Ambiano GT-SF-KMR-01 Handleiding

Type
Handleiding
ORIGINELE BEDIENINGSHANDLEIDING ........... 1
MODE D'EMPLOI ORIGINAL...................... ....... 27
ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG .............. 53
Retro keukenrobot
Robot de cuisine rétro
Retro-Küchenmaschine
GTSFKMR01
AA 44/23 F
ART.-NR.: 0595
PO51031861
GARANTIE
Jaar
Ans
Jahre
ART.-NR.: 0595 AA 44/23 F
KLANTENSERVICE • SERVICE CLIENTS • KUNDENSERVICE
BEL +32 (0) 3 707 14 49
Logo – Versions
3
2
Inhoudsopgave 2
Algemeen 3
Inleiding 3
EU-conformiteitsverklaring 3
Gebruik volgens de voorschriften 3
Productonderdelen /
Bij de levering inbegrepen 4
Veiligheid 5
Algemene
veiligheidsaanwijzingen 5
Gevaren voor kinderen en
personen met beperkte
vermogens 5
Gevaren bij de omgang met
elektrische apparaten 5
Gevaren bij de werking van
de retro keukenrobot 7
Verklaring symbolen en
verdere informatie 9
Opbouw en montage 10
Voor het eerste gebruik 10
Bediening 11
Gebruik van het apparaat 11
Voorbeeldrecepten 18
Deeg voor spritskoeken 18
Voorbeeldrecept voor het
maken van mayonaise 18
Basisbereidingen voor het
gebruik van de verschillende
accessoires 19
Snelheidstabel 21
Storing en oplossing 22
Onderhoud,
reiniging en verzorging 23
Reinigen van de accessoires 23
Technische gegevens 24
Afvoeren 24
Inhoudsopgave
3
2
Algemeen
Inleiding
Hartelijk dank dat u gekozen hebt
voor een retro keukenrobot van
Ambiano. Hiermee hebt u een
kwalitatief hoogwaardig product
aangeschaft, dat voldoet aan de
hoogste prestatie- en veiligheids-
standaards. Voor de juiste omgang en
een lange levensduur raden wij u aan
de volgende aanwijzingen in acht te
nemen.
Lees de handleiding en vooral de vei-
ligheidsaanwijzingen zorgvuldig door,
voordat u het apparaat in gebruik
neemt. U vindt een aantal belangrijke
en nuttige aanwijzingen die voor het
in gebruik nemen door iedere gebrui-
ker begrepen en opgevolgd moeten
worden. Bewaar de bedieningshand-
leiding en geef deze mee als u het
apparaat aan iemand anders geeft.
EU-conformiteitsverklaring
De EU-conformiteitsverklaring kan
bij de fabrikant/importeur worden
aangevraagd.
Producten met CE-markering
voldoen aan de eisen van alle
toepasselijke EG-richtlijnen. Het
apparaat voldoet aan de eisen van de
Duitse wet op productveiligheid. Dit
wordt aangetoond met het GS-teken
van het onafhankelijke testinstituut:
Gebruik volgens de
voorschriften
Het apparaat is uitsluitend be-
stemd voor het klutsen, kneden,
mengen, enz. van ingrediënten
in de roestvrij stalen kom. Bo-
vendien is het apparaat niet
bestemd voor commercieel
gebruik, maar uitsluitend voor
gebruik in de privéhuishouding,
maar niet in keukens voor mede-
werkers in winkels, kantoren en
andere commerciële bedrijven,
niet in agrarische bedrijven en
niet door klanten in hotels, mo-
tels en andere wooninstellingen
of ontbijtpensions. Gebruik het
apparaat alleen in droge binnen-
ruimten, nooit buiten. Iedere an-
dere toepassing van of wijziging
aan het apparaat is niet volgens
de voorschriften en is principieel
verboden. Voor schade die ont-
staan is door niet reglementair
gebruik of een verkeerde bedie-
ning, kan geen aansprakelijkheid
geaccepteerd worden.
Uitgever van de handleiding:
Globaltronics GmbH & Co. KG
Bei den Mühren 5
20457 Hamburg
Duitsland
5
4
Productonderdelen / Bijdeleveringinbegrepen
A) Snelheidsregelaar
B) AAN/UIT-toets
C) Display
D) Toets voor turbofunctie
E) Ontgrendelknop
F) Aandrijfarm
G) Mengkom
H) MAX-markering (mengkom)
I) Bevestigingsplaat
J) Spatdeksel
K) Aandrijving
Accessoires:
L) Garde
M) Kneedhaak
N) Roerhaak
O) Bedieningshandleiding en
garantiekaart (zonder afb.)
Technische en optische wijzigingen voorbehouden.
F
H
G
I
J
K
E
A
NML
D
C
B
A
5
4
Veiligheid
Lees alle onderstaande
veiligheidsaanwij-
zingen zorgvuldig en
neem deze in acht. Bij
het niet in acht nemen
bestaat er gevaar voor
ernstige ongelukken en
verwondingen en het
risico voor materiële
schade en schade aan
het apparaat.
Algemene
veiligheidsaanwijzingen
Gevaren voor kinderen en
personenmet beperkte
vermogens
- Dit apparaat kan gebruikt
worden door personen
met gereduceerde fysieke,
sensorische of mentale ver-
mogens of een gebrek aan
ervaring en/of kennis, als ze
onder toezicht staan of met
betrekking tot een veilig
gebruik van het apparaat
onderwezen werden en de
daaruit resulterende geva-
ren begrepen hebben.
- Dit apparaat mag niet ge-
bruikt worden door kinde-
ren. Houd het apparaat en
het aansluitsnoer buiten
het bereik van kinderen.
- Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen.
Kinderen herkennen het
gevaar niet dat ontstaan
kan bij het omgaan met
elektrische apparaten.
Gebruik en bewaar het
apparaat daarom buiten
het bereik van kinderen.
Laat het snoer niet naar
beneden hangen, zodat
er niet aan getrokken kan
worden.
- Houd het verpakkings-
materiaal verwijderd
van kinderen –
verstikkingsgevaar!
Gevaren bij de omgang met
elektrische apparaten
- Sluit het apparaat alleen
aan een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd,
stopcontact met een
netspanning die in over-
7
6
eenstemming is met de
opgave op het typeplaatje.
- Als het snoer van dit ap-
paraat beschadigd is, moet
het vervangen worden door
de fabrikant of zijn klanten-
service of een soortgelijk
gekwalificeerde persoon
om gevaarlijke situaties te
voorkomen.
- Reparaties mogen alleen
uitgevoerd worden door
erkende werkplaatsen. Niet
deskundig gerepareerde
apparaten vormen een ge-
vaar voor de gebruiker.
- Zet het apparaat altijd
uit en haal de stekker uit
het stopcontact, als u het
apparaat zonder toezicht
laat, voordat u accessoires
aanbrengt of verwijdert
en voordat u het reinigt.
Trek altijd de stekker uit het
stopcontact, trek nooit aan
het snoer! Gevaar voor een
elektrische schok!
- Om ongelukken te voor-
komen, mogen er nooit
meerdere huishoudelijke
apparaten aan hetzelfde
stopcontact aangesloten
worden (bijv. met een
3-weg stekker).
- Dompel het apparaat nooit
in water en gebruik het
niet buiten, zodat het niet
blootgesteld wordt aan
regen of ander vocht!
Gevaar voor een
elektrische schok!
- Indien het apparaat toch in
het water gevallen zou zijn,
trek dan eerst de stekker
uit het stopcontact en haal
dan het apparaat eruit! Ge-
bruik het apparaat daarna
niet meer, maar laat het
eerst controleren door een
erkend servicestation. Dit
geldt ook als het snoer of
het apparaat beschadigd
is of als het apparaat ge-
vallen is. Gevaar voor een
elektrische schok!
- Let erop dat het snoer
of het apparaat nooit op
hete oppervlakken of in de
buurt van warmtebronnen
geplaatst wordt. Leg het
snoer zo neer dat het niet
in contact komt met hete
7
6
of scherpe voorwerpen.
Gevaar voor een
elektrische schok!
- Knik in geen geval het
snoer en wikkel het niet om
het apparaat, aangezien dit
kan leiden tot een breuk in
het snoer. Gevaar voor een
elektrische schok!
- Gebruik het apparaat niet
als u op een vochtige
ondergrond staat of als uw
handen of het apparaat
nat zijn. Gevaar voor een
elektrische schok!
- Open het apparaat nooit
zelf en probeer in geen
geval om met metalen
voorwerpen in het apparaat
te komen. Gevaar voor een
elektrische schok!
- Zorg er voor dat het stop-
contact in de buurt zit van
het apparaat en goed be-
reikbaar is, zodat de stekker
er in geval van storing snel
uitgehaald kan worden.
- Laat het apparaat niet zon-
der toezicht als het aanstaat
om ongevallen te voorko-
men.
Gevaren bij de werking van
deretro keukenrobot
- Vermijd contact met bewe-
gende onderdelen. Let er
tijdens het roerproces op dat
handen, haren, kleding en
andere voorwerpen niet in
de mengkom komen, dit om
persoonlijk letsel of materiële
schade te voorkomen.
- Voor het verwisselen van ac-
cessoires of hulpstukken die
tijdens het gebruik bewegen,
moet het apparaat uitge-
schakeld worden en moet de
stekker uit het stopcontact
getrokken worden.
- Trek voor het reinigen altijd
de stekker uit het stopcontact.
Gevaar voor een elektrische
schok!
- Verplaats het apparaat in
geen geval, als er nog gerech-
ten of vloeistoffen inzitten.
- Gebruik uitsluitend origi-
nele accessoires. Als er geen
originele accessoires worden
gebruikt, is de kans op een
ongeval groter. Bij ongeval-
len of schade met niet origi-
nele accessoires vervalt elke
aanspraak. Bij het gebruik
van vreemde accessoires en
de daaruit voortvloeiende
9
8
schade aan het apparaat ver-
valt elke aanspraak op garan-
tie.
- Zet het apparaat op een
vlakke, niet voor spatten
gevoelige ondergrond, want
spatten kan niet altijd voorko-
men worden. De ondergrond
moet gemakkelijk schoonge-
maakt kunnen worden.
- Vul de mengkom niet tot bo-
ven de "MAX"-markering.
- Gebruik het apparaat in geen
geval zonder ingrediënten,
de motor zou oververhit
kunnen raken. Laat het ap-
paraat bij het verwerken van
stevige deegsoorten of grote
hoeveelheden enz. niet langer
dan 4 minuten achtereen wer-
ken. Volg ook de aanwijzingen
voor basisbereidingen vanaf
pagina 19. Laat het apparaat
vervolgens afkoelen tot
kamertemperatuur voordat u
het opnieuw gebruikt.
- Het apparaat is niet bestemd
om met een externe tijdscha-
kelaar of een aparte afstands-
bediening te werken.
- Bij een evt. oververhitting
van de motor wordt het
apparaat uitgeschakeld door
de oververhittingsbeveiliging.
Schakel het apparaat in dat
geval uit, trek de stekker uit
het stopcontact en laat het
apparaat helemaal afkoelen,
voordat u het weer gebruikt.
- Als de motor blokkeert (bijv.
ingrediënten blijven steken,
ingrediënten zijn te vast
enz.), schakelt u het apparaat
onmiddellijk uit en trekt u de
stekker uit het stopcontact.
Verhelp de oorzaak waardoor
de motor of het gebruikte
accessoire blokkeert (bijv.
verwijder de betreffende
ingrediënten, verminder de
hoeveelheid ingrediënten
enz.). Laat het apparaat afko-
elen tot kamertemperatuur
voordat u het weer gebruikt.
- Zorg ervoor dat de keukenro-
bot niet wordt blootgesteld
aan sterke elektromagneti-
sche invloeden van buitenaf
(bijv. van andere apparaten).
Mochten er tijdens het gebru-
ik onregelmatigheden opt-
reden, zoals een daling van
het toerental of uitschakeling
van het apparaat, raden wij u
aan het apparaat uit te zetten
en voor een paar minuten de
stroomtoevoer naar het ap-
paraat te onderbreken of een
9
8
Verklaring symbolen en verdereinformatie
De volgende symbolen en signaalwoorden worden in deze bedie-
ningshandleiding, op het apparaat en/of op de verpakking gebruikt of
dienen voor de weergave van extra informatie.
Bedieningshandleiding lezen en in acht nemen!
Belangrijke waarschuwingen zijn gekenmerkt met dit
symbool.
Gevaar – met betrekking tot persoonlijk letsel
Let op – met betrekking tot materiële schade
Belangrijke informatie wordt gekenmerkt met ditsymbool.
Voorzichtig! Beknellingsgevaar!
Dit symbool kenmerkt elektrische apparaten van
veiligheidsklasse II.
Dit symbool wijst op speciale voorschriften voor de
verwijdering van oude apparaten (zie hoofdstuk "Afvoeren").
geschiktere locatie voor het
apparaat uit te zoeken.
- Gebruik het apparaat niet
zonder de correct aange-
brachte mengkom met
spatdeksel. Gevaar voor
verwondingen!
- Bij het legen van de kom en
bij het reinigen moet voor-
zichtig te werk worden ge-
gaan.
- Reinig de oppervlakken die
met levensmiddelen in con-
tact komen, zoals beschreven
in het hoofdstuk "Onderhoud,
reiniging en verzorging".
11
10
Voor het eerste gebruik
Controleer het apparaat na
het uitpakken op volledigheid
en eventuele transportschade
om gevaarlijke situaties te
voorkomen. Gebruik het in
geval van twijfel niet, maar
neem in dat geval contact op
met onze klantenservice. Het
serviceadres vindt u in onze
Garantiebepalingen op de
Garantiekaart.
Het apparaat en de accessoires zitten
ter bescherming tegen transportscha-
de in een verpakking.
Haal het apparaat voorzichtig uit zijn
verpakking.
Verwijder alle delen van de verpak-
king.
Verwijder de stofresten van de
verpakking van het apparaat en alle
accessoires volgens de opgaven in
hoofdstuk "Onderhoud, reiniging en
verzorging".
Zet het apparaat in de buurt van een
stopcontact. Let daarbij op een vlak,
droog en antislip oppervlak.
Opbouw en montage
11
10
Gebruik van het apparaat
Laat het apparaat bij het
verwerken van stevige
deegsoorten of grote
hoeveelheden ingrediën-
ten enz. in geen geval
langer dan 4 minuten
achtereen werken. Laat het
vervolgens afkoelen tot
kamertemperatuur.
Let er altijd op dat de kom
niet gevuld is tot boven de
"MAX"-markering.
Schakel het apparaat na elke
bediening uit met de snel-
heidsregelaar of de AAN/
UIT-toets en trek daarna de
stekker uit het stopcontact.
Zorg er in elk geval voor dat
het apparaat uitgeschakeld
is voordat u de stekker in het
stopcontact steekt.
De vulhoeveelheid en de
snelheid zijn in hoge mate
afhankelijk van de consisten-
tie van de ingrediënten (taai,
stevig deeg of waterige
bouillon). Pas de vulhoeveel-
heid en de snelheid daarom
altijd aan de gebruikte
ingrediënten aan. U voorkomt
daarmee onnodig spatten en
een eventuele overbelasting
van de aandrijfunit.
Sluit het apparaat altijd pas
aan op een stopcontact
wanneer alle onderdelen
volgens de voorschriften zijn
aangebracht.
Het apparaat is uitgerust met
een zogenaamde turbofunctie,
dit betekent een korte werking
bij vol vermogen. Om deze
functie te activeren, drukt u op
de toets voor de turbofunctie
en houd u deze gedurende de
gewenste tijd ingedrukt. Ge-
bruik deze functie wanneer u
iets slechts kort, maar intensief
wilt omroeren (bijv. het op-
schuimen van een vloeistof).
Druk niet langer dan 10-15
seconden op de toets voor de
turbofunctie om oververhitting
van het apparaat te voorko-
men.
Gebruik de turbofunctie
alleen bij ingrediënten met
geringe stevigheid en in
kleine hoeveelheden.
Voor het aanbrengen, verwij-
deren of verwisselen van
accessoires en voor het om-
hoogzetten of laten zakken
van de aandrijfarm moet het
apparaat uitgezet worden en
Bediening
13
12
moet de stekker uit het stop-
contact gehaald worden. Let
erop dat alle onderdelen
helemaal tot stilstand geko-
men zijn.
Gebruik het apparaat in geen
geval zonder correct ge-
plaatste en vergrendelde
mengkom en spatdeksel.
Aandrijfarm (F) omhoog zetten of
laten zakken:
Druk op de ontgrendelknop (E) om
de aandrijfarm (F) omhoog te zetten.
De aandrijfarm (F) is ontgrendeld en
zwenkt naar boven. Als de aandrijf-
arm (F) niet vanzelf in de bovenste
positie vastklikt, trekt u deze iets
naar boven, totdat de aandrijfarm (F)
vastklikt en dus in de bovenste positie
vastgezet is.
F
E
Druk op de ontgrendelknop (E) om de
aandrijfarm (F) weer te laten zakken.
Druk nu de aandrijfarm (F) naar bene-
den, totdat deze vastklikt en dus in de
onderste positie is vastgezet.
F
E
Let op: Als de aandrijfarm (F) niet in de
onderste positie staat, kan het apparaat
niet werken. Als de aandrijfarm (F) niet
correct is vergrendeld en daardoor
tijdens de werking omhoogklapt, stopt
het apparaat onmiddellijk met werken.
In beide gevallen begint op het display
de foutmelding "E :01" te knipperen.
Duw in dit geval de aandrijfarm vol-
ledig naar de onderste positie en zorg
ervoor dat hij in deze positie goed
vergrendeld is. Als de foutmelding
verschijnt terwijl het apparaat werkt,
13
12
blijft de reeds bereikte bewerkingstijd
behouden en wordt deze voortgezet
wanneer de werking wordt hervat. De
snelheidsstand wordt in dat geval ech-
ter teruggezet op "0". Stel de snelheids-
stand opnieuw in voor verder gebruik.
Zie hiervoor ook de aanwijzingen in de
paragraaf "Bediening van de keuken-
robot".
Aanbrengen van het spatdeksel (J):
Het spatdeksel (J) moet op de aandrij-
ving (K) van de aandrijfarm (F) aange-
bracht worden, niet op de mengkom
(G) zelf.
Zet het spatdeksel er als volgt op:
Klap de aandrijfarm (F) zoals eerder
beschreven naar boven.
Neem het spatdeksel (J), met de
verhogingen naar boven, in de hand
en zet het aan de onderkant op de
aandrijving (K). Let er daarbij op dat
het driehoekje aan de bovenkant
van het spatdeksel (J) op één lijn ligt
met de driehoek naast het symbool
“Grendel geopend” aan de onder-
kant van de aandrijfarm (F). Let erop
dat het spatdeksel (J) geheel aan de
onderkant van de aandrijfarm (F) of
de aandrijving (K) ligt en zet het vast
door tegen de wijzers van de klok
in te draaien tot aan de aanslag. De
driehoek op het spatdeksel (J) ligt nu
op één lijn met het symbool “Grendel
gesloten .
J
F
K
F
J
Het spatdeksel heeft een
vulopening waardoor u ook
tijdens de werking ingrediën-
ten kunt toevoegen, zonder
dat u eerst het spatdeksel
moet verwijderen of openen.
Voor het verwijderen van het spatdek-
sel maakt u de vergrendeling los door
met de wijzers van de klok mee te
draaien tot de driehoek op het spat-
deksel (J) op één lijn staat met het
symbool "Grendel geopend" aan
de onderkant van de aandrijfarm (F).
15
14
Verwijder het spatdeksel naar beneden
toe.
Aanbrengen van de mengkom (G):
Klap de aandrijfarm (F) zoals eerder
beschreven naar boven.
Zet nu de mengkom (G) op de beves-
tigingsplaat (I). In de onderrand van
de mengkom (G) bevinden zich drie
"neuzen". Breng deze neuzen in de
uitsparingen aan de binnenkant van
de bevestigingsopening aan en draai
de mengkom (G) dan met de wijzers
van de klok mee tot aan de aanslag.
Controleer of de mengkom (G) goed
vast zit.
Aanwijzing: let bij het bevestigen ook
op de positie van de handgreep aan de
mengkom (G).
Afhalen van de mengkom (G):
Klap de aandrijfarm (F) zoals eerder
beschreven naar boven.
Draai de mengkom (G) tegen de wijzers
van de klok in, totdat u hem er naar
boven toe af kunt halen.
Aanbrengen van de opzetstukken
(garde (L), kneedhaak (M),
roerhaak(N)):
Hierna vindt u enkele voorbeelden van
gebruik voor de verschillende opzet-
stukken.
Garde: kloppen van eiwit tot sneeuw
of slagroom tot room of voor het
bereiden van mayonaise.
Roerhaak: roeren van vloeibaar koek-
jesdeeg.
Kneedhaak: kneden van steviger deeg
zoals brooddeeg.
Klap de aandrijfarm (F) zoals eerder
beschreven naar boven.
Neem het gewenste opzetstuk ((L),
(M), (N)) in de hand en steek het aan de
onderkant op de aandrijfpen aan de
aandrijving (K) op de onderkant van
de aandrijfarm (F). Zorg er daarbij voor
dat de dwars op de aandrijfpen aan-
gebrachte geleidestift in de daarvoor
bestemde opening van het betreffende
opzetstuk ((L), (M), (N)) wordt aange-
bracht. Druk nu het desbetreffende
opzetstuk licht naar boven en draai deze
tegen de wijzers van de klok in tot aan
de aanslag. Na het loslaten zit het opzet-
stuk vast (controleer of het goed vastzit).
Zorg er daarbij voor dat de geleidestift
in de daarvoor bestemde opening van
het betreffende opzetstuk ((L), (M), (N))
wordt aangebracht.
15
14
Geleidestift
Opzetstuk
Om de opzetstukken te gebruiken,
zet u de aandrijfarm (F) zoals eerder
beschreven naar beneden.
Verwijderen van de opzetstukken
(garde (L), kneedhaak (M),
roerhaak(N)):
Klap de aandrijfarm (C) zoals eerder
beschreven naar boven.
Druk het desbetreffende opzetstuk ((L),
(M), (N)) naar boven en draai het met
de wijzers van de klok mee, totdat u
het naar beneden toe van het apparaat
kunt halen.
Bediening van de keukenrobot:
Het apparaat functioneert
alleen wanneer de aandrijfarm
in de onderste positie is
vastgezet.
Nadat u de accessoires correct hebt
aangebracht en de aandrijfarm (F)
hebt laten zakken (en vastgezet), sluit
u het apparaat aan op een geschikt
stopcontact.
Gebruik de AAN/UIT-toets (B) om het
apparaat aan te zetten. Het display
(C) licht op en geeft de snelheids-
stand "0" en de bewerkingstijd
"00:00" weer.
Snelheidsstand
Bewerkings-
tijd
Om de werking te starten en de ge-
wenste snelheidsstand in te stellen,
draait u de snelheidsregelaar (A) een
klein stukje met de wijzers van de
klok mee. U kunt de snelheidsstan-
den 1 tot 8 instellen door de draai-
beweging met de wijzers van de klok
mee te herhalen tot de gewenste
snelheidsstand is bereikt. Tijdens de
werking wordt de voortschrijdende
bewerkingstijd weergegeven.
17
16
Als u de snelheid wilt verlagen,
draait u de snelheidsregelaar (A) een
klein stukje tegen de wijzers van
de klok in. Door de draaibeweging
tegen de wijzers van de klok in te
herhalen tot de gewenste snelheids-
stand bereikt is, kunt u een instelling
kiezen tot de laagste snelheidsstand
"1". Door de snelheidsstand "0" te
kiezen kunt u op deze manier het
apparaat ook uitschakelen.
Let op: ook als het apparaat in werking
is, kunt u het altijd volledig uitscha-
kelen door op de AAN/UIT-toets (B) te
drukken. In dat geval gaat de display-
weergave uit.
Turbofunctie
De turbofunctie kan alleen
worden gebruikt als de
snelheidsstand is ingesteld op
"0". Bij de snelheidsstanden 1
tot 8 werkt de knop voor de
turbofunctie niet.
Let op: gebruik deze functie wanneer
u iets slechts kort, maar intensief wilt
omroeren (bijv. het opschuimen van
een vloeistof). Druk niet langer dan
10-15 seconden op de toets voor de
turbofunctie om oververhitting van het
apparaat te voorkomen.
Als u de turbofunctie wilt gebruiken
(alleen bij geschikte ingrediënten),
zet u de snelheidsstand eerst op "0"
met de snelheidsregelaar (A).
Druk nu op de knop voor de turbo-
functie (D) en houd deze zolang u
wenst ingedrukt. Tijdens het proces
verandert de aanduiding van de
snelheidsstand op het display (C) in
"P" en wordt de voortschrijdende
bewerkingstijd weergegeven.
17
16
Als u de toets voor de turbofunctie
(D) loslaat, stopt de turbofunctie. Op
het display knipperen nu een paar
keer "P" en de bewerkingstijd. Deze
aanduidingen veranderen in "0" voor
de snelheidsstand en "00:00" voor de
bewerkingstijd.
Let op: als u nogmaals op de knop voor
de turbofunctie (D) drukt terwijl het
display knippert, start de turbofunctie
opnieuw en wordt de reeds bereikte
bewerkingstijd voortgezet op basis van
de laatste waarde.
Gebruik van de mengkom (G):
Gebruik het apparaat
uitsluitend met een correct
aangebracht om onbedoeld
contact met het opzetstuk te
voorkomen.
Bevestig de mengkom (G), het spatdek-
sel (J) en het gewenste opzetstuk ((L),
(M), (N)) zoals eerder beschreven. Wij
raden u aan om het omroeren altijd te
beginnen op een lage snelheidsstand.
Verhoog daarna indien nodig de snel-
heid door de snelheidsregelaar (A) met
de wijzers van de klok mee te draaien
en de gewenste stand in te stellen. Pas
de snelheid altijd aan de gebruikte in-
grediënten aan. Neem de snelheidsta-
bel in acht.
Zet na elk gebruik de snelheidsstand
op "0" met de snelheidsregelaar (A),
schakel het apparaat uit met de AAN/
UIT-toets (B) en trek de stekker uit het
stopcontact.
19
18
19
18
Deeg voor spritskoeken
Ingrediënten:
150 g (zeer) zachte boter, 100 g fijne
suiker,
1 pakje vanillesuiker, 1 eiwit,
200 g bloem (type 405), 1 snue zout
Bereiding:
Bij constant gebruik van het roerap-
paraat met de garde (L) op stand 6
de boter schuimig kloppen.
Suiker, zout, vanillesuiker en het
eiwit toevoegen en ca. 4 minuten
laten roeren.
Keukenrobot uitzetten, de stekker
uit het stopcontact trekken en de
garde (L) vervangen door de roer-
haak (M).
Stekker in het stopcontact steken,
keukenrobot op stand 2 tot 3 zet-
ten.
Eventueel tussendoor de keuken-
robot stoppen, de stekker uit het
stopcontact trekken en het deeg
van de rand van de kom afstrijken.
De bloem toevoegen en de snel-
heidsstand langzaam verhogen
totdat het deeg de juiste consisten-
tie heeft.
Voorbeeldrecept voor het
makenvanmayonaise
Voor goede mayonaise moeten alle
ingrediënten op kamertemperatuur
zijn en moeten olie, citroen en zout
geleidelijk in kleine hoeveelheden
worden toegevoegd. Het resultaat
is een gelijkmatig geëmulgeerde
mayonaise van uitstekende consisten-
tie. Het voordeel van de keukenrobot
bij het maken van mayonaise is dat
de ingrediënten constant door de
opening in het spatdeksel toegevoegd
kunnen worden, zonder het apparaat
te hoeven uitzetten.
Ingrediënten:
6 eierdooiers, 340 milliliter olie, 2 eet-
lepels zout, 4 eetlepels sap van een
citroen
Bereiding:
Klop de 6 eierdooiers op de hoogste
stand met de garde (I) tot schuim en
laat dit dan 2 minuten staan.
Laat het geheel daarna 4 minuten
op middelmatige tot hoge snelheid
draaien terwijl u de olie, het zout
en lepel per lepel het citroensap
toevoegt. De keukenrobot
eventueel kort stoppen en dan
nogmaals 4 minuten roeren.
Andere voorbeeldrecepten vindt u op
internet of in een kookboek.
Voorbeeldrecepten
19
18
19
18
Basisbereidingen voor het gebruikvan de verschillende accessoires
Onderstaand vindt u enkele voorbeelden voor basisbereidingen in combinatie
met de verschillende accessoires. Hierbij mogen de aangegeven hoeveelheden,
de bewerkingsduur en de betreffende als hoogste aangegeven snelheidsstand in
combinatie met de betreffende accessoires niet worden overschreden. We raden u
aan om de bewerking met een lage snelheidsstand te beginnen en deze vervolgens
langzaam te verhogen.
Gistdeeg
Accessoire: kneedhaak
Ingrediënten Hoeveelheid Bewerkings-
duur
Mogelijke
snelheidsstanden
Tarwebloem
(zonder rijsmiddel)
700 g
4 minuten 1-3
Zout 10 g
Suiker 20 g
Bakmargarine
(80% vet)
20 g
Water 400 g
Instant gist Volgens instructie van
de fabrikant
21
20
21
20
Koekjesdeeg
Accessoire: roerhaak
Ingrediënten Hoeveelheid Bewerkings-
duur
Mogelijke
snelheidsstanden
Tarwebloem
(zonder rijsmiddel)
150 g
3 minuten 1-5
Eieren 3 stuks
Suiker 150 g
Bakmargarine
(80% vet)
150 g
Bakpoeder 3 g
Instant gist Volgens instructie van
de fabrikant
Geklopt eiwit
Accessoire: garde
Ingrediënten Hoeveelheid Bewerkings-
duur
Mogelijke
snelheidsstanden
Eieren (eiwit) 8 stuks 3-4 minuten 1-8/turbofunctie
Geklopte room
Accessoire: garde
Ingrediënten Hoeveelheid Bewerkings-
duur
Mogelijke snel-
heidsstanden
Slagroom 700 ml 2-5 minuten 1-8/turbofunctie
21
20
21
20
Snelheidsstand Activiteit Beschrijving
1 Roeren Langzaam roeren, mengen, pureren en als start-
positie tijdens het mixen.
Bij het toevoegen van ingrediënten en bij het
mengen/mixen van dikke of vaste ingrediënten.
2 langzaam
klutsen
Langzaam klutsen, snel roeren.
Bij het klutsen van dik beslag.
Voor het mengen van boter en bloem, het klut-
sen van dun deeg en het mengen en kneden
van gistdeeg.
3 - 5 Mengen/
klutsen
Voor het mengen van bijv. koekjesdeeg.
Voor het romig roeren van zachte boter en
suiker.
Voor koekjesdeeg enz.
6-7 Snel klutsen Voor het klutsen van room, eiwit en gekookt
glazuur.
8 Snel kloppen Voor het snel klutsen van mayonaise, kleine
hoeveelheden room en eiwit, schuimig kloppen
van boter.
Turbofunctie
(momentbedrijf)
Mixen De pulsfunctie is bedoeld voor de korte bewer-
king met hoog toerental van vloeistoffen of
ingrediënten met geringe stevigheid in kleine
hoeveelheden.
Zet na gebruik de snelheidsstand altijd op "0" met de snelheidsregelaar (A), schakel
het apparaat uit met de AAN/UIT-toets (B) en trek de stekker uit het stopcontact.
Snelheidstabel
23
22
Storing: Oorzaak: Oplossing:
Het apparaat
doet helemaal
niets.
De stekker zit niet in het
stopcontact.
Doe de stekker in het stopcontact.
De aandrijfarm is niet in
de werkpositie vastgeklikt.
Aandrijfarm naar onder klappen
en laten vastklikken.
De keuken-
robot maakt
een kloppend
geluid.
De mengkom is niet
correct geplaatst.
Zet de mengkom op de juiste
manier in de bevestigingsplaat.
Het gebruikte opzetstuk is
niet correct bevestigd.
Bevestig de opzetstukken zoals
beschreven in de bedieningshand-
leiding.
Het apparaat
stopt plotse-
ling.
Het apparaat is overbelast. Zet het apparaat uit, trek de stek-
ker uit het stopcontact en laat het
afkoelen. Bereidingshoeveelheid
verminderen.
Neem bij hier niet vermelde storingen a.u.b. contact op met onze klantenservice.
Onze adviseurs helpen u graag verder. Het serviceadres vindt u in onze Garantie-
bepalingen op de apart bijgevoegde Garantiekaart. Aangezien we voortdurend
sleutelen aan onze producten om ze te verbeteren, kan het zijn dat we het ontwerp
aanpassen en eventueel technische wijzigingen aanbrengen.
Deze bedieningshandleiding kunt u ook als pdf-bestand downloaden op onze
startpagina www.gt-support.de.
Storing en oplossing
23
22
Trek altijd de stekker uit het
stopcontact en laat het
apparaat helemaal afkoelen,
voordat u het reinigt en/of
opbergt! Gevaar voor een
elektrische schok!
Zorg er voor, dat er geen
vloeistof binnen in de aandrij-
funit terechtkomt. Dompel
het apparaat nooit in water.
– Gevaar voor een elektrische
schok!
Gebruik voor het reinigen
geen scherpe reinigings- en
schuurmiddelen.
Reinig de retro keukenrobot na elk
gebruik.
Voor het reinigen van het apparaat
gebruikt u een droge, eventueel iets
vochtige, goed uitgewrongen doek.
Daarna goed droog wrijven.
Reinigen van de accessoires
De verschillende opzetstukken ((L), (M),
(N)), het spatdeksel (J) en de mengkom
(G) kunt u reinigen in warm water met
een beetje afwasmiddel. Vervolgens
rijkelijk afspoelen met helder water en
goed afdrogen.
U kunt deze accessoires ook in de
afwasmachine reinigen.
Onderhoud, reinigingenverzorging
25
24
25
24
Technische gegevens
Nominale spanning: 220-240 V~
Nominale frequentie: 50-60 Hz
Nominaal vermogen: 800 W
Veiligheidsklasse: II
Verpakking afvoeren
Gooi de verpakking soort bij soort weg.
Leg karton en kartonnen dozen bij het
oud papier en breng folie naar de inza-
meling van herbruikbare materialen.
Artikel afvoeren
Oude apparaten mogen niet
bij het huisvuil!
Het symbool met de door-
streepte vuilnisbak betekent
dat elektrische en elektronische ap-
paraten niet samen met het huisvuil
mogen worden weggegooid. Consu-
menten zijn wettelijk verplicht elektri-
sche en elektronische apparaten aan
het einde van hun levensduur geschei-
den van ongesorteerd huishoudelijk
afval in te leveren. Dit garandeert dat
de recycling op een milieuvriendelijke
en grondstofbesparende manier wordt
uitgevoerd.
Batterijen en accus die niet vast in
het elektrische of elektronische ap-
paraat zijn ingesloten en die kunnen
worden verwijderd zonder te worden
vernietigd dienen van de apparaten
te worden gescheiden voordat u het
apparaat inlevert bij een inzamelpunt
en naar een aangewezen verwijde-
Afvoeren
25
24
25
24
ringspunt brengt. Hetzelfde geldt voor
lampen die uit het apparaat kunnen
worden verwijderd zonder te worden
vernietigd.
Eigenaars van elektrische en elek-
tronische apparaten van particuliere
huishoudens kunnen deze inleveren bij
de inzamelpunten van de overheidsin-
stanties voor afvalbeheer of bij de door
de fabrikanten of distributeurs opge-
zette inzamelpunten. Het inleveren van
oude apparaten is gratis.
In het algemeen zijn de distributeurs
verplicht ervoor te zorgen dat oude
apparaten kosteloos worden terugge-
nomen door geschikte terugnamefaci-
liteiten binnen een redelijke afstand ter
beschikking te stellen.
Consumenten hebben de mogelijk-
heid een oud apparaat gratis terug
te brengen naar een distributeur die
verplicht is het terug te nemen indien u
een gelijkwaardig nieuw apparaat met
in wezen dezelfde functie koopt. Deze
mogelijkheid bestaat ook voor leverin-
gen aan een particulier huishouden.
27
26
27
26
Robot de cuisine rétro
GTSFKMR01
Logo – Versions
29
28
Sommaire 28
Généralités 29
Introduction 29
Déclaration de conformité UE 29
Utilisation conforme 29
Composants /
Contenu de l’emballage 30
Sécurité 31
Consignes générales de sécurité 31
Risques pour les enfants et
les personnes dont les facultés
sont limitées 31
Risques liés à l’utilisation
d’appareils électriques 31
Risques liés à l’utilisation
du robot de cuisine rétro 33
Explication des symboles et
autres informations 35
Installation et montage 36
Avant la première utilisation 36
Utilisation 37
Utilisation de l’appareil 37
Exemples de recettes 44
Pâte pour petits gâteaux secs 44
Exemple de recette pour
préparer une mayonnaise 44
Préparations de base pour
l’utilisation des différents
accessoires 45
Tableau des vitesses 47
Pannes et solutions 48
Maintenance,
nettoyage et entretien 49
Nettoyage des accessoires 49
Données techniques 50
Recyclage 50
Sommaire
29
28
Généralités
Introduction
Nous vous remercions davoir choisi
un robot de cuisine rétro Ambiano
Vous venez d’acquérir un produit de
qualité qui satisfait aux normes de
performance et de sécurité les plus éle-
vées. An de manipuler correctement
l’appareil et de garantir sa longévité,
nous vous recommandons de respec-
ter les indications suivantes.
Veuillez lire attentivement cette
notice d’utilisation et notamment les
consignes de sécurité avant la mise en
service de l’appareil. Vous y trouverez
un certain nombre de recommanda-
tions importantes et utiles qui doivent
être comprises et observées par tous
les utilisateurs avant la mise en service.
Conservez cette notice d’utilisation
et donnez-la avec l’appareil si vous le
remettez à une autre personne.
Déclaration de conformité UE
La déclaration de conformité UE est
disponible auprès du constructeur/
importateur.
Les produits portant le
symbole CE satisfont aux
exigences de toutes les directives CE
en vigueur. Lappareil est conforme à la
directive sur la sécurité des produits.
Ceci est prouvé par le sigle GS de
l’institut de contrôle indépendant :
Utilisation conforme
L’appareil est exclusivement
conçu pour fouetter, pétrir et
mélanger des aliments dans le
bol en inox. De plus, l’appareil
nest pas destiné à une utilisation
professionnelle mais uniquement
à une utilisation privée. Il ne
peut être utilisé par les employés
de magasins, bureaux et autres
établissements industriels, dans
les propriétés agricoles, ou par les
clients d’hôtels, motels et autres
types d’hébergement comme
les chambres d’hôtes. Utilisez
l’appareil uniquement en inté-
rieur, dans une pièce sèche et
en aucun cas à l’extérieur. Toute
autre utilisation ou modification
de l’appareil nest pas conforme
et est strictement interdite. Nous
ne pouvons être tenus respon-
sables des dommages survenus
à la suite d’une utilisation non
conforme ou incorrecte.
Éditeur de la notice :
Globaltronics GmbH & Co. KG
Bei den Mühren 5
20457 Hamburg
Allemagne
31
30
Composants / Contenudel’emballage
A) Régulateur de vitesse
B) Bouton marche/arrêt
C) Écran
D) Bouton pour la fonction TURBO
E) Bouton de déverrouillage
F) Bras d’entraînement
G) Bol mélangeur
H) Repère MAX (bol mélangeur)
I) Plaque de fixation
J) Couvercle anti-éclaboussures
K) Entraînement
Accessoires:
L) Fouet
M) Crochet pétrisseur
N) Mélangeur
O) Notice d’utilisation et
carte de garantie (non illustrées)
Sous réserve de modifications
techniques et visuelles.
F
H
G
I
J
K
E
A
NML
D
C
B
A
31
30
Sécurité
Veuillez lire et res-
pecter les consignes
de sécurité énoncées
ci-après. Le non-respect
de ces consignes peut
engendrer des risques
d’accident et de bles-
sures, ainsi que des
dommages matériels
ou des dysfonctionne-
ments de l’appareil.
Consignes générales
de sécurité
Risques pour les enfants
et lespersonnes dont les
facultés sontlimitées
- Les personnes dont les
facultés physiques, senso-
rielles ou mentales sont
réduites ou les personnes
manquant d’expérience
et/ou de connaissances
sont autorisées à utiliser
cet appareil, à condition
quelles soient surveillées
ou quelles aient été ins-
truites quant à leur usage
sûr et quelles aient com-
pris les dangers en résul-
tant.
- Cet appareil ne peut pas
être utilisé par les enfants.
Conservez cet appareil et
son câble électrique hors
de portée des enfants.
- Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
Les enfants ne sont pas
conscients du danger inhé-
rent à l’utilisation d’appa-
reils électriques. Par consé-
quent, utilisez l’appareil
hors de portée de ces der-
niers. Ne laissez pas pendre
le cordon électrique afin
d’éviter que quelqu’un ne
tire dessus.
- Conservez l’emballage
hors de portée des enfants
Risque d’asphyxie!
Risques liés à l’utilisation
d’appareilsélectriques
- Branchez l’appareil uni-
quement sur une prise
secteur, installée de
manière conforme et
dont la tension de secteur
33
32
respecte la plaque signalé-
tique.
- Si le cordon d’alimentation
de cet appareil est endom-
magé, il doit être remplacé
par le fabricant, son SAV ou
toute personne suffisam-
ment qualifiée, afin d’éviter
toute mise en danger.
- Seuls des ateliers spécialisés
et habilités sont autorisés
à effectuer les réparations.
Les appareils réparés par un
personnel non spécialisé
représentent un danger
pour l’utilisateur.
- Éteignez toujours l’appareil
et débranchez-le lorsque
vous le laissez sans surveil-
lance, lorsque vous montez
ou retirez les accessoires, ou
avant de le nettoyer. Pour
débrancher, tirez toujours
au niveau de la fiche et
non au niveau du cordon !
