Documenttranscriptie
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 1
Luxury Footspa
with heater
Instruction Manual
FS-250-EU
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 4
PRODUCT FEATURES
Fig. 1
Spacious design:
Comfortably fits up to
size 12/47 foot
Magnetic therapy:
With 1000 gauss rating
Max. fill line
Massage rollers x4:
Roll beneath your
feet for a deep
penetrating foot
massage
Splash guard
Bubble Spa: Enjoy a
soothing and
rejuvenating bubble
massager
Exfoliating pumice
stones see Fig 4.
Water heater: Heats water to maintain
temperature between 40-45°C
Vibration Massage: Enjoy an
invigorating massage to boost
circulation. This feature can be
used with or without water
Ergonomically angled base
for superior comfort
Touch controls
Acu-nodes: stimulate the
acupressure points on the
sole of the foot.
Pouring spout
for easy water disposal
2 x interchangeable pumice
stones. Coarse: for exfoliation.
Smooth: for polishing skin.
x2
GB
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
4
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 8
FONCTIONS DU PRODUIT :
Fig. 1
Modèle spacieux S'adapte
confortablement aux pieds
de la taille 12 à 47
Thérapie magnétique : Avec champ
magnétique de 1000 gauss
Limite de remplissage
4 rouleaux de
massage :
Tourner sous vos pieds
pour un massage en
profondeur
Protection antiéclaboussures
Thalasso à bulles :
Pour un massage à
bulles apaisant et
revigorant
Pierre ponce
voir Fig. 4.
Chauffe-eau : Chauffe l’eau et la
garde à une température comprise
entre 40 et 45°C
Massage par vibration : Pour
un massage revigorant qui
stimule la circulation. Cette
fonction peut être utilisée avec
ou sans eau
Base de forme ergonomique
qui améliore le confort
Commandes tactiles
Points Acupuncture :
stimule les points
d'acupuncture sur la
plante des pieds.
Bec verseur permettant de
vider l'eau plus aisément
2 pierres ponce
interchangeables. Gros grain :
effet exfoliant, lisse : redonne
un aspect lisse à la peau
x2
F
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
8
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 12
PRODUKTEIGENSCHAFTEN
Abb. 1
Großzügiges Design:
Bequem passend für
Schuhgröße 12
Magnettherapie: Mit 1000 Gauss
Nennkapazität
Max. Befüllungslinie
Massageroller x4:
Rollen Sie unterhalb
Ihrer Füße für einen
tiefenwirksame
Fußmassage
Spritzschutz
Sprudelbad: Genießen
Sie eine beruhigende
und regenerierende
Sprudelmassage
Bimssteine siehe
Abb. 4.
Boiler: Hält warmes Wasser auf einer
Temperatur von 40-45º C
Touch-Steuerung
Vibrationsmassage:
Genießen Sie eine belebende
Massage zur Anregung des
Kreislaufs. Diese Funktion ist Akupressurknoten: Stimulieren
mit oder ohne Wasser
Sie die Akupressurpunkte an
verwendbar.
den Fußsohlen.
Ergonomisch gewinkelte
Basis für höchsten Komfort
Entleerungsstutzen für das
einfache Entleeren des
Wassers
2 x austauschbare
Bimssteine. Grob: für Peeling,
fein: zum Polieren der Haut
x2
D
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 4
12
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 20
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO:
Fig. 1
Design spazioso: si adatta
comodamente a misure di
piede fino alla taglia 47
Terapia magnetica:
con 1000 Gauss
Livello di riempimento max.
4 rulli massaggianti:
agiscono sotto i
piedi per un
profondo e intenso
massaggio plantare
Riparo
antischizzo
Idromassaggio con
bolle:
idromassaggiatore
rilassante e
rinvigorente
Pietre pomici
esfolianti vedere Fig. 4.
Comandi a
sfioramento
Scalda-acqua: scalda l’acqua e la
mantiene a una temperatura
compresa tra 40° e 45°C.
Massaggio vibrante:
massaggio tonificante per
stimolare la circolazione.
Questa funzione può essere
utilizzata con o senza acqua
Base angolata ergonomica
per un comfort superiore
Cuscinetti acupressori:
stimolano i punti di
agopressione sulla pianta
del piede.
Beccuccio per svuotare
facilmente l’acqua
2 pietre pomici
intercambiabili. Grana grossa:
per esfoliare, grana fine: per
lucidare la pelle
x2
I
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
20
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 24
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO:
Fig. 1
Design espaçoso:
Adaptação confortável para
pés de tamanho até 12/47
Terapia magnética: Com
grau de 1000 gauss
Linha de enchimento máx.
4 rolos de massagem:
Rolam sob os seus pés,
para uma massagem
aos pés intensa e
penetrante
Protecção contra salpicos
Massagem borbulhante:
Desfrute de um
massajador borbulhante
calmante e
rejuvenescedor.
Pedras-pomes
exfoliantes ver a fig 4.
Controlos de toque
Aquecedor de água: aquece água
para manter uma temperatura entre
40-45°C
Massagem vibratória: Desfrute
de uma massagem revigorante
para estimular a circulação. Esta
característica pode ser utilizada
com ou sem água.
Base ergonomicamente
angulada para um conforto
superior
Cabeças de acupressão:
Estimule os pontos de
acupressão na sola do pé.
Bico para facilidade na
eliminação de água
2 pedras-pomes
intercambiáveis. Rugosa: para
exfoliação; suave: para
polimento da pele
x2
P
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
24
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 29
BRUKERVEILEDNING:
1. Forsikre deg om at støpselet er trukket ut før det fylles vann. Fyll med varmt vann opp til fyllelinjen på
innsiden av karet
MERK DEG FØLGENDE: Vannvarmeren vil kun hjelpe å opprettholde temperaturen mellom 40-45 °C.
Den vil ikke oppvarme kaldt vann. For å få en varm vannmassasje, fyll enheten med varmt vann.
2. Sett enheten på gulvet foran en stol. Det anbefales å sette produktet på et håndkle.
3. Plugg enheten i en 220-240 AC strømtilførsel.
4. Sitt ned og sett føttene i fotspaet.
5. Betjene enheten:
aktiver vibrasjonsmassaje ved å trykke på
aktiver boblemassasje + Hold varm ved å trykke på
Innstillingene for vibrasjon- og boblemassasje kan brukes separat eller samtidig. Vær oppmerksom på at
Hold varm-funksjonen aktiveres automatisk når boble-funksjonen slås på. Vibrasjonsmassasje kan
brukes med eller uten vann. Boblemassasje + hold varm må kun brukes med vann.
6. For å aktivere vannvarmeren, trykk på
og indikatorlyset vises. Vannvarmeren varmer vannet for å
opprettholde temperaturen mellom 40-45 °C. For å slå av vannvarmeren, trykk på knappen på nytt.
NB Når du fyller fot-spaet, bruk varmt vann. Varmeren ikke er konstruert for å varme opp kaldt vann.
Oppfatningen av temperatur er individuell: Hvis vannet kjennes ukomfortabelt varmt, slå av varmeren
og la vannet nedkjøle.
7. Nyt en dyp massasje ved å bevege føttene frem og tilbake over de simulerende nodene og rullene på
bunnen av fot-spaet. Festebraketten på den ene siden kommer av med rullen, vær forsiktig at du ikke
mister den. Montere sammen: 1. Sett den åpne enden av rullen inn i den faste braketten. 2 Press den andre
enden forsiktig, med braketten fast, tilbake i stilling.
8. Gni foten over pimpsteinen for å gjøre huden glattere. Skift mellom grov og fin stein ved å løfte
festeanordningen, og skift ut.
9. For å slå av; trykk på knappene på nytt for å deaktivere.
10. Slik tømmes fotspaet: Trekk først ut støpselet på enheten. Vipp enheten slik at vannet renner ut gjennom
tømmetuten (se fig. 3). Du må IKKE tømme vann over kontrollpanelet.
VEDLIKEHOLD:
Rengjøring
Trekk ut støpslet og la apparatet nedkjøle for rengjøring. Gjør rent kun med en myk svamp som er litt fuktig.
• Produktet må ikke senkes ned i noe som helst væske for å rengjøres.
• Det må aldri brukes rengjøringsmiddel med slipeeffekt, pensler, glass/møbel politur, malingstynner osv. til
rengjøring.
Lagring
Oppbevar apparatet i originalesken eller på et trygt, tørt og kjølig sted. For å unngå brekkasje må IKKE
strømledningen vikles rundt apparatet. Enheten må IKKE henges etter strømledningen.
N
29
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 31
VOORZORGSMAATREGELEN :
DIT GEDEELTE AANDACHTIG LEZEN ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE
NEMEN.
• Indien u bezorgd bent over uw gezondheid, dient u uw arts te raadplegen alvorens het apparaat
te gebruiken.
• Personen met pacemakers en zwangere vrouwen dienen een arts te raadplegen alvorens het apparaat
te gebruiken. Niet geschikt voor gebruik door diabetespatiënten.
• NOOIT op kleine kinderen, mindervaliden en slapende of bewusteloze personen gebruiken. NIET
gebruiken op ongevoelige huid of op iemand met slechte bloedsomloop.
• Dit apparaat mag NOOIT worden gebruikt door personen met lichamelijke aandoeningen die de bediening van
het apparaat zouden kunnen belemmeren, of door personen met sensorische gebreken in het onderlichaam.
• Indien u tijdens het gebruik van het apparaat ongemak ervaart, het gebruik staken en uw arts raadplegen.
• Dit is geen professioneel apparaat, het is bedoeld voor persoonlijk gebruik en om vermoeide spieren een
verzachtende massage te geven. NOOIT gebruiken als vervanging van medische zorg.
• NIET voor het naar bed gaan gebruiken. De massage heeft een stimulerend effect en kan de slaap uitstellen.
• Altijd voorzichtig zijn wanneer verwarmde oppervlakken worden gebruikt. Als het product erg heet
aanvoelt, de netvoeding uitschakelen, de stekker uit het stopcontact halen en contact opnemen met een
onderhoudscentrum van HoMedics.
• NOOIT proberen om de stekker in of uit het stopcontact te doen terwijl de voeten onder water zijn.
• Het apparaat NIET langer dan 30 minuten per keer gebruiken. Overmatig gebruik kan leiden tot
overmatige verdamping van het water, en/of oververhitting van het apparaat. Bij oververhitting het
gebruik van het apparaat staken en het laten afkoelen.
• Indien u tijdens het gebruik van het apparaat aanhoudende pijn in een spier of gewricht ervaart, het
gebruik staken en uw arts raadplegen. Aanhoudende pijn kan duiden op een ernstigere aandoening.
• De voetspa NOOIT op open wonden, verkleurde plakken, of gezwollen, verbrande of ontstoken
lichaamsdelen of huiduitslag gebruiken.
• Het gebruik van dit product dient aangenaam en comfortabel te zijn. In geval van pijn of ongemak, het
gebruik staken en uw arts raadplegen.
• Zorg ervoor dat uw handen droog zijn alvorens het apparaat te bedienen of de stekker uit het stopcontact
te halen.
• Dit apparaat mag NOOIT worden gebruikt door personen met lichamelijke aandoeningen die de
bediening van het apparaat zouden kunnen belemmeren.
• Het apparaat heeft een verwarmd oppervlak. Personen die ongevoelig zijn voor hitte dienen voorzichtig
met het apparaat om te gaan.
• Als water uit het apparaat lekt, mag het apparaat niet langer worden gebruikt.
LET OP:
Let er bij het vullen van de voetspa op dat het water niet boven de vullijn komt. De vullijn wordt op de
binnenkant van de spa aangegeven:
LET WEL:
• Om persoonlijk letsel en beschadiging te voorkomen, altijd blijven zitten wanneer u de voetspa gebruikt.
Ga nooit op of in de voetspa staan.
• De bubbelfunctie NOOIT zonder water gebruiken. U kunt de trilfunctie zonder water als een droge
massager gebruiken.
Uitleg over AEEA
Deze markering geeft aan dat dit product binnen de EU niet met ander huisvuil mag worden
weggeworpen. Om eventuele schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door het
ongecontroleerd wegwerpen van afval te voorkomen, dient dit apparaat op verantwoorde wijze
gerecycled te worden om duurzaam hergebruik van materiaalbronnen te bevorderen. Wilt u het gebruikte
apparaat retourneren, gebruik dan de retour- en ophaalsystemen of neem contact op met de winkelier waar
het product gekocht is. Deze zal het product voor milieuveilige recycling accepteren.
NL
31
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 32
PRODUCTKENMERKEN
Fig. 1
Royaal ontwerp: past
comfortabel tot voetmaat
47 (Britse maat 12)
Magnetische therapie: met
een sterkte van 1000 gauss
Max. vullijn
4 massagerollen: de
rollen bewegen onder
uw voeten voor een
diep doordringende
voetmassage
Spatscherm
Bubbelspa: geniet
van een kalmerende
en verjongende
bubbelmassage
Exfoliërende
puimstenen zie
fig. 4.
Waterverwarmingsfunctie: houd
het water op een temperatuur van
40 – 45 °C
Trilmassage: geniet van een
verkwikkende massage die de
bloedsomloop stimuleert. Deze
functie kan zowel met als
zonder water worden gebruikt.
Onder ergonomische hoek
gekantelde onderkant voor
superieur comfort
Tiptoetsen
Acupressuurbolletjes:
stimuleren de
acupressuurpunten op de
voetzolen.
Tuit om het water
gemakkelijk weg te gieten
2 verwisselbare puimstenen.
Grof: voor exfoliëren, glad: om
huid te polijsten
x2
NL
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
32
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 33
GEBRUIKSAANWIJZING
1. Controleer dat de stekker uit het stopcontact is gehaald alvorens het apparaat met water te vullen. Vul de
voetspa tot aan de MAX vullijn aan de binnenkant van het bad met warm water.
LET OP: de verwarmingsfunctie zorgt er alleen voor dat het water op een temperatuur van 40 - 45
graden blijft. De functie is niet bestemd voor het opwarmen van koud water. Voor een massage met
warm water moet u de spa met warm water vullen.
2. Zet het apparaat voor uw stoel op de vloer. Het is raadzaam om het product op een handdoek te plaatsen.
3. Sluit het apparaat aan op een voedingsbron van 220-240 AC.
4. Ga zitten en plaats uw voeten in de spa.
5. Bediening van het apparaat:
Om de trilmassage te activeren, drukt u op
Om de bubbelmassage plus de warmhoudfunctie te activeren, drukt u op
De instellingen voor de tril- en bubbelmassage kunnen zowel apart als gelijktijdig worden gebruikt.
NB: de warmhoudfunctie wordt automatisch geactiveerd wanneer u de bubbels activeert. De
trilmassage kan zowel met als zonder water worden gebruikt. De bubbelmassage en de
warmhoudfunctie mogen uitsluitend met water worden gebruikt.
6. Druk op
om de waterverwarmingsfunctie te activeren. Het indicatielampje gaat branden. Als de
functie is ingeschakeld, wordt het water op een temperatuur van 40 – 45 °C gehouden. Druk nogmaals op
de knop om de waterverwarmingsfunctie uit te schakelen. Let op: vul de voetspa met warm water; de
verwarmingsfunctie is niet bestemd voor het opwarmen van koud water. De ervaring van wat koud of
warm is, verschilt per persoon: als u vindt dat het water te heet is, schakelt u de verwarmingsfunctie uit
en laat u het water afkoelen.
7. Geniet van een diepe massage door uw voeten heen en weer te schuiven over de stimulerende bolletjes en
rollen op de bodem van de voetspa. De beugel komt aan één zijde los met de rol. Let op dat u de beugel
niet kwijtraakt. De voetspa weer in elkaar zetten: 1. Steek het losse uiteinde van de rol in de vaste steun. 2
Klem het andere uiteinde, met de beugel aangebracht, voorzichtig vast.
8. Beweeg uw voeten over de exfoliërende puimsteen, voor een gladde huid. Wissel tussen grof en fijn door
het hulpstuk op te tillen en de andere puimsteen te plaatsen.
9. Druk de knoppen nogmaals in om de massage te deactiveren en het apparaat uit te schakelen.
10. Legen: haal eerst de stekker uit het stopcontact. Kantel de spa om het water via de afvoertuit weg te laten
lopen (zie fig. 3). Giet NOOIT water over het bedieningspaneel.
ONDERHOUD
Reinigen
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen alvorens het te reinigen. Het mag
alleen met een zachte, enigszins vochtige spons worden gereinigd.
• Nooit in een vloeistof dompelen om het te reinigen.
• Het apparaat nooit reinigen met schuurmiddelen, borstels, glas- of meubelpoetsmiddel, verfverdunners
enz.
Opslag
Stop het apparaat in zijn doos of leg het op een veilige, droge en koele plek. Om defecten te voorkomen, het
netsnoer NOOIT om het apparaat wikkelen. De eenheid NOOIT aan het elektrische snoer ophangen.
NL
33
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 36
TUOTTEEN OMINAISUUDET:
kuva 1
Tilava malli: Tarpeeksi
tilava koon 47 (UK 12)
jaloille
Magneettiterapia:
1000 Gaussin teho
Maksimi veden täyttöraja
Hierontarullat x4:
Vieritä jalkojen alla
ja nauti syvälle
tehoavasta
jalkahieronnasta
Roiskesuoja
Porekylpy: Nauti
rauhoittavasta ja
nuorentavasta
porehierojasta
Kuorivat
hohkakivet katso
kuva 4.
Vedenlämmitin: Säilyttää veden
lämpötilan 40–45 asteisena.
Värinähieronta: Nauti
virkistävää, verenkiertoa
parantavaa hierontaa. Tätä
toimintoa voi käyttää veden
kanssa tai ilman.
Ergonomisesti muotoiltu pohja
takaa erinomaisen mukavuuden
Kosketussäätimet
Acu-kyhmyt: Stimuloivat
akuhierontapisteitä
jalkapohjissa.
Kaatonokka helpottaa
veden pois kaatamista.
2 vaihdettavaa hohkakiveä.
Karkea: ihon kuorintaan,
sileä: ihon hiomiseen
x2
FIN
kuva 2
kuva 3
kuva 4
36
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 40
PRODUKTFUNKTIONER:
Fig. 1
Rymlig design: Passar
bekvämt upp till storlek
12/47 fot
Magnetisk terapi: Med
1 000 gauss-märkning
Max påfyllningslinje
Massagerullar x4:
Rulla under fötterna
för en djup
inträngande
fotmassage
Stänkskydd
Bubbelspa: Njut av
en lindrande och
vitaliserande
bubbelmassage
Exfolierande
pimpstenar se
Fig. 4.
Vattenvärmare: Värmer vattnet och
håller temperaturen mellan 40-45°C
Vibrationsmassage: Njut av en
uppfriskande massage för att
främja cirkulationen. Denna
funktion kan användas med
eller utan vatten.
Ergonomiskt vinklad bas
för överlägsen komfort
Kontroller
Acu-nodes: Stimulerar
akupressurpunkterna på
fotens undersida.
Avhällningsränna för enkel
avhällning av vatten
2 x utbytbara pimpstenar.
Grov: för exfoliering, fin: för
polering av huden
x2
S
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
40
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 41
BRUKSANVISNING:
1. Se till att enheten är urkopplad innan vatten fylls på. Fyll med varmvatten till MAX-fyllinjen på insidan av
baljan
OBS! Vattenvärmaren kan endast hålla temperaturen mellan 40-45 grader. Den värmer inte upp kallt
vatten. För en varmvattensmassage, fyll enheten med varmt vatten.
2. Placera enheten på golvet framför en stol. Det rekommenderas att placera produkten på en handduk.
3. Anslut enheten till ett uttag med 220-240 effekt.
4. Sitt ner och placera fötterna i ditt fotspa.
5. Användning av enheten:
för att aktivera vibrationsmassage, tryck
för att aktivera bubbelmassage + håll varm, tryck
Vibrations- och bubbelmassageinställningarna kan användas separat eller samtidigt. OBS! Håll varmfunktionen aktiveras automatiskt när bubbelfunktionen aktiveras. Vibrationsmasagen kan användas
med eller utan vatten. Bubbelmassagen + håll varm får endast användas med vatten.
6. För att aktivera vattenvärmaren, tryck
indikatorlampan visas. Vattenvärmaren håller
vattentemperaturen mellan 40-45°C grader. För att avaktivera vattenvärmaren, tryck på knappen igen.
OBS! När du fyller ditt fotspa använd varmt vatten, värmaren är inte utformad att värma kallt vatten.
Uppfattning om temperatur är individuell: Om vattnet känns obehagligt varmt, stäng av värmaren och
låt vattnet svalna.
7. Njut av en djup massage genom att dra fötterna fram och tillbaka över stimuleringsnoderna och rullarna
på ditt fotspas golv. Fästkonsolen från ena sidan lossnar med rullen, var noga med att inte tappa bort
denna. För att montera tillbaka: 1. Fäst den fria änden av rullen i fästkonsolen. 2 Fäst försiktigt den andra
änden, med fästkonsolen ansluten, tillbaka på plats.
8. Förflytta din för över den exfolierande pimpstenen för att jämna ut huden. För att byta mellan den grova
och fina pimpstenen, lyft tillbehöret och byt ut.
9. För att stänga av, tryck på knappen igen för att stänga av.
10. För att tömma: Först, koppla ur enheten. Tippa enheten, låt vattnet rinna ut längs med avhällningsrännan
(se fig. 3). Häll INTE vatten över kontrollpanelen.
UNDERHÅLL:
Rengöring
Stäng av enheten och låt den svalna innan rengöring. Rengör endast med en mjuk, något fuktad svamp.
• Sänk inte ner i någon vätska för att rengöra.
• Använd aldrig slipande rengöringsmedel, glas/möbelpolish, förtunningsmedel med mera för att rengöra.
Förvaring
Placera massageenheten i sin låda eller på en säker, torr och sval plats. För att undvika att den går sönder,
linda INTE elsladden runt enheten. Låt INTE enheten hänga i elsladden.
S
41
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 43
SIKKERHEDSADVARSLER :
DETTE AFSNIT SKAL LÆSES OMHYGGELIGT, FØR APPARATET ANVENDES.
• Hvis du har spørgsmål vedrørende dit helbred, skal du konsultere en læge, før du bruger dette apparat.
• Personer med pacemaker og gravide kvinder skal konsultere en læge, før de anvender dette produkt. Ikke
anbefalet til diabetikere
• Må IKKE bruges til spædbørn eller invalide personer, eller til en sovende eller bevidstløs person. Må IKKE
bruges på ufølsom hud, eller til en person med dårligt blodomløb.
• Dette apparat må ALDRIG bruges af en person, der lider af en fysisk sygdom, der begrænser brugerens
kapacitet til at bruge knapperne eller som har sensorisk debilitet i den nederste halvdel af kroppen.
• Hvis man føler noget som helst ubehag ved brug af dette apparat, skal man stoppe brugen og konsultere
sin læge.
• Dette er et ikke-professionelt apparat, der er designet til personlig brug og som er tiltænkt til at give en
lindrende massage af ømme musker. Det må IKKE bruges som erstatning for at se en læge.
• Må IKKE bruges lige før man går i seng. Massagen har en stimulerende virkning og kan forsinke, at man
falder i søvn.
• Man skal være forsigtig ved brug af varme overflader. Hvis produktet føles alt for varmt, skal man slukke for
det på stikkontakten og kontakte HoMedics Service Centre.
• Man må ikke forsøge, at sætte stikket i, eller tage det ud af, kontakten, mens man har fødderne i vandet.
• Man må IKKE bruge apparatet i længere end 30 minutter ad gangen. Overdreven brug kan forårsage
overdreven fordampning af vandet og / eller forårsage, at produktet overopheder. Hvis dette skulle ske,
skal man stoppe brugen af apparatet og lade det køle ned, før det igen bruges.
• Hvis man oplever smerter i en muskel eller et led i længere tid, skal man holde op med at bruge apparatet
og konsultere sin læge. Vedvarende smerter kan være et symptom på en mere alvorlig tilstand.
• Man må aldrig bruge noget som helst fodbad, hvis man har åbne sår, misfarvede områder, eller områder på
kroppen, der er opsvulmede, forbrændte, betændte eller med udslæt eller sår.
• Det skal være behageligt og komfortabelt at bruge dette produkt. Hvis brugen forårsager smerte eller
ubehag, skal man holde op med at bruge apparatet og konsultere sin læge.
• Sørg for at have tørre hænder, når knapperne betjenes eller stikket fjernes.
• Dette apparat må ALDRIG bruges af en person, der lider af en sygdom, der begrænser brugerens kapacitet
til at bruge knapperne.
• Apparatet har en opvarmet overflade. Personer, som er følsomme over for varme, skal være forsigtige, når
de anvender apparatet.
• Hvis der lækker vand fra apparatet, må det ikke længere anvendes.
ADVARSEL:
Fyld ikke vand over opfyldningsstregen. Opfyldningsstregen er markeret på indersiden af produktet:
BEMÆRK:
• For at undgå tilskadekomst og uoprettelig beskadigelse af produktet, skal man altid forblive i siddende
tilstand, mens man bruger dette produkt. Man må aldrig stå på eller i fodbadet.
• Brug ALDRIG boblefunktionen uden vand. Det er ok at bruge vibrationsfunktionen uden vand som et tørt
massageapparat.
WEEE forklaring
Denne afmærkning angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes med andet husholdningsaffaldinden
for EU. For at forhindre mulig skade for miljøet eller menneskers sundhed på grund af ukontrolleret
affaldsbortskaffelse, skal det genanvendes på ansvarlig vis for at fremme den bæredygtige
genanvendelse af materielle ressourcer. Gør brug af returnerings- og indsamlingssystemer eller kontakt den
detailhandler, hvor produktet blev købt, for at returnere det brugte produkt. Disse kan videresende produktet
til miljøsikker genanvendelse.
DK
43
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 44
PRODUKTFUNKTIONER:
Fig. 1
Rummeligt design:
Passer komfortabelt op
til størrelse 47
Magnetisk terapi:
Med 1000 gauss
Maksimal opfyldningslinje
Massageruller x4:
Rul under dine
fødder for en dyb
gennemtrængende
fodmassage
Stænkskærm
Boble spa: Nyd en
beroligende og
foryngende
boblemassage
Eksfolierende
pimpsten se figur 4.
Vandvarmer: Opvarmer vand til at
opretholde en temperatur på mellem
40 - 45° C
Vibrationsmassage: Nyd en
forfriskende massage for at øge
blodcirkulationen. Denne
funktion kan anvendes med
eller uden vand.
Ergonomisk skrående bund
for dejlig komfort
Betjeningskontrol
Acu-noder: stimulerer
akupressurpunkter på
fodsålen.
Hældetud for let
vandafløb
2 x udskiftelige pimpsten.
Grov: til eksfoliering, glat: til
hudpolering
x2
DK
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
44
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 48
ÜRÜN ÖZELLİKLERİ:
Şek. 1
Geniş tasarım: 47
numara ayak ölçüsüne
kadar rahat kullanım
Manyetik terapi: 1000
gauss değerinde
Maks. doldurma çizgisi
4 Adet Masaj
Silindiri: Derin etkili
ayak masajı için
ayağınızın altında
yuvarlayın
Sıçrama
koruması
Hava Kabarcıklı Spa:
Rahatlatıcı ve canlandırıcı
hava kabarcıklı masaj
aletinin keyfini çıkarın
Ölü deri dökücü
sünger (ponza)
taşıbkz. Şek.4.
Su ısıtıcısı: Sıcaklığı 40-45°C arasında
kalacak şekilde suyu ısıtır
Titreşim Masajı: Kan dolaşımını
kuvvetlendiren canlandırıcı
masajın keyfini çıkarın. Bu
özellik suyla ve susuz olarak
kullanılabilir.
Üstün konfor için ergonomik olarak
açılandırılmış taban
Dokunmatik
kontroller
Akupuntur noktaları: Ayak
tabanındaki akupunktur
basınç noktalarını uyarın.
Kolay su atımı için dökme
ağızlığı
2 adet değiştirilebilir sünger
(ponza) taşı. Sert: ölü deri
dökümü için, Pürüzsüz: cildi
parlatmak içindir
x2
TR
Şek. 2
Şek. 3
Şek. 4
48
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 52
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ:
Σχ. 1
Ευρύχωρη σχεδίαση:
Χωρά άνετα πόδια
μεγέθους έως 12/47
Θεραπεία μαγνητικού πεδίου:
Με πεδίο 1000 gauss
Γραμμή μέγιστης στάθμης
4 κύλινδροι μασάζ:
Περιστρέφονται κάτω
από τα πέλματά σας για
βαθύ, διεισδυτικό μασάζ
στα πέλματα
Ποδιά ενάντια
στα
πιτσιλίσματα
Σπα με φυσαλίδες:
Απολαύστε ένα
χαλαρωτικό και
αναζωογονητικό μασάζ
με φυσαλίδες
Ελαφρόπετρες
απολέπισης βλ.
Σχ. 4.
Θερμαντήρας νερού: Θερμαίνει το
νερό ώστε να το διατηρεί σε
θερμοκρασία μεταξύ 40-45°C
Μασάζ με δονήσεις: Απολαύστε
ένα δυναμωτικό μασάζ για
βελτίωση της κυκλοφορίας του
αίματος. Η λειτουργία αυτή
μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ή
χωρίς νερό
Βάση με εργονομικά
σχεδιασμένες γωνίες για
ανώτερη άνεση
Ρυθμιστικά αφής
Κόμβοι πιεσοθεραπείας:
Διεγείρουν τα σημεία
πιεσοθεραπείας στα
πέλματα.
Στόμιο για άδειασμα για
εύκολη αφαίρεση του νερού
2 εναλλάξιμες ελαφρόπετρες.
Τραχιά: για απολέπιση, απαλή:
για γυάλισμα του δέρματος
x2
EL
Σχ. 2
Σχ. 3
Σχ. 4
52
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:45 Page 56
ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИБОРА
рис. 1
Большая вместимость:
комфортное
использование при
размере ног до 12/47.
Магнитотерапия:
интенсивность до 1 000 гаусс.
Метка максимального уровня
заполнения водой.
4 массажных ролика:
вращаясь,
обеспечивают глубоко
проникающий массаж
стоп.
Брызгозащитное
приспособление.
Пузырьковый СПАмассажер: позволяет
насладиться
успокаивающим и
восстанавливающим силы
пузырьковым массажем.
Отшелушивающа
я пемза
(см. рис. 4).
Сенсорное
управление.
Нагреватель воды: подогревает
воду для поддержания
температуры в диапазоне 40-45°C
Вибромассажер: позволяет
насладиться
оздоравливающим и
улучшающим кровообращение
массажем. Эту функцию можно
Акупунктурные выступы:
использоваться как с водой, так
стимулируют акупунктурные
и без нее.
точки на стопах.
Эргономичный дизайн:
обеспечивает
исключительный комфорт.
Выпускное отверстие:
обеспечивает легкость
слива воды.
2 сменные пемзы:
крупнозернистая (для
отшелушивания) и
мелкозернистая (для
устранения шероховатостей).
x2
RU
рис. 2
рис. 3
рис. 4
56
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:45 Page 58
PRZED UŻYCIEM NALEŻY PRZECZYTAĆ CAŁĄ INSTRUKCJĘ.
INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ.
ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PODCZAS KORZYSTANIA Z URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH, SZCZEGÓLNIE W
OBECNOŚCI DZIECI, NALEŻY ZAWSZE PRZESTRZEGAĆ PODSTAWOWYCH
PRZEPISÓW BEZPIECZEŃSTWA - W TYM NASTĘPUJĄCYCH:
PL
• ZAWSZE należy wyjmować wtyczkę z gniazdka niezwłocznie po użyciu i przed czyszczeniem urządzenia.
Przed odłączeniem od prądu należy ustawić wszystkie przyrządy regulacji w pozycji 'OFF' (Wył.), a
następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• NIGDY nie wolno pozostawiać urządzenia włączonego do sieci bez nadzoru. Urządzenie należy odłączyć od
sieci, gdy nie jest wykorzystywane oraz przed montowaniem lub demontażem części bądź przystawek.
• Urządzenie to może być użytkowane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także przez osoby nieposiadające doświadczenia i
odpowiedniej wiedzy, o ile znajdują się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub otrzymały od niej instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia i są one świadome
związanych z tym zagrożeń. Urządzenie to nie jest przeznaczone dla dzieci do zabawy. Czynności związane
z czyszczeniem i konserwacją, które należą do obowiązków użytkownika, nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru.
• Urządzenia, które wpadło do wody lub innego płynu, NIE WOLNO wyjmować. Należy najpierw wyłączyć
zasilanie i odłączyć urządzenie od sieci. Należy utrzymywać urządzenie w stanie suchym - NIE WOLNO
użytkować go w wilgotnych warunkach.
• NIGDY nie wolno wkładać do urządzenia pinezek ani innych metalowych łączników.
• Urządzenie należy wykorzystywać zgodnie z jego przeznaczeniem opisanym w instrukcji. Nie należy
używać przystawek innych niż zalecane przez HoMedics.
• NIGDY nie należy używać urządzenia, które ma uszkodzony przewód zasilający lub wtyczkę, jest
niesprawne bądź zostało upuszczone, zepsute lub wpadło do wody. Jeśli produkt ulegnie uszkodzeniu,
należy oddać go do naprawy w Centrum Serwisowym HoMedics.
• Nie wolno zbliżać przewodu zasilającego do rozgrzanych powierzchni.
• Zbyt intensywna eksploatacja może doprowadzić do przegrzania urządzenia i skrócenia jego żywotności.
W takim przypadku, przed ponownym użyciem urządzenie należy wyłączyć i pozostawić do ostygnięcia.
• NIE upuszczać ani nie wkładać żadnych przedmiotów w otwory urządzenia.
• NIE WOLNO korzystać z urządzenia w miejscach, gdzie używa się aerozoli (sprayów) lub gdzie dozuje się
tlen.
• NIE WOLNO używać urządzenia pod kołdrą ani poduszką. Może to spowodować nadmierne przegrzanie i
pożar, porażenie prądem lub uraz ciała.
• NIE WOLNO przenosić urządzenia trzymając za przewód ani używać przewodu jako uchwytu.
• NIE NALEŻY używać urządzenia w warunkach zewnętrznych.
• Produkt wymaga zasilania 220-240V AC.
• NIE WOLNO samodzielnie naprawiać urządzenia. W urządzeniu nie ma części do samodzielnej naprawy.
Informacje o punktach naprawczych dostępne są w Centrum Serwisowym HoMedics. Wszelkie naprawy
urządzenia muszą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowanych pracowników HoMedics.
• Nie wolno blokować otworów odpowietrzających urządzenia ani umieszczać go na miękkiej powierzchni,
takiej jak łóżko lub kanapa. Otwory odpowietrzające należy oczyszczać z kłaczków, włosów itp.
• Nie należy umieszczać ani przechowywać urządzenia w miejscu, z którego może ono spaść lub zostać
wciągnięte do wanny bądź zlewu. Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie ani w żadnej innej cieczy.
58
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:45 Page 60
FUNKCJE PRODUKTU:
rys. 1
Konstrukcja: Zapewnia
komfort w przypadku
stopy o rozmiarze 12/47
Terapia magnetyczna:
o mocy 1000 gausów
Linia maks. poziomu napełniania
Wałki masujące x 4:
Wałek pod stopami
zapewnia głębszy
penetrujący masaż
stóp
Osłona
przeciwbryzgowa
Spa z bąbelkami
Kojący i ujędrniający
masaż z bąbelkami
Pumeksowe kamienie
do złuszczania
naskórka, patrz rys. 4.
Podgrzewacz wody: podgrzewa wodę
w celu utrzymania temperatury w
zakresie od 40°C do 45°C.
Masaż wibracyjny: Pobudzający
masaż poprawiający krążenie. Z
tej funkcji można korzystać z
wodą lub bez wody
Ergonomicznie wyprofilowana
podstawa zapewnia wysoki
poziom komfortu
Przyciski dotykowe
Węzły aku: stymulują
punkty akupresury na
podeszwie stopy.
Dziobek do łatwego
wylewania wody
2 x wymienne kamienie
pumeksowe. Gruboziarnisty:
do złuszczania, drobnoziarnisty:
do polerowania skóry
x2
PL
rys. 2
rys. 3
rys. 4
60
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:45 Page 64
FUNKCE PRODUKTU:
obr. 1
Prostorné provedení:
pohodlné pro nohy až
do velikosti 12/47
Prostorné provedení: pohodlné
pro nohy až do velikosti 12/47
Čára maximálního plnění
4 masážní válečky:
otáčejte válečky pod
chodidly a užijte si
hlubokou masáž
Ochrana proti
vyšplíchnutí
Perličková koupel:
užijte si zklidňující a
osvěžující
perličkovou koupel
Peelingové pemzy
viz obr. 4
Ohřívač vody: Ohřívá vodu a udržuje
její teplotu v rozmezí 40–45° C.
Vibrační masáž: užijte si
povzbuzující masáž podporující
krevní oběh. Tuto funkci lze
používat s vodou i bez.
Ergonomicky tvarovaná základna
pro ještě větší pohodlí
Dotykové ovládání
Akupresurní body:
stimuluje akupresurní body
na chodidlech
Odtok pro snadné
vylévání vody
2 zaměnitelné pemzy:
hrubá pro peeling, hladká
pro vyhlazení kůže.
x2
CZ
obr. 2
obr. 3
obr. 4
64
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:45 Page 68
A KÉSZÜLÉK TULAJDONSÁGAI:
1. ábra.
Tágas kialakítás:
Kényelmesen elférnek
benne a 12/47-es méretű
lábak
Mágneses terápia:
1000 gauss értékkel
Max. feltöltési vonal
Masszírozó görgők,
4 db: A lábai alatt forgó
görgők mélyreható
lábmasszázst végeznek
Fröccsenésgátló
Buborékos fürdő:
Élvezze a nyugtató
és megfiatalító
masszírozógépet
Hámlasztó habkő,
lásd 4. ábra.
Vízmelegítő: Felmelegíti a víz
hőmérsékletét, hogy az mindig
40–45 °C között legyen.
Vibrációs masszázs: Élvezze a
keringést erősítő pezsdítő
masszázst. Ez a funkció vízzel
vagy anélkül is használható
Ergonomikusan hajlított talprész
a kimagasló kényelemért
Érintéses vezérlés
Aku-pontok: stimulálják a
talp akupresszúrás pontjait.
Kifolyócső, a víz könnyű
kiöntéséhez
2 db cserélhető habkő.
Durva: hámlasztáshoz,
finom: a bőr
polírozásához
x2
HU
2. ábra.
3. ábra.
4. ábra.
68
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:45 Page 70
PRED POUŽITÍM SI PREČÍTAJTE VŠETKY POKYNY.
ULOŽTE TIETO POKYNY NA BUDÚCE POUŽITIE.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA:
PRI POUŽÍVANÍ ELEKTRICKÝCH SPOTREBIČOV, HLAVNE V PRÍPADE, ŽE SÚ
PRÍTOMNÉ DETI, MUSÍTE VŽDY DODRŽIAVAŤ ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ
OPATRENIA VRÁTANE NASLEDUJÚCICH:
SK
• VŽDY odpojte zariadenie od elektrickej siete ihneď po použití a tiež pred čistením.
Pred odpojením vypnite všetky ovládacie prvky a potom zariadenie vytiahnite z elektrickej zásuvky.
• NIKDY nenechávajte spotrebič bez dozoru, keď je zapojený v elektrike. Vytiahnite ho z elektriky vždy, keď
ho nepoužívate a tiež pri pridávaní alebo odoberaní častí alebo vybavenia.
• Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami či s nedostatkom skúseností a znalostí, avšak iba pokiaľ sú pod dohľadom alebo
pokiaľ im boli poskytnuté inštrukcie týkajúce sa bezpečného používania zariadenia a chápu možné riziká.
Nedovoľte deťom, aby sa so zariadením hrali. Deti nesmú bez dozoru zariadenie čistiť a prevádzať bežnú
údržbu.
• NIKDY nesiahajte na prístroj, ktorý spadol do vody alebo inej tekutiny. Vypnite elektrické ističe a okamžite
ho odpojte z elektrickej zásuvky.
• NIKDY nevkladajte do spotrebiča špendlíky ani iné kovové predmety.
• Používajte zariadenie na zamýšľané použitie ako je opísané v tejto brožúre. NEPOUŽÍVAJTE vybavenie iné,
ako odporúčané spoločnosťou HoMedics.
• NIKDY spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený kábel alebo zástrčku, ak nefunguje správne, ak spadol, je
poškodený, alebo spadol do vody. V takom prípade ho zaneste do servisného strediska spoločnosti
HoMedics na odskúšanie a opravu.
• Udržiavajte kábel ďalej od vyhrievaných povrchov.
• Nadmerné používanie môže viesť k nadmernému zahrievaniu a skráteniu životnosti. Ak by k tomuto došlo,
prestaňte ho používať a pred ďalším použitím ho nechajte vychladnúť.
• NIKDY nevkladajte ani nevhadzujte objekty do otvorov v zariadení.
• NEPOUŽÍVAJTE zariadenie v priestoroch, kde sa používajú aerosóly (spreje) alebo privádza kyslík.
• NEPOUŽÍVAJTE zariadenie pod dekou ani vankúšom. Nadmerné teplo môže spôsobiť požiar, úraz
elektrickým prúdom alebo zranenie osôb.
• Zariadenie NENOSTE za kábel, ani kábel nepoužívajte ako rukoväť.
• Zariadenie NEPOUŽÍVAJTE vonku.
• Tento produkt potrebuje napájanie 220-240 V stried.
• Zariadenie sa NEPOKÚŠAJTE opraviť. Neobsahuje žiadne časti, ktoré by mohol opraviť používateľ. V prípade
potreby opravy pošlite zariadenie do servisného strediska spoločnosti HoMedics. do servisného strediska
spoločnosti HoMedics. Servis tohto zariadenia môže vykonávať iba autorizovaný servisný personál
spoločnosti HoMedics.
• Nikdy neblokujte otvory spotrebiča ani ho neumiestňujte na mäkký povrch, ako je posteľ alebo pohovka.
Udržiavajte otvory bez prachu, vlasov a pod.
• Zariadenie neuchovávajte na miestach, z ktorých môže spadnúť alebo byť stiahnuté do vane umývadla. Do
zariadenia nenalievajte vodu ani iné kvapaliny.
70
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:45 Page 72
VLASTNOSTI PRODUKTU:
obr. 1
Priestorný dizajn:
Pohodlne sa zmestia
nohy s veľkosťou 12/47.
Magnetoterapia:
Hodnota 1 000 gaussov
Ryska maximálneho naplnenia
Masážne valčeky, 4
ks: Pre hlbokú
masáž chodidiel ich
otáčajte pod
chodidlami
Kryty proti
špliechaniu
Bublinkový kúpeľ:
Vychutnajte si
upokojujúcu a
omladzujúcu
bublinkovú masáž
Pemzové olupovacie
kamene pozri obr. 4.
Dotykové ovládacie
prvky
Ohrievač vody: Ohrieva vodu a
udržiava jej teplotu v rozmedzí
40 až 45 °C.
Vibračná masáž: Užite si
osviežujúcu masáž na
stimuláciu obehu. Táto funkcia
sa dá používať s vodou alebo
bez nej.
Ergonomicky zošikmená
základňa pre vynikajúci
komfort
Akupresúrne výčnelky:
stimulujú akupresúrne body
na chodidle nohy.
Výlevka na jednoduchšie
vyliatie vody
2 vymeniteľné pemzové
kamene. Drsné na odstránenie
starej pokožky; hladké na
vyhladenie pokožky
x2
SK
obr. 2
obr. 3
obr. 4
72
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:45 Page 73
POKYNY NA POUŽITIE:
1. Pred nalievaním vody sa uistite, že je prístroj odpojený. Naplňte ho teplou vodou po rysku MAX na
vnútornej strane vaničky.
POZNÁMKA: Ohrievač vody len pomáha udržiavať jej teplotu v rozmedzí 40 až 45 stupňov. Nezohreje
studenú vodu. Na masáž v teplej vode naplňte prístroj teplou vodou.
2. Zariadenie umiestnite na podlahu pred stoličku. Odporúča sa položiť zariadenie na uterák.
3. Pripojte jednotku do napájania 220-240 V stried.
4. Sadnite si a vložte nohy do kúpeľa.
5. Zapnutie jednotky:
vibračnú masáž aktivujete stlačením tlačidla
bublinkovú masáž a vyhrievanie zapnete stlačením tlačidla
Vibrácie a bublinková masáž sa dajú používať osobitne alebo súčasne. Pozn.: Funkcia udržiavania teploty
sa automaticky aktivuje pri zapnutí bubliniek. Vibračná masáž sa dá používať s vodou alebo bez nej.
Bublinková masáž a vyhrievanie sa dá používať iba s vodou.
6. Ak chcete zapnúť ohrievač vody, stlačte tlačidlo
a rozsvieti sa kontrolka. Ohrievač vody bude ohrievať
vodu tak, aby udržal jej teplotu v rozmedzí 40 až 45 °C. Ak chcete ohrievač vody vypnúť, stlačte znova
tlačidlo. Pozn.: Pri plnení vaničky používajte teplú vodu, ohrievač nie je určený na ohrev studenej vody.
Vnímanie teploty je individuálne: Ak sa vám voda zdá nepríjemne horúca, vypnite ohrievač a nechajte
ju vychladnúť.
7. Užite si hĺbkovú masáž a posúvajte chodidlo dopredu a dozadu cez stimulačné výstupky a valčeky na dne
vaničky. Valček je v upevňovacom držiaku na jednej strane voľný, dbajte, aby sa neodpojil. Opätovné
založenie: 1. Vložte voľný koniec valčeka do pevného držiaka. 2. Keď je držiak pripojený, opatrne zatlačte
druhý koniec späť na miesto.
8. Kožu vyhladíte na pemzovom kameni. Hrubý a hladký kameň vymeníte jednoduchým vybratím a vložením
druhého.
9. Zariadenie vypnete opakovaným stlačením vypínača.
10. Vyprázdnenie: Najprv jednotku vytiahnite z elektrickej siete. Jednotku nakloňte a vylejte vodu cez výtok
(pozri obr. 3). NEVYLIEVAJTE vodu cez ovládací panel.
ÚDRŽBA:
Čistenie
Odpojte zariadenie a nechajte ho pred čistením vychladnúť. Čistite ho len mäkkou vlhkou špongiou.
• Pri čistení neponárajte zariadenie do žiadnej tekutiny.
• Nikdy nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky, kefy, leštiace prípravky na sklo/nábytok, riedidlá a
podobné.
Skladovanie
Uložte zariadenie do krabice na bezpečné suché a chladné miesto. Elektrickú šnúru nikdy neomotávajte okolo
spotrebiča, aby sa zabránilo jej zalomeniu. Nevešajte jednotku za šnúru.
SK
73
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:45 Page 76
IB-FS250-EU-0515-01