protech Pixy Handleiding

Categorie
Speelgoed met afstandsbediening
Type
Handleiding
2
Specifi cations / Specifi caties /
Technische Daten / Spécifi cations
1. Fuselage
2. Horizontal stabilizer
3. Vertical fi n
4. Motor + propeller
5. Wing
+ accessories
1. Romp
2. Hoogteroer
3. Richtingsroer
4. Motor + propeller
5. Vleugel
+ toebehoren
1. Rumpf
2. Höhenruder
3. Seitenruder
4. Motor + Luftschraube
5. Flügel
+ Zubehör
1. Fuselage
2. Stabilisateur
3. Dérive
4. Moteur + hélice
5. Aile
+ accessoires
2
Kit content / Inhoud van de bouwdoos /
Bausatzinhalt / Contenu de la boîte
Length: 526 mm
Wing span: 830 mm
Wing area: 7,7 dm
2
Wing loading: 25,3 g/dm
2
Power: MEGAX 180
Flying weight: 195 g
Radio required: 3 ch radio with
2 x micro servos
Batterypack:
9,6V - 110 mAh
Lengte: 526 mm
Spanwijdte: 830 mm
Vleugelopp.: 7,7 dm
2
Vleugelbel.: 25,3 g/dm
2
Aandrijving: MEGAX 180
Vlieg gewicht: 195 g
Radio besturing: 3 kanaals radio
met 2 x micro
servo’s
Batterij nodig:
9,6V - 110 mAh
Länge: 526 mm
Spannweite: 830 mm
Trag ügelinhalt: 7,7 dm
2
Gesamtfl achen-
belastung: 25,3 g/dm
2
Antrieb: MEGAX 180
Fluggewicht: 195 g
Funkfernsteuerung:
3 Kanal
Steuerung mit
2 x Micro Servo
Akku benötigt
:
9,6V - 110 mAh
Longueur: 526 mm
Envergure: 830 mm
Surface alaire: 7,7 dm
2
Charge alaire
: 25,3 g/dm
2
Moteur: MEGAX 180
Poids en vol: 195 g
Radio requise: 3 voies avec
2 x micros servos
Batterie requise:
9,6V - 110 mAh
1
5
4
3
3
Sharp hobby knife / Scherp hobby mes /
Couteau de modéliste / scharfes Hobby Messer
Needle nose pliers / Bek tang /
Pince à becs / Beißzange
Philips screw driver / Kruis schroevendraaier /
Tournevis Philips / Schraubendreher
Triangle / Geodriehoek /
Equerre à dessin / Winkel Scissors / Schaar / Ciseaux / Schere
Wire cutter / Draad stripper / Pince coupante /
Kneifzange
Drill / Boor / Perceuse / Handbohrer
Tape / Plakband / Bande adhésive / Klebeband
To assemble this airplane some tools are needed.
Voor het samenstellen van het vliegtuig zijn er enkele gereedschappen nodig.
Zum bauen dieses Flugzeug sind einige Werkzeuge erforderlich .
Certains outils sont requis pour assembler ce planeur.
Solder iron / Soldeerbout / Fer à souder / Lötkolben
Tools & items / Gereedschap & benodigdheden /
Werkzeuge und erforderliches / Outils et équipements
MICRO SERVOS
PROTECH Micro servo #B109
Weight: 9g
Torque: 15Ncm
Speed: 0,16s / 60°
Dimension: 24x27x9mm
Powerpack 9,6V-110mAh
#S1801
Electronic speedcontroler
#PRO.05MPC
Micro Receiver
#PRO5.40 or #PRO5.35
Bec connectors #PL031
Cyanoacrylate #A120-25
4
Important Safety Notes.
Be sure to read right through the instructions covering assembly and operation of your model before you at tempt to operate it for the fi rst time. You alone are respon-
sible for the safe operation of your radio-con trol led model. Young people should only be permitted to build and fl y these mod els under the instruction and su per vi sion
of an adult who is aware of the hazards involved in this activity.
Use only matching polarised connectors. All cables, connectors and the battery if home-as sem bled must be insulated to prevent short circuits. Never attempt to
combine different types of plug and socket - e.g. tin-plated and gold-plated types - as such combinations are bound to be un re li a ble.
NC batteries are capable of holding and releasing enormous amounts of energy, and as such represent a constant hazard of explosion and fi re.
We have no control over the way you build and operate your RC model aircraft, and for this rea son we are obliged to deny all liability for accidents. All we can do is
point out the hazards and make sure you are aware of them.
If you need help, please enlist the aid of an experienced modeller, a model club or enrol at a model fl ying training school, Model shops and the specialist model
press are also good sources of information. The best course is always to join a club and fl y at the approved model fl ying site.
Rubber bands deteriorate with age and become brittle. Replace them from time to time to maintain the safety and reliability of your model. Stretch all rubber bands
before use to check that they are still strong enough for their purpose.
Motors should only be run in the open air! The powerful suction of the propeller and the volume of air which it accelerates can easily lead to accidents in enclosed
spaces (e.g. pictures falling down, curtains sucked into the propeller). The model must be held securely by an assistant at all times.
Keep well clear of the rotational plane of propellers - don't stand in line with it or in front of it. You never know when some part may come loose and fl y off at high
speed, hitting you or anybody else in the vicinity. Never touch the revolving propeller with any object.
There must be no chance of any object getting in the way of the propeller and preventing it ro tat ing.
Take care with loose clothing such as scarves, loose shirts etc. Flapping cloth can easily be sucked into the area of the propeller and then get tangled in it.
If you start your motor when the model is standing on loose or sandy ground, the propeller will suck up sand and dust and hurl it around. and it could easily get in
your eyes. Wear protective goggles at such times.
Every time you intend to operate your model check carefully that it and everything attached to it (e.g. pro pel ler, gearbox,RC components etc.) are in good condition
and undamaged. If you fi nd a fault do not fl y the model until you have corrected it.
Satisfy yourself that your frequency is vacant before you switch on. Radio interference caused by unknown sources can occur at any time without warning. If this
should happen, your model will be uncontrollable and completely unpredictable. Never leave your radio control system unguarded, as other people might pick it up
and try to use it.
Check that nothing is in the way of the propeller before you switch on the electric motor. Never attempt to stop the spinning propeller.Electric motors with a propeller
attached should only be run when installed securely.
lf you are to fl y your model safely and avoid problems it is essential that you are aware of its po si tion and attitude throughout each fl ight - so don't let it fl y too far
away! lf you detect a control prob lem or in ter fer ence during a fl ight,immediately land the model to prevent a potential accident Note that the transmitter throttle stick
must be set to the OFF (motor stopped) position before you switch on the power system. To avoid the electric motor starting unexpectedly, switch on the trans mit ter
rst. then the receiving system. Use the reverse sequence when switching off: receiver fi rst, then the transmitter. Check that the control surfaces move in the correct
"sense" when you operate the sticks.
Please don't misunderstand the purpose of these notes. We only want to make you aware of the many dan gers and hazards which can arise if you lack knowledge
and experience, or work carelessly or irresponsibly. If you take reasonable care model fl ying is a highly creative, instructive, enjoyable and relaxing pastime.
Belangrijke Veiligheidsinstructies
Lees de instructies betreffende montage en werking van je model vooraleer u het de eerste maal in gebruik neemt. U alleen bent verantwoordelijk voor de veilige
werking van uw radiobestuurd model. Kinderen zijn enkel toegestaan om deze modellen te bouwen en te vliegen onder het toeziend oog van een volwassene, die
zich bewust is van de gevaren die dit met zich meebrengt.
Gebruik enkel passende gepolariseerde verbindingsstukken. Alle kabels, verbindingsstukken en de batterij, indien deze zelf samengesteld is, moeten geïsoleerd
worden om kortsluiting te voorkomen. Poog nooit verschillende types van pluggen en contacten te kombineren (vb.tin-en goudcontacten), daar zulke combinaties
onbetrouwbaar zijn.
NC-batterijen zijn geschikt om enorme hoeveelheden energie vast te houden en vrij te geven. Zodoende vertegenwoordigt een batterij een constant risico op explo-
sie en brandgevaar.
Wij hebben geen controle over de manier waarop u het RC-vliegtuig bouwt en gebruikt. Daarom zijn wij verplicht om alle aansprakelijkheid voor ongevallen van de
hand te wijzen. Het enige dat in onze mogelijkheden ligt is u te waarschuwen voor de risico’s.
Als u hulp nodig heeft, roep dan de bijstand van een ervaren modelbouwer of een modelbouwclub in, of schrijf u in bij een modelvliegclub. Modelshops en de
gespecialiseerde pers zijn eveneens een geschikte bron van informatie. De beste les is echter zich aan te sluiten bij een club en te vliegen op de goedgekeurde
vliegplaatsen.
Rubber elastieken verslijten met het gebruiken en worden broos. Vervang ze tijdig, zodoende stelt u de veiligheid en de betrouwbaarheid van uw model veilig. Span
alle rubber elastieken op vooraleer u ze gebruikt om te controleren of ze nog sterk genoeg zijn.
Motoren mogen enkel buiten in openlucht lopen! De sterke zuigkracht van de propeller en de luchtverplaatsing die deze veroorzaakt, kan in kleine ruimten makkelijk
een ongeval tot gevolg hebben (vb. schilderijen die naar beneden vallen, een gordijn dat in de propeller gezogen wordt). Het model moet steeds stevig worden
vastgehouden door een helper.
