Morphy Richards Food Processor Handleiding

Categorie
Voedingen
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

FP48950MEE
www
.morphyrichar
ds.com
Food Processor
Please read and keep these instructions
Robot ménager
Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions
Küchenmaschine
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung und heben Sie sie gut auf
Robot de cocina
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas
Keukenmachine
Lees en bewaar deze instructies zorgvuldig
Processador de Alimentos
Leia e guarde estas instruções
Robot da cucina
Leggere e conservare le presenti istruzioni
Foodprocessor
Læs og gem venligst denne vejledning
Matberedare
Läs och spara dessa anvisningar
Robot kuchenny
Prosimy zapoznać się niniejszą instrukcją obsługi i zachować ją do wykorzystania w przyszłości
Кухонный комбайн
Внимательно изучите и сохраните данное руководство
g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
QUICK GUIDE
Attachments & tools
Name Function Type of food Max vol. Time Special notes
CHOPPING BLADE Chopping
Meat, vegetables,
cheese, chocolate 700g 15-20 secs Pulse gives control
over texture
Blending Soup, drinks 700g 20 secs
Pureeing Cooked vegetables,
potatoes, and fruit 600g 10-15 secs
DOUGH BLADES Mixing Pastry, scones 350g 1 min max Max vol=weight of
flour
Cakes (total weight) 1kg 1 min max
Kneading Bread dough 600g flour 20 secs Max vol= weight of
flour
400g water + 2 min rest Do not over process
SLICING & Slicing/Shredding Vegetables, cheese,
SHREDDING potatoes, fruit, chocolate
THICK SLICING & COARSE Vegetable, cheese
SHREDDING potatoes, fruit, chocolate
CHIPPING BLADE (certain models only)
Chipping Potatoes, vegetable Chips produced are
(certain models only) batons usually small french
fries type
WHISK Whisking Egg whites 6 eggs 1-2 mins
(min 2-max 6 eggs)
Cream 570ml 40-50 secs Do not over process
MINI PROCESSOR BOWL
MINI CHOPPING Chopping Herbs and small 20g herbs
2-5 secs
BLADE quantities
DO NOT PROCESS FOR LONGER THAN RECOMMENDED TIME. DO NO EXCEED RECOMMENDED
MAXIMUM VOLUMES. ALWAYS HOLD THE BLADES BY THE CENTRE GRIP.
Assembly
Setting up
1
E
nsure the appliance is unplugged
f
rom the mains.
2 T
o fit the bowl, align the handle as
shown. Turn the handle clockwise
until it is clicked into place
A.
(
Note, the handle can be located for
left hand
or right hand ¤ use).
3 Fit the detachable drive shaft over
the induction motor drive.
B
4 S
elect the appropriate blade and fit
over the detachable drive shaft,
r
eferring to ‘fitting and using the
tools’ for details.
5 Fit the lid to the processor bowl by
aligning the indicator on the lid to the
right hand side of the handle and
then rotate clockwise, until the lid
clicks firmly into place
C.
6 Ensure that both food pushers are in
place before processing. They should
only be removed to insert food
D.
FITTING AND USING THE
TOOLS
In general, all attachments (with the
exception of the mini processor bowl
and small blade) which are fitted
within the processor bowl must be
firmly attached to the detachable
drive shaft. Always adjust the
attachments until you are sure that
they are correctly fitted.
Detachable drive shaft
Insert attachments over the top of the
detachable drive shaft and ensure
that they are securely clicked into
place. Then remove the blade covers
(if applicable), taking care as the
blades are sharp
E.
Chopping blade
1
Fit the processor bowl as detailed
previously.
2 Fit the chopping blade over the motor
drive, and fit firmly into place
F.
Warning: Use extreme caution -
the blades are sharp. Always
handle the chopping blade by its
central plastic section.
3
Place the food into the bowl.
4 Fit the lid and click into place as
detailed in the ‘Setting up’ section.
5 Plug in the pr
ocessor and switch to
speed 1
G. If the processor does not
come on, check that pr
ocessor lid is
correctly fitted.
Warning: For safety, always use
the food pusher when putting
food into the feeder tube. Never
feed by hand or utensils.
6
For large foods feed through with
the large food pusher. The small
pusher should be locked into place
when using. When processing small
pieces of food, unlock and use the
small food pusher, leaving the large
pusher in place in the lid
H.
WARNING: Do not use the small
food pusher without the large
food pusher being in place in
the lid feed tube.
7
When the processing is complete,
remove the blade from the bowl
before removing the processed
food.
Dough blade
1
Fit the processor bowl into place as
described in ‘Setting up’.
2 Place the dough blade on the
detachable drive shaft. Then place
the ingredients in the bowl.
3 Fit the lid and slot into place, make
sure that it clicks.
4 Now plug in the processor.
5 Turn the processor on and operate
until the dough has formed into a
small ball.
6 Remove the blade from the bowl
before removing the dough.
IMPORTANT: When kneading dough,
do not operate the machine longer
than 30 seconds.
Afterwards, wait at least 2 minutes
before operating the machine again.
Warning: For safety, always
leave the pusher in place whilst
operating the processor.
Whisk attachment
1
Fit the pr
ocessor bowl as detailed
pr
eviously in ‘Setting up’.
2 Place the whisk attachment onto the
motor drive.
3 Add ingredients into the bowl.
4 Fit the lid, food pusher and click into
place as detailed in ‘Setting up’.
5 Plug in the processor.
6 Turn the processor on.
6 7
www.morphyrichards.com www
.morphyrichar
ds.com
g
Â
È
Ë
Í
Á
A
¤
C
B
D
E
F
H
G
15
www
.morphyrichar
ds.com
Montage
Mise en place
1
V
érifiez que le robot est débranché
a
u secteur.
2 P
our installer le bol, mettre la
poignée dans la position indiquée.
Faites tourner la poignée dans le
s
ens horaire jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic
A.
(N.B.: la poignée peut être
positionnée pour convenir aux
g
auchers
o
u aux droitiers
¤)
.
3 Mettez l’axe d’entraînement
d
étachable sur l’entraînement du
moteur à induction.
B
4 Choisissez la lame appropriée et
mettez-la sur l’axe d’entraînement
détachable, en consultant la section
“montage et utilisation des
accessoires” pour avoir plus de
détails.
5 Mettez le couvercle sur le bol du
robot en alignant l’indicateur du
couvercle avec le côté droit de la
poignée, puis faites-le pivoter dans le
sens horaire, jusqu’à ce que le
couvercle se bloque; vous devez
entendre un déclic
C.
6 Vérifiez que les deux poussoirs pour
aliments sont insérés correctement
avant de mettre le robot en route. Ils
doivent être enlevés uniquement
pour pouvoir ajouter des aliments
D.
MONTAGE ET
UTILISATION DES
ACCESSOIRES
En règle générale, tous les
accessoires (à l’exception du mini bol
et de la petite lame) montés dans le
bol du robot doivent être solidement
montés sur l’axe d’entraînement
détachable. Réglez toujours les
accessoires jusqu’à ce que vous
soyez absolument sûr qu’ils sont
correctement en place.
Axe d’entraînement
détachable
Mettez les accessoires sur le haut de
l’axe d’entraînement détachable et
vérifiez qu’ils sont bien bloqués; vous
devez entendre un déclic. Ensuite,
enlevez la protection de la lame (le
cas échéant) en prenant soin de ne
pas vous couper, car les lames sont
très coupantesE.
Lame à hacher
1
Montez le bol du r
obot comme
indiqué précédemment.
2 Montez la lame à hacher sur
l’entraînement du moteur, jusqu’à ce
qu’elle se bloque
F.
Danger: Faites très attention –
les lames sont extrêmement
coupantes. Tenez toujours la
lame du hachoir par la partie
plastique centrale.
3
Mettez les aliments dans le bol.
4 Montez le couvercle et faites-le
pivoter jusqu’à ce que vous entendiez
un déclic, comme expliqué dans la
section « Mise en place ».
5 Branchez le robot et mettez-le en
route, sur la vitesse 1
G. Si le robot
ne se met pas en marche, vérifiez que
le couvercle est monté correctement.
Danger: Pour des raisons de
sécurité, utilisez toujours le
poussoir lorsque vous mettez des
aliments dans le tube.
N’introduisez jamais d’aliments
en utilisant vos doigts ou des
ustensiles autres que les
poussoirs.
6
Introduisez les gros aliments avec le
gros poussoir. Lorsque vous utilisez
le petit poussoir, il doit être bloqué.
Lorsque vous introduisez de petits
aliments, débloquez et utilisez le
petit poussoir et laissez le gros
poussoir à sa place dans le
couvercle
H.
DANGER: N’utilisez pas le petit
poussoir lorsque le gros
poussoir n’est pas à sa place
dans le tube du couvercle.
7
Lorsque vous avez terminé, enlevez
la lame du bol avant d’enlever les
aliments.
Lame pour pâte
1
Mettez en place le bol du robot
comme décrit dans la section “Mise
en place”.
2 Montez la lame pour pâte sur l’axe
d’entraînement détachable. Mettez
les ingrédients dans le bol.
3 Posez le couvercle et bloquez-le, en
vérifiant bien que vous avez entendu
un déclic.
4 Branchez maintenant le robot.
f
14
www.morphyrichards.com
GUIDE RAPIDE
Accessoires et outils
Nom Fonction Type d’aliment Volume max. Durée Remarques
LAME A HACHER Hacher
Viande, légumes,
fromage, chocolat 700g 15 à 20 secondes La fonction pulse
permet de contrôler la texture
Mixer Les soupes, les boissons 700g 20 secondes
Réduire en purée Les légumes cuits,
les pommes de terre et les fruits 600g 10 à 15 secondes
LAME POUR PÂTE Mixer Les pâtes à tarte, les scones 350g 1 minute max Vol max=poids de
farine
Gâteaux (poids total) 1kg 1 minute max
Pétrir La pâte à pain 600g de farine 20 secondes Volume max = poids de farine
400g d’eau + 2 minutes de repos Ne pas trop travailler ces pâtes
TRANCHER ET Trancher/râper Les légumes, le fromage,
RÂPER les pommes de terre, les fruits, le chocolat
TRANCHER EN TRANCHES ÉPAISSES ET RÂPER Légumes, fromage
GROSSIÈREMENT les pommes de terr
e, les fruits, le chocolat
LAME POUR FRITES (uniquement sur certains modèles)
Pour découper en bâtons Les pommes de terre, les légumes Les frites produites sont
(uniquement sur des frites en bâtons, généralement
certains modèles) comme des pommes frites fines
FOUET Fouetter Les blancs d’œufs en neige 6 œufs 1 à 2 minutes
(min 2, max 6 œufs)
La crème 570ml 40 à 50 secondes Ne pas trop travailler ces appareils
MINI BOL
LAME A HACHER Hacher Les fines herbes et les petites 20g de fines herbes 2 à 5 secondes
MINI quantités
NE PAS TRAVAILLER PLUS LONGTEMPS QUE LA DURÉE RECOMMANDÉE. NE PAS DÉPASSER LES
VOLUMES MAXIMUM RECOMMANDES. TOUJOURS PRENDRE LES LAMES PAR LE CENTRE .
Â
È
Ë
Í
Á
A
¤
C
B
D
E
F
H
G
GUÍA RÁPIDA
Accesorios y utensilios
Nombre Función Tipo de alimento Vol. máx. Tiempo Observaciones
CUCHILLA PICADORA Picar
Carne, verduras,
queso, chocolate 700g 15-20 seg Las pulsaciones controlan
la textura
Mezclar Sopa, bebidas 700g 20 seg.
Triturar Verduras cocinadas,
patatas y fruta 600g 10-15 seg.
CUCHILLAS PARA MASA Mezclar Masas, bollos 350g 1 min. máx. Vol. máx. = peso de la harina
Tartas (peso total) 1kg 1 min. máx.
Amasar Masa de pan 600 gr. de harina 20 seg. Vol. máx. = peso de la harina
400 g. de agua + 2 min. descanso No fuerce el aparato
CUCHILLA DE REBANADO Rebanar/Cortar Verduras, queso,
Y CORTE patatas, fruta, chocolate
CUCHILLA DE CORTE Y REBANADO GRUESO Verduras, queso
COR
TAR
patatas, fruta, chocolate
CUCHILLA PARA TROCEAR (sólo algunos modelos)
Trocear Patatas, verduras Los trozos producidos son
(sólo en algunos modelos) bastones normalmente del tipo de
pequeñas patatas fritas
CUCHILLA BATIDORA Batir Claras de huevo 6 huevos 1-2 min.
(mín. 2-máx. 6 huevos)
Nata 570ml 40-50 seg No fuerce el aparato
MINI- RECIPIENTE DEL ROBOT
MINI-CUCHILLA Picar Hierbas y pequeñas 20 gr. de hierbas 2-5 seg
PICADORA cantidades
NO PROCESE LOS ALIMENTOS MÁS TIEMPO DEL RECOMENDADO. NO SOBREPASE LOS VOLÚMENES
MÁXIMOS RECOMENDADOS. SUJETE SIEMPRE LAS CUCHILLAS POR LA ZONA DE AGARRE CENTRAL.
34 35
www.morphyrichards.com www
.morphyrichar
ds.com
e
Â
È
Ë
Í
Á
Montaje
I
nstalación
1
A
segúrese de que el aparato está
d
esenchufado de la corriente.
2 Para encajar el recipiente, alinee el
asa tal y como muestra la ilustración.
G
ire el asa en sentido de las agujas
del reloj hasta que oiga un clic
A.
(Nota: el asa puede colocarse para
usar con la mano izquierda o con
/ la
m
ano derecha
¤)
.
3 Acople el eje motor extraíble en el
m
otor de inducción.
B
4 Seleccione la cuchilla adecuada y
encájela en el eje motor extraíble;
consulte la sección “ajuste y uso de
utensilios” para más información.
5 Encaje la tapa en el recipiente del
robot alineando el indicador de la
tapa con la parte derecha del asa y
después gírela en sentido de las
agujas del reloj hasta oír un clic
C.
6 Asegúrese de que los dos
empujadores de alimentos están en
su sitio antes de activar el robot.
Sólo deben extraerse para introducir
alimentos
D.
MONTAJE Y USO DE LOS
UTENSILIOS
Por lo general, todos los accesorios
(a excepción del mini-recipiente del
robot y la cuchilla pequeña)
encajados en el recipiente del robot
deben quedar firmemente sujetos al
eje motor extraíble. Ajuste siempre
los accesorios hasta asegurarse de
que quedan correctamente sujetos.
Eje motor extraíble
Inserte los accesorios en la parte
superior del eje motor extraíble y
asegúrese de que quedan bien
acoplados. A continuación, retire las
fundas de las cuchillas (si procede)
con mucho cuidado, ya que las
cuchillas están afiladas
E.
Cuchilla picadora
1
Encaje el recipiente del robot como
se indicó anteriormente.
2 Inserte la cuchilla picadora sobre el
motor y ajústela bien
F.
Precaución Tenga mucho
cuidado: las cuchillas están
afiladas. Manipule siempr
e la
cuchilla picadora por la parte de
plástico central.
3
Introduzca los alimentos en el
recipiente.
4 Coloque la tapa hasta oír un clic tal y
como se indica en la sección
“Instalación”.
5 Enchufe el robot y póngalo en
funcionamiento a velocidad 1
G. Si el
robot no funciona, compruebe que la
tapa está bien colocada.
Precaución: Por seguridad, utilice
siempre el empujador de
alimentos al introducir los
alimentos en el tubo alimentador.
No introduzca los alimentos con
la mano u otros utensilios.
6
Los alimentos grandes introdúzcalos
con el empujador de alimentos
grande. Al accionar el robot, el
empujador pequeño debe estar
acoplado en su sitio. Cuando
procese trozos pequeños de
alimentos, utilice el empujador de
alimentos pequeño, dejando el
empujador grande colocado en la
tapa
H.
PRECAUCIÓN: No utilice el
empujador de alimentos
pequeño sin que el empujador
de alimentos grande esté
colocado en el tubo alimentador
de la tapa.
7
Cuando haya terminado de procesar
los alimentos, retire la cuchilla del
recipiente antes de extraer los
alimentos procesados.
Cuchilla para masa
1
Encaje el recipiente del robot en su
sitio como se describe en la sección
“Instalación”.
2 Inserte la cuchilla para masa en el
eje motor extraíble. Introduzca todos
los ingredientes en el recipiente.
3 Coloque la tapa en su sitio
asegurándose de oír un clic.
4 Enchufe el robot.
5 Accione el r
obot y pr
oceda hasta
que la masa se convierta en una
pequeña bola.
6 Extraiga la cuchilla del recipiente
antes de sacar la masa.
IMPORTANTE: Durante el amasado,
A
¤
C
B
D
E
F
H
G
38 39
www.morphyrichards.com www
.morphyrichar
ds.com
e
h
INHOUD
Belangrijke veiligheidsinstructies 40
E
lektrische vereisten 41
Functies 43
A
pparaat uitpakken en eerste gebruik 43
K
orte handleiding 44
Assemblage 45
Plaatsing en gebruik van de accessoires 45
Bediening 46
Reinigen 46
Opslag 46
Belangrijke tips 46
Uw garantie 46
De internationale Centra van de Dienst 104
Uw nieuwe apparaat optimaal gebruiken...
Veiligheid
Tijdens het gebruik moeten de mengkom en het deksel juist geplaatst zijn, anders
werkt de aan/uit/pulse-schakelaar niet.
Bediening
De aandrijfas moet voor ALLE messen worden gebruikt, met uitzondering van de
minimenger en de hulpstukken voor de garde, die rechtstreeks op de
motoraandrijving kunnen worden geplaatst.
h
P
P
r
r
o
o
d
d
u
u
c
c
t
t
o
o
s
s
G
G
l
l
e
e
n
n
D
D
i
i
m
m
p
p
l
l
e
e
x
x
Carta de GARANTÍA
Producto adquirido
Fecha de compra
Titular de la Garantía
Sello del establecimiento
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
B
ij het gebruik van elektrische
a
pparaten dienen volgende
veiligheidsinstructies te worden
nageleefd.
Anders kunt u ernstig en zelfs dodelijk
letsel oplopen en kan het apparaat
worden beschadigd. Deze
w
aarschuwingen zijn in de tekst als
volgt aangeduid:
WAARSCHUWING Gevaar voor
lichamelijk letsel!
BELANGRIJK Schade aan het
apparaat!
Daarnaast geven we u nog de
volgende essentiële veiligheidstips.
Plaatsing
Verwijder de verpakking en bewaar
deze voor verdere referentie.
Het apparaat dient op een stevige en
vlakke ondergrond te staan.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis
of in de badkamer.
Plaats het apparaat niet op een
gepolijst houten oppervlak omdat dit
kan worden beschadigd.
Plaats het apparaat niet op of naast
hete oppervlakken, zoals een
kookplaat of straler, of in de buurt van
open vuur.
Laat het netsnoer niet over de rand
van de tafel of het werkblad hangen.
Het netsnoer mag niet in contact
komen met hete oppervlakken.
Kinderen
Laat kinderen dit apparaat nooit
gebruiken. Leer kinderen over de
gevaren in de keuken. Leer hen dat
het gevaarlijk is om dingen proberen
te pakken die ze niet goed zien of
waar ze niets mogen pakken.
Let op dat jonge kinderen niet met
het apparaat kunnen spelen.
Persoonlijke veiligheid
Raak bewegende onderdelen niet
aan. Houd handen, haar, kledij,
spatels en andere keukenhulpjes uit
de buurt van de messen wanneer de
keukenmachine wordt gebruikt.
Anders kunt u letsel oplopen of het
apparaat beschadigen.
WAARSCHUWING Voorkom
elektrische schokken. Dompel
het apparaat NOOIT in water of
andere vloeistoffen en houd de
e
lektrische aansluitingen altijd
d
roog.
Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door jonge kinderen of
zwakke personen, tenzij ze goed
o
nder toezicht staan van een
verantwoordelijke persoon, die ervoor
zorgt dat ze het apparaat veilig
gebruiken.
Andere
veiligheidsinstructies
Trek de stekker uit het stopcontact
wanneer u het apparaat niet gebruikt,
wanneer u accessoires verwijdert of
wanneer u het apparaat wilt reinigen.
Gebruik het apparaat nooit wanneer
het snoer of de stekker is
beschadigd, wanneer het apparaat
slecht functioneert of wanneer het op
enige wijze is beschadigd.
Het stroomsnoer mag niet worden
vervangen. Neem contact op met
Morphy Richards voor advies.
Gebruik alleen de accessoires of
gereedschappen die zijn aanbevolen
of verkocht door Morphy Richards.
Anders kunt u brand, elektrische
schokken en letsel veroorzaken.
Gebruik het apparaat alleen waarvoor
het is bedoeld.
Productspecifieke
veiligheid
WAARSCHUWING De messen van
de keukenmachine zijn erg
scherp. Wees dus voorzichtig
wanneer u het apparaat gebruikt
of reinigt.
De mengkom niet overvullen anders
kunt u de motor beschadigen.
Leg het deksel op de keukenmachine,
anders werkt de machine niet.
40 41
www.morphyrichards.com www
.morphyrichar
ds.com
h
ELEKTRISCHE VEREISTEN
C
ontroleer of de spanning op het
t
ypeplaatje van het apparaat
o
vereenkomt met de netspanning
(wisselstroom).
W
anneer uw stopcontacten niet
geschikt zijn voor de stekker van dit
apparaat, dient de stekker te worden
verwijderd en vervangen door een
a
angepaste stekker.
W
AARSCHUWING De stekker die
van het netsnoer wordt gehaald,
dient te worden vernietigd. Een
stekker met ongeïsoleerde
draden kan erg gevaarlijk zijn
wanneer deze in een
stroomvoerend stopcontact wordt
gestoken.
42 43
www.morphyrichards.com www
.morphyrichar
ds.com
Functies
M
otordeel
¤ A
an/uit/snelheid/puls-schakelaar
I
nductiemotoraandrijving
Mengkom
Minimengkom
D
eksel van de mengkom
Grote stamper
· Kleine stamper
Minimengmes
S
patel
Deeghaak
 S
nijmes
Ê Loskoppelbare aandrijfas
Á Fritessnijder
(enkel bepaalde modellen)
Ë Mes voor dikke plakken en
grof raspen
È Mes voor snijden en raspen
Í Garde
I Opbergdoos
Apparaat uitpakken en
eerste gebruik
Pak uw nieuwe keukenmachine en
alle accessoires en hulpstukken
zorgvuldig uit en kijk hierbij steeds
naar de illustraties aan het begin van
dit boekje zodat u de machine alvast
leert kennen. Was alle onderdelen
die onder water gedompeld mogen
worden af met water.
Dompel het motorhuis nooit
onder in water of andere
vloeistoffen. Deze kunt u
schoonmaken met een schone,
vochtige doek – trek altijd eerst
de stekker uit het stopcontact.
h
Ë
Í
È
Á
Â
Ê
¤
·
Î
45
www
.morphyrichar
ds.com
Assemblage
O
pstellen
1
C
ontroleer of de stekker niet in het
s
topcontact zit.
2 Om de kom te plaatsen, richt u het
handvat zoals in de afbeelding. Draai
h
et handvat rechtsom tot het
vastklikt
A.
(Opmerking, het handvat kan worden
aangepast voor links-
/rechtshandigen
¤)
.
3 Plaats de loskoppelbare aandrijfas
o
ver de inductiemotoraandrijving.
B
4 Kies het gewenste mes en plaats het
op de loskoppelbare aandrijfas, meer
details vindt u onder ‘plaatsing en
gebruik van de accessoires’.
5 Plaats het deksel op de mengkom
door de aanduiding op het deksel
rechts van het handvat te plaatsen en
het deksel daarna rechtsom te
draaien, tot het stevig vastklikt
C.
6 Controleer of de twee stampers op
hun plaats zitten voor u begint. Ze
mogen enkel worden verwijderd om
voedsel toe te voegen
D.
PLAATSING EN GEBRUIK
VAN DE ACCESSOIRES
Alle accessoires (met uitzondering
van de minimengkom en het kleine
mes) die in de mengkom worden
geplaatst, moeten stevig bevestigd
zijn op de loskoppelbare aandrijfas.
Zorg er altijd voor dat accessoires
juist zijn geplaatst.
Loskoppelbare aandrijfas
Plaats de accessoires op de
loskoppelbare aandrijfas en zorg
ervoor dat ze stevig vastgeklikt zijn.
Verwijder daarna de (eventuele)
mesbeschermers; let op want de
messen zijn scherp
E.
Snijmes
1
Plaats de mengkom zoals eerder
beschreven.
2 Plaats het snijmes op de
motoraandrijving en zet het stevig
vast
F.
Waarschuwing: Wees zeer
voorzichtig - het mes is scherp.
Houd het snijmes altijd aan het
plastic middendeel vast.
3
Plaats het voedsel in de kom.
4 Leg het deksel op de mengkom en
draai het vast zoals beschreven in het
onderdeel “Opstellen”.
5 Steek de stekker in het stopcontact
en kies snelheid 1
G. Als de
keukenmachine niet inschakelt,
controleert u of het deksel goed
geplaatst is.
Waarschuwing: Gebruik
veiligheidshalve altijd de stamper
als u voedsel in de mengkom
doet via de invoerbuis. Gebruik
nooit uw handen of keukengerei.
6
Grote stukken voedsel duwt u in
met de grote stamper. De kleine
stamper moet tijdens het gebruik
vast op zijn plaats zitten. Als u
kleine stukken voedsel verwerkt,
dient u de kleine stamper te
ontgrendelen en te gebruiken,
waarbij de grote stamper in het
deksel blijft zitten
H.
WAARSCHUWING Gebruik de
kleine stamper niet als de grote
stamper niet in de invoerbuis in
het deksel zit.
7
Als het voedsel de juiste
consistentie heeft, verwijdert u eerst
het mes uit de mengkom en daarna
pas het voedsel.
Deeghaak
1
Plaats de mengkom zoals
beschreven in ‘Opstellen’.
2 Plaats de deeghaak op de
loskoppelbare aandrijfas. Plaats de
ingrediënten daarna in de kom.
3 Plaats het deksel en klik het vast.
4 Steek nu de stekker in het
stopcontact.
5 Schakel de machine in en laat ze
werken tot het deeg een kleine bal is
geworden.
6 Verwijder de haak uit de kom voor u
het deeg verwijdert.
BELANGRIJK Laat de machine bij
het kneden niet langer dan 30
seconden achter elkaar draaien.
W
acht daar
na minstens 2 minuten
voor u de machine weer aanzet.
Waarschuwing: Laat de stamper
veiligheidshalve in de invoerbuis
zitten tijdens het gebruik van de
keukenmachine.
h
44
www.morphyrichards.com
KORTE HANDLEIDING
Accessoires en hulpstukken
NaamFunctie Soort voedsel Max. vol. Tijd Opmerkingen
MES Snijden van vlees, groenten,
kaas, chocolade 700g 15-20 seconden Met puls regelt u
de textuur
Mengen Soep, dranken 700g 20 seconden
Pureren Gekookte groenten,
aardappelen en fruit
600g 10-15 seconden
DEEG HAAK Mengen Deeg, cakebeslag 350g 1 min max. Max. vol=gewicht van
het meel
Cake (totaal gewicht) 1kg 1 min max.
Kneden Brooddeeg 600 g meel 20 seconden max vol = gewicht van het
400 g water +2 min rust Niet te lang kloppen meel
SNIJDEN EN Snijden/raspen Groenten, kaas,
RASPEN aardappelen, fruit, chocolade
DIK SNIJDEN EN RUW Groenten, kaas
RASPEN
aardappelen, fruit, chocolade
FRITESSNIJDER (enkel bepaalde modellen)
Frites snijden Aardappelen, groenten De frites zijn
(niet bij alle modellen) reepjes normaal van het
kleine type
GARDE Loskloppen Eiwit 6 eieren 1-2 min
(min 2-max 6 eieren)
Room 570ml 40-50 seconden Niet te lang kloppen
MINI MENG KOM
MINISNIJMES Snijden Kruiden en kleine 20g kruiden 2-5 sec
hoeveelheden
GEBRUIK DE MACHINE NIET LANGER DAN DE AANBEVOLEN TIJD.
OVERSCHRIJD HET AANBEVOLEN MAXIMALE VOLUME NIET.
ALTIJD DE MESSEN VASTHOUDEN AAN DE MIDDENGREEP.
Â
È
Ë
Í
Á
A
¤
C
B
D
E
F
H
G
47
www
.morphyrichar
ds.com
deze pagina.
W
ij zullen u om deze gegevens
v
ragen als het apparaat defect raakt.
D
eze nummers vindt u op de
onderzijde van het product.
M
odelnummer Serienummer
W
anneer het apparaat is vervangen
tijdens de garantieperiode (2 jaar),
l
oopt de garantie voor het nieuwe
product vanaf de originele
aankoopdatum. Daarom is het
belangrijk dat uw aankoopbewijs of
factuur de originele aankoopdatum
vermeldt.
Deze garantie geldt alleen wanneer
het apparaat is gebruikt conform de
instructies van de fabrikant. Zo
moeten apparaten volgens de
gebruiksaanwijzing ontkalkt zijn en
moeten filters schoongehouden
worden.
Morphy Richards zal de goederen
niet vervangen of repareren volgens
de garantievoorwaarden wanneer
1 Het defect het gevolg is of kan zijn
van accidenteel gebruik, misbruik,
nalatigheid of oneigenlijk gebruik,
gebruik buiten de aanbevelingen van
de fabrikant of defecten die zijn
veroorzaakt door stroompieken of
schade die is veroorzaakt bij de
transit.
2 Het apparaat is gebruikt met een
andere spanning dan aangeduid op
het product.
3 Reparaties zijn ondernomen door
andere mensen dan onze
servicedienst (of erkende dealer).
4 Het apparaat is verhuurd of niet
huishoudelijk is gebruikt.
5 Morphy Richards is onder de
garantie niet aansprakelijk voor het
uitvoeren van onderhoud.
6 Verbruiksartikelen als stofzakken,
filters of glazen kannen vallen niet
onder de garantie.
Deze garantie verleent geen andere
rechten dan deze die uitdrukkelijk
zijn vermeld en dekt geen
aanspraken op schade of
gevolgschade. Deze garantie is een
bijkomend voordeel en heeft geen
invloed op uw wettelijke r
echten als
consument.
h
46
www.morphyrichards.com
Garde
1
Plaats de mengkom zoals eerder
b
eschreven in ‘Opstellen’.
2 P
laats de garde op de
m
otoraandrijving.
3 Plaats de ingrediënten in de kom.
4 Plaats het deksel en de stamper op
d
e kom en klik ze vast zoals
beschreven in “Opstellen”.
5 Steek de stekker in het stopcontact.
6 Schakel de machine in.
B
ELANGRIJK Gebruik de garde
nooit om deeg te kneden.
S
nijden en hakken
U kunt kiezen uit verschillende
messen: snijden, raspen en frites
snijden (enkel bepaalde modellen).
1 Plaats de mengkom op de
motoraandrijving zoals eerder
beschreven.
2 Plaats de loskoppelbare aandrijfas.
3 Plaats het gewenste mes op de
loskoppelbare aandrijfas, waarbij u
het mes vasthoudt aan de
middengreep. Ga na of de tanden
omhoog staan.
WAARSCHUWING Wees zeer
voorzichtig - het mes is scherp.
4
Plaats het deksel op de kom en klik
het vast zoals beschreven in het
onderdeel “Opstellen”.
5 Plaats de grote stamper in de buis
van het deksel van de mengkom.
6 Gebruik de kleine stamper om
voedsel via de invoerbuis in de
mengkom te doen.
Minimengkom
Gebruik de minimengkom om
kruiden en kleine hoeveelheden
ingrediënten te hakken.
1 Plaats de minimengkom op het
motorhuis, zoals eerder beschreven
bij “Opstellen”.
2 Plaats de minimengkom in de grote
kom, waarbij u de nokken op de
mengkom uitlijnt ten opzichte van
de gleuven in de minimengkom.
3 Gebruik enkel het kleine mes en
plaats dit op de motoraandrijving.
Dit past in het gat in de
minimengkom.
4 Voeg het voedsel toe.
5 Plaats het deksel en ga na of het
juist zit.
6 Laat de machine slechts 2 tot 5
seconden werken.
BEDIENING
De keukenmachine beschikt over 1
snelheids- en een pulsknop.
Met de stand “puls” kunt u de
textuur van het gemalen voedsel
r
egelen. Deze instelling is alleen
b
edoeld voor kort mengen, hakken,
k
neden of kloppen.
ACCESSOIRES REINIGEN
1 Zet het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact.
2 A
lle accessoires en hulpstukken
kunnen worden afgewassen in een
h
eet sopje, met uitzondering van het
motorhuis.
WAARSCHUWING: Let
erg goed op bij het reinigen van
de metalen messen. Deze zijn
erg scherp.
3
Reinig het motorhuis met een
vochtige doek.
WAARSCHUWING Trek de
stekker altijd uit het
stopcontact voordat u het
apparaat reinigt.
OPSLAG
Plaats de mesbeschermer op het
snijmes en het kleine mes en plaats
ze in de opberger.
BELANGRIJKE TIPS
Voor het grove snijwerk gebuikt u de
pulsknop enkele seconden. Herhaal
indien gewenst.
Snijd grotere stukken eerst klein
genoeg zodat ze in de invoerbuis
passen. Snijd hard voedsel (zoals
vlees en kaas) in blokjes van 2,5 cm.
Om te raspen en te hakken, plaatst
u het voedsel horizontaal in de
invoerbuis. Om te snijden plaatst u
het voedsel verticaal.
Voor het in plakjes snijden van
wortels plaatst u 2 wortels tegelijk
rechtop in de invoerbuis.
TWEE JAAR
GARANTIE
Producten van Morphy Richards
worden geproduceerd
overeenkomstig internationaal
erkende kwaliteitsnormen. Boven uw
wettelijke vastgestelde r
echten uit,
garandeert Morphy Richar
ds dat dit
product vanaf de datum van
aankoop gedur
ende een periode van
TWEE JAAR vrij zal zijn van
materiaal- en fabricagefouten.
Bewaar uw kassabon als bewijs van
aankoop. Niet uw kassabon aan
63
www
.morphyrichar
ds.com
Assemblaggio
O
perazioni preliminari
1
V
erificare che l’elettrodomestico non
s
ia collegato alla presa elettrica.
2 Per inserire la tazza allinearne il
manico come mostrato. Ruotare il
m
anico in senso orario fino ad
alloggiarlo correttamente
A.
(tenere presente che il manico può
essere regolato per l’uso con la mano
s
inistra
o
con la mano destra
¤)
.
3 Fissare l’albero motore rimovibile
s
ull’albero motore fisso.
B
4 Scegliere la lama o il disco che
interessa e fissarlo sull’albero motore
rimovibile. Per ulteriori informazioni,
vedere la sezione “Montaggio e
utilizzo degli accessori”.
5 Fissare il coperchio sulla tazza
allineandone l’indicatore con il lato
destro del manico, quindi ruotarlo in
senso orario fino a quando non è ben
in posizione
C.
6 Verificare di aver posizionato
entrambi i pressini prima di iniziare a
utilizzare l’elettrodomestico. Questi
devono essere rimossi solo per
consentire l’introduzione degli
alimenti
D.
MONTAGGIO E UTILIZZO
DEGLI ACCESSORI
In generale, tutti gli accessori, eccetto
la mini tazza e la lama piccola che si
trovano all’interno della tazza, devono
essere ben fissati sull’albero motore
rimovibile. Controllare sempre che gli
accessori siano alloggiati
correttamente.
Albero motore rimovibile
Inserire gli accessori sulla parte
superiore dell’albero motore
rimovibile, controllando che siano
alloggiati in modo sicuro. Rimuovere
quindi le protezioni delle lame (se
presenti), facendo attenzione perché
le lame sono taglienti
E.
Lama per tritare
1
Inserire la tazza come spiegato in
precedenza.
2 Inserire la lama per tritare sull’albero
motore e fissarla in posizione
F.
A
vver
tenza: far
e estr
ema
attenzione. Le lame sono
taglienti. Reggere sempre la lama
per tritar
e dalla sezione centrale
in plastica.
3
Mettere gli alimenti nella tazza.
4 Fissare il coperchio, quindi metterlo in
posizione nel modo indicato nella
sezione “Operazioni preliminari”.
5 Collegare il robot alla presa elettrica e
accenderlo sulla velocità 1
G. Se il
robot non si accende, controllare che
il coperchio sia posizionato
correttamente.
Avvertenza: per questioni di
sicurezza inserire gli alimenti
utilizzando sempre il pressino.
Non introdurre mai gli alimenti
con le mani o con altri utensili.
6
Inserire gli alimenti più grandi con il
pressino grande. Il pressino piccolo
deve essere bloccato in posizione
durante l’uso. Quando si lavorano
piccoli pezzi di alimenti, sbloccare e
utilizzare il pressino piccolo,
lasciando il pressino grande nel
coperchio
H.
AVVERTENZA: non utilizzare il
pressino piccolo senza il
pressino grande collocato
nell’apertura sul coperchio.
7
Dopo aver tritato gli alimenti,
rimuovere la lama dalla tazza prima
di rimuovere gli alimenti tritati.
Lama per impastare
1
Collocare la tazza come descritto
nella sezione “Operazioni
preliminari”.
2 Collocare la lama per impastare
sull’albero motore rimovibile.
Mettere gli alimenti nella tazza.
3 Fissare il coperchio nel modo
corretto.
4 Collegare il robot alla presa elettrica.
5 Accendere il robot e lasciarlo in
funzione fino a quando l’impasto
non diventa una piccola palla.
6 Rimuover
e la lama dalla tazza prima
di rimuovere l’impasto.
IMPOR
T
ANTE: non impastar
e per
più di 30 secondi.
Attendere quindi almeno 2 minuti
prima di utilizzare nuovamente il
robot.
Avvertenza: per questioni
i
62
www.morphyrichards.com
GUIDA RAPIDA
Accessori
Nome Funzione Tipo di alimento Vol. max Tempo Note
LAMA PER TRITARE Tritare
Carne, verdure,
formaggio, cioccolato 700 g 15-20 sec. Il modo pulsato consente di
controllare il risultato
Miscelare Zuppe, bevande 700 g 20 sec.
Passare Verdure cotte,
patate e frutta 600 g 10-15 sec.
LAME PER IMPASTARE Miscelare Sfoglia, dolci 350 g max 1 min. Vol. max = peso della
farina
Torte (peso totale) 1 kg max 1 min.
Impastare Pasta per pane 600 g di farina 20 sec. Vol. max = peso della farina
400 g di acqua + 2 min. riposo Non lavorare troppo
DISCO PER AFFETTARE E Affettare/grattugiare Verdure, formaggio,
GRATTUGIARE patate, frutta, cioccolato
DISCO PER AFFETTARE E GRATTUGIARE Verdure, formaggio,
GROSSO patate, frutta, cioccolato
DISCO PER TAGLIARE A JULIENNE (solo alcuni modelli)
Tagliare alla julienne Patate, verdure Listarelle simili
(solo alcuni modelli) listarelle alle patatine fritte
FRUSTA Montare Albumi 6 uova 1-2 min.
(min. 2-max. 6 uova)
Emulsionare 570 ml 40-50 sec. Non lavorare troppo
MINI TAZZA ROBOT
MINI LAMA PER Spezzettare Erbe e piccole 20 g di erbe 2-5 sec.
TRITARE quantità
NON UTILIZZARE PER UN TEMPO SUPERIORE A QUELLO CONSIGLIATO. NON SUPERARE I VOLUMI
MASSIMI CONSIGLIATI. AFFERRARE SEMPRE LE LAME DAL MANICO CENTRALE.
Â
È
Ë
Í
Á
A
¤
C
B
D
E
F
H
G
69
www
.morphyrichar
ds.com
Dele
A
pparatets motordel
¤ P
ulsafbryderknap
I
nduktionsmotordrev
Foodprocessorens skål
Minihakkeskål
F
oodprocessorens låg
Stor støder
· Lille støder
Minihakkeblad
S
partel
Dejblad
 H
akkeblad
Ê Afmonterbar drivaksel
Á Snitteblad
(kun visse modeller)
Ë Grovsnitnings- og
grovudskæringsblad
È Snitnings- og udskæringsblad
Í Piskeris
Î Opbevaringskasse
Udpakning og første brug
Pak forsigtigt din nye maskine samt
alt tilbehør og værktøj ud, og
kontroller dem i forhold til
illustrationerne i begyndelsen af
hæftet for at gøre dig bekendt med
produktet. Vask alle de dele, som
det er sikkert at neddyppe i vand.
Nedsænk aldrig apparatet i vand
eller andre væsker. Apparatet
kan aftørres med en ren, fugtig
klud - men kun når stikket er
taget ud af stikkontakten.
q
68
www.morphyrichards.com
Î
Ë
Í
È
Á
Â
Ê
¤
·
71
www
.morphyrichar
ds.com
Samling
O
pstilling
1
S
ørg for, at apparatet ikke er tilsluttet
s
tikkontakten.
2 Skålen monteres ved at placere
håndtaget som vist. Drej håndtaget
m
ed uret, indtil det klikker på plads
A.
(Bemærk, at håndtaget kan vendes til
både venstrehånds- og
h
øjrehåndsbrug
¤)
.
3 Monter den afmonterbare drivaksel
p
å induktionsmotordrevet.
B
4 Vælg det korrekte blad, og monter
det på den afmonterbare drivaksel.
Se afsnittet ‘Påsætning af og brug af
tilbehør’ for at få flere oplysninger.
5 Monter låget på foodprocessorens
låg ved at rette indikatoren på låget
ind med håndtagets højre side og
derefter dreje det med uret, indtil
låget klikker på plads
C.
6 Sørg for, at begge stødere er
monteret, før apparatet anvendes. De
må kun fjernes, når der kommes
fødevarer i foodprocessoren
D.
PÅSÆTNING AF OG BRUG
AF TILBEHØR
Generelt skal alt tilbehør (undtagen
miniskålen og det lille blad), der
sidder inde i maskinens skål, være
sikkert fastgjort til den afmonterbare
drivaksel. Juster altid tilbehøret, indtil
du er sikker på, at det er monteret
korrekt.
Afmonterbar drivaksel
Monter tilbehør oven på den
afmonterbare drivaksel, og kontroller,
at de klikker på plads. Fjern herefter
bladhætterne (hvis relevant), og vær
forsigtig, da bladene er skarpe
E.
Hakkeblad
1
Monter maskinens skål som tidligere
beskrevet.
2 Monter hakkebladet på motordrevet,
og tryk det sikkert på plads
F.
Advarsel: Vær yderst forsigtig -
bladene er skarpe. Hold altid
hakkebladet i dets midterste
plastikstykke.
3
Kom fødevar
er
ne i skålen.
4 Sæt låget på, og klik det på plads
som beskrevet i afsnittet ‘Opstilling’.
5 Sæt foodpr
ocessor
ens stik i
stikontakten, og vælg hastighed 1
G.
Hvis maskinen ikke tændes, skal du
kontrollere, om foodprocessorens låg
sidder korrekt.
Advarsel: Af sikkerhedsmæssige
årsager skal du altid bruge
madtrykkeren, når du kommer
fødevarer ned i doseringsrøret.
Brug aldrig hænderne eller
køkkenredskaber.
6
Ved større fødevarer skal den store
skubber bruges. Den lille skubber
skal fastgøres, når den bruges. Når
mindre stykker fødevarer
forarbejdes, skal den lille skubber
løsnes og bruges. Den store
skubber skal blive siddende i låget
H.
ADVARSEL: Brug aldrig den lille
skubber, hvis den store skubber
ikke er monteret i lågets
doseringsrør.
7
Når forarbejdningen af fødevarerne
er færdig, skal bladet fjernes fra
skålen, før fødevarerne tages op.
Dejblad
1
Monter maskinens skål som
beskrevet i afsnittet ‘Opstilling’.
2 Placer dejbladet på den
afmonterbare drivaksel. Kom
ingredienserne i skålen.
3 Sæt låget på, og sørg for, at det
klikker på plads.
4 Sæt foodprocessorens stik i
stikkontakten.
5 Tænd for foodprocessoren, og lad
den køre, indtil dejen er æltet
sammen til en lille kugle.
6 Tag bladet op af skålen, før dejen
tages op.
VIGTIGT: Ved æltning af dej må
maskinen ikke køre i mere end 30
sekunder.
Der
efter skal du vente mindst 2
minutter
, før maskinen køres igen.
Advarsel: Af sikkerhedsmæssige
årsager skal skubber
en altid
sidde på sin plads, mens
maskinen kører.
Piskeristilbehør
1
Monter maskinens skål som tidligere
q
70
www.morphyrichards.com
LYNVEJLEDNING
Tilbehør og værktøj
Navn Funktion Fødevaretype Maks. vol. Tid Særlige noter
HAKKEBLAD Hakning
Kød, grøntsager,
ost, chokolade 700 g 15-20 sek. Pulsfunktionen giver kontrol
over konsistensen
Blendning Suppe, drinks 700 g 20 sek.
Purering Kogte grøntsager,
kartofler og frugt 600 g 10-15 sek.
DEJBLADE Blanding Wienerbrød, scones 350 g 1 min. maks. Maks. vol. = vægten på
mel
Kager (vægt i alt) 1 kg 1 min. maks.
Æltning Brøddej 6 dl mel 20 sek. Maks. vol. = melets vægt
4 dl vand + 2 min. hvile Anvend ikke apparatet i for lang tid ad gangen
SNITNING OG Snitning/udskæring Grøntsager, ost,
UDSKÆRING kartofler, frugt, chokolade
GROVSNITNING OG GROVUDSKÆRING Grøntsager, ost
kartofler
, frugt, chokolade
SNITTEBLAD (kun visse modeller)
Snitning Kartofler, grøntsager Den udsnittede form er
(kun visse modeller) stave normalt lille pommes frites-
form
PISKERIS Piskning Æggehvider 6 æg 1-2 min.
(min 2 - maks. 6 æg)
Fløde 570 ml 40-50 sek. Anvend apparatet i for lang tid
ad gangen
MINIKØKKENSKÅL
MINIHAKKEBLAD Hakning Krydderurter og små 20 g krydderurter 2-5 sek.
mængder
KØR IKKE APPARATET I LÆNGERE TID END ANBEFALET. OVERSKRID IKKE DE ANBEFALEDE MÆNGDER.
HOLD ALTID BLADENE PÅ MIDTERGREBET.
Â
È
Ë
Í
Á
A
¤
C
B
D
E
F
H
G
79
www
.morphyrichar
ds.com
Montering
I
nstallation
1
F
örsäkra dig om att matberedaren
i
nte är ansluten till
strömförsörjningen.
2 Rikta handtaget enligt instruktionerna
f
ör att anpassa skålen. Vrid
handtaget medurs tills du hör ett
klick
A.
(Observera, handtaget kan anpassas
f
ör vänster-
e
ller
högerhandsanvändning).
¤
3 A
npassa den löstagbara skivan över
matberedarenheten.
B
4 Välj lämpligt blad och fäst över det
löstagbara drivskaftet. Se
“anpassning och användning av
redskap” för mer detaljer.
5 Anpassa locket till mixerskålen
genom att rikta indikatorn på locket
åt höger sida om handtaget och vrid
sedan medurs tills locket satts fast
säkert genom ett klickljud
C.
6 Se till att båda matpressarna sitter på
plats innan tillagning påbörjas. De får
endast tas bort vid ifyllning av mat
D.
MONTERING OCH
ANVÄNDNING AV
REDSKAP
I vanliga fall måste alla tillbehör som
används i mixerskålen (med undantag
av de små förberedningsskålarna och
små bladen) sättas fast ordentligt på
det löstagbara drivskaftet. Justera
alltid tillbehören tills du är säker på att
de är korrekt monterade.
Löstagbart drivskaft
Fäst tillbehören över toppen av det
löstagbara drivskaftet och se till att de
sitter säkert på plats. Ta sedan bort
bladens skydd (om nödvändigt). Var
försiktig eftersom bladen är vassa
E.
Hackkniv
1
Anpassa mixerskålen enligt
ovanstående beskrivning.
2 Placera hackkniven över
motorenheten och sätt fast ordentligt
F.
Varning: Var väldigt försiktig -
bladen är vassa. Håll alltid
hackningsbladet vid den mittr
e
plastsektionen.
3
Lägg i maten i skålen.
4 Anpassa locket och sätt på plats
enligt beskrivningen i avsnittet
“Installation”.
5 Anslut matberedarkabeln och välj
hastighet 1
G. Om matberedaren inte
startar kontrollerar du att mixerlocket
fästs ordentligt.
Varning: Av säkerhetsskäl skall
du alltid använda påmataren när
du lägger i mat i påfyllningsröret.
Mata aldrig för hand eller med
hjälp av bestick.
6
För större mängder mat, använd den
stora påmataren. Den lilla påmataren
bör fästas på sin plats när den inte
används. Vid beredning av små
matbitar, lossa och använd den lilla
påmataren, och fäst den stora
påmataren där den ska sitta i locket
H.
VARNING: Använd ej den lilla
påmataren utan att den stora
påmataren satts på plats i
locket på påfyllningsröret.
7
När bearbetningen är klar tar du bort
bladet ur skålen innan du tar bort
den bearbetade maten.
Degblad
1
Sätt mixerskålen på plats enligt
föreskriften i “Installation”.
2 Sätt degkniven på det löstagbara
drivskaftet. Lägg ingredienserna i
skålen.
3 Anpassa locket och se till att det
fästs ordentligt genom ett klickljud.
4 Anslut matberedaren.
5 Slå igång matberedaren och kör tills
degen har formats till en liten boll.
6 Ta bort kniven ur skålen innan du tar
ut degen.
VIKTIGT: När du knådar deg ska du
inte använda maskinen i längre än
30 sekunder.
Efteråt ska du vänta minst två
minuter innan du använder
maskinen igen.
V
ar
ning: A
v säkerhetsskäl ska
du alltid lämna påmataren på
plats när du använder
matberedaren.
Vispskivan
s
78
www.morphyrichards.com
SNABBGUIDE
Tillbehör och redskap
NamnFunktion Typ av mat Maxvolym Tid Särskilda anteckningar
HACKNINGSKNIV Hackning
Kött, grönsaker,
ost, choklad 700 g 15-20 sek Puls ger kontroll
över konsistensen
Mixa Soppor, drinkar 700 g 20 sek
Göra puré Tillagade grönsaker,
potatis, och frukt 600 g 10-15 sek
DEGBLAD Mixa Kakdeg, scones 350 g 1 min max Maxvolym=vikten av
mjöl
Kakor (total vikt) 1 kg 1 min max
Knåda Bröddeg 600 g mjöl 20 sek Maxvolym= mjölets vikt
400 g vatten + 2 min vila Överbearbeta inte
UPPSKÄRNING OCH Skärning/Rivning Grönsaker, ost,
RIVNING potatis, frukt, choklad
TJOCK SKIVNING OCH GROVGrönsaker, ost
RIVNING potatis, frukt, choklad
STRIMMELSKIVA (endast vissa modeller)
Strimling Potatis, grönsaker
Fint producerade skivor är
(endast på vissa modeller) i stavar vanligtvis små franska
typer av strips
VISPAVispning Äggvitor 6 ägg 1-2 min
(min 2-max 6 ägg)
Grädde 570 ml 40-50 sek Överarbeta inte
LITEN MIXERSKÅL
FINHACKNING Hackning Kryddor och små 20 g kryddor 2-5 sek
BLAD mängder
MIXA EJ LÄNGRE ÄN UTSATT TID. ÖVERSKRID EJ REKOMMENDERAD MAXVOLYM. HÅLL ALLTID
BLADEN VID MITTERSTA HANDTAGET.
Â
È
Ë
Í
Á
A
¤
C
B
D
E
F
H
G
102
www.morphyrichards.com
103
www
.morphyrichar
ds.com
g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
g F
or electrical products sold within the European
Community.
A
t the end of the electrical products useful life it
should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or retailer for
r
ecycling advice in your country.
f Pour les appareils électriques vendus dans la
Communauté européenne.
Lorsque les appareils électriques arrivent à la fin de
leur vie utile, il ne faut pas les jeter à la poubelle.
Il faut les recycler dans des centres spécialisés, s’ils
e
xistent.
Consultez la municipalité ou le magasin où vous
avez acheté l’appareil pour obtenir des conseils sur
le recyclage dans votre pays.
d Für elektrische Artikel, die in der europäischen
G
emeinschaft verkauft werden.
Am Ende der Nutzungsdauer sollte das Gerät nicht
i
m regulären Hausmüll entsorgt werden.
Bitte einer Recycling-Sammelstelle zuführen.
I
nformationen über geeignete Recycling-
Annahmestellen erhalten Sie bei Ihr
er Stadt- bzw
.
Ortsverwaltung.
e P
ara productos eléctricos vendidos en la
Comunidad Europea.
Al final de su vida útil los productos eléctricos no
deberán desecharse con el resto de residuos
domésticos.
Recíclelos en las instalaciones destinadas para ello.
Infórmese sobre consejos de r
eciclaje en su tienda
habitual o consulte a las autoridades locales de su
país.
h Voor elektrische producten verkocht in de Europese
Gemeenschap.
Op het einde van zijn levensduur mag een elektrisch
product niet wor
den meegegeven met het gewone
huisvuil.
Laat het pr
oduct r
ecycler
en als deze mogelijkheid
voorzien is.
V
raag bij uw lokale overheid of in uw winkel waar u
daarvoor terecht kunt.
p Para produtos eléctricos vendidos na Comunidade
Europeia.
Q
uando os produtos eléctricos atingirem o final da
sua vida útil, não devem ser eliminados juntamente
com o lixo doméstico.
Faça a reciclagem nos locais apropriados.
Contacte as autoridades locais ou o revendedor
para saber como efectuar a reciclagem no seu país.
i Per gli elettrodomestici venduti all’interno della
C
omunità europea.
Al termine della vita utile, non smaltire
l’elettrodomestico nei rifiuti domestici.
Riciclarlo laddove esistano le strutture.
Verificare con la Locale Autorità o con il dettagliante
i
n merito alle possibilità di riciclaggio nel proprio
paese.
q Angående elektriske pr
o
dukter, der sælges inden for
EU.
Når det elektriske produkt har nået enden af sin
levetid, må det ikke bortkastes sammen med
husholdningsaffaldet.
D
et bedes genbrugt, hvor der er faciliteter hertil.
Bed de lokale myndigheder eller forhandleren om
råd om genbrug i dit land.
s G
äller elektriska produkter som säljs inom
Eur
opeiska Unionen.
När elektriska produkter inte längre kan användas
ska de inte kastas med vanliga hushållssopor.
Lämna dem till återvinning där det finns möjlighet.
Kontakta lokala myndigheter eller försäljningsstället
och kontrollera vad som gäller för återvinning i ditt
land.
} Dla pr
oduktó
w elektrycznych sprzedawanych na
terenie Wspólnoty Europejskiej.
Po zako_czeniu okresu u_ywalno_ci produktów
elektrycznych, nie nale_y ich wyrzuca_ wraz z
odpadkami poc
hodz_c
ymi z gospodarstwa
domowego.
Je_eli istniej_ odpowiednie zak_ady zajmuj_ce si_
utylizacj_, produkty nale_y podda_ r
ecyklingo
wi.
W celu uzyskania porady na temat recyklingu w
T
woim kraju zwró_ si_ do miejscowych w_adz lub
lokalnego sprzedawcy.
104
www.morphyrichards.com
g M
orphy Richards products are intended for household use only.
Morphy Richards has a policy of continuous improvement in product quality
a
nd design.
The Company, therefore, reserves the right to change the specification of its
models at any time.
The After Sales Division,
M
orphy Richards Ltd, Mexborough, South Yorkshire, England,S64 8AJ
Helpline (office hours) UK 0870 060 2609 Republic of Ireland 1800 409119
o Australia - Service centre locations
A
sko Appliances (Australia) Pty Ltd.
Victoria
3
5 Sunmore Close, Moorabbin. 3189 T: 03 8551 2200
New South Wales
F3/ 3-9 Birnie Ave., Lidcombe. 2141 T: 02 8748 2900
Q
ueensland
2/112 Fison Ave,. Eagle Farm. 4009 T: 07 3868 2989
South Australia
45 Hampton Road, Keswick. 5035 T: 08 8293 1833
Western Australia
1
5 Walters Drive, Osborne Park. 6017 T: 08 9244 4366
f Les produits Morphy Richards sont conçus pour unusage exclusivement
d
omestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique
d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant
s
e réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses
modèles.
Glen Dimplex France
Z.l de l'Eglantier
2
0, rue des Cerisiers
91028 Evry cedex 2851
T
:
+ 33 (0)1 69 11 11 91 F: + 33 (0)1 60 86 15 24
d Morphy Richards Produkte sind nur für den Einsatz im Haushalt
vor
gesehen. Ständige Verbesserungen an der Pr
oduktqualität und dem
Design gehör
en zur Philosophie von Morphy Richards. Aus diesem Grunde
behält sich die Firma das Recht vor, die Angaben zu ihren Modellen
jederzeit zu ändern.
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Otto-Ber
gner-Str. 28
96515 Sonneber
g
Service-Hotline-Telefon:
+49(0) 1805/395-346
Service-Fax: +49(0) 3675/879-235
Austria
Kundendienst
Merangasse 17
A-8010 Graz
Telefon : +42(0) 316/323-041 Telefax: +49(0)316/382-963
e Los productos Morphy Richards están concebidos solamente para
usodoméstico. Morphy Richards tiene una política de mejora en la calidad
ydiseño de sus artículos. La compañía, por lo tanto, se reserva el derecho
decambiar en cualquier momento las especificaciones de sus modelos.
Glen Dimplex España
Servicio de Asistencia Técnica en toda España
PRESAT S.A.
Calle Ribes 49-53
08013 Barcelona, España
Línea de ayuda (horas de oficina)
93 247 85 70
h De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn
producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het
recht voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te
wijzigen.
Glen Dimplex Benelux BV
Antennestraat 84
1322 AS Almere
Nederland
T: +31-(0)-36 538 70 40 F: +31-(0)-36-538 70 41
Service: +31-(0)-36-538 70 55
E: [email protected] www.morphyrichards.nl
b L
es produits Morphy Richards sont conçus pour un usage exclusivement
domestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique
d
’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant
se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses
modèles.
De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik.
M
orphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn
producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het
r
echt voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te
wijzigen.
G
len Dimplex Benelux BV
Gentsestraat 60
B
- 9300 Aalst
België
T: +32-(0)-53 82 88 62 F: +32-(0)-53 82 88 63
E: [email protected] www.morphyrichards.be
p O
s produtos Morphy Richards foram concebidos apenas para
utilizaçãodoméstica.
A Morphy Richards respeita uma política de aperfeiçoamento contínuo
daqualidade e design do produto. Desta forma, a companhia reserva-se o
direitode alterar as especificações destes modelos a qualquer momento.
Glen Dimplex Espanha i Portugal
S
ervio da asistencia Técnica em Portugal
RENASE S.A.
Rua Antero Quental, 236
E
difício Europa 4455-586 Parafita
Portugul
L
inha ajuda (horas de escritorio) T: (351) 229 942 917
i I prodotti Morphy Richards sono concepiti esclusivamente per uso
domestico.Morphy Richards è costantemente impegnata a migliorare la
qualità e il design dei propri prodotti, pertanto si riserva il diritto di
m
odificare le specifiche dei diversi modelli in qualunque momento.
Glen Dimplex Italia Srl
V
ia delle Rose 7, 24040 Lallio (BG)
Assistenza telefonica (Lun-Ven)
08:30 – 12:30 / 14:00 – 18:00
T
: 035-201042 F: 035-200492
q Morphy Richards pr
odukter er kun beregnet til husholdningsbrug.
Det er praksis hos Morphy Richards at fortsætte udviklingen af pr
oduktets
kvalitet og design. Firmaet forbeholder sig derfor retten til at ændre
modeller
nes specifikationer når som helst.
s Produkter från Morphy Richards är endast avsedda för hushållsbruk.
Morphy Richards har en policy för kontinuerlig förbättring i pr
oduktkvalitet
och utformning. För
etaget förbehåller sig därför rätten att när som helst
ändra specifikationen för sina modeller.
} Produkty Morph
y Ric
hards są przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego. Morphy Richards prowadzi politykę ciągłej poprawy jakości i
wzoru produktów. Firma zastrzega sobie prawo zmiany specyfikacji modeli
w dow
olnej c
hwili.
Glen Dimple
x Polska Sp. Z o.o
Ul. Str
z
eszyńska 33
60-479 Poznań
NIP 781-16-70-985
T: + 48 (0)61 8425 805
F: + 48 (0)61 8425 806
Изделия Morphy Richards предназначены только для бытового
использования.
Morphy Richar
ds постоянно совершенству
ет качество и дизайн своей
продукции. Таким образом, компания оставляет за собой право в
любое время вносить изменения в те
хнические х
ар
актеристики своих
изделий.
For details of other products in the Morphy Richards range please see our website . . .

Documenttranscriptie

Food Processor g Please read and keep these instructions Robot ménager f Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions Küchenmaschine d Lesen Sie diese Bedienungsanleitung und heben Sie sie gut auf Robot de cocina e Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas Keukenmachine h Lees en bewaar deze instructies zorgvuldig Processador de Alimentos p Leia e guarde estas instruções Robot da cucina i Leggere e conservare le presenti istruzioni Foodprocessor q Læs og gem venligst denne vejledning Matberedare s Läs och spara dessa anvisningar Robot kuchenny Prosimy zapoznać się niniejszą instrukcją obsługi i zachować ją do wykorzystania w przyszłości Кухонный комбайн } ≈ Внимательно изучите и сохраните данное руководство FP48950MEE www.morphyrichards.com QUICK GUIDE Assembly 1 Attachments & tools Name Function Type of food Max vol. Time Special notes CHOPPING BLADE Chopping Meat, vegetables, cheese, chocolate 700g 15-20 secs Pulse gives control over texture Soup, drinks Cooked vegetables, potatoes, and fruit 700g 20 secs 600g 10-15 secs Pastry, scones 350g 1 min max Cakes (total weight) 1kg 1 min max Bread dough 600g flour 20 secs 400g water + 2 min rest 2  Blending Pureeing 3 4 DOUGH BLADES Mixing ‰ Kneading Max vol=weight of flour 5 Max vol= weight of flour Do not over process 6 SLICING & SHREDDING Slicing/Shredding Vegetables, cheese, potatoes, fruit, chocolate In general, all attachments (with the exception of the mini processor bowl and small blade) which are fitted within the processor bowl must be firmly attached to the detachable drive shaft. Always adjust the attachments until you are sure that they are correctly fitted. Vegetable, cheese potatoes, fruit, chocolate Ë Detachable drive shaft Insert attachments over the top of the detachable drive shaft and ensure that they are securely clicked into place. Then remove the blade covers (if applicable), taking care as the blades are sharp E. CHIPPING BLADE (certain models only) Á WHISK Chipping (certain models only) Potatoes, vegetable batons Whisking Egg whites Í Cream Chips produced are usually small french fries type 6 eggs 1-2 mins (min 2-max 6 eggs) 570ml 40-50 secs 1 Do not over process 2 MINI PROCESSOR BOWL Chopping Herbs and small quantities 20g herbs 2-5 secs ‚ 3 4 5 DO NOT PROCESS FOR LONGER THAN RECOMMENDED TIME. DO NO EXCEED RECOMMENDED MAXIMUM VOLUMES. ALWAYS HOLD THE BLADES BY THE CENTRE GRIP. 6 ¤ B 6 Chopping blade Fit the processor bowl as detailed previously. Fit the chopping blade over the motor drive, and fit firmly into place F. 7 1 2 3 4 5 6 Warning: Use extreme caution the blades are sharp. Always handle the chopping blade by its central plastic section. fi MINI CHOPPING BLADE ⁄ FITTING AND USING THE TOOLS È THICK SLICING & COARSE SHREDDING Setting up Ensure the appliance is unplugged from the mains. To fit the bowl, align the handle as shown. Turn the handle clockwise until it is clicked into place A. (Note, the handle can be located for left hand ⁄ or right hand ¤ use). Fit the detachable drive shaft over the induction motor drive. B Select the appropriate blade and fit over the detachable drive shaft, referring to ‘fitting and using the tools’ for details. Fit the lid to the processor bowl by aligning the indicator on the lid to the right hand side of the handle and then rotate clockwise, until the lid clicks firmly into place C. Ensure that both food pushers are in place before processing. They should only be removed to insert food D. A www.morphyrichards.com Place the food into the bowl. Fit the lid and click into place as detailed in the ‘Setting up’ section. Plug in the processor and switch to speed 1 G. If the processor does not come on, check that processor lid is correctly fitted. Warning: For safety, always use the food pusher when putting food into the feeder tube. Never feed by hand or utensils. 1 2 3 4 5 6 For large foods feed through with the large food pusher. The small pusher should be locked into place when using. When processing small pieces of food, unlock and use the small food pusher, leaving the large pusher in place in the lid H. WARNING: Do not use the small food pusher without the large food pusher being in place in the lid feed tube. When the processing is complete, remove the blade from the bowl before removing the processed food. Dough blade Fit the processor bowl into place as described in ‘Setting up’. Place the dough blade on the detachable drive shaft. Then place the ingredients in the bowl. Fit the lid and slot into place, make sure that it clicks. Now plug in the processor. Turn the processor on and operate until the dough has formed into a small ball. Remove the blade from the bowl before removing the dough. IMPORTANT: When kneading dough, do not operate the machine longer than 30 seconds. Afterwards, wait at least 2 minutes before operating the machine again. Warning: For safety, always leave the pusher in place whilst operating the processor. Whisk attachment Fit the processor bowl as detailed previously in ‘Setting up’. Place the whisk attachment onto the motor drive. Add ingredients into the bowl. Fit the lid, food pusher and click into place as detailed in ‘Setting up’. Plug in the processor. Turn the processor on. www.morphyrichards.com g C D E F G H 7 Montage GUIDE RAPIDE 1 Accessoires et outils Nom Fonction Type d’aliment Volume max. Durée Remarques LAME A HACHER Hacher Viande, légumes, fromage, chocolat 700g 15 à 20 secondes La fonction pulse permet de contrôler la texture  Mixer Réduire en purée Les soupes, les boissons 700g Les légumes cuits, les pommes de terre et les fruits 2 20 secondes 600g 10 à 15 secondes 350g 1 minute max Vol max=poids de farine 1kg 1 minute max 3 LAME POUR PÂTE Mixer Les pâtes à tarte, les scones ‰ 4 Gâteaux (poids total) 400g d’eau Pétrir + 2 minutes de repos La pâte à pain 600g de farine Ne pas trop travailler ces pâtes 20 secondes Volume max = poids de farine 5 TRANCHER ET RÂPER Trancher/râper Les légumes, le fromage, les pommes de terre, les fruits, le chocolat È 6 TRANCHER EN TRANCHES ÉPAISSES ET RÂPER GROSSIÈREMENT Légumes, fromage les pommes de terre, les fruits, le chocolat Ë LAME POUR FRITES (uniquement sur certains modèles) FOUET Pour découper en bâtons (uniquement sur certains modèles) Les pommes de terre, les légumes des frites Fouetter Les blancs d’œufs en neige 6 œufs 1 à 2 minutes (min 2, max 6 œufs) La crème 570ml En règle générale, tous les accessoires (à l’exception du mini bol et de la petite lame) montés dans le bol du robot doivent être solidement montés sur l’axe d’entraînement détachable. Réglez toujours les accessoires jusqu’à ce que vous soyez absolument sûr qu’ils sont correctement en place. Les frites produites sont en bâtons, généralement comme des pommes frites fines 40 à 50 secondes Ne pas trop travailler ces appareils Axe d’entraînement détachable Mettez les accessoires sur le haut de l’axe d’entraînement détachable et vérifiez qu’ils sont bien bloqués; vous devez entendre un déclic. Ensuite, enlevez la protection de la lame (le cas échéant) en prenant soin de ne pas vous couper, car les lames sont très coupantesE. MINI BOL fi LAME A HACHER MINI Hacher quantités ⁄ ¤ Danger: Faites très attention – les lames sont extrêmement coupantes. Tenez toujours la lame du hachoir par la partie plastique centrale. 3 4 5 MONTAGE ET UTILISATION DES ACCESSOIRES Á Í Mise en place Vérifiez que le robot est débranché au secteur. Pour installer le bol, mettre la poignée dans la position indiquée. Faites tourner la poignée dans le sens horaire jusqu’à ce que vous entendiez un déclicA. (N.B.: la poignée peut être positionnée pour convenir aux gauchers⁄ ou aux droitiers¤). Mettez l’axe d’entraînement détachable sur l’entraînement du moteur à induction. B Choisissez la lame appropriée et mettez-la sur l’axe d’entraînement détachable, en consultant la section “montage et utilisation des accessoires” pour avoir plus de détails. Mettez le couvercle sur le bol du robot en alignant l’indicateur du couvercle avec le côté droit de la poignée, puis faites-le pivoter dans le sens horaire, jusqu’à ce que le couvercle se bloque; vous devez entendre un déclicC. Vérifiez que les deux poussoirs pour aliments sont insérés correctement avant de mettre le robot en route. Ils doivent être enlevés uniquement pour pouvoir ajouter des alimentsD. A Les fines herbes et les petites 20g de fines herbes 2 à 5 secondes ‚ 1 NE PAS TRAVAILLER PLUS LONGTEMPS QUE LA DURÉE RECOMMANDÉE. NE PAS DÉPASSER LES VOLUMES MAXIMUM RECOMMANDES. TOUJOURS PRENDRE LES LAMES PAR LE CENTRE . 2 Lame à hacher Montez le bol du robot comme indiqué précédemment. Montez la lame à hacher sur l’entraînement du moteur, jusqu’à ce qu’elle se bloqueF. 6 7 1 2 3 4 14 www.morphyrichards.com Mettez les aliments dans le bol. Montez le couvercle et faites-le pivoter jusqu’à ce que vous entendiez un déclic, comme expliqué dans la section « Mise en place ». Branchez le robot et mettez-le en route, sur la vitesse 1 G. Si le robot ne se met pas en marche, vérifiez que le couvercle est monté correctement. Danger: Pour des raisons de sécurité, utilisez toujours le poussoir lorsque vous mettez des aliments dans le tube. N’introduisez jamais d’aliments en utilisant vos doigts ou des ustensiles autres que les poussoirs. B C f D E Introduisez les gros aliments avec le gros poussoir. Lorsque vous utilisez le petit poussoir, il doit être bloqué. Lorsque vous introduisez de petits aliments, débloquez et utilisez le petit poussoir et laissez le gros poussoir à sa place dans le couvercle H. DANGER: N’utilisez pas le petit poussoir lorsque le gros poussoir n’est pas à sa place dans le tube du couvercle. F Lorsque vous avez terminé, enlevez la lame du bol avant d’enlever les aliments. G Lame pour pâte Mettez en place le bol du robot comme décrit dans la section “Mise en place”. Montez la lame pour pâte sur l’axe d’entraînement détachable. Mettez les ingrédients dans le bol. Posez le couvercle et bloquez-le, en vérifiant bien que vous avez entendu un déclic. Branchez maintenant le robot. www.morphyrichards.com H 15 GUÍA RÁPIDA Montaje Accesorios y utensilios Nombre Función Tipo de alimento Vol. máx. Tiempo Observaciones CUCHILLA PICADORA Picar Carne, verduras, queso, chocolate 700g 15-20 seg Las pulsaciones controlan la textura Sopa, bebidas Verduras cocinadas, patatas y fruta 700g 20 seg. 600g 10-15 seg. Masas, bollos 350g 1 min. máx. Tartas (peso total) 1kg 1 min. máx. Amasar Masa de pan 400 g. de agua 600 gr. de harina + 2 min. descanso 20 seg. Vol. máx. = peso de la harina No fuerce el aparato Rebanar/Cortar Verduras, queso, patatas, fruta, chocolate 2  Mezclar Triturar 1 3 CUCHILLAS PARA MASA Mezclar Vol. máx. = peso de la harina 4 ‰ CUCHILLA DE REBANADO Y CORTE 5 6 È Instalación Asegúrese de que el aparato está desenchufado de la corriente. Para encajar el recipiente, alinee el asa tal y como muestra la ilustración. Gire el asa en sentido de las agujas del reloj hasta que oiga un clic A. (Nota: el asa puede colocarse para usar con la mano izquierda o con/ la mano derecha¤). Acople el eje motor extraíble en el motor de inducción. B Seleccione la cuchilla adecuada y encájela en el eje motor extraíble; consulte la sección “ajuste y uso de utensilios” para más información. Encaje la tapa en el recipiente del robot alineando el indicador de la tapa con la parte derecha del asa y después gírela en sentido de las agujas del reloj hasta oír un clic C. Asegúrese de que los dos empujadores de alimentos están en su sitio antes de activar el robot. Sólo deben extraerse para introducir alimentos D. A ⁄ ¤ B 5 6 CUCHILLA DE CORTE Y REBANADO GRUESO CORTAR MONTAJE Y USO DE LOS UTENSILIOS Verduras, queso patatas, fruta, chocolate Ë Por lo general, todos los accesorios (a excepción del mini-recipiente del robot y la cuchilla pequeña) encajados en el recipiente del robot deben quedar firmemente sujetos al eje motor extraíble. Ajuste siempre los accesorios hasta asegurarse de que quedan correctamente sujetos. CUCHILLA PARA TROCEAR (sólo algunos modelos) Á CUCHILLA BATIDORA Trocear (sólo en algunos modelos) Patatas, verduras bastones Batir Claras de huevo Í Nata Los trozos producidos son normalmente del tipo de pequeñas patatas fritas Eje motor extraíble Inserte los accesorios en la parte superior del eje motor extraíble y asegúrese de que quedan bien acoplados. A continuación, retire las fundas de las cuchillas (si procede) con mucho cuidado, ya que las cuchillas están afiladas E. 6 huevos 1-2 min. (mín. 2-máx. 6 huevos) 570ml 40-50 seg No fuerce el aparato 7 “Instalación”. Enchufe el robot y póngalo en funcionamiento a velocidad 1G. Si el robot no funciona, compruebe que la tapa está bien colocada. Precaución: Por seguridad, utilice siempre el empujador de alimentos al introducir los alimentos en el tubo alimentador. No introduzca los alimentos con la mano u otros utensilios. Los alimentos grandes introdúzcalos con el empujador de alimentos grande. Al accionar el robot, el empujador pequeño debe estar acoplado en su sitio. Cuando procese trozos pequeños de alimentos, utilice el empujador de alimentos pequeño, dejando el empujador grande colocado en la tapa H. PRECAUCIÓN: No utilice el empujador de alimentos pequeño sin que el empujador de alimentos grande esté colocado en el tubo alimentador de la tapa. C D e E F Cuando haya terminado de procesar los alimentos, retire la cuchilla del recipiente antes de extraer los alimentos procesados. MINI- RECIPIENTE DEL ROBOT fi 1 2 MINI-CUCHILLA PICADORA Picar Hierbas y pequeñas cantidades 20 gr. de hierbas NO PROCESE LOS ALIMENTOS MÁS TIEMPO DEL RECOMENDADO. NO SOBREPASE LOS VOLÚMENES MÁXIMOS RECOMENDADOS. SUJETE SIEMPRE LAS CUCHILLAS POR LA ZONA DE AGARRE CENTRAL. Precaución Tenga mucho cuidado: las cuchillas están afiladas. Manipule siempre la cuchilla picadora por la parte de plástico central. 3 4 www.morphyrichards.com 1 2 2-5 seg ‚ 34 Cuchilla picadora Encaje el recipiente del robot como se indicó anteriormente. Inserte la cuchilla picadora sobre el motor y ajústela bien F. Introduzca los alimentos en el recipiente. Coloque la tapa hasta oír un clic tal y como se indica en la sección 3 4 5 6 Cuchilla para masa Encaje el recipiente del robot en su sitio como se describe en la sección “Instalación”. Inserte la cuchilla para masa en el eje motor extraíble. Introduzca todos los ingredientes en el recipiente. Coloque la tapa en su sitio asegurándose de oír un clic. Enchufe el robot. Accione el robot y proceda hasta que la masa se convierta en una pequeña bola. Extraiga la cuchilla del recipiente antes de sacar la masa. IMPORTANTE: Durante el amasado, www.morphyrichards.com G H 35 h INHOUD Belangrijke veiligheidsinstructies 40 Elektrische vereisten 41 Functies 43 Apparaat uitpakken en eerste gebruik 43 Korte handleiding 44 Assemblage 45 Plaatsing en gebruik van de accessoires 45 Bediening 46 Reinigen 46 Opslag 46 Belangrijke tips 46 Uw garantie 46 De internationale Centra van de Dienst 104 Uw nieuwe apparaat optimaal gebruiken... e h Veiligheid Tijdens het gebruik moeten de mengkom en het deksel juist geplaatst zijn, anders werkt de aan/uit/pulse-schakelaar niet. Bediening De aandrijfas moet voor ALLE messen worden gebruikt, met uitzondering van de minimenger en de hulpstukken voor de garde, die rechtstreeks op de motoraandrijving kunnen worden geplaatst. Productos Glen Dimplex Carta de GARANTÍA Producto adquirido Sello del establecimiento Fecha de compra Titular de la Garantía 38 www.morphyrichards.com www.morphyrichards.com 39 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen volgende veiligheidsinstructies te worden nageleefd. • Anders kunt u ernstig en zelfs dodelijk letsel oplopen en kan het apparaat worden beschadigd. Deze waarschuwingen zijn in de tekst als volgt aangeduid: WAARSCHUWING Gevaar voor lichamelijk letsel! Andere veiligheidsinstructies • BELANGRIJK Schade aan het apparaat! • Daarnaast geven we u nog de volgende essentiële veiligheidstips. Plaatsing • • • • • • Verwijder de verpakking en bewaar deze voor verdere referentie. Het apparaat dient op een stevige en vlakke ondergrond te staan. Gebruik het apparaat niet buitenshuis of in de badkamer. Plaats het apparaat niet op een gepolijst houten oppervlak omdat dit kan worden beschadigd. Plaats het apparaat niet op of naast hete oppervlakken, zoals een kookplaat of straler, of in de buurt van open vuur. Laat het netsnoer niet over de rand van de tafel of het werkblad hangen. Het netsnoer mag niet in contact komen met hete oppervlakken. • • • • • • • Laat kinderen dit apparaat nooit gebruiken. Leer kinderen over de gevaren in de keuken. Leer hen dat het gevaarlijk is om dingen proberen te pakken die ze niet goed zien of waar ze niets mogen pakken. Let op dat jonge kinderen niet met het apparaat kunnen spelen. Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt, wanneer u accessoires verwijdert of wanneer u het apparaat wilt reinigen. Gebruik het apparaat nooit wanneer het snoer of de stekker is beschadigd, wanneer het apparaat slecht functioneert of wanneer het op enige wijze is beschadigd. Het stroomsnoer mag niet worden vervangen. Neem contact op met Morphy Richards voor advies. Gebruik alleen de accessoires of gereedschappen die zijn aanbevolen of verkocht door Morphy Richards. Anders kunt u brand, elektrische schokken en letsel veroorzaken. Gebruik het apparaat alleen waarvoor het is bedoeld. ELEKTRISCHE VEREISTEN Controleer of de spanning op het typeplaatje van het apparaat overeenkomt met de netspanning (wisselstroom). Wanneer uw stopcontacten niet geschikt zijn voor de stekker van dit apparaat, dient de stekker te worden verwijderd en vervangen door een aangepaste stekker. WAARSCHUWING De stekker die van het netsnoer wordt gehaald, dient te worden vernietigd. Een stekker met ongeïsoleerde draden kan erg gevaarlijk zijn wanneer deze in een stroomvoerend stopcontact wordt gestoken. h Productspecifieke veiligheid Kinderen • het apparaat NOOIT in water of andere vloeistoffen en houd de elektrische aansluitingen altijd droog. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door jonge kinderen of zwakke personen, tenzij ze goed onder toezicht staan van een verantwoordelijke persoon, die ervoor zorgt dat ze het apparaat veilig gebruiken. WAARSCHUWING De messen van de keukenmachine zijn erg scherp. Wees dus voorzichtig wanneer u het apparaat gebruikt of reinigt. De mengkom niet overvullen anders kunt u de motor beschadigen. Leg het deksel op de keukenmachine, anders werkt de machine niet. Persoonlijke veiligheid • • 40 Raak bewegende onderdelen niet aan. Houd handen, haar, kledij, spatels en andere keukenhulpjes uit de buurt van de messen wanneer de keukenmachine wordt gebruikt. Anders kunt u letsel oplopen of het apparaat beschadigen. WAARSCHUWING Voorkom elektrische schokken. Dompel www.morphyrichards.com www.morphyrichards.com 41 Functies · ⁄ ¤ ‹ › fi fl ‡ · ‚ „ ‰ Â Ê Á ‡ ‚ fl Motordeel Aan/uit/snelheid/puls-schakelaar Inductiemotoraandrijving Mengkom Minimengkom Deksel van de mengkom Grote stamper Kleine stamper Minimengmes Spatel Deeghaak Snijmes Loskoppelbare aandrijfas Fritessnijder (enkel bepaalde modellen) „ Á Ë Mes voor dikke plakken en grof raspen È Mes voor snijden en raspen Í Garde I Opbergdoos fi Ë › ‰ È ‹  ⁄ Pak uw nieuwe keukenmachine en alle accessoires en hulpstukken zorgvuldig uit en kijk hierbij steeds naar de illustraties aan het begin van dit boekje zodat u de machine alvast leert kennen. Was alle onderdelen die onder water gedompeld mogen worden af met water. h Dompel het motorhuis nooit onder in water of andere vloeistoffen. Deze kunt u schoonmaken met een schone, vochtige doek – trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact. Í ¤ Apparaat uitpakken en eerste gebruik Ê Î 42 www.morphyrichards.com www.morphyrichards.com 43 KORTE HANDLEIDING Accessoires en hulpstukken NaamFunctie Soort voedsel MES Assemblage Max. vol. Snijden van vlees, groenten, kaas, chocolade 700g Tijd Opmerkingen 15-20 seconden Met puls regelt u de textuur 1 2  Mengen Soep, dranken 700g Pureren Gekookte groenten, 600g aardappelen en fruit 20 seconden DEEG HAAK Mengen Deeg, cakebeslag 350g 1 min max. ‰ Cake (totaal gewicht) 1kg 1 min max. Kneden Brooddeeg 600 g meel 400 g water 20 seconden +2 min rust 10-15 seconden 3 SNIJDEN EN RASPEN Max. vol=gewicht van het meel max vol = gewicht van het Niet te lang kloppen meel Snijden/raspen Groenten, kaas, aardappelen, fruit, chocolade 4 5 6 È DIK SNIJDEN EN RUW RASPEN Opstellen Controleer of de stekker niet in het stopcontact zit. Om de kom te plaatsen, richt u het handvat zoals in de afbeelding. Draai het handvat rechtsom tot het vastklikt A. (Opmerking, het handvat kan worden aangepast voor links-/rechtshandigen ¤). Plaats de loskoppelbare aandrijfas over de inductiemotoraandrijving. B Kies het gewenste mes en plaats het op de loskoppelbare aandrijfas, meer details vindt u onder ‘plaatsing en gebruik van de accessoires’. Plaats het deksel op de mengkom door de aanduiding op het deksel rechts van het handvat te plaatsen en het deksel daarna rechtsom te draaien, tot het stevig vastklikt C. Controleer of de twee stampers op hun plaats zitten voor u begint. Ze mogen enkel worden verwijderd om voedsel toe te voegen D. ⁄ ¤ B controleert u of het deksel goed geplaatst is. Waarschuwing: Gebruik veiligheidshalve altijd de stamper als u voedsel in de mengkom doet via de invoerbuis. Gebruik nooit uw handen of keukengerei. 6 PLAATSING EN GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES Groenten, kaas aardappelen, fruit, chocolade Alle accessoires (met uitzondering van de minimengkom en het kleine mes) die in de mengkom worden geplaatst, moeten stevig bevestigd zijn op de loskoppelbare aandrijfas. Zorg er altijd voor dat accessoires juist zijn geplaatst. Ë FRITESSNIJDER (enkel bepaalde modellen) Á 7 GARDE Í Frites snijden (niet bij alle modellen) Aardappelen, groenten reepjes Loskloppen Eiwit 6 eieren Room 570ml Loskoppelbare aandrijfas Plaats de accessoires op de loskoppelbare aandrijfas en zorg ervoor dat ze stevig vastgeklikt zijn. Verwijder daarna de (eventuele) mesbeschermers; let op want de messen zijn scherp E. De frites zijn normaal van het kleine type 1-2 min (min 2-max 6 eieren) 40-50 seconden Niet te lang kloppen 1 2 fi MINISNIJMES Snijden Kruiden en kleine hoeveelheden 20g kruiden 3 4 GEBRUIK DE MACHINE NIET LANGER DAN DE AANBEVOLEN TIJD. OVERSCHRIJD HET AANBEVOLEN MAXIMALE VOLUME NIET. ALTIJD DE MESSEN VASTHOUDEN AAN DE MIDDENGREEP. www.morphyrichards.com Snijmes Plaats de mengkom zoals eerder beschreven. Plaats het snijmes op de motoraandrijving en zet het stevig vast F. Waarschuwing: Wees zeer voorzichtig - het mes is scherp. Houd het snijmes altijd aan het plastic middendeel vast. 2-5 sec ‚ 1 2 MINI MENG KOM 44 A 5 Plaats het voedsel in de kom. Leg het deksel op de mengkom en draai het vast zoals beschreven in het onderdeel “Opstellen”. Steek de stekker in het stopcontact en kies snelheid 1 G. Als de keukenmachine niet inschakelt, 3 4 5 6 Grote stukken voedsel duwt u in met de grote stamper. De kleine stamper moet tijdens het gebruik vast op zijn plaats zitten. Als u kleine stukken voedsel verwerkt, dient u de kleine stamper te ontgrendelen en te gebruiken, waarbij de grote stamper in het deksel blijft zitten H. WAARSCHUWING Gebruik de kleine stamper niet als de grote stamper niet in de invoerbuis in het deksel zit. C D h E Als het voedsel de juiste consistentie heeft, verwijdert u eerst het mes uit de mengkom en daarna pas het voedsel. Deeghaak Plaats de mengkom zoals beschreven in ‘Opstellen’. Plaats de deeghaak op de loskoppelbare aandrijfas. Plaats de ingrediënten daarna in de kom. Plaats het deksel en klik het vast. Steek nu de stekker in het stopcontact. Schakel de machine in en laat ze werken tot het deeg een kleine bal is geworden. Verwijder de haak uit de kom voor u het deeg verwijdert. BELANGRIJK Laat de machine bij het kneden niet langer dan 30 seconden achter elkaar draaien. Wacht daarna minstens 2 minuten voor u de machine weer aanzet. Waarschuwing: Laat de stamper veiligheidshalve in de invoerbuis zitten tijdens het gebruik van de keukenmachine. www.morphyrichards.com F G H 45 1 2 3 4 5 6 1 2 3 Garde Plaats de mengkom zoals eerder beschreven in ‘Opstellen’. Plaats de garde op de motoraandrijving. Plaats de ingrediënten in de kom. Plaats het deksel en de stamper op de kom en klik ze vast zoals beschreven in “Opstellen”. Steek de stekker in het stopcontact. Schakel de machine in. BELANGRIJK Gebruik de garde nooit om deeg te kneden. Snijden en hakken U kunt kiezen uit verschillende messen: snijden, raspen en frites snijden (enkel bepaalde modellen). Plaats de mengkom op de motoraandrijving zoals eerder beschreven. Plaats de loskoppelbare aandrijfas. Plaats het gewenste mes op de loskoppelbare aandrijfas, waarbij u het mes vasthoudt aan de middengreep. Ga na of de tanden omhoog staan. 1 2 3 Met de stand “puls” kunt u de textuur van het gemalen voedsel regelen. Deze instelling is alleen bedoeld voor kort mengen, hakken, kneden of kloppen. deze pagina. ACCESSOIRES REINIGEN Modelnummer Wij zullen u om deze gegevens vragen als het apparaat defect raakt. Deze nummers vindt u op de onderzijde van het product. Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. Alle accessoires en hulpstukken kunnen worden afgewassen in een heet sopje, met uitzondering van het motorhuis.WAARSCHUWING: Let erg goed op bij het reinigen van de metalen messen. Deze zijn erg scherp. Reinig het motorhuis met een vochtige doek. Serienummer Wanneer het apparaat is vervangen tijdens de garantieperiode (2 jaar), loopt de garantie voor het nieuwe product vanaf de originele aankoopdatum. Daarom is het belangrijk dat uw aankoopbewijs of factuur de originele aankoopdatum vermeldt. Deze garantie geldt alleen wanneer het apparaat is gebruikt conform de instructies van de fabrikant. Zo moeten apparaten volgens de gebruiksaanwijzing ontkalkt zijn en moeten filters schoongehouden worden. WAARSCHUWING Trek de stekker altijd uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt. OPSLAG WAARSCHUWING Wees zeer voorzichtig - het mes is scherp. 4 5 6 Plaats het deksel op de kom en klik het vast zoals beschreven in het onderdeel “Opstellen”. Plaats de grote stamper in de buis van het deksel van de mengkom. Gebruik de kleine stamper om voedsel via de invoerbuis in de mengkom te doen. Minimengkom Gebruik de minimengkom om kruiden en kleine hoeveelheden ingrediënten te hakken. 1 2 3 4 5 6 46 Plaats de minimengkom op het motorhuis, zoals eerder beschreven bij “Opstellen”. Plaats de minimengkom in de grote kom, waarbij u de nokken op de mengkom uitlijnt ten opzichte van de gleuven in de minimengkom. Gebruik enkel het kleine mes en plaats dit op de motoraandrijving. Dit past in het gat in de minimengkom. Voeg het voedsel toe. Plaats het deksel en ga na of het juist zit. Laat de machine slechts 2 tot 5 seconden werken. • 1 BELANGRIJKE TIPS • • • • Voor het grove snijwerk gebuikt u de pulsknop enkele seconden. Herhaal indien gewenst. Snijd grotere stukken eerst klein genoeg zodat ze in de invoerbuis passen. Snijd hard voedsel (zoals vlees en kaas) in blokjes van 2,5 cm. Om te raspen en te hakken, plaatst u het voedsel horizontaal in de invoerbuis. Om te snijden plaatst u het voedsel verticaal. Voor het in plakjes snijden van wortels plaatst u 2 wortels tegelijk rechtop in de invoerbuis. TWEE JAAR GARANTIE BEDIENING Producten van Morphy Richards worden geproduceerd overeenkomstig internationaal erkende kwaliteitsnormen. Boven uw wettelijke vastgestelde rechten uit, garandeert Morphy Richards dat dit product vanaf de datum van aankoop gedurende een periode van TWEE JAAR vrij zal zijn van materiaal- en fabricagefouten. De keukenmachine beschikt over 1 snelheids- en een pulsknop. Bewaar uw kassabon als bewijs van aankoop. Niet uw kassabon aan www.morphyrichards.com Morphy Richards zal de goederen niet vervangen of repareren volgens de garantievoorwaarden wanneer Plaats de mesbeschermer op het snijmes en het kleine mes en plaats ze in de opberger. 2 3 4 5 6 Het defect het gevolg is of kan zijn van accidenteel gebruik, misbruik, nalatigheid of oneigenlijk gebruik, gebruik buiten de aanbevelingen van de fabrikant of defecten die zijn veroorzaakt door stroompieken of schade die is veroorzaakt bij de transit. Het apparaat is gebruikt met een andere spanning dan aangeduid op het product. Reparaties zijn ondernomen door andere mensen dan onze servicedienst (of erkende dealer). Het apparaat is verhuurd of niet huishoudelijk is gebruikt. Morphy Richards is onder de garantie niet aansprakelijk voor het uitvoeren van onderhoud. Verbruiksartikelen als stofzakken, filters of glazen kannen vallen niet onder de garantie. Deze garantie verleent geen andere rechten dan deze die uitdrukkelijk zijn vermeld en dekt geen aanspraken op schade of gevolgschade. Deze garantie is een bijkomend voordeel en heeft geen invloed op uw wettelijke rechten als consument. h www.morphyrichards.com 47 GUIDA RAPIDA Assemblaggio Accessori Nome Funzione Tipo di alimento Vol. max Tempo Note LAMA PER TRITARE Tritare Carne, verdure, formaggio, cioccolato 700 g 15-20 sec. Il modo pulsato consente di controllare il risultato Zuppe, bevande Verdure cotte, patate e frutta 700 g 20 sec. 600 g 10-15 sec. Sfoglia, dolci 350 g max 1 min. Torte (peso totale) 1 kg max 1 min. Pasta per pane 400 g di acqua 600 g di farina + 2 min. riposo 20 sec. Vol. max = peso della farina Non lavorare troppo 2  Miscelare Passare 1 3 LAME PER IMPASTARE Miscelare ‰ Impastare DISCO PER AFFETTARE E GRATTUGIARE Affettare/grattugiare Vol. max = peso della farina 4 5 Verdure, formaggio, patate, frutta, cioccolato È 6 DISCO PER AFFETTARE E GRATTUGIARE GROSSO Verdure, formaggio, patate, frutta, cioccolato ⁄ ¤ B 5 6 MONTAGGIO E UTILIZZO DEGLI ACCESSORI Ë In generale, tutti gli accessori, eccetto la mini tazza e la lama piccola che si trovano all’interno della tazza, devono essere ben fissati sull’albero motore rimovibile. Controllare sempre che gli accessori siano alloggiati correttamente. DISCO PER TAGLIARE A JULIENNE (solo alcuni modelli) Á FRUSTA Tagliare alla julienne (solo alcuni modelli) Patate, verdure listarelle Montare Albumi Í Emulsionare Listarelle simili alle patatine fritte 6 uova (min. 2-max. 6 uova) 570 ml 7 Albero motore rimovibile Inserire gli accessori sulla parte superiore dell’albero motore rimovibile, controllando che siano alloggiati in modo sicuro. Rimuovere quindi le protezioni delle lame (se presenti), facendo attenzione perché le lame sono taglienti E. 1-2 min. 40-50 sec. Non lavorare troppo MINI TAZZA ROBOT fi 1 2 MINI LAMA PER TRITARE Spezzettare Erbe e piccole quantità 20 g di erbe 2-5 sec. Lama per tritare Inserire la tazza come spiegato in precedenza. Inserire la lama per tritare sull’albero motore e fissarla in posizione F. Avvertenza: fare estrema attenzione. Le lame sono taglienti. Reggere sempre la lama per tritare dalla sezione centrale in plastica. ‚ NON UTILIZZARE PER UN TEMPO SUPERIORE A QUELLO CONSIGLIATO. NON SUPERARE I VOLUMI MASSIMI CONSIGLIATI. AFFERRARE SEMPRE LE LAME DAL MANICO CENTRALE. 62 Operazioni preliminari Verificare che l’elettrodomestico non sia collegato alla presa elettrica. Per inserire la tazza allinearne il manico come mostrato. Ruotare il manico in senso orario fino ad alloggiarlo correttamente A. (tenere presente che il manico può essere regolato per l’uso con la mano sinistra ⁄ o con la mano destra ¤). Fissare l’albero motore rimovibile sull’albero motore fisso. B Scegliere la lama o il disco che interessa e fissarlo sull’albero motore rimovibile. Per ulteriori informazioni, vedere la sezione “Montaggio e utilizzo degli accessori”. Fissare il coperchio sulla tazza allineandone l’indicatore con il lato destro del manico, quindi ruotarlo in senso orario fino a quando non è ben in posizione C. Verificare di aver posizionato entrambi i pressini prima di iniziare a utilizzare l’elettrodomestico. Questi devono essere rimossi solo per consentire l’introduzione degli alimenti D. A www.morphyrichards.com 3 4 Mettere gli alimenti nella tazza. Fissare il coperchio, quindi metterlo in posizione nel modo indicato nella 1 2 3 4 5 6 sezione “Operazioni preliminari”. Collegare il robot alla presa elettrica e accenderlo sulla velocità 1 G. Se il robot non si accende, controllare che il coperchio sia posizionato correttamente. Avvertenza: per questioni di sicurezza inserire gli alimenti utilizzando sempre il pressino. Non introdurre mai gli alimenti con le mani o con altri utensili. Inserire gli alimenti più grandi con il pressino grande. Il pressino piccolo deve essere bloccato in posizione durante l’uso. Quando si lavorano piccoli pezzi di alimenti, sbloccare e utilizzare il pressino piccolo, lasciando il pressino grande nel coperchio H. AVVERTENZA: non utilizzare il pressino piccolo senza il pressino grande collocato nell’apertura sul coperchio. Dopo aver tritato gli alimenti, rimuovere la lama dalla tazza prima di rimuovere gli alimenti tritati. Lama per impastare Collocare la tazza come descritto nella sezione “Operazioni preliminari”. Collocare la lama per impastare sull’albero motore rimovibile. Mettere gli alimenti nella tazza. Fissare il coperchio nel modo corretto. Collegare il robot alla presa elettrica. Accendere il robot e lasciarlo in funzione fino a quando l’impasto non diventa una piccola palla. Rimuovere la lama dalla tazza prima di rimuovere l’impasto. IMPORTANTE: non impastare per più di 30 secondi. Attendere quindi almeno 2 minuti prima di utilizzare nuovamente il robot. Avvertenza: per questioni www.morphyrichards.com C D E i F G H 63 Dele · ⁄ ¤ ‹ › fi fl ‡ · ‚ „ ‰ Â Ê Á ‡ ‚ fl Apparatets motordel Pulsafbryderknap Induktionsmotordrev Foodprocessorens skål Minihakkeskål Foodprocessorens låg Stor støder Lille støder Minihakkeblad Spartel Dejblad Hakkeblad Afmonterbar drivaksel Snitteblad (kun visse modeller) „ Á fi Ë Grovsnitnings- og grovudskæringsblad È Snitnings- og udskæringsblad Í Piskeris Î Opbevaringskasse Udpakning og første brug Ë › ‰ È ‹  Nedsænk aldrig apparatet i vand eller andre væsker. Apparatet kan aftørres med en ren, fugtig klud - men kun når stikket er taget ud af stikkontakten. Í ¤ ⁄ Pak forsigtigt din nye maskine samt alt tilbehør og værktøj ud, og kontroller dem i forhold til illustrationerne i begyndelsen af hæftet for at gøre dig bekendt med produktet. Vask alle de dele, som det er sikkert at neddyppe i vand. Ê q Î 68 www.morphyrichards.com www.morphyrichards.com 69 LYNVEJLEDNING Samling Tilbehør og værktøj Navn Funktion Fødevaretype Maks. vol. Tid Særlige noter HAKKEBLAD Hakning Kød, grøntsager, ost, chokolade 700 g 15-20 sek. Suppe, drinks Kogte grøntsager, kartofler og frugt 700 g 20 sek. 600 g 10-15 sek. Wienerbrød, scones 350 g 1 min. maks. Kager (vægt i alt) 1 kg 1 min. maks. Æltning Brøddej 4 dl vand 6 dl mel + 2 min. hvile 20 sek. Maks. vol. = melets vægt Anvend ikke apparatet i for lang tid ad gangen Snitning/udskæring Grøntsager, ost, kartofler, frugt, chokolade 2  Blendning Purering 1 Pulsfunktionen giver kontrol over konsistensen 3 DEJBLADE Blanding Maks. vol. = vægten på mel 4 ‰ SNITNING OG UDSKÆRING 5 6 È GROVSNITNING OG GROVUDSKÆRING kartofler, frugt, chokolade Opstilling Sørg for, at apparatet ikke er tilsluttet stikkontakten. Skålen monteres ved at placere håndtaget som vist. Drej håndtaget med uret, indtil det klikker på plads A. (Bemærk, at håndtaget kan vendes til både venstrehånds- og ⁄ højrehåndsbrug ¤). Monter den afmonterbare drivaksel på induktionsmotordrevet. B Vælg det korrekte blad, og monter det på den afmonterbare drivaksel. Se afsnittet ‘Påsætning af og brug af tilbehør’ for at få flere oplysninger. Monter låget på foodprocessorens låg ved at rette indikatoren på låget ind med håndtagets højre side og derefter dreje det med uret, indtil låget klikker på plads C. Sørg for, at begge stødere er monteret, før apparatet anvendes. De må kun fjernes, når der kommes fødevarer i foodprocessoren D. A ⁄ ¤ B årsager skal du altid bruge madtrykkeren, når du kommer fødevarer ned i doseringsrøret. Brug aldrig hænderne eller køkkenredskaber. 6 PÅSÆTNING AF OG BRUG AF TILBEHØR Grøntsager, ost Generelt skal alt tilbehør (undtagen miniskålen og det lille blad), der sidder inde i maskinens skål, være sikkert fastgjort til den afmonterbare drivaksel. Juster altid tilbehøret, indtil du er sikker på, at det er monteret korrekt. Ë SNITTEBLAD (kun visse modeller) 7 Ved større fødevarer skal den store skubber bruges. Den lille skubber skal fastgøres, når den bruges. Når mindre stykker fødevarer forarbejdes, skal den lille skubber løsnes og bruges. Den store skubber skal blive siddende i låget H. ADVARSEL: Brug aldrig den lille skubber, hvis den store skubber ikke er monteret i lågets doseringsrør. Når forarbejdningen af fødevarerne er færdig, skal bladet fjernes fra skålen, før fødevarerne tages op. C D E Á PISKERIS Snitning (kun visse modeller) Kartofler, grøntsager stave Piskning Æggehvider Í Fløde Afmonterbar drivaksel Monter tilbehør oven på den afmonterbare drivaksel, og kontroller, at de klikker på plads. Fjern herefter bladhætterne (hvis relevant), og vær forsigtig, da bladene er skarpe E. Den udsnittede form er normalt lille pommes fritesform 6 æg (min 2 - maks. 6 æg) 1-2 min. 570 ml 40-50 sek. Anvend apparatet i for lang tid ad gangen 1 2 3 1 2 MINIKØKKENSKÅL Hakkeblad Monter maskinens skål som tidligere beskrevet. Monter hakkebladet på motordrevet, og tryk det sikkert på plads F. 4 5 fi Advarsel: Vær yderst forsigtig bladene er skarpe. Hold altid hakkebladet i dets midterste plastikstykke. MINIHAKKEBLAD Hakning mængder Krydderurter og små 20 g krydderurter 2-5 sek. 3 4 ‚ 5 KØR IKKE APPARATET I LÆNGERE TID END ANBEFALET. OVERSKRID IKKE DE ANBEFALEDE MÆNGDER. HOLD ALTID BLADENE PÅ MIDTERGREBET. 70 www.morphyrichards.com 6 Kom fødevarerne i skålen. Sæt låget på, og klik det på plads som beskrevet i afsnittet ‘Opstilling’. Sæt foodprocessorens stik i stikontakten, og vælg hastighed 1 G. Hvis maskinen ikke tændes, skal du kontrollere, om foodprocessorens låg sidder korrekt. Advarsel: Af sikkerhedsmæssige 1 Dejblad Monter maskinens skål som beskrevet i afsnittet ‘Opstilling’. Placer dejbladet på den afmonterbare drivaksel. Kom ingredienserne i skålen. Sæt låget på, og sørg for, at det klikker på plads. Sæt foodprocessorens stik i stikkontakten. Tænd for foodprocessoren, og lad den køre, indtil dejen er æltet sammen til en lille kugle. Tag bladet op af skålen, før dejen tages op. VIGTIGT: Ved æltning af dej må maskinen ikke køre i mere end 30 sekunder. Derefter skal du vente mindst 2 minutter, før maskinen køres igen. Advarsel: Af sikkerhedsmæssige årsager skal skubberen altid sidde på sin plads, mens maskinen kører. F q G H Piskeristilbehør Monter maskinens skål som tidligere www.morphyrichards.com 71 SNABBGUIDE Montering Tillbehör och redskap NamnFunktion Typ av mat Maxvolym Tid Särskilda anteckningar HACKNINGSKNIV Hackning Kött, grönsaker, ost, choklad 700 g 15-20 sek Soppor, drinkar Tillagade grönsaker, potatis, och frukt 700 g 20 sek 600 g 10-15 sek Kakdeg, scones 350 g 1 min max Kakor (total vikt) 1 kg 1 min max Bröddeg 400 g vatten 600 g mjöl + 2 min vila 20 sek Överbearbeta inte  Mixa Göra puré DEGBLAD Mixa ‰ Puls ger kontroll över konsistensen Maxvolym=vikten av mjöl 1 2 3 4 Knåda UPPSKÄRNING OCH RIVNING Skärning/Rivning Maxvolym= mjölets vikt 5 Grönsaker, ost, potatis, frukt, choklad È 6 TJOCK SKIVNING OCH GROVGrönsaker, ost RIVNING I vanliga fall måste alla tillbehör som används i mixerskålen (med undantag av de små förberedningsskålarna och små bladen) sättas fast ordentligt på det löstagbara drivskaftet. Justera alltid tillbehören tills du är säker på att de är korrekt monterade. STRIMMELSKIVA (endast vissa modeller) Á VISPAVispning Äggvitor Fint producerade skivor är vanligtvis små franska typer av strips Potatis, grönsaker i stavar 6 ägg Í Grädde ⁄ ¤ B startar kontrollerar du att mixerlocket fästs ordentligt. Varning: Av säkerhetsskäl skall du alltid använda påmataren när du lägger i mat i påfyllningsröret. Mata aldrig för hand eller med hjälp av bestick. 6 MONTERING OCH ANVÄNDNING AV REDSKAP potatis, frukt, choklad Ë Strimling (endast på vissa modeller) Installation Försäkra dig om att matberedaren inte är ansluten till strömförsörjningen. Rikta handtaget enligt instruktionerna för att anpassa skålen. Vrid handtaget medurs tills du hör ett klick A. (Observera, handtaget kan anpassas för vänster-⁄ eller högerhandsanvändning).¤ Anpassa den löstagbara skivan över matberedarenheten. B Välj lämpligt blad och fäst över det löstagbara drivskaftet. Se “anpassning och användning av redskap” för mer detaljer. Anpassa locket till mixerskålen genom att rikta indikatorn på locket åt höger sida om handtaget och vrid sedan medurs tills locket satts fast säkert genom ett klickljud C. Se till att båda matpressarna sitter på plats innan tillagning påbörjas. De får endast tas bort vid ifyllning av mat D. A Löstagbart drivskaft Fäst tillbehören över toppen av det löstagbara drivskaftet och se till att de sitter säkert på plats. Ta sedan bort bladens skydd (om nödvändigt). Var försiktig eftersom bladen är vassa E. 1-2 min (min 2-max 6 ägg) 570 ml 40-50 sek Överarbeta inte 1 fi 2 FINHACKNING BLAD Hackning mängder Kryddor och små 20 g kryddor Varning: Var väldigt försiktig bladen är vassa. Håll alltid hackningsbladet vid den mittre plastsektionen. 2-5 sek ‚ 3 4 MIXA EJ LÄNGRE ÄN UTSATT TID. ÖVERSKRID EJ REKOMMENDERAD MAXVOLYM. HÅLL ALLTID BLADEN VID MITTERSTA HANDTAGET. 5 78 www.morphyrichards.com Hackkniv Anpassa mixerskålen enligt ovanstående beskrivning. Placera hackkniven över motorenheten och sätt fast ordentligt F. Lägg i maten i skålen. Anpassa locket och sätt på plats enligt beskrivningen i avsnittet “Installation”. Anslut matberedarkabeln och välj hastighet 1 G. Om matberedaren inte D E 7 1 2 3 LITEN MIXERSKÅL För större mängder mat, använd den stora påmataren. Den lilla påmataren bör fästas på sin plats när den inte används. Vid beredning av små matbitar, lossa och använd den lilla påmataren, och fäst den stora påmataren där den ska sitta i locket H. VARNING: Använd ej den lilla påmataren utan att den stora påmataren satts på plats i locket på påfyllningsröret. C 4 5 6 När bearbetningen är klar tar du bort bladet ur skålen innan du tar bort den bearbetade maten. Degblad Sätt mixerskålen på plats enligt föreskriften i “Installation”. Sätt degkniven på det löstagbara drivskaftet. Lägg ingredienserna i skålen. Anpassa locket och se till att det fästs ordentligt genom ett klickljud. Anslut matberedaren. Slå igång matberedaren och kör tills degen har formats till en liten boll. Ta bort kniven ur skålen innan du tar ut degen. VIKTIGT: När du knådar deg ska du inte använda maskinen i längre än 30 sekunder. Efteråt ska du vänta minst två minuter innan du använder maskinen igen. Varning: Av säkerhetsskäl ska du alltid lämna påmataren på plats när du använder matberedaren. F s G H Vispskivan www.morphyrichards.com 79 g For electrical products sold within the European p Para produtos eléctricos vendidos na Comunidade Community. At the end of the electrical products useful life it should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice in your country. Europeia. Quando os produtos eléctricos atingirem o final da sua vida útil, não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Faça a reciclagem nos locais apropriados. Contacte as autoridades locais ou o revendedor para saber como efectuar a reciclagem no seu país. f Pour les appareils électriques vendus dans la Communauté européenne. Lorsque les appareils électriques arrivent à la fin de leur vie utile, il ne faut pas les jeter à la poubelle. Il faut les recycler dans des centres spécialisés, s’ils existent. Consultez la municipalité ou le magasin où vous avez acheté l’appareil pour obtenir des conseils sur le recyclage dans votre pays. d Für elektrische Artikel, die in der europäischen i Per gli elettrodomestici venduti all’interno della Comunità europea. Al termine della vita utile, non smaltire l’elettrodomestico nei rifiuti domestici. Riciclarlo laddove esistano le strutture. Verificare con la Locale Autorità o con il dettagliante in merito alle possibilità di riciclaggio nel proprio paese. q Angående elektriske produkter, der sælges inden for Gemeinschaft verkauft werden. Am Ende der Nutzungsdauer sollte das Gerät nicht im regulären Hausmüll entsorgt werden. Bitte einer Recycling-Sammelstelle zuführen. Informationen über geeignete RecyclingAnnahmestellen erhalten Sie bei Ihrer Stadt- bzw. Ortsverwaltung. e Para productos eléctricos vendidos en la EU. Når det elektriske produkt har nået enden af sin levetid, må det ikke bortkastes sammen med husholdningsaffaldet. Det bedes genbrugt, hvor der er faciliteter hertil. Bed de lokale myndigheder eller forhandleren om råd om genbrug i dit land. s Gäller elektriska produkter som säljs inom Comunidad Europea. Al final de su vida útil los productos eléctricos no deberán desecharse con el resto de residuos domésticos. Recíclelos en las instalaciones destinadas para ello. Infórmese sobre consejos de reciclaje en su tienda habitual o consulte a las autoridades locales de su país. h Voor elektrische producten verkocht in de Europese Gemeenschap. Op het einde van zijn levensduur mag een elektrisch product niet worden meegegeven met het gewone huisvuil. Laat het product recycleren als deze mogelijkheid voorzien is. Vraag bij uw lokale overheid of in uw winkel waar u daarvoor terecht kunt. Europeiska Unionen. När elektriska produkter inte längre kan användas ska de inte kastas med vanliga hushållssopor. Lämna dem till återvinning där det finns möjlighet. Kontakta lokala myndigheter eller försäljningsstället och kontrollera vad som gäller för återvinning i ditt land. } Dla produktów elektrycznych sprzedawanych na terenie Wspólnoty Europejskiej. Po zako_czeniu okresu u_ywalno_ci produktów elektrycznych, nie nale_y ich wyrzuca_ wraz z odpadkami pochodz_cymi z gospodarstwa domowego. Je_eli istniej_ odpowiednie zak_ady zajmuj_ce si_ utylizacj_, produkty nale_y podda_ recyklingowi. W celu uzyskania porady na temat recyklingu w Twoim kraju zwró_ si_ do miejscowych w_adz lub lokalnego sprzedawcy. g f d e h p i q s } 102 www.morphyrichards.com www.morphyrichards.com 103 g Morphy Richards products are intended for household use only. Morphy Richards has a policy of continuous improvement in product quality and design. The Company, therefore, reserves the right to change the specification of its models at any time. The After Sales Division, Morphy Richards Ltd, Mexborough, South Yorkshire, England, S64 8AJ Helpline (office hours) UK 0870 060 2609 Republic of Ireland 1800 409119 o Australia - Service centre locations Asko Appliances (Australia) Pty Ltd. Victoria 35 Sunmore Close, Moorabbin. 3189 T: 03 8551 2200 New South Wales F3/ 3-9 Birnie Ave., Lidcombe. 2141 T: 02 8748 2900 Queensland 2/112 Fison Ave,. Eagle Farm. 4009 T: 07 3868 2989 South Australia 45 Hampton Road, Keswick. 5035 T: 08 8293 1833 Western Australia 15 Walters Drive, Osborne Park. 6017 T: 08 9244 4366 f Les produits Morphy Richards sont conçus pour unusage exclusivement domestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses modèles. Glen Dimplex France Z.l de l'Eglantier 20, rue des Cerisiers 91028 Evry cedex 2851 T: + 33 (0)1 69 11 11 91 Glen Dimplex Benelux BV Gentsestraat 60 B- 9300 Aalst België T: +32-(0)-53 82 88 62 E: [email protected] F: +32-(0)-53 82 88 63 www.morphyrichards.be p Os produtos Morphy Richards foram concebidos apenas para utilizaçãodoméstica. A Morphy Richards respeita uma política de aperfeiçoamento contínuo daqualidade e design do produto. Desta forma, a companhia reserva-se o direitode alterar as especificações destes modelos a qualquer momento. Glen Dimplex Espanha i Portugal Servio da asistencia Técnica em Portugal RENASE S.A. Rua Antero Quental, 236 Edifício Europa 4455-586 Parafita Portugul Linha ajuda (horas de escritorio) T: (351) 229 942 917 i I prodotti Morphy Richards sono concepiti esclusivamente per uso domestico.Morphy Richards è costantemente impegnata a migliorare la qualità e il design dei propri prodotti, pertanto si riserva il diritto di modificare le specifiche dei diversi modelli in qualunque momento. F: + 33 (0)1 60 86 15 24 d Morphy Richards Produkte sind nur für den Einsatz im Haushalt vorgesehen. Ständige Verbesserungen an der Produktqualität und dem Design gehören zur Philosophie von Morphy Richards. Aus diesem Grunde behält sich die Firma das Recht vor, die Angaben zu ihren Modellen jederzeit zu ändern. Glen Dimplex Deutschland GmbH Otto-Bergner-Str. 28 96515 Sonneberg Service-Hotline-Telefon: +49(0) 1805/395-346 Service-Fax: +49(0) 3675/879-235 email: [email protected] Austria Kundendienst Merangasse 17 A-8010 Graz Telefon : +42(0) 316/323-041 b Les produits Morphy Richards sont conçus pour un usage exclusivement domestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses modèles. De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het recht voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te wijzigen. Glen Dimplex Italia Srl Via delle Rose 7, 24040 Lallio (BG) Assistenza telefonica (Lun-Ven) 08:30 – 12:30 / 14:00 – 18:00 T: 035-201042 F: 035-200492 q Morphy Richards produkter er kun beregnet til husholdningsbrug. Det er praksis hos Morphy Richards at fortsætte udviklingen af produktets kvalitet og design. Firmaet forbeholder sig derfor retten til at ændre modellernes specifikationer når som helst. s Produkter från Morphy Richards är endast avsedda för hushållsbruk. Morphy Richards har en policy för kontinuerlig förbättring i produktkvalitet och utformning. Företaget förbehåller sig därför rätten att när som helst ändra specifikationen för sina modeller. } Produkty Morphy Richards są przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Morphy Richards prowadzi politykę ciągłej poprawy jakości i wzoru produktów. Firma zastrzega sobie prawo zmiany specyfikacji modeli w dowolnej chwili. Telefax: +49(0)316/382-963 e Los productos Morphy Richards están concebidos solamente para usodoméstico. Morphy Richards tiene una política de mejora en la calidad ydiseño de sus artículos. La compañía, por lo tanto, se reserva el derecho decambiar en cualquier momento las especificaciones de sus modelos. Glen Dimplex Polska Sp. Z o.o Ul. Strzeszyńska 33 60-479 Poznań NIP 781-16-70-985 T: + 48 (0)61 8425 805 F: + 48 (0)61 8425 806 ≈ Изделия Morphy Richards предназначены только для бытового использования. Morphy Richards постоянно совершенствует качество и дизайн своей продукции. Таким образом, компания оставляет за собой право в любое время вносить изменения в технические характеристики своих изделий. Glen Dimplex España Servicio de Asistencia Técnica en toda España PRESAT S.A. Calle Ribes 49-53 08013 Barcelona, España Línea de ayuda (horas de oficina) 93 247 85 70 [email protected] h De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het recht voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te wijzigen. Glen Dimplex Benelux BV Antennestraat 84 1322 AS Almere Nederland T: +31-(0)-36 538 70 40 Service: +31-(0)-36-538 70 55 E: [email protected] F: +31-(0)-36-538 70 41 www.morphyrichards.nl For details of other products in the Morphy Richards range please see our website . . . 104 www.morphyrichards.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Morphy Richards Food Processor Handleiding

Categorie
Voedingen
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor