Valberg UF NF 235 A+ S180C sil de handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
de handleiding
GUIDE D’UTILISATION ...................... 02
GEBRUIKSAANWIJZING ...................... 24
GUÍA DE UTILIZACIÓN ...................... 46
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - France
Made in PRC
Congélateur
Diepvries
Congelador
960705 - UF NF 235 A+ S180C
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une riode de 2 ans à partir de la date d’achat*,
contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette
garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise
installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken
of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het
product worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CLÁUSULAS Y CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto está garantizado durante un periodo de dos (2) os a partir de
su fecha de compra* contra cualquier defecto de funcionamiento derivado de
algún fallo de material o fabricación. Esta garantía no cubre aquellos daños
o anomalías que pudieran producirse como consecuencia de una instalación
incorrecta, utilización inadecuada o del desgaste normal del producto.
*sujeto a la presentación del correspondiente justificante válido de compra.
07/2019
138 x 210 mm 138 x 210 mm140 x 210 mm 140 x 210 mm
75mm
1028mm
75mm
135°
Figure A
Figure C
Figure D
Figure E
Rondelle
Axe de charnière
inférieure
Figure B
Figure F
Figure G
Figure H
Figure I
3
Français
Français
2
Table des matières
A
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO
DEPOT, les produits de la marque VALBERG
vous assurent une utilisation simple, une
performance fiable et une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4 Consignes de sécurité
B
Aperçu de l’appareil
9 Description de l'appareil
9
Déballage
9 Avant la première utilisation
10 Lieu d'installation
10
Classe climatique
11 Ventilation suffisante
11
Mise à niveau
11 Installation de la poignée de porte
11 Inversion du sens d'ouverture de la
porte
C
Utilisation de
l’appareil
14 Mise en route
14 Description du bandeau de commandes
16
Fabrication des glaçons
16 Utilisation des tiroirs abattants
16 classification des appareils
17
Entreposage de nourriture
17 Conseils d'économie d'énergie
18
Pour une meilleure hygiène alimentaire
D
Nettoyage et
entretien
19 Nettoyage
19 Dégivrage
1
9 Remédier à un mauvais fonctionnement
21 Des bruits pendant le fonctionnement
21 En cas de coupure de courant
E
Informations
complémentaires
22 Caractéristiques
23 Protection de l'environnement
Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
F
rançais
4 5
F
rançais
A
vant d’utiliser l’appareil
A
A
vant d’utiliser l’appareil
A
LISEZ A
TTENTIVEMENT
CES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LAPPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR VOUS Y REPOR-
TER ULTÉRIEUREMENT.
Si l’appareil devait être
vendu ou cédé à une autre
personne, assurez-vous
que la notice d’utilisation
l’accompagne.
Avant de brancher l’ap-
pareil à la prise secteur
pour la première fois,
veuillez laisser repo-
ser l’appareil pendant
deux heures si l’appa-
reil a
été transporté en
position verticale ou 24
heures si l’appareil a été
transporté en position
horizontale, ceci afin de
permettre au gaz réfri-
gérant de redescendre
dans le compresseur. Le
non- respect de ce délai
pourrait endommager le
compresseur.
Usage prévu
Cet appareil est destiné
à
un usage domestique
uniquement.
Il n’est pas destiné à être
utilisé dans :
Les coins cuisines réser-
vés au personnel des
à partir de 8 ans et par
des personnes ayant
des capacités phy-
siques, sensorielles ou
mentales réduites, ou
dénuées d’expérience ou
de connaissances s’ils
(si elles) sont correcte-
ment surveillé(e)s ou si
des instructions relatives
à l’utilisation de l’appa-
reil en toute sécurité leur
ont été données et si les
risques encourus ont été
appréhendés. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien par l’usa-
ger ne doivent pas être
effectués par des enfants,
sans surveillance.
Câble d’alimentation
Avant de brancher votre
appareil, assurez- vous
que la tension électrique
de votre domicile corres-
pond à celle indiquée sur
la plaque signalétique de
l’appareil.
Cet
appareil est muni
d’une prise de terre. Il
doit être branché sur
une prise murale équi-
pée d’une prise de terre,
correctement installée
et reliée au réseau élec-
trique conformément
aux normes en vigueur.
Veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne puisse
être écrasé ou coincé, en
particulier
au niveau des
fiches, des prises de cou-
rant et au point de rac-
cordement à l’appareil.
La fiche de prise de cou-
rant doit rester acces-
sible ou un interrup-
teur doit être installé
dans les canalisations
fixes conformément aux
règles d’installation afin
de permettre la décon-
nexion
de l’appareil au
réseau d’alimentation en
toute circonstance.
Lorsque vous débran-
chez
le câble, tirez-le
toujours au niveau de la
fiche, ne tirez pas sur le
câble lui-même.
Si le câble d’alimentation
est
endommagé, il doit
être remplacé par votre
revendeur, son service
après-vente ou une per-
sonne de qualification
similaire afin d’éviter un
danger.
N’utilisez pas de rallonge
ou de multiprise.
Ne retirez jamais la fiche
avec
les mains mouillées
afin d’éviter tout choc
électrique.
Consignes de sécurité
magasins, bureaux et
autres environnements
professionnels ;
Les fermes et l’utilisa-
tion par les clients des
hôtels, motels et autres
environnements à carac-
tère résidentiel ;
Les environnements de
type chambres d’hôtes ;
La
restauration et autres
applications similaires
hormis la vente au détail.
Il convient
à la congéla-
tion et au stockage de
nourriture congelée ainsi
qu’à la fabrication des
glaçons.
Pour des raisons de
sécurité, ne modifiez
pas ou
n’essayez pas de
modifier les caractéris-
tiques de cet appareil.
Cela représenterait un
danger pour vous.
Sécurité des enfants
Les matériaux d’em-
ballage (papier d’em-
ballage, polystyrène)
peuvent s’avérer dange-
reux pour les enfants. Il
y
a un risque de suffoca-
tion ! Ne laissez pas les
matériaux d’emballage à
la portée des enfants !
Cet
appareil peut être
utilisé par des enfants
F
rançais
6 7
F
rançais
A
vant d’utiliser l’appareil
A
A
vant d’utiliser l’appareil
A
Utilisation quotidienne
Débranchez toujours
la
prise de courant avant de
procéder au nettoyage ou
à l’entretien de l’appareil.
A
VERTISSEMENT :
Maintenez dégagées les
ouvertures de ventilation
dans l’enceinte de l’ap-
pareil ou dans la struc-
ture d’encastrement.
A
VERTISSEMENT : Ne
pas utiliser de disposi-
tifs mécaniques ou des
moyens autres que ceux
recommandés par le
fabricant pour accélérer
le processus de dégi-
vrage.
A
VERTISSEMENT : Ne
pas utiliser d’appareils
électriques (par exemple
les sorbetières élec-
triques, les mixeurs, etc.)
à l’intérieur du compar-
timent de stockage des
denrées, à moins qu’ils
ne soient du type recom-
mandé par le fabricant.
A
VERTISSEMENT : Les
récipients contenant
des gaz ou
l
iquides
inflammables peuvent
fuir à basse tempéra-
ture. Ils présentent alors
un risque d’explosion
! Ne stockez dans cet
appareil aucun récipient
contenant des maté-
riaux inflammables tels
que
les atomiseurs, les
extincteurs, les car-
touches d’encre, etc.
Les
bouteilles et les
canettes ne doivent pas
être placées dans le
compartiment congéla-
tion. Elles peuvent écla-
ter lors de la congélation
du contenu, et les bois-
sons gazeuses peuvent
même exploser ! Ne
stockez jamais de limo-
nades, jus, bières, vins
moussants, etc., dans le
compartiment congéla-
tion.
Ne mettez pas de crème
glacée ou de glaçon dans
la bouche immédiate-
ment après leur sortie du
compartiment congéla-
tion. La glace très froide
peut geler sur les lèvres
ou la langue et vous bles-
ser.
Ne touchez pas avec
les mains humides les
surfaces givrées et les
produits congelés et ne
consommez pas cer-
tains produits tels que
les bâtonnets glacés dès
leur
sortie de l’appareil
; la température très
basse à laquelle ils se
trouvent peut provoquer
des brûlures de la peau.
Un produit décongelé
ne doit jamais être
recongelé (excepté s’il a
été cuit entre temps).
Ne
placez pas d’objets
lourds sur l’appareil.
Veuillez vous référer à
la fin de la notice fournie
pour toute information
concernant le nettoyage et
l’entretien de cet appareil.
Réfrigér
ant
Le circuit de réfrigéra-
tion utilise un gaz naturel
(R600a) très respectueux
de l’environnement mais
néanmoins inflammable.
Pendant le transport et
l’installation de votre
appareil, assurez-vous
qu’aucun des compo-
sants du circuit de réfri-
gération n’ait été endom-
magé.
Si le circuit de réfrigéra-
tion est endommagé :
Gardez l’appareil à
l’écart
des flammes
nues et des sources
d’inflammation ;
Assurez une bonne
aération de la pièce
dans laquelle est situé
l’appareil.
A
VERTISSEMENT : N’en-
dommagez pas le circuit
de réfrigération.
T
ransport
Attention, avec un trans-
port incorrect de l’ap-
pareil
il y a risque de
blessure ou d’endomma-
gement.
Lors
du déplacement de
l’appareil, celui-ci doit
être emballé et immobi-
lisé. Conformez- vous aux
règles de transport men-
tionnées sur l’emballage.
Ne mettez pas l’appareil
à l’horizontale ou à un
angle supérieur à 45°.
Lors d’un déménage-
ment ou d’un transport,
retirez d’abord tous les
éléments amovibles de
l’appareil (clayettes,
accessoires, bacs à
légumes, etc.) ou immo-
bilisez-les à l’intérieur
de celui-ci.
En cas de mauvais fonc-
tionnement
Si l’appareil ne fonctionne
pas correctement, veuil-
lez d’abord consulter le
paragraphe « GUIDE DE
DÉP
ANNAGE » à la fin de
cette notice. Si les infor-
mations qu’il contient ne
vous aident pas, veuillez
ne pas procéder vous-
9
F
rançais
Aper
çu de l’appareil
B
F
rançais
8
A
vant d’utiliser l’appareil
A
même à d’autres répara-
tions.
Les réparations
effec-
tuées par des per-
sonnes inexpérimen-
tées peuvent causer des
blessures ou des pannes
graves. Contactez le ser-
vice après-vente de votre
magasin revendeur.
Mise au rebut
Lors de la mise au rebut
de votre appareil, veuil-
lez
vous en débarras-
ser dans un centre de
recyclage agréé. Ne pas
exposer l’appareil aux
flammes.
Veuillez rendre les appa-
reils usagés inutilisables
avant de vous en débar-
rasser. Débranchez et
coupez le câble d’ali-
mentation, cassez ou
enlevez le ressort de la
porte et le cas échéant,
les vis de la porte. Vous
vous assurerez ainsi que
des enfants ou des ani-
maux ne pourront pas
s’enfermer dans l’appa-
reil en jouant (Il y a un
risque de suffocation !)
ou se mettre en danger
d’une autre façon.
Description de l'appareil
Porte du congélateur
Tiroirs de rangement grande
capacité
Tiroirs de rangement (x 2)
Abattant (x 2)
5
Clayettes en verre
6
Pieds avant réglables en hauteur
7
Joint de porte
8
Bandeau de commande
Déballage
A
vant la première utilisation
Ôtez l'emballage de transport.
Vérifiez que l'appareil n'a pas subi de dommage pendant le transport. Vous ne
devez en
aucun cas brancher un appareil endommagé ! Si l'appareil est endom-
magé, veuillez contacter votre revendeur.
Retirez toutes les bandes adhésives et tous les matériaux d'emballage situés à
l'intérieur et à l’extérieur de l'appareil.
Nettoyez
l'intérieur de l'appareil avec de l'eau tiède additionnée d’un peu de
vinaigre blanc. N'utilisez pas de savon ou de détergent car l'odeur peut persister.
Après le nettoyage, séchez complètement l'appareil.
Vous pouvez utiliser du white spirit pour enlever les restes d'adhésif à l’extérieur
de l’appareil.
P
our le nettoyage de l'appareil, vous devez toujours le débrancher, ou retirer les
fusibles ou couper le disjoncteur.
Fr
ançais
10 11
Fr
ançais
Aperçu de l
’appareil
B
Aperçu de l
’appareil
B
Lieu d'installation
Placez votre congélateur sur une surface stable et plane. Votre appareil sera lourd
une fois chargé de denrées : il doit donc être placé sur un sol solide et résistant.
L’appareil doit être installé dans une pièce sèche et bien aérée, à température
ambiante (10°C minimum et 43°C maximum).
L’appareil ne doit pas être exposé à la lumière directe du soleil.
L’appareil ne doit pas être exposé à la pluie.
L’appareil ne doit pas être installé à côté d’un radiateur, d’une cuisinière ou toute
autre source de chaleur.
La c
onsommation d’énergie et le fonctionnement efficace de l’appareil sont
affectés par la température ambiante.
L’appareil doit être installé de façon à ce que la prise de courant reste accessible.
Assurez-vous après l’avoir installé qu’il ne repose pas sur son câble d’alimenta-
tion électrique.
Classe climatique
REMARQUE :
Avant de brancher l’appareil à la prise secteur pour la première fois,
veuillez laisser reposer l’appareil pendant deux heures si l’appareil a été
transporté en position verticale ou 24 heures si l’appareil a été transporté
en position horizontale, ceci afin de permettre au gaz réfrigérant de redes-
cendre dans le compresseur. Le non-respect de ce délai pourrait endom-
mager le compresseur.
Ins
t
allez l’appareil uniquement dans un endroit où la température ambiante cor-
respond à la classe climatique pour laquelle il a été conçu (voir tableau ci-dessous).
La classe climatique se trouve sur la plaque signalétique située à l’extérieur de l’appareil.
Le tableau ci-dessous indique la température ambiante adéquate pour chaque classe
climatique :
Votre congélateur ECAV 176-60b1 est classé «SN/N/ST/T». En deçà ou au- delà des
valeurs de température ambiante indiquées, les performances de votre congélateur
peuvent être affectées avec un risque de péremption des denrées alimentaires.
Classe climatique T
empérature ambiante
SN De +10 à +32°C
N De +16 à +32°C
ST De +16 à +38°C
T De +16 à +43°C
Inver
sion du sens d'ouverture de la porte
Vous pouvez modifier le sens d’ouverture de la porte de votre congélateur si néces-
saire. Pour procéder à cette modification, retirez tous les tiroirs ainsi que les clayettes
puis, suivez les étapes indiquées ci-dessous ou contactez un professionnel qualifié.
ATTENTION :
Débranchez l’appareil de la prise de courant lorsque vous procédez à
l’inversion du sens d’ouverture de la porte.
Ventilation suffisante
Veillez à ce que l’air puisse toujours circuler librement autour de l’appareil.
Pour
garantir un bon fonctionnement de votre appareil, veuillez ne pas obstruer les
ouvertures de ventilation et laisser un espace d’au moins 100 mm au-dessus de l’ap-
pareil, 75 mm entre l’arrière de l'appareil et le mur et 75 mm de chaque côté. Vous
devez pouvoir ouvrir la porte sur un angle de 135°. Reportez-vous aux schémas d'ins-
tallation ci-dessous.
Si votre appareil doit être installé à côté d'un autre réfrigérateur ou congélateur, veillez
à ne pas coller les deux appareils
pour éviter la formation de condensation à l'extérieur.
Mise à niv
eau
Inst
allation de la poignée de porte
Pour son fonctionnement sans vibration,
l’appareil doit être mis à niveau. Pour cela,
ajustez les pieds avants réglables afin
d’équilibrer correctement l’appareil.
Pour des raisons de transport, la poignée
du congélateur n'est pas livrée montée
sur l'appareil. Avant la première utilisa-
tion, vous devez l'installer en suivant les
instructions ci-dessous.
1. Retirez les bouchons présents sur la
porte.
2. Fixez la poignée sur la porte à l'aide
des vis fournies puis, placez les
caches-vis pour les recouvrir.
Bouchons
Trou (x2)
Caches-vis
Vis
Porte
F
rançais
12 13
F
rançais
Aper
çu de l’appareil
B
Aper
çu de l’appareil
B
Cache charnière supérieure (gauche)
Cache droit
Rampe
Ensemble de vis spéciales
5
Charnière supérieure gauche
1. Mettre le réfrigérateur en position verticale.
2. [Figure A] Retirez les pièces (1), (2) et (3) puis, retirez l'ensemble des vis (4) et
retirez la charnière supérieure (5). Maintenez la porte d'une main pour empêcher
qu'elle ne tombe.
3.
Retirez la porte du congélateur et placez-la sur une surface lisse pour ne pas la
griffer [Figur
e B-I]. Dévissez l'axe (2) (y compris la rondelle) selon les figures B-II
et B-III.
[Figure B-IV]. Fixez la pièce (2) sur la pièce (3) comme indiqué sur la figure B-V et
mettez-la de côté pour la réutiliser ultérieurement [Figure B-VI].
2 cache-charnières supérieures (3) sont fournies (un déjà monté sur le congélateur et
l'autre destiné à une éventuelle inversion de porte)
Bouchons
Vis spéciale pour poignée
Poignée
Cache-vis
5
Rondelle
6
Arrêtoir
7
Vis pour le dessous de porte
4. Retirez
les bouchons (1) de la poignée et retirez les vis (2) puis, retirez la poignée
comme indiqué sur la figure C-I. Mettez les bouchons, les vis et la poignée de côté
pour les réutiliser ultérieurement. Retirez les caches-vis (4) comme indiqué sur la
figure CII et installez-les du côté droit comme indiqué sur la figure CIII. Installez
la poignée à gauche [Figure C-IV]. Retirez la rondelle (5) et l'arrêtoir (6) et instal-
lez-le du côté droit comme indiqué sur les figures C-V et C-VI.
5.
Placez le congélateur à plat, retirez l'ensemble (3) et retirez les vis (4) [voir
figur
eD]. Retirez les pièces (1) et (2) comme indiqué sur la figureD.
Ensemble charnière inférieure gauche
Ensemble pied avant
Pied avant réglable
Vis spéciale pour charnière inférieure
6. Retirez les vis de la charnière inférieure et replacez-la de l'autre côté comme
indiqué sur la figur
e E.
7.
Reportez-vous à l'étape 5 et à la figur
e D correspondante, déplacez la pièce (1) à
droite et la pièce (2) à gauche puis, refixez-les avec les vis (4). Enfin, installez la
pièce (3) [Figure F].
8.
Retirez la pièce (1) et mettez-la de côté comme indiqué sur la figur
e G-I. Reposi-
tionnez la porte sur le congélateur, ajustez la pièce (2) avec la porte puis, fixez la
pièce (2) avec les vis comme indiqué sur la figure G-II.
REMARQUE :
il se peut
que la rondelle reste collée sous la porte.
(Veuillez maintenir la porte d'une main lors de cette étape).
Fixez la
pièce (3) (qui est dans le sachet des accessoires fournis) comme indiqué sur la
figure G-II. Retournez la pièce (1) de 180° et installez-la sur le côté gauche de la porte
[Figure G-III]. Installez la pièce (4) (qui avait été retirée à l'étape 2) comme indiqué sur
la figure G-IV.
9.
Installez la pièce (1) et la pièce (2) (celles retirées à l'étape 2) comme indiqué sur
la figur
e H.
Munissez-vous des outils suivants :
1 clé à douille de 8 mm
1 tournevis cruciforme
1 tournevis plat
1 clé de 8 mm
F
rançais
14 15
F
rançais
Utilisation de l
’appareil
C
Utilisation de l
’appareil
C
Mise en route
Description du bandeau de c
ommandes
A
vant de brancher l’appareil à la prise secteur pour la première fois, veuillez laisser
reposer l’appareil pendant deux heures, ceci afin de permettre au gaz réfrigérant de
redescendre dans le compresseur. Le non respect de ce délai pourrait endommager
le compresseur.
Branchez l’appareil sur une prise secteur reliée à la terre et facilement accessible.
Attendez au moins 2 heures avant de placer des aliments dans l’appareil afin d’obtenir
une température correcte à l’intérieur du congélateur.
Toutes les fonctions de votre congélateur sont accessibles depuis le bandeau de
commande situé en haut à l'intérieur de l'appareil (voir figur
e I).
Lorsque vous allumez le congélateur, tous les témoins lumineux s'allument pen-
dant 3 secondes et l'appareil émet un signal sonore. Le bandeau de commande
se compose de 4 touches tactiles et 8 témoins lumineux. Un signal sonore retentit
lorsque vous appuyez sur une touche.
La t
empérature du congélateur par défaut est de -18°C. Cette température cor-
respond à la bonne conservation des aliments. Nous vous recommandons de
régler la température sur -20°C pour une utilisation normale et quotidienne.
Si vous souhaitez modifier la température, reportez- vous aux informations indi-
quées ci-après.
Notez que vous réglez une température de consigne pour l'ensemble du congé-
lateur : la température peut varier légèrement par rapport à la température affi-
chée sur le bandeau de commande en fonction de la quantité de nourriture stoc-
kée,
etc. Une température ambiante élevée ou faible peut également influencer la
température à l'intérieur de l'appareil.
Touche «Temp» (température)
Appuyez une ou plusieurs fois sur cette touche pour régler la tempéra-
ture
du congélateur entre -14°C et -24°C. La température de consigne
s'affiche sur le bandeau de commande comme suit.
Touche «Super» (congélation rapide)
Appuyez sur cette touche pour activer/désactiver la congélation
rapide. Le témoin lumineux correspondant
s'allume lorsque la
fonction est activée.
Si vous avez l’intention de congeler une grande quantité d'aliments (au retour
des
courses par exemple), appuyez sur cette touche un peu avant d’introduire
les denrées.
Reportez-vous à la fiche produit de cet appareil pour connaître sa capacité de
congélation (nombre de kg que vous pouvez congeler par 24 heures).
Vous pouvez désactiver la fonction de congélation rapide en appuyant sur la
touche «
Temp » ou la touche « Super ». Le congélateur reprend alors les
réglages précédemment effectués.
La congélation rapide se désactive automatiquement au bout de 26 heur
es.
Touche «Alarm» (alarme)
Lorsque la porte du congélateur est ouverte pendant plus de 2 minutes,
l'alarme
de porte se met en marche et le témoin lumineux correspondant
est allumé sur le bandeau de commande.
L'alarme retentit 3 fois par minute pendant 10 minutes. Le fait de fermer la porte
arrête le signal sonore.
Pour économiser de l'énergie, évitez de laisser la porte ouverte pendant une période
prolongée.
REMARQUE :
il est normal, lorsque le courant est rétabli après une coupure de courant,
que l'alarme retentisse. Dans ce cas, appuyez sur la touche «
Alarm»
pour l'arrêter.
T
ouche «Power» (marche/arrêt)
Si vous souhaitez nettoyer l'appareil ou cesser de l'utiliser, vous pouvez
l'éteindre en maintenant la touche «
Power» (marche/arrêt) appuyée
pendant 8 secondes.
A
TTENTION :
n'entreposez
pas de nourriture dans le congélateur pendant cette
période. Pour rallumer l'appareil, appuyez sur la touche « Power »
(marche/arrêt) pendant 1seconde.
F
rançais
16 17
F
rançais
Utilisation de l
’appareil
C
Utilisation de l
’appareil
C
Fabrication des glaçons
Utilisation des tir
oirs abattants
Remplissez
un bac à glaçons avec de l'eau froide jusqu'aux trois quarts de sa
hauteur et placez-le dans le congélateur. Les glaçons seront prêts après environ
deux heures.
Vous pouvez facilement récupérer vos glaçons en tordant légèrement le récipient
qui le contient.
Soulevez l'abattant en le saisissant par sa poignée (figur
e 1) et faites-le coulisser
vers le haut (figure 2) lorsque vous souhaitez sortir de la nourriture contenue
dans le compartiment supérieur.
Pour fermer l'abattant, saisissez-le par sa poignée (figur
e 3) et soulevez-le avant
de le faire coulisser vers le bas (figure 4).
clas
sification des appareils
T
ypes
d’appareil
Températures dans le
compartiment le plus froid
Durées de conservation
Pas d’étoile Freezer : 0°C Glaçons
* Freezer :-6°C Glaçons
Conservation des surgelés courte :
3 à 4 jours
(*)
** Freezer : -12°C Glaçons
Conservation des surgelés moyenne :
1 à 4 semaines
(*)
*** Compartiment conservation :
Inférieur ou égal à -18°C
Glaçons
Conservation des surgelés longue :
3 mois à 12 mois
**** Compartiment congélation:
De-18°C à -24°C
Glaçons
Conservation des surgelés longue :
3 mois à 12 mois Congélation possible
de produits frais
Entr
eposage de nourriture
Conseils d'éc
onomie d'énergie
(*)
La durée de conservation dépend du type d'aliment; voir les instructions du fabricant
sur l’emballage des produits.
Votre appareil porte le sigle normalisé «
4 étoiles»
. Vous pouvez utilisez
cet appareil pour conserver jusqu’à
12 mois des aliments surgelés. Vous pouvez
également utiliser cet appareil pour congeler des produits frais et fabriquer des
glaçons.
Mettez la nourriture congelée dans le congélateur dès que possible, et assurez- vous :
De ne pas entreposer trop d'éléments dans les tiroirs de rangement.
De permettre à l'air de circuler autour de chaque élément.
De ne pas entreposer de la nourriture non emballée.
Évitez de laisser la porte ouverte trop longtemps car de l'air chaud entrera dans le
congélateur et l'air froid contenu à l’intérieur s'échappera, ce qui provoquera un gas-
pillage d'énergie. Assurez-vous qu'il n'y ait pas d'obstruction empêchant la porte de
se fermer correctement.
19
F
rançais
Nett
oyage et entretien
D
F
rançais
18
Utilisation de l
’appareil
C
Pour une meilleure hygiène alimentaire
Ne placez pas de plats chauds dans le congélateur avant qu'ils n'aient refroidi, les
aliments déjà congelés pourraient pourrir. Placez les aliments frais à congeler
dans le(s) abattant(s) et utilisez les tiroirs pour conserver les produits déjà conge-
lés. Ne mélangez pas les produits déjà congelés avec les produits frais.
Lorsque vous souhaitez congeler des aliments (viande, viande hachée, poisson,
etc.), pensez à les diviser en portions afin qu'ils puissent être consommés en une
seule fois.
Ne recongelez pas des aliments qui ont décongelé. Ceci présente des risques
pour votre santé comme, par exemple, des intoxications alimentaires.
Lorsque vous achetez des aliments surgelés, assurez-vous qu'ils ont été conge-
lés dans de bonnes conditions et que l'emballage n'est pas déchiré.
Lors du rangement des aliments surgelés, les conditions de conservation indi-
quées sur l'emballage doivent être respectées. S'il n'y a pas d'instructions, les
aliments doivent être consommés le plus rapidement possible.
Les
aliments doivent être transportés dans des emballages appropriés pour
maintenir la qualité de la nourriture et doivent être replacés au congélateur le
plus tôt possible.
Si l'emballage d'un aliment surgelé est humide et qu'il sent mauvais, l'aliment a
peut-être été conservé auparavant dans de mauvaises conditions. Ne conservez
pas cet aliment !
La durée de conservation d'un aliment surgelé change selon la température
ambiante, les ouvertures et fermetures répétées de la porte, le réglage de la
température, le type d'aliment et le temps qui s'est écoulé entre le moment où
l'aliment a été acheté et celui où il a été placé dans le congélateur. Respectez
toujours les instructions indiquées sur l'emballage et ne dépassez jamais la date
limite de consommation.
A
VERTISSEMENT :
Les bouteilles et les canettes ne doivent pas être placées dans le congé-
lateur.
Elles peuvent éclater lors de la congélation du contenu, et les
boissons gazeuses peuvent même exploser ! Ne stockez jamais de limo-
nades, jus, bières, vins moussants, etc. dans le congélateur.
Ne mettez pas de crème glacée
ou de glaçon dans la bouche immédia-
tement après leur sortie du congélateur. La glace très froide peut geler
sur les lèvres ou la langue et vous blesser.
Ne
touchez pas aux aliments congelés avec des mains mouillées. Le gel
pourrait coller vos mains à la nourriture.
N’utilisez pas d'appareils électriques dans le congélateur (par exemple
les sorbetières électriques, les mixers, etc.).
Nettoyage
Dégivr
age
Remédier à un mauv
ais fonctionnement
Avant le nettoyage de l'appareil, vous devez toujours
l'éteindre et le débrancher, ou retirer les fusibles ou cou-
per le disjoncteur.
Nous vous conseillons de nettoyer et désinfecter réguliè-
rement (au moins une fois par an) votre appareil pour une
meilleure hygiène et conservation des aliments.
Retirez toute la nourriture du congélateur.
Nettoyez l’intérieur et l’extérieur du congélateur avec
du bicarbonate de soude dissout dans l’eau (1 cuillère à
soupe pour 4 litres d’eau).
N’utilisez pas d’alcool, de poudres abrasives ni de déter-
gents car ils pourraient abîmer les surfaces.
Rincez à l’eau puis, essuyez avec un chiffon doux.
Votre appareil à froid ventilé se dégivre automatiquement.
L’eau de dégivrage est collectée dans le bac d’évaporation
situé en bas à l’arrière du congélateur. L’eau s’évapore de
ce bac automatiquement.
Un mauvais fonctionnement peut être dû à un problème
mineur que vous pouvez résoudre vous-même à l'aide des ins-
tructions ci-dessous. Avant d’appeler le service après-vente
de votre magasin, procédez aux vérifications suivantes :
1) Votre congélateur ne fonctionne pas :
Vérifiez :
Qu'il est bien branché,
Que le disjoncteur n'a pas été désactivé.
F
rançais
20 21
F
rançais
Nett
oyage et entretien
D
Nett
oyage et entretien
D
2) Le c
ongélateur refroidit excessivement :
La température est réglée sur une valeur trop élevée.
3) Le c
ongélateur ne refroidit pas suffisamment :
Vous avez peut-être mis des aliments chauds ou une trop
grande quantité d’aliments dans le congélateur.
La porte n'est peut-être pas fermée correctement.
Il se peut que les joints d'étanchéité de la porte soient
endommagés.
La
température n’est peut-être pas réglée correctement.
4) La porte du congélateur est difficile à ouvrir :
Vous
pouvez avoir des difficultés à ouvrir la porte du
congélateur que vous venez juste de fermer. Lorsque
l'on ouvre la porte, l'air froid qui s'échappe de la cuve est
remplacé par de l'air à température ambiante. Pendant
le refroidissement de cet air chaud, une dépression se
forme, du vide se crée et la porte devient difficile à ouvrir.
Au bout de quelques minutes, la pression normale se
rétablit dans le congélateur et vous pouvez ouvrir la porte
facilement.
Si les éléments ci-dessus ne vous aident pas à résoudre
votre problème spécifique, ne tentez pas de réparer l’appa-
reil vous-même ; contactez le service après-vente de votre
magasin revendeur.
IMPORT
ANT :
Seuls les techniciens de maintenance sont com-
pétents pour effectuer des réparations sur cet
appareil. Des réparations non conformes peuvent
constituer un danger pour l’utilisateur et ne sont
pas couvertes par la garantie.
Des bruits pendant le fonctionnement
En c
as de coupure de courant
Les bruits suivants sont caractéristiques des appareils de
congélation :
Cliquetis
Quand le compresseur se met en marche ou s'éteint, il fait
entendre un cliquetis.
Ronronnement
Dès que le compresseur est en marche, vous l'entendez
ronronner.
Gargouillis/clapotements
Quand le réfrigérant s'écoule dans les tubes étroits, des
gargouillis et des clapotements se font entendre. Même
une fois le compresseur éteint, ces bruits continuent à se
faire entendre pendant un court moment.
Si la panne est de courte durée, il n'y a aucun risque d'al-
tération pour les aliments. Cependant,
n’ouvrez pas la
porte. L'autonomie de fonctionnement de votre appareil
est indiquée dans la «FICHE PRODUIT». Cette durée est
sensiblement raccourcie suivant la charge de l'appareil.
Si la panne doit se prolonger, transférez les produits sur-
gelés et congelés dans un autre congélateur.
Dès que vous constatez un début de décongélation,
consommez les aliments le plus rapidement possible.
Attention ! Tout aliment décongelé ne doit pas être
recongelé.
R600a / 4 gR600a / 42g
F
rançais
22 23
F
rançais
Inf
ormations complémentaires
E
Inf
ormations complémentaires
E
Caractéristiques
Mesures effectuées suivant le règlement UE N° 1060/2010 de la Commis
sion Euro-
péenne et la norme EN 62552:2013.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les là où des installations existent. Contactez la muni-
cipalité ou le distributeur pour obtenir des conseils concernant le recyclage.
Cet appareil porte un marquage spécifique conformément à la directive
européenne 2012/19/UE relative aux Déchets d’Équipements Électriques et
Électroniques (DEEE).
En garantissant la mise au rebut appropriée de ce produit, vous aidez à prévenir les
conséquences négatives potentielles sur l’environnement et la santé humaine, qui
sinon pourraient être provoquées par sa mise au rebut inadéquate.
Ce symbole présent sur le produit indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Il doit au contraire être déposé dans un centre de récupération et
de recyclage des équipements électriques et électroniques.
La mise au rebut doit être effectuée conformément aux réglementations locales rela-
tives à la mise au rebut des déchets.
Pour plus de détails concernant le traitement, la collecte et le recyclage de ce produit,
contactez votre mairie, le service de ramassage des poubelles de votre commune ou
le magasin où le produit a été acheté.
Protection de l'environnement
Nos emballages peuvent faire l’objetd’une consigne de tri.
Pour en savoir plus: www.consignesdetri.fr
Marque
Catégorie de l'appareil de réfrigération ménager
Classe d'efficacité énergétique
Consommation d'électricité 296
kWh par an
Volume utile (net) du compartiment congélateur 235 L
Mode de dégivrage du compartiment réfrigérateur Automatique Sans givre
Autonomie (Durée de montée en température)
20
h
Pouvoir de congélation (Capacité de congélation)
18
kg/24h
Classe(s) climatique
Emissions acoustiques dans l'air 43 dB(A)
Type d’appareil
Alimentation
Courant assigné 0.8 A
Classe de protection électrique
Puissance degivrage 165 W
Fluide frigorigène / Masse
Type de froid du compartiment congélateur
Volume brut total 280 L
Volume utile (net) total 235 L
Dimensions hors tout (LxHxP) 59.5 x 174.6 x 65.1 cm
Encombrement en service (LxHxP) 63.1 x 183. 3 x 69.5 cm
Poids net 66 kg
H = Hauteur / L = Largeur / P = Profondeur
R600a / 4 g
Pose libre
220-240 V ~ 50 Hz
SN / N / ST / T
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre 10°C et 43°C.
SN = +10°C à +32°C / N = +16°C à +32°C / ST = +16°C à +38°C / T = +16°C à +43°C
Les températures internes peuvent être affectées par des facteurs, tels que l'emplacement de l'appareil, la température
ambiante et la fréquence d'ouverture de la porte.
Le réglage du thermostat peut être modifié pour compenser ces facteurs.
A+
Consommation d’énergie de 296 kWh par an, calculée sur la base du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’
essai normalisées.
La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
8 (Upright Freezer)
Identification du modèle 960705-UF NF 235 A+ S180C
Valberg
2
25
Nederlands
Nederlands
24
Inhoudsopgav
e
A
A
Al
vorens het apparaat
te gebruiken
26 Veiligheidsinstructies
B
Ov
erzicht van het
apparaat
31 Beschrijving van het apparaat
31 Uitpakken
31 Voor ingebruikname
32
Installatieplaats
32 Klimaatklasse
33
Voldoende ventilatie
33 Waterpas zetten
33 Het deurhandvat installeren
33
De richting van de deuropening
wijzigen
C
Gebruik v
an het
apparaat
36 Ingebruikname
36
Beschrijving van het bedie-
ningspaneel
38 IJsblokjes maken
38 De klepladen gebruiken
38 Indeling van de apparaten
39
Levensmiddelen bewaren
39 Energiebesparingstips
40
Voor de beste voedselhygiëne
D
Reiniging en
onderhoud
41 Reiniging
41 Ontdooien
41 Probleemoplossing
43 Geluiden tijdens de werking
43 In geval van een stroomuitval
E
Bijk
omende
informatie
44 Specificaties
45
Bescherming van het milieu
Bedankt!
Bedankt
dat u voor dit VALBERG product hebt
gekozen.
Gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO
DEPOT, de producten van het merk VALBERG
waarborgen u een eenvoudig gebruik, een
betrouwbare werking en een onberispelijke
kwaliteit.
Dit apparaat zorgt elke keer opnieuw voor een
bevredigend resultaat.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
De gebruiksaanwijzing kan worden geraadpleegd op de website :
http://www.electrodepot.be
Nederlands
26 27
Nederlands
Al
vorens het apparaat te gebruiken
A
Al
vorens het apparaat te gebruiken
A
LEES DEZE GEBRUIKS-
AANWIJZING
AANDACH-
TIG DOOR VOORDAT U HET
APPARAAT IN GEBRUIK
NEEMT EN BEWAAR DEZE
VOOR LATERE RAADPLE-
GING.
Als u het apparaat aan een
derde verkoopt of geeft, doe
dan tevens deze gebruiks-
aanwijzing erbij.
Voordat u de stekker
voor de eerste keer in het
stopcontact steekt, wacht
minstens 2 uur nadat het
apparaat in een verticale
positie werd getranspor-
teerd of 24 uur nadat het
in
een horizontale posi-
tie werd getransporteerd
zodat het koelgas in de
compressor opnieuw
zakt. Het negeren van
deze instructie kan lei-
den tot schade aan de
compressor.
Doelmatig gebruik
Dit
apparaat is alleen
bestemd voor huishou-
delijk gebruik.
Het is niet bestemd voor
gebruik in:
Kantines voor personeel
in winkels, kantoren en
andere werkruimten;
als ze instructies hebben
gekregen over het veilig
gebruik van het appa-
raat en zich bewust zijn
van de mogelijke geva-
ren.
Laat kinderen niet
met het apparaat spelen.
Kinderen jonger dan 8
jaar en zonder toezicht
mogen het apparaat niet
schoonmaken of onder-
houden.
Snoer
Voordat u de stekker in
het stopcontact steekt,
controleer
of de netspan-
ning in uw woning over-
eenstemt met de span-
ning vermeld op het
typeplaatje van het appa-
raat.
Dit apparaat is uitgerust
met een aardingsstek-
ker. Sluit dit apparaat
alleen aan op een geaard
stopcontact dat juist en
volgens de geldende
voorschriften op de net-
voeding is geïnstalleerd.
Zorg dat het snoer niet
gekneld of beschadigd
raakt, in het bijzonder in
de buurt van de stekker
en het stopcontact, of de
verbinding van het snoer
met het apparaat.
Het stopcontact moet
op elk moment bereik-
baar zijn of installeer een
schakelaar in het vaste
leidingnet overeenkom-
stig de geldende instal-
latievoorschriften zodat
het apparaat eenvoudig
van de voeding ontkop-
peld kan worden.
Trek het snoer altijd via
de stekker uit het stop-
contact, en niet door aan
het snoer
zelf te trekken.
Als het snoer beschadigd
is, laat het vervangen
door
de handelaar, een
servicecentrum of een
gelijksoortig bevoegd
persoon om elk gevaar te
vermijden.
Gebruik geen verleng-
snoer of verdeelstekker.
Trek de stekker nooit
met natte handen uit het
stopcontact om risico op
elektrische schokken te
vermijden.
Dagelijks gebruik
Haal altijd
de stekker uit
het stopcontact voordat
u het apparaat reinigt of
onderhoudt.
W
AARSCHUWING: Houd
de ventilatieopeningen
in het apparaat of het
inbouwmeubel vrij.
Veiligheidsinstructies
Boerderijen en gebruik
door gasten in hotels,
motels en andere resi-
dentiële omgevingen;
Bed en breakfasts;
Horeca en gelijksoortige
toepassingen, behalve
detailhandel.
Dit apparaat is bestemd
voor het invriezen en
bewaren van bevroren
levensmiddelen en het
maken van ijsblokjes.
Uit veiligheidsoverwegin-
gen,
pas de eigenschap-
pen van dit apparaat
nooit aan, om elk gevaar
te vermijden.
Veiligheid voor kinderen
Het verpakkingsmateri-
aal (papier, polystyreen)
kan
gevaar voor kinderen
opleveren. Er is verstik-
kingsgevaar! Houd het
verpakkingsmateriaal
niet binnen het bereik
van kinderen.
Dit
apparaat kan wor-
den gebruikt door kinde-
ren vanaf 8 jaar en door
personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of
geestelijke capacitei-
ten of die niet over de
nodige ervaring of kennis
beschikken, als er toe-
zicht wordt gehouden of
Nederlands
28 29
Nederlands
Al
vorens het apparaat te gebruiken
A
Al
vorens het apparaat te gebruiken
A
W
AARSCHUWING:
Gebruik geen mechani-
sche apparaten of andere
middelen, die niet door
de fabrikant worden aan-
bevolen, om het ontdooi-
proces te versnellen.
W
AARSCHUWING:
Gebruik geen elektrische
apparaten (bijv. een elek-
trische sorbetmaker,
mixer, etc.) binnenin het
koelapparaat, tenzij ze
door de fabrikant worden
aanbevolen.
W
AARSCHUWING: Hou-
ders met een brandbaar
gas of vloeistof kunnen
bij een lage temperatuur
lekken. Er bestaat explo-
siegevaar! Bewaar geen
houders met een brand-
baar materiaal, zoals
verstuivers, blusappara-
ten, inktpatronen, etc., in
dit apparaat
Bewaar geen flessen of
blikken in het vriesvak.
Deze kunnen barsten tij-
dens het bevriezen van
de inhoud. Koolzuurhou-
dende drank kan zelfs
exploderen. Bewaar nooit
limonade, vruchtensap,
bier, mousserende wijn,
etc. in het vriesvak.
Eet geen (room)ijs dat
net uit het vriesvak komt.
Zeer
koud ijs kan de lip-
pen of tong bevriezen en
letsel veroorzaken.
Raak geen bevroren
oppervlakken of diep-
vriesproducten met natte
handen aan
en eet geen
ijslollies die net uit het
apparaat zijn gehaald.
De lage temperatuur kan
vrieswonden veroorzaken.
Vries ontdooide produc-
ten nooit opnieuw in (ten-
zij ze na het ontdooien
werden gekookt).
Plaats
geen zware voor-
werpen op het apparaat.
Ga naar het einde van
deze gebruiksaanwijzing
voor
alle informatie over
het reinigen en onder-
houden van dit apparaat.
Koelmiddel
Het koelcircuit van uw
apparaat bevat koeliso-
butaan (R600a), een niet
vervuilend maar wel ont-
vlambaar natuurlijk gas.
Tijdens het vervoer en de
installatie van uw appa-
raat dient u ervoor te
zorgen dat geen enkel
component van het koel-
circuit wordt beschadigd.
Als
het koelcircuit bescha-
digd is:
Houd het apparaat
uit
de buurt van open
vlammen en warmte-
bronnen.
Zorg voor voldoende
ventilatie in de ruimte
waar het apparaat is
geplaatst.
W
AARSCHUWING:
Beschadig het koelcir-
cuit niet.
Transport
Opgelet! Het apparaat
verkeerd transporteren
kan schade of letsel aan
personen veroorzaken.
Pak het apparaat goed
in en zet het stevig vast
voordat u het apparaat
verplaatst. Houd reke-
ning met de transport-
voorschriften die op de
verpakking zijn vermeld.
Plaats het apparaat niet
horizontaal of tegen een
hoek van meer dan 45°.
Voordat u het apparaat
verplaatst of transpor-
teert, verwijder alle uit-
neembare onderdelen
uit het apparaat (rekken,
accessoires, groentela-
den, etc.) of zet ze bin-
nenin het apparaat vast.
In geval van een storing
Als het apparaat niet
naar behoren werkt,
raadpleeg eerst de sec-
tie “PROBLEEMOPL
OS-
SING” aan het einde van
deze handleiding. Als het
probleem na het lezen
van deze sectie niet is
opgelost, voer zelf geen
andere reparaties uit.
Reparaties die door
onervaren personen
worden uitgevoerd kun-
nen letsel of een ernstig
defect teweegbrengen.
Neem contact op met de
klantenservice van uw
handelaar.
V
erwijdering
Lever het apparaat na het
einde van zijn levensduur
in bij
een erkend inza-
melpunt om het te recy-
cleren. Stel het apparaat
niet bloot aan vlammen.
Maak de verbruikte
apparaten onklaar voor-
dat u ze weggooit. Haal
de stekker uit het stop-
contact en knip het snoer
door.
Breek of verwij-
der de veer van de deur,
en indien aanwezig, de
schroeven van de deur.
Dit vermijdt dat er kinde-
31
Nederlands
Ov
erzicht van het apparaat
B
Nederlands
30
Al
vorens het apparaat te gebruiken
A
ren of dieren in het appa-
raat opgesloten raken (er
is verstikkingsgevaar!)
of
een ander gevaar zich
kan voordoen.
Beschrijving van het apparaat
Deur van vriesvak
Grote opbergladen
Opbergladen (x 2)
Laden met klep (x 2)
5
Glazen rekken
6
Voorste stelvoetjes
7
Deurpakking
8
Bedieningspaneel
Uitpakk
en
V
oor ingebruikname
Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
Controleer of het apparaat tijdens het transport geen schade heeft opgelopen.
Sluit
nooit een beschadigd apparaat aan op de voeding! Als het apparaat bescha-
digd is, neem contact op met uw handelaar.
Verwijder alle kleefband en verpakkingsmateriaal aan de binnen- en buitenkant
van het apparaat.
Maak de binnenkant van het apparaat schoon met lauw water en een beetje witte
azijn. Gebruik geen zeep of een reinigingsmiddel, deze kan een geur achterlaten.
Na reiniging, droog het apparaat volledig.
U kunt terpentine gebruiken om eventuele kleefresten aan de buitenkant van het
apparaat te verwijderen.
V
oordat u het apparaat reinigt, haal de stekker altijd uit het stopcontact, verwij-
der de zekering of schakel de stroomonderbreker uit.
Nederlands
32 33
Nederlands
Overzicht v
an het apparaat
B
Overzicht v
an het apparaat
B
Installatieplaats
Plaats uw
diepvries altijd op een stabiel en vlak oppervlak. Uw apparaat is zwaar
eenmaal volledig met levensmiddelen gevuld. Installeer het aldus op een stevige
ondergrond.
Installeer het apparaat in een droge en goed geventileerde ruimte op kamertem-
peratuur (minimum 10°C en maximum 43°C).
Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht.
Stel het apparaat niet bloot aan regen.
Installeer het apparaat niet naast een verwarmingstoestel, een kookfornuis of een
andere warmtebron.
De kamertemperatuur heeft een impact op het energieverbruik en de prestaties
van het apparaat.
Installeer dit apparaat op een manier zodat het stopcontact altijd makkelijk
bereikbaar is.
Na installatie, controleer of het apparaat niet op het snoer staat.
Klimaatklasse
OPMERKING:
Voordat u de stekker
voor de eerste keer in het stopcontact steekt, wacht
minstens 2 uur nadat het apparaat in een verticale positie werd getrans-
porteerd of 24 uur nadat het in een horizontale positie werd getranspor-
teerd zodat het koelgas in de compressor opnieuw zakt. Het negeren van
deze instructie kan leiden tot schade aan de compressor.
Ins
t
alleer het apparaat alleen in een ruimte waarbij de kamertemperatuur overeen-
stemt met de klimaatklasse waarvoor het is ontworpen (zie onderstaande tabel).
De klimaatklasse bevindt zich op het typeplaatje aan de buitenkant van het apparaat.
Onderstaande tabel geeft de gepaste kamertemperatuur voor elke klimaatklasse aan:
Uw diepvries ECAV 176-60b1 is van klasse “SN/N/ST/T”. Als de werkelijke kamertem-
peratuur lager of hoger dan de aangegeven waarden is, kunnen de prestaties van uw
diepvries afnemen en uw levensmiddelen aldus sneller bederven.
Klimaatklasse Omge
vingstemperatuur
SN Tussen +10 en +32°C
N Tussen +16 en +32°C
ST Tussen +16 en +38°C
T Tussen +16 en +43°C
De richting van de deur
opening wijzigen
U kunt de richting van de deuropening van uw diepvries wijzigen, indien nodig. Voor-
dat u deze wijziging uitvoert, verwijder alle laden en rekken. Voer vervolgens onder-
staande stappen uit of neem contact op met een vakbekwame technicus.
OPGELET:
Haal de stekker uit het apparaat voordat u de richting van de deurope-
ning wijzigt.
Voldoende ventilatie
Zorg dat de lucht ongehinderd rond het apparaat kan circuleren.
Voor een goede werking van uw apparaat, belemmer de ventilatieopeningen niet en
laat een vrije ruimte van minstens 100 mm boven het apparaat, 75 mm tussen de
achterkant van het apparaat en de muur en 75 mm aan weerskanten. Zorg dat de
deur
tegen een hoek van 135° geopend kan worden. Bekijk onderstaande installatie-
schema’s.
Als
u uw apparaat naast een andere koelkast of diepvries installeert, plaats ze niet
tegen elkaar om vorming van condensatie aan de buitenkant te vermijden.
W
aterpas zetten
Het deurhandvat ins
talleren
Voor een werking zonder trillingen, zet het
apparaat waterpas. Om dit te doen, pas de
voorste stelvoetjes aan totdat het apparaat
volledig in evenwicht staat.
Om het apparaat eenvoudiger te trans-
porteren, is het handvat bij levering niet
op de diepvries gemonteerd. Voor inge-
bruikname, installeer
het handvat vol-
gens onderstaande aanwijzingen.
1. Verwijder de aanwezige afdekkapjes
op de deur.
2. Maak het handvat vast aan de deur
met behulp van de meegeleverde
schroeven en dek vervolgens af met
de schroefafdekkapjes.
Afdekkapjes
Gat (x4)
Schroefaf-
dekkapje
Schroef
Deur
Nederlands
34 35
Nederlands
Ov
erzicht van het apparaat
B
Ov
erzicht van het apparaat
B
Bovenste scharnierkap (links)
Rechter kap
Afdekplaat
Speciale schroeven
5
Linker bovenste scharnier
1. Plaats de diepvries in een verticale positie.
2. [Figuur A] Verwijder de delen (1), (2) en (3), verwijder vervolgens de schroeven
(4) en tenslotte de bovenste scharnier (5). Houd de deur vast met een hand om
omvallen te vermijden.
3. Verwijder de diepvriesdeur en plaats het op een glad oppervlak om krassen te
vermijden [Figuur B-I]. Schroef de as (2) (waaronder de sluitring) los, zoals weer-
gegeven in figuren B-II en B-III.
[Figuur B-IV]. Bevestig deel (2) aan deel (3), zoals weergegeven in figuur B-V en
leg terzijde om het later opnieuw te gebruiken [Figuur B-VI].
Er zijn twee bovenste scharnierkappen (3) meegeleverd (één reeds op de diepvries
gemonteerd en de andere voor een eventuele wijziging van de deurrichting).
Afdekkapjes
Speciale schroef voor handgreep
Handgreep
Schroefafdekkapje
5
Sluitring
6
Vastzetmechanisme
7
Schroef voor onderkant van deur
4. Verwijder de afdekkapjes (1) van het handvat en verwijder de schroeven (2). Ver-
wijder vervolgens het handvat, zoals weergegeven in figuur C-I. Leg de afdekkap-
jes, de schroeven en het handvat terzijde om deze later opnieuw aan te brengen.
Verwijder de schroefafdekkapjes (4), zoals weergegeven in figuur CII en installeer
ze aan de rechterkant, zoals weergegeven figuur CIII. Installeer het handvat aan
de linkerkant [Figuur C-IV]. Verwijder de sluitring (5) en het vastzetmechanisme
(6), en installeer
ze aan de rechterkant, zoals weergegeven in de figuren C-V en
C-VI.
Linker onderste scharnier
Voorste voetje
Voorste stelvoetje
Speciale schroef voor onderste
scharnier
5. Plaats de diepvries vlak en verwijder het geheel (3) en vervolgens de schroeven (4)
[zie figuurD]. Verwijder de delen (1) en (2) zoals weergegeven in figuurD.
6. Verwijder de schroeven uit het onderste scharnier en breng ze over naar de
andere kant, zoals weergegeven in figuur E.
7. Raadpleeg stap 5 en de overeenkomstige figuur D, breng deel (1) naar rechts en
deel (2) naar links en zet de delen vast met de schroeven (4). Installeer tenslotte
deel (3) [Figuur F].
8. Verwijder deel (1) en leg terzijde, zoals weergegeven in figuurG-I. Breng de deur
opnieuw op de diepvries aan, stel deel (2) op de deur af en maak vervolgens deel
(2) vast met de schroeven, zoals aangegeven in figuur G-II.
OPMERKING:
Het is mogelijk dat de sluitring aan de onderkant
van de deur vast blijft kleven.
(Houd de deur tijdens deze stap met één hand vast).
Maak deel (3) vast (bevindt zich in het meegeleverd zakje met toebehoren), zoals weer-
gegeven
in figuur G-II. Draai deel (1) 180° om en installeer het aan de linkerkant van
de deur [Figuur G-III]. Installeer deel (4) (die in stap 2 is verwijderd), zoals weergege-
ven in figuur G-IV.
9.
Installeer deel (1) en deel (2) (die in stap 2 zijn verwijderd), zoals weergegeven in
figuur H.
Benodigd ger
eedschap:
1 8 mm inbussleutel
1 kruiskopschroevendraaier
1 platkopschroevendraaier
1 8 mm moersleutel
Nederlands
36 37
Nederlands
Gebruik v
an het apparaat
C
Gebruik v
an het apparaat
C
Ingebruikname
Beschrijving v
an het bedieningspaneel
V
oordat u de stekker voor de eerste keer in het stopcontact steekt, wacht minstens 2
uur na het verplaatsen, zodat het koelgas in de compressor opnieuw zakt. Het nege-
ren van deze instructie kan leiden tot schade aan de compressor.
Steek de stekker in een geaard stopcontact dat eenvoudig bereikbaar is. Wacht min-
stens 2 uur voordat u levensmiddelen in het apparaat plaatst om een juiste tempera-
tuur binnenin de diepvries te waarborgen.
Alle functies van uw diepvries zijn toegankelijk vanaf het bedieningspaneel aan de
bovenkant binnenin het apparaat (zie figuur I).
Als u de diepvries inschakelt, branden alle controlelampjes gedurende 3 secon-
den en hoort u een geluidssignaal. Het bedieningspaneel bestaat uit 4 aanraakge-
voelige knoppen en 8 controlelampjes. U hoort een geluidssignaal als er op een
toets wordt gedrukt.
De t
emperatuur binnenin de diepvries is standaard ingesteld op -18°C. Deze
temperatuur zorgt voor een goede bewaring van de levensmiddelen. We bevelen
echter aan om de temperatuur op -20°C in te stellen voor een normaal dagelijks
gebruik. Als u de temperatuur wilt aanpassen, raadpleeg de volgende informatie.
Opgelet, u regelt de temperatuur voor de volledige diepvries. De werkelijke tem-
peratuur kan lichtjes afwijken van de temperatuur die op het bedieningspaneel
wordt weergegeven, afhankelijk van de hoeveelheid bewaarde levensmiddelen,
etc. Een hoge of lage kamertemperatuur heeft tevens een impact op de tempera-
tuur binnenin het apparaat.
“T
emp” (temperatuur) toets
Druk een of meerdere keren op deze toets om een vriestemperatuur tus-
sen
-14°C en -24°C in te stellen. De ingestelde temperatuur wordt als
volgt op het bedieningspaneel weergegeven.
“Super” (snel invriezen) toets
Druk op deze toets om het snel invriezen in/uit te schakelen. Het over-
eenkomstig controlelampje
brandt eenmaal de functie ingescha-
keld is.
Als u een grote hoeveelheid levensmiddelen (na het boodschappen doen) wilt
invriezen, druk op deze toets voordat u de levensmiddelen inbrengt
Raadpleeg
de productfiche van dit apparaat voor de invriescapaciteit (aantal kg
dat u per 24 uur kunt invriezen).
Schakel
de snelle invriesfunctie uit door op de “Temp” toets of de “Super” toets
te drukken. De diepvries wordt vervolgens op de vorige instelling teruggezet.
De snelle invriesfunctie wordt automatisch na 26 uur uitgeschakeld.
Alarm” toets
Als de diepvriesdeur langer dan 2 minuten open wordt gehouden, hoort
u een alarmsignaal en brandt het overeenkomstig controlelampje op het
bedieningspaneel.
Het alarm gaat 3 keer per minuut gedurende 10 minuten af. Het alarmsignaal stopt
zodra de deur wordt gesloten.
Om op energie te besparen, laat de deur niet langdurig open.
OPMERKING:
Het is normaal dat het alarm afgaat, wanneer de stroom na een
stroomonderbreking terug is. Als dit het geval is, druk op de
Alarm”
toets om het alarm te stoppen.
“P
ower” (Aan-/uit) toets
Als u het apparaat wilt reinigen of niet langer wilt gebruiken, houd de
“P
ower” (aan/uit) toets 8 seconden ingedrukt om het apparaat uit te scha-
kelen.
OPGELET:
Bewaar tijdens deze periode geen levensmiddelen in de diepvries. Om
het apparaat opnieuw in te schakelen, druk gedurende 1 seconde op de
“P
ower” (aan/uit) knop.
Nederlands
38 39
Nederlands
Gebruik v
an het apparaat
C
Gebruik v
an het apparaat
C
IJsblokjes maken
De kl
epladen gebruiken
Vul het ijsblokjesbakje 3/4 met koud water en plaats het in de diepvries. De ijs-
blokjes zijn klaar na circa twee uur.
U
kunt de ijsblokjes eenvoudig uithalen door een lichte druk op het bakje uit te
oefenen.
Til de klep op via het handvat (figuur 1) en schuif het naar boven(figuur 2) wan-
neer u levensmiddelen uit het bovenste vak wilt halen.
Om de klep opnieuw te sluiten, houd het handvat vast (figuur 3) en til de klep eerst
op voordat u ze omlaag schuift (figuur 4).
Indeling v
an de apparaten
Soort
appar
aat
Temperaturen in
het koudste vak
Bewaartijden
Zonder ster Vriesvak: 0°C IJsblokjes
* Vriesvak: -6°C IJsblokjes
Korte bewaring bewaring van diep-
vriesproducten:
3 tot 4 dagen
(*)
** Vriesvak: -12°C IJsblokjes
Middellange bewaring van diep-
vriesproducten:
1 tot 4 weken
(*)
*** Vriesvak: Lager of gelijk
aan -18°C
IJsblokjes
Middellange bewaring van diep-
vriesproducten:
3 maanden tot 12 maanden
**** Vriesvak: Tussen -18°C en
-24°C
IJsblokjes
Middellange bewaring van diep-
vriesproducten:
3 maanden tot 12 maanden Invriezen
van verse producten is mogelijk
Le
vensmiddelen bewaren
Ener
giebesparingstips
(*)
De bewaartijd is afhankelijk van het type levensmiddel; zie de aanwijzingen van de
fabrikant op de verpakking van de producten.
Uw apparaat is een “4 sterren” diepvries. . U kunt aldus diepvriesproducten
tot maximaal 12 maanden invriezen. U kunt dit apparaat tevens gebruiken voor het
invriezen van verse producten en het maken van ijsblokjes.
Doe bevroren levensmiddelen zo snel mogelijk in de diepvries, en zorg dat:
Er zich niet te veel levensmiddelen in de diepvriesladen bevinden.
Er voldoende lucht rond de levensmiddelen kan circuleren.
Er geen onverpakte levensmiddelen worden bewaard.
Laat de deur niet te lang open, warme lucht kan het apparaat binnendringen en koude
lucht kan uit het apparaat ontsnappen, dit leidt aldus tot energieverspilling. Zorg dat
er geen obstakel aanwezig is dat het juist sluiten van de deur belet.
41
Nederlands
Reiniging en onderhoud
D
Nederlands
40
Gebruik v
an het apparaat
C
Voor de beste voedselhygiëne
Doe geen warme gerechten in de diepvries, maar laat ze eerst afkoelen. De reeds
bevroren levensmiddelen kunnen bederven. Doe verse levensmiddelen die u wilt
invriezen in de klepladen en gebruik de andere laden voor reeds ingevroren pro-
ducten. Meng geen reeds bevroren met verse producten.
Voordat u verse levensmiddelen (vlees, gehakt, vis, etc.) invriest, splits ze op in
kleine porties die in één keer gegeten kunnen worden.
Vries ontdooide levensmiddelen niet opnieuw in. Dit kan uw gezondheid schaden
en tot een voedselvergiftiging leiden.
Als u diepgevroren levensmiddelen koopt, zorg dat deze op de juiste manier zijn
ingevroren en de verpakking intact is.
Tijdens het bewaren van diepgevroren levensmiddelen, houd rekening met de
bewaarinstructies die op de verpakking zijn vermeld. Als er geen instructies zijn
vermeld, eet de levensmiddelen zo snel mogelijk op.
Transporteer de levensmiddelen in een gepaste verpakking om de goede kwaliteit
te handhaven en doe ze zo snel mogelijk in de diepvries.
Als de verpakking van een diepgevroren levensmiddel vochtig is of een geur
afgeeft, is het mogelijk dat het voorheen in slechte omstandigheden werd
bewaard. Bewaar dit levensmiddel niet!
De bewaartijd van een diepgevroren levensmiddel wijzigt afhankelijk van de
kamertemperatuur, het aantal keer de deur open en dicht gaat, de tempera-
tuurinstelling, het type levensmiddel en de tijd tussen het moment waarop het
levensmiddel wordt gekocht en het moment wanneer het in de diepvries wordt
geplaatst. Houd altijd rekening met de aanwijzingen die op de verpakking zijn ver-
meld en overschrijd nooit de houdbaarheidsdatum.
W
AARSCHUWING:
Bewaar geen flessen of blikken in de diepvries. Deze kunnen barsten
tijdens het bevriezen van de inhoud. Koolzuurhoudende drank kan zelfs
exploderen. Bewaar nooit limonade, vruchtensap, bier, mousserende
wijn, etc. in de diepvries.
Eet geen (room)ijs dat net uit de diepvries komt. Zeer koud ijs kan de
lippen of tong bevriezen en letsel veroorzaken.
Raak diepgevroren levensmiddelen niet aan met vochtige handen. Uw
handen kunnen aan de levensmiddelen vastkleven.
Gebruik geen elektrische apparaten (bijv. een elektrische sorbetmaker,
mixer, etc.) in de diepvries.
Reiniging
Ontdooien
Pr
obleemoplossing
Voordat u het apparaat reinigt, schakel het apparaat uit
en haal de stekker altijd uit het stopcontact, verwijder de
zekering of schakel de stroomonderbreker uit.
We bevelen aan om uw apparaat regelmatig te reinigen
en te ontsmetten (minstens eenmaal per jaar) voor een
betere hygiëne en bewaring van de levensmiddelen.
Haal alle levensmiddelen uit de diepvries.
Maak de binnen- en buitenkant van het apparaat schoon
met natriumbicarbonaat opgelost in water (1 soeplepel
per 4 liter water).
Gebruik geen alcohol, schuurpoeder of een ander schuur-
middel om schade aan het oppervlak te vermijden.
Spoel vervolgens met water en veeg droog met een zachte
doek.
Uw No frost-apparaat ontdooit automatisch. Het dooiwater
wordt opgevangen in een bak onderaan aan de achterkant
van de diepvries. Het water in de bak wordt vervolgens
automatisch verdampt.
Een verkeerde werking
kan te wijten zijn aan een klein
probleem dat u zelf kunt oplossen met behulp van onder-
staande aanwijzingen. Voordat u contact opneemt met het
servicecentrum van uw winkel, voer de volgende controles
uit:
1) Uw diepvries werkt niet:
Controleer of:
De stekker juist in het stopcontact zit.
Nederlands
42 43
Nederlands
Reiniging en onderhoud
D
Reiniging en onderhoud
D
De stroomonderbreker niet geactiveerd werd.
2) De diepvries k
oelt overmatig af:
De temperatuur is op een te lage waarde ingesteld.
3) De diepvries k
oelt onvoldoende af:
U hebt warme levensmiddelen of een grote hoeveelheid
verse levensmiddelen in de diepvries geplaatst.
De deur is niet goed gesloten.
De deurpakkingen zijn beschadigd.
De temperatuur is niet juist ingesteld.
4) De diepvriesdeur is moeilijk t
e openen:
U kunt de diepvriesdeur moeilijk openen net nadat u deze
dicht doet. Als men de deur opent, ontsnapt er koude
lucht uit het apparaat en wordt het vervangen door lucht
op kamertemperatuur. Tijdens het afkoelen van deze
warme lucht, wordt er lage druk gevormd en ontstaat er
een vacuüm zodat de deur moeilijk te openen is. De druk
wordt na enkele minuten opnieuw normaal in de diepvries
zodat u de deur opnieuw eenvoudig kunt openen.
Als bovenstaande voorstellen uw probleem niet hebben
opgelost, repareer het apparaat niet zelf, maar neem con-
tact op met het servicecentrum van de winkel waar u het
apparaat hebt gekocht.
BELANGRIJK:
Alleen erkende reparateurs hebben de nodige ken-
nis om dit apparaat te repareren. Ongeoorloofde
reparaties kunnen een gevaar opleveren en worden
niet door de garantie gedekt.
Geluiden tijdens de werking
In ge
val van een stroomuitval
De volgende geluiden zijn normaal bij koelapparatuur:
Geklik
U hoort geklik tijdens het in- of uitschakelen van de com-
pressor.
Gespin
U hoort gespin wanneer de compressor in werking is.
Gerommel/Geklots
Als het koelmiddel in de nauwe buizen stroomt kunt u
gerommel en geklots horen. Eenmaal de compressor is uit-
geschakeld, hoort u deze geluiden nog gedurende een korte
periode.
Als de stroomuitval
niet lang duurt, is er geen risico op
schade aan de levensmiddelen. Open in geen enkel geval
de deur. De werkingsautonomie van uw apparaat is aan-
gegeven in de “PRODUCTFICHE”. Deze duur neemt aan-
zienlijk af naargelang de hoeveelheid levensmiddelen in
het apparaat.
Als de stroomuitval van lange duur is, breng de diepge-
vroren levensmiddelen over naar een andere diepvries.
Eenmaal u ziet dat de levensmiddelen beginnen te ont-
dooien, is het noodzakelijk om deze zo snel mogelijk op
te eten.
Opgelet! Vries ontdooide producten nooit opnieuw in.
Nederlands
44 45
Nederlands
Bijk
omende informatie
E
Bijk
omende informatie
E
Specificaties
Metingen uitgevoerd overeenkomstig EU-verordeningsnr. 1060/2010 van de Europe-
se Gemeenschap en EN-richtlijn 62552:2013.
MILIEUBESCHERMING - RICHTLIJN 2012/19/EU
Afgedankte elektrische apparaten mogen niet worden weggegooid bij het
huishoudelijk afval. Breng ze naar een gespecialiseerd centrum om ze te
recycleren. Neem contact op met de gemeente of de verkoper voor advies
betreffende de recyclage.
Dit apparaat is voorzien van een specifieke markering in overeenstemming
met de Europese richtlijn 2012/19/EU in verband met Afgedankte Elektriche
en Elektronische Apparaten (AEEA).
Door te zorgen voor de juiste afdanking van dit product, draagt u bij tot het voorkomen
van mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid, die kunnen
worden veroorzaakt door de onjuiste afdanking van het apparaat.
Dit
symbool aanwezig op het product geeft aan dat het product niet mag worden weg-
gegooid bij het huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet het worden gebracht naar
een centrum voor terugwinning en recyclage van elektrische en elektronische appa-
raten.
De afdanking moet gebeuren in overeenstemming met de plaatselijke wetgeving
inzake het weggooien van afval.
Voor meer informatie betreffende de verwerking, inzameling en recyclage van dit pro-
duct, neem contact op met uw gemeente, de huisvuilophaaldienst van uw gemeente of
de winkel waar u het product hebt gekocht.
Milieubescherming
Merk
Categorie van koelkast voor
huishoudelijk gebruik
Energie-efficiëntieklasse
Stroomverbruik 296
kWh per jaar
Nuttig volume (netto) van het vriesvak 235 L
Ontdooiingsmodus van de koelkast Automatisch vorstvrij
Autonomie (duur van de
temperatuurstijging)
20 u
Invriezingsvermogen
(invriescapaciteit)
18 kg/24u
Klimaatklasse(s)
Geluidsemissie in de lucht 43 dB(A)
Toesteltype
Voeding
Toegekende stroom 0.8 A
Beschermingsklasse elektriciteit
Ontdooiingsvermogen 165 W
Koelvloeistof / Massa
Type koeling van het vriesvak
Totaal brutovolume 280 L
Totaal netovolume 235 L
Buitenafmetingen (HxLxD) 59.5 x 174.6 x 65.1 cm
Afmetingen in dienst (HxLxD) 63.1 x 183. 3 x 69.5 cm
Nettogewicht 66 kg
H = Hoogte / L = Breedte / D = Diepte
Geventileerd
Identificatie van het model 960705-UF NF 235 A+ S180C
8 (Upright Freezer)
A+
220-240 V ~ 50 Hz
Valberg
SN / N / ST / T
Vrijstaand
I
Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden bij een omgevingstemperatuur tussen 10 °C en 43 °C.
SN = +10°C tot +32°C / N = +16°C tot +32°C / ST = +16°C tot +38°C / T = +16°C tot +43°C
De binnentemperaturen kunnen beïnvloed worden door verschillende factoren, zoals de
locatie van het toestel, de omgevingstemperatuur en de openingsfrequentie van de
deur. Het afstellen van de thermostaat kan aangepast worden om deze factoren te
compenseren.
Energieverbruik van 296 kWh per jaar, berekend op basis van het resultaat dat verkregen
werd voor 24 uur in genormaliseerde testomstandigheden.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de installatie- en
gebruiksomstandigheden van het toestel.
R600a / 4 g
2
47
Español
Español
46
Índice
A
A
Antes de utilizar el
aparato
48 Precauciones de seguridad
B
Detalles del aparato
53 Descripción del aparato
53 Desembalaje
53 Antes del primer uso
54 Lugar de instalación
54 Clase climática
55 Ventilación suficiente
55 Nivelado
55 Instalación del tirador de la puerta
55 Inversión del sentido de apertura de
la puerta
C
Utilización del
aparato
58 Puesta en servicio
58 Descripción de la banda de control
60 Fabricación de cubitos
60 Utilización de los cajones abatibles
60 Clasificación de los aparatos
61 Almacenamiento de comida
61 Consejos de ahorro de energía
62 Para una mejor higiene alimentaria
D
Limpieza y
mantenimiento
63 Limpieza
63 Desescarchado
63 Cómo solucionar un funcionamiento
anómalo
65 Ruidos durante el funcionamiento
65 En caso de corte de corriente
E
Informaciones
complementarias
66 Características
67 Protección del medio ambiente
¡Gracias!
Le agradecemos que se haya decidido a adquirir
este producto de la gama de VALBERG.
Los productos de la marca ELECTRO DEPOT
están seleccionados, aprobados y recomendados
por VALBERG, lo cual permite garantizar su
utilización simple, rendimiento fiable y calidad
irreprochable.
No nos cabe duda de que se sentirá satisfecho
cada vez que utilice este aparato.
¡Bienvenidos a ELECTRO DEPOT!
Visite nuestro sitio web: www.electrodepot.fr
El manual se puede consultar en el sitio web: http://www.electrodepot.es
Español
48 49
Español
Ant
es de utilizar el aparato
A
Ant
es de utilizar el aparato
A
LEA A
TENTAMENTE LAS
PRESENTES INSTRUCCIO-
NES ANTES DE UTILIZAR
EL APARATO Y CONSÉR-
VELAS PARA REFERENCIA
EN EL FUTURO.
Si vendiera o cediera el
aparato a otra persona,
asegúrese de entregarle
asimismo el manual de
instrucciones.
Antes de conectar el
aparato a la toma de
corriente por vez pri-
mera,
deje reposar el
aparato durante dos
horas si se hubiera trans-
portado en posición ver-
tical o durante 24 horas
si se hubiera transpor-
tado en posición horizon-
tal para permitir que el
gas refrigerante vuelva
a descender al compre-
sor. El incumplimiento
de estos tiempos podría
tener como resultado
daños en el compresor.
Uso previsto
Este
aparato ha sido
diseñado únicamente
para uso doméstico.
No está destinado para
su uso:
En cocinas reservadas
para el personal en tien-
dades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o
personas desprovistas de
la experiencia o los cono-
cimientos necesarios
siempre que estén super-
visados o hayan sido ins-
truidos en el uso seguro
del aparato y hayan com-
prendido los peligros que
ello conlleva. No deberá
permitirse que los niños
jueguen con el aparato.
La limpieza y el mante-
nimiento que realiza el
usuario no deberán ser
efectuados por niños sin
supervisión.
Cable de alimentación
Antes de conectar el
aparato, asegúrese de
que la tensión eléctrica
de su hogar se corres-
ponde con la indicada en
la placa de especificacio-
nes técnicas del aparato.
Este
aparato está pro-
visto de una toma de tie-
rra. Deberá enchufarse
a una toma de corriente
equipada con una toma
de tierra correctamente
instalada y conectada a
la red eléctrica en con-
formidad con la norma-
tiva en vigor.
Asegúrese de que el
cable de alimentación
no pueda ser aplastado o
atrapado, especialmente
a nivel de los enchufes,
de las tomas de corriente
y
en el punto de conexión
al aparato.
El
enchufe de la toma de
corriente deberá perma-
necer fácilmente acce-
sible o habrá de insta-
larse un interruptor en
las canalizaciones fijas
en conformidad con las
reglas de instalación
para poder desconectar
el aparato de la red eléc-
trica en cualquier cir-
cunstancia.
Cuando desenchufe el
cable, tire siempre del
enchufe y no del propio
cable.
Si el
cable de alimenta-
ción estuviera dañado,
deberá sustituirlo el dis-
tribuidor, su centro de
servicio autorizado o una
persona de cualificación
similar para evitar cual-
quier peligro.
No utilice un alargador o
una regleta múltiple.
Ne retire nunca el
enchufe con las manos
mojadas para evitar des-
cargas eléctricas.
Precauciones de seguridad
das, oficinas y en otros
entornos profesionales.
En casas rurales y para
clientes en hoteles,
moteles u otros entornos
de carácter residencial.
En entornos de tipo habi-
taciones para huéspedes.
En
restauración y otras
aplicaciones similares
exceptuando el comercio
minorista.
Ha sido diseñado para la
congelación y el almace-
namiento de alimentos
congelados, así como
para la fabricación de
cubitos de hielo.
Por razones de segu-
ridad, no modifique o
intente modificar las
características del apa-
rato. Esto representaría
un peligro.
Seguridad de l
os niños
Los
materiales de emba-
laje (papel de embalaje,
poliestireno) pueden ser
peligrosos para los niños.
Existe riesgo de asfixia.
No deje los materiales
de embalaje al alcance
de los niños.
Este aparato podrá ser
utilizado por niños mayo-
res de 8 años, así como
por personas con capaci-
Español
50 51
Español
Ant
es de utilizar el aparato
A
Ant
es de utilizar el aparato
A
Utilización diaria
Desenchufe siempre
de la toma de corriente
antes de proceder a la
limpieza o al manteni-
miento del aparato.
AD
VERTENCIA: Man-
tenga despejadas las
aberturas de ventilación
de la carcasa del aparato
o dentro de la estructura
de encastre.
AD
VERTENCIA: No utilice
dispositivos mecánicos
o medios distintos de los
recomendados por el fabri-
cante para acelerar el pro-
ceso de desescarchado.
AD
VERTENCIA: No uti-
lice aparatos eléctricos
(por ejemplo, heladoras
eléctricas, batidoras,
etc.) en el interior del
compartimento de alma-
cenamiento de alimen-
tos, a menos que sean
del tipo recomendado
por el fabricante.
AD
VERTENCIA: Los reci-
pientes que contienen
gases o líquidos infla-
mables pueden presen-
tar fugas a bajas tem-
peraturas. Por tanto,
presentan un riesgo de
explosión. No almacene
en este aparato ningún
recipiente que contenga
materiales inflamables
como pueden ser pul-
verizadores, extintores,
cartuchos de tinta, etc.
Las botellas y las latas
no deberán colocarse
en el compartimento
del congelador. Podrían
estallar al congelarse el
contenido, y las bebidas
gaseosas podrían incluso
explotar. No almacene
nunca limonadas, zumos,
cervezas, vinos espumo-
sos, etc. en el comparti-
mento del congelador.
No introduzca crema
helada o hielo directa-
mente en la boca inme-
diatamente después de
sacarlos del comparti-
mento del congelador.
El helado muy frío podría
congelarse sobre los
labios o la lengua y cau-
sarle lesiones.
No toque con las manos
húmedas las superficies
escarchadas y los pro-
ductos congelados y no
consuma ciertos produc-
tos, como pueden ser los
palitos helados, recién
sacados del aparato; la
temperatura muy baja
a la que se encuentran
podría provocar quema-
duras de la piel.
Un producto desconge-
lado
no deberá volverse
a congelar (a menos que
se haya cocinado).
No coloque objetos pesa-
dos sobre el aparato.
Consulte el final del manual
suministrado para cual-
quier información relativa
a la limpieza y el manteni-
miento del aparato.
Refrigerante
El circuito de refrigera-
ción utiliza un gas natural
(R600a) muy respetuoso
con el medio ambiente
pero,
sin embargo, infla-
mable.
Durante
el transporte y
la instalación del apa-
rato, asegúrese de que
ninguno de los compo-
nentes del circuito de
refrigeración haya resul-
tado dañado.
Si el circuito de refrige-
ración estuviera dañado:
Mantenga el aparato
alejado
de llamas
abiertas y fuentes de
inflamación.
Asegúrese de que
exista una buena ven-
tilación en la sala en
la
que está ubicado el
aparato.
AD
VERTENCIA: No dañe
el circuito de refrigera-
ción.
T
ransporte
Atención: el transporte
incorrecto del aparato
supone un riesgo de
lesiones o daños mate-
riales.
El aparato deberá emba-
larse e inmovilizarse
para su desplazamiento.
Respete las instruccio-
nes de transporte que
figuran en el embalaje.
No ponga el aparato en
posición horizontal o en
un ángulo superior a 45°.
Para el traslado o trans-
porte, retire en primer
lugar todos los elemen-
tos móviles del aparato
(rejillas, accesorios,
cajones de verduras,
etc.) o inmovilícelos en el
interior de mismo.
En
caso de funciona-
miento anómalo
Si el aparato no funcio-
nara correctamente,
consulte
en primer lugar
el apartado «GUÍA DE
SOLUCIÓN DE PROBLE-
MAS» al final del pre-
sente manual. Si las
informaciones que apa-
recen no le resultaran de
ayuda, no intente realizar
53
Español
Det
alles del aparato
B
Español
52
Ant
es de utilizar el aparato
A
por su cuenta otras repa-
raciones.
Las reparaciones efectua-
das
por personas no expe-
rimentadas podrían causar
lesiones o averías graves.
Póngase en contacto con
el servicio de posventa de
su distribuidor.
Desecho del aparato
Para el desecho de su
aparato, llévelo a un cen-
tro de reciclaje autori-
zado. No exponga el apa-
rato a las llamas.
Inutilice los aparatos
usados
antes de desha-
cerse de ellos. Desen-
chufe y corte el cable
de alimentación, rompa
o retire el resorte de
la puerta y, si fuera el
caso, los tornillos de la
puerta. De este modo se
asegurará de que niños
o animales no puedan
quedar encerrados den-
tro del aparato al jugar
(existe riesgo de asfixia)
o ponerse en peligro de
otra forma.
Descripción del aparato
Puerta del congelador
Cajones de almacenamiento de
gran capacidad
Cajones de almacenamiento x 2
Abatible x 2
5
Estantes de cristal
6
Patas delanteras ajustables en
altura
7
Junta de puerta
8
Banda de control
Desembalaje
Ant
es del primer uso
Retire el embalaje de transporte.
Verifique que el aparato no haya sufrido daños durante el transporte. ¡En ningún
caso deberá conectar un aparato dañado! Si el aparato estuviera dañado, póngase
en contacto con su distribuidor.
Retire todas las cintas adhesivas y todos los materiales de embalaje situados en
el interior y en el exterior del aparato.
Limpie
el interior del aparato con agua tibia mezclada con un poco de vinagre
blanco. No utilice jabón ni detergente, ya que el olor podría persistir. Antes de la
limpieza, seque completamente el aparato.
Podrá
utilizar aguarrás para quitar los restos de adhesivo del exterior del aparato.
P
ara la limpieza del aparato, deberá siempre desenchufarlo, retirar los fusibles
o desactivar el disyuntor (interruptor automático).
Español
54 55
Español
Detall
es del aparato
B
Detall
es del aparato
B
Lugar de instalación
Coloque el congelador sobre una superficie estable y plana. Su aparato será
pesado una vez cargado con alimentos, por lo que habrá de ubicarse sobre un
suelo sólido y resistente.
El aparato deberá instalarse en una sala seca y bien ventilada, a una temperatura
ambiente de entre 10 °C como mínimo y 43 °C como máximo).
El aparato no deberá estar expuesto a la luz solar directa.
El aparato no deberá exponerse a la lluvia.
No deberá
instalarse el aparato al lado de un radiador, una estufa o cualquier otra
fuente de calor.
El consumo de energía y el funcionamiento eficiente del aparato se ven afecta-
dos por la temperatura ambiente.
El aparato deberá instalarse de forma que la toma de corriente permanezca acce-
sible en todo momento.
Asegúrese tras la instalación de que no descanse sobre el cable de alimentación.
Clase climática
NOT
A:
Antes de conectar el aparato a la toma de corriente por vez primera, deje
reposar el aparato durante dos horas si se hubiera transportado en posi-
ción vertical o durante 24 horas si se hubiera transportado en posición
horizontal para permitir que el gas refrigerante vuelva a descender al
compresor. El incumplimiento de estos tiempos podría tener como resul-
tado daños en el compresor.
Ins
t
ale el aparato únicamente en un lugar en el que la temperatura ambiente corres-
ponda a la clase climática para la que ha sido concebido (véase la siguiente tabla).
La clase climática se encuentra en la placa de especificaciones técnicas situada en el
exterior del aparato.
En la siguiente tabla se indica la temperatura ambiente adecuada para cada clase
climática:
Su congelador ECAV 176-60b1 tiene una clasificación «SN/N/ST/T». Fuera de los valo-
res de temperatura ambiente indicados, el rendimiento del congelador podría verse
afectado, con riesgo de que los alimentos se echen a perder.
Clase climátic
a T
emperatura ambiente
SN De +10 a +32 °C
N De +16 a +32 °C
ST De +16 a +38 °C
T De +16 a +43 °C
Inver
sión del sentido de apertura de la puerta
Podrá modificar el sentido de apertura de la puerta del congelador si fuera necesa-
rio. Para proceder a esta modificación, retire todos los cajones así como las rejillas y
luego, siga las etapas
que se presentan a continuación o póngase en contacto con un
profesional cualificado.
ATENCIÓN:
Desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando proceda a la
inversión del sentido de apertura de la puerta.
Ventilación suficiente
Asegúrese de que el aire pueda circular libremente en torno al aparato.
Para garantizar
un buen funcionamiento del aparato, asegúrese de no obstruir las
aberturas de ventilación y de dejar un espacio mínimo de 100 mm por encima de apa-
rato, de 75 mm entre la parte trasera del aparato y la pared, y de 75 mm por cada
lado.
Deberá poderse abrir la puerta con un ángulo de 135°. Consulte los esquemas
de instalación que se presentan a continuación.
S
i fuera necesario instalar el aparato al lado de otro frigorífico o congelador, asegúrese de
no poner juntos los dos aparatos para evit
ar la formación de condensación en el exterior.
Niv
elado
Inst
alación del tirador de la puerta
El aparato deberá estar nivelado para un fun-
cionamiento sin vibraciones. Para ello, ajuste
las patas delanteras regulables con el fin de
equilibrar correctamente el aparato.
Por razones de transporte, el tirador del
congelador no se entrega montado en el
aparato. Antes del primer uso, deberá
instalarlo siguiendo las instrucciones que
se presentan a continuación.
1. Retire los tapones presentes sobre la
puerta.
2. Fije el tirador sobre la puerta con la
ayuda de los tornillos suministrados
y, a continuación, coloque las tapas
de los tornillos para cubrirlos.
Tapones
Orificio (x2)
Tapas de
tornillos
Tornillos
Puerta
Español
56 57
Español
Det
alles del aparato
B
Det
alles del aparato
B
Cubrecharnela superior (izquierda)
Cubrecharnela derecha
Rampa
Conjunto de tornillos especiales
5
Charnela superior izquierda
1. Coloque el frigorífico en posición vertical.
2. [Figura A] Retire las piezas (1), (2) y (3) y, a continuación, extraiga el conjunto de
los tornillos (4) y quite la charnela superior (5). Sujete la puerta con una mano
para impedir que se caiga.
3.
Retire la puerta del congelador y colóquela sobre una superficie lisa para no ara-
ñarla [Figur
a B-I]. Desatornille el eje (2) (incluida la arandela) de acuerdo con las
figuras B-II y B-III.
[Figura B-IV]. Fije la pieza (2) sobre la pieza (3) según se indica en la figura B-V y
póngala a un lado para utilizarla posteriormente [Figura B-VI].
Se suministran 2 cubrecharnelas superiores (3) (una ya montada en el congelador y la
otra destinada a una posible inversión de la puerta)
Tapones
Tornillo especial para tirador
Tirador
Tapa de tornillo
5
Arandela
6
Retención
7
Tornillo para la parte inferior de
la puerta
4.
Retire los tapones (1) del tirador y los tornillos (2) y, a continuación, quite el tirador
según se indica en la figur
a C-I. Coloque los tapones, los tornillos y el tirador a un
lado para utilizarlos posteriormente. Retire las tapas de los tornillos (4) según se
indica en la figura CII e instálelas en el lado derecho según se indica en la figura
CIII. Instale el tirador a la izquierda [Figura C-IV]. Retire la arandela (5) y la reten-
ción (6) e instálela en el lado derecho según se indica en las figuras C-V y C-VI.
5.
Coloque el congelador plano, retire el conjunto (3) y los tornillos (4) [véase la
figur
aD]. Retire las piezas (1) y (2) según se indica en la figuraD.
Conjunto de charnela inferior
izquierda
Conjunto de pata delantera
Pata delantera ajustable
Tornillo especial para charnela
inferior
6. Retire los tornillos de la charnela inferior y colóquela en el otro lado según se
indica en la figur
a E.
7.
Consulte la etapa 5 y la figur
a D correspondiente, desplace la pieza (1) a la dere-
cha y la pieza (2) a la izquierda y, a continuación, vuélvalas a fijar con los tornillos
(4). Por último, instale la pieza (3) [Figura F].
8.
Retire la pieza (1) y póngala a un lado según se indica a la figur
a G-I. Vuelva a
colocar la puerta en el congelador, ajuste la pieza (2) con la puerta y, a continua-
ción, fije la pieza (2) con los tornillos según se indica en la figura G-II.
NO
TA:
puede que la arandela se quede pegada bajo la
puerta.
(Sujete la puerta con una mano durante esta etapa).
Fije
la pieza (3) (que se encuentra dentro de la bolsita de accesorios suministrados)
según se indica en la figura G-II. Gire la pieza (1) 180° e instálela en el lado izquierdo
de la puerta [Figura G-III]. Instale la pieza (4) (que se había retirado en la etapa 2)
según se indica en la figura G-IV.
9.
Instale la pieza (1) y la pieza (2) (las retiradas en la etapa 2) según se indica en la
figur
a H.
Provéase de las siguientes herramientas:
1 llave de tubo de 8 mm
1 destornillador de estrella
1 destornillador plano
1 llave de 8 mm
Español
58 59
Español
Utilización del apar
ato
C
Utilización del apar
ato
C
Puesta en servicio
Descripción de la banda de c
ontrol
Ant
es de enchufar el aparato a la toma de corriente por vez primera, deje reposar el
aparato durante dos horas para permitir que el gas refrigerante vuelva a descender
al compresor. El incumplimiento de este plazo podría tener como resultado daños
en el compresor.
Enchufe el aparato a una toma de corriente con conexión a tierra y fácilmente accesi-
ble. Espere al menos 2 horas antes de introducir alimentos en el aparato para obtener
una temperatura correcta en el interior del congelador.
Es posible acceder a todas las funciones del congelador desde la banda de control
situada en la parte superior del interior del aparato (véase la figur
a I).
Cuando encienda el congelador, todos los indicadores luminosos se iluminarán
durante
3 segundos y el aparato emitirá una señal acústica. La banda de control
está compuesta por 4 botones táctiles y 8 indicadores luminosos. Cuando pulse un
botón, se emitirá una señal acústica.
La t
emperatura predeterminada del congelador es de -18 °C. Esta temperatura
corresponde a una buena conservación de los alimentos. Se recomienda ajustar
la temperatura en -20 °C para el uso diario normal. Si desea modificar la tempe-
ratura, consulte las informaciones que se indican a continuación.
Tenga
en cuenta que usted ajusta una temperatura de referencia para el conjunto
del congelador: la temperatura puede variar ligeramente con relación a la tem-
peratura mostrada en la banda de control en función de la cantidad de alimentos
almacenados, etc. Una temperatura ambiente elevada o baja puede influir asi-
mismo sobre la temperatura en el interior del aparato.
Botón «Temp» (temperatura)
Pulse una o varias veces este botón para ajustar la temperatura del con-
gelador entr
e -14 °C y -24 °C. La temperatura de referencia se mostrará
en la banda de control del modo siguiente.
Pulse «Super» (congelación rápida)
Pulse este
botón para activar/desactivar la congelación rápida. El
indicador luminoso correspondiente
se iluminará cuando se active
la función.
Si tiene intención de congelar una gran cantidad de alimentos (por ejemplo,
al volver de la compra), pulse este botón un poco antes de introducirlos en el
aparato.
Consulte la ficha del producto para conocer su capacidad de congelación
(número de kg que puede congelar en 24 horas).
Podrá
desactivar la función de congelación rápida pulsando el botón «Temp»
o el botón «Super». El congelador recuperará los ajustes efectuados previa-
mente.
La congelación rápida se desactivará automáticamente al c
abo de 26 horas.
Botón «Alarm» (alarma)
Cuando la puerta del congelador permanezca abierta durante más de 2
minutos, la alarma de la puerta se activará y el indicador luminoso corres-
pondiente se iluminará en la banda de control.
La
alarma sonará 3 veces por minuto durante 10 minutos. Si se cierra la puerta, la
señal acústica se detendrá.
Para ahorrar energía, evite dejar la puerta abierta durante un período prolongado.
NO
TA:
es normal que la alarma suene cuando se restablezca la corriente tras
un corte. En este caso, pulse el botón «Alarm» para detenerla.
Botón «P
ower» (encendido/apagado)
Si
desea limpiar el aparato o dejar de utilizarlo, podrá apagarlo mante-
niendo pulsado el botón «Power» (encendido/apagado) durante 8 segun-
dos.
A
TENCIÓN:
no almacene comida en el congelador durante dicho período. Para vol-
ver a encender el aparato, pulse el botón «P
ower» (encendido/apagado)
durante 1segundo.
Español
60 61
Español
Utilización del apar
ato
C
Utilización del apar
ato
C
Fabricación de cubitos
Utilización de l
os cajones abatibles
Rellene una bandeja de cubitos con agua fría hasta tres cuartos de su altura e
introdúzcala en el congelador. Los cubitos estarán listos al cabo de aproximada-
mente dos horas.
Podrá recuperar fácilmente los cubitos de hielo girando ligeramente el recipiente
que los contiene.
Levante el cajón abatible agarrándolo por el asa (figur
a 1) y deslícelo hacia arriba
(figura 2) cuando desee extraer la comida contenida en el compartimento supe-
rior.
Para cerrar el cajón abatible, agárrelo por el asa (figur
a 3) y levántelo para desli-
zarlo hacia abajo (figura 4).
Clasific
ación de los aparatos
Tipos de
apar
ato
Temperaturas dentro del
compartimento más frío
Duraciones de conservación
Ninguna
estrella
Congelador: 0 °C Cubitos
* Congelador: -6 °C Cubitos
Conservación de congelados corta:
3 a 4 días
(*)
** Congelador: -12 °C Cubitos
Conservación de congelados media:
1 a 4 semanas
(*)
*** Compartimento de con-
servación: Inferior o igual
a -18 °C
Cubitos
Conservación de congelados larga:
3 a 12 meses
**** Compartimento de conge-
lación: De -18 a -24 °C
Cubitos
Conservación de congelados larga:
3 a 12 meses Congelación posible de
productos frescos
Almac
enamiento de comida
Consejos de ahorr
o de energía
(*)
La duración de conservación dependerá del tipo de alimento; véanse las instruccio-
nes del fabricante en el embalaje de los productos.
Su aparato lleva la sigla normalizada
de «4 estrellas»
. Podrá utilizar este
aparato para conservar hasta 12 meses alimentos congelados. También podrá
utilizar este aparato para congelar productos frescos y fabricar cu
bitos.
Introduzca los alimentos congelados en el congelador a la mayor brevedad posible y
asegúrese:
De no meter demasiados alimentos en los cajones de almacenamiento.
De permitir que el aire circule en torno a cada elemento.
De no almacenar alimentos no embalados.
Evite dejar la puerta abierta demasiado tiempo, ya que el aire caliente entrará en el
congelador y el aire frío contenido en el interior se escapará, lo que provocará un
derroche de energía. Asegúrese de que no haya obstrucciones que impidan que la
puerta se cierre correctamente.
63
Español
Limpieza y mant
enimiento
D
Español
62
Utilización del apar
ato
C
Para una mejor higiene alimentaria
No introduzca platos calientes en el congelador antes de que se hayan enfriado
totalmente. Los alimentos ya congelados podrían estropearse. Introduzca los ali-
mentos frescos que desee congelar en los abatibles y utilice los cajones para
conservar los productos ya congelados. No mezcle los productos ya congelados
con los productos frescos.
Cuando desee congelar alimentos (carne, carne picada, pescado, etc.), piense en
dividirlos en porciones para que puedan ser consumidos de una sola vez.
No vuelva a congelar alimentos que se hayan descongelado. Esto presenta ries-
gos para la salud; por ejemplo, intoxicaciones alimentarias.
Cuando compre alimentos congelados, asegúrese de que se hayan congelado en
perfectas condiciones y que no se haya roto el embalaje.
Cuando almacene alimentos congelados, deberán respetarse las condiciones de
conservación indicadas. Si no existieran instrucciones, los alimentos deberán
consumirse a la mayor brevedad posible.
Los alimentos deberán transportarse en embalajes apropiados para mantener la
calidad de los mismos, y meterse en el congelador lo más rápido posible.
Si el embalaje de un alimento congelado estuviera húmedo u oliera mal, quizás se
haya conservado en malas condiciones. ¡No conserve dicho alimento!
La duración de conservación de un alimento congelado cambiará en función de
la temperatura ambiente, las aperturas y cierres repetidos de la puerta, el ajuste
de la temperatura, el tipo de alimento y el tiempo transcurrido entre el momento
de
compra del alimento y su introducción en el congelador. Respete siempre las
instrucciones indicadas en el embalaje y no sobrepase nunca la fecha límite de
consumo.
AD
VERTENCIA:
Las botellas y las latas no deberán introducirse en el compartimento
del congelador. Podrían estallar al congelarse el contenido, y las bebi-
das gaseosas podrían incluso explotar. No almacene nunca limonadas,
zumos, cervezas, vinos espumosos, etc. en el congelador.
No introduzca crema helada o cubitos directamente en la boca inmedia-
tamente después de sacarlos del congelador. El helado muy frío podría
congelarse sobre los labios o la lengua y causarle lesiones.
No
toque alimentos congelados con las manos mojadas. El hielo podría
hacer que sus manos se queden pegadas a los alimentos.
No utilice aparatos
eléctricos dentro del congelador (por ejemplo, hela-
doras eléctricas, batidoras, etc.).
Limpieza
Desesc
archado
Cómo solucionar un funcionamient
o anómalo
Para la limpieza del aparato, apague y desenchufe siem-
pre el aparato, o retire los fusibles o desactive el disyun-
tor (interruptor automático).
Se recomienda limpiar y desinfectar periódicamente el
aparato (al menos una vez al año) para una mejor higiene
y conservación de los alimentos.
Retire todos los alimentos del congelador.
Limpie el interior y el exterior del congelador con bicar-
bonato sódico disuelto en agua (1 cuchara sopera para 4
litros de agua).
No utilice alcohol, polvos abrasivos ni detergentes, ya que
podrían dañar las superficies.
Aclare con agua y, a continuación, seque con un paño
suave.
Su aparato de frío ventilado se desescarcha automática-
mente. El agua de la descongelación se recoge en la bandeja
de evaporación situada en la parte trasera del congelador.
El agua se evaporará de dicha bandeja automáticamente.
El funcionamiento anómalo podría deberse a un problema
de menor importancia que podrá resolver por su cuenta con
la ayuda de las siguientes instrucciones. Antes de llamar al
servicio técnico de su tienda, proceda a las siguientes veri-
ficaciones:
1) El congelador no funciona:
Verifique:
Que está enchufado correctamente.
Español
64 65
Español
Limpieza y mant
enimiento
D
Limpieza y mant
enimiento
D
Que el disyuntor (interruptor automático) no se haya des-
activado.
2) El c
ongelador enfría excesivamente:
La temperatura está ajustada en un valor demasiado ele-
vado.
3) El c
ongelador no enfría suficientemente:
Tal vez haya metido alimentos calientes o una cantidad
demasiado alta de alimentos en el congelador.
Quizás la puerta no esté bien cerrada.
Es posible que las juntas de estanqueidad de la puerta
estén dañadas.
Puede que la temperatura no esté ajustada correcta-
mente.
4) La puert
a del congelador es difícil de abrir:
Tal vez experimente dificultades para abrir la puerta del
congelador tras acabar
de cerrarla. Cuando se abre la
puerta, el aire frío que se escapa del congelador es sus-
tituido por aire a temperatura ambiente. Durante la refri-
geración de este aire caliente, se forma una depresión,
se crea vacío y la puerta resulta difícil de abrir. Al cabo
de unos minutos, se restablecerá la presión normal en el
congelador y podrá abrir la puerta fácilmente.
Si las soluciones anteriores no le ayudan a resolver su
problema específico, no intente reparar el aparato por su
cuenta; póngase en contacto con el servicio técnico de su
distribuidor.
IMPORT
ANTE:
Las reparaciones del aparato únicamente podrán
ser efectuadas por técnicos de servicio cualificados.
Las reparaciones no conformes podrían constituir
un peligro para el usuario y no estarán cubiertas
por la garantía.
Ruidos durante el funcionamiento
En c
aso de corte de corriente
Los siguientes ruidos son característicos de los aparatos de
congelación:
Crujidos
Cuando el compresor se pone en marcha o se apaga, se
emiten crujidos.
Zumbido
En cuanto el compresor se ponga en marcha, se oirá un
zumbido.
Gorgoteos/borboteos
Cuando el refrigerante se desliza dentro de tuberías estre-
chas, se pueden oír gorgoteos y borboteos. Incluso una vez
apagado el compresor, dichos ruidos continúan oyéndose
durante unos momentos.
Si la avería es de corta duración, no habrá ningún riesgo
de alteración de los alimentos. No obs
tante, no abra la
puerta. La autonomía de funcionamiento de su aparato se
indica en la «FICHA DEL PRODUCTO». Dicha duración se
acorta sensiblemente tras la carga del aparato.
Si la avería se prolongara, transfiera los productos con-
gelados a otro congelador.
En cuanto observe un principio de descongelación, con-
suma los alimentos lo más rápidamente posible.
Atención: Los alimentos descongelados no deberán vol-
ver a congelarse.
Español
66 67
Español
Inf
ormaciones complementarias
E
Inf
ormaciones complementarias
E
Características
Mediciones efectuadas de acuerdo con la normativa UE N° 1060/2010 de la Comisión
Europea y la norma EN 62552:2013.
PRO
TECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2012/19/UE
Cuando ya no vaya a utilizarlos o al final de su vida útil, los aparatos eléctri-
cos no deberán desecharse junto con los desperdicios domésticos. Recícle-
los siempre que haya disponibles centros de reciclaje previstos para este
tipo de productos. Póngase en contacto con sus autoridades municipales o
su distribuidor local a fin de obtener informaciones complementarias sobre
el procedimiento de reciclaje a seguir.
Este aparato incorpora un marcado específico que corrobora su conformi-
dad con los requisitos de la directiva europea 2012/19/UE sobre desecho de
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Asegurándose de desechar este producto de la manera apropiada, estará contribu-
yendo a evitar posibles consecuencias nefastas tanto para el medio ambiente como
para la salud humana que podrían de otro modo originarse si el producto se des-
echara de manera inadecuada.
Este símbolo estampado en el producto indica que no debe desecharse junto con los
desperdicios domésticos, sino que deberá depositarse en un centro de recogida (pun-
tos limpios) previsto para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Por lo tanto, el desecho del aparato deberá efectuarse conforme a lo establecido al
respecto por las normativas locales en vigor.
Si desea obtener información complementaria referente al procedimiento de dese-
cho, recogida y reciclaje de este producto, póngase en contacto con sus autoridades
municipales, empresa de recogida de basuras de su comunidad o la tienda donde haya
adquirido el producto.
Protección del medio ambiente
Marca
Categoría del aparato de refrigeración
doméstico
Clase de eficiencia energética
Consumo eléctrico 296 kWh al año
Volumen útil (neto) del compartimento
del congelador
235 L
Modo de descongelación del compartimiento
de la nevera
Automático Sin escarcha
Autonomía (duración de subida de la
temperatura)
20 h
Poder de congelación (capacidad de
congelación)
18 kg/24h
Clase climática
Emisiones acústicas ambientales 43 dB(A)
Tipo de aparato
Alimentación
Corriente asignada 0.8 A
Clase de protección eléctrica
Potencia de descongelación 165 W
Fluido frigorígeno / Masa
Tipo de frío del compartimento congelador
Volumen bruto total 280 L
Volumen útil (neto) total 235 L
Dimensiones totales (HxAxP) 59.5 x 174.6 x 65.1 cm
Volumen en funcionamiento (HxAxP) 63.1 x 183. 3 x 69.5 cm
Peso neto 66 kg
H = Altura / A = anchura / P = Profundidad
Ventilado
I
Instalación independiente
220-240 V ~ 50 Hz
SN / N / ST / T
Este aparato ha sido diseñado para usarse a una temperatura ambiente comprendida entre 10°C y 43 °C.
SN = +10 °C a +32 °C / N = +16 °C a +32 °C / ST = +16 °C a +38 °C / T = +16 °C a +43 °C
Las temperaturas internas pueden verse afectadas por algunos factores como la
ubicación del aparato, la temperatura ambiente y la frecuencia de apertura de la puerta.
Para compensar estos factores, se puede modificar el ajuste del termostato.
A+
Consumo de energía de 296 kWh al año, calculado a partir del resultado obtenido en 24 horas en condiciones
de ensayo normalizadas.
El consumo energético real depende de las condiciones de uso y de la ubicación del electrodoméstico
Identificación del modelo 960705-UF NF 235 A+ S180C
8 (Upright Freezer)
Valberg
R600a / 4 g
2

Documenttranscriptie

07/2019 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. Congélateur Diepvries Congelador CLÁUSULAS Y CONDICIONES DE LA GARANTÍA ES Este producto está garantizado durante un periodo de dos (2) años a partir de su fecha de compra* contra cualquier defecto de funcionamiento derivado de algún fallo de material o fabricación. Esta garantía no cubre aquellos daños o anomalías que pudieran producirse como consecuencia de una instalación incorrecta, utilización inadecuada o del desgaste normal del producto. *sujeto a la presentación del correspondiente justificante válido de compra. 960705 - UF NF 235 A+ S180C ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL - France Made in PRC GUIDE D’UTILISATION ...................... 02 GEBRUIKSAANWIJZING ...................... 24 GUÍA DE UTILIZACIÓN ...................... 46 Figure A Figure B ›75mm Figure F Figure C Rondelle ›75mm 135° Axe de charnière inférieure Figure D Figure E 1028mm Figure G Figure H Figure I A B Merci ! Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG. Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, les produits de la marque VALBERG vous assurent une utilisation simple, une performance fiable et une qualité irréprochable. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. Bienvenue chez ELECTRO DEPOT. Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client Avant d’utiliser l’appareil 4 Consignes de sécurité Aperçu de l’appareil 9 Description de l'appareil 9 Déballage 9 Avant la première utilisation 10 Lieu d'installation 10 Classe climatique 11 Ventilation suffisante 11 Mise à niveau 11 Installation de la poignée de porte 11 Inversion du sens d'ouverture de la porte C Utilisation de l’appareil 14 Mise en route 14 Description du bandeau de commandes 16 Fabrication des glaçons 16 Utilisation des tiroirs abattants 16 classification des appareils 17 Entreposage de nourriture 17 Conseils d'économie d'énergie 18 Pour une meilleure hygiène alimentaire D Nettoyage et entretien 19 Nettoyage 19 Dégivrage 19 Remédier à un mauvais fonctionnement 21 Des bruits pendant le fonctionnement 21 En cas de coupure de courant E Informations complémentaires 22 Caractéristiques 23 Protection de l'environnement A Français Français Table des matières Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ 2 3 4 Avant d’utiliser l’appareil Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL ET CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne. • Avant de brancher l’appareil à la prise secteur pour la première fois, veuillez laisser reposer l’appareil pendant deux heures si l’appareil a été transporté en position verticale ou 24 heures si l’appareil a été transporté en position horizontale, ceci afin de permettre au gaz réfrigérant de redescendre dans le compresseur. Le non- respect de ce délai pourrait endommager le compresseur. Usage prévu • Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. • Il n’est pas destiné à être utilisé dans : • Les coins cuisines réservés au personnel des • • • • • magasins, bureaux et autres environnements professionnels ; Les fermes et l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel ; Les environnements de type chambres d’hôtes ; La restauration et autres applications similaires hormis la vente au détail. Il convient à la congélation et au stockage de nourriture congelée ainsi qu’à la fabrication des glaçons. Pour des raisons de sécurité, ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous. Sécurité des enfants • Les matériaux d’emballage (papier d’emballage, polystyrène) peuvent s’avérer dangereux pour les enfants. Il y a un risque de suffocation ! Ne laissez pas les matériaux d’emballage à la portée des enfants ! • Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dénuées d’expérience ou de connaissances s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants, sans surveillance. Câble d’alimentation • Avant de brancher votre appareil, assurez- vous que la tension électrique de votre domicile correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. • Cet appareil est muni d’une prise de terre. Il doit être branché sur une prise murale équipée d’une prise de terre, correctement installée et reliée au réseau électrique conformément aux normes en vigueur. • Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne puisse être écrasé ou coincé, en particulier au niveau des fiches, des prises de courant et au point de raccordement à l’appareil. • La fiche de prise de courant doit rester accessible ou un interrupteur doit être installé dans les canalisations fixes conformément aux règles d’installation afin de permettre la déconnexion de l’appareil au réseau d’alimentation en toute circonstance. • Lorsque vous débranchez le câble, tirez-le toujours au niveau de la fiche, ne tirez pas sur le câble lui-même. • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par votre revendeur, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger. • N’utilisez pas de rallonge ou de multiprise. • Ne retirez jamais la fiche avec les mains mouillées afin d’éviter tout choc électrique. A Français Français A 5 6 Avant d’utiliser l’appareil Utilisation quotidienne • Débranchez toujours la prise de courant avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien de l’appareil. • AVERTISSEMENT : Maintenez dégagées les ouvertures de ventilation dans l’enceinte de l’appareil ou dans la structure d’encastrement. • AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou des moyens autres que ceux recommandés par le fabricant pour accélérer le processus de dégivrage. • AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser d’appareils électriques (par exemple les sorbetières électriques, les mixeurs, etc.) à l’intérieur du compartiment de stockage des denrées, à moins qu’ils ne soient du type recommandé par le fabricant. • AVERTISSEMENT : Les récipients contenant liquides des gaz ou inflammables peuvent fuir à basse température. Ils présentent alors un risque d’explosion ! Ne stockez dans cet appareil aucun récipient contenant des matériaux inflammables tels que les atomiseurs, les extincteurs, les cartouches d’encre, etc. • Les bouteilles et les canettes ne doivent pas être placées dans le compartiment congélation. Elles peuvent éclater lors de la congélation du contenu, et les boissons gazeuses peuvent même exploser ! Ne stockez jamais de limonades, jus, bières, vins moussants, etc., dans le compartiment congélation. • Ne mettez pas de crème glacée ou de glaçon dans la bouche immédiatement après leur sortie du compartiment congélation. La glace très froide peut geler sur les lèvres ou la langue et vous blesser. • Ne touchez pas avec les mains humides les surfaces givrées et les produits congelés et ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur sortie de l’appareil ; la température très basse à laquelle ils se Avant d’utiliser l’appareil trouvent peut provoquer des brûlures de la peau. • Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé (excepté s’il a été cuit entre temps). • Ne placez pas d’objets lourds sur l’appareil. • Veuillez vous référer à la fin de la notice fournie pour toute information concernant le nettoyage et l’entretien de cet appareil. Réfrigérant • Le circuit de réfrigération utilise un gaz naturel (R600a) très respectueux de l’environnement mais néanmoins inflammable. • Pendant le transport et l’installation de votre appareil, assurez-vous qu’aucun des composants du circuit de réfrigération n’ait été endommagé. • Si le circuit de réfrigération est endommagé : −− Gardez l’appareil à l’écart des flammes nues et des sources d’inflammation ; −− Assurez une bonne aération de la pièce dans laquelle est situé l’appareil. • AVERTISSEMENT : N’en- dommagez pas le circuit de réfrigération. Transport • Attention, avec un transport incorrect de l’appareil il y a risque de blessure ou d’endommagement. • Lors du déplacement de l’appareil, celui-ci doit être emballé et immobilisé. Conformez- vous aux règles de transport mentionnées sur l’emballage. Ne mettez pas l’appareil à l’horizontale ou à un angle supérieur à 45°. • Lors d’un déménagement ou d’un transport, retirez d’abord tous les éléments amovibles de l’appareil (clayettes, accessoires, bacs à légumes, etc.) ou immobilisez-les à l’intérieur de celui-ci. • En cas de mauvais fonctionnement • Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, veuillez d’abord consulter le paragraphe « GUIDE DE DÉPANNAGE » à la fin de cette notice. Si les informations qu’il contient ne vous aident pas, veuillez ne pas procéder vous- A Français Français A 7 Avant d’utiliser l’appareil même à d’autres réparations. • Les réparations effectuées par des personnes inexpérimentées peuvent causer des blessures ou des pannes graves. Contactez le service après-vente de votre magasin revendeur. Mise au rebut • Lors de la mise au rebut de votre appareil, veuillez vous en débarrasser dans un centre de recyclage agréé. Ne pas exposer l’appareil aux flammes. • Veuillez rendre les appareils usagés inutilisables avant de vous en débarrasser. Débranchez et coupez le câble d’alimentation, cassez ou enlevez le ressort de la porte et le cas échéant, les vis de la porte. Vous vous assurerez ainsi que des enfants ou des animaux ne pourront pas s’enfermer dans l’appareil en jouant (Il y a un risque de suffocation !) ou se mettre en danger d’une autre façon. 8 Aperçu de l’appareil Description de l'appareil Porte du congélateur 5 Clayettes en verre Tiroirs de rangement grande capacité 6 Pieds avant réglables en hauteur Tiroirs de rangement (x 2) 7 Joint de porte Abattant (x 2) 8 Bandeau de commande B Français Français A Déballage • • • Ôtez l'emballage de transport. Vérifiez que l'appareil n'a pas subi de dommage pendant le transport. Vous ne devez en aucun cas brancher un appareil endommagé ! Si l'appareil est endommagé, veuillez contacter votre revendeur. Retirez toutes les bandes adhésives et tous les matériaux d'emballage situés à l'intérieur et à l’extérieur de l'appareil. Avant la première utilisation • • • Nettoyez l'intérieur de l'appareil avec de l'eau tiède additionnée d’un peu de vinaigre blanc. N'utilisez pas de savon ou de détergent car l'odeur peut persister. Après le nettoyage, séchez complètement l'appareil. Vous pouvez utiliser du white spirit pour enlever les restes d'adhésif à l’extérieur de l’appareil. Pour le nettoyage de l'appareil, vous devez toujours le débrancher, ou retirer les fusibles ou couper le disjoncteur. 9 Aperçu de l’appareil Aperçu de l’appareil Lieu d'installation • • • • • • • • Ventilation suffisante Placez votre congélateur sur une surface stable et plane. Votre appareil sera lourd une fois chargé de denrées : il doit donc être placé sur un sol solide et résistant. L’appareil doit être installé dans une pièce sèche et bien aérée, à température ambiante (10°C minimum et 43°C maximum). L’appareil ne doit pas être exposé à la lumière directe du soleil. L’appareil ne doit pas être exposé à la pluie. L’appareil ne doit pas être installé à côté d’un radiateur, d’une cuisinière ou toute autre source de chaleur. La consommation d’énergie et le fonctionnement efficace de l’appareil sont affectés par la température ambiante. L’appareil doit être installé de façon à ce que la prise de courant reste accessible. Assurez-vous après l’avoir installé qu’il ne repose pas sur son câble d’alimentation électrique. REMARQUE : Avant de brancher l’appareil à la prise secteur pour la première fois, veuillez laisser reposer l’appareil pendant deux heures si l’appareil a été transporté en position verticale ou 24 heures si l’appareil a été transporté en position horizontale, ceci afin de permettre au gaz réfrigérant de redescendre dans le compresseur. Le non-respect de ce délai pourrait endommager le compresseur. Classe climatique Installez l’appareil uniquement dans un endroit où la température ambiante correspond à la classe climatique pour laquelle il a été conçu (voir tableau ci-dessous). La classe climatique se trouve sur la plaque signalétique située à l’extérieur de l’appareil. Le tableau ci-dessous indique la température ambiante adéquate pour chaque classe climatique : Classe climatique Température ambiante SN De +10 à +32°C N De +16 à +32°C ST De +16 à +38°C T De +16 à +43°C Votre congélateur ECAV 176-60b1 est classé « SN/N/ST/T ». En deçà ou au- delà des valeurs de température ambiante indiquées, les performances de votre congélateur peuvent être affectées avec un risque de péremption des denrées alimentaires. 10 Veillez à ce que l’air puisse toujours circuler librement autour de l’appareil. Pour garantir un bon fonctionnement de votre appareil, veuillez ne pas obstruer les ouvertures de ventilation et laisser un espace d’au moins 100 mm au-dessus de l’appareil, 75 mm entre l’arrière de l'appareil et le mur et 75 mm de chaque côté. Vous devez pouvoir ouvrir la porte sur un angle de 135°. Reportez-vous aux schémas d'installation ci-dessous. Si votre appareil doit être installé à côté d'un autre réfrigérateur ou congélateur, veillez à ne pas coller les deux appareils pour éviter la formation de condensation à l'extérieur. B Français Français B Mise à niveau Pour son fonctionnement sans vibration, l’appareil doit être mis à niveau. Pour cela, ajustez les pieds avants réglables afin d’équilibrer correctement l’appareil. Installation de la poignée de porte Pour des raisons de transport, la poignée du congélateur n'est pas livrée montée sur l'appareil. Avant la première utilisation, vous devez l'installer en suivant les instructions ci-dessous. 1. Retirez les bouchons présents sur la porte. 2. Fixez la poignée sur la porte à l'aide des vis fournies puis, placez les caches-vis pour les recouvrir. Porte Trou (x2) Vis Caches-vis Bouchons Inversion du sens d'ouverture de la porte Vous pouvez modifier le sens d’ouverture de la porte de votre congélateur si nécessaire. Pour procéder à cette modification, retirez tous les tiroirs ainsi que les clayettes puis, suivez les étapes indiquées ci-dessous ou contactez un professionnel qualifié. ATTENTION : • Débranchez l’appareil de la prise de courant lorsque vous procédez à l’inversion du sens d’ouverture de la porte. 11 Aperçu de l’appareil Aperçu de l’appareil Munissez-vous des outils suivants : 4. 1 clé à douille de 8 mm 1 tournevis cruciforme 1 tournevis plat 1 clé de 8 mm 5. Cache charnière supérieure (gauche) Cache droit Rampe Retirez les bouchons (1) de la poignée et retirez les vis (2) puis, retirez la poignée comme indiqué sur la figure C-I. Mettez les bouchons, les vis et la poignée de côté pour les réutiliser ultérieurement. Retirez les caches-vis (4) comme indiqué sur la figure CII et installez-les du côté droit comme indiqué sur la figure CIII. Installez la poignée à gauche [Figure C-IV]. Retirez la rondelle (5) et l'arrêtoir (6) et installez-le du côté droit comme indiqué sur les figures C-V et C-VI. Placez le congélateur à plat, retirez l'ensemble (3) et retirez les vis (4) [voir figure D]. Retirez les pièces (1) et (2) comme indiqué sur la figure D. Ensemble charnière inférieure gauche Pied avant réglable Ensemble pied avant Vis spéciale pour charnière inférieure B Français Français B Ensemble de vis spéciales 6. 5 Charnière supérieure gauche 7. 1. 2. 3. Mettre le réfrigérateur en position verticale. [Figure A] Retirez les pièces (1), (2) et (3) puis, retirez l'ensemble des vis (4) et retirez la charnière supérieure (5). Maintenez la porte d'une main pour empêcher qu'elle ne tombe. Retirez la porte du congélateur et placez-la sur une surface lisse pour ne pas la griffer [Figure B-I]. Dévissez l'axe (2) (y compris la rondelle) selon les figures B-II et B-III. 8. REMARQUE : • il se peut que la rondelle reste collée sous la porte. [Figure B-IV]. Fixez la pièce (2) sur la pièce (3) comme indiqué sur la figure B-V et mettez-la de côté pour la réutiliser ultérieurement [Figure B-VI]. 2 cache-charnières supérieures (3) sont fournies (un déjà monté sur le congélateur et l'autre destiné à une éventuelle inversion de porte) Bouchons 5 Rondelle Vis spéciale pour poignée 6 Arrêtoir Poignée 7 Vis pour le dessous de porte Retirez les vis de la charnière inférieure et replacez-la de l'autre côté comme indiqué sur la figure E. Reportez-vous à l'étape 5 et à la figure D correspondante, déplacez la pièce (1) à droite et la pièce (2) à gauche puis, refixez-les avec les vis (4). Enfin, installez la pièce (3) [Figure F]. Retirez la pièce (1) et mettez-la de côté comme indiqué sur la figure G-I. Repositionnez la porte sur le congélateur, ajustez la pièce (2) avec la porte puis, fixez la pièce (2) avec les vis comme indiqué sur la figure G-II. (Veuillez maintenir la porte d'une main lors de cette étape). Fixez la pièce (3) (qui est dans le sachet des accessoires fournis) comme indiqué sur la figure G-II. Retournez la pièce (1) de 180° et installez-la sur le côté gauche de la porte [Figure G-III]. Installez la pièce (4) (qui avait été retirée à l'étape 2) comme indiqué sur la figure G-IV. 9. Installez la pièce (1) et la pièce (2) (celles retirées à l'étape 2) comme indiqué sur la figure H. Cache-vis 12 13 Utilisation de l’appareil Mise en route Avant de brancher l’appareil à la prise secteur pour la première fois, veuillez laisser reposer l’appareil pendant deux heures, ceci afin de permettre au gaz réfrigérant de redescendre dans le compresseur. Le non respect de ce délai pourrait endommager le compresseur. Branchez l’appareil sur une prise secteur reliée à la terre et facilement accessible. Attendez au moins 2 heures avant de placer des aliments dans l’appareil afin d’obtenir une température correcte à l’intérieur du congélateur. Utilisation de l’appareil Touche « Super » (congélation rapide) • • • • Description du bandeau de commandes • • • • Toutes les fonctions de votre congélateur sont accessibles depuis le bandeau de commande situé en haut à l'intérieur de l'appareil (voir figure I). Lorsque vous allumez le congélateur, tous les témoins lumineux s'allument pendant 3 secondes et l'appareil émet un signal sonore. Le bandeau de commande se compose de 4 touches tactiles et 8 témoins lumineux. Un signal sonore retentit lorsque vous appuyez sur une touche. La température du congélateur par défaut est de -18°C. Cette température correspond à la bonne conservation des aliments. Nous vous recommandons de régler la température sur -20°C pour une utilisation normale et quotidienne. Si vous souhaitez modifier la température, reportez- vous aux informations indiquées ci-après. Notez que vous réglez une température de consigne pour l'ensemble du congélateur : la température peut varier légèrement par rapport à la température affichée sur le bandeau de commande en fonction de la quantité de nourriture stockée, etc. Une température ambiante élevée ou faible peut également influencer la température à l'intérieur de l'appareil. Touche « Temp » (température) Appuyez une ou plusieurs fois sur cette touche pour régler la température du congélateur entre -14°C et -24°C. La température de consigne s'affiche sur le bandeau de commande comme suit. • Appuyez sur cette touche pour activer/désactiver la congélation rapide. Le témoin lumineux correspondant s'allume lorsque la fonction est activée. Si vous avez l’intention de congeler une grande quantité d'aliments (au retour des courses par exemple), appuyez sur cette touche un peu avant d’introduire les denrées. Reportez-vous à la fiche produit de cet appareil pour connaître sa capacité de congélation (nombre de kg que vous pouvez congeler par 24 heures). Vous pouvez désactiver la fonction de congélation rapide en appuyant sur la touche « Temp » ou la touche « Super ». Le congélateur reprend alors les réglages précédemment effectués. La congélation rapide se désactive automatiquement au bout de 26 heures. C Français Français C Touche « Alarm » (alarme) Lorsque la porte du congélateur est ouverte pendant plus de 2 minutes, l'alarme de porte se met en marche et le témoin lumineux correspondant est allumé sur le bandeau de commande. L'alarme retentit 3 fois par minute pendant 10 minutes. Le fait de fermer la porte arrête le signal sonore. Pour économiser de l'énergie, évitez de laisser la porte ouverte pendant une période prolongée. REMARQUE : • il est normal, lorsque le courant est rétabli après une coupure de courant, que l'alarme retentisse. Dans ce cas, appuyez sur la touche « Alarm » pour l'arrêter. Touche « Power » (marche/arrêt) Si vous souhaitez nettoyer l'appareil ou cesser de l'utiliser, vous pouvez l'éteindre en maintenant la touche « Power » (marche/arrêt) appuyée pendant 8 secondes. ATTENTION : • n'entreposez pas de nourriture dans le congélateur pendant cette période. Pour rallumer l'appareil, appuyez sur la touche « Power » (marche/arrêt) pendant 1 seconde. 14 15 Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil Fabrication des glaçons • • Remplissez un bac à glaçons avec de l'eau froide jusqu'aux trois quarts de sa hauteur et placez-le dans le congélateur. Les glaçons seront prêts après environ deux heures. Vous pouvez facilement récupérer vos glaçons en tordant légèrement le récipient qui le contient. Utilisation des tiroirs abattants • • Soulevez l'abattant en le saisissant par sa poignée (figure 1) et faites-le coulisser vers le haut (figure 2) lorsque vous souhaitez sortir de la nourriture contenue dans le compartiment supérieur. Pour fermer l'abattant, saisissez-le par sa poignée (figure 3) et soulevez-le avant de le faire coulisser vers le bas (figure 4). Entreposage de nourriture Mettez la nourriture congelée dans le congélateur dès que possible, et assurez- vous : • De ne pas entreposer trop d'éléments dans les tiroirs de rangement. • De permettre à l'air de circuler autour de chaque élément. • De ne pas entreposer de la nourriture non emballée. Conseils d'économie d'énergie Évitez de laisser la porte ouverte trop longtemps car de l'air chaud entrera dans le congélateur et l'air froid contenu à l’intérieur s'échappera, ce qui provoquera un gaspillage d'énergie. Assurez-vous qu'il n'y ait pas d'obstruction empêchant la porte de se fermer correctement. classification des appareils 16 La durée de conservation dépend du type d'aliment; voir les instructions du fabricant sur l’emballage des produits. • Votre appareil porte le sigle normalisé « 4 étoiles » . Vous pouvez utilisez cet appareil pour conserver jusqu’à 12 mois des aliments surgelés. Vous pouvez également utiliser cet appareil pour congeler des produits frais et fabriquer des glaçons. (*) C Français Français C Types d’appareil Températures dans le Durées de conservation compartiment le plus froid Pas d’étoile Freezer : 0°C Glaçons * Freezer :-6°C Glaçons Conservation des surgelés courte : 3 à 4 jours (*) ** Freezer : -12°C Glaçons Conservation des surgelés moyenne : 1 à 4 semaines (*) *** Compartiment conservation : Glaçons Inférieur ou égal à -18°C Conservation des surgelés longue : 3 mois à 12 mois **** Compartiment congélation : Glaçons De -18°C à -24°C Conservation des surgelés longue : 3 mois à 12 mois Congélation possible de produits frais 17 Utilisation de l’appareil Pour une meilleure hygiène alimentaire • • • • • • • • Ne placez pas de plats chauds dans le congélateur avant qu'ils n'aient refroidi, les aliments déjà congelés pourraient pourrir. Placez les aliments frais à congeler dans le(s) abattant(s) et utilisez les tiroirs pour conserver les produits déjà congelés. Ne mélangez pas les produits déjà congelés avec les produits frais. Lorsque vous souhaitez congeler des aliments (viande, viande hachée, poisson, etc.), pensez à les diviser en portions afin qu'ils puissent être consommés en une seule fois. Ne recongelez pas des aliments qui ont décongelé. Ceci présente des risques pour votre santé comme, par exemple, des intoxications alimentaires. Lorsque vous achetez des aliments surgelés, assurez-vous qu'ils ont été congelés dans de bonnes conditions et que l'emballage n'est pas déchiré. Lors du rangement des aliments surgelés, les conditions de conservation indiquées sur l'emballage doivent être respectées. S'il n'y a pas d'instructions, les aliments doivent être consommés le plus rapidement possible. Les aliments doivent être transportés dans des emballages appropriés pour maintenir la qualité de la nourriture et doivent être replacés au congélateur le plus tôt possible. Si l'emballage d'un aliment surgelé est humide et qu'il sent mauvais, l'aliment a peut-être été conservé auparavant dans de mauvaises conditions. Ne conservez pas cet aliment ! La durée de conservation d'un aliment surgelé change selon la température ambiante, les ouvertures et fermetures répétées de la porte, le réglage de la température, le type d'aliment et le temps qui s'est écoulé entre le moment où l'aliment a été acheté et celui où il a été placé dans le congélateur. Respectez toujours les instructions indiquées sur l'emballage et ne dépassez jamais la date limite de consommation. AVERTISSEMENT : • Les bouteilles et les canettes ne doivent pas être placées dans le congélateur. Elles peuvent éclater lors de la congélation du contenu, et les boissons gazeuses peuvent même exploser ! Ne stockez jamais de limonades, jus, bières, vins moussants, etc. dans le congélateur. • Ne mettez pas de crème glacée ou de glaçon dans la bouche immédiatement après leur sortie du congélateur. La glace très froide peut geler sur les lèvres ou la langue et vous blesser. • Ne touchez pas aux aliments congelés avec des mains mouillées. Le gel pourrait coller vos mains à la nourriture. • N’utilisez pas d'appareils électriques dans le congélateur (par exemple les sorbetières électriques, les mixers, etc.). 18 Nettoyage et entretien Nettoyage • Avant le nettoyage de l'appareil, vous devez toujours l'éteindre et le débrancher, ou retirer les fusibles ou couper le disjoncteur. • Nous vous conseillons de nettoyer et désinfecter régulièrement (au moins une fois par an) votre appareil pour une meilleure hygiène et conservation des aliments. • Retirez toute la nourriture du congélateur. • Nettoyez l’intérieur et l’extérieur du congélateur avec du bicarbonate de soude dissout dans l’eau (1 cuillère à soupe pour 4 litres d’eau). • N’utilisez pas d’alcool, de poudres abrasives ni de détergents car ils pourraient abîmer les surfaces. • Rincez à l’eau puis, essuyez avec un chiffon doux. D Français Français C Dégivrage Votre appareil à froid ventilé se dégivre automatiquement. L’eau de dégivrage est collectée dans le bac d’évaporation situé en bas à l’arrière du congélateur. L’eau s’évapore de ce bac automatiquement. Remédier à un mauvais fonctionnement Un mauvais fonctionnement peut être dû à un problème mineur que vous pouvez résoudre vous-même à l'aide des instructions ci-dessous. Avant d’appeler le service après-vente de votre magasin, procédez aux vérifications suivantes : 1) Votre congélateur ne fonctionne pas : Vérifiez : • Qu'il est bien branché, • Que le disjoncteur n'a pas été désactivé. 19 Nettoyage et entretien 2) Le congélateur refroidit excessivement : • La température est réglée sur une valeur trop élevée. 3) Le congélateur ne refroidit pas suffisamment : • Vous avez peut-être mis des aliments chauds ou une trop grande quantité d’aliments dans le congélateur. • La porte n'est peut-être pas fermée correctement. • Il se peut que les joints d'étanchéité de la porte soient endommagés. • La température n’est peut-être pas réglée correctement. 4) La porte du congélateur est difficile à ouvrir : • Vous pouvez avoir des difficultés à ouvrir la porte du congélateur que vous venez juste de fermer. Lorsque l'on ouvre la porte, l'air froid qui s'échappe de la cuve est remplacé par de l'air à température ambiante. Pendant le refroidissement de cet air chaud, une dépression se forme, du vide se crée et la porte devient difficile à ouvrir. Au bout de quelques minutes, la pression normale se rétablit dans le congélateur et vous pouvez ouvrir la porte facilement. Si les éléments ci-dessus ne vous aident pas à résoudre votre problème spécifique, ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même ; contactez le service après-vente de votre magasin revendeur. IMPORTANT : Seuls les techniciens de maintenance sont compétents pour effectuer des réparations sur cet appareil. Des réparations non conformes peuvent constituer un danger pour l’utilisateur et ne sont pas couvertes par la garantie. 20 Nettoyage et entretien Des bruits pendant le fonctionnement Les bruits suivants sont caractéristiques des appareils de congélation : D Français Français D Cliquetis Quand le compresseur se met en marche ou s'éteint, il fait entendre un cliquetis. Ronronnement Dès que le compresseur est en marche, vous l'entendez ronronner. Gargouillis/clapotements Quand le réfrigérant s'écoule dans les tubes étroits, des gargouillis et des clapotements se font entendre. Même une fois le compresseur éteint, ces bruits continuent à se faire entendre pendant un court moment. En cas de coupure de courant • Si la panne est de courte durée, il n'y a aucun risque d'altération pour les aliments. Cependant, n’ouvrez pas la porte. L'autonomie de fonctionnement de votre appareil est indiquée dans la « FICHE PRODUIT ». Cette durée est sensiblement raccourcie suivant la charge de l'appareil. • Si la panne doit se prolonger, transférez les produits surgelés et congelés dans un autre congélateur. • Dès que vous constatez un début de décongélation, consommez les aliments le plus rapidement possible. • Attention ! Tout aliment décongelé ne doit pas être recongelé. 21 Informations complémentaires Informations complémentaires Caractéristiques Protection de l'environnement Mesures effectuées suivant le règlement UE N° 1060/2010 de la Commission Européenne et la norme EN 62552:2013. Identification du modèle 960705-UF NF 235 A+ S180C 8 (Upright Freezer) Catégorie de l'appareil de réfrigération ménager Classe d'efficacité énergétique Consommation d'électricité Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les là où des installations existent. Contactez la municipalité ou le distributeur pour obtenir des conseils concernant le recyclage. Valberg Marque A+ kWh par an 296 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE Cet appareil porte un marquage spécifique conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE). Consommation d’énergie de 296 kWh par an, calculée sur la base du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’ essai normalisées. La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil. En garantissant la mise au rebut appropriée de ce produit, vous aidez à prévenir les conséquences négatives potentielles sur l’environnement et la santé humaine, qui sinon pourraient être provoquées par sa mise au rebut inadéquate. Volume utile (net) du compartiment congélateur Ce symbole présent sur le produit indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Il doit au contraire être déposé dans un centre de récupération et de recyclage des équipements électriques et électroniques. Mode de dégivrage du compartiment réfrigérateur Autonomie (Durée de montée en température) Pouvoir de congélation (Capacité de congélation) Classe(s) climatique 235 L Automatique Sans givre 20 18 h kg/24h SN / N / ST / T Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre 10°C et 43°C. SN = +10°C à +32°C / N = +16°C à +32°C / ST = +16°C à +38°C / T = +16°C à +43°C Les températures internes peuvent être affectées par des facteurs, tels que l'emplacement de l'appareil, la température ambiante et la fréquence d'ouverture de la porte. Le réglage du thermostat peut être modifié pour compenser ces facteurs. Emissions acoustiques dans l'air 43 Courant assigné dB(A) Pose libre 220-240 V ~ 50 Hz Type d’appareil Alimentation 0.8 E Français Français E A La mise au rebut doit être effectuée conformément aux réglementations locales relatives à la mise au rebut des déchets. Pour plus de détails concernant le traitement, la collecte et le recyclage de ce produit, contactez votre mairie, le service de ramassage des poubelles de votre commune ou le magasin où le produit a été acheté. Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr Classe de protection électrique Puissance de dégivrage Fluide frigorigène / Masse Type de froid du compartiment congélateur Volume brut total Volume utile (net) total Dimensions hors tout (LxHxP) Encombrement en service (LxHxP) Poids net H = Hauteur / L = Largeur / P = Profondeur 22 165 W R600a / 4 42g 2gg 280 235 59.5 x 174.6 x 65.1 63.1 x 183. 3 x 69.5 66 L L cm cm kg 23 Bedankt! A B Alvorens het apparaat te gebruiken 26 Veiligheidsinstructies Overzicht van het apparaat 31 Beschrijving van het apparaat 31 Uitpakken 31 Voor ingebruikname 32 Installatieplaats 32 Klimaatklasse 33 Voldoende ventilatie 33 Waterpas zetten 33 Het deurhandvat installeren 33 De richting van de deuropening wijzigen C Gebruik van het apparaat 36 Ingebruikname 36 Beschrijving van het bedieningspaneel 38 IJsblokjes maken 38 De klepladen gebruiken 38 Indeling van de apparaten 39 Levensmiddelen bewaren 39 Energiebesparingstips 40 Voor de beste voedselhygiëne D Reiniging en onderhoud 41 41 41 43 43 E Bijkomende informatie 44 Specificaties 45 Bescherming van het milieu Bedankt dat u voor dit VALBERG product hebt gekozen. Gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT, de producten van het merk VALBERG waarborgen u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare werking en een onberispelijke kwaliteit. Dit apparaat zorgt elke keer opnieuw voor een bevredigend resultaat. Welkom bij ELECTRO DEPOT. Bezoek onze website: www.electrodepot.be A Nederlands Nederlands Inhoudsopgave Reiniging Ontdooien Probleemoplossing Geluiden tijdens de werking In geval van een stroomuitval De gebruiksaanwijzing kan worden geraadpleegd op de website : http://www.electrodepot.be 24 25 26 Alvorens het apparaat te gebruiken Veiligheidsinstructies LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR DEZE VOOR LATERE RAADPLEGING. Als u het apparaat aan een derde verkoopt of geeft, doe dan tevens deze gebruiksaanwijzing erbij. • Voordat u de stekker voor de eerste keer in het stopcontact steekt, wacht minstens 2 uur nadat het apparaat in een verticale positie werd getransporteerd of 24 uur nadat het in een horizontale positie werd getransporteerd zodat het koelgas in de compressor opnieuw zakt. Het negeren van deze instructie kan leiden tot schade aan de compressor. Doelmatig gebruik • Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. • Het is niet bestemd voor gebruik in: • Kantines voor personeel in winkels, kantoren en andere werkruimten; • Boerderijen en gebruik door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen; • Bed en breakfasts; • Horeca en gelijksoortige toepassingen, behalve detailhandel. • Dit apparaat is bestemd voor het invriezen en bewaren van bevroren levensmiddelen en het maken van ijsblokjes. • Uit veiligheidsoverwegingen, pas de eigenschappen van dit apparaat nooit aan, om elk gevaar te vermijden. Veiligheid voor kinderen • Het verpakkingsmateriaal (papier, polystyreen) kan gevaar voor kinderen opleveren. Er is verstikkingsgevaar! Houd het verpakkingsmateriaal niet binnen het bereik van kinderen. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of die niet over de nodige ervaring of kennis beschikken, als er toezicht wordt gehouden of Alvorens het apparaat te gebruiken als ze instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de mogelijke gevaren. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Kinderen jonger dan 8 jaar en zonder toezicht mogen het apparaat niet schoonmaken of onderhouden. Snoer • Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, controleer of de netspanning in uw woning overeenstemt met de spanning vermeld op het typeplaatje van het apparaat. • Dit apparaat is uitgerust met een aardingsstekker. Sluit dit apparaat alleen aan op een geaard stopcontact dat juist en volgens de geldende voorschriften op de netvoeding is geïnstalleerd. • Zorg dat het snoer niet gekneld of beschadigd raakt, in het bijzonder in de buurt van de stekker en het stopcontact, of de verbinding van het snoer met het apparaat. • Het stopcontact moet op elk moment bereikbaar zijn of installeer een schakelaar in het vaste leidingnet overeenkomstig de geldende installatievoorschriften zodat het apparaat eenvoudig van de voeding ontkoppeld kan worden. • Trek het snoer altijd via de stekker uit het stopcontact, en niet door aan het snoer zelf te trekken. • Als het snoer beschadigd is, laat het vervangen door de handelaar, een servicecentrum of een gelijksoortig bevoegd persoon om elk gevaar te vermijden. • Gebruik geen verlengsnoer of verdeelstekker. • Trek de stekker nooit met natte handen uit het stopcontact om risico op elektrische schokken te vermijden. A Nederlands Nederlands A Dagelijks gebruik • Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt of onderhoudt. • WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen in het apparaat of het inbouwmeubel vrij. 27 28 Alvorens het apparaat te gebruiken • WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen, die niet door de fabrikant worden aanbevolen, om het ontdooiproces te versnellen. • WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten (bijv. een elektrische sorbetmaker, mixer, etc.) binnenin het koelapparaat, tenzij ze door de fabrikant worden aanbevolen. • WAARSCHUWING: Houders met een brandbaar gas of vloeistof kunnen bij een lage temperatuur lekken. Er bestaat explosiegevaar! Bewaar geen houders met een brandbaar materiaal, zoals verstuivers, blusapparaten, inktpatronen, etc., in dit apparaat • Bewaar geen flessen of blikken in het vriesvak. Deze kunnen barsten tijdens het bevriezen van de inhoud. Koolzuurhoudende drank kan zelfs exploderen. Bewaar nooit limonade, vruchtensap, bier, mousserende wijn, etc. in het vriesvak. • Eet geen (room)ijs dat net uit het vriesvak komt. Zeer koud ijs kan de lippen of tong bevriezen en letsel veroorzaken. • Raak geen bevroren oppervlakken of diepvriesproducten met natte handen aan en eet geen ijslollies die net uit het apparaat zijn gehaald. De lage temperatuur kan vrieswonden veroorzaken. • Vries ontdooide producten nooit opnieuw in (tenzij ze na het ontdooien werden gekookt). • Plaats geen zware voorwerpen op het apparaat. • Ga naar het einde van deze gebruiksaanwijzing voor alle informatie over het reinigen en onderhouden van dit apparaat. Koelmiddel • Het koelcircuit van uw apparaat bevat koelisobutaan (R600a), een niet vervuilend maar wel ontvlambaar natuurlijk gas. • Tijdens het vervoer en de installatie van uw apparaat dient u ervoor te zorgen dat geen enkel component van het koelcircuit wordt beschadigd. Alvorens het apparaat te gebruiken • Als het koelcircuit beschadigd is: −− Houd het apparaat uit de buurt van open vlammen en warmtebronnen. −− Zorg voor voldoende ventilatie in de ruimte waar het apparaat is geplaatst. • WAARSCHUWING: Beschadig het koelcircuit niet. Transport • Opgelet! Het apparaat verkeerd transporteren kan schade of letsel aan personen veroorzaken. • Pak het apparaat goed in en zet het stevig vast voordat u het apparaat verplaatst. Houd rekening met de transportvoorschriften die op de verpakking zijn vermeld. Plaats het apparaat niet horizontaal of tegen een hoek van meer dan 45°. • Voordat u het apparaat verplaatst of transporteert, verwijder alle uitneembare onderdelen uit het apparaat (rekken, accessoires, groenteladen, etc.) of zet ze binnenin het apparaat vast. • In geval van een storing • Als het apparaat niet naar behoren werkt, raadpleeg eerst de sectie “PROBLEEMOPLOSSING” aan het einde van deze handleiding. Als het probleem na het lezen van deze sectie niet is opgelost, voer zelf geen andere reparaties uit. • Reparaties die door onervaren personen worden uitgevoerd kunnen letsel of een ernstig defect teweegbrengen. Neem contact op met de klantenservice van uw handelaar. A Nederlands Nederlands A Verwijdering • Lever het apparaat na het einde van zijn levensduur in bij een erkend inzamelpunt om het te recycleren. Stel het apparaat niet bloot aan vlammen. de verbruikte • Maak apparaten onklaar voordat u ze weggooit. Haal de stekker uit het stopcontact en knip het snoer door. Breek of verwijder de veer van de deur, en indien aanwezig, de schroeven van de deur. Dit vermijdt dat er kinde- 29 Alvorens het apparaat te gebruiken ren of dieren in het apparaat opgesloten raken (er is verstikkingsgevaar!) of een ander gevaar zich kan voordoen. Overzicht van het apparaat Beschrijving van het apparaat Deur van vriesvak 5 Glazen rekken Grote opbergladen 6 Voorste stelvoetjes Opbergladen (x 2) 7 Deurpakking Laden met klep (x 2) 8 Bedieningspaneel B Nederlands Nederlands A Uitpakken • • • Verwijder alle verpakkingsmateriaal. Controleer of het apparaat tijdens het transport geen schade heeft opgelopen. Sluit nooit een beschadigd apparaat aan op de voeding! Als het apparaat beschadigd is, neem contact op met uw handelaar. Verwijder alle kleefband en verpakkingsmateriaal aan de binnen- en buitenkant van het apparaat. Voor ingebruikname • • • 30 Maak de binnenkant van het apparaat schoon met lauw water en een beetje witte azijn. Gebruik geen zeep of een reinigingsmiddel, deze kan een geur achterlaten. Na reiniging, droog het apparaat volledig. U kunt terpentine gebruiken om eventuele kleefresten aan de buitenkant van het apparaat te verwijderen. Voordat u het apparaat reinigt, haal de stekker altijd uit het stopcontact, verwijder de zekering of schakel de stroomonderbreker uit. 31 Overzicht van het apparaat Installatieplaats • • • • • • • • Voldoende ventilatie Plaats uw diepvries altijd op een stabiel en vlak oppervlak. Uw apparaat is zwaar eenmaal volledig met levensmiddelen gevuld. Installeer het aldus op een stevige ondergrond. Installeer het apparaat in een droge en goed geventileerde ruimte op kamertemperatuur (minimum 10°C en maximum 43°C). Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht. Stel het apparaat niet bloot aan regen. Installeer het apparaat niet naast een verwarmingstoestel, een kookfornuis of een andere warmtebron. De kamertemperatuur heeft een impact op het energieverbruik en de prestaties van het apparaat. Installeer dit apparaat op een manier zodat het stopcontact altijd makkelijk bereikbaar is. Na installatie, controleer of het apparaat niet op het snoer staat. OPMERKING: Voordat u de stekker voor de eerste keer in het stopcontact steekt, wacht minstens 2 uur nadat het apparaat in een verticale positie werd getransporteerd of 24 uur nadat het in een horizontale positie werd getransporteerd zodat het koelgas in de compressor opnieuw zakt. Het negeren van deze instructie kan leiden tot schade aan de compressor. Klimaatklasse Installeer het apparaat alleen in een ruimte waarbij de kamertemperatuur overeenstemt met de klimaatklasse waarvoor het is ontworpen (zie onderstaande tabel). De klimaatklasse bevindt zich op het typeplaatje aan de buitenkant van het apparaat. Onderstaande tabel geeft de gepaste kamertemperatuur voor elke klimaatklasse aan: Klimaatklasse Omgevingstemperatuur SN Tussen +10 en +32°C N Tussen +16 en +32°C ST Tussen +16 en +38°C T Tussen +16 en +43°C Uw diepvries ECAV 176-60b1 is van klasse “SN/N/ST/T”. Als de werkelijke kamertemperatuur lager of hoger dan de aangegeven waarden is, kunnen de prestaties van uw diepvries afnemen en uw levensmiddelen aldus sneller bederven. 32 Overzicht van het apparaat Zorg dat de lucht ongehinderd rond het apparaat kan circuleren. Voor een goede werking van uw apparaat, belemmer de ventilatieopeningen niet en laat een vrije ruimte van minstens 100 mm boven het apparaat, 75 mm tussen de achterkant van het apparaat en de muur en 75 mm aan weerskanten. Zorg dat de deur tegen een hoek van 135° geopend kan worden. Bekijk onderstaande installatieschema’s. Als u uw apparaat naast een andere koelkast of diepvries installeert, plaats ze niet tegen elkaar om vorming van condensatie aan de buitenkant te vermijden. B Nederlands Nederlands B Waterpas zetten Voor een werking zonder trillingen, zet het apparaat waterpas. Om dit te doen, pas de voorste stelvoetjes aan totdat het apparaat volledig in evenwicht staat. Het deurhandvat installeren Om het apparaat eenvoudiger te transporteren, is het handvat bij levering niet op de diepvries gemonteerd. Voor ingebruikname, installeer het handvat volgens onderstaande aanwijzingen. 1. Verwijder de aanwezige afdekkapjes op de deur. 2. Maak het handvat vast aan de deur met behulp van de meegeleverde schroeven en dek vervolgens af met de schroefafdekkapjes. Deur Gat (x4) Schroef Afdekkapjes Schroefafdekkapje De richting van de deuropening wijzigen U kunt de richting van de deuropening van uw diepvries wijzigen, indien nodig. Voordat u deze wijziging uitvoert, verwijder alle laden en rekken. Voer vervolgens onderstaande stappen uit of neem contact op met een vakbekwame technicus. OPGELET: • Haal de stekker uit het apparaat voordat u de richting van de deuropening wijzigt. 33 Overzicht van het apparaat Benodigd gereedschap: Overzicht van het apparaat 4. 1 8 mm inbussleutel 1 kruiskopschroevendraaier 1 platkopschroevendraaier 1 8 mm moersleutel Bovenste scharnierkap (links) Verwijder de afdekkapjes (1) van het handvat en verwijder de schroeven (2). Verwijder vervolgens het handvat, zoals weergegeven in figuur C-I. Leg de afdekkapjes, de schroeven en het handvat terzijde om deze later opnieuw aan te brengen. Verwijder de schroefafdekkapjes (4), zoals weergegeven in figuur CII en installeer ze aan de rechterkant, zoals weergegeven figuur CIII. Installeer het handvat aan de linkerkant [Figuur C-IV]. Verwijder de sluitring (5) en het vastzetmechanisme (6), en installeer ze aan de rechterkant, zoals weergegeven in de figuren C-V en C-VI. Rechter kap Linker onderste scharnier Voorste stelvoetje Afdekplaat Voorste voetje Speciale schroef voor onderste scharnier B Nederlands Nederlands B Speciale schroeven 5. 5 Linker bovenste scharnier 6. 1. 2. 3. Plaats de diepvries in een verticale positie. [Figuur A] Verwijder de delen (1), (2) en (3), verwijder vervolgens de schroeven (4) en tenslotte de bovenste scharnier (5). Houd de deur vast met een hand om omvallen te vermijden. Verwijder de diepvriesdeur en plaats het op een glad oppervlak om krassen te vermijden [Figuur B-I]. Schroef de as (2) (waaronder de sluitring) los, zoals weergegeven in figuren B-II en B-III. 7. 8. [Figuur B-IV]. Bevestig deel (2) aan deel (3), zoals weergegeven in figuur B-V en leg terzijde om het later opnieuw te gebruiken [Figuur B-VI]. Er zijn twee bovenste scharnierkappen (3) meegeleverd (één reeds op de diepvries gemonteerd en de andere voor een eventuele wijziging van de deurrichting). Afdekkapjes 5 Sluitring Speciale schroef voor handgreep 6 Vastzetmechanisme Handgreep 7 Schroef voor onderkant van deur Plaats de diepvries vlak en verwijder het geheel (3) en vervolgens de schroeven (4) [zie figuur D]. Verwijder de delen (1) en (2) zoals weergegeven in figuur D. Verwijder de schroeven uit het onderste scharnier en breng ze over naar de andere kant, zoals weergegeven in figuur E. Raadpleeg stap 5 en de overeenkomstige figuur D, breng deel (1) naar rechts en deel (2) naar links en zet de delen vast met de schroeven (4). Installeer tenslotte deel (3) [Figuur F]. Verwijder deel (1) en leg terzijde, zoals weergegeven in figuur G-I. Breng de deur opnieuw op de diepvries aan, stel deel (2) op de deur af en maak vervolgens deel (2) vast met de schroeven, zoals aangegeven in figuur G-II. OPMERKING: • Het is mogelijk dat de sluitring aan de onderkant van de deur vast blijft kleven. (Houd de deur tijdens deze stap met één hand vast). Maak deel (3) vast (bevindt zich in het meegeleverd zakje met toebehoren), zoals weergegeven in figuur G-II. Draai deel (1) 180° om en installeer het aan de linkerkant van de deur [Figuur G-III]. Installeer deel (4) (die in stap 2 is verwijderd), zoals weergegeven in figuur G-IV. 9. Installeer deel (1) en deel (2) (die in stap 2 zijn verwijderd), zoals weergegeven in figuur H. Schroefafdekkapje 34 35 Gebruik van het apparaat Ingebruikname Voordat u de stekker voor de eerste keer in het stopcontact steekt, wacht minstens 2 uur na het verplaatsen, zodat het koelgas in de compressor opnieuw zakt. Het negeren van deze instructie kan leiden tot schade aan de compressor. Steek de stekker in een geaard stopcontact dat eenvoudig bereikbaar is. Wacht minstens 2 uur voordat u levensmiddelen in het apparaat plaatst om een juiste temperatuur binnenin de diepvries te waarborgen. Beschrijving van het bedieningspaneel • • • • Alle functies van uw diepvries zijn toegankelijk vanaf het bedieningspaneel aan de bovenkant binnenin het apparaat (zie figuur I). Als u de diepvries inschakelt, branden alle controlelampjes gedurende 3 seconden en hoort u een geluidssignaal. Het bedieningspaneel bestaat uit 4 aanraakgevoelige knoppen en 8 controlelampjes. U hoort een geluidssignaal als er op een toets wordt gedrukt. De temperatuur binnenin de diepvries is standaard ingesteld op -18°C. Deze temperatuur zorgt voor een goede bewaring van de levensmiddelen. We bevelen echter aan om de temperatuur op -20°C in te stellen voor een normaal dagelijks gebruik. Als u de temperatuur wilt aanpassen, raadpleeg de volgende informatie. Opgelet, u regelt de temperatuur voor de volledige diepvries. De werkelijke temperatuur kan lichtjes afwijken van de temperatuur die op het bedieningspaneel wordt weergegeven, afhankelijk van de hoeveelheid bewaarde levensmiddelen, etc. Een hoge of lage kamertemperatuur heeft tevens een impact op de temperatuur binnenin het apparaat. “Temp” (temperatuur) toets Druk een of meerdere keren op deze toets om een vriestemperatuur tussen -14°C en -24°C in te stellen. De ingestelde temperatuur wordt als volgt op het bedieningspaneel weergegeven. Gebruik van het apparaat “Super” (snel invriezen) toets • • • • • Druk op deze toets om het snel invriezen in/uit te schakelen. Het overeenkomstig controlelampje brandt eenmaal de functie ingeschakeld is. Als u een grote hoeveelheid levensmiddelen (na het boodschappen doen) wilt invriezen, druk op deze toets voordat u de levensmiddelen inbrengt Raadpleeg de productfiche van dit apparaat voor de invriescapaciteit (aantal kg dat u per 24 uur kunt invriezen). Schakel de snelle invriesfunctie uit door op de “Temp” toets of de “Super” toets te drukken. De diepvries wordt vervolgens op de vorige instelling teruggezet. De snelle invriesfunctie wordt automatisch na 26 uur uitgeschakeld. C Nederlands Nederlands C “Alarm” toets Als de diepvriesdeur langer dan 2 minuten open wordt gehouden, hoort u een alarmsignaal en brandt het overeenkomstig controlelampje op het bedieningspaneel. Het alarm gaat 3 keer per minuut gedurende 10 minuten af. Het alarmsignaal stopt zodra de deur wordt gesloten. Om op energie te besparen, laat de deur niet langdurig open. OPMERKING: • Het is normaal dat het alarm afgaat, wanneer de stroom na een stroomonderbreking terug is. Als dit het geval is, druk op de “Alarm” toets om het alarm te stoppen. “Power” (Aan-/uit) toets Als u het apparaat wilt reinigen of niet langer wilt gebruiken, houd de “Power” (aan/uit) toets 8 seconden ingedrukt om het apparaat uit te schakelen. OPGELET: • Bewaar tijdens deze periode geen levensmiddelen in de diepvries. Om het apparaat opnieuw in te schakelen, druk gedurende 1 seconde op de “Power” (aan/uit) knop. 36 37 Gebruik van het apparaat • Vul het ijsblokjesbakje 3/4 met koud water en plaats het in de diepvries. De ijsblokjes zijn klaar na circa twee uur. U kunt de ijsblokjes eenvoudig uithalen door een lichte druk op het bakje uit te oefenen. De klepladen gebruiken • • Til de klep op via het handvat (figuur 1) en schuif het naar boven(figuur 2) wanneer u levensmiddelen uit het bovenste vak wilt halen. Om de klep opnieuw te sluiten, houd het handvat vast (figuur 3) en til de klep eerst op voordat u ze omlaag schuift (figuur 4). Levensmiddelen bewaren C Doe bevroren levensmiddelen zo snel mogelijk in de diepvries, en zorg dat: • Er zich niet te veel levensmiddelen in de diepvriesladen bevinden. • Er voldoende lucht rond de levensmiddelen kan circuleren. • Er geen onverpakte levensmiddelen worden bewaard. Energiebesparingstips Laat de deur niet te lang open, warme lucht kan het apparaat binnendringen en koude lucht kan uit het apparaat ontsnappen, dit leidt aldus tot energieverspilling. Zorg dat er geen obstakel aanwezig is dat het juist sluiten van de deur belet. Indeling van de apparaten 38 De bewaartijd is afhankelijk van het type levensmiddel; zie de aanwijzingen van de fabrikant op de verpakking van de producten. . U kunt aldus diepvriesproducten • Uw apparaat is een “4 sterren” diepvries. tot maximaal 12 maanden invriezen. U kunt dit apparaat tevens gebruiken voor het invriezen van verse producten en het maken van ijsblokjes. (*) IJsblokjes maken • Gebruik van het apparaat Nederlands Nederlands C Soort apparaat Temperaturen in het koudste vak Bewaartijden Zonder ster Vriesvak: 0°C IJsblokjes * Vriesvak: -6°C IJsblokjes Korte bewaring bewaring van diepvriesproducten: 3 tot 4 dagen (*) ** Vriesvak: -12°C IJsblokjes Middellange bewaring van diepvriesproducten: 1 tot 4 weken (*) *** Vriesvak: Lager of gelijk aan -18°C IJsblokjes Middellange bewaring van diepvriesproducten: 3 maanden tot 12 maanden **** Vriesvak: Tussen -18°C en -24°C IJsblokjes Middellange bewaring van diepvriesproducten: 3 maanden tot 12 maanden Invriezen van verse producten is mogelijk 39 Gebruik van het apparaat Nederlands Voor de beste voedselhygiëne • • • • • • • • Doe geen warme gerechten in de diepvries, maar laat ze eerst afkoelen. De reeds bevroren levensmiddelen kunnen bederven. Doe verse levensmiddelen die u wilt invriezen in de klepladen en gebruik de andere laden voor reeds ingevroren producten. Meng geen reeds bevroren met verse producten. Voordat u verse levensmiddelen (vlees, gehakt, vis, etc.) invriest, splits ze op in kleine porties die in één keer gegeten kunnen worden. Vries ontdooide levensmiddelen niet opnieuw in. Dit kan uw gezondheid schaden en tot een voedselvergiftiging leiden. Als u diepgevroren levensmiddelen koopt, zorg dat deze op de juiste manier zijn ingevroren en de verpakking intact is. Tijdens het bewaren van diepgevroren levensmiddelen, houd rekening met de bewaarinstructies die op de verpakking zijn vermeld. Als er geen instructies zijn vermeld, eet de levensmiddelen zo snel mogelijk op. Transporteer de levensmiddelen in een gepaste verpakking om de goede kwaliteit te handhaven en doe ze zo snel mogelijk in de diepvries. Als de verpakking van een diepgevroren levensmiddel vochtig is of een geur afgeeft, is het mogelijk dat het voorheen in slechte omstandigheden werd bewaard. Bewaar dit levensmiddel niet! De bewaartijd van een diepgevroren levensmiddel wijzigt afhankelijk van de kamertemperatuur, het aantal keer de deur open en dicht gaat, de temperatuurinstelling, het type levensmiddel en de tijd tussen het moment waarop het levensmiddel wordt gekocht en het moment wanneer het in de diepvries wordt geplaatst. Houd altijd rekening met de aanwijzingen die op de verpakking zijn vermeld en overschrijd nooit de houdbaarheidsdatum. WAARSCHUWING: • Bewaar geen flessen of blikken in de diepvries. Deze kunnen barsten tijdens het bevriezen van de inhoud. Koolzuurhoudende drank kan zelfs exploderen. Bewaar nooit limonade, vruchtensap, bier, mousserende wijn, etc. in de diepvries. • Eet geen (room)ijs dat net uit de diepvries komt. Zeer koud ijs kan de lippen of tong bevriezen en letsel veroorzaken. • Raak diepgevroren levensmiddelen niet aan met vochtige handen. Uw handen kunnen aan de levensmiddelen vastkleven. • Gebruik geen elektrische apparaten (bijv. een elektrische sorbetmaker, mixer, etc.) in de diepvries. 40 Reiniging en onderhoud Reiniging • Voordat u het apparaat reinigt, schakel het apparaat uit en haal de stekker altijd uit het stopcontact, verwijder de zekering of schakel de stroomonderbreker uit. • We bevelen aan om uw apparaat regelmatig te reinigen en te ontsmetten (minstens eenmaal per jaar) voor een betere hygiëne en bewaring van de levensmiddelen. • Haal alle levensmiddelen uit de diepvries. • Maak de binnen- en buitenkant van het apparaat schoon met natriumbicarbonaat opgelost in water (1 soeplepel per 4 liter water). • Gebruik geen alcohol, schuurpoeder of een ander schuurmiddel om schade aan het oppervlak te vermijden. • Spoel vervolgens met water en veeg droog met een zachte doek. D Nederlands C Ontdooien Uw No frost-apparaat ontdooit automatisch. Het dooiwater wordt opgevangen in een bak onderaan aan de achterkant van de diepvries. Het water in de bak wordt vervolgens automatisch verdampt. Probleemoplossing Een verkeerde werking kan te wijten zijn aan een klein probleem dat u zelf kunt oplossen met behulp van onderstaande aanwijzingen. Voordat u contact opneemt met het servicecentrum van uw winkel, voer de volgende controles uit: 1) Uw diepvries werkt niet: Controleer of: • De stekker juist in het stopcontact zit. 41 Reiniging en onderhoud • De stroomonderbreker niet geactiveerd werd. 2) De diepvries koelt overmatig af: • De temperatuur is op een te lage waarde ingesteld. Geluiden tijdens de werking De volgende geluiden zijn normaal bij koelapparatuur: 3) De diepvries koelt onvoldoende af: • U hebt warme levensmiddelen of een grote hoeveelheid verse levensmiddelen in de diepvries geplaatst. • De deur is niet goed gesloten. • De deurpakkingen zijn beschadigd. • De temperatuur is niet juist ingesteld. Geklik U hoort geklik tijdens het in- of uitschakelen van de compressor. 4) De diepvriesdeur is moeilijk te openen: • U kunt de diepvriesdeur moeilijk openen net nadat u deze dicht doet. Als men de deur opent, ontsnapt er koude lucht uit het apparaat en wordt het vervangen door lucht op kamertemperatuur. Tijdens het afkoelen van deze warme lucht, wordt er lage druk gevormd en ontstaat er een vacuüm zodat de deur moeilijk te openen is. De druk wordt na enkele minuten opnieuw normaal in de diepvries zodat u de deur opnieuw eenvoudig kunt openen. Gerommel/Geklots Als het koelmiddel in de nauwe buizen stroomt kunt u gerommel en geklots horen. Eenmaal de compressor is uitgeschakeld, hoort u deze geluiden nog gedurende een korte periode. Als bovenstaande voorstellen uw probleem niet hebben opgelost, repareer het apparaat niet zelf, maar neem contact op met het servicecentrum van de winkel waar u het apparaat hebt gekocht. BELANGRIJK: Alleen erkende reparateurs hebben de nodige kennis om dit apparaat te repareren. Ongeoorloofde reparaties kunnen een gevaar opleveren en worden niet door de garantie gedekt. 42 Reiniging en onderhoud D Nederlands Nederlands D Gespin U hoort gespin wanneer de compressor in werking is. In geval van een stroomuitval • Als de stroomuitval niet lang duurt, is er geen risico op schade aan de levensmiddelen. Open in geen enkel geval de deur. De werkingsautonomie van uw apparaat is aangegeven in de “PRODUCTFICHE”. Deze duur neemt aanzienlijk af naargelang de hoeveelheid levensmiddelen in het apparaat. • Als de stroomuitval van lange duur is, breng de diepgevroren levensmiddelen over naar een andere diepvries. • Eenmaal u ziet dat de levensmiddelen beginnen te ontdooien, is het noodzakelijk om deze zo snel mogelijk op te eten. • Opgelet! Vries ontdooide producten nooit opnieuw in. 43 Bijkomende informatie Bijkomende informatie Specificaties Milieubescherming Metingen uitgevoerd overeenkomstig EU-verordeningsnr. 1060/2010 van de Europese Gemeenschap en EN-richtlijn 62552:2013. Valberg Merk Identificatie van het model 960705-UF NF 235 A+ S180C Categorie van koelkast voor 8 (Upright Freezer) huishoudelijk gebruik A+ Energie-efficiëntieklasse Stroomverbruik 296 kWh per jaar Energieverbruik van 296 kWh per jaar, berekend op basis van het resultaat dat verkregen werd voor 24 uur in genormaliseerde testomstandigheden. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de installatie- en gebruiksomstandigheden van het toestel. Nuttig volume (netto) van het vriesvak 235 L Ontdooiingsmodus van de koelkast Automatisch vorstvrij Autonomie (duur van de 20 u temperatuurstijging) Invriezingsvermogen 18 kg/24u (invriescapaciteit) SN / N / ST / T Klimaatklasse(s) Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden bij een omgevingstemperatuur tussen 10 °C en 43 °C. SN = +10°C tot +32°C / N = +16°C tot +32°C / ST = +16°C tot +38°C / T = +16°C tot +43°C De binnentemperaturen kunnen beïnvloed worden door verschillende factoren, zoals de locatie van het toestel, de omgevingstemperatuur en de openingsfrequentie van de deur. Het afstellen van de thermostaat kan aangepast worden om deze factoren te compenseren. Geluidsemissie in de lucht 43 44 Dit apparaat is voorzien van een specifieke markering in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU in verband met Afgedankte Elektriche en Elektronische Apparaten (AEEA). Door te zorgen voor de juiste afdanking van dit product, draagt u bij tot het voorkomen van mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid, die kunnen worden veroorzaakt door de onjuiste afdanking van het apparaat. Dit symbool aanwezig op het product geeft aan dat het product niet mag worden weggegooid bij het huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet het worden gebracht naar een centrum voor terugwinning en recyclage van elektrische en elektronische apparaten. De afdanking moet gebeuren in overeenstemming met de plaatselijke wetgeving inzake het weggooien van afval. Voor meer informatie betreffende de verwerking, inzameling en recyclage van dit product, neem contact op met uw gemeente, de huisvuilophaaldienst van uw gemeente of de winkel waar u het product hebt gekocht. dB(A) 0.8 A I Beschermingsklasse elektriciteit Ontdooiingsvermogen Koelvloeistof / Massa Type koeling van het vriesvak Totaal brutovolume Totaal netovolume Buitenafmetingen (HxLxD) Afmetingen in dienst (HxLxD) Nettogewicht H = Hoogte / L = Breedte / D = Diepte Afgedankte elektrische apparaten mogen niet worden weggegooid bij het huishoudelijk afval. Breng ze naar een gespecialiseerd centrum om ze te recycleren. Neem contact op met de gemeente of de verkoper voor advies betreffende de recyclage. Vrijstaand 220-240 V ~ 50 Hz Toesteltype Voeding Toegekende stroom MILIEUBESCHERMING - RICHTLIJN 2012/19/EU E Nederlands Nederlands E 165 W R600a / 42 g Geventileerd 280 235 59.5 x 174.6 x 65.1 63.1 x 183. 3 x 69.5 66 L L cm cm kg 45 ¡Gracias! A B Antes de utilizar el aparato 48 Precauciones de seguridad Detalles del aparato 53 Descripción del aparato 53 Desembalaje 53 Antes del primer uso 54 Lugar de instalación 54 Clase climática 55 Ventilación suficiente 55 Nivelado 55 Instalación del tirador de la puerta 55 Inversión del sentido de apertura de la puerta C Utilización del aparato 58 58 60 60 60 61 61 62 D Limpieza y mantenimiento 63 Limpieza 63 Desescarchado 63 Cómo solucionar un funcionamiento anómalo 65 Ruidos durante el funcionamiento 65 En caso de corte de corriente E Informaciones complementarias 66 Características 67 Protección del medio ambiente Le agradecemos que se haya decidido a adquirir este producto de la gama de VALBERG. Los productos de la marca ELECTRO DEPOT están seleccionados, aprobados y recomendados por VALBERG, lo cual permite garantizar su utilización simple, rendimiento fiable y calidad irreprochable. No nos cabe duda de que se sentirá satisfecho cada vez que utilice este aparato. ¡Bienvenidos a ELECTRO DEPOT! Visite nuestro sitio web: www.electrodepot.fr A Español Español Índice Puesta en servicio Descripción de la banda de control Fabricación de cubitos Utilización de los cajones abatibles Clasificación de los aparatos Almacenamiento de comida Consejos de ahorro de energía Para una mejor higiene alimentaria El manual se puede consultar en el sitio web: http://www.electrodepot.es 46 47 48 Antes de utilizar el aparato Precauciones de seguridad LEA ATENTAMENTE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL APARATO Y CONSÉRVELAS PARA REFERENCIA EN EL FUTURO. Si vendiera o cediera el aparato a otra persona, asegúrese de entregarle asimismo el manual de instrucciones. • Antes de conectar el aparato a la toma de corriente por vez primera, deje reposar el aparato durante dos horas si se hubiera transportado en posición vertical o durante 24 horas si se hubiera transportado en posición horizontal para permitir que el gas refrigerante vuelva a descender al compresor. El incumplimiento de estos tiempos podría tener como resultado daños en el compresor. Uso previsto • Este aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico. • No está destinado para su uso: • En cocinas reservadas para el personal en tien- • • • • • Antes de utilizar el aparato das, oficinas y en otros entornos profesionales. En casas rurales y para clientes en hoteles, moteles u otros entornos de carácter residencial. En entornos de tipo habitaciones para huéspedes. En restauración y otras aplicaciones similares exceptuando el comercio minorista. Ha sido diseñado para la congelación y el almacenamiento de alimentos congelados, así como para la fabricación de cubitos de hielo. Por razones de seguridad, no modifique o intente modificar las características del aparato. Esto representaría un peligro. Seguridad de los niños • Los materiales de embalaje (papel de embalaje, poliestireno) pueden ser peligrosos para los niños. Existe riesgo de asfixia. No deje los materiales de embalaje al alcance de los niños. • Este aparato podrá ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con capaci- dades físicas, sensoriales o mentales reducidas o personas desprovistas de la experiencia o los conocimientos necesarios siempre que estén supervisados o hayan sido instruidos en el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que ello conlleva. No deberá permitirse que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento que realiza el usuario no deberán ser efectuados por niños sin supervisión. Cable de alimentación • Antes de conectar el aparato, asegúrese de que la tensión eléctrica de su hogar se corresponde con la indicada en la placa de especificaciones técnicas del aparato. • Este aparato está provisto de una toma de tierra. Deberá enchufarse a una toma de corriente equipada con una toma de tierra correctamente instalada y conectada a la red eléctrica en conformidad con la normativa en vigor. • Asegúrese de que el • • • • • cable de alimentación no pueda ser aplastado o atrapado, especialmente a nivel de los enchufes, de las tomas de corriente y en el punto de conexión al aparato. El enchufe de la toma de corriente deberá permanecer fácilmente accesible o habrá de instalarse un interruptor en las canalizaciones fijas en conformidad con las reglas de instalación para poder desconectar el aparato de la red eléctrica en cualquier circunstancia. Cuando desenchufe el cable, tire siempre del enchufe y no del propio cable. Si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá sustituirlo el distribuidor, su centro de servicio autorizado o una persona de cualificación similar para evitar cualquier peligro. No utilice un alargador o una regleta múltiple. Ne retire nunca el enchufe con las manos mojadas para evitar descargas eléctricas. A Español Español A 49 50 Antes de utilizar el aparato Utilización diaria • Desenchufe siempre de la toma de corriente antes de proceder a la limpieza o al mantenimiento del aparato. • ADVERTENCIA: Mantenga despejadas las aberturas de ventilación de la carcasa del aparato o dentro de la estructura de encastre. • ADVERTENCIA: No utilice dispositivos mecánicos o medios distintos de los recomendados por el fabricante para acelerar el proceso de desescarchado. • ADVERTENCIA: No utilice aparatos eléctricos (por ejemplo, heladoras eléctricas, batidoras, etc.) en el interior del compartimento de almacenamiento de alimentos, a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante. • ADVERTENCIA: Los recipientes que contienen gases o líquidos inflamables pueden presentar fugas a bajas temperaturas. Por tanto, presentan un riesgo de explosión. No almacene en este aparato ningún recipiente que contenga materiales inflamables como pueden ser pulverizadores, extintores, cartuchos de tinta, etc. • Las botellas y las latas no deberán colocarse en el compartimento del congelador. Podrían estallar al congelarse el contenido, y las bebidas gaseosas podrían incluso explotar. No almacene nunca limonadas, zumos, cervezas, vinos espumosos, etc. en el compartimento del congelador. • No introduzca crema helada o hielo directamente en la boca inmediatamente después de sacarlos del compartimento del congelador. El helado muy frío podría congelarse sobre los labios o la lengua y causarle lesiones. • No toque con las manos húmedas las superficies escarchadas y los productos congelados y no consuma ciertos productos, como pueden ser los palitos helados, recién sacados del aparato; la temperatura muy baja a la que se encuentran podría provocar quemaduras de la piel. Antes de utilizar el aparato • Un producto descongelado no deberá volverse a congelar (a menos que se haya cocinado). • No coloque objetos pesados sobre el aparato. • Consulte el final del manual suministrado para cualquier información relativa a la limpieza y el mantenimiento del aparato. Refrigerante • El circuito de refrigeración utiliza un gas natural (R600a) muy respetuoso con el medio ambiente pero, sin embargo, inflamable. • Durante el transporte y la instalación del aparato, asegúrese de que ninguno de los componentes del circuito de refrigeración haya resultado dañado. • Si el circuito de refrigeración estuviera dañado: −− Mantenga el aparato alejado de llamas abiertas y fuentes de inflamación. −− Asegúrese de que exista una buena ventilación en la sala en la que está ubicado el aparato. • ADVERTENCIA: No dañe el circuito de refrigeración. Transporte • Atención: el transporte incorrecto del aparato supone un riesgo de lesiones o daños materiales. • El aparato deberá embalarse e inmovilizarse para su desplazamiento. Respete las instrucciones de transporte que figuran en el embalaje. No ponga el aparato en posición horizontal o en un ángulo superior a 45°. • Para el traslado o transporte, retire en primer lugar todos los elementos móviles del aparato (rejillas, accesorios, cajones de verduras, etc.) o inmovilícelos en el interior de mismo. • En caso de funcionamiento anómalo • Si el aparato no funcionara correctamente, consulte en primer lugar el apartado «GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS» al final del presente manual. Si las informaciones que aparecen no le resultaran de ayuda, no intente realizar A Español Español A 51 Antes de utilizar el aparato por su cuenta otras reparaciones. • Las reparaciones efectuadas por personas no experimentadas podrían causar lesiones o averías graves. Póngase en contacto con el servicio de posventa de su distribuidor. Desecho del aparato • Para el desecho de su aparato, llévelo a un centro de reciclaje autorizado. No exponga el aparato a las llamas. • Inutilice los aparatos usados antes de deshacerse de ellos. Desenchufe y corte el cable de alimentación, rompa o retire el resorte de la puerta y, si fuera el caso, los tornillos de la puerta. De este modo se asegurará de que niños o animales no puedan quedar encerrados dentro del aparato al jugar (existe riesgo de asfixia) o ponerse en peligro de otra forma. 52 Detalles del aparato Descripción del aparato Puerta del congelador 5 Estantes de cristal Cajones de almacenamiento de gran capacidad 6 Cajones de almacenamiento x 2 7 Junta de puerta Abatible x 2 8 Banda de control B Español Español A Patas delanteras ajustables en altura Desembalaje • • • Retire el embalaje de transporte. Verifique que el aparato no haya sufrido daños durante el transporte. ¡En ningún caso deberá conectar un aparato dañado! Si el aparato estuviera dañado, póngase en contacto con su distribuidor. Retire todas las cintas adhesivas y todos los materiales de embalaje situados en el interior y en el exterior del aparato. Antes del primer uso • • • Limpie el interior del aparato con agua tibia mezclada con un poco de vinagre blanco. No utilice jabón ni detergente, ya que el olor podría persistir. Antes de la limpieza, seque completamente el aparato. Podrá utilizar aguarrás para quitar los restos de adhesivo del exterior del aparato. Para la limpieza del aparato, deberá siempre desenchufarlo, retirar los fusibles o desactivar el disyuntor (interruptor automático). 53 Detalles del aparato Detalles del aparato Lugar de instalación • • • • • • • • Ventilación suficiente Coloque el congelador sobre una superficie estable y plana. Su aparato será pesado una vez cargado con alimentos, por lo que habrá de ubicarse sobre un suelo sólido y resistente. El aparato deberá instalarse en una sala seca y bien ventilada, a una temperatura ambiente de entre 10 °C como mínimo y 43 °C como máximo). El aparato no deberá estar expuesto a la luz solar directa. El aparato no deberá exponerse a la lluvia. No deberá instalarse el aparato al lado de un radiador, una estufa o cualquier otra fuente de calor. El consumo de energía y el funcionamiento eficiente del aparato se ven afectados por la temperatura ambiente. El aparato deberá instalarse de forma que la toma de corriente permanezca accesible en todo momento. Asegúrese tras la instalación de que no descanse sobre el cable de alimentación. NOTA: Antes de conectar el aparato a la toma de corriente por vez primera, deje reposar el aparato durante dos horas si se hubiera transportado en posición vertical o durante 24 horas si se hubiera transportado en posición horizontal para permitir que el gas refrigerante vuelva a descender al compresor. El incumplimiento de estos tiempos podría tener como resultado daños en el compresor. Clase climática Instale el aparato únicamente en un lugar en el que la temperatura ambiente corresponda a la clase climática para la que ha sido concebido (véase la siguiente tabla). La clase climática se encuentra en la placa de especificaciones técnicas situada en el exterior del aparato. En la siguiente tabla se indica la temperatura ambiente adecuada para cada clase climática: Clase climática Temperatura ambiente SN De +10 a +32 °C N De +16 a +32 °C ST De +16 a +38 °C T De +16 a +43 °C Su congelador ECAV 176-60b1 tiene una clasificación «SN/N/ST/T». Fuera de los valores de temperatura ambiente indicados, el rendimiento del congelador podría verse afectado, con riesgo de que los alimentos se echen a perder. 54 Asegúrese de que el aire pueda circular libremente en torno al aparato. Para garantizar un buen funcionamiento del aparato, asegúrese de no obstruir las aberturas de ventilación y de dejar un espacio mínimo de 100 mm por encima de aparato, de 75 mm entre la parte trasera del aparato y la pared, y de 75 mm por cada lado. Deberá poderse abrir la puerta con un ángulo de 135°. Consulte los esquemas de instalación que se presentan a continuación. Si fuera necesario instalar el aparato al lado de otro frigorífico o congelador, asegúrese de no poner juntos los dos aparatos para evitar la formación de condensación en el exterior. B Español Español B Nivelado El aparato deberá estar nivelado para un funcionamiento sin vibraciones. Para ello, ajuste las patas delanteras regulables con el fin de equilibrar correctamente el aparato. Instalación del tirador de la puerta Por razones de transporte, el tirador del congelador no se entrega montado en el aparato. Antes del primer uso, deberá instalarlo siguiendo las instrucciones que se presentan a continuación. 1. Retire los tapones presentes sobre la puerta. 2. Fije el tirador sobre la puerta con la ayuda de los tornillos suministrados y, a continuación, coloque las tapas de los tornillos para cubrirlos. Puerta Orificio (x2) Tornillos Tapones Tapas de tornillos Inversión del sentido de apertura de la puerta Podrá modificar el sentido de apertura de la puerta del congelador si fuera necesario. Para proceder a esta modificación, retire todos los cajones así como las rejillas y luego, siga las etapas que se presentan a continuación o póngase en contacto con un profesional cualificado. ATENCIÓN: • Desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando proceda a la inversión del sentido de apertura de la puerta. 55 Detalles del aparato Español Provéase de las siguientes herramientas: Detalles del aparato 4. 1 llave de tubo de 8 mm 1 destornillador de estrella 1 destornillador plano 1 llave de 8 mm 5. Cubrecharnela superior (izquierda) Cubrecharnela derecha Rampa Conjunto de tornillos especiales 6. 5 Charnela superior izquierda 7. 1. 2. 3. Coloque el frigorífico en posición vertical. [Figura A] Retire las piezas (1), (2) y (3) y, a continuación, extraiga el conjunto de los tornillos (4) y quite la charnela superior (5). Sujete la puerta con una mano para impedir que se caiga. Retire la puerta del congelador y colóquela sobre una superficie lisa para no arañarla [Figura B-I]. Desatornille el eje (2) (incluida la arandela) de acuerdo con las figuras B-II y B-III. 8. Tapones 5 Arandela Tornillo especial para tirador 6 Retención Tirador 7 Conjunto de charnela inferior izquierda Pata delantera ajustable Conjunto de pata delantera Tornillo especial para charnela inferior Retire los tornillos de la charnela inferior y colóquela en el otro lado según se indica en la figura E. Consulte la etapa 5 y la figura D correspondiente, desplace la pieza (1) a la derecha y la pieza (2) a la izquierda y, a continuación, vuélvalas a fijar con los tornillos (4). Por último, instale la pieza (3) [Figura F]. Retire la pieza (1) y póngala a un lado según se indica a la figura G-I. Vuelva a colocar la puerta en el congelador, ajuste la pieza (2) con la puerta y, a continuación, fije la pieza (2) con los tornillos según se indica en la figura G-II. NOTA: • puede que la arandela se quede pegada bajo la puerta. [Figura B-IV]. Fije la pieza (2) sobre la pieza (3) según se indica en la figura B-V y póngala a un lado para utilizarla posteriormente [Figura B-VI]. Se suministran 2 cubrecharnelas superiores (3) (una ya montada en el congelador y la otra destinada a una posible inversión de la puerta) Retire los tapones (1) del tirador y los tornillos (2) y, a continuación, quite el tirador según se indica en la figura C-I. Coloque los tapones, los tornillos y el tirador a un lado para utilizarlos posteriormente. Retire las tapas de los tornillos (4) según se indica en la figura CII e instálelas en el lado derecho según se indica en la figura CIII. Instale el tirador a la izquierda [Figura C-IV]. Retire la arandela (5) y la retención (6) e instálela en el lado derecho según se indica en las figuras C-V y C-VI. Coloque el congelador plano, retire el conjunto (3) y los tornillos (4) [véase la figura D]. Retire las piezas (1) y (2) según se indica en la figura D. B Español B (Sujete la puerta con una mano durante esta etapa). Fije la pieza (3) (que se encuentra dentro de la bolsita de accesorios suministrados) según se indica en la figura G-II. Gire la pieza (1) 180° e instálela en el lado izquierdo de la puerta [Figura G-III]. Instale la pieza (4) (que se había retirado en la etapa 2) según se indica en la figura G-IV. 9. Instale la pieza (1) y la pieza (2) (las retiradas en la etapa 2) según se indica en la figura H. Tornillo para la parte inferior de la puerta Tapa de tornillo 56 57 Utilización del aparato Puesta en servicio Antes de enchufar el aparato a la toma de corriente por vez primera, deje reposar el aparato durante dos horas para permitir que el gas refrigerante vuelva a descender al compresor. El incumplimiento de este plazo podría tener como resultado daños en el compresor. Enchufe el aparato a una toma de corriente con conexión a tierra y fácilmente accesible. Espere al menos 2 horas antes de introducir alimentos en el aparato para obtener una temperatura correcta en el interior del congelador. Utilización del aparato Pulse «Super» (congelación rápida) • • • • Descripción de la banda de control • • • • Es posible acceder a todas las funciones del congelador desde la banda de control situada en la parte superior del interior del aparato (véase la figura I). Cuando encienda el congelador, todos los indicadores luminosos se iluminarán durante 3 segundos y el aparato emitirá una señal acústica. La banda de control está compuesta por 4 botones táctiles y 8 indicadores luminosos. Cuando pulse un botón, se emitirá una señal acústica. La temperatura predeterminada del congelador es de -18 °C. Esta temperatura corresponde a una buena conservación de los alimentos. Se recomienda ajustar la temperatura en -20 °C para el uso diario normal. Si desea modificar la temperatura, consulte las informaciones que se indican a continuación. Tenga en cuenta que usted ajusta una temperatura de referencia para el conjunto del congelador: la temperatura puede variar ligeramente con relación a la temperatura mostrada en la banda de control en función de la cantidad de alimentos almacenados, etc. Una temperatura ambiente elevada o baja puede influir asimismo sobre la temperatura en el interior del aparato. • Pulse este botón para activar/desactivar la congelación rápida. El indicador luminoso correspondiente se iluminará cuando se active la función. Si tiene intención de congelar una gran cantidad de alimentos (por ejemplo, al volver de la compra), pulse este botón un poco antes de introducirlos en el aparato. Consulte la ficha del producto para conocer su capacidad de congelación (número de kg que puede congelar en 24 horas). Podrá desactivar la función de congelación rápida pulsando el botón «Temp» o el botón «Super». El congelador recuperará los ajustes efectuados previamente. La congelación rápida se desactivará automáticamente al cabo de 26 horas. C Español Español C Botón «Alarm» (alarma) Cuando la puerta del congelador permanezca abierta durante más de 2 minutos, la alarma de la puerta se activará y el indicador luminoso correspondiente se iluminará en la banda de control. La alarma sonará 3 veces por minuto durante 10 minutos. Si se cierra la puerta, la señal acústica se detendrá. Para ahorrar energía, evite dejar la puerta abierta durante un período prolongado. NOTA: • es normal que la alarma suene cuando se restablezca la corriente tras un corte. En este caso, pulse el botón «Alarm» para detenerla. Botón «Power» (encendido/apagado) Botón «Temp» (temperatura) Pulse una o varias veces este botón para ajustar la temperatura del congelador entre -14 °C y -24 °C. La temperatura de referencia se mostrará en la banda de control del modo siguiente. 58 Si desea limpiar el aparato o dejar de utilizarlo, podrá apagarlo manteniendo pulsado el botón «Power» (encendido/apagado) durante 8 segundos. ATENCIÓN: • no almacene comida en el congelador durante dicho período. Para volver a encender el aparato, pulse el botón «Power» (encendido/apagado) durante 1 segundo. 59 Utilización del aparato Utilización del aparato Fabricación de cubitos • • Rellene una bandeja de cubitos con agua fría hasta tres cuartos de su altura e introdúzcala en el congelador. Los cubitos estarán listos al cabo de aproximadamente dos horas. Podrá recuperar fácilmente los cubitos de hielo girando ligeramente el recipiente que los contiene. Utilización de los cajones abatibles • • Levante el cajón abatible agarrándolo por el asa (figura 1) y deslícelo hacia arriba (figura 2) cuando desee extraer la comida contenida en el compartimento superior. Para cerrar el cajón abatible, agárrelo por el asa (figura 3) y levántelo para deslizarlo hacia abajo (figura 4). Clasificación de los aparatos 60 La duración de conservación dependerá del tipo de alimento; véanse las instrucciones del fabricante en el embalaje de los productos. . Podrá utilizar este • Su aparato lleva la sigla normalizada de «4 estrellas» aparato para conservar hasta 12 meses alimentos congelados. También podrá utilizar este aparato para congelar productos frescos y fabricar cubitos. (*) Tipos de aparato Temperaturas dentro del compartimento más frío Duraciones de conservación Ninguna estrella Congelador: 0 °C Cubitos * Congelador: -6 °C Cubitos Conservación de congelados corta: 3 a 4 días (*) ** Congelador: -12 °C Cubitos Conservación de congelados media: 1 a 4 semanas (*) *** Compartimento de conservación: Inferior o igual a -18 °C Cubitos Conservación de congelados larga: 3 a 12 meses **** Compartimento de congelación: De -18 a -24 °C Cubitos Conservación de congelados larga: 3 a 12 meses Congelación posible de productos frescos C Español Español C Almacenamiento de comida Introduzca los alimentos congelados en el congelador a la mayor brevedad posible y asegúrese: • De no meter demasiados alimentos en los cajones de almacenamiento. • De permitir que el aire circule en torno a cada elemento. • De no almacenar alimentos no embalados. Consejos de ahorro de energía Evite dejar la puerta abierta demasiado tiempo, ya que el aire caliente entrará en el congelador y el aire frío contenido en el interior se escapará, lo que provocará un derroche de energía. Asegúrese de que no haya obstrucciones que impidan que la puerta se cierre correctamente. 61 Utilización del aparato Para una mejor higiene alimentaria • • • • • • • • No introduzca platos calientes en el congelador antes de que se hayan enfriado totalmente. Los alimentos ya congelados podrían estropearse. Introduzca los alimentos frescos que desee congelar en los abatibles y utilice los cajones para conservar los productos ya congelados. No mezcle los productos ya congelados con los productos frescos. Cuando desee congelar alimentos (carne, carne picada, pescado, etc.), piense en dividirlos en porciones para que puedan ser consumidos de una sola vez. No vuelva a congelar alimentos que se hayan descongelado. Esto presenta riesgos para la salud; por ejemplo, intoxicaciones alimentarias. Cuando compre alimentos congelados, asegúrese de que se hayan congelado en perfectas condiciones y que no se haya roto el embalaje. Cuando almacene alimentos congelados, deberán respetarse las condiciones de conservación indicadas. Si no existieran instrucciones, los alimentos deberán consumirse a la mayor brevedad posible. Los alimentos deberán transportarse en embalajes apropiados para mantener la calidad de los mismos, y meterse en el congelador lo más rápido posible. Si el embalaje de un alimento congelado estuviera húmedo u oliera mal, quizás se haya conservado en malas condiciones. ¡No conserve dicho alimento! La duración de conservación de un alimento congelado cambiará en función de la temperatura ambiente, las aperturas y cierres repetidos de la puerta, el ajuste de la temperatura, el tipo de alimento y el tiempo transcurrido entre el momento de compra del alimento y su introducción en el congelador. Respete siempre las instrucciones indicadas en el embalaje y no sobrepase nunca la fecha límite de consumo. ADVERTENCIA: • Las botellas y las latas no deberán introducirse en el compartimento del congelador. Podrían estallar al congelarse el contenido, y las bebidas gaseosas podrían incluso explotar. No almacene nunca limonadas, zumos, cervezas, vinos espumosos, etc. en el congelador. • No introduzca crema helada o cubitos directamente en la boca inmediatamente después de sacarlos del congelador. El helado muy frío podría congelarse sobre los labios o la lengua y causarle lesiones. • No toque alimentos congelados con las manos mojadas. El hielo podría hacer que sus manos se queden pegadas a los alimentos. • No utilice aparatos eléctricos dentro del congelador (por ejemplo, heladoras eléctricas, batidoras, etc.). 62 Limpieza y mantenimiento Limpieza • Para la limpieza del aparato, apague y desenchufe siempre el aparato, o retire los fusibles o desactive el disyuntor (interruptor automático). • Se recomienda limpiar y desinfectar periódicamente el aparato (al menos una vez al año) para una mejor higiene y conservación de los alimentos. • Retire todos los alimentos del congelador. • Limpie el interior y el exterior del congelador con bicarbonato sódico disuelto en agua (1 cuchara sopera para 4 litros de agua). • No utilice alcohol, polvos abrasivos ni detergentes, ya que podrían dañar las superficies. • Aclare con agua y, a continuación, seque con un paño suave. D Español Español C Desescarchado Su aparato de frío ventilado se desescarcha automáticamente. El agua de la descongelación se recoge en la bandeja de evaporación situada en la parte trasera del congelador. El agua se evaporará de dicha bandeja automáticamente. Cómo solucionar un funcionamiento anómalo El funcionamiento anómalo podría deberse a un problema de menor importancia que podrá resolver por su cuenta con la ayuda de las siguientes instrucciones. Antes de llamar al servicio técnico de su tienda, proceda a las siguientes verificaciones: 1) El congelador no funciona: Verifique: • Que está enchufado correctamente. 63 Limpieza y mantenimiento • Que el disyuntor (interruptor automático) no se haya desactivado. Ruidos durante el funcionamiento 2) El congelador enfría excesivamente: • La temperatura está ajustada en un valor demasiado elevado. Los siguientes ruidos son característicos de los aparatos de congelación: 3) El congelador no enfría suficientemente: • Tal vez haya metido alimentos calientes o una cantidad demasiado alta de alimentos en el congelador. • Quizás la puerta no esté bien cerrada. • Es posible que las juntas de estanqueidad de la puerta estén dañadas. • Puede que la temperatura no esté ajustada correctamente. 4) La puerta del congelador es difícil de abrir: • Tal vez experimente dificultades para abrir la puerta del congelador tras acabar de cerrarla. Cuando se abre la puerta, el aire frío que se escapa del congelador es sustituido por aire a temperatura ambiente. Durante la refrigeración de este aire caliente, se forma una depresión, se crea vacío y la puerta resulta difícil de abrir. Al cabo de unos minutos, se restablecerá la presión normal en el congelador y podrá abrir la puerta fácilmente. Si las soluciones anteriores no le ayudan a resolver su problema específico, no intente reparar el aparato por su cuenta; póngase en contacto con el servicio técnico de su distribuidor. IMPORTANTE: Las reparaciones del aparato únicamente podrán ser efectuadas por técnicos de servicio cualificados. Las reparaciones no conformes podrían constituir un peligro para el usuario y no estarán cubiertas por la garantía. 64 Limpieza y mantenimiento D Español Español D Crujidos Cuando el compresor se pone en marcha o se apaga, se emiten crujidos. Zumbido En cuanto el compresor se ponga en marcha, se oirá un zumbido. Gorgoteos/borboteos Cuando el refrigerante se desliza dentro de tuberías estrechas, se pueden oír gorgoteos y borboteos. Incluso una vez apagado el compresor, dichos ruidos continúan oyéndose durante unos momentos. En caso de corte de corriente • Si la avería es de corta duración, no habrá ningún riesgo de alteración de los alimentos. No obstante, no abra la puerta. La autonomía de funcionamiento de su aparato se indica en la «FICHA DEL PRODUCTO». Dicha duración se acorta sensiblemente tras la carga del aparato. • Si la avería se prolongara, transfiera los productos congelados a otro congelador. • En cuanto observe un principio de descongelación, consuma los alimentos lo más rápidamente posible. • Atención: Los alimentos descongelados no deberán volver a congelarse. 65 Informaciones complementarias Informaciones complementarias Características Protección del medio ambiente Mediciones efectuadas de acuerdo con la normativa UE N° 1060/2010 de la Comisión Europea y la norma EN 62552:2013. Marca Valberg Identificación del modelo 960705-UF NF 235 A+ S180C Categoría del aparato de refrigeración doméstico Clase de eficiencia energética Consumo eléctrico 8 (Upright Freezer) A+ 296 kWh al año Consumo de energía de 296 kWh al año, calculado a partir del resultado obtenido en 24 horas en condiciones de ensayo normalizadas. El consumo energético real depende de las condiciones de uso y de la ubicación del electrodoméstico Volumen útil (neto) del compartimento del congelador Modo de descongelación del compartimiento de la nevera Autonomía (duración de subida de la temperatura) Poder de congelación (capacidad de congelación) Clase climática 235 L Automático Sin escarcha 20 h 18 kg/24h SN / N / ST / T Este aparato ha sido diseñado para usarse a una temperatura ambiente comprendida entre 10°C y 43 °C. SN = +10 °C a +32 °C / N = +16 °C a +32 °C / ST = +16 °C a +38 °C / T = +16 °C a +43 °C Las temperaturas internas pueden verse afectadas por algunos factores como la ubicación del aparato, la temperatura ambiente y la frecuencia de apertura de la puerta. Para compensar estos factores, se puede modificar el ajuste del termostato. Emisiones acústicas ambientales 43 Tipo de aparato Alimentación Corriente asignada 66 Cuando ya no vaya a utilizarlos o al final de su vida útil, los aparatos eléctricos no deberán desecharse junto con los desperdicios domésticos. Recíclelos siempre que haya disponibles centros de reciclaje previstos para este tipo de productos. Póngase en contacto con sus autoridades municipales o su distribuidor local a fin de obtener informaciones complementarias sobre el procedimiento de reciclaje a seguir. Este aparato incorpora un marcado específico que corrobora su conformidad con los requisitos de la directiva europea 2012/19/UE sobre desecho de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Asegurándose de desechar este producto de la manera apropiada, estará contribuyendo a evitar posibles consecuencias nefastas tanto para el medio ambiente como para la salud humana que podrían de otro modo originarse si el producto se desechara de manera inadecuada. Este símbolo estampado en el producto indica que no debe desecharse junto con los desperdicios domésticos, sino que deberá depositarse en un centro de recogida (puntos limpios) previsto para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Por lo tanto, el desecho del aparato deberá efectuarse conforme a lo establecido al respecto por las normativas locales en vigor. Si desea obtener información complementaria referente al procedimiento de desecho, recogida y reciclaje de este producto, póngase en contacto con sus autoridades municipales, empresa de recogida de basuras de su comunidad o la tienda donde haya adquirido el producto. dB(A) Instalación independiente 220-240 V ~ 50 Hz 0.8 A I Clase de protección eléctrica Potencia de descongelación Fluido frigorígeno / Masa Tipo de frío del compartimento congelador Volumen bruto total Volumen útil (neto) total Dimensiones totales (HxAxP) Volumen en funcionamiento (HxAxP) Peso neto H = Altura / A = anchura / P = Profundidad PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2012/19/UE E Español Español E 165 W R600a / 42 g Ventilado 280 235 59.5 x 174.6 x 65.1 63.1 x 183. 3 x 69.5 66 L L cm cm kg 67
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Valberg UF NF 235 A+ S180C sil de handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
de handleiding