Houdt de rotatiebaan van een propeller vrij, sta er nooit voor of in de lijn van de propeller. Er kan steeds een deel loskomen en met hoge snelheid wegvliegen, zodat
het uzelf of iemand anders in de omgeving kan verwonden. Raak de ronddraaiende propeller nooit met enig voorwerp aan. Vermijdt steeds dat welk voorwerp ook
het draaien van de propeller verhindert.
Pas op met losse kleding zoals sjaals, losse shirts, … Losse kleding kan makkelijk in de propeller gezogen worden.
Als u de motor start terwijl deze op losse of zanderige grond staat, zal de propeller het zand opzuigen en rondslingeren zodat het in je ogen kan komen. Draag dus
steeds een veiligheidsbril op zo’n momenten.
Controleer, elke keer als u een model wil gebruiken, zorgvuldig of het model en alles wat erbij hoort (vb. propeller, aandrijving, RC-onderdelen, …) in goede staat en
onbeschadigd is. Als u een fout bemerkt, vlieg dan niet met het model tot u de fout hebt opgelost.
Verzeker uzelf ervan dat de frequentie vrij is vooraleer u de zender aanzet. Radiostoringen veroorzaakt door vreemde bronnen kunnen op elk moment en zonder
waarschuwing voorkomen. Als dit gebeurt is je model oncontroleerbaar en volledig onvoorspelbaar. Laat uw radiobesturing nooit onbewaakt achter, andere mensen
zouden kunnen proberen het te gebruiken.
Controleer of er niets in de baan van de propeller is vooraleer u de electromotor aanzet. Probeer nooit de draaiende propeller te stoppen. Electromotoren verbonden
met een propeller mogen enkel lopen als deze veilig geïnstalleerd is.
Als u uw model veilig wil vliegen en u wil problemen vermijden, dan is het essentieel dat u zich bewust bent van zijn positite en hoogte tijdens iedere vlucht. Laat het
dus niet te ver weg vliegen ! Als u een controleprobleem of storingen ontdekt gedurende een vlucht, landt dan onmiddellijk om een mogelijk ongeval te voorkomen.
Bemerk dat de zenderstick voor de motorfunctie in de off-stand moet staan vooraleer u het systeem aanzet. Om te voorkomen dat de electromotor onverwacht start,
zet eerst de zender aan, later pas de ontvanger. Gebruik de omgekeerde volgorde bij het afzetten : eerst de ontvanger, dan de zender. Controleer of de roeren in de
juiste richting bewegen als u de sticks gebruikt.
Heb begrip voor het doel van deze opmerkingen. Wij willen u enkel opmerkzaam maken voor de vele gevaren en risico’s die zich kunnen voordoen als u kennis en
ervaring mist, nonchalant of onverantwoordelijk te werk gaat.
Als u redelijk zorg draagt, is modelvliegen een zeer creatieve, leerrijke, plezierige en ontspannende vrijetijdsbesteding.
6
Installing the plastic strut holder / Bevestigen van de kunststof vleugelstrut houder /
Befestigung des Plastik Tragfl ügelstreben Halter / Installation des fi xations pour les haubans
Mark the outlines from the plastic
holder on the wooden fi xation part
of the wing. Make a hole through
the covering and the fi xation part.
Glue the holder in the hole with
cyanoacrylate.
Fig. 3-4-5
Teken de omtrek van de
kunststof houder op de vleugel
ter hoogte van het houten
verstevigingsblokje.
Snij een gaatje door de bespanning
van het verstevingsblokje en
verlijm de houder met cyano lijm
in het gaatje.
Fig. 3-4-5
Markieren Sie den Kontur
vom Plastik Halter auf die
Fixierungsplatte am Flügel.
Machen Sie ein Loch in
die Bespannung für die
Fixierungsplatte und verkleben
den Halter mit Cyano Klebstoff
ins Loch.
Fig. 3-4-5
Repérez sur l'aile l'endroit de
xation du support de hauban.
Percez l'entoilage de l'aile à
l'aide d'un cutter et insérez le
petit support dans dans la fente.
Appliquez une goutte de colle
cyano.
Fig. 3-4-5
Assembling of the wing / Monteren van de vleugel /
Montieren von die Fläche / Assemblage de l'aile
Fig. 3
Glue the 2 wing parts with cyano-
acrylate. You must apply enough
pressure and maintain the correct
angle on the wing untill the glue
is dry.
Fig. 1-2
Verlijm de 2 vleugeldelen met
cyano lijm. Druk de delen tegen
elkaar en houd deze onder de
juiste V-stelling gedurende het
drogen.
Fig. 1-2
Verkleben Sie die 2 Flachen mit
Cyano. Kleben Sie die Flachen
aneinander und achten Sie
dar auf das der Winkel korrect
im Flugel bleibt während dem
Ausharten des Klebstoffes.
Fig. 1-2
Fig. 4 Fig. 5
Assemblez les 2 panneaux d'aile
à la colle cyanoacryalate. Pressez
et maintenez durant le sèchage
en respectant l'angle du dièdre
de l'aile.
Fig. 1-2
Fig. 2
Fig. 1
7
Fig. 6
Fig. 5
Assembly of the tail / Montage van de staart /
Montierung von des Heckes / Assemblage de l'empennage
Cut a hole through the rudder to
x the rudderhorn. Take care of
the alignment of the holes in the
rudderhorn and the hinge joint of
the rudder. To secure the rudder-
horn put a little cyanoacrylate in
the hole.
Repeat these steps for the ele-
vator.
Fig. 6-7-8-9
Snij een gat in het richtingsroer
om de roerhoorn te bevestigen.
Let op de uitlijning van de gaten in
de roerhoorn t.o.v. de scharnieren
van het roer. Breng een beetje cy-
ano lijm aan zodat de roerhoorn
goed vast blijft zitten.
Herhaal dit voor het hoogteroer.
Fig. 6-7-8-9
Schneiden Sie ein Loch in dem
Seitenruder zum Befestigung
des Ruderhorns. Ausgleichung
des Bohrungen vom Ruderhorn
und die Scharnierdrehung. Für
eine permanente Befestigung
verkleben Sie den Ruderhorn
mit Cyano.
Machen Sie für dem Höhenruder
ebenfalls.
Fig. 6-7-8-9
Faites un trou dans la gouverne
de direction pour le passage du
guignol. Respectez l'alignement
des trous du guignol avec l'axe
de la charnière de la gouverne.
Appliquez une goutte de colle
cyano.
Effectuez la même opération pour
la gouverne de profondeur.
Fig. 6-7-8-9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 12
Fig. 13
Remove the covering from the
rudders in the contact zone and
slots. Glue the rudders together
with cyanoacrylate making sure
the angle between rudder and
elevator is perfectly aligned
(90°).
Fig. 10-11-12-13
Verwijder de bekleding waar het
hoogte- en richtingsroer elkaar
raken. Verlijm nu de roeren met
cyano, zorg ervoor dat de hoek,
tussen de roeren, perfect lood-
recht is.
Fig. 10-11-12-13
Entfernen Sie die Bespannung an
die Kontakten von das Höhen-
und Seitenruder. Verkleben Sie
die Ruder mit Cyano. Achten Sie
auf der Winkel (90°) von die Zwei
Ruddern beim verkleben.
Fig. 10-11-12-13
Retirez l'entoilage aux endroits
de contact entre les pièces.
Appliquez de la colle cyano sur
la dérive, insérez et contrôlez la
perpendicularité de la dérive par
rapport au stabilisateur.
Fig. 10-11-12-13
8
Fig. 17 Fig. 19
Fig. 18
Fig. 20 Fig. 21
Fig.14
Installing the servos / Montage van de servo's /
Montieren von Servos / Installation des servos
Draw the outlines of the servo on
both sides of the fuselage. Drill
a hole in each corner and cut
out the gap with a sharp hobby
knife.
Divide the wooden support in
4 equal parts. Glue them on
the inside of the fuselage with
cyanoacrylate (left and right of
the gap on both sides of the
fuselage).
Place the servo in the fuselage
and mark the holes for the fi xation
of the servo. Remove the servo
and drill 2 small holes through the
fuselage and supports. Install the
servo with little TP screws.
Fig. 14-15-16-17-18-19-20-21
Teken de omtrek van de servo
aan beide zijden op de romp.
Boor een gaatje in elke hoek en
snij het gat uit met een scherp
hobbymes.
Verdeel het verstevigingsblokje
in 4 gelijke delen. Verlijm deze
blokjes aan de binnenzijde van
de romp met cyano lijm (links en
rechts van het gat aan de binnen
zijden van de romp).
Plaats de servo's in de romp
en duidt de gaten aan voor
de bevestiging van de servo.
Verwijder de servo en boor 2
kleine gaatjes door de romp en
de verstevigingsblokjes. Installeer
de servo met zelftappende
schroefjes.
Fig. 14-15-16-17-18-19-20-21
Markieren Sie die Kontur des
Servos an jeder Seite des
Rumpfes. Bohren Sie ein Loch
in jeder Ecke des Kontur und
schneiden Sie das Loch aus mit
ein scharfes Hobby Messer.
Verteilen Sie die hölzverstärkung
in 4 gleiche Teilen. Verkleben
Sie die Teilen am innenseite des
Rumpfes (links und rechts von
das Loch von Servos).
Stecken Sie den Servo im Rumpf
und markieren Sie die Löcher
zum Fixierung des Servos.
Entfernen den Servo und bohren
2 Kleine Löcher im Rumpf und
Verstärkungen. Installieren den
Servo mit Blech Schrauben.
