Terma grzałki ONE Gebruikershandleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
Gebruikershandleiding
EN ITFRDE RUPL NL ES
30 39
30
30
User Manual
Heang Element and Electric Radiator
Instrukcja użytkowania
Grzałka i grzejnik elektryczny
Betriebsanleitung
Heizpatrone und Elektroheizkörper
Mode d’emploi
Kit résistances et radiateur électrique série ONE
Manuale d’uso
Elemento elerico riscaldante e radiatore elerico serie ONE
Инструкция по применению
Нагревательный элемент и электрический радиатор
Gebruikershandleiding
Verwarmingselement en elektrische radiator
Manual de instrucciones
Calentador y radiador eléctrico
ONE
EN
Electric radiator
Guide to safe installaon
1. Do not install the radiator over or under an electrical
socket point.
2. Your electric heater should be lled with a carefully
measured amount of liquid. In the case of loss of heat-
ing medium, or in any other case which demands its
supplementaon, contact your supplier.
3. If the device is not equipped with an external temper-
ature controller do not use the device in a small room
while unsupervised disabled or incapacitated individ-
uals are inside it. Only use the device if those individu-
als are under constant supervision.
3
User manual — ONE
4. Install the electric dryer so that the lowest tube is at
least 600 mm above the oor.
5. While connecng the radiator to electric installaon
ensure that the curcuit has a 30 mA residual-current
circuit breaker and an appropriate overcurrent circuit
breaker. With the permanent installaon (cable con-
necon without plug) it is also mandatory to provide
an omnipolar cut-o switch with a minimum contact
opening of 3 mm for disconnecng the device on all
poles.
Zone 1
Zone 2
4
EN
6. The device version labelled PB can be installed in bath-
rooms in zone 1, as dened by applicable law, subject
to any addional regulaons concerning electrical in-
stallaons in wet areas. Other versions of the device
can be installed in Zone 2 or beyond.
7. The device should only be installed by a qualied in-
staller in accordance with the applicable regulaons
regarding safety and all other regulaons.
8. All installaons to which the device is connected should
comply with regulaons applicable in the country of in-
stallaon and use.
9. Extension leads or electric plug adapters should not be
used in order to supply power to the heater.
10. The device is intended for home use only. Use it solely
as described in the manual.
11. Fing and Installaon of the device must be carried
out in accordance with all local regulaons for elec-
trical safety, including installation within permissi-
ble locaons only. Observe bathroom electrical zone
regulaons.
5
User manual — ONE
12. Ensure that the heater has been installed on a wall in
accordance with its installaon manual.
13. Please forward this instrucon manual to the end user.
Addionally, when installing (by yourself) the heat-
ing element in a radiator.
14. Ensure that the power cord does not touch the hot
parts of the heang element or radiator.
15. The heang element must be fully submerged in the
heang liquid during its operaon.
16. It is permied to test the heang element in the open
air (but never inside the empty radiator) for a period
not longer than 3 seconds.
Cauon! The heang element and radiator can heat
up to high temperatures. Handle with cauon, do not
touch the hot device.
17. Never turn the heating element on in an empty
radiator!
18. Before installing or removing the device, make sure it
is disconnected from the power source.
6
EN
19. Do not open the device — any interference with inter-
nal components will invalidate the warranty.
20. The heating elements power output must not ex-
ceed the radiators power output for the parameters
75/65/20° C.
Safety requirements use
21. Note: Some parts of the radiator can be very hot and
can cause burns. Pay special aenon to the presence
of children or people with disabilies.
22. The Electric radiator and the heang element are not
a toy. Children under the age of 3 should not be al-
lowed within close proximity of the device without the
supervision of an adult. Children aged 3 to 8 should on-
ly be allowed to operate the heater (except the clean-
ing) when it has been properly installed and connect-
ed. The child must be under adult supervision or have
been trained to safely operate the device while under-
standing the risks.
7
User manual — ONE
23. Children above the age of 8 and people with disabilies
are allowed to operate the device. But they must be
under adult supervision or have been trained to safely
operate the device while understanding the risks.
24. If the device is used as a clothes and towel dryer, ensure
that the fabrics drying on it have only been washed in
water, avoiding contact with any harsh chemicals.
25. If the power cord is damaged the device should not be
used. Unplug the device and contact the manufacturer
or distributor.
26. Regularly check if the radiator is lled with a liquid. Reg-
ularly check the device for damage to ensure it is safe
to use.
27. Do not allow ooding into the heang element casing.
28. The device must be disconnected from the mains dur-
ing cleaning and maintenance.
29. The pressure in the radiator should not exceed 1 MPa
(10 bar). Ensure that an air cushion is preserved in elec-
tric radiators. In central heang systems, leave one or
both valves open to prevent pressure build up due to
the thermal expansion of the liquid.
8
EN
Installaon or disassembly
Detailed informaon on all possible ways
of the device installaon or disassembly, is
available from the manufacturer or import-
er of the item (see footer at the boom of
the manual). Below are the most important
requirements and guidelines which should
be strictly followed in order to ensure a long
term, unfailing operaon of device.
Before installaon
1. Read chapter: Guide to safe installaon.
2. If you are installing the ‘ONE electric ra-
diator’ go straight to point 10.
3. The device is intended for operaon in
a vercal posion with heang element
turned upwards.
4. Always use the correct radiator ap-
proved heating mediums only (wa-
ter, water with addion of radiator ap-
proved an-freeze agent only, selected
types of oil).
5. Do not turn the device on if not im-
mersed in water or other liquid as it
could cause damage to thermal fuse
and will not be liable for claim under
warranty.
6. Ensure all necessary safety measures in
order to avoid excessive pressure inside
the radiator (allow the right space for
airbag or leave at least one of the cen-
tral heang valves open).
7. Do not ll the radiator with liquids of
temperature higher than 65° C.
8. Do not install the device in central heat-
ing systems where temperature of liquid
inside the system may exceed 82° C.
9. Make sure that connecon ‘radiator —
heater’ is ght prior to lling the radia-
tor with heang liquid (does not concern
devices preinstalled at the manufactur-
ers or heater versions built-in inside the
radiator).
10. When connecng the device to installa-
on, follow below instrucons:
a. Brown wire — connecon to live cir-
cuit (L)
b. Blue wire connecon to neutral
circuit (N)
c. Yellow & green wire — connecon to
earth (PE).
11. For detailed installaon hints see the
last pages of this manual.
9
User manual — ONE
Intended use
The ONE is an electric heang element de-
vice intended for installaon inside water
towel radiators (electric only or connected
to the central heang systems). The ONE
electric radiator or any radiator with the
ONE heang element installed is designed
for the purpose of drying clothes and / or
towels or heang rooms (only if connected
to the TTIR remote control).
Technical informaon
Electric data: 230 V / 50 Hz
Insulaon class: Class I
Casing protecon class: IPx5
Heang output: 120, 200, 300, 400, 600, 800, 1000 [W]
Connecon types: PW — straight cable with plug,
SW — spiral cable with plug,
PB* — straight cable without plug (see Guide to safe instal-
laon p.5)
Radiator connecon: thread G ½"
* Device intended to be connected permanently to the system
Funcons and use
Heater One has two radiator temperature
settings (45° C and 60° C) as well as auto-
mac switch-o aer 2 hours (TIMER). The
on/o buon is also used for the purpose
of changing settings, while different col-
ours of the LED diode indicate current set-
ng. The device has a built-in IR receiver for
wireless communicaon with an external
controller which provides addional func-
ons to the device.
10
EN
Turning the device on and seng heang
temperature
The following sengs are acvated by press-
ing of the on/off button in the following
order:
1. The device is turned on and automa-
cally set to 45° C;
2. The heater switches to 60° C;
3. The heater is turned o. Current seng
is indicated by a LED diode:
Heater is o — diode is not on.
Heater is on seng 1 (45° C) yel-
low light.
Heater is on seng 2 (60° C) red
light.
Device sengs are also remembered aer
power outage.
Automac switch-o (mer)
Pressing and holding of the on/o buon
acvates the TIMER funcon — the heater
works for 2 hours on seng 60° C, aer which
it switches o. Acve TIMER is indicated by
pulsang diode. Regardless of whether the
heater is currently on or o the TIMER can
be acvated by pressing and holding the but-
ton. A quick press of the buon then turns
the device o.
power supply
cable
on/o buon
IR receiver
LED diode
11
User manual — ONE
An-freeze funcon
When the device is o but sll has a live feed,
and the temperature inside the room falls
down below 6° C the device will automa-
cally turn on and start heang. This funcon
will prevent the heang medium inside the
radiator from freezing. When this funcon
is acve every 4 seconds a ashing orange
LED diode is visible.
Remote control mode (wireless communicaon)
If there is a dedicated IR controller inside
the room, which sends signals to the heat-
er, then, the rst signal correctly received by
the heater, automacally switches the device
into receiving mode. When in this mode, the
device will heat with the heat output dictat-
ed by the external controller while sll con-
trolling temperature not to exceed approx-
imately 60° C. Remote mode is indicated by
the diode shining with constant blue light.
Every correctly received signal from the ex-
ternal controller is indicated by short ash
of the diode. If there is a break in communi-
caon (the heater does not receive a signal
from the external controller for 30 minutes),
the heater will switch to a signal-awaing
mode. The blue diode will start pulsang
steadily and the device will automatical-
ly turn o with the anfreeze funcon sll
acve unl the connecon is reached again.
TIMER funcon can be used also in remote
mode (in such a case, aer the mer oper-
aon has seized, the heater will not turn
o but it will return to the remote control
operaon).
Malfuncon alerts
The device constantly monitors all parame-
ters which may indicate its damage or any
adverse phenomena, and automacally ac-
vates necessary protecve procedures. Those
are, amongst others: protecon against op-
eraon in dry condions’, monitoring of con-
trolling and measuring systems, monitoring
an ‘open window’ or ‘free ow of water in
a central heang system’. All malfuncon
alerts are indicated by a ashing white diode.
12
EN
Maintenance
Always disconnect the device from
electricity before you start cleaning the
radiator.
Recurrently check level of the heang
medium inside the radiator.
Clean the item with a dry or damp cloth
with a small amount of detergent with-
out any solvents or abrasive agents.
Before disassembly
1. Disconnect the device from electric cir-
cuit and ensure that the radiator has
cooled down before you start disassem-
bling the radiator.
2. Be careful — electric radiator lled with
heang liquid may be very heavy. Ensure
all necessary safety measures.
3. Prior to disassembly make sure that wa-
ter inside both the radiator and installa-
on does not cause any damage (close
the valves, empty the radiator, etc. if
required).
Ulizaon
This product should not be disposed of as
general waste but should be brought to the
appropriate collecon point for recycling
of electric and electronic devices. This in-
formaon is present on the product, user
manual and on packaging. Informaon on
the appropriate point for used devices can
be provided by your local authority or ven-
dor of the product.
Thank You for your eort towards environ-
ment protecon.
13
User manual — ONE
Troubleshoong
Symptom Possible cause Adviced acon
LED diode is not on,
heang element does
not heat
Damaged elec-
tronics
contact Your local Distributor
LED diode pulsing:
WHITE & RED or
WHITE & YELLOW
The radiator is
not warming up
quickly
1. Check and conrm that the heang element's
output is not too low for the size of radiator.
2. (Dual Fuel only) — check the ow of the heated
agent is it owing back into the central heang
system, if this is the case you will need to close one
of the valves (ow or return). In the case of a 'side
connecon' you will need to close the upper valve. If
the problem connues contact Your dealer.
LED
diode
pulsing
WHITE
(mal-
funcon
alert)
TWO
ashes
Low water level
(work in dry con-
dions)
1. May happen once or twice aer switching on - this
is not a malfuncon;
2. If lasts longer - check the lever of heang agent
level
THREE
ashes
Overheang Check and reduce the water temperature in the
central heang system-must not exceed 82 deg
Check and conrm that the heang element's output
does not exceed the recommended output of your
radiator. Turn the heang element o with the ON/
OFF buon and wait for 20 min. If the radiator is sll
hot, disconnect it from its electrical supply - contact
the Distributor.
FOUR
ashes
Temperature sen-
sor damaged
Contact Your local Distributor
FIVE
ashes
The radiator is
not warming up
quickly
1. Check and conrm that the heang element's
output is not too low for the size of radiator.
2. (Dual Fuel only) - check the ow of the heated
agent, is it owing back into the central heang
system, if this is the case you will need to close one
of the valves (ow or return). In the case of a 'side
connecon' you will need to close the upper valve. If
the problem connues contact Your dealer.
14
EN
Symptom Possible cause Adviced acon
BLUE diode does not light (lack
of IR communicaon)
Problem in
the external
programmer
Check the baeries
Place the programmer close to the heang
element and change the temperature seng
- if the devices communicate correctly, LED
diode lights blue and blinks aer each order
correctly received.
Problem with
the heang
element
contact the Distributor
YELLOW and RED diode light
but radiator sll cool
Thermal fuse
or electronics
damaged
contact the Distributor
BLUE diode lights but radiator
sll cool
Room tempera-
ture is equal or
higher than the
one set in exter-
nal programmer
Everything is working. To make the heang
element heat you may turn on the ON mode
in external programmer or the Dryer mode
in the element.
(Note: Turning the controller ‘OFF’ will not
terminate the connecon between the heat-
ing element and the controller, the only way
to do this is to remove the baeries from the
controller or move it to another room)
BLUE diode pulsing The heang
element is no
longer commu-
nicang with the
IR controller
Is the controller sll in 'line of site' of the
heang element or is it being blocked by
an object or has it been placed in another
room, clear the obstrucon or move the
controller. Check the baeries. If not and the
problem sll exists - contact the Distributor
Construcon of the device as well as phys-
ical characteriscs of dierent heang me-
diums, may cause an uneven temperature
distribuon in the radiator, which may cause
that boom pipes as well as the the high-
est one can be cold. This type of behavior
is absolutely normal and is not an eect of
the heater malfuncon.
15
User manual — ONE
Warranty terms & condions
1. The subject of this warranty is an elec-
tric heang element with control head.
The product name and characteriscs
are specied on the packaging.
2. By accepng the device on purchase, the
Client conrms that the product is of full
value. The Client should immediately in-
form the Seller of any discovered faults
otherwise it will be understood that the
Product was faultless at the me of pur-
chase. This refers especially to any faults
or damages of the control panel case.
3. The Warranty for period for the Product
is 24 months from the date of purchase,
but no longer than 36 months from the
date of producon.
4. Any claims made will be processed on
producon of the warranty card and the
evidence of purchase. The manufacturer
has the right to reject any claim on the
grounds of failure to present any of the
above documents.
5. This warranty does not cover any faults
that are due to:
incorrect (not in accordance with
the manual) installation, use or
disassembly,
incorrect use of the heang element
(i.e. for any purpose that is not spec-
ied by the Manufacturer as intend-
ed for this type of product),
Product being handled by unauthor-
ized persons,
Fault’s or damages caused by the
Client aer having purchased and ac-
cepted the Product.
6. The Central Heang installaon should
be fitted with lock-shield valves, ena-
bling disassembly of the radiator or the
heating element and its control head
without the necessity of emptying the
whole system of the heang agent. Any
problems or expenses arising from the
absence of lock-shield valves in your in-
stallation cannot be used as grounds
for any claims against the Supplier or
Manufacturer of the device.
7. The aached Product Manual is an in-
tegral element of the Warranty. Please
read it carefully prior to the installaon
and use of the Product.
8. The Manufacturer is obliged to remove
any producon fault within 14 working
days of receipt of the faulty device at the
Manufacturers premises.
9. Should the repair be impossible, then
the manufacturer is obliged to replace
the faulty Product with a new, full-value
unit of idencal parameters.
16
PL
Grzejnik elektryczny
Wymagania bezpieczstwa
instalacja
1. Nie instaluj grzejnika bezpośrednio pod gniazdkiem
elektrycznym.
2. Grzejnik elektryczny powinien być wypełniony dokładnie
odmierzoną ilością cieczy. W przypadku stwierdzenia ubyt-
ku czynnika grzewczego oraz w każdym innym wymagają-
cym jego uzupełnienia skontaktuj się ze sprzedawcą.
3. Jeśli urządzenie nie jest wyposażone w regulator tem-
peratury pomieszczenia, to nie używaj go w małych po-
mieszczeniach, gdy znajdują się w nich osoby niezdolne
do samodzielnego opuszczenia pomieszczenia, chyba
że jest zapewniony stały nadzór.
17
Instrukcja użytkowania — ONE
4. Suszarka elektryczna do ubrań lub ręczników powinna
być zainstalowana tak, aby najniższa rurka znajdowała
się co najmniej 600 mm nad podłogą.
5. Należy zapewnić, aby obwód w instalacji elektrycznej, do
którego podłączony jest grzejnik, posiadał właściwy wy-
łącznik nadmiarowo-prądowy oraz różnicowo-prądowy
(R.C.D.) o czułości 30 mA. Przy instalacji na stałe (połącze-
nie kablem bez wtyczki) obowiązkowy jest również wy-
łącznik umożliwiający rozłączenie urządzenia na wszyst-
kich biegunach za pomocą styków o odstępie 3 mm.
Strefa 1
Strefa 2
18
PL
6. Urządzenie w wersji oznaczonej PB może być zainstalo-
wane w łazience w stree 1, zdeniowanej przez wła-
ściwe przepisy, z zachowaniem odrębnych regulacji
w zakresie wykonania instalacji elektrycznej w pomiesz-
czeniach mokrych. Pozostałe wersje urządzenia mogą
być instalowane w stree 2 lub poza nią.
7. Urządzenie powinno być instalowane wyłącznie przez
wykwalikowanego instalatora zgodnie ze wszystkimi
obowiązującymi regulacjami dotyczącymi bezpiecz-
stwa i pozostałymi przepisami.
8. Wszystkie instalacje, do których podłączone jest urzą-
dzenie, powinny być zgodne z właściwymi przepisami
obowiązującymi na danym obszarze.
9. Do zasilania urządzenia nie wolno stosować przedłuża-
czy ani adapterów gniazdek elektrycznych.
10. Podłączaj urządzenie tylko do prawidłowo wykona-
nej instalacji elektrycznej (patrz dane znamionowe na
grzałce).
11. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego.
Stosuj je wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem opi-
sanym w instrukcji obsługi.
19
Instrukcja użytkowania — ONE
12. Upewnij się, że grzejnik został zainstalowany na ścianie
zgodnie z instrukcją jego montażu.
13. Niniejszy materiał informacyjny należy przekazać k-
cowemu użytkownikowi urządzenia.
Ponadto, jeśli samodzielnie instalujesz grzałkę w grzejniku:
14. Zapewnij, aby przewód zasilający nie stykał się z gorą-
cymi elementami grzałki lub grzejnika.
15. Element grzejny podczas pracy musi być w pełni zanu-
rzony w cieczy.
16. Dopuszcza się krótkie jednorazowe włączenie zimnej
grzałki na wolnym powietrzu na okres nie dłuższy niż
3 sekundy.
UWAGA: grzałka może być bardzo gorąca. Postępuj
ostrożnie.
17. Bezwzględnie nie wolno włączać grzałki w pustym
grzejniku!
18. Podczas montażu lub demontażu grzałka nie może znaj-
dować się pod napięciem.
20
PL
19. Nie wolno ingerować we wnętrze urządzenia.
20. Moc grzałki nie może być większa od mocy grzejnika dla
parametrów 75/65/20° C.
Wymagania bezpieczstwa
ytkowanie
21. Urządzenie może rozgrzać się do wysokich temperatur.
Zachowaj ostrożność.
22. Urządzenie elektryczne nie jest zabawką. Dzieci do lat 3
bez ciągłego nadzoru nie powinny znajdować się w bez-
pośrednim otoczeniu grzejnika. Dzieci w wieku od 3 do
8 lat mogą obsługiwać urządzenie (z wyjątkiem czysz-
czenia) wyłącznie, gdy jest on prawidłowo zainstalowa-
ne i podłączone, a dzieci są pod nadzorem lub zosta-
ły nauczone bezpiecznej obsługi i zrozumiały istniejące
zagrenia.
23. Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8
roku życia oraz osoby o ograniczonej sprawności umy-
słowej lub zycznej wyłącznie pod nadzorem lub po
przeszkoleniu dotyczącym zasad bezpiecznej obsługi
i zagrwynikających z użytkowania.
21
Instrukcja użytkowania — ONE
24. Jeżeli grzejnik elektryczny wykorzystywany jest jako su-
szarka do ubrań i ręczników, suszone mogą być wyłącz-
nie tkaniny prane w wodzie.
25. Jeżeli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, urządzenie
nie nadaje się do użytku. Odłącz od zasilania i skontak-
tuj się z producentem lub dystrybutorem.
26. Regularnie sprawdzaj, czy urządzenie nie jest uszkodzo-
ne, czy grzejnik jest wypełniony cieczą i czy użytkowa-
nie jest bezpieczne.
27. Nie dopuszczaj do zalania obudowy sterownika.
28. Czyszczenie można wykonywać wyłącznie po odłącze-
niu urządzenia od sieci zasilającej.
