Morphy Richards FP48950MEE, Food Processor Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Morphy Richards FP48950MEE Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
FP48950MEE
www
.morphyrichar
ds.com
Food Processor
Please read and keep these instructions
Robot ménager
Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions
Küchenmaschine
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung und heben Sie sie gut auf
Robot de cocina
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas
Keukenmachine
Lees en bewaar deze instructies zorgvuldig
Processador de Alimentos
Leia e guarde estas instruções
Robot da cucina
Leggere e conservare le presenti istruzioni
Foodprocessor
Læs og gem venligst denne vejledning
Matberedare
Läs och spara dessa anvisningar
Robot kuchenny
Prosimy zapoznać się niniejszą instrukcją obsługi i zachować ją do wykorzystania w przyszłości
Кухонный комбайн
Внимательно изучите и сохраните данное руководство
g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
QUICK GUIDE
Attachments & tools
Name Function Type of food Max vol. Time Special notes
CHOPPING BLADE Chopping
Meat, vegetables,
cheese, chocolate 700g 15-20 secs Pulse gives control
over texture
Blending Soup, drinks 700g 20 secs
Pureeing Cooked vegetables,
potatoes, and fruit 600g 10-15 secs
DOUGH BLADES Mixing Pastry, scones 350g 1 min max Max vol=weight of
flour
Cakes (total weight) 1kg 1 min max
Kneading Bread dough 600g flour 20 secs Max vol= weight of
flour
400g water + 2 min rest Do not over process
SLICING & Slicing/Shredding Vegetables, cheese,
SHREDDING potatoes, fruit, chocolate
THICK SLICING & COARSE Vegetable, cheese
SHREDDING potatoes, fruit, chocolate
CHIPPING BLADE (certain models only)
Chipping Potatoes, vegetable Chips produced are
(certain models only) batons usually small french
fries type
WHISK Whisking Egg whites 6 eggs 1-2 mins
(min 2-max 6 eggs)
Cream 570ml 40-50 secs Do not over process
MINI PROCESSOR BOWL
MINI CHOPPING Chopping Herbs and small 20g herbs
2-5 secs
BLADE quantities
DO NOT PROCESS FOR LONGER THAN RECOMMENDED TIME. DO NO EXCEED RECOMMENDED
MAXIMUM VOLUMES. ALWAYS HOLD THE BLADES BY THE CENTRE GRIP.
Assembly
Setting up
1
E
nsure the appliance is unplugged
f
rom the mains.
2 T
o fit the bowl, align the handle as
shown. Turn the handle clockwise
until it is clicked into place
A.
(
Note, the handle can be located for
left hand
or right hand ¤ use).
3 Fit the detachable drive shaft over
the induction motor drive.
B
4 S
elect the appropriate blade and fit
over the detachable drive shaft,
r
eferring to ‘fitting and using the
tools’ for details.
5 Fit the lid to the processor bowl by
aligning the indicator on the lid to the
right hand side of the handle and
then rotate clockwise, until the lid
clicks firmly into place
C.
6 Ensure that both food pushers are in
place before processing. They should
only be removed to insert food
D.
FITTING AND USING THE
TOOLS
In general, all attachments (with the
exception of the mini processor bowl
and small blade) which are fitted
within the processor bowl must be
firmly attached to the detachable
drive shaft. Always adjust the
attachments until you are sure that
they are correctly fitted.
Detachable drive shaft
Insert attachments over the top of the
detachable drive shaft and ensure
that they are securely clicked into
place. Then remove the blade covers
(if applicable), taking care as the
blades are sharp
E.
Chopping blade
1
Fit the processor bowl as detailed
previously.
2 Fit the chopping blade over the motor
drive, and fit firmly into place
F.
Warning: Use extreme caution -
the blades are sharp. Always
handle the chopping blade by its
central plastic section.
3
Place the food into the bowl.
4 Fit the lid and click into place as
detailed in the ‘Setting up’ section.
5 Plug in the pr
ocessor and switch to
speed 1
G. If the processor does not
come on, check that pr
ocessor lid is
correctly fitted.
Warning: For safety, always use
the food pusher when putting
food into the feeder tube. Never
feed by hand or utensils.
6
For large foods feed through with
the large food pusher. The small
pusher should be locked into place
when using. When processing small
pieces of food, unlock and use the
small food pusher, leaving the large
pusher in place in the lid
H.
WARNING: Do not use the small
food pusher without the large
food pusher being in place in
the lid feed tube.
7
When the processing is complete,
remove the blade from the bowl
before removing the processed
food.
Dough blade
1
Fit the processor bowl into place as
described in ‘Setting up’.
2 Place the dough blade on the
detachable drive shaft. Then place
the ingredients in the bowl.
3 Fit the lid and slot into place, make
sure that it clicks.
4 Now plug in the processor.
5 Turn the processor on and operate
until the dough has formed into a
small ball.
6 Remove the blade from the bowl
before removing the dough.
IMPORTANT: When kneading dough,
do not operate the machine longer
than 30 seconds.
Afterwards, wait at least 2 minutes
before operating the machine again.
Warning: For safety, always
leave the pusher in place whilst
operating the processor.
Whisk attachment
1
Fit the pr
ocessor bowl as detailed
pr
eviously in ‘Setting up’.
2 Place the whisk attachment onto the
motor drive.
3 Add ingredients into the bowl.
4 Fit the lid, food pusher and click into
place as detailed in ‘Setting up’.
5 Plug in the processor.
6 Turn the processor on.
6 7
www.morphyrichards.com www
.morphyrichar
ds.com
g
Â
È
Ë
Í
Á
A
¤
C
B
D
E
F
H
G
15
www
.morphyrichar
ds.com
Montage
Mise en place
1
V
érifiez que le robot est débranché
a
u secteur.
2 P
our installer le bol, mettre la
poignée dans la position indiquée.
Faites tourner la poignée dans le
s
ens horaire jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic
A.
(N.B.: la poignée peut être
positionnée pour convenir aux
g
auchers
o
u aux droitiers
¤)
.
3 Mettez l’axe d’entraînement
d
étachable sur l’entraînement du
moteur à induction.
B
4 Choisissez la lame appropriée et
mettez-la sur l’axe d’entraînement
détachable, en consultant la section
“montage et utilisation des
accessoires” pour avoir plus de
détails.
5 Mettez le couvercle sur le bol du
robot en alignant l’indicateur du
couvercle avec le côté droit de la
poignée, puis faites-le pivoter dans le
sens horaire, jusqu’à ce que le
couvercle se bloque; vous devez
entendre un déclic
C.
6 Vérifiez que les deux poussoirs pour
aliments sont insérés correctement
avant de mettre le robot en route. Ils
doivent être enlevés uniquement
pour pouvoir ajouter des aliments
D.
MONTAGE ET
UTILISATION DES
ACCESSOIRES
En règle générale, tous les
accessoires (à l’exception du mini bol
et de la petite lame) montés dans le
bol du robot doivent être solidement
montés sur l’axe d’entraînement
détachable. Réglez toujours les
accessoires jusqu’à ce que vous
soyez absolument sûr qu’ils sont
correctement en place.
Axe d’entraînement
détachable
Mettez les accessoires sur le haut de
l’axe d’entraînement détachable et
vérifiez qu’ils sont bien bloqués; vous
devez entendre un déclic. Ensuite,
enlevez la protection de la lame (le
cas échéant) en prenant soin de ne
pas vous couper, car les lames sont
très coupantesE.
Lame à hacher
1
Montez le bol du r
obot comme
indiqué précédemment.
2 Montez la lame à hacher sur
l’entraînement du moteur, jusqu’à ce
qu’elle se bloque
F.
Danger: Faites très attention –
les lames sont extrêmement
coupantes. Tenez toujours la
lame du hachoir par la partie
plastique centrale.
3
Mettez les aliments dans le bol.
4 Montez le couvercle et faites-le
pivoter jusqu’à ce que vous entendiez
un déclic, comme expliqué dans la
section « Mise en place ».
5 Branchez le robot et mettez-le en
route, sur la vitesse 1
G. Si le robot
ne se met pas en marche, vérifiez que
le couvercle est monté correctement.
Danger: Pour des raisons de
sécurité, utilisez toujours le
poussoir lorsque vous mettez des
aliments dans le tube.
N’introduisez jamais d’aliments
en utilisant vos doigts ou des
ustensiles autres que les
poussoirs.
6
Introduisez les gros aliments avec le
gros poussoir. Lorsque vous utilisez
le petit poussoir, il doit être bloqué.
Lorsque vous introduisez de petits
aliments, débloquez et utilisez le
petit poussoir et laissez le gros
poussoir à sa place dans le
couvercle
H.
DANGER: N’utilisez pas le petit
poussoir lorsque le gros
poussoir n’est pas à sa place
dans le tube du couvercle.
7
Lorsque vous avez terminé, enlevez
la lame du bol avant d’enlever les
aliments.
Lame pour pâte
1
Mettez en place le bol du robot
comme décrit dans la section “Mise
en place”.
2 Montez la lame pour pâte sur l’axe
d’entraînement détachable. Mettez
les ingrédients dans le bol.
3 Posez le couvercle et bloquez-le, en
vérifiant bien que vous avez entendu
un déclic.
4 Branchez maintenant le robot.
f
14
www.morphyrichards.com
GUIDE RAPIDE
Accessoires et outils
Nom Fonction Type d’aliment Volume max. Durée Remarques
LAME A HACHER Hacher
Viande, légumes,
fromage, chocolat 700g 15 à 20 secondes La fonction pulse
permet de contrôler la texture
Mixer Les soupes, les boissons 700g 20 secondes
Réduire en purée Les légumes cuits,
les pommes de terre et les fruits 600g 10 à 15 secondes
LAME POUR PÂTE Mixer Les pâtes à tarte, les scones 350g 1 minute max Vol max=poids de
farine
Gâteaux (poids total) 1kg 1 minute max
Pétrir La pâte à pain 600g de farine 20 secondes Volume max = poids de farine
400g d’eau + 2 minutes de repos Ne pas trop travailler ces pâtes
TRANCHER ET Trancher/râper Les légumes, le fromage,
RÂPER les pommes de terre, les fruits, le chocolat
TRANCHER EN TRANCHES ÉPAISSES ET RÂPER Légumes, fromage
GROSSIÈREMENT les pommes de terr
e, les fruits, le chocolat
LAME POUR FRITES (uniquement sur certains modèles)
Pour découper en bâtons Les pommes de terre, les légumes Les frites produites sont
(uniquement sur des frites en bâtons, généralement
certains modèles) comme des pommes frites fines
FOUET Fouetter Les blancs d’œufs en neige 6 œufs 1 à 2 minutes
(min 2, max 6 œufs)
La crème 570ml 40 à 50 secondes Ne pas trop travailler ces appareils
MINI BOL
LAME A HACHER Hacher Les fines herbes et les petites 20g de fines herbes 2 à 5 secondes
MINI quantités
NE PAS TRAVAILLER PLUS LONGTEMPS QUE LA DURÉE RECOMMANDÉE. NE PAS DÉPASSER LES
VOLUMES MAXIMUM RECOMMANDES. TOUJOURS PRENDRE LES LAMES PAR LE CENTRE .
Â
È
Ë
Í
Á
A
¤
C
B
D
E
F
H
G
GUÍA RÁPIDA
Accesorios y utensilios
Nombre Función Tipo de alimento Vol. máx. Tiempo Observaciones
CUCHILLA PICADORA Picar
Carne, verduras,
queso, chocolate 700g 15-20 seg Las pulsaciones controlan
la textura
Mezclar Sopa, bebidas 700g 20 seg.
Triturar Verduras cocinadas,
patatas y fruta 600g 10-15 seg.
CUCHILLAS PARA MASA Mezclar Masas, bollos 350g 1 min. máx. Vol. máx. = peso de la harina
Tartas (peso total) 1kg 1 min. máx.
Amasar Masa de pan 600 gr. de harina 20 seg. Vol. máx. = peso de la harina
400 g. de agua + 2 min. descanso No fuerce el aparato
CUCHILLA DE REBANADO Rebanar/Cortar Verduras, queso,
Y CORTE patatas, fruta, chocolate
CUCHILLA DE CORTE Y REBANADO GRUESO Verduras, queso
COR
TAR
patatas, fruta, chocolate
CUCHILLA PARA TROCEAR (sólo algunos modelos)
Trocear Patatas, verduras Los trozos producidos son
(sólo en algunos modelos) bastones normalmente del tipo de
pequeñas patatas fritas
CUCHILLA BATIDORA Batir Claras de huevo 6 huevos 1-2 min.
(mín. 2-máx. 6 huevos)
Nata 570ml 40-50 seg No fuerce el aparato
MINI- RECIPIENTE DEL ROBOT
MINI-CUCHILLA Picar Hierbas y pequeñas 20 gr. de hierbas 2-5 seg
PICADORA cantidades
NO PROCESE LOS ALIMENTOS MÁS TIEMPO DEL RECOMENDADO. NO SOBREPASE LOS VOLÚMENES
MÁXIMOS RECOMENDADOS. SUJETE SIEMPRE LAS CUCHILLAS POR LA ZONA DE AGARRE CENTRAL.
34 35
www.morphyrichards.com www
.morphyrichar
ds.com
e
Â
È
Ë
Í
Á
Montaje
I
nstalación
1
A
segúrese de que el aparato está
d
esenchufado de la corriente.
2 Para encajar el recipiente, alinee el
asa tal y como muestra la ilustración.
G
ire el asa en sentido de las agujas
del reloj hasta que oiga un clic
A.
(Nota: el asa puede colocarse para
usar con la mano izquierda o con
/ la
m
ano derecha
¤)
.
3 Acople el eje motor extraíble en el
m
otor de inducción.
B
4 Seleccione la cuchilla adecuada y
encájela en el eje motor extraíble;
consulte la sección “ajuste y uso de
utensilios” para más información.
5 Encaje la tapa en el recipiente del
robot alineando el indicador de la
tapa con la parte derecha del asa y
después gírela en sentido de las
agujas del reloj hasta oír un clic
C.
6 Asegúrese de que los dos
empujadores de alimentos están en
su sitio antes de activar el robot.
Sólo deben extraerse para introducir
alimentos
D.
MONTAJE Y USO DE LOS
UTENSILIOS
Por lo general, todos los accesorios
(a excepción del mini-recipiente del
robot y la cuchilla pequeña)
encajados en el recipiente del robot
deben quedar firmemente sujetos al
eje motor extraíble. Ajuste siempre
los accesorios hasta asegurarse de
que quedan correctamente sujetos.
Eje motor extraíble
Inserte los accesorios en la parte
superior del eje motor extraíble y
asegúrese de que quedan bien
acoplados. A continuación, retire las
fundas de las cuchillas (si procede)
con mucho cuidado, ya que las
cuchillas están afiladas
E.
Cuchilla picadora
1
Encaje el recipiente del robot como
se indicó anteriormente.
2 Inserte la cuchilla picadora sobre el
motor y ajústela bien
F.
Precaución Tenga mucho
cuidado: las cuchillas están
afiladas. Manipule siempr
e la
cuchilla picadora por la parte de
plástico central.
3
Introduzca los alimentos en el
recipiente.
4 Coloque la tapa hasta oír un clic tal y
como se indica en la sección
“Instalación”.
5 Enchufe el robot y póngalo en
funcionamiento a velocidad 1
G. Si el
robot no funciona, compruebe que la
tapa está bien colocada.
Precaución: Por seguridad, utilice
siempre el empujador de
alimentos al introducir los
alimentos en el tubo alimentador.
No introduzca los alimentos con
la mano u otros utensilios.
6
Los alimentos grandes introdúzcalos
con el empujador de alimentos
grande. Al accionar el robot, el
empujador pequeño debe estar
acoplado en su sitio. Cuando
procese trozos pequeños de
alimentos, utilice el empujador de
alimentos pequeño, dejando el
empujador grande colocado en la
tapa
H.
PRECAUCIÓN: No utilice el
empujador de alimentos
pequeño sin que el empujador
de alimentos grande esté
colocado en el tubo alimentador
de la tapa.
7
Cuando haya terminado de procesar
los alimentos, retire la cuchilla del
recipiente antes de extraer los
alimentos procesados.
Cuchilla para masa
1
Encaje el recipiente del robot en su
sitio como se describe en la sección
“Instalación”.
2 Inserte la cuchilla para masa en el
eje motor extraíble. Introduzca todos
los ingredientes en el recipiente.
3 Coloque la tapa en su sitio
asegurándose de oír un clic.
4 Enchufe el robot.
5 Accione el r
obot y pr
oceda hasta
que la masa se convierta en una
pequeña bola.
6 Extraiga la cuchilla del recipiente
antes de sacar la masa.
IMPORTANTE: Durante el amasado,
A
¤
C
B
D
E
F
H
G
38 39
www.morphyrichards.com www
.morphyrichar
ds.com
e
h
INHOUD
Belangrijke veiligheidsinstructies 40
E
lektrische vereisten 41
Functies 43
A
pparaat uitpakken en eerste gebruik 43
K
orte handleiding 44
Assemblage 45
Plaatsing en gebruik van de accessoires 45
Bediening 46
Reinigen 46
Opslag 46
Belangrijke tips 46
Uw garantie 46
De internationale Centra van de Dienst 104
Uw nieuwe apparaat optimaal gebruiken...
Veiligheid
Tijdens het gebruik moeten de mengkom en het deksel juist geplaatst zijn, anders
werkt de aan/uit/pulse-schakelaar niet.
Bediening
De aandrijfas moet voor ALLE messen worden gebruikt, met uitzondering van de
minimenger en de hulpstukken voor de garde, die rechtstreeks op de
motoraandrijving kunnen worden geplaatst.
h
P
P
r
r
o
o
d
d
u
u
c
c
t
t
o
o
s
s
G
G
l
l
e
e
n
n
D
D
i
i
m
m
p
p
l
l
e
e
x
x
Carta de GARANTÍA
Producto adquirido
Fecha de compra
Titular de la Garantía
Sello del establecimiento
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
B
ij het gebruik van elektrische
a
pparaten dienen volgende
veiligheidsinstructies te worden
nageleefd.
Anders kunt u ernstig en zelfs dodelijk
letsel oplopen en kan het apparaat
worden beschadigd. Deze
w
aarschuwingen zijn in de tekst als
volgt aangeduid:
WAARSCHUWING Gevaar voor
lichamelijk letsel!
BELANGRIJK Schade aan het
apparaat!
Daarnaast geven we u nog de
volgende essentiële veiligheidstips.
Plaatsing
Verwijder de verpakking en bewaar
deze voor verdere referentie.
Het apparaat dient op een stevige en
vlakke ondergrond te staan.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis
of in de badkamer.
Plaats het apparaat niet op een
gepolijst houten oppervlak omdat dit
kan worden beschadigd.
Plaats het apparaat niet op of naast
hete oppervlakken, zoals een
kookplaat of straler, of in de buurt van
open vuur.
Laat het netsnoer niet over de rand
van de tafel of het werkblad hangen.
Het netsnoer mag niet in contact
komen met hete oppervlakken.
Kinderen
Laat kinderen dit apparaat nooit
gebruiken. Leer kinderen over de
gevaren in de keuken. Leer hen dat
het gevaarlijk is om dingen proberen
te pakken die ze niet goed zien of
waar ze niets mogen pakken.
Let op dat jonge kinderen niet met
het apparaat kunnen spelen.
Persoonlijke veiligheid
Raak bewegende onderdelen niet
aan. Houd handen, haar, kledij,
spatels en andere keukenhulpjes uit
de buurt van de messen wanneer de
keukenmachine wordt gebruikt.
Anders kunt u letsel oplopen of het
apparaat beschadigen.
WAARSCHUWING Voorkom
elektrische schokken. Dompel
het apparaat NOOIT in water of
andere vloeistoffen en houd de
e
lektrische aansluitingen altijd
d
roog.
Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door jonge kinderen of
zwakke personen, tenzij ze goed
o
nder toezicht staan van een
verantwoordelijke persoon, die ervoor
zorgt dat ze het apparaat veilig
gebruiken.
Andere
veiligheidsinstructies
Trek de stekker uit het stopcontact
wanneer u het apparaat niet gebruikt,
wanneer u accessoires verwijdert of
wanneer u het apparaat wilt reinigen.
Gebruik het apparaat nooit wanneer
het snoer of de stekker is
beschadigd, wanneer het apparaat
slecht functioneert of wanneer het op
enige wijze is beschadigd.
Het stroomsnoer mag niet worden
vervangen. Neem contact op met
Morphy Richards voor advies.
Gebruik alleen de accessoires of
gereedschappen die zijn aanbevolen
of verkocht door Morphy Richards.
Anders kunt u brand, elektrische
schokken en letsel veroorzaken.
Gebruik het apparaat alleen waarvoor
het is bedoeld.
Productspecifieke
veiligheid
WAARSCHUWING De messen van
de keukenmachine zijn erg
scherp. Wees dus voorzichtig
wanneer u het apparaat gebruikt
of reinigt.
De mengkom niet overvullen anders
kunt u de motor beschadigen.
Leg het deksel op de keukenmachine,
anders werkt de machine niet.
40 41
www.morphyrichards.com www
.morphyrichar
ds.com
h
ELEKTRISCHE VEREISTEN
C
ontroleer of de spanning op het
t
ypeplaatje van het apparaat
o
vereenkomt met de netspanning
(wisselstroom).
W
anneer uw stopcontacten niet
geschikt zijn voor de stekker van dit
apparaat, dient de stekker te worden
verwijderd en vervangen door een
a
angepaste stekker.
W
AARSCHUWING De stekker die
van het netsnoer wordt gehaald,
dient te worden vernietigd. Een
stekker met ongeïsoleerde
draden kan erg gevaarlijk zijn
wanneer deze in een
stroomvoerend stopcontact wordt
gestoken.
42 43
www.morphyrichards.com www
.morphyrichar
ds.com
Functies
M
otordeel
¤ A
an/uit/snelheid/puls-schakelaar
I
nductiemotoraandrijving
Mengkom
Minimengkom
D
eksel van de mengkom
Grote stamper
· Kleine stamper
Minimengmes
S
patel
Deeghaak
 S
nijmes
Ê Loskoppelbare aandrijfas
Á Fritessnijder
(enkel bepaalde modellen)
Ë Mes voor dikke plakken en
grof raspen
È Mes voor snijden en raspen
Í Garde
I Opbergdoos
Apparaat uitpakken en
eerste gebruik
Pak uw nieuwe keukenmachine en
alle accessoires en hulpstukken
zorgvuldig uit en kijk hierbij steeds
naar de illustraties aan het begin van
dit boekje zodat u de machine alvast
leert kennen. Was alle onderdelen
die onder water gedompeld mogen
worden af met water.
Dompel het motorhuis nooit
onder in water of andere
vloeistoffen. Deze kunt u
schoonmaken met een schone,
vochtige doek – trek altijd eerst
de stekker uit het stopcontact.
h
Ë
Í
È
Á
Â
Ê
¤
·
Î
45
www
.morphyrichar
ds.com
Assemblage
O
pstellen
1
C
ontroleer of de stekker niet in het
s
topcontact zit.