Fig. 14-15-16-17-18-19-20-21
Dessinez le contour du servo sur
le fuselage. Percez un trou dans
chaque coin et découpez à l'aide
d'un cutter.
Divisez en 4 parties égales la
plaque de renfort en bois.
Placez à l'intérieur du fuselage
les reforts de fi xation de servos
de chaque côtés. Collez à l'aide
de colle cyano.
Installez le servo sur le fuselage,
marquez les trous de fi xation du
servo, retirez le servo du fuselage
et percez 2 petits trous à travers
le fuselage et le renfort.
Installez et fi xez les servos à l'aide
de petites vis autotaraudeuses.
Fig. 14-15-16-17-18-19-20-21
Fig.15 Fig.16
9
Fixing the wing / Bevestigen van de vleugel /
Befestigung des Flugel / Fixation de l'aile
Fig. 22 Fig. 24
Fig. 23
Fig. 25 Fig. 27
Fig. 26
Glue the wingsupport on the top
in the back of the fuselage.
Drill a hole (Fig. 23) with diame-
ter equal to the carbon rod (for
mounting the wing) through the
fuselage.
Place the wing on the fuselage
and align it. Mark the spot for the
carbon rod and drill a hole (NOT
completely through the wing) and
put the rod in the hole. Make sure
the rod passes the fuselage. Re-
move the wing with rod from the
fuselage and secure the rod with
cyanoacrylate.
Place the wing on the fuselage
and align it before you screw the
back of the wing with a TP screw
on the wingsupport. Make sure
the screw went through the sup-
port. Remove the wing from the
fuselage and put some cyanoa-
crylate in the hole of the support.
Let the wood harden before you
re-install the wing.
Fig. 22-23-24-25-26-27-28
Verlijm het bevestigingsblokje
voor de vleugel boven in het
achterste gedeelte van de romp.
Boor aan de voorzijde van de
romp (Fig. 23) een gaatje met
een diameter gelijk aan het
carbonnen staafje voor de vleugel
bevestiging.
Plaats de vleugel op de romp en
lijn deze goed uit. Markeer de
plaats waar de carbonnen staaf
moet komen in de vleugel. Boor
een gaatje in de vleugel (NIET
volledig erdoor boren) en steek
het staafje in de vleugel. Zorg
ervoor dat het staafje uit het gat
in de romp steekt, verwijder de
vleugel met staafje van de romp,
en verlijm het staafje met cyano.
Plaats de vleugel op de romp en
controleer opnieuw de uitlijning
voordat u het achterste van de
vleugel met een zelftappende
schroef vastzet op het
bevestigingsblokje. Kontroleer of
u in het bevestigingsblokje zit.
Verwijder de vleugel van de romp
en doe een beetje cyano in het
gaatje in het bevestigingsblokje.
Laat het hout uitharden alvorens
u de vleugel terug bevestigt.
Fig. 22-23-24-25-26-27-28
Verkleben Sie den Verstärker für
die Flügelbefestigung oben ins
hintere des Rumpfes.
Bohren Sie ein Loch (Diameter
gleich wie das Carbon Gestange
für die Flügelbefestigung) durch
den Rumpf (Fig. 23).
Befestigen Sie den Flugel auf
den Rumpf und kontrollieren Sie
die Ausgleichung. Markieren Sie
den Platz wo die Gestänge in den
Flügel kommt. Bohren Sie ein
Loch in den Flügel (nicht ganz
durch den Flügel) und stecken
die Gestänge darin.Achten Sie
darauf dass die Gestänge durch
den Rumpf kommt. Entfernen
Sie den Flügel und Gestänge zu
verkleben mit Cyano Klebstoff.
Befestigen Sie den Flügel auf
dem Rumpf und kontrollieren Sie
wieder die Ausgleichung bevor
Sie das Hintere vom Flügel
xieren mit einen Blechschraube.
Kontrolieren ob die Schraube
durch den Verstärker kommt.
Entfernen Sie den Flügel und
bringen Sie ein wenig Cyan
Klebstoff ins Loch. Lassen Sie
das Holz ausharten bevor Sie
den Flügel wieder montieren.
Fig. 22-23-24-25-26-27-28
Installez et collez la plaque de
fixation de l'aile dans la partie
arrière haute du fuselage.
Percez sur la partie avant un petit
trou du diamètre égal au tourillon
de carbone.
Positionnez l'aile sur le fuselage,
vérifiez son alignement et
marquez le trou que vous venez
de faire sur l'aile. Enlevez et
percez légèrement l'aile afi n d'y
introduire (pas totalement) le
tourillon. Collez-le et assurez-
vous qu'il dépassera du fuselage
lorsque vous installerez l'aile.
Replacez l'aile sur le fuselage,
contrôlez son alignement par
rapport au fuselage et fixez
l'aile à l'arrière à l'aide de la vis
autotaraudeuse. Assurez-vous
que vous avez vissé dans la
plaque de fi xation.
Enlevez l'aile et appliquez une
goutte de colle cyano dans le trou
de la plaque afi n de la renforcer.
Fig. 22-23-24-25-26-27-28
Fig. 28
10
Fixing the tailplane / Bevestigen van de staart /
Montierung des Leitwerk / Installation de l'empennage
Fig. 34 Fig. 35
Installing the motor / Plaatsen van de motor /
Montierung des Motor / Installation du moteur
Drill a hole in the fuselage to pass
the wires of the speedcontroller.
Solder the wires to the motor. Drill
2 holes, 1 above and 1 under-
neath the place to fi x the motor,
to pass a cable tie. Fix the engine
to the fuselage with doublesided
tape. Check the rotation of the
propeller as it could hit the fu-
selage, adjust the position of the
motor when necessary.
Pull the cable tie fi rmly to block
the motor on the fuselage.
Fig. 29-30-31-32
Boor een gaatje in de romp om
de draden van de regelaar door
te voeren. Soldeer de draden van
de regelaar aan de motor. Boor 2
gaatjes, 1 boven en 1 onder de
plaats waar de motor bevestigd
wordt, voor het doorvoeren van
de Colson band. Kleef de motor
met dubbelzijdige kleefband
op de romp. Zorg ervoor dat
de propeller de romp niet raakt
anders moet je deze een beetje
verplaatsen. Trek de Colson band
aan zodat de motor op zijn plaats
blijft.
Fig. 29-30-31-32
Bohren Sie ein Loch im Rumpf
für dem Transit des Kabels
vom Fahrtregler. Löten Sie die
Kabel an den Motor. Bohren Sie
2 Löcher, 1 oben und 1 unten
wo der Motor kommt, für den
Transit des Schlauchbinders.
Kleben Sie den Motor mit
doppelseitiges Klebeband auf
dem Rumpf. Uberprüfen Sie ob
der Propeller die Rumpf nicht
anreißt. Versetzen Sie den Motor
wenn notwendig.
Den Motor fixieren mit den
Schlauchbinder.
Fig. 29-30-31-32
Percez un trou sur le côté du
fuselage pour le passage des
ls du variateur. Soudez les fi ls
du variateur au moteur. Percez
2 trous, un en haut et un en bas
du logement du moteur pour le
passage du collier de serrage.
Installez l'adhésif double face
sur le fuselage et collez le
moteur. Veillez à ce que l'hélice
ne touche pas le fuselage, dans
le cas contraire, remontez un peu
le moteur.
Serrez raisonablement le collier
autour du moteur.
Fig. 29-30-31-32
Fig. 29 Fig. 30 Fig. 31
Fig. 32
Fig. 33
Glue the tailplane to the fuse-
lage with cyanoacrylate. Check
the alignment with the fuselage
and the wing. Keep the tailplane
well in position until the glue has
hardened.
Don't forget to remove the cover-
ing in the contactzone between
fuselage and tailplane.
Fig. 33-34-35
Kleef de staart op de romp met
een beetje cyano lijm. Kontroleer
de uitlijning t.o.v. de romp en de
vleugel. Zorg ervoor dat u tijdens
het drogen van de lijm de staart
goed in positie houdt.
Vergeet niet om de bespanning
in de contactzone tussen romp
en staart weg te snijden.
Fig. 33-34-35
Verkleben Sie das Leitwerk auf
den Rumpf mit Cyano Klebstoff.
Kontrolieren Sie die Ausgleichung
mit Rumpf und Flügel. Während
das trocknen des Klebstoffes
mussen Sie das Leitwerk gut in
Position behalten. Vergiß nicht
die Bespannung von Leitwerk
zu entfernen dort wo es verklebt
geworden ist.
Fig. 33-34-35
Appliquez de la colle cyano sur
le fuselage, installez et contrôlez
l'alignement de l'empennage
par rapport au fuselage et l'aile.
Maintenez en place durant
le séchage. (ne pas oublier
de découper l'entoilage de
l'empennage à l'endroit de
contact avec le fuselage).
Fig. 33-34-35
B=B
BB
11
Mounting the steering rods / Monteren van de stuurstangen /
Montierung des Gestänge / Installation des commandes de gouverne
Fig. 36 Fig. 37
Fig. 39 Fig. 40 Fig. 41
Fig. 38
Devied the tube in 2 equal parts.
Slide the each part on a carbon
steering rod for fi xation on the
fuselage. Position the tube parts
on the fuselage and fi x them with
some tape.
Make a little 90° hook on the end
of the steering rod (to connect the
servo, see Fig. 39). Put the rod
in the servoarm, make sure the
servo is in neutral position, and
connect the rod on the carbon
steering rod using a small piece of
heat shrink tubing. Heat the shrink
tubing (attention: take care not
to burn the covering). Put some
cyanoacrylate (for beter fi xation)
on the carbon rod at each end of
the shrink tubing.
Fig. 36-37-38-39-40-41
Snij het kunststof slangetje in 2
gelijke delen. Schuif elk deel op
een carbonnen stuurstang om
deze aan de romp te bevestigen.
Positioneer de slangetjes op de
romp en kleef ze met een stukje
kleefband vast.
Maak een recht hoekje aan het
metalen stuurstangetje (welk in
de servo komt, zie Fig. 39). Steek
het stangetje in de servoarm,
zorg ervoor dat de servo in neu-
traal positie staat, en bevestig
het stangetje aan de carbonnen
stuurstang met behulp van een
klein stukje krimpkous. Verwarm
de krimpkous (let op: verbrand
de bespanning niet). Breng een
beetje cyano lijm (voor een betere
bevestiging) aan op de carbonnen
stang ter hoogte van de uiteinden
van de krimpkous.
Fig. 36-37-38-39-40-41
Verteil den Schlauch in 2 Gleiche
Teile. Schieben Sie jedes Teil
auf die Carbon Gestänge für
die Befestigung an den Rumpf.
Positionieren Sie den Schlauch
am Rumpf und verkleben Sie mit
ein bisschen Klebeband.
Biegen Sie ein rechter Winkel
am Ende des Gestänge (für die
Befestigung am Servo, Fig. 39)
und Stecken Sie das Gestänge
in den Servohebel, mach sicher
das den Servo in neutral Position
steht, und befestigen Sie das
Gestänge am Carbon Gestänge
mit Hilfe eines Schrumpfschlauch.
Einschlauchen mit Wärme
(Achtung: nicht die Bespannung
verbrennen). Bring ein wenig
Cyano Klebstoff am Ende des
Schrumpfschlauch an für eine
bessere Fixierung.
Fig. 36-37-38-39-40-41
Coupez en 2 parties égales le
tube qui servira de guide pour
les commandes de gouverne.
Introduisez les tiges de carbone
et positionez-les sur le fuselage.
Fixez les petits guides à l'aide de
ruban adhésif.
Faîtes un petit crochet dans la
tringle en métal. Confectionnez
la commande en assemblant
la tige de carbone et la tringle
en métal, solidarisez-les par la
gaine thermorétractable. Insérez
l'extrémité de la commande dans
le palonnier du servo (en position
neutre) et ajustez la longueur du
côté de la gouverne. Chauffez la
gaine thermorétractable (attention
à l'entoilage). Introduisez les
petits embouts sur les tringles.
Appliquez une goutte de colle
cyano sur la tige de carbone.
Fig. 36-37-38-39-40-41
12
Installing the landinggear / Installeren van het landingsgestel /
Montierung des Fahrwerk / Installation du train d'attérissage
Fig. 42 Fig. 43 Fig.44
Fig. 45
Cut a right-angled hole in the
pre-formed space (± 9cm from
the nose of the fuselage) to
insert the landinggear. Fix the
landinggear with cyanoacrylate
on the inside of the fuselage (mix
some pulfer in the glue to obtain
a better adhesion).
Glue the tailskid at the back of the
fuselage with cyanoacrylate (mix
some pulfer in the glue to obtain
a better adhesion).
Fig.42-43-44-45
Maak op de onderzijde van de
romp een rechthoekig gat (op ±
9cm van de neus van de romp)
om het landingsgestel door de
romp te steken. Doe een beetje
cyano lijm aan de binnenkant
van de romp (vermeng in de lijm
een beetje pulfer voor een betere
hechting).
Verlijm de staartsteun op het
achterste van de romp met cyano
lijm (vermeng in de lijm een beetje
pulfer voor een betere hechting).
Fig. 42-43-44-45
Mach ein rechtwinkliches Loch
im Rumpf (± 9cm von die Näse
des Rumpfes). Bringen Sie das
Fahrwerk ins Loch und verkleben
Sie es mit Cyano Klebstoff (misch
ein wenig Pulfer in die Klebstoff
für eine bessere Fixierung).
Verkleb mit Cyano Klebstoff
den Hecksporn aufs hintere
des Rumpfes (misch wieder ein
wenig Pulfer in die Klebstoff für
eine bessere Fixierung).
Fig.42-43-44-45
Faîtes un trou rectangulaire (à
±9cm du nez du fuselage) sur la
partie inférieure du fuselage pour
y introduire le train principale.
Par l'intérieur du fuselage,
appliquez de la colle cyano
(ajoutez une charge à la colle
cyano pour consolider).
Positionnez le patin sur l'arrière
du fuselage et collez à la colle
cyano. (ajoutez une charge à la
colle cyano pour consolider).
Fig. 42-43-44-45
13
Mounting the struts / Monteren van de vleugelstruts /
Montierung des Tragfl ügelstreben / Installation des haubans
Fig. 47Fig. 46
Fig. 49 Fig.50
Fig. 52
Fig. 53
Fig. 51
Fig. 48
Drill a hole (with equal diameter
to the strut) on both sides of the
fuselage just behind the servo.
Put the struts together as shown
on Fig. 47-48.
Connect the strut to the strut
holder on the wing. Adjust the
length moving the little hooks.
Remove the excessive length
from the rod. Put the strut in the
fuselage and block the rods with
shrink tubing (attention: take care
not to burn the covering). Put
some cyanoacrylate (for beter
xation) on the carbon rod at
each end of the shrink tubing.
The centre of gravity is located
±40mm behind the front of the
wing.
Fig.46-47-48-49-50-51-52-53
Boor een gaatje (met een
diameter gelijk aan deze van de
vleugelstrut) in beide zijden van de
romp net achter de servo.
Stel de vleugelstruts samen zoals
afgebeeld op Fig. 47-48.
Bevestig de vleugelstrut aan de
strut-houder op de vleugel. Pas
de lengte aan door de metalen
haakjes te verschuiven. Knip een
stukje van de stang als deze te
lang is. Bevestig de vleugelstrut
in de romp. Fixeer de positie door
de krimpkous te verwarmen (let
op: verbrand de bespanning niet).
Breng een beetje cyano lijm (voor
een betere bevestiging) aan op de
carbonnen stang ter hoogte van
de uiteinden van de krimpkous.
Het zwaartepunt bevindt zich op
±40mm van de voorkant van de
vleugel.
Fig. 46-47-48-49-50-51-52-53
Bohr ein Loch (Diameter gleich
wie die Tragflügelstreben) an
jede Seite des Rumpfes hinter
die Servo.
Stellen Sie die Tragfl ügelstreben
zusammen wie auf ausgebildet
(Fig.47-48).
Befestigen Sie den Strebe
an der Hälter auf den Flügel.
Befestigen Sie die Länge mit
die kleine Klammer. Schneiden
Sie die Strebe wenn nötig auf
Länge. Befestigen Sie den
Strebe in den Rumpf. Fixier die
Position mit Schrumpfschlauch
(Achtung: nicht die Bespannung
verbrennen). Bring ein wenig
Cyano Klebstoff am Ende des
Schrumpfschlauch an für eine
bessere Fixierung.
Der Schwerpunkt befi ndet sich
±40mm von der Voderseite des
Flügels.
Fig.46-47-48-49-50-51-52-53
Faîtes un trou (égal au diamètre
de la tige métalique du hauban)
de chaque côté du fuselage, en
arrière des servos.
Confectionnez les haubans
comme illustré.
Commencez par un côté du
hauban et raccordez-le à la
xation sur l'aile.
A l'autre extrémité, coupez la
partie excédente de la tige de
carbone, installez la tige métalique
et la gaine thermorétractable.
Quand les haubans sont à bonne
longueur, sécurisez par ajout
d'une goutte de colle cyano.
Retirez le hauban de l'aile.
Introduisez une extrémité dans
le trou du fuselage, et attachez
l'autre à la fixation sur l'aile.
Sécurisez en ajoutant les petits
tubes sur lrs fi xations.
Respectez le centre de gravité qui
est situé sur le premier longeron
à ±40mm du bord d'attaque de
l'aile.
Fig. 46-47-48-49-50-51-52-53
Center of gravity
Zwaartepunt
Schwerpunkt
Centre de gravité
14
Installing receiver and battery / Installeren van ontvanger en batterij
Montierung des Empfänger und Akku / Installation du récepteur et de l'accu
Fig. 54
Fig. 55
Fig.56
Connect the servos and controller
to the receiver. Install the recei-
ver in the fuselage underneath
the servos.
Install the battery en block the po-
sition with some foam. Connect
the receiver to the battery.
Fig.42-43-44-45
Verbind de servos en de regelaar
met de ontvanger. Plaats de
ontvanger in de romp boven de
servos.
Installeer de batterij en blokkeer
z'n positie met een stukje
schuimrubber. Verbind de
ontvanger met de batterij.
Fig. 42-43-44-45
Befestigen Sie die Servos und
Regler an den Empfänger. Bring
den Empfänger an in den Rumpf
oben die Servos.
Installier die Akku und blockier mit
Schaumstoff. Befestigen Sie den
Empfänger an die Akku.
Fig.42-43-44-45
Raccordez les servos et le
variateur au récepteur, et placez-
le à l'intérieur du fuselage au-
dessus des servos.
Installez l'accu et bloquez sa
position par un morceau de
mousse. Connectez le variateur
à l'accu.
Fig. 54-55-56
Fixing the antenna / Bevestigen van de antenne /
Befestigung des Antenne / Fixation de l'antenne
Fig. 58Fig. 57 Fig. 59
Drill a hole in the bottom of the
fuselage just in front of the lan-
dinggear. Put the receiverantenna
through the hole and fi x it with
some tape on the bottomside of
the fuselage. Do not fi x it to the
carbon tailrod, this could cause
interference.
Fig.42-43-44-45
Boor een klein gaatje in de
onderzijde van de romp net
voor het landingsgestel. Steek
de ontvangerantenne door het
gaatje en kleef deze onderaan de
romp vast met kleefband. Niet op
de carbonnen staart kleven daar
dit storingen kan veroorzaken.
Fig. 42-43-44-45
Bohr ein kleines Loch in die
Unterseite des Rumpfes vor das
Fahrwerk. Stecken Sie die Em-
pfängerantenne durch das Loch
und fi xier mit Klebeband an die
Unterseite des Rumpfes. Niemals
auf das Carbon Gestänge das
Heck fi xieren (Störungen).
Fig.42-43-44-45
Percez un petit trou dans le
fuselage en avant du train
d'attérissage. Faîtes passez le fi l
d'antenne et fi xez-le à l'aide de
morceaux de ruban adhésif.
Ne pas fixez l'antenne sur le
tube de queue en carbone
(interférence).
Fig. 57-58-59

Documenttranscriptie

Specifications / Specificaties / Technische Daten / Spécifications Length: Wing span: Wing area: Wing loading: Power: Flying weight: Radio required: Batterypack: 526 mm 830 mm 7,7 dm2 25,3 g/dm2 MEGAX 180 195 g 3 ch radio with 2 x micro servos 9,6V - 110 mAh Lengte: 526 mm Spanwijdte: 830 mm Vleugelopp.: 7,7 dm2 Vleugelbel.: 25,3 g/dm2 Aandrijving: MEGAX 180 Vlieg gewicht: 195 g Radio besturing: 3 kanaals radio met 2 x micro servo’s Batterij nodig: 9,6V - 110 mAh Länge: 526 mm Spannweite: 830 mm Tragflügelinhalt: 7,7 dm2 Gesamtflachenbelastung: 25,3 g/dm2 Antrieb: MEGAX 180 Fluggewicht: 195 g Funkfernsteuerung:3 Kanal Steuerung mit 2 x Micro Servo Akku benötigt: 9,6V - 110 mAh Longueur: Envergure: Surface alaire: Charge alaire: Moteur: Poids en vol: Radio requise: 526 mm 830 mm 7,7 dm2 25,3 g/dm2 MEGAX 180 195 g 3 voies avec 2 x micros servos Batterie requise: 9,6V - 110 mAh Kit content / Inhoud van de bouwdoos / Bausatzinhalt / Contenu de la boîte 2 4 1 3 5 1. Fuselage 2. Horizontal stabilizer 3. Vertical fin 4. Motor + propeller 5. Wing + accessories 2 1. Romp 2. Hoogteroer 3. Richtingsroer 4. Motor + propeller 5. Vleugel + toebehoren 1. Rumpf 2. Höhenruder 3. Seitenruder 4. Motor + Luftschraube 5. Flügel + Zubehör 1. Fuselage 2. Stabilisateur 3. Dérive 4. Moteur + hélice 5. Aile + accessoires Tools & items / Gereedschap & benodigdheden / Werkzeuge und erforderliches / Outils et équipements MICRO SERVOS Micro Receiver #PRO5.40 or #PRO5.35 Powerpack 9,6V-110mAh #S1801 Electronic speedcontroler #PRO.05MPC Bec connectors #PL031 PROTECH Micro servo Weight: Torque: Speed: Dimension: #B109 9g 15Ncm 0,16s / 60° 24x27x9mm To assemble this airplane some tools are needed. Voor het samenstellen van het vliegtuig zijn er enkele gereedschappen nodig. Zum bauen dieses Flugzeug sind einige Werkzeuge erforderlich . Certains outils sont requis pour assembler ce planeur. Sharp hobby knife / Scherp hobby mes / Couteau de modéliste / scharfes Hobby Messer Needle nose pliers / Bek tang / Pince à becs / Beißzange Philips screw driver / Kruis schroevendraaier / Tournevis Philips / Schraubendreher Triangle / Geodriehoek / Equerre à dessin / Winkel Scissors / Schaar / Ciseaux / Schere Wire cutter / Draad stripper / Pince coupante / Kneifzange Drill / Boor / Perceuse / Handbohrer Tape / Plakband / Bande adhésive / Klebeband Solder iron / Soldeerbout / Fer à souder / Lötkolben Cyanoacrylate #A120-25 3 Important Safety Notes. Be sure to read right through the instructions covering assembly and operation of your model before you attempt to operate it for the first time. You alone are responsible for the safe operation of your radio-controlled model. Young people should only be permitted to build and fly these models under the instruction and supervision of an adult who is aware of the hazards involved in this activity. Use only matching polarised connectors. All cables, connectors and the battery if home-assembled must be insulated to prevent short circuits. Never attempt to combine different types of plug and socket - e.g. tin-plated and gold-plated types - as such combinations are bound to be unreliable. NC batteries are capable of holding and releasing enormous amounts of energy, and as such represent a constant hazard of explosion and fire. We have no control over the way you build and operate your RC model aircraft, and for this reason we are obliged to deny all liability for accidents. All we can do is point out the hazards and make sure you are aware of them. If you need help, please enlist the aid of an experienced modeller, a model club or enrol at a model flying training school, Model shops and the specialist model press are also good sources of information. The best course is always to join a club and fly at the approved model flying site. Rubber bands deteriorate with age and become brittle. Replace them from time to time to maintain the safety and reliability of your model. Stretch all rubber bands before use to check that they are still strong enough for their purpose. Motors should only be run in the open air! The powerful suction of the propeller and the volume of air which it accelerates can easily lead to accidents in enclosed spaces (e.g. pictures falling down, curtains sucked into the propeller). The model must be held securely by an assistant at all times. Keep well clear of the rotational plane of propellers - don't stand in line with it or in front of it. You never know when some part may come loose and fly off at high speed, hitting you or anybody else in the vicinity. Never touch the revolving propeller with any object. There must be no chance of any object getting in the way of the propeller and preventing it rotating. Take care with loose clothing such as scarves, loose shirts etc. Flapping cloth can easily be sucked into the area of the propeller and then get tangled in it. If you start your motor when the model is standing on loose or sandy ground, the propeller will suck up sand and dust and hurl it around. and it could easily get in your eyes. Wear protective goggles at such times. Every time you intend to operate your model check carefully that it and everything attached to it (e.g. propeller, gearbox,RC components etc.) are in good condition and undamaged. If you find a fault do not fly the model until you have corrected it. Satisfy yourself that your frequency is vacant before you switch on. Radio interference caused by unknown sources can occur at any time without warning. If this should happen, your model will be uncontrollable and completely unpredictable. Never leave your radio control system unguarded, as other people might pick it up and try to use it. Check that nothing is in the way of the propeller before you switch on the electric motor. Never attempt to stop the spinning propeller.Electric motors with a propeller attached should only be run when installed securely. lf you are to fly your model safely and avoid problems it is essential that you are aware of its position and attitude throughout each flight - so don't let it fly too far away! lf you detect a control problem or interference during a flight,immediately land the model to prevent a potential accident Note that the transmitter throttle stick must be set to the OFF (motor stopped) position before you switch on the power system. To avoid the electric motor starting unexpectedly, switch on the transmitter first. then the receiving system. Use the reverse sequence when switching off: receiver first, then the transmitter. Check that the control surfaces move in the correct "sense" when you operate the sticks. Please don't misunderstand the purpose of these notes. We only want to make you aware of the many dangers and hazards which can arise if you lack knowledge and experience, or work carelessly or irresponsibly. If you take reasonable care model flying is a highly creative, instructive, enjoyable and relaxing pastime. Belangrijke Veiligheidsinstructies Lees de instructies betreffende montage en werking van je model vooraleer u het de eerste maal in gebruik neemt. U alleen bent verantwoordelijk voor de veilige werking van uw radiobestuurd model. Kinderen zijn enkel toegestaan om deze modellen te bouwen en te vliegen onder het toeziend oog van een volwassene, die zich bewust is van de gevaren die dit met zich meebrengt. Gebruik enkel passende gepolariseerde verbindingsstukken. Alle kabels, verbindingsstukken en de batterij, indien deze zelf samengesteld is, moeten geïsoleerd worden om kortsluiting te voorkomen. Poog nooit verschillende types van pluggen en contacten te kombineren (vb.tin-en goudcontacten), daar zulke combinaties onbetrouwbaar zijn. NC-batterijen zijn geschikt om enorme hoeveelheden energie vast te houden en vrij te geven. Zodoende vertegenwoordigt een batterij een constant risico op explosie en brandgevaar. Wij hebben geen controle over de manier waarop u het RC-vliegtuig bouwt en gebruikt. Daarom zijn wij verplicht om alle aansprakelijkheid voor ongevallen van de hand te wijzen. Het enige dat in onze mogelijkheden ligt is u te waarschuwen voor de risico’s. Als u hulp nodig heeft, roep dan de bijstand van een ervaren modelbouwer of een modelbouwclub in, of schrijf u in bij een modelvliegclub. Modelshops en de gespecialiseerde pers zijn eveneens een geschikte bron van informatie. De beste les is echter zich aan te sluiten bij een club en te vliegen op de goedgekeurde vliegplaatsen. Rubber elastieken verslijten met het gebruiken en worden broos. Vervang ze tijdig, zodoende stelt u de veiligheid en de betrouwbaarheid van uw model veilig. Span alle rubber elastieken op vooraleer u ze gebruikt om te controleren of ze nog sterk genoeg zijn. Motoren mogen enkel buiten in openlucht lopen! De sterke zuigkracht van de propeller en de luchtverplaatsing die deze veroorzaakt, kan in kleine ruimten makkelijk een ongeval tot gevolg hebben (vb. schilderijen die naar beneden vallen, een gordijn dat in de propeller gezogen wordt). Het model moet steeds stevig worden vastgehouden door een helper. Houdt de rotatiebaan van een propeller vrij, sta er nooit voor of in de lijn van de propeller. Er kan steeds een deel loskomen en met hoge snelheid wegvliegen, zodat het uzelf of iemand anders in de omgeving kan verwonden. Raak de ronddraaiende propeller nooit met enig voorwerp aan. Vermijdt steeds dat welk voorwerp ook het draaien van de propeller verhindert. Pas op met losse kleding zoals sjaals, losse shirts, … Losse kleding kan makkelijk in de propeller gezogen worden. Als u de motor start terwijl deze op losse of zanderige grond staat, zal de propeller het zand opzuigen en rondslingeren zodat het in je ogen kan komen. Draag dus steeds een veiligheidsbril op zo’n momenten. Controleer, elke keer als u een model wil gebruiken, zorgvuldig of het model en alles wat erbij hoort (vb. propeller, aandrijving, RC-onderdelen, …) in goede staat en onbeschadigd is. Als u een fout bemerkt, vlieg dan niet met het model tot u de fout hebt opgelost. Verzeker uzelf ervan dat de frequentie vrij is vooraleer u de zender aanzet. Radiostoringen veroorzaakt door vreemde bronnen kunnen op elk moment en zonder waarschuwing voorkomen. Als dit gebeurt is je model oncontroleerbaar en volledig onvoorspelbaar. Laat uw radiobesturing nooit onbewaakt achter, andere mensen zouden kunnen proberen het te gebruiken. Controleer of er niets in de baan van de propeller is vooraleer u de electromotor aanzet. Probeer nooit de draaiende propeller te stoppen. Electromotoren verbonden met een propeller mogen enkel lopen als deze veilig geïnstalleerd is. Als u uw model veilig wil vliegen en u wil problemen vermijden, dan is het essentieel dat u zich bewust bent van zijn positite en hoogte tijdens iedere vlucht. Laat het dus niet te ver weg vliegen ! Als u een controleprobleem of storingen ontdekt gedurende een vlucht, landt dan onmiddellijk om een mogelijk ongeval te voorkomen. Bemerk dat de zenderstick voor de motorfunctie in de off-stand moet staan vooraleer u het systeem aanzet. Om te voorkomen dat de electromotor onverwacht start, zet eerst de zender aan, later pas de ontvanger. Gebruik de omgekeerde volgorde bij het afzetten : eerst de ontvanger, dan de zender. Controleer of de roeren in de juiste richting bewegen als u de sticks gebruikt. Heb begrip voor het doel van deze opmerkingen. Wij willen u enkel opmerkzaam maken voor de vele gevaren en risico’s die zich kunnen voordoen als u kennis en ervaring mist, nonchalant of onverantwoordelijk te werk gaat. Als u redelijk zorg draagt, is modelvliegen een zeer creatieve, leerrijke, plezierige en ontspannende vrijetijdsbesteding. 4 Assembling of the wing / Monteren van de vleugel / Montieren von die Fläche / Assemblage de l'aile Fig. 1 Glue the 2 wing parts with cyanoacrylate. You must apply enough pressure and maintain the correct angle on the wing untill the glue is dry. Fig. 1-2 Fig. 2 Verlijm de 2 vleugeldelen met cyano lijm. Druk de delen tegen elkaar en houd deze onder de juiste V-stelling gedurende het drogen. Fig. 1-2 Verkleben Sie die 2 Flachen mit Cyano. Kleben Sie die Flachen aneinander und achten Sie dar auf das der Winkel korrect im Flugel bleibt während dem Ausharten des Klebstoffes. Fig. 1-2 Assemblez les 2 panneaux d'aile à la colle cyanoacryalate. Pressez et maintenez durant le sèchage en respectant l'angle du dièdre de l'aile. Fig. 1-2 Installing the plastic strut holder / Bevestigen van de kunststof vleugelstrut houder / Befestigung des Plastik Tragflügelstreben Halter / Installation des fixations pour les haubans Fig. 3 Mark the outlines from the plastic holder on the wooden fixation part of the wing. Make a hole through the covering and the fixation part. Glue the holder in the hole with cyanoacrylate. Fig. 3-4-5 6 Fig. 4 Teken de omtrek van de kunststof houder op de vleugel ter hoogte van het houten verstevigingsblokje. Snij een gaatje door de bespanning van het verstevingsblokje en verlijm de houder met cyano lijm in het gaatje. Fig. 3-4-5 Fig. 5 Markieren Sie den Kontur vom Plastik Halter auf die Fixierungsplatte am Flügel. Machen Sie ein Loch in die Bespannung für die Fixierungsplatte und verkleben den Halter mit Cyano Klebstoff ins Loch. Fig. 3-4-5 Repérez sur l'aile l'endroit de fixation du support de hauban. Percez l'entoilage de l'aile à l'aide d'un cutter et insérez le petit support dans dans la fente. Appliquez une goutte de colle cyano. Fig. 3-4-5 Assembly of the tail / Montage van de staart / Montierung von des Heckes / Assemblage de l'empennage Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Cut a hole through the rudder to fix the rudderhorn. Take care of the alignment of the holes in the rudderhorn and the hinge joint of the rudder. To secure the rudderhorn put a little cyanoacrylate in the hole. Repeat these steps for the elevator. Fig. 6-7-8-9 Fig. Fig.10 5 Snij een gat in het richtingsroer om de roerhoorn te bevestigen. Let op de uitlijning van de gaten in de roerhoorn t.o.v. de scharnieren van het roer. Breng een beetje cyano lijm aan zodat de roerhoorn goed vast blijft zitten. Herhaal dit voor het hoogteroer. Fig. 6-7-8-9 Fig. 11 Schneiden Sie ein Loch in dem Seitenruder zum Befestigung des Ruderhorns. Ausgleichung des Bohrungen vom Ruderhorn und die Scharnierdrehung. Für eine permanente Befestigung verkleben Sie den Ruderhorn mit Cyano. Machen Sie für dem Höhenruder ebenfalls. Fig. 6-7-8-9 Faites un trou dans la gouverne de direction pour le passage du guignol. Respectez l'alignement des trous du guignol avec l'axe de la charnière de la gouverne. Appliquez une goutte de colle cyano. Effectuez la même opération pour la gouverne de profondeur. Fig. 6-7-8-9 Fig. 12 Fig. 13 Remove the covering from the rudders in the contact zone and slots. Glue the rudders together with cyanoacrylate making sure the angle between rudder and elevator is perfectly aligned (90°). Fig. 10-11-12-13 Verwijder de bekleding waar het hoogte- en richtingsroer elkaar raken. Verlijm nu de roeren met cyano, zorg ervoor dat de hoek, tussen de roeren, perfect loodrecht is. Fig. 10-11-12-13 Entfernen Sie die Bespannung an die Kontakten von das Höhenund Seitenruder. Verkleben Sie die Ruder mit Cyano. Achten Sie auf der Winkel (90°) von die Zwei Ruddern beim verkleben. Fig. 10-11-12-13 Retirez l'entoilage aux endroits de contact entre les pièces. Appliquez de la colle cyano sur la dérive, insérez et contrôlez la perpendicularité de la dérive par rapport au stabilisateur. Fig. 10-11-12-13 7 Installing the servos / Montage van de servo's / Montieren von Servos / Installation des servos Fig.14 Fig.15 Fig.16 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19 Fig. 20 Fig. 21 Draw the outlines of the servo on both sides of the fuselage. Drill a hole in each corner and cut out the gap with a sharp hobby knife. Teken de omtrek van de servo aan beide zijden op de romp. Boor een gaatje in elke hoek en snij het gat uit met een scherp hobbymes. Divide the wooden support in 4 equal parts. Glue them on the inside of the fuselage with cyanoacrylate (left and right of the gap on both sides of the fuselage). Verdeel het verstevigingsblokje in 4 gelijke delen. Verlijm deze blokjes aan de binnenzijde van de romp met cyano lijm (links en rechts van het gat aan de binnen zijden van de romp). Place the servo in the fuselage and mark the holes for the fixation of the servo. Remove the servo and drill 2 small holes through the fuselage and supports. Install the servo with little TP screws. Plaats de servo's in de romp en duidt de gaten aan voor de bevestiging van de servo. Verwijder de servo en boor 2 kleine gaatjes door de romp en de verstevigingsblokjes. Installeer de servo met zelftappende schroefjes. Fig. 14-15-16-17-18-19-20-21 Fig. 14-15-16-17-18-19-20-21 8 Markieren Sie die Kontur des Servos an jeder Seite des Rumpfes. Bohren Sie ein Loch in jeder Ecke des Kontur und schneiden Sie das Loch aus mit ein scharfes Hobby Messer. Verteilen Sie die hölzverstärkung in 4 gleiche Teilen. Verkleben Sie die Teilen am innenseite des Rumpfes (links und rechts von das Loch von Servos). Stecken Sie den Servo im Rumpf und markieren Sie die Löcher zum Fixierung des Servos. Entfernen den Servo und bohren 2 Kleine Löcher im Rumpf und Verstärkungen. Installieren den Servo mit Blech Schrauben. Fig. 14-15-16-17-18-19-20-21 Dessinez le contour du servo sur le fuselage. Percez un trou dans chaque coin et découpez à l'aide d'un cutter. Divisez en 4 parties égales la plaque de renfort en bois. Placez à l'intérieur du fuselage les reforts de fixation de servos de chaque côtés. Collez à l'aide de colle cyano. Installez le servo sur le fuselage, marquez les trous de fixation du servo, retirez le servo du fuselage et percez 2 petits trous à travers le fuselage et le renfort. Installez et fixez les servos à l'aide de petites vis autotaraudeuses. Fig. 14-15-16-17-18-19-20-21 Fixing the wing / Bevestigen van de vleugel / Befestigung des Flugel / Fixation de l'aile Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 25 Fig. 26 Fig. 27 Fig. 28 Glue the wingsupport on the top in the back of the fuselage. Drill a hole (Fig. 23) with diameter equal to the carbon rod (for mounting the wing) through the fuselage. Place the wing on the fuselage and align it. Mark the spot for the carbon rod and drill a hole (NOT completely through the wing) and put the rod in the hole. Make sure the rod passes the fuselage. Remove the wing with rod from the fuselage and secure the rod with cyanoacrylate. Place the wing on the fuselage and align it before you screw the back of the wing with a TP screw on the wingsupport. Make sure the screw went through the support. Remove the wing from the fuselage and put some cyanoacrylate in the hole of the support. Let the wood harden before you re-install the wing. Fig. 22-23-24-25-26-27-28 Verlijm het bevestigingsblokje voor de vleugel boven in het achterste gedeelte van de romp. Verkleben Sie den Verstärker für die Flügelbefestigung oben ins hintere des Rumpfes. Installez et collez la plaque de fixation de l'aile dans la partie arrière haute du fuselage. Boor aan de voorzijde van de romp (Fig. 23) een gaatje met een diameter gelijk aan het carbonnen staafje voor de vleugel bevestiging. Plaats de vleugel op de romp en lijn deze goed uit. Markeer de plaats waar de carbonnen staaf moet komen in de vleugel. Boor een gaatje in de vleugel (NIET volledig erdoor boren) en steek het staafje in de vleugel. Zorg ervoor dat het staafje uit het gat in de romp steekt, verwijder de vleugel met staafje van de romp, en verlijm het staafje met cyano. Bohren Sie ein Loch (Diameter gleich wie das Carbon Gestange für die Flügelbefestigung) durch den Rumpf (Fig. 23). Befestigen Sie den Flugel auf den Rumpf und kontrollieren Sie die Ausgleichung. Markieren Sie den Platz wo die Gestänge in den Flügel kommt. Bohren Sie ein Loch in den Flügel (nicht ganz durch den Flügel) und stecken die Gestänge darin.Achten Sie darauf dass die Gestänge durch den Rumpf kommt. Entfernen Sie den Flügel und Gestänge zu verkleben mit Cyano Klebstoff. Percez sur la partie avant un petit trou du diamètre égal au tourillon de carbone. Positionnez l'aile sur le fuselage, vérifiez son alignement et marquez le trou que vous venez de faire sur l'aile. Enlevez et percez légèrement l'aile afin d'y introduire (pas totalement) le tourillon. Collez-le et assurezvous qu'il dépassera du fuselage lorsque vous installerez l'aile. Plaats de vleugel op de romp en controleer opnieuw de uitlijning voordat u het achterste van de vleugel met een zelftappende schroef vastzet op het bevestigingsblokje. Kontroleer of u in het bevestigingsblokje zit. Verwijder de vleugel van de romp en doe een beetje cyano in het gaatje in het bevestigingsblokje. Laat het hout uitharden alvorens u de vleugel terug bevestigt. Befestigen Sie den Flügel auf dem Rumpf und kontrollieren Sie wieder die Ausgleichung bevor Sie das Hintere vom Flügel fixieren mit einen Blechschraube. Kontrolieren ob die Schraube durch den Verstärker kommt. Entfernen Sie den Flügel und bringen Sie ein wenig Cyan Klebstoff ins Loch. Lassen Sie das Holz ausharten bevor Sie den Flügel wieder montieren. Fig. 22-23-24-25-26-27-28 Fig. 22-23-24-25-26-27-28 Replacez l'aile sur le fuselage, contrôlez son alignement par rapport au fuselage et fixez l'aile à l'arrière à l'aide de la vis autotaraudeuse. Assurez-vous que vous avez vissé dans la plaque de fixation. Enlevez l'aile et appliquez une goutte de colle cyano dans le trou de la plaque afin de la renforcer. Fig. 22-23-24-25-26-27-28 9 Installing the motor / Plaatsen van de motor / Montierung des Motor / Installation du moteur Fig. 29 Fig. 30 Fig. 31 Fig. 32 Drill a hole in the fuselage to pass the wires of the speedcontroller. Solder the wires to the motor. Drill 2 holes, 1 above and 1 underneath the place to fix the motor, to pass a cable tie. Fix the engine to the fuselage with doublesided tape. Check the rotation of the propeller as it could hit the fuselage, adjust the position of the motor when necessary. Pull the cable tie firmly to block the motor on the fuselage. Fig. 29-30-31-32 Boor een gaatje in de romp om de draden van de regelaar door te voeren. Soldeer de draden van de regelaar aan de motor. Boor 2 gaatjes, 1 boven en 1 onder de plaats waar de motor bevestigd wordt, voor het doorvoeren van de Colson band. Kleef de motor met dubbelzijdige kleefband op de romp. Zorg ervoor dat de propeller de romp niet raakt anders moet je deze een beetje verplaatsen. Trek de Colson band aan zodat de motor op zijn plaats blijft. Fig. 29-30-31-32 Bohren Sie ein Loch im Rumpf für dem Transit des Kabels vom Fahrtregler. Löten Sie die Kabel an den Motor. Bohren Sie 2 Löcher, 1 oben und 1 unten wo der Motor kommt, für den Transit des Schlauchbinders. Kleben Sie den Motor mit doppelseitiges Klebeband auf dem Rumpf. Uberprüfen Sie ob der Propeller die Rumpf nicht anreißt. Versetzen Sie den Motor wenn notwendig. Den Motor fixieren mit den Schlauchbinder. Fig. 29-30-31-32 Percez un trou sur le côté du fuselage pour le passage des fils du variateur. Soudez les fils du variateur au moteur. Percez 2 trous, un en haut et un en bas du logement du moteur pour le passage du collier de serrage. Installez l'adhésif double face sur le fuselage et collez le moteur. Veillez à ce que l'hélice ne touche pas le fuselage, dans le cas contraire, remontez un peu le moteur. Serrez raisonablement le collier autour du moteur. Fig. 29-30-31-32 Fixing the tailplane / Bevestigen van de staart / Montierung des Leitwerk / Installation de l'empennage B Fig. 33 Glue the tailplane to the fuselage with cyanoacrylate. Check the alignment with the fuselage and the wing. Keep the tailplane well in position until the glue has hardened. Don't forget to remove the covering in the contactzone between fuselage and tailplane. Fig. 33-34-35 10 Fig. 34 Kleef de staart op de romp met een beetje cyano lijm. Kontroleer de uitlijning t.o.v. de romp en de vleugel. Zorg ervoor dat u tijdens het drogen van de lijm de staart goed in positie houdt. Vergeet niet om de bespanning in de contactzone tussen romp en staart weg te snijden. Fig. 33-34-35 Fig. 35 B B=B Verkleben Sie das Leitwerk auf den Rumpf mit Cyano Klebstoff. Kontrolieren Sie die Ausgleichung mit Rumpf und Flügel. Während das trocknen des Klebstoffes mussen Sie das Leitwerk gut in Position behalten. Vergiß nicht die Bespannung von Leitwerk zu entfernen dort wo es verklebt geworden ist. Fig. 33-34-35 Appliquez de la colle cyano sur le fuselage, installez et contrôlez l'alignement de l'empennage par rapport au fuselage et l'aile. Maintenez en place durant le séchage. (ne pas oublier de découper l'entoilage de l'empennage à l'endroit de contact avec le fuselage). Fig. 33-34-35 Mounting the steering rods / Monteren van de stuurstangen / Montierung des Gestänge / Installation des commandes de gouverne Fig. 36 Fig. 37 Fig. 39 Fig. 40 Devied the tube in 2 equal parts. Slide the each part on a carbon steering rod for fixation on the fuselage. Position the tube parts on the fuselage and fix them with some tape. Make a little 90° hook on the end of the steering rod (to connect the servo, see Fig. 39). Put the rod in the servoarm, make sure the servo is in neutral position, and connect the rod on the carbon steering rod using a small piece of heat shrink tubing. Heat the shrink tubing (attention: take care not to burn the covering). Put some cyanoacrylate (for beter fixation) on the carbon rod at each end of the shrink tubing. Fig. 36-37-38-39-40-41 Fig. 38 Fig. 41 Snij het kunststof slangetje in 2 gelijke delen. Schuif elk deel op een carbonnen stuurstang om deze aan de romp te bevestigen. Positioneer de slangetjes op de romp en kleef ze met een stukje kleefband vast. Verteil den Schlauch in 2 Gleiche Teile. Schieben Sie jedes Teil auf die Carbon Gestänge für die Befestigung an den Rumpf. Positionieren Sie den Schlauch am Rumpf und verkleben Sie mit ein bisschen Klebeband. Coupez en 2 parties égales le tube qui servira de guide pour les commandes de gouverne. Introduisez les tiges de carbone et positionez-les sur le fuselage. Fixez les petits guides à l'aide de ruban adhésif. Maak een recht hoekje aan het metalen stuurstangetje (welk in de servo komt, zie Fig. 39). Steek het stangetje in de servoarm, zorg ervoor dat de servo in neutraal positie staat, en bevestig het stangetje aan de carbonnen stuurstang met behulp van een klein stukje krimpkous. Verwarm de krimpkous (let op: verbrand de bespanning niet). Breng een beetje cyano lijm (voor een betere bevestiging) aan op de carbonnen stang ter hoogte van de uiteinden van de krimpkous. Biegen Sie ein rechter Winkel am Ende des Gestänge (für die Befestigung am Servo, Fig. 39) und Stecken Sie das Gestänge in den Servohebel, mach sicher das den Servo in neutral Position steht, und befestigen Sie das Gestänge am Carbon Gestänge mit Hilfe eines Schrumpfschlauch. Einschlauchen mit Wärme (Achtung: nicht die Bespannung verbrennen). Bring ein wenig Cyano Klebstoff am Ende des Schrumpfschlauch an für eine bessere Fixierung. Faîtes un petit crochet dans la tringle en métal. Confectionnez la commande en assemblant la tige de carbone et la tringle en métal, solidarisez-les par la gaine thermorétractable. Insérez l'extrémité de la commande dans le palonnier du servo (en position neutre) et ajustez la longueur du côté de la gouverne. Chauffez la gaine thermorétractable (attention à l'entoilage). Introduisez les petits embouts sur les tringles. Appliquez une goutte de colle cyano sur la tige de carbone. Fig. 36-37-38-39-40-41 Fig. 36-37-38-39-40-41 Fig. 36-37-38-39-40-41 11 Installing the landinggear / Installeren van het landingsgestel / Montierung des Fahrwerk / Installation du train d'attérissage Fig. 42 Fig. 43 Fig.44 Fig. 45 Cut a right-angled hole in the pre-formed space (± 9cm from the nose of the fuselage) to insert the landinggear. Fix the landinggear with cyanoacrylate on the inside of the fuselage (mix some pulfer in the glue to obtain a better adhesion). Glue the tailskid at the back of the fuselage with cyanoacrylate (mix some pulfer in the glue to obtain a better adhesion). Maak op de onderzijde van de romp een rechthoekig gat (op ± 9cm van de neus van de romp) om het landingsgestel door de romp te steken. Doe een beetje cyano lijm aan de binnenkant van de romp (vermeng in de lijm een beetje pulfer voor een betere hechting). Verlijm de staartsteun op het achterste van de romp met cyano lijm (vermeng in de lijm een beetje pulfer voor een betere hechting). Fig.42-43-44-45 Fig. 42-43-44-45 12 Mach ein rechtwinkliches Loch im Rumpf (± 9cm von die Näse des Rumpfes). Bringen Sie das Fahrwerk ins Loch und verkleben Sie es mit Cyano Klebstoff (misch ein wenig Pulfer in die Klebstoff für eine bessere Fixierung). Faîtes un trou rectangulaire (à ±9cm du nez du fuselage) sur la partie inférieure du fuselage pour y introduire le train principale. Par l'intérieur du fuselage, appliquez de la colle cyano (ajoutez une charge à la colle cyano pour consolider). Verkleb mit Cyano Klebstoff den Hecksporn aufs hintere des Rumpfes (misch wieder ein wenig Pulfer in die Klebstoff für eine bessere Fixierung). Positionnez le patin sur l'arrière du fuselage et collez à la colle cyano. (ajoutez une charge à la colle cyano pour consolider). Fig.42-43-44-45 Fig. 42-43-44-45 Mounting the struts / Monteren van de vleugelstruts / Montierung des Tragflügelstreben / Installation des haubans Fig. 46 Fig. 47 Fig. 48 Fig. 49 Fig.50 Fig. 51 Fig. 52 Drill a hole (with equal diameter to the strut) on both sides of the fuselage just behind the servo. Put the struts together as shown on Fig. 47-48. Connect the strut to the strut holder on the wing. Adjust the length moving the little hooks. Remove the excessive length from the rod. Put the strut in the fuselage and block the rods with shrink tubing (attention: take care not to burn the covering). Put some cyanoacrylate (for beter fixation) on the carbon rod at each end of the shrink tubing. The centre of gravity is located ±40mm behind the front of the wing. Fig.46-47-48-49-50-51-52-53 Center of gravity Zwaartepunt Schwerpunkt Centre de gravité Fig. 53 Boor een gaatje (met een diameter gelijk aan deze van de vleugelstrut) in beide zijden van de romp net achter de servo. Bohr ein Loch (Diameter gleich wie die Tragflügelstreben) an jede Seite des Rumpfes hinter die Servo. Faîtes un trou (égal au diamètre de la tige métalique du hauban) de chaque côté du fuselage, en arrière des servos. Stel de vleugelstruts samen zoals afgebeeld op Fig. 47-48. Bevestig de vleugelstrut aan de strut-houder op de vleugel. Pas de lengte aan door de metalen haakjes te verschuiven. Knip een stukje van de stang als deze te lang is. Bevestig de vleugelstrut in de romp. Fixeer de positie door de krimpkous te verwarmen (let op: verbrand de bespanning niet). Breng een beetje cyano lijm (voor een betere bevestiging) aan op de carbonnen stang ter hoogte van de uiteinden van de krimpkous. Stellen Sie die Tragflügelstreben zusammen wie auf ausgebildet (Fig.47-48). Befestigen Sie den Strebe an der Hälter auf den Flügel. Befestigen Sie die Länge mit die kleine Klammer. Schneiden Sie die Strebe wenn nötig auf Länge. Befestigen Sie den Strebe in den Rumpf. Fixier die Position mit Schrumpfschlauch (Achtung: nicht die Bespannung verbrennen). Bring ein wenig Cyano Klebstoff am Ende des Schrumpfschlauch an für eine bessere Fixierung. Confectionnez les haubans comme illustré. Commencez par un côté du hauban et raccordez-le à la fixation sur l'aile. A l'autre extrémité, coupez la partie excédente de la tige de carbone, installez la tige métalique et la gaine thermorétractable. Quand les haubans sont à bonne longueur, sécurisez par ajout d'une goutte de colle cyano. Retirez le hauban de l'aile. Introduisez une extrémité dans le trou du fuselage, et attachez l'autre à la fixation sur l'aile. Sécurisez en ajoutant les petits tubes sur lrs fixations. Het zwaartepunt bevindt zich op ±40mm van de voorkant van de vleugel. Der Schwerpunkt befindet sich ±40mm von der Voderseite des Flügels. Fig. 46-47-48-49-50-51-52-53 Fig.46-47-48-49-50-51-52-53 Respectez le centre de gravité qui est situé sur le premier longeron à ±40mm du bord d'attaque de l'aile. Fig. 46-47-48-49-50-51-52-53 13 Installing receiver and battery / Installeren van ontvanger en batterij Montierung des Empfänger und Akku / Installation du récepteur et de l'accu Fig. 54 Fig.56 Fig. 55 Connect the servos and controller to the receiver. Install the receiver in the fuselage underneath the servos. Verbind de servos en de regelaar met de ontvanger. Plaats de ontvanger in de romp boven de servos. Befestigen Sie die Servos und Regler an den Empfänger. Bring den Empfänger an in den Rumpf oben die Servos. Raccordez les servos et le variateur au récepteur, et placezle à l'intérieur du fuselage audessus des servos. Install the battery en block the position with some foam. Connect the receiver to the battery. Installeer de batterij en blokkeer z'n positie met een stukje schuimrubber. Verbind de ontvanger met de batterij. Installier die Akku und blockier mit Schaumstoff. Befestigen Sie den Empfänger an die Akku. Installez l'accu et bloquez sa position par un morceau de mousse. Connectez le variateur à l'accu. Fig.42-43-44-45 Fig.42-43-44-45 Fig. 42-43-44-45 Fig. 54-55-56 Fixing the antenna / Bevestigen van de antenne / Befestigung des Antenne / Fixation de l'antenne Fig. 57 14 Fig. 58 Fig. 59 Drill a hole in the bottom of the fuselage just in front of the landinggear. Put the receiverantenna through the hole and fix it with some tape on the bottomside of the fuselage. Do not fix it to the carbon tailrod, this could cause interference. Boor een klein gaatje in de onderzijde van de romp net voor het landingsgestel. Steek de ontvangerantenne door het gaatje en kleef deze onderaan de romp vast met kleefband. Niet op de carbonnen staart kleven daar dit storingen kan veroorzaken. Bohr ein kleines Loch in die Unterseite des Rumpfes vor das Fahrwerk. Stecken Sie die Empfängerantenne durch das Loch und fixier mit Klebeband an die Unterseite des Rumpfes. Niemals auf das Carbon Gestänge das Heck fixieren (Störungen). Percez un petit trou dans le fuselage en avant du train d'attérissage. Faîtes passez le fil d'antenne et fixez-le à l'aide de morceaux de ruban adhésif. Ne pas fixez l'antenne sur le tube de queue en carbone (interférence). Fig.42-43-44-45 Fig. 42-43-44-45 Fig.42-43-44-45 Fig. 57-58-59
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

protech Pixy Handleiding

Categorie
Speelgoed met afstandsbediening
Type
Handleiding