Documenttranscriptie
DD 7274.book Seite 1 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
DD7274
DE
Bedienungsanleitung
Beutel-Bodenstaubsauger
GB
Operating Manual
bagged vacuum cleaner
FR
Mode d'emploi
Aspirateur avec sac
NL
Bedieningshandleiding
Stofzuiger met zak
ES
Manual de instrucciones
Aspiradora de trineo
con bolsa
IT
Istruzioni per l'uso
Aspirapolvere a sacchetto
TR
Kullanim Klavuzu
TorbalÕ elektrik
süpürgesi
Roya-30496-80 • A4 • 25.02.2015
2
bodenschonend
sensitive
sensible
gevoelig
sensible
delicato
hassas
Fugen
Crevices
Joints
Voegen
Juntas
Fughe
Ek yerleri
Hartboden
Hard floor
Sols durs
Harde vloer
Suelos duros
Pavimenti duri
Sert zemin
Teppich
Carpet
Tapis
Tapijt
Alfombras
Tappeti
Halı
xx
DD 7274.book Seite 2 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
Bedieningshandleiding ............................................................................................... 22 - 27
Manual de instrucciones ............................................................................................ 28 - 33
Istruzioni per l'uso ...................................................................................................... 34 - 39
Kullanim Klavuzu ........................................................................................................ 40 - 45
GB
FR
NL
Mode d'emploi ............................................................................................................. 16 - 21
ES
Operating Manual ........................................................................................................ 10 - 15
IT
4- 9
TR
Bedienungsanleitung ..................................................................................................
DE
DD 7274.book Seite 3 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
3
DD 7274.book Seite 4 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
1 Sicherheitshinweise
1.1 zur Bedienungsanleitung
1
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die Bedienungsanleitung mit. Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen
oder Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Beachten Sie Hinweise, die wie folgt gekennzeichnet sind, unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden.
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
1.2 zu bestimmten Personengruppen
Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder jünger als 8 Jahre sollten vom
Gerät und der Anschlussleitung ferngehalten werden, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
1.3 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines
elektrischen Schlags. Beachten Sie daher Folgendes:
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es von
Regen und Nässe fern. Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an. Betreiben Sie das
Gerät nicht im Freien oder in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wird oder
mit Hitzequellen in Berührung kommt. Es darf außerdem nicht zur Stolperfalle werden.
Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass die auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt.
Kontrollieren Sie das Stromkabel vor dem Benutzen auf eventuelle Beschädigungen.
Transportieren Sie das Gerät niemals am Stromkabel. Es könnte beschädigt werden.
Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose. Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen, ziehen
Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie nicht am Stromkabel, es kann beschädigt werden.
Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verlängerungskabel. Falls dies unumgänglich ist, benutzen Sie nur GS-geprüfte, spritzwassergeschützte, einfache Verlängerungskabel (keine
Mehrfachsteckdosen), die für die Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt sind.
4
DD 7274.book Seite 5 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
1 Sicherheitshinweise
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haushalt eingesetzt werden.
Er ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger ausschließlich für das Reinigen von trockenen, normal
verschmutzten Böden oder Bodenbelägen. Je nach dem, welche Düse Sie aufgesetzt haben
(ZKapitel 2.1, „Gerät montieren und Düsen an Untergrund anpassen“), können Sie das Gerät
auch zum Saugen von Möbeln oder unempfindlichen Polstern einsetzen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist zudem:
Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesondere Haaren, Fingern und anderen Körperteilen sowie am Körper befindlichen Kleidungsstücken. Diese können eingezogen werden. Verletzungen können die Folge sein.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppichreinigern. Feuchtigkeit
im Inneren kann zum Kurzschluss führen.
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer usw.). Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es besteht Brandgefahr.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln etc. Dadurch kann das Gerät beschädigt
werden.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohrstaub, Schminke, Puder usw. Dadurch kann das
Gerät beschädigt werden.
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es besteht
Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Regen und Schmutz können das Gerät beschädigen.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die Öffnungen des Gerätes. Es könnte überhitzen.
Das selbstständige Umbauen oder Reparieren des Gerätes.
1.5 zur optionalen Turbobürste
Die Borsten der optional enthaltenen Turbobürste rotieren sehr schnell. Es besteht Verletzungsgefahr.
Setzen Sie die Turbobürste nicht an Menschen, Tieren oder Pflanzen ein. Halten Sie Körperteile von der rotierenden Bürstwalze fern.
Bevor Sie die Turbobürste reinigen oder abnehmen, schalten Sie den Staubsauger aus.
Überfahren Sie niemals Kabel. Anderenfalls kann deren Isolation beschädigt werden.
Die Turbobürste ist nicht dafür geeignet, empfindliche Oberflächen zu reinigen. Schäden
können die Folge sein. Beachten Sie die Reinigungs- und Pflegehinweise der Hersteller.
1.6 bei defektem Gerät
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel. Wenn
die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler oder den Dirt DevilKundendienst (ZSeite 46, „International Service“).
5
DE
1.4 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
DD 7274.book Seite 6 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
2 Gebrauch
2.1
2
Gerät montieren und Düsen an Untergrund anpassen
Gebrauch
2
1
3
4
5
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
click!
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
{*
7
6
9
8
{*
{*
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
{*
10
1. Verbinden Sie Saugschlauch und Gerät (Abb. 1).
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Montieren Sie die Geräteteile nur, wenn der Stecker
aus der Steckdose gezogen ist. Anderenfalls kann das Gerät anlaufen
und Körperteile, Haare oder Kleidungsstücke einziehen.
ACHTUNG:
Stellen Sie vor dem Montieren sicher, dass die aufgesetzte Düse unbeschädigt und für den zu saugenden Untergrund geeignet ist. Benutzen
Sie z. B. niemals eine Bürste mit rotierenden Borsten für Böden oder
Gegenstände, die dies nicht unbeschadet überstehen. Beachten Sie die
Empfehlungen und Pflegehinweise des Belagherstellers.
2. Stecken Sie das Zubehör aus dem Lieferumfang auf den Handgriff
(Abb. 2 – 10), je nachdem welchen Untergrund Sie saugen möchten:
- Möbelbürste (Abb. 2) für Gegenstände mit empfindlicher Oberfläche
- Polsterdüse (Abb. 3) für Polstermöbel, Polster, Matratzen und dergleichen
- Fugendüse (Abb. 4) oder optionale lange flexible Fugendüse (Abb. 5)
für Ritzen in Polstern
- optionale Mini-Turbobürste (Abb. 6) für unempfindlicher Polster,
Läufer, Fußmatten und dergleichen
- Bodendüse mit Schalterstellung wie in Abb. 7 für Teppiche
- Bodendüse mit Schalterstellung wie in Abb. 8 für Hartböden
HINWEIS:
- optionale Parkettbürste (Abb. 9) für empfindliche Hartböden
Eventuell ist es erforderlich, beide Teile beim Zusammenstecken etwas
gegeneinander zu drehen, damit sie fest sitzen. Prüfen Sie montierte
Teile auf festen Halt, indem Sie versuchen, diese auseinanderzuziehen.
2.2
- optionale Hartbodendüse (Abb. 10) für Hartböden mit Fugen
3. Achten Sie darauf, dass der Nebenluftregler geschlossen ist (Abb. 15).
4. Falls Sie das Teleskoprohr verwenden, stellen Sie seine Länge ein.
Staubsaugen
11
12
13
14
15
( )
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Prüfen Sie Gerät und Stromkabel vor jeder Benutzung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden.
2. Schalten Sie das Gerät über den Ein-/Aus-Schalter (
) ein (Abb. 13).
3. Stellen Sie die gewünschte Saugleistung ein (Abb. 14) und saugen Sie
Staub.
WARNUNG:
ACHTUNG:
Verwenden Sie das Gerät nur, wenn alle Filter unbeschädigt, trocken
und korrekt eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass keinerlei Gegenstände das Teleskoprohr, den Saugschlauch oder andere Öffnungen
verstopfen.
1. Ziehen Sie das Kabel aus dem Gerät (Abb. 11) und stecken Sie den
Stecker in eine Steckdose.
WARNUNG:
Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls die rote Markierung sichtbar
ist, ziehen Sie das Stromkabel mithilfe der Kabelaufrolltaste ( ) wieder
bis zur gelben Markierung (Abb. 12) ein.
6
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere beim Saugen von Treppen
darauf, dass Sie sich stets oberhalb des Gerätes befinden.
HINWEIS:
Der Nebenluftregler (Abb. 15) muss beim Saugen vollständig geschlossen sein. Mit seiner Hilfe können Sie bei Bedarf die Saugleistung
schnell reduzieren, um eingesaugte Gegenstände (z. B. Gardinen) wieder freizugeben. Falls sich die Hartbodendüse (Abb. 10) am Untergrund
„festgesaugt“ haben sollte, können Sie diese über den Nebenluftregler
(Abb. 15) ebenso leicht die Saugkraft vermindern.
DD 7274.book Seite 7 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
3 Wartung und Pflege
Nach dem Gebrauch
DE
2.3
click!
17
16
WARNUNG:
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab (z. B. Heizung,
Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Bewahren Sie Gerät
und Zubehör kühl, trocken und platzsparend auf (Abb. 16 – 20).
ACHTUNG:
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Bewahren Sie das Gerät stets für Kinder unzugänglich auf.
3.1
20
ACHTUNG:
Verletzungsgefahr! Schalten Sie das Gerät nach dem Saugen aus ( )
und wickeln Sie das Stromkabel auf ( ). Behalten Sie den Stecker
beim Aufrollen in der Hand, damit das Kabel nicht umherschlingert und
Sie sich womöglich verletzen.
3
19
18
Wenn Sie beabsichtigen, das Gerät längere Zeit zu lagern, ersetzen Sie
zuvor den Staubfilterbeutel durch einen neuen, ZKapitel 3.1,
„Staubfilterbeutel wechseln“.
Staubfilterbeutel wechseln
Wartung und Pflege
HINWEIS:
ACHTUNG:
Bevor Sie den Staubfilterbeutel wechseln, schalten Sie das Gerät aus.
Anderenfalls kann das Gerät beschädigt werden.
21
Gehen Sie beim Entnehmen des Staubfilterbeutels vorsichtig vor, damit
kein Staub aus dem Staubfilterbeutel austreten kann.
23
22
24
25
Kaufempfehlung
Wir empfehlen zum Nachkauf: Swirl£Y50£ MicroPor£Plus
Staubfilterbeutel mit Air Space£ Long Power Guarantee
click!
Swirl, AirSpace, MicroPor und Y50 sind registrierte Marken eines Unternehmens der Melitta Gruppe, die mit deren Genehmigung benutzt werden.
HINWEIS:
27
26
HINWEIS:
ACHTUNG:
Sobald die Staubfilterbeutelwechselanzeige im Sichtfenster erscheint
(Abb. 21), muss der Staubfilterbeutel gewechselt werden. Wechseln Sie
den Staubfilterbeutel zudem spätestens alle 3 Monate sowie vor längerer
Lagerung oder bevor Sie das Gerät versenden.
1. Schalten Sie das Gerät aus (
Legen Sie den Beutel in Richtung des auf dem Beutel aufgebrachten Pfeils ein. Entfalten Sie den Beutel nach dem
Einlegen (Abb 26), damit er sich beim Saugen aufstellen
und optimal füllen kann.
).
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Öffnen Sie den Staubraumdeckel (Abb. 22).
4. Ziehen Sie den vollen Staubfilterbeutel vorsichtig heraus (Abb. 23 – 24).
Den Inhalt des Staubfilterbeutels können Sie im Hausmüll entsorgen,
solange er keinen für den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
5. Setzen Sie einen neuen Staubfilterbeutel ein (Abb 25).
6. Prüfen Sie, ob der Staubfilterbeutel kantenbündig anliegt.
ACHTUNG:
Betreiben Sie das Gerät niemals, ohne einen Staubfilterbeutel eingesetzt zu haben. Anderenfalls kann das Gerät beschädigt werden.
7. Entfalten Sie den Beutel nach dem Einlegen (Abb 26), damit er sich
beim Saugen aufstellen und optimal füllen kann.
8. Schließen Sie den Staubraumdeckel (Abb. 27).
7
DD 7274.book Seite 8 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
3 Wartung und Pflege
3.2
Motorschutzfilter reinigen/wechseln
29
28
30
1. Schalten Sie das Gerät aus (
ACHTUNG:
Reinigen Sie den Motorschutzfilter bei jedem Staubfilterbeutelwechsel,
spätestens alle 3 Monate. Wechseln Sie den Motorschutzfilter jedes
Mal, wenn Sie ein neues Staubfilterbeutelpaket öffnen, da in jedem
Staubfilterbeutelpaket ein neuer Motorschutzfilter enthalten ist.
Wechseln Sie den Motorschutzfilter spätestens alle 6 Monate.
ACHTUNG:
Der Filter ist waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reinigungsmittel oder Bürsten mit harten Borsten. Lassen Sie den Filter nach
der Nassreinigung trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur). Setzen Sie ihn erst wieder ein, wenn er vollkommen trocken ist.
3.3
31
32
).
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Nehmen Sie den Staubfilterbeutel aus dem Gerät (Abb. 28),
ZKapitel 3.1, „Staubfilterbeutel wechseln“.
4. Ziehen Sie den Filter nach oben aus dem Filterhalter (Abb. 29).
5. Spülen Sie den Filter unter fließend kaltem oder handwarmem
Wasser gründlich aus (Abb. 30).
6. Lassen Sie den Filter trocknen (ca. 24 Stunden bei
Raumtemperatur).
7. Setzen Sie den Filter wieder in den Filterhalter ein (Abb. 31).
8. Setzen Sie den Staubfilterbeutel wieder ein (Abb. 32),
ZKapitel 3.1, „Staubfilterbeutel wechseln“.
Ausblasfilter reinigen/wechseln
click!
33
34
35
1. Schalten Sie das Gerät aus (
ACHTUNG:
Reinigen Sie den Ausblasfilter jedes Mal, wenn Sie den Motorschutzfilter reinigen. Wechseln Sie den Ausblasfilter spätestens, sobald er verformt oder beschädigt ist.
).
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Öffnen Sie die Ausblasfilterabdeckung wie abgebildet (Abb. 33).
4. Nehmen Sie den Filter aus dem Gerät (Abb. 34).
5. Klopfen Sie ihn aus und bürsten Sie Verschmutzungen anschließend
mithilfe der mitgelieferten 3-in-1-Kombidüse gründlich aus (Abb. 35).
ACHTUNG:
Der Filter ist nicht waschbar. Verwenden Sie zu dessen Reinigung auch
keinerlei Reinigungsmittel oder Bürsten mit harten Borsten. Anderenfalls kann der Filter beschädigt werden.
3.4
37
36
6. Setzen Sie den Filter zurück in seine Konsole (Abb. 36).
7. Setzen Sie die Ausblasfilterabdeckung in ihre Aussparungen (Abb. 37).
8. Drücken Sie die Abdeckung dann an, bis sie einrastet.
Ersatzteile und Zubehör
Folgende Zubehör- und Ersatzteile können Sie nachbestellen:
Artikel-Nr.
7274001
1 Ausblasfilter
7700022
4 Staubfilterbeutel + 1 Motorschutzfilter
M203-5
1 Parkettbürste
M219
1 Mini-Turbobürste „Fellino“
M221
1 Midi-Turbobürste
M232
1 lange, flexible Fugendüse
M236-1
8
Beschreibung
1 Hartbodendüse
ACHTUNG:
Verwenden Sie nur Originalersatzteile aus dem Lieferumfang oder solche, die Sie durch Nachbestellung erworben haben.
Zubehör- und Ersatzteile können Sie auf verschiedenen Wegen bestellen:
Bestellung per Telefon: 01805 15 85 08*
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
Bestellung in unserem Onlineshop: Z www.dirtdevil.de
DD 7274.book Seite 9 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
4 Problembehebung und Technische Daten
Bevor Sie das Gerät einsenden
Problembehebung und Technische Daten
Problem
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor
Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose.
Bevor Sie uns kontaktieren oder das Gerät gar einsenden, überprüfen Sie
anhand der Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
Problem
Staubfilterbeutelwechselanzeige
erscheint im
Sichtfenster
(Abb. 21).
Saugergebnis ist trotz
einwandfreier Funktion
nicht zufriedenstellend.
Staubfilterbeutel ist voll.
Wechseln Sie den Staubfilterbeutel ZKapitel 3.1,
„Staubfilterbeutel wechseln“.
Staubfilterbeutel ist voll.
Wechseln Sie den Staubfilterbeutel ZKapitel 3.1,
„Staubfilterbeutel wechseln“.
Filter sind verschmutzt.
Reinigen Sie den entsprechenden Filter, ZKapitel 3.2,
„Motorschutzfilter reinigen/wechseln“ bzw. ZKapitel
3.3, „Ausblasfilter reinigen/wechseln“.
Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicherweise aufgrund verstopfter Saugwege o. Ä.).
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls
erforderlich einen langen Stab (z. B. einen Besenstiel).
2. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B.
Teleskoprohr und Saugschlauch demontieren und
Verstopfung entfernen).
4. Das abgekühlte Gerät können Sie wieder einschalten.
4.2
Stellung des Saugleistungsreglers ist nicht angemessen (Abb. 14).
Passen Sie die Stellung des Saugleistungsreglers an
(Abb. 14).
Bürstkranz der Bodendüse steht in einer dem Belag
nicht angemessenen Stellung (Abb. 7 – 8).
Passen Sie die Stellung des Bürstkranzes über den
Umschalter der Bodendüse an den Belag an (Abb. 7 –
8).
Filter sind verschmutzt.
Reinigen Sie den entsprechenden Filter, ZKapitel 3.2,
„Motorschutzfilter reinigen/wechseln“ bzw. ZKapitel
3.3, „Ausblasfilter reinigen/wechseln“.
3. Warten Sie ca. 45 Minuten, bis das Gerät abgekühlt ist.
Nebenluftregler (Abb. 15) ist geöffnet.
Schließen Sie den Nebenluftregler (Abb. 15).
Aufgesteckte Düse ist nicht angemessen.
Wechseln Sie die Düse, ZKapitel 2.1, „Gerät
montieren und Düsen an Untergrund anpassen“.
mögliche Ursache / Lösung
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls
erforderlich einen langen Stab (z. B. einen Besenstiel).
Gerät hört
plötzlich auf
zu saugen.
mögliche Ursache / Lösung
DE
4.1
4
HINWEIS:
Wenn Sie das Problem mit Hilfe dieser Tabelle nicht beheben konnten,
kontaktieren Sie die Service-Hotline (Z siehe unten) oder den Dirt
Devil-Kundenservice (Z siehe unten).
Gewährleistung
Es gelten die gesetzlichen Gewährleistungsregeln nach EU-Richtlinie
1999/44/EG. In Nicht-EU-Ländern gelten die im jeweiligen Land gültigen
Mindestansprüche der Gewährleistung.
4.3
Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land geltenden Umweltschutzvorschriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Nutzen Sie stattdessen die örtlichen Sammelstellen zur Rückgabe von Altgeräten.
Filter und Staubfilterbeutel sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Sie können diese – anders als das Gerät – im Hausmüll entsorgen,
solange Sie keine für den Hausmüll verbotenen Stoffe enthalten.
4.4
Technische Daten
Geräteart
: Beutel-Bodenstaubsauger
Modellname
: Rebel74
Modell
: DD7274 (-0/-1/.../-8/-9)
Spannung
: 220–240 V ~, 50/60 Hz
Leistung
: 700 W
max. nutzbares Staubbeutelvolumen
: ca. 2,0 Liter
Stromkabellänge
: ca. 6 m
Gewicht
: ca. 3,9 kg
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
DEUTSCHLAND
Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50*
Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
www.dirtdevil.de
[email protected]
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz;
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktverbesserungen vorbehalten. © Royal
Appliance International GmbH
9
DD 7274.book Seite 10 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
1 Safety instructions
1.1 About the operating manual
1
Safety instructions
Read the operating manual completely before working with the appliance. Keep the operating
manual in a safe place. Include the operating manual if you pass the appliance on to a third
party. Failure to comply with this operating manual can lead to serious injuries or damage to the
appliance. We take no responsibility for damage due to failure to comply with this operating
manual. Always comply with the notices marked as follows to avoid accidents and damage to
the appliance.
WARNING:
Warns of health hazards and identifies possible risks of injury.
CAUTION:
Indicates possible dangers to the appliance or other objects.
NOTE:
Highlights tips and information for you.
1.2 Concerning certain groups of persons
These appliances can be used by children of 8 years and upwards and persons with impaired
physical, sensory or mental abilities, or insufficient experience or knowledge, providing they are
supervised or have been instructed in the proper use of the appliance and understand the risks
involved.
Children must not play with the appliance. Children must not perform cleaning or user maintenance tasks without supervision. Children under the age of eight should be kept away from
the appliance and the connection cable whilst it is switched on or cooling down.
Packing material must not be used for playing. There is danger of suffocation.
1.3 Information on power supply
The appliance is operated with electrical power, which means there is always a risk of electric
shock. Therefore, please comply with the following:
Never immerse the appliance in water or other liquids; keep it away from rain and moisture.
Never touch the plug with wet hands. Do not operate the appliance outdoors or in rooms with a
high level of humidity.
Take care that the power cord is not kinked, pinched, or rolled over and ensure it does not
come into contact with heat sources. Also take care that it does not become a stumbling hazard.
Before connecting to the power supply, make sure that the voltage stated on the type plate
matches the voltage of your plug socket.
Always check the power cord for possible damage before using the appliance.
Never carry the appliance by its power cord. It could be damaged.
Before you clean or maintain the appliance, switch off the appliance and pull the mains plug
from the socket. Always pull directly on the plug when you disconnect the appliance from the
mains. Do not pull on the power cord as this could damage it.
If possible, do not use extension cords. If you must use an extension cord, use only safetycertified, water-protected single extension cords (no multi-socket distributors) designed for the
power consumption of the appliance.
10
DD 7274.book Seite 11 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
1 Safety instructions
The cylinder vacuum cleaner is intended for home use only.
It is not suitable for commercial use.
Use the cylinder vacuum cleaner only for cleaning dry, normally soiled floors and carpet floorings. Depending on which nozzle you have attached (Zchapter 2.1, „Assemble appliance and
adjust nozzles to surface“), you can also use the appliance to vacuum furniture or non-sensitive
upholstery.
Any other use is considered improper use and is prohibited.
Also prohibited:
Vacuuming of:
- Persons, animals, plants, especially hair, fingers and other parts of the body as well as
pieces of clothing worn on the body. These might be drawn in. This could result in injuries.
- Water and other fluids, especially damp carpet cleaners. Moisture inside the appliance can
cause a short-circuit.
- Toner (for laser printers, copying machines, etc.). There is danger of fire or explosion.
- Hot ashes, burning cigarettes or matches. There is a danger of fire.
- Pointed objects, such as glass shards, nails, etc. They can damage the appliance.
- Rubble, plaster, cement, fine drilling-dust, make-up, etc. These might damage the appliance.
To use the appliance near explosive or highly-flammable substances. There is a risk of fire
or explosion.
Use of the appliance outdoors. Rain and dirt may damage the appliance.
Sticking objects into the appliance's openings. It could overheat.
To modify or repair the appliance yourself.
1.5 About the optionally included turbo brush
The bristles of the optionally included turbo brush rotate very rapidly. There is a danger of injury.
Do not use the turbo brush on persons, animals or plants. Keep body parts away from the
rotating brush roller.
Switch off the vacuum cleaner before cleaning or detaching the turbo brush.
Never run over cables. Otherwise, the insulation could get damaged.
The turbo brush is not suitable to clean sensitive surfaces. This may cause damage. Comply
with the care and cleaning instructions provided by the manufacturer.
1.6 If the appliance is defective
Never use a defective appliance or operate an appliance with a defective power cord. If the
power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturers, their authorised service representative or a similarly qualified person to avoid danger.
Refer a defective appliance to an authorised dealer or the Dirt Devil Service (ZPage 46, ‘International Service’) for repair.
11
GB
1.4 Information on proper use
DD 7274.book Seite 12 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
2 Use
2.1
2
Assemble appliance and adjust nozzles to surface
Use
2
1
3
4
5
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
click!
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
{*
7
6
9
8
{*
{*
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
{*
10
1. Connect suction hose and appliance (Fig. 1).
WARNING:
Danger of injury! Only attach the appliance parts when the appliance is
not connected to the power supply. Otherwise the machine might start
up and parts of your body, hair or pieces of clothing might be sucked in.
2. Insert the accessory included in the scope of delivery onto the handle
(Fig. 2 - 10) depending on what type of surface you want to vacuum:
- Furniture brush (Fig. 2) for objects with a sensitive surface
- Upholstery nozzle (Fig. 3) for upholstery, mattresses, and the like
CAUTION:
Before assembling, make sure that the fitted nozzle suits the surface to be
cleaned. Do not clean e.g. any floors or objects with a brush with rotating
bristles that you would not clean without a second thought with a conventional brush. Also observe the flooring manufacturer's recommendations.
- Crevice nozzle (Fig. 4) or optional long flexible crevice nozzle (Fig. 5)
for crevices in upholstery
- Optional mini turbo brush (Fig. 6) for non-sensitive upholstery,
runner, mats, and the like
- Floor nozzle with switch position as in Fig. 7 for carpets
- Floor nozzle with switch position as in Fig. 8 for hard floors
NOTE:
- Optional parquet brush (Fig. 9) for sensitive hard floors
You might have to twist the parts when connecting them so they are
securely in place. Ensure that installed parts are secure by trying to pull
them apart.
2.2
- Optional hard floor nozzle (Fig. 10) for hard floors with crevices
3. Ensure that the bypass vent is closed (Fig. 15).
4. If you use the telescopic tube, adjust its length.
Vacuum cleaning
11
12
13
14
15
( )
WARNING:
Danger of injury! Check appliance and power cord before each use.
A damaged appliance must never be used.
CAUTION:
Only use the appliance with all filters undamaged, dry and correctly fitted. Make sure that no objects obstruct the telescopic tube, the suction
hose or other openings.
1. Pull the cable out of the appliance (Fig. 11) and plug into a socket.
WARNING:
Danger of electric shock! If the red marking shows retract the cord by
pressing the retraction button ( ) to pull in the cord up to the yellow
mark (Fig. 12) again. Otherwise, the power cord may be damaged.
12
2. Switch on the appliance using the on/off switch (
) (Fig. 13).
3. Set the desired suction power (Fig. 14) and vacuum.
WARNING:
Danger of injury! Especially when vacuum-cleaning stairs make sure
that you always stand on a higher level than the appliance.
NOTE:
The auxiliary air regulator (Fig. 15) must be completely closed for vacuum
cleaning. With the auxiliary air regulator you can quickly reduce the suction
power, to release objects (such as curtains) that have been sucked in.
If the hard floor nozzle (Fig. 10) has become stuck to the floor, you can
reduce the suction power just as easily using the bypass vent (Fig. 15).
DD 7274.book Seite 13 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
3 Maintenance and care
2.3
After use
click!
WARNING:
WARNING:
Never store the appliance next to heat sources (e.g. stoves or radiators). Avoid exposing it to direct sunlight. Keep the appliance and
accessories cool and dry and so that it does not take up too much
space (Fig. 16 – 20).
CAUTION:
Danger of injury! Therefore, always keep the appliance out of the reach
of children.
3.1
20
CAUTION:
Danger of injury! After vacuuming, switch off the appliance ( ) and
wind up the power cord ( ). When winding up the cord keep the plug
in your hand so that the cord does not thrash about, possibly injuring
you.
3
19
18
GB
17
16
If you intend to store the appliance for a long period, first replace the dust
filter bag with a new one, ZChapter 3.1, ‘Changing the dust filter bag’.
Changing the dust filter bag
Maintenance and care
NOTE:
CAUTION:
Switch off the appliance before changing the dust filter bag. Otherwise,
the appliance might be damaged.
21
Be careful when removing the dust filter bag so that no dust escapes.
23
22
24
25
Recommendation
click!
We recommend: Swirl£ Y50£ MicroPor£ Plus dust filter bags
with AirSpace£ Long Power Guarantee
Swirl, AirSpace MicroPor and Y50 are registered trade marks of a company of
the Melitta group and used with their permission.
NOTE:
27
26
NOTE:
Insert the bag in the direction of the arrow on the bag.
Unfold the bag after insertion (Fig. 26) so that it can erect
itself during vacuuming and fill up optimally.
CAUTION:
As soon as the dust filter bag change indicator appears in the window
(Fig. 21), the dust filter bag has to be changed. In addition, change the
dust filter bag at least every three months and before storing for a long
period or sending the appliance.
You can dispose of the contents of the dust filter bag with your normal
domestic waste as long as it contains no substances not allowed in
domestic waste.
5. Insert a new dust filter bag (Fig. 25).
1. Switch off the appliance (
).
6. Check whether the dust filter bag is flush with the edges.
2. Pull the plug out of the plug socket.
3. Open the dust compartment cover (Fig. 22).
4. Pull the full dust filter bag out carefully (Fig. 23 – 24).
CAUTION:
Never use the appliance without having inserted a dust filter bag. Otherwise, the appliance might be damaged.
7. Unfold the bag after insertion (Fig. 26) so that it can erect itself during
vacuuming and fill up optimally.
8. Shut the dust compartment cover (Fig. 27).
13
DD 7274.book Seite 14 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
3 Maintenance and care
3.2
Cleaning / changing the motor protection filter
29
28
30
1. Switch off the appliance (
CAUTION:
Clean the motor protection filter upon every filter bag change, and at
least every 3 months. Change the motor protection filter every time you
open a new dust filter bag packet, because there is a new motor protection filter in every dust filter bag packet.
Change the motor protection filter at least every 6 months.
CAUTION:
32
).
2. Pull the plug out of the plug socket.
3. Take the dust filter bag out of the appliance (Fig. 28),
ZChapter 3.1, ‘Changing the dust filter bag’.
4. Pull the filter up and out of the filter holder (Fig. 29).
5. Rinse out the filter thoroughly with running cold or hand-warm water
(Fig. 30).
6. Leave the filter to dry (approx. 24 hours at room temperature).
The filter is washable, but it may not be cleaned in dishwashers or
washing machines. Also, do not use cleaning agents or brushes with
hard bristles. Leave the filter to dry after cleaning it with water
(approx. 24 hours at room temperature). Only put it back in place when
it is completely dry.
3.3
31
7. Insert the filter back into the filter holder (Fig. 31).
8. Put the dust filter bag back in (Fig. 32),
ZChapter 3.1, ‘Changing the dust filter bag’.
Cleaning / changing the exhaust filter
click!
33
34
35
1. Switch off the appliance (
CAUTION:
Clean the exhaust filter each time you clean the motor protection filter.
Change the exhaust filter as soon as it has deformed or is damaged at
the latest.
The filter cannot be washed.
Do not use detergents or brushes with hard bristles to clean it.
Otherwise, the filter could get damaged.
3. Open the exhaust filter cover as shown (Fig. 33).
4. Take the filter out of the appliance (Fig. 34).
6. Put the filter back into its holder (Fig. 36).
7. Put the exhaust filter cover into its recesses (Fig. 37).
8. Push the cover until it locks into place.
Spare parts and accessories
The following accessories and spare parts can be reordered:
Item number
Description
7274001
1 exhaust filter
7700022
4 dust filter bags + 1 motor protection filter
M203-5
1 parquet brush
M219
1 mini-turbo brush “Fellino”
M221
1 midi-turbo brush
M232
1 long, flexible crevice nozzle
M236-1
14
).
2. Pull the plug out of the plug socket.
5. Knock out the dirt and use the 3-in-1 combi-nozzle supplied
to clean it thoroughly (Fig. 35).
CAUTION:
3.4
37
36
1 hard floor nozzle
Accessory parts and spare parts can be reordered from:
ZPage 46, ‘International Service’
CAUTION:
Only use original spare parts from the scope of delivery or those that
you have purchased by reordering.
DD 7274.book Seite 15 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
4 Troubleshooting and technical data
Before you send in the appliance
Troubleshooting and technical data
Problem
WARNING:
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the
appliance and disconnect it from the mains before starting troubleshooting.
Before contacting us or even sending the appliance to us, use the table to
check whether you can correct the problem yourself.
Problem
The dust filter
bag change
indicator appears in the
window (Fig.
21).
The cleaning
results are
unsatisfactory in spite of
the appliance
working correctly.
Possible cause / solution
The dust filter bag is full.
Change the dust filter bag ZChapter 3.1, ‘Changing
the dust filter bag’.
The filters are dirty.
Clean the respective filter, ZChapter 3.2, ‘Cleaning /
changing the motor protection filter’ or ZChapter 3.3,
‘Cleaning / changing the exhaust filter’.
The dust filter bag is full.
Change the dust filter bag ZChapter 3.1, ‘Changing
the dust filter bag’.
The filters are dirty.
Clean the respective filter, ZChapter 3.2, ‘Cleaning /
changing the motor protection filter’ or ZChapter 3.3,
‘Cleaning / changing the exhaust filter’.
The overheating protection has tripped (possibly due to
blocked suction channels, filters, or similar).
1. Switch the appliance off and pull the plug out of the
socket.
Nozzle, telescopic tube or suction hose is blocked.
Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden
stick (e. g. a broomstick) to do this.
3. Wait around 45 minutes until the appliance has
cooled down.
NOTE:
4. After the appliance has cooled off, you may switch
it on again.
If you cannot solve the problem following these instructions, contact the
Dirt Devil customer service (ZPage 46, ‘International Service’).
Warranty
The statutory warranty regulations in accordance with the EU Directive
1999/44/EC apply.
4.3
In non-EU countries the minimum requirements of the warranty in the respective country apply.
Disposal
Dispose of the appliance in compliance with the environmental
protection laws of your country. Electrical waste may not be disposed of together with domestic waste. Use local old-appliance
collection points instead.
4.4
Position of the suction power control is not appropriate
(Fig. 14).
Adjust the position of the suction power control (Fig.
14).
Collar brush of the floor nozzle is in a position inappropriate to the floor (Fig. 7 – 8).
Adjust the position of the collar brush to the floor via the
switch on the floor nozzle (Fig. 7 – 8).
2. Remove the cause of overheating (e.g. by disassembling telescopic tube and suction hose and removing the obstacle and/or cleaning filters).
4.2
Bypass vent (Fig. 15) is open.
Close the bypass vent (Fig. 15).
The attached nozzle is unsuitable.
Change the nozzle, ZChapter 2.1, ‘Assemble appliance and adjust nozzles to surface’.
Nozzle, telescopic tube or suction hose is blocked.
Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden
stick (e. g. a broomstick) to do this.
The vacuum
cleaner stops
suddenly.
Possible cause / solution
The filters and dust filter bags are made from environmentally-friendly materials. You can dispose of them — as opposed to the appliance itself —
with your domestic waste, provided they do not contain anything that is forbidden from disposal in domestic waste.
Technical data
Type of appliance
: Bagged vacuum cleaner
Model name
: Rebel74
Model
: DD7274 (-0/-1/.../-8/-9)
Voltage
: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Power
: 700 W
max. available dust bag capacity
: approx. 2.0 litres
Power cord length
: approx. 6 m
Weight
: approx. 3.9 kg
Technical and design specifications may
be changed in the course of continuous
product improvement. © Royal Appliance International GmbH
15
GB
4.1
4
DD 7274.book Seite 16 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
1 Consignes de sécurité
1.1 Mode d'emploi
1
Consignes de sécurité
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi, avant de vous servir de l'appareil.
Conservez précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil. Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures graves ou endommager irréparablement l'appareil. Nous déclinons toute responsabilité
pour des dommages résultant du non-respect de ce mode d'emploi. Respectez impérativement
les consignes mentionnées ci-dessous afin d'éviter tout accident ou d'endommager l'appareil.
AVERTISSEMENT:
Nous vous avertissons des dangers pouvant mettre en péril votre santé et nous vous informons sur les éventuels risques de blessures.
ATTENTION:
Nous attirons votre attention sur les risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
REMARQUE:
Nous vous fournissons des conseils et des informations.
1.2 Indications relatives à certains groupes de personnes
Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants d'au moins 8 ans et par des personnes
se caractérisant par des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant
de peu d'expérience et/ou de connaissances. Elles doivent cependant avoir été rendues attentives à une utilisation sûre de cet appareil et des dangers qu'impliquent son utilisation.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil
ne doivent pas être exécutés par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance. Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s'approcher de l'appareil ni de son cordon de branchement tant que celui-là est allumé ou en phase de refroidissement.
Le matériel d'emballage ne doit pas être employé comme jouet. Il existe un risque d'asphyxie.
1.3 Alimentation électrique
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui implique par principe un risque d'électrocution. C'est la raison pour laquelle vous devez observer les points suivants :
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, conservez-le à l'abri de la
pluie et de l'eau. Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées. N'utilisez jamais l'appareil à l'extérieur ou dans des locaux très humides.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écrasé ou encore en contact
direct avec une source de chaleur. Il ne doit pas non plus risquer de faire trébucher les gens.
Assurez-vous, avant le branchement au réseau d'alimentation, que la tension électrique indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle de la prise.
Vérifiez si le cordon d'alimentation est endommagé avant de vous servir de l'appareil.
Ne saisissez jamais l'appareil par le cordon d'alimentation. Vous risqueriez de l'endommager.
Avant de nettoyer ou d'entretenir l'appareil, éteignez-le et débranchez-le. Pour débrancher
l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon, car vous risqueriez de l'endommager.
Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge électrique. Si une rallonge est vraiment indispensable, utilisez seulement une rallonge simple certifiée GS (pas de prises multiples) à
l'épreuve des projections d'eau et qui soit conçue pour la puissance absorbée par l'appareil.
16
DD 7274.book Seite 17 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
1 Consignes de sécurité
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être utilisé dans un cadre domestique.
Toute utilisation à titre professionnel est strictement interdite.
Cet aspirateur-traîneau doit uniquement servir à nettoyer des sols et des revêtements de sols
secs d'un degré de saleté normal. Suivant la brosse que vous avez mise en place (ZChapitre
2.1, „Assemblage de l'appareil et choix des suceurs adaptés au type de sol“), vous pouvez aussi utiliser l'appareil pour aspirer des meubles ou des coussins non fragiles.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction s'applique en outre :
L'aspiration :
- directe sur des êtres humains, des animaux, des plantes, des cheveux, des doigts,
d'autres parties du corps ou des habits portés par des personnes. Ces derniers risqueraient d'être happés, et pourraient causer des blessures.
- d'eau ou d'autres liquides, en particulier les produits de nettoyage humide pour tapis.
Toute humidité à l'intérieur de l'appareil peut provoquer un court-circuit.
- de cartouches d'encre (pour imprimantes laser, copieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie
et d'explosion.
- des cendres incandescentes, des cigarettes ou allumettes non éteintes. Il y a risque d'incendie.
- d'objets pointus tels des éclats de verre, des clous, etc. L'appareil pourrait être endommagé.
- de plâtre, ciment, décombres de chantiers, fine poussière de perçage, produits de maquillage, poudre, etc. L'appareil pourrait subir des dommages.
L'emploi à proximité de matières explosives ou facilement inflammables : Il y a un risque d'incendie et d'explosion.
L'utilisation à l'extérieur. La pluie et la saleté peuvent endommager l'appareil.
L'introduction d'objets dans les ouvertures de l'appareil, car ce dernier pourrait surchauffer.
Toute ouverture, modification ou réparation de l'appareil.
1.5 Turbo-brosse en option
Les poils de la turbo-brosse en option tournent très vite. car il y a un risque de blessure.
N'utilisez pas la turbo-brosse sur des hommes, des animaux ou des plantes. Tenir éloigné le
rouleau-brosse qui tourne, des parties du corps.
Éteignez l'aspirateur avant de nettoyer ou d'enlever la turbo-brosse.
Ne roulez jamais sur le câble. Sinon, cela pourrait endommager son isolation.
La turbo-brosse n'est pas adaptée pour nettoyer des surfaces délicates. Elle pourrait les endommager. Veuillez observer les consignes de nettoyage et d'entretien des fabricants.
1.6 En cas de défectuosité de l'appareil
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si le cordon
de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin
d'éviter tout danger. Amenez l'appareil à réparer dans un magasin spécialisé ou au service
après-vente Dirt Devil, (ZPage 46, « International Service »).
17
FR
1.4 Utilisation conforme à la destination
DD 7274.book Seite 18 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
2 Utilisation de l'appareil
2.1
2
Assemblage de l'appareil et choix des suceurs adaptés au type de sol
Utilisation de l'appareil
2
1
3
4
5
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
click!
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
{*
7
6
9
8
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
{*
10
1. Raccordez le flexible à l'appareil (Fig. 1).
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Ne montez les parties de l'appareil qu'après avoir
retiré la fiche de la prise. L'appareil pourrait sinon se mettre en marche et
aspirer des cheveux, des parties du corps ou des pièces de vêtements.
ATTENTION:
Avant de commencer à aspirer, assurez-vous que le suceur ou la
brosse mis en place correspond bien au type de sol. Ne nettoyez jamais
avec la (mini) turbo-brosse des revêtements de sols ou des objets que
vous hésiteriez à nettoyer avec une brosse conventionnelle. Respectez
les recommandations des fabricants des revêtements de sols.
REMARQUE:
Quand vous assemblez deux pièces, il peut s'avérer nécessaire de les
faire pivoter en sens inverse l'une contre l'autre pour obtenir un assemblage ferme. Contrôlez la fermeté de l'assemblage en essayant de le
défaire en tirant.
2.2
{*
{*
2. Enfoncez l'accessoire fourni sur la poignée (Fig. 2 – 10), suivant le sol
que vous voulez aspirer :
- Brosse pour meubles (Fig. 2) pour les objets avec une surface délicate
- Suceur à coussin (Fig. 3) pour les coussins, matelas et autres
- Suceur (Fig. 4) ou suceur long et flexible en option (Fig. 5) pour
fentes entre les coussins
- Mini- turbo-brosse en option (Fig. 6) pour coussins peu délicats,
tapis d'escalier, paillassons et autres
- Brosse combinée avec position de l'interrupteur suivant la Fig. 7 pour
moquettes et tapis
- Brosse combinée avec position de l'interrupteur suivant la Fig. 8 pour
sols durs
- Brosse parquet en option (Fig. 9) pour sols durs délicats
- Brosse pour sols durs en option (Fig. 10) pour sols durs avec fentes
3. Vérifiez que le variateur mécanique de puissance est bien fermé (Fig. 15).
4. Si vous utilisez le tube télescopique, il est nécessaire d'en régler la longueur.
Utilisation de l'aspirateur
11
12
13
14
15
( )
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Vérifiez l'appareil et le cordon d'alimentation avant
chaque utilisation. N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé.
2. Appuyez sur l'interrupteur marche-arrêt (
pareil en marche.
) (fig. 13) pour mettre l'ap-
3. Réglez la puissance d'aspiration voulue (fig. 14) pour aspirer la poussière.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
N'utilisez l'appareil que si tous les filtres sont en parfait état, secs et parfaitement insérés. Assurez-vous qu'aucun objet n'obstrue le tube télescopique, le tuyau d'aspiration ou d'autres ouvertures.
1. Tirez le cordon de l'enrouleur (fig. 11) et branchez la fiche dans une prise.
AVERTISSEMENT:
Risque d'électrocution ! Si la marque rouge devient visible, rentrez à
nouveau le cordon à l'aide de l'enrouleur ( ) jusqu'à ce que la marque
jaune soit à nouveau visible (fig. 12). Vous risquez sinon d'endommager
le cordon d'alimentation.
18
Risque de blessures ! Quand vous passez l'aspirateur dans des escaliers, veillez à toujours vous trouver au-dessus de l'appareil.
REMARQUE:
Le variateur mécanique de puissance (Fig. 15) doit être complètement
fermé pour aspirer des surfaces sèches. En vous servant du variateur
mécanique de puissance, vous pouvez si nécessaire réduire rapidement la puissance d'aspiration, par exemple pour relâcher des objets ou
des rideaux que vous auriez malencontreusement aspirés. Si la brosse
pour sols durs (Fig. 10) reste "collée" au sol, vous pouvez aussi réduire
facilement la puissance d'aspiration avec le variateur mécanique de
puissance (Fig. 15).
DD 7274.book Seite 19 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
3 Maintenance et entretien
2.3
Après utilisation
click!
17
18
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité directe d'une
source de chaleur (tel un radiateur ou un poêle) Évitez de l'exposer
directement aux rayons du soleil. Rangez l'appareil et ses accessoires
dans un endroit frais, sec et sans encombrement (Fig. 16 – 20).
ATTENTION:
Risque de blessures ! Rangez toujours l'appareil hors de portée des
enfants.
3.1
20
ATTENTION:
Risque de blessures ! Après avoir passé l'aspirateur, éteignez l'appareil
( ) puis commandez l'enroulement du cordon ( ). Durant l'enroulement, gardez la fiche en main pour empêcher le cordon de risquer de
blesser des personnes par des mouvements incontrôlés.
3
19
Si vous prévoyez de ne pas utiliser l'appareil durant une période prolongée, rangez-le après avoir remplacé le sac à poussière par un sac neuf,
ZChapitre 3.1, « Remplacement du sac à poussière ».
Remplacement du sac à poussière
Maintenance et entretien
REMARQUE:
ATTENTION:
Avant de changer le sac à poussière, éteignez l'appareil. Vous risquez
sinon d'endommager votre aspirateur.
21
23
22
Retirez le sac à poussière avec prudence afin d'éviter que la poussière
ne s'échappe de ce dernier.
24
25
Recommandation d'achat
click!
26
27
REMARQUE:
Nous vous recommandons de commander ultérieurement :
Swirl£Y50£ MicroPor£ Plus sacs à poussière avec AirSpace£
Long Power Guarantee
Swirl, AirSpace, MicroPor et Y50 sont des marques déposées d'une entreprise
du groupe Melitta et sont utilisées avec l'autorisation de ce dernier
REMARQUE:
Posez le sac dans le sens indiqué par la flèche imprimée sur
le sac. Après avoir posé le sac, dépliez-le pour qu'il puisse se
remplir au mieux tandis que vous passez l'aspirateur (Fig. 26).
ATTENTION:
Le sac-filtre à poussière doit être remplacé dès que l'indicateur (Fig. 21)
apparaît dans le regard. Remplacez le sac-filtre à poussière au plus tard
tous les 3 mois, avant de ranger l'appareil pour une période prolongée ou
avant de renvoyer l'appareil.
Le contenu du bac à poussière peut être mis à la poubelle s'il ne
contient pas de salissures qui ne doivent pas être jetées dans les
ordures ménagères.
5. Posez un nouveau sac-filtre à poussière (Fig. 25).
1. Arrêtez l'appareil (
).
6. Vérifiez que le sac-filtre à poussière est bien posé bord à bord.
2. Débranchez la fiche de la prise de courant.
3. Ouvrez le couvercle du compartiment à poussière (Fig. 22).
4. Sortez doucement le sac-filtre à poussière (Fig. 23 – 24).
ATTENTION:
N'utilisez jamais l'appareil sans avoir posé un sac-filtre à poussière,
sous peine d'endommager l'appareil.
7. Après avoir posé le sac, dépliez-le pour qu'il puisse se remplir au mieux
tandis que vous passez l'aspirateur (Fig. 26).
8. Fermez le couvercle du compartiment à poussière (Fig. 27).
19
FR
16
DD 7274.book Seite 20 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
3 Maintenance et entretien
3.2
Remplacement / nettoyage du filtre de protection du moteur
29
28
30
1. Arrêtez l'appareil (
ATTENTION:
Nettoyez le filtre de protection du moteur chaque fois que vous changez
de sac, au minimum tous les 3 mois. Remplacez également le filtre de
protection du moteur chaque fois que vous ouvrez un nouveau paquet
de sacs. Chaque paquet de sacs contient un nouveau filtre de protection du moteur. En tout état de cause, remplacez le filtre de protection
du moteur tous les 6 mois.
32
).
2. Débranchez la fiche de la prise de courant.
3. Sortez le sac-filtre à poussière de l'appareil (Fig. 28),
ZChapitre 3.1, « Remplacement du sac à poussière ».
4. Tirez le filtre vers le haut pour le sortir du porte-filtre (Fig. 29).
5. Rincez soigneusement le filtre sous l'eau courante froide ou tiède
(Fig.30).
6. Faites ensuite sécher le filtre (environ 24 heures à température
ambiante).
ATTENTION:
Le filtre est lavable mais ne peut cependant pas être lavé dans un lavevaisselle ou une machine à laver. N'utilisez pas non plus de produit de
nettoyage ni de brosse à poils durs pour procéder au nettoyage. Faites
sécher le filtre après son nettoyage à l'eau (laissez-le sécher durant
environ 24 heures à température ambiante). Remettez-le en place uniquement une fois qu'il est bien sec.
3.3
31
7. Reposez le filtre dans le porte-filtre (Fig. 31).
8. Remettez en place le sac-filtre à poussière (Fig. 32),
ZChapitre 3.1, « Remplacement du sac à poussière ».
Remplacement / nettoyage du filtre de sortie d'air
click!
33
34
35
1. Arrêtez l'appareil (
ATTENTION:
Nettoyez le filtre de sortie d'air chaque fois que vous nettoyez le filtre de
protection du moteur. Changez le filtre de sortie d'air dès qu'il se
déforme ou s'il est endommagé.
37
36
).
2. Débranchez la fiche de la prise de courant.
3. Déverrouillez le couvercle du filtre de sortie comme le montre
l'illustration (Fig. 33).
4. Sortez le filtre de l'appareil (Fig. 34).
ATTENTION:
Le filtre n'est pas lavable. N'utilisez pas non plus de produit de nettoyage ni de brosse à poils durs pour le nettoyer, sous peine d'endommager le filtre.
5. Tapotez-le et brossez-le soigneusement à l'aide de la brossette
de l'accessoire 3 en 1 pour supprimer les saletés (Fig. 35).
6. Remettez le filtre dans sa console (Fig. 36).
7. Reposez le couvercle du filtre de sortie d'air dans ses encoches (Fig. 37).
8. Appuyez sur le couvercle jusqu'à ce qu'il se verrouille de manière audible.
3.4
Pièces de rechange et accessoires
Vous pouvez commander ultérieurement les pièces de rechange et accessoires suivants :
N° d'art.
7274001
1 Filtre de sortie d'air
7700022
4 Sacs à poussière + 1 filtre de protection du moteur
M203-5
1 Brosse parquet
M219
1 Mini Turbo-brosse « Fellino »
M221
1 Midi turbo-brosse
M232
1 Suceur long flexible
M236-1
20
Description
1 Brosse pour sols durs
Vous pouvez commander ultérieurement les pièces de rechange et les accessoires : ZPage 46, « International Service »
ATTENTION:
Utilisez seulement les pièces de rechange d'origine fournies à la livraison ou que vous avez commandées.
DD 7274.book Seite 21 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
4 Dépannage et caractéristiques techniques
4.1
Avant de procéder à l'envoi de l'appareil
Dépannage et caractéristiques techniques
Problème
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant
de chercher la cause de l'anomalie, éteignez l'appareil et débranchez la
fiche de la prise électrique.
Avant de nous contacter ou d'expédier l'appareil à notre service aprèsvente, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne
pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
Problème
L'indicateur
de remplacement du sacfiltre apparaît
dans le regard (Fig.
21).
Cause possible / solutions
Le sac à poussière est plein.
Remplacez le sac à poussière ZChapitre 3.1,
« Remplacement du sac à poussière ».
Les filtres sont encrassés.
Nettoyez le filtre correspondant, ZChapitre 3.2,
« Remplacement / nettoyage du filtre de protection du
moteur » et ZChapitre 3.3, « Remplacement / nettoyage du filtre de sortie d'air ».
Le suceur, le tube télescopique ou le tuyau flexible d'aspiration sont bouchés.
Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet un
long morceau de bois (par exemple le manche d'un balai).
L'appareil
cesse soudain d'aspirer.
La protection contre les surchauffes s'est déclenchée
(certainement à cause d'une obturation des canaux
d'aspiration ou pour une raison semblable).
1. Arrêtez l'appareil et débranchez-le.
2. Éliminez la cause de la surchauffe (par exemple en
démontant le tube télescopique et le tuyau d'aspiration pour en retirer ce qui cause l'obturation).
3. Attendez quelques 45 minutes que l'appareil ait refroidi.
4. Une fois l'appareil refroidi, vous pouvez le remettre
en marche.
4.2
La position du variateur de puissance d'aspiration a été
mal choisie (Fig. 14). Corrigez la position du variateur de
puissance d'aspiration (Fig. 14).
Le suceur ou la brosse mis en place n'est pas adéquat.
Changez le suceur ou la brosse, ZChapitre 2.1,
« Assemblage de l'appareil et choix des suceurs adaptés au type de sol ».
Le commutateur de la brosse combinée se trouve dans
une position qui ne convient pas pour le type de sol (Fig.
7 – 8). Corrigez la position de la semelle de la brosse
combinée en appuyant sur le commutateur du suceur
universel (Fig. 7 – 8).
Le sac à poussière est plein.
Remplacez le sac-filtre à poussière ZChapitre 3.1,
« Remplacement du sac à poussière ».
Les filtres sont encrassés.
Nettoyez le filtre correspondant, ZChapitre 3.2,
« Remplacement / nettoyage du filtre de protection du
moteur » et ZChapitre 3.3, « Remplacement / nettoyage
du filtre de sortie d'air ».
Le suceur, le tube télescopique ou le tuyau flexible d'aspiration sont bouchés.
Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet un long
morceau de bois (par exemple le manche d'un balai).
REMARQUE:
Prenez contact avec le Service Après-Vente Dirt Devil si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie au moyen de ce tableau
(ZPage 46, « International Service »).
Pour les pays hors de la CE, les exigences minimum de garantie légale en
vigueur dans le pays respectif sont applicables.
Mise au rebut
Jetez l'appareil en tenant compte des réglementations nationales
en vigueur en matière de protection de l'environnement. Les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Utilisez donc les emplacements locaux servant à la
restitution d'appareils usagés.
4.4
Le variateur mécanique de puissance (Fig. 15) est ouvert.Refermez le variateur mécanique de puissance
(Fig. 15).
Garantie légale
Les règles de garantie légale suivant la directive européenne 1999/44/CE
sont applicables.
4.3
Le résultat
de l'aspiration n'est
pas satisfaisant malgré
un fonctionnement correct.
Cause possible / solutions
FR
4
Les filtres et sacs à poussière utilisés sont composés de matériaux ne nuisant pas à l'environnement. Contrairement à l'appareil, ils peuvent être jetés avec les ordures ménagères sous réserve de ne contenir aucune substance interdite dans les ordures ménagères.
Caractéristiques techniques
Type d'appareil
: Aspirateur avec sac
Nom du modèle
: Rebel74
Modèle
: DD7274 (-0/-1/.../-8/-9)
Tension
: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Puissance
: 700 W
Volume utile maximal du sac
: environ 2,0 litres
Longueur du cordon
: environ 6 m
Poids
: environ 3,9 kg
Toutes les modifications d'ordre technique ou conceptuel liées à l'évolution du
produit sont réservées.
© Royal Appliance International GmbH
21
DD 7274.book Seite 22 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
1 Veiligheidsinstructies
1.1 m.b.t. deze handleiding
1
Veiligheidsinstructies
Lees deze bedieningshandleiding volledig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Berg de
handleiding goed op. Indien u het apparaat aan iemand anders geeft, geef dan ook de bedieningshandleiding mee. Het niet in acht nemen van deze handleiding kan zwaar letsel of schade
aan het apparaat tot gevolg hebben. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade als gevolg van nietinachtneming van deze bedieningshandleiding. Neem instructies, die als volgt gekenmerkt zijn,
absoluut in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden.
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst op mogelijk verwondingsrisico.
OPGELET:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
AANWIJZING:
Benadrukt tips en informatie.
1.2 Over bepaalde groepen van personen
Deze apparaten kunnen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen aangaande het veilige
gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrepen hebben.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen
niet door kinderen worden uitgevoerd, als ze niet onder toezicht staan. Het is raadzaam om kinderen onder de 8 jaar uit de buurt van het apparaat en de aansluitkabel te houden, als het ingeschakeld is of afkoelt.
Verpakkingsmaterialen mogen niet worden gebruikt om mee te spelen. Ze kunnen verstikkingsgevaar opleveren.
1.3 m.b.t. de stroomvoorziening
Het apparaat werkt op elektrische stroom, waarbij in principe altijd het gevaar van een elektrische schok bestaat. Neem daarom het volgende in acht:
Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen en bescherm het tegen regen en
vocht. Raak de stekker nooit aan met natte handen. Gebruik het apparaat nooit in de openlucht
of in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid.
Zorg ervoor dat de stroomkabel niet knikt, nergens klem komt te zitten, er niet overheen
wordt gereden en dat deze niet met hittebronnen in aanraking komt. Hij mag bovendien geen
struikelgevaar vormen. Gebruik zo mogelijk geen verlengkabels. Als dit onvermijdelijk is, gebruik dan alleen op veiligheid gecontroleerde, spatwaterdichte, enkele verlengkabels (geen
meervoudige contactdozen), die zijn ontworpen voor de vermogensopname van het apparaat.
Controleer vóór het aansluiten aan de stroomvoeding of de op het typeplaatje vermelde
spanning overeenkomt met de spanning van uw stopcontact.
Controleer de stroomkabel op eventuele beschadigingen voordat u hem gebruikt.
Transporteer het apparaat nooit aan de stroomkabel. Het zou beschadigd kunnen worden.
Voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden, schakelt u het uit en trekt u de stekker
uit het stopcontact. Trek altijd aan de stekker zelf als u deze uit het stopcontact trekt. Trek niet
aan de stroomkabel, deze kan beschadigd worden.
22
DD 7274.book Seite 23 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
1 Veiligheidsinstructies
De stofzuiger is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Hij is niet geschikt voor industrieel
gebruik. Gebruik de stofzuiger uitsluitend voor het reinigen van droge, normaal vervuilde vloeren en vloerbedekkingen. Afhankelijk van het mondstuk dat u geplaatst hebt (Zhoofdstuk 2.1,
„Apparaat monteren en mondstukken aan de ondergrond aanpassen“), kunt u het apparaat gebruiken voor het zuigen van meubels of ongevoelige kussens.
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet conform de voorschriften en is niet toegestaan.
Verboden is bovendien:
Het zuigen van:
- mensen, dieren, planten, vooral haren, vingers, andere lichaamsdelen en kledingstukken,
terwijl deze gedragen worden. Deze zouden opgezogen kunnen worden. Dit kan verwondingen tot gevolg hebben.
- water en andere vloeistoffen, met name vochtige tapijtreinigingsmiddelen. Vocht in het apparaat kan kortsluiting veroorzaken.
- toner (voor laserprinters, kopieermachines enz.). Dit kan brand- en explosiegevaar tot gevolg hebben.
- gloeiende as, brandende sigaretten of lucifers. Er bestaat brandgevaar.
- scherpe voorwerpen, zoals glassplinters, spijkers enz. Deze kunnen het apparaat eventueel beschadigen.
- bouwpuin, gips, cement, fijn boorstof, make-up, poeder, enz. Hierdoor kan het apparaat
beschadigd raken.
Het gebruik in de buurt van explosieve of licht ontvlambare stoffen. Er bestaat brand- en explosiegevaar.
Het gebruik in de openlucht. Regen en vuil kunnen het apparaat beschadigen.
Voorwerpen in de openingen van het apparaat steken. Het zou oververhit kunnen raken.
Het apparaat zelfstandig om te bouwen of te repareren.
1.5 over optionele turboborstel
De borstels van de optioneel verkrijgbare turboborstel roteren zeer snel. Er bestaat verwondingsgevaar.
Gebruik de turboborstel niet om mensen, dieren of planten te reinigen. Houd lichaamsdelen
op afstand van de roterende borstelwals.
Voordat u de turboborstel reinigt of wegneemt, moet u eerst de stofzuiger uitschakelen.
Rij nooit over kabels. Anders kan de isolatie ervan beschadigd raken.
De turboborstel is niet geschikt voor het reinigen van gevoelige oppervlakken. Dit kan schade
tot gevolg hebben. Neem de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant in acht.
1.6 bij een defect apparaat
Gebruik dit apparaat nooit als het defect is of als de stroomkabel defect is. Als de aansluitkabel
van dit apparaat beschadigd is, moet deze, om risico te voorkomen, door de fabrikant of de
klantenservice van de fabrikant of door iemand met dezelfde competentie worden vervangen.
Geef een defect apparaat voor reparatie aan een vakhandelaar of de Dirt Devil klantenservice
(Zpagina 46, „International Service“).
23
NL
1.4 m.b.t. het doelmatig gebruik
DD 7274.book Seite 24 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
2 Gebruik
2.1
2
Apparaat monteren en mondstukken aan de ondergrond aanpassen
Gebruik
2
1
3
4
5
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
click!
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
{*
7
6
9
8
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
{*
10
1. Verbind zuigslang en apparaat (afb. 1).
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Laat de stekker uit het stopcontact als u de delen van
het apparaat monteert. Anders kan het apparaat opstarten en kunnen er
lichaamsdelen, haren of kledingstukken naar binnen gezogen worden.
OPGELET:
Controleer eerst, voordat u begint te zuigen, of het aangebrachte mondstuk onbeschadigd en geschikt is voor de te zuigen ondergrond. Reinig
bv. vloeren of voorwerpen nooit met een roterende borstel die u niet ook
zonder bedenken met een conventionele borstel zou reinigen. Neem de
aanbevelingen van de fabrikant van de vloerbedekking in acht.
AANWIJZING:
Eventueel is het noodzakelijk om de beide delen bij het in elkaar steken iets
heen en weer te draaien, zodat ze stevig vast zitten. Controleer of de gemonteerde delen stevig vast zitten door deze uit elkaar proberen te trekken.
2.2
{*
{*
2. Steek de toebehoren uit de leveringsomvang op de handgreep
(afb. 2 - 10), afhankelijk van de ondergrond die u wilt zuigen:
- Meubelborstel (afb. 2) voor voorwerpen met gevoelig oppervlak
- Kussenmondstuk (afb. 3) voor meubels met kussens, matrassen e.d.
- Voegenmondstuk (afb. 4) of optioneel lang flexibel voegenmondstuk
(afb. 5) voor naden in kussens
- Optionele mini-turboborstel (afb. 6) voor ongevoelige kussens,
lopers, voetmatten en dergelijke
- Vloermondstuk met schakelstand zoals in afb. 7 voor tapijt
- Vloermondstuk met schakelstand zoals in afb. 8 voor harde vloer
- Optionele parketborstel (afb. 9) voor gevoelige harde vloer
- Optioneel harde vloer-mondstuk (afb. 10) voor harde vloer met voegen en naden
3. Let op dat de hulpluchtregelaar gesloten is (afb. 15).
4. Als u de telescoopbuis gebruikt, stel dan de juiste lengte ervan in.
Stofzuigen
11
12
13
14
15
( )
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Controleer apparaat en stroomkabel vóór elk
gebruik. Een beschadigd apparaat mag niet worden gebruikt.
OPGELET:
Gebruik het apparaat alleen als alle filters onbeschadigd, droog en correct geplaatst zijn. Controleer of geen voorwerpen de telescoopbuis, de
zuigslang of andere openingen verstoppen.
1. Trek de kabel uit het apparaat (afb. 11) en steek de stekker in een stopcontact.
WAARSCHUWING:
Gevaar voor een elektrische schok! Als de rode markering zichtbaar is,
trekt u de stroomkabel m.b.v. de kabeloproltoets ( ) weer tot aan de
gele markering (afb. 12) naar binnen. Anders kan de stroomkabel
beschadigd raken.
24
2. Schakel het apparaat m.b.v. de Aan-/Uit-schakelaar (
) in (afb. 13).
3. Stel de gewenste zuigkracht in (afb. 14) en zuig stof.
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Let er vooral bij het zuigen van trappen op dat u
zich steeds boven het apparaat bevindt.
AANWIJZING:
De hulpluchtregelaar (afb. 15) moet tijdens het zuigen volledig gesloten
zijn. Met de hulpluchtregelaar kunt u de zuigkracht zonodig snel verminderen om ingezogen voorwerpen (bv. gordijnen) weer uit de stofzuiger
te krijgen. Als het harde vloer-mondstuk (afb. 10) zich op de ondergrond
heeft “vastgezogen”, kunt u via de hulpluchtregelaar (afb. 15) ook eenvoudig de zuigkracht verminderen.
DD 7274.book Seite 25 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
3 Onderhoud en verzorging
2.3
Na het gebruik
click!
17
16
19
18
WAARSCHUWING:
OPGELET:
Verwondingsgevaar! Schakel het apparaat na het stofzuigen uit ( ) en
rol de stroomkabel op ( ). Houd de stekker tijdens het oprollen goed in
uw hand, zodat de kabel niet kan rondzwiepen en u eventueel daardoor
gewond raakt.
Zet het apparaat nooit direct naast warmtebronnen neer (bv. verwarming, kachel). Vermijd direct zonlicht. Berg het apparaat en de toebehoren koel, droog en plaatsbesparend op (afb. 16 – 20).
OPGELET:
WAARSCHUWING:
Als u van plan bent om het apparaat langere tijd op te slaan, vervang
dan van tevoren de stoffilterzak door een nieuwe, Zhoofdstuk 3.1,
„Stoffilterzak vervangen“.
Verwondingsgevaar! Berg het apparaat steeds zodanig op dat het
ontoegankelijk is voor kinderen.
Stoffilterzak vervangen
Onderhoud en verzorging
AANWIJZING:
OPGELET:
Voordat u de stoffilterzak vervangt, schakelt u het apparaat uit. Anders
kan het apparaat beschadigd raken.
21
Ga bij het verwijderen van de stoffilterzak voorzichtig te werk, zodat er
geen stof uit de stoffilterzak ontsnapt.
23
22
24
25
Koopadvies
Wij adviseren om: Swirl£ Y50£ MicroPor£ Plus stoffilterzakken
met AirSpace£ Long Power Guarantee
click!
Swirl, AirSpace, MicroPor en Y50 zijn geregistreerde merken van een onderneming van de Melitta Groep, die met toestemming van deze groep gebruikt worden.
AANWIJZING:
27
26
AANWIJZING:
OPGELET:
Zodra het indicatielampje voor het vervangen van de stoffilterzak in het
kijkvenster verschijnt (afb. 21), moet de stoffilterzak vervangen worden.
Vervang de stoffilterzak bovendien op zijn laatst om de 3 maanden en
vóór langere opslag of voordat u het apparaat verstuurt.
1. Schakel het apparaat uit (
Plaats de zak in de richting van de op de zak aangegeven
pijl. Nadat u de zak erin gelegd hebt, vouwt u hem open (afb.
26), zodat de zak tijdens het zuigen kan gaan uitzetten en
optimaal gevuld kan worden.
).
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Open het deksel van de stofzakruimte (afb. 22).
4. Trek de volle stoffilterzak voorzichtig eruit (afb. 23 – 24).
De inhoud van de stoffilterzak kunt u meegeven met het gewone huisvuil, voor zover deze geen voor huisvuil verboden vuil bevat.
5. Plaats een nieuwe stoffilterzak (afb. 25).
6. Controleer of de stoffilterzak goed langs de randen ligt.
OPGELET:
Gebruik het apparaat nooit zonder een stoffilterzak te hebben geplaatst.
Anders kan het apparaat beschadigd raken.
7. Nadat u de zak erin gelegd hebt, vouwt u hem open (afb. 26), zodat de
zak tijdens het zuigen kan gaan uitzetten en optimaal gevuld kan worden.
8. Sluit het deksel van de stofzakruimte (afb. 27).
25
NL
3.1
3
20
DD 7274.book Seite 26 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
3 Onderhoud en verzorging
3.2
Motorbeschermingsfilter reinigen/vervangen
29
28
30
1. Schakel het apparaat uit (
OPGELET:
Reinig het motorbeschermingsfilter elke keer als u de stoffilterzak vervangt, uiterlijk echter om de 3 maanden. Vervang het motorbeschermingsfilter elke keer als u een nieuw pakket stoffilterzakken opent,
omdat in elk pakket stoffilterzakken een nieuw motorbeschermingsfilter
zit. Vervang het motorbeschermingsfilter uiterlijk om de 6 maanden.
32
).
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Trek de stoffilterzak uit het apparaat (afb. 28),
Zhoofdstuk 3.1, „Stoffilterzak vervangen“.
4. Trek het filter naar boven toe uit de filterhouder (afb. 29).
5. Spoel het filter onder stromend koud of handwarm water grondig uit
(afb. 30).
6. Laat het filter drogen (ca. 24 uur op kamertemperatuur).
OPGELET:
Het filter is wasbaar, maar ongeschikt voor de wasmachine of vaatwasser. Gebruik bovendien voor de reiniging geen reinigingsmiddelen of
harde borstels. Laat het filter na de natte reiniging drogen (ca. 24 uur bij
kamertemperatuur). Plaats het filter pas weer terug als het helemaal
droog is.
3.3
31
7. Plaats het filter weer in de filterhouder (afb. 31).
8. Plaats de stoffilterzak weer terug (afb. 32),
Zhoofdstuk 3.1, „Stoffilterzak vervangen“.
Uitblaasfilter reinigen/vervangen
click!
33
34
35
1. Schakel het apparaat uit (
OPGELET:
Reinig het uitblaasfilter elke keer als u het motorbeschermingsfilter reinigt. Vervang het uitblaasfilter op z'n laatst, zodra het vervormd of
beschadigd is.
Het filter is niet wasbaar. Gebruik voor het reiniging van het filter ook
geen reinigingsmiddelen of borstels met harde haren. Anders kan het
filter beschadigd raken.
3. Open de afdekking van het uitblaasfilter zoals afgebeeld (afb. 33).
4. Neem het filter uit het apparaat (afb. 34).
6. Plaats het filter weer terug in zijn console (afb. 36).
7. Plaats de uitblaasfilterafdekking in de uitsparingen (afb. 37).
8. Duw vervolgens op de afdekking tot deze inhaakt.
Reserveonderdelen en toebehoren
De volgende toebehoren en reserveonderdelen kunt u nabestellen:
Artikelnr.
Beschrijving
7274001
1 uitblaasfilter
7700022
4 stoffilterzakken + 1 motorbeschermingsfilter
M203-5
1 parketborstel
M219
1 mini-turboborstel „Fellino“
M221
1 midi-turboborstel
M232
1 lang, flexibel voegenmondstuk
M236-1
26
).
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
5. Klop het uit en borstel het vuil vervolgens met behulp van het meegeleverde 3-in-1 combimondstuk grondig eruit (afb. 35).
OPGELET:
3.4
37
36
1 harde vloer-mondstuk
Toebehoren en reserveonderdelen kunt u bijbestellen via:
Zpagina 46, „International Service“
OPGELET:
Gebruik alleen originele reserveonderdelen die bij de levering inbegrepen zijn of die u door nabestelling heeft bijgekocht.
DD 7274.book Seite 27 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
4 Problemen verhelpen en technische gegevens
Voordat u het apparaat opstuurt
Problemen verhelpen en technische gegevens
Probleem
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Gebruik nooit een defect apparaat! Voordat u problemen gaat opsporen, schakelt u het apparaat uit en trekt u de stekker
uit het stopcontact.
Voordat u contact met ons opneemt of het apparaat opstuurt, kunt u aan
de hand van de tabel controleren of u het probleem zelf kunt verhelpen.
Probleem
Indicatie
voor vervanging
stoffilterzak verschijnt in
het kijkvenster (afb.
21).
Apparaat
stopt plotseling met
zuigen.
Stoffilterzak is vol.
Vervang de stoffilterzak Zhoofdstuk 3.1, „Stoffilterzak
vervangen“.
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn verstopt.
Verwijder de verstopping. Gebruik hiervoor zonodig
een lange stok (bv. een bezemsteel).
AANWIJZING:
Als u het probleem met behulp van deze tabel niet kunt verhelpen,
neem dan contact op met de Dirt Devil klantenservice (Zpagina 46,
„International Service“).
Garantie
In niet-EU-landen gelden de in het betreffende land geldende minimale eisen waaraan een garantie moet voldoen.
Afvalverwijdering
Verwijder het apparaat als afval volgens de in uw land geldende milieubeschermingsvoorschriften. Elektrisch afval mag niet samen
met huishoudelijk afval worden verwijderd. Maak daarom gebruik
van de plaatselijke inzamelpunten om oude apparaten in te leveren.
4.4
Filters zijn vervuild.
Reinig het betreffende filter, Zhoofdstuk 3.2, „Motorbeschermingsfilter reinigen/vervangen“ resp. Zhoofdstuk
3.3, „Uitblaasfilter reinigen/vervangen“.
De oververhittingsbeveiliging is geactiveerd (eventueel
vanwege verstopte aanzuigwegen e.d.).
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact.
Er gelden de wettelijke garantieregels conform de EU-richtlijn 1999/44/EG.
4.3
Stoffilterzak is vol.
Vervang de stoffilterzak Zhoofdstuk 3.1, „Stoffilterzak
vervangen“.
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn verstopt.
Verwijder de verstopping. Gebruik hiervoor zonodig een
lange stok (bv. een bezemsteel).
4. Het afgekoelde apparaat kunt u nu weer inschakelen.
Stand van de zuigkrachtregelaar is niet geschikt (afb.
14).
Pas de stand van de zuigkrachtregelaar aan (afb. 14).
Borstel van het vloermondstuk staat niet in de goede
stand voor de vloer (afb. 7 – 8).
Pas de stand van de borstel m.b.v. de omschakelaar
van het vloermondstuk aan de vloer aan (afb. 7 – 8).
Filters zijn vervuild.
Reinig het betreffende filter, Zhoofdstuk 3.2, „Motorbeschermingsfilter reinigen/vervangen“ resp. Zhoofdstuk
3.3, „Uitblaasfilter reinigen/vervangen“.
3. Wacht ca. 45 minuten, totdat het apparaat afgekoeld
is.
Hulpluchtregelaar (afb. 15) is geopend.
Sluit de hulpluchtregelaar (afb. 15).
Aangebracht mondstuk is niet geschikt.
Vervang het mondstuk, Zhoofdstuk 2.1, „Apparaat
monteren en mondstukken aan de ondergrond aanpassen“.
Mogelijke oorzaak / Oplossing
2. Verwijder de oorzaak van de oververhitting
(bv. telescoopbuis en zuigslang demonteren en verstopping verwijderen).
4.2
Zuigresultaat
is ondanks
een optimale
functie niet
naar tevredenheid.
Mogelijke oorzaak / Oplossing
NL
4.1
4
De filters en de stoffilterzak zijn vervaardigd van milieuvriendelijke materialen. U kunt deze – anders dan het apparaat – meegeven met het huisvuil,
mits ze geen stoffen bevatten die niet als huisvuil mogen worden weggegooid.
Technische gegevens
Soort apparaat
: Stofzuiger met zak
Modelnaam
: Rebel74
Model
: DD7274 (-0/-1/.../-8/-9)
Spanning
: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Vermogen
: 700 W
Max. benutbaar stofzakvolume
: ca. 2,0 liter
Lengte stroomkabel
: ca. 6 m
Gewicht
: ca. 3,9 kg
Technische en designwijzigingen in verband met voortdurende productverbeteringen voorbehouden. © Royal Appliance
International GmbH
27
DD 7274.book Seite 28 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
1 Indicaciones de seguridad
1.1 Sobre el manual de instrucciones
1
Indicaciones de seguridad
Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato. Guarde bien las
instrucciones. En caso de que ceda este aparato a un tercero, entréguele también el manual
de instrucciones. La inobservancia de este manual puede ser origen de graves lesiones o de
daños en el aparato. No asumimos ningún tipo de responsabilidad por los daños causados debido a la inobservancia de este manual de instrucciones. Para evitar accidentes y daños en el
aparato, es imprescindible tener en cuenta las advertencias marcadas de la siguiente manera.
AVISO:
Advierte sobre peligros para la salud y muestra posibles riesgos de lesión.
ATENCIÓN:
Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos corran peligro.
ADVERTENCIA:
Destaca consejos e informaciones.
1.2 Sobre determinados grupos de personas
Estos aparatos pueden ser usados por niños a partir de los 8 años y por personas con capacidad física, sensorial o mental restringida o con falta de experiencia y/o de conocimientos,
si son supervisados o han recibido instrucciones de cómo usar el aparato de manera segura y
han comprendido los posibles riesgos que de él derivan.
Los niños no deben jugar con el aparato. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el mantenimiento del aparato sin supervisión. Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato y del cable de conexión cuando esté conectado o se esté enfriando.
El material de embalaje no debe ser utilizado para jugar. Existe peligro de asfixia.
1.3 Sobre la alimentación de corriente
El aparato funciona con corriente eléctrica; por tanto, existe en general el peligro de una descarga eléctrica. Por este motivo, observe lo siguiente:
Jamás sumerja el aparato en agua u otros líquidos y manténgalo alejado de la lluvia y de la
humedad. Jamás toque la clavija con las manos mojadas. No opere el aparato al aire libre o en
recintos con alta humedad del aire.
Procure que el cable eléctrico no se doble ni quede enganchado y evite que se pase por encima de él o que esté en contacto con fuentes de calor. Además, no se debe convertir en una
fuente de tropiezos.
Antes de la conexión a la alimentación de corriente cerciórese de que la tensión eléctrica indicada en la placa de características se corresponde con la tensión de su caja de enchufe.
Antes de usar el cable eléctrico, controle que no esté dañado.
Jamás transporte el aparato por el cable eléctrico. Podría resultar dañado.
Antes de realizar algún trabajo de limpieza o mantenimiento en el aparato, desconéctelo y
desenchufe la clavija de la toma de corriente. Retire siempre la clavija de la caja de enchufe
tirando directamente de ella. No tire nunca del cable eléctrico porque podría dañarlo.
A ser posible, no use cables de prolongación. Si no hubiese alternativa, utilice sólo cables
de prolongación simples (sin cajas de enchufes múltiples), protegidos contra salpicaduras de
agua, con certificación GS y que estén diseñados para el consumo de potencia del aparato.
28
DD 7274.book Seite 29 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
1 Indicaciones de seguridad
La aspiradora de trineo solo se debe utilizar en el ámbito doméstico.
No es adecuada para un uso comercial.
Emplee la aspiradora de trineo exclusivamente para limpiar suelos y revestimientos de suelo
secos con un grado normal de suciedad. Dependiendo de la tobera que haya colocado
(Zcapítulo 2.1, „Montaje del aparato y adaptación de las toberas al suelo“), también puede utilizar el aparato para aspirar muebles o tapicerías resistentes.
Cualquier otra utilización se considera como inadecuada y está prohibida.
Además, está prohibido:
Aspirar:
- Personas, animales, plantas, especialmente cabellos, dedos u otras partes del cuerpo, así
como prendas de ropa llevadas sobre el cuerpo. Podrían ser succionados. La consecuencia podrían ser lesiones.
- Agua y otros líquidos, en especial productos para la limpieza en húmedo de alfombras. La
humedad en el interior del aparato puede provocar un cortocircuito.
- Tóner (para impresoras láser, fotocopiadoras, etc.). Existe el riesgo de incendio y explosión.
- Rescoldos, cigarrillos y cerillas encendidas. Existe peligro de incendio.
- Objetos puntiagudos como vidrios rotos, clavos, etc. El aparato podría resultar dañado.
- Escombros, yeso, cemento, polvo finísimo de taladrar, maquillaje, polvos de talco etc.
pueden dañar el aparato.
El uso en las cercanías de materiales explosivos o fácilmente inflamables. Existe riesgo de
incendio o explosión.
El empleo al aire libre. La lluvia y la suciedad pueden dañar el aparato.
La introducción de objetos en las aberturas del aparato. Se podría sobrecalentar.
Las modificaciones o reparaciones del aparato por cuenta propia.
1.5 Respecto al cepillo turbo opcional
Las cerdas del cepillo turbo opcional rotan muy rápido. Hay peligro de lesiones.
No utilice el cepillo turbo para limpiar personas, animales o plantas. Mantenga el cuerpo alejado del cepillo cilíndrico giratorio.
Antes de limpiar o retirar el cepillo turbo, desconecte la aspiradora.
No pase nunca por encima de cables. Si lo hace, podría dañar su aislamiento.
El cepillo turbo no es adecuado para limpiar superficies sensibles. Podrían resultar dañadas.
Observe las instrucciones de limpieza y cuidado del fabricante.
1.6 En caso de aparato defectuoso
Jamás utilice un aparato defectuoso o un aparato con un cable de corriente averiado. Para evitar riesgos, si el cable de conexión de este aparato está dañado, deberá ser reemplazado por
el fabricante o por su servicio de asistencia al cliente o por una persona igualmente calificada.
Encargue la reparación del aparato defectuoso a un distribuidor especializado, o bien al Servicio de Atención al Cliente de Dirt Devil (Zpágina 46, "International Service").
29
ES
1.4 Sobre el uso conforme
DD 7274.book Seite 30 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
2 Uso
2.1
2
Montaje del aparato y adaptación de las toberas al suelo
Uso
2
1
3
4
5
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
click!
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
{*
7
6
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
{*
10
1. Conecte la manguera de aspiración al aparato (Fig. 1).
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Monte las piezas sólo cuando la clavija esté desenchufada. De lo contrario, el aparato puede arrancar y aspirar partes
del cuerpo, cabellos o prendas.
ATENCIÓN:
Antes del montaje, asegúrese de que la tobera colocada no muestra
daños y es apropiada para la superficie a aspirar. P. ej., no utilice nunca
un cepillo con cerdas rotatorias para limpiar suelos u objetos que no
limpiaría también, sin dudas, con un cepillo convencional. Observe las
recomendaciones de los fabricantes de revestimientos de suelo.
ADVERTENCIA:
Puede ser necesario girar las dos piezas una contra otra durante el
encaje para que queden firmemente asentadas. Compruebe la sujeción
firme de las piezas montadas, tratando de separarlas.
2.2
9
8
{*
{*
2. Inserte el accesorio incluido en el volumen de suministro en el asidero
(Fig. 2 - 10) en función del suelo que vaya a limpiar:
- Cepillo para muebles (Fig. 2) para objetos de superficie sensible
- Tobera para cojines (Fig. 3) para muebles tapizados y similares
- Tobera para juntas (Fig. 4) o tobera para juntas larga y flexible (Fig.
5) para ranuras de tapicerías
- Minicepillo turbo opcional (Fig. 6) para tapicerías menos sensibles,
alfombrillas, felpudos y similares
- Tobera de suelo con posición de interruptor como en Fig. 7 para moquetas y alfombras
- Tobera de suelo con posición de interruptor como en Fig. 8 para suelos duros
- Cepillo opcional para parquet (Fig. 9) para suelos duros sensibles
- Tobera para suelos duros (Fig. 10) para suelos duros con ranuras
3. Preste atención a que el regulador de aire adicional esté cerrado (Fig. 15).
4. En caso de utilizar el tubo telescópico, ajuste su longitud.
Aspirar el polvo
11
12
13
14
15
( )
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Antes de cada uso controle el aparato y el cable
eléctrico. Un aparato dañado no debe ser utilizado.
2. Conecte el aparato a través del interruptor de conexión/desconexión
( ) (Fig. 13).
3. Ajuste la potencia de aspiración deseada (Fig. 14) y aspire el polvo.
AVISO:
ATENCIÓN:
Emplee el aparato únicamente si todos los filtros están intactos, secos y
colocados correctamente. Asegúrese de que el tubo telescópico, la manguera de aspiración u otras aberturas no estén obstruidos por ningún objeto.
1. Extraiga el cable del aparato (Fig. 11) y enchufe la clavija en una toma
de corriente.
AVISO:
¡Peligro de descarga eléctrica! En caso de que se vea la marca roja,
vuelva a introducir el cable con la ayuda del pulsador para enrollar el
cable ( ) hasta la marca amarilla (Fig. 12). En caso contrario podría
resultar dañado el cable.
30
¡Peligro de lesiones! Especialmente al aspirar escaleras preste atención a que usted siempre se encuentre por encima del aparato.
ADVERTENCIA:
El regulador de aire adicional (Fig. 15) debe estar completamente
cerrado al aspirar. Permite reducir rápidamente la potencia de aspiración si es necesario para soltar objetos aspirados (p. ej., cortinas).
Si la tobera para suelos duros (Fig. 10) se hubiese quedado adherida a
la superficie aspirada, puede reducir levemente la fuerza de aspiración
a través del regulador de aire secundario (Fig. 15).
DD 7274.book Seite 31 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
3 Mantenimiento y conservación
2.3
Después del uso
click!
17
16
18
AVISO:
AVISO:
Jamás deje el aparato en la proximidad inmediata de fuentes de calor
(p. ej. de la calefacción o del horno). Evite la radiación solar directa.
Guarde el aparato y los accesorios en un lugar fresco y seco y ahorrando espacio (Fig. 16 – 20).
ATENCIÓN:
¡Peligro de lesiones! Guarde el aparato siempre fuera del alcance de
los niños.
3.1
20
ATENCIÓN:
¡Peligro de lesiones! Desconecte el aparato después de aspirar ( ) y
enrolle el cable eléctrico ( ). Mantenga la clavija en la mano mientras
enrolle el cable para evitar que éste último dé latigazos que pudieran
causar lesiones.
3
19
Si tiene previsto almacenar el aparato durante un período de tiempo
prolongado, sustituya la bolsa filtrante de polvo por otra nueva,
Zcapítulo 3.1, "Cambiar la bolsa filtrante de polvo".
Cambiar la bolsa filtrante de polvo
Mantenimiento y conservación
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
Al sacar la bolsa filtrante de polvo proceda cuidadosamente para que
no haya fuga de polvo de la misma.
ES
Antes de cambiar la bolsa filtrante de polvo, desconecte el aparato. En
caso contrario el aparato podría resultar dañado.
21
23
22
24
25
Recomendación de compra
click!
27
26
ADVERTENCIA:
Swirl, AirSpace, MicroPor y Y50 son marcas registradas de una empresa
del grupo Melitta que se utilizan con la autorización de la misma.
AVISO:
Inserte la bolsa en dirección de la flecha que figura en la
bolsa. Despliegue la bolsa después de insertarla (Fig 26),
de modo que se pueda abrir y llenar óptimamente al aspirar.
ATENCIÓN:
En cuanto aparezca el indicador de cambio de la bolsa filtrante de polvo
en la mirilla (Fig. 21), se tiene que cambiar la bolsa filtrante de polvo.
Además, cambie la bolsa filtrante de polvo cada 3 meses a más tardar,
así como antes de un almacenamiento prolongado o la expedición del
aparato.
1. Desconecte el aparato (
Le recomendamos comprar posteriormente:
Bolsa filtrante de polvo Swirl£Y50£ MicroPor£ Plus
con AirSpace£ Long Power Guarantee
).
El contenido de la bolsa filtrante de polvo puede ser eliminado con la
basura doméstica, en tanto no contenga ninguna suciedad que esté
prohibida para la eliminación con la basura doméstica mencionada.
5. Inserte una bolsa filtrante de polvo nueva (Fig 25).
6. Compruebe si la bolsa filtrante de polvo está aplicada en posición enrasada con el borde.
2. Saque la clavija de la caja de enchufe.
3. Abra la tapa del compartimento de polvo (Fig. 22).
4. Retire con cuidado la bolsa filtrante de polvo llena (Fig. 23 – 24).
ATENCIÓN:
No opere el aparato nunca sin haber insertado una bolsa filtrante de
polvo. En caso contrario, el aparato podría resultar dañado.
7. Despliegue la bolsa después de insertarla (Fig 26), de modo que se
pueda abrir y llenar óptimamente al aspirar.
8. Cierre la tapa del compartimento de polvo (Fig. 27).
31
DD 7274.book Seite 32 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
3 Mantenimiento y conservación
3.2
Limpiar / cambiar el filtro de protección del motor
29
28
30
1. Desconecte el aparato (
ATENCIÓN:
Limpie el filtro de protección del motor con cada cambio de la bolsa filtrante de polvo, pero a más tardar cada 3 meses. Además, cambie el filtro de protección del motor cada vez que abra un nuevo paquete de
bolsas filtrantes de polvo, dado que cada paquete de bolsas filtrantes
de polvo incluye un nuevo filtro de protección del motor.
Cambie el filtro de protección del motor cada 6 meses a más tardar.
32
).
2. Saque la clavija de la caja de enchufe.
3. Retire la bolsa filtrante de polvo del aparato (Fig. 28),
Zcapítulo 3.1, "Cambiar la bolsa filtrante de polvo".
4. Extraiga el filtro hacia arriba del soporte de filtro (Fig. 29).
5. Enjuague el filtro a fondo bajo agua corriente fría o tibia (Fig. 30).
6. Deje secar el filtro (aprox. 24 horas a temperatura ambiente).
7. Vuelva a insertar el filtro en el soporte de filtro (Fig. 31).
ATENCIÓN:
El filtro es lavable pero no es apto para lavavajillas ni para lavadoras.
Además, no use para la limpieza ningún producto de limpieza ni cepillos
con cerdas duras. Deje secar el filtro después de la limpieza en húmedo
(aprox. 24 horas a temperatura ambiente). Introdúzcalo de nuevo una
vez que esté totalmente seco.
3.3
31
8. Vuelva a insertar la bolsa filtrante de polvo (Fig. 32),
Zcapítulo 3.1, "Cambiar la bolsa filtrante de polvo".
Limpiar / cambiar el filtro de evacuación
click!
33
34
35
1. Desconecte el aparato (
ATENCIÓN:
Limpie el filtro de evacuación cada vez que limpie el filtro de protección
del motor. Cambie el filtro de evacuación, a más tardar, en cuanto esté
deformado o dañado.
El filtro no se puede lavar. Además, no use para su limpieza ningún producto de limpieza o cepillos con cerdas duras. De lo contrario, el filtro
podría sufrir daños.
3. Abra la cubierta del filtro de evacuación tal como se muestra (Fig. 33).
4. Retire el filtro del aparato (Fig. 34).
6. Vuelva a colocar el filtro en su consola (Fig. 36).
7. Inserte la cubierta del filtro de evacuación en sus escotaduras (Fig. 37).
8. A continuación, apriete la cubierta hasta que encaje.
Piezas de recambio y accesorios
Los siguientes accesorios y las piezas de recambio pueden ser adquiridos
con posterioridad:
Nº de artículo
Descripción
7274001
1 filtro de evacuación
7700022
4 bolsas filtrantes de polvo + 1 filtro de protección
del motor
M203-5
1 cepillo para parqués
M219
1 minicepillo turbo "Fellino"
M221
1 cepillo turbo mediano
M232
1 tobera para ranuras larga y flexible
M236-1
32
).
2. Saque la clavija de la caja de enchufe.
5. Sacúdalo y, a continuación, elimine a fondo la suciedad con la ayuda
de la tobera combinada 3 en 1 adjunta (Fig. 35).
ATENCIÓN:
3.4
37
36
1 tobera para suelos duros
Los accesorios y las piezas de recambio se pueden adquirir con posterioridad a través de: Zpágina 46, "International Service"
ATENCIÓN:
Emplee únicamente piezas de recambio originales incluidas en el suministro o que haya pedido al fabricante con posterioridad.
DD 7274.book Seite 33 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
4 Solución de problemas y datos técnicos
Antes de enviar el aparato
Solución de problemas y datos técnicos
Problema
AVISO:
¡Peligro de lesiones! ¡Jamás utilice un aparato defectuoso! Antes de
ponerse a localizar el problema, desconecte el aparato y desenchufe la
clavija de la caja de enchufe.
Antes de contactar con nosotros o enviar el aparato, compruebe con ayuda
de la tabla si usted mismo puede solucionar el problema.
Problema
Posible causa / solución
El indicador de
cambio de
la bolsa filtrante de
polvo aparece en la
mirilla
(Fig. 21).
La bolsa filtrante de polvo está llena.
Cambie la bolsa filtrante de polvo Zcapítulo 3.1, "Cambiar la bolsa filtrante de polvo".
El aparato
deja súbitamente de
aspirar.
Los filtros están sucios.
Limpie el filtro correspondiente, Zcapítulo 3.2, "Limpiar /
cambiar el filtro de protección del motor" o bien Zcapítulo
3.3, "Limpiar / cambiar el filtro de evacuación".
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de aspiración están obstruidos.
Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para
ello una vara larga (p. ej. un palo de escoba).
Se ha disparado la protección contra sobrecalentamiento
(posiblemente debido a tuberías o similares obstruidos).
1. Desconecte el aparato y desenchufe la clavija.
2. Elimine la causa del sobrecalentamiento (p. ej. desmontar el tubo telescópico y la manguera de aspiración y eliminar la obturación).
3. Espere aprox. 45 minutos hasta que el aparato se haya enfriado.
4. Una vez que el aparato se haya enfriado podrá conectarlo nuevamente.
4.2
La posición del regulador de potencia de aspiración no es
la adecuada (Fig. 14).
Adapte la posición del regulador de la potencia de aspiración (Fig. 14).
La tobera colocada no es apta para el objeto a aspirar.
Cambie la tobera, Zcapítulo 2.1, "Montaje del aparato y
adaptación de las toberas al suelo".
El cepillo de corona de la tobera de suelo se encuentra en
una posición no apropiada para el pavimento (Fig. 7 – 8).
Adapte la posición del cepillo de corona al pavimento mediante el conmutador de la tobera del suelo (Fig. 7 – 8).
La bolsa filtrante de polvo está llena.
Cambie la bolsa filtrante de polvo Zcapítulo 3.1, "Cambiar
la bolsa filtrante de polvo".
Los filtros están sucios.
Limpie el filtro correspondiente, Zcapítulo 3.2, "Limpiar /
cambiar el filtro de protección del motor" o bien Zcapítulo
3.3, "Limpiar / cambiar el filtro de evacuación".
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de aspiración
están obstruidos.
Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para ello
una vara larga (p. ej. un palo de escoba).
ADVERTENCIA:
Si con la ayuda de esta tabla usted no pudo solucionar el problema,
contacte con el Servicio de Atención al Cliente de Dirt Devil (Zpágina
46, "International Service").
En países que no pertenezcan a la UE se aplican los requisitos mínimos
en materia de garantías vigentes en el país en cuestión.
Eliminación
Elimine el aparato de acuerdo con las normas de protección del
medio ambiente vigentes en su país. Los aparatos eléctricos inservibles no se pueden desechar con los residuos domésticos.
Entréguelos a un punto de recogida local para aparatos eléctricos
usados.
4.4
El regulador de aire adicional (Fig. 15) está abierto.
Cierre el regulador de aire adicional (Fig. 15).
Garantía
Se aplican las regulaciones legales en materia de garantías según la Directiva UE 1999/44/CE.
4.3
El resultado de la
aspiración
no es satisfactorio
a pesar de
un funcionamiento
correcto.
Posible causa / solución
Los filtros y las bolsas filtrantes de polvo están fabricados de materiales
compatibles con el medio ambiente. A diferencia del aparato, éstos se pueden desechar con la basura normal si no contienen sustancias prohibidas
para la basura doméstica.
Datos técnicos
Tipo de aparato
: Aspiradora de trineo con bolsa
Nombre de modelo
: Rebel74
Modelo
: DD7274 (-0/-1/.../-8/-9)
Tensión
: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Potencia
: 700 W
Volumen útil máx. de la bolsa de polvo : aprox. 2,0 litros
Longitud del cable eléctrico
: aprox. 6 m
Peso
: aprox. 3,9 kg
Nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos y de diseño en el marco de la
mejora permanente de nuestros productos.
© Royal Appliance International GmbH
33
ES
4.1
4
DD 7274.book Seite 34 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
1 Avvertenze di sicurezza
1.1 sulle istruzioni per l'uso
1
Avvertenze di sicurezza
Prima di lavorare con l'apparecchio leggere interamente e con attenzione le presenti istruzioni
per l'uso. Conservarle accuratamente. Se l'apparecchio è ceduto a terzi, consegnare anche le
istruzioni per l'uso. La mancata osservanza delle presenti istruzioni può infatti causare gravi lesioni o danni all'apparecchio. Non rispondiamo di eventuali danni causati dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni per l'uso. Per evitare infortuni e danni all'apparecchio osservare
le avvertenze, che sono contrassegnate come segue.
AVVERTIMENTO:
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di lesioni.
ATTENZIONE:
Segnala possibili pericoli di danni all'apparecchio o ad altri oggetti.
INDICAZIONE:
Evidenzia suggerimenti e informazioni utili per l'utente.
1.2 su determinati gruppi di persone
Questi apparecchi possono essere usati dai bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone
con limitate capacità fisiche, sensoriali o intellettive o che non dispongano di sufficiente esperienza e/o conoscenze soltanto sotto sorveglianza o se sono state istruite sull'uso sicuro
dell'apparecchio e hanno compreso i pericoli che ne derivano.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione non devono essere
eseguite da bambini non sorvegliati. Quando l'aspirapolvere è acceso o in fase di raffreddamento, l'apparecchio e il cavo di allacciamento devono essere tenuti fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
I materiali da imballo non devono essere usati per giocare. Esiste il pericolo di soffocamento.
1.3 sull'alimentazione elettrica
L'apparecchio è azionato a energia elettrica; quindi in linea di principio esiste il rischio di una
scossa elettrica. Pertanto occorre osservare quanto segue:
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi e tenerlo lontano da pioggia e umidità. Non toccare mai la spina a mani bagnate. Non far funzionare l'apparecchio all'aperto o in
ambienti con elevata umidità dell'aria.
Assicurarsi che il cavo elettrico non sia piegato o incastrato, non venga calpestato e non entri
in contatto con fonti di calore. Inoltre non deve essere posato in modo che ci si possa inciampare.
Prima di eseguire il collegamento all'alimentazione elettrica, controllare che la tensione indicata sulla targhetta di omologazione coincida con quella della presa.
Prima dell'uso controllare che il cavo elettrico non presenti danni.
Non trasportare mai l'apparecchio per il cavo elettrico. Potrebbe venir danneggiato.
Prima di pulire l'apparecchio o di sottoporlo a manutenzione, spegnerlo e staccare la spina
dalla presa elettrica. Per staccare la spina dalla presa elettrica, afferrare sempre direttamente
la spina. Non tirare il cavo elettrico, in quanto potrebbe venir danneggiato.
Se possibile, non usare prolunghe. Qualora ciò sia inevitabile, utilizzare soltanto prolunghe
semplici (senza prese multiple) con marchio GS, protette dagli spruzzi d'acqua e dimensionate
per la potenza assorbita dall'apparecchio.
34
DD 7274.book Seite 35 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
1 Avvertenze di sicurezza
1.4 sull'impiego conforme alla destinazione d'uso
1.5 sulla spazzola turbo opzionale
Le setole della spazzola turbo in dotazione a titolo opzionale ruotano molto rapidamente. Esiste
il pericolo di lesioni.
Non usare la spazzola turbo su persone, animali o piante. Tenere la spazzola rotativa lontana
dal corpo.
Prima di pulire o togliere la spazzola turbo, spegnere l'aspirapolvere.
Non passare mai sopra il cavo. Altrimenti è possibile danneggiare l'isolamento del cavo.
La spazzola turbo non è adatta a pulire superfici delicate, che potrebbero subire danni. Rispettare le avvertenze per la pulizia e la cura del relativo produttore.
1.6 se l'apparecchio è difettoso
Non far mai funzionare l'apparecchio se questo o il relativo cavo elettrico sono difettosi. Se il
cavo di allacciamento di questo apparecchio è danneggiato, per prevenire eventuali pericoli,
deve essere sostituito dal produttore, dal servizio assistenza o da un tecnico analogamente
qualificato.
Per la riparazione inviare l'apparecchio difettoso a un rivenditore specializzato o all'assistenza
clienti Dirt Devil (ZPagina 46, „International Service“).
35
IT
L'aspirapolvere a cilindro può essere usato soltanto in ambito domestico.
Non è adatto per l'impiego industriale.
L'aspirapolvere a cilindro deve essere utilizzato esclusivamente per pulire pavimenti nonché rivestimenti per pavimenti asciutti e normalmente sporchi. A seconda della bocchetta applicata
(ZCapitolo 2.1, „Montaggio dell'apparecchio e adattamento delle bocchette al pavimento“),
l'apparecchio può essere utilizzato anche per aspirare mobili o imbottiture non delicate.
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme alla destinazione d'uso e, pertanto, vietato.
Inoltre è vietato quanto segue:
Aspirare:
- persone, animali, piante, in particolare capelli, dita o altre parti del corpo nonché capi di
vestiario indossati. Possono venir risucchiati. La conseguenza possono essere ferite.
- acqua e altri liquidi, in particolare detergenti per pulizia a umido di tappeti e moquette.
L'umidità presente all'interno può infatti causare cortocircuiti.
- toner (per stampanti laser, fotocopiatrici, ecc.). Esiste il pericolo di incendi ed esplosioni.
- cenere incandescente, sigarette o fiammiferi accesi. Esiste il pericolo di incendi.
- oggetti appuntiti, come schegge di vetro, chiodi, ecc. che possono danneggiare l'apparecchio.
- macerie, gesso, cemento, polveri fini da trapanazioni, trucchi, talco ecc. che possono danneggiare l'apparecchio.
L'impiego vicino a sostanze esplosive o facilmente infiammabili. Esiste il pericolo di incendi
o esplosioni.
L'utilizzo all'aperto. Pioggia e sporco possono danneggiare l'apparecchio.
L'inserimento di oggetti nelle aperture dell'apparecchio. Potrebbe surriscaldarsi.
Modifiche o riparazioni autonome dell'apparecchio.
DD 7274.book Seite 36 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
2 Uso
2.1
2
Montaggio dell'apparecchio e adattamento delle bocchette al pavimento
Uso
2
1
3
4
5
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
click!
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
{*
7
6
9
8
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
{*
10
1. Collegare il tubo flessibile di aspirazione e l'apparecchio (Fig. 1).
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! Montare i componenti dell'aspirapolvere soltanto con
la spina staccata dalla presa elettrica. Altrimenti l'apparecchio può
avviarsi e risucchiare parti del corpo, capelli o capi di vestiario.
ATTENZIONE:
Prima del montaggio assicurarsi che la bocchetta applicata sia integra e
idonea per il tipo di pavimento da aspirare.
Non pulire mai con la spazzola a setole rotanti ad es. pavimenti o altri
oggetti che non pulireste tranquillamente con una spazzola convenzionale. Osservare le raccomandazioni del produttore del rivestimento.
INDICAZIONE:
Eventualmente durante l'innesto può rendersi necessario ruotare leggermente i due componenti uno rispetto all'altro, in modo che risultino
saldamente posizionati. Controllare che i pezzi siano saldamente bloccati tentando di sfilarli uno dall'altro.
2.2
{*
{*
2. Infilare l'accessorio del corredo di fornitura nell'impugnatura (Fig. 2 10) a seconda del pavimento da aspirare:
- spazzola per mobili (Fig. 2) per oggetti con superficie delicata
- bocchetta per imbottiture (Fig. 3) per mobili imbottiti o simili
- bocchetta per fughe (Fig. 4) o bocchetta per fughe flessibile lunga,
opzionale (Fig. 5) per fenditure in imbottiture
- mini-spazzola turbo opzionale (Fig. 6) per imbottiture,
passatoie, zerbini e simili non delicati
- bocchetta per pavimenti con posizione interruttore come da Fig. 7 per
tappeti e moquette
- bocchetta per pavimenti con posizione interruttore come da Fig. 8 per
pavimenti duri
- spazzola per parquet opzionale (Fig. 9) per pavimenti duri delicati
- bocchetta opzionale (Fig. 10) per pavimenti duri con fughe e fenditure
3. Assicurarsi che il regolatore dell'aria secondaria sia chiuso (Fig. 15).
4. Se si usa il tubo telescopico, regolarne la lunghezza.
Aspirare la polvere
11
12
13
14
15
( )
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! Prima di ogni utilizzo verificare l'apparecchio e il cavo
elettrico. Non usare mai l'apparecchio se difettoso.
2. Accendere l'apparecchio tramite l'interruttore ON/OFF (
) (Fig. 13).
3. Impostare la potenza di aspirazione desiderata (Fig. 14) e aspirare la
polvere.
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto se tutti i filtri sono integri, asciutti e
correttamente montati. Accertarsi che nessun oggetto ostruisca il tubo
telescopico, il flessibile di aspirazione o altre aperture.
1. Staccare il cavo dall'apparecchio (Fig. 11) e inserire la spina in una presa elettrica.
AVVERTIMENTO:
Pericolo di scosse elettriche! Se la marchiatura rossa risulta visibile, riavvolgere il cavo elettrico tramite il tasto avvolgicavo ( ) sino alla marchiatura gialla (Fig. 12). Altrimenti il cavo elettrico può rimanere danneggiato.
36
Pericolo di lesioni! In particolare quando si aspirano scale controllare di
trovarsi sempre sopra all'apparecchio.
INDICAZIONE:
Durante l'aspirazione il regolatore dell'aria secondario (Fig. 15) deve
essere completamente chiuso. Tramite tale regolatore, all'occorrenza, è
possibile ridurre velocemente la potenza di aspirazione in modo da liberare eventuali oggetti aspirati (ad es. tende). Se la bocchetta per pavimenti duri (Fig. 10) "fa presa fissa" al pavimento, è possibile ridurre con
facilità la potenza di aspirazione con l'ausilio del regolatore dell'aria
secondaria (Fig. 15).
DD 7274.book Seite 37 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
3 Manutenzione e cura
2.3
Dopo l'uso
click!
17
16
18
AVVERTIMENTO:
AVVERTIMENTO:
Non riporre mai l'apparecchio direttamente accanto a fonti di calore
(ad es. riscaldamento, forno). Evitare le radiazioni solari dirette. Riporre
apparecchio l'apparecchio e gli accessori in un luogo fresco e asciutto
nonché con modalità salvaspazio (Fig. 16 – 20).
ATTENZIONE:
Pericolo di lesioni! Conservare sempre l'apparecchio fuori dalla portata
dei bambini.
Se si prevede di conservare l'apparecchio per tempi lunghi, prima sostituire il sacchetto filtro della polvere con uno nuovo, ZCapitolo 3.1,
„Cambio del sacchetto filtro della polvere“.
Cambio del sacchetto filtro della polvere
Manutenzione e cura
INDICAZIONE:
ATTENZIONE:
Prima di sostituire il sacchetto filtro della polvere spegnere l'apparecchio. Altrimenti l'apparecchio può rimanere danneggiato.
21
23
22
Nel rimuovere il sacchetto filtro della polvere procedere con cautela, in
modo che la polvere non possa fuoriuscire.
24
25
Consigli per gli acquisti
click!
Consigliamo di riacquistare: Sacchetto filtro della polvere Swirl£
Y50£ MicroPor£ Plus con AirSpace£ Long Power Guarantee
Swirl, AirSpace, MicroPor e Y50 sono marchi registrati di un'azienda del gruppo
Melitta, utilizzati con il consenso della stessa.
INDICAZIONE:
27
26
INDICAZIONE:
ATTENZIONE:
Il sacchetto filtro della polvere deve essere sostituito non appena nella
finestrella compare l'apposita spia di cambio sacchetto (Fig. 21). Inoltre il
sacchetto filtro della polvere va sostituito al più tardi ogni 3 mesi nonché
prima di conservazioni di lunga durata o prima di spedire l'apparecchio.
1. Spegnere l'apparecchio (
Inserire il sacchetto nella direzione della freccia riportata sullo
stesso. Dispiegare il sacchetto dopo l'inserimento (Fig. 26) in
modo che all'aspirazione si possa posizionare e riempire in
maniera ottimale.
).
2. Staccare la spina dalla presa elettrica.
3. Aprire il coperchio del vano sacchetto (Fig. 22).
4. Estrarre il sacchetto filtro della polvere pieno con la dovuta cautela
(Fig. 23 – 24).
Il contenuto del sacchetto filtro della polvere può essere smaltito tramite
i rifiuti domestici, a meno che non comprenda sporco non ammesso nei
rifiuti domestici.
5. Inserire un nuovo sacchetto filtro della polvere (Fig. 25).
6. Controllare che il sacchetto filtro della polvere sia posizionato a filo con
i relativi spigoli.
ATTENZIONE:
Non far funzionare mai l'apparecchio senza aver inserito un sacchetto
filtro della polvere. Altrimenti l'apparecchio può rimanere danneggiato.
7. Dispiegare il sacchetto dopo l'inserimento (Fig. 26) in modo che
all'aspirazione si possa posizionare e riempire in maniera ottimale.
8. Chiudere il coperchio del vano sacchetto (Fig. 27).
37
IT
3.1
20
ATTENZIONE:
Pericolo di lesioni! Dopo aver finito di aspirare spegnere l'apparecchio
( ) e avvolgere il cavo elettrico ( ). Durante l'avvolgimento tenere in
mano il cavo di modo che non si avvinghi, con conseguenti possibili
ferite.
3
19
DD 7274.book Seite 38 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
3 Manutenzione e cura
3.2
Pulizia/sostituzione del filtro di protezione del motore
29
28
30
31
1. Spegnere l'apparecchio (
ATTENZIONE:
Pulire il filtro di protezione del motore a ogni cambio del sacchetto filtro
della polvere, al più tardi ogni 3 mesi. Sostituire il filtro di protezione del
motore ogni volta che si apre una nuova confezione di sacchetti filtro
della polvere, in quanto ognuna di tali confezioni comprende un nuovo
filtro di protezione del motore.
Sostituire il filtro di protezione del motore al più tardi ogni 6 mesi.
32
).
2. Staccare la spina dalla presa elettrica.
3. Rimuovere il sacchetto filtro della polvere dall'apparecchio (Fig. 28),
ZCapitolo 3.1, „Cambio del sacchetto filtro della polvere“.
4. Estrarre il filtro dal portafiltro tirandolo verso l'alto (Fig. 29).
5. Sciacquare accuratamente il filtro sotto acqua corrente fredda o tiepida.
(Fig. 30).
6. Far asciugare il filtro (per circa 24 ore a temperatura ambiente).
ATTENZIONE:
7. Reinserire il filtro nel portafiltro (Fig. 31).
Il filtro è lavabile, ma non è idoneo né per il lavaggio in lavatrice né per
quello in lavastoviglie. Inoltre per la pulizia non bisogna usare detergenti o spazzole con setole dure. Dopo la pulizia a umido far asciugare il
filtro (per circa 24 ore a temperatura ambiente). Rimontarlo soltanto
quando è completamente asciutto.
3.3
8. Reinserire il sacchetto filtro della polvere (Fig. 32),
ZCapitolo 3.1, „Cambio del sacchetto filtro della polvere“.
Pulizia/sostituzione del filtro dell'aria uscente
click!
33
34
35
1. Spegnere l'apparecchio (
ATTENZIONE:
Pulire il filtro dell'aria uscente ogni volta che si pulisce il filtro di protezione del motore. Sostituire il filtro dell'aria uscente al più tardi appena è
deformato o danneggiato.
37
36
).
2. Staccare la spina dalla presa elettrica.
3. Aprire il coperchio del filtro dell'aria uscente come illustrato (Fig. 33).
4. Estrarre il filtro dall'apparecchio (Fig. 34).
5. Percuoterlo leggermente e quindi eliminare lo sporco spazzolandolo accuratamente con la bocchetta combinata 3-in-1 fornita a corredo (Fig. 35).
ATTENZIONE:
Il filtro non è lavabile.
Inoltre per pulirlo non bisogna usare detergenti o spazzole con setole
dure. Altrimenti il filtro può venir danneggiato.
6. Reinserire il filtro nella relativa mensola (Fig. 36).
7. Riposizionare il coperchio del filtro dell'aria uscente nelle relative feritoie (Fig. 37).
8. Premere il coperchio finché scatta in posizione.
3.4
Ricambi e accessori
I seguenti accessori e ricambi possono essere riordinati:
Codice articolo
7274001
1 filtro dell'aria uscente
7700022
4 sacchetti filtro della polvere + 1 filtro di protezione
del motore
M203-5
1 spazzola per parquet
M219
1 minispazzola turbo „Fellino“
M221
1 midi-spazzola turbo
M232
1 bocchetta per fughe flessibile lunga
M236-1
38
Descrizione
1 bocchetta opzionale per pavimenti duri
Accessori e ricambi possono essere riordinati tramite:
ZPagina 46, „International Service“
ATTENZIONE:
Utilizzare soltanto componenti originali inclusi nel corredo di fornitura o
ricambi procurati mediante successivo riordino.
DD 7274.book Seite 39 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
4 Risoluzione dei problemi e dati tecnici
4.1
Prima di inviare l'apparecchio
Risoluzione dei problemi e dati tecnici
Problema
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparecchio se è difettoso! Prima di
procedere con la diagnostica, spegnere l'apparecchio e staccare la
spina della presa elettrica.
Prima di contattarci o di inviare l'apparecchio controllare, in base alla tabella seguente, se l'anomalia può essere eliminata autonomamente.
Problema
Causa possibile / soluzione
La spia di cambio
sacchetto della
polvere compare
nella finestrella
(Fig. 21).
Il sacchetto filtro della polvere è pieno.
Sostituire il sacchetto filtro della polvere ZCapitolo
3.1, „Cambio del sacchetto filtro della polvere“.
L'apparecchio
smette improvvisamente di aspirare.
La bocchetta inserita non è adatta.
Sostituire la bocchetta, ZCapitolo 2.1, „Montaggio
dell'apparecchio e adattamento delle bocchette al pavimento“.
La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile di
aspirazione sono ostruiti.
Eliminare l'ostruzione eventualmente utilizzando un
bastone lungo (ad es. un manico di scopa).
Il sacchetto filtro della polvere è pieno.
Sostituire il sacchetto filtro della polvere ZCapitolo 3.1,
„Cambio del sacchetto filtro della polvere“.
La protezione dai surriscaldamenti è scattata (forse
a causa di condutture di aspirazione ostruite o altro).
1. Spegnere l'apparecchio e staccarne la spina
dalla presa elettrica.
4. L'apparecchio raffreddato può quindi essere riacceso.
I filtri sono sporchi.
Pulire il relativo filtro, ZCapitolo 3.2, „Pulizia/sostituzione del filtro di protezione del motore“ o ZCapitolo 3.3,
„Pulizia/sostituzione del filtro dell'aria uscente“.
La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile di aspirazione sono ostruiti.
Eliminare l'ostruzione eventualmente utilizzando un
bastone lungo (ad es. un manico di scopa).
INDICAZIONE:
Se non si è riusciti ad eliminare il problema con l'ausilio della presente
tabella, contattare il servizio assistenza Dirt Devil (ZPagina 46, „International Service“).
Garanzia
Valgono i regolamenti sulla garanzia di legge conformi alla Direttiva UE
1999/44/CE.
Nei paesi non facenti parte dell'UE valgono i requisiti di garanzia minimi vigenti nella relativa nazione.
Smaltimento
Smaltire l'apparecchio in conformità alle norme ambientali vigenti
nel paese. I rifiuti elettrici non devono essere smaltiti assieme a
quelli domestici. Avvalersi dei centri di raccolta locali che effettuano il ritiro degli apparecchi usati.
4.4
Posizione del regolatore della potenza di aspirazione
non idonea (Fig. 14).
Adattare la posizione del regolatore della potenza di
aspirazione (Fig. 14).
La corona della spazzola della bocchetta per pavimenti
è in una posizione non adatta per il rivestimento (Fig. 7
– 8).
Mediante il selettore della bocchetta per pavimenti
adattare la posizione della corona della spazzola al rivestimento (Fig. 7 – 8).
3. Attendere circa 45 minuti che l'apparecchio si
sia raffreddato.
4.3
Il regolatore dell'aria secondario (Fig. 15) è aperto.
Chiudere il regolatore dell'aria secondario (Fig. 15).
I filtri sono sporchi.
Pulire il relativo filtro, ZCapitolo 3.2, „Pulizia/sostituzione del filtro di protezione del motore“ o
ZCapitolo 3.3, „Pulizia/sostituzione del filtro
dell'aria uscente“.
2. Eliminare la causa del surriscaldamento (ad es.
smontare il tubo telescopico e il flessibile di
aspirazione ed eliminare l'ostruzione).
4.2
Nonostante il
funzionamento sia perfetto, il risultato
dell'aspirazione non è soddisfacente.
Causa possibile / soluzione
Filtri e sacchetti filtro della polvere sono fabbricati in materiali ecocompatibili. Questi possono essere smaltiti – diversamente dall'apparecchio – tramite i normali rifiuti domestici, a meno che non contengano sporco non
smaltibile in questo modo.
Dati tecnici
Tipo di apparecchio
: Aspirapolvere a sacchetto
Nome del modello
: Rebel74
Modello
: DD7274 (-0/-1/.../-8/-9)
Tensione
: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Potenza
: 700 W
Volume del sacchetto max. utilizzabile : circa 2,0 litri
Lunghezza del cavo elettrico
: circa 6 m
Peso
: circa 3,9 kg
Con riserva di modifiche tecniche e costruttive finalizzate al costante perfezionamento del prodotto. © Royal Appliance International GmbH
39
IT
4
DD 7274.book Seite 40 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
1 Güvenlik AçÕklamalarÕ
1.1 Kullanma talimatÕna dair
1
Güvenlik AçÕklamalarÕ
Cihazla çalÕúmaya baúlamadan önce bu Kullanma TalimatÕnÕ tamamen okuyun. TalimatÕ her zaman bulabilece÷iniz bir yerde muhafaza edin. CihazÕ üçüncü kiúilere verdi÷inizde, bu Kullanma
TalimatÕnÕ da beraberinde verin. Bu TalimatÕn dikkate alÕnmamasÕ, a÷Õr yaralanmalara veya cihazda zararlara sebebiyet verebilir. Bu Kullanma TalimatÕnÕn dikkate alÕnmamasÕ sebebiyle
meydana gelen zararlar için herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz. KazalarÕ ve cihazda meydana
gelebilecek zararlarÕ önlemek için aúa÷Õdaki gibi iúaretlenen açÕklamalara mutlaka uyun.
UyarÕ:
Sa÷lÕ÷ÕnÕz açÕsÕndan söz konusu tehlikelere karúÕ uyarÕr ve olasÕ yaralanma risklerine iúaret eder.
Dikkat:
Cihaza veya baúka nesnelere yönelik olasÕ tehlikelere dikkat çeker.
AçÕklama:
Sizin için önemli önerileri ve bilgileri gösterir.
1.2 Belirli kiúi gruplarÕna dair
Bu cihazlar, gözlemlenmeleri veya cihazÕn güvenli kullanÕmÕna iliúkin bilgilendirilmeleri ve buradan do÷an tehlikeleri anlamalarÕ halinde 8 yaúÕndan büyük çocuklar ve düúük fiziksel, duyumsal veya mental yeteneklere sahip kiúiler veya kullanÕm deneyimi ve/veya bilgisi olmayan kiúiler
tarafÕndan kullanÕlabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalÕdÕr. Temizlik ve kullanÕcÕ tarafÕndan yapÕlacak bakÕmlar çocuklar tarafÕndan sadece gözlemlenirken yapÕlabilir. 8 yaúÕndan küçük çocuklar, çalÕúÕrken veya so÷umaya bÕrakÕlmÕúken cihazdan ve ba÷lantÕ hattÕndan uzak tutulmalÕdÕrlar.
Ambalaj materyali oyun için kullanÕlmamalÕdÕr. Aksi takdirde havasÕz kalarak bo÷ulma riski
bulunmaktadÕr.
1.3 Elektrik beslemesine dair
Cihaz elektrikle iúletilmekte olup, burada prensip olarak elektrik çarpma tehlikesi söz konusudur. Bu nedenle aúa÷Õdaki hususlara dikkat edin:
CihazÕ asla suya veya baúka sÕvÕlara daldÕrmayÕn ve ya÷murdan ve nemden uzak tutun. Prizi/
fiúi asla Õslak ellerle ellemeyin. CihazÕ açÕkta veya rutubetli odalarda çalÕútÕrmayÕn.
Elektrik kablosunun bükülmemesine, sÕkÕúmamasÕna, üzerinden a÷Õr nesnelerin geçmemesine veya ÕsÕ kaynaklarÕ ile temas etmemesine dikkat edin. AyrÕca, takÕlÕp düúmeyece÷iniz úekilde bulundurun.
Elektrik beslemesine ba÷larken, model etiketi üzerinde belirtilen elektrik geriliminin, prizinizin
gerilimi ile uygun oldu÷undan emin olun.
Elektrik kablosunu kullanÕmÕndan önce olasÕ hasarlara iliúkin olarak kontrol edin.
CihazÕ asla elektrik kablosundan taúÕmayÕn. Zarar görebilir.
CihazÕ temizlemeden veya bakÕm yapmadan önce, cihazÕ kapatÕn ve fiúini prizden çekin. Fiúi
prizden çekece÷iniz zaman, her zaman do÷rudan fiúten çekin. Elektrik kablosundan çekmeyin,
bunun zarar görme tehlikesi vardÕr.
Mümkünse uzatma kablosu kullanmayÕn. E÷er kullanÕlmasÕ lazÕmsa, sadece, cihazÕn güç
sarfiyatÕ için tasarlanmÕú olan, GS-testli, püskürtme suya karúÕ korumalÕ, basit uzatma kablolarÕ
(çoklu prizler de÷il) kullanÕn.
40
DD 7274.book Seite 41 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
1 Güvenlik AçÕklamalarÕ
1.4 Amaca uygun kullanÕma dair
Elektrikli süpürge sadece evde kullanÕlmalÕdÕr. Ticari bir kullanÕm için uygun de÷ildir.
Elektrikli süpürgeyi sadece kuru, normal kirli zeminlerin veya zemin kaplamalarÕnÕn temizli÷inde
kullanÕn. Hangi a÷zÕ takmÕú oldu÷unuza ba÷lÕ olarak (ZBölüm 2.1, „CihazÕn monte edilmesi ve
a÷ÕzlarÕn zemine uyarlanmasÕ“) cihazÕ mobilyalarÕ veya hassas olmayan döúemeleri süpürmek
için de kullanabilirsiniz.
Her türlü farklÕ kullanÕm, amaca uygun olmayan kullanÕm olarak kabul edilir ve yasaktÕr.
AyrÕca yasak olan hususlar:
El süpürgesinin aúa÷Õdakilerin temizli÷inde kullanÕlmasÕ yasaktÕr:
- ønsanlarÕn, hayvanlarÕn, bitkilerin, özellikle saçlar, parmaklar ve di÷er vücut uzuvlarÕ ve ayrÕca giyilmiú kÕyafetler. Bunlar içeriye çekilebilirler. Yaralanmalar söz konusu olabilir.
- Su ve di÷er sÕvÕlar, özellikle nemli halÕ temizleyicileri. øç kÕsÕmda nem, kÕsa devreye neden
olabilir.
- Toner (lazer yazÕcÕlar, fotokopi makineleri vs. için). YangÕn ve patlama tehlikesi mevcuttur.
- Kor halindeki kül, yanan sigaralar veya kibritler. YangÕn tehlikesi vardÕr.
- Cam kÕrÕklarÕ, i÷neler vs. gibi sivri nesneler. Cihaz bunlardan zarar görebilir.
- ønúaat atÕ÷Õ, alçÕ, çimento, ince matkap tozu, makyaj malzemesi, pudra vs. Böylece cihaz
zarar görebilir.
PatlayÕcÕ veya kolay yanÕcÕ maddelerin yakÕnÕnda kullanÕm. YangÕn veya patlama tehlikesi
mevcuttur.
AçÕk havada kullanÕm. Ya÷mur ve kir, cihaza hasar verebilir.
CihazÕn açÕklÕklarÕ içine yabancÕ maddelerin sokulmasÕ. AúÕrÕ ÕsÕnma meydana gelebilir.
CihazÕn kendi baúÕna modifiye edilmesi veya tamir edilmesi.
Opsiyonel olarak mevcut olan turbo fÕrçanÕn kÕllarÕ çok hÕzlÕ döner. Yaralanma tehlikesi vardÕr.
Turbo fÕrçayÕ insanlarda, hayvanlarda veya bitkilerde kullanmayÕn. Vücut uzuvlarÕnÕ dönen fÕrça silindirinden uzak tutun.
Turbo fÕrçayÕ temizlemeden veya çÕkarmadan önce elektrikli süpürgeyi kapatÕn.
Asla kablolarÕn üzerinden geçmeyin. Aksi taktirde izolasyon zarar görebilir.
Turbo fÕrça, hassas yüzeyleri temizlemek için uygun de÷ildir. Hasarlar söz konusu olabilir.
Üreticilerin temizlik ve bakÕm açÕklamalarÕnÕ dikkate alÕn.
1.6 ArÕzalÕ cihazda
Asla arÕzalÕ bir cihazÕ veya arÕzalÕ bir elektrik kablosuna sahip bir cihazÕ çalÕútÕrmayÕn. Bu cihazÕn
ba÷lantÕ hattÕ zarar gördü÷ünde, tehlikelerin önlenmesi için, bunun üretci tarafÕndan veya müúteri
hizmetleri tarafÕndan veya benzer yetkili bir kiúi tarafÕndan de÷iútirilmesi gerekir.
ArÕzalÕ bir cihazÕ tamir için yetkili satÕcÕnÕza veya Dirt Devil-Müúteri Hizmetlerine yollayÕn (ZSayfa
46, "International Service").
41
TR
1.5 Opsiyonel turbo fÕrçaya dair
DD 7274.book Seite 42 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
2 KullanÕm
2.1
2
CihazÕn monte edilmesi ve a÷ÕzlarÕn zemine uyarlanmasÕ
KullanÕm
2
1
3
4
5
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
click!
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
{*
7
6
9
8
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
{*
10
1. Emme hortumunu ve cihazÕ (Resim 1) birleútirin.
UyarÕ:
Yaralanma tehlikesi! Cihaz parçalarÕnÕ sadece, fiú prizden çekildi÷inde
monte edin. Aksi takdirde cihaz çalÕúabilir ve vücut organlarÕnÕ, saçlarÕ
veya giyim parçalarÕnÕ içeri çekebilir.
Dikkat:
Montaj iúlemi öncesinde, yerleútirdi÷iniz süpürme parçasÕnÕn zarar görmemesini ve süpürülecek zemin için uygun olmasÕnÕ temin edin. Örne÷in tereddütsüz olarak geleneksel bir fÕrçayla temizlemeyece÷iniz
zeminleri veya eúyalarÕ asla bir fÕrça yardÕmÕyla temizlemeyin. Kaplama
üreticilerinin tavsiyelerini dikkate alÕn.
2. Hangi zemini süpürmek istedi÷inize ba÷lÕ olarak teslimat kapsamÕnda
bulunan aksesuarÕ sapÕn üzerine takÕn (Resim 2 - 10):
- Hassas yüzeyli nesneler için mobilya fÕrçasÕ (Resim 2)
- Döúeme fÕrçasÕ (Resim 3) döúemeli mobilyalar, minderler ve benzer
eúyalar için
- Döúemelerdeki aralÕklar için aralÕk temizleme parçasÕ (Resim 4) veya
opsiyonel uzun esnek aralÕk temizleme parçasÕ (Resim 5)
- hassas olmayan döúemeler, kilimler, paspaslar ve benzeri için
opsiyonel mini turbo fÕrça (Resim 6)
- HalÕlar için resim 7'de gösterilen úalter konumlu süpürge parçasÕ
- Sert zeminler için resim 8'da gösterilen úalter konumlu süpürge parçasÕ
AçÕklama:
Sa÷lam úekilde yerleúmeleri için olasÕ olarak, her iki parçanÕn birbirine
karúÕ biraz çevrilmesi gerekmektedir. Monte etti÷iniz parçalarÕ sa÷lam
úekilde yerine oturup oturmadÕklarÕna iliúkin olarak, bunlarÕ birbirinden
ayÕracak úekilde çekerek, kontrol edin.
2.2
{*
{*
- Hassas sert zeminler için opsiyonel parke fÕrçasÕ (Resim 9)
- AralÕklÕ ve derzli sert yerler için süpürme baúlÕ÷Õ (Resim 10, opsiyonel)
3. Ek hava regülatörünün kapalÕ olmasÕna dikkat edin (Resim 15).
4. E÷er teleskopik boruyu kullanÕyorsanÕz, uzunlu÷unu ayarlayÕn.
Süpürme
11
12
13
14
15
( )
UyarÕ:
Yaralanma tehlikesi! Her kullanÕm öncesinde cihazÕ ve elektrik kablosunu kontrol edin. Hasar görmüú cihaz kullanÕlmamalÕdÕr.
2. CihazÕ Açma/Kapama úalteri (
) üzerinden açÕn (Resim 13).
3. Arzu etti÷iniz emme gücünü ayarlayÕn (Resim 14) ve tozu emerek temizleyin.
UyarÕ:
Dikkat:
CihazÕ sadece, tüm filtreler sa÷lam, kuru ve düzgün úekilde takÕlÕ oldu÷unda kullanÕn. Hiçbir nesnenin teleskobik boruyu, emme hortumunu
veya baúka açÕklÕklarÕ tÕkamamasÕnÕ sa÷layÕn.
1. Kabloyu cihazdan çekin (Resim 11) ve fiúi bir prize takÕn.
UyarÕ:
Elektrik çarpma tehlikesi! KÕrmÕzÕ iúaret görünüyorsa, elektrik kablosunu
kablo toplama dü÷mesi ( ) ile sarÕ iúarete (Resim 12) kadar tekrar içeri
çekin. Aksi taktirde elektrik kablosu zarar görebilir.
42
Yaralanma tehlikesi! Özellikle merdivenleri süpürürken, her zaman cihazÕn yukarÕsÕnda bulunmaya dikkat edin.
AçÕklama:
Ek hava regülatörü (Resim 15) emme durumunda tamamen kapalÕ
olmalÕdÕr. Bunun yardÕmÕyla gerekirse emme gücünü, içeri çekilmiú
eúyalarÕ (örne÷in perdeleri) tekrar dÕúarÕya çÕkarabilmek için hÕzlÕ úekilde
düúürebilirsiniz. E÷er sert yer baúlÕ÷Õ (Resim 10), zemine „yapÕútÕ kaldÕ“
ise, ek hava regülatörü (Resim 15) ile aynÕ úekilde kolaylÕkla emiú
gücünü düúürebilirsiniz.
DD 7274.book Seite 43 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
3 BakÕm ve Koruyucu BakÕm
2.3
KullanÕmdan sonra
click!
17
16
19
18
UyarÕ:
Dikkat:
Yaralanma tehlikesi! Temizleme iúlemi sonrasÕnda cihazÕ kapatÕn ( ) ve
elektrik kablosunu sarÕn ( ). Sararken fiúi elinizle tutun, böylece kablonun bir yere dolanmasÕnÕ ve olasÕ olarak yaralanmanÕzÕ önlersiniz.
CihazÕ asla do÷rudan ÕsÕ kaynaklarÕ yanÕna koymayÕn (örn. kalorifer, soba).
Do÷rudan güneú ÕúÕ÷Õ almasÕnÕ engelleyin. CihazÕ ve donanÕmÕnÕ serin,
kuru ve yerden tasarruf edecek úekilde muhafaza edin (Resim 16 – 20).
UyarÕ:
Dikkat:
Yaralanma tehlikesi! CihazÕ daima çocuklara yönelik olarak eriúemeyecekleri úekilde muhafaza edin.
3.1
3
20
CihazÕ uzun süreli olarak kaldÕrmak niyetindeyseniz, önce toz filtresi torbasÕnÕ yenisiyle de÷iútirin, ZBölüm 3.1, "Toz filtresi torbasÕnÕ de÷iútirme".
Toz filtresi torbasÕnÕ de÷iútirme
BakÕm ve Koruyucu BakÕm
AçÕklama:
Dikkat:
Toz filtresi torbasÕnÕ de÷iútirmeden önce cihazÕ kapatÕn. Aksi taktirde
cihaz zarar görebilir.
21
Tozun toz filtresi torbasÕndan dÕúarÕya çÕkmamasÕ için toz filtresi torbasÕnÕn çÕkarÕlmasÕnda dikkatli hareket edin.
23
22
24
25
SatÕú tavsiyesi
click!
AlmanÕzÕ tavsiye ederiz: Swirl£Y50£ MicroPor£ Plus
toz filtresi torbasÕ, AirSpace£ Long Power Guarantee
Swirl, AirSpace, MicroPor ve Y50 Melitta grubunun bir úirketinin,
kendilerinden alÕnan izin ile kullanÕlan kayÕtlÕ markalarÕdÕr.
AçÕklama:
27
AçÕklama:
Dikkat:
Toz filtresi torbasÕ de÷iútirme göstergesi kontrol penceresinde görünür
görünmez (resim 21) toz filtresi torbasÕnÕn de÷iútirilmesi gerekir. AyrÕca
toz filtresi torbasÕnÕ en geç 3 ayda bir ve ayrÕca uzun süreli saklama öncesinde veya cihazÕ göndermeden önce de÷iútirin.
1. CihazÕ kapatÕn (
TR
26
TorbayÕ, torba üzerindeki ok yönünde yerine yerleútirin. TorbayÕ yerleútirdikten sonra geniúletin; böylece torba süpürme
esnasÕnda yayÕlÕp açÕlÕr ve optimal úekilde dolar (resim 26).
).
2. Fiúi prizden çekin.
3. Toz bölmesi kapa÷ÕnÕ (resim 22) açÕn.
4. Toz filtresi torbasÕnÕ dikkatli úekilde dÕúarÕya çekin (resim 23 – 24).
Toz filtresi torbasÕ muhteviyatÕnÕ, ev atÕ÷Õyla yasak olan bir kir ihtiva
etmedi÷i sürece, ev çöpü ile birlikte atabilirsiniz/imha edebilirsiniz.
5. Yeni bir toz filtresi torbasÕ yerleútirin (resim 25).
6. Toz filtresi torbasÕnÕn kenarlara bitiúik yerleúip yerleúmedi÷ini
kontrol edin.
Dikkat:
CihazÕ asla, bir toz filtresi torbasÕ takmadan çalÕútÕrmayÕn. Aksi taktirde
cihaz zarar görebilir.
7. TorbayÕ yerleútirdikten sonra geniúletin; böylece torba süpürme esnasÕnda yayÕlÕp açÕlÕr ve optimal úekilde dolar (resim 26).
8. Toz bölmesi kapa÷ÕnÕ (resim 27) kapatÕn.
43
DD 7274.book Seite 44 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
3 BakÕm ve Koruyucu BakÕm
3.2
Motor koruma filtresini temizleme/de÷iútirme
29
28
30
1. CihazÕ kapatÕn (
Dikkat:
Motor koruma filtresini her toz filtresi torbasÕ de÷iúiminde, en geç 3 ayda
bir temizleyin. Yeni bir toz filtresi torbasÕ paketini her açtÕ÷ÕnÕzda motor
koruma filtresini de÷iútirin, çünkü her toz filtresi torbasÕ paketinde yeni
bir motor koruma filtresi bulunmaktadÕr.
Motor koruma filtresini en geç 6 ayda bir de÷iútirin.
Dikkat:
32
).
2. Fiúi prizden çekin.
3. Toz filtresi torbasÕnÕ cihazdan çÕkarÕn (Resim 28),
ZBölüm 3.1, "Toz filtresi torbasÕnÕ de÷iútirme".
4. Filtreyi yukarÕya do÷ru filtre tutaca÷Õndan dÕúarÕya çekin (Resim 29).
5. Akabinde filtreyi sürekli akan so÷uk veya ÕlÕk su altÕnda iyice durulayÕn
(Resim 30).
6. Filtreyi kurutmaya bÕrakÕn (oda sÕcaklÕ÷Õnda yaklaúÕk 24 saat).
Filtre yÕkanabilir, ancak ne bulaúÕk makinesinde, ne de çamaúÕr makinesinde yÕkanmaya uygun de÷ildir. AyrÕca temizlik için temizleme maddeleri veya sert kÕllÕ fÕrçalar kullanmayÕn. Filtreyi Õslak temizleme sonrasÕnda kurumaya bÕrakÕn (oda sÕcaklÕ÷Õnda yaklaúÕk 24 saat). ParçayÕ,
ancak tamamen kuruduktan sonra tekrar yerine takÕn.
3.3
31
7. Filtreyi tekrar filtre tutaca÷Õna yerleútirin (resim 31).
8. Toz filtresi torbasÕnÕ tekrar yerine takÕn (Resim 32),
ZBölüm 3.1, "Toz filtresi torbasÕnÕ de÷iútirme".
DÕúa üfleme filtresini temizleme/de÷iútirme
click!
33
34
35
1. CihazÕ kapatÕn (
Dikkat:
Motor koruma filtresini her temizledi÷inizde dÕúa üfleme filtresini temizleyin. DÕúa üfleme filtresini en geç deforme oldu÷unda veya hasar gördü÷ünde de÷iútirin.
Filtre yÕkanÕr özellikte de÷ildir. Bunu temizlemek için ayrÕca hiçbir temizleme maddesi veya sert kÕllÕ fÕrçalar kullanmayÕn. Aksi taktirde filtre
zarar görebilir.
3. DÕúa üfleme filtresi kapa÷ÕnÕ resimdeki gibi (Resim 33) açÕn.
4. Filtreyi cihazdan çÕkarÕn (Resim 34).
6. Filtreyi konsolü içine geri yerleútirin (Resim 36).
7. DÕúa üfleme filtresi kapa÷ÕnÕ boúluklarÕ içine yerleútirin (Resim 37).
8. Sonra kapa÷a, yerine oturup kilitlenene kadar bastÕrÕn.
Yedek Parçalar ve DonanÕm
Devamdaki donanÕm ve yedek parçalarÕ tekrar sipariú edebilirsiniz:
Ürün no.
TanÕmlama
7274001
1 dÕúa üfleme filtresi
7700022
4 toz filtresi torbasÕ + 1 motor koruma filtresi
M203-5
1 parke fÕrçasÕ
M219
1 Mini-turbo fÕrça "Fellino"
M221
1 Midi-turbo fÕrça
M232
1 uzun, esnek aralÕk temizleme parçasÕ
M236-1
44
).
2. Fiúi prizden çekin.
5. Buna hafifçe vurarak temizleyin ve akabinde kirleri birlikte teslim edilen 3'ü
1 arada kombi süpürme parçasÕ yardÕmÕyla iyice temizleyin (Resim 35).
Dikkat:
3.4
37
36
1 sert yer baúlÕ÷Õ
DonanÕm ve yedek parçalarÕ tekrar sipariú edebilirsiniz:
ZSayfa 46, "International Service"
Dikkat:
Sadece teslimat kapsamÕ içinde orijinal yedek parçalar veya tekrar sipariú ile aldÕ÷ÕnÕz yedek parçalarÕ kullanÕn.
DD 7274.book Seite 45 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
4 Sorun Giderme ve Teknik Veriler
CihazÕ geri göndermeden
Sorun Giderme ve Teknik Veriler
Sorun
UyarÕ:
Yaralanma tehlikesi! Asla arÕzalÕ bir cihazÕ kullanmayÕn! Sorunu aramadan önce, cihazÕ kapatÕn ve fiúini prizden çekin.
Bizimle temasa geçmeden veya hatta cihazÕ göndermeden önce, tablo yardÕmÕyla, sorunu kendiniz giderip gideremeyece÷inizi kontrol edin.
Sorun
OlasÕ sebep / çözüm
Toz filtresi
torbasÕ de÷iútirme göstergesi kontrol
penceresinde görünüyor
(resim 21).
Toz filtresi torbasÕ dolu.
Toz filtresi torbasÕnÕ de÷iútirin ZBölüm 3.1, "Toz filtresi
torbasÕnÕ de÷iútirme".
Filtreler kirli.
ølgili filtreyi temizleyin, ZBölüm 3.2, "Motor koruma filtresini temizleme/de÷iútirme" ya da ZBölüm 3.3, "DÕúa
üfleme filtresini temizleme/de÷iútirme".
Süpürme parçasÕ, teleskobik boru veya emme hortumu
tÕkanmÕú.
TÕkanmayÕ giderin. Bunun için gerekliyse uzun bir çubuk kullanÕn (örn. bir temizlik süpürgesi sapÕ).
Cihaz aniden
emmeyi bÕrakÕyor.
AúÕrÕ ÕsÕnma korumasÕ devrede (muhtemelen tÕkanmÕú
emme yollarÕ vb. sebebiyle).
1. CihazÕ kapatÕn ve fiúi prizden çekin.
2. AúÕrÕ ÕsÕnma sebebini giderin (örn. teleskobik boruyu ve emme hortumunu sökün ve tÕkanmayÕ giderin).
3. Cihaz so÷uyana kadar yaklaúÕk 45 dakika bekleyin.
4. So÷umuú cihazÕ tekrar açabilirsiniz.
4.2
Emme gücü regülatörünün konumu uygun de÷il (Resim 14).
Emme gücü regülatörünü uygun hale getirin (Resim 14).
TakÕlan süpürme parçasÕ uygun de÷il.
A÷zÕ de÷iútirin, ZBölüm 2.1, "CihazÕn monte edilmesi ve
a÷ÕzlarÕn zemine uyarlanmasÕ".
Yer süpürme parçasÕnÕn oval fÕrçasÕ, kaplamaya uygun olmayan bir konumda bulunuyor (Resim 7 – 8).
Oval fÕrçanÕn konumunu, yer süpürme parçasÕnÕn ayar mandalÕ üzerinden kaplamaya uygun hale getirin (Resim 7 – 8).
Toz filtresi torbasÕ dolu.
Toz filtresi torbasÕnÕ de÷iútirin ZBölüm 3.1, "Toz filtresi torbasÕnÕ de÷iútirme".
Filtreler kirli.
ølgili filtreyi temizleyin, ZBölüm 3.2, "Motor koruma filtresini
temizleme/de÷iútirme" ya da ZBölüm 3.3, "DÕúa üfleme filtresini temizleme/de÷iútirme".
Süpürme parçasÕ, teleskobik boru veya emme hortumu tÕkanmÕú.
TÕkanmayÕ giderin. Bunun için gerekliyse uzun bir çubuk
kullanÕn (örn. bir temizlik süpürgesi sapÕ).
AçÕklama:
Sorunu bu tablo yardÕmÕyla çözemiyorsanÕz, Dirt Devil-Müúteri Hizmetlerine danÕúÕn (ZSayfa 46, "International Service").
AB üyesi olmayan ülkelerde, ilgili ülkede geçerli asgari garanti istemleri geçerlidir.
Atma/ømha Etme
CihazÕ, ülkenizde geçerli çevre koruma yönetmeliklerine uygun
olarak atÕn/imha edin. Elektriksel atÕklar, ev atÕklarÕ ile birlikte atÕlamazlar/imha edilemezler. Bunun yerine eski cihazlarÕn iadesi için
yerel toplama yerlerini kullanÕn.
4.4
Ek hava regülatörü (Resim 15) açÕk.
Ek hava regülatörünü (Resim 15) kapatÕn.
Garanti kapsamÕ
AB Yönetmeli÷i 1999/44/AT uyarÕnca yasal garanti kurallarÕ geçerlidir.
4.3
Kusursuz çalÕúmaya
ra÷men
temizleme sonucu tatmin edici de÷il.
OlasÕ sebep / çözüm
Filtreler ve toz filtresi torbalarÕ, çevre dostu materyallerden imal edilmiúlerdir. BunlarÕ - cihazdan farklÕ olarak - e÷er ev atÕ÷Õ olarak yasak maddeler
ihtiva etmiyorsa, ev atÕ÷Õyla atabilir/imha edebilirsiniz.
Teknik Veriler
Cihaz türü
: TorbalÕ elektrik süpürgesi
Model ismi
: Rebel74
Model
: DD7274 (-0/-1/.../-8/-9)
Gerilim
: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Güç
: 700 W
Maks. kullanÕlabilir toz torbasÕ hacmi
: yaklaúÕk 2,0 litre
Elektrik kablosu uzunlu÷u
: yaklaúÕk 6 m
A÷ÕrlÕk
: yaklaúÕk 3,9 kg
TR
4.1
4
Sürekli ürün iyileútirme kapsamÕnda
teknik de÷iúiklik ve úekil de÷iúikli÷i yapma hakkÕ saklÕdÕr. © Royal Appliance
International GmbH
45
DD 7274.book Seite 46 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
International Service
International Service
*
DE
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
DE
*0,14 €/min aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkpreis 0,42 €/min); Die Kosten für
Telefonate aus dem Ausland richten sich nach
den Gebühren der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweiligen aktuellen Tarife.
DEUTSCHLAND
**
AT
[email protected]
**Die Kosten für Telefonate im Ausland richten
sich nach den Gebühren der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweiligen aktuellen
Tarife.
www.dirtdevil.de
0049 (0) 180 - 501 50 50*
0049 (0) 2131 - 60906095
[email protected]
0043 - 720 - 88 49 54**
BG
[email protected]
00359 - 2 - 49 25 116**
ES
**
NL
BE
AT
[email protected]
0034 - 91 - 19 82 787**
CH
[email protected]
0032 - 2 - 80 85 065**
CH
FR
[email protected]
0033 - 9 - 75 18 30 17**
LU
**De kosten voor telefoongesprekken vanuit het
buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich
naar de prijzen van de betreffende buitenlandse
aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
**
FR
BE
CH
**Les coûts des appels depuis ‘étranger (donc
hors de l‘Allemagne) dépendent des prix fixés
par les opérateurs étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
**
[email protected]
00359 - 2 - 49 25 116**
BE
IT
CH
**Le tariffe delle chiamate dall‘estero (ovvero da
fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici stranieri e dalle tariffe di volta in
volta in vigore.
**
ES
**Las tasas para las llamadas telefónicas desde
el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a
los precios de cada servidor extranjero y a las
correspondientes tarifas actuales.
**
GR
[email protected]
0030 - 2 - 11 19 81 203**
HU
[email protected]
0036 - 1 - 84 80 686**
PT
**As tarifas para telefonemas do estrangeiro (de
fora da Alemanha) baseiam-se nos preços dos
respetivos fornecedores estrangeiros e nas tarifas atuais.
**
PL
IT
LU
[email protected]
0039 - 06 - 94 80 16 18**
NL
[email protected]
0031 - 20 - 80 85 408**
PT
[email protected]
00352 - 2 - 08 80 506**
PL
**
HU
**A külföldi (tehát Németországon kívülrĘl kezdeményezett) hívások díjait a mindenkori külföldi szolgáltatók díjai és az aktuálisan érvényben
lévĘ tarifák határozzák meg.
**
[email protected]
0048 - 22 - 39 70 223**
GR
**ȅȚ ȤȡİȫıİȚȢ ȖȚĮ țȜȒıİȚȢ Įʌȩ IJȠ İȟȦIJİȡȚțȩ
(įȘȜĮįȒ İțIJȩȢ īİȡȝĮȞȓĮȢ) İȟĮȡIJȫȞIJĮȚ Įʌȩ IJȚȢ
IJȚȝȑȢ IJȦȞ İțȐıIJȠIJİ ĮȜȜȠįĮʌȫȞ ʌĮȡȩȤȦȞ țĮȚ
IJȦȞ țȐșİ ijȠȡȐ ȚıȤȣȩȞIJȦȞ ʌĮțȑIJȦȞ ȤȡȑȦıȘȢ.
**
BG
[email protected]
00351 - 21 - 11 41 327**
46
**Opáaty za rozmowy z zagranicy (czyli spoza
Niemiec) zaleĪą od cen i aktualnych taryf operatorów zagranicznych.
**Ɍɚɤɫɢɬɟ ɡɚ ɬɟɥɟɮɨɧɧɢ ɪɚɡɝɨɜɨɪɢ ɨɬ ɱɭɠɛɢɧɚ (ɢɡɜɴɧ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ) ɫɟ ɪɴɤɨɜɨɞɹɬ ɨɬ ɰɟɧɢɬɟ
ɧɚ ɫɴɨɬɜɟɬɧɢɬɟ ɱɭɠɞɟɫɬɪɚɧɧɢ ɞɨɫɬɚɜɱɢɰɢ ɢ
ɫɴɨɬɜɟɬɧɢɬɟ ɚɤɬɭɚɥɧɢ ɬɚɪɢɮɢ.
DD 7274.book Seite 47 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
D
DE
ES
Servicekarte • GB Service card • FR Carte de service • NL Servicekaart
Tarjeta de servicio • IT Tagliando di servizio • TR Garanti kapsamÕ
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP!
VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING!
¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA!
SADECE FATURA SURETø øLE GEÇERLøDøR!
Absender: Bitte Blockschrift in Großbuchstaben • From: Please print in capitals • Expéditeur : Veuillez écrire en caractères d'imprimerie et en majuscules •
Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere
maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazÕyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • øsim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Code postal et ville • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo •
Telefono con prefisso • ùehirlerarasÕ kodla telefon
E-Mail • email • Courriel • E-mail • Correo electrónico • e-mail • E-Posta
DD7274
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • SatÕn alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper •
Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satÕn alanÕn imzasÕ
_________________________________________________________________________________________________________________
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout •
Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanÕmÕ:
_________________________________________________________________________________________________________________
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil.
Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio.
Lütfen bu bölümü kesin ve cihazÕn yanÕna ekleyin.
DD 7274.book Seite 48 Mittwoch, 25. Februar 2015 9:30 09
Royal Appliance International GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Germany
[email protected]
www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 10 90 19*
+49 (0) 2131 - 60 90 60 95
DE
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute;
Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen
der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
GB
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute.
The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of the respective foreign
telephone company.
FR
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile allemand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
NL
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobiele netwerk max. 0,42 €/minuut;
De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
ES
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto;
Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a los precios de cada
servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
IT
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto;
Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
TR
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyatÕ 0,42 €/dakika;
YurtdÕúÕndan (yani Almanya dÕúÕndan) yapÕlan aramalarÕn ücretleri ilgili yurtdÕúÕ operatörün fiyatlarÕna ve her
defasÕnda güncel tarifelerine göre belirlenir.