Documenttranscriptie
PANINI-GRILL SPM 2000 A2
PANINI-GRILL
PANINI-GRILL
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
PANINI MAKER
Operating instructions
IAN 87712
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
DE / AT / CH
NL
GB
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Operating instructions
Seite
1
Pagina 9
Page
17
A
1 2
3
5
4
6
9
B
8
7
0
INHALTSVERZEICHNIS
SEITE
Einleitung
2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
2
Lieferumfang
2
Gerätebeschreibung
2
Technische Daten
2
Sicherheitshinweise
2
Erste Inbetriebnahme
4
Bedienen
4
Tipps und Tricks
5
Reinigen und Pflegen
5
Aufbewahren
6
Rezepte
6
Spinat-Käse-Panini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Hähnchenbrust-Panini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Senf-Baguette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Entsorgen
7
Garantie und Service
7
Importeur
8
-1-
Panini-Grill
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
1 Heizstufenregler
2 rote Kontrollleuchte “Aufheizen”
3 Netzkabel
4 Sicherheitsverschluss
5 grüne Kontrollleuchte “Ready”
6 Griff
7 Fett-Auffangschale
8 Fettauslauf
9 Heizplatten
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Abbildung B:
0 Reinigungsschaber
Technische Daten
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Nennspannung:
Leistungsaufnahme:
Der Panini-Grill ist dafür bestimmt, kleine Brötchen
und Sandwiches zu rösten oder andere Lebensmittel
zu grillen.
Er ist ausschließlich für den privaten Haushalt bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht gewerblich!
Sicherheitshinweise
So vermeiden Sie Gefahren durch
elektrischen Schlag
• Das Gerät darf nur in trockenen Räumen im
Innenbereich eingesetzt werden. Halten Sie das
Gerät – auch im ausgeschalteten Zustand – von
Spritzwasser fern.
• Benutzen Sie das Gerät nur dann, wenn die örtliche Netzspannung mit der Nennspannung des
Gerätes übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät nicht über eine Mehrfachsteckdose an, über die gleichzeitig andere
elektrische Geräte arbeiten, denn das kann zu
einer Überlastung des Stromkreises führen.
• Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch
aus. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
• Achten Sie beim Reinigen darauf, dass kein
Wasser in das Innere des Gerätes gelangt. Reinigen Sie das Gerät nie unter fließendem Wasser.
Lieferumfang
•
•
•
•
220 - 240 V ~, 50 Hz
2000 W
Panini-Grill
Fett-Auffangschale
Reinigungsschaber
Bedienungsanleitung
-2-
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Betreiben Sie dieses Gerät nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem.
• Lassen Sie das Gerät nach dem Ausschalten vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und verstauen.
• Schützen Sie das Netzkabel vor Beschädigung.
Achten Sie darauf, es nicht einzuklemmen und
von heißen Gegenständen fernzuhalten. Lassen
Sie das Netzkabel nicht lose von Tisch oder
Arbeitsplatte hängen.
• Öffnen Sie nie das Gehäuse des Gerätes.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Reparaturen dürfen nur im vom Hersteller
autorisierten Fachhandel oder durch erfahrenes
Fachpersonal ausgeführt werden.
So vermeiden Sie Brand- und
Verletzungsgefahren
So vermeiden Sie Schäden am
Gerät
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, rutschfeste
und hitzebeständige Unterlage und nicht auf
oder neben andere Geräte, die viel Wärme
ausstrahlen können (z.B. Toaster, Küchenherde).
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe leicht
brennbarer Gegenstände, z.B. unter Gardinen
oder neben Küchenkrepp-Rollen.
• Entnehmen Sie jegliche Speisen nur mit einem
Kunststoff- oder Holzspachtel oder einem anderen geeigneten, nichtmetallischen Gegenstand,
um die Antihaftbeschichtung des Gerätes nicht
zu zerstören.
• Benutzen Sie – aus dem selben Grund – zur Reinigung keine scharfen Putzmittel und spitzen
Gegenstände.
Auch bei vorschriftsmäßiger Benutzung werden
einzelne Geräteteile sehr heiß (z.B. die obere
und untere Gehäuseplatte). Achten Sie darauf,
diese Oberflächen nicht zu berühren, bis sie
nach dem Ausschalten vollständig abgekühlt
sind.
• Um eine gefährliche Überhitzung zu vermeiden,
wickeln Sie stets die gesamte Länge des Netzkabels ab.
• Während des Betriebs kann das Gerät gefahrlos
am wärmeisolierten Griff geöffnet und geschlossen werden.
-3-
Erste Inbetriebnahme
Bedienen
1. Entnehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
Entfernen Sie alle zusätzlichen Transportsicherungen, z.B. Folien oder Kabelhalter.
2. Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuell sichtbare Beschädigungen.
3. Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam
durch.
4. Stellen Sie das Gerät gemäß den Sicherheitshinweisen auf.
5. Öffnen Sie den Sicherheitsverschluss 4
.
6. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch
wie unter “Reinigen und Pflegen” beschrieben.
7. Schließen Sie das Gerät.
8. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose und lassen Sie das Gerät für ca.
5 Minuten auf maximaler Temperatureinstellung
aufheizen.
1. Schließen Sie den Gerätedeckel am Griff 6.
2. Schieben Sie die Fett-Auffangschale 7 in das
Gerät.
3. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Die grüne Kontrollleuchte “Ready” 5
leuchtet auf, wenn der Heizstufenregler 1 auf
„0“ steht.
4. Stellen Sie die gewünschte Stufe am Heizstufenregler 1 ein. Die grüne Kontrollleuchte “Ready”
5 erlischt und die rote Kontrollleuchte “Aufheizen” 2 leuchtet auf. Sobald die eingestellte
Heizstufe erreicht ist, erlischt die rote Kontrollleuchte “Aufheizen” 2 und die grüne Kontrollleuchte “Ready” 5 leuchtet wieder auf.
Hinweis:
Die grüne Kontrollleuchte “Ready” 5 leuchtet
auch, wenn der Heizstufenregler 1 auf „0“ steht.
Sobald Sie den Heizstufenregler 1 auf die gewünschte Position stellen, erlischt die grüne Kontrollleuchte “Ready” 5 bis die Temperatur erreicht ist.
Hinweis:
Beim erstmaligen Aufheizen des Gerätes kann es
durch fertigungsbedingte Rückstände zu leichter
Rauch- und Geruchsentwicklung kommen. Das ist
normal und völlig ungefährlich. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung, öffnen Sie zum Beispiel ein
Fenster.
Hinweis:
Die grüne Kontrollleuchte “Ready” 5 kann sich
zwischendurch wieder abschalten und die rote Kontrollleuchte “Aufheizen” 2 leuchtet wieder auf. Das
bedeutet, dass die eingestellte Temperatur unterschritten wurde und das Gerät wieder aufheizt!
9. Ziehen Sie den Netzstecker nach dem Aufheizen
aus der Netzsteckdose und lassen Sie das Gerät
abkühlen.
10. Reinigen Sie das Gerät noch einmal mit einem
feuchten Tuch.
5. Öffnen Sie den Gerätedeckel und legen Sie die
zu röstenden/grillenden Lebenmittel auf die untere Heizplatte 9.
6. Schließen Sie den Gerätedeckel am Griff 6.
Durch die drehbar gelagerte obere Heizplatte
9, liegt er auch bei dickerem Grillgut immer
parallel zur unteren Heizplatte 9. So wird ein
optimales Grillergebnis erreicht.
7. Kontrollieren Sie nach einiger Zeit die Bräunung
des Grillgutes. Öffnen Sie hierzu den Gerätedeckel am Griff 6.
-4-
Hinweis:
Fangen Sie mit kurzen Grillzeiten an und steigern
Sie sie, bis Sie die richtige Dauer gefunden haben.
• Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob das Grillgut
auch im Inneren schon gar ist, benutzen Sie ein
handelsübliches Fleischthermometer.
8. Wenn Sie mit der Bräunung zufrieden sind, entnehmen Sie das Grillgut.
Reinigen und Pflegen
Achtung:
Achtung!
Verwenden Sie keine spitzen oder scharfen Gegenstände, um das Grillgut zu entnehmen. Diese könnten
die Oberflächen der Heizplatten 9 beschädigen!
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und
warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
Verletzungsgefahr!
Achtung!
9. Drehen Sie den Heizstufenregler 1 auf „0“
und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Reinigen Sie das Gerät nie unter fließendem Wasser und tauchen Sie es nie in Wasser ein. Das Gerät
kann irreparabel beschädigt werden!
Achtung:
• Ziehen Sie den Reinigungsschaber 0, nachdem
sich die Heizplatten 9 abgekühlt haben, über
die Heizplatten 9, so dass Fett und Rückstände
zusammengeschoben werden und Sie diese besser entfernen können.
• Wischen Sie die Heizplatten 9 mit einem feuchten Tuch ab. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das
Tuch. Benutzen Sie zur Reinigung keine scharfen
Putzmittel, raue Schwämme oder spitze Gegenstände, um die Antihaftbeschichtung nicht zu
zerstören.
• Bei starken Verkrustungen legen Sie ein nasses
Spültuch auf die festgebackenen Rückstände, um
diese aufzuweichen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn Sie das Gerät nicht verwenden. Es
genügt nicht den Heizstufenregler 1 auf „0“ zu
stellen!
Tipps und Tricks
• Um Fleisch zarter zu machen und das Grillen zu
beschleunigen, können Sie es vorher marinieren.
Als Grundlage hierfür eignen sich zum Beispiel
saure Sahne, Rotwein, Essig, Buttermilch oder frischer Saft von Papaya oder Ananas. Fügen Sie,
je nach Geschmack, Kräuter und Gewürze hinzu. Geben Sie kein Salz hinzu, weil dieses dem
Fleisch das Wasser entzieht und es hart macht.
Legen Sie das Fleisch so in die Marinade, dass
es ganz bedeckt ist und schließen Sie das Gefäß. Lassen Sie es am besten über Nacht darin
ziehen.
• Die Heizplatten 9 sind antihaft-beschichtet,
daher ist extra Fett nicht nötig. Wenn Sie trotzdem Fett benutzen wollen, achten Sie darauf,
dass das Fett/Öl zum Braten geeignet ist, zum
Beispiel Rapsöl.
Für die Reinigung der Außenflächen des Gerätes
genügt ein feuchtes Tuch.
Achten Sie darauf, dass vor der erneuten Verwendung des Gerätes alle Teile vollständig trocken sind.
Wischen Sie den Reinigungsschaber 0 mit einem
feuchten Tuch ab. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
-5-
Aufbewahren
Hähnchenbrust-Panini
400 g Hähnchenbrustfilet
20 g Butter
Pfeffer, Salz, Paprikapulver
120 g Bacon, in Streifen
6 Scheiben Weißbrot/Toast
3 EL Salatdressing (Joghurt)
30 g Eisbergsalat
2 Tomaten
1 Avocado
1 TL Limonensaft
50 g Salatgurke
Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem
trockenem Ort auf.
Schließen Sie den Sicherheitsverschluss 4
.
Wickeln Sie das Netzkabel 3 um die Kabelaufwicklung an der Unterseite das Gerätes.
Rezepte
Ein Panini ist ein warmes, aus frischem Weißbrot zubereitetes Sandwich. Es wird frisch geröstet und
dann serviert.
• Hähnchenbrustfilet unter fließendem Wasser
kurz abspülen und mit Küchenpapier trockentupfen. In einer beschichteten Pfanne Butter erhitzen
und die Hähnchenbrustfilets darin von beiden
Seiten kräftig anbraten. Den Herd auf mittlere
Temperatur zurückschalten und die Hähnchenbrustfilets ca. 10 Minuten fertig braten. Nach
dem Braten mit Salz, Pfeffer und Paprika würzen,
aus der Pfanne nehmen und beiseitelegen.
• Das Fett in der Pfanne noch einmal erhitzen und
die Bacon-Streifen darin knusprig braten.
• Auf 3 Toast-/Weißbrotscheiben Joghurt-Dressing
verteilen, Eisbergsalat darauflegen, Tomaten in
Scheiben schneiden, würzen und ebenfalls
drauflegen.
• Hähnchenbrustfilets der Länge nach aufschneiden und auf die Tomaten legen.
• Avocado der Länge nach rundum aufschneiden
und durch eine Drehbewegung vom Kern lösen.
Schale abziehen und Avocado in Scheiben
schneiden. Avocado mit dem Limonensaft beträufeln, damit sie nicht braun anläuft. Die Scheiben auf die Panini legen.
• Gurke in Scheiben schneiden und auf die Avocado legen.
• Die Panini mit einer zweiten Scheibe Toast bedecken.
• Die Panini vorsichtig auf den auf mittlere Heizstufe vorgeheizten Panini-Grill legen und den Dekkel schließen.
• Warten bis die Panini gold-braun geröstet sind
und vorsichtig aus dem Panini-Grill entnehmen.
Spinat-Käse-Panini
250 g Blattspinat
1 Zwiebel
1 Knoblauchzehe
1 EL Öl
2 TL Zitronensaft
1 Prise Salz (und Pfeffer)
4 Scheiben Toast/Weißbrot
40 g Kräuterbutter
75 g Mozzarella
20 g Pinienkerne
• Blattspinat verlesen und waschen.
• Zwiebel und Knoblauchzehe schälen und fein
hacken, in heißem Öl glasig dünsten. Den Spinat
zufügen. Mit Zitronensaft, Salz und Pfeffer würzen.
• Toast mit Kräuterbutter bestreichen.
• Mozzarella in Scheiben schneiden, mit dem abgetropften Spinat auf zwei Toastscheiben verteilen. Mit Pinienkernen bestreuen.
• Die Panini mit einer zweiten Scheibe Toast bedecken.
• Die Panini vorsichtig auf den auf mittlere Heizstufe vorgeheizten Panini-Grill legen und den Dekkel schließen.
• Warten bis die Panini gold-braun geröstet sind.
Dann aus dem Panini-Grill entnehmen.
-6-
Garantie und Service
Senf-Baguette
1 Baguette
1 Zehe Knoblauch
50 g Senfgurken
40 g Pecorino
1 EL scharfer Senf
2 EL süßer Senf
50 g Butter
2 EL Schnittlauchröllchen
Salz, Pfeffer
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
• Das Baguette in ca. 2-3 Zentimeter großen Abständen quer ein- aber nicht durchschneiden.
• Knoblauch abziehen und zerdrücken, Senfgurken sehr fein würfeln und Pecorino raspeln.
• Scharfen und süßen Senf mit der weichen Butter,
Knoblauch, Gurkenwürfeln, Pecorino und Schnittlauch verrühren und mit Salz und Pfeffer abschmecken.
• Senfbutter in die Baguetteeinschnitte füllen und
in Alufolie einwickeln.
• Die Baguettes auf den auf mittlere Heizstufe vorgeheizten Panini-Grill legen und den Deckel
schließen. Das Baguette sollte gold-braun sein.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
-7-
Service Deutschland
Tel.: 01805 772 033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 87712
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 87712
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 87712
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
-8-
INHOUDSOPGAVE
PAGINA
Inleiding
10
Gebruik in overeenstemming met bestemming
10
Inhoud van het pakket
10
Apparaatbeschrijving
10
Technische gegevens
10
Veiligheidsvoorschriften
10
Voor het eerst in gebruik nemen
12
Bediening
12
Tips en handigheidjes
13
Reinigen en onderhouden
13
Opbergen
14
Recepten
14
Panini met spinazie en kaas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Panini met kipfilet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Mosterd-baguette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Milieurichtlijnen
15
Garantie en service
15
Importeur
15
-9-
Panini-grill
Apparaatbeschrijving
Afbeelding A:
1 Verwarmingsniveauregelknop
2 rood indicatielampje “Verwarmen”
3 Netsnoer
4 Veiligheidssluiting
5 groen indicatielampje “Ready”
6 Handgreep
7 Vet-opvangschaal
8 Vetuitloop
9 Verwarmingsplaten
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig
product. De bedieningshandleiding maakt deel uit
van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak
uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product
vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product uitsluitend op de
voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Berg deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
op. Geef alle documenten mee als u het product
doorgeeft aan een derde.
Afbeelding B:
0 Reinigingsschraper
Technische gegevens
Nominale spanning:
Vermogen :
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
De Panini-Maker is bestemd voor het roosteren van
kleine broodjes en sandwiches of voor het grillen
van andere levensmiddelen.
Hij is uitsluitend bestemd voor het gebruik in het privéhuishouden. Gebruik het apparaat niet bedrijfsmatig!
Inhoud van het pakket
•
•
•
•
Panini-grill
Vet-opvangschaal
Reinigingsschraper
Gebruiksaanwijzing
220 - 240 ~, 50 Hz
2000 W
Veiligheidsvoorschriften
Zo voorkomt u risico's door
elektrische schokken
• Het apparaat mag alleen worden gebruikt in
droge binnenruimtes. Houd het apparaat – ook als
het is uitgeschakeld – uit de buurt van spatwater.
• Gebruik het apparaat alleen als de lokale netspanning overeenkomt met de nominale spanning
van het apparaat.
• Sluit het apparaat niet aan via een stekkerdoos
waarmee gelijktijdig andere apparaten werken,
aangezien dit tot een overbelasting van de
stroomkring kan leiden.
• Zet het apparaat na ieder gebruik uit. Haal
daartoe de stekker uit het stopcontact.
• Bij het reinigen moet erop gelet worden, dat
geen water het apparaat binnendringt. Maak
het apparaat nooit schoon onder stromend water.
- 10 -
Dompel het apparaat niet onder in water of
andere vloeistoffen.
• Bescherm het netsnoer tegen beschadiging.
Let erop dat het netsnoer niet beklemd raakt en
houd het uit de buurt van hete voorwerpen. Laat
het netsnoer niet los van de tafel of het werkblad
hangen.
• Nooit de behuizing van het apparaat openen.
• Laat een beschadigde netstekker of netsnoer onmiddellijk door deskundig personeel of door de
klantenservice vervangen, om gevaarlijke situaties
te vermijden.
• Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door
de vakhandel hiertoe geautoriseerd door de
producent, of door ervaren deskundig personeel.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek
aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van
een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen
voor het gebruik van het apparaat.
• Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor
te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Bedrijf het apparaat niet met een externe tijdschakelklok of een separaat systeem voor afstandbediening.
• Laat het apparaat na het uitschakelen volkomen
afkoelen voordat u het reinigt en opbergt.
Zo voorkomt u beschadiging
van het apparaat
Zo voorkomt u brand- en
letselgevaar
• Plaats het apparaat op een ondergrond die egaal,
slipvast en hittebestendig is en niet op of naast
andere apparaten die veel warmte kunnen afgeven (bijv. toasters, ovens).
• Gebruik het apparaat niet nabij licht brandbare
voorwerpen, bijv. onder gordijnen of naast rollen
keukenpapier.
• Alle levensmiddelen alleen met een spatel van
kunststof of hout verwijderen, of met een ander
geschikt en niet-metalen voorwerp, om de antiaanbaklaag van het apparaat niet te beschadigen.
• Gebruik - om dezelfde reden - voor het reinigen
geen agressieve schoonmaakmiddelen en puntige
voorwerpen.
Ook tijdens gebruik volgens de voorschriften
worden bepaalde delen van het apparaat zeer
heet (bijv. de bovenste en onderste plaat van
de behuizing). Let erop dat u deze oppervlakken
niet aanraakt voordat ze na het uitschakelen
volledig zijn afgekoeld.
• Om gevaarlijke oververhitting te voorkomen, moet
u altijd het netsnoer in de gehele lengte afrollen.
• Tijdens het gebruik kan het apparaat zonder risico
met de warmte-isolerende handgreep worden
geopend en gesloten.
- 11 -
Voor het eerst in gebruik nemen
Bediening
1. Haal het apparaat uit de verpakking. Verwijder
alle extra transportbeveiligingen, bijv. folies of
snoerhouders.
2. Controleer voorafgaand aan ingebruikname
de inhoud van het pakket op volledigheid en
eventueel zichtbare beschadigingen.
3. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door.
4. Plaats het apparaat in overeenstemming met de
veiligheidsvoorschriften.
5. Open de veiligheidssluiting 4
.
6. Reinig het apparaat met een vochtige doek, zoals
beschreven onder “Reinigen en onderhouden”.
7. Sluit het apparaat.
8. Steek de stekker in een stopcontact en laat het
apparaat ca. 5 minuten lang opwarmen op de
maximale temperatuurinstelling.
1. Sluit het deksel van het apparaat met de handgreep 6.
2. Schuif het vet-opvangreservoir 7 in het apparaat.
3. Steek de stekker in een stopcontact. Het groene
indicatielampje “Ready” 5 gaat branden wanneer de verwarmingsniveauregelknop 1 op “0”
staat.
4. Stel de gewenste stand in met de verwarmingsniveauregelknop 1. Het groene controlelampje
“Ready” 5 gaat uit en het rode controlelampje
“Verwarmen” 2 gaat branden. Zodra de ingestelde temperatuurstand is bereikt, gaat het rode
indicatielampje “Verwarmen” 2 uit en gaat het
groene indicatielampje “Ready” 5 weer aan.
Opmerking:
Opmerking:
als het apparaat de eerste keer wordt verwarmd,
kan er sprake zijn van een lichte rook- en geurontwikkeling, veroorzaakt door restanten van het productieproces. Dat is normaal en volkomen ongevaarlijk. Zorg voor voldoende ventilatie en open
bijvoorbeeld een raam.
Haal de stekker na het opwarmen uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
10. Reinig het apparaat nog een keer met een
vochtige doek.
het groene indicatielampje “Ready” 5 brandt ook,
als de regelknop voor de verwarmingsniveaus 1
op „0“ staat. Zodra u de regelknop voor de verwarmingsniveaus 1 op de gewenste stand zet, dooft
het groene indicatielampje “Ready” 5 eerst en
licht dan weer op als de gewenste temperatuur is
bereikt.
Opmerking:
9.
Het is mogelijk dat het groene indicatielampje “Ready” 5 tussentijds uitgaat en het rode indicatielampje “Verwarmen” 2 weer gaat branden. Dat betekent dat de ingestelde temperatuur niet meer werd
bereikt en dat het apparaat opnieuw opwarmt!
5. Open het deksel van het apparaat en leg de
levensmiddelen die u wilt roosteren/grillen op
de onderste kookplaat 9.
6. Sluit het deksel van het apparaat met de handgreep 6
Doordat de bovenste verwarmingsplate 9 draaibaar is gepositioneerd, ligt deze ook bij dikkere grillstukken altijd parallel aan de onderste verwarmingsplate 9. Zodoende wordt een
optimaal grilresultaat bereikt.
- 12 -
7. Controleer de bruining van het gegrilde tussendoor. Open daartoe het deksel van het apparaat met de handgreep 6.
• Als u er niet zeker van bent, dat het gegrilde ook
doorgebakken is, gebruikt u dan een gebruikelijke
vleesthermometer.
Opmerking:
begin met korte griltijden en voer deze op totdat
u de juiste duur heeft gevonden.
Reinigen en onderhouden
8. Indien u tevreden bent met de bruining, opent
u het deksel en haalt u het gegrilde eruit.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat schoonmaakt en wacht tot het apparaat
volledig is afgekoeld. Letselgevaar!
Let op!
Let op:
Let op!
gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen om
het gegrilde eruit te halen. Deze kunnen de oppervlakken van de verwarmingsplaten 9 beschadigen!
9. Draai de regelknop voor de verwarmingsniveaus 1
op “0” en trek de stekker uit het stopcontact.
Let op:
altijd eerst de stekker uit het stopcontact halen, als
u het apparaat niet gebruikt. Het is niet voldoende
om de regelknop voor de verwarmingsniveaus 1
op “0” te zetten!
Tips en handigheidjes
• Om het vlees malser te maken en het grillen te
versnellen, kunt u het eerst marineren. Als basis
hiervoor zijn bijvoorbeeld geschikt: zure room,
rode wijn, azijn, karnemelk of vers sap van papaja
of ananas. Naar smaakt kunt u kruiden of specerijen
toevoegen. Voeg geen zout toe, aangezien dit
water aan het vlees onttrekt en het zodoende
taai maakt. Leg het vlees zo in de marinade dat
het geheel bedekt is en sluit het reservoir. Voor
het beste resultaat een nacht lang laten intrekken.
• De verwarmingsplaten 9 hebben een antiaanbaklaag en daarom is extra vet overbodig. Als u
desondanks vet wilt gebruiken, let er dan op dat
het vet/de olie geschikt is om mee te bakken, gebruik bijv. raapzaadolie.
Maak het apparaat nooit schoon onder stromend
water en dompel het nooit onder in water. Het apparaat kan daardoor onherstelbaar worden beschadigd!
• Trek de reinigingsschraper 0, nadat de verwarmingsplaten 9 afgekoeld zijn, over de verwarmingsplaten 9, zodat vet en restanten bij elkaar
worden geschoven en u deze beter kunt verwijderen.
• Veeg de kookplaten 9 af met een vochtige doek.
Bij hardnekkig vuil doet u een mild afwasmiddel
op het doek. Om te reinigen geen agressieve
schoonmaakmiddelen, schuursponzen of puntige
voorwerpen gebruiken, om de antiaanbaklaag
niet te beschadigen.
• In geval van sterke korstvorming legt u een natte
doek op de aangebakken restanten om deze
week te maken.
Om de buitenste oppervlakken van het apparaat
te reinigen, is een vochtige doek voldoende.
Vóór ieder nieuw gebruik van het apparaat erop
letten, dat alle delen volkomen droog zijn.
Veeg de reinigingsschraper 0 met een vochtige
doek af. Bij hardnekkigere vervuilingen doet u een
mild afwasmiddel op het doek.
- 13 -
Opbergen
Bewaar het gereinigde apparaat op een droge
plaats.
Sluit de veiligheidssluiting 4
.
Rol het netsnoer 3 om de kabelspoel aan de
onderzijde van het apparaat.
Recepten
Een panini is een warme sandwich gemaakt van
vers witbrood. Het wordt vers geroosterd en vervolgens geserveerd.
Panini met spinazie en kaas
250 g bladspinazie
1 ui
1 knoflookteen
1 EL olie
2 TL citroensap
1 snufje zout (en peper)
4 sneetjes toast/witbrood
40 g kruidenboter
75 g mozzarella
20 g pijnboompitten
• Bladspinazie schoonmaken en wassen.
• Ui en knoflookteen schillen, fijnhakken en in hete
olie fruiten. De spinazie toevoegen. Kruiden met
zout, peper en citroensap.
• Toast bestrijken met kruidenboter.
• Mozzarella in plakjes snijden en met de uitgelekte
spinazie op twee sneetjes toast verdelen.
Bestrooien met pijnboompitten.
• De panini bedekken met een tweede sneetje
toast.
• De panini voorzichtig op de Panini-Maker leggen
die op gemiddeld verwarmingsniveau is verhit
en het deksel sluiten.
• Wachten totdat de panini goudbruin is geroosterd.
Dan uit de Panini-Maker halen.
Panini met kipfilet
400 g kippenborstfilet
20 g boter
Peper, zout, paprikapoeder
120 g bacon, in reepjes
6 sneetjes witbrood/toast
3 EL sladressing (yoghurt)
30 g ijsbergsla
2 tomaten
1 avocado
1 TL limoensap
50 g komkommer
• Kipfilet kort onder stromend water afspoelen en
droogdeppen met keukenpapier. In een pan met
antiaanbaklaag boter verhitten en de kipfilets
hierin aan beide kanten goed aanbakken. Het
fornuis omlaag schakelen en de kipfilets ca. 10
minuten lang doorbakken. Na het bakken kruiden met zout, peper en paprika, uit de pan halen en terzijde leggen.
• Het vet in de pan opnieuw verhitten en de reepjes
bacon hierin krokant bakken.
• Op 3 sneetjes toast/witbrood de yoghurtdressing
verdelen, ijsbergsla erop leggen, tomaten in
plakjes snijden, kruiden en eveneens erop leggen.
• Kipfilets in de lengte in plakken snijden en op de
tomaten leggen.
• Avocado in de lengte doorsnijden en door een
draaiende beweging de pit eruit halen. Schil
eraf halen en de avocado in plakken snijden.
Avocado bedruppelen met limoensap zodat deze
niet bruin uitslaat. De plakken op de panini leggen.
• Komkommer in plakjes snijden en op de avocado leggen.
• De panini bedekken met een tweede sneetje
toast.
• De panini voorzichtig op de Panini-Maker leggen
die op gemiddeld verwarmingsniveau is verhit
en het deksel sluiten.
• Wachten totdat de panini goudbruin is geroosterd
en voorzichtig uit de Panini-Maker halen.
- 14 -
Mosterd-baguette
1 baguette
1 teentje knoflook
50 g augurken
40 g pecorino
1 EL mosterd
2 EL zoete mosterd
50 g boter
2 EL gehakte bieslook
Zout, peper
• De baguette in afstanden van ca. 2-3 centimeter
dwars in- maar niet doorsnijden.
• Knoflook pellen en persen, augurken in kleine
blokjes snijden en de pecorino raspen.
• Scherpe en zoete mosterd met de zachte boter,
knoflook, blokjes augurk, pecorino en bieslook
vermengen en op smaak brengen met zout en
peper.
• De ingesneden baguette vullen met de mosterdboter en in aluminiumfolie wikkelen.
• De baguettes op de Panini-Maker leggen die op
gemiddeld verwarmingsniveau is verhit en het
deksel sluiten. De baguette moet goudbruin zijn.
Milieurichtlijnen
Deponeer het toestel in geen geval bij
het normale huisvuil. Voor dit product
geldt de Europese richtlijn
2002/96/EC.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de bestaande voorschriften in acht.
Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier af.
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst
mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan
de levering nauwkeurig gecontroleerd.
Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs.
Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan
a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal.
Alleen op die manier is een kostenloze verzending
van uw product gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor
privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door
deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de
aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld,
uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 87712
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 15 -
- 16 -
CONTENT
PAGE
Introduction
18
Intended Use
18
Items supplied
18
Description of the appliance
18
Technical data
18
Safety instructions
18
Commissioning
20
Operation
20
Tips and Tricks
21
Cleaning and Care
21
Storage
21
Recipes
22
Spinach & Cheese Panini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Chickenbreast Panini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Mustard Baguette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Disposal
23
Warranty and Service
23
Importer
23
- 17 -
Panini Maker
Description of the appliance
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have clearly decided in favour of a quality
product. These operating instructions are a part of
this product. They contain important information in
regard to safety, use and disposal. Before using the
product, familiarise yourself with all of these operating
and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of application.
Retain these instructions for future reference. In addition, pass these documents on, together with the
product, to any future owner.
Intended Use
This Panini Grill is intended for toasting small bread
rolls and sandwiches or for grilling other foodstuffs.
The appliance is intended for domestic use only.
Not for commercial use!
Items supplied
•
•
•
•
Panini Maker
Grease catchment tray
Cleaning scraper
Operating Instructions
Figure A:
1 Heat level regulator
2 Red control lamp “Heat up”
3 Power cable
4 Safety closure
5 Green control lamp “Ready”
6 Handle
7 Grease catchment tray
8 Grease drainage outlet
9 Hotplates
Figure B:
0 Cleaning scraper
Technical data
Power rating:
Power consumption :
220 - 240 V ~, 50 Hz
2000 W
Safety instructions
How to avoid the risks of an
electrical shock
• The Panini Maker may only be used in dry rooms
indoors. Protect the appliance from spray water –
even when it is switched off.
• Use the appliance only if the local mains voltage
complies with the rated voltage of the appliance.
• Do not connect the appliance to a multiple connection power socket on which other electrical
devices are operating at the same time; this could
lead to an overload of the power circuit.
• Switch the appliance off after every use.
Additionally, disconnect the power plug.
• When cleaning, ensure that water cannot permeate
into the appliance. NEVER clean the appliance
under running water.
- 18 -
NEVER submerse the appliance in water or
other liquids.
• Protect the power cable from damage. Be careful
not to pinch/squeeze it, and keep it away from
hot objects. Do not allow the power cable to
hang freely from a table or workcounter.
• NEVER open the housing of the appliance.
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
• Repairs may only be carried out by experienced
specialists or workshops authorised to do so by
the manufacturer.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences
in experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Do not operate this appliance by means of an
external time switch or a separate remote control
system.
• After switching it off, allow the appliance to cool
completely before cleaning and storing it.
How to avoid the risk of fire
and injury
• Place your Panini Maker on a flat, non-slip and
heat-resistant surface and not on or close to other
appliances that could emit a significant level of
heat (e.g. toasters, kitchen ovens).
• Do not operate the appliance close to easily
flammable objects, such as curtains or next to
rolls of paper towels.
You can thus prevent the appliance
from being damaged
• To avoid damaging the non-stick coating of the
Sandwich Maker, remove your cooked foods
only with a plastic or wooden spatula or some
other suitable, non-metallic implement.
• For the same reason, do not use abrasive cleaners
and sharp objects to clean the appliance.
Even when used properly, some parts of the
appliance become very hot (such as the top
and bottom housing plates). After switching the
appliance off, take care not to touch these surfaces until they have cooled down completely.
• To avoid a dangerous overheating, ALWAYS
unwind the full length of the power cable.
• During use, the Panini Maker can be opened and
closed without risk by using the heat-insulated grip.
- 19 -
Commissioning
Operation
1. Take the appliance out of the packaging. Remove
all additional transport packing, e.g. plastic wrap
or cable holders.
2. Before the first usage, check that all items have
been delivered and there are no visible damages.
3. Read these operating instructions carefully.
4. Set up the appliance according to the safety
instructions.
5. Open the safety closure 4
.
6. Clean the appliance with a damp cloth as described in "Cleaning and Care".
7. Close the appliance.
8. Insert the plug into a power socket and allow the
appliance to heat up at its maximum temperature
setting for approx. 5 minutes.
1. Close the appliance lid at the handle 6.
2. Push the grease catchment tray 7 into the appliance.
3 Insert the plug into a mains power socket. The
green control lamp "Ready" 5 illuminates if the
heat level regulator 1 is set to "0".
4 Set the required heat level using the heat level
regulator 1. The green control lamp "Ready" 5
goes out and the red control lamp "Heat up" 2
illuminates. As soon as the set temperature level
is reached, the red control lamp "Heat up" 2
goes out and the green control lamp "Ready" 5
illuminates again.
Note:
Due to manufacturing residues, this initial heating up
could result in a light production of odour and smoke.
This is completely normal and is not dangerous.
Provide for sufficient ventilation, for example, open
a window.
Note:
The green control lamp “Ready“ 5 also lights up
when the heat level regulator 1 is at position „0“.
As soon as you have set the heat level regulator 1
to the required position, the green control lamp
“Ready” 5 will go off until the desired temperature
has been attained.
Note:
9.
After being heated up, remove the plug from
the wall socket and allow the appliance to
cool down.
10. Clean the appliance once more with a damp
cloth.
From time to time, the green control lamp “Ready”
5 may go out again and the red control lamp
"Heat up" 2 illuminates again. This means that the
temperature of the appliance has dropped below
the programmed setting, and it is automatically heating itself up again!
5. Open the appliance lid and place the foodstuff
to be toasted/grilled on the lower hotplate 9.
6. Close the appliance lid using the handle 6.
Due to the positioning of the upper hotplate 9
being variable, even with thick items it is always
parallel to the lower hotplate 9. This ensures an
optimal cooking result.
7. After a short period check the browning of the
foodstuff. To do this, open the appliance lid
using the handle 6.
- 20 -
Note:
Cleaning and Care
Start with short cooking times and expand on them
until you have discovered the ideal duration.
8. When you are satisfied with the browning, open
the lid and remove the foodstuff.
Important!
Before cleaning, remove the plug from the wall socket
and wait until the appliance has cooled down completely. Risk of injury!
Important!
Warning:
Do not use sharp or pointed objects to remove the
foodstuff. They could damage the surfaces of the
hotplates 9!
Never clean the appliance under running water,
and never submerge it in water. The appliance
could be irreparably damaged!
9. Turn the heat level regulator 1 to “0” and
remove the plug from the power socket.
• Draw the cleaning scraper 0, after the hotplates 9 have cooled, over the hotplates 9 so that
the fat and other residues are gathered together
so that you can better remove it.
• Wipe the hotplates 9 with a moist cloth. For
stubborn soiling use a mild detergent on the
cloth. To avoid destroying the non-stick coating,
do not use aggressive detergents, rough sponges or sharp objects.
• It is best to lay a wet dish cloth on encrusted residues in order to soften them.
Warning:
When the appliance is not in use, always remove
the plug from the power socket. It is not sufficient
to simply place the heat level regulator 1 in the
position “0”!
Tips and Tricks
• To make meat softer and to speed up grilling, it
can be marinaded beforehand. Suitable as the
basis for this are, for example, sour cream, red
wine, vinegar, buttermilk, or the fresh juice from
papayas or pineapples. Subject to taste, add
herbs and spices. Do not add salt, salt extracts
water from the meat and makes it hard. Place
the meat in the marinade so that it is completely
covered and then close the receptacle. It is best
to let it stand overnight.
• The hotplates 9 have a non-stick coating, extra
fat is therefore not needed. If you wish to use fat
anyway, please ensure that the fat/oil is suitable
for cooking, e.g. rapeseed oil.
• If you are not sure if the foodstuff is cooked in
the middle, use a standard commercial meat
thermometer.
A damp cloth is also sufficient for cleaning the outer
surfaces of the appliance.
Be sure to allow all parts to dry completely before
using the Panini Maker again.
Wipe the cleaning scraper 0 with a moist cloth.
For stubborn soiling, apply a mild detergent to the
cloth.
Storage
Store the cleaned appliance at a dry location.
Close the safety closure 4
.
Wrap the power cable 3 around the cable retainers
on the underside of the appliance.
- 21 -
Recipes
A Panini is a warm sandwich prepared with fresh
white bread. It is freshly toasted and then served.
Spinach & Cheese Panini
250 g Spinach leaves
1 Onion
1 Garlic clove
1 tbsp. oil
2 tbsp Lemon juice
1 Pinch of salt (and pepper)
4 Slices of white bread
40 g Herb butter
75 g Mozzarella
20 g Pine nuts
• Sort and wash the spinach leaves.
• Peel and finely hack the onion and garlic clove,
then steam them in hot oil until glassy. Add the
spinach. Flavour with lemon juice, salt and pepper.
• Spread herb butter on the bread.
• Cut the mozzarella into slices, spread them over
the two bread slices with the drained spinach.
Bestrew with pine nuts.
• Cover the Panini with a second slice of white
bread.
• Carefully place the Panini on the Panini Maker,
already pre-heated to a middle heat level, and
close the lid.
• Wait until the Panini is toasted to a golden-brown.
Then take it from the Panini Maker.
Chickenbreast Panini
400 g chicken breast fillet
20 g butter
Pepper, salt, paprika powder
120 g Bacon, in strips
6 Slices of white bread
3 Tbsp Salad dressing (Yoghurt)
30 g Lettuce
2 Tomatoes
1 Avocado
1 Tsp Lemon juice
50 g Cucumber
• Rinse the chicken breast fillets under running water
then pat them dry with kitchen paper. Heat some
butter in a non-stick pan and then roast the chicken
breast fillets well on both sides. Turn the cooker
down to a medium heat and then roast the chicken
breast fillets thoroughly for approx. 10 minutes.
After roasting, flavour with salt, pepper and paprika, take them from the pan and place them to
the side.
• Heat the fat up in the pan once again and then
fry the bacon strips until crispy.
• Spread the salad dressing onto 3 slices of white
bread, garnish with lettuce, cut the tomatoes into
slices, spice them and place them on the lettuce.
• Slice the chicken breast fillets along their length
and lay them on the tomatoes.
• Cut the avocado along its length all around and,
with a twist, detach it from its core. Peel it and slice
it into strips. Spread the lemon juice over the avocado so that it does not turn brown. Lay the
strips on the Panini.
• Cut the cucumber into slices and lay them on the
avocado.
• Cover the Panini with a second slice of white
bread.
• Carefully place the Panini on the Panini Maker,
already pre-heated to a middle heat level, and
close the lid.
• Wait until the Panini is toasted golden-brown and
then carefully remove it from the Panini-Maker.
- 22 -
Warranty and Service
Mustard Baguette
1 Baguette
1 Garlic clove
50 g Gherkin in piccalilli
40 g Pecorino Romano
1 Tbsp Mustard
2 Tbsp Sweet mustard
50 g Butter
2 Tbsp Chive rolls
Salt, pepper
• Cut, but do not separate into pieces, the baguette
laterally at distances of approx. 2-3 centimeters.
• Peel and crush the garlic, cube the gherkin very
finely and grate the Pecorino Romano.
• Blend the sharp and sweet mustards with the soft
butter, garlic, gherkin cubes, Pecorino Romano
and chives, flavour with salt and pepper.
• Fill the mustard butter into the baguette cuts and
wrap in aluminium foil.
• Pre-heat the Panini Maker to a medium level, place
the baguettes on it and close the lid. The baguette
should be golden-brown.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European directive
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined
before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the event of a warranty claim, please make contact
by telephone with our Service Department. Only in
this way can a post-free despatch for your goods be
assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 87712
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 23 -
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Stand van de informatie
Last Information Update:
02 / 2013 · Ident.-No.: SPM2000A2022013-2
IAN 87712