Meister MAH1500-2 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Translation Of The Original Instructions
Nr. 5452990
MAH1500-2
D - Abbruchhammer...................... 6
CZ - Bourací kladivo........................ 16
F - Marteau de démolition ............ 25
GB - Jackhammer .......................... 35
NL - Sloophamer ............................ 44
PL - Młot wyburzeniowy .................. 54
TR - Adet k∂r∂c∂ .............................. 64
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 1
2
2
9
1
4
7
Abb. 1
8
10
3
5
6
Abb. 2
5
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 2
Abb. 3
4
MIN MAX
Abb. 4
1.
2.
7
Abb. 5
2.
7
1.
3
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 3
Abb. 7
Abb. 6
Abb. 8
1.
2.
3.
4
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 4
Service
Conmetall Meister GmbH
Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 3
D-42349 Wuppertal
Tel.: +49 (0) 202 / 24 75 04 30
+49 (0) 202 / 24 75 04 31
+49 (0) 202 / 24 75 04 32
Fax: +49 (0) 202 / 6 98 05 88
E-Mail: meister-service@meister-werkzeuge.de
Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internetseite
www.meister-werkzeuge.de heruntergeladen werden.
5
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 5
Betriebsanleitung & Sicher heits hinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanlei tung
bitte vor der ersten Inbe trieb nahme sorg fältig lesen und zusammen mit
der Maschine aufbe wahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut -
zer muss diese Betriebs anleitung ebenfalls weitergege ben werden.
D
Seite
1 – Lieferumfang 6
2 – Technische
Informationen 6
3 – Bauteile 7
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch 7
5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise 9
Seite
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise 11
7 – Montage und
Einstellarbeiten 12
8 – Betrieb 13
9 – Wartung und
Umweltschutz 13
10 – Service-Hinweise 14
Inhalt
6
1 – Lieferumfang
Abbruchhammer mit Zusatzhandgriff
1 Spitzmeißel
1 Flachmeißel
1 Flanschschlüssel
Bedienungsanleitung
Garantieurkunde
Werkzeugkoffer
2 – Technische Informationen
Technische Daten
Stromversorgung 230 V~/50 Hz
Leistungsaufnahme 1500 W
Schlagzahl n
0
: 900–1800 min
-1
Schlagkraft 25 Joule
Anschlussleitung 300 cm
Technische Änderungen vorbehalten.
Lärmemission
Schalldruckpegel L
pA
: 83,91 dB(A)
Messunsicherheit: K 3 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
: 103,91 dB(A)
Messunsicherheit: K 3 dB(A)
Hand-/Arm schwingungen
Meißeln (a
h,Cheq
): 22,829 m/s
2
Messunsicherheit: K 1,5 m/s
2
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend
EN 60745.
Der angegebene Schwingungsemis -
sionswert ist nach einem genormten
Prüfverfahren gemessen worden und
kann zum Vergleich eines Elektro -
werk zeugs mit einem anderen
verwendet werden
Der angegebene Schwingungsemis -
sionswert kann auch zu einer ein lei -
ten den Einschätzung der Aussetzung
verwendet werden
Der Schwingungsemissionswert kann
während der tatsächlichen Benutzung
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 6
des Elektrowerkzeugs sich von dem
Angabewert unterscheiden, abhängig
von der Art und Weise, in der das
Elektrowerkzeug verwendet wird
Alle Anteile des Betriebszyklus sind
zu berücksichtigen, beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen
es zwar eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft
Um Vibrationsrisiko zu vermeiden,
tragen Sie Handschuhe beim Gebrauch
Die Arbeitszeit begrenzen und die
tatsächliche Betriebszeit abkürzen. Es
müssen Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners festgelegt wer -
den. Hierbei erfolgt die Einschätzung
der Beeinträchtigung unter Berück -
sichti gung der tatsächlichen Nutzungs -
bedin gungen. (Dabei sind alle Anteile
des Betriebszyklus zu berücksichtigen,
d. h. auch Zeiten, in welchen das
Elektro werkzeug abgeschaltet ist und
solche, in welchen es zwar einge -
schaltet ist, aber ohne Belastung läuft.)
ACHTUNG! Eine gewisse
Lärmbelästigung durch dieses
Gerät ist nicht vermeidbar. Verlegen
Sie daher lärmintensive Arbeiten auf
zugelassene und dafür bestimmte
Zeiten. Halten Sie sich ggf. an
Ruhezeiten und beschränken Sie die
Arbeitsdauer auf das Notwendigste.
ACHTUNG! Die Einwirkung von
Lärm kann zu Schädigungen des
Gehörs führen. Daher nur mit einem
geeigneten Gehörschutz arbeiten. In
der Nähe befindliche Personen sollten
daher ebenfalls einen geeigneten
Gehörschutz tragen.
3 – Bauteile
1 Getriebeabdeckung
2 Ein-/Ausschalter
3 Feststellknopf
4 Schlagzahlregelung
5 Betriebsanzeige
6 Zusatzhandgriff
7 Werkzeugaufnahme
8 Flachmeißel
9 Spitzmeißel
10 Flanschschlüssel
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Abbruch von Mauerwerk (Abb. 7 + 8)
Nur geeignetes Zubehör verwenden
(sie he Anleitung des Herstellers). Alle
an deren Anwendungen werden aus -
drück lich ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist nur zum Einatz im
häuslichen Bereich bestimmt.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kin der) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähig keiten
oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu wer den,
es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Elektrowerkzeug
zu benutzen ist. Kinder sollten beauf -
sichtigt werden, um sicher zustellen, dass
sie nicht mit dem Elektro werkzeug
spielen.
ACHTUNG! Eingriffe an dem
Elektrowerkzeug außerhalb der
bestim mungs gemäßen Verwendung
füh ren zum Verlust des Garantie -
anspruchs.
7
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 7
8
Nicht bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Elektrowerkzeug darf nicht für
Schraubarbeiten benutzt werden.
Alle Anwendungen mit dem Elektro -
werkzeug die nicht im Kapitel „bestim -
mungsgemäße Verwendung“ genannt
sind, gelten als eine nicht bestimmungs -
gemäße Verwendung.
Verwendungen, für die das Elektro werk -
zeug nicht vorgesehen ist, können Ge -
fährdungen und Verletzungen ver ur -
sachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht
speziell für dieses Elektro werkzeug
vorgesehen ist.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatz -
werkzeugs muss mindestens so hoch
sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstzahl. Zubehör, das
sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des Ein -
satz werkzeugs müssen den Maß angaben
Ihres Elektrowerkzeuges entsprechen.
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge
können nicht ausreichend abgeschirmt
oder kontrolliert werden.
Bohrer oder anderes Zubehör müssen
genau in die Werkzeugauf nah me Ihres
Elektrowerkzeuges passen. Einsatzwerk -
zeuge, die nicht genau in die Werkzeug -
aufnahme des Elektro werk zeuges passen,
drehen sich un gleich mäßig, vibrieren sehr
stark und können zum Verlust der
Kontrolle führen.
Es besteht Verletzungsgefahr.
Für alle daraus entstandenen Sach -
schäden sowie Personenschäden, die
auf Grund einer Fehlanwendung ent -
standen sind, haftet der Benutzer des
Elektrowerkzeugs. Bei Verwendung
anderer bzw. nicht Original-Bauteile an
dem Elektro werkzeug erlischt hersteller -
seitig die Garantieleistung.
Restrisiken:
Die Betriebsanleitung zu diesem Elektro -
werkzeug enthält ausführliche Hinweise
zum sicheren Arbeiten mit Elektrowerk -
zeugen. Dennoch birgt jedes Elektro -
werkzeug gewisse Restrisiken, die auch
durch die vorhandenen Schutzvorrich -
tungen nicht völlig auszuschließen sind.
Bedienen Sie deshalb Elektrowerkzeuge
immer mit der notwendigen Vorsicht.
Restrisiken können zum Beispiel sein:
Berühren von rotierenden Teilen oder
Werkzeugen.
Verletzung durch umherfliegende
Werkstücke oder Werkstückteile.
Brandgefahr bei unzureichender
Belüftung des Motors.
Beeinträchtigung des Gehörs bei
Arbeiten ohne Gehörschutz.
Ein sicheres Arbeiten hängt auch von
der Vertrautheit des Bedienpersonals im
Umgang mit dem jeweiligen Elektro werk -
zeug ab! Entsprechende Maschinen -
kenntnis sowie umsichtiges Verhalten
beim Arbeiten helfen bestehende Rest -
risiken zu minimieren.
WARNUNG! Dieses Elektro werk -
zeug erzeugt während des Be -
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 8
9
triebs ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter bestimmten
Umständen aktive oder passive
medizinische Implantate beeinträch -
tigen. Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu ver -
ringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt
und den Hersteller vom medizini schen
Implantat zu konsultieren, bevor die
Maschine bedient wird.
5 – Allgemeine Sicherheits -
hin weise für den Um gang
mit Elektrowerk zeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle Si -
cherheitshinweise und Anwei -
sun gen. Versäumnisse bei der Einhal -
tung der Sicherheitshinweise und An -
weisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin wei se
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen ver wen -
dete Begriff „Elektrowerkzeug“ be zieht
sich auf netzbetriebene Elektro werkzeu ge
(mit Netzkabel) und auf akku betrie be ne
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1 Arbeits platz si cherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sau ber und gut beleuchtet. Un ord -
nung und unbeleuchtete Arbeits be -
reiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elektro -
werkzeug nicht in explosions ge -
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub befinden. Elektro werk zeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Per -
sonen während der Benut zung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablen -
kung können Sie die Kon trolle über
das Gerät verlieren.
2 Elektri sche Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Elek tro -
werkzeuges muss in die Steck dose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwen -
den Sie keine Adapterste cker
gemein sam mit schutzge erd e ten
Elektro werk zeug. Unver änderte
Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektri -
schen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät er
höht das
Risiko eines elektri schen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Netzstecker aus der Steck dose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, schar fen Kanten oder
sich bewegen den Geräteteilen.
Beschä digte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schla ges.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerk -
zeug im Freien arbeiten, verwen den
Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich zuge -
lassen sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeig neten Verlän -
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 9
10
gerungskabels ver rin gert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektro -
werkzeugs in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutz schal ter.
Der Einsatz eines Fehler strom schutz -
schalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schla ges.
3 Sicher heit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit ei nem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektro werk zeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medika men ten stehen.
Ein Moment der Unacht samkeit beim
Gebrauch des Elektro werkzeugs kann zu
ernsthaften Ver letzungen führen.
b Tragen Sie persönliche Schutz aus -
rüstung und immer eine Schutz bril -
le. Das Tragen persön li cher Schut z -
aus rüstung, wie Staub maske, rutsch -
feste Sicherheits schu he, Schutzhelm
oder Gehör schutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver -
ringert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsich tigte
lnbetriebnahme. Vergewis sern Sie
sich, dass das Elektro werkzeug
ausgeschaltet ist, be vor Sie es an
die Stromversor gung und/oder den
Akku an schlie ßen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschlie ßen,
kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug ein schalten.
Ein Werkzeug oder Schlüs sel, der sich
in einem dre henden Geräteteil befin -
det, kann zu Verletzungen führen.
e Vermeiden Sie abnormale Kör per -
haltung. Sorgen Sie für einen siche -
ren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektro werkzeug in unerwar -
te ten Situ
ationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra -
gen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewe -
gen den Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
sich be wegenden Teilen erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auf fang -
einrichtungen montiert wer den kön -
nen, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und rich -
tig verwendet wer den. Verwendung
einer Staubab saugung kann Gefähr -
dun gen durch Staub verringern.
4 Ver wen dung und Behandlung des
Elektro werkzeuges
a Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerk zeug.
Mit dem passenden Elektro werkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leis tungs bereich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerk zeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräte ein stel -
lungen vornehmen, Zube hörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 10
11
Diese Vorsichtsmaß nahme verhindert
den unbeabsich tig ten Start des Elek -
tro werkzeuges.
d Bewahren Sie unbenutzte Elek tro -
werkzeuge außerhalb der Reich -
weite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gele -
sen haben. Elektrowerkzeuge sind
ge fährlich, wenn Sie von unerfah renen
Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie das Gerät mit Sorg falt.
Kontrollieren Sie, ob beweg liche
Teile einwandfrei funktio nieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschä digt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig ge -
pfleg te Schneidwerkzeuge mit schar -
fen Schneidkanten verklem men sich
weniger und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisun gen.
Berücksichtigen Sie dabei die Ar -
beitsbedingungen und die auszu -
führende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachperso nal und
nur mit Originalersatztei len reparie -
ren. Dadurch wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
b Wenn die Anschlussleitung beschädigt
wird, muss sie – um Ge fährdungen zu
ver mei den – vom Hersteller oder seinem
Kun den dienst vertreter ersetzt werden.
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
Tragen Sie Gehör schutz. Die Ein -
wirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
Benutzen Sie die mit dem Gerät
gelieferten Zusatzhandgriffe. Der
Verlust der Kontrolle kann zu Ver -
letzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den iso lierten
Griffflächen, wenn Sie Arbei ten aus -
führen, bei denen das Ein satz werk -
zeug verborgene Stromlei tung en oder
das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsfüh -
renden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
Die Maschine nur für deren bestim -
mungs gemäßen Einsatzbereich ver -
wenden.
Während des Betriebes die Maschine
im mer mit beiden Händen halten und
einen sicheren Stand einnehmen.
Steckdosen im Außenbereich müssen
mit Fehlerstrom-Schutzschaltern aus -
gerüstet sein.
Späne oder Splitter dürfen niemals bei
laufender Maschine entfernt werden.
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 11
12
Überzeugen Sie sich, bevor Sie in eine
Wand bohren, dass sich an der Bohr -
stelle keine unter Putz verlegten Strom-,
Wasser- oder Gasleitungen befinden.
Kleine Werkstücke müssen so gesich -
ert werden, dass sie beim Bohren
nicht vom Bohrer mitgenommen wer -
den können.
Vor allen Arbeiten an der Maschine, in
Arbeitspausen und bei Nichtge brauch,
Stecker aus der Steckdose ziehen.
Anschlusskabel immer vom Wirkungs -
bereich fern halten.
Maschine nur ausgeschaltet an die
Steck dose anschließen.
Die Maschine immer mit Zusatzhand -
griff verwenden.
Personen unter 16 Jahren dürfen die
Maschine nicht bedienen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
den Umgang mit Elektrowerkzeugen
beachten!
Sicherheitskennzeichnung
Die Symbole haben folgende Bedeutung:
Nicht in den Hausmüll
entsor gen!
Wichtig! Gebrauchsan -
weisung beachten!
Tragen Sie eine Schutz brille.
Tragen Sie eine Staub -
schutz maske
Tragen Sie Gehör schutz.
Gehäuse ist doppelt
schutziso liert
Freiwilliges Gütesiegel
„geprüfte Sicherheit“
CE-Zeichen (Konformität mit
eu ropäischen Sicherheits -
normen)
7 – Montage und
Einstellarbeiten
Werkzeugechsel (Abb 4+5)
VORSICHT! Netzstecker ziehen!
Der Abbruchhammer ist mit einer Werk -
zeug aufnahme (7) ausgestattet, die für
SDS max-Einsatzwerkzeuge geeignet
ist. Eine solche Werkzeugaufnahme
erlaubt einen schnellen Werkzeug wech -
sel ohne Schlüssel.
Vor dem Anbringen des Einsatz werk zeugs
die Kunststoffabdeckung der Werkzeug -
aufnahme nach hinten ziehen (Abb. 4).
Nun das Werkzeug bis zum Anschlag in
die Werkzeugaufnahme einsetzen. Kappe
loslassen; sie schiebt sich nach vorne, und
das Werkzeug wird von Stahlkugeln in der
Werkzeugauf nahme festgehalten. Durch
Ziehen am Einsatzwerkzeug den sicheren
Sitz in der Werkzeugaufnahme überprüfen.
Das Werkzeug muss sich in der Werk -
zeugaufnahme bewegen, darf sich jedoch
nicht aus ihr lösen.
Zum Entfernen des Einsatzwerkzeugs
die Kunststoffabdeckung nach hinten
ziehen. Das Werkzeug kann jetzt aus der
Werk zeugaufnahme herausgezogen
werden (Abb. 5).
Bei Meißelarbeiten ist eine ständige
mecha nische Reibung zwischen der
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 12
13
Werk zeugaufnahme und dem
Werkzeugschaft gegeben. Daher etwas
Maschinenfett auf das Ende des
Werkzeugschafts dünn auftragen.
Justieren des Zusatzhandgriffs
Bei Lieferung ist der Zusatzhandgriff (6)
nach vorne geklappt. Vor der Benutzung
den Griff je nach Arbeitssituation
einstellen. Zur Sicherung des Griffs in
der gewählten Position den Knopf am
unteren Ende des Scharniers nach
rechts drehen (Abb. 6).
8 – Betrieb
Achten Sie darauf, dass die bei Ihnen
vorhandene Netzspannung mit der auf
dem Typenschild angegebenen Betriebs -
spannung übereinstimmt. Stellen Sie
sicher, dass sich in dem abzubrechenden
Mauerwerk oder Beton keine aktiven
Versorgungsrohre oder spannungs -
führenden Stromleitungen befinden.
Ein-/Ausschalten (Abb. 2)
Netzstecker in eine geeignete Steck -
dose stecken.
Die Betriebsanzeige (5) leuchtet (Abb. 2)
und zeigt den Kontakt mit dem Strom -
netz an. Sie erlischt nach Ziehen des
Steckers.
ACHTUNG! Maschine grund -
sätzlich vor Material-Kontakt
einschalten.
Einschalten
Ein-/Ausschalter (2) vorsichtig drücken,
die Maschine startet.
Ausschalten
Ein-/Ausschalter loslassen und
Stillstand der Maschine abwarten.
Dauerbetrieb einschalten
Ein-/Ausschalter drücken und halten.
Arretiertaste (3) drücken. Ein-/Aus -
schalter loslassen – die Maschine läuft
in der jeweils eingestellten Dreh zahl.
Dauerbetrieb ausschalten
Ein-/Ausschalter betätigen, der Arretier -
knopf entriegelt. Ein-/Ausschalter los -
lassen und Still stand der Maschine
abwarten.
Einstellen der Schlagzahl (Abb. 3)
Die Maschine ist mit einem stufenlos
arbeitenden Schlagzahlregler (4)
ausgestattet, der ein auf das jeweilige
Material abgestimmtes Arbeiten erlaubt.
Mit dem Schlagzahlregler lassen sich
Frequenzen zwischen 900 und 1800
Schlägen pro Minute einstellen.
Schlagzahl entsprechend dem jeweils zu
bearbeitenden Material wählen.
9 – Wartung und
Umweltschutz
Reinigung
Vor jeglichen Arbeiten an der Maschine
den Netzstecker ziehen.
Die Lüftungsschlitze immer sauber und
frei von Fremdkörpern halten.
Vor jeder Benutzung der Maschine das
An schlusskabel auf Beschädigung über -
prüfen und im Falle einer Beschä digung
durch einen Fachmann ersetzen lassen.
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 13
Gerät mit einem feuchten Lappen oder
saugfähigen Tuch reinigen. Darauf
achten, dass keine Flüssigkeiten in die
Maschine gelangen. Staub, Abbruch -
material und altes Fett regelmäßig von
der Werkzeugaufnahme entfernen.
Nach längerer Nichtbenutzung oder
beim Einschalten der Maschine bei
Tempera tu ren unter dem Gefrierpunkt
die Maschine einige Minuten lang im
Leerlauf laufen lassen, damit sich das
Schmiermittel innerhalb der Maschine
verteilen kann.
Die Fettfüllung des Getriebes sollte
regelmäßig überprüft werden.
Getriebeabdeckung (1) mit dem
Flansch schlüssel (10) abnehmen und bei
Bedarf Fett nachfüllen. Nicht vollständig
mit Fett füllen! Anschließend die
Getriebe abdeckung (1) wieder
aufsetzen.
Für sonstige Wartungs- und Reparatur -
arbeiten, bei denen das Gehäuse
geöffnet werden muss, sollte ein
Fachmann herangezogen oder der
Kundendienst kontaktiert werden.
ACHTUNG! Nicht mehr brauch bare
Elektro- und Akkugeräte gehören
nicht in den Hausmüll! Sie sind ent -
sprechend der Richtlinie 2012/19/EU für
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte getrennt zu
sammeln und einer um welt-
und fach gerech ten Wieder -
verwer tung zu zu führen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauchba -
re Elektrogeräte einer örtlichen Sam -
mel stelle zu. Verpackungsmaterialien
nach Sorten getrennt sammeln und
gemäß den örtlichen Bestimmungen
entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie
bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
10 – Service-Hinweise
Bewahren Sie die Maschine, Betriebs -
an leitung und ggf. Zubehör in der
Original verpackung auf. So haben Sie
alle Infor ma tionen und Teile stets
griffbereit.
Meister-Geräte sind weitgehend war -
tung s frei, zum Reinigen der Ge häu se
ge nügt ein feuchtes Tuch. Zusät z -
liche Hin wei se ent nehmen Sie bitte
der Bedie nungs an leitung.
Meister-Geräte unterliegen einer stren -
gen Qualitätskontrolle. Sollte den noch
ein mal eine Funk tions stö rung auftreten,
so sen den Sie das Gerät bitte an unse -
re Service-An schrift. Die Reparatur
erfolgt umgehend.
Eine Kurzbeschreibung des Defekts
ver kürzt die Fehlersuche und Repa -
raturzeit. Während der Garantiezeit
legen Sie dem Gerät bitte Garantie-
Urkunde und Kauf beleg bei.
Sofern es sich um keine Garantiere -
pa ra tur handelt, werden wir Ihnen die
Reparatur kosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes
führt zum Erlöschen des
Garantiean spruchs!
WICHTIG! Wir weisen aus drück -
lich darauf hin, dass wir nach
dem Produkthaftungsgesetz nicht für
durch unsere Geräte hervorgerufene
Schäden einzustehen haben, sofern
diese durch unsachgemäße Reparatur
verursacht oder bei einem Teileaus -
tausch nicht unsere Originalteile bzw.
von uns freige gebene Teile verwendet
wurden und die Reparatur nicht vom
Conmetall Meister GmbH – Kunden -
service oder einem autorisierten
Fachmann durch geführt wurde!
14
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 14
Entsprechendes gilt für die ver wen -
deten Zubehörteile.
Zur Vermeidung von Transport schä -
den das Gerät sicher verpacken oder
die Original verpackung verwenden.
Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden even -
tuelle Repa ra turen an Meister-Geräten
kosten günstig ausführen.
15
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 15
1 – Rozsah dodávky
1 bourací kladivo s přídavnou rukojetí
1 Špičaté dláto
1 Ploché dláto
1 Přírubový klíč
Návod k obsluze
Záruční list
Kufřík na nářadí
2 – Technické informace
Technické údaje
Síťové napětí 230 V~/50 Hz
Příkon 1500 W
Počet příklepů n
0
: 900–1800 min
-1
Síla úderu 25 Joule
Přípojného vedení 300 cm
Technické změny vyhrazeny.
Emise hluku
Hladina akustického tlaku L
pA
: 83,91 dB(A)
Nejistota měření: K 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu
L
WA
: 103,91 dB(A)
Nejistota měření: K 3 dB(A)
Vibrace ruky/paže
Vysekávání (a
h,Cheq
): 22,829 m/s
2
Nejistota měření: K 1,5 m/s
2
Informace o hluku/vibracích
Naměřené hodnoty stanovené podle
EN 60745.
Uvedená emisní hodnota vibrací byla
naměřena zkušební metodou
odpovídající normě a může se použít
k porovnání jednoho elektrického
nástroje s druhým.
Uvedenou emisní hodnotu vibrací lze
použít i k počátečnímu odhadu
vystavení.
Emisní hodnota vibrací se může
během skutečného používání
elektrického nářadí odlišovat od
informační hodnoty v závislosti na
způsobu, jakým se elektrický nástroj
používá;
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Aby se zabránilo nebezpečí poranění, je třeba si před každým uvedením do
provozu přečíst návod k obsluze a předat jej společně se strojem při pře-
dávání jiným osobám. Uchovávejte společně se strojem.
CZ
Strana
1 – Rozsah dodávky 16
2 – Technické informace 16
3 – Součásti 17
4 – Použití k danému účelu 17
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny 18
Strana
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení 21
7 – Montáž a nastavení 22
8 – Provoz 22
9 – Údržba a ochrana
životního prostředí 23
10 – Pokyny pro servis 23
Obsah
16
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 16
Přitom se musejí zohlednit všechny
prvky provozního cyklu, například
doby, během nichž je elektrický
nástroj vypnutý, a takové doby, během
nichž je elektrický nástroj sice
zapnutý, avšak běží bez zatížení. K
zabránění rizik následkem působení
vibrací při používání noste rukavice;
omezte pracovní dobu a zkraťte
skutečnou provozní dobu.
Musejí se stanovit bezpečnostní
opatření na ochranu uživatele. Při
odhadu negativního působení se
berou v úvahu skutečné podmínky
použití. (Přitom se musejí zohlednit
všechny části provozního cyklu, tj.
např. doby, během nichž je elektrický
nástroj vypnutý, a takové doby, během
nichž je elektrický nástroj sice
zapnutý, avšak běží bez zatížení).
POZOR! Určitému zatížení hlukem
se u tohoto nástroje nelze vyhnout.
Práce s vysokou intenzitou hluku
přeložte na povolené a vyhrazené denní
doby. Dodržujte doby klidu a trvání prací
omezte na nevyhnutelnou dobu.
POZOR! Působení hluku může
způsobit poškození sluchu. Proto
pracujte pouze s vhodnou ochranou
sluchu. Osoby, které se nacházejí
poblíž, by měly proto nosit také
vhodnou ochranu sluchu.
3 – Součásti
1 Kryt převodu
2 Zapínač/vypínač
3 Aretační tlačítko pro nepřetržitý
provoz
4 Regulace počtu příklepů
5 Provozní indikátor
6 Přídavná rukojeť
7 Upínač nástroje
8 Ploché dláto
9 Důlkovač
10 Přírubový klíč
4 – Použití k danému účelu
Bourání zdiva (Obr. 7 + 8)
Používejte jen vhodné příslušenství (viz
návod výrobce). Všechny ostatní aplikace
jsou výslovně zakázané.
Tento přístroj je určen pouze k používání
v domácnosti, nikoli k průmyslovému
použití.
Tento přístroj není určený k používání
osobami (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi či s nedostatkem zkušeností
a/nebo poznatků, kromě případů, pokud
jsou pod dozorem osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost, nebo pokud obdrží
pokyny týkající se používání přístroje. Děti
musejí být pod dozorem, aby se zajistilo,
že si s přístrojem nebudou hrát.
UPOZORNĚNÍ! Provádění zásahů
na stroji mimo použití k danému
účelu vede ke ztrátě nároku na záruku.
Nesprávné použití
Tento elektrický nástroj se nesmí
používat na šroubování.
Jakékoliv použití přístroje, které není
uvedeno v kapitole „Použití dle určení",
se považuje za použití v rozporu s
určením.
Použití, pro které není elektrický nástroj
určen, může mít za následek ohrožení a
úrazy. Nepoužívejte žádné příslušenství,
které není zvlášť určeno pro tento
elektrický nástroj.
17
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 17
Samotná skutečnost, že je možné
příslušenství upevnit k vašemu
elektrickému přístroji, nezaručuje
bezpečné použití.
Dovolené otáčky vložného nástroje musejí
být minimálně tak vysoké, jak vysoké jsou
maximální otáčky uvedené na elektrickém
nástroji. Příslušenství, které se otáčí
rychleji než je dovoleno, může prasknout a
rozlétnout se všemi směry.
Vnější průměr a tloušťka vložného
nástroje musejí odpovídat rozměrovým
údajům vašeho elektrického nástroje.
Nesprávně dimenzované vložné nástroje
nelze dostatečně krýt nebo kontrolovat.
Vložné nástroje, které přesně nesedí na
brusném vřetenu elektrického nástroje,
se otáčejí nerovnoměrně, silně vibrují a
mohou způsobit ztrátu kontroly.
Vrtáky nebo jiné příslušenství musejí být
přesně vhodné pro úchyt nástroje
vašeho elektrického nástroje. Vložné
nástroje, které nejsou přesně vhodné
pro úchyt elektrického nástroje, se
otáčejí nerovnoměrně, velmi silně vibrují
a mohou vést ke ztrátě kontroly.
Hrozí nebezpečí úrazu.
Za všechny takto vzniklé hmotné škody a
úrazy osob, vzniklé následkem
nesprávného používání, ručí uživatel
přístroje. Při použití jiných nebo
neoriginálních součástí na stroji pozbývá
záruka výrobce platnost.
Zbytková rizika:
vod k obsluze k tomuto elektrickému
nástroji obsahuje podrobné pokyny k
bezpečné práci s elektrickými nástroji.
Každý elektrický nástroj ale zahrnuje
určitá zbytková rizika, která nelze zcela
vyloučit ani použitím provedených
bezpečnostních a ochranných zařízení.
Z tohoto důvodu vždy obsluhujte
elektrické nástroje s potřebnou
opatrností.
Zbytková rizika mohou být například:
dotyk rotujících součástí nebo nástrojů.
úraz způsobený odlétnutím obrobku
nebo součástí obrobku.
nebezpečí požáru při nedostatečném
odvětrání motoru.
poškození sluchu při práci bez
ochrany sluchu.
Bezpečná práce závisí také na
znalostech obsluhujícího personálu v
oblasti manipulace s příslušným
elektrickým nástrojem! Příslušné znalosti
stroje a opatrná manipulace při práci
pomáhají minimalizovat zbytková rizika.
Varování! Tento elektrický
nástroj vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto pole může
za určitých okolností ovlivňovat aktivní
a pasivní zdravotnické implantáty. Pro
zmírnění nebezpečí vážných nebo
smrtelných zranění doporučujeme, aby
osoby se zdravotnickými implantáty
prokonzultovali používání elektrického
nástroje se svým lékařem nebo
výrobcem zdravotnického implantátu.
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením
s elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a
instrukce. Opomenutí při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí
může zapříčinit zásah elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění.
18
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 18
Uschovejte veškeré podklady, v
nichž jsou uvedeny bezpečnostní
pokyny a instrukce, pro použití v
budoucnu.
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v
bezpečnostních pokynech, platí pro
elektrické nástroje, které jsou napájené
ze sítě (se síťovým kabelem), a
elektrické nástroje napájené z
akumulátorů (bez síťového kabelu).
1 Pracoviště
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
b Nepracujte se zařízením ve výbušném
prostředí, ve kterém se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy.
Elektrické nářadí vytváří jiskry, které
mohou zapálit prach nebo páry.
c Během používání elektrického
nářadí zamezte přístupu dětí a
jiných osob. Při odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad zařízením.
2 Elektrická bezpečnost
a Připojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v
žádmípadě nes upravovat.
Nepoužívejte společně s přístroji s
ochranou uzemněním žádné
adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na
kterých nebyly provedeny žádné
změny a vhodné zásuvky snižují riziko
úrazu elektrickým proudem.
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jakou
trubky, topná tělesa, sporáky nebo
chladničky. Když je Vaše tělo
uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického
spotřebiče zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k jiným účelům
než pro které byl určen, pro
přenášení přístroje, jeho zavěšování
nebo pro vytahování zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné
vzdálenosti od působení tepla, oleje,
ostrých hran nebo pohybujících se
částí přístroje. Poškozené nebo
zamotané kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
e Když pracujete s elektrickým nářadím
venku, používejte jen prodlužovací
kabely, které jsou schválené i pro
používání ve venkovním prostředí.
Používání kabelu vhodného pro
venkovní prostředí snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f Pokud nelze zamezit provoz
elektrického přístroje ve vlhkém
prostředí, použijte ochranný
vypínač proti chybnému proudu.
Použitím ochranného vypínače proti
chybnému proudu se sníží riziko
zásahu elektrickým proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dbejte na to, co
děláte a k práci s elektrickým
nářadím přistupujte rozumně.
Zařízení nepoužívejte, když jste
unavení a nebo jste pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Chvilková
nepozornost při používání přístroje
že vést kžným poraněm.
b Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní
ochranné výstroje jako je
protiprachová maska, neklouzavá
19
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 19
bezpečnostní obuv, ochranná přílba
nebo chrániče sluchu, podle způsobu
a použití elektrického nářadí, snižuje
riziko poranění.
c Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Dříve než zastrčíte
zástrčku do zásuvky se ujistěte, že
je spínač v poloze „OFF“ (VYP).
Když máte při přenášení přístroje prst na
spínači nebo když připojujete zapnutý
přístroj do sítě, může to způsobit úrazy.
d Dříve než přístroj zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje
nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo
klíč, který se nachází v otáčející se
části přístroje, může způsobit zranění.
e Nepřeceňujte se. Dbejte na
bezpečné stání a udržujte neustále
rovnováhu. Tím můžete přístroj v
neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se částí.
Pohybující se části by mohly volný oděv,
šperky nebo dlouhé vlasy zachytit.
g Pokud je možné namontovat
zařízení na odsávání a zachycování
prachu, ubezpečte se, že jsou
připojená a že se správně používají.
Používání těchto zařízení snižuje
ohrožení prachem.
4 Pečlivé zacházení a používání
elektrického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro
práci elektrické nářadí, které je pro
ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v
uvedeném rozsahu výkonu.
b Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, je nebezpečné
a musí se opravit.
c Před tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat
příslušenství nebo přístroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. To t o
bezpečností opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění přístroje.
d Uchovávejte nepoužívané
elektrické nářadí mimo dosah
dětí. Nenechávejte s přístrojem
pracovat osoby, které s ním nejsou
obeznámeny nebo které nečetly
tento návod. Elektrické nářadí je
nebezpečné, když ho používají
nezkušené osoby.
e Přístroj pečlivě ošetřujte. Kontrolujte,
jestli pohybující se části zařízení
fungují bezchybně a neváznou, jestli
části nejsou zlomené nebo natolik
poškozené, že by byla ohrena
funkce přístroje. Poškozené části
dejte před použitím přístroje opravit.
Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně
udržovaným elektrickýmřadím.
f Udržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezací
nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně zasekávají a dají se snáze vodit.
g Používejte elektrické nářadí,
příslušenství, násady atd. podle
tohoto návodu a tak, jak je to pro
tento speciální typ přístroje
předepsáno. Dbejte přitom na
pracovní podmínky a na prováděnou
činnost. Použití elektrických nástrojů
pro jiné než určené účely může přivodit
nebezpečné situace.
20
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 20
5 Servis
a Nářadí svěřte do opravy jen
kvalifikovanému odbornému
personálu a jen s originálními
náhradními díly. Tím je zaručeno, že
zůstane bezpečnost přístroje zachována.
b Když je přípojné vedení poškozené,
musí ho výrobce nebo jeho servisní
zástupce vyměnit, aby se předešlo
ohrožení.
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
Noste vhodnou ochranu sluchu.
Používejte přídavné rukojeti dodané
s přístrojem. Ztráta kontroly nad
strojem může vést k poraněním.
Při vykonávání prací, při nichž se
vložený nástroj může dotknout
skrytých elektrických vedení nebo
samotného síťového kabelu, držte
přístroj pouze za izolované plochy
rukojeti. Kontakt s vedením pod
napětím může přivést napětí i do
kovových částí přístroje a vést k úrazu
elektrickým proudem.
Používejte nářadí jen k účelu, ke
kterému bylo určeno.
Během provozu držte nářadí vždy
oběma rukama a zaujměte pevný
postoj.
Zásuvky ve venkovním prostředí
musejí být vybaveny jističi před
chybným proudem.
Třísky nebo střepiny se nikdy nesmějí
odstraňovat, dokud stroj běží.
Předtím, než začnete vrtat do zdi,
se přesvědčete, že se v místě vrtání
nenacházejí pod omítkou žádná
vedení elektrického proudu, vody
nebo plynu.
Malé obrobky se musejí zajistit tak,
aby je při vrtání nemohl vrták unášet.
Přede všemi pracemi na nářadí, v
přestávkách v práci a když nářadí
nepoužíváte, vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Připojovací kabel mějte vždy z dosahu
místa, na kterém pracujete.
Připojujte nářadí do zásuvky jen
tehdy, když je vypnuté.
Používejte nářadí vždy s přídavnou
rukojetí.
Osoby mladší 16 let nesmějí stroj
obsluhovat.
Dbejte na všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházení s elektrickým
nářadím!
Bezpečnostní označení
Symboly na krytu mají následující význam:
V žádném případě nedávat
do domácího odpadu
Důležité upozornění!
Dodržujte návod k použití!
Noste ochranné brýle.
Noste ochrannou masku
proti prachu.
21
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 21
Noste ochranu sluchu.
Těleso má dvojitou
ochrannou izolaci.
Dobrovolná pečeť kvality
„ověřená bezpečnost“
Označení CE (shoda s
evropskými bezpečnostními
normami)
7 – Montáž a nastavení
Vkládání nástrojů (Obr. 4 + 5)
POZOR! Vytáhněte zástrčku ze
síťové zásuvky.
Bourací kladivo je vybaveno upínačem
nástroje (7), který je vhodný pro nástrčné
nástroje SDS max. Tento upínač nástroje
umožňuje rychlou výměnu nástroje bez
klíče.
ed nasazením nástroje sáhněte
plastový kryt upínače nástroje dozadu
(Obr. 4). Nyní vložte nástroj až na doraz
do upínače. Pusťte poklop; ten se
posune dopředu a ocelové kuličky drží
nástroj v upínači. Zatáhnutím za
nástrčný nástroj zkontrolujte, jestli je v
upínači bezpečně uložen. Nástroj se v
upínači musí pohybovat, nesmí se však
z něho uvolnit.
K vyjmutí nástroje stáhněte plastový kryt
dozadu. Nástroj se nyní může z upínače
vytáhnout (Obr. 5).
Při pracích s dlátem dochází k neustálému
mechanickému tření mezi upínačem
nástroje a stopkou nástroje. Proto tence
namažte stopku nástroje troškou tuku
na mazání strojů.
Nastavení přídavné rukojeti
Při dodávce je přídavná rukojeť (6)
překlopená dopředu. Před použitím
nastavte rukojeť podle pracovní
situace. Pro zajištění rukojeti ve
zvolené pozici otočte knoflíkem na
spodním konci kloubového závěsu
doprava (Obr. 6).
8 – Provoz
Dbejte na to, aby vaše síťové napětí
odpovídalo provoznímu napětí
uvedenému na typovém štítku. Zajistěte,
aby se v bouraném zdivu nebo betonu
nenacházelo žádné zásobovací potrubí
nebo elektrické vedení.
Zapnutí/vypnutí
Síťovou zástrčku zasuňte do vhodné
zásuvky.
LED provozní indikátor (5) svítí (obr. 2) a
indikuje kontakt s elektrickou sítí.
Zhasne se po vytažení zástrčky.
POZOR! Stroj zapínejte zásadně
před kontaktem s materiálem.
Zapnutí
Zapínač/vypínač (2) opatrně stiskněte,
stroj se uvede do chodu.
Vypnutí
Zapínač/vypínač pusťte a vyčkejte
zastavení stroje.
Zapnutí nepřetržitého provozu
Zapínač/vypínač stiskněte a podržte.
Stiskněte aretační tlačítko (3). Pusťte
22
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 22
zapínač/vypínač - stroj běží na příslušné
nastavené otáčky.
Vypnutí nepřetržitého provozu
Stiskněte zapínač/vypínač, aretační
tlačítko se odblokuje. Pusťte
zapínač/vypínač a počkejte, dokud se
stroj nezastaví.
Nastavení frekvence úderů (Obr. 3)
Stroj je vybaven regulátorem s plynulou
regulací počtu úderů (4), který umožňuje
práci přizpůsobenou příslušnému
materiálu.
Regulátorem kmitočtu lze nastavit
kmitočet od 900 do 1800 úderů za
minutu. Zvolte počet úderů podle
zpracovávaného materiálu.
9 – Údržba a ochrana
životního prostředí
Čištění
ed jakoukoli prací na stroji vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Větra otvory je třeba neustále udržovat
čisté a zbaveny cizích těles.
ed každým použitím stroje zkontrolujte
přívodní kabel, jestli není poškozený a v
případě poškození jej dejte vyměnit
odborníkem.
Čistěte přístroj vlhkým hadříkem nebo
savou utěrkou. Dbejte na to, aby se do
stroje nedostaly žádné kapaliny.
Prach, demoliční materiál a starý tuk je
třeba z upínače nástroje pravidelně
odstraňovat.
Po delší době, kdy stroj nebyl používán
nebo při zapnutí stroje při teplotách pod
bodem mrazu, nechte stroj běžet několik
minut naprázdno, aby se mohlo mazivo
ve stroji rozdělit.
Tuková náplň převodovky se má pravidelně
kontrolovat.
Kryt převodovky (1) sejměte přírubovým
klíčem (10) a v případě potřeby doplňte
tuk. Nenaplňujte zcela tukem! Nakonec
kryt převodovky (1) opět nasaďte.
Ostatním pracemi spojenými s údržbou
a opravami, při kterých se musí kryt
otevřít, pověřte odborníka nebo
kontaktujte servisní službu.
POZOR! Nepoužitelné elektrické a
akumulátorové přístoje nepatří do
domácího odpadul! Je třeba je
shromažďovat odděleně podle
směrnice 2012/19/EU pro
elektrické a elektronic
staré přístroje a odevzdat
sekci ekologické a
odborné recyklace.
Odevzdávejte prosím nepoužitelné
elektrické nářadí v místní sběrně.
Obalový materiál shromažďujte
odděleně podle druhu a likvidujte
podle místních předpisů. Podrobnosti
získáte od Vaší místní správy.
10 – Pokyny pro servis
Uchovávejte stroj, návod k obsluze a
případně i příslušenství v originálním
balení. Takto budete mít veškeré
informace i součásti neustále po ruce.
•Přístroje Meister téměř nevyžadují
údržbu, k čištění krytu postačí vlhký
hadřík. Elektrické stroje nikdy
neponořujte do vody. Další pokyny jsou
uvedeny v návodu k obsluze.
23
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 23
24
Přístroje Meister podléhají přísné
kontrole jakosti. Pokud se by přesto
vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj
na adresu naší servisní služby. Opravu
provedeme obratem.
Stručný popis poruchy zkracuje dobu
hledání místa závady i opravy. Během
záruční lhůty prosím přiložte k přístroji
záruční list a doklad o nákupu.
Pokud se nejedná o záruční opravu,
budeme vám náklady na opravu účtovat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po
otevření přístroje zaniká nárok
na záruku!
DŮLEŽITÉ! Výslovně
upozorňujeme na to, že podle
zákona o ručení za produkty neručíme
za škody vzniklé našimi přístroji, pokud
byly způsobeny nesprávnou opravou
nebo pokud při výměně některé části
nebyly použity naše originální díly popř!
námi schválené díly a oprava nebyla
provedena firmou Conmetall Meister
GmbH v zákaznickém servisu nebo
autorizovaným odborníkem! Totéž platí i
pro použité příslušenství.
Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte
originálního obalu, aby se při přepra
nepoškodil.
I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy
přístrojů Meister provedeme za
výhodné ceny.
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 24
25
1 – Étendue des fournitures
1 marteau de démolition avec
deuxième poignée
1 burin pointu
1 burin plat
1 clé à bride
Instructions d’utilisation
Certificat de garantie
Mallette à outils
2 – Informations techniques
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique 230 V~/50 Hz
Courant absorbé 1500 W
Nombre de coups n
0
: 900–1800 min
-1
Puissance de frappe 25 Joule
Conduite de raccord 300 cm
Sous réserve de modifications
techniques.
Émissions sonores
Niveau de pression acoustique
L
pA
: 83,91 dB(A)
Erreur d’oscillation: K 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique
L
WA
: 103,91 dB(A)
Erreur d’oscillation: K 3 dB(A)
Vibrations de la main/du bras
Burinage (a
h,Cheq
): 22,829 m/s
2
Erreur d’oscillation: K 1,5 m/s
2
Information sur les bruits/les
vibrations
Valeurs mesurées déterminées selon
EN 60745.
La valeur d’émission d’oscillations
indiquée a été mesurée selon un
procédé de mesure normé et peut
être utilisée pour la comparaison d’un
outil électrique avec un autre ;
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque
mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez
l’appareil. À conserver avec l’appareil.
F
Page
1 – Étendue des fournitures 25
2 – Informations techniques 25
3 – Composants 26
4 – Usage conforme aux
fins prévues 26
5 – Consignes générales
de sécurité 28
Page
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil 30
7 – Montage et ajustages 32
8 – Fonctionnement 32
9 – Maintenance et
protection de
l’environnement 33
10 – Conseils de service 33
Sommaire
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 25
La valeur d’émission d’oscillations
indiquée peut aussi être utilisée pour
l’estimation initiale de l’intermittence.
La valeur d’émission de vibrations
peut diverger de la valeur indiquée
pendant l’utilisation concrète de l’outil
électrique, selon la manière dont
l’outil électrique est utilisé ;
Toutes les parts du cycle de
fonctionnement doivent être prises en
considération, par exemple les temps
durant lesquels l’outil électrique est hors
service et ceux durant lesquels il est
certes allumé mais sans être sollicité.
Pour éviter le risque lié aux vibrations,
portez des gants de travail pendant
l’utilisation;
limitez le temps de travail et réduisez
le temps de fonctionnement réel. Il
faut déterminer des mesures de
sécurité pour la protection de
l’utilisateur. On effectue alors une
estimation de l’influence en prenant
les conditions réelles d’utilisation en
compte. (Toutes les parts du cycle de
fonctionnement doivent alors être
prises en considération, c’est-à-dire
également les temps durant lesquels
l’outil électrique est hors service et
ceux durant lesquels il est certes en
service mais sans être sollicité).
ATTENTION! Des nuisances
sonores dues à cet appareil ne
peuvent pas être complètement
évitées. Reportez les travaux causant
beaucoup de bruit à des heures
autorisées et adaptées. Respectez les
heures de repos et limitez la durée
des travaux à ce qui est strictement
nécessaire.
ATTENTION! Le bruit peut
entraîner des lésions au niveau
de l’ouïe. Les travaux ne doivent donc
être effectués qu’avec une protection
adéquate de l’ouïe. Les personnes se
trouvant à proximité devraient
également porter une protection
adéquate de l’ouïe.
3 – Composants
1 Couvercle de l’engrenage
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Bouton d'arrêt pour marche
continue
4 Réglage du nombre de percussions
5 DEL de travail
6 Poignée supplémentaire
7 Logement d’outil
8 Burin plat
9 Burin pointu
10 Clé à bride
4 – Usage conforme aux fins
prévues
Démolition de maçonnerie (Fig. 7 + 8).
Utiliser uniquement les accessoires
appropriés (voir les instructions du
fabricant). Toutes autres applications
sont expressément exclues.
Cet appareil est uniquement destiné à
un usage dans le domaine domestique,
non commercial.
Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (enfants
compris) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
limitées ou manquant d’expérience
et/ou de connaissances à moins que
ces personnes ne soient surveillées par
une personne responsable de leur
sécurité ou qu’elles n’aient obtenu de
sa part des instructions d’utilisation.
Nous vous conseillons de surveiller les
26
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 26
enfants afin de veiller à ce qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
ATTENTION! Toute intervention sur
l’appareil en dehors des opérations
prévues dans le cadre de ses différents
modes de fonctionnement entraîne
l’annulation de la garantie. Les travaux
de maintenance éventuellement
nécessaires doivent être réalisés
exclusivement par des spécialistes.
Utilisation non conforme aux fins
prévues
Cet outil électrique ne doit pas être
utilisé pour des travaux de vissage.
Toutes les applications de l’appareil qui
ne sont pas décrites dans le chapitre
« Utilisation conforme aux fins prévues »
sont considérées comme des
utilisations non conformes.
Cet outil électrique n’est pas destiné à
Les applications pour lesquelles l’outil
électrique n’est pas prévu peuvent être
sources de dangers et occasionner des
blessures. N’utilisez aucun accessoire
qui n’est pas spécialement prévu pour
cet outil électrique.
Le fait que vous puissiez fixer
l’accessoire à votre outil électrique ne
garantit pas son utilisation sûre.
La vitesse autorisée de l’outil utilisé
doit être au moins aussi élevée que la
vitesse maximale indiquée sur l’outil
électrique. Les accessoires dont la
vitesse de rotation est plus élevée que
celle autorisée peuvent se casser et être
projetés.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’outil utilisé doivent correspondre aux
indications de votre outil électrique. Les
outils utilisés mal dimensionnés ne
peuvent pas être suffisamment blindés
ou contrôlés.
Le foret et les autres accessoires doivent
convenir précisément au logement d’outil
de votre appareil électrique. Les outils
utilisés qui ne conviennent pas
précisément au logement d’outil de
l’appareil électrique tournent de manière
irrégulière, vibrent fortement et peuvent
causer une perte de contrôle.
Il y a risque de blessures.
L’utilisateur de l’appareil est
responsable de tous les dommages
matériels et corporels résultant d’une
fausse utilisation.
La garantie du fabricant expire en cas
d’utilisation d’autres composants ou de
composants autres que ceux d’origine
sur la machine.
Risques restants:
Le mode d’emploi qui accompagne cet
outil électrique contient des remarques
détaillées sur le fonctionnement sûr des
appareils électriques. Néanmoins,
chaque outil électrique cache certains
risques restants, qui ne peuvent pas
être complètement exclus par les
dispositifs de protection en place.
N’utilisez donc des outils électriques
qu’avec le soin qui s’impose.
Les risques restants peuvent par
exemple émaner de ce qui suit :
Contact avec des pièces ou des
outils en rotation.
Blessures provoquées par des pièces
ou morceaux de pièces éjectés.
Incendie lors d’une aération
insuffisante du moteur.
27
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 27
Nuisance pour l’ouïe en cas de travaux
effectués sans se protéger les oreilles.
Un travail en toute sécurité dépend
aussi de la manière dont le personnel de
commande s’est initié à l’utilisation de
l’outil électrique respectif! Une
connaissance suffisante de la machine
et un comportement précautionneux
lors des travaux contribuent à minimiser
les risques restants.
Avertissement! Pendant son
fonctionnement, cet outil
électrique génère un champ
électromagnétique. Sous certaines
circonstances, ce champ peut
perturber les implants médicaux
actifs ou passifs. Pour réduire le
risque de blessures graves ou
mortelles, nous recommandons aux
personnes portant des implants
médicaux de consulter leur médecin
et le fabricant de ces implants avant
de se servir de l'outil électrique.
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques
ATTENTION! Lire toutes les
instructions de sécurité et toutes
les indications. Le non-respect des
instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conserver les instructions de
sécurité et indications pour une
utilisation ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif »
mentionnée dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) et à des outils
électriques à accu (sans câble de
raccordement).
1 Endroit de travail
a Maintenez l’endroit de travail propre
et bien rangé. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l’appareil.
2 Sécurité relative au système électrique
a La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être appropriée à
la prise de courant. Ne pas modifier
en aucun cas la fiche. Ne pas
utiliser de fiches d’adaptateur avec
des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises
de courant appropriées réduisent le
risque de choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c Ne pas exposer l’outil électroportatif à
la pluie ou à l’humidité. La pénétration
d’eau dans un outil électroportatif
augmente le risque d’un choc électrique.
28
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 28
d Ne pas utiliser le câble à d’autres fins
que celles prévues, ne pas utiliser le
câble pour porter l’appareil ou pour
l’accrocher ou encore pour le
débrancher de la prise de courant.
Maintenir le câble éloigné des
sources de chaleur, des parties
grasses, des bords tranchants ou des
parties de l’appareil en rotation. Un
câble endommagé ou torsadé augmente
le risque d’un choc électrique.
e Au cas où l’outil électroportatif
serait utilisé à l’extérieur, utiliser une
rallonge autorisée homologuée pour
les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f S’il s’avère impossible d’éviter de
faire fonctionner un appareil
électrique dans un environnement
humide, utilisez un disjoncteur à
courant de défaut. L’utilisateur d’un
disjoncteur à courant de défaut réduit
le risque de choc électrique.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que
vous faites. Faire preuve de bon
sens en utilisant l’outil
électroportatif. Ne pas utiliser
l’appareil lorsqu’on est fatigué ou
après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des
médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de
l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b Portez des équipements de
protection personnels. Portez
toujours des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de
protection tels que masque
antipoussière, chaussures anti-
dérapantes, casque ou protection
acoustique suivant l’endroit de travail,
réduit le risque de blessures.
c Eviter toute mise en service
accidentelle. S’assurer que l’outil
électroportatif est effectivement
éteint avant d’être raccordé à
l’alimentation en courant/à l’accu,
avant d’être soulevé ou d’être porté.
Le fait de porter l’appareil avec le
doigt sur l’interrupteur ou de brancher
l’appareil sur la source de courant
lorsque l’interrupteur est en position
de fonctionnement, peut être source
d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil
en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
e Ne pas se surestimer. Veiller à
garder toujours une position stable
et équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des
situations inattendues.
f Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des
parties de l’appareil en rotation. Des
vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés
par des pièces en mouvement.
g Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières doivent
être utilisés, vérifier que ceux-ci
soient effectivement raccordés et
qu’ils sont correctement utilisés.
L’utilisation de tels dispositifs réduit
les dangers dus aux poussières.
29
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 29
4 Utilisation et emploi soigneux
d’outils électroportatifs
a Ne pas surcharger l’appareil.
Utiliser l’outil électroportatif
approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour laquelle
il est prévu.
b Ne pas utiliser un outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux. Un
outil électroportatif qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c Retirer la fiche de la prise de
courant avant d’effectuer des
réglages sur l’appareil, de changer
les accessoires, ou de ranger
l’appareil. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement
de l’appareil par mégarde.
d Garder les outils électroportatifs non
utilisés hors de la portée des enfants.
Ne pas permettre l’utilisation de
l’appareil à des personnes qui ne se
sont pas familiarisées avec celui-ci
ou qui n’ont pas lu ces instructions.
Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par
des personnes non initiées.
e Prendre soin des outils
électroportatifs. Vérifier que les
parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient
pas coincées, et contrôler si des
parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le
bon fonctionnement de l’appareil
s’en trouve entravé. Faire réparer
ces parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent
être guidés plus facilement.
g Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc.
conformément à ces instructions et
aux prescriptions en vigueur pour ce
type d’appareil. Tenir compte
également des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation
des outils électroportatifs à d’autres
fins que celles prévues peut entraîner
des situations dangereuses.
5 Service
a Ne faire réparer l’outil électroportatif
que par un personnel qualifié et
seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’appareil.
b Si la conduite de branchement est
endommagée, elle doit être
remplacée par le fabricant ou son
représentant du service après-vente
pour éviter tout danger.
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
Portez une protection acoustique
appropriée.
Utilisez les poignées
supplémentaires livrées avec
l'appareil. La perte du contrôle de la
machine peut être à l'origine de
blessures
30
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 30
Tenez l'appareil par les surfaces de
poignée isolées lorsque vous
exécutez des travaux pendant
lesquels l'outil peut rencontrer des
lignes électriques non visibles ou le
propre câble d'alimentation
secteur. Le contact avec une ligne
sous tension peut aussi mettre les
parties métalliques de l'appareil sous
tension et entraîner une décharge
électrique.
N’utilisez la machine que dans le
domaine d’application conforme à sa
destination.
Pendant la marche, tenez toujours la
machine des deux mains et campez-
vous bien en équilibre.
Les prises installées en plein air
doivent être équipées de disjoncteurs
différentiels.
N’enlevez jamais les copeaux ou
éclats tant que la machine tourne.
Avant de percer un trou dans un mur,
vérifiez bien que vous ne risquez pas
d’endommager à cet endroit une ligne
électrique, une conduite d’eau ou de
gaz.
Il faut bloquer les petites pièces pour
empêcher que, entraînées par la
mèche pendant le perçage, elles ne
se mettent à tourner de façon
intempestive.
Avant d’effectuer tous travaux sur la
machine, pendant les pauses de
travail et lorsque la machine ne sert
pas, débranchez la fiche mâle de la
prise de courant.
Maintenez toujours le cordon de
branchement loin de l’aire
opérationnelle.
Ne raccordez la machine que celle-ci
en position éteinte.
Utilisez toujours la machine avec sa
poignée supplémentaire.
L’utilisation de cette machine par des
personnes de moins de 16 ans est
interdit.
Tenez compte des consignes
générales de sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques!
Marquage de sécurité
Les symboles gravés sur le carter ont la
signification suivante :
Ne pas mettre aux ordures
ménagères!
Important! Respecter les
instructions d’utilisation!
Portez des lunettes de
protection.
Portez un masque de
protection contre la
poussière.
Portez des protège-oreilles.
Le carter est doublement
isolé
Label de qualité volontaire «
Sécurité contrôlée »
Marquage CE (conformité
avec les normes de sécurité
européennes)
31
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 31
7 – Montage et ajustages
Mise en place des outils (Fig. 4 + 5)
PRUDENCE! Débrancher la fiche
mâle de la prise de courant.
Le marteau de démolition est équipé
d’un logement d’outil (7) convenant aux
outils insérables SDS max. Ce logement
d’outil permet un changement rapide
d’outil sans clé.
Avant la mise en place de l’outil insérable,
tirer vers l’arrière le capuchon en
plastique du logement d’outil (Fig. 4).
Introduire maintenant l’outil jusqu’à la
butée. Relâcher le capuchon qui se
pousse vers l’avant, et l’outil est
maintenu dans le logement par des
billes d’acier. Vérifier en tirant sur l’outil
insérable qu’il est bien fixé dans le
logement. L’outil doit pouvoir bouger
dans le logement mais pas s’en
détacher.
Pour retirer l’outil insérable, tirer vers
l’arrière le capuchon en plastique. L’outil
peut maintenant être retiré hors du
logement d’outil (Fig. 5).
Pour les travaux de burinage, il y a une
friction mécanique constante entre le
logement d’outil et la tige de l’outil.
Appliquer par conséquent une fine
couche de graisse pour machines sur
l’extrémité de la tige d’outil.
Ajustement de la deuxième poignée
La deuxième poignée (6) est rabattue
vers l’avant à la livraison. Avant
l’utilisation, régler la poignée en fonction
de la situation de travail. Pour fixer la
poignée dans la position voulue, tourner
vers la droite le bouton situé à l’extrémi
inférieure de la charnière (Fig. 6).
8 – Fonctionnement
Veillez à ce que la tension du réseau
disponible chez vous concorde avec la
tension de service indiquée sur la
plaque signalétique. Contrôler qu’il n’y a
pas de tuyaux d’alimentation en activité
ni de conduites électriques sous tension
dans la maçonnerie à démolir.
Marche/Arrêt
Brancher la fiche secteur dans une prise
appropriée.
L'affichage de fonctionnement de la
LED (5) s'allume (Fig. 2) et indique le
contact avec le réseau électrique. Elle
s'éteint après le débranchement de la
prise.
ATTENTION! De manière
générale, allumer la machine
avant le contact avec le matériel.
Mise en service
Appuyer prudemment sur l'interrupteur
de marche / arrêt (2), la machine
démarre.
Mise hors service
Relâcher l'interrupteur marche/arrêt et
attendre l'arrêt de la machine.
Allumer la marche continue
Appuyer et maintenir appuyé
l’interrupteur marche/arrêt. Appuyer
sur la touche d'arrêt (3). Relâcher
l'interrupteur de marche / arrêt –
la machine marche à la vitesse
respectivement réglée.
32
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 32
Coupure de la marche continue
Actionner l’interrupteur de marche/arrêt,
le bouton d'arrêt se déverrouille.
Relâcher l'interrupteur de marche/arrêt
et attendre l'arrêt de la machine.
Réglage du nombre de coups (Fig. 3)
L’appareil est équipé d’un régulateur en
continu du nombre de coups (4), qui
permet d’adapter le travail au matériau.
Le régulateur du nombre de coups
permet de choisir des fréquences de
900 à 1800 coups par minute.
Sélectionner le nombre de coups en
fonction du matériau à travailler.
9 – Maintenance et
protection de
l’environnement
Nettoyage
Avant d'effectuer tous travaux sur la
machine, commencez toujours par
débrancher la fiche mâle de la prise de
courant.
Toujours maintenir les fentes d’aération
propres et exemptes de corps étrangers.
Avant chaque utilisation de la machine,
contrôler l’absence de détériorations du
câble électrique et le faire remplacer par
un spécialiste s’il est endommagé.
Nettoyer l’appareil avec un chiffon
humide ou absorbant. Veiller à ce que du
liquide ne pénètre pas dans l’appareil.
Débarrasser régulièrement le logement
d’outil de la poussière, des débris de
démolition et de la vieille graisse.
Après une période prolongée
d’inutilisation ou à la mise en marche de
l’appareil à des températures inférieures
à zéro, faire fonctionner l’appareil en
marche à vide pendant quelques
minutes pour que le lubrifiant puisse se
répartir à l’intérieur.
Le remplissage de graisse du réducteur
doit être régulièrement contrôlé.
Retirer le capot du réducteur (1) avec la
clé à bride (10) et rajouter de la graisse si
nécessaire. Ne pas remplir entièrement
de graisse ! Remettre ensuite en place le
capot du réducteur (1).
Pour les autres travaux de maintenance
et de réparation exigeant l’ouverture du
carter, s’adresser à un spécialiste ou
contacter le service après-vente.
ATTENTION! Les appareils et
accumulateurs inutilisables ne
doivent pas se retrouver dans des
déchets domestiques! Ils doivent être
rassemblés séparément conformément
à la directive 2012/19/UE concernant les
vieux appareils
électroniques et doivent
être réutilisés selon les
règles de l’art dans l’intérêt
de l’environnement.
Veuillez acheminer les appareils
électriques inutilisables à une
déchetterie locale. Collecter les
matériaux d’emballage triés selon
leur nature et les éliminer
conformément aux dispositions
locales en vigueur. Renseignez-vous
auprès de votre administration
municipale pour plus de détails.
10 – Conseils de service
Conservez la machine, la mode
d’emploi et les accessoires éventuels
dans l’emballage original. Ainsi, vous
33
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 33
aurez toutes les pièces et toutes les
informations constamment à portée
de main.
Les appareils Meister ne nécessitent
pratiquement aucune maintenance;
un chiffon humide suffit pour le
nettoyage des boîtiers. Ne jamais
plonger dans l’eau les appareils
électriques. Se reporter aux
instructions de service pour de plus
amples détails.
Les appareils Meister sont soumis à
des contrôles qualité sévères.
Cependant, dans le cas où une
anomalie de production se produirait,
renvoyer l’appareil à notre service
après-vente.
Une brève description de la panne
peut faciliter la recherche de son
origine et réduit le délai de réparation.
Pendant la validité de la garantie,
conservez ensemble le certificat de
garantie et le bon de caisse.
Dans le cas où il ne s’agit pas d’une
réparation sous garantie, les travaux
de réparation effectués par nos soins
vous seront facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de
l’appareil entraîne l’annulation
de la garantie!
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur
le fait que nous n’avons pas, suivant
la loi allemande sur la responsabilité
du producteur pour vice de la
marchandise, à nous porter responsable
des dommages provoqués par nos
appareils si ces dommages ont été
occasionnés par une réparation
incorrecte ou si, lors d’un changement
de pièce, des pièces d’origine ou des
pièces autorisées par nous n’ont pas
été utilisées et que la réparation n’a pas
été effectuée par Conmetall Meister
GmbH le service après-vente ou un
spécialiste agréé! Il en va de même pour
les pièces d’accessoires utilisées.
Afin d’éviter un endommagement de
l’appareil pendant son transport,
l’acheteur est prié d’effectuer son
envoi dans un emballage adapté ou
dans l’emballage d’origine.
Après expiration de la garantie, toutes
les réparations d’appareils Meister
seront assurées par notre service
aprés-vente aux prix intéressants.
34
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 34
1 – Scope of delivery
1 Jackhammer with side handle
1 Pointed Chisel
1 Flat Chisel
1 Face Spanner
Instruction Manual
Warranty Certificate
Tool Case
2 – Technical information
Technical data
Current supply 230 V~/50 Hz
Rated power
requirement 1500 W
Impact rate n
0
: 900–1800 min
-1
Impact power 25 Joule
Power cord 300 cm
Technical changes reserved.
Noise emission
Sound level L
pA
: 83,91 dB(A)
Measuring inaccuracy: K 3 dB(A)
Sound power level L
WA
: 103,91 dB(A)
Measuring inaccuracy: K 3 dB(A)
Hand/arm vibrations
Chiseling (a
h,Cheq
): 22,829 m/s
2
Measuring inaccuracy: K 1,5 m/s
2
Noise/vibration information
Measured values determined in
accordance with EN 60745.
The specified vibration emission value
was measured in accordance with a
normed test procedure and can be
used in order to compare one power
tool with another.
The specified vibration emission value
can also be used for an introductory
evaluation of the exposure.
The vibration emission value may
fluctuate from the specified value
during actual use of the power tool.
These fluctuations will depend on the
way in which the power tool is used.
Operating instructions & safety hints
To prevent injury, always read the operating instructions before use and
pass them on to any future owners of the tool. Keep with the tool.
GB
Page
1 – Scope of delivery 35
2 – Technical information 35
3 – Components 36
4 – Correct use 36
5 – General safety
instructions 37
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment 40
Page
7 – Installation and setting 41
8 – Operation 41
9 – Maintenance and
environmental
protection 42
10 – Service instructions 42
Contents
35
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 35
All parts of the operating cycle must
be taken into account for this
purpose (for example, also including
times in which the power tool is
switched off and times in which it is
switched on, but is running without
load). In order to prevent the risks
caused by vibrations,
Wear gloves when using;
Limit working times and shorten the
actual operating time. Safety measures
must be taken in order to protect the
operator. As a result, the evaluation of
the influence must be made whilst
taking account of the actual conditions
of use. (All parts of the operating cycle
must be taken into account for this
purpose. This also includes times in
which the power tool is switched off
and times in which it is switched on,
but is running without load.)
CAUTION! A certain amount of
noise is unavoidable when using
this device. Ensure you carry out
noise-intensive work during permitted
times. Maintain the quiet periods and
limit your work to the absolute
minimum.
CAUTION! The effects of noise
may cause damage to your
hearing. Only ever work with suitable
ear defenders. Anybody else in the
vicinity should thus also wear ear
defenders.
3 – Components
1 Gear cover
2 On/Off switch
3 Stop button for continuous
operation
4 Impact rate regulation
5 Operating display
6 Additional handle
7 Tool holder
8 Flat chisel
9 Single-poined chisel
10 Flange wrench
4 – Correct use
Demolishing of masonry (fig. 7+8).
Use suitable accessories only (see
manufacturer’s directions). All other
applications are expressly excluded.
The tool is intended only for no
industrial use.
This unit may not be used by people
(including children) with reduced
physical, sensory or mental capacities,
with a lack of experience and without
the appropriate knowledge, unless they
are supervised by someone who is
responsible for their safety or have been
instructed by such a person with regard
to how the unit is to be operated.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the device.
WARNING! The warranty is
voided by any improper use or
use not in accordance with
manufacturer‘s instructions. Any
necessary repair must be performed
by qualified personal.
Improper use of the product
This power tool may not be used as a
screwdriver.
All applications carried out with the
device that are not listed in the “Proper
use” chapter will be considered
improper use.
36
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 36
Uses for which the tool is not designed
may cause risks and injury. Do not use
accessories that are not intended
specifically for this electrical tool.
Just because you can affix an
accessory to your electrical tool, there is
no guarantee it is safe to use.
The permitted revolutions of the tool
insert must be at least as high as the
highest value specified on the electrical
tool. Accessories that turn faster than is
permitted may break and fly away.
The external diameter and thickness
of the tool insert must match the
dimensions of your electrical tool.
Incorrectly measured tool inserts cannot
be properly protected or checked.
Drill bits or other accessories must fit
precisely into the tool holder of your
power tool. Tools that do not fit precisely
into the tool holder of the power tool will
rotate unevenly, vibrate heavily and may
cause loss of control over the device.
There is a risk of injury.
The user of the device is liable for all
property and personal damages
occurring as the result of incorrect use.
If other components or non-original
components are used with the machine,
the manufacturer guarantee is voided.
Remaining risks:
The operating instructions for this
electrical tool contain comprehensive tips
for the safe handling of electrical tools.
However, every electrical tool has a certain
level of remaining risks which cannot be
excluded by the protective mechanisms
on the device. Always operate electrical
tools with the necessary care.
Remaining risks may be, for example:
Touching rotating parts or tools.
Injury caused by flying tools or tool
parts.
Risk of fire with insufficient ventilation
of the motor.
Adverse effects on the hearing caused
by working without ear defenders.
The ability to work safely is dependant on
the familiarity of the operator when it
comes to handling the given electrical tool.
Appropriate knowledge of the machinery
and careful behaviour when working help
to minimise the remaining risks.
Warning! During operation, this
power tool generates an electro -
magnetic field. This field may, under
certain circumstances, influence
active or passive medical implants. In
order to reduce the risk of serious or
deadly injuries, we recommend
persons with such a medical implant
to consult their doctor and the
manufacturer of the medical implant
before using the electrical tool.
5 – General safety
instructions for handling
power tools
WARNING! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded)
37
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 37
power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1 Work area
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite
accidents.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
c Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of
electric shock.
e When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f If it is not possible to avoid using
the electrical tool in a damp
environment, use a residual current
circuit-breaker. The use of a residual
current circuit-breaker reduces the
risk of an electrical shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power
tools may result in serious personal
injury.
b Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust
masks, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-
position before connecting to
power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
d Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
38
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 38
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust
related hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the
power source before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool
accidentally.
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained
users.
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions and
the work to be performed. Use of
the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
5 Service
a Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b To avoid hazards, damaged power
leads must be replaced by the
manufacturer or his customer service
representative.
39
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 39
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment
Wear suitable ear protectors.
Use the additional handle supplied
with the unit. Loss of control of the
unit may lead to injuries
Hold the tool by the insulated
handle surfaces when carrying out
tasks during which it is possible
that the tools will come across
hidden power cables or its own
cable. Contact with a power-carrying
cable can also put metal parts of the
unit under power and cause an
electric shock.