2 Om de kom te plaatsen, richt u het
handvat zoals in de afbeelding. Draai
h
et handvat rechtsom tot het
vastklikt
A.
(Opmerking, het handvat kan worden
aangepast voor links-
/rechtshandigen
¤)
.
3 Plaats de loskoppelbare aandrijfas
o
ver de inductiemotoraandrijving.
B
4 Kies het gewenste mes en plaats het
op de loskoppelbare aandrijfas, meer
details vindt u onder ‘plaatsing en
gebruik van de accessoires’.
5 Plaats het deksel op de mengkom
door de aanduiding op het deksel
rechts van het handvat te plaatsen en
het deksel daarna rechtsom te
draaien, tot het stevig vastklikt
C.
6 Controleer of de twee stampers op
hun plaats zitten voor u begint. Ze
mogen enkel worden verwijderd om
voedsel toe te voegen
D.
PLAATSING EN GEBRUIK
VAN DE ACCESSOIRES
Alle accessoires (met uitzondering
van de minimengkom en het kleine
mes) die in de mengkom worden
geplaatst, moeten stevig bevestigd
zijn op de loskoppelbare aandrijfas.
Zorg er altijd voor dat accessoires
juist zijn geplaatst.
Loskoppelbare aandrijfas
Plaats de accessoires op de
loskoppelbare aandrijfas en zorg
ervoor dat ze stevig vastgeklikt zijn.
Verwijder daarna de (eventuele)
mesbeschermers; let op want de
messen zijn scherp
E.
Snijmes
1
Plaats de mengkom zoals eerder
beschreven.
2 Plaats het snijmes op de
motoraandrijving en zet het stevig
vast
F.
Waarschuwing: Wees zeer
voorzichtig - het mes is scherp.
Houd het snijmes altijd aan het
plastic middendeel vast.
3
Plaats het voedsel in de kom.
4 Leg het deksel op de mengkom en
draai het vast zoals beschreven in het
onderdeel “Opstellen”.
5 Steek de stekker in het stopcontact
en kies snelheid 1
G. Als de
keukenmachine niet inschakelt,
controleert u of het deksel goed
geplaatst is.
Waarschuwing: Gebruik
veiligheidshalve altijd de stamper
als u voedsel in de mengkom
doet via de invoerbuis. Gebruik
nooit uw handen of keukengerei.
6
Grote stukken voedsel duwt u in
met de grote stamper. De kleine
stamper moet tijdens het gebruik
vast op zijn plaats zitten. Als u
kleine stukken voedsel verwerkt,
dient u de kleine stamper te
ontgrendelen en te gebruiken,
waarbij de grote stamper in het
deksel blijft zitten
H.
WAARSCHUWING Gebruik de
kleine stamper niet als de grote
stamper niet in de invoerbuis in
het deksel zit.
7
Als het voedsel de juiste
consistentie heeft, verwijdert u eerst
het mes uit de mengkom en daarna
pas het voedsel.
Deeghaak
1
Plaats de mengkom zoals
beschreven in ‘Opstellen’.
2 Plaats de deeghaak op de
loskoppelbare aandrijfas. Plaats de
ingrediënten daarna in de kom.
3 Plaats het deksel en klik het vast.
4 Steek nu de stekker in het
stopcontact.
5 Schakel de machine in en laat ze
werken tot het deeg een kleine bal is
geworden.
6 Verwijder de haak uit de kom voor u
het deeg verwijdert.
BELANGRIJK Laat de machine bij
het kneden niet langer dan 30
seconden achter elkaar draaien.
W
acht daar
na minstens 2 minuten
voor u de machine weer aanzet.
Waarschuwing: Laat de stamper
veiligheidshalve in de invoerbuis
zitten tijdens het gebruik van de
keukenmachine.
h
44
www.morphyrichards.com
KORTE HANDLEIDING
Accessoires en hulpstukken
NaamFunctie Soort voedsel Max. vol. Tijd Opmerkingen
MES Snijden van vlees, groenten,
kaas, chocolade 700g 15-20 seconden Met puls regelt u
de textuur
Mengen Soep, dranken 700g 20 seconden
Pureren Gekookte groenten,
aardappelen en fruit
600g 10-15 seconden
DEEG HAAK Mengen Deeg, cakebeslag 350g 1 min max. Max. vol=gewicht van
het meel
Cake (totaal gewicht) 1kg 1 min max.
Kneden Brooddeeg 600 g meel 20 seconden max vol = gewicht van het
400 g water +2 min rust Niet te lang kloppen meel
SNIJDEN EN Snijden/raspen Groenten, kaas,
RASPEN aardappelen, fruit, chocolade
DIK SNIJDEN EN RUW Groenten, kaas
RASPEN
aardappelen, fruit, chocolade
FRITESSNIJDER (enkel bepaalde modellen)
Frites snijden Aardappelen, groenten De frites zijn
(niet bij alle modellen) reepjes normaal van het
kleine type
GARDE Loskloppen Eiwit 6 eieren 1-2 min
(min 2-max 6 eieren)
Room 570ml 40-50 seconden Niet te lang kloppen
MINI MENG KOM
MINISNIJMES Snijden Kruiden en kleine 20g kruiden 2-5 sec
hoeveelheden
GEBRUIK DE MACHINE NIET LANGER DAN DE AANBEVOLEN TIJD.
OVERSCHRIJD HET AANBEVOLEN MAXIMALE VOLUME NIET.
ALTIJD DE MESSEN VASTHOUDEN AAN DE MIDDENGREEP.
Â
È
Ë
Í
Á
A
¤
C
B
D
E
F
H
G
47
www
.morphyrichar
ds.com
deze pagina.
W
ij zullen u om deze gegevens
v
ragen als het apparaat defect raakt.
D
eze nummers vindt u op de
onderzijde van het product.
M
odelnummer Serienummer
W
anneer het apparaat is vervangen
tijdens de garantieperiode (2 jaar),
l
oopt de garantie voor het nieuwe
product vanaf de originele
aankoopdatum. Daarom is het
belangrijk dat uw aankoopbewijs of
factuur de originele aankoopdatum
vermeldt.
Deze garantie geldt alleen wanneer
het apparaat is gebruikt conform de
instructies van de fabrikant. Zo
moeten apparaten volgens de
gebruiksaanwijzing ontkalkt zijn en
moeten filters schoongehouden
worden.
Morphy Richards zal de goederen
niet vervangen of repareren volgens
de garantievoorwaarden wanneer
1 Het defect het gevolg is of kan zijn
van accidenteel gebruik, misbruik,
nalatigheid of oneigenlijk gebruik,
gebruik buiten de aanbevelingen van
de fabrikant of defecten die zijn
veroorzaakt door stroompieken of
schade die is veroorzaakt bij de
transit.
2 Het apparaat is gebruikt met een
andere spanning dan aangeduid op
het product.
3 Reparaties zijn ondernomen door
andere mensen dan onze
servicedienst (of erkende dealer).
4 Het apparaat is verhuurd of niet
huishoudelijk is gebruikt.
5 Morphy Richards is onder de
garantie niet aansprakelijk voor het
uitvoeren van onderhoud.
6 Verbruiksartikelen als stofzakken,
filters of glazen kannen vallen niet
onder de garantie.
Deze garantie verleent geen andere
rechten dan deze die uitdrukkelijk
zijn vermeld en dekt geen
aanspraken op schade of
gevolgschade. Deze garantie is een
bijkomend voordeel en heeft geen
invloed op uw wettelijke r
echten als
consument.
h
46
www.morphyrichards.com
Garde
1
Plaats de mengkom zoals eerder
b
eschreven in ‘Opstellen’.
2 P
laats de garde op de
m
otoraandrijving.
3 Plaats de ingrediënten in de kom.
4 Plaats het deksel en de stamper op
d
e kom en klik ze vast zoals
beschreven in “Opstellen”.
5 Steek de stekker in het stopcontact.
6 Schakel de machine in.
B
ELANGRIJK Gebruik de garde
nooit om deeg te kneden.
S
nijden en hakken
U kunt kiezen uit verschillende
messen: snijden, raspen en frites
snijden (enkel bepaalde modellen).
1 Plaats de mengkom op de
motoraandrijving zoals eerder
beschreven.
2 Plaats de loskoppelbare aandrijfas.
3 Plaats het gewenste mes op de
loskoppelbare aandrijfas, waarbij u
het mes vasthoudt aan de
middengreep. Ga na of de tanden
omhoog staan.
WAARSCHUWING Wees zeer
voorzichtig - het mes is scherp.
4
Plaats het deksel op de kom en klik
het vast zoals beschreven in het
onderdeel “Opstellen”.
5 Plaats de grote stamper in de buis
van het deksel van de mengkom.
6 Gebruik de kleine stamper om
voedsel via de invoerbuis in de
mengkom te doen.
Minimengkom
Gebruik de minimengkom om
kruiden en kleine hoeveelheden
ingrediënten te hakken.
1 Plaats de minimengkom op het
motorhuis, zoals eerder beschreven
bij “Opstellen”.
2 Plaats de minimengkom in de grote
kom, waarbij u de nokken op de
mengkom uitlijnt ten opzichte van
de gleuven in de minimengkom.
3 Gebruik enkel het kleine mes en
plaats dit op de motoraandrijving.
Dit past in het gat in de
minimengkom.
4 Voeg het voedsel toe.
5 Plaats het deksel en ga na of het
juist zit.
6 Laat de machine slechts 2 tot 5
seconden werken.
BEDIENING
De keukenmachine beschikt over 1
snelheids- en een pulsknop.
Met de stand “puls” kunt u de
textuur van het gemalen voedsel
r
egelen. Deze instelling is alleen
b
edoeld voor kort mengen, hakken,
k
neden of kloppen.
ACCESSOIRES REINIGEN
1 Zet het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact.
2 A
lle accessoires en hulpstukken
kunnen worden afgewassen in een
h
eet sopje, met uitzondering van het
motorhuis.
WAARSCHUWING: Let
erg goed op bij het reinigen van
de metalen messen. Deze zijn
erg scherp.
3
Reinig het motorhuis met een
vochtige doek.
WAARSCHUWING Trek de
stekker altijd uit het
stopcontact voordat u het
apparaat reinigt.
OPSLAG
Plaats de mesbeschermer op het
snijmes en het kleine mes en plaats
ze in de opberger.
BELANGRIJKE TIPS
Voor het grove snijwerk gebuikt u de
pulsknop enkele seconden. Herhaal
indien gewenst.
Snijd grotere stukken eerst klein
genoeg zodat ze in de invoerbuis
passen. Snijd hard voedsel (zoals
vlees en kaas) in blokjes van 2,5 cm.
Om te raspen en te hakken, plaatst
u het voedsel horizontaal in de
invoerbuis. Om te snijden plaatst u
het voedsel verticaal.
Voor het in plakjes snijden van
wortels plaatst u 2 wortels tegelijk
rechtop in de invoerbuis.
TWEE JAAR
GARANTIE
Producten van Morphy Richards
worden geproduceerd
overeenkomstig internationaal
erkende kwaliteitsnormen. Boven uw
wettelijke vastgestelde r
echten uit,
garandeert Morphy Richar
ds dat dit
product vanaf de datum van
aankoop gedur
ende een periode van
TWEE JAAR vrij zal zijn van
materiaal- en fabricagefouten.
Bewaar uw kassabon als bewijs van
aankoop. Niet uw kassabon aan
63
www
.morphyrichar
ds.com
Assemblaggio
O
perazioni preliminari
1
V
erificare che l’elettrodomestico non
s
ia collegato alla presa elettrica.
2 Per inserire la tazza allinearne il
manico come mostrato. Ruotare il
m
anico in senso orario fino ad
alloggiarlo correttamente
A.
(tenere presente che il manico può
essere regolato per l’uso con la mano
s
inistra
o
con la mano destra
¤)
.
3 Fissare l’albero motore rimovibile
s
ull’albero motore fisso.
B
4 Scegliere la lama o il disco che
interessa e fissarlo sull’albero motore
rimovibile. Per ulteriori informazioni,
vedere la sezione “Montaggio e
utilizzo degli accessori”.
5 Fissare il coperchio sulla tazza
allineandone l’indicatore con il lato
destro del manico, quindi ruotarlo in
senso orario fino a quando non è ben
in posizione
C.
6 Verificare di aver posizionato
entrambi i pressini prima di iniziare a
utilizzare l’elettrodomestico. Questi
devono essere rimossi solo per
consentire l’introduzione degli
alimenti
D.
MONTAGGIO E UTILIZZO
DEGLI ACCESSORI
In generale, tutti gli accessori, eccetto
la mini tazza e la lama piccola che si
trovano all’interno della tazza, devono
essere ben fissati sull’albero motore
rimovibile. Controllare sempre che gli
accessori siano alloggiati
correttamente.
Albero motore rimovibile
Inserire gli accessori sulla parte
superiore dell’albero motore
rimovibile, controllando che siano
alloggiati in modo sicuro. Rimuovere
quindi le protezioni delle lame (se
presenti), facendo attenzione perché
le lame sono taglienti
E.
Lama per tritare
1
Inserire la tazza come spiegato in
precedenza.
2 Inserire la lama per tritare sull’albero
motore e fissarla in posizione
F.
A
vver
tenza: far
e estr
ema
attenzione. Le lame sono
taglienti. Reggere sempre la lama
per tritar
e dalla sezione centrale
in plastica.
3
Mettere gli alimenti nella tazza.
4 Fissare il coperchio, quindi metterlo in
posizione nel modo indicato nella
sezione “Operazioni preliminari”.
5 Collegare il robot alla presa elettrica e
accenderlo sulla velocità 1
G. Se il
robot non si accende, controllare che
il coperchio sia posizionato
correttamente.
Avvertenza: per questioni di
sicurezza inserire gli alimenti
utilizzando sempre il pressino.
Non introdurre mai gli alimenti
con le mani o con altri utensili.
6
Inserire gli alimenti più grandi con il
pressino grande. Il pressino piccolo
deve essere bloccato in posizione
durante l’uso. Quando si lavorano
piccoli pezzi di alimenti, sbloccare e
utilizzare il pressino piccolo,
lasciando il pressino grande nel
coperchio
H.
AVVERTENZA: non utilizzare il
pressino piccolo senza il
pressino grande collocato
nell’apertura sul coperchio.
7
Dopo aver tritato gli alimenti,
rimuovere la lama dalla tazza prima
di rimuovere gli alimenti tritati.
Lama per impastare
1
Collocare la tazza come descritto
nella sezione “Operazioni
preliminari”.
2 Collocare la lama per impastare
sull’albero motore rimovibile.
Mettere gli alimenti nella tazza.
3 Fissare il coperchio nel modo
corretto.
4 Collegare il robot alla presa elettrica.
5 Accendere il robot e lasciarlo in
funzione fino a quando l’impasto
non diventa una piccola palla.
6 Rimuover
e la lama dalla tazza prima
di rimuovere l’impasto.
IMPOR
T
ANTE: non impastar
e per
più di 30 secondi.
Attendere quindi almeno 2 minuti
prima di utilizzare nuovamente il
robot.
Avvertenza: per questioni
i
62
www.morphyrichards.com
GUIDA RAPIDA
Accessori
Nome Funzione Tipo di alimento Vol. max Tempo Note
LAMA PER TRITARE Tritare
Carne, verdure,
formaggio, cioccolato 700 g 15-20 sec. Il modo pulsato consente di
controllare il risultato
Miscelare Zuppe, bevande 700 g 20 sec.
Passare Verdure cotte,
patate e frutta 600 g 10-15 sec.
LAME PER IMPASTARE Miscelare Sfoglia, dolci 350 g max 1 min. Vol. max = peso della
farina
Torte (peso totale) 1 kg max 1 min.
Impastare Pasta per pane 600 g di farina 20 sec. Vol. max = peso della farina
400 g di acqua + 2 min. riposo Non lavorare troppo
DISCO PER AFFETTARE E Affettare/grattugiare Verdure, formaggio,
GRATTUGIARE patate, frutta, cioccolato
DISCO PER AFFETTARE E GRATTUGIARE Verdure, formaggio,
GROSSO patate, frutta, cioccolato
DISCO PER TAGLIARE A JULIENNE (solo alcuni modelli)
Tagliare alla julienne Patate, verdure Listarelle simili
(solo alcuni modelli) listarelle alle patatine fritte
FRUSTA Montare Albumi 6 uova 1-2 min.
(min. 2-max. 6 uova)
Emulsionare 570 ml 40-50 sec. Non lavorare troppo
MINI TAZZA ROBOT
MINI LAMA PER Spezzettare Erbe e piccole 20 g di erbe 2-5 sec.
TRITARE quantità
NON UTILIZZARE PER UN TEMPO SUPERIORE A QUELLO CONSIGLIATO. NON SUPERARE I VOLUMI
MASSIMI CONSIGLIATI. AFFERRARE SEMPRE LE LAME DAL MANICO CENTRALE.
Â
È
Ë
Í
Á
A
¤
C
B
D
E
F
H
G
69
www
.morphyrichar
ds.com
Dele
A
pparatets motordel
¤ P
ulsafbryderknap
I
nduktionsmotordrev
Foodprocessorens skål
Minihakkeskål
F
oodprocessorens låg
Stor støder
· Lille støder
Minihakkeblad
S
partel
Dejblad
 H
akkeblad
Ê Afmonterbar drivaksel
Á Snitteblad
(kun visse modeller)
Ë Grovsnitnings- og
grovudskæringsblad
È Snitnings- og udskæringsblad
Í Piskeris
Î Opbevaringskasse
Udpakning og første brug
Pak forsigtigt din nye maskine samt
alt tilbehør og værktøj ud, og
kontroller dem i forhold til
illustrationerne i begyndelsen af
hæftet for at gøre dig bekendt med
produktet. Vask alle de dele, som
det er sikkert at neddyppe i vand.
Nedsænk aldrig apparatet i vand
eller andre væsker. Apparatet
kan aftørres med en ren, fugtig
klud - men kun når stikket er
taget ud af stikkontakten.
q
68
www.morphyrichards.com
Î
Ë
Í
È
Á
Â
Ê
¤
·
71
www
.morphyrichar
ds.com
Samling
O
pstilling
1
S
ørg for, at apparatet ikke er tilsluttet
s
tikkontakten.
2 Skålen monteres ved at placere
håndtaget som vist. Drej håndtaget
m
ed uret, indtil det klikker på plads
A.
(Bemærk, at håndtaget kan vendes til
både venstrehånds- og
h
øjrehåndsbrug
¤)
.
3 Monter den afmonterbare drivaksel
p
å induktionsmotordrevet.
B
4 Vælg det korrekte blad, og monter
det på den afmonterbare drivaksel.
Se afsnittet ‘Påsætning af og brug af
tilbehør’ for at få flere oplysninger.
5 Monter låget på foodprocessorens
låg ved at rette indikatoren på låget
ind med håndtagets højre side og
derefter dreje det med uret, indtil
låget klikker på plads
C.
6 Sørg for, at begge stødere er
monteret, før apparatet anvendes. De
må kun fjernes, når der kommes
fødevarer i foodprocessoren
D.
PÅSÆTNING AF OG BRUG
AF TILBEHØR
Generelt skal alt tilbehør (undtagen
miniskålen og det lille blad), der
sidder inde i maskinens skål, være
sikkert fastgjort til den afmonterbare
drivaksel. Juster altid tilbehøret, indtil
du er sikker på, at det er monteret
korrekt.
Afmonterbar drivaksel
Monter tilbehør oven på den
afmonterbare drivaksel, og kontroller,
at de klikker på plads. Fjern herefter
bladhætterne (hvis relevant), og vær
forsigtig, da bladene er skarpe
E.
Hakkeblad
1
Monter maskinens skål som tidligere
beskrevet.
2 Monter hakkebladet på motordrevet,
og tryk det sikkert på plads
F.
Advarsel: Vær yderst forsigtig -
bladene er skarpe. Hold altid
hakkebladet i dets midterste
plastikstykke.
3
Kom fødevar
er
ne i skålen.
4 Sæt låget på, og klik det på plads
som beskrevet i afsnittet ‘Opstilling’.
5 Sæt foodpr
ocessor
ens stik i
stikontakten, og vælg hastighed 1
G.
Hvis maskinen ikke tændes, skal du
kontrollere, om foodprocessorens låg
sidder korrekt.
Advarsel: Af sikkerhedsmæssige
årsager skal du altid bruge
madtrykkeren, når du kommer
fødevarer ned i doseringsrøret.
Brug aldrig hænderne eller
køkkenredskaber.
6
Ved større fødevarer skal den store
skubber bruges. Den lille skubber
skal fastgøres, når den bruges. Når
mindre stykker fødevarer
forarbejdes, skal den lille skubber
løsnes og bruges. Den store
skubber skal blive siddende i låget
H.
ADVARSEL: Brug aldrig den lille
skubber, hvis den store skubber
ikke er monteret i lågets
doseringsrør.
7
Når forarbejdningen af fødevarerne
er færdig, skal bladet fjernes fra
skålen, før fødevarerne tages op.
Dejblad
1
Monter maskinens skål som
beskrevet i afsnittet ‘Opstilling’.
2 Placer dejbladet på den
afmonterbare drivaksel. Kom
ingredienserne i skålen.
3 Sæt låget på, og sørg for, at det
klikker på plads.
4 Sæt foodprocessorens stik i
stikkontakten.
5 Tænd for foodprocessoren, og lad
den køre, indtil dejen er æltet
sammen til en lille kugle.
6 Tag bladet op af skålen, før dejen
tages op.
VIGTIGT: Ved æltning af dej må
maskinen ikke køre i mere end 30
sekunder.
Der
efter skal du vente mindst 2
minutter
, før maskinen køres igen.
Advarsel: Af sikkerhedsmæssige
årsager skal skubber
en altid
sidde på sin plads, mens
maskinen kører.
Piskeristilbehør
1
Monter maskinens skål som tidligere
q
70
www.morphyrichards.com
LYNVEJLEDNING
Tilbehør og værktøj
Navn Funktion Fødevaretype Maks. vol. Tid Særlige noter
HAKKEBLAD Hakning
Kød, grøntsager,
ost, chokolade 700 g 15-20 sek. Pulsfunktionen giver kontrol
over konsistensen
Blendning Suppe, drinks 700 g 20 sek.
Purering Kogte grøntsager,
kartofler og frugt 600 g 10-15 sek.
DEJBLADE Blanding Wienerbrød, scones 350 g 1 min. maks. Maks. vol. = vægten på
mel
Kager (vægt i alt) 1 kg 1 min. maks.
Æltning Brøddej 6 dl mel 20 sek. Maks. vol. = melets vægt
4 dl vand + 2 min. hvile Anvend ikke apparatet i for lang tid ad gangen
SNITNING OG Snitning/udskæring Grøntsager, ost,
UDSKÆRING kartofler, frugt, chokolade
GROVSNITNING OG GROVUDSKÆRING Grøntsager, ost
kartofler
, frugt, chokolade
SNITTEBLAD (kun visse modeller)
Snitning Kartofler, grøntsager Den udsnittede form er
(kun visse modeller) stave normalt lille pommes frites-
form
PISKERIS Piskning Æggehvider 6 æg 1-2 min.
(min 2 - maks. 6 æg)
Fløde 570 ml 40-50 sek. Anvend apparatet i for lang tid
ad gangen
MINIKØKKENSKÅL
MINIHAKKEBLAD Hakning Krydderurter og små 20 g krydderurter 2-5 sek.
mængder
KØR IKKE APPARATET I LÆNGERE TID END ANBEFALET. OVERSKRID IKKE DE ANBEFALEDE MÆNGDER.
HOLD ALTID BLADENE PÅ MIDTERGREBET.
Â
È
Ë
Í
Á
A
¤
C
B
D
E
F
H
G
79
www
.morphyrichar
ds.com
Montering
I
nstallation
1
F
örsäkra dig om att matberedaren
i
nte är ansluten till
strömförsörjningen.
2 Rikta handtaget enligt instruktionerna
f
ör att anpassa skålen. Vrid
handtaget medurs tills du hör ett
klick
A.
(Observera, handtaget kan anpassas
f
ör vänster-
e
ller
högerhandsanvändning).
¤
3 A
npassa den löstagbara skivan över
matberedarenheten.
B
4 Välj lämpligt blad och fäst över det
löstagbara drivskaftet. Se
“anpassning och användning av
redskap” för mer detaljer.
5 Anpassa locket till mixerskålen
genom att rikta indikatorn på locket
åt höger sida om handtaget och vrid
sedan medurs tills locket satts fast
säkert genom ett klickljud
C.
6 Se till att båda matpressarna sitter på
plats innan tillagning påbörjas. De får
endast tas bort vid ifyllning av mat
D.
MONTERING OCH
ANVÄNDNING AV
REDSKAP
I vanliga fall måste alla tillbehör som
används i mixerskålen (med undantag
av de små förberedningsskålarna och
små bladen) sättas fast ordentligt på
det löstagbara drivskaftet. Justera
alltid tillbehören tills du är säker på att
de är korrekt monterade.
Löstagbart drivskaft
Fäst tillbehören över toppen av det
löstagbara drivskaftet och se till att de
sitter säkert på plats. Ta sedan bort
bladens skydd (om nödvändigt). Var
försiktig eftersom bladen är vassa
E.
Hackkniv
1
Anpassa mixerskålen enligt
ovanstående beskrivning.
2 Placera hackkniven över
motorenheten och sätt fast ordentligt
F.
Varning: Var väldigt försiktig -
bladen är vassa. Håll alltid
hackningsbladet vid den mittr
e
plastsektionen.
3
Lägg i maten i skålen.
4 Anpassa locket och sätt på plats
enligt beskrivningen i avsnittet
“Installation”.
5 Anslut matberedarkabeln och välj
hastighet 1
G. Om matberedaren inte
startar kontrollerar du att mixerlocket
fästs ordentligt.
Varning: Av säkerhetsskäl skall
du alltid använda påmataren när
du lägger i mat i påfyllningsröret.
Mata aldrig för hand eller med
hjälp av bestick.
6
För större mängder mat, använd den
stora påmataren. Den lilla påmataren
bör fästas på sin plats när den inte
används. Vid beredning av små
matbitar, lossa och använd den lilla
påmataren, och fäst den stora
påmataren där den ska sitta i locket
H.
VARNING: Använd ej den lilla
påmataren utan att den stora
påmataren satts på plats i
locket på påfyllningsröret.
7
När bearbetningen är klar tar du bort
bladet ur skålen innan du tar bort
den bearbetade maten.
Degblad
1
Sätt mixerskålen på plats enligt
föreskriften i “Installation”.
2 Sätt degkniven på det löstagbara
drivskaftet. Lägg ingredienserna i
skålen.
3 Anpassa locket och se till att det
fästs ordentligt genom ett klickljud.
4 Anslut matberedaren.
5 Slå igång matberedaren och kör tills
degen har formats till en liten boll.
6 Ta bort kniven ur skålen innan du tar
ut degen.
VIKTIGT: När du knådar deg ska du
inte använda maskinen i längre än
30 sekunder.
Efteråt ska du vänta minst två
minuter innan du använder
maskinen igen.
V
ar
ning: A
v säkerhetsskäl ska
du alltid lämna påmataren på
plats när du använder
matberedaren.
Vispskivan
s
78
www.morphyrichards.com
SNABBGUIDE
Tillbehör och redskap
NamnFunktion Typ av mat Maxvolym Tid Särskilda anteckningar
HACKNINGSKNIV Hackning
Kött, grönsaker,
ost, choklad 700 g 15-20 sek Puls ger kontroll
över konsistensen
Mixa Soppor, drinkar 700 g 20 sek
Göra puré Tillagade grönsaker,
potatis, och frukt 600 g 10-15 sek
DEGBLAD Mixa Kakdeg, scones 350 g 1 min max Maxvolym=vikten av
mjöl
Kakor (total vikt) 1 kg 1 min max
Knåda Bröddeg 600 g mjöl 20 sek Maxvolym= mjölets vikt
400 g vatten + 2 min vila Överbearbeta inte
UPPSKÄRNING OCH Skärning/Rivning Grönsaker, ost,
RIVNING potatis, frukt, choklad
TJOCK SKIVNING OCH GROVGrönsaker, ost
RIVNING potatis, frukt, choklad
STRIMMELSKIVA (endast vissa modeller)
Strimling Potatis, grönsaker
Fint producerade skivor är
(endast på vissa modeller) i stavar vanligtvis små franska
typer av strips
VISPAVispning Äggvitor 6 ägg 1-2 min
(min 2-max 6 ägg)
Grädde 570 ml 40-50 sek Överarbeta inte
LITEN MIXERSKÅL
FINHACKNING Hackning Kryddor och små 20 g kryddor 2-5 sek
BLAD mängder
MIXA EJ LÄNGRE ÄN UTSATT TID. ÖVERSKRID EJ REKOMMENDERAD MAXVOLYM. HÅLL ALLTID
BLADEN VID MITTERSTA HANDTAGET.
Â
È
Ë
Í
Á
A
¤
C
B
D
E
F
H
G
102
www.morphyrichards.com
103
www
.morphyrichar
ds.com
g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
g F
or electrical products sold within the European
Community.
A
t the end of the electrical products useful life it
should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or retailer for
r
ecycling advice in your country.
f Pour les appareils électriques vendus dans la
Communauté européenne.
Lorsque les appareils électriques arrivent à la fin de
leur vie utile, il ne faut pas les jeter à la poubelle.
Il faut les recycler dans des centres spécialisés, s’ils
e
xistent.
Consultez la municipalité ou le magasin où vous
avez acheté l’appareil pour obtenir des conseils sur
le recyclage dans votre pays.
d Für elektrische Artikel, die in der europäischen
G
emeinschaft verkauft werden.
Am Ende der Nutzungsdauer sollte das Gerät nicht
i
m regulären Hausmüll entsorgt werden.
Bitte einer Recycling-Sammelstelle zuführen.
I
nformationen über geeignete Recycling-
Annahmestellen erhalten Sie bei Ihr
er Stadt- bzw
.
Ortsverwaltung.
e P
ara productos eléctricos vendidos en la
Comunidad Europea.
Al final de su vida útil los productos eléctricos no
deberán desecharse con el resto de residuos
domésticos.
Recíclelos en las instalaciones destinadas para ello.
Infórmese sobre consejos de r
eciclaje en su tienda
habitual o consulte a las autoridades locales de su
país.
h Voor elektrische producten verkocht in de Europese
Gemeenschap.
Op het einde van zijn levensduur mag een elektrisch
product niet wor
den meegegeven met het gewone
huisvuil.
Laat het pr
oduct r
ecycler
en als deze mogelijkheid
voorzien is.
V
raag bij uw lokale overheid of in uw winkel waar u
daarvoor terecht kunt.
p Para produtos eléctricos vendidos na Comunidade
Europeia.
Q
uando os produtos eléctricos atingirem o final da
sua vida útil, não devem ser eliminados juntamente
com o lixo doméstico.
Faça a reciclagem nos locais apropriados.
Contacte as autoridades locais ou o revendedor
para saber como efectuar a reciclagem no seu país.
i Per gli elettrodomestici venduti all’interno della
C
omunità europea.
Al termine della vita utile, non smaltire
l’elettrodomestico nei rifiuti domestici.
Riciclarlo laddove esistano le strutture.
Verificare con la Locale Autorità o con il dettagliante
i
n merito alle possibilità di riciclaggio nel proprio
paese.
q Angående elektriske pr
o
dukter, der sælges inden for
EU.
Når det elektriske produkt har nået enden af sin
levetid, må det ikke bortkastes sammen med
husholdningsaffaldet.
D
et bedes genbrugt, hvor der er faciliteter hertil.
Bed de lokale myndigheder eller forhandleren om
råd om genbrug i dit land.
s G
äller elektriska produkter som säljs inom
Eur
opeiska Unionen.
När elektriska produkter inte längre kan användas
ska de inte kastas med vanliga hushållssopor.
Lämna dem till återvinning där det finns möjlighet.
Kontakta lokala myndigheter eller försäljningsstället
och kontrollera vad som gäller för återvinning i ditt
land.
} Dla pr
oduktó
w elektrycznych sprzedawanych na
terenie Wspólnoty Europejskiej.
Po zako_czeniu okresu u_ywalno_ci produktów
elektrycznych, nie nale_y ich wyrzuca_ wraz z
odpadkami poc
hodz_c
ymi z gospodarstwa
domowego.
Je_eli istniej_ odpowiednie zak_ady zajmuj_ce si_
utylizacj_, produkty nale_y podda_ r
ecyklingo
wi.
W celu uzyskania porady na temat recyklingu w
T
woim kraju zwró_ si_ do miejscowych w_adz lub
lokalnego sprzedawcy.
104
www.morphyrichards.com
g M
orphy Richards products are intended for household use only.
Morphy Richards has a policy of continuous improvement in product quality
a
nd design.
The Company, therefore, reserves the right to change the specification of its
models at any time.
The After Sales Division,
M
orphy Richards Ltd, Mexborough, South Yorkshire, England,S64 8AJ
Helpline (office hours) UK 0870 060 2609 Republic of Ireland 1800 409119
o Australia - Service centre locations
A
sko Appliances (Australia) Pty Ltd.
Victoria
3
5 Sunmore Close, Moorabbin. 3189 T: 03 8551 2200
New South Wales
F3/ 3-9 Birnie Ave., Lidcombe. 2141 T: 02 8748 2900
Q
ueensland
2/112 Fison Ave,. Eagle Farm. 4009 T: 07 3868 2989
South Australia
45 Hampton Road, Keswick. 5035 T: 08 8293 1833
Western Australia
1
5 Walters Drive, Osborne Park. 6017 T: 08 9244 4366
f Les produits Morphy Richards sont conçus pour unusage exclusivement
d
omestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique
d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant
s
e réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses
modèles.
Glen Dimplex France
Z.l de l'Eglantier
2
0, rue des Cerisiers
91028 Evry cedex 2851
T
:
+ 33 (0)1 69 11 11 91 F: + 33 (0)1 60 86 15 24
d Morphy Richards Produkte sind nur für den Einsatz im Haushalt
vor
gesehen. Ständige Verbesserungen an der Pr
oduktqualität und dem
Design gehör
en zur Philosophie von Morphy Richards. Aus diesem Grunde
behält sich die Firma das Recht vor, die Angaben zu ihren Modellen
jederzeit zu ändern.
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Otto-Ber
gner-Str. 28
96515 Sonneber
g
Service-Hotline-Telefon:
+49(0) 1805/395-346
Service-Fax: +49(0) 3675/879-235
Austria
Kundendienst
Merangasse 17
A-8010 Graz
Telefon : +42(0) 316/323-041 Telefax: +49(0)316/382-963
e Los productos Morphy Richards están concebidos solamente para
usodoméstico. Morphy Richards tiene una política de mejora en la calidad
ydiseño de sus artículos. La compañía, por lo tanto, se reserva el derecho
decambiar en cualquier momento las especificaciones de sus modelos.
Glen Dimplex España
Servicio de Asistencia Técnica en toda España
PRESAT S.A.
Calle Ribes 49-53
08013 Barcelona, España
Línea de ayuda (horas de oficina)
93 247 85 70
h De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn
producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het
recht voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te
wijzigen.
Glen Dimplex Benelux BV
Antennestraat 84
1322 AS Almere
Nederland
T: +31-(0)-36 538 70 40 F: +31-(0)-36-538 70 41
Service: +31-(0)-36-538 70 55
E: [email protected] www.morphyrichards.nl
b L
es produits Morphy Richards sont conçus pour un usage exclusivement
domestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique
d
’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant
se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses
modèles.
De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik.
M
orphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn
producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het
r
echt voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te
wijzigen.
G
len Dimplex Benelux BV
Gentsestraat 60
B
- 9300 Aalst
België
T: +32-(0)-53 82 88 62 F: +32-(0)-53 82 88 63
E: [email protected] www.morphyrichards.be
p O
s produtos Morphy Richards foram concebidos apenas para
utilizaçãodoméstica.
A Morphy Richards respeita uma política de aperfeiçoamento contínuo
daqualidade e design do produto. Desta forma, a companhia reserva-se o
direitode alterar as especificações destes modelos a qualquer momento.
Glen Dimplex Espanha i Portugal
S
ervio da asistencia Técnica em Portugal
RENASE S.A.
Rua Antero Quental, 236
E
difício Europa 4455-586 Parafita
Portugul
L
inha ajuda (horas de escritorio) T: (351) 229 942 917
i I prodotti Morphy Richards sono concepiti esclusivamente per uso
domestico.Morphy Richards è costantemente impegnata a migliorare la
qualità e il design dei propri prodotti, pertanto si riserva il diritto di
m
odificare le specifiche dei diversi modelli in qualunque momento.
Glen Dimplex Italia Srl
V
ia delle Rose 7, 24040 Lallio (BG)
Assistenza telefonica (Lun-Ven)
08:30 – 12:30 / 14:00 – 18:00
T
: 035-201042 F: 035-200492
q Morphy Richards pr
odukter er kun beregnet til husholdningsbrug.
Det er praksis hos Morphy Richards at fortsætte udviklingen af pr
oduktets
kvalitet og design. Firmaet forbeholder sig derfor retten til at ændre
modeller
nes specifikationer når som helst.
s Produkter från Morphy Richards är endast avsedda för hushållsbruk.
Morphy Richards har en policy för kontinuerlig förbättring i pr
oduktkvalitet
och utformning. För
etaget förbehåller sig därför rätten att när som helst
ändra specifikationen för sina modeller.
} Produkty Morph
y Ric
hards są przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego. Morphy Richards prowadzi politykę ciągłej poprawy jakości i
wzoru produktów. Firma zastrzega sobie prawo zmiany specyfikacji modeli
w dow
olnej c
hwili.
Glen Dimple
x Polska Sp. Z o.o
Ul. Str
z
eszyńska 33
60-479 Poznań
NIP 781-16-70-985
T: + 48 (0)61 8425 805
F: + 48 (0)61 8425 806
Изделия Morphy Richards предназначены только для бытового
использования.
Morphy Richar
ds постоянно совершенству
ет качество и дизайн своей
продукции. Таким образом, компания оставляет за собой право в
любое время вносить изменения в те
хнические х
ар
актеристики своих
изделий.
For details of other products in the Morphy Richards range please see our website . . .
/