Documenttranscriptie
Food Processor
g
Please read and keep these instructions
Robot ménager
f
Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions
Küchenmaschine
d
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung und heben Sie sie gut auf
Robot de cocina
e
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas
Keukenmachine
h
Lees en bewaar deze instructies zorgvuldig
Processador de Alimentos
p
Leia e guarde estas instruções
Robot da cucina
i
Leggere e conservare le presenti istruzioni
Foodprocessor
q
Læs og gem venligst denne vejledning
Matberedare
s
Läs och spara dessa anvisningar
Robot kuchenny
Prosimy zapoznać się niniejszą instrukcją obsługi i zachować ją do wykorzystania w przyszłości
Кухонный комбайн
}
≈
Внимательно изучите и сохраните данное руководство
FP48950MEE
www.morphyrichards.com
QUICK GUIDE
Assembly
1
Attachments & tools
Name
Function
Type of food
Max vol.
Time
Special notes
CHOPPING BLADE
Chopping
Meat, vegetables,
cheese, chocolate
700g
15-20 secs
Pulse gives control
over texture
Soup, drinks
Cooked vegetables,
potatoes, and fruit
700g
20 secs
600g
10-15 secs
Pastry, scones
350g
1 min max
Cakes (total weight)
1kg
1 min max
Bread dough
600g flour
20 secs
400g water
+ 2 min rest
2
Â
Blending
Pureeing
3
4
DOUGH BLADES
Mixing
‰
Kneading
Max vol=weight of
flour
5
Max vol= weight of
flour
Do not over process
6
SLICING &
SHREDDING
Slicing/Shredding
Vegetables, cheese,
potatoes, fruit, chocolate
In general, all attachments (with the
exception of the mini processor bowl
and small blade) which are fitted
within the processor bowl must be
firmly attached to the detachable
drive shaft. Always adjust the
attachments until you are sure that
they are correctly fitted.
Vegetable, cheese
potatoes, fruit, chocolate
Ë
Detachable drive shaft
Insert attachments over the top of the
detachable drive shaft and ensure
that they are securely clicked into
place. Then remove the blade covers
(if applicable), taking care as the
blades are sharp E.
CHIPPING BLADE (certain models only)
Á
WHISK
Chipping
(certain models only)
Potatoes, vegetable
batons
Whisking
Egg whites
Í
Cream
Chips produced are
usually small french
fries type
6 eggs
1-2 mins
(min 2-max 6 eggs)
570ml
40-50 secs
1
Do not over process
2
MINI PROCESSOR BOWL
Chopping
Herbs and small
quantities
20g herbs
2-5 secs
‚
3
4
5
DO NOT PROCESS FOR LONGER THAN RECOMMENDED TIME. DO NO EXCEED RECOMMENDED
MAXIMUM VOLUMES. ALWAYS HOLD THE BLADES BY THE CENTRE GRIP.
6
¤
B
6
Chopping blade
Fit the processor bowl as detailed
previously.
Fit the chopping blade over the motor
drive, and fit firmly into place F.
7
1
2
3
4
5
6
Warning: Use extreme caution the blades are sharp. Always
handle the chopping blade by its
central plastic section.
fi
MINI CHOPPING
BLADE
⁄
FITTING AND USING THE
TOOLS
È
THICK SLICING & COARSE
SHREDDING
Setting up
Ensure the appliance is unplugged
from the mains.
To fit the bowl, align the handle as
shown. Turn the handle clockwise
until it is clicked into place A.
(Note, the handle can be located for
left hand ⁄ or right hand ¤ use).
Fit the detachable drive shaft over
the induction motor drive. B
Select the appropriate blade and fit
over the detachable drive shaft,
referring to ‘fitting and using the
tools’ for details.
Fit the lid to the processor bowl by
aligning the indicator on the lid to the
right hand side of the handle and
then rotate clockwise, until the lid
clicks firmly into place C.
Ensure that both food pushers are in
place before processing. They should
only be removed to insert food D.
A
www.morphyrichards.com
Place the food into the bowl.
Fit the lid and click into place as
detailed in the ‘Setting up’ section.
Plug in the processor and switch to
speed 1 G. If the processor does not
come on, check that processor lid is
correctly fitted.
Warning: For safety, always use
the food pusher when putting
food into the feeder tube. Never
feed by hand or utensils.
1
2
3
4
5
6
For large foods feed through with
the large food pusher. The small
pusher should be locked into place
when using. When processing small
pieces of food, unlock and use the
small food pusher, leaving the large
pusher in place in the lid H.
WARNING: Do not use the small
food pusher without the large
food pusher being in place in
the lid feed tube.
When the processing is complete,
remove the blade from the bowl
before removing the processed
food.
Dough blade
Fit the processor bowl into place as
described in ‘Setting up’.
Place the dough blade on the
detachable drive shaft. Then place
the ingredients in the bowl.
Fit the lid and slot into place, make
sure that it clicks.
Now plug in the processor.
Turn the processor on and operate
until the dough has formed into a
small ball.
Remove the blade from the bowl
before removing the dough.
IMPORTANT: When kneading dough,
do not operate the machine longer
than 30 seconds.
Afterwards, wait at least 2 minutes
before operating the machine again.
Warning: For safety, always
leave the pusher in place whilst
operating the processor.
Whisk attachment
Fit the processor bowl as detailed
previously in ‘Setting up’.
Place the whisk attachment onto the
motor drive.
Add ingredients into the bowl.
Fit the lid, food pusher and click into
place as detailed in ‘Setting up’.
Plug in the processor.
Turn the processor on.
www.morphyrichards.com
g
C
D
E
F
G
H
7
Montage
GUIDE RAPIDE
1
Accessoires et outils
Nom
Fonction
Type d’aliment
Volume max.
Durée
Remarques
LAME A HACHER
Hacher
Viande, légumes,
fromage, chocolat
700g
15 à 20 secondes
La fonction pulse
permet de contrôler la texture
Â
Mixer
Réduire en purée
Les soupes, les boissons 700g
Les légumes cuits,
les pommes de terre et les fruits
2
20 secondes
600g
10 à 15 secondes
350g
1 minute max
Vol max=poids de
farine
1kg
1 minute max
3
LAME POUR PÂTE
Mixer Les pâtes à tarte, les scones
‰
4
Gâteaux (poids total)
400g d’eau
Pétrir
+ 2 minutes de repos
La pâte à pain
600g de farine
Ne pas trop travailler ces pâtes
20 secondes
Volume max = poids de farine
5
TRANCHER ET
RÂPER
Trancher/râper
Les légumes, le fromage,
les pommes de terre, les fruits, le chocolat
È
6
TRANCHER EN TRANCHES ÉPAISSES ET RÂPER
GROSSIÈREMENT
Légumes, fromage
les pommes de terre, les fruits, le chocolat
Ë
LAME POUR FRITES (uniquement sur certains modèles)
FOUET
Pour découper en bâtons
(uniquement sur
certains modèles)
Les pommes de terre, les légumes
des frites
Fouetter
Les blancs d’œufs en neige 6 œufs
1 à 2 minutes
(min 2, max 6 œufs)
La crème
570ml
En règle générale, tous les
accessoires (à l’exception du mini bol
et de la petite lame) montés dans le
bol du robot doivent être solidement
montés sur l’axe d’entraînement
détachable. Réglez toujours les
accessoires jusqu’à ce que vous
soyez absolument sûr qu’ils sont
correctement en place.
Les frites produites sont
en bâtons, généralement
comme des pommes frites fines
40 à 50 secondes
Ne pas trop travailler ces appareils
Axe d’entraînement
détachable
Mettez les accessoires sur le haut de
l’axe d’entraînement détachable et
vérifiez qu’ils sont bien bloqués; vous
devez entendre un déclic. Ensuite,
enlevez la protection de la lame (le
cas échéant) en prenant soin de ne
pas vous couper, car les lames sont
très coupantesE.
MINI BOL
fi
LAME A HACHER
MINI
Hacher
quantités
⁄
¤
Danger: Faites très attention –
les lames sont extrêmement
coupantes. Tenez toujours la
lame du hachoir par la partie
plastique centrale.
3
4
5
MONTAGE ET
UTILISATION DES
ACCESSOIRES
Á
Í
Mise en place
Vérifiez que le robot est débranché
au secteur.
Pour installer le bol, mettre la
poignée dans la position indiquée.
Faites tourner la poignée dans le
sens horaire jusqu’à ce que vous
entendiez un déclicA.
(N.B.: la poignée peut être
positionnée pour convenir aux
gauchers⁄ ou aux droitiers¤).
Mettez l’axe d’entraînement
détachable sur l’entraînement du
moteur à induction. B
Choisissez la lame appropriée et
mettez-la sur l’axe d’entraînement
détachable, en consultant la section
“montage et utilisation des
accessoires” pour avoir plus de
détails.
Mettez le couvercle sur le bol du
robot en alignant l’indicateur du
couvercle avec le côté droit de la
poignée, puis faites-le pivoter dans le
sens horaire, jusqu’à ce que le
couvercle se bloque; vous devez
entendre un déclicC.
Vérifiez que les deux poussoirs pour
aliments sont insérés correctement
avant de mettre le robot en route. Ils
doivent être enlevés uniquement
pour pouvoir ajouter des alimentsD.
A
Les fines herbes et les petites
20g de fines herbes 2 à 5 secondes
‚
1
NE PAS TRAVAILLER PLUS LONGTEMPS QUE LA DURÉE RECOMMANDÉE. NE PAS DÉPASSER LES
VOLUMES MAXIMUM RECOMMANDES. TOUJOURS PRENDRE LES LAMES PAR LE CENTRE .
2
Lame à hacher
Montez le bol du robot comme
indiqué précédemment.
Montez la lame à hacher sur
l’entraînement du moteur, jusqu’à ce
qu’elle se bloqueF.
6
7
1
2
3
4
14
www.morphyrichards.com
Mettez les aliments dans le bol.
Montez le couvercle et faites-le
pivoter jusqu’à ce que vous entendiez
un déclic, comme expliqué dans la
section « Mise en place ».
Branchez le robot et mettez-le en
route, sur la vitesse 1 G. Si le robot
ne se met pas en marche, vérifiez que
le couvercle est monté correctement.
Danger: Pour des raisons de
sécurité, utilisez toujours le
poussoir lorsque vous mettez des
aliments dans le tube.
N’introduisez jamais d’aliments
en utilisant vos doigts ou des
ustensiles autres que les
poussoirs.
B
C
f
D
E
Introduisez les gros aliments avec le
gros poussoir. Lorsque vous utilisez
le petit poussoir, il doit être bloqué.
Lorsque vous introduisez de petits
aliments, débloquez et utilisez le
petit poussoir et laissez le gros
poussoir à sa place dans le
couvercle H.
DANGER: N’utilisez pas le petit
poussoir lorsque le gros
poussoir n’est pas à sa place
dans le tube du couvercle.
F
Lorsque vous avez terminé, enlevez
la lame du bol avant d’enlever les
aliments.
G
Lame pour pâte
Mettez en place le bol du robot
comme décrit dans la section “Mise
en place”.
Montez la lame pour pâte sur l’axe
d’entraînement détachable. Mettez
les ingrédients dans le bol.
Posez le couvercle et bloquez-le, en
vérifiant bien que vous avez entendu
un déclic.
Branchez maintenant le robot.
www.morphyrichards.com
H
15
GUÍA RÁPIDA
Montaje
Accesorios y utensilios
Nombre
Función
Tipo de alimento
Vol. máx.
Tiempo
Observaciones
CUCHILLA PICADORA
Picar
Carne, verduras,
queso, chocolate
700g
15-20 seg
Las pulsaciones controlan
la textura
Sopa, bebidas
Verduras cocinadas,
patatas y fruta
700g
20 seg.
600g
10-15 seg.
Masas, bollos
350g
1 min. máx.
Tartas (peso total)
1kg
1 min. máx.
Amasar
Masa de pan
400 g. de agua
600 gr. de harina
+ 2 min. descanso
20 seg.
Vol. máx. = peso de la harina
No fuerce el aparato
Rebanar/Cortar
Verduras, queso,
patatas, fruta, chocolate
2
Â
Mezclar
Triturar
1
3
CUCHILLAS PARA MASA
Mezclar
Vol. máx. = peso de la harina
4
‰
CUCHILLA DE REBANADO
Y CORTE
5
6
È
Instalación
Asegúrese de que el aparato está
desenchufado de la corriente.
Para encajar el recipiente, alinee el
asa tal y como muestra la ilustración.
Gire el asa en sentido de las agujas
del reloj hasta que oiga un clic A.
(Nota: el asa puede colocarse para
usar con la mano izquierda o con/ la
mano derecha¤).
Acople el eje motor extraíble en el
motor de inducción. B
Seleccione la cuchilla adecuada y
encájela en el eje motor extraíble;
consulte la sección “ajuste y uso de
utensilios” para más información.
Encaje la tapa en el recipiente del
robot alineando el indicador de la
tapa con la parte derecha del asa y
después gírela en sentido de las
agujas del reloj hasta oír un clic C.
Asegúrese de que los dos
empujadores de alimentos están en
su sitio antes de activar el robot.
Sólo deben extraerse para introducir
alimentos D.
A
⁄
¤
B
5
6
CUCHILLA DE CORTE Y REBANADO GRUESO
CORTAR
MONTAJE Y USO DE LOS
UTENSILIOS
Verduras, queso
patatas, fruta, chocolate
Ë
Por lo general, todos los accesorios
(a excepción del mini-recipiente del
robot y la cuchilla pequeña)
encajados en el recipiente del robot
deben quedar firmemente sujetos al
eje motor extraíble. Ajuste siempre
los accesorios hasta asegurarse de
que quedan correctamente sujetos.
CUCHILLA PARA TROCEAR (sólo algunos modelos)
Á
CUCHILLA BATIDORA
Trocear
(sólo en algunos modelos)
Patatas, verduras
bastones
Batir
Claras de huevo
Í
Nata
Los trozos producidos son
normalmente del tipo de
pequeñas patatas fritas
Eje motor extraíble
Inserte los accesorios en la parte
superior del eje motor extraíble y
asegúrese de que quedan bien
acoplados. A continuación, retire las
fundas de las cuchillas (si procede)
con mucho cuidado, ya que las
cuchillas están afiladas E.
6 huevos
1-2 min.
(mín. 2-máx. 6 huevos)
570ml
40-50 seg
No fuerce el aparato
7
“Instalación”.
Enchufe el robot y póngalo en
funcionamiento a velocidad 1G. Si el
robot no funciona, compruebe que la
tapa está bien colocada.
Precaución: Por seguridad, utilice
siempre el empujador de
alimentos al introducir los
alimentos en el tubo alimentador.
No introduzca los alimentos con
la mano u otros utensilios.
Los alimentos grandes introdúzcalos
con el empujador de alimentos
grande. Al accionar el robot, el
empujador pequeño debe estar
acoplado en su sitio. Cuando
procese trozos pequeños de
alimentos, utilice el empujador de
alimentos pequeño, dejando el
empujador grande colocado en la
tapa H.
PRECAUCIÓN: No utilice el
empujador de alimentos
pequeño sin que el empujador
de alimentos grande esté
colocado en el tubo alimentador
de la tapa.
C
D
e
E
F
Cuando haya terminado de procesar
los alimentos, retire la cuchilla del
recipiente antes de extraer los
alimentos procesados.
MINI- RECIPIENTE DEL ROBOT
fi
1
2
MINI-CUCHILLA
PICADORA
Picar
Hierbas y pequeñas
cantidades
20 gr. de hierbas
NO PROCESE LOS ALIMENTOS MÁS TIEMPO DEL RECOMENDADO. NO SOBREPASE LOS VOLÚMENES
MÁXIMOS RECOMENDADOS. SUJETE SIEMPRE LAS CUCHILLAS POR LA ZONA DE AGARRE CENTRAL.
Precaución Tenga mucho
cuidado: las cuchillas están
afiladas. Manipule siempre la
cuchilla picadora por la parte de
plástico central.
3
4
www.morphyrichards.com
1
2
2-5 seg
‚
34
Cuchilla picadora
Encaje el recipiente del robot como
se indicó anteriormente.
Inserte la cuchilla picadora sobre el
motor y ajústela bien F.
Introduzca los alimentos en el
recipiente.
Coloque la tapa hasta oír un clic tal y
como se indica en la sección
3
4
5
6
Cuchilla para masa
Encaje el recipiente del robot en su
sitio como se describe en la sección
“Instalación”.
Inserte la cuchilla para masa en el
eje motor extraíble. Introduzca todos
los ingredientes en el recipiente.
Coloque la tapa en su sitio
asegurándose de oír un clic.
Enchufe el robot.
Accione el robot y proceda hasta
que la masa se convierta en una
pequeña bola.
Extraiga la cuchilla del recipiente
antes de sacar la masa.
IMPORTANTE: Durante el amasado,
www.morphyrichards.com
G
H
35
h
INHOUD
Belangrijke veiligheidsinstructies
40
Elektrische vereisten
41
Functies
43
Apparaat uitpakken en eerste gebruik
43
Korte handleiding
44
Assemblage
45
Plaatsing en gebruik van de accessoires
45
Bediening
46
Reinigen
46
Opslag
46
Belangrijke tips
46
Uw garantie
46
De internationale Centra van de Dienst
104
Uw nieuwe apparaat optimaal gebruiken...
e
h
Veiligheid
Tijdens het gebruik moeten de mengkom en het deksel juist geplaatst zijn, anders
werkt de aan/uit/pulse-schakelaar niet.
Bediening
De aandrijfas moet voor ALLE messen worden gebruikt, met uitzondering van de
minimenger en de hulpstukken voor de garde, die rechtstreeks op de
motoraandrijving kunnen worden geplaatst.
Productos
Glen Dimplex
Carta de GARANTÍA
Producto adquirido
Sello del establecimiento
Fecha de compra
Titular de la Garantía
38
www.morphyrichards.com
www.morphyrichards.com
39
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Bij het gebruik van elektrische
apparaten dienen volgende
veiligheidsinstructies te worden
nageleefd.
•
Anders kunt u ernstig en zelfs dodelijk
letsel oplopen en kan het apparaat
worden beschadigd. Deze
waarschuwingen zijn in de tekst als
volgt aangeduid:
WAARSCHUWING Gevaar voor
lichamelijk letsel!
Andere
veiligheidsinstructies
•
BELANGRIJK Schade aan het
apparaat!
•
Daarnaast geven we u nog de
volgende essentiële veiligheidstips.
Plaatsing
•
•
•
•
•
•
Verwijder de verpakking en bewaar
deze voor verdere referentie.
Het apparaat dient op een stevige en
vlakke ondergrond te staan.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis
of in de badkamer.
Plaats het apparaat niet op een
gepolijst houten oppervlak omdat dit
kan worden beschadigd.
Plaats het apparaat niet op of naast
hete oppervlakken, zoals een
kookplaat of straler, of in de buurt van
open vuur.
Laat het netsnoer niet over de rand
van de tafel of het werkblad hangen.
Het netsnoer mag niet in contact
komen met hete oppervlakken.
•
•
•
•
•
•
•
Laat kinderen dit apparaat nooit
gebruiken. Leer kinderen over de
gevaren in de keuken. Leer hen dat
het gevaarlijk is om dingen proberen
te pakken die ze niet goed zien of
waar ze niets mogen pakken.
Let op dat jonge kinderen niet met
het apparaat kunnen spelen.
Trek de stekker uit het stopcontact
wanneer u het apparaat niet gebruikt,
wanneer u accessoires verwijdert of
wanneer u het apparaat wilt reinigen.
Gebruik het apparaat nooit wanneer
het snoer of de stekker is
beschadigd, wanneer het apparaat
slecht functioneert of wanneer het op
enige wijze is beschadigd.
Het stroomsnoer mag niet worden
vervangen. Neem contact op met
Morphy Richards voor advies.
Gebruik alleen de accessoires of
gereedschappen die zijn aanbevolen
of verkocht door Morphy Richards.
Anders kunt u brand, elektrische
schokken en letsel veroorzaken.
Gebruik het apparaat alleen waarvoor
het is bedoeld.
ELEKTRISCHE VEREISTEN
Controleer of de spanning op het
typeplaatje van het apparaat
overeenkomt met de netspanning
(wisselstroom).
Wanneer uw stopcontacten niet
geschikt zijn voor de stekker van dit
apparaat, dient de stekker te worden
verwijderd en vervangen door een
aangepaste stekker.
WAARSCHUWING De stekker die
van het netsnoer wordt gehaald,
dient te worden vernietigd. Een
stekker met ongeïsoleerde
draden kan erg gevaarlijk zijn
wanneer deze in een
stroomvoerend stopcontact wordt
gestoken.
h
Productspecifieke
veiligheid
Kinderen
•
het apparaat NOOIT in water of
andere vloeistoffen en houd de
elektrische aansluitingen altijd
droog.
Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door jonge kinderen of
zwakke personen, tenzij ze goed
onder toezicht staan van een
verantwoordelijke persoon, die ervoor
zorgt dat ze het apparaat veilig
gebruiken.
WAARSCHUWING De messen van
de keukenmachine zijn erg
scherp. Wees dus voorzichtig
wanneer u het apparaat gebruikt
of reinigt.
De mengkom niet overvullen anders
kunt u de motor beschadigen.
Leg het deksel op de keukenmachine,
anders werkt de machine niet.
Persoonlijke veiligheid
•
•
40
Raak bewegende onderdelen niet
aan. Houd handen, haar, kledij,
spatels en andere keukenhulpjes uit
de buurt van de messen wanneer de
keukenmachine wordt gebruikt.
Anders kunt u letsel oplopen of het
apparaat beschadigen.
WAARSCHUWING Voorkom
elektrische schokken. Dompel
www.morphyrichards.com
www.morphyrichards.com
41
Functies
·
⁄
¤
‹
›
fi
fl
‡
·
‚
„
‰
Â
Ê
Á
‡
‚
fl
Motordeel
Aan/uit/snelheid/puls-schakelaar
Inductiemotoraandrijving
Mengkom
Minimengkom
Deksel van de mengkom
Grote stamper
Kleine stamper
Minimengmes
Spatel
Deeghaak
Snijmes
Loskoppelbare aandrijfas
Fritessnijder
(enkel bepaalde modellen)
„
Á
Ë Mes voor dikke plakken en
grof raspen
È Mes voor snijden en raspen
Í Garde
I Opbergdoos
fi
Ë
›
‰
È
‹
Â
⁄
Pak uw nieuwe keukenmachine en
alle accessoires en hulpstukken
zorgvuldig uit en kijk hierbij steeds
naar de illustraties aan het begin van
dit boekje zodat u de machine alvast
leert kennen. Was alle onderdelen
die onder water gedompeld mogen
worden af met water.
h
Dompel het motorhuis nooit
onder in water of andere
vloeistoffen. Deze kunt u
schoonmaken met een schone,
vochtige doek – trek altijd eerst
de stekker uit het stopcontact.
Í
¤
Apparaat uitpakken en
eerste gebruik
Ê
Î
42
www.morphyrichards.com
www.morphyrichards.com
43
KORTE HANDLEIDING
Accessoires en hulpstukken
NaamFunctie
Soort voedsel
MES
Assemblage
Max. vol.
Snijden van vlees, groenten,
kaas, chocolade
700g
Tijd
Opmerkingen
15-20 seconden
Met puls regelt u
de textuur
1
2
Â
Mengen Soep, dranken
700g
Pureren Gekookte groenten,
600g
aardappelen en fruit
20 seconden
DEEG HAAK
Mengen Deeg, cakebeslag 350g
1 min max.
‰
Cake (totaal gewicht)
1kg
1 min max.
Kneden Brooddeeg
600 g meel
400 g water
20 seconden
+2 min rust
10-15 seconden
3
SNIJDEN EN
RASPEN
Max. vol=gewicht van
het meel
max vol = gewicht van het
Niet te lang kloppen meel
Snijden/raspen Groenten, kaas,
aardappelen, fruit, chocolade
4
5
6
È
DIK SNIJDEN EN RUW
RASPEN
Opstellen
Controleer of de stekker niet in het
stopcontact zit.
Om de kom te plaatsen, richt u het
handvat zoals in de afbeelding. Draai
het handvat rechtsom tot het
vastklikt A.
(Opmerking, het handvat kan worden
aangepast voor links-/rechtshandigen
¤).
Plaats de loskoppelbare aandrijfas
over de inductiemotoraandrijving. B
Kies het gewenste mes en plaats het
op de loskoppelbare aandrijfas, meer
details vindt u onder ‘plaatsing en
gebruik van de accessoires’.
Plaats het deksel op de mengkom
door de aanduiding op het deksel
rechts van het handvat te plaatsen en
het deksel daarna rechtsom te
draaien, tot het stevig vastklikt C.
Controleer of de twee stampers op
hun plaats zitten voor u begint. Ze
mogen enkel worden verwijderd om
voedsel toe te voegen D.
⁄
¤
B
controleert u of het deksel goed
geplaatst is.
Waarschuwing: Gebruik
veiligheidshalve altijd de stamper
als u voedsel in de mengkom
doet via de invoerbuis. Gebruik
nooit uw handen of keukengerei.
6
PLAATSING EN GEBRUIK
VAN DE ACCESSOIRES
Groenten, kaas
aardappelen, fruit, chocolade
Alle accessoires (met uitzondering
van de minimengkom en het kleine
mes) die in de mengkom worden
geplaatst, moeten stevig bevestigd
zijn op de loskoppelbare aandrijfas.
Zorg er altijd voor dat accessoires
juist zijn geplaatst.
Ë
FRITESSNIJDER (enkel bepaalde modellen)
Á
7
GARDE
Í
Frites snijden
(niet bij alle modellen)
Aardappelen, groenten
reepjes
Loskloppen Eiwit
6 eieren
Room
570ml
Loskoppelbare aandrijfas
Plaats de accessoires op de
loskoppelbare aandrijfas en zorg
ervoor dat ze stevig vastgeklikt zijn.
Verwijder daarna de (eventuele)
mesbeschermers; let op want de
messen zijn scherp E.
De frites zijn
normaal van het
kleine type
1-2 min
(min 2-max 6 eieren)
40-50 seconden
Niet te lang kloppen
1
2
fi
MINISNIJMES
Snijden Kruiden en kleine
hoeveelheden
20g kruiden
3
4
GEBRUIK DE MACHINE NIET LANGER DAN DE AANBEVOLEN TIJD.
OVERSCHRIJD HET AANBEVOLEN MAXIMALE VOLUME NIET.
ALTIJD DE MESSEN VASTHOUDEN AAN DE MIDDENGREEP.
www.morphyrichards.com
Snijmes
Plaats de mengkom zoals eerder
beschreven.
Plaats het snijmes op de
motoraandrijving en zet het stevig
vast F.
Waarschuwing: Wees zeer
voorzichtig - het mes is scherp.
Houd het snijmes altijd aan het
plastic middendeel vast.
2-5 sec
‚
1
2
MINI MENG KOM
44
A
5
Plaats het voedsel in de kom.
Leg het deksel op de mengkom en
draai het vast zoals beschreven in het
onderdeel “Opstellen”.
Steek de stekker in het stopcontact
en kies snelheid 1 G. Als de
keukenmachine niet inschakelt,
3
4
5
6
Grote stukken voedsel duwt u in
met de grote stamper. De kleine
stamper moet tijdens het gebruik
vast op zijn plaats zitten. Als u
kleine stukken voedsel verwerkt,
dient u de kleine stamper te
ontgrendelen en te gebruiken,
waarbij de grote stamper in het
deksel blijft zitten H.
WAARSCHUWING Gebruik de
kleine stamper niet als de grote
stamper niet in de invoerbuis in
het deksel zit.
C
D
h
E
Als het voedsel de juiste
consistentie heeft, verwijdert u eerst
het mes uit de mengkom en daarna
pas het voedsel.
Deeghaak
Plaats de mengkom zoals
beschreven in ‘Opstellen’.
Plaats de deeghaak op de
loskoppelbare aandrijfas. Plaats de
ingrediënten daarna in de kom.
Plaats het deksel en klik het vast.
Steek nu de stekker in het
stopcontact.
Schakel de machine in en laat ze
werken tot het deeg een kleine bal is
geworden.
Verwijder de haak uit de kom voor u
het deeg verwijdert.
BELANGRIJK Laat de machine bij
het kneden niet langer dan 30
seconden achter elkaar draaien.
Wacht daarna minstens 2 minuten
voor u de machine weer aanzet.
Waarschuwing: Laat de stamper
veiligheidshalve in de invoerbuis
zitten tijdens het gebruik van de
keukenmachine.
www.morphyrichards.com
F
G
H
45
1
2
3
4
5
6
1
2
3
Garde
Plaats de mengkom zoals eerder
beschreven in ‘Opstellen’.
Plaats de garde op de
motoraandrijving.
Plaats de ingrediënten in de kom.
Plaats het deksel en de stamper op
de kom en klik ze vast zoals
beschreven in “Opstellen”.
Steek de stekker in het stopcontact.
Schakel de machine in.
BELANGRIJK Gebruik de garde
nooit om deeg te kneden.
Snijden en hakken
U kunt kiezen uit verschillende
messen: snijden, raspen en frites
snijden (enkel bepaalde modellen).
Plaats de mengkom op de
motoraandrijving zoals eerder
beschreven.
Plaats de loskoppelbare aandrijfas.
Plaats het gewenste mes op de
loskoppelbare aandrijfas, waarbij u
het mes vasthoudt aan de
middengreep. Ga na of de tanden
omhoog staan.
1
2
3
Met de stand “puls” kunt u de
textuur van het gemalen voedsel
regelen. Deze instelling is alleen
bedoeld voor kort mengen, hakken,
kneden of kloppen.
deze pagina.
ACCESSOIRES REINIGEN
Modelnummer
Wij zullen u om deze gegevens
vragen als het apparaat defect raakt.
Deze nummers vindt u op de
onderzijde van het product.
Zet het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact.
Alle accessoires en hulpstukken
kunnen worden afgewassen in een
heet sopje, met uitzondering van het
motorhuis.WAARSCHUWING: Let
erg goed op bij het reinigen van
de metalen messen. Deze zijn
erg scherp.
Reinig het motorhuis met een
vochtige doek.
Serienummer
Wanneer het apparaat is vervangen
tijdens de garantieperiode (2 jaar),
loopt de garantie voor het nieuwe
product vanaf de originele
aankoopdatum. Daarom is het
belangrijk dat uw aankoopbewijs of
factuur de originele aankoopdatum
vermeldt.
Deze garantie geldt alleen wanneer
het apparaat is gebruikt conform de
instructies van de fabrikant. Zo
moeten apparaten volgens de
gebruiksaanwijzing ontkalkt zijn en
moeten filters schoongehouden
worden.
WAARSCHUWING Trek de
stekker altijd uit het
stopcontact voordat u het
apparaat reinigt.
OPSLAG
WAARSCHUWING Wees zeer
voorzichtig - het mes is scherp.
4
5
6
Plaats het deksel op de kom en klik
het vast zoals beschreven in het
onderdeel “Opstellen”.
Plaats de grote stamper in de buis
van het deksel van de mengkom.
Gebruik de kleine stamper om
voedsel via de invoerbuis in de
mengkom te doen.
Minimengkom
Gebruik de minimengkom om
kruiden en kleine hoeveelheden
ingrediënten te hakken.
1
2
3
4
5
6
46
Plaats de minimengkom op het
motorhuis, zoals eerder beschreven
bij “Opstellen”.
Plaats de minimengkom in de grote
kom, waarbij u de nokken op de
mengkom uitlijnt ten opzichte van
de gleuven in de minimengkom.
Gebruik enkel het kleine mes en
plaats dit op de motoraandrijving.
Dit past in het gat in de
minimengkom.
Voeg het voedsel toe.
Plaats het deksel en ga na of het
juist zit.
Laat de machine slechts 2 tot 5
seconden werken.
•
1
BELANGRIJKE TIPS
•
•
•
•
Voor het grove snijwerk gebuikt u de
pulsknop enkele seconden. Herhaal
indien gewenst.
Snijd grotere stukken eerst klein
genoeg zodat ze in de invoerbuis
passen. Snijd hard voedsel (zoals
vlees en kaas) in blokjes van 2,5 cm.
Om te raspen en te hakken, plaatst
u het voedsel horizontaal in de
invoerbuis. Om te snijden plaatst u
het voedsel verticaal.
Voor het in plakjes snijden van
wortels plaatst u 2 wortels tegelijk
rechtop in de invoerbuis.
TWEE JAAR
GARANTIE
BEDIENING
Producten van Morphy Richards
worden geproduceerd
overeenkomstig internationaal
erkende kwaliteitsnormen. Boven uw
wettelijke vastgestelde rechten uit,
garandeert Morphy Richards dat dit
product vanaf de datum van
aankoop gedurende een periode van
TWEE JAAR vrij zal zijn van
materiaal- en fabricagefouten.
De keukenmachine beschikt over 1
snelheids- en een pulsknop.
Bewaar uw kassabon als bewijs van
aankoop. Niet uw kassabon aan
www.morphyrichards.com
Morphy Richards zal de goederen
niet vervangen of repareren volgens
de garantievoorwaarden wanneer
Plaats de mesbeschermer op het
snijmes en het kleine mes en plaats
ze in de opberger.
2
3
4
5
6
Het defect het gevolg is of kan zijn
van accidenteel gebruik, misbruik,
nalatigheid of oneigenlijk gebruik,
gebruik buiten de aanbevelingen van
de fabrikant of defecten die zijn
veroorzaakt door stroompieken of
schade die is veroorzaakt bij de
transit.
Het apparaat is gebruikt met een
andere spanning dan aangeduid op
het product.
Reparaties zijn ondernomen door
andere mensen dan onze
servicedienst (of erkende dealer).
Het apparaat is verhuurd of niet
huishoudelijk is gebruikt.
Morphy Richards is onder de
garantie niet aansprakelijk voor het
uitvoeren van onderhoud.
Verbruiksartikelen als stofzakken,
filters of glazen kannen vallen niet
onder de garantie.
Deze garantie verleent geen andere
rechten dan deze die uitdrukkelijk
zijn vermeld en dekt geen
aanspraken op schade of
gevolgschade. Deze garantie is een
bijkomend voordeel en heeft geen
invloed op uw wettelijke rechten als
consument.
h
www.morphyrichards.com
47
GUIDA RAPIDA
Assemblaggio
Accessori
Nome
Funzione
Tipo di alimento
Vol. max
Tempo
Note
LAMA PER TRITARE
Tritare
Carne, verdure,
formaggio, cioccolato
700 g
15-20 sec.
Il modo pulsato consente di
controllare il risultato
Zuppe, bevande
Verdure cotte,
patate e frutta
700 g
20 sec.
600 g
10-15 sec.
Sfoglia, dolci
350 g
max 1 min.
Torte (peso totale)
1 kg
max 1 min.
Pasta per pane
400 g di acqua
600 g di farina
+ 2 min. riposo
20 sec.
Vol. max = peso della farina
Non lavorare troppo
2
Â
Miscelare
Passare
1
3
LAME PER IMPASTARE
Miscelare
‰
Impastare
DISCO PER AFFETTARE E
GRATTUGIARE
Affettare/grattugiare
Vol. max = peso della
farina
4
5
Verdure, formaggio,
patate, frutta, cioccolato
È
6
DISCO PER AFFETTARE E GRATTUGIARE
GROSSO
Verdure, formaggio,
patate, frutta, cioccolato
⁄
¤
B
5
6
MONTAGGIO E UTILIZZO
DEGLI ACCESSORI
Ë
In generale, tutti gli accessori, eccetto
la mini tazza e la lama piccola che si
trovano all’interno della tazza, devono
essere ben fissati sull’albero motore
rimovibile. Controllare sempre che gli
accessori siano alloggiati
correttamente.
DISCO PER TAGLIARE A JULIENNE (solo alcuni modelli)
Á
FRUSTA
Tagliare alla julienne
(solo alcuni modelli)
Patate, verdure
listarelle
Montare
Albumi
Í
Emulsionare
Listarelle simili
alle patatine fritte
6 uova
(min. 2-max. 6 uova)
570 ml
7
Albero motore rimovibile
Inserire gli accessori sulla parte
superiore dell’albero motore
rimovibile, controllando che siano
alloggiati in modo sicuro. Rimuovere
quindi le protezioni delle lame (se
presenti), facendo attenzione perché
le lame sono taglienti E.
1-2 min.
40-50 sec.
Non lavorare troppo
MINI TAZZA ROBOT
fi
1
2
MINI LAMA PER
TRITARE
Spezzettare
Erbe e piccole
quantità
20 g di erbe
2-5 sec.
Lama per tritare
Inserire la tazza come spiegato in
precedenza.
Inserire la lama per tritare sull’albero
motore e fissarla in posizione F.
Avvertenza: fare estrema
attenzione. Le lame sono
taglienti. Reggere sempre la lama
per tritare dalla sezione centrale
in plastica.
‚
NON UTILIZZARE PER UN TEMPO SUPERIORE A QUELLO CONSIGLIATO. NON SUPERARE I VOLUMI
MASSIMI CONSIGLIATI. AFFERRARE SEMPRE LE LAME DAL MANICO CENTRALE.
62
Operazioni preliminari
Verificare che l’elettrodomestico non
sia collegato alla presa elettrica.
Per inserire la tazza allinearne il
manico come mostrato. Ruotare il
manico in senso orario fino ad
alloggiarlo correttamente A.
(tenere presente che il manico può
essere regolato per l’uso con la mano
sinistra ⁄ o con la mano destra ¤).
Fissare l’albero motore rimovibile
sull’albero motore fisso. B
Scegliere la lama o il disco che
interessa e fissarlo sull’albero motore
rimovibile. Per ulteriori informazioni,
vedere la sezione “Montaggio e
utilizzo degli accessori”.
Fissare il coperchio sulla tazza
allineandone l’indicatore con il lato
destro del manico, quindi ruotarlo in
senso orario fino a quando non è ben
in posizione C.
Verificare di aver posizionato
entrambi i pressini prima di iniziare a
utilizzare l’elettrodomestico. Questi
devono essere rimossi solo per
consentire l’introduzione degli
alimenti D.
A
www.morphyrichards.com
3
4
Mettere gli alimenti nella tazza.
Fissare il coperchio, quindi metterlo in
posizione nel modo indicato nella
1
2
3
4
5
6
sezione “Operazioni preliminari”.
Collegare il robot alla presa elettrica e
accenderlo sulla velocità 1 G. Se il
robot non si accende, controllare che
il coperchio sia posizionato
correttamente.
Avvertenza: per questioni di
sicurezza inserire gli alimenti
utilizzando sempre il pressino.
Non introdurre mai gli alimenti
con le mani o con altri utensili.
Inserire gli alimenti più grandi con il
pressino grande. Il pressino piccolo
deve essere bloccato in posizione
durante l’uso. Quando si lavorano
piccoli pezzi di alimenti, sbloccare e
utilizzare il pressino piccolo,
lasciando il pressino grande nel
coperchio H.
AVVERTENZA: non utilizzare il
pressino piccolo senza il
pressino grande collocato
nell’apertura sul coperchio.
Dopo aver tritato gli alimenti,
rimuovere la lama dalla tazza prima
di rimuovere gli alimenti tritati.
Lama per impastare
Collocare la tazza come descritto
nella sezione “Operazioni
preliminari”.
Collocare la lama per impastare
sull’albero motore rimovibile.
Mettere gli alimenti nella tazza.
Fissare il coperchio nel modo
corretto.
Collegare il robot alla presa elettrica.
Accendere il robot e lasciarlo in
funzione fino a quando l’impasto
non diventa una piccola palla.
Rimuovere la lama dalla tazza prima
di rimuovere l’impasto.
IMPORTANTE: non impastare per
più di 30 secondi.
Attendere quindi almeno 2 minuti
prima di utilizzare nuovamente il
robot.
Avvertenza: per questioni
www.morphyrichards.com
C
D
E
i
F
G
H
63
Dele
·
⁄
¤
‹
›
fi
fl
‡
·
‚
„
‰
Â
Ê
Á
‡
‚
fl
Apparatets motordel
Pulsafbryderknap
Induktionsmotordrev
Foodprocessorens skål
Minihakkeskål
Foodprocessorens låg
Stor støder
Lille støder
Minihakkeblad
Spartel
Dejblad
Hakkeblad
Afmonterbar drivaksel
Snitteblad
(kun visse modeller)
„
Á
fi
Ë Grovsnitnings- og
grovudskæringsblad
È Snitnings- og udskæringsblad
Í Piskeris
Î Opbevaringskasse
Udpakning og første brug
Ë
›
‰
È
‹
Â
Nedsænk aldrig apparatet i vand
eller andre væsker. Apparatet
kan aftørres med en ren, fugtig
klud - men kun når stikket er
taget ud af stikkontakten.
Í
¤
⁄
Pak forsigtigt din nye maskine samt
alt tilbehør og værktøj ud, og
kontroller dem i forhold til
illustrationerne i begyndelsen af
hæftet for at gøre dig bekendt med
produktet. Vask alle de dele, som
det er sikkert at neddyppe i vand.
Ê
q
Î
68
www.morphyrichards.com
www.morphyrichards.com
69
LYNVEJLEDNING
Samling
Tilbehør og værktøj
Navn Funktion
Fødevaretype
Maks. vol.
Tid
Særlige noter
HAKKEBLAD
Hakning
Kød, grøntsager,
ost, chokolade
700 g
15-20 sek.
Suppe, drinks
Kogte grøntsager,
kartofler og frugt
700 g
20 sek.
600 g
10-15 sek.
Wienerbrød, scones
350 g
1 min. maks.
Kager (vægt i alt)
1 kg
1 min. maks.
Æltning
Brøddej
4 dl vand
6 dl mel
+ 2 min. hvile
20 sek.
Maks. vol. = melets vægt
Anvend ikke apparatet i for lang tid ad gangen
Snitning/udskæring
Grøntsager, ost,
kartofler, frugt, chokolade
2
Â
Blendning
Purering
1
Pulsfunktionen giver kontrol
over konsistensen
3
DEJBLADE
Blanding
Maks. vol. = vægten på
mel
4
‰
SNITNING OG
UDSKÆRING
5
6
È
GROVSNITNING OG GROVUDSKÆRING
kartofler, frugt, chokolade
Opstilling
Sørg for, at apparatet ikke er tilsluttet
stikkontakten.
Skålen monteres ved at placere
håndtaget som vist. Drej håndtaget
med uret, indtil det klikker på plads
A.
(Bemærk, at håndtaget kan vendes til
både venstrehånds- og ⁄
højrehåndsbrug ¤).
Monter den afmonterbare drivaksel
på induktionsmotordrevet. B
Vælg det korrekte blad, og monter
det på den afmonterbare drivaksel.
Se afsnittet ‘Påsætning af og brug af
tilbehør’ for at få flere oplysninger.
Monter låget på foodprocessorens
låg ved at rette indikatoren på låget
ind med håndtagets højre side og
derefter dreje det med uret, indtil
låget klikker på plads C.
Sørg for, at begge stødere er
monteret, før apparatet anvendes. De
må kun fjernes, når der kommes
fødevarer i foodprocessoren D.
A
⁄
¤
B
årsager skal du altid bruge
madtrykkeren, når du kommer
fødevarer ned i doseringsrøret.
Brug aldrig hænderne eller
køkkenredskaber.
6
PÅSÆTNING AF OG BRUG
AF TILBEHØR
Grøntsager, ost
Generelt skal alt tilbehør (undtagen
miniskålen og det lille blad), der
sidder inde i maskinens skål, være
sikkert fastgjort til den afmonterbare
drivaksel. Juster altid tilbehøret, indtil
du er sikker på, at det er monteret
korrekt.
Ë
SNITTEBLAD (kun visse modeller)
7
Ved større fødevarer skal den store
skubber bruges. Den lille skubber
skal fastgøres, når den bruges. Når
mindre stykker fødevarer
forarbejdes, skal den lille skubber
løsnes og bruges. Den store
skubber skal blive siddende i låget
H.
ADVARSEL: Brug aldrig den lille
skubber, hvis den store skubber
ikke er monteret i lågets
doseringsrør.
Når forarbejdningen af fødevarerne
er færdig, skal bladet fjernes fra
skålen, før fødevarerne tages op.
C
D
E
Á
PISKERIS
Snitning
(kun visse modeller)
Kartofler, grøntsager
stave
Piskning
Æggehvider
Í
Fløde
Afmonterbar drivaksel
Monter tilbehør oven på den
afmonterbare drivaksel, og kontroller,
at de klikker på plads. Fjern herefter
bladhætterne (hvis relevant), og vær
forsigtig, da bladene er skarpe E.
Den udsnittede form er
normalt lille pommes fritesform
6 æg
(min 2 - maks. 6 æg)
1-2 min.
570 ml
40-50 sek.
Anvend apparatet i for lang tid
ad gangen
1
2
3
1
2
MINIKØKKENSKÅL
Hakkeblad
Monter maskinens skål som tidligere
beskrevet.
Monter hakkebladet på motordrevet,
og tryk det sikkert på plads F.
4
5
fi
Advarsel: Vær yderst forsigtig bladene er skarpe. Hold altid
hakkebladet i dets midterste
plastikstykke.
MINIHAKKEBLAD
Hakning
mængder
Krydderurter og små
20 g krydderurter
2-5 sek.
3
4
‚
5
KØR IKKE APPARATET I LÆNGERE TID END ANBEFALET. OVERSKRID IKKE DE ANBEFALEDE MÆNGDER.
HOLD ALTID BLADENE PÅ MIDTERGREBET.
70
www.morphyrichards.com
6
Kom fødevarerne i skålen.
Sæt låget på, og klik det på plads
som beskrevet i afsnittet ‘Opstilling’.
Sæt foodprocessorens stik i
stikontakten, og vælg hastighed 1 G.
Hvis maskinen ikke tændes, skal du
kontrollere, om foodprocessorens låg
sidder korrekt.
Advarsel: Af sikkerhedsmæssige
1
Dejblad
Monter maskinens skål som
beskrevet i afsnittet ‘Opstilling’.
Placer dejbladet på den
afmonterbare drivaksel. Kom
ingredienserne i skålen.
Sæt låget på, og sørg for, at det
klikker på plads.
Sæt foodprocessorens stik i
stikkontakten.
Tænd for foodprocessoren, og lad
den køre, indtil dejen er æltet
sammen til en lille kugle.
Tag bladet op af skålen, før dejen
tages op.
VIGTIGT: Ved æltning af dej må
maskinen ikke køre i mere end 30
sekunder.
Derefter skal du vente mindst 2
minutter, før maskinen køres igen.
Advarsel: Af sikkerhedsmæssige
årsager skal skubberen altid
sidde på sin plads, mens
maskinen kører.
F
q
G
H
Piskeristilbehør
Monter maskinens skål som tidligere
www.morphyrichards.com
71
SNABBGUIDE
Montering
Tillbehör och redskap
NamnFunktion
Typ av mat
Maxvolym
Tid
Särskilda anteckningar
HACKNINGSKNIV
Hackning
Kött, grönsaker,
ost, choklad
700 g
15-20 sek
Soppor, drinkar
Tillagade grönsaker,
potatis, och frukt
700 g
20 sek
600 g
10-15 sek
Kakdeg, scones
350 g
1 min max
Kakor (total vikt)
1 kg
1 min max
Bröddeg
400 g vatten
600 g mjöl
+ 2 min vila
20 sek
Överbearbeta inte
Â
Mixa
Göra puré
DEGBLAD
Mixa
‰
Puls ger kontroll
över konsistensen
Maxvolym=vikten av
mjöl
1
2
3
4
Knåda
UPPSKÄRNING OCH
RIVNING
Skärning/Rivning
Maxvolym= mjölets vikt
5
Grönsaker, ost,
potatis, frukt, choklad
È
6
TJOCK SKIVNING OCH GROVGrönsaker, ost
RIVNING
I vanliga fall måste alla tillbehör som
används i mixerskålen (med undantag
av de små förberedningsskålarna och
små bladen) sättas fast ordentligt på
det löstagbara drivskaftet. Justera
alltid tillbehören tills du är säker på att
de är korrekt monterade.
STRIMMELSKIVA (endast vissa modeller)
Á
VISPAVispning
Äggvitor
Fint producerade skivor är
vanligtvis små franska
typer av strips
Potatis, grönsaker
i stavar
6 ägg
Í
Grädde
⁄
¤
B
startar kontrollerar du att mixerlocket
fästs ordentligt.
Varning: Av säkerhetsskäl skall
du alltid använda påmataren när
du lägger i mat i påfyllningsröret.
Mata aldrig för hand eller med
hjälp av bestick.
6
MONTERING OCH
ANVÄNDNING AV
REDSKAP
potatis, frukt, choklad
Ë
Strimling
(endast på vissa modeller)
Installation
Försäkra dig om att matberedaren
inte är ansluten till
strömförsörjningen.
Rikta handtaget enligt instruktionerna
för att anpassa skålen. Vrid
handtaget medurs tills du hör ett
klick A.
(Observera, handtaget kan anpassas
för vänster-⁄ eller
högerhandsanvändning).¤
Anpassa den löstagbara skivan över
matberedarenheten. B
Välj lämpligt blad och fäst över det
löstagbara drivskaftet. Se
“anpassning och användning av
redskap” för mer detaljer.
Anpassa locket till mixerskålen
genom att rikta indikatorn på locket
åt höger sida om handtaget och vrid
sedan medurs tills locket satts fast
säkert genom ett klickljud C.
Se till att båda matpressarna sitter på
plats innan tillagning påbörjas. De får
endast tas bort vid ifyllning av mat
D.
A
Löstagbart drivskaft
Fäst tillbehören över toppen av det
löstagbara drivskaftet och se till att de
sitter säkert på plats. Ta sedan bort
bladens skydd (om nödvändigt). Var
försiktig eftersom bladen är vassa E.
1-2 min
(min 2-max 6 ägg)
570 ml
40-50 sek
Överarbeta inte
1
fi
2
FINHACKNING
BLAD
Hackning
mängder
Kryddor och små
20 g kryddor
Varning: Var väldigt försiktig bladen är vassa. Håll alltid
hackningsbladet vid den mittre
plastsektionen.
2-5 sek
‚
3
4
MIXA EJ LÄNGRE ÄN UTSATT TID. ÖVERSKRID EJ REKOMMENDERAD MAXVOLYM. HÅLL ALLTID
BLADEN VID MITTERSTA HANDTAGET.
5
78
www.morphyrichards.com
Hackkniv
Anpassa mixerskålen enligt
ovanstående beskrivning.
Placera hackkniven över
motorenheten och sätt fast ordentligt
F.
Lägg i maten i skålen.
Anpassa locket och sätt på plats
enligt beskrivningen i avsnittet
“Installation”.
Anslut matberedarkabeln och välj
hastighet 1 G. Om matberedaren inte
D
E
7
1
2
3
LITEN MIXERSKÅL
För större mängder mat, använd den
stora påmataren. Den lilla påmataren
bör fästas på sin plats när den inte
används. Vid beredning av små
matbitar, lossa och använd den lilla
påmataren, och fäst den stora
påmataren där den ska sitta i locket
H.
VARNING: Använd ej den lilla
påmataren utan att den stora
påmataren satts på plats i
locket på påfyllningsröret.
C
4
5
6
När bearbetningen är klar tar du bort
bladet ur skålen innan du tar bort
den bearbetade maten.
Degblad
Sätt mixerskålen på plats enligt
föreskriften i “Installation”.
Sätt degkniven på det löstagbara
drivskaftet. Lägg ingredienserna i
skålen.
Anpassa locket och se till att det
fästs ordentligt genom ett klickljud.
Anslut matberedaren.
Slå igång matberedaren och kör tills
degen har formats till en liten boll.
Ta bort kniven ur skålen innan du tar
ut degen.
VIKTIGT: När du knådar deg ska du
inte använda maskinen i längre än
30 sekunder.
Efteråt ska du vänta minst två
minuter innan du använder
maskinen igen.
Varning: Av säkerhetsskäl ska
du alltid lämna påmataren på
plats när du använder
matberedaren.
F
s
G
H
Vispskivan
www.morphyrichards.com
79
g For electrical products sold within the European
p Para produtos eléctricos vendidos na Comunidade
Community.
At the end of the electrical products useful life it
should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or retailer for
recycling advice in your country.
Europeia.
Quando os produtos eléctricos atingirem o final da
sua vida útil, não devem ser eliminados juntamente
com o lixo doméstico.
Faça a reciclagem nos locais apropriados.
Contacte as autoridades locais ou o revendedor
para saber como efectuar a reciclagem no seu país.
f Pour les appareils électriques vendus dans la
Communauté européenne.
Lorsque les appareils électriques arrivent à la fin de
leur vie utile, il ne faut pas les jeter à la poubelle.
Il faut les recycler dans des centres spécialisés, s’ils
existent.
Consultez la municipalité ou le magasin où vous
avez acheté l’appareil pour obtenir des conseils sur
le recyclage dans votre pays.
d Für elektrische Artikel, die in der europäischen
i Per gli elettrodomestici venduti all’interno della
Comunità europea.
Al termine della vita utile, non smaltire
l’elettrodomestico nei rifiuti domestici.
Riciclarlo laddove esistano le strutture.
Verificare con la Locale Autorità o con il dettagliante
in merito alle possibilità di riciclaggio nel proprio
paese.
q Angående elektriske produkter, der sælges inden for
Gemeinschaft verkauft werden.
Am Ende der Nutzungsdauer sollte das Gerät nicht
im regulären Hausmüll entsorgt werden.
Bitte einer Recycling-Sammelstelle zuführen.
Informationen über geeignete RecyclingAnnahmestellen erhalten Sie bei Ihrer Stadt- bzw.
Ortsverwaltung.
e Para productos eléctricos vendidos en la
EU.
Når det elektriske produkt har nået enden af sin
levetid, må det ikke bortkastes sammen med
husholdningsaffaldet.
Det bedes genbrugt, hvor der er faciliteter hertil.
Bed de lokale myndigheder eller forhandleren om
råd om genbrug i dit land.
s Gäller elektriska produkter som säljs inom
Comunidad Europea.
Al final de su vida útil los productos eléctricos no
deberán desecharse con el resto de residuos
domésticos.
Recíclelos en las instalaciones destinadas para ello.
Infórmese sobre consejos de reciclaje en su tienda
habitual o consulte a las autoridades locales de su
país.
h Voor elektrische producten verkocht in de Europese
Gemeenschap.
Op het einde van zijn levensduur mag een elektrisch
product niet worden meegegeven met het gewone
huisvuil.
Laat het product recycleren als deze mogelijkheid
voorzien is.
Vraag bij uw lokale overheid of in uw winkel waar u
daarvoor terecht kunt.
Europeiska Unionen.
När elektriska produkter inte längre kan användas
ska de inte kastas med vanliga hushållssopor.
Lämna dem till återvinning där det finns möjlighet.
Kontakta lokala myndigheter eller försäljningsstället
och kontrollera vad som gäller för återvinning i ditt
land.
}
Dla produktów elektrycznych sprzedawanych na
terenie Wspólnoty Europejskiej.
Po zako_czeniu okresu u_ywalno_ci produktów
elektrycznych, nie nale_y ich wyrzuca_ wraz z
odpadkami pochodz_cymi z gospodarstwa
domowego.
Je_eli istniej_ odpowiednie zak_ady zajmuj_ce si_
utylizacj_, produkty nale_y podda_ recyklingowi.
W celu uzyskania porady na temat recyklingu w
Twoim kraju zwró_ si_ do miejscowych w_adz lub
lokalnego sprzedawcy.
g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
102
www.morphyrichards.com
www.morphyrichards.com
103
g Morphy Richards products are intended for household use only.
Morphy Richards has a policy of continuous improvement in product quality
and design.
The Company, therefore, reserves the right to change the specification of its
models at any time.
The After Sales Division,
Morphy Richards Ltd, Mexborough, South Yorkshire, England, S64 8AJ
Helpline (office hours) UK 0870 060 2609 Republic of Ireland 1800 409119
o Australia - Service centre locations
Asko Appliances (Australia) Pty Ltd.
Victoria
35 Sunmore Close, Moorabbin. 3189
T: 03 8551 2200
New South Wales
F3/ 3-9 Birnie Ave., Lidcombe. 2141
T: 02 8748 2900
Queensland
2/112 Fison Ave,. Eagle Farm. 4009
T: 07 3868 2989
South Australia
45 Hampton Road, Keswick. 5035
T: 08 8293 1833
Western Australia
15 Walters Drive, Osborne Park. 6017
T: 08 9244 4366
f Les produits Morphy Richards sont conçus pour unusage exclusivement
domestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique
d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant
se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses
modèles.
Glen Dimplex France
Z.l de l'Eglantier
20, rue des Cerisiers
91028 Evry cedex 2851
T: + 33 (0)1 69 11 11 91
Glen Dimplex Benelux BV
Gentsestraat 60
B- 9300 Aalst
België
T: +32-(0)-53 82 88 62
E:
[email protected]
F: +32-(0)-53 82 88 63
www.morphyrichards.be
p Os produtos Morphy Richards foram concebidos apenas para
utilizaçãodoméstica.
A Morphy Richards respeita uma política de aperfeiçoamento contínuo
daqualidade e design do produto. Desta forma, a companhia reserva-se o
direitode alterar as especificações destes modelos a qualquer momento.
Glen Dimplex Espanha i Portugal
Servio da asistencia Técnica em Portugal
RENASE S.A.
Rua Antero Quental, 236
Edifício Europa 4455-586 Parafita
Portugul
Linha ajuda (horas de escritorio)
T: (351) 229 942 917
i I prodotti Morphy Richards sono concepiti esclusivamente per uso
domestico.Morphy Richards è costantemente impegnata a migliorare la
qualità e il design dei propri prodotti, pertanto si riserva il diritto di
modificare le specifiche dei diversi modelli in qualunque momento.
F: + 33 (0)1 60 86 15 24
d Morphy Richards Produkte sind nur für den Einsatz im Haushalt
vorgesehen. Ständige Verbesserungen an der Produktqualität und dem
Design gehören zur Philosophie von Morphy Richards. Aus diesem Grunde
behält sich die Firma das Recht vor, die Angaben zu ihren Modellen
jederzeit zu ändern.
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Otto-Bergner-Str. 28
96515 Sonneberg
Service-Hotline-Telefon:
+49(0) 1805/395-346
Service-Fax: +49(0) 3675/879-235
email:
[email protected]
Austria
Kundendienst
Merangasse 17
A-8010 Graz
Telefon : +42(0) 316/323-041
b Les produits Morphy Richards sont conçus pour un usage exclusivement
domestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique
d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant
se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses
modèles.
De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik.
Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn
producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het
recht voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te
wijzigen.
Glen Dimplex Italia Srl
Via delle Rose 7, 24040 Lallio (BG)
Assistenza telefonica (Lun-Ven)
08:30 – 12:30 / 14:00 – 18:00
T: 035-201042
F: 035-200492
q Morphy Richards produkter er kun beregnet til husholdningsbrug.
Det er praksis hos Morphy Richards at fortsætte udviklingen af produktets
kvalitet og design. Firmaet forbeholder sig derfor retten til at ændre
modellernes specifikationer når som helst.
s Produkter från Morphy Richards är endast avsedda för hushållsbruk.
Morphy Richards har en policy för kontinuerlig förbättring i produktkvalitet
och utformning. Företaget förbehåller sig därför rätten att när som helst
ändra specifikationen för sina modeller.
} Produkty Morphy Richards są przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego. Morphy Richards prowadzi politykę ciągłej poprawy jakości i
wzoru produktów. Firma zastrzega sobie prawo zmiany specyfikacji modeli
w dowolnej chwili.
Telefax: +49(0)316/382-963
e Los productos Morphy Richards están concebidos solamente para
usodoméstico. Morphy Richards tiene una política de mejora en la calidad
ydiseño de sus artículos. La compañía, por lo tanto, se reserva el derecho
decambiar en cualquier momento las especificaciones de sus modelos.
Glen Dimplex Polska Sp. Z o.o
Ul. Strzeszyńska 33
60-479 Poznań
NIP 781-16-70-985
T: + 48 (0)61 8425 805
F: + 48 (0)61 8425 806
≈ Изделия Morphy Richards предназначены только для бытового
использования.
Morphy Richards постоянно совершенствует качество и дизайн своей
продукции. Таким образом, компания оставляет за собой право в
любое время вносить изменения в технические характеристики своих
изделий.
Glen Dimplex España
Servicio de Asistencia Técnica en toda España
PRESAT S.A.
Calle Ribes 49-53
08013 Barcelona, España
Línea de ayuda (horas de oficina)
93 247 85 70
[email protected]
h De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn
producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het
recht voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te
wijzigen.
Glen Dimplex Benelux BV
Antennestraat 84
1322 AS Almere
Nederland
T: +31-(0)-36 538 70 40
Service: +31-(0)-36-538 70 55
E:
[email protected]
F: +31-(0)-36-538 70 41
www.morphyrichards.nl
For details of other products in the Morphy Richards range please see our website . . .
104
www.morphyrichards.com