STIEBEL ELTRON CND 75-200 Operation Instruction

Type
Operation Instruction
BEDIENUNG UND INSTALLATION
OPERATION AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
BEDIENING EN INSTALLATIE
OBSŁUGA I INSTALACJA
DUO Wandkonvektor | Wall mounted DUO convector | DUO Convecteur mural |
DUOWandconvector | DUO Konwektor wiszący
» CND 75
» CND 100
» CND 150
» CND 200
2
ABBILDUNGEN | FIGURES | AFBEELDINGEN | RYSUNKI
1x
1x
4x 5x60mm
4x 8x50mm
Zone 3
Zone 2
Zone 1
3
ABBILDUNGEN | FIGURES | AFBEELDINGEN | RYSUNKI
4
ABBILDUNGEN | FIGURES | AFBEELDINGEN | RYSUNKI
BEDIENUNGSANLEITUNG
Zu Ihrer Sicherheit
DEUTSCH
5
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor Benutzung des Heizgerätes sorgfältig durch, um Schäden und gefährliche Situationen
zu vermeiden. Das Heizgerät darf nur wie in der Gebrauchsanleitung beschrieben verwendet werden. Jede andere Verwendung
kann einen Brand, einen Stromschlag oder Verletzungen zur Folge haben und führt zum Erlöschen jeglicher Garantieansprüche.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf Fehler, Mängel, Verluste, Verletzungen oder Schäden, die durch falsche Bedienung, falschen Ge-
brauch oder als Folge davon hervorgerufen werden. Die gesetzlichen Rechte werden dadurch nicht beeinträchtigt. Die vorliegenden
Garantiebedingungen stellen keinen Ausschluss der gesetzlichen Gewährleistung dar.
- Entfernen Sie vor dem Betrieb die Verpackung und überprüfen Sie das Gerät auf Vollständigkeit. Versuchen Sie bei Mängeln oder
Schäden nicht, es selbst zu reparieren. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihr Fachgeschäft.
- Lassen Sie Kinder nicht mit der Verpackung spielen und schützen Sie die Umwelt, indem Sie die Verpackung ordnungsgemäß ent-
sprechend den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
1. Zu Ihrer Sicherheit
- Dieses Get ist für normale Verwendung im Haushalt und nicht
r den Einsatz in gewerblicher/ industrieller Umgebung, in Fahr-
zeugen oder an Bord von Schiffen oder Flugzeugen bestimmt.
- Dieses Get kann von Kindern ab 8Jahren sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Ge-
fahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spie-
len. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
- Kinder unter 3Jahren sollten ferngehalten werden, sofern sie
nicht dauerhaft beaufsichtigt werden.
- Kinder zwischen 3Jahren und 8Jahren dürfen das Gerät nur ein-/
ausschalten, wenn es in seiner vorgesehenen normalen Betrieb-
sposition aufgestellt oder installiert wurde und sie bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die da-
raus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder zwischen 3Jahren
und 8Jahren dürfen das Gerät nicht an die Steckdose anschließen,
einstellen oder reinigen oder eine Benutzerwartung durchführen.
- VORSICHT: Einige Teile dieses Gerätes können sehr heiß werden
und Verbrennungen verursachen. Besondere Aufmerksamkeit ist
erforderlich, wenn Kinder und gefährdete Personen anwesend
sind.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Zu Ihrer Sicherheit
6
- Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung der angegebenen
Anschlussspannung entspricht: 230VAC, 50Hz.
- Lassen Sie niemals zu, dass Tiere oder Kinder mit dem Get spie-
len oder es behren. Achtung! Das Blech kann während des Be-
triebs sehr heiß werden (ca. 80°C).
- WARNUNG: Decken Sie das Heizgerät niemals ab. Ansonsten
droht Überhitzungs- und Brandgefahr. Keine Kleidungsstücke,
Handtücher oder ähnliches über das Gerätngen und das Gerät
hrend des Betriebs auf keinen Fall abdecken. Dies ist deutlich
auf der Abdeckung des Getes vermerkt oder wird durch folgen-
des Symbol angezeigt:
- Verwenden Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen sich explosi-
ve Gase oder Dämpfe aus Lösungsmitteln oder Lacken oder brenn-
bare Dämpfe/Gase befinden.
- Wenn das Kabel und/ oder der Stecker beschädigt sind, repa-
rieren Sie diese nicht selbst, sondern bringen Sie das Gerät zum
technischen Kundendienst oder zu einer qualifizierten Fachwerk-
statt und lassen Sie es von Spezialisten reparieren, um die Gefahr
von Beschädigungen auszuschließen.
- Positionieren Sie das Gerät immer so, dass der Stecker direkt zu-
gänglich ist.
- Positionieren dieses Gerät niemals direkt unterhalb einer
Steckdose.
- Führen Sie niemals Gegensnde oder Papier in das Heizgerät ein.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Ihr Gerät
DEUTSCH
7
2. Ihr Gerät
Neben dem von Ihnen gewählten Heizgerät enthält die Verpackung (Abbildung1):
- 1 x Metallaufhängung für Wandmontage (am Heizgerät angebracht)
- 4 x Nylon-Dübel 8x50mm
- 4 x Kreuzschlitzschrauben 5x60mm zur Befestigung der Wandaufhängung
Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler, falls ein Teil fehlt oder beschädigt ist.
3. Sichere Aufstellung
- Verwenden Sie das Gerät nur in horizontaler Ausrichtung.
- Dieses Gerät verfügt über eine doppelte elektrische Isolierung (SchutzklasseII) und benötigt deshalb keinen Erdungsanschluss.
- Beachten Sie immer den in Abbildung 2 angegebenen Mindestabstand zu Wänden, Möbeln und/ oder Gegenständen.
- Installieren Sie das Gerät niemals auf einer Oberfläche aus Holz oder Kunststoff.
- Dieses Gerät ist gemäß IP24 spritzwassergeschützt. Es darf deshalb in Badezimmern oder Bereichen verwendet werden, in denen
Feuchtigkeit auftreten kann, vorausgesetzt, es wird nicht innerhalb der Sicherheitsbereiche von Badewannen oder Duschen ins-
talliert (Volumen1 in Abbildung3).
- Installieren Sie das Heizgerät nicht in einem Zugluftbereich, da ansonsten die Regelung gestört werden könnte.
4. Installation
Entfernen Sie die auf der Rückseite des Heizgerätes angebrachte Metallaufhängung für Wandmontage, indem Sie zuerst die 2
oberen Federn und dann die 2 unteren Federn, wie in Abbildung4 gezeigt, lösen.
Stellen Sie die Aufhängung auf den Boden und verwenden Sie sie als Schablone zur Markierung der unteren Befestigungsbohrun-
gen (Abbildung5A).
Heben Sie die Aufngung an, bis die unteren Befestigungspunkte mit den vorher gemachten Markierungen übereinstimmen,
und markieren Sie mit einem Stift die Position der beiden oberen Befestigungspunkte (Abbildung5B).
Bohren Sie 4Löcher an den vorher markierten Punkten und stecken Sie die Nylon-Dübel hinein (Abbildung6).
Befestigen Sie die Aufhängung mit den 4mitgelieferten Schrauben an der Wand (Abbildung7).
Haken Sie das Heizgerät in die Halterung, indem Sie mit den 2 unteren Befestigungspunkten beginnen und dann die 2 oberen Be-
festigungspunkte in der vorgesehenen Position einklinken (Abbildung8).
Wenn Sie das Heizgerät später aus der Halterung entnehmen möchten, empfehlen wir, zuerst die beiden unteren und dann die
beiden oberen Befestigungspunkte auszuklinken.
5. Elektrischer Anschluss
- Das Gerät muss mit einer Spannung von 230VAC, 50Hz betrieben werden.
- Das Gerät wird mit einem Kabel mit Netzstecker oder mit einem Kabel für Festanschluss geliefert. Wenn ein mit einem Stecker
ausgestattetes Gerät in Frankreich installiert werden soll, schneiden Sie den Stecker ab und verwenden Sie eine geeignete An-
schlussdose für den Anschluss an die Stromversorgung.
- Wenn das Gerät für Festanschluss mit einem Kabel ohne Stecker geliefert wird, schließen Sie es unter Verwendung eines 3-adri-
gen Kabels (braun = Phase, blau = Neutral, schwarz = Steuerung) und einer Anschlussdose an. Wenn Sie die Funktionen der Steu-
erleitung nicht verwenden möchten, schließen Sie nur die Phase und den Neutralleiter an: Das Gerät arbeitet einwandfrei, auch
wenn kein externer Programmgeber angeschlossen ist.
- Installieren Sie in Badezimmern, Küchen und anderen feuchten Räumen die Anschlussklemmen mindestens 25cm oberhalb des
Bodens.
- Zum elektrischen Anschluss der Stromversorgung gehört außerdem ein 2-poliger Schalter mit einem Kontaktöffnungsabstand von
mindestens 3mm. Beachten Sie immer die in Ihrem Land geltenden Verdrahtungsregeln.
- Das Gerät darf nicht geerdet werden. SCHLIEßEN SIE DIE STEUERLEITUNG (SCHWARZ) KEINESFALLS AN DEN SCHUTZLEITER AN.
- Wird das Gerät über einen 30mA-Fehlerstromschutzschalter betrieben, stellen Sie sicher, dass auch die Steuerleitung über diesen
Schalter getrennt wird.
Phase (braun)
Steuerleitung (schwarz) - DARF NICHT GEERDET WERDEN!
Neutral (blau)
BEDIENUNGSANLEITUNG
Verwendung des Gerätes
8
6. Verwendung des Gerätes
6.1 Beschreibung der Bedienelemente
A Einschalten/ Standby
B Betriebsart
C Sonderfunktionen
D Erhöhen/ Aktivieren
E Verringern/ Deaktivieren
F Display
G Hauptschalter
6.2 Bedienung
6.2.1 Einschalten des Displays
Wenn das Display nicht eingeschaltet ist, drücken Sie
eine beliebige Taste, um es einzuschalten.
Das Display leuchtet auf und bleibt nach dem letzten
Drücken einer Taste 30 Sekunden lang eingeschaltet.
Wenn das Display ausgeschaltet ist, wird es beim
ersten Einschalten durch einmaliges Drücken einer
beliebigen Taste eingeschaltet, ohne dass die mit die-
ser Taste gesteuerte Funktion aktiviert wird.
6.2.2 Ein- und Ausschalten des Heizgerätes
Die Stromversorgung des Heizgerätes wird an der rechten Seite über einen zweipoligen elektromechanischen Schalter(G) ein- und
ausgeschaltet. Bei Verwendung dieses Schalters wird auch die Stromversorgung der elektronischen Steuerung ausgeschaltet. Dies hat
zur Folge, dass alle gespeicherten Parameter nach ca.30Minuten auf die Grundeinstellungen zurückgesetzt werden.
Wir empfehlen, diesen Schalter nur dann zu verwenden, wenn das Heizgerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird. Verwen-
den Sie zum Ausschalten für einen kurzen Zeitraum die Taste „Einschalten/ Standby“(A), damit die gespeicherten Einstellungen nicht
verloren gehen.
Wird das Heizgerät mit dem Hauptschalter an der
Seite eingeschaltet, leuchtet das Display auf und das
Standby-Symbol wird angezeigt.
Drücken Sie zum Einschalten des Heizgerätes die
Taste „Einschalten/ Standby.
Das Heizgerät startet immer im Komfortbetrieb. Wird
es zum ersten Mal eingeschaltet oder war die Strom-
versorgung für mehr als 30Minuten ausgeschaltet,
entspricht die Komfort-Temperatur der Grundeinstel-
lung von 19°C.
Zum Ausschalten des Heizgerätes halten Sie die Taste
„Einschalten/ Standby“ mindestens 3Sekunden lang
gedrückt.
Wenn Sie das Heizgerät länger als 30Minuten über
den Wippschalter an der Seite ausschalten, gehen alle
gespeicherten Daten (Wochentag, Uhrzeit, Tempera-
tureinstellung usw.) verloren.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Verwendung des Gerätes
DEUTSCH
9
6.2.3 Auswählen der Betriebsart
Durch mehrmaliges Drücken der Taste „M“ können
Sie die gewünschte Betriebsart auswählen.
Die Betriebsarten werden in der folgenden Reihen-
folge aktiviert:
30Sekunden nach dem letzten Drücken der Taste„M“
startet die Sequenz zur Aktivierung der Betriebsart
wieder von vorn, um das Umschalten von einer be-
liebigen Betriebsart in den Komfortbetrieb zu be-
schleunigen.
Symbol Beschreibung Verwendung
Komfort Zu Hause. Das Heizgerät hält die eingestellte Komfort-Temperatur bei.
Eco Wenn Sie sich für kurze Zeit (2 bis 48Stunden) außer Haus befinden oder
wenn Sie schlafen. Das Heizgerät hält die eingestellte Eco-Temperatur bei und
spart Energie.
Frostschutz Wenn Sie sich für längere Zeit (mehr als 48Stunden) außer Haus befinden. Die
Temperatur wird automatisch auf 7±3°C eingestellt und kann nicht geändert
werden.
Programm1 Wenn Sie einen voreingestellten Programmbetrieb wünschen. Dieses Pro-
gramm eignet sich für Personen, die nicht zu Hause arbeiten. DIESES PRO-
GRAMM KANN INDIVIDUELL ANGEPASST WERDEN. FOLGEN SIE DAZU DER
ANLEITUNG IN ABSATZ6.2.6.
ProgrammP2 Wenn Sie einen voreingestellten Programmbetrieb wünschen. Dieses Pro-
gramm eignet sich für Ferienhäuser, die am Wochenende bewohnt werden.
ProgrammP3 Wenn Sie einen voreingestellten Programmbetrieb wünschen. Dieses Pro-
gramm eignet sich für Büros und Arbeitsstätten.
Steuerleitung Zur Prüfung des Heizgerätebetriebs bei Verwendung eines externen Steuer-
gerätes mit einer Steuerleitung.
Beschreibung der voreingestellten Programme
Montag-Freitag
Samstag-Sonntag
Montag-Donnerstag
Freitag
Samstag-Sonntag
Montag-Freitag
Samstag-Sonntag
= KOMFORT-Temperatur
= ECO-Temperatur
= Frostschutztemperatur
BEDIENUNGSANLEITUNG
Verwendung des Gerätes
10
Das ProgrammP1 kann individuell angepasst werden. Folgen Sie dazu der Anleitung in Absatz6.2.6.
Die ProgrammeP2 und P3 sind voreingestellt und können mit Ausnahme der Werte für die Komfort- und die Eco-Temperatur nicht
verändert werden.
Einstellung der Temperaturen (gültig für alle Programme):
Wählen Sie die Betriebsart „Komfort“ und stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
Wählen Sie die Betriebsart „Eco“ und stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
Wählen Sie das ProgrammP1, P2 oder P3.
Bitte beachten: Wenn Sie ProgrammP1 wählen, ohne den aktuellen Wochentag und die Uhrzeit eingegeben zu haben, startet das Gerät
automatisch den in Absatz6.2.5 beschriebenen Einstellvorgang.
Verwenden der Steuerleitung
Wenn ein Anschlusskabel ohne Stecker geliefert wird, kann das Heizgerät auch über spezielle Programmgeber gesteuert werden.
Die im Steuerleitungsbetrieb verwendete Komfort-Temperatur wird so eingestellt, wie es oben bereits für die voreingestellten Pro-
gramme beschrieben wurde. Rufen Sie mithilfe der Taste„M“ zuerst den Komfortbetrieb auf und wählen Sie dann mit der Taste+
bzw. „-“ die gewünschte Temperatur.
Bitte beachten: Im Steuerleitungsbetrieb ist die Eco-Temperatur immer gleich der Komfort-Temperatur minus 3,5°C.
6.2.4 Einstellen der Temperaturen
Das Heizgerät wird durch 2 Referenztemperaturen
charakterisiert, Komfort-Temperatur und Eco-Tem-
peratur, die unabhängig voneinander eingestellt
werden können.
Ein Pfeil auf der rechten Seite des Displays bewegt
sich auf einer Skala von grün nach rot, um anzuzei-
gen, wie weit die eingestellte Temperatur vom emp-
fohlenen Wert von 19°C abweicht.
Die voreingestellte Komfort-Temperatur beträgt
19,0°C und kann mit den Tasten+“ und „-“ geän-
dert werden.
Wird die Komfort-Temperatur auf einen Wert unter-
halb der Eco-Temperatur eingestellt, wird diese auf
Komfort-Temperatur minus 0,5°C gesetzt.
Die voreingestellte Eco-Temperatur beträgt 15,5°C
und kann mit den Tasten„+“ und „-“ geändert wer-
den.
Die empfohlene Differenz zwischen Komfort- und
Eco-Temperatur beträgt 3,5°C. Weicht die eingestell-
te Differenz vom vorgeschlagenen Wert ab, ändert
sich das Eco-Symbol folgendermaßen:
Als Maximalwert für die Eco-Temperatur kann Kom-
fort-Temperatur minus 0,5°C eingestellt werden.
Wenn die Umgebungstemperatur unterhalb der gewünschten und angezeigten Temperatur liegt, erscheint auf dem Display die
Heizanzeige:
BEDIENUNGSANLEITUNG
Verwendung des Gerätes
DEUTSCH
11
6.2.5 Einstellen von Wochentag und Uhrzeit
Damit die 3 voreingestellten Programme verwendet
werden können, müssen Sie den Wochentag und die
Uhrzeit einstellen. Halten Sie dazu die Taste „Be-
triebsart“ gedrückt.
Auf dem Display blinkt der einzustellende Wochen-
tag (1 = Montag). Verwenden Sie zur Einstellung die
Taste„+“ bzw. „-“.
Drücken Sie zur Bestätigung des eingestellten Wo-
chentags die Taste „Betriebsart“ und gehen Sie wei-
ter zur Einstellung der Uhrzeit.
Auf dem Display blinkt die einzustellende Stunde.
Verwenden Sie zur Einstellung die Taste+“ bzw. „-“.
Drücken Sie zur Bestätigung der eingestellten Stun-
de die Taste „Betriebsart“ und gehen Sie weiter zur
Einstellung der Minuten.
Auf dem Display blinken die einzustellenden Minuten.
Verwenden Sie zur Einstellung die Taste+“ bzw. „-“.
Drücken Sie zur Bestätigung der eingestellten Mi-
nuten die Taste „Betriebsart“ und beenden Sie den
Einstellvorgang.
Das Gerät kehrt in die Betriebsart zurück, die vor Be-
ginn des Einstellvorgangs aktiv war.
Wenn Sie versuchen, ein voreingestelltes Programm
zu aktivieren, ohne den Wochentag und die Uhrzeit
gespeichert zu haben, wird dieser Einstellvorgang
automatisch gestartet.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Verwendung des Gerätes
12
6.2.6 Individuelles Anpassen des ProgrammsP1
Das ProgrammP1 kann geändert werden, um es an die Anforderungen des Benutzers anzupassen. Bei der Änderung von P1 hat der
Benutzer die Möglichkeit zur Einstellung der gewünschten Umgebungstemperatur, indem er für jede Stunde eines jeden Wochentags
die jeweils gewünschte Betriebsart Komfort, ECO oder Frostschutz wählt.
Gehen Sie wie in Absatz6.2.4 beschrieben vor, um die unterschiedlichen Temperaturen für jede Betriebsart einzustellen.
Zu jeder angezeigten Stunde des Tages wird die momentan eingestellte Temperatur des ProgrammsP1 angezeigt. Bei der ersten Ver-
wendung des Heizgerätes entspricht das Profil des ProgrammsP1 dem in Absatz6.2.3.1 gezeigten Profil.
Um das ProgrammP1 anzuzeigen oder zu ändern, gehen Sie folgendermaßen vor:
Drücken Sie die Taste„M“, um das ProgrammP1
auszuwählen.
Wenn die Uhrzeit vorher nicht eingestellt wurde
(neues Gerät oder Unterbrechung der Stromver-
sorgung für mehr als 30Minuten), startet das Gerät
automatisch den in Absatz6.2.5 beschriebenen Ein-
stellvorgang.
Zur Anzeige des Programms P1 halten Sie die
Taste„-“ 3Sekunden lang gedrückt.
Auf dem Display erscheint der erste anzuzeigende/
zu ändernde Wochentag (1 = Montag).
Drücken Sie die Taste+, um die erste anzuzeigende
/ zu ändernde Stunde aufzurufen.
Drücken Sie die Taste„M“, um die gewünschte Be-
triebsart Komfort, ECO oder Frostschutz zu wählen:
Die angezeigte Temperatur für eine bestimmte Stun-
de des Tages entspricht der im ProgrammP1 momen-
tan eingestellten Temperatur.
Verwenden Sie die Tasten+“ und „-“, um jede Stun-
de des Tages1 aufzurufen und die Solltemperatur für
diese Stunde anzuzeigen bzw. zu ändern.
Die angezeigte Stunde entspricht immer dem Start-
zeitpunkt. Beispiel: Wenn „H:23“ angezeigt wird, be-
zieht sich die Änderung auf den Zeitraum von 23:00
bis 00:00Uhr.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Verwendung des Gerätes
DEUTSCH
13
Nachdem Sie die Temperatur für alle Stunden („H:00“-
“H:23“) von Tag 1 geändert haben, drücken Sie die
Taste+“, um den Änderungsvorgang für Tag2 zu
starten.
Drücken Sie die Taste„+“, um die Solltemperatur für
jede Stunde von Tag2 anzuzeigen bzw. zu ändern.
Gehen Sie dabei wie für Tag1 beschrieben vor. Sie
können das Programm von Tag1 automatisch auf
Tag2 kopieren, indem Sie die Taste„F“ gedrückt hal-
ten und gleichzeitig die Taste„+“ drücken.
Hinweis: Sie können ein Tagesprogramm NUR DANN
kopieren, wenn auf dem Display der einzustellende
Tag angezeigt wird (wie in der Abbildung gezeigt),
ABER NICHT, wenn die Stunde angezeigt wird.
Nachdem der letzte Tag (Tag7) eingestellt wurde,
drücken Sie die Taste+, um den Einstellvorgang
zu beenden.
Auf dem Display wird „END“ angezeigt. Durch er-
neutes Drücken der Taste+“ können Sie das gerade
eingestellte Programm bestätigen.
Auf dem Display wird5 Sekunden lang „OK“ ange-
zeigt, um zu bestätigen, dass der Einstellvorgang
erfolgreich durchgeführt wurde.
Das Gerät regelt nun die Temperatur entsprechend
der neuen Einstellung für ProgrammP1.
Hinweis: Sie können den Einstellvorgang jederzeit
beenden, ohne dass Sie jede Stunde bis Tag7 anzei-
gen müssen. Halten Sie dazu einfach die Taste„F“
gedrückt und drücken Sie gleichzeitig die Taste„-.
Anmerkung:
- Sie können den Anzeige-/ Änderungsvorgang jederzeit abbrechen und alle nicht gespeicherten Einstellungen zurücksetzen,
indem Sie die Taste„Standby“ drücken.
- Bei Wiederherstellung der Grundeinstellungen werden alle vorher angelegten ProgrammeP1 gelöscht (siehe Absatz6.3).
- Wird während des Programm-Einstellvorgangs 90Sekunden lang keine Taste gedrückt, wird der Anzeige-/ Änderungsvorgang
abgebrochen und die Werkseinstellungen werden wiederhergestellt.
- Während des Programmiervorgangs schaltet das Heizgerät automatisch in den Standby-Betrieb, sodass die Heizung ausge-
schaltet bleibt.
BEISPIEL: EINSTELLEN EINES INDIVIDUELLEN PROGRAMMS
Sehen Sie hier, wie ein brandneues Heizgerät so programmiert wird, dass die Temperatur an jedem Tag von Montag bis Freitag eine
Stunde früher von ECO auf KOMFORT geschaltet wird (06:00Uhr ist die werksmäßig vorgegebene Grundeinstellung).
Drücken Sie die Taste„M“, um das ProgrammP1
auszuwählen.
Stellen Sie mit der Taste+“ bzw. „-“ den aktuellen
Wochentag ein (erstmalige Verwendung des Heiz-
gerätes).
BEDIENUNGSANLEITUNG
Verwendung des Gerätes
14
Drücken Sie die Taste„M“ und stellen Sie mit der
Taste+“ bzw. „-“ die Stunde der aktuellen Uhrzeit
ein (erstmalige Verwendung des Heizgerätes).
Drücken Sie die Taste„M“ und stellen Sie mit der
Taste„+“ bzw. „-“ die Minuten der aktuellen Uhrzeit
ein (erstmalige Verwendung des Heizgerätes).
Drücken Sie die Taste„M“, um den Einstellvorgang
zu beenden. Das Gerät kehrt nun zurück zu Pro-
grammP1.
Halten Sie die Taste-“ 3Sekunden lang gedrückt,
um die Anzeige/ Änderung von Tag1 aufzurufen.
Drücken Sie die Taste+“, bis „H:05“ auf dem Display
angezeigt wird (dies ist die Stunde, zu der von ECO
auf KOMFORT umgeschaltet werden soll).
Drücken Sie zweimal die Tast „M“, um die Tempera-
tur von ECO auf KOMFORT zu ändern.
Drücken Sie die Taste+, bis „D:2“ (Dienstag) auf
dem Display angezeigt wird.
Um das Programm von Tag1 auf Tag2 zu kopieren,
halten Sie die Taste„F“ gedrückt und drücken Sie
gleichzeitig die Taste+“. Das Gerät kopiert automa-
tisch das Programm und zeigt direkt Tag3 (Mittwoch)
an.
Wiederholen Sie den oben beschriebenen Vorgang,
bis „D:6“ auf dem Display angezeigt wird.
Da Tag6 und Tag7 nicht geändert werden sollen,
können Sie den Einstellvorgang für das Programm
beenden, indem Sie die Taste„F“ gedrückt halten
und gleichzeitig die Taste„-“ drücken.
Drücken Sie die Taste+“, um die Änderung zu be-
stätigen.
Auf dem Display blinkt 5Sekunden lang „OK“.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Verwendung des Gerätes
DEUTSCH
15
6.3 Sonderfunktionen
Wenn Sie mehrmals hintereinander die TasteF“ drü-
cken, können Sie nacheinander verschiedene Sonder-
funktionen auswählen.
Zum Verlassen des Menüs der Sonderfunktio-
nen warten Sie 12Sekunden oder drücken Sie die
Taste„M“. Das Gerät kehrt dann zurück zur Anzeige
der Betriebsart.
Wiederherstellen der Grundeinstellungen Wenn Sie alle Parameter des Heizgerätes auf die
Grundeinstellungen zurücksetzen möchten, halten
Sie die Taste+“ mindestens 3Sekunden lang ge-
drückt.
Anwesenheitssensor (Sonderzubehör)
Diese Funktion ermöglicht dem Heizgerät die Erfas-
sung der Anwesenheit von Personen im Umkreis. Es
regelt dann automatisch die Heizleistung, um opti-
malen Komfort bei möglichst geringem Energiever-
brauch zu bieten.
Nähere Angaben finden Sie in Absatz6.3.1.
Sie schalten die Funktion ein (ON) oder aus (OFF),
indem Sie die Taste„+“ bzw. „-“ drücken.
Die Aktivierung dieser Funktion wird durch Anzeige
eines entsprechenden Symbols auf dem Display an-
gezeigt:
Fenster-Auf-Sensor
Diese Funktion ermöglicht dem Heizgerät die Erfas-
sung eines geöffneten Fensters, die automatisch zur
Aktivierung der Betriebsart „Frostschutz“ führt.
Nähere Angaben finden Sie in Absatz 6.3.2.
Sie schalten die Funktion ein (ON) oder aus (OFF),
indem Sie die Taste„+“ bzw. „-“ drücken.
Die Aktivierung dieser Funktion wird durch Anzeige
eines entsprechenden Symbols auf dem Display an-
gezeigt:
Tagesverbrauch
Diese Funktion dient zur Anzeige des Stromver-
brauchs in den letzten 24Stunden.
Das Blinken der Verbrauchsanzeige bedeutet, dass
sich die gespeicherten Daten auf einen Zeitraum be-
ziehen, der kürzer ist als 24Stunden.
Bitte beachten: Das Display zeigt den geschätzten
Verbrauch an, der von dem mit eigens zu diesem
Zweck entwickelten Zählern ermittelten Verbrauch
abweichen kann.
Wöchentlicher Verbrauch
Diese Funktion dient zur Anzeige des Stromver-
brauchs in den letzten 7Tagen.
Das Blinken der Verbrauchsanzeige bedeutet, dass
sich die gespeicherten Daten auf einen Zeitraum be-
ziehen, der kürzer ist als 7Tage.
Bitte beachten: Das Display zeigt den geschätzten
Verbrauch an, der von dem mit eigens zu diesem
Zweck entwickelten Zählern ermittelten Verbrauch
abweichen kann.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Verwendung des Gerätes
16
Anzeige der Umgebungstemperatur Das Display zeigt die vom Heizgerät gemessene Um-
gebungstemperatur an.
Anpassung der Umgebungstemperaturmessung
Diese Funktion dient zur Bearbeitung der vom Heiz-
gerät gemessenen Umgebungstemperatur und zur
Regelung der Heizleistung, wenn eine Korrektur von
Messfehlern erforderlich ist, die zum Beispiel auf die
Nähe von Wärmequellen oder auf kalte Zugluft zu-
rückzuführen sind.
Auf dem Display blinkt der verwendete Korrektur-
wert. Verwenden Sie zur Einstellung die Taste+
bzw.-“.
Beträgt die vom Heizgerät angezeigte Temperatur
zum Beispiel 19,2°C und wird eine Umgebungstem-
peratur von 19,5°C gemessen, stellen Sie den Kor-
rekturwert auf +0,3°C.
Warten Sie vor einer Anpassung der Umgebungstem-
peraturmessung mindestens 4Stunden, damit sich
die Temperatur ausreichend stabilisiert hat.
Fernbedienung
Diese Funktion ermöglicht eine Steuerung des Heiz-
gerätes unter Verwendung von externen Schaltuh-
ren, Steuerkästen mit Telefonanschluss und ähnlichen
Geräten.
Nähere Angaben finden Sie in Absatz 6.3.3.
Sie schalten die Funktion ein (ON) oder aus (OFF),
indem Sie die Taste„+“ bzw. „-“ drücken.
Warnung: Die Aktivierung wird NICHT durch ein Sym-
bol auf dem Display angezeigt.
6.3.1 Anwesenheitssensor
Diese Funktion ermöglicht dem Heizgerät die Erfassung der Anwesenheit von Personen im Umkreis. Es regelt dann automatisch die
Heizleistung, um optimalen Komfort bei möglichst geringem Energieverbrauch zu bieten.
Mithilfe dieser Funktion, die nur im Komfortbetrieb aktiviert werden kann, überwacht das Heizgerät kontinuierlich den Raum und senkt,
falls keine Personen erfasst werden, die Komfort-Temperatur gemäß folgender Tabelle:
Zeitdauer der Abwesenheit Absenkung der Komfort-Temperatur Anzeige auf dem Display
60min 1,0°C Die Symbole für Anwesenheitssensor und
Komfortbetrieb blinken gleichzeitig
90min 2,0°C
120min 3,5°C
38Stunden Frostschutz aktiviert 7±3°C
Die Temperaturabsenkung bezieht sich immer auf die Komfort-Temperatur. Befindet sich das Heizgerät in der Betriebsart „Eco“ oder
„Frostschutz“ erfolgt keine Änderung der im Raum beizubehaltenden Temperatur.
Wenn sich eine Person mindestens 10Minuten lang im Raum aufhält, wird die Temperatur automatisch ohne jegliche Absenkung auf die
eingestellte Komfort-Temperatur gebracht. Dasselbe geschieht, wenn die Taste„M“ gedrückt wird, während die Temperatur aufgrund
der Abwesenheit von Personen abgesenkt wird.
Wichtig: Der einwandfreie Betrieb dieser Funktion kann davon abhängen, wo sich das Heizgerät im Raum befindet. Beachten Sie bei der
Auswahl der besten Installationsposition für das Heizgerät, dass der Sensor nur Bewegungen innerhalb des in Abbildung9 angegebenen
Bereichs erfasst und dass keine Gegenstände den Erfassungsbereich stören dürfen. Die Anwesenheitserfassung arbeitet außerdem
effektiver, wenn sich eine Person vor dem Sensor hin- und her bewegt, als wenn sie auf den Sensor zugeht.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Verwendung des Gerätes
DEUTSCH
17
6.3.2 Fenster-Auf-Sensor
Diese Funktion ermöglicht dem Heizgerät die Erfassung eines geöffneten Fensters, die automatisch zur Aktivierung der Betriebsart
„Frostschutz“ führt.
Wenn während des Normalbetriebs des Heizgerätes ein plötzlicher Temperaturabfall erfasst wird, wird zur Vermeidung von Energie-
verschwendung automatisch die Betriebsart „Frostschutz“ aktiviert. Auf dem Bildschirm blinken gleichzeitig die Symbole für Fenster
und Frostschutz, während das Symbol für die vom Benutzer gewählte Betriebsart dauerhaft angezeigt wird.
Die Wiederherstellung des Normalbetriebs erfolgt nicht automatisch, sondern muss durch Drücken der Taste„M“ aktiviert werden.
Wichtig: Der einwandfreie Betrieb dieser Funktion kann davon abhängen, wo sich das Heizgerät im Raum befindet. Außerdem wird
der Betrieb durch das Vorhandensein von Zugluft, durch die Außentemperatur und dem Zeitraum, in dem das Fenster geöffnet ist,
beeinflusst.
6.3.3 Fernbedienung
Diese Funktion ermöglicht eine Steuerung des Heizgerätes unter Verwendung von externen Schaltuhren, Steuerkästen mit Telefon-
anschluss und ähnlichen Geräten. Wenn die Funktion aktiviert ist und die Stromversorgung des Heizgerätes wiederhergestellt wird,
nachdem sie länger als 30Minuten unterbrochen war, schaltet das Gerät nicht wie normalerweise in den Standby-Betrieb, sondern
startet sofort im Komfortbetrieb. Die Komfort-Temperatur hat dabei den vor der Unterbrechung der Stromversorgung eingestellten
Wert. Der (optionale) Anwesenheitssensor und der Fenster-Auf-Sensor sind deaktiviert. Dies bedeutet, dass das Heizgerät eingeschaltet
werden kann, ohne dass sich jemand im Raum befindet.
6.4 Hilfsprogramme
Verriegelung der Bedienelemente
Die Bedienelemente des Heizgerätes können ver-
riegelt werden, um eine versehentliche Änderung
der Einstellungen und den Zugriff durch unbefug-
te Personen zu verhindern. Halten Sie die Taste„F
gedrückt, um das Menü zum Verriegeln/ Entriegeln
aufzurufen.
Sobald auf dem Display „LOC“ angezeigt wird:
Halten Sie die Taste„F“ gedrückt und drücken Sie
gleichzeitig die Taste+, um die Bedienelemente zu
verriegeln.
Die Aktivierung dieser Funktion wird durch Anzeige
eines entsprechenden Symbols auf dem Display an-
gezeigt:
Halten Sie die Taste„F“ gedrückt und drücken Sie
gleichzeitig die Taste„-, um die Bedienelemente zu
entriegeln.
Wenn die Funktion aktiviert ist und die Stromversorgung des Heizgerätes wiederhergestellt wird, nachdem sie länger als 30Minuten
unterbrochen war, wird die vor der Unterbrechung der Stromversorgung aktive Betriebsart gestartet. Wenn vorher eines der drei
ProgrammeP1, P2 oder P3 aktiv war, wird stattdessen der Frostschutzbetrieb aktiviert, da vor der erneuten Aktivierung eines Pro-
gramms zuerst die Uhrzeit und der Wochentag eingestellt werden müssen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Störungsbehebung
18
7. Störungsbehebung
Problem Lösung
Das Heizgerät schaltet nicht ein. Überprüfen Sie, ob die Stromversorgung angeschlossen ist und den Angaben auf dem Typenschild
des Heizgerätes entspricht (z.B. 230VAC, 50Hz) und stellen Sie sicher, dass der Hauptschalter
an der rechten Seite des Heizgerätes eingeschaltet ist (Position„I“).
Das Heizgerät heizt nicht. Stellen Sie sicher, dass die gewünschte Betriebsart aktiviert ist und dass, falls Sie ein voreinge-
stelltes Programm verwenden, Sie sich nicht in dem Zeitraum befinden, in dem der Frostschutz-
betrieb aktiv ist.
Wenn die Umgebungstemperatur höher ist als die eingestellte Temperatur, darf das Heizgerät
nicht heizen.
Wenn Sie sich nicht sicher sind, stellen Sie den Komfortbetrieb ein und wählen Sie eine Tem-
peratur, die weit über der Umgebungstemperatur liegt, um zu überprüfen, ob das Heizgerät
einwandfrei arbeitet.
Das Heizgerät bleibt heiß. Stellen Sie sicher, dass die Temperatureinstellung nicht zu hoch gewählt ist und dass das Heizgerät
nicht in einem Zugluftbereich steht, durch den die gemessene Umgebungstemperatur verfälscht
werden könnte.
Das Heizgerät heizt nicht genug. Stellen Sie sicher, dass die Temperatureinstellung nicht zu niedrig gewählt ist, dass das Heizgerät
nur den Raum heizt, in dem es installiert ist (Türen geschlossen halten) und dass die Netzspan-
nung den richtigen Wert aufweist.
Das Heizgerät heizt im Eco-Betrieb. Das Heizgerät heizt eventuell auf, um die Eco-Temperatur zu erreichen/ beizubehalten. Dies ist
keine Störung.
Die Oberfläche des Heizgerätes ist
sehr heiß.
Es ist normal, dass die Oberfläche während des Betriebs heiß ist. Die maximalen Werte entspre-
chen den Grenzwerten gemäß der anwendbaren Sicherheitsnormen.
Wenn das Heizgerät ständig sehr heiß ist, ist es eventuell unterdimensioniert für die Größe des
zu beheizenden Raums oder wird durch Zugluft beeinträchtigt.
Die Raumtemperatur entspricht
nicht der eingestellten Temperatur.
Warten Sie mindestens 4Stunden, bis sich die Umgebungstemperatur stabilisiert hat. Eventuell
müssen Sie Unterschiede zwischen der vom Heizgerät angezeigten Temperatur und der im Raum
gemessenen Temperatur kompensieren. Gehen Sie dazu wie im Abschnitt „Anpassung der Um-
gebungstemperaturmessung“ in Absatz6.3 beschrieben vor.
Das Heizgerät gibt einen unange-
nehmen Geruch ab.
Wenn das Heizgerät neu ist, kann es bei der Erstinbetriebnahme zu unangenehmen Gerüchen
kommen. Dies ist auf Reststoffe aus dem Herstellungsprozess zurückzuführen.
Heizgeräte, die bereits verwendet wurden, können unangenehme Gerüche abgeben, wenn sie
eine lange Zeit nicht eingesetzt wurden und/ oder wenn sie in verunreinigten Bereichen mit
schlechter Luftqualität betrieben werden.
8. Wartung
- Dieses Heizgerät benötigt keine spezielle Wartung.
- Reinigen Sie es, insbesondere die Heizplatte, alle 6Monate mit einem trockenen Tuch.
- Wenn das Heizgerät repariert werden muss, wenden Sie sich an eine autorisierte Fachwerkstatt.
- Wenn das Netzanschlusskabel ausgetauscht werden muss, verwenden Sie je nach Version ein Kabel des Typs
H05V2V2-FHAR2x1,00mm
2
oder 3x1,00mm
2
.
- Der Austausch von Kabeln mit oder ohne Stecker muss von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Um das Gerät nicht
zu beschädigen und die Sicherheit der Bediener nicht zu gefährden dürfen diese Arbeiten keinesfalls vom Endverbraucher durch-
geführt werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Rechtliche Hinweise
DEUTSCH
19
9. Rechtliche Hinweise
Entsorgung von Altgeräten in Deutschland
Bitte helfen Sie uns, die Umwelt zu schützen, indem Sie die Verpackung ordnungsgemäß entsprechend den gesetzlichen
Bestimmungen entsorgen.
Die Hersteller sorgen im Rahmen der Produktverantwortung für eine umweltgerechte Behandlung und Verwertung
der Altgeräte
Im Rahmen des Elektro- und Elektronikgerätegesetzes (ElektroG) und zum Schutz unserer Umwelt ist eine kostenlose
Rückgabe bei Ihrer kommunalen Sammelstelle möglich.
10. Angaben zum Energieverbrauch
Die Produktdaten entsprechen den EU-Verordnungen zur Richtlinie für umweltgerechte Gestaltung energieverbrauchsrelevanter Pro-
dukte (ErP).
CND 75 CND 100 CND 150 CND 200
234813 234814 234815 234816
Hersteller STIEBEL
ELTRON
STIEBEL
ELTRON
STIEBEL
ELTRON
STIEBEL
ELTRON
Wärmeleistung
Nennwärmeleistung P
nom
kW 0,8 1,0 1,5 2,0
Mindestwärmeleistung (Richtwert) P
min
kW 0,0 0,0 0,0 0,0
Maximale kontinuierliche Wärmeleistung P
max,c
kW 0,8 1,0 1,5 2,0
Hilfsstromverbrauch
Bei Nennwärmeleistung el
max
kW 0,000 0,000 0,000 0,000
Bei Mindestwärmeleistung el
min
kW 0,000 0,000 0,000 0,000
Im Bereitschaftszustand el
SB
kW 0,000 0,000 0,000 0,000
Art der Wärmeleistung/Raumtemperaturkontrolle
Einstufige Wärmeleistung, keine Raumtemperaturkontrolle - - - -
Zwei oder mehr manuell einstellbare Stufen, keine Raumtemperatur-
kontrolle
- - - -
Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem Thermostat - - - -
Mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle - - - -
Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Tageszeitregelung - - - -
Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Wochentagsregelung x x x x
Sonstige Regelungsoptionen
Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzerkennung x x x x
Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung offener Fenster x x x x
Mit Fernbedienungsoption - - - -
Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns - - - -
Mit Betriebszeitbegrenzung - - - -
Mit Schwarzkugelsensor - - - -
OPERATING INSTRUCTIONS
For your safety
20
Before operating the heater, please read these instructions thoroughly to avoid damage and hazardous situations. Any use of this
heater other than that stipulated in this instruction manual may cause fire, electric shock or injury, and voids all warranties.
Warranty does not apply to any defect, deterioration, loss, injury or damage caused by, or as a result of, the misuse or abuse of this
heater. The rights dictated by State law are not prejudiced. None of the terms of this warranty are to be taken as excluding any condi-
tions or warranties implied by State law, which cannot be excluded or modified.
- Before any operation remove the packaging and check product integrity. In case of defects or damages do not try to repair it your-
self but contact your dealer.
- Do not let children play with the packaging and protect the environment by disposing of the packaging in accordance with the na-
tional regulations for waste processing.
1. For your safety
- This appliance is intended for normal household use and not for
use in commercial/industrial environment, in vehicles or on board
ships or aircrafts.
- This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
- Children of less than 3 years should be kept away unless continu-
ously supervised.
- Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch
on/off the appliance provided that it has been placed or installed
in its intended normal operating position and they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved. Children aged
from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and
clean the appliance or perform user maintenance.
- CAUTION: Some parts of this product can become very hot and
cause burns. Particular attention has to be given where children
and vulnerable people are present.
- Make sure that the mains power supply matches the rated input:
230V AC, 50Hz.
OPERATING INSTRUCTIONS
For your safety
21
ENGLISH
- Never allow animals or children to play with or touch the product.
Attention! The panel may become very hot while it is working (ap-
proximately 80°C=176°F);
- WARNING: In order to avoid overheating, do not cover the heat-
er. Do not hang anything on the heater and do not cover it while
it’s working. This is clearly written on the cover of the product or
shown by the symbol:
- Do not use the product in rooms saturated with explosive gas, va-
pours generated by solvents or paints or flammable vapours/gas.
- If the cable is damaged, do not repair it yourself but take the
product to the technical service or a qualified repair centre and
have it repaired by specialised personnel in order to avoid any risk
of damage.
- Always position the product so that the plug is immediately
accessible.
- Never position this appliance immediately underneath a power
socket.
- Do not insert objects or paper into the radiator.
OPERATING INSTRUCTIONS
Your product
22
2. Your product
Other than the heater you have chosen the package includes (picture 1):
- 1x metal brackets for wall mounting (fixed to the radiator);
- 4x nylon plug expansion 8x50mm;
- 4x 5x60mm cross head screws to fix wall brackets;
Refer to your dealer if something is broken or missing.
3. Safe positioning
- Only use the product in its horizontal position;
- This product is fitted with a double electrical insulation circuit (class II) and therefore does not require an earth connection;
- Always make observe the minimum distances from walls, furniture and/or objects, as indicated in picture 2.
- Never install the product on a surface made from wood or synthetic material.
- This product is water resistant to IP24. It may therefore be used in bathrooms or other areas subject to humidity provided it is
never installed within the perimeter of bathtubs or showers (Volume 1 of figure 2).
- Do not install the radiator in a draft that could disturb its regulation.
4. Installation
Remove the wall-mounting bracket fixed to the back of the radiator, by releasing first the 2 upper springs and then the 2 lower
springs as shown in figure 4.
Rest the bracket on the floor to use it as a template to mark the points at which the two lower fixing holes are to be made (figure
5A).
Lift the bracket until its lower fixing points coincide with the marks made on the wall before, and use a pencil to mark the position
of the two upper fixing points (figure 5B).
Drill the 4 holes at the points marked previously, and insert the plastic plugs (figure 6).
Fix the bracket to the wall using the 4 screws supplied (figure 7).
Hook the radiator to the bracket starting with the 2 lower fixing points, and then click the 2 upper fixing points into position (fig-
ure 8).
Should you have to remove the radiator from the bracket at a later stage, we recommend releasing the lower two fixing points
first and then the upper fixings.
5. Electrical connections
- The product must be powered at a voltage of 230V AC 50Hz.
- The product must be supplied with a cable and plug or with a cable for installation. If a product with plug is installed in France,
connect it to the mains power supply by cutting off the plug and using a suitable connection box.
- If the product is supplied with a cable for installation without plug, connect it to the mains power supply using a 3-wire cable
(Brown=Live, Blue=Neutral, Black=Pilot wire) and a connection box. If you do not wish to use the pilot wire functions, just connect
the phase and the neutral wires: the product will work correctly even without the external programmer.
- In bathrooms, kitchens or other humid areas, install the connection terminal at least 25cm off the floor.
- The electrical connection to the mains power supply must also include a 2-pole switch with a minimum contact aperture of 3mm.
As a priority, always abide by your national wiring rules.
- It is forbidden to connect the appliance to the earth circuit. DO NOT CONNECT THE PILOT WIRE (BLACK) TO THE EARTH CIRCUIT.
- If the product is powered through a 30mA differential switch, make sure the pilot wire is also controlled by the differential switch.
Phase (brown)
Pilot wire (black) – DO NOT CONNECT TO EARTH
Neutral (blue)
OPERATING INSTRUCTIONS
Using the product
23
ENGLISH
6. Using the product
6.1 Description of controls
A – Switch on/Stand-by
B – Operating mode
C – Special functions
D – Increase / Activate
E – Decrease / Deactivate
F – Display
G – Main switch
6.2 Operating
6.2.1 Switching on the screen
If the screen is not switched on, push any key to make
it light up.
The screen lights up and stays on for 30 seconds after
the last time any key is pushed.
When the screen is switched off, the first time any key
is pushed the screen lights up without activating the
function controlled by the key pushed.
6.2.2 Switching the radiator on and off
The power supply to the radiator is controlled by a two-pole electromechanical switch (G) located on the right side of the radiator.
When this switch is used the power supply to the electronic board is also switched off and, as a result, all the parameters saved are
lost after about 30 minutes, and the default settings are reinstated.
We recommend only using this switch if the radiator is not to be used for a long period of time, and to rather use the Switch on / Stand
by button (A) for switching off for short periods, in order to avoid losing the settings saved.
When the radiator is switched on using the main
switch on its side, the display lights up and the stand-
by symbol is displayed.
To switch on the radiator, push the Switch on / Stand-
by key.
The radiator always comes on in comfort mode. If the
radiator is new or the power supply has been off for
more than 30 minutes, the comfort temperature is at
the default value of 19°C.
To switch off the radiator, hold down the Switch on /
Stand-by key for at least 3 seconds.
Switching the radiator off using the rocking switch on
its side for more than 30 minutes results in the loss of
all data saved (date, time, temperature setting, etc.).
OPERATING INSTRUCTIONS
Using the product
24
6.2.3 Selecting the operating mode
Pressing the “M” key repeatedly allows you to select
the operating mode you require.
The operating modes are activated in the following
order:
Once 30 seconds has elapsed since the “M” key was
last pushed, the operating mode activation sequence
begins from the beginning again, to make it quicker
to switch from any mode to Comfort mode.
Icon Description When used
Comfort When at home. The radiator works to maintain the comfort temperature set.
Eco When you are away from home for short periods (from 2 to 48 hours) or you
are sleeping. The radiator works to maintain the eco temperature set and save
energy.
Anti-freeze When you are away from home for long periods (more than 48 hours). The
temperature is automatically set at 7±3°C and cannot be changed.
Program1 When you want preset programmed operation, suitable for those that do not
work from home. THIS PROGRAM CAN ALSO BE CUSTOMIZED FOLLOWING THE
INSTRUCTIONS LISTED IN PARAGRAPH 6.2.6.
ProgramP2 When you want preset programmed operation, suitable for holiday homes
used at the weekend.
ProgramP3 When you want preset programmed operation, suitable for offices and work-
places.
Pilot wire When checking operation of the radiator, using an external control unit with
a pilot wire.
6.2.3.1 Description of preset programmes
Monday-Friday
Saturday-Sunday
Monday-Thursday
Friday
Saturday-Sunday
Monday-Friday
Saturday-Sunday
= temperature “COMFORT
= temperature “ECO”
= temperature anti-freeze
OPERATING INSTRUCTIONS
Using the product
25
ENGLISH
The program P1 can be customized following the instructions listed in paragraph 6.2.6.
The programmes P2 and P3 are preset and cannot be changed, other than in the case of comfort and eco temperature values.
To set the temperatures (valid for all programmes):
Select Comfort operating mode and set the relevant temperature.
Select Eco operating mode and set the relevant temperature.
Select the programme required P1, P2 or P3.
Please note: When you select programme P1 without ever having set the current date and time, the system will automatically switch
to the regulation mode explained in paragraph 6.2.5.
6.2.3.2 Using the pilot wire
If a connection cable is supplied without a plug, the radiator can also be controlled using specific programmers.
The comfort temperature used in Pilot Wire mode is set, as already explained for the preset programmes, by going to Comfort mode
first, using the “M” key and then selecting the value required using the “+” and “-” keys.
Please note: In Pilot Wire mode, the Eco temperature is always equal to the Comfort temperature less 3,5°C.
6.2.4 Setting the temperatures
The radiator is characterised by 2 reference tem-
peratures, comfort and eco, which can be set inde-
pendently.
An arrow to the right of the display moves along a
scale from green to red to indicate whether the tem-
perature differs more or less from the recommended
value of 19°C.
The preset comfort temperature is 19,0°C and can be
changed using the “+” o “-” keys.
If the comfort temperature is set at a value lower than
the eco temperature, the latter is automatically reset
at the comfort value - 0,5°C.
The preset eco temperature is 15,5°C and can be
changed using the “+” or “-” keys.
The recommended difference between the comfort
and eco temperature values is 3,5°C. If the difference
set differs from the suggested value, the eco symbol
changes as follows:
The maximum value that can be set for the eco tem-
perature is equal to the comfort temperature value
- 0,5°C.
If the ambient temperature is lower than the temperature required and displayed, the heating indicator switches on, on the display :
OPERATING INSTRUCTIONS
Using the product
26
6.2.5 Setting the day and time
The day and time are set to be able to use the 3 preset
programmes, and this can be done by holding down
the mode key.
The day flashes the day to be set (1 = Monday). To edit
it, push the “+” or “-” keys.
Push the mode key to confirm the day set and move
on to setting the time.
The display flashes the hour to be set. To edit it, push
the “+” or “-” keys.
Push the mode key to confirm the hour set and move
on to setting the minutes.
The display flashes the minutes to be set. To edit it,
push the “+” or “-” keys.
Push the mode key to confirm the minutes set and
conclude the setting operation.
The system will go back to the operating mode acti-
vated when setting was started.
If you try to activate a preset programme without hav-
ing saved the date and time, this setting procedure
will be activated automatically.
6.2.6 Customizing P1 Program
Program P1 may be modified to suit the users needs. Modification of P1 gives the user the opportunity to set the wished ambient tem-
perature, choosing among Comfort, ECO o Frost Free, for every hour of the day and for the whole week.
Please refer to paragraph 6.2.4 in order to set different levels of temperature to each working Mode.
Each displayed hour of the day, shows the temperature level of P1 Program currently set. In case of first use of the radiator, the set P1
Program profile is the one indicated in Paragraph 6.2.3.1.
In order to display or modify P1 Program, please proceed as follows:
Press “M” to select P1 Program. In case Time has not been set previously (brand-new
product, or lack of power connection longer than 30
min.) the time regulation procedure will be activated
automatically (refer to paragraph 6.2.5).
To display P1 Program hold button “-” for 3 seconds.
The first day to see/modify is now displayed (1= Mon-
day).
OPERATING INSTRUCTIONS
Using the product
27
ENGLISH
Press “+” button to enter the first hour to see/modify. Press “M” button to choose the wished temperature
level among Comfort, Eco or Frost Free:
The displayed temperature once you’ve selected a
specific hour of the day, is the one currently set on
the P1 Program.
Use “+” and “-” buttons to enter each hour of day
1 and see/modify the working temperature of each
of them.
The hour displayed always indicates the starting
point. For example: when H 23 is displayed the mod-
ification involves the period of time between 23:00
and 00:00.
Having modified the temperature for each of the 23
hours of Day 1, press further “+” button to enter the
modification mode of Day 2.
Press “+” button to diplay/modify the working tem-
perature of each hour of Day 2, as descrive for Day 1.
You can set automatically the same program of Day
1 on Day 2 by holding the “F” button and pressing
+” button.
Note: you are allowed to copy and paste the same
daily program ONLY WHEN the number of the day you
wish to adjust is displayed (as showed in the picture),
BUT NOT when the hour is displayed.
Once the last day (Day 7) has been set, press “+
button to end the program sequence.
END will appear on the display. A further pression
of “+” button will allow you to confirm the adjusted
program.
“OK” will appear on the display for 5 second, con-
firming that the Program sequence has been carried
out successfully.
System is now set to adjust the temperature according
to the new adjustment of program P1.
Note: it is possible to exit any time from the program
sequence, without displaying every hour until Day 7.
To do so, just hold “F” button and press “-” button.
N.B.:
- You can abort the display/modification sequence anytime, deleting any settings that have not been saved, just by pressing
“Stand-By” button;
- Restoring the default settings will delete every P1 Program previously created (see paragraph 6.3);
- If no button is pressed within 90 sec. during the Program setting process, the result will be the cancellation of the display/modi-
fication procedure and will restore back the factory default settings;
- During the programmation process, the heating elements will automatically switch to Stand-by mode, and the radiator does not
heat.
OPERATING INSTRUCTIONS
Using the product
28
EXAMPLE: HOW TO SET A CUSTOM PROGRAM
Lets see how to program a brand-new radiator, and anticipate the change from ECO to COMFORT temperature one hour earlier (06:00a.m.
is the default factory settings), for each day from Monday to Friday.
Press “M” to select Program P1.
Set the current day of the week (first use of the radi-
ator) using “+” or “-” button.
Press “M” and set the current Hour (first use of the
radiator) using “+” or “-” button.
Press “M” and set the current Minutes (first use of the
radiator) using “+” or “-” button.
Press “M” to end the time setting procedure. System
now gets back to Program P1.
Hold “-” for 3 sec. to enter the display/modification
of Day 1.
Press “+” until you’ll see H:05 on the display (that’s
the hour we want to modify the ECO temperature
level to COMFORT).
Press “M” two times to change the ECO temperature
level to COMFORT.
Press “+” button until you’ll see D:2 appear on the
display (Tuesday).
To copy and paste the same program of Day 1 on Day
2, hold “F” and press “+” button. The system will
automatically copy the program and display directly
Day 3 (Wednesday).
Repeat the procedure previously described until D:6
appears on the display.
OPERATING INSTRUCTIONS
Using the product
29
ENGLISH
Since we dont want to modify Day 6 and 7, we can
exit the Program settings mode, holding “F” and
pressing “-” button.
“END” will appear on the display.
Press “+” to confirm the modification process.
“OK” will be flashing on the display for 5 sec.
6.3 Special functions
Repeatedly pushing the “F” key makes it possible
to select the various special functions available in
sequence.
To leave the special functions menu, simply wait 12
seconds, or push the “M” key to go back to viewing
the operating mode.
Reinstating default settings To reinstate all the radiator’s parameters to the de-
fault settings set by the manufacturer hold at least
for 3sec the “+” key down.
Presence sensor (optional extra)
This function allows the radiator to pick up whether
or not people are in the space, and automatically reg-
ulate the heating level, in order to optimise comfort
and energy saving.
For further details see paragraph 6.3.1.
Switching the function (ON) or (OFF) is done by push-
ing the “+” or “-” keys respectively.
Activation is indicated by the relevant icon that
switches on, on the display:
Window open sensor
This function makes it possible to detect an open
window and automatically activate the anti-freeze
operating mode.
For further details see paragraph 6.3.2.
Switching the function (ON) or (OFF) is done by push-
ing the “+” or “-” keys respectively.
Activation is indicated by the relevant icon that
switches on, on the display:
Daily consumption
This function makes it possible to view the power the
radiator has consumed over the previous 24 hours.
If the consumption indication is flashing, this means
that the data saved relates to a period of less than
24 hours.
Please note: The display shows the estimated con-
sumption, which may differ from that measured by
specific meters, suitable for the purpose.
OPERATING INSTRUCTIONS
Using the product
30
Weekly consumption
This function makes it possible to view the power
the radiator has consumed over the previous 7 days.
If the consumption indication is flashing, this means
that the data saved relates to a period of less than
7 days.
Please note: The display shows the estimated con-
sumption, which may differ from that measured by
specific meters, suitable for the purpose.
Displaying the ambient temperature
The display shows the ambient temperature meas-
ured by the radiator.
Alignment of the ambient temperature
This function is used to edit the ambient temperature
measured by the radiator and used to manage heat-
ing power, if it needs to be corrected to compensate
for reading errors due to things like being near to
heat sources, or cold air draughts.
The display flashes the correction value to be applied.
To edit it, push the “+” or “-” keys.
If, for example, the temperature set on the radiator
is 19,2°C and the ambient temperature is measured
at 19,5°C, align it by +0,3°C.
Always wait at least 4 hours for the temperature to
settle, before doing any alignment.
Remote control
This function allows the radiator to be controlled
using external timers, piloted sockets with telephonic
control, and similar devices.
For further details see paragraph 6.3.3.
Switching the function (ON) or (OFF) is done by push-
ing the “+” or “-” keys respectively.
Warning: Activation is NOT indicated by any icon on
the display.
6.3.1 Presence sensor
This function allows the radiator to pick up whether or not people are in the space, and automatically regulate the heating level, in
order to optimise comfort and energy saving.
Thanks to this function, which can only be activated in Comfort mode, the radiator continuously monitors the room and, if no people
are detected, it reduces the comfort temperature set as follows:
Period of absence Reduction of the Comfort temperature Indication on the display
60min 1,0°C The presence sensor and comfort mode
symbols flash together
90min 2,0°C
120min 3,5°C
38hours Anti-freeze activated 7±3°C
The reduction of temperature always relates to the comfort temperature. If the radiator is in Eco or Anti-freeze mode, no change in
temperature to be maintained in the room will be observed.
Should someone be detected in the room for at least 10 consecutive minutes, the temperature is automatically returned to the comfort
temperature set, without any reduction. The same happens if, while the temperature required is being reduced, due to an absence of
people being detected in the room, the “M” key is pushed.
Important: Correct operation of this function may depend on where the radiator is positioned in the room. To choose the best installation
position, bear in mind that the sensor detects movements within the area indicated in figure 9, and that no objects must be in its way.
Presence detection is also more effective when people move in front of the sensor that when they move towards it.
OPERATING INSTRUCTIONS
Using the product
31
ENGLISH
6.3.2 Open window sensor
This function makes it possible to detect an open window and automatically activate the Anti-freeze operating mode.
If a sudden reduction is temperature is detected when the radiator is operating normally, anti-freeze mode is activated automatically
to reduce energy wastage. On the display the window and anti-freeze symbols flash together, while the symbol for the operating mode
set by the user stays on.
Reinstating normal operation does not occur automatically, but must be activated by pushing the “M” key.
Important: Correct operation of this function may depend on where the radiator is positioned in the room, the presence of draughts,
the outside temperature, and how long the window stays open.
6.3.3 Remote control
This function allows the radiator to be controlled using external timers, piloted sockets with telephonic control, and similar devices.
When the function is active, if the radiators power supply is reinstated after being interrupted for more than 30 minutes, when it is
switched on Stand-by mode is not set as normally happens, by Comfort mode starts immediately. The comfort temperature is as set
before the power supply was interrupted. The (optional) presence sensor and open window sensor are deactivated. This means that
the radiator can be switched on without being in the room.
6.4 Utilities
Lock controls
The radiator’s controls can be locked to prevent set-
tings being changed accidentally, or by unauthorised
people.
To go to lock/unlock mode, hold the “F” key down.
Once the display reads “LOC:
Hold the “F” key down and push the “+” key to lock
the controls.
Activation is indicated by the relevant icon that
switches on, on the display:
Hold the “F” key down and push the “-” key to unlock
the controls.
When this function is activated, in case the supply voltage returns after an interruption exceeding 30min, the operating mode set at
the time of the interruption is recovered. If the operating mode was one of the three programs P1, P2 or P3 the frost free program is
activated instead, because it is necessary to set the time and the day of the week before activating again a program.
OPERATING INSTRUCTIONS
Troubleshooting
32
7. Troubleshooting
Problem Solution
The radiator does not switch on. Check that the power supply is on and that it is as indicated in the radiator’s nameplate (e.g. 230
Vac 50 Hz), and that the main switch on the right side of the radiator is switched on (position „I“).
The radiator does not heat up. Make sure that the operating mode is as required and, if using a preset programme, that you
are not in a time period for which anti-freeze mode is set.
If the ambient temperature is higher than that set, the radiator should not heat up.
If in doubt, set Comfort mode and a required temperature much higher than the ambient tem-
perature, to check that the radiator is working properly.
The radiator stays hot. Check that the temperature setting is not too high or that there are no draughts on the radiator,
altering the ambient temperature measured.
The radiator does not heat up
enough.
Check that the temperature setting is not too low, that the radiator is only heating the room in
which it is installed (keep the doors closed) and that the mains power supply is correct.
The radiator heats in Eco mode. The radiator may heat up to reach / maintain the eco temperature. This is not abnormal operation.
The radiator’s surface is very hot. It is normal for the surface to be hot when working. The maximum values comply with the limits
laid down by applicable safety norms.
If the radiator is always very hot, it may be undersized for the space in which it is used, or may
be affected by draughts.
The temperature in the room dif-
fers from the temperature set.
Having waiter for the ambient temperature to stabilise for at least 4 hours, you may have to
compensate for any differences between the temperature indicated by the radiator and that
measured in the room. To do this see the contents of paragraph 6.3 on the section „Aligning the
outside temperature.
The radiator gives off an unpleas-
ant odour.
When the radiator is new, it is possible that when it begins working for the first time an unpleasant
odour may be sensed. This is due to residue from the manufacturing process.
Radiators that have already been used may give off unpleasant odours if they are not used for a
long time and/or if they are used in polluted spaces with poor quality air.
8. Maintenance
- This product does not require any special maintenance.
- Clean the product, especially the heating panel, with a dry cloth once every 6 months.
- If the product requires repairing, contact an authorised technical service centre.
- When replacing the power cable, use a 2x1,00mm
2
or 3x1,00mm
2
H05V2V2-F HAR type, depending on the version. This operation,
for cables both with and without plugs, must be performed by qualified personnel and never by the end user in order to avoid
damaging the appliance and jeopardising personal safety.
9. Legal notice
Environment and recycling
Please help us to protect the environment by disposing of the packaging in accordance with the national regulations
for waste processing.
Recycling of obsolete appliances
Appliances with this label must not be disposed off with the general waste. They must be ollected separately and dis-
posed off according to local regulations.
OPERATING INSTRUCTIONS
Energy consumption data
33
ENGLISH
10. Energy consumption data
The product data complies with EU regulations relating to the Directive on the ecodesign of energy related products (ErP).
CND 75 CND 100 CND 150 CND 200
234813 234814 234815 234816
Manufacturer STIEBEL
ELTRON
STIEBEL
ELTRON
STIEBEL
ELTRON
STIEBEL
ELTRON
Heating output
Rated heating output P
nom
kW 0.8 1.0 1.5 2.0
Minimum heating output (standard value) P
min
kW 0.0 0.0 0.0 0.0
Maximum continuous heating output P
max,c
kW 0.8 1.0 1.5 2.0
Auxiliary power consumption
At rated heating output el
max
kW 0.000 0.000 0.000 0.000
At minimum heating output el
min
kW 0.000 0.000 0.000 0.000
In standby el
SB
kW 0.000 0.000 0.000 0.000
Type of heating output/room temperature control
Single stage heating output, no room temperature control - - - -
Two or more manually selectable stages, no room temperature control - - - -
Room temperature control with mechanical thermostat - - - -
With electronic room temperature control - - - -
Electronic room temperature control and time of day control - - - -
Electronic room temperature control and day of week control x x x x
Other control options
Room temperature control with motion detection x x x x
Room temperature control with window open detection x x x x
With remote control option - - - -
With adaptive control of heating start - - - -
With operating time limitation - - - -
With black bulb sensor - - - -
MODE D’EMPLOI
Pour votrecurité
34
Avant d’utiliser le radiateur, lisez attentivement les instructions afin d’éviter tout danger ou d’utilisation inappropriée de
l’appareil. Toutes utilisations autres que celles décrites dans cette notice seront considérées comme dangereuses et risquent de
causer des incendies, des chocs électriques ou des blessures et ne seront pas couverts par la garantie.
La garantie ne s’applique pas en cas de défaut, détérioration, dommages causés en raison d’un usage impropre ou d’un abus dans
l’utilisation du radiateur. Vous pouvez disposer de droits reconnus par la loi de votre pays. Aucune disposition de la présente garantie
ne peut avoir pour effet d’exclure quelque garantie ou droit reconnu d’ordre public par la législation de votre pays.
- Avant toute opération, ôtez l’emballage du produit et vérifiez si l’appareil n’est pas endommagé. En cas de défaut, de choc ou de
dommage, nessayez pas de réparer l’appareil vous-même et contactez votre revendeur.
- Ne laissez pas les enfants jouer avec les emballages et protegez l’environnement en jetant les cartons et les calages dans les en-
droits appropriés pour le recyclage.
1. Pour votre sécurité
- Cet appareil est réservé à un usage domestique. Il nest pas prévu
pour être utilisé dans un cadre professionnel (commercial/indus-
triel) ou dans des moyens de transports (véhicule/bateau/avion)
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et les personnes manquant d’expérience et de connaissances ou
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont ré-
duites, si elles ont été formées et encadrées quant à lutilisation
de lappareil dune manière sûre et connaissent les risques encou-
rus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et lentretien par lutilisateur ne doit pas être fait par des enfants
à moins qu’ils soient âgés de 8 ans et plus et supervisés
- Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l’écart à moins
d’être surveillés en continu.
- Les enfants âgés entre 3 ans et 8 ans ne peuvent allumer ou
éteindre l’appareil qu’à condition qu’il ait été placé ou installé
dans sa position normale de fonctionnement et quils aient reçu
l’autorisation ainsi que toutes les instructions concernant l’utilisa-
tion de lappareil dune manre sûre et les risques encourus. Les
enfants âgés entre 3 et 8 ans ne peuvent pas brancher, régler ,
nettoyer l’appareil ou effectuer la maintenance utilisateur.
- Certaines parties de ce produit peut devenir très chaudes et cau-
ser des brûlures. Il faut prêter attention plus particulièrement
aux personnes vulnérables présentes dans la pièce, telles que les
enfants ou les personnes agées.
MODE D’EMPLOI
Pour votrecurité
35
FRANÇAIS
- Vérifiez si la tension du secteur est la même que celle de l’appa-
reil. 230V AC, 50Hz.
- Ne laissez jamais les enfants ou les animaux domestiques toucher
ou jouer avec lappareil. Attention ! Lorsque lappareil est en fonc-
tion, le panneau est parfois très chaud (80°C = 176°F env.)
- ATTENTION : afin déviter toute surchauffe, ne couvrez pas l’ap-
pareil. Il est clairement inscrit sur l’appareil NE PAS COUVRIR ou
le symbole ci dessous :
- N’utilisez pas cet appareil dans des atmospres saturées en gaz
explosifs, en vapeurs produits par des solvants ou des peintures,
ni en vapeurs/gaz inflammables.
- Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être changé par
le fabricant, son service de maintenance ou une personne de qua-
lification similaire afin d’éviter un danger.
- Placez lappareil de fon à ce que la prise de courant soit tou-
jours accessible.
- Ne placez jamais cet appareil juste en–dessous d’une prise de
courant.
- Ne pas introduire d’objet à l’intérieur de l’appareil.
MODE D’EMPLOI
Votre appareil
36
2. Votre appareil
Dans le carton de l’appareil, vous devez trouver :
- N°1 fixation métalliques pour la fixation au mur (fixé sur le radiateur);
- N°4 cheville à expansion en nylon 8x50mm
- N°4 vis 5x60mm
Contactez votre revendeur s’il vous manque des pièces.
3. Emplacement sûr
- N’utilisez l’appareil qu’en position horizontal.
- Lappareil dispose d’une double isolation électrique (classe II) et ne nécessite donc d’aucune mise à la terre.
- Respectez toujours scrupuleusement les distances minimales du mur, des meubles et(ou) objets illustrés par la figure 2.
- Ne montez jamais l’appareil sur des surfaces en bois ou en matériaux synthétiques.
- Lappareil a un degré d’imperméabilité IP24. Vous pouvez donc l’utiliser dans les salles de bains et les pièces humides mais vous
ne devez jamais l’installer dans le périmètre des baignoires ou douches (Volume 1 de la figure 2).
- Ne pas installer le radiateur dans un courant d’air, cela pourrait perturber sa régulation.
4. Installation
Retirez l’étrier d’installation murale fixée au dos du radiateur en déclenchant d’abord les 2 ressorts du haut et ensuite les 2 res-
sorts du bas, comme le montre la figure 4.
Posez l’étrier au sol pour l’utiliser comme gabarit pour marquer au rayon les points où percer les 2 trous de fixation inférieurs
(figure 5A).
Soulevez l’étrier pour faire coïncider avec ses points de fixation inférieurs avec les marques faites précédemment sur le mur et
marquez avec un crayon la position des deux points de fixation supérieure (figure 5B).
Percez des trous dans les 4 points marqués précédemment et introduisez les chevilles en plastique (figure 6).
Fixez l’étrier au mur à l’aide des 4 vis fournies (figure 7).
Accrochez l’appareil sur l’étrier en commençant par les 2 points de fixation inférieurs et enclenchez-le ensuite sur les 2 points de
fixation supérieurs (figure 8).
Si vous devez retirer l’appareil de l’étrier, décrochez d’abord les deux points de fixation inférieurs et ensuite les points de fixation
supérieurs.
5. Branchements électriques
- Lappareil doit être alimenté en 230V AC 50 Hz.
- Lappareil peut être fourni avec un câble muni de fiche ou d’un câble pour installation. Si l’appareil muni de fiche doit être installé
en France, pour effectuer le branchement électrique sur le secteur il vous faut couper la fiche et utiliser une boîte de connexion
adéquate.
- Si l’appareil est fourni avec un câble pour installation, effectuez le branchement avec un câble à 3 fils (Marron= Phase, Bleu =
Neutre, Noir = Conducteur pilote) et une boîte de connexion. Si vous ne voulez pas utiliser les fonctionnalités du fil pilote, il
vous suffit de brancher la phase et le neutre. Lappareil fonctionnera correctement même sans programmeur extérieur. IL EST
RECOMMANDE DE FAIRE INTERVENIR UN ELECTRICIEN PROFESSIONNEL OU TOUT AUTRE PERSONNE AYANT LES QUALIFICATIONS
NECESSAIRES POUR L INSTALLATION.
- Dans les pièces humides, les salles de bains ou les cuisines, installez la borne de branchement à 25cm minimum du sol.
- Le branchement électrique sur le secteur doit aussi prévoir un interrupteur bipolaire, avec une distance minimum d’ouverture
entre les contacts de 3 mm.
- Le branchement à la terre est interdit. NE PAS BRANCHER LE FIL PILOTE (NOIR) À LA TERRE.
- Si l’appareil piloté est protégé par un différentiel 30mA (ex : salle de bain), il est nécessaire de connecter l’alimentation du fil pi-
lote sur ce différentiel.
Phase (marron)
Fil pilote (noir) - NE PAS BRANCHER LE FIL PILOTE (NOIR) A LA TERRE
Neutre (bleu)
MODE D’EMPLOI
Utilisation de l’appareil
37
FRANÇAIS
6. Utilisation de l’appareil
6.1 Description des commandes
A Allumage/Attente
B Mode de fonctionnement
C Fonctions spéciales
D Augmentation/Activation
E Diminution/Désactivation
F Afficheur
G Interrupteur général
6.2 Fonctionnement
6.2.1 Eclairage de l’écran
Si l’écran n’est pas allumé, appuyez sur une touche
quelconque pour activer l’éclairage.
L’écran s’éclaire et reste éclairé pendant 30 secondes
après la dernière pression d’une touche quelconque.
Lorsque l’écran est éteint, la première pression de
l’une quelconque des touches l’éclaire sans activer la
fonction correspondante à la touche enfoncée.
6.2.2 Allumer et éteindre le radiateur
Lalimentation générale de l’appareil est contrôlée par un interrupteur électromécanique bipolaire (G) placé sur le côté droit du radiateur.
Cet interrupteur permet d’interrompre aussi l’alimentation de la carte électronique, ce qui entraîne la perte, après 30 minutes environ,
de tous les paramètres mémorisés et le rétablissement des réglages d’usine.
Nous recommandons de n’utiliser cet interrupteur que si l’appareil ne sera pas utilisé pendant de longues périodes et d’utiliser la touche
d’Allumage/Attente (A) pour l’éteindre pendant de courtes périodes de façon à ne pas perdre les réglages mémorisés.
Lorsque vous allumez l’appareil avec l’interrupteur
général placé sur le côté, l’afficheur s’éclaire et le
symbole d’attente s’éclaire.
Pour allumer l’appareil appuyez sur la touche Allu-
mage/Attente.
Lappareil s’allume toujours en mode confort. Si le
radiateur est neuf ou que le courant a été coupé pen-
dant plus de 30 minutes, la température de confort
est la température par défaut, soit 19°C.
Pour allumer l’appareil appuyez sur la touche Allu-
mage/Attente.
Lextinction de l’appareil à l’aide de l’interrupteur
basculant placé sur le côté pendant plus de 30 mi-
nutes cause la perte de toutes les donnée’ mémori-
sées (date, heure, température voulue, etc..).
MODE D’EMPLOI
Utilisation de l’appareil
38
6.2.3 Sélectionner le mode de fonctionnement
La pression progressive de la touche M permet de
sélectionner le mode de fonctionnement voulu.
Les modes de fonctionnement s’activent avec la sé-
quence suivante :
:
30’’ après la pression de la touche M, la séquence
d’activation des modes de fonctionnement repart du
début de façon à rendre plus rapide le passage d’un
mode quelconque au mode Confort.
Symbole Description Utilisation
Confort Lorsque vous êtes à la maison. L’appareil fonctionne pour maintenir la tempé-
rature de confort voulue.
Eco Lorsque vous êtes absent pendant de courtes périodes (de 2 à 48 heures) ou
que vous dormez. Lappareil fonctionne pour maintenir la température éco
voulue et économiser de l’énergie.
Antigel Lorsque vous êtes absent pendant une longue période (plus de 48 heures).
La température est automatiquement réglée sur 7±3°C et ne peut pas être
modifiée.
Programme1 Lorsque vous voulez un fonctionnement programmé préconfiguré, adapté pour
ceux qui travaillent hors de la maison. CE PROGRAMME PEUT AUSSI ÊTRE PER-
SONNALISÉ EN SUIVANT LES INSTRUCTIONS DONNÉES AU PARAGRAPHE 6.2.6.
ProgrammeP2 Lorsque vous voulez un fonctionnement programmé préconfiguré, adapté aux
maisons de vacance, utilisées pendant le week-end.
ProgrammeP3 Lorsque vous voulez un fonctionnement programmé préconfiguré, adapté pour
les bureaux et les lieux de travail.
Fil pilote Lorsque le fonctionnement de l’appareil est contrôlé par une centrale extérieure
à fil pilote.
Description des programmes préconfigurés
Lundi-Vendredi
Samedi-Dimanche
Lundi-Jeudi
Vendredi
Samedi-Dimanche
Lundi-Vendredi
Samedi-Dimanche
= température CONFORT
= température ECO
= température antigel
MODE D’EMPLOI
Utilisation de l’appareil
39
FRANÇAIS
Le programme P1 peut être personnalisé en suivant les instructions données au paragraphe 6.2.6.
Les programmes P2 et P3 sont prédéfinis et ne peuvent pas être modifiés, mises à part les températures de confort et éco.
Pour configurer la température (valide pour tous les programmes):
Sélectionnez le mode de fonctionnement Confort et réglez la température voulue.
Sélectionnez le mode de fonctionnement Eco et réglez la température voulue.
Sélectionnez le programme voulu P1, P2 ou P3.
Remarque: Si vous sélectionnez le programme P1 sans avoir configuré auparavant le jour et l’heure en cours, le système entre auto-
matiquement dans le mode de réglage illustré au paragraphe 6.2.5.
Utilisation du fil pilote
Si l’appareil est équipé d’un câble de connexion sans fiche, il peut aussi être commandé à travers des programmeurs spécifiques.
La température de confort utilisée en mode Fil pilote doit être réglée, comme nous l’avons vue pour les programmes préconfigurés, en
se plaçant d’abord en mode Confort avec la touche M et en sélectionnant la valeur voulue à l’aide des touches + et -.
Remarque: En mode Fil pilote la température d’Eco est toujours celle de Confort réduite de 3,5°C.
6.2.4 Réglage de la température
Lappareil est caractérisé par 2 températures de ré-
férence : Confort et Eco, réglables indépendamment.
Une flèche sur le côté droit de l’afficheur se déplace
le long s’une échelle de couleurs, du vert au rouge,
pour indiquer si la température configurée est plus
ou moins éloignée de 19°C.
La valeur prédéfinie de la température de confort est
19,0°C et elle peut être modifiée à l’aide des touches
+ ou -.
Si la température de Confort est réglée sr une valeur
inférieure à la température Eco, celle-ci est automa-
tiquement reconfigurée sr la valeur de Confort -0,5°C.
La valeur prédéfinie de la température Eco est 15,5°C
et elle peut être modifiée à l’aide des touches + ou -.
La différence conseillée entre les valeurs des tempé-
ratures de Confort et Eco est 3,5°C. Si vous configurez
des différences différentes de la valeur conseillée, le
symbole Eco change de la façon suivante :
La valeur maximum configurable pour la tempéra-
ture Eco est égale à la valeur de la température de
Confort -0,5°C.
Si la température ambiante est inférieure à la température demandée et affichée, l’indicateur de chauffage s’éclaire sur l’afficheur:
MODE D’EMPLOI
Utilisation de l’appareil
40
6.2.5 Configuration du jour et de l’heure
Le réglage du jour et de l’heure permettant d’utiliser
les 3 programmes prédéfinis s’active en maintenant
enfoncée la touche mode.
Le jour à configurer (1=lundi) clignote sur l’afficheur.
Pour le modifier, appuyez sur les touches + ou -.
Appuyez sur la touche mode pour confirmer le jour
configuré et passer au réglage de l’heure.
L’heure à configurer clignote sur l’afficheur. Pour la
modifier, appuyez sur les touches + ou -.
Appuyez sur la touche mode pour confirmer l’heure
configurée et passer au réglage des minutes.
Les minutes à configurer clignotent sur l’afficheur.
Pour les modifier, appuyez sur les touches + ou -.
Appuyez sur la touche mode pour confirmer les mi-
nutes configurées et achever le réglage.
Le système revient au mode de fonctionnement qui
était actif lorsque vous avez commencé le réglage.
Si vous tentez d’activer un programme préconfiguré
sans mémoriser auparavant la date et l’heure, cette
procédure de réglage sera automatiquement activée.
6.2.6 Personnalisation du programme P1
Le programme P1 peut être modifié afin de mieux satisfaire les exigences de l’utilisateur. La modification se fonde sur la possibilité de
configurer indépendamment, pour chaque heure du jour et pour tous les jours de la semaine, la température voulue en choisissant
entre la température de confort, la température Eco et la température antigel.
Pour définir les températures associées aux différents modes de fonctionnement consulte le paragraphe 6.2.4.
Si vous l’allumez aux différentes heures de la journée, vous pouvez voir et/ou modifier la température configurée pour le programme
P1 actuellement valide est indiquées sur l’afficheur. Si l’appareil est neuf le profil prédéfini pour le programme P1 est celui indiqué au
paragraphe 6.2.3.1. Pour afficher ou modifier le programme P1 procédez de la sorte :
Sélectionnez le programme P1 à l’aide de la touche
M.
Si l’horaire n’est pas configuré (appareil neuf ou non
alimenté pendant plus de 30 minutes) la procédure
de réglage sera activée automatiquement (cf. para-
graphe 6.2.5).
Activez l’affichage du programme P1 en maintenant
enfoncée la touche -.
Lafficheur montre le premier jour à afficher/modifier
(1=lundi).
MODE D’EMPLOI
Utilisation de l’appareil
41
FRANÇAIS
Si vous appuyez ne fois sur la touche + vous accédez
à la première heure à afficher/modifier.
Avec la touche M choisissez la température voulue
entre Confort, Eco et Antigel.
La température affichée lorsque vous sélectionnez
une heure précise est celle au moment défini pour
le programme P1 en cours de validité.
Avec les touches+ et – accédez à toutes les heures du
jour 1 et affichez/modifiez la température de fonc-
tionnement pour chacune d’elles.
L’heure indiquée est toujours l’heure initiale: Le ré-
glage de 23h00, par exemple, concerne la tranche
horaire 23:00 → 24:00.
Après avoir réglé la température de 23h00 pour le
jour 1, si vous appuyez encore ne fois sur la touche
+ vous accédez à l’affichage/modification du jour 2.
Si vous appuyez sur la touche + vous pouvez af-
cher/modifier la température de fonctionnement
pour chaque heure du jour 2 comme vous l’avez fait
pour le jour 1. Pour configurer automatiquement le
nouveau jour de façon identique au jour précédent,
maintenez enfoncée sur la touche F et nappuyez pas
sur la touche +.
Remarque: La fonction de copie nest disponible que
si l’afficheur montre le numéro du jour que vous vou-
lez configurer (pas un horaire précis) et elle permet
de programmer ce jour de façon identique au jour
précédent.
Au terme de la programmation du dernier jour (jour
7) la pression de la touche + active l’affichage du
mot END.
Si vous appuyez encore une fois sur la touche + vous
confirmez la mémorisation du programme.
L’indication OK sur l’afficheur pendant 5 secondes
confirme l’enregistrement des données configurées.
Le système est maintenant configuré pour régler la
température suivant les réglages du nouveau pro-
gramme P1.
Remarque: Vous pouvez aussi sortir du mode de
programmation à tout moment sans nécessairement
afficher toutes les heures jusqu’à la fin du jour 7.
Pour cela il suffit de maintenir enfoncée la touche F
et ensuite sur la touche – .
MODE D’EMPLOI
Utilisation de l’appareil
42
Veuillez noter:
- Vous pouvez à tout moment abandonner la procédure d’affichage/modification en supprimant les modifications qui ne sont pas
encore sauvegardées en appuyant sur la touche Attente.
- La fonction de rétablissement des configurations d’usine (cf. paragraphe 8.3) supprime les éventuels programmes P1 personna-
lisés et rétablit le profil prédéfini.
- Pensant n’importe quelle phase de la programmation, si vous n’appuyez pas sur une touche pendant au moins 90 secondes la
procédure d’affichage/modification est annulée et vous retournez au programme P1 précédemment valide.
- Pendant la programmation les éléments chauffant sont désactivés et le radiateur ne chauffe pas.
EXEMPLE DE MODIFICATION DE LA PROGRAMMATION
Supposons que vous venez d’acheter l’appareil neuf et que vous voulez anticipe d’une heure le passage de la température Eco à celle
Confort (prévue par le programme prédéfinie à 6h00) pour tous les jours de lundi à vendredi :
Sélectionnez le programme P1 à l’aide de la touche
M.
Configurez le jour de la semaine (car nous avons sup-
posé que l’appareil est neuf) avec les touches + et -.
Appuyez sur la touche M et configurez l’heure cor-
recte (car nous avons supposé que l’appareil est neuf)
avec les touches + et -.
Appuyez sur la touche M et configurez les minutes
correctes (car nous avons supposé que l’appareil est
neuf) avec les touches + et -.
Appuyez sur la touche M pour achever le réglage des
minutes. Le système revient au mode de programma-
tion avec le programme P1 configuré.
Appuyez pendant au moins 3 secondes sur la touche
– pour accéder à l’affichage/modification du jour 1.
Appuyez sur la touche + jusqu’à ce que l’heure H:05
que vous désirez modifier s’affiche en changeant la
température de Eco à Confort
Appuyez 2 fois sur la touche M pour changer la tem-
pérature de Eco à Confort.
Appuyez sur la touche + jusqu’à ce que la lettre D
apparaisse sur l’afficheur: 2 représente le début de
la programmation du jour 2.
MODE D’EMPLOI
Utilisation de l’appareil
43
FRANÇAIS
Rendez le jour 2 identique au jour 1 en maintenant
enfoncée la touche F et ensuite sur la touche +. Le
système se porte automatiquement au début du jour
3.
Procédez comme précédemment jusqu’à ce que le
jour 5 soit identique au jour 4. Au terme le système
se porte au début du jour 6.
Puisque vous ne voulez pas modifier les jours 6 et 7
vous pouvez sortir du mode de programmation en
maintenant enfoncée la touche F et ensuite sur la
touche -. Sur l’afficheur le mot END apparaît.
Appuyez sur la touche + pour achever la procédure.
Le mot OK apparaît pendant 5 secondes sur l’af-
cheur.
6.3 Fonctions spéciales
La pression progressive de la touche F permet de
sélectionner en séquence les différentes fonctions
spéciales disponibles.
Vous pouvez sortir du menu des fonctions spéciales
en attendant tout simplement 12 secondes ou en ap-
puyant sur la touche M pour revenir à l’affichage du
mode de fonctionnement.
Rétablissement des configurations d’usine. Pour ramener tous les paramètres du radiateur aux
conditions initiales établies par le fabricant appuyez
pendant au moins 3 secondes sur la touche +.
Détecteur de présence (option)
Cette fonction permet au radiateur de reconntre la
présence ou l’absence de personnes dans la pièce et
de régler automatiquement le niveau du chauffage
afin d’optimiser le confort et les économies d’énergie.
Pour en savoir davantage consultez le paragraphe
6.3.1.
Lactivation (ON) ou la désactivation (OFF) de la fonc-
tion s’obtient en appuyant respectivement sur les
touches+ ou -.
Lactivation est indiquée par l’icône correspondante
qui s’éclaire sur l’afficheur :
MODE D’EMPLOI
Utilisation de l’appareil
44
Détecteur de fenêtre ouverte
Cette fonction permet de reconnaître l’ouverture
d’une fenêtre et de configurer automatiquement le
mode de fonctionnement antigel.
Pour en savoir davantage consultez le paragraphe
6.3.2.
Lactivation (ON) ou la désactivation (OFF) de la fonc-
tion s’obtient en appuyant respectivement sur les
touches+ ou -.
Lactivation est indiquée par l’icône correspondante
qui s’éclaire sur l’afficheur :
Consommation quotidienne
Cette fonction permet d’afficher la consommation du
radiateur pendant les 24 heures précédentes.
Si l’indication de la consommation clignote cela veut
dire que les données mémorisées concernent une
période de temps inférieure à 24 heures.
Remarque: Lafficheur montre une consommation es-
timée qui peut être différente de celle mesurée avec
des instruments prévus à cet effet.
Consommation hebdomadaire
Cette fonction permet d’afficher la consommation du
radiateur pendant les 7 jours précédents.
Si l’indication de la consommation clignote cela veut
dire que les données mémorisées concernent une
période de temps inférieure à 7 jours.
Remarque: Lafficheur montre une consommation es-
timée qi peut être différente de celle mesurée avec
des instruments prévus à cet effet.
Affichage de la température ambiante
La température ambiante mesurée par le radiateur
apparaît sur l’afficheur.
Alignement de la température ambiante
Cette fonction permet de modifier la température am-
biante mesurée par le radiateur et utilisée pour gérer
la puissance chauffante, si elle doit être corrigée pour
compenser des erreurs de lecture dues, par exemple,
à la proximité d’autres sources de chaleur ou à la
présence de courants d’air froid.
La valeur de la correction à appliquer clignote sur
l’afficher. Pour la modifier, appuyez sur les touches+
ou -.
Si par exemple la température configurée sur le ra-
diateur est 19,2°C et que la température ambiante soit
19,5°C, faites un alignement de +0,3°C.
Attendez toujours au moins 4 heures pour que la
température se stabilise avant d’accomplir un ali-
gnement.
Contrôle à distance
Cette fonction permet de contrôler le radiateur à
l’aide de minuteries extérieures, de prises pilotées
avec un contrôle téléphonique et des dispositifs si-
milaires.
Pour en savoir davantage consultez le paragraphe
6.3.3.
Lactivation (ON) ou la désactivation (OFF) de la fonc-
tion s’obtient en appuyant respectivement sur les
touches + ou -.
Attention : Lactivation N’est PAS indiquée par une
icône sur l’afficheur.
MODE D’EMPLOI
Utilisation de l’appareil
45
FRANÇAIS
6.3.1 Détecteur de présence
Cette fonction permet au radiateur de reconnaître la présence ou l’absence de personnes dans la pièce et de régler automatiquement
le niveau du chauffage afin d’optimiser le confort et les économies d’énergie.
Grâce à cette fonction, qui ne peut être activée qu’en mode Confort, l’’appareil accomplit le monitorage continu de la pièce et, s’il ne
détecte aucune présence de personne, il réduit la température Confort configurée de la façon suivante :
Période d’absence Réduction de la température Confort Indication sur l’afficheur
60min 1,0°C Les symboles du détecteur de présence et
du mode Confort clignotent en même temps
90min 2,0°C
120min 3,5°C
38heures Activation Antigel
La réduction de la température de référence concerne toujours la température Confort. Si l’appareil se trouve en mode Eco ou Antigel,
on ne remarque aucune variation de la température à maintenir dans la pièce.
Si l’appareil détecte à nouveau une présence dans la pièce pendant au moins 10 minutes consécutives, la température de référence
sera automatiquement réglée sur la température Confort sans aucune réduction. Il en va de même si pendant la période de réduction
de la température voulue, due à l’absence de personne dans la pièce, vous appuyez sur la touche M.
Important: Le bon fonctionnement de cette fonction peut dépendre de l’emplacement de l’appareil dans la pièce. Pour choisir le meilleur
emplacement pour l’installation, n’oubliez pas que le détecteur détecte les mouvements à l’intérieur de la zone indiquée sur la figure 9
et qu’il ne doit y avoir aucun objet qui s’interpose. La détection de la présence est en outre plus efficace si les personnes se déplacent
devant le détecteur que si elles se déplacent vers lui.
6.3.2 Détecteur de fenêtre ouvert
Cette fonction permet de reconnaître l’ouverture d’une fenêtre et de configurer automatiquement le mode de fonctionnement Antigel.
Si une brusque réduction de la température est détectée pendant le fonctionnement normal de l’appareil, le mode Antigel est activé
automatiquement afin de réduire le gaspillage d’énergie. Sur l’afficheur les symboles de la fenêtre et de l’Antigel clignotent ensemble
tandis que le symbole du mode de fonctionnement configuré par l’utilisateur reste éclairé fixement.
Le rétablissement du fonctionnement normal n’est pas automatique; vous devez appuyer sur la touche M.
Important: Le bon fonctionnement de cette fonction peut dépendre de l’emplacement de l’appareil dans la pièce, de la présence de
courants d’air, de la température extérieure et du temps d’ouverture de la fenêtre.
6.3.3 Contrôle à distance
Cette fonction permet de contrôler le radiateur à l’aide de minuteries extérieures, de prises pilotées avec un contrôle téléphonique et
des dispositifs similaires. Lorsque la fonction est activée, si l’appareil est alimenté après une coupure de courant de plus de 30 minutes,
au moment de l’allumage le mode Attente nest pas configuré, comme cela se passe normalement, c’est le mode Confort qui est direc-
tement configuré. La température Confort est celle configurée avant la coupure de courant. Le détecteur de présence (option) et celui
de fenêtre ouverte sont désactivés. Vous pouvez donc allumer directement le radiateur sans vous trouver dans la pièce.
MODE D’EMPLOI
Utilisation de l’appareil
46
6.4 Utilité
Verrouillage des commandes
Vous pouvez verrouilles les commandes du radiateur
afin d’éviter que les réglages ne soient modifiés acci-
dentellement ou par des personnes non autorisées.
Pour entrer dans le mode verrouillage/verrouillage
maintenez enfoncée la touche F
Lorsque le mot LOC apparaît sur l’afficheur :
Maintenez enfoncées la touche F et appuyez en même
temps sur la touche + si vous voulez verrouiller les
commandes.
Lactivation est indiquée par l’icône correspondante
qui s’éclaire sur l’afficheur :
Maintenez enfoncées la touche F et appuyez en même
temps sur la touche - si vous voulez déverrouiller les
commandes.
Si l’appareil est en fonction et l’alimentation électrique est coupée pendant plus de 30 minutes, l’appareil se remettra en fonction-
nement dans le mèm’état avant coupure. Si à la coupure l’appareil était en état programmé ( P1 ou P2 ou P3) l’appareil se remet en
position hors gel parce que la programmation est perdue. Dans ce cas il faudra reprogrammer l’appareil et le remettre en fonction-
nement programmé.
MODE D’EMPLOI
Résolution des problèmes
47
FRANÇAIS
7. Résolution des problèmes
Problème Solution
Le radiateur ne s’allume pas. Vérifiez l’alimentation par le secteur, si elle correspond aux données de la plaque de l’appareil
(par ex, 230 Vca 50 Hz) et si l’interrupteur général placé sur le côté droit du radiateur est allumé
(position I).
Le radiateur ne chauffe pas. Vérifiez sir le mode de fonctionnement configuré est celui que vous voulez et, si vous utilisez
un programme prédéfini, si vous ne vous trouvez pas dans une tranche horaire qui prévoit le
fonctionnement Antigel.
Si la température ambiante dépasse celle configurée il est normal que le radiateur ne chauffe pas.
En cas de doute, configurez le mode Confort et une température voulue supérieure à la tempé-
rature ambiante pour vérifier si le radiateur fonctionne correctement.
Le radiateur chauffe toujours. Vérifiez si vous n’avez pas configuré une température voulue trop élevée ou si courants d’air ne
frappent pas l’appareil altérant ainsi la mesure de la température ambiante.
Le radiateur ne chauffe pas assez. Vérifiez si vous n’avez pas configurée une température voulue trop basse, si le radiateur ne chauffe
que la pièce où il est installé (fermez bien les portes) et si l’alimentation du secteur est correcte.
Le radiateur chauffe en mode Eco. Il se peut que le radiateur chauffe pour atteindre/maintenir la température Eco. Ce n’est pas un
fonctionnement anormal.
La surface du radiateur est très
chaude.
Il est normal que la surface soit chaude pendant le fonctionnement. Les valeurs maximum res-
pectent les limites prévues par les règlements de sécurité en vigueur.
Si l’appareil est toujours très chaud il est peut-être sous-dimensionné pour la pièce dans laquelle
il est utilisé ou il y a des courants d’air.
La température de la pièce est dif-
férente de la température confi-
gurée.
Après avoir attendu que la température ambiante se stabilise pendant au moins 4 heures, vous
pouvez compenser les éventuelles différences entre la température indiquée sur le radiateur et
celle détectée dans la pièce. Pour cela consultez les indications du paragraphe 6.3, dans la partie
Alignement de la température extérieure.
Le radiateur émet une odeur dé-
sagréable.
Si le radiateur est neuf il peut émettre une odeur désagréable pendant les premières minutes
de fonctionnement, à cause des résidus d’usinage de sa fabrication.
Les appareils déjà utilisés peuvent émettre ne odeur désagréable s’ils ne sont pas utilisés depuis
longtemps et/ou s’ils sont utilisés dans les pièces polluées et où l’air est de mauvaise qualité.
8. Entretien
- Cet appareil na besoin d’aucun entretien particulier.
- Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil tous les 6 mois, en particulier le panneau chauffant, à l’aide d’un chiffon sec.
- Si l’appareil doit être réparé, adressez-vous à un service après-vente.
- Si vous devez remplacer le câble d’alimentation n’oubliez que vous devez obligatoirement utiliser un câble de, 2x1,00mm
2
ou
3x1,00mm
2
H05V2V2-F HAR selon la version que vous avez achetée. Qu’il s’agisse des câbles munis ou dépourvus de fiche. Si le
câble d’alimentation est endommagé, il doit être changé par le fabricant, son service de maintenance ou une personne de qualifi-
cation similaire afin d’éviter un danger.
9. AVERTISSEMENT LEGAL
Environnement et recyclage
Nous vous demandons de nous aider à préserver l’environnement. Pour ce faire, merci de vous débarrasser de l’em-
ballage conformément aux règles nationales relatives au traitement des déchets.
Collecte et recyclage des produits en fin de vie
Les appareils munis de ce symbole ne doivent pas être mis avec les ordures ménagères, mais doivent être collectés
séparément et recyclés. La collecte et le recyclage des produits en fin de vie doivent être effectués selon les dispositions
et les décrets locaux.
MODE D’EMPLOI
Indications relatives à la consommation énergétique
48
10. Indications relatives à la consommation énergétique
Les caractéristiques du produit sont conformes aux prescriptions de la directive UE sur l’écoconception applicable aux produits liés à
l’énergie (ErP).
CND 75 CND 100 CND 150 CND 200
234813 234814 234815 234816
Fabricant STIEBEL
ELTRON
STIEBEL
ELTRON
STIEBEL
ELTRON
STIEBEL
ELTRON
Puissance calorifique
Puissance calorifique nominale P
nom
kW 0,8 1,0 1,5 2,0
Puissance calorifique minimale (indicative) P
min
kW 0,0 0,0 0,0 0,0
Puissance calorifique maximale en continu P
max,c
kW 0,8 1,0 1,5 2,0
Consommation courant auxiliaire
À la puissance calorifique nominale el
max
kW 0,000 0,000 0,000 0,000
À la puissance calorifique minimale el
min
kW 0,000 0,000 0,000 0,000
En veille el
SB
kW 0,000 0,000 0,000 0,000
Type de puissance calorifique/ contrôle de la température ambiante
Puissance calorifique mono allure, pas de contrôle de la température
ambiante
- - - -
Une ou deux allures de chauffe réglables manuellement, pas de
contrôle de la température ambiante
- - - -
Contrôle de la température ambiante par thermostat mécanique - - - -
Avec contrôle de la température ambiante électronique - - - -
Contrôle de la température ambiante électronique et régulation en
fonction de l’heure
- - - -
Contrôle de la température ambiante électronique et régulation en
fonction du jour de la semaine
x x x x
Autres options de régulation
Contrôle de la température ambiante avec détection de présence x x x x
Contrôle de la température ambiante avec détection de fenêtre
ouverte
x x x x
Avec option de commande à distance - - - -
Avec démarrage adapté du chauffage - - - -
Avec limitation du temps de fonctionnement - - - -
Avec sonde de température sphérique à boule noire - - - -
GEBRUIKSAANWIJZING
Voor uw veiligheid
49
NEDERLANDS
Lees deze instructies aandachtig alvorens het product te gebruiken, om beschadiging of het optreden van gevaarlijke situaties
te voorkomen. Leder ander dan het in deze handleiding vermelde gebruik van het product kan brand, elektrische gevaren of
verwondingen veroorzaken, waarbij elke garantie komt te vervallen.
De garantie geldt voor geen enkele vorm van defect, verslechtering, verlies, letsel of beschadiging die terug te voeren is op een verkeerd
gebruik van het product. Alle op dit gebied geldende wettelijke rechten blijven gegarandeerd. Geen enkele garantievoorwaarde kan de
door de Staat wettelijk vastgelegde garantievoorwaarden uitsluiten of wijzigen.
- Alvorens enige handeling uit te voeren, de verpakking zorgvuldig verwijderen en controleren of het product in volkomen onbe-
schadigde toestand verkeert. Mochten er defecten of beschadigingen worden aangetroffen, de apparatuur niet installeren noch
trachten te repareren, maar de contact opnemen met de verkoper.
- De verpakking buiten het bereik van kinderen houden, en de onderdelen ervan volgens de geldende voorschriften afvoeren.
1. Voor uw veiligheid
- Dit product is bestemd voor huishoudelijk gebruik en is niet ge-
schikt voor toepassingen in commerciële/industriële omgevingen
of op voertuigen, boten of vliegtuigen.
- Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen met een leeftijd
van minimaal 8 jaar en personen met lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke beperkingen of die niet over ervaring of de nodige
kennis beschikken, mits onder toezicht of nadat deze personen
aanwijzingen hebben ontvangen met betrekking tot een veilig ge-
bruik van het apparaat en begrip van de hieraan verbonden geva-
ren. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reiniging
en het onderhoud door de gebruiker mag niet door kinderen zon-
der toezicht worden uitgevoerd.
- Kinderen jonger dan 3 jaar mogen niet bij het apparaat komen in-
dien zij niet voortdurend onder toezicht staan.
- Kinderen tussen de 3 en de 8 jaar mogen het apparaat alleen in-
en uitschakelen mits dit volgens de normale gebruikscondities is
geïnstalleerd en geplaatst en zij onder toezicht staan of voldoende
kennis hebben van een correct en veilig gebruik van het apparaat
en de gevaarlijkheid ervan begrepen hebben. Kinderen tussen de
3 en 8 jaar mogen het apparaat niet aansluiten, instellen, schoon-
maken of onderhouden.
GEBRUIKSAANWIJZING
Voor uw veiligheid
50
- LET OP: Enkele onderdelen van dit product kunnen zeer heet
worden en verbrandingen veroorzaken. Bijzondere voorzichtig-
heid is geboden bij aanwezigheid van kinderen of kwetsbare
personen.
- Controleer of de netvoeding overeenkomt met de gegevens op het
typeplaatje: 230V AC, 50Hz.
- Laat nooit toe dat dieren of kinderen met het apparaat spelen of
ermee in contact komen. Let op! Tijdens de werking kan het pa-
neel zeer heet worden (circa 80°C = 176°F).
- BELANGRIJK: om oververhitting te voorkomen, het apparaat nooit
bedekken. Leg nooit iets op het apparaat, noch voorwerpen of
dekens, terwijl het in werking is. Dit verbod is duidelijk op het ap-
paraat vermeld of wordt aangegeven door het symbool:
- Gebruik het apparaat niet in ruimtes die verzadigd zijn met ex-
plosieve gassen, dampen van oplosmiddelen en lakken of andere
ontvlambare dampen/gassen.
- Indien de kabel en/of de stekker beschadigd zijn, voer dan zelf
geen reparaties uit maar breng het product terug naar het tech-
nisch servicecentrum of in elk geval naar een erkend reparatie-
centrum, omdat deze werkzaamheden door gespecialiseerd per-
soneel moeten worden uitgevoerd om elk risico van beschadiging
te voorkomen.
- Het apparaat moet zo geplaatst worden dat de voedingsaanslui-
ting altijd bereikbaar is.
- Plaats dit apparaat nooit direct onder een stopcontact.
- Steek geen voorwerpen of papier in de radiator.
GEBRUIKSAANWIJZING
Uw product
51
NEDERLANDS
2. Uw product
Bij levering is het product voorzien van (figuur 1):
- 1 metalen steun voor wandinstallatie (aan de radiator bevestigd);
- 4 nylon pluggen van 8x50mm;
- 4 schroeven voor pluggen van 5x60mm
Mocht het product beschadigd zijn of mocht er een accessoire ontbreken, neem dan onmiddellijk contact op met de verkoper.
3. Veilige plaatsing
- Gebruik het apparaat alleen in horizontale stand;
- Dit apparaat heeft een dubbelgeïsoleerde constructie (klasse II) en daarom is geen aarding nodig;
- Let er altijd op dat de in fig. 2 aangegeven minimumafstanden vanaf wanden, meubels en/of voorwerpen worden aangehouden.
- Installeer het apparaat nooit op oppervlakken van hout of kunststof.
- Het apparaat heeft een IP24 beschermingsgraad voor water. Het kan dus in badkamers of vochtige ruimtes worden gebruikt maar
nooit binnen de omtrek van een bad of douche (Volume 1 van figuur 3).
- Installeer het apparaat niet op plaatsen met kieren en tocht.
4. Installatie
Verwijder de steun voor de wandinstallatie die aan de achterkant van de radiator is bevestigd door eerst de twee bovenste veren
en daarna de twee onderste veren los te maken zoals aangegeven in figuur 4.
Laat de steun op de grond rusten om hem als sjabloon te gebruiken en teken met een potlood de punten af voor de twee onderste
bevestigingsgaten (figuur 5A).
Til de steun op tot de onderste bevestigingsgaten samenvallen met de eerder afgetekende punten op de muur en teken met een
potlood de twee bovenste bevestigingspunten af (figuur 5B).
Maak de boringen op de 4 eerder afgetekende punten en breng de plastic pluggen aan (figuur 6).
Bevestig de steun aan de muur met behulp van de 4 meegeleverde schroeven (figuur 7).
Haak het apparaat aan de steun beginnend bij de twee onderste bevestigingspunten en breng vervolgens de twee bovenste be-
vestigingspunten op hun plaats (figuur 8).
Indien het apparaat van de steun moet worden verwijderd, dient men eerst de onderste twee bevestigingspunten, en daarna de
bovenste los te maken.
5. Elektrische aansluitingen
- Het apparaat moet worden aangesloten op een voedingsspanning van 230V AC 50Hz.
- Het apparaat kan worden geleverd met een kabel met stekker of een installatiekabel. Indien een apparaat met stekker in Frankrijk
moet worden geïnstalleerd, dient de aansluiting op het elektriciteitsnet plaats te vinden door de bijgeleverde stekker te verwijde-
ren en een speciale lasdoos te gebruiken.
- Wanneer het apparaat met een installatiekabel zonder stekker wordt geleverd, dient de aansluiting te worden uitgevoerd door
een 3-aderige kabel (bruin=fase, blauw=nul, zwart=schakeldraad) en een lasdoos te gebruiken. Indien u de functies van de scha-
keldraad niet wenst te gebruiken, alleen de fasedraad en nuldraad aansluiten: het apparaat werkt ook correct zonder externe
programmering.
- In vochtige ruimtes, badkamers of keukens moet de aansluitklem op ten minste 25cm vanaf de vloer worden geïnstalleerd.
- Bij de aansluiting op het elektriciteitsnet dient bovendien een tweepolige schakelaar met een minimale contactopening van 3mm
te worden gebruikt. U dient altijd prioritair de in uw land geldende installatievoorschriften op te volgen.
- De aardaansluiting is verboden. SLUIT DE SCHAKELDRAAD (ZWART) NIET OP DE AARDE AAN.
- Indien het apparaat moet worden gevoed via een aardlekschakelaar van 30mA, controleren of ook de schakeldraad onder controle
van de aardlekschakelaar staat.
Fase (bruin)
Schakeldraad (zwart) - AARDE NIET AANSLUITEN!
Nul (blauw)
GEBRUIKSAANWIJZING
Gebruik van het product
52
6. Gebruik van het product
6.1 Beschrijving van de bedieningsorganen
A Inschakeling/Stand-by
B Werkingsmodus
C Speciale functies
D Toename / Activering
E Afname / Deactivering
F Display
G Hoofdschakelaar
6.2 Werking
6.2.1 Displayverlichting
Als het scherm niet ingeschakeld is, op een wille-
keurige toets drukken om de displayverlichting te
activeren.
Het scherm wordt verlicht en blijft gedurende 30 se-
conden ingeschakeld nadat op een willekeurige toets
is gedrukt.
Wanneer het scherm uit is, wordt bij een eerste druk
op een willekeurige toets de displayverlichting in-
geschakeld zonder de overeenkomstige functie te
activeren.
6.2.2 De radiator in- en uitschakelen
De algemene voeding van het apparaat wordt gecontroleerd via een tweepolige elektromechanische schakelaar (G) aan de rechterkant
van de radiator. Bij gebruik van deze schakelaar wordt ook de voeding naar de printplaat onderbroken met als gevolg dat na 30 minuten
alle opgeslagen parameters verloren gaan en de fabrieksinstellingen worden hersteld.
Het is raadzaam deze schakelaar alleen te gebruiken wanneer de verwarming langere tijd niet wordt gebruikt, en de knop Inschake-
ling/Stand-by (A) te gebruiken om het apparaat voor korte tijd uit te schakelen, zodat de opgeslagen instellingen niet verloren gaan.
Wanneer men het apparaat inschakelt met de hoofd-
schakelaar aan de zijkant, wordt het display verlicht
en gaat het stand-by symbool branden.
Om de verwarming aan te zetten, op de toets Inscha-
keling/Stand-by drukken.
Het apparaat wordt altijd in de modus Comfort inge-
schakeld. Als de radiator nieuw is of de netvoeding
langer dan 30 minuten is weggevallen, is de com-
fort-temperatuur de standaard temperatuur van 19°C.
Om de verwarming uit te schakelen, minimaal 3
seconden lang op de toets Inschakeling/Stand-by
drukken.
Bij uitschakeling van het apparaat met de wipscha-
kelaar aan de zijkant gaan na 30 minuten alle op-
geslagen gegevens verloren (datum, tijd, gewenste
temperatuur enz.)
GEBRUIKSAANWIJZING
Gebruik van het product
53
NEDERLANDS
6.2.3 Selecteren van de werkingsmodus
Door herhaaldelijk op de toets “M” te drukken kan de
gewenste werkingsmodus worden gekozen.
De werkingsmodi worden in onderstaande volgorde
geactiveerd:
Nadat 30” zijn verstreken na de laatste druk op de
toets “M, begint de sequentie weer vanaf het begin,
om de overgang van een willekeurige modus op de
modus Comfort sneller te maken.
Pictogram Beschrijving Wanneer gebruiken
Comfort Wanneer u thuis bent. De verwarming werkt om de gewenste comfort-tem-
peratuur te behouden.
Eco Wanneer u kortere periodes niet thuis bent (van 2 tot 48 uur) of slaapt. De
verwarming werkt om de gewenste eco-temperatuur te behouden en bespaart
energie.
Antivries Wanneer u voor langere tijd niet thuis bent (meer dan 48 uur). De temperatuur
wordt automatisch ingesteld op 7±C en kan niet worden gewijzigd.
Programma1 Een geprogrammeerde werking voor wie buitenshuis werkt. DIT PROGRAMMA
KAN OOK PERSOONLIJK WORDEN AANGEPAST VOLGENS DE AANWIJZINGEN IN
PARAGRAAF 6.2.6.
ProgrammaP2 Een geprogrammeerde werking voor vakantiehuizen die in het weekend wor-
den gebruikt.
ProgrammaP3 Een geprogrammeerde werking voor kantoren en werkruimtes.
Schakeldraad Wanneer de werking van het apparaat wordt gestuurd via een externe rege-
leenheid met schakeldraad.
Beschrijving van vooringestelde programma’s
Maandag-Vrijdag
Zaterdag-Zondag
Maandag-Donderdag
Vrijdag
Zaterdag-Zondag
Maandag-Vrijdag
Zaterdag-Zondag
= temperatuur “COMFORT
= temperatuur “ECO”
= temperatuur antivries
GEBRUIKSAANWIJZING
Gebruik van het product
54
Het programma P1 kan ook persoonlijk worden aangepast volgens de instructies in paragraaf 6.2.6.
De programmas P2 en P3 zijn voorgeprogrammeerd en kunnen niet worden gewijzigd afgezien van de temperatuurwaarden voor
Comfort en Eco.
Om de temperaturen in te stellen (geldig voor alle programma’s):
Selecteer de werkingsmodus Comfort en stel de temperatuur in;
Selecteer de werkingsmodus Eco en stel de temperatuur in;
Selecteer het gewenste programma P1, P2 of P3.
N.B.: Indien u het programma P1 selecteert zonder eerst de huidige dag en tijd te hebben ingesteld, komt het systeem automatisch in
de regelmodus die in paragraaf 6.2.5 is beschreven.
Gebruik van de schakeldraad
Indien het apparaat is voorzien van een aansluitkabel zonder stekker, kan het ook worden aangestuurd via specifieke programmeringen.
De comfort-temperatuur die in de modus Schakeldraad wordt gebruikt, wordt ingesteld zoals bij de vooringestelde programma’s, door
naar de modus Comfort te gaan met de toets “M” en de gewenste waarde te selecteren met de toetsen “+” en “-.
N.B.: In de modus Schakeldraad is de Eco-temperatuur altijd die van de modus Comfort verlaagd met 3,5°C.
6.2.4 Instelling van de temperatuur
Deze verwarming werkt met twee referentietempe-
raturen, comfort en eco, die onafhankelijk van elkaar
kunnen worden ingesteld.
Een pijl aan de rechterkant van het display wordt
langs een van groen naar rood gekleurde schaal ver-
plaatst om aan te geven of de ingestelde temperatuur
meer of minder afwijkt van de aanbevolen tempera-
tuur van 19°C.
De vooringestelde waarde van de comfort-tempera-
tuur is 19,0°C en kan worden gewijzigd door op de
toets “+” of “-” te drukken.
Indien de comfort-temperatuur op een lagere waarde
dan de eco-temperatuur wordt ingesteld, wordt deze
laatste automatisch ingesteld op de comfort-waarde
- 0,5°C.
De vooringestelde waarde van de eco-temperatuur
is 15,5°C en kan worden gewijzigd door op de toets
+” of “-” te drukken.
Het aanbevolen verschil tussen de temperatuurwaar-
den voor comfort en eco is 3,5°C. Wanneer andere
verschillen worden ingesteld dan de aanbevolen
waarde, verandert het eco-symbool als volgt:
De maximumwaarde die voor de eco-temperatuur
kan worden ingesteld is gelijk aan de comfort-tem-
peratuur - 0,5°C.
Als de kamertemperatuur lager is dan de gewenste en weergegeven temperatuur, gaat op het display de verwarmingsindicator
branden:
GEBRUIKSAANWIJZING
Gebruik van het product
55
NEDERLANDS
6.2.5 Instelling van dag en tijd
De instelling van de dag en tijd voor het gebruik van
de 3 vooringestelde programmas kan geactiveerd
worden door lang op de modustoets te drukken.
Op het display knippert de in te stellen dag (1 = maan-
dag). Om de waarde te wijzigen, op de toets “+” of
-” drukken.
Druk op de modustoets om de ingestelde dag te be-
vestigen en naar de tijdinstelling te gaan.
Op het display knippert het in te stellen uur. Om de
tijd te wijzigen, op de toets “+” of “-” drukken.
Druk op de modustoets om het ingestelde uur te be-
vestigen en naar de instelling van de minuten te gaan.
Op het display knipperen de in te stellen minuten.
Om de minuten te wijzigen, op de toets “+” of “-
drukken.
Druk op de modustoets om de ingestelde minuten te
bevestigen en de instelling af te sluiten.
Het systeem komt terug in dezelfde werkingsmodus
die actief was op het moment waarop u met de in-
stelling begon.
Indien u probeert een vooringesteld programma te
activeren voordat u eerst dag en tijd heeft ingesteld,
wordt deze instelprocedure automatisch geactiveerd.
6.2.6 Persoonlijk aanpassen van programma P1
Het programma P1 kan worden gewijzigd om beter aan de behoeften van de gebruiker te voldoen. De wijziging is gebaseerd op de
mogelijkheid om voor elk uur van de dag en voor alle dagen van de week onafhankelijk de gewenste temperatuur in te stellen door te
kiezen uit de temperatuur voor comfort, eco of antivries.
Voor het bepalen van de aan de diverse werkingsmodi gekoppelde temperaturen wordt verwezen naar paragraaf 6.2.4.
Bij openen van de diverse uren van de dag om ze te kunnen weergeven en/of wijzigen, wordt op het display de ingestelde temperatuur
voor het huidige P1-programma aangegeven. Bij een nieuw product is voor het programma P1 standaard het profiel ingesteld dat dat
in paragraaf 6.2.3.1 is aangegeven. Om het programma P1 weer te geven of te wijzigen gaat u als volgt te werk:
Selecteer het programma P1 met behulp van de toets
M”.
Indien de tijd niet is ingesteld (nieuw product of
langer dan 30 min. niet elektrisch gevoed) wordt de
instelprocedure automatisch geactiveerd (zie para-
graaf 6.2.5)
Activeer de weergave van het programma P1 door
lang op de toets “-” te drukken.
Het display geeft de eerste weer te geven / te wijzigen
dag aan (1 = maandag)
GEBRUIKSAANWIJZING
Gebruik van het product
56
Door eenmaal op de toets “+” te drukken gaat u naar
het eerste weer te geven / te wijzigen uur.
Gebruik de toets “M” om de gewenste temperatuur
te kiezen uit comfort, eco en antivries:
De temperatuur die bij selectie van een bepaald uur
wordt aangegeven, is de huidige temperatuur voor
het geldende programma P1.
Gebruik de toetsen “+” en “-” om naar alle uren
van dag 1 te gaan en de verwarmingstempera-
tuur voor elk ervan weer te geven / te wijzigen.
Het aangegeven uur is altijd het begin. Zo heeft bij-
voorbeeld de instelling van 23 uur betrekking op de
periode 23:00 → 24:00.
Nadat u de temperatuur van 23:00 uur voor dag 1
heeft ingesteld, kunt u door nogmaals op toets “+” te
drukken naar de weergave/wijziging van dag 2 gaan.
Door op de toets “+” te drukken kunt u de verwar-
mingstemperatuur voor elk uur van dag 2 weergeven/
wijzigen zoals reeds beschreven voor dag 1.
Om de nieuwe dag automatisch gelijk aan de vorige in
te stellen, toets “F” ingedrukt houden en vervolgens
op de toets “+” drukken.
N.B.: de kopieerfunctie is alleen beschikbaar wan-
neer het display het nummer van de in te stellen
dag weergeeft (niet een bepaalde tijd) en maakt de
programmering van die dag gelijk aan die van de
vorige dag.
Aan het eind van de programmering van de laatste
dag (dag 7) wordt bij drukken op de toets “+” de tekst
“END” op het display weergegeven.
Door nogmaals drukken op de toets “+” wordt de
geheugenopslag van het programma bevestigd.
De aanduiding “OK” die gedurende 5 sec. op het dis-
play verschijnt bevestigt dat de ingestelde gegevens
met succes zijn opgeslagen.
Het systeem is nu ingesteld om de temperatuur te
regelen volgens het nieuwe programma P1.
Opmerking: Het is ook mogelijk de programmeermo-
dus op elk gewenst moment af te sluiten zonder eerst
alle uren tot het eind van dag 7 te hoeven weergeven.
Dit doet u eenvoudig door de toets “F” ingedrukt te
houden en vervolgens op de toets “-” te drukken.
GEBRUIKSAANWIJZING
Gebruik van het product
57
NEDERLANDS
N.B.:
- U kunt de procedure voor weergave/wijziging op elk moment verlaten en de nog niet opgeslagen wijzigingen annuleren door op
de toets stand-by te drukken;
- De functie voor het terugzetten op de fabrieksinstellingen (zie paragraaf 6.3) wist eventuele persoonlijk aangepaste P1-pro-
grammas en herstelt het standaard profiel;
- In elke willekeurige fase van de programmering wordt nadat 90sec lang op geen enkele toets is gedrukt, de procedure voor
weergave/wijziging geannuleerd en het eerder geldende P1 programma hersteld;
- Tijdens de programmering worden de verwarmingselementen uitgeschakeld en verwarmt de radiator niet.
VOORBEELD VOOR WIJZIGING VAN DE PROGRAMMERING
Stel u heeft het nieuwe product zojuist aangeschaft en u wilt de overgang van de eco-temperatuur op de comfort-temperatuur (bij het
standaard programma voorzien om 06:00 uur) met een uur vervroegen, voor alle dagen van maandag tot vrijdag.
Selecteer het programma P1 met behulp van de toets
“M”
Stel de dag van de week in (ervan uitgaande dat het
product nieuw is) met behulp van de toetsen “+” en
“-”
Druk op de toets “M” en stel het juiste uur in (ervan
uitgaande dat het product nieuw is) met behulp van
de toetsen “+” en “-
Druk op de toets “M” en stel de juiste minuten in
(ervan uitgaande dat het product nieuw is) met be-
hulp van de toetsen “+” en “-
Druk op de toets “M” om de instelling van de minuten
af te sluiten. Het systeem komt in de programmeer-
modus terug met het programma P1 ingesteld.
Druk ten minste 3sec lang op de toets “-” om de
weergave/wijziging van dag 1 te openen.
Druk op de toets “+” tot het uur H:05 wordt weerge-
geven dat u wilt wijzigen door de temperatuur van
eco in comfort te veranderen.
Druk 2 maal op de toets “M” om de temperatuur van
eco in comfort te veranderen.
Druk op de toets “+” tot de tekst D: 2 wordt weer-
gegeven die staat voor begin programmering dag 2.
GEBRUIKSAANWIJZING
Gebruik van het product
58
Maak dag 2 gelijk aan dag 1 door de toets “F” in-
gedrukt te houden en vervolgens op de toets “+” te
drukken. Het systeem komt automatisch op het begin
van dag 3.
Voer de bewerking van het vorige punt uit tot dag 5
gelijk is aan dag 4. Daarna gaat het systeem naar het
begin van dag 6.
Aangezien u dag 6 en 7 niet wilt wijzigen, kunt u nu
de programmeermodus verlaten door de toets “F
ingedrukt te houden en vervolgens op de toets “-”
te drukken. Op het display verschijnt de tekst END.
Druk op de toets “+” om de procedure af te sluiten.
Op het display verschijnt gedurende 5 seconden de
tekst OK.
6.3 Speciale functies
Door herhaaldelijk op de toets “F” te drukken kun-
nen de diverse speciale functies in sequentie worden
gekozen.
Het menu van de speciale functies kan worden af-
gesloten door 12 seconden te wachten, of door op
de toets “M” te drukken om terug te gaan naar de
weergave van de werkingsmodus.
Herstel van de fabrieksinstellingen. Om de door de fabrikant bepaalde standaardinstellin-
gen van alle parameters van de radiator te herstellen,
drukt u ten minste 3sec op de toets “+”.
Bewegingssensor (optie)
Dankzij deze functie is de radiator in staat te her-
kennen of er personen in de ruimte aanwezig zijn en
het verwarmingsniveau automatisch aan te passen
om comfort en energiebesparing te optimaliseren.
Voor meer details wordt verwezen naar paragraaf
6.3.1.
De functie kan worden ingeschakeld (ON) of uitge-
schakeld (OFF) door respectievelijk op de toets “+”
of “-” te drukken.
De activering wordt aangegeven door het betreffende
pictogram dat op het display gaat branden:
GEBRUIKSAANWIJZING
Gebruik van het product
59
NEDERLANDS
Sensor open raam
Met deze functie kan het systeem een open raam her-
kennen en automatisch de antivries-modus instellen.
Voor meer details wordt verwezen naar paragraaf
6.3.2.
De functie kan worden ingeschakeld (ON) of uitge-
schakeld (OFF) door respectievelijk op de toets “+”
of “-” te drukken.
De activering wordt aangegeven door het betreffende
pictogram dat op het display gaat branden:
Dagelijks verbruik
Met deze functie kan het verbruik van de radiator in
de afgelopen 24 uur worden weergegeven.
Als de verbruiksindicator knippert betekent dit dat
de opgeslagen gegevens betrekking hebben op een
kortere periode dan 24 uur.
N.B.: het display geeft een geschat verbruik weer dat
kan verschillen van het verbruik dat met specifieke
instrumenten wordt gemeten.
Wekelijks verbruik
Met deze functie kan het verbruik van de radiator in
de afgelopen 7 dagen worden weergegeven.
Als de verbruiksindicator knippert betekent dit dat
de opgeslagen gegevens betrekking hebben op een
kortere periode dan 7 dagen.
N.B.: het display geeft een geschat verbruik weer dat
kan verschillen van het verbruik dat met specifieke
instrumenten wordt gemeten.
Weergave van de kamertemperatuur
Op het display wordt de door de radiator gemeten
kamertemperatuur weergegeven.
Uitlijning van de kamertemperatuur
Met deze functie kan de door de radiator gemeten en
voor het beheer van de verwarming gebruikte kamer-
temperatuur worden gewijzigd, wanneer deze gecor-
rigeerd moet worden om leesfouten te compenseren,
die bijvoorbeeld te wijten zijn aan de aanwezigheid
van andere warmtebronnen of koude-luchtkieren.
Op het display knippert de toe te passen correctie-
waarde. Om de waarde te wijzigen, op de toets “+”
of “-” drukken.
Als de op de radiator ingestelde temperatuur bijvoor-
beeld 19,2°C is en de gemeten kamertemperatuur
19,5°C, een correctie uitvoeren van +0,3°C.
Wacht altijd ten minste 4 uur om de temperatuur te
laten stabiliseren alvorens een eventuele uitlijning
uit te voeren.
Afstandsbediening
Met deze functie kan de radiator op afstand worden
bediend door externe timers, telefonisch gestuurde
contactstoppen en dergelijke systemen te gebruiken.
Voor meer details wordt verwezen naar paragraaf
6.3.3.
De functie kan worden ingeschakeld (ON) of uitge-
schakeld (OFF) door respectievelijk op de toets “+”
of “-” te drukken.
Let op: de activering wordt NIET door een pictogram
op het display aangegeven.
GEBRUIKSAANWIJZING
Gebruik van het product
60
6.3.1 Bewegingssensor
Dankzij deze functie is de radiator in staat te herkennen of er personen in de ruimte aanwezig zijn en het verwarmingsniveau automa-
tisch aan te passen om comfort en energiebesparing te optimaliseren.
Dankzij deze functie die uitsluitend in de modus Comfort geactiveerd kan worden, voert het systeem een continue controle van de
ruimte uit, en wanneer het geen aanwezigheid van personen detecteert, wordt de ingestelde comfort-temperatuur als volgt verlaagd:
Periode van afwezigheid Verlaging van comfort-temperatuur Aanduiding op het display
60min 1,0°C De symbolen van de bewegingssensor en
de modus Comfort knipperen gelijktijdig
90min 2,0°C
120min 3,5°C
38uur Activering Antivries 7±3°C
De vermindering van de referentietemperatuur heeft altijd betrekking op de comfort-temperatuur. Indien het apparaat in de modus
Eco of Antivries staat, treedt er geen enkele wijziging op in de aan te houden temperatuur.
Wanneer opnieuw minimaal 10 minuten achtereenvolgens een aanwezigheid in de ruimte wordt gedetecteerd, wordt de referentietem-
peratuur automatisch op de comfort-temperatuur ingesteld, zonder verlaging. Hetzelfde gebeurt als tijdens de reductieperiode van de
gewenste temperatuur doordat er niemand in de ruimte aanwezig is, op de toets “M” wordt gedrukt.
Belangrijk: De correcte werking van deze functie kan afhankelijk zijn van de plaatsing van het apparaat in de ruimte. Houd er bij het
kiezen van de beste plaats voor de installatie rekening mee dat de sensor bewegingen detecteert binnen de ruimte die in figuur 9 is
aangegeven en dat er geen storende voorwerpen aanwezig moeten zijn. De detectie van aanwezigheid is bovendien efficiënter indien
de personen zich voor de sensor heen en weer bewegen dan wanneer ze ernaartoe bewegen.
6.3.2 Sensor open raam
Met deze functie kan het systeem een open raam herkennen en automatisch de Antivries-modus instellen.
Wanneer een plotselinge temperatuurdaling wordt gemeten tijdens de normale werking van het apparaat, wordt automatisch de modus
Antivries geactiveerd om energieverspilling te beperken. Op het display knipperen het symbool van het raam en van de Antivries ge-
lijktijdig, terwijl het symbool van de door de gebruiker ingestelde werkingsmodus blijft branden.
De normale werking wordt niet automatisch hersteld maar wordt verkregen door op de toets “M” te drukken.
Belangrijk: De correcte werking van deze functie kan afhankelijk zijn van de plaatsing van het apparaat in de ruimte, van de aanwe-
zigheid van kieren, van de buitentemperatuur en van de tijd dat het raam open staat.
6.3.3 Afstandsbediening
Met deze functie kan de radiator op afstand worden bediend door externe timers, telefonisch gestuurde contactstoppen en dergelijke
systemen te gebruiken. Wanneer de functie geactiveerd is, wordt indien het apparaat na een spanningsonderbreking van meer dan
30 min. weer gevoed wordt, op het moment van inschakeling niet zoals gewoonlijk de Standby-modus maar direct de Comfort-modus
ingesteld. De comfort-temperatuur is die welke voor de stroomonderbreking werd ingesteld. De bewegingssensor (optie) en de sensor
raam open worden uitgeschakeld. Op deze manier is het mogelijk de radiator direct in te schakelen zonder in de ruimte aanwezig te
hoeven zijn.
GEBRUIKSAANWIJZING
Gebruik van het product
61
NEDERLANDS
6.4 Nuttige functies
Blokkering bedieningsorganen
Het is mogelijk om de bedieningsorganen van de ra-
diator te blokkeren om te voorkomen dat de instel-
lingen per ongeluk of door onbevoegden veranderd
worden.
Om in de modus voor vergrendeling/ontgrendeling te
komen, de knop “F” ingedrukt houden.
Nadat de tekst “LOC” op het display is verschenen:
De toets “F” ingedrukt houden en tegelijkertijd op de
toets “+” drukken als u de bedieningsorganen wilt
vergrendelen:
De activering wordt aangegeven door het betreffende
pictogram dat op het display gaat branden:
De toets “F” ingedrukt houden en tegelijkertijd op
de toets “-” drukken als u de bedieningsorganen wilt
ontgrendelen:
Wanneer de functie ingeschakeld is, wordt bij voeding van het apparaat na een onderbreking van de netspanning van meer dan 30
minuten de toestand hersteld die op het moment van de spanningsonderbreking actief was. Indien een van de programmas P1, P2 of
P3 actief was wordt daarentegen de toestand “antivries” geactiveerd omdat de tijd en dag van de week weer moet worden ingesteld
voordat er weer een programma kan worden geactiveerd.
GEBRUIKSAANWIJZING
Probleemoplossing
62
7. Probleemoplossing
Probleem Oplossing
De radiator schakelt niet in. Controleer of er netvoeding is, of deze overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje van het
product (bijv. 230Vac 50Hz) en of de hoofdschakelaar aan de rechter zijkant van de radiator aan
staat (stand “I”).
De radiator verwarmt niet. Controleer of de gewenste werkingsmodus is ingesteld en, als u een vooringesteld programma
gebruikt, of er geen sprake is van een periode met werking in Antivries.
Als de kamertemperatuur hoger is dan de ingestelde temperatuur, is het correct dat de radiator
niet verwarmt.
In geval van twijfel, de modus Comfort instellen en een veel hogere gewenste temperatuur dan
de kamertemperatuur instellen om de juiste werking van de radiator te controleren.
De radiator verwarmt altijd. Controleer of de gewenste temperatuur niet te hoog is ingesteld en of er geen tocht op het ap-
paraat staat waardoor de metingen van de kamertemperatuur anders zijn.
De radiator verwarmt niet vol-
doende.
Controleer of de gewenste temperatuur niet te laag is ingesteld, of de radiator alleen de ruimte
verwarmt waar hij geïnstalleerd is (deuren dicht houden) en of de netvoeding correct is.
De radiator werkt in de modus Eco. Het kan zijn dat de radiator verwarmt om de eco-temperatuur te bereiken/behouden. Dit is geen
afwijkende werking.
Het oppervlak van de radiator is
zeer heet.
Het is normaal dat het oppervlak heet is tijdens de werking. De maximumwaarden voldoen aan
de toegestane limieten van de geldende veiligheidsnormen.
Als het apparaat altijd zeer heet is kan het zijn dat het een te kleine afmeting heeft voor de ruimte
waar het gebruikt wordt of dat het beïnvloed wordt door tocht of kieren.
De temperatuur van de ruimte is
anders dan de ingestelde tempe-
ratuur.
Nadat ten minste 4 uur zijn verstreken is de kamertemperatuur gestabiliseerd en kunnen even-
tuele verschillen tussen de op de radiator aangegeven temperatuur en de gemeten kamertempe-
ratuur worden gecompenseerd. Raadpleeg hiervoor de aanwijzingen in het gedeelte “Uitlijning
van de buitentemperatuur” van paragraaf 6.3.
De radiator verspreidt een onaan-
gename geur.
Wanneer de radiator nieuw is, kan het zijn dat hij in de eerste minuten dat hij in werking wordt
gesteld een onaangename lucht heeft als gevolg van achtergebleven bewerkingsresten.
Reeds gebruikte producten kunnen een onaangename lucht geven als ze langere tijd niet wor-
den gebruikt en/of als ze worden gebruikt in een omgeving waar de lucht verontreinigd of van
slechte kwaliteit is.
8. Onderhoud
- Dit product vergt geen bijzonder onderhoud.
- Het is raadzaam het apparaat iedere 6 maanden te reinigen met een droge doek.
- Neem contact op met een erkend servicecentrum indien het apparaat moet worden gerepareerd.
- Indien de voedingskabel moet worden vervangen, is het verplicht het volgende kabeltype te gebruiken, , afhankelijk van de aan-
geschafte uitvoering: 2x1,00 mm
2
of 3x1,00mm
2
H05V2V2-F HAR. Deze vervanging, zowel van een kabel met stekker als zonder,
dient door een vakman te worden uitgevoerd en nooit door de eindgebruiker zelf, om elk risico van schade en mogelijke gevaren
te voorkomen.
9. Wettelijke informatie
Milieubescherming en recycling
Om te voorkomen dat het apparaat schade oploopt tijdens het transport, is het zorgvuldig verpakt. Om bij te dragen aan
de bescherming van ons milieu, vragen wij u het verpakkingsmateriaal van het apparaat op de juiste wijze te verwijderen.
Verwijdering van gebruikte apparaten
Apparaten waarop het nevenstaande symbool is aangebracht, mogen niet met huishoudelijk afval worden afgevoerd,
maar moeten apart worden ingezameld en verwijderd. De verwijdering van gebruikte apparaten dient volgens goed
gebruik en in overeenstemming met de lokaal geldende wettelijke voorschriften plaats te vinden.
GEBRUIKSAANWIJZING
Gegevens over het energieverbruik
63
NEDERLANDS
10. Gegevens over het energieverbruik
De productgegevens voldoen aan de EU-verordeningen betreffende de richtlijn voor milieuvriendelijke vormgeving van energiegere-
lateerde producten (ErP).
CND 75 CND 100 CND 150 CND 200
234813 234814 234815 234816
Fabrikant STIEBEL
ELTRON
STIEBEL
ELTRON
STIEBEL
ELTRON
STIEBEL
ELTRON
Warmtevermogen
Nominaal warmtevermogen P
nom
kW 0,8 1,0 1,5 2,0
Minimaal warmtevermogen (richtwaarde) P
min
kW 0,0 0,0 0,0 0,0
Maximaal continu warmtevermogen P
max,c
kW 0,8 1,0 1,5 2,0
Hulpstroomverbruik
Bij nominaal warmtevermogen el
max
kW 0,000 0,000 0,000 0,000
Bij minimaal warmtevermogen el
min
kW 0,000 0,000 0,000 0,000
In stand-bystand el
SB
kW 0,000 0,000 0,000 0,000
Soort warmtevermogen/kamertemperatuurcontrole
Eentraps-warmtevermogen, geen kamertemperatuurcontrole - - - -
Twee of meer handmatig instelbare trappen, geen kamertemperatuur-
controle
- - - -
Kamertemperatuurcontrole met mechanische thermostaat - - - -
Met elektronische kamertemperatuurcontrole - - - -
Elektronische kamertemperatuurcontrole en dagtijdregeling - - - -
Elektronische kamertemperatuurcontrole en weekdagregeling x x x x
Andere regelopties
Kamertemperatuurcontrole met aanwezigheidsherkenning x x x x
Kamertemperatuurcontrole met herkenning van open vensters x x x x
Met afstandsbedieningsoptie - - - -
Met adaptieve regeling van het verwarmingsbegin - - - -
Met werkingstijdbegrenzing - - - -
Met zwarte-kogelsensor - - - -
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Dla Waszego bezpieczeństwa
64
Przed użyciem urządzenia prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji, aby uniknąć uszkodzeń lub w każdym razie pojawienia
się niebezpiecznych sytuacji. Jakiekolwiek użycie tego urządzenia inne niż wskazane w niniejszej instrukcji obsługi może
spowodować pożary, niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym lub zranienia i unieważnia jakąkolwiek gwarancję.
Gwarancja nie ma zastosowania do jakiejkolwiek wady, zniszczenia, przecieku, zranienia lub uszkodzenia z powodu niewłaściwego
ycia urządzenia. Pozostają zagwarantowane wszystkie prawa wynikające z ustawodawstwa obowiązującego w tej dziedzinie. Żaden
z warunków gwarancji nie może wykluczyć lub zmienić warunków gwarancji regulowanych przez ustawy Państwa, które nie mogą być
na żadnej podstawie prawnej wykluczone lub zmienione.
- Przed wykonaniem jakiejkolwiek operacji należy dokładnie usunąć opakowanie i sprawdzić absolutną integralność urządzenia.
W przypadku gdyby wykryto wady lub uszkodzenia sprzętu, nie należy go instalować, ani też próbować naprawić go, ale należy
zwrócić się do sprzedawcy.
- Nie wolno pozostawiać opakowania w miejscu dostępnym dla dzieci i należy zutylizować części opakowania zgodnie z obowiązu-
jącymi przepisami.
1. Dla Waszego bezpieczeństwa
- To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i nie nada-
je się ono do użycia w pomieszczeniach handlowych/przemysło-
wych lub w pojazdach, na łodziach lub na statkach powietrznych.
- Urdzenie to może być używane przez dzieci w wieku co naj-
mniej 8 lat i przez osoby z ograniczoną zdolnością fizycz, sen-
soryczną lub umysłową albo pozbawione doświadczenia lub nie-
zbędnej wiedzy, pod warunkiem, że są pod nadzorem albo zostały
one odpowiednio poinstruowane odnośnie bezpiecznegoycia
urządzenia oraz zrozumienia zagrożeń z tym związanych. Dzieci
nie powinny bawić się tym urządzeniem. Czyszczenie i konserwa-
cja, kre ma przeprowadzić użytkownik, nie mogą być wykony-
wane przez dzieci bez nadzoru.
- Dzieci w wieku ponej 3 lat nie mogą zbliżać się do urdzenia,
jeżeli nie są pod stałym nadzorem.
- Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą jedynie włączać i wyłączać
urdzenie, pod warunkiem, że urządzenie to zosto zainstalowa-
ne i umieszczone zgodnie z normalnymi warunkami użycia a dzie-
ci pozostają pod nadzorem lub zostały właściwie poinstruowane
odnośnie prawidłowego i bezpiecznego użycia urdzenia oraz
zrozumiały niebezpieczeństwo z tym związane. Dzieci w wieku od
3 do 8 lat nie mogą podłączać urdzenia, regulować go, oczysz-
czać lub przeprowadzać jego konserwacji.
- UWAGA: Niektóre części tego urdzenia mogą stać się bardzo
goce i spowodować oparzenia. Szczególną uwagę należy za-
chować w obecności dzieci lub osób bezbronnych.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Dla Waszego bezpieczeństwa
65
POLSKI
- Należy upewnić się, czy zasilanie sieciowe urdzenia odpowiada
danym na tabliczce znamionowej: 230V prąd przemienny, 50Hz.
- Nigdy nie należy pozwolić, aby zwierzęta lub dzieci bawiły się
urdzeniem albo dotykały go. Uwaga! W trakcie funkcjonowania
yta grzejna me stać się bardzo gorąca (około 80°C = 176°F).
- WAŻNE: aby uniknąć przegrzania nigdy nie należy przykrywać
urządzenia. Nigdy nie naly umieszczać żadnych przedmiotów
lub koców na urdzeniu będącym w trakcie funkcjonowania. Jest
to wyraźnie napisane na urdzeniu lub oznaczone znakiem:
- Nie naly używać urządzenia w pomieszczeniach pełnych gazów
wybuchowych, oparów wytworzonych przez rozpuszczalniki i
farby albo w każdym razie łatwopalnych opaw/gazów.
- Jeżeli kabel i/lub wtyczka są uszkodzone i muszą być naprawione,
nie należy przeprowadzać tej operacji samemu, ale należy dostar-
czyć urdzenie do centrum serwisu technicznego albo w każdym
razie do wykwalikowanego centrum naprawczego, poniew
wymagana jest interwencja wyspecjalizowanego personelu, aby
uniknąć jakiegokolwiek ryzyka uszkodzenia urządzenia.
- Urdzenie musi być umieszczone w taki sposób, aby wtyczka sie-
ciowa była zawsze dostępna.
- Nigdy nie należy umieszczać tego urządzenia bezpośrednio pod
gniazdem wtyczkowym do sieci elektrycznej.
- Nie naly wkładać żadnych przedmiotów lub papieru do wnętrza
grzejnika.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Wasze urdzenie
66
2. Wasze urządzenie
Urządzenie jest dostarczane już wyposażone w (rysunek 1):
- N°1 metalową zawieszkę do instalacji urządzenia na ścianie (przymocowaną do grzejnika);
- N°4 nylonowe kołki o wymiarach 8x50mm;
- N°4 śruby do kołków o wymiarach 5x60mm.
Jeżeli urządzenie jest uszkodzone lub brakuje jakiegoś wyposażenia dodatkowego, należy natychmiast skontaktować się z Waszym
sprzedawcą.
3. Bezpieczne umieszczenie
- Urządzenie należy używać tylko w pozycji poziomej;
- Urządzenie zostało skonstruowane z podwójną izolacją elektryczną (klasa II) a zatem nie wymaga uziemienia;
- Należy zawsze uważać, aby zapewnić przestrzeganie minimalnych odległości urządzenia od ścian, mebli i/lub przedmiotów
przedstawionych na rysunku2.
- Nigdy nie należy instalować urządzenia na powierzchni z drewna lub z tworzywa sztucznego.
- Urządzenie posiada stopień zabezpieczenia przed wodą IP24. Może więc być używane w łazienkach lub w wilgotnych miejscach,
ale nigdy nie może być instalowane wewnątrz obwodu wanny lub prysznica (Kubatura1 rysunek3).
- Nie należy instalować urządzenia w miejscach, gdzie są przeciągi lub strumienie powietrza.
4. Instalacja
Należy usunąć zawieszkę do instalacji urządzenia na ścianie przymocowaną z tyłu grzejnika poprzez zwolnienie najpierw 2 gór-
nych sprężyn a następnie 2 dolnych sprężyn, jak zostało to przedstawione na rysunku4.
Należy umieścić zawieszkę na podłodze przy ścianie, aby użyć jej jako szablonu do zaznaczenia ołówkiem punktów, w których na-
leży wywiercić 2 dolne otwory na śruby mocujące (rysunek 5A).
Należy podnosić zawieszkę aż do chwili, gdy dolne punkty mocujące nałożą się na wcześniej zaznaczone punkty na ścianie oraz
zaznaczyć ołówkiem położenie dwóch górnych punktów mocujących (rysunek5B).
Należy wywiercić otwory w czterech wcześniej zaznaczonych punktach i włożyć w nie plastikowe kołki (rysunek6).
Należy przymocować zawieszkę do ściany używając do tego 4 śrub będących na wyposażeniu grzejnika (rysunek7).
Należy zawiesić grzejnik na zawieszce zaczynając od 2 dolnych punktów mocujących i potem zwalniając w odpowiednim położe-
niu 2 górne punkty mocujące (rysunek8).
Jeżeli jest konieczne zdjęcie grzejnika z zawieszki zaleca się odczepienie najpierw dwóch dolnych punktów mocujących a następ-
nie tych górnych.
5. Podłączenia elektryczne
- Urządzenie musi być zasilane prądem pod napięciem 230V prąd przemienny 50Hz.
- Urządzenie może być dostarczone już wyposażone w kabel z wtyczką albo w kabel do instalacji. Jeżeli urządzenie z wtyczką musi
być zainstalowane we Francji, podłączenie elektryczne do sieci zasilania musi być wykonane odcinając wtyczkę będącą na wypo-
sażeniu i używając specjalnie do tego przeznaczonej puszki połączeniowej.
- Gdy urządzenie jest wyposażone w kabel do instalacji bez wtyczki, połączenie musi być wykonane używając kabla 3-żyłowego
(brązowy=faza, niebieski=neutralny, czarny=przewód sterujący) i puszki połączeniowej. Jeżeli nie chce się użyć funkcji przewodu
sterującego należy ograniczyć się do podłączenia fazy i przewodu neutralnego: urządzenie będzie działać prawidłowo również bez
zewnętrznego programatora.
- W wilgotnych pomieszczeniach, w łazienkach lub w kuchniach zacisk podłączenia musi być zainstalowany co najmniej 25cm od podłogi.
- Ponadto, podłączenie elektryczne do sieci musi przewidywać użycie wyłącznika dwubiegunowego z minimalną odległością otwar-
cia pomiędzy stykami co najmniej 3mm. Należy zawsze w pierwszym rzędzie przestrzegać zasad instalacji obowiązujących w
Waszym kraju.
- Podłączenie uziemienia jest zabronione. NIE NALEŻY UZIEMIAĆ PRZEWODU STERUJĄCEGO (CZARNY).
- Jeżeli urządzenie musi być zasilane poprzez wyłącznik różnicowy zabezpieczający 30mA, należy upewnić się, czy także przewód
sterujący jest pod kontrolą wącznika różnicowego.
Faza (brązowy)
Przewód sterujący (czarny) – NIE PODŁĄCZAĆ UZIEMIENIA!
Neutralny (niebieski)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Użycie urządzenia
67
POLSKI
6. Użycie urządzenia
6.1 Opis konsoli sterowniczej
A ączanie/Czuwanie (Stand-by)
B Tryb pracy
C Funkcje specjalne
D Zwiększanie / Aktywacja
E Zmniejszanie / Wyłączanie
F Wyświetlacz
G Główny wyłącznik
6.2 Funkcjonowanie
6.2.1 Podświetlanie ekranu
Jeżeli ekran nie jest włączony, należy nacisnąć jaki-
kolwiek klawisz, aby uruchomić podświetlanie.
Ekran zapala się i pozostaje włączony przez 30sekund
od ostatniego naciśnięcia jakiegokolwiek klawisza.
Kiedy ekran jest wyłączony, pierwsze naciśnięcie
jakiegokolwiek klawisza włącza podświetlanie bez
aktywacji funkcji odpowiadającej naciśniętemu kla-
wiszowi.
6.2.2 Włączanie i wyłączanie grzejnika
Główne zasilanie grzejnika sterowane jest przez elektromechaniczny wącznik dwubiegunowy(G) umieszczony po prawej stronie
grzejnika. Użycie tego wyłącznika wyłącza również zasilanie karty elektronicznej co powoduje utratę, po około 30 minutach, wszystkich
zapamiętanych parametrów i przywrócenie ustawień fabrycznych.
Zalecamy użycie tego wyłącznika tylko w sytuacji, gdy grzejnik nie będzie używany przez dłuższy czas. Natomiast do wączania urzą-
dzenia przez krótki okres czasu należy używać klawisza Włączanie/Czuwanie (Stand-by) (A), aby nie stracić zapamiętanych ustawień.
Włączanie grzejnika za pomocą głównego wyłącz-
nika umieszczonego z boku urządzenia, wyświetlacz
podświetla się i włącza się ikona trybu czuwania
(stand-by).
Aby włączyć urządzenie należy nacisnąć klawisz Włą-
czanie/Czuwanie (Stand-by).
Urządzenie włącza się zawsze w trybie Komfort. Jeżeli
grzejnik jest nowy lub zabrakło zasilania z sieci przez
okres dłuższy niż 30 minut, temperatura Komfort jest
temperaturą standardową równą 19°C.
Aby wyłączyć urządzenie należy naciskać klawisz
ączanie/Czuwanie (Stand-by) przez co najmniej
3sekundy
Wyłączenie urządzenia za pomocą wyłącznika uchyl-
nego umieszczonego z boku urządzenia przez okres
dłuższy niż 30minut powoduje utratę wszystkich za-
pamiętanych danych (data, godzina, pożądana tem-
peratura, itp.)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Użycie urządzenia
68
6.2.3 Wybieranie trybu pracy
Stopniowe naciskanie klawisza “M” pozwala wybrać
pożądany tryb pracy urządzenia.
Tryby pracy urządzenia aktywują się w następującej
kolejności:
Po upływie 30sekund od ostatniego naciśnięcia kla-
wisza “M” kolejność aktywacji trybów pracy zaczyna
się od początku, aby przespieszyć przejście z jakie-
gokolwiek trybu pracy na tryb Komfort.
Ikona Opis Kiedy należy używać
Komfort Kiedy przebywa się w domu. Urządzenie pracuje aby utrzymać pożądaną tem-
peraturę Komfort.
Eko Kiedy przebywa się poza domem przez krótki okres (od 2 do 48 godzin) lub
kiedy się śpi. Urządzenie pracuje aby utrzymać pożądaną temperaturę Eko i
zaoszczędzić energię.
Zapobieganie zamarzaniu Kiedy przebywa się poza domem przez długi okres (ponad 48 godzin).Tempe-
ratura zostaje ustawiona automatycznie na 7±3°C i nie może być zmieniona.
Program1 Kiedy pragnie się zaprogramowanego wstępnie ustawionego trybu pracy
urządzenia odpowiedniego dla osoby, która pracuje poza domem. PROGRAM
TEN MOŻE BYĆ RÓWNIEŻ PERSONALIZOWANY (DOSTOSOWANY DO WŁASNYCH
POTRZEB) POSTĘPUJĄC ZGODNIE Z INSTRUKCJAMI PRZYTOCZONYMI W POD-
ROZDZIALE6.2.6.
ProgramP2 Kiedy pragnie się zaprogramowanego wstępnie ustawionego trybu pracy
urządzenia odpowiedniego dla domów letniskowych z których korzysta się
w weekend.
ProgramP3 Kiedy pragnie się zaprogramowanego wstępnie ustawionego trybu pracy urzą-
dzenia odpowiedniego dla biur i miejsc pracy.
Przewód sterujący Kiedy kontroluje się pracę grzejnika za pomocą zewnętrznego urządzenia ste-
rującego z przewodem sterującym.
Opis wstępnie ustawionych programów
Poniedziałek-Piątek
Sobota-Niedziela
Poniedziałek-Czwartek
Piątek
Sobota-Niedziela
Poniedziałek-Piątek
Sobota-Niedziela
= temperatura “KOMFORT
= temperatura “EKO”
= temperatura zapobiegania zamarzaniu
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Użycie urządzenia
69
POLSKI
Program P1 może być personalizowany (dostosowywany do własnych potrzeb) postępując zgodnie z instrukcjami przytoczonymi w
podrozdziale 6.2.6.
Programy P2 i P3 są wstępnie zdefiniowane i nie mogą być zmieniane, z wyjątkiem wartości temperatury Komfort i Eko.
Aby ustawić temperaturę (obowiązuje to dla wszystkich programów):
należy wybrać tryb pracy Komfort i ustawić odpowiednią temperaturę;
należy wybrać tryb pracy Eko i ustawić odpowiednią temperaturę;
należy wybrać pożądany program P1, P2 lub P3.
Przypis: Jeżeli wybierze się program P1 a nigdy wcześniej nie został ustawiony w nim bieżący dzień i godzina, wtedy system automa-
tycznie wejdzie w tryb regulacji przedstawiony w podrozdziale 6.2.5.
Użycie przewodu sterującego
Jeżeli urządzenie jest wyposażone w kabel do podłączenia bez wtyczki, urządzenie to może być również sterowane za pomocą spe-
cjalnych programatorów.
Temperatura Komfort używana w trybie Przewodu sterującego musi być ustawiona, jak jest to już przewidziane dla wstępnie usta-
wionych programów, ustawiając się zawczasu w trybie Komfort za pomocą klawisza “M” i wybierając pożądaną wartość przy pomocy
klawiszy “+” i “-.
Przypis: W trybie Przewodu sterującego temperatura Eko jest zawsze temperaturą Komfort obniżoną o 3,5°C
6.2.4 Regulacja temperatury
Urządzenie charakteryzuje się 2 temperaturami od-
niesienia, Komfort i Eko, regulowanymi w niezależny
sposób.
Strzałka po prawej stronie wyświetlacza porusza
się wzdłuż skali w kolorach od zielonego do czerwo-
nego, aby wskazywać, czy ustawiona temperatura
jest mniej lub bardziej odległa od zalecanej wartości
19°C.
Wstępnie ustawiona wartość temperatury Komfort
wynosi 19,0°C i może być zmieniona naciskając kla-
wisze “+” lub “-.
Jeżeli temperatura Komfort zostanie ustawiona na
wartości niższej od temperatury Eko, temperatura
Eko zostaje automatycznie ustawiona na wartość
temperatury Komfort - 0,5°C.
Wstępnie ustawiona wartość temperatury Eko wynosi
15,5°C i może być zmieniona naciskając klawisze “+
lub “-”.
Zalecana różnica pomiędzy wartością temperatury
Komfort i Eko wynosi 3,5°C. Jeżeli ustawi się różnice
inne niż zalecana wartość, symbol Eko zmieni się w
następujący sposób:
Maksymalna możliwa do ustawienia wartość tempe-
ratury Eko jest równa wartości temperatury Komfort
- 0,5°C.
Jeżeli temperatura otoczenia jest niższa od wymaganej i wyświetlonej temperatury, na wwietlaczu zapali się wskaźnik ogrzewania:
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Użycie urządzenia
70
6.2.5 Ustawienie dnia i godziny
Ustawianie dnia i godziny, aby móc korzystać z 3
wstępnie ustawionych prograw można aktywo-
wać poprzez naciśnięcie i przytrzymanie naciśniętego
klawisza trybu pracy (mode).
Na wwietlaczu miga dzień, który ma być ustawiony
(1 = poniedziałek). Aby zmienić go należy nacisnąć
klawisze “+” lub “-.
Należy nacisnąć klawisz trybu pracy (mode), aby
potwierdzić ustawiony dzień i przejść do ustawienia
godziny.
Na wwietlaczu miga godzina, która ma być usta-
wiona. Aby zmienić ją należy nacisnąć klawisze “+
lub “-”.
Należy nacisnąć klawisz trybu pracy (mode), aby po-
twierdzić ustawioną godzinę i przejść do ustawienia
minut.
Na wwietlaczu migają minuty, które mają być usta-
wione. Aby zmienić je należy nacisnąć klawisze “+
lub “-”.
Należy nacisnąć klawisz trybu pracy (mode), aby
potwierdzić ustawione minuty i zakończyć operację
ustawiania.
System wraca do tego samego trybu pracy, który był
uruchomiony w chwili, gdy rozpoczęło się ustawianie.
Jeżeli próbuje się uruchomić wstępnie ustawiony
program bez wcześniejszego zapamiętania dnia i go-
dziny, ta procedura ustawiania będzie uruchomiona
automatycznie.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Użycie urządzenia
71
POLSKI
6.2.6 Personalizacja (dostosowanie do własnych potrzeb) programu P1
Program P1 może być zmieniany, aby jak najlepiej zaspokoić wymagania użytkownika. Zmiana opiera się na możliwości ustawienia,
dla każdej godziny dnia i dla wszystkich dni tygodnia w niezależny sposób, pożądanej temperatury wybierając między temperaturą
Komfort, Eko lub Zapobieganie zamarzaniu.
Aby określić temperatury powiązane z różnymi trybami pracy należy zapoznać się z podrozdziałem 6.2.4.
Kiedy wchodzi się na różne godziny dnia, aby móc je wyświetlić i/lub zmienić, na wyświetlaczu jest wskazana temperatura ustawiona
w tym momencie w programie P1. Jeżeli urządzenie jest nowe, to wstępnie ustawiony profil dla programu P1 jest tym wskazanym w
podrozdziale 6.2.3.1. Aby wwietlić lub zmienić program P1 należy postępować w następujący sposób:
Należy wybrać program P1 używając do tego kla-
wiszaM”.
Jeżeli nie ustawiono rozkładu godzin (urządzenie jest
nowe lub nie jest zasilane przez dłużej niż 30minut)
zostanie uruchomiona automatycznie procedura
ustawiania (zobacz podrozdział 6.2.5).
Należy uruchomić wyświetlanie programu P1 poprzez
naciśnięcie i trzymanie naciśniętego klawisza “-.
Wyświetlacz wskazuje pierwszy dzień, który ma być
wwietlony/zmieniony (1 = poniedziałek) **
Naciskając jeden raz na klawisz “+” wchodzi się na
pierwszą godzinę, która ma być wyświetlona/ zmie-
niona.
Należy użyć klawisza “M”, aby wybrać pożądaną tem-
peraturę spośród temperatury Komfort, Eko i Zapo-
bieganie zamarzaniu:
Temperatura wyświetlana po wybraniu konkretnej
godziny jest temperaturą ustawioną w tym momencie
w programie P1.
Należy używać klawiszy “+” i “-” aby wejść na wszyst-
kie godziny dnia 1 i wyświetlać/zmieniać temperaturę
pracy urządzenia dla każdej z nich.
Wskazana godzina jest zawsze godziną początkową.
Na przykład ustawienie godziny 23 dotyczy przedziału
czasowego 23:00 → 24:00.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Użycie urządzenia
72
Po ustawieniu temperatury o godzinie 23:00 dla dnia
1, dodatkowe naciśnięcie klawisza “+” pozwala na
przejście do wyświetlania/zmiany dnia 2.
Naciskając klawisz “+” możliwe jest wwietlanie/
zmiana temperatury pracy urządzenia dla każdej
godziny dnia 2, tak jak zostało to opisane dla dnia 1.
Aby ustawić automatycznie nowy dzień tak samo
jak poprzedni należy trzymać wciśnięty klawisz “F” i
potem nacisnąć klawisz “+.
Przypis: funkcja pary (elementów współdziałających)
jest dostępna tylko wtedy, gdy wyświetlacz wwietla
numer dnia, który pragnie się ustawić (nie konkretną
godzinę) i czyni programowanie takiego dnia iden-
tycznym jak programowanie poprzedniego dnia.
Na zakończenie programowania ostatniego dnia
(dzień7) naciśnięcie klawisza “+” uruchamia wy-
świetlanie na wwietlaczu napisu “END”.
Dodatkowe naciśnięcie klawisza “+” pozwala na za-
twierdzenie zapamiętania programu.
Napis ”OK” wwietlany na wyświetlaczu przez 5
sekund potwierdza udane zapisanie ustawionych
danych.
System jest teraz tak ustawiony, aby regulować tem-
peraturę według ustawień nowego programu P1.
Przypis: Możliwe jest również wyjście z trybu pro-
gramowania w każdej chwili bez konieczności wy-
świetlania wszystkich godzin aż do końca dnia 7. Aby
to zrobić wystarczy trzymać naciśnięty klawisz “F” i
potem nacisnąć klawisz “-”.
Przypis:
- W każdej chwili możliwe jest odstąpienie od procedury wyświetlania/zmiany kasując zmiany jeszcze nie zapamiętane poprzez
naciśnięcie klawisza czuwania (stand-by);
- Funkcja przywrócenia ustawień fabrycznych (zobacz podrozdział 6.3) kasuje ewentualne spersonalizowane (dostosowane do
własnych potrzeb) programy P1 i przywraca wstępnie zdefiniowany profil;
- W każdej fazie programowania brak naciśnięcia jakiegokolwiek klawisza przez co najmniej 90 sekund powoduje anulowanie
procedury wyświetlania/zmiany i powrót do wstępnych standardowych fabrycznych ustawień programu P1;
- W trakcie programowania elementy grzewcze urządzenia zostają wyłączone i grzejnik nie grzeje.
PRZYKŁAD ZMIANY PROGRAMOWANIA:
Załóżmy, że właśnie kupiliśmy nowe urządzenie i chcemy przesunąć do przodu o godzinę przejście z temperatury Eko na temperaturę
Komfort (przewidzianą przez wstępnie ustawiony program na godzinę 06:00) dla wszystkich dni od poniedziałku do piątku.
Należy wybrać program P1 używając klawisza “M”.
Należy ustawić dzień tygodnia (ponieważ założyliśmy,
że urządzenie jest nowe) używając klawiszy “+” i “-.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Użycie urządzenia
73
POLSKI
Należy nacisnąć klawisz “M” i ustawić prawidłową
godzinę (ponieważ założyliśmy, że urządzenie jest
nowe) używając klawiszy “+” i “-” .
Należy nacisnąć klawisz “M” i ustawić prawidłowe
minuty (ponieważ założyliśmy, że urządzenie jest
nowe) używając klawiszy “+” i “-.
Należy nacisnąć klawisz “M”, aby zakczyć ustawia-
nie minut. System powraca do trybu programowania
z ustawionym programem P1.
Należy naciskać przez co najmniej 3 sekundy klawisz
-”, aby wejść na wyświetlanie/zmiana dnia 1.
Należy naciskać klawisz “+” aż do wyświetlenia go-
dziny H:05, którą pragniemy zmienić zmieniając tem-
peraturę z Eko na Komfort.
Należy nacisnąć klawisz “M” dwa razy, aby zmienić
temperaturę z Eko na Komfort.
Należy naciskać klawisz “+” aż do wyświetlenia na
wwietlaczu napisu D: 2 oznaczającego początek
programowania dnia 2.
Należy uczynić dzień 2 identycznym jak dzień 1 trzy-
mając wciśnięty klawisz “F” a potem wcisnąć klawisz
+. System automatycznie przechodzi na początek
dnia 3.
Należy przeprowadzić operację, o której mowa w
poprzednim punkcie aż do uczynienia dnia 5 iden-
tycznym jak dzień 4. Na zakończenie system przejdzie
na początek dnia 6.
Skoro nie chce się zmieniać dni 6 i 7 możliwe jest
wyjście z trybu programowania trzymając naciśnięty
klawisz “F” a potem naciskając klawisz “-. Na wy-
świetlaczu pojawi się napis END.
Należy nacisnąć klawisz “+” aby zakończyć proce-
durę.
Na wwietlaczu pojawi się przez 5 sekund napis OK.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Użycie urządzenia
74
6.3 Funkcje specjalne
Stopniowe naciskanie klawisza “F” pozwala wybrać
kolejno różne dostępne funkcje specjalne.
Aby wyjść z menu funkcji specjalnych wystarczy po
prostu odczekać 12sekund albo naciskając klawisz
“M” wrócić do wyświetlania trybu pracy.
Przywrócenie ustawień fabrycznych. Aby przywrócić wszystkie parametry grzejnika do
stanu początkowego określonego przez konstruk-
tora, należy naciskać przez co najmniej 3sekundy
klawisz “+”.
Czujnik obecności (opcjonalnie)
Dzięki tej funkcji grzejnik jest w stanie stwierdzić
obecność lub brak obecności osób w pomieszczeniu
i automatycznie ustawić poziom ogrzewania, aby
optymalizować komfort i oszczędność energii.
Aby uzyskać więcej szczegółów należy zapoznać się
z podrozdziałem 6.3.1.
Włączanie (ON) lub wyłączanie (OFF) funkcji uzyskuje
się naciskając odpowiednio klawisze “+” lub “-”.
Włączenie jest wskazane przez odpowiednią ikonę
zapalającą się na wyświetlaczu:
Czujnik otwartego okna
Ta funkcja pozwala na stwierdzenie otwarcia okna i
automatyczne ustawienie trybu pracy Zapobieganie
zamarzaniu.
Aby uzyskać więcej szczegółów należy zapoznać się
z podrozdziałem 6.3.2.
Włączanie (ON) lub wyłączanie (OFF) funkcji uzyskuje
się naciskając odpowiednio klawisze “+” lub “-”.
Włączenie jest wskazane przez odpowiednią ikonę
zapalającą się na wyświetlaczu:
Zużycie dzienne
Ta funkcja pozwala na wwietlenie zużycia grzejnika
w ciągu poprzednich 24 godzin.
Jeżeli wskaźnik zużycia miga, oznacza to, że zapa-
miętane dane odnoszą się do okresu czasu krótszego
niż 24 godziny.
Przypis: wwietlacz wyświetla zużycie szacunko-
we, które może różnić się od zużycia mierzonego za
pomocą specjalnych przyrządów odpowiednich do
tego celu.
Zużycie tygodniowe
Ta funkcja pozwala na wwietlenie zużycia grzejnika
w ciągu poprzednich 7 dni.
Jeżeli wskaźnik zużycia miga, oznacza to, że zapa-
miętane dane odnoszą się do okresu czasu krótszego
niż 7 dni.
Przypis: wwietlacz wyświetla zużycie szacunko-
we, które może różnić się od zużycia mierzonego za
pomocą specjalnych przyrządów odpowiednich do
tego celu.
Wyświetlanie temperatury otoczenia
Zostaje wyświetlona na wyświetlaczu temperatura
otoczenia zmierzona przez grzejnik.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Użycie urządzenia
75
POLSKI
Wyrównanie temperatury otoczenia
Ta funkcja pozwala na zmianę temperatury otoczenia
mierzonej przez grzejnik i używanej do sterowania
mocą grzewczą, jeżeli wymaga ona poprawki, aby
wyrównać błędy odczytu spowodowane na przykład
przez bliskość innych źródeł ciepła lub obecność stru-
mieni zimnego powietrza.
Na wwietlaczu miga wartość poprawki, którą na-
leży wprowadzić. Aby zmienić ją należy nacisnąć kla-
wisze “+” lub “-.
Jeżeli na przykład temperatura ustawiona na grzej-
niku wynosi 19,2°C a temperatura zmierzona w po-
mieszczeniu wynosi 19,5°C, należy dokonać wyrów-
nania w wysokości +0,3°C.
Należy zawsze odczekać co najmniej 4 godziny w
celu ustabilizowania temperatury przed wykonaniem
ewentualnego wyrównania.
Zdalne sterowanie
Ta funkcja pozwala na sterowanie grzejnikiem przy
yciu zewnętrznych timerów, sterowanych wtyczek
z kontrolą telefoniczną i tym podobnych urządzeń.
Aby uzyskać więcej szczegółów należy zapoznać się
z podrozdziałem 6.3.3.
Włączenie (ON) lub wyłączenie (OFF) funkcji wyko-
nuje się naciskając odpowiednio klawisze “+” lub “-.
Uwaga: włączenie NIE jest pokazane przez żadną
ikonę na wyświetlaczu.
6.3.1 Czujnik obecności
Dzięki tej funkcji grzejnik jest w stanie stwierdzić obecność lub brak obecności osób w pomieszczeniu i automatycznie ustawić poziom
ogrzewania, aby optymalizować komfort i oszczędność energii.
Dzięki tej funkcji, uruchamianej wyłącznie w trybie Komfort, grzejnik stale monitoruje pomieszczenie i, jeżeli nie stwierdzi w nim
obecności osób, obniża ustawioną temperaturę Komfort w następujący sposób:
Okres nieobecności Obniżenie temperatury Komfort Wskazanie na wyświetlaczu
60minut 1,0°C Ikony czujnika obecności i trybu Komfort
migają równocześnie.
90minut 2,0°C
120minut 3,5°C
38godzin Aktywacja Zapobiegania zamarzaniu 7±3°C
Obniżenie odnośnej temperatury dotyczy zawsze temperatury Komfort. Jeżeli urządzenie pracuje w trybie Eko lub Zapobieganie zama-
rzaniu, nie stwierdzi się żadnej zmiany temperatury, którą należy utrzymać w pomieszczeniu.
Jeżeli zostanie ponownie stwierdzona obecność osób w pomieszczeniu przez co najmniej 10 kolejnych minut, odnośna temperatura
zostanie automatycznie ustawiona na takim samym poziomie jak temperatura Komfort bez żadnego jej obniżania. Tak samo jest, jeżeli
w okresie obniżenia pożądanej temperatury spowodowanego nieobecnością osób w pomieszczeniu, zostaje naciśnięty klawisz “M”.
Ważne: Prawidłowe działanie tej funkcji może zależeć od miejsca umieszczenia urządzenia w pomieszczeniu. Aby wybrać najlepszą
pozycję do jego instalacji należy pamtać, że czujnik wykrywa ruchy wewnątrz obszaru wskazanego na rysunku 9 i że nie może tam
być przedmiotów, które mogą w tym przeszkadzać. Ponadto, wykrywanie obecności osób jest bardziej skuteczne, gdy osoby poruszają
się przed czujnikiem niż gdy poruszają się one w kierunku czujnika.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Użycie urządzenia
76
6.3.2 Czujnik otwartego okna
Ta funkcja pozwala na stwierdzenie otwarcia okna i automatyczne ustawienie trybu pracy Zapobieganie zamarzaniu.
Jeżeli zostaje wykryty nagły spadek temperatury podczas normalnej pracy urządzenia, zostaje automatycznie włączony tryb Zapobie-
ganie zamarzaniu, aby zmniejszyć straty energii. Na wyświetlaczu migają razem ikony okna i zapobiegania zamarzaniu, podczas gdy
ikona trybu pracy ustawionego przez użytkownika pozostaje ciągle zapalona.
Przywrócenie normalnego działania nie jest automatyczne, ale uzyskuje się je poprzez naciśnięcie klawisza “M”.
Ważne: Prawidłowe działanie tej funkcji może zależeć od miejsca umieszczenia urządzenia w pomieszczeniu, obecności przeciągów,
temperatury na zewnątrz i od tego, jak długo było otwarte okno.
6.3.3 Zdalne sterowanie
Ta funkcja pozwala na sterowanie grzejnikiem przy użyciu zewnętrznych timerów, sterowanych wtyczek z kontrolą telefoniczną i tym
podobnych urządzeń. Kiedy ta funkcja jest uruchomiona, w przypadku gdy urządzenie jest zasilane po przerwaniu zasilania siecio-
wego dłuższego niż 30 minut, w chwili włączania nie zostaje ustawiony tryb Czuwania (Stand-by), jak odbywa się to normalnie, ale
bezpośrednio tryb Komfort. Temperatura Komfort jest temperaturą ustawioną przed przerwaniem zasilania z sieci. Czujnik obecności
(opcjonalny) i czujnik otwartego okna zostają wyłączone. W ten sposób możliwe jest włączenie bezpośrednio grzejnika nie będąc
obecnym w pomieszczeniu.
6.4 Program narzędziowy
Blokowanie klawiszy konsoli sterowniczej
Możliwe jest zablokowanie klawiszy konsoli sterow-
niczej grzejnika, aby uniknąć sytuacji, gdy ustawienia
mogłyby być zmienione przypadkowo lub przez osoby
nieupoważnione. Aby wejść do trybu blokowanie/od-
blokowanie należy przytrzymać wciśnięty klawisz “F.
Po wyświetleniu napisu “LOC” na wwietlaczu:
Należy trzymać wciśnięty klawisz “F” i równocześnie
nacisnąć klawisz “+” jeżeli pragnie się zablokować
klawisze konsoli sterowniczej.
Aktywacja jest wskazana przez odpowiednią ikonę
zapalającą się na wyświetlaczu:
Należy trzymać wciśnięty klawisz “F” i równocześnie
nacisnąć klawisz “-” jeżeli pragnie się odblokować
klawisze konsoli sterowniczej.
Kiedy ta funkcja jest uruchomiona, w przypadku gdy urządzenie jest zasilane po przerwaniu zasilania sieciowego dłuższego niż 30
minut, zostaje przywrócony tryb, który był uruchomiony w chwili przerwania zasilania. Jeżeli był uruchomiony jeden z programów
P1, P2 lub P3 zostaje aktywowany tryb “Zapobieganie zamarzaniu” ponieważ jest konieczne ponowne ustawienie godziny i dnia
tygodnia przed ponownym uruchomieniem programu.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Rozwzywanie problemów
77
POLSKI
7. Rozwiązywanie problemów
Problem Rozwiązanie
Grzejnik nie włącza się. Należy sprawdzić, czy jest zasilanie z sieci, czy zasilanie sieciowe odpowiada danym na tabliczce
znamionowej urządzenia (np. 230V prąd przemienny 50Hz) i czy główny wącznik umieszczony
po prawej stronie grzejnika jest włączony (na pozycji “I”).
Grzejnik nie grzeje. Należy sprawdzić, czy ustawiony tryb pracy jest pożądanym trybem, a jeżeli używa się wstępnie
ustawionego programu trzeba sprawdzić, czy nie jest się w przedziale czasowym, który przewi-
duje tryb Zapobieganie zamarzaniu.
Jeżeli temperatura otoczenia jest wsza od ustawionej temperatury, to że grzejnik nie grzeje
jest prawidłowe.
W razie wątpliwości należy ustawić tryb pracy Komfort i pożądaną temperaturę dużo wszą od
temperatury otoczenia, aby sprawdzić prawidłowe działanie grzejnika.
Grzejnik grzeje nieprzerwanie. Należy sprawdzić, czy pożądana temperatura nie została ustawiona na zbyt wysoką lub czy nie
ma strumieni powietrza, które uderzają w urządzenie zmieniając pomiar temperatury otoczenia.
Grzejnik nie ogrzewa wystarcza-
jąco.
Należy sprawdzić, czy pożądana temperatura nie została ustawiona na zbyt niską, czy grzejnik
ogrzewa tylko pomieszczenie, w którym został zainstalowany (należy mieć zamknięte drzwi) i
czy zasilanie sieciowe jest prawidłowe.
Grzejnik grzeje w trybie Eko. Możliwe jest, że grzejnik grzeje aby osiągnąć/utrzymać temperaturę Eko. Nie jest to nieprawi-
owym działaniem.
Powierzchnia grzejnika jest bardzo
gorąca.
Normalnym jest, że powierzchnia grzejnika jest gorąca w trakcie jego pracy. Maksymalne wartości
odpowiadają limitom przewidzianym przez stosowane normy bezpieczeństwa.
Jeżeli urządzenie jest zawsze bardzo gorące możliwe jest, że jest ono zbyt małe w stosunku do
otoczenia, w którym się go używa albo jest to uzależnione od strumieni powietrza lub przeciągów.
Temperatura w pomieszczeniu jest
inna niż ustawiona temperatura.
Po odczekaniu na stabilizację temperatury otoczenia przez co najmniej 4godziny możliwe jest
wyrównanie ewentualnej różnicy pomiędzy temperaturą wskazaną na grzejniku a temperaturą
stwierdzoną w pomieszczeniu. Aby to zrobić należy zapoznać się z podrozdziałem 6.3. sekcja
zatytułowana “Wyrównanie temperatury otoczenia.
Grzejnik wydziela nieprzyjemny
zapach.
Kiedy grzejnik jest nowy, możliwe jest, że w trakcie pierwszych minut pracy wydziela nieprzy-
jemny zapach spowodowany pozostałościami z obróbki w procesie jego budowy.
Urządzenia już używane mogą wydzielać nieprzyjemny zapach jeżeli nie są używane przez dłuż-
szy czas i/lub są używane w pomieszczeniach zanieczyszczonych i z niską jakością powietrza.
8. Konserwacja
- Urządzenie to nie wymaga szczególnej konserwacji.
- Zaleca się czyszczenie urządzenia co 6 miesięcy używając do tego suchej szmaty.
- Jeżeli jest konieczna naprawa urządzenia, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
- Jeżeli musi być wymieniony kabel zasilający należy pamiętać, że musi być obowiązkowo użyty kabel typu
- 2x1,00mm
2
lub 3x1,00mm
2
H05V2V2-F HAR w zależności od zakupionej wersji. Ta operacja, zarówno dla kabli wyposażonych we
wtyczkę, jak i dla kabli bez niej, musi być przeprowadzona przez wykwalifikowany personel i nigdy przez ostatecznego użytkow-
nika, aby zapobiec jakiemukolwiek uszkodzeniu lub możliwemu niebezpieczeństwu.
9. Informacje prawne
Ochrona środowiska i recykling
Aby Wasze urządzenie nie poniosło szkód podczas transportu, zostało ono starannie zapakowane. Aby przyczynić się
do ochrony naszego środowiska naturalnego prosimy o utylizację we właściwy sposób materiałów użytych do zapa-
kowania urdzenia.
Utylizacja zużytych urządzeń
Urządzenia opatrzone wskazanym obok znakiem nie mogą być zutylizowane razem z odpadami komunalnymi, ale
muszą być oddzielnie zgromadzone i zutylizowane. Utylizacja zużytego sprzętu musi być przeprowadzona w profesjolany
sposób, zgodnie z nakazami i przepisami prawnymi obowiązującymi lokalnie w tej dziedzinie.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Dane dotyczące zużycia energii
78
10. Dane dotyczące zużycia energii
Dane produktu odpowiadają rozporządzeniom UE dotyczącym dyrektywy do ekologicznego kszttowania produktów istotnych dla
zużycia energii.
CND 75 CND 100 CND 150 CND 200
234813 234814 234815 234816
Producent STIEBEL
ELTRON
STIEBEL
ELTRON
STIEBEL
ELTRON
STIEBEL
ELTRON
Moc grzewcza
Znamionowa moc grzewcza P
nom
kW 0,8 1,0 1,5 2,0
Minimalna moc grzewcza (wartość orientacyjna) P
min
kW 0,0 0,0 0,0 0,0
Maksymalna ciągła moc grzewcza P
max,c
kW 0,8 1,0 1,5 2,0
Zużycie prądu pomocniczego
Przy znamionowej mocy grzewczej el
max
kW 0,000 0,000 0,000 0,000
Przy minimalnej mocy grzewczej el
min
kW 0,000 0,000 0,000 0,000
Wstanie gotowości el
SB
kW 0,000 0,000 0,000 0,000
Rodzaj mocy grzewczej/kontrola temperatury pomieszczenia
Jednostopniowa moc grzewcza, bez kontroli temperatury pomieszczenia - - - -
Dwa lub więcej ręcznie nastawianych stopni, bez kontroli temperatury
pomieszczenia
- - - -
Kontrola temperatury pomieszczenia za pomocą termostatu mechanicz-
nego
- - - -
Zelektroniczną kontrolą temperatury pomieszczenia - - - -
Elektroniczna kontrola temperatury pomieszczenia iregulacja wg pory
dnia
- - - -
Elektroniczna kontrola temperatury pomieszczenia iregulacja wg dnia
tygodnia
x x x x
Pozostałe opcje regulacji
Kontrola temperatury pomieszczenia zwykrywaniem obecności x x x x
Kontrola temperatury pomieszczenia zwykrywaniem otwartego okna x x x x
Zopcjami zdalnego sterowania - - - -
Zregulacją adaptacyjną początku grzania - - - -
Zograniczeniem czasu pracy - - - -
Zczujnikiem zczarną kulą - - - -
79
POLSKI
NOTATKI
Deutschland
STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG
Dr.-Stiebel-Straße 33 | 37603 Holzminden
Tel. 05531 702-0 | Fax 05531 702-480
www.stiebel-eltron.de
Verkauf Tel. 05531 702-110 | Fax 05531 702-95108 | [email protected]
Kundendienst Tel. 05531 702-111 | Fax 05531 702-95890 | [email protected]
Ersatzteilverkauf Tel. 05531 702-120 | Fax 05531 702-95335 | [email protected]
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten! | Subject to errors and technical changes! | Sous réserve
d‘erreurs et de modifications techniques! | Onder voorbehoud van ver
g
issin
g
en en technische wi
j
zi
g
in
g
en! |
Salvo error o modificación técnica! | Excepto erro ou alteração técnica | Zastrzeżone zmian
y
techniczne i
ewentualne błędy | Omyly a technické změny jsou vyhrazeny! | A muszaki változtatások és tévedések
j
o
g
át
fenntartjuk! |
Отсутствие ошибок не гарантируется. Возможны технические изменения.
| Ch
y
b
y
a
technické zmeny sú vyhradené! Stand 9147
Australia
STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd.
6 Prohasky Street | Port Melbourne VIC 3207
Tel. 03 9645-1833 | Fax 03 9645-4366
www.stiebel.com.au
Austria
STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H.
Gewerbegebiet Neubau-Nord
Margaritenstraße 4 A | 4063 Hörsching
Tel. 07221 74600-0 | Fax 07221 74600-42
www.stiebel-eltron.at
Belgium
STIEBEL ELTRON bvba/sprl
't Hofveld 6 - D1 | 1702 Groot-Bijgaarden
Tel. 02 42322-22 | Fax 02 42322-12
www.stiebel-eltron.be
China
STIEBEL ELTRON (Guangzhou) Electric
Appliance Co., Ltd.
Rm 102, F1, Yingbin-Yihao Mansion, No. 1
Yingbin Road
Panyu District | 511431 Guangzhou
Tel. 020 39162209 | Fax 020 39162203
info@stiebeleltron.cn
www.stiebeleltron.cn
Czech Republic
STIEBEL ELTRON spol. s r.o.
K Hájům 946 | 155 00 Praha 5 - Stodůlky
Tel. 251116-111 | Fax 235512-122
www.stiebel-eltron.cz
Finland
STIEBEL ELTRON OY
Kapinakuja 1 | 04600 Mäntsälä
Tel. 020 720-9988
www.stiebel-eltron.fi
France
STIEBEL ELTRON SAS
7-9, rue des Selliers
B.P 85107 | 57073 Metz-Cédex 3
Tel. 0387 7438-88 | Fax 0387 7468-26
www.stiebel-eltron.fr
Hungary
STIEBEL ELTRON Kft.
Gyár u. 2 | 2040 Budaörs
Tel. 01 250-6055 | Fax 01 368-8097
www.stiebel-eltron.hu
Japan
NIHON STIEBEL Co. Ltd.
Kowa Kawasaki Nishiguchi Building 8F
66-2 Horikawa-Cho
Saiwai-Ku | 212-0013 Kawasaki
Tel. 044 540-3200 | Fax 044 540-3210
www.nihonstiebel.co.jp
Netherlands
STIEBEL ELTRON Nederland B.V.
Daviottenweg 36 | 5222 BH 's-Hertogenbosch
Tel. 073 623-0000 | Fax 073 623-1141
www.stiebel-eltron.nl
Poland
STIEBEL ELTRON Polska Sp. z O.O.
ul. Działkowa 2 | 02-234 Warszawa
Tel. 022 60920-30 | Fax 022 60920-29
www.stiebel-eltron.pl
Russia
STIEBEL ELTRON LLC RUSSIA
Urzhumskaya street 4,
building 2 | 129343 Moscow
Tel. 0495 7753889 | Fax 0495 7753887
www.stiebel-eltron.ru
Slovakia
TATRAMAT - ohrievače vody s.r.o.
Hlavná 1 | 058 01 Poprad
Tel. 052 7127-125 | Fax 052 7127-148
www.stiebel-eltron.sk
Switzerland
STIEBEL ELTRON AG
Industrie West
Gass 8 | 5242 Lupfig
Tel. 056 4640-500 | Fax 056 4640-501
www.stiebel-eltron.ch
Thailand
STIEBEL ELTRON Asia Ltd.
469 Moo 2 Tambol Klong-Jik
Amphur Bangpa-In | 13160 Ayutthaya
Tel. 035 220088 | Fax 035 221188
info@stiebeleltronasia.com
www.stiebeleltronasia.com
United Kingdom and Ireland
STIEBEL ELTRON UK Ltd.
Unit 12 Stadium Court
Stadium Road | CH62 3RP Bromborough
Tel. 0151 346-2300 | Fax 0151 334-2913
www.stiebel-eltron.co.uk
United States of America
STIEBEL ELTRON, Inc.
17 West Street | 01088 West Hatfield MA
Tel. 0413 247-3380 | Fax 0413 247-3369
www.stiebel-eltron-usa.com
A 318539-40612-9340
4<AMHCMO=bifdja>
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

STIEBEL ELTRON CND 75-200 Operation Instruction

Type
Operation Instruction