Parkside 319468 Operation and Safety Notes

Categorie
Meten
Type
Operation and Safety Notes

Deze handleiding is ook geschikt voor

IAN 319468
MULTI-PURPOSE DETECTOR /
LASER DISTANCE MEASURER PMML 5 A1
MUL TIFUNKTIONSDETEKTOR /
LASERENTFERNUNGSMESSER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
DÉTECTEUR MUL TIFONCTION /
TÉLÉMÈTRE LASER
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
MUL TIFUNCTIONELE DETECTOR /
LASERAFSTANDSMETER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
MUL TI-PURPOSE DETECTOR /
LASER DISTANCE MEASURER
Operation and safety notes
GB / IE / NI Operation and safety notes Page 5
FR / BE Instructions d‘utilisation
et consignes de sécurité Page 47
NL / BE Bedienings- en
veiligheidsinstructies Pagina 91
DE / AT / CH Bedienungs- und
Sicherheitshinweise Seite 134
2
1 1 a
12
11
10
3
4
6
5
8
9
7
A
13
14
B
13 a
14
C
D
E
1615
17 18
20
21
19
22
23
24
25
26
27
28
5 GB/IE/NI
List of pictograms
used
..........................................Page 7
Introduction .......................Page 8
Intended use ............................Page 8
Description of parts .................Page 9
Technical data .........................Page 10
Scope of delivery ....................Page 12
Safety instructions .......Page 13
General safety information .....Page 13
Information regarding
inaccurate measurement
results .......................................Page 17
Safety instructions for
batteries / rechargeable
batteries ...................................Page 18
Before using ......................Page 20
Preparing for use .........Page 21
Inserting / replacing the
batteries (see fig. A) ................Page 21
Use ............................................Page 22
Tip for distance measurement
...Page 22
Single distance measurement
mode ........................................Page 23
6 GB/IE/NI
Continuous distance
measurement mode .................Page 25
Addition of distances ..............Page 27
Measuring surface areas ........Page 28
Addition of surface areas .......Page 29
Measuring volumes .................Page 30
Addition of volumes ................Page 31
Locating concealed objects ....Page 32
Tips on measurement ..............Page 33
Locating wooden objects ........Page 37
Laser marking ..........................Page 37
Troubleshooting ............Page 39
Maintenance and
cleaning
................................Page 40
Storage .................................Page 41
Disposal ................................Page 41
Service ...................................Page 43
Warranty claim procedure .....Page 43
Service .....................................Page 44
Warranty .............................Page 45
7 GB/IE/NI
List of pictograms used
Please read the
instructions for use.
Danger of explosion!
Wear safety gloves!
Attention! - The manual
must be consulted in all
cases where this symbol
is marked.
Protect yourself from
laser radiation!
Volt (Direct current)
Volt (Alternating current)
Batteries included
8 GB/IE/NI
Multi-Purpose Detector /
Laser Distance Measurer
Introduction
We congratulate you on the purchase of
your new product. You have chosen a
high quality product. The instructions for
use are part of the product. They contain
important information concerning safety,
use and disposal. Before using the prod-
uct, please familiarise yourself with all of
the safety information and instructions for
use. Only use the product as described
and for the specified applications. If you
pass the product on to anyone else,
please ensure that you also pass on all
the documentation with it.
Intended use
This product is intended for the detection
of metal, wood and live wires. The prod-
uct is not intended for commercial use.
This product is for indoor use only.
9 GB/IE/NI
Description of parts
1
Hanging point
1a
Measurement starting edge
2
Display
3
Material switch STUD / AC WIRE /
METAL (wood / AC wire / metal)
4
MODE button
5
Stud button
6
READ button
7
M button (save)
8
Vial
9
Function switch LASER / DETECTOR /
DISTANCE
10
RM button (read memory)
11
Stud button
12
+ / =-button
13
Battery compartment
13a
Battery compartment cover
14
PUSH button
15
Laser beam opening / Laser sender
16
Laser receiver
LC Display (see fig. D):
17
Mode arrow
18
Battery symbol
19
High voltage warning symbol
10 GB/IE/NI
20
Upper row
21
Lower row
22
Measurement units
23
Detecting intensity arrow
24
Saving symbol M+
25
Distance measuring reference point
26
Laser symbol
27
Measuring mode indication symbol
28
Addition symbol “+”
Technical data
Laser distance
measurement
Detects: Wood,
AC wires, metal
Laser class: 2
Max. power
output (P
max
): < 1 mW
Wave length: 635–660 nm
Power supply: 2 x AAA
(2 x 1.5 V)
batteries
Maximum
measuring range: 0.175–20 meter*
(measure from
bottom side)
11 GB/IE/NI
Measuring accuracy: ± 5 mm**
Measuring units: m / ft + in
Continuous
measurement possible: Yes
Detection of metal
up to: approx. 24 mm
deep
Detection of power
lines up to: approx. 35 mm
deep
Detection of wooden
substructure up to: approx. 38 mm
deep
Marking laser-range
up to: max. 5 m
(depends on the
environmental
light)
Batteries: 2 x 1.5 V LR03
(AAA)
Weight: 175 g (without
batteries)
Dimensions: 158 x 76 x
33 mm
12 GB/IE/NI
*) During daylight or if the target has
poor reflection properties, please use
target plate.
**) In favorable conditions, a deviation
influence of + / - 0.15 mm / m must be
taken in to account. In unfavorable
conditions, such as intense sunshine,
poorly reflecting target surface (black
surface) or high temperature variations,
a higher deviation is expected.
LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
Scope of delivery
1 Multi-purpose detector
2 1.5 V AAA batteries
1 Operating instructions
13 GB/IE/NI
Safety instructions
General safety
information
This product is for indoor use only.
Test on known sources before use,
to make sure that equipment is
functioning correctly.
If the equipment is used in a manner
not specified by the manufacturer, the
protection provided by the equipment
may be impaired.
This product can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of ex-
perience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the product in a
safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the product. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Do not expose the product to
14 GB/IE/NI
extreme temperatures,
strong vibrations,
strong mechanical stresses,
direct sunlight,
magnetic fields,
moisture.
These can cause damage to the
product.
Never immerse the product in water.
Never hold the product under running
water. This may lead to the product
becoming damaged.
Do not use the product in hospitals or
other medical facilities. The product
may affect the function of life support
systems.
Check the product for damage
before use. Never use a damaged
product.
CAUTION! Never open the product
casing. This can result in injury and
damage to the product. Repairs must
only be carried out by a qualified
electrician.
15 GB/IE/NI
The product contains a
class 2 laser. Never point
the product at yourself,
other persons or animals. Never look
into the laser beam. Even a weak
laser beam can cause eye damage.
Never direct the laser beam onto
reflective surfaces or materials. Re-
flected lasers beams are dangerous
and can get into the eyes. This could
result in serious eye injuries.
The laser assembly inside the equip-
ment can be examined, repaired or
replaced by the manufacturer only.
If functional or other defects occur,
please contact the service department.
The product is not a toy and should
be kept out of the reach of children.
One misapplication can lead to
irreparable eye damage.
Only use the product in areas of ap-
plication for which it was designed!
The product may neither be manipu-
lated nor modified as they can influ-
ence the safety of the product.
16 GB/IE/NI
No responsibility is assumed for acci-
dents that may result from improper
use and non-compliance with these
Safety Instructions.
Do not open the product housing. The
guarantee lapses in cases of unau-
thorised tampering. Your product does
not require any specific maintenance.
Do not use the product to detect
alternating current in exposed or
uninsulated wires.
Do not use the product as a replace-
ment voltmeter.
Exercise caution with studs. These are
sharp and can cause injury.
WARNING! Be careful
when pressing the stud
buttons
5
,
11
. The sharp
needles can cause injury
(see Fig. F).
17 GB/IE/NI
Information
regarding inaccurate
measurement results
Please note that inaccurate measure-
ment results can be obtained under
certain conditions. The following
conditions can cause inaccurate
measurement results:
very thick walls
weak batteries
deep-lying wires or pipes
shielded AC wires
thick walls with thin pipes or wires
metal-clad walls
very damp conditions
Using this product you cannot detect
wires in an electric circuit
that are insulated from the mains
power supply.
that have a direct current flowing
through them.
that are used for computer or
telecommunication systems.
This product is only suitable for
detecting metal pipes. You cannot
18 GB/IE/NI
detect pipes made of plastic or other
non-metallic materials with this product.
Safety instructions
for batteries /
rechargeable
batteries
DANGER TO LIFE! Keep batteries /
rechargeable batteries out of reach
of children. If accidentally swallowed
seek immediate medical attention.
DANGER OF EXPLO-
SION! Never recharge
non-rechargeable batteries.
Do not short-circuit batteries / re-
chargeable batteries and / or open
them. Overheating, fire or bursting
can be the result.
Never throw batteries / rechargeable
batteries into fire or water.
Do not exert mechanical loads to
batteries / rechargeable batteries.
19 GB/IE/NI
Risk of leakage of batteries /
rechargeable batteries
Avoid extreme environmental condi-
tions and temperatures, which could
affect batteries / rechargeable batter-
ies, e.g. radiators / direct sunlight.
If batteries / rechargeable batteries
have leaked, avoid contact with skin,
eyes and mucous membranes with
the chemicals! Flush immediately the
affected areas with fresh water and
seek medical attention!
WEAR PROTECTIVE
GLOVES! Leaked or
damaged batteries /
rechargeable batteries can cause
burns on contact with the skin. Wear
suitable protective gloves at all times
if such an event occurs.
In the event of a leakage of batteries /
rechargeable batteries, immediately
remove them from the product to pre-
vent damage.
Only use the same type of batteries /
rechargeable batteries. Do not mix
20 GB/IE/NI
used and new batteries / rechargeable
batteries.
Remove batteries / rechargeable bat-
teries if the product will not be used
for a longer period.
Risk of damage of the product
Only use the specified type of battery /
rechargeable battery!
Insert batteries / rechargeable batter-
ies according to polarity marks (+)
and (-) on the battery / rechargeable
battery and the product.
Clean the contacts on the battery /
rechargeable battery and in the bat-
tery compartment before inserting!
Remove exhausted batteries / re-
chargeable batteries from the prod-
uct immediately.
Before using
Check the consignment for complete-
ness and for signs of visible damage.
Remove all packaging material from
the product.
21 GB/IE/NI
Preparing for use
Inserting / replacing
the batteries (see fig. A)
Note: Remove the foil from batteries
before inserting into battery compartment
13
.
Open the battery compartment cover
13a
on the back of the product.
Remove the spent batteries, if neces-
sary.
Insert 2 pieces of AAA size new bat-
teries into the battery compartment
13
. While inserting batteries into the
battery compartment
13
, care must
be taken to check the battery polarity
marked on the battery compartment
13
! Make sure that the battery polar-
ity is matching with the polarity shown
on the battery compartment
13
.
Close the battery compartment
13
again. The battery compartment
cover
13a
locks noticeably and audi-
bly into place.
22 GB/IE/NI
Note: When the battery symbol
appears in the display
2
, replace the
batteries. With weak batteries you may
receive an inaccurate or false measure-
ment result.
Use
Tip for distance
measurement
In order to avoid measuring errors, please
note the following information (see fig. C):
The measurement is performed by laser,
which travels from the laser sender
15
.
The laser is reflected from the target area
and received by the laser receiver
16
.
The product calculates the measured length
from the travel time of the laser signal.
In order to guarantee an exact measure-
ment, the following conditions should be
maintained:
- Make sure that the product is always
directed at a right angle towards a flat
surfaced wall.
- The measuring distance range should
not exceed 0.175 m to 20 m.
23 GB/IE/NI
-
Ensure that there are no objects positioned
within the measurement area, which could
reflect the laser prematurely.
- The batteries must not be empty. Empty
batteries are shown in the display
2
by
the battery symbol
.
-
If a definitive measurement is not possible,
the display shows the “Err“ information.
The measurement must then be repeated.
Single distance
measurement mode
1. Slide the function switch
9
to
“DISTANCE“. The display
2
switches
itself on. You can switch between me-
ter and feet / inch. To switch between
meter and feet / inch, press and hold
the MODE button
4
. Then press the
READ button
6
and release both
buttons simultaneously. When the
buttons are released, the measurement
unit
22
will be changed.
Note: The measuring unit
22
can also
be changed after any measurement
by following above mentioned step 1.
24 GB/IE/NI
- Measurements start from the meas-
urement starting edge
1a
. It means,
the bottom side of the product is the
distance measuring reference point
25
.
- Should the measurement lie outside
the measurement range, “Err“ or an
illogical number appears on the dis-
play
2
. The measurement range
lies between 0.175 m and 20 m.
- Make sure that there is no “Err”
message shown on the display before
any measurement. “Err” message
can always be cleared by pressing
the MODE key
4
briefly. If “Err”
message still exists, press the MODE
key
4
repeatedly until the “Err”
message is cleared from the display
2
.
- Hold the product upright towards
the wall to which you wish to meas-
ure the distance. The laser receiver
16
must be at a right-angle to the wall.
For this, make use of spirit level. The
bubble in the vial
8
must stand be-
tween the marked lines.
25 GB/IE/NI
2. Briefly press the READ button
6
.
The laser beam will turn on. The laser
on mode will be indicated on the LC
display
2
by a flashing laser symbol
26
.
Note: If the LC display
2
is turned
off under Distance mode, the READ
button
6
has to be pressed twice to
turn on the laser beam.
3. Briefly press the READ button
6
again. The measured distance will be
appeared on the display
2
.
Note:
- New distance measurement can be
done by repeating step 2 to step 3.
- Measured values can be cleared by
pressing MODE button
4
.
Continuous distance
measurement mode
For continuous distance measurement,
f
ollow the step 1 & step 2 of single distance
measurement mode to turn on the laser
beam. Once the laser beam is turned on,
hold the READ button
6
pressed down
and slowly move the product over the
26 GB/IE/NI
surface to be measured, the product will
continuously measure the distances.
Measured values will be shown on the
display
2
.
Note:
- Under continuous measurement mode,
the movement should be slow. Fast move-
ment of this product may get you
wrongly measured values (or) unreliable
values. Under such circumstances, you
could wait for more than 1 second with-
out any movement. You will get correct
value on the display
2
. Then, you can
move slowly further for next measurement.
- Under continuous measurement mode,
the laser beam will be keep flashing as
long as the READ button
6
is pressed.
- Press MODE button
4
to clear meas-
ured values.
27 GB/IE/NI
Addition of distances
With this product, you can add the
measured distances together:
1. Measure the first distance as described
in the section “Single distance meas-
urement mode”.
2.
Press the + / = button
12
. The addition
symbol “+“
28
will appear in the
display
2
and the measured distance
will be shown in the lower row
21
of
display
2
.
3. Measure the next distance as de-
scribed in the section “Single distance
measurement mode”. The new dis-
tance measured will be shown in the
upper row
20
of the display
2
.
4. Press the + / = button
12
again. The
new measurement will be added to
the old measured value and the
added result will be shown in the
lower row
21
of the display
2
.
5. Repeat steps 3 to 4 to add further
measurements.
6. Press the MODE button
4
to leave
the addition mode. All the
28 GB/IE/NI
measurements and results will be
cleared from the display
2
.
Measuring surface
areas
1. Slide the function switch
9
to the
position “DISTANCE“. The display
2
will be turned on.
2. Press the MODE button
4
once. The
measuring mode indication symbol
27
for area will appear on the display
2
and the letter “L“ (length) will flash
on the display
2
.
3. Press the READ button
6
twice to
measure the length. The measured
length will appear in the upper row
20
of the display
2
and the letter
“W“ (width) will start to blink on the
display
2
.
4. Press the READ button
6
twice to
measure the width. The measured
width will appear in the upper row
20
of the display
2
. The results of
the surface area calculation will ap-
pear in the lower row
21
of the dis-
play
2
.
29 GB/IE/NI
Addition of surface
areas
1. Measure an area as described in the
section “Measuring surface areas“.
2. Press the “M” button
7
. Saving
symbol “M+“
24
will be appeared
in the display
2
. The measured
surface area is now saved.
3. Press the MODE button
4
. The
product is now ready for the second
measurement.
4. Measure the next surface area as
described in the section “Measuring
surface areas”.
5. Press the + / = button
12
. The addi-
tion symbol „+“
28
will appear in
the display
2
.
6. Press the RM button
10
. The result of
the first measurement will be shown in
the lower row
21
of the display
2
.
7. Press the + / = button
12
again.
Both measurements are added and
the result will be shown in the lower
row
21
of the display
2
.
8. Repeat steps 2 to 7 to add further
measurements.
30 GB/IE/NI
9. Press the MODE button
4
to leave
the addition mode. All the measure-
ments will be cleared from the display
2
.
Measuring volumes
1. Slide the function switch
9
to the
position “DISTANCE“. The display
2
is turned on.
2. Press the MODE button
4
twice. The
measuring mode indication symbol
27
for volume will appear on the
display
2
and the letter “L“ (length)
will flash on the display
2
.
3. Press the READ button
6
twice to
measure the length. The measured
length appears in the upper row
20
of the display
2
and the letter “W“
(width) will start flashing.
4. Press the READ button
6
twice to
measure the width. The measured
width appears in the upper row
20
of the display
2
and the letter “H“
(height) will start flashing.
5. Press the READ button
6
twice to
measure the height. The measured
31 GB/IE/NI
height appears in the upper row
20
of the display
2
. The results of the
volume
calculation appear in the lower
row
21
.
Addition of volumes
1. Measure a volume as described in
the section “Measuring volumes“.
2. Press the M button
7
. Saving symbol
“M+“
24
will appears in the display
2
. The measured volume is saved
now.
3. Press the MODE button
4
. The
product is now ready for the second
measurement.
4.
Measure the next volume as described
in the section “Measuring volumes“.
5. Press the + / = button
12
. The symbol
addition symbol “+“
28
will appear
in the display
2
.
6. Press the RM button
10
. The result of
the first measurement is shown in the
lower row
21
of the display
2
.
7. Press the + / = button
12
again. Both
measurements are added and the
32 GB/IE/NI
result is shown in the lower row
21
of the display
2
.
8. Repeat steps 2 to 7 to add further
measurements.
9. Press the MODE button
4
to leave
the addition mode. All the measure-
ments will be cleared.
Locating concealed
objects
Hints: Before using the product for this
task, first test it by locating a metal pipe-
line or electrical power cable at a known
position.
In cases of doubt, always ask a qualified
building contractor.
Attention!
Should the product find a live wire
carrying alternating current, (
) high
voltage warning symbol
19
will appear
in the display
2
. Under no circumstances
should you drill at this location! Danger
of electric shock!
33 GB/IE/NI
Tips on measurement
- The PUSH button
14
should be remain
pressed during the entire search process
(calibration and search) (see fig. B).
- If you calibrate too closely to the object
or directly on the object, the calibration
can fail. If the calibration fails, the LC
display shows the full intensity and a
long beeping tone sounds or can’t search
any object in the wall.
- Move and hold the device several cen-
timeters further to the right or left of the
previous surface and recalibrate. Start
the search process.
- Repeat several times to ensure the
detection accuracy.
- Incorrect measurements can occur de-
pending on the nature of the examined
wall. Check therefore before every
measurement the position of a known
wooden or metal beam, or a known
power line. If these are not detected by
the device, the substrate is not suitable
for a search with this device.
34 GB/IE/NI
- Avoid touching the LC display during
measurements as it may affect the accu-
racy of the device.
- Please note that power lines can also be
located as metal or as beams. Always
use the additional voltage search, so
that you can exclude any incorrect inter-
pretations.
- Please note that metal beams are also
detected in the Beam search “STUD“
function. If you find a beam and you want
to be sure that it is not a metal beam
(or for example a water pipe), use the
additional Metal search “METAL“.
- Depending on the wall thickness and
material, it is possible that the detector
may signal a finding, before it is over
the material. In this case mark the start
and end of the signalled area at the
indentation of the measuring head. The
middle of the sought object lies in the
middle between the two markings.
- Please note that metal objects are lo-
cated more readily the easier they can
be magnetized.
35 GB/IE/NI
- This means that iron is detected at a
significantly greater distance than
copper for example.
- Please note that power lines can only
be detected as such, if they are carrying
voltage.
- Light switches must always therefore be
switched on, so that the conductor is
carrying voltage. All the fuses must
similarly be inserted or switched on.
- Please note that only voltages of
230 V∼ 50 Hz are detected.
The locating of concealed objects is the
same in all three modes (STUD = wood,
AC WIRE = live electric power cables,
METAL = metal).
1. Slide the function switch
9
to
“DETECTOR“.
2. Slide the material switch
3
to STUD,
AC WIRE or METAL. Respective mode
arrow
17
on the display
2
will be
correctly indicating the right material.
3. First of all, the appliance must be
calibrated. Place it flat against the
36 GB/IE/NI
wall where you wish to search for
concealed objects.
4. Press and hold the PUSH button
14
until the signal tone hums. The appli-
ance has now adjusted itself to the
wall thickness. Continue to keep the
PUSH button
14
pressed down (see
fig. B).
5. Move slowly along the wall with the
appliance. As the detecting intensity
arrows
23
in the display
2
move
closer to the center of the display,
you are getting closer to the con-
cealed object. When the detecting
intensity arrows
23
touch and
a constant signal tone is heard, mark
this position (see Fig. E + G).
6. Now repeat the procedure, but this
time approach the object from the
other side. As soon as the signal tone
sounds, mark this position (see Fig. G).
The concealed object runs between
these two positions.
7. In the case of a search for a power
line, the high voltage warning symbol
(
)
19
will also appear in addition
37 GB/IE/NI
to the detecting intensity arrows
23
in the display
2
.
Locating wooden
objects
1. Proceed with the search for wood
objects as described in the section
“Locating concealed objects“.
2.
When the product has found an object,
mark it. To be sure that the object is
wood, slide the material switch
3
to METAL.
3. Now search in the same position for
metal. Should the product not find
anything, then the object is wood.
Should it find something, then the
object is metal. In this case, search
again at a different position in the
mode “STUD“ and repeat steps 1 to 3.
Laser marking
The product contains a
Class 2 laser. NEVER
direct the laser beam at
people or animals. NEVER look
38 GB/IE/NI
directly into the laser. The laser can
cause serious eye damage.
Use the laser marking function to
align pictures, cupboards, and other
things, vertically or horizontally.
Depending up on room environment
light, up to 5 m maximum laser line
can be projected.
Slide the function switch
9
to the
position “LASER“. A laser line is
projected.
Horizontal laser line
1. Hold the product horizontally to a
soft surfaced wall (example: Wooden
wall). To do this, direct the product
so that the air bubble in the vial
8
lies between the two marked lines.
2. Slide both the stud buttons
5
,
11
firmly downwards. The nails lightly
penetrate on the soft surfaced wall to
prevent the multi-detector from falling
(see Fig. H)
Attention: Exercise care with the
studs. These are sharp and can
cause injury (see Fig. F). Do not use
39 GB/IE/NI
the stud button on stone or metal
wall, but only on walls with a soft
surface (example: wooden wall).
Vertical laser line
1. Attach a thread to the eye at the
hanging point
1
.
2.
Hang the product to a point (example:
on a nail on the wall), where you
would like to project the vertical line.
The product hangs vertically down-
wards like a plumb bob. The laser
projects a vertical line on the wall.
Troubleshooting
This product has delicate electronic
components. This means that if it is
placed near an object that transmits
radio signals, it could cause interfer-
ence. If false readings occur, remove
such equipment from the vicinity of
the product.
Electromagnetic interference / high-
frequency emissions can lead to the
product failing. In cases of the
40 GB/IE/NI
product failing to work, remove the
batteries for a short while and then
replace them. Do this as described in
the
section “Inserting / changing the
batteries“.
Maintenance and
cleaning
The product is maintenance-free.
CAUTION! Never submerse the product
in water or other liquids. Do not allow any
moisture to penetrate into the product
during cleaning.
Clean the laser beam output opening
15
and the receiver lens
16
with a
soft dry cloth gently. In the case of
more serious contamination, remove
the dirt with a dry cotton swab gently.
Do not exert any strong pressure!
Never use liquids or detergents, petrol,
solvents or other cleaning agents that
attack plastic.
41 GB/IE/NI
Clean the outside case of the product
only with soft dry cloth (or) very
slight damp cloth.
Keep the product clean to ensure
fault-free operation.
Storage
If you decide not to use the product for a
long period of time, remove the batteries
and store it in a clean, dry place away
from direct sunlight.
Disposal
The packaging is made entirely of recy-
clable materials, which you may dispose
of at local recycling facilities.
b
a
Observe the marking of the
packaging materials for waste
separation, which are marked
with abbreviations (a) and numbers (b)
with following meaning: 1–7: plastics /
20–22: paper and fibreboard / 80–98:
composite materials.
42 GB/IE/NI
The product and packaging
materials are recyclable, dis-
pose of it separately for better
waste treatment. The Triman logo is valid
in France only.
Contact your local refuse
disposal authority for more
details of how to dispose of
your worn-out product.
To help protect the environ-
ment, please dispose of the
product properly when it has
reached the end of its useful life and not in
the household waste. Information on col-
lection points and their opening hours can
be obtained from your local authority.
Faulty or used batteries / rechargeable
batteries must be recycled in accordance
with Directive 2006/66/EC and its
amendments. Please return the batteries /
rechargeable batteries and / or the product
to the available collection points.
43 GB/IE/NI
Environmental damage
through incorrect dis-
posal of the batteries /
rechargeable batteries!
Remove the batteries / battery pack from
the product before disposal.
Batteries / rechargeable batteries may not
be disposed of with the usual domestic
waste. They may contain toxic heavy met-
als and are subject to hazardous waste
treatment rules and regulations. The chem-
ical symbols for heavy metals are as follow
s:
Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
That is why you should dispose of used
batteries / rechargeable batteries at a
local collection point.
Service
Warranty claim
procedure
To ensure quick processing of your case,
please observe the following instructions:
44 GB/IE/NI
Please have the till receipt and the item
number (e.g. IAN 123456) available as
proof of purchase.
You will find the item number on the type
plate, an engraving on the front page of
the instructions (bottom left), or as a sticker
on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either
by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us
free of charge to the service address that
will be provided to you. Ensure that you
enclose the proof of purchase (till receipt)
and information about what the defect is
and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
45 GB/IE/NI
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
Service Northern Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 319468
Warranty
The product has been manufactured to
strict quality guidelines and meticulously
examined before delivery. In the event
of product defects you have legal rights
against the retailer of this product. Your
legal rights are not limited in any way by
our warranty detailed below.
46 GB/IE/NI
The warranty for this product is 3 years
from the date of purchase. Should this
product show any fault in materials or
manufacture within 3 years from the date
of purchase, we will repair or replace it –
at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of
purchase. Please keep the original sales
receipt in a safe location. This document
is required as your proof of purchase. This
warranty becomes void if the product has
been damaged, or used or maintained
improperly.
The warranty applies to defects in material
or manufacture. This warranty does not
cover product parts subject to normal wear,
thus possibly considered consumables
(e.g. batteries) or for damage to fragile
parts, e.g. switches, rechargeable batteries
or glass parts.
47 FR/BE
Légende des
pictogrammes
................Page 49
Introduction .......................Page 50
Utilisation conforme ................Page 50
Descriptif des pièces ...............Page 51
Caractéristiques techniques ....Page 52
Contenu de l‘emballage .........Page 55
Consignes de
sécurité
..................................Page 55
Consignes générales
de sécurité ...............................Page 55
Remarques sur les résultats
de mesure imprécis .................Page 59
Consignes de sécurité
relatives aux piles / aux
piles rechargeables .................Page 61
Avant l‘utilisation .........Page 63
Mise en service ...............Page 64
Insérer / remplacer les piles
(voir ill. A) ................................Page 64
Utilisation ............................Page 65
Consignes pour la mesure
de distance ..............................Page 65
48 FR/BE
Mesure unique de distance ....Page 66
Mesure de distance en
continu .....................................Page 69
Additionner des distances ......Page 70
Mesurer des surfaces ..............Page 71
Additionner des surfaces ........Page 72
Mesurer des volumes ..............Page 73
Additionner des volumes ........Page 74
Détecter les objets recouverts
...Page 75
Conseils pour la mesure .........Page 76
Détectez des objets en bois ...Page 80
Marquage laser ......................Page 81
Problèmes et
solutions
...............................Page 83
Entretien et
nettoyage
...........................Page 84
Rangement.........................Page 85
Mise au rebut ...................Page 85
Service après-vente ....Page 87
Faire valoir sa garantie ...........Page 87
Service après-vente .................Page 88
Garantie ...............................Page 89
49 FR/BE
Légende des pictogrammes
Veuillez lire le mode
d'emploi.
Risque d'explosion!
Porter des gants de
protection!
Attention ! Le mode
d'emploi doit être consulté
dans tous les cas signalés
par ce symbole.
Protégez-vous contre les
rayons laser!
Volt (courant continu)
Volt (tension alternative)
Piles fournies
50 FR/BE
Détecteur multifonction /
télémètre laser
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre
nouveau produit. Vous avez opté pour un
produit de grande qualité. Le mode d‘em-
ploi fait partie intégrante de ce produit. Il
contient des indications importantes pour
la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut.
Veuillez lire consciencieusement toutes les
indications d‘utilisation et de sécurité du
produit. Ce produit doit uniquement être
utilisé conformément aux instructions et
dans les domaines d‘application spécifiés.
Lors d‘une cession à tiers, veuillez égale-
ment remettre tous les documents.
Utilisation conforme
Ce produit est destiné à détecter des
métaux et des lignes conductrices de
tension. Le produit n‘est pas destiné à
une utilisation commerciale. Ce produit est
uniquement conçu pour un usage intérieur.
51 FR/BE
Descriptif des pièces
1
Point d‘ancrage
1a
Bord initial de mesure
2
Écran
3
Interrupteur matériel STUD / AC
WIRE / METAL (bois / puissance
électrique / métal)
4
Touche MODE
5
Touche aiguille de maintien
6
Touche READ (lire)
7
Touche M (mémoire)
8
Niveau à bulles
9
Interrupteur de fonction LASER /
DETECTOR / DISTANCE (laser /
détecteur / distance)
10
Touche RM (lire la mémoire)
11
Touche aiguille de maintien
12
Touche + / =
13
Compartiment à piles
13a
Couvercle du compartiment à piles
14
Touche PUSH (appuyer)
15
Ouverture de rayon laser / Émetteur
de rayon laser
16
Récepteur de rayon laser
52 FR/BE
Écran à cristaux liquides(voir ill. D):
17
Flèche de mode
18
Symbole de pile
19
Symbole d‘avertissement de haute
tension
20
Ligne supérieure
21
Ligne inférieure
22
Unités de mesure
23
Flèche de détection d‘intensité
24
Symbole mémoire M+
25
Point de mesure de distance
26
Symbole laser
27
Symbole pour l‘affichage du mode
de mesure
28
Symbole addition «+»
Caractéristiques
techniques
Mesure de distance
au moyen de laser
Détecter : bois, câbles élec-
triques, métal
Classe de laser : 2
Puissance de sortie
max. (P
max
) : < 1 mW
Longueur d‘onde : 635–660 nm
53 FR/BE
Alimentation
en tension : 2 piles AAA
(2 x 1,5 V)
Plage de mesure
maximale : 0,175–20 m*
(Mesure de la face
inférieure)
Précision de
mesure : ± 5 mm**
Unités de mesure : m / ft + in
Mesure en
continu possible : oui
Reconnaissance
de métal : jusqu‘à environ
24 mm de profondeur
Reconnaissance de
câbles électriques : jusqu‘à environ
35 mm de profondeur
Reconnaissance
de constructions
en bois : jusqu‘à environ
38 mm de profondeur
Portée du laser
de marquage : jusqu‘à 5 m max.
(dépendant de la
lumière ambiante)
54 FR/BE
Piles :
2 x 1,5 V LR03 (AAA)
Poids : 175 g (sans les piles)
Dimensions : 158 x 76 x 33 mm
*) De jour ou en cas de mauvaises
propriétés réfléchissantes, veuillez
utiliser une cible.
**) Si les conditions sont favorables, une
tolérance d‘écart de + / ‒ 0,15 mm /m
doit être observée. Si les conditions
sont défavorables comme un fort
ensoleillement, une surface cible pas
très réfléchissante (surface noire) ou
de fortes variations de température,
il faut s‘attendre à un écart plus élevé.
RAYONNEMENT LASER
NE PAS REGARDER DANS LE FAISCEAU
APPAREIL A LASER DE CLASSE2
55 FR/BE
Contenu de l‘emballage
1 télémètre et détecteur multi-matériaux
2 piles 1,5 V AAA
1 mode d‘emploi
Consignes de sécurité
Consignes
générales de
sécurité
Ce produit est uniquement conçu
pour un usage intérieur.
Avant la première utilisation, testez
le produit sur une surface que vous
connaissez pour vous assurer que le
produit fonctionne correctement.
Si le produit est utilisé d‘une manière
non indiquée par le fabricant, la pro-
tection offerte par le produit peut être
altérée.
Ce produit peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans et plus ainsi
que par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant
56 FR/BE
d‘expérience ou de connaissances,
s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont été in-
formés de l‘utilisation sûre du produit
et comprennent les risques liés à son
utilisation. Les enfants ne doivent pas
jouer avec le produit. Le nettoyage et
l‘entretien du produit ne doivent pas
être effectués par des enfants laissés
sans surveillance.
N’exposez pas le produit
– à des températures extrêmes,
– à des vibrations importantes,
à de fortes sollicitations mécaniques,
– aux rayons directs du soleil,
– à un environnement magnétique,
– à l’humidité.
Dans le cas contraire, l‘appareil
risque d‘être endommagé.
Ne plongez en aucun cas le produit
dans l’eau. Ne tenez jamais le produit
sous l’eau courante. Ceci pourrait en-
dommager le produit.
Ne pas utiliser le produit dans des
hôpitaux ou autres établissements
médicaux. Le produit peut influencer
le fonctionnement de systèmes vitaux.
57 FR/BE
Avant la mise en service, vérifiez si le
produit présente des dommages. Ne
pas mettre un appareil endommagé
en service.
PRUDENCE ! N‘ouvrez jamais le
boîtier du produit. Il peut en résulter
des blessures et un endommagement
du produit. Ne faites effectuer toutes
les réparations par un électricien uni-
quement.
Le produit contient un laser
de classe 2. N‘orientez
jamais le laser sur des per-
sonnes ni des animaux. Ne regardez
jamais le rayon laser. Un rayon laser
de faible intensité peut suffire à pro-
voquer des lésions oculaires.
N‘orientez jamais le laser sur des
surfaces ou métaux réfléchissants. Les
rayons laser se réfléchissant sont
dangereux et peuvent parvenir aux
yeux. Des lésions oculaires graves
peuvent en être la conséquence.
La disposition du laser dans le produit
peut être testée, réparée ou rempla-
cée par le fabricant uniquement. Si
58 FR/BE
des dysfonctionnements ou d‘autres
défauts apparaissent, merci de vous
adresser au service après-vente.
Ce produit n‘est pas un jouet et ne
doit pas être manipulé par des enfants.
Une utilisation incorrecte peut conduire
à des lésions oculaires irréparables.
Utilisez le produit uniquement pour
les domaines d‘application pour
lesquels il a été conçu !
Des manipulations et modifications
du produit ne doivent pas être réali-
sées car elles peuvent nuire à la
sécurité du produit.
Aucune responsabilité ne saurait être
endossée pour tout accident survenant
à la suite d’un usage impropre ou du
non respect des consignes de sécurité.
Ne pas ouvrir le boîtier. La garantie
est annulée en cas d‘intervention ex-
terne. Votre produit n‘a pas besoin
de maintenance particulière.
N‘utilisez pas le produit pour consta-
ter la tension alternative de câbles
exposés ou non isolés.
59 FR/BE
N‘utilisez pas le produit en remplace-
ment d‘un voltmètre.
Manipulez les aiguilles de maintien
avec précaution. Elles sont pointues
et peuvent blesser.
AVERTISSEMENT ! Soyez
prudent lorsque vous ap-
puyez les touches d‘aiguille
de maintien
5
,
11
vers le
bas. Les aiguilles pointues
peuvent blesser (voir ill. F).
Remarques sur les
résultats de mesure
imprécis
Veuillez noter que dans certaines
conditions, vous pouvez obtenir des
résultats de mesure imprécis. Les
conditions suivantes peuvent être à
l‘origine de résultats de mesure im-
précis :
murs très épais
piles faibles
câbles ou tuyaux en profondeur
60 FR/BE
câbles électriques protégés
murs épais avec tuyaux ou câbles
fins
murs recouverts de métaux
conditions très humides
Avec ce produit, vous ne pouvez
pas détecter les câbles de circuit
électrique qui
sont isolés de l‘alimentation de
tension secteur.
qui sont traversés par du courant
continu.
qui sont utilisés pour des systèmes
informatiques ou de télécommuni-
cation.
Avec ce produit, vous pouvez unique-
ment détecter les tuyaux en métal. Les
tuyaux en plastique ou en une autre
matière non métallique ne peuvent
pas être détectés par ce produit.
61 FR/BE
Consignes de
sécurité relatives
aux piles / aux piles
rechargeables
DANGER DE MORT! Rangez les
piles / piles rechargeables hors de la
portée des enfants. En cas d’ingestion,
consultez immédiatement un médecin !
RISQUE D‘EXPLOSION !
Ne rechargez jamais des
piles non rechargeables.
Ne court-circuitez pas les piles / piles
rechargeables et / ou ne les ouvrez
pas ! Autrement, vous risquez de pro-
voquer une surchauffe, un incendie
ou une explosion.
Ne jetez jamais des piles / piles
rechargeables au feu ou dans l’eau.
Ne pas soumettre les piles / piles re-
chargeables à une charge mécanique.
Risque de fuite des piles / piles
rechargeables
Évitez d’exposer les piles / piles
rechargeables à des conditions et
62 FR/BE
températures extrêmes susceptibles
de les endommager, par ex. sur des
radiateurs / exposition directe aux
rayons du soleil.
Lorsque les piles / piles rechargeables
fuient, évitez tout contact du produit
chimique avec la peau, les yeux ou
les muqueuses! Rincez les zones tou-
chées à l‘eau claire et consultez im-
médiatement un médecin !
PORTER DES GANTS
DE PROTECTION! Les
piles / piles rechargeables
endommagées ou sujettes à des fuites
peuvent provoquer des brûlures au
contact de la peau. Vous devez donc
porter des gants adéquats pour les
manipuler.
En cas de fuite des piles / piles rechar-
geables, retirez-les aussitôt du produit
pour éviter tout endommagement.
Utilisez uniquement des piles / piles
rechargeables du même type. Ne
mélangez pas des piles / piles re-
chargeables usées et neuves !
63 FR/BE
Retirez les piles / piles rechargeables,
si vous ne comptez pas utiliser le pro-
duit pendant une période prolongée.
Risque d‘endommagement
du produit
Exclusivement utiliser le type de pile /
pile rechargeable spécifié.
Insérez les piles / piles rechargeables
conformément à l‘indication de pola-
rité (+) et (-) indiquée sur la pile / pile
rechargeable et sur le produit.
Nettoyez les contacts de la pile / pile
rechargeable et du compartiment à
pile avant d‘insérer la pile !
Retirez immédiatement les piles / piles
rechargeables usées du produit.
Avant l‘utilisation
Vérifiez que le produit est complet,
et constatez si des dommages sont
visibles.
Veuillez retirer du produit l‘ensemble
des matériaux composant l‘emballage.
64 FR/BE
Mise en service
Insérer / remplacer
les piles (voir ill. A)
Remarque : Retirez le film plastique
des piles avant de les insérer dans le
compartiment
13
.
Ouvrir le couvercle du compartiment
à piles
13a
sur la face arrière du pro-
duit.
Retirez le cas échéant les piles usagées.
Insérez deux nouvelles piles AAA dans
le compartiment à piles
13
. Lors de
la mise en place des piles, veillez à
toujours respecter la polarité des piles
indiquée sur le compartiment à piles
13
. Assurez-vous que la polarité des
piles correspond à la polarité indiquée
sur le compartiment à piles
13
.
Refermez le compartiment à piles
13
.
Le couvercle du compartiment à piles
13a
s‘enclenche de manière percep-
tible et auditive.
65 FR/BE
Remarque: Lorsque le symbole pile
s’affiche à l’écran
2
, remplacez les
piles usagées par deux nouvelles piles.
Vous obtiendrez des résultats de mesure
faux ou imprécis avec des piles faibles.
Utilisation
Consignes pour la
mesure de distance
Afin d‘éviter les erreurs de mesure, veuillez
respecter les indications suivantes(voir
ill. C) :
La
mesure se fait avec un laser qui
se dé-
place de l‘émetteur de rayon laser
15
.
Le
rayon laser est reflété par la surface cible
et reçu par le récepteur de rayon laser
16
.
Le produit calcule la longueur sur la base
du temps de parcours du rayon laser.
Afin de s‘assurer que les mesures soient
précises, les conditions suivantes doivent
être respectées :
- assurez-vous que le produit est toujours
dirigé vers un mur plan en formant un
angle droit.
66 FR/BE
- la distance à mesurer doit être comprise
entre 0,175 m et 20 m de long.
- assurez-vous qu‘aucun objet susceptible
de réfléchir les ultrasons de manière pré-
maturée ne se trouve dans la zone de
mesure.
- les piles ne doivent pas être vides. Les
piles vides sont signalisées à l‘écran
2
par le symbole pile
.
-
si la mesure ne peut pas être effectuée de
façon claire, l‘écran affiche le message
«Err». La mesure doit ensuite être répétée.
Mesure unique de
distance
1.
Placez l‘interrupteur de fonction
9
sur
la position «DISTANCE». L‘écran
2
s‘allume. Vous pouvez choisir entre les
unités de mesure mètre et pied / pouce.
Pour basculer entre mètre et pied /
pouce, pressez et maintenez appuyée
la touche MODE
4
. Appuyez ensuite
sur la touche READ
6
et relâchez les
deux touches simultanément. L‘unité
de mesure
22
se modifie lorsque vous
lâchez les touches.
67 FR/BE
Remarque : L‘unité de mesure
22
peut être modifiée après chaque me-
sure en procédant comme décrit à
l‘étape 1.
- Les mesures débutent au niveau du
bord initial de mesure
1a
. Cela signifie
que la face inférieure du produit est
le point de mesure de distance
25
.
-
Si la mesure se trouve hors de la zone
de mesure, «Err» ou une valeur
numé-
rique illogique apparaît à l‘écran
2
. La distance à mesurer doit être
comprise entre 0,175 m et 20 m de
long.
- Avant chaque mesure, assurez-vous
qu‘aucun message «Err» n‘apparaît
à l‘écran. Le message «Err» peut
toujours être supprimé en pressant
brièvement la touche MODE
4
. Si
le message «Err» apparaît de nou-
veau, pressez de nouveau la touche
MODE
4
jusqu‘à ce que le message
«Err» disparaisse de l‘écran
2
.
- Orientez le produit à l‘horizontale
vers le mur dont vous voulez mesurer
la distance. L‘émetteur de rayon
68 FR/BE
laser
16
doit être orienté de ma-
nière à former un angle droit avec
le mur.
Utilisez pour cela le niveau à bulle :
orientez le produit de sorte que la
bulle d‘air du niveau
8
se trouve
au centre entre les deux barres.
2. Appuyez brièvement sur la touche
READ
6
. Le rayon laser s‘active. Le
laser activé est indiqué à l‘écran
2
au moyen d‘un symbole laser
26
clignotant.
Remarque : lorsque l‘écran
2
est
éteint en mode distance, appuyez
deux fois sur la touche READ
6
pour
activer le rayon laser.
3. Appuyez de nouveau brièvement
sur la touche READ
6
. La distance
mesurée apparaît à l‘écran
2
.
Remarque :
- Vous pouvez réaliser une nouvelle
mesure de distance en répétant les
étapes 2 à 3.
- Vous pouvez supprimer des valeurs
de mesure en appuyant sur la
touche MODE
4
.
69 FR/BE
Mesure de distance en
continu
Pour des mesures de distance en continu,
suivez les étapes 1 et 2 comme dans le
cas de la mesure de distance unique pour
activer le rayon laser. Après l‘activation du
rayon laser, maintenez la touche READ
6
enfoncée et bougez lentement le produit
sur la surface à mesurer. Le produit mesure
les distances en continu. Les valeurs me-
surées sont affichées à l‘écran
2
.
Remarque:
- En cas de mesures de distance en continu,
vous devez bouger lentement le produit.
Des mouvements rapides peuvent conduire
à des valeurs de mesure erronées (ou à
des valeurs non fiables). Attendez un peu
plus d‘une seconde après chaque mou-
vement. Vous obtenez ensuite une valeur
correcte à l‘écran
2
. Vous pouvez en-
suite continuer à bouger lentement le
produit pour la mesure suivante.
- Lors d‘une mesure de distance en continu,
le rayon laser scintille aussi longtemps
que vous appuyez sur la touche READ
6
.
70 FR/BE
- Appuyez sur la touche MODE
4
pour
supprimer les valeurs de mesure.
Additionner des
distances
Avec le produit, vous pouvez additionner
les distances mesurées :
1. Mesurez la première distance comme
décrit dans le chapitre «Mesure
unique de distance».
2. Appuyez sur la touche + / =
12
. Le
symbole addition «+»
28
apparaît à
l‘écran
2
et la distance mesurée est
sur la ligne inférieure
21
de l‘écran
2
.
3. Mesurez la distance suivante comme
décrit dans le chapitre «Mesure
unique de distance». La nouvelle dis-
tance mesurée apparaît sur la ligne
supérieure
20
de l‘écran
2
.
4. Appuyez de nouveau sur la touche
+ / =
12
. La nouvelle valeur de mesure
est ajoutée à l‘ancienne mesure dans
la ligne inférieure
21
de l‘écran
2
.
5. Répétez les étapes 3 à 4 pour ajouter
d‘autres valeurs de mesure.
71 FR/BE
6.
Appuyez sur la touche MODE
4
pour
quitter le mode addition. Toutes les
valeurs mesurées à l‘écran
2
sont
supprimées.
Mesurer des surfaces
1. Placez l‘interrupteur de fonction
9
sur la position «DISTANCE». L‘écran
2
s‘allume.
2.
Appuyez une fois sur la touche MODE
4
. Le symbole pour l‘affichage du
mode de mesure
27
pour surfaces
apparaît à l‘écran
2
et la lettre «L»
(Longueur) clignote à l‘écran
2
.
3.
Appuyez deux fois sur la touche READ
6
pour mesurer la longueur. Sur la
ligne supérieure
20
de l‘écran
2
apparaît la longueur mesurée et la
lettre «W» (Largeur) commence
à clignoter à l‘écran
2
.
4.
Appuyez deux fois sur la touche READ
6
pour mesurer la largeur. Sur la
ligne supérieure
20
de l‘écran
2
apparaît la largeur mesurée. Sur la
ligne inférieure
21
de l‘écran
2
72 FR/BE
apparaît le résultat du calcul de sur-
face.
Additionner des
surfaces
1. Mesurez une surface comme décrit
dans le chapitre «Mesurer des sur-
faces».
2. Appuyez sur la touche M
7
. Le
sym-
bole mémoire «M+»
24
apparaît
à
l‘écran
2
. La surface mesurée est
enregistrée.
3. Appuyez sur la touche MODE
4
.
Le produit est maintenant prêt pour
la seconde mesure.
4. Mesurez la surface suivante comme
décrit dans le chapitre «Mesurer des
surfaces».
5. Appuyez sur la touche + / =
12
. Le
symbole addition «+»
28
apparaît à
l‘écran
2
.
6. Appuyez sur la touche RM
10
. Sur
la ligne inférieure
21
de l‘écran
2
est affiché le résultat de la première
mesure.
73 FR/BE
7. Appuyez de nouveau sur la touche
+ / =
12
. Les deux mesures sont
ajoutées et le résultat s‘affiche sur la
ligne inférieure
21
de l‘écran
2
.
8. Répétez les étapes 2 à 7 pour ajouter
d‘autres valeurs de mesure.
9. Appuyez sur la touche MODE
4
pour quitter le mode addition. Toutes
les valeurs mesurées à l‘écran
2
sont supprimées.
Mesurer des volumes
1. Placez l‘interrupteur de fonction
9
sur la position «DISTANCE». L‘écran
2
s‘allume.
2.
Appuyer sur la touche MODE
4
deux
fois. Le symbole pour l‘affichage du
mode de mesure
27
pour les volumes
apparaît à l‘écran
2
et la lettre «L»
(Longueur) clignote à l‘écran
2
.
3.
Appuyez deux fois sur la touche READ
6
pour mesurer la longueur. Sur la
ligne supérieure
20
de l‘écran
2
apparaît la longueur mesurée et la
lettre «W» (Largeur) commence à
clignoter à l‘écran
2
.
74 FR/BE
4.
Appuyez deux fois sur la touche READ
6
pour mesurer la largeur. Sur la
ligne supérieure
20
de l‘écran
2
apparaît la largeur mesurée et la
lettre «H» (Hauteur) commence à
clignoter à l‘écran
2
.
5.
Appuyez deux fois sur la touche READ
6
pour mesurer la hauteur. La hau-
teur mesurée apparaît sur la ligne
supérieure
20
de l‘écran
2
. Le ré-
sultat du calcul du volume apparaît
sur la ligne inférieure
21
de l‘écran.
Additionner des
volumes
1.
Mesurez un volume comme décrit dans
le chapitre «Mesurer des volumes».
2. Appuyez sur la touche M
7
. Le
symbole mémoire «M+»
24
apparaît
à l‘écran
2
. Le volume mesuré est
enregistré.
3. Appuyez sur la touche MODE
4
.
Le produit est maintenant prêt pour la
seconde mesure.
75 FR/BE
4. Mesurez le volume suivant comme
décrit dans le chapitre «Mesurer des
volumes».
5. Appuyez sur la touche + / =
12
. Le
symbole addition «+»
28
apparaît à
l‘écran
2
.
6. Appuyez sur la touche RM
10
. Sur
la ligne inférieure
21
de l‘écran
2
est affiché le résultat de la première
mesure.
7. Appuyez de nouveau sur la touche
+ / =
12
. Les deux mesures sont
ajoutées et le résultat s‘affiche sur la
ligne inférieure
21
de l‘écran
2
.
8. Répétez les étapes 2 à 7 pour ajouter
d‘autres valeurs de mesure.
9. Appuyez sur la touche MODE
4
pour quitter le mode addition. Toutes
les valeurs mesurées à l‘écran
2
sont supprimées.
Détecter les objets
recouverts
Remarque : Avant la première utilisation,
testez le produit sur une conduite métallique
ou un câble électrique dont vous
76 FR/BE
connaissez exactement la position. En cas
de doute, faites appel à un spécialiste.
Attention!
Si le produit détecte un câble électrique
alimenté en courant alternatif, le symbole
d‘avertissement de haute tension
19
( )
apparaît à l‘écran
2
. Ne percez en au-
cun cas à cet endroit ! Danger d‘électro-
cution !
Conseils pour la mesure
- La touche PUSH
14
doit rester enfoncée
pendant tout le processus de recherche
(calibrage et recherche) (voir ill. B).
- Si vous effectuez la calibration trop près
d‘un objet, ou directement dessus, la ca-
libration ne pourra pas être effectuée. Si
la calibration ne peut pas être effectuée,
„full intensity“ apparaît sur l‘écran LCD,
et un long signal sonore retentit. Dépla-
cez le produit de quelques centimètres
vers la droite ou la gauche, à la place
de la dernière calibration, et essayez à
nouveau.
77 FR/BE
- Répétez le processus à plusieurs reprises,
afin de vous assurer que la mesure est
correcte.
- La nature du mur examiné peut induire
des erreurs de mesure. Vérifiez de ce fait
avant chaque mesure la position d‘une
poutre métallique ou en bois connue ou
d‘un câble électrique connu. Si ces élé-
ments connus ne sont pas reconnus par
l‘appareil, cet appareil n‘est pas adapté
au support examiné.
- Évitez de toucher l‘écran LCD durant la
mesure. Vous risquez sinon de perturber
la précision du produit.
- Notez que les câbles électriques peuvent
également être localisés même lors d‘une
recherche de métal ou de poutre. Utilisez
toujours la recherche de tension en com-
plément, afin de pouvoir exclure toute
erreur d‘interprétation.
- Notez que la fonction de recherche de
poutre «STUD» permet également de
re-
connaître les poutres métalliques. Si vous
voulez être sûr que la poutre trouvée est
une poutre métallique (ou par exemple
78 FR/BE
une conduite d‘eau), utilisez la recherche
de métaux «METAL» en complément.
- En fonction de l‘épaisseur du mur et du
matériau, le détecteur signale l‘objet
trouvé avant même de se trouver au-des-
sus. Dans ce cas, marquez le début et la
fin de la zone signalée sur l‘encoche de
la tête de mesure. Le centre de l‘objet
recherché se trouve alors au milieu entre
les deux marquages.
- Notez que plus les objets métalliques
sont magnétisés, plus ils sont localisés
facilement. Le fer est donc détecté à une
distance beaucoup plus grande que le
cuivre, par exemple.
- Notez que les câbles électriques peuvent
uniquement être détectés en tant que tels
lorsqu‘ils sont conducteurs de tension. Les
interrupteurs de lumière doivent donc
toujours être activés afin que le conduc-
teur qui y est relié conduise de la tension.
De même, tous les fusibles doivent être
en place et activés. Notez que seules
les tensions de 230 V
~
et 50 Hz sont
détectées.
79 FR/BE
La détection des objets recouverts s‘effec-
tue de la même manière dans les trois
modes (STUD = bois, AC WIRE = câble
électrique, METAL = métal).
1. Placez l‘interrupteur de fonction
9
sur la position «DETECTOR».
2. Placez l‘interrupteur matériel
3
sur
la position STUD, AC WIRE or METAL
(bois, câble électrique ou métal). La
flèche de mode correspondante
17
à l‘écran
2
indique automatiquement
le matériel adapté.
3. Calibrez le détecteur multifonctions
en l‘installant à plat sur l‘endroit du
mur de votre choix.
4. Maintenez la touche PUSH
14
en-
foncée jusqu‘à ce qu‘un signal sonore
retentisse. L‘appareil s‘est à présent
réglé sur l‘épaisseur du mur. Gardez
enfoncée la touche PUSH
14
(voir
ill. B).
5. Bougez l‘appareil lentement le long
du mur. Plus le détecteur est près de
l‘objet recherché, plus la flèche de
détection d‘intensité
23
croît à l‘écran
2
. Si la flèche de détection d‘intensité
80 FR/BE
23
se trouve exactement au-dessus
de l’objet recherché, les barres se
touchent et le signal sonore devient
permanent (voir Fig. E + G).
6. Répétez maintenant cette opération,
mais approchez-vous cette fois-ci de
l‘objet depuis l‘autre côté. Dès que le
signal sonore retentit, marquez cette
position (voir Fig. G).
L‘objet dissimulé se trouve entre ces
deux positions.
7. Lors de la recherche d‘un câble élec-
trique, un symbole d‘avertissement
de haute tension (
)
19
apparaît
en plus de la flèche de détection
d‘intensité
23
à l‘écran
2
.
Détectez des objets
en bois
1. Pour détecter des objets en bois,
procédez comme dans la chapitre
précédent «Détecter les objets recou-
verts».
2. Lorsque vous avez trouvé un objet
avec le produit, marquez-le. Pour être
sûr que l‘objet trouvé est en bois,
81 FR/BE
déplacez l‘interrupteur de matériau
3
sur la position «METAL».
3.
Recherchez du métal au même endroit.
Si, avec le produit en mode «METAL»
vous ne trouvez rien à cet endroit, l‘ob-
jet
est en bois. Si, avec le produit en
mode «METAL», vous trouvez un ob-
jet à cet endroit, l‘objet est en métal.
Dans ce cas, recherchez à un autre
endroit en mode «STUD» et répétez
les étapes 1 à 3.
Marquage laser
Le produit contient un laser
de classe 2. N‘orientez
jamais le laser sur des per-
sonnes ou des animaux. Ne regardez
jamais directement dans le rayon laser.
Le laser peut causer de graves lésions
oculaires.
Utilisez le marquage laser pour
orienter des tableaux, des armoires
etc. à la verticale ou à l‘horizontale.
Selon l‘éclairage ambiant, une ligne
laser au maximum peut être projetée
à 5 m.
82 FR/BE
Placez l‘interrupteur de fonction
9
sur la position «LASER». Une ligne
laser est projetée.
Ligne laser horizontale
1. Maintenez le produit au mur en
position horizontale (mur en bois par
exemple). Orientez le produit de sorte
que la bulle d‘air du niveau
8
se
trouve au centre entre les deux barres.
2. Déplacez les deux touches d‘aiguille
de maintien
5
,
11
fermement vers
le bas. Les aiguilles s‘enfoncent légè-
rement dans le mur pour que le multi-
détecteur ne tombe pas (voir Fig. H).
Attention : Manipulez les aiguilles
de maintien avec précaution. Elles sont
pointues et peuvent blesser (voir Fig. F).
N‘utilisez pas les touches d‘aiguille
de maintien sur des murs en pierre
ou en métal, mais sur des murs à sur-
faces souples (bois par exemple).
Ligne laser verticale
1. Fixez un fil sur la boucle du point
d‘ancrage
1
.
83 FR/BE
2. Suspendez le produit à l‘endroit du
mur (clou par exemple) où vous sou-
haitez projeter la ligne horizontale.
Le produit pend à la verticale vers le
bas comme un plomb. Le laser projette
une ligne verticale sur le mur.
Problèmes et solutions
Le produit contient des composants
électroniques sensibles. Certaines
interférences dues aux appareils à
transmission radio placés à proximité
sont donc possibles. En cas d‘affichages
erronés, éloignez ces appareils de
l‘environnement du produit.
Des interférences électromagnétiques /
émissions parasites haute fréquence
peuvent entraîner des dysfonctionne-
ments. En cas de dysfonctionnements
de ce type, retirez la pile pendant
quelques instants et remettez-la en
place. Procédez pour cela comme
indiqué dans le chapitre « Insérer /
remplacer les piles ».
84 FR/BE
Entretien et nettoyage
Le produit ne nécessite pas de mainte-
nance.
PRUDENCE ! Ne plongez jamais le
produit dans de l‘eau, ni dans d‘autres
liquides. Pendant le nettoyage, ne laissez
pas entrer de l‘humidité dans le produit.
Nettoyez l‘ouverture de rayon laser
15
et le récepteur de rayon laser
16
avec précaution avec un chiffon doux
et sec. En cas d‘impuretés difficiles,
enlevez avec précaution la saleté avec
un coton-tige sec. N‘exercez pas de
forte pression !
N’utilisez en aucun cas de l’essence,
des solvants ou des nettoyants atta-
quant le plastique.
Nettoyez uniquement l’extérieur du
produit à l’aide d’un chiffon doux et
sec.
Veillez à ce que le produit soit toujours
propre pour travailler de manière
correcte et sécurisée.
85 FR/BE
Rangement
Si vous n‘utilisez pas le produit pendant
une longue période, enlevez les piles et
stockez-les dans un endroit propre, sec et
protégé des rayons directs du soleil.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières
recyclables pouvant être mises au rebut
dans les déchetteries locales.
b
a
Veuillez respecter l‘identification
des matériaux d‘emballage
pour le tri sélectif, ils sont iden-
tifiés avec des abbréviations (a) et des
chiffres (b) ayant la signification suivante :
1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et
cartons / 80–98 : matériaux composite.
Le produit et les matériaux
d’emballage sont recyclables,
mettez-les au rebut séparément
pour un meilleur traitement des déchets.
Le logo Triman n’est valable qu’en France.
86 FR/BE
Votre mairie ou votre munici-
palité vous renseigneront sur
les possibilités de mise au rebut
des produits usagés.
Afin de contribuer à la protec-
tion de l’environnement, veuil-
lez ne pas jeter votre produit
usagé dans les ordures ménagères, mais
éliminez-le de manière appropriée. Pour
obtenir des renseignements concernant
les points de collecte et leurs horaires
d’ouverture, vous pouvez contacter votre
municipalité.
Les piles / piles rechargeables défectueuses
ou usagées doivent être recyclées confor-
mément à la directive 2006/66/CE et
ses modifications. Les piles et / ou piles
rechargeables et / ou le produit doivent
être retournés dans les centres de collecte
proposés.
87 FR/BE
Pollution de l’environne-
ment par la mise au rebut
incorrecte des piles /
piles rechargeables !
Retirez les piles / le pack de piles du pro-
duit avant sa mise au rebut.
Les piles / piles
rechargeables ne doivent
pas être mises au rebut avec les ordures
ménagères. Elles
peuvent contenir des mé-
taux lourds toxiques
et doivent être consi-
dérées comme des déchets spéciaux. Les
symboles chimiques destaux lourds
sont les suivants : Cd = cadmium, Hg =
mercure, Pb = plomb. Pour cette raison,
veuillez toujours déposer les piles / piles
rechargeables usagées dans les conte-
neurs de recyclage communaux.
Service après-vente
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d‘exécution de la
procédure de garantie, veuillez respecter
les indications suivantes :
88 FR/BE
veuillez garder à disposition le ticket de
caisse et la référence du produit (par ex.
IAN 123456) à titre de preuve d‘achat
pour toute demande.
Le numéro de référence de l‘article est
indiqué sur la plaque d‘identification,
gravé sur la page de titre de votre manuel
(en bas à gauche) ou sur un autocollant
apposé sur la face arrière ou inférieure
du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit
ou de tout autre défaut, contactez en pre-
mier lieu le service après-vente par télé-
phone ou par e-mail aux coordonnées
indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port
tout produit considéré comme défectueux
au service clientèle indiqué, accompagné
de la preuve d‘achat (ticket de caisse) et
d‘une description écrite du défaut avec
mention de sa date d‘apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél.: 0800 919270
89 FR/BE
Service après-vente Belgique
Tél.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 319468
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères
de qualité stricts et contrôlé consciencieu-
sement avant sa livraison. En cas de dé-
faillance, vous êtes en droit de retourner
ce produit au vendeur. La présente garantie
ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de
3 ans à compter de sa date d’achat. La
durée de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez conserver le ticket de caisse ori-
ginal. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication
devait survenir dans 3 ans suivant la date
d‘achat de ce produit, nous assurons à notre
90 FR/BE
discrétion la réparation ou le remplacement
du produit sans frais supplémentaires.
La garantie prend fin si le produit est en-
dommagé suite à une utilisation inappro-
priée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et
de fabrication. Cette garantie ne s’étend
ni aux pièces du produit soumises à une
usure normale (p. ex. des piles) et qui, par
conséquent, peuvent être considérées comme
des pièces d’usure, ni aux dommages sur
des composants fragiles, comme des in-
terrupteurs, des batteries ou des éléments
fabriqués en verre.