Use the machine for its intended
purposes only.
When the machine is in operation,
grasp it with both hands and take a
firm stance.
Power sockets for use out of doors
must be fitted with residual-current
safety switches.
Never remove chippings or debris
when the machine is running.
Before drilling in a wall, ensure that
there are no electricity wires, water or
gas pipes under the surface.
Secure small workpieces to ensure
that they are not entrained by the drill.
Remove the power plug before
working on the machine, during all
intervals in work, and when the
machine is not in use.
Always keep the power cable well
away from the drilling zone.
Turn switch to OFF before plugging
into power supply.
Always use the machine with the
additional grip.
Do not allow persons under 16 years
of age to use the machine.
Observe general safety instructions
for handling power tools!
Safety symbols
The symbols on the housing have the
following meanings:
Do not dispose of with the
household waste!
Important! Observe the
operating instructions!
Wear goggles.
Wear a dust protection
mask.
Wear ear defenders.
The housing is double
insulated
Voluntary “geprüfte Sicherheit”
seal of quality (tested safety)
CE mark (conformity with
European safety standards)
40
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 40
7 – Installation and setting
Attaching the tools (Fig. 4 + 5)
CAUTION! Pull out mains plug.
The jackhammer is equipped with a tool
chuck (7) suitable for SDS-max-type
tools. This type of tool chuck allows a
quick tool change without need for a
spanner.
Before attaching the tool draw the
plastic cap of the tool chuck back
(fig. 4). Now insert the tool into the
chuck as deep as it will go. Release
the cap, it will slide forward and the
tool will be held in place by the steel
balls in the chuck. Check the secure
grasp of the chuck by pulling on the
tool. It must move in the chuck, but
not come out.
To remove the tool, pull back the plastic
cap. Now you can pull the tool out of
the chuck (fig. 5).
While chiselling, there is a constant
mechanical friction between the chuck
and the tool shaft. Coat the end of the
tool shaft with a light coat of machine
grease.
Adjusting the Accessory Handle
Upon delivery, the accessory handle (6)
is folded forward. Before use, adjust it
according to your requirements. Turn
the knob on the lower end of the hinge
to fix the handle in position (fig. 6).
8 – Operation
Make sure the power mains voltage in
your area corresponds to the operating
voltage stated on the type label. Make
sure the masonry or concrete you intend
to break does not contain active supply
pipes or wires.
Switching on and off
Insert the power plug into a suitable
socket.
The LED operating display (5) lights up
(Fig. 2) and indicates contact with the
power supply. It goes off when the plug
is detached.
CAUTION! Always switch the
machine on before making
contact with material.
Switching on
Press the On/Off switch (2) carefully, the
machine starts, the rotation speed
varies according to the pressure exerted
on the switch.
Switching off
Release the On/Off switch and wait for
the machine to come to a stop.
Switching on continuous operation
Press and hold the on/off switch. Press
the locking button (3). Release the
On/Off switch.
Switching off continuous operation
Press the On/Off switch, the locking
button is disengaged. Release the
On/Off switch and wait for the machine
to come to a stop.
Setting the Impact Speed (fig. 3)
The machine is equipped with a
stepless impact speed regulator (4),
41
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 41
which allows working in a manner
appropriate to the material.
With the speed regulator you can set
impact frequencies between 900 and
1800 impacts per minute. Set the
impact frequency according to the
material you are working on.
9 – Maintenance and
environmental
protection
Cleaning
Before undertaking any work on the
machine, pull the power plug.
Keep the ventilation slots clean and free
from foreign objects at all times.
Before every use, inspect the power
cord for damage and have it replaced
by a professional if it is damaged.
Clean the unit with a moist cloth or
absorbent tissue. Do not allow liquids of
any kind to enter the machine. Regularly
clean dust, debris and old grease off the
tool chuck.
After longer periods of non-use or when
starting the machine up in sub-freezing
temperatures, allow the machine to run
without load for a few minutes to
distribute the lubricant within the
machine.
At regular intervals the grease filling of
the transmission should be inspected.
Use the face spanner (10) to remove
the transmission cover (1) and add
grease if necessary. Do not pack full
of grease! After that, replace the
cover (1).
Have further maintenance and repair
work, which involves opening the
housing, carried out by a qualified
professional or contact the customer
support department.
CAUTION! Electrical and battery
operated units that no longer
work should not be disposed of in
the household waste! They are to be
collected separately, in accordance
with the 2012/19/EU directive for the
disposal of electrical and
electronic waste, and
sent for proper and
environmentally-friendly
recycling.
Please discard power tools no longer
usable at a local collection point.
Collection and disposal of packaging
materials separately by types complying
with local rules and regulations. For
details, please contact your municipal
authority concerned.
10 – Service instructions
Store the machine, operating
instructions and where necessary
the accessories in the original
packaging. In this way you will
always have all the information and
parts ready to hand.
Meister devices are to a large extent
maintenancefree, a damp cloth being
sufficient to clean the casing. Please
note additional hints given in the
operating instructions.
Meister devices are subject to stringent
quality control. If however a functional
fault shoult occur, send the device to our
servicing address. The repairs will be
carried out in a short time.
42
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 42
A brief description of the defect speeds
up the faulttracing and repair time. If
within the guarantee period, please
enclose the guarantee document and
the proof of purchase.
In so far as a repair under guarantee
is not concerned, we will charge the
repair costs to your account.
PLEASE NOTE! Opening of the
device invalidates the guarantee
claim!
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance with
the Product Liability Act we do not take
responsibility for any damage caused by
our appliances, in so much that said
damage is caused by improper repair, or
original parts or parts released by us not
being used when parts are changed, or
repairs not being conducted by
Conmetall Meister GmbH Customer
Service or an authorised specialist! The
same applies analogously to the
accessories used.
Pack the device well or use the original
packaging in order to avoid transit
damage.
Even after the expiry of the guarantee
period, we would like to help you and
carry out any repairs at a favourable
price.
43
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 43
1 – Omvang van de levering
1 Sloophamer met extra handgreep
1 spitse beitel
1 platte beitel
1 flenssleutel
Gebruiksaanwijzing
Garantiebewijs
Gereedschapkoffer
2 – Technische informatie
Elektrische voeding 230 V~/50 Hz
Opgenomen
vermogen 1500 W
Aantal slagen n
0
: 900–1800 min
-1
Slagkracht 25 Joule
Aansluitsnoer 300 cm
Technische wijzigingen voorbehouden.
Geluidsemissie
Geluidsdrukniveau L
pA
: 83,91 dB(A)
Meetonzekerheid: K 3 dB(A)
Geluidsvermogensniveau
L
WA
: 103,91 dB(A)
Meetonzekerheid: K 3 dB(A)
Hand-/armtrillingen
Beitelen (a
h,Cheq
): 22,829 m/s
2
Meetonzekerheid: K 1,5 m/s
2
Lawaai-/trillingsinformatie
Meetwaardes bepaald overeenkomstig
EN 60745.
De aangegeven trillingsemissie-
waarde is aan de hand van een
gestandaardiseerde keuringsmethode
gemeten en kan voor een vergelijking
van elektrisch gereedschap met ander
elektrisch gereedschap gebruikt
worden.
De aangegeven trillingsemissiewaarde
kan ook voor een inleidende inschatting
van de blootstelling gebruikt worden.
Afhankelijk van de manier, waarop het
elektrische gereedschap werkelijk
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing
vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan
iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de
machine.
NL
Pagina
1 – Omvang van de levering 44
2 – Technische informatie 44
3 – Onderdelen 45
4 – Bedoeld gebruik 45
5 – Algemene
veiligheidstips 47
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat 49
Pagina
7 – Montage en
instelwerkzaamheden 51
8 – Gebruik 51
9 – Onderhoud en
milieubescherming 52
10 – Servicetips 52
Inhoud
44
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 44
gebruikt wordt, kan de trillings -
emissiewaarde tijdens het effectieve
gebruik van het elektrische gereed -
schap van de aangegeven waarde
verschillen.
Met alle fasen van de bedrijfscyclus
moet rekening gehouden worden,
bijvoorbeeld tijdspannen, tijdens
welke het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is en tijdspannen, tijdens
welke het weliswaar ingeschakeld is
maar zonder belasting in werking is.
Om een risico op trillingen te
vermijden,
draagt u handschoenen bij het gebruik;
de werktijd beperken en de effectieve
bedrijfstijd inkorten. Er moeten
veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de bedienings -
persoon vastgelegd worden. Hierbij
vindt de inschatting van het effect
plaats met inachtneming van de
effectieve gebruiksvoorwaarden.
(Daarbij moet met alle fasen van de
bedrijfscyclus rekening gehouden
worden, bijvoorbeeld tijdspannen,
tijdens welke het elektrische gereed -
schap uitgeschakeld is en tijdspannen,
tijdens welke het weliswaar inge -
schakeld is maar zonder belasting in
werking is.)
LET OP! Een zekere geluids hinder
door dit apparaat kan niet
vermeden worden. Voer daarom
lawaaierige werkzaamheden uit op
toelaatbare en daarvoor bepaalde
tijdstippen. Houd u eventueel aan
rusttijden en beperk de werkduur tot
het noodzakelijkste.
LET OP! De invloed van lawaai
kan tot beschadigingen van het
gehoor leiden. Daarom alleen werken
met geschikte gehoorbescherming.
Personen die zich in de buurt
bevinden, dienen daarom eveneens
een geschikte gehoorbescherming te
dragen.
3 – Onderdelen
1 Drijfwerkafdekking
2 Schakelaar “Aan/uit”
3 Vergrendeltoets voor continue
werking
4 Regeling van het aantal slagen
5 Bedrijfsdisplay
6 Extra handgreep
7 Gereedschapsopname
8 Vlakbeitel
9 Spitsbeitel
10 Flenssleutel
4 – Bedoeld gebruik
Slopen van metselwerk (Afb. 7 + 8).
Gebruik alleen geschikte accessoires
(neem de instructies van de fabrikant in
acht). Alle andere toepassingen zijn
uitdrukkelijk verboden.
Dit apparaat is alleen voor gebruik in
huishoudelijke toepassingen bestemd.
Dit apparaat is niet geschikt om door
personen (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, motorische of mentale
vaardigheden of met een gebrek aan
ervaring en/of kennis gebruikt te
worden, tenzij onder toezicht van een
voor hun veiligheid verantwoordelijk
persoon of tenzij ze instructies kregen
over hoe het apparaat gebruikt moet
worden. Kinderen mogen in geen geval
met het apparaat spelen.
OPGELET! Het zelf uitvoeren
van ingrepen binnen de machine,
behalve die welke vallen onder de
45
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 45
gebruiks voorschriften, leidt tot
verlies van elke aanspraak op
garantie. Eventuele onder houds-
werk zaamheden mogen alléén door
een vakkundig bedrijf worden
uitgevoerd.
Niet-reglementair voorgeschreven
gebruik
Dit elektrische gereedschap mag niet
voor schroefwerkzaamheden gebruikt
worden.
Alle toepassingen met het apparaat, die
niet in het hoofdstuk „Reglementair
voorgeschreven gebruik" vermeld zijn,
gelden als een niet-reglementair
voorgeschreven gebruik.
Toepassingen, waarvoor het elektrische
gereedschap niet voorzien is, kunnen
gevaren en verwondingen veroorzaken.
Gebruik geen toebehoren, die niet
speciaal voor dit elektrische
gereedschap voorzien zijn.
Alleen maar omdat u de toebehoren aan
uw elektrisch gereedschap kunt
bevestigen, garandeert dat geen veilig
gebruik.
Het toegestane toerental van het
inzetgereedschap moet minstens zo hoog
zijn als het op het elektrische gereedschap
aangegeven, hoogste getal. Toebehoren,
die sneller dan toegelaten draaien, kunnen
stukbreken en rondvliegen.
Buitendiameter en dikte van het inzet -
gereedschap moeten met de opgegeven
maten van uw elektrisch gereedschap
overeenstemmen. Verkeerd opgemeten
inzetgereedschap kan niet voldoende
afgeschermd of gecontroleerd worden.
Boren of andere toebehoren moeten
precies in de gereedschapsopname van
uw elektrisch gereedschap passen.
Inzetgereedschap dat niet precies in de
gereedschapsopname van het
elektrische gereedschap past, draait
ongelijkmatig, trilt zeer hevig en kan tot
het verlies van de controle leiden.
Er bestaat gevaar voor verwondingen.
Voor alle daaruit voortvloeiende
materiële beschadigingen evenals
lichamelijke letsels, die omwille van een
verkeerde toepassing ontstaan zijn, is
de gebruiker van het apparaat
aansprakelijk.
Bij gebruikmaking van andere c.q. niet-
originele componenten aan de machine
valt vanuit het oogpunt van de fabrikant
de garantie weg.
Restrisico’s:
De gebruiksaanwijzing bij dit elektrische
gereedschap omvat uitvoerige
aanwijzingen voor een veilige werkwijze
met elektrisch gereedschap. Toch
impliceert al het elektrische gereedschap
bepaalde restrisico’s, die ook door de
aanwezige beschermingsinrichtingen niet
volledig uit te sluiten zijn. Bedien
elektrisch gereedschap daarom altijd met
de nodige voorzichtigheid.
Restrisico’s kunnen bijvoorbeeld zijn:
Aanraken van roterende onderdelen of
roterend gereedschap
Verwonding door rondvliegende
werkstukken of werkstukonderdelen
Brandgevaar bij onvoldoende
ventilatie van de motor
Nadelige beïnvloeding van het gehoor
bij werkzaamheden zonder
gehoorbescherming
46
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 46
Een veilige werkwijze hangt ook af van
het feit, of het bedieningspersoneel met
de omgang met het gegeven elektrische
gereedschap vertrouwd is! Gepaste
machinekennis alsook een omzichtig
gedrag bij de werkzaamheden helpen
om bestaande restrisico’s tot een
minimum te herleiden.
Waarschuwing! Het elektrische
gereedschap produceert tijdens
gebruik een elektromagnetisch
veld. Dit veld kan in bepaalde
omstandigheden actief of passief van
invloed zijn op medische implantaten.
Om het risico van ernstig of dodelijk
letsel te verminderen, raden wij
personen met medische implantaten
aan om hun arts en de fabrikant van
het medische implantaat te
raadplegen alvorens het elektrische
gereedschap te gebruiken.
5 – Algemene veiligheidstips
voor de omgang met
elektrisch gereedschap
LET OP! Lees alle veiligheids -
voorschriften en aanwijzingen.
Wanneer de volgende voorschriften niet
in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar deze veiligheids -
voorschriften en aanwijzingen
goed voor later gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte
begrip „elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereed -
schappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op
elektrische gereedschappen voor
gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
1 Werkomgeving
a Houd uw werkomgeving schoon
en opgeruimd. Een rommelige of
onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar
stof bevinden. Elektrische gereed -
schappen veroorzaken vonken die het
stof of de dampen tot ontsteking
kunnen brengen.
c Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt
u de controle over het gereedschap
verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het
gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met
geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico
van een elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken,
bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok
wanneer uw lichaam geaard is.
c Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het
binnendringen van water in het
47
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 47
elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor een
verkeerd doel, om het gereedschap
te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt, dient
u alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een
elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrisch
gereedschap in een vochtige
omgeving onvermijdbaar is,
gebruikt u een aardlekschakelaar.
Dit beperkt het risico van een
elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het
gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het
gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheids -
bril. Het gebruik van beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker,
slipvaste schoenen, een veiligheids -
helm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de werkomgeving,
vermindert het verwondingsgevaar.
c Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is
voordat u het op de stroom -
voorziening of de accu aansluit en
voordat u het oppakt of draagt. Als
u bij het dragen van het gereedschap
uw vinger aan de schakelaar hebt of
als u het gereedschap ingeschakeld
op de stroomvoorziening aansluit, kan
dit tot ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen
of schroefsleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een
draaiend deel van het gereedschap
kan tot verwondingen leiden.
e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor
dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag
geen loshangende kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden
kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
g Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen
worden gemonteerd, dient u zich
ervan te verzekeren dat deze zijn
aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van deze
voorzieningen beperkt het gevaar
door stof.
48
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 48
4 Zorgvuldige omgang met en
zorgvuldig gebruik van elektrische
gereedschappen
a Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b Gebruik geen elektrisch
gereedschap waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap
dat niet meer kan worden in- of
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het gereedschap.
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
e Verzorg het gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen van
het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en
of onderdelen zodanig gebroken of
beschadigd zijn dat de werking van
het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde
onderdelen voor het gebruik
repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereed -
schappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast
en zijn gemakkelijker te geleiden.
g Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen
en dergelijke volgens deze
aanwijzingen en zoals voor dit
speciale gereed schaps type
voorgeschreven. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit
te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrische gereed -
schappen voor andere dan de
voorziene toepassingen kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
5 Service
a Laat het gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en
vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
b Als het aansluitsnoer wordt beschadigd,
moet het door de fabrikant of zijn klan -
ten service vertegenwoordiger worden
vervangen, om gevaren te voorkomen.
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
Draag oorbeschermers. De invloed
van lawaai kan verlies van het gehoor
veroorzaken.
Gebruik de extra handgrepen,
die met het apparaat worden
49
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 49
meegeleverd. Het verlies van de
controle kan tot letsel leiden.
Houd het apparaat aan de
geïsoleerde greepoppervlakken
vast wanneer u werkzaamheden
uitvoert, waarbij het inzetgereed -
schap verborgen stroomleidingen
of het eigen netsnoer kan raken.
Het contact met een spanning -
voerende leiding kan ook metalen
apparaatonderdelen onder spanning
zetten en tot een elektrische schok
leiden.
De machine alleen voor het
toepassingsgebied gebruiken
waarvoor deze bestemd is.
Tijdens het gebruik de machine altijd
met beide handen vasthouden en
stevig gaan staan.
Stopcontacten buiten moeten met
aardlekschakelaars uitgerust zijn.
Spanen of splinters mogen nooit met
een draaiende machine worden
verwijderd.
Controleer voordat u in een wand
boort of er zich op het boorpunt geen
verzonken aangelegde stroom-,
water- of gasleidingen bevinden.
Kleine werkstukken moeten zo
vastgezet worden dat ze tijdens het
boren niet door de boor meegenomen
kunnen worden.
Vóór alle werkzaamheden aan de
machine, gedurende pauzes tijdens
het werk en als het apparaat niet
wordt gebruikt, stekker uit het
stopcontact trekken.
Netsnoer altijd buiten het werkbereik
houden.
Machine alleen uitgeschakeld op het
stopcontact aansluiten.
De machine altijd met extra handgreep
gebruiken.
Personen onder 16 jaar mogen de
machine niet bedienen.
Algemene veiligheidswenken voor de
omgang met elektrisch gereedschap
in acht nemen!
Veiligheidsidentificatie
De symbolen op de behuizing hebben
de volgende betekenis:
Niet samen met het huisvuil
weggooien!
Belangrijk! Gebruiks -
aanwijzing in acht nemen!
Draag een veiligheidsbril.
Draag een stofmasker.
Draag gehoorbescherming.
Behuizing is dubbel
geïsoleerd
Vrijwillig kwaliteitslabel
„Geteste veiligheid
EG-conformiteitsmerkteken
(conformiteit met Europese
veiligheidsnormen)
50
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 50
7 – Montage en
instelwerkzaamheden
Wisselen van het gereedschap
(Zie afb. 4 + 5.)
VOORZICHTIG! Stekker uit het
stopcontact trekken!
De sloophamer is met een gereedschap -
opname (7) uitgerust die voor SDS max-
applicatiegereedschap geschikt is. Een
dergelijke gereedschapopname maakt een
snelle wisseling van het gereedschap
zonder sleutel mogelijk.
Trek voor het inzetten van het
applicatiegereedschap de kunststof
afdekking naar achteren (Afb. 4). Plaats
nu het gereedschap tot aan de aanslag
in de gereedschapopname. Laat de kap
los; deze schuift naar voren en het
gereedschap word door stalen kogeltjes
in de gereedschapopname
vastgehouden. Controleer of het
applicatiegereedschap goed vast zit
door eraan te trekken. Het gereedschap
moet in de gereedschapopname
bewegen, maar mag er niet uit komen.
Trek de kunststof afdekking naar
achteren om het applicatiegereedschap
te verwijderen. Het gereedschap kan nu
uit de gereedschapopname worden
getrokken (Afb. 5).
Bij beitelwerkzaamheden treedt er een
permanente mechanische wrijving
tussen de gereedschapopname en de
gereedschapschacht op. Smeer daarom
een dun laagje transmissievet op het
uiteinde van de gereedschapschacht.
Stel de extra handgreep bij.
Bij levering is de extra handgreep (6)
naar voren geklapt. Stel voor het
gebruik de handgreep al naar gelang de
werksituatie in. Om de handgreep in de
gewenste positie vast te zetten, draait u
de knop aan het onderste uiteinde van
het scharnier naar rechts (Afb. 6).
8 – Gebruik
Let erop dat de bij u aanwezige
netspanning met de op het typeplaatje
vermelde bedrijfsspanning overeenstemt.
Controleer dat er zich in het te slopen
metselwerk of beton geen actieve
toevoerbuizen of onder spanning staande
stroomleidingen bevinden.
In-/uitschakelen
Netstekker in een geschikt stopcontact
steken.
Het LED-bedrijfsdisplay (5) is verlicht
(afb. 2) en geeft het contact met het
stroomnet aan. Het dooft nadat de
stekker uitgetrokken werd.
LET OP! Machine in principe
vóór materiaalcontact
inschakelen.
Inschakelen
Schakelaar ‘Aan/uit’ (2) voorzichtig
indrukken, de machine start.
Uitschakelen
Schakelaar ‘Aan/uit’ loslaten
en stilstand van de machine afwachten.
Continue werking inschakelen
Schakelaar ‘Aan/uit’ indrukken en
ingedrukt houden. Vergrendeltoets (3)
51
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 51
indrukken. Schakelaar ‘Aan/uit’ loslaten
– de machine draait met het ingestelde
toerental.
Continue werking uitschakelen
Schakelaar ‘Aan/uit’ indrukken, de
vergrendelknop ontgrendelt. Schakelaar
‘Aan/uit’ loslaten en stilstand van de
machine afwachten.
Instellen van het aantal slagen (Afb. 3)
De machine is met een traploos
werkende regelaar voor het aantal
slagen (4) uitgerust waardoor er met een
op het desbetreffende materiaal
afgestemd aantal slagen kan worden
gewerkt.
Met de regelaar voor het aantal slagen
kunnen frequenties tussen 900 en 1800
slagen per minuut worden ingesteld.
Kies het aantal slagen in
overeenstemming met het te bewerken
materiaal.
9 – Onderhoud en
milieubescherming
Reiniging
Vóór alle werkzaamheden aan de
machine de stekker uit het stopcontact
trekken. Houd de ventilatiesleuven altijd
schoon en vrij van vreemde deeltjes.
Controleer vóór elk gebruik van de
machine of het aansluitsnoer beschadigd
is en laat het in geval van beschadiging
door een vakman vervangen.
Reinig het apparaat met een vochtige of
goed absorberende doek. Let erop dat
er geen vloeistof in de machine binnen -
dringt. Verwijder stof, sloop materiaal en
oud vet regelmatig van de gereedschap -
opname.
Laat de machine enkele minuten
onbelast draaien als de machine
langdurig niet werd gebruikt of als u de
machine bij temperaturen onder het
vriespunt inschakelt om ervoor te
zorgen dat het smeermiddel zich in de
machine kan verdelen.
De vetvulling van de transmissie dient
regelmatig te worden gecontroleerd.
Neem de afdekking van de trans-
missie (1) met de flenssleutel (10) eraf
en vul indien nodig vet bij. Vul de
transmissie niet helemaal! Zet
vervolgens de afdekking van de
transmissie (1) weer erop.
Voor overige onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden waarbij de
behuizing moet worden geopend, moet
een vakman worden geraadpleegd of
moet er contact worden opgenomen
met de klantenservice.
OPGELET! Niet meer bruikbare
elektro- en accuapparaten horen
niet thuis bij het huishoudelijk afval!
Ze moeten overeenkomstig richtlijn
2012/19/EU voor afgedankte elektro- en
elektronische apparatuur
afzonderlijk verzameld en
naar een milieuvriendelijk
en vakkundig recycling -
centrum gebracht worden.
Breng niet meer bruikbare elektrische
apparatuur naar een plaatselijk
inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen
naar soort gescheiden inzamelen en
conform de plaatselijke bepalingen
afvoeren. Vraag voor details bij uw
gemeente na.
10 – Servicetips
Bewaar de machine, de handleiding
en eventuele hulpstukken in de
52
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 52
originele verpakking. Op die manier
heeft u zowel alle informatie als alle
onderdelen steeds bij de hand.
Meister-gereedschappen behoeven
nauwelijks enig onderhoud. Voor het
schoonmaken van het machinehuis is
een vochtige doek voldoende.
Elektromachines nooit in het water
houden. Verdere aan wij zingen treft u
in de handleiding aan.
Meister-artikelen worden
aan strenge kwaliteitscontroles
onderworpen. Mocht er desondanks
toch nog een defect m.b.t. het
functioneren optreden, dan verzoeken
wij u de machine aan ons service-
adres toe te zenden. De reparatietijd
zal maximaal ca. 2 weken duren.
Een korte beschrijving van het defect
verkort zowel de tijd die nodig is om
de fout op te sporen, als de
reparatietijd zelf. Zolang de garantie
geldig is, gelieve u de te repareren
machine met het garantie-certificaat
en de kassabon op te sturen.
Als de reparatie niet (meer) onder de
garantie valt, dan zullen wij de
reparatiekosten helaas in rekening
moeten brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat
door u wordt opengemaakt, dan
vervallen al uw aanspraken op
garantie!
BELANGRIJK! Wij wijzen er
uitdrukkelijk op, dat wij volgens de
wet op de productaansprakelijk heid niet
voor door onze apparaten veroorzaakte
schade op hoeven te komen, voor zover
deze door ondeskundige reparatie
veroorzaakt of bij een vervangen van
onderdelen niet onze originele
onderdelen of door ons goedgekeurde
onderdelen gebruikt werden en de
reparatie niet door de klantenservice
van Conmetall Meister GmbH of een
geautoriseerde vakman uitgevoerd
werd! Dit geldt ook voor de gebruikte
accessoires.
Ter voorkoming van transportschade
verzoeken wij u de machine deugdelijk
te verpakken, respectievelijk de
originele verpakking te gebruiken.
Ook na het verstrijken van de
garantie termijn kunt u op ons blijven
rekenen, omdat eventuele reparaties
aan Meister -artikelen dan tegen lage
kosten door ons worden uitgevoerd.
53
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 53
Instrukcja obsługi i wskazówki dot.
bezpieczeństwa
Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem i
starannie przechować wraz z elektronarzędziem!
PL
Strona
1 – Zakres dostawy 54
2 – Informacje techniczne 54
3 – Elementy urządzenia 55
4 – Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem 55
5 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa 57
6 –
Wskazówki bezpieczeństwa
specyficzne dla urządzenia
59
Strona
7 – Montaż i czynności 61
8 – Użytkowanie urządzenia 61
9 – Konserwacja i ochrona
środowiska 62
10 – Wskazówki dotyczące
serwisu 63
Spis treści
1 – Zakres dostawy
Młot wyburzeniowy z dodatkowym
uchwytem
1 dłuto szpiczaste
1 dłuto płaskie
1 klucz kołnierzowy
Instrukcja obsługi
Karta gwarancyjna
Walizka narzędziowa
2 – Informacje techniczne
Dane techniczne
Zasilanie elektryczne 230 V~/50 Hz
Pobór mocy 1500 W
Liczba udarów n
0
: 900–1800 min
-1
Siła udaru 25 J
Kabel zasilający 300 cm
Zastrzega się możliwość wprowadzania
zmian technicznych.
Emisja hałasu/drgania
Poziom ciśnienia akustycznego
L
pA
: 83,91 dB(A)
Niepewność pomiarowa: K 3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej
L
WA
: 103,91 dB(A)
Niepewność pomiarowa: K 3 dB(A)
Kucie (a
h,Cheq
): 22,829 m/s
2
Niepewność pomiarowa K: 1,5 m/s
2
Emisja hałasu/drgania
Wartości pomiarowe określono zgodnie
z EN 60745.
Podana wartość emisji drgań została
zmierzona w oparciu o
znormalizowaną procedurę badawczą
i może być wykorzystywana do
wzajemnego porównywania
elektronarzędzi.
Podana wartość emisji drgań może
zostać także użyta do wstępnego
oszacowania szkodliwości pracy z
narzędziem.
54
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 54
Poziom emisji drgań w trakcie
rzeczywistej pracy elektronarzędzia
może się różnić od podanej
wartości w zależności od sposobu
użytkowania elektronarzędzia.
Należy przy tym uwzględnić
wszystkie elementy składowe cyklu
eksploatacji (na przykład czas,
w którym narzędzie jest wyłączone
lub pozostaje włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
Aby uniknąć ryzyka wystąpienia
drgań, należy nosić rękawice podczas
pracy z urządzeniem.
Ograniczyć czas pracy i skrócić
faktyczne czasy eksploatacji.
Obowiązkowo należy określić środki
bezpieczeństwa mające na celu
ochronę osób pracujących
z narzędziami. W tym celu określa się
szkodliwość pracy przy uwzględnieniu
faktycznych warunków użytkowania
(należy przy tym uwzględnić także
wszystkie elementy składowe cyklu
eksploatacji, w tym czas, gdy
narzędzie jest wyłączone lub
pozostaje włączone, ale pracuje bez
obciążenia).
UWAGA! Podczas pracy
z urządzeniem nie sposób
uniknąć hałasu. Dlatego prace
powodujące duży hałas należy
wykonywać w dozwolonym czasie.
Przestrzegać godzin, w których
obowiązuje cisza, i ograniczyć
czas pracy do niezbędnego
minimum.
UWAGA! Hałas może powodow
uszkodzenie słuchu. Dlatego
podczas pracy należy używać
odpowiednich środków ochrony
słuchu. Powinny ich używać również
osoby przebywające w pobliżu.
3 – Elementy urządzenia
1 osłona przekładni
2 włącznik/wyłącznik
3 przycisk blokady do pracy ciągłej
4 regulacja liczby udarów
5 wskaźnik pracy
6 dodatkowy uchwyt
7 uchwyt narzędziowy
8 dłuto płaskie
9 dłuto szpiczaste
10 klucz kołnierzowy
4 – Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Wyburzanie muru (rys. 7 + 8)
Stosować tylko odpowiednie
wyposażenie (patrz instrukcje od
producenta). Wszelkie inne
zastosowania są niedozwolone.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do stosowania w gospodarstwie
domowym.
Urządzenie nie może być używane
przez osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej lub umysłowej,
albo przez osoby nieposiadające
wystarczającego doświadczenia lub
wiedzy, chyba że są one nadzorowane i
instruowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo. Należy
dopilnować, aby urządzeniem nie bawiły
się dzieci. Urządzenie nie może być
używane przez dzieci.
UWAGA! Ingerencje w narzędzie
wykraczające poza użytkowanie
zgodne z przeznaczeniem powodują
utratę gwarancji.
55
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 55
Użytkowanie niezgodne
zprzeznaczeniem
To elektronarzędzie nie może b
wykorzystywane w charakterze wkrętarki.
Wszystkie zastosowania urządzenia,
których nie wymieniono wrozdziale
„Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem”,
uważa się zaużycie niezgodne
zprzeznaczeniem.
Stosowanie elektronarzędzia do prac, do
których nie jest przeznaczone, może
powodować niebezpieczeństwo ibyć
przyczyną obrażeń. Nie należy stosow
akcesoriów, które nie są przewidziane do
tego elektronarzędzia.
Sama możliwość zamocowania
wyposażenia do elektronarzędzia nie
stanowi gwarancji bezpiecznej pracy.
Dopuszczalna prędkość obrotowa
narzędzia roboczego musi być co
najmniej tak wysoka, jak podana na
elektronarzędziu prędkość maksymalna.
Wyposażenie, obracające się
zprędkością większą od dopuszczalnej,
może pęknąć irozpaść się pod wpływem
siły odśrodkowej.
Średnica zewnętrzna igrubość
narzędzia roboczego muszą
odpowiadać wymiarom elektronarzędzia.
Nieprawidłowo dobranych narzędzi
roboczych nie można prawidłowo
osłonić ani kontrolow.
Wiertła lub inne wyposażenie musi
dokładnie pasować do uchwytu
wiertarskiego posiadanego
elektronarzędzia. Narzędzia robocze,
które nie pasują dokładnie do uchwytu
wiertarskiego, obracają się
nieregularnie, powodują silne wibracje i
mogą doprowadzić do utraty kontroli.
Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia
obr.
Za wynikłe stąd szkody, jak również za
szkody osobowe, powstałe zpowodu
nieprawidłowego użytkowania,
odpowiada użytkownik urządzenia.
Wprzypadku stosowania wmaszynie
części innych lub nieoryginalnych,
wygasa prawo do roszczeń
gwarancyjnych wobec producenta.
Pozostałe ryzyka:
Instrukcja obsługi niniejszego
elektronarzędzia zawiera wyczerpujące
wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy
zelektronarzędziami. Pomimo tego każde
elektronarzędzie jest źródłem pewnych
zagrożeń, których nie mogą całkowicie
wykluczyć zastosowane mechanizmy
ochronne. Dlatego też elektronarzędzia
należy użytkować zawsze zzachowaniem
należytej ostrożności.
Przykłady ryzyka szczątkowego to:
Dotknięcie wirujących części lub
narzędzi.
Możliwość zranienia przez wyrzucane
detale lub ich części.
Zagrożenie pożarem w przypadku
niedostatecznej wentylacji silnika.
Uszkodzenie słuchu w przypadku
pracy bez ochrony słuchu.
Bezpieczna praca zależy również od
zapoznania personelu obsługującego
zzasadami obchodzenia się zdanym
elektronarzędziem! Odpowiednia
znajomość maszyny oraz rozsądne
zachowanie podczas pracy pomagają
zminimalizować istniejące ryzyko
szczątkowe.
56
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 56
Ostrzeżenie! Opisane tu narzędzie
wytwarza podczas eksploatacji
pole elektromagnetyczne. Pole to w
określonych okolicznościach może
wywierać negatywny wpływ na
działanie aktywnych i biernych
implantów medycznych. Aby uniknąć
niebezpieczeństwa poważnych lub
śmiertelnych obrażeń, przed
rozpoczęciem pracy z
elektronarzędziem zaleca się, aby
osoby z wszczepionymi medycznymi
implantami skonsultowały się z
lekarzem lub producentem implantu.
5 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
dotyczące obchodzenia
się z elektronarzędziami
OSTRZEŻENIE! Należy
przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcje.
Nieprzestrzeganie wskazówek
bezpieczeństwa i zaleceń może b
przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich
obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
i instrukcje należy zachować na
przyszłość.
Używane we wskazówkach
bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy
elektrycznych narzędzi zasilanych
z sieci elektrycznej (z kablem
sieciowym) lub akumulatorów
(bez kabla sieciowego).
1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a Należy utrzymywać czystość na
stanowisku pracy i zapewnić jego
odpowiednie oświetlenie.
Nieporządek i brak właściwego
oświetlenia miejsca pracy grozi
wypadkiem.
b Nie wolno używać elektronarzędzi
w środowisku zagrożonym
wybuchem, w którym znajdują się
ciecze, gazy lub pyły
o właściwościach palnych.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą zapalić pyły lub opary.
c Podczas pracy z elektronarzędziem
należy upewnić się, że dzieci i inne
osoby postronne zachowują
odpowiednią odległość. Odwrócenie
uwagi może spowodować utratę
kontroli nad urządzeniem.
2 Bezpieczeństwo elektryczne
a Wtyczka elektronarzędzia powinna
pasować do gniazda wtykowego.
Zabrania się wprowadzania
jakichkolwiek modyfikacji
w konstrukcji wtyczki. W przypadku
elektronarzędzia z uziemieniem
ochronnym nie wolno stosować
adapterów do wtyczek. Oryginalne
wtyczki i dopasowane gniazda
wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
b Nie wolno dotykać uziemionych
powierzchni, np. rur, urządzeń
grzewczych, pieców i chłodziarek.
Ryzyko porażenia prądem zwiększa
się, jeśli ciało człowieka jest
uziemione.
c Urządzenie należy chronić przed
deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody
do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
d Nie wolno używać kabla w sposób
niezgodny z przeznaczeniem, tzn.
do przenoszenia lub zawieszania
urządzenia. Nie należy wyciągać
57
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 57
wtyczki z gniazda przez pociąganie
za kabel. Kabel należy chronić
przed wysoką temperaturą, olejem,
ostrymi krawędziami i ruchomymi
elementami urządzenia.
Uszkodzenie lub splątanie kabla
zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
e Podczas użytkowania
elektronarzędzia na świeżym
powietrzu należy korzystać
wyłącznie z przedłużaczy
dopuszczonych do stosowania na
zewnątrz. Stosowanie przedłużaczy
przeznaczonych do pracy na zewnątrz
zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
f Jeśli nie da się uniknąć
eksploatacji elektronarzędzia
w wilgotnym środowisku, należy
zastosować wyłącznik
różnicowoprądowy. Wyłączniki
różnicowoprądowe zmniejszają ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
3 Bezpieczeństwo ludzi
a Podczas pracy z elektronarzędziem
należy zachować szczególną
ostrożność i postępować
w przemyślany i rozważny sposób.
Nie wolno używać elektronarzędzi
pod wpływem środków
odurzających, alkoholu lub leków
ani pod wpływem zmęczenia.
Chwilowa nieuwaga podczas pracy z
elektronarzędziem może przyczynić
się do poważnych obrażeń.
b Zawsze należy stosować środki
ochrony indywidualnej i nosić
okulary ochronne. Korzystanie
ze środków ochrony indywidualnej,
np. maski przeciwpyłowej,
antypoślizgowego obuwia ochronnego
kasku ochronnego lub środków
ochrony słuchu, pozwala, w zależności
od rodzaju oraz sposobu zastosowania
elektronarzędzia, ograniczyć ryzyko
odniesienia obrażeń.
c Należy unikać niezamierzonego
uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem elektronarzędzia do
zasilania sieciowego i/lub
akumulatora oraz przed jego
podniesieniem bądź przeniesieniem
należy się upewnić, że jest ono
wyłączone. Jeżeli w trakcie
przenoszenia urządzenia palec
użytkownika znajdzie się na włączniku
lub włączone urządzenie zostanie
podłączone do źródła zasilania, może
dojść do wypadku.
d Przed włączeniem urządzenia
należy usunąć narzędzia użyte do
regulacji lub klucze do śrub.
Narzędzia lub klucze znajdujące się
w wirującym elemencie urządzenia
mogą spowodować obrażenia.
e Należy unikać pracy
w nienaturalnej pozycji. Należy
przyjąć stabilną postawę i przez
cały czas utrzymywać równowagę.
Pozwala to na lepsze zapanowanie
nad elektronarzędziem w przypadku
nieoczekiwanych sytuacji.
f Należy nosić odpowiednią odzież.
Nie wolno zakładać luźnej odzieży
ani biżuterii. Nie wolno zbliżać
włosów, odzieży ani rękawic do
ruchomych elementów urządzenia.
Luźne ubranie, biżuteria i długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez
poruszające się podzespoły.
g W przypadku możliwości montażu
urządzeń do odsysania
i wychwytywania pyłów należy
upewnić się, że są one podłączone
i funkcjonują prawidłowo.
58
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 58
Zastosowanie urządzenia do
odsysania pozwala ograniczyć
zagrożenia powodowane przez pył.
4 Eksploatacja i obchodzenie się z
elektronarzędziem
a Nie należy przeciążać urządzenia.
Należy używać elektronarzędzia
wyłącznie do prac, do których jest
przeznaczone. Dobór właściwego
elektronarzędzia zapewnia wydajniejszą
i bezpieczniejszą pracę w podanym
zakresie mocy.
b Nie wolno korzystać z
elektronarzędzi, których włączniki są
uszkodzone. Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć/wyłączyć, jest
niebezpieczne i należy je oddać do
naprawy.
c Przed zmianą ustawień, wymianą
osprzętu lub odłożeniem urządzenia
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda
i/lub wyjąć akumulator. Ta czynność
zapobiegawcza zapobiega
przypadkowemu uruchomieniu
urządzenia.
d Chwilowo nieużywane
elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem
dzieci. Nie wolno zezwalać na
używanie urządzenia osobom, które
go nie znają lub nie zapoznały się
z niniejszą instrukcją.
Elektronarzędzia używane przez
niedoświadczone osoby mogą
stanowić zagrożenie.
e Należy dbać o urządzenie. Należy
sprawdzać, czy części ruchome
działają prawidłowo i nie
zakleszczają się oraz czy nie są
pęknięte lub uszkodzone w stopniu
zakłócającym działanie
elektronarzędzia. Przed
przystąpieniem do użytkowania
urządzenia należy oddać
uszkodzone części do naprawy.
Niewłaściwa konserwacja
elektronarzędzia jest częstą
przyczyną wypadków.
f Narzędzia skrawające powinny być
ostre i czyste. Prawidłowo
konserwowane narzędzia tnące
o ostrych krawędziach rzadziej się
zacinają i dają się łatwiej prowadzić.
g Elektronarzędzie, osprzęt,
narzędzia obróbkowe itp. należy
użytkować zgodnie z niniejszą
instrukcją obsługi. Należy przy tym
uwzględnić warunki pracy i rodzaj
wykonywanej czynności. Używanie
elektronarzędzia do celów
niezgodnych z ich przeznaczeniem
może spowodować zagrożenie.
5 Serwis
a Naprawę urządzenia powierzać
wyłącznie wykwalifikowanym
specjalistom, używającym tylko
oryginalnych części zamiennych.
Stanowi to gwarancję zachowania
bezpieczeństwa urządzenia.
b Uszkodzony kabel sieciowy powinien
zostać wymieniony przez producenta
lub przedstawiciela serwisu, aby
uniknąć zagrożenia.
6 – Wskazówki
bezpieczeństwa
związane z urządzeniem
Stosować środki ochrony słuchu.
Powstający hałas może spowodow
utratę słuchu.
59
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 59
Korzystać zdodatkowych uchwytów
dostarczonych wraz zurządzeniem.
Utrata kontroli nad urządzeniem może
doprowadzić do obrażeń.
Podczas wykonywania prac, w
trakcie których narzędzie wymienne
może natrafić na ukryte przewody
elektryczne lub własny kabel
sieciowy, należy trzymać
elektronarzędzie tylko za izolowane
powierzchnie chwytne. Kontakt
z przewodem elektrycznym
znajdującym się pod napięciem może
wywołać powstanie napięcia w innych
metalowych częściach narzędzia,
a w konsekwencji spowodować
porażenie prądem.
Używać urządzenia tylko zgodnie
z przeznaczeniem.
Podczas pracy należy zawsze trzymać
urządzenie oburącz i przyjąć stabilną
pozycję.
Gniazda wtykowe na zewnątrz
powinny być wyposażone w wyłącznik
różnicowo-prądowy.
Wiórów i odłamków nie wolno
usuwać, gdy urządzenie jest
włączone.
Przed rozpoczęciem wiercenia w
ścianie należy upewnić się, czy w
miejscu wiercenia nie przebiegają
podtynkowe przewody instalacji
elektrycznej, wodnej lub gazowej.
Małe przedmioty obrabiane należy
zabezpieczyć tak, aby podczas
wiercenia nie obracały się wraz
z wiertłem.
Przed podjęciem wszelkich prac przy
narzędziu oraz podczas przerw
w pracy i użytkowaniu urządzenia
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda
wtykowego.
Zawsze trzymać kabel przyłączeniowy
z dala od obszaru wykonywania prac.
W chwili podłączania do gniazda
wtykowego urządzenie powinno być
wyłączone.
Urządzenie należy użytkować tylko po
założeniu dodatkowego uchwytu.
Osoby, które nie ukończyły 16 roku
życia, nie mogą obsługiw
urządzenia.
Należy przestrzegać ogólnych zasad
bezpieczeństwa podczas pracy
z elektronarzędziami!
Znaki bezpieczeństwa
Symbole na obudowie mają następujące
znaczenie:
Nie usuwać z odpadami
domowymi!
Ważne! Przestrzegać
instrukcji obsługi!
Nosić okulary ochronne.
Zakładać maskę
przeciwpyłową.
Stosować środki ochrony
słuchu.
Obudowa jest wyposażona
w podwójną izolację
ochronną
Dobrowolny certyfikat jakości
„Geprüfte Sicherheit”
(sprawdzone bezpieczeństwo)
60
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 60
Oznakowanie CE (zgodność
z europejskimi normami
bezpieczeństwa)
7 – Montaż i czynności
regulacyjne
Wymiana narzędzia (rys. 4 + 5)
OSTROŻNIE! Wyciągnąć wtyczkę
sieciową!
Młot wyburzeniowy wyposażony jest w
uchwyt narzędziowy (7) z systemem do
mocowania narzędzi wymiennych typu
SDS max. Ten typ mocowania pozwala
na szybką wymianę narzędzia bez
użycia klucza.
Przed zamocowaniem narzędzia
wymiennego należy odciągnąć do tyłu
osłonę z tworzywa sztucznego (rys. 4), a
następnie umieścić (do oporu) narzędzie
w uchwycie. Zwolnić osłonę, która z
kolei przesunie się do przodu, a
narzędzie przytrzymywane będzie przez
stalowe kulki umieszczone w uchwycie
narzędziowym. W celu kontroli
prawidłowego osadzenia narzędzia
wymiennego w uchwycie, pociągnąć za
nie. Narzędzie powinno się poruszać w
uchwycie, jednak nie może zostać
wyjęte z niego.
W celu usunięcia narzędzia
wymiennego należy odciągnąć do tyłu
osłonę z tworzywa sztucznego a
następnie wyjąć narzędzie z uchwytu
narzędziowego (rys. 5).
W przypadku pracy polegającej na kuciu
między uchwytem a chwytem narzędzia
występuje ciągłe tarcie mechaniczne.
Dlatego końcówkę chwytu narzędzia
należy pokryć cienką warstwą smaru
maszynowego.
Regulacja dodatkowego uchwytu.
W momencie dostawy uchwyt
dodatkowy (6) jest złożony do przodu.
Przed użyciem należy ustawić uchwyt,
dopasowując go do danych warunków
pracy. W celu zabezpieczenia uchwytu w
wybranej pozycji pokrętło znajdujące się
u dołu zawiasu przekręcić w prawo
(rys. 6).
8 – Użytkowanie urządzenia
Należy zwrócić uwagę, aby dostępne
napięcie sieciowe było zgodne z
umieszczonym na tabliczce znamionowej
napięciem roboczym. Należy upewnić się,
że w murze czy betonie przeznaczonym
do wyburzenia nie przebiegają przewody
zasilające czy znajdujące się pod
napięciem przewody elektryczne.
Włączanie i wyłączanie
Wtyczkę sieciową podłączyć do
odpowiedniego gniazda sieciowego.
Lampka kontrolna LED (5) świeci (rys. 2) i
sygnalizuje zasilanie sieciowe. Lampka
gaśnie po wyciągnięciu wtyczki z gniazda.
UWAGA! Maszynę zawsze
włączyć przed zetknięciem z
obrabianym materiałem.
Włączanie
Włącznik/wyłącznik (2) ostrożnie
wcisnąć, maszyna włącza się.
Wyłączanie
Włącznik/wyłącznik zwolnić i poczekać,
aż maszyna zatrzyma się.
61
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 61
Włączenie pracy ciągłej
Włącznik/wyłącznik wcisnąć i
przytrzymać. Wcisnąć przycisk
ryglowania (3). Włącznik/ wyłącznik
zwolnić – maszyna obraca się z
ustawioną prędkością obrotową.
Wyłączenie pracy ciągłej
Uruchomić włącznik/wyłącznik,
odblokować przycisk rygla. Zwolnić
włącznik/wyłącznik, poczekać na
zatrzymanie się maszyny.
Regulacja liczby udarów (rys. 3)
Narzędzie wyposażone jest w
bezstopniowy regulator liczby udarów (4),
który umożliwia pracę dostosowaną do
danego materiału.
Za pomocą regulatora liczby udarów
można ustawić częstotliwość w zakresie
od 900 do 1800 udarów na minutę.
Liczbę udarów należy wybierać,
dopasowując ją do danego materiału.
9 – Konserwacja i ochrona
środowiska
Czyszczenie
Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy
urządzeniu wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego!
Szczelinę wentylacyjną zawsze
utrzymywać w czystości i nie
dopuszczać do niej ciał obcych.
Przed kdorazowymyciem
narzędzia skontrolować kabel zasilający
pod kątem uszkodzeń, a w przypadku
ich wystąpienia zlecić wymianę
specjaliście.
Narzędzie czyścić wilgotną szmatką lub
ściereczką chłonącą wodę. Zwracać
uwagę, aby do narzędzia nie
przedostała się żadna ciecz. Pył,
materiał rozbiórkowy oraz stary smar
należy regularnie usuwać z narzędzia.
Po dłuższym okresie nieużytkowania
narzędzia lub w przypadku włączania
narzędzia w temperaturach ujemnych
należy na kilka minut włączyć młot na
biegu jałowym, tak aby środek smarny
rozprowadził się wewnątrz narzędzia.
Należy regularnie kontrolować ilość
smaru w przekładni.
Osłonę przekładni (1) zdjąć przy użyciu
klucza kołnierzowego (10) i w razie
potrzeby uzupełnić smar. Nie uzupełniać
smaru do maksimum! Następnie z
powrotem założyć osłonę przekładni (1).
W celu przeprowadzenia innych
czynności konserwacyjnych czy
naprawczych, przy których konieczne
jest otwarcie obudowy, należy zwrócić
się do specjalisty lub pracownika
serwisu.
UWAGA! Zużytych urządzeń
elektrycznych i akumulatorowych
nie można usuwać razem z odpadami
z gospodarstwa domowego! Zgodnie
z Dyrektywą 2012/19/UE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego należy gromadzić je
osobno i przekazywać
do ponownego
przetworzenia w przyjazny
dla środowiska i fachowy
sposób.
Nienadające się już do użytku
urządzenia elektryczne należy
przekazać do lokalnego punktu zbiórki.
Materiały opakowaniowe należy
62
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 62
segregować według rodzaju i utylizow
zgodnie z lokalnymi przepisami.
Szczegółowe informacje można uzyskać
w urzędzie lokalnej administracji.
10 – Wskazówki dotyczące
serwisu
Urządzenie, instrukcję obsługi i
ewentualny osprzęt należy
przechowywać w oryginalnym
opakowaniu. Dzięki temu wszystkie
informacje i części będą zawsze pod
ręką.
Zasadniczo urządzenia Meister nie
wymagają konserwacji, a do czyszczenia
obudowy wystarcza wilgotna ściereczka.
Dodatkowe wskazówki podano w
instrukcji eksploatacji.
Urządzenia Meister są poddawane
ścisłej kontroli jakości. Jeli pomimo
tego wystąpią usterki, należy przesłać
urządzenie na adres naszego serwisu.
Niezwłocznie wykonamy naprawę.
Krótki opis uszkodzenia pozwoli skrócić
lokalizację usterki i czas naprawy.
W okresie obowiązywania gwarancji
należy dołączyć do urządzenia kartę
gwarancyjną i dowód zakupu.
Jeżeli naprawa nie będzie podlegać
gwarancji, jej koszty ponosi użytkownik.
WAŻNE! Otwarcie urządzenia
powoduje utratę uprawnień
gwarancyjnych!
WAŻNE! Pragniemy
podkreślić, że w myśl ustawy
o odpowiedzialności cywilnej za szkody
powstałe w związku z wadliwością
produktu nie odpowiadamy za szkody
spowodowane na skutek używania
naszych urządzeń, o ile powstały one
w wyniku niefachowej naprawy lub
wymiany części na nieoryginalne części
zamienne lub na części, których nie
dopuściliśmy do stosowania, lub też
gdy naprawy nie przeprowadził serwis
klienta firmy Conmetall Meister GmbH
ani inny autoryzowany serwis! Ta sama
regulacja obowiązuje dla używanych
elementów osprzętu.
Aby uniknąć szkód transportowych,
należy odpowiednio zapakow
urządzenie lub skorzystać
z oryginalnego opakowania.
Także po upływie okresu
gwarancyjnego jesteśmy do Państwa
dyspozycji i oferujemy naprawę
urządzeń Meister w atrakcyjnych
cenach.
63
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 63
1 – Teslimat kapsam∂
1 adet k∂r∂c∂ ve tutma sap∂
1 sivri uç
1 düz uç
1 Flanμ anahtar∂
Kullan∂m talimat∂
Garanti belgesi
Tak∂m çantas∂
2 – Teknik bilgiler
Teknik veriler
Elektrik beslenme
gerilimi 230 V~/50 Hz
Enerji sarfiyat∂ 1500 W
Darbe say∂s∂ n
0
: 900–1800 min
-1
Darbe gücü 25 Joule
Baπlant∂ kablosu 300 cm
Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu
sakl∂ tutulmaktad∂r.
Gürültü emisyonu
Ses bas∂nç seviyesi L
pA
: 83,91 dB(A)
Ölçüm belirsizliπi: K 3 dB(A)
Ses gücü seviyesi L
WA
: 103,91 dB(A)
Ölçüm belirsizliπi: K 3 dB(A)
El/kol titreμimleri
Keskileme (a
h,Cheq
): 22,829 m/s
2
Ölçüm belirsizliπi: K 1,5 m/s
2
Ses/Titreμim bilgisi
Ölçüm deπerleri z EN 60745 uyar∂nca
tespit edilmiμtir.
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri
normland∂r∂lm∂μ bir test yöntemine
göre ölçülmüμ olup, elektrikli bir aletin
bir baμka aletle k∂yaslanmas∂nda
kullan∂labilir.
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri,
muhtemel bir durma için ilk tahmin
olarak da kullan∂labilir.
Sal∂n∂m emisyon deπeri, elektrikli
aletin bilfiil kullan∂lmas∂ s∂ras∂nda, ne
tür kullan∂ld∂π∂na baπl∂ olarak,
belirtilen deπerden farkl∂l∂k
gösterebilir.
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce
lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi
diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da
yan∂nda teslim ediniz.
TR
sayfa
1 – Teslimat kapsam∂ 64
2 – Teknik bilgiler 64
3 – Yap∂ parçalar∂ 65
4 – Öngörülen amac∂na
uygun kullan∂m biçimi 65
5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 66
sayfa
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂ 69
7 Montaj ve ayar iμlemleri 70
8 – ∑μletim 70
9 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂ 71
10 – Servis aç∂klamalar∂ 71
∑çindekiler
64
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 64
Bunda iμletim döngüsünün pay∂ da
dikkate al∂nmal∂d∂r, mesela elektrikli
aletin kapal∂ olduπu süreler ve aletin
gerçi aç∂k olduπu ama herhangi bir
zorlanma olmadan çal∂μt∂π∂ süreler.
Titreμim riskinden kaç∂nmak için,
Kullan∂rken eldiven tak∂n;
∑μ süresini s∂n∂rlayarak, bilfiil iμletim
süresini k∂salt∂n. Kullan∂c∂n∂n
korunmas∂ aç∂s∂ndan güvenlik
önlemleri belirlenmesi zorunludur.
Burada, muhtemel olumsuz etki
hakk∂nda reel uygulama koμullar∂
gözönüne al∂narak tahmin yap∂l∂r.
(Bunda iμletim döngüsünün pay∂ da,
yani elektrikli aletin kapal∂ olduπu
süreler ve de aletin gerçi aç∂k olduπu
ama herhangi bir zorlanma olmadan
çal∂μt∂π∂ süreler de dikkate
al∂nmal∂d∂r.)
D∑KKAT! Bu cihaz, kaç∂n∂lmaz
olarak, belirli bir gürültü ç∂kar∂r.
O nedenle, fazla gürültü yapacak
iμleri sadece buna izin verilen
saatlerde gerçekleμtirin. Varsa gürültü
yapman∂n yasak olduπu saatlere
riayet edin ve çal∂μma süresini
gerektiπince s∂n∂rlay∂n.
D∑KKAT! Gürültü, iμitme
hasarlar∂na yol açabilir. O
nedenle iμe uygun bir kulakl∂k takarak
çal∂μ∂n. Etraf∂n∂zdakilerin de kulakl∂k
takmas∂ gerekir.
3 – Yap∂ parçalar∂
1 Diμli kapaπ∂
2 Açma/kapatma μalteri
3 Sürekli iμletim için sabitleme
düπmesi
4 Darbe say∂s∂ regülatörü
5 Iμletim göstergesi
6 ∑lave sap
7 Tak∂m yuvas∂
8 Yass∂ keski
9 Sivri keski
10 Flanμ anahtar∂∂
4 – Öngörülen amaçlara
uygun kullan∂m
Duvar yap∂lar∂n∂n y∂k∂m çal∂μmalar∂nda
(Ωekil 7 + 8).
Sadece uygun aksesuarlar kullan∂n∂z
(lütfen üreticinin ilgili talimatlar∂na
bak∂n∂z). Tüm diπer μekillerde olan
uygulamalar kesinlikle yasakt∂r.
Bu makine sadece ev kullan∂m∂ için
öngörülmüμ olup, ticari amaçl∂ sanayi tipi
kullan∂m amaçlar∂na uygun deπildir.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir
kiμinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiμi
taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂
tarif edilmeden s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya
zihinsel yetilere sahip kiμiler (çocuklar
dahil) taraf∂ndan ya da tecrübesizce
ve/veya bilgisizce kullan∂lamaz.
Çocuklar∂n cihazla oynamamalar∂n∂n
saπlanmas∂ aç∂s∂ndan kontrol alt∂nda
tutulmas∂ gerekmektedir.
D∑KKAT! Makinede amac∂na uygun
kullan∂m d∂μ∂ndaki müdahaleler,
garanti hakk∂n∂n yanmas∂na neden olur.
Amac∂na uygun olmayan kullan∂m
Bu elektrikli alet vidalama iμleri için
kullan∂lmamal∂d∂r.
Cihaz∂n "Amac∂na uygun kullan∂m"
bölümünde belirtilmeyen her tür kullan∂m∂
amac∂na uygun olmayan kullan∂md∂r.
Bu elektrikli aletle öngörülmeyen
uygulamalarda bulunulmas∂, tehlike ve
yaralanmalara yol açabilir. Özel olarak
65
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 65
bu elektrikli alet için öngörülmemiμ olan
aksam∂ kullanmay∂n∂z.
Söz konusu aksam∂ elektrikli alete
takabiliyor olman∂z, güvenli bir kullan∂m
garantisi vermez.
Tak∂lacak aletin izin verilen devir say∂s∂,
en az∂ndan elektrikli alet üzerinde
belirtilen azami devir say∂s∂ kadar
olmal∂d∂r. ∑zin verilenden daha h∂zl∂
dönen aksam, k∂r∂labilir ve f∂rlayabilir.
Tak∂lacak aletin d∂μ çap∂ ve kal∂nl∂π∂,
elektrikli aletinizin ebatlar∂na uygun
olmal∂d∂r. Yanl∂μ saptanan aletler, yeteri
derece korunamaz ve kontrol edilemez.
Matkap uçlar∂ veya baμka aksesuarlar,
elektrikli aletinizin tak∂m yuvas∂na tam
uymal∂d∂r. Elektrikli aletin tak∂m yuvas∂na
tam uymayan çal∂μma aletleri düzensiz
biçimde dönerler, çok fazla titreμim
yaparlar ve kontrolün kaybedilmesine
neden olabilirler.
Bu takdirde yaralanma tehlikesi vard∂r.
Hatal∂ kullan∂mdan dolay∂ meydana
gelebilecek tüm maddi hasarlardan veya
yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n
kendisi sorumluluk taμ∂r.
Makinede baμka veya orijinal olmayan
parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan
verilen garantinin yanmas∂na yol açar.
Muhtemel riskler:
∑μbu elektrikli aletin iμletme talimat∂,
elektrikli aletlerin emniyetli
kullan∂labilmesine iliμkin önemli uyar∂lar
içerir. Yine de her elektrikli alet, mevcut
koruyucu tertibatlara raπmen tamamen
ihtimal d∂μ∂ b∂rak∂lamayacak muhtemel
riskler içerir. O nedenle elektrikli aletleri
her zaman gereken itinayla kullan∂n∂z.
Muhtemel riskler örneπin μunlar
olabilir:
Dönen parça veya aletlere temas.
Etrafa f∂rlayan malzeme veya
malzeme parçalar∂ndan yaralanma.
Motorun yeteri derecede
havalanamamas∂ndan kaynaklanacak
yang∂n tehlikesi.
Kulakl∂k kullanmadan yap∂lan iμlerde
iμitme kayb∂.
Emniyetli çal∂μma, ayn∂ zamanda,
kullan∂c∂ personelin ilgili elektrikli aletin
nas∂l kullan∂lacaπ∂n∂ iyi bilip bilmemesine
baπl∂d∂r! Buna iliμkin makine bilgisi ve
çal∂μ∂rken dikkatli davranma, mevcut
risklerin asgariye indirilmesine yard∂mc∂
olur.
Uyarı! İşbu elektrikli alet,
çalışma esnasında
elektromanyetik alan oluşturur.
Bu alan, bazı durumlarda aktif veya
pasif tıbbi implantları olumsuz
etkileyebilir. Ciddi ve hatta ölümcül
yaralanma riskini azaltabilmek için,
tıbbi implant taşıyanlara, işbu aleti
kullanmadan önce, doktorlarına ve
tıbbi implant üreticisine danışmalarını
tavsiye ederiz.
5 – Elektrikli aletlerin
kullan∂m∂na iliμkin genel
güvenlik uyar∂lar∂
Dikkat! Bütün güvenlik talimatlar∂
ve hükümleri okunmal∂d∂r.
Aμaπ∂daki talimat hükümlerine uyulmad∂π∂
takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya
aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana
gelebilmektedir.
66
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 66
Bir sonraki kullan∂m için bu
güvenlik talimatlar∂n∂ ve
hükümlerini güvenli bir yerde
saklay∂n∂z.
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan
"Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m
μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂
kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan
aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂
olmayan aletler) kapsamaktad∂r.
1 Çal∂μma yeri
a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise
ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar
meydana gelebilmektedir.
b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya
tozlar bulunan patlama tehlikesi olan
yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n
tutuμmas∂na neden olabilecek
k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar.
c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken
çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta
tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2 Elektrik emniyeti
a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi
hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz.
Koruyucu donan∂m∂ bulunan
topraklanm∂μ aletlerle birlikte
adaptör fiμi kullanmay∂n∂z.
Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz
elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ
yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz
toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik
çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli
yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun
elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
d Aleti kablosundan tutarak taμ∂may∂n∂z,
kabloyu kullanarak asmay∂n∂z veya
kablodan çekerek fiμi ç∂kartmay∂n∂z.
Kabloyu ∂s∂dan, yaπdan, keskin
kenarl∂ cisimlerden veya aletin
hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz.
Hasarl∂ veya dolanm∂μ kablo elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada
çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada
kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma
kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada
kullan∂lmaya uygun uzatma
kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini azalt∂r.
f Elektrikli aletin nemli ortamda
kullan∂lmas∂n∂n mutlaka gerekli
olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan
koruma tertibatl∂ μalter kullan∂n∂z.
Kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter
kullan∂lmas∂ elektrik çarpma riskini
azalt∂r.
3 Kiμilerin Güvenliπi
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za
dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile
iμinizi makul bir tempo ve yöntemle
yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z
haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün
etkisinde iseniz aletinizi
kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir
anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
b Daima kiμisel koruyucu donan∂m
ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz
maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂, kask
ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r.
67
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 67
c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için
gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m
μebekesine veya aküye baπlamadan
önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya
baμlamadan önce kapal∂ olduπundan
emin olunuz. Aleti taμ∂rken parmaπ∂n∂z
μalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k
durumda ak∂m μebekesine baπlarsan∂z
kazalara neden olabilirsiniz.
d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar∂ aletten
ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet
yaralanmalara neden olabilir.
e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun
ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z.
Bu sayede aleti beklenmedik
durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ
giysiler giymeyiniz ve tak∂
takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi
ve eldivenlerinizi aletin hareketli
parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol
giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar,
aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan
tutulabilir.
g Toz emme donan∂m∂ veya toz
tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n
baπl∂ olduπundan ve doπru
kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu
donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan
kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r.
4 Elektrikli el aletlerinin özenle
kullan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el
aletleri kullan∂n∂z. Uygun
performansl∂ elektrikli el aleti ile
belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi
ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z.
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el
aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p
kapanamayan bir elektrikli el aleti
tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r.
c Alette bir ayarlama iμlemine
baμlamadan önce, herhangi bir
aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti
elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden
çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla
çal∂μmas∂n∂ önler.
d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el
aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂
bir yerde saklay∂n∂z. Aleti kullanmay∂
bilmeyen veya bu kullan∂m
k∂lavuzunu okumayan kiμilerin aletle
çal∂μmalar∂na izin vermeyiniz.
Deneyimsiz kiμiler taraf∂ndan
kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el aletleri
tehlikelidir.
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.
Aletinizin kusursuz olarak iμlev
görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli
parçalar∂n kusursuz olarak iμlev
görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p
s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂
olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz.
Aleti kullanmaya baμlamadan önce
hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ
kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan
kaynaklanmaktad∂r.
f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz
tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ keskin
kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde
s∂k∂μma tehlikesi daha azd∂r ve daha
rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar.
g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂
ve benzerlerini, bu özel tip alet için
öngörülen talimata göre kullan∂n∂z.
Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma
koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate
al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin
kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n
68
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 68
d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli
durumlara neden olabilir.
5 Servis
a Aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma
koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin
güvenliπini sürekli hale getirirsiniz.
b Baπlant∂ kablosu bir hasara uπradπ∂
zaman, oluμabilecek tehlikeleri
önlemek için, üretici veya müμteri
hizmetleri servisi taraf∂ndan
deπiμtirilmesi gerekir.
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
Koruma kulakl∂π∂ tak∂n∂z.
Alet beraberinde verilen ilave saplar∂
kullan∂n∂z. Makine hâkimiyetinin
yitirilmesi yaralanmalara neden olabilir.
Tak∂l∂ aletin görülmeyen elektrik
hatlar∂na veya kendi kablosuna
temas edebileceπi iμler yap∂yorsan∂z,
cihaz∂ izole tutma yerlerinden
tutunuz. Gerilim ileten hatlarla temas,
cihaz∂n metal parçalar∂n∂ da gerilimli
hale getirir ve elektrik çarpmas∂na yol
açabilir.
Cihaz∂ sadece usül ve nizam∂na
uygun olarak kullan∂n∂z.
Aleti kullanma s∂ras∂nda daima iki
eliniz ile tutunuz ve sabit ve emin bir
μekilde durunuz.
Aç∂k havada bulunan pirizlerin hatal∂
ak∂ma karμ∂ koruma μalterleri ile
donat∂lm∂μ olmal∂d∂r.
Talaμlar ve ufak parçalar katiyen makine
iμletim halinde iken ç∂kar∂lmamal∂d∂r.
Bir duvar∂ delmeden önce, deleceπiniz
yerde s∂va alt∂ döμenmiμ elektrik, su
ve gaz hatlar∂n∂n bulunmad∂π∂ndan
emin olunuz.
Küçük iμleme parçalar∂n, delme
sürecinde matkap taraf∂ndan yan∂nda
götürülmemesi için sabitleμtirilmesi
gerekir.
Makinenin tüm bak∂m iμlerinde,
paydoslarda ve kullan∂lmad∂π∂
zamanlarda, fiμini çekiniz.
Baπlant∂ kablosunu daima etki
alan∂ndan uzak tutunuz.
Makineyi daima kapal∂ μekilde
elektriπe baπlay∂n∂z.
Makineyi daima ek kulpu ile kullan∂n∂z.
16 yaμ∂ndan küçük μah∂slar∂n
makineyi kullanmas∂ yasakt∂r.
Elektrikli aletlerin kullan∂m∂na iliμkin
genel güvenlik uyar∂lar∂n∂ dikkate al∂n.
Emniyet iμaretleri
Alet kasas∂ üzerindeki iμaretler μu
anlamlara gelmektedir:
Normal ev çöpüyle beraber
imha etmeyin!
Önemli! Kullanma tâlimat∂n∂
dikkate al∂n!
Koruyucu gözlük tak∂n..
Toz maskesi tak∂n.
69
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 69
Kulakl∂k tak∂n.
Kasa çift yal∂t∂ml∂d∂r
“Test edilmiμ güvenlik”
gönüllü kalite mührü
CE iμareti (Avrupa emniyet
normlar∂na uygunluk)
7 – Montaj ve ayar iμlemleri
Tak∂mlar∂n yerleμtirilmeleri (Resim 4 + 5)
D∑KKAT! Elektrik fiμini ç∂kar∂n.
Bu k∂r∂c∂ bir tak∂m tutucusu (7) ile
donat∂lm∂μ olup, SDS max-tipi uç
tak∂mlar∂n∂n kullan∂lmalar∂ için
öngörülmüμtür. Bu tak∂m tutucusu
sayesinde, anahtar ve saire
kullan∂lmaks∂z∂n h∂zl∂ tak∂m deπiμtirme
iμlemi gerçekleμtirilebilmektedir.
Tak∂m∂n tak∂m tutucusuna tak∂lmas∂ndan
önce, tak∂m tutucusu üzerinde bulunan
plastik muhafaza k∂sm∂n∂ arkaya doπru
çekiniz (Resim 4). Ωimdi tak∂m∂ son
konumuna deπene dek tak∂m tutucusuna
yerleμtiriniz. Çekmiμ olduπunuz plastik
muhafaza parças∂n∂ b∂rak∂n∂z; parça bu
durumda öne doπru gelecektir ve tak∂m,
tak∂m tutucusunun içersinde bulunan
çelik bilyeler taraf∂ndan tutulacakt∂r.
Tak∂m tutucusuna takm∂μ olduπunuz
tak∂m∂n ucundan çekerek, tak∂m
tutucusuna doπru olarak yerleμip
yerleμmediπini kontrol ediniz. Bu
durumda tak∂m∂n tak∂m tutucusu
dahilinde hareket edebilmesi gerekmekte
olup, tak∂m∂n çekme sonucu tutucudan
ç∂kmamas∂ gerekmektedir.
Tak∂m∂ yeniden tak∂m tutucusundan
ç∂kartmak için, plastik muhafaza k∂sm∂n∂
arkaya doπru çekiniz. Bunun ard∂ndan
tak∂m çekilerek tak∂m tutucusundan
ç∂kart∂labilmektedir (Resim 5).
Keski tipi tak∂m uçlar∂ ile yap∂lan k∂rma
çal∂μmalar∂ doπrultusunda, tak∂m
tutucusu ile tak∂m sap∂ aralar∂nda sürekli
olarak mekanik sürtünme meydana
gelmektedir. Bundan dolay∂ tak∂m
sap∂n∂n son k∂sm∂na az bir miktarda
makine tipi gres yaπ∂ sürmeniz
gerekmektedir.
∑lave tutma sap∂n∂n ayarlanmas∂
Teslimat s∂ras∂nda ilave tatma sap∂ (6)
öne doπru olmak üzere kapat∂lm∂μ
durumdad∂r. Kullan∂mdan önce tutma
sap∂n∂ çal∂μma konumuna getiriniz.
Tutma sap∂n∂n seçilen çal∂μma konumunun
sabitleμtirilerek teminat alt∂nda
al∂nabilmesi için, menteμenin alt k∂sm∂nda
bulunan butonu saπa doru çeviriniz
(Resim 6).
8 – Çal∂μt∂rma iμlemi
Lütfen kendi μebeke geriliminizin
k∂r∂c∂n∂n üzerinde bulunan tip levhas∂nda
bildirilen μebeke gerilimi ile ayn∂
olmas∂na dikkat ediniz. Çal∂μmadan
önce k∂r∂lacak olan duvar k∂s∂mlar∂nda
veya beton yap∂n∂n içersinde halen daha
aktif konumda olan iletim borular∂ ile
gerilim yükü alt∂nda olan iletim hatlar∂n∂n
bulunup bulunmad∂klar∂ndan emin
olunuz.
Açma/kapama
Elektrik fiμini uygun bir prize tak∂n.
LED iμletim göstergesi (5) yanar (Ωek. 2)
ve ak∂m μebekesi ile olan temas∂
gösterir. Fiμ çekildiπinde söner.
70
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 70
D∑KKAT! Makineyi prensip olarak
malzemeye temas etmeden önce
aç∂n.
Açma
Açma/kapatma μalterine (2) dikkatli bir
μekilde bas∂n, makine çal∂μ∂r.
Kapatma
Açma/kapatma μalterini b∂rak∂n
vemakinenin durmas∂n∂ bekleyin.
Sürekli iμletime geçilmesi
Açma/kapatma μalterini bas∂l∂ tutun.
Kilitleme düπmesine (3) bas∂n.
Açma/kapatma μalterini b∂rak∂n, makine
ayarlanm∂μ olan devir say∂s∂nda çal∂μ∂r.
Sürekli iμletimin kapat∂lmas∂
Açma/kapatma μalterine bas∂n, kilitleme
düπmesinin kilidi aç∂l∂r. Açma/kapatma
μalterini b∂rak∂n ve makinenin durmas∂n∂
bekleyin.
Darbe say∂s∂n∂n ayarlanmas∂
(Resim 3)
Bu makine kademesiz olarak çal∂μan bir
darbe say∂s∂ regülâtörü (4) ile donat∂lm∂μ
olup, makinenin gücünün söz konusu
malzemelere göre ayarlanabilmesini
saπlamaktad∂r.
Darbe say∂s∂ regülâtörü ile dakikada 900
ile 1800 aras∂ darbe say∂lar∂ kademesiz
olarak ayarlanabilmektedir. Lütfen darbe
say∂s∂ ayar∂n∂ söz konusu malzemeler
doπrultusunda belirleyiniz.
9 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
Temizleme
Makine üzerinde yap∂lacak her türde
çal∂μmadan önce μebeke fiμini çekiniz.
Havaland∂rma aral∂klar∂n∂ her zaman
temiz tutunuz ve yabanc∂ cisimler
taraf∂ndan t∂kanmalar∂n∂ önleyiniz.
Makinenin beher kullan∂m∂ndan önce
baπlant∂ kablosunu hasarlara dair kontrol
ediniz ve hasar görmüμ olmas∂
durumunda baπlant∂ kablosunun yetkili
bir uzman taraf∂ndan yenisi ile
deπiμtirilmesini saπlay∂n∂z.
Makineyi nemli bir bez veya emici
nitelikte bir toz bezi ile temizleyiniz.
Makinenin içersine s∂v∂lar∂n
girmemelerine dikkat ediniz. Makinenin
tak∂m tutucusu k∂sm∂nda meydana gelen
toz, y∂k∂m sonucu olarak meydana gelen
malzeme ve eski gres yaπ∂ birikintilerini
temizleyiniz.
Makinenin uzun bir süre için
kullan∂lmamas∂ durumunda ve makinenin
donma noktas∂n∂n alt∂nda olan ortamlarda
saklanmas∂ halinde, k∂rma iμlemlerine
baμlamadan önce, makineyi birkaç dakika
süreyle boμ olarak çal∂μt∂r∂n∂z ve böylelikle
yaπlama maddesinin tüm makine
parçalar∂na intikal etmesini saπlay∂n∂z.
Diμli kutusunun yaπ dolum oran∂n∂n
belirli aral∂klarda kontrol edilmesi
gerekmektedir.
Diμli kutusu kapaπ∂n∂ (1) makinenin flanμ
anahtar∂ (10) yard∂m∂yla aç∂n∂z ve
gerektiπi durumlarda gres yaπ∂ takviye
71
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 71
ediniz. Lütfen tam olarak gres yaπ∂ ile
doldurmay∂n∂z! Bunun ard∂ndan diμli
kutusunun kapaπ∂n∂ (1) yeniden yerine
tak∂n∂z.
Makinenin aç∂lmas∂ gerektiπi diπer
türlerde bak∂m ve onar∂m çal∂μmalar∂ için
lütfen iμin uzman∂ olan bir μahs∂
görevlendiriniz veya müμteri hizmetleri
ile baπlant∂ kurunuz.
D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma
gelen elektrikli ve akülü aletler ev
çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli
ve eski elektrikli aletlere iliμkin
2012/19/AB yönetmeliπi uyarınca ayrı bir
yerde toplanmaları, çevreye
zarar vermeyecek ve
usulüne uygun μekilde
yeniden deπerlendirme
yerine verilmeleri
gerekmektedir.
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda
olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama
noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj
malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak
toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri
doπrultusunda at∂k giderme iμlemine
tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için
yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat
ediniz.
10 – Servis aç∂klamalar∂
Kullanım kılavuzu, bulunması halinde
aksesuar parçaları ve makineyi orijinal
ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi
ve parçalar daima elinizin altında olur.
Meister aletleri büyük çaplı bakım
gerektirmez, gövdenin temizlenmesi
için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli
aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın.
Daha geniμ bilgiler kullanım
kılavuzundan alınabilir.
Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden
geçirilir. Buna raπmen fonksiyon
arızası meydana geldiπinde aleti
servis adresimize postalayın. Aletiniz
kısa süre içinde tamir edilecektir.
Arıza hakkında yapılacak kısa
açıklama arıza arama ve tamir
süresini azaltacaktır. Arızanın garanti
süresi içinde meydana gelmesi halinde
aletin içine garanti sertifikası ve kasa
fiμini de koyun.
Arızanın garanti süresinin dıμında
meydana gelmesi halinde firmamız
tamir ücretini sizden talep edecektir.
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde
garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan
tamiratlarda veya orjinal olmayan ya
da taraf∂m∂zca onaylanmayan
parçalar∂n deiμtirilmesi nedeniyle ve
tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂
hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂
ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ μey
kullan∂lan aksesuvarlar için de -
geçerlidir.
Transport hasarlarını önlemek için
aleti güvenli bir μekilde paketleyin
veya orijinal ambalajını kullanın.
Garanti süresinin dolmasından
sonrada sizlere hizmet veririz ve
muhtemelen Meister aletlerinde
meydana gelecek arızaları uygun
fiyatlarla tamir ederiz.
72
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 72
73
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 73
… allen Bestimmungen der angeführten Richtlinien
entspricht.
... splňuje všechna ustanovení uvedených směrnic.
... respecte toutes les dispositions des directives
citées.
... meets all of the requirements of the listed
directives.
... aan alle bepalingen van de genoemde richtlijnen
voldoet.
... potwierdzamy zgodność z następującymi
wytycznymi:
... belirtilen yönetmeliklerin tüm hükümlerine uygun
olduğunu beyân ederiz.
Conmetall Meister GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
nachstehende Erzeugnis ...
Prohlašujeme s výhradní zodpovědností, že níže
uvedený výrobek ...
Par la présente, nous déclarons sous notre seule
responsabilité que le produit ci-après …
We declare with sole responsibility, that the product
listed below ...
Hiermee verklaren wij onder eigen verant woordelijk -
heid, dat het onderstaande product ...
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że
poniższy wyrób …
Sorumluluğu tamamen bize ait olmak üzere șu
ürünün ...
Abbruchhammer
Vrtací kladivo
Marteau perforateur
Jackhammer
Sloophamer
Młot wyburzeniowy
Çekiçli matkap
2006/42/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EU
EG-Konformitätserklärung
EU prohlášení o shodě
Déclaration de conformité UE
EU declaration of conformity
EU-verklaring van overeenstemming
Deklaracja zgodności UE
AB Uygunluk Beyânı
MAH1500-2 Nr. 5452990 BJ:2017 · SN:07001
74
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 74
Wuppertal, . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
05.05.2017
Ingo Heimann (M.Sc.)
Technische Leitung/Produktentwicklung
Conmetall Meister GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen.
CZ - Osoba oprávněná k úschově technických podkladů.
F - Personne autorisée pour la conservation des documents techniques.
GB - Person authorised to store technical documents.
NL - Geautoriseerde persoon voor het bewaren van de technische documentatie.
PL - Osoba upoważniona do przechowywania dokumentacji technicznej.
TR - Teknik evrakların saklanmasına yetkili kiși.
Angewandte harmonisierte Normen:
Aplikované súvisiace normy:
Normes harmonisées utilisées:
Applied, harmonized standarts:
Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Wykorzystane normy sharmonizowane:
Uygulanan normlar:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
EN ISO 3744:2010
75
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 75
© Copyright
Nachdruck oder Vervielfältigung – auch aus -
zugs weise – nur mit Genehmigung der
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Str. 37 39
D-42349 Wuppertal
Germany
2017/2018
Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne
Zustim mung der Conmetall Meister GmbH
unzu lässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,
Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die
Ein speisung und Verarbeitung in elektronischen
Systemen.
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 76

Documenttranscriptie

5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 1 MAH1500-2 D - Abbruchhammer ...................... 6 CZ - Bourací kladivo ........................ 16 F - Marteau de démolition ............ 25 NL - Sloophamer ............................ 44 PL - Młot wyburzeniowy .................. 54 TR - Adet k∂r∂c∂ .............................. 64 GB - Jackhammer .......................... 35 ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG Překlad originálního návodu na obsluhu Traduction du manuel d’utilisation original Translation of the Original Instructions Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi Nr. 5452990 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 2 Abb. 1 1 2 7 3 4 5 8 6 9 10 Abb. 2 5 2 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 3 Abb. 3 MIN MAX 4 Abb. 4 1. 2. 7 Abb. 5 1. 2. 7 3 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 4 Abb. 6 2. 1. Abb. 7 4 3. Abb. 8 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 5 Service Conmetall Meister GmbH Kundenservice Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 3 D- 42349 Wuppertal Tel.: +49 (0) 202 / 24 75 04 30 +49 (0) 202 / 24 75 04 31 +49 (0) 202 / 24 75 04 32 Fax: +49 (0) 202 / 6 98 05 88 E-Mail: [email protected] Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internetseite www.meister-werkzeuge.de heruntergeladen werden. 5 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 6 D Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nutzer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden. Inhalt Seite 1 – Lieferumfang 2 – Technische Informationen 3 – Bauteile 4 – Bestimmungsgemäßer Gebrauch 5 – Allgemeine Sicherheitshinweise 6 6 7 7 9 1 – Lieferumfang • • • • • • • Abbruchhammer mit Zusatzhandgriff 1 Spitzmeißel 1 Flachmeißel 1 Flanschschlüssel Bedienungsanleitung Garantieurkunde Werkzeugkoffer 2 – Technische Informationen Technische Daten Stromversorgung Leistungsaufnahme Schlagzahl Schlagkraft Anschlussleitung 230 V~/50 Hz 1500 W n0: 900–1800 min-1 25 Joule 300 cm 11 12 13 13 14 Schallleistungspegel LWA: 103,91 dB(A) Messunsicherheit: K 3 dB(A) Hand-/Armschwingungen Meißeln (ah,Cheq): 22,829 m/s2 Messunsicherheit: K 1,5 m/s2 Geräusch-/Vibrationsinformation Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. • Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden Lärmemission • Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden Schalldruckpegel LpA: 83,91 dB(A) Messunsicherheit: K 3 dB(A) • Der Schwingungsemissionswert kann während der tatsächlichen Benutzung Technische Änderungen vorbehalten. 6 Seite 6 – Gerätespezifische Sicherheitshinweise 7 – Montage und Einstellarbeiten 8 – Betrieb 9 – Wartung und Umweltschutz 10 – Service-Hinweise 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 7 des Elektrowerkzeugs sich von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird • Alle Anteile des Betriebszyklus sind zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft 3 – Bauteile 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Getriebeabdeckung Ein-/Ausschalter Feststellknopf Schlagzahlregelung Betriebsanzeige Zusatzhandgriff Werkzeugaufnahme Flachmeißel Spitzmeißel Flanschschlüssel • Um Vibrationsrisiko zu vermeiden, tragen Sie Handschuhe beim Gebrauch • Die Arbeitszeit begrenzen und die tatsächliche Betriebszeit abkürzen. Es müssen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt werden. Hierbei erfolgt die Einschätzung der Beeinträchtigung unter Berücksichtigung der tatsächlichen Nutzungsbedingungen. (Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, d. h. auch Zeiten, in welchen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist und solche, in welchen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft.) ACHTUNG! Eine gewisse Lärmbelästigung durch dieses Gerät ist nicht vermeidbar. Verlegen Sie daher lärmintensive Arbeiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken Sie die Arbeitsdauer auf das Notwendigste. ACHTUNG! Die Einwirkung von Lärm kann zu Schädigungen des Gehörs führen. Daher nur mit einem geeigneten Gehörschutz arbeiten. In der Nähe befindliche Personen sollten daher ebenfalls einen geeigneten Gehörschutz tragen. 4 – Bestimmungsgemäßer Gebrauch Abbruch von Mauerwerk (Abb. 7 + 8) Nur geeignetes Zubehör verwenden (siehe Anleitung des Herstellers). Alle anderen Anwendungen werden ausdrücklich ausgeschlossen. Dieses Gerät ist nur zum Einatz im häuslichen Bereich bestimmt. Dieses Elektrowerkzeug ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Elektrowerkzeug zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Elektrowerkzeug spielen. ACHTUNG! Eingriffe an dem Elektrowerkzeug außerhalb der bestimmungsgemäßen Verwendung führen zum Verlust des Garantieanspruchs. 7 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 8 Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Elektrowerkzeug darf nicht für Schraubarbeiten benutzt werden. Alle Anwendungen mit dem Elektrowerkzeug die nicht im Kapitel „bestimmungsgemäße Verwendung“ genannt sind, gelten als eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung. Es besteht Verletzungsgefahr. Für alle daraus entstandenen Sachschäden sowie Personenschäden, die auf Grund einer Fehlanwendung entstanden sind, haftet der Benutzer des Elektrowerkzeugs. Bei Verwendung anderer bzw. nicht Original-Bauteile an dem Elektrowerkzeug erlischt herstellerseitig die Garantieleistung. Restrisiken: Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen ist. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung. Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen. Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeuges entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden. 8 Bohrer oder anderes Zubehör müssen genau in die Werkzeugaufnahme Ihres Elektrowerkzeuges passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau in die Werkzeugaufnahme des Elektrowerkzeuges passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen. Die Betriebsanleitung zu diesem Elektrowerkzeug enthält ausführliche Hinweise zum sicheren Arbeiten mit Elektrowerkzeugen. Dennoch birgt jedes Elektrowerkzeug gewisse Restrisiken, die auch durch die vorhandenen Schutzvorrichtungen nicht völlig auszuschließen sind. Bedienen Sie deshalb Elektrowerkzeuge immer mit der notwendigen Vorsicht. Restrisiken können zum Beispiel sein: • Berühren von rotierenden Teilen oder Werkzeugen. • Verletzung durch umherfliegende Werkstücke oder Werkstückteile. • Brandgefahr bei unzureichender Belüftung des Motors. • Beeinträchtigung des Gehörs bei Arbeiten ohne Gehörschutz. Ein sicheres Arbeiten hängt auch von der Vertrautheit des Bedienpersonals im Umgang mit dem jeweiligen Elektrowerkzeug ab! Entsprechende Maschinenkenntnis sowie umsichtiges Verhalten beim Arbeiten helfen bestehende Restrisiken zu minimieren. WARNUNG! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Be- 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 9 triebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird. 5 – Allgemeine Sicherheitshinweise für den Umgang mit Elektrowerkzeugen WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 1 Arbeitsplatzsicherheit a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2 Elektrische Sicherheit a Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeug. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlän- 9 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 10 gerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3 Sicherheit von Personen a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. 10 d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 11 Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5 Service a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Dadurch wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. b Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie – um Gefährdungen zu vermeiden – vom Hersteller oder seinem Kundendienstvertreter ersetzt werden. 6 – Gerätespezifische Sicherheitshinweise • Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. • Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. • Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. • Die Maschine nur für deren bestimmungsgemäßen Einsatzbereich verwenden. • Während des Betriebes die Maschine immer mit beiden Händen halten und einen sicheren Stand einnehmen. • Steckdosen im Außenbereich müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern ausgerüstet sein. • Späne oder Splitter dürfen niemals bei laufender Maschine entfernt werden. 11 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 12 • Überzeugen Sie sich, bevor Sie in eine Wand bohren, dass sich an der Bohrstelle keine unter Putz verlegten Strom-, Wasser- oder Gasleitungen befinden. • Kleine Werkstücke müssen so gesichert werden, dass sie beim Bohren nicht vom Bohrer mitgenommen werden können. • Vor allen Arbeiten an der Maschine, in Arbeitspausen und bei Nichtgebrauch, Stecker aus der Steckdose ziehen. • Anschlusskabel immer vom Wirkungsbereich fern halten. Gehäuse ist doppelt schutzisoliert Freiwilliges Gütesiegel „geprüfte Sicherheit“ CE-Zeichen (Konformität mit europäischen Sicherheitsnormen) 7 – Montage und Einstellarbeiten Werkzeugechsel (Abb 4 + 5) VORSICHT! Netzstecker ziehen! • Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen. • Die Maschine immer mit Zusatzhandgriff verwenden. • Personen unter 16 Jahren dürfen die Maschine nicht bedienen. • Allgemeine Sicherheitshinweise für den Umgang mit Elektrowerkzeugen beachten! Sicherheitskennzeichnung Die Symbole haben folgende Bedeutung: Nicht in den Hausmüll entsorgen! Wichtig! Gebrauchsanweisung beachten! Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie eine Staubschutzmaske 12 Tragen Sie Gehörschutz. Der Abbruchhammer ist mit einer Werkzeugaufnahme (7) ausgestattet, die für SDS max-Einsatzwerkzeuge geeignet ist. Eine solche Werkzeugaufnahme erlaubt einen schnellen Werkzeugwechsel ohne Schlüssel. Vor dem Anbringen des Einsatzwerkzeugs die Kunststoffabdeckung der Werkzeugaufnahme nach hinten ziehen (Abb. 4). Nun das Werkzeug bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme einsetzen. Kappe loslassen; sie schiebt sich nach vorne, und das Werkzeug wird von Stahlkugeln in der Werkzeugaufnahme festgehalten. Durch Ziehen am Einsatzwerkzeug den sicheren Sitz in der Werkzeugaufnahme überprüfen. Das Werkzeug muss sich in der Werkzeugaufnahme bewegen, darf sich jedoch nicht aus ihr lösen. Zum Entfernen des Einsatzwerkzeugs die Kunststoffabdeckung nach hinten ziehen. Das Werkzeug kann jetzt aus der Werkzeugaufnahme herausgezogen werden (Abb. 5). Bei Meißelarbeiten ist eine ständige mechanische Reibung zwischen der 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 13 Werkzeugaufnahme und dem Werkzeugschaft gegeben. Daher etwas Maschinenfett auf das Ende des Werkzeugschafts dünn auftragen. Ausschalten Justieren des Zusatzhandgriffs Dauerbetrieb einschalten Bei Lieferung ist der Zusatzhandgriff (6) nach vorne geklappt. Vor der Benutzung den Griff je nach Arbeitssituation einstellen. Zur Sicherung des Griffs in der gewählten Position den Knopf am unteren Ende des Scharniers nach rechts drehen (Abb. 6). Ein-/Ausschalter drücken und halten. Arretiertaste (3) drücken. Ein-/Ausschalter loslassen – die Maschine läuft in der jeweils eingestellten Drehzahl. 8 – Betrieb Achten Sie darauf, dass die bei Ihnen vorhandene Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Betriebsspannung übereinstimmt. Stellen Sie sicher, dass sich in dem abzubrechenden Mauerwerk oder Beton keine aktiven Versorgungsrohre oder spannungsführenden Stromleitungen befinden. Ein-/Ausschalten (Abb. 2) Netzstecker in eine geeignete Steckdose stecken. Die Betriebsanzeige (5) leuchtet (Abb. 2) und zeigt den Kontakt mit dem Stromnetz an. Sie erlischt nach Ziehen des Steckers. Ein-/Ausschalter loslassen und Stillstand der Maschine abwarten. Dauerbetrieb ausschalten Ein-/Ausschalter betätigen, der Arretierknopf entriegelt. Ein-/Ausschalter loslassen und Still stand der Maschine abwarten. Einstellen der Schlagzahl (Abb. 3) Die Maschine ist mit einem stufenlos arbeitenden Schlagzahlregler (4) ausgestattet, der ein auf das jeweilige Material abgestimmtes Arbeiten erlaubt. Mit dem Schlagzahlregler lassen sich Frequenzen zwischen 900 und 1800 Schlägen pro Minute einstellen. Schlagzahl entsprechend dem jeweils zu bearbeitenden Material wählen. 9 – Wartung und Umweltschutz Reinigung ACHTUNG! Maschine grundsätzlich vor Material-Kontakt einschalten. Einschalten Ein-/Ausschalter (2) vorsichtig drücken, die Maschine startet. Vor jeglichen Arbeiten an der Maschine den Netzstecker ziehen. Die Lüftungsschlitze immer sauber und frei von Fremdkörpern halten. Vor jeder Benutzung der Maschine das Anschlusskabel auf Beschädigung überprüfen und im Falle einer Beschädigung durch einen Fachmann ersetzen lassen. 13 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 14 Gerät mit einem feuchten Lappen oder saugfähigen Tuch reinigen. Darauf achten, dass keine Flüssigkeiten in die Maschine gelangen. Staub, Abbruchmaterial und altes Fett regelmäßig von der Werkzeugaufnahme entfernen. Nach längerer Nichtbenutzung oder beim Einschalten der Maschine bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt die Maschine einige Minuten lang im Leerlauf laufen lassen, damit sich das Schmiermittel innerhalb der Maschine verteilen kann. Die Fettfüllung des Getriebes sollte regelmäßig überprüft werden. Getriebeabdeckung (1) mit dem Flanschschlüssel (10) abnehmen und bei Bedarf Fett nachfüllen. Nicht vollständig mit Fett füllen! Anschließend die Getriebeabdeckung (1) wieder aufsetzen. Für sonstige Wartungs- und Reparaturarbeiten, bei denen das Gehäuse geöffnet werden muss, sollte ein Fachmann herangezogen oder der Kundendienst kontaktiert werden. ACHTUNG! Nicht mehr brauchbare Elektro- und Akkugeräte gehören nicht in den Hausmüll! Sie sind entsprechend der Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und ElektronikAltgeräte getrennt zu sammeln und einer umweltund fachgerechten Wiederverwertung zuzuführen. 14 Bitte führen Sie nicht mehr brauchbare Elektrogeräte einer örtlichen Sammelstelle zu. Verpackungsmaterialien nach Sorten getrennt sammeln und gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung. 10 – Service-Hinweise • Bewahren Sie die Maschine, Betriebsanleitung und ggf. Zubehör in der Originalverpackung auf. So haben Sie alle Informationen und Teile stets griffbereit. • Meister-Geräte sind weitgehend wartungsfrei, zum Reinigen der Gehäuse genügt ein feuchtes Tuch. Zusätzliche Hinweise entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung. • Meister-Geräte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch einmal eine Funktionsstörung auftreten, so senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-Anschrift. Die Reparatur erfolgt umgehend. • Eine Kurzbeschreibung des Defekts verkürzt die Fehlersuche und Reparaturzeit. Während der Garantiezeit legen Sie dem Gerät bitte GarantieUrkunde und Kaufbeleg bei. • Sofern es sich um keine Garantiereparatur handelt, werden wir Ihnen die Reparaturkosten in Rechnung stellen. WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt zum Erlöschen des Garantieanspruchs! WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Originalteile bzw. von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom Conmetall Meister GmbH – Kundenservice oder einem autorisierten Fachmann durchgeführt wurde! 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 15 Entsprechendes gilt für die verwendeten Zubehörteile. • Zur Vermeidung von Transportschäden das Gerät sicher verpacken oder die Originalverpackung verwenden. • Auch nach Ablauf der Garantiezeit sind wir für Sie da und werden eventuelle Reparaturen an Meister-Geräten kostengünstig ausführen. 15 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 16 CZ Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny Aby se zabránilo nebezpečí poranění, je třeba si před každým uvedením do provozu přečíst návod k obsluze a předat jej společně se strojem při předávání jiným osobám. Uchovávejte společně se strojem. Obsah Strana 1 2 3 4 5 – Rozsah dodávky – Technické informace – Součásti – Použití k danému účelu – Všeobecné bezpečnostní pokyny 16 16 17 17 18 1 – Rozsah dodávky • • • • • • • 1 bourací kladivo s přídavnou rukojetí 1 Špičaté dláto 1 Ploché dláto 1 Přírubový klíč Návod k obsluze Záruční list Kufřík na nářadí Strana 6 – Speciální bezpečnostní pokyny pro zařízení 7 – Montáž a nastavení 8 – Provoz 9 – Údržba a ochrana životního prostředí 10 – Pokyny pro servis 21 22 22 23 23 Hladina akustického výkonu LWA: 103,91 dB(A) Nejistota měření: K 3 dB(A) Vibrace ruky/paže Vysekávání (ah,Cheq): 22,829 m/s2 Nejistota měření: K 1,5 m/s2 Informace o hluku/vibracích 2 – Technické informace Naměřené hodnoty stanovené podle EN 60745. Technické údaje Síťové napětí Příkon Počet příklepů Síla úderu Přípojného vedení 230 V~/50 Hz 1500 W n0: 900–1800 min-1 25 Joule 300 cm Technické změny vyhrazeny. • Uvedená emisní hodnota vibrací byla naměřena zkušební metodou odpovídající normě a může se použít k porovnání jednoho elektrického nástroje s druhým. • Uvedenou emisní hodnotu vibrací lze použít i k počátečnímu odhadu vystavení. Emise hluku Hladina akustického tlaku LpA: 83,91 dB(A) Nejistota měření: K 3 dB(A) 16 • Emisní hodnota vibrací se může během skutečného používání elektrického nářadí odlišovat od informační hodnoty v závislosti na způsobu, jakým se elektrický nástroj používá; 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 17 • Přitom se musejí zohlednit všechny prvky provozního cyklu, například doby, během nichž je elektrický nástroj vypnutý, a takové doby, během nichž je elektrický nástroj sice zapnutý, avšak běží bez zatížení. K zabránění rizik následkem působení vibrací při používání noste rukavice; 8 9 10 • omezte pracovní dobu a zkraťte skutečnou provozní dobu. Používejte jen vhodné příslušenství (viz návod výrobce). Všechny ostatní aplikace jsou výslovně zakázané. • Musejí se stanovit bezpečnostní opatření na ochranu uživatele. Při odhadu negativního působení se berou v úvahu skutečné podmínky použití. (Přitom se musejí zohlednit všechny části provozního cyklu, tj. např. doby, během nichž je elektrický nástroj vypnutý, a takové doby, během nichž je elektrický nástroj sice zapnutý, avšak běží bez zatížení). POZOR! Určitému zatížení hlukem se u tohoto nástroje nelze vyhnout. Práce s vysokou intenzitou hluku přeložte na povolené a vyhrazené denní doby. Dodržujte doby klidu a trvání prací omezte na nevyhnutelnou dobu. POZOR! Působení hluku může způsobit poškození sluchu. Proto pracujte pouze s vhodnou ochranou sluchu. Osoby, které se nacházejí poblíž, by měly proto nosit také vhodnou ochranu sluchu. 3 – Součásti 1 2 3 4 5 6 7 Kryt převodu Zapínač/vypínač Aretační tlačítko pro nepřetržitý provoz Regulace počtu příklepů Provozní indikátor Přídavná rukojeť Upínač nástroje Ploché dláto Důlkovač Přírubový klíč 4 – Použití k danému účelu Bourání zdiva (Obr. 7 + 8) Tento přístroj je určen pouze k používání v domácnosti, nikoli k průmyslovému použití. Tento přístroj není určený k používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi či s nedostatkem zkušeností a/nebo poznatků, kromě případů, pokud jsou pod dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost, nebo pokud obdrží pokyny týkající se používání přístroje. Děti musejí být pod dozorem, aby se zajistilo, že si s přístrojem nebudou hrát. UPOZORNĚNÍ! Provádění zásahů na stroji mimo použití k danému účelu vede ke ztrátě nároku na záruku. Nesprávné použití Tento elektrický nástroj se nesmí používat na šroubování. Jakékoliv použití přístroje, které není uvedeno v kapitole „Použití dle určení", se považuje za použití v rozporu s určením. Použití, pro které není elektrický nástroj určen, může mít za následek ohrožení a úrazy. Nepoužívejte žádné příslušenství, které není zvlášť určeno pro tento elektrický nástroj. 17 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 18 Samotná skutečnost, že je možné příslušenství upevnit k vašemu elektrickému přístroji, nezaručuje bezpečné použití. bezpečnostních a ochranných zařízení. Z tohoto důvodu vždy obsluhujte elektrické nástroje s potřebnou opatrností. Dovolené otáčky vložného nástroje musejí být minimálně tak vysoké, jak vysoké jsou maximální otáčky uvedené na elektrickém nástroji. Příslušenství, které se otáčí rychleji než je dovoleno, může prasknout a rozlétnout se všemi směry. Zbytková rizika mohou být například: Vnější průměr a tloušťka vložného nástroje musejí odpovídat rozměrovým údajům vašeho elektrického nástroje. Nesprávně dimenzované vložné nástroje nelze dostatečně krýt nebo kontrolovat. • nebezpečí požáru při nedostatečném odvětrání motoru. Vložné nástroje, které přesně nesedí na brusném vřetenu elektrického nástroje, se otáčejí nerovnoměrně, silně vibrují a mohou způsobit ztrátu kontroly. Bezpečná práce závisí také na znalostech obsluhujícího personálu v oblasti manipulace s příslušným elektrickým nástrojem! Příslušné znalosti stroje a opatrná manipulace při práci pomáhají minimalizovat zbytková rizika. Vrtáky nebo jiné příslušenství musejí být přesně vhodné pro úchyt nástroje vašeho elektrického nástroje. Vložné nástroje, které nejsou přesně vhodné pro úchyt elektrického nástroje, se otáčejí nerovnoměrně, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly. Hrozí nebezpečí úrazu. Za všechny takto vzniklé hmotné škody a úrazy osob, vzniklé následkem nesprávného používání, ručí uživatel přístroje. Při použití jiných nebo neoriginálních součástí na stroji pozbývá záruka výrobce platnost. 18 • dotyk rotujících součástí nebo nástrojů. • úraz způsobený odlétnutím obrobku nebo součástí obrobku. • poškození sluchu při práci bez ochrany sluchu. Varování! Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností ovlivňovat aktivní a pasivní zdravotnické implantáty. Pro zmírnění nebezpečí vážných nebo smrtelných zranění doporučujeme, aby osoby se zdravotnickými implantáty prokonzultovali používání elektrického nástroje se svým lékařem nebo výrobcem zdravotnického implantátu. Zbytková rizika: 5 – Všeobecné bezpečnostní pokyny pro zacházením s elektrickým nářadím Návod k obsluze k tomuto elektrickému nástroji obsahuje podrobné pokyny k bezpečné práci s elektrickými nástroji. Každý elektrický nástroj ale zahrnuje určitá zbytková rizika, která nelze zcela vyloučit ani použitím provedených VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Opomenutí při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí může zapříčinit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 19 Uschovejte veškeré podklady, v nichž jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a instrukce, pro použití v budoucnu. c Nevystavujte přístroj dešti nebo vlhku. Vniknutí vody do elektrického spotřebiče zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v bezpečnostních pokynech, platí pro elektrické nástroje, které jsou napájené ze sítě (se síťovým kabelem), a elektrické nástroje napájené z akumulátorů (bez síťového kabelu). d Nepoužívejte kabel k jiným účelům než pro které byl určen, pro přenášení přístroje, jeho zavěšování nebo pro vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od působení tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se částí přístroje. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. 1 Pracoviště a Udržujte své pracoviště v čistotě a uklizené. Nepořádek a neosvětlené pracoviště může vést k úrazům. b Nepracujte se zařízením ve výbušném prostředí, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry. c Během používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí a jiných osob. Při odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad zařízením. 2 Elektrická bezpečnost a Připojovací zástrčka přístroje musí odpovídat zásuvce. Zástrčka se v žádném případě nesmí upravovat. Nepoužívejte společně s přístroji s ochranou uzemněním žádné adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na kterých nebyly provedeny žádné změny a vhodné zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem. b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy, jako jakou trubky, topná tělesa, sporáky nebo chladničky. Když je Vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. e Když pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte jen prodlužovací kabely, které jsou schválené i pro používání ve venkovním prostředí. Používání kabelu vhodného pro venkovní prostředí snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. f Pokud nelze zamezit provoz elektrického přístroje ve vlhkém prostředí, použijte ochranný vypínač proti chybnému proudu. Použitím ochranného vypínače proti chybnému proudu se sníží riziko zásahu elektrickým proudem. 3 Bezpečnost osob a Buďte opatrní, dbejte na to, co děláte a k práci s elektrickým nářadím přistupujte rozumně. Zařízení nepoužívejte, když jste unavení a nebo jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková nepozornost při používání přístroje může vést k vážným poraněním. b Noste osobní ochrannou výstroj a vždy ochranné brýle. Nošení osobní ochranné výstroje jako je protiprachová maska, neklouzavá 19 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 20 bezpečnostní obuv, ochranná přílba nebo chrániče sluchu, podle způsobu a použití elektrického nářadí, snižuje riziko poranění. c Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Dříve než zastrčíte zástrčku do zásuvky se ujistěte, že je spínač v poloze „OFF“ (VYP). Když máte při přenášení přístroje prst na spínači nebo když připojujete zapnutý přístroj do sítě, může to způsobit úrazy. d Dříve než přístroj zapnete, odstraňte nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčející se části přístroje, může způsobit zranění. e Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpečné stání a udržujte neustále rovnováhu. Tím můžete přístroj v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. f Noste vhodný oděv. Nenose volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se částí. Pohybující se části by mohly volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy zachytit. g Pokud je možné namontovat zařízení na odsávání a zachycování prachu, ubezpečte se, že jsou připojená a že se správně používají. Používání těchto zařízení snižuje ohrožení prachem. 4 Pečlivé zacházení a používání elektrického nářadí 20 a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro práci elektrické nářadí, které je pro ni určeno. Vhodným elektrickým nářadím pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu. b Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, jehož spínač je poškozený. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí se opravit. c Před tím, než začněte provádět nastavení na přístroji, vyměňovat příslušenství nebo přístroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto bezpečností opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění přístroje. d Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo dosah dětí. Nenechávejte s přístrojem pracovat osoby, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je nebezpečné, když ho používají nezkušené osoby. e Přístroj pečlivě ošetřujte. Kontrolujte, jestli pohybující se části zařízení fungují bezchybně a neváznou, jestli části nejsou zlomené nebo natolik poškozené, že by byla ohrožena funkce přístroje. Poškozené části dejte před použitím přístroje opravit. Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně udržovaným elektrickým nářadím. f Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a dají se snáze vodit. g Používejte elektrické nářadí, příslušenství, násady atd. podle tohoto návodu a tak, jak je to pro tento speciální typ přístroje předepsáno. Dbejte přitom na pracovní podmínky a na prováděnou činnost. Použití elektrických nástrojů pro jiné než určené účely může přivodit nebezpečné situace. 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 21 5 Servis a Nářadí svěřte do opravy jen kvalifikovanému odbornému personálu a jen s originálními náhradními díly. Tím je zaručeno, že zůstane bezpečnost přístroje zachována. b Když je přípojné vedení poškozené, musí ho výrobce nebo jeho servisní zástupce vyměnit, aby se předešlo ohrožení. 6 – Speciální bezpečnostní pokyny pro zařízení • Třísky nebo střepiny se nikdy nesmějí odstraňovat, dokud stroj běží. • Předtím, než začnete vrtat do zdi, se přesvědčete, že se v místě vrtání nenacházejí pod omítkou žádná vedení elektrického proudu, vody nebo plynu. • Malé obrobky se musejí zajistit tak, aby je při vrtání nemohl vrták unášet. • Přede všemi pracemi na nářadí, v přestávkách v práci a když nářadí nepoužíváte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. • Připojovací kabel mějte vždy z dosahu místa, na kterém pracujete. • Noste vhodnou ochranu sluchu. • Používejte přídavné rukojeti dodané s přístrojem. Ztráta kontroly nad strojem může vést k poraněním. • Při vykonávání prací, při nichž se vložený nástroj může dotknout skrytých elektrických vedení nebo samotného síťového kabelu, držte přístroj pouze za izolované plochy rukojeti. Kontakt s vedením pod napětím může přivést napětí i do kovových částí přístroje a vést k úrazu elektrickým proudem. • Připojujte nářadí do zásuvky jen tehdy, když je vypnuté. • Používejte nářadí vždy s přídavnou rukojetí. • Osoby mladší 16 let nesmějí stroj obsluhovat. • Dbejte na všeobecné bezpečnostní pokyny pro zacházení s elektrickým nářadím! Bezpečnostní označení Symboly na krytu mají následující význam: • Používejte nářadí jen k účelu, ke kterému bylo určeno. • Během provozu držte nářadí vždy oběma rukama a zaujměte pevný postoj. • Zásuvky ve venkovním prostředí musejí být vybaveny jističi před chybným proudem. V žádném případě nedávat do domácího odpadu Důležité upozornění! Dodržujte návod k použití! Noste ochranné brýle. Noste ochrannou masku proti prachu. 21 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 22 Noste ochranu sluchu. Těleso má dvojitou ochrannou izolaci. Dobrovolná pečeť kvality „ověřená bezpečnost““ Označení CE (shoda s evropskými bezpečnostními normami) 7 – Montáž a nastavení Vkládání nástrojů (Obr. 4 + 5) POZOR! Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky. Nastavení přídavné rukojeti Při dodávce je přídavná rukojeť (6) překlopená dopředu. Před použitím nastavte rukojeť podle pracovní situace. Pro zajištění rukojeti ve zvolené pozici otočte knoflíkem na spodním konci kloubového závěsu doprava (Obr. 6). 8 – Provoz Dbejte na to, aby vaše síťové napětí odpovídalo provoznímu napětí uvedenému na typovém štítku. Zajistěte, aby se v bouraném zdivu nebo betonu nenacházelo žádné zásobovací potrubí nebo elektrické vedení. Zapnutí/vypnutí Bourací kladivo je vybaveno upínačem nástroje (7), který je vhodný pro nástrčné nástroje SDS max. Tento upínač nástroje umožňuje rychlou výměnu nástroje bez klíče. Před nasazením nástroje sáhněte plastový kryt upínače nástroje dozadu (Obr. 4). Nyní vložte nástroj až na doraz do upínače. Pusťte poklop; ten se posune dopředu a ocelové kuličky drží nástroj v upínači. Zatáhnutím za nástrčný nástroj zkontrolujte, jestli je v upínači bezpečně uložen. Nástroj se v upínači musí pohybovat, nesmí se však z něho uvolnit. Síťovou zástrčku zasuňte do vhodné zásuvky. LED provozní indikátor (5) svítí (obr. 2) a indikuje kontakt s elektrickou sítí. Zhasne se po vytažení zástrčky. POZOR! Stroj zapínejte zásadně před kontaktem s materiálem. Zapnutí Zapínač/vypínač (2) opatrně stiskněte, stroj se uvede do chodu. Vypnutí K vyjmutí nástroje stáhněte plastový kryt dozadu. Nástroj se nyní může z upínače vytáhnout (Obr. 5). 22 Při pracích s dlátem dochází k neustálému mechanickému tření mezi upínačem nástroje a stopkou nástroje. Proto tence namažte stopku nástroje troškou tuku na mazání strojů. Zapínač/vypínač pusťte a vyčkejte zastavení stroje. Zapnutí nepřetržitého provozu Zapínač/vypínač stiskněte a podržte. Stiskněte aretační tlačítko (3). Pusťte 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 23 zapínač/vypínač - stroj běží na příslušné nastavené otáčky. bodem mrazu, nechte stroj běžet několik minut naprázdno, aby se mohlo mazivo ve stroji rozdělit. Vypnutí nepřetržitého provozu Stiskněte zapínač/vypínač, aretační tlačítko se odblokuje. Pusťte zapínač/vypínač a počkejte, dokud se stroj nezastaví. Tuková náplň převodovky se má pravidelně kontrolovat. Nastavení frekvence úderů (Obr. 3) Kryt převodovky (1) sejměte přírubovým klíčem (10) a v případě potřeby doplňte tuk. Nenaplňujte zcela tukem! Nakonec kryt převodovky (1) opět nasaďte. Stroj je vybaven regulátorem s plynulou regulací počtu úderů (4), který umožňuje práci přizpůsobenou příslušnému materiálu. Ostatním pracemi spojenými s údržbou a opravami, při kterých se musí kryt otevřít, pověřte odborníka nebo kontaktujte servisní službu. Regulátorem kmitočtu lze nastavit kmitočet od 900 do 1800 úderů za minutu. Zvolte počet úderů podle zpracovávaného materiálu. POZOR! Nepoužitelné elektrické a akumulátorové přístoje nepatří do domácího odpadul! Je třeba je shromažďovat odděleně podle směrnice 2012/19/EU pro elektrické a elektronické staré přístroje a odevzdat sekci ekologické a odborné recyklace. 9 – Údržba a ochrana životního prostředí Čištění Před jakoukoli prací na stroji vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Větrací otvory je třeba neustále udržovat čisté a zbaveny cizích těles. Před každým použitím stroje zkontrolujte přívodní kabel, jestli není poškozený a v případě poškození jej dejte vyměnit odborníkem. Čistěte přístroj vlhkým hadříkem nebo savou utěrkou. Dbejte na to, aby se do stroje nedostaly žádné kapaliny. Prach, demoliční materiál a starý tuk je třeba z upínače nástroje pravidelně odstraňovat. Po delší době, kdy stroj nebyl používán nebo při zapnutí stroje při teplotách pod Odevzdávejte prosím nepoužitelné elektrické nářadí v místní sběrně. Obalový materiál shromažďujte odděleně podle druhu a likvidujte podle místních předpisů. Podrobnosti získáte od Vaší místní správy. 10 – Pokyny pro servis • Uchovávejte stroj, návod k obsluze a případně i příslušenství v originálním balení. Takto budete mít veškeré informace i součásti neustále po ruce. • Přístroje Meister téměř nevyžadují údržbu, k čištění krytu postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje nikdy neponořujte do vody. Další pokyny jsou uvedeny v návodu k obsluze. 23 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 24 • Přístroje Meister podléhají přísné kontrole jakosti. Pokud se by přesto vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj na adresu naší servisní služby. Opravu provedeme obratem. • Stručný popis poruchy zkracuje dobu hledání místa závady i opravy. Během záruční lhůty prosím přiložte k přístroji záruční list a doklad o nákupu. • Pokud se nejedná o záruční opravu, budeme vám náklady na opravu účtovat. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po otevření přístroje zaniká nárok na záruku! DŮLEŽITÉ! Výslovně upozorňujeme na to, že podle 24 zákona o ručení za produkty neručíme za škody vzniklé našimi přístroji, pokud byly způsobeny nesprávnou opravou nebo pokud při výměně některé části nebyly použity naše originální díly popř! námi schválené díly a oprava nebyla provedena firmou Conmetall Meister GmbH v zákaznickém servisu nebo autorizovaným odborníkem! Totéž platí i pro použité příslušenství. • Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte originálního obalu, aby se při přepravě nepoškodil. • I po uplynutí záruční doby jsme vám rádi k dispozici a případné opravy přístrojů Meister provedeme za výhodné ceny. 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 25 F Mode d’emploi & consignes de sécurité Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez l’appareil. À conserver avec l’appareil. Sommaire Page 1 2 3 4 – Étendue des fournitures – Informations techniques – Composants – Usage conforme aux fins prévues 5 – Consignes générales de sécurité 25 25 26 26 28 Page 6 – Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil 7 – Montage et ajustages 8 – Fonctionnement 9 – Maintenance et protection de l’environnement 10 – Conseils de service 1 – Étendue des fournitures Émissions sonores • 1 marteau de démolition avec deuxième poignée • 1 burin pointu • 1 burin plat • 1 clé à bride • Instructions d’utilisation • Certificat de garantie • Mallette à outils Niveau de pression acoustique LpA: 83,91 dB(A) Erreur d’oscillation: K 3 dB(A) 30 32 32 33 33 Niveau de puissance acoustique LWA: 103,91 dB(A) Erreur d’oscillation: K 3 dB(A) Vibrations de la main/du bras 2 – Informations techniques Burinage (ah,Cheq): 22,829 m/s2 Erreur d’oscillation: K 1,5 m/s2 Caractéristiques techniques Alimentation électrique Courant absorbé Nombre de coups Puissance de frappe Conduite de raccord 230 V~/50 Hz 1500 W n0: 900–1800 min-1 25 Joule 300 cm Sous réserve de modifications techniques. Information sur les bruits/les vibrations Valeurs mesurées déterminées selon EN 60745. • La valeur d’émission d’oscillations indiquée a été mesurée selon un procédé de mesure normé et peut être utilisée pour la comparaison d’un outil électrique avec un autre ; 25 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 26 • La valeur d’émission d’oscillations indiquée peut aussi être utilisée pour l’estimation initiale de l’intermittence. • La valeur d’émission de vibrations peut diverger de la valeur indiquée pendant l’utilisation concrète de l’outil électrique, selon la manière dont l’outil électrique est utilisé ; • Toutes les parts du cycle de fonctionnement doivent être prises en considération, par exemple les temps durant lesquels l’outil électrique est hors service et ceux durant lesquels il est certes allumé mais sans être sollicité. Pour éviter le risque lié aux vibrations, • portez des gants de travail pendant l’utilisation; • limitez le temps de travail et réduisez le temps de fonctionnement réel. Il faut déterminer des mesures de sécurité pour la protection de l’utilisateur. On effectue alors une estimation de l’influence en prenant les conditions réelles d’utilisation en compte. (Toutes les parts du cycle de fonctionnement doivent alors être prises en considération, c’est-à-dire également les temps durant lesquels l’outil électrique est hors service et ceux durant lesquels il est certes en service mais sans être sollicité). ATTENTION! Des nuisances sonores dues à cet appareil ne peuvent pas être complètement évitées. Reportez les travaux causant beaucoup de bruit à des heures autorisées et adaptées. Respectez les heures de repos et limitez la durée des travaux à ce qui est strictement nécessaire. 26 ATTENTION! Le bruit peut entraîner des lésions au niveau de l’ouïe. Les travaux ne doivent donc être effectués qu’avec une protection adéquate de l’ouïe. Les personnes se trouvant à proximité devraient également porter une protection adéquate de l’ouïe. 3 – Composants 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Couvercle de l’engrenage Interrupteur Marche/Arrêt Bouton d'arrêt pour marche continue Réglage du nombre de percussions DEL de travail Poignée supplémentaire Logement d’outil Burin plat Burin pointu Clé à bride 4 – Usage conforme aux fins prévues Démolition de maçonnerie (Fig. 7 + 8). Utiliser uniquement les accessoires appropriés (voir les instructions du fabricant). Toutes autres applications sont expressément exclues. Cet appareil est uniquement destiné à un usage dans le domaine domestique, non commercial. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d’expérience et/ou de connaissances à moins que ces personnes ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles n’aient obtenu de sa part des instructions d’utilisation. Nous vous conseillons de surveiller les 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 27 enfants afin de veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. peuvent pas être suffisamment blindés ou contrôlés. ATTENTION! Toute intervention sur l’appareil en dehors des opérations prévues dans le cadre de ses différents modes de fonctionnement entraîne l’annulation de la garantie. Les travaux de maintenance éventuellement nécessaires doivent être réalisés exclusivement par des spécialistes. Le foret et les autres accessoires doivent convenir précisément au logement d’outil de votre appareil électrique. Les outils utilisés qui ne conviennent pas précisément au logement d’outil de l’appareil électrique tournent de manière irrégulière, vibrent fortement et peuvent causer une perte de contrôle. Utilisation non conforme aux fins prévues Il y a risque de blessures. Cet outil électrique ne doit pas être utilisé pour des travaux de vissage. Toutes les applications de l’appareil qui ne sont pas décrites dans le chapitre « Utilisation conforme aux fins prévues » sont considérées comme des utilisations non conformes. Cet outil électrique n’est pas destiné à Les applications pour lesquelles l’outil électrique n’est pas prévu peuvent être sources de dangers et occasionner des blessures. N’utilisez aucun accessoire qui n’est pas spécialement prévu pour cet outil électrique. Le fait que vous puissiez fixer l’accessoire à votre outil électrique ne garantit pas son utilisation sûre. La vitesse autorisée de l’outil utilisé doit être au moins aussi élevée que la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires dont la vitesse de rotation est plus élevée que celle autorisée peuvent se casser et être projetés. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’outil utilisé doivent correspondre aux indications de votre outil électrique. Les outils utilisés mal dimensionnés ne L’utilisateur de l’appareil est responsable de tous les dommages matériels et corporels résultant d’une fausse utilisation. La garantie du fabricant expire en cas d’utilisation d’autres composants ou de composants autres que ceux d’origine sur la machine. Risques restants: Le mode d’emploi qui accompagne cet outil électrique contient des remarques détaillées sur le fonctionnement sûr des appareils électriques. Néanmoins, chaque outil électrique cache certains risques restants, qui ne peuvent pas être complètement exclus par les dispositifs de protection en place. N’utilisez donc des outils électriques qu’avec le soin qui s’impose. Les risques restants peuvent par exemple émaner de ce qui suit : • Contact avec des pièces ou des outils en rotation. • Blessures provoquées par des pièces ou morceaux de pièces éjectés. • Incendie lors d’une aération insuffisante du moteur. 27 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 28 • Nuisance pour l’ouïe en cas de travaux effectués sans se protéger les oreilles. électriques à accu (sans câble de raccordement). Un travail en toute sécurité dépend aussi de la manière dont le personnel de commande s’est initié à l’utilisation de l’outil électrique respectif! Une connaissance suffisante de la machine et un comportement précautionneux lors des travaux contribuent à minimiser les risques restants. 1 Endroit de travail Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Sous certaines circonstances, ce champ peut perturber les implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de ces implants avant de se servir de l'outil électrique. a Maintenez l’endroit de travail propre et bien rangé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents. b N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs. c Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil. 2 Sécurité relative au système électrique 5 – Consignes générales de sécurité pour l’utilisation d’outils électriques ATTENTION! Lire toutes les instructions de sécurité et toutes les indications. Le non-respect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver les instructions de sécurité et indications pour une utilisation ultérieure. 28 La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils a La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique. b Eviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. c Ne pas exposer l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique. 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 29 d Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique. e Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’extérieur, utiliser une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique. f S’il s’avère impossible d’éviter de faire fonctionner un appareil électrique dans un environnement humide, utilisez un disjoncteur à courant de défaut. L’utilisateur d’un disjoncteur à courant de défaut réduit le risque de choc électrique. 3 Sécurité des personnes a Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes. b Portez des équipements de protection personnels. Portez toujours des lunettes de protection. L’utilisation d’équipements de protection tels que masque antipoussière, chaussures antidérapantes, casque ou protection acoustique suivant l’endroit de travail, réduit le risque de blessures. c Eviter toute mise en service accidentelle. S’assurer que l’outil électroportatif est effectivement éteint avant d’être raccordé à l’alimentation en courant/à l’accu, avant d’être soulevé ou d’être porté. Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut être source d’accidents. d Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e Ne pas se surestimer. Veiller à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues. f Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. g Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières. 29 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 30 4 Utilisation et emploi soigneux d’outils électroportatifs a Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu. b Ne pas utiliser un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. c Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement de l’appareil par mégarde. d Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. 30 e Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. f Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g Utiliser les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. 5 Service a Ne faire réparer l’outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil. b Si la conduite de branchement est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant ou son représentant du service après-vente pour éviter tout danger. 6 – Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil • Portez une protection acoustique appropriée. • Utilisez les poignées supplémentaires livrées avec l'appareil. La perte du contrôle de la machine peut être à l'origine de blessures 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 31 • Tenez l'appareil par les surfaces de poignée isolées lorsque vous exécutez des travaux pendant lesquels l'outil peut rencontrer des lignes électriques non visibles ou le propre câble d'alimentation secteur. Le contact avec une ligne sous tension peut aussi mettre les parties métalliques de l'appareil sous tension et entraîner une décharge électrique. • N’utilisez la machine que dans le domaine d’application conforme à sa destination. • Pendant la marche, tenez toujours la machine des deux mains et campezvous bien en équilibre. • Les prises installées en plein air doivent être équipées de disjoncteurs différentiels. • N’enlevez jamais les copeaux ou éclats tant que la machine tourne. • Avant de percer un trou dans un mur, vérifiez bien que vous ne risquez pas d’endommager à cet endroit une ligne électrique, une conduite d’eau ou de gaz. • Ne raccordez la machine que celle-ci en position éteinte. • Utilisez toujours la machine avec sa poignée supplémentaire. • L’utilisation de cette machine par des personnes de moins de 16 ans est interdit. • Tenez compte des consignes générales de sécurité pour l’utilisation d’outils électriques! Marquage de sécurité Les symboles gravés sur le carter ont la signification suivante : Ne pas mettre aux ordures ménagères! Important! Respecter les instructions d’utilisation! Portez des lunettes de protection. Portez un masque de protection contre la poussière. Portez des protège-oreilles. • Il faut bloquer les petites pièces pour empêcher que, entraînées par la mèche pendant le perçage, elles ne se mettent à tourner de façon intempestive. • Avant d’effectuer tous travaux sur la machine, pendant les pauses de travail et lorsque la machine ne sert pas, débranchez la fiche mâle de la prise de courant. • Maintenez toujours le cordon de branchement loin de l’aire opérationnelle. Le carter est doublement isolé Label de qualité volontaire « Sécurité contrôlée » Marquage CE (conformité avec les normes de sécurité européennes) 31 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 32 7 – Montage et ajustages 8 – Fonctionnement Mise en place des outils (Fig. 4 + 5) Veillez à ce que la tension du réseau disponible chez vous concorde avec la tension de service indiquée sur la plaque signalétique. Contrôler qu’il n’y a pas de tuyaux d’alimentation en activité ni de conduites électriques sous tension dans la maçonnerie à démolir. PRUDENCE! Débrancher la fiche mâle de la prise de courant. Le marteau de démolition est équipé d’un logement d’outil (7) convenant aux outils insérables SDS max. Ce logement d’outil permet un changement rapide d’outil sans clé. Avant la mise en place de l’outil insérable, tirer vers l’arrière le capuchon en plastique du logement d’outil (Fig. 4). Introduire maintenant l’outil jusqu’à la butée. Relâcher le capuchon qui se pousse vers l’avant, et l’outil est maintenu dans le logement par des billes d’acier. Vérifier en tirant sur l’outil insérable qu’il est bien fixé dans le logement. L’outil doit pouvoir bouger dans le logement mais pas s’en détacher. Marche/Arrêt Brancher la fiche secteur dans une prise appropriée. L'affichage de fonctionnement de la LED (5) s'allume (Fig. 2) et indique le contact avec le réseau électrique. Elle s'éteint après le débranchement de la prise. ATTENTION! De manière générale, allumer la machine avant le contact avec le matériel. Mise en service Pour retirer l’outil insérable, tirer vers l’arrière le capuchon en plastique. L’outil peut maintenant être retiré hors du logement d’outil (Fig. 5). 32 Appuyer prudemment sur l'interrupteur de marche / arrêt (2), la machine démarre. Pour les travaux de burinage, il y a une friction mécanique constante entre le logement d’outil et la tige de l’outil. Appliquer par conséquent une fine couche de graisse pour machines sur l’extrémité de la tige d’outil. Mise hors service Ajustement de la deuxième poignée Appuyer et maintenir appuyé l’interrupteur marche/arrêt. Appuyer sur la touche d'arrêt (3). Relâcher l'interrupteur de marche / arrêt – la machine marche à la vitesse respectivement réglée. La deuxième poignée (6) est rabattue vers l’avant à la livraison. Avant l’utilisation, régler la poignée en fonction de la situation de travail. Pour fixer la poignée dans la position voulue, tourner vers la droite le bouton situé à l’extrémité inférieure de la charnière (Fig. 6). Relâcher l'interrupteur marche/arrêt et attendre l'arrêt de la machine. Allumer la marche continue 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 33 Coupure de la marche continue Actionner l’interrupteur de marche/arrêt, le bouton d'arrêt se déverrouille. Relâcher l'interrupteur de marche/arrêt et attendre l'arrêt de la machine. Réglage du nombre de coups (Fig. 3) L’appareil est équipé d’un régulateur en continu du nombre de coups (4), qui permet d’adapter le travail au matériau. Le régulateur du nombre de coups permet de choisir des fréquences de 900 à 1800 coups par minute. Sélectionner le nombre de coups en fonction du matériau à travailler. 9 – Maintenance et protection de l’environnement Nettoyage Avant d'effectuer tous travaux sur la machine, commencez toujours par débrancher la fiche mâle de la prise de courant. Toujours maintenir les fentes d’aération propres et exemptes de corps étrangers. Avant chaque utilisation de la machine, contrôler l’absence de détériorations du câble électrique et le faire remplacer par un spécialiste s’il est endommagé. Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide ou absorbant. Veiller à ce que du liquide ne pénètre pas dans l’appareil. Débarrasser régulièrement le logement d’outil de la poussière, des débris de démolition et de la vieille graisse. Après une période prolongée d’inutilisation ou à la mise en marche de l’appareil à des températures inférieures à zéro, faire fonctionner l’appareil en marche à vide pendant quelques minutes pour que le lubrifiant puisse se répartir à l’intérieur. Le remplissage de graisse du réducteur doit être régulièrement contrôlé. Retirer le capot du réducteur (1) avec la clé à bride (10) et rajouter de la graisse si nécessaire. Ne pas remplir entièrement de graisse ! Remettre ensuite en place le capot du réducteur (1). Pour les autres travaux de maintenance et de réparation exigeant l’ouverture du carter, s’adresser à un spécialiste ou contacter le service après-vente. ATTENTION! Les appareils et accumulateurs inutilisables ne doivent pas se retrouver dans des déchets domestiques! Ils doivent être rassemblés séparément conformément à la directive 2012/19/UE concernant les vieux appareils électroniques et doivent être réutilisés selon les règles de l’art dans l’intérêt de l’environnement. Veuillez acheminer les appareils électriques inutilisables à une déchetterie locale. Collecter les matériaux d’emballage triés selon leur nature et les éliminer conformément aux dispositions locales en vigueur. Renseignez-vous auprès de votre administration municipale pour plus de détails. 10 – Conseils de service • Conservez la machine, la mode d’emploi et les accessoires éventuels dans l’emballage original. Ainsi, vous 33 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 34 aurez toutes les pièces et toutes les informations constamment à portée de main. • Les appareils Meister ne nécessitent pratiquement aucune maintenance; un chiffon humide suffit pour le nettoyage des boîtiers. Ne jamais plonger dans l’eau les appareils électriques. Se reporter aux instructions de service pour de plus amples détails. • Les appareils Meister sont soumis à des contrôles qualité sévères. Cependant, dans le cas où une anomalie de production se produirait, renvoyer l’appareil à notre service après-vente. • Une brève description de la panne peut faciliter la recherche de son origine et réduit le délai de réparation. Pendant la validité de la garantie, conservez ensemble le certificat de garantie et le bon de caisse. • Dans le cas où il ne s’agit pas d’une réparation sous garantie, les travaux de réparation effectués par nos soins vous seront facturés. 34 IMPORTANT! L’ouverture de l’appareil entraîne l’annulation de la garantie! IMPORTANT: Nous attirons expressément l’attention sur le fait que nous n’avons pas, suivant la loi allemande sur la responsabilité du producteur pour vice de la marchandise, à nous porter responsable des dommages provoqués par nos appareils si ces dommages ont été occasionnés par une réparation incorrecte ou si, lors d’un changement de pièce, des pièces d’origine ou des pièces autorisées par nous n’ont pas été utilisées et que la réparation n’a pas été effectuée par Conmetall Meister GmbH le service après-vente ou un spécialiste agréé! Il en va de même pour les pièces d’accessoires utilisées. • Afin d’éviter un endommagement de l’appareil pendant son transport, l’acheteur est prié d’effectuer son envoi dans un emballage adapté ou dans l’emballage d’origine. • Après expiration de la garantie, toutes les réparations d’appareils Meister seront assurées par notre service aprés-vente aux prix intéressants. 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 35 GB Operating instructions & safety hints To prevent injury, always read the operating instructions before use and pass them on to any future owners of the tool. Keep with the tool. Contents Page 1 2 3 4 5 – Scope of delivery – Technical information – Components – Correct use – General safety instructions 6 – Safety instructions relating specifically to the equipment 35 35 36 36 37 1 Jackhammer with side handle 1 Pointed Chisel 1 Flat Chisel 1 Face Spanner Instruction Manual Warranty Certificate Tool Case 2 – Technical information Technical data Current supply Rated power requirement Impact rate Impact power Power cord 41 41 42 42 40 1 – Scope of delivery • • • • • • • Page 7 – Installation and setting 8 – Operation 9 – Maintenance and environmental protection 10 – Service instructions 230 V~/50 Hz 1500 W n0: 900–1800 min-1 25 Joule 300 cm Sound power level LWA: 103,91 dB(A) Measuring inaccuracy: K 3 dB(A) Hand/arm vibrations Chiseling (ah,Cheq): 22,829 m/s2 Measuring inaccuracy: K 1,5 m/s2 Noise/vibration information Measured values determined in accordance with EN 60745. • The specified vibration emission value was measured in accordance with a normed test procedure and can be used in order to compare one power tool with another. • The specified vibration emission value can also be used for an introductory evaluation of the exposure. Technical changes reserved. Noise emission Sound level LpA: 83,91 dB(A) Measuring inaccuracy: K 3 dB(A) • The vibration emission value may fluctuate from the specified value during actual use of the power tool. These fluctuations will depend on the way in which the power tool is used. 35 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 36 • All parts of the operating cycle must be taken into account for this purpose (for example, also including times in which the power tool is switched off and times in which it is switched on, but is running without load). In order to prevent the risks caused by vibrations, 5 6 7 8 9 10 Operating display Additional handle Tool holder Flat chisel Single-poined chisel Flange wrench 4 – Correct use • Wear gloves when using; Demolishing of masonry (fig. 7+8). • Limit working times and shorten the actual operating time. Safety measures must be taken in order to protect the operator. As a result, the evaluation of the influence must be made whilst taking account of the actual conditions of use. (All parts of the operating cycle must be taken into account for this purpose. This also includes times in which the power tool is switched off and times in which it is switched on, but is running without load.) CAUTION! A certain amount of noise is unavoidable when using this device. Ensure you carry out noise-intensive work during permitted times. Maintain the quiet periods and limit your work to the absolute minimum. CAUTION! The effects of noise may cause damage to your hearing. Only ever work with suitable ear defenders. Anybody else in the vicinity should thus also wear ear defenders. Use suitable accessories only (see manufacturer’s directions). All other applications are expressly excluded. The tool is intended only for no industrial use. This unit may not be used by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, with a lack of experience and without the appropriate knowledge, unless they are supervised by someone who is responsible for their safety or have been instructed by such a person with regard to how the unit is to be operated. Children should be supervised to ensure that they do not play with the device. WARNING! The warranty is voided by any improper use or use not in accordance with manufacturer‘s instructions. Any necessary repair must be performed by qualified personal. Improper use of the product 3 – Components 1 2 3 36 4 Gear cover On/Off switch Stop button for continuous operation Impact rate regulation This power tool may not be used as a screwdriver. All applications carried out with the device that are not listed in the “Proper use” chapter will be considered improper use. 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 37 Uses for which the tool is not designed may cause risks and injury. Do not use accessories that are not intended specifically for this electrical tool. Just because you can affix an accessory to your electrical tool, there is no guarantee it is safe to use. The permitted revolutions of the tool insert must be at least as high as the highest value specified on the electrical tool. Accessories that turn faster than is permitted may break and fly away. The external diameter and thickness of the tool insert must match the dimensions of your electrical tool. Incorrectly measured tool inserts cannot be properly protected or checked. Drill bits or other accessories must fit precisely into the tool holder of your power tool. Tools that do not fit precisely into the tool holder of the power tool will rotate unevenly, vibrate heavily and may cause loss of control over the device. There is a risk of injury. The user of the device is liable for all property and personal damages occurring as the result of incorrect use. If other components or non-original components are used with the machine, the manufacturer guarantee is voided. Remaining risks: The operating instructions for this electrical tool contain comprehensive tips for the safe handling of electrical tools. However, every electrical tool has a certain level of remaining risks which cannot be excluded by the protective mechanisms on the device. Always operate electrical tools with the necessary care. Remaining risks may be, for example: • Touching rotating parts or tools. • Injury caused by flying tools or tool parts. • Risk of fire with insufficient ventilation of the motor. • Adverse effects on the hearing caused by working without ear defenders. The ability to work safely is dependant on the familiarity of the operator when it comes to handling the given electrical tool. Appropriate knowledge of the machinery and careful behaviour when working help to minimise the remaining risks. Warning! During operation, this power tool generates an electromagnetic field. This field may, under certain circumstances, influence active or passive medical implants. In order to reduce the risk of serious or deadly injuries, we recommend persons with such a medical implant to consult their doctor and the manufacturer of the medical implant before using the electrical tool. 5 – General safety instructions for handling power tools WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains operated (corded) 37 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 38 power tool or battery-operated (cordless) power tool. a Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. e When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. b Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. f If it is not possible to avoid using the electrical tool in a damp environment, use a residual current circuit-breaker. The use of a residual current circuit-breaker reduces the risk of an electrical shock. c Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 3 Personal safety 1 Work area 2 Electrical Safety a Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. 38 entangled cords increase the risk of electric shock. d Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or a Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust masks, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the offposition before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 39 wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. d Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. e Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. g If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards. f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. 4 Power tool use and care a Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. g Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5 Service a Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. b To avoid hazards, damaged power leads must be replaced by the manufacturer or his customer service representative. 39 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 40 6 – Safety instructions relating specifically to the equipment • Always keep the power cable well away from the drilling zone. • Turn switch to OFF before plugging into power supply. • Wear suitable ear protectors. • Use the additional handle supplied with the unit. Loss of control of the unit may lead to injuries • Hold the tool by the insulated handle surfaces when carrying out tasks during which it is possible that the tools will come across hidden power cables or its own cable. Contact with a power-carrying cable can also put metal parts of the unit under power and cause an electric shock. • Do not allow persons under 16 years of age to use the machine. • Observe general safety instructions for handling power tools! Safety symbols The symbols on the housing have the following meanings: Do not dispose of with the household waste! • Use the machine for its intended purposes only. Important! Observe the operating instructions! • When the machine is in operation, grasp it with both hands and take a firm stance. Wear goggles. • Power sockets for use out of doors must be fitted with residual-current safety switches. • Never remove chippings or debris when the machine is running. 40 • Always use the machine with the additional grip. Wear a dust protection mask. Wear ear defenders. The housing is double insulated • Before drilling in a wall, ensure that there are no electricity wires, water or gas pipes under the surface. Voluntary “geprüfte Sicherheit” seal of quality (tested safety) • Secure small workpieces to ensure that they are not entrained by the drill. CE mark (conformity with European safety standards) • Remove the power plug before working on the machine, during all intervals in work, and when the machine is not in use. 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 41 7 – Installation and setting Attaching the tools (Fig. 4 + 5) CAUTION! Pull out mains plug. The jackhammer is equipped with a tool chuck (7) suitable for SDS-max-type tools. This type of tool chuck allows a quick tool change without need for a spanner. Before attaching the tool draw the plastic cap of the tool chuck back (fig. 4). Now insert the tool into the chuck as deep as it will go. Release the cap, it will slide forward and the tool will be held in place by the steel balls in the chuck. Check the secure grasp of the chuck by pulling on the tool. It must move in the chuck, but not come out. To remove the tool, pull back the plastic cap. Now you can pull the tool out of the chuck (fig. 5). While chiselling, there is a constant mechanical friction between the chuck and the tool shaft. Coat the end of the tool shaft with a light coat of machine grease. Adjusting the Accessory Handle sure the masonry or concrete you intend to break does not contain active supply pipes or wires. Switching on and off Insert the power plug into a suitable socket. The LED operating display (5) lights up (Fig. 2) and indicates contact with the power supply. It goes off when the plug is detached. CAUTION! Always switch the machine on before making contact with material. Switching on Press the On/Off switch (2) carefully, the machine starts, the rotation speed varies according to the pressure exerted on the switch. Switching off Release the On/Off switch and wait for the machine to come to a stop. Switching on continuous operation Press and hold the on/off switch. Press the locking button (3). Release the On/Off switch. Upon delivery, the accessory handle (6) is folded forward. Before use, adjust it according to your requirements. Turn the knob on the lower end of the hinge to fix the handle in position (fig. 6). Switching off continuous operation 8 – Operation Setting the Impact Speed (fig. 3) Make sure the power mains voltage in your area corresponds to the operating voltage stated on the type label. Make The machine is equipped with a stepless impact speed regulator (4), Press the On/Off switch, the locking button is disengaged. Release the On/Off switch and wait for the machine to come to a stop. 41 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 42 which allows working in a manner appropriate to the material. With the speed regulator you can set impact frequencies between 900 and 1800 impacts per minute. Set the impact frequency according to the material you are working on. 9 – Maintenance and environmental protection Cleaning Before undertaking any work on the machine, pull the power plug. Keep the ventilation slots clean and free from foreign objects at all times. Before every use, inspect the power cord for damage and have it replaced by a professional if it is damaged. Clean the unit with a moist cloth or absorbent tissue. Do not allow liquids of any kind to enter the machine. Regularly clean dust, debris and old grease off the tool chuck. After longer periods of non-use or when starting the machine up in sub-freezing temperatures, allow the machine to run without load for a few minutes to distribute the lubricant within the machine. 42 Have further maintenance and repair work, which involves opening the housing, carried out by a qualified professional or contact the customer support department. CAUTION! Electrical and battery operated units that no longer work should not be disposed of in the household waste! They are to be collected separately, in accordance with the 2012/19/EU directive for the disposal of electrical and electronic waste, and sent for proper and environmentally-friendly recycling. Please discard power tools no longer usable at a local collection point. Collection and disposal of packaging materials separately by types complying with local rules and regulations. For details, please contact your municipal authority concerned. 10 – Service instructions • Store the machine, operating instructions and where necessary the accessories in the original packaging. In this way you will always have all the information and parts ready to hand. At regular intervals the grease filling of the transmission should be inspected. • Meister devices are to a large extent maintenancefree, a damp cloth being sufficient to clean the casing. Please note additional hints given in the operating instructions. Use the face spanner (10) to remove the transmission cover (1) and add grease if necessary. Do not pack full of grease! After that, replace the cover (1). • Meister devices are subject to stringent quality control. If however a functional fault shoult occur, send the device to our servicing address. The repairs will be carried out in a short time. 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 43 • In so far as a repair under guarantee is not concerned, we will charge the repair costs to your account. our appliances, in so much that said damage is caused by improper repair, or original parts or parts released by us not being used when parts are changed, or repairs not being conducted by Conmetall Meister GmbH Customer Service or an authorised specialist! The same applies analogously to the accessories used. PLEASE NOTE! Opening of the device invalidates the guarantee claim! • Pack the device well or use the original packaging in order to avoid transit damage. IMPORTANT! We point out expressly that in accordance with the Product Liability Act we do not take responsibility for any damage caused by • Even after the expiry of the guarantee period, we would like to help you and carry out any repairs at a favourable price. • A brief description of the defect speeds up the faulttracing and repair time. If within the guarantee period, please enclose the guarantee document and the proof of purchase. 43 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 44 NL Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de machine. Inhoud Pagina 1 2 3 4 5 – Omvang van de levering – Technische informatie – Onderdelen – Bedoeld gebruik – Algemene veiligheidstips 6 – Speciale veiligheidstips voor dit apparaat 44 44 45 45 47 51 51 52 52 49 1 – Omvang van de levering • • • • • • • Pagina 7 – Montage en instelwerkzaamheden 8 – Gebruik 9 – Onderhoud en milieubescherming 10 – Servicetips 1 Sloophamer met extra handgreep 1 spitse beitel 1 platte beitel 1 flenssleutel Gebruiksaanwijzing Garantiebewijs Gereedschapkoffer Geluidsvermogensniveau LWA: 103,91 dB(A) Meetonzekerheid: K 3 dB(A) Hand-/armtrillingen Beitelen (ah,Cheq): 22,829 m/s2 Meetonzekerheid: K 1,5 m/s2 Lawaai-/trillingsinformatie 2 – Technische informatie Elektrische voeding Opgenomen vermogen Aantal slagen Slagkracht Aansluitsnoer 230 V~/50 Hz 1500 W n0: 900–1800 min-1 25 Joule 300 cm Technische wijzigingen voorbehouden. Geluidsemissie Geluidsdrukniveau LpA: 83,91 dB(A) Meetonzekerheid: K 3 dB(A) 44 Meetwaardes bepaald overeenkomstig EN 60745. • De aangegeven trillingsemissiewaarde is aan de hand van een gestandaardiseerde keuringsmethode gemeten en kan voor een vergelijking van elektrisch gereedschap met ander elektrisch gereedschap gebruikt worden. • De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de blootstelling gebruikt worden. • Afhankelijk van de manier, waarop het elektrische gereedschap werkelijk 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 45 gebruikt wordt, kan de trillingsemissiewaarde tijdens het effectieve gebruik van het elektrische gereedschap van de aangegeven waarde verschillen. • Met alle fasen van de bedrijfscyclus moet rekening gehouden worden, bijvoorbeeld tijdspannen, tijdens welke het elektrische gereedschap uitgeschakeld is en tijdspannen, tijdens welke het weliswaar ingeschakeld is maar zonder belasting in werking is. Om een risico op trillingen te vermijden, • draagt u handschoenen bij het gebruik; • de werktijd beperken en de effectieve bedrijfstijd inkorten. Er moeten veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bedieningspersoon vastgelegd worden. Hierbij vindt de inschatting van het effect plaats met inachtneming van de effectieve gebruiksvoorwaarden. (Daarbij moet met alle fasen van de bedrijfscyclus rekening gehouden worden, bijvoorbeeld tijdspannen, tijdens welke het elektrische gereedschap uitgeschakeld is en tijdspannen, tijdens welke het weliswaar ingeschakeld is maar zonder belasting in werking is.) LET OP! Een zekere geluidshinder door dit apparaat kan niet vermeden worden. Voer daarom lawaaierige werkzaamheden uit op toelaatbare en daarvoor bepaalde tijdstippen. Houd u eventueel aan rusttijden en beperk de werkduur tot het noodzakelijkste. LET OP! De invloed van lawaai kan tot beschadigingen van het gehoor leiden. Daarom alleen werken met geschikte gehoorbescherming. Personen die zich in de buurt bevinden, dienen daarom eveneens een geschikte gehoorbescherming te dragen. 3 – Onderdelen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Drijfwerkafdekking Schakelaar “Aan/uit” Vergrendeltoets voor continue werking Regeling van het aantal slagen Bedrijfsdisplay Extra handgreep Gereedschapsopname Vlakbeitel Spitsbeitel Flenssleutel 4 – Bedoeld gebruik Slopen van metselwerk (Afb. 7 + 8). Gebruik alleen geschikte accessoires (neem de instructies van de fabrikant in acht). Alle andere toepassingen zijn uitdrukkelijk verboden. Dit apparaat is alleen voor gebruik in huishoudelijke toepassingen bestemd. Dit apparaat is niet geschikt om door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, motorische of mentale vaardigheden of met een gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij onder toezicht van een voor hun veiligheid verantwoordelijk persoon of tenzij ze instructies kregen over hoe het apparaat gebruikt moet worden. Kinderen mogen in geen geval met het apparaat spelen. OPGELET! Het zelf uitvoeren van ingrepen binnen de machine, behalve die welke vallen onder de 45 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 46 gebruiksvoorschriften, leidt tot verlies van elke aanspraak op garantie. Eventuele onderhoudswerkzaamheden mogen alléén door een vakkundig bedrijf worden uitgevoerd. uw elektrisch gereedschap passen. Inzetgereedschap dat niet precies in de gereedschapsopname van het elektrische gereedschap past, draait ongelijkmatig, trilt zeer hevig en kan tot het verlies van de controle leiden. Niet-reglementair voorgeschreven gebruik Er bestaat gevaar voor verwondingen. Dit elektrische gereedschap mag niet voor schroefwerkzaamheden gebruikt worden. Alle toepassingen met het apparaat, die niet in het hoofdstuk „Reglementair voorgeschreven gebruik" vermeld zijn, gelden als een niet-reglementair voorgeschreven gebruik. Toepassingen, waarvoor het elektrische gereedschap niet voorzien is, kunnen gevaren en verwondingen veroorzaken. Gebruik geen toebehoren, die niet speciaal voor dit elektrische gereedschap voorzien zijn. Alleen maar omdat u de toebehoren aan uw elektrisch gereedschap kunt bevestigen, garandeert dat geen veilig gebruik. Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet minstens zo hoog zijn als het op het elektrische gereedschap aangegeven, hoogste getal. Toebehoren, die sneller dan toegelaten draaien, kunnen stukbreken en rondvliegen. Buitendiameter en dikte van het inzetgereedschap moeten met de opgegeven maten van uw elektrisch gereedschap overeenstemmen. Verkeerd opgemeten inzetgereedschap kan niet voldoende afgeschermd of gecontroleerd worden. 46 Boren of andere toebehoren moeten precies in de gereedschapsopname van Voor alle daaruit voortvloeiende materiële beschadigingen evenals lichamelijke letsels, die omwille van een verkeerde toepassing ontstaan zijn, is de gebruiker van het apparaat aansprakelijk. Bij gebruikmaking van andere c.q. nietoriginele componenten aan de machine valt vanuit het oogpunt van de fabrikant de garantie weg. Restrisico’s: De gebruiksaanwijzing bij dit elektrische gereedschap omvat uitvoerige aanwijzingen voor een veilige werkwijze met elektrisch gereedschap. Toch impliceert al het elektrische gereedschap bepaalde restrisico’s, die ook door de aanwezige beschermingsinrichtingen niet volledig uit te sluiten zijn. Bedien elektrisch gereedschap daarom altijd met de nodige voorzichtigheid. Restrisico’s kunnen bijvoorbeeld zijn: • Aanraken van roterende onderdelen of roterend gereedschap • Verwonding door rondvliegende werkstukken of werkstukonderdelen • Brandgevaar bij onvoldoende ventilatie van de motor • Nadelige beïnvloeding van het gehoor bij werkzaamheden zonder gehoorbescherming 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 47 Een veilige werkwijze hangt ook af van het feit, of het bedieningspersoneel met de omgang met het gegeven elektrische gereedschap vertrouwd is! Gepaste machinekennis alsook een omzichtig gedrag bij de werkzaamheden helpen om bestaande restrisico’s tot een minimum te herleiden. Waarschuwing! Het elektrische gereedschap produceert tijdens gebruik een elektromagnetisch veld. Dit veld kan in bepaalde omstandigheden actief of passief van invloed zijn op medische implantaten. Om het risico van ernstig of dodelijk letsel te verminderen, raden wij personen met medische implantaten aan om hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen alvorens het elektrische gereedschap te gebruiken. 1 Werkomgeving a Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. b Werk met het gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. c Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 2 Elektrische veiligheid 5 – Algemene veiligheidstips voor de omgang met elektrisch gereedschap LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar deze veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed voor later gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). a De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. b Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. c Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het 47 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 48 elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. d Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. e Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. f Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdbaar is, gebruikt u een aardlekschakelaar. Dit beperkt het risico van een elektrische schok. 3 Veiligheid van personen a Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. 48 b Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het gebruik van beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, slipvaste schoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de werkomgeving, vermindert het verwondingsgevaar. c Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening of de accu aansluit en voordat u het oppakt of draagt. Als u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of als u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. d Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. g Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof. 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 49 4 Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen a Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. b Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap. d Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. e Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. g Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5 Service a Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. b Als het aansluitsnoer wordt beschadigd, moet het door de fabrikant of zijn klantenservicevertegenwoordiger worden vervangen, om gevaren te voorkomen. 6 – Speciale veiligheidstips voor dit apparaat • Draag oorbeschermers. De invloed van lawaai kan verlies van het gehoor veroorzaken. • Gebruik de extra handgrepen, die met het apparaat worden 49 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 50 meegeleverd. Het verlies van de controle kan tot letsel leiden. • Machine alleen uitgeschakeld op het stopcontact aansluiten. • Houd het apparaat aan de geïsoleerde greepoppervlakken vast wanneer u werkzaamheden uitvoert, waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of het eigen netsnoer kan raken. Het contact met een spanningvoerende leiding kan ook metalen apparaatonderdelen onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden. • De machine altijd met extra handgreep gebruiken. • De machine alleen voor het toepassingsgebied gebruiken waarvoor deze bestemd is. De symbolen op de behuizing hebben de volgende betekenis: • Tijdens het gebruik de machine altijd met beide handen vasthouden en stevig gaan staan. • Stopcontacten buiten moeten met aardlekschakelaars uitgerust zijn. • Spanen of splinters mogen nooit met een draaiende machine worden verwijderd. • Controleer voordat u in een wand boort of er zich op het boorpunt geen verzonken aangelegde stroom-, water- of gasleidingen bevinden. • Kleine werkstukken moeten zo vastgezet worden dat ze tijdens het boren niet door de boor meegenomen kunnen worden. • Vóór alle werkzaamheden aan de machine, gedurende pauzes tijdens het werk en als het apparaat niet wordt gebruikt, stekker uit het stopcontact trekken. 50 • Netsnoer altijd buiten het werkbereik houden. • Personen onder 16 jaar mogen de machine niet bedienen. • Algemene veiligheidswenken voor de omgang met elektrisch gereedschap in acht nemen! Veiligheidsidentificatie Niet samen met het huisvuil weggooien! Belangrijk! Gebruiksaanwijzing in acht nemen! Draag een veiligheidsbril. Draag een stofmasker. Draag gehoorbescherming. Behuizing is dubbel geïsoleerd Vrijwillig kwaliteitslabel „Geteste veiligheid EG-conformiteitsmerkteken (conformiteit met Europese veiligheidsnormen) 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 51 7 – Montage en instelwerkzaamheden Wisselen van het gereedschap (Zie afb. 4 + 5.) VOORZICHTIG! Stekker uit het stopcontact trekken! De sloophamer is met een gereedschapopname (7) uitgerust die voor SDS maxapplicatiegereedschap geschikt is. Een dergelijke gereedschapopname maakt een snelle wisseling van het gereedschap zonder sleutel mogelijk. Trek voor het inzetten van het applicatiegereedschap de kunststof afdekking naar achteren (Afb. 4). Plaats nu het gereedschap tot aan de aanslag in de gereedschapopname. Laat de kap los; deze schuift naar voren en het gereedschap word door stalen kogeltjes in de gereedschapopname vastgehouden. Controleer of het applicatiegereedschap goed vast zit door eraan te trekken. Het gereedschap moet in de gereedschapopname bewegen, maar mag er niet uit komen. Trek de kunststof afdekking naar achteren om het applicatiegereedschap te verwijderen. Het gereedschap kan nu uit de gereedschapopname worden getrokken (Afb. 5). gebruik de handgreep al naar gelang de werksituatie in. Om de handgreep in de gewenste positie vast te zetten, draait u de knop aan het onderste uiteinde van het scharnier naar rechts (Afb. 6). 8 – Gebruik Let erop dat de bij u aanwezige netspanning met de op het typeplaatje vermelde bedrijfsspanning overeenstemt. Controleer dat er zich in het te slopen metselwerk of beton geen actieve toevoerbuizen of onder spanning staande stroomleidingen bevinden. In-/uitschakelen Netstekker in een geschikt stopcontact steken. Het LED-bedrijfsdisplay (5) is verlicht (afb. 2) en geeft het contact met het stroomnet aan. Het dooft nadat de stekker uitgetrokken werd. LET OP! Machine in principe vóór materiaalcontact inschakelen. Inschakelen Schakelaar ‘Aan/uit’ (2) voorzichtig indrukken, de machine start. Bij beitelwerkzaamheden treedt er een permanente mechanische wrijving tussen de gereedschapopname en de gereedschapschacht op. Smeer daarom een dun laagje transmissievet op het uiteinde van de gereedschapschacht. Uitschakelen Stel de extra handgreep bij. Schakelaar ‘Aan/uit’ indrukken en ingedrukt houden. Vergrendeltoets (3) Bij levering is de extra handgreep (6) naar voren geklapt. Stel voor het Schakelaar ‘Aan/uit’ loslaten en stilstand van de machine afwachten. Continue werking inschakelen 51 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 52 indrukken. Schakelaar ‘Aan/uit’ loslaten – de machine draait met het ingestelde toerental. Continue werking uitschakelen Schakelaar ‘Aan/uit’ indrukken, de vergrendelknop ontgrendelt. Schakelaar ‘Aan/uit’ loslaten en stilstand van de machine afwachten. Instellen van het aantal slagen (Afb. 3) De machine is met een traploos werkende regelaar voor het aantal slagen (4) uitgerust waardoor er met een op het desbetreffende materiaal afgestemd aantal slagen kan worden gewerkt. Met de regelaar voor het aantal slagen kunnen frequenties tussen 900 en 1800 slagen per minuut worden ingesteld. Kies het aantal slagen in overeenstemming met het te bewerken materiaal. 9 – Onderhoud en milieubescherming Reiniging Vóór alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit het stopcontact trekken. Houd de ventilatiesleuven altijd schoon en vrij van vreemde deeltjes. Controleer vóór elk gebruik van de machine of het aansluitsnoer beschadigd is en laat het in geval van beschadiging door een vakman vervangen. 52 Reinig het apparaat met een vochtige of goed absorberende doek. Let erop dat er geen vloeistof in de machine binnendringt. Verwijder stof, sloopmateriaal en oud vet regelmatig van de gereedschapopname. Laat de machine enkele minuten onbelast draaien als de machine langdurig niet werd gebruikt of als u de machine bij temperaturen onder het vriespunt inschakelt om ervoor te zorgen dat het smeermiddel zich in de machine kan verdelen. De vetvulling van de transmissie dient regelmatig te worden gecontroleerd. Neem de afdekking van de transmissie (1) met de flenssleutel (10) eraf en vul indien nodig vet bij. Vul de transmissie niet helemaal! Zet vervolgens de afdekking van de transmissie (1) weer erop. Voor overige onderhouds- en reparatiewerkzaamheden waarbij de behuizing moet worden geopend, moet een vakman worden geraadpleegd of moet er contact worden opgenomen met de klantenservice. OPGELET! Niet meer bruikbare elektro- en accuapparaten horen niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze moeten overeenkomstig richtlijn 2012/19/EU voor afgedankte elektro- en elektronische apparatuur afzonderlijk verzameld en naar een milieuvriendelijk en vakkundig recyclingcentrum gebracht worden. Breng niet meer bruikbare elektrische apparatuur naar een plaatselijk inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen naar soort gescheiden inzamelen en conform de plaatselijke bepalingen afvoeren. Vraag voor details bij uw gemeente na. 10 – Servicetips • Bewaar de machine, de handleiding en eventuele hulpstukken in de 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 53 originele verpakking. Op die manier heeft u zowel alle informatie als alle onderdelen steeds bij de hand. • Meister-gereedschappen behoeven nauwelijks enig onderhoud. Voor het schoonmaken van het machinehuis is een vochtige doek voldoende. Elektromachines nooit in het water houden. Verdere aanwijzingen treft u in de handleiding aan. • Meister-artikelen worden aan strenge kwaliteitscontroles onderworpen. Mocht er desondanks toch nog een defect m.b.t. het functioneren optreden, dan verzoeken wij u de machine aan ons serviceadres toe te zenden. De reparatietijd zal maximaal ca. 2 weken duren. • Een korte beschrijving van het defect verkort zowel de tijd die nodig is om de fout op te sporen, als de reparatietijd zelf. Zolang de garantie geldig is, gelieve u de te repareren machine met het garantie-certificaat en de kassabon op te sturen. • Als de reparatie niet (meer) onder de garantie valt, dan zullen wij de reparatiekosten helaas in rekening moeten brengen. ATTENTIE! indien het apparaat door u wordt opengemaakt, dan vervallen al uw aanspraken op garantie! BELANGRIJK! Wij wijzen er uitdrukkelijk op, dat wij volgens de wet op de productaansprakelijkheid niet voor door onze apparaten veroorzaakte schade op hoeven te komen, voor zover deze door ondeskundige reparatie veroorzaakt of bij een vervangen van onderdelen niet onze originele onderdelen of door ons goedgekeurde onderdelen gebruikt werden en de reparatie niet door de klantenservice van Conmetall Meister GmbH of een geautoriseerde vakman uitgevoerd werd! Dit geldt ook voor de gebruikte accessoires. • Ter voorkoming van transportschade verzoeken wij u de machine deugdelijk te verpakken, respectievelijk de originele verpakking te gebruiken. • Ook na het verstrijken van de garantietermijn kunt u op ons blijven rekenen, omdat eventuele reparaties aan Meister-artikelen dan tegen lage kosten door ons worden uitgevoerd. 53 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 54 PL Instrukcja obsługi i wskazówki dot. bezpieczeństwa Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem i starannie przechować wraz z elektronarzędziem! Spis treści Strona 1 – Zakres dostawy 2 – Informacje techniczne 3 – Elementy urządzenia 4 – Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 5 – Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 6 – Wskazówki bezpieczeństwa specyficzne dla urządzenia 54 54 55 55 Strona 7 – Montaż i czynności 8 – Użytkowanie urządzenia 9 – Konserwacja i ochrona środowiska 10 – Wskazówki dotyczące serwisu 61 61 62 63 57 59 1 – Zakres dostawy Emisja hałasu/drgania • Młot wyburzeniowy z dodatkowym uchwytem • 1 dłuto szpiczaste • 1 dłuto płaskie • 1 klucz kołnierzowy • Instrukcja obsługi • Karta gwarancyjna • Walizka narzędziowa Poziom ciśnienia akustycznego LpA: 83,91 dB(A) Niepewność pomiarowa: K 3 dB(A) Poziom mocy akustycznej LWA: 103,91 dB(A) Niepewność pomiarowa: K 3 dB(A) Kucie (ah,Cheq): 22,829 m/s2 Niepewność pomiarowa K: 1,5 m/s2 2 – Informacje techniczne Emisja hałasu/drgania Dane techniczne Zasilanie elektryczne Pobór mocy Liczba udarów Siła udaru Kabel zasilający 230 V~/50 Hz 1500 W n0: 900–1800 min-1 25 J 300 cm Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian technicznych. 54 Wartości pomiarowe określono zgodnie z EN 60745. • Podana wartość emisji drgań została zmierzona w oparciu o znormalizowaną procedurę badawczą i może być wykorzystywana do wzajemnego porównywania elektronarzędzi. • Podana wartość emisji drgań może zostać także użyta do wstępnego oszacowania szkodliwości pracy z narzędziem. 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 55 • Poziom emisji drgań w trakcie rzeczywistej pracy elektronarzędzia może się różnić od podanej wartości w zależności od sposobu użytkowania elektronarzędzia. • Należy przy tym uwzględnić wszystkie elementy składowe cyklu eksploatacji (na przykład czas, w którym narzędzie jest wyłączone lub pozostaje włączone, ale pracuje bez obciążenia). • Aby uniknąć ryzyka wystąpienia drgań, należy nosić rękawice podczas pracy z urządzeniem. • Ograniczyć czas pracy i skrócić faktyczne czasy eksploatacji. Obowiązkowo należy określić środki bezpieczeństwa mające na celu ochronę osób pracujących z narzędziami. W tym celu określa się szkodliwość pracy przy uwzględnieniu faktycznych warunków użytkowania (należy przy tym uwzględnić także wszystkie elementy składowe cyklu eksploatacji, w tym czas, gdy narzędzie jest wyłączone lub pozostaje włączone, ale pracuje bez obciążenia). UWAGA! Podczas pracy z urządzeniem nie sposób uniknąć hałasu. Dlatego prace powodujące duży hałas należy wykonywać w dozwolonym czasie. Przestrzegać godzin, w których obowiązuje cisza, i ograniczyć czas pracy do niezbędnego minimum. UWAGA! Hałas może powodować uszkodzenie słuchu. Dlatego podczas pracy należy używać odpowiednich środków ochrony słuchu. Powinny ich używać również osoby przebywające w pobliżu. 3 – Elementy urządzenia 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 osłona przekładni włącznik/wyłącznik przycisk blokady do pracy ciągłej regulacja liczby udarów wskaźnik pracy dodatkowy uchwyt uchwyt narzędziowy dłuto płaskie dłuto szpiczaste klucz kołnierzowy 4 – Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Wyburzanie muru (rys. 7 + 8) Stosować tylko odpowiednie wyposażenie (patrz instrukcje od producenta). Wszelkie inne zastosowania są niedozwolone. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania w gospodarstwie domowym. Urządzenie nie może być używane przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, albo przez osoby nieposiadające wystarczającego doświadczenia lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane i instruowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy dopilnować, aby urządzeniem nie bawiły się dzieci. Urządzenie nie może być używane przez dzieci. UWAGA! Ingerencje w narzędzie wykraczające poza użytkowanie zgodne z przeznaczeniem powodują utratę gwarancji. 55 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 56 Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń. To elektronarzędzie nie może być wykorzystywane w charakterze wkrętarki. Za wynikłe stąd szkody, jak również za szkody osobowe, powstałe z powodu nieprawidłowego użytkowania, odpowiada użytkownik urządzenia. W przypadku stosowania w maszynie części innych lub nieoryginalnych, wygasa prawo do roszczeń gwarancyjnych wobec producenta. Wszystkie zastosowania urządzenia, których nie wymieniono w rozdziale „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, uważa się za użycie niezgodne z przeznaczeniem. Stosowanie elektronarzędzia do prac, do których nie jest przeznaczone, może powodować niebezpieczeństwo i być przyczyną obrażeń. Nie należy stosować akcesoriów, które nie są przewidziane do tego elektronarzędzia. Sama możliwość zamocowania wyposażenia do elektronarzędzia nie stanowi gwarancji bezpiecznej pracy. Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia roboczego musi być co najmniej tak wysoka, jak podana na elektronarzędziu prędkość maksymalna. Wyposażenie, obracające się z prędkością większą od dopuszczalnej, może pęknąć i rozpaść się pod wpływem siły odśrodkowej. Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia roboczego muszą odpowiadać wymiarom elektronarzędzia. Nieprawidłowo dobranych narzędzi roboczych nie można prawidłowo osłonić ani kontrolować. 56 Wiertła lub inne wyposażenie musi dokładnie pasować do uchwytu wiertarskiego posiadanego elektronarzędzia. Narzędzia robocze, które nie pasują dokładnie do uchwytu wiertarskiego, obracają się nieregularnie, powodują silne wibracje i mogą doprowadzić do utraty kontroli. Pozostałe ryzyka: Instrukcja obsługi niniejszego elektronarzędzia zawiera wyczerpujące wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy z elektronarzędziami. Pomimo tego każde elektronarzędzie jest źródłem pewnych zagrożeń, których nie mogą całkowicie wykluczyć zastosowane mechanizmy ochronne. Dlatego też elektronarzędzia należy użytkować zawsze z zachowaniem należytej ostrożności. Przykłady ryzyka szczątkowego to: • Dotknięcie wirujących części lub narzędzi. • Możliwość zranienia przez wyrzucane detale lub ich części. • Zagrożenie pożarem w przypadku niedostatecznej wentylacji silnika. • Uszkodzenie słuchu w przypadku pracy bez ochrony słuchu. Bezpieczna praca zależy również od zapoznania personelu obsługującego z zasadami obchodzenia się z danym elektronarzędziem! Odpowiednia znajomość maszyny oraz rozsądne zachowanie podczas pracy pomagają zminimalizować istniejące ryzyko szczątkowe. 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 57 Ostrzeżenie! Opisane tu narzędzie wytwarza podczas eksploatacji pole elektromagnetyczne. Pole to w określonych okolicznościach może wywierać negatywny wpływ na działanie aktywnych i biernych implantów medycznych. Aby uniknąć niebezpieczeństwa poważnych lub śmiertelnych obrażeń, przed rozpoczęciem pracy z elektronarzędziem zaleca się, aby osoby z wszczepionymi medycznymi implantami skonsultowały się z lekarzem lub producentem implantu. 5 – Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące obchodzenia się z elektronarzędziami OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość. Używane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” dotyczy elektrycznych narzędzi zasilanych z sieci elektrycznej (z kablem sieciowym) lub akumulatorów (bez kabla sieciowego). oświetlenia miejsca pracy grozi wypadkiem. b Nie wolno używać elektronarzędzi w środowisku zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się ciecze, gazy lub pyły o właściwościach palnych. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą zapalić pyły lub opary. c Podczas pracy z elektronarzędziem należy upewnić się, że dzieci i inne osoby postronne zachowują odpowiednią odległość. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem. 2 Bezpieczeństwo elektryczne a Wtyczka elektronarzędzia powinna pasować do gniazda wtykowego. Zabrania się wprowadzania jakichkolwiek modyfikacji w konstrukcji wtyczki. W przypadku elektronarzędzia z uziemieniem ochronnym nie wolno stosować adapterów do wtyczek. Oryginalne wtyczki i dopasowane gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. b Nie wolno dotykać uziemionych powierzchni, np. rur, urządzeń grzewczych, pieców i chłodziarek. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, jeśli ciało człowieka jest uziemione. 1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy c Urządzenie należy chronić przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem. a Należy utrzymywać czystość na stanowisku pracy i zapewnić jego odpowiednie oświetlenie. Nieporządek i brak właściwego d Nie wolno używać kabla w sposób niezgodny z przeznaczeniem, tzn. do przenoszenia lub zawieszania urządzenia. Nie należy wyciągać 57 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 58 wtyczki z gniazda przez pociąganie za kabel. Kabel należy chronić przed wysoką temperaturą, olejem, ostrymi krawędziami i ruchomymi elementami urządzenia. Uszkodzenie lub splątanie kabla zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. e Podczas użytkowania elektronarzędzia na świeżym powietrzu należy korzystać wyłącznie z przedłużaczy dopuszczonych do stosowania na zewnątrz. Stosowanie przedłużaczy przeznaczonych do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. f Jeśli nie da się uniknąć eksploatacji elektronarzędzia w wilgotnym środowisku, należy zastosować wyłącznik różnicowoprądowy. Wyłączniki różnicowoprądowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. 3 Bezpieczeństwo ludzi a Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować szczególną ostrożność i postępować w przemyślany i rozważny sposób. Nie wolno używać elektronarzędzi pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub leków ani pod wpływem zmęczenia. Chwilowa nieuwaga podczas pracy z elektronarzędziem może przyczynić się do poważnych obrażeń. 58 b Zawsze należy stosować środki ochrony indywidualnej i nosić okulary ochronne. Korzystanie ze środków ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia ochronnego kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu, pozwala, w zależności od rodzaju oraz sposobu zastosowania elektronarzędzia, ograniczyć ryzyko odniesienia obrażeń. c Należy unikać niezamierzonego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do zasilania sieciowego i/lub akumulatora oraz przed jego podniesieniem bądź przeniesieniem należy się upewnić, że jest ono wyłączone. Jeżeli w trakcie przenoszenia urządzenia palec użytkownika znajdzie się na włączniku lub włączone urządzenie zostanie podłączone do źródła zasilania, może dojść do wypadku. d Przed włączeniem urządzenia należy usunąć narzędzia użyte do regulacji lub klucze do śrub. Narzędzia lub klucze znajdujące się w wirującym elemencie urządzenia mogą spowodować obrażenia. e Należy unikać pracy w nienaturalnej pozycji. Należy przyjąć stabilną postawę i przez cały czas utrzymywać równowagę. Pozwala to na lepsze zapanowanie nad elektronarzędziem w przypadku nieoczekiwanych sytuacji. f Należy nosić odpowiednią odzież. Nie wolno zakładać luźnej odzieży ani biżuterii. Nie wolno zbliżać włosów, odzieży ani rękawic do ruchomych elementów urządzenia. Luźne ubranie, biżuteria i długie włosy mogą zostać wciągnięte przez poruszające się podzespoły. g W przypadku możliwości montażu urządzeń do odsysania i wychwytywania pyłów należy upewnić się, że są one podłączone i funkcjonują prawidłowo. 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 59 Zastosowanie urządzenia do odsysania pozwala ograniczyć zagrożenia powodowane przez pył. 4 Eksploatacja i obchodzenie się z elektronarzędziem a Nie należy przeciążać urządzenia. Należy używać elektronarzędzia wyłącznie do prac, do których jest przeznaczone. Dobór właściwego elektronarzędzia zapewnia wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie mocy. b Nie wolno korzystać z elektronarzędzi, których włączniki są uszkodzone. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć/wyłączyć, jest niebezpieczne i należy je oddać do naprawy. c Przed zmianą ustawień, wymianą osprzętu lub odłożeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub wyjąć akumulator. Ta czynność zapobiegawcza zapobiega przypadkowemu uruchomieniu urządzenia. d Chwilowo nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie wolno zezwalać na używanie urządzenia osobom, które go nie znają lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektronarzędzia używane przez niedoświadczone osoby mogą stanowić zagrożenie. e Należy dbać o urządzenie. Należy sprawdzać, czy części ruchome działają prawidłowo i nie zakleszczają się oraz czy nie są pęknięte lub uszkodzone w stopniu zakłócającym działanie elektronarzędzia. Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy oddać uszkodzone części do naprawy. Niewłaściwa konserwacja elektronarzędzia jest częstą przyczyną wypadków. f Narzędzia skrawające powinny być ostre i czyste. Prawidłowo konserwowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach rzadziej się zacinają i dają się łatwiej prowadzić. g Elektronarzędzie, osprzęt, narzędzia obróbkowe itp. należy użytkować zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. Należy przy tym uwzględnić warunki pracy i rodzaj wykonywanej czynności. Używanie elektronarzędzia do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem może spowodować zagrożenie. 5 Serwis a Naprawę urządzenia powierzać wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom, używającym tylko oryginalnych części zamiennych. Stanowi to gwarancję zachowania bezpieczeństwa urządzenia. b Uszkodzony kabel sieciowy powinien zostać wymieniony przez producenta lub przedstawiciela serwisu, aby uniknąć zagrożenia. 6 – Wskazówki bezpieczeństwa związane z urządzeniem • Stosować środki ochrony słuchu. Powstający hałas może spowodować utratę słuchu. 59 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 60 • Korzystać z dodatkowych uchwytów dostarczonych wraz z urządzeniem. Utrata kontroli nad urządzeniem może doprowadzić do obrażeń. • Podczas wykonywania prac, w trakcie których narzędzie wymienne może natrafić na ukryte przewody elektryczne lub własny kabel sieciowy, należy trzymać elektronarzędzie tylko za izolowane powierzchnie chwytne. Kontakt z przewodem elektrycznym znajdującym się pod napięciem może wywołać powstanie napięcia w innych metalowych częściach narzędzia, a w konsekwencji spowodować porażenie prądem. • Używać urządzenia tylko zgodnie z przeznaczeniem. należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda wtykowego. • Zawsze trzymać kabel przyłączeniowy z dala od obszaru wykonywania prac. • W chwili podłączania do gniazda wtykowego urządzenie powinno być wyłączone. • Urządzenie należy użytkować tylko po założeniu dodatkowego uchwytu. • Osoby, które nie ukończyły 16 roku życia, nie mogą obsługiwać urządzenia. • Należy przestrzegać ogólnych zasad bezpieczeństwa podczas pracy z elektronarzędziami! Znaki bezpieczeństwa • Podczas pracy należy zawsze trzymać urządzenie oburącz i przyjąć stabilną pozycję. • Gniazda wtykowe na zewnątrz powinny być wyposażone w wyłącznik różnicowo-prądowy. • Wiórów i odłamków nie wolno usuwać, gdy urządzenie jest włączone. • Przed rozpoczęciem wiercenia w ścianie należy upewnić się, czy w miejscu wiercenia nie przebiegają podtynkowe przewody instalacji elektrycznej, wodnej lub gazowej. 60 Symbole na obudowie mają następujące znaczenie: Nie usuwać z odpadami domowymi! Ważne! Przestrzegać instrukcji obsługi! Nosić okulary ochronne. Zakładać maskę przeciwpyłową. Stosować środki ochrony słuchu. • Małe przedmioty obrabiane należy zabezpieczyć tak, aby podczas wiercenia nie obracały się wraz z wiertłem. Obudowa jest wyposażona w podwójną izolację ochronną • Przed podjęciem wszelkich prac przy narzędziu oraz podczas przerw w pracy i użytkowaniu urządzenia Dobrowolny certyfikat jakości „Geprüfte Sicherheit” (sprawdzone bezpieczeństwo) 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 61 Oznakowanie CE (zgodność z europejskimi normami bezpieczeństwa) 7 – Montaż i czynności regulacyjne Wymiana narzędzia (rys. 4 + 5) Regulacja dodatkowego uchwytu. W momencie dostawy uchwyt dodatkowy (6) jest złożony do przodu. Przed użyciem należy ustawić uchwyt, dopasowując go do danych warunków pracy. W celu zabezpieczenia uchwytu w wybranej pozycji pokrętło znajdujące się u dołu zawiasu przekręcić w prawo (rys. 6). OSTROŻNIE! Wyciągnąć wtyczkę sieciową! 8 – Użytkowanie urządzenia Młot wyburzeniowy wyposażony jest w uchwyt narzędziowy (7) z systemem do mocowania narzędzi wymiennych typu SDS max. Ten typ mocowania pozwala na szybką wymianę narzędzia bez użycia klucza. Przed zamocowaniem narzędzia wymiennego należy odciągnąć do tyłu osłonę z tworzywa sztucznego (rys. 4), a następnie umieścić (do oporu) narzędzie w uchwycie. Zwolnić osłonę, która z kolei przesunie się do przodu, a narzędzie przytrzymywane będzie przez stalowe kulki umieszczone w uchwycie narzędziowym. W celu kontroli prawidłowego osadzenia narzędzia wymiennego w uchwycie, pociągnąć za nie. Narzędzie powinno się poruszać w uchwycie, jednak nie może zostać wyjęte z niego. W celu usunięcia narzędzia wymiennego należy odciągnąć do tyłu osłonę z tworzywa sztucznego a następnie wyjąć narzędzie z uchwytu narzędziowego (rys. 5). W przypadku pracy polegającej na kuciu między uchwytem a chwytem narzędzia występuje ciągłe tarcie mechaniczne. Dlatego końcówkę chwytu narzędzia należy pokryć cienką warstwą smaru maszynowego. Należy zwrócić uwagę, aby dostępne napięcie sieciowe było zgodne z umieszczonym na tabliczce znamionowej napięciem roboczym. Należy upewnić się, że w murze czy betonie przeznaczonym do wyburzenia nie przebiegają przewody zasilające czy znajdujące się pod napięciem przewody elektryczne. Włączanie i wyłączanie Wtyczkę sieciową podłączyć do odpowiedniego gniazda sieciowego. Lampka kontrolna LED (5) świeci (rys. 2) i sygnalizuje zasilanie sieciowe. Lampka gaśnie po wyciągnięciu wtyczki z gniazda. UWAGA! Maszynę zawsze włączyć przed zetknięciem z obrabianym materiałem. Włączanie Włącznik/wyłącznik (2) ostrożnie wcisnąć, maszyna włącza się. Wyłączanie Włącznik/wyłącznik zwolnić i poczekać, aż maszyna zatrzyma się. 61 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 62 Włączenie pracy ciągłej Włącznik/wyłącznik wcisnąć i przytrzymać. Wcisnąć przycisk ryglowania (3). Włącznik/ wyłącznik zwolnić – maszyna obraca się z ustawioną prędkością obrotową. Wyłączenie pracy ciągłej Uruchomić włącznik/wyłącznik, odblokować przycisk rygla. Zwolnić włącznik/wyłącznik, poczekać na zatrzymanie się maszyny. Regulacja liczby udarów (rys. 3) Narzędzie wyposażone jest w bezstopniowy regulator liczby udarów (4), który umożliwia pracę dostosowaną do danego materiału. Za pomocą regulatora liczby udarów można ustawić częstotliwość w zakresie od 900 do 1800 udarów na minutę. Liczbę udarów należy wybierać, dopasowując ją do danego materiału. 9 – Konserwacja i ochrona środowiska Czyszczenie Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy urządzeniu wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego! Szczelinę wentylacyjną zawsze utrzymywać w czystości i nie dopuszczać do niej ciał obcych. 62 Przed każdorazowym użyciem narzędzia skontrolować kabel zasilający pod kątem uszkodzeń, a w przypadku ich wystąpienia zlecić wymianę specjaliście. Narzędzie czyścić wilgotną szmatką lub ściereczką chłonącą wodę. Zwracać uwagę, aby do narzędzia nie przedostała się żadna ciecz. Pył, materiał rozbiórkowy oraz stary smar należy regularnie usuwać z narzędzia. Po dłuższym okresie nieużytkowania narzędzia lub w przypadku włączania narzędzia w temperaturach ujemnych należy na kilka minut włączyć młot na biegu jałowym, tak aby środek smarny rozprowadził się wewnątrz narzędzia. Należy regularnie kontrolować ilość smaru w przekładni. Osłonę przekładni (1) zdjąć przy użyciu klucza kołnierzowego (10) i w razie potrzeby uzupełnić smar. Nie uzupełniać smaru do maksimum! Następnie z powrotem założyć osłonę przekładni (1). W celu przeprowadzenia innych czynności konserwacyjnych czy naprawczych, przy których konieczne jest otwarcie obudowy, należy zwrócić się do specjalisty lub pracownika serwisu. UWAGA! Zużytych urządzeń elektrycznych i akumulatorowych nie można usuwać razem z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego należy gromadzić je osobno i przekazywać do ponownego przetworzenia w przyjazny dla środowiska i fachowy sposób. Nienadające się już do użytku urządzenia elektryczne należy przekazać do lokalnego punktu zbiórki. Materiały opakowaniowe należy 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 63 segregować według rodzaju i utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Szczegółowe informacje można uzyskać w urzędzie lokalnej administracji. 10 – Wskazówki dotyczące serwisu • Urządzenie, instrukcję obsługi i ewentualny osprzęt należy przechowywać w oryginalnym opakowaniu. Dzięki temu wszystkie informacje i części będą zawsze pod ręką. • Zasadniczo urządzenia Meister nie wymagają konserwacji, a do czyszczenia obudowy wystarcza wilgotna ściereczka. Dodatkowe wskazówki podano w instrukcji eksploatacji. • Urządzenia Meister są poddawane ścisłej kontroli jakości. Jeżeli pomimo tego wystąpią usterki, należy przesłać urządzenie na adres naszego serwisu. Niezwłocznie wykonamy naprawę. • Krótki opis uszkodzenia pozwoli skrócić lokalizację usterki i czas naprawy. W okresie obowiązywania gwarancji należy dołączyć do urządzenia kartę gwarancyjną i dowód zakupu. • Jeżeli naprawa nie będzie podlegać gwarancji, jej koszty ponosi użytkownik. WAŻNE! Otwarcie urządzenia powoduje utratę uprawnień gwarancyjnych! WAŻNE! Pragniemy podkreślić, że w myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z wadliwością produktu nie odpowiadamy za szkody spowodowane na skutek używania naszych urządzeń, o ile powstały one w wyniku niefachowej naprawy lub wymiany części na nieoryginalne części zamienne lub na części, których nie dopuściliśmy do stosowania, lub też gdy naprawy nie przeprowadził serwis klienta firmy Conmetall Meister GmbH ani inny autoryzowany serwis! Ta sama regulacja obowiązuje dla używanych elementów osprzętu. • Aby uniknąć szkód transportowych, należy odpowiednio zapakować urządzenie lub skorzystać z oryginalnego opakowania. • Także po upływie okresu gwarancyjnego jesteśmy do Państwa dyspozycji i oferujemy naprawę urządzeń Meister w atrakcyjnych cenach. 63 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 64 TR Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da yan∂nda teslim ediniz. ∑çindekiler sayfa 1 2 3 4 – Teslimat kapsam∂ – Teknik bilgiler – Yap∂ parçalar∂ – Öngörülen amac∂na uygun kullan∂m biçimi 5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 64 64 65 65 66 1 – Teslimat kapsam∂ • • • • • • • 1 adet k∂r∂c∂ ve tutma sap∂ 1 sivri uç 1 düz uç 1 Flanμ anahtar∂ Kullan∂m talimat∂ Garanti belgesi Tak∂m çantas∂ 2 – Teknik bilgiler Teknik veriler Elektrik beslenme gerilimi Enerji sarfiyat∂ Darbe say∂s∂ Darbe gücü Baπlant∂ kablosu 230 V~/50 Hz 1500 W n0: 900–1800 min-1 25 Joule 300 cm Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu sakl∂ tutulmaktad∂r. Gürültü emisyonu 64 Ses bas∂nç seviyesi LpA: 83,91 dB(A) Ölçüm belirsizliπi: K 3 dB(A) sayfa 6 – Cihaza özgü güvenlik uyar∂lar∂ 7 – Montaj ve ayar iμlemleri 8 – ∑μletim 9 – Bak∂m ve çevrenin korunmas∂ 10 – Servis aç∂klamalar∂ 69 70 70 71 71 Ses gücü seviyesi LWA: 103,91 dB(A) Ölçüm belirsizliπi: K 3 dB(A) El/kol titreμimleri Keskileme (ah,Cheq): 22,829 m/s2 Ölçüm belirsizliπi: K 1,5 m/s2 Ses/Titreμim bilgisi Ölçüm deπerleri z EN 60745 uyar∂nca tespit edilmiμtir. • Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri normland∂r∂lm∂μ bir test yöntemine göre ölçülmüμ olup, elektrikli bir aletin bir baμka aletle k∂yaslanmas∂nda kullan∂labilir. • Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri, muhtemel bir durma için ilk tahmin olarak da kullan∂labilir. • Sal∂n∂m emisyon deπeri, elektrikli aletin bilfiil kullan∂lmas∂ s∂ras∂nda, ne tür kullan∂ld∂π∂na baπl∂ olarak, belirtilen deπerden farkl∂l∂k gösterebilir. 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 65 • Bunda iμletim döngüsünün pay∂ da dikkate al∂nmal∂d∂r, mesela elektrikli aletin kapal∂ olduπu süreler ve aletin gerçi aç∂k olduπu ama herhangi bir zorlanma olmadan çal∂μt∂π∂ süreler. Titreμim riskinden kaç∂nmak için, • Kullan∂rken eldiven tak∂n; • ∑μ süresini s∂n∂rlayarak, bilfiil iμletim süresini k∂salt∂n. Kullan∂c∂n∂n korunmas∂ aç∂s∂ndan güvenlik önlemleri belirlenmesi zorunludur. Burada, muhtemel olumsuz etki hakk∂nda reel uygulama koμullar∂ gözönüne al∂narak tahmin yap∂l∂r. (Bunda iμletim döngüsünün pay∂ da, yani elektrikli aletin kapal∂ olduπu süreler ve de aletin gerçi aç∂k olduπu ama herhangi bir zorlanma olmadan çal∂μt∂π∂ süreler de dikkate al∂nmal∂d∂r.) D∑KKAT! Bu cihaz, kaç∂n∂lmaz olarak, belirli bir gürültü ç∂kar∂r. O nedenle, fazla gürültü yapacak iμleri sadece buna izin verilen saatlerde gerçekleμtirin. Varsa gürültü yapman∂n yasak olduπu saatlere riayet edin ve çal∂μma süresini gerektiπince s∂n∂rlay∂n. D∑KKAT! Gürültü, iμitme hasarlar∂na yol açabilir. O nedenle iμe uygun bir kulakl∂k takarak çal∂μ∂n. Etraf∂n∂zdakilerin de kulakl∂k takmas∂ gerekir. 3 – Yap∂ parçalar∂ 1 2 3 4 5 6 Diμli kapaπ∂ Açma/kapatma μalteri Sürekli iμletim için sabitleme düπmesi Darbe say∂s∂ regülatörü Iμletim göstergesi ∑lave sap 7 8 9 10 Tak∂m yuvas∂ Yass∂ keski Sivri keski Flanμ anahtar∂∂ 4 – Öngörülen amaçlara uygun kullan∂m Duvar yap∂lar∂n∂n y∂k∂m çal∂μmalar∂nda (Ωekil 7 + 8). Sadece uygun aksesuarlar kullan∂n∂z (lütfen üreticinin ilgili talimatlar∂na bak∂n∂z). Tüm diπer μekillerde olan uygulamalar kesinlikle yasakt∂r. Bu makine sadece ev kullan∂m∂ için öngörülmüμ olup, ticari amaçl∂ sanayi tipi kullan∂m amaçlar∂na uygun deπildir. Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kiμinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiμi taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂ tarif edilmeden s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya zihinsel yetilere sahip kiμiler (çocuklar dahil) taraf∂ndan ya da tecrübesizce ve/veya bilgisizce kullan∂lamaz. Çocuklar∂n cihazla oynamamalar∂n∂n saπlanmas∂ aç∂s∂ndan kontrol alt∂nda tutulmas∂ gerekmektedir. D∑KKAT! Makinede amac∂na uygun kullan∂m d∂μ∂ndaki müdahaleler, garanti hakk∂n∂n yanmas∂na neden olur. Amac∂na uygun olmayan kullan∂m Bu elektrikli alet vidalama iμleri için kullan∂lmamal∂d∂r. Cihaz∂n "Amac∂na uygun kullan∂m" bölümünde belirtilmeyen her tür kullan∂m∂ amac∂na uygun olmayan kullan∂md∂r. Bu elektrikli aletle öngörülmeyen uygulamalarda bulunulmas∂, tehlike ve yaralanmalara yol açabilir. Özel olarak 65 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 66 bu elektrikli alet için öngörülmemiμ olan aksam∂ kullanmay∂n∂z. Muhtemel riskler örneπin μunlar olabilir: Söz konusu aksam∂ elektrikli alete takabiliyor olman∂z, güvenli bir kullan∂m garantisi vermez. • Dönen parça veya aletlere temas. Tak∂lacak aletin izin verilen devir say∂s∂, en az∂ndan elektrikli alet üzerinde belirtilen azami devir say∂s∂ kadar olmal∂d∂r. ∑zin verilenden daha h∂zl∂ dönen aksam, k∂r∂labilir ve f∂rlayabilir. Tak∂lacak aletin d∂μ çap∂ ve kal∂nl∂π∂, elektrikli aletinizin ebatlar∂na uygun olmal∂d∂r. Yanl∂μ saptanan aletler, yeteri derece korunamaz ve kontrol edilemez. Matkap uçlar∂ veya baμka aksesuarlar, elektrikli aletinizin tak∂m yuvas∂na tam uymal∂d∂r. Elektrikli aletin tak∂m yuvas∂na tam uymayan çal∂μma aletleri düzensiz biçimde dönerler, çok fazla titreμim yaparlar ve kontrolün kaybedilmesine neden olabilirler. Bu takdirde yaralanma tehlikesi vard∂r. Hatal∂ kullan∂mdan dolay∂ meydana gelebilecek tüm maddi hasarlardan veya yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n kendisi sorumluluk taμ∂r. Makinede baμka veya orijinal olmayan parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan verilen garantinin yanmas∂na yol açar. 66 • Etrafa f∂rlayan malzeme veya malzeme parçalar∂ndan yaralanma. • Motorun yeteri derecede havalanamamas∂ndan kaynaklanacak yang∂n tehlikesi. • Kulakl∂k kullanmadan yap∂lan iμlerde iμitme kayb∂. Emniyetli çal∂μma, ayn∂ zamanda, kullan∂c∂ personelin ilgili elektrikli aletin nas∂l kullan∂lacaπ∂n∂ iyi bilip bilmemesine baπl∂d∂r! Buna iliμkin makine bilgisi ve çal∂μ∂rken dikkatli davranma, mevcut risklerin asgariye indirilmesine yard∂mc∂ olur. Uyarı! İşbu elektrikli alet, çalışma esnasında elektromanyetik alan oluşturur. Bu alan, bazı durumlarda aktif veya pasif tıbbi implantları olumsuz etkileyebilir. Ciddi ve hatta ölümcül yaralanma riskini azaltabilmek için, tıbbi implant taşıyanlara, işbu aleti kullanmadan önce, doktorlarına ve tıbbi implant üreticisine danışmalarını tavsiye ederiz. Muhtemel riskler: 5 – Elektrikli aletlerin kullan∂m∂na iliμkin genel güvenlik uyar∂lar∂ ∑μbu elektrikli aletin iμletme talimat∂, elektrikli aletlerin emniyetli kullan∂labilmesine iliμkin önemli uyar∂lar içerir. Yine de her elektrikli alet, mevcut koruyucu tertibatlara raπmen tamamen ihtimal d∂μ∂ b∂rak∂lamayacak muhtemel riskler içerir. O nedenle elektrikli aletleri her zaman gereken itinayla kullan∂n∂z. Dikkat! Bütün güvenlik talimatlar∂ ve hükümleri okunmal∂d∂r. Aμaπ∂daki talimat hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana gelebilmektedir. 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 67 Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli bir yerde saklay∂n∂z. c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan "Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂ kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂ olmayan aletler) kapsamaktad∂r. d Aleti kablosundan tutarak taμ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak asmay∂n∂z veya kablodan çekerek fiμi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan, yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden veya aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂μ kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. 1 Çal∂μma yeri a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar meydana gelebilmektedir. b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya tozlar bulunan patlama tehlikesi olan yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n tutuμmas∂na neden olabilecek k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar. c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada kullan∂lmaya uygun uzatma kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r. f Elektrikli aletin nemli ortamda kullan∂lmas∂n∂n mutlaka gerekli olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter kullan∂n∂z. Kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter kullan∂lmas∂ elektrik çarpma riskini azalt∂r. 3 Kiμilerin Güvenliπi 2 Elektrik emniyeti a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz. Koruyucu donan∂m∂ bulunan topraklanm∂μ aletlerle birlikte adaptör fiμi kullanmay∂n∂z. Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r. b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar. a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile iμinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün etkisinde iseniz aletinizi kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir. b Daima kiμisel koruyucu donan∂m ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z. Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂, kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r. 67 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 68 c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m μebekesine veya aküye baπlamadan önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya baμlamadan önce kapal∂ olduπundan emin olunuz. Aleti taμ∂rken parmaπ∂n∂z μalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k durumda ak∂m μebekesine baπlarsan∂z kazalara neden olabilirsiniz. d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlar∂ aletten ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet yaralanmalara neden olabilir. e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz. Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ giysiler giymeyiniz ve tak∂ takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir. g Toz emme donan∂m∂ veya toz tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n baπl∂ olduπundan ve doπru kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r. 4 Elektrikli el aletlerinin özenle kullan∂m∂ ve bak∂m∂ 68 a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z. Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el aletleri kullan∂n∂z. Uygun performansl∂ elektrikli el aleti ile belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z. b Ωalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r. c Alette bir ayarlama iμlemine baμlamadan önce, herhangi bir aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla çal∂μmas∂n∂ önler. d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂ bir yerde saklay∂n∂z. Aleti kullanmay∂ bilmeyen veya bu kullan∂m k∂lavuzunu okumayan kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el aletleri tehlikelidir. e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z. Aletinizin kusursuz olarak iμlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli parçalar∂n kusursuz olarak iμlev görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂ olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz. Aleti kullanmaya baμlamadan önce hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan kaynaklanmaktad∂r. f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde s∂k∂μma tehlikesi daha azd∂r ve daha rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar. g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂ ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullan∂n∂z. Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 69 d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli durumlara neden olabilir. 5 Servis a Aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin güvenliπini sürekli hale getirirsiniz. b Baπlant∂ kablosu bir hasara uπradπ∂ zaman, oluμabilecek tehlikeleri önlemek için, üretici veya müμteri hizmetleri servisi taraf∂ndan deπiμtirilmesi gerekir. 6 – Cihaza özgü güvenlik uyar∂lar∂ • Talaμlar ve ufak parçalar katiyen makine iμletim halinde iken ç∂kar∂lmamal∂d∂r. • Bir duvar∂ delmeden önce, deleceπiniz yerde s∂va alt∂ döμenmiμ elektrik, su ve gaz hatlar∂n∂n bulunmad∂π∂ndan emin olunuz. • Küçük iμleme parçalar∂n, delme sürecinde matkap taraf∂ndan yan∂nda götürülmemesi için sabitleμtirilmesi gerekir. • Makinenin tüm bak∂m iμlerinde, paydoslarda ve kullan∂lmad∂π∂ zamanlarda, fiμini çekiniz. • Baπlant∂ kablosunu daima etki alan∂ndan uzak tutunuz. • Makineyi daima kapal∂ μekilde elektriπe baπlay∂n∂z. • Koruma kulakl∂π∂ tak∂n∂z. • Makineyi daima ek kulpu ile kullan∂n∂z. • Alet beraberinde verilen ilave saplar∂ kullan∂n∂z. Makine hâkimiyetinin yitirilmesi yaralanmalara neden olabilir. • 16 yaμ∂ndan küçük μah∂slar∂n makineyi kullanmas∂ yasakt∂r. • Tak∂l∂ aletin görülmeyen elektrik hatlar∂na veya kendi kablosuna temas edebileceπi iμler yap∂yorsan∂z, cihaz∂ izole tutma yerlerinden tutunuz. Gerilim ileten hatlarla temas, cihaz∂n metal parçalar∂n∂ da gerilimli hale getirir ve elektrik çarpmas∂na yol açabilir. • Cihaz∂ sadece usül ve nizam∂na uygun olarak kullan∂n∂z. • Aleti kullanma s∂ras∂nda daima iki eliniz ile tutunuz ve sabit ve emin bir μekilde durunuz. • Aç∂k havada bulunan pirizlerin hatal∂ ak∂ma karμ∂ koruma μalterleri ile donat∂lm∂μ olmal∂d∂r. • Elektrikli aletlerin kullan∂m∂na iliμkin genel güvenlik uyar∂lar∂n∂ dikkate al∂n. Emniyet iμaretleri Alet kasas∂ üzerindeki iμaretler μu anlamlara gelmektedir: Normal ev çöpüyle beraber imha etmeyin! Önemli! Kullanma tâlimat∂n∂ dikkate al∂n! Koruyucu gözlük tak∂n.. Toz maskesi tak∂n. 69 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 70 Kulakl∂k tak∂n. Kasa çift yal∂t∂ml∂d∂r “Test edilmiμ güvenlik” gönüllü kalite mührü CE iμareti (Avrupa emniyet normlar∂na uygunluk) Tak∂m∂ yeniden tak∂m tutucusundan ç∂kartmak için, plastik muhafaza k∂sm∂n∂ arkaya doπru çekiniz. Bunun ard∂ndan tak∂m çekilerek tak∂m tutucusundan ç∂kart∂labilmektedir (Resim 5). Keski tipi tak∂m uçlar∂ ile yap∂lan k∂rma çal∂μmalar∂ doπrultusunda, tak∂m tutucusu ile tak∂m sap∂ aralar∂nda sürekli olarak mekanik sürtünme meydana gelmektedir. Bundan dolay∂ tak∂m sap∂n∂n son k∂sm∂na az bir miktarda makine tipi gres yaπ∂ sürmeniz gerekmektedir. 7 – Montaj ve ayar iμlemleri ∑lave tutma sap∂n∂n ayarlanmas∂ Tak∂mlar∂n yerleμtirilmeleri (Resim 4 + 5) D∑KKAT! Elektrik fiμini ç∂kar∂n. Bu k∂r∂c∂ bir tak∂m tutucusu (7) ile donat∂lm∂μ olup, SDS max-tipi uç tak∂mlar∂n∂n kullan∂lmalar∂ için öngörülmüμtür. Bu tak∂m tutucusu sayesinde, anahtar ve saire kullan∂lmaks∂z∂n h∂zl∂ tak∂m deπiμtirme iμlemi gerçekleμtirilebilmektedir. Teslimat s∂ras∂nda ilave tatma sap∂ (6) öne doπru olmak üzere kapat∂lm∂μ durumdad∂r. Kullan∂mdan önce tutma sap∂n∂ çal∂μma konumuna getiriniz. Tutma sap∂n∂n seçilen çal∂μma konumunun sabitleμtirilerek teminat alt∂nda al∂nabilmesi için, menteμenin alt k∂sm∂nda bulunan butonu saπa doru çeviriniz (Resim 6). 8 – Çal∂μt∂rma iμlemi 70 Tak∂m∂n tak∂m tutucusuna tak∂lmas∂ndan önce, tak∂m tutucusu üzerinde bulunan plastik muhafaza k∂sm∂n∂ arkaya doπru çekiniz (Resim 4). Ωimdi tak∂m∂ son konumuna deπene dek tak∂m tutucusuna yerleμtiriniz. Çekmiμ olduπunuz plastik muhafaza parças∂n∂ b∂rak∂n∂z; parça bu durumda öne doπru gelecektir ve tak∂m, tak∂m tutucusunun içersinde bulunan çelik bilyeler taraf∂ndan tutulacakt∂r. Tak∂m tutucusuna takm∂μ olduπunuz tak∂m∂n ucundan çekerek, tak∂m tutucusuna doπru olarak yerleμip yerleμmediπini kontrol ediniz. Bu durumda tak∂m∂n tak∂m tutucusu dahilinde hareket edebilmesi gerekmekte olup, tak∂m∂n çekme sonucu tutucudan ç∂kmamas∂ gerekmektedir. Lütfen kendi μebeke geriliminizin k∂r∂c∂n∂n üzerinde bulunan tip levhas∂nda bildirilen μebeke gerilimi ile ayn∂ olmas∂na dikkat ediniz. Çal∂μmadan önce k∂r∂lacak olan duvar k∂s∂mlar∂nda veya beton yap∂n∂n içersinde halen daha aktif konumda olan iletim borular∂ ile gerilim yükü alt∂nda olan iletim hatlar∂n∂n bulunup bulunmad∂klar∂ndan emin olunuz. Açma/kapama Elektrik fiμini uygun bir prize tak∂n. LED iμletim göstergesi (5) yanar (Ωek. 2) ve ak∂m μebekesi ile olan temas∂ gösterir. Fiμ çekildiπinde söner. 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 71 D∑KKAT! Makineyi prensip olarak malzemeye temas etmeden önce 9 – Bak∂m ve çevrenin korunmas∂ aç∂n. Temizleme Açma Açma/kapatma μalterine (2) dikkatli bir μekilde bas∂n, makine çal∂μ∂r. Kapatma Açma/kapatma μalterini b∂rak∂n ve makinenin durmas∂n∂ bekleyin. Sürekli iμletime geçilmesi Açma/kapatma μalterini bas∂l∂ tutun. Kilitleme düπmesine (3) bas∂n. Açma/kapatma μalterini b∂rak∂n, makine ayarlanm∂μ olan devir say∂s∂nda çal∂μ∂r. Sürekli iμletimin kapat∂lmas∂ Açma/kapatma μalterine bas∂n, kilitleme düπmesinin kilidi aç∂l∂r. Açma/kapatma μalterini b∂rak∂n ve makinenin durmas∂n∂ bekleyin. Darbe say∂s∂n∂n ayarlanmas∂ (Resim 3) Bu makine kademesiz olarak çal∂μan bir darbe say∂s∂ regülâtörü (4) ile donat∂lm∂μ olup, makinenin gücünün söz konusu malzemelere göre ayarlanabilmesini saπlamaktad∂r. Darbe say∂s∂ regülâtörü ile dakikada 900 ile 1800 aras∂ darbe say∂lar∂ kademesiz olarak ayarlanabilmektedir. Lütfen darbe say∂s∂ ayar∂n∂ söz konusu malzemeler doπrultusunda belirleyiniz. Makine üzerinde yap∂lacak her türde çal∂μmadan önce μebeke fiμini çekiniz. Havaland∂rma aral∂klar∂n∂ her zaman temiz tutunuz ve yabanc∂ cisimler taraf∂ndan t∂kanmalar∂n∂ önleyiniz. Makinenin beher kullan∂m∂ndan önce baπlant∂ kablosunu hasarlara dair kontrol ediniz ve hasar görmüμ olmas∂ durumunda baπlant∂ kablosunun yetkili bir uzman taraf∂ndan yenisi ile deπiμtirilmesini saπlay∂n∂z. Makineyi nemli bir bez veya emici nitelikte bir toz bezi ile temizleyiniz. Makinenin içersine s∂v∂lar∂n girmemelerine dikkat ediniz. Makinenin tak∂m tutucusu k∂sm∂nda meydana gelen toz, y∂k∂m sonucu olarak meydana gelen malzeme ve eski gres yaπ∂ birikintilerini temizleyiniz. Makinenin uzun bir süre için kullan∂lmamas∂ durumunda ve makinenin donma noktas∂n∂n alt∂nda olan ortamlarda saklanmas∂ halinde, k∂rma iμlemlerine baμlamadan önce, makineyi birkaç dakika süreyle boμ olarak çal∂μt∂r∂n∂z ve böylelikle yaπlama maddesinin tüm makine parçalar∂na intikal etmesini saπlay∂n∂z. Diμli kutusunun yaπ dolum oran∂n∂n belirli aral∂klarda kontrol edilmesi gerekmektedir. Diμli kutusu kapaπ∂n∂ (1) makinenin flanμ anahtar∂ (10) yard∂m∂yla aç∂n∂z ve gerektiπi durumlarda gres yaπ∂ takviye 71 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 72 ediniz. Lütfen tam olarak gres yaπ∂ ile doldurmay∂n∂z! Bunun ard∂ndan diμli kutusunun kapaπ∂n∂ (1) yeniden yerine tak∂n∂z. Makinenin aç∂lmas∂ gerektiπi diπer türlerde bak∂m ve onar∂m çal∂μmalar∂ için lütfen iμin uzman∂ olan bir μahs∂ görevlendiriniz veya müμteri hizmetleri ile baπlant∂ kurunuz. D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma gelen elektrikli ve akülü aletler ev çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli ve eski elektrikli aletlere iliμkin 2012/19/AB yönetmeliπi uyarınca ayrı bir yerde toplanmaları, çevreye zarar vermeyecek ve usulüne uygun μekilde yeniden deπerlendirme yerine verilmeleri gerekmektedir. Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri doπrultusunda at∂k giderme iμlemine tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat ediniz. aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın. Daha geniμ bilgiler kullanım kılavuzundan alınabilir. • Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası meydana geldiπinde aleti servis adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre içinde tamir edilecektir. • Arıza hakkında yapılacak kısa açıklama arıza arama ve tamir süresini azaltacaktır. Arızanın garanti süresi içinde meydana gelmesi halinde aletin içine garanti sertifikası ve kasa fiμini de koyun. • Arızanın garanti süresinin dıμında meydana gelmesi halinde firmamız tamir ücretini sizden talep edecektir. ÖNEML∑! Aletin açılması halinde garanti hakkınız kaybolur. D∑KKAT! Ürün Sorumluluk Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n deiμtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ μey kullan∂lan aksesuvarlar için de geçerlidir. 10 – Servis aç∂klamalar∂ • Kullanım kılavuzu, bulunması halinde aksesuar parçaları ve makineyi orijinal ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi ve parçalar daima elinizin altında olur. • Meister aletleri büyük çaplı bakım gerektirmez, gövdenin temizlenmesi için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli 72 • Transport hasarlarını önlemek için aleti güvenli bir μekilde paketleyin veya orijinal ambalajını kullanın. • Garanti süresinin dolmasından sonrada sizlere hizmet veririz ve muhtemelen Meister aletlerinde meydana gelecek arızaları uygun fiyatlarla tamir ederiz. 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 73 73 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 74 Conmetall Meister GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal EU-verklaring van overeenstemming Deklaracja zgodności UE AB Uygunluk Beyânı EG-Konformitätserklärung EU prohlášení o shodě Déclaration de conformité UE EU declaration of conformity Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das nachstehende Erzeugnis ... Prohlašujeme s výhradní zodpovědností, že níže uvedený výrobek ... Par la présente, nous déclarons sous notre seule responsabilité que le produit ci-après … We declare with sole responsibility, that the product listed below ... Hiermee verklaren wij onder eigen verantwoordelijkheid, dat het onderstaande product ... Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że poniższy wyrób … Sorumluluğu tamamen bize ait olmak üzere șu ürünün ... MAH1500-2 Nr. 5452990 … allen Bestimmungen der angeführten Richtlinien entspricht. ... splňuje všechna ustanovení uvedených směrnic. ... respecte toutes les dispositions des directives citées. ... meets all of the requirements of the listed directives. ... aan alle bepalingen van de genoemde richtlijnen voldoet. ... potwierdzamy zgodność z następującymi wytycznymi: ... belirtilen yönetmeliklerin tüm hükümlerine uygun olduğunu beyân ederiz. 74 Abbruchhammer Vrtací kladivo Marteau perforateur Jackhammer Sloophamer Młot wyburzeniowy Çekiçli matkap BJ:2017 · SN:07001 2006/42/EU 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EU 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 75 Angewandte harmonisierte Normen: Aplikované súvisiace normy: Normes harmonisées utilisées: Applied, harmonized standarts: Toegepaste, geharmoniseerde normen: Wykorzystane normy sharmonizowane: Uygulanan normlar: EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 EN ISO 3744:2010 Wuppertal, . . .05.05.2017 ................ Ingo Heimann (M.Sc.) Technische Leitung/Produktentwicklung Conmetall Meister GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen. CZ - Osoba oprávněná k úschově technických podkladů. F - Personne autorisée pour la conservation des documents techniques. GB - Person authorised to store technical documents. NL - Geautoriseerde persoon voor het bewaren van de technische documentatie. PL - Osoba upoważniona do przechowywania dokumentacji technicznej. TR - Teknik evrakların saklanmasına yetkili kiși. 75 5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 76 © Copyright Nachdruck oder Vervielfältigung – auch auszugsweise – nur mit Genehmigung der Conmetall Meister GmbH Oberkamper Str. 37 – 39 D-42349 Wuppertal Germany 2017/2018 Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung der Conmetall Meister GmbH unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Meister MAH1500-2 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Translation Of The Original Instructions

in andere talen