Risque d’électrocution!
- Afin d’éviter tout acci-
dent, n’utilisez jamais la
même prise secteur pour
brancher simultanément
plusieurs appareils ména-
gers (par exemple, sur une
triplite).
- Ne plongez jamais l’appa-
reil dans l’eau et ne l’utili-
sez pas en plein air, car ce
dernier ne doit en aucun
cas être exposé à la pluie
ou à l’humidité –
Risque d’électrocution!
- Si l’appareil venait à tom-
ber dans l’eau, débran-
chez d’abord la prise
avant de le sortir de l’eau !
Ne remettez pas l’appa-
reil en service avant de
l’avoir fait contrôler par
un SAV agréé. Ceci vaut
également lorsque le
câble d’alimentation ou
l’appareil est endommagé
ou si l’appareil est tombé.
Risque d’électrocution!
- Assurez-vous de ne jamais
placer le cordon élec-
trique ou l’appareil sur
des surfaces chaudes ou
à proximité de sources de
chaleur. Placez le cordon
électrique de telle ma-
nière quil n’entre pas en
contact avec des objets
33
32
chauds ou tranchants.
Risque d’électrocution!
- Ne pliez jamais le cor-
don électrique et ne
l’enroulez pas autour
de l’appareil sous peine
de rupture du cordon.
Risque d’électrocution!
- N’utilisez jamais l’appareil
lorsque vous vous trou-
vez sur un sol humide
ou que vos mains ou
l’appareil sont mouillés.
Risque d’électrocution!
- N’ouvrez jamais l’appareil
et nessayez en aucun cas
d’introduire à l’intérieur
des objets métalliques.
Risque d’électrocution!
- Veillez à ce que la prise sec-
teur se trouve à proximité
de l’appareil et soit facile-
ment accessible de façon à
ce que l’appareil puisse être
rapidement débranché en
cas d’accident.
- Ne laissez pas l’appareil
sans surveillance pendant
quil fonctionne afin d’éviter
tout accident.
Risques liés à l’utilisation
durobot de cuisine rétro
- Évitez tout contact avec les
parties mobiles. Afin déviter
tout dommage corporel ou
matériel, tenez les mains,
les cheveux, les vêtements
et autres objets éloignés du
bol mélangeur pendant le
mélange.
- Avant tout changement
d’accessoires ou de pièce
mobiles, l’appareil doit être
éteint et débranché.
- Avant le nettoyage,
retirez toujours la fiche
de la prise secteur.
Danger d’électrocution!
- Ne déplacez en aucun cas
l’appareil lorsqu’il contient
des aliments ou des liquides.
- Utilisez exclusivement les
accessoires d’origine. L’utili-
sation d’autres accessoires
peut augmenter les risques
d’accident. En cas d’acci-
dents ou de dommages
subséquents à l’utilisation
d’accessoires tiers, la garan-
tie ne s’applique pas. Si
vous utilisez des accessoires
tiers et que l’appareil est
endommagé, la garantie ne
s’applique pas.
35
34
- Placez l’appareil sur une
surface plane et résistante
aux projections, ces dernières
ne pouvant pas toujours être
évitées. La surface doit être
facile à nettoyer.
- Ne dépassez pas le repère
« MAX » en remplissant le bol
mélangeur.
- Ne faites jamais tourner
l’appareil à vide ; le moteur
pourrait surchauffer. Lors
de la préparation de pâtes
fermes ou encore de grandes
quantités, n’utilisez pas
l’appareil plus de 4 minutes
d’affilée ; respectez les ins-
tructions fournies à partir de
la page 45 pour les prépara-
tions de base. Laissez refroi-
dir l’appareil à température
ambiante avant de continuer
à l’utiliser.
- L’appareil nest pas conçu
pour fonctionner avec une
minuterie externe ou un
système de commande à
distance indépendant.
- En cas de surchauffe du
moteur, l’appareil est mis
hors tension par la protection
anti-surchauffe. Dans ce cas,
éteignez l’appareil, débran-
chez la prise et laissez l’appa-
reil refroidir entièrement
avant de l’utiliser à nouveau.
- En cas de blocage du moteur
(par ex. ingrédients coincés,
trop solides, etc.), éteignez
immédiatement l’appareil et
débranchez-le. Réglez le pro-
blème de blocage du moteur
ou de l’accessoire utilisé (par
ex. retrait des ingrédients
coincés, réduction de la
quantité d’ingrédients, etc.)
Laissez refroidir l’appareil
jusqu’à ce quil atteigne la
température ambiante avant
de le remettre en marche.
- Assurez-vous que le robot de
cuisine nest exposé à aucune
onde électromagnétique
puissante (provenant d’autres
appareils, par exemple). Si
des anomalies surviennent
pendant le fonctionnement,
comme une perte de vitesse
de rotation ou l’arrêt de
l’appareil, nous vous recom-
mandons d’éteindre l’appareil
et de le débrancher pendant
quelques minutes, ou de
sélectionner un emplace-
ment plus adapté.
- N’utilisez pas l’appareil
sans y avoir placé un bol
mélangeur doté d’un cou-
35
34
Explication des symboles et autresinformations
Les symboles et termes d’avertissement suivants figurent dans cette
notice d’utilisation, sur l’appareil ou sur lemballage, ou représentent
des informations complémentaires.
Veuillez lire et respecter la notice d’utilisation !
Les consignes de sécurité importantes sont désignées par
ce symbole.
Danger – Concerne les dommages corporels
Attention – Concerne les dommages matériels
Les informations importantes sont désignées par ce symbole.
Attention! Risque de pincement!
Ce symbole indique des appareils électriques qui
correspondent à la classe de protection II.
Ce symbole fait référence aux prescriptions spéciales en
matière d’élimination des appareils usagés (voir le chapitre
«Recyclage»).
vercle anti-éclaboussures
et conforme aux directives.
Risque de blessure!
- Videz et nettoyez le bol avec
beaucoup de précaution.
- Nettoyez les surfaces qui
entrent en contact avec des
aliments comme indiqué au
chapitre « Maintenance,
nettoyage et entretien ».
37
36
Avant la première utilisation
Après avoir sorti l’appareil de
son emballage, veuillez
contrôler quil est bien
complet et quil n’a pas subi
de dommages lors du trans-
port, an d’éviter tout danger.
En cas de doute, ne l’utilisez
pas et adressez-vous à notre
SAV. Les coordonnées de
notre SAV gurent dans nos
conditions de garantie ainsi
que sur la carte de garantie.
L’appareil et ses accessoires sont placés
dans un emballage en vue d’éviter tout
dégât lors du transport.
Retirez avec précaution l’appareil de
l’emballage de vente.
Retirez tous les éléments d’embal-
lage.
Nettoyez l’appareil ainsi que tous
les accessoires pour enlever les
résidus de poussières d’emballage
conformément aux instructions du
chapitre « Maintenance, nettoyage
et entretien ».
Placez l’appareil à proximité d’une
prise secteur. Veillez à ce que la
surface du support soit plane, sèche
et antidérapante.
Installation et montage
37
36
Utilisation de l’appareil
Lors de la préparation de
pâtes fermes ou encore de
grandes quantités, n’utilisez
pas l’appareil plus de 4mi-
nutes d’alée et laissez-le
ensuite refroidir jusqu’à
température ambiante.
Veillez à ne jamais remplir le
bol au-delà du repère «MAX».
Après utilisation, arrêtez
l’appareil au niveau du
régulateur de vitesse ou avec
le bouton marche/arrêt, puis
débranchez-le.
Veillez à ce que l’appareil soit
éteint avant de brancher
l’appareil sur une prise
secteur.
La quantité de remplissage et
la vitesse dépendent en grande
partie de la consistance des
aliments utilisés (pâte épaisse
ou solide, ou bouillon dilué).
Par conséquent, il convient de
toujours adapter la quantité de
remplissage et la vitesse aux
aliments utilisés. Ainsi, toute
projection inutile et toute
éventuelle surcharge de l’unité
motrice sont évitées.
Ne raccordez l’appareil à la
prise secteur que lorsque tous
les composants sont correcte-
ment installés.
L’appareil est équipé de ce que
l’on appelle une fonction
TURBO, ce qui signifie que
l’appareil fonctionne à pleine
puissance sur une courte
durée. Pour activer cette
fonction, appuyez sur le
bouton pour la fonction TURBO
et maintenez-le enfoncé pour
la durée souhaitée. Utilisez
cette fonction lorsque vous
souhaitez mélanger rapide-
ment, mais à forte intensité
(par ex. pour faire mousser un
liquide). Maintenez le bouton
pour la fonction TURBO
enfoncé pendant moins
de 10-15 secondes pour éviter
que l’appareil ne surchauffe.
Utilisez la fonction TURBO
uniquement pour les aliments
à fermeté réduite et dans de
petites quantités.
Avant de mettre, retirer ou
remplacer des accessoires, et
de déplier ou d’abaisser le
bras d’entraînement, étei-
gnez l’appareil et débran-
chez-le. Attendez que toutes
les pièces soient complète-
ment à l’arrêt.
Utilisation
39
38
Ne faites jamais fonctionner
l’appareil sans bol mélangeur
et couvercle anti-éclabous-
sures correctement installés
et verrouillés.
Déblocage ou abaissement du bras
d’entraînement (F):
Pour déplier le bras d’entraînement (F),
appuyez sur le bouton de déverrouil-
lage (E). Le bras d’entraînement (F) est
déverrouillé et s’incline vers le haut.
Si le bras d’entraînement (F) ne sen-
clenche pas de lui-même en position
haute, tirez-le légèrement vers le haut
jusqu’à ce que le bras d’entraînement
(F) s’enclenche de manière audible
et soit ainsi bloqué en position supé-
rieure.
F
E
Pour abaisser à nouveau le bras d’en-
traînement (F), appuyez sur le bouton
de déverrouillage (E). Appuyez ensuite
sur le bras d’entraînement (F) jusqu’à ce
qu’il s’enclenche et soit ainsi bloqué en
position inférieure.
F
E
Remarque: si le bras d’entraînement
(F) nest pas abaissé, l’appareil ne
peut pas être mis en service. Si le bras
d’entraînement (F) nest pas correcte-
ment verrouillé et quil se relève lors
du fonctionnement de l’appareil, ce
dernier s’arrête immédiatement.
Dans les deux cas, le message d’erreur
« E :01 » clignote sur l’affichage.
Dans ce cas, abaissez complètement
le bras d’entraînement et veillez à ce
qu’il soit correctement verrouillé dans
cette position. Si un message d’erreur
apparaît lors du fonctionnement de
l’appareil, le temps de préparation déjà
écoulé est conservé et se poursuit lors
de la remise en marche de l’appareil.
39
38
Dans ce cas, le niveau de vitesse est
toutefois réinitialisé à « 0 » et doit être
à nouveau réglé lors de la prochaine
mise en marche de l’appareil. Voir éga-
lement à ce sujet les remarques dans
le paragraphe « Utilisation du robot de
cuisine ».
Mise en place du
couvercle anti-éclaboussures (J):
Le couvercle anti-éclaboussures (J) doit
être mis en place au niveau de l’entraî-
nement (K) du bras d’entraînement (F),
pas sur le bol mélangeur (G) lui-même.
Installez le couvercle anti-éclabous-
sures comme suit :
Dépliez le bras d’entraînement (F) vers
le haut comme décrit précédemment.
Prenez le couvercle anti-éclabous-
sures (J) en orientant les saillies vers
le haut, et placez-le par le bas sur
l’entraînement (K). Veillez à ce que le
petit triangle de la partie supérieure
du couvercle anti-éclaboussures (J)
s’aligne avec le symbole « cadenas
ouvert » de la partie inférieure du
bras d’entraînement (F). Veillez à ce
que le couvercle anti-éclaboussures
(J) repose complètement sur la partie
inférieure du bras d’entraînement (F)
ou de l’entraînement (K) et fixez-le en
le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.
Le triangle figurant sur le couvercle
anti-éclaboussures (J) s’aligne à présent
avec le symbole de « cadenas fermé ».
..
J
F
K
F
J
Le couvercle anti-éclabous-
sures comporte un orifice de
remplissage permettant
d’ajouter des aliments
pendant le fonctionnement
sans devoir retirer ou ouvrir le
couvercle anti-éclaboussures
au préalable.
Pour retirer le couvercle anti-écla-
boussures, déverrouillez-le en le tour-
41
40
nant dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que le triangle
du couvercle anti-éclaboussures (J)
s’aligne avec le triangle à côté du sym-
bole « cadenas ouvert » de la partie
inférieure du bras d’entraînement (F),
puis retirez-le par le bas.
Mise en place du bol mélangeur (G):
Dépliez le bras d’entraînement (F) vers
le haut comme décrit précédemment.
Placez ensuite le bol mélangeur (G)
sur la plaque de fixation (I). Le pour-
tour inférieur du bol mélangeur (G)
comporte trois « nez » (ergots). Guidez
ces ergots dans les logements situés
sur le pourtour interne de l’orifice de
fixation et tournez le bol mélangeur
(G) dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à la butée. Vérifiez que le
bol mélangeur (G) est bien en place.
Remarque: lors de la mise en place,
tenez également compte de la position
de la poignée du bol mélangeur (G).
Retrait du bol mélangeur(G):
Dépliez le bras d’entraînement (F) vers
le haut comme décrit précédemment.
Tournez légèrement le bol mélangeur
(G) dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que vous puis-
siez le retirer par le haut.
Insertion des accessoires
(fouet (L), crochet pétrisseur (M),
mélangeur (N)):
Vous trouverez ci-dessous quelques
exemples d’application pour les diffé-
rents accessoires :
Fouet : pour battre les blancs d’œufs en
neige ou la crème fleurette en crème
fouettée ou pour préparer de la mayon-
naise.
Mélangeur : pour mélanger des pâtes à
gâteaux liquides.
Crochet pétrisseur : pour pétrir des
pâtes plus épaisses, comme la pâte à
pain.
Dépliez le bras d’entraînement (F) vers
le haut comme décrit précédemment.
Prenez l’accessoire souhaité ((L), (M),
N)) et placez-le par le bas sur la tige de
l’entraînement au niveau de l’entraîne-
ment (K) sur la partie inférieure du bras
d’entraînement (F). Veillez, ce faisant, à
introduire le goujon placé transversale-
ment sur la tige de l’entraînement dans
le logement prévu à cet effet au niveau
de l’accessoire correspondant ((L), (M),
N)). Poussez légèrement l’accessoire
correspondant vers le haut et tournez-
le dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à la butée. Lorsque
vous le relâchez, l’accessoire est bloqué
(vérifiez quil est bien en place). Veillez,
ce faisant, à introduire le goujon dans
41
40
le logement prévu à cet effet de lacces-
soire correspondant ((L), (M), (N)).
Goujon
Loge-
ment
Pour utiliser les accessoires, abaissez le
bras d’entraînement (F) comme décrit
précédemment.
Retrait des accessoires
(fouet (L), crochet pétrisseur (M),
mélangeur (N)):
Dépliez le bras d’entraînement (F) vers
le haut comme décrit précédemment.
Poussez l’accessoire correspondant
((L), (M), N)) vers le haut et tournez-le
dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que vous puissiez le retirer
de l’appareil par le bas.
Utilisation du robot de cuisine:
L’appareil fonctionne unique-
ment si le bras d’entraînement
est bloqué en position infé-
rieure.
Une fois l’accessoire correctement mis
en place et le bras d’entraînement (F)
abaissé (et fixé), branchez l’appareil
sur une prise secteur adaptée.
Pour mettre l’appareil en marche,
appuyez sur le bouton marche/arrêt
(B). Lécran (C) clignote et affiche le
niveau de vitesse « 0 » ainsi que le
temps de préparation « 00:00 ».
Niveau de vitesse
Temps de
préparation
Afin de mettre l’appareil en marche
et de régler le niveau de vitesse
souhaité, tournez légèrement le
régulateur de vitesse (A) dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Vous pouvez régler un niveau de
vitesse allant de 1 à 8 en répétant le
mouvement de rotation dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à
43
42
ce que le niveau de vitesse souhaité
soit atteint. Le temps de préparation
progressif est affiché pendant le
fonctionnement.
Si vous souhaitez réduire la vitesse,
tournez légèrement le régulateur
de vitesse (A) dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre. Ce
faisant, vous pouvez régler la vitesse
jusqu’au niveau le plus faible, à sa-
voir « 1 » en répétant le mouvement
de rotation dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que le niveau de vitesse souhaité
soit atteint. Vous pouvez également
arrêter l’appareil en réglant la vitesse
sur « 0 ».
Remarque: vous pouvez à tout mo-
ment éteindre l’appareil, même pen-
dant son fonctionnement, en appuyant
sur le bouton marche/arrêt (B). Dans ce
cas, l’écran s’illumine.
Fonction TURBO
La fonction TURBO peut être
utilisée uniquement lors du
réglage du niveau de vitesse
« 0 ». Le bouton pour la
fonction TURBO ne fonctionne
pas pour les niveaux de
vitesse 1 à 8.
Remarque: utilisez cette fonction
lorsque vous souhaitez mélanger
rapidement, mais à forte intensité (par
ex. pour faire mousser un liquide).
Maintenez le bouton pour la fonction
TURBO enfoncé pendant moins de 10-
15 secondes pour éviter que l’appareil
ne surchauffe.
Si vous souhaitez utiliser la fonction
TURBO (uniquement avec les ingré-
dients adaptés), réglez d’abord le
niveau de vitesse à l’aide du régula-
teur de vitesse (A) sur « 0 ».
Appuyez ensuite sur le bouton pour
la fonction TURBO (D) et maintenez-
le enfoncé pour la durée souhaitée.
Pendant le processus, l’écran (C)
passe de l’affichage du niveau de
vitesse à l’indication « P » et le temps
de préparation progressif s’affiche.
43
42
La fonction TURBO s’arrête lorsque
vous relâchez la touche (D). Lindica-
tion « P » et le temps de préparation
clignotent ensuite quelque fois à
l’écran puis passent à l’indication
« 0 » pour le niveau de vitesse et
« 00:00 » pour le temps de prépara-
tion.
Remarque: si vous appuyez à nou-
veau sur le bouton pour la fonction
TURBO (D) lorsque l’écran clignote, la
fonction TURBO redémarre et le temps
de préparation déjà écoulé se poursuit
à partir de la dernière valeur.
Utilisation du bol mélangeur (G):
N’utilisez l’appareil que si
le couvercle anti-éclabous-
sures est correctement mis
en place pour éviter tout
contact involontaire avec
l’accessoire.
Fixez le bol mélangeur (G), le cou-
vercle anti-éclaboussures (J) et l’ac-
cessoire choisi ((L), (M), (N)) comme
décrit précédemment. Nous vous
recommandons de toujours com-
mencer le mélange avec un niveau
de vitesse faible et d’augmenter la vi-
tesse en cas de besoin en tournant le
régulateur de vitesse (A) dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’au
niveau souhaité. Adaptez toujours la
vitesse aux aliments utilisés. Respec-
tez le tableau de vitesse.
Après chaque utilisation, réglez le
niveau de vitesse du régulateur de
vitesse (A) sur « 0 », éteignez l’appareil
avec le bouton marche/arrêt et débran-
chez la prise.
45
44
45
44
Pâte pour petits gâteaux secs
Ingrédients :
150 g de beurre (très) mou, 100 g de
sucre en poudre, 1 sachet de sucre
vanillé, 1 blanc d’œuf, 200 g de farine
(type 405), 1 pincée de sel
Préparation :
Travaillez le beurre en continu à
l’aide du fouet (L) en réglant l’appa-
reil sur la position 6, jusqu’à l’obten-
tion d’une consistance mousseuse.
Incorporez le sucre, le sel, le sucre
vanillé et le blanc d’œuf et remuez
pendant 4 minutes environ.
Mettez le robot de cuisine hors
tension, débranchez la prise et rem-
placez le fouet (L) par le mélangeur
(M).
Branchez la prise, réglez le robot de
cuisine sur le niveau 2 à 3.
Le cas échéant, arrêtez le robot
de cuisine, débranchez la prise de
courant et enlevez la pâte du bord
du plat.
Incorporez la farine et augmentez
progressivement le régime jusqu’à
ce que la pâte présente la consis-
tance adéquate.
Exemple de recette pour
préparerune mayonnaise
Pour réussir une mayonnaise, tous
les ingrédients doivent être à tempé-
rature ambiante et l’huile, le citron
et le sel doivent être incorporés
progressivement, en petites quan-
tités. Régulièrement émulsifiée, la
mayonnaise obtenue a une consis-
tance exceptionnelle. Avantage du
robot de cuisine dans la préparation
d’une mayonnaise : il permet d’incor-
porer les ingrédients de manière
continue par l’orifice du couvercle
anti-éclaboussures (G) sans éteindre
l’appareil.
Ingrédients :
6 jaunes d’œufs, 340 ml d’huile,
2 cuillères à soupe de sel, 4 cuillères
à soupe de jus de citron
Préparation :
Battez les 6 jaunes d’œufs en
mousse à la puissance maximale
à l’aide du fouet (I), puis laissez
reposer pendant 2 minutes.
Incorporez ensuite l’huile, le sel et
le citron par cuillères à soupe dans
les 4 minutes à vitesse moyenne
à élevée. Le cas échéant, arrêtez
brièvement le robot de cuisine
puis mélangez pendant encore
4 minutes.
D’autres exemples de recettes sont
disponibles sur Internet ou dans un
livre de cuisine.
Exemples de recettes
45
44
45
44
Préparations de base pour l’utilisationdes diérents accessoires
Vous trouverez ci-après quelques exemples de préparations de base avec les indi-
cations des différents accessoires à utiliser. Veillez à ne pas dépasser les quantités, le
temps d’utilisation ni le niveau de vitesse le plus élevé qui sont indiqués pour chaque
accessoire. Nous vous conseillons de commencer avec une vitesse peu élevée et
d’augmenter celle-ci progressivement.
te levée
Accessoire : crochet pétrisseur
Ingrédients Quantité Temps
d’utilisation
Niveaux de
vitesse possibles
Farine de blé
(sans levure)
700 g
4 minutes 1-3
Sel 10 g
Sucre 20 g
Margarine pour
cuisson (80 % de MG)
20 g
Eau 400 g
Levure sèche selon les instructions du
fabricant
47
46
47
46
te à gâteau
Accessoire : mélangeur
Ingrédients Quantité Temps
d’utilisation
Niveaux de
vitesse possibles
Farine de blé
(sans levure)
150 g
3 minutes 1-5
Œufs x 3
Sucre 150 g
Margarine pour
cuisson (80 % de MG)
150 g
Levure chimique 3 g
Levure sèche selon les instructions du
fabricant
Blancs d’œufs en neige
Accessoire : fouet
Ingrédients Quantité Temps
d’utilisation
Niveaux de
vitesse possibles
Blancs d’œufs x 8 3-4 minutes 1-8/fonction
TURBO
Crème fouettée
Accessoire : fouet
Ingrédients Quantité Temps
d’utilisation
Niveaux de
vitesse possibles
Crème fleurette 700 ml 2-5 minutes 1-8/fonction
TURBO
47
46
47
46
Niveau de vitesse Tâche Description
1 Malaxage Pour agiter lentement, mélanger, réduire en
purée et en tant que position initiale de toute
opération de mixage.
Pour ajouter des aliments et mélanger/mixer
des aliments épais ou solides.
2 Fouetter
lentement
Pour fouetter lentement ou mélanger plus
rapidement.
Pour fouetter des pâtes épaisses.
Pour mélanger du beurre et de la farine, fouet-
ter une pâte fine et mélanger/pétrir une pâte
levée.
3 - 5 Mélanger/
Fouetter
Pour mélanger par ex. les pâtes à biscuits.
Pour battre le beurre mou et le sucre en crème.
Pour les pâtes à gâteaux, etc.
6-7 Fouetter
rapidement
Pour fouetter la crème, les blancs d’œuf et le
glaçage cuit.
8 Battre
rapidement
Pour fouetter rapidement la mayonnaise, de
petites quantités de crème et les blancs d’œuf,
battre le beurre en mousse.
Fonction TURBO
(Fonctionnement
alternatif)
Mixer La fonction Pulse sert à mixer rapidement et
à grande vitesse de rotation des liquides ou
aliments à fermeté réduite en petites quantités.
Après utilisation, réglez toujours le niveau de vitesse du régulateur de vitesse (A) sur
« 0 », éteignez l’appareil avec le bouton marche/arrêt (B) et débranchez la prise.
Tableau des vitesses
49
48
Panne : Cause : Solution :
L’appareil ne
fonctionne pas.
La fiche nest pas reliée à la
prise secteur.
Insérez la fiche de l’appareil
dans la prise secteur.
Le bras d’entraînement nest
pas enclenché en position de
travail.
Abaissez le bras d’entraînement
et enclenchez-le.
Le robot de
cuisine émet un
bruit battant.
Le bol mélangeur nest pas
correctement positionné.
Placez correctement le bol
mélangeur dans la plaque de
fixation.
L’accessoire utilisé nest pas
correctement fixé.
Fixez les accessoires comme
l’indique la notice d’utilisation.
L’appareil
s’arrête subite-
ment.
Appareil surchargé. Éteignez l’appareil, débranchez-
le et laissez-le refroidir. Réduisez
la quantité de préparation.
Si le problème rencontré nest pas énuméré dans ce tableau, merci de contacter notre
SAV. Nos conseillers client se feront un plaisir de vous aider. Vous trouverez les coor-
données de notre service client dans nos conditions de garantie.
Étant donné que nos produits sont constamment perfectionnés et améliorés, des
modifications techniques et de design sont possibles. Cette notice d’utilisation peut
également être téléchargée sous forme de fichier pdf depuis notre site
Internet www.gt-support.de.
Pannes et solutions
49
48
Maintenance, nettoyageetentretien
Débranchez toujours la prise
avant le nettoyage et laissez
l’appareil refroidir complète-
ment avant de le nettoyer et/
ou de le ranger!
Risque d’électrocution!
Veillez à ce qu’aucun liquide
ne pénètre à l’intérieur de
l’unité motrice. Ne plongez
jamais l’appareil dans leau!
Risque d’électrocution!
Pour le nettoyage, n’utilisez
pas de détergents ni de
produits à récurer puissants.
Nettoyez le robot de cuisine rétro après
chaque utilisation.
Pour nettoyer lappareil, utilisez un
tissu sec, tout au plus légèrement
humidifié et bien essoré.
Essuyez ensuite en frottant.
Nettoyage des accessoires
Vous pouvez nettoyer les différents
accessoires ((L), (M), (N)), le couvercle
anti-éclaboussures (J) et le bol mélan-
geur (G) à l’eau chaude mélangée à
du produit vaisselle. Rincez ensuite
abondamment à l’eau claire et essuyez
en frottant.
Vous pouvez aussi passer les acces-
soires au lave-vaisselle.
51
50
51
50
Données techniques
Tension nominale : 220-240 V~
Fréquence nominale : 50-60 Hz
Puissance nominale : 800 W
Classe de protection : II
Élimination de l’emballage
Éliminez l’emballage selon les sortes.
Mettez le carton dans la collecte de
vieux papier, les films dans la collecte
de recyclage.
Élimination de l’appareil
Éliminez le produit conformément
aux dispositions applicables dans
votre pays.
Les appareils usagés ne
doivent pas être jetés avec
les déchets ménagers!
Le symbole de la poubelle
barrée signifie que les appareils élec-
triques et électroniques ne doivent
jamais être jetés dans la poubelle des
ordures ménagères. Les consomma-
teurs sont contraints par la loi de jeter
les appareils électriques et électro-
niques arrivés en fin de vie, sépa-
rément des déchets ménagers non
triés. Cela permettra de garantir une
valorisation des déchets respectueuse
de l’environnement et des ressources.
Recyclage
51
50
51
50
Les batteries et accumulateurs qui ne
sont pas fixés dans l’appareil élec-
trique ou électronique et qui peuvent
être extraits sans dommage, doivent
être retirés de l’appareil avant de l’em-
mener dans un point de collecte et
éliminés de manière appropriée. Cela
s’applique également aux ampoules
qui peuvent être extraites de l’appa-
reil sans dommage.
Les propriétaires privés d’appareils
électriques et électroniques peuvent
les déposer dans des déchetteries
municipales ou les déposer dans les
points de collecte mis en place par les
fabricants ou les revendeurs. Le dépôt
d’appareils usagés est gratuit.
D’une manière générale, les reven-
deurs sont tenus de proposer un ser-
vice gratuit de reprise des appareils
usagés, en mettant à disposition des
points de collecte appropriés, à une
distance raisonnable.
Les consommateurs ont la possibilité
de déposer gratuitement un appareil
usagé auprès d’un revendeur soumis
à l’obligation de reprendre ces appa-
reils, lorsquils achètent un appareil
neuf équivalent, offrant globalement
les mêmes fonctions. Cette possibilité
est aussi offerte pour les livraisons à
un ménage privé.
53
52
53
52
Retro-Küchenmaschine
GTSFKMR01
Logo – Versions
55
54
Inhaltsverzeichnis 54
Allgemeines 55
Einführung 55
EU-Konformitätserklärung 55
Bestimmungsgemäße
Verwendung 55
Produktbestandteile /
Lieferumfang 56
Sicherheit 57
Allgemeine Sicherheitshinweise 57
Gefahren für Kinder und Personen
mit eingeschränkten Fähigkeiten 57
Gefahren beim Umgang mit
Elektrogeräten 57
Gefahren beim Betrieb der
Retro-Küchenmaschine 59
Symbolerklärung und
weitere Informationen 61
Aufbau und Montage 62
Vor dem ersten Gebrauch 62
Bedienung 63
Benutzung des Gerätes 63
Rezeptbeispiele 70
Teig für Spritzgebäck 70
Rezeptbeispiel zum Erstellen
von Mayonnaise 70
Grundzubereitungen für die
Verwendung der verschiedenen
Zubehörteile 71
Geschwindigkeitstabelle 73
Störung und Behebung 74
Wartung, Reinigung und Pflege 75
Reinigung der Zubehörteile 75
Technische Daten 76
Entsorgen 76
Inhaltsverzeichnis
55
54
Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für die
Retro-Küchenmaschine von
Ambiano entschieden haben. Sie
haben damit ein qualitativ hochwer-
tiges Produkt erworben, das höchste
Leistungs- und Sicherheitsstandards
erfüllt. Für den richtigen Umgang und
eine lange Lebensdauer empfehlen
wir Ihnen die nachfolgenden Hinwei-
se zu beachten.
Bitte lesen Sie die Anleitung und
insbesondere die Sicherheitshinweise
vor der Inbetriebnahme des Gerätes
sorgfältig durch. Sie nden eine Reihe
von wichtigen und nützlichen Hinwei-
sen, die vor der Inbetriebnahme von
jedem Benutzer verstanden und
beachtet werden müssen. Bewahren
Sie die Bedienungsanleitung auf und
geben Sie diese bei Weitergabe des
Gerätes mit.
EU-Konformitätserklärung
Die EU-Konformitätserklärung
kann beim Hersteller/Importeur
angefordert werden.
Mit dem CE Symbol markierte
Produkte erfüllen die Anfor-
derungen aller zutreffenden EG-Richt-
linien. Das Gerät entspricht den
Anforderungen des deutschen Pro-
duktsicherheitsgesetzes. Dies wird
nachgewiesen durch
das GS-Zeichen des
unabhängigen
Prüfinstitutes:
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist ausschließlich zum
Quirlen, Kneten und Mischen
etc. von Zutaten in der Edelstahl-
schüssel bestimmt. Zudem ist das
Gerät nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt sondern aus-
schließlich für die Benutzung im
privaten Haushalt, aber nicht in
Küchen für Mitarbeiter in Läden,
Büros und anderen gewerblichen
Bereichen, nicht in landwirt-
schaftlichen Anwesen und nicht
von Kunden in Hotels, Motels
und anderen Wohneinrichtungen
sowie Frühstückspensionen. Ver-
wenden Sie das Gerät nur in tro-
ckenen Innenräumen, niemals im
Freien. Jede andere Verwendung
oder Änderung des Gerätes ist
nicht bestimmungsgemäß und
ist grundsätzlich untersagt. Für
Schäden, die durch nicht bestim-
mungsgemäßen Gebrauch oder
falsche Bedienung entstanden
sind, kann keine Haftung über-
nommen werden.
Herausgeber der Anleitung:
Globaltronics GmbH & Co. KG
Bei den Mühren 5
20457 Hamburg
Deutschland
Allgemeines
57
56
Produktbestandteile / Lieferumfang
A) Geschwindigkeitsregler
B) Ein-/Aus-Taste
C) Display
D) Taste für TURBO-Funktion
E) Entriegelungstaste
F) Antriebsarm
G) Rührschüssel
H) MAX-Markierung (Rührschüssel)
I) Befestigungsplatte
J) Spritzschutzdeckel
K) Antrieb
Zubehör:
L) Schneebesen
M) Knethaken
N) Rührbesen
O) Bedienungsanleitung und
Garantiekarte (ohne Abb.)
Technische und optische Änderungen vorbehalten.
F
H
G
I
J
K
E
A
NML
D
C
B
A
57
56
Sicherheit
Lesen und beachten
Sie alle nachfolgend
aufgeführten Sicher-
heitshinweise. Bei
Nichtbeachten beste-
hen erhebliche Unfall-
und Verletzungsrisiken
sowie die Gefahr von
Sach- und Geräte-
schäden.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Gefahren für Kinder und
Personen mit eingeschränk-
ten Fähigkeiten
- Dieses Gerät kann von Per-
sonen mit reduzierten phy-
sischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt wer-
den, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus
resultierenden Gefahren
verstanden haben.
- Dieses Gerät darf nicht von
Kindern benutzt werden.
Halten Sie das Gerät und
seine Anschlussleitung
außerhalb der Reichweite
von Kindern.
- Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Kin-
der erkennen nicht die
Gefahr, die beim Umgang
mit elektrischen Geräten
entstehen kann. Deshalb
das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern
benutzen und aufbewah-
ren. Lassen Sie das Netzka-
bel nicht herunterhängen,
damit nicht daran gezo-
gen wird.
- Halten Sie Verpackungs-
material von Kindern fern
Erstickungsgefahr!
Gefahren beim Umgang mit
Elektrogeräten
- Schließen Sie das Gerät nur
an eine vorschriftsmäßig
installierte Steckdose mit
einer Netzspannung ge-
mäß Typenschild an.
59
58
- Wenn die Netzanschlusslei-
tung dieses Gerätes beschä-
digt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
- Reparaturen dürfen nur
von zugelassenen Fach-
werkstätten ausgeführt
werden. Nicht fachgerecht
reparierte Geräte stellen
eine Gefahr für den Benut-
zer dar.
- Schalten Sie das Gerät im-
mer aus und trennen Sie es
von der Stromversorgung,
wenn Sie das Gerät unbe-
aufsichtigt lassen, bevor
Sie Zubehörteile anbringen
oder entfernen und bevor
Sie es reinigen. Ziehen Sie
immer den Netzstecker ab,
niemals am Netzkabel zie-
hen! Stromschlaggefahr!
- Um Unfälle zu vermeiden,
sollten niemals mehrere
Haushaltsgeräte gleichzei-
tig (z. B. über einen 3er-
Steckdosenverteiler) an
dieselbe Steckdose ange-
schlossen werden.
- Tauchen Sie das Gerät nie in
Wasser und benutzen Sie es
nicht im Freien, da es weder
Regen noch anderer Feuch-
tigkeit ausgesetzt werden
darf – Stromschlaggefahr!
- Sollte das Gerät doch ein-
mal ins Wasser gefallen
sein, ziehen Sie erst den
Netzstecker und nehmen
Sie das Gerät dann heraus!
Nehmen Sie das Gerät da-
nach nicht mehr in Betrieb,
sondern lassen Sie es erst
von einer zugelassenen
Servicestelle überprüfen.
Dies gilt auch, wenn das
Netzkabel oder das Gerät
beschädigt sind oder wenn
das Gerät heruntergefallen
ist. Stromschlaggefahr!
- Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel oder das Gerät
nie auf heißen Oberflä-
chen oder in der Nähe von
Wärmequellen platziert
werden. Verlegen Sie das
Netzkabel so, dass es nicht
mit heißen oder scharf-
59
58
kantigen Gegenständen
in Berührung kommt.
Stromschlaggefahr!
- Knicken Sie das Netz-
kabel keinesfalls und wi-
ckeln Sie es nicht um das
Gerät, da dies zu einem
Kabel bruch führen kann.
Stromschlaggefahr!
- Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie sich auf
feuchtem Boden befinden
oder wenn Ihre Hände
oder das Gerät nass sind.
Stromschlaggefahr!
- Öffnen Sie das Gerät
nie und versuchen Sie
keinesfalls, mit Metall-
gegenständen in das
Innere zu gelangen.
Stromschlaggefahr!
- Achten Sie darauf, dass sich
die Steckdose in der Nähe
des Gerätes befindet und
frei zugänglich ist, um das
Gerät im Störfall schnell
vom Netz zu trennen.
- Das Gerät während des
Betriebes nicht ohne Auf-
sicht lassen, um Unfälle zu
vermeiden.
Gefahren beim Betrieb der
Retro-Küchenmaschine
- Vermeiden Sie Berührungen
mit beweglichen Teilen. Um
Personen- oder Sachschäden
zu verhindern, darauf achten,
dass Hände, Haare, Kleidung
und andere Gegenstände
während des Rührvorgangs
nicht in die Rührschüssel ge-
langen.
- Vor dem Auswechseln von Zu-
behör oder Zusatzteilen, die
im Betrieb bewegt werden,
muss das Gerät ausgeschaltet
und vom Netz getrennt wer-
den.
- Ziehen Sie vor der Reinigung
stets den Netzstecker aus
der Steckdose.
Stromschlaggefahr!
- Führen Sie keinesfalls Orts-
wechsel mit dem Gerät durch,
solange sich Speisen oder
Flüssigkeiten darin befinden.
- Verwenden Sie ausschließlich
Originalzubehör. Bei Verwen-
dung von nicht Originalzu-
behörteilen ist mit erhöhter
Unfallgefahr zu rechnen. Bei
Unfällen oder Schäden mit
nicht Originalzubehör entfällt
jede Haftung. Bei der Verwen-
dung fremder Zubehörteile
61
60
und daraus resultierenden Ge-
räteschäden erlischt jeglicher
Garantieanspruch.
- Stellen Sie das Gerät auf eine
ebene, spritzunempfindli-
che Fläche, da Spritzer nicht
immer vermeidbar sind. Die
Fläche sollte leicht zu reinigen
sein.
- Füllen Sie die Rührschüssel
nicht über die „Max“-Markie-
rung.
- Betreiben Sie das Gerät
keinesfalls ohne Zutaten, der
Motor könnte überhitzen. Bei
der Verarbeitung von festen
Teigen oder großen Mengen
etc. das Gerät höchstens
4 Minuten am Stück betrei-
ben bzw. die Angaben zu
den Grundzubereitungen ab
Seite 71 befolgen. Lassen Sie
das Gerät danach auf Raum-
temperatur abkühlen bevor
Sie es weiter verwenden.
- Das Gerät ist nicht dafür
bestimmt mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem
separaten Fernwirksystem
betrieben zu werden.
- Bei einer evtl. Überhitzung
des Motors wird das Gerät
durch den Überhitzungs-
schutz abgeschaltet. Schalten
Sie in diesem Fall das Gerät
ab, ziehen Sie den Netzste-
cker und lassen Sie das Gerät
vollständig abkühlen, bevor
Sie es wieder in Betrieb neh-
men.
- Bei einem Blockieren des
Motors (z. B. Verklemmen von
Zutaten, zu feste Zutaten etc.)
schalten Sie das Gerät umge-
hend ab und trennen es vom
Stromnetz. Beseitigen Sie die
Ursache für das Blockieren des
Motors bzw. des verwendeten
Zubehörteils (z. B. betreffende
Zutaten entfernen, Menge
der Zutaten reduzieren etc.).
Lassen Sie das Gerät auf
Raumtemperatur abkühlen
bevor Sie es erneut in Betrieb
nehmen.
- Achten Sie darauf, dass die
Küchenmaschine keinen
starken elektromagnetischen
äußeren Einflüssen (z. B. durch
andere Geräte) ausgesetzt
ist. Sollte es während des
Betriebes zu Unregelmäßig-
keiten, wie beispielweise einer
Absenkung der Drehzahl oder
dem Ausschalten des Gerä-
tes kommen, empfehlen wir
Ihnen das Gerät abzuschalten
und für einige Minuten vom
61
60
Symbolerklärung und weitereInformationen
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Bedienungs-
anleitung, auf dem Gerät und/oder auf der Verpackung verwendet oder
dienen zur Darstellung von zusätzlichen Informationen.
Bedienungsanleitung lesen und beachten!
Wichtige Warnhinweise sind mit diesem Symbol
gekennzeichnet.
Gefahr – bezieht sich auf Personenschäden
Achtung – bezieht sich auf Sachschäden
Wichtige Informationen sind mit diesem Symbol
gekennzeichnet.
Vorsicht! Quetschgefahr!
Das Gerät entspricht der Schutzklasse II.
Dieses Symbol signalisiert besondere Vorschriften zur
Entsorgung von Altgeräten (siehe Kapitel „Entsorgung“).
Netz zu trennen oder einen
geeigneteren Standort für das
Gerät zu wählen.
- Betreiben Sie das Gerät nicht
ohne die vorschriftsmäßig
angebrachte Rührschüs-
sel mit Spritzschutzdeckel.
Verletzungsgefahr!
- Beim Leeren der Schüssel und
beim Reinigen muss vorsich-
tig umgegangen werden.
- Reinigen Sie Flächen, die in
Kontakt mit Lebensmitteln
kommen, wie im Kapitel War-
tung, Reinigung und Pflege“
beschrieben.
63
62
Vor dem ersten Gebrauch
Überprüfen Sie das Gerät
nach dem Auspacken auf
Vollständigkeit und eventuel-
le Transportschäden – um
Gefährdungen zu vermeiden.
Benutzen Sie es im Zweifels-
falle nicht, sondern wenden
Sie sich in diesem Falle an
unseren Kundendienst. Die
Serviceadresse nden Sie in
unseren Garantiebedingun-
gen auf der Garantiekarte.
Ihr Gerät sowie die Zubehörteile befin-
den sich zum Schutz vor Transportschä-
den in einer Verpackung.
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus
seiner Verkaufsverpackung.
Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
Reinigen Sie das Gerät und alle
Zubehörteile von Verpackungs-
staubresten, gemäß den Angaben
im Kapitel Wartung, Reinigung und
Pflege“.
Stellen Sie das Gerät in der Nähe
einer Steckdose auf. Achten Sie
dabei auf eine ebene, trockene und
rutschfeste Standfläche.
Aufbau und Montage
63
62
Benutzung des Gerätes
Bei der Verarbeitung von
festen Teigen oder großen
Mengen an Zutaten etc.
betreiben Sie das Gerät
keinesfalls länger als 4Minu-
ten am Stück und lassen Sie
es danach auf Raumtempera-
tur abkühlen.
Achten Sie stets darauf, dass
die Schüssel nicht über die
„MAX“-Markierung befüllt
ist.
Schalten Sie das Gerät nach
jedem Vorgang am Geschwin-
digkeitsregler bzw. mit der
Ein-/Aus-Taste ab und trennen
es danach vom Netz.
Achten Sie unbedingt darauf,
dass das Gerät abgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine
Steckdose anschließen.
Die Füllmenge sowie die Ge-
schwindigkeit sind in hohem
Maße von der Konsistenz der
Zutaten abhängig (zäher, fester
Teig oder wässrige Brühe).
Passen Sie daher die Füllmenge
und die Geschwindigkeit
jeweils an die verwendeten
Zutaten an. Sie vermeiden
dadurch unnötiges Spritzen
und eine mögliche Überlas-
tung des Gerätes.
Schließen Sie das Gerät im-
mer erst dann an die Steckdo-
se an, wenn alle Teile vor-
schriftsmäßig angebracht
sind.
Das Gerät ist mit einer sog.
Turbofunktion ausgestattet,
das bedeutet Kurzbetrieb bei
voller Leistung. Um diese
Funktion zu aktivieren, drücken
Sie die Taste für Turbofunktion
und halten sie für die ge-
wünschte Dauer gedrückt.
Benutzen Sie diese Funktion,
wenn Sie etwas nur kurz, aber
intensiv rühren wollen (z. b.
Aufschäumen einer Flüssig-
keit). Drücken Sie die Taste für
Turbofunktion nicht länger als
10-15 Sekunden, um eine
Überhitzung des Gerätes zu
vermeiden.
Verwenden Sie die TURBO-
Funktion nur bei Zutaten mit
geringer Festigkeit und in
geringen Mengen.
Vor dem Anbringen oder
Abnehmen bzw. Auswechseln
von Zubehörteilen sowie vor
dem Aufklappen oder Absen-
ken des Antriebsarmes muss
das Gerät ausgeschaltet und
Bedienung
65
64
vom Netz getrennt werden.
Achten Sie darauf, dass alle
Teile vollständig zum Still-
stand gekommen sind.
Betreiben Sie das Gerät
keinesfalls ohne korrekt
eingesetzte und verriegelte
Rührschüssel und Spritz-
schutzdeckel.
Antriebsarm (F) aufklappen oder
absenken:
Zum Aufklappen des Antriebsarmes (F),
drücken Sie die Entriegelungstaste (E).
Der Antriebsarm (F) ist entriegelt und
schwenkt nach oben. Falls der Antriebs-
arm (F) nicht von selbst in der oberen
Position einrastet, ziehen Sie ihn etwas
nach oben, bis der Antriebsarm (F) ein-
rastet und somit in der oberen Stellung
fixiert ist.
F
E
Um den Antriebsarm (F) wieder abzu-
senken, drücken Sie die Entriegelungs-
taste (E). Drücken Sie nun den Antriebs-
arm (F) nach unten, bis er einrastet und
somit in der unteren Stellung fixiert ist.
F
E
Hinweis: Ist der Antriebsarm (F) nicht in
der unteren Position, lässt sich das Ge-
rät nicht in Betrieb nehmen. Sollte der
Antriebsarm (F) nicht korrekt verriegelt
sein und daher während des Betriebes
nach oben klappen, stoppt das Gerät
umgehend den Betrieb. In beiden Fäl-
len erscheint die Fehlermeldung „E :01“
blinkend im Display.
Drücken Sie in diesem Fall den An-
triebsarm komplett in die untere
Position und achten Sie darauf, dass
er ordnungsgemäß in dieser Position
verriegelt ist. Sollte die Fehlermeldung
während des Betriebes erschienen
65
64
sein, so bleibt die bereits absolvierte
Bearbeitungszeit erhalten und wird bei
erneutem Betrieb weiter fortgeführt.
Die Geschwindigkeitsstufe wird in die-
sem Fall jedoch auf „0“ zurückgesetzt
und muss für einen weiteren Betrieb
erneut eingestellt werden. Sehen Sie
hierzu auch die Hinweise im Abschnitt
„Bedienung der Küchenmaschine“.
Anbringen des
Spritzschutzdeckels(J):
Der Spritzschutzdeckel (J) muss am
Antrieb (K) des Antriebsarmes (F) an-
gebracht werden, nicht auf der Rühr-
schüssel (G) selbst.
Setzen Sie den Spritzschutzdeckel wie
folgt auf:
Klappen Sie den Antriebsarm (F) wie
zuvor beschrieben nach oben.
Nehmen Sie den Spritzschutzdeckel
(J), mit dessen Erhebungen nach oben,
zur Hand und setzen ihn von unten auf
den Antrieb (K). Beachten Sie dabei,
dass das kleine Dreieck an der Ober-
seite des Spritzschutzdeckels (J) mit
dem Symbol „geöffnetes Schloss“
an der Unterseite des Antriebsarmes
(F) fluchtet. Achten Sie darauf, dass der
Spritzschutzdeckel (J) komplett an der
Unterseite des Antriebsarmes (F) bzw.
Antriebs (K) aufliegt und fixieren ihn
durch eine Drehung gegen den Uhrzei-
gersinn bis zum Anschlag. Das Dreieck
am Spritzschutzdeckel (J) fluchtet
nun mit dem Symbol „geschlossenes
Schloss“ .
J
F
K
F
J
Am Spritzschutzdeckel
befindet sich eine Einfüllöff-
nung, durch die Sie auch
während des Betriebs Zutaten
hinzugeben können, ohne erst
den Spritzschutzdeckel
abnehmen bzw. öffnen zu
müssen.
Zum Abnehmen des Spritzschutzde-
ckels lösen Sie die Verriegelung durch
eine Drehung im Uhrzeigersinn bis
67
66
das Dreieck auf dem Spritzschutzde-
ckel (J) mit dem Symbol „geöffnetes
Schloss“ an der Unterseite des An-
triebsarmes (F) fluchtet und nehmen
ihn nach unten ab.
Anbringen der Rührschüssel (G):
Klappen Sie den Antriebsarm (F) wie
zuvor beschrieben nach oben.
Stellen Sie nun die Rührschüssel (G)
auf die Befestigungsplatte (I). Am
unteren Umfang der Rührschüssel (G)
befinden sich drei „Nasen“. Führen Sie
diese Nasen in die Aussparungen am
inneren Umfang der Befestigungs-
öffnung ein und drehen die Rühr-
schüssel (G) dann bis zum Anschlag
im Uhrzeigersinn. Überprüfen Sie den
festen Sitz der Rührschüssel (G).
Hinweis: Beachten Sie beim Anbringen
auch die Position des Griffes an der
Rührschüssel (G).
Abnehmen der Rührschüssel (G):
Klappen Sie den Antriebsarm (F) wie
zuvor beschrieben nach oben.
Drehen Sie die Rührschüssel (G) gegen
den Uhrzeigersinn, bis Sie diese nach
oben abnehmen können.
Anbringen der Aufsätze
(Schneebesen (L), Knethaken (M),
Rührbesen (N)):
Nachfolgend finden Sie einige Anwen-
dungsbeispiele für die verschiedenen
Aufsätze.
Schneebesen: Schlagen von Eiweiß zu
Schnee oder Sahne zu Schlagsahne
oder zum Zubereiten von Mayonnaise.
Rührbesen: Rühren von flüssigen Kuch-
enteigen.
Knethaken: Kneten von festeren Teigen,
wie z.B. Brotteig.
Klappen Sie den Antriebsarm (F) wie
zuvor beschrieben nach oben.
Nehmen Sie den gewünschten Aufsatz
((L), (M), (N)) zur Hand und stecken
ihn von unten auf den Antriebsstift
am Antrieb (K) auf der Unterseite
des Antriebsarmes (F). Beachten Sie
dabei, dass der quer am Antriebsstift
angebrachte Führungsstift in die dafür
vorgesehene Öffnung des jeweiligen
Aufsatzes ((L), (M), (N)) eingeführt wird.
Drücken Sie den jeweiligen Aufsatz nun
leicht nach oben und drehen ihn bis
zum Anschlag gegen den Uhrzeiger-
sinn. Nach dem Loslassen ist der Aufsatz
fixiert (überprüfen Sie den festen Sitz).
Beachten Sie dabei, dass der Führungs-
stift in die dafür vorgesehene Ausspa-
rung im jeweiligen Aufsatz ((L), (M), (N))
eingeführt wird.
67
66
Führungsstift
Aufsatz
Zur Verwendung der Aufsätze senken
Sie den Antriebsarm (F) wie zuvor
beschrieben ab.
Abnehmen der Aufsätze
(Schneebesen (L), Knethaken (M),
Rührbesen (N)):
Klappen Sie den Antriebsarm (F) wie
zuvor beschrieben nach oben.
Drücken Sie den jeweiligen Aufsatz ((L),
(M), (N)) nach oben und drehen Sie die-
sen im Uhrzeigersinn, bis Sie ihn nach
unten vom Gerät abnehmen können.
Bedienung der Küchenmaschine
Das Gerät funktioniert nur,
wenn der Antriebsarm in
der unteren Position fixiert
ist.
Nach dem korrekten Anbringen des
Zubehörs und nach dem Absenken
(und Fixieren) des Antriebsarmes (F)
schließen Sie das Gerät an eine geeig-
nete Steckdose an.
Zum Einschalten des Gerätes betä-
tigen Sie die Ein-/Aus-Taste (B). Das
Display (C) leuchtet auf und zeigt die
Geschwindigkeitsstufe „0“ und die
Bearbeitungszeit „00:00“.
Geschwindigkeitsstufe
Bearbeitungs-
zeit
Um mit dem Betrieb zu beginnen
und die gewünschte Geschwindig-
keitsstufe einzustellen drehen Sie
den Geschwindigkeitsregler (A) ein
kurzes Stück im Uhrzeigersinn. Sie
können die Geschwindigkeitsstu-
fen 1 bis 8 einstellen, indem Sie die
Drehbewegung im Uhrzeigersinn so
69
68
oft wiederholen, bis die gewünschte
Geschwindigkeitsstufe erreicht ist.
Während des Betriebes wird Ihnen
die fortschreitende Bearbeitungszeit
angezeigt.
Möchten Sie die Geschwindigkeit
verringern, so drehen Sie den Ge-
schwindigkeitsregler (A) ein kurzes
Stück gegen den Uhrzeigersinn.
Hierbei können Sie die Einstellung
bis zur niedrigsten Geschwindig-
keitsstufe „1“ wählen, indem Sie die
Drehbewegung gegen den Uhrzei-
gersinn so oft wiederholen, bis die
gewünschte Geschwindigkeitsstufe
erreicht ist. So können Sie den
Betrieb des Gerätes auch abschalten,
indem Sie auf die Geschwindigkeits-
stufe „0“ stellen.
Hinweis: Sie können das Gerät auch
während des Betriebes durch Betätigen
der Ein-/Aus-Taste (B) jederzeit kom-
plett abschalten. In diesem Fall erlischt
die Displayanzeige.
Turbofunktion
Die Turbofunktion kann nur
genutzt werden, wenn die
Geschwindigkeitsstufe „0“
eingestellt ist. Bei den Ge-
schwindigkeitsstufen 1 bis 8 ist
die Taste für Turbofunktion
ohne Funktion.
Hinweis: Benutzen Sie diese Funktion,
wenn Sie etwas nur kurz, aber intensiv
rühren wollen (z. B. Aufschäumen einer
Flüssigkeit). Drücken Sie die Taste für
TURBO-Funktion nicht länger als 10-15
Sekunden, um eine Überhitzung des
Gerätes zu vermeiden.
Wenn Sie die Turbofunktion nutzen
möchten (bitte nur bei Verwendung
geeigneter Zutaten), setzten Sie die
Geschwindigkeitsstufe zunächst mit
Hilfe des Geschwindigkeitsreglers
(A) auf die Stufe „0“.
Drücken Sie nun die Taste für Tur-
bofunktion (D) und halten Sie für
die gewünschte Dauer gedrückt.
Während des Vorgangs wechselt die
Anzeige der Geschwindigkeitsstufe
im Display (C) zur Anzeige „P“ und
die fortschreitende Bearbeitungszeit
wird Ihnen angezeigt.
69
68
Wenn Sie die Taste für Turbofunktion
(D) loslassen, wird die Turbofunktion
beendet. Im Display blinkt nun die
Anzeige „P“ und die Bearbeitungs-
zeit einige Male und wechselt dann
zur Anzeige „0“ für die Geschwin-
digkeitsstufe und „00:00“ für die
Bearbeitungszeit.
Hinweis: Wenn Sie die Taste für Turbo-
funktion (D) während der blinkenden
Anzeige nochmals betätigen, startet
die Turbofunktion erneut und die be-
reits absolvierte Bearbeitungszeit wird
ausgehend vom letzten Wert weiter
fortgeführt.
Verwendung der Rührschüssel (G):
Benutzen Sie das Gerät
ausschließlich mit korrekt
angebrachtem Spritzschutz-
deckel, um versehentliche
Berührungen mit dem jewei-
ligen Aufsatz zu vermeiden.
Befestigen Sie die Rührschüssel (G),
den Spritzschutzdeckel (J) und den
gewünschten Aufsatz ((L), (M), (N)) wie
zuvor beschrieben. Wir empfehlen
Ihnen, das Rühren immer zuerst auf
einer niedrigen Geschwindigkeitsstufe
zu beginnen und die Geschwindigkeit
bei Bedarf zu erhöhen, indem Sie mit
dem Geschwindigkeitsregler (A) im
Uhrzeigersinn die gewünschte Stufe
einstellen. Passen Sie die Geschwindig-
keit stets an die verwendeten Zutaten
an. Beachten Sie bitte die Geschwin-
digkeitstabelle.
Stellen Sie nach jedem Gebrauch die
Geschwindigkeitsstufe mit dem Ge-
schwindigkeitsregler (A) auf "0", schal-
ten das Gerät mit der Ein-/Aus-Taste (B)
ab und ziehen den Netzstecker aus der
Steckdose.
71
70
71
70
Teig für Spritzgebäck
Zutaten:
150 g (sehr) weiche Butter, 100 g
Feinster Zucker, 1 Pckg. Vanillezucker, 1
Eiweiß,
200 g Mehl (Type 405), 1 Prise Salz
Zubereitung:
Bei kontinuierlichem Laufenlassen
des Rührwerks mit dem Schnee-
besen (L) auf Stufe 6 die Butter
schaumig rühren.
Zucker, Salz, Vanillezucker und das
Eiweiß beifügen und ca. 4 Minuten
rühren lassen.
Küchenmaschine ausschalten, Netz-
stecker ziehen und Schneebesen (L)
durch Rührbesen (M) ersetzen.
Netzstecker einstecken, Küchenma-
schine auf Stufe 2 bis 3 stellen.
Gegebenfalls zwischendurch die
Küchenmaschine stoppen, vom Netz
trennen und den Teig vom Schüssel-
rand abstreichen.
Das Mehl beimengen und die
Geschwindigkeitsstufe langsam
erhöhen, bis der Teig die richtige
Konsistenz hat.
Rezeptbeispiel zum Erstellen
vonMayonnaise
Zum Gelingen der Mayonnaise sollten
alle Zutaten Zimmertemperatur haben
und Öl, Zitrone und Salz nach und nach
in kleinen Portionen zugegeben wer-
den. Das Ergebnis ist eine gleichmäßig
emulgierte Mayonnaise von hervor-
ragender Konsistenz. Der Vorteil der
Küchenmaschine bei der Herstellung
von Mayonnaise liegt darin, dass man
die Zutaten kontinuierlich, durch die
Öffnung im Spritzschutzdeckel, zuge-
ben kann, ohne das Gerät ausschalten
zu müssen.
Zutaten:
6 Eigelb, 340 Milliliter Öl, 2 Esslöffel
Salz, 4 Esslöffel Saft einer Zitrone
Zubereitung:
Die 6 Eigelb auf höchster Stufe mit
dem Schneebesen (I) schaumig
schlagen und dann 2 Minuten ste-
hen lassen.
Danach bei mittlerer bis hoher
Geschwindigkeit Öl, Salz und Zitrone
esslöffelweise innerhalb von 4
Minuten hinzufügen. Die Küchenma-
schine ggf. kurz stoppen und dann
nochmals 4 Minuten rühren.
Weitere Rezeptbeispiele finden Sie im
Internet oder in einem Kochbuch.
Rezeptbeispiele
71
70
71
70
Grundzubereitungen für die Verwendung der verschiedenen
Zubehörteile
Nachfolgend finden Sie einige Beispiele für Grundzubereitungen in Verbindung mit
den verschiedenen Zubehörteilen. Hierbei sollten die angegebenen Mengen, die
Bearbeitungsdauer sowie die jeweilige als höchste angegebene Geschwindigkeits-
stufe in Kombination mit dem jeweiligen Zubehör nicht überschritten werden. Wir
empfehlen die Bearbeitung mit einer niedrigen Geschwindigkeitsstufe zu beginnen
und diese dann langsam zu erhöhen.
Hefeteig
Zubehör: Knethaken
Zutaten Menge Bearbeitungs-
dauer
Mögliche
Geschwindig-
keitsstufen
Weizenmehl
(ohne Treibmittel)
700 g
4 Minuten 1-3
Salz 10 g
Zucker 20 g
Backmargarine
(80% Fett)
20 g
Wasser 400 g
Trockenhefe Nach Herstellerangaben
73
72
73
72
Kuchenteig
Zubehör: Rührbesen
Zutaten Menge Bearbeitungs-
dauer
Mögliche
Geschwindig-
keitsstufen
Weizenmehl
(ohne Treibmittel)
150 g
3 Minuten 1-5
Eier 3 Stück
Zucker 150 g
Backmargarine
(80% Fett)
150 g
Backpulver 3 g
Trockenhefe Nach Herstellerangaben
Eischnee
Zubehör: Schneebesen
Zutaten Menge Bearbeitungs-
dauer
Mögliche
Geschwindig-
keitsstufen
Eier (Eiweiß) 8 Stück 3-4 Minuten 1-8/Turbo-
funktion
Geschlagene Sahne
Zubehör: Schneebesen
Zutaten Menge Bearbeitungs-
dauer
Mögliche
Geschwindig-
keitsstufen
Sahne 700 ml 2-5 Minuten 1-8/Turbo-
funktion
73
72
73
72
Geschwindig-
keitsstufe
Tätigkeit Beschreibung
1 Rühren Langsames Rühren, Mischen, Pürieren und als
Startstellung bei allen Mixvorgängen.
Bei der Zugabe von Zutaten und beim Mischen/
Mixen dicker oder festerer Zutaten.
2 langsames
Quirlen
Langsames Quirlen, schnelleres Rühren.
Beim Quirlen von dickerem Rührteig.
Für das Mischen von Butter und Mehl, das Quirlen
von dünnem Teig und das Mischen und Kneten
von Hefeteig.
3 - 5 Mischen/
Quirlen
Zum Mischen von z. B. Plätzchenteig.
Zum sahnig Rühren von weicher Butter und
Zucker. Für Kuchenteig etc.
5 Schnelles
Quirlen
Zum Quirlen von Schlagsahne, Eiweiß und ge-
kochter Glasur.
6 Schnelles
Schlagen
Zum schnellen Quirlen von Mayonnaise, kleiner
Mengen Schlagsahne und Eiweiß, schaumig
Schlagen von Butter.
P = Impulse
(Momentbetrieb)
Mixen Die Pulsfunktion dient zur kurzfristigen Bear-
beitung mit hoher Drehzahl von Flüssigkeiten
oder Zutaten mit geringer Festigkeit in geringen
Mengen.
Nach Gebrauch stellen Sie die Geschwindigkeitsstufe mit dem Geschwindigkeitsreg-
ler (A) stets auf „0“, schalten das Gerät mit der Ein-/Aus-Taste (B) ab und ziehen den
Netzstecker.
Geschwindigkeitstabelle
75
74
Störung: Ursache: Behebung:
Das Gerät zeigt
keine Funktion.
Der Netzstecker ist nicht mit
der Steckdose verbunden.
Den Netzstecker in die Steckdo-
se einstecken.
Der Antriebsarm ist nicht in
Arbeitspostion eingerastet.
Antriebsarm herunterklappen
und einrasten lassen.
Die Küchen-
maschine
macht ein
schlagendes
Geräusch.
Die Rührschüssel ist nicht
richtig eingesetzt.
Setzen Sie die Rührschüssel kor-
rekt in die Befestigungsplatte.
Der verwendete Aufsatz ist
nicht richtig befestigt.
Befestigen Sie die Aufsätze wie
in der Bedienungsanleitung
beschrieben.
Gerät stoppt
plötzlich.
Gerät überlastet. Gerät ausschalten, vom Netz
trennen und abkühlen lassen.
Zubereitungsmenge verringern.
Bei hier nicht aufgeführten Störungen wenden Sie sich bitte an unseren Kunden-
dienst. Unsere Kunden berater helfen Ihnen gerne weiter. Die Serviceadresse finden
Sie in unseren Garantiebedingungen auf der separat beigelegten Garantiekarte. Da
unsere Produkte ständig weiterentwickelt und verbessert werden, sind Design- und
technische Änderungen möglich. Diese Bedienungsanleitung kann auch als pdf-Datei
von unserer Homepage www.gt-support.de heruntergeladen werden.
Störung und Behebung
75
74
Ziehen Sie immer den Netz-
stecker und lassen Sie das
Gerät vollständig abkühlen,
bevor Sie es reinigen und/
oder verstauen! Stromschlag-
gefahr!
Achten Sie darauf, dass keine
Flüssigkeit in das Innere der
Antriebseinheit gelangt. Das
Gerät nie in Wasser tauchen!
Stromschlaggefahr!
Benutzen Sie zur Reinigung
keine scharfen Reinigungs-
und Scheuermittel.
Reinigen Sie die Küchenmaschine nach
jedem Gebrauch.
Zur Reinigung des Gerätes benutzen
Sie ein trockenes, allenfalls mäßig
feuchtes, gut ausgewrungenes Tuch.
Anschließend gut trocken reiben.
Reinigung der Zubehörteile
Die verschiedenen Aufsätze ((L), (M),
(N)), den Spritzschutzdeckel (J) und
die Rührschüssel (G) können Sie in
warmem, spülmittelhaltigem Wasser
reinigen. Anschließend mit reichlich
klarem Wasser abspülen und gut tro-
cken reiben.
Alternativ können Sie die Zubehörteile
auch in der Spülmaschine reinigen.
Wartung, Reinigung und Pege
77
76
77
76
Technische Daten
Nennspannung: 220-240 V~
Nennfrequenz: 50-60 Hz
Nennleistung: 800 W
Schutzklasse: II
Verpackung entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung
sortenrein. Geben Sie Pappe und
Karton zum Altpapier, Folien in die
Wertstoffsammlung.
Artikel entsorgen
Entsorgen Sie den Artikel entspre-
chend der in Ihrem Land geltenden
Vorschriften.
Altgeräte gehören nicht in
den Hausmüll!
Das Symbol mit der durchge-
strichenen Mülltonne bedeu-
tet, dass Elektro- und Elektronikgeräte
nicht zusammen mit dem Hausmüll
entsorgt werden dürfen. Verbraucher
sind gesetzlich dazu verpflichtet, Elekt-
ro- und Elektronikgeräte am Ende ihrer
Lebensdauer einer vom unsortierten
Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Auf diese Weise wird eine
umwelt- und ressourcenschonende
Verwertung sichergestellt.
Entsorgen
77
76
77
76
Batterien und Akkus, die nicht fest vom
Elektro- oder Elektronikgerät umschlos-
sen sind und zerstörungsfrei entnom-
men werden können, sind vor der
Abgabe des Geräts an einer Erfassungs-
stelle von diesem zu trennen und einer
vorgesehenen Entsorgung zuzuführen.
Das Gleiche gilt für Lampen, die zerstö-
rungsfrei aus dem Gerät entnommen
werden können.
Elektro- und Elektronikgerätebesitzer
aus privaten Haushalten können diese
bei den Sammelstellen der öffentlich-
rechtlichen Entsorgungsträger oder bei
den von den Herstellern bzw. Vertrei-
bern eingerichteten Sammelstellen
abgeben. Die Abgabe von Altgeräten
ist unentgeltlich.
Generell haben Vertreiber die Pflicht,
die unentgeltliche Rücknahme von
Altgeräten durch geeignete Rücknah-
memöglichkeiten in zumutbarer Entfer-
nung zu gewährleisten.
Verbraucher haben die Möglichkeit zur
unentgeltlichen Abgabe eines Altge-
räts bei einem rücknahmepflichtigen
Vertreiber, wenn sie ein gleichwertiges
Neugerät mit einer im Wesentlichen
gleichen Funktion erwerben. Diese
Möglichkeit besteht auch bei Lieferun-
gen an einen privaten Haushalt.
79
78
79
78
© Copyright
Nadruk of verveelvoudiging (ook van delen) alleen met toestemming van:
Globaltronics GmbH & Co. KG, Bei den Mühren 5, 20457 Hamburg, Duitsland
Dit drukwerk, inclusief al zijn onderdelen, is door de auteurswet beschermd.
Elke toepassing buiten de strikt beperkte grenzen van het auteursrecht is zonder
toestemming van Globaltronics GmbH & Co. KG verboden en strafbaar.
Dat geldt in het bijzonder voor verveelvoudigingen, vertalingen, microverfilmingen
en het invoeren en verwerken in elektronische systemen.
Toute reproduction ou impression en tout ou partie est interdite sans l’accord de :
Globaltronics GmbH & Co. KG, Bei den Mühren 5, 20457 Hamburg, Allemagne
Le présent document et l’ensemble de son contenu sont protégés par le droit d’auteur.
Toute utilisation sortant du cadre précis défini par le droit d’auteur est interdite et passible
de poursuites, sauf autorisation expresse de la société Globaltronics GmbH & Co. KG.
Cette mention s’applique notamment à toute reproduction, traduction, archivage sur
microfilm ainsi qu’à tout traitement ou sauvegarde sur des systèmes électroniques.
Nachdruck oder Vervielfältigung (auch auszugsweise) nur mit Genehmigung der:
Globaltronics GmbH & Co. KG, Bei den Mühren 5, 20457 Hamburg, Deutschland
Diese Druckschrift, einschließlich aller ihrer Teile, ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtes ist ohne
Zustimmung der Globaltronics GmbH & Co. KG unzulässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und
die Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
2023
IMPORTEUR: / IMPORTATEUR : / IMPORTEUR:
Globaltronics GmbH & Co. KG, Bei den Mühren 5, 20457 Hamburg,
Duitsland / Allemagne / Deutschland
ART.-NR.: 0595 AA 44/23 F
KLANTENSERVICE • SERVICE CLIENTS • KUNDENSERVICE
BEL +32 (0) 3 707 14 49
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Ambiano GT-SF-KMR-01 Handleiding

Type
Handleiding

Gerelateerde artikelen