Documenttranscriptie
ID: SCM 1500 D4_19_V1.4
IAN 314947
04/2019
Stand der Informationen · Status of information · Version des informations · Stand van de informatie
Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
DEUTSCHLAND
DE-22761 Hamburg
Tasköprüstraße 3
HOYER Handel GmbH
Bedienungsanleitung
IE
Operating instructions
BE
Mode d'emploi
BE
Gebruiksaanwijzing
IAN 314947
CRÊPEMAKER
NL
CRÊPIÈRE
FR
CRÊPE MAKER
GB
CRÊPEMAKER
DE
Instrukcja obsĜugi
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
DE
IE
PL
GB
NL
PRÍSTROJ NA PRÍPRAVU
PALACINIEK
SK
PALAéINKOVAé
CZ
CZ
FR
NALEİNIKARKA ELEKTRYCZNA
PL
CRÊPEMAKER SCM 1500 D4
CRÊPE MAKER SCM 1500 D4
CRÊPIÈRE SCM 1500 D4
BE
SK
Deutsch .................................................................................... 2
English ................................................................................... 18
Français ................................................................................. 32
Nederlands ............................................................................ 50
Polski .................................................................................... 64
éesky .................................................................................... 80
Slovenêina ............................................................................. 94
Übersicht / Overview / Aperçu de l'appareil / Overzicht / Przeglâd /
Pįehled / PrehĘad
1
2
3
4
A
7
8
6
B
5
5
C
6
Inhalt
1. Übersicht ......................................................................................... 2
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...................................................... 3
3. Sicherheitshinweise ......................................................................... 3
4. Lieferumfang ................................................................................... 6
5. Vor dem ersten Gebrauch ................................................................ 7
6. Tipps für gute Crêpes ....................................................................... 7
7. Crêpes backen ................................................................................. 8
8. Reinigen ........................................................................................ 10
9. Aufbewahren ................................................................................ 10
10. Rezepte ......................................................................................... 11
10.1 Crêpes .............................................................................................. 11
10.2 Crêpes Suzette ................................................................................... 11
10.3 Galettes (glutenfrei) ............................................................................. 12
10.4 Galettes complètes .............................................................................. 12
10.5 Pancakes ........................................................................................... 13
11. Entsorgen ...................................................................................... 13
12. Technische Daten ........................................................................... 14
13. Garantie der HOYER|Handel GmbH ................................................ 14
1. Übersicht
1
2
3
4
0 - 4 / MAX
5
6
Backplatte (abnehmbar)
Grundgerät
Temperaturregler (stufenlos)
Kontrollleuchte (integriert im Temperaturregler):
- leuchtet grün, wenn das Gerät nicht heizt und sobald die Betriebstemperatur erreicht ist
- leuchtet rot, wenn das Gerät aufheizt
Teigverteiler
Crêpe-Wender
Bild A: Unterseite des Gerätes
7
8
2
Kabelaufwicklung (auf der Unterseite)
Anschlussleitung mit Netzstecker
DE
Herzlichen Dank für Ihr
Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Crêpe
Maker.
Für einen sicheren Umgang mit dem Gerät
und um den ganzen Leistungsumfang kennenzulernen:
•
•
•
•
•
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch.
Befolgen Sie vor allen Dingen
die Sicherheitshinweise!
Das Gerät darf nur so bedient
werden, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf.
Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, legen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung dazu. Die
Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Gerätes.
2. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Crêpe Maker ist zum Backen von
Crêpes, Galettes, Pancakes u.|Ä. geeignet.
Die Zubereitung anderer Lebensmittel ist
nicht zulässig.
Das Gerät ist für den privaten Haushalt konzipiert. Das Gerät darf nur in Innenräumen
benutzt werden.
Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche
Zwecke eingesetzt werden.
Vorhersehbarer Missbrauch
WARNUNG vor Sachschäden!
Harte und spitze Gegenstände (wie z. B. Metalllöffel) können die Antihaftbeschichtung der
Backplatte beschädigen. Benutzen Sie ausschließlich die im Lieferumfang enthaltenen
Küchenutensilien oder solche aus Holz oder
hitzebeständigem Kunststoff.
Symbol am Gerät
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
neuen Crêpe Maker!
Das Symbol gibt an, dass so ausgezeichnete Materialien, Lebensmittel
weder im Geschmack noch im Geruch verändern.
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann Verletzungen oder schwere
Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte Verletzungen oder
Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet werden sollten.
DE
3
Anweisungen für den sicheren Betrieb
~ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8|Jahren und von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8|Jahre und beaufsichtigt.
~ Kinder jünger als 8|Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung
fernzuhalten.
~ Die Backplatte des Gerätes wird im Betrieb sehr heiß. Berühren Sie das Gerät im Betrieb nur an den Bedienelementen.
~ Reinigen Sie alle Teile und Flächen, die mit Lebensmitteln in Verbindung kommen, vor dem ersten Gebrauch (siehe “Reinigen” auf
Seite 10).
~ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
~ Verwenden Sie keine scheuernden, ätzenden oder kratzenden Reinigungsmittel. Dadurch könnte das Gerät, sowie die Antihaft-Beschichtung beschädigt werden.
~ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.
4
DE
GEFAHR für Kinder
~ Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr.
~ Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
GEFAHR für Vögel
~ Vögel atmen schneller, verteilen die Luft
anders in ihrem Körper und sind deutlich kleiner als Menschen. Deshalb
kann es für Vögel sehr gefährlich sein,
selbst kleinste Rauchmengen, die beim
Betrieb dieses Gerätes entstehen, einzuatmen. Wenn Sie dieses Gerät benutzen, sollten Vögel in einen anderen
Raum gebracht werden.
GEFAHR für und durch
Haus- und Nutztiere
~ Von Elektrogeräten können Gefahren
für Haus- und Nutztiere ausgehen. Des
Weiteren können Tiere auch einen
Schaden am Gerät verursachen. Halten
Sie deshalb Tiere grundsätzlich von
Elektrogeräten fern.
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit
~ Das Grundgerät, die Anschlussleitung
und der Netzstecker dürfen nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
~ Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, Tropf- oder Spritzwasser: Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
~ Sollte Flüssigkeit in das Gerät gelangen, sofort den Netzstecker ziehen. Vor
einer erneuten Inbetriebnahme das Gerät prüfen lassen.
~ Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
~ Achten Sie darauf, dass die Unterlage
unter dem Gerät trocken ist.
~ Sollte das Gerät doch einmal ins Wasser gefallen sein, ziehen Sie sofort den
Netzstecker und nehmen Sie erst danach das Gerät heraus. Benutzen Sie
das Gerät in diesem Fall nicht mehr,
sondern lassen Sie es von einer Fachwerkstatt überprüfen.
GEFAHR durch
Stromschlag
~ Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb,
wenn das Gerät oder die Anschlussleitung sichtbare Schäden aufweist oder
wenn das Gerät zuvor fallen gelassen
wurde.
~ Stecken Sie niemals Gegenstände in
die Öffnungen am Gerät.
~ Schließen Sie den Netzstecker nur an
eine ordnungsgemäß installierte, leicht
zugängliche Schutzkontakt-Steckdose
an, deren Spannung der Angabe auf
dem Typenschild entspricht. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen
weiterhin leicht zugänglich sein.
~ Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht durch scharfe Kanten oder
heiße Stellen beschädigt werden kann.
~ Achten Sie beim Gebrauch des Gerätes
darauf, dass die Anschlussleitung nicht
eingeklemmt oder gequetscht wird.
~ Das Gerät ist auch nach Ausschalten
nicht vollständig vom Netz getrennt.
Um dies zu tun, ziehen Sie den Netzstecker.
~ Um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen, immer am Stecker, nie am
Kabel ziehen.
DE
5
~ Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, ...
… wenn eine Störung auftritt,
… nach jedem Gebrauch,
… bevor Sie das Gerät reinigen und
… bei Gewitter.
~ Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen Sie keine Veränderungen am Artikel vor.
~ Wickeln Sie die Anschlussleitung im Betrieb vollständig ab, um eine Überhitzung und ein Durchschmoren zu
verhindern.
~ Bei Verwendung eines Verlängerungskabels muss dieses den gültigen Sicherheitsbestimmungen entsprechen.
BRANDGEFAHR
~ Stellen Sie das Gerät vor dem Einschalten auf einen ebenen, stabilen, trockenen und hitzebeständigen Untergrund.
~ Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeaufsichtigt, um
rechtzeitig einschreiten zu können, falls
Funktionsstörungen auftreten.
GEFAHR von Verletzung
durch Verbrennung
~ Die Backplatte des Gerätes wird im Betrieb sehr heiß. Berühren Sie das Gerät
im Betrieb nur an den Bedienelementen.
~ Transportieren Sie das Gerät nur im abgekühlten Zustand.
~ Warten Sie mit der Reinigung, bis das
Gerät abgekühlt ist.
WARNUNG vor Sachschäden
~ Harte und spitze Gegenstände (wie z. B.
Metalllöffel) können die Antihaftbeschichtung der Backplatte beschädigen. Benutzen Sie ausschließlich die im Lieferumfang enthaltenen Küchenutensilien oder
solche aus Holz oder hitzebeständigem
Kunststoff.
~ Stellen Sie das Gerät niemals auf heiße
Oberflächen (z. B. Herdplatten) oder in
6
DE
die Nähe von Wärmequellen oder offenem Feuer.
~ Verwenden Sie nur das Originalzubehör.
~ Das Gerät ist mit rutschfesten Kunststofffüßen ausgestattet. Da Möbel mit einer
Vielfalt von Lacken und Kunststoffen beschichtet sind und mit unterschiedlichen Pflegemitteln behandelt werden,
kann nicht völlig ausgeschlossen werden, dass manche dieser Stoffe Bestandteile enthalten, die die Kunststofffüße angreifen und aufweichen. Legen
Sie ggf. eine rutschfeste Unterlage unter
das Gerät.
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
kratzenden Reinigungsmittel.
4. Lieferumfang
1 Crêpe Maker
(Grundgerät|2 + Backplatte|1)
1 Teigverteiler|5
1 Crêpe-Wender|6
1 Bedienungsanleitung
5. Vor dem ersten
Gebrauch
(Kontrollleuchte|4 rot) und Heizung ausschalten (Kontrollleuchte|4 grün) hin und her.
•
6. Lassen Sie das Gerät etwa 10 – 15 Minuten auf der Stellung MAX eingeschaltet.
7. Drehen Sie den Temperaturregler|3 auf
die Stellung 0.
8. Ziehen Sie den Netzstecker|8 und lassen Sie das Gerät abkühlen.
9. Reinigen Sie das Gerät erneut.
•
•
Entnehmen Sie alle Teile aus der Verpackung.
Prüfen Sie die Teile auf Vollständigkeit
und darauf, ob alle Teile unbeschädigt
sind.
Reinigen Sie das Gerät vor der
ersten Benutzung (siehe “Reinigen” auf Seite 10)!
BRANDGEFAHR!
~ Stellen Sie das Gerät vor dem Einschalten auf einen ebenen, stabilen, trockenen und hitzebeständigen Untergrund.
GEFAHR von Verletzung durch
Verbrennung!
~ Die Backplatte|1 des Gerätes wird im
Betrieb sehr heiß. Berühren Sie das Gerät im Betrieb nur an den Bedienelementen.
HINWEIS: Bei der ersten Benutzung kann
es zu Geruchsbildung kommen. Dies ist konstruktionsbedingt und kein Gerätefehler. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
1. Wickeln Sie die Anschlussleitung|8 vollständig ab.
2. Legen Sie die Backplatte|1 auf das
Grundgerät|2.
3. Drehen Sie den Temperaturregler|3 auf
die Stellung 0.
4. Stecken Sie den Netzstecker|8 in eine
geeignete Schutzkontakt-Steckdose. Die
Kontrollleuchte|4 leuchtet grün.
5. Drehen Sie den Temperaturregler|3 auf
die Stellung MAX. Die Kontrollleuchte|4
leuchtet rot. Das Gerät heizt auf. Sobald
die eingestellte Temperatur erreicht ist,
wechselt die Kontrollleuchte|4 zu Grün.
HINWEIS: Während des Betriebes hält das
Gerät die Temperatur konstant. Das Gerät
wechselt automatisch zwischen Aufheizen
HINWEIS: Aus geschmacklichen Gründen
sollten Sie die ersten gebackenen Crêpes
nicht verzehren, sondern wegwerfen.
6. Tipps für gute Crêpes
Das Backen von leckeren Crêpes und Galettes gelingt mit dem richtigen Teig und etwas
Übung beim Verteilen des Teiges und beim
Wenden der Crêpes. Diese Tipps helfen Ihnen:
• Der Teig lässt sich besser verarbeiten,
wenn er eine ausreichende Ruhezeit
hatte:
- für Crêpes ca. 1 Stunde,
- für Galettes am besten über Nacht im
Kühlschrank.
• Nach der Ruhezeit rühren Sie den Teig
noch einmal kräftig durch und überprüfen die Konsistenz des Teiges.
- Buchweizenteig für Galettes soll etwa
die Konsistenz von Trinkjoghurt haben.
- Crêpes-Teig aus Weizenmehl soll
etwa so flüssig sein wie Kaffeesahne.
Wenn der Teig zu dickflüssig ist, rühren
Sie noch etwas Wasser unter.
HINWEIS: Ihre ersten Versuche, Crêpes zu
backen, werden Ihnen leichter fallen, wenn
der Teig etwas dicker ist.
DE
7
•
•
•
•
•
•
8
Die Antihaftbeschichtung der Backplatte|1 muss nur sehr wenig gefettet werden. Geben Sie etwas hitzebständiges
Speiseöl auf ein Stück Küchenkrepp
oder auf ein Geschirrtuch. Damit reiben
Sie vor jedem neuen Crêpe über die
Backplatte|1. Damit entfernen Sie
gleichzeitig Rückstände vom letzten
Crêpe.
Das Backen eines Crêpes geht schnell:
ca. 45|Sekunden für jede Seite. Allerdings variiert die Backdauer je nach Dicke des Teiges und Temperatur der
Backplatte.
Die Bräunung der Crêpes wird beeinflusst von der eingestellten Temperaturstufe und der Backzeit. Je höher die
gewählte Temperaturstufe und je länger
die Backzeit, desto stärker die Bräunung.
- Beginnen Sie bei Crêpes und Galettes mit der Temperaturstufe MAX.
- Wenn die Bräunung zu stark ist, regeln Sie die Temperatur herunter
und/oder verkürzen die Backzeit.
- Wenn die Bräunung zu schwach ist,
regeln Sie die Temperatur herauf
und/oder verlängern die Backzeit.
Der Teig lässt sich leichter verteilen,
wenn der Teigverteiler|5 angefeuchtet
ist. Am besten geben Sie warmes Wasser in ein Gefäß, in dem Sie den Teigverteiler zwischen den einzelnen
Arbeitsgängen abstellen können.
Bild B: Halten Sie den Teigverteiler|5
möglichst flach und bewegen Sie ihn
rasch von der Mitte ausgehend in kreisförmigen Bewegungen zum Rand, um
den Teig gleichmäßig auf der Backplatte|1 zu verteilen.
Wenn der Crêpe auf der oberen Seite
nicht mehr flüssig ist, ist es Zeit zum
Wenden. Gehen Sie mit dem CrêpeWender|6 rund herum flach unter dem
Rand des Crêpe entlang, um ihn von
der Backplatte|1 zu lösen.
DE
•
•
•
Bild C: Zum Wenden schieben Sie den
Crêpe-Wender|6 in der Mitte unter den
Crêpe und heben diesen an. Legen Sie
den Crêpe dann mit einer schnellen Bewegung auf eine Hälfte. Mit einer Wickelbewegung rollen Sie dann die
andere Hälfte ab.
Am besten genießen Sie die Crêpes
frisch gebacken, aber Sie können die
Crêpes auch im Ofen warmhalten. Stellen Sie eine hitzebeständige Form in
den Backofen bei ca. 60 °C. Legen Sie
die fertigen Crêpes gefaltet in die Form.
Bei Temperaturstufe 1 oder 2 lassen
sich einzelne Crêpes aufwärmen.
7. Crêpes backen
BRANDGEFAHR!
~ Stellen Sie das Gerät vor dem Einschalten auf einen ebenen, stabilen, trockenen und hitzebeständigen Untergrund.
GEFAHR von Verletzung durch
Verbrennung!
~ Die Backplatte|1 wird im Betrieb sehr
heiß. Berühren Sie das Gerät im Betrieb
nur an den Bedienelementen.
WARNUNG vor Sachschäden!
Harte und spitze Gegenstände (wie z. B. Metalllöffel) können die Antihaftbeschichtung der
Backplatte|1 beschädigen. Benutzen Sie ausschließlich die im Lieferumfang enthaltenen
Küchenutensilien oder solche aus Holz oder
hitzebeständigem Kunststoff.
1. Wickeln Sie die Anschlussleitung|8 vollständig ab.
2. Legen Sie die Backplatte|1 auf das
Grundgerät|2.
3. Wischen Sie mit einem Geschirrtuch
oder einem Stück Küchenkrepp mit wenig Speiseöl über die Backplatte|1.
4. Drehen Sie den Temperaturregler|3 auf
die Stellung 0.
5. Stecken Sie den Netzstecker|8 in eine
geeignete Schutzkontakt-Steckdose. Die
Kontrollleuchte|4 leuchtet grün.
6. Wählen Sie mit dem Temperaturregler|3
die gewünschte Temperaturstufe zwischen 1 und MAX. Die Kontrollleuchte|4
leuchtet rot. Das Gerät heizt auf. Sobald
die eingestellte Temperatur erreicht ist,
wechselt die Kontrollleuchte|4 zu Grün.
HINWEISE:
• Beispiele für die Verwendung der Temperaturstufen:
- Stufe 1 - 2 zum Aufwärmen von
Crêpes
- Stufe 3 für Pancakes
- Stufe MAX für Crêpes und Galettes
• Während des Betriebes hält das Gerät
die Temperatur konstant. Das Gerät wechselt automatisch zwischen Aufheizen
(Kontrollleuchte|4 rot) und Heizung ausschalten (Kontrollleuchte|4 grün) hin und
her.
7. Geben Sie etwa so viel Crêpes-Teig auf
die Backplatte|1, dass diese zu etwa
2/3 bedeckt ist.
ihn mit dem Crêpe-Wender|6 zusammen.
11. Heben Sie den fertigen Crêpe mit dem
Crêpe-Wender|6 von der Backplatte|1.
VORSICHT:
~ Achten Sie beim Belegen darauf, dass
keine anderen Lebensmittel außer dem
Teig auf die Backplatte|1 gelangen. Andere Lebensmittel können anbrennen
und Rückstände auf der Backplatte hinterlassen.
~ Schneiden Sie den Crêpe niemals auf
der Backplatte|1, da dadurch die Antihaft-Beschichtung beschädigt werden
könnte.
~ Verwenden Sie niemals scharfe, spitze
oder metallene Gegenstände, um den
Crêpe auf der Backplatte|1 zu wenden
oder abzuheben, da dadurch die Antihaft-Beschichtung beschädigt werden
könnte.
12. Drehen Sie den Temperaturregler|3 auf
die Stellung 0.
13. Ziehen Sie den Netzstecker|8 und lassen Sie das Gerät abkühlen.
VORSICHT:
~ Achten Sie darauf, dass der Teig nicht
über den Rand der Backplatte|1 läuft.
8. Bild B: Verteilen Sie den Teig mit dem
angefeuchteten Teigverteiler|5 gleichmäßig auf der Backplatte|1.
9. Bild C: Nach ca. 45|Sekunden (je
nach gewählter Temperatur und gewünschtem Bräunungsgrad) wenden
Sie den Crêpe mit dem Crêpe-Wender|6.
10. Ungefähr nach weiteren 45|Sekunden
ist der Crêpe fertig gebacken. Belegen
Sie ihn nach Geschmack und falten Sie
DE
9
8. Reinigen
Reinigen Sie das Gerät vor der
ersten Benutzung!
4. Verwenden Sie das Gerät erst wieder,
wenn alle Teile vollständig getrocknet
sind.
9. Aufbewahren
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Ziehen Sie den Netzstecker|8 aus der
Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
GEFAHR von Verletzungen
durch Verbrennen!
~ Lassen Sie alle Teile vor dem Reinigen
abkühlen.
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit!
~ Das Grundgerät|2, die Anschlussleitung und der Netzstecker|8 dürfen nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten
getaucht werden.
~ Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, Tropf- oder Spritzwasser.
~ Sollte Flüssigkeit in das Gerät gelangen, vor einer erneuten Inbetriebnahme
das Gerät prüfen lassen.
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
kratzenden Reinigungsmittel.
•
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch und entfernen Sie dabei alle
Speisereste.
1. Wischen Sie das Grundgerät|2 mit einem weichen, feuchten Tuch ab. Bei Bedarf verwenden Sie wenig mildes
Spülmittel und wischen anschließend
mit klarem Wasser nach.
2. Wischen Sie das Grundgerät|2 mit einem Geschirrtuch trocken.
3. Backplatte|1, Teigverteiler|5 und CrêpeWender|6 reinigen Sie in der Geschirrspülmaschine oder von Hand mit mildem
Spülmittel.
10
DE
GEFAHR für Kinder!
~ Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
•
•
•
Reinigen Sie das Gerät vor dem Wegräumen und lassen Sie alle Teile vollständig trocknen.
Bild A: Um das Gerät zu verstauen,
wickeln Sie die Anschlussleitung|8 auf
der Kabelaufwicklung|7 auf der Unterseite des Gerätes auf.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, staubfreien Ort auf.
10. Rezepte
10.1 Crêpes
Zutaten für ca. 10 Crêpes:
250|g Weizenmehl
100|g|Zucker
1|Päckchen Vanillezucker
1|Prise|Salz
2 Eier
400 ml fettarme Milch
100 ml Wasser
Zubereitung:
1. Mehl, Zucker, Vanillezucker und Salz in
einer Rührschüssel vermischen und in
der Mitte eine kleine Vertiefung drücken.
2. In die Vertiefung die beiden Eier geben.
3. Von der Mitte aus mit dem Handmixer
mit niedriger Stufe verrühren und dabei
nach und nach Milch und Wasser zugeben.
4. Wenn ein homogener Teig entstanden
ist, auf höherer Stufe schlagen.
5. Lassen Sie den Teig etwa 1 Stunde ruhen.
6. Rühren Sie den Teig danach noch einmal kräftig durch und prüfen Sie die
Konsistenz: Der Teig soll in etwa die
Konsistenz von Kaffeesahne haben.
7. Backen Sie die Crêpes wie beschrieben
bei Temperaturstufe MAX.
Vorschläge für süße Füllungen
-
Zucker
Zimt und Zucker
Apfelmus
Nuss-Nougatcreme
eine halbierte Banane und Schokoladensoße
Konfitüre, Gelee, Pflaumenmus, Kompott
frisches Obst in Stücken
Eis
10.2 Crêpes Suzette
Zutaten für 4 Crêpes Suzette:
4 fertig gebackene Crêpes
3 unbehandelte Orangen
4 Zuckerwürfel
50 g Butter
60 g Zucker
1 Zitrone
4 cl Orangenlikör (mind. 40% Alkohol)
Zubereitung:
1. Eine Orange waschen, trocknen und
die Zuckerwürfel an der Orangenschale abreiben.
2. Aus dieser Orange Filets schneiden.
3. Butter bei kleiner Hitze in einer Pfanne
schmelzen.
4. Zuckerwürfel zerkleinern und mit dem
restlichen Zucker in die Butter geben.
5. Zucker zergehen lassen.
6. Restliche Orangen und die Zitrone auspressen und den Saft langsam in die Butter einrühren.
7. Sauce etwas einkochen lassen.
8. Die Orangenfilets in die Sauce geben.
9. Die Crêpes nacheinander in der heißen
Sauce wenden, zusammenfalten und
auf einem Teller stapeln.
10. Wenn alle Crêpes gewendet und gefaltet sind, diese gleichmäßig in der Pfanne verteilen und nochmal erwärmen.
11. Orangenlikör anwärmen, in eine Kelle
geben und anzünden.
12. Den brennenden Orangenlikör über die
Crêpes in der Pfanne verteilen.
13. Die Crêpes flambieren, bis die Flammen von alleine erlöschen.
14. Auf einem Teller anrichten, noch etwas
Sauce darüber geben und servieren.
HINWEISE:
• Damit das Flambieren gelingt, muss der
Alkoholgehalt des Orangenlikörs mindestens 40% betragen. Sowohl der
Orangenlikör als auch die vorbereiteten
DE
11
•
•
Crêpes müssen erwärmt werden, aber
nicht kochen.
Alkoholfreie Variante: Das Rezept
schmeckt auch ohne Flambieren sehr
gut.
Sehr gut passt auch Vanilleeis zu den
Crêpes Suzette.
10.3 Galettes (glutenfrei)
Galettes werden aus Buchweizenteig hergestellt und werden überwiegend als herzhafte
Variante zubereitet, können aber auch mit
süßer Füllung (wie Crêpes) genossen werden. Buchweizen ist von Natur aus glutenfrei.
Zutaten für ca. 8 Galettes:
250 g Buchweizenmehl
1 gestrichener Teelöffel grobes Meersalz
1 Ei
225 ml Vollmilch (3,5% Fett)
400 ml Wasser
Zubereitung:
1. Mehl und Salz in einer Rührschüssel
vermischen und in die Mitte eine kleine
Vertiefung drücken.
2. In die Vertiefung das Ei geben.
3. Von der Mitte aus von Hand mit einem
Rührlöffel kräftig durchrühren und dabei
nach und nach die Milch und das Wasser zugeben.
4. Wenn ein homogener Teig entstanden
ist, von Hand kräftig weiter schlagen,
bis sich kleine Bläschen im Teig befinden.
5. Lassen Sie den Teig über Nacht im Kühlschrank ruhen.
6. Rühren Sie den Teig danach noch einmal kräftig durch und prüfen Sie die
Konsistenz: Der Teig soll in etwa die
Konsistenz von Trinkjoghurt haben.
7. Backen Sie die Galettes wie beschrieben bei Temperaturstufe MAX.
12
DE
Vegane Variante
Bei dieser klassischen Variante der Galettes
werden weder Ei noch Milch verwendet. Die
Zubereitung ist identisch.
Zutaten für ca. 8 Galettes:
300 g Buchweizenmehl
1 gestrichener Teelöffel grobes Meersalz
450 ml Wasser
Vorschläge für herzhafte Füllungen
-
Spiegelei (nach dem Wenden sofort
das Ei in die Mitte geben)
geriebener Käse (nach dem Wenden
auf die Galette geben)
Schinken, gebratener Speck, Salami
Räucherlachs
gedünstetes Gemüse (z.|B. Spargel,
Champignons, Blattspinat)
10.4 Galettes complètes
Dieses gehaltvolle Rezept ist der Klassiker
aus der Bretagne, wo man ihn mit Cidre serviert.
Zutaten für 4 Galettes complètes:
Teig für 4 Galettes
4 Eier
etwas Salz und Pfeffer
150 g geriebener Käse (z.|B. Comté)
2 Scheiben gekochter Schinken
Zubereitung:
1. Den gekochten Schinken in Streifen
schneiden.
2. Die erste Seite der Galette wie gewohnt
auf Stufe MAX backen.
3. Sofort nach dem Wenden das Ei in die
Mitte geben und die Temperatur auf
Stufe 3 - 4 herunter regeln.
4. Das Ei nach Geschmack mit Salz und
Pfeffer würzen.
5. Wenn das Eiweiß gestockt ist, den geriebenen Käse und die Schinkenstreifen rund um das Eigelb verteilen.
6. Wenn der Käse geschmolzen ist, mit
dem Crêpe-Wender|6 die Ränder der
Galette etwas umschlagen, sodass in
der Mitte das Ei noch zu sehen ist.
10.5 Pancakes
Die amerikanischen Pancakes sind klein,
dick, weich und luftig - perfekt für ein amerikanisches Frühstück!
Zutaten für ca. 4 - 6 Potionen:
4 Eier
250 g Weizenmehl
2 Teelöffel Backpulver
250 ml Vollmilch (3,5%)
2 Prisen Salz
Zubereitung:
1. Eier trennen.
2. Mehl und Backpulver mischen.
3. Zu den Eigelben unter Rühren abwechselnd Portionen von Milch und der
Mehlmischung geben und mit dem
Handmixer zu einem glatten Teig verrühren.
4. Das Eiweiß mit dem Salz steif schlagen.
5. Den Eischnee unter den Teig heben.
6. Ohne Ruhezeit sofort die Pancakes zubereiten: Geben Sie pro Pancake
1 - 2|Esslöffel Teig auf die Backplatte|1
und backen Sie die Pancakes von beiden Seiten ca. 3|Minuten auf Temperaturstufe 3, bis sie goldbraun sind.
11. Entsorgen
Dieses Produkt unterliegt der
europäischen Richtlinie
2012/19/EU. Das Symbol
der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das Produkt in der
Europäischen Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden muss. Dies gilt
für das Produkt und alle mit diesem Symbol
gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Dieses Recycling-Symbol markiert z.|B. einen Gegenstand
oder Materialteile als für die
Rückgewinnung wertvoll. Recycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu
entlasten. Informationen zur Entsorgung und
der Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie z.|B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in
den Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land.
Süßes dazu:
- mit Puderzucker bestreuen
- Ahornsirup
- frisches Obst (z.|B. Erdbeeren, Heidelbeeren)
- Kompott
Herzhaftes dazu:
- knusprig gebratener Bacon
- Gemüsenudeln
- Räucherlachs
- frischer Salat
DE
13
12. Technische Daten
Modell:
SCM 1500 D4
Netzspannung:
220|- 240 V ~ 50 Hz
Schutzklasse:
I
Leistung:
1500 W
Verwendete Symbole
Schutzerdung
Geprüfte Sicherheit. Geräte müssen den allgemein anerkannten
Regeln der Technik genügen und
gehen mit dem Produktsicherheitsgesetz (ProdSG) konform.
Mit der CE-Kennzeichnung erklärt
die HOYER Handel GmbH die
EU-Konformität.