91 NL/BE
Legenda van de
gebruikte
pictogrammen
........... Pagina 93
Inleiding ......................... Pagina 94
Correct gebruik ................. Pagina 94
Beschrijving van de
onderdelen ........................ Pagina 95
Technische gegevens ........ Pagina 96
Leveromvang ..................... Pagina 98
Veiligheids-
instructies
...................... Pagina 99
Algemene veiligheids-
instructies ........................... Pagina 99
Opmerkingen met betrek-
king tot onnauwkeurige
meetresultaten ................... Pagina 103
Veiligheidsinstructies voor
batterijen / accu‘s .............. Pagina 104
Voor het gebruik .... Pagina 107
Ingebruikname ........ Pagina 107
Batterijen plaatsen /
vervangen (zie afb. A) ...... Pagina 107
Gebruik ........................... Pagina 108
Aanwijzingen voor de
afstandsmeting .................. Pagina 108
92 NL/BE
Enkele afstandsmeting ...... Pagina 109
Continue afstandsmeting ... Pagina 112
Optellen van afstanden .... Pagina 113
Meten van oppervlakten ... Pagina 114
Optellen van oppervlakten
... Pagina 115
Meten van volumes ........... Pagina 116
Optellen van volumes ....... Pagina 117
Opsporen van verborgen
voorwerpen ....................... Pagina 119
Tips voor de meting ........... Pagina 119
Detecteren van houten
objecten ............................. Pagina 124
Laser-markering ................. Pagina 124
Storingen
verhelpen
...................... Pagina 126
Onderhoud en
reiniging
......................... Pagina 127
Opslag ............................. Pagina 128
Afvoer .............................. Pagina 128
Service ............................. Pagina 130
Afwikkeling in geval van
garantie ............................. Pagina 130
Service ............................... Pagina 131
Garantie ......................... Pagina 132
93 NL/BE
Legenda van de gebruikte
pictogrammen
Lees a.u.b. de gebruik-
saanwijzing.
Explosiegevaar!
Draag veiligheidshand-
schoenen!
Let op! Raadpleeg de
handleiding in alle geval-
len waarin dit symbool
wordt weergegeven.
Bescherm u tegen
laserstraling!
Volt (gelijkstroom)
Volt (wisselspanning)
Inclusief batterijen
94 NL/BE
Multifunctionele detector /
laserafstandsmeter
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop v
an
uw nieuwe product. U heeft voor een hoog-
waardig product gekozen. De gebruiks-
aanwijzing is een deel van het product.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt
U zich voor de ingebruikname van het pro-
duct met alle bedienings- en veiligheidsvoor-
schriften vertrouwd. Gebruik het product
alleen zoals beschreven en voor de aan-
gegeven toepassingsgebieden. Overhan-
dig alle documenten bij doorgifte van het
product aan derden.
Correct gebruik
Dit product is bedoeld voor het opsporen
van metaal, hout en stroomgeleidende
leidingen. Het product is niet bestemd
voor commercieel gebruik. Dit product is
alleen geschikt voor gebruik binnenshuis.
95 NL/BE
Beschrijving van de
onderdelen
1
Ophangpunt
1a
Rand voor het meetbegin
2
Display
3
Materiaalschakelaar STUD / AC
WIRE / METAL (hout / stroomvoerende
leidingen / metaal)
4
MODE-knop
5
Naald-knop
6
READ-knop (lezen)
7
M-knop (geheugen)
8
Libel
9
Functieschakelaar LASER /
DETECTOR / DISTANCE (laser /
detector / afstand)
10
RM-knop (geheugen lezen)
11
Naald-knop
12
+ / =-knop
13
Batterijvakje
13a
Batterijvakdeksel
14
PUSH-knop (drukken)
15
Laserstraalopening / laserstraalzender
16
Laserstraalontvanger
96 NL/BE
LC-display (zie afb. D):
17
Moduspijl
18
Batterijsymbool
19
Waarschuwingssymbool voor hoge
spanning
20
Bovenste regel
21
Onderste regel
22
Maateenheid
23
Pijl voor de herkenning van de
intensiteit
24
Geheugensymbool M+
25
Afstandsmeetpunt
26
Lasersymbool
27
Symbool voor de meetmodusweer-
gave
28
Optelsymbool „+“
Technische gegevens
Afstandsmeting met
behulp van laser
Detecteren van: hout, stroomkabels,
metaal
Laserklasse: 2
Max. uitgangs-
vermogen (P
max
): < 1 mW
Golflengte: 635–660 nm
97 NL/BE
Voeding: 2 x AAA (2 x 1,5 V)
batterijen
Maximaal
meetbereik: 0,175–20 m*
(meting van de
onderzijde)
Meetnauwkeu-
righeid: ± 5 mm**
Meeteenheden: m / ft + in
Voortdurende
meting mogelijk: ja
Herkenning van
metaal: tot ca. 24 mm diepte
Herkenning van
stroomkabels: tot ca. 35 mm diepte
Herkenning van
houten constructies: tot ca. 38 mm diepte
Reikwijdte van
de markeringslaser: tot max. 5 m
(afhankelijk van het
omgevingslicht)
Batterijen: 2 x 1,5 V LR03
(AAA)
Gewicht: 175 g
(zonder batterijen)
Afmetingen: 158 x 76 x 33 mm
98 NL/BE
*) Bij daglicht of slechte reflecterende
eigenschappen moet u een doelplaat
gebruiken.
**) Bij gunstige omstandigheden moet
een afwijkingstolerantie van + /
0,15 mm / m in acht worden genomen.
Bij ongunstige omstandigheden zoals
sterk zonlicht, slecht reflecterend op-
pervlak (zwart oppervlak) of hoge
temperatuurschommelingen moet u
rekening houden met een grotere af-
wijking.
LASERSTRALING
NIET IN DE STRAAL KIJKEN
LASERKLASSE 2
Leveromvang
1 multifunctionele detector
2 1,5 V AAA batterijen
1 gebruiksaanwijzing
99 NL/BE
Veiligheidsinstructies
Algemene
veiligheidsinstructies
Dit product is alleen geschikt voor
gebruik binnenshuis.
Test het product voor de eerste inge-
bruikname op een voor u bekend
oppervlak om er zeker van te zijn
dat het product naar behoren werkt.
Als het product op een niet door de
fabrikant vermelde manier wordt ge-
bruikt, kan de door het product ge
bo-
den bescherming worden belemmerd.
Dit product kan door kinderen vanaf
8 alsmede door personen met ver-
minderde fysieke, sensorische of men-
tale vaardigheden of een gebrek aan
ervaring en kennis worden gebruikt,
als zij onder toezicht staan of geïn-
strueerd werden met betrekking tot
het veilige gebruik van het product en
zij de hieruit voortvloeiende gevaren
begrijpen. Kinderen mogen niet met
het product spelen. Reiniging en
100 NL/BE
onderhoud mag niet door kinderen
zonder toezicht worden uitgevoerd.
Stel het product niet bloot aan
extreme temperaturen,
sterke vibraties,
sterke mechanische belastingen,
direct zonlicht,
een magnetische omgeving,
vocht.
Anders kan het product beschadigd
raken.
Dompel het product nooit onder wa-
ter. Houd het apparaat nooit onder
stromend water. Het apparaat kan
hierdoor beschadigd raken.
Gebruik het product niet in ziekenhui-
zen of in andere medische inrichtinge
n.
Het product kan de functie van le-
vensreddende systemen beïnvloeden.
Controleer het product voor ingebruik-
name op beschadigingen. Neem
nooit een beschadigd product in
gebruik.
VOORZICHTIG! Open nooit de
behuizing van het product. Lichame-
lijk letsel en schade aan het product
101 NL/BE
zouden het gevolg kunnen zijn. Laat
reparaties alléén door een elektro-
monteur uitvoeren.
Het product bevat een
klasse 2-laser. Richt de
laserstraal nooit op perso-
nen of dieren. Kijk nooit in de laser-
straal. Een zwakke laserstraal kan al
tot oogletsel leiden.
Richt de laserstraal nooit op reflecte-
rende oppervlakten of materialen. Re-
flecterende laserstralen zijn gevaarlijk
en kunnen in het oog terecht komen.
Zwaar oogletsel kan het gevolg zijn.
De laserrangschikking in het product
kan alleen door de fabrikant worden
gecontroleerd, gerepareerd of ver-
vangen. Als er functionele- of andere
gebreken optreden, moet u contact
opnemen met de klantenservice.
Dit product is geen speelgoed en
hoort niet thuis in kinderhanden.
Foutief gebruik kan tot onherstelbaar
oogletsel leiden.
102 NL/BE
Gebruik het product alleen voor de
gebruiksdoeleinden waarvoor het
werd ontwikkeld!
Er mogen geen manipulaties en ver-
anderingen aan het product worden
uitgevoerd, omdat dit de veiligheid
van het product kan verminderen.
Voor ongelukken, die door ondoelma-
tig gebruik en het niet in acht nemen
van deze veiligheidsinstructies kunnen
ontstaan, wordt geen aansprakelijk-
heid aanvaard.
Open de behuizing niet. De garantie
komt te vervallen bij ingrepen door
derden. Uw product heeft geen bij-
zonder onderhoud nodig.
Gebruik het product niet, om wissel-
spanning in vrijliggende of niet geïso-
leerde leidingen vast te stellen.
Gebruik het product niet als vervangi
ng
voor een voltmeter.
Ga voorzichtig om met de naalden.
Deze zijn puntig en kunnen letsel
veroorzaken.
103 NL/BE
WAARSCHUWING!
Wees voorzichtig, als u de
naald-knoppen
5
,
11
naar
beneden drukt. De scherpe
naalden kunnen letsel ver-
oorzaken (zie afb. F).
Opmerkingen met
betrekking tot
onnauwkeurige
meetresultaten
Houd er alstublieft rekening mee, dat
u onder bepaalde voorwaarden on-
nauwkkeurige meetresultaten bereikt.
De volgende voorwaarden kunnen
onnauwkeurige meetresultaten ver-
oorzaken:
zeer dikke muren
verbruikte batterijen
diepliggende leidingen of buizen
afgeschermde stroomleidingen
dikke muren met dunne buizen of
leidingen
met metaal beslagen wanden
zeer vochtige omgeving
104 NL/BE
Met dit product kunt u geen leidingen
in gesloten circuits opsporen,
die geïsoleerd zijn van de voe-
dingsspanning.
waar gelijkstroom door stoomt.
die voor computer- of telecommuni-
catiesystemen worden gebruikt.
Met dit product kunt u alleen metalen
buizen detecteren. Buizen van kunst-
stof of van materialen anders dan
metaal kunt u met dit product niet
opsporen.
Veiligheidsinstructies
voor batterijen /
accu‘s
LEVENSGEVAAR! Houd batterijen /
accu‘s buiten het bereik van kinderen.
Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk
een arts!
EXPLOSIEGEVAAR!
Laad niet oplaadbare bat-
terijen nooit op. Sluit de
batterijen / accu‘s niet kort en / of op
en
deze niet. Daardoor kan de batterij
105 NL/BE
oververhit raken, in brand vliegen of
exploderen.
Gooi batterijen / accu‘s nooit in het
vuur of water.
Stel batterijen / accu‘s nooit bloot
aan mechanische belastingen.
Risico dat de batterijen /
accu’s lekken
Vermijd extreme omstandigheden en
temperaturen die invloed op de bat-
terijen / accu‘s zouden kunnen hebben
bijv. radiatoren / direct zonlicht.
Bij lekkende batterijen / accu‘s het
contact van de chemicaliën met de
huid, ogen en slijmvliezen vermijden!
Spoel de desbetreffende plekken di-
rect af met schoon water en raadple
eg
onmiddellijk een arts!
DRAAG VEILIGHEIDS-
HANDSCHOENEN!
Lekkende of beschadigde
batterijen / accu‘s kunnen in geval van
huidcontact chemische brandwonden
veroorzaken. Draag daarom in dit ge-
val geschikte veiligheidshandschoenen.
106 NL/BE
Als de batterijen / accu‘s lekken, dient
u deze direct uit het product te halen
om beschadigingen te vermijden.
Gebruik alleen batterijen / accu‘s
van hetzelfde type. Gebruik nooit
nieuwe en oude batterijen / accu‘s
door elkaar!
Verwijder de batterijen / accu‘s, als
u het product gedurende een langere
periode niet gebruikt.
Risico op beschadiging van het
product
Gebruik uitsluitend het aangegeven
type batterij / accu!
Plaats de batterijen / accu‘s volgens
de weergegeven polariteit (+) en (-)
op batterij / accu en op product.
Reinig de contacten van de batterij /
accu en die in het batterijvak, voordat
u deze plaatst!
Verwijder verbruikte batterijen / accu‘s
direct uit het product.
107 NL/BE
Voor het gebruik
Controleer het product op volledigheid
en op zichtbare beschadigingen.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal
van het product.
Ingebruikname
Batterijen plaatsen /
vervangen (zie afb. A)
Opmerking: verwijder de folie van de
batterijen, voordat u de batterijen in het
batterijvakje
13
plaatst.
Open het batterijvakdeksel
13a
aan
de achterkant van het product.
Verwijder eventueel de lege batterijen.
Plaats twee nieuwe AAA-batterijen in
het batterijvak
13
. Let bij het plaatsen
van de batterijen op de in het batte-
rijvak
13
vermelde polariteit van de
batterijen. Zorg ervoor dat de polen
van de batterijen overeenkomen met
de in het batterijvak
13
vermelde po-
lariteit.
108 NL/BE
Sluit het batterijvak
13
weer. Het bat-
terijvakdeksel
13a
klikt voelbaar en
hoorbaar vast.
Opmerking: als het batterijsymbool
verschijnt op het display
2
, moet
u de batterijen vervangen door twee
nieuwe batterijen. Met verbruikte batterijen
ontstaan onnauwkeurige of foutieve mee-
tresultaten.
Gebruik
Aanwijzingen voor de
afstandsmeting
Om meetfouten te vermijden, moet u
letten op de volgende aanwijzingen
(zie afb. C):
De meting geschiedt met behulp van de
laser, die door de laserstraal-zender
15
wordt uitgestraald. De door het doel ge-
reflecteerde laserstraal wordt door de la-
serstraal-ontvanger
16
ontvangen.
Het product berekent de lengte op basis
van de looptijd van de laserstraal.
109 NL/BE
Om een precieze meting te waarborgen,
moet aan de volgende voorwaarden
worden voldaan:
- Zorg ervoor dat het product altijd in een
rechte hoek t.o.v. een vlakke wand is
opgesteld.
-
De te meten afstand moet tussen 0,175 m
en 20 m lang zijn.
- Zorg ervoor dat zich geen voorwerpen
in het meetbereik bevinden, die de laser-
straal vervroegd reflecteren.
- De batterijen mogen niet leeg zijn. Lege
batterijen worden weergegeven op het
display
2
met behulp van het batter-
ijsymbool
.
- Als een eenduidige meting niet mogelijk
is, geeft het display „Err“ weer. De meting
moet dan worden herhaald.
Enkele afstandsmeting
1. Schuif de functieschakelaar
9
in de
positie „DISTANCE“. Het display
2
gaat aan. U kunt kiezen tussen de
meeteenheden meter en voet / inch.
Om te wisselen tussen meter en voet /
inch, drukt u op de MODE-knop
4
110 NL/BE
en houdt u deze ingedrukt. Druk ver-
volgens op de READ-knop
6
en laat
beide knoppen tegelijk los. Als u de
knoppen loslaat, verandert de meet-
eenheid
22
.
Opmerking: de meeteenheid
22
kan na elke meting worden gewijzigd
door de procedure zoals beschreven
in stap 1 te volgen.
- Metingen beginnen aan de rand
voor het meetbegin
1a
. Dat betekent
dat de onderkant van het product
het afstandsmeetpunt
25
is.
- Indien de meting buiten het meetbe-
reik ligt, verschijnt er „Err“ of een
onlogische waarde op het display
2
.
De te meten afstand moet tussen
0,175 m en 20 m lengte bedragen.
-
Controleer voor elke meting of er geen
„Err“-melding op het display wordt
weergegeven. De „Err“-melding kan
altijd door het kort indrukken van de
MODE-knop
4
worden gewist. Als
de „Err“-melding nog steeds verschijnt,
druk dan herhaaldelijk op de
111 NL/BE
MODE-knop
4
tot de „Err“-mel-
ding van het display
2
verdwijnt.
- Richt het product horizontaal op de
wand waarvan u de afstand tot het
product wilt meten. De laserstraalont-
vanger
16
moet in een rechte hoek
op de wand landen.
Gebruik hiervoor de waterpas: stel
het product zo in dat de luchtbel in
de libel
8
in het midden tussen
beide markeringen ligt.
2. Druk kort op de READ-knop
6
. De
laserstraal gaat aan. De ingeschakelde
laser wordt weergegeven op het dis-
play
2
door middel van een knip-
perend lasersymbool
26
.
Opmerking: als het display
2
in
de distance-modus is uitgeschakeld,
drukt u twee keer op de READ-knop
6
, om de laserstraal in te schakelen.
3. Druk opnieuw op de READ-knop
6
.
De gemeten afstand verschijnt op het
display
2
.
Opmerking:
- U kunt de afstandsmeting uitvoeren
door de stappen 2 en 3 te herhalen.
112 NL/BE
- U kunt meetwaarden wissen door
op de MODE-knop
4
te drukken.
Continue
afstandsmeting
Voor continue afstandsmetingen volgt u
stappen 1 en 2 op zoals bij de enkele
afstandsmeting, om de laserstraal in te
schakelen. Houd na het inschakelen van
de laserstraal de READ-knop
6
ingedrukt
en beweeg het product langzaam over
het te meten oppervlak. Het product meet
voortdurend de afstanden. De gemeten
waarden worden weergegeven op het
display
2
.
Opmerking:
-
Bij de continue afstandsmeting moet u het
product langzaam bewegen. Snelle be-
wegingen kunnen foutieve meetwaarden
(of te onbetrouwbare waarden) tot gevolg
hebben. Wacht na iedere beweging iets
meer dan een seconde. U ziet vervolgens
een correcte waarde op het display
2
.
Dan kunt u het product langzaam verder
bewegen voor de volgende meting.
113 NL/BE
- Bij de continue afstandsmeting knippert
de laserstraal zo lang de READ-knop
6
wordt gedrukt.
- Druk op de MODE-knop
4
om de
meetwaarden te wissen.
Optellen van afstanden
Met het product kunt u gemeten afstanden
optellen:
1. Meet de eerste afstand zoals be-
schreven in het hoofdstuk „Enkele
afstandsmeting“.
2. Druk op de + / =-knop
12
. Het optel-
symbool „+“
28
verschijnt op het dis-
play
2
en de gemeten afstand staat
in de onderste regel
21
van het dis-
play
2
.
3. Meet de volgende afstand zoals
beschreven in het hoofdstuk „Enkele
afstandsmeting“. De nieuw gemeten
afstand wordt in de bovenste regel
20
van het display
2
getoond.
4. Druk opnieuw op de + / =-knop
12
.
De nieuwe meetwaarde wordt opge-
teld bij de oude meetwaarde in de
onderste regel
21
van het display
2
.
114 NL/BE
5. Herhaal de stappen 3 tot 4 om ver-
dere meetwaarden bij elkaar op te
tellen.
6. Druk op de MODE-knop
4
om de
optel-modus te verlaten. Alle gemeten
waarden op het display
2
worden
gewist.
Meten van
oppervlakten
1. Schuif de functieschakelaar
9
in de
positie „DISTANCE“. Het display
2
gaat aan.
2.
Druk een keer op de MODE-knop
4
.
Het symbool voor de meetmodus-
weergave
27
voor oppervlakten ver-
schijnt op het display
2
en de letter
„L“ (lengte) knippert op het display
2
.
3. Druk twee keer op de READ-knop
6
om de lengte te meten. In de bovenste
regel
20
van het display
2
verschijnt
de gemeten lengte en de letter „W“
(breedte) begint te knipperen op het
display
2
.
115 NL/BE
4. Druk twee keer op de READ-knop
6
om de breedte te meten. In de boven-
ste regel
20
van het display
2
ver-
schijnt de gemeten breedte. In de
onderste regel
21
van het display
2
verschijnt het resultaat van de opper-
vlakteberekening.
Optellen van
oppervlakten
1. Meet een oppervlak zoals beschreven
in het hoofdstuk „Meten van opper-
vlakten“.
2. Druk op de M-knop
7
. Op het dis-
play
2
verschijnt het geheugensym-
bool „M+“
24
. Het gemeten oppervlak
is opgeslagen.
3. Druk op de MODE-knop
4
. Het
product is nu gereed voor de tweede
meting.
4. Meet het volgende oppervlak zoals
beschreven in het hoofdstuk „Meten
van oppervlakten“.
5. Druk op de + / =-knop
12
. Op het
display
2
verschijnt het optelsymbool
„+“
28
.
116 NL/BE
6. Druk op de RM-knop
10
. In de on-
derste regel
21
van het display
2
wordt het resultaat van de eerste
meting weergegeven.
7. Druk opnieuw op de + / =-knop
12
.
Beide meetresultaten worden bij el-
kaar opgeteld en het resultaat wordt
in de onderste regel
21
van het dis-
play
2
weergegeven.
8. Herhaal de stappen 2 tot 7 om ver-
dere meetwaarden bij elkaar op te
tellen.
9. Druk op de MODE-knop
4
om de
optel-modus te verlaten. Alle gemeten
waarden op het display
2
worden
gewist.
Meten van volumes
1. Schuif de functieschakelaar
9
in de
positie „DISTANCE“. Het display
2
gaat aan.
2.
Druk twee keer op de MODE-knop
4
.
Het symbool voor de meetmodus-
weergave
27
voor volumes verschijnt
op het display
2
en de letter „L“
(lengte) knippert op het display
2
.
117 NL/BE
3. Druk twee keer op de READ-knop
6
om de lengte te meten. In de bovenste
regel
20
van het display
2
verschijnt
de gemeten lengte en de letter „W“
(breedte) begint te knipperen op het
display
2
.
4. Druk twee keer op de READ-knop
6
om de breedte te meten. In de bovenste
regel
20
van het display
2
verschijnt
de gemeten breedte en de letter „H“
(hoogte) begint te knipperen op het
display
2
.
5. Druk twee keer op de READ-knop
6
om de hoogte te meten. In de bovenste
regel
20
van het display
2
verschijnt
de gemeten hoogte. In de onderste
regel
21
van het display verschijnt
het resultaat voor de volumeberekening.
Optellen van volumes
1. Meet een volume zoals beschreven in
het hoofdstuk „Meten van volumes“.
2. Druk op de M-knop
7
. Op het dis-
play
2
verschijnt het geheugensym-
bool „M+“
24
. Het gemeten volume
wordt opgeslagen.
118 NL/BE
3. Druk op de MODE-knop
4
. Het
product is nu gereed voor de tweede
meting.
4. Meet het volgende volume zoals
beschreven in het hoofdstuk „Meten
van volumes“.
5. Druk op de + / =-knop
12
. Op het
display
2
verschijnt het optelsymbool
„+“
28
.
6. Druk op de RM-knop
10
. In de on-
derste regel
21
van het display
2
wordt het resultaat van de eerste me-
ting weergegeven.
7. Druk opnieuw op de + / =-knop
12
.
Beide meetresultaten worden bij el-
kaar opgeteld en het resultaat wordt
in de onderste regel
21
van het dis-
play
2
weergegeven.
8. Herhaal de stappen 2 tot 7 om ver-
dere meetwaarden bij elkaar op te
tellen.
9. Druk op de MODE-knop
4
om de
optel-modus te verlaten. Alle gemeten
waarden op het display
2
worden
gewist.
119 NL/BE
Opsporen van
verborgen voorwerpen
Opmerking: test het product vooraf-
gaand aan het eerste gebruik op een
metalen buis of stroomkabel waarvan u
de positie precies kent.
Raadpleeg bij twijfel altijd een gekwalifi-
ceerde deskundige.
Let op!
Mocht het product een stroomkabel met
wisselspanning detecteren, (
) verschijnt
het waarschuwingssymbool voor hoge
spanning
19
op het display
2
. Op deze
plek mag in geen geval worden geboord!
Gevaar voor elektrische schokken!
Tips voor de meting
- De PUSH-toets
14
dient tijdens het
gehele zoekproces ingedrukt te blijven
(kalibratie en zoeken) (zie afb. B).
- Als u de kalibrering te dicht bij het object
of direct op het object uitvoert, kan deze
niet worden voltooid. Als de kalibrering
niet kan worden uitgevoerd, verschijnt
op het LCD-display de melding „full in-
tensity“ en is er een lange signaaltoon
120 NL/BE
te horen. Beweeg het product enkele
centimeters naar rechts of links van de
plaats van de laatste kalibrering en pro-
beer het opnieuw.
- Herhaal het proces enkele keren om er
zeker van te zijn dat de meting correct is.
- Afhankelijk van de toestand van de on-
derzochte muur kunnen er foutieve me-
tingen ontstaan. Controleer daarom bij
iedere meting de positie van een bekende
houten of metalen balk of een bekende
stroomkabel. Als deze niet door het ap-
paraat wordt waargenomen, is de on-
dergrond voor het zoeken met dit
apparaat niet geschikt.
- Raak het LCD-display tijdens de meting
niet aan. Dit kan de nauwkeurigheid van
het product beïnvloeden.
- Houd er rekening mee dat ook stroomlei-
dingen als metaal of als dragers kunnen
worden gedetecteerd. Gebruik altijd als
aanvulling de spanningszoeker om on-
juiste metingen te kunnen uitsluiten.
- Houd er rekening mee dat in de functie
drager zoeken „STUD“ ook als metalen
dragers worden herkend. Wilt u er zeker
121 NL/BE
van zijn dat het bij de gevonden balk niet
om een metalen balk (of bijvoorbeeld e
en
waterleiding) gaat, gebruik dan aanvul-
lend de functie Zoeken naar metaal
„METAL“.
- Afhankelijk van de dikte van de muur en
het materiaal signaleert de detector mo-
gelijk al een vindplaats, voordat deze
zich boven het materiaal bevindt. Mar-
keer in dit geval het begin en het einde
van het gesignaleerde gedeelte bij de
inkeping van de meetkop. Het midden
van het gezochte object zit dan in het
midden tussen de beide markeringen.
- Houd er rekening mee dat metalen ob-
jecten beter worden gedetecteerd als
ze eenvoudiger magnetiseerbaar zijn.
Zo wordt ijzer bijvoorbeeld vanaf een
wezenlijk grotere afstand gedetecteerd
dan koper.
- Houd er rekening mee dat stroomleidin-
gen alleen als dusdanig kunnen worden
gedetecteerd als ze onder spanning
staan. Zo moeten lichtschakelaars altijd
ingeschakeld zijn zodat er in de desbe-
treffende leiding spanning aanwezig is.
122 NL/BE
Ook moeten alle zekeringen aangedraaid
resp. ingeschakeld zijn. Houd er rekening
mee dat alleen spanningen van 230 V
~
50 Hz worden herkend.
Het opsporen van verborgen objecten is in
alle drie modi (STUD = hout, AC WIRE =
stroomleiding, METAL = metaal) hetzelfde.
1. Schuif de functieschakelaar
9
in de
positie „DETECTOR“.
2. Schuif de materiaal-schakelaar
3
in de positie STUD, AC WIRE or
METAL (hout, stroomkabel of metaal).
De betreffende moduspijl
17
op het
display
2
toont automatisch het
juiste materiaal.
3. Kalibreer de multifunctionele detector
door deze op de gewenste plek vlak
tegen de wand te houden.
4. Houd de PUSH-knop
14
ingedrukt
totdat er een geluidssignaal klinkt.
Het apparaat heeft zich nu aangepast
aan de wanddikte. Houd de PUSH-
knop
14
nog steeds ingedrukt (zie
afb. B).
123 NL/BE
5. Beweeg het apparaat langzaam
langs de wand. Met toenemende be-
nadering van het gezochte voorwerp
neemt de pijl van de herkenning van
de intensiteit
23
toe op het display
2
. Als de pijl voor de herkenning
van de intensiteit
23
precies boven
het gezochte voorwerp bevindt, raakt
u de balk aan waarna u een onon-
derbroken geluidssignaal hoort (zie
afb. E + G).
6. Herhaal vervolgens het proces, maar
benader ditmaal het voorwerp vanaf
de andere kant. Zodra u het geluids-
signaal hoort, markeert u deze posi-
tie (zie afb. G).
Het verborgen voorwerp bevindt zich
tussen deze beide posities.
7. Bij het zoeken naar een stroomkabel
verschijnt naast de pijl voor de her-
kenning van de intensiteit
23
op het
display
2
bovendien het waarschu-
wingssymbool voor hoge spanning
(
)
19
.
124 NL/BE
Detecteren van houten
objecten
1. Ga voor het detecteren van houten
objecten te werk zoals beschreven in
het hoofdstuk „Opsporen van verbor-
gen objecten“.
2. Als u met het product een object heeft
gevonden, markeert u dit. Om er zeker
v
an te zijn dat het gevonden object va
n
hout is, schuift u de materiaal-schake-
laar
3
in de positie „METAL“.
3. Zoek op dezelfde plek naar metaal.
Als u met het product in de modus
„METAL“ op deze plek niets vindt,
is het object van hout. Als u met het
product in de modus „METAL“ op
deze plek een object vindt, is dit van
metaal. Zoek in dit geval op een an-
dere plek in de modus „STUD“ en
herhaal de stappen 1 t/m 3.
Laser-markering
Het product bevat een las
er
uit de klasse 2. Richt de la-
serstraal nooit op personen
of dieren. Kijk nooit direct in de
125 NL/BE
laserstraal. De laser kan ernstige be-
schadigingen aan de ogen veroorza-
ken.
Gebruik de laser-markering om af-
beeldingen, kasten e.d. verticaal of
horizontaal uit te lijnen. Afhankelijk v
an
de omgevingsverlichting kan maxi-
maal een laserlijn tot 5 m worden ge-
projecteerd.
Schuif de functieschakelaar
9
in de
positie „LASER“. Er wordt een laser-
lijn geprojecteerd.
Horizontale laserlijn
1. Houd het product horizontaal tegen
de wand (bijvoorbeeld een houten
wand). Lijn het product zodanig uit
dat de luchtbel in de libel
8
in het
midden tussen de beide markeringen
staat.
2. Schuif beide naald-knoppen
5
,
11
stevig naar beneden. De naalden
boren zich licht in de wand zodat
de multifunctionele detector niet naar
beneden valt (zie afb. H).
126 NL/BE
Let op: ga voorzichtig met de naal-
den om. Deze hebben scherpe punten
en kunnen letsel veroorzaken (zie
afb. F). Gebruik de naald-knoppen
niet op stenen of metalen wanden,
echter alleen op wanden met een
zacht oppervlak (bijvoorbeeld hout).
Verticale laserlijn
1. Bevestig een draag aan het oog van
het ophangpunt
1
.
2. Hang het product op de plek aan de
muur (bijvoorbeeld een spijker) waar
u de verticale lijn wilt projecteren. Het
product hangt als een lood verticaal
naar beneden. De laser projecteert
een verticale lijn op de wand.
Storingen verhelpen
Het product bevat kwetsbare elektro-
nische componenten. Daarom is het
mogelijk dat het door radiografische
apparaten in de directe omgeving
wordt verstoord. Verwijder dergelijke
apparaten uit de omgeving van het
127 NL/BE
product als er onjuiste weergaven
voorkomen.
Elektromagnetische storingen / hoog-
frequente storingsemissies kunnen
leiden tot functionele storingen. Ver-
wijder bij dergelijke functionele sto-
ringen even de batterij en plaats deze
opnieuw. Ga hierbij te werk volgens
het hoofdstuk “Batterijen plaatsen /
vervangen”.
Onderhoud en reiniging
Het product is onderhoudsvrij.
VOORZICHTIG! Dompel het product
nooit onder in water of andere vloeistof-
fen. Laat tijdens het reinigen geen vocht
binnendringen in het product.
Reinig de laserstraalopening
15
en
de laserstraalontvanger
16
voorzich-
tig met een zachte, droge doek. Bij
sterke verontreiniging verwijdert u de
verontreiniging voorzichtig met een
droog wattenstaafje. Oefen geen
sterke druk uit!
128 NL/BE
Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen
of reinigingsmiddelen, die kunststof
aantasten.
Reinig het product alleen aan de bui-
tenzijde met een zachte, droge doek.
Houd het product schoon om goed
en veilig te kunnen werken.
Opslag
Als u het product gedurende een langere
periode niet gebruikt, verwijder dan de
batterijen en bewaar het op een schone,
droge plek zonder direct zonlicht.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke grondstoffen die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
b
a
Neem de aanduiding van de
verpakkingsmaterialen voor
de afvalscheiding in acht. Deze
zijn gemarkeerd met de afkortingen (a) en
een cijfers (b) met de volgende betekenis:
129 NL/BE
1–7: kunststoffen / 20–22: papier en ve-
zelplaten / 80–98: composietmaterialen.
Het product en de verpakkings-
materialen zijn recyclebaar;
verwijder deze afzonderlijk
voor een betere afvalbehandeling. Het
Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkhe-
den om het uitgediende product
na gebruik te verwijderen, ver-
strekt uw gemeentelijke overheid.
Gooi het afgedankte product
omwille van het milieu niet weg
via het huisvuil, maar geef het
af bij het daarvoor bestemde depot of het
g
emeentelijke milieupark. Over afgiftep
laat-
sen en hun openingstijden kunt u zich bij
uw aangewezen instantie informeren.
Defecte of verbruikte batterijen / accu‘s
moeten volgens de richtlijn 2006/66/EG
en veranderingen daarop worden gerecy-
cled. Geef batterijen / accu‘s en / of het
130 NL/BE
product af bij de daarvoor bestemde
verzamelstations.
Milieuschade door fou-
tieve verwijdering van
de batterijen / accu‘s!
Verwijder de batterijen / het accupack uit
het product alvorens het af te voeren.
Batterijen / accu‘s mogen niet via het
huisvuil worden weggegooid. Ze kunnen
giftige zware metalen bevatten en vallen
onder het chemisch afval. De chemische
symbolen van de zware metalen zijn: Cd =
cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef
verbruikte batterijen / accu‘s daarom af
bij een gemeentelijk inzamelpunt.
Service
Afwikkeling in geval
van garantie
Om een snelle afhandeling van uw recla-
matie te garanderen, dient u de volgende
aanwijzingen in acht te nemen:
131 NL/BE
Houd bij alle vragen alstublieft de kassa-
bon en het artikelnummer (bijv. IAN
123456) als bewijs van aankoop bij de
hand. Het artikelnummer vindt u op de ty-
peplaatje, ingegraveerd op het titelblad
van uw handleiding (beneden links) of
als sticker op de achter- of onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of
andere gebreken optreden, dient u eerst
telefonisch of per e-mail contact met de
onderstaande service-afdeling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt
u dan samen met uw aankoopbewijs
(kassabon) en vermelding van de concrete
schade alsmede het tijdstip van optreden
franco aan het u meegedeelde service-
punt verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400 223
(0,10 EUR/Min.)
132 NL/BE
Service Belgiё
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 319468
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwali-
teitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd
en voor levering grondig getest. In geval
van schade aan het product kunt u recht-
matig beroep doen op de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten wor-
den door onze hierna vermelde garantie
niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie
vanaf aankoopdatum. De garantieperiode
start op de dag van aankoop. Bewaar de
originele kassabon alstublieft. Dit docu-
ment is nodig als bewijs voor aankoop.
133 NL/BE
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoop-
datum van dit product een materiaal- of
productiefout optreedt, dan wordt het
product door ons – naar onze keuze –
gratis voor u gerepareerd of vervangen.
Deze garantie komt te vervallen als het
product beschadigd wordt, niet correct
gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en pro-
ductiefouten. Deze garantie is niet van
toepassing op productonderdelen, die
onderhevig zijn aan normale slijtage en
hierdoor als aan slijtage onderhevige on-
derdelen gelden (bijv. batterijen) of voor
beschadigingen aan breekbare onderdelen
,
zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke
onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
134 DE/AT/CH
Legende der
verwendeten
Piktogramme
.................Seite 136
Einleitung ........................... Seite 137
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch ..............................Seite 137
Teilebeschreibung .................Seite 138
Technische Daten ..................Seite 139
Lieferumfang .......................... Seite 142
Sicherheitshinweise
...Seite 142
Allgemeine
Sicherheitshinweise ...............Seite 142
Hinweise zu ungenauen
Messergebnissen ..................Seite 146
Sicherheitshinweise für
Batterien / Akkus....................Seite 148
Vor dem Gebrauch ....Seite 150
Inbetriebnahme ........... Seite 151
Batterien einsetzen /
wechseln (siehe Abb. A) .......Seite 151
Gebrauch ...........................Seite 152
Hinweise für die
Entfernungsmessung ..............Seite 152
135 DE/AT/CH
Einzelne
Entfernungsmessung ..............Seite 153
Kontinuierliche
Entfernungsmessung ..............Seite 156
Addieren von Entfernungen ... Seite 157
Messen von Flächen .............Seite 158
Addieren von Flächen ...........Seite 159
Messen von Volumen ............Seite 160
Addieren von Volumen .........Seite 161
Aufspüren von verdeckten
Objekten ................................ Seite 163
Tipps zur Messung ................ Seite 163
Aufspüren von Holzobjekten ... Seite 168
Lasermarkierung .................... Seite 169
Fehler beheben ............Seite 171
Wartung und
Reinigung
.......................... Seite 171
Lagerung ...........................Seite 172
Entsorgung ....................... Seite 173
Service .................................Seite 175
Abwicklung im Garantiefall ... Seite 175
Service ...................................Seite 176
Garantie ............................. Seite 177
136 DE/AT/CH
Legende der verwendeten
Piktogramme
Lesen Sie die Bedienungs-
anleitung.
Explosionsgefahr!
Schutzhandschuhe
tragen!
Achtung! Die Anleitung
muss in allen Fällen
hinzugezogen werden,
die mit diesem Symbol
markiert sind.
Schützen Sie sich
vor Laserstrahlung!
Volt (Gleichstrom)
Volt (Wechselspannung)
137 DE/AT/CH
Batterien inklusive
Multifunktionsdetektor /
Laserentfernungsmesser
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Produkts. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses
Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicher-
heitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Produkt ist zum Aufspüren von
Metall, Holz und spannungsführenden
138 DE/AT/CH
Leitungen bestimmt. Das Produkt ist nicht
für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Dieses Produkt ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
Teilebeschreibung
1
Aufhängepunkt
1a
Messkante
2
Display
3
Materialschalter STUD / AC WIRE /
METAL (Holz / Stromleitung / Metall)
4
MODE-Taste
5
Haltenadel-Taste
6
READ-Taste (Lesen)
7
M-Taste (Speicher)
8
Libelle
9
F
unktionsschalter LASER / DETEC-
TOR /
DISTANCE (Laser / Detektor /
Entfernung)
10
RM-Taste (Speicher lesen)
11
Haltenadel-Taste
12
+ / =-Taste
13
Batteriefach
13a
Batteriefachabdeckung
14
PUSH-Taste (Drücken)
139 DE/AT/CH
15
Laserstrahlöffnung /
Laserstrahl-Sender
16
Laserstrahl-Empfänger
LC-Display (siehe Abb. D):
17
Moduspfeil
18
Batteriesymbol
19
Hochspannungs-Warnsymbol
20
Obere Zeile
21
Untere Zeile
22
Maßeinheiten
23
Pfeil zur Erkennung der Intensität
24
Speichersymbol M+
25
Abstandsmesspunkt
26
Lasersymbol
27
Symbol für Messmodusanzeige
28
Additionssymbol „+“
Technische Daten
Entfernungsmessung
mittels Laser
Aufspüren von: Holz, Stromleitungen,
Metall
Laserklasse: 2
140 DE/AT/CH
Max. Ausgangs-
leistung (P
max
): < 1 mW
Wellenlänge: 635–660 nm
Spannungs-
versorgung: 2 x AAA (2 x 1,5 V)
Batterien
Maximaler
Messbereich: 0,175–20 m*
(Messung von der
Unterseite)
Messgenauigkeit: ± 5 mm**
Maßeinheiten: m / ft + in
Kontinuierliche
Messung möglich: ja
Erkennung von
Metall: bis ca. 24 mm Tiefe
Erkennung von
Stromleitungen: bis ca. 35 mm Tiefe
Erkennung von
Holzkonstruktionen: bis ca. 38 mm Tiefe
Reichweite des
Markierungslasers: bis max. 5 m
(abhängig vom
Umgebungslicht)
Batterien: 2 x 1,5 V LR03
(AAA)
141 DE/AT/CH
Gewicht: 175 g
(ohne Batterien)
Abmessungen: 158 x 76 x 33 mm
*) Bei Tageslicht oder bei schlechten
Reflexionseigenschaften verwenden
Sie bitte eine Zielplatte.
**) Bei günstigen Bedingungen muss
eine Abweichungstoleranz von + /
0,15 mm / m berücksichtigt werden.
Bei ungünstigen Bedingungen wie
starkem Sonnenlicht, schlecht reflek-
tierender Zieloberfläche (schwarze
Oberfläche) oder hohen Temperatur-
schwankungen ist eine höhere
Abweichung zu erwarten.
LASERSTRAHLUNG
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN
LASER KLASSE 2
142 DE/AT/CH
Lieferumfang
1 Multifunktionsdetektor
2 Batterien 1,5 V AAA
1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Dieses Produkt ist nur für den Betrieb
im Innenbereich geeignet.
Testen Sie das Produkt vor dem ersten
Einsatz auf einer Ihnen bekannten
Fläche, um sicherzustellen, dass das
Produkt ordnungsgemäß funktioniert.
Wenn das Produkt auf eine vom Herstel-
ler nicht angegebene Weise verwendet
wird, kann der vom Produkt gebotene
Schutz beeinträchtigt werden.
Dieses Produkt kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkei-
ten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie
143 DE/AT/CH
beaufsichtigt oder bezüglich des siche-
ren Gebrauchs des Produkts unter-
wiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Produkt
spielen. Reinigung und Benutzerwar-
tung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt wer-
den.
Setzen Sie das Produkt
keinen extremen Temperaturen,
starken Vibrationen,
keinen starken mechanischen
Beanspruchungen,
keiner direkten Sonneneinstrahlung,
keiner magnetischen Umgebung,
keiner Feuchtigkeit aus.
Andernfalls droht eine Beschädigung
des Produktes.
Tauchen Sie das Produkt keinesfalls
in Wasser. Halten Sie das Produkt
niemals unter fließendes Wasser.
Beschädigungen des Produktes können
die Folge sein.
Verwenden Sie das Produkt nicht in
Krankenhäusern oder anderen
144 DE/AT/CH
medizinischen Einrichtungen. Das
Produkt kann die Funktion von lebens-
erhaltenden Systemen beeinflussen.
Kontrollieren Sie das Produkt vor der
Inbetriebnahme auf Beschädigungen.
Nehmen Sie ein beschädigtes Produkt
nicht in Betrieb.
VORSICHT! Öffnen Sie niemals das
Gehäuse des Produktes. Verletzungen
und Beschädigungen des Produktes
können die Folge sein. Lassen Sie
Reparaturen nur von einer Elektrofach-
kraft durchführen.
Das Produkt enthält einen
Klasse-2-Laser. Richten Sie
den Laserstrahl niemals
auf Personen oder Tiere. Blicken Sie
niemals in den Laserstrahl. Bereits ein
schwacher Laserstrahl kann zu Augen-
schäden führen.
Richten Sie den Laserstrahl niemals auf
reflektierende Flächen oder Materia-
lien. Reflektierende Laserstrahlen sind
gefährlich und können in die Augen
gelangen. Schwere Augenverletzungen
können die Folge sein.
145 DE/AT/CH
Die Laseranordnung im Produkt kann
nur vom Hersteller geprüft, repariert
oder ausgetauscht werden. Wenn
Funktions- oder andere Mängel auf-
treten, wenden Sie sich bitte an die
Serviceabteilung.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug,
es gehört nicht in Kinderhände. Eine
falsche Anwendung kann zu irrepa-
rablen Augenschäden führen.
Verwenden Sie das Produkt nur in
den Anwendungsgebieten, für die es
konzipiert wurde!
Manipulationen und Veränderungen
am Produkt dürfen nicht durchgeführt
werden, da sie die Sicherheit des
Produkts beeinträchtigen können.
Für Unfälle, die durch die unsach-
gemäße Handhabung und Nicht-
beachtung dieser Sicherheitshinweise
entstehen können, wird keinerlei
Verantwortung übernommen.
Öffnen Sie nicht das Gehäuse. Die
Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Ihr Produkt verlangt keine besondere
Wartung.
146 DE/AT/CH
Verwenden Sie das Produkt nicht,
um Wechselspannung in freiliegenden
oder nicht isolierten Leitungen festzu-
stellen.
Verwenden Sie das Produkt nicht als
Ersatz für ein Voltmeter.
Gehen Sie vorsichtig mit den Halte-
nadeln um. Diese sind spitz und
können Verletzungen verursachen.
WARNUNG! Seien Sie
vorsichtig, wenn Sie die
Haltenadel-Tasten
5
,
11
herunterdrücken. Die scharfen
Nadeln können Verletzungen
verursachen (siehe Abb. F).
Hinweise zu
ungenauen
Messergebnissen
Beachten Sie, dass Sie unter
bestimmten Bedingungen ungenaue
Messergebnisse erzielen. Folgende
Bedingungen können ungenaue
Messergebnisse verursachen:
147 DE/AT/CH
sehr dicke Wände
schwache Batterien
tiefliegende Leitungen oder Rohre
abgeschirmte Stromleitungen
dicke Wände mit dünnen Rohren
oder Leitungen
metallverkleidete Wände
sehr feuchte Bedingungen
Mit diesem Produkt können Sie keine
Leitungen in Stromkreisen aufspüren,
die von der Netzspannungsversor-
gung isoliert sind.
die von Gleichstrom durchflossen
werden.
die für Computer- oder Telekommu-
nikationssysteme genutzt werden.
Mit diesem Produkt können Sie nur
Rohre aus Metall aufspüren. Rohre
aus Kunststoff oder anderen nichtme-
tallischen Materialien können Sie
mit diesem Produkt nicht aufspüren.
148 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
für Batterien /
Akkus
LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batte-
rien / Akkus außer Reichweite von
Kindern. Suchen Sie im Falle eines
Verschluckens sofort einen Arzt auf!
EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare
Batterien niemals wieder
auf. Schließen Sie Batterien / Akkus
nicht kurz und / oder öffnen Sie diese
nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder
Platzen können die Folge sein.
Werfen Sie Batterien / Akkus niemals
in Feuer oder Wasser.
Setzen Sie Batterien / Akkus keiner
mechanischen Belastung aus.
Risiko des Auslaufens von
Batterien / Akkus
Vermeiden Sie extreme Bedingungen
und Temperaturen, die auf Batterien /
Akkus einwirken können, z. B. auf
Heiz-
körpern / direkte Sonneneinstrahlung.
149 DE/AT/CH
Wenn Batterien / Akkus ausgelaufen
sind, vermeiden Sie den Kontakt von
Haut, Augen und Schleimhäuten mit
den Chemikalien! Spülen Sie die be-
troffenen Stellen sofort mit klarem
Wasser und suchen Sie einen Arzt auf!
SCHUTZHAND-
SCHUHE TRAGEN!
Ausgelaufene oder be-
schädigte Batterien / Akkus können
bei Berührung mit der Haut Verätzun-
gen verursachen. Tragen Sie deshalb
in diesem Fall geeignete Schutzhand-
schuhe.
Im Falle eines Auslaufens der Batte-
rien / Akkus entfernen Sie diese sofort
aus dem Produkt, um Beschädigungen
zu vermeiden.
Verwenden Sie nur Batterien / Akkus
des gleichen Typs. Mischen Sie nicht
alte Batterien / Akkus mit neuen!
Entfernen Sie die Batterien / Akkus,
wenn das Produkt längere Zeit nicht
verwendet wird.
150 DE/AT/CH
Risiko der Beschädigung des
Produkts
Verwenden Sie ausschließlich den
angegebenen Batterietyp / Akkutyp!
Setzen Sie Batterien / Akkus gemäß
der Polaritätskennzeichnung (+) und
(-) an Batterie / Akku und des Produkts
ein.
Reinigen Sie Kontakte an Batterie /
Akku und im Batteriefach vor dem
Einlegen!
Entfernen Sie erschöpfte Batterien /
Akkus umgehend aus dem Produkt.
Vor dem Gebrauch
Prüfen Sie das Produkt auf Vollstän-
digkeit und auf sichtbare Schäden.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungs-
material vom Produkt.
151 DE/AT/CH
Inbetriebnahme
Batterien einsetzen /
wechseln (siehe Abb. A)
Hinweis: Entfernen Sie die Folie von
den Batterien, bevor Sie diese in das
Batteriefach
13
einsetzen.
Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung
13a
auf der Rückseite des Produkts.
Entnehmen Sie ggf. die verbrauchten
Batterien.
Setzen Sie zwei neue AAA-Batterien
in das Batteriefach
13
ein. Achten
Sie beim Einlegen der Batterien auf
die im Batteriefach
13
angegebene
Polarität der Batterien. Stellen Sie
sicher, dass die Batteriepolung mit
der im Batteriefach
13
angegebenen
Polarität übereinstimmt.
Schließen Sie das Batteriefach
13
wieder.
Die Batteriefachabdeckung
13a
rastet spürbar und hörbar ein.
Hinweis: Wenn das Batteriesymbol
im Display
2
angezeigt wird, wechseln
152 DE/AT/CH
Sie die Batterien gegen zwei neue aus.
Mit schwachen Batterien erhalten Sie
ungenaue oder falsche Messergebnisse.
Gebrauch
Hinweise für die
Entfernungsmessung
Um Messfehler zu vermeiden, beachten
Sie die folgenden Hinweise (siehe Abb. C):
Die Messung erfolgt mit einem Laser, der
sich vom Laserstrahl-Sender
15
fortbewegt.
Von der Zielfläche wird der Laserstrahl
zurückgeworfen und vom Laserstrahl-
Empfänger
16
empfangen.
Das Produkt errechnet die Länge auf Basis
der Laufzeit des Laserstrahls.
Um eine genaue Messung zu gewähr-
leisten,
sind folgende Bedingungen ein-
zuhalten:
- Stellen Sie sicher, dass das Produkt
immer in einem rechten Winkel zu einer
flachen Wand ausgerichtet ist.
- Die zu messende Strecke muss zwischen
0,175 m und 20 m lang sein.
153 DE/AT/CH
- Stellen Sie sicher, dass sich keine
Gegenstände im Messbereich befinden,
die den Laserstrahl verfrüht reflektieren.
- Die Batterien dürfen nicht leer sein. Leere
Batterien werden im Display
2
durch
das Batteriesymbol
angezeigt.
- Wenn eine eindeutige Messung nicht
möglich ist, zeigt das Display die Angabe
„Err“. Die Messung muss dann wieder-
holt werden.
Einzelne
Entfernungsmessung
1.
Schieben Sie den Funktionsschalter
9
auf die Position „DISTANCE“. Das
Display
2
schaltet sich ein. Sie
können zwischen den Maßeinheiten
Meter und Fuß / Zoll wählen. Um
zwischen Meter und Fuß / Zoll zu
wechseln, drücken und halten Sie die
MODE-Taste
4
. Drücken Sie dann
die READ-Taste
6
und lassen Sie
beide Tasten gleichzeitig los. Wenn
Sie die Tasten loslassen, ändert sich
die Maßeinheit
22
.
154 DE/AT/CH
Hinweis: Die Maßeinheit
22
kann
nach jeder Messung geändert werden,
indem Sie vorgehen wie in Schritt 1
beschrieben.
- Messungen beginnen an der Mess-
kante
1a
. Das bedeutet, dass die
Unterseite des Produkts der Abstands-
messpunkt
25
ist.
- Sollte die Messung außerhalb des
Messbereichs liegen, erscheint „Err“
oder ein unlogischer Zahlenwert im
Display
2
. Die zu messende Strecke
muss zwischen 0,175 m und 20 m
lang sein.
- Stellen Sie sicher, dass vor jeder
Messung keine „Err“-Meldung auf
dem Display angezeigt wird. Die
Meldung „Err“ kann immer durch
kurzes Drücken der MODE-Taste
4
gelöscht werden. Wenn die Meldung
„Err“ weiterhin erscheint, drücken
Sie wiederholt die MODE-Taste
4
,
bis die Meldung „Err“ aus dem
Display
2
verschwindet.
- Richten Sie das Produkt waagerecht
auf die Wand, zu der Sie die Entfer-
155 DE/AT/CH
nung
messen wollen. Der Laserstrahl-
Empfänger
16
muss im rechten
Winkel
auf die Wand
zeigen.
Benutzen Sie hierzu die Wasser-
waage: Richten Sie das Produkt so
aus, dass die Luftblase in der Libelle
8
mittig zwischen den beiden
Markierstrichen steht.
2. Drücken Sie kurz die READ-Taste
6
.
Der Laserstrahl schaltet sich ein. Der
eingeschaltete Laser wird auf dem
Display
2
durch ein blinkendes
Lasersymbol
26
angezeigt.
Hinweis: Wenn das Display
2
im Distance-Modus ausgeschaltet ist,
drücken Sie die READ-Taste
6
zwei-
mal, um den Laserstrahl einzuschalten.
3. Drücken Sie erneut kurz die READ-
Taste
6
. Die gemessene Entfernung
erscheint im Display
2
.
Hinweis:
- Sie können eine neue Distanzmes-
sung durchführen, indem Sie die
Schritte 2 bis 3 wiederholen.
156 DE/AT/CH
- Sie können Messwerte löschen,
indem Sie die MODE-Taste
4
drücken.
Kontinuierliche
Entfernungsmessung
Für kontinuierliche Entfernungsmessungen
folgen Sie den Schritten 1 und 2 wie bei
der einzelnen Entfernungsmessung, um
den Laserstrahl einzuschalten. Halten Sie
nach dem Einschalten des Laserstrahls die
READ-Taste
6
gedrückt und bewegen
Sie das Produkt langsam über die zu
messende Oberfläche. Das Produkt misst
kontinuierlich die Entfernungen. Die ge-
messenen Werte werden im Display
2
angezeigt.
Hinweis:
- Bei der kontinuierlichen Entfernungsmes-
sung sollten Sie das Produkt langsam
bewegen. Schnelle Bewegungen können
zu falschen Messwerten (oder zu unzu-
verlässigen Werten) führen. Warten Sie
nach jeder Bewegung etwas mehr als
eine Sekunde. Sie erhalten anschließend
157 DE/AT/CH
einen korrekten Wert im Display
2
. Dann
können Sie das Produkt für die nächste
Messung langsam weiterbewegen.
- Bei der kontinuierlichen Entfernungsmes-
sung blinkt der Laserstrahl so lange,
wie Sie die READ-Taste
6
drücken.
- Drücken Sie die MODE-Taste
4
, um
die Messwerte zu löschen.
Addieren von
Entfernungen
Mit dem Produkt können Sie gemessene
Entfernungen addieren:
1. Messen Sie die erste Entfernung wie
im Kapitel „Einzelne Entfernungsmes-
sung“
beschrieben.
2. Drücken Sie die + / =-Taste
12
.
Das Additionssymbol „+“
28
erscheint
im Display
2
und die gemessene
Entfernung steht in der unteren Zeile
21
des Displays
2
.
3. Messen Sie die nächste Entfernung
wie im Kapitel „Einzelne Entfernungs-
messung“ beschrieben. Die neu ge-
messene Entfernung wird in der
158 DE/AT/CH
oberen Zeile
20
des Displays
2
an-
gezeigt.
4.
Drücken Sie die +
/
=-Taste
12
erneut.
Der neue Messwert wird zum alten
Messwert in der unteren Zeile
21
des Displays
2
addiert.
5. Wiederholen Sie die Schritte 3 bis 4,
um weitere Messwerte zu addieren.
6. Drücken Sie die MODE-Taste
4
, um
den Additions-Modus zu verlassen.
Alle gemessenen Werte im Display
2
werden gelöscht.
Messen von Flächen
1. Schieben Sie den Funktionsschalter
9
auf die Position „DISTANCE“.
Das Display
2
schaltet sich ein.
2. Drücken Sie die MODE-Taste
4
einmal. Das Symbol für Messmodus-
anzeige
27
für Flächen erscheint im
Display
2
und der Buchstabe „L“
(Länge) blinkt im Display
2
.
3. Drücken Sie zweimal die READ-Taste
6
, um die Länge zu messen. In der
oberen
Zeile
20
des Displays
2
erscheint die
gemessene Länge und
159 DE/AT/CH
der Buchstabe „W“ (Breite) beginnt
im Display
2
zu blinken.
4. Drücken Sie zweimal die READ-Taste
6
, um die Breite zu messen. In der
oberen Zeile
20
des Displays
2
erscheint die gemessene Breite. In
der unteren Zeile
21
des Displays
2
erscheint das Ergebnis der Flächen-
berechnung.
Addieren von Flächen
1. Messen Sie eine Fläche wie im Kapitel
„Messen von Flächen“ beschrieben.
2. Drücken Sie die M-Taste
7
. Im Dis-
play
2
erscheint das Speichersymbol
„M+“
24
. Die gemessene Fläche ist
gespeichert.
3. Drücken Sie die MODE-Taste
4
.
Das Produkt ist nun bereit für die
zweite Messung.
4. Messen Sie die nächste Fläche wie
im Kapitel „Messen von Flächen“
beschrieben.
5. Drücken Sie die + / =-Taste
12
. Im
Display
2
erscheint das Additions-
symbol „+“
28
.
160 DE/AT/CH
6. Drücken Sie die RM-Taste
10
. In der
unteren Zeile
21
des Displays
2
wird das Ergebnis der ersten Messung
angezeigt.
7. Drücken Sie die + / =-Taste
12
erneut.
Beide Messungen werden addiert
und das Ergebnis wird in der unteren
Zeile
21
des Displays
2
angezeigt.
8. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 7,
um weitere Messwerte zu addieren.
9. Drücken Sie die MODE-Taste
4
,
um den Additions-Modus zu verlassen.
Alle gemessenen Werte im Display
2
werden gelöscht.
Messen von Volumen
1.
Schieben Sie den Funktionsschalter
9
auf die Position „DISTANCE“. Das
Display
2
schaltet sich ein.
2. Drücken Sie die MODE-Taste
4
zweimal. Das Symbol für Messmodus-
anzeige
27
für Volumen erscheint im
Display
2
und der Buchstabe „L“
(Länge) blinkt im Display
2
.
3. Drücken Sie zweimal die READ-Taste
6
, um die Länge zu messen. In der
161 DE/AT/CH
oberen Zeile
20
des Displays
2
erscheint die gemessene Länge und
der Buchstabe „W“ (Breite) beginnt
im Display
2
zu blinken.
4. Drücken Sie zweimal die READ-Taste
6
, um die Breite zu messen. In der
oberen Zeile
20
des Displays
2
erscheint die gemessene Breite und
der Buchstabe „H“ (Höhe) beginnt
im Display
2
zu blinken.
5. Drücken Sie zweimal die READ-Taste
6
, um die Höhe zu messen. In der
oberen Zeile
20
des Displays
2
erscheint die gemessene Höhe. In
der unteren Zeile
21
des Displays
erscheint das Ergebnis der Volumen-
berechnung.
Addieren von Volumen
1. Messen Sie ein Volumen wie im
Kapitel „Messen von Volumen“
beschrieben.
2. Drücken Sie die M-Taste
7
. Im
Display
2
erscheint das Speicher-
symbol „M+“
24
. Das gemessene
Volumen ist gespeichert.
162 DE/AT/CH
3. Drücken Sie die MODE-Taste
4
.
Das Produkt ist nun bereit für die
zweite Messung.
4. Messen Sie das nächste Volumen wie
im Kapitel „Messen von Volumen“
beschrieben.
5. Drücken Sie die + / =-Taste
12
. Im
Display
2
erscheint das Additions-
symbol „+“
28
.
6. Drücken Sie die RM-Taste
10
. In der
unteren Zeile
21
des Displays
2
wird das Ergebnis der ersten Messung
angezeigt.
7. Drücken Sie die + / =-Taste
12
erneut.
Beide Messungen werden addiert
und das Ergebnis wird in der unteren
Zeile
21
des Displays
2
angezeigt.
8. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 7,
um weitere Messwerte zu addieren.
9. Drücken Sie die MODE-Taste
4
, um
den Additions-Modus zu verlassen.
Alle gemessenen Werte im Display
2
werden gelöscht.
163 DE/AT/CH
Aufspüren von
verdeckten Objekten
Hinweis: Testen Sie das Produkt vor
dem ersten Gebrauch an einem Metall-
rohr oder einer Stromleitung, dessen /
deren Position Sie genau kennen.
Fragen Sie im Zweifelsfall immer einen
qualifizierten Experten.
Achtung!
Sollte das Produkt eine Stromleitung mit
Wechselstrom erkennen, (
) erscheint
das Hochspannungs-Warnsymbol
19
im
Display
2
. Unter keinen Umständen
sollten Sie an diesem Ort bohren!
Gefahr eines elektrischen Schlages!
Tipps zur Messung
- Die PUSH-Taste
14
muss während des
gesamten Suchvorgangs (Kalibration
und Suchen) gedrückt gehalten werden
(siehe Abb. B).
- Wenn Sie die Kalibration zu nah am
Objekt oder direkt darauf vornehmen,
kann diese nicht durchgeführt werden.
Falls die Kalibration nicht durchgeführt
werden kann, erscheint im LC-Display
164 DE/AT/CH
„full intensity“ und es ertönt ein langer
Signalton. Bewegen Sie das Produkt
einige Zentimeter nach rechts oder links
von der Stelle der letzten Kalibrierung
und versuchen Sie es erneut.
- Wiederholen Sie den Vorgang einige
Male, um sicher zu gehen, dass die
Messung korrekt ist.
- Abhängig von der Beschaffenheit der
untersuchten Wand kann es zu Fehlmes-
sungen kommen. Prüfen Sie deswegen
vor jeder Messung die Position eines
bekannten Holz- oder Metall-Trägers
oder einer bekannten Stromleitung. Wenn
diese von dem Gerät nicht erkannt werden,
ist der Untergrund zur Suche mit diesem
Gerät nicht geeignet.
- Vermeiden Sie es während der Messung
d
as LC-Display zu berühren. Dieses könnte
die Genauigkeit des Produkts beeinträch-
tigen.
- Beachten Sie, dass auch Stromleitungen
als Metall oder als Träger geortet werden
können. Verwenden Sie immer zusätzlich
die Spannungssuche, um Fehlinterpreta-
tionen ausschließen zu können.
165 DE/AT/CH
- Beachten Sie, dass in der Funktion Träger-
suche „STUD“ auch Metallträger erkannt
werden. Wollen Sie sicherstellen, dass es
sich bei dem gefundenen Träger nicht
um einen Metallträger (oder beispiels-
weise eine Wasserleitung) handelt,
ver-
wenden Sie zusätzlich die Metallsuche
„METAL“.
- Je nach Wandstärke und Material
signalisiert der Detektor möglicherweise
schon einen Fund, bevor er sich über
dem Material befindet. Markieren Sie
in diesem Fall Anfang und Ende des
signalisierten Bereichs an der Kerbe des
Messkopfs. Die Mitte des gesuchten
Objekts befindet sich dann in der Mitte
zwischen den beiden Markierungen.
- Beachten Sie, dass metallene Objekte
umso besser geortet werden, je leichter
sie magnetisierbar sind. So wird Eisen
in einem wesentlich größeren Abstand
erkannt als beispielsweise Kupfer.
- Beachten Sie, dass Stromleitungen
nur als solche erkannt werden können,
wenn sie Spannung führen. So müssen
Lichtschalter immer eingeschaltet sein,
166 DE/AT/CH
damit der von ihnen abgehende Leiter
Spannung führt. Ebenso müssen sämtliche
Sicherungen eingedreht bzw. eingeschal-
tet sein. Beachten Sie, dass nur Spannun-
gen der Größe 230 V∼ 50 Hz erkannt
werden.
Das Aufspüren von verdeckten Objekten
ist in allen drei Modi (STUD = Holz, AC
WIRE = Stromleitung, METAL = Metall)
gleich.
1. Schieben Sie den Funktionsschalter
9
auf die Position „DETECTOR“.
2. Schieben Sie den Materialschalter
3
auf die Position STUD, AC WIRE
oder METAL (Holz, Stromleitung oder
Metall). Der entsprechende Modus-
pfeil
17
im Display
2
zeigt auto-
matisch das richtige Material an.
3. Kalibrieren Sie den Multifunktions-
detektor, indem Sie ihn flach auf die
gewünschte Stelle an der Wand
aufsetzen.
4.
Halten Sie die PUSH-Taste
14
gedrückt,
bis ein Signalton ertönt. Das Gerät
hat sich nun an die Wandstärke
167 DE/AT/CH
angepasst. Halten Sie die PUSH-
Taste
14
weiterhin gedrückt (siehe
Abb. B).
5. Bewegen Sie das Gerät langsam an
der Wand entlang. Mit zunehmender
Annäherung an das gesuchte Objekt
nimmt der Pfeil zur Erkennung der Inten-
sität
23
im Display
2
zu. Befindet
sich der Pfeil zur Erkennung der Inten-
sität
23
genau über dem gesuchten
Objekt, berühren sich die Balken und
es ertönt ein durchgehender Signalton
(s. Abb. E + G).
6. Wiederholen Sie nun den Vorgang,
aber nähern Sie sich diesmal dem
Objekt von der anderen Seite. Sobald
der Signalton ertönt, markieren Sie
diese Position (siehe Abb. G).
Das verborgene Objekt verläuft
zwischen diesen beiden Positionen.
7. Bei der Suche nach einer Stromleitung
erscheint zusätzlich zum Pfeil zur
Erkennung der Intensität
23
im
Display
2
das Hochspannungs-
Warnsymbol (
)
19
.
168 DE/AT/CH
Aufspüren von
Holzobjekten
1. Gehen Sie zum Aufspüren von Holz-
objekten vor wie im Kapitel „Aufspü-
ren von verdeckten Objekten“.
2. Wenn Sie mit dem Produkt ein Objekt
gefunden haben, markieren Sie es. Um
sicher zu gehen, dass das gefundene
Objekt aus Holz besteht, schieben
Sie den Materialschalter
3
auf die
Position „METAL“.
3. Suchen Sie an derselben Stelle nach
Metall. Wenn Sie mit dem Produkt im
Modus „METAL“ an dieser Stelle
nichts finden, besteht das Objekt aus
Holz. Wenn Sie mit dem Produkt im
Modus „METAL“ an dieser Stelle ein
Objekt finden, so besteht dieses aus
Metall. Suchen Sie in diesem Fall an
einer anderen Stelle im Modus „STUD“
und wiederholen Sie die Schritte
1 bis 3.
169 DE/AT/CH
Lasermarkierung
Das Produkt enthält einen
Laser der Klasse 2. Richten
Sie den Laserstrahl niemals
auf Personen oder Tiere. Blicken Sie nie
direkt in den Laserstrahl. Der Laser
kann schwere Augenschäden verur-
sachen.
Benutzen Sie die Lasermarkierung,
um Bilder, Schränke o. Ä. senkrecht
oder waagerecht auszurichten. Ab-
hängig von der Umgebungsbeleuch-
tung kann maximal eine Laserlinie bis
zu 5 m projiziert werden.
Schieben Sie den Funktionsschalter
9
auf die Position „LASER“. Eine
Laserlinie wird projiziert.
Waagerechte Laserlinie
1. Halten Sie das Produkt waagerecht an
die Wand (zum Beispiel Holzwand).
Richten Sie das Produkt so aus, dass
die Luftblase in der Libelle
8
mittig
zwischen den beiden Markierstrichen
steht.
170 DE/AT/CH
2. Schieben Sie die beiden Haltenadel-
Tasten
5
,
11
fest nach unten. Die
Nadeln bohren sich leicht in die
Wand, so dass der Multidetektor
nicht herunterfällt (siehe Abb. H).
Achtung: Gehen Sie vorsichtig mit
den Haltenadeln um. Diese sind spitz
und können Verletzungen verursachen
(siehe Abb. F). Verwenden Sie die
Haltenadel-Tasten nicht auf Stein-
oder Metallwänden, sondern nur auf
Wänden mit einer weichen Ober-
fläche (zum Beispiel Holz).
Senkrechte Laserlinie
1. Befestigen Sie einen Faden an der
Öse am Aufhängepunkt
1
.
2. Hängen Sie das Produkt an die Stelle
der Wand (zum Beispiel Nagel), wo
Sie die senkrechte Linie projizieren
wollen. Das Produkt hängt wie ein
Lot senkrecht nach unten. Der Laser
projiziert eine senkrechte Linie an die
Wand.
171 DE/AT/CH
Fehler beheben
Das Produkt enthält empfindliche
elektronische Bauteile. Daher ist es
möglich, dass es durch Funkübertra-
gungsgeräte in unmittelbarer Nähe
gestört wird. Treten Fehlanzeigen
auf, entfernen Sie solche Geräte aus
der Umgebung des Produkts.
Elektromagnetische Störungen / hoch-
frequente Störaussendungen können
zu Funktionsstörungen führen. Entfernen
Sie bei solchen Funktionsstörungen
kurzzeitig die Batterie und setzen Sie
sie erneut ein. Gehen Sie hierzu gemäß
dem Kapitel „Batterien einsetzen /
wechseln” vor.
Wartung und Reinigung
Das Produkt ist wartungsfrei.
VORSICHT! Tauchen Sie das Produkt
niemals in Wasser oder andere Flüssig-
keiten. Lassen Sie während der Reinigung
keine Feuchtigkeit in das Produkt eindringen.
172 DE/AT/CH
Reinigen Sie die Laserstrahlöffnung
15
und den Laserstrahl-Empfänger
16
vorsichtig mit einem weichen, trockenen
Tuch. Bei schwerer Verunreinigung
entfernen Sie den Schmutz vorsichtig
mit einem trockenen Wattestäbchen.
Üben Sie keinen starken Druck aus!
Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungs-
mittel
oder Reiniger, die Kunststoff an-
greifen.
Reinigen Sie das Produkt nur äußerlich
mit einem weichen, trockenen Tuch.
Halten Sie das Produkt sauber, um
gut und sicher zu arbeiten.
Lagerung
Wenn Sie das Produkt längere Zeit nicht
verwenden, entfernen Sie die Batterien
und bewahren Sie es an einem sauberen,
trockenen Ort ohne direkte Sonnenein-
strahlung auf.
173 DE/AT/CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtli-
chen Recyclingstellen entsorgen können.
b
a
Beachten Sie die Kennzeichn
ung
der Verpackungsmaterialien
bei der Abfalltrennung, diese
sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a)
und Nummern (b) mit folgender Bedeu
tung:
1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und
Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Ver-
packungsmaterialien sind recy-
celbar, entsorgen Sie diese
getrennt für eine bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung
des ausgedienten Produkts er-
fahren Sie bei Ihrer Gemeinde-
oder Stadtverwaltung.
174 DE/AT/CH
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn
es ausgedient hat, im Interesse
des Umweltschutzes nicht in d
en
Hausmüll, sondern führen Sie es einer fach-
gerechten Entsorgung zu. Über Sammel-
stellen und deren Öffnungszeiten können
Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung
informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akku
s
müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG
und deren Änderungen recycelt werden.
Geben Sie Batterien / Akkus und / oder
das Produkt über die angebotenen Sam-
meleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch
falsche Entsorgung der
Batterien / Akkus!
Entnehmen Sie die Batterien / den Akku-
Pack aus dem Produkt vor der Entsorgung.
175 DE/AT/CH
Batterien / Akkus dürfen nicht über den
Hausmüll entsorgt werden. Sie können
giftige Schwermetalle enthalten und un-
terliegen der Sondermüllbehandlung. Die
chemischen Symbole der Schwermetalle
sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg =
Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb
verbrauchte Batterien / Akkus bei einer
kommunalen Sammelstelle ab.
Service
Abwicklung im
Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
IAN 123456) als Nachweis für den Kauf
bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild, einer Gravur, auf dem
Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
176 DE/AT/CH
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män-
gel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabtei-
lung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten
ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitge-
teilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei aus dem dt. Fest-
netz / Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
177 DE/AT/CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 319468
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Quali-
tätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle
von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen
gegen den Verkäufer des Produkts gesetz-
liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dar-
gestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist
beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren
Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für
den Kauf benötigt.
178 DE/AT/CH
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt
von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantie verfällt, wenn das Produkt be-
schädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material-
oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die
normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B.
Batterien) und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder Beschä-
digungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefer-
tigt sind.
F
G
H
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG04966
Version: 03 / 2019
Last Information Update
Version des informations
Stand van de informatie
Stand der Informationen:
02 / 2019 · Ident.-No.:
HG04966022019-
GB / IE / NI / BE / NL
IAN 319468

Documenttranscriptie

MULTI-PURPOSE DETECTOR / LASER DISTANCE MEASURER PMML 5 A1 MULTI-PURPOSE DETECTOR / LASER DISTANCE MEASURER Operation and safety notes DÉTECTEUR MULTIFONCTION / TÉLÉMÈTRE LASER Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité MULTIFUNCTIONELE DETECTOR / LASERAFSTANDSMETER Bedienings- en veiligheidsinstructies MULTIFUNKTIONSDETEKTOR / LASERENTFERNUNGSMESSER Bedienungs- und Sicherheitshinweise IAN 319468 GB / IE / NI FR / BE Operation and safety notes Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Page 5 Page 47 Pagina 91 Seite 134 1 1a 2 3 4 12 5 11 6 10 7 8 9 A 13a B 14 13 14 C 15 16 D 17 28 27 26 25 18 19 20 21 24 22 23 E List of pictograms used..........................................Page 7 Introduction........................Page 8 Intended use.............................Page Description of parts..................Page Technical data..........................Page Scope of delivery.....................Page 8 9 10 12 Safety instructions........Page 13 General safety information......Page 13 Information regarding inaccurate measurement results........................................Page 17 Safety instructions for batteries / rechargeable batteries....................................Page 18 Before using.......................Page 20 Preparing for use..........Page 21 Inserting / replacing the batteries (see fig. A).................Page 21 Use.............................................Page 22 Tip for distance measurement....Page 22 Single distance measurement mode.........................................Page 23 GB/IE/NI 5 Continuous distance measurement mode..................Page Addition of distances...............Page Measuring surface areas.........Page Addition of surface areas........Page Measuring volumes..................Page Addition of volumes.................Page Locating concealed objects.....Page Tips on measurement...............Page Locating wooden objects.........Page Laser marking...........................Page 25 27 28 29 30 31 32 33 37 37 Troubleshooting.............Page 39 Maintenance and cleaning.................................Page 40 Storage..................................Page 41 Disposal.................................Page 41 Service....................................Page 43 Warranty claim procedure......Page 43 Service......................................Page 44 Warranty..............................Page 45 6 GB/IE/NI List of pictograms used Please read the instructions for use. Danger of explosion! Wear safety gloves! Attention! - The manual must be consulted in all cases where this symbol is marked. Protect yourself from laser radiation! Volt (Direct current) Volt (Alternating current) Batteries included GB/IE/NI 7 Multi-Purpose Detector / Laser Distance Measurer Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the product as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it. Intended use This product is intended for the detection of metal, wood and live wires. The product is not intended for commercial use. This product is for indoor use only. 8 GB/IE/NI Description of parts 1 Hanging point 1a Measurement starting edge 2 Display 3 Material switch STUD / AC WIRE / METAL (wood / AC wire / metal) 4 MODE button 5 Stud button 6 READ button 7 M button (save) 8 Vial 9 Function switch LASER / DETECTOR / 10 11 12 13 13a 14 15 16 DISTANCE RM button (read memory) Stud button + / =-button Battery compartment Battery compartment cover PUSH button Laser beam opening / Laser sender Laser receiver LC Display (see fig. D): 17 Mode arrow 18 Battery symbol 19 High voltage warning symbol GB/IE/NI 9 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Upper row Lower row Measurement units Detecting intensity arrow Saving symbol M+ Distance measuring reference point Laser symbol Measuring mode indication symbol Addition symbol “+” Technical data Laser distance measurement Detects: Wood, AC wires, metal Laser class: 2 Max. power output (Pmax): < 1 mW Wave length: 635–660 nm Power supply: 2 x AAA (2 x 1.5 V) batteries Maximum measuring range: 0.175–20 meter* (measure from bottom side) 10 GB/IE/NI Measuring accuracy: ± 5 mm** Measuring units: m / ft + in Continuous measurement possible: Yes Detection of metal up to: approx. 24 mm deep Detection of power lines up to: approx. 35 mm deep Detection of wooden substructure up to: approx. 38 mm deep Marking laser-range up to: max. 5 m (depends on the environmental light) Batteries: 2 x 1.5 V LR03 (AAA) Weight: 175 g (without batteries) Dimensions: 158 x 76 x 33 mm GB/IE/NI 11 *) During daylight or if the target has poor reflection properties, please use target plate. **) In favorable conditions, a deviation influence of + / - 0.15 mm / m must be taken in to account. In unfavorable conditions, such as intense sunshine, poorly reflecting target surface (black surface) or high temperature variations, a higher deviation is expected. LASER RADIATION DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT Scope of delivery 1 Multi-purpose detector 2 1.5 V AAA batteries 1 Operating instructions 12 GB/IE/NI Safety instructions General safety information This product is for indoor use only. Test on known sources before use, to make sure that equipment is functioning correctly. If the equipment is used in a manner not specified by the manufacturer, the protection provided by the equipment may be impaired. This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the product. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Do not expose the product to GB/IE/NI 13 – extreme temperatures, – s trong vibrations, – strong mechanical stresses, – direct sunlight, –m  agnetic fields, – moisture. These can cause damage to the product. Never immerse the product in water. Never hold the product under running water. This may lead to the product becoming damaged. Do not use the product in hospitals or other medical facilities. The product may affect the function of life support systems. Check the product for damage before use. Never use a damaged product. CAUTION! Never open the product casing. This can result in injury and damage to the product. Repairs must only be carried out by a qualified electrician. 14 GB/IE/NI  The product contains a class 2 laser. Never point the product at yourself, other persons or animals. Never look into the laser beam. Even a weak laser beam can cause eye damage. Never direct the laser beam onto reflective surfaces or materials. Reflected lasers beams are dangerous and can get into the eyes. This could result in serious eye injuries. The laser assembly inside the equipment can be examined, repaired or replaced by the manufacturer only. If functional or other defects occur, please contact the service department. The product is not a toy and should be kept out of the reach of children. One misapplication can lead to irreparable eye damage. Only use the product in areas of application for which it was designed! The product may neither be manipulated nor modified as they can influence the safety of the product. GB/IE/NI 15 No responsibility is assumed for accidents that may result from improper use and non-compliance with these Safety Instructions. Do not open the product housing. The guarantee lapses in cases of unauthorised tampering. Your product does not require any specific maintenance. Do not use the product to detect alternating current in exposed or uninsulated wires. Do not use the product as a replacement voltmeter. Exercise caution with studs. These are sharp and can cause injury.  WARNING! Be careful when pressing the stud buttons 5 , 11 . The sharp needles can cause injury (see Fig. F). 16 GB/IE/NI Information regarding inaccurate measurement results Please note that inaccurate measurement results can be obtained under certain conditions. The following conditions can cause inaccurate measurement results: – v ery thick walls – weak batteries – deep-lying wires or pipes – s hielded AC wires – thick walls with thin pipes or wires – metal-clad walls – very damp conditions Using this product you cannot detect wires in an electric circuit – that are insulated from the mains power supply. – that have a direct current flowing through them. – that are used for computer or telecommunication systems. This product is only suitable for detecting metal pipes. You cannot GB/IE/NI 17 detect pipes made of plastic or other non-metallic materials with this product. Safety instructions for batteries / rechargeable batteries  ANGER TO LIFE! Keep batteries / D rechargeable batteries out of reach of children. If accidentally swallowed seek immediate medical attention.  DANGER OF EXPLOSION! Never recharge non-rechargeable batteries. Do not short-circuit batteries / rechargeable batteries and / or open them. Overheating, fire or bursting can be the result.  Never throw batteries / rechargeable batteries into fire or water.  Do not exert mechanical loads to batteries / rechargeable batteries. 18 GB/IE/NI Risk of leakage of batteries / rechargeable batteries  Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which could affect batteries / rechargeable batteries, e.g. radiators / direct sunlight.  If batteries / rechargeable batteries have leaked, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes with the chemicals! Flush immediately the affected areas with fresh water and seek medical attention!  WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged batteries / rechargeable batteries can cause burns on contact with the skin. Wear suitable protective gloves at all times if such an event occurs.  In the event of a leakage of batteries / rechargeable batteries, immediately remove them from the product to prevent damage.  Only use the same type of batteries / rechargeable batteries. Do not mix GB/IE/NI 19 used and new batteries / rechargeable batteries.  Remove batteries / rechargeable batteries if the product will not be used for a longer period. Risk of damage of the product Only use the specified type of battery / rechargeable battery!  Insert batteries / rechargeable batteries according to polarity marks (+) and (-) on the battery / rechargeable battery and the product.  Clean the contacts on the battery / rechargeable battery and in the battery compartment before inserting!  Remove exhausted batteries / rechargeable batteries from the product immediately. Before using Check the consignment for completeness and for signs of visible damage. Remove all packaging material from the product. 20 GB/IE/NI Preparing for use Inserting / replacing the batteries (see fig. A) Note: Remove the foil from batteries before inserting into battery compartment 13 . Open the battery compartment cover 13a on the back of the product. Remove the spent batteries, if necessary. Insert 2 pieces of AAA size new batteries into the battery compartment 13 . While inserting batteries into the battery compartment 13 , care must be taken to check the battery polarity marked on the battery compartment 13 ! Make sure that the battery polarity is matching with the polarity shown on the battery compartment 13 . Close the battery compartment 13 again. The battery compartment cover 13a locks noticeably and audibly into place. GB/IE/NI 21 Note: When the battery symbol appears in the display 2 , replace the batteries. With weak batteries you may receive an inaccurate or false measurement result. Use Tip for distance measurement In order to avoid measuring errors, please note the following information (see fig. C): The measurement is performed by laser, which travels from the laser sender 15 . The laser is reflected from the target area and received by the laser receiver 16 . The product calculates the measured length from the travel time of the laser signal. In order to guarantee an exact measurement, the following conditions should be maintained: - Make sure that the product is always directed at a right angle towards a flat surfaced wall. - The measuring distance range should not exceed 0.175 m to 20 m. 22 GB/IE/NI - Ensure that there are no objects positioned within the measurement area, which could reflect the laser prematurely. - T he batteries must not be empty. Empty batteries are shown in the display 2 by the battery symbol . - If a definitive measurement is not possible, the display shows the “Err“ information. The measurement must then be repeated. Single distance measurement mode 1. Slide the function switch 9 to “DISTANCE“. The display 2 switches itself on. You can switch between meter and feet / inch. To switch between meter and feet / inch, press and hold the MODE button 4 . Then press the READ button 6 and release both buttons simultaneously. When the buttons are released, the measurement unit 22 will be changed.  Note: The measuring unit 22 can also be changed after any measurement by following above mentioned step 1. GB/IE/NI 23 - Measurements start from the measurement starting edge 1a . It means, the bottom side of the product is the distance measuring reference point 25 . - Should the measurement lie outside the measurement range, “Err“ or an illogical number appears on the display 2 . The measurement range lies between 0.175 m and 20 m. - Make sure that there is no “Err” message shown on the display before any measurement. “Err” message can always be cleared by pressing the MODE key 4 briefly. If “Err” message still exists, press the MODE key 4 repeatedly until the “Err” message is cleared from the display 2. - Hold the product upright towards the wall to which you wish to measure the distance. The laser receiver 16 must be at a right-angle to the wall. For this, make use of spirit level. The bubble in the vial 8 must stand between the marked lines. 24 GB/IE/NI 2. Briefly press the READ button 6 . The laser beam will turn on. The laser on mode will be indicated on the LC display 2 by a flashing laser symbol 26 . Note: If the LC display 2 is turned off under Distance mode, the READ button 6 has to be pressed twice to turn on the laser beam. 3. Briefly press the READ button 6 again. The measured distance will be appeared on the display 2 .  Note: - N  ew distance measurement can be done by repeating step 2 to step 3. - Measured values can be cleared by pressing MODE button 4 . Continuous distance measurement mode For continuous distance measurement, follow the step 1 & step 2 of single distance measurement mode to turn on the laser beam. Once the laser beam is turned on, hold the READ button 6 pressed down and slowly move the product over the GB/IE/NI 25 surface to be measured, the product will continuously measure the distances. Measured values will be shown on the display 2 . Note: - Under continuous measurement mode, the movement should be slow. Fast movement of this product may get you wrongly measured values (or) unreliable values. Under such circumstances, you could wait for more than 1 second without any movement. You will get correct value on the display 2 . Then, you can move slowly further for next measurement. - Under continuous measurement mode, the laser beam will be keep flashing as long as the READ button 6 is pressed. - P ress MODE button 4 to clear measured values. 26 GB/IE/NI Addition of distances With this product, you can add the measured distances together: 1. Measure the first distance as described in the section “Single distance measurement mode”. 2. Press the + / = button 12 . The addition symbol “+“ 28 will appear in the display 2 and the measured distance will be shown in the lower row 21 of display 2 . 3. Measure the next distance as described in the section “Single distance measurement mode”. The new distance measured will be shown in the upper row 20 of the display 2 . 4. Press the + / = button 12 again. The new measurement will be added to the old measured value and the added result will be shown in the lower row 21 of the display 2 . 5. Repeat steps 3 to 4 to add further measurements. 6. Press the MODE button 4 to leave the addition mode. All the GB/IE/NI 27 measurements and results will be cleared from the display 2 . Measuring surface areas 1. Slide the function switch 9 to the position “DISTANCE“. The display 2 will be turned on. 2. Press the MODE button 4 once. The measuring mode indication symbol 27 for area will appear on the display 2 and the letter “L“ (length) will flash on the display 2 . 3. Press the READ button 6 twice to measure the length. The measured length will appear in the upper row 20 of the display 2 and the letter “W“ (width) will start to blink on the display 2 . 4. Press the READ button 6 twice to measure the width. The measured width will appear in the upper row 20 of the display 2 . The results of the surface area calculation will appear in the lower row 21 of the display 2 . 28 GB/IE/NI Addition of surface areas 1. Measure an area as described in the section “Measuring surface areas“. 2. Press the “M” button 7 . Saving symbol “M+“ 24 will be appeared in the display 2 . The measured surface area is now saved. 3. Press the MODE button 4 . The product is now ready for the second measurement. 4. Measure the next surface area as described in the section “Measuring surface areas”. 5. Press the + / = button 12 . The addition symbol „+“ 28 will appear in the display 2 . 6. Press the RM button 10 . The result of the first measurement will be shown in the lower row 21 of the display 2 . 7. Press the + / = button 12 again. Both measurements are added and the result will be shown in the lower row 21 of the display 2 . 8. Repeat steps 2 to 7 to add further measurements. GB/IE/NI 29 9. Press the MODE button 4 to leave the addition mode. All the measurements will be cleared from the display 2. Measuring volumes 1. Slide the function switch 9 to the position “DISTANCE“. The display 2 is turned on. 2. Press the MODE button 4 twice. The measuring mode indication symbol 27 for volume will appear on the display 2 and the letter “L“ (length) will flash on the display 2 . 3. Press the READ button 6 twice to measure the length. The measured length appears in the upper row 20 of the display 2 and the letter “W“ (width) will start flashing. 4. Press the READ button 6 twice to measure the width. The measured width appears in the upper row 20 of the display 2 and the letter “H“ (height) will start flashing. 5. Press the READ button 6 twice to measure the height. The measured 30 GB/IE/NI height appears in the upper row 20 of the display 2 . The results of the volume calculation appear in the lower row 21 . Addition of volumes 1. Measure a volume as described in the section “Measuring volumes“. 2. Press the M button 7 . Saving symbol “M+“ 24 will appears in the display 2 . The measured volume is saved now. 3. Press the MODE button 4 . The product is now ready for the second measurement. 4. Measure the next volume as described in the section “Measuring volumes“. 5. Press the + / = button 12 . The symbol addition symbol “+“ 28 will appear in the display 2 . 6. Press the RM button 10 . The result of the first measurement is shown in the lower row 21 of the display 2 . 7. Press the + / = button 12 again. Both measurements are added and the GB/IE/NI 31 result is shown in the lower row 21 of the display 2 . 8. Repeat steps 2 to 7 to add further measurements. 9. Press the MODE button 4 to leave the addition mode. All the measurements will be cleared. Locating concealed objects Hints: Before using the product for this task, first test it by locating a metal pipeline or electrical power cable at a known position. In cases of doubt, always ask a qualified building contractor. Attention! Should the product find a live wire carrying alternating current, ( ) high voltage warning symbol 19 will appear in the display 2 . Under no circumstances should you drill at this location! Danger of electric shock! 32 GB/IE/NI Tips on measurement - The PUSH button 14 should be remain pressed during the entire search process (calibration and search) (see fig. B). - If you calibrate too closely to the object or directly on the object, the calibration can fail. If the calibration fails, the LC display shows the full intensity and a long beeping tone sounds or can’t search any object in the wall. -M  ove and hold the device several centimeters further to the right or left of the previous surface and recalibrate. Start the search process. - R epeat several times to ensure the detection accuracy. - Incorrect measurements can occur depending on the nature of the examined wall. Check therefore before every measurement the position of a known wooden or metal beam, or a known power line. If these are not detected by the device, the substrate is not suitable for a search with this device. GB/IE/NI 33 - Avoid touching the LC display during measurements as it may affect the accuracy of the device. - Please note that power lines can also be located as metal or as beams. Always use the additional voltage search, so that you can exclude any incorrect interpretations. - Please note that metal beams are also detected in the Beam search “STUD“ function. If you find a beam and you want to be sure that it is not a metal beam (or for example a water pipe), use the additional Metal search “METAL“. -D  epending on the wall thickness and material, it is possible that the detector may signal a finding, before it is over the material. In this case mark the start and end of the signalled area at the indentation of the measuring head. The middle of the sought object lies in the middle between the two markings. - P lease note that metal objects are located more readily the easier they can be magnetized. 34 GB/IE/NI - This means that iron is detected at a significantly greater distance than copper for example. - Please note that power lines can only be detected as such, if they are carrying voltage. - Light switches must always therefore be switched on, so that the conductor is carrying voltage. All the fuses must similarly be inserted or switched on. - Please note that only voltages of 230 V∼ 50 Hz are detected. The locating of concealed objects is the same in all three modes (STUD = wood, AC WIRE = live electric power cables, METAL = metal). 1. Slide the function switch 9 to “DETECTOR“. 2. Slide the material switch 3 to STUD, AC WIRE or METAL. Respective mode arrow 17 on the display 2 will be correctly indicating the right material. 3. First of all, the appliance must be calibrated. Place it flat against the GB/IE/NI 35 wall where you wish to search for concealed objects. 