29. Ciśnienie w grzejniku nie może przekroczyć 1 MPa. Za-
pewnij poduszkę powietrzną w grzejniku elektrycz-
nym, a w grzejniku c.o. pozostaw 1 z zaworów instalacji
otwarty, aby nie dopuścić do nagłego wzrostu ciśnienia
na skutek rozszerzalności cieplnej cieczy.
22
PL
Instalacja lub demontaż
Szczegółowe informacje o różnych sposo-
bach instalacji lub demontażu grzałki w grzej-
niku dostępne są u producenta lub importe-
ra (patrz stopka na końcu instrukcji). Poniżej
zestawione zostały podstawowe wymagania
i zasady, których należy bezwzględnie prze-
strzegać, aby zapewnić długotrwałą nieza-
wodną pracę urządzenia.
Uwagi przed instalac:
1. Przeczytaj rozdział: Wymagania bezpie-
czeństwa — instalacja.
2. Jeśli instalujesz Grzejnik elektryczny
ONE, przejdź do punktu 10 poniżej.
3. Grzałka przeznaczona jest do pracy
w pionie z elementem grzejnym skiero-
wanym do góry.
4. Stosuj właściwe czynniki grzewcze (wo-
da, woda z dodatkiem środka antyzama-
rzaniowego, niektóre typy olejów).
5. Zapewnij środki ochrony przed zbyt du-
żym wzrostem ciśnienia w grzejniku (po-
duszka powietrzna lub otwarty co naj-
mniej jeden z zaworów instalacji c.o.).
6. Nie zalewaj grzejnika cieczą o tempera-
turze wyższej niż 65°C.
7. Nie stosuj grzałki w instalacjach c.o.,
gdzie temperatura cieczy w instalacji
może przekroczyć 82°C. Grozi to uszko-
dzeniem bezpiecznika termicznego i nie
podlega naprawie gwarancyjnej.
8. Przed zalaniem grzejnika upewnij się, że
połączenie grzałki i grzejnika gwarantuje
szczelność.
9. Nie włączaj urządzenia, jeżeli występuje
ryzyko, że element grzejny nie jest w peł-
ni zalany cieczą. Grozi to przepaleniem
bezpiecznika termicznego i nie podlega
naprawie gwarancyjnej.
10. Przy podłączaniu urządzenia na stałe do
instalacji, stosuj się do następujących
wytycznych:
a. Żyła brązowa podłączenie do ob-
wodu fazowego (L).
b. Żyła niebieska — podłączenie do ob-
wodu neutralnego (N).
c. Żyła żółto-zielona — podłączenie do
uziemienia (PE).
11. Szczegółowe wskazówki instalacyj-
ne znajdują się na końcu niniejszej
instrukcji.
23
Instrukcja użytkowania — ONE
Przeznaczenie
Grzałka One jest elektrycznym urządze-
niem grzewczym przeznaczonym do mon-
tażu w rurkowych grzejnikach c.o. (samo-
dzielnych lub podłączonych do instalacji c.o.).
Grzejnik elektryczny ONE oraz dowolny grzej-
nik z zainstalowaną Grzałką One służą do su-
szenia ubrań, ręczników lub ogrzewania po-
mieszczeń poza sezonem grzewczym (tylko,
jeśli jest połączony ze zdalnym programa-
torem TTIR).
Dane techniczne
Zasilanie: 230 V / 50 Hz
Klasa izolacji: Class I
Stopień ochrony obudowy: IPx5
Moc urządzenia: 120, 200, 300, 400, 600, 800, 1000 [W]
Oznaczenie kabla
zasilajacego:
PW — Kabel prosty z wtyczką
SW — Kabel spiralny z wtyczką
PB* — Kabel prosty bez wtyczki (zob. Wymagania bezpie-
czeństwa-instalacja: pkt 5)
Przyłącze grzejnikowe: gwint G ½"
* urządzenie przeznaczone do podłączenia na stałe do instalacji
Dostępne funkcje i obsługa
Sterownik One posiada dwie nastawy tem-
peratury grzejnika (45°C i 60°C) oraz funk-
cję automatycznego wyłączenia grzania po
upływie 2 godzin (Funkcja TIMER). Przycisk
sterujący umożliwia przełączanie pomiędzy
poszczególnymi nastawami, natomiast ko-
lor świecenia diody LED wskazuje aktualnie
włączoną funkcję.
Urządzenie wyposażone jest w odbiornik
podczerwieni (IR) do komunikacji bezprze-
wodowej z zewnętrznym programatorem na-
ściennym, który pozwala rozszerzfunkcjo-
nalność urządzenia.
24
PL
kabel
zasilający
klawisz
odbiornik IR
dioda LED
Włączanie i ustawianie temperatury grzania
Krótkie naciśnięcie przycisku powoduje włą-
czenie urządzenia, a kolejne naciśnięcia prze-
łącza kolejne nastawy (w pętli).
Dioda LED pokazuje aktualną nastawę:
Grzanie wyłączone – dioda nie świeci
Grzanie włączone na nastawie 1 (45°C)
– dioda świeci na żółto
Grzanie włączone na nastawie 2 (60°C)
– dioda świeci na czerwono
Stan urządzenia (nastawa) jest zapamiętywa-
ny także po odłączeniu od zasilania.
Funkcja automatycznego wyłącznia (TIMER)
Dłuższe przytrzymanie klawisza urucha-
mia funkcję TIMER - grzałka pracuje przez
2 godz. na nastawie 60°C, po czym się wy-
łącza. Uruchomioną funkcję TIMER wskazu-
je pulsująca dioda. Niezależnie od tego, czy
grzałka jest włączona czy wyłączona, TIMER
można uruchomić poprzez dłuższe przytrzy-
manie przycisku, natomiast krótkie naciśnię-
cie wyłącza go.
25
Instrukcja użytkowania — ONE
Funkcja zabezpieczenia przeciwzamarzaniowego
Jeżeli sterownik jest wyłączony, a tempe-
ratura w grzejniku spadnie poniżej 6°C, to
urządzenie automatycznie włączy się i za-
cznie grzać, zabezpieczając czynnik w środ-
ku przed zamarznięciem, a grzejnik przed
uszkodzeniem.
Wykrycie zbyt niskiej temperatury sygnalizo-
wane jest przez diodę LED krótkimi, poma-
rańczowymi błyskami w odstępie co 4 sek.
Tryb sterowania zdalnego (komunikacja
bezprzewodowa)
Jeżeli w pomieszczeniu znajduje się odpowied-
ni programator IR, który wysyła sygnały steru-
jące, to pierwszy prawidłowo odebrany sygnał
w grzałce spowoduje jej automatyczne przełą-
czenie w stan odbioru. W tym stanie, urządze-
nie grzeje z mocą wskazaną przez programator
zewnętrzny, jednak nadal kontroluje, aby tem-
peratura grzejnika nie przekroczyła ok. 60°C.
Tryb zdalny sygnalizowany jest stałym świe-
ceniem diody na niebiesko. Każde poprawne
odebranie komunikatu zdalnego (lub sygnału
kontrolnego) wywołuje krótkie mignięcie nie-
bieskiej diody. Jeżeli nastąpi utrata komunika-
cji na okres dłuższy, niż 30 minut, to urządze-
nie przejdzie w stan oczekiwania na sygnał.
Dioda niebieska zacznie równomiernie pulso-
wać, a urządzenie wyłączy się utrzymując je-
dynie ochronę przeciwzamarzaniową, do cza-
su, aż uda się ponownie nawiązać połączenie.
W trybie zdalnym można aktywować funkcję
TIMER (w tym wypadku, po zakończeniu od-
mierzania czasu, grzałka nie wyłączy się, a po-
wróci do odbioru komunikatów ze zdalnego
programatora).
Sygnalizacja stanów alarmowych
Urządzenie monitoruje na bieżąco parametry,
które mogą świadczyć o uszkodzeniu grzałki
lub zjawiskach niepożądanych i w razie ko-
nieczności uruchamia odpowiednie proce-
dury ochronne. to m.in. ochrona przed
ryzykiem uszkodzeniem przy „pracy na su-
cho”, kontrola działania układów sterują-
cych i pomiarowych, kontrola „otwartego
26
PL
okna” lub „otwartego obiegu wody w in-
stalacji c.o.. Wszystkie stany alarmowe sy-
gnalizowane są przez diodę LED błyskaniem
światłem białym.
Konserwacja
Przed wykonaniem czynności konserwa-
cyjnych zawsze odłączaj urządzenie od
sieci.
Okresowo sprawdzaj poziom cieczy
w grzejniku.
Czyść produkt wyłącznie na sucho lub
wilgotną szmatką z małą ilością deter-
gentu bez zawartości rozpuszczalników
i materiałów ściernych.
Uwagi przed demontażem:
Przed rozpoczęciem demontażu odłącz
trwale urządzenie od sieci zasilającej
i upewnij się, że grzejnik nie jest gorący.
Uważaj grzejnik elektryczny wypełnio-
ny cieczą może być bardzo ciężki.
Przed demontażem grzałki z grzejnika
c.o. upewnij się, że woda (czynnik) znaj-
dująca się w instalacji i wewnątrz grzej-
nika nie spowoduje szkody (w razie po-
trzeby zakręć właściwe zawory, opróżnij
grzejnik, itp.)
Utylizacja
Niniejszy produkt jest urządzeniem elektrycz-
nym i podlega specjalnym wymaganiom do-
tyczącym gospodarowania odpadami elek-
trycznymi i elektronicznymi. Nie wyrzucaj
go z innymi odpadami komunalnymi. Po za-
kończeniu użytkowania należy oddać go do
punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elek-
trycznych. Szczegółowych informacji udzie-
li Państwu punkt sprzedaży lub producent.
Dziękujemy za wkład w ochronę środowiska.
27
Instrukcja użytkowania — ONE
Rozwiązywanie problemów
Objaw Możliwa przyczyna Działanie zalecane
Dioda LED nie świeci,
grzałka nie grzeje
uszkodzenie elek-
troniki
skontaktuj się ze sprzedawcą.
Dioda LED pulsuje:
biało-czerwono lub
biało-żółto
prawdopodobna
ucieczka ciepłej wody
do instalacji
1. upewnij się, że moc grzałki jest prawidłowo
dobrana do mocy grzejnika (nie jest zbyt
niska)
2. Jeżeli grzejnik jest podłączony do instalacji
c.o. sprawdź, czy ciepło nie ucieka przez
górny zawór (pamiętaj: JEDEN zawór zawsze
musi pozostać otwarty).
Dioda LED
pulsuje
w kolorze
białym
(grzałka
zgłasza stan
alarmowy)
2-krotne
mignięcie
praca na sucho jeżeli sygnalizacja nie jest jednorazowa
krótko po włączeniu to upewnij się, że
w grzejniku jest właściwy poziom czynnika
grzewczego.
3-krotne
mignięcie
przegrzanie sprawdź i ew. obniż temperaturę wody
w instalacji c.o. lub upewnij się, że moc
grzałki nie jest zbyt wysoka w stosunku do
mocy grzejnika.
Wyłącz grzałkę przyciskiem ON/OFF i od-
czekaj 20 minut. Jeżeli grzejnik nadal będzie
gorący mimo wyłączenia - skontaktuj się ze
sprzedawcą.
4-krotne
mignięcie
uszkodzenie czujnika
temperatury
skontaktuj się ze sprzedawcą.
5-krotne
mignięcie
bardzo prawdopodob-
na ucieczka ciepłej
wody do instalacji
1. upewnij się, że moc grzałki jest prawidłowo
dobrana do mocy grzejnika (nie jest zbyt
niska)
2. Jeżeli grzejnik jest podłączony do instalacji
c.o. sprawdź, czy ciepło nie ucieka przez
górny zawór (pamiętaj: JEDEN zawór zawsze
musi pozostać otwarty).
28
PL
Objaw Możliwa przyczyna Działanie zalecane
nie zapala się dioda niebieska
na grzałce (brak komunikacji
bezprzewodowej)
problem z nadajnikiem
naściennym
sprawdź baterie w programatorze
Zbliż programator do grzki i zmień jego
nastawę — jeżeli komunikacja jest pra-
widłowa, to dioda świeci się na niebiesko
i po każdym prawidłowo otrzymanym
rozkazie — dioda mignie.
problem z grz skontaktuj się ze sprzedawcą.
grzałka świeci na żółto lub czer-
wono, ale grzejnik jest zimny
prawdopodobnie
uszkodzony bezpiecz-
nik termiczny lub
elektronika.
skontaktuj się ze sprzedawcą.
grzałka świeci na niebiesko, ale
grzejnik jest zimny
temperatura
w pomieszczeniu jest
wsza lub równa
temperaturze nasta-
wionej na sterowniku
naściennym
prawidłowe zachowanie grzałki. Chcąc
włączyć grzna grzanie można
uruchomić tryb Turbo w sterowniku lub
mer 2H w grzce
(ustawienie sterownika naściennego
na OFF nie powoduje wyłączenia ste-
rownika i rozłączenie komunikacji - aby
permanentnie zablokować komunikację
IR należy wyjąć baterie ze sterownika lub
schować go w innym pomieszczeniu)
dioda grzki pulsuje na
niebiesko
utrata komunikacji
z nadajnikiem IR
sprawdź, czy nie jest zasłonięta grzka
lub sterownik; sprawdź baterie w sterow-
niku; Jeśli problem nie ustępuje- skontak-
tuj się ze sprzedawcą
Konstrukcja urządzenia, jak również właści-
wości zyczne czynnika grzewczego mogą
spowodować nierównomierny rozkład tem-
peratury na grzejniku, również taki, że naj-
wyższa oraz dolne rurki grzejnika będą zim-
ne. Taki stan jest całkowicie normalny i nie
jest efektem wadliwej pracy urządzenia.
29
Instrukcja użytkowania — ONE
Warunki gwarancji
1. Przedmiotem gwarancji jest grzałka
elektryczna. Nazwa modelu oraz wła-
sności wyszczególnione zostały na
opakowaniu.
2. Odbierając urządzenie Klient potwier-
dza pełnowartościowość produk-
tu. W razie stwierdzenia jakichkol-
wiek wad należy poinformować o nich
Sprzedaww przeciwnym wypad-
ku przyjmuje się, że Sprzedawca wydał
produkt bez wad. Dotyczy to w szcze-
gólności jakości powierzchni obudowy
sterownika grzałki.
3. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od
daty zakupu, ale nie dłużej niż 36 mie-
sięcy od daty produkcji.
4. Podstawą roszcz gwarancyjnych
jest karta gwarancyjna wraz z dowo-
dem zakupu. Nie okazanie któregokol-
wiek z ww. dokumentów upoważnia
producenta do oddalenia roszczenia
gwarancyjnego.
5. Gwarancją nie objęte uszkodzenia
powstałe: na skutek nieprawidłowe-
go (niezgodnego z instrukcją) montażu,
użytkowania lub demontażu, w związku
z zastosowaniem elementu grzejnego
w sposób niezgodny z jego przeznacze-
niem, na skutek ingerencji w urządzenie
osób nieupoważnionych, powstałe z wi-
ny Klienta po odbiorze od Sprzedającego.
6. Instalacja grzewcza powinna być wypo-
sażona w zawory odcinające, umożli-
wiające demontaż grzejnika lub grzałki
bez opróżniania całej instalacji z czynni-
ka grzewczego. Problemy lub koszty po-
wstałe na skutek braku takich zaworów
w instalacji nie obciążają producenta.
7. Załączona instrukcja obsługi produk-
tu jest integralną częścią gwarancji.
Prosimy zatem o dokładne zapoznanie
się z jej treścią przed przystąpieniem do
użytkowania.
8. Producent zobowiązuje się do usunięcia
usterki w terminie 14 dni roboczych od
daty dostarczenia wadliwego urządze-
nia do siedziby producenta.
9. Jeżeli naprawa urządzenia okaże się nie-
możliwa, producent zobowiązuje się do
dostarczenia nowego, sprawnie dzia-
łającego egzemplarza o tych samych
parametrach.
30
DE
Elektroheizkörper
Sicherheitsanforderungen —
Installaon
1. Der Heizkörper darf nicht direkt über der Steckdose in-
stalliert werden.
2. Der Elektroheizkörper muss mit einer genau abgemes-
senen Menge Flüssigkeit befüllt werden. Im Falles des
Verlustes des sich im Heizkörper bendlichen Heizme-
diums oder bei jedem weiteren Ergänzen wenden Sie
sich bie an Ihren Verkäufer.
3. Wenn das Gerät nicht mit einem Raumtemperaturreg-
ler ausgestaet ist, darf es nicht in kleinen Räumen ver-
wendet werden, in den sich Personen benden die den
Raum nicht selbständig verlassen können, es sei denn
es besteht eine ständige Aufsicht.
31
Betriebsanleitung — ONE
4. Elektrische Trockner für sche oder Handtücher sol-
len so installiert sein, dass das unterste Rohr mindes-
tens 600 mm über dem Boden ist.
5. Stellen Sie sicher, dass der Stromkreis der elektrischen
Anlage, an der die Heizpatrone angeschlossen werden
soll, über einen passenden Überspannungsschutzschal-
ter und eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit
einer Empndlichkeit von 30 mA verfügt.
Zone 1
Zone 2
32
DE
Bei einem festen Stromanschluss ist ebenso obligato-
risch ein Schalter, der die Trennung des Gerätes auf al-
len Polen mit Kontakten um je 3 mm ermöglicht.
6. Die mit dem Symbol PB markierte Geräteversion kann
im Badezimmer in der durch die angemessenen Vor-
schrien denierten Zone 1 installiert werden, jedoch
unter einhalten der gesonderten Vorschrien über elek-
trische Anlagen im Nassbereich. Alle anderen Geräte-
versionen können in Zone 2 oder außerhalb installiert
werden.
7. Das Gerät sollte nur von einem qualizierten Fachmann
in Übereinsmmung mit allen geltenden Sicherheits-
vorschrien und sonsgen Besmmungen installiert
werden.
8. Alle Installaonen, an die das Gerät angeschlossen ist,
müssen den in Ihrem Land geltenden Vorschrien ent-
sprechen.
9. Zum Anschluss des Gerätes dürfen keine Verlängerungs-
kabel oder Adapter verwendet werden.
10. Schließen Sie das Gerät ausschließlich an eine ordnungs-
gemäß ausgeführte Installaon an (Beachten Sie die
Kennzeichnung auf der Heizpatrone).
33
Betriebsanleitung — ONE
11. Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zweckgemäß
und in Übereinsmmung mit der Betriebsanleitung.
12. Vergewissern Sie sich, dass der Heizkörper gemäß Betriebs-
anleitung richg auf der Wand monert worden ist.
13. Dieses Informaonsmaterial muss an den Endbenutzer
des Gerätes weitergeleitet werden.
Darüber hinaus, falls Sie selber die Heizpatrone im Heiz-
körper installieren:
14. Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel nicht im Be-
rührung mit den heißen Elementen der Heizpatrone
oder des Heizkörpers kommt.
15. Das Heizelement muss im Betrieb vollständig in die Flüs-
sigkeit eingetaucht sein.
16. Es ist möglich die kalte Heizpatrone außerhalb des Heiz-
körpers einmalig für einen Zeitraum von nicht länger als
3 Sekunden einzuschalten. ACHTUNG: Die Heizpatrone
kann sehr heiß sein. Gehen Sie vorsichg vor.
17. Auf keinen Fall die Heizpatrone in einem leeren Heiz-
körper verwenden.
34
DE
18. Während der Montage oder Demontage muss der
Netzstecker gezogen sein.
19. Ein Eingri in das Gerät ist nicht erlaubt.
20. Die Leistung der Heizpatrone darf nicht höher sein
wie die Leistung des Heizkörpers bei den Parametern
75/65/20° C.
Sicherheitsanforderungen
Benutzung
21. Das Gerät kann sich bis zu hohen Temperaturen erhitzen.
Seien Sie beim Kontakt vorsichg
22. Elektrische Geräte sind kein Spielzeug. Kinder bis 3 Jah-
re sollten sich ohne Aufsicht nicht in unmielbarer Nähe
der Heizung aualten. Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren
können das Gerät (außer Reinigung) unter Aufsicht oder
nach eingehender Schulung, über die sichere Bedienung
und die bestehenden Gefahren, benutzen, wenn das Ge-
rät ordnungsgemäß installiert und angeschlossen wurde.
23. Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkter geisger oder körperlicher Leis-
tungsfähigkeit nur unter Aufsicht oder nach einer Schu-
35
Betriebsanleitung — ONE
lung, in den Grundsätzen über die sichere Benutzung
und die Risiken, verwendet werden.
24. Wenn die elektrische Heizung als Trockner für Wäsche und
Handtücher benutzt wird, dürfen die zu trocknenden Tex-
lien ausschließlich in Wasser gewaschen werden.
25. Wenn das Kabel beschädigt ist, dann darf man das Ge-
rät nicht benutzen. Ziehen Sie das Netzkabel und wen-
den Sie sich an den Hersteller oder Verkäufer.
26. Überprüfen Sie regelmäßig, dass das Gerät nicht be-
schädigt, der Heizkörper mit ausreichend Heizmedium
gefüllt und die Benutzung sicher ist.
27. Vermeiden Sie eine Überschwemmung des Steuerungs-
gehäuses.
28. Die Reinigung darf nur nach Trennung des Gerätes vom
Stromnetz erfolgen.
29. Der Druck im Heizkörper darf 1 MPa nicht übersteigen. Sor-
gen Sie unbedingt dafür, dass in elektrischen Heizkörpern
ein Luftkissen verbleibt und in Heizkörpern, die an die Zent-
ralheizung angeschlossen sind (bei Elektrobetrieb) ein Ventil
geöffnet bleibt, um einen Druckanstieg aufgrund der ther-
mischen Ausdehnung des Heizmediums zu verhindern.
36
DE
Installaon und Demontage
Detaillierte Informaonen über die verschie-
denen Möglichkeiten der Installation und
Demontage der Heizpatrone im Heizkörper
sind beim Hersteller oder Importeur verfüg-
bar (siehe Fußzeile am Ende des Handbuchs).
Nachstehend sind die Anforderungen und
Regeln beschrieben, die befolgt werden müs-
sen, um einen zuverlässigen Betrieb des Gerätes
langfrisg zu gewährleisten.
Wenn Sie die Heizung ONE installieren beach-
ten Sie bie die folgenden Schrie.
Hinweise vor der Installaon:
1. Lesen Sie zunächst das Kapitel
Sicherheitsanforderungen – Installaon
2. Falls Sie einen betriebsbereiten Heizkörper
mit installierter Heizpatrone ONE installie-
ren, fahren Sie bie mit Punkt 10 fort.
3. Die Heizpatrone ist für den senkrech-
ten Betrieb, mit dem Heizelement nach
oben, besmmt.
4. Verwenden Sie ein geeignetes Heizmedium
(Wasser, Wasser mit Frostschutzmiel,
besmmte Ölsorten).
5. Vermeiden Sie einen Überdruck im
Heizkörper (Luftkissen belassen oder
eines der Venle zur Zentralheizung ge-
önet lassen).
6. Der Heizkörper darf nicht mit einer
Flüssigkeit mit einer Temperatur > 65° C
befüllt werden.
7. Verwenden Sie die Heizpatrone nicht
in Zentralheizanlagen, bei denen die
Temperatur des Heizmediums im System
82° C überschreiten kann. Ansonsten kann die
Thermosicherung beschädigt werden und un-
terliegt damit nicht der Gewährleistung.
8. Vor dem Befüllen des Heizkörpers stellen
Sie bie sicher, dass die Verbindung zwi-
schen Heizpatrone und Heizkörper dicht ist.
9. Verwenden Sie das Gerät nicht, falls die
Gefahr besteht, dass das Heizelement
nicht komple mit Flüssigkeit bedeckt
ist. Dies kann zur Beschädigung der
Thermosicherung führen und unter-
liegt nicht der Gewährleistung.
10. Beim Anschluss des Gerätes an das
Stromnetz beachten Sie bie folgende
Richtlinien:
a. Braune Ader — Anschluss an
Phasenleiter (L).
b. Blaue Ader — Anschluss an
Neutralleiter (N).
c. Gelb/Grüne Ader – Anschluss an
Schutzleiter (PE).
11. Eine ausführliche Montageanleitung n-
den Sie am Ende dieser Anleitung.
37
Betriebsanleitung — ONE
Verwendung
Die Heizpatrone ONE ist ein elektrisches
Heizgerät besmmt zum Einbau in ein röh-
renförmiges Heizsystem (selbständig oder an-
geschlossen an eine Zentralheizung).
Der elektrische Heizkörper ONE sowie
ein beliebiger Heizkörper mit installierter
Heizpatrone ONE außerhalb der Heizperiode
zum Trocknen von Kleidung, Handtüchern
oder Erwärmen von Räumen genutzt werden
(nur bei Verbindung mit einer Fernbedienung
TTIR).
Technische Daten
Netzspannung: 230 V / 50 Hz
Isolaonsklasse: Klasse I
Schutzstufe des Gehäuses: IPx5
Geräteleistung: 120, 200, 300, 400, 600, 800, 1000 [W]
Bezeichnung des
Netzkabels:
PW — gerades Kabel mit Stecker
SW — Spiralkabel mit Stecker
PB* — gerades Kabel ohne Stecker
Heizkörperanschluss: Gewinde G ½"
* dieses Gerät ist für einen festen Stromanschluss geeignet
Funkonen und Bedienung
Die Steuerung ONE bietet zwei unter-
schiedliche Heiztemperatureinstellungen
(45°C und 60°C) und eine automatische
Abschalunkon nach Ablauf von 2 Stunden
(Timer-Funkon). Miels der Steuertaste
können Sie zwischen den verschiedenen
Einstellungen wechseln, während Ihnen die
Farbe der LED anzeigt welche Funkon ak-
tuell akviert ist.
Das Gerät ist mit einer IR-Schnistelle für
die drahtlose Kommunikaon mit einer ex-
38
DE
ternen Fernsteuerung, welche zusätzliche Funkonen anbietet, ausgerüstet.
Einschalten und Auswahl der Heiztemperatur
Durch kurzes Drücken der Taste wird das
Gerät eingeschaltet. Jedes weitere Drücken
schaltet um auf eine weitere Opon (in ei-
ner Schleife) Die LED Diode zeigt die aktu-
elle Einstellung:
• Heizung ausgeschaltet LED leuchtet nicht.
• Heizung eingeschaltet auf Einstellung 1 (45°C)
— LED leuchtet gelb.
• Heizung eingeschaltet auf Einstellung 2 (60°C)
— LED leuchtet rot.
Der aktuelle Status (Einstellung) wird bei
Trennung der Stromversorgung gespeichert.
Automasche Abschalunkon (TIMER)
Ein längeres Drücken der Taste startet die
Timer-Funkon die Heizpatrone arbei-
tet für 2 Stunden mit der Einstellung 60° C
und wird danach ausgeschaltet. Ein lau-
fender Timer wird durch die blinkende
LED angezeigt. Unabhängig davon, ob die
Heizpatrone ein- oder ausgeschaltet ist, kann
der Timer durch längeres Drücken gestartet
und durch kurzes Drücken der Taste ausge-
schaltet werden.
Stromkabel
Steuertaste
LED-Diode
IR-Empfänger
39
Betriebsanleitung — ONE
Anfreeze Funkon
Im dem Fall, dass die Steuerung ausgeschaltet
ist und die Temperatur im Heizkörper unter
6° C sinkt, schaltet sich das Gerät automasch
ein und beginnt zu heizen. Dies dient zum
Schutz des Heizkörpers vor Beschädigungen
durch Einfrieren. Die Erkennung von zu nied-
rigen Temperaturen wird durch die oran-
ge LED-Diode angezeigt (kurzes Blinken al-
le 4 Sek.).
Fernsteuerungsbetrieb
(Drahtlose Kommunikaon)
Die oponale IR-Fernsteuerung sendet ein
Steuersignal aus, das von dem Gerät emp-
fangen wird. Beim Empfang des ersten
richgen Signals schaltet die Heizpatrone
automatisch in den Empfängermodus. In
diesem Zustand heizt das Gerät mit der
durch die Fernsteuerung angegebenen
Leistung und kontrolliert dabei, dass die
Heizkörpertemperatur 60° C nicht übersteigt.
Der Fernsteuerungsmodus wird durch ei-
ne leuchtende, blaue LED angezeigt. Jede
richg angenommene Nachricht (oder das
Steuersignal) der Fernbedienung wird durch
ein kurzes Aulinken der LED angezeigt. Im
Falle einer Kommunikaonsstörung (inner-
halb von 30 min. Wird kein Steuersignal vom
Sender empfangen) schaltet das Gerät auto-
masch auf Signalsuche um. Dabei beginnt
die blaue LED an zu pulsieren und das Gerät
schaltet auf die Anfreeze-Funkon, bis eine
neue Verbindung hergestellt werden kann.
Im Fernbedienungsmodus können Sie
die Timer-Funktion aktivieren (nach
Ablauf des Timer wird die Heizpatrone
nicht ausgeschaltet, sondern kehrt in den
Fernbedienungsmodus zurück).
Signalisierung von Störungen
Das Gerät überwacht ständig alle Parameter,
welche die Heizpatrone beschädigen oder
sonsge unerwünschte Erscheinungen ver-
ursachen können und leitet, falls erforder-
lich, entsprechende Sicherheitsvorkehrungen
ein. Dazu gehören u.a. der Schutz vor
Schaden durch Trockenlauf, Mess- und
Steuerungskontrollsysteme, Kontrolle des
40
DE
sog. „offenen Fensters oder „offenen
Wasserkreislaufs“ in der Zentralheizung.
Eine Störung wird durch das blinken der wei-
ßen LED signalisiert.
Wartung
Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten
muss das Gerät immer vom Stromnetz
getrennt werden.
Regelmäßig den Flüssigkeitsstand im
Heizkörper prüfen
Das Produkt nur trocken oder mit einem
leicht feuchten Lappen und mit ein we-
nig Spülmiel (ohne Zusatz von Lösungs-
oder Scheuermieln) reinigen.
Hinweise vor der Demontage
Vor der Demontage trennen Sie das
Gerät dauerha vom Stromnetz und ver-
gewissern Sie sich, dass der Heizkörper
nicht heiß ist.
Achtung mit Heizmedium befüllte,
elektrische Heizkörper können sehr
schwer sein.
Vor der Demontage einer Heizpatrone
aus einem wasser- elektrischen Heizkörper
stellen Sie sicher, dass das im Heizkörper
und der Anlage bendende Wasser kei-
ne Schäden verursachen kann (ggf. die
entsprechenden Venle schließen, den
Heizkörper entleeren etc.)
Entsorgung
Dieses Produkt ist ein elektrisches Gerät und
unterliegt den besonderen Anforderungen
für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronikgeräten. Entsorgen Sie es nicht
mit anderen Abfällen. Nach Gebrauch geben
Sie das Produkt am Ort für die Sammlung
und das Recycling von elektrischen Geräten
ab. Weitere Informaonen erhalten Sie vom
Verkäufer oder dem Hersteller. Vielen Dank
für Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
41
Betriebsanleitung — ONE
Fehlerbehebung
Problem Möglicher
Fehlergrund
Behebung
LD Diode leuchtet nicht,
Heizelement heizt nicht
Elektronik
beschädigt
Kontakeren Sie den lokalen Verkäufer
LED-Diode blinkt:
WEIß & ROT oder
WEIß & GELB
Der Heizkörper
heizt sich nicht
schnell auf
1. Überprüfen Sie, dass die Leistung des Heizelements
nicht zu niedrig für die Größe des Heizkörpers ist
2. (Nur Kombi-Betrieb) – überprüfen Sie den
Warmwasseruss. Sollte das Wasser zurück in das
Zentralheizungs-system ießen müssen Sie eines
der Venle (Vor- oder Rücklauf) schließen. Im Falle
eines “Seitenanschlusses” müssen Sie das obere
Venl schließen. Falls das Problem weiterhin auri
wenden Sie sich an Ihren Verkäufer.
LED-Diode
blinkt weiß
Störungs-
meldung)
2-MAL
Blinken
Niedriger
Wasserstand
(arbeitet im
Trockenen)
1. Kann nach dem Einschalten ein- oder zweimal
passieren dies ist keine Fehlfunkon
2. Wenn es länger blinkt überprüfen Sie den Füll-
stand des Heizmediums
3-MAL
Blinken
Überhitzung Prüfen und reduzieren Sie die Wassertemperatur in
der Zentralheizung darf nicht höher als 82° C.
Prüfen Sie dass die Leistung des Heizelements
die empfohlene Leistung des Heizkörpers nicht
überschreitet. Schalten Sie das Heizelement mit der
Ein- Aus-Taste aus und warten Sie 20 min. Ist der
Heizkörper weiterhin heiß, trennen Sie in von der
Stromversorgung – Kontakeren Sie Ihren Verkäufer
4-MAL
Blinken
Temperatur-sen-
sor beschädigt
Wenden Sie sich an Ihren Verkäufer
5-MAL
Blinken
Der Heizkörper
heizt sich nicht
schnell auf
1. Überprüfen Sie, dass die Leistung des Heizelements
nicht zu niedrig ist.
2. (Nur Kombi-Betrieb) – überprüfen Sie den
Warmwasseruss. Sollte das Wasser zurück in das
Zentralheizungs-system ießen müssen Sie eines
der Venle (Vor- oder Rücklauf) schließen. Im Falle
eines “Seitenanschlusses” müssen Sie das obere
Venl schließen. Falls das Problem weiterhin auri
wenden Sie sich an Ihren Verkäufer.
42
DE
Die Konstrukon des Geräts als auch die phy-
sikalischen Eigenschaen des Heizmiels
beeinflussen die Wärmeverteilung im
Heizkörper. Es ist normal, dass das oberste
Rohr und die beiden untersten eine niedri-
gere Temperatur als der Rest des Heizkörpers
haben.
Problem Möglicher
Fehlergrund
Behebung
BLAUE LED leuchtet nicht
(Fehler bei IR-Kommuni-
kaon)
Problem an der
Fernsteuerung
Prüfen Sie die Baerien.
Legen Sie die Fernsteuerung in die Nähe des Heizele-
ments und ändern Sie die Temperatureinstellung
sollte die Verbindung hergestellt sein leuchtet die LED
blau und blinkt nach jeder empfangenen Änderung.
Problem mit dem
Heizelement
Wenden Sie sich an den Verkäufer
GELBE und ROTE Diode
leuchten aber der Heiz-
körper ist kalt
Thermo-
sicherung oder
Elektronik
beschädigt
Wenden Sie sich an den Verkäufer
BLAUE Diode leuchtet
aber Heizkörper ist kalt
Raum-tempera-
tur ist gleich oder
höher als in der
Fernsteuerung.
Alles funkoniert. Damit das Heizelement heizt
müssen Sie den ON-Modus in der Fernsteuerung
ein schalten oder die Trockenfunkon an der
Heizpatrone
(Hinweis: Das Ausschalten der Fernsteuerung been-
det nicht die Verbindung zwischen Heizelement und
der Fernsteuerung. Um die Verbindung zu beenden
müssen Sie die Baerien aus der Fernsteuerung ent-
fernen oder diese in einen anderen Raum bringen)
BLAUE Diode blinkt Das Heizele-
ment hat die
Verbindung zur
Fernsteuerung
verloren.
Ist die Fernsteuerung noch in “Sichtlinie” zu dem
Heizelement oder der Weg durch einen Gegenstand
blockiert oder wurde die Fernsteuerung in einen
anderen Raum gebracht, enernen Sie das Hindernis
oder bewegen Sie die Fernsteuerung. Falls nicht und
das Problem weiterhin besteht – wenden Sie sich an
den Händler
43
Betriebsanleitung — ONE
Garanebedingungen
1. Die Garantie gilt für elektrische
Heizpatronen. Das Modell und die
wichgsten Eigenschaen wurden auf
der Verpackung beschrieben.
2. Mit der Produktabnahme bestä-
tigt der Kunde die Vollwertigkeit des
Produktes. Bei der Feststellung von jeg-
lichen Mängeln, sollte der Verkäufer
sofort daran in Kenntnis gesetzt war-
den, in anderem Falle wird angenom-
men, dem Kunden wurde ein mangel-
freies Produkt verkau. Dies betri vor
allem die Oberäche der Steuerung.
3. Die Garane beträgt 24 Monate vom
Kaufdatum, jedoch nicht länger als 36
Monate vom Produkonsdatum.
4. Voraussetzung der Inanspruchnahme
der Garaneleistung ist der Kaueleg.
Wird dieser nicht vorgelegt, verfügt
der Hersteller über das Recht, den
Garaneanspruch abzuweisen.
5. Die Garane gilt nicht für Schäden, die
aus folgenden Gründen entstanden sind:
auf Grund einer falschen Montage,
Bedienung oder Demontage
(nicht mit der Betriebsanweisung
übereinsmmend),
falscher Einsatzbereich des
Heizelementes (nicht mit dessen
Besmmung übereinsmmend),
nach Eingri in das Gerät von dazu
unbefugten Personen,
aus Schuld des Kunden nach dem
Kauf.
6. Die Heizanlage sollte mit Absperr-
Venlen ausgestaet werden, die ei-
ne Demontage des Heizkörpers bzw.
Heizpatrone ohne Entleerung der ge-
samten Anlage ermöglichen. Probleme
oder Kosten, die durch das Fehlen
solcher Ventile in der Anlage verur-
sacht worden sind, werden nicht vom
Hersteller getragen.
7. Die Bedienungsanleitung gilt als inte-
graler Teil der Garanekarte und soll-
te vor Inbetriebnahme des Produktes,
gründlich gelesen werden.
8. Der Hersteller verpflichtet sich zur
Fehlerbeseitigung innerhalb von 14
Tagen vom Eingang des bemängelnden
Produktes in den Firmensitz.
9. Sollte der Fehler nicht beseigt werden
können, stellt der Hersteller ein neues,
funkonsfähiges Exemplar mit den glei-
chen Kenndaten zur Verfügung.
44
FR
Radiateur
sèche-serviees
Règles de sécurité pour
usage et installaon
1. Ne pas installer le radiateur sèche-serviees directe-
ment sous une prise de courant.
2. Le radiateur sèche-serviees électrique doit être soi-
gneusement rempli de la quanté appropriée du liquide
caloriporteur. En cas de perte du liquide ou chaque
autre cas nécessitant son remplissage, veuillez contac-
ter le revendeur.
3. Si l’appareil n’est pas équipé d’un régulateur de tempé-
rature ambiante, ne pas l’uliser dans les pets espaces
45
Mode d’emploi — ONE
dans la présence des personnes incapables de quit-
ter la pièce indépendemment, sauf si la surveillance
constante est assurée.
4. Le radiateur sèche-serviees doit être installé de sorte
que le tube le plus bas soit posionné au minimum à
600 mm au-dessus du sol.
5. Tout en connectant le radiateur à l'installaon électrique,
assurez-vous que le circuit comporte un disjoncteur à
courant résiduel (R.C.D.) de 30 mA et un disjoncteur de
surintensité approprié. Dans le cas de l’installaon per-
manente (raccordement via un câble droit sans che)
Zone 1
Zone 2
46
FR
il est indispensable d’avoir disposif de coupure omni-
polaire à l’aide des contacts de 3 mm est obligatoire.
6. La version de l'appareil marquée PB peut être installée
dans les salles de bains dans la zone 1, telle que dénie
par la loi applicable, sous réserve des règlements dis-
ncts relafs aux installaons électriques dans les zones
humides. Autres versions de l'appareil peuvent être ins-
tallées dans la zone 2 ou au-delà de cee dernière.
7. Lappareil doit être installé par un professionnel quali-
é, ayant connaissance des normes de sécurité en vi-
gueur et la mise en place dans les règles de l’art.
8. Toutes installaons auxquelles l’appareil est raccor-
doivent être conformes aux règlements du pays en
vigueur.
9. Pour l’alimentaon de l’appreil, il est interdit d’uliser
des rallonges ou des adaptateurs de prises électriques.
10. Raccorder l’appareil uniquement à l’installaon élec-
trique correctement préparée (cf. les données sur la
plaque signaléque).
11. Uliser l’appareil uniquement à des buts auquels il a été
desné et conformément à son mode d’emploi.
47
Mode d’emploi — ONE
12. S’assurer si le radiateur sèche-serviees a été posé
conformément au mode d’emploi.
13. Merci de passer ce matériel à l’utilisateur final de
l’appareil.
Si vous installez le kit résistances dans un radiateur
14. Ne jamais laisser le câble d’alimentaon toucher les élé-
ments chauds du kit résistances ou du radiateur.
15. Lors de travail, la résistance chauante doit être tota-
lement immergé dans le liquide.
16. Il est admissible de mere le ki résistances en marche
une seule fois en plein air pendant une durée n’ex-
dent pas 3 secondes.
ATTENTION: le kit résistances peut être trèche chaud.
Garder la prudence.
17. Il est interdit de mere en marche l’appareil dans un
radiateur muni du liquide.
18. Ne pas mere sous tension le radiateur lors du mon-
tage ou du démontage de celui-ci.
48
FR
19. Ne pas intervenir à l’intérieur du radiateur.
20. La puissance du kit résistances ne doit pas dépas-
ser la puissance du radiateur suivant les paramètres
75/65/20°C du fabriquant.
Consignes de sécurité — usage
21. Appareil peut aeindre des températures élevées.
Garder la prudence.
22. Appareil électrique n’est pas un jouet. Ne laisser sans
surveillance les enfants de moins de 3 ans autour du
radiateur. Les enfants de 3 à 8 ans ne peuvent uli-
ser l’appareil (sauf le neoyage) raccoret correcte-
ment installé que sous la surveillance ou après avoir
été formé sur l’usage de l’appareil en toute sécurité.
23. Lappareil peut être ulisé par des enfants de plus de
8 ans et des personnes de mobilité réduite que sous
la surveillance ou après avoir été formé sur l’usage de
lappareil en toute sécurité.
24. Si le radiateur électrique est ulipour sécher des ve-
ments, il faut y sécher uniquement des ssus lavés
49
Mode d’emploi — ONE
dans leau.
25. Le câble dalimentaon endommagé, lappareil ne
peut être plus uli. Débrancher lappareil et conc-
tacter le fabriquant ou le distributeur le plus proche.
26. Vérier régulièrement si l’appareil n’est pas endomma-
gé, si le radiateur est correctement rempli du liquide et
si on peut l’uliser en toute sécurité.
27. Ne jamais laisser le boîer en contact avec de l’eau.
28. Neoyer une fois l’appareil déconnecté du réseau.
29. La pression dans le radiateur ne doit pas dépasser 1 MPa.
Version tout électrique: veuillez vous assurer de lais-
ser un coussin d’air approprié an de compenser la di-
lataon du uide caloporteur. Version mixte (raccordé
à l’installaon eau chaude) veuillez laisser une vanne
ouverte an de laisser la libre dilataon thermique du
uide caloporteur.
50
FR
Installaon ou démontage
Des informations détaillées sur de dif-
rentes façons de l’installation ou du dé-
montage du kit résistances dans le radia-
teur sont disponibles auprès du fabricant
ou de l’importateur (voir le pied de page
du présent manuel). Voici la liste des exi-
gences et des principes de base à respec-
ter an d’assurer à l’appareil le fonconne-
ment able à long terme.
Avant d'installer l'appareil:
1. Prendre connaissance du chapitre
Consignes de sécurité — installaon.
2. Si vous installez le sèche-serviees ONE,
passez à l’étape 10 ci-dessous.
3. Le kit résistances est conçu pour un
fonctionnement vertical avec la résis-
tance chauante placée vercalement.
4. Uliser des uides caloriporteurs appro-
priés (l’eau, l’eau avec de l’an-freeze,
ceratains types de l’huiles).
5. Sassurer de laisser un coussin d’air ap-
proprié an de compenser la dilataon
du fluide caloporteur (version élec-
trique) ou laisser une vanne ouverte an
de laisser la libre dilataon thermique
du uide caloporteur (version mixte).
6. Ne pas remplir le radiateur avec du li-
quide de température supérieure
à 65°C.
7. Ne pas utiliser le kit résistances dans
les installaons où la température du li-
quide peut dépasser 82°C sous le risque
d’une panne du fusible thermique qui
n’est pas couvert par la garane.
8. Avant de remplir le radiateur, s’assurer
si la connexion du kit résistances avec le
radiateur reste étanche.
9. Ne jamais mere en marche le kit -
sistances si ce dernier n’est pas enè-
rement couvert du liquide. Risque de
brûlure du fusible thermique: le cas non
couvert par la garane.
10. Brancher le kit résistances selon le
schéma:
a. Fil marron – phase (L)
b. Fil bleu – neutre (N)
c. Fil jaune/vert – mise à la terre (PE).
11. Des consignes détaillées se trouvent à la
n du présent mode d’emploi.
51
Mode d’emploi — ONE
Objecf de fonconnement
Kit résistances One est un appareil élec-
trique desné à être installé uniquement
dans des radiateurs eau chaude tubulaires
(indépendants ou raccordés dans l’installa-
on eau chaude) Le sèche-serviees élec-
trique ONE et chaque autre radiateur avec
le kit ONE installé, servent à à sécher des
serviees et des vetêments ou à rechauf-
fer des pièces hors la saison de chauage
(seulement si connecté à une télécom-
mande TTIR).
Données techniques
Alimentaon: 230 V / 50 Hz
Classe d’isolaon: I
Indice de protecon du
boîer:
IPx5
Puissance: 120, 200, 300, 400, 600, 800, 1000 [W]
Types de câble d’alimentaon: PW — Câble droit avec che
SW — Câble spiral avec che
PB* — Câble droit sans che
Raccordement: Filetage G ½"
*Disposif desné à être connecté en permanence à l'installaon.
Usage et fonons disponibles
Le boîer One possède deux niveaux de ré-
glage de la température du radiateur (45°C
et 60°C) et la fonction de la mise en ar-
rêt automaque après 2 heures (foncon
TIMER). Bouton de contrôle permet de bas-
culer entre les diérents réglages et la cou-
leur de diode LED indique la foncon ac-
tuellement acve.
Lappareil est équipé d’un récepteur in-
frarouge (IR) pour la communicaon sans
l avec un programmateur mural externe
qui permet d’étendre les fonctionnalités
d’appareil.
52
FR
Mise en marche et le réglage de la température
de chaue
Appuyer brièvement sur le bouton an de
mere l’appareil en marche. Chaque ap-
pui suivant (en boulce) permet de basculer
entre les réglages.
Diode LED indique le réglage actuel:
Chauage mis en arrêt – diode éteinte
Chauage en réglage 1 (45°C) – diode
allumée en jaune
Chauage en réglage 2 (60°C) – diode
allumée en rouge
Létat de l’appareil (réglage) est mémo-
risé en cas de déconnexion du réseau
d’alimentaon.
Foncon mise en arrêt automaque (TIMER)
Maintenir plus longtemps le bouton an
d’activer la fonction TIMER – l’appareil
chaue 2 heures en réglage 60°C, ensuite
l’appareil s’éteint. Foncon TIMER acve
est indiquée par une diode clignotante. Le
kit allumé ou éteint, il est possible d’ac-
ver TIMER à tout moment en appuyant plus
longtemps le bouton. An de l’éteindre il
sut d’appuyer brièvement.
Câble d'alimentaon
Bouton
Récepteur IR
Diode LED
53
Mode d’emploi — ONE
Foncon protecon hors gel (an-freeze)
Si l’appareil est éteint et la température
à l’intérieur du radiateur baisse au-dessous
de 6°C, l’appareil se mera automaque-
ment en marche an de proteger le uide
calorporteur contre le gel. Foncon hors
gel acve est indiquée par une diode LED
orange clignotant toutes les 4 secondes.
Construction de l’appareil, ainsi que les
propriétés physiques des liquides, peuvent
provoquer la reparon irrégulière de la
température du radiateur ainsi que l’ef-
fet de la tune supérieure et des tubes en
bas froides. Cet eet est tout à fait natu-
rel et n’est pas un résulat de l’appareil
défectueux.
Mode fonconnement à distance
(communicaon sans l)
Si la pièce donnée est équipée d’un pro-
grammateur mural dédié IR émeant des
signaux de commande, la récepon du pre-
mier signal par le boîer du kit provoque
le passage automaque de ce dernier vers
l’état de la récepon. A ce stade, l’appareil
chaue avec la puissance indiquée par le
programmateur externe tout en contrô-
lant si la température du radiateur ne dé-
passe environ 60°C. Mode fonconnement
à distance est signalé par la diode bleue al-
lumée en permanence. Chaque récepon
correcte du signal à distance (ou du signal
de contrôle) provoque un court clignote-
ment. En cas de la perte de communicaon
entre les deux appareils (boîer One ne re-
çoit pas de signal de contrôle durant 30
minutes), l’appareil se met en mode d’at-
tente de signal. La diode bleue commence
à clignoter régulièrement et l’appareil se
met en arrêt tout en gardant la protecon
contre le gel acve jusqu’au moment ou la
connexon entre les deux appareils sera
établie à nouveau.
Il est toujours possible d’acver la foncon
TIMER en mode à distance (dans ce cas,
une fois deux heures passées, le kit résis-
tances ne se mera pas en arrêt mais com-
mencera de réceponner à nouveau des
commandes du programmateur externe).
54
FR
Alerte de panne
Appareil surveille constamment les para-
mètres qui peuvent indiquer des pannes
ou des phénomènes indésirables et, si né-
cessaire, lancer des procedures de sécuri-
té appropriées. Celles-ci comprennent la
protection contre les endommagements
dûs à la marche à sec, le contrôle des sys-
tèmes de programmaon et de mésure, le
contrôle de « fenêtre ouvrete » ou de « cir-
cuit d’eau de l’installaon eau chaude ou-
vert ». Tous les êtats de panne sont indi-
qués par la diode LED clignotant en blanc.
Etreen
Débrancher l’appareil du réseau avant
chaque neoyage.
Vérier régulièrement le niveau du li-
quide dans le radiateur.
Neoyer l’appareil avec un ssu propre
et sec ou légèrement humide avec peu
de détergent, sans des solvants et des
abrasifs.
Démontage
Avant le démontage débrancher l’appa-
reil de la source d’alimentaon. S’assurer
si le radiateur n’est plus chaud.
Aenon. Le sèche-serviees électrique
rempli du liquide peut être très lourd.
Avant le démontage du radiateur mixte,
fermer les vannes et enlever l’eau du
radiateur.
Recyclage
Ce produit est un appareil électrique sou-
mis à des exigences spéciales pour la ges-
on des équipements électriques et élec-
troniques usés. Ne pas jeter l’appareil avec
des déchets ménagers. Après l’ulisaon,
veuillez le rendre au point de collecte et
de recyclage des équipements électriques.
Merci pour votre contribuon à la protec-
on de l’environnement.
55
Mode d’emploi — ONE
Guide de dépannage
Problème Cause probable Acon recommandée
Diode LED n'est pas
allumée, l'appareil ne
chaue pas
Pare électro-
nique en panne
Contacter le vendeur.
Diode LED clignote:
blanc-rouge ou blanc-
jaune
Probable fuite de
l'eau chaude dans
l'installaon
1. S'assurer si la puissance du kit résistances
est correctement assore avec la puissance du
radiateur (insusante).
2. Si le radiateur est raccordé à l'installaon
eau chaude s'assurer si le chaud ne s'en va via
la vanne supérieure (aenon, UNE vanne doit
rester toujours ouverte).
Diode LED
clignote en
blanc
(alerte de
panne)
2-cli-
gnote-
ments
Marche à sec Si la signalisaon n'arrive pas une seule fois juste
après la mise en marche, s'assurer si le niveau du
liquide dans le radiateur est correct.
3-cli-
gnote-
ments
Surchaue Verier et baisser eventuellement la tempéra-
ture de l'eau dans l'installaon ou s'assurer si
la puissance du kit résistances n'est pas trop
élevée pour la puissance du radiateur. Mere
le kit résistances en arrêt via le bouton ON/OFF.
Paenter 20 minutes. Si le radiateur reste chaud
malgré la mise en arrêt, contacter le vendeur.
4-cli-
gnote-
ments
Capteur de tempé-
rature en panne
Contacter le vendeur.
5-cli-
gnote-
ments
Fort probable fuite
de l'eau chaude
dans l'installaon
1. S'assurer si la puissance du kit résistances
est correctement assore avec la puissance du
radiateur (insusante).
2. Si le radiateur est raccordé à l'installaon
eau chaude s'assurer si le chaud ne s'en va via
la vanne supérieure (aenon, UNE vanne doit
rester toujours ouverte).
56
FR
Problème Cause probable Acon recommandée
La diode bleue ne
s'allume pas (manque de
communicaon sans l)
Problème dans le
programmateur
mural
Verier les piles dans le programmateur.
Rapprocher le programmateur au kit résistances
et changer le réglage du kit résistances. Si la
communicaon est correcte, la diode est bleue
et clignote chaque ordre correctement reçu.
Problème du kit
résistances
Contacter le vendeur.
La diode est jaune ou
rouge mais le radiateur
reste froid
Panne de fusible
thermique ou de
la pare électro-
nique.
Contacter le vendeur.
La diode est bleue
mais le radiateur reste
froid
Température
ambiante est
supérieure ou
égale la tempéra-
ture réglée sur le
programmateur
mural.
Fonconnement correct des appareils. Si on
veut régler le kit sur la posion chauage, il est
possible de mere en marche la foncon Turbo
dans le programmateur ou mer 2H dans le kit
résistances (réglage du programmateur mural
sur la posion OFF n'égale pas la perte de com-
municaon entre les appareils. An de bloquer
la communicaon IR, il faut enlever les piles du
programmateur mural ou le mere dans une
autre pièce de l'habitaon).
Diode clignote en bleu Manque de com-
municaon avec le
programmateur IR
Verier l'état des piles dans le programmateur.
Verier si le kit résistances ou le programmateur
n'est pas cachés ou couvert. Si tout est correct,
contacter le vendeur.
Construcon de l’appareil, ainsi que les pro-
priétés physiques des liquides, peuvent pro-
voquer la reparon irrégulière de la tem-
pérature du radiateur ainsi que l’eet de la
tube supérieure et des tubes en bas froides.
Cet eet est tout à fait naturel et n’est pas
un résulat de l’appareil défectueux.
57
Mode d’emploi — ONE
Condions de garane
1. La garantie concerne le kit résis-
tances électrique. Nom du modèle et
les caractérisques sont indiqués sur
l’emballage.
2. Client conrme l’état non défectueux
d’appareil à la recepon. En cas d’un -
faut quelconque, il est obligé d’en infor-
mer le Vendeur. Dans le cas contraire,
on esmera que le produit n’a pas été
défectueux. Cela concerne en parcu-
lier la surface du boîer.
3. La période de garane est de 24 mois
à compter de la date d’achat mais
pas plus de 36 mois de la date de
fabricaon.
4. La base de l’application de garantie
est la carte de garane accompagnée
d’une preuve d’achat. Le fabricant se
réserve le droit de refuser l’applicaon
de la garane si ces documents ne sont
pas présentés ou sont incomplets.
5. La garane ne s’applique pas en cas des
endommagements causés par :
montage ou démontage incorrect
(non respect des consignes du pré-
sent mode d’emploi),
usage de la résistance chauffante
à des buts auxquels elle n’a pas été
desnée,
intervenon des personnes non au-
torisées sur le produit,
faute du Client après la récepon du
produit.
6. Le réseau d’installaon doit être équi-
des vannes d’arrêt permettant le
démontage du radiateur ou du kit ré-
sistance sans vider le fluide calopor-
teur de toute installation. Problèmes
ou coûts causés par l’absence de telles
vannes ne sont pas pris en charge par le
fabriquant.
7. Le mode d’emploi joint fait la pare in-
tégrale de la présente garane. Il est re-
commandé d’en prendre connaissance
avant tout usage d’appareil.
8. La fabricant s’engage à rémedier au dé-
faut dans les 14 jours ouvrables à comp-
ter de la date de recepon à l’usine du
produit endommagé.
9. Si la réparaon de l’appareil s’avère im-
possible, le fabricant s’engage à le rem-
placer par le produit neuf et idenque.
58
IT
Radiatore elerico
Guida ad una installazione ed ad
un ulizzo sicuro
1. Non installare il radiatore sopra o sotto la presa di
corrente.
2. Il tuo radiatore elerico deve essere riempito con una
quantà di liquido accuratamente misurata. In caso di
perdita del liquido di riscaldamento o per qualsiasi al-
tra informazione, contaare il rivenditore.
3. Se un disposivo non è dotato di un regolatore di tem-
peratura ambiente, non ulizzare il disposivo in picco-
le stanze mentre ci sono disabili senza supervione. U-
lizzare il disposivo solo se queste persone sono soo
un controllo costante.
59
Manuale d’uso — ONE
4. Installare lo scaldasalviea in modo tale che il tubo più
basso del radiatore sia ad almeno 600 mm sopra il so-
pra il pavimento.
5. Durante il collegamento del radiatore all'impianto eleri-
co, accertarsi che il circuito abbia un interruore di cor-
rente residua da 30 mA (dierenziale) e un interruore
di sovracorrente appropriato. In caso di colle gamento
elerico sso (senza spina), è anche obbligatorio un
interru ore omnipolare che scolleghi il disposivo su
tu i poli, la cui distanza di separazione deve essere di
almeno 3 mm.
6. Il disposivo nella versione PB può essere installato nella
Zona 1, come denito dalle normave vigen, soggeo
Zone 1
Zone 2
60
IT
ad una dierente regolamentazione che riguarda gli im-
pian elerici in ambien umidi. Le altre versioni del di-
sposivo possono essere installate in Zona 2 od oltre.
7. L'apparecchio deve essere installato solo da un instal-
latore qualicato in conformità con tue le normave
vigen in materia di sicurezza e con altre norme locali.
8. Tu gli impian a cui è collegato il disposivo devono
essere conformi alle normave vigen nel paese, sia
per l’installazione che per l’ulizzo.
9. Prolunghe di cavi elerici o adaatori elerici non de-
vono essere ulizzaper alimentare il disposivo.
10. Collegare l'unità ad un appropriato impianto elerico
(consultare i da sulla targhea).
11. L'apparecchio è desnato solo all’uso domesco. Il di-
sposivo è raccomandato per gli usi unicamente de-
scri nel manuale.
12. Assicurarsi che il disposivo sia stato installato sulla pa-
rete conformemente al suo manuale di installazione.
61
Manuale d’uso — ONE
13. Si prega di inoltrare questo manuale di istruzioni all'u-
tente nale.
Inoltre, durante l’installazione (da ) dellelemento riscal-
dante nel radiatore.
14. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non tocchi le
par calde della resistenza o del radiatore.
15. La resistenza del disposivo deve essere completamen-
te immersa nel liquido durante il suo funzionamento.
16. È consento testare la resistenza all’aria aperta per un
periodo non superiore a 3 secondi.
ATTENZIONE: l'elemento riscaldante e il radiatore pos-
sono riscaldare no a temperature elevate. Maneggia-
re con cautela, non toccare il disposivo caldo.
17. Mai accendere l’elemento riscaldante in un radiatore
vuoto!
18. Prima di installare o rimuovere il disposivo, assicurar-
si che sia scollegato dall’impianto elerico.
19. Non aprire il disposivo qualsiasi interferenza con
i componen interni invaliderà la garanzia.
62
IT
20. La potenza elerica della resistenzanon deve supera-
re la potenza termica del radiatore secondo i parame-
tri 75/65/20° C.
Requisi di sicurezza ulizzo
21. Durante il funzionamento, alcune par del radiatore
possono essere molto calde e possono causare scot-
tature. Prestare parcolare aenzione alla presenza di
bambini o di persone con disabilità.
22. Il disposivo elerico non è un giocaolo. Ai bambini
soo i 3 anni non dovrebbe essere consento di stare
nelle immediate vicinanze del disposivo, senza un ade-
guato controllo. Ai bambini dai 3 agli 8 anni dovrebbe
essere solo consento di azionare il disposivo (tran-
ne la pulizia) quando questo è correamente installa-
to e collegato.
23. I bambini sopra gli 8 anni e la gente con disabilità posso-
no ulizzare il disposivo, ma devono essere soo la su-
pervisione di un adulto o devono essere staaddestra
ad operare in sicurezza avendone compreso i rischi.
63
Manuale d’uso — ONE
24. Se il disposivo è usato come asciugatore di ves e di
asciugamani, assicurarsi che i capi che verranno asciu-
ga sul radiatore siano sta lavain sola acqua, evitan-
do il contao con sostanze chimiche aggressive.
25. Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato il dispo-
sivo non deve essere ulizzato. Scollegare il disposi-
vo e contaare il produore o il distributore.
26. Controllare regolarmente se il radiatore è riempito con
un liquido. Controllare regolarmente che il disposivo
non sia danneggiato per assicurarsi che sia sicuro da
usare.
27. Non permeere che la custodia dell’elemento riscal-
dante venga sommersa o bagnata.
28. L'apparecchio deve essere scollegato dall’impianto elet-
trico durante la pulizia e la manutenzione.
29. La pressione nel radiatore non deve superare le 10 atm.
Per evitare un accumulo eccessivo di pressione causato
dell'espansione termica del liquido, nei radiatori elet-
trici assicurarsi di lasciare un’adeguata quantà d'aria
(cuscino d’aria), mentre nei radiatori mis, cioè colle-
ga agli impian di riscaldamento, lasciare una valvola
aperta.
64
IT
Installazione o disassemblaggio
Le informazioni deagliate su tue le possi-
bili modalità di installazione o di disassem-
blaggio del disposivo, sono disponibili dal
produore o dall'importatore dell’arco-
lo (vedere le note alla ne del manuale).
Di seguito ci sono i requisi più importan-
e le linee guida che dovrebbero essere
streamente seguite per garanre un fun-
zionamento adabile e a lungo termine del
disposivo.
Prima dell’installazione
1. Leggere il capitolo Requisi di sicurezza
— installazione.
2. Se state installando il “radiatore elerico
One” andare direamente al punto 10.
3. Il disposivo è previsto per il funziona-
mento nella posizione vercale con la
resistenza rivolta verso l’alto.
4. Ulizzare sempre un liquido di riscalda-
mento appropriato (acqua, acqua con
l’aggiunta di agen an-freeze, pi se-
leziona di olio).
5. Assicurarsi di tue le necessarie misu-
re di sicurezza in modo da evitare una
pressione eccessiva all’interno del radia-
tore (lasciare un’adeguata quantà d'a-
ria o lasciare almeno una delle valvole
dell’impianto di riscaldamento aperta).
6. Non riempire il radiatore con liquidi con
temperature superiori ai 65° C.
7. Non installare il disposivo in impiandi
riscaldamento dove la temperature del
liquido all’interno dell’impianto potreb-
be superare gli 82°C.
8. Assicurarsi che il collegamento radiatore -
disposivo sia ben streo prima di riem-
pire il radiatore con il liquido riscaldante.
9. Non accendere il disposivo se la resi-
stenza non è immersa in acqua o altri
liquidi di riscaldamento del radiatore
poiché potrebbe causare il danneggia-
mento del fusibile termico e non sarà
soggeo a reclamo soo garanzia.
10. Seguire le seguenti istruzioni quan-
do si collega il disposivo all'impianto
elerico:
a. Filo marrone – Collegamento alla fa-
se (L).
b. Filo blu Collegamento al neutro (N).
c. Filo giallo e verde – Collegamento al-
la Terra (PE).
11. Per consigli dettagliati sull’installazio-
ne – vedere le ulme pagine di questo
manuale.
65
Manuale d’uso — ONE
Desnazione duso
Il riscaldatore della serie One è un disposivo
elerico riscaldante desnato all’installazione
all’interno degli scaldasalviee (elerici o mi-
s, cioè collega al sistema di riscaldamen-
to). Il radiatore elerico ONE o qualsiasi al-
tro radiatore con installato il disposivo della
serie ONE è progeato per asciugare ves-
e/o asciugamani o per riscaldare gli inter-
ni (solo se collegato a un telecomando TTIR).
Informazioni tecniche
Da elerici: 230 V / 50 Hz
Classe di isolamento
elerico:
Class I
Grado di protezione della
custodia [IP]:
IPx5
Potenze termiche: 120, 200, 300, 400, 600, 800, 1000 [W]
Tipologie di collegamento
elerico
PW — Cavo dirio con spina
SW — Cavo a spirale con spina
PB* — Cavo dirio senza spina
Collegamento al radiatore: leo da G ½"
*Disposivo desnato ad esser collegato permanentemente all'impianto.
Funzioni ed ulizzo
Il riscaldatore della serie One ha due im-
postazioni della temperatura del radiatore
(45°e 60° C) e lo spegnimento automaco
dopo 2 ore (TIMER). Il pulsante on/o vie-
ne ulizzato anche per la modica delle im-
postazioni, mentre i diversi colori del diodo
LED indicano l'impostazione corrente.
Il disposivo è dotato di un ricevitore IR
incorporato per la comunicazione sen-
za li con un controllor/termostato ester-
no che fornisce funzioni aggiunve per il
disposivo.
66
IT
Accensione del disposivo ed impostazione della
temperatura di riscaldamento
Le seguen impostazioni vengono ava-
te premendo il pulsante on/o nel seguen-
te ordine:
1. Il disposivo viene acceso ed automa-
camente impostato a 45° C;
2. Il disposivo commuta a 60° C;
3. Il disposivo viene spento. La corrente
impostazione viene indicata da un dio-
do LED:
Il dispositivo è spento — diodo non
acceso
• Il disposivo è sull’impostazione 1 (45° C)
— luce gialla
• Il disposivo è sull’impostazione 2 (60° C)
— luce rossa
L’impostazione del dispositivo rimane in
memoria anche dopo l’interruzione dell’e-
nergia elerica.
Spegnimento automaco (mer)
Premendo e tenendo premuto il pulsan-
te on/off si attiva la funzione del TIMER
il disposivo funziona per 2 ore sull'im-
postazione a 60° C, dopo di che si spe-
gne. Lattivazione del TIMER viene indi-
cato dal diodo LED con luce pulsante.
Indipendentemente dal fao che il dispo-
sivo sia avo o meno, il TIMER può esse-
re avato premendo e tenendo premuto il
pulsante, e al termine spegne il disposivo.
Cavo di
alimentazione
Pulsante on/o
Ricevitore IR
Diodo LED
67
Manuale d’uso — ONE
Funzione angelo
Il riscaldatore della serie One ha un controllo
incorporato ed automaco di bassa tempera-
tura. Quando il disposivo è spento e la tem-
peratura all'interno della stanza scende soo
i 6° C, il disposivo si accende automacamen-
te ed inizia a riscaldare, proteggendo il liquido
di riscaldamento dal congelamento e il radia-
tore da danni. Una temperatura troppo bassa
viene indicata dal diodo LED di colore arancio-
ne che lampeggia rapidamente ogni 4 secondi.
Modalità di controllo remoto (comunicazione
wireless)
Se c'è un controller/termostato ad infrarossi
(IR) dedicato all'interno della camera, che invia
segnali al disposivo, dopo che, il primo segna-
le sia stato correamente ricevuto dal disposi-
vo, commuta automacamente il disposivo
in modalità di ricezione. In questa modalità, il
disposivo riscalderà con la resa termica det-
tata dal controllor esterno, pur controllan-
do ancora che la temperatura non superi cir-
ca i 60° C. La modalità remota viene indicata
dal diodo LED splendente di luce blu costante.
Ogni segnale ricevuto correamente dal con-
troller esterno viene indicato dal breve lam-
peggio del diodo. Se c'è un’interruzione nella
comunicazione (il disposivo non riceve un se-
gnale dal controllor esterno per 30 minu), il
disposivo passa ad una modalità di aesa del
segnale. Il diodo LED inizierà a pulsare con lu-
ce blu in modo costante e il disposivo si spe-
gnerà automacamente con la funzione an-
gelo ancora ava no a rinstabilire un nuovo
collegamento.
La funzione del TIMER nel disposivo della se-
rie One può essere ulizzata anche in modali-
remota (in questo caso, al termine dell'ope-
razione del mer, il disposivo non si spegne,
ma tornerà al funzionamento del controller
remoto).
Avvisi di malfunzionamento
Il dispositivo monitora costantemente tut-
 i parametri che potrebbero indicare un suo
danneggiamento o qualunque fenomeno ne-
gavo, e ava automacamente le procedure
proteve necessarie. Queste sono, tra gli altri:
la protezione contro il funzionamento in condi-
zioni di asciuo, il monitoraggio dei sistemi di
controllo e di misura, il monitoraggio di una "-
nestra aperta" o del "libero usso di acqua in
un impianto di riscaldamento ".Tu gli avvisi di
68
IT
malfunzionamento sono indica da una luce
bianca lampeggiante del diodo LED.
La costruzione del disposivo così come le ca-
raerische siche dei diversi liquidi di riscal-
damento, può provocare una distribuzione
non uniforme della temperatura nel radiatore,
che può causare che i tubi inferiori possano es-
sere freddi. Questo po di fenomeno è assolu-
tamente normale e non è un eeo del mal-
funzionamento del disposivo.
Manutenzione
Scollegare sempre il disposivo dall’eleri-
cità prima di iniziare la pulizia del radiatore.
Controllare ripetutamente il livello del li-
quido di riscaldamento all'interno del
radiatore.
Pulire il prodotto con un panno asciutto
o inumidito con una piccola quantà di de-
tergente senza solven o agen abrasivi.
Prima del disassemblaggio
1. Scollegare il disposivo dall’impianto elerico
ed assicurarsi che il radiatore sia freddo, prima
di iniziare il disassemblaggio del radiatore.
2. Fate aenzione il radiatore riempito con del
liquido può essere molto pesante. Assicurarsi
di tue le necessarie misure di sicurezza.
3. Prima di disassemblare assicurarsi che l’acqua
contenuta all’interno del radiatore e dell’im-
pianto di riscaldamento non causi alcun dan-
no (chiudere le valvole, svuotare il radiatore,
se necessario).
Ulizzo
Questo prodoo non deve essere smalto
come un riuto generico ma deve essere
portato nel punto di raccolta per il riciclo
delle apparecchiature eleriche ed elet-
troniche. Questa informazione è presen-
te sul prodoo, sul manuale d’uso e sulla
confezione. L’informazione sul punto ap-
propriato per lo smalmento dei disposi-
vi ulizza può essere fornito dalle tue au-
torità locali o dal venditore del prodoo.Vi
ringraziamo per l’impegno verso la tutela
dell’ambiente.
69
Manuale d’uso — ONE
Risoluzione dei problemi
Sintomo Possibile causa Azione consigliata
Il diodo Led non è ac-
ceso, l'elemento scal-
dante non riscalda
Eleronica
danneggiata
Contaare il Distributore locale
Il diodo Led lampeg-
gia: bianco e rosso
o bianco e giallo
Possibile usso d'ac-
qua nell'impianto di
riscaldamento.
1. vericare se la potenza d'uscita (termica)
dell'elemento scaldante non sia troppo bassa;
2. specialmente nel collegamento idraulico latera-
le - vericare se l'acqua calda scorre via tramite la
valvola superiore - chiuderla se necessario (ricor-
date: la seconda valvola deve rimanere aperta!)
Il diodo
Led lam-
peggia di
bianco
(allerta
di mal-
funzio-
namen-
to)
doppio
lampeggio
basso livello dell'ac-
qua (lavoro in condi-
zioni d'asciuo)
1. può accadere una o due volte dopo l'accensio-
ne - non si traa di malfunzionamento;
2. se dura più a lungo - controllare il livello del li-
quido di riscaldamento
triplo
lampeggio
surriscaldamento Controllare e ridurre la temperatura dell'acqua
nell'impianto o vericare, se la potenza d'uscita
(termica) dell'elemento riscaldante non sia trop-
po elevata (per il radiatore). Spegnere il disposi-
vo tramite il pulsante ON/OFF ed aendere 20
min. Se il radiatore (essendo spento) è ancora cal-
do - contaare il Distributore.
quaduplo
lampeggio
sensore di tempera-
tura danneggiato
Contaare il Distributore
quintuplo
lampeggio
Probabile usso
d'acqua nell'impian-
to di riscaldamento.
1. vericare se la potenza d'uscita dell'elemento
scaldante non sia troppo basso per il radiatore;
2. specialmente nel collegamento idraulico latera-
le - vericare se l'acqua calda scorre via tramite la
valvola superiore - chiuderla se necessario (ricor-
date: la seconda valvola deve rimanere aperta!)
70
IT
Sintomo Possibile causa Azione consigliata
Il diodo Led blu non si
accende (per mancanza
della comunicazione ad
infrarossi — IR)
Problema nel
programmatore
esterno
Controllare le baerie.
Posizionare il programmatore vicino al disposi-
vo e cambiare l'impostazione della temperatu-
ra - se i disposivi comunicano correamente, il
diodo Led blu si accende e lampeggia dopo ogni
comunicazione ricevuta correamente
Problema con l'ele-
mento scaldante
Contaare il Distributore
Il diodo Led con luce
gialla e rosso ma il radia-
tore ancora freddo
Fusibile termi-
co o eleronica
danneggiata
Contaare il Distributore
Il diodo Led con luce
blu ma radiatore anco-
ra freddo
La temperatura
ambiente è uguale
o superiore a quel-
la impostata nel
programmatore
esterno
Tuo è ok. Per azionare l'elemento scaldante si
può avare la modalità ON nel programmatore
esterno o la modalità Dryer nel disposivo.
(Nota: l'impostazione dello stato OFF del pro-
grammatore non lo spegne e non termina la co-
municazione - per terminare la comuncazione
rare fuori le baerie nel programmatore o na-
sconderlo in un'altra stanza).
Il diodo Led blu
lampeggia
Il disposivo mo-
stra che la co-
municazione con
l'emetore IR
è mancata
Controllare le baerie, vericare se un qualun-
que oggeo ricopre uno dei disposivi (asciuga-
mano, tenda…). Se il problema persiste ancora -
contaare il Distributore.
La costruzione del dispositivo così come
le caraerische siche dei diversi liqui-
di di riscaldamento, può provocare una di-
stribuzione non uniforme della temperatu-
ra nel radiatore, che può causare che i tubi
inferiori possano essere freddi. Questo -
po di fenomeno è assolutamente normale
e non è un eeo del malfunzionamento
del disposivo.
71
Manuale d’uso — ONE
Termini e condizioni di Garanzia
1. Il soggetto di questa garanzia è l’ele-
mento di riscaldamento elettrico con
testa di controllo. Il nome del prodoo
e le caraerische sono specicate sul-
la confezione.
2. Accettando il dispositivo al momento
dell'acquisto, il Cliente conferma che il
prodoo è di intero valore. Il Cliente deve
informare immediatamente il Venditore
di eventuali anomalie riscontrate — al-
trimen si intenderà che il prodoo era
perfeo al momento dell'acquisto. Ciò si
riferisce in parcolare ad eventuali difet-
 o danni sulla custodia del pannello di
controllo.
3 . Il periodo di garanzia per il Prodoo è di
24 mesi dalla data di acquisto, ma non più
di 36 mesi dalla data di produzione .
4 . Eventuali reclami fa saranno elabora
sulla produzione della scheda di garan-
zia e della prova di acquisto. Il Produore
ha il dirio di respingere qualsiasi recla-
mo sulla base della non presentazione di
uno dei sudde documen.
5 . Questa garanzia non comprende even-
tuali guas dovu a:
installazione, uso e smontaggio del di-
sposivo non correo (non in confor-
mità con il manuale),
non correo uso dell’elemento riscal-
dante (es. per qualsiasi scopo che non
è specicato dal Produore come pre-
visto per questo po di prodoo),
Prodotto gestito da persone non
autorizzate,
eventuali guasti o danni causati dal
Cliente dopo aver acquistato e accet-
tato il Prodoo.
6. L’impianto di riscaldamento deve es-
sere dotato di valvole di chiusura, con-
sentendo lo smontaggio del radiatore
o dell'elemento riscaldante e della testa
di controllo senza la necessità di svuota-
re l'intero sistema del liquido di riscal-
damento. Eventuali problemi o spese
derivan dalla mancanza di tali valvole
nell'installazione non possono non esse-
re ulizza come pretesto per eventuali
reclami nei confron del fabbricante.
7. Il Manuale del Prodoo allegato è un ele-
mento integrante della garanzia. Si pre-
ga di leggerlo aentamente prima dell'in-
stallazione e dell'uso del Prodoo.
8. Il Produore è obbligato a rimuovere ogni
difeo di produzione entro 14 giorni lavo-
ravi dal ricevimento del disposivo gua-
sto nella sede del Costruore.
9. Qualora la riparazione risultasse impos-
sibile, il Produore è obbligato a sostu-
ire il prodoo difeoso con uno nuovo,
una unità di intero valore con gli stessi
parametri.
72
73
RU
Электрический
радиатор
Требования безопасности
Монтаж
1. Нельзя располагать радиатор непосредственно под
электрической розеткой.
2. Электрический радиатор должен быть заполнен
определенным количеством теплоносителя. В слу-
чае недостатка теплоносителя , который требует по-
полнения -необходимо связаться с Продавцом.
3. Если устройство не оснащено регулятором темпера-
туры помещения, то данное устройство нельзя ис-
пользовать в малых помещениях, если в них нахо-
дятся люди, неспособные самостоятельно покинуть
помещение, где не обеспечен постоянный надзор.
73
Инструкция по эксплуатации — ONE
74
4. Электрический радиатор для сушки вещей или по-
лотенец должен быть установлен таким образом,
чтобы нижняя трубка располагалась как минимум
на высоте 600 мм от пола.
5. Следует убедиться в том, что электрическая сеть, к
которой подключен электронагреватель, оснаще-
на надлежащими выключателями перегрузки и за-
мыкания тока (R.C.D.) с чувствительностью 30 мА.
При подключение устройства на постоянной осно-
ве, oбязательным также является наличие выклю-
чателя, позволяющего отключить устройство на всех
Зона 1
Зона 2
Зона 3
74
75
RU
полюсах, при по-мощи клемм расположенных на
расстоянии 3 мм.
6. Устройство в версии обозначенной PB может быть
установлено в ванных комнатах в зоне 1, на осно-
вании действующего законодательства, с учетом от-
дельных законов, касающихся электрических уста-
новок в помещениях с повышенной влажностью.
Остальные версии устройства могут быть установ-
ленные в зоне 2 или за ее пределами.
7. Устройство должно быть установлено исключитель-
но квалифицированным специалистом, с соблюде-
нием всех мер безопасности, и в соответствии с дей-
ствующими правилами и нормами.
8. Все системы, в которых устанавливается устройст-
во, должны соответствовать техническим нормам
и правилам, обязывающим на данной территории.
9. Для подключения электронагревателя нельзя ис-
пользовать удлинитель или адаптеры для электри-
ческих розеток.
10. Подключать устройство следует только к соответ-
ствующим образом подготовленной системе (сле-
дует обратить внимание на номинальные данные
электронагревателя).
75
Инструкция по эксплуатации — ONE
76
11. Устройство предназначено для использования в до-
машних условиях. Следует использовать устройст-
во исключительно в соответствии с его назначени-
ем, указанным в инструкции по применению.
12. Следует убедиться в том, что радиатор расположен
на стене в соответствии с инструкцией монтажа.
13. Данный информационный материал следует пере-
дать конечному пользователю устройства.
Более того, при самостоятельном монтаже электро-
нагревателя в радиаторе:
14. Следует убедиться в том, что кабель питания не со-
прикасается с горячими элементами электронагре-
вателя или радиатора.
15. Нагревательный элемент во время работы должен
быть полностью погружен в теплоноситель.
16. Допускается кратковременное единоразовое вклю-
чение холодного электронагревателя вне радиато-
ра и теплоносителя, но не более чем на 3 секунды.
ВНИМАНИЕ: нагревательный элемент может быть
очень горячим следует соблюдать осторожность.
17. Категорически запрещается включать электронаг-
реватель в пустом радиаторе!
76
77
RU
18. Во время монтажа или демонтажа, устройство не
может быть подключено к сети.
19. Запрещается вскрывать электронагреватель, вме-
шиваться в конструкцию.
20. Мощность электронагревателя не может превышать
мощности радиатора при стандартных параметрах
75/65/20°
Требования безопасности
Использование
21. Устройство может нагреться до высоких темпера-
тур. Следует соблюдать осторожность.
22. Электрический радиатор не является игрушкой.
Дети в возрасте до трех лет не должны находить-
ся в непосредственной близости от радиатора. Де-
ти в возрасте от 3 до 8 лет могут самостоятельно
пользоваться устройством (за исключением чист-
ки), только если оно правильно установлен и под-
ключен, а дети находятся под присмотром или же
ранее были научены как безопасно пользоваться
устройством и каков риск.
23. Дети в возрасте старше 8 лет, а также люди с
77
Инструкция по эксплуатации — ONE
78
ограниченными умственными и физическими воз-
можностями, могут самостоятельно пользоваться
радиатором, если находятся под присмотром или
же ранее были научены как безопасно пользовать-
ся устройством и каков риск.
24. Если электрический радиатор используется для суш-
ки вещей и полотенец следует сушить лишь тка-
ни выстиранные в воде (без химических примесей).
25. Если кабель поврежден, устройство не пригодно
для использования. Следует отключить устройст-
во от питания и связаться с Производителем или
Дистрибутором.
26. Следует регулярно проверять, исправно ли устройст-
во, наполнен ли радиатор теплоносителем, безопас-
но ли его использование.
27. Не допускается залитие корпуса блока управления
жидкостью.
28. Чистить устройство можно исключительно после от-
ключения его от сети питания.
29. Давление в радиаторе не может превышать 10 атм.
В электрическом радиаторе следует оставить воздуш-
ную подушку, а в радиаторе, подключенном к системе
Ц.О. 1 вентиль открытым, чтобы не допустить роста
давления по причине расширения теплоносителя.
78
79
RU
Монтаж и демонтаж
Более подробную информацию о раз-
личных способах монтажа или демон-
тажа электронагревателя в радиаторе
можно получить у Производителя или
Дистрибутора (адрес в конце инструк-
ции). Ниже перечислены основные тре-
бования и принципы, которых следу-
ет придерживаться для долгосрочной
и надежной работы устройства.
Рекомендации перед монтажом
1. Oзнакомьтесь с разделом: Требования
безопасности — монтаж.
2. В случае монтажа электрического ра-
диатора ONE, следует сразу перейти
ниже, к пункту 10.
3. Электронагреватель должен быть
установлен вертикально, нагреватель-
ным элементом направленным вверх.
4. Следует использовать соответствую-
щие теплоносители, такие как вода,
вода с добавлением антифриза, спе-
циальные виды масла.
5. Следует обеспечить защиту от повы-
шенного давления в радиаторе (воз-
душная подушка или хотя бы один от-
крытый вентиль сети Ц.О.)
6. Нельзя наполнять радиатор теплоно-
сителем, температура которого пре-
вышает 65° С.
7. Не следует монтировать электро-
нагреватель в сети Ц.О., темпера-
тура воды в которой может превы-
шать 82° С. Это грозит повреждением
термопредохранителя и не относится
к гарантийным случаям.
8. Перед залитием радиатора убедитесь
в том, что соединение электронагре-
вателя и радиатора герметично.
9. Не следует включать электронагрева-
тель, если есть риск, что нагреватель-
ный элемент не полностью погружен
в теплоноситель. Это грозит повре-
ждением термопредохранителя и не
относится к гарантийным случаям.
10. При подключении устройства к сети,
следует помнить:
а. Провод коричневый - фаза (l).
б. Провод голубой – нейтрал (n).
в. Провод желто - зеленый – заземле-
ние (pe).
11. Подробные рекомендации, касающи-
еся монтажа приведены в конце дан-
ной инструкции.
79
Инструкция по эксплуатации — ONE
80
Назначение
Электронагреватель One является элек-
трическим нагревательным устройством,
предназначенным для монтажа в труб-
чатых радиаторах (автономных или под-
ключенных к сети Ц.О.). Электрический
радиатор ONE, а также любой другой ра-
диатор с вмонтированным электронаг-
ревателем ONE, предназначены для су-
шения одежды, полотенец или обогрева
помещений вне отопительного сезона
(только при подключении к пульту ди-
станционного управления TTIR).
Технические характеристики
Питание: 230 V / 50 Hz
Класс изоляции: Class I
Степень защиты корпуса: IPx5
Мощность устройства: 120, 200, 300, 400, 600, 800, 1000 [W]
Символика кабля питания: PW — кабель прямой с вилкой
SW — кабель спиральный с вилкой
PB* — кабель прямой без вилки
Резьба радиатора: leo da G ½"
* yстройство предназначенное для постоянного соединения с электросетью
Доступные функции и обслуживание
Электронагреватель ONE оснащен двумя
режимами температуры нагрева (45°C
и 60°C) и функцией авто выключения по
истечении 2 часов (Функция ТАЙМЕР).
Клавиша позволяет выбрать желаемую
функцию, а цвет светодиода сигнализи-
рует текущую настройку.
Устройство оснащено инфракрасным
модулем IR беспроводной связи, с
внешним настенным программатором,
который позволяет расширить функцио-
нальные возможности устройства.
80
81
RU
Настройки и установка температуры обогрева
Короткое нажатие клавиши включает
устройство, а следующие нажатия по-
зволяют выбрать желаемую настрой-
ку. Светодиод показывает текущую
настройку:
Обогрев выключен светодиод не
горит
Обогрев включен настройка 1 (45° C)
— светодиод горит желтым цветом
Обогрев включен настройка 2
(60° С) светодиод горит красным
цветом.
Последняя настройка устройства сохра-
няется после отключения от источника
питания.
Функция автоматического отключения
(ТАЙМЕР)
Придерживанием клавиши включается
функция ТАЙМЕР электронагреватель
работает в течение 2 часов с настройкой
60°C, и затем выключается. На режим
ТАЙМЕР указывает мигающий светоди-
од. Независимо от того, электронагре-
ватель включен или выключен, ТАЙМЕР
может быть запущен, с помощью нажа-
тия и удерживания клавиши. Нажатие
клавиши выключает ТАЙМЕР.
Кабель
питания
Клавиша
IR Датчик
Светодиод
81
Инструкция по эксплуатации — ONE
82
Функция АНТИФРИЗ
Если электронагреватель подключен
к сети, а температура в радиаторе опу-
скается ниже 6°C, устройство автома-
тически включится и начнет нагрев, за-
щищая теплоноситель от замерзания,
и радиатор от повреждения. Факт обна-
ружение низкой температуры сигнализи-
рует светодиод, который мигает каждые
4 секунды.
Конструкция радиатора, а также физи-
ческие свойства различных теплоноси-
телей, могут стать причиной неравно-
мерного распределение температуры
в радиаторе. Верхняя и нижние трубки
радиатора могут быть холодными - это
натуральное явление, которое не явля-
ется результатом неправильной работы
электронагревателя.
Режим дистанционного управления (безпро-
водное соединение)
Если в помещении находится включен-
ный программатор, при первой же воз-
можности электронагреватель примет
от него сигнал, автоматически пере-
ключаясь на совместную работу с про-
грамматором. В этом случае устройст-
во работает в соответствии с сигналом
программатора, но далее контролиру-
ет температуру в радиаторе, чтобы она
не превысила 60°C. Режим дистанцион-
ного управления сигнализирует синий
цвет светодиода. Каждый принятый сиг-
нал программатора сигнализирует ко-
роткая вспышка светодиода синего цве-
та. Если отсутствует связь течение 30
минут электронагреватель One не по-
лучает сигнала от программатора), то
устройство переходит в режим ожида-
ния сигнала. Светодиод синего цвета
начнет мигать равномерно, и устройство
выключится до момента восстановления
связи с спрограмматором (активными
останутся модули защиты от перегрева
и замерзания).
В режиме дистанционного управле-
ния можно включить функцию ТАЙМЕР
данном случае, по истечении ча-
сов, электронагреватель не выключит-
ся, а вернется в режим совместной ра-
боты с программатором дистанционного
управления).
82
83
RU
Аварийное состояние
Устройство контролирует параметры, кото-
рые могут указывать на повреждение элек-
тронагревателя или на не типичные явле-
ния. В случае необходимости устройство
включает соответствующие модули защи-
ты. К ним относится защита от работы всу-
хую, контроль системы управления и из-
мерения, контроль «открытого окна» или
«открытой системы сети Ц.О.». Аварийное
состояние сигнализирует мигающий свето-
диод белого цвета.
Уход
Перед чисткой следует отключать
устройство от сети.
Периодически следует проверять ко-
личество теплоносителя в радиаторе.
Устройство можно чистить только сухой
или влажной тканью. Допустимо до-
бавление моющего средства, без рас-
творителей и абразивных элементов.
Рекомендации перед демонтажом
Перед демонтажом отключите устрой-
ство от сети питания и убедитесь, что
радиатор остыл.
Внимание - электрический радиатор,
заполненный теплоносителем может
быть очень тяжелым.
Перед демонтажом электронагревате-
ля из радиатора, следует убедиться, что
теплоноситель в радиаторе не станет
причиной какого-либо ущерба (при не-
обходимости, следует закрыть вентили,
слить теплоноситель из радиатора).
Утилизация
Данный продукт является электриче-
ским устройством, и не может быть ути-
лизирован вместе с другими комму-
нальными отходами. После окончания
использования, следует оставить устрой-
ство в пункте сбора и переработки элек-
троники и электрических устройств.
Подробную информацию об утилизации
можно получить в пункте продажи или
у Производителя. Благодарим за вклад
в охрану окружающей среды.
83
Инструкция по эксплуатации — ONE
84
Решение проблем
Проблема Потенциальная
причина
Решение проблемы
Диод не горит, нагре-
вательный элемент не
греет
Повреждение
электроники
Следует связаться с Продавцом.
Диод мигает:
БЕЛЫЙ и КРАСНЫЙ или
БЕЛЫЙ и ЖЕЛТЫЙ
Возможное
протекание
теплоносителя
в систему
1. Убедитесь, что мощность нагревательного
элемента является правильно подобранная к
мощности радиатора (не слишком низка).
2. Если радиатор подключен к системе Ц. О.
убедитесь, что тепло не уходит через верхний
вентиль (помните: ОДИН вентиль всегда
должен оставаться открытым).
Светодиод
LED мигает
в белом
цвете
(электро-
нагрева-
тельный
элемент
выдает
аварийное
состояние)
2-е
мигание
Работа без тепло-
носителя (всухую)
Если мигание не одноразовое вскоре после
включения, убедитесь, что в радиаторе соот-
ветствующий уровень теплоносителя.
3-е
мигание
Перегрев Проверите и, если это необходимо, пони-
зите температуру теплоносителя в системе
отопления или убедитесь, что мощность
нагревательного элемента не слишком
выше по отношению к мощности радиа-
тора. Выключите нагревательный элемент
кнопкой ON/OFF и подождите 20 минут. Если
полотенцесушитель дальше будет горячим,
обратитесь к своему дилеру.
4-е
мигание
Повреждение дат-
чика температуры
обратитесь к своему диллеру
5-е
мигание
Очень возмож-
ное протекание
теплоносителя
в систему.
1. Убедитесь, что мощность нагревательного
элемента является правильно подобранная к
мощности радиатора (не слишком низко).
2. Если радиатор подключен к системе Ц. О.
убедитесь, что тепло не уходит через верхний
вентиль (помните: ОДИН вентиль всегда
должен оставаться открытым).
84
85
RU
Проблема Потенциальная
причина
Решение проблемы
Не загорается синий
светодиодный индика-
тор на электронагрева-
тельном элементе(нет
беспроводной связи)
Ппроблема с
настенным про-
грамматором.
Проверьте батарейки в программаторе.
Приблизьте программатор к нагревательному
элементу и измените настройку - если связь
правильная, то светодиод горит синим цве-
том, и после каждой правильно полученной
команды -светодиод мигает.
Проблемы с элек-
тронагреватель-
ным элементом
обратитесь к своему дилеру
Нагревательный
элемент загорается
желтым или красным
цветом, но радиатор
холодный
Возможно,
не работает
термический пре-
дохранитель или
электроника.
обратитесь к своему дилеру
Нагревательный эле-
мент светится синим
цветом, но радиатор
холодный
Температура
в помещении
выше или равна
температуре
установленной
на настенном
программаторе.
Правильная работа электронагревательного
элемента. Желая включить его в режим рабо-
ты, можно включить режим Turbo в програм-
маторе или таймер 2 ЧАСА в электронагрева-
тельном элементе( настройка программатора
в положение OFF не отключает праграммато-
ра и связи - чтобы постоянно блокировать ИК
(инфракрасные лучи) выньте батарейки или
положите его в другой комнате)
Индикатор электронаг-
ревательгого элемента
мигает синим цветом
Нагревательный
элемент сообща-
ет о потере связи
с ИК-датчиком.
Проверьте батареи в программаторе, убеди-
тесь, что между нагревательным элементом
или программатором нет препятствии. Если
нет - обратитесь к своему дилеру.
Конструкция радиатора, а также физи-
ческие свойства различных теплоноси-
телей, могут стать причиной неравно-
мерного распределение температуры
в радиаторе. Верхняя и нижние трубки
радиатора могут быть холодными - это
натуральное явление, которое не явля-
ется результатом неправильной работы
электронагревателя.
85
Инструкция по эксплуатации — ONE
86
Условия гарантии
1. Предметом гарантии является элек-
тронагреватель, которого название
и параметры указаны на упаковке.
2. Покупая устройство, Клиент под-
тверждает полноценность продук-
та. В случае oбнаружения каких-либо
недостатков, следует проинформи-
ровать об этом Продавца в про-
тивном случае будет считаться, что
Продавец продал качественный то-
вар без недостатков. В особенности
это касается качества покрытия кор-
пуса электронагревателя.
3. Срок гарантии составляет 24 месяца
от даты покупки, но не более 36 ме-
сяцев от даты производства.
4. Ocнoванием для предоставле-
ния гарантии является гарантий-
ный талон вместе с документом,
подтверждающим факт покупки.
Непредоставление хотя бы одного
из выше указанных документов, дает
Производителю право отказать в пре-
доставлении гарантии.
5. Гарантия не распространяется на по-
вреждения, возникшие в результате
монтажа, демонтажа или эксплуата-
ции, не соответствующих инструкции,
в результате использования нагрева-
тельного элемента в несоответствии
с условиями приложенной инструк-
ции по применению, а также, воз-
никшие по вине Клиента после полу-
чения товара от Продавца.
6. Система должна быть оснащена от-
секающими вентилями, позволяю-
щими демонтировать радиатор или
электронагреватель без необходимо-
сти полного слива теплоносителя. За
проблемы или расходы, возникшие
в связи с отсутствием таких вентилей
в системе Производитель ответствен-
ности не несет.
7. Прилагаемая инструкция по приме-
нению продукта является частью га-
рантии. Поэтому следует вниматель-
но ознакомиться с ее содержанием
до начала использования устройства.
8. Рассмотрение претензий и жалоб
происходит в течение 14 рабочих
дней от даты предоставления устрой-
ства Производителю
9. Если ремонт устройства не представ-
ляется возможным, Производить
обязуется предоставить новый ис-
правный экземпляр устройства с те-
ми же параметрами.
86
87
NL
Elektrische radiator
Veiligheidsvoorschrien —
installae
1. Installeer de radiator niet onmiddellijk onder een
stopcontact.
2. De elektrische radiator moet gevuld zijn met een precies
afgemeten hoeveelheid vloeistof. Als u vaststelt dat er niet
voldoende warmtedragend middel in de radiator zit of in
elke situae waarin het middel moet worden aangevuld,
moet u contact opnemen met de verkoper.
3. Als het apparaat niet is uitgerust met een regelaar voor
de temperatuur in de ruimte, gebruik het dan niet in
kleine ruimtes, als er zich in de ruimte personen bevin-
den die niet in staat zijn de ruimte op eigen krachten te
verlaten, tenzij ze onder permanent toezicht staan.
87
Handleiding - ONE
88
Zone 1
Zone 2
4. Het elektrische droogrek voor kleren of handdoeken
moet zo worden geïnstalleerd dat de onderste buis zich
ten minste 600 mm van de grond bevindt.
5. Zorg ervoor dat het circuit in het elektrische sys-
teem, waarop het elektrische verwarmingselement
is aangesloten, over een juiste overstroombevei-
ligingsschakelaar en een 30 mA-aardlekschakelaar
(R.C.D.) beschikt. Wanneer het apparaat permanent
op het electriciteitsnet wordt aangesloten (versies zon-
der stekker), is er ook een schakelaar vereist, met een
minimale contactpunt afstand van 3 mm, die het ap-
paraat op alle polen ontkoppelt.
88
89
NL
6. Het apparaat in de versie PB kan worden geïnstalleerd
in de badkamer in zone 1, die gedenieerd is door de
toepasselijke voorschrien. Hierbij moet de specieke
regelgeving betreende elektrische installaes in nat-
te ruimtes worden nageleefd. De overige versies van
het apparaat kunnen in zone 2 of erbuiten worden
geïnstalleerd.
7. Het apparaat mag enkel door een gekwaliceerde in-
stallateur worden geïnstalleerd volgens de geldende
veiligheidsregels en andere voorschrien.
8. Alle installaes die op het apparaat worden aangeslo-
ten, moeten overeenstemmen met de toepasselijke
voorschrien voor de regio.
9. Er mogen geen verlengsnoeren of adapters voor stop-
contacten worden gebruikt om het apparaat te voeden.
10. Koppel het apparaat enkel aan op een correct aange-
legde elektrische installae (zie typegegevens op het
verwarmingselement).
11. Het apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Gebruik het enkel volgens de bestemming die in de ge-
bruikershandleiding is vermeld.
12. Zorg ervoor dat de radiator volgens de montagehand-
leiding op de muur is geïnstalleerd.
89
Handleiding - ONE
90
13. Dit informaemateriaal moet worden doorgegeven aan
de eindgebruiker van het apparaat.
Als u het verwarmingselement zelf in de radiator
installeert:
14. Moet u controleren of de voedingskabel de hete on-
derdelen van het verwarmingselement of de radiator
niet raakt.
15. De verwarmingsstaaf moet jdens de werking volledig
in de vloeistof ondergedompeld zijn.
16. Het koude verwarmingselement mag voor niet lan-
ger dan 3 seconden eenmalig kort in de lucht worden
ingeschakeld.
OPGELET: het verwarmingselement kan heel heet zijn.
Ga voorzichg te werk.
17. Het is streng verboden om het verwarmingselement in
een lege radiator in te schakelen!
18. Tijdens de montage of demontage mag het verwar-
mingselement niet onder stroom staan.
19. Er mogen binnenin het apparaat geen aanpassingen
worden aangebracht.
90
91
NL
20. Het vermogen van het verwarmingselement mag niet
groter zijn dan het vermogen van de radiator voor de
parameters 75/65/20°C.
Veiligheidsvoorschrien —
gebruik
21. Het apparaat kan opwarmen tot hoge temperaturen.
Wees voorzichg.
22. Het elektrische apparaat is geen speelgoed. Kinderen
tot 3 jaar mogen zich niet zonder permanent toezicht
in de directe nabijheid van de radiator bevinden. Kin-
deren van 3 tot 8 jaar mogen het apparaat enkel be-
dienen (met uitzondering van reiniging), wanneer het
correct geïnstalleerd en aangesloten is en wanneer ze
onder toezicht staan of wanneer hen geleerd is om
het apparaat veilig te bedienen en ze de gevaren er-
van begrijpen.
23. Het apparaat mag door kinderen van meer dan 8 jaar
en door personen met beperkte mentale of fysieke
funces enkel worden gebruikt onder toezicht of wan-
neer hen geleerd is om het apparaat veilig te bedienen
en ze de gevaren in verband met het gebruik begrijpen.
91
Handleiding - ONE
92
24. Als de elektrische radiator wordt gebruikt als droog-
rek voor kleren en handdoeken, mag er enkel texel
worden gebruikt dat in water is gewassen.
25. Als de voedingsleiding beschadigd is, is het apparaat
niet meer geschikt voor gebruik. Ontkoppel het van
de voeding en neem contact op met de producent
of de verdeler.
26. Controleer regelmag of het apparaat niet bescha-
digd is, of de radiator gevuld is met vloeistof en of
het apparaat veilig kan worden gebruikt.
27. Zorg ervoor dat de ombouw van het besturingssys-
teem niet nat wordt.
28. Het apparaat mag enkel worden gereinigd wanneer
het van het stroomnet is ontkoppeld.
29. De druk in de radiator mag niet meer dan 1 MPa be-
dragen. Zorg ervoor dat er in een elektrische radia-
tor een luchtkussen zit, en laat in een radiator van de
centrale verwarming een van de venelen van de in-
stallae open, zodat er geen plotse druksjging op-
treedt als gevolg van de uitzeng van het warmte-
dragende middel.
92
93
NL
Installae of demontage
Gedetailleerde informae over de verschillen-
de manieren om het verwarmingselement in
de radiator te installeren of te demonteren,
zijn verkrijgbaar bij de producent of importeur
(zie voeekst op het einde van de handleiding).
Hieronder zijn de basisvereisten en regels ver-
meld, die absoluut moeten worden nageleefd
om een langdurige en foutloze werking van het
apparaat te garanderen.
Opmerkingen voor het installeren:
1. Lees het hoofdstuk: Veiligheidsvoor-
schrien — installae.
2. Als u de Elektrische radiator ONE instal-
leert, ga dan naar punt 10 hieronder.
3. Het verwarmingselement is bestemd om
vercaal te werken, terwijl de verwar-
mingsstaaf naar boven gericht is.
4. Gebruik gepaste warmtedragende mid-
delen (water, water met toevoeging van
een anvriesmiddel, bepaalde soorten
olie).
5. Zorg voor veiligheidsmaatregelen tegen
een te grote druksjging in de radiator
(luchtkussen of ten minste een van de
venelen in de centrale-verwarmings-
installae open).
6. Vul de radiator niet met een vloeistof
van meer dan 65°C.
7. Gebruik geen verwarmingselement in
de centrale-verwarmingsinstallae als
de temperatuur van de vloeistof in de
installatie meer dan 82°C bedraagt.
Hierdoor kan de thermische zekering
beschadigd raken en dit valt niet onder
garane.
8. Zorg ervoor dat de verbinding tussen het
verwarmingselement en de radiator lek-
dicht is voordat u de radiator met vloei-
stof vult.
9. Schakel het apparaat niet aan als er risi-
co bestaat dat de verwarmingsstaaf niet
volledig ondergedompeld is. Hierdoor
kan de thermische zekering doorbran-
den en dit valt niet onder garane.
10. . Leef de volgende richtlijnen na wan-
neer u het apparaat permanent op de
elektrische installae aansluit:
a. Blauwe stroomdraad aansluing
op de nulleiding (N).
b. Blauwe stroomdraad aansluing
op de nulleiding (N).
c. Geel-groene stroomdraad — aanslui-
ng op de aardleiding (PE).
11. Gedetailleerde aanwijzingen voor de in-
stallae vindt u op het einde van deze
handleiding.
93
Handleiding - ONE
94
Bestemming
Het verwarmingselement One is een elek-
trisch verwarmingselement dat bestemd is
om te monteren in buisradiatoren van de
centrale verwarming (vrijstaande radiato-
ren of radiatoren die aangesloten zijn op de
centrale-verwarmingsinstallae).
De elektrische radiator ONE en een radia-
tor naar keuze met geïnstalleerd verwar-
mingselement One kunnen dienen om kle-
ren en handdoeken te drogen of om ruimtes
te verwarmen buiten het stookseizoen (al-
leen indien verbonden met een afstands-
bediening TTIR).
Technische gegevens
Voeding: 230 V / 50 Hz
Isolaeklasse: Klasse I
Beschermingsgraad van de
ombouw:
IPx5
Vermogen van het apparaat: 120, 200, 300, 400, 600, 800, 1000 [W]
Markering van de
voedingskabel:
PW — Rechte kabel met stekker
SW — Spiraalkabel met stekker
PB* — Rechte kabel zonder stekker (zie
Veiligheidsvoorschrien - installae: punt 5)
Radiatoraansluing: schroefdraad G ½"
* het apparaat is bestemd om permanent op de elektrische installae te worden aangesloten
Beschikbare funces en bediening
Het besturingssysteem One hee twee tempera-
tuurinstellingen voor de radiator (45°C en 60°C) en
een funce om de verwarming na 2 uur automa-
sch uit te schakelen (Funce TIMER). De bestu-
ringsknop maakt het mogelijk om over te schake-
len tussen de verschillende instellingen. Het kleur
van de leddiode gee aan welke funce er momen-
teel aangeschakeld is.
Het apparaat is uitgerust met een infraroodont-
vanger (IR) voor draadloze communicae met de
externe wandprogrammator, waarmee de func-
es van het apparaat kunnen worden uitgebreid.
94
95
NL
Voedingskabel
knop
IR-ontvanger
Leddiode
Het apparaat inschakelen en de verwarmings-
temperatuur instellen
Door kort op de knop te drukken wordt het
apparaat ingeschakeld. Door nogmaals op
de knop te drukken, wordt overgeschakeld
naar de volgende instellingen (in een lus).
De leddiode gee de huidige instelling weer:
Verwarming uitgeschakeld — de diode
brandt niet
Verwarming ingeschakeld op stand
1 (45°C)
de diode gee geel licht
Verwarming ingeschakeld op stand
2 (60°C)
de diode gee rood licht
De stand van het apparaat (instelling) wordt
ook bewaard nadat het van de voeding is
ontkoppeld.
Funce automasch uitschakelen (TIMER)
Door de knop langer ingedrukt te houden wordt
de funce TIMER ingeschakeld: het verwar-
mingselement werkt gedurende 2 uur aan 60°C
en schakelt zichzelf daarna uit. De diode knip-
pert om aan te geven dat de funce TIMER is
aangeschakeld. Ongeacht het feit of het ver-
warmingselement is ingeschakeld of uitgescha-
keld, wordt de TIMER opgestart door de knop
langer ingedrukt te houden. De funce wordt
uitgeschakeld door de knop kort in te drukken.
95
Handleiding - ONE
96
Funce anvriesbeveiliging
Als het besturingssysteem is uitgeschakeld
en de temperatuur in de radiator onder 6°C
daalt, schakelt het apparaat zichzelf automa-
sch in en begint te verwarmen, zodat het
warmtedragende middel in de radiator niet
bevriest en de radiator wordt beschermd te-
gen beschadiging.
Te lage temperatuur wordt aangegeven door
de leddiode die kort oranje knippert met in-
tervallen van 4 sec.
Funce afstandsbediening (draadloze
communicae)
Indien er in de ruimte een passende IR-
programmator aanwezig is, die besturings-
signalen doorstuurt, dan zorgt het eerste sig-
naal dat correct door het verwarmingselement
wordt ontvangen ervoor dat het element au-
tomasch overschakelt naar ontvangststand.
In deze stand verwarmt het apparaat volgens
het vermogen dat door de externe program-
mator is opgegeven, maar controleert nog
steeds of de temperatuur in de radiator niet
meer dan 60°C bedraagt. De stand afstands-
bediening wordt aangegeven door de dio-
de die permanent blauw brandt. Elk correct
op afstand ontvangen signaal (of controles-
ignaal) zorgt ervoor dat de blauwe diode kort
knippert. Als de communicae voor langer dan
30 minuten wordt onderbroken, gaat het ap-
paraat over in waakstand. De blauwe diode
begint gelijkmag te knipperen en het appa-
raat schakelt zich uit en behoudt enkel de an-
vriesbeveiliging, totdat er opnieuw een ver-
binding wordt gemaakt.
In de stand afstandsbediening kan ook de func-
tie TIMER worden geactiveerd (in dit geval
gaat het verwarmingselement niet uit nadat
de ingestelde jd is verstreken, maar keert
terug naar ontvangst van signalen van de
afstandsbediening).
Signalisae van noodsituaes
Het apparaat controleert voortdurend de pa-
rameters die kunnen wijzen op een bescha-
diging van het verwarmingselement of op
ongewenste verschijnselen en start indien
nodig de gepaste veiligheidsprocedures op.
Er is o.a. een beveiliging tegen beschadiging
door "droog werken", controle van de wer-
king van het besturings- en meetsystemen,
96
97
NL
controle "open raam" of "open watercircuit
in de centrale-verwarmingsinstallae". Alle
alarmsituaes worden aangegeven door de
leddiode die wit knippert.
Onderhoud
Koppel het apparaat aljd los van het
stroomnet vooraleer u onderhoud-
swerkzaamheden verricht.
Controleer van tijd tot tijd het niveau
van de vloeistof in de radiator.
Reinig het product enkel droog of met
een vochge doek met een kleine ho-
eveelheid reinigingsmiddel zonder oplo-
smiddelen of schuurmiddelen.
Opmerkingen voor het demonteren:
Ontkoppel het apparaat permanent van
het stroomnet en controleer of de radia-
tor niet heet is, voordat u het apparaat
demonteert.
Opgelet - als de elektrische radiator ge-
vuld is met vloeistof, kan hij heel zwaar
zijn.
Zorg er voor de demontage van het
verwarmingselement uit de centrale-
verwarmingsradiator voor dat het wa-
ter (warmtedragend middel) in de in-
stallae en in de radiator geen schade
veroorzaakt (draai indien nodig de ge-
paste venelen toe, maak de radiator
leeg, enz.)
Recyclage
Dit product is een elektrisch apparaat en
valt onder de speciale vereisten betreen-
de de verwerking van elektrisch en elektro-
nisch afval. Gooi het niet weg met het hu-
isvuil. Breng het na gebruik naar een punt
voor inzameling en recycling van elektrische
apparatuur. Gedetailleerde informae kunt
u krijgen bij het verkooppunt of de produ-
cent. Dank u voor uw bijdrage aan de be-
scherming van het milieu.
97
Handleiding - ONE
98
Problemen oplossen
Verschijnsel Mogelijke oorzaak Aanbevolen maatregel
De leddiode brandt niet,
het verwarmingselement
verwarmt niet
de elektronica is
beschadigd
neem contact op met de verkoper.
De leddiode knippert:
wit-rood of wit-geel
waarschijnlijk ont-
snapt er warm water
uit de installae
1. zorg ervoor dat het vermogen van het
verwarmingselement aangepast is aan het
vermogen van de radiator (dat het niet te
laag is)
2. Als de radiator is aangeschakeld op de cen-
trale-verwarmingsinstallae, controleer dan
of er geen warmte ontsnapt via het bovenste
venel (onthoud: er moet steeds EEN venel
open blijven).
De leddiode
knippert
wit (het
verwarming-
selement
meldt een
noodsituae)
- knippert 2
maal
knippert
2 maal
als het signaal niet eenmalig optreedt "kort
na het inschakelen", controleer dan of er
voldoende warmtedragend middel in de
radiator zit.
knippert
3 maal
oververhing controleer en verminder eventueel de temperatuur
van het water in de centrale-verwarmingsinstallae
of zorg ervoor dat het vermogen van het verwar-
mingselement niet te hoog is ten opzichte van het
vermogen van de radiator.
Schakel het verwarmingselement uit met de knop
ON/OFF en wacht 20 minuten. Als de radiator nog
steeds te warm is ondanks het uitschakelen van het
verwarmingselement, neem dan contact op met
de verkoper.
knippert
4 maal
de temperatuursen-
sor is beschadigd
neem contact op met de verkoper.
knippert
5 maal
waarschijnlijk ont-
snapt er warm water
naar de installae
1. zorg ervoor dat het vermogen van het verwar-
mingselement aangepast is aan het vermogen van
de radiator (dat het niet te laag is)
2. Als de radiator is aangekoppeld op de centrale-
-verwarmingsinstallae, controleer dan of er geen
warmte ontsnapt via het bovenste venel (onthoud:
er moet steeds EEN venel open blijven).
98
99
NL
Verschijnsel Mogelijke oorzaak Aanbevolen maatregel
de blauwe diode op het ver-
warmingselement gaat niet aan
(geen draadloze communicae)
probleem met de
wandzender
controleer de baerijen in de program-
mator. Breng de programmator dicht bij
het verwarmingselement en verander de
instelling - als de communicae normaal
is, zal de diode blauw licht geven en na
elk correct ontvangen signaal zal de
diode knipperen.
probleem met het
verwarmingselement
neem contact op met de verkoper.
het verwarmingselement gee
geel of rood licht, maar de radia-
tor is koud
waarschijnlijk is de
thermische zekering
of de elektronica
beschadigd.
neem contact op met de verkoper.
het verwarmingselement gee
blauw licht, maar de radiator
is koud
de temperatuur in
de ruimte is hoger
of gelijk aan de tem-
peratuur die op de
wandprogrammator is
ingesteld
normaal gedrag van het verwarming-
selement. Als u het verwarmingsele-
ment wilt inschakelen, kunt u de stand
Turbo opstarten met behulp van het
besturingssysteem of de mer 2H op
het verwarmingselement (instelling van
de wandprogrammator in de stand OFF
schakelt de programmator niet uit en
verbreekt de communicae niet - om
de IR-communicae permanent te
blokkeren moet u de baerijen uit het
besturingssysteem halen of hem in een
andere ruimte bewaren).
de diode van het verwarmingse-
lement knippert blauw
geen communicae
met de IR-zender
controleer of het verwarmingselement of
het besturingssysteem niet afgeschermd
zijn; controleer de baerijen van het
besturingssysteem; indien het probleem
niet verdwijnt, neem dan contact op met
de verkoper
De construce van het apparaat en de fysische eigenschappen van de verschillende warmtedragende middelen kunnen
leiden tot een ongelijkmage spreiding van de temperatuur in de radiator, waardoor de bovenste of onderste buizen
van de radiator koud kunnen zijn. Dit is volledig normaal en is niet het gevolg van een slechte werking van het apparaat.
99
Handleiding - ONE
100
Garanevoorwaarden
1. De garane geldt voor het elektrische
verwarmingselement. De naam van het
model en de eigenschappen zijn gede-
tailleerd vermeld op de verpakking.
2. Bij het ophalen van het apparaat be-
vestigt de Klant dat hij een volwaar-
dig product heeft ontvangen. Indien
er defecten worden vastgesteld, moet
de Klant de Verkoper hierover inlich-
ten. In het tegengestelde geval gaat
men ervan uit dat de Verkoper een
product zonder defecten hee afgele-
verd. Dit geldt in het bijzonder voor de
kwaliteit van het oppervlak van de om-
bouw van het besturingssysteem van
het verwarmingselement.
3. De garaneperiode bedraagt 24 maan-
den na de aankoopdatum, maar
niet langer dan 36 maanden na de
producedatum.
4. De garanekaart vormt samen met het
aankoopbewijs de basis voor garane-
claims. Indien eender welk van de bo-
venvermelde documenten niet worden
overgelegd, kan de producent de garan-
eclaim verwerpen.
5. Volgende beschadigingen vallen niet
onder de garane: beschadiging als ge-
volg van foute montage (niet in overeen-
stemming met de instruce), fout ge-
bruik of foute demontage, beschadiging
in verband met het oneigenlijk gebruik
van de verwarmingsstaaf, beschadiging
als gevolg van aanpassingen aan het ap-
paraat door onbevoegde personen, be-
schadiging door schuld van de Klant na
ophaling bij de Verkoper.
6. De verwarmingsinstallatie moet uit-
gerust zijn met afsluitventielen die
het mogelijk maken om de radiator of
het verwarmingselement te demonte-
ren zonder het warmtedragende mid-
del uit de volledige installatie te los-
sen. Problemen of kosten die ontstaan
doordat er geen zulke venelen aanwe-
zig zijn in de installae, kunnen niet aan
de producent worden toegeschreven.
7. De bijgevoegde gebruikershandleiding
van het product vormt een integraal on-
derdeel van de garane. Gelieve de ge-
bruikershandleiding zorgvuldig te lezen
voordat u het apparaat gebruikt.
8. De producent verbindt zich ertoe om
defecten te verwijderen binnen 14
werkdagen na de dag waarop het de-
fecte apparaat in de zetel van de pro-
ducent is afgeleverd.
9. Indien het onmogelijk blijkt om het ap-
paraat te herstellen, verbindt de produ-
cent zich ertoe om een nieuw, correct
werkend exemplaar met dezelfde para-
meters te leveren.
100
101
ES
Radiador eléctrico
Requisitos de seguridad
instalación
1. No instalar el radiador directamente junto a una base
de enchufe.
2. El radiador eléctrico deberá ser llenado con una candad
de líquido medida con precisión. En caso de constatarse
una pérdida del uido calefactor y en cualquier otra oca-
sión en que sea necesaria su reposición, contacta con el
vendedor.
3. Si el aparato no está equipado con un regulador de
temperatura exterior no lo ulices en habitaciones pe-
queñas si se encuentran en ellas personas incapaces de
salir por sí mismas de la habitación, a no ser que es
garanzada una supervisión permanente.
101
Instrukcja użytkowania — ONE
102
4. El secador eléctrico de ropa o toallas debería instalarse
de manera que el tubo inferior se encuentre al menos
600 mm por encima del suelo.
5. Asegúrese de que el circuito de la instalación eléctrica
a la que está conectado el radiador posee un interrup-
tor automáco oportuno y un interruptor diferencial (ID)
con una sensibilidad de 30 mA. Al conectar el disposivo
a la red permanentemente (las versiones que no poseen
cable de alimentación con clavija), también es obligato-
rio un interruptor que permita desconectar el disposi-
vo en todos los polos mediante contactos a una distan-
cia de 3 mm.
Zona 1
Zona 2
102
103
ES
6. El aparato en su versión marcada como PB puede ser
instalado en el baño en la zona 1, denida por los re-
glamentos aplicables, respetando otras regulaciones
relavas a la ejecución de una instalación eléctrica en
zonas húmedas. Las demás versiones del aparato pue-
den ser instaladas en la zona 2 o fuera de ella.
7. El aparato debería ser instalado únicamente por un ins-
talador cualicado conforme a todas las regulaciones
vigentes relavas a la seguridad y demás reglamentos.
8. Todas las instalaciones con las que esté conectado el
aparato deberán ser conformes con los reglamentos
aplicables vigentes en un determinado lugar.
9. Para la alimentación del aparato no está permido u-
lizar alargaderas ni adaptadores para bases de enchufe.
10. Conecta el aparato únicamente a una instalación eléc-
trica correctamente realizada (ver los datos nominales
en el calentador).
11. El aparato está desnado para un uso domésco.
Ulízalo únicamente conforme a su desno, descrito
en el manual de instrucciones.
12. Comprueba que el radiador ha sido instalado en la pa-
red conforme a sus instrucciones de montaje.
103
Instrukcja użytkowania — ONE
104
13. El presente material informavo debe ser entregado al
usuario nal del aparato.
Ades, si instalas por mismo el calentador en el ra-
diador:
14. Comprueba que el cable de alimentación no está en
contacto con elementos calientes del calentador o el
radiador.
15. El elemento calefactor debe estar totalmente sumer-
gido en el líquido durante su funcionamiento.
16. Está permida una breve conexión del calentador frío
al aire libre, durante un periodo no superior a los 3
segundos.
ATENCIÓN: el calentador puede estar muy caliente.
Procede con precaución.
17. ¡Está terminantemente prohibido conectar el calenta-
dor en un radiador vacío!
18. Durante el montaje o el desmontaje el calentador no
puede encontrarse bajo tensión.
19. Está prohibido manipular el interior del aparato.
20. La potencia del calentador no puede ser mayor que la
potencia del radiador para los parámetros 75/65/20°C.
104
105
ES
Requisitos de seguridad uso
21. El aparato puede calentarse hasta altas temperaturas.
Procede con precaución.
22. Este aparato eléctrico no es un juguete. Los niños me-
nores de 3 años no deberían permanecer cerca del ra-
diador sin supervisión permanente. Los niños de entre
3 y 8 años de edad pueden manejar el aparato (a ex-
cepción de la limpieza) solo si escorrectamente ins-
talado y conectado, y si los niños están bajo supervi-
sión o se les ha enseñado como manejarlo de forma
segura y han comprendido los riesgos existentes.
23. El aparato puede ser ulizado por niños de más de 8
años y por personas con alguna discapacidad mental
o sica únicamente bajo supervisión o tras haber sido
instruidos en lo relavo a los principios de un manejo
seguro y los riesgos resultantes del uso.
24. Si el radiador eléctrico es ulizado como secador de
ropa y toallas solo pueden secarse tejidos lavados en
agua.
25. Si el cable de alimentación sufre algún daño el apara-
to no puede ser ulizado. Desconéctalo de la alimen-
tación y contacta con el fabricante o el distribuidor.
105
Instrukcja użytkowania — ONE
106
26. Comprueba regularmente si el aparato está dañado, si
el radiador está lleno de líquido y si el uso es seguro.
27. No permitas la entrada de agua en la carcasa del
controlador.
28. La limpieza solo puede llevarse a cabo tras desconec-
tar el aparato de la alimentación.
29. La presión en el radiador no puede superar 1 MPa. Ga-
ranza un colchón de aire en el radiador eléctrico, y en
un radiador de la calefacción central deja 1 de las vál-
vulas de la instalación abierta para no permir un au-
mento brusco de la presión como consecuencia de la
expansión térmica del líquido.
106
107
ES
Instalación o desmontaje
La información detallada sobre las diferen-
tes formas de instalación o desmontaje del
calentador en el radiador puede obtenerse
del fabricante o el importador (ver el pie de
página al nal de las instrucciones). A con-
nuación se presentan los requisitos y prin-
cipios fundamentales que deben seguirse
estrictamente para garanzar un funciona-
miento prolongado y seguro del aparato.
Observaciones antes de la instalación:
1. Leer el capítulo: Requisitos de seguridad
— instalación.
2. Si instalas el radiador eléctrico ONE pa-
sa al punto 10.
3. El calentador está desnado para funcio-
nar en posición vercal con el elemento
calefactor dirigido hacia arriba.
4. Emplea uidos calefactores adecuados
(agua, agua con ancongelante, algunos
pos de aceites).
5. Garantiza las medidas de protección
contra un aumento excesivo de la pre-
sión en el radiador (colchón de aire
o apertura de al menos una de las vál-
vulas de la instalación de calefacción
central).
6. No llenes el radiador con un líquido
a temperatura superior a 65°C.
7. No ulices el calentador en instalacio-
nes de calefacción central en las que la
temperatura del líquido en la instalación
pueda superar los 82°C. Esto puede da-
ñar el fusible térmico, y su reparación no
está cubierta por la garana.
8. Antes de llenar el radiador comprueba
que la conexión del calentador y del ra-
diador es estanca.
9. No conectes el aparato si existe el ries-
go de que el elemento calefactor no es-
té totalmente cubierto por el líquido. En
ese caso puede quemarse el fusible tér-
mico, y su reparación no está cubierta
por la garana.
10. Al conectar el aparato permanentemen-
te a la instalación sigue las siguientes
indicaciones:
a. Cable marrón - conexión al circuito de
fase (L).
b. Cable azul - conexión al circuito neu-
tro (N).
c. . Cable amarillo-verde - conexión
a erra (PE).
10. Las indicaciones detalladas de insta-
lación se encuentran al final de estas
instrucciones.
11. Las indicaciones detalladas de insta-
lación se encuentran al final de estas
instrucciones.
107
Instrukcja użytkowania — ONE
108
Desno
El calentador One es un aparato de calefac-
ción eléctrico desnado a su montaje en ra-
diadores toalleros de calefacción central (in-
dependientes o conectados a la instalación
de calefacción central).
El radiador eléctrico ONE y cualquier radia-
dor con el calentador One instalado sirven
para secar ropa, toallas o para calentar ha-
bitaciones fuera de la temporada de cale-
facción (solo si está conectado a un control
remoto TTIR).
Datos técnicos
Alimentación: 230 V / 50 Hz
Clase de aislamiento: Clase I
Grado de protección de la
carcasa
IPx5
Potencia del aparato: 120, 200, 300, 400, 600, 800, 1000 [W]
Designación del cable de
alimentación:
PW — Cable recto con enchufe
SW — Cable espiral con enchufe
PB* — Cable recto sin enchufe (ver Requisitos de seguridad
- instalación: punto 5)
Conexión del radiador: rosca G ½"
* aparato desnado para ser conectado permanentemente a la instalación
Funciones disponibles y manejo
El controlador One ene dos ajustes de tem-
peratura del radiador (45°C y 60°C) y una
función de apagado automático después
de 2 horas (Función TIMER). El botón de
control permite cambiar entre los diferen-
tes ajustes, mientras que el color del diodo
LED indica la función actualmente acvada
El aparato está equipado con un receptor de
infrarrojos (IR) para la comunicación inalám-
brica con un programador externo, lo que
permite ampliar la funcionalidad del aparato.
108
109
ES
Cable de
alimentación
botón
receptor IR
diodo LED
Encendido y ajuste de la temperatura de
calentamiento
Una presión breve del botón provoca el en-
cendido del aparato, y otra presión cambia
entre los siguientes ajustes (en un bucle).
El diodo LED muestra el ajuste actual:
Calentamiento desacvado – el diodo
no está encendido
Calentamiento activado en el ajuste
1 (45°C) – el diodo se ilumina en amarillo
Calentamiento activado en el ajuste
2 (60°C) – el diodo se ilumina en rojo
El estado del aparato (ajuste) es recordado
también tras desconectar la alimentación.
Función de apagado automáco (TIMER)
Una presión prolongada del botón pone en
marcha la función TIMER - el calentador fun-
ciona durante 2 horas en el ajuste 60°C, tras
lo cual se apaga. La función TIMER acva-
da es señalizada mediante la pulsación del
diodo. Independientemente de que el calen-
tador esté encendido o apagado, la función
TIMER puede ponerse en marcha mediante
una presión prolongada del botón, mientras
que una presión corta la desacva.
109
Instrukcja użytkowania — ONE
110
Función de protección contra la congelacn
Si el controlador está apagado y la tempe-
ratura en el radiador desciende por debajo
de 6°C el aparato se enciende automáca-
mente y comienza a calentar, protegiendo
el líquido de su interior frente a la congela-
ción y evitando daños del radiador.
La detección de una temperatura demasia-
do baja es señalizada por el diodo LED me-
diante cortos destellos de color naranja ca-
da 4 segundos.
Modo de control remoto (comunicación
inalámbrica)
Si en la habitación hay un programador IR ade-
cuado que envía señales de control, la primera
señal correctamente recibida en el calentador
provoca su paso automáco al estado de re-
cepción. En este estado el aparato calienta con
la potencia indicada por el programador exter-
no, aunque sigue controlando que la tempe-
ratura del radiador no supere los 60°C. El mo-
do remoto es señalizado mediante el diodo
iluminado en color azul. Cada recepción co-
rrecta de un mensaje remoto (o una señal de
control) provoca un breve parpadeo del diodo
azul. Si se produce una pérdida de comunica-
ción por un periodo superior a los 30 minutos
el aparato pasa al estado de espera de una se-
ñal. El diodo azul comienza a parpadear regu-
larmente y el aparato se apaga, manteniendo
solamente la protección contra la congelación,
hasta el momento en que se pueda establecer
nuevamente la comunicación.
En el modo remoto puede acvarse la función
TIMER (en este caso, después de transcurrir el
empo programado el calentador no se apa-
ga, sino que vuelve al estado de recepción de
mensajes del programador remoto).
Señalización de averías
El aparato monitoriza connuamente los pa-
rámetros que pueden indicar un daño del
calentador o fenómenos no deseados y, en
caso de necesidad, pone en marcha los pro-
cedimientos de protección correspondien-
tes. Son, entre otros, la protección contra
posibles daños por «trabajo en vacío», el
control del funcionamiento de
110
111
ES
los sistemas de control y medición, el con-
trol de «ventana abierta» o «ciclo abierto de
agua en la instalación de calefacción central».
Todas las averías son señalizadas por el dio-
do LED con un parpadeo en color blanco.
Mantenimiento
Antes de realizar acciones de manteni-
miento desconecta siempre el aparato
de la red.
Comprueba cada cierto empo el nivel
de líquido en el radiador.
Limpia el producto únicamente en seco
o con un trapo húmedo con una peque-
ña candad de detergente que no con-
tenga disolventes ni agentes abrasivos.
Observaciones antes del desmontaje:
Antes de empezar el desmontaje desco-
necta permanentemente el aparato de
la alimentación y comprueba que el ra-
diador no está caliente.
Cuidado - el radiador eléctrico lleno de
líquido puede ser muy pesado.
Antes de desmontar el calentador del ra-
diador de la calefacción central com-
prueba que el agua (agente) de la ins-
talación y del interior del radiador no
provoca daños (si fuera necesario cie-
rra las válvulas adecuadas, vacía el ra-
diador, etc.).
Reciclaje
Este producto es un aparato eléctrico y está
somedo a requisitos especiales relavos al
tratamiento de residuos eléctricos y electró-
nicos. No lo arrojes junto con otros residuos
urbanos. Tras nalizar su ulización debe ser
llevado a un centro de recogida y reciclado
de aparatos eléctricos. Obtendrás informa-
ción detallada del punto de venta o el fabri-
cante. Gracias por ayudar a proteger el me-
dio ambiente.
111
Instrukcja użytkowania — ONE
112
Resolución de problemas
Síntoma Posible causa Acción recomendada
El diodo LED no se
enciende, el calentador
no calienta
electrónica dañada contacta con el vendedor
El diodo LED parpadea:
blanco-rojo o blanco-
-amarillo
posible fuga de
agua caliente a la
instalación
1. Comprueba que la potencia del calentador
es adecuada a la potencia del radiador (no es
demasiado baja)
2. Si el radiador está conectado a la instala-
ción de calefacción central, comprueba que
el calor no escapa por la válvula principal
(recuerda: UNA válvula siempre debe estar
abierta).
El diodo LED
parpadea
en color
blanco (el
calentador
comunica
una avería)
dos destel-
los
dos de-
stellos
trabajo en seco si la señalización no es única «justo tras el
encendido», comprueba que en el radiador
hay un nivel adecuado de uido calefactor.
tres
destellos
sobrecalentamiento comprueba y eventualmente reduce la temperatura
del agua en la instalación de calefacción central
o asegúrate de que la potencia del calentador no
es demasiado alta en comparación con la potencia
del radiador.
Apaga el calentador con el botón ON/OFF y espera
20 minutos. Si el radiador sigue caliente a pesar del
apagado contacta con el vendedor.
cuatro
destellos
daño del sensor de
temperatura
contacta con el vendedor
cinco
destellos
muy posible fuga de
agua caliente a la
instalación
1. Comprueba que la potencia del calentador
es adecuada a la potencia del radiador (no es
demasiado baja)
2. Si el radiador está conectado a la instala-
ción de calefacción central, comprueba que
el calor no escapa por la válvula principal
(recuerda: UNA válvula siempre debe estar
abierta).
112
113
ES
Síntoma Posible causa Acción recomendada
no se enciende el diodo azul en
el calentador (no hay comunica-
ción inalámbrica)
problema con el
emisor externo
comprueba las pilas en el programador
Acerca el programador al calentador y
cambia su ajuste — si la comunicación es
correcta el diodo se encenderá en color
azul y tras cada comando correctamente
recibido el diodo parpadeará.
problema con el
calentador
contacta con el vendedor
el calentador se ilumina en
amarillo o rojo, pero el radiador
está frío
posiblemente el
sensor térmico
o la electrónica están
dañados
contacta con el vendedor
el calentador se ilumina en azul,
pero el radiador está frío
la temperatura en la
habitación es mayor
o igual que la tempe-
ratura ajustada en el
controlador externo
comportamiento correcto del calenta-
dor. Al intentar conectar el calentador
puede acvarse el modo Turbo en el
controlador o mer 2H en el calentador
(el ajuste de controlador externo en OFF
no provoca el apagado del controlador
y la interrupción de la comunicación).
Para bloquear permanentemente la
comunicación IR se deben rerar las
pilas del controlador o guardarlo en otra
habitación)
el diodo del calentador parpa-
dea en color azul
pérdida de la comuni-
cación con el emisor
comprueba que el calentador o el contro-
lador no estén tapados; comprueba las
pilas en el controlador; Si el problema no
desaparece contacta con el vendedor
La estructura del aparato, así como las pro-
piedades sicas del uido calefactor pu-
eden provocar una distribución irregular
de temperatura en el radiador, que puede
hacer que el tubo más alto y los inferiores
del radiador estén fríos. Esta situación es
totalmente normal y no es consecuencia de
un funcionamiento defectuoso del aparato.
113
Instrukcja użytkowania — ONE
114
Condiciones de la garana
1. El objeto de la garana es un calenta-
dor eléctrico. El nombre del modelo y
sus caracteríscas son especicados en
el embalaje.
2. Al aceptar el aparato el cliente conr-
ma que el producto es de pleno valor.
En caso de constatar cualquier defec-
to se debe informar de ello al vendedor
— en caso contrario se enende que el
vendedor entregó un producto libre de
defectos. Esto hace referencia en par-
cular a la calidad de la supercie de la
carcasa del controlador del calentador.
3. El periodo de garana es de 24 meses
desde la fecha de la compra, pero no
superior a 36 meses desde la fecha de
fabricación.
4. La base para las reclamaciones de ga-
rana es la carta de garana junto con
el comprobante de compra. La no pre-
sentación de cualquiera de estos docu-
mentos autoriza al fabricante a recha-
zar la reclamación de garana.
5. No están cubiertos por la garana los
daños producidos: como consecuencia
de un montaje, uso o desmontaje inco-
rrectos (no conformes con las instruccio-
nes), debido al empleo de un elemento
calefactor de forma no conforme con su
desno, debido a una manipulación del
aparato por personas no autorizadas,
provocados por el cliente tras la recep-
ción del vendedor.
6. La instalación de calefacción deberá es-
tar equipada con válvulas de corte que
permitan desmontar el radiador o el ca-
lentador sin vaciar toda la instalación de
uido calefactor. El fabricante no asume
los problemas o los costes aparecidos
como consecuencia de la ausencia de
estas válvulas en la instalación.
7. El manual de instrucciones adjunto al
producto es parte integrante de la ga-
rana. Rogamos leer su contenido aten-
tamente antes de ulizar el producto.
8. El fabricante se compromete a reparar
los defectos en un plazo de 14 días la-
borables desde la fecha de recepción
del aparato defectuoso en las instala-
ciones del fabricante.
9. Si la reparación del aparato resulta ser
imposible el fabricante se comprome-
te a entregar otro producto nuevo que
funcione correctamente y con los mis-
mos parámetros.
114
115
EN1. Choose the opon of installaon that ts to you
best. 2. Slide on masking cover (installaon without T-t-
ng). 3. Fit the T-ng to the radiator (if needed) and then
install the heang element. Install and ghten by hand on-
ly. 4. Fill the radiator with the water, then bleed it. Once
bled make sure that at least one valve remains open. NE-
VER OPERATE THE HEATING ELEMENT WITH BOTH VA-
LVES CLOSED. 5. Connect the heang element to the po-
wer supply. 6. Your radiator is ready. HINT: Do not turn
on the heang element and your central heang at the
same me.
PL1. Wybierz odpowiedni dla Ciebie sposób instalacji
grzałki w grzejniku (przy instalacji bez trójnika). 2. Załóż
wkładkę maskującą. 3. Zainstaluj trójnik (jeśli potrzebny),
a potem grzałkę. Dokręć ręką, nie używaj ostrych narzę-
dzi. 4. Napełnij grzejnik wodą i odpowietrz go, otwórz je-
den z zaworów. NIGDY NIE WŁĄCZAJ GRZAŁKI, JEŚLI OBA
ZAWORY ZAMKNIĘTE. 5. Podłącz urządzenie do zasila-
nia. 6. Gotowe! WSKAZÓWKA: używaj grzałki tylko wtedy,
kiedy system c.o. jest wyłączony.
DE1. Wählen Sie die Opon, in der die Heizpatrone im
Heizkörper installiert werden soll.2. Einlegen der Kunst-
sto-Abdeckung (Installaon ohne T-Stück).3. Installie-
ren Sie das T-Stück (falls erforderlich), dann die Heizpa-
trone. Ziehen Sie es von Hand fest. Benutzen Sie keine
scharfen Werkzeuge.4. Befüllen Sie den Heizkörper mit
Wasser und entlüen Sie ihn. Önen Sie ein Venl. SCHAL-
TEN SIE DAS HEIZELEMENT NICHT EIN, WENN BEIDE VEN-
TILE GESCHLOSSEN SIND. 5. Schließen Sie das Gerät an
die Stromversorgung an.6. Ferg! HINWEIS: Verwenden
Sie die Heizpatrone nur dann, wenn die Zentralheizung
ausgeschaltet ist.
FR 1. Choisir le mode adéquat d’installation du kit -
sistances dans le radiateur (Installation sans raccord
en T). 2. Insérer un couvercle de masquage. 3. Installer
un raccord en T (si nécessaire), le kit résistances après.
Visser-le avec la main, ne pas utiliser des outils tran-
chants. 4. Remplir le radiateur avec de l’eau. Purger-le et
laisser une des vannes ouverte. NE JAMAIS METTRE EN
MARCHE LE KIT RÉSISTANCES SI LES DEUX VANNES SONT
FERMÉES. 5. Brancher l’appareil à la source d’alimenta-
on. 6. Radiateur est prêt à fonconner! NE PAS OUBLIER:
uliser le kit résistances uniquement quand le système du
chauage eau chaude est arrêté.
IT 1. Scegliere l’opzione di installazione che si adatta
meglio alle tue esigenze (Installazione senza raccordo
T). 2. Meere l'inserto di mascheramento. 3. Montare il
raccordo T sul radiatore (se necessario) e quindi installa-
re il disposivo. Serrare il disposivo solo a mano. 4. Ri-
empire il radiatore con l’acqua, quindi satarlo. Una volta
satato, assicurarsi che almeno una valvola rimanga aper-
ta. MAI USARE IL DISPOSITIVO CON ENTRAMBE LE VAL-
VOLE CHIUSE. 5. Collegare il disposivo all’alimentazio-
ne. 6. Il tuo radiatore è pronto ad essere ulizzato. Non
accendere contemporaneamente il disposivo e l’impian-
to di riscaldamento.
RU1. Выберите удобный для Вас способ монтажа элек-
тронагревателя в радиаторе (установка без тройни-
ка). 2. Прикрепите маскирующую накладку . 3. Уста-
новите тройник (если необходимо), затем установите
электронагреватель. Докрутите рукой, не используя
острых инструментов. 4. Наполните радиатор жидко-
стью и выпустите из него лишний воздух , откройте
один из вентилей. ЗАПРЕЩАЕТСЯ ВКЛЮЧАТЬ ЭЛЕКТРО-
НАГРЕВАТЕЛЬ ЕСЛИ ВЕНТИЛИ ЗАКРЫТЫ. 5. Подклю-
чите устройство к сети. 6. Готово! ПОМНИТЕ: следует
использовать электронагреватель только тогда, когда
система Ц.О. отключена.
NL1. Kies de manier waarop u het verwarmingselement in
de radiator wilt monteren. 2. Breng de afsluitdop aan (al-
leen voor installae zonder T-stuk). 3. Installeer (indien no-
dig) een T-stuk en daarna het verwarmingselement. Draai
het met de hand aan, gebruik geen scherpe werktuigen.
4. Vul de radiator met water en ontlucht hem, open een
van de venelen. SCHAKEL HET VERWARMINGSELEMENT
NOOIT AAN ALS BEIDE VENTIELEN GESLOTEN ZIJN. 5. Kop-
pel het apparaat aan op de voeding. 6. Klaar! AANWIJ-
ZING: gebruik het verwarmingselement enkel als de cen-
trale verwarming is uitgeschakeld.
ES1. Selecciona la forma de instalación del calentador en
el radiador que sea conveniente para . 2. Coloca la cu-
bierta (Instalación sin la conexión T). 3. Instala la T (si es
necesario) y después el calentador. Apriétalo con la ma-
no, no ulices herramientas aladas. 4. Llena el radiador
con agua y purga el aire, abre una de las válvulas. NUNCA
ENCIENDAS EL CALENTADOR SI AMBAS VÁLVULAS ESTÁN
CERRADAS. 5. Conecta el aparato a la alimentación. 6. ¡Lis-
to! INDICACIÓN: uliza el calentador solo cuando el siste-
ma de calefacción central está desconectado.
Dual Fuel Radiator I Grzejnik c.o. z grzałką elektr yczną I Kombi-Heizkörper
/ Radiateur mixte I Radiatore misto I Радиатор водно-электрический
/ Centrale-verwarmingsradiator met elektrisch verwarmingselement
/ Radiador de calefacción central con calentador eléctrico
Installaon I Instalacja I Installazione I Oборудование I Installae I Instalación
116
1
4
6
3
5
230
VAC
OPEN OPEN CLOSE
OPEN
2
117
EN1. Correct position of the radiator and heating ele-
ment. 2. Slide on masking cover. 3. Install and ghten by hand
only. 4. Fill the radiator with a proper heang agent. (Read
the secon ‘Before installaon’ page 9). 5. Fit the radiator to
the wall and connect the heang element to the power sup-
ply. 6. Set the heater on max and keep it for 30 min (the plug
opening must be open). 7. Check the level of the hot heang
agent inside the radiator, add more if needed. 8. Close the ra-
diator plug. Your radiator is ready.
PL1. Prawidłowa pozycja grzałki w grzejniku. 2. Załóż wkład-
maskującą. 3. Zainstaluj i dokręć grzałkę ręką, nie używaj
ostrych narzędzi. 4. Napełnij grzejnik odpowiednim czynni-
kiem grzewczym (zobacz Wskazówki na str. 23). 5. Zamon-
tuj grzejnik na ścianie, podłącz urządzenie do sieci zasilają-
cej. 6. Ustaw grzanie na max przez 30 min (odpowietrznik
musi bw tym czasie otwarty). 7. Sprawdź poziom gorące-
go czynnika, jeśli trzeba uzupełnij (do poziomu jak na rysun-
ku). 8. Zakręć odpowietrznik. Grzejnik jest gotowy do użycia.
DE1. Prüfen Sie die richge Posion der Heizpatrone im Heiz-
körper. 2. Einlegen der Kunststo-Abdeckung. 3. Installieren
Sie die Heizpatrone und ziehen Sie sie von Hand fest. Benut-
zen Sie keine scharfen Werkzeuge. 4. Füllen Sie den Heizkör-
per mit einem geeigneten Heizmedium (siehe Erläuterungen
auf Seite 37). 5. Installieren Sie die Heizung an der Wand und
Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung. 6. Schalten
Sie die Heizung für 30 min auf maximale Leistung (Entlüung
muss in dieser Zeit geönet sein). 7. Prüfen Sie den Füllstand
des Heizmediums — falls notwendig nachfüllen (bis zum Ni-
veau auf Bild 6). 8. Schließen Sie die Entlüung. Die Heizung
ist gebrauchsferg.
FR1. Position correcte du kit résistances dans le radia-
teur. 2. Insérer un couvercle de masquage. 3. Installer et vis-
ser le kit résistances avec la main, ne pas uliser des ouls
tranchants. 4. Remplir le radiateur avec du uide caloripor-
teur approprié (voir Conseils à la page 51). 5. Poser le radia-
teur sur le mur, raccorder à la source d’alimentaon. 6. Mere
le kit en marche durant 30 minutes maximum (le purgeur ou-
vert). 7. Vérier le niveau du uide caloriporteur. Le complé-
ter si nécessaire (le niveau présenté sur le dessin). 8. Fermer
le purgeur. Radiateur est prêt à fonconner.
IT1. Posizione correa del radiatore e del disposivo.2. Met-
tere l'inserto di mascheramento.3. Installare e serrare il di-
sposivo solo a mano.4. Riempire il radiatore con un liquido
di riscaldamento appropriato. (Leggere il paragrafo “Prima
dell'installazione a pag. 65).5. Montare il radiatore al muro
e collegare il disposivo all’alimentazione.6. Impostare il di-
sposivo alla massima temperatura per 30 min (il tappo del
radiatore deve essere aperto).7. Vericare il livello del liqui-
do di riscaldamento all’interno del radiatore, aggiungerne al-
tro se necessario.8. Chiudere il tappo del radiatore. Il tuo ra-
diatore è pronto ad essere ulizzato.
RU1. Правильное расположение электронагревате-
ля в радиаторе.2. Прикрепите маскирующую наклад-
ку.3. Установите и докрутите рукой электронагреватель,
не используя острых инструментов.4. Наполните радиа-
тор соответствующим теплоносителем (Рекомендации
на стр. 80).5. Расположите радиатор на стене, подключи-
те устройство к сети питания.6. Включите максимальный
обогрев на 30 мин (кран Маевского должен быть открыт
в этот момент).7. Проверьте уровень горячего теплоно-
сителя, при необходимости дополните (до уровня, по-
казанного на рисунке).8. Закройте кран Маевского. Ради-
атор готов к использованию.
NL1. Correcte posie van het verwarmingselement in de
radiator. 2. Breng de afsluitdop aan. 3. Installeer het ver-
warmingselement en draai het met de hand aan, gebruik
geen scherpe werktuigen. 4. Vul de radiator met een ge-
paste warmtedragend middel (zie Aanwijzingen op p. 23). 5.
Monteer de radiator op de muur, koppel het apparaat aan op
het stroomnet. 6. Stel de verwarming in op max. 30 min. (de
luchtuitlaat moet de hele jd open zijn). 7. Controleer het ni-
veau van het hete warmtedragende middel, vul het indien no-
dig aan (tot op het niveau op de tekening). 8. Draai de lucht-
uitlaat toe. De radiator is gereed voor gebruik.
ES1. Posición correcta del calentador en el radiador.
2. Coloca la cubierta. 3. Instálalo y apriétalo con la mano, no
ulices herramientas aladas. 4. Llena el radiador con un ui-
do calefactor adecuado (ver las indicaciones en la pág. 23). 5.
Monta el radiador en la pared, conecta el aparato a la red de
alimentación. 6. Congura el calentamiento al máximo du-
rante 30 minutos (el purgador debe estar abierto durante es-
te empo). 7. Comprueba el nivel del líquido caliente, si fue-
ra necesario reponlo (hasta el nivel indicado en el gráco).
8. Cierra el purgador. El radiador está listo para ser ulizado.
Electric only Radiator / Grzejnik elektryczny / Elektrischer Heizkörper
/ Radiateur électrique / Radiatore elerico / Электрический
радиатор / Elektrische radiator / Radiador eléctrico
Installaon I Instalacja I Installazione I Oборудование I Installae I Instalación
118
?
90%
0,5 h
MAX
1/2
1/2
MAX
?
60
1
4
6
8
3
5
7
230
VAC
2
119
20190710WOŁOSIUKKACPER MPGKE-334
TERMA Sp z o.o.
Czaple 100
80-298 Gdańsk
Poland
terma@termagroup.pl
www.termaheat.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Terma grzałki ONE Gebruikershandleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
Gebruikershandleiding