Dieses Symbol erinnert daran,
die Verpackung umweltfreundlich
zu entsorgen.
Wiederverwertbare Materialien:
Pappe (außer Wellpappe)
Das Symbol kennzeichnet Teile,
die in der Spülmaschine gereinigt
werden können.
Technische Änderungen vorbehalten.
13. Garantie der
HOYER|Handel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3|Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein
neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpƃichtig.
14
DE
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler.
Von der Garantie ausgeschlossen
sind Verschleißteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus,
Leuchtmittel oder andere Teile, die
aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserem autorisierten Service-Center vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
das nachfolgend benannte Service-Center
telefonisch oder per E-Mail.
• Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese
und viele weitere Handbücher, Produktvideos
und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf
die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 314947 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen die Artikelnummer IAN:|314947 und den
Kassenbon als Nachweis für den Kauf
bereit.
• Die Artikelnummer finden Sie auf dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Gerätes.
DE
15
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei)
E-Mail:
[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
AT
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN: 314947
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst das genannte
Service-Center.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
16
DE
DE
17
Contents
1. Overview ...................................................................................... 18
2. Intended purpose .......................................................................... 19
3. Safety information ......................................................................... 19
4. Items supplied ............................................................................... 22
5. Before using for the first time ......................................................... 22
6. Tips for good crêpes ...................................................................... 23
7. Baking crêpes ................................................................................ 24
8. Cleaning ........................................................................................ 25
9. Storage ......................................................................................... 25
10. Recipes .......................................................................................... 26
10.1 Crêpes .............................................................................................. 26
10.2 Crêpes Suzette ................................................................................... 26
10.3 Galettes (gluten free) ........................................................................... 27
10.4 Galettes complètes .............................................................................. 27
10.5 Pancakes ........................................................................................... 28
11. Disposal ........................................................................................ 28
12. Technical specifications .................................................................. 29
13. Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 29
1. Overview
1
2
3
4
0 - 4 / MAX
5
6
Baking plate (detachable)
Base unit
Temperature control (infinitely variable)
Control light (integrated in the temperature control):
- is lit green when the device is not heated and as soon as the operating temperature is reached
- is lit red when the device is heating up
Batter spreader
Crêpe turner
Figure A: underside of the device
7
8
18 GB
Cable spool (on the underside)
Power cable with mains plug
Thank you for your trust! 2. Intended purpose
We congratulate you on your new Crêpe
Maker.
For safe handling of the device and in order
to get to know the entire range of features:
•
•
•
•
•
Thoroughly read these user instructions prior to initial use.
Above all, observe the safety information!
The device should only be used
as described in this copy of the
user instructions.
Keep this copy of the user instructions for reference.
If you pass the device on to
someone else, please include
this copy of the user instructions.
The user instructions are a component of the device.
The Crêpe Maker is suitable for baking
crêpes, galettes, pancakes and the like. The
preparation of other food is not permitted.
The device is designed for private, domestic
use. The device must only be used indoors.
This device must not be used for commercial
purposes.
Foreseeable misuse
WARNING! Risk of material damage!
Hard, pointed objects (such as metal spoons)
can damage the non-stick coating of the baking plate. Only use the included kitchen utensils, or utensils made of wood or heatresistant plastic.
Symbol on your device
We hope you enjoy your new Crêpe Maker!
The food-safe material of devices
with this symbol will not change the
taste or smell of food.
3. Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings are used in this copy of the user instructions:
DANGER! High risk: failure to observe this warning may result in injury to life and
limb.
WARNING! Moderate risk: failure to observe this warning may result in injury or serious
material damage.
CAUTION: low risk: failure to observe this warning may result in minor injury or material
damage.
NOTE: circumstances and specifics that must be observed when handling the device.
GB
19
Instructions for safe operation
~ This device can be used by children from the age of 8 and people
with restricted physical, sensory or intellectual abilities or people
without adequate experience and/or understanding, if they are supervised or instructed on how to use this device safely and if they
are aware of the resulting dangers. Children must not play with the
device. Cleaning and user maintenance must not be performed by
children unless they are older than 8 years and supervised.
~ Children under the age of 8 must be kept away from the device
and the power cable.
~ The baking plate of the device becomes very hot during
operation. Only touch the control elements of the device
during operation.
~ Clean all parts and surfaces that come into contact with food before using the device for the first time (see “Cleaning” on
page 25).
~ If the mains power cable of this device should become damaged, it
must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer
service department or a similarly qualified specialist, in order to
avoid any hazards.
~ Do not use any abrasive or corrosive cleaning agents. Doing this
could damage the device, as well as the non-stick coating.
~ This device is not intended to be operated using an external timer
or a separate remote control system.
20 GB
DANGER for children
~ Packing materials are not children's
toys. Children should not be allowed to
play with the plastic bags. There is a
risk of suffocation.
~ Keep the device out of the reach of children.
DANGER for birds
~ Birds breathe faster, distribute the air
differently in their bodies and are significantly smaller than humans. For this
reason, it may be dangerous for birds
to inhale even the smallest smoke quantities, which develop while this device is
in operation. When using this device,
birds should be relocated into a different room.
DANGER to and from pets
and livestock
~ Electrical devices can represent a danger to pets and livestock. In addition,
animals can also cause damage to the
device. For this reason you should keep
animals away from electrical devices at
all times.
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture
~ The base unit, the power cable and the
mains plug must not be immersed in
water or other liquids.
~ Protect the device from moisture, water
drops and water splashes: failure to observe this instruction may result in an
electrical shock hazard.
~ If liquid gets into the device, remove the
mains plug immediately. Have the device checked before reusing.
~ Never touch the device with wet hands.
~ Make sure that the surface under the
device is dry.
~ If the device has fallen into water, pull
out the mains plug immediately, and
only then remove the device from the
water. Do not use the device again,
and have it checked by a specialist
workshop.
DANGER! Risk of electric
shock
~ Do not use the device if the device or
the power cable has any visible damage, or if the device has previously
been dropped.
~ Never insert objects into the openings
on the device.
~ Only connect the mains plug to a properly installed and easily accessible
earthed wall socket whose voltage corresponds to the specifications on the
rating plate. The wall socket must still
be easily accessible after the device is
plugged in.
~ Ensure that the power cable cannot be
damaged by sharp edges or hot spots.
~ When using the device, ensure that the
power cable cannot be trapped or
crushed.
~ The device is not fully disconnected
from the power supply, even after it is
switched off. In order to fully disconnect
it, pull out the mains plug.
~ When removing the mains plug from
the wall socket, always pull on the plug
and never the cable.
~ Pull the mains plug out of the wall socket, ...
… if there is a fault,
… after every use,
… before you clean the device and
… during thunderstorms.
~ To avoid any risk, do not make modifications to the product.
~ During operation, completely unwind
the power cable, to prevent overheating and the cable from melting.
~ When using an extension cable, this
must correspond to the applicable safety regulations.
GB
21
FIRE HAZARD
~ Before switching the device on, place it
on a level, stable, dry, heat-resistant surface.
~ Never leave the device unattended during operation in order to be able to intervene in good time if malfunctions
occur.
DANGER! Risk of injury
from burning
~ The baking plate of the device becomes
very hot during operation. Only touch
the control elements of the device during
operation.
~ Only transport the device when it has
cooled down.
~ Wait for the device to cool down before
cleaning.
WARNING! Risk of material
damage
~ Hard, pointed objects (such as metal
spoons) can damage the non-stick coating of the baking plate. Only use the included kitchen utensils, or utensils made
of wood or heat-resistant plastic.
~ Never place the device on hot surfaces
(e.g. hot plates) or near to heat sources
or open fire.
~ Only use the original accessories.
~ The device is fitted with non-slip plastic
feet. As furniture is coated with a variety of different varnishes and acrylics,
and treated with different cleaning
agents, it cannot be completely ruled
out that components are contained in
some of these substances that could
damage and soften the plastic feet. If
necessary, place a non-slip mat under
the device.
~ Do not clean using sharp objects or
abrasive cleaning agents.
22 GB
4. Items supplied
1 Crêpe Maker
(base unit|2 + baking plate|1)
1 Batter spreader|5
1 Crêpe turner|6
1 Copy of the user instructions
5. Before using for the
first time
•
•
•
Remove all parts from the packaging.
Check that the parts are complete and
that all parts are undamaged.
Clean the device prior to its first
use (see “Cleaning” on
page 25)!
FIRE HAZARD!
~ Before switching the device on, place it
on a level, stable, dry, heat-resistant surface.
DANGER! Risk of injury from
burning!
~ The baking plate|1 of the device becomes very hot during operation. Only
touch the control elements of the device
during operation.
NOTE: you may notice an odour when using for the first time. This is a result of the
manufacturing process and is not a defect
with the device. Ensure adequate ventilation.
1. Fully unwind the power cable|8.
2. Place the baking plate|1 on the base
unit|2.
3. Turn the temperature control|3 to position 0.
4. Plug the mains plug|8 into a suitable
earthed wall socket. The control light|4 is
lit green.
5. Turn the temperature control|3 to position
MAX. The control light|4 is lit red. The
device is heating up. As soon as the set
temperature is reached, the control light|4
changes to green.
NOTE: your first attempts at baking crêpes
will be easier if the batter is thicker.
•
NOTE: during operation, the device keeps the
temperature constant. The device automatically
switches between heating up (control light|4
red) and switching off (control light|4 green).
6. Leave the device switched on for about
10 - 15 minutes in the MAX position.
7. Turn the temperature control|3 to position 0.
8. Pull out the mains plug|8 and allow the
device to cool.
9. Clean the device again.
•
•
NOTE: for reasons of taste, you should not
eat the first baked crêpes, but instead throw
them away.
6. Tips for good crêpes
Baking delicious crêpes and galettes comes
with the right batter and some practice in
spreading the batter and turning the crêpes.
These tips help you:
• The batter is easier to handle if it has
had sufficient resting time:
- for crêpes approx. 1 hour,
- for galettes, best overnight in the refrigerator.
• After the resting period, stir the batter
again vigorously and check the consistency of the batter.
- Buckwheat batter for galettes should
preferably have the consistency of
drinking yoghurt.
- Crêpe batter made from wheat flour
should be about as liquid as coffee
cream.
If the batter is too thick, stir in some more
water.
•
•
•
The non-stick coating of the baking
plate|1 only requires very little greasing. Add some heat-resistant cooking
oil to a piece of kitchen paper or tea
towel. Use it to rub over the baking
plate|1 before each new crêpe. This
will also remove residues from the last
crêpe.
Baking a crêpe is quick: approx.
45|seconds for each side. However, the
baking time varies depending on the
thickness of the batter and the temperature of the baking plate.
The browning of the crêpes is influenced by the temperature setting and
the baking time. The higher the selected
temperature setting and the longer the
baking time, the darker the browning.
- Start baking crêpes and galettes with
the temperature setting MAX.
- If the browning is too dark, lower the
temperature and/or shorten the baking time.
- If the browning is too light, increase
the temperature and/or the baking
time.
The batter is easier to spread when the
batter spreader|5 is moistened. It is
best to pour warm water into a container in which you can place the batter
spreader between the individual steps.
Figure B: keep the batter spreader|5
as shallow as possible and move it
quickly from the centre to the edge in
circular movements to spread the batter
evenly on the baking plate|1.
When the crêpe on the upper side is no
longer liquid, it is time to turn it. Use the
crêpe turner|6 to move around shallowly under the edge of the crêpe to release it from the baking plate|1.
GB
23
•
•
•
Figure C: to turn, push the crêpe turner|6 in the middle under the crêpe and
lift it up. Then place the crêpe on one
half with a quick movement. Then roll
off the other half with a wrapping
movement.
The best way to enjoy the crêpes is to
bake them fresh, but you can also keep
them warm in the oven. Place a heat-resistant dish in the oven at approx.
60|°C. Place the finished crêpes folded
in the pan.
At temperature setting 1 or 2, individual crêpes can be warmed up.
7. Baking crêpes
FIRE HAZARD!
~ Before switching the device on, place it
on a level, stable, dry, heat-resistant surface.
DANGER! Risk of injury from
burning!
~ The baking plate|1 becomes very hot
during operation. Only touch the control
elements of the device during operation.
WARNING! Risk of material damage!
Hard, pointed objects (such as metal spoons)
can damage the non-stick coating of the baking plate|1. Only use the included kitchen
utensils, or utensils made of wood or heat-resistant plastic.
1. Fully unwind the power cable|8.
2. Place the baking plate|1 on the base
unit|2.
3. Wipe the baking plate|1 with a tea towel or a piece of kitchen paper with a little
cooking oil.
4. Turn the temperature control|3 to position 0.
24 GB
5. Plug the mains plug|8 into a suitable
earthed wall socket. The control light|4 is
lit green.
6. Use the temperature control|3 to select the
desired temperature setting between 1
and MAX. The control light|4 is lit red.
The device is heating up. As soon as the
set temperature is reached, the control
light|4 changes to green.
NOTES:
• Examples for the use of temperature settings:
- Setting 1 - 2 for warming up crêpes
- Setting 3 for pancakes
- Setting MAX for crêpes and galettes
• During operation, the device keeps the
temperature constant. The device automatically switches between heating up (control light|4 red) and switching off (control
light|4 green).
7. Put so much crêpe batter on the baking
plate|1 that 2/3 of the plate are covered.
CAUTION:
~ Make sure that the batter does not run
over the edge of the baking plate|1.
8. Figure B: spread the batter evenly on
the baking plate|1 using the moistened
batter spreader|5.
9. Figure C: after approx. 45 seconds
(depending on the selected temperature
and desired degree of browning), turn
the crêpe over with the crêpe turner|6.
10. After about another 45 seconds the
crêpe is ready baked. Cover it with filling to taste and neatly fold it with the
crêpe turner|6.
11. Lift the finished crêpe off the baking
plate|1 using the crêpe turner|6.
CAUTION:
~ When covering it, make sure that no
food other than the batter gets onto the
baking plate|1. Other foods may burn
and leave residues on the baking plate.
~ Never cut the crêpe on the baking
plate|1 as this may damage the non-stick
coating.
~ Never use sharp, pointed or metallic objects to turn or lift the crêpe on the baking plate|1 as this may damage the
non-stick coating.
12. Turn the temperature control|3 to position 0.
13. Pull out the mains plug|8 and allow the
device to cool.
8. Cleaning
WARNING! Risk of material damage!
~ Do not clean using sharp objects or
abrasive cleaning agents.
•
Clean the device after each use and remove all food residues.
1. Wipe the base unit|2 with a soft, damp
cloth. If necessary, use a little mild detergent and then wipe with clear water.
2. Wipe the base unit|2 with a tea towel
until dry.
3. Clean the baking plate|1, batter spreader|5 and crêpe turner|6 in the dishwasher or by hand with a mild detergent.
4. Do not use the device again until all
parts have dried completely.
9. Storage
Clean the device prior to its first use!
DANGER! Risk of electric
shock!
~ Pull the mains plug|8 out of the wall
socket before you clean the device.
DANGER! Risk of injury
through burning!
~ Allow all the parts to cool down before
cleaning.
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture!
~ The base unit|2, the power cable and
the mains plug|8 must not be immersed
in water or other liquids.
~ Protect the device from moisture, water
drops and water splashes.
~ Should liquid enter the device, check it
before starting the device up again.
DANGER for children!
~ Keep the device out of the reach of children.
•
•
•
Clean the device before putting it away
and allow all parts to dry completely.
Figure A: to store the device, wind the
power cable|8 on the cable spool|7 at
the underside of the device.
Store the device in a dry, dust-free
place.
GB
25
10. Recipes
10.1 Crêpes
Ingredients for approx. 10 crêpes:
250 g wheat flour
100 g sugar
1 packet of vanilla sugar
1 pinch salt
2 eggs
400 ml skimmed milk
100 ml water
Preparation:
1. Mix flour, sugar, vanilla sugar and salt
in a mixing bowl and make a small depression in the middle.
2. Pour the two eggs into the depression.
3. From the middle, mix with a hand mixer
at a low speed, gradually adding milk
and water.
4. When a consistent batter is obtained,
whip at a higher speed.
5. Let the batter rest for about 1 hour.
6. Then stir the batter again vigorously
and check the consistency: the batter
should have the consistency of coffee
cream.
7. Bake the crêpes as described at temperature setting MAX.
Suggestions for sweet fillings
-
Sugar
Cinnamon and Sugar
Apple sauce
Nut nougat creme
A halved banana and chocolate sauce
Jam, jelly, plum jam, compote
Pieces of fresh fruit
Ice cream
26 GB
10.2 Crêpes Suzette
Ingredients for 4 Crêpes Suzette:
4 baked crêpes
3 untreated oranges
4 sugar cubes
50 g butter
60 g sugar
1 lemon
4 cl orange liqueur (min. 40% alcohol)
Preparation:
1. Wash one orange, dry it and rub the
sugar cubes on the orange peel.
2. Cut the fillets from this orange.
3. Melt the butter over a low heat in a frying pan.
4. Chop up the sugar cubes and add to
the butter with the remaining sugar.
5. Melt the sugar.
6. Squeeze out the remaining oranges and
the lemon and slowly stir the juice into
the butter.
7. Reduce the sauce a little.
8. Add the orange fillets to the sauce.
9. Turn the crêpes one after the other in
the hot sauce, fold and stack on a
plate.
10. When all the crêpes have been turned
and folded, distribute them evenly in
the pan and reheat.
11. Warm the orange liqueur, place in a ladle and light.
12. Spread the burning orange liqueur over
the crêpes in the pan.
13. Flambé the crêpes until the flames go
out by themselves.
14. Arrange on a plate, add some sauce
and serve.
NOTES:
• For the flambé to succeed, the alcohol
content of the orange liqueur must be at
least 40%. Both the orange liqueur and
the prepared crêpes must be heated,
but not boiled.
•
•
Alcohol-free variant: the recipe also
tastes very good without flambé.
Vanilla ice cream also goes very well
with Crêpes Suzette.
Ingredients for approx. 8 galettes:
300 g buckwheat flour
1 level teaspoon of coarse sea salt
450 ml water
Suggestions for savoury fillings
10.3 Galettes (gluten free)
Galettes are made from buckwheat dough
and are mainly prepared as a savoury variant, but can also be enjoyed with a sweet
filling (such as crêpes). Buckwheat is glutenfree by nature.
Ingredients for approx. 8 galettes:
250 g buckwheat flour
1 level teaspoon of coarse sea salt
1 egg
225 ml whole milk (3.5% fat)
400 ml water
Preparation:
1. Mix flour and salt in a mixing bowl and
make a small depression in the middle.
2. Pour the egg into the depression.
3. Stir vigorously from the centre by hand
with a stirring spoon, gradually adding
the milk and water.
4. When the dough is consistent, continue
to whip vigorously by hand until there
are small bubbles in the dough.
5. Let the dough rest overnight in the refrigerator.
6. Then stir the dough again vigorously
and check the consistency: the dough
should have the consistency of drinking
yoghurt.
7. Bake the galettes as described at temperature setting MAX.
Vegan variant
Neither egg nor milk are used in this classic
variant of galette. The preparation is identical.
-
Fried egg (after turning immediately put
the egg in the middle)
Grated cheese (put on the galette after
turning)
Ham, fried bacon, salami
Smoked salmon
Steamed vegetables (e.g. asparagus,
mushrooms, spinach leaves)
10.4 Galettes complètes
This rich recipe is a classic from Brittany,
where it is served with cider.
Ingredients for 4 Galettes
complètes:
Dough for 4 galettes
4 eggs
Some salt and pepper
150 g grated cheese (e.g. Comté)
2 slices of cooked ham
Preparation:
1. Cut the cooked ham into strips.
2. Bake the first side of the galette as usual
at MAX setting.
3. Immediately after turning, place the
egg in the middle and lower the temperature to setting 3 - 4.
4. Season the egg to taste with salt and
pepper.
5. When the egg white is cooked, spread
the grated cheese and ham strips
around the egg yolk.
6. When the cheese has melted, turn the
edges of the galette slightly with the
crêpe turner|6 so that the egg can still
be seen in the middle.
GB
27
10.5 Pancakes
11. Disposal
The American pancakes are small, thick, soft
and airy - perfect for an American breakfast!
This product is subject to the
provisions of European Directive 2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin
crossed through indicates
that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all
accessories marked with this symbol. Products identified with this symbol may not be
discarded with normal household waste, but
must be taken to a collection point for recycling electric and electronic appliances.
Ingredients for approx.
4 - 6 portions:
4 eggs
250 g flour
2 teaspoons of baking soda
250 ml whole milk (3.5% fat)
2 pinches of salt
Preparation:
1. Separate eggs.
2. Mix the flour and baking soda.
3. While stirring, alternately add portions
of milk and the flour mixture to the egg
yolks and mix with a hand mixer to a
smooth batter.
4. Whip the egg whites with the salt until
stiff.
5. Carefully mix in the whipped egg
whites to the batter.
6. Prepare the pancakes immediately without resting: Put 1 - 2 tablespoons of batter per pancake on the baking plate|1
and bake the pancakes on both sides
for approx. 3 minutes at temperature
setting 3, until they are golden brown.
Adding sweets:
- Sprinkle with powdered sugar
- Maple syrup
- Fresh fruit (e.g strawberries, blueberries)
- Compote
Adding savoury fillings:
- Crispy bacon
- Vegetable noodles
- Smoked salmon
- Fresh salad
28 GB
This recycling symbol marks
e.g. an object or parts of the
material as valuable for recycling. Recycling helps to reduce the consumption of raw
materials and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental regulations applicable in your country.
12. Technical specifications
13. Warranty of the
HOYER Handel GmbH
Model:
SCM 1500 D4
Mains voltage:
220 - 240 V ~ 50 Hz
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year warranty starting with the purchase date. In the
event of product defects, you are entitled to
statutory rights against the vendor. These
statutory rights are not restricted by our warranty presented in the following.
Protection class: I
Power rating:
1500 W
Symbols used
Protective earth connection
Certified Safety. Devices must
comply with the generally acknowledged rules of technology
and the German Product Safety
Act (Produktsicherheitsgesetz ProdSG).
With the CE marking,
HOYER|Handel GmbH declares
the conformity with EU guidelines.
This symbol reminds you to dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Recyclable materials: cardboard
(except corrugated cardboard)
The symbol identifies parts that
can be cleaned in the dishwasher.
Subject to technical modifications.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase
date. Please keep the original purchase receipt in a safe place. This document is required to verify the purchase.
If within three years from the purchase date
of this product a material or factory defect
occurs, the product will be repaired or replaced by us – at our discretion – free of
charge to you, or the purchase price will be
refunded. This warranty implies that within
the period of three years the defective device and the purchase receipt are presented,
including a brief written description of the
defect and the time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired or a new product will be returned
to you. No new warranty period starts with
a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not extended when
the warranty has been claimed. This also applies to replaced and repaired parts. Any
damages and defects already existing at the
time of purchase must be reported immediately upon unpacking. Repairs arising after
the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according
to strict quality guidelines and tested diligently prior to delivery.
GB
29
The warranty applies to material or factory
defects.
Excluded from the warranty are
wear parts subject to normal wear
and damages to fragile parts, e.g.
switches, batteries, lamps or other
parts manufactured from glass.
This warranty expires if the product is damaged, not used as intended or not serviced.
For the proper operation of the product, all instructions listed in the operating instructions
must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the
operating instructions or warned against
must always be avoided.
The product is only intended for private and
not for commercial use. In the case of incorrect and improper treatment, use of force and
interventions not performed by our authorised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty
claim
In order to ensure prompt processing of your
matter, please observe the following notes:
• Please keep the article number
IAN: 314947 and the purchase receipt
as a purchase verification for all inquiries.
• The article number can be found on the
rating plate, an engraving, the title
page of your instructions (in the bottom
left), or as a label on the rear or underside of the device.
• If faulty operation or other defects occur,
first contact the Service Centre listed in
the following by telephone or email.
• Then, you are able to send a product reported as defective free of charge to the
service address specified to you, including the purchase receipt and the information on the defect and when it
occurred.
30 GB
At www.lidl-service.com you can download
this and many other manuals, product videos and installation software.
This QR code takes you directly to the Lidl Service website (www.lidl-service.com), where
you can enter the article number (IAN)
314947 to open your user instructions.
Service Centre
GB Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail:
[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IE
MT Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail:
[email protected]
CY Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
E-Mail:
[email protected]
IAN: 314947
Supplier
Please note that the following address is no
service address. First contact the aforementioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
GERMANY
GB
31
Sommaire
1. Aperçu de l'appareil ....................................................................32
2. Utilisation conforme .....................................................................33
3. Consignes de sécurité ...................................................................33
4. Éléments livrés .............................................................................36
5. Avant la première utilisation ........................................................37
6. Conseils pour préparer de bonnes crêpes .....................................37
7. Cuire des crêpes ..........................................................................38
8. Nettoyage ...................................................................................40
9. Rangement ..................................................................................40
10. Recettes .......................................................................................41
10.1 Crêpes ........................................................................................... 41
10.2 Crêpes Suzette ................................................................................ 41
10.3 Galettes (sans gluten) ....................................................................... 42
10.4 Galettes complètes ........................................................................... 43
10.5 Pancakes ........................................................................................ 43
11. Mise au rebut ..............................................................................44
12. Caractéristiques techniques ..........................................................44
13. Garantie de HOYER Handel GmbH valable pour la France ............45
14. Garantie de HOYER Handel GmbH valable pour la Belgique ........47
1. Aperçu de l'appareil
1
2
3
4
0 - 4 / MAX
5
6
Plaque de cuisson (amovible)
Appareil de base
Bouton de réglage de la température (réglage continu)
Voyant lumineux (intégré dans le bouton de réglage de la
température) :
- s'allume en vert lorsque l'appareil ne chauffe pas et dès que la
température de fonctionnement est atteinte
- s'allume en rouge lorsque l'appareil chauffe
Râteau à crêpes
Spatule à crêpes
Figure A : face inférieure de l'appareil
7
8
32
Enrouleur pour le câble (sur la face inférieure de l'appareil)
Câble de raccordement avec fiche secteur
FR
Merci beaucoup pour
votre confiance !
Nous vous félicitons pour l'achat de votre
nouvelle crêpière.
Pour manipuler l'appareil en toute sécurité et
vous familiariser avec l'ensemble de ses
fonctionnalités :
•
•
•
•
•
Lisez attentivement ce mode
d'emploi avant la première utilisation.
Respectez en priorité les
consignes de sécurité !
L'appareil ne doit être utilisé
qu'aux fins décrites dans ce
mode d'emploi.
Conservez ce mode d'emploi.
Si vous transmettez l'appareil à
un tiers, n'oubliez pas d'y
joindre ce mode d'emploi. Le
mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec votre nouvelle crêpière !
2. Utilisation conforme
La crêpière est conçue pour cuire des
crêpes, des galettes, des pancakes etc. La
préparation d'autres aliments n'est pas autorisée.
L'appareil est conçu pour un usage domestique. L'appareil doit être utilisé uniquement
à l'intérieur.
Cet appareil ne peut pas être utilisé à des
fins professionnelles.
Utilisation impropre prévisible
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels !
Les objets durs et pointus (comme par ex. les
cuillers en métal) peuvent endommager le revêtement anti-adhésif de la plaque de cuisson. Utilisez exclusivement les ustensiles de
cuisine inclus dans la livraison ou bien des
ustensiles en bois ou en plastique résistant à
la chaleur.
Symbole sur l'appareil
Ce symbole indique que ces matériaux d'excellente qualité n'altèrent
ni le goût ni l'odeur des aliments.
3. Consignes de sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si nécessaire dans le présent mode d'emploi :
DANGER ! Risque élevé : Le non-respect de l'avertissement peut provoquer des
blessures graves, voire la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non-respect de l'avertissement peut provoquer des
blessures ou des dommages matériels graves.
ATTENTION : risque faible : le non-respect de l'avertissement peut provoquer des blessures légères ou entraîner des dommages matériels.
REMARQUE : remarques et particularités dont il faut tenir compte en manipulant l'appareil.
FR
33
Instructions pour une utilisation en toute sécurité
~ Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et/ou de connaissance
lorsqu'ils sont surveillés ou qu'ils ont été informés de l'utilisation en
toute sécurité de l'appareil et ont compris les risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent pas nettoyer ni faire l'entretien de l'appareil sauf
s'ils sont âgés de plus de 8 ans et surveillés.
~ L'appareil et le câble de raccordement doivent être tenus hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
~ La plaque de cuisson de l'appareil peut devenir très
chaude lors du fonctionnement. Lorsque vous utilisez l'appareil, ne touchez que les éléments de commande.
~ Avant la première utilisation, nettoyez toutes les pièces et surfaces
qui seront en contact avec les aliments (voir «|Nettoyage|» à la
page 40).
~ Si le câble de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, il faut le faire remplacer par le fabricant, son service aprèsvente ou une personne ayant une qualification similaire pour éviter
les mises en danger.
~ N'utilisez aucun détergent abrasif, corrosif ou provoquant des
rayures. Cela risquerait d'endommager l'appareil et le revêtement
anti-adhésif.
~ Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie
externe ou un système de commande à distance séparé.
34
FR
DANGER pour les enfants
~ Le matériel d'emballage n'est pas un
jouet. Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sachets en plastique. Ceux-ci
présentent un risque d'asphyxie.
~ Conservez l'appareil hors de portée
des enfants.
DANGER pour les oiseaux
~ Les oiseaux respirent plus vite, l'air
dans leurs corps est diffusé autrement
que dans le corps humain et ils sont
beaucoup plus petits que les hommes.
C'est pourquoi il peut être très dangereux pour les oiseaux de respirer même
de volumes de fumée minimes générés
lors de l'utilisation de l'appareil.
Lorsque vous utilisez l'appareil, des oiseaux doivent être déplacés dans une
autre pièce.
DANGER pour et provoqué
par les animaux domestiques et d'élevage
~ Les appareils électriques peuvent présenter des dangers pour les animaux
domestiques et d'élevage. De plus,
ceux-ci peuvent endommager l'appareil. Maintenez par conséquent les animaux éloignés des appareils
électriques.
DANGER ! Risque
d'électrocution en raison
de l'humidité
~ L'appareil de base, le câble de raccordement et la fiche secteur ne doivent
pas être plongés dans l'eau ou dans un
autre liquide.
~ Protégez l'appareil contre l'humidité,
les gouttes et les projections d'eau : le
non-respect de cette précaution risque
de provoquer une décharge électrique.
~ Si du liquide pénètre dans l'appareil,
débranchez immédiatement la fiche
secteur. Faites contrôler l'appareil avant
de le remettre en service.
~ N'utilisez pas l'appareil avec les mains
mouillées.
~ Veillez à ce que le support situé sous
l'appareil soit sec.
~ En cas de chute de l'appareil dans
l'eau, débranchez immédiatement la
fiche secteur avant de retirer l'appareil.
Dans ce cas, cessez d'utiliser l'appareil, faites-le vérifier par un atelier spécialisé.
DANGER ! Risque
d'électrocution
~ Ne mettez pas l'appareil en service si
l'appareil ou le câble de raccordement
présente des dommages visibles ou si
l'appareil a subi une chute.
~ N'insérez jamais des objets dans les
orifices de l'appareil.
~ Raccordez la fiche secteur uniquement
à une prise de courant avec contact de
protection conforme et facilement accessible, dont la tension correspond
aux indications figurant sur la plaque signalétique. Après avoir branché l'appareil, la prise de courant doit rester
facilement accessible.
~ Évitez toute détérioration du câble de
raccordement par des arêtes vives ou
des surfaces brûlantes.
~ Lors de l'utilisation de l'appareil, le
câble de raccordement ne doit pas être
coincé ou écrasé.
~ L'appareil n'est pas complètement isolé
du secteur même après l'avoir éteint
avec l'interrupteur marche/arrêt. Pour
ce faire, débranchez la fiche secteur.
~ Pour débrancher la fiche secteur de la
prise de courant, tirez toujours sur la
fiche mâle, jamais sur le câble.
FR
35
~ Débranchez la fiche secteur de la prise
de courant, ...
… lorsqu'une panne survient,
… après chaque utilisation,
… avant de nettoyer l'appareil et
… en cas d'orage.
~ Afin d'éviter tout risque d'accident,
n'effectuez aucune modification au niveau de l'article.
~ Déroulez complètement le câble de raccordement lors du fonctionnement afin
d'éviter qu'il surchauffe ou qu'il grille.
~ Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire
afin d'éviter un danger.
~ Si vous utilisez une rallonge, cette dernière doit être conforme aux exigences
de sécurité en vigueur.
DANGER ! Risque
d'incendie
~ Avant de mettre l'appareil en marche,
posez-le sur une surface plane, stable,
sèche et résistante à la chaleur.
~ Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsque ce dernier fonctionne
afin de pouvoir intervenir à temps en
cas de dysfonctionnements.
DANGER ! Risque de
brûlures
~ La plaque de cuisson de l'appareil peut
devenir très chaude lors du fonctionnement. Lorsque vous utilisez l'appareil, ne
touchez que les éléments de commande.
~ Ne transportez l'appareil que lorsqu'il
est refroidi.
~ Avant de nettoyer l'appareil, attendez
qu'il ait refroidi.
36
FR
AVERTISSEMENT : risque de
dommages matériels
~ Les objets durs et pointus (comme par ex.
les cuillers en métal) peuvent endommager le revêtement anti-adhésif de la
plaque de cuisson. Utilisez exclusivement
les ustensiles de cuisine inclus dans la livraison ou bien des ustensiles en bois
ou en plastique résistant à la chaleur.
~ Ne placez jamais l'appareil sur des surfaces très chaudes (comme p. ex. les
plaques de cuisson) ni à proximité de
sources de chaleur ou d'un feu ouvert.
~ Utilisez uniquement les accessoires d'origine.
~ L'appareil est équipé de pieds en plastique antidérapants. Étant donné que
les meubles sont recouverts d'une variété de laques et de matières synthétiques
et sont traités avec différents produits
d'entretien, il ne peut pas être totalement exclu que certaines de ces substances contiennent des composants qui
attaquent et ramollissent les pieds antidérapants en plastique. Au besoin, placez un support antidérapant sous l'appareil.
~ N'utilisez pas de détergent corrosif ou
provoquant des rayures.
4. Éléments livrés
1 crêpière
(appareil de base|2 + plaque de cuisson|1)
1 râteau à crêpes|5
1 spatule à crêpes|6
1 mode d'emploi
5. Avant la première
utilisation
•
•
•
Sortez toutes les pièces de l'emballage.
Vérifiez que toutes les pièces sont présentes et en bon état.
Nettoyez l'appareil avant la première utilisation (voir «|Nettoyage|» à la page 40) !|
DANGER ! Risque de
brûlures !
~ Avant de mettre l'appareil en marche,
posez-le sur une surface plane, stable,
sèche et résistante à la chaleur.
DANGER ! Risque de
brûlures !
~ La plaque de cuisson|1 de l'appareil
peut devenir très chaude lors du fonctionnement. Lorsque vous utilisez l'appareil,
ne touchez que les éléments de commande.
REMARQUE : lors de la première utilisation, une légère odeur peut se dégager. Ce
phénomène est lié à la construction et n'est
pas un défaut de l'appareil. Veillez à assurer une aération suffisante.
1. Déroulez complètement le câble de raccordement|8.
2. Posez la plaque de cuisson|1 sur l'appareil de base|2.
3. Tournez le bouton de réglage de la température|3 sur la position 0.
4. Branchez la fiche secteur|8 dans une
prise de courant adaptée avec contact de
protection. Le voyant lumineux|4 s'allume
en vert.
5. Tournez le bouton de réglage de la température|3 sur la position MAX. Le
voyant lumineux|4 s'allume en rouge.
L'appareil chauffe. Dès que la température réglée est atteinte, le voyant lumineux|4 passe au vert.
REMARQUE : lorsqu'il fonctionne, l'appareil
maintient la température constante. L'appareil
alterne automatiquement entre la mise en
marche du chauffage (voyant lumineux|4
rouge) et l'arrêt du chauffage (voyant lumineux|4 vert).
6. Laissez l'appareil en marche pendant
env. 10 – 15 minutes sur la position
MAX.
7. Tournez le bouton de réglage de la température|3 sur la position 0.
8. Débranchez la fiche secteur|8 et laissez l'appareil refroidir.
9. Nettoyez à nouveau l'appareil.
REMARQUE : il est recommandé de ne
pas consommer les premières crêpes préparées, mais de les jeter, car celles-ci n'auront
pas bon goût.
6. Conseils pour préparer de bonnes crêpes
La pâte appropriée et un peu d'entraînement pour répartir la pâte et retourner les
crêpes permet de cuire des crêpes et des galettes délicieuses. Ces conseils vous
aideront :
• La pâte peut être mieux travaillée lorsqu'elle dispose d'un temps de repos
suffisant :
- pour les crêpes, env. 1 heure,
- pour les galettes, de préférence pendant la nuit dans le réfrigérateur.
• Une fois le temps de repos achevé, mélangez vigoureusement la pâte une nouvelle fois et contrôlez la consistance de
la pâte.
- La pâte à galettes de sarrasin doit approximativement avoir la consistance
d'un yaourt à boire ;
- la pâte à crêpes composée de farine
de froment doit avoir une consistance
FR
37
à peu près aussi liquide que de la
crème à café.
Si la pâte est trop visqueuse, ajoutez encore un peu d'eau.
REMARQUE : vos premières tentatives de
cuisson de crêpes seront plus simples si la
pâte est un peu plus épaisse.
•
•
•
•
38
Le revêtement anti-adhésif de la plaque
de cuisson|1 ne doit être que peu graissé. Versez une petite quantité d'huile
alimentaire résistante à la chaleur sur
un bout d'essuie-tout ou sur un torchon.
Frottez-en la plaque de cuisson|1 avant
chaque nouvelle crêpe. Vous éliminez
ainsi simultanément des résidus provenant de la dernière crêpe.
Cuire une crêpe est un processus
rapide : env. 45 secondes pour chaque
face. Toutefois, la durée de cuisson varie en fonction de l'épaisseur de la pâte
et de la température de la plaque de
cuisson.
Le brunissement des crêpes est influencé par le niveau de température réglé
et le temps de cuisson. Plus le niveau de
température choisi est élevé et plus le
temps de cuisson est long, plus le
brunissement sera important.
- Pour les crêpes et les galettes, commencez au niveau de température
MAX.
- Si le brunissement est trop important,
baissez la température et/ou réduisez le temps de cuisson.
- Si le brunissement est insuffisant, augmentez la température et/ou prolongez le temps de cuisson.
La pâte peut être plus facilement répartie lorsque le râteau à crêpes|5 est humide. Versez de préférence de l'eau
chaude dans un récipient dans lequel le
râteau à crêpes peut être déposé entre
les étapes de travail individuelles.
FR
•
•
•
•
•
Figure B : tenez le râteau à crêpes|5
le plus à plat possible et déplacez-le rapidement en partant du centre vers le
bord et en effectuant des mouvements
circulaires afin de répartir la pâte de
manière homogène sur la plaque de
cuisson|1.
Lorsque la face supérieure de la crêpe
n'est plus liquide, cela signifie qu'il est
temps de la retourner. Afin de décoller
la crêpe de la plaque de cuisson|1,
faites-en le tour à l'aide de la spatule à
crêpes|6 en la glissant à plat sous les
bords de la crêpe.
Figure C : pour retourner la crêpe,
glissez la spatule à crêpes|6 au centre,
sous la crêpe, et soulevez-la. Posez ensuite la crêpe sur une moitié d'un mouvement rapide. Déroulez ensuite l'autre
moitié d'un mouvement d'enroulement.
Savourez de préférence les crêpes fraîchement préparées, mais les crêpes
peuvent également être maintenues au
chaud dans le four. Placez un moule résistant à la chaleur dans le four à une
température d'env. 60 °C. Disposez les
crêpes préparées pliées dans le moule.
Le niveau de température 1 ou 2 permet de réchauffer chaque crêpe.
7. Cuire des crêpes
DANGER ! Risque d'incendie !
~ Avant de mettre l'appareil en marche,
posez-le sur une surface plane, stable,
sèche et résistante à la chaleur.
DANGER ! Risque de
brûlures !
~ La plaque de cuisson|1 peut devenir très
chaude lors du fonctionnement. Lorsque
vous utilisez l'appareil, ne touchez que
les éléments de commande.
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels !
Les objets durs et pointus (comme par ex. les
cuillers en métal) peuvent endommager le revêtement anti-adhésif de la plaque de cuisson|1. Utilisez exclusivement les ustensiles de
cuisine inclus dans la livraison ou bien des
ustensiles en bois ou en plastique résistant à
la chaleur.
1. Déroulez complètement le câble de raccordement|8.
2. Posez la plaque de cuisson|1 sur l'appareil de base|2.
3. Passez un torchon ou un bout d'essuietout imprégné d'une petite quantité
d'huile alimentaire sur la plaque de
cuisson|1.
4. Tournez le bouton de réglage de la température|3 sur la position 0.
5. Branchez la fiche secteur|8 dans une
prise de courant adaptée avec contact de
protection. Le voyant lumineux|4 s'allume
en vert.
6. À l'aide du bouton de réglage de la température|3, sélectionnez le niveau de température souhaité situé entre 1 et MAX.
Le voyant lumineux|4 s'allume en rouge.
L'appareil chauffe. Dès que la température réglée est atteinte, le voyant lumineux|4 passe au vert.
REMARQUES :
• Exemples d'utilisation des niveaux de
température :
- Niveau 1 - 2 pour réchauffer les
crêpes
- Niveau 3 pour les pancakes
- Niveau MAX pour les crêpes et les
galettes
• Lorsqu'il fonctionne, l'appareil maintient
la température constante. L'appareil alterne automatiquement entre la mise en
marche du chauffage (voyant lumineux|4
rouge) et l'arrêt du chauffage (voyant lumineux|4 vert).
7. Versez autant de pâte à crêpes que nécessaire sur la plaque de cuisson|1
jusqu'à ce que celle-ci soit recouverte à
env. 2/3.
ATTENTION :
~ Veillez à ce que la pâte ne dépasse pas
du bord de la plaque de cuisson|1.
8. Figure B : répartissez la pâte de manière homogène sur la plaque de cuisson|1 à l'aide du râteau à crêpes|5
humide.
9. Figure C : après env. 45 secondes (selon la température choisie et le degré
de brunissement souhaité), retournez la
crêpe à l'aide de la spatule à crêpes|6.
10. La crêpe est cuite après environ 45 secondes supplémentaires. Garnissez-la
selon vos goûts et pliez-la à l'aide de la
spatule à crêpes|6.
11. Retirez la crêpe préparée de la plaque
de cuisson|1 à l'aide de la spatule à
crêpes|6.
ATTENTION :
~ En garnissant, veillez à ce qu'aucun
autre aliment en dehors de la pâte ne
se trouve sur la plaque de cuisson|1.
D'autres aliments peuvent brûler et laisser des résidus sur la plaque de cuisson.
~ Ne coupez jamais la crêpe sur la plaque
de cuisson|1, car cela risquerait d'endommager le revêtement anti-adhésif.
~ N'utilisez jamais d'objets coupants,
pointus ou en métal pour retourner la
crêpe sur la plaque de cuisson|1 ou
pour la décoller, car cela risquerait
d'endommager le revêtement anti-adhésif.
FR
39
12. Tournez le bouton de réglage de la température|3 sur la position 0.
13. Débranchez la fiche secteur|8 et laissez l'appareil refroidir.
8. Nettoyage
Nettoyez l'appareil avant la première utilisation !
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~ Débranchez la fiche secteur|8 de la
prise de courant avant de nettoyer l'appareil.
DANGER ! Risque de
brûlures !
~ Laissez toutes les pièces refroidir avant
le nettoyage.
DANGER ! Risque d'électrocution en raison de l'humidité !
~ L'appareil de base|2, le câble de raccordement et la fiche secteur|8 ne
doivent pas être plongés dans l'eau ou
dans un autre liquide.
~ Protégez l'appareil contre l'humidité,
les gouttes et les projections d'eau.
~ Si du liquide a pénétré dans l'appareil,
faites vérifier l'appareil avant de le remettre en marche.
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels !
~ N'utilisez pas de détergent corrosif ou
provoquant des rayures.
•
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation et éliminez tous les restes d'aliments.
1. Passez un chiffon souple et humidifié
sur l'appareil de base|2. Si nécessaire,
utilisez une petite quantité de produit
vaisselle doux et rincez ensuite à l'eau
claire.
40
FR
2. Essuyez et séchez l'appareil de base|2
avec un torchon.
3. Vous pouvez nettoyer la plaque de cuisson|1, le râteau à crêpes|5 et la spatule
à crêpes|6 au lave-vaisselle ou à la main
avec du produit vaisselle doux.
4. N'utilisez l'appareil que lorsque toutes
les pièces sont complètement sèches.
9. Rangement
DANGER pour les enfants !
~ Conservez l'appareil hors de portée
des enfants.
•
•
•
Nettoyez toutes les pièces et laissez-les
sécher complètement avant de ranger
l'appareil.
Figure A : pour ranger l'appareil, enroulez le câble de raccordement|8 autour de l'enrouleur pour le câble|7 sur
la face inférieure de l'appareil.
Conservez l'appareil dans un endroit
sec et exempt de poussières.
10. Recettes
10.1 Crêpes
Ingrédients pour env. 10 crêpes :
250 g de farine de froment
100 g de sucre
1 sachet de sucre vanillé
1 pincée de sel
2 œufs
400 ml de lait écrémé
100 ml d'eau
Préparation :
1. Mélanger la farine, le sucre, le sucre
vanillé et le sel dans un bol mélangeur
et former un petit creux au centre.
2. Déposer les deux œufs dans le creux.
3. À l'aide du batteur, mélanger à faible
vitesse à partir du centre et, ce faisant,
ajouter le lait et l'eau au fur et à mesure.
4. Dès l'obtention d'une pâte homogène,
battre à vitesse plus élevée.
5. Laisser reposer la pâte pendant environ
1 heure.
6. Mélanger ensuite vigoureusement la
pâte une nouvelle fois et contrôler sa
consistance : la pâte doit approximativement avoir la consistance d'une
crème à café.
7. Cuire les crêpes comme décrit précédemment au niveau de température
MAX.
Propositions de fourrages sucrés
-
Sucre
Cannelle et sucre
Compote de pommes
Crème de nougat à la noisette
Une banane coupée en deux et sauce
au chocolat
Confiture, gelée, compote de prunes,
compote
Fruits frais en morceaux
Glace
10.2 Crêpes Suzette
Ingrédients pour 4 crêpes Suzette :
4 crêpes préparées
3 oranges non traitées
4 morceaux de sucre
50 g de beurre
60 g de sucre
1 citron
4 cl de liqueur d'orange (40 % d'alcool
min.)
Préparation :
1. Laver une orange, la sécher, puis frotter
les morceaux de sucre sur l'écorce
d'orange.
2. Couper cette orange en filets.
3. Faire fondre le beurre dans une poêle à
feu doux.
4. Broyer les morceaux de sucre et les
ajouter au beurre avec le sucre restant.
5. Faire fondre le sucre.
6. Presser les oranges restantes ainsi que le
citron et incorporer lentement le jus dans
le beurre.
7. Faire quelque peu réduire la sauce.
8. Ajouter les filets d'orange à la sauce.
9. Retourner les crêpes dans la sauce
chaude les unes après les autres, les
plier et les empiler sur une assiette.
10. Lorsque toutes les crêpes ont été retournées et pliées, les répartir de manière
homogène dans la poêle et les faire
chauffer une nouvelle fois.
11. Chauffer la liqueur d'orange, la verser
dans une louche et l'enflammer.
12. Répartir la liqueur d'orange enflammée
sur les crêpes dans la poêle.
13. Flamber les crêpes jusqu'à ce que les
flammes s'éteignent d'elles-mêmes.
14. Dresser sur une assiette, verser encore
un peu de sauce par-dessus et servir.
REMARQUES :
• pour un flambage réussi, la teneur en
alcool de la liqueur d'orange doit être
d'au moins 40 %. La liqueur d'orange,
FR
41
•
•
tout comme les crêpes préparées,
doivent être chauffées, mais ne doivent
pas cuire.
Variante sans alcool : la recette est appétissante même sans flambage.
La glace à la vanille accompagne également très bien les crêpes Suzette.
10.3 Galettes (sans gluten)
Les galettes sont préparées à partir de pâte
à la farine de sarrasin et sont surtout réalisées en tant que variante salée mais peuvent
également être savourées avec un fourrage
sucré (comme les crêpes). Le sarrasin est naturellement exempt de gluten.
Ingrédients pour env. 8 galettes :
250 g de farine de sarrasin
1 cuillère à café rase de gros sel marin
1 œuf
225 ml de lait entier (3,5 % de matière
grasse)
400 ml d'eau
Préparation :
1. Mélanger la farine et le sel dans un bol
mélangeur et former un petit creux au
centre.
2. Déposer l'œuf dans le creux.
3. À l'aide d'une cuillère en bois, mélanger vigoureusement à la main à partir
du centre et, ce faisant, ajouter le lait et
l'eau au fur et à mesure.
4. Dès l'obtention d'une pâte homogène,
continuer à battre vigoureusement à la
main jusqu'à ce qu'il se forme des petites bulles dans la pâte.
5. Laissez reposer la pâte dans le réfrigérateur pendant la nuit.
6. Mélanger ensuite vigoureusement la
pâte une nouvelle fois et contrôler sa
consistance : la pâte doit approximativement avoir la consistance d'un yaourt
à boire.
42
FR
7. Cuire les galettes comme décrit précédemment au niveau de température
MAX.
Variante végane
Les œufs et le lait ne sont pas utilisés pour
cette variante classique des galettes. La préparation est identique.
Ingrédients pour env. 8 galettes :
300 g de farine de sarrasin
1 cuillère à café rase de gros sel marin
450 ml d'eau
Propositions de fourrages salés
-
-
Oeuf sur le plat (après avoir retourné la
galette, déposer immédiatement l'œuf
au centre)
Fromage râpé (en répandre sur la galette après l'avoir retournée)
Jambon, lard frit, salami
Saumon fumé
Légumes cuits à la vapeur (p. ex. des asperges, des champignons, des épinards
en branches)
10.4 Galettes complètes
10.5 Pancakes
Cette recette nutritive est le plat classique de
Bretagne servi avec du cidre.
Les pancakes américains sont petits, épais,
moelleux et aériens - ils sont donc parfaits
pour un petit-déjeuner américain !
Ingrédients pour 4 galettes
complètes :
De la pâte pour 4 galettes
4 œufs
Une petite quantité de sel et de poivre
150 g de fromage râpé (p. ex. du comté)
2 tranches de jambon cuit
Préparation :
1. Couper le jambon cuit en lamelles.
2. Cuire la première face de la galette
comme d'habitude au niveau MAX.
3. Après avoir retourné la galette, déposer
immédiatement l'œuf au centre et baisser la température au niveau 3 - 4.
4. Assaisonner l'œuf avec du sel et du
poivre, selon votre goût.
5. Lorsque le blanc d'œuf est pris, répartir
le fromage râpé et les lamelles de jambon autour du jaune d'œuf.
6. Une fois le fromage fondu, rabattre les
bords de la galette à l'aide de la spatule à crêpes|6 de manière à ce que
l'œuf situé au centre soit encore visible.
Ingrédients pour 4 à 6 portions
env. :
4 œufs
250 g de farine de froment
2 cuillères à café de levure chimique
250 ml de lait entier (3,5 %)
2 pincées de sel
Préparation :
1. Séparer les blancs des jaunes d'œufs.
2. Mélanger la farine et la levure
chimique.
3. Ajouter tour à tour, tout en remuant, des
portions de lait et du mélange de farine
aux jaunes d'œufs et mélanger à l'aide
du batteur jusqu'à obtention d'une pâte
lisse.
4. Battre les blancs d'œufs en neige avec
le sel.
5. Incorporer les blancs en neige à la
pâte.
6. Préparer immédiatement les pancakes
sans laisser reposer la pâte : verser 1 à
2 cuillères à soupe de pâte sur la
plaque de cuisson|1 par pancake et
faire cuire les pancakes des deux côtés
env. 3 minutes au niveau de température 3 jusqu'à ce qu'ils soient dorés.
Accompagnement sucré :
- Saupoudrer de sucre glace
- Sirop d'érable
- Fruits frais (p. ex. fraises, myrtilles)
- Compote
Accompagnement salé :
- Bacon croustillant
- Pâtes aux légumes
- Saumon fumé
- Salade fraîche
FR
43
11. Mise au rebut
Ce produit est soumis aux
exigences de la directive
2012/19/UE. Le symbole
de la poubelle sur roues barrée signifie que, dans l’Union
européenne, le produit doit
faire l’objet d’une collecte séparée des déchets. Cela s’applique au produit et à tous
les accessoires portant ce symbole. Les produits portant ce symbole ne doivent pas être
éliminés avec les déchets ménagers normaux, mais doivent être déposés dans un
point de collecte chargé du recyclage des
appareils électriques et électroniques.
Ce symbole de recyclage identifie p. ex. un objet ou des parties de matériaux comme étant
recyclables. Le recyclage
contribue à réduire l’utilisation
de matières premières et à protéger l’environnement.
Le produit est recyclable, soumis à la responsabilité élargie du producteur et doit
faire l'objet d'un tri sélectif.
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au rebut, respectez les prescriptions environnementales correspondantes de votre pays.
12. Caractéristiques
techniques
Modèle :
SCM 1500 D4
Tension secteur : 220 - 240 V ~ 50 Hz
Classe de
protection :
I
Puissance :
1500 W
Symboles utilisés
Mise à la terre de protection
Geprüfte Sicherheit (sécurité
contrôlée). Les appareils doivent
satisfaire aux Règles techniques
reconnues en vigueur et être
conformes à la Loi sur la sécurité
des produits (Produktsicherheitsgesetz/ ProdSG).
Avec ce marquage CE, la société
HOYER Handel GmbH déclare la
conformité avec la règlementation de l'Union européenne.
Ce symbole rappelle qu'il faut éliminer l'emballage en respectant
l'environnement.
Matériaux recyclables : carton
(hormis le carton ondulé)
Le symbole représente les pièces
pouvant être nettoyées au lavevaisselle.
Sous réserves de modifications techniques.
44
FR
13. Garantie de
HOYER Handel GmbH
valable pour la
France
Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque
celle-ci a été mise à sa charge par le contrat
ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Chère cliente, cher client,
Vous obtenez pour cet appareil une garantie
de 3 ans à compter de la date d’achat. En
cas de défauts de ce produit, vous disposez
de droits légaux contre le vendeur de ce produit. Ces droits ne sont pas limités par notre
garantie présentée par la suite.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la garantie,
toute période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition
pour réparation du bien en cause, si cette
mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat
et répond des défauts de conformité existant
lors de la délivrance.
Le bien est conforme au contrat :
1. S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à
l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou
de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques
faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou
l‘étiquetage|;
2. Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial
recherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
FR
45
Article 1648 1er alinéa du Code
civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du
vice.
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date
d’achat. Conservez le ticket de caisse d’origine. Ce document sert de justificatif d’achat.
Si au cours des trois années suivant la date
d’achat, des défauts de matériel ou de fabrication apparaissent sur ce produit, celui-ci
vous est, à notre discrétion, réparé ou remplacé gratuitement, ou le prix d'achat est
remboursé. Les conditions pour faire valoir
la garantie sont que l’appareil et la preuve
d’achat (ticket de caisse) soient présentés
dans un délai de trois ans et que le défaut
ainsi que le moment où il est survenu soient
brièvement décrits par écrit.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
nous vous renvoyons le produit réparé ou
neuf. La réparation ou l’échange du produit
ne constitue pas un nouveau commencement
de période de la garantie.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
Durée de garantie et requêtes
légales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée
par son application. Ceci est également valable sur les pièces réparées et remplacées.
Les dommages et les vices déjà présents au
moment de l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Après l’expiration de la garantie, les réparations à
effectuer sont payantes.
46
FR
Etendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des prescriptions de qualité rigoureuses et a été vérifié
minutieusement avant livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou de fabrication.
Sont exclus de la garantie les pièces
d'usure qui sont soumises à une
usure normale et les dommages
subis par des pièces fragiles, par ex.
les interrupteurs, batteries, sources
d'éclairage ou d'autres pièces en
verre.
Cette garantie est perdue si l’appareil n’a
pas été utilisé ou entretenu de manière
conforme. Pour une utilisation conforme du
produit, respecter précisément toutes les
consignes présentées dans le mode d’emploi. Les fins d’utilisation et les actions
contre-indiquées ou déconseillées dans le
mode d’emploi doivent impérativement être
évitées.
Le produit est exclusivement conçu pour un
usage privé non commercial. La manipulation non autorisée et non conforme, l'utilisation de force et les interventions non
effectuées par notre centre de service autorisé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre
demande, respectez les éléments suivants :
• Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article IAN : 314947 et
le ticket de caisse comme preuve
d’achat.
• Vous trouverez les numéros d'article sur
la plaque signalétique, une gravure, la
page de titre de votre notice (en bas, à
gauche) ou sur l'autocollant apposé à
l’arrière ou sur le dessous de l'appareil.
• En cas d’erreur de fonctionnement ou
autres pannes, contactez d’abord par
téléphone ou par e-Mail le centre de
service cité ci-dessous.
• Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse
de service qu’on vous a donnée le produit considéré comme défectueux en y
joignant la preuve d’achat (ticket de
caisse) et l’indication du défaut ainsi que
du moment où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce mode d’emploi ainsi que ceux
d’autres produits, des vidéos sur les produits
et des logiciels d'installation.
14. Garantie de
HOYER Handel GmbH
valable pour la
Belgique
Chère cliente, cher client,
Vous obtenez pour cet appareil une garantie
de 3 ans à compter de la date d’achat. En
cas de défauts de ce produit, vous disposez
de droits légaux contre le vendeur de ce produit. Ces droits ne sont pas limités par notre
garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Ce code QR vous permet d'accéder directement à la page du service client Lidl
(www.lidl-service.com) et vous permet d'ouvrir votre mode d'emploi lorsque vous avez
saisi le numéro d'article (IAN) 314947.
Centre de service
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
FR
IAN : 314947
Fournisseur
Attention ! L’adresse suivante n’est pas
une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALLEMAGNE
Le délai de garantie commence à la date
d’achat. Conservez le ticket de caisse d’origine. Ce document sert de justificatif d’achat.
Si au cours des trois années suivant la date
d’achat, des défauts de matériel ou de fabrication apparaissent sur ce produit, celui-ci
vous est, à notre discrétion, réparé ou remplacé gratuitement. Les conditions pour faire
valoir la garantie sont que l’appareil et la
preuve d’achat (ticket de caisse) soient présentés dans un délai de trois ans et que le
défaut ainsi que le moment où il est survenu
soient brièvement décrits par écrit.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
nous vous renvoyons le produit réparé ou
neuf. La réparation ou l’échange du produit
ne constitue pas un nouveau commencement
de période de la garantie.
Durée de garantie et requêtes
légales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée
par son application. Ceci est également valable sur les pièces réparées et remplacées.
Les dommages et les vices déjà présents au
moment de l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Après l’expiration de la garantie, les réparations à
effectuer sont payantes.
FR
47
Etendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des prescriptions de qualité rigoureuses et a été vérifié
minutieusement avant livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou de fabrication.
Sont exclus de la garantie les pièces
d'usure qui sont soumises à une
usure normale et les dommages
subis par des pièces fragiles, par ex.
les interrupteurs, batteries, sources
d'éclairage ou d'autres pièces en
verre.
Cette garantie est perdue si l’appareil n’a
pas été utilisé ou entretenu de manière
conforme. Pour une utilisation conforme du
produit, respecter précisément toutes les
consignes présentées dans le mode d’emploi. Les fins d’utilisation et les actions
contre-indiquées ou déconseillées dans le
mode d’emploi doivent impérativement être
évitées.
Le produit est exclusivement conçu pour un
usage privé non commercial. La manipulation non autorisée et non conforme, l'utilisation de force et les interventions non
effectuées par notre centre de service autorisé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre
demande, respectez les éléments suivants :
• Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article IAN : 314947 et
le ticket de caisse comme preuve
d’achat.
• Vous trouverez les numéros d'article sur
la plaque signalétique, une gravure, la
page de titre de votre notice (en bas, à
gauche) ou sur l'autocollant apposé à
l’arrière ou sur le dessous de l'appareil.
• En cas d’erreur de fonctionnement ou
autres pannes, contactez d’abord par
téléphone ou par e-Mail le centre de
service cité ci-dessous.
48
FR
• Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse
de service qu’on vous a donnée le produit considéré comme défectueux en y
joignant la preuve d’achat (ticket de
caisse) et l’indication du défaut ainsi que
du moment où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce mode d’emploi ainsi que ceux
d’autres produits, des vidéos sur les produits
et des logiciels d'installation.
Ce code QR vous permet d'accéder directement à la page du service client Lidl
(www.lidl-service.com) et vous permet d'ouvrir votre mode d'emploi lorsque vous avez
saisi le numéro d'article (IAN) 314947.
Centre de service
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
BE
IAN : 314947
Fournisseur
Attention ! L’adresse suivante n’est pas
une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALLEMAGNE
FR
49
Inhoud
1. Overzicht .....................................................................................50
2. Correct gebruik ............................................................................51
3. Veiligheidsinstructies ...................................................................51
4. Leveringsomvang ........................................................................54
5. Vóór het eerste gebruik ...............................................................54
6. Tips voor goede crêpes ................................................................55
7. Crêpes bakken ............................................................................56
8. Reinigen ......................................................................................57
9. Bewaren ......................................................................................58
10. Recepten ......................................................................................58
10.1 Crêpes ........................................................................................... 58
10.2 Crêpes suzette ................................................................................. 59
10.3 Galettes (glutenvrij) .......................................................................... 59
10.4 Galettes complètes ........................................................................... 60
10.5 Pancakes ........................................................................................ 60
11. Weggooien ..................................................................................61
12. Technische gegevens ....................................................................61
13. Garantie van HOYER|Handel GmbH .............................................62
1. Overzicht
1
2
3
4
0 - 4 / MAX
5
6
Bakplaat (afneembaar)
Basisapparaat
Temperatuurregelaar (traploos)
Controlelampje (geïntegreerd in de temperatuurregelaar):
- brandt groen als het apparaat niet bezig is met opwarmen en als
de werktemperatuur is bereikt
- brandt rood op als het apparaat bezig is met verwarmen
Beslagverspreider
Crêpedraaier
Afbeelding A: onderkant van het apparaat
7
8
50
Kabelopwikkeling (aan de onderkant)
Aansluitsnoer met stekker
NL
Hartelijk dank voor uw
vertrouwen!
Hartelijk gefeliciteerd met uw nieuwe Crêpe
Maker.
Om het apparaat veilig te gebruiken en om
alle functies van het apparaat te leren kennen:
•
•
•
•
•
Lees deze handleiding vóór de
eerste ingebruikname zorgvuldig door.
Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht!
Het apparaat mag alleen worden bediend zoals in deze handleiding wordt beschreven.
Bewaar deze handleiding goed.
Wanneer u het apparaat ooit
aan iemand doorgeeft, dient u
deze handleiding bij te voegen.
De handleiding maakt deel uit
van het apparaat.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe
Crêpe Maker!
2. Correct gebruik
De Crêpe Maker is bedoeld voor het bereiden van crêpes, galettes, pancakes e.d. Het
bereiden van andere gerechten is niet toegestaan.
Het apparaat is ontworpen voor particuliere
huishoudens. Het apparaat mag uitsluitend
binnen worden gebruikt.
Dit apparaat mag niet voor commerciële
doeleinden worden gebruikt.
Voorzienbaar misbruik
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
Harde en puntige voorwerpen (bijv. metalen
lepels) kunnen de antikleeflaag van de bakplaat beschadigen. Gebruik uitsluitend het
meegeleverde keukengereedschap dan wel
kookgerei van hout of hittebestendige kunststof.
Symbool op het apparaat
Het symbool geeft aan dat materialen die hiermee worden aangeduid, de smaak noch de geur van
levensmiddelen veranderen.
3. Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen
Indien nodig, worden de volgende waarschuwingen in deze handleiding gebruikt:
GEVAAR! Hoog risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan tot letsel
leiden.
WAARSCHUWING! Matig risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan verwondingen of ernstige materiële schade veroorzaken.
LET OP: gering risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan lichte verwondingen of materiële schade veroorzaken.
AANWIJZING: situaties en bijzonderheden waarop tijdens het gebruik van het apparaat
moet worden gelet.
NL
51
Instructies voor een veilig gebruik
~ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis, wanneer zij
onder toezicht staan of instructies hebben gekregen met betrekking
tot het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit voortvloeiende risico's hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij deze ouder zijn dan 8 jaar en
onder toezicht staan.
~ Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat
en het aansluitsnoer worden gehouden.
~ De bakplaat van het apparaat wordt erg heet tijdens het
gebruik. Raak tijdens gebruik van het apparaat alleen de
bedieningselementen aan.
~ Maak alle onderdelen en oppervlakken die met levensmiddelen in
contact komen schoon alvorens het apparaat voor de eerste keer te
gebruiken (zie “Reinigen” op pagina 57).
~ Wanneer het netaansluitsnoer van dit apparaat beschadigd is,
moet dit door de fabrikant of diens klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon worden vervangen, om gevaar
te voorkomen.
~ Gebruik geen schurende of bijtende reinigingsmiddelen. Daardoor
zou zowel het apparaat als de antikleeflaag beschadigd kunnen
worden.
~ Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik met een externe tijdschakelklok of een afzonderlijk op afstand bestuurbaar systeem.
52
NL
GEVAAR voor kinderen
~ Verpakkingsmateriaal is geen kinderspeelgoed. Kinderen mogen niet met
de plastic zakken spelen. Er bestaat
verstikkingsgevaar.
~ Bewaar het apparaat buiten bereik van
kinderen.
GEVAAR voor vogels
~ Vogels halen sneller adem, verdelen de
lucht anders in hun lichaam en zijn duidelijk kleiner dan mensen. Daarom kan
het voor vogels heel gevaarlijk zijn om
zelfs zeer kleine hoeveelheden rook in
te ademen die tijdens het gebruik van
dit apparaat ontstaan. Wanneer u dit
apparaat gebruikt, dient u vogels naar
een andere kamer te brengen.
GEVAAR voor en gevaar
door huis- en gebruiksdieren
~ Van elektrische apparaten kunnen gevaren voor huis- en gebruiksdieren uitgaan. Verder kunnen dieren ook
schade aan het apparaat veroorzaken.
Houd dieren daarom altijd uit de buurt
van elektrische apparaten.
GEVAAR van een elektrische schok door vocht
~ Het basisapparaat, het aansluitsnoer en
de stekker mogen niet in water of andere vloeistoffen worden gedompeld.
~ Bescherm het apparaat tegen vocht,
druppel- of spatwater: anders bestaat
er gevaar voor een elektrische schok.
~ Wanneer er vloeistof in het apparaat terechtkomt, moet de stekker direct uit het
stopcontact worden getrokken. Laat het
apparaat controleren alvorens het opnieuw in gebruik te nemen.
~ Bedien het apparaat niet met vochtige
handen.
~ Let erop dat het apparaat op een droge
ondergrond staat.
~ Mocht het apparaat toch ooit in het water vallen, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en pak daarna
het apparaat pas uit het water. Gebruik
het apparaat in dat geval niet meer,
maar laat het door een gespecialiseerd
bedrijf controleren.
GEVAAR door een
elektrische schok
~ Neem het apparaat niet in gebruik wanneer het apparaat of het aansluitsnoer
zichtbaar beschadigd is of wanneer het
apparaat voorheen is gevallen.
~ Steek nooit voorwerpen in de openingen in het apparaat.
~ Sluit de stekker alleen aan op een op
de juiste wijze geïnstalleerd, gemakkelijk toegankelijk stopcontact met aardingscontacten waarvan de spanning
overeenkomt met de gegevens op het
typeplaatje. Het stopcontact moet ook
na het aansluiten gemakkelijk toegankelijk blijven.
~ Let erop dat het aansluitsnoer niet door
scherpe randen of hete plaatsen kan
worden beschadigd.
~ Let er bij het gebruik van het apparaat
op dat het aansluitsnoer niet vastgeklemd wordt of bekneld raakt.
~ De stroomtoevoer naar het apparaat is
ook na het uitschakelen niet volledig
onderbroken. Hiervoor moet u de stekker uit het stopcontact trekken.
~ Trek de stekker altijd aan de kabel uit
het stopcontact en nooit aan de kabel.
~ Trek de stekker uit het stopcontact, ...
… wanneer er zich een storing voordoet,
… na elk gebruik,
… voordat u het apparaat reinigt en
… bij onweer.
~ Om gevaar te voorkomen, brengt u geen
veranderingen aan het artikel aan.
NL
53
~ Wikkel het aansluitsnoer volledig af als
u het apparaat gebruikt om oververhitting en doorbranden van de kabel te
voorkomen.
~ Wanneer een verlengkabel wordt gebruikt, moet dit voldoen aan de geldige
veiligheidsbepalingen.
BRANDGEVAAR
~ Zet het apparaat op een vlakke, stevige, droge en hittebestendige ondergrond alvorens het in te schakelen.
~ Laat het apparaat tijdens gebruik nooit
zonder toezicht, zodat u bij eventuele
storingen tijdig kunt ingrijpen.
GEVAAR voor
brandwonden
~ De bakplaat van het apparaat wordt erg
heet tijdens het gebruik. Raak tijdens gebruik van het apparaat alleen de bedieningselementen aan.
~ Verplaats het apparaat alleen wanneer
het afgekoeld is.
~ Wacht met schoonmaken, totdat het apparaat is afgekoeld.
WAARSCHUWING voor
materiële schade
~ Harde en puntige voorwerpen (bijv. metalen lepels) kunnen de antikleeflaag van
de bakplaat beschadigen. Gebruik uitsluitend het meegeleverde keukengereedschap dan wel kookgerei van hout
of hittebestendige kunststof.
~ Plaats het apparaat nooit op hete oppervlakken (bijv. fornuisplaten) of in de
buurt van warmtebronnen of open vuur.
~ Gebruik uitsluitend de originele accessoires.
~ Het apparaat is voorzien van kunststof
antislipvoeten. Omdat meubels zijn gecoat met een grote verscheidenheid
aan lakken en kunststoffen en worden
behandeld met verschillende onderhoudsmiddelen, kan niet volledig wor-
54
NL
den uitgesloten dat sommige van deze
stoffen bestanddelen bevatten die de
kunststof voeten aantasten en zacht maken. Leg indien nodig een antislipmatje
onder het apparaat.
~ Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
4. Leveringsomvang
1 Crêpe Maker
(basisapparaat|2 + bakplaat|1)
1 beslagverspreider|5
1 crêpedraaier|6
1 handleiding
5. Vóór het eerste
gebruik
•
•
•
Haal alle onderdelen uit de verpakking.
Controleer of alle onderdelen compleet
en onbeschadigd zijn.
Maak het apparaat schoon alvorens het voor de eerste keer te
gebruiken (zie “Reinigen” op
pagina 57)!
BRANDGEVAAR!
~ Zet het apparaat op een vlakke, stevige, droge en hittebestendige ondergrond alvorens het in te schakelen.
GEVAAR van brandwonden!
~ De bakplaat|1 van het apparaat wordt
erg heet tijdens het gebruik. Raak tijdens
gebruik van het apparaat alleen de bedieningselementen aan.
AANWIJZING: bij het eerste gebruik kan
geurvorming optreden. Dat komt door de
constructie en niet door een fout van het apparaat. Zorg voor voldoende ventilatie.
1. Wikkel het aansluitsnoer|8 volledig af.
2. Plaats de bakplaat|1 op het basisapparaat|2.
3. Zet de temperatuurregelaar|3 in
stand|0.
4. Steek de stekker|8 in een geschikt stopcontact met aardingscontacten. Het controlelampje|4 brandt groen.
5. Zet de temperatuurregelaar|3 in stand
MAX. Het controlelampje|4 brandt
rood. Het apparaat wordt warm. Zodra
de ingestelde temperatuur is bereikt,
wordt het controlelampje|4 groen.
AANWIJZING: tijdens het gebruik houdt
het apparaat de temperatuur constant. Het
apparaat wisselt automatisch tussen verwarmen (controlelampje|4 rood) en verwarming
uitschakelen (controlelampje|4 groen).
6. Laat het apparaat ongeveer
10 – 15|minuten in stand MAX.
7. Zet de temperatuurregelaar|3 in
stand|0.
8. Trek de stekker|8 uit het stopcontact en
laat het apparaat afkoelen.
9. Maak het apparaat weer schoon.
AANWIJZING: omdat de eerste crêpes
die u bakt minder lekker zijn, wordt geadviseerd ze niet op te eten, maar weg te gooien.
6. Tips voor goede
crêpes
Als u het juiste beslag gebruikt en het verspreiden van het beslag en het omdraaien
van de crêpes even oefent, bakt u al snel lekkere crêpes en galettes. De volgende tips
helpen daarbij:
• Het beslag is gemakkelijker te verwerken als het voldoende rust heeft gehad:
- voor crêpes ca. 1 uur,
- voor galettes bij voorkeur een hele
nacht in de koelkast.
• Na de rusttijd het beslag nog een keer
krachtig doorroeren en controleren of
het de juiste consistentie heeft.
- De consistentie van boekweitbeslag
voor galettes moet vergelijkbaar zijn
met die van drinkyoghurt.
- Crêpebeslag van tarwebloem moet
ongeveer even vloeibaar zijn als koffieroom.
Als het beslag te stroperig is, voeg dan
een beetje water toe.
AANWIJZING: de eerste pogingen om
crêpes te bakken zijn gemakkelijker als het
beslag wat dikker is.
•
•
De antikleeflaag van de bakplaat|1
hoeft slechts heel licht te worden ingevet. Giet een beetje hittebestendige
plantaardige olie op een velletje keukenpapier of een theedoek. Veeg daarmee voor het bakken van elke crêpe
over de bakplaat|1. Zo verwijdert u
meteen de resten van de vorige crêpe.
Het bakken van een crêpe is zo gebeurd: elke zijde heeft ongeveer
45 seconden nodig. De baktijd kan
echter variëren, afhankelijk van de dikte van het beslag en de temperatuur
van de bakplaat.
NL
55
•
•
•
•
•
•
56
Hoe bruin de crêpe wordt, hangt af van
de temperatuurtrap en de baktijd. Hoe
hoger de gekozen temperatuurtrap en
hoe langer de baktijd, des te bruiner
wordt de crêpe.
- Begin bij crêpes en galettes met temperatuurtrap MAX.
- Als de crêpes te bruin worden, verlaagt u de temperatuur en/of verkort
u de baktijd.
- Als de crêpes niet bruin genoeg worden, stelt u een hogere temperatuur
in en/of verlengt u de baktijd.
Het beslag is gemakkelijker te verspreiden als u de beslagverspreider|5 licht
bevochtigd. Daarvoor kunt u het beste
een bakje vullen met warm water waar
u de beslagverspreider tussen de afzonderlijke handelingen in plaatst.
Afbeelding B: houd de beslagverspreider|5 zo laag mogelijk en beweeg
hem vanuit het midden met een cirkelvormige beweging snel naar de rand,
zodat het beslag gelijkmatig over de
bakplaat|1 wordt verspreid.
Als de bovenkant van de crêpe niet
meer vloeibaar is, is het tijd om de crêpe om te draaien. Ga met de crêpedraaier|6 in een vlakke beweging
rondom onder de rand van de crêpe
door, zodat de crêpe van de bakplaat|1 loskomt.
Afbeelding C: om de crêpe om te
draaien, schuift u de crêpedraaier|6 tot
in het midden onder de crêpe en tilt u
de crêpe op. Leg de crêpe dan met een
snelle beweging op een helft. Rol dan
met een wikkelbeweging de andere
helft af.
Crêpes zijn vers gebakken het lekkerst,
maar u kunt de crêpes ook in de oven
warm houden. Plaats een hittebestendige vorm in de op 60 °C verwarmde
oven en leg de gebakken crêpes opgevouwen in de vorm.
NL
•
Temperatuurtrap 1 of 2 kan worden gebruikt om afzonderlijke crêpes op te
warmen.
7. Crêpes bakken
BRANDGEVAAR!
~ Zet het apparaat op een vlakke, stevige, droge en hittebestendige ondergrond alvorens het in te schakelen.
GEVAAR van brandwonden!
~ De bakplaat|1 wordt erg heet tijdens het
gebruik. Raak tijdens gebruik van het apparaat alleen de bedieningselementen
aan.
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
Harde en puntige voorwerpen (bijv. metalen
lepels) kunnen de antikleeflaag van de bakplaat|1 beschadigen. Gebruik uitsluitend het
meegeleverde keukengereedschap dan wel
kookgerei van hout of hittebestendige kunststof.
1. Wikkel het aansluitsnoer|8 volledig af.
2. Plaats de bakplaat|1 op het basisapparaat|2.
3. Veeg met een theedoek of een stuk keukenpapier met daarop wat plantaardige olie over de bakplaat|1.
4. Zet de temperatuurregelaar|3 in stand 0.
5. Steek de stekker|8 in een geschikt stopcontact met aardingscontacten. Het controlelampje|4 brandt groen.
6. Selecteer met de temperatuurregelaar|3
de gewenste temperatuurtrap tussen 1 en
MAX. Het controlelampje|4 brandt
rood. Het apparaat wordt warm. Zodra
de ingestelde temperatuur is bereikt,
wordt het controlelampje|4 groen.
AANWIJZINGEN:
• Voorbeelden voor het gebruik van de
temperatuurtrappen:
- Stand 1 - 2 voor het opwarmen van
crêpes
- Stand 3 voor pancakes
- Stand MAX voor crêpes en galettes
• Tijdens het gebruik houdt het apparaat
de temperatuur constant. Het apparaat
wisselt automatisch tussen verwarmen
(controlelampje|4 rood) en verwarming
uitschakelen (controlelampje|4 groen).
7. Giet zo veel crêpe-beslag op de bakplaat|1, dat ongeveer 2/3 van de bakplaat bedekt is.
LET OP:
~ Let erop dat het beslag niet over de
rand van de bakplaat|1 heen loopt.
8. Afbeelding B: verspreid het beslag
met de licht bevochtigde beslagverspreider|5 gelijkmatig over de bakplaat|1.
9. Afbeelding C: na ongeveer 45|seconden (afhankelijk van de gekozen
temperatuur en de gewenste bruiningsgraad) draait u de crêpe om met behulp van de crêpedraaier|6.
10. Na nog eens 45 seconden is de crêpe
klaar. Beleg de crêpe naar keuze en
vouw hem met behulp van de crêpedraaier|6 op.
11. Til de bereide crêpe met behulp van de
crêpedraaier|6 van de bakplaat|1.
LET OP:
~ Let er bij het beleggen op dat er naast
het beslag geen andere voedingsmiddelen in aanraking komen met de bakplaat|1. Andere voedingsmiddelen
kunnen aanbranden en aangekoekte
resten op de bakplaat achterlaten.
~ Snijd de crêpe nooit op de bakplaat|1,
want daardoor kan de antikleeflaag beschadigd raken.
~ Gebruik nooit scherpe, puntige of metalen voorwerpen om de crêpe op de
bakplaat|1 om te draaien of op te tillen,
want daardoor kan de antikleeflaag beschadigd raken.
12. Zet de temperatuurregelaar|3 in stand 0.
13. Trek de stekker|8 uit het stopcontact en
laat het apparaat afkoelen.
8. Reinigen
Reinig het apparaat alvorens het
voor de eerste keer te gebruiken!
GEVAAR door elektrische
schok!
~ Trek de stekker|8 uit het stopcontact
voordat u het apparaat reinigt.
GEVAAR van brandwonden!
~ Laat alle onderdelen voor het reinigen
afkoelen.
GEVAAR van een elektrische
schok door vocht!
~ Het basisapparaat|2, het aansluitsnoer
en de stekker|8 mogen niet in water of
andere vloeistoffen worden gedompeld.
~ Bescherm het apparaat tegen vocht,
druppels of spatwater.
~ Mocht er toch een keer vocht in het apparaat terechtkomen, laat het dan controleren voordat u het weer in gebruik
neemt.
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
NL
57
•
Reinig het apparaat na elk gebruik en
verwijder alle achtergebleven etensresten.
1. Veeg het basisapparaat|2 af met een
zachte, vochtige doek. Gebruik indien
nodig een beetje mild afwasmiddel en
veeg daarna met schoon water na.
2. Droog het basisapparaat|2 met een
theedoek af.
3. De bakplaat|1, de beslagverspreider|5
en de crêpedraaier|6 mogen in de vaatwasser, maar u kunt ze ook met de hand
afwassen en daarbij een mild afwasmiddel gebruiken.
4. Gebruik het apparaat pas weer als alle
onderdelen helemaal droog zijn.
9. Bewaren
GEVAAR voor kinderen!
~ Bewaar het apparaat buiten bereik van
kinderen.
•
•
•
Maak het apparaat schoon alvorens
het op te bergen en laat alle onderdelen goed drogen.
Afbeelding A: om uw apparaat op te
bergen, wikkelt u het aansluitsnoer|8
op de kabelopwikkeling|7 aan de onderkant van het apparaat.
Bewaar het apparaat op een droge,
stofvrije plaats.
10. Recepten
10.1 Crêpes
Ingrediënten voor ca. 10 crêpes:
250 g tarwebloem
100 g suiker
1 zakje vanillesuiker
1 snufje zout
2 eieren
400 ml halfvolle melk
100 ml water
Bereiding:
1. Meng de bloem, suiker, vanillesuiker en
het zout in een roerkom en maak in het
midden van het mengsel een kuiltje.
2. Breek de twee eieren boven het kuiltje.
3. Begin met een handmixer op de laagste stand vanuit het midden te mixen en
voeg beetje bij beetje de melk en het
water toe.
4. Zodra een homogeen beslag is ontstaan, klopt u op de hoogste stand
door.
5. Laat het beslag ongeveer 1 uur rusten.
6. Roer het beslag daarna nog een keer
goed door en controleer of het de juiste
consistentie heeft: het beslag moet ongeveer dezelfde consistentie hebben
als koffieroom.
7. Bak de crêpes op de eerder beschreven
wijze op temperatuurtrap MAX.
Suggesties voor zoete vullingen
-
58
NL
suiker
kaneel en suiker
appelmoes
hazelnootpasta
een halve banaan met chocoladesaus
confiture, jam, pruimenmoes, compote
stukjes vers fruit
ijs
10.2 Crêpes suzette
Ingrediënten voor 4 crêpes suzette:
4 gebakken crêpes
3 onbehandelde sinaasappels
4 suikerklontjes
50 g boter
60 g suiker
1 citroen
4 cl sinaasappellikeur (min. 40% alcohol)
Bereiding:
1. Was een van de sinaasappels, droog
hem af en rasp de schil met de suikerklontjes.
2. Fileer vervolgens deze sinaasappel.
3. Smelt de boter in een pan op laag vuur.
4. Maak de suikerklontjes fijn en voeg ze
met de overige suiker toe aan de boter.
5. Laat de suiker oplossen.
6. Pers de resterende sinaasappels en de citroen uit en roer het sap beetje bij beetje
toe in de boter.
7. Laat de saus iets inkoken.
8. Voeg de sinaasappelfilets toe aan de
saus.
9. Haal de crêpes een voor een door de
warme saus, vouw ze op en stapel ze
op een bord.
10. Als alle crêpes door de saus gehaald
en opgevouwen zijn, legt u ze weer in
de pan om ze nog een keer op te warmen.
11. Verwarm de sinaasappellikeur, giet
deze in een opscheplepel en steek de likeur aan.
12. Giet de brandende sinaasappellikeur
over de crêpes in de pan.
13. Flambeer de crêpes totdat de vlammen
vanzelf doven.
14. Dresseer elke crêpe op een bord met
een beetje saus en serveer de crêpes.
AANWIJZINGEN:
• Het flamberen lukt alleen als de sinaasappellikeur een alcoholgehalte van minimaal 40% heeft. Zowel de
•
•
sinaasappellikeur als de bereide crêpes
moeten worden opgewarmd, maar het
geheel mag niet aan de kook worden
gebracht.
Alcoholvrije variant: de volgens dit recept bereide crêpes zijn ook ongeflambeerd erg lekker.
Crêpes suzette zijn ook heerlijk met een
bolletje vanille-ijs.
10.3 Galettes (glutenvrij)
Deze galettes worden van boekweitbeslag
gemaakt en voornamelijk in een hartige uitvoering bereid, maar lenen zich (net als crêpes) ook voor zoete vullingen. Boekweit is
van nature glutenvrij.
Ingrediënten voor ca. 8 galettes:
250 g boekweitmeel
1 afgestreken koffielepel grof zeezout
1 ei
225 ml volle melk (vetgehalte 3,5%)
400 ml water
Bereiding:
1. Meng het meel en het zout in een roerkom en maak een kuiltje in het midden
van het mengsel.
2. Breek het ei boven het kuiltje.
3. Begin met een roerlepel vanuit het midden krachtig te roeren en voeg beetje
bij beetje de melk en het water toe.
4. Zodra een homogeen beslag is ontstaan, roert u krachtig door totdat zich
in het beslag kleine belletjes hebben
gevormd.
5. Laat het beslag een nacht lang rusten in
de koelkast.
6. Roer het beslag daarna nog een keer
goed door en controleer of het de juiste
consistentie heeft: het beslag moet ongeveer dezelfde consistentie hebben
als drinkyoghurt.
7. Bak de galettes op de beschreven wijze
op temperatuurtrap MAX.
NL
59
Veganistische variant
Voor de klassieke variant van deze galettes
worden eieren noch melk gebruikt. Verder
worden ze op dezelfde manier bereid.
Ingrediënten voor ca. 8 galettes:
300 g boekweitmeel
1 afgestreken koffielepel grof zeezout
450 ml water
Suggesties voor hartige
vullingen
-
Spiegelei (direct na het omdraaien een
ei in het midden slaan)
Geraspte kaas (na het keren op de galette strooien)
Ham, gebakken spek, salami
Gerookte zalm
Gestoofde groenten (bijv. asperges,
champignons, bladspinazie)
10.4 Galettes complètes
Dit voedzame recept is een klassieker uit
Bretagne, waar het gerecht met cider wordt
geserveerd.
Ingrediënten voor 4 galettes
complètes:
Beslag voor 4 galettes
4 eieren
Zout en peper
150 g geraspte kaas (bijv. comté)
2 plakken gekookte ham
Bereiding:
1. Snijd de gekookte ham in reepjes.
2. Bak de eerste kant van de galette zoals
gebruikelijk op stand MAX.
3. Sla direct na het omdraaien een ei in
het midden en draai de temperatuurregelaar terug naar stand 3 - 4.
4. Voeg zout en peper naar smaak toe.
5. Strooi zodra het eiwit is gestold de geraspte kaas rondom de dooier.
60
NL
6. Zodra de kaas gesmolten is, de randen
van de galette met behulp van de crêpedraaier|6 een stukje omslaan en wel
zo dat het ei in het midden zichtbaar
blijft.
10.5 Pancakes
Amerikaanse pancakes zijn klein, dik, zacht
en luchtig - perfect voor een Amerikaans ontbijt!
Ingrediënten voor 4 - 6 porties:
4 eieren
250 g tarwebloem
2 theelepels bakpoeder
250 ml volle melk (3,5%)
2 snufjes zout
Bereiding:
1. Scheid de dooiers van het eiwit.
2. Vermeng de bloem met het bakpoeder.
3. Vermeng de dooiers al roerend om en
om met porties melk en het bloemmengsel en verwerk het geheel met de handmixer tot een glad beslag.
4. Klop het eiwit met het zout stijf.
5. Schep het opgeklopte eiwit door het beslag.
6. Bak nu meteen de pancakes, zonder
het beslag te laten rusten: giet per pancake 1 - 2 eetlepels beslag op de bakplaat|1 en bak de pancakes aan beide
zijden gedurende ca. 3 minuten op
temperatuurtrap 3 goudbruin.
Voor de zoete trek:
- bestrooien met poedersuiker
- esdoornsiroop
- vers fruit (bijv. aardbeien, bosbessen)
- compote
Voor de hartige trek:
- knapperig gebakken spek
- groentenoedels
- gerookte zalm
- verse sla
11. Weggooien
12. Technische gegevens
Dit product valt onder de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Het symbool van de doorgestreepte afvalton op wieltjes
betekent dat het product in
de Europese Unie gescheiden moet worden weggegooid. Dat geldt
voor het product en alle met dit symbool
aangeduide accessoires. Aldus aangeduide
producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid, maar moeten bij
een innamepunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten worden afgegeven.
Model:
SCM 1500 D4
Netspanning:
220 - 240 V ~ 50 Hz
Beschermingsklasse:
I
Vermogen:
1500 W
Dit recyclingsymbool markeert
bijv. een voorwerp of materiaaldelen als waardevol voor
de terugwinning. Recycling
help het verbruik van grondstoffen te reduceren en het milieu te ontlasten.
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt
u dan aan de betreffende milieuvoorschriften in uw land.
Gebruikte symbolen
Veiligheidsaarde
Geteste veiligheid. Apparaten
moeten aan de algemeen erkende regels van de techniek voldoen en zijn conform de Wet
betreffende productveiligheid
(ProdSG).
Met het CE-keurmerk verklaart
HOYER Handel GmbH de EUconformiteit.
Dit symbool herinnert u eraan om
de verpakking op een milieuvriendelijke manier weg te gooien.
Herbruikbare materialen: karton
(behalve golfkarton)
Het symbool markeert onderdelen die in de vaatwasmachine
kunnen worden gereinigd.
Technische wijzigingen voorbehouden.
NL
61
13.Garantie van
HOYER|Handel GmbH
Geachte klant,
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de koopdatum. Wanneer dit product onvolkomenheden vertoont, heeft u wettelijke
rechten ten opzichte van de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden
niet beperkt door onze hiernavolgend beschreven garantie.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint op de koopdatum.
Bewaar de originele kassabon goed. Deze
bon is nodig als bewijs dat u het apparaat
heeft gekocht.
Indien binnen drie jaar na de koopdatum van
dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar
onze keus – gratis voor u gerepareerd of vervangen, of ontvangt u de aankoopprijs retour.
Deze garantie stelt als voorwaarde, dat het
defecte apparaat en het koopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar wordt
overlegd en dat er kort schriftelijk wordt beschreven, waaruit de onvolkomenheid bestaat
en wanneer deze zich heeft voorgedaan.
Wanneer het defect door onze garantie
wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde
product terug of u krijgt een nieuw exemplaar.
Met reparatie of vervanging van het product
begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
garantieaanspraken wegens
gebreken
De garantieperiode wordt door de vrijwaring niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen.
Schades en onvolkomenheden die eventueel
al bij de koop aanwezig waren, moeten direct na het uitpakken worden gemeld. Aan
reparaties die zich voordoen na het verstrijken van de garantieperiode zijn kosten verbonden.
62
NL
Omvang van de garantie
Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd
volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauwgezet gecontroleerd vóór levering.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Van de garantie uitgesloten zijn slijtonderdelen die onderhevig zijn aan
normale slijtage en beschadigingen
van breekbare onderdelen, bijv.
schakelaars, accu's, lichtbronnen of
andere onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt, wanneer het product
werd beschadigd of ondeskundig werd gebruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik
van het product moeten alle instructies die in
de handleiding staan vermeld, nauwkeurig
worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en
handelingen die in de handleiding worden
afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik en niet voor commercieel gebruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige
behandeling, bij gebruikmaking van geweld
en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd
door ons erkende servicecenter, vervalt de
garantie.
Afhandeling in geval van
garantie
Om een snelle behandeling van uw verzoek
te waarborgen, dient u de volgende aanwijzingen te volgen:
• Houd voor alle aanvragen het artikelnummer IAN: 314947 en de kassabon als bewijs voor de koop bij de
hand.
• Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, ingegraveerd, op de titelpagina
van uw handleiding (linksonder) of als
sticker op de achter- of onderkant van
het apparaat.
• Wanneer zich functiestoringen of andere onvolkomenheden voordoen, neemt u
eerst telefonisch of per e-mail contact op met het hierna genoemde servicecenter.
• Een product dat geregistreerd staat als
defect, kunt u dan met bijvoeging van
de aankoopnota (kassabon) en de vermelding waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan, franco naar het serviceadres sturen dat u is meegedeeld.
Leverancier
Let erop, dat het onderstaande adres geen
serviceadres is. Neem eerst contact op
met het bovengenoemde servicecenter.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DUITSLAND
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
nog veel meer handleidingen, productvideo's en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de
Lidl-service-pagina (www.lidl-service.com)
en kunt u door middel van het invoeren van
het artikelnummer (IAN) 314947 uw handleiding openen.
Servicecenters
NL Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
BE
IAN: 314947
NL
63
Spis treıci
1. Przeglâd......................................................................................... 64
2. Uŏytkowanie zgodne z przeznaczeniem.......................................... 65
3. Wskazówki bezpieczeĞstwa ........................................................... 65
4. Zawartoıä zestawu ........................................................................ 68
5. Przed pierwszym uŏyciem .............................................................. 69
6. Porady jak usmaŏyä dobre naleıniki .............................................. 69
7. Smaŏenie naleıników ..................................................................... 71
8. Czyszczenie .................................................................................... 72
9. Przechowywanie ............................................................................ 73
10. Przepisy ......................................................................................... 73
10.1 Naleıniki na sĜodko z mâki pszennej ..................................................... 73
10.2 Crêpes Suzette (naleıniki z sosem pomaraĞczowym)................................ 73
10.3 Galettes (bezglutenowe) ....................................................................... 74
10.4 Galettes complètes ............................................................................... 75
10.5 Pankejki.............................................................................................. 75
11. Utylizacja ....................................................................................... 76
12. Dane techniczne.............................................................................. 76
13. Gwarancja firmy HOYER Handel GmbH .......................................... 77
1. Przeglâd
1
2
3
4
0–4 / MAX
5
6
PĜyta do wypiekania (zdejmowana)
Urzâdzenie gĜówne
Regulator temperatury (bezstopniowy)
Kontrolka (wbudowana w regulatorze temperatury):
- zapala siö na zielono, kiedy urzâdzenie nie grzeje i po osiâgniöciu temperatury roboczej
- zapala siö na czerwono w trakcie nagrzewania siö urzâdzenia
Rozdzielacz do ciasta
Przyrzâd do obracania naleıników
Rys. A: Spód urzâdzenia
7
8
64
Podstawa do nawijania przewodu (na spodzie)
Przewód zasilajâcy z wtyczkâ sieciowâ
PL
Serdecznie dziökujemy
za zaufanie!
Gratulujemy zakupu nowej naleınikarki
Crêpe Maker.
Aby móc bezpiecznie korzystaä z urzâdzenia i poznaä caĜy zakres moŏliwoıci wyrobu, naleŏy stosowaä siö do poniŏszych
wskazówek:
•
•
•
•
•
Przed pierwszym uruchomieniem naleŏy dokĜadnie przeczytaä niniejszâ instrukcjö obsĜugi.
Naleŏy bezwzglödnie przestrzegaä wskazówek bezpieczeĞstwa!
Urzâdzenie moŏna obsĜugiwaä
wyĜâcznie w sposób opisany w
tej instrukcji obsĜugi.
Prosimy o zachowanie instrukcji
obsĜugi.
W przypadku przekazania urzâdzenia innym osobom naleŏy
doĜâczyä do niego instrukcjö obsĜugi. Instrukcja obsĜugi stanowi
czöıä urzâdzenia.
Ŏyczymy PaĞstwu duŏo zadowolenia z nowej naleınikarki Crêpe Maker!
2. Uŏytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Crêpe Maker jest przeznaczony do smaŏenia naleıników z mâki pszennej, gryczanej,
pankejków itp. Nie nadaje siö do przyrzâdzania innych produktów spoŏywczych.
Urzâdzenie jest przeznaczone do uŏytku
domowego. Urzâdzenie moŏe byä uŏywane wyĜâcznie wewnâtrz pomieszczeĞ.
Urzâdzenie nie jest przeznaczone do uŏytku w celach komercyjnych.
NiewĜaıciwe uŏytkowanie
OSTRZEŎENIE przed szkodami materialnymi!
Twarde i ostre przedmioty (np. metalowe Ĝyŏki) mogâ uszkodziä zapobiegajâcâ przywieraniu powĜokö pĜyty do wypiekania. Uŏywaä
wyĜâcznie doĜâczonych do urzâdzenia przyborów kuchennych, ewentualnie przyborów
z drewna lub tworzywa sztucznego odpornego na wysokie temperatury.
Symbol na urzâdzeniu
Symbol informuje, ŏe uŏyte wysokiej jakoıci materiaĜy nie zmieniajâ
smaku i zapachu produktów spoŏywczych.
3. Wskazówki bezpieczeĞstwa
Ostrzeŏenia
W miejscach wymagajâcych zwrócenia uwagi uŏyto w niniejszej instrukcji obsĜugi nastöpujâcych wskazówek ostrzegawczych:
NIEBEZPIECZEĝSTWO! Wysokie ryzyko: Zlekcewaŏenie ostrzeŏenia moŏe stanowiä zagroŏenie dla zdrowia i ŏycia.
OSTRZEŎENIE! İrednie ryzyko: Zlekcewaŏenie ostrzeŏenia moŏe byä przyczynâ obraŏeĞ ciaĜa lub powaŏnych szkód materialnych.
OSTROŎNIE: Niskie ryzyko: Zlekcewaŏenie ostrzeŏenia moŏe byä przyczynâ lekkich obraŏeĞ ciaĜa lub szkód materialnych.
WSKAZÓWKA: Sytuacje i aspekty, które naleŏy braä pod uwagö podczas uŏywania
urzâdzenia.
PL
65
Wskazówki dotyczâce bezpiecznego uŏytkowania
~ Urzâdzenie moŏe byä uŏywane przez dzieci powyŏej 8. roku ŏycia i osoby o ograniczonej sprawnoıci fizycznej, sensorycznej lub
umysĜowej bâdō przez osoby nieposiadajâce wystarczajâcego
doıwiadczenia lub wiedzy, jeŏeli sâ nadzorowane przez inne
osoby lub zostanâ poinstruowane w zakresie bezpiecznego uŏywania urzâdzenia i zrozumiejâ wynikajâce z tego zagroŏenia.
Dzieci nie mogâ bawiä siö urzâdzeniem. Czynnoıci zwiâzane z
czyszczeniem i konserwacjâ nie mogâ byä przeprowadzane
przez dzieci, chyba ŏe majâ one ponad 8 lat i pozostajâ pod
nadzorem.
~ Dzieci poniŏej 8. roku ŏycia nie powinny byä dopuszczane do
urzâdzenia i przewodu zasilajâcego.
~ PĜyta urzâdzenia do wypiekania w trakcie pracy bardzo
silnie siö nagrzewa. Podczas pracy urzâdzenia wolno dotykaä tylko elementów obsĜugowych.
~ Przed pierwszym uŏyciem naleŏy umyä wszystkie elementy i powierzchnie majâce kontakt z produktem spoŏywczym (patrz
„Czyszczenie“ na stronie 72).
~ W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego urzâdzenia
musi byä on wymieniony przez producenta, jego serwis lub wykwalifikowanâ osobö, co zapobiegnie powstaniu ewentualnych
zagroŏeĞ.
~ Nie wolno uŏywaä ostrych, ŏrâcych lub rysujâcych ırodków czyszczâcych. Moŏe to spowodowaä uszkodzenie urzâdzenia jak równieŏ powĜoki nieprzywierajâcej.
~ Niniejsze urzâdzenie nie jest przeznaczone do pracy z zewnötrznym zegarem sterujâcym lub osobnym zdalnym systemem sterujâcym.
66
PL
NIEBEZPIECZEĝSTWO dla
dzieci
~ MateriaĜ opakowania nie jest zabawkâ
dla dzieci. Dzieci nie mogâ bawiä siö
workami z tworzywa sztucznego. Istnieje niebezpieczeĞstwo uduszenia.
~ Urzâdzenie naleŏy przechowywaä
poza zasiögiem dzieci.
NIEBEZPIECZEĝSTWO —
zagroŏenie dla ptaków
~ Ptaki oddychajâ szybciej, powietrze
jest rozprowadzane w ich organizmie
w inny sposób i sâ znacznie mniejsze
od ludzi. Z tego wzglödu wdychanie
nawet najmniejszych iloıci dymu wydzielajâcego siö podczas uŏytkowania
urzâdzenia moŏe byä dla ptaków bardzo niebezpieczne. Na czas uŏywania
urzâdzenia naleŏy wystawiä ptaki do
innego pomieszczenia.
NIEBEZPIECZEĝSTWO —
zagroŏenie dla i ze strony
zwierzât domowych oraz
hodowlanych
~ Urzâdzenia elektryczne mogâ byä ōródĜem zagroŏeĞ dla zwierzât domowych i hodowlanych. Równieŏ same
zwierzöta mogâ spowodowaä uszkodzenie urzâdzenia. Z tego powodu
zwierzöta nie powinny mieä dostöpu
do urzâdzeĞ elektrycznych.
NIEBEZPIECZEĝSTWO
poraŏenia prâdem
spowodowanego wilgociâ
~ Urzâdzenia gĜównego, przewodu zasilajâcego i wtyczki sieciowej nie wolno zanurzaä w wodzie ani innych cieczach.
~ Urzâdzenie naleŏy chroniä przed wilgociâ oraz kroplami wody. Istnieje ryzyko poraŏenia prâdem.
~ Jeıli do urzâdzenia dostanie siö jakakolwiek ciecz, natychmiast wyjâä wtyczkö.
Przed ponownym uruchomieniem naleŏy zleciä sprawdzenie urzâdzenia.
~ Urzâdzenia nie wolno obsĜugiwaä mokrymi rökoma.
~ PodkĜadka pod urzâdzeniem musi byä
sucha.
~ Jeŏeli urzâdzenie wpadnie do wody,
naleŏy natychmiast wyciâgnâä wtyczkö
sieciowâ z gniazdka, a dopiero póōniej wyjâä urzâdzenie. W takim przypadku urzâdzenia nie wolno uŏywaä i
naleŏy zleciä jego sprawdzenie przez
specjalistyczny serwis.
NIEBEZPIECZEĝSTWO
poraŏenia prâdem
elektrycznym
~ Nie wĜâczaä urzâdzenia po wczeıniejszym upadku oraz wtedy, gdy ono
samo lub kabel zasilajâcy majâ widoczne uszkodzenia.
~ Pod ŏadnym pozorem nie wkĜadaä
ŏadnych przedmiotów w otwory urzâdzenia.
~ Wtyczkö sieciowâ naleŏy podĜâczaä
wyĜâcznie do prawidĜowo zainstalowanego i Ĝatwo dostöpnego gniazda ze
stykiem ochronnym, którego napiöcie
odpowiada danym umieszczonym na
tabliczce znamionowej. Gniazdko musi
byä Ĝatwo dostöpne równieŏ po podĜâczeniu urzâdzenia.
~ Naleŏy zwróciä uwagö na to, aby
przewód zasilajâcy nie ulegĜ uszkodzeniu w wyniku kontaktu z ostrymi krawödziami lub gorâcymi elementami.
~ Podczas uŏywania urzâdzenia zwróciä uwagö, aby przewód zasilajâcy nie
byĜ zakleszczony lub zgnieciony.
~ Po wyĜâczeniu urzâdzenie wciâŏ nie
jest caĜkowicie odĜâczone od zasilania
sieciowego. W tym celu konieczne jest
wyjöcie wtyczki sieciowej.
~ Przy wyciâganiu wtyczki sieciowej z
gniazdka naleŏy zawsze ciâgnâä za
wtyczkö, w ŏadnym wypadku nie wolno ciâgnâä za kabel.
PL
67
~ Wtyczkö sieciowâ naleŏy wyciâgnâä z
gniazdka, ...
… w przypadku wystâpienia usterki,
… po kaŏdym uŏyciu,
… przed czyszczeniem urzâdzenia
oraz
… podczas burzy.
~ Ze wzglödu na moŏliwe zwiâzane z
tym zagroŏenia, nie wolno wprowadzaä ŏadnych zmian w urzâdzeniu.
~ Na czas pracy przewód zasilajâcy
musi byä caĜkowicie rozwijany, aby
uniknâä przegrzania i przepalenia.
~ W przypadku uŏycia przedĜuŏacza
musi on speĜniaä obowiâzujâce przepisy bezpieczeĞstwa.
NIEBEZPIECZEĝSTWO
WYSTáPIENIA POŎARU
~ Przed wĜâczeniem ustawiä urzâdzenie
na równej, stabilnej i suchej powierzchni odpornej na wysokâ temperaturö.
~ Pod ŏadnym pozorem nie pozostawiaä
pracujâcego urzâdzenia bez nadzoru,
aby móc w porö podjâä interwencjö w
razie wystâpienia zakĜóceĞ w dziaĜaniu.
NIEBEZPIECZEĝSTWO
obraŏeĞ na skutek
oparzenia
~ PĜyta urzâdzenia do wypiekania w trakcie pracy bardzo silnie siö nagrzewa.
Podczas pracy urzâdzenia wolno dotykaä tylko elementów obsĜugowych.
~ Urzâdzenie wolno transportowaä wyĜâcznie wtedy, gdy jest zimne.
~ Przed rozpoczöciem czyszczenia urzâdzenie musi ostygnâä.
68
PL
OSTRZEŎENIE przed szkodami
materialnymi
~ Twarde i ostre przedmioty (np. metalowe Ĝyŏki) mogâ uszkodziä zapobiegajâcâ przywieraniu powĜokö pĜyty do
wypiekania. Uŏywaä wyĜâcznie doĜâczonych do urzâdzenia przyborów kuchennych, ewentualnie przyborów z
drewna lub tworzywa sztucznego odpornego na wysokie temperatury.
~ W ŏadnym wypadku nie wolno stawiaä urzâdzenia na gorâcych powierzchniach (np. pĜytach kuchennych)
lub w pobliŏu ōródeĜ ciepĜa oraz otwartego ognia.
~ Uŏywaä wyĜâcznie oryginalnych akcesoriów.
~ Urzâdzenie wyposaŏone jest w antypoılizgowe nóŏki z tworzywa sztucznego. Poniewaŏ meble pokryte sâ róŏnymi rodzajami lakierów i tworzyw
sztucznych oraz pielögnowane sâ róŏnymi ırodkami, nie moŏna do koĞca
wykluczyä, ŏe niektóre z tych ırodków
bödâ zawieraä skĜadniki uszkadzajâce
i rozmiökczajâce nóŏki z tworzywa
sztucznego. W razie potrzeby umieıciä
pod urzâdzeniem antypoılizgowâ podkĜadkö.
~ Nie naleŏy uŏywaä ostrych lub rysujâcych ırodków czyszczâcych.
4. Zawartoıä zestawu
1 Crêpe Maker
(urzâdzenie gĜówne|2 + pĜyta do wypiekania|1)
1 rozdzielacz do ciasta|5
1 przyrzâd do obracania naleıników|6
1 instrukcja obsĜugi
5. Przed pierwszym
uŏyciem
•
•
•
Wyjâä z opakowania wszystkie elementy.
Sprawdziä, czy wszystkie czöıci sâ
kompletne i nieuszkodzone.
Oczyıciä urzâdzenie przed
pierwszym uŏyciem (patrz
„Czyszczenie“ na stronie 72)!
NIEBEZPIECZEĝSTWO wystâpienia poŏaru!
~ Przed wĜâczeniem ustawiä urzâdzenie
na równej, stabilnej i suchej powierzchni odpornej na wysokâ temperaturö.
NIEBEZPIECZEĝSTWO obraŏeĞ na skutek oparzenia!
~ PĜyta urzâdzenia do wypiekania|1 w
trakcie pracy bardzo silnie siö nagrzewa. Podczas pracy urzâdzenia wolno
dotykaä tylko elementów obsĜugowych.
WSKAZÓWKA: Podczas pierwszego
uŏycia moŏe dojıä do emisji specyficznego
zapachu. Jest to uwarunkowane konstrukcjâ
urzâdzenia i nie stanowi usterki. Naleŏy zapewniä odpowiedniâ wentylacjö.
1. Naleŏy do koĞca rozwijaä przewód
zasilajâcy|8.
2. PoĜoŏyä pĜytö do wypiekania|1 na
urzâdzeniu gĜównym|2.
3. Przekröciä regulator temperatury|3 w
pozycjö 0.
4. Wpiâä przewód sieciowy|8 do gniazdka z odpowiednim bolcem ochronnym.
Kontrolka|4 ıwieci siö na zielono.
5. Przekröciä regulator temperatury|3 w pozycjö MAX. Kontrolka|4 ıwieci siö na
czerwono. Urzâdzenie nagrzewa siö.
Natychmiast po osiâgniöciu zaprogramowanej temperatury kontrolka|4 zmienia kolor na zielony.
WSKAZÓWKA: W trakcie eksploatacji urzâdzenie utrzymuje temperaturö na staĜym poziomie. Urzâdzenie automatycznie wĜâcza i
wyĜâcza tryb nagrzewania (kontrolka|4 czerwona) i ogrzewania (kontrolka|4 zielona).
6. Przez okoĜo 10–15 minut urzâdzenie
powinno pozostawaä wĜâczone, w pozycji MAX.
7. Przekröciä regulator temperatury|3 w
pozycjö 0.
8. Wyciâgnâä wtyczkö sieciowâ|8 i poczekaä do schĜodzenia urzâdzenia.
9. Ponownie wyczyıciä urzâdzenie.
WSKAZÓWKA: Ze wzglödów smakowych nie powinno siö spoŏywaä pierwszych usmaŏonych naleıników, lecz po
prostu wyrzuciä do kosza.
6. Porady jak usmaŏyä
dobre naleıniki
Do usmaŏenia smakowitych naleıników
sĜodkich i gryczanych potrzebne jest wĜaıciwe ciasto i odrobina wprawy w rozprowadzaniu ciasta i odwracaniu naleıników.
Pomocne bödâ nasze porady:
• Ciasto daje siö lepiej rozprowadziä, jeıli wczeıniej odstawi siö je na dostatecznie dĜugi czas:
- do naleıników sĜodkich na ok. 1 godziny;
- do naleıników gryczanych najlepiej
wstawiä je na noc do lodówki.
• Po odstaniu naleŏy ponownie porzâdnie je wymieszaä i sprawdziä konsystencjö.
- Ciasto gryczane na galettes powinno
mieä konsystencjö zbliŏonâ do jogurtu pitnego.
- Ciasto na naleıniki z mâki pszennej
powinna byä pĜynna, jak ımietanka
do kawy.
PL
69
Kiedy ciasto jest zbyt zawiesiste, naleŏy
wmieszaä do niego jeszcze trochö wody.
•
WSKAZÓWKA: Pierwsze próby usmaŏenia naleıników z mâki pszennej wypadnâ
lepiej, kiedy ciasto bödzie trochö grubsze.
•
•
•
•
70
Zapobiegajâcâ przywieraniu powĜokö
pĜyty do wypiekania|1 wystarczy tylko
odrobinö natĜuıciä. W tym celu moŏna
zwilŏyä papierowy röcznik kuchenny
lub ıciereczkö do wycierania naczyĞ
niewielkâ iloıciâ oleju spoŏywczego
odpornego na wysokie temperatury.
Przed usmaŏeniem kaŏdego naleınika
naleŏy natrzeä tym pĜytö do wypiekania|1. Jednoczeınie pozwoli to na usuniöcie resztek poprzedniego naleınika.
Smaŏenie pojedynczego naleınika odbywa siö bardzo szybko: ok. 45 sekund na kaŏdâ stronö. Jednak czas
smaŏenia zmienia siö w zaleŏnoıci od
gruboıci ciasta i temperatury pĜyty do
wypiekania.
WpĜyw na zbrâzowienie naleıników
majâ ustawienia poziomu temperatury i
czasu smaŏenia. Im wyŏszy jest wybrany poziom temperatury i im dĜuŏszy
czas smaŏenia, tym silniejsze zbrâzowienie.
- Zarówno w przypadku naleıników
pszennych, jak i gryczanych powinno siö zaczynaä od poziomu temperatury MAX.
- Jeıli zbrâzowienie jest za mocne, naleŏy odpowiednio zredukowaä temperaturö i/lub skróciä czas
smaŏenia.
- Jeıli zbrâzowienie jest zbyt sĜabe,
moŏna podwyŏszyä temperaturö i/
lub wydĜuŏyä czas smaŏenia.
Ciasto daje siö Ĝatwiej rozprowadzaä,
kiedy rozdzielacz do ciasta|5 jest nawilŏony. Najlepiej nalaä ciepĜej wody
do naczynia, do którego moŏna wsta-
PL
•
•
•
•
wiaä rozdzielacz do ciasta w przerwach miödzy poszczególnymi
czynnoıciami.
Rys. B: Rozdzielacz do ciasta|5 naleŏy trzymaä moŏliwie pĜasko i szybko
przesuwaä kolistymi ruchami zaczynajâc od ırodka w stronö brzegu, aby
równomiernie rozprowadziä ciasto na
pĜycie do wypiekania|1.
Naleınik naleŏy odwróciä na drugâ
stronö, kiedy wierzch ciasta utraci pĜynnâ konsystencjö. PĜasko uĜoŏony przyrzâd do obracania naleıników|6
naleŏy przesunâä dookoĜa pod brzegiem naleınika, aby oderwaä go od
pĜyty do wypiekania|1.
Rys. C: Chcâc odwróciä naleınik, naleŏy wsunâä przyrzâd do obracania
naleıników|6 pod ırodek naleınika i
unieıä go. Nastöpnie szybkim ruchem
poĜoŏyä naleınik na jednej poĜowie.
Kolejnym ruchem odwinâä drugâ poĜowö naleınika.
Najlepiej smakujâ ıwieŏo usmaŏone
naleıniki, ale moŏna teŏ przechowaä je
w ciepĜym piecu, podtrzymujâc temperaturö. Ŏaroodpornâ formö naleŏy
wstawiä do pieca rozgrzanego do ok.
60|°C. W formie uĜoŏyä zĜoŏone naleıniki.
Pojedyncze naleıniki moŏna podgrzaä
ustawiajâc poziom temperatury na 1
lub 2.
7. Smaŏenie
naleıników
NIEBEZPIECZEĝSTWO wystâpienia poŏaru!
~ Przed wĜâczeniem ustawiä urzâdzenie
na równej, stabilnej i suchej powierzchni odpornej na wysokâ temperaturö.
NIEBEZPIECZEĝSTWO obraŏeĞ na skutek oparzenia!
~ PĜyta do wypiekania|1 w trakcie pracy
bardzo silnie siö nagrzewa. Podczas
pracy urzâdzenia wolno dotykaä tylko
elementów obsĜugowych.
OSTRZEŎENIE przed szkodami materialnymi!
Twarde i ostre przedmioty (np. metalowe
Ĝyŏki) mogâ uszkodziä zapobiegajâcâ przywieraniu powĜokö pĜyty do wypiekania|1.
Uŏywaä wyĜâcznie doĜâczonych do urzâdzenia przyborów kuchennych, ewentualnie
przyborów z drewna lub tworzywa sztucznego odpornego na wysokie temperatury.
1. Naleŏy do koĞca rozwijaä przewód
zasilajâcy|8.
2. PoĜoŏyä pĜytö do wypiekania|1 na
urzâdzeniu gĜównym|2.
3. Uŏywajâc ıciereczki do wycierania naczyĞ lub kawaĜka röcznika kuchennego
natrzeä pĜytö do wypiekania|1 niewielkâ iloıciâ oleju spoŏywczego.
4. Przekröciä regulator temperatury|3 w
pozycjö 0.
5. Wpiâä przewód sieciowy|8 do gniazdka z odpowiednim bolcem ochronnym.
Kontrolka|4 ıwieci siö na zielono.
6. Uŏywajâc regulatora temperatury|3 wybraä ŏâdany poziom temperatury od 1
do MAX. Kontrolka|4 ıwieci siö na czerwono. Urzâdzenie nagrzewa siö. Natychmiast po osiâgniöciu zaprogramowanej temperatury kontrolka|4 zmienia
kolor na zielony. |
WSKAZÓWKI:
• PrzykĜady wykorzystania poziomów
temperatury:
- poziom 1–2 do podgrzewania naleıników z mâki pszennej;
- poziom 3 do pankejków;
- poziom MAX do naleıników z mâki
pszennej i gryczanej.
• W trakcie eksploatacji urzâdzenie
utrzymuje temperaturö na staĜym poziomie. Urzâdzenie automatycznie wĜâcza i wyĜâcza tryb nagrzewania
(kontrolka|4 czerwona) i ogrzewania
(kontrolka|4 zielona).
7. Ciasto wlewane na pĜytö do wypiekania|1 powinno zajmowaä mniej wiöcej 2/3 jej powierzchni.
OSTROŎNIE:
~ Naleŏy uwaŏaä, aby ciasto nie wyszĜo
poza krawödō pĜyty do wypiekania|1.
8. Rys. B: Przy uŏyciu zwilŏonego rozdzielacza ciasta|5 równomiernie rozprowadziä ciasto na pĜycie do
wypiekania|1.
9. Rys. C: Po ok. 45 sekundach (w zaleŏnoıci od wybranej temperatury i ŏâdanego stopnia zbrâzowienia) odwróciä
naleınik na drugâ stronö, uŏywajâc
przyrzâdu do obracania naleıników|6.
10. Po kolejnych 45 sekundach naleınik
jest usmaŏony i gotowy. Naleınik moŏna dosmaczyä wedĜug wĜasnego
upodobnia i zĜoŏyä na póĜ za pomocâ
przyrzâdu do obracania naleıników|6.
11. Za pomocâ przyrzâdu do obracania
naleıników|6 podnieıä gotowy do spoŏycia naleınik z pĜyty do wypiekania|1.
PL
71
OSTROŎNIE:
~ ObkĜadajâc gotowy naleınik dodatkami naleŏy uwaŏaä, aby ŏadne inne
produkty spoŏywcze poza ciastem nie
znalazĜy siö na pĜycie do wypiekania|1. Inne produkty spoŏywcze mogâ
siö przypaliä, pozostawiajâc ılady na
pĜycie.
~ W ŏadnym wypadku nie wolno kroiä naleınika na pĜycie do wypiekania|1, poniewaŏ moŏna uszkodziä w ten sposób
powĜokö zapobiegajâcâ przywieraniu.
~ Pod ŏadnym pozorem nie naleŏy uŏywaä ostrych, spiczastych ani metalowych przedmiotów do odwracania
albo podnoszenia naleıników na pĜycie
do wypiekania|1, poniewaŏ moŏe to
doprowadziä do uszkodzenia powĜoki
zapobiegajâcej przywieraniu.
12. Przekröciä regulator temperatury|3 w
pozycjö 0.
13. Wyciâgnâä wtyczkö sieciowâ|8 i poczekaä do schĜodzenia urzâdzenia.
8. Czyszczenie
Oczyıciä urzâdzenie przed pierwszym uŏyciem!
NIEBEZPIECZEĝSTWO poraŏenia prâdem elektrycznym!
~ Przed przystâpieniem do czyszczenia
urzâdzenia wyciâgnâä wtyczkö sieciowâ|8 z gniazdka.
RYZYKO obraŏeĞ na skutek
oparzenia!
~ Przed czyszczeniem wszystkie elementy muszâ ostygnâä.
NIEBEZPIECZEĝSTWO poraŏenia prâdem spowodowanego wilgociâ!
~ Urzâdzenia gĜównego|2, przewodu
zasilajâcego i wtyczki sieciowej|8 nie
72
PL
wolno zanurzaä w wodzie ani innych
cieczach.
~ Urzâdzenie naleŏy chroniä przed wilgociâ oraz kroplami wody.
~ Jeŏeli do urzâdzenia przedostanie siö
jakakolwiek ciecz, naleŏy przed ponownym uŏyciem zleciä jego sprawdzenie.
OSTRZEŎENIE przed szkodami materialnymi!
~ Nie naleŏy uŏywaä ostrych lub rysujâcych ırodków czyszczâcych.
•
Po kaŏdym uŏyciu naleŏy oczyıciä
urzâdzenie i usunâä resztki potraw.
1. Urzâdzenie gĜówne|2 przetrzeä miökkâ, wilgotnâ ıciereczkâ. W razie potrzeby uŏyä niewielkiej iloıci Ĝagodnego pĜynu do zmywania, a nastöpnie
spĜukaä czystâ wodâ.
2. Urzâdzenie gĜówne|2 wytrzeä do sucha ıcierkâ do wycierania naczyĞ.
3. PĜytö do wypiekania|1, rozdzielacz do
ciasta|5 i przyrzâd do obracania naleıników|6 moŏna umyä w zmywarce lub
w zlewie, uŏywajâc wody z Ĝagodnym
detergentem.
4. Z urzâdzenia moŏna korzystaä ponownie dopiero po caĜkowitym wyschniöciu
wszystkich czöıci.
9. Przechowywanie
NIEBEZPIECZEĝSTWO dla
dzieci!
~ Urzâdzenie naleŏy przechowywaä
poza zasiögiem dzieci.
systencjö: ciasto powinno mieä
konsystencjö podobnâ do ımietanki do
kawy.
7. Zgodnie z wczeıniejszym opisem naleıniki smaŏy siö w temperaturze na poziomie MAX.
Propozycje sĜodkiego wypeĜnienia
•
•
•
Przed schowaniem urzâdzenia oczyıciä je i odczekaä, aŏ wszystkie czöıci
dokĜadnie wyschnâ.
Rys. A: Aby schowaä urzâdzenia, wystarczy nawinâä przewód zasilajâcy|8
na szpulö na spodzie|7 urzâdzenia.
Urzâdzenie naleŏy przechowywaä w
suchym i niezakurzonym miejscu.
10. Przepisy
10.1 Naleıniki na sĜodko z
mâki pszennej
SkĜadniki na ok. 10 naleıników:
250 g mâki pszennej
100 g cukru
1 paczka cukru waniliowego
1 szczypta soli
2 jajka
400 ml niskotĜuszczowego mleka
100 ml wody
Sposób przyrzâdzenia:
1. Mâkö, cukier, cukier waniliowy i sól naleŏy wymieszaä ze sobâ w misce do
mieszania i wcisnâä w maĜe zagĜöbienie poırodku.
2. W zagĜöbienie wbiä dwa jajka.
3. Poczynajâc od ırodka wymieszaä
skĜadniki mikserem röcznym na wolnych obrotach, stopniowo dolewajâc
mleko i wodö.
4. Po uzyskaniu jednolitego ciasta moŏna
przeĜâczyä mikser na szybsze obroty.
5. Odstawiä ciasto na okoĜo 1 godzinö.
6. Po tym czasie jeszcze raz mocno przemieszaä ciasto i sprawdziä jego kon-
-
cukier
cynamon z cukrem
mus jabĜkowy
krem orzechowo-nugatowy
przepoĜowiony banan z sosem czekoladowym
konfitura, galaretka, dŏem ıliwkowy,
kompot
kawaĜki ıwieŏych owoców
lody
10.2 Crêpes Suzette
(naleıniki z sosem
pomaraĞczowym)
SkĜadniki na 4 Crêpes Suzette:
4 usmaŏone naleıniki z mâki pszennej
3 ıwieŏe pomaraĞcze
4 kostki cukru
50 g masĜa
60 g cukru
1 cytryna
4 cl likieru pomaraĞczowego (min. 40% alkoholu)
Sposób przyrzâdzenia:
1. Umyä jednâ pomaraĞczö, wysuszyä i
zetrzeä kostki cukru na skórce pomaraĞczy.
2. Z tej samej pomaraĞczy wyciâä kawaĜki miâŏszu.
3. Na lekko rozgrzanej patelni rozpuıciä
masĜo.
4. Pokruszyä kostki cukru i wraz z pozostaĜym cukrem rozsypaä na masĜo.
5. Odczekaä, aŏ cukier siö rozpuıci.
PL
73
6. PozostaĜe pomaraĞcze i cytrynö wycisnâä, a sok powoli wmieszaä w roztopione masĜo.
7. Podgotowaä lekko sos.
8. Dodaä do sosu wyciöte kawaĜki miâŏszu.
9. Gotowe naleıniki po kolei obracaä w
gorâcym sosie, zĜoŏyä na póĜ i uĜoŏyä
w stos na talerzu.
10. Po przewróceniu i zĜoŏeniu wszystkich
naleıników, rozĜoŏyä je równomiernie
na patelni i jeszcze raz rozgrzaä.
11. Lekko podgrzany likier pomaraĞczowy
wlaä do chochli i podpaliä.
12. UĜoŏone na patelni naleıniki polaä pĜonâcym likierem pomaraĞczowym.
13. Flambirowaä naleıniki, aŏ pĜomienie
samoistnie zgasnâ.
14. UĜoŏyä na talerzu, polaä jeszcze odrobinâ sosu i podaä.
WSKAZÓWKI:
• Aby flambirowanie przyniosĜo spodziewane efekty, zawartoıä alkoholu w likierze pomaraĞczowym musi wynosiä
przynajmniej 40%. Zarówno likier pomaraĞczowy, jak teŏ przygotowane naleıniki naleŏy rozgrzaä, nie
doprowadzajâc jednak do zagotowania.
• Wariant bezalkoholowy: Ten przepis
smakuje ıwietnie takŏe bez flambirowania.
• Bardzo pasujâcym dodatkiem do
Crêpes Suzette sâ takŏe lody waniliowe.
10.3 Galettes (bezglutenowe)
Galettes robi siö z ciasta na mâce gryczanej
i spoŏywa najczöıciej jako danie wytrawne, ale moŏliwe jest takŏe wypeĜnienie sĜodkim nadzieniem (jak naleıniki z mâki
pszennej). Mâka gryczana z natury nie zawiera glutenu.
SkĜadniki na ok. 8 naleıników
galletes:
250 mg mâki gryczanej
1 pĜaska Ĝyŏeczka gruboziarnistej soli morskiej
1 jajo
225 ml mleka peĜnotĜustego (3,5% zawartoıci tĜuszczu)
400 ml wody
Sposób przyrzâdzenia:
1. Mâkö i sól naleŏy wymieszaä ze sobâ
w misce do mieszania i wcisnâä w
maĜe zagĜöbienie poırodku.
2. Do zagĜöbienia wbiä przygotowane
jajko.
3. Poczynajâc od ırodka wymieszaä
skĜadniki Ĝyŏkâ do mieszania, stopniowo dolewajâc mleko i wodö.
4. Po uzyskaniu jednolitego ciasta, dalej
mocno ubijaä mieszaninö, aŏ zniknâ z
ciasta ostatnie pöcherzyki powietrza.
5. Wymieszane ciasto zostawiä na noc w
lodówce.
6. Po tym czasie jeszcze raz mocno przemieszaä ciasto i sprawdziä jego konsystencjö: Ciasto powinno mieä
konsystencjö podobnâ do pitnego jogurtu.
7. Zgodnie z wczeıniejszym opisem naleıniki gryczane smaŏy siö w temperaturze na poziomie MAX.
Wariant wegaĞski
W tym klasycznym wariancie galettes nie
wykorzystuje siö jajek ani mleka. Sposób
przyrzâdzenia jest identyczny.
74
PL
SkĜadniki na ok. 8 naleıników
galletes:
300 g mâki gryczanej
1 pĜaska Ĝyŏeczka gruboziarnistej soli morskiej
450 ml wody
Propozycje wytrawnego
wypeĜnienia
-
jajko sadzone (po odwróceniu natychmiast wbiä jajko poırodku naleınika)
tarty ser (po odwróceniu rozsypaä na
naleınik)
szynka, smaŏony boczek, salami
wödzony Ĝosoı
duszone warzywa (np. szparagi, pieczarki, liıcie szpinaku)
10.4 Galettes complètes
To klasyczny przepis z francuskiej Bretanii,
gdzie naleıniki serwuje siö w cydrem.
SkĜadniki na 4 Galettes complètes:
ciasto na 4 naleıniki gryczane
4 jajka
trochö soli i pieprzu
150 g tartego sera (np. Comté)
2 plastry gotowanej szynki
Sposób przyrzâdzenia:
1. Gotowanâ szynkö pokroiä w paski.
2. Pierwszâ stronö naleınika usmaŏyä, jak
zwykle, na poziomie MAX.
3. Natychmiast po odwróceniu wbiä w
ırodek jajko i zmniejszyä temperaturö
do poziomu 3–4.
4. Jajko doprawiä do smaku solâ i pieprzem.
5. Kiedy biaĜko jajka zetnie siö, wokóĜ
ŏóĜtka rozsypaä tarty ser i uĜoŏyä
skrawki szynki.
6. Po roztopieniu sera, za pomocâ przyrzâdu do obracania naleıników|6, zawinâä nieco brzegi naleınika, aby
widaä byĜo jeszcze umieszczone poırodku jajko.
10.5 Pankejki
AmerykaĞskie pankejki sâ maĜe, grube,
miökkie i puszyste – idealne na ıniadanie
po amerykaĞsku!
SkĜadniki na ok. 4–6 porcji:
4 jajka
250 g mâki pszennej
2 Ĝyŏeczki proszku do pieczenia
250 ml mleka peĜnotĜustego (3,5% zawartoıci tĜuszczu)
2 szczypty soli
Sposób przyrzâdzenia:
1. Oddzieliä ŏóĜtko od jajka.
2. Zmieszaä mâkö i proszek do pieczenia.
3. Mieszajâc caĜy czas wyrabiane ciasto
dodawaä do ŏóĜtek na przemian porcje
mleka i wymieszanej mâki. Na koniec
wymieszaä caĜoıä röcznym mikserem
do uzyskania gĜadkiego ciasta.
4. Ubiä na sztywno biaĜko z solâ.
5. Ubitâ pianö dodaä pod ciasto.
6. NiezwĜocznie zabraä siö do smaŏenia
pankejków: Na kaŏdy pankejk wlaä na
pĜytö do wypiekania|1 1–2 Ĝyŏki stoĜowe ciasta i smaŏyä pankejki z obu stron
ok. 3 minut w temperaturze na poziomie 3, aŏ nabiorâ zĜocistego koloru.
Dodatki na sĜodko:
- cukier puder
- syrop klonowy
- ıwieŏe owoce (np. truskawki, czarne jagody)
- kompot
Dodatki na wytrwanie:
- chrupiâcy bekon
- warzywny makaron
- wödzony Ĝosoı
- ıwieŏa saĜata
PL
75
11. Utylizacja
12. Dane techniczne
Produkt podlega przepisom
dyrektywy europejskiej
2012/19/UE. Symbol przekreılonego kontenera na
ımieci na kóĜkach oznacza,
ŏe na terenie Unii Europejskiej produkt musi zostaä dostarczony do
specjalnego miejsca skĜadowania odpadów. Dotyczy to zarówno produktu, jak i
wszystkich jego elementów oznaczonych
tym symbolem. Tak oznaczone produkty nie
mogâ byä utylizowane Ĝâcznie ze zwykĜymi
odpadami komunalnymi, lecz naleŏy je oddaä do specjalnego punktu recyklingu urzâdzeĞ elektrycznych i elektronicznych.
Model:
Symbol recyklingu na produkcie oznacza, ŏe produkt lub
jego czöıci mogâ byä poddane procesowi odzysku odpadów. Recykling pomaga zredukowaä zuŏycie surowców oraz
odciâŏyä ırodowisko naturalne.
Opakowanie
W przypadku utylizacji opakowania naleŏy
przestrzegaä odpowiednich przepisów dotyczâcych ochrony ırodowiska w danym
kraju.
SCM 1500 D4
Napiöcie sieciowe:
220–240 V ~ 50 Hz
Klasa ochronnoıci:
I
Moc:
1500 W
Uŏyte symbole
Uziemienie ochronne
Geprüfte Sicherheit (Potwierdzone BezpieczeĞstwo) Urzâdzenia
muszâ speĜniaä wymagania ogólnych zasad techniki i ustawy o
bezpieczeĞstwie produktów.
Uŏywajâc oznaczenia CE, firma
HOYER Handel GmbH oıwiadcza, ŏe produkt jest zgodny z wymogami UE.
Symbol ten przypomina o utylizacji opakowania zgodnie z zasadami ochrony ırodowiska.
MateriaĜy do powtórnego wykorzystania: tektura (z wyjâtkiem falistej)
Symbolem sâ oznaczone czöıci,
które mogâ byä myte w zmywarce.
Zmiany techniczne zastrzeŏone.
76
PL
13. Gwarancja firmy
HOYER Handel GmbH
Drogi Kliencie,
Na niniejsze urzâdzenie jest udzielana 3|-letnia gwarancja obowiâzujâca od dnia jego
zakupu. W przypadku usterek niniejszego
produktu kupujâcemu przysĜugujâ wobec
jego sprzedawcy stosowne ustawowe prawa
gwarancyjne. Poniŏej opisana gwarancja
nie ogranicza tych ustawowych praw przysĜugujâcych kupujâcemu.
Warunki gwarancyjne
Okres obowiâzywania gwarancji rozpoczyna
w dniu zakupu produktu. OryginaĜ dokumentu
zakupu naleŏy przechowywaä w bezpiecznym
miejscu. Ten dokument bödzie potrzebny, jako
potwierdzenie dokonanego zakupu.
Jeŏeli w przeciâgu trzech lat od daty zakupu niniejszego produktu pojawi usterka w
produkcie lub usterka produkcyjna, to produkt, wg naszego wyboru, zostanie bezpĜatnie naprawiony lub wymieniony.
Niniejsze ıwiadczenie gwarancyjne zakĜada, ŏe uszkodzone urzâdzenie oraz dokument potwierdzajâcy zakup (paragon
kasowy) zostanâ przedĜoŏone w przeciâgu
trzech lat. Do urzâdzenia i dowodu zakupu
naleŏy doĜâczyä takŏe krótki opis usterki
oraz podaä moment jej wystâpienia.
Jeŏeli usterka jest objöta naszâ gwarancjâ,
to kupujâcy otrzyma z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Zgodnie z art. 581 §1
niemieckiego kodeksu cywilnego wraz z
wymianâ produktu lub jego istotnej czöıci
rozpoczyna siö nowy okres gwarancyjny.
Okres obowiâzywania gwarancji
i prawne roszczenia zwiâzane z
wystâpieniem usterki
tychmiast po rozpakowaniu produktu.
Naprawy dokonywane po upĜywie okresu
obowiâzywania gwarancji pĜatne.
Zakres gwarancji
Urzâdzenie wyprodukowano zgodnie surowymi przepisami dotyczâcymi jakoıci i dokĜadnie skontrolowano przed opuszczeniem
zakĜadu produkcyjnego.
İwiadczenie gwarancyjne obejmuje zarówno usterki materiaĜowe, jak i usterki powstaĜe
podczas produkcji.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje
czöıci eksploatacyjnych, które sâ
naraŏone na normalne zuŏycie,
oraz uszkodzeĞ czöıci kruchych, np.
wĜâcznika, akumulatorów, ŏarówki
czy innych czöıci wykonanych ze
szkĜa.
Niniejsza gwarancja traci swojâ waŏnoıä w
przypadku nieprawidĜowego uŏytkowania lub
serwisowania produktu. W celu zagwarantowania prawidĜowego uŏytkowania produktu
naleŏy dokĜadnie stosowaä siö do wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsĜugi.
Naleŏy bezwzglödnie unikaä sposobów uŏycia oraz dziaĜaĞ, które siö odradza lub przed
którymi ostrzega siö w instrukcji obsĜugi.
Produkt jest przeznaczony wyĜâcznie do prywatnego uŏytkowania i nie jest przeznaczony do specjalistycznych zastosowaĞ.
Gwarancja wygasa w przypadku niezgodnego z przeznaczeniem i nieprawidĜowego
uŏytkowania, stosowania siĜy oraz w przypadku ingerencji w produkt, których nie przeprowadziĜo nasze autoryzowane centrum
serwisowe.
İwiadczenie gwarancyjne nie przedĜuŏa
okresu obowiâzywania gwarancji. To dotyczy takŏe wymienionych i naprawionych
czöıci. Ewentualne stwierdzone przy zakupie uszkodzenia i usterki naleŏy zgĜosiä na-
PL
77
Postöpowanie w przypadku
gwarancji
Aby zapewniä szybkie zaĜatwienie zgĜaszanego przypadku, naleŏy stosowaä siö do
poniŏszych wskazówek:
• W przypadku wszystkich zapytaĞ naleŏy mieä przygotowany numer artykuĜu
IAN: 314947 oraz paragon kasowy
potwierdzajâcy dokonanie zakupu.
• Numery artykuĜów znajdujâ siö na tabliczce znamionowej, w grawerowanych oznaczeniach, na stronie
tytuĜowej instrukcji (na dole po lewej)
lub na naklejce z tyĜu lub na spodzie
urzâdzenia.
• W przypadku wystâpienia usterek w
dziaĜaniu lub pozostaĜych usterek naleŏy w pierwszej kolejnoıci skontaktowaä
siö telefonicznie lub za pomocâ
poczty elektronicznej z poniŏej podanym centrum serwisowym.
• Nastöpnie zarejestrowany jako uszkodzony produkt moŏna przesĜaä nieodpĜatnie wraz z potwierdzeniem zakupu
(paragon kasowy) i informacjâ opisujâcâ usterkö i moment jej wystâpienia na
podany kupujâcemu adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com moŏna pobraä niniejszâ instrukcjö i wiele innych, filmy na temat produktów oraz odpowiednie
oprogramowanie.
78
PL
PosĜugujâc siö tym kodem QR moŏna
przejıä bezpoırednio do strony marki Lidl
(www.lidl-service.com) i otworzyä instrukcjö
obsĜugi, wprowadzajâc numer artykuĜu
(IAN) 314947.
Centrum Serwisowe
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail:
[email protected]
PL
IAN: 314947
Dostawca
Naleŏy pamiötaä, ŏe poniŏszy adres nie
jest adresem serwisu. W pierwszej kolejnoıci naleŏy kontaktowaä siö z podanym
powyŏej centrum serwisowym.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
NIEMCY
PL
79
Obsah
1. Pįehled .......................................................................................... 80
2. Použití k urêenému úêelu ............................................................... 81
3. Bezpeênostní pokyny ..................................................................... 81
4. Rozsah dodávky ............................................................................ 84
5. Pįed prvním použitím .................................................................... 84
6. Tipy pro dobré palaêinky ............................................................... 85
7. Peêení palaêinek ............................................................................ 86
8. éištøní ........................................................................................... 87
9. Uschování ...................................................................................... 87
10. Recepty ......................................................................................... 88
10.1 Palaêinky crêpes ................................................................................. 88
10.2 Crêpes Suzette ................................................................................... 88
10.3 Palaêinky galettes (bezlepkové) ............................................................ 89
10.4 Galettes complètes .............................................................................. 89
10.5 Palaêinky pancakes ............................................................................. 90
11. Likvidace ....................................................................................... 90
12. Technické parametry ..................................................................... 91
13. Záruka spoleênosti HOYER Handel GmbH ...................................... 91
1. Pįehled
1
2
3
4
0 – 4 / MAX
5
6
Peêicí plotýnka (odnímatelná)
Základní zaįízení
Regulátor teploty (bezstupĢový)
Svøtelná kontrolka (zabudovaná v regulátoru teploty):
- svítí zelenø, když pįístroj nehįeje a jakmile je dosaženo provozní
teploty
- svítí êervenø, když se pįístroj rozehįívá
Roztíraê tøsta
Obraceêka palaêinek
Obrázek A: Spodní strana pįístroje
7
8
80 CZ
Navíjení kabelu (na spodní stranø)
Napájecí vedení se síĹovou zástrêkou
Døkujeme za vaši
dŃvøru!
Gratulujeme vám k vašemu novému palaêinkovaêi Crêpe Maker.
Pro bezpeêné zacházení s pįístrojem a zachování celého rozsahu výkonu musíte vødøt:
•
•
•
•
•
Pįed prvním použitím si pozornø
pįeêtøte tento návod k použití.
Pįedevším se įiìte bezpeênostními pokyny!
Pįístroj smíte ovládat pouze tak,
jak je popsáno v tomto návodu
k použití.
Tento návod k použití uschovejte.
Budete-li pįístroj pįedávat dalšímu uživateli, pįiložte prosím
tento návod k použití. Návod k
použití je souêástí pįístroje.
Pįejeme vám mnoho spokojenosti s vaším
novým palaêinkovaêem Crêpe Maker!
2. Použití k urêenému
úêelu
Palaêinkovaê Crêpe Maker je urêen k pįípravø palaêinek crêpes, galettes, pancakes
a dalších. Pįíprava jiných potravin není pįípustná.
Pįístroj je urêen pro domácí použití. Pįístroj
se smí používat pouze ve vnitįních prostorách.
Pįístroj se nesmí používat pro komerêní úêely.
Pįedvídatelné nesprávné použití
VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami!
Ostré a špiêaté pįedmøty (jako napį. kovová
lžiêka) mohou poškodit antistatický povrch peêící plotýnky. Používejte výhradnø kuchyĢské
potįeby ze dįeva nebo žáruvzdorné umølé
hmoty obsažené v rozsahu dodávky.
Symboly na pįístroji
Symbol udává, že takto oznaêené
materiály nemøní chuĹ ani vŃni potravin.
3. Bezpeênostní pokyny
Výstražná upozornøní
V pįípadø potįeby jsou v tomto návodu k použití uvedena následující výstražná upozornøní:
NEBEZPEéÍ! Vysoké riziko: Nerespektování výstrahy mŃže mít za následek poranøní a ohrožení života.
VÝSTRAHA! Stįednø velké riziko: Nerespektování výstrahy mŃže mít za následek zranøní
nebo závažné vøcné škody.
POZOR: Nízké riziko: Nerespektování výstrahy mŃže mít za následek lehká zranøní nebo
vøcné škody.
UPOZORN÷NÍ: Skuteênosti a zvláštnosti, které by møly být respektovány pįi zacházení s
pįístrojem.
CZ
81
Pokyny pro bezpeêný provoz
~ Tento pįístroj smí používat døti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby,
které nemají dostatek zkušeností a/nebo znalostí, pouze pod dohledem nebo pokud byly pouêeny, jak pįístroj bezpeênø používat,
a pochopily, jaké nebezpeêí pįitom hrozí. Døti si s pįístrojem nesmí hrát. éištøní a uživatelskou údržbu nesmí provádøt døti, pokud
nejsou starší 8 let a nejsou pod dohledem.
~ Nepouštøjte døti mladší 8 let k pįístroji a napájecímu vedení.
~ Peêicí plotýnka pįístroje je bøhem provozu velmi horká.
Pįístroje se bøhem provozu dotýkejte pouze na ovládacích
prvcích.
~ Všechny díly a povrchy, které pįijdou do styku s potravinami, pįed
prvním použitím vyêistøte (viz „éištøní“ na stranø 87).
~ Pokud je síĹové napájecí vedení tohoto pįístroje poškozeno, musí
ho vymønit výrobce, zákaznický servis nebo jiná kvalifikovaná osoba, aby se pįedešlo rizikŃm.
~ Nepoužívejte drhnoucí, leptavé nebo odírající êisticí prostįedky.
Tím by se mohl poškodit pįístroj i antistatický povrch.
~ Tento pįístroj není urêen k použití s externími spínacími hodinami
nebo oddøleným systémem dálkového ovládání.
82 CZ
NEBEZPEéÍ pro døti
~ Obalový materiál není hraêka pro døti.
Døti si nesmí hrát s plastovými sáêky.
Hrozí nebezpeêí udušení.
~ Pįístroj uchovávejte mimo dosah døtí.
NEBEZPEéÍ pro ptactvo
~ Ptáci dýchají rychleji, rozdølují vzduch
jinak ve svém tøle a jsou výraznø menší
než lidé. Proto mŃže být pro ptáky velmi nebezpeêné vdechnout i malé množství kouįe, které bøhem provozu tohoto
pįístroje vzniká. Pokud používáte tento
pįístroj, møli byste ptáky odnést do jiné
místnosti.
NEBEZPEéÍ pro domácí a
užitková zvíįata i kvŃli
nim
~ Elektrospotįebiêe mohou pįedstavovat
nebezpeêí pro domácí a užitková zvíįata. Kromø toho mohou zvíįata zpŃsobit
škodu na pįístroji. Držte proto zvíįata
zásadnø dále od elektrospotįebiêŃ.
NEBEZPEéÍ úrazu
elektrickým proudem
kvŃli vlhkosti
~ Základní zaįízení, napájecí vedení a síĹová zástrêka nesmøjí být ponoįeny do
vody nebo jiných kapalin.
~ Pįístroj chraĢte pįed vlhkostí, kapající
nebo stįíkající vodou: hrozí nebezpeêí
úrazu elektrickým proudem.
~ V pįípadø, že se do pįístroje dostane
tekutina, ihned vytáhnøte síĹovou zástrêku. Pįed opøtovným použitím nechejte
pįístroj zkontrolovat.
~ Neobsluhujte pįístroj vlhkýma rukama.
~ Dbejte na to, aby podložka pod pįístrojem byla suchá.
~ V pįípadø, že pįístroj pįece jenom
spadne do vody, vytáhnøte ihned síĹovou zástrêku, a až poté pįístroj vytáhnøte z vody. Pįístroj v tomto pįípadø již
nepoužívejte, nechejte ho pįekontrolovat v autorizovaném servisu.
NEBEZPEéÍ úrazu
elektrickým proudem
~ Pįístroj nepoužívejte, pokud pįístroj
nebo napájecí vedení vykazují viditelné
škody nebo pokud pįístroj spadl na
zem.
~ Do otvorŃ na pįístroji nikdy nevkládejte
žádné pįedmøty.
~ SíĹovou zástrêku pįipojte pouze k įádnø
nainstalované, snadno pįístupné zásuvce s ochranným kontaktem, jejíž napøtí
odpovídá údaji na výrobním štítku. Zásuvka musí být také po zapojení stále
snadno pįístupná.
~ Dbejte na to, aby se napájecí vedení
nemohlo poškodit na ostrých hranách
nebo horkých místech.
~ Pįi používání pįístroje dbejte na to, aby
nedošlo k pįiskįípnutí nebo promáêknutí napájecího vedení.
~ Pįístroj není ani po vypnutí zcela odpojen od sítø. Abyste ho odpojili, vytáhnøte síĹovou zástrêku ze zásuvky.
~ Pįi vytahování síĹové zástrêky ze zásuvky vždy táhnøte za zástrêku, nikdy za
kabel.
~ Vytáhnøte síĹovou zástrêku ze zásuvky, ...
… pokud došlo k poruše,
… po každém použití,
… pįedtím než budete pįístroj êistit a
… pįi bouįce.
~ K vylouêení ohrožení neprovádøjte na
výrobku žádné zmøny.
~ Napájecí vedení provozu kompletnø
rozmotejte, abyste zabránili pįehįátí a
propálení.
~ Pįi použití prodlužovacího kabelu musí
kabel odpovídat platným bezpeênostním pįedpisŃm.
CZ
83
NEBEZPEéNÍ POŽÁRU
~ Položte pįístroj pįed zapnutím na rovný,
stabilní, suchý a žáruvzdorný podklad.
~ Nikdy nenechávejte pįístroj bøhem provozu bez dozoru, abyste mohli vêas zasáhnout, kdyby se vyskytly poruchy.
NEBEZPEéÍ poranøní
popálením
~ Peêicí plotýnka pįístroje je bøhem provozu velmi horká. Pįístroje se bøhem provozu dotýkejte pouze na ovládacích
prvcích.
~ Pįístroj pįepravujte pouze ve vychladlém stavu.
~ éištøní provádøjte, až když pįístroj vychladne.
VÝSTRAHA pįed vøcnými
škodami
~ Ostré a špiêaté pįedmøty (jako napį.
kovová lžiêka) mohou poškodit antistatický povrch peêící plotýnky. Používejte
výhradnø kuchyĢské potįeby ze dįeva
nebo žáruvzdorné umølé hmoty obsažené v rozsahu dodávky.
~ Nikdy nepokládejte pįístroj na horké
povrchy (napį. plotnu) nebo do blízkosti
tepelných zdrojŃ nebo otevįeného
ohnø.
~ Používejte pouze originální pįíslušenství.
~ Pįístroj je vybaven protiskluzovými plastovými nožkami. Jelikož je nábytek potažen rozmanitými laky a umølými látkami a je ošetįován rŃznými prostįedky,
nemŃže být zcela vylouêeno, že nøkteré z tøchto látek obsahují souêásti, které
protiskluzové plastové nožky oslabí a
zmøkêí. V pįípadø potįeby položte pod
pįístroj protiskluzovou podložku.
~ Nepoužívejte agresivní nebo abrazivní
êisticí prostįedky.
84 CZ
4. Rozsah dodávky
1 Crêpe Maker
(základní zaįízení|2 + peêicí plotýnka|1)
1 roztíraê tøsta|5
1 obraceêka palaêinek|6
1 návod k použití
5. Pįed prvním použitím
•
•
•
Vytáhnøte všechny díly z balení.
Zkontrolujte, zda jsou všechny díly kompletní a nepoškozené.
Pįed prvním použitím pįístroj
vyêistøte (viz „éištøní“ na
stranø 87)!
NEBEZPEéÍ požáru!
~ Položte pįístroj pįed zapnutím na rovný,
stabilní, suchý a žáruvzdorný podklad.
NEBEZPEéÍ poranøní popálením!
~ Peêicí plotýnka|1 pįístroje je bøhem provozu velmi horká. Pįístroje se bøhem provozu dotýkejte pouze na ovládacích
prvcích.
UPOZORN÷NÍ: Pįi prvním použití se
mŃže tvoįit mírný zápach. To je podmínøno
konstrukcí a není to závada na pįístroji. Postarejte se o dostateêné vøtrání.
1. Zcela rozviĢte napájecí vedení|8.
2. Položte peêicí plotýnku|1 na základní
zaįízení|2.
3. Otoête regulátor teploty|3 do polohy 0.
4. SíĹovou zástrêku|8 zasuĢte do vhodné
zásuvky s ochranným kontaktem. Svøtelná kontrolka|4 svítí zelenø.
5. Otoête regulátor teploty|3 do polohyMAX. Svøtelná kontrolka|4 svítí êervenø.
Pįístroj se rozehįívá. Jakmile je dosaženo
nastavené teploty, zmøní se svøtelná kontrolka|4 na zelenou.
UPOZORN÷NÍ: Bøhem provozu pįístroj
udržuje konstantní teplotu. Pįístroj se automaticky pįepíná mezi rozehįíváním (svøtelná kontrolka|4 êervená) a vypnutým ohįevem
(svøtelná kontrolka|4 zelená).
UPOZORN÷NÍ: Vaše první pokusy pįipravit palaêinky budou snazší, pokud bude tøsto trochu hustší.
•
6. Nechejte pįístroj zapnutý cca
10–15|minut v poloze MAX.
7. Otoête regulátor teploty|3 do polohy 0.
8. Vytáhnøte síĹovou zástrêku|8 a nechejte
pįístroj vychladnout.
9. Pįístroj opøt vyêistøte.
•
UPOZORN÷NÍ: První hotové palaêinky
byste z chuĹových dŃvodŃ nemøli jíst, ale vyhodit.
•
6. Tipy pro dobré palaêinky
Pįíprava chutných palaêinek crêpes a galettes se podaįí se správným tøstem a s trochou praxe pįi roztírání tøsta a pįi obracení
palaêinek. Tyto tipy vám pomohou:
• Tøsto lze lépe zpracovat, když si dostateênø odpoêinulo:
- pro crêpes cca 1 hodiny,
- pro galettes nejlépe pįes noc v lednici.
• Po odpoêinku znovu dŃkladnø promíchejte tøsto a zkontrolujte jeho konzistenci.
- Pohankové tøsto pro galettes by mølo
mít konzistenci podobnou jogurtu na
pití.
- Tøsto na crêpes z pšeniêné mouky by
mølo být tekuté pįibližnø jako smetana do kávy.
Když je tøsto pįíliš husté, pįimíchejte ještø trochu vody.
•
•
•
Na antistatický povrch peêicí plotýnky|1 se musí dát jen velmi málo tuku.
Na kus kuchyĢského papírového
ubrousku nebo na utørku dejte trochu tepelnø odolného stolního oleje. Tím potįete pįed každou novou palaêinkou
peêicí plotýnku|1. Tak souêasnø odstraníte zbytky z poslední palaêinky.
Peêení palaêinky je rychlé: cca
45|sekund na každou stranu. Délka peêení se však liší v závislosti na hustotø
tøsta a teplotø peêicí plotýnky.
Zhnødnutí palaêinky je ovlivnøno nastaveným teplotním stupnøm a dobou peêení. éím vyšší je zvolený teplotní
stupeĢ a delší doba peêení, tím intenzivnøjší je zhnødnutí.
- U palaêinek crêpes a galettes zaênøte s teplotním stupnøm MAX.
- Když je zhnødnutí pįíliš intenzivní,
snižte teplotu anebo zkraĹte dobu peêení.
- Když je zhnødnutí pįíliš slabé, zvyšte
teplotu anebo prodlužte dobu peêení.
Tøsto lze snáze rozetįít, když je roztíraê
tøsta|5 navlhêený. Nejlepší je dát si
teplou vodu do nádoby, do které si mŃžete odložit roztíraê tøsta mezi jednotlivými pracovními chody.
Obrázek B: Držte roztíraê tøsta|5 co
nejvíce rovnø a pohybujte jím rychle
kruhovými pohyby vycházejícími ze
stįedu k okraji, abyste tøsto rovnomørnø
rozprostįeli na peêicí plotýnce|1.
Pokud již není palaêinka na horní stranø tekutá, je êas ji otoêit. Obraceêku
palaêinek|6 veìte dokola rovnø pod
okrajem palaêinky, abyste ji uvolnili z
peêicí plotýnky|1.
CZ
85
•
•
•
Obrázek C: K otoêení zasuĢte obraceêku palaêinek|6 uprostįed pod palaêinku a nadzvednøte ji. Položte poté
palaêinku rychlým pohybem na jednu
polovinu. Pak druhou polovinu odklopte
pohybem podobným navíjení.
Nejlépe chutnají palaêinky êerstvø upeêené, ale mŃžete si je také nechat ohįívat v troubø. Postavte žáruvzdornou
formu do trouby pįi cca 60 °C. Položte
hotové palaêinky poskládané do formy.
Pįi teplotním stupni 1 nebo 2 lze jednotlivé palaêinky ohįát.
7. Peêení palaêinek
NEBEZPEéÍ požáru!
~ Položte pįístroj pįed zapnutím na rovný,
stabilní, suchý a žáruvzdorný podklad.
NEBEZPEéÍ poranøní popálením!
~ Peêicí plotýnka|1 je bøhem provozu velmi horká. Pįístroje se bøhem provozu dotýkejte pouze na ovládacích prvcích.
VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami!
Ostré a špiêaté pįedmøty (jako napį. kovová
lžiêka) mohou poškodit antistatický povrch
peêící plotýnky|1. Používejte výhradnø kuchyĢské potįeby ze dįeva nebo žáruvzdorné
umølé hmoty obsažené v rozsahu dodávky.
1. Zcela rozviĢte napájecí vedení|8.
2. Položte peêicí plotýnku|1 na základní
zaįízení|2.
3. Otįete utørkou nebo kuchyĢským papírovým ubrouskem s trochou stolního oleje peêicí plotýnku|1.
4. Otoête regulátor teploty|3 do polohy 0.
5. SíĹovou zástrêku|8 zasuĢte do vhodné
zásuvky s ochranným kontaktem. Svøtelná kontrolka|4 svítí zelenø.
6. Zvolte regulátorem teploty|3 požadovaný teplotní stupeĢ mezi 1 a MAX. Svøtel-
86 CZ
ná kontrolka|4 svítí êervenø. Pįístroj se
rozehįívá. Jakmile je dosaženo nastavené teploty, zmøní se svøtelná kontrolka|4
na zelenou.
UPOZORN÷NÍ:
• Pįíklady pro použití teplotních stupĢŃ:
- stupeĢ 1–2 k ohįívání palaêinek
- stupeĢ 3 pro palaêinky pancakes
- stupeĢ MAX pro palaêinky crêpes a
galettes
• Bøhem provozu pįístroj udržuje konstantní teplotu. Pįístroj se automaticky
pįepíná mezi rozehįíváním (svøtelná
kontrolka|4 êervená) a vypnutým ohįevem (svøtelná kontrolka|4 zelená).
7. Na peêicí plotýnku|1 dejte tolik tøsta na
palaêinky, že je cca ze 2/3 pokryta.
POZOR:
~ Dbejte na to, aby tøsto nepįeteklo pįes
okraj peêicí plotýnky|1.
8. Obrázek B: Rozetįete tøsto navlhêeným roztíraêem tøsta|5 na peêicí plotýnce|1.
9. Obrázek C: Po cca 45 sekundách
(podle zvolené teploty a požadovaného stupnø zhnødnutí) otoête palaêinku
obraceêkou palaêinek|6.
10. Pįibližnø po dalších 45 sekundách je
palaêinka upeêená. Podle chuti ji obložte a poskládejte ji obraceêkou palaêinek|6.
11. Zdvihnøte hotovou palaêinku obraceêkou palaêinek|6 z peêicí plotýnky|1.
POZOR:
~ Dbejte pįi obkládání na to, aby se na
peêicí plotýnku|1 nedostala žádná jiná
potravina kromø tøsta. Jiné potraviny se
mohou pįipálit a nechat na peêicí plotýnce zbytky.
~ Nikdy nekrájejte palaêinku na peêicí plotýnce|1, protože tím by se mohl poškodit
antistatický povrch.
~ Nikdy nepoužívejte ostré, špiêaté nebo
kovové pįedmøty pro otáêení nebo
nazdvihání palaêinky na peêicí plotýnce|1, protože tím by se mohl poškodit antistatický povrch.
12. Otoête regulátor teploty|3 do polohy 0.
13. Vytáhnøte síĹovou zástrêku|8 a nechejte
pįístroj vychladnout.
1. Otįete základní zaįízení|2 møkkým,
navlhêeným hadįíkem. V pįípadø potįeby použijte trochu jemného êisticího
prostįedku a poté omyjte êistou vodou.
2. Utįete základní zaįízení|2 utørkou dosucha.
3. Peêicí plotýnku|1, roztíraê tøsta|5 a obraceêku palaêinek|6 umyjte v myêce na
nádobí nebo ruênø s jemným êisticím
prostįedkem.
4. Pįístroj poté znovu používejte, až když
všechny díly zcela vyschnou.
8. éištøní
9. Uschování
Pįed prvním použitím pįístroj vyêistøte!
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým
proudem!
~ Vytáhnøte síĹovou zástrêku|8 ze zásuvky pįedtím, než budete pįístroj êistit.
NEBEZPEéÍ poranøní popálením!
~ Nechejte všechny díly pįed êištøním vychladnout.
NEBEZPEéÍ pro døti!
~ Pįístroj uchovávejte mimo dosah døtí.
•
•
•
Pįístroj pįed sklizením vyêistøte a nechejte všechny díly zcela uschnout.
Obrázek A: Pro uskladnøní pįístroje
namotejte napájecí vedení|8 na navíjecí kabelu|7 na spodní stranø pįístroje.
Pįístroj uchovávejte na suchém, bezprašném místø.
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým
proudem v dŃsledku vlhkosti!
~ Základní zaįízení|2, napájecí vedení a
síĹová zástrêka|8 nesmøjí být ponoįeny
do vody nebo jiných kapalin.
~ Pįístroj chraĢte pįed vlhkostí, kapající
nebo stįíkající vodou.
~ V pįípadø, že se do pįístroje dostane
tekutina, nechejte pįístroj pįed opøtovným uvedením do provozu zkontrolovat.
VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami!
~ Nepoužívejte agresivní nebo abrazivní
êisticí prostįedky.
•
Pįístroj po každém použití umyjte a odstraĢte pįitom všechny zbytky jídla.
CZ
87
10. Recepty
10.1 Palaêinky crêpes
Pįísady pro cca 10 crêpes:
250 g pšeniêné mouky
100 g cukru
1 balíêek vanilkového cukru
1 špetka soli
2 vejce
400 ml nízkotuêného mléka
100 ml vody
Pįíprava:
1. Mouku, cukr, vanilkový cukr a sŃl promíchejte v míchací misce a doprostįed
vytlaête malou prohlubeĢ.
2. Do prohlubnø dejte obø vejce.
3. Míchejte ze stįedu ruêním mixérem na
nízký stupeĢ a pįitom postupnø pįidávejte mléko a vodu.
4. Když vznikne homogenní tøsto, mixujte
na vyšší stupeĢ.
5. Nechejte tøsto asi 1 hodinu odpoêinout.
6. Poté tøsto ještø jednou dŃkladnø promíchejte a zkontrolujte konzistenci: Tøsto
by mølo mít konzistenci pįibližnø jako
smetana do kávy.
7. Peête crêpes, jak je popsáno, pįi teplotním stupni MAX.
Návrhy pro sladké náplnø
-
Cukr
Skoįice a cukr
Jableêná kaše
Oįíškovo-nugátový krém
RozpŃlený banán a êokoládová poleva
Marmeláda, želé, povidla, kompot
éerstvé ovoce na kousky
Zmrzlina
88 CZ
10.2 Crêpes Suzette
Pįísady pro 4 Crêpes Suzette:
4 upeêené palaêinky crêpes
3 chemicky neošetįené pomeranêe
4 kostky cukru
50 g másla
60 g cukru
1 citrón
4 cl pomeranêového likéru (min. 40 % alkoholu)
Pįíprava:
1. Umyjte, vysušte pomeranê a otįete kostky cukru o pomeranêovou kŃru.
2. Z tohoto pomeranêe nakrájejte plátky.
3. RozpusĹte na pánvi máslo pįi mírné teplotø.
4. RozdrĹte kostky cukru a se zbývajícím
cukrem pįidejte do másla.
5. Nechejte rozpustit cukr.
6. Zbývající pomeranêe a citróny vymaêkejte a šĹávu pomalu pįimíchejte do másla.
7. Pįiveìte omáêku k varu.
8. Do omáêky pįidejte pomeranêové plátky.
9. Crêpes postupnø obracejte v horké
omáêce, poskládejte a položte je na talíį.
10. Když jsou všechny crêpes otoêené a poskládané, rozdølte je rovnomørnø na
pánvi a ještø prohįejte.
11. Pomeranêový likér zahįejte, vložte ho
do nabøraêky a zapalte.
12. Hoįící pomeranêový likér pįelijte pįes
crêpes v pánvi.
13. Crêpes flambujte, dokud plameny samy
nezhasnou.
14. Upravte na talíįi, pįelijte ještø trochou
omáêky a servírujte.
UPOZORN÷NÍ:
• Aby se flambování podaįilo, musí êinit
obsah alkoholu pomeranêového likéru
minimálnø 40 %. Pomeranêový likér i
pįipravené crêpes se musí zahįát, ale
nevaįit.
•
•
Varianta bez alkoholu: Recept je velmi
dobrý i bez flambování.
Ke Crêpes Suzette se velmi dobįe hodí
také vanilková zmrzlina.
10.3 Palaêinky galettes
(bezlepkové)
Galettes se vyrábí z pohankového tøsta a
jsou pįipravovány pįevážnø jako slaná varianta, lze si na nich ale pochutnat také se
sladkou náplní (jako crêpes). Pohanková
mouka je od pįírody bezlepková.
Pįísady pro cca 8 galettes:
250 g pohankové mouky
1 zarovnaná lžiêka hrubozrnné moįské soli
1 vejce
225 ml plnotuêného mléka (3,5 % tuku)
400 ml vody
Pįíprava:
1. Mouku a sŃl promíchejte v míchací misce a doprostįed vytlaête malou prohlubeĢ.
2. Do prohlubnø dejte vejce.
3. DŃkladnø promíchejte ze stįedu vaįeêkou a pįitom postupnø pįidávejte mléko
a vodu.
4. Když vznikne homogenní tøsto, pokraêujte v dŃkladném míchání, až se v tøstø nenachází žádné bublinky
5. Nechejte tøsto odpoêinout pįes noc v
lednici.
6. Poté tøsto ještø jednou dŃkladnø promíchejte a zkontrolujte konzistenci: Tøsto
by mølo mít konzistenci pįibližnø jako
jogurt na pití.
7. Peête galettes, jak je popsáno, pįi teplotním stupni MAX.
Veganská varianta
Pįi této klasické variantø galettes se nepoužívají vejce ani mléko. Pįíprava je identická.
Pįísady pro cca 8 galettes:
300 g pohankové mouky
1 zarovnaná lžiêka hrubozrnné moįské soli
450 ml vody
Návrhy pro slané náplnø
-
Volské oko (po otoêení dát vejce ihned
doprostįed)
Strouhaný sýr (po otoêení dát na
Galette)
Šunka, smažená slanina, salám
Uzený losos
Dušená zelenina (napį. chįest, žampióny, listový špenát)
10.4 Galettes complètes
Tento výživný recept je klasikou z Bretanø,
kde se servíruje se cidrem.
Pįísady pro 4 Galettes complètes
Tøsto pro 4 galettes
4 vejce
trochu soli a pepįe
150 g strouhaného sýra (napį. Comté)
2 plátky vaįené šunky
Pįíprava:
1. Vaįenou šunku nakrájejte na proužky.
2. První stranu Galette peête jako obvykle
na stupeĢ MAX.
3. Ihned po otoêení dejte doprostįed vejce
a snižte teplotu na stupeĢ 3–4.
4. Vejce okoįeĢte podle chuti solí a pepįem.
5. Když je bílek zpevnøn, rozdølte okolo
žloutku strouhaný sýr a proužky šunky.
6. Když je sýr roztavený, pįeložte trochu
obraceêkou palaêinek|6 okraje
Galette, aby bylo uprostįed ještø vidøt
vejce.
CZ
89
10.5 Palaêinky pancakes
11. Likvidace
Americké pancakes jsou malé, tlusté, møkké
a vzdušné – perfektní pro americkou snídani!
Tento výrobek podléhá evropské smørnici 2012/19/EU.
Symbol pįeškrtnuté popelnice na koleêkách znamená,
že výrobek musí být v Evropské unii zavezen na místo
sbøru a tįídøní odpadu. To platí pro výrobek
a všechny êásti pįíslušenství oznaêené tímto
symbolem. Oznaêené výrobky nesmí být likvidovány spoleênø s normálním domácím
odpadem, ale musí být zavezeny na místa
zabývající se recyklací elektrických a elektronických zaįízení.
Pįísady pro cca 4–6 porcí:
4 vejce
250 g pšeniêné mouky
2 lžiêky prášku do peêiva
250 ml plnotuêného mléka (3,5%)
2 špetky soli
Pįíprava:
1. Oddølte bílky od žloutkŃ.
2. Promíchejte mouku a prášek do peêiva.
3. Ke žloutkŃm za stálého míchání stįídavø pįidávejte porce mléka a mouky s
práškem do peêiva a ruêním mixérem
rozmíchejte na hladké tøsto.
4. Z bílkŃ se solí vyšlehejte sníh.
5. Sníh pįidejte do tøsta.
6. Pancakes pįipravte ihned bez doby odpoêinku: Dejte pro jeden pancake
1–2 lžíce tøsta na peêicí plotýnku|1 a
peête pancakes z obou stran cca
3 minuty na teplotní stupeĢ 3, dokud
nejsou zlatohnødé.
Sladké k tomu:
- Posypat mouêkovým cukrem
- Javorový sirup
- éerstvé ovoce (napį. jahody, borŃvky)
- Kompot
Slané k tomu:
- Kįupavá slanina
- Zeleninové tøstoviny
- Uzený losos
- éerstvý salát
90 CZ
Tento symbol recyklace oznaêuje napį. pįedmøt nebo kovové díly, které mohou být
vráceny jako hodnotný materiál pro recyklaci. Recyklace pomáhá snižovat spotįebu
surovin a odlehêuje životnímu
prostįedí.
Obal
Chcete-li obal zlikvidovat, įiìte se pįíslušnými pįedpisy k ochranø životního prostįedí ve
vaší zemi.
12. Technické parametry
Model:
SCM 1500 D4
SíĹové napøtí:
220–240 V ~ 50 Hz
Tįída ochrany:
I
Výkon:
1500 W
Použité symboly
Ochranné uzemnøní
Testovaná Bezpeênost. Pįístroje
musí vyhovovat obecnø uznávaným normám techniky a souhlasit
se Zákonem o bezpeênosti výrobku (ProdSG).
Znaêka CE je prohlášením spoleênosti HOYER Handel GmbH o
splnøní požadavkŃ podle smørnic
EU.
Tento symbol upozorĢuje na to,
aby byl obal ekologicky zlikvidován.
Recyklovatelné materiály: lepenka (kromø vlnité lepenky)
Symbol oznaêuje díly, které lze
mýt v myêce na nádobí.
Technické zmøny vyhrazeny.
13. Záruka spoleênosti
HOYER Handel GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento pįístroj jste získali 3|letou záruku
od data nákupu. V pįípadø vad tohoto výrobku vám vŃêi prodávajícímu náleží zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou naší
níže popsanou zárukou omezena.
Podmínky záruky
Záruêní lhŃta zaêíná datem nákupu. Uschovejte si prosím dobįe originál úêtenky. Tento podklad bude vyžadován jako dŃkaz nákupu.
Vyskytne-li se bøhem tįí let od data koupø tohoto výrobku chyba materiálu nebo výrobní
chyba, výrobek vám podle naší volby zdarma opravíme, vymøníme nebo vám vrátíme
êástku odpovídající kupní cenø. Pįedpokladem pro poskytnutí záruky je to, že bøhem
tįíleté lhŃty bude pįedložen defektní pįístroj
a doklad o nákupu (úêtenka) s krátkým popisem toho, v êem vada spoêívá, a kdy k ní
došlo.
Pokud naše záruka kryje závadu, obdržíte
opravený nebo nový výrobek. Opravou
nebo výmønou výrobku nezaêíná nová záruêní lhŃta.
Záruêní lhŃta a zákonné nároky
na odstranøní vady
Záruêní lhŃta se poskytnutím záruky neprodlužuje. To platí také pro náhradní a opravované díly. Pįípadné škody a vady
vyskytující se již pįi nákupu musíte ihned po
rozbalení pįístroje nahlásit. Po vypršení záruêní lhŃty jsou pįípadné opravy zpoplatnøné.
Rozsah záruky
Pįístroj byl vyroben peêlivø podle pįísných
smørnic pro kvalitu výrobku a pįed dodáním
byl svødomitø testován.
Záruka je poskytována pro chybu materiálu
a výrobní chybu.
CZ
91
Ze záruky jsou vylouêeny díly podléhající rychlému opotįebení, které
jsou vystaveny bøžnému opotįebení, a poškození kįehkých dílŃ, napį.
vypínaêŃ, baterií, osvøtlení nebo
sklenøných dílŃ.
Tato záruka propadá, pokud byl výrobek
používán poškozený a nevhodnø nebo tak
byl udržován. Pro vhodné použití výrobku
musíte pįesnø dodržovat všechny pokyny
uvedené v návodu k použití. Bezpodmíneênø se musíte vyvarovat úêelŃm použití a manipulaci, od kterých jste v návodu k použití
zrazováni nebo pįed kterými jste varováni.
Výrobek je urêen pouze k soukromému, nikoliv komerênímu použití. Pįi neoprávnøném
a nevhodném použití, použití síly a pįi zásazích, které nebyly provedeny autorizovaným servisním stįediskem, záruka zaniká.
Na www.lidl-service.com si mŃžete stáhnout
tento a mnoho dalších manuálŃ, produktová
videa a instalaêní software.
S tímto QR kódem se dostanete pįímo na
servisní stránku Lidl (www.lidl-service.com)
a mŃžete zadáním êísla výrobku
(IAN)|314947 otevįít váš návod k použití.
PrŃbøh v pįípadø uplatĢování
záruky
Pro zajištøní rychlého zpracování vašeho
požadavku dbejte prosím následujících pokynŃ:
• Pįipravte si prosím pro všechny dotazy
êíslo výrobku IAN: 314947 a úêtenku jako dŃkaz nákupu.
• éíslo výrobku naleznete na výrobním
štítku, na rytinø, na titulní stranø vašeho
návodu (dole vlevo) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní stranø pįístroje.
• Objeví-li se chyby funkênosti nebo jiné
vady, kontaktujte nejdįíve níže uvedené
servisní stįedisko telefonicky nebo
e-mailem.
• Výrobek považovaný za defektní mŃžete s pįiloženým dokladem o nákupu
(úêtenky) a uvedením, v êem spoêívá
závada, a kdy se objevila, zdarma zaslat na vám sdølenou adresu servisu.
92 CZ
Servisní stįediska
Servis éesko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
CZ
IAN: 314947
Dodavatel
Respektujte prosím to, že níže uvedená adresa není adresou servisu. Nejdįíve
kontaktuje výše uvedené servisní stįedisko.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
N÷MECKO
CZ
93
Obsah
1. PrehĘad .......................................................................................... 94
2. Úêel použitia................................................................................... 95
3. Bezpeênostné pokyny ..................................................................... 95
4. Obsah balenia ................................................................................ 98
5. Pred prvým použitím ...................................................................... 98
6. Tipy na dobré palacinky ................................................................. 99
7. Peêenie palaciniek ........................................................................ 100
8. éistenie......................................................................................... 101
9. Uskladnenie ................................................................................. 101
10. Recepty ........................................................................................ 102
10.1 Palacinky „crêpe“ ............................................................................. 102
10.2 Palacinky „crêpes suzette“ ................................................................. 102
10.3 Palacinky „galette“ (bezlepkové)......................................................... 103
10.4 Palacinky „galettes complètes“ ........................................................... 103
10.5 Lievance .......................................................................................... 104
11. Likvidácia ..................................................................................... 104
12. Technické údaje ............................................................................ 105
13. Záruka spoloênosti HOYER Handel GmbH ..................................... 105
1. PrehĘad
1
2
3
4
0 – 4 / MAX
5
6
PlatĢa na peêenie (odnímateĘná)
Základný prístroj
Regulátor teploty (bezstupĢový)
Kontrolka (integrovaná v regulátore teploty):
- svieti nazeleno, keì prístroj nehreje a keì sa dosiahne prevádzková teplota
- svieti naêerveno, keì sa prístroj zahrieva
Stierka
Obracaêka palaciniek
Obrázok A: Spodná strana prístroja
7
8
94
Navíjanie kábla (na spodnej strane)
Pripojovací kábel so zástrêkou
SK
ëakujeme vám za
dôveru!
Blahoželáme vám k novému výrobníku francúzskych palaciniek.
Na bezpeêné zaobchádzanie s prístrojom a
oboznámenie sa s rozsahom výkonov:
•
•
•
•
•
Pred prvým uvedením do prevádzky si dôkladne preêítajte
tento návod na obsluhu.
Bezpodmieneêne sa riaìte bezpeênostnými pokynmi!
Prístroj sa smie používaĹ len tak,
ako je to opísané v tomto návode na obsluhu.
Tento návod na obsluhu si
uschovajte.
Ak prístroj v budúcnosti odovzdáte ìalej, priložte k nemu aj
tento návod na obsluhu. Návod
na obsluhu je súêasĹou prístroja.
Prajeme vám veĘa radosti z vášho nového
výrobníka palaciniek!
2. Úêel použitia
Výrobník palaciniek je vhodný na peêenie
rôznych druhov palaciniek – „crêpe“, „galette“, lievance a pod. Príprava iných potravín nie je dovolená.
Prístroj je koncipovaný na domáce používanie. Prístroj sa smie používaĹ len
vo vnútorných priestoroch.
Tento prístroj sa nesmie používaĹ na komerêné úêely.
PredvídateĘné nesprávne
použitie
VÝSTRAHA pred vecnými škodami!
Tvrdé a ostré predmety (napr. kovová lyžiêka)
môžu poškodiĹ antiadhéznu vrstvu platne na
peêenie. Používajte výhradne kuchynské náradie, ktoré je súêasĹou balenia alebo drevené náradie, prípadne náradie vyrobené zo
žiaruvzdorného plastu.
Symbol na prístroji
Symbol uvádza, že takto oznaêené
materiály a potraviny sa nemenia v
chuti ani vo vôni.
3. Bezpeênostné pokyny
Výstražné upozornenia
Pre prípad potreby sú v tomto návode na obsluhu uvedené nasledovné výstražné upozornenia:
NEBEZPEéENSTVO! Vysoké riziko: Nerešpektovanie tejto výstrahy môže spôsobiĹ poranenia a ohrozenie života.
VÝSTRAHA! Stredné riziko: Nerešpektovanie tejto výstrahy môže spôsobiĹ poranenia alebo rozsiahle vecné škody.
POZOR: Nízke riziko: Nerešpektovanie tejto výstrahy môže spôsobiĹ Ęahké poranenia alebo vecné škody.
UPOZORNENIE: Skutoênosti a špecifiká, ktoré by sa mali rešpektovaĹ pri manipulácii s
prístrojom.
SK
95
Pokyny pre bezpeênú prevádzku
~ Tento prístroj môžu používaĹ deti od 8 rokov a osoby s|obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosĹami alebo
s nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí, ak sú pod dozorom
alebo ak boli pouêené o bezpeênom používaní prístroja
a pochopili riziká, ktoré sú s jeho používaním spojené. Deti sa nesmú hraĹ s prístrojom. Deti smú vykonávaĹ êistenie a údržbu prístroja len ak sú staršie ako 8 rokov a pod dohĘadom.
~ Prístroj a pripojovacie vedenie uchovávajte mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov.
~ PlatĢa na peêenie prístroja je poêas prevádzky veĘmi horúca. Poêas prevádzky sa dotýkajte len obslužných prvkov
prístroja.
~ Všetky êasti a plochy, ktoré sa dostanú do kontaktu s potravinami,
pred prvým použitím oêistite (pozri „éistenie“ na strane 101).
~ Ak dôjde k poškodeniu sieĹového pripojovacieho vedenia tohto
prístroja, kábel musí vymeniĹ výrobca, jeho zákaznícky servis alebo podobne kvalifikovaná osoba. Tým sa zabráni ohrozeniu, ktoré
by mohlo vyplynúĹ z poškodeného kábla.
~ Nepoužívajte drsné, leptavé, ani abrazívne êistiace prostriedky. Pri
ich použití by mohlo dôjsĹ k poškodeniu prístroja a nepriĘnavej vrstvy.
~ Tento prístroj nie je urêený na prevádzkovanie s externým êasovaêom alebo separátnym diaĘ kovým ovládacím systémom.
96
SK
NEBEZPEéENSTVO pre deti
~ Obalový materiál nie je hraêka. Deti sa
nesmú hraĹ s plastovými vreckami. Hrozí nebezpeêenstvo udusenia.
~ Prístroj uchovávajte mimo dosahu detí.
NEBEZPEéENSTVO pre
vtáky
~ Vtáky dýchajú rýchlejšie, vzduch sa
v ich tele rozvádza inak a sú podstatne
menšie ako Ęudia. Pre vtáky môže byĹ
preto veĘmi nebezpeêné, ak vdýchnu êo
i len najmenšie množstvo dymov, uvoĘ Ģujúcich sa pri prevádzke tohto prístroja. Ak používate tento prístroj, vtáky by
ste mali preniesĹ do inej miestnosti.
NEBEZPEéENSTVO pre domáce a hospodárske zvieratá a nebezpeêenstvo
nimi spôsobené
~ Elektrické prístroje môžu predstavovaĹ
nebezpeêenstvo pre domáce a hospodárske zvieratá. ZároveĢ môžu zvieratá
prístroj poškodiĹ. Preto im zabráĢte priblížiĹ sa k elektrickým prístrojom.
NEBEZPEéENSTVO zásahu
elektrickým prúdom v
dôsledku vlhkosti
~ Základný prístroj, pripojovací kábel a
zástrêka sa nesmú ponáraĹ do vody alebo iných kvapalín.
~ Prístroj chráĢte pred vlhkosĹou, kvapkajúcou alebo striekajúcou vodou: Hrozí
nebezpeêenstvo zásahu elektrickým
prúdom.
~ Ak by sa do prístroja dostala kvapalina, okamžite vytiahnite zástrêku. Pred
opätovným uvedením do prevádzky
dajte prístroj skontrolovaĹ.
~ Prístroj neprevádzkujte s vlhkými rukami.
~ Dbajte na to, aby podklad pod prístrojom bol suchý.
~ Ak by aj napriek tomu prístroj niekedy
spadol do vody, potom okamžite vy-
tiahnite zástrêku a až následne vyberte
prístroj von. V takom prípade prístroj
viac nepoužívajte a nechajte ho skontrolovaĹ v odbornom servise.
NEBEZPEéENSTVO v
dôsledku zásahu
elektrickým prúdom
~ Prístroj nikdy neuvádzajte do prevádzky v prípade, že sú prístroj alebo pripojovacie vedenie viditeĘne poškodené
alebo ak vám predtým prístroj spadol.
~ Nikdy nestrkajte do otvorov na prístroji
žiadne predmety.
~ Zástrêku pripájajte len do riadne nainštalovanej, Ęahko prístupnej zásuvky s
ochranou kontaktov, ktorej napätie zodpovedá údaju na typovom štítku. Zásuvka musí byĹ aj po pripojení Ęahko
prístupná.
~ Dávajte pozor na to, aby sa pripojovacie vedenie nemohlo poškodiĹ na
ostrých hranách alebo horúcich
miestach.
~ Pri používaní prístroja dbajte na to, aby
sa pripojovacie vedenie nezaseklo alebo nestlaêilo.
~ Po vypnutí prístroj nie je celkom odpojený od siete. Aby ste ho odpojili, vytiahnite zástrêku.
~ Pri vyĹahovaní zástrêky zo zásuvky Ĺahajte vždy za zástrêku, nikdy nie za kábel.
~ Vytiahnite zástrêku zo zásuvky...
… v prípade poruchy,
… po každom použití,
… pred êistením a
… poêas búrky.
~ Aby sa predišlo ohrozeniu, nevykonávajte žiadne zmeny na výrobku.
~ V prevádzke musí byĹ pripojovací kábel
úplne odvinutý, aby ste zabránili prehriatiu a prepáleniu.
~ V prípade použitia predlžovacieho
kábla musí tento kábel zodpovedaĹ
platným bezpeênostným predpisom.
SK
97
NEBEZPEéENSTVO požiaru
~ Pred zapnutím postavte prístroj na rovný, pevný, suchý a vysokým teplotám
odolávajúci podklad.
~ Prístroj poêas prevádzky nikdy nenechávajte bez dozoru, aby ste mohli
vêas zasiahnuĹ, ak by sa vyskytli poruchy funkcie.
NEBEZPEéENSTVO úrazu
popálením
~ PlatĢa na peêenie prístroja je poêas prevádzky veĘmi horúca. Poêas prevádzky
sa dotýkajte len obslužných prvkov prístroja.
~ Prístroj prenášajte, až keì vychladne.
~ S êistením poêkajte, pokým prístroj nevychladne.
VÝSTRAHA pred vecnými
škodami
~ Tvrdé a ostré predmety (napr. kovová lyžiêka) môžu poškodiĹ antiadhéznu vrstvu platne na peêenie. Používajte výhradne kuchynské náradie, ktoré je
súêasĹou balenia alebo drevené náradie, prípadne náradie vyrobené zo žiaruvzdorného plastu.
~ Prístroj nikdy neklaìte na horúce povrchy (napr. platniêky sporáka), ani do
blízkosti zdrojov tepla alebo otvoreného ohĢa.
~ Používajte iba originálne príslušenstvo.
~ Prístroj je vybavený protišmykovými
plastovými nožiêkami. Keìže nábytok
je potiahnutý rozliênými lakmi a plastmi
a ošetruje sa rozliênými prostriedkami,
nie je možné úplne vylúêiĹ, že mnohé z
týchto látok obsahujú zložky, ktoré narušia plastové nožiêky a zmäkêia ich. V
prípade potreby podložte pod prístroj
protišmykovú podložku.
~ Nepoužívajte agresívne alebo abrazívne êistiace prostriedky.
98
SK
4. Obsah balenia
1 výrobník palaciniek
(základný prístroj|2 + platĢa na peêenie|1)|
1 stierka|5
1 obracaêka palaciniek|6
1 návod na obsluhu
5. Pred prvým použitím
•
•
•
Vyberte všetky diely z obalu.
Skontrolujte, êi sú diely kompletné a nepoškodené.
Pred prvým použitím prístroj vyêistite (pozri „éistenie“ na
strane 101)!
NEBEZPEéENSTVO požiaru!
~ Pred zapnutím postavte prístroj na rovný, pevný, suchý a vysokým teplotám
odolávajúci podklad.
NEBEZPEéENSTVO úrazu popálením!
~ PlatĢa na peêenie|1 prístroja je poêas
prevádzky veĘmi horúca. Poêas prevádzky sa dotýkajte len obslužných prvkov
prístroja.
UPOZORNENIE: Pri prvom použití sa
môže tvoriĹ zápach. Vyplýva to z konštrukcie a nejde o chybu prístroja. Zabezpeête
dostatoêné vetranie.
1. Pripojovací kábel|8 úplne odviĢte.
2. Položte platĢu na peêenie|1 na základný prístroj|2.
3. Regulátor teploty|3 otoête do polohy 0.
4. ZasuĢte zástrêku|8 do vhodnej zásuvky s
ochranným kontaktom. Kontrolka|4 svieti
nazeleno.
5. Regulátor teploty|3 otoête do polohy
MAX. Kontrolka|4 svieti naêerveno. Prístroj sa zohrieva. Keì sa dosiahne nastavená teplota, zmení sa kontrolka|4 na
zelenú.
UPOZORNENIE: Poêas prevádzky prístroj
udržuje konštantnú teplotu. Prístroj automaticky prepína sem a tam medzi zahrievaním
(kontrolka|4 êervená) a vypnutím ohrevu
(kontrolka|4 zelená).
UPOZORNENIE: Vaše prvé pokusy pri peêení palaciniek vám pôjdu Ęahšie, keì bude
cesto trocha hrubšie.
•
6. Prístroj nechajte asi 10 – 15 zapnutý v
polohe MAX.
7. Regulátor teploty|3 otoête do polohy 0.
8. Vytiahnite zástrêku|8 a nechajte prístroj
vychladnúĹ.
9. Prístroj znovu vyêistite.
•
UPOZORNENIE: Z chuĹových dôvodov by
sa prvé upeêené palacinky nemali zjesĹ, ale
vyhodiĹ.
•
6. Tipy na dobré
palacinky
Peêenie chutných palaciniek „crêpe“ a „galette“ sa podarí so správnym cestom a
trochou cviku pri rozdeĘovaní cesta a pri obracaní palaciniek. Tieto tipy vám pomôžu:
• Cesto sa dá lepšie spracovaĹ, keì ho
necháte dostatoêne odležaĹ:
- na palacinky „crêpe“ cca 1 hodinu,
- na palacinky „galette“ najlepšie cez
noc v chladniêke.
• Po odležaní cesto ešte raz poriadne
premiešajte a skontrolujte konzistenciu
cesta.
- Pohánkové cesto na „galette“ by
malo maĹ približne konzistenciu tekutého jogurtu.
- Cesto na „crêpe“ zo pšeniênej múky
by malo byĹ tekuté asi ako smotana
do kávy.
Keì je cesto husté, zamiešajte do neho
ešte trocha vody.
•
•
•
•
Antiadhézna vrstva platne na peêenie|1 sa musí len veĘmi málo namastiĹ.
Na kúsok kuchynskej papierovej utierky
alebo na utierku na riad dajte trocha
jedlého oleja na peêenie. Potrite Ģou
platĢu na peêenie|1 pred každou novou palacinkou. Tak súêasne odstránite
zvyšky z poslednej palacinky.
Peêenie palacinky ide rýchlo: cca
45|sekúnd na každej strane. DĔžka peêenia sa však mení podĘa hrúbky cesta
a teploty platne na peêenie.
Zhnednutie palacinky ovplyvĢuje nastavený teplotný stupeĢ a doba peêenia.
éím vyšší je zvolený teplotný stupeĢ a
êím dlhšia je doba peêenia, o to silnejšie je zhnednutie.
- Pri palacinkách „crêpe“ a „galette“
zaênite s teplotným stupĢom MAX.
- Keì príliš zhnednú, znížte teplotu a/
alebo skráĹte dobu peêenia.
- Keì je zhnednutie slabé, zvýšte teplotu a/alebo predĔžte dobu peêenia.
Cesto sa dá Ęahšie rozdeliĹ, keì je stierka|5 navlhêená. Najlepšie je, keì dáte
teplú vodu do nádoby, do ktorej môžete stierku medzi jednotlivými pracovnými krokmi odložiĹ.
Obrázok B: Stierku|5 držte êo najplochejšie a pohybujte Ģou rýchlo krúživými pohybmi od stredu k okraju, aby ste
cesto rovnomerne rozdelili na platni na
peêenie|1.
Keì už palacinka na vrchnej strane nie
je tekutá, je êas ju obrátiĹ. Prejdite obracaêkou palaciniek|6 plocho dookola
pod okrajom palacinky, aby ste ju uvoĘ nili z platne na peêenie|1.
Obrázok C: Keì chcete palacinku obrátiĹ, zasuĢte obracaêku palaciniek|6
do stredu pod palacinku a nadvihnite
SK
99
•
•
ju. Rýchlym pohybom potom položte
palacinku na jednu polovicu. Potom odviĢte druhú polovicu.
Najlepšie si vychutnáte palacinky êerstvo upeêené, ale tiež ich môžete udržiavaĹ teplé v rúre. Postavte
teplovzdornú formu do rúry na peêenie
zohriatej asi na 60 °C. Hotové palacinky položte poskladané do formy.
Na teplotnom stupni 1 alebo 2 sa dajú
jednotlivé palacinky zohriaĹ.
7. Peêenie palaciniek
NEBEZPEéENSTVO požiaru!
~ Pred zapnutím postavte prístroj na rovný, pevný, suchý a vysokým teplotám
odolávajúci podklad.
NEBEZPEéENSTVO úrazu popálením!
~ PlatĢa na peêenie|1 je poêas prevádzky
veĘmi horúca. Poêas prevádzky sa dotýkajte len obslužných prvkov prístroja.
VÝSTRAHA pred vecnými škodami!
Tvrdé a ostré predmety (napr. kovová lyžiêka) môžu poškodiĹ antiadhéznu vrstvu platne na peêenie|1. Používajte výhradne
kuchynské náradie, ktoré je súêasĹou balenia
alebo drevené náradie, prípadne náradie
vyrobené zo žiaruvzdorného plastu.
1. Pripojovací kábel|8 úplne odviĢte.
2. Položte platĢu na peêenie|1 na základný prístroj|2.
3. Utierkou na riad alebo kúskom kuchynskej papierovej utierky s malým množstvom jedlého oleja utrite platĢu na
peêenie|1.
4. Regulátor teploty|3 otoête do polohy 0.
5. ZasuĢte zástrêku|8 do vhodnej zásuvky s
ochranným kontaktom. Kontrolka|4 svieti
nazeleno.
100 SK
6. Regulátorom teploty|3 zvoĘte želaný teplotný stupeĢ od 1 do MAX. Kontrolka|4
svieti naêerveno. Prístroj sa zohrieva.
Keì sa dosiahne nastavená teplota, zmení sa kontrolka|4 na zelenú.
UPOZORNENIA:
• Príklady použitia teplotných stupĢov:
- stupeĢ 1 – 2 na zohriatie palaciniek
- stupeĢ 3 na lievance
- stupeĢ MAX na „crêpe“ a „galette“
• Poêas prevádzky prístroj udržuje konštantnú teplotu. Prístroj automaticky prepína sem a tam medzi zahrievaním
(kontrolka|4 êervená) a vypnutím ohrevu (kontrolka|4 zelená).
7. Na platĢu na peêenie|1 dajte toĘ ko palacinkového cesta, aby bola pokrytá
asi z 2/3.
POZOR:
~ Dbajte o to, aby cesto nepretekalo cez
okraj platne na peêenie|1.
8. Obrázok B: RozdeĘte cesto navlhêenou stierkou|5 rovnomerne na platni na
peêenie|1.
9. Obrázok C: Asi po 45 sekundách
(podĘa zvolenej teploty a požadovaného stupĢa zhnednutia) obráĹte palacinku obracaêkou palaciniek|6.
10. Približne po ìalších 45 sekundách je
palacinka hotovo upeêená. Obložte ju
podĘa chuti a zložte ju pomocou obracaêky palaciniek|6.
11. Hotovú palacinku zdvihnite pomocou
obracaêky palaciniek|6 z platne na peêenie|1.
POZOR:
~ Pri obkladaní dbajte o to, aby sa na
platĢu na peêenie|1 nedostali iné potraviny okrem cesta. Iné potraviny sa
môžu pripiecĹ a zanechaĹ na platni na
peêenie zvyšky.
~ Palacinku nikdy nekrájajte na platni na
peêenie|1, pretože by sa mohla poškodiĹ
anti adhézna vrstva.
~ Nikdy nepoužívajte ostré, špicaté alebo
kovové predmety na obracanie alebo
zdvíhanie palacinky na platni na peêenie|1, pretože by sa tým mohla poškodiĹ antiadhézna vrstva.
12. Regulátor teploty|3 otoête do polohy 0.
13. Vytiahnite zástrêku|8 a nechajte prístroj
vychladnúĹ.
1. Základný prístroj|2 utrite mäkkou, vlhkou handriêkou. V prípade potreby použite jemný prostriedok na umývanie
riadu a následne utrite êistou vodu.
2. Základný prístroj|2 osušte utierkou na
riad.
3. PlatĢu na peêenie|1, stierku|5 a obracaêku palaciniek|6 êistite v umývaêke
riadu alebo ruêne jemným umývacím
prostriedkom.
4. Prístroj znovu používajte až vtedy, keì
sú všetky diely úplne suché.
8. éistenie
9. Uskladnenie
Pred prvým použitím prístroj vyêistite!
NEBEZPEéENSTVO zásahu
elektrickým prúdom!
~ Pred êistením prístroja vytiahnite zástrêku|8 zo zásuvky.
NEBEZPEéENSTVO úrazov
spôsobených popálením!
~ Pred êistením nechajte všetky êasti vychladnúĹ.
NEBEZPEéENSTVO zásahu
elektrickým prúdom v dôsledku vlhkosti!
~ Základný prístroj|2, pripojovací kábel
a zástrêka|8 sa nesmú ponáraĹ do vody
alebo iných kvapalín.
~ Prístroj chráĢte pred vlhkosĹou, kvapkajúcou alebo striekajúcou vodou.
~ Ak by sa do prístroja dostala kvapalina, pred opätovným uvedením do prevádzky nechajte prístroj skontrolovaĹ.
NEBEZPEéENSTVO pre deti!
~ Prístroj uchovávajte mimo dosahu detí.
•
•
•
Pred odložením prístroj vyêistite a všetky jeho êasti nechajte úplne uschnúĹ.
Obrázok A: Keì chcete prístroj odložiĹ, naviĢte pripojovací kábel|8 na navíjanie kábla|7 na spodnej strane
prístroja.
Prístroj uchovávajte na suchom, bezprašnom mieste.
VÝSTRAHA pred vecnými škodami!
~ Nepoužívajte agresívne alebo abrazívne êistiace prostriedky.
•
Prístroj oêistite po každom použití a pri
êistení odstráĢte všetky zvyšky jedál.
SK 101
10. Recepty
10.1 Palacinky „crêpe“
Prísady asi na 10 palaciniek
250 g pšeniênej múky
100 g cukru
1 balíêek vanilkového cukru
1 štipka soli
2 vajcia
400 ml nízkotuêného mlieka
100 ml vody
Príprava:
1. Múku, cukor, vanilkový cukor a soĘ
zmiešajte v miešacej miske a v strede
vytlaête malú priehlbinu.
2. Do priehlbiny dajte obidve vajcia.
3. Miešajte ruêným mixérom smerom od
stredu na nízkom stupni a pritom postupne pridávajte mlieko a vodu.
4. Keì vznikne homogénne cesto, miešajte na vyššom stupni.
5. Cesto nechajte asi 1 hodinu odležaĹ.
6. Potom ho ešte raz poriadne premiešajte
a skontrolujte konzistenciu: Cesto by
malo maĹ konzistenciu asi ako smotana
do kávy.
7. Peête palacinky podĘa popisu na teplotnom stupni MAX.
Návrhy sladkých náplní
-
Cukor
Škorica a cukor
Jablkové pyré
Orieškovo-nugátový krém
Rozpolený banán a êokoládová poleva
Džem, želé, slivkový lekvár, kompót
Kúsky êerstvého ovocia
Zmrzlina
10.2 Palacinky „crêpes
suzette“
Prísady na 4 „crêpes suzette“
4 hotovo upeêené palacinky
3 neošetrené pomaranêe
4 kocky cukru
50 g masla
60 g cukru
1 citrón
4 cl pomaranêového likéru (min. 40 % alkoholu)
Príprava:
1. Pomaranê umyte, usušte a kocky cukru
pootierajte po pomaranêovej kôre.
2. Z tohto pomaranêa nakrájajte plátky.
3. Maslo roztopte pri nízkej teplote na
panvici.
4. Kocky cukru rozdrobte a zvyšný cukor
dajte do masla.
5. Cukor nechajte roztopiĹ.
6. Zvyšné pomaranêe a citróny vytlaête a
šĹavu pomaly primiešajte do masla.
7. Omáêku nechajte trochu zvariĹ.
8. Plátky pomaranêa dajte do omáêky.
9. Palacinky zaradom obráĹte v horúcej
omáêke, poskladajte a uložte na tanier.
10. Keì sú všetky palacinky otoêené a poskladané, poukladajte ich rovnomerne
na panvicu a ešte raz zahrejte.
11. Zohrejte pomaranêový likér, dajte ho
do naberaêky a zapáĘte.
12. Horiaci pomaranêový likér rozdeĘte na
palacinky v panvici.
13. Palacinky flambujte, kým plameĢ sám
nezhasne.
14. Palacinky upravte na tanieri, dajte na
ne ešte trochu omáêky a podávajte.
UPOZORNENIA:
• Aby sa flambovanie podarilo, musí byĹ
obsah alkoholu v pomaranêovom likéri
minimálne 40 %. Tak pomaranêový
likér, ako aj pripravené palacinky musia byĹ zahriate, ale nesmú sa variĹ.
102 SK
•
•
Variant bez alkoholu: Recept výborne
chutí aj bez flambovania.
K palacinkám „crêpes suzette“ sa veĘmi
dobre hodí aj vanilková zmrzlina.
10.3 Palacinky „galette“
(bezlepkové)
Palacinky „galette“ sa robia z pohánkového
cesta a pripravujú sa zvyêajne ako slaný variant, môžete si ich však vychutnaĹ aj so
sladkou náplĢou (ako „crêpe“). Pohánka je
prirodzene bezlepková.
Prísady asi na 8 „galette“:
250 g pohánkovej múky
1 zarovnaná êajová lyžiêka hrubej morskej
soli
1 vajce
225 ml plnotuêného mlieka (3,5% tuku)
400 ml vody
Príprava:
1. Múku a soĘ zmiešajte v miešacej miske
a v strede vytlaête malú priehlbinu.
2. Do priehlbiny dajte vajíêko.
3. Ruêne poriadne premiešajte varechou
smerom od stredu a pritom postupne
pridávajte mlieko a vodu.
4. Keì vznikne homogénne cesto, rukou
ìalej silne miešajte, kým sa v ceste nevytvoria malé bublinky.
5. Cesto nechajte cez noc odstáĹ v chladniêke.
6. Potom ho ešte raz poriadne premiešajte
a skontrolujte konzistenciu: Cesto by
malo maĹ konzistenciu asi ako tekutý jogurt.
7. Peête palacinky „galette“ podĘa popisu
na teplotnom stupni MAX.
Vegánsky variant
Pri tomto klasickom variente „galette“ sa nepoužíva vajíêko ani mlieko. Príprava je identická.
Prísady asi na 8 „galette“:
300 g pohánkovej múky
1 zarovnaná êajová lyžiêka hrubej morskej
soli
450 ml vody
Návrhy slaných náplní
-
Volské oko (po obrátení dajte ihneì vajíêko do stredu)
Nastrúhaný syr (po obrátení dajte na
„galette“)
Šunka, peêená slanina, saláma
Údený losos
Dusená zelenina (napr. špargĘa, šampiĢóný, listový špenát)
10.4 Palacinky „galettes
complètes“
Tento výživný recept je klasika z Bretagne,
kde sa podáva s cidre.
Prísady na 4 „galettes complètes“:
Cesto na 4 „galette“
4 vajcia
Trocha soli a korenia
150 g nastrúhaného syra (napr. Comté)
2 plátky varenej šunky
Príprava:
1. Uvarenú šunku nakrájajte na prúžky.
2. Prvú stranu „galette“ peête ako zvyêajne na stupni MAX.
3. Ihneì po obrátení dajte do stredu vajce
a teplotu prestavte na stupeĢ 3 – 4.
4. Vajce podĘa chuti dochuĹte soĘou a êiernym korením.
5. Keì vajce stuhne, rozdeĘte okolo žĔtka
nastrúhaný syr a prúžky šunky.
6. Keì sa syr rozpustí, obracaêkou palaciniek|6 trochu preložte okraje „galette“,
aby bol ešte vidieĹ stred vajíêka.
SK 103
10.5 Lievance
11. Likvidácia
Americké palacinky sú malé, hrubé, mäkké
a vzdušné – perfektné na americké raĢajky!
Tento produkt podlieha európskej smernici 2012/19/EÚ.
Symbol preêiarknutého smetného koša na kolesách znamená, že produkt musí byĹ
odovzdaný do osobitného
zberu odpadu v Európskej únii. Platí to pre
produkt a všetky diely príslušenstva, ktoré sú
oznaêené týmto symbolom. Oznaêené produkty sa nesmú likvidovaĹ s bežným domácim odpadom, ale musia sa odovzdaĹ na
zberné miesto na recykláciu elektrických a
elektronických prístrojov.
Prísady asi na 4 – 6 porcií:
4 vajcia
250 g pšeniênej múky
2 êajové lyžiêky prášku na peêenie
250 ml plnotuêného mlieka (3,5%)
2 štipky soli
Príprava:
1. Vajíêka oddeĘte.
2. Zmiešajte múku a prášok na peêenie.
3. ŽĔtka miešajte a striedavo pridávajte
porcie mlieka a múênej zmesi a ruêným
mixérom vymiešajte na hladké cesto.
4. Bielko so soĘou vymiešajte do tuha.
5. Vajeêný sneh primiešajte do cesta.
6. Lievance ihneì pripravujte bez odstátia: Na jeden lievanec dajte na platĢu
na peêenie|1 1 – 2 polievkové lyžice
cesta a lievance peête z obidvoch strán
cca 3 minúty na teplotnom stupni 3,
kým nebudú zlatohnedé.
Nieêo sladké k tomu:
- posypte práškovým cukrom
- javorový sirup
- êerstvé ovocie (napr. jahody, êuêoriedky)
- kompót
Nieêo slané k tomu:
- dochrumkava upeêená slanina
- zeleninové rezance
- údený losos
- êerstvý šalát
104 SK
Tento symbol recyklácie oznaêuje, napr. predmet alebo êasti
materiálu, ako hodiace sa na
recykláciu. Recyklácia pomáha znižovaĹ spotrebu surovín a
zaĹaženie životného prostredia.
Obal
Ak chcete zlikvidovaĹ obal, dbajte na príslušné predpisy vo vašej krajine týkajúce sa
životného prostredia.
12. Technické údaje
Model:
SCM 1500 D4
SieĹové napätie 220 – 240 V ~ 50 Hz
Trieda ochrany: I
Výkon:
1500 W
Použité symboly
Ochranné uzemnenie
Overená bezpeênosĹ. Prístroje
musia zodpovedaĹ všeobecne
uznávaným pravidlám techniky a
sú v súlade s nemeckým zákonom
o bezpeênosti výrobkov (ProdSG).
S oznaêením CE spoloênosĹ
HOYER Handel GmbH vyhlasuje
zhodu ES.
Tento symbol pripomína, aby ste
obal ekologicky zlikvidovali.
RecyklovateĘné materiály: kartón
(okrem vlnitej lepenky)
Symbol oznaêuje diely, ktoré sa
môžu umývaĹ v umývaêke.
Technické zmeny vyhradené.
13. Záruka spoloênosti
HOYER Handel GmbH
Vážená zákazníêka, vážený zákazník,
na tento prístroj sa vzĹahuje záruka 3 roky
od dátumu kúpy. V prípade výskytu nedostatkov tohto výrobku máte voêi predajcovi
výrobku zákonom stanovené práva. Tieto
zákonom stanovené práva nie sú obmedzené našimi nižšie uvedenými záruênými podmienkami.
Záruêné podmienky
Záruêná doba zaêína plynúĹ od dátumu kúpy.
Originálny pokladniêný blok si, prosím, uschovajte. Tento blok slúži ako doklad o kúpe.
V prípade, že sa v priebehu troch rokov od dátumu kúpy tohto výrobku vyskytne materiálová
alebo výrobná chyba, výrobok pre vás bezplatne opravíme, vymeníme alebo vám vrátime kúpnu cenu – podĘa nášho výberu. Toto
záruêné plnenie predpokladá, že v rámci trojroênej lehoty predložíte nefunkêný prístroj a
doklad o kúpe (pokladniêný blok) a krátko písomne popíšete, v êom spoêíva nedostatok a
kedy sa vyskytol.
V prípade, že sa záruka vzĹahuje na príslušnú
poruchu, obdržíte od nás opravený alebo
nový výrobok. Pri oprave alebo výmene výrobku nezaêína plynúĹ nová záruêná doba.
Záruêná doba a zákonná záruka
Záruêná doba sa záruêným plnením nepredlžuje. Toto sa vzĹahuje aj na vymenené a
opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky existujúce už pri kúpe sa musia nahlásiĹ ihneì po vybalení. Prípadné opravy po
uplynutí záruênej doby budú spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo zhotovený podĘa prísnych smerníc kvality a pred zaslaním bol dôkladne skontrolovaný.
Záruêné plnenie sa vzĹahuje na materiál a
navýrobné chyby.
SK 105
Záruka sa nevzĹahuje na namáhané
diely, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu, na poškodenia
krehkých dielov, napr. spínaêov, batérií, osvetĘovacích prostriedkov alebo iných dielov vyrobených zo skla.
Táto záruka zaniká, ak bol výrobok poškodený alebo nebol používaný alebo udržiavaný
odborne. Pre správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavaĹ všetky pokyny uvedené v návode na obsluhu. Úêelom použitia
a konaniam, ktoré návod na obsluhu neodporúêa alebo pred ktorými varuje, je potrebné sa bezpodmieneêne vyhýbaĹ.
Výrobok je urêený výluêne na súkromné použitie a nie na komerêné úêely. V prípade nevhodného a neodborného, príp. násilného
zaobchádzania s prístrojom a zásahov, ktoré
neboli vykonané našim servisným centrom,
záruka zaniká.
Postup pri reklamácii
Pre rýchle spracovanie vašej žiadosti, prosím,
postupujte podĘa nasledovných pokynov:
• Pri všetkých otázkach majte pripravené
êíslo výrobku IAN: 314947 a pokladniêný blok ako doklad o kúpe.
• éíslo artikla nájdete na typovom štítku,
ako rytinu, na titulnej stránke návodu
(vĘavo dole) alebo ako nálepku na
zadnej alebo spodnej strane prístroja.
• V prípade, že sa na prístroji vyskytli chyby vo funkcii alebo iné nedostatky, najskôr telefonicky alebo e-mailom
kontaktujte nižšie uvedené servisné centrum.
• Výrobok, ktorý bol oznaêený za nefunkêný, môžete následne spolu s dokladom o kúpe (pokladniêný blok) a
uvedením, v êom spoêíva daný nedostatok a kedy sa objavil, zaslaĹ zdarma na
servisnú adresu, ktorá vám bola oznámená.
106 SK
Na www.lidl-service.com si môžete stiahnuĹ
túto a ìalšie príruêky, produktové videá a inštalaêný softvér.
S týmto QR kódom sa dostanete priamo na
stránku Lidl servisu (www.lidl-service.com) a
po zadaní êísla artikla (IAN) 314947 si
môžete otvoriĹ svoj návod na obsluhu.
Servisné stredisko
SK Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail:
[email protected]
IAN: 314947
DodávateĘ
Majte, prosím, na pamäti, že nasledujúca
adresa nie je servisná adresa: Najskôr
kontaktujte vyššie uvedené servisné centum.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
NEMECKO