4. Press and hold the PUSH button 14 until the signal tone hums. The appliance has now adjusted itself to the wall thickness. Continue to keep the PUSH button 14 pressed down (see fig. B). 5. Move slowly along the wall with the appliance. As the detecting intensity arrows 23 in the display 2 move closer to the center of the display, you are getting closer to the concealed object. When the detecting intensity arrows 23 touch and a constant signal tone is heard, mark this position (see Fig. E + G). 6. Now repeat the procedure, but this time approach the object from the other side. As soon as the signal tone sounds, mark this position (see Fig. G). The concealed object runs between these two positions. 7. In the case of a search for a power line, the high voltage warning symbol ( ) 19 will also appear in addition 36 GB/IE/NI to the detecting intensity arrows 23 in the display 2 . Locating wooden objects 1. Proceed with the search for wood objects as described in the section “Locating concealed objects“. 2. When the product has found an object, mark it. To be sure that the object is wood, slide the material switch 3 to METAL. 3. Now search in the same position for metal. Should the product not find anything, then the object is wood. Should it find something, then the object is metal. In this case, search again at a different position in the mode “STUD“ and repeat steps 1 to 3. Laser marking  The product contains a Class 2 laser. NEVER direct the laser beam at people or animals. NEVER look GB/IE/NI 37 directly into the laser. The laser can cause serious eye damage. Use the laser marking function to align pictures, cupboards, and other things, vertically or horizontally. Depending up on room environment light, up to 5 m maximum laser line can be projected. Slide the function switch 9 to the position “LASER“. A laser line is projected. Horizontal laser line 1. Hold the product horizontally to a soft surfaced wall (example: Wooden wall). To do this, direct the product so that the air bubble in the vial 8 lies between the two marked lines. 2. Slide both the stud buttons 5 , 11 firmly downwards. The nails lightly penetrate on the soft surfaced wall to prevent the multi-detector from falling (see Fig. H) Attention: Exercise care with the studs. These are sharp and can cause injury (see Fig. F). Do not use 38 GB/IE/NI the stud button on stone or metal wall, but only on walls with a soft surface (example: wooden wall). Vertical laser line 1. Attach a thread to the eye at the hanging point 1 . 2. Hang the product to a point (example: on a nail on the wall), where you would like to project the vertical line. The product hangs vertically downwards like a plumb bob. The laser projects a vertical line on the wall. Troubleshooting This product has delicate electronic components. This means that if it is placed near an object that transmits radio signals, it could cause interference. If false readings occur, remove such equipment from the vicinity of the product. Electromagnetic interference / highfrequency emissions can lead to the product failing. In cases of the GB/IE/NI 39 product failing to work, remove the batteries for a short while and then replace them. Do this as described in the section “Inserting / changing the batteries“. Maintenance and cleaning The product is maintenance-free. CAUTION! Never submerse the product in water or other liquids. Do not allow any moisture to penetrate into the product during cleaning. Clean the laser beam output opening 15 and the receiver lens 16 with a soft dry cloth gently. In the case of more serious contamination, remove the dirt with a dry cotton swab gently. Do not exert any strong pressure! Never use liquids or detergents, petrol, solvents or other cleaning agents that attack plastic. 40 GB/IE/NI Clean the outside case of the product only with soft dry cloth (or) very slight damp cloth. Keep the product clean to ensure fault-free operation. Storage If you decide not to use the product for a long period of time, remove the batteries and store it in a clean, dry place away from direct sunlight. Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Observe the marking of the packaging materials for waste a separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98: composite materials. b GB/IE/NI 41 The product and packaging materials are recyclable, dispose of it separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority. Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be recycled in accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments. Please return the batteries / rechargeable batteries and / or the product to the available collection points. 42 GB/IE/NI Environmental damage through incorrect disposal of the batteries / rechargeable batteries! Remove the batteries / battery pack from the product before disposal. Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries / rechargeable batteries at a local collection point. Service  Warranty procedure claim To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: GB/IE/NI 43 Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 123456) available as proof of purchase. You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance. If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.  Service  Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] 44 GB/IE/NI Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] Service Northern Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 319468 Warranty The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. GB/IE/NI 45 The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you. The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly. The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts. 46 GB/IE/NI Légende des pictogrammes .................Page 49 Introduction........................Page 50 Utilisation conforme.................Page Descriptif des pièces................Page Caractéristiques techniques.....Page Contenu de l‘emballage..........Page 50 51 52 55 Consignes de sécurité...................................Page 55 Consignes générales de sécurité................................Page 55 Remarques sur les résultats de mesure imprécis..................Page 59 Consignes de sécurité relatives aux piles / aux piles rechargeables..................Page 61 Avant l‘utilisation..........Page 63 Mise en service................Page 64 Insérer / remplacer les piles (voir ill. A).................................Page 64 Utilisation.............................Page 65 Consignes pour la mesure de distance...............................Page 65 FR/BE 47 Mesure unique de distance.....Page Mesure de distance en continu......................................Page Additionner des distances.......Page Mesurer des surfaces...............Page Additionner des surfaces.........Page Mesurer des volumes...............Page Additionner des volumes.........Page Détecter les objets recouverts....Page Conseils pour la mesure..........Page Détectez des objets en bois....Page Marquage laser.......................Page 66 69 70 71 72 73 74 75 76 80 81 Problèmes et solutions................................Page 83 Entretien et nettoyage............................Page 84 Rangement.........................Page 85 Mise au rebut....................Page 85 Service après-vente.....Page 87 Faire valoir sa garantie............Page 87 Service après-vente..................Page 88 Garantie................................Page 89 48 FR/BE Légende des pictogrammes Veuillez lire le mode d'emploi. Risque d'explosion ! Porter des gants de protection ! Attention ! Le mode d'emploi doit être consulté dans tous les cas signalés par ce symbole. Protégez-vous contre les rayons laser ! Volt (courant continu) Volt (tension alternative) Piles fournies FR/BE 49 Détecteur multifonction / télémètre laser Introduction Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents. Utilisation conforme Ce produit est destiné à détecter des métaux et des lignes conductrices de tension. Le produit n‘est pas destiné à une utilisation commerciale. Ce produit est uniquement conçu pour un usage intérieur. 50 FR/BE Descriptif des pièces 1 Point d‘ancrage 1a Bord initial de mesure 2 Écran 3 Interrupteur matériel STUD / AC WIRE / METAL (bois / puissance électrique / métal) 4 Touche MODE 5 Touche aiguille de maintien 6 Touche READ (lire) 7 Touche M (mémoire) 8 Niveau à bulles 9 Interrupteur de fonction LASER / ​ DETECTOR / DISTANCE (laser / détecteur / distance) 10 Touche RM (lire la mémoire) 11 Touche aiguille de maintien 12 Touche + / = 13 Compartiment à piles 13a Couvercle du compartiment à piles 14 Touche PUSH (appuyer) 15 Ouverture de rayon laser / Émetteur de rayon laser 16 Récepteur de rayon laser FR/BE 51 Écran à cristaux liquides (voir ill. D): 17 Flèche de mode 18 Symbole de pile 19 Symbole d‘avertissement de haute tension 20 Ligne supérieure 21 Ligne inférieure 22 Unités de mesure 23 Flèche de détection d‘intensité 24 Symbole mémoire M+ 25 Point de mesure de distance 26 Symbole laser 27 Symbole pour l‘affichage du mode de mesure 28 Symbole addition « + » Caractéristiques techniques Mesure de distance au moyen de laser Détecter : bois, câbles électriques, métal Classe de laser : 2 Puissance de sortie max. (Pmax) : < 1 mW Longueur d‘onde : 635–660 nm 52 FR/BE Alimentation en tension : 2 piles AAA (2 x 1,5 V) Plage de mesure maximale : 0,175–20 m* (Mesure de la face inférieure) Précision de mesure : ± 5 mm** Unités de mesure : m / ft + in Mesure en continu possible : oui Reconnaissance de métal : jusqu‘à environ 24 mm de profondeur Reconnaissance de câbles électriques : jusqu‘à environ 35 mm de profondeur Reconnaissance de constructions en bois : jusqu‘à environ 38 mm de profondeur Portée du laser de marquage : jusqu‘à 5 m max. (dépendant de la lumière ambiante) FR/BE 53 Piles : 2 x 1,5 V LR03 (AAA) Poids : 175 g (sans les piles) Dimensions : 158 x 76 x 33 mm *) De jour ou en cas de mauvaises propriétés réfléchissantes, veuillez utiliser une cible. **) Si les conditions sont favorables, une tolérance d‘écart de + / ‒ 0,15 mm /m doit être observée. Si les conditions sont défavorables comme un fort ensoleillement, une surface cible pas très réfléchissante (surface noire) ou de fortes variations de température, il faut s‘attendre à un écart plus élevé. RAYONNEMENT LASER NE PAS REGARDER DANS LE FAISCEAU APPAREIL A LASER DE CLASSE2 54 FR/BE Contenu de l‘emballage 1 télémètre et détecteur multi-matériaux 2 piles 1,5 V AAA 1 mode d‘emploi Consignes de sécurité Consignes générales de sécurité Ce produit est uniquement conçu pour un usage intérieur. Avant la première utilisation, testez le produit sur une surface que vous connaissez pour vous assurer que le produit fonctionne correctement. Si le produit est utilisé d‘une manière non indiquée par le fabricant, la protection offerte par le produit peut être altérée. Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant FR/BE 55 d‘expérience ou de connaissances, s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont été informés de l‘utilisation sûre du produit et comprennent les risques liés à son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et l‘entretien du produit ne doivent pas être effectués par des enfants laissés sans surveillance. N’exposez pas le produit – à des températures extrêmes, – à des vibrations importantes, –à  de fortes sollicitations mécaniques, – aux rayons directs du soleil, – à un environnement magnétique, – à l’humidité. Dans le cas contraire, l‘appareil risque d‘être endommagé. Ne plongez en aucun cas le produit dans l’eau. Ne tenez jamais le produit sous l’eau courante. Ceci pourrait endommager le produit. Ne pas utiliser le produit dans des hôpitaux ou autres établissements médicaux. Le produit peut influencer le fonctionnement de systèmes vitaux. 56 FR/BE Avant la mise en service, vérifiez si le produit présente des dommages. Ne pas mettre un appareil endommagé en service. PRUDENCE ! N‘ouvrez jamais le boîtier du produit. Il peut en résulter des blessures et un endommagement du produit. Ne faites effectuer toutes les réparations par un électricien uniquement.  Le produit contient un laser de classe 2. N‘orientez jamais le laser sur des personnes ni des animaux. Ne regardez jamais le rayon laser. Un rayon laser de faible intensité peut suffire à provoquer des lésions oculaires. N‘orientez jamais le laser sur des surfaces ou métaux réfléchissants. Les rayons laser se réfléchissant sont dangereux et peuvent parvenir aux yeux. Des lésions oculaires graves peuvent en être la conséquence. La disposition du laser dans le produit peut être testée, réparée ou remplacée par le fabricant uniquement. Si FR/BE 57 des dysfonctionnements ou d‘autres défauts apparaissent, merci de vous adresser au service après-vente. Ce produit n‘est pas un jouet et ne doit pas être manipulé par des enfants. Une utilisation incorrecte peut conduire à des lésions oculaires irréparables. Utilisez le produit uniquement pour les domaines d‘application pour lesquels il a été conçu ! Des manipulations et modifications du produit ne doivent pas être réalisées car elles peuvent nuire à la sécurité du produit. Aucune responsabilité ne saurait être endossée pour tout accident survenant à la suite d’un usage impropre ou du non respect des consignes de sécurité. Ne pas ouvrir le boîtier. La garantie est annulée en cas d‘intervention externe. Votre produit n‘a pas besoin de maintenance particulière. N‘utilisez pas le produit pour constater la tension alternative de câbles exposés ou non isolés. 58 FR/BE N‘utilisez pas le produit en remplacement d‘un voltmètre. Manipulez les aiguilles de maintien avec précaution. Elles sont pointues et peuvent blesser.  AVERTISSEMENT ! Soyez prudent lorsque vous appuyez les touches d‘aiguille de maintien 5 , 11 vers le bas. Les aiguilles pointues peuvent blesser (voir ill. F). Remarques sur les résultats de mesure imprécis Veuillez noter que dans certaines conditions, vous pouvez obtenir des résultats de mesure imprécis. Les conditions suivantes peuvent être à l‘origine de résultats de mesure imprécis : –m  urs très épais – piles faibles – câbles ou tuyaux en profondeur FR/BE 59 – câbles électriques protégés –m  urs épais avec tuyaux ou câbles fins – murs recouverts de métaux – conditions très humides Avec ce produit, vous ne pouvez pas détecter les câbles de circuit électrique qui – s ont isolés de l‘alimentation de tension secteur. – qui sont traversés par du courant continu. – qui sont utilisés pour des systèmes informatiques ou de télécommunication. Avec ce produit, vous pouvez uniquement détecter les tuyaux en métal. Les tuyaux en plastique ou en une autre matière non métallique ne peuvent pas être détectés par ce produit. 60 FR/BE Consignes de sécurité relatives aux piles / aux piles rechargeables  ANGER DE MORT ! Rangez les D piles / piles rechargeables hors de la portée des enfants. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin !  RISQUE D‘EXPLOSION ! Ne rechargez jamais des piles non rechargeables. Ne court-circuitez pas les piles / piles rechargeables et / ou ne les ouvrez pas ! Autrement, vous risquez de provoquer une surchauffe, un incendie ou une explosion. Ne jetez jamais des piles / piles rechargeables au feu ou dans l’eau. Ne pas soumettre les piles / piles rechargeables à une charge mécanique. Risque de fuite des piles / piles rechargeables  Évitez d’exposer les piles / piles rechargeables à des conditions et FR/BE 61 températures extrêmes susceptibles de les endommager, par ex. sur des radiateurs / exposition directe aux rayons du soleil.  Lorsque les piles / piles rechargeables fuient, évitez tout contact du produit chimique avec la peau, les yeux ou les muqueuses ! Rincez les zones touchées à l‘eau claire et consultez immédiatement un médecin !  PORTER DES GANTS DE PROTECTION ! Les piles / piles rechargeables endommagées ou sujettes à des fuites peuvent provoquer des brûlures au contact de la peau. Vous devez donc porter des gants adéquats pour les manipuler. En cas de fuite des piles / piles rechargeables, retirez-les aussitôt du produit pour éviter tout endommagement.  Utilisez uniquement des piles / piles rechargeables du même type. Ne mélangez pas des piles / piles rechargeables usées et neuves ! 62 FR/BE  Retirez les piles / piles rechargeables, si vous ne comptez pas utiliser le produit pendant une période prolongée. Risque d‘endommagement du produit  Exclusivement utiliser le type de pile / pile rechargeable spécifié. Insérez les piles / piles rechargeables conformément à l‘indication de polarité (+) et (-) indiquée sur la pile / pile rechargeable et sur le produit. Nettoyez les contacts de la pile / pile rechargeable et du compartiment à pile avant d‘insérer la pile ! Retirez immédiatement les piles / piles rechargeables usées du produit. Avant l‘utilisation Vérifiez que le produit est complet, et constatez si des dommages sont visibles. Veuillez retirer du produit l‘ensemble des matériaux composant l‘emballage. FR/BE 63 Mise en service Insérer / remplacer les piles (voir ill. A) Remarque : Retirez le film plastique des piles avant de les insérer dans le compartiment 13 . Ouvrir le couvercle du compartiment à piles 13a sur la face arrière du produit. Retirez le cas échéant les piles usagées.  Insérez deux nouvelles piles AAA dans le compartiment à piles 13 . Lors de la mise en place des piles, veillez à toujours respecter la polarité des piles indiquée sur le compartiment à piles 13 . Assurez-vous que la polarité des piles correspond à la polarité indiquée sur le compartiment à piles 13 . Refermez le compartiment à piles 13 . Le couvercle du compartiment à piles 13a s‘enclenche de manière perceptible et auditive. 64 FR/BE Remarque: Lorsque le symbole pile s’affiche à l’écran 2 , remplacez les piles usagées par deux nouvelles piles. Vous obtiendrez des résultats de mesure faux ou imprécis avec des piles faibles. Utilisation Consignes pour la mesure de distance Afin d‘éviter les erreurs de mesure, veuillez respecter les indications suivantes (voir ill. C) : La mesure se fait avec un laser qui se déplace de l‘émetteur de rayon laser 15 . Le rayon laser est reflété par la surface cible et reçu par le récepteur de rayon laser 16 . Le produit calcule la longueur sur la base du temps de parcours du rayon laser. Afin de s‘assurer que les mesures soient précises, les conditions suivantes doivent être respectées : - assurez-vous que le produit est toujours dirigé vers un mur plan en formant un angle droit. FR/BE 65 - la distance à mesurer doit être comprise entre 0,175 m et 20 m de long. - assurez-vous qu‘aucun objet susceptible de réfléchir les ultrasons de manière prématurée ne se trouve dans la zone de mesure. - les piles ne doivent pas être vides. Les piles vides sont signalisées à l‘écran 2 par le symbole pile . - si la mesure ne peut pas être effectuée de façon claire, l‘écran affiche le message «Err». La mesure doit ensuite être répétée. Mesure unique de distance 1. P lacez l‘interrupteur de fonction 9 sur la position «DISTANCE». L‘écran 2 s‘allume. Vous pouvez choisir entre les unités de mesure mètre et pied / pouce. Pour basculer entre mètre et pied / pouce, pressez et maintenez appuyée la touche MODE 4 . Appuyez ensuite sur la touche READ 6 et relâchez les deux touches simultanément. L‘unité de mesure 22 se modifie lorsque vous lâchez les touches. 66 FR/BE  Remarque : L‘unité de mesure 22 peut être modifiée après chaque mesure en procédant comme décrit à l‘étape 1. - Les mesures débutent au niveau du bord initial de mesure 1a . Cela signifie que la face inférieure du produit est le point de mesure de distance 25 . - Si la mesure se trouve hors de la zone de mesure, «Err» ou une valeur numérique illogique apparaît à l‘écran 2 . La distance à mesurer doit être comprise entre 0,175 m et 20 m de long. - Avant chaque mesure, assurez-vous qu‘aucun message «Err» n‘apparaît à l‘écran. Le message «Err» peut toujours être supprimé en pressant brièvement la touche MODE 4 . Si le message «Err» apparaît de nouveau, pressez de nouveau la touche MODE 4 jusqu‘à ce que le message «Err» disparaisse de l‘écran 2 . - Orientez le produit à l‘horizontale vers le mur dont vous voulez mesurer la distance. L‘émetteur de rayon FR/BE 67 laser 16 doit être orienté de manière à former un angle droit avec le mur. Utilisez pour cela le niveau à bulle : orientez le produit de sorte que la bulle d‘air du niveau 8 se trouve au centre entre les deux barres. 2. Appuyez brièvement sur la touche READ 6 . Le rayon laser s‘active. Le laser activé est indiqué à l‘écran 2 au moyen d‘un symbole laser 26 clignotant.  Remarque : lorsque l‘écran 2 est éteint en mode distance, appuyez deux fois sur la touche READ 6 pour activer le rayon laser. 3. Appuyez de nouveau brièvement sur la touche READ 6 . La distance mesurée apparaît à l‘écran 2 . Remarque : - Vous pouvez réaliser une nouvelle mesure de distance en répétant les étapes 2 à 3. - Vous pouvez supprimer des valeurs de mesure en appuyant sur la touche MODE 4 . 68 FR/BE Mesure de distance en continu Pour des mesures de distance en continu, suivez les étapes 1 et 2 comme dans le cas de la mesure de distance unique pour activer le rayon laser. Après l‘activation du rayon laser, maintenez la touche READ 6 enfoncée et bougez lentement le produit sur la surface à mesurer. Le produit mesure les distances en continu. Les valeurs mesurées sont affichées à l‘écran 2 . Remarque : - E n cas de mesures de distance en continu, vous devez bouger lentement le produit. Des mouvements rapides peuvent conduire à des valeurs de mesure erronées (ou à des valeurs non fiables). Attendez un peu plus d‘une seconde après chaque mouvement. Vous obtenez ensuite une valeur correcte à l‘écran 2 . Vous pouvez ensuite continuer à bouger lentement le produit pour la mesure suivante. - Lors d‘une mesure de distance en continu, le rayon laser scintille aussi longtemps que vous appuyez sur la touche READ 6 . FR/BE 69 - Appuyez sur la touche MODE 4 pour supprimer les valeurs de mesure. Additionner des distances Avec le produit, vous pouvez additionner les distances mesurées : 1. Mesurez la première distance comme décrit dans le chapitre «Mesure unique de distance». 2. Appuyez sur la touche + / = 12 . Le symbole addition «+» 28 apparaît à l‘écran 2 et la distance mesurée est sur la ligne inférieure 21 de l‘écran 2 . 3. Mesurez la distance suivante comme décrit dans le chapitre «Mesure unique de distance». La nouvelle distance mesurée apparaît sur la ligne supérieure 20 de l‘écran 2 . 4. Appuyez de nouveau sur la touche + / = 12 . La nouvelle valeur de mesure est ajoutée à l‘ancienne mesure dans la ligne inférieure 21 de l‘écran 2 . 5. Répétez les étapes 3 à 4 pour ajouter d‘autres valeurs de mesure. 70 FR/BE 6.  Appuyez sur la touche MODE 4 pour quitter le mode addition. Toutes les valeurs mesurées à l‘écran 2 sont supprimées. Mesurer des surfaces 1. Placez l‘interrupteur de fonction 9 sur la position «DISTANCE». L‘écran 2 s‘allume. 2.  Appuyez une fois sur la touche MODE 4 . Le symbole pour l‘affichage du mode de mesure 27 pour surfaces apparaît à l‘écran 2 et la lettre «L» (Longueur) clignote à l‘écran 2 . 3. Appuyez deux fois sur la touche READ 6 pour mesurer la longueur. Sur la ligne supérieure 20 de l‘écran 2 apparaît la longueur mesurée et la lettre «W» (Largeur) commence à clignoter à l‘écran 2 . 4. Appuyez deux fois sur la touche READ 6 pour mesurer la largeur. Sur la ligne supérieure 20 de l‘écran 2 apparaît la largeur mesurée. Sur la ligne inférieure 21 de l‘écran 2 FR/BE 71 apparaît le résultat du calcul de surface. Additionner des surfaces 1. Mesurez une surface comme décrit dans le chapitre «Mesurer des surfaces». 2. Appuyez sur la touche M 7 . Le symbole mémoire «M+» 24 apparaît à l‘écran 2 . La surface mesurée est enregistrée. 3. Appuyez sur la touche MODE 4 . Le produit est maintenant prêt pour la seconde mesure. 4. Mesurez la surface suivante comme décrit dans le chapitre «Mesurer des surfaces». 5. Appuyez sur la touche + / = 12 . Le symbole addition «+» 28 apparaît à l‘écran 2 . 6. Appuyez sur la touche RM 10 . Sur la ligne inférieure 21 de l‘écran 2 est affiché le résultat de la première mesure. 72 FR/BE 7. Appuyez de nouveau sur la touche + / = 12 . Les deux mesures sont ajoutées et le résultat s‘affiche sur la ligne inférieure 21 de l‘écran 2 . 8. Répétez les étapes 2 à 7 pour ajouter d‘autres valeurs de mesure. 9. Appuyez sur la touche MODE 4 pour quitter le mode addition. Toutes les valeurs mesurées à l‘écran 2 sont supprimées. Mesurer des volumes 1. Placez l‘interrupteur de fonction 9 sur la position «DISTANCE». L‘écran 2 s‘allume. 2.  Appuyer sur la touche MODE 4 deux fois. Le symbole pour l‘affichage du mode de mesure 27 pour les volumes apparaît à l‘écran 2 et la lettre «L» (Longueur) clignote à l‘écran 2 . 3. Appuyez deux fois sur la touche READ 6 pour mesurer la longueur. Sur la ligne supérieure 20 de l‘écran 2 apparaît la longueur mesurée et la lettre «W» (Largeur) commence à clignoter à l‘écran 2 . FR/BE 73 4. Appuyez deux fois sur la touche READ 6 pour mesurer la largeur. Sur la ligne supérieure 20 de l‘écran 2 apparaît la largeur mesurée et la lettre «H» (Hauteur) commence à clignoter à l‘écran 2 . 5.  Appuyez deux fois sur la touche READ 6 pour mesurer la hauteur. La hauteur mesurée apparaît sur la ligne supérieure 20 de l‘écran 2 . Le résultat du calcul du volume apparaît sur la ligne inférieure 21 de l‘écran. Additionner des volumes 1.  Mesurez un volume comme décrit dans le chapitre «Mesurer des volumes». 2. Appuyez sur la touche M 7 . Le symbole mémoire «M+» 24 apparaît à l‘écran 2 . Le volume mesuré est enregistré. 3. Appuyez sur la touche MODE 4 . Le produit est maintenant prêt pour la seconde mesure. 74 FR/BE 4. Mesurez le volume suivant comme décrit dans le chapitre «Mesurer des volumes». 5. Appuyez sur la touche + / = 12 . Le symbole addition «+» 28 apparaît à l‘écran 2 . 6. Appuyez sur la touche RM 10 . Sur la ligne inférieure 21 de l‘écran 2 est affiché le résultat de la première mesure. 7. Appuyez de nouveau sur la touche + / = 12 . Les deux mesures sont ajoutées et le résultat s‘affiche sur la ligne inférieure 21 de l‘écran 2 . 8. Répétez les étapes 2 à 7 pour ajouter d‘autres valeurs de mesure. 9. Appuyez sur la touche MODE 4 pour quitter le mode addition. Toutes les valeurs mesurées à l‘écran 2 sont supprimées. Détecter les objets recouverts Remarque : Avant la première utilisation, testez le produit sur une conduite métallique ou un câble électrique dont vous FR/BE 75 connaissez exactement la position. En cas de doute, faites appel à un spécialiste. Attention ! Si le produit détecte un câble électrique alimenté en courant alternatif, le symbole d‘avertissement de haute tension 19 ( ) apparaît à l‘écran 2 . Ne percez en aucun cas à cet endroit ! Danger d‘électrocution ! Conseils pour la mesure - La touche PUSH 14 doit rester enfoncée pendant tout le processus de recherche (calibrage et recherche) (voir ill. B). - Si vous effectuez la calibration trop près d‘un objet, ou directement dessus, la calibration ne pourra pas être effectuée. Si la calibration ne peut pas être effectuée, „full intensity“ apparaît sur l‘écran LCD, et un long signal sonore retentit. Déplacez le produit de quelques centimètres vers la droite ou la gauche, à la place de la dernière calibration, et essayez à nouveau. 76 FR/BE - R épétez le processus à plusieurs reprises, afin de vous assurer que la mesure est correcte. - La nature du mur examiné peut induire des erreurs de mesure. Vérifiez de ce fait avant chaque mesure la position d‘une poutre métallique ou en bois connue ou d‘un câble électrique connu. Si ces éléments connus ne sont pas reconnus par l‘appareil, cet appareil n‘est pas adapté au support examiné. - Évitez de toucher l‘écran LCD durant la mesure. Vous risquez sinon de perturber la précision du produit. - Notez que les câbles électriques peuvent également être localisés même lors d‘une recherche de métal ou de poutre. Utilisez toujours la recherche de tension en complément, afin de pouvoir exclure toute erreur d‘interprétation. -N  otez que la fonction de recherche de poutre «STUD» permet également de reconnaître les poutres métalliques. Si vous voulez être sûr que la poutre trouvée est une poutre métallique (ou par exemple FR/BE 77 une conduite d‘eau), utilisez la recherche de métaux « METAL » en complément. - En fonction de l‘épaisseur du mur et du matériau, le détecteur signale l‘objet trouvé avant même de se trouver au-dessus. Dans ce cas, marquez le début et la fin de la zone signalée sur l‘encoche de la tête de mesure. Le centre de l‘objet recherché se trouve alors au milieu entre les deux marquages. - Notez que plus les objets métalliques sont magnétisés, plus ils sont localisés facilement. Le fer est donc détecté à une distance beaucoup plus grande que le cuivre, par exemple. - Notez que les câbles électriques peuvent uniquement être détectés en tant que tels lorsqu‘ils sont conducteurs de tension. Les interrupteurs de lumière doivent donc toujours être activés afin que le conducteur qui y est relié conduise de la tension. De même, tous les fusibles doivent être en place et activés. Notez que seules les tensions de 230 V~ et 50 Hz sont détectées. 78 FR/BE La détection des objets recouverts s‘effectue de la même manière dans les trois modes (STUD = bois, AC WIRE = câble électrique, METAL = métal). 1. Placez l‘interrupteur de fonction 9 sur la position «DETECTOR». 2. Placez l‘interrupteur matériel 3 sur la position STUD, AC WIRE or METAL (bois, câble électrique ou métal). La flèche de mode correspondante 17 à l‘écran 2 indique automatiquement le matériel adapté. 3. Calibrez le détecteur multifonctions en l‘installant à plat sur l‘endroit du mur de votre choix. 4. Maintenez la touche PUSH 14 enfoncée jusqu‘à ce qu‘un signal sonore retentisse. L‘appareil s‘est à présent réglé sur l‘épaisseur du mur. Gardez enfoncée la touche PUSH 14 (voir ill. B). 5. Bougez l‘appareil lentement le long du mur. Plus le détecteur est près de l‘objet recherché, plus la flèche de détection d‘intensité 23 croît à l‘écran 2 . Si la flèche de détection d‘intensité FR/BE 79 23 se trouve exactement au-dessus de l’objet recherché, les barres se touchent et le signal sonore devient permanent (voir Fig. E + G). 6. Répétez maintenant cette opération, mais approchez-vous cette fois-ci de l‘objet depuis l‘autre côté. Dès que le signal sonore retentit, marquez cette position (voir Fig. G). L‘objet dissimulé se trouve entre ces deux positions. 7. Lors de la recherche d‘un câble électrique, un symbole d‘avertissement de haute tension ( ) 19 apparaît en plus de la flèche de détection d‘intensité 23 à l‘écran 2 . Détectez des objets en bois 1. Pour détecter des objets en bois, procédez comme dans la chapitre précédent «Détecter les objets recouverts». 2. Lorsque vous avez trouvé un objet avec le produit, marquez-le. Pour être sûr que l‘objet trouvé est en bois, 80 FR/BE déplacez l‘interrupteur de matériau 3 sur la position «METAL». 3.  Recherchez du métal au même endroit. Si, avec le produit en mode «METAL» vous ne trouvez rien à cet endroit, l‘objet est en bois. Si, avec le produit en mode «METAL», vous trouvez un objet à cet endroit, l‘objet est en métal. Dans ce cas, recherchez à un autre endroit en mode «STUD» et répétez les étapes 1 à 3. Marquage laser  Le produit contient un laser de classe 2. N‘orientez jamais le laser sur des personnes ou des animaux. Ne regardez jamais directement dans le rayon laser. Le laser peut causer de graves lésions oculaires. Utilisez le marquage laser pour orienter des tableaux, des armoires etc. à la verticale ou à l‘horizontale. Selon l‘éclairage ambiant, une ligne laser au maximum peut être projetée à 5 m. FR/BE 81 Placez l‘interrupteur de fonction 9 sur la position «LASER». Une ligne laser est projetée. Ligne laser horizontale 1. Maintenez le produit au mur en position horizontale (mur en bois par exemple). Orientez le produit de sorte que la bulle d‘air du niveau 8 se trouve au centre entre les deux barres. 2. Déplacez les deux touches d‘aiguille de maintien 5 , 11 fermement vers le bas. Les aiguilles s‘enfoncent légèrement dans le mur pour que le multidétecteur ne tombe pas (voir Fig. H). Attention : Manipulez les aiguilles de maintien avec précaution. Elles sont pointues et peuvent blesser (voir Fig. F). N‘utilisez pas les touches d‘aiguille de maintien sur des murs en pierre ou en métal, mais sur des murs à surfaces souples (bois par exemple). Ligne laser verticale 1. Fixez un fil sur la boucle du point d‘ancrage 1 . 82 FR/BE 2. Suspendez le produit à l‘endroit du mur (clou par exemple) où vous souhaitez projeter la ligne horizontale. Le produit pend à la verticale vers le bas comme un plomb. Le laser projette une ligne verticale sur le mur. Problèmes et solutions Le produit contient des composants électroniques sensibles. Certaines interférences dues aux appareils à transmission radio placés à proximité sont donc possibles. En cas d‘affichages erronés, éloignez ces appareils de l‘environnement du produit. Des interférences électromagnétiques / émissions parasites haute fréquence peuvent entraîner des dysfonctionnements. En cas de dysfonctionnements de ce type, retirez la pile pendant quelques instants et remettez-la en place. Procédez pour cela comme indiqué dans le chapitre « Insérer / remplacer les piles ». FR/BE 83 Entretien et nettoyage L e produit ne nécessite pas de maintenance. PRUDENCE ! Ne plongez jamais le produit dans de l‘eau, ni dans d‘autres liquides. Pendant le nettoyage, ne laissez pas entrer de l‘humidité dans le produit. Nettoyez l‘ouverture de rayon laser 15 et le récepteur de rayon laser 16 avec précaution avec un chiffon doux et sec. En cas d‘impuretés difficiles, enlevez avec précaution la saleté avec un coton-tige sec. N‘exercez pas de forte pression ! N’utilisez en aucun cas de l’essence, des solvants ou des nettoyants attaquant le plastique. Nettoyez uniquement l’extérieur du produit à l’aide d’un chiffon doux et sec. Veillez à ce que le produit soit toujours propre pour travailler de manière correcte et sécurisée. 84 FR/BE Rangement Si vous n‘utilisez pas le produit pendant une longue période, enlevez les piles et stockez-les dans un endroit propre, sec et protégé des rayons directs du soleil. Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage a pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite. b Le produit et les matériaux d’emballage sont recyclables, mettez-les au rebut séparément pour un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France. FR/BE 85 Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés. Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des renseignements concernant les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité. Les piles / piles rechargeables défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à la directive 2006/66/CE et ses modifications. Les piles et / ou piles rechargeables et / ou le produit doivent être retournés dans les centres de collecte proposés. 86 FR/BE Pollution de l’environnement par la mise au rebut incorrecte des piles / piles rechargeables ! Retirez les piles / le pack de piles du produit avant sa mise au rebut. Les piles / piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut avec les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérées comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez toujours déposer les piles / piles rechargeables usagées dans les conteneurs de recyclage communaux. Service après-vente  Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d‘exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes : FR/BE 87 veuillez garder à disposition le ticket de caisse et la référence du produit (par ex. IAN 123456) à titre de preuve d‘achat pour toute demande. Le numéro de référence de l‘article est indiqué sur la plaque d‘identification, gravé sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure du produit. En cas de dysfonctionnement du produit ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous. Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme défectueux au service clientèle indiqué, accompagné de la preuve d‘achat (ticket de caisse) et d‘une description écrite du défaut avec mention de sa date d‘apparition.  Service après-vente Service après-vente France Tél.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] 88 FR/BE  Service après-vente Belgique Tél.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 319468 Garantie Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat. Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre FR/BE 89 discrétion la réparation ou le remplacement du produit sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant. La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre. 90 FR/BE Legenda van de gebruikte pictogrammen............ Pagina 93 Inleiding.......................... Pagina 94 Correct gebruik.................. Pagina Beschrijving van de onderdelen......................... Pagina Technische gegevens......... Pagina Leveromvang...................... Pagina 94 95 96 98 Veiligheidsinstructies....................... Pagina 99 Algemene veiligheidsinstructies............................ Pagina 99 Opmerkingen met betrekking tot onnauwkeurige meetresultaten.................... Pagina 103 Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s............... Pagina 104 Voor het gebruik..... Pagina 107 Ingebruikname......... Pagina 107 Batterijen plaatsen / vervangen (zie afb. A)....... Pagina 107 Gebruik............................ Pagina 108 Aanwijzingen voor de afstandsmeting................... Pagina 108 NL/BE 91 Enkele afstandsmeting....... Pagina Continue afstandsmeting.... Pagina Optellen van afstanden..... Pagina Meten van oppervlakten.... Pagina Optellen van oppervlakten.... Pagina Meten van volumes............ Pagina Optellen van volumes........ Pagina Opsporen van verborgen voorwerpen........................ Pagina Tips voor de meting............ Pagina Detecteren van houten objecten.............................. Pagina Laser-markering.................. Pagina 109 112 113 114 115 116 117 119 119 124 124 Storingen verhelpen....................... Pagina 126 Onderhoud en reiniging.......................... Pagina 127 Opslag.............................. Pagina 128 Afvoer............................... Pagina 128 Service.............................. Pagina 130 Afwikkeling in geval van garantie.............................. Pagina 130 Service................................ Pagina 131 Garantie.......................... Pagina 132 92 NL/BE Legenda van de gebruikte pictogrammen Lees a.u.b. de gebruiksaanwijzing. Explosiegevaar! Draag veiligheidshandschoenen! Let op! Raadpleeg de handleiding in alle gevallen waarin dit symbool wordt weergegeven. Bescherm u tegen laserstraling! Volt (gelijkstroom) Volt (wisselspanning) Inclusief batterijen NL/BE 93 Multifunctionele detector / laserafstandsmeter Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden. Correct gebruik Dit product is bedoeld voor het opsporen van metaal, hout en stroomgeleidende leidingen. Het product is niet bestemd voor commercieel gebruik. Dit product is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis. 94 NL/BE Beschrijving van de onderdelen 1 Ophangpunt 1a Rand voor het meetbegin 2 Display 3 Materiaalschakelaar STUD / AC WIRE / METAL (hout / stroomvoerende leidingen / metaal) 4 MODE-knop 5 Naald-knop 6 READ-knop (lezen) 7 M-knop (geheugen) 8 Libel 9 Functieschakelaar LASER / ​ DETECTOR / ​DISTANCE (laser / detector / afstand) 10 RM-knop (geheugen lezen) 11 Naald-knop 12 + / =-knop 13 Batterijvakje 13a Batterijvakdeksel 14 PUSH-knop (drukken) 15  Laserstraalopening / laserstraalzender 16 Laserstraalontvanger NL/BE 95 LC-display (zie afb. D): 17 Moduspijl 18 Batterijsymbool 19 Waarschuwingssymbool voor hoge spanning 20 Bovenste regel 21 Onderste regel 22 Maateenheid 23 Pijl voor de herkenning van de intensiteit 24 Geheugensymbool M+ 25 Afstandsmeetpunt 26 Lasersymbool 27 Symbool voor de meetmodusweergave 28 Optelsymbool „+“ Technische gegevens Afstandsmeting met behulp van laser Detecteren van: hout, stroomkabels, metaal Laserklasse: 2 Max. uitgangsvermogen (Pmax): < 1 mW Golflengte: 635–660 nm 96 NL/BE Voeding: 2 x AAA (2 x 1,5 V) batterijen Maximaal meetbereik: 0,175–20 m* (meting van de onderzijde) Meetnauwkeurigheid: ± 5 mm** Meeteenheden: m / ft + in Voortdurende meting mogelijk: ja Herkenning van metaal: tot ca. 24 mm diepte Herkenning van stroomkabels: tot ca. 35 mm diepte Herkenning van houten constructies: tot ca. 38 mm diepte Reikwijdte van de markeringslaser: tot max. 5 m (afhankelijk van het omgevingslicht) Batterijen: 2 x 1,5 V LR03 (AAA) Gewicht: 175 g (zonder batterijen) Afmetingen: 158 x 76 x 33 mm NL/BE 97 *) Bij daglicht of slechte reflecterende eigenschappen moet u een doelplaat gebruiken. **) Bij gunstige omstandigheden moet een afwijkingstolerantie van + / ‒ 0,15 mm / m in acht worden genomen. Bij ongunstige omstandigheden zoals sterk zonlicht, slecht reflecterend oppervlak (zwart oppervlak) of hoge temperatuurschommelingen moet u rekening houden met een grotere afwijking. LASERSTRALING NIET IN DE STRAAL KIJKEN LASERKLASSE 2 Leveromvang 1 multifunctionele detector 2 1,5 V AAA batterijen 1 gebruiksaanwijzing 98 NL/BE Veiligheidsinstructies Algemene veiligheidsinstructies Dit product is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis. Test het product voor de eerste ingebruikname op een voor u bekend oppervlak om er zeker van te zijn dat het product naar behoren werkt. Als het product op een niet door de fabrikant vermelde manier wordt gebruikt, kan de door het product geboden bescherming worden belemmerd. Dit product kan door kinderen vanaf 8 alsmede door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden met betrekking tot het veilige gebruik van het product en zij de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het product spelen. Reiniging en NL/BE 99 onderhoud mag niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd. Stel het product niet bloot aan – e xtreme temperaturen, – sterke vibraties, – sterke mechanische belastingen, –d  irect zonlicht, – een magnetische omgeving, – vocht. Anders kan het product beschadigd raken. Dompel het product nooit onder water. Houd het apparaat nooit onder stromend water. Het apparaat kan hierdoor beschadigd raken. Gebruik het product niet in ziekenhuizen of in andere medische inrichtingen. Het product kan de functie van levensreddende systemen beïnvloeden. Controleer het product voor ingebruikname op beschadigingen. Neem nooit een beschadigd product in gebruik. VOORZICHTIG! Open nooit de behuizing van het product. Lichamelijk letsel en schade aan het product 100 NL/BE zouden het gevolg kunnen zijn. Laat reparaties alléén door een elektromonteur uitvoeren.  Het product bevat een klasse 2-laser. Richt de laserstraal nooit op personen of dieren. Kijk nooit in de laserstraal. Een zwakke laserstraal kan al tot oogletsel leiden. Richt de laserstraal nooit op reflecterende oppervlakten of materialen. Reflecterende laserstralen zijn gevaarlijk en kunnen in het oog terecht komen. Zwaar oogletsel kan het gevolg zijn. De laserrangschikking in het product kan alleen door de fabrikant worden gecontroleerd, gerepareerd of vervangen. Als er functionele- of andere gebreken optreden, moet u contact opnemen met de klantenservice. Dit product is geen speelgoed en hoort niet thuis in kinderhanden. Foutief gebruik kan tot onherstelbaar oogletsel leiden. NL/BE 101 Gebruik het product alleen voor de gebruiksdoeleinden waarvoor het werd ontwikkeld! Er mogen geen manipulaties en veranderingen aan het product worden uitgevoerd, omdat dit de veiligheid van het product kan verminderen. Voor ongelukken, die door ondoelmatig gebruik en het niet in acht nemen van deze veiligheidsinstructies kunnen ontstaan, wordt geen aansprakelijkheid aanvaard. Open de behuizing niet. De garantie komt te vervallen bij ingrepen door derden. Uw product heeft geen bijzonder onderhoud nodig. Gebruik het product niet, om wisselspanning in vrijliggende of niet geïsoleerde leidingen vast te stellen.  Gebruik het product niet als vervanging voor een voltmeter. Ga voorzichtig om met de naalden. Deze zijn puntig en kunnen letsel veroorzaken. 102 NL/BE  WAARSCHUWING! Wees voorzichtig, als u de naald-knoppen 5 , 11 naar beneden drukt. De scherpe naalden kunnen letsel veroorzaken (zie afb. F). Opmerkingen met betrekking tot onnauwkeurige meetresultaten Houd er alstublieft rekening mee, dat u onder bepaalde voorwaarden onnauwkkeurige meetresultaten bereikt. De volgende voorwaarden kunnen onnauwkeurige meetresultaten veroorzaken: – z eer dikke muren – verbruikte batterijen – diepliggende leidingen of buizen –a  fgeschermde stroomleidingen – dikke muren met dunne buizen of leidingen – met metaal beslagen wanden – zeer vochtige omgeving NL/BE 103 Met dit product kunt u geen leidingen in gesloten circuits opsporen, –d  ie geïsoleerd zijn van de voedingsspanning. – waar gelijkstroom door stoomt. – die voor computer- of telecommunicatiesystemen worden gebruikt. Met dit product kunt u alleen metalen buizen detecteren. Buizen van kunststof of van materialen anders dan metaal kunt u met dit product niet opsporen.  eiligheidsinstructies V voor batterijen / accu‘s L EVENSGEVAAR! Houd batterijen / accu‘s buiten het bereik van kinderen. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts!  EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet oplaadbare batterijen nooit op. Sluit de batterijen / accu‘s niet kort en / of open deze niet. Daardoor kan de batterij 104 NL/BE oververhit raken, in brand vliegen of exploderen. Gooi batterijen / accu‘s nooit in het vuur of water. Stel batterijen / accu‘s nooit bloot aan mechanische belastingen. Risico dat de batterijen / accu’s lekken Vermijd extreme omstandigheden en temperaturen die invloed op de batterijen / accu‘s zouden kunnen hebben bijv. radiatoren / direct zonlicht.  Bij lekkende batterijen / accu‘s het contact van de chemicaliën met de huid, ogen en slijmvliezen vermijden! Spoel de desbetreffende plekken direct af met schoon water en raadpleeg onmiddellijk een arts!  DRAAG VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN! Lekkende of beschadigde batterijen / accu‘s kunnen in geval van huidcontact chemische brandwonden veroorzaken. Draag daarom in dit geval geschikte veiligheidshandschoenen. NL/BE 105 Als de batterijen / accu‘s lekken, dient u deze direct uit het product te halen om beschadigingen te vermijden.  Gebruik alleen batterijen / accu‘s van hetzelfde type. Gebruik nooit nieuwe en oude batterijen / accu‘s door elkaar!  Verwijder de batterijen / accu‘s, als u het product gedurende een langere periode niet gebruikt. Risico op beschadiging van het product Gebruik uitsluitend het aangegeven type batterij / accu! Plaats de batterijen / accu‘s volgens de weergegeven polariteit (+) en (-) op batterij / accu en op product. Reinig de contacten van de batterij / accu en die in het batterijvak, voordat u deze plaatst!  Verwijder verbruikte batterijen / accu‘s direct uit het product. 106 NL/BE Voor het gebruik Controleer het product op volledigheid en op zichtbare beschadigingen. Verwijder al het verpakkingsmateriaal van het product. Ingebruikname Batterijen plaatsen / vervangen (zie afb. A) Opmerking: verwijder de folie van de batterijen, voordat u de batterijen in het batterijvakje 13 plaatst. Open het batterijvakdeksel 13a aan de achterkant van het product.  Verwijder eventueel de lege batterijen. Plaats twee nieuwe AAA-batterijen in het batterijvak 13 . Let bij het plaatsen van de batterijen op de in het batterijvak 13 vermelde polariteit van de batterijen. Zorg ervoor dat de polen van de batterijen overeenkomen met de in het batterijvak 13 vermelde polariteit. NL/BE 107 Sluit het batterijvak 13 weer. Het batterijvakdeksel 13a klikt voelbaar en hoorbaar vast. Opmerking: als het batterijsymbool verschijnt op het display 2 , moet u de batterijen vervangen door twee nieuwe batterijen. Met verbruikte batterijen ontstaan onnauwkeurige of foutieve meetresultaten. Gebruik Aanwijzingen voor de afstandsmeting Om meetfouten te vermijden, moet u letten op de volgende aanwijzingen (zie afb. C): De meting geschiedt met behulp van de laser, die door de laserstraal-zender 15 wordt uitgestraald. De door het doel gereflecteerde laserstraal wordt door de laserstraal-ontvanger 16 ontvangen. Het product berekent de lengte op basis van de looptijd van de laserstraal. 108 NL/BE Om een precieze meting te waarborgen, moet aan de volgende voorwaarden worden voldaan: - Zorg ervoor dat het product altijd in een rechte hoek t.o.v. een vlakke wand is opgesteld. - De te meten afstand moet tussen 0,175 m en 20 m lang zijn. -Z  org ervoor dat zich geen voorwerpen in het meetbereik bevinden, die de laserstraal vervroegd reflecteren. - De batterijen mogen niet leeg zijn. Lege batterijen worden weergegeven op het display 2 met behulp van het batterijsymbool . - Als een eenduidige meting niet mogelijk is, geeft het display „Err“ weer. De meting moet dan worden herhaald. Enkele afstandsmeting 1. Schuif de functieschakelaar 9 in de positie „DISTANCE“. Het display 2 gaat aan. U kunt kiezen tussen de meeteenheden meter en voet / inch. Om te wisselen tussen meter en voet / inch, drukt u op de MODE-knop 4 NL/BE 109 en houdt u deze ingedrukt. Druk vervolgens op de READ-knop 6 en laat beide knoppen tegelijk los. Als u de knoppen loslaat, verandert de meeteenheid 22 .  Opmerking: de meeteenheid 22 kan na elke meting worden gewijzigd door de procedure zoals beschreven in stap 1 te volgen. - Metingen beginnen aan de rand voor het meetbegin 1a . Dat betekent dat de onderkant van het product het afstandsmeetpunt 25 is. - Indien de meting buiten het meetbereik ligt, verschijnt er „Err“ of een onlogische waarde op het display 2 . De te meten afstand moet tussen 0,175 m en 20 m lengte bedragen. -C  ontroleer voor elke meting of er geen „Err“-melding op het display wordt weergegeven. De „Err“-melding kan altijd door het kort indrukken van de MODE-knop 4 worden gewist. Als de „Err“-melding nog steeds verschijnt, druk dan herhaaldelijk op de 110 NL/BE MODE-knop 4 tot de „Err“-melding van het display 2 verdwijnt. - R icht het product horizontaal op de wand waarvan u de afstand tot het product wilt meten. De laserstraalontvanger 16 moet in een rechte hoek op de wand landen. Gebruik hiervoor de waterpas: stel het product zo in dat de luchtbel in de libel 8 in het midden tussen beide markeringen ligt. 2. Druk kort op de READ-knop 6 . De laserstraal gaat aan. De ingeschakelde laser wordt weergegeven op het display 2 door middel van een knipperend lasersymbool 26 .  Opmerking: als het display 2 in de distance-modus is uitgeschakeld, drukt u twee keer op de READ-knop 6 , om de laserstraal in te schakelen. 3. Druk opnieuw op de READ-knop 6 . De gemeten afstand verschijnt op het display 2 . Opmerking: - U kunt de afstandsmeting uitvoeren door de stappen 2 en 3 te herhalen. NL/BE 111 - U kunt meetwaarden wissen door op de MODE-knop 4 te drukken. Continue afstandsmeting Voor continue afstandsmetingen volgt u stappen 1 en 2 op zoals bij de enkele afstandsmeting, om de laserstraal in te schakelen. Houd na het inschakelen van de laserstraal de READ-knop 6 ingedrukt en beweeg het product langzaam over het te meten oppervlak. Het product meet voortdurend de afstanden. De gemeten waarden worden weergegeven op het display 2 . Opmerking: - Bij de continue afstandsmeting moet u het product langzaam bewegen. Snelle bewegingen kunnen foutieve meetwaarden (of te onbetrouwbare waarden) tot gevolg hebben. Wacht na iedere beweging iets meer dan een seconde. U ziet vervolgens een correcte waarde op het display 2 . Dan kunt u het product langzaam verder bewegen voor de volgende meting. 112 NL/BE - Bij de continue afstandsmeting knippert de laserstraal zo lang de READ-knop 6 wordt gedrukt. - Druk op de MODE-knop 4 om de meetwaarden te wissen. Optellen van afstanden Met het product kunt u gemeten afstanden optellen: 1. Meet de eerste afstand zoals beschreven in het hoofdstuk „Enkele afstandsmeting“. 2. Druk op de + / =-knop 12 . Het optelsymbool „+“ 28 verschijnt op het display 2 en de gemeten afstand staat in de onderste regel 21 van het display 2 . 3. Meet de volgende afstand zoals beschreven in het hoofdstuk „Enkele afstandsmeting“. De nieuw gemeten afstand wordt in de bovenste regel 20 van het display 2 getoond. 4. Druk opnieuw op de + / =-knop 12 . De nieuwe meetwaarde wordt opgeteld bij de oude meetwaarde in de onderste regel 21 van het display 2 . NL/BE 113 5. Herhaal de stappen 3 tot 4 om verdere meetwaarden bij elkaar op te tellen. 6. Druk op de MODE-knop 4 om de optel-modus te verlaten. Alle gemeten waarden op het display 2 worden gewist. Meten van oppervlakten 1. Schuif de functieschakelaar 9 in de positie „DISTANCE“. Het display 2 gaat aan. 2.  Druk een keer op de MODE-knop 4 . Het symbool voor de meetmodusweergave 27 voor oppervlakten verschijnt op het display 2 en de letter „L“ (lengte) knippert op het display 2. 3. Druk twee keer op de READ-knop 6 om de lengte te meten. In de bovenste regel 20 van het display 2 verschijnt de gemeten lengte en de letter „W“ (breedte) begint te knipperen op het display 2 . 114 NL/BE 4. Druk twee keer op de READ-knop 6 om de breedte te meten. In de bovenste regel 20 van het display 2 verschijnt de gemeten breedte. In de onderste regel 21 van het display 2 verschijnt het resultaat van de oppervlakteberekening. Optellen van oppervlakten 1. Meet een oppervlak zoals beschreven in het hoofdstuk „Meten van oppervlakten“. 2. Druk op de M-knop 7 . Op het display 2 verschijnt het geheugensymbool „M+“ 24 . Het gemeten oppervlak is opgeslagen. 3. Druk op de MODE-knop 4 . Het product is nu gereed voor de tweede meting. 4. Meet het volgende oppervlak zoals beschreven in het hoofdstuk „Meten van oppervlakten“. 5. Druk op de + / =-knop 12 . Op het display 2 verschijnt het optelsymbool „+“ 28 . NL/BE 115 6. Druk op de RM-knop 10 . In de onderste regel 21 van het display 2 wordt het resultaat van de eerste meting weergegeven. 7. Druk opnieuw op de + / =-knop 12 . Beide meetresultaten worden bij elkaar opgeteld en het resultaat wordt in de onderste regel 21 van het display 2 weergegeven. 8. Herhaal de stappen 2 tot 7 om verdere meetwaarden bij elkaar op te tellen. 9. Druk op de MODE-knop 4 om de optel-modus te verlaten. Alle gemeten waarden op het display 2 worden gewist. Meten van volumes 1. Schuif de functieschakelaar 9 in de positie „DISTANCE“. Het display 2 gaat aan. 2. Druk twee keer op de MODE-knop 4 . Het symbool voor de meetmodusweergave 27 voor volumes verschijnt op het display 2 en de letter „L“ (lengte) knippert op het display 2 . 116 NL/BE 3. Druk twee keer op de READ-knop 6 om de lengte te meten. In de bovenste regel 20 van het display 2 verschijnt de gemeten lengte en de letter „W“ (breedte) begint te knipperen op het display 2 . 4. Druk twee keer op de READ-knop 6 om de breedte te meten. In de bovenste regel 20 van het display 2 verschijnt de gemeten breedte en de letter „H“ (hoogte) begint te knipperen op het display 2 . 5. Druk twee keer op de READ-knop 6 om de hoogte te meten. In de bovenste regel 20 van het display 2 verschijnt de gemeten hoogte. In de onderste regel 21 van het display verschijnt het resultaat voor de volumeberekening. Optellen van volumes 1. Meet een volume zoals beschreven in het hoofdstuk „Meten van volumes“. 2. Druk op de M-knop 7 . Op het display 2 verschijnt het geheugensymbool „M+“ 24 . Het gemeten volume wordt opgeslagen. NL/BE 117 3. Druk op de MODE-knop 4 . Het product is nu gereed voor de tweede meting. 4. Meet het volgende volume zoals beschreven in het hoofdstuk „Meten van volumes“. 5. Druk op de + / =-knop 12 . Op het display 2 verschijnt het optelsymbool „+“ 28 . 6. Druk op de RM-knop 10 . In de onderste regel 21 van het display 2 wordt het resultaat van de eerste meting weergegeven. 7. Druk opnieuw op de + / =-knop 12 . Beide meetresultaten worden bij elkaar opgeteld en het resultaat wordt in de onderste regel 21 van het display 2 weergegeven. 8. Herhaal de stappen 2 tot 7 om verdere meetwaarden bij elkaar op te tellen. 9. Druk op de MODE-knop 4 om de optel-modus te verlaten. Alle gemeten waarden op het display 2 worden gewist. 118 NL/BE Opsporen van verborgen voorwerpen Opmerking: test het product voorafgaand aan het eerste gebruik op een metalen buis of stroomkabel waarvan u de positie precies kent. Raadpleeg bij twijfel altijd een gekwalificeerde deskundige. Let op! Mocht het product een stroomkabel met wisselspanning detecteren, ( ) verschijnt het waarschuwingssymbool voor hoge spanning 19 op het display 2 . Op deze plek mag in geen geval worden geboord! Gevaar voor elektrische schokken! Tips voor de meting - De PUSH-toets 14 dient tijdens het gehele zoekproces ingedrukt te blijven (kalibratie en zoeken) (zie afb. B). - Als u de kalibrering te dicht bij het object of direct op het object uitvoert, kan deze niet worden voltooid. Als de kalibrering niet kan worden uitgevoerd, verschijnt op het LCD-display de melding „full intensity“ en is er een lange signaaltoon NL/BE 119 te horen. Beweeg het product enkele centimeters naar rechts of links van de plaats van de laatste kalibrering en probeer het opnieuw. - Herhaal het proces enkele keren om er zeker van te zijn dat de meting correct is. - Afhankelijk van de toestand van de onderzochte muur kunnen er foutieve metingen ontstaan. Controleer daarom bij iedere meting de positie van een bekende houten of metalen balk of een bekende stroomkabel. Als deze niet door het apparaat wordt waargenomen, is de ondergrond voor het zoeken met dit apparaat niet geschikt. - Raak het LCD-display tijdens de meting niet aan. Dit kan de nauwkeurigheid van het product beïnvloeden. - Houd er rekening mee dat ook stroomleidingen als metaal of als dragers kunnen worden gedetecteerd. Gebruik altijd als aanvulling de spanningszoeker om onjuiste metingen te kunnen uitsluiten. - Houd er rekening mee dat in de functie drager zoeken „STUD“ ook als metalen dragers worden herkend. Wilt u er zeker 120 NL/BE van zijn dat het bij de gevonden balk niet om een metalen balk (of bijvoorbeeld een waterleiding) gaat, gebruik dan aanvullend de functie Zoeken naar metaal „METAL“. - Afhankelijk van de dikte van de muur en het materiaal signaleert de detector mogelijk al een vindplaats, voordat deze zich boven het materiaal bevindt. Markeer in dit geval het begin en het einde van het gesignaleerde gedeelte bij de inkeping van de meetkop. Het midden van het gezochte object zit dan in het midden tussen de beide markeringen. - Houd er rekening mee dat metalen objecten beter worden gedetecteerd als ze eenvoudiger magnetiseerbaar zijn. Zo wordt ijzer bijvoorbeeld vanaf een wezenlijk grotere afstand gedetecteerd dan koper. - Houd er rekening mee dat stroomleidingen alleen als dusdanig kunnen worden gedetecteerd als ze onder spanning staan. Zo moeten lichtschakelaars altijd ingeschakeld zijn zodat er in de desbetreffende leiding spanning aanwezig is. NL/BE 121 Ook moeten alle zekeringen aangedraaid resp. ingeschakeld zijn. Houd er rekening mee dat alleen spanningen van 230 V ~ 50 Hz worden herkend. Het opsporen van verborgen objecten is in alle drie modi (STUD = hout, AC WIRE = stroomleiding, METAL = metaal) hetzelfde. 1. Schuif de functieschakelaar 9 in de positie „DETECTOR“. 2. Schuif de materiaal-schakelaar 3 in de positie STUD, AC WIRE or METAL (hout, stroomkabel of metaal). De betreffende moduspijl 17 op het display 2 toont automatisch het juiste materiaal. 3. Kalibreer de multifunctionele detector door deze op de gewenste plek vlak tegen de wand te houden. 4. Houd de PUSH-knop 14 ingedrukt totdat er een geluidssignaal klinkt. Het apparaat heeft zich nu aangepast aan de wanddikte. Houd de PUSHknop 14 nog steeds ingedrukt (zie afb. B). 122 NL/BE 5. Beweeg het apparaat langzaam langs de wand. Met toenemende benadering van het gezochte voorwerp neemt de pijl van de herkenning van de intensiteit 23 toe op het display 2 . Als de pijl voor de herkenning van de intensiteit 23 precies boven het gezochte voorwerp bevindt, raakt u de balk aan waarna u een ononderbroken geluidssignaal hoort (zie afb. E + G). 6. Herhaal vervolgens het proces, maar benader ditmaal het voorwerp vanaf de andere kant. Zodra u het geluidssignaal hoort, markeert u deze positie (zie afb. G). Het verborgen voorwerp bevindt zich tussen deze beide posities. 7. Bij het zoeken naar een stroomkabel verschijnt naast de pijl voor de herkenning van de intensiteit 23 op het display 2 bovendien het waarschuwingssymbool voor hoge spanning ( ) 19 . NL/BE 123 Detecteren van houten objecten 1. Ga voor het detecteren van houten objecten te werk zoals beschreven in het hoofdstuk „Opsporen van verborgen objecten“. 2. Als u met het product een object heeft gevonden, markeert u dit. Om er zeker van te zijn dat het gevonden object van hout is, schuift u de materiaal-schakelaar 3 in de positie „METAL“. 3. Zoek op dezelfde plek naar metaal. Als u met het product in de modus „METAL“ op deze plek niets vindt, is het object van hout. Als u met het product in de modus „METAL“ op deze plek een object vindt, is dit van metaal. Zoek in dit geval op een andere plek in de modus „STUD“ en herhaal de stappen 1 t/m 3. Laser-markering  Het product bevat een laser uit de klasse 2. Richt de laserstraal nooit op personen of dieren. Kijk nooit direct in de 124 NL/BE laserstraal. De laser kan ernstige beschadigingen aan de ogen veroorzaken. Gebruik de laser-markering om afbeeldingen, kasten e.d. verticaal of horizontaal uit te lijnen. Afhankelijk van de omgevingsverlichting kan maximaal een laserlijn tot 5 m worden geprojecteerd. Schuif de functieschakelaar 9 in de positie „LASER“. Er wordt een laserlijn geprojecteerd. Horizontale laserlijn 1. Houd het product horizontaal tegen de wand (bijvoorbeeld een houten wand). Lijn het product zodanig uit dat de luchtbel in de libel 8 in het midden tussen de beide markeringen staat. 2. Schuif beide naald-knoppen 5 , 11 stevig naar beneden. De naalden boren zich licht in de wand zodat de multifunctionele detector niet naar beneden valt (zie afb. H). NL/BE 125 Let op: ga voorzichtig met de naalden om. Deze hebben scherpe punten en kunnen letsel veroorzaken (zie afb. F). Gebruik de naald-knoppen niet op stenen of metalen wanden, echter alleen op wanden met een zacht oppervlak (bijvoorbeeld hout). Verticale laserlijn 1. Bevestig een draag aan het oog van het ophangpunt 1 . 2. Hang het product op de plek aan de muur (bijvoorbeeld een spijker) waar u de verticale lijn wilt projecteren. Het product hangt als een lood verticaal naar beneden. De laser projecteert een verticale lijn op de wand. Storingen verhelpen Het product bevat kwetsbare elektronische componenten. Daarom is het mogelijk dat het door radiografische apparaten in de directe omgeving wordt verstoord. Verwijder dergelijke apparaten uit de omgeving van het 126 NL/BE product als er onjuiste weergaven voorkomen. Elektromagnetische storingen / hoogfrequente storingsemissies kunnen leiden tot functionele storingen. Verwijder bij dergelijke functionele storingen even de batterij en plaats deze opnieuw. Ga hierbij te werk volgens het hoofdstuk “Batterijen plaatsen / vervangen”. Onderhoud en reiniging Het product is onderhoudsvrij. VOORZICHTIG! Dompel het product nooit onder in water of andere vloeistoffen. Laat tijdens het reinigen geen vocht binnendringen in het product. Reinig de laserstraalopening 15 en de laserstraalontvanger 16 voorzichtig met een zachte, droge doek. Bij sterke verontreiniging verwijdert u de verontreiniging voorzichtig met een droog wattenstaafje. Oefen geen sterke druk uit! NL/BE 127  Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen of reinigingsmiddelen, die kunststof aantasten. Reinig het product alleen aan de buitenzijde met een zachte, droge doek. Houd het product schoon om goed en veilig te kunnen werken. Opslag Als u het product gedurende een langere periode niet gebruikt, verwijder dan de batterijen en bewaar het op een schone, droge plek zonder direct zonlicht. Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren. Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor a de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: b 128 NL/BE 1–7: kunststoffen / 20–22: papier en vezelplaten / 80–98: composietmaterialen. Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar; verwijder deze afzonderlijk voor een betere afvalbehandeling. Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk. Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid. Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en hun openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen instantie informeren. Defecte of verbruikte batterijen / accu‘s moeten volgens de richtlijn 2006/66/EG en veranderingen daarop worden gerecycled. Geef batterijen / accu‘s en / of het NL/BE 129 product af bij de daarvoor bestemde verzamelstations. Milieuschade door foutieve verwijdering van de batterijen / accu‘s! Verwijder de batterijen / het accupack uit het product alvorens het af te voeren. Batterijen / accu‘s mogen niet via het huisvuil worden weggegooid. Ze kunnen giftige zware metalen bevatten en vallen onder het chemisch afval. De chemische symbolen van de zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef verbruikte batterijen / accu‘s daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt. Service  Afwikkeling in geval van garantie Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te garanderen, dient u de volgende aanwijzingen in acht te nemen: 130 NL/BE Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 123456) als bewijs van aankoop bij de hand. Het artikelnummer vindt u op de typeplaatje, ingegraveerd op het titelblad van uw handleiding (beneden links) of als sticker op de achter- of onderzijde. Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per e-mail contact met de onderstaande service-afdeling op te nemen. Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en vermelding van de concrete schade alsmede het tijdstip van optreden franco aan het u meegedeelde servicepunt verzenden.  Service Service Nederland Tel.: 0900 0400 223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] NL/BE 131 Service Belgiё Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 319468 Garantie Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt. Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum. De garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor aankoop. 132 NL/BE Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product door ons – naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt. De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas. NL/BE 133 Legende der verwendeten Piktogramme..................Seite 136 Einleitung............................Seite 137 Bestimmungsgemäßer Gebrauch...............................Seite Teilebeschreibung..................Seite Technische Daten...................Seite Lieferumfang...........................Seite 137 138 139 142 Sicherheitshinweise....Seite 142 Allgemeine Sicherheitshinweise................Seite 142 Hinweise zu ungenauen Messergebnissen...................Seite 146 Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus....................Seite 148 Vor dem Gebrauch.....Seite 150 Inbetriebnahme............Seite 151 Batterien einsetzen / wechseln (siehe Abb. A)........Seite 151 Gebrauch............................Seite 152 Hinweise für die Entfernungsmessung...............Seite 152 134 DE/AT/CH Einzelne Entfernungsmessung...............Seite Kontinuierliche Entfernungsmessung...............Seite Addieren von Entfernungen....Seite Messen von Flächen..............Seite Addieren von Flächen............Seite Messen von Volumen.............Seite Addieren von Volumen..........Seite Aufspüren von verdeckten Objekten.................................Seite Tipps zur Messung.................Seite Aufspüren von Holzobjekten....Seite Lasermarkierung.....................Seite 153 156 157 158 159 160 161 163 163 168 169 Fehler beheben.............Seite 171 Wartung und Reinigung...........................Seite 171 Lagerung............................Seite 172 Entsorgung........................Seite 173 Service..................................Seite 175 Abwicklung im Garantiefall....Seite 175 Service....................................Seite 176 Garantie..............................Seite 177 DE/AT/CH 135 Legende der verwendeten Piktogramme Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Explosionsgefahr! Schutzhandschuhe tragen! Achtung! Die Anleitung muss in allen Fällen hinzugezogen werden, die mit diesem Symbol markiert sind. Schützen Sie sich vor Laserstrahlung! Volt (Gleichstrom) Volt (Wechselspannung) 136 DE/AT/CH Batterien inklusive Multifunktionsdetektor / Laserentfernungsmesser Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Produkt ist zum Aufspüren von Metall, Holz und spannungsführenden DE/AT/CH 137 Leitungen bestimmt. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Dieses Produkt ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet. Teilebeschreibung 1 Aufhängepunkt 1a Messkante 2 Display 3 Materialschalter STUD / AC WIRE / METAL (Holz / Stromleitung / Metall) 4 MODE-Taste 5 Haltenadel-Taste 6 READ-Taste (Lesen) 7 M-Taste (Speicher) 8 Libelle 9 Funktionsschalter LASER / ​DETEC- 10 11 12 13 13a 14 TOR / DISTANCE (Laser / Detektor / Entfernung) RM-Taste (Speicher lesen) Haltenadel-Taste + / =-Taste Batteriefach Batteriefachabdeckung PUSH-Taste (Drücken) 138 DE/AT/CH 15 Laserstrahlöffnung / Laserstrahl-Sender 16 Laserstrahl-Empfänger LC-Display (siehe Abb. D): 17 Moduspfeil 18 Batteriesymbol 19 Hochspannungs-Warnsymbol 20 Obere Zeile 21 Untere Zeile 22 Maßeinheiten 23 Pfeil zur Erkennung der Intensität 24 Speichersymbol M+ 25 Abstandsmesspunkt 26 Lasersymbol 27 Symbol für Messmodusanzeige 28 Additionssymbol „+“ Technische Daten Entfernungsmessung mittels Laser Aufspüren von: Holz, Stromleitungen, Metall Laserklasse: 2 DE/AT/CH 139 Max. Ausgangsleistung (Pmax): < 1 mW Wellenlänge: 635–660 nm Spannungsversorgung: 2 x AAA (2 x 1,5 V) Batterien Maximaler Messbereich: 0,175–20 m* (Messung von der Unterseite) Messgenauigkeit: ± 5 mm** Maßeinheiten: m / ft + in Kontinuierliche Messung möglich: ja Erkennung von Metall: bis ca. 24 mm Tiefe Erkennung von Stromleitungen: bis ca. 35 mm Tiefe Erkennung von Holzkonstruktionen: bis ca. 38 mm Tiefe Reichweite des Markierungslasers: bis max. 5 m (abhängig vom Umgebungslicht) Batterien: 2 x 1,5 V LR03 (AAA) 140 DE/AT/CH Gewicht: 175 g (ohne Batterien) Abmessungen: 158 x 76 x 33 mm *) Bei Tageslicht oder bei schlechten Reflexionseigenschaften verwenden Sie bitte eine Zielplatte. **) Bei günstigen Bedingungen muss eine Abweichungstoleranz von + / ‒ 0,15 mm / m berücksichtigt werden. Bei ungünstigen Bedingungen wie starkem Sonnenlicht, schlecht reflektierender Zieloberfläche (schwarze Oberfläche) oder hohen Temperaturschwankungen ist eine höhere Abweichung zu erwarten. LASERSTRAHLUNG NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN LASER KLASSE 2 DE/AT/CH 141 Lieferumfang 1 Multifunktionsdetektor 2 Batterien 1,5 V AAA 1 Bedienungsanleitung Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise Dieses Produkt ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet. Testen Sie das Produkt vor dem ersten Einsatz auf einer Ihnen bekannten Fläche, um sicherzustellen, dass das Produkt ordnungsgemäß funktioniert. Wenn das Produkt auf eine vom Hersteller nicht angegebene Weise verwendet wird, kann der vom Produkt gebotene Schutz beeinträchtigt werden. Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie 142 DE/AT/CH beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Setzen Sie das Produkt – k einen extremen Temperaturen, – starken Vibrationen, – keinen starken mechanischen Beanspruchungen, – keiner direkten Sonneneinstrahlung, – keiner magnetischen Umgebung, – keiner Feuchtigkeit aus. Andernfalls droht eine Beschädigung des Produktes. Tauchen Sie das Produkt keinesfalls in Wasser. Halten Sie das Produkt niemals unter fließendes Wasser. Beschädigungen des Produktes können die Folge sein. Verwenden Sie das Produkt nicht in Krankenhäusern oder anderen DE/AT/CH 143 medizinischen Einrichtungen. Das Produkt kann die Funktion von lebenserhaltenden Systemen beeinflussen. Kontrollieren Sie das Produkt vor der Inbetriebnahme auf Beschädigungen. Nehmen Sie ein beschädigtes Produkt nicht in Betrieb. VORSICHT! Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Produktes. Verletzungen und Beschädigungen des Produktes können die Folge sein. Lassen Sie Reparaturen nur von einer Elektrofachkraft durchführen.  Das Produkt enthält einen Klasse-2-Laser. Richten Sie den Laserstrahl niemals auf Personen oder Tiere. Blicken Sie niemals in den Laserstrahl. Bereits ein schwacher Laserstrahl kann zu Augenschäden führen.  Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflektierende Flächen oder Materialien. Reflektierende Laserstrahlen sind gefährlich und können in die Augen gelangen. Schwere Augenverletzungen können die Folge sein. 144 DE/AT/CH Die Laseranordnung im Produkt kann nur vom Hersteller geprüft, repariert oder ausgetauscht werden. Wenn Funktions- oder andere Mängel auftreten, wenden Sie sich bitte an die Serviceabteilung. Dieses Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände. Eine falsche Anwendung kann zu irreparablen Augenschäden führen. Verwenden Sie das Produkt nur in den Anwendungsgebieten, für die es konzipiert wurde! Manipulationen und Veränderungen am Produkt dürfen nicht durchgeführt werden, da sie die Sicherheit des Produkts beeinträchtigen können. Für Unfälle, die durch die unsachgemäße Handhabung und Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise entstehen können, wird keinerlei Verantwortung übernommen. Öffnen Sie nicht das Gehäuse. Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff. Ihr Produkt verlangt keine besondere Wartung. DE/AT/CH 145 Verwenden Sie das Produkt nicht, um Wechselspannung in freiliegenden oder nicht isolierten Leitungen festzustellen. Verwenden Sie das Produkt nicht als Ersatz für ein Voltmeter. Gehen Sie vorsichtig mit den Haltenadeln um. Diese sind spitz und können Verletzungen verursachen.  WARNUNG! Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Haltenadel-Tasten 5 , 11 herunterdrücken. Die scharfen Nadeln können Verletzungen verursachen (siehe Abb. F). Hinweise zu ungenauen Messergebnissen Beachten Sie, dass Sie unter bestimmten Bedingungen ungenaue Messergebnisse erzielen. Folgende Bedingungen können ungenaue Messergebnisse verursachen: 146 DE/AT/CH – sehr dicke Wände – s chwache Batterien – tiefliegende Leitungen oder Rohre – abgeschirmte Stromleitungen –d  icke Wände mit dünnen Rohren oder Leitungen – metallverkleidete Wände – sehr feuchte Bedingungen Mit diesem Produkt können Sie keine Leitungen in Stromkreisen aufspüren, –d  ie von der Netzspannungsversorgung isoliert sind. – die von Gleichstrom durchflossen werden. – die für Computer- oder Telekommunikationssysteme genutzt werden. Mit diesem Produkt können Sie nur Rohre aus Metall aufspüren. Rohre aus Kunststoff oder anderen nichtmetallischen Materialien können Sie mit diesem Produkt nicht aufspüren. DE/AT/CH 147 Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien / Akkus außer Reichweite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf!  EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien / Akkus nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein. Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in Feuer oder Wasser. Setzen Sie Batterien / Akkus keiner mechanischen Belastung aus. Risiko des Auslaufens von Batterien / Akkus  Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf Batterien / Akkus einwirken können, z. B. auf Heizkörpern / direkte Sonneneinstrahlung. 148 DE/AT/CH  Wenn Batterien / Akkus ausgelaufen sind, vermeiden Sie den Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit den Chemikalien! Spülen Sie die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf!  SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene oder beschädigte Batterien / Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Tragen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.  Im Falle eines Auslaufens der Batterien / Akkus entfernen Sie diese sofort aus dem Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden.  Verwenden Sie nur Batterien / Akkus des gleichen Typs. Mischen Sie nicht alte Batterien / Akkus mit neuen!  Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird. DE/AT/CH 149 Risiko der Beschädigung des Produkts  Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp / Akkutyp! Setzen Sie Batterien / Akkus gemäß der Polaritätskennzeichnung (+) und (-) an Batterie / Akku und des Produkts ein. Reinigen Sie Kontakte an Batterie / Akku und im Batteriefach vor dem Einlegen! Entfernen Sie erschöpfte Batterien / Akkus umgehend aus dem Produkt. Vor dem Gebrauch Prüfen Sie das Produkt auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Produkt. 150 DE/AT/CH Inbetriebnahme Batterien einsetzen / wechseln (siehe Abb. A) Hinweis: Entfernen Sie die Folie von den Batterien, bevor Sie diese in das Batteriefach 13 einsetzen. Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung 13a auf der Rückseite des Produkts. Entnehmen Sie ggf. die verbrauchten Batterien. Setzen Sie zwei neue AAA-Batterien in das Batteriefach 13 ein. Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die im Batteriefach 13 angegebene Polarität der Batterien. Stellen Sie sicher, dass die Batteriepolung mit der im Batteriefach 13 angegebenen Polarität übereinstimmt. Schließen Sie das Batteriefach 13 wieder. Die Batteriefachabdeckung 13a rastet spürbar und hörbar ein. Hinweis: Wenn das Batteriesymbol im Display 2 angezeigt wird, wechseln DE/AT/CH 151 Sie die Batterien gegen zwei neue aus. Mit schwachen Batterien erhalten Sie ungenaue oder falsche Messergebnisse. Gebrauch Hinweise für die Entfernungsmessung Um Messfehler zu vermeiden, beachten Sie die folgenden Hinweise (siehe Abb. C): Die Messung erfolgt mit einem Laser, der sich vom Laserstrahl-Sender 15 fortbewegt. Von der Zielfläche wird der Laserstrahl zurückgeworfen und vom LaserstrahlEmpfänger 16 empfangen. Das Produkt errechnet die Länge auf Basis der Laufzeit des Laserstrahls. Um eine genaue Messung zu gewährleisten, sind folgende Bedingungen einzuhalten: -S  tellen Sie sicher, dass das Produkt immer in einem rechten Winkel zu einer flachen Wand ausgerichtet ist. -D  ie zu messende Strecke muss zwischen 0,175 m und 20 m lang sein. 152 DE/AT/CH - Stellen Sie sicher, dass sich keine Gegenstände im Messbereich befinden, die den Laserstrahl verfrüht reflektieren. - Die Batterien dürfen nicht leer sein. Leere Batterien werden im Display 2 durch das Batteriesymbol angezeigt. - Wenn eine eindeutige Messung nicht möglich ist, zeigt das Display die Angabe „Err“. Die Messung muss dann wiederholt werden. Einzelne Entfernungsmessung 1. S chieben Sie den Funktionsschalter 9 auf die Position „DISTANCE“. Das Display 2 schaltet sich ein. Sie können zwischen den Maßeinheiten Meter und Fuß / Zoll wählen. Um zwischen Meter und Fuß / Zoll zu wechseln, drücken und halten Sie die MODE-Taste 4 . Drücken Sie dann die READ-Taste 6 und lassen Sie beide Tasten gleichzeitig los. Wenn Sie die Tasten loslassen, ändert sich die Maßeinheit 22 . DE/AT/CH 153  Hinweis: Die Maßeinheit 22 kann nach jeder Messung geändert werden, indem Sie vorgehen wie in Schritt 1 beschrieben. -M  essungen beginnen an der Messkante 1a . Das bedeutet, dass die Unterseite des Produkts der Abstandsmesspunkt 25 ist. - Sollte die Messung außerhalb des Messbereichs liegen, erscheint „Err“ oder ein unlogischer Zahlenwert im Display 2 . Die zu messende Strecke muss zwischen 0,175 m und 20 m lang sein. - Stellen Sie sicher, dass vor jeder Messung keine „Err“-Meldung auf dem Display angezeigt wird. Die Meldung „Err“ kann immer durch kurzes Drücken der MODE-Taste 4 gelöscht werden. Wenn die Meldung „Err“ weiterhin erscheint, drücken Sie wiederholt die MODE-Taste 4 , bis die Meldung „Err“ aus dem Display 2 verschwindet. - Richten Sie das Produkt waagerecht auf die Wand, zu der Sie die Entfer154 DE/AT/CH nung messen wollen. Der LaserstrahlEmpfänger 16 muss im rechten Winkel auf die Wand zeigen. Benutzen Sie hierzu die Wasserwaage: Richten Sie das Produkt so aus, dass die Luftblase in der Libelle 8 mittig zwischen den beiden Markierstrichen steht. 2. Drücken Sie kurz die READ-Taste 6 . Der Laserstrahl schaltet sich ein. Der eingeschaltete Laser wird auf dem Display 2 durch ein blinkendes Lasersymbol 26 angezeigt.  Hinweis: Wenn das Display 2 im Distance-Modus ausgeschaltet ist, drücken Sie die READ-Taste 6 zweimal, um den Laserstrahl einzuschalten. 3. Drücken Sie erneut kurz die READTaste 6 . Die gemessene Entfernung erscheint im Display 2 . Hinweis: -S  ie können eine neue Distanzmessung durchführen, indem Sie die Schritte 2 bis 3 wiederholen. DE/AT/CH 155 - Sie können Messwerte löschen, indem Sie die MODE-Taste 4 drücken. Kontinuierliche Entfernungsmessung Für kontinuierliche Entfernungsmessungen folgen Sie den Schritten 1 und 2 wie bei der einzelnen Entfernungsmessung, um den Laserstrahl einzuschalten. Halten Sie nach dem Einschalten des Laserstrahls die READ-Taste 6 gedrückt und bewegen Sie das Produkt langsam über die zu messende Oberfläche. Das Produkt misst kontinuierlich die Entfernungen. Die gemessenen Werte werden im Display 2 angezeigt. Hinweis: - Bei der kontinuierlichen Entfernungsmessung sollten Sie das Produkt langsam bewegen. Schnelle Bewegungen können zu falschen Messwerten (oder zu unzuverlässigen Werten) führen. Warten Sie nach jeder Bewegung etwas mehr als eine Sekunde. Sie erhalten anschließend 156 DE/AT/CH einen korrekten Wert im Display 2 . Dann können Sie das Produkt für die nächste Messung langsam weiterbewegen. - Bei der kontinuierlichen Entfernungsmessung blinkt der Laserstrahl so lange, wie Sie die READ-Taste 6 drücken. - Drücken Sie die MODE-Taste 4 , um die Messwerte zu löschen. Addieren von Entfernungen Mit dem Produkt können Sie gemessene Entfernungen addieren: 1. Messen Sie die erste Entfernung wie im Kapitel „Einzelne Entfernungsmessung“ beschrieben. 2. Drücken Sie die + / =-Taste 12 . Das Additionssymbol „+“ 28 erscheint im Display 2 und die gemessene Entfernung steht in der unteren Zeile 21 des Displays 2 . 3. Messen Sie die nächste Entfernung wie im Kapitel „Einzelne Entfernungsmessung“ beschrieben. Die neu gemessene Entfernung wird in der DE/AT/CH 157 oberen Zeile 20 des Displays 2 angezeigt. 4. Drücken Sie die + / =-Taste 12 erneut. Der neue Messwert wird zum alten Messwert in der unteren Zeile 21 des Displays 2 addiert. 5. Wiederholen Sie die Schritte 3 bis 4, um weitere Messwerte zu addieren. 6. Drücken Sie die MODE-Taste 4 , um den Additions-Modus zu verlassen. Alle gemessenen Werte im Display 2 werden gelöscht. Messen von Flächen 1. Schieben Sie den Funktionsschalter 9 auf die Position „DISTANCE“. Das Display 2 schaltet sich ein. 2. Drücken Sie die MODE-Taste 4 einmal. Das Symbol für Messmodusanzeige 27 für Flächen erscheint im Display 2 und der Buchstabe „L“ (Länge) blinkt im Display 2 . 3. Drücken Sie zweimal die READ-Taste 6 , um die Länge zu messen. In der oberen Zeile 20 des Displays 2 erscheint die gemessene Länge und 158 DE/AT/CH der Buchstabe „W“ (Breite) beginnt im Display 2 zu blinken. 4. Drücken Sie zweimal die READ-Taste 6 , um die Breite zu messen. In der oberen Zeile 20 des Displays 2 erscheint die gemessene Breite. In der unteren Zeile 21 des Displays 2 erscheint das Ergebnis der Flächenberechnung. Addieren von Flächen 1. Messen Sie eine Fläche wie im Kapitel „Messen von Flächen“ beschrieben. 2. Drücken Sie die M-Taste 7 . Im Display 2 erscheint das Speichersymbol „M+“ 24 . Die gemessene Fläche ist gespeichert. 3. Drücken Sie die MODE-Taste 4 . Das Produkt ist nun bereit für die zweite Messung. 4. Messen Sie die nächste Fläche wie im Kapitel „Messen von Flächen“ beschrieben. 5. Drücken Sie die + / =-Taste 12 . Im Display 2 erscheint das Additionssymbol „+“ 28 . DE/AT/CH 159 6. Drücken Sie die RM-Taste 10 . In der unteren Zeile 21 des Displays 2 wird das Ergebnis der ersten Messung angezeigt. 7. Drücken Sie die + / =-Taste 12 erneut. Beide Messungen werden addiert und das Ergebnis wird in der unteren Zeile 21 des Displays 2 angezeigt. 8. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 7, um weitere Messwerte zu addieren. 9. Drücken Sie die MODE-Taste 4 , um den Additions-Modus zu verlassen. Alle gemessenen Werte im Display 2 werden gelöscht. Messen von Volumen 1. S chieben Sie den Funktionsschalter 9 auf die Position „DISTANCE“. Das Display 2 schaltet sich ein. 2. Drücken Sie die MODE-Taste 4 zweimal. Das Symbol für Messmodusanzeige 27 für Volumen erscheint im Display 2 und der Buchstabe „L“ (Länge) blinkt im Display 2 . 3. Drücken Sie zweimal die READ-Taste 6 , um die Länge zu messen. In der 160 DE/AT/CH oberen Zeile 20 des Displays 2 erscheint die gemessene Länge und der Buchstabe „W“ (Breite) beginnt im Display 2 zu blinken. 4. Drücken Sie zweimal die READ-Taste 6 , um die Breite zu messen. In der oberen Zeile 20 des Displays 2 erscheint die gemessene Breite und der Buchstabe „H“ (Höhe) beginnt im Display 2 zu blinken. 5. Drücken Sie zweimal die READ-Taste 6 , um die Höhe zu messen. In der oberen Zeile 20 des Displays 2 erscheint die gemessene Höhe. In der unteren Zeile 21 des Displays erscheint das Ergebnis der Volumenberechnung. Addieren von Volumen 1. Messen Sie ein Volumen wie im Kapitel „Messen von Volumen“ beschrieben. 2. Drücken Sie die M-Taste 7 . Im Display 2 erscheint das Speichersymbol „M+“ 24 . Das gemessene Volumen ist gespeichert. DE/AT/CH 161 3. Drücken Sie die MODE-Taste 4 . Das Produkt ist nun bereit für die zweite Messung. 4. Messen Sie das nächste Volumen wie im Kapitel „Messen von Volumen“ beschrieben. 5. Drücken Sie die + / =-Taste 12 . Im Display 2 erscheint das Additionssymbol „+“ 28 . 6. Drücken Sie die RM-Taste 10 . In der unteren Zeile 21 des Displays 2 wird das Ergebnis der ersten Messung angezeigt. 7. Drücken Sie die + / =-Taste 12 erneut. Beide Messungen werden addiert und das Ergebnis wird in der unteren Zeile 21 des Displays 2 angezeigt. 8. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 7, um weitere Messwerte zu addieren. 9. Drücken Sie die MODE-Taste 4 , um den Additions-Modus zu verlassen. Alle gemessenen Werte im Display 2 werden gelöscht. 162 DE/AT/CH Aufspüren von verdeckten Objekten Hinweis: Testen Sie das Produkt vor dem ersten Gebrauch an einem Metallrohr oder einer Stromleitung, dessen / deren Position Sie genau kennen. Fragen Sie im Zweifelsfall immer einen qualifizierten Experten. Achtung! Sollte das Produkt eine Stromleitung mit Wechselstrom erkennen, ( ) erscheint das Hochspannungs-Warnsymbol 19 im Display 2 . Unter keinen Umständen sollten Sie an diesem Ort bohren! Gefahr eines elektrischen Schlages! Tipps zur Messung - Die PUSH-Taste 14 muss während des gesamten Suchvorgangs (Kalibration und Suchen) gedrückt gehalten werden (siehe Abb. B). -W  enn Sie die Kalibration zu nah am Objekt oder direkt darauf vornehmen, kann diese nicht durchgeführt werden. Falls die Kalibration nicht durchgeführt werden kann, erscheint im LC-Display DE/AT/CH 163 „full intensity“ und es ertönt ein langer Signalton. Bewegen Sie das Produkt einige Zentimeter nach rechts oder links von der Stelle der letzten Kalibrierung und versuchen Sie es erneut. - Wiederholen Sie den Vorgang einige Male, um sicher zu gehen, dass die Messung korrekt ist. - Abhängig von der Beschaffenheit der untersuchten Wand kann es zu Fehlmessungen kommen. Prüfen Sie deswegen vor jeder Messung die Position eines bekannten Holz- oder Metall-Trägers oder einer bekannten Stromleitung. Wenn diese von dem Gerät nicht erkannt werden, ist der Untergrund zur Suche mit diesem Gerät nicht geeignet. - Vermeiden Sie es während der Messung das LC-Display zu berühren. Dieses könnte die Genauigkeit des Produkts beeinträchtigen. - Beachten Sie, dass auch Stromleitungen als Metall oder als Träger geortet werden können. Verwenden Sie immer zusätzlich die Spannungssuche, um Fehlinterpretationen ausschließen zu können. 164 DE/AT/CH - Beachten Sie, dass in der Funktion Trägersuche „STUD“ auch Metallträger erkannt werden. Wollen Sie sicherstellen, dass es sich bei dem gefundenen Träger nicht um einen Metallträger (oder beispielsweise eine Wasserleitung) handelt, verwenden Sie zusätzlich die Metallsuche „METAL“. - J e nach Wandstärke und Material signalisiert der Detektor möglicherweise schon einen Fund, bevor er sich über dem Material befindet. Markieren Sie in diesem Fall Anfang und Ende des signalisierten Bereichs an der Kerbe des Messkopfs. Die Mitte des gesuchten Objekts befindet sich dann in der Mitte zwischen den beiden Markierungen. -B  eachten Sie, dass metallene Objekte umso besser geortet werden, je leichter sie magnetisierbar sind. So wird Eisen in einem wesentlich größeren Abstand erkannt als beispielsweise Kupfer. -B  eachten Sie, dass Stromleitungen nur als solche erkannt werden können, wenn sie Spannung führen. So müssen Lichtschalter immer eingeschaltet sein, DE/AT/CH 165 damit der von ihnen abgehende Leiter Spannung führt. Ebenso müssen sämtliche Sicherungen eingedreht bzw. eingeschaltet sein. Beachten Sie, dass nur Spannungen der Größe 230 V∼ 50 Hz erkannt werden. Das Aufspüren von verdeckten Objekten ist in allen drei Modi (STUD = Holz, AC WIRE = Stromleitung, METAL = Metall) gleich. 1. Schieben Sie den Funktionsschalter 9 auf die Position „DETECTOR“. 2. Schieben Sie den Materialschalter 3 auf die Position STUD, AC WIRE oder METAL (Holz, Stromleitung oder Metall). Der entsprechende Moduspfeil 17 im Display 2 zeigt automatisch das richtige Material an. 3. Kalibrieren Sie den Multifunktionsdetektor, indem Sie ihn flach auf die gewünschte Stelle an der Wand aufsetzen. 4.  Halten Sie die PUSH-Taste 14 gedrückt, bis ein Signalton ertönt. Das Gerät hat sich nun an die Wandstärke 166 DE/AT/CH angepasst. Halten Sie die PUSHTaste 14 weiterhin gedrückt (siehe Abb. B). 5. Bewegen Sie das Gerät langsam an der Wand entlang. Mit zunehmender Annäherung an das gesuchte Objekt nimmt der Pfeil zur Erkennung der Intensität 23 im Display 2 zu. Befindet sich der Pfeil zur Erkennung der Intensität 23 genau über dem gesuchten Objekt, berühren sich die Balken und es ertönt ein durchgehender Signalton (s. Abb. E + G). 6. Wiederholen Sie nun den Vorgang, aber nähern Sie sich diesmal dem Objekt von der anderen Seite. Sobald der Signalton ertönt, markieren Sie diese Position (siehe Abb. G). Das verborgene Objekt verläuft zwischen diesen beiden Positionen. 7. Bei der Suche nach einer Stromleitung erscheint zusätzlich zum Pfeil zur Erkennung der Intensität 23 im Display 2 das HochspannungsWarnsymbol ( ) 19 . DE/AT/CH 167 Aufspüren von Holzobjekten 1. Gehen Sie zum Aufspüren von Holzobjekten vor wie im Kapitel „Aufspüren von verdeckten Objekten“. 2. Wenn Sie mit dem Produkt ein Objekt gefunden haben, markieren Sie es. Um sicher zu gehen, dass das gefundene Objekt aus Holz besteht, schieben Sie den Materialschalter 3 auf die Position „METAL“. 3. Suchen Sie an derselben Stelle nach Metall. Wenn Sie mit dem Produkt im Modus „METAL“ an dieser Stelle nichts finden, besteht das Objekt aus Holz. Wenn Sie mit dem Produkt im Modus „METAL“ an dieser Stelle ein Objekt finden, so besteht dieses aus Metall. Suchen Sie in diesem Fall an einer anderen Stelle im Modus „STUD“ und wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3. 168 DE/AT/CH Lasermarkierung  Das Produkt enthält einen Laser der Klasse 2. Richten Sie den Laserstrahl niemals auf Personen oder Tiere. Blicken Sie nie direkt in den Laserstrahl. Der Laser kann schwere Augenschäden verursachen. Benutzen Sie die Lasermarkierung, um Bilder, Schränke o. Ä. senkrecht oder waagerecht auszurichten. Abhängig von der Umgebungsbeleuchtung kann maximal eine Laserlinie bis zu 5 m projiziert werden. Schieben Sie den Funktionsschalter 9 auf die Position „LASER“. Eine Laserlinie wird projiziert. Waagerechte Laserlinie 1. Halten Sie das Produkt waagerecht an die Wand (zum Beispiel Holzwand). Richten Sie das Produkt so aus, dass die Luftblase in der Libelle 8 mittig zwischen den beiden Markierstrichen steht. DE/AT/CH 169 2. Schieben Sie die beiden HaltenadelTasten 5 , 11 fest nach unten. Die Nadeln bohren sich leicht in die Wand, so dass der Multidetektor nicht herunterfällt (siehe Abb. H). Achtung: Gehen Sie vorsichtig mit den Haltenadeln um. Diese sind spitz und können Verletzungen verursachen (siehe Abb. F). Verwenden Sie die Haltenadel-Tasten nicht auf Steinoder Metallwänden, sondern nur auf Wänden mit einer weichen Oberfläche (zum Beispiel Holz). Senkrechte Laserlinie 1. Befestigen Sie einen Faden an der Öse am Aufhängepunkt 1 . 2. Hängen Sie das Produkt an die Stelle der Wand (zum Beispiel Nagel), wo Sie die senkrechte Linie projizieren wollen. Das Produkt hängt wie ein Lot senkrecht nach unten. Der Laser projiziert eine senkrechte Linie an die Wand. 170 DE/AT/CH Fehler beheben Das Produkt enthält empfindliche elektronische Bauteile. Daher ist es möglich, dass es durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe gestört wird. Treten Fehlanzeigen auf, entfernen Sie solche Geräte aus der Umgebung des Produkts. Elektromagnetische Störungen / hochfrequente Störaussendungen können zu Funktionsstörungen führen. Entfernen Sie bei solchen Funktionsstörungen kurzzeitig die Batterie und setzen Sie sie erneut ein. Gehen Sie hierzu gemäß dem Kapitel „Batterien einsetzen / wechseln” vor. Wartung und Reinigung Das Produkt ist wartungsfrei. VORSICHT! Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Lassen Sie während der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Produkt eindringen. DE/AT/CH 171 Reinigen Sie die Laserstrahlöffnung 15 und den Laserstrahl-Empfänger 16 vorsichtig mit einem weichen, trockenen Tuch. Bei schwerer Verunreinigung entfernen Sie den Schmutz vorsichtig mit einem trockenen Wattestäbchen. Üben Sie keinen starken Druck aus! Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen. Reinigen Sie das Produkt nur äußerlich mit einem weichen, trockenen Tuch. Halten Sie das Produkt sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Lagerung Wenn Sie das Produkt längere Zeit nicht verwenden, entfernen Sie die Batterien und bewahren Sie es an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung auf. 172 DE/AT/CH Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien a bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe. b Das Produkt und die Ver­ packungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeindeoder Stadtverwaltung. DE/AT/CH 173 Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren. Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien / Akkus und / oder das Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien / Akkus! Entnehmen Sie die Batterien / den AkkuPack aus dem Produkt vor der Entsorgung. 174 DE/AT/CH Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien / Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ab. Service  Abwicklung Garantiefall im Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite. DE/AT/CH 175 Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.  Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz / Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] 176 DE/AT/CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 319468 Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. DE/AT/CH 177 Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Die Garantieleistung gilt für Materialoder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind. 178 DE/AT/CH F G H OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG04966 Version: 03 / 2019 Last Information Update Version des informations Stand van de informatie Stand der Informationen: 02 / 2019 · Ident.-No.: HG04966022019GB / IE / NI / BE / NL IAN 319468
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181

Parkside 319468 Operation and Safety Notes

Categorie
Meten
Type
Operation and Safety Notes
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen