Valberg CF 249 F W625C de handleiding

Categorie
Koelkast-diepvriezers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
967919
CF 290 F W625C
Congélateur
Diepvries
Congelador
CONSIGNES D'UTILISATION ....................02
GEBRUIKSAANWIJZINGEN ....................12
INSTRUCCIONES DE USO ....................22
2/2
10 cm 10 cm
65 cm
2 FR
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
VVOOTRE TRE AAVIS VIS CCOMPTE !OMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par
nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur http://www.electrodepot.fr/avis-client
3 FR
Table de matières
A
Aperçu de l’appareil
C
Nettoyage et
entretien
B
Utilisation de
l’appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
Utilisation appropriée des congélateurs
Equipement du produit
Thermostat
Lampe et remplacement de l’ampoule
Dégivrage
Arrêt de l’utilisation
Nettoyage et entretien
Dépannage
Températures ambiantes d’utilisation
Réglage du thermostat
Composants
4
FR
Aperçu de l’appareil
A
Températures ambiantes d’utilisation
Il est recommandé de respecter les classes climatiques indiquées dans la fiche produit sur
la plaque signalétique de l’appareil, cela vous permet de vérifier sous quelles plages de
températures ambiantes l’appareil peut être utilisé :
- SN : Entre 10 et 32°C
- N : Entre 16 et 32°C
- ST : Entre 16 et 38°C
- T : Entre 16 et 43°C
Un appareil multi-classes peut gérer la température la plus basse et la plus élevée de l’ensemble
des classes couvertes.
L’utilisation de l’appareil en dehors de la plage de température ambiante alterne ses performances
et sa durée de vie.
Réglage du thermostat
Pour un usage optimal et des économies d’énergie, il est recommandé de régler le thermostat de
l’appareil selon la température ambiante de la pièce d’utilisation et le respect de la classe climatique.
Veuillez vous référer à la fiche produit pour connaître la classe climatique associée aux
températures ambiantes minimales et maximales adaptées à l’appareil ainsi que le réglage
de température recommandé pour un stockage optimisé des denrées alimentaires.
Les degrés des températures ambiantes T°C sont donnés uniquement à titre indicatif.
L’emplacement dans la pièce, la fréquence d’ouverture de porte(s) ou encore le niveau de
chargement en denrées alimentaires de l’appareil peuvent impacter les positions précisées.
La position de thermostat peut devoir être modifiée pour compenser ces facteurs.
Exemples de pièce d’utilisation :
- Pièce non chauffée en hiver comme un garage dans une région froide.
- Pièce à vivre normalement chauffée comme une cuisine.
- Pièce non climatisée en été dans une région chaude.
5
FR
Aperçu de l’appareil
A
Composants
1
Assemblage du corps
5
Obturateur
2
Trous de drainage
6
Poignées de porte
3
Cordon d’alimentation
7
Panier de rayonnage
4
Panneau de contrôle de la température
8
Ampoule
9
Pied
6
FR
Utilisation de l’appareil
B
Utilisation appropriée des congélateurs
Equipement du produit
Thermostat
La température basse du congélateur peut conserver la nourriture fraîche pendant
longtemps et il est principalement utilisé pour stocker des aliments surgelés et pour
faire de la glace.
Le congélateur convient au stockage de la viande, du poisson, des crevettes, des boulettes,
des boules de riz et d'autres nourritures que l'on ne peut pas consommer à court terme.
Les morceaux de viande doivent être de préférence divisés en petits morceaux pour en
faciliter l'utilisation. Veuillez noter que la nourriture doit être consommée durant la durée
prévue de conservation.
• Le réfrigérateur dispose d'un compresseur efficace de marque qui offre d'excellente
performance et une bonne fiabilité.
Structure de la porte en mousse : joints de porte intégrés en mosaïque pour effet
anti-poussière qu'il est facile d'enlever et de nettoyer.
Le réfrigérant R600a et les composés soufflants cyclopentane, respectueux de
l'environnement, sont employés pour favoriser la protection de l'environnement.
Portes intégrées en verre de sécurité.
1
Branchez le congélateur sur l'alimentation électrique. Le voyant Power s'allume. Le
voyant Run s'allumera durant le fonctionnement. Le voyant ALARM s'allume quand la
température intérieure est trop élevée.
La température du compartiment est réglée avec le bouton du thermostat. Les nombres
« 1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 » ne signi-fient pas une température spécifique ; plus le nombre est bas,
plus la température à l'intérieur sera élevée et vice-versa.
Nous vous recommandons de positionner le thermostat sur 3-4. « OFF » représente un
arrêt.
Remarque :
Veuillez vous référer à l’appareil car les équipements et les accessoires du
congélateur que vous avez acheté peuvent ne pas être entièrement conformes
aux légendes.
7
FR
Utilisation de l’appareil
B
Lampe et remplacement de l’ampoule
Remplacement des lampes réalisé uniquement par des professionnels.
Disposition
2
Avant d'utiliser le congélateur, enlevez tous les matériaux d'emballage comprenant les
rembourrages en bas et les garnitures en mousse ainsi que les rubans à l'intérieur du
congélateur. Ensuite, déchirez le film protecteur sur la porte et le corps du congélateur
3
Le congélateur sera placé dans un endroit bien-aéré à l'intérieur de locaux sur un sol de
niveau et robuste.
4
À placer loin de la chaleur et éviter la lumière du soleil directe. Afin d'empêcher la rouille
ou la réduction de l'effet isolant, ne placez pas le congélateur dans des endroits humides
ou à proximité de projections d'eau.
5
Afin de faciliter l'ouverture et la fermeture et la dissipation de la chaleur, l'espace
au-dessus du congélateur sera plus grande que 70 centimètres et les distances des deux
côtés et au dos seront plus grandes que 20 centimètres.
Essuyez le congélateur à l'intérieur et l'extérieur avec un chiffon humidifié d'eau chaude
(ajouter un peu de produit à vaisselle dans l'eau chaude et essuyer après avec de l'eau
claire).
Démarrage
6
Le congélateur doit rester poser pendant une demi-heure avant de le brancher sur
l'alimentation du 220-240 V/50 Hz quand il est mis en marche pour la première fois. Le
congélateur doit fonctionner de 2 à 3 heures avant de le charger avec des aliments frais
ou surgelés. En été, il devrait cependant fonctionner plus longtemps, c'est-à-dire plus
de 4 heures afin de prendre en compte la température ambiante plus élevée.
Remarque :
Veuillez vous référer à l’appareil car le voyant du congélateur que vous avez acheté
peut ne pas être entièrement conforme aux légendes.
8
FR
Utilisation de l’appareil
B
Dégivrage
Arrêt de l’utilisation
Le congélateur doit être manuellement dégivré. Débranchez le congélateur et ouvrez
la porte du congélateur Ensuite, enlevez la nourriture et les tiroirs avant le dégivrage.
Ouvrez les trous d'écoulement et les trous de drainage (prière de positionner un récipient
pour la collecte de l'eau aux trous de sortie). La glace à l'intérieur fondra naturellement.
Essuyez l'eau de dégivrage avec un chiffon sec et doux. Quand la glace devient souple,
un racleur à glace peut être utilisé afin d'accélérer le processus de dégivrage.
Avant d'enlever les accessoires, veuillez enlever la nourriture et la mettre dans un endroit
frais durant le dégivrage.
• La nourriture peut être conservée pendant une paire d'heures, même en été, lors d'une
panne de courant. Il est recommandé de réduire la fréquence d'ouverture de la porte et
de ne pas mettre d'aliments frais dans le congélateur.
Veuillez débrancher le congélateur s'il est inutilisé pendant longtemps et pour le nettoyage.
Maintenez la porte ouverte pour éviter les mauvaises odeurs.
Ne retournez pas le réfrigérateur, ne le positionnez pas horizontalement ou ne le faites
pas vibrer. L'angle admis pour le transport ne doit pas être plus grand que 45°. Veuillez
tenir la porte et les charnières en le déplaçant.
Remarque :
d’autres dispositifs mécaniques ou d’autres moyens ne doivent pas être
utilisés pour l’accélérer exception faite de ceux recommandés par le fabricant.
N’endommagez pas le circuit de refroidissement.
Remarque :
un fonctionnement en continue est recommandée après que le congélateur soit
mis en service. Veuillez ne pas déplacer le congélateur dans des circonstances
normales afin de ne pas affecter la durée de vie du congélateur.
9
FR
Nettoyage et entretien
C
Nettoyage et entretien
Nettoyage
AVERTISSEMENT !
Débranchez le congélateur pour dégivrer et nettoyer.
La poussière derrière le congélateur et sur le sol doit être nettoyée régulièrement afin
d'améliorer l'effet réfrigérant et d'économiser de l'énergie.
Pour éviter les odeurs, l'intérieur du congélateur devrait être nettoyé régulièrement.
Les torchons à vaisselle ou une éponge douce humidifiée avec de l'eau et des produits
à vaisselle neutres non-corrosifs sont suggérés pour le nettoyage.
Le congélateur sera finalement nettoyé avec de l'eau claire et séché avec un chiffon.
Ouvrez la porte pour obtenir un séchage naturel avant de rétablir l'alimentation.
7
N'utilisez pas de brosses dures, de boules en acier nettoyantes, de brosses métalliques,
d'abrasifs, tels que des pâtes à dentifrice, les solvants organiques (tels que de l'alcool, de
l'acétone, de l'huile de banane, etc.) ; l'eau bouillante, les acides ou solutions alcalines
ne sont pas considérés comme des agents nettoyants pour le réfrigérateur car ceux-ci
peuvent endommager la surface et l'intérieur du réfrigérateur.
Ne rincez pas avec de l'eau courante afin de ne pas affecter les propriétés d'isolation
électrique. Veuillez utiliser un chiffon sec pour nettoyer le bouton de commande de la
température et les composants électriques.
Dépannage
Les problèmes suivants peuvent être solutionnés par l'utilisateur. Veuillez contacter le
département du service après-vente si ces problèmes ne sont pas résolus.
Problème Cause/solution
Aucun
fonctionnement.
Tension basse.
Assurez-vous que le congélateur est branché et raccordé à
l'alimentation.
Assurez-vous que le bouton de commande de la température est
positionné dans la bonne plage de fonctionnement.
10
FR
Nettoyage et entretien
C
Problème Cause/solution
Odeur.
Les nourritures odorantes devraient être bien enveloppées.
Vérifiez si de la nourriture est pourrie.
Vérifiez si l'intérieur doit être nettoyé.
Fonctionnement
du compresseur
durant une
longue période.
Couche épaisse de glace (dégivrage nécessaire).
Ne mettez pas trop de nourriture dans le congélateur en même
temps.
Ne placez pas de la nourriture qui n'est pas complètement
refroidie.
Ouverture fréquente de la porte du congélateur.
Remarque : il est normal que le congélateur fonctionne plus
longtemps en été car la température ambiante est plus élevée.
La lumière ne
s'allume pas.
Assurez-vous que le congélateur est branché sur l'alimentation.
Vérifiez si le voyant est endommagé.
La porte du
congélateur ne
se ferme pas
correctement.
Trop de nourriture.
La porte du congélateur est coincée par des paquets contenant
de la nourriture.
Bruits forts.
Vérifiez si la nourriture est de niveau et le congélateur ne soit
pas bancal.
Assurez-vous que les pièces dans le congélateur soient
correctement placées.
Conseils concernant la chaleur :
Le boîtier du congélateur peut dégager de la chaleur lors du fonctionnement,
particulièrement en été. Cette chaleur est provoquée par le rayonnement du condensateur
et est un phénomène normal.
Condensation : le phénomène de condensation sera détecté sur la surface extérieure et
les joints de la porte du congélateur lorsque l'humidité ambiante est élevée ; ceci est un
phénomène normal et la condensation peut être essuyée avec un torchon sec.
Bruit de flux d'air : les réfrigérants circulant dans le circuit frigorifique produisent des
bruits et grondements qui sont normaux et n'affectent pas l'effet du refroidissement.
Bourdonnement : un bourdonnement est produit lorsque le compresseur est en marche,
mais aussi particulièrement lorsqu'il démarre ou s'arrête.
Cliquetis : la valve du solénoïde ou la valve électrique de commutation produira un
claquement ; c'est un phénomène normal qui n'affecte pas le fonctionnement.
11
FR
Notes
12 NL
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van VALBERG, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal zijn
bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
13 NL
Inhoudstafel
A
Overzicht van het
apparaat
C
Reiniging en
onderhoud
B
Het apparaat
gebruiken
Juiste gebruik van diepvriezers
Producteigenschappen
Thermostaat
Lamp laten branden en vervangen
Ontdooien
Het apparaat niet gebruiken
Reiniging en onderhoud
Probleemoplossing
Gebruiks- en omgevingstemperatuur
Instellen van de thermostaat
Onderdelen
14
NL
Overzicht van het toestel
A
Gebruiks- en omgevingstemperatuur
We raden aan om de klassieke klimaatklassen die aangeduid worden op de productfiche en op het
typeplaatje te respecteren, hierdoor kunt u nagaan binnen welk omgevingstemperatuurbereik
het toestel kan worden gebruikt:
- SN : Tussen 10 en 32°C
- N : Tussen 16 en 32°C
- ST : Tussen 16 en 38°C
- T : Tussen 16 en 43°C
Een toestel met multiklassen kan de laagste en hoogste temperatuur van alle gedekte klassen
bereiken.
Het gebruik van het toestel buiten dit omgevingstemperatuurbereik tast de prestaties en de
levensduur van het toestel aan.
Instellen van de thermostaat
Voor een optimaal gebruik en om energie te besparen, raden we aan de thermostaat van het
toestel te regelen volgens de omgevingstemperatuur waarin het toestel gebruikt wordt onder
voorbehoud dat de klimaatklasse(n) wordt (worden) nageleefd.
Raadpleeg het productinformatieblad om de klimaatklasse te kennen die verbonden is aan de
minimale en maximale omgevingstemperaturen aangepast aan het toestel, en voor de aanbevolen
temperatuurinstelling voor een optimale opslag van de voedingswaren.
De graden van de omgevingstemperatuur T° C worden ter informatie gegeven.
De plaatsing in de ruimte, de frequentie van het openen van de deur(en) of de mate waarin het
toestel met voedingsmiddelen is gevuld, kunnen de voormelde posities beïnvloeden.
De positie van de thermostaat dient aangepast te kunnen worden om deze factoren te compenseren.
Voorbeelden van de ruimte waarin het toestel wordt gebruikt:
- Ruimte die niet verwarmd wordt in de winter, zoals een garage in een koude streek.
- Leefruimte die normaal verwarmd wordt, zoals een keuken.
- Ruimte zonder airco in de zomer in een warme streek.
15
NL
Overzicht van het toestel
A
Onderdelen
1 Behuizing
5
Sluiter
2 Afvoergaten
6
Snoer
3 Voetje
7
Lade
4 Temperatuurbedieningspaneel
8
Lamp
9
Deurhandvatten
16
NL
Het apparaat gebruiken
B
Juiste gebruikvan diepvriezers
Producteigenschappen
Thermostaat
De lage temperatuur in de diepvries houdt levensmiddelen gedurende een lange periode
vers en wordt voornamelijk gebruikt voor het bewaren van bevroren levensmiddelen en
het maken van ijsblokjes.
De diepvries is bestemd voor het bewaren van vlees, garnalen, knoedels, rijstballetjes
en andere levensmiddelen die u niet op korte termijn zult consumeren.
Splits grote stukken vlees in afzonderlijke verpakkingen zodat u deze eenvoudig kunt
uitnemen. Eet de levensmiddelen voor de aangegeven vervaldatum.
De diepvries is voorzien van een hoogwaardige en efficiënte compressor die uitstekende
prestaties levert en zeer betrouwbaar is;
Deurconstructie van schuimrubber: Geïntegreerde mozaïek deurdichtingen bieden
stofdichtheid en zijn eenvoudig te verwijderen en te reinigen;
Gebruik van het milieuvriendelijk R600a koelmiddel en milieuvriendelijke cyclopentaan-
blaasgassen om het milieu te beschermen.
Geïntegreerde deuren van veiligheidsglas.
1
Steek de stekker van de diepvries in een stopcontact en het Power controlelampje brandt.
Het Run controlelampje brandt wanneer in werking en het ALARM controlelampje brandt
wanneer de binnentemperatuur te hoog is.
De temperatuur i n de d iepvri es wordt geregeld door middel van een ther-mostaatknop.
De cijfers "1, 2, 3, 4, 5, 6" geven geen specifieke temperatuur aan. Hoe lager het cijfer,
hoe hoger de binnentemperatuur en vice versa. We raden aan dat u de thermostaat
instelt op 3-4.
"OFF" staat voor uitgeschakeld.
Opmerking:
De eigenschappen en accessoires van de diepvries kunnen lichtjes afwijken van
wat hier is vermeld. Raadpleeg het apparaat voor de juiste gegevens.
17
NL
Het apparaat gebruiken
B
Lamp laten branden en vervangen
Laat de lamp door een deskundige vervangen.
Plaatsing
2
Voordat de diepvries wordt gebruikt, verwijder alle verpakkingsmateriaal, waaronder de
kussens aan de onderkant en de schuimpads en kleefband binnenin de diepvries. Verwijder
tevens de beschermfolie op de deur en de buitenkant.
3
Plaats de diepvries in een goed geventileerde ruimte. De vloer moet vlak en stevig zijn.
4
Houd het apparaat uit de buurt van een warmtebron of direct zonlicht. Plaats de diepvries niet
in een vochtige of natte omgeving om roestvorming een aantasting van het isolatievermogen
te vermijden.
5
Houd een vrije ruimte van minstens 70 cm boven het apparaat en minstens 20 cm aan
weerskanten en aan de achterkant van het apparaat om de deur eenvoudig te kunnen
openen en sluiten en de afgegeven warmte te verwijderen.
Veeg de binnen- en buitenkant van de diepvries schoon met een warme, vochtige doek
(voeg een beetje afwas-middel aan het warme water toe en veeg vervolgens schoon met
schoon water).
Start
6
Voor ingebruikname van het apparaat, laat het een half uur staan voordat u de stekker
in een 220-240 V / 50 Hz stopcontact steekt.
Laat de diepvries 2 tot 3 uur werken voordat u verse of bevroren levensmiddelen
inbrengt. Tijdens de zomer, laat de diepvriezer langer dan 4 uur werken aangezien de
omgevingstemperatuur dan hoog is.
Opmerking:
De controlelampjes op de diepvries kunnen lichtjes afwijken van wat hier is
vermeld. Raadpleeg het apparaat voor de juiste gegevens.
18
NL
Het apparaat gebruiken
B
Ontdooien
Het apparaat niet gebruiken
Ontdooi de diepvries handmatig. Haal de stekker uit het stopcontact, open de diepvriesdeur,
verwijder alle levensmiddelen en laden voor het ontdooien. Open de afvoergaten en plaats
een bak onder de afvoergaten. Het ijs binnenin het apparaat smelt. Veeg het resterend
ontdooiwater weg met een droge, zachte doek. Eenmaal het ijs zacht wordt, gebruik een
ijskrabber om het ontdooiproces te versnellen.
Plaats de uitgehaalde levensmiddelen in een koude ruimte voordat u het apparaat ontdooit.
De bevroren levensmiddelen blijven gedurende enkele uren goed, zelfs bij een stroomuitval
tijdens de zomer. Het is echter aanbevolen om de deur zo weinig mogelijk te openen en
geen verse levensmiddelen aan de diepvries toe te voegen.
Haal de stekker uit het stopcontact en reinig het apparaat wanneer u het gedurende een
lange periode niet zult gebruiken. Laat de deur open om geur-vorming te vermijden.
Keer de diepvries niet om, plaats het niet horizontaal en schud er tevens niet mee. De
draaghoek mag niet meer dan 45° bedragen. Houd de deur en scharnier vast tijdens het
verplaatsen.
Opmerking:
Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooiproces
te versnellen, tenzij deze die door de fabrikant zijn aanbevolen. Beschadig het
koelcircuit niet.
Opmerking:
Een continue werking is aanbevolen eenmaal de diepvries is ingeschakeld.
Verplaats de diepvries niet wanneer in werking om zijn levensduur niet te verkorten.
19
NL
Reiniging en onderhoud
C
Reiniging en onderhoud
Reiniging
WAARSCHUWING
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de diepvries ontdooit of reinigt.
Verwijder regelmatig het stof aan de achterkant van de diepvries en op de vloer voor
betere koelprestaties en energiebesparing.
Maak de binnenkant van de diepvries regelmatig schoon om geurvorming te vermijden.
Reinig met een zachte doek of spons geweekt in water met een niet-schurend en mild
schoonmaakmiddel.
Veeg de diepvries tenslotte af met schoon water en een droge doek. Open de deur m de
binnenkant aan de lucht te laten drogen voordat u de stekker opnieuw in het stopcontact
steekt.
7
Maak de diepvries niet sch oon met een hard e borstel, staalwol, staalborstel,
schuurmiddelen (zoals tandpasta), organische oplosmiddelen (zoals alcohol, aceton,
bananenolie, etc.), kokend water, zure of alkalische middelen. Deze kunnen de binnenen
buitenkant van het apparaat beschadigen.
Spoel niet met water om de elektrische isolatie-eigenschappen niet aan te tasten. Maak
de temperatuurregelknop en elektrische componenten schoon met een droge doek.
Probleemoplossing
De volgende problemen kunnen eenvoudig door de gebruiker zelf worden opgelost. Neem
contact op met de klantendienst als u het probleem zelf niet kunt oplossen.
Probleem Oorzaak / Oplossing
Het apparaat
werkt niet.
Te lage spanning.
Controleer of de stekker in het stopcontact steekt.
Zorg dat de temperatuurregelknop juist is ingesteld.
Geur.
Pak levensmiddelen met een geur goed in.
Bedorven levensmiddelen in de koelkast.
Reinig de binnenkant.
20
NL
Reiniging en onderhoud
C
Probleem Oorzaak / Oplossing
Langdurige
werking var de
compressor.
Dikke ijslaag (ontdooi het apparaat).
Doe niet te veel levensmiddelen tegelijkertijd in de diepvries.
Doe de levensmiddelen pas in het apparaat eenmaal afgekoeld.
De diepvriesdeur wordt vaak geopend.
Opmerking: Het is normaal dat de diepvries tijdens de zomer langer
werkt, de omgevingstemperatuur is namelijk hoger.
Lamp binnenin
het apparaat
brandt niet.
Controleer of de stekker in het stopcontact steekt.
Controleer of de lamp niet stuk is.
De diepvriesdeur
kan niet goed
worden gesloten.
Te veel levensmiddelen.
De diepvriesdeur zit vast door de voedselverpakkingen.
Veel lawaai.
Controleer of de levensmiddelen gelijkmatig zijn geplaatst en de
diepvries waterpas staat.
Controleer of de onderdelen van de diepvries juist zijn geplaatst.
Nuttige tips :
De buitenkant van de diepvries kan tijdens de werking warmte afgeven, voornamelijk tijdens
de zomer. Dit is normaal en wordt veroorzaakt door de straling van de condensator.
Condensatie: condensatie kan zich op de buitenkant en de deurdichtingen van de diepvries
voordoen wanneer de luchtvochtigheid hoog is. Dit is normaal. Veeg de condensatie weg
met een droge doek.
Luchtstroomgeluiden: Het koelmiddel dat in de leidingen circuleert maakt lawaai. Dit is
normaal en heeft geen invloed op de koelprestaties.
Gezoem: Gezoem wordt gehoord wanneer de compressor werkt, voornamelijk tijdens het
in- of uitschakelen van de compressor.
Gekletter: De solenoïdeklep of elektrische regelklep kletteren. Dit is normaal en heeft
geen invloed op de normale werking.
21
NL
Notities
22 ES
¡Muchas gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
VALBERG le aseguran una utilización sencilla, un
rendimiento fiable y una calidad incuestionable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Le damos la bienvenida a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
23 ES
Índice
A
Descripción del
dispositivo
C
Mantenimiento y
limpieza
B
Uso del dispositivo
Uso correcto de los congeladores
Características del producto
Termostato
Luz y cambio de la bombilla
Descongelar
Detención del uso
Mantenimiento y limpieza
Solución de problemas
Temperaturas ambientales de uso
Ajuste del termostato
Lista de partes
24
ES
Descripción del aparato
A
Temperaturas ambientales de uso
Se recomienda respetar las clases climáticas indicadas en la ficha de producto sobre la placa
de características del aparato. Esto le permitirá comprobar en qué rangos de temperatura
ambiente se puede usar el aparato:
- SN : Entre 10 y 32°C
- N : Entre 16 y 32°C
- ST : Entre 16 y 38°C
- T : Entre 16 y 43°C
Un aparato de multiclase puede controlar la temperatura más baja y la más alta de todas las
clases cubiertas.
El uso del aparato fuera del rango de temperatura ambiente puede afectar al rendimiento y a
la vida útil del aparato.
Ajuste del termostato
Para ahorrar energía y conseguir un uso óptimo, se recomienda ajustar el termostato del
aparato según la temperatura ambiente de la habitación en la que se esté usando, respetando
la(s) clase(s) climática(s).
Por favor, remítase a la ficha de datos del producto para consultar la clase de clima asociada
a las temperaturas ambiente mínimas y máximas adecuadas para el dispositivo y el ajuste de
temperatura recomendado para el almacenamiento óptimo de los alimentos.
Los grados de temperaturas ambientes T°C se dan a título indicativo.
La colocación en la habitación, la frecuencia de apertura de puerta(s) o incluso el nivel de
carga de productos alimenticios del aparato pueden influir en las posiciones indicadas.
La posición del termostato puede modificarse para compensar estos factores.
Ejemplos de habitaciones de uso:
- Habitación no calefactada en invierno como por ejemplo un garaje en una región fría.
- Habitación habitable con calefacción como por ejemplo una cocina.
- Habitación sin aire acondicionado en verano en una región cálida.
25
ES
Descripción del aparato
A
Lista de partes
1
Conjunto de piezas del gabinete
5
Persiana
2
Orificios de drenaje
6
Cable de energía
3
Pata
7
Canasta de almacenaje
4
Panel de control de temperatura
8
Luz
9
Pata Manijas de la puerta
26
ES
Uso del dispositivo
B
Uso correcto de los congeladores
Características del producto
Termostato
La temperatura baja del congelador puede mantener alimentos frescos durante un largo
periodo de tiempo y se utiliza principalmente para almacenar alimentos congelados y
hacer hielo.
El congelador es apto para su uso con carne, pescado, camarones, masas rellenas, bolas
de arroz y otros alimentos que no vayan a consumirse en el corto plazo.
En el caso de trozos de carne, lo mejor es dividirlos en pequeños trozos para así
manipularlos con mayor facilidad. Tenga en cuenta que los alimentos deben consumirse
dentro de su tiempo establecido.
El refrigerador posee un compresor eficiente con un excelente desempeño y alta
confiabilidad.
Estructura de la puerta con espuma.
La puerta mosaico integrada sella y evita el ingreso de polvo; además, es fácil de extraer
y limpiar.
R600a es un refrigerante amigable con el medioambiente, al igual que el ciclopentano
como agente soplador, y se utiliza para promover la protección medioambiental.
Puertas de vidrio de seguridad integradas.
1
Conecte el congelador al suministro eléctrico y el indicador Power se encenderá; el
indicador Run se encenderá durante el funcionamiento; el indicador ALARM se encenderá
cuando la temperatura interna sea demasiado alta.
La temperatura de la cámara se ajusta mediante la perilla de termostato. Los números
"1, 2, 3, 4, 5, 6" no se refieren a temperaturas específicas; mientras menor sea el
número, mayor será la temperatura al interior y vice-versa. Le recomendamos que
ajuste el termostato a 3-4. "OFF" significa inactividad.
Consideración:
Las funciones y accesorios del congelador que adquirió podrían no ser del todo
consistentes con la leyenda; revise la información sobre el objeto en cuestión.
27
ES
Uso del dispositivo
B
Luz y cambio de la bombilla
La luz debe ser reemplazada por profesionales.
Posicionamiento
2
Antes de usar el congelador, extraiga todos los materiales de empaque incluyendo las
almohadillas inferiores y protecciones de espuma o cintas dentro del congelador; rompa
la película protectora de la puerta y cuerpo del congelador.
3
El congelador se posiciona en un lugar en interiores, bien ventilado; el piso debe ser
plano y resistente.
4
Mantenga el aparato alejado del calor y evite el contacto directo con la luz solar. No
posicione el congelador en lugares húmedos o con agua para así evitar la formación de
óxido y la reducción del efecto aislante.
5
El espacio superior del congelador deberá ser mayor a 70 cm y las distancias en ambos
costados y en la parte posterior deberán ser mayores a 20 cm para así facilitar tanto la
apertura como el cierre y la disipación de calor.
Limpie el interior y exterior del congelador con un trapo húmedo y tibio (añada un poco
de detergente al agua tibia y enjuague con agua limpia).
Inicio
6
El congelador debe reposar durante una hora y media antes de conectarlo a la red de
220-240 V / 50 Hz para su primer encendido.
El congelador deberá funcionar de 2 a 3 horas antes de cargarlo con alimentos frescos
o congelados; el congelador deberá funcionar durante más de 4 horas por adelantado
en verano considerando que la temperatura ambiental sea alta.
Consideración:
El indicador del congelador que adquirió podrían no ser del todo consistentes
con la leyenda; revise la información sobre el objeto en cuestión.
28
ES
Uso del dispositivo
B
Descongelar
Detención del uso
El congelador se debe descongelar de manera manual. Desconecte el congelador y
abra la puerta; extraiga los alimentos y gavetas antes de descongelar; abra los orificios
de escape y drenaje (y posicione el contenedor de agua en los orificios de escape); la
escarcha interior se deshará naturalmente, limpie el agua descongelada con un paño
suave y seco. Cuando la escarcha se suavice, se puede utilizar un rascador de hielo para
acelerar el proceso de descongelamiento.
Extraiga los alimentos y déjelos en un lugar frío durante el descongelamiento antes de
extraer los accesorios.
Los alimentos pueden preservarse durante un par de horas, incluso en verano, en caso
de una falla eléctrica; se recomienda reducir la frecuencia de apertura de las puertas y
no dejar alimentos frescos en el congelador.
Desenchufe el congelador si no lo va a utilizar durante un periodo de tiempo extenso o
para limpiarlo. Mantenga la puerta abierta para evitar malos olores.
No deje el refrigerador boca abajo, horizontalmente ni lo haga vibrar; el ángulo de
transporte no debe ser mayor a 45°. Sostenga la puerta y bisagra durante el traslado.
Consideración:
No se deben utilizar otros dispositivos mecánicos u otros medios para acelerar
procesos, salvo los recomendados por el fabricante. No dañe el circuito
refrigerante.
Consideración:
Se recomienda el uso continuo tras encender el congelador. No mueva el
congelador bajo circunstancias normales para así no afectar su vida útil.
29
ES
Mantenimiento y limpieza
C
Mantenimiento y limpieza
Limpieza
ADVERTENCIA
Desenchufe el congelador para descongelarlo y limpiarlo.
El tiempo detrás del congelador y en el piso debe limpiarse oportunamente para mejorar
el efecto refrigerante y ahorrar energía.
El interior del congelador se debe limpiar con regularidad para evitar la formación de
olores.
Para la limpieza, se sugiere el uso de toallas suaves o esponjas empapadas con agua y
detergentes neutros no corrosivos.
El congelador se debe limpiar finalmente con agua limpia y un paño seco. Abra la puerta
para generar un secado natural antes de encender el aparato.
7
No utilice cepillos duros, bolas limpiadoras de acero, cepillos de alambre, abrasivos
tales como pasta de diente, solventes orgánicos (tales como alcohol, acetona, aceite
de plátano, etc.), agua hirviendo, ácido o elementos alcalinos; limpie el refrigerador
considerando que esto puede dañartanto su interior como su exterior.
No enjuague con agua para así no afectar las propiedades aislantes eléctricas. Utilice
un paño seco al limpiar la perilla de control de temperatura y componentes eléctricos.
Solución de problemas
El usuario puede gestionar los siguientes problemas. Contacte al departamento de servicios
post venta si no puede resolver los problemas.
Problema Causa/Solución
Inoperatividad.
Baja tensión.
Asegúrese de que el congelador esté enchufado y conectado a la
energía.
Asegúrese de que la perilla de control de temperatura esté en la
zona de trabajo.
Olor.
Los alimentos olorosos deben envolverse completamente.
Verifique que no haya alimentos podridos.
Compruebe si el interior debe limpiarse o no.
30
ES
Mantenimiento y limpieza
C
Problema Causa/Solución
Operación a
largo plazo del
compresor.
Capa de escarcha gruesa (se debe descongelar).
No introduzca demasiados alimentos en el congelador a la vez.
No introduzca alimentos sino hasta que se hayan enfriado.
Apertura frecuente de la puerta del congelador.
Nota: Es normal que el congelador opere durante periodos más
extensos en verano cuando la temperatura ambiente es mayor.
La luz no se
enciende.
Asegúrese de que el congelador esté conectado a la energía
Verifique que la luz indicadora no esté dañada.
La puerta del
congelador no
puede cerrarse
correctamente.
Demasiados alimentos.
La puerta del congelador está atorada con empaques de
alimentos.
Ruidos fuertes.
Verifique que los alimentos estén nivelados y que el congelador
esté bien nivelado.
Asegúrese de que las piezas del congelador estén bien
instaladas.
Consejos sobre el calor:
La carcasa del congelador puede emitir calor durante el funcionamiento, especialmente en
verano; esto se debe a la radiación que produce el condensador y se trata de un fenómeno
normal.
Condensación: Este fenómeno se detectará en la superficie exterior y sellos de la puerta
del congelador cuando la humedad ambiente sea alta; se trata de un fenómeno normal
que genera agua, la cual puede limpiarse con una toalla seca.
Sonido del flujo de aire: Los refrigerantes en circulación dentro de las tuberías de
refrigerante producirán sonidos y chirridos; tales sonidos son normales y no afectan el
proceso de enfriamiento.
Vibración: Se generará vibración con el funcionamiento del compresor, especialmente
al encenderse o apagarse.
Retumbe: La válvula solenoide o válvula interruptora eléctrica retumbará, lo cual es un
fenómeno completamente normal y no afecta el funcionamiento.
31
ES
Notas
32
ES
Notas

Documenttranscriptie

CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE GARANTÍA ES El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material. Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación, errores en la manipulación o por un uso inadecuado. *previa presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE 2/2 Congélateur Diepvries Congelador 967919 CF 290 F W625C CONSIGNES D'UTILISATION ....................02 GEBRUIKSAANWIJZINGEN ....................12 INSTRUCCIONES DE USO ....................22 65 cm 10 cm 10 cm Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR Table de matières A Températures ambiantes d’utilisation Réglage du thermostat Composants Aperçu de l’appareil B Utilisation de l’appareil C Nettoyage et entretien Utilisation appropriée des congélateurs Equipement du produit Thermostat Lampe et remplacement de l’ampoule Dégivrage Arrêt de l’utilisation Nettoyage et entretien Dépannage Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices 3 FR A Aperçu de l’appareil Températures ambiantes d’utilisation Il est recommandé de respecter les classes climatiques indiquées dans la fiche produit sur la plaque signalétique de l’appareil, cela vous permet de vérifier sous quelles plages de températures ambiantes l’appareil peut être utilisé : SN : Entre 10 et 32°C N: Entre 16 et 32°C ST : Entre 16 et 38°C T: Entre 16 et 43°C Un appareil multi-classes peut gérer la température la plus basse et la plus élevée de l’ensemble des classes couvertes. L’utilisation de l’appareil en dehors de la plage de température ambiante alterne ses performances et sa durée de vie. Réglage du thermostat Pour un usage optimal et des économies d’énergie, il est recommandé de régler le thermostat de l’appareil selon la température ambiante de la pièce d’utilisation et le respect de la classe climatique. Veuillez vous référer à la fiche produit pour connaître la classe climatique associée aux températures ambiantes minimales et maximales adaptées à l’appareil ainsi que le réglage de température recommandé pour un stockage optimisé des denrées alimentaires. Les degrés des températures ambiantes T°C sont donnés uniquement à titre indicatif. L’emplacement dans la pièce, la fréquence d’ouverture de porte(s) ou encore le niveau de chargement en denrées alimentaires de l’appareil peuvent impacter les positions précisées. La position de thermostat peut devoir être modifiée pour compenser ces facteurs. Exemples de pièce d’utilisation : - Pièce non chauffée en hiver comme un garage dans une région froide. - Pièce à vivre normalement chauffée comme une cuisine. - Pièce non climatisée en été dans une région chaude. 4 FR A Aperçu de l’appareil Composants 1 Assemblage du corps 5 Obturateur 2 Trous de drainage 6 Poignées de porte 3 Cordon d’alimentation 7 Panier de rayonnage 4 Panneau de contrôle de la température 8 Ampoule 9 Pied 5 FR B Utilisation de l’appareil Utilisation appropriée des congélateurs • La température basse du congélateur peut conserver la nourriture fraîche pendant longtemps et il est principalement utilisé pour stocker des aliments surgelés et pour faire de la glace. • Le congélateur convient au stockage de la viande, du poisson, des crevettes, des boulettes, des boules de riz et d'autres nourritures que l'on ne peut pas consommer à court terme. • Les morceaux de viande doivent être de préférence divisés en petits morceaux pour en faciliter l'utilisation. Veuillez noter que la nourriture doit être consommée durant la durée prévue de conservation. Remarque : Veuillez vous référer à l’appareil car les équipements et les accessoires du congélateur que vous avez acheté peuvent ne pas être entièrement conformes aux légendes. Equipement du produit • Le réfrigérateur dispose d'un compresseur efficace de marque qui offre d'excellente performance et une bonne fiabilité. • Structure de la porte en mousse : joints de porte intégrés en mosaïque pour effet anti-poussière qu'il est facile d'enlever et de nettoyer. • Le réfrigérant R600a et les composés soufflants cyclopentane, respectueux de l'environnement, sont employés pour favoriser la protection de l'environnement. • Portes intégrées en verre de sécurité. Thermostat 1 Branchez le congélateur sur l'alimentation électrique. Le voyant Power s'allume. Le voyant Run s'allumera durant le fonctionnement. Le voyant ALARM s'allume quand la température intérieure est trop élevée. La température du compartiment est réglée avec le bouton du thermostat. Les nombres « 1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 » ne signi-fient pas une température spécifique ; plus le nombre est bas, plus la température à l'intérieur sera élevée et vice-versa. Nous vous recommandons de positionner le thermostat sur 3-4. « OFF » représente un arrêt. 6 FR B Utilisation de l’appareil Remarque : Veuillez vous référer à l’appareil car le voyant du congélateur que vous avez acheté peut ne pas être entièrement conforme aux légendes. Lampe et remplacement de l’ampoule Remplacement des lampes réalisé uniquement par des professionnels. Disposition 2 Avant d'utiliser le congélateur, enlevez tous les matériaux d'emballage comprenant les rembourrages en bas et les garnitures en mousse ainsi que les rubans à l'intérieur du congélateur. Ensuite, déchirez le film protecteur sur la porte et le corps du congélateur 3 Le congélateur sera placé dans un endroit bien-aéré à l'intérieur de locaux sur un sol de niveau et robuste. 4 À placer loin de la chaleur et éviter la lumière du soleil directe. Afin d'empêcher la rouille ou la réduction de l'effet isolant, ne placez pas le congélateur dans des endroits humides ou à proximité de projections d'eau. 5 Afin de faciliter l'ouverture et la fermeture et la dissipation de la chaleur, l'espace au-dessus du congélateur sera plus grande que 70 centimètres et les distances des deux côtés et au dos seront plus grandes que 20 centimètres. Essuyez le congélateur à l'intérieur et l'extérieur avec un chiffon humidifié d'eau chaude (ajouter un peu de produit à vaisselle dans l'eau chaude et essuyer après avec de l'eau claire). Démarrage 6 Le congélateur doit rester poser pendant une demi-heure avant de le brancher sur l'alimentation du 220-240 V/50 Hz quand il est mis en marche pour la première fois. Le congélateur doit fonctionner de 2 à 3 heures avant de le charger avec des aliments frais ou surgelés. En été, il devrait cependant fonctionner plus longtemps, c'est-à-dire plus de 4 heures afin de prendre en compte la température ambiante plus élevée. 7 FR B Utilisation de l’appareil Dégivrage • • Le congélateur doit être manuellement dégivré. Débranchez le congélateur et ouvrez la porte du congélateur Ensuite, enlevez la nourriture et les tiroirs avant le dégivrage. Ouvrez les trous d'écoulement et les trous de drainage (prière de positionner un récipient pour la collecte de l'eau aux trous de sortie). La glace à l'intérieur fondra naturellement. Essuyez l'eau de dégivrage avec un chiffon sec et doux. Quand la glace devient souple, un racleur à glace peut être utilisé afin d'accélérer le processus de dégivrage. Avant d'enlever les accessoires, veuillez enlever la nourriture et la mettre dans un endroit frais durant le dégivrage. Remarque : d’autres dispositifs mécaniques ou d’autres moyens ne doivent pas être utilisés pour l’accélérer exception faite de ceux recommandés par le fabricant. N’endommagez pas le circuit de refroidissement. Arrêt de l’utilisation • La nourriture peut être conservée pendant une paire d'heures, même en été, lors d'une panne de courant. Il est recommandé de réduire la fréquence d'ouverture de la porte et de ne pas mettre d'aliments frais dans le congélateur. • Veuillez débrancher le congélateur s'il est inutilisé pendant longtemps et pour le nettoyage. Maintenez la porte ouverte pour éviter les mauvaises odeurs. • Ne retournez pas le réfrigérateur, ne le positionnez pas horizontalement ou ne le faites pas vibrer. L'angle admis pour le transport ne doit pas être plus grand que 45°. Veuillez tenir la porte et les charnières en le déplaçant. Remarque : un fonctionnement en continue est recommandée après que le congélateur soit mis en service. Veuillez ne pas déplacer le congélateur dans des circonstances normales afin de ne pas affecter la durée de vie du congélateur. 8 FR C Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien Nettoyage AVERTISSEMENT ! Débranchez le congélateur pour dégivrer et nettoyer. • • • • La poussière derrière le congélateur et sur le sol doit être nettoyée régulièrement afin d'améliorer l'effet réfrigérant et d'économiser de l'énergie. Pour éviter les odeurs, l'intérieur du congélateur devrait être nettoyé régulièrement. Les torchons à vaisselle ou une éponge douce humidifiée avec de l'eau et des produits à vaisselle neutres non-corrosifs sont suggérés pour le nettoyage. Le congélateur sera finalement nettoyé avec de l'eau claire et séché avec un chiffon. Ouvrez la porte pour obtenir un séchage naturel avant de rétablir l'alimentation. 7 N'utilisez pas de brosses dures, de boules en acier nettoyantes, de brosses métalliques, d'abrasifs, tels que des pâtes à dentifrice, les solvants organiques (tels que de l'alcool, de l'acétone, de l'huile de banane, etc.) ; l'eau bouillante, les acides ou solutions alcalines ne sont pas considérés comme des agents nettoyants pour le réfrigérateur car ceux-ci peuvent endommager la surface et l'intérieur du réfrigérateur. • Ne rincez pas avec de l'eau courante afin de ne pas affecter les propriétés d'isolation électrique. Veuillez utiliser un chiffon sec pour nettoyer le bouton de commande de la température et les composants électriques. Dépannage Les problèmes suivants peuvent être solutionnés par l'utilisateur. Veuillez contacter le département du service après-vente si ces problèmes ne sont pas résolus. Problème Aucun fonctionnement. Cause/solution • • • Tension basse. Assurez-vous que le congélateur est branché et raccordé à l'alimentation. Assurez-vous que le bouton de commande de la température est positionné dans la bonne plage de fonctionnement. 9 FR C Nettoyage et entretien Problème Cause/solution Odeur. • • • Les nourritures odorantes devraient être bien enveloppées. Vérifiez si de la nourriture est pourrie. Vérifiez si l'intérieur doit être nettoyé. • • Couche épaisse de glace (dégivrage nécessaire). Ne mettez pas trop de nourriture dans le congélateur en même temps. Ne placez pas de la nourriture qui n'est pas complètement refroidie. Ouverture fréquente de la porte du congélateur. Fonctionnement du compresseur durant une longue période. • • Remarque : il est normal que le congélateur fonctionne plus longtemps en été car la température ambiante est plus élevée. La lumière ne s'allume pas. La porte du congélateur ne se ferme pas correctement. Bruits forts. • • Assurez-vous que le congélateur est branché sur l'alimentation. Vérifiez si le voyant est endommagé. • • Trop de nourriture. La porte du congélateur est coincée par des paquets contenant de la nourriture. • Vérifiez si la nourriture est de niveau et le congélateur ne soit pas bancal. Assurez-vous que les pièces dans le congélateur soient correctement placées. • Conseils concernant la chaleur : • Le boîtier du congélateur peut dégager de la chaleur lors du fonctionnement, particulièrement en été. Cette chaleur est provoquée par le rayonnement du condensateur et est un phénomène normal. • Condensation : le phénomène de condensation sera détecté sur la surface extérieure et les joints de la porte du congélateur lorsque l'humidité ambiante est élevée ; ceci est un phénomène normal et la condensation peut être essuyée avec un torchon sec. • Bruit de flux d'air : les réfrigérants circulant dans le circuit frigorifique produisent des bruits et grondements qui sont normaux et n'affectent pas l'effet du refroidissement. • Bourdonnement : un bourdonnement est produit lorsque le compresseur est en marche, mais aussi particulièrement lorsqu'il démarre ou s'arrête. • Cliquetis : la valve du solénoïde ou la valve électrique de commutation produira un claquement ; c'est un phénomène normal qui n'affecte pas le fonctionnement. 10 FR Notes 11 FR Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG. De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g en hun onberispelijke kwaliteit. E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n bij elk gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 12 NL Inhoudstafel A Overzicht van het apparaat B Het apparaat gebruiken C Reiniging en onderhoud Gebruiks- en omgevingstemperatuur Instellen van de thermostaat Onderdelen Juiste gebruik van diepvriezers Producteigenschappen Thermostaat Lamp laten branden en vervangen Ontdooien Het apparaat niet gebruiken Reiniging en onderhoud Probleemoplossing 13 NL A Overzicht van het toestel Gebruiks- en omgevingstemperatuur We raden aan om de klassieke klimaatklassen die aangeduid worden op de productfiche en op het typeplaatje te respecteren, hierdoor kunt u nagaan binnen welk omgevingstemperatuurbereik het toestel kan worden gebruikt: SN : Tussen 10 en 32°C N: Tussen 16 en 32°C ST : Tussen 16 en 38°C T: Tussen 16 en 43°C Een toestel met multiklassen kan de laagste en hoogste temperatuur van alle gedekte klassen bereiken. Het gebruik van het toestel buiten dit omgevingstemperatuurbereik tast de prestaties en de levensduur van het toestel aan. Instellen van de thermostaat Voor een optimaal gebruik en om energie te besparen, raden we aan de thermostaat van het toestel te regelen volgens de omgevingstemperatuur waarin het toestel gebruikt wordt onder voorbehoud dat de klimaatklasse(n) wordt (worden) nageleefd. Raadpleeg het productinformatieblad om de klimaatklasse te kennen die verbonden is aan de minimale en maximale omgevingstemperaturen aangepast aan het toestel, en voor de aanbevolen temperatuurinstelling voor een optimale opslag van de voedingswaren. De graden van de omgevingstemperatuur T° C worden ter informatie gegeven. De plaatsing in de ruimte, de frequentie van het openen van de deur(en) of de mate waarin het toestel met voedingsmiddelen is gevuld, kunnen de voormelde posities beïnvloeden. De positie van de thermostaat dient aangepast te kunnen worden om deze factoren te compenseren. Voorbeelden van de ruimte waarin het toestel wordt gebruikt: - Ruimte die niet verwarmd wordt in de winter, zoals een garage in een koude streek. - Leefruimte die normaal verwarmd wordt, zoals een keuken. - Ruimte zonder airco in de zomer in een warme streek. 14 NL A Overzicht van het toestel Onderdelen 1 Behuizing 5 Sluiter 2 Afvoergaten 6 Snoer 3 Voetje 7 Lade 4 Temperatuurbedieningspaneel 8 Lamp 9 Deurhandvatten 15 NL B Het apparaat gebruiken Juiste gebruikvan diepvriezers • • • De lage temperatuur in de diepvries houdt levensmiddelen gedurende een lange periode vers en wordt voornamelijk gebruikt voor het bewaren van bevroren levensmiddelen en het maken van ijsblokjes. De diepvries is bestemd voor het bewaren van vlees, garnalen, knoedels, rijstballetjes en andere levensmiddelen die u niet op korte termijn zult consumeren. Splits grote stukken vlees in afzonderlijke verpakkingen zodat u deze eenvoudig kunt uitnemen. Eet de levensmiddelen voor de aangegeven vervaldatum. Opmerking: De eigenschappen en accessoires van de diepvries kunnen lichtjes afwijken van wat hier is vermeld. Raadpleeg het apparaat voor de juiste gegevens. Producteigenschappen • • • • De diepvries is voorzien van een hoogwaardige en efficiënte compressor die uitstekende prestaties levert en zeer betrouwbaar is; Deurconstructie van schuimrubber: Geïntegreerde mozaïek deurdichtingen bieden stofdichtheid en zijn eenvoudig te verwijderen en te reinigen; Gebruik van het milieuvriendelijk R600a koelmiddel en milieuvriendelijke cyclopentaanblaasgassen om het milieu te beschermen. Geïntegreerde deuren van veiligheidsglas. Thermostaat 1 Steek de stekker van de diepvries in een stopcontact en het Power controlelampje brandt. Het Run controlelampje brandt wanneer in werking en het ALARM controlelampje brandt wanneer de binnentemperatuur te hoog is. De temperatuur i n de d iepvri es wordt geregeld door middel van een ther-mostaatknop. De cijfers "1, 2, 3, 4, 5, 6" geven geen specifieke temperatuur aan. Hoe lager het cijfer, hoe hoger de binnentemperatuur en vice versa. We raden aan dat u de thermostaat instelt op 3-4. "OFF" staat voor uitgeschakeld. 16 NL B Het apparaat gebruiken Opmerking: De controlelampjes op de diepvries kunnen lichtjes afwijken van wat hier is vermeld. Raadpleeg het apparaat voor de juiste gegevens. Lamp laten branden en vervangen Laat de lamp door een deskundige vervangen. Plaatsing 2 Voordat de diepvries wordt gebruikt, verwijder alle verpakkingsmateriaal, waaronder de kussens aan de onderkant en de schuimpads en kleefband binnenin de diepvries. Verwijder tevens de beschermfolie op de deur en de buitenkant. 3 Plaats de diepvries in een goed geventileerde ruimte. De vloer moet vlak en stevig zijn. 4 Houd het apparaat uit de buurt van een warmtebron of direct zonlicht. Plaats de diepvries niet in een vochtige of natte omgeving om roestvorming een aantasting van het isolatievermogen te vermijden. 5 Houd een vrije ruimte van minstens 70 cm boven het apparaat en minstens 20 cm aan weerskanten en aan de achterkant van het apparaat om de deur eenvoudig te kunnen openen en sluiten en de afgegeven warmte te verwijderen. Veeg de binnen- en buitenkant van de diepvries schoon met een warme, vochtige doek (voeg een beetje afwas-middel aan het warme water toe en veeg vervolgens schoon met schoon water). Start 6 Voor ingebruikname van het apparaat, laat het een half uur staan voordat u de stekker in een 220-240 V / 50 Hz stopcontact steekt. Laat de diepvries 2 tot 3 uur werken voordat u verse of bevroren levensmiddelen inbrengt. Tijdens de zomer, laat de diepvriezer langer dan 4 uur werken aangezien de omgevingstemperatuur dan hoog is. 17 NL B Het apparaat gebruiken Ontdooien • Ontdooi de diepvries handmatig. Haal de stekker uit het stopcontact, open de diepvriesdeur, verwijder alle levensmiddelen en laden voor het ontdooien. Open de afvoergaten en plaats een bak onder de afvoergaten. Het ijs binnenin het apparaat smelt. Veeg het resterend ontdooiwater weg met een droge, zachte doek. Eenmaal het ijs zacht wordt, gebruik een ijskrabber om het ontdooiproces te versnellen. • Plaats de uitgehaalde levensmiddelen in een koude ruimte voordat u het apparaat ontdooit. Opmerking: Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooiproces te versnellen, tenzij deze die door de fabrikant zijn aanbevolen. Beschadig het koelcircuit niet. Het apparaat niet gebruiken • • • De bevroren levensmiddelen blijven gedurende enkele uren goed, zelfs bij een stroomuitval tijdens de zomer. Het is echter aanbevolen om de deur zo weinig mogelijk te openen en geen verse levensmiddelen aan de diepvries toe te voegen. Haal de stekker uit het stopcontact en reinig het apparaat wanneer u het gedurende een lange periode niet zult gebruiken. Laat de deur open om geur-vorming te vermijden. Keer de diepvries niet om, plaats het niet horizontaal en schud er tevens niet mee. De draaghoek mag niet meer dan 45° bedragen. Houd de deur en scharnier vast tijdens het verplaatsen. Opmerking: Een continue werking is aanbevolen eenmaal de diepvries is ingeschakeld. Verplaats de diepvries niet wanneer in werking om zijn levensduur niet te verkorten. 18 NL C Reiniging en onderhoud Reiniging en onderhoud Reiniging WAARSCHUWING Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de diepvries ontdooit of reinigt. • • • • 7 • Verwijder regelmatig het stof aan de achterkant van de diepvries en op de vloer voor betere koelprestaties en energiebesparing. Maak de binnenkant van de diepvries regelmatig schoon om geurvorming te vermijden. Reinig met een zachte doek of spons geweekt in water met een niet-schurend en mild schoonmaakmiddel. Veeg de diepvries tenslotte af met schoon water en een droge doek. Open de deur m de binnenkant aan de lucht te laten drogen voordat u de stekker opnieuw in het stopcontact steekt. Maak de diepvries niet sch oon met een hard e borstel, staalwol, staalborstel, schuurmiddelen (zoals tandpasta), organische oplosmiddelen (zoals alcohol, aceton, bananenolie, etc.), kokend water, zure of alkalische middelen. Deze kunnen de binnenen buitenkant van het apparaat beschadigen. Spoel niet met water om de elektrische isolatie-eigenschappen niet aan te tasten. Maak de temperatuurregelknop en elektrische componenten schoon met een droge doek. Probleemoplossing De volgende problemen kunnen eenvoudig door de gebruiker zelf worden opgelost. Neem contact op met de klantendienst als u het probleem zelf niet kunt oplossen. Probleem Oorzaak / Oplossing Het apparaat werkt niet. • • • Te lage spanning. Controleer of de stekker in het stopcontact steekt. Zorg dat de temperatuurregelknop juist is ingesteld. Geur. • • • Pak levensmiddelen met een geur goed in. Bedorven levensmiddelen in de koelkast. Reinig de binnenkant. 19 NL C Probleem Langdurige werking var de compressor. Lamp binnenin het apparaat brandt niet. Reiniging en onderhoud Oorzaak / Oplossing • • • • Opmerking: Het is normaal dat de diepvries tijdens de zomer langer werkt, de omgevingstemperatuur is namelijk hoger. • • De diepvriesdeur • kan niet goed • worden gesloten. Veel lawaai. Dikke ijslaag (ontdooi het apparaat). Doe niet te veel levensmiddelen tegelijkertijd in de diepvries. Doe de levensmiddelen pas in het apparaat eenmaal afgekoeld. De diepvriesdeur wordt vaak geopend. • • Controleer of de stekker in het stopcontact steekt. Controleer of de lamp niet stuk is. Te veel levensmiddelen. De diepvriesdeur zit vast door de voedselverpakkingen. Controleer of de levensmiddelen gelijkmatig zijn geplaatst en de diepvries waterpas staat. Controleer of de onderdelen van de diepvries juist zijn geplaatst. Nuttige tips : • De buitenkant van de diepvries kan tijdens de werking warmte afgeven, voornamelijk tijdens de zomer. Dit is normaal en wordt veroorzaakt door de straling van de condensator. • Condensatie: condensatie kan zich op de buitenkant en de deurdichtingen van de diepvries voordoen wanneer de luchtvochtigheid hoog is. Dit is normaal. Veeg de condensatie weg met een droge doek. • Luchtstroomgeluiden: Het koelmiddel dat in de leidingen circuleert maakt lawaai. Dit is normaal en heeft geen invloed op de koelprestaties. • Gezoem: Gezoem wordt gehoord wanneer de compressor werkt, voornamelijk tijdens het in- of uitschakelen van de compressor. • Gekletter: De solenoïdeklep of elektrische regelklep kletteren. Dit is normaal en heeft geen invloed op de normale werking. 20 NL Notities 21 NL ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G le a s e g u r a n u n a u t i l i z a c i ó n s e n c i l l a , u n re n d i m i e n t o f i a b le y u n a c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 22 ES Índice A B C Temperaturas ambientales de uso Ajuste del termostato Lista de partes Descripción del dispositivo Uso correcto de los congeladores Características del producto Termostato Luz y cambio de la bombilla Descongelar Detención del uso Uso del dispositivo Mantenimiento y limpieza Solución de problemas Mantenimiento y limpieza 23 ES A Descripción del aparato Temperaturas ambientales de uso Se recomienda respetar las clases climáticas indicadas en la ficha de producto sobre la placa de características del aparato. Esto le permitirá comprobar en qué rangos de temperatura ambiente se puede usar el aparato: SN : Entre 10 y 32°C N: Entre 16 y 32°C ST : Entre 16 y 38°C T: Entre 16 y 43°C Un aparato de multiclase puede controlar la temperatura más baja y la más alta de todas las clases cubiertas. El uso del aparato fuera del rango de temperatura ambiente puede afectar al rendimiento y a la vida útil del aparato. Ajuste del termostato Para ahorrar energía y conseguir un uso óptimo, se recomienda ajustar el termostato del aparato según la temperatura ambiente de la habitación en la que se esté usando, respetando la(s) clase(s) climática(s). Por favor, remítase a la ficha de datos del producto para consultar la clase de clima asociada a las temperaturas ambiente mínimas y máximas adecuadas para el dispositivo y el ajuste de temperatura recomendado para el almacenamiento óptimo de los alimentos. Los grados de temperaturas ambientes T°C se dan a título indicativo. La colocación en la habitación, la frecuencia de apertura de puerta(s) o incluso el nivel de carga de productos alimenticios del aparato pueden influir en las posiciones indicadas. La posición del termostato puede modificarse para compensar estos factores. Ejemplos de habitaciones de uso: - Habitación no calefactada en invierno como por ejemplo un garaje en una región fría. - Habitación habitable con calefacción como por ejemplo una cocina. - Habitación sin aire acondicionado en verano en una región cálida. 24 ES A Descripción del aparato Lista de partes 1 Conjunto de piezas del gabinete 5 Persiana 2 Orificios de drenaje 6 Cable de energía 3 Pata 7 Canasta de almacenaje 4 Panel de control de temperatura 8 Luz 9 Pata Manijas de la puerta 25 ES B Uso del dispositivo Uso correcto de los congeladores • • • La temperatura baja del congelador puede mantener alimentos frescos durante un largo periodo de tiempo y se utiliza principalmente para almacenar alimentos congelados y hacer hielo. El congelador es apto para su uso con carne, pescado, camarones, masas rellenas, bolas de arroz y otros alimentos que no vayan a consumirse en el corto plazo. En el caso de trozos de carne, lo mejor es dividirlos en pequeños trozos para así manipularlos con mayor facilidad. Tenga en cuenta que los alimentos deben consumirse dentro de su tiempo establecido. Consideración: Las funciones y accesorios del congelador que adquirió podrían no ser del todo consistentes con la leyenda; revise la información sobre el objeto en cuestión. Características del producto • • • • • El refrigerador posee un compresor eficiente con un excelente desempeño y alta confiabilidad. Estructura de la puerta con espuma. La puerta mosaico integrada sella y evita el ingreso de polvo; además, es fácil de extraer y limpiar. R600a es un refrigerante amigable con el medioambiente, al igual que el ciclopentano como agente soplador, y se utiliza para promover la protección medioambiental. Puertas de vidrio de seguridad integradas. Termostato 1 Conecte el congelador al suministro eléctrico y el indicador Power se encenderá; el indicador Run se encenderá durante el funcionamiento; el indicador ALARM se encenderá cuando la temperatura interna sea demasiado alta. La temperatura de la cámara se ajusta mediante la perilla de termostato. Los números "1, 2, 3, 4, 5, 6" no se refieren a temperaturas específicas; mientras menor sea el número, mayor será la temperatura al interior y vice-versa. Le recomendamos que ajuste el termostato a 3-4. "OFF" significa inactividad. 26 ES B Uso del dispositivo Consideración: El indicador del congelador que adquirió podrían no ser del todo consistentes con la leyenda; revise la información sobre el objeto en cuestión. Luz y cambio de la bombilla La luz debe ser reemplazada por profesionales. Posicionamiento 2 Antes de usar el congelador, extraiga todos los materiales de empaque incluyendo las almohadillas inferiores y protecciones de espuma o cintas dentro del congelador; rompa la película protectora de la puerta y cuerpo del congelador. 3 El congelador se posiciona en un lugar en interiores, bien ventilado; el piso debe ser plano y resistente. 4 Mantenga el aparato alejado del calor y evite el contacto directo con la luz solar. No posicione el congelador en lugares húmedos o con agua para así evitar la formación de óxido y la reducción del efecto aislante. 5 El espacio superior del congelador deberá ser mayor a 70 cm y las distancias en ambos costados y en la parte posterior deberán ser mayores a 20 cm para así facilitar tanto la apertura como el cierre y la disipación de calor. Limpie el interior y exterior del congelador con un trapo húmedo y tibio (añada un poco de detergente al agua tibia y enjuague con agua limpia). Inicio 6 El congelador debe reposar durante una hora y media antes de conectarlo a la red de 220-240 V / 50 Hz para su primer encendido. El congelador deberá funcionar de 2 a 3 horas antes de cargarlo con alimentos frescos o congelados; el congelador deberá funcionar durante más de 4 horas por adelantado en verano considerando que la temperatura ambiental sea alta. 27 ES B Uso del dispositivo Descongelar • • El congelador se debe descongelar de manera manual. Desconecte el congelador y abra la puerta; extraiga los alimentos y gavetas antes de descongelar; abra los orificios de escape y drenaje (y posicione el contenedor de agua en los orificios de escape); la escarcha interior se deshará naturalmente, limpie el agua descongelada con un paño suave y seco. Cuando la escarcha se suavice, se puede utilizar un rascador de hielo para acelerar el proceso de descongelamiento. Extraiga los alimentos y déjelos en un lugar frío durante el descongelamiento antes de extraer los accesorios. Consideración: No se deben utilizar otros dispositivos mecánicos u otros medios para acelerar procesos, salvo los recomendados por el fabricante. No dañe el circuito refrigerante. Detención del uso • • • Los alimentos pueden preservarse durante un par de horas, incluso en verano, en caso de una falla eléctrica; se recomienda reducir la frecuencia de apertura de las puertas y no dejar alimentos frescos en el congelador. Desenchufe el congelador si no lo va a utilizar durante un periodo de tiempo extenso o para limpiarlo. Mantenga la puerta abierta para evitar malos olores. No deje el refrigerador boca abajo, horizontalmente ni lo haga vibrar; el ángulo de transporte no debe ser mayor a 45°. Sostenga la puerta y bisagra durante el traslado. Consideración: Se recomienda el uso continuo tras encender el congelador. No mueva el congelador bajo circunstancias normales para así no afectar su vida útil. 28 ES C Mantenimiento y limpieza Mantenimiento y limpieza Limpieza ADVERTENCIA Desenchufe el congelador para descongelarlo y limpiarlo. • • • • 7 • El tiempo detrás del congelador y en el piso debe limpiarse oportunamente para mejorar el efecto refrigerante y ahorrar energía. El interior del congelador se debe limpiar con regularidad para evitar la formación de olores. Para la limpieza, se sugiere el uso de toallas suaves o esponjas empapadas con agua y detergentes neutros no corrosivos. El congelador se debe limpiar finalmente con agua limpia y un paño seco. Abra la puerta para generar un secado natural antes de encender el aparato. No utilice cepillos duros, bolas limpiadoras de acero, cepillos de alambre, abrasivos tales como pasta de diente, solventes orgánicos (tales como alcohol, acetona, aceite de plátano, etc.), agua hirviendo, ácido o elementos alcalinos; limpie el refrigerador considerando que esto puede dañartanto su interior como su exterior. No enjuague con agua para así no afectar las propiedades aislantes eléctricas. Utilice un paño seco al limpiar la perilla de control de temperatura y componentes eléctricos. Solución de problemas El usuario puede gestionar los siguientes problemas. Contacte al departamento de servicios post venta si no puede resolver los problemas. Problema Inoperatividad. Olor. Causa/Solución • • • • • • Baja tensión. Asegúrese de que el congelador esté enchufado y conectado a la energía. Asegúrese de que la perilla de control de temperatura esté en la zona de trabajo. Los alimentos olorosos deben envolverse completamente. Verifique que no haya alimentos podridos. Compruebe si el interior debe limpiarse o no. 29 ES C Problema Operación a largo plazo del compresor. La luz no se enciende. La puerta del congelador no puede cerrarse correctamente. Ruidos fuertes. Mantenimiento y limpieza Causa/Solución • • • • Capa de escarcha gruesa (se debe descongelar). No introduzca demasiados alimentos en el congelador a la vez. No introduzca alimentos sino hasta que se hayan enfriado. Apertura frecuente de la puerta del congelador. Nota: Es normal que el congelador opere durante periodos más extensos en verano cuando la temperatura ambiente es mayor. • • Asegúrese de que el congelador esté conectado a la energía Verifique que la luz indicadora no esté dañada. • • Demasiados alimentos. La puerta del congelador está atorada con empaques de alimentos. • Verifique que los alimentos estén nivelados y que el congelador esté bien nivelado. Asegúrese de que las piezas del congelador estén bien instaladas. • Consejos sobre el calor: • La carcasa del congelador puede emitir calor durante el funcionamiento, especialmente en verano; esto se debe a la radiación que produce el condensador y se trata de un fenómeno normal. • Condensación: Este fenómeno se detectará en la superficie exterior y sellos de la puerta del congelador cuando la humedad ambiente sea alta; se trata de un fenómeno normal que genera agua, la cual puede limpiarse con una toalla seca. • Sonido del flujo de aire: Los refrigerantes en circulación dentro de las tuberías de refrigerante producirán sonidos y chirridos; tales sonidos son normales y no afectan el proceso de enfriamiento. • Vibración: Se generará vibración con el funcionamiento del compresor, especialmente al encenderse o apagarse. • Retumbe: La válvula solenoide o válvula interruptora eléctrica retumbará, lo cual es un fenómeno completamente normal y no afecta el funcionamiento. 30 ES Notas 31 ES Notas 32 ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Valberg CF 249 F W625C de handleiding

Categorie
Koelkast-diepvriezers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor