Documenttranscriptie
English2
Français10
Deutsch18
Italiano26
Español34
Português42
Nederlands50
Türkçe58
Ελληνικά (Greek)66
Русский (Russian)74
日本語 (Japanese)82
한국어 (Korean)92
简体中文 (Chinese Simplified)100
繁體中文 (Chinese Traditional)108
(Arabic)123
International Warranty
124
Service Centers
152
Appendix158
INSTRUCTION MANUAL
1
Contents
1.
1.1
Introduction
Illustration Keys
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Care and Maintenance
Recommendations
Water-resistance
Leather straps
Batteries
Magnetic fields
3.
3.1
Operating Instructions
Quartz Watch
4
Caliber 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 • 956.112 •
956.412 • 955.412 • 955.112 • 955.122 • 955.132 • 955.422
Quartz Chronograph Watch
5
Caliber 251.272 • 251.471 • G10.211
Mechanical Watch
6
Caliber 2804-2 • 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
Automatic Watch
7
Caliber 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2
• 2895-2 • 2897 • A07.511 • H-20-S • H-12
Automatic Chronograph Watch
7
Caliber 7750 • 7753 • A07.211 • H-21 • H-31
Automatic GMT Watch
8
Caliber 2893-1 • 2893-2
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Page
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
Key Words
Screw-in Crown
Tachymeter or Tachymiler
E.O.L. Function
Elapsed time on the exterior rotating bezel
5.
International Warranty
124
6.
Service Centers
152
7.
Appendix
158
2
9
1. Introduction
2. Care and maintenance
Congratulations.
Hamilton is delighted that you have chosen a timepiece
from its collection. You have acquired a small technological marvel that will serve you faithfully for many years.
The most advanced technologies were used throughout
its manufacture and it underwent stringent controls
before it was released for sale.
2.1 Recommendations
• Like all micro-mechanical precision instruments, your
Hamilton watch should be checked at least once
every two years. Entrust your watch to an authorized
Hamilton repair center or to any other professional
watch service.
• To keep your watch water-resistant, make sure that
its sealing features are tested at every check-up.
• Do not move the crown when you are in water.
• Rinse off your watch with fresh water after any immersion in seawater.
• Dry your watch whenever it gets wet.
• Have your watch checked for water-resistance by an
authorized Hamilton retailer or by any other professional watch service each time the case is opened.
1.1
Illustration keys
A Start-Stop button
B Button for resetting to zero
C Crown for adjustments
D Button for setting day or date
2.2 Water-resistance
The water-resistance of your watch is indicated on the
case back.
Water resistance and equivalent pressure used in AngloSaxon countries:
E Exterior rotating bezel
1
2
3
4
5
6
7
60-second counter
30-minute counter
12-hour counter
Unit of measure
atm (overpressure)
psi
ft *
1/10 second counter
Small seconds display
Date or day-date display
Telemeter, tachymeter or tachymiler scale
Water resistance categories available
3
44
100
5
72,5
165
10
145
330
20
290
660
100
1450
3300
Water resistance and equivalent pressure used in countries using metric systems:
Unit of measure
bar
m*
Water resistance categories available
3
30
5
50
10
100
20
200
100
1000
* The values given in feet or meters of immersion in water are equivalent to the degree of overpressure applied
during the tests according to the ISO 22810 standard.
© HAMILTON 14/01/2013
INSTRUCTION MANUAL
2.3 Leather straps
Hamilton recommends that you follow the steps below
in order to preserve the condition of your leather strap
for as long as possible:
• Avoid contact with water and dampness to prevent
discoloration and deformation.
• Avoid prolonged exposure to sunlight to prevent the
color from fading.
• Do not forget that leather is permeable ! Therefore
avoid contact with greasy substances and cosmetic
products.
• If you have a problem with your leather strap, please
contact your nearest Hamilton retailer.
2.4 Batteries
Watch batteries can last between two and five years,
depending on the watch type, its size and the amount
of energy used by the various functions. If the seconds
hand starts to move in 4-second steps, the battery
should be changed by your Hamilton agent.
Replacing the battery
We recommend that you contact an approved Hamilton
service center or authorized Hamilton retailer, as they
are equipped with the tools and apparatus required to
carry out the work and the necessary checks in a professional manner. A worn-out battery should be replaced
immediately in order to reduce the risk of leakage and
consequent damage to the movement.
Battery type
Button-type zinc-silver oxide primary battery cell.
2.5 Magnetic fields
To prevent malfunctions of your watch avoid coming
into contact with magnetic fields such as those of magnets, loudspeakers, cell phones, refrigerators, etc.
3
3. Operating instructions
3. Operating instructions
For lasting, faultless and precise functioning of your
watch, you should read and follow the instructions in
this manual. These apply to all mechanical (manual or
automatic), quartz and chronograph (quartz and automatic) watches from Hamilton. The following pages
give instructions for the general settings of the time,
date and day and time zone, which are applicable according to how many of these functions your model
has. Watches with special functions are explained subsequently according to their movement.
For more details and explanations: www.hamiltonwatch.
com > Customer-service > instruction manuals.
Caliber 956.112 • 956.412 • 955.112 • 955.412
Setting the time
1. Pull out the crown C completely to position (p2): the
seconds hand stops.
2. Set the time by turning the crown in the desired
direction.
3. Push the crown back in completely to position (p0):
the seconds hand starts again, allowing perfect synchronization with a time signal.
3.1
Caliber 955.122 • 955.132 • 955.422
Setting the time
1. Pull out the crown C completely to position (p2): the
seconds hand stops.
2. Set the time by turning the crown in the desired
direction.
3. Push the crown back in completely to position (p0):
the seconds hand starts again, allowing perfect synchronization with a time signal.
Quartz watch
Quartz movement. The electrical energy provided by the
battery causes the quartz in the interior of the watch
movement to oscillate 32,768 times per second. This
high frequency gives great accuracy. The seconds hand
advances in steps. Important: Do not leave the crown
C in position (p1) for longer than 20 minutes, as this
might interfere with the time function.
Caliber 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102
Setting the time
1. Pull out the crown C completely to position (p2): the
seconds hand stops*.
2. Set the time by turning the crown in the desired
direction.
3. Push the crown back in completely to position (p0):
the seconds hand starts again, allowing perfect synchronization with a time signal.
* stop seconds according to model
4
Setting the date
1. Pull out the crown C to position (p1).
2. Turn the crown clockwise to set the date.
3. Push the crown back in completely to position (p0).
Setting the date and the day
1. Pull out the crown C to position (p1).
2. Turn the crown clockwise to set the date and counterclockwise to display the desired day.
3. Push the crown back in completely to position (p0).
© HAMILTON 14/01/2013
3.2
Quartz chronograph watch
Caliber 251.272 • 251.471
Setting the time
1. Pull out the crown C completely to position (p2): the
seconds hand stops.
2. Set the time by turning the crown in the desired
direction.
3. Push the crown back in completely to position (p0):
the seconds hand starts again, allowing perfect synchronization with a time signal.
Setting the time zone and the date
1. Pull out the crown C to position (p1).
2. Turn the crown in the desired direction to set the hour
hand. The hour hand moves forwards or backwards
in one-hour jumps. The date changes each time the
hour hand passes 12 o’ clock midnight.
3. Push the crown back in completely to position (p0).
Setting the counters to zero
30-minute counter
1. Pull out the crown C to position (p1).
2. Set the 30-minute counter 2 to zero by pressing
button B.
60-second counter
1. Pull out the crown C to position (p2).
2. Set the 60-second counter 1 to zero by pressing
button A.
INSTRUCTION MANUAL
1/10 second counter
1. Pull out the crown C to position (p2).
2. Set the 1/10 second counter 4 to zero by pressing
button B.
Caliber G10.211
Setting the time
1. Pull out the crown C completely to position (p2): the
seconds hand stops.
2. Set the time by turning the crown in the desired
direction.
3. Push the crown back in completely to position (p0):
the seconds hand starts again, allowing perfect synchronization with a time signal.
Setting the date
1. Pull out the crown C to position (p1).
2. Turn the crown counterclockwise to set the date.
3. Push the crown back in completely to position (p0).
Setting the counters to zero
60-second counter
1. Pull out the crown C to position (p1).
2. Set the 60-second counter 1 to zero by pressing
button B.
1/10 second counter
1. Pull out the crown C to position (p1).
2. Set the 30-minute counter 4 to zero by pressing
button A.
30-minute counter
1. Pull out the crown C to position (p2).
2. Set the 30-minute counter 2 to zero by pressing
button A.
5
3. Operating instructions
Using the chronograph
Start-Stop function
Timing a single event:
1. Press button A: the chronograph starts.
2. Press button A: the chronograph stops.
3. Press button B to reset to zero.
Note: Before you start timing, the hands should be reset
to zero. If necessary, press button B.
Cumulative time function
This measures successive times. Each result is added
to the previous one.
1. Press button A: the chronograph starts.
2. Press button A again: the chronograph stops.
Repeat these two steps as many times as desired. At the
end of the last measurement, the chronograph displays
the total of all the times measured. Press button B to
reset to zero.
Split-time function (intermediate times)
This function allows the display and reading of multiple successive times measured from the same starting point. The time taken to read the amounts can be
caught up on without disturbing the measurement of
total elapsed time.
1. Press button A: the chronograph starts.
2. Press button B to read the first intermediate time.
3. Press button B again. The chronograph hands catch
up with the time elapsed since the beginning of the
measurement.
4. Similarly, press button B again to read a further intermediate time, and once again to cause the hands to
catch up.
5. At the end of the whole measurement, press button
A to read the total time.
6. Press button B to reset to zero.
NB: The maximum catch-up time is 30 minutes.
6
3. Operating instructions
3.3
3.4
Mechanical watch
Mechanical movement. The most traditional of movements in watchmaking is the mechanical one. To ensure that the watch does not stop, it must be wound
regularly – once a day.
Caliber 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
Setting the time
1. Pull out the crown C completely to position (p2).
2. Set the time by turning the crown in the desired
direction.
3. Push the crown back in completely to position (p0):
the seconds hand starts again, allowing perfect synchronization with a time signal.
Caliber 2804-2
Setting the time
1. Pull out the crown C completely to position (p2): the
seconds hand stops.
2. Set the time by turning the crown in the desired
direction.
3. Push the crown back in completely to position (p0):
the seconds hand starts again, allowing perfect synchronization with a time signal.
Setting the date
1. Pull out the crown C to position (p1).
2. Turn the crown clockwise to set the date.
3. Push the crown back in completely to position (p0).
© HAMILTON 14/01/2013
Automatic watch
Automatic movement. The mechanism of the watch
includes an oscillating rotor that winds the mainspring
via the motion of your wrist. The running reserve is approximately 42 hours (60 hours for the caliber H-21 and
H-31). If necessary, the watch may be rewound manually.
With most of our models, the beauty of the inner working of the watch movement can be admired through
the transparent case back.
Caliber 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 2895-2 •
2897 • A07.511 • H-20-S • H-12
Setting the time
1. Pull out the crown C completely to position (p2): the
seconds hand stops*.
2. Set the time by turning the crown in the desired
direction.
3. Push the crown back in completely to position (p0):
the seconds hand starts again, allowing perfect synchronization with a time signal.
* stop seconds according to model
Setting the date and the day
1. Pull out the crown C to position (p1).
2. Turn the crown clockwise to set the date and counterclockwise to display the desired day.
3. Push the crown back in completely to position (p0).
INSTRUCTION MANUAL
3.5
Automatic chronograph watch
Caliber 7750 • A07.211 • H-21
Setting the time
1. Pull out the crown C completely to position (p2): the
seconds hand stops.
2. Set the time by turning the crown in the desired
direction.
3. Push the crown back in completely to position (p0):
the seconds hand starts again, allowing perfect synchronization with a time signal.
Setting the date and the day
1. Pull out the crown C to position (p1).
2. Turn the crown clockwise to set the date and counterclockwise to display the desired day.
3. Push the crown back in completely to position (p0).
Note: Rapid date and day correction is not possible between 8 p.m. and 2 a.m.
Caliber 7753 • H-31
Setting the time
1. Pull out the crown C completely to position (p2): the
seconds hand stops.
2. Set the time by turning the crown in the desired
direction.
3. Push the crown back in completely to position (p0):
the seconds hand starts again, allowing perfect synchronization with a time signal.
Setting the date
Set the date* by pressing button D. The date changes
at each press.
* date correction is not possible between 8.30 p.m.
and 11 p.m.
7
3. Operating instructions
Using the chronograph
Start-Stop function
Timing a single event:
1. Press button A: the chronograph starts.
2. Press button A: the chronograph stops.
3. Press button B to reset to zero.
Note: Before you start timing, the hands should be reset
to zero. If necessary, press button B.
Cumulative time function
This measures successive times. Each result is added
to the previous one.
1. Press button A: the chronograph starts.
2. Press button A again: the chronograph stops.
Repeat these two steps as many times as desired. At the
end of the last measurement, the chronograph displays
the total of all the times measured. Press button B to
reset to zero.
8
4. Key Words
3.6
Automatic GMT watch
Caliber 2893-1 • 2893-2
Setting the time
1. Pull out the crown C completely to position (p2): the
seconds hand stops.
2. Set the time by turning the crown in the desired
direction.
3. Push the crown back in completely to position (p0):
the seconds hand starts again, allowing perfect synchronization with a time signal.
Setting the date and the universal-hour indicator disc or the
24-hour hand (according to model)
1. Pull out the crown C to position (p1).
2. Turn the crown counterclockwise to set the date and
clockwise to set the universal-hour indicator disk or
the 24-hour hand.
3. Push the crown back in completely.
Note: Rapid date correction is not possible between
8 p.m. and 2 a.m.
© HAMILTON 14/01/2013
4.1 Screw-in crown
On certain models the crown C is screwed in to guarantee optimal water-resistance. It must be unscrewed to make
adjustments. After adjustments make sure it is screwed in again.
> Please note that water-resistance is only guaranteed when the crown is screwed in.
4.2 Tachymeter or Tachymiler
Scale showing the average speed of a vehicle. Using the chronograph Start-Stop function, measure the time taken
to travel 1 km or 1 mile. The average speed can be read on the tachymeter or tachymiler scale.
Example: 1 km or 1 mile traveled in 20 seconds = 180 km/h or 180 miles/h
4.3 EOL function
Indication of the end of battery life. If the seconds hand starts to move in 4-second steps, the battery should be
changed by your Hamilton agent.
4.4 Elapsed time on the exterior rotating bezel
Scale for measuring elapsed time.
1. Turn the bezel E counterclockwise until the arrow points to the minutes hand.
2. The minutes hand will indicate the elapsed time on the graduated scale of the rotating bezel.
INSTRUCTION MANUAL
9
Table des matières
1.
1.1
Introduction
Légende des illustrations
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Soins et entretien
Recommandations
Étanchéité
Bracelets en cuir
Piles
Champs magnétiques
3.
3.1
Mode d’emploi
Montre à quartz
12
Calibre 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 • 956.112 •
956.412 • 955.412 • 955.112 • 955.122 • 955.132 • 955.422
Montre chronographe à quartz
13
Calibre 251.272 • 251.471 • G10.211
Montre mécanique
15
Calibre 2804-2 • 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
Montre automatique
15
Calibre 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2
• 2895-2 • 2897 • A07.511 • H-20-S • H-12
Montre à chronographe automatique
16
Calibre 7750 • 7753 • A07.211 • H-21 • H-31
Montre GMT automatique
17
Calibre 2893-1 • 2893-2
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Page
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
Mots clés
Couronne vissée
Tachymètre ou Tachymiler
Fonction EOL
Temps écoulé sur la lunette rotative externe
5.
Garantie internationale
6.
Centres de service
152
7.
Annexe
158
17
1. Introduction
2. Soins et entretien
Félicitations
Hamilton vous remercie d’avoir porté votre choix sur un
modèle de sa collection. Vous avez acquis une petite
merveille technique qui vous servira fidèlement pendant de longues années. Les techniques les plus avancées ont été appliquées tout au long de sa fabrication et
des contrôles très stricts ont précédé sa mise en vente.
2.1 Recommandations
• Votre montre Hamilton, comme toute micromécanique de précision, doit être contrôlée au moins une
fois tous les deux ans. Veillez à ne confier votre montre
qu’à votre concessionnaire Hamilton ou à tout autre
revendeur professionnel.
• Pour préserver l’étanchéité de votre montre, assurez-vous que ses dispositifs d’étanchéité sont vérifiés
lors de chaque contrôle.
• Ne touchez pas à la couronne lorsque vous êtes dans
l’eau.
• Rincez votre montre avec de l’eau douce après chaque
immersion dans de l’eau de mer.
• Séchez votre montre chaque fois qu’elle présente des
traces d’humidité.
• Demandez à votre concessionnaire Hamilton ou à tout
autre revendeur professionnel de vérifier l’étanchéité
de votre montre après toute ouverture du boîtier.
1.1
Légende des illustrations
A Poussoir «start/stop»
B Poussoir de remise à zéro
C Couronne de réglage
D Poussoir de réglage du jour et / ou de la date
E Lunette rotative externe
1
2
3
4
5
6
7
Compteur 60 secondes
Compteur 30 minutes
Compteur 12 heures
Compteur 1/10 de seconde
Petite seconde
Affichage de la date ou du jour et de la date
Échelle de télémètre, tachymètre ou tachymiler
124
2.2 Étanchéité
L’étanchéité de votre montre est indiquée au dos du
boîtier.
Équivalences d’étanchéité et de pression utilisées dans
les pays anglo-saxons:
Unité de mesure
atm (pression)
psi
ft * (pieds)
Catégories d’étanchéité disponibles
Unité de mesure
bar
m*
Catégories d’étanchéité disponibles
3
5
10
20
100
44
72,5
145
290
1450
100
165
330
660
3300
Équivalences d’étanchéité et de pression utilisées dans les
pays utilisant le système métrique:
3
30
5
50
10
100
20
200
100
1000
* Les valeurs données en pieds ou en mètres d’immersion
dans l’eau sont équivalentes à la mesure de la pression
appliquée lors des essais selon la norme ISO 22810.
10
© HAMILTON 14/01/2013
INSTRUCTION MANUAL
2.3 Bracelets en cuir
Hamilton vous recommande de prendre les mesures suivantes pour garder votre bracelet en cuir en bon état aussi
longtemps que possible:
• Éviter tout contact avec l’eau et l’humidité pour prévenir toute décoloration et déformation.
• Éviter une exposition prolongée au soleil pour prévenir la perte d’éclat de la couleur.
• N’oubliez pas que le cuir est perméable ! Évitez
donc tout contact avec des matières grasses et des
cosmétiques.
• En cas de problème avec votre bracelet en cuir, veuillez prendre contact avec votre détaillant Hamilton le
plus proche.
2.4 Piles
La durée de vie d’une pile peut varier de deux ans à cinq
ans, suivant le type de mouvement ainsi qu’à la quantité
d’énergie utilisée par les différentes fonctions. Si l’aiguille
des secondes se déplace par paliers de 4 secondes, cela
signifie qu’il est temps de faire changer la pile par votre
agent Hamilton.
Echange de la pile
Nous vous recommandons de contacter un centre de service Hamilton agréé ou un vendeur Hamilton autorisé.
Ils disposent de l’outillage et des appareils requis pour
entreprendre ce travail de manière professionnelle. Une
pile épuisée doit être changée aussi vite que possible
pour éviter le risque de fuite qui peut endommager le
mouvement.
Type de pile
Pile bouton à l’oxyde d’argent et zinc
2.5 Champs magnétiques
Afin d’éviter les dysfonctionnements de votre montre, évitez d’entrer en contact avec des champs magnétiques
tels que ceux d’aimants, d’enceintes acoustiques, de téléphones mobiles, de réfrigérateurs, etc.
11
3. Mode d'emploi
Pour un fonctionnement durable, exact et précis de
votre montre, vous devez lire et suivre les instructions de
ce manuel. Elles se rapportent à toutes les montres: quel
soit automatique, à remontage manuel ainsi qu’à quartz.
Les pages suivantes fournissent des instructions concernant les réglages de l’heure, de la date, du jour, et du
fuseau horaire, qui s’appliquent en fonction du nombre
de fonctions dont dispose votre modèle. Les montres
à fonctions spéciales sont décrites ensuite en fonction
de leur mouvement. Pour plus de détails et d’explications: www.hamiltonwatch.com > service après-vente
> manuels d’utilisateurs.
3.1
Montre à quartz
Mouvement à quartz. L’énergie électrique de la pile fait
osciller le quartz à l’intérieur du mouvement 32 768 fois
par seconde. Cette fréquence élevée permet une grande
précision. L’aiguille des secondes avance par saccades.
Important: Ne laissez pas la couronne C en position
(p1) pendant plus de 20 minutes. Cela peut créer des
interférences avec la fonction horaire.
Calibre 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102
Réglage de l’heure
1. Tirez entièrement la couronne C en position (p2):
l’aiguille des secondes stoppe*.
2. Réglez l’heure en tournant la couronne dans le sens
souhaité.
3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0):
l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant
une synchronisation parfaite avec un signal horaire.
* Stop seconde suivant le modèle.
12
3. Mode d'emploi
Calibre 956.112 • 956.412 • 955.112 • 955.412
Réglage de l’heure
1. Tirez entièrement la couronne C en position (p2):
l’aiguille des secondes stoppe.
2. Réglez l’heure en tournant la couronne dans le sens
souhaité.
3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0):
l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant
une synchronisation parfaite avec un signal .
Réglage de la date
1. Tirez la couronne C en position (p1).
2. Tournez la couronne dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la date souhaitée apparaisse.
3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0).
Calibre 955.122 • 955.132 • 955.422
Réglage de l’heure
1. Tirez entièrement la couronne C en position (p2):
l’aiguille des secondes stoppe.
2. Réglez l’heure en tournant la couronne dans le sens
souhaité.
3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0):
l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant
une synchronisation parfaite avec un signal.
Réglage de la date et du jour
1. Tirez la couronne C en position (p1).
2. Tournez la couronne dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la date souhaitée apparaisse.
Tournez la couronne dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le jour souhaité
apparaisse.
3. Repoussez entièrement la couronne jusqu’en position
(p0).
© HAMILTON 14/01/2013
3.2
Montre chronographe à quartz
Calibre 251.272 • 251.471
Réglage de l’heure
1. Tirez entièrement la couronne C en position (p2): l’aiguille des secondes stoppe.
2. Réglez l’heure en tournant la couronne dans le sens
souhaité.
3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0):
l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant
une synchronisation parfaite avec un signal horaire.
Réglage du fuseau horaire et de la date
1. Tirez la couronne C en position (p1).
2. Tournez la couronne dans la direction voulue pour régler
l’aiguille des heures. L’aiguille des heures avance ou
recule par paliers d’une heure. La date change chaque
fois que l’aiguille des heures dépasse minuit.
3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0).
Remise des compteurs à zéro
Compteur 30 minutes
1. Tirez la couronne C en position (p1).
2. Remettez le compteur 30 minutes 2 à zéro en appuyant
sur le poussoir B.
Compteur 60 secondes
1. Tirez la couronne C en position (p2).
2. Remettez le compteur 60 secondes 1 à zéro en
appuyant sur le poussoir A.
Compteur 1/10 seconde
1. Tirez la couronne C en position (p2).
INSTRUCTION MANUAL
2. Remettez le compteur 1/10 seconde 4 à zéro en
appuyant sur le poussoir B.
Calibre G10.211
Réglage de l’heure
1. Tirez entièrement la couronne C en position (p2): l’aiguille des secondes stoppe.
2. Réglez l’heure en tournant la couronne dans le sens
souhaité.
3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0):
l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant
une synchronisation parfaite avec un signal horaire.
Réglage de la date
1. Tirez la couronne C en position (p1).
2. Tournez la couronne dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la date souhaitée
apparaisse.
3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0).
Remise des compteurs à zéro
Compteur 60 secondes
1. Tirez la couronne C en position (p1).
2. Remettez le compteur 60 secondes 1 à zéro en
appuyant sur le poussoir B.
Compteur 1/10 seconde
1. Tirez la couronne C en position (p1).
2. Remettez le compteur 1/10 seconde 4 à zéro en
appuyant sur le poussoir A.
Compteur 30 minutes
1. Tirez la couronne C en position (p2).
2. Remettez le compteur 30 minutes 2 à zéro en appuyant
sur le poussoir A.
13
3. Mode d'emploi
Utilisation du chronographe
Fonction «start/stop»
Chronométrage d’un événement isolé:
1. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe démarre.
2. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe s’arrête.
3. Appuyez sur le poussoir B: remise à zéro.
Attention: avant de démarrer un chronométrage, les
aiguilles devraient être remises à zéro. Si nécessaire,
appuyez sur le poussoir B.
Fonction temps partiels
Elle mesure des événements successifs. Chaque résultat
s’ajoute aux précédents.
1. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe démarre.
2. Appuyez de nouveau sur le poussoir A: le chronographe s’arrête.
Répétez ces deux étapes autant de fois que vous le
désirez. A la fin de la dernière étape, le chronographe
indique le temps total, autrement dit le temps cumulé
de toutes les étapes. Appuyez sur le poussoir B pour
remettre à zéro.
3. Mode d'emploi
Fonction rattrapante (temps intermédiaires)
Dispositif permettant l’affichage de plusieurs temps successifs mesurés à partir de la même origine, le temps de
lecture pouvant être rattrapé sans perturber la mesure.
1. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe démarre.
2. Appuyez sur le poussoir B pour lire le premier temps
intermédiaire.
3. Appuyez de nouveau sur le poussoir B. Les aiguilles
du chronographe rattrapent le temps écoulé depuis
le début de la course.
4. Procédez de même, appuyez une fois sur le poussoir
B, pour lire chaque temps intermédiaire et appuyez
une nouvelle fois sur le poussoir B pour que les
aiguilles rattrapent de nouveau le temps écoulé.
5. A la fin de la course, appuyez sur le poussoir (A) pour
lire le temps total.
6. Appuyez sur le poussoir B pour remettre à zéro.
Remarque: Le temps maximum rattrapé est de 30
minutes.
3.3
Montre mécanique
ouvement mécanique. Le mouvement le plus tradiM
tionnel dans l’horlogerie est le mouvement mécanique.
Afin d’éviter tout arrêt de la montre, elle doit être remontée régulièrement – une fois par jour.
Calibre 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
Réglage de l’heure
1. Tirez entièrement la couronne C en position (p2).
2. Réglez l’heure en tournant la couronne dans la direction voulue.
3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0).
Calibre 2804-2
Réglage de l’heure
1. Tirez entièrement la couronne C en position (p2):
l’aiguille des secondes stoppe*.
2. Réglez l’heure en tournant la couronne dans la direction voulue.
3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0):
l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant
une synchronisation parfaite avec un signal horaire.
* Stop seconde suivant le modèle.
Réglage de la date
1. Tirez la couronne C en position (p1).
2. Tournez la couronne dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la date souhaitée apparaisse.
3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0).
14
© HAMILTON 14/01/2013
INSTRUCTION MANUAL
3.4
Montre automatique
Mouvement automatique. Le mécanisme de la montre
est muni d’une masse oscillante qui permet de remonter
le ressort grâce aux mouvements de votre poignet. La
réserve de marche est d’environ 42 heures (60 pour H-21
et H-31). En cas de besoin, la montre peut être remontée
manuellement. Pour la plupart de nos modèles, la beauté de leur mécanisme peut être admirée à travers le fond
transparent du boîtier.
Calibre 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 2895-2 •
2897 • A07.511 • H-20-S • H-12
Réglage de l’heure
1. Tirez entièrement la couronne C en position (p2):
l’aiguille des secondes stoppe*.
2. Réglez l’heure en tournant la couronne dans la direction voulue.
3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0):
l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant
une synchronisation parfaite avec un signal horaire.
* Stop seconde suivant le modèle.
Réglage de la date et du jour
1. Tirez la couronne C en position (p1).
2. Tournez la couronne dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la date souhaitée apparaisse.
Tournez la couronne dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le jour souhaité
apparaisse.
3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0).
15
3. Mode d'emploi
3.5
Montre à chronographe automatique
Calibre 7750 • A07.211 • H-21
Réglage de l’heure
1. Tirez entièrement la couronne C en position (p2):
l’aiguille des secondes stoppe.
2. Réglez l’heure en tournant la couronne dans la direction voulue.
3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0):
l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant
une synchronisation parfaite avec un signal horaire.
Réglage de la date et du jour
1. Tirez la couronne C en position (p1).
2. Tournez la couronne dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la date souhaitée apparaisse.
Tournez la couronne dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le jour souhaité
apparaisse.
3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0).
Remarque: Une correction rapide de la date et du jour
n’est pas possible entre 20 heures et 02 heures.
Calibre 7753 • H-31
Réglage de l’heure
1. Tirez entièrement la couronne C en position (p2):
l’aiguille des secondes stoppe.
2. Réglez l’heure en tournant la couronne dans le sens
souhaité.
3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0):
l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant
une synchronisation parfaite avec un signal horaire.
3. Mode d'emploi
4. Mots clés
Utilisation du chronographe
3.6
Fonction «start/stop»
Chronométrage d’un événement isolé:
1. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe démarre.
2. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe s’arrête.
3. Appuyez sur le poussoir B: remise à zéro.
Attention: avant de démarrer un chronométrage, les
aiguilles devraient être remises à zéro. Si nécessaire,
appuyez sur le poussoir B.
Calibre 2893-1 • 2893-2
Réglage de l’heure
1. Tirez entièrement la couronne C en position (p2):
l’aiguille des secondes stoppe.
2. Réglez l’heure en tournant la couronne dans la direction voulue.
3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0):
l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant
une synchronisation parfaite avec un signal horaire.
4.1 Couronne vissée
Sur certains modèles, la couronne C est vissée pour
garantir une étanchéité optimale. Dévissez-la pour accéder aux réglages. Après réglage veillez à la revisser.
> Veuillez noter que l’étanchéité n’est garantie que si la
couronne est vissée.
Fonction temps partiels
Elle mesure des événements successifs. Chaque résultat
s’ajoute aux précédents.
1. Appuyez sur le poussoir A: le chronographe démarre.
2. Appuyez de nouveau sur le poussoir A: le chronographe s’arrête.
Répétez ces deux étapes autant de fois que vous le
désirez. A la fin de la dernière étape, le chronographe
indique le temps total, autrement dit le temps cumulé
de toutes les étapes. Appuyez sur le poussoir B pour
remettre à zéro.
Régler la date et le disque indicateur d’heure universelle ou
l’aiguille des 24 heures (suivant le modèle)
1. Tirez la couronne C en position (p1).
2. Tournez la couronne dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour régler la date et dans le sens des
aiguilles d’une montre pour régler le disque indicateur
d’heure universelle ou l’aiguille des 24 heures.
3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0)
Remarque: Une correction rapide de la date n’est pas
possible entre 20 heures et 02 heures.
Montre GMT automatique
4.2 Tachymètre ou Tachymiler
Échelle qui permet de mesurer la vitesse moyenne d’un
véhicule. Chronométrez le temps nécessaire pour parcourir 1 km ou 1 mile. La vitesse moyenne se lit sur le
tachymètre ou le tachymiler.
Exemple: 1 km ou 1 mile parcouru en 20 secondes = 180
km/h ou 180 miles/h
4.3 Fonction EOL
Indication de fin de vie de la pile. Si l’aiguille des secondes avance par saccades de quatre secondes, la pile
doit être changée par votre distributeur agréé Hamilton.
4.4
Temps écoulé sur la lunette rotative
externe
Échelle permettant de mesurer un temps écoulé.
1. Tournez la lunette E dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que la flèche pointe sur l’aiguille des minutes.
2. L’aiguille des minutes indiquera le temps écoulé sur
la graduation de la lunette rotative.
Réglage de la date
1. Appuyez sur le poussoir D en employant par ex. la
pointe d’un stylo.
2. Changement de la date* à chaque pression.
* la correction de la date n’est pas possible entre 20
heures 30 et 23 heures.
16
© HAMILTON 14/01/2013
INSTRUCTION MANUAL
17
Inhalt
1.
1.1
Einleitung
Zeichenerklärung
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Pflege und Wartung
Empfehlungen
Wasserdichtheit
Lederarmbänder
Batterien
Magnetfelder
3.
3.1
Bedienungsanleitung
Quarzuhr
2‘
Kaliber 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 • 956.112 •
956.412 • 955.412 • 955.112 • 955.122 • 955.132 • 955.422
Quarz-Chronograph
21
Kaliber 251.272 • 251.471 • G10.211
Mechanische Uhr
23
Kaliber 2804-2 • 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
Automatikuhr
23
Kaliber 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2
• 2895-2 • 2897 • A07.511 • H-20-S • H-12
Automatik-Chronograph
24
Kaliber 7750 • 7753 • A07.211 • H-21 • H-31
Automatik-GMT-Uhr
25
Kaliber 2893-1 • 2893-2
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Seite
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
Stichwörter
Verschraubte Krone
Tachymeter oder Tachymiler
EOL-Funktion
Abgelaufene Zeit auf dem äußeren Drehring
5.
Internationale Garantie
124
6.
Service-Center
152
7.
Anhang
158
25
1. Einleitung
2. Pflege und Wartung
Herzlichen Glückwunsch!
Wir freuen uns sehr, dass Sie sich für eine Uhr aus der
Hamilton-Kollektion entschieden haben. Sie haben
damit ein kleines Wunderwerk der Technik erworben,
das Ihnen viele Jahre lang treue Dienste leisten wird.
Diese Uhr wurde unter Einsatz modernster Technologien
hergestellt und strengsten Kontrollen unterzogen, bevor
sie für den Verkauf freigegeben wurde.
2.1 Empfehlungen
• Wie alle mikromechanischen Präzisionsinstrumente sollte auch Ihre Hamilton Uhr mindestens alle zwei Jahre
überprüft werden. Überlassen Sie Ihre Uhr einem autorisierten Hamilton Reparaturzentrum oder einem professionellen Uhrenservice.
• Sorgen Sie dafür, dass die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr
bei jeder Überprüfung der Uhr mitgetestet wird.
• Betätigen Sie die Krone nicht, wenn Sie im Wasser sind.
• Spülen Sie Ihre Uhr mit klarem Wasser ab, wenn sie mit
Salzwasser in Kontakt gekommen ist.
• Trocknen Sie Ihre Uhr stets ab, wenn sie nass geworden
ist.
• Lassen Sie immer die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr von
einem autorisierten Hamilton Händler oder einem professionellen Uhrenservice überprüfen, wenn das Gehäuse geöffnet worden ist.
1.1
Zeichenerklärung
A Start/Stopp-Knopf
B Nullrückstellungsknopf
C Krone zur Regulierung
D Knopf zum Einstellen des Wochentags oder
Datums
E Äußerer Drehring
1
2
3
4
5
6
7
2.2 Wasserdichtigkeit
Die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr ist auf dem Gehäuseboden
angegeben.
Wasserdichtigkeit und entsprechende Wasserdruckangaben in angelsächsischen Ländern:
60-Sekunden-Zähler
30-Minuten-Zähler
12-Stunden-Zähler
1/10-Sekunden-Zähler
Kleine Sekunde
Anzeige für Datum oder Wochentag/Datum
Telemeter-, Tachymeter- oder Tachymiler-Skala
Maßeinheit
atm (Überdruck)
psi
ft * (Fuß)
Verfügbare Kategorien für die Wasserdichtigkeit
3
44
100
5
72,5
165
10
145
330
20
290
660
100
1450
3300
Wasserdichtigkeit und entsprechende Wasserdruckangaben in Ländern mit metrischen Systemen:
Maßeinheit
bar
m*
Verfügbare Kategorien für die Wasserdichtigkeit
3
30
5
50
10
100
20
200
100
1000
* Die angegebene Tiefe unter Wasser in Fuß oder Metern
entspricht dem Überdruck, der bei den Standardtests nach
ISO 22810 angewendet wird.
18
© HAMILTON 14/01/2013
INSTRUCTION MANUAL
2.3 Lederarmbänder
Damit Ihr Lederarmband so lange wie möglich in gutem
Zustand bleibt, empfiehlt Hamilton, folgende Hinweise
zu beachten:
• Vermeiden Sie Kontakt mit Wasser und Feuchtigkeit, um
Verfärbungen und Formveränderungen zu verhindern.
• Setzen Sie das Armband nicht über längere Zeit dem
Sonnenlicht aus, damit die Farbe nicht verblasst.
• Vergessen Sie nicht, dass Leder durchlässig ist! Vermeiden Sie deshalb Kontakt mit fettigen Substanzen und
Kosmetikprodukten.
• Wenn Sie mit Ihrem Lederarmband ein Problem haben,
setzen Sie sich bitte mit Ihrem nächstgelegenen Hamilton-Händler in Verbindung.
2.4 Batterien
Die Batterielaufzeit von Uhren beträgt zwischen zwei und
fünf Jahren, abhängig vom Uhrentyp, der Größe der Uhr
und der Energiemenge, die von den jeweiligen Funktionen
verbraucht wird. Wenn der Sekundenzeiger in 4-SekundenSchritten zu springen beginnt, muss die Batterie von Ihrem
Hamilton-Händler ausgetauscht werden.
Austauschen der Batterie
Wir empfehlen Ihnen, sich an einen autorisierten Hamilton
Wartungsdienst, oder eine Hamilton-Boutique zu wenden, da diese Stellen über die Werkzeuge und Prüfgeräte
verfügen, die für eine fachgerechte Ausführung dieser
Arbeit erforderlich sind. Eine leere Batterie sollte so bald
wie möglich ausgetauscht werden, um das Risiko des
Auslaufens und die daraus folgende Beschädigung des
Uhrwerks zu vermeiden.
Batterietyp
Zink-Silberoxid-Knopfzelle
2.5 Magnetfelder
Um Funktionsstörungen bei Ihrer Uhr zu vermeiden, halten
Sie diese bitte von Magnetfeldern fern, wie sie etwa von
Magneten, Lautsprechern, Mobiltelefonen, Kühlschränken
etc. ausgehen.
19
3. Bedienungsanleitung
Um zu gewährleisten, dass Ihre Uhr dauerhaft, störungsfrei und präzise funktioniert, lesen und befolgen Sie bitte
die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung. Sie
gelten für alle mechanischen Uhren (Handaufzug oder
Automatik), Quarzuhren und Automatik-Chronographen
(Quarz und Automatik) von Hamilton. Auf den nächsten
Seiten finden Sie Anweisungen zu den allgemeinen
Einstellungen für Zeit, Datum und Wochentag und Zeitzone, deren Gültigkeit jeweils davon abhängt, wie viele
dieser Funktionen Ihr Modell besitzt. Erläuterungen zu
Uhren mit besonderen Funktionen folgen im Anschluss,
geordnet nach Uhrwerken. Weitere Einzelheiten und
Erläuterungen finden Sie unter: www.hamiltonwatch.
com > Servicezentren > Handbuch.
3.1
Quarzuhr
Quarz-Uhrwerk. Die von der Batterie gelieferte elektrische Energie veranlasst den Quarz im Inneren des
Uhrwerks, 32.768 Mal pro Sekunde zu schwingen.
Diese hohe Frequenz ermöglicht höchste Präzision.
Der Sekundenzeiger bewegt sich springend vorwärts.
Wichtig: Belassen Sie die Krone C nicht länger als 20
Minuten in Position (p1), da dies die Zeitfunktion beeinträchtigen könnte.
Kaliber 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102
Einstellen der Zeit
1. Krone C vollständig auf Position (p2) herausziehen:
Der Sekundenzeiger stoppt*.
2. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte
Richtung einstellen.
3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken: Der
Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die
perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal.
* Sekundenstopp je nach Modell
20
3. Bedienungsanleitung
Kaliber 956.112 • 956.412 • 955.112 • 955.412
Einstellen der Zeit
1. Krone C vollständig auf Position (p2) herausziehen:
Der Sekundenzeiger stoppt.
2. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte
Richtung einstellen.
3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken: Der
Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die
perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal.
Einstellen des Datums
1. Krone C auf Position (p1) herausziehen.
2. Krone im Uhrzeigersinn drehen, um das Datum
einzustellen.
3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken.
Kaliber 955.122 • 955.132 • 955.422
Einstellen der Zeit
1. Krone C vollständig auf Position (p2) herausziehen:
Der Sekundenzeiger stoppt.
2. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte
Richtung einstellen.
3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken: Der
Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die
perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal.
Einstellen des Wochentags und Datums
1. Krone C auf Position (p1) herausziehen.
2. Krone im Uhrzeigersinn drehen, um das Datum
einzustellen, und gegen den Uhrzeigersinn, bis der
gewünschte Wochentag angezeigt wird.
3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken.
© HAMILTON 14/01/2013
3.2
Quarz-Chronograph
Kaliber 251.272 • 251.471
Einstellen der Zeit
1. Krone C vollständig auf Position (p2) herausziehen: Der
Sekundenzeiger stoppt.
2. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte Richtung einstellen.
3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken: Der Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die perfekte
Synchronisierung mit einem Zeitsignal.
Einstellen der Zeitzone und des Datums
1. Krone C auf Position (p1) herausziehen.
2. Krone in die gewünschte Richtung drehen, um den
Stundenzeiger einzustellen. Der Stundenzeiger bewegt sich in 1-Stunden-Sprüngen vorwärts oder rückwärts. Das Datum ändert sich jedesmal, wenn der Stundenzeiger die 24.00-Uhr-Marke passiert.
3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken.
Zähler auf Null setzen
30-Minuten-Zähler
1. Krone C auf Position (p1) herausziehen.
2. Um den 30-Minuten-Zähler 2 auf Null zu setzen, Knopf
B drücken.
60-Sekunden-Zähler
1. Krone C auf Position (p2) herausziehen.
2. Um den 60-Sekunden-Zähler 1 auf Null zu setzen,
Knopf A drücken.
INSTRUCTION MANUAL
1/10-Sekunden-Zähler
1. Krone C auf Position (p2) herausziehen.
2. Um den 1/10-Sekunden-Zähler 4 auf Null zu setzen,
Knopf B drücken.
Kaliber G10.211
Einstellen der Zeit
1. Krone C vollständig auf Position (p2) herausziehen: Der
Sekundenzeiger stoppt.
2. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte Richtung einstellen.
3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken: Der Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die perfekte
Synchronisierung mit einem Zeitsignal.
Einstellen des Datums
1. Krone C auf Position (p1) herausziehen.
2. Krone gegen den Uhrzeigersinn drehen, um das Datum
einzustellen.
3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken.
Zähler auf Null setzen
60-Sekunden-Zähler
1. Krone C auf Position (p1) herausziehen.
2. Um den 60-Sekunden-Zähler 1 auf Null zu setzen,
Knopf B drücken.
1/10-Sekunden-Zähler
1. Krone C auf Position (p1) herausziehen.
2. Um den 1/10-Sekunden-Zähler 4 auf Null zu setzen,
Knopf A drücken.
30-Minuten-Zähler
1. Krone C auf Position (p2) herausziehen.
2. Um den 30-Minuten-Zähler 2 auf Null zu setzen, Knopf
A drücken.
21
3. Bedienungsanleitung
Verwendung des Chronographen
Start/Stopp-Funktion
Stoppen einer einzelnen Zeit:
1. Knopf A drücken: Der Chronograph läuft.
2. Knopf A drücken: Der Chronograph stoppt.
3. Zur Rückstellung auf Null Knopf B drücken.
Hinweis: Bevor Sie mit der Zeitnahme beginnen, sollten
die Zeiger auf Null zurückgestellt werden. Falls nötig,
drücken Sie Knopf B.
Addieren mehrerer Stoppvorgänge
Stoppen aufeinander folgender Zeiten. Jedes Ergebnis
wird zum vorhergehenden addiert.
1. Knopf A drücken: Der Chronograph läuft.
2. Knopf A erneut drücken: Der Chronograph stoppt.
Diese beiden Schritte so oft wie gewünscht wiederholen. Nach der letzten Zeitnahme zeigt der Chronograph
die Summe aller gemessenen Zeiten an. Zur Rückstellung auf Null Knopf B drücken.
22
3. Bedienungsanleitung
Schleppzeiger Funktion (Zwischenzeiten)
Mittels dieser Funktion können viele aufeinander
folgende Zeiten, die vom gleichen Startpunkt an
gemessen wurden, angezeigt und abgelesen werden.
Die zum Ablesen der Summen gebrauchte Zeit kann
aufgeholt werden, ohne die Messung der insgesamt
abgelaufenen Zeit zu stören.
1. Knopf A drücken: Stoppuhr läuft.
2. Knopf B drücken, um die erste Zwischenzeit
abzulesen.
3. Knopf B nochmals drücken: Die Uhrzeiger springen
auf die seit Beginn der Messung abgelaufene Zeit.
4. Genauso Knopf B nochmals drücken, um eine weitere
Zwischenzeit abzulesen und nochmals, damit die
Zeiger auf die aktuelle Zeit springen.
5. Am Ende der gesamten Messung Knopf A zum
Ablesen der Gesamtzeit drücken.
6. Knopf B zur Nullrückstellung drücken.
Hinweis: Die maximale Zeit für das Nachspringen des
Zählers beträgt 30 Minuten.
© HAMILTON 14/01/2013
3.3
Mechanische Uhr
Mechanisches Uhrwerk. Das mechanische Uhrwerk ist
das Werk mit der längsten Tradition in der Uhrmacherkunst. Damit die Uhr nicht stehen bleibt, muss das Werk
regelmäßig – einmal täglich – aufgezogen werden.
Kaliber 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
Einstellen der Zeit
1. Krone C vollständig auf Position (p2) herausziehen.
2. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte
Richtung einstellen.
3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken.
Kaliber 2804-2
Einstellen der Zeit
1. Krone C vollständig auf Position (p2) herausziehen:
Der Sekundenzeiger stoppt*.
2. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte
Richtung einstellen.
3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken: Der
Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die
perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal.
* Sekundenstopp je nach Modell
Einstellen des Datums
1. Krone C auf Position (p1) herausziehen.
2. Krone im Uhrzeigersinn drehen, um das Datum
einzustellen.
3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken.
INSTRUCTION MANUAL
3.4
Automatikuhr
Automatisches Uhrwerk. Eine Schwungmasse im Uhrenmechanismus zieht bei Bewegung Ihres Handgelenks
die Antriebsfeder auf. Die Gangreserve beträgt ca.
42 Stunden (60 für Kaliber H-21 und H-31). Falls nötig,
kann die Uhr auch manuell aufgezogen werden. Bei
den meisten unserer Modelle können Sie die Schönheit des Uhrenmechanismus durch den transparenten
Gehäuseboden bewundern.
Kaliber 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 2895-2 •
2897 • A07.511 • H-20-S • H-12
Einstellen der Zeit
1. Krone C vollständig auf Position (p2) herausziehen:
Der Sekundenzeiger stoppt*.
2. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte
Richtung einstellen.
3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken: Der
Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die
perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal.
* Sekundenstopp je nach Modell
Einstellen des Wochentags und Datums
1. Krone C auf Position (p1) herausziehen.
2. Krone im Uhrzeigersinn drehen, um das Datum
einzustellen, und gegen den Uhrzeigersinn, bis der
gewünschte Wochentag angezeigt wird.
3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken.
23
3. Bedienungsanleitung
3.5
Automatik-Chronograph
Kaliber 7750 • A07.211 • H-21
Einstellen der Zeit
1. Krone C vollständig auf Position (p2) herausziehen:
Der Sekundenzeiger stoppt.
2. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte
Richtung einstellen.
3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken: Der
Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die
perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal.
Einstellen des Wochentags und Datums
1. Krone C auf Position (p1) herausziehen.
2. Krone im Uhrzeigersinn drehen, um das Datum
einzustellen, und gegen den Uhrzeigersinn, bis der
gewünschte Wochentag angezeigt wird.
3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken.
Hinweis: Zwischen 20.00 und 2.00 Uhr ist eine Schnellkorrektur des Datums und Wochentags nicht möglich.
Kaliber 7753 • H-31
Einstellen der Zeit
1. Krone C vollständig auf Position (p2) herausziehen:
Der Sekundenzeiger stoppt.
2. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte
Richtung einstellen.
3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken: Der
Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die
perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal.
3. Bedienungsanleitung
4. Stichwörter
Verwendung des Chronographen
3.6
Start/Stopp-Funktion
Stoppen einer einzelnen Zeit:
1. Knopf A drücken: Der Chronograph läuft.
2. Knopf A drücken: Der Chronograph stoppt.
3. Zur Rückstellung auf Null Knopf B drücken.
Hinweis: Bevor Sie mit der Zeitnahme beginnen, sollten
die Zeiger auf Null zurückgestellt werden. Falls nötig,
drücken Sie Knopf B.
Kaliber 2893-1 • 2893-2
Einstellen der Zeit
1. Krone C vollständig auf Position (p2) herausziehen:
Der Sekundenzeiger stoppt.
2. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte
Richtung einstellen.
3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken: Der
Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die
perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal.
4.1 Verschraubte Krone
Bei manchen Modellen ist die Krone C verschraubt, um
optimale Wasserdichtheit zu gewährleisten. Um Einstellungen vornehmen zu können, muss die Krone gelöst werden.
Achten Sie bitte darauf, die Krone anschließend wieder
festzuschrauben. > Bitte beachten Sie, dass die Wasserdichtheit nur bei festgeschraubter Krone gewährleistet ist.
Addieren mehrerer Stoppvorgänge
Stoppen aufeinander folgender Zeiten. Jedes Ergebnis
wird zum vorhergehenden addiert.
1. Knopf A drücken: Der Chronograph läuft.
2. Knopf A erneut drücken: Der Chronograph stoppt.
Diese beiden Schritte so oft wie gewünscht wiederholen. Nach der letzten Zeitnahme zeigt der Chronograph
die Summe aller gemessenen Zeiten an. Zur Rückstellung auf Null Knopf B drücken.
Automatik-GMT-Uhr
Einstellen des Datums und der Universal-Stundenscheibe bzw.
des 24-Stunden-Zeigers (je nach Modell)
1. Krone C auf Position (p1) herausziehen.
2. Krone im Gegenuhrzeigersinn drehen, um das Datum
einzustellen, und im Uhrzeigersinn, um die Universal-Stundenscheibe oder den 24-Stunden-Zeiger
einzustellen.
3. Krone wieder ganz eindrücken.
Hinweis: Die Datums-Schnellkorrektur ist zwischen 20.00
und 2.00 Uhr nicht möglich.
4.3 EOL-Funktion
Anzeige für das Ende der Batterielebensdauer. Wenn sich
der Sekundenzeiger in 4-Sekunden-Schritten vorwärts
zu bewegen beginnt, sollten Sie die Batterie bei Ihrem
Hamilton-Händler austauschen lassen.
4.4
Abgelaufene Zeit auf dem äußeren
Drehring
Skala zur Messung der abgelaufenen Zeit.
1. Den Drehring E gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis
der Pfeil auf den Minutenzeiger weist.
2. Der Minutenzeiger zeigt auf der Gradskala des Drehrings die abgelaufene Zeit an.
Einstellen des Datums
Datum* durch Druck auf Knopf D einstellen. Bei jedem
Druck ändert sich das Datum.
*Die Datumskorrektur ist zwischen 20.30 und 23.00 Uhr
nicht möglich.
24
4.2 Tachymeter oder Tachymiler
Skala, welche die Durchschnittsgeschwindigkeit eines
Fahrzeugs anzeigt. Mithilfe der Start/Stopp-Funktion
des Chronographen können Sie messen, wie lange es
dauert, 1 km oder 1 Meile zurückzulegen. Die Durchschnittsgeschwindigkeit kann auf der Tachymeter- oder
Tachymiler-Skala abgelesen werden. Beispiel: 1 km oder
1 Meile in 20 Sekunden zurückgelegt = 180 km/h oder
180 mph.
© HAMILTON 14/01/2013
INSTRUCTION MANUAL
25
Indice
1.
1.1
Introduzione
Legenda illustrazioni
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Cura e manutenzione
Raccomandazioni
Impermeabilità
Cinturini in pelle
Batteria
Campi magnetici
3.
3.1
Istruzioni per l’uso
Orologio al quarzo
28
Calibro 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 • 956.112 •
956.412 • 955.412 • 955.112 • 955.122 • 955.132 • 955.422
Orologio cronografo al quarzo
29
Calibro 251.272 • 251.471 • G10.211
Orologio meccanico
31
Calibro 2804-2 • 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
Orologio automatico
31
Calibro 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2
• 2895-2 • 2897 • A07.511 • H-20-S • H-12
Orologio cronografo automatico
32
Calibro 7750 • 7753 • A07.211 • H-21 • H-31
Orologio automatico GMT
33
Calibro 2893-1 • 2893-2
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Pagina
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
Parole chiave
Corona a vite
Tachimetro o Tachymiler
Funzione EOL
Tempo trascorso sulla lunetta girevole esterna
5.
Garanzia Internazionale
124
6.
Centri di assistenza
152
7.
Annesso
158
33
1. Introduzione
2. Cura e manutenzione
Congratulazioni.
Hamilton vi ringrazia per aver scelto un orologio della
sua collezione. Avete acquistato una piccola meraviglia
tecnologica sulla quale potrete fare affidamento per
molti anni. Nel corso della sua realizzazione sono state
applicate le tecnologie più avanzate ed è stato sottoposto a rigorosi controlli prima che ne fosse autorizzata
la vendita.
2.1 Raccomandazioni
• Come tutti gli strumenti meccanici di precisione, l’orologio Hamilton dovrebbe essere revisionato almeno
ogni due anni. Si raccomanda di far revisionare l’orologio soltanto ad un centro di riparazione Hamilton
autorizzato o ad altro servizio professionale. Per mantenere l’impermeabilità dell’orologio, assicurarsi che
ad ogni revisione siano controllate le guarnizioni di
tenuta.
• Non muovere la corona quando si è in acqua.
• Sciacquare l’orologio con acqua dolce dopo le immersioni in mare.
• Asciugarlo quando si bagna.
• Ogni volta che si apre la cassa, far controllare l’impermeabilità dell’orologio da un distributore autorizzato
Hamilton o altro servizio professionale.
1.1
Legenda illustrazioni
A Pulsante avvio-arresto
B Pulsante per l’azzeramento
C Corona per le regolazioni
D Pulsante per la regolazione di giorno o data
E Lunetta girevole esterna
1
2
3
4
5
6
7
2.2 Impermeabilità
L’impermeabilità dell’orologio è indicata sul fondello.
Contatore 60 secondi
Contatore 30 minuti
Impermeabilità e pressione equivalente utilizzate nei
paesi anglosassoni:
Contatore 12 ore
Contatore 1/10 di secondi
Contatore piccoli secondi
Mostra data o giorno-data
Scala telemetrica, tachimetrica o tachymiler
Unità di misura
atm (sovrapressione)
psi
ft * (piedi)
Categorie di impermeabilità disponibili
3
44
100
5
72,5
165
10
145
330
20
290
660
100
1450
3300
Impermeabilità e pressione equivalente utilizzate nei
paesi in cui vige il sistema metrico decimale:
Unità di misura
bar
m*
Categorie di impermeabilità disponibili
3
30
5
50
10
100
20
200
100
1000
* I valori indicati in piedi o metri di immersione in acqua
sono equivalenti al grado di sovrapressione applicato
durante le prove conformemente alla norma ISO 22810.
26
© HAMILTON 14/01/2013
INSTRUCTION MANUAL
2.3 Cinturini in pelle
Per mantenere a lungo in buone condizioni il vostro
cinturino in pelle, Hamilton raccomanda di attenersi
alle seguenti indicazioni:
• Evitate il contatto con acqua e umidità per prevenire
scolorimenti e deformazioni.
• Evitate l’esposizione prolungata alla luce del sole per
evitare che il colore sbiadisca.
• Non dimenticatevi che la pelle è permeabile! Quindi
evitate il contatto con sostanze oleose e prodotti
cosmetici.
• In caso di problemi al vostro cinturino in pelle, per
favore contattate il rivenditore Hamilton più vicino.
2.4 Batteria
Le batterie dell’orologio possono durare da due a cinque
anni, dipendentemente dal tipo di orologio, dalle sue
dimensioni e dalla quantità di energia utilizzata dalle
varie funzioni. Se la lancetta dei secondi inizia a muoversi a scatti di 4 secondi, fate sostituire la batteria dal
vostro rivenditore.
Cambio della batteria
Consigliamo di contattare un centro assistenza Hamilton
riconosciuto o un rivenditore Hamilton autorizzato, che
dispongono degli utensili e dell’attrezzatura necessaria per eseguire questo lavoro in modo professionale.
Quando la batteria è scarica, deve essere sostituita il
prima possibile per evitare il rischio di perdite, che possono danneggiare il meccanismo.
Tipo di batteria
Batteria a bottone all’ossido d’argento e zinco
2.5 Campi magnetici
Per evitare il malfunzionamento del vostro orologio
evitate che venga a contatto con campi magnetici
tipo quelli di calamite, altoparlanti, telefoni cellulari,
frigoriferi, ecc.
27
3. Istruzioni per l’uso
Perché il vostro orologio duri a lungo, senza problemi e in modo preciso, leggete e seguite le istruzioni
di questo manuale. Esse si applicano a tutti gli orologi
Hamilton meccanici (manuali o automatici), al quarzo
oppure automatici e ai cronografi (al quarzo e automatici). Nelle pagine seguenti troverete le istruzioni per le
impostazioni generali di ora, data, giorno e fuso orario,
applicabili dipendentemente da quante di queste funzioni sono previste dal vostro modello. Gli orologi con
funzioni speciali vengono descritti successivamente
conformemente al loro meccanismo.
Per ulteriori dettagli e spiegazioni: www.hamiltonwatch.
com > servizio clienti > manuale d’uso.
3.1
Orologio al quarzo
Movimento al quarzo. L’energia elettrica fornita dalla
pila consente al quarzo situato all’interno del meccanismo dell’orologio di oscillare 32.768 volte al secondo.
Quest’alta frequenza fornisce un’elevata precisione. La
lancetta dei secondi avanza a scatti.
Importante: Non lasciare la corona C in posizione (p1)
per più di 20 minuti, perché ciò potrebbe interferire con
la funzione oraria.
Calibro 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102
Regolazione dell’ora
1. Estrarre completamente la corona C in posizione (p2):
la lancetta dei secondi si ferma*.
2. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione
desiderata.
3. Reinserire perfettamente la corona in posizione (p0):
la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare,
consentendone la perfetta sincronizzazione con un
segnale orario.
* i secondi si fermano dipendentemente dal modello
28
3. Istruzioni per l’uso
Calibro 956.112 • 956.412 • 955.112 • 955.412
Regolazione dell’ora
1. Estrarre completamente la corona C in posizione (p2):
la lancetta dei secondi si ferma.
2. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione
desiderata.
3. Reinserire perfettamente la corona in posizione (p0):
la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare,
consentendone la perfetta sincronizzazione con un
segnale orario.
Regolazione della data
1. Estrarre la corona C in posizione (p1).
2. Ruotare la corona in senso orario per regolare la data.
3. Reinserire perfettamente la corona in posizione (p0).
Calibro 955.122 • 955.132 • 955.422
Regolazione dell’ora
1. Estrarre completamente la corona C in posizione (p2):
la lancetta dei secondi si ferma.
2. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione
desiderata.
3. Reinserire perfettamente la corona in posizione (p0):
la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare,
consentendone la perfetta sincronizzazione con un
segnale orario.
Regolazione della data e del giorno
1. Estrarre la corona C in posizione (p1).
2. Ruotare la corona in senso orario per regolare la data e
in senso antiorario per visualizzare il giorno desiderato.
3. Reinserire perfettamente la corona in posizione (p0).
© HAMILTON 14/01/2013
3.2
Orologio cronografo al quarzo
Calibro 251.272 • 251.471
Regolazione dell’ora
1. Estrarre completamente la corona C in posizione (p2):
la lancetta dei secondi si ferma.
2. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione
desiderata.
3. Reinserire perfettamente la corona in posizione (p0): la
lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare, consentendone la perfetta sincronizzazione con un segnale
orario.
Regolazione del fuso orario e della data
1. Estrarre la corona C in posizione (p2).
2. Ruotare la corona nella direzione desiderata per regolare
la lancetta delle ore. La lancetta delle ore si muove avanti
e indietro in scatti da un’ora. La data cambia ogni volta
che la lancetta delle ore oltrepassa la mezzanotte.
3. Reinserire perfettamente la corona.
Azzeramento dei contatori
Contatore 30 minuti
1. Estrarre la corona C in posizione (p1).
2. Regolare il contatore 30 minuti 2 a zero premendo il
pulsante B.
Contatore 60 secondi
1. Estrarre la corona C in posizione (p2).
2. Regolare il contatore 60 secondi 1 a zero premendo il
pulsante A.
INSTRUCTION MANUAL
Contatore 1/10 di secondi
1. Estrarre la corona C in posizione (p2).
2. Regolare il contatore degli 1/10 di secondo 4 a zero
premendo il pulsante B.
Calibro G10.211
Regolazione dell’ora
1. Estrarre completamente la corona C in posizione (p2):
la lancetta dei secondi si ferma.
2. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione
desiderata.
3. Reinserire perfettamente la corona in posizione (p0): la
lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare, consentendone la perfetta sincronizzazione con un segnale
orario.
Regolazione della data
1. Estrarre completamente la corona C in posizione (p1).
2. Ruotare la corona in senso antiorario per regolare la data.
3. Reinserire perfettamente la corona in posizione (p0).
Azzeramento dei contatori
Contatore 60 secondi
1. Estrarre la corona C in posizione (p1).
2. Regolare il contatore 60 secondi 1 a zero premendo il
pulsante B.
Contatore 1/10 di secondi
1. Estrarre la corona C in posizione (p1).
2. Regolare il contatore degli 1/10 di secondo 4 a zero
premendo il pulsante A.
Contatore 30 minuti
1. Estrarre la corona C in posizione (p2).
2. Regolare il contatore 30 minuti 2 a zero premendo il
pulsante A.
29
3. Istruzioni per l’uso
Utilizzo del cronografo
Funzione Avvio-Arresto
Cronometrare un singolo evento:
1. Premere il pulsante A: il cronografo si avvia.
2. Premere il pulsante A: il cronografo si arresta.
3. Premere il pulsante B per azzerare.
N.B.: Prima di iniziare a cronometrare, le lancette devono essere rimesse a zero. Se necessario, premere
il pulsante B.
Funzione periodi cumulativi
Per misurare periodi di tempo successivi. Ogni risultato
viene sommato al precedente.
1. Premere il pulsante A: il cronografo si avvia.
2. Premere il pulsante A di nuovo: il cronografo si arresta.
Ripetere queste due operazioni per tutte le volte che
lo si desidera. Terminata l’ultima misurazione, il cronografo mostra il totale di tutti i periodi di tempo misurati.
Premere il pulsante B per azzerare.
3. Istruzioni per l’uso
Funzione rattrappante (tempi intermedi)
Questa funzione consente di visualizzare i vari tempi
successivi misurati a partire da un avvenimento singolo.
Il periodo di visualizzazione di un tempo intermedio puo’
essere recuperato senza influenzare il cronometraggio.
1. Premere il pulsante A: il cronografo parte.
2. Premere il pulsante B per leggere il primo tempo
intermedio.
3. Premere nuovamente il pulsante B. Le lancette del
cronografo recuperano il tempo trascorso dall’inizio
della corsa.
4. Premere nuovamente il pulsante B per leggere un
ulteriore tempo intermedio, e premere ancora una
volta per consentire alle lancette di recuperare il
tempo trascorso.
5. Alla fine della corsa, premere il pulsante A per visualizzare il tempo totale.
6. Premere il pulsante B per azzerare.
N.B.: Il tempo massimo recuperato è di 30 minuti.
3.3
Orologio meccanico
Movimento meccanico. Il più tradizionale dei movimenti
nella fabbricazione di orologi è quello meccanico. Per
fare in modo che l’orologio non si fermi, bisogna caricarlo regolarmente – una volta al giorno.
Calibro 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
Regolazione dell’ora
1. Estrarre completamente la corona C in posizione (p2).
2. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione
desiderata.
3. Riposizionare perfettamente la corona in posizione
(p0).
Calibro 2804-2
Regolazione dell’ora
1. Estrarre completamente la corona C in posizione (p2):
la lancetta dei secondi si ferma*.
2. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione
desiderata.
3. Riposizionare perfettamente la corona in posizione
(p0): la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare,
consentendone la perfetta sincronizzazione con un
segnale orario.
* i secondi si fermano dipendentemente dal modello
Regolazione della data
1. Estrarre la corona C in posizione (p1).
2. Ruotare la corona in senso orario per regolare la data.
3. Riposizionare perfettamente la corona in posizione
(p0).
30
© HAMILTON 14/01/2013
INSTRUCTION MANUAL
3.4
Orologio automatico
Movimento automatico. Il meccanismo dell’orologio include un rotore oscillante che carica la molla principale
tramite il movimento del polso. L’autonomia di carica
è approssimativamente di 42 ore (60 per il calibro H-21
e H-31). Se necessario, l’orologio può essere ricaricato
manualmente. Nella maggior parte dei nostri modelli,
si può ammirare la bellezza della lavorazione interna
del meccanismo dell’orologio attraverso il fondello
trasparente.
Calibro 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 2895-2 •
2897 • A07.511 • H-20-S • H-12
Regolazione dell’ora
1. Estrarre completamente la corona C in posizione (p2):
la lancetta dei secondi si ferma.
2. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione
desiderata.
3. Riposizionare perfettamente la corona in posizione
(p0): la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare,
consentendone la perfetta sincronizzazione con un
segnale orario.
* i secondi si fermano dipendentemente dal modello
Regolazione di data e giorno
1. Estrarre la corona C in posizione (p1).
2. Ruotare la corona in senso orario per regolare la data e
in senso antiorario per visualizzare il giorno desiderato.
3. Riposizionare perfettamente la corona in posizione
(p0).
31
3. Istruzioni per l’uso
3.5
Orologio cronografo automatico
Calibro 7750 • A07.211 • H-21
Regolazione dell’ora
1. Estrarre completamente la corona C in posizione (p2):
la lancetta dei secondi si ferma.
2. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione
desiderata.
3. Riposizionare perfettamente la corona in posizione
(p0): la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare,
consentendone la perfetta sincronizzazione con un
segnale orario.
Regolazione di data e giorno
1. Estrarre la corona C in posizione (p1).
2. Ruotare la corona in senso orario per regolare la data e
in senso antiorario per visualizzare il giorno desiderato.
3. Riposizionare perfettamente la corona in posizione
(p0).
N.B.: La correzione rapida di data e giorno non è possibile tra le 20:00 e le 02:00.
3. Istruzioni per l’uso
4. Parole chiave
Utilizzo del cronografo
3.6
Funzione Avvio-Arresto
Cronometrare un singolo evento:
1. Premere il pulsante A: il cronografo si avvia.
2. Premere il pulsante A: il cronografo si arresta.
3. Premere il pulsante B per azzerare.
N.B.: Prima di iniziare a cronometrare, le lancette devono essere rimesse a zero. Se necessario, premere
il pulsante B.
Calibro 2893-1 • 2893-2
Regolazione dell’ora
1. Estrarre completamente la corona C in posizione (p2):
la lancetta dei secondi si ferma.
2. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione
desiderata.
3. Riposizionare perfettamente la corona in posizione
(p0): la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare,
consentendone la perfetta sincronizzazione con un
segnale orario.
4.1 Corona a vite
In certi modelli la corona C è avvitata per garantire
un’impermeabilità ottimale. Per effettuare le regolazioni
dev’essere svitata. Dopo le regolazioni assicuratevi che
venga nuovamente riavvitata.
> Vogliate notare che l’impermeabilità è garantita solamente quando la corona è avvitata.
Funzione periodi cumulativi
Per misurare periodi di tempo successivi. Ogni risultato
viene sommato al precedente.
1. Premere il pulsante A: il cronografo si avvia.
2. Premere il pulsante A di nuovo: il cronografo si arresta.
Ripetere queste due operazioni per tutte le volte che
lo si desidera. Terminata l’ultima misurazione, il cronografo mostra il totale di tutti i periodi di tempo misurati.
Premere il pulsante B per azzerare.
Calibro 7753 • H-31
Regolazione dell’ora
1. Estrarre completamente la corona C in posizione (p2):
la lancetta dei secondi si ferma.
2. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione
desiderata.
3. Riposizionare perfettamente la corona in posizione
(p0): la lancetta dei secondi ricomincerà a funzionare,
consentendone la perfetta sincronizzazione con un
segnale orario.
Orologio automatico GMT
Regolazione della data e del disco indicatore dell’ora universale o della lancetta 24 ore (dipendentemente dal modello)
1. Estrarre la corona C in posizione (p1).
2. Ruotare la corona in senso antiorario per regolare la
data e in senso orario per regolare il disco indicatore
dell’ora universale o la lancetta 24 ore.
3. Reinserire perfettamente la corona.
N.B.: La correzione rapida della data non è possibile tra
le 20:00 e le 02:00
4.2 Tachimetro o Tachymiler
La scala mostra la velocità media di un veicolo. L’utilizzo
della funzione Avvio-Arresto del cronografo, misura il
tempo occorso per percorrere 1 km o 1 miglio. La velocità media può essere letta sulla scala tachimetrica o sul
tachymiler.
Esempio: 1 km o 1 miglio percorsi in 20 secondi = 180 km/h
o 180 miglia/h
4.3 Funzione EOL
Indicazione del termine della durata della pila. Se la lancetta dei secondi inizia a muoversi a scatti di 4 secondi, fate
sostituire la pila dal vostro agente Hamilton.
4.4
Tempo trascorso sulla lunetta girevole
esterna
Scala per la misurazione del tempo trascorso.
1. Ruotare la lunetta E in senso antiorario finché la
freccia indica la lancetta dei minuti.
2. La lancetta dei minuti indicherà il tempo trascorso
sulla scala graduata della lunetta girevole.
Regolazione della data
Regolare la data* premendo il pulsante D. La data cambia ad ogni pressione.
* non è possibile correggere la data tra le 20:30 e le 23:00
32
© HAMILTON 14/01/2013
INSTRUCTION MANUAL
33
Índice
1.
1.1
Introducción
Leyenda de las ilustraciones
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Cuidado y Mantenimiento
Recomendaciones
Estanqueidad
Correas de cuero
Pila
Campos magnéticos
3.
3.1
Instrucciones de funcionamiento
Reloj de cuarzo
36
Calibre 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 • 956.112 •
956.412 • 955.412 • 955.112 • 955.122 • 955.132 • 955.422
Cronógrafo de cuarzo
37
Calibre 251.272 • 251.471 • G10.211
Reloj mecánico
39
Calibre 2804-2 • 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
Reloj de cuerda automática
39
Calibre 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2
• 2895-2 • 2897 • A07.511 • H-20-S • H-12
Cronógrafo automático
40
Calibre 7750 • 7753 • A07.211 • H-21 • H-31
Reloj automático GMT
41
Calibre 2893-1 • 2893-2
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Página
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
Palabras clave
Corona atornillada
Taquímetro o Tachymiler
Función EOL
Tiempo transcurrido en la luneta giratoria exterior
5.
Garantía Internacional
124
6.
Centros de servicio
152
7.
Anexo
158
41
1. Introducción
2. Cuidado y Mantenimiento
Enhorabuena.
Nos llena de alegría que haya elegido un aparato de
relojería de la colección Hamilton. Ha comprado una
pequeña maravilla tecnológica que le acompañará
fielmente durante muchos años. En su fabricación se
han aplicado las tecnologías más avanzadas y ha sido
sometida a estrictos controles antes de salir al mercado.
2.1 Recomendaciones
• Como cualquier instrumento de precisión micromecánica, su reloj Hamilton debe ser revisado al
menos una vez cada dos años. Confíe su reloj a un
centro de reparación autorizado de Hamilton o a otro
servicio de relojería profesional.
• Para preservar la estanqueidad de su reloj, asegúrese
de que sus dispositivos de estanqueidad sean revisados en cada control.
• No mueva la corona cuando esté en el agua.
• Enjuague su reloj con agua corriente después de
bañarse en el mar.
• Seque su reloj cada vez que se humedezca.
• Verifique la estanqueidad de su reloj en un distribuidor
Hamilton autorizado o cualquier otro servicio técnico
de relojería profesional cada vez que se abra la caja.
1.1
Leyenda de las ilustraciones
A Botón de accionamiento - parada
B Botón de puesta a cero
C Corona para ajustes
D Botón para fijar el día o fecha
E Luneta giratoria exterior
1
2
3
4
5
6
7
2.2 Estanqueidad
La estanqueidad de su reloj se indica en la parte posterior de la caja.
Equivalente para estanqueidad y presión utilizado en
los países anglosajones:
Contador de 60 segundos
Contador de 30 minutos
Contador de 12 horas
Contador de segundos 1/10
Pequeño segundero
Visualizador fecha o día-fecha
Escala telémetro, taquímetro o tachymiler
Unidad de medición
atm (sobrepresión)
psi
ft * (pies)
Categorías de estanqueidad disponibles
3
44
100
5
72,5
165
10
145
330
20
290
660
100
1450
3300
Equivalente para estanqueidad y presión utilizado en
los países con sistemas métricos:
Unidad de medición
bar
m*
Categorías de estanqueidad disponibles
3
30
5
50
10
100
20
200
100
1000
* Los valores de inmersión en agua en pies o metros son
equivalentes al grado de sobrepresión aplicado durante
las pruebas según la norma ISO 22810.
34
© HAMILTON 14/01/2013
INSTRUCTION MANUAL
2.3 Correas de cuero
Hamilton le recomienda que siga los siguientes pasos
para mantener las correas de cuero en buen estado:
• Evite el contacto con agua y elementos húmedos
para prevenir la decoloración o la deformación.
• Evite la exposición prolongada a la luz solar para
prevenir la decoloración.
• ¡Recuerde que el cuero es permeable! Evite el contacto con sustancias grasas y productos cosméticos.
• Si tiene problemas con su correa de cuero, póngase
en contacto con el minorista de Hamilton más
cercano.
2.4 Pila
Las pila de los relojes suelen durar entre dos y cinco
años, en función del tipo de reloj, su tamaño y la cantidad de energía utilizada en las diferentes funciones. Si
el segundero empieza a moverse cada cuatro segundos,
deberá cambiar la pila en su centro Hamilton.
Cambio de la pila
Le recomendamos que se ponga en contacto con un
centro de servicio Hamilton homologado o un distribuidor Hamilton autorizado. Ellos disponen de las herramientas y aparatos precisos para realizar este trabajo
de una manera profesional. Las pilas agotadas deben
cambiarse cuanto antes para eliminar riesgos de fuga
que puedan deteriorar los mecanismos.
Clase de pila
Pila de botón de óxido de plata y cinc
2.5 Campos magnéticos
Para evitar problemas de funcionamiento, evite que el
reloj entre en contacto con campos magnéticos como
imanes, altavoces, teléfonos móviles, frigoríficos…
35
3. Instrucciones de funcionamiento
Para un funcionamiento duradero, impecable y preciso
de su reloj, lea y siga las instrucciones de este manual.
En éstas aparecen las instrucciones y descripciones de
relojes Hamilton mecánicos (manuales o automáticos)
de cuarzo o automáticos y cronógrafos (de cuarzo y
automáticos). En las siguientes páginas se muestran las
instrucciones para los ajustes generales de hora, fecha,
día y huso horario, que son aplicables según las funciones de su modelo. Los relojes con funciones especiales
se explican posteriormente, según su movimiento.
Para más detalles e información: www.hamiltonwatch.
com > servicio de cliente > Instruction Manuals.
3.1
Reloj de cuarzo
3. Instrucciones de funcionamiento
Calibre 956.112 • 956.412 • 955.112 • 955.412
Ajustar la hora
1. Saque la corona C completamente hasta la posición
(p2): el segundero se para.
2. Regule la hora girando la corona en el sentido
deseado.
3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0):
el segundero vuelve a moverse, lo que permite una
sincronización perfecta con la señal horaria.
Ajustar la fecha
1. Saque la corona C hasta la posición (p1).
2. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj para
fijar la fecha.
3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0).
Calibre 955.122 • 955.132 • 955.422
Movimiento de cuarzo. La energía eléctrica generada
por la batería hace que el cuarzo oscile 32.768 veces por
segundo en el movimiento del reloj. Esta alta frecuencia
proporciona una precisión excepcional. El segundero
avanza por pasos.
Importante: No deje la corona C en posición (p1) durante más de 20 minutos ya que podría interferir en la
función de la hora.
Calibre 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102
Ajustar la hora
1. Saque la corona C completamente hasta la posición
(p2): el segundero se para*.
2. Regule la hora girando la corona en el sentido
deseado.
3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0):
el segundero vuelve a moverse, lo que permite una
sincronización perfecta con la señal horaria.
* En algunos modelos no se para.
36
Ajustar la hora
1. Saque la corona C completamente hasta la posición
(p2): el segundero se para.
2. Regule la hora girando la corona en el sentido
deseado.
3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0):
el segundero vuelve a moverse, lo que permite una
sincronización perfecta con la señal horaria.
Ajustar la fecha y el día
1. Saque la corona C hasta la posición (p1).
2. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj para
fijar la fecha.
3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0).
© HAMILTON 14/01/2013
3.2
Cronógrafo de cuarzo
Calibre 251.272 • 251.471
Ajustar la hora
1. Saque la corona C completamente hasta la posición
(p2): el segundero se para.
2. Regule la hora girando la corona en el sentido deseado.
3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0): el
segundero vuelve a moverse, lo que permite una sincronización perfecta con la señal horaria.
Fijar el huso horario y la fecha.
1. Saque la corona C hasta la posición (p1).
2. Gire la corona en el sentido deseado para colocar donde
proceda la aguja de las horas. La aguja de las horas se
mueve hacia delante o hacia detrás en saltos de una
hora. La fecha cambia cada vez que la aguja de las horas
pasa por las 12 en punto de la noche.
3. Empuje la corona totalmente.
Poner los contadores a cero
Contador de 30 minutos
1. Saque la corona C hasta la posición (p1).
2. Ponga el contador de 30 minutos 2 a cero pulsando el
botón B.
Contador de 60 segundos
1. Saque la corona C hasta la posición (p2).
2. Ponga el contador de 60 segundos 1 a cero pulsando
el botón A.
Contador de segundos 1/10
1. Saque la corona C hasta la posición (p2).
INSTRUCTION MANUAL
2. Ponga el contador de segundos 1/10 4 a cero pulsando
el botón B.
Caliber G10.211
Ajustar la hora
1. Saque la corona C completamente hasta la posición
(p2): el segundero se para.
2. Regule la hora girando la corona en el sentido deseado.
3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0): el
segundero vuelve a moverse, lo que permite una sincronización perfecta con la señal horaria.
Ajustar la fecha
1. Saque la corona C hasta la posición (p1).
2. Gire la corona en sentido anti-horario de las agujas del
reloj para fijar la fecha.
3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0).
Poner los contadores a cero
Contador de 60 segundos
1. Saque la corona C hasta la posición (p1).
2. Ponga el contador de 60 segundos 1 a cero pulsando
el botón B.
Contador de segundos 1/10
1. Saque la corona C hasta la posición (p1).
2. Ponga el contador de segundos 1/10 4 a cero pulsando
el botón A.
Contador de 30 minutos
1. Saque la corona C hasta la posición (p2).
2. Ponga el contador de 30 minutos 2 a cero pulsando el
botón A.
37
3. Instrucciones de funcionamiento
3. Instrucciones de funcionamiento
Usar el cronógrafo
3.3
Función Start-Stop
Para un único cronometraje:
1. Pulse el botón A: el cronógrafo empieza.
2. Pulse el botón A: el cronógrafo se para.
3. Pulse el botón B para poner a cero.
Nota: Antes de empezar el cronometraje, las agujas
del reloj deben ponerse a cero. Si es necesario, pulse
el botón B.
Función de tiempo acumulativo
Sirve para medir tiempos sucesivos. Cada resultado se
añade al anterior.
1. Pulse el botón A: el cronógrafo empieza.
2. Pulse el botón A de nuevo: el cronógrafo se para.
Repita estos dos pasos tantas veces como desee. Al
final del último cronometraje, el cronógrafo muestra
el total de los tiempos registrados. Pulse el botón B
para ponerlo a cero.
Función correctora (tiempos intermedios)
Este dispositivo permite la visualización y la lectura de
varios tiempos sucesivos medidos a partir del mismo
origen, en el que el tiempo de lectura puede ser corregido sin perturbar la medida.
1. Apriete el pulsador A: el cronógrafo se acciona
2. Apriete el pulsador B para leer el primer tiempo
intermedio.
3. Apriete, de nuevo, el pulsador B. Las agujas del
cronógrafo corrigen el tiempo transcurrido desde el
principio de la carrera.
4. Siga el mismo procedimiento. Apriete una vez el pulsador B para leer cada tiempo intermedio y vuelva a
apretar el pulsador B para que las agujas vuelvan a
corregir el tiempo transcurrido.
5. Al final de la carrera, apriete el pulsador A para leer
el tiempo total.
6. Apriete el pulsador B para la puesta a cero.
Nota: El tiempo máximo corregido es de 30 minutos.
Reloj mecánico
Movimiento mecánico. El movimiento más tradicional
de la fabricación de relojes es el movimiento mecánico.
Para asegurarse de que el reloj no se para, deberá darle
cuerda a menudo - una vez por día.
Calibre 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
Ajustar la hora
1. Saque la corona C completamente hasta la posición
(p2).
2. Regule la hora girando la corona en el sentido
deseado.
3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0).
Calibre 2804-2
Ajustar la hora
1. Saque la corona C completamente hasta la posición
(p2): el segundero se para*.
2. Regule la hora girando la corona en el sentido
deseado.
3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0):
el segundero vuelve a moverse, lo que permite una
sincronización perfecta con la señal horaria.
* En algunos modelos no se para.
Ajustar la fecha
1. Saque la corona C hasta la posición (p1).
2. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj para
fijar la fecha.
3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0).
38
© HAMILTON 14/01/2013
INSTRUCTION MANUAL
3.4
Reloj de cuerda automático
Movimiento automático. El mecanismo del reloj incluye
un rotor oscilante que da cuerda al muelle principal a
través del movimiento de la muñeca. Esto dura aproximadamente 42 horas (60 por el calibre H-21 y H-31). Si
fuera necesario, se puede volver a dar cuerda manualmente. En todos nuestros modelos, se puede apreciar
la belleza del funcionamiento interior del reloj a través
del dorso transparente.
Calibre 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 2895-2 •
2897 • A07.511 • H-20-S • H-12
Ajustar la hora
1. Saque la corona C completamente hasta la posición
(p2): el segundero se para*.
2. Regule la hora girando la corona en el sentido
deseado.
3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0):
el segundero vuelve a moverse, lo que permite una
sincronización perfecta con la señal horaria.
* En algunos modelos no se para.
Ajustar la fecha y el día
1. Saque la corona C hasta la posición (p1).
2. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj para
fijar la fecha y en el sentido contrario para fijar el día
deseado.
3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0).
39
3. Instrucciones de funcionamiento
3. Instrucciones…
4. Palabras clave
3.5
Usar el cronógrafo
3.6
Función Start-Stop
Para un único cronometraje:
1. Pulse el botón A: el cronógrafo empieza.
2. Pulse el botón A: el cronógrafo se para.
3. Pulse el botón B para poner a cero.
Nota: Antes de empezar el cronometraje, las agujas
del reloj deben ponerse a cero. Si es necesario, pulse
el botón B.
Calibre 2893-1 • 2893-2
Ajustar la hora
1. Saque la corona C completamente hasta la posición
(p2): el segundero se para.
2. Regule la hora girando la corona en el sentido
deseado.
3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0):
el segundero vuelve a moverse, lo que permite una
sincronización perfecta con la señal horaria.
4.1 Corona atornillada
En algunos modelos la corona C está enroscada para
garantizar la resistencia al agua. Debe ser desenroscada
para aplicar los ajustes. Después de los ajustes asegúrese
de que vuelve a ser enroscada.
> Recuerde que la resistencia al agua sólo se garantiza si
la corona está enroscada.
Cronógrafo automático
Calibre 7750 • A07.211 • H-21
Ajustar la hora
1. Saque la corona C completamente hasta la posición
(p2): el segundero se para.
2. Regule la hora girando la corona en el sentido
deseado.
3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0):
el segundero vuelve a moverse, lo que permite una
sincronización perfecta con la señal horaria.
Ajustar la fecha y el día
1. Saque la corona C hasta la posición (p1).
2. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj para
fijar la fecha y en sentido contrario para fijar el día.
3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0).
Nota: No es posible una corrección rápida del día y la
fecha entre las 20:00 y las 02:00.
Calibre 7753 • H-31
Ajustar la hora
1. Saque la corona C completamente hasta la posición
(p2): el segundero se para.
2. Regule la hora girando la corona en el sentido
deseado.
3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0):
el segundero vuelve a moverse, lo que permite una
sincronización perfecta con la señal horaria.
Ajustar la fecha
Seleccione la fecha* pulsando sobre el botón D. La
fecha cambia cada vez que se pulsa el botón.
* Entre las 20:30 y las 23:00 no es posible corregir la fecha.
40
Función de tiempo acumulativo
Sirve para medir tiempos sucesivos. Cada resultado se
añade al anterior.
1. Pulse el botón A: el cronógrafo empieza.
2. Pulse el botón A de nuevo: el cronógrafo se para.
Repita estos dos pasos tantas veces como desee. Al
final del último cronometraje, el cronógrafo muestra
el total de los tiempos registrados. Pulse el botón B
para poner a cero.
© HAMILTON 14/01/2013
Reloj automático GMT
Fijar la fecha y el disco indicador de la hora universal o la
aguja de 24 horas (según el modelo)
1. Saque la corona C hasta la posición (p1).
2. Gire la corona en el sentido contrario de las agujas del
reloj para fijar la fecha y, en el sentido de las agujas del
reloj para fijar el disco indicador de la hora universal
o la aguja de 24 horas.
3. Empuje la corona totalmente.
Nota: No es posible una corrección rápida de la fecha
entre las 20:00 y las 02:00.
INSTRUCTION MANUAL
4.2 Taquímetro o Tachymiler
Escala que muestra la velocidad media de un vehículo.
Usando el cronógrafo con la función Start-stop, se mide el
tiempo que ha tardado en recorrer 1 km o 1 milla. Se puede
medir la velocidad media en la escala del taquímetro o
del tachymiler.
Ejemplo: 1 km o 1 milla recorre en 20 segundos = 180 km/h
o 180 millas/h
4.3 Función EOL
Indicación de que se acaba la batería. Si el segundero empieza a moverse cada cuatro segundos, deberá cambiar la
batería en su centro Hamilton.
4.4
Tiempo transcurrido en la luneta
giratoria exterior
Escala para medir el tiempo transcurrido.
1. Gire la luneta E en el sentido contrario al de las agujas
del reloj hasta que la flecha esté señalando la aguja
de las horas.
2. El minutero indicará el tiempo transcurrido en la
escala graduada de la luneta giratoria.
41
Índice
1.
1.1
Introdução
Botões de ilustração
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Cuidados e Manutenção
Recomendações
Estanquecidade
Braceletes de cabedal
Pilhas
Campos magnéticos
3.
3.1
Instruções de funcionamento
Relógio de quartzo
44
Calibragem 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 •
956.112 • 956.412 • 955.412 • 955.112 • 955.122 • 955.132 • 955.422
Relógio cronógrafo de quartzo
45
Calibragem 251.272 • 251.471 • G10.211
Relógio mecânico
47
Calibragem 2804-2 • 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
Relógio automático
47
Calibragem 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 •
2895-2 • 2897 • A07.511 • H-20-S • H-12
Relógio cronógrafo automático
48
Calibragem 7750 • 7753 • A07.211 • H-21 • H-31
Relógio GMT automático
49
Calibragem 2893-1 • 2893-2
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Página
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
Palavras chave
Coroa aparafusada
Taquímetro ou Tachymiler
EOL função
Tempo decorrido no bisel de rotação exterior
5.
Garantia Internacional
124
6.
Centros de Serviço
152
7.
Anexo
158
49
1. Introdução
2. Cuidados e Manutenção
Parabéns.
É um prazer para a Hamilton saber que escolheu um relógio da sua colecção. Adquiriu uma pequena maravilha
tecnológica que lhe irá servir fielmente durante muitos
anos. Foram usadas as tecnologias mais avançadas ao
longo do seu fabrico e foi submetido a controlos rigorosos antes de ser colocado à venda.
2.1 Recomendações
• À semelhança de todos os outros instrumentos de precisão micro-mecânicos, o seu relógio Hamilton deve
ser submetido a um serviço de manutenção de dois
em dois anos. O seu relógio deverá ser confiado a um
Agente Autorizado Hamilton ou a qualquer outro serviço
de relógios profissional.
• De modo a preservar a estanquecidade do seu relógio, certifique-se que as juntas são verificadas a cada
manutenção.
• Não manipule a coroa quando se encontrar dentro de
água.
• Depois de um banho de mar, passe o seu relógio por
água doce.
• Seque o seu relógio sempre que este fique molhado.
• Mande verificar a estanquecidade do seu relógio num
Agente Autorizado Hamilton ou em qualquer outro serviço de relógios profissional cada vez que a sua caixa for
aberta.
1.1
Botões de ilustração
A Botão de iniciar-parar
B Botão de reiniciar em zero
C Coroa para ajustes
D Botão para definir o dia ou data
E Bisel rotativo exterior
1
2
3
4
5
6
7
Contador de 60 segundos
Contador de 30 minutos
Contador de 12 horas
Contador de 1/10 de segundo
Apresentação dos segundos pequenos
Apresentação da data ou dia-data
Telémetro, taquímetro ou escala tachymiler
2.2 Estanquecidade
A estanquecidade do seu relógio está indicada no fundo
da caixa.
Equivalências de estanquecidade e de pressão utilizadas
nos países anglo-saxónicos:
Unidade de medida
atm (sobrepressão)
psi
ft * (pés)
Categorias de estanquecidade disponíveis
3
44
100
5
72,5
165
10
145
330
20
290
660
100
1450
3300
Equivalências de estanquecidade e de pressão utilizadas
nos países que utilizam os sistemas métricos:
Unidade de medida
bar
m*
Categorias de estanquecidade disponíveis
3
30
5
50
10
100
20
200
100
1000
2.3 Braceletes de cabedal
A Hamilton recomenda que siga os passos apresentados
abaixo, de modo a preservar o estado da bracelete de
cabedal o máximo de tempo possível:
• Evite o contacto com a água e humidade, para impedir a descoloração e deformação.
• Evite a exposição prolongada à luz do sol, para evitar
o desvanecimento da cor.
• Não se esqueça que o cabedal é permeável! Por isso,
evite o contacto com substâncias oleosas e produtos
cosméticos.
• Se tiver algum problema com a sua bracelete de cabedal, por favor contacte o seu revendedor da Hamilton
mais próximo.
2.4 Pilhas
As pilhas do relógio podem durar entre dois a cinco anos,
dependendo do tipo de relógio, do seu tamanho e da
energia usada pelas várias funções. Se o ponteiro dos segundos se começar a mover em passos de 4 segundos,
a pilha deverá ser mudada pelo seu agente da Hamilton.
Substituição da pilha
Recomendamos que contacte um centro de serviço
Hamilton aprovado ou um vendedor Hamilton autorizado.
Estes centros têm as ferramentas e os aparelhos necessários para executar este trabalho de forma profissional. Uma
pilha descarregada deve ser substituída imediatamente,
de modo a reduzir o risco de um derrame e conseqüentes
danos no mecanismo.
Tipo de pilha
Pilha-botão de óxido de prata-zinco
2.5 Campos magnéticos
Para evitar o mau funcionamento do seu relógio, evite entrar em contacto com campos magnéticos, como ímanes,
altifalantes, telemóveis, frigoríficos, etc.
* Os valores apresentados em pés ou metros de imersão
na água são equivalentes à medição da sobrepressão aplicada durante os testes, de acordo com a norma ISO 22810.
42
© HAMILTON 14/01/2013
INSTRUCTION MANUAL
43
3. Instruções de funcionamento
Para uma maior duração, sem falhas e funcionamento
preciso do seu relógio, deverá ler e seguir as instruções
neste manual. Estas aplicam-se a todos os relógios da
Hamilton, mecânicos (manual ou automático), de quartzo ou automático e cronógrafo (quartzo e automático).
As páginas seguintes dão instruções acerca dos acertos
gerais da hora, data e dia e o fuso horário, aplicáveis de
acordo com o número de funções que o seu modelo
tenha. Os relógios com funções especiais são explicados
subsequentemente, de acordo com o seu movimento.
Para mais detalhes e explicações: www.hamiltonwatch.
com > Customer-service > instruction manuals.
3.1
Relógio de quartzo
Movimento de quartzo. A energia eléctrica fornecida
pela pilha faz com que o quartzo no interior do movimento do relógio oscile 32.768 vezes por segundo.
Esta elevada frequência dá uma excelente precisão.
O segundo ponteiro avança em passos. Importante:
Não deixe a coroa C na posição (p1) durante mais do
que 20 minutos, pois isso pode interferir com a função
das horas.
Calibragem 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102
Acertar a hora
1. Retire a coroa C por completo para a posição (p2): O
ponteiro dos segundos pára*.
2. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada.
3. Prima a coroa por completo de volta para a posição
(p0): O ponteiro dos segundos começa a funcionar
de novo, permitindo uma perfeita sincronização com
um sinal das horas.
* param os segundos, de acordo com o modelo
44
3. Instruções de funcionamento
Calibragem 956.112 • 956.412 • 955.112 • 955.412
Acertar a hora
1. Retire a coroa C por completo para a posição (p2): O
ponteiro dos segundos pára.
2. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada.
3. Prima a coroa por completo de volta para a posição
(p0): O ponteiro dos segundos começa a funcionar
de novo, permitindo uma perfeita sincronização com
um sinal das horas.
Acertar a data
1. Retire a coroa C para a posição (p1).
2. Rode a coroa no sentido dos ponteiros do relógio
para acertar a data.
3. Prima a coroa por completo de volta para a posição
(p0).
Calibragem 955.122 • 955.132 • 955.422
Acertar a hora
1. Retire a coroa C completamente para a posição (p2):
O ponteiro dos segundos pára.
2. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada.
3. Prima a coroa por completo de volta para a posição
(p0): O ponteiro dos segundos começa a funcionar
de novo, permitindo uma perfeita sincronização com
um sinal das horas.
Acertar a data e o dia
1. Retire a coroa C para a posição (p1).
2. Rode a coroa no sentido dos ponteiros do relógio para
acertar a data e no sentido inverso ao dos ponteiros
do relógio para ver o dia desejado.
3. Prima a coroa de volta completamente para a posição
(p0).
© HAMILTON 14/01/2013
3.2
Relógio cronógrafo de quartzo
Calibragem 251.272 • 251.471
Acertar a hora
1. Retire a coroa C completamente para a posição (p2): O
ponteiro dos segundos pára.
2. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada.
3. Prima a coroa de volta completamente para a posição
(p0): O ponteiro dos segundos começa a funcionar de
novo, permitindo uma perfeita sincronização com um
sinal das horas.
Acertar o fuso horário e a data
1. Puxe a coroa C para a posição (p1).
2. Rode a coroa na direcção desejada para acertar o
ponteiro das horas. O ponteiro das horas avança ou
retrocede em espaços de uma hora. A data muda cada
vez que o ponteiro das horas passar a meia-noite.
3. Prima por completo a coroa de volta para o seu lugar.
Acertar os contadores em zero
Contador de 30 minutos
1. Retire a coroa C para a posição (p1).
2. Acertar o contador de 30 minutos 2 para zero premindo
o botão B.
Contador de 60 segundos
1. Retire a coroa C para a posição (p2).
2. Acertar o contador de 60 segundos 1 para zero, premindo o botão A.
Contador de 1/10 de segundo
1. Retire a coroa C para a posição (p2).
INSTRUCTION MANUAL
2. Acertar o contador de 1/10 de segundo 4 para zero
premindo o botão B.
Calibragem G10.211
Acertar a hora
1. Retire a coroa C completamente para a posição (p2): O
ponteiro dos segundos pára.
2. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada.
3. Prima a coroa de volta completamente para a posição
(p0): O ponteiro dos segundos começa a funcionar de
novo, permitindo uma perfeita sincronização com um
sinal das horas.
Acertar a data
1. Retire a coroa C para a posição (p1).
2. Rode a coroa no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio para acertar a data.
3. Prima a coroa de volta completamente para a posição
(p0).
Acertar os contadores em zero
Contador de 60 segundos
1. Retire a coroa C para a posição (p1).
2. Acertar o contador de 60 segundos 1 para zero, premindo o botão B.
Contador de 1/10 de segundo
1. Retire a coroa C para a posição (p1).
2. Acertar o contador de 1/10 de segundo 4 para zero
premindo o botão A.
Contador de 30 minutos
1. Retire a coroa C para a posição (p2).
2. Acertar o contador de 30 minutos 2 para zero premindo
o botão A.
45
3. Instruções de funcionamento
Usar o cronógrafo
Função de iniciar-parar
Temporizar um único evento:
1. Prima o botão A: O cronógrafo começa.
2. Prima o botão A: O cronógrafo pára.
3. Prima o botão B para reiniciar em zero.
Nota: Antes de iniciar o temporizador, os ponteiros deverão ser reiniciados em zero. Se for necessário, prima
o botão B.
Função de tempo acumulado
Esta mede tempos sucessivos. Cada resultado é adicionado ao resultado anterior.
1. Prima o botão A: O cronógrafo começa.
2. Prima de novo o botão A: O cronógrafo pára.
Repita estes dois passos as vezes que forem desejadas.
No final da última medição, o cronógrafo apresenta o
total de todos os tempos medidos. Prima o botão B
para reiniciar em zero.
3. Instruções de funcionamento
Função de recuperação (tempos intermédios)
Esta função permite a visualização e a leitura de vários
tempos sucessivos cronometrados a partir do mesmo
ponto de partida. O tempo de leitura das cronometragens pode ser recuperado sem perturbar a cronometragem do tempo total.
1. Prima o botão A: o cronógrafo inicia a sua contagem.
2. Prima o botão B para ler o primeiro tempo
intermédio.
3. Prima novamente o botão B. Os ponteiros do cronógrafo recuperam o tempo esgotado desde o início da
cronometragem.
4. De igual modo, prima novamente o botão B para
ler mais um tempo intermédio, e, uma vez mais, para
que os ponteiros recuperem novamente o tempo
esgotado.
5. No final da cronometragem, prima o botão A para
ler o tempo total.
6. Prima o botão B para repor o contador a zero.
Nota: O tempo máximo de recuperação é de 30 minutos.
3.3
Relógio mecânico
Movimento mecânico. O mais tradicional dos movimentos no fabrico de relógios é o mecânico. Para assegurar
que o relógio não pára, tem de se lhe dar corda regularmente - uma vez por dia.
Calibragem 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
Acertar a hora
1. Retire por completo a coroa C para a colocar em (p2).
2. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada.
3. Prima de volta a coroa por completo para a posição
(p0).
Calibragem 2804-2
Acertar a hora
1. Retire por completo a coroa C para a posição (p2): O
ponteiro dos segundos pára*.
2. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada.
3. Prima de volta a coroa por completo para a posição
(p0): O ponteiro dos segundos começa a funcionar
de novo, permitindo uma perfeita sincronização com
um sinal das horas.
* param os segundos, de acordo com o modelo
Acertar a data
1. Retire por completo a coroa C para a posição (p1).
2. Rode a coroa no sentido dos ponteiros do relógio
para acertar a data.
3. Prima de volta a coroa por completo para a posição
(p0).
46
© HAMILTON 14/01/2013
INSTRUCTION MANUAL
3.4
Relógio Automático
Movimento automático. O mecanismo do relógio
inclui um rotor oscilante que enrola a mola principal
através do movimento do seu pulso. A reserva de funcionamento é de aproximadamente 42 horas (60 para
o calibragem H-21 e H-31). Se for necessário, pode dar
corda manualmente ao relógio. Com grande parte dos
nossos modelos, a beleza do funcionamento interior
do movimento do relógio pode ser admirada através
da parte traseira da estrutura transparente.
Calibragem 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 •
2895-2 • 2897 • A07.511 • H-20-S • H-12
Acertar a hora
1. Retire por completo a coroa C para a posição (p2): O
ponteiro dos segundos pára*.
2. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada.
3. Prima de volta a coroa por completo para a posição
(p0): O ponteiro dos segundos começa a funcionar
de novo, permitindo uma perfeita sincronização com
um sinal das horas.
* param os segundos, de acordo com o modelo
Acertar a data e o dia
1. Retire a coroa C para a posição (p1).
2. Rode a coroa no sentido dos ponteiros do relógio para
acertar a data e no sentido inverso ao dos ponteiros
do relógio para ver o dia desejado.
3. Prima de volta a coroa por completo para a posição
(p0).
47
3. Instruções de funcionamento
3.5
Relógio cronógrafo automático
Calibragem 7750 • A07.211 • H-21
Acertar a hora
1. Retire por completo a coroa C para a posição (p2): O
ponteiro dos segundos pára.
2. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada.
3. Prima de volta a coroa por completo para a posição
(p0): O ponteiro dos segundos começa a funcionar
de novo, permitindo uma perfeita sincronização com
um sinal das horas.
Acertar a data e o dia
1. Retire a coroa C para a posição (p1).
2. Rode a coroa no sentido dos ponteiros do relógio para
acertar a data e no sentido inverso ao dos ponteiros
do relógio para ver o dia desejado.
3. Prima de volta a coroa por completo para a posição
Calibragem 7753 • H-31
Acertar a hora
1. Retire por completo a coroa C para a posição (p2): O
ponteiro dos segundos pára.
2. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada.
3. Prima de volta a coroa por completo para a posição
(p0): O ponteiro dos segundos começa a funcionar
de novo, permitindo uma perfeita sincronização com
um sinal das horas.
Acertar a data
Acerte a data* premindo o botão D. A data muda cada
vez que premir o botão.
*A correcção da data não é possível entre as 20:30 e
as 23:00.
48
Usar o cronógrafo
Função de iniciar-parar
Temporizar um único evento:
1. Prima o botão A: O cronógrafo começa.
2. Prima o botão A: O cronógrafo pára.
3. Prima o botão B para reiniciar em zero.
Nota: Antes de iniciar o temporizador, os ponteiros deverão ser reiniciados em zero. Se for necessário, prima
o botão B.
Função de tempo acumulado
Esta mede tempos sucessivos. Cada resultado é adicionado ao resultado anterior.
1. Prima o botão A: O cronógrafo começa.
2. Prima de novo o botão A: O cronógrafo pára.
Repita estes dois passos as vezes que forem desejadas.
No final da última medição, o cronógrafo apresenta o
total de todos os tempos medidos. Prima o botão B
para reiniciar em zero.
© HAMILTON 14/01/2013
3. Instruções…
4. Palavras chave
3.6
4.1 Coroa aparafusada
Em certos modelos, a coroa C é aparafusada, para
garantir uma resistência à água óptima. Tem de ser
desapertada para fazer os ajustes. Após os ajustes, certifique-se de que a aparafusa de novo.
> Tenha em conta que a resistência à água só é garantida quando a coroa está aparafusada.
Automatic GMT Watch
Calibragem 2893-1 • 2893-2
Acertar a hora
1. Retire por completo a coroa C para a posição (p2): O
ponteiro dos segundos pára.
2. Acerte a hora, rodando a coroa na direcção desejada.
3. Prima de volta a coroa por completo para a posição
(p0): O ponteiro dos segundos começa a funcionar
de novo, permitindo uma perfeita sincronização com
um sinal das horas.
Acertar a data e o disco indicador da hora universal ou o
ponteiro das 24 horas (de acordo com o modelo)
1. Retire a coroa C para a posição (p1).
2. Rode a coroa no sentido inverso ao dos ponteiros do
relógio para acertar a data, e no sentido dos ponteiros do relógio para acertar o disco indicador da hora
universal ou o ponteiro das 24 horas.
3. Prima por completo a coroa de volta para o seu lugar.
Nota: Não é possível a correcção rápida da data entre
as 20:00 e as 2:00.
INSTRUCTION MANUAL
4.2 Taquímetro ou Tachymiler
Régua a mostrar a velocidade média de um veículo.
Com a função de iniciar-parar o cronógrafo, meça o
tempo levado a viajar 1 km ou 1 milha. A velocidade
média pode ser lida no taquímetro ou escala tachymiler.
Exemplo: 1 km ou 1 milha viajada em 20 segundos = 180
km/h ou 180 milhas/h
4.3 Função EOL
Indicação do final da vida da pilha. Se o ponteiro dos segundos se começar a mover em passos de 4 segundos,
a pilha deverá ser mudada pelo seu agente da Hamilton.
4.4
Tempo decorrido no bisel de rotação
exterior
Escala para medir o tempo decorrido.
1. Rode o bisel E no sentido inverso ao dos ponteiros
do relógio até que a seta aponte para o ponteiro dos
minutos.
2. O ponteiro dos minutos indica o tempo decorrido na
escala graduada do bisel rotativo.
49
Inhoud
1.
1.1
Inleiding
Illustratie knoppen
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Onderhoud
Aanbevelingen
Waterbestendigheid
Lederen banden
Batterijen
Magnetische velden
3.
3.1
Gebruikershandleiding
Quartz horloge
52
Kaliber 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 • 956.112 •
956.412 • 955.412 • 955.112 • 955.122 • 955.132 • 955.422
Quartz chronografisch horloge
53
Kaliber 251.272 • 251.471 • G10.211
Mechanisch horloge
55
Kaliber 2804-2 • 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
Automatisch horloge
55
Kaliber 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2
• 2895-2 • 2897 • A07.511 • H-20-S • H-12
Automatisch chronografisch horloge
56
Kaliber 7750 • 7753 • A07.211 • H-21 • H-31
Automatisch GMT-horloge
57
Kaliber 2893-1 • 2893-2
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Pagina
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
Sleutelwoorden
Inschroefbare kroon
Tachymeter of Tachymiler
EOL functie
Verstreken tijd op de externe roterende ring
5.
Internationale Garantie
6.
Service Centers
152
7.
Bijlage
158
57
1. Inleiding
2. Onderhoud
Gefeliciteerd.
Hamilton is verheugd dat u een horloge uit haar collectie heeft gekozen. Hiermee heeft u zich een klein
technologisch wonder aangeschaft dat u vele jaren van
dienst zal zijn. Bij de vervaardiging werd de meest geavanceerde technologie gebruikt en het werd aan strenge controles onderworpen voor het op de markt kwam.
2.1 Aanbevelingen
• Zoals alle micromechanische precisie instrumenten
dient uw Hamilton horloge tenminste om de twee
jaar te worden nagekeken. Vertrouw uw horloge
alleen toe aan een erkende Hamilton dealer of aan
een andere professionele horlogeservice.
• U dient erop toe te zien dat de waterbestendigheid
van uw horloge bij elke controle wordt getest.
• Draai de kroon niet als u zich in het water bevindt.
• Spoel uw horloge af met kraanwater na contact met
zeewater.
• Droog uw horloge altijd af als het nat is.
• Laat de waterbestendigheid van uw horloge elke
keer dat de kast wordt geopend, controleren door
een erkende Hamilton dealer of door een andere
professionele horlogeservice.
1.1
Illustratie knoppen
A Start-Stopknop
B Resetknop
C Kroon voor wijzigingen
D Knop om de dag of datum in te stellen
E Externe roterende ring
1
2
3
4
5
6
7
2.2 Waterbestendigheid
De waterbestendigheid van uw horloge wordt aangegeven op de bodem.
60-secondenteller
30-minutenteller
12-urenteller
Waterbestendigheid en drukequivalent gebruikt in
Angelsaksische landen:
1/10 secondeteller
Kleine secondeweergave
Datum- of dag-datumweergave
Telemeter-, tachymeter of tachymilerschaal
Meeteenheid
atm (overdruk)
psi
ft * (voet)
Beschikbare waterbestendigheidscategorieën
3
44
100
5
72,5
165
10
145
330
20
290
660
100
1450
3300
Waterbestendigheid en drukequivalent gebruikt in landen
waar metrieke stelsels worden gebruikt:
124
Meeteenheid
bar
m*
Beschikbare waterbestendigheidscategorieën
3
30
5
50
10
100
20
200
100
1000
* De waardes die in voet of meter worden gegeven voor
de waterdieptes, zijn gelijk aan de mate van overdruk die
wordt uitgeoefend tijdens de tests conform de norm ISO
22810.
50
© HAMILTON 14/01/2013
INSTRUCTION MANUAL
2.3 Lederen banden
Hamilton beveelt u aan om deze stappen te volgen om
de conditie van uw lederen band zo lang mogelijk te
bewaren:
• Vermijd contact met water en vochtigheid om verkleuring en vervorming te voorkomen.
• Vermijd een lange blootstelling aan zonlicht zodat de
kleur niet kan vervagen.
• Vergeet niet dat leder doorlatend is! Vermijd daarom
contact met vettige substanties en cosmetische
producten.
• Als u een probleem ondervindt met uw lederen
band, contacteer dan uw dichtstbijzijnde Hamilton
handelaar.
2.4 Batterijen
Horlogebatterijen kunnen twee tot vijf jaar meegaan, afhankelijk van het type en de grootte van het horloge en
het energieverbruik van de verschillende functies. Als de
secondewijzer telkens met 4 seconden verspringt, moet de
batterij vervangen worden door uw Hamilton handelaar.
De batterij vervangen
Wij raden u aan contact op te nemen met een erkend servicepunt Hamilton of een gemachtigd verkoper Hamilton.
Deze personen hebben het nodige gereedschap en de
vereiste apparatuur om deze klus op professionele wijze
uit te voeren. Een lege batterij dient zo spoedig mogelijk te
worden vervangen om te voorkomen dat de batterij gaat
lekken en het horloge eventueel beschadigen.
Soort batterij
Zilveroxide-zink knoopcel
2.5 Magnetische velden
Om defecten aan uw horloge te voorkomen, vermijd u
beter contact met magnetische velden, zoals die van magneten, luidsprekers, mobiele telefoons, koelkasten, enz.
51
3. Gebruikershandleiding
3. Gebruikershandleiding
Voor een langdurige, storingsvrije en precieze werking
van uw horloge, leest en volgt u het beste de instructies
in deze handleiding. Deze gelden voor alle mechanische
(handmatig of automatisch), quartz- of automatische en
chronografische (quartz en automatisch) horloges van
Hamilton. In de volgende pagina’s staan instructies voor
de algemene instellingen van de tijd, datum en dag en
tijdszone die van toepassing zijn afhankelijk van hoeveel van deze functies uw model heeft. Horloges met
speciale functies worden verder uitgelegd naargelang
hun beweging.
Voor verdere uitleg: www.hamiltonwatch.com >
Customer-service > instruction manuals.
Caliber 956.112 • 956.412 • 955.112 • 955.412
De tijd instellen
1. Trek de kroon uit C helemaal uit tot stand (p2): de
secondewijzer stopt.
2. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste
richting te draaien.
3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0): de
secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd
perfect gesynchroniseerd kan worden.
3.1
Caliber 955.122 • 955.132 • 955.422
De tijd instellen
1. Trek de kroon uit C helemaal uit tot stand (p2): de
secondewijzer stopt.
2. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste
richting te draaien.
3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0): de
secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd
perfect gesynchroniseerd kan worden.
Quartz horloge
uartzbeweging. De elektrische energie die de batQ
terij levert doet de quartz binnenin het horloge
32 768 keren per seconde oscilleren. Deze hoge frequentie levert een hoge precisie. De secondewijzer
gaat in stappen vooruit. Belangrijk: Laat de kroon C
niet langer dan 20 minuten in stand (p1) want dit kan
voor storingen in de tijdsfunctie zorgen.
Caliber 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102
De tijd instellen
1. Trek de kroon helemaal uit C tot het zich in stand (p2)
bevindt: de secondewijzer stopt*.
2. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste
richting te draaien.
3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0): de
secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd
perfect gesynchroniseerd kan worden.
* stop seconden volgens model.
52
De datum instellen
1. Trek de kroon uit C tot stand (p1).
2. Draai de kroon met de klok mee om de datum in te
stellen.
3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0).
De datum en de dag instellen
1. Trek de kroon helemaal uit C tot stand (p1).
2. Draai aan de kroon met de wijzers mee om de datum
in te stellen en tegen de wijzers in om de gewenste
dag weer te geven.
3. Druk de kroon terug in tot stand (p0).
© HAMILTON 14/01/2013
3.2
Quartz chronografisch horloge
Caliber 251.272 • 251.471
De tijd instellen
1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p2): de secondewijzer stopt.
2. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste richting
te draaien.
3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0): de
secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd perfect
gesynchroniseerd kan worden.
De tijdszone en datum instellen
1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p1).
2. Draai de kroon in de gewenste richting om de uurwijzer
in te stellen. De uurwijzer springt een uur vooruit of achteruit. De datum verandert iedere keer als de uurwijzer
12 u middernacht passeert.
3. Druk de kroon helemaal terug in.
De tellers terug op 0 zetten
30-minutenteller
1. Trek de kroon helemaal uit C tot stand (p1).
2. Zet de 30-minutenteller terug 2 op 0 door op de knop
B te drukken.
60-secondenteller
1. Trek de kroon C uit tot stand (p2).
2. Zet de 60-secondenteller 1 op 0 door op de knop A
te drukken.
1/10 secondeteller
1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p2).
INSTRUCTION MANUAL
2. Zet de 1/10 secondeteller 4 op 0 door op de knop te
drukken B.
Caliber G10.211
De tijd instellen
1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p2): de secondewijzer stopt.
2. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste richting
te draaien.
3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0): de
secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd perfect
gesynchroniseerd kan worden.
De datum instellen
1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p1).
2. Draai de kroon tegen de wijzers van de klok in tot de
gewenste datum verschijnt.
3. Druk de kroon terug in tot stand (p0).
De tellers terug op 0 zetten
60-secondenteller
1. Trek de kroon C uit tot stand (p1).
2. Zet de 60-secondenteller 1 op 0 door op de knop B
te drukken.
1/10 secondeteller
1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p1).
2. Zet de 1/10 secondeteller 4 op 0 door op de knop te
drukken A.
30-minutenteller
1. Trek de kroon helemaal uit C tot stand (p2).
2. Zet de 30-minutenteller 2 terug op 0 door op de knop
A te drukken.
53
3. Gebruikershandleiding
De chronograaf
Start-Stopfunctie gebruiken
Een gebeurtenis timen:
1. Druk op knop A: de chronograaf start.
2. Druk op knop A: de chronograaf stopt.
3. Druk op knop B om terug op 0 te zetten.
Opmerking: Voor u begint te timen, moeten de wijzers op
0 gezet worden. Indien nodig, druk op knop B.
Cumulatieve tijdfunctie
Deze functie meet opeenvolgende tijden. Elk resultaat
wordt met het vorige opgeteld.
1. Druk op knop A: de chronograaf start.
2. Druk opnieuw op knop A: de chronograaf stopt.
Herhaal deze twee stappen zo vaak als nodig. Aan het
einde van de laatste meting geeft de chronograaf het
totaal van alle gemeten tijden weer. Druk op knop B
om te resetten.
3. Gebruikershandleiding
Tienden van seconden functie (tussentijden)
Met deze functie kunt u verschillende achtereenvolgende tijden, gemeten vanaf het zelfde beginpunt, aflezen.
De tijd die nodig is voor het aflezen kan worden ingehaald zonder dat het meten van de totale tijd hierdoor
wordt gestoord.
1. Druk op knop A: de chronograaf begint te lopen.
2. Druk op knop B voor het aflezen van de eerste
tussentijd.
3. Druk opnieuw op knop B. De wijzers van de chronograaf halen de tijd in die verstreken is vanaf het begin
van de tijdmeting.
4. Op dezelfde wijze drukt u één keer op knop B om de
volgende tussentijd af te lezen, en drukt u nog een
keer op knop B zodat de wijzers de verstreken tijd
inhalen.
5. Aan het eind van de tijdmeting drukt u op knop A
om de totaaltijd af te lezen.
6. Druk op knop B om de chronograaf weer op nul te
zetten.
Opmerking: De maximale inhaaltijd bedraagt 30 minuten.
3.3
Mechanisch horloge
Mechanische beweging. De meest traditionele manier
van bewegen in de productie van horloges is de mechanische. Om ervoor te zorgen dat het horloge niet stopt,
moet het regelmatig – dagelijks – opgewonden worden.
Caliber 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
De tijd instellen
1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p2).
2. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste
richting te draaien.
3. Druk de kroon terug helemaal in tot stand (p0).
Caliber 2804-2
De tijd instellen
1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p2): de secondewijzer stopt*.
2. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste
richting te draaien.
3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0): de
secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd
perfect gesynchroniseerd kan worden.
*stop seconden naargelang model
De datum instellen
1. Trek de kroon C uit tot stand (p1).
2. Draai aan de kroon met de wijzers mee om de datum
in te stellen.
3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0).
54
© HAMILTON 14/01/2013
INSTRUCTION MANUAL
3.4
Automatisch Horloge
Automatische beweging. Het mechanisme van het
horloge bevat een oscillerende rotor dat de veer opwindt via de beweging van uw pols. De stroomreserve
bedraagt ongeveer 42 uur (60 voor caliber H-21 en H-31).
Indien nodig kan het horloge handmatig heropgewonden worden. Bij de meeste modellen kan de schoonheid
van de interne werking van het horloge bewonderd
worden doorheen een transparante horlogekast.
Caliber 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 2895-2 •
2897 • A07.511 • H-20-S • H-12
De tijd instellen
1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p2): de secondewijzer stopt*.
2. Stel de tijd in door de kroon in de gewenste richting
te draaien.
3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0): de
secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd
perfect gesynchroniseerd kan worden.
* stop seconden volgens model
De datum en de dag instellen
1. Trek de kroon C uit tot stand (p1).
2. Draai de kroon met de wijzers mee om de datum in
te stellen en tegen de wijzers in om de gewenste dag
weer te geven.
3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0).
55
3. Gebruikershandleiding
3.5
Automatisch chronografisch horloge
Caliber 7750 • A07.211 • H-21
De tijd instellen
1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p2): de secondewijzer stopt.
2. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste
richting te draaien.
3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0): de
secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd
perfect gesynchroniseerd kan worden.
De datum en de dag instellen
1. Trek de kroon C uit tot stand (p1).
2. Draai de kroon met de wijzers mee om de datum in
te stellen en tegen de wijzers in om de gewenste dag
weer te geven.
3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0).
Opmerking: Snelle correctie van datum en dag is niet
mogelijk tussen 20u en 2u.
Caliber 7753 • H-31
De tijd instellen
1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p2): de secondewijzer stopt.
2. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste
richting te draaien.
3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0): de
secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd
perfect gesynchroniseerd kan worden.
De datum instellen
Stel de datum* in door te drukken op de knop D. De
datum verandert bij iedere druk.
*datumcorrectie is niet mogelijk tussen 20u30 en 23u.
56
De chronograaf
Start-Stopfunctie gebruiken
Een gebeurtenis timen
1. Druk op knop A: de chronograaf start.
2. Druk op knop A: de chronograaf stopt.
3. Druk op knop B om terug op 0 te zetten.
Opmerking: Voor u begint te timen, moeten de wijzers op
0 gezet worden. Indien nodig, druk op knop B.
Cumulatieve tijdfunctie
Deze functie meet opeenvolgende tijden. Elk resultaat
wordt met het vorige opgeteld.
1. Druk op knop A: de chronograaf start.
2. Druk opnieuw op knop A: de chronograaf stopt.
Herhaal deze twee stappen zo vaak als nodig. Aan het
einde van de laatste meting geeft de chronograaf het
totaal van alle gemeten tijden weer. Druk op knop B
om terug op 0 te zetten.
© HAMILTON 14/01/2013
3. Gebruikershandleiding
4. Sleutelwoorden
3.6
4.1 Inschroefbare kroon
Bij bepaalde modellen is de kroon C vastgeschroefd om
een optimale waterdichtheid te garanderen. Het moet
losgeschroefd worden om aanpassingen te maken. Zorg
ervoor dat het na de aanpassingen weer vastgeschroefd
wordt.> Opmerking: de garantie op waterdichtheid geldt
enkel als de kroon vastgeschroefd is.
Automatic GMT Watch
Caliber 2893-1 • 2893-2
De tijd instellen
1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p2): de secondewijzer stopt.
2. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste
richting te draaien.
3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0): de
secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd
perfect gesynchroniseerd kan worden.
De datum en de universele tijdindicator of 24-urenwijzer
(naargelang model) instellen
1. Trek de kroon C uit tot stand (p1).
2. Draai de kroon tegen de klok in om de datum in te
stellen en draai de kroon met de klok mee om de
universele tijdindicator of 24-urenwijzer in te stellen.
3. Druk de kroon helemaal terug in.
Opmerking: Snelle datumcorrectie is niet mogelijk tussen
20u en 2u.
INSTRUCTION MANUAL
4.2 Tachymeter of Tachymiler
Schaal die de gemiddelde snelheid van een voertuig weergeeft. Meet de benodigde tijd om 1 km of 1 mijl af te leggen
door middel van de Start-Stopfunctie van de chronograaf.
De gemiddelde snelheid kan afgelezen worden op de
tachymeter- of tachymilerschaal.
Voorbeeld: 1 km of 1 mijl afgelegd in 20 seconden = 180
km/u of 180 mijl/u
4.3 EOL functie
Indicatie bij lege batterij Als de secondewijzer telkens met
4 seconden verspringt, moet de batterij vervangen worden
door uw Hamiltonhandelaar.
4.4
Verstreken tijd op de externe roterende
ring
Schaal om verstreken tijd te meten.
1. Draai de ring E tegen de klok in tot de pijl naar de
minutenwijzer wijst.
2. De minutenwijzer zal de verstreken tijd aangeven op
de gegradueerde schaal van de roterende ring.
57
İçindekiler
1.
1.1
Giriş
Resim açıklamaları
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Bakım ve Onarım
Öneriler
Su geçirmezlik
Deri kayışlar
Piller
Manyetik alanlar
3.
3.1
Kullanım Talimatları
Quartz kol saati
60
Kalibre 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 • 956.112 •
956.412 • 955.412 • 955.112 • 955.122 • 955.132 • 955.422
Quartz kronograf kol saati
61
Kalibre 251.272 • 251.471 • G10.211
Mekanik kol saati
62
Kalibre 2804-2 • 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
Otomatik kol saati
63
Kalibre 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2
• 2895-2 • 2897 • A07.511 • H-20-S • H-12
Otomatik kronograf kol saati
63
Kalibre 7750 • 7753 • A07.211 • H-21 • H-31
Otomatik GMT kol saati
64
Kalibre 2893-1 • 2893-2
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Sayfa
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
Anahtar Sözcükler
Vidalı kol
Takometre
EOL fonksiyonu
Döner dış bezelde geçen süre
5.
Uluslararası Garanti
124
6.
Servis Merkezleri
152
7.
Ek
158
65
1. Giriş
2. Bakım ve Onarım
Tebrikler
Hamilton koleksiyonundan bir saat seçmeniz bizi çok
mutlu etti. Size uzun yıllar sadakatle hizmet edecek
küçük bir teknoloji haritası edindiniz. Bu saat en yeni
teknolojiler kullanılarak üretilmiş ve satışa sunulmadan
önce çok sıkı kontrollerden geçirilmiştir.
2.1 Öneriler
• Hamilton marka saatiniz, tüm mikromekanik cihazlarda olduğu gibi en az iki yılda bir defa olmak üzere
kontrol edilmelidir. Saatinizi yetkili bir Hamilton onarım
merkezine ya da başka herhangi bir profesyonel saat
servisine emanet ediniz.
• Saatinizin su geçirmezlik özelliğinin korunması için her
kontrol esnasında saatinizin su geçirmezlik donanımlarının kontrol edildiğinden emin olunuz.
• Sudayken kurma koluna dokunmayınız.
• Tuzlu suya girildiğinde, tatlı suyla durulayınız.
• Nemli olduğunu fark ettiğinizde saatinizi kurutunuz.
• Muhafazası her açıldığında, saatinizin su geçirmezliğini
yetkili bir Hamilton satıcısına ya da başka bir profesyonel saat servisine kontrol ettiriniz.
1.1
Resim açıklamaları
A Başlatma-Durdurma düğmesi
B Sıfırlama düğmesi
C Ayar kolu
D Tarih ayar düğmesi
E Dış döner bezel
1
2
3
4
5
6
7
2.2 Su geçirmezlik
Saatinizin su geçirmezlik özelliği muhafazasının
arkasında belirtilmektedir.
60-saniye sayacı
30-dakika sayacı
12-saat sayacı
Anglo-Sakson ülkelerinde kullanılan su geçirmezlik ve
basınç eşdeğerleri:
1/10 saniye sayacı
Küçük saniye kadranı
Ölçü birimi
atm (aşırı basınç)
psi
ft * (fit)
Tarih veya gün göstergesi
Telemetre, takometre cetveli
Mevcut su geçirmezlik kategorileri
3
44
100
5
72,5
165
10
145
330
20
290
660
100
1450
3300
Metrik sistemleri kullanan ülkelerde kullanılan su geçirmezlik ve basınç eşdeğerleri:
Ölçü birimi
bar
m*
Mevcut su geçirmezlik kategorileri
3
30
5
50
10
100
20
200
100
1000
* Fit ve metre olarak verilen suya dalma değerleri testler
sırasında ISO 22810 standardına göre uygulanan aşırı
basınç derecesine eşdeğerdir.
58
© HAMILTON 14/01/2013
INSTRUCTION MANUAL
2.3 Deri kayışlar
Hamilton, deri kayışınızı olabildiğince uzun süre iyi
durumda korumanız için aşağıdaki adımları izlemenizi
önermektedir:
• Renginin kaçmaması ve deforme olmaması için su ve
nemle temas etmesini önleyin.
• Renginin solmaması için doğrudan güneş ışığına
maruz bırakmaktan kaçının.
• Derinin geçirgen olduğunu unutmayın! Bu nedenle
yağlı maddelerle ve kozmetik ürünleriyle temas etmesinden kaçının.
• Deri kayışla ilgili bir sorununuz olduğu takdirde, lütfen
en yakın Hamilton bayiine başvurun.
2.4 Piller
Kol saati pilleri saatin tipine, boyutuna ve farklı fonksiyonların kullandığı enerji miktarına bağlı olarak iki yıl
ile beş yıl arasında dayanabilir. Saniye iğnesi 4 saniyelik
adımlarla ilerlemeye başladıysa, pilin Hamilton bayiniz
tarafından değiştirilmesi gerekir.
Pil değişimi
Yetkili Hamilton servisi veya yetkili Hamilton satıcısına
başvurmanızı tavsiye ederiz.
Bunlar bu işi profesyonel bir şekilde yerine getirmek için
gerekli cihaz ve aletlere sahiptirler.
Saat mekanizmasını bozabilecek akma riskini önlemek için bitmiş pil mümkün olduğu kadar çabuk
değiştirilmelidir.
Pil türü
Düğme tipi çinko gümüş oksit pil
2.5 Manyetik alanlar
Kol saatinizin hatalı çalışmasının önüne geçmek için,
mıknatıs, hoparlör, cep telefonu, buzdolabı gibi manyetik
alanlara temas ettirmekten kaçının.
59
3. Kullanım Talimatları
Kol saatinizin uzun üzere, hatasız ve dakik çalışmasını
sağlamak için, bu kullanım kılavuzundaki talimatları okumanız ve anlamanız gerekir. Bu, bütün Hamilton mekanik (manüel veya otomatik), quartz veya otomatik ve
kronograf (quartz ve otomatik) kol saatleri için geçerlidir.
Aşağıdaki sayfalarda, kol saatinizin modelinin bu fonksiyonlardan kaçına sahip olduğuna bağlı olarak genel saat,
tarih ve gün ve saat dilimi fonksiyonlarıyla ilgili talimatlar
verilmektedir. Özel fonksiyonları olan saatler mekanizmalarına bağlı olarak daha sonra açıklanmaktadır.
Daha fazla bilgi ve açıklama için: www.hamiltonwatch.
com > Customer-service > Instruction manuals.
3.1
Quartz kol saati
Quartz mekanizması. Pilin verdiği elektrik enerjisi kol
saatinin mekanizmasındaki quartz’ın saniyede 32.768 kez
titreşmesini sağlar. Bu yüksek frekans büyük bir dakiklik
sağlar. Saniye iğnesi adımlarla ilerler. Önemli: C ayar
kolunu(p1) konumunda 20 saniyeden uzun tutmayın,
aksi takdirde saat fonksiyonunu etkileyebilir.
Kalibre 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102
Saatin ayarlanması
1. C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p2) konumuna
getirin. saniye iğnesi duracaktır*.
2. Ayar kolunu istediğiniz yöne çevirerek saati ayarlayın.
3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin: saniye iğnesi yeniden hareket etmeye başlayarak
bir zaman sinyaliyle mükemmel bir senkronizasyon
sağlayacaktır.
* modele bağlı olarak, saniyeyi durdurur
60
3. Kullanım Talimatları
Kalibre 956.112 • 956.412 • 955.112 • 955.412
Saatin ayarlanması
1. C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p2) konumuna
getirin. saniye iğnesi duracaktır.
2. Ayar kolunu istediğiniz yöne çevirerek saati ayarlayın.
3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin: saniye iğnesi yeniden hareket etmeye başlayarak
bir zaman sinyaliyle mükemmel bir senkronizasyon
sağlayacaktır.
Tarihin ayarlanması
1. C ayar kolunu çekerek (p1) konumuna getirin.
2. Tarihi ayarlamak için ayar kolunu saat yönünde çevirin.
3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna
getirin:
Kalibre 955.122 • 955.132 • 955.422
Saatin ayarlanması
1. C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p2) konumuna
getirin. saniye iğnesi duracaktır.
2. Ayar kolunu istediğiniz yöne çevirerek saati ayarlayın.
3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin: saniye iğnesi yeniden hareket etmeye başlayarak
bir zaman sinyaliyle mükemmel bir senkronizasyon
sağlayacaktır.
Tarihin ve günün ayarlanması
1. C ayar kolunu çekerek (p1) konumuna getirin.
2. Ayar kolunu tarihi ayarlamak için saat yönüne, istediğiniz günü ayarlamak için ise saat yönünün tersine
doğru çevirin.
3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna
getirin:
© HAMILTON 14/01/2013
3.2
Quartz kronograf kol saati
Kalibre 251.272 • 251.471
Saatin ayarlanması
1. C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p2) konumuna
getirin. saniye iğnesi duracaktır.
2. Ayar kolunu istediğiniz yöne çevirerek saati ayarlayın.
3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin: saniye iğnesi yeniden hareket etmeye başlayarak
bir zaman sinyaliyle mükemmel bir senkronizasyon
sağlayacaktır.
Saat diliminin ve tarihin ayarlanması
1. C ayar kolunu çekerek (p1) konumuna getirin.
2. Akrebi ayarlamak için ayar kolunu istediğiniz yöne çevirin. Akrep birer saatlik adımlarla ileriye veya geriye doğru
gidecektir. Akrep kolu gece 12’yi her geçtiğinde tarih
değişecektir.
3. Ayar kolunu sonuna kadar geri itin.
Sayaçların sıfırlanması
30 dakika göstergesi
1. Kurma kolunu C (p1) konumuna çekiniz.
2. 30 dakika sayacını 2, düğmeye B basarak sıfırlayınız.
60 saniye göstergesi
1. Kurma kolunu C (p2) konumuna çekiniz.
2. 60 saniye sayacını 1, düğmeye A basarak sıfırlayınız.
1/10 saniye göstergesi
1. Kurma kolunu C (p2) konumuna çekiniz.
2. 1/10 saniye sayacını 4, düğmeye B basarak sıfırlayınız.
INSTRUCTION MANUAL
Kalibre G10.211
Saatin ayarlanması
1. C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p2) konumuna
getirin. saniye iğnesi duracaktır.
2. Ayar kolunu istediğiniz yöne çevirerek saati ayarlayın.
3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin: saniye iğnesi yeniden hareket etmeye başlayarak
bir zaman sinyaliyle mükemmel bir senkronizasyon
sağlayacaktır.
Tarih ayarı
1. Kurma kolunu C (p1) konumuna çekiniz.
2. İstenilen tarih belirene kadar kurma kolunu, saatin tersi
yönünde döndürünüz.
3. Kurma kolunu tamamen (p0) konumuna itiniz.
Sayaçların sıfırlanması
60 saniye göstergesi
1. Kurma kolunu C (p1) konumuna çekiniz.
2. 60 saniye sayacını 1, düğmeye B basarak sıfırlayınız.
1/10 saniye göstergesi
1. Kurma kolunu C (p1) konumuna çekiniz.
2. 1/10 saniye sayacını 4, düğmeye A basarak sıfırlayınız.
30 dakika göstergesi
1. Kurma kolunu C (p2) konumuna çekiniz.
2. 30 dakika sayacını 2, düğmeye A basarak sıfırlayınız.
61
3. Kullanım Talimatları
Kronograf
Başlatma-Durdurma fonksiyonunun kullanımı
Tek bir olayın süresini ölçme:
1. A düğmesine basın: Kronograf çalışmaya başlayacaktır.
2. A düğmesine basın: Kronograf duracaktır.
3. Sıfırlamak için B düğmesine basın.
Not: Süre ölçmeye başlamadan önce, iğneler sıfırlanmalıdır. Gerekiyorsa, B düğmesine basın.
Toplam süre fonksiyonu
Bu fonksiyon ardışık süreleri ölçer. Her sonuç bir öncekine eklenir.
1. A düğmesine basın: Kronograf çalışmaya başlayacaktır.
2. Yeniden A düğmesine basın: Kronograf duracaktır.
Bu iki adımı istediğiniz kadar tekrarlayın. Son ölçümün
sonunda, kronograf ölçülen tüm sürelerin toplamını
gösterecektir. Sıfırlamak için B düğmesine basın.
Yakalama fonksiyonu (ara süre)
Aynı kaynaktan ölçülen birden fazla art arda sürenin
gösterimini sağlayan tertibat, ölçümü karıştırmadan
yakalanabilen okuma süresi.
1. Düğmeye A basınız: Kronograf çalışır.
2. Birinci ara süreyi okumak için düğmeye B basınız.
3. Düğmeye B tekrar basınız. Kronograf göstergeleri,
sürecin başından itibaren geçen süreyi yakalar.
4. Aynı şekilde devam ediniz, her ara süreyi okumak için
düğmeye B bir defa basınız ve göstergelerin geçen
süreyi tekrar yakalaması için bir defa daha düğmeye
B basınız.
5. Sürecin sonunda toplam süreyi okumak için düğmeye
A basınız.
6. Sıfırlamak için düğmeye B basınız.
Not: Yakalanabilecek maksimum süre 30 dakikadır.
62
3. Kullanım Talimatları
3.3
Mekanik kol saati
3.4
Mekanik saat mekanizması Saat yapımında en geleneksel mekanizma mekanik mekanizmadır. Saatinizin
durmaması için düzenli aralıklarla, günde bir kez - kurulması gerekir.
Kalibre 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
Saatin ayarlanması
1. C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p2) konumuna
getirin.
2. Ayar kolunu istediğiniz yöne çevirerek saati ayarlayın.
3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna
getirin.
Kalibre 2804-2
Saatin ayarlanması
1. C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p2) konumuna
getirin. saniye iğnesi duracaktır*.
2. Ayar kolunu istediğiniz yöne çevirerek saati ayarlayın.
3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin: saniye iğnesi yeniden hareket etmeye başlayarak
bir zaman sinyaliyle mükemmel bir senkronizasyon
sağlayacaktır.
*modele bağlı olarak, saniyeyi durdurur
Tarihin ayarlanması
1. C ayar kolunu çekerek (p1) konumuna getirin.
2. Tarihi ayarlamak için ayar kolunu saat yönünde çevirin.
3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna
getirin:
© HAMILTON 14/01/2013
Otomatik Kol Saati
Otomatik mekanizma. Kol saatinizin mekanizmasında
ana yayı bileğinizin hareketiyle kuran bir titreşim rotoru
bulunur. Çalışma rezervi yaklaşık 42 saattir (H-21 ve H-31
kalibreli modeller için 60 saat). Gerekiyorsa saat elle de
yeniden kurulabilir. Modellerimizin çoğunda, saatin içe
mekanizması saydam arka kasa sayesinde hayranlıkla
izlenebilir.
Kalibre 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 2895-2 •
2897 • A07.511 • H-20-S • H-12
Saatin ayarlanması
1. C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p2) konumuna
getirin. saniye iğnesi duracaktır*.
2. Ayar kolunu istediğiniz yöne çevirerek saati ayarlayın.
3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin: saniye iğnesi yeniden hareket etmeye başlayarak
bir zaman sinyaliyle mükemmel bir senkronizasyon
sağlayacaktır.
* modele bağlı olarak, saniyeyi durdurur
Tarihin ve günün ayarlanması
1. C ayar kolunu çekerek (p1) konumuna getirin.
2. Ayar kolunu tarihi ayarlamak için saat yönüne, istediğiniz günü ayarlamak için ise saat yönünün tersine
doğru çevirin.
3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna
getirin:
3.5
Otomatik kronograf kol saati
Kalibre 7750 • A07.211 • H-21
Saatin ayarlanması
1. C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p2) konumuna
getirin. saniye iğnesi duracaktır.
2. Ayar kolunu istediğiniz yöne çevirerek saati ayarlayın.
3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin: saniye iğnesi yeniden hareket etmeye başlayarak
bir zaman sinyaliyle mükemmel bir senkronizasyon
sağlayacaktır.
Tarihin ve günün ayarlanması
1. C ayar kolunu çekerek (p1) konumuna getirin.
2. Ayar kolunu tarihi ayarlamak için saat yönüne, istediğiniz günü ayarlamak için ise saat yönünün tersine
doğru çevirin.
3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna
getirin:
Not: 20:00 - 02:00 arası hızlı tarih ve gün düzeltme
yapılamaz.
Kalibre 7753 • H-31
Saatin ayarlanması
1. C ayar kolunu sonuna kadar çekerek (p2) konumuna
getirin. saniye iğnesi duracaktır.
2. Ayar kolunu istediğiniz yöne çevirerek saati ayarlayın.
3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin: saniye iğnesi yeniden hareket etmeye başlayarak
bir zaman sinyaliyle mükemmel bir senkronizasyon
sağlayacaktır.
Tarihin ayarlanması
Tarihi* D düğmesine basarak ayarlayın. Her basışta tarih
değişecektir.
*tarih düzeltme işlemi 20:30 ile 23:00 arasında yapılamaz.
INSTRUCTION MANUAL
63
3. Kullanım Talimatları
4. Anahtar Sözcükler
Kronograf
3.6
Başlatma - Durdurma fonksiyonunun kullanımı
Tek bir olayın süresini ölçme:
1. A düğmesine basın: Kronograf çalışmaya başlayacaktır.
2. A düğmesine basın: Kronograf duracaktır.
3. Sıfırlamak için B düğmesine basın.
Not: Süre ölçmeye başlamadan önce, iğneler sıfırlanmalıdır. Gerekiyorsa, B düğmesine basın.
Kalibre 2893-1 • 2893-2
Saatin ayarlanması
1. C ayar kolunu çekerek (p2) konumuna getirin. saniye
iğnesi duracaktır.
2. Ayar kolunu istediğiniz yöne çevirerek saati ayarlayın.
3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin: saniye iğnesi yeniden hareket etmeye başlayarak
bir zaman sinyaliyle mükemmel bir senkronizasyon
sağlayacaktır.
Toplam süre fonksiyonu
Bu fonksiyon ardışık süreleri ölçer. Her sonuç bir öncekine eklenir.
1. A düğmesine basın: Kronograf çalışmaya başlayacaktır.
2. Yeniden A düğmesine basın: Kronograf duracaktır.
Bu iki adımı istediğiniz kadar tekrarlayın. Son ölçümün
sonunda, kronograf ölçülen tüm sürelerin toplamını
gösterecektir. Sıfırlamak için B düğmesine basın.
64
Otomatik GMT kol saati
Tarihin veya evrensel saat gösterge diskinin veya 24 saat
ibresinin ayarlanması (modele bağlı olarak)
1. C ayar kolunu çekerek (p1) konumuna getirin.
2. Ayar kolunu, tarihi ayarlamak için saat yönü tersine ve
evrensel saat gösterge diskini veya akrebi ayarlamak
için saat yönüne doğru çevirin.
3. Ayar kolunu sonuna kadar geri itin.
Not: 20:00 - 02:00 arası hızlı tarih düzeltme yapılamaz.
© HAMILTON 14/01/2013
4.1 Vidalı kolu
Bazı modellerde, C ayar kolu optimum su direnci sağlamak için vidalanır. Ayarlama yapabilmek için kolun gevşetilmesi
gerekir. Ayarlamalarınızı yaptıktan sonra, yeniden vidaladığınızdan emin olun.
> Su direncinin yalnızca ayar kolu vidalandığı takdirde garanti edildiğini unutmayın.
4.2 Takometre
Bir aracın ortalama hızını gösteren cetvel. Kronografın Başlatma - Durdurma fonksiyonunu kullanarak, 1 km veya 1
mili aşmak için geçen süreyi ölçün. Ortalama hız takometre cetvelinden okunabilir.
Örnek: 20 saniyede kat edilen 1 km veya 1 mil = 180 km/s veya 180 mil/s
4.3 EOL fonksiyonu
Pil bitti göstergesi Saniye iğnesi 4 saniyelik adımlarla ilerlemeye başladıysa, pilin Hamilton bayiniz tarafından değiştirilmesi gerekir.
4.4 Döner dış bezelde geçen süre
Geçen süreyi ölçmek için kullanılan cetvel
1. Ok dakika iğnesini gösterene kadar E bezelini saat yönünün tersine doğru çevirin.
2. Yelkovan döner bezelin dereceli cetvelinde geçen süreyi belirtir.
INSTRUCTION MANUAL
65
Περιεχόμενα
1.
1.1
Εισαγωγή
Επεξήγηση των εικόνων
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Φροντίδα και Συντήρηση
Συστάσεις
Αντοχή στο νερό
Δερμάτινα λουράκια
Μπαταρίες
Μαγνητικά πεδία
3.
3.1
Oδηγίες λειτουργίας
Ρολόϊ χαλαζία
68
Διαμέτρημα 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 •
956.112 • 956.412 • 955.412 •955.112 • 955.122 • 955.132 • 955.422
Ρολόϊ χρονογράφος με χαλαζία
69
Διαμέτρημα 251.272 • 251.471 • G10.211
Μηχανικό ρολόϊ
71
Διαμέτρημα 2804-2 • 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
Αυτόματο ρολόϊ
71
Διαμέτρημα 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 •
2895-2 • 2897 • A07.511 • H-20-S • H-12
Αυτόματο ρολόϊ χρονογράφος
72
Διαμέτρημα 7750 • 7753 • A07.211 • H-21 • H-31
Αυτόματο ρολόϊ με ώρα Γκρήνουιτς (GMT)
73
Διαμέτρημα 2893-1 • 2893-2
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Σελίδα
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
Λέξεις-κλειδιά
Βιδωτή κορώνα
73
Ταχύμετρο ή Μετρητής ταχύτητας σε μίλια ανα ώρα
Λειτουργία EOL
Παρερχόμενος χρόνος που διαβάζεται στην εξωτερική
στρεφόμενη στεφάνη
5.
Διεθνής Εγγύηση
124
6.
Κέντρα εξυπηρέτησης
152
7.
Παράρτημα
158
66
1. Εισαγωγή
2. Φροντίδα και Συντήρηση
Συγχαρητήρια.
Η Hamilton διακατέχεται από χαρά που διαλέξατε ένα
ρολόϊ από τη συλλογή της. Έχετε αποκτήσει ένα μικρό
τεχνολογικό θαύμα το οποίο θα σας υπηρετήσει πιστά
για πολλά χρόνια. Για την κατασκευή του χρησιμοποιήθηκαν οι πλέον προηγμένες τεχνολογίες, υποβλήθηκε
δε σε αυστηρούς ελέγχους πριν από την είσοδό του
στην αγορά.
2.1 Συστάσεις
• Όπως όλα τα μικρο-μηχανικά όργανα ακριβείας, το ρολόι
Hamilton θα πρέπει να ελέγχεται τουλάχιστον κάθε δύο
χρόνια. Εμπιστευτείτε το ρολόι σας σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευής της Hamilton ή σε οποιοδήποτε
άλλο επαγγελματικό κέντρο σέρβις ρολογιών.
• Για να παραμείνει το ρολόι σας αδιάβροχο, βεβαιωθείτε
ότι σε κάθε έλεγχο εξετάζεται & υποβάλλεται σε δοκιμές
το σύστημα αδιαβροχοποίησης.
• Μην κινείτε την κορώνα όταν είστε μέσα στο νερό.
• Ξεπλύνετε το ρολόι σας με γλυκό νερό σε περίπτωση
που το βουτήξετε σε θαλασσινό νερό.
• Στεγνώστε το ρολόι σας όταν βραχεί.
• Κάθε φορά που ανοίγεται η κάσα του, το ρολόι θα πρέπει
να ελέγχεται ως προς την αδιαβροχοποίησή του από
εξουσιοδοτημένο πωλητή Hamilton ή από οποιοδήποτε
άλλο επαγγελματικό κέντρο σέρβις ρολογιών.
2.2 Αντοχή στο νερό
Η αντοχή του ρολογιού σας στο νερό αναγράφεται στην
πλάτη της κάσας.
Ισοδύναμες τιμές αντοχής στο νερό και πίεσης που χρησιμοποιούνται στις αγγλοσαξονικές χώρες:
1.1
Επεξήγηση των εικόνων
A Κουμπί εκκίνησης-σταματήματος
B Κουμπί μηδενισμού
C Κορώνα ρυθμίσεων
D Κουμπί ρύθμισης ημέρας ή ημερομηνίας
E Εξωτερική στρεφόμενη στεφάνη
1
2
3
4
5
6
7
Μετρητής 60 δευτερολέπτων
Μετρητής 30 λεπτών
Μετρητής 12 ωρών
Μετρητής δεκάτου δευτερολέπτου
Ανάδειξη κλασμάτων δευτερολέπτου
Ανάδειξη ημερομηνίας ή ημέρας - ημερομηνίας
Άντυγα τηλεμέτρου, ταχύμετρου ή μετρητή
ταχύτητας σε μίλια ανά ώρα
Μονάδα μέτρησης
atm (υπερπίεση)
psi
ft * (πόδια)
Διαθέσιμες κατηγορίες αντοχής στο νερό
3
44
100
5
72,5
165
10
145
330
20
290
660
100
1450
3300
Ισοδύναμες τιμές αντοχής στο νερό και πίεσης που χρησιμοποιούνται στην ΕΕ:
Μονάδα μέτρησης
bar
m*
Διαθέσιμες κατηγορίες αντοχής στο νερό
3
30
5
50
10
100
20
200
100
1000
* Οι τιμές που δίνονται σε πόδια ή μέτρα εμβύθισης σε
νερό αντιστοιχούν στο βαθμό υπερπίεσης, που εφαρμόστηκε κατά τις δοκιμές, σύμφωνα με το πρότυπο ISO
22810.
© HAMILTON 14/01/2013
INSTRUCTION MANUAL
2.3 Δερμάτινα λουράκια
Η Hamilton σας συνιστά να ακολουθήσετε τα παρακάτω
βήματα προκειμένου το δερμάτινο λουράκι να διατηρηθεί
σε καλή κατάσταση όσο το δυνατόν περισσότερο:
• Αποφύγετε να το φέρετε σε επαφή με νερά και υγρασίες έτσι ώστε να προλάβετε αποχρωματισμούς και
παραμορφώσεις.
• Αποφύγετε την παρατεταμένη έκθεση στον ήλιο έτσι
ώστε να μην ξεθωριάσει το χρώμα του.
• Μην ξεχνάτε ότι το δέρμα είναι διαπερατό! Γιαυτό αποφύγετε να το φέρετε σε επαφή με λιπαρές ουσίες και
καλλυντικά.
• Εάν έχετε κάποιο πρόβλημα με το δερμάτινο λουράκι
σας, σας παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον πλησιέστερο σε σας αντιπρόσωπο Hamilton.
2.4 Μπαταρίες
Οι μπαταρίες του ρολογιού μπορούν να κρατήσουν από
δύο έως πέντε χρόνια ανάλογα με τον τύπο του ρολογιού,
το μέγεθός τους και την απαιτούμενη για τις διάφορες λειτουργίες ποσότητα ενέργειας. Εάν ο δευτερολεπτοδείκτης
αρχίσει να κινείται με βήματα των 4 δευτερολέπτων θα
πρέπει η μπαταρία σας να αντικατασταθεί, από τον αντιπρόσωπο της Hamilton.
Αντικατάσταση της μπαταρίας
Σας συνιστούμε να επικοινωνήσετε με ένα εγκεκριμένο
κέντρο εξυπηρέτησης Hamilton ή με ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα πώλησης Hamilton. Διαθέτουν τα απαιτούμενα
εργαλεία και μηχανήματα για να αναλάβουν τη συγκεκριμένη εργασία με επαγγελματισμό. Μία κενή μπαταρία
πρέπει να αντικατασταθεί όσο πιο γρήγορα γίνεται, ώστε
να αποφευχθεί ο κίνδυνος εκκένωσης υγρών και ενδεχόμενη βλάβη του μηχανισμού του ρολογιού.
Μπαταρία τύπου
Επίπεδη μπαταρία οξειδίου του αργύρου-ψευδαργύρου
2.5 Μαγνητικά πεδία
Για να αποφύγετε δυσλειτουργίες του ρολογιού σας μην
το φέρνετε σε επαφή με μαγνητικά πεδία όπως αυτά των
φυσικών μαγνητών, των μεγαφώνων, των κινητών τηλεφώνων, των ψυγείων κλπ.
67
3. Οδηγίες Λειτουργίας
Αν θέλετε το ρολόϊ σας να έχει διαρκή, απρόσκοπτη
και ακριβή λειτουργία, θα πρέπει να διαβάσετε και να
τηρήσετε τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου. Αυτές
ισχύουν για όλα τα μηχανικά (χειροκίνητα ή αυτόματα)
ρολόγια, με το χαλαζία ή τα αυτόματα και τα ρολόγια
χρονογράφους (με χαλαζία και αυτόματα) ρολόγια της
Hamilton. Οι επόμενες σελίδες παρέχουν οδηγίες, για
τις γενικές ρυθμίσεις της ώρας, της ημερομηνίας και της
ωριαίας ζώνης, οι οποίες ισχύουν ανάλογα με το πόσες
από αυτές τις λειτουργίες διαθέτει το ρολόϊ σας. Για τα
ρολόγια με ειδικές λειτουργίες δίδονται επεξηγήσεις στη
συνέχεια, ανάλογα με τον τρόπο κίνησής τους. Για περισσότερες λεπτομέρειες και επεξηγήσεις ακολουθήστε
στο Διαδίκτυο την πορεία: www.hamiltonwatch.com >
customer-service (εξυπηρέτηση πελατών) > instruction
manuals (εγχειρίδια οδηγιών).
3.1
Ρολόϊ χαλαζία
Κίνηση με χαλαζία. Η ηλεκτρική ενέργεια που παρέχει
η μπαταρία κάνει τον χαλαζία, που βρίσκεται στο εσωτερικό του μηχανισμού του ρολογιού, να ταλαντώνεται
32.768 φορές το δευτερόλεπτο. Αυτή η υψηλή συχνότητα
παρέχει μεγάλη ακρίβεια. Ο δευτερολεπτοδείκτης προχωρεί κατά βήματα. Κάτι σημαντικό: Μην αφήνετε την
κορώνα C στην θέση (p1) περισσότερο από 20 λεπτά,
διότι έτσι θα μπορούσε να επηρεαστεί η λειτουργία
της ώρας.
Διαμέτρημα 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102
Ρύθμιση της ώρας
1. Τραβήξτε τελείως έξω την κορώνα C στην θέση (p2):
ο δευτερολεπτοδείκτης σταματάει*.
2. Ρυθμίστε την ώρα στρέφοντας την κορώνα στην
επιθυμητή κατεύθυνση.
68
3. Οδηγίες Λειτουργίας
3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0): ο
δευτερολεπτοδείκτης ξεκινάει πάλι, επιτρέποντας τον
ακριβή συντονισμό με ένα σήμα χρονισμού.
* σταμάτημα των δευτερολέπτων ανάλογα με το
μοντέλο
Διαμέτρημα 956.112 • 956.412 • 955.112 • 955.412
Ρύθμιση της ώρας
1. Τραβήξτε τελείως έξω την κορώνα C στη θέση (p2):
ο δευτερολεπτοδείκτης σταματάει.
2. Ρυθμίστε την ώρα στρέφοντας την κορώνα στην
επιθυμητή κατεύθυνση.
3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0): ο
δευτερολεπτοδείκτης ξεκινάει πάλι, επιτρέποντας τον
ακριβή συντονισμό με ένα σήμα χρονισμού.
Ρύθμιση της ημερομηνίας
1. Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p1).
2. Στρέψτε την κορώνα κατά την φορά των δεικτών του
ρολογιού για να ρυθμίσετε την ημερομηνία.
3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στη θέση (p0).
Διαμέτρημα 955.122 • 955.132 • 955.422
Ρύθμιση της ώρας
1. Τραβήξτε τελείως έξω την κορώνα C στη θέση (p2):
ο δευτερολεπτοδείκτης σταματάει.
2. Ρυθμίστε την ώρα στρέφοντας την κορώνα στην
επιθυμητή κατεύθυνση.
3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0): ο
δευτερολεπτοδείκτης ξεκινάει πάλι, επιτρέποντας τον
ακριβή συντονισμό με ένα σήμα χρονισμού.
Ρύθμιση της ημερομηνίας και της ημέρας
1. Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p1).
2. Στρέψτε την κορώνα κατά την φορά των δεικτών του
ρολογιού για να ρυθμίσετε την ημερομηνία και κατά
την αντίθετη φορά για να εμφανισθεί η επιθυμητή
ημέρα.
3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0).
© HAMILTON 14/01/2013
3.2
Ρολόϊ χρονογράφος με χαλαζία
Διαμέτρημα 251.272 • 251.471
Ρύθμιση της ώρας
1. Τραβήξτε τελείως έξω την κορώνα C στη θέση (p2): ο
δευτερολεπτοδείκτης σταματάει.
2. Ρυθμίστε την ώρα στρέφοντας την κορώνα στην επιθυμητή κατεύθυνση.
3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0): ο
δευτερολεπτοδείκτης ξεκινάει πάλι, επιτρέποντας τον
ακριβή συντονισμό με ένα σήμα χρονισμού.
Ρύθμιση της ωριαίας ζώνης και της ημερομηνίας
1. Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p1).
2. Στρέψτε την κορώνα στην επιθυμητή κατεύθυνση για
να ρυθμίσετε τον ωροδείκτη. Ο ωροδείκτης κινείται
προς τα εμπρός ή προς τα οπίσω με βήματα μιας ώρας.
Η ημερομηνία αλλάζει κάθε φορά που ο ωροδείκτης
διέρχεται από τις 12 τα μεσάνυχτα.
3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω.
Μηδενισμός των μετρητών
Μετρητής 30 λεπτών
1. Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p1).
2. Μηδενίστε τον μετρητή των 30 λεπτών πιέζοντας το
κουμπί B.
Μετρητής 60 δευτερολέπτων
1. Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p2).
2. Μηδενίστε τον μετρητή των 60 δευτερολέπτων πιέζοντας το κουμπί A.
Μετρητής δεκάτου δευτερολέπτου
INSTRUCTION MANUAL
1. Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p2).
2. Μηδενίστε τον μετρητή δεκάτου δευτερολέπτου v
πιέζοντας το κουμπί B.
Διαμέτρημα G10.211
Ρύθμιση της ώρας
1. Τραβήξτε τελείως έξω την κορώνα C στη θέση (p2): ο
δευτερολεπτοδείκτης σταματάει.
2. Ρυθμίστε την ώρα στρέφοντας την κορώνα στην επιθυμητή κατεύθυνση.
3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0): ο
δευτερολεπτοδείκτης ξεκινάει πάλι, επιτρέποντας τον
ακριβή συντονισμό με ένα σήμα χρονισμού.
Ρύθμιση της ημερομηνίας
1. Τραβήξτε την κορώνα C στη θέση (p1).
2. Περιστρέψτε την κορώνα αριστερόστροφα, έως ότου
εμφανιστεί η επιθυμητή ημερομηνία.
3. Σπρώξτε ξανά πλήρως την κορώνα στη θέση (p0).
Μηδενισμός των μετρητών
Μετρητής 60 δευτερολέπτων
1. Τραβήξτε την κορώνα C στη θέση (p1).
2. Μηδενίστε ξανά το μετρητή 60 δευτ. 1 πατώντας το
κουμπί B.
Μετρητής 1/10 του δευτερολέπτου
1. Τραβήξτε την κορώνα C στη θέση (p1).
2. Μηδενίστε ξανά το μετρητή 1/10 δευτ. 4 πατώντας το
κουμπί A.
Μετρητής 30 λεπτών
1. Τραβήξτε την κορώνα C στη θέση (p2).
2. Μηδενίστε ξανά το μετρητή 30 λεπτών 2 πατώντας το
κουμπί A.
69
3. Οδηγίες Λειτουργίας
Χρήση του χρονογράφου
Λειτουργία εκκίνησης - σταματήματος
Χρονομέτρηση ενός και μόνου συμβάντος:
1. Πιέστε το κουμπί A: ο χρονογράφος ξεκινάει.
2. Πιέστε το κουμπί A: ο χρονογράφος σταματάει.
3. Πιέστε το κουμπί B για να μηδενίσετε.
Σημείωση: Πριν από την έναρξη της χρονομέτρησης οι
δείκτες πρέπει να είναι μηδενισμένοι. Αν χρειαστεί πιέστε
το κουμπί B.
Αθροιστική λειτουργία χρονομέτρησης
Αυτή μετράει διαδοχικούς χρόνους. Το κάθε αποτέλεσμα
προστίθεται στο προηγούμενο.
1. Πιέστε το κουμπί A: ο χρονογράφος ξεκινάει.
2. Πιέστε ξανά το κουμπί A: ο χρονογράφος σταματάει.
Επαναλάβετε τα δύο αυτά βήματα όσες φορές είναι επιθυμητό. Στο τέλος της τελευταίας μέτρησης, ο χρονογράφος εμφανίζει το άθροισμα όλων των μετρηθέντων
χρόνων. Πιέστε το κουμπί B για να μηδενίσετε.
70
3. Οδηγίες Λειτουργίας
Λειτουργία ανάκτησης χρόνου (ενδιάμεσοι χρόνοι)
Διάταξη που επιτρέπει την εμφάνιση πολλών διαδοχικών
χρόνων, οι οποίοι μετριούνται από την ίδια αρχική χρονική στιγμή, ο χρόνος ανάγνωσης μπορεί να ανακτηθεί
χωρίς να παρεμποδίζεται η μέτρηση.
1. Πατήστε το κουμπί A: ο χρονογράφος ξεκινάει.
2. Πατήστε το κουμπί B για να διαβάσετε τον πρώτο
ενδιάμεσο χρόνο.
3. Πατήστε ξανά το κουμπί B. Οι δείκτες του χρονογράφου ανακτούν το χρόνο που έχει παρέλθει από
την αρχή του αγώνα.
4. Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία, πατήστε μία φορά
το κουμπί B, για να διαβάσετε κάθε ενδιάμεσο χρόνο
και πατήστε άλλη μία φορά το κουμπί B, ώστε οι δείκτες να ανακτήσουν ξανά το χρόνο που έχει παρέλθει.
5. Στο τέλος της κούρσας, πατήστε το κουμπί A για να
διαβάσετε το συνολικό χρόνο.
6. Πατήστε το κουμπί B για να μηδενίσετε.
Παρατήρηση: Ο μέγιστος χρόνος που μπορεί να ανακτηθεί
είναι 30 λεπτά.
© HAMILTON 14/01/2013
3.3
Μηχανικό ρολόϊ
Μηχανική κίνηση. Η πλέον παραδοσιακή μετάδοση κίνησης στην ωρολογοποιϊα είναι η μηχανική. Για να μην
σταματάει το ρολόϊ πρέπει να κουρδίζεται τακτικά - μια
φορά την ημέρα.
Διαμέτρημα 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
Ρύθμιση της ώρας
1. Τραβήξτε τελείως έξω την κορώνα C στη θέση (p2).
2. Ρυθμίστε την ώρα στρέφοντας την κορώνα στην
επιθυμητή κατεύθυνση.
3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0).
Διαμέτρημα 2804-2
Ρύθμιση της ώρας
1. Τραβήξτε τελείως έξω την κορώνα C στην θέση (p2):
ο δευτερολεπτοδείκτης σταματάει*.
2. Ρυθμίστε την ώρα στρέφοντας την κορώνα στην
επιθυμητή κατεύθυνση.
3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0): ο
δευτερολεπτοδείκτης ξεκινάει πάλι, επιτρέποντας τον
ακριβή συντονισμό με ένα σήμα χρονισμού.
* σταμάτημα των δευτερολέπτων ανάλογα με το
μοντέλο
Ρύθμιση της ημερομηνίας
1. Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p1).
2. Στρέψτε την κορώνα κατά την φορά των δεικτών του
ρολογιού για να ρυθμίσετε την ημερομηνία.
3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0)
INSTRUCTION MANUAL
3.4
Αυτόματο ρολόϊ
Αυτόματη κίνηση. Ο μηχανισμός του ρολογιού περιλαμβάνει έναν ταλαντούμενο ρότορα ο οποίος κουρδίζει
το κύριο ελατήριο με την κίνηση του καρπού σας. Το
απόθεμα λειτουργίας είναι περίπου 42 ώρες (60 ώρες
για τους μηχανισμούς H-21 και H-31). Αν χρειασθεί το
ρολόϊ μπορεί να κουρδισθεί και με τον τροχίσκο κουρδίσματος. Στα περισσότερα των μοντέλων μας μπορεί
να θαυμάσει κανείς την ομορφιά της εσωτερικής λειτουργίας του μηχανισμού κίνησης του ρολογιού από
το διαφανές πίσω μέρος της κάσας.
Διαμέτρημα 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 •
2895-2 • 2897 • A07.511 • H-20-S • H-12
Ρύθμιση της ώρας
1. Τραβήξτε τελείως έξω την κορώνα C στην θέση (p2):
ο δευτερολεπτοδείκτης σταματάει*.
2. Ρυθμίστε την ώρα στρέφοντας την κορώνα στην
επιθυμητή κατεύθυνση.
3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0): ο
δευτερολεπτοδείκτης ξεκινάει πάλι, επιτρέποντας τον
ακριβή συντονισμό με ένα σήμα χρονισμού.
* σταμάτημα των δευτερολέπτων ανάλογα με το
μοντέλο
Ρύθμιση της ημερομηνίας και της ημέρας
1. Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p1).
2. Στρέψτε την κορώνα κατά την φορά των δεικτών του
ρολογιού για να ρυθμίσετε την ημερομηνία και κατά
την αντίθετη φορά για να εμφανισθεί η επιθυμητή
ημέρα.
3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0).
71
3. Οδηγίες Λειτουργίας
3. Οδηγίες Λειτουργίας
4. Λέξεις κλειδιά
Χρήση του χρονογράφου
3.6
Διαμέτρημα 7750 • A07.211 • H-21
Ρύθμιση της ώρας
1. Τραβήξτε τελείως έξω την κορώνα C στην θέση (p2):
ο δευτερολεπτοδείκτης σταματάει.
2. Ρυθμίστε την ώρα στρέφοντας την κορώνα στην
επιθυμητή κατεύθυνση.
3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0): ο
δευτερολεπτοδείκτης ξεκινάει πάλι, επιτρέποντας τον
ακριβή συντονισμό με ένα σήμα χρονισμού.
Λειτουργία εκκίνησης - σταματήματος
Χρονομέτρηση ενός και μόνου συμβάντος:
1. Πιέστε το κουμπί A: ο χρονογράφος ξεκινάει.
2. Πιέστε το κουμπί A: ο χρονογράφος σταματάει.
3. Πιέστε το κουμπί B για να μηδενίσετε.
Σημείωση: Πριν από την έναρξη της χρονομέτρησης οι
δείκτες πρέπει να είναι μηδενισμένοι. Αν χρειαστεί πιέστε
το κουμπί B.
Διαμέτρημα 2893-1 • 2893-2
Ρύθμιση της ώρας
1. Τραβήξτε τελείως έξω την κορώνα C στην θέση (p2):
ο δευτερολεπτοδείκτης σταματάει.
2. Ρυθμίστε την ώρα στρέφοντας την κορώνα στην
επιθυμητή κατεύθυνση.
3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0): ο
δευτερολεπτοδείκτης ξεκινάει πάλι, επιτρέποντας τον
ακριβή συντονισμό με ένα σήμα χρονισμού.
4.1 Βιδωτή κορώνα
Σε ορισμένα μοντέλα η κορώνα C είναι βιδωτή προκειμένου να εξασφαλιστεί άριστη στεγανότητα. Πρέπει
λοιπόν να ξεβιδωθεί για να γίνουν ρυθμίσεις. Μετά τις
ρυθμίσεις φροντίστε να βιδωθεί πάλι καλά.
> Παραρακαλούμε να έχετε υπόψιν σας ότι η στεγανότητα εξασφαλίζεται μόνον όταν η κορώνα είναι βιδωμένη.
Ρύθμιση της ημερομηνίας και της ημέρας
1. Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p1).
2. Στρέψτε την κορώνα κατά την φορά των δεικτών του
ρολογιού για να ρυθμίσετε την ημερομηνία και κατά
την αντίθετη φορά για να εμφανισθεί η επιθυμητή
ημέρα.
3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0).
Σημείωση: Δεν είναι δυνατή η ταχεία διόρθωση ημερομηνίας και ημέρας μεταξύ 8 μ.μ. και 2 π.μ.
Αθροιστική λειτουργία χρονομέτρησης
Αυτή μετράει διαδοχικούς χρόνους. Το κάθε αποτέλεσμα
προστίθεται στο προηγούμενο.
1. Πιέστε το κουμπί A: ο χρονογράφος ξεκινάει.
2. Πιέστε ξανά το κουμπί A: ο χρονογράφος σταματάει.
Επαναλάβετε τα δύο αυτά βήματα όσες φορές είναι επιθυμητό. Στο τέλος της τελευταίας μέτρησης, ο χρονογράφος εμφανίζει το άθροισμα όλων των μετρηθέντων
χρόνων. Πιέστε το κουμπί B για να μηδενίσετε.
3.5
Αυτόματο ρολόϊ χρονογράφος
Διαμέτρημα 7753 • H-31
Ρύθμιση της ώρας
1. Τραβήξτε τελείως έξω την κορώνα C στην θέση (p2):
ο δευτερολεπτοδείκτης σταματάει.
2. Ρυθμίστε την ώρα στρέφοντας την κορώνα στην
επιθυμητή κατεύθυνση.
3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0): ο
δευτερολεπτοδείκτης ξεκινάει πάλι, επιτρέποντας τον
ακριβή συντονισμό με ένα σήμα χρονισμού.
Aυτόματο ρολόϊ ώρας Γκρήνουιτς (GMT)
Ρύθμιση της ημερομηνίας και του δίσκου ένδειξης της παγκόσμιας ώρας ή του δείκτη 24 ωρών (ανάλογα με το μοντέλο)
1. Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p1).
2. Στρέψτε την κορώνα κατά την φορά των δεικτών του
ρολογιού για να ρυθμίσετε την ημερομηνία και κατά
την αντίθετη φορά για να ρυθμίσετε τον δίσκο του
δείκτη παγκόσμιας ώρας ή τον δείκτη 24 ωρών.
3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω.
Σημείωση: Δεν είναι δυνατή η ταχεία διόρθωση μεταξύ
8 μ.μ. και 2 π.μ.
Ταχύμετρο ή Μετρητής ταχύτητας σε
μίλια ανά ώρα
Άντυγα που δείχνει τη μέση ταχύτητα ενός οχήματος. Χρησιμοποιώντας την λειτουργία «Εκκίνηση –
Σταμάτημα χρονογράφου» μετρήστε τον χρόνο που
χρειάζεται για να διανύσει το όχημα 1 χιλιόμετρο ή 1
μίλι. Η μέση ταχύτητα μπορεί να αναγνωστεί στην
άντυγα του ταχυμέτρου ή του μετρητή ταχύτητας σε
μίλια ανά ώρα.
Παράδειγμα: 1 χλμ ή 1 μίλι που διανύεται σε 20 δευτερόλεπτα αντιστοιχεί σε ταχύτητα 180 χλμ/ώρα ή 180
μιλίων/ώρα
4.3 Λειτουργία EOL
Ένδειξη τέλους ζωής μπαταρίας. Εάν ο δευτερολεπτοδείκτης αρχίσει να κινείται με βήματα 4 δευτερολέπτων
θα πρέπει να αντικαταστήσετε την μπαταρία σας απευθυνόμενοι στον αντιπρόσωπο της Hamilton.
4.4
Παρερχόμενος χρόνος που διαβάζεται
στην εξωτερική στρεφόμενη στεφάνη
Άντυγα μέτρησης παρερχόμενου χρόνου.
1. Στρέψτε τη στεφάνη E κατά φορά αντίθετη των δεικτών του ρολογιού μέχρις ότου το βέλος συμπέσει με
τον λεπτοδείκτη.
2. Ο λεπτοδείκτης θα δείχνει τότε τον παρερχόμενο
χρόνο στην βαθμολογημένη άντυγα της στρεφόμενης
στεφάνης.
Ρύθμιση της ημερομηνίας
Ρυθμίστε την ημερομηνία* πιέζοντας το κουμπί D. Η
ημερομηνία αλλάζει σε κάθε πίεση.
*η διόρθωση της ημερομηνίας δεν είναι δυνατή μεταξύ
8.30 μ.μ. και 11 μ.μ.
72
4.2
© HAMILTON 14/01/2013
INSTRUCTION MANUAL
73
Содержание
1.
1.1
Введение
Условные обозначения
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Уход и содержание
Рекомендации
Водостойкость
Кожаный ремешок
Батарейки
Магнитные поля
3.
3.1
Инструкции по эксплуатации
Кварцевые часы
76
Калибр 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 • 956.112
• 956.412 • 955.412 • 955.112 • 955.122 • 955.132 • 955.422
Кварцевый хронограф
77
Калибр 251.272 • 251.471 • G10.211
Механические часы
79
Калибр 2804-2 • 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
Автоматические часы
79
Калибр 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2
• 2895-2 • 2897 • A07.511 • H-20-S • H-12
Автоматический хронограф
80
Калибр 7750 • 7753 • A07.211 • H-21 • H-31
Автоматические часы с функцией GMT
81
Калибр 2893-1 • 2893-2
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Страница
89
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
Ключевые слова
Головка завода
81
Тахометр или измеритель миль
EOL функция
Внешний поворотный безель прошедшего времени
5.
Международная гарантия
124
6.
Сервисные центры
152
7.
Приложение
158
74
1. Введение
2. Уход и содержание
Поздравляем Вас!
Фирма Hamilton рада, что Вы отдали предпочтение
часам из ее коллекции. Вы приобрели маленькое
технологическое чудо, которое будет верно служить Вам на протяжении многих лет. На всех этапах
их изготовления использовались самые передовые
технологии, и прежде чем поступить в продажу, они
прошли строгий контроль
2.1 Рекомендации
• Как и все микромеханические прецизионные
инструменты, часы Hamilton должны подвергаться
техническому осмотру минимум один раз в два
года. Доверяйте проверку часов уполномоченным
сервисным центрам Hamilton или другим профессиональным часовым мастерским. Для того, чтобы
часы оставались водостойкими, проверка состояния
уплотнительных элементов должна осуществляться
при каждом техническом обслуживании.
• Не совершайте никаких манипуляций с заводной
головкой, когда находитесь в воде.
• Ополаскивайте часы в пресной воде после пребывания в морской.
• Просушите часы, если в них попала влага.
• Каждый раз после вскрытия корпуса выполняйте
проверку водостойкости часов, обращаясь к уполномоченному представителю Hamilton или в любые
профессиональные часовые мастерские.
2.2 Водостойкость
Информация о водостойкости часов указана на обратной стороне корпуса.
Водостойкость и ее выражение в единицах измерения
давления в американской системе:
1.1
Условные обозначения
A Кнопка Старт-Стоп
B Кнопка для сброса на ноль
C Головка для регулировки
D Кнопка для установки дня или даты
E Внешний поворотный безель
1
2
3
4
5
6
7
60-секундного счетчика
30-минутный счетчик
12-часовой счетчик
Счетчик десятых долей секунды
Маленький секундный дисплей
Дисплей даты или дня-даты
Шкала телеметра, тахометра или измерителя
миль
Единица измерения
atm (избыточное давление)
psi
ft * (футах)
Водостойкость (варианты)
3
44
100
5
72,5
165
10
145
330
20
290
660
100
1450
3300
Водостойкость и ее выражение в единицах измерения
давления в метрической системе:
Единица измерения
бар
м*
Водостойкость (варианты)
3
5
10
20
100
30
50
100
200
1000
* Данные значения глубины погружения (в футах или
метрах) эквиваленты избыточному давлению, которому
подвергались часы в ходе проверок в соответствии со
стандартом ISO 22810.
© HAMILTON 14/01/2013
INSTRUCTION MANUAL
2.3 Кожаный ремешок
Чтобы сохранить кожаный ремешок в первоначальном
состоянии как можно дольше, фирма Hamilton рекомендует следующее:
• Для предотвращения изменения цвета и деформации
и избегайте контакта с водой и влажностью.
• Для предотвращения выцветания следует избегать
воздействия солнечного света.
• Не забывайте, что кожа является водопроницаемым
материалом! В связи с этим следует избегать контакта с жирными субстанциями и косметическими
продуктами.
• При возникновении проблемы, связанной с кожаным
ремешком, обращайтесь к ближайшему торговому
агенту фирмы Hamilton.
2.4 Батарейки
Срок службы батареек, используемых в часах, может
варьироваться от двух до пяти лет, что зависит от типа
часов, их размера и количества энергии, используемого
для различных функций. Если секундная стрелка начинает двигаться с шагом в 4 секунды, следует заменить
батарейку у торгового агента фирмы Hamilton.
Как заменить батарейку
Рекомендуем вам обратиться в официальный сервисный центр Hamilton или к уполномоченному продавцу Hamilton. У них имеются инструменты и оборудование, необходимые для квалифицированного
выполнения этой операции.
Разряженная батарейка должна быть заменена как
можно быстрее, чтобы избежать утечки жидкости и
повреждения часового механизма.
Тип батареи
Серебряно-цинковый дисковый аккумулятор
2.5 Магнитные поля
Во избежание сбоя в работе часов следует избегать контакта с магнитными полями, такими как поля магнитов,
динамиков, сотовых телефонов, холодильников и т.п
75
3. Инструкции по эксплуатации
Для обеспечения долговечного, безупречного и
точного функционирования часов следует ознакомиться и выполнять инструкции, представленные
в данном руководстве. Данное требование относится
ко всем механическим (ручным или автоматическим),
кварцевым или автоматическим и хронографам
(кварцевым и автоматическим) часам марки Hamilton.
На следующих страницах Вы найдете инструкции по
общей установке времени, даты и дня, а также часового пояса, которые применимы в зависимости от
наличия данных функций на модели. Описание часов
со специальными функциями представлено в порядке очередности в соответствии с ходом механизма.
Подробную информацию и описание можно найти
на веб-сайте: www.hamiltonwatch.com > Customerservice > Instruction manuals.
3.1
Кварцевые часы
Кварцевые часы. Электрическая энергия батарейки
заставляет кварц внутри механизма часов колебаться
32,768 раз в секунду. Эта высокая частота обеспечивает превосходную четкость. Секундная стрелка
движется шагами. Важная информация: Не следует оставлять заводную головку C в положении
(p1) более 20 минут, так как это может повлиять ан
функцию времени.
Калибр 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102
Установка времени
1. Полностью вытяните заводную головку C в положение (p2): секундная стрелка остановится*.
2. Установите время, поворачивая заводную головку
в нужном направлении.
3. Установите заводную головку обратно в положение (p0): секундная стрелка вновь начнет работать,
76
3. Инструкции по эксплуатации
предоставляя возможность произвести точную
синхронизацию с сигналом времени.
* остановка секундной стрелки в зависимости от
модели
Калибр 956.112 • 956.412 • 955.112 • 955.412
Установка времени
1. Полностью вытяните заводную головку C в положение (p2): секундная стрелка остановится*.
2. Установите время, поворачивая заводную головку
в нужном направлении.
3. Установите заводную головку обратно в положение (p0): секундная стрелка вновь начнёт работать,
предоставляя возможность произвести точную
синхронизацию с сигналом времени.
Установка даты
1. Вытяните заводную головку C в положение (p1).
2. Для установки даты поворачивайте заводную
головку в направлении по часовой стрелке.
3. Установите заводную головку обратно в положение
(p0).
Калибр 955.122 • 955.132 • 955.422
Установка времени
1. Полностью вытяните заводную головку C в положение (p2): секундная стрелка остановится.
2. Установите время, поворачивая заводную головку
в нужном направлении.
3. Установите заводную головку обратно в положение (p0): секундная стрелка вновь начнёт работать,
предоставляя возможность произвести точную
синхронизацию с сигналом времени.
Установка даты и дня недели
1. Вытяните заводную головку C в положение (p1).
2. Для установки даты поворачивайте заводную
головку в направлении по часовой стрелке.
3. Установите заводную головку обратно в положение
(p0).
© HAMILTON 14/01/2013
3.2
Кварцевый хронограф
Калибр 251.272 • 251.471
Установка времени
1. Полностью вытяните заводную головку C в положение (p2): секундная стрелка остановится*.
2. Установите время, поворачивая заводную головку в
нужном направлении.
3. Установите заводную головку обратно в положение
(p0): секундная стрелка вновь начнёт работать,
предоставляя возможность произвести точную
синхронизацию с сигналом времени.
Установка времени и даты
1. Вытяните заводную головку C в положение (p1).
2. Для установки часовой стрелки поворачивайте
заводную головку в нужном направлении. Часовая
стрелка передвигается вперед или назад с шагом в
один час. Дата меняется каждый раз, когда часовая
стрелка проходит отметку 12 часов по полуночи.
3. Установите заводную головку обратно.
Установка счетчиков на ноль
30-минутный счетчик
1. Вытяните заводную головку C в положение (p1).
2. Установите 30-минутный счетчик 2 на ноль, нажав
кнопку B.
60-секундный счетчик
1. Вытяните заводную головку C в положение (p2).
2. Установите 60-секундный счетчик 1 на ноль, нажав
кнопку A.
Счетчик десятых долей секунды
1. Вытяните заводную головку C в положение (p2).
INSTRUCTION MANUAL
2. Установите Счетчик 1/10 секунды 4 на ноль, нажав
кнопку B.
Калибр G10.211
Установка времени
1. Полностью вытяните заводную головку C в положение (p2): секундная стрелка остановится*.
2. Установите время, поворачивая заводную головку в
нужном направлении.
3. Установите заводную головку обратно в положение
(p0): секундная стрелка вновь начнёт работать,
предоставляя возможность произвести точную
синхронизацию с сигналом времени.
Установка даты
1. Вытяните заводную головку C в положение (p1).
2. Поворачивайте заводную головку против часовой
стрелки, пока не появится требуемая дата.
3. Верните заводную головку в положение (p0).
Обнуление счетчиков хронометра
60-секундный счетчик
1. Вытяните заводную головку C в положение (p1).
2. Обнулите показания 60-секундного счетчика 1 ,
нажав кнопку B.
Счетчик десятых долей секунды
1. Вытяните заводную головку C в положение (p1).
2. Обнулите показания счетчика десятых долей секунды
4, нажав кнопку A.
30-минутный счетчик
1. Вытяните заводную головку C в положение (p2).
2. Обнулите показания 30-минутного счетчика 2, нажав
кнопку A.
77
3. Инструкции по эксплуатации
Использование хронографа
Функция Старт-Стоп
Измерение времени единичного события:
1. Нажмите кнопку A: хронограф начнёт работать.
2. Нажмите кнопку A: хронограф остановится.
3. Нажмите кнопку B чтобы сбросить на ноль.
Примечание: Перед началом измерения времени
стрелки должны быть установлены на ноль. В случае
необходимости нажмите кнопку B.
Функция суммирования времени
Данная функция измеряет последовательные промежутки времени. Каждый последующий результат
добавляется к предыдущему.
1 Нажмите кнопку A: хронограф начнёт работать.
2. Нажмите кнопку A еще раз: хронограф
остановится.
Повторяйте эти действия необходимое количество
раз. В конце последнего измерения хронограф выводит на дисплей общее число всех измеренных
промежутков времени. Нажмите кнопку B чтобы
установить на ноль.
3. Инструкции по эксплуатации
Функция двойного хронометража (промежуточное время)
Эти часы позволяют отображать несколько непрерывно измеренных временных промежутков, начиная с самого первого. Считываемое время может быть
наверстано без прерывания процесса измерений.
1. Нажмите кнопку A: хронограф запустится.
2. Нажмите кнопку B, чтобы считать первое показание промежуточного времени.
3. Снова нажмите кнопку B. Стрелки хронографа
наверстают время, истекшее с начала процесса
измерения.
4. Продолжайте действовать таким же образом:
нажмите один раз кнопку B, чтобы считать каждое
последующее промежуточное время, и нажмите
снова кнопку B, чтобы стрелки наверстали новый
истекший промежуток времени.
5. По завершению процесса измерения, нажмите
кнопку A, чтобы считать общее время.
6. Нажмите кнопку B для обнуления показаний.
Примечание: Максимально возможное наверстанное
время составляет 30 минут.
3.3
Механические часы
Механический механизм. Наиболее традиционным
механизмом хода в производстве часов является
механический тип. Для обеспечения непрерывной
работы часов необходимо их регулярно заводить
– раз в день
Калибр 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
Установка времени
1. Полностью вытяните заводную головку C в положение (p2).
2. Установите время, поворачивая заводную головку
в нужном направлении.
3. Установите заводную головку обратно в положение
(p0).
Калибр 2804-2
Установка времени
1. Полностью вытяните заводную головку C в положение (p2): секундная стрелка остановится*.
2. Установите время, поворачивая заводную головку
в нужном направлении.
3. Установите заводную головку обратно в положение (p0): секундная стрелка вновь начнёт работать,
предоставляя возможность произвести точную
синхронизацию с сигналом времени.
*остановка секундной стрелки в зависимости от
модели
Установка даты
1. Вытяните заводную головку C в положение (p1).
2. Для установки даты поворачивайте заводную
головку в направлении по часовой стрелке.
3. Установите заводную головку обратно в положение
(p0).
78
© HAMILTON 14/01/2013
INSTRUCTION MANUAL
3.4
Автоматические часы
Автоматический механизм. Механизм часов включает в себя вращающийся ротор, который заводит
ходовую пружину при движении запястья. Запас хода
составляет приблизительно 42 часа (60 часов для
калибров H-21 и H-31). В случае необходимости часы
можно завести вручную. В большинстве моделей
через прозрачную заднюю крышку корпуса можно
наблюдать за красотой внутренней работы часового
механизма.
Калибр 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 2895-2 •
2897 • A07.511 • H-20-S • H-12
Установка времени
1. Полностью вытяните заводную головку C в положение (p2): секундная стрелка остановится*.
2. Установите время, поворачивая заводную головку
в нужном направлении.
3. Установите заводную головку обратно в положение (p0): секундная стрелка вновь начнёт работать,
предоставляя возможность произвести точную
синхронизацию с сигналом времени.
*остановка секундной стрелки в зависимости от
модели
Установка даты и дня недели
1. Полностью вытяните заводную головку C в положение (p1).
2. Для установки даты поворачивайте заводную
головку в направлении по часовой стрелке и
против часовой стрелки для вывода на дисплей
нужного дня.
3. Установите заводную головку обратно в положение
(p0).
79
3. Инструкции по эксплуатации
3.5
Автоматический хронограф
Калибр 7750 • A07.211 • H-21
Установка времени
1. Полностью вытяните заводную головку C в положение (p2): секундная стрелка остановится*.
2. Установите время, поворачивая заводную головку
в нужном направлении.
3. Установите заводную головку обратно в положение (p0): секундная стрелка вновь начнёт работать,
предоставляя возможность произвести точную
синхронизацию с сигналом времени.
Установка даты и дня недели
1. Полностью вытяните заводную головку C в положение (p1).
2. Для установки даты поворачивайте заводную
головку в направлении по часовой стрелке и
против часовой стрелки для вывода на дисплей
нужного дня.
3. Установите заводную головку обратно в положение
(p0).
Примечание: Быстрое исправление даты и дня недели
в течение периода времени, начиная с 8 часов вечера и до 2 часов утра, невозможно.
Калибр 7753 • H-31
Установка времени
1. Полностью вытяните заводную головку C в положение (p2): секундная стрелка остановится*.
2. Установите время, поворачивая заводную головку
в нужном направлении.
3. Установите заводную головку обратно в положение (p0): секундная стрелка вновь начнёт работать,
предоставляя возможность произвести точную
синхронизацию с сигналом времени.
80
Установка даты
Установите дату* с помощью кнопки D. Дата меняется
при каждом нажатии.
*коррекция даты в промежуток времени между 8.30
вечера и 11 часами вечера невозможна.
Использование хронографа
Функция Старт-Стоп
Измерение времени единичного события:
1. Нажмите кнопку A: хронограф начнёт работать.
2. Нажмите кнопку A: хронограф остановится.
3. Нажмите кнопку B чтобы сбросить на ноль.
Примечание: Перед началом измерения времени
стрелки должны быть установлены на ноль. В случае
необходимости нажмите кнопку B.
Функция суммирования времени
Данная функция измеряет последовательные промежутки времени. Каждый последующий результат
добавляется к предыдущему.
1. Нажмите кнопку A: хронограф начнёт работать.
2. Нажмите кнопку A еще раз: хронограф
остановится.
Повторяйте эти действия необходимое количество
раз. В конце последнего измерения хронограф выводит на дисплей общее число всех измеренных
промежутков времени. Нажмите кнопку B чтобы
установить на ноль.
© HAMILTON 14/01/2013
3. Инструкции по эксплуатации
4. Ключевые слова
3.6
4.1 Головка завода
На некоторых моделях заводная головка C ввинчена внутрь, что обеспечивает оптимальную
водостойкость.
> Следует отметить, что водонепроницаемость
гарантируется только при условии, что заводная
головка ввинчена.
Автоматические часы с функцией GMT
Калибр 2893-1 • 2893-2
Установка времени
1. Полностью вытяните заводную головку C в положение (p2): секундная стрелка остановится*.
2. Установите время, поворачивая заводную головку
в нужном направлении.
3. Установите заводную головку обратно в положение (p0): секундная стрелка вновь начнёт работать,
предоставляя возможность произвести точную
синхронизацию с сигналом времени.
Установка даты и универсального часового индикатора
или 24-часовой стрелки (в зависимости от модели)
1. Полностью вытяните заводную головку C в положение (p1).
2. Поворачивайте заводную головку против часовой
стрелки для установки даты и по часовой стрелке
для установки универсального часового индикатора или 24-часовой стрелки.
3. Установите заводную головку обратно.
Примечание: Быстрое исправление даты невозможно
в период времени, начиная с 8 часов вечера и до 2
часов утра.
INSTRUCTION MANUAL
4.2 Тахометр или измеритель миль
Шкала, показывающая среднюю скорость транспортного средства. Используя функцию Старт-Стоп, можно
измерить время, за которое будет пройден 1 км или 1
миля. Среднюю скорость можно прочесть на шкале
тахометра или измерителя миль.
1 км или 1 миля, пройденная за 20 секунд = 180 км/ч
или 180 миль/ч
4.3 EOL функция
Индикация разрядки батарейки. Если секундная
стрелка начинает двигаться с шагом в 4 секунды,
следует заменить батарейку у торгового агента
фирмы Hamilton.
4.4
Внешний поворотный безель
прошедшего времени
Шкала для измерения время работы.
1. Поворачивайте безель E в направлении против
часовой стрелки, пока стрелка не укажет на минутную стрелку.
2. Минутная стрелка укажет истекшее время на градуированной шкале поворотного безеля.
81
内容
1.
1.1
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
はじめに
説明図の主なポイント
ケアとメンテナンス
お取り扱いに際してのご注意
防水性
レザーストラップについて
電池について
磁気について
1. はじめに
ページ
84
操作方法
クオーツ時計84
キャリバー 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 •
956.112 • 956.412 • 955.412 • 955.112 • 955.122 • 955.132 • 955.422
クオーツクロノグラフ時計85
キャリバー 251.272 • 251.471• G10.211
メカニカル時計87
キャリバー 2804-2 • 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
オートマチック時計88
キャリバー 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671
• 2892A2 • 2895-2 • 2897 • A07.511 • H-20-S • H-12
オートマチッククロノグラフ時計88
キャリバー 7750 • 7753 • A07.211 • H-21 • H-31
オートマチックGMT時計89
キャリバー 2893-1 • 2893-2
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
キーワード
ねじ込み式リュウズ90
タキメーターまたはタキマイラー
E.O.L. 機能
アウター回転式ベゼルの経過時間表示
5.
国際保証書
124
付録
158
6.
7.
サービスセンター
2. ケアとメンテナンス
このたびは Hamilton の製品をお買い上げいただきあ
りがとうございます。この時計を長い間ご愛用いただ
くため、適切なメンテナンスをお勧めします。当社の
製品はその製造工程に最先端技術が駆使され、販売
前には厳重な品質管理が施されております。
1.1
説明図の主なポイント
A スタート-ストップ・ボタン
精密機器と同様、最低でも 2 年に 1 度点検されるこ
とをお勧めいたします。点検の際には必ずハミルトン
(Hamilton)の正規販売店または公認のサービスセ
ンターへご依頼下さい。また点検の際には併せて防
水機能の検査もさせていただきます。
• 水中ではリューズおよびプッシュボタンに触れないで
下さい。
• 海水に浸した後には、真水でよくすすいで下さい。
• 時計を濡らした後は、乾いた布で水分を拭き取って
B ゼロ位置に戻すリセット用ボタン
下さい。
C 設定用リュウズ
• 裏蓋を開けた際には必ずハミルトン(Hamilton)の
D 日付・曜日設定ボタン
E アウター回転式ベゼル
1
2
3
4
5
6
7
2.1 お取り扱いに際してのご注意
• ハミルトン(Hamilton)の腕時計は、他のあらゆる
•
60秒計
30分計
•
1/10秒計
•
日付/曜日
•
12時間計
スモールセコンド表示
テレメーター、
タキメーターまたはタキマイラ
ー・スケール
•
•
152
•
82
© HAMILTON 14/01/2013
正規販売店または公認のサービスセンターで防水検
査を受けて下さい。
時計のベルトは指一本はいる程度の余裕を持たせ、
通気を良くしながらご使用下さい。
皮膚の弱い方はまれに、かぶれたり肌荒れする場合
があります。その際は直ちに着用を中止して下さい。
時計の裏面などに貼付してあるキズ防止シールは必
ず剥がしてご使用下さい。シールが付いたままです
とサビ、変色が生じる恐れがあります。
落としたり、ぶつけるなどの強いショックを与えない
で下さい。故障の原因となります。
極端な温度(50℃以上、0℃以下)や、極端な温
度変化にさらさないで下さい。遅れ、止まりの不具
合や、電池寿命の短縮、故障の原因となります。
ケースやベルトに汚れ、汗、水滴などがついた場合
には、吸湿性の良い柔らかな布で速やかに拭き取っ
て下さい。ケースやベルトが汚れたままでご使用に
なると、サビや色落ちの原因となり、衣類の袖口を
汚したり、肌荒れすることがあります。
金属ベルトの汚れやメッシュベルトの目詰まりは、
薄い石鹸水に浸けて手や歯ブラシで落とし、水洗い
した後、乾いた布で水分をよく拭き取って下さい。
(防
水時計以外は、時計本体に水がかからないようご注
意下さい。
)
INSTRUCTION MANUAL
2.2
防水性
時計の防水性の数値はケースバックに刻印されていま
す。時計の防水性は永久に保証されるものではありま
せん。パッキンの経年変化などによる防水性能の低下
を防ぐためにも、定期的に点検することをお勧めしま
す。
・5 気圧防水以下の時計については本体を直接水の中
に入れないようにして下さい。
英語圏の国で使用される防水性と気圧の数値は次の
通りです:
測定単位
atm (超過気圧)
psi
ft *
防水性の適用範囲
3
44
100
5
72,5
165
10
145
330
20
290
660
100
1450
3300
メートル法を採用している国で使用される防水性と気
圧の数値は次の通りです:
測定単位
bar
m*
防水性の適用範囲
3
30
5
50
10
100
20
200
100
1000
* フィートまたはメートルで示される水深の数値は、
ISO 22810 基準にしたがったテスト時に適用される超
過気圧の度数に相当します。
2.3
レザーストラップについて
Hamilton は、レザーストラップの状態を可能な限り長
く維持するために、以下の取り扱い方を守られるよう
お勧めします。
• 水や湿気を避け、変色、変形を防いで下さい。
• 退色を防ぐため、長時間日光にさらさないようにし
て下さい。
• 油性の物質や化粧品に触れないようにして下さい。
• 万一、レザーストラップに問題が生じた場合は
Hamilton の正規販売店又は公認のサービスセン
ターにお問い合わせ下さい。
83
2. ケアとメンテナンス
2.4
電池について
機種や様々な使用状況により異なりますが、一般的な
電池の寿命は 2 年から 5 年です。
秒針を 4 秒刻みで動き始めた場合は、Hamilton の正
規販売店または公認のサービスセンターで電池をお取
り替え下さい。
電池交換
専門的な方法により作業や必要な確認を実施するのに
必要なツールや装置を備えている、認可サービスセン
ター Hamilton か認定販売店 Hamilton までお問い合
わせください。動作に損害を与える可能性のある漏洩
リスクを回避するため、消耗した電池もすぐに交換す
る必要があります。
電池の種類
銀 - 亜鉛ボタン電池
2.5
3. 操作方法
3. 操作方法
Hamilton 製品を長い間ご愛用いただくために、この
マニュアルの操作方法をお読みになった上でご使用下
さい。この操作方法は Hamilton 製品(クオーツ、ク
オーツクロノグラフ、オートマチック、オートマチック
クロノグラフ、メカニカル)すべてに適用されます。
以下のページでは、時間、日付・曜日、時間帯につ
いての一般的な設定に関する操作方法を記載します。
お買い上げの時計に備わった機能についてご確認下
さい。特別な機能を有する時計についての説明は、
キャリバー毎に記載しています。また、特別な機能に
ついてのより詳しい情報、ご説明は下記の日本語版
ウェブサイトをご覧下さい。www.hamiltonwatch.jp >
CUSTOMER SERVICE > INSTRUCTION MANUALS
3.1
時間の設定
1. リュウズ C をポジション(p2)まで完全に引き出し
ます。秒針が停止します。
2. リュウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し
ます。
3. リュウズをポジション
(p0)まで完全に押し戻します。
タイムシグナルに合わせて秒針が再び動き出します。
日付の設定
1. リュウズ C をポジション(p1)まで引き出します。
2. リュウズを時計回りに回転させて、日付を設定しま
す。
クオーツ時計
3. リュウズをポジション
(p0)まで完全に押し戻します。
キャリバー 955.122 • 955.132 • 955.422
磁気について
時計の故障防止のため、磁石やラウドスピーカー、携
帯電話、冷蔵庫など強い磁気を発生させるものには
近づけないようにして下さい。
キャリバー 956.112 • 956.412 • 955.112 • 955.412
電池による電流がムーブメント内部のクオーツを1秒
間に 32,768 回振動させます。この高い振動数がこの
上ない精密さをもたらし、秒針は正確に作動します。
重要事項:リュウズ C を 20 分を超えてポジション(p1)
に放置しないで下さい。時間機能に障害が生じること
があります。
キャリバー 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102
時間の設定
1. リュウズ C をポジション(p2)まで完全に引き出し
ます。秒針が停止します。*
2. リュウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し
ます。
3. リュウズをポジション
(p0)まで完全に押し戻します。
タイムシグナルに合わせて秒針が再び動き出します。
* モデルにより異なります。
時間の設定
1. リュウズ C をポジション(p2)まで完全に引き出し
ます。秒針が停止します。
2. リュウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し
ます。
3. リュウズをポジション
(p0)まで完全に押し戻します。
タイムシグナルに合わせて秒針が再び動き出します。
3.2
クオーツクロノグラフ時計
キャリバー 251.272 • 251.471
時間の設定
1. リュウズ C をポジション(p2)まで完全に引き出し
ます。秒針が停止します。
2. リュウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し
ます。
3. リュウズをポジション
(p0)まで完全に押し戻します。
タイムシグナルに合わせて秒針が再び動き出します。
時間帯および日付の設定
1. リュウズ C をポジション(p1)まで引き出します。
2. リュウズをお望みの方向に回転させ、時針を設定し
ます。時針は1時間単位で前進または後進します。
時針が深夜の 12 時を過ぎる度に、日付が変わりま
す。
3. リュウズをポジション(p0)まで完全に押し戻しま
す
カウンターをゼロに設定する
日付・曜日の設定
1. リュウズ C をポジション(p1)まで引き出します。
2. リュウズを時計回りに回転させて日付を設定し、次
に時計と逆回りに回転させてお望みの曜日を表示し
ます。
3. リュウズをポジション
(p0)まで完全に押し戻します。
30 分計
1. リュウズ C をポジション(p1)まで引き出します。
2. ボタン B を押して、30 分計 2 をゼロに設定します。
60 秒計
1. リュウズ C をポジション(p2)まで引き出します。
2. ボタン A を押して、60 秒計 1 をゼロに設定します。
84
© HAMILTON 14/01/2013
INSTRUCTION MANUAL
85
3. 操作方法
1/10 秒計
1. リュウズ C をポジション(p2)まで引き出します。
2. ボタン B を押して、1/10 秒計 4 をゼロに 設定しま
す。
キャリバー G10.211
時間の設定
1. リュウズ C をポジション(p2)まで完全に引き出し
ます。秒針が停止します。
2. リュウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し
ます。
3. リュウズをポジション
(p0)まで完全に押し戻します。
タイムシグナルに合わせて秒針が再び動き出します。
日付の設定
1. リュウズ C をポジション(p1)まで引き出します。
2. リューズを反時計方向に回しながら日付を調整しま
す。
3. リュウズをポジション
(p0)まで完全に押し戻します。
3. 操作方法
クロノグラフの使用 / スタート ‐ ストップ機能
単一イベントの時間測定:
1. ボタン A を押します。クロノグラフが始動します。
2. ボタン A を押します。クロノグラフが停止します。
3. ボタン B を押してゼロにリセットします。
註:時間の計測を始める前に、各針はゼロにリセット
して下さい。必要に応じて、ボタン B を押します。
時間積算機能
時間を累積して算定します。時間はそれぞれ、それ以
前の時間に積算されます。
1. ボタン A を押します。クロノグラフが始動します。
2. もう一度、ボタン A を押します。クロノグラフが停
止します。
必要な回数だけこのステップを繰り返します。クロノグ
ラフでは直近の測定後に、測定した全時間の合計値
が表示されます。ボタン B を押してゼロにリセットし
ます。
カウンターをゼロに設定する
スプリットセコンド機能(中間タイム)
スタートポイントから複数の中間タイムを計測できる
機能です。中間タイムを読んでいる間も、スタートポ
イントからの経過時間はそのまま継続して計測されま
す。
1. ボタン A をプッシュするとクロノグラフがスタートし
ます。
2. 最初の中間タイムを読むにはボタン B をプッシュし
ます。
3. ボタン B をもう一度プッシュするとスタートポイント
からの経過時間に戻ります。
4. 上記 2 と 3 の操作を繰り返し、ボタン B を何度も
プッシュすることで複数の中間タイムを計測できま
す。
5. 中間タイムの計測が終わったところで、ボタン A を
プッシュするとスタートポイントからのトータルタイ
ムが表示されます。
6. ボタン B をプッシュしてゼロにリセットします。
注意:中間タイムはトータルタイムが 30 分以内のとき
に計測できます。
60 秒計
1. リュウズ C をポジション(p1)まで引き出します。
3.3
メカニカル時計
時計製造における、最も伝統的とされるムーブメント
はメカニカルムーブメントです。時計がつねに作動し
続けるためには、ゼンマイを定期的に(1 日 1 回)巻
き上げる必要があります。
キャリバー 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
時間の設定
1. リュウズ C をポジション(p2)まで完全に引き出し
ます。
2. リュウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し
ます。
3. リュウズをポジション
(p0)まで完全に押し戻します。
キャリバー 2804-2
時間の設定
1. リュウズ C をポジション(p2)まで完全に引き出し
ます。秒針が停止します。*
2. リュウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し
ます。
3. リュウズをポジション
(p0)まで完全に押し戻します。
タイムシグナルに合わせて秒針が再び動き出します。
* モデルにより異なります。
日付の設定
1. リュウズ C をポジション(p1)まで引き出します。
2. リュウズを時計回りに回転させて、日付を設定しま
2. ボタン B を押して、60 秒計 1 をゼロに設定します。
す。
1/10 秒計
1. リュウズ C をポジション(p1)まで引き出します。
3. リュウズをポジション
(p0)まで完全に押し戻します。
2. ボタン A を押して、1/10 秒計 4 をゼロに 設定しま
す。
30 分計
1. リュウズ C をポジション(p2)まで引き出します。
2. ボタン A を押して、30 分計 2 をゼロに設定します。
86
© HAMILTON 14/01/2013
INSTRUCTION MANUAL
87
3. 操作方法
3.4
オートマチック時計
手首の動きで内部のローターが回転し、ゼンマイを巻
き上げるシステムになっています。ゼンマイが完全に
巻き上げられた状態であれば最大約 42 時間作動し続
けます ( キャリバー H21、H31 は 60 時間 )。必要な
場合は、手巻きでゼンマイを巻くこともできます。当
社のオートマチック時計はほとんどのケースがシース
ルーバックとなっていますので、美しいムーブメントを
ご覧いただくことができます。
キャリバー 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 •
2895-2 • 2897 • A07.511 • H-20-S • H-12
時間の設定
1. リュウズ C をポジション(p2)まで完全に引き出し
ます。秒針が停止します。*
2. リュウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し
ます。
3. リュウズをポジション(p0)まで完全に戻します。タ
イムシグナルに合わせて秒針が再び動き出します。
* モデルにより異なります。
日付・曜日の設定
1. リュウズ C をポジション(p1)まで引き出します。
2. リュウズを時計回りに回転させて日付を設定し、次
に時計と逆回りに回転させてお望みの曜日を表示し
ます。
3. リュウズをポジション
(p0)まで完全に押し戻します。
88
3. 操作方法
3.5
オートマチッククロノグラフ時計
クロノグラフの使用 / スタート - ストップ機能
キャリバー 7750 • A07.211 • H-21
時間の設定
1. リュウズ C をポジション(p2)まで完全に引き出し
ます。秒針が停止します。
2. リュウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し
ます。
3. リュウズをポジション
(p0)まで完全に押し戻します。
タイムシグナルに合わせて秒針が再び動き出します。
日付・曜日の設定
1. リュウズ C をポジション(p1)まで引き出します。
2. リュウズを時計回りに回転させて日付を設定し、次
に時計と逆回りに回転させてお望みの曜日を表示し
ます。
3. リュウズをポジション
(p0)まで完全に押し戻します。
注:午後8時~午前2時の間は、日付・曜日の修正
は行わないようにお願いします。
キャリバー 7753 • H-31
単一イベントの時間測定:
1. ボタン A を押します。クロノグラフが始動します。
2. ボタン A を押します。クロノグラフが停止します。
3. ボタン B を押してゼロにリセットします。
注:時間の計測を始める前に、各針はゼロにリセット
して下さい。必要に応じて、ボタン B を押します。
時間積算機能
時間を累積して算定します。時間はそれぞれ、それ以
前の時間に積算されます。
1. ボタン A を押します。クロノグラフが始動します。
2. もう一度ボタン A を押します。クロノグラフが停止
します。
必要な回数だけこのステップを繰り返します。クロノグ
ラフでは直近の測定後に、測定した全時間の合計値
が表示されます。ボタン B を押してゼロにリセットし
ます。
オートマチック GMT 時計
時間の設定
1. リュウズ C をポジション(p2)まで完全に引き出し
ます。秒針が停止します。
2. リュウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し
ます。
3. リュウズをポジション
(p0)まで完全に押し戻します。
タイムシグナルに合わせて秒針が再び動き出します。
日付および第二時間帯または 24 時間針(モデルによる)
の設定
1. リュウズ C をポジション(p1)まで引き出します。
2. リュウズを時計と逆回りに回転させて日付を設定し、
次に時計回りに回転させて第二時間帯または 24 時
間針を設定します。
3. リュウズを完全に押し戻します。
注:午後 8 時~午前 2 時の間は、日付の修正は行わ
ないようにお願いします。
時間の設定
1. リュウズ C をポジション(p2)まで完全に引き出し
ます。秒針が停止します。
2. リュウズをお望みの方向に回転させて時間を設定し
ます。
3. リュウズをポジション
(p0)まで完全に押し戻します。
秒針が再び動き始め、時報信号と完全に同期します。
日付の設定
ボタン D を押して日付 * を設定します。日付はひと押
しごとに変わります。
* 午後 8.30 時~午後 11 時の間は、日付の修正は行
わないようにお願いします。
© HAMILTON 14/01/2013
3.6
キャリバー 2893-1 • 2893-2
INSTRUCTION MANUAL
89
4. キーワード
4.1
ねじ込み式リュウズ
4.2
タキメーターまたはタキマイラー
4.3
EOL 機能
4.4
アウター回転式ベゼルの経過時間表示
モデルによっては、リュウズ C をロックすることにより最適な防水効果が約束されます。設定のためにはリューズ
のロックを解除する必要があります。設定後は、改めて確実にロックして下さい。
> 防水はリュウズがロックされている状態のときのみ約束される点にご留意下さい。
乗り物の平均速度を算出するスケールです。クロノグラフ(スタート / ストップ)機能を使い 1km の移動に必要な
時間を計測します。タキメーターまたはタキマイラー・スケールで平均速度を読み取ることができます。
例:20 秒 =180km/h
電池の寿命終了時の表示秒針が4秒刻みで動き始め
た場合には、Hamilton の正規販売店または公認のサービスセンターで電池をお取り替え下さい。
経過時間測定のためのスケール
1. 矢印が分針を指すまで、ベゼル E を時計とは逆回りに回転します。
2. 分針が回転バゼルの目盛り付きスケール上に経過時間を表示します。
90
© HAMILTON 14/01/2013
INSTRUCTION MANUAL
91
목차
1.
1.1
소개
키 설명
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
취급 및 유지보수
권장사항
방수 기능
가죽 스트랩
배터리
자기장
3.
3.1
작동 지침
쿼츠 시계
캘리버 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102
• 956.112 • 956.412 • 955.412 • 955.112 • 955.122
• 955.132 • 955.422
쿼츠 크로노그래프 시계
캘리버 251.288 • 251.471• G10.211
기계식 시계
캘리버 2804-2 • 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
자동 시계
캘리버 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671
• 2892A2 • 2895-2 • 2897 • A07.511 • H-20-S • H-12
자동 크로노그래프 시계
캘리버 7750 • 7753 • A07.211 • H-21 • H-31
자동 GMT 시계
캘리버 2893-1 • 2893-2
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
페이지
94
95
97
97
98
99
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
주요 용어
나사식 용두
타키미터 또는 타키밀러
E.O.L. 기능
바깥쪽 회전식 베젤의 경과 시간
5.
국제 보증서
124
6.
서비스 센터
152
7.
부록
158
1. 소개
2. 취급 및 유지보수
안녕하십니까 고객님.
해밀턴 시계를 구입해 주셔서 감사합니다.
구입하신 시계는 뛰어난 기술적 성과물로 여러
해에 걸쳐 고객님과 함께 할 제품입니다. 전 제조
공정에서 최첨단 기술이 적용되었으며, 출고되기
전에 엄격한 품질 관리 과정을 거쳤습니다.
2.1 권장사항
• 다른 모든 고정밀 기계식 장치와 마찬가지로
해밀턴(Hamilton) 시계는 적어도 2년에 한
번 점검을 받아야 합니다. 인가된 해밀턴
(Hamilton) 수리 센터나 전문 시계 수리점에만
시계를 맡기십시오.
• 시계의 방수 기능을 유지하려면 점검할 때마다
씰링 기능을 테스트하십시오.
• 물 속에서는 용두를 조작하지 마십시오.
• 바닷물에 들어갔다 나온 후에는 담수로 시계를
헹구십시오.
• 시계가 젖었을 때는 항상 시계를
건조하십시오.
• 케이스를 열 때마다 인가된 해밀턴(Hamilton)
대리점이나 전문 시계 수리점에서 시계의 방수
기능을 점검하십시오.
1.1 키 설명
A 스타트-스톱 버튼
B 리셋 버튼
C 조정 용두
D 요일 또는 날짜 조정 버튼
E 바깥쪽 회전식 베젤
1 60초 단위 카운터
2 30분 단위 카운터
3 12시간 단위 카운터
4 1/10초 단위 카운터
5 작은 초 디스플레이
6 날짜 또는 요일-날짜 디스플레이
7 텔레미터, 타키미터 또는 타키밀러 눈금
99
2.2 방수 기능
시계 방수 기능은 케이스 뒷면에 표시되어
있습니다.
방수 기능 및 압력은 영어권 국가와 동일합니다.
측정 단위
atm (초과 압력)
psi
ft * (피트)
방수 카테고리
3
44
100
5
72,5
165
10
145
330
20
290
660
100
1450
3300
방수 기능 및 압력은 미터법을 사용하는 국가와
동일합니다.
측정 단위
bar (바)
m * (미터)
방수 카테고리
3
30
5
50
10
100
20
200
100
1000
2.3 가죽 스트랩
가능한 오래 가죽 스트랩의 상태를 보존하려면
다음 조치를 따를 것을 권장합니다:
• 변색과 변형을 방지하려면 물과 습기에 닿지
않게 하십시오.
• 색 바램 현상을 방지하려면 직사광선에 오래
노출하지 마십시오.
• 가죽에 침투성이 있다는 사실을 잊지
마십시오. 따라서, 기름기가 있는 물질이나
화장품에 닿지 않게 하십시오.
• 가죽 스트랩에 문제가 있으면 가까운 해밀턴
매장에 문의하십시오.
2.4 배터리
시계 배터리는 시계 종류, 크기, 소모되는 에너지
양에 따라 2~5년 지속됩니다. 초침이 4초 단위로
움직이기 시작하면 해밀턴 대리점에서 배터리를
교체해야 합니다.
배터리 교환
공인 서비스 센터 Hamilton 또는 승인된 공급자
Hamilton 에게 연락할 것을 권장합니다.
배터리 교환 작업을 위해 필요한 전문 설비와
장비를 갖춘 곳입니다.
소모된 배터리는 즉시 교환하여 누출과 이에 따른
무브먼트 손상 위험을 줄여야 합니다.
배터리 유형
산화은-아연 버튼전지
2.5 자기장
시계의 오작동을 방지하려면 자석, 스피커,
휴대폰, 냉장고 등에서 발생하는 자기장에
노출하지 마십시오.
* 수심을 미터나 피트로 표시한 값은 ISO 22810
표준에 따른 테스트를 실시 도중에 적용된 초과
압력 정도와 동일합니다.
92
© HAMILTON 14/01/2013
INSTRUCTION MANUAL
93
3. 작동 지침
시계를 오랫동안 문제없이 사용하려면 본
매뉴얼의 지침을 읽고 따르십시오. 이는 해밀턴의
모든 기계식(수동 및 자동) 시계, 쿼츠 시계,
크로노그래프(쿼츠 및 자동) 시계에 적용됩니다.
다음 페이지에서는 일반적인 시간, 날짜, 요일
및 시간대 설정에 대해 설명합니다. 각 설정은
소지하신 모델의 기능 수에 따라 적용됩니다. 특수
기능이 있는 시계는 무브먼트에 따라 추가 설명이
제공됩니다.
자세한 내용은 www.hamiltonwatch.com >
Customer-service > instruction manuals를
참조하십시오.
3.1 쿼츠 시계
3. 작동 지침
캘리버 956.112 • 956.412 • 955.112 • 955.412
3.2 쿼츠 크로노그래프 시계
시간 조정
1. 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다.
초침이 멈춥니다.
2. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시간을
조정합니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
초침이 다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와
완벽하게 동기화됩니다.
날짜 조정
1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다.
2. 용두를 시계 방향으로 돌려 날짜를
조정합니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
캘리버 955.122 • 955.132 • 955.422
쿼츠 무브먼트. 배터리가 제공하는 전기 에너지를
이용해 시계 무브먼트 내부의 쿼츠는 초당 32,768
번 진동합니다. 뛰어난 정확도가 가능한 이유는
이러한 높은 진동수 때문입니다. 초침은 눈금을
따라 움직입니다. 중요: 용두 C 를 (p1) 위치에
20분 이상 두지 마십시오. 시간 기능을 방해할
수 있습니다.
캘리버 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102
시간 조정
1. 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다.
초침이 멈춥니다*.
2. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시간을
조정합니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
초침이 다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와
완벽하게 동기화됩니다.
* 모델별로 수 초간 멈춥니다.
94
시간 조정
1. 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다.
초침이 멈춥니다.
2. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시간을
조정합니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
초침이 다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와
완벽하게 동기화됩니다.
날짜 및 요일 조정
1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다.
2. 용두를 시계 방향으로 돌려 날짜를 조정하고
반시계 방향으로 돌려 원하는 요일을
표시합니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
© HAMILTON 14/01/2013
캘리버 251.272 • 251.471
시간 조정
1. 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다.
초침이 멈춥니다.
2. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시간을
조정합니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
초침이 다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와
완벽하게 동기화됩니다.
시간대 및 날짜 조정
1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다.
2. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시침을
조정합니다. 시침이 한 시간 단위로 앞뒤로
움직입니다. 시침이 12시 정각(자정)을 지날
때마다 날짜가 바뀝니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
카운터 0으로 조정.
30분 단위 카운터
1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다.
2. B 버튼을 눌러 30분 단위 카운터 2 를 0으로
조정합니다.
60초 단위 카운터
1. 용두 C를 (p2) 위치로 당깁니다.
2. A 버튼을 눌러 60초 단위 카운터 1 를 0으로
조정합니다.
1/10초 단위 카운터
INSTRUCTION MANUAL
1. 용두 C를 (p2) 위치로 당깁니다.
2. B 버튼을 눌러 1/10초 단위 카운터 4 를 0
으로 조정합니다.
캘리버 G10.211
시간 조정
1. 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다.
초침이 멈춥니다.
2. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시간을
조정합니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
초침이 다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와
완벽하게 동기화됩니다.
날짜 조정
1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다.
2. 용두를 반시계 방향으로 돌려 날짜를
조정합니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
카운터 0으로 조정
60초 단위 카운터
1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다.
2. 버튼 B를 눌러 60초 단위 카운터 1을 0으로
조정합니다.
1/10초 단위 카운터
1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다.
2. 버튼 A를 눌러 30분 단위 카운터 4를 0으로
조정합니다.
30분 단위 카운터
1. 용두 C를 (p2) 위치로 당깁니다.
2. 버튼 A를 눌러 30분 단위 카운터 2를 0으로
조정합니다.
95
3. 작동 지침
크로노그래프 / 스타트-스톱 기능 사용
단일 이벤트 시간 측정:
1. A 버튼을 누릅니다. 크로노그래프가
시작합니다.
2. A 버튼을 누릅니다. 크로노그래프가
멈춥니다.
3. B 버튼을 눌러 0으로 리셋합니다.
주의 : 시간 측정을 시작하기 전에 바늘이 0으로
리셋되어야 합니다. 필요 시 B 버튼을 누릅니다.
누적 시간 기능
이 기능은 연속적인 시간을 측정합니다. 각각의
결과가 이전 결과에 추가됩니다.
1. A 버튼을 누릅니다. 크로노그래프가
시작합니다.
2. A 버튼을 다시 누릅니다. 크로노그래프가
멈춥니다.
이 두 단계를 원하는 만큼 반복합니다. 최종 측정의
마지막에 크로노그래프에 측정된 총 시간이
표시됩니다. B 버튼을 눌러 0으로 리셋합니다.
3. 작동 지침
분할 시간 기능(중간 시간)
이 기능을 사용하면 동일한 시작점으로부터
시간을 연속으로 분할 측정해 읽고 표시할 수
있습니다. 총 경과 시간 측정을 중단하지 않고
분할 시간을 측정할 수 있습니다.
1. 버튼 A를 누릅니다. 크로노그래프가
시작합니다.
2. 버튼 B를 눌러 첫 번째 중간 시간을 읽습니다.
3. 버튼 B를 다시 누릅니다. 크로노그래프
바늘이 측정 시작 이후 경과 시간을
측정합니다.
4. 마찬가지로, 버튼 B를 다시 눌러 추가 중간
시간을 읽고, 다시 한 번 눌러 바늘이 측정하게
합니다.
5. 전체 측정이 끝나면 버튼 A를 눌러 총 시간을
읽습니다.
6. 버튼 B를 눌러 0으로 리셋합니다.
주의: 최대 측정 시간은 30분입니다.
3.3 기계식 시계
3.4 자동 시계
기계식 무브먼트. 시계 제작에서 가장 전통적인
무브먼트가 기계식 무브먼트입니다. 시계가
멈추지 않게 하려면 하루에 한 번 규칙적으로
태엽을 감아야 합니다.
동 무브먼트. 시계의 메커니즘에는 손목의
움직임을 통해 메인스프링(태엽)을 감는
오실레이팅 로터가 포함됩니다. 작동 가능 시간은
약 42시간입니다 (캘리버 H21과 H31의 경우에는
60시간). 필요 시 수동으로 시계를 감아야 합니다.
대부분의 해밀턴 모델에서는 뒷면의 투명
케이스를 통해 시계 무브먼트의 내부 작동 원리를
감상할 수 있습니다.
캘리버 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
시간 조정
1. 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다.
2. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시간을
조정합니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
초침이 다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와
완벽하게 동기화됩니다.
캘리버 2804-2
시간 조정
1. 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다.
초침이 멈춥니다.
2. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시간을
조정합니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
초침이 다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와
완벽하게 동기화됩니다.
날짜 조정
1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다.
2. 용두를 시계 방향으로 돌려 날짜를
조정합니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
96
© HAMILTON 14/01/2013
INSTRUCTION MANUAL
캘리버 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 2895-2
• 2897 • A07.511 • H-20-S • H-12
시간 조정
1. 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다.
초침이 멈춥니다*.
2. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시간을
조정합니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
초침이 다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와
완벽하게 동기화됩니다.
* 모델별로 수 초간 멈춥니다.
날짜 및 요일 조정
1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다.
2. 용두를 시계 방향으로 돌려 날짜를 조정하고
반시계 방향으로 돌려 원하는 요일을
표시합니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
97
3. 작동 지침
4. 주요 용어
3.5 자동 크로노그래프 시계
3. 작동 지침
크로노그래프 / 스타트-스톱 기능 사용
3.6 자동 GMT 시계
캘리버 7750 • A07.211 • H-21
캘리버 7750 • 7753 • A07.211 • H-21 • H-31
캘리버 2893-1 • 2893-2
시간 조정
1. 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다.
초침이 멈춥니다.
2. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시간을
조정합니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
초침이 다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와
완벽하게 동기화됩니다.
단일 이벤트 시간 측정:
1. A 버튼을 누릅니다. 크로노그래프가
시작합니다.
2. A 버튼을 누릅니다. 크로노그래프가
멈춥니다.
3. B 버튼을 눌러 0으로 리셋합니다.
주의 : 시간 측정을 시작하기 전에 바늘이 0으로
리셋되어야 합니다. 필요 시 B 버튼을 누릅니다.
시간 조정
1. 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다.
초침이 멈춥니다.
2. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시간을
조정합니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
초침이 다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와
완벽하게 동기화됩니다.
4.1 나사식 용두
일부 모델에서는 최적의 방수 기능을 보장하기
위해 용두 C를 감아야 합니다. 조정하려면 용두를
반드시 풀어야 합니다. 조정 후에는 용두를 다시
감으십시오.
> 방수 기능은 용두가 감겨져 있을 때만
보장됩니다
날짜 및 요일 조정
1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다.
2. 용두를 시계 방향으로 돌려 날짜를 조정하고
반시계 방향으로 돌려 원하는 요일을
표시합니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
주의 : 오후 8시부터 오전 2시 사이에는 빠른 날짜
및 요일 조정이 불가능합니다.
누적 시간 기능
이 기능은 연속적인 시간을 측정합니다. 각각의
결과가 이전 결과에 추가됩니다.
1. A 버튼을 누릅니다. 크로노그래프가
시작합니다.
2. A 버튼을 다시 누릅니다. 크로노그래프가
멈춥니다.
이 두 단계를 원하는 만큼 반복합니다. 최종 측정의
마지막에 크로노그래프에 측정된 총 시간이
표시됩니다. B 버튼을 눌러 0으로 리셋합니다.
날짜 및 범용 시간 표시 디스크 또는 24시간 바늘
조정(모델별로 다름)
1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다.
2. 용두를 반시계 방향으로 돌려 날짜를 조정하고
시계 방향으로 돌려 범용 시간 표시 디스크나
24시간 바늘을 조정합니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
주의 : 오후 8시부터 오전 2시 사이에는 빠른 날짜
조정이 불가능합니다.
캘리버 7753 • H-31
시간 조정
1. 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다.
초침이 멈춥니다.
2. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시간을
조정합니다.
3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
초침이 다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와
완벽하게 동기화됩니다.
4.2 타키미터 또는 타키밀러
차의 평균 속도를 보여주는 눈금입니다.
크로노그래프 스타트-스톱 기능을 이용해 1 km
또는 1 mile을 이동할 때 걸린 시간을 측정합니다.
평균 속도는 타키미터 또는 타키밀러 눈금에서
읽을 수 있습니다.
예: 20초 동안 1 km 또는 1 mile 이동
= 180 km/h 또는 180 miles/h
4.3 EOL 기능
배터리 수명이 다한 시점을 보여줍니다. 초침이 4
초 단위로 움직이기 시작하면 해밀턴 대리점에서
배터리를 교체해야 합니다.
4.4 바깥쪽 회전식 베젤의 경과 시간
경과된 시간을 측정하는 눈금입니다.
1. 화살표가 분침을 가리킬 때까지 베젤 E 를
반시계 방향으로 돌립니다.
2. 분침이 회전식 베젤의 눈금에서 경과 시간을
가리킵니다.
날짜 조정
버튼 D를 눌러 날짜*를 조정합니다. 누를 때마다
날짜가 바뀝니다.
* 오후 8시 30분부터 오후 11시 사이에는 날짜
조정이 불가능합니다.
98
© HAMILTON 14/01/2013
INSTRUCTION MANUAL
99
目录
1.
1.1
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
简介
页码
插图索引
保养和维护
建议
防水性能
表带
电池
磁场
3.
操作说明
3.1
石英表
102
机芯: 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102
• 956.112 • 956.412 • 955.412 • 955.112 • 955.122 • 955.132 • 955.422
石英计时表103
机芯: 251.272 • 251.471• G10.211
机械表104
机芯: 2804-2 • 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
自动表105
机芯: 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2
• 2895-2 • 2897 • A07.511 • H-20-S • H-12
自动计时表105
机芯: 7750 • 7753 • A07.211 • H-21 • H-31
自动GMT表106
机芯: 2893-1 • 2893-2
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
5.
6.
7.
关键词
1. 简介
2. 保养和维护
感谢您选择汉米尔顿腕表!
这款运用精密制造工艺诞生的手表将忠实地陪伴
您多年。汉米尔顿腕表的生产过程运用了先进的
技术,并在出厂前经过了严格的测试。
2.1 建议
像所有的微型机械精密仪器一样,您的汉密尔顿
(Hamilton) 手表需要至少每两年检查一次。请将
您的手表交付给授权的汉密尔顿 (Hamilton) 维修
中心或其它专业的手表维修处。为保障您手表的
防水性能,请在每次检查时都要确保检验其密封
性。
保障您手表防水性能的五个基本原则
1. 定期检查您的手表。
2. 当您身处水中时,不要移动表冠。
3. 当手表在海水中浸没过,则需用清水冲洗。
4. 当手表湿了以后,将其晾干。
5. 每当打开表壳后,
请授权的汉密尔顿 (Hamilton)
零售商或其它专业的手表维修处对您的手表进
行防水检验。
1.1 插图索引
A
启停按钮
B
归零按钮
C
调校表冠
D
星期和日期设置按钮
E
旋转外表圈
1
2
3
4
5
6
7
60秒计时器
30分计时器
2.2 防水性能
您手表的具体防水性能在背面表壳上有指示。
12小时计时器
1/10秒计时器
在盎格鲁 - 撒克逊国家中所适用的防水性能和同
等压力 :
小秒显示
日期或星期-日期显示
测距仪、视距仪或英里视距仪刻度
旋入式表冠107
视距仪或英里视距仪
EOL功能
旋转外表圈经历时间
国际担保
服务中心
附录
测量单位
提供的 防水类别
atm (过压)
psi
ft * (英尺)
3
44
100
5
72,5
165
10
145
330
20
290
660
100
1450
3300
在使用公制的国家中所适用的防水性能和同等压
力:
124
152
测量单位
提供的 防水类别
158
bar (巴)
m * (米)
3
30
5
50
10
100
20
200
2.3 表带
为了将您的表带状况保持尽可能长的时间,汉米
尔顿建议您遵照以下步骤 :
• 避免接触水和湿气,以防止变色和变形。
• 避免长时间暴露于阳光下,以防褪色。
• 切记,表带有渗透性! 因此,避免接触油腻物
质和化妆品。
• 如果对您的表带有何问题,请就近联系您的汉
米尔顿零售商
2.4 电池
根据手表型号、电池型号和各种功能使用的能量,
手表电池可以持续两至五年。如果秒针开始以每
次 4 秒的幅度走动,应请您的汉米尔顿代理商更
换电池。
更换电池
我们建议您联系经认证的维修中心 Hamilton 或授
权经销商 Hamilton,因为它们具有以专业方式执
行相关操作及检查所需的工具和仪器。用完的电
池必须即时更换,以免出现漏液,损坏手表的机
芯。
电池类型
银锌钮扣电池
2.5 磁场
为避免手表失灵,请避免接触磁场,如磁体、扬
声器、手机、冰箱等。
100
1000
* 以英尺或米为单位的浸入水下的深度值,根据
ISO 22810 标准等同于测试中采用的过压度数。
100
© HAMILTON 14/01/2013
INSTRUCTION MANUAL
101
1. 简介
为了您手表的持久、完美和精确运转,您应阅读
并遵照本手册中的说明。这些说明适用于汉米尔
顿的所有机械(手动或自动)、石英或自动和精密
计时(石英和自动)表。以下页面说明时间、日
期和星期及时区的一般设置,这些设置因您的手
表具有的功能多少而异。具有特殊功能的手表将
根据它们机芯在后文进行说明。
如需详细资料和说明,请访问 www.hamiltonwatch.
com > > customer-service > instruction manuals。
3.1
石英表
石英机芯。电池提供的电能使手表机芯内部的石
英每秒振动 32768 次。这种高频率提供了极高的
准确性。秒针按步幅走动。重要说明 :切勿将表
冠 C 停留在位置 (p1) 超过 20 分钟,因为这可能
会干扰时间功能。
机芯: 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102
设置时间
1. 将表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒针停止走动 *。
2. 将表冠向需要的方向旋转,设置时间。
3. 将表冠完全推回位置 (p0) :秒针重新开始走动,
从而达到与时间信号的完美同步。
* 停止秒数取决于型号
2. 保养和维护
机芯: 956.112 • 956.412 • 955.112 • 955.412
设置时间
1. 将表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒针停止。
2. 将表冠向需要的方向旋转,设置时间。
3. 将表冠完全推回位置 (p0) :秒针重新开始走动,
从而达到与时间信号的完美同步。
设置日期
1. 将表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 顺时针旋转表冠来设置日期。
3. 将表冠完全推回位置 (p0)。
机芯: 955.122 • 955.132 • 955.422
设置时间
1. 将表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒针停止。
2. 将表冠向需要的方向旋转,设置时间。
3. 将表冠完全推回位置 (p0) :秒针重新开始走动,
从而达到与时间信号的完美同步。
设置日期和星期
1. 将表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 顺时针旋转表冠来设置日期,逆时针旋转显示
需要的星期。
3. 将表冠完全推回位置 (p0)。
3.2
石英计时表
机芯:251.272 • 251.471
设置时间
1. 将表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒针停止。
2. 将表冠向需要的方向旋转,设置时间。
3. 将表冠完全推回位置 (p0) :秒针重新开始走动,
从而达到与时间信号的完美同步。
设置时区和日期
1. 将表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 将表冠向需要的方向旋转来设置时针。时针每
向前或向后跳动一次走一小时。时针每次通过
午夜 12 点时,日期变化一次。
3. 将表冠完全推回。
机芯:G10.211
设置时间
1. 将表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒针停止。
2. 将表冠向需要的方向旋转,设置时间。
3. 将表冠完全推回位置 (p0) :秒针重新开始走动,
从而达到与时间信号的完美同步。
设置日期
1. 将表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 逆时针方向转动表冠直至想要的日期出现。
3. 将表冠完全推回位置 (p0)。
将计时器设置为零
将计时器设置为零
60 秒计时器
1. 将表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 按按钮 B 将 60 秒计时器 1 设置为零。
30 分计时器
1. 将表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 按按钮 B 将 30 分计时器 2 设置为零。
60 秒计时器
1. 将表冠 C 拉至位置 (p2)。
2. 按按钮 A 将 60 秒计时器 1 设置为零。
1/10 秒计时器
1. 将表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 按按钮 A 将 1/10 秒计时器 4 设置为零。
30 分计时器
1. 将表冠 C 拉至位置 (p2)。
2. 按按钮 A 将 30 分计时器 2 设置为零。
1/10 秒计时器
1. 将表冠 C 拉至位置 (p2)。
2. 按按钮 B 将 1/10 秒计时器 4 设置为零。
102
© HAMILTON 14/01/2013
INSTRUCTION MANUAL
103
3. 操作说明
3. 操作说明
使用计时器 / 启停功能
给一个事件计时 :
1. 按按钮 A :计时器开始。
2. 按按钮 A :计时器停止。
3. 按按钮 B 将其归零。
注意 :在您开始计时前,指针应该重置为零。如
有必要,按按钮 B。
3.3
累计时间功能
该功能计量连续的时间。每次的结果都将累加到
前一个结果中。
1. 按按钮 A :计时器开始。
2. 再次按按钮 A :计时器停止。
重复这两步所需要的次数。最后一次计量结束时,
计时器显示总的计量时间。按按钮 B 将其重
置为零。
机芯: 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
设置时间
1. 将表冠 C 完全拉至位置 (p2)。
2. 将表冠向需要的方向旋转,设置时间。
3. 将表冠完全推回位置 (p0)。
同时分段计时功能 ( 间隔计时 )
该功能用于显示和读取从同一时刻开始的多重连
续计时。停顿下来读取中间时间段不会影响总时
间的计时,因为该功能会自动追加停顿差时。
1. 按下按钮 A :计时开始。
2. 按下按钮 B 读取第一个中间时间段。
3. 再次按下按钮 B,计时码表指针追加停顿差时
而指向从计时开始所持续的时间。
4. 同样地,再次按下按钮 B,读取下一个中间时
间段,指针也会再次追加差时。
5. 结束全部计时,按下按钮 A 读取总时间。
6. 按下按钮 B 归零。
备注 :最长追加差时为 30 分钟。
104
3.4
手动机械表
机械机芯。制表业最传统的机芯是机械机芯。为
了确保手表不停止,必须定期上弦——每天一次。
机芯: 2804-2
设置时间
1. 将表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒针停止 *。
2. 将表冠向需要的方向旋转,设置时间。
3. 将表冠完全推回位置 (p0) :秒针重新开始走动,
从而达到与时间信号的完美同步。
* 停止秒数取决于型号
设置日期
1. 将表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 顺时针旋转表冠来设置日期。
3. 将表冠完全推回位置 (p0)。
自动机械表
自动机芯。该手表机构包括一个摆动的摆陀,它
通过手腕的运动上紧主发条。储存的运行动力大
约 42 小时 (H21 机芯和 H31 机芯为 60 小时 )。如
有必要,可以手动重新上紧手表。对于我们的大
多型号,可通过透明底盖欣赏手表机芯内部工作
之美。
机芯: 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 2895-2
• 2897 • A07.511 • H-20-S • H-12
设置时间
1. 将表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒针停止 *。
2. 将表冠向需要的方向旋转,设置时间。
3. 将表冠完全推回位置 (p0) :秒针重新开始走动,
从而达到与时间信号的完美同步。
* 停止秒数取决于型号
设置日期和星期
1. 将表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 顺时针旋转表冠来设置日期,逆时针旋转显示
需要的星期。
3. 将表冠完全推回位置 (p0)。
3.5
自动计时表
机芯: 7750 • A07.211 • H-21
设置时间
1. 将表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒针停止。
2. 将表冠向需要的方向旋转,设置时间。
3. 将表冠完全推回位置 (p0) :秒针重新开始走动,
从而达到与时间信号的完美同步。
设置日期和星期
1. 将表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 顺时针旋转表冠来设置日期,逆时针旋转显示
需要的星期。
3. 将表冠完全推回位置 (p0)。
注意 :在晚上 8 点和次日凌晨 2 点之间无法进行
超前日期和星期的校正。
机芯: 7753 • H-31
设置时间
1. 将表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒针停止。
2. 将表冠向需要的方向旋转,设置时间。
3. 将表冠完全推回位置 (p0) :秒针重新开始走动,
从而达到与时间信号的完美同步。
设置日期
按按钮 D 设置日期 *。每按一次,日期变化一次。
* 在晚上 8 点半和晚上 11 点之间无法进行日期校
正。
© HAMILTON 14/01/2013
INSTRUCTION MANUAL
105
3. 操作说明
使用计时器 / 启停功能
给一个事件计时 :
1. 按按钮 A :计时器开始。
2. 再次按按钮 A :计时器停止。
3. 按按钮 B 将其重置为零。
注意 :在您开始计时前,指针应该重置为零。如
有必要,按按钮 B。
累计时间功能
该功能计量连续的时间。每次的结果都将累加到
前一个结果中。
1. 按按钮 A :计时器开始。
2. 再次按按钮 A :计时器停止。
重复这两步所需要的次数。最后一次计量结束时,
计时器显示总的计量时间。按按钮 B 将其重置为
零。
106
4. 关键词
3.6
自动 GMT 表
机芯: 2893-1 • 2893-2
设置时间
1. 将表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒针停止。
2. 将表冠向需要的方向旋转,设置时间。
3. 将表冠完全推回位置 (p0) :秒针重新开始走动,
从而达到与时间信号的完美同步。
设置日期和世界时指示盘或 24 小时指针(根据
型号)
1. 将表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 逆时针旋转表冠来设置日期,顺时针旋转来设
置 24 小时指针
3. 将表冠完全推回。
注意 :在晚上 8 点和次日凌晨 2 点之间无法进行
日期调校。
© HAMILTON 14/01/2013
4.1 旋入式表冠
在某些型号上,表冠 C 是旋入的,以保证最佳防水性。要进行调校,必须将其旋开。调校完毕后,确
保将它重新旋入。
> 只有将表冠旋入,防水性才能得到保证。
4.2 视距仪或英里视距仪
显示车辆平均速度的刻度。使用计时器的启停功能,测量通过 1 公里或 1 英里的时间。可以在视距仪或
英里视距仪刻度上读出平均速度。
示例 :20 秒钟通过 1 公里或 1 英里 = 180 公里 / 小时或 180 英里 / 小时
4.3 EOL 功能
表示电池寿命的终止。如果秒针开始以每次 4 秒的幅度走动,应请您的汉米尔顿代理商更换电池。
4.4 旋转外表圈计时
测量所用时间的刻度
1. 逆时针旋转表圈 E,将小箭头对准分针。
2. 分针指向的旋转表圈上的刻度即是所经过的时间。
INSTRUCTION MANUAL
107
1. 簡介
目錄
1.
1.1
簡介
插圖索引
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
保養和維護
建議
防水性能
錶帶
電池
磁場
3.
3.1
操作說明
石英表110
機芯: 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102 •
956.112 • 956.412 • 955.412 • 955.112 • 955.122 • 955.132 • 955.422
石英計時表111
機芯: 251.272 • 251.471• G10.211
機械表112
機芯: 2804-2 • 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
自動表113
機芯:2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2
• 2895-2 • 2897 • A07.511 • H-20-S • H-12
自動計時表113
機芯: 7750 • 7753 • A07.211 • H-21 • H-31
自動GMT表114
機芯: 2893-1 • 2893-2
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
頁碼
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
關鍵詞
旋入式表冠115
視距儀或英里視距儀
EOL功能
旋轉外表圈經歷時間
5.
國際擔保
124
6.
服務中心
152
7.
附錄
158
2. 保養和維護
恭喜 !
漢米爾頓很高興您選擇它的一款手錶。您已獲得
一個小技術奇跡,它將忠實地服務您多年。其整
個製造過程採用了最先進的技術,並且它在發售
之前經過了嚴格的控制。
1.1
A
B
C
D
E
1
2
3
4
5
6
7
2.1 建議
像 所 有 的 微 型 精 密 儀 器 一 樣, 您 的 漢 密 爾 頓
(Hamilton)手錶需要至少每兩年檢查一次。請將
您的手錶交付給授權的漢密爾頓(Hamilton)維
修中心或任一其它專業鐘錶服務商。為保障您手
錶的防水性能,請在每次檢查時都要確保檢驗其
密封性。
保障您手錶防水性能的五個基本原則
1. 定期檢查您的手錶。
2. 當您身處水中時,不要移動表冠。
3. 每次接觸過海水後以清水沖洗您的手錶。
4. 當手錶濕了以後,將其晾乾。
5. 每 當 打 開 表 殼 後, 請 授 權 的 漢 密 爾 頓
(Hamilton)零售商或任一其它專業鐘錶服務
商,對您的手表進行防水檢驗。
插圖索引
啟停按鈕
歸零按鈕
調校表冠
星期和日期設置按鈕
旋轉外表圈
60秒計時器
30分計時器
2.2 防水性能
您手錶的防水性能標示於背面錶殼。
12小時計時器
1/10秒計時器
英制國家適用的防水性能與大氣壓力對照表 :
小秒顯示
日期或星期-日期顯示
測距儀、視距儀或英里視距儀刻度
單位
可用之 防水性能
atm (過壓)
psi
ft * (英尺)
3
44
100
5
72,5
165
10
145
330
20
290
660
100
1450
3300
公制國家適用的防水性能與大氣壓力對照表 :
單位
可用之 防水性能
bar
m * (米)
3
30
5
50
10
100
20
200
2.3 錶帶
為了將您的錶帶狀況保持盡可能長的時間,漢米
爾頓建議您遵照以下步驟 :
• 避免接觸水和濕氣,以防止變色和變形。
• 避免長時間暴露于陽光下,以防褪色。
• 切記,錶帶有滲透性! 因此,避免接觸油膩物
質和化妝品。
• 如果對您的錶帶有何問題,請就近聯繫您的漢
米爾頓零售商
2.4 電池
根據手錶型號、電池型號和各種功能使用的能量,
手錶電池可以持續兩至五年。如果秒針開始以每
次 4 秒的幅度走動,應請您的漢米爾頓代理商更
換電池。
更換電池
我們建議您聯絡經認證的維修中心 Hamilton 或授
權經銷商 Hamilton,因為它們具有以專業方式執
行相關操作及檢查所需的工具和儀器。用完的電
池必須即時更換,以免出現漏液,損壞手錶的機
芯。
電池類型
銀鋅鈕扣電池
2.5 磁場
為避免手錶失靈,請避免接觸磁場,如磁體、揚
聲器、手機、冰箱等。
100
1000
* 以英尺或米為單位的防水深度數值,等同遵照
ISO 22810 標準測試所得的壓力測量結果。
108
© HAMILTON 14/01/2013
INSTRUCTION MANUAL
109
3. 操作說明
為了您手錶的持久、完美和精確運轉,您應閱讀
並遵照本手冊中的說明。這些說明適用於漢米爾
頓的所有機械(手動或自動)、石英或自動和精密
計時(石英和自動)表。以下頁面說明時間、日
期和星期及時區的一般設置,這些設置因您的手
錶具有的功能多少而異。具有特殊功能的手錶將
根據它們機芯在後文進行說明。
如需詳細資料和說明,請訪問 www.hamiltonwatch.
com > customer-service > instruction manuals。
3.1
石英表
石英機芯。電池提供的電能使手錶機芯內部的石
英每秒振動 32768 次。這種高頻率提供了極高的
準確性。秒針按步幅走動。重要說明 :切勿將表
冠 C 停留在位置 (p1) 超過 20 分鐘,因為這可能
會干擾時間功能。
機芯: 280.002 • 901.001 • 980.153 • 980.163 • 956.102
設置時間
1. 將表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒針停止走動 *。
2. 將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。
3. 將表冠完全推回位置 (p0) :秒針重新開始走動,
從而達到與時間信號的完美同步。
* 停止秒數取決於型號
3. 操作說明
機芯:956.112 • 956.412 • 955.112 • 955.412
設置時間
1. 將表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒針停止。
2. 將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。
3. 將表冠完全推回位置 (p0) :秒針重新開始走動,
從而達到與時間信號的完美同步。
設置時間
1. 將表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 順時針旋轉表冠來設置日期。
3. 將表冠完全推回位置 (p0)。
機芯: 955.122 • 955.132 • 955.422
設置時間
1. 將表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒針停止。
2. 將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。
3. 將表冠完全推回位置 (p0) :秒針重新開始走動,
從而達到與時間信號的完美同步。
設置日期和星期
1. 將表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 順時針旋轉表冠來設置日期,逆時針旋轉顯示
需要的星期。
3. 將表冠完全推回位置 (p0)。
3.2
石英計時表
機芯: 251.272 • 251.471
設置時間
1. 將表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒針停止。
2. 將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。
3. 將表冠完全推回位置 (p0) :秒針重新開始走動,
從而達到與時間信號的完美同步。
設置時區和日期
1. 將表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 將表冠向需要的方向旋轉來設置時針。時針每
向前或向後跳動一次走一小時。時針每次通過
午夜 12 點時,日期變化一次。
3. 將表冠完全推回。
機芯: G10.211
設置時間
1. 將表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒針停止。
2. 將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。
3. 將表冠完全推回位置 (p0) :秒針重新開始走動,
從而達到與時間信號的完美同步。
日期設定
1. 將錶冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 以逆時針方向旋轉錶冠直到正確日期出現為
止。
3. 將錶冠完全推到位置 (p0)。
計時器歸零
將計時器設置為零
60 秒計時器
1. 將錶冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 按下按鈕 B 將 60 秒計時器 1 歸零。
30 分計時器
1. 將表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 按按鈕 B 將 30 分計時器 2 設置為零。
60 秒計時器
1. 將表冠 C 拉至位置 (p2)。
2. 按按鈕 A 將 60 秒計時器 1 設置為零。
1/10 秒計時器
1. 將錶冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 按下按鈕 A 將 1/10 秒計時器 4 歸零。
30 分鐘計時器
1. 將錶冠 C 拉至位置 (p2)。
2. 按下按鈕 A 將 30 分鐘計時器 2 歸零。
1/10 秒計時器
1. 將表冠 C 拉至位置 (p2)。
2. 按按鈕 B 將 1/10 秒計時器 4 設置為零。
110
© HAMILTON 14/01/2013
INSTRUCTION MANUAL
111
3. 操作說明
使用計時器 / 啟停功能
給一個事件計時 :
1. 按按鈕 A :計時器開始。
2. 按按鈕 A :計時器停止。
3. 按按鈕 B 將其歸零。
注意 :在您開始計時前,指針應該重置為零。如
有必要,按按鈕 B。
累計時間功能
該功能計量連續的時間。每次的結果都將累加到
前一個結果中。
1. 按按鈕 A :計時器開始。
2. 再次按按鈕 A :計時器停止。
重複這兩步所需要的次數。最後一次計量結束時,
計時器顯示總的計量時間。按按鈕 B 將其重置為
零。
追針功能 ( 同時分段計時 )
本功能可顯示由同一起點開始的多個連續測量時
間,可讀取累加後的時間同時不干擾計時。
1. 按下按鈕 A :計時開始。
2. 按下按鈕 B 讀取第一段時間。
3. 再按一下按鈕 B :計時器指針追上自比賽開始
的經過時間。
4. 重複上述過程,按一下按鈕 B 可讀取每次分
段計時,再按一下按鈕 B 使指針重新追上經
過時間。
5. 比賽結束後,按下按鈕 A 讀取全部歷經時間。
6. 按下按鈕 B 將時間歸零。
備註 :追針時間最長為 30 分鐘。
112
3. 操作說明
3.3
3.4
機械表
機械機芯。製錶業最傳統的機芯是機械機芯。為
了確保手錶不停止,必須定期上弦——每天一次。
機芯: 6497-1 • 6498-1 • 2801-2
設置時間
1. 將表冠 C 完全拉至位置 (p2)。
2. 將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。
3. 將表冠完全推回位置 (p0)。
機芯: 2804-2
設置時間
1. 將表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒針停止 *。
2. 將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。
3. 將表冠完全推回位置 (p0) :秒針重新開始走動,
從而達到與時間信號的完美同步。
* 停止秒數取決於型號
設置時間
1. 將表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 順時針旋轉表冠來設置日期。
3. 將表冠完全推回位置 (p0)。
© HAMILTON 14/01/2013
自動表
自動機芯。該手錶機構包括一個擺動的擺陀,它
通過手腕的運動上緊主發條。儲存的運行動力大
約 42 小時 (H21 機芯和 H31 機芯為 60 小時 )。如
有必要,可以手動重新上緊手錶。對於我們的大
多型號,可通過透明底蓋欣賞手錶機芯內部工作
之美。
機芯: 2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2
• 2895-2 • 2897 • A07.511 • H-20-S • H-12
設置時間
1. 將表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒針停止 *。
2. 將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。
3. 將表冠完全推回位置 (p0) :秒針重新開始走動,
從而達到與時間信號的完美同步。
* 停止秒數取決於型號
設置日期和星期
1. 將表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 順時針旋轉表冠來設置日期,逆時針旋轉顯示
需要的星期。
3. 將表冠完全推回位置 (p0)。
INSTRUCTION MANUAL
3.5
自動計時表
機芯: 7750 • A07.211 • H-21
設置時間
1. 將表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒針停止。
2. 將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。
3. 將表冠完全推回位置 (p0) :秒針重新開始走動,
從而達到與時間信號的完美同步。
設置日期和星期
1. 將表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 順時針旋轉表冠來設置日期,逆時針旋轉顯示
需要的星期。
3. 將表冠完全推回位置 (p0)。
注意 :在晚上 8 點和次日淩晨 2 點之間無法進行
超前日期和星期的校正。
機芯: 7753 • H-31
設置時間
1. 將表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒針停止。
2. 將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。
3. 將表冠完全推回位置 (p0) :秒針重新開始走動,
從而達到與時間信號的完美同步。
設置日期
按按鈕 D 設置日期 *。每按一次,日期變化一次。
* 在晚上 8 點半和晚上 11 點之間無法進行日期校
正。
113
3. 操作說明
使用計時器 / 啟停功能
給一個事件計時 :
1. 按按鈕 A :計時器開始。
2. 再次按按鈕 A :計時器停止。
3. 按按鈕 B 將其重置為零。
注意 :在您開始計時前,指針應該重置為零。如
有必要,按按鈕 B。
累計時間功能
該功能計量連續的時間。每次的結果都將累加到
前一個結果中。
1. 按按鈕 A :計時器開始。
2. 再次按按鈕 A :計時器停止。
重複這兩步所需要的次數。最後一次計量結束時,
計時器顯示總的計量時間。按按鈕 B 將其重置為
零。
114
4. 關鍵詞
3.6
自動 GMT 表
機芯: 2893-1 • 2893-2
設置時間
1. 將表冠 C 完全拉至位置 (p2) :秒針停止。
2. 將表冠向需要的方向旋轉,設置時間。
3. 將表冠完全推回位置 (p0) :秒針重新開始走動,
從而達到與時間信號的完美同步。
設置日期和世界時指示盤或 24 小時指針 ( 根據型
號)
1. 將表冠 C 拉至位置 (p1)。
2. 順時針旋轉表冠來設置世界時間指示盤或 24
小時指針 , 逆時針旋轉設置日期
3. 將表冠完全推回。
注意 :在晚上 8 點和次日淩晨 2 點之間無法進行
超前的日期校正。
© HAMILTON 14/01/2013
4.1 旋入式表冠
在某些型號上,表冠 C 是旋入的,以保證最佳防水性。要進行調校,必須將其旋開。調校完畢後,確
保將它重新旋入。
> 只有將表冠旋入,防水性才能得到保證。
4.2 視距儀或英里視距儀
顯示車輛平均速度的刻度。使用計時器的啟停功能,測量通過 1 公里或 1 英里的時間。可以在視距儀或
英里視距儀刻度上讀出平均速度。
示例 :20 秒鐘通過 1 公里或 1 英里 = 180 公里 / 小時或 180 英里 / 小時
4.3 EOL 功能
表示電池壽命的終止。如果秒針開始以每次 4 秒的幅度走動,應請您的漢米爾頓代理商更換電池。
4.4 旋轉外表圈經歷時間
測量經過的時間的刻度。
1. 逆時針旋轉表圈 E,直到箭頭指向分針。
2. 分針會在旋轉表圈的刻度上指示經過的時間。
INSTRUCTION MANUAL
115
3تعليامتالتشغيل
استعاملاملؤقت/وظيفةتشغيل-إيقاف
توقيتحدثمعني:
.1اضغط الزر : Aيعمل املنبه.
.2اضغط الزر : Aيتوقف املنبه.
.3اضغط الزر Bللعودة إىل الصفر.
مالحظة :قبل البدء بالتوقيت ,يجب أن تكون العقارب عىل الوضعية صفر ,للرضورة
اضغط الزر .B
وظيفةالتوقيتالرتاكمي
قياساتمتتاليةللوقت,كلنتيجةتضافإىلالقامئةالتيتسبقها.
.1اضغط الزر : Aيعمل املنبه.
.2اضغط الزر Aثانية :يتوقف املؤقت.
كرر هاتني الخطوتني وفقا لعدد املرات املطلوبة .يف نهاية عملية القياس ،يعرض
املؤقت مجموع األوقات املقاسة.
اضغط الزر Bللعودة إىل الصفر.
117
4الكلامتاألساسية
4 .1ربطالزنربكلولبيا(شدالربغي)
3 .6ساعةأوتوماتيكيةبتوقيتغرينتش()GMT
عيار2893-2 • 2893-1
ضبطالوقت
.1اسحب الربغي Cللوضعية ( : )p2يبدأ عقرب الثواين.
.2اضبط الوقت بتدوير الربغي يف االتجاه املرغوب.
.3ادفع الربغي متاما إىل وضعية ( :)p0يعمل ثانية عقرب الثواين ،تسمح بتزامن
تام مع إشارة الوقت.
ضبطقرصمؤرشالتاريخوالتوقيتالعامليأونظامتوقيتالـ24ساعة(وفقا
للنموذجأواملوديل).
.1اسحب الربغي Cللوضعية (.)p1
.2أدر برغي عقارب الساعة يف االتجاه املعاكس لحركة عقارب الساعة لتحديد
التاريخ ويف اتجاه عقارب الساعة من أجل ضبط مؤرش قرص التوقيت العاملي
أو نظام توقيت الـ 24ساعة.
.3اضغط الربغي بشكل كيل.
مالحظة :ال ميكن تصحيح الساعة بشكل رسيع بني الساعة الثامنة مساء و الساعة
الثانية صباحا.
INSTRUCTION MANUAL
يف بعض النامذج يكون الربغي Cمشدودا بحيث يضمن مقاومة قصوى للامء .ويجب أن يكون مفكوك من أجل إجراء تسوية .وبعد إجراء التسوية ،تأكد من إعادة شده.
من فظلك ،يرجى املالحظة والتنويه إىل أن املقاومة للامء غري مضمونة إال يف حال كان الربغي مشدودا.
4 .2أداةتحديدالرسعةبواسطةاملسافة/الزمن
جدول يبني متوسط رسعة لسيارة .استخدم أداة ضبط الوقت مبساعدة وظيفة البدء و اإلنهاء .قس الوقت الذي تستغرقه لقطع مسافة 1كم أو ا ميل .من املمكن قراءة
متوسط الوقت عىل أداة تحديد املسافات برسعة.
مثال :كل 1كم أو كل 1ميل مقطوع يف زمن قدره 20ثانية = 180كم/ساعة أو 180ميل /ساعة.
EOL 4.3الوظائف
إشارة إىل نهاية عمر البطارية .عندما يبدأ عقرب الثواين بالتحرك 4ثواين يف املرحلة ،ينبغي تغيري البطارية من قبل وكيل رشكة هاملتون.
4 .4قياسالوقتاملنرصمباستخدامترسالساعةالقابلللدوران.
مقياس لقياس الوقت املنرصم
.1أدر الربغي Eبعكس حركة عقارب الساعة حتى يشري السهم إىل عقرب الدقائق.
.2يشري عقرب الدقائق إىل الوقت املنرصم عل املقياس املدرج لرتس الساعة الخارجي القابل للدوران.
© HAMILTON 14/01/2013
116
3تعليامتالتشغيل
استعاملاملؤقت
وظيفةتشغيل-إيقاف
توقيتحدثمعني:
.1اضغط الزر : Aيعمل املنبه.
.2اضغط الزر : Aيتوقف املنبه.
.3اضغط الزر Bللعودة إىل الصفر.
مالحظة :قبل البدء بالتوقيت ,يجب أن تكون العقارب عىل الوضعية صفر ,للرضورة
اضغط الزر .B
وظيفةالتوقيتالرتاكمي
قياساتمتتاليةللوقت,كلنتيجةتضافإىلالقامئةالتيتسبقها.
.1اضغط الزر : Aيعمل املنبه.
.2اضغط الزر Aثانية :يتوقف املؤقت.
كرر هاتني الخطوتني وفقا لعدد املرات املطلوبة .يف نهاية عملية القياس ،يعرض
املؤقت مجموع األوقات املقاسة.
اضغط الزر Bللعودة إىل الصفر.
وظيفةالثوايناملجزأة(األوقاتاملرحلية)
تتيح هذه الوظيفة قراءة عدة أزمنة متتابعة مقاسة من نقطة االنطالق نفسها .ال
تؤثر قراءة األزمنة املتتابعة هنا عىل قياس الزمن املستغرق الكيل.
.1اضغط الزر :Aفيبدأ الكرونوغراف.
.2اضغط الزر Bلقراءة أول زمن مرحيل
.3اضغط الزر Bمرة أخرى .فيلتقط عقربا الكرونوغراف الوقت املستغرق منذ
بدء القياس.
.4وباملثل ،اضغط عىل الزر Bمرة أخرى واقرأ زمناً مرحلياً آخر ،واجعل عقريب
الكرونوغراف يلتقطان هذا الزمن أيضاً.
.5ويف نهاية القياس ككل ،اضغط الزر Aلقراءة الزمن الكيل.
.6اضغط الزر Bللعودة إىل الصفر.
مالحظة :أقىص زمن ميكن التقاطه هو 30دقيقة.
119
3تعليامتالتشغيل
3.3الساعةاآللية
3 .4الساعةاألوتوماتيكية
الحركة اآللية .هي الحركة األكرث استخداما يف صناعة الساعات .لضامن عدم توقف
هذه الساعات يجب أن تضبط بانتظام مرة يوميا.
الحركة األوتوماتيكية .آلية هذه الساعة تتضمن ذبذبة دورانية تنتج من حركة
املعصم .يستمر هذا الدوران 42ساعة ( H31و H21للعيار 60ساعة) .عند الرضورة
ميكن ضبط هذه الساعة يدويا .مع الكثري من مناذجنا األنيقة هذه الحركة الداخلية
الجميلة ميكن مشاهدتها عرب غطاء الساعة الشفاف.
عيار
2801-2 • 6498-1 • 6497-1
ضبطالوقت
.1اسحب الربغي Cللوضعية (.)p2
.2ادر الربغي باالتجاه املرغوب.
.3اضغط الربغي بشكل كامل للوضعية (.)p0
عيار
عيار2824-2 • 2826 • 2834-2 • 2836-2 • 2671 • 2892A2 • 2895-2 • 2897 • A07.511
• H-20-S • H-12
2804-2
ضبطالوقت
.1اسحب الربغي Cللوضعية ( : )p2عقرب الثواين سيقف *.
.2ادر الربغي باالتجاه املرغوب.
.3اضغط الربغي بشكل كامل للوضعية ( : )p0يبدأ عقرب الثواين بالحركة مجددا
سامحا بالتزامن الكامل مع التوقيت.
*توقف عقرب الثواين يعتمد عىل منوذج الساعة.
ضبطالتاريخ
.1اسحب الربغي Cللوضعية (.)p1
.2ادر الربغي باتجاه دوران عقارب الساعة لضبط التاريخ.
.3اضغط الربغي بشكل كامل للوضعية (.)p0
INSTRUCTION MANUAL
ضبطالوقت
.1اسحب الربغي Cللوضعية ( : )p2يتوقف عقرب الثواين *.
.2ادر الربغي باالتجاه املرغوب.
.3اضغط الربغي بشكل كامل للوضعية ( : )p0يبدأ عقرب الثواين بالحركة مجددا
سامحا بالتزامن الكامل مع التوقيت.
*توقف عقرب الثواين يعتمد عىل منوذج الساعة.
ضبطالتاريخواليوم
.1اسحب الربغي Cللوضعية (.)p1
.2ادر الربغي باتجاه دوران عقارب الساعة لضبط التاريخ ,و بالعكس لضبط
اليوم املرغوب.
.3اضغط الربغي بشكل كامل للوضعية ()p0
© HAMILTON 14/01/2013
3.5ساعةاملؤقتاألوتوماتييك
عيارA07.211 • H-21 • 7750
ضبطالوقت
.1اسحب الربغي Cللوضعية ( : )p2يبدأ عقرب الثواين.
.2ادر الربغي باالتجاه املرغوب.
.3اضغط الربغي بشكل كامل للوضعية (: )p0يبدأ عقرب الثواين بالحركة مجددا
سامحا بالتزامن الكامل مع التوقيت.
ضبطالتاريخواليوم
.1اسحب الربغي Cللوضعية (.)p1
.2ادر الربغي باتجاه دوران عقارب الساعة لضبط التاريخ ,و بالعكس لضبط
اليوم املرغوب.
.3اضغط الربغي بشكل كامل للوضعية ()p0
مالحظة :تصحيح رسيع للتاريخ و اليوم غري ممكن بني الساعة 8صباحا والثانية
بعد الظهر.
عيارH-31 • 7753
ضبطالتاريخ
.1اسحب الربغي Cللوضعية ( : )p2يبدأ عقرب الثواين.
.2ادر الربغي باالتجاه املرغوب.
.3اضغط الربغي بشكل كامل للوضعية ( : )p0يبدأ عقرب الثواين بالحركة مجددا
سامحا بالتزامن الكامل مع التوقيت.
ضبطالتاريخ
اضبط التاريخ * بالضغط عىل الزر .Dيتغري التاريخ عند كل مرة تقوم فيها بالضغط.
*ال ميكن تصحيح التاريخ بني الساعة 8.30و 11مساء.
118
3تعليامتالتشغيل
3تعليامتالتشغيل
لتجنب املشاكل و الحصول عىل أداء دقيق لساعتك بشكل دائم ,يجب عليك قراءة
و إتباع التعليامت الواردة يف هذا الدليل.
و ينطبق ذلك عىل كافة األجهزة امليكانيكية كالساعات(يدوية أو أوتوماتيكية) ,و
كأجهزة التوقيت كوارتز التي هي من إنتاج رشكة هاميلتون .توضح الصفحات التالية
التعليامت الرضورية إلعدادات عامة للوقت ,التاريخ و اليوم و املنطقة الزمنية ,
يعتمد تطبيقها عىل عدد الوظائف التي يحتويها منوذج ساعتك .سيتم رشح الساعات
التي تحتوي عىل وظائف خاصة تباعا حسب ترتيبها.
ملزيد من املعلومات تصفح املوقع االلكرتوين www.hamiltonwatch.comخدمة
الزبائن ,دليل التطبيقات.
عيار955.412 • 955.112 • 956.412 • 956.112:
3 .1ساعاتالكوارتز
عيار955.422 • 955.132 • 955.122 :
حركة الكوارتز .تقوم الطاقة الكهربائية الصادرة من البطارية بتحريض الكوارتز
داخل الساعة عىل الحركة بذبذبة 867.23مرة بالثانية.
هذا التواتر العايل مينح الساعة دقة شديدة .سيتحرك عقرب الثواين بخطوات منتظمة.
هام :ال ترتك الربغي Cعىل الوضعية ( )p1ملدة تزيد عن 02دقيقة ,قد يسبب
ذلك تداخل مع وظيفة التوقيت.
عيار956.102 • 980.163 • 980.153 • 901.001 • 280.002:
ضبطالوقت
.1اسحب الربغي Cللوضعية (: )p2يتوقف عقرب الثواين *.
.2اضبط الوقت يتدوير الربغي باالتجاه املرغوب.
.3اضغط الربغي بشكل كامل للوضعية ( : )p0يبدأ عقرب الثواين بالحركة مجددا
سامحا بالتزامن الكامل مع التوقيت.
*توقف عقرب الثواين يعتمد عىل منوذج الساعة.
121
ضبطالوقت
.1اسحب الربغي Cللوضعية (: )p2يتوقف عقرب الثواين.
.2اضبط الوقت بتدوير الربغي باالتجاه املرغوب.
.3اضغط الربغي بشكل كامل للوضعية ( : )p0يبدأ عقرب الثواين بالحركة مجددا
سامحا بالتزامن الكامل مع التوقيت.
ضبطالتاريخ
.1اسحب الربغي Cللوضعية (.)p1
.2ادر الربغي باتجاه دوران عقارب الساعة لضبط التاريخ.
.3اضغط الربغي بشكل كامل حتى لوضعية ()p0
ضبطالوقت
.1اسحب الربغي Cللوضعية (: )p2يتوقف عقرب الثواين.
.2اضبط الوقت بتدوير الربغي باالتجاه املرغوب.
.3اضغط الربغي بشكل كامل حتى الوضعية ( : )p0يبدأ عقرب الثواين بالحركة
مجددا سامحا بالتزامن الكامل مع التوقيت.
ضبطالتاريخواليوم
.1اسحب الربغي Cحتى الوضعية (.)p1
.2ادر الربغي باتجاه دوران عقارب الساعة لضبط التاريخ ,و بالعكس لضبط
اليوم املرغوب.
.3اضغط الربغي بشكل كامل حتى الوضعية ()p0
3 .2ساعةاملؤقتكوارتز
عيار251.471 • 251.272
ضبطالوقت
.1اسحب الربغي Cللوضعية ( : )p2يتوقف عقرب الثواين.
.2ضبط الوقت بتدوير الربغي باالتجاه املرغوب.
.3اضغط الربغي بشكل كامل للوضعية ( : )p0يبدأ عقرب الثواين بالحركة مجددا
سامحا بالتزامن الكامل مع التوقيت.
ضبطالعداداتعىلوضعيةالصفر
.1اسحب الربغي Cللوضعية (.)p1
.2در الربغي باالتجاه املرغوب لضبط عقرب الساعات .يتحرك هذا العقرب بقفزة
ساعة واحدة إىل األمام أو إىل الخلف .التاريخ يتغري كلام أكمل عقرب الساعات
دورة 12ساعة كاملة.
.3اضغط الربغي بشكل كامل
ضبطالعداداتعىلوضعيةالصفر
ضبطالوقت
.1اسحب الربغي Cللوضعية ( : )p2يتوقف عقرب الثواين.
.2ضبط الوقت بتدوير الربغي باالتجاه املرغوب.
.3اضغط الربغي بشكل كامل للوضعية ( : )p0يبدأ عقرب الثواين بالحركة مجددا
سامحا بالتزامن الكامل مع التوقيت.
ضبطالتاريخ
.1اسحب الربغي Cللوضعية (. )p1
.2أد ِر التاج بعكس اتجاه عقارب الساعة إىل أن تصل إىل التاريخ املرغوب.
.3اضغط الربغي بشكل كامل حتى الوضعية ()p0
ضبطالعداداتعىلوضعيةالصفر
عداد60ثانية
.1اسحب الربغي Cللوضعية (. )p1
.2اضبط عداد 60ثانية 1عىل الصفر بضغط الزر .B
عداد عشر الثانية
عداد30دقيقة
.1اسحب الربغي Cللوضعية (.)p1
.2اضبط عداد 30دقيقة 2عىل الصفر بضغط الزر .B
عداد60ثانية
.1اسحب الربغي Cللوضعية (.)p2
.2اضبط عداد 60ثانية 1عىل الصفر بضغط الزر .A
عدادعرشالثانية
.1اسحب الربغي Cللوضعية (.)p2
.2اضبط عداد عرش الثانية 4إىل الصفر بضغط الزر .B
INSTRUCTION MANUAL
عيارG10.211
© HAMILTON 14/01/2013
.1اسحب الربغي Cللوضعية (. )p1
.2اضبط عداد عرش الثانية 4إىل الصفر بضغط الزر .A
عداد30دقيقة
.1اسحب الربغي Cللوضعية (. )p2
.2اضبط عداد 30دقيقة 2عىل الصفر بضغط الزر .A
120
احملتويات
.1أمثلةتوضيحية
1.1أمثلةتوضيحية
1مقدمة
مقدمة
.2العنايةوالصيانة
2 .1
2 .2
2.3
2 .4
2 .5
توصيات
مقاومةاملاء
السوارالجلدي
بطاريات
حقولمغناطيسية
.3تعليامتالتشغيل
3 .1ساعةكوارتز
عيار• 956.412 • 956.112 • 956.102 • 980.163 • 980.153 • 901.001 • 280.002 :
955.422 • 955.132 • 955.122 • 955.112 • 955.412
3.2مؤقتساعةكوارتز
عيارG10.211 • 251.471 • 251.272 :
3 .3ساعةآلية
عيار2801-2 • 6498-1 • 6497-1 • 2804-2 :
3.4ساعةأوتوماتيكية
عيار• 2892A2 • 2895-2 • 2671 • 2836-2 • 2834-2 • 2826 • 2824-2 :
A07.511 • H-12 • H-20-S • 2897
3.5مؤقتالساعةاألوتوماتيكية
عيار:
عيار2893-2 • 2893-1 :
.4الكلامتاألساسية
4.1
4 .2
4.3
4.4
برغيللتوقيت
جهازتحديدالرسعةبواسطةاملسافة/الزمن
وظيفةEOL
الوقتاملنقيضيفدوراناملسنناتالداخلية
.5الضامنالدو يل
.6مراكزالخدمة
.7ملحق
123
تهاين.
يرس رشكة هاملتون أنكم اخرتتم إحدى ساعاتها .لقد حصلتم عىل أعجوبة تكنولوجية
صغرية ستخدمكم بإخالص لعدة سنوات وقد استخدمت يف جميع مراحل صنع
هذه الساعة أكرث التكنولوچيات تقدماً ِ
وإخضعت الساعة لعميات ضبط ومراقبة
صارمة قبل طرحها للبيع.
1.1أمثلةتوضيحية
Aزر التشغيل و اإليقاف
121
Bزر العودة إىل الصفر
Cبرغي الضبط
120
119
118
Dزر التوقيت و التاريخ
Eبرغي الدوران الخارجي
1عداد 60ثانية
2عداد 30دقيقة
118
4عداد عرش الثانية
117
5عرض أجزاء الثواين
ككل األدوات امليكروميكانيكية الدقيقة يجب فحﺺ ساعتك هاملتون ()Hamilton
عىل األقل مرة كل سنتني .وذلك لدى أحد مراكز إصالح هاملتون ()Hamilton
املعتمدة أو يف أي مركز آخر متخصﺺ يف صيانة الساعات .وللمحافظة عىل مقاومة
ساعتك للامء ،احرص عىل فحﺺ خصائﺺ املساكة فيها يف كل فحﺺ دوري.
قواعدأساسيةخمﺲللمحافظةعىلمقاومةساعتﻚللامء
.1أج ِر فحصاً دورياً للساعة.
.2ال ت ُحرك التاج عندما تكون يف املاء.
.3اشطف ساعتك باملاء العذب بعد خروجك من البحر.
.4جفف ساعتك كلام تبللت.
.5أج ِر فحصاً لخصائﺺ مقاومة ساعتك للامء بواسطة وكيل معتمد لدى هاملتون
( )Hamiltonأو لدى أي مركز آخر متخصﺺ يف صيانة الساعات بعد كل مرة
تفتح فيها علبة الساعة.
خاصية مقاومة ساعتك للامء موضحة عىل الغطاء الخلفي لجسم الساعة.
تستخدم مقاومة املاء ومعادل الضغط يف الدول األنجلو ساكسونية:
وحدةالقياس
ضغطجوي(ضغطزائد)
رطلعىلالبوصةاملربعة
�*قدم
6عرض التاريخ أو التاريخ اليومي
116
2 .1توصيات
2.2مقاومةاملاء
3عداد 12ساعة
A07.211 • H-21 • H-31 • 7753 • 7750
3.6ساعةغرينتشأوتوماتيكية
2العنايةوالصيانة
7جهاز لقياس البعد ,و جهاز قياس املسافة برسعة
فﺌاتمقاومةاملاءاملتاحة
3
5
10
20
100
44
72.5
145
290
1450
100
165
330
660
3300
تستخدم مقاومة املاء ومعادل الضغط يف الدول التي تستخدم األنظمة املرتية:
وحدةالقياس
بار
*mمرت
124
152
158
فﺌاتمقاومةاملاءاملتاحة
3
5
10
20
100
30
50
100
200
1000
2.3السوارالجلدي
توصيك رشكة هاميلتون بإتباع الخطوات التالية للحفاظ عىل خصائﺺ السوار
الجلدي أطول فرتة ممكنة :
• تجنب املاء و الرطوبة للحفاظ عىل لون السوار و شكله.
• تجنب التعرض املبارش و الشديد ألشعة الشمس للحفاظ عىل اللون من الزوال.
• ال تنﴗ أن الجلد قابل المتصاص الدهون ,لذلك جنبه التامس مع مواد التجميل
و املواد الدهنية
• إذا صادفتك مشاكل مع السوار الجلدي,الرجاء بادر باالتصال بأي مركز بيع
تابع لرشكة هاميلتون
2 .4البطاريات
تنتهي صالحية البطارية بني 2و 5سنوات ,وذلك حسب منوذج الساعة ,حجم و
كمية الطاقة املستهلكة من قبل وظائفها املتنوعة .إذا بدأ عقرب الثواين بالتحرك
خالل 4ثواين يف املرحلة ،يجب عندها تبديل البطارية فورا عند أي مركز تابع
لرشكة هاميلتون.
استبدالالبطارية
ننصحكم باالتصال مبركز خدمات معتمد Hamiltonأو وكيل بيع مخول ،Hamilton
إذ أنهام ميتلكان األدوات واألجهزة الالزمة للقيام بهذه املهمة بطريقة مهنية .من
الرضوري استبدال البطارية الفارغة يف أرسع وقت ممكن تجنباً لخطر الترسب الذي
ميكن أن يتسبب بالرضر لنظام حركة الساعة.
نوعالبطارية
بطارية دائرية من ثاين أكسيد املنجنيز والليثيوم
2.5لحقولاملغناطيسية
لتجنب حدوث أعطال يف الساعة يجب االبتعاد عن التامس مع الحقول املغناطيسية
مثل :قطع املغناطيس ,مكربات الصوت ,بطاريات التلفون ,الثالجات.
* قيم الغمر يف املاء املعطاة بالقدم أو املرت تعادل درجة الضغط الزائد املطبق
أثناء االختبارات تبعا
للمواصفة .ISO 22510
INSTRUCTION MANUAL
© HAMILTON 14/01/2013
122
International Warranty
English – USA ������������������������������������������������������������� 125
English – except USA������������������������������������������������ 125
Français (French)������������������������������������������������������� 126
Deutsch (German) ���������������������������������������������������� 127
Italiano (Italian) ��������������������������������������������������������� 127
International Warranty
Lietuvių (Lithuanian)������������������������������������������������ 138
Македонски (Macedonian) ���������������������������������� 139
Polski (Polish) ������������������������������������������������������������� 139
Romãna (Rumanian) ������������������������������������������������ 140
Русский (Russian)������������������������������������������������������ 141
Español – España (Spanish)������������������������������������ 128
Español – excepto España (Spanish)������������������ 129
Português (Portuguese)������������������������������������������ 129
Srpski (Serbian) ��������������������������������������������������������� 141
Slovenčina (Slovak)��������������������������������������������������� 142
Dansk (Danish)����������������������������������������������������������� 130
Slovensko (Slovenian)��������������������������������������������� 143
Nederlands (Dutch)��������������������������������������������������� 131
Türkçe (Turkish)��������������������������������������������������������� 143
Suomi (Finnish)���������������������������������������������������������� 131
日本語 (Japanese)������������������������������������������������������ 144
Norsk (Norwegian) ��������������������������������������������������� 132
Svenska (Swedish) ���������������������������������������������������� 133
Български (Bulgarian)��������������������������������������������� 133
Hrvatski (Croatian) ��������������������������������������������������� 134
Čeština (Czech) ���������������������������������������������������������� 135
Eesti (Estonian) ���������������������������������������������������������� 135
Ελληνικά (Greek) ������������������������������������������������������� 136
简体中文 (Chinese Mandarin) ������������������������������ 145
繁體中文 (Chinese HK)��������������������������������������������� 145
한국어 (Korean)��������������������������������������������������������� 146
ไทย (Thai) ���������������������������������������������������������������������� 147
Tiếng Việt (Vietnamese)������������������������������������������ 148
(Hebrew) ��������������������������������������������������������� 149
Magyar (Hungarian)������������������������������������������������� 137
(Arabic) ��������������������������������������������������������� 150
Latviešu (Latvian)������������������������������������������������������ 137
(Farsi)��������������������������������������������������������������� 151
124
© HAMILTON 14/01/2013
English – USA
LIMITED TWO-YEARS WARRANTY
Your HAMILTON® watch is warranted by Hamilton International
Ltd. for a period of twenty-four (24) months from the date of
purchase under the terms and conditions of this warranty. The
international HAMILTON warranty covers material and manufacturing defects existing at the time of delivery of the purchased
HAMILTON watch (“defects”). The warranty only comes into force
if the warranty certificate is dated, fully and correctly completed
and stamped by an official HAMILTON dealer (“valid warranty
certificate”).
During the warranty period and by presenting the valid warranty
certificate, you will have the right to have any defect repaired free
of charge. In the event that repairs are improper to restore the
normal conditions of use of your HAMILTON watch, Hamilton
International Ltd. guarantees its replacement by a HAMILTON
watch of identical or similar characteristics. The warranty for the
replacement watch ends twenty-four (24) months after the date
of purchase of the replaced watch.
This manufacturer’s warranty does not cover:
• the life of the battery;
• normal wear and tear and aging (e.g. scratched crystal; alteration of the colour and/or material of non metallic straps and
chains, such as leather, textile, rubber; peeling of the plating);
• any damage on any part of the watch resulting from abnormal/
abusive use, lack of care, negligence, accidents (knocks, dents,
crushing, broken crystal, etc.), incorrect use of the watch and
non-observance of the use directions provided by Hamilton
International Ltd.;
• the HAMILTON watch handled by non-authorized persons (e.g.
for battery replacement, services or repairs) or which has been
altered in its original condition beyond Hamilton International
Ltd.’s control.
ALL APPLICABLE IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE GIVEN TO YOU BY LAW ARE HEREBY
LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY.
UNDER NO CIRCUMSTANCES WILL Hamilton International Ltd. BE
LIABLE FOR ANY indirect or consequential damages of any kind.
Some states do not allow limitations on how long implied warranties last, or exclusions or limitations of incidental or consequential
damages, so exclusions or limitations mentioned may not apply
to you. This warranty gives you specific legal rights and you may
INSTRUCTION MANUAL
also have other rights which may vary from state to state.
Hamilton International Ltd.’S OBLIGATION IS STRICTLY LIMITED TO
REPAIR OR REPLACEMENT AS EXPRESSLY STATED IN THIS LIMITED
WARRANTY. YOUR OFFICIAL HAMILTON DEALER CARRIES SOLE
RESPONSIBILITY FOR ANY OTHER GUARANTEES.
The Hamilton International Ltd.’s customer service ensures
the perfect working order of your HAMILTON watch. If your
watch needs maintenance, rely on a official HAMILTON dealer
or an authorized HAMILTON Service Center as set forth in the
enclosed list: they can guarantee service according to Hamilton
International Ltd.’s standards.
©2002 Hamilton International Ltd. All rights reserved.
HAMILTON ® is a registered trademark
English – except USA
WARRANTY
Your HAMILTON® watch is warranted by Hamilton International
Ltd. for a period of twenty-four (24) months from the date of
purchase under the terms and conditions of this warranty. The
international HAMILTON warranty covers material and manufacturing defects existing at the time of delivery of the purchased
HAMILTON watch (“defects”). The warranty only comes into force
if the warranty certificate is dated, fully and correctly completed
and stamped by an official HAMILTON dealer* (“valid warranty
certificate”).
During the warranty period and by presenting the valid warranty
certificate, you will have the right to have any defect repaired free
of charge. In the event that repairs are improper to restore the
normal conditions of use of your HAMILTON watch, Hamilton
International Ltd. guarantees its replacement by a HAMILTON
watch of identical or similar characteristics. The warranty for the
replacement watch ends twenty-four (24) months after the date
of purchase of the replaced watch.
This manufacturer’s warranty does not cover:
• the life of the battery;
• normal wear and tear and aging (e.g. scratched crystal; alteration of the colour and/or material of non metallic straps and
chains, such as leather, textile, rubber; peeling of the plating);
• any damage on any part of the watch resulting from abnormal/
abusive use, lack of care, negligence, accidents (knocks, dents,
crushing, broken crystal, etc.), incorrect use of the watch and
non-observance of the use directions provided by Hamilton
International Ltd.;
125
International Warranty
• indirect or consequential damages of any kind resulting from
e.g. the use, the non-functioning, the defects or the inaccuracy
of the HAMILTON watch;
• the HAMILTON watch handled by non-authorized persons (e.g.
for battery replacement, services or repairs) or which has been
altered in its original condition beyond Hamilton International
Ltd.’s control.
Any further claim against Hamilton International Ltd. e.g. for damages additional to the above described warranty is expressly
excluded, except mandatory statutory rights the purchaser may
have against the manufacturer.
The above manufacturer’s warranty:
• is independent of any warranty that may be provided by the
seller, for which he carries sole responsibility.
• does not affect the purchaser’s rights against the seller nor
any other mandatory statutory rights the purchaser may have
against the seller.
The Hamilton International Ltd.’s customer service ensures the
perfect maintenance of your HAMILTON watch. If your watch
needs attention, rely on an official HAMILTON dealer or an authorized HAMILTON Service Center as set forth in the enclosed list:
they can guarantee service according to Hamilton International
Ltd.’s standards.
*HAMILTON Specialist Dealer in EU Countries
HAMILTON ® is a registered trademark
Français (French)
GARANTIE
Hamilton International Ltd. vous accorde, à partir de la date
d’achat, une garantie de vingt-quatre (24) mois sur votre montre
HAMILTON® aux conditions définies dans la présente garantie. La
garantie internationale HAMILTON couvre les défauts de matériaux et de fabrication existant au moment de la livraison de la
montre HAMILTON achetée (“les défauts”). La garantie n’entre en
vigueur que si le certificat de garantie est daté, rempli complètement et correctement et timbré par un concessionnaire officiel
HAMILTON* (“certificat de garantie valide”).
Pendant la durée de la garantie et sur présentation du certificat de garantie valide, vous avez droit à ce que tout défaut
soit réparé gratuitement. Au cas où les conditions d’utilisation
normales de votre montre HAMILTON ne pouvaient être rétablies par des réparations, Hamilton International Ltd. s’engage
à la remplacer par une montre HAMILTON identique ou aux
126
International Warranty
caractéristiques similaires. La garantie de la montre de remplacement échoit vingt-quatre (24) mois après la date d’achat de
la montre remplacée.
Cette garantie ne couvre pas :
• la durée de la pile;
• l’usure normale et le vieillissement (par ex. les rayures à la glace;
l’altération de la couleur et/ou du matériau des bracelets et
des chaînes non métalliques, tel que cuir, textile, caoutchouc ;
la desquamation du placage);
• les dégâts à quelque partie de la montre découlant d’une utilisation inappropriée/abusive, le manque de soin, la négligence,
les accidents (coups, bosselures, écrasements, bris de la glace,
etc.), l’utilisation incorrecte de la montre ainsi que l’inobservation du mode d’emploi fourni par Hamilton International Ltd. ;
• les dommages indirects ou consécutifs, quels qu’ils soient,
résultant de l’utilisation, du non-fonctionnement, des défauts
ou du manque de précision de la montre HAMILTON;
• la montre HAMILTON manipulée par une personne non agréée
(par ex. pour le remplacement de la pile, les services ou réparations) ou dont l’état d’origine a été altéré hors du contrôle
de Hamilton International Ltd.
Toutes autres prétentions à l’égard de Hamilton International
Ltd., par ex. pour des dommages additionnels à ceux définis dans
la présente garantie, sont expressément exclues, à l’exception
des droits impératifs que l’acheteur peut faire valoir à l’encontre
du fabricant.
Cette garantie du fabricant:
• est indépendante de toute garantie pouvant être fournie par
le vendeur et pour laquelle il engage sa seule responsabilité
• n’affecte en rien les droits de l’acheteur envers le vendeur ni
tout autre droit impératif dont il pourrait disposer à l’encontre
de ce dernier.
Le service à la clientèle de Hamilton International Ltd. assure
la parfaite maintenance de votre montre HAMILTON. Si votre
montre nécessite des soins, confiez-la à un concessionnaire officiel HAMILTON ou à un Centre de service HAMILTON autorisé
figurant sur la liste jointe: ils peuvent garantir un service correspondant aux standards de Hamilton International Ltd.
*Vendeur spécialisé HAMILTON dans les pays de l’UE
HAMILTON® est une marque enregistrée
© HAMILTON 14/01/2013
Deutsch (German)
Garantie
Auf Ihre HAMILTON®-Uhr wird von Hamilton International Ltd.
eine Garantie von vierundzwanzig (24) Monaten ab Kaufdatum
gemäss diesen Garantiebestimmungen gewährt. Die internationale HAMILTON Garantie umfasst Material- und Fabrikationsfehler,
welche bei der Übergabe der erworbenen HAMILTON-Uhr
bestanden („Fehler“). Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn der
Garantieschein durch einen offiziellen HAMILTON Händler* vollständig und korrekt ausgefüllt und abgestempelt worden ist
(„gültiger Garantieschein“).
Während der Garantiefrist und bei Vorweisung des gültigen Garantiescheins haben Sie das Recht, jeden Fehler
kostenlos reparieren zu lassen. Sollten sich die Reparaturen zur
Wiederherstellung des normalen Gebrauchs Ihrer HAMILTONUhr als ungeeignet erweisen, garantiert Hamilton International
Ltd. deren Ersatz durch eine HAMILTON Uhr mit identischen oder
ähnlichen Merkmalen. Die Garantie für die Ersatz-uhr endet vierundzwanzig (24) Monate nach dem Kaufdatum der ersetzten Uhr.
Von dieser Herstellergarantie ausgeschlossen sind:
• die Lebensdauer der Batterie;
• normale Abnützung durch Tragen und Alterung (z.B. zerkratztes Glas; Veränderungen der Farbe und/oder des Materials von
nicht-metallischen Bändern und Ketten, wie Leder, Textilien,
Gummi; Abblättern des Belags);
• alle Beschädigungen von Uhrenteilen, die auf nicht normale
/ unsachgemässe Behandlung, mangelnde Sorgfalt, Unfälle
(Stösse, Beulen, Brüche, zerbrochenes Glas), ungeeigneten Gebrauch der Uhr und Missachtung der von Hamilton
International Ltd. herausgegebenen Gebrauchsanleitung
zurückzuführen sind;
• indirekte oder Folgeschäden jeglicher Art, die z.B. vom
Gebrauch, vom Stillstand, von Mängeln oder vom ungenauen
Funktionieren der HAMILTON-Uhr herrühren;
• die HAMILTON-Uhr, sofern sie von Unbefugten gehandhabt wurde (z.B. beim Auswechseln der Batterie, bei
Kundendienstleistungen, Reparaturen) oder wenn ihr
ursprünglicher Zustand ohne Zutun von Hamilton International
Ltd. verändert worden ist.
Weitergehende Ansprüche gegenüber Hamilton International
Ltd. wie z.B. für Ersatz von in vorstehender Garantie nicht erfassten
Schäden sind ausdrücklich ausgeschlossen, mit Ausnahme von
Rechten, die dem Käufer gegenüber dem Hersteller auf Grund
INSTRUCTION MANUAL
zwingender gesetzlicher Bestimmungen allenfalls zustehen.
Die vorstehende Herstellergarantie:
• ist unabhängig von jeglicher allfällig durch den Verkäufer
geleisteten Garantie, wofür dieser allein verantwortlich ist;
• schränkt weder die dem Käufer gegenüber dem Verkäufer
zustehenden Rechte noch andere allfällige dem Käufer
gegenüber dem Verkäufer auf Grund zwingender gesetzlicher Bestimmungen zustehende Rechte ein.
Der Hamilton International Ltd. Kundenservice garantiert eine
einwandfreie Wartung Ihrer HAMILTON-Uhr. Sollte Ihre Uhr Pflege
brauchen, wenden Sie sich bitte an Ihren offiziellen HAMILTON
Händler oder an ein in beiliegender Liste anerkanntes HAMILTON
Service Center: Sie werden die Serviceleistungen gemäss den
Hamilton International Ltd. Standards erbringen.
*HAMILTON Fachhändler in EU Ländern
HAMILTON ® ist eine eingetragene Marke
Italiano (Italian)
GARANZIA
Il Vostro orologio HAMILTON® è garantito da Hamilton
International Ltd. per un periodo di 24 (ventiquattro) mesi a partire dalla data di acquisto in conformità alle condizioni stabilite
dalla presente garanzia. La garanzia internazionale HAMILTON
copre eventuali difetti del materiale con il quale è stato costruito l’orologio nonché difetti di produzione esistenti al tempo in
cui l’orologio HAMILTON è stato venduto (“difetti”). La garanzia
è efficace solo se il certificato di garanzia reca la data ed è stato
correttamente completato e TIMBRATO da un rivenditore ufficiale
HAMILTON* (“valido certificato di garanzia”).
Nel periodo di garanzia e su presentazione del valido certificato di garanzia, avrete il diritto di far riparare il Vostro orologio
gratuitamente. Qualora le riparazioni siano inadeguate a ripristinare le condizioni normali di uso del Vostro orologio HAMILTON,
Hamilton International Ltd. garantisce che sostituirà il Vostro orologio con un orologio HAMILTON identico o avente caratteristiche
similari. L’obbligo di sostituire l’orologio cessa 24 (ventiquattro)
mesi a far tempo dalla data di acquisto dell’orologio che è stato
sostituito.
La garanzia non copre:
• la durata della batteria;
• i danni derivanti dal logorio e dall’invecchiamento (come
per esempio graffiature del vetro, alterazioni del colore e/o
del materiale di bracciali e cinturini non metallici e fatti per
127
International Warranty
esempio con pelle, stoffa, gomma, ed il venir meno della
placcatura);
• ogni danno a qualsiasi parte dell’orologio che derivi da uso
anormale o non autorizzato dell’orologio, da mancanza della
dovuta attenzione, da negligenza, da incidenti (colpi, ammaccature, urti, vetro rotto, ecc.), dallo scorretto uso dell’orologio
e dalla mancata osservanza delle istruzioni date da Hamilton
International Ltd.;
• qualsiasi danno indiretto di qualsiasi natura che possa derivare per esempio dall’uso, dal malfunzionamento, da difetti o
mancanza di precisione dell’orologio HAMILTON;
• le riparazioni dell’orologio HAMILTON fatte da persone non
autorizzate (come per esempio nel corso del cambio della
batteria, di riparazioni o assistenza) o le alterazioni dell’orologio dalla sua condizione originale senza la supervisione di
Hamilton International Ltd.
E’ espressamente esclusa ogni ulteriore pretesa contro Hamilton
International Ltd. come per esempio per ulteriori danni ai sensi
della garanzia di cui sopra, fatto salvo per qualsiasi ulteriore pretesa che l’acquirente possa avere nei confronti del fabbricante
ai sensi di legge.
La garanzia di cui sopra:
• è autonoma rispetto alla garanzia che possa essere concessa dal rivenditore di cui quest’ultimo si assume l’esclusiva
responsabilità.
• non riguarda le pretese dell’acquirente nei confronti del rivenditore né qualsiasi ulteriore pretesa che l’acquirente possa avere
nei confronti del rivenditore ai sensi di legge.
L’assistenza prestata da Hamilton International Ltd. garantisce una
manutenzione perfetta del Vostro orologio HAMILTON. Se il Vostro
orologio richiede assistenza, fate affidamento solo sul rivenditore ufficiale HAMILTON o su un Centro Assistenza HAMILTON
autorizzato, indicato nell’elenco allegato: soltanto loro possono
garantire un servizio che sia all’altezza degli standard di Hamilton
International Ltd.
*HAMILTON Rivenditore Specializzato nei Paesi Europei
HAMILTON® è un marchio registrato
Español – España (Spanish)
GARANTÍA
Su reloj HAMILTON® está garantizado por Hamilton International
Ltd. durante un periodo de veinticuatro (24) meses desde la fecha
de compra en los términos y condiciones de esta garantía. La
128
International Warranty
garantía internacional HAMILTON cubre los defectos de material y de fabricación existentes en el momento de la entrega del
reloj HAMILTON adquirido (“defectos”). La garantía sólo entrará en
vigor si el certificado de garantía se encuentra fechado, correcta y
completamente cumplimentado y sellado por un concesionario
oficial* HAMILTON (“certificado de garantía válido”).
Durante el periodo de vigencia de la garantía, y previa presentación del certificado de garantía válido, Ud. tendrá derecho a la
reparación totalmente gratuita de cualquier defecto. En el caso
de que tal reparación sea inadecuada para devolver las normales
condiciones de uso a su reloj HAMILTON, Ud. podrá optar entre
la sustitución de su reloj HAMILTON por otro de iguales o similares características o la devolución del precio pagado. La garantía
del reloj sustituyente caduca a los veinticuatro (24) meses de la
fecha de adquisición del reloj sustituido.
Esta garantía del fabricante no incluye:
• la duración de la pila;
• Desgaste normal y envejecimiento (por ejemplo, cristal arañado; alteración del color y/o del material en las correas y
cadenas no metálicas, tales como piel, tela, caucho; pelado
del chapado);
• Cualquier daño en cualquier pieza del reloj derivado del uso
anormal/abusivo, falta de cuidado, negligencia, accidentes
(golpes, mellas, aplastamiento, cristales rotos, etc.) , uso incorrecto del reloj y falta de observancia de las indicaciones de
uso facilitadas por Hamilton International Ltd.;
• Los defectos causados por contacto con ácidos corrosivos u
otros productos;
• El reloj HAMILTON manipulado por personal no autorizado
(por ejemplo para el cambio de pila, servicios y reparaciones),
o que haya sufrido alteraciones en sus condiciones originales
fuera del control de Hamilton International Ltd.
Queda excluida cualquier otra reclamación contra Hamilton
International Ltd. adicional a la garantía de defectos aquí descrita,
a excepción de los derechos que el comprador pueda ostentar
frente al fabricante con arreglo a la legislación nacional aplicable.
La presente garantía del fabricante:
• es independiente de la garantía que pueda ser otorgada por
el vendedor, respecto de la cual éste será el único responsable.
• no afecta a los derechos del comprador contra el vendedor ni
cualesquiera derechos que el comprador pueda ostentar frente
al vendedor con arreglo a la legislación nacional aplicable.
El servicio postventa Hamilton International Ltd. asegura el
© HAMILTON 14/01/2013
perfecto mantenimiento de su reloj HAMILTON. Si su reloj
HAMILTON necesita atención, confíe en un concesionario oficial HAMILTON o en uno de los Centros Oficiales de Servicio
HAMILTON que figuran en la lista anexa: solo ellos pueden garantizar que recibirá una atención conforme con las exigencias de
Hamilton International Ltd.
*Concesionario especialista HAMILTON en los países de la UE
HAMILTON® es una Marca Registrada
Español – excepto España (Spanish)
GARANTÍA
Su reloj HAMILTON® está garantizado por Hamilton International
Ltd. durante un periodo de veinticuatro (24) meses desde la fecha
de compra en los términos y condiciones de esta garantía. La
garantía internacional HAMILTON cubre los defectos de material y de fabricación existentes en el momento de la entrega del
reloj HAMILTON adquirido (“defectos”). La garantía sólo entrará en
vigor si el certificado de garantía se encuentra fechado, correcta y
completamente cumplimentado y sellado por un concesionario
oficial* HAMILTON (“certificado de garantía válido”).
Durante el periodo de vigencia de la garantía, y previa presentación del certificado de garantía válido, Ud. tendrá derecho a la
reparación totalmente gratuita de cualquier defecto. En el caso
de que tal reparación sea inadecuada para devolver las normales
condiciones de uso a su reloj HAMILTON, Hamilton International
Ltd. garantiza su sustitución por un reloj HAMILTON de iguales o similares características. La garantía del reloj sustituyente
caduca a los veinticuatro (24) meses de la fecha de adquisición
del reloj sustituido.
Esta garantía del fabricante no incluye:
• la duración de la pila;
• Desgaste normal y envejecimiento (por ejemplo, cristal arañado; alteración del color y/o del material en las correas y
cadenas no metálicas, tales como piel, tela, caucho; pelado
del chapado);
• Cualquier daño en cualquier pieza del reloj derivado del uso
anormal/abusivo, falta de cuidado, negligencia, accidentes
(golpes, mellas, aplastamiento, cristales rotos, etc.) , uso incorrecto del reloj y falta de observancia de las indicaciones de
uso facilitadas por Hamilton International Ltd.;
• Daños indirectos o consecuenciales de cualquier tipo derivados de, por ejemplo, el uso, el no funcionamiento, los defectos
o la inexactitud del reloj HAMILTON;
INSTRUCTION MANUAL
• El reloj HAMILTON manipulado por personal no autorizado
(por ejemplo para el cambio de pila, servicios y reparaciones),
o que haya sufrido alteraciones en sus condiciones originales
fuera del control de Hamilton International Ltd.
Queda excluida cualquier otra reclamación contra Hamilton
International Ltd., por ejemplo por daños adicional a la garantía
de defectos aquí descrita, a excepción de los derechos que el
comprador pueda ostentar frente al fabricante con arreglo a la
legislación nacional aplicable.
La presente garantía del fabricante:
• es independiente de la garantía que pueda ser otorgada por
el vendedor, respecto de la cual éste será el único responsable.
• no afecta a los derechos del comprador contra el vendedor ni
cualesquiera derechos que el comprador pueda ostentar frente
al vendedor con arreglo a la legislación nacional aplicable.
El servicio postventa de Hamilton International Ltd. asegura
el perfecto mantenimiento de su reloj HAMILTON. Si su reloj
HAMILTON necesita atención, confíe en un concesionario oficial HAMILTON o en uno de los Centros Oficiales de Servicio
HAMILTON que figuran en la lista anexa: ellos pueden garantizar que recibirá una atención conforme con las exigencias de
Hamilton International Ltd.
*Concesionario especialista HAMILTON en los países de la UE
HAMILTON® es una Marca Registrada
Português (Portuguese)
GARANTIA
O seu relógio HAMILTON® possui uma garantia da Hamilton
International Ltd. por um período de vinte e quatro (24) meses
contados a partir da data de aquisição, de acordo com os termos
e condições desta garantia. A garantia internacional HAMILTON
cobre defeitos de fabrico e relativos aos materiais, existentes no
momento da entrega do relógio HAMILTON adquirido (“defeitos”). A garantia só entra em vigor se o certificado de garantia
for datado, preenchido correctamente e na íntegra e carimbado por um representante oficial* da HAMILTON (“certificado
de garantia válido”).
Durante o período da garantia e pela apresentação do certificado de garantia válido, terá direito à reparação do seu relógio
sem quaisquer encargos. No caso das reparações serem insuficientes para repor as normais condições de funcionamento do
seu relógio HAMILTON, a Hamilton International Ltd. garante a
sua substituição por um relógio HAMILTON de características
129
International Warranty
idênticas ou semelhantes. A garantia relativa ao relógio de substituição termina decorridos vinte e quatro (24) meses sobre a data
de aquisição do relógio substituído.
Esta garantia de fabricante não cobre:
• a duração da bateria;
• o desgaste e perecimento decorrentes de uma normal utilização (por exemplo, vidro riscado; alteração da cor e/ou material
de correntes e braceletes não metálicas, tais como pele, tecido,
borracha; perda do metalizado);
• qualquer dano em qualquer parte do relógio resultante de
uso abusivo/anormal, falta de cuidado, negligência, acidentes (pancadas, mossas, esmagamento, vidro partido, etc.), uso
incorrecto do relógio e não observância das instruções de uso
fornecidas pela Hamilton International Ltd.;
• danos indirectos ou consequenciais de qualquer tipo resultantes, por exemplo, do uso, não funcionamento, defeitos ou
inexactidão do relógio HAMILTON;
• relógio HAMILTON manipulado por pessoas não autorizadas
(por exemplo, para substituição da bateria, serviços ou reparações) ou cujas características iniciais tenham sido modificadas
de forma alheia à Hamilton International Ltd.
Qualquer outra reclamação contra a Hamilton International Ltd.,
por exemplo por danos que não constem da garantia acima descrita, é expressamente excluída, com excepção dos direitos do
comprador relativamente ao fabricante decorrentes de normas
legais imperativas.
A garantia de fabricante acima descrita:
• é independente de qualquer garantia que possa ser atribuída
pelo vendedor, pela qual ele é inteiramente responsável;
• não afecta os direitos do comprador relativamente ao
vendedor, nem quaisquer outros direitos do comprador
relativamente ao vendedor decorrentes de normas legais
imperativas.
O serviço de assistência a clientes da Hamilton International Ltd.
assegura a perfeita manutenção do seu relógio HAMILTON. Se o
seu relógio necessitar de assistência recorra a um representante
oficial da HAMILTON ou a um Centro de Serviço autorizado constante da lista anexa: eles podem garantir um serviço de acordo
com os padrões da Hamilton International Ltd.
*HAMILTON Representante Especializado em Países da UE
HAMILTON® é uma marca registada
130
International Warranty
Dansk (Danish)
GARANTI
Deres/Dit HAMILTON® ur er omfattet af en garanti fra Hamilton
International Ltd. Garantien gælder i en periode på firetyve (24)
måneder fra anskaffelsesdatoen på nedenstående betingelser. Den internationale HAMILTON garanti omfatter eventuelle
fabrikations- og materialefejl (”mangler”), som måtte bestå på
tidspunktet for leveringen af det HAMILTON ur, De/du har købt.
Garantien vil kun kunne gøres gældende, såfremt garantibeviset er dateret og fuldstændigt og korrekt udfyldt og stemplet
af en autoriseret HAMILTON forhandler (”gyldigt garantibevis”).
I garantiperioden er De/du berettiget til gratis at få repareret
enhver mangel mod forevisning af et gyldigt garantibevis. Hvis
en reparation ikke vil være tilstrækkelig til at sikre, at Deres/dit
HAMILTON ur igen kan anvendes normalt, garanterer Hamilton
International Ltd. vederlagsfri udskiftning med et HAMILTON ur
af samme type eller med tilsvarende egenskaber. Garantien for
erstatningsuret udløber firetyve (24) måneder efter datoen for
anskaffelsen af det udskiftede ur.
Denne producentgaranti omfatter ikke:
• Batteriets holdbarhed;
• Almindelig slitage og ælde (f.eks. ridset glas; farveforandring
og/eller forandring af det materiale som ikke-metalliske remme
eller kæder er lavet af, så som læder, tekstil, gummi; afskalning
af belægning);
• Enhver skade på nogen del af uret, der er opstået som følge af
unormal eller hårdhændet brug, mangelfuld vedligeholdelse
og omhu, uheld (stød, buler, tryk, smadret glas og lignende),
ukorrekt brug af uret samt undladelse af at følge den brugsanvisning, som følger med uret fra Hamilton International Ltd.;
• Indirekte skader eller følgeskader af enhver art, der er opstået
f.eks. som følge af anvendelsen af uret, manglende funktionsdygtighed, mangler ved uret eller på grund af HAMILTON urets
manglende præcision;
• HAMILTON uret, hvis det har været overgivet til ikke autoriserede personer (f.eks. i forbindelse med batteriskifte, service eller
reparationer), eller hvis det er blevet grundlæggende ændret
i forhold til dets oprindelige tilstand, efter det ikke længere er
under Hamilton International Ltd.s kontrol.
Ethvert yderligere krav mod Hamilton International Ltd. f.eks.
på erstatning ud over den ovenfor anførte garanti er herved
udtrykkeligt udelukket, undtagen for så vidt angår eventuelle
obligatoriske lovhjemlede rettigheder køberen måtte have mod
© HAMILTON 14/01/2013
producenten.
Den ovenfor anførte producentgaranti
• er uafhængig af enhver garanti, som sælger måtte yde køber,
idet sælger alene bærer ansvaret for en sådan garanti;
• påvirker ikke købers rettigheder over for sælger eller nogen
andre præceptive lovhjemlede rettigheder, som køber måtte
have mod sælger.
Hamilton International Ltd.s kundeservice sikrer den bedst mulige
vedligeholdelse af Deres/dit HAMILTON ur. Hvis Deres/dit ur trænger til service, bør De/du benytte en af de på medfølgende liste
anførte autoriserede HAMILTON forhandlere eller servicecentre,
som garanterer Dem/dig en service, der er i overensstemmelse
med Hamilton International Ltd.s krav.
*HAMILTON® autoriseret forhandler i EU lande
*HAMILTON® er et registreret varemærke
Nederlands (Dutch)
GARANTIE
Uw HAMILTON® horloge heeft een garantie van vierentwintig
(24) maanden na de datum van aankoop. De garantie wordt
verstrekt door Hamilton International Ltd. volgens de hierin opgenomen voorwaarden. De internationale HAMILTON garantie dekt
gebreken in het materiaal en fabricagefouten die reeds aanwezig
waren ten tijde van levering van het gekochte HAMILTON horloge
(“gebreken”). De garantie is slechts geldig indien deze is gedateerd, juist en volledig ingevuld en voorzien van een stempel
van een officiële HAMILTON dealer* (“geldig garantiecertificaat”).
Gedurende de garantieperiode heeft u op vertoon van uw geldige garantiecertificaat recht op gratis reparatie van gebreken.
Indien uw HAMILTON horloge niet zodanig hersteld kan worden
dat normaal gebruik daarvan mogelijk is, garandeert Hamilton
International Ltd. dat uw horloge zal worden vervangen door
een HAMILTON horloge met dezelfde of gelijke kenmerken. De
garantie voor het vervangende horloge loopt af vierentwintig (24)
maanden na de datum van aankoop van het vervangen horloge.
Deze fabrieksgarantie omvat niet:
• de levensduur van de batterij;
• normale slijtage (bijv. een gekrast kristal; verkleuringen en/of
veranderingen in het materiaal van niet-metalen bandjes en
kettingen, zoals leer, textiel, rubber; afschilferen van vergulde
of verzilverde delen);
• beschadigingen aan enig onderdeel ten gevolge van abnormaal/ruw gebruik, achteloosheid, nalatigheid, ongelukken
INSTRUCTION MANUAL
(stoten, deuken, verpletting, gebroken kristal, e.d.), oneigenlijk gebruik van het horloge en niet-nakoming van de door
Hamilton International Ltd. verstrekte gebruiksaanwijzingen;
• indirecte of gevolgschade ten gevolge van bijv. het gebruik,
niet-functioneren, gebreken of onnauwkeurigheid van het
HAMILTON horloge;
• het behandelen van het HAMILTON horloge door onbevoegden (bijv. om de batterij te vervangen, onderhoud of reparaties)
of het veranderen van de originele staat van het horloge onafhankelijk van Hamilton International Ltd.
Eventuele vorderingen jegens Hamilton International Ltd.
voor bijv. aanvullende schadevergoeding naast de hierboven
genoemde garantie worden hierbij expliciet uitgesloten, met
uitzondering van eventuele bepalingen van dwingend recht
voor de koper jegens de fabrikant.
Bovenstaande fabricagegarantie:
• staat los van een eventueel door de verkoper te verstrekken
garantie, die uitsluitend onder de verantwoordelijkheid van
de verkoper valt;
• laat de rechten van de koper jegens de verkoper onverlet,
evenals eventuele overige bepalingen van dwingend recht
voor de koper jegens de verkoper.
De klantendienst van Hamilton International Ltd. staat garant
voor het perfecte onderhoud van uw HAMILTON horloge. Als uw
horloge moet worden nagekeken, ga dan naar een van de in de
bijgevoegde lijst genoemde officiële dealers van HAMILTON of
een geautoriseerd HAMILTON Service Center; zij staan borg voor
het door Hamilton International Ltd. gehandhaafde serviceniveau.
*HAMILTON specialist dealer in de EU
HAMILTON® is een geregistreerd merk
Suomi (Finnish)
TAKUU
Hamilton International Ltd. on myöntänyt HAMILTON® -kellollesi
kahdenkymmenenneljän (24) kuukauden takuun näiden takuuehtojen mukaisesti. Kansainvälinen HAMILTON -takuu kattaa
materiaali- ja valmistusvirheet, jotka hankkimassasi HAMILTON
-kellossa on sen toimitushetkellä (“virhe”). Takuu tulee voimaan
vain, mikäli takuutodistus on päivätty, kokonaan ja oikein täytetty sekä virallisen HAMILTON -jälleenmyyjän* vahvistuksella
varustettu (“pätevä takuutodistus”).
Esittämällä pätevän takuutodistuksen takuuaikana Sinulla on
oikeus saada mikä tahansa virhe korjatuksi ilman kustannuksia. Mikäli virheen korjaaminen ei johda siihen, että voit käyttää
131
International Warranty
HAMILTON -kelloasi tavalliseen tapaan, Hamilton International
Ltd. takaa toimittavansa samanlaisen taikka ominaisuuksiltaan
HAMILTON -kelloasi vastaavan HAMILTON -kellon. Korvaavaa
kelloa koskeva takuu päättyy kahdenkymmenenneljän (24) kuukauden kuluttua korvaavan kellon hankkimispäivästä.
Tämä valmistajan takuu ei kata:
• pariston kestoa;
• normaalia käyttöä ja kulumista sekä ikääntymistä (esim. naarmuuntunutta lasia; värin ja/tai muuta kuin metallia, kuten
nahkaa, tekstiiliä tai kumia, olevien hihnojen ja ketjujen muuttumista; metallipinnoitteen irtoamista);
• mitään millekään kellon osalle aiheutunutta vahinkoa, joka
johtuu epätavallisesta/vahingollisesta käytöstä, huolenpidon puuttumisesta, huolimattomuudesta, onnettomuudesta
(kolhut, lommot, murskaantumiset, rikkoutunut lasi, jne.), kellon sopimattomasta käytöstä taikka Hamilton International
Ltd.n toimittamien kellon käyttöohjeiden noudattamisen
laiminlyönnistä;
• minkäänlaisia epäsuoria tai välillisiä vahinkoja, jotka johtuvat
esim. käytöstä, toimimattomuudesta, virheistä tai HAMILTON
-kellon epätarkkuudesta;
• valtuuttamattomien tahojen käsittelemää (esim. patterin vaihdot, palvelut tai korjaukset) HAMILTON -kelloa tai HAMILTON
-kelloa, jonka alkuperäisiä ominaisuuksia on muutettu Hamilton
International Ltd.n vaikutusmahdollisuuksien ulkopuolella.
Muut Hamilton International Ltd.a vastaan tehdyt vaatimukset
esim. vahingoista, jotka ylittävät edellä esitetyn takuun piirin,
on ehdottomasti suljettu pois takuun kattavuusalueesta lukuun
ottamatta pakottavan lainsäädännön mukaisia oikeuksia, joita
ostajalla saattaa olla valmistajaa kohtaan.
Edellä esitetty valmistajan takuu:
• on riippumaton kaikista takuista, jotka myyjä mahdollisesti
antaa ja joista tämä yksin vastaa.
• ei vaikuta ostajan oikeuksiin myyjää kohtaan eikä muihin pakollisen lainsäädännön mukaisiin oikeuksiin, joita ostajalla saattaa
olla myyjää kohtaan.
Hamilton International Ltd.n asiakaspalvelu takaa HAMILTON -kellosi täydellisen kunnossapidon. Mikäli kellosi tarvitsee huoltoa,
luota viralliseen HAMILTON -jälleenmyyjään tai liitteen mukaisiin valtuutettuihin HAMILTON Palvelupisteisiin: he voivat taata
Hamilton International Ltd.n vaatimustason mukaisen palvelun.
*HAMILTON -erikoistunut jälleenmyyjä EU maissa
HAMILTON® on rekisteröity tavaramerkki
132
International Warranty
Norsk (Norwegian)
GARANTI
Ditt HAMILTON® ur er garantert av Hamilton International Ltd.
på de vilkår og betingelser som fremgår av denne garantien.
Garantien gjelder i tjuefire (24) måneder fra den dato uret ble
kjøpt. Den internasjonale HAMILTON garantien dekker materialfeil og produksjonsfeil som eksisterte på leveringstidspunktet
for det kjøpte HAMILTON uret (”mangler”). Garantien er bare
gyldig dersom garantibeviset er datert, fullstendig og korrekt
utfylt og stemplet av en offisiell HAMILTON forhandler* (”gyldig
garantibevis”).
Du har rett til å få mangler reparert kostnadsfritt under garantiperioden dersom du presenterer gyldig garantibevis. I de tilfeller
der reparasjon ikke er tilstrekkelig for at HAMILTON uret gjenvinner sine normale bruksbetingelser, garanterer Hamilton
International Ltd. å erstatte uret med et HAMILTON ur som
har identiske eller tilsvarende egenskaper. Garantien for erstatningsuret utløper tjuefire (24) måneder etter at det uret som er
erstattet ble kjøpt.
Denne produsentgarantien dekker ikke:
• batteriets varighet;
• normal slitasje og aldring (for eksempel oppskrapet krystall,
fargeforandring og/eller forandringer i materialet av ikkemetalliske remmer og lenker, slik som lær, tekstiler, gummi;
avskalling av platteringen);
• skade på noen del av uret som følge av unormal bruk/misbruk, manglende vedlikehold, uaktsomhet, uhell (støt, bulking,
knusing, knust krystall osv.), uriktig bruk av uret og at bruksanvisningen gitt av Hamilton International Ltd. ikke er fulgt;
• indirekte skader eller følgeskader av noen art, som følger av for
eksempel bruk, manglende funksjonsdyktighet, mangler eller
unøyaktigheter ved HAMILTON uret;
• HAMILTON ur som er blitt håndtert av ikke-autoriserte personer
(for eksempel i forbindelse med skifte av batteri, service eller
reparasjoner) eller ur som er blitt endret fra sin originale tilstand
utenfor Hamilton International Ltd.s kontroll.
Alle krav utover denne garantien mot Hamilton International
Ltd., for eksempel for skader utover det som dekkes av garantien
som beskrevet ovenfor, er uttrykkelig ekskludert, med unntak
av ufravikelige lovfastsatte rettigheter som kjøperen måtte ha
mot produsenten.
Produsentgarantien som er beskrevet ovenfor:
© HAMILTON 14/01/2013
• er uavhengig av enhver garanti som måtte være gitt av selger.
Vedkommende selger bærer det hele og fulle ansvaret for slik
garanti.
• påvirker ikke kjøpers rettigheter i forhold til selger eller ufravikelige lovfastsatte rettigheter kjøper måtte ha mot selger.
Hamilton International Ltd.s kundeservice sikrer perfekt vedlikehold av ditt HAMILTON ur. Dersom ditt ur trenger ettersyn,
kan du stole på en offisiell HAMILTON forhandler eller et autorisert HAMILTON servicesenter som fremgår av vedlagte liste.
Disse instanser kan garantere service i samsvar med Hamilton
International Ltd.s standarder.
*HAMILTON Spesialforhandler i EU land
HAMILTON® er et registrert varemerke
Svenska (Swedish)
GARANTI
Din HAMILTON® klocka är försedd med garanti av Hamilton
International Ltd. för en period av tjugofyra (24) månader från
inköpsdatum i enlighet med de villkor och förutsättningar som
anges i denna garanti. Den internationella HAMILTON garantin
täcker material- och tillverkningsdefekter som existerade vid tidpunkten för inköpet av HAMILTON klockan (”defekter”). Garantin
är giltig endast under förutsättning att garantibeviset är daterat,
fullständigt och korrekt ifyllt och försett med en stämpel från en
officiell HAMILTON handlare* (”giltigt garantibevis”).
Genom att visa upp det giltiga garantibeviset har du under
garantiperioden rätt att få alla defekter reparerade kostnadsfritt. Om reparation är otillräckligt för att återställa din HAMILTON
klockas normala användningsegenskaper, garanterar Hamilton
International Ltd. att den kommer ersättas av en HAMILTON
klocka med identiska eller liknande egenskaper. Garantin för
ersättningsklockan upphör att gälla tjugofyra (24) månader efter
inköpsdatumet av den ersatta klockan.
Denna tillverkargaranti täcker inte:
• batteriets hållbarhet
• normalt slitage och åldrande (t.ex.: repat glas; förändringar
av färg och/eller ickemetalliska material för länkar och kedjor
såsom läder, textil, gummi; flagning av pläteringen);
• skador på någon del av klockan som orsakats av onormal/oriktig användning, misskötsel, vårdslöshet, olyckor (slag, bucklor,
klämskador, trasigt glas, etc.), felaktig användning av klockan
och underlåtenhet att följa de instruktioner som tillhandahållits av Hamilton International Ltd.;
INSTRUCTION MANUAL
• indirekta skador eller följdskador av något slag som t.ex. orsakats av hur HAMILTON klockan har använts, att klockan inte
fungerar, defekter, eller oriktig tidsangivelse;
• HAMILTON klocka som hanterats av ickeauktoriserade personer (t.ex. vid batteribyte, service eller reparation) eller vars
ursprungliga skick har förändrats genom åtgärd utom Hamilton
International Ltd.s kontroll.
Alla övriga krav mot Hamilton International Ltd. t.ex. för skador som går utöver den ovan beskrivna garantin är uttryckligen
undantagna, med undantag för enligt författning tvingande rättigheter som köparen har gentemot tillverkaren.
Den ovan beskrivna tillverkargarantin:
• är oberoende av garantier som erbjuds av försäljaren, för vilka
denne ensam ansvarar.
• påverkar inte köparens rättigheter gentemot försäljaren eller
några andra enligt författning tvingande rättigheter som köparen må ha.
Kundservice hos Hamilton International Ltd. tillhandahåller perfekt underhåll av din HAMILTON klocka. Om din klocka kräver
någon åtgärd, bör du vända dig till en officiell HAMILTON handlare eller ett auktoriserat HAMILTON Service Center i enlighet med
den bifogade listan: de kan säkerställa att servicen tillhandahålls
enligt Hamilton International Ltd.s standard.
*HAMILTON Specialisthandlare i EU:s medlemsstater
HAMILTON® är ett registrerat varumärke
Български (Bulgarian)
ГАРАНЦИЯ
Вашият HAMILTON® часовник е под гаранцията на Hamilton
International Ltd. за период от двадесет и четири (24) месеца
от датата на закупуване при условията и сроковете на
гаранцията. Международната гаранция на HAMILTON покрива
материалните и производствени дефекти съществуващи по
време на доставката на закупеният HAMILTON часовник
(« дефекти »). Гаранцията влиза в сила единствено ако
гаранционната карта носи дата, попълнена е изцяло и правилно и носи печата на официалния търговец* на HAMILTON
(“валидна гаранционна карта »).
По време на гаранционния период при представяне на
валидна гаранционна карта, вие ще имате правото на
безплатно отстраняване на какъвто и да е дефект. В случай,
че поправката не може да възстанови нормалните условия за ползуване на вашия часовник HAMILTON, Hamilton
133
International Warranty
International Ltd. ви гарантира замяна с часовник HAMILTON с
идентични или подобни характеристики. Гаранцията за подменения часовник изтича двадесет и четири (24) месеца след
датата на закупуване на подменения часовник.
Настоящата гаранция на производителя не покрива следното:
• трайност на батерията;
• нормалното износване и захабяване от времето (напр.
надраскване на стъкло; промяна в цвета и/или материала
на неметалните каишки и закопчалки, изработени например
от кожа, текстил, гума; изтриване на нанесеното покритие);
• всякаква повреда на която и да е част от часовника
възникваща от неправилно/противоестествено ползуване,
липса на грижи, небрежност, злополуки (удари, хлътнатини,
смачквания, счупено стъкло, и т.н.), неправилно ползуване
на часовника и несъблюдаване на ръководството за ползуване, предоставено от Hamilton International Ltd.;
• непреки или следствени щети от всякакъв вид, възникващи
например от ползуването, нефункционирането, дефекти
породени от непрецизността на часовника HAMILTON;
• часовникът HAMILTON е бил манипулиран от неупълномощени лица (например за подмяна на батерията, обслужване
или поправка) или е претърпял промяна в оригиналния вид
извън контрола на Hamilton International Ltd.
Всякаква по-нататъшна претенция спрямо Hamilton
International Ltd. като например за щети извън гореописаната гаранция се изключва категорично, с изключение
задължителните и законоустановени права, които купувача
има спрямо производителя.
Гаранцията на горепосочения производител:
• e независима от всяка гаранция, която може да се предостави от продавача, за която той единствен носи
отговорност.
• не нарушава правата на купувача спрямо продавача нито
каквито и да било задължителни и законоустановени права
каквито купувачът може да има спрямо продавача.
Услугите на Hamilton International Ltd. за клиента осигуряват перфектна поддръжка на вашия часовник HAMILTON.
Ако часовникът ви се нуждае от внимание, обърнете се към
официален дилър на HAMILTON или упълномощен Сервизен
Център на HAMILTON от описаните в приложения списък:
те могат да гарантират обслужване в съответствие със
стандартите на Hamilton International Ltd.
*HAMILTON – Специализиран дилър в
134
International Warranty
страните от Европейския съюз
HAMILTON® е регистрирана търговска марка
Hrvatski (Croatian)
GARANCIJA
Vaš HAMILTON ® sat je pod garancijom kompanije Hamilton
International Ltd. za period od dvadesetèetiri (24) meseca od
dana kupovine pod uslovima ove garancije. Medjunarodna
HAMILTON garancija pokriva defekte u materijalu i izradi koji su
postojali u vreme isporuke kupljenog HAMILTON sata (defekta).
Garancija je punovoažna samo ukoliko je garantno pismo datirano, upotpunosti i ispravno popunjeno i overeno od strane
ovlašæenog HAMILTON zatupnika* (punovažno garantno pismo).
Za sve vreme garantnog perioda i stavljanjem na uvid punovažnog garantnog pisma, imaæete pravo na popravku bilo kakvog
defekta bez naknade. U sluèaju da popravka ne omoguæava
da se obnove normalni uslovi upotrebe vašeg HAMILTON sata,
Hamilton International Ltd. garantuje njegovu zamenu HAMILTON
satom sa identiènim ili sliènim karakreteristikama. Garancija za
zamenjen sat istièe tvadesetèetiri (24) meseca od dana nabavke
zamenjenog sata.
Garancija proizvodjaèa ne pokriva:
• trajanje baterije;
• uobièajena amortizacija (na pr. ogreban kristal; izmene boje i/
ili
materijala ne-metalnih narukvica i lanaca, kao što je koža, tekstil,
guma; guljenje oplate);
• bilo koje ošteæenje na bilo kom delu sata koje je proizašlo iz
neuobièajene/nepropisne upotrebe, nebrige, zanemarivanja,
nezgode (udari, ulubljenja, gnjeèenje, polomljen kristal, itd.),
nepravilne upotrebe sata I zanemarivanja uputstva za upotrebu
datog od strane Hamilton International Ltd.;
• indirektna ili posredna ošteæenja bilo koje vrste koja su proizišla
na pr. iz upotrebe, nefunkcionisanja, defekta ili nepreciznosti
HAMILTON sata;
• HAMILTON sat kojim je rukovala neovlašæena osoba (na pr. za
zamenu baterija, servis ili opravku) ili kome je menjano prvobitno stanje izvan kontorle Hamilton International Ltd.
Bilo koji dalji zahtevi protiv Hamilton International Ltd. na pr. za
ošteæenja koja nisu obuhvaæena gore opisanom garancijom
su izrièito iskljuèena, osim obavezujuæih statutarnih prava koja
kupac može imati protiv proizvodjaèa.
Gore pomenuta garancija proizvodjaèa je:
© HAMILTON 14/01/2013
• nezavisna od bilo koje garancije koja može biti obezbedjena
od strane prodavca, za koju on snosi iskljuèivu odgovornost.
• ne utièe na prava kupca protiv prodavca niti na bilo koja druga
obavezujuæa statutarna prava koja kupac može imati protiv
prodavca.
Hamilton International Ltd. servis za potrošaèe obezbedjuje savršeno održavanje vašeg HAMILTON sata. Ako Vašem satu treba
intervencija, oslonite se na zvaniènog zastupnika HAMILTON ili
na ovlašæeni servisni centar koji su navedeni u priloženoj listi; oni
mogu da garantuju servis u skladu sa standardima. .
*HAMILTON Specijalizovani zastupnik u EU zemljama
HAMILTON ® je registrovani žig
Čeština (Czech)
ZÁRUKA
Vaše hodinky HAMILTON® jsou v záruce společnosti Hamilton
International Ltd. po dobu dvaceti čtyř (24) měsíců ode dne
nákupu v souladu s podmínkami této záruční listiny. Mezinárodní
záruka HAMILTON se vztahuje na vady materiálu a výrobní vady
existující v době dodávky zakoupených hodinek HAMILTON
(vady). Záruka vstupuje v platnost pouze v případě, že záruční
listina je opatřena datem, je řádně a správně vyplněna a orazítkovaná prodejcem* HAMILTON (platná záruční listina).
Během záruční lhůty máte právo na bezplatnou opravu vad
po předložení platné záruční listiny. V případě, že by oprava
nevedla k obnovení běžných podmínek užívání Vašich hodinek HAMILTON, Hamilton International Ltd. se zaručuje, že
vymění hodinky HAMILTON za stejné nebo podobné. Záruka
na nahrazené hodinky končí dvacet čtyři (24) měsíců ode dne
zakoupení náhradních hodinek.
Tato záruka výrobce nepokrývá:
• životnost baterie,
• běžné opotřebení a stárnutí (například: poškrabaný krystal;
změna barvy a/nebo materiálu nekovových pásků a řetízků,
jako kůže, textil, guma; olupování kovového povlaku),
• poškození jakékoli části hodinek důsledkem nevhodného
používání, nedostatku péče, nedbalosti, nehody (náraz,
promáčknutí, rozšlápnutí, rozbitý krystal, atd.), nesprávného
používání hodinek a nedodržování pokynů pro užívání
vydaných společností Hamilton International Ltd.,
• nepřímé nebo následné škody jakéhokoli druhu vzniklé
například v důsledku používání, špatného fungování, závady
či nepřesnosti hodinek HAMILTON,
INSTRUCTION MANUAL
• škody, pokud s hodinkami HAMILTON zacházely neoprávněné
osoby (například výměna baterie, služby nebo opravy), nebo
došlo k úpravě hodinek oproti původnímu stavu bez vědomí
společnosti Hamilton International Ltd.
Jakékoli další nároky vůči společnosti Hamilton International Ltd.
například za škody, které nepodléhají výše uvedené záruce, jsou
výslovně vyloučeny, až na zákonná práva, které může mít kupující vůči výrobci.
Výše uvedená záruka výrobce:
• je nezávislá na jakékoli jiné záruce poskytované prodávajícím,
za kterou prodávající nese výhradní odpovědnost,
• neovlivňuje práva kupujícího vůči prodávajícímu, ani žádná
jiná zákonná práva kupujícího vůči prodávajícímu.
Zákaznické služby poskytované společností Hamilton
International Ltd. zajišťují perfektní údržbu Vašich hodinek
HAMILTON. V případě, že Vaše hodinky vyžadují péči, spolehněte
se na prodejce HAMILTON nebo na autorizované středisko služeb HAMILTON, které jsou uvedené v přiloženém seznamu;
zaručí Vám servis v souladu se standardy společnosti Hamilton
International Ltd.
*Specializovaný prodejce HAMILTON v zemích EU
HAMILTON® je registrovaná ochranná známka
Eesti (Estonian)
GARANTII
Käesolevatel garantiitingimustel annab Hamilton International
Ltd. Teie HAMILTON® kellale garantii kahekümne neljaks (24)
kuuks arvates ostu sooritamise kuupäevast. Rahvusvaheline
HAMILTONgarantii hõlmab materjali- ja valmistusvead (vead),
mis olid olemas ostetud HAMILTON kella üleandmise ajal. Garantii
jõustub üksnes juhul, kui ametlik HAMILTON müüja on täielikult ja
korrektselt täitnud garantiisertifikaadi, märkinud sinna kuupäeva
ja kinnitanud selle pitsatiga (kehtiv garantiisertifikaat).
Garantiiaja jooksul on Teil kehtiva garantiisertifikaadi esitamisel õigus nõuda mistahes vea tasuta parandamist. Juhul,
kui parandamine ei ole Teie HAMILTON kella normaalsete
kasutustingimuste taastamiseks sobilik, garanteerib Hamilton
International Ltd. kella asendamise samasuguse või sarnaste
tunnustega HAMILTON kella vastu. Asenduskella garantii
lõpeb kakskümmend neli (24) kuud pärast asendatud kella
ostukuupäeva.
Käesolev valmistaja garantii ei hõlma:
• patarei tööiga;
135
International Warranty
• tavapärast kulumist ja vananemist (s.h. kriimustustega klaas,
muutused rihma ja keti värvis või materjalis, kui need on
mittemetalsest materjalist, nagu näiteks nahk, tekstiil, kumm;
kattekihi mahakoorumine);
• mistahes kahjustust kella mistahes osal, mis on tingitud kella
ebatavalisest kasutamisest, väärast kasutamisest, hooletusest,
õnnetustest (mõlgid, kriimud, lömastamine, klaasi purunemine
jne.), mittekorrektsest kasutamisest ja Hamilton International
Ltd. poolt ette nähtud kasutusjuhiste mittejärgimisest;
• mistahes liiki otsest või kaudset kahju, mis on tingitud näiteks
HAMILTON kella kasutamisest, kella mittetoimimisest, selle vigadest või ebatäpsusest;
• HAMILTON kella käsitsemist vastavat volitust mitte omavate
isikute poolt (näiteks patarei vahetust, hooldus- või parandustöid) või kella algses seisundis muudatuste tegemist väljaspool
Hamilton International Ltd. kontrolli.
Mistahes täiendav nõue Hamilton International Ltd. vastu, näiteks
kahju hüvitamiseks lisaks käesolevates garantiitingimustes kirjeldatule, on selgesõnaliselt välistatud, välja arvatud seadusega
tagatud õiguste osas, mis ostjal võivad valmistaja suhtes olla.
Ülaltoodud valmistaja garantii:
• on sõltumatu mistahes garantiist, mille võib anda müüja ja
mille eest kannab täielikku vastutust ainult müüja;
• ei mõjuta ostja õigusi müüja suhtes või mistahes muid seadusest tulenevaid õigusi, mis ostjal võivad müüja vastu olla.
Hamilton International Ltd. klienditeenindus tagab Teie
HAMILTON kella parima hoolduse. Kui Teie kell vajab ülevaatust,
usaldage see HAMILTON ametlikule müüjale või volitatud
HAMILTON hoolduskeskusele, mis on ära toodud juuresolevas
nimekirjas: nemad suudavad tagada hoolduse vastavalt Hamilton
International Ltd. standarditele.
HAMILTON ® on registreeritud kaubamärk
HAMILTON ® ja HAMILTON ® on registreeritud kaubamärgid
Ελληνικά (Greek)
ΕΓΓΥΗΣΗ
Το ρολόι HAMILTON σας είναι εγγυημένο από την Hamilton
International Ltd. για μία περίοδο είκοσι τεσσάρων (24) μηνών
από την ημερομηνία αγοράς υπό τους όρους και τις συμφωνίες
της παρούσας εγγύησης. Η διεθνής εγγύηση HAMILTON καλύπτει
ελαττώματα υλικών και κατασκευής που υπάρχουν κατά το χρόνο
παράδοσης του ρολογιού HAMILTON που αγοράσατε. Η εγγύηση
ισχύει μόνο εάν το πιστοποιητικό εγγύησης είναι χρονολογημένο,
136
International Warranty
συμπληρωμένο πλήρως και σωστά και σφραγισμένο από επίσημο έμπορο HAMILTON* (« έγκυρο πιστοποιητικό εγγύησης »).
Κατά την περίοδο εγγύησης και προσκομίζοντας το έγκυρο
πιστοποιητικό εγγύησης, θα έχετε δικαίωμα επισκευής οποιουδήποτε ελαττώματος δωρεάν. Σε περίπτωση που οι επισκευές
είναι ακατάλληλες για να αποκαταστήσουν τις κανονικές συνθήκες
χρήσης του ρολογιού σας HAMILTON, η Hamilton International
Ltd. εγγυάται την αντικατάστασή του με ρολόι HAMILTON με
πανομοιότυπα ή παρόμοια χαρακτηριστικά. Η εγγύηση για το
ρολόι αντικατάστασης λήγει είκοσι τέσσερις (24) μήνες μετά
από την ημερομηνία αγοράς του αντικατασταθέντος ρολογιού.
Η εγγύηση κατασκευαστή δεν καλύπτει:
• τη διάρκεια της μπαταρίας
• φυσιολογική φθορά και γήρανση (π.χ. γδαρμένο κρύσταλλο,
αλλοίωση του χρώματος ή/και του υλικού μη μεταλλικών
λουριών και αλυσίδων, όπως από δέρμα, ύφασμα, λάστιχο,
ξεφλούδισμα της μεταλλικής επένδυσης.
• οποιαδήποτε ζημία οποιουδήποτε μέρους του ρολογιού
που είναι αποτέλεσμα μη κανονικής/καταχρηστικής χρήσης, έλλειψης φροντίδας, αμέλειας, ατυχημάτων (χτυπήματα,
βαθουλώματα, σπάσιμο, σύνθλιψη, σπασμένο κρύσταλλο κ.λπ.),
λανθασμένη χρήση του ρολογιού και μη τήρηση των οδηγιών
χρήσης που δίνονται από την Hamilton International Ltd.,
• έμμεσες ή παρεπόμενες ζημίες οποιουδήποτε είδους που είναι
αποτέλεσμα π.χ. της χρήσης, της μη λειτουργίας, των ελαττωμάτων ή της ανακρίβειας του ρολογιού HAMILTON,
• το ρολόι HAMILTON που έχει υποστεί επέμβαση από μη εξουσιοδοτημένα πρόσωπα (π.χ. για αντικατάσταση μπαταρίας,
σέρβις ή επισκευές) ή που η αρχική του κατάσταση έχει αλλοιωθεί πέρα από τον έλεγχο της Hamilton International Ltd.
Οποιαδήποτε περαιτέρω απαίτηση κατά της Hamilton
International Ltd. π.χ. για αποζημίωση εκτός από την εγγύηση
που περιγράφεται παραπάνω αποκλείεται ρητώς με εξαίρεση των
υποχρεωτικών νόμιμων δικαιωμάτων που ο αγοραστής μπορεί
να έχει κατά του κατασκευαστή.
Η ανωτέρω εγγύηση κατασκευαστή είναι:
• ανεξάρτητη από οποιαδήποτε εγγύηση που μπορεί να δοθεί
από τον πωλητή, για την οποία αυτός φέρει αποκλειστική
εγγύηση,
• δεν επηρεάζει τα δικαιώματα του αγοραστή κατά του πωλητή
ή οποιαδήποτε άλλα υποχρεωτικά νόμιμα δικαιώματα που
μπορεί να έχει ο αγοραστής κατά του πωλητή.
Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Hamilton International
© HAMILTON 14/01/2013
Ltd. εξασφαλίζει την άριστη συντήρηση του ρολογιού HAMILTON
σας. Εάν το ρολόι σας χρειάζεται φροντίδα, βασιστείτε σ’ έναν
επίσημο έμπορο HAMILTON ή ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Εξυπηρέτησης HAMILTON που αναφέρονται στον εσώκλειστο κατάλογο: μπορούν να εγγυηθούν σέρβις σύμφωνο με τα
πρότυπα της Hamilton International Ltd.
*Εξειδικευμένος Έμπορος HAMILTON στις χώρες της ΕΕ
HAMILTON® είναι σήμα κατατεθέν
Magyar (Hungarian)
JÓTÁLLÁS
Az Ön HAMILTON® karórájára a Hamilton International Ltd. a vásárlástól számított huszonnégy (24) hónap időtartamra jótállást vállal
a jelen jótállás feltételei szerint. A nemzetközi HAMILTON jótállás
vonatkozik minden anyag- illetve gyártási hibára, amely a megvásárolt HAMILTON karóra átadásakor fennáll („hibák”). Jelen jótállás
csak akkor lép hatályba, ha a jótállási jegyet a hivatalos HAMILTON
márkakereskedő* hiánytalanul és helyesen kitölti, keltezéssel és
pecséttel látja el („érvényes jótállási jegy”).
A jótállási időn belül, érvényes jótállási jegy felmutatása ellenében, Ön jogosult minden felmerülő hiba ingyenes megjavítását
kérni. Amennyiben javítással HAMILTON karórája rendes működését visszaállítani nem lehetséges, a Hamilton International Ltd.
garantálja, hogy karóráját ugyanolyan, ill. hasonló jellemzőkkel
bíró HAMILTON karórára cseréli. A cserekaróra jótállása a kicserélt karóra megvásárlásától eltelt huszonnegyedik (24.) hónap
végén jár le.
A gyártó jótállása nem terjed ki:
• az elem élettartamára;
• a szokásos elhasználódásra, kopásra, öregedésre (pl. üveg
összekarcolódása; nem fémből – bőrből, textilből, gumiból –
készült szíj és lánc színének ill. anyagának megváltozása; festék
lepattogzása);
• a karóra bármely részének bármely olyan sérülésére, amely nem
rendeltetésszerű használat, elővigyázatosság hiánya, figyelmetlenség, baleset (ütődés, csorbulás, zúzódás, üvegtörés, stb.)
következménye, illetve a karóra helytelen használatának és a
Hamilton International Ltd. által biztosított használati utasításban leírtak figyelmen kívül hagyásának köszönhető;
• bármilyen közvetett vagy járulékos sérülésre, amely pl. a
HAMILTON karóra használatából, működésképtelenségéből,
hibájából illetve pontatlanságából következik;
INSTRUCTION MANUAL
• a HAMILTON karórára, amennyiben nem jogosult személy
hozzányúlt (pl. elemcsere, karbantartás, javítás miatt), vagy a
Hamilton International Ltd. cégtől függetlenül átalakították.
A vásárló a Hamilton International Ltd. céggel szembeni bármilyen további követelése – pl. a fentieken túli sérülésekkel
kapcsolatban – kizárt, kivéve a törvényen alapuló jogait, amelyekkel kapcsolatban a gyártóhoz fordulhat.
A fenti gyártói jótállás:
• független minden olyan jótállástól, amelyet az eladó nyújt,
amely kizárólag az ő felelősségén nyugszik.
• nem érinti a vásárló az eladóval szemben fennálló jogait, sem
semmilyen egyéb törvényen alapuló jogát, amely az eladóval
szemben megilleti.
A Hamilton International Ltd. vevőszolgálata biztosítja HAMILTON
karórájának tökéletes karbantartását. Ha órája karbantartásra szorul, forduljon a HAMILTON hivatalos márkakereskedőjéhez vagy
hivatalos HAMILTON szervizhez, amelyeket a mellékelt listában
talál: ezek biztosítják a Hamilton International Ltd. színvonalának
megfelelő szolgáltatást.
* Az EU-országok Hivatalos HAMILTON Márkakereskedője
A HAMILTON® hivatalosan bejegyzett védjegy
Latviešu (Latvian)
GARANTIJA
Hamilton International Ltd. attiecībā uz Jūsu HAMILTON® pulksteni
dod garantiju 24 (divdesmit četri) mēneši no iegādes datuma,
atbilstoši šajā garantijā izklāstītajiem noteikumiem un nosacījumiem. Starptautiskā HAMILTON garantija attiecas uz materiāla
defektiem un brāķi ražošanā, kas bijuši iegādātā HAMILTON pulksteņa piegādes laikā (“defekti”). Garantija stājas spēkā tikai tad, ja
tā ir garantijas apliecībā ir datums, tā ir pilnībā un pareizi aizpildīta, kā arī apzīmogota ar HAMILTON oficiālā izplatītāja* zīmogu
(“derīga garantijas apliecība”).
Garantijas laikā un, uzrādot derīgu garantijas apliecību, Jums ir tiesības uz defekta novēršanu bez maksas. Ja remontējot HAMILTON
pulksteņa normālu darbību atjaunot nav iespējams, Hamilton
International Ltd. garantē pulksteņa apmaiņu pret identisku vai
līdzīgu HAMILTON pulksteni. Maiņas pulksteņa garantija beidzas
24 (divdesmit četrus) mēnešus pēc apmainītā pulksteņa iegādes datuma.
Izgatavotāja garantija neattiecas uz:
• baterijas darbmūžu;
137
International Warranty
• normālu nolietojumu un novecošanu (piem., saskrāpēts kristāls,
nemetālisko siksniņu un ķēdīšu krāsas un/vai materiāla izmaiņas (āda, tekstils, gumija), metalizētā pārklājuma lobīšanās);
• visiem jebkuras pulksteņa daļas bojājumiem, kuru cēlonis ir
apzināta vai neapzināta lietošana nepiemērotos apstākļos,
bezrūpība, nolaidība, negadījumi (sitieni, iespiedumi, saspiedumi, kristāla saplīšana utt.), pulksteņa nepareiza lietošana un
Hamilton International Ltd. attiecībā uz lietošanu doto norādījumu neievērošana;
• jebkādiem netiešiem vai izrietošiem zaudējumiem, kas radušies, piemēram, HAMILTON pulksteņa lietošanas, nedarbošanās,
defektu vai neprecizitātes rezultātā;
• HAMILTON pulksteņi, kuru apkopi vai remontu veikušas neautorizētas personas (piem., bateriju maiņa, apkope vai remonts), vai
arī pulksteņi, kuru sākotnējais stāvoklis ir mainīts bez Hamilton
International Ltd. ziņas.
Pret Hamilton International Ltd. nevar tikt izvirzītas nekādas
papildu prasības (piem., zaudējumi papildus augstāk izklāstītajai garantijai), izņemot obligātās ar likumu noteiktās tiesības, kuras
pircējam varētu būt attiecībās ar izgatavotāju.
Augstāk izklāstītā garantija:
• ir neatkarīga no visām pārdevēja dotajām garantijām, par ko
tas uzņemas pilnu atbildību;
• neietekmē patērētāja tiesības attiecībās ar pārdevēju vai jebkuras citas obligātās ar likumu noteiktās tiesības, kas pircējam
varētu būt attiecībās ar pārdevēju.
Hamilton International Ltd. klientu apkalpošanas dienests
garantē nevainojamu HAMILTON pulksteņa apkopi/remontu. Ja
Jūsu pulkstenim nepieciešama apkope vai remonts, sazinieties
ar oficiālo HAMILTON izplatītāju vai HAMILTON autorizēto servisa
centru (skat. informāciju pievienotajā sarakstā); tie var garantēt
apkopi/remontu atbilstoši Hamilton International Ltd. noteiktajiem standartiem.
* HAMILTON specializētais izplatītājs ES valstīs
HAMILTON® ir reģistrēta preču zīme
Lietuvių (Lithuanian)
GARANTIJA
Kompanija Hamilton International Ltd. šiomis garantijos nuostatomis ir sąlygomis jūsų HAMILTON® laikrodžiui suteikia dvidešimt
keturių (24) mėnesių garantiją nuo jo įsigijimo dienos. Tarptautinė
HAMILTON garantija taikoma esant medžiagų bei gamybos defektams („defektai“), kurie jau yra atsiradę tiekiant šį HAMILTON
138
International Warranty
laikrodį. Garantinis pažymėjimas galioja tik tuomet, kai ant jo yra
nurodyta data, jis yra iki galo ir teisingai užpildytas ir patvirtintas
oficialaus HAMILTON prekybos agento* antspaudu („galiojantis
garantinis pažymėjimas“).
Garantiniu laikotarpiu pateikus galiojantį garantinį pažymėjimą
jūsų nurodytas bet koks laikrodžio defektas bus pašalintas nemokamai. Tais atvejais, kai jūsų HAMILTON laikrodžio bus neįmanoma
pataisyti taip, kad jis tinkamai veiktų, Hamilton International Ltd.
jums garantuoja, kad jis bus pakeistas identišku arba labai panašių
savybių turinčiu HAMILTON laikrodžiu. Pakeisto laikrodžio garantijos galiojimo laikas baigiasi praėjus dvidešimt keturiems (24)
mėnesiams nuo pakeisto laikrodžio įsigijimo.
Šioje gamintojo garantijoje nenumatyti tokie atvejai:
• baterijos garantija;
• įprastas nusidėvėjimas ar dėvint atsiradę įplyšimai (pavyzdžiui,
subraižytas stiklas, pasikeitusi nemetalinio, pavyzdžiui, odinio,
medžiaginio ar guminio dirželio ar grandinėlės spalva ir/arba
medžiaga; nusitrynusios paauksuotos ar pasidabruotos vietos);
• bet kokie laikrodžio pažeidimai dėl netinkamo/neatsargaus
naudojimo, dėl netinkamos priežiūros, aplaidumo, nelaimingų
atsitikimų (sudaužymo, įlenkimo, sutraiškymo, sudaužyto
stiklo ir pan.), netinkamo laikrodžio naudojimo ar Hamilton
International Ltd. pateiktų naudojimo taisyklių nesilaikymo;
• bet kokio pobūdžio netiesioginė žala ar logiška pasekmė,
atsiradusi, pvz., dėl HAMILTON laikrodžio naudojimo, dėl jo
neveikimo, defektų ar netikslumo;
• jei HAMILTON laikrodis buvo taisytas neįgaliotų asmenų (pvz.,
buvo keičiama baterija, suteiktos kitos paslaugos ar atliktas
remontas) arba buvo padaryti kiti originalaus gaminio pakeitimai be Hamilton International Ltd. žinios.
Visos kitos pretenzijos Hamilton International Ltd., pvz., dėl šiomis
aprašytomis garantijos sąlygomis nenumatytos žalos, yra nepriimamos, išskyrus tuos atvejus, kai pirkėjas turi įstatymais numatytą
teisę pareikšti tokias pretenzijas gamintojui.
Ši minėto gamintojo garantija:
• nepriklauso nuo jokių platintojo suteikiamų garantijų, už kurias
atsako tik pats platintojas;
• nedaro poveikio nei pirkėjo teisėms platintojų atžvilgiu, nei
jokioms kitoms įstatymo tvarka numatytoms pirkėjo teisėms
pardavėjo atžvilgiu.
Hamilton International Ltd. klientų aptarnavimo skyrius užtikrins nepriekaištingą jūsų HAMILTON laikrodžio priežiūrą. Jei
jums iškilo problemų dėl įsigyto laikrodžio, kreipkitės į oficialų
© HAMILTON 14/01/2013
HAMILTON atstovą arba į įgaliotą paslaugų centrą, kaip nurodyta
pridėtame lape: jie gali suteikti paslaugas, atitinkančias Hamilton
International Ltd. standartus.
*HAMILTON specialusis prekybos atstovas ES šalyse
HAMILTON ® yra registruotas įmonės ženklas
Македонски (Macedonian)
ГАРАНЦИЈА
Фирмата HAMILTON® дава гаранција за Вашиот ~асовник
Hamilton International Ltd. во траење од дваесет и четири
(24) месеци од датата на купувањето, согласно роковите и
условите од овој гарантен лист. Меѓународната гаранција за
Hamilton International Ltd. опфаќа недостатоци во материјалот
и изработката кои постоеле во моментот на купувањето на
часовникот Hamilton International Ltd. («недостатоци»).
Гаранцијата е валидна само доколку гарантниот лист содржи
дата, ако е целосно и уредно пополнет и заверен од страна
на овластениот дистрибутер* на Hamilton International Ltd.
(«валиден гарантен лист»).
За време на гарантниот период и врз основа на доставен
валиден гарантен лист, имате право на бесплатна поправка
на било каков недостаток. Доколку поправката е недоволна
за да се доведе Вашиот ~асовник Hamilton International Ltd.
во нормална состојба за користење, или доколку сте купиле
часовник Hamilton International Ltd. чија{то кутија не може
да се отвори, HAMILTON гарантира истиот да го замени
со часовник Hamilton International Ltd. од сличен модел.
Гаранцијата за заменетиот часовник важи дваесет и четири
(24) месеци по датата на купување на заменетиот часовник.
Оваа гаранција од производителот не опфаќа:
• векот на траење на батеријата;
• нормалното амортизирање и стареење на пр. изгребан
кристал; промена на бојата и/или материјалот којшто е од
неметални ремени и ланци, како што се кожа, пластика,
ткаенина, “чичак“ лента; излупена облога;
• оштетување на било кој дел од часовникот, што произлегува
од ненормално/злонамерно користење, недоволно
внимание, запоставување, незгоди (удар, нагмечување,
кршење, скршен кристал и т.н.), несоодветно користење на
часовникот и непридржување на упатствата за користење
доставени од HAMILTON;
INSTRUCTION MANUAL
• индиректни или последични оштетувања од било
каков вид, кои произлегуваат од, на пр. користењето,
нефункционирањето, недостатоците или неточноста на
часовникот Hamilton International Ltd.;
• доколку со часовникот Hamilton International Ltd. ракувале
неовластени лица (на пр. при замена на батеријата,
сервисирање или поправки), или доколку истиот бил
подложен на измени на неговата првобитна состојба, што
не било под контрола на HAMILTON;
Изрично се исклучува било какво друго побарување спрема
HAMILTON, на пр. за оштетувања додатни на горенаведената
гаранција, освен задолжителните законски права што
купувачот може да ги има во однос на производителот.
Горенаведената гаранција од производителот:
• е независна од било која гаранција што продавачот може
да ја понуди, за која тој поднесува единствена одговорност;
• не ги попречува правата на купувачот во однос на
продавачот, ниту било кои други задолжителни законски
права што му припаѓаат на купувачот.
Сервисот за корисници на HAMILTON обезбедува перфектно
одржување на Вашиот ~асовник Hamilton International Ltd.
Доколку врз Вашиот ~асовник треба да се интервенира,
обратете се до официјалниот дистрибутер на Hamilton
International Ltd. или овластениот сервисен центар на Hamilton
International Ltd. како што е наведено во приложениот лист:
тие гарантираат сервисирање согласно стандардите на
HAMILTON.
Специјален дистрибутер на *Hamilton International Ltd. во
земјите од ЕУ
Hamilton International Ltd. е регистриран жиг
Polski (Polish)
GWARANCJA
Hamilton International Ltd. , zgodnie z niniejszymi warunkami,
udziela 24-miesięcznej gwarancji na Twój zegarek HAMILTON®
licząc od daty zakupu. Międzynarodowa gwarancja HAMILTON
obejmuje wady materiału oraz robocizny występujące w chwili
dostawy zakupionego zegarka HAMILTON (defects). Gwarancja
jest ważna wtedy, gdy karta gwarancyjna jest poprawnie wypełniona i ostemplowana przez oficjalnego dealera * HAMILTON oraz
posiada datę wystawienia.
Okazanie ważnej karty gwarancyjnej uprawnia do bezpłatnych
napraw w okresie gwarancji. W przypadku, gdy naprawa Twojego
139
International Warranty
zegarka HAMILTON nie będzie możliwa z przyczyn technicznych,
Hamilton International Ltd. wymieni go na zegarek HAMILTON
o identycznych lub zbliżonych parametrach. Okres gwarancji
wymienionego zegarka wynosi dwadzieścia cztery (24) miesiące
od daty wymiany.
Gwarancja producenta nie obejmuje:
• okresu przydatności eksploatacyjnej baterii
• normalnego zużycia eksploatacyjnego i starzenia (np.
zarysowane szkiełko; przebarwienia albo zmiany właściwości materiałowych niemetalowych pasków i bransoletek
wykonanych ze skóry, tkanin, gumy; złuszczanie się pokryć
galwanicznych);
• uszkodzenia części zegarka w wyniku niestarannego / nieprawidłowego użytkowania, nadużywania, zaniedbania, uszkodzenia
mechanicznego (uderzenia, wgniecenia, zgniatanie, pęknięte
szkiełko, itd.) , użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
oraz nieprzestrzegania wskazań podanych przez Hamilton
International Ltd.;
• odszkodowania za straty wtórne lub szkód pośrednich
wynikających np. z posługiwania się , niedziałania, wad lub
niedokładności zegarka HAMILTON;
• zegarka HAMILTON noszącego ślady pracy osób nieuprawnionych (np. w związku z wymianą baterii, obsługą lub naprawami)
lub wykazującego zmiany swego oryginalnego stanu bez kontroli Hamilton International Ltd.;
Wyklucza się wszelkie inne roszczenia w stosunku do Hamilton
International Ltd. , np. za szkody wykraczające poza zakres podanej gwarancji z wyjątkiem roszczeń przysługujących kupującemu
w stosunku do producenta zgodnie z przepisami prawa.
Powyższa gwarancja producenta::
• jest niezależna od gwarancji udzielanej przez sprzedającego,
za którą ponosi on wyłączną odpowiedzialność ,
• nie narusza praw kupującego w stosunku do sprzedającego
ani żadnych uprawnień kupującego w stosunku do sprzedającego wynikających z przepisów prawa.
Dział obsługi klienta Hamilton International Ltd. zapewnia serwis
na najwyższym poziomie. Jeśli Twój zegarek wymaga naprawy
czy przeglądu, zaufaj oficjalnemu dealerowi HAMILTON lub
autoryzowanemu punktowi obsługi HAMILTON zgodnie z załączonym wykazem: gwarantują one usługi zgodnie ze standardami
Hamilton International Ltd.
*HAMILTON w krajach Unii Europejskiej
HAMILTON ® jest zastrzeżonym znakiem handlowym
140
International Warranty
Română (Romanian)
Certificat de garanţie
Ceasul dumneavoastră HAMILTON este garantat de Hamilton
International Ltd. pe o perioadă de douăzecişipatru (24) de luni
de la data cumpărării, conform condiţiilor acestui certificat de
garanţie. Garanţia internaţională HAMILTON acoperă defectele
de manoperă şi de material existente la data livrării ceasului
HAMILTON cumpărat (defecte). Garanţia intră în vigoare doar în
cazul în care certificatul de garanţie este datat, completat corect
în întregime şi sigilat de către un dealer autorizat HAMILTON (certificat de garanţie valabil).
În timpul perioadei de garanţie, prin prezentarea certificatului
de garanţie valabil, aveţi dreptul să reparaţi gratuit orice defecţiune. În cazul în care reparaţiile nu pot reface condiţiile normale
de funcţionare a ceasului dumneavoastră HAMILTON, Hamilton
International Ltd. garantează înlocuirea acestuia cu un ceas
HAMILTON identic sau cu un altul având caracteristici similare.
Garanţia pentru ceasul înlocuit expiră în termen de (24) de luni
de la data procurării lui.
Aceast certificat de garanţie nu acoperă:
• durata bateriei;
• uzura normală, ruperea şi învechirea (precum e.g. suprafaţa
de sticlă zgâriată; învechirea coloraturii şi/sau al curelelor şi
lanţurilor din material neferos, cum ar fi pielea, materialul textil, cauciucul; decojirea placajului);
• nici o deteriorare, indiferent pe ce parte a ceasului rezultată,
e.g., din folosirea anormală/abuzivă, lipsa de îngrijire, neglijenţă,
accidente (lovituri, izbiri, geamul spart, etc.), folosirea necorespunzătoare a ceasului şi nerespectarea indicaţiilor de folosinţă
oferite de Hamilton International Ltd.;
• deteriorările indirecte sau succesive de orice fel rezultate, e.g,
în urma folosirii, a neutilizării acestuia, defectelor sau neacuratăţii ceasului HAMILTON;
• manipularea ceasului HAMILTON de către persoane neautorizate (de exemplu în timpul înlocuirii bateriei, al service-ului
sau al reparaţiilor) sau care a suferit modificări, depăşind astfel
capacitatea de reparare a Hamilton International Ltd.
Orice altă cerinţă prescrisă de la firma Hamilton International
Ltd. privind stricăciunile, altele decât cele descrise în acest
certificat de garanţie este categoric exclusă, facând excepţie
drepturile legitime pe care le-ar putea avea cumpărătorul asupra producătorului.
Certificatul de garanţie al producătorului prezentat mai sus,
© HAMILTON 14/01/2013
• este independent de orice garanţie, care ar putea fi furnizată de către vânzător, şi pentru care acesta poartă întreaga
responsabilitate;
• nu afectează drepturile cumpărătorului pe care le poate exercita împotriva vânzătorului, nici alt drept legitim pe care îl poate
exercita cumpărătorul împotriva vânzătorului.
Serviciul clienţi al Hamilton International Ltd. asigură întreţinerea în stare perfectă a ceasului dumneavoastră HAMILTON. Dacă
ceasul dumneavoastră are nevoie de îngrijire, solicitaţi dealer-ul
oficial HAMILTON sau un Centru de Service autorizat HAMILTON,
prevăzut în lista alăturată: aici se poate garanta un service la standardele Hamilton International Ltd.
*HAMILTON Dealer specialist în ţările UE
Русский (Russian)
ГАРАНТИЯ
Ваши часы HAMILTON® имеют гарантию Hamilton International
Ltd. сроком на двадцать четыре (24) месяца со дня покупки
в соответствии с условиями настоящего сертификата.
Международная гарантия HAMILTON распространяется на
недостатки материала и производственные дефекты, существующие на день доставки приобретенных часов HAMILTON
(дефекты). Гарантия вступает в силу только в случае, если
гарантийный талон заполнен полностью и правильно, имеет
дату продажи и печать официального дилера* HAMILTON (действительный гарантийный талон).
В течение гарантийного срока и при наличии гарантийного
талона, Вы имеете право на бесплатное устранение дефектов.
В случае если ремонт Ваших часов HAMILTON технически не
возможен, то Hamilton International Ltd. гарантирует их замену
на часы HAMILTON с идентичными или сходными характеристиками. Гарантия при замене часов заканчивается через
двадцать четыре (24) месяца со дня покупки подлежащих
замене часов.
Гарантия производителя не распространяется на:
• срок годности батареек;
• естественный износ, разрыв, старение (например, царапины
на стекле; изменение цвета и/или материала неметаллических ремешков и цепочек, таких как кожа, ткань, резина;
шелушение покрытия);
• любые повреждения любых деталей часов в результате
ненадлежащего использования, недостаточный уход,
небрежность, случайность (удары, вмятины, раздавливание,
INSTRUCTION MANUAL
разбитое стекло и т.п.), неправильное использование часов
и несоблюдение инструкций по эксплуатации, предусмотренных Hamilton International Ltd.;
• любые повреждения косвенного характера или повреждения, возникшие впоследствии в результате, например,
использования, нефункционирования, дефектов или
неточности часов HAMILTON;
• часы HAMILTON, с которыми производились манипуляции
неуполномоченными лицами (например, замена батареек,
обслуживание или ремонт) или у которых были изменены их
первоначальные свойства без участия Hamilton International
Ltd.
Все дальнейшие требования в отношении Hamilton
International Ltd., например, за повреждения по неуказанным
выше причинам, абсолютно исключены, если только они не
касаются обязательных, установленных законом прав, которые
может иметь потребитель по отношению к производителю.
Выше указанная гарантия производителя:
• не зависит от иной гарантии, которая может быть предусмотрена продавцом и за которую он несет единоличную
ответственность.
• не касается прав потребителя по отношению к продавцу
или иных обязательных, установленных законом прав, которые может иметь потребитель по отношению к продавцу.
Сервисная служба Hamilton International Ltd. гарантирует превосходное сервисное обслуживание Ваших часов HAMILTON.
Если Ваши часы требуют внимания, обращайтесь к официальному дилеру HAMILTON или в авторизованный Сервисный
Центр HAMILTON, которые указаны в списке-приложении:
они гарантируют обслуживание в соответствии со стандартами Hamilton International Ltd.
*HAMILTON Официальный Дилер в странах ЕС
® HAMILTON является зарегистрированной торговой
маркой
Srpski (Serbian)
GARANCIJA
Vaš HAMILTON ® sat je pod garancijom kompanije Hamilton
International Ltd.* za period od dvadesetčetiri (24) meseca od
dana kupovine pod uslovima ove garancije. Medjunarodna
HAMILTON garancija pokriva defekte u materijalu i izradi koji su
postojali u vreme isporuke kupljenog HAMILTON sata (defekta).
Garancija je punovoažna samo ukoliko je garantno pismo
141
International Warranty
datirano, upotpunosti i ispravno popunjeno i overeno od strane
ovlašćenog HAMILTON zatupnika* (punovažno garantno pismo).
Za sve vreme garantnog perioda i stavljanjem na uvid
punovažnog garantnog pisma, imaćete pravo na popravku
bilo kakvog defekta bez naknade. U slučaju da popravka
ne omogućava da se obnove normalni uslovi upotrebe
vašeg HAMILTON sata, Hamilton International Ltd. garantuje
njegovu zamenu HAMILTON satom sa identičnim ili sličnim
karakreteristikama. Garancija za zamenjen sat ističe tvadesetčetiri
(24) meseca od dana nabavke zamenjenog sata.
Garancija proizvodjača ne pokriva:
• trajanje baterije;
• uobičajena amortizacija (na pr. ogreban kristal; izmene boje i/
ili materijala ne-metalnih narukvica i lanaca, kao što je koža,
tekstil, guma; guljenje oplate);
• bilo koje oštećenje na bilo kom delu sata koje je proizašlo iz
neuobičajene/nepropisne upotrebe, nebrige, zanemarivanja,
nezgode (udari, ulubljenja, gnječenje, polomljen kristal, itd.),
nepravilne upotrebe sata I zanemarivanja uputstva za upotrebu
datog od strane Hamilton International Ltd.;
• indirektna ili posredna oštećenja bilo koje vrste koja su proizišla
na pr. iz upotrebe, nefunkcionisanja, defekta ili nepreciznosti
HAMILTON sata;
• HAMILTON sat kojim je rukovala neovlašćena osoba (na pr.
za zamenu baterija, servis ili opravku) ili kome je menjano
prvobitno stanje izvan kontorle Hamilton International Ltd.
Bilo koji dalji zahtevi protiv Hamilton International Ltd. na pr. za
oštećenja koja nisu obuhvaćena gore opisanom garancijom su
izričito isključena, osim obavezujućih statutarnih prava koja kupac
može imati protiv proizvodjača.
Gore pomenuta garancija proizvodjača je:
• nezavisna od bilo koje garancije koja može biti obezbedjena
od strane prodavca, za koju on snosi isključivu odgovornost.
• ne utiče na prava kupca protiv prodavca niti na bilo koja druga
obavezujuća statutarna prava koja kupac može imati protiv
prodavca.
Hamilton International Ltd. servis za potrošače obezbedjuje
savršeno održavanje vašeg HAMILTON sata. Ako Vašem satu treba
intervencija, oslonite se na zvaničnog zastupnika HAMILTON ili
na ovlašćeni servisni centar koji su navedeni u priloženoj listi; oni
mogu da garantuju servis u skladu sa standardima. .
*HAMILTON Specijalizovani zastupnik u EU zemljama
HAMILTON ® je registrovani žig
142
International Warranty
Slovenčina (Slovak)
ZÁRUKA
Vaše hodinky HAMILTON® sú v záruke spoločnosti Hamilton
International Ltd. dvadsaťštyri (24) mesiacov odo dňa nákupu
v súlade s podmienkami tejto záruky. Medzinárodná záruka
HAMILTON sa vzťahuje na vady materiálu a výrobné vady existujúce v dobe dodania zakúpených hodiniek HAMILTON (vady).
Záruka vstupuje do platnosti iba v prípade, ak na záručnej listine
je uvedený dátum a záručná listina je riadne a správne vyplnená
a orazítkovaná predajcom* HAMILTON (platná záručná listina).
Počas záručnej lehoty máte právo na bezplatnú opravu vád
po predložení platnej záručnej listiny. Ak by oprava neviedla
k obnoveniu bežných podmienok užívania vašich hodiniek
HAMILTON, Hamilton International Ltd. sa zaručuje, že vymení
hodinky HAMILTON za rovnaké alebo podobné. Záruka na
nahradené hodinky končí dvadsaťštyri (24) mesiacov odo dňa
zakúpenia náhradných hodiniek.
Táto záruka výrobcu nepokrýva:
• životnosť batérie
• bežné opotrebenie a starnutie (napríklad: poškriabaný kryštál; zmena farby a/alebo materiálu nekovových remienkov
a retiazok, ako koža, textil, guma; odlupovanie kovového
povlaku),
• poškodenie akejkoľvek časti hodiniek dôsledkom nevhodného používania, nedostatku starostlivosti o ne, nedbanlivosti,
nehody (náraz, pretlačenie, rozšliapnutie, rozbitý kryštál, atď.),
nesprávneho používania hodiniek a nedodržiavania pokynov
pre používanie vydaných spoločnosťou Hamilton International
Ltd.
• nepriame alebo následné škody akéhokoľvek druhu, ktoré
vznikli napríklad dôsledkom používania, nesprávneho fungovania, závady či nepresnosti hodiniek HAMILTON.
• škody, ak s hodinkami HAMILTON manipulovali neoprávnené
osoby (napríklad výmena batérie, služby alebo opravy), alebo sa
bez vedomia spoločnosti Hamilton International Ltd. vykonala
úprava hodiniek v porovnaní s pôvodným stavom.
Akékoľvek ďalšie nároky voči spoločnosti Hamilton International
Ltd., napríklad za škody, ktoré nepodliehajú vyššie uvedenej
záruke, sú výslovne vylúčené, až na zákonné práva, ktoré môže
mať kupujúci voči výrobcovi.
Vyššie uvedená záruka výrobcu:
• je nezávislá od akejkoľvek inej záruky poskytovanej predávajúcim, za ktorú predávajúci nesie výhradnú zodpovednosť,
© HAMILTON 14/01/2013
• neovplyvňuje práva kupujúceho voči predávajúcemu, ani
žiadne iné zákonné práva kupujúceho voči predávajúcemu.
Zákaznícke služby poskytované spoločnosťou Hamilton
International Ltd. zabezpečujú perfektnú údržbu Vašich hodiniek HAMILTON. Ak Vaše hodinky potrebujú opravu, spoľahnite
sa na predajca HAMILTON alebo na autorizované strediská
služieb HAMILTON, ktoré sú uvedené v priloženom zozname;
zaručia Vám servis v súlade so štandardom spoločnosti Hamilton
International Ltd.
* Špecializovaný predajca HAMILTON v krajinách EU
HAMILTON® je registrovaná ochranná známka
Slovensko (Slovenian)
GARANCIJA
Za vašo HAMILTON® uro jamči Hamilton International Ltd. v garancijskem roku štiriindvajset (24) mesecev od datuma nakupa v
skladu z določili in pogoji te garancije. Mednarodna HAMILTON
garancija pokriva napake v materialu in izdelavi, ki so obstajale v
času izročitve kupljene HAMILTON ure (napake). Garancija velja
le, če je garancijski list datiran, v celoti in pravilno izpolnjen ter
opremljen z žigom uradnega HAMILTON trgovca* (veljavni garancijski list).
V času garancijske dobe in s predložitvijo veljavnega garancijskega lista imate pravico do brezplačnega popravila napake. V
primeru, da s popravili ni mogoča ponovna vzpostavitev normalnih pogojev za uporabo vaše HAMILTON ure, Hamilton
International Ltd. jamči, da bo vašo uro nadomestila z drugo
HAMILTON uro enakih ali podobnih lastnosti. Garancija za nadomestno uro poteče štiriindvajset (24) mesecev po datumu nakupa
nadomeščene ure.
Garancija proizvajalca ne pokriva:
• trajanja baterije;
• normalne obrabe in staranja (npr. prask na urnem steklu; spremembe barve in/ali materiala za nekovinske pasove in verižice
kot npr. usnja, tekstila, gume; luščenja kovinske prevleke);
• poškodb kateregakoli dela ure, ki izvirajo iz neobičajne/neprimerne uporabe, pomanjkanja skrbnosti, malomarnosti, nesreč
(udarci, zareze, stiskanje, razbito urno steklo itd.), nepravilne
uporabe ure in nespoštovanja navodil za uporabo, ki jih je pripravila Hamilton International Ltd.;
• posredne ali posledične škode katerekoli vrste, ki izhaja npr. iz
uporabe, nedelovanja, napak ali netočnosti HAMILTON ure;
INSTRUCTION MANUAL
• primerov, ko so s/z1 HAMILTON uro ravnale nepooblaščene
osebe (npr. zaradi zamenjave baterije, storitev ali popravil) ali
primerov, ko je bila ura v svojem originalnem stanju spremenjena izven nadzora Hamilton International Ltd.
Kakršnikoli dodatni zahtevki proti Hamilton International Ltd.,
npr. za škodo, ki ni pokrita z zgoraj opisano garancijo, so izrecno
izključeni. To pa ne velja za tiste pravice, ki jih utegne imeti kupec
napram proizvajalcu na podlagi obveznih zakonskih določb.
Zgoraj navedena garancija proizvajalca:
• ni odvisna od garancije, ki jo utegne dati prodajalec, in za katero
nosi prodajalec izključno odgovornost;
• ne vpliva na kupčeve pravice napram prodajalcu, niti na druge
pravice, ki jih utegne imeti kupec napram prodajalcu na podlagi obveznih zakonskih določb.
Hamilton International Ltd. zagotavlja odlično vzdrževanje vaše
HAMILTON ure. Če potrebujete za svojo uro kakšne storitve, zaupajte enemu izmed uradnih HAMILTON trgovcev ali pooblaščenih
HAMILTON servisov, ki so navedeni na priloženem seznamu: le-ti
lahko jamčijo storitev, skladno s standardi Hamilton International
Ltd.
*HAMILTON Specializirani trgovec v državah EU
HAMILTON® je zaščitena blagovna znamka
Türkçe (Turkish)
GARANTİ
HAMILTON® saatiniz, Hamilton International Ltd. tarafından işbu
garanti sözleşmesi koşul ve şartlarına uygun olarak satın alınma
tarihinden itibaren yirmi dört (24) aylık bir dönem için garanti
altındadır. Uluslararası HAMILTON garantisi, satın alınan HAMILTON
saatte alış sırasında mevcut olan maddi ve üretim kaynaklı bozuklukları kapsamaktadır (ayıp). Garantinin yürürlüğe girebilmesi için,
garanti belgesinin, resmi HAMILTON satıcısı* tarafından tarihlenmiş, tam ve doğru olarak doldurulmuş ve mühürlenmiş olması
gerekmektedir (Geçerli Garanti Belgesi).
Garanti süresi içinde, Geçerli Garanti Belgesini ibraz etmek
suretiyle her hangi bir ayıbın karşılıksız olarak tamirinin yaptırılmasını talep etmek hakkına sahipsiniz. Yapılacak olan tamiratın
HAMILTON saatinizin normal kullanma şartlarına dönmesine olanak sağlamadığı durumlarda Hamilton International Ltd. saatinizi
aynı veya benzer karakteristikleri haiz bir HAMILTON saatiyle değiştirmeyi garanti etmektedir. Yeni saatin garanti süresi değiştirilen
saatin alınış tarihinden itibaren yirmi dört (24) ay sonra sona erer.
İşbu üretici garantisi aşağıdaki hususları kapsamamaktadır:
143
International Warranty
• pil ömrü;
• normal aşınma, yıpranma ve eskime (örneğin çizilmiş kristal;
deri, plastik, dokuma, velcro gibi metal olmayan kayış ve zincirlerin renk ve/veya malzemesinde değişiklik meydana gelmesi;
kaplamanın dökülmesi);
• Anormal/kötü kullanım, dikkatsizlik, ihmal, kaza (vurmalar,
çökmeler, çarpmalar, kristalin kırılması vs.) sonucu saatin her
hangi bir bölümünde meydana gelen hasar, saatin uygunsuz
kullanımı veya Hamilton International Ltd. tarafından sunulan
kullanma talimatlarına uyulmaması sonucu meydana gelen
hasarlar.
• HAMILTON saatin, örneğin kullanımı, çalışmaması, ayıpları veya
kusurlu çalışmasından kaynaklanan herhangi bir hasarın sonucu
olan hasarlar, dolaylı hasarlar;
• HAMILTON saatin yetkili olmayan kişilerce açılması (mesela pil
değişimi , bakım veya onarım için) ya da Hamilton International
Ltd. kontrolü dışında HAMILTON saatin orijinal durumunda
değişiklik yapılmasından doğan hasarlar.
Alıcının üreticiye karşı haiz olduğu kanundan kaynaklanan haklar
haricinde ve yukarıda belirtilen garanti kapsamı dışındaki hasarlar nedeniyle Hamilton International Ltd.ne yapılacak talepler
kabul edilmezler.
Yukarıdaki üretici garantisi:
• Satıcının sorumluluğunu tek başına üstlenerek kendisinin verdiği herhangi bir garantiden bağımsızdır.
• Alıcının satıcıya karşı haiz olduğu haklara ve alıcının kanundan
kaynaklanan diğer haklarına etkilemez.
Hamilton International Ltd. müşteri hizmetleri, HAMILTON
saatinizin en iyi şekilde bakımının yapılmasını sağlamaktadır.
Eğer saatinizin bakıma ihtiyacı varsa ekteki listedeki Hamilton
International Ltd. resmi satıcısına veya yetkili HAMILTON servisine
başvurunuz: onlar size Hamilton International Ltd. standartlarına
uygun hizmet vermeyi garanti ederler.
* HAMILTON AB ülkeleri Yetkili Satıcı
® HAMILTON tescilli marka
144
International Warranty
日本語 (Japanese)
保証書
お客様の HAMILTON® 時計については、 お買い上げの
日から24ヶ月間は、本保証書に規定する条件により、
Hamilton International Ltd. が保証いたします。この国際
HAMILTON 保証は、お買い上げになった HAMILTON 時
計がお客様に引き渡された当時すでに存在していた材料
上及び製造上の欠陥(以下単に「欠陥」という場合はか
かる意味での欠陥をいいます)を対象とします。この保証
は、HAMILTON の正規取扱店 * が、本保証書に、日付そ
の他の事項を漏れることなく正確に記入したうえ捺印をし
た場合に、はじめて有効となります(以下かかる条件を
満たした保証書を「有効な保証書」といいます)
。
お客様は、保証期間中は有効な保証書を提示すること
により、全ての欠陥について無料で修理を受けることが
で きます。 お 客 様 の HAMILTON 時 計 を 正 常 に 使 用で
きる状態に修理するのが適当でない場合は、Hamilton
International Ltd. が、同一ないし同種の HAMILTON 時計
との交換を保証いたします。交換後の時計に対する保証
は、交換前の時計のお買い上げの日から24ヶ月間とし
ます。
製造者の保証は以下の場合はカバーいたしません。
• バッテリーの持続
• 通常使用による磨耗や老朽化(例 クリスタル部分の
引っ掻き傷。皮、織物、ゴムなどの非金属性ストラップ
及びチェーンの変色・変質。メッキ部分の剥がれ)
。
• 異常な使用、乱用、不注意、過失、事故(打撃、陥没、
衝 突、 ガラス破 損 等)
、 間 違った 使 い 方、Hamilton
International Ltd. が指示した使用方法を守らなかったこ
とに起因する時計の損傷。
• HAMILTON 時計の使用、機能不全、欠陥、不正確性な
どから派生するあらゆる間接的・派生的損害。
• HAMILTON 時計のバッテリー交換、アフターサービス、
修理等について権限を与えられていない者に行わせた
場合。Hamilton International Ltd. の管理が及ばないと
ころで時計の基の状態に変更を加えている場合。
Hamilton International Ltd. に対するその他の請求、例え
ば上記の保証に加えて損害賠償等の請求をなされまして
も、お買い上げ主が製造者に対して強行法規上の権利を
有している場合を除いて、それらの請求は保証の対象外
となります。
• 上記の製造者保証は、販売店が行う保証とは別個独立
の保証であり、販売店の保証については、販売店が一
© HAMILTON 14/01/2013
切の責任を負うことになっています。
• 上記の製造者保証は、販売店に対するお買い上げ主と
しての権利またはその他お買い上げ主が販売店に対し
て有するあらゆる強行法規上の権利に影響を及ぼすも
のではありません。
お客様の HAMILTON 時計のメンテナンスにつきましては、
Hamilton International Ltd. のカスタマーサービスが完璧
に行います。万が一お客様の時計に問題が生じた場合は、
同封したリストに記載されている、正規 HAMILTON 特約
店又は HAMILTON 指定サービスセンターにご相談いただ
ければ、Hamilton International Ltd. の基準にしたがった
サービスをお約束いたします。
*HAMILTON 日本国内または海外における正規販売店
HAMILTON® は登録商標です。
简体中文 (Chinese Mandarin)
保质条款
Hamilton International Ltd. 按 照 此 保 质 条 款, 为 您 的
HAMILTON(TM) 表提供二十四个月的保质服务,保质期自
购买当日起计。HAMILTON 表的全球保质服务涵盖顾客
所购买的 HAMILTON 表交付时所存在的材料和制造上的
瑕疵(瑕疵)
。只有 HAMILTON 表的特约经销商完整准
确地填妥保质卡,并注明购买日期和盖章后(有效的保质
卡)
,本保质服务方可生效。
保质期内,凭有效的保质卡您有权要求通过修理的方
式免费排除任何瑕疵。如果修理不足以恢复您购买的
HAMILTON 表的正常的使用状态,Hamilton International
Ltd. 保证为您更换一款相同或类似的 HAMILTON 表。更
换后的手表的保质服务自被更换(被收回)手表购买之日
起二十四个月后终止。
制造者的保质服务不涵盖 :
- 电池的使用寿命 ;
- 正常的磨损和老化(例如 :表面的刮损 ;颜色的改变和
/ 或非金属材料的(如皮质、纤维质和橡胶质)表带或
表链的改变 ;电镀的脱落);
- 因非正常使用 / 滥用、粗心大意、过失、意外(撞击、
敲击、挤压、表面破损及其它)
、不正确使用、不遵守
Hamilton International Ltd. 提供的使用说明而造成的手表
任何部件的任何损坏 ;
- 任何种类的间接损失,例如由于使用 HAMILTON 表或
由于 HAMILTON 表的瑕疵、不精确而造成的任何间接
损失 ;
- 由任何未经授权的人士拆动过的 HAMILTON 表(诸
INSTRUCTION MANUAL
如 :更换电池、提供保养服务和维修)或在 Hamilton
International Ltd. 控 制 之 外 被 改 变 了 原 始 状 态 的
HAMILTON 表。
在上述保质服务之外,Hamilton International Ltd. 明示排除
购买者任何其它针对它的请求权,例如在保质服务之外要
求损害赔偿,但强制性法律规定赋予购买者针对制造者的
权利除外。
上述制造者的保质服务 :
- 独立于任何销售者可能提供的保证,对该类保证销售者
应独自承担一切责任 ;
- 不影响购买者针对销售者所享有的权利或购买者根据强
制性法律规定可能享有的针对销售者的权利。
Hamilton International Ltd. 的 特 约 服 务 中 心 保 证 为 您
的 HAMILTON 表 提 供 完 美 的 保 养 服 务。 如 果 您 的
HAMILTON 表需要任何服务,请联系 HAMILTON 表的
特约经销商或任何一家所附名单上列举的特约服务中心。
它们能保证提供符合
HAMILTON 标准的服务。
HAMILTON(TM) 是注册商标
繁體中文 (Chinese HK)
保質條款
Hamilton International Ltd. 按 照 此 保 質 條 款, 為 您 的
HAMILTON(TM) 表提供二十四個月的保質服務,保質期自
購買當日起計。HAMILTON 表的全球保質服務涵蓋顧客
所購買的 HAMILTON 表交付時所存在的材料和製造上的
瑕疵(瑕疵)
。只有 HAMILTON 表的特約經銷商完整準
確地填妥保質卡,並註明購買日期和蓋章後(有效的保質
卡)
,本保質服務方可生效。
保質期内,憑有效的保質卡您有權要求通過修理的方
式免費排除任何瑕疵。如果修理不足以恢復您購買的
HAMILTON 表的正常的使用狀態,Hamilton International
Ltd. 保證為您更換一款相同或類似的 HAMILTON 表。更
換後的手錶的保質服務自被更換(被收回)手錶購買之日
起二十四個月後終止。
製造者的保質服務不涵蓋 :
- 電池的使用壽命 ;
- 正常的磨損和老化(例如 :表面的刮損 ;顔色的改變和
/ 或非金屬材料的(如皮質、纖維質和橡膠質)錶帶或
錶鏈的改變 ;電鍍的脫落 );
- 因非正常使用 / 濫用、粗心大意、過失、意外(撞擊、
敲擊、擠壓、表面破損及其它)、不正確使用、不遵守
145
International Warranty
Hamilton International Ltd. 提供的使用説明而造成的手錶
任何部件的任何損壞 ;
- 任何種類的間接損失,例如由於使用 HAMILTON 表或
由於 HAMILTON 表的瑕疵、不精確而造成的任何間接
損失 ;
- 由任何未經授權的人士拆動過的 HAMILTON 表(諸
如 :更換電池、提供保養服務和維修)或在 Hamilton
International Ltd. 控 制 之 外 被 改 變 了 原 始 狀 態 的
HAMILTON 表。
在上述保質服務之外,Hamilton International Ltd. 明示排除
購買者任何其它針對它的請求權,例如在保質服務之外要
求損害賠償,但強制性法律規定賦予購買者針對製造者的
權利除外。
上述製造者的保質服務 :
- 獨立於任何銷售者可能提供的保證,對該類保證銷售者
應獨自承擔一切責任 ;
- 不影響購買者針對銷售者所享有的權利或購買者根據強
制性法律規定可能享有的針對銷售者的權利。
Hamilton International Ltd. 的 特 約 服 務 中 心 保 證 為 您
的 HAMILTON 表 提 供 完 美 的 保 養 服 務。 如 果 您 的
HAMILTON 表需要任何服務,請聯係 HAMILTON 表的
特約經銷商或任何一家所附名單上列舉的特約服務中心。
它們能保證提供符合
HAMILTON 標準的服務。
HAMILTON(TM) 是註冊商標
한국어 (Korean)
보증서
귀하가 구입하신 HAMILTON (TM) 시계는 Hamilton
International Ltd. 가 구입일로부터 24개월간 본 보증서의
조건에 따라 보증합니다. 국제적인 HAMILTON 보증은
구입한 HAMILTON 시계의 인도 시에 존재하는 재료
및 제조 결함(“결함”)을 보증합니다. 본 보증은 공식
HAMILTON 판매점*이 보증서에 날짜를 기재하고 보증서
전부를 정확하게 완성하여 날인을 한 경우에만 유효합니다
(“유효한 보증서”).
귀하는 보증기간 동안 유효한 보증서를 제시할 경우 무료로
결함을 수리받을 권리가 있습니다. 만약, 수리가 귀하의
HAMILTON 시계를 정상적 사용 조건으로 환원시키기에
부적절할 경우, Hamilton International Ltd.는 동일
또는 유사한 HAMILTON 시계로 교환하여 드릴 것을
보증합니다. 교환된 시계에 대한 보증은 당초 구입한
시계의 구입일로부터 24개월 후에 종료됩니다.
146
International Warranty
본 제조인의 보증은 다음을 포함하지 않습니다:
- 건전지의 유효기간;
- 통상적인 마손 및 노화 (예를 들어, 크리스탈의 손상;
가죽, 섬유, 고무 등과 같은 비금속 줄과 사슬의 변색
및/또는 재질의 변질; 도금의 벗겨짐);
- 비정상적/남용적인 사용, 부주의, 과실, 사고(충돌,
부딪침, 충격, 파손된 크리스탈 등), 시계의 올바르지
않은 사용 및 Hamilton International Ltd.가 제공한
사용설명서를 준수하지 않음으로써 초래된 시계의 손상;
- HAMILTON 시계의 사용, 작동불능, 결함 또는 부정확
등으로부터 초래되는 모든 종류의 간접적 또는 파생적
손해;
- 공인되지 아니한 자에 의하여 조작되거나(건전지 교환,
서비스, 수리 등) Hamilton International Ltd.의 통제
범위를 넘어 원래의 상태로부터 변조된 HAMILTON
시계.
구입자가 제조인에 대하여 가지는 법률상의 강행규정에
따른 권리를 제외하고, 상기에 명시된 보증 이외의
Hamilton International Ltd.에 대한 추가적인 손해배상
청구권은 명시적으로 배제되는 바입니다.
상기 제조인의 보증은:
- 판매인이 제공하는 보증과는 별개이며, 판매인의 보증은
판매인이 전적으로 책임을 집니다.
- 구입자의 판매인에 대한 권리 또는 구입자가 판매인에
대하여 가지는 법률상의 강행규정에 따른 권리에 영향을
미치지 아니합니다.
Hamilton International Ltd.의 고객 서비스는 귀하가
구입한 HAMILTON시계의 완전한 유지를 보장합니다.
만약 귀하의 시계가 도움을 필요로 한다면, 동봉된 목록에
열거된 HAMILTON의 공식 판매점 또는 공인된 HAMILTON
서비스 센터를 찾아가시기 바랍니다: 그들은 Hamilton
International Ltd.의 기준에 따른 서비스를 보장합니다.
* EU 국가들의 HAMILTON 전문 판매점
HAMILTON(TM)는 등록된 상표입니다.
ไทย (Thai)
การรับประกัน
Hamilton International Ltd.*จะรับประกันนาฬกิ า HAMILTON ®ของ
่ อื ้ ทัง้ นี ้ ภายใต้ขอ้ กำ�หนด
ท่านเป็ นระยะเวลายีส่ ิบสี่ (24) เดือนนั บแต่วน
ั ทีซ
และเงื่อนไขแห่งการรับประกันนี ้ การรับประกัน HAMILTON ระหว่าง
้
ประเทศครอบคลุมความชำ�รุดบกพร่องของวัสดุและการผลิตที่เกิดขึน
ขณะส่งมอบนาฬิกา HAMILTON ที่ ได้ซือ้ ไป (“ข้อบกพร่อง”) การรับ
ประกันจะมีผลบังคับก็ต่อเมื่อได้มีการลงวันที่ และกรอกรายละเอียดลง
ในใบรับประกันและมีตราประทับของผูจ้ �ำ หน่ าย HAMILTON อย่างเป็ น
ทางการ* อย่างถูกต้องครบถ้วน ( ใบรับประกันที่มีผลบังคับ)
ในระหว่างระยะเวลาการรับประกัน และโดยการแสดงใบรับประกันทีม่ ผี ล
บังคับ ท่านจะมีสิทธิทจี่ ะได้รบั การซ่อมแซมข้อบกพร่องโดยไม่ตอ้ งเสียค่า
ใช้จา่ ย ในกรณี ที่ ไม่สามารถซ่อมแซมแก้ ไขนาฬกิ า HAMILTON ให้คน
ื สู่
สภาพปรกติแห่งการใช้งานได้ Hamilton International Ltd. รับรองว่าจะ
เปลีย่ นนาฬกิ า HAMILTON เรือนใหม่หรือเรือนทีม่ ลี กั ษณะเช่นเดียวกัน
้ สุดลงเมือ่ ครบยีส่ ิบสี่ (24)
ให้ การรับประกันสำ�หรับนาฬกิ าเรือนใหม่จะสิน
เดือนหลังจากที่ ได้มีการซือ้ นาฬิกาเรือนที่ถูกเปลี่ยนให้ ใหม่
จากการรับประกันที่กล่าวมาข้างต้น ยกเว้นสิทธิตามกฎหมายที่ผู้ซือ้ อาจ
มีตอ่ ผู้ผลิต
การรับประกันของผู้ผลิตข้างต้น:
้ กับการรับประกันใด ๆ ที่ผู้ขายอาจจัดให้ โดยผู้ขายจะเป็ น
- ไม่ขึน
ฝ่ ายที่ตอ้ งรับผิดชอบแต่ผู้เดียว
่
- ไม่กระทบต่อสิทธิของผูซ
้ อื ้ อันมีตอ่ ผูข้ ายหรือสิทธิตามกฎหมายอืน
ได้ท่ผี ู้ซือ้ อาจมีตอ่ ผู้ขาย
แผนกบริการลูกค้าของ Hamilton International Ltd. มั่นใจว่าจะให้การ
บำ�รุงรักษานาฬกิ า HAMILTON ของท่านอย่างสมบูรณ์ หากนาฬกิ าของ
ท่านต้องการการดูแลรักษา ท่านสามารถให้ความไว้วางใจต่อผู้จำ�หน่ าย
HAMILTON อย่างเป็ นทางการ หรือ ศูนย์บริการ HAMILTON ที่ ได้รบั
อนุ ญาตตามทีร่ ะบุไว้ ในรายการทีแ่ นบมานี ้ โดยบุคคลเหล่านั ้นสามารถรับ
ประกันการบริการตามมาตราฐานของ Hamilton International Ltd. ได้
้ ยุโรป (อียู)
*ผู้จำ�หน่ าย HAMILTON ที่มีความเชี่ยวชาญในกลุ่มภาคพืน
HAMILTON ® คือเครือ่ งหมายการค้าจดทะเบียน
การรับประกันของผู้ผลิตนี ้จะไม่ครอบคลุม:
- อายุการใช้งานของแบตเตอรี่
- การสึกหรอจากการใช้งานตามปกติ และการเสื่อมสภาพตามระยะ
เวลา (เช่น แผ่นกระจกเป็ นรอย การเปลีย่ นสี และ/หรือวัสดุทมี่ ิ ใช่
สายโลหะ เช่น หนั ง ผ้า ยาง ส่วนที่เคลือบไว้หลุดลอก)
- ความเสียหายใด ๆ ในส่วนของนาฬกิ าอันเกิดจากการใช้นาฬกิ าใน
ทางที่ผิด/ผิดปกติ ไม่ดแู ลรักษา ประมาทเลินเล่อ อุบัตเิ หตุ (ทุบ
ตอก บด หรือกระจกแตก เป็ นต้น) ใช้ ไม่ถกู ต้อง และการไม่ปฏิบตั ิ
ตามคำ�แนะนำ �ในการใช้ที่ Hamilton International Ltd. จัดทำ�ให้
- ความเสียหายทางอ้อมหรือความเสียหายต่อเนื่ องไม่วา่ ชนิ ดใด ๆ
อันเกิดจากนาฬิกา HAMILTON อาทิเช่น การใช้งาน นาฬิกา
ไม่ทำ�งาน ข้อบกพร่อง หรือการบอกเวลาไม่เที่ยงตรงของนาฬิกา
HAMILTON
- นาฬิกา HAMILTON ที่ด�ำ เนิ นการโดยบุคคลที่ ไม่ ได้รบ
ั อนุ ญาต
(เช่น การเปลี่ยนแบตเตอรี่ การบริการ หรือการซ่อมแซม) หรือ
่
ที ได้รับการดัดแปลงสภาพดัง้ เดิมอันอยู่เหนื อการควบคุมของ
Hamilton International Ltd.
นอกจากนี ้ การประกันนี ้ ไม่รวมอย่างชัดแจ้งถึงข้อเรียกร้องอื่นใดต่อ
Hamilton International Ltd. เช่น หรือความเสียหายอื่นอันนอกเหนื อ
© HAMILTON 14/01/2013
INSTRUCTION MANUAL
147
International Warranty
International Warranty
)Tiếng Việt (Vietnamese
)(Hebrew
אחריות
שעון ה ®HAMILTON-שלך הינו באחריותה של Hamilton International Ltdלתקופה של עשרים וארבעה ( )24חודשים מיום הקנייה בכפוף להסכמות ולתנאים
של אחריות זו .האחריות הבינלאומית של ®HAMILTONמכסה פגמים בחומרים ובייצור הקיימים בזמן האספקה של שעון ה ®HAMILTON -הקנוי (“פגמים”).
האחריות נכנסת לתוקף רק במידה ובתעודת האחריות מצוין תאריך ,התעודה מולאה והושלמה נכונה והוחתמה על ידי מפיץ ®HAMILTONמורשה* (“תעודת
אחריות תקפה”) .
במהלך תוקפת האחריות ועל ידי הצגת תעודת האחריות התקפה ,תינתן לך הזכות לתיקון כל פגם ללא תשלום נוסף .במידה ותיקונים לא יאפשרו להחזיר את השעון
®HAMILTONשלך לתנאי שימוש רגילים Hamilton International Ltd ,מבטיחה את החלפתו בשעון ®HAMILTONבעל תכונות זהות או דומות .האחריות
לשעון המוחלף מסתיימת עשרים וארבעה ( )24חודשים מיום קניית השעון המוחלף.
אחריות היצרן אינה מכסה:
• את חיי הסוללה;
• בלאי סביר והתיישנות (לדוגמא זכוכית שרוטה; שינוי בצבע ו/או בחומר של רצועות ושרשראות שאינן מתכתיות ,כדוגמת עור ,בד ,גומי ,קילוף הציפוי);
• כל פגם בחלק כלשהו של השעון הנובע משימוש שאינו-רגיל /משימוש פוגעני ,מהזנחה ,רשלנות ,תאונות (מכות ,פגיעות ,ריסוק ,זכוכית שבורה וכו’) ,שימוש לא
נכון בשעון וחוסר הקפדה על הוראות השימוש שסופקו על ידי ;Hamilton International Ltd
• נזק לא ישיר או תוצאתי מכל סוג הנובע לדוגמא מהשימוש ,מחוסר תפקוד ,מהפגמים או מחוסר דיוק של שעון ה;®HAMILTON -
• טיפול בשעון ®HAMILTONעל ידי אנשים שאינם מורשים (כדוגמה לצורך החלפת סוללה ,שירות או תיקונים) או שנעשו שינויים במצבו המקורי מעבר לשליטתה
של
;Hamilton International Ltd
לא ניתן להעלות כל תביעה נוספת כנגד Hamilton International Ltdלדוגמא לנזקים נוספים לאמורים באחריות המתוארת לעיל למעט זכויות חוקיות מחייבות
שעשויות להתקיים לקונה כנגד היצרן.
האחריות של היצרן שלעיל:
• אינה תלויה בכל אחריות אחרת שעשויה להינתן על ידי המוכר ,אשר ביחס אליה הוא נושא באחריות בלעדית.
• אינה משפיעה על זכויות הקונה כנגד המוכר או על כל זכויות חוקיות מחייבות אחרות אשר עשויות להתקיים לקונה כנגד המוכר.
שירות הלקוחות של Hamilton International Ltdמבטיח תחזוקה מושלמת לשעון ®HAMILTONשלך .אם שעונך זקוק לטיפול ,סמוך על מפיץ ®HAMILTON
מורשה או מוקד שרות מורשה של ®HAMILTONכפי שנכלל ברשימה המצורפת :הם יכולים להבטיח שירות בהתאם לסטנדרטים של Hamilton International
.Ltd
מפיצים מורשים באיחוד האירופי של *®HAMILTON
®®HAMILTONהוא סימן מסחר רשום
149
INSTRUCTION MANUAL
© HAMILTON 14/01/2013
148
International Warranty
)(Farsi
)(Arabic
ضامنتنامه
ساعت ® HAMILTONشام به مدت بیست و چهار ( )24ماه از تاریخ خرید ،تحت مفاد و رشایط این ضامنتنامه توسط رشكت *Hamilton International Ltd.گارانتی شده
است .ضامنتنامه بیناملللی HAMILTONدر برگیرنده آن دسته از ایرادات مربوط مواد اولیه تولید است كه در زمان تحویل ساعت HAMILTONخریداری شده ،وجود داشته
است (“ایرادات”) .ضامنتنامه تنها هنگامی معترب است كه برگه ضامنتنامه دارای تاریخ بوده ،به طور كامل و صحیح پر شده و ممهور به مهر منایندگی رسمی فروش محصوالت
HAMILTONباشد** (“برگه ضامنتنامه معترب”).
در طول مدت گارانتی و با ارائه برگه ضامنتنامه معترب ،هر ایرادی به صورت رایگان تعمیر خواهد شد .در صورتی كه نتوان ساعت HAMILTONشام را از طریق تعمیر به رشایط
كاركرد عادی آن بازگرداند ،رشكت Hamilton International Ltd.تضمین میمناید آن ساعت را با یك ساعت HAMILTONبا هامن خصوصیات یا خصوصیات مشابه تعویض
مناید .ضامنتنامه ساعت جایگزین بیست و چهار ( )24ماه پس از تاریخ خرید ساعت تعویض شده به امتام میرسد.
ضامنتنامه این رشكت شامل موارد زیر منیشود:
عمر باتری؛ استهالك معمولی در اثر استفاده و یا گذشت زمان (به عنوان مثال خراش روی شیشه؛ تغییر رنگ و یا جنس بندها و زنجیرهای غیر فلزی نظیر چرم ،پارچه ،فوم؛ ساییدگی و ریخنتآبكاری)؛
هر گونه صدمه به هر قسمت از ساعت در نتیجه استفاده غیر معمول/نامناسب ،بی دقتی ،سهلانگاری ،حوادث (رضبه ،فرورفتگی ،خرد شدن ،شكسته شدن شیشه و غیره)،استفاده غلط از ساعت و عدم توجه به دستورالعملها و راهنامییهای ارائه شده توسط رشكت Hamilton International Ltd.؛
هر گونه زیان و صدمه غیرمستقیم و ناشی از استفاده ،كار نكردن ،نقائص و یا عدم دقت ساعت HAMILTON؛ دستكاری ساعت HAMILTONتوسط افراد غیر مجاز (به عنوان مثال برای تعویض باتری ،رسویس یا تعمیرات) یا تغییر وضعیت اولیه ساعت به شكلی كه خارج از كنرتل Hamilton International Ltd.باشد.
هر گونه ادعای دیگری برعلیه ،Hamilton International Ltd.برای صدماتی عالوه بر آنچه در این ضامنتنامه قید شده است ،به جز در مورد حقوق قانونی خریدار در مقابلرشكت سازنده ،اكیدا ً مردود است.
این ضامنتنامه:
مستقل از هر گونه ضامنتنامه دیگری است كه ممكن است فروشنده ساعت رأساً ارائه مناید و خود مسؤولیت كامل آن را بر عهده دارد. تأثیری بر حقوق خریدار در مقابل فروشنده یا هر گونه حق مسلم دیگر او نسبت به فروشنده ندارد.خدمات پس از فروش رشكت Hamilton International Ltd.تعمیر و نگهداری كامل ساعت HAMILTONشام را تضمین میكند .در صورتی كه ساعت شام نیاز به هر گونه
تعمیری داشته باشد ،میتوانید به یكی از منایندگیهای رسمی HAMILTONیا مراكز خدمات پس از فروش HAMILTONمندرج در فهرست پیوست مراجعه منایید :این مراكز
ارائه خدمات متناسب با استانداردهای Hamilton International Ltd.را تضمین میمنایند.
*Hamilton International Ltd.
** HAMILTONفروشنده رسمی در كشورهای عضو اتحادیه اروپا
HAMILTONیك عالمت تجاری ثبت شده است
HAMILTONو HAMILTONعالئم تجاری ثبت شده هستند
151
International Warranty
INSTRUCTION MANUAL
الضامن
نؤكد بأن ساعتك ماركة HAMILTONمكفولة من قبل Hamilton International Ltd.ملدة أربعة وعرشين ( )24شهرا إعتبارا من تاريخ الرشاء مبراعاة الرشوط واألحكام
الواردة يف هذا الضامن ،ويغطي ضامن Hamilton International Ltd.الساري يف كافة أنحاء العامل ،العيوب املوجودة يف املواد واملصنعية («العيوب») كام يف تاريخ تسليمكم
لساعة HAMILTONاملشرتاة من قبلكم ويرسي مفعول الضامن فقط إذا كانت شهادة الضامن تحمل تاريخا وأن يكون التاريخ محررا بشكل كامل وصحيح ومختومة بختم ملوزع
HAMILTONالرسمي ** («شهادة الضامن السارية»).
يكون لك الحق طوال مدة الضامن ،ومبجرد إبراز «شهادة الضامن السارية» بأن تحصل عىل إصالح ألي من «العيوب» دون أن تتحمل أية تكلفة ،ويف الحالة التي يكون فيها من غري
املناسب إجراء اإلصالح إلعادة ساعتك HAMILTONإىل حالتها األصلية ،ستضمن Hamilton International Ltd.لك تبديلها بساعة HAMILTONمامثلة أو مشابهة يف الخصائص،
وتنتهي مدة الضامن للساعة البديلة بنهاية مدة الشهور األربعة والعرشين ( )24من تاريخ رشاء الساعة املستبدلة.
نرجو مالحظة أن ضامن الرشكة الصانعة ال يشمل ما ييل:
مدة صالحية البطارية اإلستهالك العادي والتقادم (عىل سبيل املثال ظهور خدوش عىل مادة الكريستال ،أو تغري يف اللون و/أو مادة السوار والسلسلة غرياملعدنية ،مثل الجلد والقامش واملطاط ،أو تقشريالطالء)،
أي تلف ألي جزء من الساعة يكون ناتجا عن إستخدام غري عادي/يسء ،أو عدم عناية أو إهامل أو حوادث (إرتطام ،ضغط ،سحق ،كرس للكريستال ..إلخ) ،إستخدام غري سليم للساعةوعدم مراعاة توجيهات اإلستخدام الصحيح املقدمة من Hamilton International Ltd.
تلفيات غري مبارشة أو إستتباعية من أي نوع ،تكون ناتجة عىل سبيل املثال عن اإلستخدام ،التوقف عن العمل ،العيوب عدم دقة قراءة ساعة ،HAMILTON محاولة التدخل يف عمل ساعة HAMILTONمن قبل أشخاص غري مرخص لهم ذلك (عىل سبيل املثال تبديل البطارية أو إجراء صيانة أو إصالحات) أو إجراء تعديل عىل حالتهااألصلية يكون خارج سيطرة ،Hamilton International Ltd.تستبعد رصاحة أية مطالبة عن أمور أبعد من ذلك قد تقدم ضد Hamilton International Ltd.مثل أرضار إضافية
أكرث مام ورد وصفه أعاله ،بإستثناء الحقوق القانونية اإلجبارية التي يجوز أن تكون للمشرتي ضد الجهة الصانعة.
يعترب الضامن الصادر عن الجهة الصانعة واملوضح أعاله:
مستقال عن أي ضامن قد يقدمه البائع ،وهو ما يتحمل البائع مسؤوليته منفردا ً. غري مجحف بحقوق املشرتي ضد البائع وال بأية حقوق قانونية أخرى يجوز أن ترتتب للمشرتي عىل عاتق البائع.يتوىل قسم خدمة العمالء لدى Hamilton International Ltd.مسؤولية التحقق من صيانة مثالية لساعتك ،HAMILTONما عليك سوى اإلعتامد عىل الوكيل الرسمي لساعة
HAMILTONأو مركز خدمة رسمي لساعة HAMILTONعند الحاجة إىل أي إصالح أو صيانة ،حسب األسامء التي تظهر يف القامئة ،حيث ميكن لهم ضامن تقديم الخدمة وفقا
للمعايري املطبقة لدى .HAMILTON
®
* املوزع الرسمي لساعة HAMILTONيف دول اإلتحاد األورويب
العالمة التجارية ® HAMILTONهي عالمة تجارية مسجلة رسميا
© HAMILTON 14/01/2013
150
Service Centers
Africa
Algeria
MS Diffusion Sàrl
2 rue Shakespeare, El Mouradia Alger
Tél: +213 21 48 42 60
Fax: +213 21 48 42 33
[email protected]
Egypt
BTC Service Center Nasr City
19 Abbas El Akkad St, Nasr City, Cairo
Phone: +20 2 2401 5772
Fax: +20 2 2261 6045
[email protected]
BTC Service Center Down Town
22 Kasr El Nil St, Down Town, Cairo
Phone: +20 2 2392 5979
Fax: +20 2 2261 6045
[email protected]
BTC Service Center Down Town
48 Safia Zaghlol St, Down Town,
Alexandria
Phone: +20 3 487 7985
Fax: + 20 3 487 9619
[email protected]
Morocco
KTLC Morocco
Espace porte D’anfa, Rue Bab Mansour No
3 Bat C, 4e étage N13, Casablanca
Tél: +212 22 94 15 04
Fax: +212 22 94 14 56
[email protected]
South Africa
The Swatch Group (South Africa) Pty. Ltd.
3 Sandown Valley Crescent, Sandton
2196, Johannesburg
Phone: +27 11 911 1200
Fax: +27 11 784 1004
Tunisia
BOBA Sarl
Résidence du Lac B21
1053 Les Berges du Lac, Tunis
Tél: +216 71 860 670
Fax: +216 71 860 656
[email protected]
152
Service Centers
Asia / Far east
China
SMH Watch Service Center CO., Ltd.
Room 409-411, Metro Tower, No.30, Tian
Yao, Qiao Road, Shanghai, China. 200030.
Phone: +86 400-670-1892
上海纳沙泰尔手表服务中心有限公司上海服务中心
上海市天钥桥路30号 美罗大厦4楼409411,邮编:200030
+86 400-670-1892
[email protected]
SMH service center
Room 1609, Scitech Tower, No.22, Jian
Guo Men Wai Avenue, Beijing, China.
100004.
Phone: +86 400-670-1892
上海纳沙泰尔手表服务中心有限公司北京服务中心
北京市 建国门外大街22号 赛特大厦16
楼1609,邮编:100004
SMH service center
Room 901-903/921-924, South Tower,
World Trade Center, No.371-375, Huanshi
Dong Road, Guangzhou, China. 510095.
Phone: +86 400-670-1892
上海纳沙泰尔手表服务中心有限公司广州服务中心
广州市 环市东路371-375号 广州世界
贸易中心大厦南塔901-905/921-924,邮
编:510095
SMH service center
Floor 11, Furama Int. BC, No.69-1,
Zhonghua Road, Heping Dist, Shenyang,
China. 110001.
Phone: +86 400-670-1892
上海纳沙泰尔手表服务中心有限公司沈阳服务中心
沈阳市 和平区 中华路69-1号 富丽华国
际商务中心11楼,邮编:110001
Hong Kong
The Swatch Group Hong Kong Ltd CS
8/F Kerry Center 683 King’s Road Quarry
Bay, Hong Kong
Phone: +852 2510 5218
Fax: +852 2512 8508
[email protected]
India
Swatch Group (India) Pvt. Ltd
2nd Floor, Rectangle 1, Plot no D4, Saket
District Centre, New Delhi-110017
Phone: +91 11 4909 2800
[email protected]
Indonesia
Time International
Menara Sudriman Level 12a Jl. Jend.
Sudirman Kav 60 Jakarta 12190
INDONESIA
Phone: + 62 21 29272780
Fax: + 62 21 29272781
[email protected]
Japan
THE SWATCH GROUP (JAPAN) KK,
Customer Service Tokyo
Nicolas G. Hayek Center, 7F, 7-9-18, Ginza,
Chuo-Ku, Tokyo. 104-8188
Phone: +81 3 6254 7111
Fax: +81 3 6254 7120
[email protected]
THE SWATCH GROUP (JAPAN) KK,
Customer Service Osaka
Ark Bldg., 8F, 1-1-10 Kitahorie, Nishi-Ku,
Osaka, 550-0014
Phone: +81 6 6538 8551
Fax: +81 6 6538 8560
[email protected]
Swiss Watch Service Center
Tenjin Linden Bldg., 4F, 3-14-31, Tenjin,
Chuo-Ku, Fukuoka, 810-0001
Phone: +81 92 731 6611
Fax: +81 92 731 6556
[email protected]
© HAMILTON 14/01/2013
Chubu Watch Service Center
Montre Bldg., 3F, 5-4-5-, Sakae, Naka-Ku,
Nagoya 460-0008
Phone: +81 52 243 6591
Fax: +81 52 243 6592
[email protected]
Sapporo Watch Service Center
Sasseki Bldg., 5F, Nishi-3chome, Minami1jyo, Chuo-Ku, Sapporo, 060 0061
Phone: +81 11 241 3002
Fax: +81 11 241 7241
[email protected]
South Korea
The Swatch Group (Korea) Ltd
1F, 10F, K1 Reit B/D
463 Chungjeongno-3GA
Seodaemun-gu, KR-Seoul 120-709
Phone: +82 2 3149 9500
Fax: +82 2 393 40 08
[email protected]
Malaysia
The Swatch Group (M) Sdn Bhd
Level 22, Wisma Goldhill
No. 67 Jalan Raja Chulan
Kuala Lumpur 50200 Malaysia
Phone: +603 2050 8888
Fax: +603 2050 8997
[email protected]
Pakistan
Collectibles (Sonraj) Lane 6
Zamzama Boulevard, DHA Phase V
Karachi 75500
Phone: +92 21 3583 1380
Fax: +92 21 3583 1383
[email protected]
Philippines
Watchworks
2nd Floor, Ali Mall, Arenata Center
Quezon City, Philippines
Phone: +632 911 7878
INSTRUCTION MANUAL
Singapore
The Swatch Group S.E.A. (S) Pte Ltd
501 Orchard Road
#04-05/05A Wheelock Place
Singapore 238880
Phone: +65 6275 6388
Fax: +65 6271 9896
[email protected]
Europe
Austria
The Swatch Group (Österreich) GmbH
Ares Tower Donau-City-Strasse 11A
1220 Wien
Phone: +43 1 98 185
Fax: +43 1 98 185-19
[email protected]
Sri Lanka
W.A. De Silva & Company
W.A. De Silva Buliding, No: 6c Pagoda
Road Nugegoda
Phone: + 94-11-5521381
Fax: 94-11-2826377
[email protected]
Belgium/Benelux
The Swatch Group (Belgium) SA
Chaussée de Mons 1424, 1070 Bruxelles
Phone: +32 2 558 37 00
Fax: +32 2 523 23 02
[email protected]
Taiwan
Taiwan Branch
6F, No.126, Sec.4, Nanking East Rd., Taipei
City 105, Taiwan, R.O.C.
Phone: + 886 2 2173 2222
Fax: + 886 2 21732305
[email protected]
Thailand
C. Thong Panich Ltd. Part
447-451 Jawaraj Road Bangkok 10100
Phone: + 662-6230248
[email protected]
The Swiss Watch Gallery
G/F Central City Bangna
Bangna-Trad Road
Bangkok
Phone: 662-361-0579
The Swiss Watch Gallery
3rd Flooor, Central World Plaza
Rajadamri Road, Patumwan
Bangkok 10400
Vietnam
Service Center
Continental Hotel, Ground Floor 132-134
Dong Khoi Street, District 1
Ho Chi Minh City, Vietnam
Phone: +848 2245 3886
[email protected]
Bosnia, Herzegovina
Citytime d.o.o.
Kralja Petra I Karađorđevića 83,
78000 Banja Luka
Phone: +387 51 216 156
Fax: +387 51 216 156
[email protected]
Bulgaria
MegaTrade 97 Ltd.
31, Alabin Str. 1000 Sofia
Bulgaria
Phone: + 359 2 986 45 68
Fax: +359 2 980 54 85
[email protected]
Croatia
KRONA D.O.O. ZA TRGOVINU I USLUGE
SAVSKA CESTA 41,
10000 ZAGREB
Phone: + 385 1 6177 084
Fax: +385 1 6177 085
[email protected]
Czech Republic
Carolina s.r.o.
Mr Richard Městka
Pařížská 11 110 00 Praha 1
Phone: +420 224 813 702
Fax: +420 224 812 364
[email protected]
153
Service Centers
Denmark
The Swatch Group (Nordic)
Helleruphus Strandvejen 102 B, 4th. floor
DK-2900 Hellerup
Phone: +45 8813 6080
Fax: +45 2817 5080
Estonia
Sveitsi Kell
Roosikrantsi 11, 10119 Tallinn
Phone: +37 263 13099
Fax: +37 263 13247
[email protected]
Finland
The Swatch Group (Nordic)
Divison Hamilton Äyritie 12B
01510 Vantaa
Phone: +358 10 218 55 05
Fax: +35810 2185510
France
THE SWATCH GROUP (France) S.A.S.
18 rue La Fayette, BP 4025
F - 25071 Besançon Cedex 09
Tél: +33 3 81 48 1460
Fax: +33 3 81 80 03 76
[email protected]
Germany
The Swatch Group (Deutschland) GmbH
Hohenzollernstraße 16,
75177 Pforzheim
Tel: +49 7231 3872 657
Fax: +49 7231 3872 624
[email protected]
Greece
The Swatch Group (Greece) SA
Sygrou & 3 Mantzagriotaki Street
Kallithea
GR-176 72 Athens
Phone: +30 210 956 56 56
Fax: +30 210 9565252
[email protected]
Hungary
Fusionext Kft
Siroki u. 3/b 1117 Budapest
Phone: +36 70 314 3312
Fax: +36 1 209 9234
154
Service Centers
OREX ZRT. Óraszerviz
Andrassy ut 64, Budapest 1062
Phone: +36 1 331 3188
Fax: +36 1 302 1441
[email protected]
Italia
The Swatch Group (Italia) S.p.A.
Via Washington, 70 – 20146 Milano
Tel: +39 02 575 978 00
Fax: +39 02 575 973 56
[email protected]
Netherlands
The Swatch Group (Netherlands) B.V.
Fellenoord 19 5612 AA Eindhoven
Phone: + 31 40 219 99 99
Fax: +31 40 219 99 88
[email protected]
Norway
The Swatch Group Nordic
Stalfjaera 26 Box 143
Kalbakken 0902 Oslo
Phone: +47 22 91 85 65
Fax: +47 22 91 85 51
Poland
The Swatch Group (Polska) Sp. Z o.o.
Ul. Marynarska 15, 02 – 674 Warszawa
Phone: +48 22 541 45 00
Fax: +48 22 5411 45 01
[email protected]
Portugal
Analógico, Lta.
Rua Tomás Ribeiro , 41 - 2º
1050-225 Lisboa
Tel: +351 213155649
[email protected]
Cinco em Ponto, Lda.
Av. dos Aliados n°214, 1° Dto
4000-443 Porto
Tel: +351 222052426
[email protected]
Tempus, Internacional, Lda.
Av. Infante D, Henrique, Lote 1679,
1900 Lisboa
Tel: +351 21 831 0100
Fax: +351 2 1 831 01 36
[email protected]
Romania
B&B Collection SRL
Str. Traian Nr.3, BI. E6 Sc-2, Et7, Ap. 54,
Sector 3 Bucharest
Phone: +40 2132 744 77
Fax: +40 21 327 44 67
[email protected]
Russia
The Swatch Group (RUS) LLC
Vyatskaya Street, 27 bld 13
127015 Moscow, Russia
Phone: +7 495 287 92 70
Fax: +7 495 287 92 19
Slovakia
Alexander Nagy
Hatvaniho 350 / 1A 979 01 Rimavska
Sobota
Phone: +421 (47) 562 32 83
Fax: +421 (47) 562 32 83
[email protected]
Slovenia
SloWatch Servis d.o.o.
Gosposvetska cesta 5
1000 Ljubljana, Slovenia
Phone: +386 12003 109
Fax: +386 120 03 110
[email protected]
Spain
The Swatch Group (España) S.A.
C/Foronda, 7, 28034 Madrid
Tel: +34 91 364 63 00
The Swatch Group (España) S.A.
C/Aribau 230 - 6ª Planta - Puerta G-H
08006 Barcelona
Tel: +34 93 241 38 92
Fax: +34 93 241 36 99
Omesit
C/Juan Hurtado de Mendoza, 17
28036 Madrid
Tel: +34 91 359 10 28
© HAMILTON 14/01/2013
Servi Watch Suiza
Praça de Santa Catalina, 139 2° Izda San
Andrés 15003 La Coruna
Tel: +34 98 192 55 29
Fax: +34 98 192 54 05
[email protected]
Sweden
The Swatch Group (Nordic) AB
P.O. Box 47325, Årstaängsvägen 1 A
SE-10074 Stockholm
Phone: +46 8 681 18 00
Fax: +46 0 8681 1820
[email protected]
Middle East
Dubai - United Arab Emirates
Swatch Group Middle East
Sheikh Zayed Highway
Emirates Towers, 46th Floor
P.O. Box 504933
Dubai UAE
Phone: +971 4 330 0455
Fax: +971 4330 0398
[email protected]
Kuwait
Morad Yousuf Behbehani.
P.O. Box 146, Safat
13002 Safat / Kuwait
Phone: +965 2245 5063
Fax: +965 2496 7701/02
[email protected]
Rivoli Enterprises
P O Box 121, Bur Dubai
Dubai UAE
Phone: +971 4 3531 400
Fax: +971 4 353 4992
[email protected]
Lebanon
ETS. Hagop Atamian
Dora Highway, Vartanian Center, 3rd Floor
P.O.Box 80592
Bourj Hammoud
Beirut, Lebanon
Phone: +961 1 256 655
Fax: +961 1 262 047
[email protected]
Iran
Kish Behin Trading Co.
No 1 corner of 9th st. Masser Build. (aisha)
Theran 14467, Iran
Phone: +98 21 8827 4325
Fax: +98 21 2223 66 22
Libya
ELMAGRI BROS. CO
Dubai st.P.O. Box 1458 Benghazi
Phone: +21 891 376 2190
Fax: +21 861 474 4432
[email protected]
Turkey
SAAT VE SAAT SAN. VE TIC. A.S.
Maslak Mah. Buyukdere Cad.
Noramin Is Merkezi No:237 / D
Sisli – Istanbul
Phone: +90 212 444 72 28
[email protected]
Iraq
Dar Al Nokhba Lil Saat
Al Haye Yusuf Al Jamely Bldg. St. #20,
Al Bayah-1
Baghdad / Iraq
Phone: +97 1 5064 26176
Fax: +97 16 553 7039
Qatar
Alfardan Centre
P.O. Box 63
Doha, Qatar
Phone: +97 4440 8408
Fax: +97 4443 8430
[email protected]
Ukraine
Noblesse Service Centre
Dorogozhitskay street 1 office 57 Kiev
04112
Phone: +380 44 537 53 75
[email protected]
Israel
Roltime Ltd.
7. Imber St. Kirgat Arge
Petach - Tikia
490002 Israel
Phone: +972 3 929 7000
Fax: +972 3 9297001
[email protected]
Syria
Alam Assaat
Bitar Building
PO Box 11582
29 May Street, Damascus
Phone: +963 933228686
[email protected]
Switzerland
Hamilton International Ltd. Switzerland
c/o Rado Uhren AG Lengnau
Reparaturservice
Bielstrasse 45, 2543 Lengnau
Tel: +41 32 655 64 40
Fax: +41 32 655 61 72
[email protected]
United Kingdom
The Swatch Group (UK) Limited
Third Avenue,
Millbrook Southampton SO15 0JA
Phone: +0845 275 2900
Fax: + 0845 275 2900
[email protected]
INSTRUCTION MANUAL
Jordan
Time Center
P.O. Box 630
11118 Amman / Jordan
Phone: +962 6 553 6 553
Fax: +962 6 552 9 029
[email protected]
155
Service Centers
North & Central America
Canada
The Swatch Group (Canada) Ltd.
Division Hamilton, 555 Richmond Street
W., Suite 1105, 11th floor
Toronto, Ontario, M5V 3B1
Phone: +1 416 703 1667
Fax: +1 416 703-2597
[email protected]
Time & Gold Ltd.
565 West Georgia Street, V6B 1Z5
Vancouver, BC
Phone: +1 604 682 4487
Fax: +1 (604) 682-4961
[email protected]
Timeco
4459 Canada Way, V5G 1J3 BURNABY, BC
Phone: +1 604 435 6383
Fax: +1(604) 435-6229
[email protected]
Helvetia W/S Ltd.
1100 La Gauchetiere W., Suite 267, Box 105
H3B 2S2 Montreal, P.Q.
Phone: +1 514 861 2985
Fax: +1 (514) 861-7508
[email protected]
Ecuador
Plaza Vendome,Ltda.
Av. Carlos Julio Arosemena 2.5
P.P. Box 09-01-5509 Guayaquil
Tel: +593 4600 5220
Fax: +593 4220 0751
[email protected]
Guatemala
Abby S.A.
18 calle 25-85 zona 10. Centro Comercial
Galerías La Pradera. 2do nivel
01010 Guatemala City
Tel: +502 2367 3516
[email protected]
156
Service Centers
Mexico
The Swatch Group México S. A. de C.V.
Av. Vasco de Quiroga 3000 Pirámide
Calakmul, Col Santa Fe MX - 01210
Mexico D.F.
Tel: +52 55 91 77 36 00
Fax: +52 55 91 77 36 17
[email protected]
Oceania
Australia
The Swatch Group Australia Ltd.
Suite 1, Level 9 / 46 Market Street
Sydney / NSW 2000
Phone: +61 2 8252 5200
Fax: +61 2 8252 5210
[email protected]
Panama
Swiss Sport Corporation
Plaza Regency, Piso 6, Via España 177
P.O. Box 3398 Panamá, 4 Panamá
Tel: +507 613 09 41
Fax: +507 214 8600
[email protected]
The Swatch Group (Australia) PTY. LTD.
Level 2 1601 Malvern Road
Glen Iris, VIC 3146
Phone: +61 3 8844 3300
Fax: + 61 3 9529 5172
[email protected]
Brasil
Chronex do Brasil
Av. Cidade Jardim 400 - 20° Andar
Sao Paulo - SP 01454-000
Tel: +55 11 381 80 907
Fax: +55 11 381 80 907
[email protected]
Guam
Guam Marketin Corp.
456 South Marine Drive Tamuning,
Guam 9691
Chile
H. Briones Comercial S.A.
Av. Alonso de Córdova 2467 Vitacura Santiago
Tel: +56 (2) 953 50 73
Grupo Wisa
Customer Service
Zona libre de Colón, P. O. Box 3294
Panamá
Tel: +507 433 70 00
Fax: +507 433 70 71
South America
Argentina
Les Maîtres Horlogers
Tucuman 622, 4° piso
Buenos Aires
Tel: +54 11 4322 5470
Fax: +54 11 4322 8768
Colombia
DISUIZA S.A.
Carrera 15 # No. 122-45
Edificio Magnicentro, Piso 6, Bogotá
Tel: +571 215 64 66
Fax: +571 215 30 41
[email protected]
USA
The Swatch Group (US), Inc.
Customer Service
55 Metro Way, Suite #1
Secaucus NJ 07094
Phone: +877 839 5224
Fax: +1 201 558 5099
[email protected]
Venezuela
Joyería Daoro
Centro San Ignacio CA, La Castellana Caracas
Tel: +58 212 263 93 71
Fax: +58 212 263 93 71
[email protected]
The Swatch Group (US), Inc.
Customer Service
600 Corporate Point, Suite #110
Culver City, CA 90230
Phone: +877 839 5224
Fax: +1 201 558 5099
[email protected]
Hamilton International Ltd.
Chemin du Long-Champ 119
2504 Biel/Bienne, Switzerland
Tel + 41 32 343 40 04
Fax +41 32 343 40 06
[email protected]
hamiltonwatch.com
The Swatch Group (US), Inc.
Customer Service
5301 Blue Lagoon Drive, Suite #610 ,
Miami FL 33126
Phone: +877 839 5224
Fax: +1 201 558 5099
[email protected]
© HAMILTON 14/01/2013
INSTRUCTION MANUAL
157
Importers
Recycling
Importers of Hamilton products in the 27 member countries of the European Union.
Address for information in case of need
Belgium
The Swatch Group (Belgium) SA
Chaussé de Mons 1424
BE-1070 Bruxelles
Tel 0032 (0)2 558 37 00
Italy
The Swatch Group (Italia) S.p.A.
Via Washington 70
IT-20146 Milano
Tel 0039 02 57 597 218
Czech Republic
CAROLLINUM s.r.o.
Pařížská 11
110 00 Praha 1 – CZ
Tel 00420 224 812 125
Luxembourg
The Swatch Group (Belgium) SA
Chaussé de Mons 1424
BE-1070 Bruxelles
Tel 0032 (0)2 558 37 00
Estonia
The Swatch Group (Nordic) AB
Äyritie 12 B
FI-01510 Vataa
Tel 00358 (0)10 2185500
Netherlands
The Swatch Group (Netherlands) B.V.
P.O. Box 511
NL-5600 AM Eindhoven
Tel 0031 40 219 99 99
France
The Swatch Group (France) SAS
112-114 avenue Kléber
756016 Paris
Tel 0033 153 81 2200
Portugal
Tempus, Internacional, Lda.
Av. Infante D, Henrique, Lote 1679
1900 Lisboa
Portugal
Germany
The Swatch Group (Deutschland) GmbH
Rudolf-Diesel-Strasse 7
65760 Eschborn
Tel 0049 617 36060
Slovenia
Slowatch d.o.o.
Gosposvetska 5
1000 Ljubljana / Slovenia
Tel 0038 6120 03100
Greece
The Swatch Group (Greece) SA
Sygrou & 3 Mantzagriotaki Street
Kallithea
GR-176 72 Athens
Tel 0030 210 956 56 56
Spain
The Swatch Group (España) S.A.
Urbanization el Soto de la Moraleja
Edificio C Miniparc 1, c/Yuca nº2
ES-28109 Alcobendas / Madrid
Tel 0034 91 334 63 00
158
Turkey
The Swatch Group Turkey Saat Ticaret
Limited Şirketi
Büyükdere Caddesi No:195
Telpa Plaza Kat:6
TR-34360 Levent / Beşiktaş – Istanbul
United Kingdom
The Swatch Group (UK) Limited
Building 1000
2nd Floor East Wing
The Royals Businesws Park Dockside Road
UK-E16 2QU London
Tel 0044 20 7055 7400
For all other countries of the
European Union not mentioned
above or any other piece of
information, please address your
request to:
The Swatch Group Europa Ltd
Längfeld 119, 2504 Biel/Bienne
Switzerland
Tel 0041 32 343 42 60
English
Collection and treatment of end of life quartz
watches*
This symbol indicates that this product
should not be disposed with household
waste. It has to be returned to a local
authorized collection system. By following
this procedure you will contribute to the
protection of the environment and human
health. The recycling of the materials will help
to conserve natural resources.
* valid in the EU member states and in any countries with corresponding legislation.
Français (French)
Collecte et traitement des montres Quartz en fin de vie*
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté dans
les ordures ménagères. Il doit être remis à un point de collecte
agréé. En effectuant cette démarche, vous contribuerez à la protection de l’environnement et de la santé humaine. Le recyclage
des matériaux permettra de conserver des ressources naturelles.
* applicable dans les pays membres de la Communauté
Européenne et dans les pays disposant d’une législation
comparable.
Deutsch (German)
Sammlung und Behandlung von Quarz Uhren nach Ende Ihrer
Lebensdauer*
Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Produkt nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden soll. Es soll an die lokalen, autorisierten Rückgabe- und Sammelsysteme zurückgegeben werden.
Durch Einhalten dieses Verfahrens leisten Sie einen Beitrag an
die Umwelt und an die menschliche Gesundheit. Das Recycling
dieser Stoffe hilft natürliche Ressourcen zu erhalten.
* gilt in den EU Mitgliedstaaten und in Ländern mit entsprechender Gesetzgebung.
Italiano (Italian)
Raccolta e smaltimento degli orologi al quarzo usati*
Questo simbolo indica che questo prodotto non deve essere
smaltito con i rifiuti comuni. II prodotto deve essere consegnato al
locale centro di raccolta autorizzato oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di
© HAMILTON 14/01/2013
INSTRUCTION MANUAL
tipo equivalente, in ragione di uno a uno. In questo modo contribuirete alla tutela dell’ambiente e della salute umana. Il riciclaggio
dei materiali aiuterà a preservare le risorse naturali. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta
l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla legge.
* valido negli Stati Membri dell’Unione Europea e negli altri Paesi
che abbiano una legislazione corrispondente.
Español (Spanish)
Recogida Y Tratamiento De Relojes De Cuarzo Al Final De Su Vida Util.*
Este símbolo indica que este producto no debe desecharse con
los residuos domésticos. Debe ser entregado al sistema local
autorizado de recogida de residuos. Siguiendo ese procedimiento
contribuirá a la protección del medioambiente y la salud humana.
El reciclado de materiales contribuye a la conservación de los
recursos naturales.
* válido en los Estados miembros de la UE y en aquellos países
con legislación equivalente.
Português (Portuguese)
Recolha e tratamento de relógios de quartzo em fim de vida*
Este símbolo indica que este produto não pode ser depositado
em conjunto com o lixo doméstico. Tem de ser entregue num
agente do sistema de recolha autorizado. Seguindo este procedimento estará a contribuir para a protecção do ambiente e da
saúde humana. A reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais.
* válido em qualquer Estado Membro da UE e em qualquer outro
país com legislação equivalente
Dansk (Danish)
Indsamling og behandling af quartz ure efter endt levetid*
Dette symbol angiver, at delle produkt ikke må bortskaffes
sammen med husholdningsaffald. Produktet skal afleveres
på en lokal godkendt genbrugsstation. Ved al følge disse retningslinjer bidrager De til at beskytte miljøet og menneskers
sundhed. Genbrug af materialerne hjælper med til at bevare
naturens ressourcer.
* gælder i RU medlemsstaterne og i lande med tilsvarende
lovgivning.
159
Recycling
Nederlands (Dutch)
Het inzamelen van en het omgaan met quartz
horloges na afloop van hun levensduur*
Dit symbool betekent dat U dit product niet
samen met het huisafval mag weggooien.
Het moet aan de locale (gemeentelijke)
teruggave- of inzamelpunten (müieuparken,
milieuperrons) terug worden gegeven. Als U
op deze wijze handelt, draagt U bij aan het
behoud van het milieu en aan de menselijke
gezondheid, Het recyclen van deze stoffen helpt de natuurlijke
hulpbronnen te conserveren.
* Geldt alleen in de EU-lidstaten en in landen met dienovereenkomstige wetgeving.
Suomi (Finnish)
Käytöstä poistettujen kvartsikellojen keräys ja kierrättäminen*
Tämä tunnus tarkoittaa, että tuotetta ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana. Tuote tulee toimittaa kierrätettäväksi
kyseisen maan voimassa olevien lakien mukaan. Noudattamalla
näitä ohjeita edistätte ympäristön-ja terveydensuojelua.
Materiaalien kierrättäminen auttaa säilyttämään luonnonvaroja.
* voimassa EU-jäsenmaissa ja muissa vastaavan lainsäädännön
maissa.
Norsk (Norwegian)
Innsamling og behandling av kasserte Ouartz. klokker*
Dette symbolet betyr at dette produkt ikke må kastes sammen
med husholdingsavfall. Det må returneres til en lokal, autorisert
innsamlingsstasjon. Ved å følge denne prosedyren medvirker du
til bevaring av miljø og helse. Produkt gjenvinning hjelper til med
å bevare naturressursene.
*gjelder i FM/EØS land og andre land med lignende lovgivning
Svenska (Swedish)
Återvinning och behandling av uttjänta kvartsur*
Denna symbol betyder att produkten inte skall kastas bland hushållsavfall. Den måste återvinnas vid en lokal återvinnings-station.
Genom att följa denna procedur bidrar du till att skydda miljön
och människors hälsa. Att återvinna råmaterialet bidrar till att
bevara naturresurser.
* giltig inom EU och i länder med motsvarande lagstiftning.
160
Recycling
Български (Bulgarian)
Събиране и третиране на бракувани кварцови часовниц
Този символ означава, че продукта означен с него не трябвг
да бъде изхвърлян като всеки друг домакински отпадък. Той
трябва да бъде предаден на лълномощена за това система
за местно събиране на подобни отпадъци. Следвайки тази
гроцедура Вие ще допринесете за опазването на околната
среда и човешкото здраве. Реци юшрането на материалите
ще помогне за опазването на природните ресурси.
* Валидно в страните-членки на ЕС и във всяка друга
законодателство.
Ελληνικά (Greek)
Περισυλλογή και διαχείριση των ρολογιών quartz*
Το παρόν σύμβολο δείχνει ότι το προϊόν δεν πρέπει να απομακρύνεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Πρέπει να
επιστρέφεται σε ένα τοπικό εξουσιοδοτημένο φορέα περισυλλογής. Ακολουθώντας αυτή τη διαδικασία θα συνεισφέρετε
στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας.
Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στη διατήρηση των
φυσικών πόρων.
* Ισχύει για τα κράτη-Μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης και σε χώρες
με την αντίστοιχη νομοθεσία
Hrvatski (Croatian)
Sakupljanje i postupanje sa Quartz satovima nakon isteka njihovog
vijeka*
Ovaj simbol znači da se ovaj proizvod ne smije odlagati sa kućnim
otpadom. On treba biti vraćen lokalnom, ovlaštenom povratnoskladišnom sistemu. Uz pridržavanje ovog postupka pridonosite
zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja. Recikliranje ovih tvari pomaže
održavati prirodno sredstvo.
* Važi samo u zemljama članicama EU i u zemljama sa prigodnim zakonodavstvom.
Magyar (Hungarian)
Elhasznált kvarcórák gyűjtése és kezelése*
Ez a szimbólum is jelzi, hogy a terméket tilos a háztartási hulladékkal együtt kidobni, ezért kérjük, hogy azt a helyi, hivatalos
gyűjtőbe dobja! Ezáltal Ön is hozzájárul a környezet védelméhez
és az emberi egészség megőrzéséhez. Az anyagok újrahasznosítása segíti a természeti kincsek megóvását.
* hatályos az Európai Unió tagállamaiban, valamint a hasonló jogi
szabályozással rendelkező országokban
Čeština (Czech)
Sběr a likvidace hodinek Quartz po uplynutí jejich životnosti*
Tento symbol znamená, že se tento produkt nemá likvidovat
s domovním odpadem. Má být odevzdán do místních autorizovaných sběrných systémů určených pro jejich vrácení.
Dodržováním tohoto postupu přispějete k ochraně životního
prostředí a lidského zdraví. Recyklace těchto látek napomáhá
zachování přírodních zdrojů.
* platí pouze v členských státech EU a v zemích s odpovídající legislativou.
Eesti (Estonian)
Eluea lõpetanud kvartskellade kogumine ja käsitlemine*
See sümbol tähendab, et seda produkti ei tohi utiliseerida koos
majapidamisprahiga. Selle peab tagastama kohalikule autoriseeritud kogumissüsteemile. Järgides toodud protseduuri aitad
sa kaasa looduse ja inimtervise kaitsele. Materjalide taaskasutamine aitab säilitada looduslikke ressursse.
* kehtib EU liikmesriikides ja mujal riikides kus on vastav
seadusandlus.
© HAMILTON 14/01/2013
Latviešu (Latvian)
Savākšana un apiešanās ar izlietotiem kvarca pulksteņiem.
Šis simbols norāda, ka no šī produktu nedrīkst ievietot pie sadzīves atkritumiem, bet tas ir jānodod vietējā autorizētā savākšanas
punktā. Sekojot šai kārtībai, tiks veicināta vides aizsardzība un
cilvēku veselība. Materiālu otrreizēja pārstrāde palīdz ekonomēt
dabas resursus.
Derīgs ES dalībvalstīs, kā arī citās valstīs ar atbilstošu likumdošanu.
Lietuvių (Lithuanian)
Kvarcinių laikrodžių, kurių galiojimo laikas pasibaigęs, surinkimas ir
tvarkymas
Šiuo ženklu nurodoma, kad šis gaminys neturėtų būti šalinamas
kartu su buitinėmis atliekomis. Jį reikėtų grąžinti vietos įgaliotajai surinkimo įmonei. Laikydamiesi šios tvarkos, jūs padėsite
apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą. Perdirbant šias medžiagas
padedama tausoti gamtos išteklius.
Galioja ES valstybėse narėse ir visose šalyse, kuriose galioja atitinkami teisės aktai.
INSTRUCTION MANUAL
Македонски (Macedonian)
Оваа ознака укажува дека овој производ не смее да се одложува со домашен отпад. Мора да биде вратен на локално
овластено собиралиште на отпадоци. Со наведената постапка
ке придонесете кон зашита на околината и здравјето на луѓето.
Рециклирањето на материјалот ке помогне за зачувување на
природните извори.
*во важност во земјите на ЕУ и во други земји со соодветна
регулатива во примена.
Polski (Polish)
Zbieranie i obchodzenie się z zegarkami kwarcowymi po upływie okresu
ich przydatności do użytku*
Symbol ten oznacza, źe niniejszy produkt nie powinien być
wyrzucany wraz ze śmieciami domowymi. Należy oddać go do
autoryzowanego lokalnego punktu zbiórki odpadów. Stosując się
do tej procedury wnoszą Państwo wkład w ochronę środowiska
naturalnego 1 ludzkiego zdrowia. Recykling tego rodzaju odpadów pomaga zachować nasze zasoby naturalne.
* obowiązuje wyłącznie w krajach członkowskich UE i krajach
stosujących odpowiednie przepisy
Romãna (Rumanian)
Colectarea şi folosirea ceasurilor cu cuarţ după terminarea duratei lor
de viaţă
Acest simbol indică faptul că acest produs nu trebuie să fie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Produsul trebuie să fie predat
punctelor de colectare locale, autorizate. Prin respectarea acestei proceduri veţi contribui la protecţia mediului înconjurător şi
a sănătăţii individului. Reciclarea acestor materiale ajută la conservarea resurselor naturale.
* aplicabil doar în statele membre UE şi în ţările cu o legislaţie
similară
161
Recycling
Русский (Russian)
Сбор и утилизация кварцевых часов после
истечения срока их службы*
Данный знак означает, что настоящий продукт не может быть утилизирован вместе с
бытовыми отходами. Кварцевые часы необходимо сдать в местный авторизованный
центр возврата и сбора соответствующих отходов. Следуя этой процедуре, Вы
вносите свой вклад в дело защиты окружающей среды и здоровья человека. Утилизация таких
материалов помогает сберечь природные ресурсы.
* Данное положение действует только в странах-членах ЕС
и в других странах с соответствующим законодательством.
Srpski (Serbian)
Sakupljanje i postupanje sa kvarcnim satovima po isteku njihovog životnog veka
Ovaj simbol znači, da ovaj proizvod ne treba bacati u kućno djubre. Isti treba da bude vraćen lokalnim, autorizovanim sistemima
za njihovo sakupljanje. Pridržavanjem ovakve procedure doprinosite očuvanju životne sredine i Ijudskog zdravlja. Reciklaža ovakvih
materija doprinosi očuvanju prirodnih resursa.
* važi samo za članice EU i u zemljama sa odgovarajućim
zakonodavstvom.
Slovenčina (Slovak)
Zber a likvidácia hodiniek Quartz po uplynutí ich životnosti*
Tento symbol znamená, že sa tento produkt nemá likvidovať s
domácim odpadom. Má byť odovzdaný do miestnych autorizovaných zberných systémov určených pre ich vrátenie. Dodržiavaním
tohto postupu prispejete k ochrane životného prostredia a ľudského zdravia. Recyklácia týchto látok napomáha k zachovaniu
prírodných zdrojov.
* platí iba v členských štátoch EÚ a v krajinách so zodpovedajúcou legislatívou.
Slovensko (Slovenian)
Zbiranje in ravnanje z urami s kvarčnim mehanizmom po poteku njihove
življenjske dobe*
Ta simbol pomeni, naj se la izdelek ne odvrže skupaj z gospodinjskimi odpadki. Vrniti se mora pooblaščenemu lokalnemu
zbirnemu centru. S spoStovanjem te zahteve boste prispevali k
162
Recycling
varstvu okolja in zdravja ljudi, Recikliranje materialov bo pomagalo pri ohranjanju naravnih virov.
* velja v državah, članicah EU ter v drugih državah s primerljivo
zakonodajo.
Türkçe (Turkish)
Quartz saatlerin ömürlerinin sonunda toplanması ve işlenmesi*
Bu işaret, ürünün ev atıklarıyla beraber atılamayacağını, ürünün
yetkili, yerel bir toplama noktasına verilmesi gerektiğini gösterir.
Buna riayet ederek çevrenin ve insan sağlığının korunmasına
katkıda bulunacaksınız. Malzemelerin yeniden kullanımı doğal
kaynakların korunmasına yardımcı olacaktır.
* Avrupa Birliği üye ülkelerde ve benzer mevzuata sahip diğer
ülkelerde geçerlidir.
日本語 (Japanese)
寿命がきたクォーツ時計の回収と取扱について *
この記号は、本製品を家庭用廃棄物と共に処分してはい
けないことを表示しています。本製品は、各地域の認定
回収システムに返還される必要があります。この手続を守
ることにより、あなたは、環境及び人々の健康の保護に
貢献することになります。物のリサイクルは、自然資源の
保全に役立ちます。
* EU加盟国及びこれに対応する法律がある国に適用さ
れます。
简体中文 (Chinese Mandarin)
收集及处理达到使用寿命的石英表 *
本标识意味着本产品不能和家庭垃圾一起处理,而应交给
当地授权的回收机构。通过遵守这一程序,您将为环境保
护和人类健康作出贡献。回收使用有关材料将有助于保护
自然资源。
* 适用于欧盟成员国和其它有相应法律规定的国家。
繁體中文 (Chinese HK)
收集及處理達到使用壽命的石英表 *
本標識意味著本產品不能和家庭垃圾一起處理,而應交給
當地授權的回收機構。通過遵守這一程式,您將為環境保
護和人類健康作出貢獻。回收使用有關材料將有助於保護
自然資源。
* 適用于歐盟成員國和其他有相應法律規定的國家。
© HAMILTON 14/01/2013
한국말 (Korean)
수명을 다한 수정진동자시계의 수거 및 처리*
좌측 표시는 본 제품을 일반 가정용쓰레기와 같이 버려
서는 안된다는 표시입니다. 본 제품을 폐기하고자 하시
는 경우에는 각 지역별로 지정되어 있는 수거장소로 반
납하여 주시기 바랍니다. 번거로우시더라도 이러한 폐
기절차를 준수하여 환경과 보건의 보호에 앞장서 주시
기 바랍니다. 재활용은 천연자원을 보존하는 길임을 잊
지 말아 주십시오.
* 각 EU국가 및 EU국가와 유사한 법률이 있 는 국가에
서 적용됩니다.
ไทย (Thai)
การเก็บและรักษานาฬิกาควอท์ซที่หมดอายุการใช้งานแล้ว*
สัญลักษณ์ นี้แสดงว่าไม่ควรทิง้ ผลิตภัณฑ์ชิน
้ นี ้รวมกับขยะในบ้าน จะ
ต้องส่งคืนไปยังระบบการเก็บที่ ได้รบั อนุ ญาตในประเทศ โดยปฏิบัตต
ิ าม
้
กระบวนการนี ท่านจะมีส่วนร่วมในการรักษาสิ่งแวดล้อมและสุขภาพของ
มวลมนุ ษย์ การนำ �วัสดุกลับมาใช้ ใหม่จะช่วยรักษาทรัพยากรธรรมชาติ
* ใช้ ได้ ในกลุ่มสมาชิกสหภาพยุโรป และในประเทศใด ๆ ที่มีการบัญญัติ
กฎหมายที่สอดคล้องกันนี ้
Tiếng Việt (Vietnamese)
Thu gom và xử lý đồng hồ Quartz không còn sử dụng
được
Biểu tượng này chỉ dẫn rằng không nên vứt lẫn sản phẩm này
vào cùng với rác thải sinh hoạt, mà phải đưa đến hệ thống thu
gom hợp pháp tại địa phương. Thực hiện theo hướng dẫn này,
bạn sẽ góp phần vào việc bảo vệ môi trường và sức khỏe con
người. Việc tái chế các sản phẩm không còn sử dụng được sẽ
giúp bảo tồn nguồn tài nguyên thiên nhiên.
Việc thu gom và xử lý đồng hồ Quartz không còn sử dụng
được được áp dụng ở các nước thành viên thuộc khối Cộng
đồng Châu Âu (EU) và ở bất kỳ nước nào có qui định pháp
luật tương tự.
INSTRUCTION MANUAL
(Hebrew)
איסוף וטיפול בשעוני קוורץ בתום חייהם
לזרוקבתום
איןקוורץ
בשעוני
וטיפול
יש להחזירו למערכת.חייהםעם פסולת הבית
מוצר זה
מציין כי
איסוף זה
סימון
להחזירו ולבריאות
עליש הסביבה.הבית
פסולתלהגנה
חייהםעםתתרום
הנחיה
לזרוקמילוי
.מאושרת
למערכת
מוצר זה
אין
מקומית כי
מציין
איסוף זה
סימון
בתום
קוורץ
בשעוני
וטיפול
איסוף
.טבעיים
משאבים
של
לשימור
יעזור
החומרים
מחזור
.האדם
מילוי הנחיה תתרום להגנה על הסביבה ולבריאות.איסוף מקומית מאושרת
יש להחזירו למערכת.סימון זה מציין כי אין לזרוק מוצר זה עם פסולת הבית
.טבעיים
משאבים
האירופאי של
יעזור לשימור
החומרים
מחזור
.האדם
.מקבילה
חקיקה
בעלות
ובמדינות
האיחוד
במדינות
תוקף
* בר
מילוי הנחיה תתרום להגנה על הסביבה ולבריאות.איסוף מקומית מאושרת
.חקיקה מקבילה
בעלות
ובמדינות
האיחוד
במדינות
תוקף.האדם
* בר
.טבעיים
משאבים
האירופאי של
יעזור לשימור
החומרים
מחזור
:ובמדינות معها
عمرها والتعامل
האיחודانتهي
الكواترز التي
ساعات
(Arabic)
.בעלות חקיקה מקבילה
האירופאי
במדינות
تجميعתוקף
* בר
:والتعامل معها
ساعات
.التخلص منه مع النفايات املنزلية
عمرها أال يتم
انتهي يجب
التي املنتج
الكواترز هذا
يشري إىل أن
تجميعالرمز
هذا
النفاياتالخطوات
باتباعك لهذه
بجمع
املرخصة
الجهة
إىل
املنتج
إرجاع
يتم
أن
يجب
.املنزلية
منه مع.النفايات
التخلص
يتم
أال
يجب
املنتج
هذا
أن
إىل
يشري
الرمز
هذا
:تجميع ساعات الكواترز التي انتهي عمرها والتعامل معها
املوادلهذهتحافظ عىل
تدوير.النفايات
إعادة.االنسان
الجهة وصحة
إىل البيئة
حامية
أسهمت
الخطوات
باتباعك
املرخصة بجمع
إرجاع يفاملنتج
تكون أنقديتم
يجب
. إىل أن هذا املنتج يجب أال يتم التخلص منه مع النفايات املنزلية.الطبيعية
املواردالرمز يشري
هذا
إعادة تدوير املواد تحافظ عىل.تكون قد أسهمت يف حامية البيئة وصحة االنسان
باتباعك لهذه الخطوات.يجب أن يتم إرجاع املنتج إىل الجهة املرخصة بجمع النفايات
املوارد
ترشيعات
األخرى
واألقطار
األورويب
يف.الطبيعية
مفعوله
تطبقتحافظ عىل
التياملواد
تدوير
التيإعادة
.االنسان
وصحة
االتحادالبيئة
دولحامية
أسهمت يف
يرسي قد
تكون
يف دول االتحاد األورويب واألقطار التي األخرى التي تطبق ترشيعات.الطبيعية
مفعوله.مشابهة
يرسي
املوارد
.مشابهة
ترشيعات
مربوط بهاألورويب
اقدامات االتحاد
مفعوله يف دول
مفید
تطبق عمر
األخرىکهالتيبه پایان
التيکوارتزی
واألقطارمچی
ساعت های
يرسي آوری و
جمع
.مشابهة
*رسیدهواند
خود
اقدامات مربوط به ساعت های مچی کوارتزی که به پایان عمر مفید
آوری
جمع
(Farsi)
نشاناند*می دهد که این محصول را نباید به همراه زباله های خانگی دور
خودمناد
این
رسیدهو اقدامات مربوط به ساعت های مچی کوارتزی که به پایان عمر مفید
جمع آوری
با.شود
گردانده
مجازبهجمع
دهدبایدکهبهاینسیستم
محصول
این.انداخت
دور
خانگی
آوریزبالهباز های
همراه
محلینباید
محصول را
نشاناند*می
خودمناد
این
رسیده
.منود
خواهید
کمک
انسان
سالمت
و
زیست
محیط
از
حفاظت
به
،رویه
این
از
پیروی
با.شود
گردانده
مجازبهجمع
دهدبایدکهبهاینسیستم
محصول
دور
خانگی
آوریزبالهباز های
همراه
محلینباید
محصول را
نشان می.انداخت
این مناد
.می کند
محیط کمک
منابعازطبیعی
بهبهحفظ،رویه
این مواد
بازیافتاز این
.منود
خواهید
کمک
انسان
سالمت
و
زیست
حفاظت
پیروی
با. این محصول باید به سیستم محلی مجاز جمع آوری باز گردانده شود.انداخت
.که دارای قوانین مشابه است.کند
کشوری
اروپا و هر
عضو
* معترب
می
کمک
اتحادیهطبیعی
کشورهایبهحفظ
به،رویه
این مواد
بازیافتازدراین
.سالمت انسان کمک خواهید منود
زیست و
محیط
منابعاز
حفاظت
پیروی
.که دارای قوانین مشابه است.کند
کشوری
اروپا و هر
* معترب
کمک می
اتحادیهطبیعی
عضو منابع
کشورهایحفظ
بازیافتدراین مواد به
.* معترب در کشورهای عضو اتحادیه اروپا و هر کشوری که دارای قوانین مشابه است
163
164
© HAMILTON 14/01/2013