TFA Wireless Pool Thermometer MALIBU Handleiding

Type
Handleiding
+ -Taste
(Plus)
MIN/MAX /
RESET-Taste
SET-
Taste
MALIBU
FUNK-POOLTHERMOMETER
Betriebsanleitung
Kat. No. 30.3053.IT
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät aus dem Hause TFA
entschieden haben.
BEVOR SIE MIT DEM GERÄT ARBEITEN
Lesen Sie sich bitte die Bedienungsanleitung genau durch.
So werden Sie mit Ihrem neuen Gerät vertraut, lernen alle
Funktionen und Bestandteile kennen, erfahren wichtige Details für
die Inbetriebnahme und den Umgang mit dem Gerät und erhalten
Tipps für den Störungsfall.
Durch die Beachtung der Bedienungsanleitung vermeiden Sie auch
Beschädigungen des Geräts und die Gefährdung Ihrer gesetzlichen
Mängelrechte durch Fehlgebrauch.
Für Schäden, die aus Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung verursacht werden, übernehmen wir keine
Haftung. Ebenso haften wir nicht für inkorrekte Messwerte und
Folgen, die sich aus solchen ergeben können.
Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise!
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf!
LIEFERUMFANG:
Temperaturstation (Basisgerät)
Außensender
Poolsender
Bedienungsanleitung
EINSATZBEREICH UND ALLE VORTEILE IHRER
NEUEN TEMPERATURSTATION AUF EINEN BLICK
Für Schwimmbad und Teich
Wassertemperatur über kabellosen Poolsender mit 100 mm
Messtiefe
Außentemperatur über kabellosen Außensender
Reichweite max. 100 m (Freifeld)
Anzeige der Innentemperatur und Luftfeuchtigkeit
Höchst- und Tiefstwerte
Taupunkt
Funkuhr
Einfache Installation ohne Kabel
ZU IHRER SICHERHEIT:
Das Produkt ist ausschließlich für den oben beschriebenen
Einsatzbereich geeignet. Verwenden Sie das Produkt nicht
anders, als in dieser Anleitung dargestellt wird.
Das eigenmächtige Reparieren, Umbauen oder Verändern
des Gerätes ist nicht gestattet.
Vorsicht!
Verletzungsgefahr:
Bewahren Sie die Geräte und die Batterien außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Batterien nicht ins Feuer werfen, kurzschließen, auseinander
nehmen oder aufladen. Explosionsgefahr!
Batterien enthalten gesundheitsschädliche Säuren. Um ein
Auslaufen der Batterien zu vermeiden, sollten schwache
Batterien möglichst schnell ausgetauscht werden. Verwenden
Sie nie gleichzeitig alte und neue Batterien oder Batterien
unterschiedlichen Typs. Beim Hantieren mit ausgelaufenen
Batterien chemikalienbeständige Schutzhandschuhe und
Schutzbrille tragen!
! Wichtige Hinweise zur Produktsicherheit!
Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen,
Vibrationen und Erschütterungen aus.
Der Außensender ist spritzwassergeschützt, aber nicht
wasserdicht. Suchen Sie einen niederschlagsgeschützten
Platz für den Außensender aus.
Bei Zufrieren der Wasseroberfläche den Poolsender
herausnehmen.
BESTANDTEILE
Die Temperaturstation
Außensender
Fernübertragung der
Außenbereichsmesswerte zur
Temperaturstation per 868 MHz-Signal
Gehäuse wandmontierbar
Montage bitte an einem geschützten Ort
zur Vermeidung von Beeinflussung
durch Regen oder direkte
Sonneneinstrahlung
POOLSENDER
Fernübertragung der Außenbereichsmesswerte zur
Temperaturstation per 868 MHz-Signal
Wasserdichtes Gehäuse
EINLEGEN UND ERSETZEN DER BATTERIEN IM
AUSSENSENDER
Der Außensender arbeitet mit 2 x 1,5 V-
Batterien vom Typ Micro AAA, IEC LR3. Zur
Installation und zum Ersetzen der Batterien
folgen Sie bitte den Schritten unten:
1. Entfernen Sie den Batteriefachdeckel,
indem Sie ihn mit dem Daumen nach
unten schieben.
2. Batterien unter Beachtung der korrekten
Polarität (siehe Markierung im
Batteriefach) einlegen.
3. Batteriefachdeckel wieder einsetzen.
EINLEGEN UND ERSETZEN DER BATTERIEN IM
POOLSENDER
Der Poolsender arbeitet mit 2 x 1,5 V-Batterien vom Typ Mignon AA,
IEC LR6. Zur Installation und zum Ersetzen der Batterien folgen Sie
bitte den Schritten unten:
1. Halten Sie das Gehäuse des Poolsenders fest und drehen Sie
den oberen Teil gegen den Uhrzeigersinn und entfernen Sie
ihn vorsichtig vom Gehäuse.
2. Batterien unter Beachtung der korrekten Polarität (siehe
Markierung im Batteriefach) einlegen.
3. Schrauben Sie die beiden Teile wieder zusammen. Achten
Sie darauf, dass der Deckel sauber aufliegt und ausreichend
fest verschraubt ist (Markierungen stimmen überein), da sonst
Feuchtigkeit in das Batteriefach eindringen und das Gerät
zerstören kann.
EINLEGEN UND ERSETZEN DER BATTERIEN IN DER
TEMPERATURSTATION
Die Temperaturstation arbeitet mit 2 x
1,5 V-Batterien von Typ Micro AAA,
IEC LR3. Zur Installation und zum
Ersetzen der Batterien folgen Sie
bitte den Schritten unten:
1. Öffnen Sie das Batteriefach,
indem Sie den Daumen in die
Aussparung drücken und den
Batteriefachdeckel anheben.
2. Batterien unter Beachtung der
korrekten Polarität (siehe
Markierung) einlegen.
3. Batteriefachdeckel wieder
einsetzen.
GRUNDEINSTELLUNG
1. Legen Sie zuerst die Batterien in den Außensender ein (siehe
dazu “Einlegen und Ersetzen der Batterien im
Außensender oben).
2. Dann legen Sie die Batterien in den Poolsender ein (siehe
dazu “Einlegen und Ersetzen der Batterien im Poolsender
oben).
3. Legen Sie innerhalb von 15 Sekunden nach Aktivierung des
Außensenders und des Poolsenders die Batterien in die
Temperaturstation ein (siehe dazu “Einlegen und Ersetzen
der Batterien in der Temperaturstation oben). Sobald die
Batterien eingelegt sind, werden alle Segmente der LCD-
Anzeige kurz aufleuchten. Im Anschluss werden die
Raumtemperatur und -luftfeuchtigkeit sowie die Zeit als 00:00
zur Anzeige kommen. Werden diese Informationen nicht
innerhalb von 60 Sekunden auf dem LCD-Bildschirm
angezeigt, so müssen alle Batterien für mindestens 60
Sekunden entnommen und dann neu eingesetzt werden.
Kommen die Raumdaten wie gewünscht zur Anzeige, so kann
mit dem nächsten Schritt fortgefahren werden.
4. Nachdem alle Batterien eingelegt sind, wird die
Temperaturstation beginnen, Daten des Außensenders und
des Poolsenders zu empfangen. Es sollte nun die Außen- und
Pooltemperatur auf der Temperaturstation zur Anzeige
kommen. Ist dies nicht innerhalb von 5 Minuten der Fall, so
müssen die Batterien aus den beiden Sendern und der
Basisstation entnommen werden und die Grundeinstellung ist
ab Schritt 1 erneut durchzuführen.
5. Zur Sicherstellung einer guten 868 MHz-Datenübertragung
sollte die Entfernung von der Temperaturstation zum
Außensender nicht mehr als 100 m (Freifeld) betragen und
zum Poolsender nicht mehr als 25 m (im Wasser) (siehe
Hinweise zu “Platzierung und 868 MHz-Empfang”).
Hinweis:
Stellen Sie im Falle eines Batteriewechsels bei den
Einheiten sicher, dass die Batterien nicht aus den
Kontakten springen. Warten Sie nach einer
Batterieentnahme mindestens 1 Minute mit dem
Wiedereinlegen der Batterien, da sonst Start- und
Übertragungsprobleme auftreten können.
6. Nachdem die Testphase für den Empfang der
Außenbereichsdaten beendet ist, beginnt das DCF-
Sendemastsymbol in der oberen linken Ecke des LCD-
Bildschirms zu blinken. Dies zeigt an, dass die Uhr das DCF-
Signal erkannt hat und versucht, es zu empfangen. Wird das
Zeitcodesignal empfangen, bleibt die Anzeige des DCF-
Symbols permanent sichtbar und die Uhrzeit wird angezeigt.
FUNKGESTEUERTER ZEITEMPFANG
Die Zeitbasis für die funkgesteuerte Zeitanzeige ist eine Cäsium-
Atom-Funkuhr, die von der Physikalisch Technischen Bundesanstalt
in Braunschweig betrieben wird und die über eine Abweichung von
weniger als einer Sekunde in einer Mio. Jahren verfügt. Diese Zeit
wird codiert und als DCF-77-Frequenzsignal (77,5 kHz) von einem
Sender in Mainflingen bei Frankfurt über einen Sendebereich von
etwa 1.500 km ausgestrahlt. Ihre Funkuhr empfängt dieses Signal,
wandelt es um und zeigt Ihnen unabhängig von Sommer oder Winter
stets die exakte Zeit.
Die Empfangsqualität des Signals ist überwiegend von den
geografischen und baulichen Gegebenheiten abhängig. Im
Normalfall sollten in einem Radius von 1.500 km um Frankfurt keine
Empfangsprobleme auftreten.
Der DCF-Signalempfang findet zweimal täglich um 2:00 und 3:00 Uhr
morgens statt. Ist auch der Empfang um 3:00 Uhr nicht erfolgreich,
so findet bis 6:00 Uhr früh oder bis zum erfolgreichen Empfang
jeweils zur vollen Stunde ein weiterer Empfangsversuch statt. Bleibt
auch der Empfangsversuch um 6:00 Uhr erfolglos, so findet der
nächste Empfangsversuch erst wieder am nächsten Morgen um 2:00
Uhr statt.
Bitte beachten Sie folgende Hinweise:
Es wird empfohlen, einen Mindestabstand von 1,5 2 Metern
zu eventuell störenden Geräten wie Computerbildschirmen,
Fernsehgeräten, usw. einzuhalten.
In Stahlbetonbauten (Kellern, Hochhäusern, etc.) ist das
empfangene Signal zwangsläufig schwächer. In Extremfällen
wird empfohlen, das Gerät in Fensternähe und/ oder mit der
Vorder- oder Rückseite in Richtung des DCF-77-Senders in
Frankfurt auszurichten.
Nachts sind die atmosphärischen Störungen gewöhnlich
geringer und ein Empfang ist in den meisten Fällen möglich.
Ein einziger Empfang pro Tag genügt, um die
Genauigkeitsabweichung unter 1 Sekunde zu halten.
FUNKTIONSTASTEN:
Temperaturstation:
Das Gerät verfügt über drei leicht bedienbare Funktionstasten,
wovon sich eine an der Vorderseite und zwei auf der Rückseite
befinden.
LCD-BILDSCHIRM
Der LCD-Bildschirm ist zur besseren Übersicht in vier Sektionen
eingeteilt, die der Ausgabe der Informationen für Zeit, Innenraum-
Außenbereichsdaten und Pooldaten dienen.
* Wird das Signal von der Temperaturstation erfolgreich
empfangen, so ist das Symbol für die Außenbereichsdaten
Aufsteller
LCD-
Bildschirm
Funktionstaste
Batteriefach
Funktionstasten
Relative
Raumluft-
feuchtigkeit
in RH%
Zeitempfangs-
symbol
(DCF-Zeit)
Raum-
temperatur /
Taupunk in
°C/°F
Empfangssymbol für Außenbereichsdaten
(Poolsender)*
Außen-
temperatur
in °C/°F
Pool-
temperatur in
°C/°F
Batterietiefstands-
anzeige
(Temperaturstation)
Batterietief-
standsanzeige
(Außensender)
Zeit
Batterietief-
standsanzeige
(Poolsender)
Empfangssymbol für
Außenbereichsdaten
(Außensender)*
Relative
Raumluft-
feuchtigkeit
in RH%
Raum-
temperatur
in °C/°F
Empfangssymbol für
Außenbereichsdaten
Außen-
temperatur
in °C/°F
Pool-
Temperatur
in °C/°F
Relative
Raumluft-
feuchtigkeit
in RH%
Taupunkt-
temperatur
in °C/°F
sichtbar (nicht sichtbar bei erfolglosem Empfang). Dadurch kann
der Benutzer auch leicht erkennen, ob der letzte
Empfangsversuch erfolgreich war (Symbol erscheint) oder nicht.
MANUELLE EINSTELLUNGEN:
Zeitzonen-Einstellung
Zeitsignalempfang Ein/Aus (ON/OFF)
Einstellung der 12-/24-Stunden-Zeitanzeige
Manuelle Zeiteinstellung
Einstellung der °C-/°F-Temperaturanzeige
Auf Werkseinstellung zurücksetzen (FAC)
Drücken und halten Sie die SET-Taste für etwa 3 Sekunden zum
Eintritt in den Manuellen Einstellmodus:
ZEITZONEN-EINSTELLUNG:
Die Voreinstellung der Zeitzone ist “0h”. Einstellung einer anderen
Zeitzone wie folgt:
1. Der Wert der aktuell eingestellten Zeitzone blinkt.
2. Stellen Sie die neue Zeitzone mithilfe der + -Taste ein. Die
Anzeige reicht von 2 bis +5 in 1-Stunden-Intervallen.
3. Drücken Sie zur Bestätigung der Wahl und zum Eintritt in den
Modus “Zeitsignalempfang Ein/Aus (ON/OFF)“ die SET-
Taste.
EINSTELLUNG DES ZEITSIGNALEMPFANGS EIN/AUS
(ON/OFF):
In Gegenden, in denen der Empfang des DCF-77-Zeitcodes nicht
möglich ist, kann die DCF-Zeitempfangsfunktion abgeschaltet
werden. Die Uhr arbeitet dann wie eine normale Quarzuhr
(Voreinstellung ON).
1. Die Anzeige “ON” (Ein) auf dem LCD beginnt zu blinken.
2. Benutzen Sie die + Taste, um die Zeitempfangsfunktion
abzuschalten (OFF).
3. Drücken Sie die SET Taste zur Bestätigung der Wahl und zum
Eintritt in den Modus “Einstellung der 12-/24-Stunden-
Zeitanzeige“.
Hinweis:
Ist die Zeitempfangsfunktion manuell abgeschaltet (Aus = OFF),
so findet so lange kein Empfangsversuch für die DCF-77-
Zeitinformation statt, bis die Empfangsfunktion wieder aktiviert
wird (Ein = ON). Im Zustand OFF wird das Zeitempfangssymbol
auf dem LCD-Bildschirm nicht dargestellt.
EINSTELLUNG DER 12-/24-STUNDEN-ZEITANZEIGE
1. Auf dem LCD blinkt “24h”.
2. Drücken Sie zur Auswahl des 12- oder 24-Stunden-
Anzeigemodus die + -Taste.
3. Drücken Sie zur Bestätigung der Wahl und zum Eintritt in den
Modus “Manuelle Zeiteinstellung“ erneut die SET-Taste.
MANUELLE ZEITEINSTELLUNG:
Wenn die Temperaturstation nicht das DCF-Signal empfangen kann
(Störungen, Signalreichweite, etc.), so kann die Uhrzeit wie folgt
auch manuell eingestellt werden. Die Uhr arbeitet dann wie eine
normale Quarzuhr.
Einstellung der Zeit:
1. Die Stundenstellen blinken.
2. Benutzen Sie zur Einstellung der Stunden die +-Taste.
3. Drücken Sie die SET-Taste, um die Einstellung der Minuten
eingeben.
4. Benutzen Sie zur Einstellung der Minuten die +-Taste.
5. Halten Sie die +-Taste gedrückt, gelangen Sie in den
Schnelllauf.
6. Drücken Sie zur Bestätigung der Wahl und zum Eintritt in den
Modus “Einstellung der °C-/°F-Temperaturanzeige“ die
SET-Taste.
Hinweis:
Bei erfolgreichem Empfang des DCF-Empfangssignals und wenn der
DCF Empfang aktiviert ist (ON), wird die manuell eingestellte Zeit
überschrieben. Während der Empfangsversuche blinkt das DCF-
Sendemastsymbol. Findet kein erfolgreicher Empfang statt, so wird
kein DCF-Symbol erscheinen. Es finden jedoch weiterhin
Empfangsversuche statt.
EINSTELLUNG DER °C-/°F-TEMPERATURANZEIGE:
Die Voreinstellung der Temperaturanzeige ist “°C” (Grad Celsius).
Auswahl der gewünschten Anzeige wie folgt:
1. Benutzen Sie bei blinkendem Symbol “C” die +-Taste zur
Auswahl der Anzeige “°F” (Grad Fahrenheit) oder “°C” (Grad
Celsius).
2. Ist die gewünschte Temperaturanzeige gewählt, so drücken
Sie zur Bestätigung der Wahl und zum Eintritt in den Modus “
A
uf Werkseinstellung zurücksetzen“ die SET-Taste oder
drücken Sie die MAX/MIN / RESET Taste, um den
Einstellmodus zu verlassen.
AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN
Um die Temperaturstation auf die Werkseinstellungen zurücksetzen:
1. Drücken und halten Sie die +-Taste für etwa 3 Sekunden, um
die manuellen Einstellungen auf die Werkseinstellungen
zurückzusetzen.
2. Sobald die Rückstellung erfolgt, werden alle Segmente des
LCD kurz sichtbar, dann wird die Zeit, Innentemperatur und
Luftfeuchtigkeit angezeigt.
Wichtig:
Während der Rückstellung auf Werkseinstellung gehen alle Signale
für die Sender verloren. Um die Sendesignale von den Sendern zu
erhalten, alle drei Geräte neu in Betrieb nehmen oder manuelle
Sendersuche starten.
VERLASSEN DES MANUELLEN EINSTELLMODUS
Um den Einstellmodus jederzeit zu verlassen, drücken Sie die
MIN/MAX / RESET Taste.
MANUELLE SUCHE DES AUSSENSENDERS UND DES
POOLSENDERS
Wenn die Sender aufgrund von Störungen, Übertragungsdistanz
usw. verloren gehen, kann eine manuelle Sendersuche gestartet
werden.
1. Drücken Sie die +-Taste, um den Sender auszuwählen.
2. "LEARN" erscheint im Display des ausgewählten Senders.
3. Drücken Sie die SET-Taste, um die Sendersuche zu starten.
Das Empfangssymbol blinkt.
4. Sobald der Sender gefunden wurde, erscheint die Temperatur
im Display und das Empfangssymbol bleibt stehen.
RAUMTEMPERATUR-/
RAUMLUFTFEUCHTIGKEITS UND TAUPUNKTDATEN
Die Raumtemperatur- und Raumluftfeuchtigkeitsdaten werden
automatisch aktualisiert und in der zweiten Sektion des LCD-
Bildschirms angezeigt.
Um die Taupunkttemperatur anzuzeigen, drücken Sie die MAX/MIN /
RESET -Taste 3 mal.
DEW-POINT erscheint im Display.
Das Gerät verlässt automatisch den Taupunkt-Modus, wenn längere
Zeit (30 Sekunden) keine Taste gedrückt wird oder drücken Sie die
MAX/MIN / RESET -Taste noch einmal, um zur aktuellen Anzeige
zurückzukehren.
Hinweis:
Der Taupunktwert basiert auf den Werten der Innentemperatur und
Innenluftfeuchtigkeit.
AUSSENTEMPERATUR UND POOLTEMPERATUR
Die letzten beiden Sektionen des LCD-Bildschirms zeigt die
Außentemperatur und Pooltemperatur sowie das Empfangssymbol
für die Außenbereichsdaten.
UMSCHALTUNG UND RÜCKSTELLUNG DER
GESPEICHERTEN MIN/MAX-DATEN
ANSICHT DER MIN/MAX-DATEN UND TAUPUNKT
1. Drücken Sie die MAX/MIN / RESET -Taste, um die niedrigste
Innentemperatur und luftfeuchtigkeit und Außentemperatur
und Pooltemperatur anzeigen zu lassen (MIN).
2. Drücken Sie die MAX/MIN / RESET -Taste noch einmal, um
die höchste Innentemperatur und luftfeuchtigkeit und
Außentemperatur und Pooltemperatur anzeigen zu lassen
(MAX).
3. Drücken Sie die MAX/MIN / RESET -Taste noch einmal, um
die Taupunkt-Temperatur anzeigen zu lassen (DEW POINT).
4. Zum Verlassen des MAX/MIN Modus drücken Sie die Taste
noch einmal. Das Gerät verlässt automatische den Modus,
wenn für längere Zeit (30 Sekunden) keine Taste gedrückt
wird.
RÜCKSTELLUNG DER MIN/MAX-DATEN
Drücken und halten Sie im MAX/MIN / RESET Anzeigemodus für
3 Sekunden die MIN/MAX / RESET Taste, werden die
gespeicherten minimalen und maximalen Werte gelöscht und auf
den aktuellen Wert zurückgestellt.
HINWEIS ZU DEN SENDERN:
Die Außendaten werden alle 10 Sekunden gemessen und zur
Temperaturstation gesendet. Der Sendebereich der Sender kann
durch die Außentemperatur beeinflusst werden. So kann sich bei
kalten Temperaturen die Sendedistanz vermindern. Bitte beachten
Sie dies bei der Platzierung der Sender.
868 MHz-EMPFANGSTEST:
Werden die Außentemperaturdaten nicht innerhalb von 3 Minuten
nach der Grundeinstellung empfangen und angezeigt (oder zeigt
die Außenbereichsanzeige der Temperaturstation im normalen
Betriebsmodus nur “- -. -”), so überprüfen Sie bitte folgende
Punkte:
1. Der Abstand von Temperaturstation und der Sender zu
Störquellen wie z.B. Computermonitoren oder Fernsehgeräten
sollte mindestens 2 Meter betragen.
2. Vermeiden Sie, den Temperaturaußensender direkt an oder in
die Nähe von metallischen Fensterrahmen zu platzieren.
3. Die Benutzung anderer, auf derselben Frequenz (868 MHz)
arbeitender Geräte wie z.B. Kopfhörer oder Lautsprecher kann
die korrekte Signalübertragung verhindern. Störungen des
Empfangs können auch von Nachbarn verursacht werden, die
auf derselben Frequenz (868 MHz) arbeitende Geräte
betreiben.
Hinweis:
Erfolgt eine korrekte Übertragung des 868 MHz-Signals, so sollten
die Batteriefächer von Temperaturstation, Außensendern und
Poolsender nicht mehr geöffnet werden. Es könnte sich dadurch die
Batterien aus den Kontakten lösen und damit eine unerwünschte
Rückstellung herbeiführen. Sollte dies trotzdem versehentlich
vorkommen, so müssen zur Vermeidung von
Übertragungsproblemen alle Einheiten neu eingestellt werden (siehe
Grundeinstellung“ oben).
Die maximale Sendeentfernung von der Temperaturstation zum
Außensender sollte nicht mehr als 100 m (Freifeld) betragen und
zum Poolsender nicht mehr als 25 m (im Wasser). Dies ist jedoch
von den Umgebungsbedingungen und deren Einflüssen abhängig. Ist
trotz Beachtung dieser Faktoren kein Empfang möglich, so müssen
alle Einheiten neu eingestellt werden (siehe “Grundeinstellung
oben).
PLATZIERUNG DER TEMPERATURSTATION:
Die Temperaturstation bietet die Option von Tischaufstellung oder
Wandmontage. Bitte stellen Sie vor der Wandmontage sicher, dass
die Außenbereichsdaten an der gewünschten Montagestelle korrekt
empfangen werden können.
Ausklappbarer Tischständer:
Der ausklappbare Tischständer befindet sich
auf der Rückseite der Temperaturstation.
Ziehen Sie den Ständer unterhalb des
Batteriefachs nach hinten heraus und stellen
Sie das Gerät an der gewünschten Örtlichkeit
auf.
Wandmontage wie folgt:
1. Schraube (nicht im Lieferumfang) an der
gewünschten Stelle in die Wand drehen.
Dabei den Schraubenkopf etwa 5 mm von
der Wand abstehen lassen.
2. Temperaturstation mit der Aufhängeöse
an der Rückseite an der Schraube
einhängen. Nach unten ziehen und darauf
achten, dass die Temperaturstation sicher
an der Schraube einrastet.
PLATZIERUNG DES AUSSENSENDERS
Wählen Sie einen geschützten Montageort. Vermeiden Sie direkten
Regen oder Sonnenschein.
Der Außensender ist mit einem Halter ausgerüstet,
der mithilfe zweier mitgelieferter Schrauben an
eine Wand montiert werden kann. Wird der Halter
an der Unterseite des Außensenders fixiert, so
kann der Außensender auch auf jeder ebenen
Fläche aufgestellt werden.
Wandmontage wie folgt:
1. Befestigen Sie mithilfe der Schrauben
und Plastikdübel den Wandhalter an der
gewünschten Wandstelle.
2. Stecken Sie den Außensender auf den
Wandhalter.
Hinweis:
Platzieren Sie vor der endgültigen Montage
des Wandhalters alle Geräteeinheiten an die
gewünschten Montagestellen, um zu prüfen,
ob die Außensenderdaten korrekt empfangen
blinkend
Empfangssymbol für
Poolbereichsdaten
blinkend
blinkend
Stunden
blinkend
Minuten
blinkend
blinkend
blinkend
“LEARN”
Symbol
Empfangssignal
blinken
werden. Werden die Signale nicht empfangen, so verschieben Sie
die Einheiten geringfügig, da dies meist bereits zu einem guten
Signalempfang führt.
PLATZIERUNG DES POOLSENDERS
Platzieren Sie den Sensor in einem Schwimmbad oder Teich, um die
Wassertemperatur zu erfassen.
Hinweis:
Werden die Signale nicht empfangen,
so verschieben Sie die Einheiten
geringfügig, da dies meist bereits zu
einem guten Signalempfang führt.
PFLEGE UND WARTUNG
Reinigen Sie das Gerät und die Sender mit einem weichen,
leicht feuchten Tuch. Keine Scheuer- oder Lösungsmittel
verwenden! Basisgerät vor Feuchtigkeit schützen.
Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit
nicht verwenden.
BATTERIEWECHSEL
Sobald das Batteriesymbol im Displayfenster der Innenwerte
erscheint, wechseln Sie bitte die Batterien in der Basisstation.
Sobald das Batteriesymbol im Displayfenster der
Außentemperatur auf der Basisstation und/oder im Display
des Außensenders erscheint, wechseln Sie bitte die Batterien
im Außensender.
Sobald das Batteriesymbol im Displayfenster der
Pooltemperatur auf der Basisstation und/oder im Display des
Poolsenders erscheint, wechseln Sie bitte die Batterien im
Poolsender
Achtung:
Bei einem Batteriewechsel muss der Kontakt zwischen dem
Außensender , Poolsender und der Basisstation wieder hergestellt
werden also immer alle drei Geräte neu in Betrieb nehmen oder
manuelle Sendersuche starten.
Die manuellen Einstellungen bleiben bei einem
Batteriewechsel unverändert.
FEHLERBESEITIGUNG
Problem
Lösungen
Keine Anzeige
auf der
Basisstation
Batterien polrichtig einlegen
Batterien wechseln
Kein
Senderempfang
Anzeige „---
Manuelle Sendersuche starten
Batterien des Außen- und
Poolsenders prüfen (keine Akkus
verwenden!)
Neuinbetriebnahme von Außen-
und Poolsender und Basisstation
gemäß Anleitung
Anderen Aufstellort für Außen-
und Poolsender und/oder
Basisgerät wählen
Abstand zwischen Außen- und
Poolsender und Basisstation
verringern
Beseitigen der Störquellen
Kein DCF
Empfang
Einstellung DCF Empfang auf
„ON“
Anderen Aufstellort für
Basisstation wählen
Uhrzeit manuell einstellen
Empfangsversuch in der Nacht
abwarten
Unkorrekte
Anzeige
Batterien wechseln
ENTSORGUNG
Dieses Produkt wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien
und Bestandteile hergestellt, die recycelt und wiederverwendet
werden können.
Batterien und Akkus dürfen keinesfalls in den
Hausmüll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, ge-
brauchte Batterien und Akkus zur umweltgerechten
Entsorgung beim Handel oder entsprechenden
Sammelstellen gemäß nationaler oder lokaler
Bestimmungen abzugeben.
Die Bezeichnungen für enthaltene Schwermetalle sind:
Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie über
die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Produkt darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Der Nutzer ist verpflichtet, das Altgerät zur
umweltgerechten Entsorgung bei einer
ausgewiesenen Annahmestelle für die Entsorgung
von Elektro- und Elektronikgeräten abzugeben.
TECHNISCHE DATEN:
Empfohlener Betriebstemperaturbereich :
5ºC bis 40ºC / +41ºF bis 104ºF
Messbereiche:
Innenraum : -9,9ºC bis +59,9ºC mit 0,1°C Auflösung /
+14,2ºF bis +139,8ºF mit 0,2°F Auflösung
(Anzeige “OF.L” außerhalb dieses Bereichs)
Außenbereich : -39,9ºC bis +59,9ºC mit 0,1°C Auflösung /
-39,8ºF bis +139,8ºF mit 0,2°F Auflösung
(Anzeige “OF.L” außerhalb dieses Bereichs)
Taupunkt : -9,9ºC bis +59,9ºC mit 0,1°C Auflösung /
+14,2ºF bis +139,8ºF mit 0,2°F Auflösung
(Anzeige “OF.L” außerhalb dieses Bereichs)
Pooltemperatur: 0ºC bis +59.9ºC mit 0.1°C Auflösung /
32ºF bis 139.8ºF mit 0.2ºF Auflösung
(Anzeige “OF.L” außerhalb dieses Bereichs)
Raumluftfeuchtigkeitsbereich :
20% bis 95% mit 1% Auflösung (Anzeige “- -“ bei Temperatur OL.F;
Anzeige “19%“ bei < 20% und “96%” bei > 95%)
Datenprüfintervalle:
Raumtemperatur : alle 16 Sekunden
Raumluftfeuchtigkeit : alle 16 Sekunden
Außenbereichsdaten : alle 10 Sekunden
Sendebereich :
Außensender : bis zu 100 m (Freifeld)
Poolsender : bis zu 100 m in der Luft (Freifeld)
bis zu 25 m im Wasser
Übertragungsfrequenz: 868 MHz
Maximale Sendeleistung: < 25mW
Stromversorgung (Alkali-Batterien empfohlen):
Temperaturstation : 2 x 1,5 V-Batterie Typ AAA
Außensender : 2 x 1,5 V-Batterie Typ AAA
Poolsender : 2 x 1,5 V-Batterie Typ AA
Batterielebensdauer (Alkali-Batterien empfohlen):
Temperaturstation : etwa 12 Monate
Außensender : etwa 24 Monate
Poolsender : etwa 24 Monate
Abmessungen (L x B x H):
Temperaturstation : 94,6mm x 20mm x 157mm
Außensender : 41 x 19 x 128mm
Poolsender : Ø 110.4 x 134mm (B)
Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung
von TFA Dostmann
veröffentlicht werden. Die technischen Daten entsprechen dem
Stand bei Drucklegung
und können ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
Die neuesten technischen Daten und Informationen zu Ihrem Produkt
finden Sie unter Eingabe der Artikel-Nummer auf unserer Homepage.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt TFA Dostmann, dass der Funkanlagentyp 30.3053 der
Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-
Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse
verfügbar:
www.tfa-dostmann.de
E-Mail: info@tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877
Wertheim, Deutschland 11/16
+ button
MIN/MAX / RESET
button
SET button
MALIBU
WIRELESS POOL THERMOMETER
Instructions Manual
Cat. No. 30.3053.IT
Thank you for choosing this advice from TFA.
BEFORE YOU USE IT
Please be sure to read the instruction manual carefully.
This information will help you to familiarise yourself with your new
device, learn all of its functions and parts, find out important details
about its first use and how to operate it, and get advice in the event
of faults.
Following the instruction manual for use will prevent damage to the
device and loss of your statutory rights arising from defects due to
incorrect use.
We shall not be liable for any damage occurring as a result of
not following these instructions. Likewise, we take no
responsibility for any incorrect readings and for any
consequences which may result from them.
Please look after this manual for future reference.
Please take particular note of the safety advice!
SCOPE OF SUPPLY:
Temperature station (basic station)
Outdoor transmitter
Pool sensor
Instruction manual
FIELD OF OPERATION AND ALL THE BENEFITS OF
YOUR NEW INSTRUMENT AT A GLANCE:
For pool and pond
Water temperature wireless via pool sensor with 100 mm
measuring depth
Outdoor temperature wireless via outdoor transmitter
Transmission range up to 100 m (free field)
Indication of indoor temperature and humidity
Maximum and minimum values
Dew point
Radio controlled clock
Very simple installation, no cables required
FOR YOUR SAFETY:
The product is exclusively intended for the field of application
described above. The product should only be used as
described within these instructions.
Unauthorised repairs, modifications or changes to the product
are prohibited.
Caution!
Risk of injury:
Keep the instruments and the batteries out of reach of
children.
Batteries must not be thrown into the fire, short-circuited,
taken apart or recharged. Risk of explosion!
Batteries contain harmful acids. Low batteries should be
changed as soon as possible to prevent damage caused by a
leaking battery. Never use a combination of old and new
batteries together or batteries of different types. Wear
chemical-resistant protective gloves and glasses when
handling leaked batteries.
! Important information on product safety!
Do not expose the instrument to extreme temperatures,
vibration or shock.
The outdoor transmitter is protected against splash water, but
is not watertight. Choose a shady and dry position for the
outdoor transmitter.
When water freezes remove the pool sensor.
ELEMENTS
The temperature station
The outdoor transmitter
Remote transmission of outdoor
temperature to temperature station by 868
MHz signal
Wall mounting case
Mounting at a sheltered place. Avoid
direct rain and sunshine
The pool sensor
Remote transmission of water temperature in pool or pond to
temperature station by 868 MHz signal
Waterproof case
HOW TO INSTALL AND REPLACE BATTERIES IN THE
OUTDOOR TRANSMITTER
The outdoor transmitter uses 2 x AAA, IEC LR3,
1.5V batteries. To install and replace the
batteries, please follow the steps below:
1. Slide the battery cover downwards and
remove it.
2. Insert the batteries, observing the correct
polarity (see marking).
3. Replace the battery cover.
HOW TO INSTALL AND REPLACE BATTERIES IN THE
POOL SENSOR
The pool sensor uses 2 x AA, IEC LR6, 1.5V batteries. To install and
replace the batteries, please follow the steps below:
1. Hold the body of the pool sensor and unlock the upper part by
turning it counter clockwise and separate it carefully from the
body.
2. Insert batteries observing the correct polarity (see marking).
3. Screw the two parts together again. Ensure that the cover is
flat and sufficiently tight secured (markings should
correspond). This will prevent water from entering the battery
compartment and subsequently damage the unit.
HOW TO INSTALL AND REPLACE BATTERIES IN THE
TEMPERATURE STATION
The temperature station uses 2 x
AAA, IEC LR3, 1.5V batteries. To
install and replace the batteries,
please follow the steps below:
1. Open the battery compartment
by pushing the battery cover
upwards with your thumb.
Insert batteries observing the
correct polarity (see marking).
2. Replace compartment cover.
SETTING UP
1. First, insert the batteries in the outdoor transmitter (see “To
install and replace batteries in the temperature
transmitter above).
2. Then, insert the batteries in the pool sensor (see “To install
and replace batteries in the pool sensor above)
3. Within 15 seconds of powering up the outdoor transmitter and
pool sensor, insert the batteries in the temperature station
(see “To install and replace batteries in the temperature
station above). Once the batteries are in place, all segments
of the LCD will light up briefly. Following the indoor
temperature/humidity and the time as 00:00 will be displayed.
If this information is not displayed on the LCD after 60
seconds, remove the batteries and wait for at least 60
seconds before reinserting them. Once the indoor data is
displayed user may proceed to the next step.
4. After the batteries are inserted, the temperature station will
start receiving data signal from the outdoor transmitter and
pool sensor. The outdoor temperature data should then be
displayed on the temperature station. If this does not happen
after 5 minutes, the batteries will need to be removed from all
units and reset from step 1.
5. In order to ensure sufficient 868 MHz transmission however,
the distance between the temperature station and the outdoor
transmitter should not be more than 100 meters and 25
meters to the pool sensor (in water). (see notes on
Positioning and “868 MHz Reception”).
Note:
In the event of changing batteries of the units, ensure the
batteries do not spring free from the contacts. Always wait at
least 1 minute after removing the batteries before reinserting,
otherwise start up and transmission problems may occur.
6. Once the outdoor data reception period is completed, the DCF
tower icon in the clock display will start flashing in the upper
left corner. This indicates that the clock has detected that
there is a radio signal present and is trying to receive it. When
the time code is received, the DCF tower becomes
permanently lit and the time will be displayed.
RADIO-CONTROLLED TIME RECEPTION
The time base for the radio controlled time is a Cesium Atomic Clock
operated by the Physikalisch Technische Bundesanstalt
Braunschweig. It has a time deviation of less than one second in one
million years. The time is coded and transmitted from Mainflingen
near Frankfurt via frequency signal DCF-77 (77.5 kHz) and has a
transmitting range of approximately 1,500 km. Your radio-controlled
clock receives this signal and converts it to show the precise time.
‘Changeover from summer time or winter time is automatically.
The quality of the reception depends greatly on the geographic
location. In normal cases, there should be no reception problems
within a 1.500 km radius of Frankfurt.
DCF reception is done twice daily at 02:00 and 03:00 am. If the
reception is not successful at 03:00 am, then the next reception takes
place the next hour and so on until 06:00am, or until the reception is
successful. If the reception is not successful at 06:00 am, then the
next attempt will take place the next day at 02:00 am.
Please take note of the following:
The recommended distance to any interfering sources like
computer monitors or TV sets is a minimum of 1.5 - 2 meters.
Within Ferro-concrete rooms (basements, superstructures),
the received signal is naturally weakened. In extreme cases,
please place the unit close to a window and/ or point its front
or back towards the Frankfurt transmitter.
During nighttime, the atmospheric disturbances are usually
less severe and reception is possible in most cases. A single
daily reception is adequate to keep the accuracy deviation
under 1 second.
FUNCTION BUTTONS:
Temperature station:
The device has 3 easy to use function buttons: 1 button on the front,
and 2 buttons on the back
LCD SCREEN
The LCD screen is split into 4 sections displaying the information for
time, indoor temperature and humidity, outdoor temperature and pool
temperature.
* When the signal is successfully received by the temperature
station, the outdoor reception icon will be switched on. (If not
successful, the icon will not be shown on LCD). The user can then
easily see whether the last reception was successful (icon on) or not
(icon off). On the other hand, the short blinking of the icon shows that
a reception is currently taking place.
MANUAL SETTINGS
Time zone setting
Time reception ON/OFF setting
12/24-hour setting
Manual time setting
°C/°F temperature setting
Factory reset setting (FAC)
Press and hold the SET button for about 3 seconds to enter the
setting mode:
TIME ZONE SETTING
The time zone default is 0h. To set a different time zone:
1. The value of the actual set time zone will be flashing.
Foldable
stand
LCD
display
Function
button
Hanging
hole
Battery
cover
Time
Indoor relative
humidity %
Outdoor reception signal (pool sensor)*
Indoor
temperature/
dewpoint in
°C or °F
Outdoor
temperature
in °C or °F
DCF
Tower icon
(for time
reception)
Low battery
indicator
(temperature
station)
Low battery
indicator (pool
sensor)
Low battery
indicator
(temperature
transmitter)
Outdoor
reception
signal
(transmitter)*
Pool
temperature
in °C or °F
Function
buttons
Time Zone (flashing)
+ button
MIN/MAX / RESET
button
SET button
MALIBU
WIRELESS POOL THERMOMETER
Instructions Manual
Cat. No. 30.3053.IT
Thank you for choosing this advice from TFA.
BEFORE YOU USE IT
Please be sure to read the instruction manual carefully.
This information will help you to familiarise yourself with your new
device, learn all of its functions and parts, find out important details
about its first use and how to operate it, and get advice in the event
of faults.
Following the instruction manual for use will prevent damage to the
device and loss of your statutory rights arising from defects due to
incorrect use.
We shall not be liable for any damage occurring as a result of
not following these instructions. Likewise, we take no
responsibility for any incorrect readings and for any
consequences which may result from them.
Please look after this manual for future reference.
Please take particular note of the safety advice!
SCOPE OF SUPPLY:
Temperature station (basic station)
Outdoor transmitter
Pool sensor
Instruction manual
FIELD OF OPERATION AND ALL THE BENEFITS OF
YOUR NEW INSTRUMENT AT A GLANCE:
For pool and pond
Water temperature wireless via pool sensor with 100 mm
measuring depth
Outdoor temperature wireless via outdoor transmitter
Transmission range up to 100 m (free field)
Indication of indoor temperature and humidity
Maximum and minimum values
Dew point
Radio controlled clock
Very simple installation, no cables required
FOR YOUR SAFETY:
The product is exclusively intended for the field of application
described above. The product should only be used as
described within these instructions.
Unauthorised repairs, modifications or changes to the product
are prohibited.
Caution!
Risk of injury:
Keep the instruments and the batteries out of reach of
children.
Batteries must not be thrown into the fire, short-circuited,
taken apart or recharged. Risk of explosion!
Batteries contain harmful acids. Low batteries should be
changed as soon as possible to prevent damage caused by a
leaking battery. Never use a combination of old and new
batteries together or batteries of different types. Wear
chemical-resistant protective gloves and glasses when
handling leaked batteries.
! Important information on product safety!
Do not expose the instrument to extreme temperatures,
vibration or shock.
The outdoor transmitter is protected against splash water, but
is not watertight. Choose a shady and dry position for the
outdoor transmitter.
When water freezes remove the pool sensor.
ELEMENTS
The temperature station
The outdoor transmitter
Remote transmission of outdoor
temperature to temperature station by 868
MHz signal
Wall mounting case
Mounting at a sheltered place. Avoid
direct rain and sunshine
The pool sensor
Remote transmission of water temperature in pool or pond to
temperature station by 868 MHz signal
Waterproof case
HOW TO INSTALL AND REPLACE BATTERIES IN THE
OUTDOOR TRANSMITTER
The outdoor transmitter uses 2 x AAA, IEC LR3,
1.5V batteries. To install and replace the
batteries, please follow the steps below:
1. Slide the battery cover downwards and
remove it.
2. Insert the batteries, observing the correct
polarity (see marking).
3. Replace the battery cover.
HOW TO INSTALL AND REPLACE BATTERIES IN THE
POOL SENSOR
The pool sensor uses 2 x AA, IEC LR6, 1.5V batteries. To install and
replace the batteries, please follow the steps below:
1. Hold the body of the pool sensor and unlock the upper part by
turning it counter clockwise and separate it carefully from the
body.
2. Insert batteries observing the correct polarity (see marking).
3. Screw the two parts together again. Ensure that the cover is
flat and sufficiently tight secured (markings should
correspond). This will prevent water from entering the battery
compartment and subsequently damage the unit.
HOW TO INSTALL AND REPLACE BATTERIES IN THE
TEMPERATURE STATION
The temperature station uses 2 x
AAA, IEC LR3, 1.5V batteries. To
install and replace the batteries,
please follow the steps below:
1. Open the battery compartment
by pushing the battery cover
upwards with your thumb.
Insert batteries observing the
correct polarity (see marking).
2. Replace compartment cover.
SETTING UP
1. First, insert the batteries in the outdoor transmitter (see “To
install and replace batteries in the temperature
transmitter above).
2. Then, insert the batteries in the pool sensor (see “To install
and replace batteries in the pool sensor above)
3. Within 15 seconds of powering up the outdoor transmitter and
pool sensor, insert the batteries in the temperature station
(see “To install and replace batteries in the temperature
station above). Once the batteries are in place, all segments
of the LCD will light up briefly. Following the indoor
temperature/humidity and the time as 00:00 will be displayed.
If this information is not displayed on the LCD after 60
seconds, remove the batteries and wait for at least 60
seconds before reinserting them. Once the indoor data is
displayed user may proceed to the next step.
4. After the batteries are inserted, the temperature station will
start receiving data signal from the outdoor transmitter and
pool sensor. The outdoor temperature data should then be
displayed on the temperature station. If this does not happen
after 5 minutes, the batteries will need to be removed from all
units and reset from step 1.
5. In order to ensure sufficient 868 MHz transmission however,
the distance between the temperature station and the outdoor
transmitter should not be more than 100 meters and 25
meters to the pool sensor (in water). (see notes on
Positioning and “868 MHz Reception”).
Note:
In the event of changing batteries of the units, ensure the
batteries do not spring free from the contacts. Always wait at
least 1 minute after removing the batteries before reinserting,
otherwise start up and transmission problems may occur.
6. Once the outdoor data reception period is completed, the DCF
tower icon in the clock display will start flashing in the upper
left corner. This indicates that the clock has detected that
there is a radio signal present and is trying to receive it. When
the time code is received, the DCF tower becomes
permanently lit and the time will be displayed.
RADIO-CONTROLLED TIME RECEPTION
The time base for the radio controlled time is a Cesium Atomic Clock
operated by the Physikalisch Technische Bundesanstalt
Braunschweig. It has a time deviation of less than one second in one
million years. The time is coded and transmitted from Mainflingen
near Frankfurt via frequency signal DCF-77 (77.5 kHz) and has a
transmitting range of approximately 1,500 km. Your radio-controlled
clock receives this signal and converts it to show the precise time.
‘Changeover from summer time or winter time is automatically.
The quality of the reception depends greatly on the geographic
location. In normal cases, there should be no reception problems
within a 1.500 km radius of Frankfurt.
DCF reception is done twice daily at 02:00 and 03:00 am. If the
reception is not successful at 03:00 am, then the next reception takes
place the next hour and so on until 06:00am, or until the reception is
successful. If the reception is not successful at 06:00 am, then the
next attempt will take place the next day at 02:00 am.
Please take note of the following:
The recommended distance to any interfering sources like
computer monitors or TV sets is a minimum of 1.5 - 2 meters.
Within Ferro-concrete rooms (basements, superstructures),
the received signal is naturally weakened. In extreme cases,
please place the unit close to a window and/ or point its front
or back towards the Frankfurt transmitter.
During nighttime, the atmospheric disturbances are usually
less severe and reception is possible in most cases. A single
daily reception is adequate to keep the accuracy deviation
under 1 second.
FUNCTION BUTTONS:
Temperature station:
The device has 3 easy to use function buttons: 1 button on the front,
and 2 buttons on the back
LCD SCREEN
The LCD screen is split into 4 sections displaying the information for
time, indoor temperature and humidity, outdoor temperature and pool
temperature.
* When the signal is successfully received by the temperature
station, the outdoor reception icon will be switched on. (If not
successful, the icon will not be shown on LCD). The user can then
easily see whether the last reception was successful (icon on) or not
(icon off). On the other hand, the short blinking of the icon shows that
a reception is currently taking place.
MANUAL SETTINGS
Time zone setting
Time reception ON/OFF setting
12/24-hour setting
Manual time setting
°C/°F temperature setting
Factory reset setting (FAC)
Press and hold the SET button for about 3 seconds to enter the
setting mode:
TIME ZONE SETTING
The time zone default is 0h. To set a different time zone:
1. The value of the actual set time zone will be flashing.
Foldable
stand
LCD
display
Function
button
Hanging
hole
Battery
cover
Time
Indoor relative
humidity %
Outdoor reception signal (pool sensor)*
Indoor
temperature/
dewpoint in
°C or °F
Outdoor
temperature
in °C or °F
DCF
Tower icon
(for time
reception)
Low battery
indicator
(temperature
station)
Low battery
indicator (pool
sensor)
Low battery
indicator
(temperature
transmitter)
Outdoor
reception
signal
(transmitter)*
Pool
temperature
in °C or °F
Function
buttons
Time Zone (flashing)
Indoor relative
humidity %
Indoor relative
humidity %
2. Using the + button, set the time zone. The range runs from
2h to +5h in consecutive 1 hour intervals.
3. Confirm with the SET button and enter the Time reception
ON/OFF setting”.
TIME RECEPTION ON/OFF SETTING
In areas where no DCF-77 time is possible, you also have the
possibility to deactivate the DCF reception manually (OFF). The
clock will then work as a normal quartz clock. (Default setting is ON).
1. The symbol “ON” will be flashing on the LCD.
2. Use the + button to deactivate (OFF) the time reception
function.
3. Confirm with the SET button and enter the “12/24-Hour
Display setting”.
Note:
If the time reception function is deactivated (OFF) manually, the
clock will not attempt any reception of the radio-controlled time
(DCF time) as long as the time reception OFF function will be
activated (ON) again. If the time reception is deactivated (OFF)
the DCF symbol disappears.
12/24 HOUR TIME DISPLAY SETTING
1. “24h” will be flashing.
2. Press the + button to select the “12h” or “24h” display mode.
3. Confirm with the SET button and to enter the Manual Time
setting.
MANUAL TIME SETTING
In case the device is not able to attempt the radio-controlled time
(disturbances, transmitting distance, etc.), the time can be manually
set. The clock will then work as a normal quartz clock.
To set the clock:
1. The hour digits will be flashing on the display.
2. Use the + button to adjust the hours.
3. Press the SET button to go to the minute setting.
4. Use the + button to adjust the minutes. Press and hold the
button in the setting mode for fast running.
5. Confirm with the SET button and enter the ºC/ºF temperature
unit setting”.
Note:
By a successfully reception of the DCF signal and if the DCF
reception is activated (ON), the manually set time will be overwritten.
During the reception the DCF symbol will be flashing. If the reception
is not successful received, the DCF symbol disappear. The next
attempt will still be held.
°C/°F TEMPERATURE SETTING:
The default temperature is set to °C (degree Celsius). To select °F
(degree Fahrenheit):
1. During “ºC” will be flashing, use the + button to toggle between
ºC” and “ºF”.
2. Once the desired temperature unit has been chosen, confirm
with the SET button and enter the “Factory setting” or press
the MAX/MIN / RESET button to exit the manual setting mode.
FACTORY RESET (FAC)
To reset the temperature station to the factory settings:
1. Press and hold the + button for about 3 seconds to reset the
manual settings to factory settings.
2. Once the factory setting is done, all segments of the LCD will
light up briefly, then the time, indoor temperature and humidity
will be displayed.
Important:
During factory setting, all signals from the transmitters are lost.
In order to receive the transmission signals from the
transmitters, please refer to “Setting up” above to set the
initial reception signal again.
TO EXIT THE MANUAL SETTING MODE
To exit the manual setting mode anytime during the manual setting,
press the MAX/MIN / RESET button.
OUTDOOR TRANSMITTER AND POOL SENSOR
SEARCH MODE
If the transmitters are lost due to disturbances, interferences,
transmitting distance, etc., a manual transmitter search can be
started.
1. Press the + button to select the transmitter.
2. “LEARN” appears in the display of the selected transmitter.
3. Press the SET button to start the search.
4. The reception symbol will be flashing.
5. As soon as the transmitter is found, the temperature appears
and the reception symbol stays in the display.
INDOOR TEMPERATURE / HUMIDITY AND DEW POINT
DATA
The indoor temperature and humidity are detected automatically and
displayed on the second section of the LCD.
To display the dew point temperature, press the MAX/MIN / RESET
button 3 times.
DEW POINT appears in the display.
The device will automatically quit the dew point mode if no button is
pressed for a lengthy period (30 seconds) or press the MAX/MIN /
RESET button again to return to the actual display.
Note:
The dew point value is based on calculation of the indoor
temperature and humidity data.
OUTDOOR TEMPERATURE AND POOL
TEMPERATURE
The last two LCD section shows the outdoor temperature, pool
temperature and reception signals.
TOGGLING AND RESETTING THE MIN/MAX DATA
TO VIEW THE MIN/MAX DATA AND DEW POINT
1. Press the MAX/MIN / RESET button the indoor temperature
and humidity and the outdoor temperature and pool
temperature (MIN) appear.
2. Press the MAX/MIN / RESET button again the maximum
indoor temperature and humidity and the outdoor temperature
and pool temperature (MAX) appear.
3. Press the button MAX/MIN / RESET again the dew point
appears (DEW-POINT).
4. The instrument will automatically quit the MAX/MIN mode if no
button is pressed for a lengthy period (30 seconds) or press
the MAX/MIN / RESET button again to return to the actual
display.
TO RESET THE MIN/MAX DATA
Press and hold MAX/MIN / RESET button for 3 seconds to reset
all the indoor, outdoor and pool values to current values at the
same time.
TRANSMITTERS
The outdoor data are measured and transmitted every 10 seconds.
The range of the transmitter is may be affected by the outdoor
temperature. At cold temperatures the transmitting distance may be
decreased. Please bear this in mind when placing the transmitters.
868 MHz RECEPTION:
If the outdoor data are not being received within three minutes after
setting up (or outdoor display always show “- -. -” in the outdoor
sections of the temperature station during normal operation), please
check the following points:
1. The distance of the temperature station or transmitters should
be at least 2 meters away from any interfering sources such
as computer monitors or TV sets.
2. Avoid placing the transmitters onto or in the immediate
proximity of metal window frames.
3. Using other electrical products such as headphones or
speakers operating on the 868MHz-signal frequency may
prevent correct signal transmission or reception. Neighbors
using electrical devices operating on the 868MHz-signal
frequency can also cause interference.
Note:
When the 868MHz signal is received correctly, do not re-open the
battery cover of either the transmitter or temperature station, as the
batteries may spring free from the contacts and force a false reset.
Should this happen accidentally then reset all units (see Setting up
above) otherwise transmission problems may occur.
The transmission range is around 100 meters from the temperature
station to the outdoor transmitter (in open space) and 25 meters to
the pool sensor (in water). However, this depends on the surrounding
environment and interference levels. If no reception is possible
despite the observation of these factors, all system units have to be
reset (see Setting up above).
POSITIONING THE TEMPERATURE STATION
The temperature station comes attached with a folding stand, which
provides the option of table standing or wall mounting the unit. Before
wall mounting, please check that the outdoor temperature can be
received from the desired locations.
Foldout table stand:
The foldout table stand leg is located on the
backside. Pull the stand out from the bottom
center edge of the temperature station, below
the battery compartment. Once the foldout table
stand is extended, place the temperature station
in an appropriate location.
To wall mount:
1. Fix a screw (not supplied) into the desired
wall, leaving the head extended out by
about 5mm.
2. Place the temperature station onto the
screw, using the hanging hole on the
backside. Gently pull the temperature station down to lock the
screw into place.
POSITIONING THE OUTDOOR TRANSMITTER
Mount the transmitter at a sheltered place. Avoid
direct rain and sunshine.
The outdoor transmitter is supplied with a holder
that may be attached to a wall with the two screws
supplied. The outdoor transmitter can also be
position on a flat surface by securing the stand to
the bottom to the outdoor transmitter.
To wall mount:
1. Secure the bracket onto a desired wall
using the screws and plastic anchors.
2. Clip the outdoor transmitter onto the
bracket.
Note:
Before permanently fixing the outdoor
transmitter wall base, place all units in the
desired locations to check that the outdoor
temperature readings are receivable. In event that the signal is not
received, relocate the remote outdoor transmitter or move them
slightly as this may help the signal reception.
POSITIONING THE POOL SENSOR
Place the pool sensor in any pool or pond to detect the water
temperature.
Note:
In event that the signal is not received,
relocate the remote pool sensor or
move it slightly as this may help the
signal reception.
CARE AND MAINTENANCE
Clean the instrument and the transmitters with a soft damp
cloth. Do not use solvents or scouring agents. Protect from
moisture.
Remove the batteries if you do not use the product for a
lengthy period.
BATTERY REPLACEMENT
Replace the batteries of the temperature station when the
battery symbol appears in the indoor values display.
Replace the batteries of the outdoor transmitter when the
battery symbol appears in the outdoor temperature display of
the temperature station and/or in the display of the outdoor
transmitter.
Replace the batteries of the pool sensor when the battery
symbol appears in the pool temperature display of the
temperature station and/or in the display of the pool sensor.
Please note:
When the batteries are changed, the contact between outdoor
transmitter, pool sensor and basic station must be restored
so always insert new batteries into the three devices or start a
manual transmitter search.
The manuals settings will remain unchanged.
MALFUNCTION
Problems
Troubleshooting
No indication on
the temperature
station
Ensure batteries polarity are correct
Change batteries
No transmitter
reception
Display "---"
Start a manual transmitter search
Check batteries of external
transmitters (do not use
rechargeable batteries!)
Restart the transmitters and
temperature station as per the
Temperature
transmitter
reception
signal
Outdoor
temperature
in °C or °F
Indoor
temperature
in °C/°F
Dew point
temperature
in °C/°F
Minutes
(flashing)
Hours
(flashing)
Flashing
Flashing
Flashing
Flashing
Pool
temperature
in °C or °F
Pool sensor
reception
signal
“LEARN” icon
Reception
signal flashing
manual
Choose another place for the
transmitters and/or the temperature
station
Reduce the distance between the
transmitters and the temperature
station
Check if there is any source of
interference
No DCF reception
Time reception setting “ON”
Choose another place for the
temperature station
Manual time setting
Wait for attempted reception during
the night
Incorrect display
Change batteries
WASTE DISPOSAL
This product has been manufactured using high-grade materials and
components which can be recycled and reused.
Never throw flat batteries and rechargeable batteries in household
waste.
As a consumer, you are legally required to take
them to your retail store or to appropriate collection
sites according to national or local regulations in
order to protect the environment.
The symbols for the heavy metals contained are:
Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead
This instrument is labelled in accordance with the
EU Waste Electrical and Electronic Equipment
Directive (WEEE).
Please do not dispose of this product with other
household waste. The user is obligated to take end-
of-life devices to a designated collection point for the
disposal of electrical and electronic equipment, in
order to ensure environmentally-compatible disposal.
SPECIFICATIONS:
Recommended operating temperature range :
5ºC to 40ºC / +41ºF to 104ºF
Measuring range:
Indoor temperature : -9.9ºC to +59.9ºC with 0.1°C resolution/
+14.2ºF to +139.8ºF with 0.2ºF resolution
(“OF.L” displayed if outside this range)
Outdoor temperature : -39.9ºC to +59.9ºC with 0.1°C resolution /
-39.8ºF to +139.8ºF with 0.2ºF resolution
(“OF.L” displayed if outside this range)
Dew point temperature : -9.9ºC to +59.9ºC with 0.1°C resolution /
14.2ºF to 139.8ºF with 0.2ºF resolution
(“OF.L” displayed if outside this range)
Pool temperature : 0ºC to +59.9ºC with 0.1°C resolution /
+32ºF to +139.8ºF with 0.2ºF resolution
(“OF.L” displayed if outside this range)
Indoor humidity range : 20% to 95% with 1% resolution (Display “-
-“ if temperature is OL.F; display “19%” if
< 20% and “96%” if > 95%)
Data checking intervals:
Indoor temperature : Every 16 seconds
Indoor humidity : Every 16 seconds
Outdoor temperature : Every 10 seconds
Transmission range:
Temperature transmitter : up to 100 meters (open space)
Pool sensor :
up to 100 meters in air (open space)
: up to 25 meters in water
Transmission frequency: 868 MHz
Maximum radio-frequency power: < 25mW
Power consumption (Alkaline batteries recommended):
Temperature station : 2 x AAA, 1.5V
Temperature transmitter : 2 x AAA 1.5V
Pool sensor : 2 x AA 1.5V
Battery life cycle:
Temperature station : approximately 12 months
Temperature transmitter : approximately 24 months
Pool sensor : approximately 24 months
Dimensions (L x W x H) :
Temperature station : 94.6 x 20 x 157mm
Temperature transmitter : 41 x 19 x 128mm
Pool sensor : Ø 110.4 x 134mm (W)
No part of this manual may be reproduced without written consent of
TFA Dostmann. The technical data are correct at the time of going to
print and may change without prior notice.
The latest technical data and information about your product can be
found by entering your product number on our homepage.
EU declaration of conformity
Hereby, TFA Dostmann declares that the radio equipment type
30.3053 is in compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the
following internet address:
www.tfa-dostmann.de
E-Mail: info@tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877
Wertheim, Germany
11/16
Socle
Écran LCD
Touche de
fonction
Touches de
fonction
Touche +
Touche
MIN/MAX /
RESET
Touche SET
Humidité
relative
intérieure
en RH%
Icône de
réception du
signal horaire
(pour l'heure
DCF)
Température
ambiante /
point de rosée
en ºC/ºF
Indicateur de
réception des
données
(transmetteur)*
Température
extérieure en
ºC/ºF
Indicateur de
piles faibles
(transmetteur)
Heure
Indicateur de
piles faibles
(transmetteur
de piscine)
Indicateur de
piles faibles
(station)
Indicateur de réception des données
(transmetteur de piscine)*
Température
de l’eau de la
piscine en
ºC/ºF
MALIBU
THERMOMETRE DE PISCINE RADIO PILOTE
Livret d’instructions
Cat. No. 30.3053.IT
Nous vous remercions d'avoir choisi l’appareil de Société
TFA.
Avant d'utiliser l'appareil
Lisez attentivement le mode d'emploi.
Pour vous familiarisez avec votre nouvel appareil, découvrez les
fonctions et tous les composants, notez les détails importants relatifs
à la mise en service et lisez quelques conseils en cas de
dysfonctionnement.
En respectant ce mode d'emploi, vous éviterez d'endommager
l'appareil et de perdre vos droits résultant d’un défaut pour cause
d'utilisation non conforme.
Nous n’assumons aucune responsabilité pour les dommages
qui auront été causés par non-respect du présent mode
d’emploi.
De même, nous n’assumons aucune responsabilité pour des relevés
incorrects et les conséquences qu’ils pourraient engendrer.
Suivez bien toutes les consignes de sécurité!
Conservez soigneusement le mode d'emploi!
CONTENU DE LA LIVRAISON
Station de température radio-pilotée (station de base)
Emetteur extérieur
Emetteur de piscine
Mode d'emploi
APERÇU DU DOMAINE D'UTILISATION ET DE TOUS
LES AVANTAGES DE VOTRE NOUVEL APPAREIL:
Pour piscine et bassin
Température de l’eau sans câble avec émetteur de piscine,
profondeur de mesure 100 mm
Température extérieure sans câble avec émetteur extérieure
Rayon d’action env. 100 mètres (champ libre)
Indication de la température et de l’humidité intérieure
Valeurs maximales et minimales
Point de rosée
Horloge radio pilotée
Installation ultrasimple sans câble
POUR VOTRE SECURITE:
L'appareil est uniquement destiné à l'utilisation décrite ci-
dessus. Ne l'utilisez jamais à d'autres fins que celles décrites
dans le présent mode d'emploi.
Vous ne devez en aucun cas réparer, démonter ou modifier
l'appareil par vous-me.
Attention!
Danger de blessure
Gardez les appareils et les piles hors de la portée des enfants.
Ne jetez jamais les piles dans le feu, ne les court-circuitez
pas, ne les démontez pas et ne les rechargez pas. Risques
d'explosion!
Les piles contiennent des acides nocifs pour la santé. Les
piles faibles doivent être remplacées le plus rapidement
possible afin d'éviter une fuite.
N’utilisez jamais des piles anciennes et des piles neuves
simultanément ni des piles de types différents. Pour manipuler
des piles qui ont coulé, utilisez des gants de protection
chimique spécialement adaptés et portez des lunettes de
protection !
Conseils importants de sécurité de produit!
Evitez d’exposer l’appareil à des températures, à des
vibrations extrêmes ou à des chocs.
Le capteur extérieur est résistant aux éclaboussures d'eau
mais il n'est pas étanche. Pour l'émetteur, choisissez un
emplacement protégé de la pluie.
En cas de gel il faut retirer l’émetteur de piscine de la surface
de l'eau.
COMPOSANTS
La station de température
L’émetteur extérieur
Transmission à distance vers la station de
base et l’émetteur extérieure par signaux
868MHz
Boîtier à fixation murale
Installation dans un endroit abrité. Évitez
l'exposition directe à la pluie et au soleil
L’émetteur de piscine
Transmission à distance entre la station de base et l’émetteur
de piscine ou d’étang par signaux 868MHz
Boîtier étanche
INSTALLATION ET REMPLACEMENT DES PILES DE
L’EMETTEUR EXTERIEUR
L’émetteur extérieur utilise 2 piles AAA, IEC LR3, 1,5V. Pour installer
et remplacer les piles, veuillez procéder de la façon suivante:
1. Ouvrez le compartiment à piles en poussant le couvercle vers
le bas à l'aide du pouce.
2. Insérez les piles en respectant la polarité
(voir le marquage à l'intérieur du
compartiment).
3. Refermez le couvercle du compartiment à
piles.
INSTALLATION ET REMPLACEMENT
DES PILES DE L’EMETTEUR DE
PISCINE
L’émetteur de piscine utilise 2 piles AA, IEC LR6, 1,5V. Pour installer
et remplacer les piles, veuillez procéder de la façon suivante:
1. Maintenez le corps de l’émetteur de piscine et déverrouillez la
partie supérieure en la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre et détachez soigneusement le corps de
l'appareil.
2. Insérez les piles en respectant la polarité (voir le marquage à
l'intérieur du compartiment).
3. Revissez les deux parties ensemble. Assurez-vous que le
couvercle est plat et bien vissé (marquages sont conformes)
pour empêcher l'humidité de pénétrer dans le compartiment
des piles et d'endommager l'appareil.
INSTALLATION ET REMPLACEMENT DES PILES DE
LA STATION DE TEMPERATURE
La station de température utilise 2
piles AAA, IEC LR3, 1,5V. Pour
installer et remplacer les piles,
veuillez procéder de la façon
suivante:
1. Soulevez le couvercle à l'aide
du pouce pour le retirer.
2. Insérez les piles en respectant
la polarité (voir le marquage).
3. Refermez le couvercle du
compartiment à piles.
MONTAGE
1. Commencez par installer les piles dans l’émetteur extérieur
(voir “Installer et remplacer les piles dans l’émetteur de
température ci-dessus).
2. Ensuite, installez les piles dans l’émetteur de piscine (voir
Installer et remplacer les piles dans l’émetteur de
piscine ci-dessus)
3. Dans les 15 secondes qui suivent la mise sous tension de
l’émetteur extérieur de piscine, installez les piles dans la
station de température (voir “Installer et remplacer les piles
dans la station de température ci-dessus). Une fois que les
piles sont en place, tous les segments du LCD s’allument
brièvement, à la suite de quoi la température/humidité
intérieure et l’heure ‘00:00’ s’affichent. Si ces informations ne
s’affichent pas sur le LCD dans les 60 secondes, retirez les
piles et attendez au moins 60 secondes avant de les remettre
en place. Une fois que les données intérieures sont affichées,
vous pouvez passer à l’étape suivante.
4. Une fois que les piles sont en place, la station de température
commence à recevoir le signal de l’émetteur extérieur et de
l’émetteur de piscine. Les données de la température
extérieure et la température de l’eau de la piscine devraient
s’afficher sur la station de température. Si ceci ne se produit
pas dans les 5 minutes, retirez les piles des trois appareils et
recommencez à partir de l’étape 1.
5. Cependant, pour assurer une transmission 868 MHz
suffisante, la distance entre la station de température et
l’émetteur ne devrait pas excéder 100 mètres (champs libre)
et 25 mètres pour l’émetteur de piscine dans l’eau (voir les
notes sur la Mise en place et la Réception 868 MHz”).
Note:
Si vous changez les piles des appareils, assurez-vous qu’elles
ne se dégagent pas de leurs contacts. Attendez toujours au
moins 1 minute après avoir retiré les piles avant de les
remettre en place afin d’éviter les problèmes de démarrage et
de transmission.
6. Une fois que la période de réception des données extérieures
est terminée, l’icône de la tour DCF sur l’horloge se met à
clignoter en haut à gauche. Ceci indique que l’horloge a
détecté la présence d’un signal radio et qu’elle essaie de le
recevoir. Quand elle reçoit le code horaire, la tour DCF reste
allumée en permanence et l’heure s’affiche.
RECEPTION DE L'HEURE RADIO
La transmission de l’heure radio-pilotée s’effectue via une horloge
atomique au césium, exploitée par la Physikalisch Technische
Bundesanstalt de Braunschweig (Institut Fédéral Physico-Technique
de Braunschweig). L’écart de précision de cette horloge est d' 1
seconde pour un million d’années. L’heure est diffusée à partir de
Mainflingen, près de Francfort sur le Main, grâce à un signal DCF-77
(77,5 kHz), d'une portée d’environ 1500 km. Le passage de l'heure
d'hiver à l'heure d'été et vice-et-versa s'effectue également en mode
automatique. La réception est essentiellement en fonction de votre
position géographique. En règle générale, dans un rayon de 1500 km
autour de Francfort, aucun problème de transmission ne devrait
apparaître
La réception DCF est captée deux fois par jour à 02h00 et 03h:00 du
matin. Si la réception ne réussit pas à 03h00, un nouvel essai a lieu
à l’heure suivante et toutes les heures jusqu’à 06h00 ou jusqu’à ce
que la réception réussisse. Si la réception ne réussit pas à 06h00, un
nouvel essai a lieu le lendemain à 02h00.
Lorsque la période de réception des données extérieures est
terminée, l'icône tour DCF commence à clignoter dans l'angle
supérieur gauche. Ceci indique que l'horloge a détecté la présence
du signal et tente de le réceptionner. Lorsque le code horaire a été
reçu, l'icône DCF reste allumée et l'heure radio-pilotée est affichée.
Nous vous prions de respecter les consignes suivantes:
Nous vous recommandons de respecter une distance de 1,5 -
2 m entre l'appareil et d’éventuelles sources de signaux
parasites, comme les écrans d'ordinateurs et les postes de
télévision.
Dans les bâtiments en béton armé (caves, greniers
aménagés), le signal reçu est affaibli. Dans les cas extrêmes,
nous vous conseillons de placer l’appareil près d’une fenêtre
de manière à améliorer la réception du signal radio.
La nuit, les perturbations s’affaiblissent en règle générale et la
réception est possible dans la plupart des cas. Un seul signal
par jour suffit pour garantir la précision de l’affichage de
l’heure, et pour maintenir d’éventuels écarts en dessous d' 1
seconde.
COMMANDES:
Station de température
La station de température a trois commandes: 1 sur le devant, et 2 à
l’arrière.
LCD SCREEN
L'écran LCD est divisé en 4 sections affichant les informations heure,
données ambiantes et données extérieures.
* Lorsque le signal est réceptionné par la station de température,
l’indicateur de réception du signal extérieur reste affiché à l’écran
(l’icône ne sera pas affichée si la réception échoue). L’utilisateur peut
ainsi s’assurer de la bonne réception du signal (icône affichée) ou de
l’échec de réception (icône absente).
RÉGLAGES MANUELS :
Maintenir la touche SET appuyée pour l'accès aux réglages manuels
suivants :
Fuseau horaire
Réception de l'heure activée/désactivé (ON/OFF)
Compartiment
des piles
Encoche de
fixation murale
Humidité
relative
intérieure
en RH%
Température
ambiante en
°C/°F
Indicateur de
réception des
données
Température
extérieure en
°C/°F
Température de la
piscine en °C/°F
L’indicateur de
réception des
données clignote
Humidité
relative
intérieure
en RH%
Température
de point de
rosée en
°C/°F
Indicateur de
réception des
données
Format 12/24 H
Réglage manuel de l'heure
Affichage °C/°F
Réglage de réinitialisation d'usine (FAC)
Maintenir la touche SET appuyée pendant 3 secondes pour accéder
à ces différents réglages:
RÉGLAGE DU FUSEAU HORAIRE:
Le fuseau horaire par défaut est "0h".
Pour modifier le fuseau horaire:
1. Le fuseau horaire 0h commence à clignoter.
2. Réglez le fuseau horaire à l'aide de la touche +. Les fuseaux
horaires vont de 2h à 5h à intervalles consécutifs d’une
heure.
3.
Validez au moyen de la touche SET et passez au "Réception
du signal horaire ON/OFF (activée/désactivée)
RÉCEPTION DU SIGNAL HORAIRE ON/OFF
(ACTIVÉE/DÉSACTIVÉE):
Dans les zones où la réception radio ne serait pas possible, vous
pouvez également la désactiver (OFF). Dans ce cas, l’horloge
fonctionne comme une horloge à quartz normale (défaut : ON).
1. L’affichage “ON” et l'icône de réception clignotent à l'écran
LCD.
2. Désactivez (OFF) la réception du signal horaire à l'aide de la
touche +.
3. Validez au moyen de la touche SET et passez au Réglage de
l’heure en format 12/24 H.
Remarque :
Si la réception du signal horaire est désactivée (OFF) manuellement,
l'horloge ne tentera aucune réception du signal DCF tant que la
fonction reste désactivée (OFF). Les icônes de réception du signal
DCF et de réception ne seront pas affichées sur l'écran LCD.
FORMAT DE L’HEURE EN 12/24 H
1. “12 hr” ou “24 hr” clignotent à l'écran LCD (24 hr par défaut)
2. Sélectionnez le format 12 H ou 24 H à l'aide de la touche +.
3. Validez au moyen de la touche SET et passez au Réglage
manuel de l'heure.
RÉGLAGE MANUEL DE L'HEURE :
Dans le cas où l'horloge ne peut pas détecter le signal DCF (d’une
distance de transmission excessive etc.), vous pouvez procéder à un
paramétrage manuel. Dans ce cas, l’horloge fonctionne comme une
horloge à quartz normale.
Pour régler l'heure:
1. Les chiffres des heures clignotent.
2. Réglez les heures à l'aide de la touche +.
3. Appuyez sur la touche SET pour passer au réglage des
minutes.
4. Les chiffres des minutes clignotent.
5. Appuyez sur la touche + pour régler les minutes.
6. Validez au moyen de la touche SET et passez au Réglage de
la température en °C/ °F.
Remarque :
Lorsque la réception DCF est réussie et la réception DCF est activée
(ON), l'heure ajustée manuellement sera remplacée.
Pendant les tentatives de réception, l'icône de la tour DCF clignote à
l’écran. En cas d'échec, l'icône de la tour DCF ne s'affichera plus
mais une nouvelle tentative sera lancée.
AFFICHAGE DES TEMPÉRATURES EN °C/°F :
L'unité d'affichage de la température par défaut est °C (degrés
Celsius). Pour sélectionner °F (degrés Fahrenheit), procédez comme
indiqué ci-dessous:
1. Si ° C clignote, appuyez sur la touche + pour basculer entre °
C et ° F.
2. Validez au moyen de la touche SET et passez au "Réglage
de réinitialisation d'usine”, ou bien quittez le réglage manuel
en appuyant sur la touche MIN/MAX .
REGLAGE DE REINITIALISATION D'USINE
Pour réinitialiser la station de température aux réglages d'usine:
1. Maintenez la touche + appuyée pendant 3 secondes pour
réinitialiser les réglages manuels aux réglages d'usine
antérieurs.
2. Une fois que le réglage d'usine est fait, tous les segments du
LCD s'allument brièvement, puis l’heure, la température et
l'humidité intérieures seront affichées.
Important:
Pendant le réglage d'usine, tous les signaux avec les émetteurs
seront perdus. Pour recevoir le signal d'émission des émetteurs, voir
"Montage" ci-dessus pour régler le signal de réception initiale.
POUR QUITTER LE MODE RÉGLAGE MANUEL
Pour quitter le mode réglage manuel à tout moment pendant les
réglages, appuyez sur la touche MAX/MIN / RESET.
RECHERCHE DU SIGNAL DE TRANSMISSION DES
EMETTEURS
Si le signal de transmission des émetteurs est perdu en raison de
perturbations, distance de transmission, etc, une recherche manuelle
peut être démarrée.
1. Appuyez sur la touche + pour sélectionner l’émetteur.
2. LEARN apparaît sur l’émetteur sélectionné.
3. Appuyez sur la touche SET pour lancer la recherche des
émetteurs.
4. Le symbole de réception clignote.
5. Une fois que l'émetteur est trouvé, la température s'affiche à
l'écran et le symbole de réception reste à l'écran.
TEMPÉRATURE/HUMIDITÉ INTERIEURES ET POINT
DE ROSEE
Les données de température et d'humidité intérieures sont
automatiquement mises à jour et affichées à la deuxième section de
l'écran LCD.
Pour afficher la température du point de rosée, appuyez 3 fois sur la
touche MIN/MAX / RESET
DEW-POINT (Point de rosée) apparaît sur l’écran.
L'appareil retournera automatiquement au mode du point de rosée si
aucune touche n'est utilisée (30 secondes) ou bien vous pouvez
appuyer sur la touche MIN/MAX / RESET pour revenir à l'affichage
actuel.
Remarque:
La température de point de rosée est basée sur le calcul des
données intérieures de la température et de l'humidité.
TEMPÉRATURES EXTÉRIEURES
Les deux dernières sections de l'écran LCD affichent la température
extérieure et la température de la piscine ainsi que les indicateurs de
réception.
ALTERNER ET REENCLENCHER LES DONNEES
MIN/MAX
POUR VOIR LES DONNEES MIN/MAX ET LE POINT DE
ROSEE
1. En appuyant sur la touche MIN/MAX / RESET vous pouvez
obtenir les valeurs maximales (MAX) pour la température,
l’humidité ambiante, la température extérieure et la
température de la piscine.
2. En appuyant sur la touche MIN/MAX / RESET vous pouvez
obtenir les valeurs minimales (MIN) pour la température,
l’humidité ambiante, la température extérieure et la
température de la piscine.
3. Appuyez sur la touche MIN/MAX / RESET vous pouvez
obtenir la valeur de la température du point de rosée (DEW
POINT).
4. L'appareil retournera automatiquement au mode MAX/MIN si
aucune touche n'est utilisée (30 seconds) ou bien vous
pouvez appuyer sur la touche MIN/MAX / RESET pour revenir
à l'affichage actuel.
REENCLENCHER LES DONNEES MIN/MAX
Appuyez sur la touche MIN/MAX / RESET pendant 3 secondes
pour remettre toutes les valeurs aux valeurs actuelles.
A PROPOS DES TRANSMETTEURS
Les données extérieures sont relevées et transmises toutes les 10
secondes.
La portée des transmetteurs peut être influencée par la température
ambiante. Les températures froides peuvent réduire le rayon
d'émission. Veuillez prendre cette information en compte lors du
positionnement des émetteurs. La durée de vie des piles du
transmetteur thermo-hygromètre peut également être affectée.
VÉRIFICATION DE LA RÉCEPTION 868MHz
Si les données de température extérieures ne sont pas reçues
dans les trois minutes suivant l'installation (ou si l’affichage
extérieur affiche en permanence “--.-“ dans les sections
extérieures de la station de température durant le fonctionnement
normal), veuillez vérifier les points suivants :
1. L'écart entre la station de température ou les transmetteurs
et les sources d'interférences telles qu'écrans d'ordinateur ou
téléviseurs ne doit pas être inférieur à 2 mètres.
2. Évitez de placer la station de température sur ou à proximité
immédiate d'huisseries en métal.
3. L'utilisation d'appareils électriques tels que casques ou
enceintes audio fonctionnant sur la même fréquence de
signal (868MHz) peuvent faiblir la bonne transmission et
réception du signal. L'utilisation dans le voisinage d'appareils
électriques fonctionnant sur la fréquence de 868 MHz peut
également provoquer des interférences.
Remarque :
Lorsque le signal 868MHz est correctement réceptionné, n'ouvrez ni
le compartiment des piles de la station de température ni celui des
émetteurs, car les piles peuvent être éjectées par accident et
provoquer une remise à zéro imprévue. Dans ce cas, réinitialisez
toutes les unités (voir la section "Installation" ci-dessus) sinon des
problèmes de transmission peuvent se produire. La distance entre la
station de température et l’émetteur ne devrait pas excéder 100
mètres (champs libre) et 25 mètres pour l’émetteur de piscine dans
l’eau. Cependant, ce rayon dépend de l'environnement local et des
niveaux d'interférences. Si, malgré ces mesures, aucune réception
n'est possible, toutes les unités du système devront être réinitialisées
(voir Installation” ci-dessus).
POSITIONNEMENT DE LA STATION DE
TEMPERATURE
La station de température peut être positionnée sur socle ou fixée au
mur. Avant de procéder à une fixation murale, vérifiez que les
données extérieures peuvent être réceptionnées depuis les
emplacements sélectionnés.
Socle pliable :
Le socle pliable est situé au dos du boîtier.
Retirez le socle du bord inférieur de la station
sous le compartiment des piles. Une fois le
socle déplié, placez la station de température
dans un emplacement approprié.
Fixation murale :
1. Vissez une vis (non-fournie) dans le mur
choisi en laissant dépasser la tête
d'environ 5 mm.
2. Placez la station de température sur la vis
à l'aide de l'encoche prévue au dos du
boîtier. Faites descendre doucement la
station de température pour la verrouiller
en place.
POSITIONNEMENT DU TRANSMETTEUR DE
TEMPERATURE
Installez-le dans un endroit abrité. Évitez
l'exposition directe à la pluie et au soleil.
Le transmetteur de température peut être placé sur
n'importe quelle surface plane ou fixé mur à l'aide
du support qui sert de socle et de support de
fixation.
Fixation murale :
1. Fixez le support au mur choisi à
l'aide des vis et chevilles.
2. Enclenchez l'émetteur sur le support.
Remarque :
Avant de fixer en place le support du
transmetteur, placez toutes les unités aux
endroits choisis afin de vérifier la bonne
réception des relevés de température. Si le
signal n'est pas capté, replacez le
transmetteur ou déplacez-le légèrement afin d'améliorer la réception.
POSITIONNEMENT DU TRANSMETTEUR DE PISCINE
Placez l’émetteur de piscine dans une piscine ou un étang pour
détecter la température de l'eau.
Remarque:
En cas où le signal ne serait pas reçu,
déplacez l’émetteur de piscine
légèrement, ce qui peut aider à la
réception du signal.
Clignote
Clignote
Heure clignote
Minute clignote
Clignote
Clignote
Clignote
“LEARN” icône
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Pour le nettoyage de l'appareil de l'émetteur extérieur et du
transmetteur de piscine, utilisez un chiffon doux humide.
N’utilisez pas de solvants ou d´agents abrasifs! Protégez
contre l'humidité.
Enlevez les piles si vous n'utilisez pas les appareils pendant
une période prolongée.
REMPLACEMENT DES PILES
Si le symbole de la pile apparaît sur l'écran des valeurs
intérieures sur l’écran de la station de base, changez les
piles de la station de base.
Si le symbole de la pile apparaît sur l'écran de la température
extérieure sur l’écran de la station de base et/ou sur l’écran de
l’émetteur extérieure, changez les piles de l'émetteur
extérieur.
Si le symbole de la pile apparaît sur l'écran de la température
de piscine sur l’écran de la station de base et/ou sur l’écran
de l’émetteur de piscine, changez les piles de l'émetteur de
piscine.
Attention : Il faut rétablir le contact entre l'émetteur de piscine,
l’émetteur extérieur et la station de base après le
remplacement des piles - Il faut donc toujours remplacer les
piles dans les trois appareils ou bien lancer la recherche
manuellement.
Les réglages manuels effectués resteront inchangés.
DEPANNAGE
Problème
Résolution
Pas d'affichage de
la station de base
Contrôlez la bonne
polarisation des piles
Remplacez les piles
Pas de réception
de l'émetteur
Affichage"---"
Lancer la recherche
manuellement
Vérifiez les piles de l'émetteur
(ne pas utiliser d’accus)
Remettez en service les
émetteurs et l'unité de base
conformément aux instructions
Sélectionnez une autre
position pour les émetteur et /
ou la station de base
Réduisez la distance entre les
émetteurs et la station de
base
Eliminez les éventuelles
sources de parasitage
Aucune réception
DCF
Paramétrage de la réception
du signal « ON »
Sélectionnez une autre
position pour la station
Paramétrez l’heure
manuellement
Attendez la réception du
signal de nuit
Indication
incorrecte
Remplacez les piles
TRAITEMENT DES DECHETS
Ce produit a été fabriqué avec des matériaux et des composants de
haute qualité qui peuvent être recyclés et réutilisés.
Les piles et accus usagés ne peuvent en aucun cas
être jetés dans les ordures ménagères !
En tant qu'utilisateur, vous avez l'obligation légale de
rapporter les piles et accus usagées à votre
revendeur ou de les déposer dans une déchetterie
proche de votre domicile conformément à la
réglementation nationale et locale.
Les métaux lourds sont désignés comme suit:
Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb
Cet appareil est conforme aux normes de l'UE
relatives au traitement des déchets électriques et
électroniques (WEEE).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères.
L’utilisateur s’engage, pour le respect de l’environnement, à déposer
l’appareil usagé dans un centre de traitement agréé pour les déchets
électriques et électroniques.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES :
Températures de fonctionnement recommandées :
5°C à +40°C / +41°F à +104°F
Plage de mesure des températures :
Ambiante : -9,9ºC à +59,9ºC à une résolution de 0,1ºC /
14,2ºC à +139,8ºC à une résolution de 0,2ºF
(“OF.L affiché en dehors de cette plage)
Extérieur : -39,9ºC à +59,9ºC à une résolution de 0,1ºC /
-39,8ºF à +139,8ºF à une résolution de 0,2ºF
(“OF.L affiché en dehors de cette plage)
Point de rosée : -9,9ºC à +59,9ºC à une résolution de 0,1ºC /
14,2ºC à +139,8ºC à une résolution de 0,2ºF
(“OF.L” affiché en dehors de cette plage)
Température du transmetteur de piscine :
0ºC à +59,9ºC à une résolution de 0,1ºC /
32ºF à +139,8ºC à une résolution de 0,2ºF
(“OF.L affiché en dehors de cette plage)
Rayon d’humidité ambiante: 20% à 95% à une résolution de 1%
(Affichage - -“ si la température est en dehors de ce rayon;
Affichage “19%“ si < 20% et “96%” si > 95%)
Intervalle de relevé des données
Température ambiante : toutes les 16 secondes
Humidité intérieure : toutes les 16 secondes
Température intérieure : toutes les 10 secondes
Rayon d'émission :
Transmetteur : jusqu'à 100 mètres (champ libre)
Transmetteur de piscine : jusqu'à 100 mètres (champ libre)
jusqu'à 25 mètres dans l’eau
Fréquence de transmission: 868 MHz
Puissance de radiofréquence maximale transmise: < 25mW
Alimentation (piles alcalines recommandées) :
Station de température : 2 x AAA, IEC LR3, 1,5V
Transmetteur : 2 x AAA, IEC LR3, 1,5V
Transmetteur de piscine : 2 x AA, IEC LR6, 1,5V
Durée de vie des piles (piles alcalines recommandées) :
Station de température : environ 12 mois
Transmetteur : environ 24 mois
Transmetteur de piscine : environ 24 mois
Dimensions (L x P x H):
Station de température : 94,6 x 20 x 157mm
Transmetteur : 41 x 19 x 128mm
Transmetteur de piscine : Ø 110.4 x 134mm (W)
La reproduction, même partielle du présent mode d'emploi est
strictement interdite sans l'accord explicite de TFA Dostmann. Les
spécifications techniques de ce produit ont été actualisées au
moment de l'impression et peuvent être modifiées, sans avis
préalable.
Les dernières données techniques et des informations concernant
votre produit peuvent être trouvées en entrant le numéro de l'article
sur notre site.
Déclaration UE de conformité
Le soussigné, TFA Dostmann, déclare que l'équipement
radioélectrique du type 30.3053 est conforme à la directive
2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est
disponible à l'adresse internet suivante:
www.tfa-dostmann.de
E-Mail: info@tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877
Wertheim, Allemagne
11/16
Standaard
LCD-
scherm
Functietoets
+ toets
MIN/MAX / RESET
toets
SET
toets
Functietoetsen
Relatieve binnen-
vochtigheid in RH%
Pictogram
tijdontvangst
(voor DCF-
tijd)
Binnentem-
peratuur in
ºC/ºF
Indicator ontvangst
van buitensignaal
(buitenzender)*
Zwembadtem
peratuur in
ºC/ºF
Batterij-indicator
(zwembadsensor)
Tijd
Indicator ontvangst van buitensignaal
(zwembadsensor)*
Buitentem-
peratuur in
ºC/ºF
MALIBU
RADIOGRAFISCH ZWEMBAD THERMOMETER
Handleiding
Cat. No. 30.3053.IT
Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van de firma TFA hebt
gekozen.
Voor u met het apparaat gaat werken, leest u a.u.b. de
gebruiksaanwijzing aandachtig door.
Zo raakt u vertrouwd met uw nieuwe apparaat en leert u alle functies
en onderdelen kennen, komt u belangrijke details te weten met het
oog op het in bedrijf nemen van het apparaat en de omgang ermee
en krijgt u tips voor het geval van een storing.
Door rekening te houden met wat er in de handleiding staat vermijdt
u ook beschadigingen van het apparaat en riskeert u niet dat uw
wettelijke rechten bij gebreken niet meer gelden door verkeerd
gebruik.
Voor schade die wordt veroorzaakt door het negeren van de
handleiding aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
Neem in elk geval acht op de veiligheidsinstructies!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing a.u.b. goed!
LEVERING
Temperatuurstation (basisapparaat)
Buitenzender
Zwembadsensor
Gebruiksaanwijzing
HOE U UW NIEUW APPARAAT KUNT GEBRUIKEN EN
ALLE VOORDELEN ERVAN IN ÉÉN OOGOPSLAG:
Voor zwembad en vijver
Watertemperatuur draadloos met poolsensor, meetdiepte 100
mm
Draadloze transmissie van buitentemperatuur met
buitenzender
Zendbereik maximaal 100 meter
Weergave van binnentemperatuur en luchtvochtigheid
Min/max waarde
Dauwpunt
Radiografische tijd
Eenvoudige installatie zonder kabel
VOOR UW VEILIGHEID:
Het product is uitsluitend geschikt voor de hierboven
beschreven doeleinden. Gebruik het product niet anders dan
in deze handleiding is aangegeven.
Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van
het apparaat is niet toegestaan.
Opgelet!
Letselgevaar:
Bewaar het apparaat en de batterijen buiten de reikwijdte van
kinderen.
Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit
elkaar halen of opladen. Kans op explosie!
Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Zwakke
batterijen moeten zo snel mogelijk worden vervangen om
lekkage van de batterijen te voorkomen. Gebruik nooit
tegelijkertijd oude en nieuwe batterijen of batterijen van
verschillende types. Draag handschoenen die bestand zijn
tegen chemicaliën en een beschermbril wanneer u met
uitgelopen batterijen hanteert!
Belangrijke informatie over de productveiligheid!
Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen,
trillingen en schokken.
De buitensensor is tegen spatwater beschermd maar niet
waterdicht. Zoek een tegen regen beschermde plaats uit voor
de zender.
Neem de thermometer uit het water wanneer het
wateroppervlak dicht vriest.
ONDERDELEN
Het temperatuurstation
De buitensensor
Temperatuurstation ontvangt
geregistreerde buitentemperatuur via 868
MHz signaal
Houder voor bevestigen aan de muur
Bevestigen op een beschutte plek. Vermijd
regen of direct zonlicht.
De zwembadsensor
Temperatuurstation ontvangt geregistreerde
watertemperatuur in het zwembad of in de vijver via 868 MHz
signaal
Waterdichte behuizing
PLAATSEN EN VERVANGEN VAN BATTERIJEN IN DE
TEMPERATUURZENDER
De temperatuurzender werkt op 2 x AAA, IEC
LR3, 1.5V batterijen. Plaats en vervang batterijen
als volgt:
1. Open het batterijvak door met de duim het
deksel van het batterijvak naar beneden te
schuiven.
2. Plaats er de batterijen in, daarbij lettend op
de juiste polariteit in (zie markeringen in
batterijvak).
3. Sluit het batterijvak weer.
PLAATSEN EN VERVANGEN VAN BATTERIJEN IN DE
ZWEMBADSENSOR
De zwembadsensor werkt op 2 x AA, IEC LR6, 1.5V batterijen.
Plaats en vervang de batterijen als volgt:
1. Houd het lichaam van de zwembadsensor stevig vast en
ontgrendelt het bovenste deel door linksom te draaien en
verwijder het deksel.
2. Plaats er de batterijen daarbij lettend op de juiste polariteit in
(zie markeringen in batterijvak).
3. Schroef de twee delen weer aan elkaar. Zorg ervoor dat het
deksel strak en stevig vastgeschroefd is (Markeringen zijn in
overeenstemming), anders vocht binnendringen in het
batterijcompartiment en kan het apparaat vernielen.
PLAATSEN EN VERVANGEN VAN BATTERIJEN IN HET
TEMPERATUURSTATION
Het temperatuurstation werkt op 2 x
AAA, IEC LR3, 1.5V batterijen. Volg
onderstaande stappen om de
batterijen te plaatsen of te vervangen:
1. Steek een vinger of een stevig
voorwerp in de ruimte onder
het batterijvak en licht het
deksel op.
2. Plaats er de batterijen in; zorg
ervoor dat de polariteit klopt
(zie markering).
3. Sluit het batterijvak weer
OPSTARTEN
1. Plaats eerst de batterijen in de temperatuurzender (zie
Plaatsen en vervangen van batterijen in de
temperatuurzender hierboven).
2. Steek vervolgens de batterijen in de zwembadsensor (zie
Plaatsen en vervangen van batterijen in de
Zwembadsensor hierboven).
3. Plaats binnen 15 seconden na het opstarten van de
buitenzender en de zwembadsensor de batterijen in het
temperatuurstation (zie “Plaatsen en vervangen van
batterijen in het temperatuurstationhierboven). Zodra de
batterijen zijn geplaatst lichten alle delen van het LCD-scherm
even op. Vervolgens wordt de binnentemperatuur en de
binnenluchtvochtigheid en de tijd 00:00 weergegeven. Als
deze informatie niet binnen 60 seconden op het scherm wordt
weergegeven verwijder dan de batterijen en wacht tenminste
60 seconden alvorens deze opnieuw te plaatsen. Zodra de
data worden weergegeven kan de gebruiker verder gaan naar
de volgende stap.
4. Nadat de batterijen zijn geplaatst begint het
temperatuurstation het datasignaal van de buitenzender en de
zwembadsensor te ontvangen. De buitentemperatuur den de
temperatuur van het zwembad zullen nu door het
temperatuurstation worden weergegeven. Als dit na 5 minuten
nog niet het geval is, verwijder de batterijen van de zender en
het basisapparaat en herstart vanaf stap 1.
5. Om te verzekeren dat er voldoende ontvangst is van het 868
MHz-signaal, mag de afstand tussen het weerstation en de
temperatuurzender echter niet groter zijn dan 100 meter (vrije
veld) en de zwembad sensor 25 meter in water. (zie
opmerkingen onder “Positionerenen 868 MHz-ontvangst”).
Let op:
Zorg bij het wisselen van batterijen er voor dat de batterijen
niet los raken van de contactpunten. Na het verwijderen van
de batterijen uit een toestel altijd tenminste 1 minuut wachten
alvorens deze weer te plaatsen, anders kunnen start- of
zendproblemen ontstaan.
6. Zodra de ontvangst-test van de buitengegevens geslaagd is,
gaat het DCF-torentje in de linkerbovenhoek van het scherm
knipperen. Dit geeft aan dat de klok een radiosignaal ontdekt
heeft en het probeert te ontvangen. Als de tijdcode ontvangen
is blijft het DCF-torentje permanent op het scherm staan.
RADIOGRAFISCHE TIJDSIGNAAL DCF:
De tijdbasis voor de radiografisch bestuurde tijd is een cesium-
atoomklok van het Physikalisch Technische Bundesanstalt
Braunschweig met een afwijking van minder dan 1 seconde in één
miljoen jaar. De tijd wordt gecodeerd uitgezonden vanuit Mainflingen
bij Frankfurt via het frequentiesignaal DCF-77 (77.5 kHz) en heeft
een zendbereik van ongeveer 1.500 km. Uw radiografisch bestuurde
klok ontvangt dit signaal en zet het om in de preciese zomer- of
wintertijd.
De kwaliteit van de ontvangst hangt in belangrijke mate af van de
geografische ligging. Normaliter zouden er binnen een straal van
1.500 km rondom Frankfurt geen ontvangstproblemen mogen zijn.
Het DCF-ontvangst vindt tweemaal per dag plaats: om 02:00 en
03:00 uur. Is de ontvangst om 3.00 uur niet succesvol, dan wordt er
ieder uur, tot 6.00 uur , een receptie poging gedaan. Heeft de
receptie geen tot 6:00 uur geen succes, dan vindt de volgende dag
weer een receptie plaats om 02:00 uur.
Let alstublieft op het volgende:
De afstand van mogelijke storingsbronnen zoals
computermonitoren of TV-toestellen is tenminste 1.5-2 meter.
In ruimten met gewapend beton (kelders, torenflats) wordt het
signaal uiteraard verzwakt ontvangen. In extreme gevallen,
plaats u het apparaat in de buurt van een raam en / of draait u
het apparaat om een beter ontvangst te verkrijgen.
’s Nachts zijn atmosferische storingen over het algemeen
minder ernstig en is ontvangst in de meeste gevallen wel
mogelijk. Een enkele ontvangst per dag is voldoende om de
tijdsafwijking onder 1 seconde te houden.
FUNCTIETOETSEN:
Temperatuurstation:
Het temperatuurstation heeft 3 handige functietoetsen: 1 toets aan
de voorkant, en 2 toetsen aan de achterkant.
LCD-SCHERM
Het scherm is onderverdeeld in 4 secties die informatie weergeven
over de tijd, binnengegevens en buitengegevens en
zwembadgegevens.
* Als het temperatuurstation erin geslaagd is het signaal te
ontvangen, blijft het symbool buitenontvangst op het scherm staan
(zoniet dan verdwijnt het). Er kan dus altijd worden afgelezen of
ontvangst gelukt is (pictogram aan) of niet (pictogram uit).
HANDBEDIENDE REGELSTAND:
Regelstand tijdzone
Regelstand tijdontvangst ON/ONN (AAN/UIT)
Regelstand 12/24-uur tijdformaat
Handbediende regelstand tijd
Regelstand temperatuur in °C/°F
Naar fabrieksinstelling terugzetten (FAC)
Houd de SET-toets ongeveer 3 seconden ingedrukt om verder te
gaan naar de handbediende regelstand:
REGELSTAND TIJDZONE:
Batterijvak
Ophanggaatje
Batterij-indicator
(temperatuurstation)
Batterij-indicator
(buitenzender)
Relatieve
binnen-
vochtigheid
in RH%
Binnentem-
peratuur in
°C/°F
Dauwpunt
temperatuur
in °C/°F
Relatieve
binnen-
vochtigheid
in RH%
De standaardinstelling van de tijdzone is “0”. Wijzig de tijdzone als
volgt:
1. Die tijdzone weergave knippert.
2. Stel met de +-toets de tijdzone in. Het bereik loopt van -2 t/m -
+5 uur in stappen van 1 uur.
3. Bevestig de instelling met de SET-toets en ga verder naar de
Tijdontvangst ON/OFF (AAN/UIT)”.
REGELSTAND TIJDONTVANGST ON/OFF (AAN/UIT)
In gebieden waar de ontvangst van de DCF-77 tijd niet mogelijk is
kunt u DCF ontvangst ook handmatig uitschakelen. De klok werkt
dan als een gewone kwartsklok. (Standaardinstelling is ON).
1. “ON” knippert.
2. Druk op de + toets om de functie van de tijdontvangst uit te
schakelen (OFF).
3. Beestig de instelling met de SET-toets en ga verder naar de
12/24-uur tijdformaat.
Let op:
Als de functie van de tijdontvangst uitgeschakeld is, zal de klok
niet meer proberen de DCF-tijd te ontvangen, totdat de
ontvangst-functie weer wordt ingeschakeld (ON). Het symbool
van de tijdontvangst wordt dan ook niet op het scherm
weergegeven.
REGELSTAND 12/24-UUR TIJDFORMAAT
1. “24h” knipperen.
2. Druk op de +-toets om de “12h” of “24h” weergavestand te
selecteren.
3. Bevestig de instelling met de SET-toets en ga verder naar de
handbediending voor het instellen van de tijd.
HANDBEDIENING VOOR HET INSTELLEN VAN DE TIJD
Als het temperatuurstation geen DCF-signaal ontvangt (b.v. wegens
storingen, afstand, enz.) kunt u de tijd handmatig instellen. De klok
werkt dan als een gewone kwartsklok.
1. De uren knipperen. Stel met de +-toets de uren in.
2. Druk op de SET-toets om de minuten in te stellen.
3. Stel met de +-toets de minuten in. Als u de toets ingedrukt
houdt wordt de waarde sneller verhoogd.
4. Bevestig de instelling met de SET-toets en ga verder naar de
Regelstand temperatuur in °C/°F”.
Let op:
Ondanks het feit dat de tijd handmatig wordt ingesteld en de DCF-
ontvangst is ingeschakeld (ON), zal het apparaat elk uur proberen de
DCF-77 tijdsignaal te detecteren. Na succesvolle ontvangst, wordt de
handmatig ingestelde tijd overschreven. Tijdens de receptie knippert
het DCF-symbool. Is geen ontvangst mogelijk verdwijnt het symbool.
Het volgende uur zal er weer een ontvangstpoging worden gedaan.
REGELSTAND TEMPERATUUR IN °C/°F:
De temperatuur is standaard ingesteld op °C (graden Celsius). Kies
als volgt °F (graden Fahrenheit):
1. De “°C” gaat knipperen, druk op de +-toets om te verspringen
tussen “°C” en “°F”.
2. Bevestig de instelling met de SET-toets en ga verder naar de
Naar Fabrieksinstelling terugzetten (FAC) of verlaat de
handbediende regelstand door de MIN/MAX / RESET-toets in
te drukken.
NAAR FABRIEKSINSTELLING TERUGZETTEN (FAC)
Om het temperatuurstation terug te zetten naar de
fabrieksinstellingen:
1. Houd de +-toets ongeveer 3 seconden ingedrukt om de
handmatige instellingen terug te zetten naar
fabrieksinstellingen.
2. Zodra de fabrieksinstelling is gedaan, zullen alle delen van het
scherm even oplichten, dan is de tijd, binnentemperatuur en
vochtigheid weergegeven.
Belangrijk:
Tijdens de fabrieksinstelling zijn alle signalen met de zenders
verloren. Teneinde het transmissiesignaal van de zenders te
ontvangen, nemen alle drie apparaten in gebruik of start handmatig
zender zoeken.
HANDBEDIENDE REGELSTAND VERLATEN
Druk op de MIN/MAX / RESET-toets, om de instelling modus op elk
gewenst moment te verlaten.
HANDMATIG ZOEKEN BUITENZENDER EN
ZWEMBADZENDER
Als transmissie signalen verloren gaan als gevolg van storingen,
zendafstand, enz., kunt u handmatig een zender zoeken.
1. Druk op de +-toets om de zender te selecteren.
2. Op de display van de geselecteerde zender verschijnt
"LEARN".
3. Druk op de SET-toets om het zenderzoeken van de
geselecteerde zender te starten.
4. Zodra de zender is gevonden, verschijnt de temperatuur in
het display en het symbool receptie zal stoppen.
BINNENTEMPERATUUR/ RELATIEVE
BINNENVOCHTIGHEID, EN DAUWPUNT
De gegevens van de binnentemperatuur en binnenluchtvochtigheid
worden automatisch geactualiseerd en weergegeven op het tweede
deel van het scherm.
Om het dauwpunt weer te geven, druk 3 keer op de MIN / MAX toets.
DEW-POINT verschijnt op het display.
Het display automatisch terug naar de normale binnentemperatuur
weergave na ongeveer 30 seconden of druk op de MIN/MAX /
RESET-toets.
Opmerking:
Het dauwpunt is gebaseerd op de berekening van de
binnentemperatuur en vochtigheid.
BUITENTEMPERATUUR EN ZWEMBADTEMPERATUUR
Het twee laatste deel van het scherm geeft de buitentemperatuur en
de zwembadtemperatuur, alsmede de ontvangstindicator aan.
VERSPRINGEN TUSSEN EN TERUGSTELLING VAN DE
MIN/MAX DATA
VOOR WEERGAVE VAN DE MIN/MAX DATA EN
DAUWPUNT
1. Druk op de MIN/MAX / RESET toets.
2. De minimale binnentemperatuur, de luchtvochtigheid, de
buitentemperatuur en de zwembadtemperatuur (MIN) worden
aangetoond.
3. Druk nog eens op de MIN/MAX / RESET-toets.
4. De maximale binnentemperatuur, de luchtvochtigheid, de
buitentemperatuur en de zwembadtemperatuur (MAX)
worden aangetoond.
5. Druk op de MIN/MAX / RESET-toets en op het display
verschijnt het dauwpunt (DEW-POINT).
6. Het apparaat verlaat automatisch de MAX/MIN modus, als er
geen toets wordt ingedrukt (30 seconden) of u drukt nog eens
op de MIN/MAX / RESET om de actuele weergave terug te
krijgen.
ANNULEREN VAN DE MIN/MAX DATA
Houd de MIN/MAX / RESET-toets 3 seconden ingedrukt om alle
gegevens van de binnen- en buitentemperatuur te wissen.
OPMERKING VAN DE ZENDERS
De buitenwaarden worden elke 10 seconden gemeten en verzonden.
Het bereik van de zenders kan beïnvloedt worden door de
temperatuur. Lage temperaturen kunnen de zendafstand verkorten.
Houd hiermee rekening bij het plaatsen van de zender. Ook kunnen
hierdoor de batterijen van de zender verzwakt raken.
CONTROLE VAN 868MHz-ONTVANGST
Als de gegevens van de buitentemperatuur drie minuten na het
opstarten nog niet kunnen worden afgelezen (of als het scherm bij
normaal functioneren steeds “- -. -” weergeeft voor de buitensectie
van het temperatuurstation) controleer dan de volgende punten:
1. Aanbevolen afstand van mogelijke storingsbronnen zoals
computermonitoren of TV-toestellen dient tenminste 2 meter te
zijn.
2. Plaats de zender niet in de onmiddelijke nabijheid van metalen
raamkozijnen.
3. Het gebruik van electrische producten zoals hoofdtelefoon en
luidsprekers die op hetzelfde frekwentie-signaal werken (868
MHz) kan de goede ontvangst belemmeren. Interferentie kan
ook veroorzaakt worden door naburige bewoners die
electronische artikelen gebruiken die ook via het 868 MHz
signaal functioneren.
Let op:
Nadat het 868 MHz-signaal ontvangen is, is het beter het batterijvak
van het temperatuurstation of de zender niet meer te openen.
Hierdoor kunnen namelijk de batterijen per ongeluk los schieten van
de contactpinnetjes, zodat het toestel gedwongen wordt te
herstarten. Gebeurt dit per ongeluk toch, herstart dan beide
toestellen (zie “Opstarten hierboven) anders kunnen
zendproblemen optreden.
Het zendbereik is ongeveer 100 meter van het temperatuurstation (in
vrije veld) naar de temperatuurzender en naar de zwembad sensor
25 meter in water. Dit hangt echter af van de interferentieniveaus in
de omgeving. Als ontvangst -ondanks inachtneming van deze
factoren- niet mogelijk is, dienen alle toestellen van het systeem
opnieuw te worden opgestart (zie Opstartenhierboven).
POSITIONEREN VAN HET TEMPERATUURSTATION
Het temperatuurstation biedt de keuze op tafel te worden gezet of
aan de muur te worden opgehangen. Alvorens aan de muur op te
hangen a.u.b. controleren of de buitengegevens door de gewenste
posities kunnen worden ontvangen.
Uitvouwbare standaard:
De uitvouwbare standaard bevindt zich aan de
achterkant. Trek de standaard los van de rand
onder het batterijvak. Als de standaard is
uitgevouwen kan het weerstation op de
gewenste plaats worden neergezet.
Ophangen aan de muur:
1. Draai een schroef (niet
meegeleverd) in de muur en laat de
kop ongeveer 5mm uitsteken.
2. Hang het temperatuurstation op
aan de schroef via het gaatje
aan de achterkant. Trek het
temperatuurstation
voorzichtig naar beneden op de
schroef.
POSITIONEREN VAN DE BUITENZENDER
Bevestigen op een beschutte plek. Vermijd regen
of direct zonlicht.
De buitenzender kan op een plat oppervlak
geplaatst worden of aan de muur worden
opgehangen met de houder die dienst doet als
standaard of muurklamp.
Bevestigen aan de muur:
1. Maak de houder met schroefjes en
pluggen aan de muur vast.
2. Klik de zender vast in de houder.
Let op:
Alvorens de zenderhouder voorgoed vast te
maken eerst controleren of van alle toestellen
de buitentemperatuur wel vanuit de gekozen
posities kunnen worden ontvangen. Wordt
het signaal niet ontvangen, verplaats de zender dan om ontvangst te
verbeteren.
POSITIONEREN VAN DE ZWEMBAD SENSOR
Plaats het zwembad sensor in een zwembad of vijver om de
watertemperatuur te detecteren.
Let op:
Wordt het signaal niet ontvangen,
verplaats de zwembad sensor dan
om ontvangst te verbeteren.
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
Maak het apparaat en de zenders met een zachte, enigszins
vochtige doek schoon. Geen schuur- of oplosmiddelen
gebruiken! Tegen vocht beschermen.
Verwijder de batterijen, als u het apparaat langere tijd niet
gebruikt.
VERVANGING BATTERIJEN
Vervang de batterijen van het temperatuurstation zodra het
batterij-symbool voor de binnenwaarden verschijnt.
Vervang de batterijen van de buitenzender zodra het batterij-
symbool voor de buitentemperatuur van het
temperatuurstation verschijnt of het batterij-symbool verschijnt
op het display voor de buitenzender.
Vervang de batterijen van de zwembadzender zodra het
batterij-symbool voor de zwembadtemperatuur op het
Knippert
Uren
knipperen
Minuten
knipperen
Knippert
Knippert
Knippert
Knippert
“LEARN” icoon
Indicator
ontvangst van
buitensignaal
knippert
Buitentemperatuur
indicator ontvangst
van buitensignaal
Buiten-
temperatuur
in °C/°F
Zwembadsensor
indicator ontvangst
van buitensignaal
Zwembad
temperatuur
in °C/°F
Relatieve
binnen-
vochtigheid
in RH%
Binnentem-
peratuur in
°C/°F
Dauwpunt
temperatuur
in °C/°F
Relatieve
binnen-
vochtigheid
in RH%
De standaardinstelling van de tijdzone is “0”. Wijzig de tijdzone als
volgt:
1. Die tijdzone weergave knippert.
2. Stel met de +-toets de tijdzone in. Het bereik loopt van -2 t/m -
+5 uur in stappen van 1 uur.
3. Bevestig de instelling met de SET-toets en ga verder naar de
Tijdontvangst ON/OFF (AAN/UIT)”.
REGELSTAND TIJDONTVANGST ON/OFF (AAN/UIT)
In gebieden waar de ontvangst van de DCF-77 tijd niet mogelijk is
kunt u DCF ontvangst ook handmatig uitschakelen. De klok werkt
dan als een gewone kwartsklok. (Standaardinstelling is ON).
1. “ON” knippert.
2. Druk op de + toets om de functie van de tijdontvangst uit te
schakelen (OFF).
3. Beestig de instelling met de SET-toets en ga verder naar de
12/24-uur tijdformaat.
Let op:
Als de functie van de tijdontvangst uitgeschakeld is, zal de klok
niet meer proberen de DCF-tijd te ontvangen, totdat de
ontvangst-functie weer wordt ingeschakeld (ON). Het symbool
van de tijdontvangst wordt dan ook niet op het scherm
weergegeven.
REGELSTAND 12/24-UUR TIJDFORMAAT
1. “24h” knipperen.
2. Druk op de +-toets om de “12h” of “24h” weergavestand te
selecteren.
3. Bevestig de instelling met de SET-toets en ga verder naar de
handbediending voor het instellen van de tijd.
HANDBEDIENING VOOR HET INSTELLEN VAN DE TIJD
Als het temperatuurstation geen DCF-signaal ontvangt (b.v. wegens
storingen, afstand, enz.) kunt u de tijd handmatig instellen. De klok
werkt dan als een gewone kwartsklok.
1. De uren knipperen. Stel met de +-toets de uren in.
2. Druk op de SET-toets om de minuten in te stellen.
3. Stel met de +-toets de minuten in. Als u de toets ingedrukt
houdt wordt de waarde sneller verhoogd.
4. Bevestig de instelling met de SET-toets en ga verder naar de
Regelstand temperatuur in °C/°F”.
Let op:
Ondanks het feit dat de tijd handmatig wordt ingesteld en de DCF-
ontvangst is ingeschakeld (ON), zal het apparaat elk uur proberen de
DCF-77 tijdsignaal te detecteren. Na succesvolle ontvangst, wordt de
handmatig ingestelde tijd overschreven. Tijdens de receptie knippert
het DCF-symbool. Is geen ontvangst mogelijk verdwijnt het symbool.
Het volgende uur zal er weer een ontvangstpoging worden gedaan.
REGELSTAND TEMPERATUUR IN °C/°F:
De temperatuur is standaard ingesteld op °C (graden Celsius). Kies
als volgt °F (graden Fahrenheit):
1. De “°C” gaat knipperen, druk op de +-toets om te verspringen
tussen “°C” en “°F”.
2. Bevestig de instelling met de SET-toets en ga verder naar de
Naar Fabrieksinstelling terugzetten (FAC) of verlaat de
handbediende regelstand door de MIN/MAX / RESET-toets in
te drukken.
NAAR FABRIEKSINSTELLING TERUGZETTEN (FAC)
Om het temperatuurstation terug te zetten naar de
fabrieksinstellingen:
1. Houd de +-toets ongeveer 3 seconden ingedrukt om de
handmatige instellingen terug te zetten naar
fabrieksinstellingen.
2. Zodra de fabrieksinstelling is gedaan, zullen alle delen van het
scherm even oplichten, dan is de tijd, binnentemperatuur en
vochtigheid weergegeven.
Belangrijk:
Tijdens de fabrieksinstelling zijn alle signalen met de zenders
verloren. Teneinde het transmissiesignaal van de zenders te
ontvangen, nemen alle drie apparaten in gebruik of start handmatig
zender zoeken.
HANDBEDIENDE REGELSTAND VERLATEN
Druk op de MIN/MAX / RESET-toets, om de instelling modus op elk
gewenst moment te verlaten.
HANDMATIG ZOEKEN BUITENZENDER EN
ZWEMBADZENDER
Als transmissie signalen verloren gaan als gevolg van storingen,
zendafstand, enz., kunt u handmatig een zender zoeken.
1. Druk op de +-toets om de zender te selecteren.
2. Op de display van de geselecteerde zender verschijnt
"LEARN".
3. Druk op de SET-toets om het zenderzoeken van de
geselecteerde zender te starten.
4. Zodra de zender is gevonden, verschijnt de temperatuur in
het display en het symbool receptie zal stoppen.
BINNENTEMPERATUUR/ RELATIEVE
BINNENVOCHTIGHEID, EN DAUWPUNT
De gegevens van de binnentemperatuur en binnenluchtvochtigheid
worden automatisch geactualiseerd en weergegeven op het tweede
deel van het scherm.
Om het dauwpunt weer te geven, druk 3 keer op de MIN / MAX toets.
DEW-POINT verschijnt op het display.
Het display automatisch terug naar de normale binnentemperatuur
weergave na ongeveer 30 seconden of druk op de MIN/MAX /
RESET-toets.
Opmerking:
Het dauwpunt is gebaseerd op de berekening van de
binnentemperatuur en vochtigheid.
BUITENTEMPERATUUR EN ZWEMBADTEMPERATUUR
Het twee laatste deel van het scherm geeft de buitentemperatuur en
de zwembadtemperatuur, alsmede de ontvangstindicator aan.
VERSPRINGEN TUSSEN EN TERUGSTELLING VAN DE
MIN/MAX DATA
VOOR WEERGAVE VAN DE MIN/MAX DATA EN
DAUWPUNT
1. Druk op de MIN/MAX / RESET toets.
2. De minimale binnentemperatuur, de luchtvochtigheid, de
buitentemperatuur en de zwembadtemperatuur (MIN) worden
aangetoond.
3. Druk nog eens op de MIN/MAX / RESET-toets.
4. De maximale binnentemperatuur, de luchtvochtigheid, de
buitentemperatuur en de zwembadtemperatuur (MAX)
worden aangetoond.
5. Druk op de MIN/MAX / RESET-toets en op het display
verschijnt het dauwpunt (DEW-POINT).
6. Het apparaat verlaat automatisch de MAX/MIN modus, als er
geen toets wordt ingedrukt (30 seconden) of u drukt nog eens
op de MIN/MAX / RESET om de actuele weergave terug te
krijgen.
ANNULEREN VAN DE MIN/MAX DATA
Houd de MIN/MAX / RESET-toets 3 seconden ingedrukt om alle
gegevens van de binnen- en buitentemperatuur te wissen.
OPMERKING VAN DE ZENDERS
De buitenwaarden worden elke 10 seconden gemeten en verzonden.
Het bereik van de zenders kan beïnvloedt worden door de
temperatuur. Lage temperaturen kunnen de zendafstand verkorten.
Houd hiermee rekening bij het plaatsen van de zender. Ook kunnen
hierdoor de batterijen van de zender verzwakt raken.
CONTROLE VAN 868MHz-ONTVANGST
Als de gegevens van de buitentemperatuur drie minuten na het
opstarten nog niet kunnen worden afgelezen (of als het scherm bij
normaal functioneren steeds “- -. -” weergeeft voor de buitensectie
van het temperatuurstation) controleer dan de volgende punten:
1. Aanbevolen afstand van mogelijke storingsbronnen zoals
computermonitoren of TV-toestellen dient tenminste 2 meter te
zijn.
2. Plaats de zender niet in de onmiddelijke nabijheid van metalen
raamkozijnen.
3. Het gebruik van electrische producten zoals hoofdtelefoon en
luidsprekers die op hetzelfde frekwentie-signaal werken (868
MHz) kan de goede ontvangst belemmeren. Interferentie kan
ook veroorzaakt worden door naburige bewoners die
electronische artikelen gebruiken die ook via het 868 MHz
signaal functioneren.
Let op:
Nadat het 868 MHz-signaal ontvangen is, is het beter het batterijvak
van het temperatuurstation of de zender niet meer te openen.
Hierdoor kunnen namelijk de batterijen per ongeluk los schieten van
de contactpinnetjes, zodat het toestel gedwongen wordt te
herstarten. Gebeurt dit per ongeluk toch, herstart dan beide
toestellen (zie “Opstarten hierboven) anders kunnen
zendproblemen optreden.
Het zendbereik is ongeveer 100 meter van het temperatuurstation (in
vrije veld) naar de temperatuurzender en naar de zwembad sensor
25 meter in water. Dit hangt echter af van de interferentieniveaus in
de omgeving. Als ontvangst -ondanks inachtneming van deze
factoren- niet mogelijk is, dienen alle toestellen van het systeem
opnieuw te worden opgestart (zie Opstartenhierboven).
POSITIONEREN VAN HET TEMPERATUURSTATION
Het temperatuurstation biedt de keuze op tafel te worden gezet of
aan de muur te worden opgehangen. Alvorens aan de muur op te
hangen a.u.b. controleren of de buitengegevens door de gewenste
posities kunnen worden ontvangen.
Uitvouwbare standaard:
De uitvouwbare standaard bevindt zich aan de
achterkant. Trek de standaard los van de rand
onder het batterijvak. Als de standaard is
uitgevouwen kan het weerstation op de
gewenste plaats worden neergezet.
Ophangen aan de muur:
1. Draai een schroef (niet
meegeleverd) in de muur en laat de
kop ongeveer 5mm uitsteken.
2. Hang het temperatuurstation op
aan de schroef via het gaatje
aan de achterkant. Trek het
temperatuurstation
voorzichtig naar beneden op de
schroef.
POSITIONEREN VAN DE BUITENZENDER
Bevestigen op een beschutte plek. Vermijd regen
of direct zonlicht.
De buitenzender kan op een plat oppervlak
geplaatst worden of aan de muur worden
opgehangen met de houder die dienst doet als
standaard of muurklamp.
Bevestigen aan de muur:
1. Maak de houder met schroefjes en
pluggen aan de muur vast.
2. Klik de zender vast in de houder.
Let op:
Alvorens de zenderhouder voorgoed vast te
maken eerst controleren of van alle toestellen
de buitentemperatuur wel vanuit de gekozen
posities kunnen worden ontvangen. Wordt
het signaal niet ontvangen, verplaats de zender dan om ontvangst te
verbeteren.
POSITIONEREN VAN DE ZWEMBAD SENSOR
Plaats het zwembad sensor in een zwembad of vijver om de
watertemperatuur te detecteren.
Let op:
Wordt het signaal niet ontvangen,
verplaats de zwembad sensor dan
om ontvangst te verbeteren.
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
Maak het apparaat en de zenders met een zachte, enigszins
vochtige doek schoon. Geen schuur- of oplosmiddelen
gebruiken! Tegen vocht beschermen.
Verwijder de batterijen, als u het apparaat langere tijd niet
gebruikt.
VERVANGING BATTERIJEN
Vervang de batterijen van het temperatuurstation zodra het
batterij-symbool voor de binnenwaarden verschijnt.
Vervang de batterijen van de buitenzender zodra het batterij-
symbool voor de buitentemperatuur van het
temperatuurstation verschijnt of het batterij-symbool verschijnt
op het display voor de buitenzender.
Vervang de batterijen van de zwembadzender zodra het
batterij-symbool voor de zwembadtemperatuur op het
Knippert
Uren
knipperen
Minuten
knipperen
Knippert
Knippert
Knippert
Knippert
“LEARN” icoon
Indicator
ontvangst van
buitensignaal
knippert
Buitentemperatuur
indicator ontvangst
van buitensignaal
Buiten-
temperatuur
in °C/°F
Zwembadsensor
indicator ontvangst
van buitensignaal
Zwembad
temperatuur
in °C/°F
Nota:
Antes de fijar el transmisor permanentemente en la pared, coloque
todas las unidades en los lugares deseados y verifique que los
datos de la temperatura puedan ser recibidos. En caso de que no
puedan ser recibidos, re-ubique todos los transmisores o
muévalos ligeramente ya que esto puede ayudar para recibir la
señal de recepción.
INSTALACIÓN DEL TRANSMISOR DE PISCINA
Coloque el transmisor en cualquier piscina o estanque para
detectar la temperatura del agua.
Nota:
En caso de que no puedan ser
recibidos, re-ubique el transmisor
de piscina o muévalo ligeramente
ya que esto puede ayudar para
recibir la señal de recepción
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Limpie el dispositivo y los con un paño suave, ligeramente
humedecido. ¡No utilizar ningún medio abrasivo ni
disolvente! Proteger de la humedad.
Extraiga las pilas si no va a usar el dispositivo por un largo
período de tiempo.
CAMBIO DE LAS PILAS
Cambie las pilas de la estación de la temperatura cuando
el símbolo de la pila aparece en la pantalla de la
temperatura y humedad interna
Cambie las pilas del sensor exterior cuando el símbolo de la
pila aparece en la pantalla de la temperatura externa en la
estación de la temperatura y /o en la pantalla del sensor
exterior.
Cambie las pilas del transmisor de piscina cuando el
símbolo de la pila aparece en la pantalla de la temperatura
para la piscina en la estación de la temperatura y /o en la
pantalla del transmisor de piscina.
Atención:
Al cambiar las pilas, debe volver a establecerse el contacto entre
los transmisores y la estación de la temperatura; por esta razón,
deben introducirse pilas nuevas en ambos dispositivos o iniciarse
una búsqueda manual de sensor exterior.
Los ajustes manuales se mantendrán sin cambios.
AVEAS
Problema
Solución de problemas
Ninguna
indicación de
estación básica
Asegúrese de que la pila se
coloque con la polaridad correcta
Cambiar las pilas
Ninguna
recepción de
emisor
Indicación "----"
Búsqueda manual del transmisor
Comprobar las pilas de los
transmisores (¡No utilizar baterías
recargables!)
Poner de nuevo en funcionamiento
los transmisores y el dispositivo
base según las instrucciones de
uso
Busque un nuevo lugar de
instalación para los transmisores
y/o estación básica
Reducir la distancia entre los
transmisores y el dispositivo base
Elimine las fuentes de
interferencia.
Ninguna
recepción de DCF
Ajuste de la hora DCF “ON”
Busque un nuevo lugar de
instalación para la estación básica
Insertar las horas manualmente
Intentar la recepción de noche
Indicación
incorrecta
Cambiar las pilas
ELIMINACIÓN
Este producto ha sido fabricado con materiales y componentes de
máxima calidad que pueden ser reciclados y reutilizados.
Las pilas y baterías no pueden desecharse en
ningún caso junto con la basura doméstica.
Como consumidor, está obligado legalmente a
depositarlas en el comercio especializado o bien
en los centros de recogida y reciclaje previstos
para ello según el reglamento nacional o local de
manera respetuosa con el medio ambiente.
La denominación de los metales pesados que contiene es:
Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=plomo
Este dispositivo está identificado conforme a la
Directiva de la UE sobre eliminación de residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
No tire este producto a la basura doméstica. El
usuario está obligado a llevar el dispositivo usado
a un punto de recogida de aparatos eléctricos y
electrónicos para que sea eliminado de manera
respetuosa con el medio ambiente.
ESPECIFICACIONES:
Temperaturas de funcionamiento recomendadas :
5ºC a +40ºC / +41ºF a 104ºF
Margen de medición de temperatura:
Interior : -9,9ºC a +59,9ºC, con 0,1°C de resolución
+14.2ºF a +139,8ºC, con 0,2°F de resolución
(se visualiza “OF.L” si se excede este margen)
Exterior : -39,9ºC a +59,9ºC con 0,1°C de resolución
-39,8ºF a +139,8ºF con 0,2°F de resolución
(se visualiza “OF.L” si se excede este margen)
Temperatura del punto de rocío :
-9,9ºC a +59,9ºC, con 0,1°C de resolución
+14.2ºF a +139,8ºC, con 0,2°F de resolución
(se visualiza “OF.L” si se excede este margen)
Temperatura de la piscina :
0ºC a +59,9ºC, con 0,1°C de resolución
+32ºF a +139,8ºC, con 0,2°F de resolución
(se visualiza “OF.L” si se excede este margen)
Rango de la humedad Interior :
20% a 95% con una resolución de 1% (Muestra este símbolo “- -
si la temperatura esta por fuera del intervalo OL.F; muestra “19%-
si es < 1% y “96%” si es > 99%)
Intervalos de comprobación de datos
Temperatura interior : Cada 16 segundos
Humedad interior : Cada 16 segundos
Temperatura exterior : Cada 10 segundos
Frecuencia de la transmisión: 868 MHz
Potencia máxima de radiofrecuencia transmitida: < 25mW
Alcance
Transmisor de temperatura : Hasta 100 metros
(en espacios abiertos)
Transmisor de piscina :
Hasta 100 metros
(en espacios abiertos)
Hasta 25 metros
en agua
Consumo: (se recomienda usar pilas alcalinas):
Estación de temperatura : 2 x AAA, IEC LR3, 1,5V
Transmisor de temperatura : 2 x AAA, IEC LR3, 1,5V
Transmisor de piscina : 2 x AA, IEC LR6, 1,5V
Ciclo de duración de la pila
(Se recomienda el uso de pilas alcalinas) :
Estación de temperatura : aproximadamente 12 meses
Transmisor de temperatura : aproximadamente 24 meses
Transmisor de piscina : aproximadamente 24 meses
Dimensiones (La x An x Al):
Estación de temperatura : 94.6 x 20mm x 157mm
Transmisor de temperatura : 41 x 19 x 128mm
Transmisor de piscina : Ø 110.4 x 134mm (l)
Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser
publicados sin la autorización de la TFA Dostmann. Los datos
técnicos de este producto corresponden al estado en el momento
de la impresión y pueden ser modificados sin previo aviso.
Los actuales datos técnicos e informaciones sobre su producto los
puede encontrar bajo el número de artículo en nuestra página
web. www.tfa-dostmann.de
Declaración UE de conformidad
Por la presente, TFA Dostmann declara que el tipo de equipo
radioeléctrico 30.3053 es conforme con la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración UE de conformidad está
disponible en la dirección Internet siguiente:
www.tfa-dostmann.de
E-Mail: info@tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877
Wertheim, Alemania
11/16
EJIN9068T111
Printed in China
TFA Dostmann / Wertheim
30.3182.IT
30.31.99.IT
+ button
MIN/MAX / RESET
button
SET button
MALIBU
WIRELESS POOL THERMOMETER
Instructions Manual
Cat. No. 30.3053.IT
Thank you for choosing this advice from TFA.
BEFORE YOU USE IT
Please be sure to read the instruction manual carefully.
This information will help you to familiarise yourself with your new
device, learn all of its functions and parts, find out important details
about its first use and how to operate it, and get advice in the event
of faults.
Following the instruction manual for use will prevent damage to the
device and loss of your statutory rights arising from defects due to
incorrect use.
We shall not be liable for any damage occurring as a result of
not following these instructions. Likewise, we take no
responsibility for any incorrect readings and for any
consequences which may result from them.
Please look after this manual for future reference.
Please take particular note of the safety advice!
SCOPE OF SUPPLY:
Temperature station (basic station)
Outdoor transmitter
Pool sensor
Instruction manual
FIELD OF OPERATION AND ALL THE BENEFITS OF
YOUR NEW INSTRUMENT AT A GLANCE:
For pool and pond
Water temperature wireless via pool sensor with 100 mm
measuring depth
Outdoor temperature wireless via outdoor transmitter
Transmission range up to 100 m (free field)
Indication of indoor temperature and humidity
Maximum and minimum values
Dew point
Radio controlled clock
Very simple installation, no cables required
FOR YOUR SAFETY:
The product is exclusively intended for the field of application
described above. The product should only be used as
described within these instructions.
Unauthorised repairs, modifications or changes to the product
are prohibited.
Caution!
Risk of injury:
Keep the instruments and the batteries out of reach of
children.
Batteries must not be thrown into the fire, short-circuited,
taken apart or recharged. Risk of explosion!
Batteries contain harmful acids. Low batteries should be
changed as soon as possible to prevent damage caused by a
leaking battery. Never use a combination of old and new
batteries together or batteries of different types. Wear
chemical-resistant protective gloves and glasses when
handling leaked batteries.
! Important information on product safety!
Do not expose the instrument to extreme temperatures,
vibration or shock.
The outdoor transmitter is protected against splash water, but
is not watertight. Choose a shady and dry position for the
outdoor transmitter.
When water freezes remove the pool sensor.
ELEMENTS
The temperature station
The outdoor transmitter
Remote transmission of outdoor
temperature to temperature station by 868
MHz signal
Wall mounting case
Mounting at a sheltered place. Avoid
direct rain and sunshine
The pool sensor
Remote transmission of water temperature in pool or pond to
temperature station by 868 MHz signal
Waterproof case
HOW TO INSTALL AND REPLACE BATTERIES IN THE
OUTDOOR TRANSMITTER
The outdoor transmitter uses 2 x AAA, IEC LR3,
1.5V batteries. To install and replace the
batteries, please follow the steps below:
1. Slide the battery cover downwards and
remove it.
2. Insert the batteries, observing the correct
polarity (see marking).
3. Replace the battery cover.
HOW TO INSTALL AND REPLACE BATTERIES IN THE
POOL SENSOR
The pool sensor uses 2 x AA, IEC LR6, 1.5V batteries. To install and
replace the batteries, please follow the steps below:
1. Hold the body of the pool sensor and unlock the upper part by
turning it counter clockwise and separate it carefully from the
body.
2. Insert batteries observing the correct polarity (see marking).
3. Screw the two parts together again. Ensure that the cover is
flat and sufficiently tight secured (markings should
correspond). This will prevent water from entering the battery
compartment and subsequently damage the unit.
HOW TO INSTALL AND REPLACE BATTERIES IN THE
TEMPERATURE STATION
The temperature station uses 2 x
AAA, IEC LR3, 1.5V batteries. To
install and replace the batteries,
please follow the steps below:
1. Open the battery compartment
by pushing the battery cover
upwards with your thumb.
Insert batteries observing the
correct polarity (see marking).
2. Replace compartment cover.
SETTING UP
1. First, insert the batteries in the outdoor transmitter (see “To
install and replace batteries in the temperature
transmitter above).
2. Then, insert the batteries in the pool sensor (see “To install
and replace batteries in the pool sensor above)
3. Within 15 seconds of powering up the outdoor transmitter and
pool sensor, insert the batteries in the temperature station
(see “To install and replace batteries in the temperature
station above). Once the batteries are in place, all segments
of the LCD will light up briefly. Following the indoor
temperature/humidity and the time as 00:00 will be displayed.
If this information is not displayed on the LCD after 60
seconds, remove the batteries and wait for at least 60
seconds before reinserting them. Once the indoor data is
displayed user may proceed to the next step.
4. After the batteries are inserted, the temperature station will
start receiving data signal from the outdoor transmitter and
pool sensor. The outdoor temperature data should then be
displayed on the temperature station. If this does not happen
after 5 minutes, the batteries will need to be removed from all
units and reset from step 1.
5. In order to ensure sufficient 868 MHz transmission however,
the distance between the temperature station and the outdoor
transmitter should not be more than 100 meters and 25
meters to the pool sensor (in water). (see notes on
Positioning and “868 MHz Reception”).
Note:
In the event of changing batteries of the units, ensure the
batteries do not spring free from the contacts. Always wait at
least 1 minute after removing the batteries before reinserting,
otherwise start up and transmission problems may occur.
6. Once the outdoor data reception period is completed, the DCF
tower icon in the clock display will start flashing in the upper
left corner. This indicates that the clock has detected that
there is a radio signal present and is trying to receive it. When
the time code is received, the DCF tower becomes
permanently lit and the time will be displayed.
RADIO-CONTROLLED TIME RECEPTION
The time base for the radio controlled time is a Cesium Atomic Clock
operated by the Physikalisch Technische Bundesanstalt
Braunschweig. It has a time deviation of less than one second in one
million years. The time is coded and transmitted from Mainflingen
near Frankfurt via frequency signal DCF-77 (77.5 kHz) and has a
transmitting range of approximately 1,500 km. Your radio-controlled
clock receives this signal and converts it to show the precise time.
‘Changeover from summer time or winter time is automatically.
The quality of the reception depends greatly on the geographic
location. In normal cases, there should be no reception problems
within a 1.500 km radius of Frankfurt.
DCF reception is done twice daily at 02:00 and 03:00 am. If the
reception is not successful at 03:00 am, then the next reception takes
place the next hour and so on until 06:00am, or until the reception is
successful. If the reception is not successful at 06:00 am, then the
next attempt will take place the next day at 02:00 am.
Please take note of the following:
The recommended distance to any interfering sources like
computer monitors or TV sets is a minimum of 1.5 - 2 meters.
Within Ferro-concrete rooms (basements, superstructures),
the received signal is naturally weakened. In extreme cases,
please place the unit close to a window and/ or point its front
or back towards the Frankfurt transmitter.
During nighttime, the atmospheric disturbances are usually
less severe and reception is possible in most cases. A single
daily reception is adequate to keep the accuracy deviation
under 1 second.
FUNCTION BUTTONS:
Temperature station:
The device has 3 easy to use function buttons: 1 button on the front,
and 2 buttons on the back
LCD SCREEN
The LCD screen is split into 4 sections displaying the information for
time, indoor temperature and humidity, outdoor temperature and pool
temperature.
* When the signal is successfully received by the temperature
station, the outdoor reception icon will be switched on. (If not
successful, the icon will not be shown on LCD). The user can then
easily see whether the last reception was successful (icon on) or not
(icon off). On the other hand, the short blinking of the icon shows that
a reception is currently taking place.
MANUAL SETTINGS
Time zone setting
Time reception ON/OFF setting
12/24-hour setting
Manual time setting
°C/°F temperature setting
Factory reset setting (FAC)
Press and hold the SET button for about 3 seconds to enter the
setting mode:
TIME ZONE SETTING
The time zone default is 0h. To set a different time zone:
1. The value of the actual set time zone will be flashing.
Foldable
stand
LCD
display
Function
button
Hanging
hole
Battery
cover
Time
Indoor relative
humidity %
Outdoor reception signal (pool sensor)*
Indoor
temperature/
dewpoint in
°C or °F
Outdoor
temperature
in °C or °F
DCF
Tower icon
(for time
reception)
Low battery
indicator
(temperature
station)
Low battery
indicator (pool
sensor)
Low battery
indicator
(temperature
transmitter)
Outdoor
reception
signal
(transmitter)*
Pool
temperature
in °C or °F
Function
buttons
Time Zone (flashing)
Relatieve
binnen-
vochtigheid
in RH%
Binnentem-
peratuur in
°C/°F
Dauwpunt
temperatuur
in °C/°F
Relatieve
binnen-
vochtigheid
in RH%
De standaardinstelling van de tijdzone is “0”. Wijzig de tijdzone als
volgt:
1. Die tijdzone weergave knippert.
2. Stel met de +-toets de tijdzone in. Het bereik loopt van -2 t/m -
+5 uur in stappen van 1 uur.
3. Bevestig de instelling met de SET-toets en ga verder naar de
Tijdontvangst ON/OFF (AAN/UIT)”.
REGELSTAND TIJDONTVANGST ON/OFF (AAN/UIT)
In gebieden waar de ontvangst van de DCF-77 tijd niet mogelijk is
kunt u DCF ontvangst ook handmatig uitschakelen. De klok werkt
dan als een gewone kwartsklok. (Standaardinstelling is ON).
1. “ON” knippert.
2. Druk op de + toets om de functie van de tijdontvangst uit te
schakelen (OFF).
3. Beestig de instelling met de SET-toets en ga verder naar de
12/24-uur tijdformaat.
Let op:
Als de functie van de tijdontvangst uitgeschakeld is, zal de klok
niet meer proberen de DCF-tijd te ontvangen, totdat de
ontvangst-functie weer wordt ingeschakeld (ON). Het symbool
van de tijdontvangst wordt dan ook niet op het scherm
weergegeven.
REGELSTAND 12/24-UUR TIJDFORMAAT
1. “24h” knipperen.
2. Druk op de +-toets om de “12h” of “24h” weergavestand te
selecteren.
3. Bevestig de instelling met de SET-toets en ga verder naar de
handbediending voor het instellen van de tijd.
HANDBEDIENING VOOR HET INSTELLEN VAN DE TIJD
Als het temperatuurstation geen DCF-signaal ontvangt (b.v. wegens
storingen, afstand, enz.) kunt u de tijd handmatig instellen. De klok
werkt dan als een gewone kwartsklok.
1. De uren knipperen. Stel met de +-toets de uren in.
2. Druk op de SET-toets om de minuten in te stellen.
3. Stel met de +-toets de minuten in. Als u de toets ingedrukt
houdt wordt de waarde sneller verhoogd.
4. Bevestig de instelling met de SET-toets en ga verder naar de
Regelstand temperatuur in °C/°F”.
Let op:
Ondanks het feit dat de tijd handmatig wordt ingesteld en de DCF-
ontvangst is ingeschakeld (ON), zal het apparaat elk uur proberen de
DCF-77 tijdsignaal te detecteren. Na succesvolle ontvangst, wordt de
handmatig ingestelde tijd overschreven. Tijdens de receptie knippert
het DCF-symbool. Is geen ontvangst mogelijk verdwijnt het symbool.
Het volgende uur zal er weer een ontvangstpoging worden gedaan.
REGELSTAND TEMPERATUUR IN °C/°F:
De temperatuur is standaard ingesteld op °C (graden Celsius). Kies
als volgt °F (graden Fahrenheit):
1. De “°C” gaat knipperen, druk op de +-toets om te verspringen
tussen “°C” en “°F”.
2. Bevestig de instelling met de SET-toets en ga verder naar de
Naar Fabrieksinstelling terugzetten (FAC) of verlaat de
handbediende regelstand door de MIN/MAX / RESET-toets in
te drukken.
NAAR FABRIEKSINSTELLING TERUGZETTEN (FAC)
Om het temperatuurstation terug te zetten naar de
fabrieksinstellingen:
1. Houd de +-toets ongeveer 3 seconden ingedrukt om de
handmatige instellingen terug te zetten naar
fabrieksinstellingen.
2. Zodra de fabrieksinstelling is gedaan, zullen alle delen van het
scherm even oplichten, dan is de tijd, binnentemperatuur en
vochtigheid weergegeven.
Belangrijk:
Tijdens de fabrieksinstelling zijn alle signalen met de zenders
verloren. Teneinde het transmissiesignaal van de zenders te
ontvangen, nemen alle drie apparaten in gebruik of start handmatig
zender zoeken.
HANDBEDIENDE REGELSTAND VERLATEN
Druk op de MIN/MAX / RESET-toets, om de instelling modus op elk
gewenst moment te verlaten.
HANDMATIG ZOEKEN BUITENZENDER EN
ZWEMBADZENDER
Als transmissie signalen verloren gaan als gevolg van storingen,
zendafstand, enz., kunt u handmatig een zender zoeken.
1. Druk op de +-toets om de zender te selecteren.
2. Op de display van de geselecteerde zender verschijnt
"LEARN".
3. Druk op de SET-toets om het zenderzoeken van de
geselecteerde zender te starten.
4. Zodra de zender is gevonden, verschijnt de temperatuur in
het display en het symbool receptie zal stoppen.
BINNENTEMPERATUUR/ RELATIEVE
BINNENVOCHTIGHEID, EN DAUWPUNT
De gegevens van de binnentemperatuur en binnenluchtvochtigheid
worden automatisch geactualiseerd en weergegeven op het tweede
deel van het scherm.
Om het dauwpunt weer te geven, druk 3 keer op de MIN / MAX toets.
DEW-POINT verschijnt op het display.
Het display automatisch terug naar de normale binnentemperatuur
weergave na ongeveer 30 seconden of druk op de MIN/MAX /
RESET-toets.
Opmerking:
Het dauwpunt is gebaseerd op de berekening van de
binnentemperatuur en vochtigheid.
BUITENTEMPERATUUR EN ZWEMBADTEMPERATUUR
Het twee laatste deel van het scherm geeft de buitentemperatuur en
de zwembadtemperatuur, alsmede de ontvangstindicator aan.
VERSPRINGEN TUSSEN EN TERUGSTELLING VAN DE
MIN/MAX DATA
VOOR WEERGAVE VAN DE MIN/MAX DATA EN
DAUWPUNT
1. Druk op de MIN/MAX / RESET toets.
2. De minimale binnentemperatuur, de luchtvochtigheid, de
buitentemperatuur en de zwembadtemperatuur (MIN) worden
aangetoond.
3. Druk nog eens op de MIN/MAX / RESET-toets.
4. De maximale binnentemperatuur, de luchtvochtigheid, de
buitentemperatuur en de zwembadtemperatuur (MAX)
worden aangetoond.
5. Druk op de MIN/MAX / RESET-toets en op het display
verschijnt het dauwpunt (DEW-POINT).
6. Het apparaat verlaat automatisch de MAX/MIN modus, als er
geen toets wordt ingedrukt (30 seconden) of u drukt nog eens
op de MIN/MAX / RESET om de actuele weergave terug te
krijgen.
ANNULEREN VAN DE MIN/MAX DATA
Houd de MIN/MAX / RESET-toets 3 seconden ingedrukt om alle
gegevens van de binnen- en buitentemperatuur te wissen.
OPMERKING VAN DE ZENDERS
De buitenwaarden worden elke 10 seconden gemeten en verzonden.
Het bereik van de zenders kan beïnvloedt worden door de
temperatuur. Lage temperaturen kunnen de zendafstand verkorten.
Houd hiermee rekening bij het plaatsen van de zender. Ook kunnen
hierdoor de batterijen van de zender verzwakt raken.
CONTROLE VAN 868MHz-ONTVANGST
Als de gegevens van de buitentemperatuur drie minuten na het
opstarten nog niet kunnen worden afgelezen (of als het scherm bij
normaal functioneren steeds “- -. -” weergeeft voor de buitensectie
van het temperatuurstation) controleer dan de volgende punten:
1. Aanbevolen afstand van mogelijke storingsbronnen zoals
computermonitoren of TV-toestellen dient tenminste 2 meter te
zijn.
2. Plaats de zender niet in de onmiddelijke nabijheid van metalen
raamkozijnen.
3. Het gebruik van electrische producten zoals hoofdtelefoon en
luidsprekers die op hetzelfde frekwentie-signaal werken (868
MHz) kan de goede ontvangst belemmeren. Interferentie kan
ook veroorzaakt worden door naburige bewoners die
electronische artikelen gebruiken die ook via het 868 MHz
signaal functioneren.
Let op:
Nadat het 868 MHz-signaal ontvangen is, is het beter het batterijvak
van het temperatuurstation of de zender niet meer te openen.
Hierdoor kunnen namelijk de batterijen per ongeluk los schieten van
de contactpinnetjes, zodat het toestel gedwongen wordt te
herstarten. Gebeurt dit per ongeluk toch, herstart dan beide
toestellen (zie “Opstarten hierboven) anders kunnen
zendproblemen optreden.
Het zendbereik is ongeveer 100 meter van het temperatuurstation (in
vrije veld) naar de temperatuurzender en naar de zwembad sensor
25 meter in water. Dit hangt echter af van de interferentieniveaus in
de omgeving. Als ontvangst -ondanks inachtneming van deze
factoren- niet mogelijk is, dienen alle toestellen van het systeem
opnieuw te worden opgestart (zie Opstartenhierboven).
POSITIONEREN VAN HET TEMPERATUURSTATION
Het temperatuurstation biedt de keuze op tafel te worden gezet of
aan de muur te worden opgehangen. Alvorens aan de muur op te
hangen a.u.b. controleren of de buitengegevens door de gewenste
posities kunnen worden ontvangen.
Uitvouwbare standaard:
De uitvouwbare standaard bevindt zich aan de
achterkant. Trek de standaard los van de rand
onder het batterijvak. Als de standaard is
uitgevouwen kan het weerstation op de
gewenste plaats worden neergezet.
Ophangen aan de muur:
1. Draai een schroef (niet
meegeleverd) in de muur en laat de
kop ongeveer 5mm uitsteken.
2. Hang het temperatuurstation op
aan de schroef via het gaatje
aan de achterkant. Trek het
temperatuurstation
voorzichtig naar beneden op de
schroef.
POSITIONEREN VAN DE BUITENZENDER
Bevestigen op een beschutte plek. Vermijd regen
of direct zonlicht.
De buitenzender kan op een plat oppervlak
geplaatst worden of aan de muur worden
opgehangen met de houder die dienst doet als
standaard of muurklamp.
Bevestigen aan de muur:
1. Maak de houder met schroefjes en
pluggen aan de muur vast.
2. Klik de zender vast in de houder.
Let op:
Alvorens de zenderhouder voorgoed vast te
maken eerst controleren of van alle toestellen
de buitentemperatuur wel vanuit de gekozen
posities kunnen worden ontvangen. Wordt
het signaal niet ontvangen, verplaats de zender dan om ontvangst te
verbeteren.
POSITIONEREN VAN DE ZWEMBAD SENSOR
Plaats het zwembad sensor in een zwembad of vijver om de
watertemperatuur te detecteren.
Let op:
Wordt het signaal niet ontvangen,
verplaats de zwembad sensor dan
om ontvangst te verbeteren.
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
Maak het apparaat en de zenders met een zachte, enigszins
vochtige doek schoon. Geen schuur- of oplosmiddelen
gebruiken! Tegen vocht beschermen.
Verwijder de batterijen, als u het apparaat langere tijd niet
gebruikt.
VERVANGING BATTERIJEN
Vervang de batterijen van het temperatuurstation zodra het
batterij-symbool voor de binnenwaarden verschijnt.
Vervang de batterijen van de buitenzender zodra het batterij-
symbool voor de buitentemperatuur van het
temperatuurstation verschijnt of het batterij-symbool verschijnt
op het display voor de buitenzender.
Vervang de batterijen van de zwembadzender zodra het
batterij-symbool voor de zwembadtemperatuur op het
Knippert
Uren
knipperen
Minuten
knipperen
Knippert
Knippert
Knippert
Knippert
“LEARN” icoon
Indicator
ontvangst van
buitensignaal
knippert
Buitentemperatuur
indicator ontvangst
van buitensignaal
Buiten-
temperatuur
in °C/°F
Zwembadsensor
indicator ontvangst
van buitensignaal
Zwembad
temperatuur
in °C/°F
Relatieve
binnen-
vochtigheid
in RH%
Binnentem-
peratuur in
°C/°F
Dauwpunt
temperatuur
in °C/°F
Relatieve
binnen-
vochtigheid
in RH%
De standaardinstelling van de tijdzone is “0”. Wijzig de tijdzone als
volgt:
1. Die tijdzone weergave knippert.
2. Stel met de +-toets de tijdzone in. Het bereik loopt van -2 t/m -
+5 uur in stappen van 1 uur.
3. Bevestig de instelling met de SET-toets en ga verder naar de
Tijdontvangst ON/OFF (AAN/UIT)”.
REGELSTAND TIJDONTVANGST ON/OFF (AAN/UIT)
In gebieden waar de ontvangst van de DCF-77 tijd niet mogelijk is
kunt u DCF ontvangst ook handmatig uitschakelen. De klok werkt
dan als een gewone kwartsklok. (Standaardinstelling is ON).
1. “ON” knippert.
2. Druk op de + toets om de functie van de tijdontvangst uit te
schakelen (OFF).
3. Beestig de instelling met de SET-toets en ga verder naar de
12/24-uur tijdformaat.
Let op:
Als de functie van de tijdontvangst uitgeschakeld is, zal de klok
niet meer proberen de DCF-tijd te ontvangen, totdat de
ontvangst-functie weer wordt ingeschakeld (ON). Het symbool
van de tijdontvangst wordt dan ook niet op het scherm
weergegeven.
REGELSTAND 12/24-UUR TIJDFORMAAT
1. “24h” knipperen.
2. Druk op de +-toets om de “12h” of “24h” weergavestand te
selecteren.
3. Bevestig de instelling met de SET-toets en ga verder naar de
handbediending voor het instellen van de tijd.
HANDBEDIENING VOOR HET INSTELLEN VAN DE TIJD
Als het temperatuurstation geen DCF-signaal ontvangt (b.v. wegens
storingen, afstand, enz.) kunt u de tijd handmatig instellen. De klok
werkt dan als een gewone kwartsklok.
1. De uren knipperen. Stel met de +-toets de uren in.
2. Druk op de SET-toets om de minuten in te stellen.
3. Stel met de +-toets de minuten in. Als u de toets ingedrukt
houdt wordt de waarde sneller verhoogd.
4. Bevestig de instelling met de SET-toets en ga verder naar de
Regelstand temperatuur in °C/°F”.
Let op:
Ondanks het feit dat de tijd handmatig wordt ingesteld en de DCF-
ontvangst is ingeschakeld (ON), zal het apparaat elk uur proberen de
DCF-77 tijdsignaal te detecteren. Na succesvolle ontvangst, wordt de
handmatig ingestelde tijd overschreven. Tijdens de receptie knippert
het DCF-symbool. Is geen ontvangst mogelijk verdwijnt het symbool.
Het volgende uur zal er weer een ontvangstpoging worden gedaan.
REGELSTAND TEMPERATUUR IN °C/°F:
De temperatuur is standaard ingesteld op °C (graden Celsius). Kies
als volgt °F (graden Fahrenheit):
1. De “°C” gaat knipperen, druk op de +-toets om te verspringen
tussen “°C” en “°F”.
2. Bevestig de instelling met de SET-toets en ga verder naar de
Naar Fabrieksinstelling terugzetten (FAC) of verlaat de
handbediende regelstand door de MIN/MAX / RESET-toets in
te drukken.
NAAR FABRIEKSINSTELLING TERUGZETTEN (FAC)
Om het temperatuurstation terug te zetten naar de
fabrieksinstellingen:
1. Houd de +-toets ongeveer 3 seconden ingedrukt om de
handmatige instellingen terug te zetten naar
fabrieksinstellingen.
2. Zodra de fabrieksinstelling is gedaan, zullen alle delen van het
scherm even oplichten, dan is de tijd, binnentemperatuur en
vochtigheid weergegeven.
Belangrijk:
Tijdens de fabrieksinstelling zijn alle signalen met de zenders
verloren. Teneinde het transmissiesignaal van de zenders te
ontvangen, nemen alle drie apparaten in gebruik of start handmatig
zender zoeken.
HANDBEDIENDE REGELSTAND VERLATEN
Druk op de MIN/MAX / RESET-toets, om de instelling modus op elk
gewenst moment te verlaten.
HANDMATIG ZOEKEN BUITENZENDER EN
ZWEMBADZENDER
Als transmissie signalen verloren gaan als gevolg van storingen,
zendafstand, enz., kunt u handmatig een zender zoeken.
1. Druk op de +-toets om de zender te selecteren.
2. Op de display van de geselecteerde zender verschijnt
"LEARN".
3. Druk op de SET-toets om het zenderzoeken van de
geselecteerde zender te starten.
4. Zodra de zender is gevonden, verschijnt de temperatuur in
het display en het symbool receptie zal stoppen.
BINNENTEMPERATUUR/ RELATIEVE
BINNENVOCHTIGHEID, EN DAUWPUNT
De gegevens van de binnentemperatuur en binnenluchtvochtigheid
worden automatisch geactualiseerd en weergegeven op het tweede
deel van het scherm.
Om het dauwpunt weer te geven, druk 3 keer op de MIN / MAX toets.
DEW-POINT verschijnt op het display.
Het display automatisch terug naar de normale binnentemperatuur
weergave na ongeveer 30 seconden of druk op de MIN/MAX /
RESET-toets.
Opmerking:
Het dauwpunt is gebaseerd op de berekening van de
binnentemperatuur en vochtigheid.
BUITENTEMPERATUUR EN ZWEMBADTEMPERATUUR
Het twee laatste deel van het scherm geeft de buitentemperatuur en
de zwembadtemperatuur, alsmede de ontvangstindicator aan.
VERSPRINGEN TUSSEN EN TERUGSTELLING VAN DE
MIN/MAX DATA
VOOR WEERGAVE VAN DE MIN/MAX DATA EN
DAUWPUNT
1. Druk op de MIN/MAX / RESET toets.
2. De minimale binnentemperatuur, de luchtvochtigheid, de
buitentemperatuur en de zwembadtemperatuur (MIN) worden
aangetoond.
3. Druk nog eens op de MIN/MAX / RESET-toets.
4. De maximale binnentemperatuur, de luchtvochtigheid, de
buitentemperatuur en de zwembadtemperatuur (MAX)
worden aangetoond.
5. Druk op de MIN/MAX / RESET-toets en op het display
verschijnt het dauwpunt (DEW-POINT).
6. Het apparaat verlaat automatisch de MAX/MIN modus, als er
geen toets wordt ingedrukt (30 seconden) of u drukt nog eens
op de MIN/MAX / RESET om de actuele weergave terug te
krijgen.
ANNULEREN VAN DE MIN/MAX DATA
Houd de MIN/MAX / RESET-toets 3 seconden ingedrukt om alle
gegevens van de binnen- en buitentemperatuur te wissen.
OPMERKING VAN DE ZENDERS
De buitenwaarden worden elke 10 seconden gemeten en verzonden.
Het bereik van de zenders kan beïnvloedt worden door de
temperatuur. Lage temperaturen kunnen de zendafstand verkorten.
Houd hiermee rekening bij het plaatsen van de zender. Ook kunnen
hierdoor de batterijen van de zender verzwakt raken.
CONTROLE VAN 868MHz-ONTVANGST
Als de gegevens van de buitentemperatuur drie minuten na het
opstarten nog niet kunnen worden afgelezen (of als het scherm bij
normaal functioneren steeds “- -. -” weergeeft voor de buitensectie
van het temperatuurstation) controleer dan de volgende punten:
1. Aanbevolen afstand van mogelijke storingsbronnen zoals
computermonitoren of TV-toestellen dient tenminste 2 meter te
zijn.
2. Plaats de zender niet in de onmiddelijke nabijheid van metalen
raamkozijnen.
3. Het gebruik van electrische producten zoals hoofdtelefoon en
luidsprekers die op hetzelfde frekwentie-signaal werken (868
MHz) kan de goede ontvangst belemmeren. Interferentie kan
ook veroorzaakt worden door naburige bewoners die
electronische artikelen gebruiken die ook via het 868 MHz
signaal functioneren.
Let op:
Nadat het 868 MHz-signaal ontvangen is, is het beter het batterijvak
van het temperatuurstation of de zender niet meer te openen.
Hierdoor kunnen namelijk de batterijen per ongeluk los schieten van
de contactpinnetjes, zodat het toestel gedwongen wordt te
herstarten. Gebeurt dit per ongeluk toch, herstart dan beide
toestellen (zie “Opstarten hierboven) anders kunnen
zendproblemen optreden.
Het zendbereik is ongeveer 100 meter van het temperatuurstation (in
vrije veld) naar de temperatuurzender en naar de zwembad sensor
25 meter in water. Dit hangt echter af van de interferentieniveaus in
de omgeving. Als ontvangst -ondanks inachtneming van deze
factoren- niet mogelijk is, dienen alle toestellen van het systeem
opnieuw te worden opgestart (zie Opstartenhierboven).
POSITIONEREN VAN HET TEMPERATUURSTATION
Het temperatuurstation biedt de keuze op tafel te worden gezet of
aan de muur te worden opgehangen. Alvorens aan de muur op te
hangen a.u.b. controleren of de buitengegevens door de gewenste
posities kunnen worden ontvangen.
Uitvouwbare standaard:
De uitvouwbare standaard bevindt zich aan de
achterkant. Trek de standaard los van de rand
onder het batterijvak. Als de standaard is
uitgevouwen kan het weerstation op de
gewenste plaats worden neergezet.
Ophangen aan de muur:
1. Draai een schroef (niet
meegeleverd) in de muur en laat de
kop ongeveer 5mm uitsteken.
2. Hang het temperatuurstation op
aan de schroef via het gaatje
aan de achterkant. Trek het
temperatuurstation
voorzichtig naar beneden op de
schroef.
POSITIONEREN VAN DE BUITENZENDER
Bevestigen op een beschutte plek. Vermijd regen
of direct zonlicht.
De buitenzender kan op een plat oppervlak
geplaatst worden of aan de muur worden
opgehangen met de houder die dienst doet als
standaard of muurklamp.
Bevestigen aan de muur:
1. Maak de houder met schroefjes en
pluggen aan de muur vast.
2. Klik de zender vast in de houder.
Let op:
Alvorens de zenderhouder voorgoed vast te
maken eerst controleren of van alle toestellen
de buitentemperatuur wel vanuit de gekozen
posities kunnen worden ontvangen. Wordt
het signaal niet ontvangen, verplaats de zender dan om ontvangst te
verbeteren.
POSITIONEREN VAN DE ZWEMBAD SENSOR
Plaats het zwembad sensor in een zwembad of vijver om de
watertemperatuur te detecteren.
Let op:
Wordt het signaal niet ontvangen,
verplaats de zwembad sensor dan
om ontvangst te verbeteren.
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
Maak het apparaat en de zenders met een zachte, enigszins
vochtige doek schoon. Geen schuur- of oplosmiddelen
gebruiken! Tegen vocht beschermen.
Verwijder de batterijen, als u het apparaat langere tijd niet
gebruikt.
VERVANGING BATTERIJEN
Vervang de batterijen van het temperatuurstation zodra het
batterij-symbool voor de binnenwaarden verschijnt.
Vervang de batterijen van de buitenzender zodra het batterij-
symbool voor de buitentemperatuur van het
temperatuurstation verschijnt of het batterij-symbool verschijnt
op het display voor de buitenzender.
Vervang de batterijen van de zwembadzender zodra het
batterij-symbool voor de zwembadtemperatuur op het
Knippert
Uren
knipperen
Minuten
knipperen
Knippert
Knippert
Knippert
Knippert
“LEARN” icoon
Indicator
ontvangst van
buitensignaal
knippert
Buitentemperatuur
indicator ontvangst
van buitensignaal
Buiten-
temperatuur
in °C/°F
Zwembadsensor
indicator ontvangst
van buitensignaal
Zwembad
temperatuur
in °C/°F
temperatuurstation verschijnt of het batterij-symbool verschijnt
op het display van de zwembadzender.
Attentie:
Bij een batterijwissel moet het contact tussen buitenzender,
zwembadzender en worden tempratuurstation weer herstelt dus
altijd de apparaten van nieuwe batterijen voorzien en de handmatige
zenderzoeker starten.
Handmatige instellingen blijven ongewijzigd voor een
batterijwissel.
STORINGSWIJZER
Probleem
Oplossing
Geen display op
het basisapparaat
Batterijen met de juiste poolrichtingen
plaatsen
Batterijen vervangen
Geen zender
ontvangst
Indicatie „---
Zender handmatig zoeken
Batterijen van de buitenzender en de
zwembadzender controleren (geen
accu’s gebruiken!)
Buitenzender en zwembadzender en
basisapparaat opnieuw volgens de
handleiding in bedrijf stellen
Zoek een nieuwe opstellingsplaats
voor buitenzender en zwembadzender
en/of basisapparaat
Afstand tussen buitenzender en
zwembadzender en basisapparaat
verminderen
Verwijder stoorbronnen
Geen DCF
ontvangst
DCF ontvangst instelling “ON”
Zoek een nieuwe opstellingsplaats
voor ontvanger
Tijd handmatig instellen
Ontvangstpoging in de nacht
afwachten
Niet correcte
display
Batterijen vervangen
VERWIJDEREN
Dit product is vervaardigd van hoogwaardige materialen en
onderdelen, die kunnen worden gerecycled en hergebruikt.
Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil
worden weggegooid.
Als consument bent u wettelijk verplicht om
gebruikte batterijen en accus's bij uw dealer af te
geven of naar de daarvoor bestemde containers
volgens de nationale of lokale bepalingen te
brengen om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen.
De benamingen voor de zware metalen zijn: Cd=cadmium,
Hg=kwikzilver, Pb=lood
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met
de EU-richtlijn (WEEE) over het verwijderen van
elektrisch en elektronisch afval.
Dit product mag niet met het huisvuil wordt
weggegooid. De gebruiker is verplicht om de
apparatuur af te geven bij een als zodanig erkende
plek van afgifte voor het verwijderen van elektrische
en elektronische apparatuur om een milieuvriendelijk
verwijderen te garanderen.
SPECIFICATIES:
Aanbevolen gebruikstemperatuur:
5°C tot +40°C / +41°F tot +104°F
Meetbereik temperatuur:
Binnen : -9.9ºC t/m +59.9ºC met 0.1°C resolutie
+14.2ºF t/m +139.8ºF met 0.2°F resolutie
(“OF.L” verschijnt indien buiten dit bereik)
Buiten : -39.9ºC t/m +59.9ºC met 0.1°C resolutie
-39.8ºF t/m +139.8ºC met 0.2°F resolutie
(“OF.L” verschijnt indien buiten dit bereik)
Dauwpunt temperatuur : -9.9ºC t/m +59.9ºC met 0.1°C resolutie
+14.2ºF t/m +139.8ºF met 0.2°F resolutie
(“OF.L” verschijnt indien buiten dit bereik)
Zwembadtemperatuur : 0ºC t/m +59.9ºC met 0.1°C resolutie
32ºF t/m +139.8ºF met 0.2°F resolutie
(“OF.L” verschijnt indien buiten dit bereik)
Bereik binnenvochtigheid: 20% t/m 95% met 1% resolutie
(“- -“ wordt weergegeven als binnentemperatuur buiten
weergavebereik ligt; “19%“ wordt weergegeven < 20% en “96%”
indien > 95%)
Meetinterval gegevens:
Binnentemperatuur : Elke 16 seconden
Binnenvochtigheid : Elke 16 seconden
Buitentemperatuur : Elke 10 seconden
Zendbereik :
Temperatuurzender : Maximaal 100 meter (vrije veld)
Zwembad sensor : Maximaal 100 meter (vrije veld)
Maximaal 25 meter (in water)
Transmissie frequentie: 868 MHz
Maximaal radiofrequentie vermogen uitgezonden: < 25mW
Voeding (alkaline batterijen aanbevolen):
Temperatuurstation : 2 x AAA, IEC LR3, 1.5V
Temperatuurzender : 2 x AAA, IEC LR3, 1.5V
Zwembad sensor : 2 x AA, IEC LR6, 1.5V
Afmetingen (L x B x H):
Temperatuurstation : 94.6 x 20mm x 157mm
Temperatuurzender : 41 x 19 x 128mm
Zwembad sensor : Ø 110.4 x 134mm (W)
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse
senza una precedente autorizzazione della TFA Dostmann. I dati
tecnici corrispondono allo stato del prodotto al momento della
stampa e possono cambiare senza preavviso.
È possibile trovare dati tecnici e informazioni aggiornate sul prodotto
inserendo il numero di articolo sul nostro sito.
Dichiarazione di conformità UE
Il fabbricante, TFA Dostmann, dichiara che il tipo di apparecchiatura
radio 30.3053 è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo
della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo Internet:
www.tfa-dostmann.de
E-Mail: info@tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877
Wertheim, Germania
11/16
Tasto +
Tasto
MIN/MAX / RESET
Tasto SET
Supporto
Display
LCD
Tasto di
funzione
Tasti di funzione
MALIBU
TERMOMETRO PER PISCINA RADIO
CONTROLLATO
Manuale delle istruzioni
Cat. No. 30.3053.IT
Vi ringraziamo per aver l’apparecchio della TFA.
PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO
Leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
Avrete così modo di familiarizzare con il vostro nuovo apparecchio, di
scoprire tutte le funzioni e i componenti, di apprendere importanti
dettagli sulla sua messa in funzione, di acquisire dimestichezza nel
suo utilizzo e di usufruire di alcuni validi consigli da seguire in caso di
guasti.
Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di danneggiare
l'apparecchio e di pregiudicare i diritti del consumatore che vi
spettano per legge a causa di un utilizzo scorretto.
Decliniamo ogni responsabilità per i danni derivanti dal mancato
rispetto delle presenti istruzioni per l'uso.
Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza!
Conservate con cura queste istruzioni per l'uso!
LA CONSEGNA INCLUDE:
Stazione de temperatura (unità base)
Trasmettitore esterno
Trasmettitore per piscina
Istruzioni per l'uso
TUTTE LE APPLICAZIONI E TUTTI I VANTAGGI DEL
VOSTRO NUOVO APPARECCHIO:
Per piscina e laghetto
Temperatura d’acqua con un trasmettitore per piscina senza
fili, profondità di misura 100 mm
Temperatura esterna con un trasmettitore esterno senza fili
Ampio campo circa 100 metri (campo libero)
Indicatore della temperatura e umidità interna
Valori massimi e minimi
Punto rugiada
Orologio radio controllato
Installazione semplicissima senza cavi
PER LA VOSTRA SICUREZZA:
Il prodotto è adatto esclusivamente agli utilizzi di cui sopra.
Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto
descritto in queste istruzioni.
Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non
autorizzate dell'apparecchio.
Avvertenza!
Pericolo di lesioni:
Tenete il dispositivo e le batterie lontani dalla portata dei
bambini.
Non gettate le batterie nel fuoco, non polarizzatele in maniera
scorretta, non smontatele e non cercate di ricaricarle. Pericolo
di esplosione!
Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Sostituite
quanto prima le batterie quasi scariche in modo da evitare che
si scarichino completamente. Non utilizzate mai
contemporaneamente batterie usate e batterie nuove, né
batterie di tipi diversi. Quando maneggiate batterie esaurite
indossate sempre guanti resistenti alle sostanze chimiche e
occhiali di protezione.
!Informazioni avvertenze sulla sicurezza del prodotto!
Non esponete il dispositivo a temperature elevate, vibrazioni e
urti.
Il sensore esterno è antispruzzo, ma non impermeabile.
Cercare un luogo al riparo dalla pioggia per il trasmettitore.
In caso di congelamento della superficie dell'acqua, estrarre il
trasmettitore per piscina.
COMPONENTI
Stazione de temperatura
Trasmettitore esterno
Trasmissione remota della temperatura
esterna all'unità base con segnale a
868MHz
Supporto per montaggio a muro
Effettuare il montaggio in un luogo
riparato; evitare l'esposizione diretta alla
pioggia e alla luce del sole
Trasmettitore per piscina
Trasmissione remota della temperatura dell'acqua in piscina o
laghetto alla stazione de temperatura con segnale a 868MHz
Cassa impermeabile
PER INSTALLARE E SOSTITUIRE LE BATTERIE
NEL TRASMETTITORE DELLA TEMPERATURA
Il trasmettitore esterno utilizza 2 batterie tipo AAA
IEC LR3, da 1,5V. Per installare e sostituire le
batterie, seguire i passaggi descritti qui di seguito:
1. Aprire il vano batteria premendo con
entrambi i pollici il coperchio del vano
batteria verso il basso.
2. Inserire le batterie, prestando attenzione
alla polarità (osservare i segni all'interno
del vano batterie)
3. Richiudere il vano batteria sull'apparecchio.
PER INSTALLARE E SOSTITUIRE LE BATTERIE NEL
TRASMETTITORE PER PISCINA
Il trasmettitore per piscina usa due batterie tipo AA IEC LR6, da
1,5V. Per installare e sostituire le batterie, seguire i passaggi descritti
qui di seguito:
1. Sostenere il corpo del trasmettitore per piscina e sbloccarne la
parte superiore girandola in senso antiorario, separandola
attentamente dal corpo dell’unità.
2. Inserire le batterie, prestando attenzione alla polarità
(osservare i segni all'interno del vano batteria)
3. Avvitare le due parti di nuovo insieme. Assicurarsi che il
coperchio del vano batteria è stretto e avvitato (le marcature
devono coincidere), altrimenti penetrare l'umidità nel vano
batterie e può distruggere il dispositivo.
INSTALLAZIONE E SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
DELL'UNITÀ BASE
L'unità base funziona con due batterie
tipo AAA, IEC LR3, da 1, 5V. Per
installare e sostituire le batterie,
seguire i passaggi descritti qui di
seguito:
1. Inserire un oggetto solido (in
mancanza d'altro anche un
dito), nello spazio in basso al
centro del vano batteria, e
spingere verso l'alto per togliere
il coperchio;
2. Inserire le batterie rispettando
la polarità (osservare i segni);
3. Rimettere a posto il coperchio
del vano batteria.
IMPOSTAZIONE
1. In primo luogo inserire le batterie nel trasmettitore (consultare
il paragrafo “Per installare e sostituire le batterie nel
trasmettitore della temperatura di cui sopra).
2. In seguito, inserire le batterie del trasmettitore per piscina
(vedere "Per installare e sostituire le batterie nel
trasmettitore per piscina")
3. Entro 15 secondi dall'accensione dei due trasmettitori, inserire
le batterie nell'unità base (consultare il paragrafo “Per
installare e sostituire le batterie dell'unità base). Una volta
che le batterie sono state sistemate, tutti i segmenti del
display LCD s'illuminano brevemente. Di seguito vengono
visualizzati i valori della temperatura e umidita interna e l'ora
come 00:00. Se queste informazioni non sono visualizzate sul
display LCD dopo circa un minuto, sostituire le batterie e
aspettare almeno 60 secondi prima di reinserirle. Una volta
che i dati relativi alle misurazioni interne sono stati visualizzati,
l'utente può procedere al passaggio successivo.
4. Dopo che le batterie sono state inserite, la stazione de
temperatura inizia a ricevere il segnale dei dati dei
trasmettitori. I dati della temperatura dell'unità esterna
dovrebbero essere visualizzati sulla stazione
de temperatura.
Se questo non succede dopo circa 5 minuti, le batterie devono
essere rimosse da entrambe le unità e si deve eseguire il
resettaggio a partire dal passaggio 1.
5. Ad ogni modo, per assicurare una trasmissione sufficiente
sulla frequenza di 868 MHz, la distanza non dovrebbe essere
maggiore di 100 metri dal trasmettitore esterno alla stazione
de temperatura (in spazi aperti) e al trasmettitore per piscina
fino a 25 metri in acqua (consultare le note su
Sistemazione” e Ricezione a 868 MHz”).
Nota:
Quando si sostituiscono le batterie, fare attenzione a che
queste non fuoriescano dai contatti. Aspettare sempre almeno
un minuto prima di togliere le batterie e reinserirle, altrimenti si
potrebbero verificare problemi di avvio e di trasmissione.
6. Una volta che la fase di prova di ricezione dei dati relativi alle
misurazioni esterne è stato completato, l'icona a forma di torre
DCF sul display dell'orologio comincia a lampeggiare
sull'angolo in alto a sinistra. Questo indica che l'orologio ha
rilevato la presenza di un segnale radio e sta provando a
riceverlo. Quando il codice dell'ora è ricevuto, la torre DCF
s'illumina in maniera continua e l'ora viene visualizzata.
INFORMAZIONI DELL’ORA RADIOCONTROLLATA DCF
Il segnale orario è fornito dall'orologio atomico al cesio dell'istituto
metrologico "Physikalisch Technische Bundesanstalt" di
Braunschweig (Germania), che presenta una deviazione di meno di
un secondo in un milione di anni. L'ora è codificata e viene
trasmessa da Mainflingen, vicino Francoforte, con un segnale a
frequenza DCF-77 (77,5 Khz), dal raggio di trasmissione di circa
1.500 km. L’orologio radiocontrollato riceve il segnale e lo converte
per visualizzare l'ora precisa sia con l'ora legale sia con l'ora solare.
La qualità della ricezione dipende molto dalla posizione geografica.
In condizioni normali non dovrebbero esserci problemi di ricezione
entro un raggio di trasmissione di 1.500 km da Francoforte.
La ricezione DCF avviene due volte al giorno: alle 02:00 e alle 03:00
am. Se la ricezione non avviene con successo alle 03:00 am, il
prossimo tentativo di ricezione sarà effettuato alle 02:00 am del
giorno successivo.
Rispettate le norme elencate qui di seguito:
La distanza raccomandata da qualsiasi fonte di interferenza
come monitor di computer o televisori deve essere di almeno
1.5 - 2m.
All'interno di strutture in cemento armato (seminterrati,
sovrastrutture) la ricezione del segnale è naturalmente più
debole. In casi estremi si consiglia di sistemare l'unità vicino
ad una finestra per ottenere una migliore ricezione del
segnale.
Durante le ore notturne, le interferenze dovute ad agenti
atmosferici sono normalmente meno influenti e la ricezione è
possibile nella maggior parte dei casi. Una singola ricezione
giornaliera è sufficiente a garantire la precisione e a
mantenere la deviazione al di sotto di un secondo.
TASTI DI FUNZIONE
Stazione de temperatura
L’apparecchio dispone di 3 tasti facili da usare: 1 tasto frontale e due
tasti posteriori.
SCHERMO LCD
Lo schermo LCD è diviso in 4 sezioni, che visualizzano le
informazioni dell'ora, i dati relativi alle misurazioni interne, i dati
relativi alle misurazioni esterne e alla temperatura dell'acqua in
piscina.
*Quando il segnale proveniente dal sensore è ricevuto con successo
della stazione de temperatura, si attiva l'icona della ricezione del
segnale (se questo non avviene con successo, l'icona non si
visualizza sul display LCD). In questo modo l'utente può vedere
facilmente se l'ultima ricezione è avvenuta con successo (icona
attivata) o meno (icona disattivata).
IMPOSTAZIONI MANUALI
Impostazione del fuso orario
Impostazione della ricezione del codice orario
attivato/disattivato [ON/OFF]
Impostazione dell'ora manuale
Umidità relativa
interna in RH%
Icona della
ricezione
dell'ora
(per l'orario
DCF)
Temperatura
interna in
ºC/ºF
Segnale della ricezione esterna
(trasmettitore de piscina) *
Temperatura
del
trasmettitore
de piscina
esterna in
ºC/ºF
Indicatore delle
batterie scariche
(stazione)
Indicatore delle
batterie scariche
(trasmettitore)
Ora
Segnale della
ricezione esterna
(trasmettitore) *
Temperatura
esterna in
ºC/ºF
Indicatore delle
batterie scariche
(trasmettitore de
piscina)
Vano batterie
Foro per
montaggio
a muro
Umidità relativa
interna in RH%
Temperatura
del punto di
rugiada in
°C/°F
Umidità
relativa
interna in
RH%
Temperatura
interna in
°C/°F
Temperatura
esterna in
°C/°F
Temperatura
della piscina
in °C/°F
Segnale della
ricezione esterna
(trasmettitore de
piscina) *
Impostazione dell’ora in formato12/24
Impostazione °C/°F
Resettare la stazione della temperatura alle impostazioni di
fabbrica (FAC)
Tenete premuto il tasto SET per circa tre secondi per entrare nella
modalità di impostazione manuale:
IMPOSTAZIONE DEL FUSO ORARIO:
Il fuso orario predefinito è “0”. Per cambiarlo su un altro fuso orario:
1. Il valore del fuso orario corrente inizia a lampeggiare
2. Premere il tasto + per impostare il fuso orario. La gamma di
impostazione passa da -2 a +5 ore, a intervalli consecutivi di
un'ora
3. Confermare con il tasto SET, ed entrare nell' Impostazione
del codice orario attivato/disattivato (ON/OFF).
IMPOSTAZIONE DEL CODICE ORARIO
ATTIVATO/DISATTIVATO (ON/OFF):
In aree in cui la ricezione del codice orario DCF non è possibile, la
funzione di ricezione del codice orario DCF può essere disattivata
(OFF). L'orologio funziona quindi come un normale orologio al
quarzo (l'impostazione predefinita per la ricezione del codice orario è
attivata (ON)).
1. “ON” inizia a lampeggiare sul display LCD
2. Premere il tasto + per disattivare (OFF) la funzione di
ricezione del codice orario
3. Confermare con il tasto SET, ed entrare nell' Impostazione
del display in formato 12/24 ore.
Nota:
Se la ricezione dell'orario è disattivata [OFF], l'orologio non
effettua alcun tentativo di ricezione dell'orario DCF. In questo
caso, la ricezione dell'orario e le icone DCF non vengono
visualizzate sul display.
IMPOSTAZIONE DELL’ORA DEL DISPLAY IN
FORMATO 12/24 ORE
1. “24h” lampeggia sul display LCD.
2. Premere il tasto + per selezionare la modalità di
visualizzazione su “12h” o “24h”.
3. Confermare con il tasto SET, ed entrare in Impostazione
manuale dell’ora.
IMPOSTAZIONE MANUALE DELL'ORA
Nel caso in cui l’orologio non riesca a ricevere il segnale DCF (a
causa di guasti, della distanza di trasmissione, ecc.), l'ora può essere
impostata manualmente. L'orologio funziona come un normale
orologio al quarzo.
Per impostare l'orologio:
1. L’indicazione dell’ora inizia a lampeggiare.
2. Regolare le ore utilizzando il tasto +.
3. Premere il tasto SET per passare alla regolazione dei minuti.
4. L’indicazione dei minuti inizia a lampeggiare. Regolare i minuti
utilizzando il tasto +.
5. Confermare con il tasto SET ed entrare in Impostazione
dell’unità della temperatura in °C/°F.
Nota:
Nonostante l'impostazione manuale dell'ora e l'attivazione della
ricezione DCF (ON), l'apparecchio cercherà ogni ora di ricevere il
segnale DCF. In caso di corretta ricezione del segnale DCF, l’ora
impostata viene sostituita.
Durante il tentativo di ricezione, l'icona a forma di torre della
ricezione DCF lampeggia. Quando la ricezione è avvenuta con
successo, l'icona a forma di torre DCF scompare; tuttavia, un
tentativo di ricezione sarà in ogni caso effettuato allo scoccare
dell'ora successiva.
IMPOSTAZIONE DELL'UNITÀ DELLA TEMPERATURA
IN °C/°F
La lettura della temperatura predefinita è °C (gradi centigradi). Per
selezionare °F (gradi Fahrenheit):
1. °C” inizia a lampeggiare. Commutare fra “°C” e “°F” utilizzando
il tasto +.
2. Una volta che l’unità per la visualizzazione della temperatura è
stata scelta, confermare l’impostazione premendo il tasto SET
ed entrare in Resettaggio all'impostazione di fabbrica o
abbandonare la modalità impostazione premendo il tasto
MIN/MAX / RESET.
RESETTAGGIO ALL'IMPOSTAZIONE DI FABBRICA
Per resettare la stazione della temperatura alle impostazioni di
fabbrica:
1. Tenere premuto il tasto + per circa 3 secondi per resettare le
impostazioni manuali alle impostazioni di fabbrica.
2. Una volta effettuato il resettaggio all'impostazione di fabbrica,
tutti i segmenti del display s’illumineranno brevemente, poi
verranno visualizzate l'ora, la temperatura e l'umidità interna.
Importante:
Nel corso del resettaggio all'impostazione di fabbrica, tutti i
segnali con i trasmettitori sono persi. Per ricevere il segnale di
trasmissione dai trasmettitori, fare riferimento a
"Impostazione" per impostare nuovamente il segnale iniziale
di ricezione.
Tutta l'impostazione manuale tornerà alle impostazioni di
fabbrica.
PER USCIRE DALLA MODALITÀ D’ IMPOSTAZIONE
MANUALE
Per uscire dalla modalità d’impostazione manuale in qualsiasi
momento, premere il tasto MIN/MAX / RESET.
MODALITÀ DI RICERCA DEL TRASMETTITORE
ESTERNO E DEL SENSORE PER PISCINA
Se a causa di disturbi, distanza di trasmissione, ecc.. si perde il
segnale, può essere avviata una ricerca manuale.
1. Premere il tasto + per selezionare il trasmettitore.
2. L'icona "LEARN" sarà visualizzata per indicare il trasmettitore
selezionato.
3. Premere il tasto SET per avviare la modalità di ricerca del
trasmettitore selezionato.
4. Una volta che la stazione ha trovato il trasmettitore, la
temperatura viene visualizzata sul display e l'icona di ricezione
rimane fissa.
DATI RELATIVI ALL'UMIDITÀ/ALLA TEMPERATURA, E
AL PUNTO DI RUGIADA INTERNA
I dati relativi alla temperatura e all'umidità interna sono
automaticamente aggiornati e visualizzati sulla quarta sezione del
display LCD.
Per visualizzare la temperatura del punto di rugiada, premere il tasto
MIN/MAX / RESET per 3 volte.
DEW-POINT appare sul display.
Dopo circa 30 secondi il display ritornerà automaticamente alla
modalità normale di visualizzazione della temperatura interna.
Nota:
Il calcolo della temperatura di rugiada è basato sui dati della
temperatura interna e dell'umidità.
TEMPERATURA ESTERNA E TEMPERATURA DELLA
PISCINA
Le due ultime sezioni di display LCD mostrano la temperatura
esterna, la temperatura della piscina e gli indicatori di ricezione.
PER COMMUTARE E RESETTARE I DATI RELATIVI
ALLE MISURAZIONI MIN/MAX
PER VISUALIZZARE I DATI MIN/MAX E PUNTO DI
RUGIADA
1. Premendo il tasto MAX/MIN / RESET vengono visualizzate la
temperatura interna minima e l'umidità minima dell'aria, la
temperatura esterna minima e temperatura minima della
piscina (MIN) raggiunte dopo l'ultimo azzeramento.
2. Premendo nuovamente il tasto MIN/MAX / RESET, vengono
visualizzate la temperatura interna massima e l'umidi
massima dell'aria, la temperatura esterna massima e la
temperatura massima della piscina (MAX) raggiunte dopo
l'ultimo azzeramento.
3. Premendo il tasto MAX/MIN / RESET vengo visualizzate el
punto di rugiada (DEW-POINT).
4. Premere il tasto MAX/MIN / RESET per uscire dalla modalità
MAX/MIN. L'apparecchio esce automaticamente dalla
modalità MAX/MIN se non si preme alcun tasto (30 secondi).
PER RESETTARE I DATI MIN/MAX
Tenere premuto il tasto MIN/MAX / RESET per circa tre secondi
per resettare tutti i dati della temperatura interna ed esterna sulle
temperature attuali.
NOTA PER I TRASMETTITORI
Il raggio di trasmissione dei trasmettitori esterni può essere
influenzato dalla temperatura. A basse temperature, la distanza di
trasmissione potrebbe essere diminuita. Fare attenzione a questo
quando si sistemano i trasmettitori. La durata delle batterie dei
trasmettitori può altresì essere ridotta dalle basse temperature.
CONTROLLO DELLA RICEZIONE A 868MHz
Se i dati relativi alla temperatura esterna non sono ricevuti entro tre
minuti a seguito dell'impostazione (o se il display dei dati esterni della
stazione de temperatura visualizza in maniera continua “- -. -
durante il funzionamento normale), effettuare i controlli elencati qui di
seguito.
1. La distanza raccomandata da qualsiasi fonte d’interferenza
come schermi di computer o di televisioni deve essere almeno
di 2 m
2. Evitare di sistemare le unità su o nelle immediate vicinanze di
infissi di metallo
3. L'uso di altri apparecchi elettrici come cuffie o altoparlanti che
funzionano sulla stessa frequenza (868MHz) possono causare
la mancata ricezione della trasmissione del segnale. Allo
stesso modo, apparecchi elettrici usati nelle vicinanze che
funzionano sulla stessa frequenza (868MHz) possono causare
interferenza.
Nota:
Quando il segnale a 868MHz è ricevuto correttamente, non aprire il
coperchio del vano batterie del trasmettitore o della stazione de
temperatura, dal momento che le batterie possono fuoriuscire dai
contatti e provocare un falso resettaggio. Se questo dovesse
accadere per errore, è necessario resettare tutte le unità (consultare
il paragrafo Impostazione di cui sopra), altrimenti si potrebbero
verificare dei problemi di trasmissione.
La gamma di trasmissione è di circa 100 metri dal trasmettitore
esterno alla stazione de temperatura (in spazi aperti) e al
trasmettitore per piscina fino a 25 metri in acqua; ad ogni modo
questo dipende dall'ambiente circostante e dai livelli interferenza. Se
la ricezione non è possibile, nonostante che siano stati osservati tutti
i fattori di cui sopra, tutte le unità del sistema devono essere
resettate (consultare il paragrafo Impostazione di cui sopra).
SISTEMAZIONE DELLA STAZIONE DE TEMPERATURA
La stazione de temperatura dispone di un supporto staccabile da
tavolo, con cui si ha la possibilità di sistemare l'unità su un piano
d'appoggio o di montarla a muro. Prima di eseguire il montaggio a
muro, controllare che i dati relativi alle misurazioni in ambienti esterni
possano essere ricevuti dalle sistemazioni desiderate.
Supporto da tavolo pieghevole
La gamma del supporto da tavolo pieghevole si
trova sulla parte posteriore dell'unità. Tirare il
supporto verso l'esterno dal bordo centrale
inferiore della stazione de temperatura, sotto il
vano batterie. Una volta che il supporto
pieghevole è stato esteso, sistemare la stazione
de temperatura in una posizione adeguata.
Per eseguire il montaggio a muro:
1. Fissare una vita (non in dotazione) sulla
parete desiderata, lasciandone fuoriuscire
la testa di circa 5 mm.
2. Sistemare la stazione de temperatura sulla
vite, usando il foro sulla parte posteriore
dell'apparecchio. Tirare leggermente verso
il basso la stazione de temperatura per
bloccarla nella posizione corretta.
SISTEMAZIONE DEL TRASMETTITORE
Effettuare il montaggio in un luogo riparato; evitare
l'esposizione diretta alla pioggia e alla luce del
sole.
Il trasmettitore della temperatura può essere
sistemato su una superficie piana qualsiasi o
essere montato a muro usando la staffa
pieghevole come supporto o come base per il
montaggio a muro.
Montaggio a muro
1. Assicurare la staffa sulla parete
desiderata usando le vite e i fissaggi di
plastica;
2. Fissare il trasmettitore alla staffa
Nota:
Prima di sistemare in maniera definitiva la base
per il montaggio a muro del trasmettitore,
sistemare tutte le unità nella posizione
desiderata e controllare che l'apparecchio sia in
Lampeggiante
Lampeggiante
Lampeggiante
Lampeggiante
Lampeggiante
Icona “LEARN”
Ricezione del
segnale
lampeggiante
Ore
lampeggianti
Minuti
lampeggianti
Segnale della
ricezione esterna
(trasmettitore) *
grado di ricevere le letture della temperatura esterna. Nel caso in cui
il segnale non possa essere ricevuto, trovare un'altra sistemazione
per il trasmettitore o spostarli leggermente per favorire la ricezione
del segnale.
SISTEMAZIONE DEL TRASMETTITORE PER PISCINA
Posizionare il sensore piscina in qualsiasi piscina o laghetto per
rilevare la temperatura dell'acqua.
Nota:
Nel caso in cui il segnale non possa
essere ricevuto, trovare un'altra
sistemazione per il trasmettitore o
spostarlo leggermente, per favorire
la ricezione del segnale.
CURA E MANUTENZIONE
Per pulire l'apparecchio e il trasmettitore utilizzate solo un
panno morbido leggermente inumidito. Non usate solventi o
abrasivi. Proteggere dall’umidità.
Rimuovete le batterie se non utilizzate l’apparecchio per un
periodo prolungato.
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
Cambiare le batterie della stazione de temperature, se il
simbolo della batteria appare sul display della temperatura
interna.
Cambiare le batterie del trasmettitore esterno se il simbolo
della batteria appare sul display della temperatura esterna
della stazione de temperatura e/o sul display del trasmettitore
esterno.
Cambiare le batterie del trasmettitore per piscina se il simbolo
della batteria appare sul display della temperatura per piscina
della stazione de temperatura e/o sul display del trasmettitore
per piscina.
Attenzione:
Dopo aver sostituito le batterie è necessario ristabilire il contatto tra i
trasmettitori e il ricevitore, pertanto cambiate sempre le batterie
contemporaneamente ad entrambi i dispositivi oppure avviate
manualmente la ricerca di trasmettitori.
Le impostazioni manuali restano invariate.
GUASTI
Problema
Risoluzione del problema
Nessuna
indicazione sulla
stazione base
Inserite le batterie con le polarità
corrette
Sostituite le batterie
Nessuna ricezione
del trasmettitore
Indicazione “---
Avviare la ricerca manuale del
trasmettitore
Controllate le batterie dei trasmettitori
esterni (non utilizzate batterie
ricaricabili!)
Riavviate i trasmettitori e l’unità
centrale secondo le istruzioni
Cercate nuove posizioni per i
trasmettitori e/o l’unità base
Diminuite la distanza tra i trasmettitori
e l’unità base
Eliminate fonti di interferenza.
Nessuna ricezione
DCF
Impostazione ricezione DCF “ON”
Cercate una nuova posizione per
l’unità base
Impostate l'orologio manualmente
Attendete il tentativo notturno di
ricezione
Indicazione non
corretta
Sostituite le batterie
SMALTIMENTO
Questo prodotto è stato realizzato utilizzando materiali e componenti
di alta qualità che possono essere riciclati e riutilizzati.
È assolutamente vietato gettare le batterie e le
batterie ricaricabili tra i rifiuti domestici.
In qualità di consumatori, siete tenuti per legge a
consegnare, le batterie usate al negoziante o ad altri
enti preposti per il riciclo in conformità alle vigenti
disposizioni nazionali o locali, ai fini di uno
smaltimento ecologico.
Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono: Cd=cadmio, Hg=mercurio,
Pb=piombo
Questo apparecchio è etichettato in conformità alla
Direttiva UE sullo smaltimento delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai
rifiuti domestici. Il consumatore è tenuto a
consegnare il vecchio apparecchio presso un punto
di raccolta per lo smaltimento di apparecchiature
elettriche ed elettroniche ai fini di uno smaltimento ecologico.
SPECIFICHE TECNICHE
Temperature di esercizio raccomandate:
da 5ºC a +40ºC / da +41ºF a +140ºF
Gamma della temperatura per il funzionamento:
Interna : da -9.9ºC a +59.9ºC con risoluzione di 0.1°C /
da +14.2ºF a +139.8ºFC con risoluzione di 0.2°F
(si visualizza “OF.L“ se al di fuori di questa gamma)
Esterna : da -39.9ºC a +59.9ºC con risoluzione di 0,1°C
da 39.8ºF a +139.8ºFC con risoluzione di 0.2°F
(si visualizza “OF.L“ se al di fuori di questa gamma)
Temperatura del punto di rugiada:
da -9.9ºC a +59.9ºC con risoluzione di 0,1°C
da +14.2ºF a +139.8ºFC con risoluzione di 0.2°F
(si visualizza “OF.L“ se al di fuori di questa gamma)
Temperatura della piscina:
da 0ºC a +59.9ºC con risoluzione di 0,1°C
da +32ºF a +139.8ºFC con risoluzione di 0.2°F
(si visualizza “OF.L“ se al di fuori di questa gamma)
Gamma dell'umidità interna:
da 20% a 95% con risoluzione dello 1% (si visualizza “- -“ se la
temperatura è OL.F; si visualizza “19%“ se < 1% e “96%” se > 99%)
Intervalli di misurazione dei dati relativi alle misurazioni:
Temperatura interna : ogni 16 secondi
Umidità interna : ogni 16 secondi
Temperatura esterna : ogni 10 secondi
Raggio di trasmissione:
Trasmettitore della temperatura : fino a 100 metri (in spazi aperti)
Trasmettitore per piscina : fino a 100 metri (in spazi aperti)
fino a 25 metri (in acqua)
Frequenza di trasmissione: 868 MHz
Massima potenza a radiofrequenza trasmessa: < 25mW
Alimentazione (si raccomandano batterie alcaline):
Stazione de temperatura : 2 x AAA da 1,5V
Trasmettitore della temperatura : 2 x AAA da 1,5V
Trasmettitore per piscina : 2 x AA da 1,5V
Durata delle batterie:
Stazione de temperatura : circa 12 mesi
Trasmettitore della temperatura : circa 24 mesi
Trasmettitore per piscina : circa 24 mesi
Dimensioni
Stazione de temperatura : 94.6 x 20mm x 157mm
Trasmettitore della temperatura : 41 x 19 x 128mm
Trasmettitore per piscina : Ø 110.4 x 134mm (l)
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse
senza una precedente autorizzazione della TFA Dostmann. I dati
tecnici corrispondono allo stato del prodotto al momento della
stampa e possono cambiare senza preavviso.
È possibile trovare dati tecnici e informazioni aggiornate sul prodotto
inserendo il numero di articolo sul nostro sito.
Dichiarazione di conformità UE
Il fabbricante, TFA Dostmann, dichiara che il tipo di apparecchiatura
radio 30.3053 è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo
della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo Internet:
www.tfa-dostmann.de
E-Mail: info@tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877
Wertheim, Germania 11/16
Tecla
+
Tecla
MINN/MAX / RESET
Tecla
SET
MALIBU
TERMÓMETRO PARA PISCINA
RADIOCONTROLADO
Manual de instrucciones
Cat. No. 30.3053.IT
Muchas gracias por haber adquirido este dispositivo de TFA.
ANTES DE UTILIZAR EL DISPOSITIVO
Por favor, lea detenidamente las instrucciones de uso.
De este modo se familiarizará con su nuevo dispositivo, conoce
todas las funciones y componentes, así como información
relevante para la puesta en funcionamiento y el manejo del
dispositivo y reciba consejos sobre cómo actuar en caso de
avería.
Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produzcan daños
en el dispositivo y no comprometerá sus derechos por vicios,
previstos legalmente, debido a un uso incorrecto.
No asumimos responsabilidad alguna por los daños
originados por el incumplimiento de estas instrucciones de
uso! Del mismo modo, no nos hacemos responsables por
cualquier lectura incorrecta y de las consecuencias que pueden
derivarse de tales.
Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad!
Guarde estas instrucciones de uso en un sitio seguro!
ENTREGA
Estación de la temperatura (dispositivo base)
Sensor exterior
Transmisor de la piscina
Instrucciones de uso
ÁMBITO DE APLICACIÓN Y VENTAJAS DE SU
NUEVO DISPOSITIVO:
Para piscina y estanque
Temperatura del agua sin cable (433 MHz) a través de
sensor para piscina, profundidad de medida 100 mm
Temperatura exterior a través de sensor remoto
Alcance de unos 100 m (campo libre)
Indicación de temperatura interior y humedad del ambiente
Valores máximos y mínimos
Punto de rocío
Reloj radiocontrolado
Instalación fácil por no precisarse cables
PARA SU SEGURIDAD:
El producto solo es adecuado para los ámbitos de
utilización descritos anteriormente. No emplee el dispositivo
de modo distinto al especificado en estas instrucciones.
No está permitido realizar por cuenta propia reparaciones,
transformaciones o modificaciones por cuenta propia en el
dispositivo.
¡Precaución:
Riesgo de lesiones:
Mantenga el dispositivo y las pilas fuera del alcance de los
niños.
No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni
recargue, ya que existe riesgo de explosión.
Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud. Las pilas
con un estado de carga bajo deben combinarse lo antes
posible para evitar fugas. No utilice simultáneamente pilas
nuevas y usadas o pilas de diferente tipo. Utilice guantes
protectores resistentes a productos químicos y gafas
protectoras si manipula pilas con fugas de líquido!
Advertencias importantes sobre la seguridad del
producto
No exponga el dispositivo a temperaturas, vibraciones ni
sacudidas extremas.
El sensor exterior está protegido contra las salpicaduras de
agua, pero no es estanco al agua. Busque un lugar
protegido de la lluvia para el sensor.
Extraiga el termómetro si la superficie del agua se ha
helado.
COMPONENTES
Estación de la temperatura
Transmisor de la temperatura
Transmisión de la temperatura exterior a la
estación de temperatura a través de
señales de frecuencia de 868MHz
Carcasa para el montaje de pared
Coloque el dispositivo en un lugar cubierto.
Evite exponer la unidad a la lluvia y sol
directo
Transmisor de la piscina
Transmisión de la temperatura del agua en la piscina a la
estación de la temperatura por la señal de 868 MHz
Carcasa impermeable
CÓMO INSTALAR Y SUSTITUIR LAS PILAS EN EL
SENSOR EXTERIOR
El sensor exterior utiliza 2 pilas AAA, IEC LR3, 1.5V. Para instalar
y cambiar las pilas, por favor siga los siguientes pasos:
1. Retire la tapa del compartimiento de las
pilas empujando con el pulgar hacia
abajo.
2. Inserte las pilas observando la polaridad
correcta, (observe las marcaciones).
3. Vuelva a colocar la tapa de las pilas
empujando hacia abajo.
CÓMO INSTALAR Y SUSTITUIR LAS
PILAS EN EL TRANSMISOR DE LA
PISCINA
El transmisor de piscina utiliza 2 pilas AA, IEC LR6, 1.5V. Para
instalar y cambiar las pilas, por favor siga los siguientes pasos:
1. Sostenga el cuerpo del transmisor y abra o separe la parte
alta girándolo en el sentido opuesto a las agujas del reloj y
sepárelo cuidadosamente del cuerpo.
2. Inserte las pilas observando la polaridad correcta, (observe
las marcaciones).
3. Atornille las dos partes juntas de nuevo. Asegúrese de que
la tapa este plana y este lo suficientemente firme y
asegurada (las dos marcas deben coincidir), de lo contrario
la humedad penetre en el compartimento de la batería y
puede destruir el dispositivo.
CÓMO INSTALAR Y SUSTITUIR LAS PILAS EN LA
ESTACIÓN DE LA TEMPERATURA
La estación de la temperatura utiliza 2 pilas AAA, IEC LR3, de 1,5
V. Para instalar y sustituir las pilas,
siga el procedimiento que se
describe a continuación:
1. Introduzca un dedo u otro
objeto sólido en el espacio
que hay en la parte inferior
central del compartimiento
de las pilas y levante para
levantar la tapa.
2. Instale las pilas observando
la polaridad correcta de las
mismas (observe las
marcas).
3. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento de las pilas.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
1. Primero, instale las pilas en el sensor exterior (lea las
instrucciones sobre “Como instalar y cambiar las pilas en
el transmisor de la temperatura anotadas arriba).
2. Entonces, instale las pilas en el transmisor de la piscina (lea
las instrucciones sobre “Como instalar y cambiar las pilas
en el transmisor de la piscina anotadas arriba).
3. Después de aprox. 15 segundos de poner las pilas en los
transmisores, instale las pilas en la estación de la
temperatura (vea las instrucciones sobre “Cómo instalar y
cambiar las pilas en la estación de la temperatura
anotadas arriba). Una vez que las pilas estén en su sitio,
todos los segmentos de la pantalla LCD se iluminarán
brevemente. Luego se visualizarán los datos de la
temperatura en interior, la hora en las 00:00. Si estos datos
no son visualizados en la pantalla después de 60 segundos,
retire las pilas y espere por lo menos 1 minuto, antes de
reinsertarlas nuevamente. Una vez que los datos sean
visualizados correctamente continúe con el siguiente paso.
4. Después de instalar las pilas, la estación de temperatura
empezará a recibir los datos del sensor exterior y
transmisor de la piscina. Luego deberán visualizarse en la
pantalla de la estación los datos de la temperatura en
exteriores. Si estos datos no son visualizados después de 5
minutos, retire las pilas de ambas unidades y reinstálelas
nuevamente comenzando desde el paso 1.
5. Con el fin de asegurar una buena recepción de la radio
señal de transmisión 868 MHz, la distancia de colocación
entre la estación y el transmisor no debe ser superior a 100
metros (en un espacio abierto) y el transmisor de piscina
hasta 25 metros en agua. (observe las instrucciones sobre
la “Instalación y Señal de Recepción 868 MHz”).
Nota:
Cuando haga el cambio de las pilas, asegúrese que queden
bien instaladas y haciendo buen contacto con las
terminales. Siempre espere por lo menos 1 minuto después
de quitar las pilas y antes de instalarlas de nuevo, de lo
contrario pueden presentarse problemas de transmisión.
6. Una vez que se termine el periodo de prueba de la
recepción de datos en exteriores, aparece en la pantalla del
reloj el icono de la torre DCF, este titilará en la esquina
izquierda superior de la pantalla. Este icono le indica que el
reloj ha detectado la radio señal y está intentando recibirla.
Cuando se reciba la hora correctamente, el icono de la torre
DCF dejará de titilar y se quedará visualizado en la pantalla
de forma permanente.
RECEPCIÓN DE LA HORA RADIOCONTROLADA
DCF:
La transmisión de la hora se realiza por medio de un reloj atómico
de cesio radiocontrolado a través de, por el instituto técnico físico
de Bundesanstalt Braunschweig. La desviación es menor a 1
segundo en un millón de años. La hora es codificada y transmitida
desde Mainflingen en las proximidades de Frankfurt am Main por
una señal de frecuencia DCF-77 (77,5 kHz) con un alcance de
aprox. 1.500 km. Su reloj radiocontrolado recibe la señal, la
convierte y muestra siempre la hora exacta. Incluso el cambio de
la hora de verano e invierno se produce automáticamente.
La recepción depende básicamente de la situación geográfica.
Generalmente éste debería funciona de forma óptima en un radio
de 1.500 km en torno a Frankfurt.
La recepción de la radio-señal DCF se lleva a cabo dos veces a
las 02:00 y a las 03:00 en la mañana. Si la señal de recepción no
es recibida correctamente a las 03:00, el siguiente intento se hace
a las 06:00 en la mañana o todas horas hasta una recepción
correctamente y luego el siguiente intento se hará el día siguiente
a las 02:00 en la mañana.
Siga por favor las indicaciones siguientes:
Es recomendable mantener una distancia de como mínimo
1,5 - 2 metros de posibles aparatos perturbadores tales
como pantallas de ordenadores y televisores
En el caso de hormigón armado (sótanos, estructuras
superiores), la señal recibida es evidentemente más débil..
En casos extremos se aconseja de emplazar el dispositivo
cerca de una ventana para obtener una mejor recepción.
Por las noches, las perturbaciones atmosféricas suelen ser
reducidas y se dispone de recepción en la mayoría de los
casos. Si además se recibe como mínimo una vez al día, es
suficiente para garantizar la precisión y mantener
desviaciones inferiores a 1 segundo.
TECLAS DE FUNCIÓN:
Estación de la temperatura:
El dispositivo tiene 3 teclas fáciles de manejar: 1 tecla en la parte
frontal y 2 teclas en la parte posterior.
PANTALLA LCD
Para facilitar su visualización, la pantalla LCD ha sido dividida en 4
secciones donde se presenta la información siguiente: hora,
temperatura interior y humedad y temperatura exterior y
temperatura de piscina.
* Cuando la señal sea recibida correctamente, el símbolo se
encenderá. (Si la señal no se recibe correctamente el símbolo no
aparecerá en la pantalla.) Por lo tanto, el usuario pueda reconocer
Soporte
Pantalla
LCD
Teclas de
función
Compartimiento
de las pilas
Agujero
para colgar
Teclas de
función
Humedad
relativa interior
en HR%
Icono de
recepción
de hora
(para hora
DCF)
Temperatura
interior en
ºC/ºF
Indicador de
recepción de señal
de datos exteriores
(transmisor)*
Temperatura
exterior en
ºC/ºF
Indicador de
pilas bajas
(estación)
Indicador de
pilas bajas
(transmisor)
Hora
Indicador de pilas
bajas (transmisor
de piscina)
Indicador de recepción de señal de datos
exteriores (transmisor de piscina)*
Temperatura
de piscina en
ºC/ºF
Humedad
relativa
interior en
HR%
Temperatura
interior en
°C/°F
Recepción de
señal de datos
exteriores
(transmisor)
Temperatura
exterior en
°C/°F
Humedad
relativa
interior en
HR%
Temperatura
del punto de
rocío en
°C/°F
Temperatura
de la piscina
en °C/°F
Recepción de
señal de datos
exteriores
(transmisor de
piscina)
fácilmente los datos de la última recepción exitosa de la señal
(símbolo encendido) ningún icono (símbolo apagado).
AJUSTES MANUALES:
Ajuste de la zona horaria
Activación/desactivación (ON/OFF) de la función de
recepción de hora
Ajuste del formato de visualización de la hora 12/24-horas
Ajuste manual de la hora
Ajuste de la temperatura en °C/°F
Configuración de fábrica (FAC)
Mantenga pulsada la tecla durante unos 3 segundos para entrar
en los modos o formatos de los ajustes manuales:
AJUSTE DE LA ZONA HORARIA:
El nivel preseleccionado es “0h”. Para seleccionar otra zona
horaria:
1. El valor actualmente de la zona parpadea.
2. Pulse la tecla + para ajustar la nueva zona horaria. El
margen de ajuste es de 2h a +5h en intervalos
consecutivos de 1 hora.
3. Pulse la tecla SET para confirmar y entrar en el modo de
Activación/desactivación (ON/OFF) de la señal de
recepción de hora.
AJUSTE DE LA SENAL DE RECEPCIÓN DE LA HORA
(ACTIVADO/DESACTIVADO) (ON/OFF)
En áreas donde no es posible recibir la señal de recepción de la
hora DCF, la función de recepción de hora DCF puede ser
apagada (OFF). En tal caso el reloj funciona como un reloj normal
de cuarzo (nivel preseleccionado ON).
1. “ON” comenzará a parpadear en la pantalla LCD.
2. Pulse la tecla + para desactivar (OFF) la función de
recepción de lahora.
3. Pulse la tecla SET para confirmar y entrar en el modo de
Ajuste del formato de visualización de la hora 12/24-
horas.
Nota:
Si la función de recepción de la hora se desactiva
manualmente (OFF), el reloj no intentará recibir la hora DCF
hasta que la función esté activada (ON), en el estado OFF el
símbolo de recepción de la hora no se visualiza en la pantalla
LCD.
AJUSTE DEL FORMATO DE VISUALIZACIÓN DE LA
HORA 12/24-HORAS
1. “24h” parpadea en el LCD.
2. Pulse la tecla + para cambiar entre “12h” o “24h”
3. Pulse la tecla SET para confirmar y entrar en el modo de
Ajuste manual de la hora.
AJUSTE MANUAL DE LA HORA:
Si su estación de la temperatura no es capaz de recibir la señal
DCF (p.ej. debido a interferencias, distancia de transmisión, etc.),
puede ajustar la hora manualmente. En tal caso, el reloj funciona
como un reloj normal de cuarzo.
Ajuste de la hora.
1. Los dígitos de la hora parpadean.
2. Pulse la tecla + para ajustar las horas.
3. Pulse la tecla SET para cambiar a los minutos.
4. Pulse la tecla + para ajustar los minutos.
5. Para un pasado rapido mantenga la tecla pulsada.
6.
Pulse la tecla SET para confirmar y entrar en el modo de
Ajuste de la indicación de la temperatura en °C/°F.
Nota:
A pesar de haberse ajustado manualmente y la recepción DCF
está activada (ON), el dispositivo intentara cada hora de detectar
la señal de la hora DCF-77. Si la recepción DCF es exitosa el
tiempo ajustado manualmente se sobrescribe. Durante la
recepción el símbolo de la transmisión DCF parpadeará. Si no ha
recibido ninguna señal DCF, el símbolo de la transmisión DCF
desaparece. En la siguiente hora volverá a intentar una nueva
recepción.
AJUSTE DE LA TEMPERATURA EN GRADOS °C/°F:
La indicación del formato de la temperatura viene ajustada en °C
(grados Centígrados). Para seleccionar °F (grados Fahrenheit):
1. El símbolo “ºC” parpadeando, use la tecla + para cambiar
entre “ºC” y “ºF”.
2. Una vez que se haya seleccionado la unidad de
visualización de la temperatura, pulse la tecla SET para
confirmar y entrar en el modo de Configuración de de
fábrica o pulse la tecla MIN/MAX / RESET para salir del
modo de ajuste manual.
CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA
Para reiniciar la estación de la temperatura a los valores de
fábrica:
1. Mantenga pulsada la tecla + durante unos 3 segundos para
reajustar los ajustes manuales a la configuración de fábrica.
2. Una vez que la configuración de fábrica se éxitos, todos los
segmentos del LCD se iluminarán brevemente y luego se
mostrará la hora, la temperatura interna y la humedad.
Importante:
Durante la configuración de fábrica, todas las señales de los
transmisores se pierden. Para recibir las señales transmitidas
desde los transmisores para llevarse los tres dispositivos en
funcionamiento o iniciar manualmente la búsqueda para el
transmisor.
CÓMO SALIR DEL MODO DE AJUSTE MANUAL
Mantenga pulsada en el modo de visualización normal durante
unos 3 segundos la tecla MIN/MAX / RESET.
BÚSQUEDA MANUAL DE SENSOR EXTERIOR Y DE
LA PISCINA
Si la señal de los transmisores se pierden debido a las
perturbaciones, interferencias, distancia de transmisión, etc, puede
iniciar la búsqueda de los transmisores manualmente.
1. Pulse la tecla + para seleccionar el transmisor.
2. "LEARN" icono se muestra para indicar el transmisor
seleccionado.
3. Pulse la tecla SET para iniciar el modo de búsqueda del
transmisor seleccionada.
4. Una vez que el transmisor se encuentra, en la pantalla
aparece la temperatura y el símbolo de recepción
DATOS DA LA TEMPERATURA INTERNA Y
HUMEDAD INTERIOR Y PUNTO DE ROCÍO:
Los datos de la temperatura interna y humedad se actualizan
automáticamente y se visualizan en la segunda sección de la
pantalla LCD.
Para visualizar la temperatura del punto de rocío, pulse 3 veces la
tecla MIN/MAX / RESET.
En la pantalla aparece DEW-POINT.
El dispositivo sale automáticamente del modo de punto de rocío si
no se presiona la tecla (30 segundos) o pulse otra vez la tecla
MIN/MAX / RESET otro vez, para volver al modo actual.
Nota:
El valor del punto de rocío se basa sobre los valores de la
temperatura interior y la humedad
DATOS TEMPERATURA EXTERIOR Y DE PISCINA:
La última dos secciones de la pantalla LCD muestra la
temperatura exterior y la temperatura de piscina recibida y el
símbolo de recepción de señal de datos exteriores.
COMO CAMBIAR Y REAJUSTAR LOS DATOS
REGISTROS MAX/MIN
PARA VER LOS MIN/MAX REGISTROS Y PUNTO DE
ROCÍO
1. Pulse la tecla MIN/MAX / RESET.
2. El valor mínimo de la temperatura interna y la humedad y
la temperatura externa y de la piscina (MIN) tras la última
reposición al estado inicial se muestran.
3. Pulse otra vez la tecla MIN/MAX / RESET.
4. El valor máximo de la temperatura interna y la humedad y
la temperatura externa y de la piscina (MAX) tras la última
reposición al estado inicial se muestran.
5. Pulse la tecla MIN/MAX / RESET para solicitar el punto de
rocío actual (DEW-POINT).
6. Pulse otra vez la tecla MIN/MAX / RESET otro vez para sali
del modo de MAX/MIN. El dispositivo sale del modo
automáticamente si no se pulsa ninguna tecla durante un
largo tiempo (30 segundos).
PARA REAJUSTAR LOS datos registrados MIN/MAX
Mantenga pulsada la tecla MIN/MAX / RESET en el modo de
visualización MIN/MAX durante 3 segundos, los valores
registrados se borrarán y restablecen al valor actual.
NOTA PARA LOS TRANSMISORES
Los datos exteriores se transmiten cada 10 segundos. La distancia
de transmisión del transmisor puede ser influenciada por la
temperatura exterior. En temperaturas frías la distancia de
transmisión puede disminuir. Por favor tenga esto presente en el
momento de colocar los transmisores.
RECEPCIÓN DE LA FRECUENCIA DE 868 MHz:
Si no se reciben los datos de la temperatura exterior dentro de tres
minutos después de haber instalado el dispositivo (o la sección de
los datos exteriores de la estación de la temperatura muestra el
símbolo “- -. -” durante la operación normal ), compruebe los
siguientes puntos:
1. La estación de la temperatura y transmisores deben
instalarse a una distancia mínima de 2 metros de fuentes
de interferencia tales como monitores de ordenador y
televisores.
2. Evite instalar los transmisores en o cerca de marcos de
ventana metálicos.
3. El uso de productos eléctricos tales como auriculares o
altavoces que funcionan con la misma frecuencia de señal
(868MHz) puede impedir la transmisión y recepción
correcta de la señal. Los vecinos que utilizan aparatos
eléctricos que funcionan con una frecuencia de señal de
868MHz también pueden causar interferencias.
Nota:
Si recibe una señal de 868MHz correcta, , no abra la tapa del
compartimiento de las pilas de los transmisores ni de la estación
de temperatura, ya que las pilas podrían salirse de los contactos y
causar una re inicialización accidental. Si esto sucediera, reinicie
todos los dispositivos (consulte la sección Puesta en
funcionamiento anterior), pues de lo contrario podrán producirse
problemas de transmisión.
La distancia de transmisión es de aproximadamente 100 metros
desde el transmisor exterior a la estación de temperatura (en un
espacio abierto) y desde el transmisor de piscina hasta 25 metros
en agua. Sin embargo, esta distancia varía dependiendo del
entorno y los niveles de interferencia. Si la recepción no es posible
a pesar de haber considerado estos factores, deberá reiniciar
todos los dispositivos del sistema (consulte la sección Puesta en
funcionamiento anterior).
INSTALACIÓN DE LA ESTACIÓN DE TEMPERATURA
La estación de temperatura puede utilizarse sobre una mesa o
instalarse en una pared. Antes de instalar el dispositivo en una
pared, compruebe que se pueden recibir los datos exteriores
desde el lugar deseado.
Soporte de mesa desplegable:
El soporte de mesa desplegable se encuentra
en la parte posterior de la estación de la
temperatura. Para extender el soporte, tire de
él hacia fuera por el borde inferior central del
dispositivo, debajo el compartimiento de las
pilas. Una vez que el soporte esté extendido,
instale la estación de temperatura en un lugar
apropiado.
Para instalar el aparato en una pared:
1. Fije un tornillo (no incluido) a la pared
deseada, dejando que la cabeza del
mismo sobresalga aproximadamente 5
mm.
2. Utilizando el agujero situado en la parte
posterior del aparato, cuelgue la estación
de la temperatura en el tornillo. Mueva la
estación cuidadosamente hacia abajo
para asegurarla al tornillo.
INSTALACIÓN DEL TRANSMISOR DE
TEMPERATURA
Coloque en un lugar cubierto. Evite exponer la
unidad a la lluvia y sol directos.
El transmisor puede ser colocado en cualquier
superficie plana usando el soporte que se
desdobla como un stand o como la base para
fijarlo en la pared.
Para colgar en la pared
1. Asegure el soporte en la pared
deseada utilizando los tornillos y las
anclas plásticas.
2. Cuelgue el transmisor en el soporte.
Parpadeando
Horas
parpadeando
Minutos
parpadeando
Parpadeando
Parpadeando
Parpadeando
Parpadeando
“LEARN”
icono
Indicador de
recepción de
señal
parpadeante
Nota:
Antes de fijar el transmisor permanentemente en la pared, coloque
todas las unidades en los lugares deseados y verifique que los
datos de la temperatura puedan ser recibidos. En caso de que no
puedan ser recibidos, re-ubique todos los transmisores o
muévalos ligeramente ya que esto puede ayudar para recibir la
señal de recepción.
INSTALACIÓN DEL TRANSMISOR DE PISCINA
Coloque el transmisor en cualquier piscina o estanque para
detectar la temperatura del agua.
Nota:
En caso de que no puedan ser
recibidos, re-ubique el transmisor
de piscina o muévalo ligeramente
ya que esto puede ayudar para
recibir la señal de recepción
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Limpie el dispositivo y los con un paño suave, ligeramente
humedecido. ¡No utilizar ningún medio abrasivo ni
disolvente! Proteger de la humedad.
Extraiga las pilas si no va a usar el dispositivo por un largo
período de tiempo.
CAMBIO DE LAS PILAS
Cambie las pilas de la estación de la temperatura cuando
el símbolo de la pila aparece en la pantalla de la
temperatura y humedad interna
Cambie las pilas del sensor exterior cuando el símbolo de la
pila aparece en la pantalla de la temperatura externa en la
estación de la temperatura y /o en la pantalla del sensor
exterior.
Cambie las pilas del transmisor de piscina cuando el
símbolo de la pila aparece en la pantalla de la temperatura
para la piscina en la estación de la temperatura y /o en la
pantalla del transmisor de piscina.
Atención:
Al cambiar las pilas, debe volver a establecerse el contacto entre
los transmisores y la estación de la temperatura; por esta razón,
deben introducirse pilas nuevas en ambos dispositivos o iniciarse
una búsqueda manual de sensor exterior.
Los ajustes manuales se mantendrán sin cambios.
AVEAS
Problema
Solución de problemas
Ninguna
indicación de
estación básica
Asegúrese de que la pila se
coloque con la polaridad correcta
Cambiar las pilas
Ninguna
recepción de
emisor
Indicación "----"
Búsqueda manual del transmisor
Comprobar las pilas de los
transmisores (¡No utilizar baterías
recargables!)
Poner de nuevo en funcionamiento
los transmisores y el dispositivo
base según las instrucciones de
uso
Busque un nuevo lugar de
instalación para los transmisores
y/o estación básica
Reducir la distancia entre los
transmisores y el dispositivo base
Elimine las fuentes de
interferencia.
Ninguna
recepción de DCF
Ajuste de la hora DCF “ON”
Busque un nuevo lugar de
instalación para la estación básica
Insertar las horas manualmente
Intentar la recepción de noche
Indicación
incorrecta
Cambiar las pilas
ELIMINACIÓN
Este producto ha sido fabricado con materiales y componentes de
máxima calidad que pueden ser reciclados y reutilizados.
Las pilas y baterías no pueden desecharse en
ningún caso junto con la basura doméstica.
Como consumidor, está obligado legalmente a
depositarlas en el comercio especializado o bien
en los centros de recogida y reciclaje previstos
para ello según el reglamento nacional o local de
manera respetuosa con el medio ambiente.
La denominación de los metales pesados que contiene es:
Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=plomo
Este dispositivo está identificado conforme a la
Directiva de la UE sobre eliminación de residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
No tire este producto a la basura doméstica. El
usuario está obligado a llevar el dispositivo usado
a un punto de recogida de aparatos eléctricos y
electrónicos para que sea eliminado de manera
respetuosa con el medio ambiente.
ESPECIFICACIONES:
Temperaturas de funcionamiento recomendadas :
5ºC a +40ºC / +41ºF a 104ºF
Margen de medición de temperatura:
Interior : -9,9ºC a +59,9ºC, con 0,1°C de resolución
+14.2ºF a +139,8ºC, con 0,2°F de resolución
(se visualiza “OF.L” si se excede este margen)
Exterior : -39,9ºC a +59,9ºC con 0,1°C de resolución
-39,8ºF a +139,8ºF con 0,2°F de resolución
(se visualiza “OF.L” si se excede este margen)
Temperatura del punto de rocío :
-9,9ºC a +59,9ºC, con 0,1°C de resolución
+14.2ºF a +139,8ºC, con 0,2°F de resolución
(se visualiza “OF.L” si se excede este margen)
Temperatura de la piscina :
0ºC a +59,9ºC, con 0,1°C de resolución
+32ºF a +139,8ºC, con 0,2°F de resolución
(se visualiza “OF.L” si se excede este margen)
Rango de la humedad Interior :
20% a 95% con una resolución de 1% (Muestra este símbolo “- -
si la temperatura esta por fuera del intervalo OL.F; muestra “19%-
si es < 1% y “96%” si es > 99%)
Intervalos de comprobación de datos
Temperatura interior : Cada 16 segundos
Humedad interior : Cada 16 segundos
Temperatura exterior : Cada 10 segundos
Frecuencia de la transmisión: 868 MHz
Potencia máxima de radiofrecuencia transmitida: < 25mW
Alcance
Transmisor de temperatura : Hasta 100 metros
(en espacios abiertos)
Transmisor de piscina :
Hasta 100 metros
(en espacios abiertos)
Hasta 25 metros
en agua
Consumo: (se recomienda usar pilas alcalinas):
Estación de temperatura : 2 x AAA, IEC LR3, 1,5V
Transmisor de temperatura : 2 x AAA, IEC LR3, 1,5V
Transmisor de piscina : 2 x AA, IEC LR6, 1,5V
Ciclo de duración de la pila
(Se recomienda el uso de pilas alcalinas) :
Estación de temperatura : aproximadamente 12 meses
Transmisor de temperatura : aproximadamente 24 meses
Transmisor de piscina : aproximadamente 24 meses
Dimensiones (La x An x Al):
Estación de temperatura : 94.6 x 20mm x 157mm
Transmisor de temperatura : 41 x 19 x 128mm
Transmisor de piscina : Ø 110.4 x 134mm (l)
Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser
publicados sin la autorización de la TFA Dostmann. Los datos
técnicos de este producto corresponden al estado en el momento
de la impresión y pueden ser modificados sin previo aviso.
Los actuales datos técnicos e informaciones sobre su producto los
puede encontrar bajo el número de artículo en nuestra página
web. www.tfa-dostmann.de
Declaración UE de conformidad
Por la presente, TFA Dostmann declara que el tipo de equipo
radioeléctrico 30.3053 es conforme con la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración UE de conformidad está
disponible en la dirección Internet siguiente:
www.tfa-dostmann.de
E-Mail: info@tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877
Wertheim, Alemania
11/16
EJIN9068T111
Printed in China
TFA Dostmann / Wertheim
30.3182.IT
30.31.99.IT
Nota:
Antes de fijar el transmisor permanentemente en la pared, coloque
todas las unidades en los lugares deseados y verifique que los
datos de la temperatura puedan ser recibidos. En caso de que no
puedan ser recibidos, re-ubique todos los transmisores o
muévalos ligeramente ya que esto puede ayudar para recibir la
señal de recepción.
INSTALACIÓN DEL TRANSMISOR DE PISCINA
Coloque el transmisor en cualquier piscina o estanque para
detectar la temperatura del agua.
Nota:
En caso de que no puedan ser
recibidos, re-ubique el transmisor
de piscina o muévalo ligeramente
ya que esto puede ayudar para
recibir la señal de recepción
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Limpie el dispositivo y los con un paño suave, ligeramente
humedecido. ¡No utilizar ningún medio abrasivo ni
disolvente! Proteger de la humedad.
Extraiga las pilas si no va a usar el dispositivo por un largo
período de tiempo.
CAMBIO DE LAS PILAS
Cambie las pilas de la estación de la temperatura cuando
el símbolo de la pila aparece en la pantalla de la
temperatura y humedad interna
Cambie las pilas del sensor exterior cuando el símbolo de la
pila aparece en la pantalla de la temperatura externa en la
estación de la temperatura y /o en la pantalla del sensor
exterior.
Cambie las pilas del transmisor de piscina cuando el
símbolo de la pila aparece en la pantalla de la temperatura
para la piscina en la estación de la temperatura y /o en la
pantalla del transmisor de piscina.
Atención:
Al cambiar las pilas, debe volver a establecerse el contacto entre
los transmisores y la estación de la temperatura; por esta razón,
deben introducirse pilas nuevas en ambos dispositivos o iniciarse
una búsqueda manual de sensor exterior.
Los ajustes manuales se mantendrán sin cambios.
AVEAS
Problema
Solución de problemas
Ninguna
indicación de
estación básica
Asegúrese de que la pila se
coloque con la polaridad correcta
Cambiar las pilas
Ninguna
recepción de
emisor
Indicación "----"
Búsqueda manual del transmisor
Comprobar las pilas de los
transmisores (¡No utilizar baterías
recargables!)
Poner de nuevo en funcionamiento
los transmisores y el dispositivo
base según las instrucciones de
uso
Busque un nuevo lugar de
instalación para los transmisores
y/o estación básica
Reducir la distancia entre los
transmisores y el dispositivo base
Elimine las fuentes de
interferencia.
Ninguna
recepción de DCF
Ajuste de la hora DCF “ON”
Busque un nuevo lugar de
instalación para la estación básica
Insertar las horas manualmente
Intentar la recepción de noche
Indicación
incorrecta
Cambiar las pilas
ELIMINACIÓN
Este producto ha sido fabricado con materiales y componentes de
máxima calidad que pueden ser reciclados y reutilizados.
Las pilas y baterías no pueden desecharse en
ningún caso junto con la basura doméstica.
Como consumidor, está obligado legalmente a
depositarlas en el comercio especializado o bien
en los centros de recogida y reciclaje previstos
para ello según el reglamento nacional o local de
manera respetuosa con el medio ambiente.
La denominación de los metales pesados que contiene es:
Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=plomo
Este dispositivo está identificado conforme a la
Directiva de la UE sobre eliminación de residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
No tire este producto a la basura doméstica. El
usuario está obligado a llevar el dispositivo usado
a un punto de recogida de aparatos eléctricos y
electrónicos para que sea eliminado de manera
respetuosa con el medio ambiente.
ESPECIFICACIONES:
Temperaturas de funcionamiento recomendadas :
5ºC a +40ºC / +41ºF a 104ºF
Margen de medición de temperatura:
Interior : -9,9ºC a +59,9ºC, con 0,1°C de resolución
+14.2ºF a +139,8ºC, con 0,2°F de resolución
(se visualiza “OF.L” si se excede este margen)
Exterior : -39,9ºC a +59,9ºC con 0,1°C de resolución
-39,8ºF a +139,8ºF con 0,2°F de resolución
(se visualiza “OF.L” si se excede este margen)
Temperatura del punto de rocío :
-9,9ºC a +59,9ºC, con 0,1°C de resolución
+14.2ºF a +139,8ºC, con 0,2°F de resolución
(se visualiza “OF.L” si se excede este margen)
Temperatura de la piscina :
0ºC a +59,9ºC, con 0,1°C de resolución
+32ºF a +139,8ºC, con 0,2°F de resolución
(se visualiza “OF.L” si se excede este margen)
Rango de la humedad Interior :
20% a 95% con una resolución de 1% (Muestra este símbolo “- -
si la temperatura esta por fuera del intervalo OL.F; muestra “19%-
si es < 1% y “96%” si es > 99%)
Intervalos de comprobación de datos
Temperatura interior : Cada 16 segundos
Humedad interior : Cada 16 segundos
Temperatura exterior : Cada 10 segundos
Frecuencia de la transmisión: 868 MHz
Potencia máxima de radiofrecuencia transmitida: < 25mW
Alcance
Transmisor de temperatura : Hasta 100 metros
(en espacios abiertos)
Transmisor de piscina :
Hasta 100 metros
(en espacios abiertos)
Hasta 25 metros
en agua
Consumo: (se recomienda usar pilas alcalinas):
Estación de temperatura : 2 x AAA, IEC LR3, 1,5V
Transmisor de temperatura : 2 x AAA, IEC LR3, 1,5V
Transmisor de piscina : 2 x AA, IEC LR6, 1,5V
Ciclo de duración de la pila
(Se recomienda el uso de pilas alcalinas) :
Estación de temperatura : aproximadamente 12 meses
Transmisor de temperatura : aproximadamente 24 meses
Transmisor de piscina : aproximadamente 24 meses
Dimensiones (La x An x Al):
Estación de temperatura : 94.6 x 20mm x 157mm
Transmisor de temperatura : 41 x 19 x 128mm
Transmisor de piscina : Ø 110.4 x 134mm (l)
Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser
publicados sin la autorización de la TFA Dostmann. Los datos
técnicos de este producto corresponden al estado en el momento
de la impresión y pueden ser modificados sin previo aviso.
Los actuales datos técnicos e informaciones sobre su producto los
puede encontrar bajo el número de artículo en nuestra página
web. www.tfa-dostmann.de
Declaración UE de conformidad
Por la presente, TFA Dostmann declara que el tipo de equipo
radioeléctrico 30.3053 es conforme con la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración UE de conformidad está
disponible en la dirección Internet siguiente:
www.tfa-dostmann.de
E-Mail: info@tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877
Wertheim, Alemania
11/16
EJIN9068T111
Printed in China
TFA Dostmann / Wertheim
30.3182.IT
30.31.99.IT

Documenttranscriptie

MALIBU FUNK-POOLTHERMOMETER BESTANDTEILE 3. Die Temperaturstation Betriebsanleitung Kat. No. 30.3053.IT LCDBildschirm Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät aus dem Hause TFA entschieden haben. Aufhängeöse Batteriefach Schrauben Sie die beiden Teile wieder zusammen. Achten Sie darauf, dass der Deckel sauber aufliegt und ausreichend fest verschraubt ist (Markierungen stimmen überein), da sonst Feuchtigkeit in das Batteriefach eindringen und das Gerät zerstören kann. EINLEGEN UND ERSETZEN DER BATTERIEN IN DER TEMPERATURSTATION Die Temperaturstation arbeitet mit 2 x 1,5 V-Batterien von Typ Micro AAA, IEC LR3. Zur Installation und zum Ersetzen der Batterien folgen Sie bitte den Schritten unten: 1. Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie den Daumen in die Aussparung drücken und den Batteriefachdeckel anheben. 2. Batterien unter Beachtung der korrekten Polarität (siehe Markierung) einlegen. 3. Batteriefachdeckel wieder einsetzen. BEVOR SIE MIT DEM GERÄT ARBEITEN Lesen Sie sich bitte die Bedienungsanleitung genau durch. So werden Sie mit Ihrem neuen Gerät vertraut, lernen alle Funktionen und Bestandteile kennen, erfahren wichtige Details für die Inbetriebnahme und den Umgang mit dem Gerät und erhalten Tipps für den Störungsfall. Durch die Beachtung der Bedienungsanleitung vermeiden Sie auch Beschädigungen des Geräts und die Gefährdung Ihrer gesetzlichen Mängelrechte durch Fehlgebrauch. Für Schäden, die aus Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. Ebenso haften wir nicht für inkorrekte Messwerte und Folgen, die sich aus solchen ergeben können. Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf! Funktionstasten Funktionstaste Aufsteller Außensender Fernübertragung der Außenbereichsmesswerte zur Temperaturstation per 868 MHz-Signal Gehäuse wandmontierbar Montage bitte an einem geschützten Ort zur Vermeidung von Beeinflussung durch Regen oder direkte Sonneneinstrahlung    LIEFERUMFANG: Temperaturstation (Basisgerät) Außensender Poolsender Bedienungsanleitung     POOLSENDER Für Schwimmbad und Teich Wassertemperatur über kabellosen Poolsender mit 100 mm Messtiefe Außentemperatur über kabellosen Außensender Reichweite max. 100 m (Freifeld) Anzeige der Innentemperatur und Luftfeuchtigkeit Höchst- und Tiefstwerte Taupunkt Funkuhr Einfache Installation ohne Kabel           3.  Fernübertragung der Außenbereichsmesswerte zur Temperaturstation per 868 MHz-Signal Wasserdichtes Gehäuse EINLEGEN UND ERSETZEN DER BATTERIEN IM AUSSENSENDER Der Außensender arbeitet mit 2 x 1,5 VBatterien vom Typ Micro AAA, IEC LR3. Zur Installation und zum Ersetzen der Batterien folgen Sie bitte den Schritten unten: 1. Entfernen Sie den Batteriefachdeckel, indem Sie ihn mit dem Daumen nach unten schieben. 2. Batterien unter Beachtung der korrekten Polarität (siehe Markierung im Batteriefach) einlegen. 3. Batteriefachdeckel wieder einsetzen. ZU IHRER SICHERHEIT: Das Produkt ist ausschließlich für den oben beschriebenen Einsatzbereich geeignet. Verwenden Sie das Produkt nicht anders, als in dieser Anleitung dargestellt wird. Das eigenmächtige Reparieren, Umbauen oder Verändern des Gerätes ist nicht gestattet.   Vorsicht! Verletzungsgefahr:   4. 5. EINLEGEN UND ERSETZEN DER BATTERIEN IM POOLSENDER Bewahren Sie die Geräte und die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Batterien nicht ins Feuer werfen, kurzschließen, auseinander nehmen oder aufladen. Explosionsgefahr! Batterien enthalten gesundheitsschädliche Säuren. Um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden, sollten schwache Batterien möglichst schnell ausgetauscht werden. Verwenden Sie nie gleichzeitig alte und neue Batterien oder Batterien unterschiedlichen Typs. Beim Hantieren mit ausgelaufenen Batterien chemikalienbeständige Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen!  1. Hinweis: Stellen Sie im Falle eines Batteriewechsels bei den Einheiten sicher, dass die Batterien nicht aus den Kontakten springen. Warten Sie nach einer Batterieentnahme mindestens 1 Minute mit dem Wiedereinlegen der Batterien, da sonst Start- und Übertragungsprobleme auftreten können. Der Poolsender arbeitet mit 2 x 1,5 V-Batterien vom Typ Mignon AA, IEC LR6. Zur Installation und zum Ersetzen der Batterien folgen Sie bitte den Schritten unten: 6. ! Wichtige Hinweise zur Produktsicherheit! Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen, Vibrationen und Erschütterungen aus. Der Außensender ist spritzwassergeschützt, aber nicht wasserdicht. Suchen Sie einen niederschlagsgeschützten Platz für den Außensender aus. Bei Zufrieren der Wasseroberfläche den Poolsender herausnehmen.    HOW TO INSTALL AND REPLACE BATTERIES IN THE TEMPERATURE STATION The temperature station uses 2 x AAA, IEC LR3, 1.5V batteries. To install and replace the batteries, please follow the steps below: 1. Open the battery compartment by pushing the battery cover upwards with your thumb. Insert batteries observing the correct polarity (see marking). 2. Replace compartment cover. Hanging hole Battery cover Function buttons Foldable stand utdoor e station by 868 ace. Avoid pool or pond to ving the correct RIES IN THE s. To install and e upper part by efully from the see marking). at the cover is ould ing the battery nit. 2. Halten Sie das Gehäuse des Poolsenders fest und drehen Sie den oberen Teil gegen den Uhrzeigersinn und entfernen Sie ihn vorsichtig vom Gehäuse. Batterien unter Beachtung der korrekten Polarität (siehe Markierung im Batteriefach) einlegen. 1. 2. 3. 4. 5. Temperature station: The device has 3 easy to use function buttons: 1 button on the front, and 2 buttons on the back Once the outdoor data reception period is completed, the DCF tower icon in the clock display will start flashing in the upper left corner. This indicates that the clock has detected that there is a radio signal present and is trying to receive it. When the time code is received, the DCF tower becomes permanently lit and the time will be displayed. RADIO-CONTROLLED TIME RECEPTION The time base for the radio controlled time is a Cesium Atomic Clock operated by the Physikalisch Technische Bundesanstalt Braunschweig. It has a time deviation of less than one second in one million years. The time is coded and transmitted from Mainflingen near Frankfurt via frequency signal DCF-77 (77.5 kHz) and has a transmitting range of approximately 1,500 km. Your radio-controlled clock receives this signal and converts it to show the precise time. ‘Changeover from summer time or winter time is automatically. The quality of the reception depends greatly on the geographic location. In normal cases, there should be no reception problems within a 1.500 km radius of Frankfurt. DCF reception is done twice daily at 02:00 and 03:00 am. If the reception is not successful at 03:00 am, then the next reception takes place the next hour and so on until 06:00am, or until the reception is successful. If the reception is not successful at 06:00 am, then the next attempt will take place the next day at 02:00 am. Please take note of the following:  The recommended distance to any interfering sources like computer monitors or TV sets is a minimum of 1.5 - 2 meters.  Within Ferro-concrete rooms (basements, superstructures), the received signal is naturally weakened. In extreme cases, Format 12/24 H Réglage manuel de l'heure Affichage °C/°F Réglage de réinitialisation d'usine (FAC)     Maintenir la touche SET appuyée pendant 3 secondes pour accéder à ces différents réglages: Le fuseau horaire par défaut est "0h". Pour modifier le fuseau horaire: 1. Le fuseau horaire 0h commence à clignoter. 2. Réglez le fuseau horaire à l'aide de la touche +. Les fuseaux horaires vont de –2h à 5h à intervalles consécutifs d’une heure. 3. Validez au moyen de la touche SET et passez au "Réception du signal horaire ON/OFF (activée/désactivée) RÉCEPTION DU SIGNAL HORAIRE ON/OFF (ACTIVÉE/DÉSACTIVÉE): Clignote Dans les zones où la réception radio ne serait pas possible, vous pouvez également la désactiver (OFF). Dans ce cas, l’horloge fonctionne comme une horloge à quartz normale (défaut : ON). 2. 3. L’affichage “ON” et l'icône de réception clignotent à l'écran LCD. Désactivez (OFF) la réception du signal horaire à l'aide de la touche +. Validez au moyen de la touche SET et passez au Réglage de l’heure en format 12/24 H. Remarque : Si la réception du signal horaire est désactivée (OFF) manuellement, l'horloge ne tentera aucune réception du signal DCF tant que la fonction reste désactivée (OFF). Les icônes de réception du signal DCF et de réception ne seront pas affichées sur l'écran LCD. FORMAT DE L’HEURE EN 12/24 H The LCD screen is split into 4 sections displaying the information for time, indoor temperature and humidity, outdoor temperature and pool temperature. Time DCF Tower icon (for time reception) Low battery indicator (temperature station) Indoor temperature/ dewpoint in °C or °F Indoor relative humidity % Pool temperature in °C or °F RÉGLAGE MANUEL DE L'HEURE : Dans le cas où l'horloge ne peut pas détecter le signal DCF (d’une distance de transmission excessive etc.), vous pouvez procéder à un paramétrage manuel. Dans ce cas, l’horloge fonctionne comme une horloge à quartz normale. Heure clignote Minute clignote Pour régler l'heure: 1. Les chiffres des heures clignotent. 2. Réglez les heures à l'aide de la touche +. 3. Appuyez sur la touche SET pour passer au réglage des minutes. 4. Les chiffres des minutes clignotent. 5. Appuyez sur la touche + pour régler les minutes. 6. Validez au moyen de la touche SET et passez au Réglage de la température en °C/ °F. Remarque : 1. 2. 3. Hours (flashing) Minutes (flashing) In case the device is not able to attempt the radio-controlled time (disturbances, transmitting distance, etc.), the time can be manually set. The clock will then work as a normal quartz clock. To set the clock: 1. The hour digits will be flashing on the display. 2. Use the + button to adjust the hours. 3. Press the SET button to go to the minute setting. 4. Use the + button to adjust the minutes. Press and hold the button in the setting mode for fast running. 5. Confirm with the SET button and enter the “ºC/ºF temperature unit setting”. Low battery indicator (pool sensor) * When the signal is successfully received by the temperature station, the outdoor reception icon will be switched on. (If not successful, the icon will not be shown on LCD). The user can then easily see whether the last reception was successful (icon on) or not (icon off). On the other hand, the short blinking of the icon shows that a reception is currently taking place. Note: By a successfully reception of the DCF signal and if the DCF reception is activated (ON), the manually set time will be overwritten. During the reception the DCF symbol will be flashing. If the reception is not successful received, the DCF symbol disappear. The next attempt will still be held. MANUAL SETTINGS Time zone setting Time reception ON/OFF setting 12/24-hour setting Manual time setting °C/°F temperature setting Factory reset setting (FAC)       “24h” will be flashing. Press the + button to select the “12h” or “24h” display mode. Confirm with the SET button and to enter the “Manual Time setting”. MANUAL TIME SETTING Outdoor reception signal (pool sensor)* Flashing The default temperature is set to °C (degree Celsius). To select °F (degree Fahrenheit): 1. During “ºC” will be flashing, use the + button to toggle between “ºC” and “ºF”. 2. Once the desired temperature unit has been chosen, confirm with the SET button and enter the “Factory setting” or press the MAX/MIN / RESET button to exit the manual setting mode. TIME ZONE SETTING Time Zone (flashing) 1. 2. 3. AFFICHAGE DES TEMPÉRATURES EN °C/°F : L'unité d'affichage de la température par défaut est °C (degrés Celsius). Pour sélectionner °F (degrés Fahrenheit), procédez comme indiqué ci-dessous: 1. Si ° C clignote, appuyez sur la touche + pour basculer entre ° C et ° F. 2. Validez au moyen de la touche SET et passez au "Réglage de réinitialisation d'usine”, ou bien quittez le réglage manuel en appuyant sur la touche MIN/MAX . REGLAGE DE REINITIALISATION D'USINE Clignote Pour réinitialiser la station de température aux réglages d'usine: 1. Maintenez la touche + appuyée pendant 3 secondes pour réinitialiser les réglages manuels aux réglages d'usine antérieurs. 2. Une fois que le réglage d'usine est fait, tous les segments du LCD s'allument brièvement, puis l’heure, la température et l'humidité intérieures seront affichées. Important: Pendant le réglage d'usine, tous les signaux avec les émetteurs seront perdus. Pour recevoir le signal d'émission des émetteurs, voir "Montage" ci-dessus pour régler le signal de réception initiale. POUR QUITTER LE MODE RÉGLAGE MANUEL Pour quitter le mode réglage manuel à tout moment pendant les réglages, appuyez sur la touche MAX/MIN / RESET. RECHERCHE DU SIGNAL DE TRANSMISSION DES EMETTEURS Si le signal de transmission des émetteurs est perdu en raison de perturbations, distance de transmission, etc, une recherche manuelle peut être démarrée. 1. 2. 3. 4. 5. L’indicateur de réception des données clignote Appuyez sur la touche + pour sélectionner l’émetteur. LEARN apparaît sur l’émetteur sélectionné. Appuyez sur la touche SET pour lancer la recherche des émetteurs. Le symbole de réception clignote. Une fois que l'émetteur est trouvé, la température s'affiche à l'écran et le symbole de réception reste à l'écran. TEMPÉRATURE/HUMIDITÉ INTERIEURES ET POINT DE ROSEE Les données de température et d'humidité intérieures sont automatiquement mises à jour et affichées à la deuxième section de l'écran LCD. Humidité Température relative ambiante en intérieure °C/°F en RH% Pour afficher la température du point de rosée, appuyez 3 fois sur la touche MIN/MAX / RESET Température de point de rosée en °C/°F Humidité relative intérieure en RH% DEW-POINT (Point de rosée) apparaît sur l’écran. L'appareil retournera automatiquement au mode du point de rosée si aucune touche n'est utilisée (30 secondes) ou bien vous pouvez appuyer sur la touche MIN/MAX / RESET pour revenir à l'affichage actuel. Remarque: La température de point de rosée est basée sur le calcul des données intérieures de la température et de l'humidité. TEMPÉRATURES EXTÉRIEURES Les deux dernières sections de l'écran LCD affichent la température extérieure et la température de la piscine ainsi que les indicateurs de réception. Température extérieure en °C/°F Indicateur de réception des données Température de la piscine en °C/°F Indicateur de réception des données ALTERNER ET REENCLENCHER LES DONNEES MIN/MAX POUR VOIR LES DONNEES MIN/MAX ET LE POINT DE ROSEE 1. 2. 3. 4. En appuyant sur la touche MIN/MAX / RESET vous pouvez obtenir les valeurs maximales (MAX) pour la température, l’humidité ambiante, la température extérieure et la température de la piscine. En appuyant sur la touche MIN/MAX / RESET vous pouvez obtenir les valeurs minimales (MIN) pour la température, l’humidité ambiante, la température extérieure et la température de la piscine. Appuyez sur la touche MIN/MAX / RESET vous pouvez obtenir la valeur de la température du point de rosée (DEW POINT). L'appareil retournera automatiquement au mode MAX/MIN si aucune touche n'est utilisée (30 seconds) ou bien vous pouvez appuyer sur la touche MIN/MAX / RESET pour revenir à l'affichage actuel. REENCLENCHER LES DONNEES MIN/MAX Appuyez sur la touche MIN/MAX / RESET pendant 3 secondes pour remettre toutes les valeurs aux valeurs actuelles. A PROPOS DES TRANSMETTEURS Les données extérieures sont relevées et transmises toutes les 10 secondes. La portée des transmetteurs peut être influencée par la température ambiante. Les températures froides peuvent réduire le rayon d'émission. Veuillez prendre cette information en compte lors du positionnement des émetteurs. La durée de vie des piles du transmetteur thermo-hygromètre peut également être affectée. VÉRIFICATION DE LA RÉCEPTION 868MHz Si les données de température extérieures ne sont pas reçues dans les trois minutes suivant l'installation (ou si l’affichage extérieur affiche en permanence “--.-“ dans les sections extérieures de la station de température durant le fonctionnement normal), veuillez vérifier les points suivants : 1. L'écart entre la station de température ou les transmetteurs et les sources d'interférences telles qu'écrans d'ordinateur ou téléviseurs ne doit pas être inférieur à 2 mètres. 2. Évitez de placer la station de température sur ou à proximité immédiate d'huisseries en métal. 3. L'utilisation d'appareils électriques tels que casques ou enceintes audio fonctionnant sur la même fréquence de signal (868MHz) peuvent faiblir la bonne transmission et réception du signal. L'utilisation dans le voisinage d'appareils électriques fonctionnant sur la fréquence de 868 MHz peut également provoquer des interférences. Remarque : Lorsque le signal 868MHz est correctement réceptionné, n'ouvrez ni le compartiment des piles de la station de température ni celui des Wichtig: Während der Rückstellung auf Werkseinstellung gehen alle Signale für die Sender verloren. Um die Sendesignale von den Sendern zu erhalten, alle drei Geräte neu in Betrieb nehmen oder manuelle Sendersuche starten. VERLASSEN DES MANUELLEN EINSTELLMODUS Um den Einstellmodus jederzeit zu verlassen, drücken Sie die MIN/MAX / RESET Taste. MANUELLE SUCHE DES AUSSENSENDERS UND DES POOLSENDERS Wenn die Sender aufgrund von Störungen, Übertragungsdistanz usw. verloren gehen, kann eine manuelle Sendersuche gestartet werden. “LEARN” Symbol Batterietiefstandsanzeige (Poolsender) 1. 2. 3. Minuten blinkend Stunden blinkend 4. Wenn die Temperaturstation nicht das DCF-Signal empfangen kann (Störungen, Signalreichweite, etc.), so kann die Uhrzeit wie folgt auch manuell eingestellt werden. Die Uhr arbeitet dann wie eine normale Quarzuhr. Einstellung der Zeit: TO VIEW THE MIN/MAX DATA AND DEW POINT Flashing 1. Important:  During factory setting, all signals from the transmitters are lost. In order to receive the transmission signals from the transmitters, please refer to “Setting up” above to set the initial reception signal again. TO EXIT THE MANUAL SETTING MODE To exit the manual setting mode anytime during the manual setting, press the MAX/MIN / RESET button. OUTDOOR TRANSMITTER AND POOL SENSOR SEARCH MODE If the transmitters are lost due to disturbances, interferences, transmitting distance, etc., a manual transmitter search can be started. “LEARN” icon Reception signal flashing Press the + button to select the transmitter. “LEARN” appears in the display of the selected transmitter. Press the SET button to start the search. The reception symbol will be flashing. As soon as the transmitter is found, the temperature appears and the reception symbol stays in the display. INDOOR TEMPERATURE / HUMIDITY AND DEW POINT DATA The indoor temperature and humidity are detected automatically and displayed on the second section of the LCD. Indoor temperature in °C/°F Indoor relative humidity % To display the dew point temperature, press the MAX/MIN / RESET button 3 times. Dew point temperature in °C/°F Indoor relative humidity % DEW POINT appears in the display. The device will automatically quit the dew point mode if no button is pressed for a lengthy period (30 seconds) or press the MAX/MIN / RESET button again to return to the actual display. Note: The dew point value is based on calculation of the indoor temperature and humidity data. 2. 3. 4. Press the MAX/MIN / RESET button the indoor temperature and humidity and the outdoor temperature and pool temperature (MIN) appear. Press the MAX/MIN / RESET button again the maximum indoor temperature and humidity and the outdoor temperature and pool temperature (MAX) appear. Press the button MAX/MIN / RESET again the dew point appears (DEW-POINT). The instrument will automatically quit the MAX/MIN mode if no button is pressed for a lengthy period (30 seconds) or press the MAX/MIN / RESET button again to return to the actual display. Temperature transmitter reception signal Pool temperature in °C or °F Pool sensor reception signal émetteurs, car les piles peuvent être éjectées par accident et provoquer une remise à zéro imprévue. Dans ce cas, réinitialisez toutes les unités (voir la section "Installation" ci-dessus) sinon des problèmes de transmission peuvent se produire. La distance entre la station de température et l’émetteur ne devrait pas excéder 100 mètres (champs libre) et 25 mètres pour l’émetteur de piscine dans l’eau. Cependant, ce rayon dépend de l'environnement local et des niveaux d'interférences. Si, malgré ces mesures, aucune réception n'est possible, toutes les unités du système devront être réinitialisées (voir “Installation” ci-dessus). POSITIONNEMENT DE LA STATION DE TEMPERATURE La station de température peut être positionnée sur socle ou fixée au mur. Avant de procéder à une fixation murale, vérifiez que les données extérieures peuvent être réceptionnées depuis les emplacements sélectionnés. Socle pliable : Le socle pliable est situé au dos du boîtier. Retirez le socle du bord inférieur de la station sous le compartiment des piles. Une fois le socle déplié, placez la station de température dans un emplacement approprié. Fixation murale : 1. Vissez une vis (non-fournie) dans le mur choisi en laissant dépasser la tête d'environ 5 mm. 2. Placez la station de température sur la vis à l'aide de l'encoche prévue au dos du boîtier. Faites descendre doucement la station de température pour la verrouiller en place. TRANSMITTERS The outdoor data are measured and transmitted every 10 seconds. The range of the transmitter is may be affected by the outdoor temperature. At cold temperatures the transmitting distance may be decreased. Please bear this in mind when placing the transmitters. 868 MHz RECEPTION: If the outdoor data are not being received within three minutes after setting up (or outdoor display always show “- -. -” in the outdoor sections of the temperature station during normal operation), please check the following points: 1. The distance of the temperature station or transmitters should be at least 2 meters away from any interfering sources such as computer monitors or TV sets. 2. Avoid placing the transmitters onto or in the immediate proximity of metal window frames. 3. Using other electrical products such as headphones or speakers operating on the 868MHz-signal frequency may prevent correct signal transmission or reception. Neighbors using electrical devices operating on the 868MHz-signal frequency can also cause interference.   Pour le nettoyage de l'appareil de l'émetteur extérieur et du transmetteur de piscine, utilisez un chiffon doux humide. N’utilisez pas de solvants ou d´agents abrasifs! Protégez contre l'humidité. Enlevez les piles si vous n'utilisez pas les appareils pendant une période prolongée. REMPLACEMENT DES PILES      Si le symbole de la pile apparaît sur l'écran des valeurs intérieures sur l’écran de la station de base, changez les piles de la station de base. Si le symbole de la pile apparaît sur l'écran de la température extérieure sur l’écran de la station de base et/ou sur l’écran de l’émetteur extérieure, changez les piles de l'émetteur extérieur. Si le symbole de la pile apparaît sur l'écran de la température de piscine sur l’écran de la station de base et/ou sur l’écran de l’émetteur de piscine, changez les piles de l'émetteur de piscine. Attention : Il faut rétablir le contact entre l'émetteur de piscine, l’émetteur extérieur et la station de base après le remplacement des piles - Il faut donc toujours remplacer les piles dans les trois appareils ou bien lancer la recherche manuellement. Les réglages manuels effectués resteront inchangés. DEPANNAGE Problème Pas d'affichage de la station de base Pas de réception de l'émetteur Affichage"---" Le transmetteur de température peut être placé sur n'importe quelle surface plane ou fixé mur à l'aide du support qui sert de socle et de support de fixation. POSITIONNEMENT DU TRANSMETTEUR DE PISCINE Placez l’émetteur de piscine dans une piscine ou un étang pour détecter la température de l'eau. Remarque: En cas où le signal ne serait pas reçu, déplacez l’émetteur de piscine légèrement, ce qui peut aider à la réception du signal. Aucune réception DCF Indication incorrecte Résolution  Contrôlez la bonne polarisation des piles  Remplacez les piles  Lancer la recherche manuellement  Vérifiez les piles de l'émetteur (ne pas utiliser d’accus)  Remettez en service les émetteurs et l'unité de base conformément aux instructions  Sélectionnez une autre position pour les émetteur et / ou la station de base  Réduisez la distance entre les émetteurs et la station de base  Eliminez les éventuelles sources de parasitage  Paramétrage de la réception du signal « ON »  Sélectionnez une autre position pour la station  Paramétrez l’heure manuellement  Attendez la réception du signal de nuit  Remplacez les piles TRAITEMENT DES DECHETS Ce produit a été fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité qui peuvent être recyclés et réutilisés. Les piles et accus usagés ne peuvent en aucun cas être jetés dans les ordures ménagères ! En tant qu'utilisateur, vous avez l'obligation légale de rapporter les piles et accus usagées à votre revendeur ou de les déposer dans une déchetterie proche de votre domicile conformément à la réglementation nationale et locale. Les métaux lourds sont désignés comme suit: Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb Cet appareil est conforme aux normes de l'UE relatives au traitement des déchets électriques et électroniques (WEEE). Secure the bracket onto a desired wall using the screws and plastic anchors. Clip the outdoor transmitter onto the bracket. Note: Before permanently fixing the outdoor transmitter wall base, place all units in the desired locations to check that the outdoor temperature readings are receivable. In event that the signal is not received, relocate the remote outdoor transmitter or move them slightly as this may help the signal reception. POSITIONING THE POOL SENSOR Place the pool sensor in any pool or pond to detect the water temperature. Note: In event that the signal is not received, relocate the remote pool sensor or move it slightly as this may help the signal reception. Vermeiden Sie, den Temperaturaußensender direkt an oder in die Nähe von metallischen Fensterrahmen zu platzieren. Die Benutzung anderer, auf derselben Frequenz (868 MHz) arbeitender Geräte wie z.B. Kopfhörer oder Lautsprecher kann die korrekte Signalübertragung verhindern. Störungen des Empfangs können auch von Nachbarn verursacht werden, die auf derselben Frequenz (868 MHz) arbeitende Geräte betreiben. 3. Hinweis: Der Taupunktwert basiert auf den Werten der Innentemperatur und Innenluftfeuchtigkeit. AUSSENTEMPERATUR UND POOLTEMPERATUR Die letzten beiden Sektionen des LCD-Bildschirms zeigt die Außentemperatur und Pooltemperatur sowie das Empfangssymbol für die Außenbereichsdaten. Außentemperatur in °C/°F Empfangssymbol für Außenbereichsdaten PoolTemperatur in °C/°F Empfangssymbol für Poolbereichsdaten werden. Werden die Signale nicht empfangen, so verschieben Sie die Einheiten geringfügig, da dies meist bereits zu einem guten Signalempfang führt. Platzieren Sie den Sensor in einem Schwimmbad oder Teich, um die Wassertemperatur zu erfassen. Hinweis: Werden die Signale nicht empfangen, so verschieben Sie die Einheiten geringfügig, da dies meist bereits zu einem guten Signalempfang führt. Hinweis: Erfolgt eine korrekte Übertragung des 868 MHz-Signals, so sollten die Batteriefächer von Temperaturstation, Außensendern und Poolsender nicht mehr geöffnet werden. Es könnte sich dadurch die Batterien aus den Kontakten lösen und damit eine unerwünschte Rückstellung herbeiführen. Sollte dies trotzdem versehentlich vorkommen, so müssen zur Vermeidung von Übertragungsproblemen alle Einheiten neu eingestellt werden (siehe “Grundeinstellung“ oben).     Die Temperaturstation bietet die Option von Tischaufstellung oder Wandmontage. Bitte stellen Sie vor der Wandmontage sicher, dass die Außenbereichsdaten an der gewünschten Montagestelle korrekt empfangen werden können.  Ausklappbarer Tischständer: Der ausklappbare Tischständer befindet sich auf der Rückseite der Temperaturstation. Ziehen Sie den Ständer unterhalb des Batteriefachs nach hinten heraus und stellen Sie das Gerät an der gewünschten Örtlichkeit auf. Achtung: Bei einem Batteriewechsel muss der Kontakt zwischen dem Außensender , Poolsender und der Basisstation wieder hergestellt werden – also immer alle drei Geräte neu in Betrieb nehmen oder manuelle Sendersuche starten. ANSICHT DER MIN/MAX-DATEN UND TAUPUNKT 1. Drücken Sie die MAX/MIN / RESET -Taste, um die niedrigste Innentemperatur und –luftfeuchtigkeit und Außentemperatur und Pooltemperatur anzeigen zu lassen (MIN). Drücken Sie die MAX/MIN / RESET -Taste noch einmal, um die höchste Innentemperatur und –luftfeuchtigkeit und Außentemperatur und Pooltemperatur anzeigen zu lassen (MAX). Drücken Sie die MAX/MIN / RESET -Taste noch einmal, um die Taupunkt-Temperatur anzeigen zu lassen (DEW POINT). Zum Verlassen des MAX/MIN Modus drücken Sie die Taste noch einmal. Das Gerät verlässt automatische den Modus, wenn für längere Zeit (30 Sekunden) keine Taste gedrückt wird. 2. 3. 4. RÜCKSTELLUNG DER MIN/MAX-DATEN  Wandmontage wie folgt: 1. Schraube (nicht im Lieferumfang) an der gewünschten Stelle in die Wand drehen. Dabei den Schraubenkopf etwa 5 mm von der Wand abstehen lassen. 2. Temperaturstation mit der Aufhängeöse an der Rückseite an der Schraube einhängen. Nach unten ziehen und darauf achten, dass die Temperaturstation sicher an der Schraube einrastet. Der Außensender ist mit einem Halter ausgerüstet, der mithilfe zweier mitgelieferter Schrauben an eine Wand montiert werden kann. Wird der Halter an der Unterseite des Außensenders fixiert, so kann der Außensender auch auf jeder ebenen Fläche aufgestellt werden. Die Außendaten werden alle 10 Sekunden gemessen und zur Temperaturstation gesendet. Der Sendebereich der Sender kann durch die Außentemperatur beeinflusst werden. So kann sich bei kalten Temperaturen die Sendedistanz vermindern. Bitte beachten Sie dies bei der Platzierung der Sender. Werden die Außentemperaturdaten nicht innerhalb von 3 Minuten nach der Grundeinstellung empfangen und angezeigt (oder zeigt die Außenbereichsanzeige der Temperaturstation im normalen Betriebsmodus nur “- -. -”), so überprüfen Sie bitte folgende Punkte: 1. Der Abstand von Temperaturstation und der Sender zu Störquellen wie z.B. Computermonitoren oder Fernsehgeräten sollte mindestens 2 Meter betragen. WASTE DISPOSAL Kein DCF Empfang Wandmontage wie folgt: 1. Befestigen Sie mithilfe der Schrauben und Plastikdübel den Wandhalter an der gewünschten Wandstelle. 2. Stecken Sie den Außensender auf den Wandhalter. 868 MHz-EMPFANGSTEST: Incorrect display Problem Keine Anzeige auf der Basisstation Kein Senderempfang Anzeige „---“ Wählen Sie einen geschützten Montageort. Vermeiden Sie direkten Regen oder Sonnenschein. HINWEIS ZU DEN SENDERN: No DCF reception FEHLERBESEITIGUNG PLATZIERUNG DES AUSSENSENDERS Drücken und halten Sie im MAX/MIN / RESET Anzeigemodus für 3 Sekunden die MIN/MAX / RESET –Taste, werden die gespeicherten minimalen und maximalen Werte gelöscht und auf den aktuellen Wert zurückgestellt. manual  Choose another place for the transmitters and/or the temperature station  Reduce the distance between the transmitters and the temperature station  Check if there is any source of interference  Time reception setting “ON”  Choose another place for the temperature station  Manual time setting  Wait for attempted reception during the night  Change batteries CARE AND MAINTENANCE  Clean the instrument and the transmitters with a soft damp cloth. Do not use solvents or scouring agents. Protect from moisture. Remove the batteries if you do not use the product for a lengthy period. BATTERY REPLACEMENT   Replace the batteries of the temperature station when the battery symbol appears in the indoor values display. Replace the batteries of the outdoor transmitter when the battery symbol appears in the outdoor temperature display of the temperature station and/or in the display of the outdoor transmitter. Replace the batteries of the pool sensor when the battery symbol appears in the pool temperature display of the temperature station and/or in the display of the pool sensor. Please note: When the batteries are changed, the contact between outdoor transmitter, pool sensor and basic station must be restored – so always insert new batteries into the three devices or start a manual transmitter search.  The manuals settings will remain unchanged. MALFUNCTION Problems No indication on the temperature station No transmitter reception Display "---" Troubleshooting  Ensure batteries polarity are correct  Change batteries  Start a manual transmitter search  Check batteries of external transmitters (do not use rechargeable batteries!)  Restart the transmitters and temperature station as per the Unkorrekte Anzeige Hinweis: Platzieren Sie vor der endgültigen Montage des Wandhalters alle Geräteeinheiten an die gewünschten Montagestellen, um zu prüfen, ob die Außensenderdaten korrekt empfangen Pool sensor : CARACTERISTIQUES TECHNIQUES : Températures de fonctionnement recommandées : 5°C à +40°C / +41°F à +104°F Plage de mesure des températures : Ambiante : -9,9ºC à +59,9ºC à une résolution de 0,1ºC / 14,2ºC à +139,8ºC à une résolution de 0,2ºF (“OF.L” affiché en dehors de cette plage) Extérieur : -39,9ºC à +59,9ºC à une résolution de 0,1ºC / -39,8ºF à +139,8ºF à une résolution de 0,2ºF (“OF.L” affiché en dehors de cette plage) Point de rosée : -9,9ºC à +59,9ºC à une résolution de 0,1ºC / 14,2ºC à +139,8ºC à une résolution de 0,2ºF (“OF.L” affiché en dehors de cette plage) Température du transmetteur de piscine : 0ºC à +59,9ºC à une résolution de 0,1ºC / 32ºF à +139,8ºC à une résolution de 0,2ºF (“OF.L” affiché en dehors de cette plage) Rayon d’humidité ambiante: 20% à 95% à une résolution de 1% (Affichage “- -“ si la température est en dehors de ce rayon; Affichage “19%“ si < 20% et “96%” si > 95%) Intervalle de relevé des données Température ambiante : toutes les 16 secondes Humidité intérieure : toutes les 16 secondes Température intérieure : toutes les 10 secondes Rayon d'émission : Transmetteur : jusqu'à 100 mètres (champ libre) Transmetteur de piscine : jusqu'à 100 mètres (champ libre) jusqu'à 25 mètres dans l’eau Fréquence de transmission: 868 MHz Puissance de radiofréquence maximale transmise: < 25mW Alimentation (piles alcalines recommandées) : Station de température : 2 x AAA, IEC LR3, 1,5V Transmetteur : 2 x AAA, IEC LR3, 1,5V Transmetteur de piscine : 2 x AA, IEC LR6, 1,5V Durée de vie des piles (piles alcalines recommandées) : Station de température : environ 12 mois Transmetteur : environ 24 mois Transmetteur de piscine : environ 24 mois Dimensions (L x P x H): Station de température : 94,6 x 20 x 157mm Transmetteur : 41 x 19 x 128mm Transmetteur de piscine : Ø 110.4 x 134mm (W)        La reproduction, même partielle du présent mode d'emploi est strictement interdite sans l'accord explicite de TFA Dostmann. Les spécifications techniques de ce produit ont été actualisées au moment de l'impression et peuvent être modifiées, sans avis préalable. Les dernières données techniques et des informations concernant votre produit peuvent être trouvées en entrant le numéro de l'article sur notre site. Déclaration UE de conformité Le soussigné, TFA Dostmann, déclare que l'équipement radioélectrique du type 30.3053 est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse internet suivante: www.tfa-dostmann.de E-Mail: [email protected] TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Allemagne 11/16           VOOR UW VEILIGHEID:   Het product is uitsluitend geschikt voor de hierboven beschreven doeleinden. Gebruik het product niet anders dan in deze handleiding is aangegeven. Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het apparaat is niet toegestaan.       Bewaar het apparaat en de batterijen buiten de reikwijdte van kinderen. Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of opladen. Kans op explosie! Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk worden vervangen om lekkage van de batterijen te voorkomen. Gebruik nooit tegelijkertijd oude en nieuwe batterijen of batterijen van verschillende types. Draag handschoenen die bestand zijn tegen chemicaliën en een beschermbril wanneer u met uitgelopen batterijen hanteert! Belangrijke informatie over de productveiligheid!  Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen en schokken.  De buitensensor is tegen spatwater beschermd maar niet waterdicht. Zoek een tegen regen beschermde plaats uit voor de zender.  Neem de thermometer uit het water wanneer het wateroppervlak dicht vriest.     3. Station de température radio-pilotée (station de base) Emetteur extérieur Emetteur de piscine Mode d'emploi    ONDERDELEN Het temperatuurstation    LCDscherm   Transmission à distance vers la station de base et l’émetteur extérieure par signaux 868MHz Boîtier à fixation murale Installation dans un endroit abrité. Évitez l'exposition directe à la pluie et au soleil 2. Het temperatuurstation werkt op 2 x AAA, IEC LR3, 1.5V batterijen. Volg onderstaande stappen om de batterijen te plaatsen of te vervangen: 1. Steek een vinger of een stevig voorwerp in de ruimte onder het batterijvak en licht het deksel op. 2. Plaats er de batterijen in; zorg ervoor dat de polariteit klopt (zie markering). 3. Sluit het batterijvak weer Batterijvak Functietoets Functietoetsen Standaard De buitensensor    Temperatuurstation ontvangt geregistreerde buitentemperatuur via 868 MHz signaal Houder voor bevestigen aan de muur Bevestigen op een beschutte plek. Vermijd regen of direct zonlicht. OPSTARTEN 1. 2. 3. De zwembadsensor   Temperatuurstation ontvangt geregistreerde watertemperatuur in het zwembad of in de vijver via 868 MHz signaal Waterdichte behuizing PLAATSEN EN VERVANGEN VAN BATTERIJEN IN DE TEMPERATUURZENDER De temperatuurzender werkt op 2 x AAA, IEC LR3, 1.5V batterijen. Plaats en vervang batterijen als volgt: 1. Open het batterijvak door met de duim het deksel van het batterijvak naar beneden te schuiven. 2. Plaats er de batterijen in, daarbij lettend op de juiste polariteit in (zie markeringen in batterijvak). 3. Sluit het batterijvak weer. PLAATSEN EN VERVANGEN VAN BATTERIJEN IN DE ZWEMBADSENSOR De zwembadsensor werkt op 2 x AA, IEC LR6, 1.5V batterijen. Plaats en vervang de batterijen als volgt: 4. 5. Plaats eerst de batterijen in de temperatuurzender (zie “Plaatsen en vervangen van batterijen in de temperatuurzender” hierboven). Steek vervolgens de batterijen in de zwembadsensor (zie “Plaatsen en vervangen van batterijen in de Zwembadsensor” hierboven). Plaats binnen 15 seconden na het opstarten van de buitenzender en de zwembadsensor de batterijen in het temperatuurstation (zie “Plaatsen en vervangen van batterijen in het temperatuurstation” hierboven). Zodra de batterijen zijn geplaatst lichten alle delen van het LCD-scherm even op. Vervolgens wordt de binnentemperatuur en de binnenluchtvochtigheid en de tijd 00:00 weergegeven. Als deze informatie niet binnen 60 seconden op het scherm wordt weergegeven verwijder dan de batterijen en wacht tenminste 60 seconden alvorens deze opnieuw te plaatsen. Zodra de data worden weergegeven kan de gebruiker verder gaan naar de volgende stap. Nadat de batterijen zijn geplaatst begint het temperatuurstation het datasignaal van de buitenzender en de zwembadsensor te ontvangen. De buitentemperatuur den de temperatuur van het zwembad zullen nu door het temperatuurstation worden weergegeven. Als dit na 5 minuten nog niet het geval is, verwijder de batterijen van de zender en het basisapparaat en herstart vanaf stap 1. Om te verzekeren dat er voldoende ontvangst is van het 868 MHz-signaal, mag de afstand tussen het weerstation en de temperatuurzender echter niet groter zijn dan 100 meter (vrije veld) en de zwembad sensor 25 meter in water. (zie opmerkingen onder “Positioneren” en “868 MHz-ontvangst”). Let op: Zorg bij het wisselen van batterijen er voor dat de batterijen niet los raken van de contactpunten. Na het verwijderen van de batterijen uit een toestel altijd tenminste 1 minuut wachten alvorens deze weer te plaatsen, anders kunnen start- of zendproblemen ontstaan. 6. Zodra de ontvangst-test van de buitengegevens geslaagd is, gaat het DCF-torentje in de linkerbovenhoek van het scherm knipperen. Dit geeft aan dat de klok een radiosignaal ontdekt heeft en het probeert te ontvangen. Als de tijdcode ontvangen is blijft het DCF-torentje permanent op het scherm staan. RADIOGRAFISCHE TIJDSIGNAAL DCF: 1. 2. Houd het lichaam van de zwembadsensor stevig vast en ontgrendelt het bovenste deel door linksom te draaien en verwijder het deksel. Plaats er de batterijen daarbij lettend op de juiste polariteit in (zie markeringen in batterijvak). De tijdbasis voor de radiografisch bestuurde tijd is een cesiumatoomklok van het Physikalisch Technische Bundesanstalt Braunschweig met een afwijking van minder dan 1 seconde in één miljoen jaar. De tijd wordt gecodeerd uitgezonden vanuit Mainflingen bij Frankfurt via het frequentiesignaal DCF-77 (77.5 kHz) en heeft een zendbereik van ongeveer 1.500 km. Uw radiografisch bestuurde klok ontvangt dit signaal en zet het om in de preciese zomer- of wintertijd. De kwaliteit van de ontvangst hangt in belangrijke mate af van de geografische ligging. Normaliter zouden er binnen een straal van 1.500 km rondom Frankfurt geen ontvangstproblemen mogen zijn. Het DCF-ontvangst vindt tweemaal per dag plaats: om 02:00 en 03:00 uur. Is de ontvangst om 3.00 uur niet succesvol, dan wordt er 5. L’émetteur extérieur utilise 2 piles AAA, IEC LR3, 1,5V. Pour installer et remplacer les piles, veuillez procéder de la façon suivante: 1. Ouvrez le compartiment à piles en poussant le couvercle vers le bas à l'aide du pouce. 2. Insérez les piles en respectant la polarité (voir le marquage à l'intérieur du compartiment). 3. Refermez le couvercle du compartiment à piles. INSTALLATION ET REMPLACEMENT DES PILES DE L’EMETTEUR DE PISCINE L’émetteur de piscine utilise 2 piles AA, IEC LR6, 1,5V. Pour installer et remplacer les piles, veuillez procéder de la façon suivante: Commencez par installer les piles dans l’émetteur extérieur (voir “Installer et remplacer les piles dans l’émetteur de température” ci-dessus). Ensuite, installez les piles dans l’émetteur de piscine (voir “Installer et remplacer les piles dans l’émetteur de piscine” ci-dessus) Dans les 15 secondes qui suivent la mise sous tension de l’émetteur extérieur de piscine, installez les piles dans la station de température (voir “Installer et remplacer les piles dans la station de température” ci-dessus). Une fois que les piles sont en place, tous les segments du LCD s’allument brièvement, à la suite de quoi la température/humidité intérieure et l’heure ‘00:00’ s’affichent. Si ces informations ne s’affichent pas sur le LCD dans les 60 secondes, retirez les piles et attendez au moins 60 secondes avant de les remettre en place. Une fois que les données intérieures sont affichées, vous pouvez passer à l’étape suivante. Une fois que les piles sont en place, la station de température commence à recevoir le signal de l’émetteur extérieur et de l’émetteur de piscine. Les données de la température extérieure et la température de l’eau de la piscine devraient s’afficher sur la station de température. Si ceci ne se produit pas dans les 5 minutes, retirez les piles des trois appareils et recommencez à partir de l’étape 1. Cependant, pour assurer une transmission 868 MHz suffisante, la distance entre la station de température et l’émetteur ne devrait pas excéder 100 mètres (champs libre) et 25 mètres pour l’émetteur de piscine dans l’eau (voir les notes sur la “Mise en place” et la “Réception 868 MHz”). Note: Si vous changez les piles des appareils, assurez-vous qu’elles ne se dégagent pas de leurs contacts. Attendez toujours au moins 1 minute après avoir retiré les piles avant de les remettre en place afin d’éviter les problèmes de démarrage et de transmission. 6. Nous vous prions de respecter les consignes suivantes:  Nous vous recommandons de respecter une distance de 1,5 2 m entre l'appareil et d’éventuelles sources de signaux parasites, comme les écrans d'ordinateurs et les postes de télévision.  Dans les bâtiments en béton armé (caves, greniers aménagés), le signal reçu est affaibli. Dans les cas extrêmes, nous vous conseillons de placer l’appareil près d’une fenêtre de manière à améliorer la réception du signal radio.  La nuit, les perturbations s’affaiblissent en règle générale et la réception est possible dans la plupart des cas. Un seul signal par jour suffit pour garantir la précision de l’affichage de l’heure, et pour maintenir d’éventuels écarts en dessous d' 1 seconde. COMMANDES: Station de température La station de température a trois commandes: 1 sur le devant, et 2 à l’arrière. Touche MIN/MAX / RESET Touche + 2. 3. Maintenez le corps de l’émetteur de piscine et déverrouillez la partie supérieure en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et détachez soigneusement le corps de l'appareil. Insérez les piles en respectant la polarité (voir le marquage à l'intérieur du compartiment). Revissez les deux parties ensemble. Assurez-vous que le couvercle est plat et bien vissé (marquages sont conformes) ieder uur, tot 6.00 uur , een receptie poging gedaan. Heeft de receptie geen tot 6:00 uur geen succes, dan vindt de volgende dag weer een receptie plaats om 02:00 uur. Let alstublieft op het volgende:  De afstand van mogelijke storingsbronnen zoals computermonitoren of TV-toestellen is tenminste 1.5-2 meter.  In ruimten met gewapend beton (kelders, torenflats) wordt het signaal uiteraard verzwakt ontvangen. In extreme gevallen, plaats u het apparaat in de buurt van een raam en / of draait u het apparaat om een beter ontvangst te verkrijgen.  ’s Nachts zijn atmosferische storingen over het algemeen minder ernstig en is ontvangst in de meeste gevallen wel mogelijk. Een enkele ontvangst per dag is voldoende om de tijdsafwijking onder 1 seconde te houden. L'écran LCD est divisé en 4 sections affichant les informations heure, données ambiantes et donnéesHeure extérieures. Icône de réception du signal horaire (pour l'heure DCF) Temperatuurstation: Het temperatuurstation heeft 3 handige functietoetsen: 1 toets aan de voorkant, en 2 toetsen aan de achterkant. MIN/MAX / RESET toets SET toets + toets La transmission de l’heure radio-pilotée s’effectue via une horloge atomique au césium, exploitée par la Physikalisch Technische Bundesanstalt de Braunschweig (Institut Fédéral Physico-Technique de Braunschweig). L’écart de précision de cette horloge est d' 1 seconde pour un million d’années. L’heure est diffusée à partir de Mainflingen, près de Francfort sur le Main, grâce à un signal DCF-77 (77,5 kHz), d'une portée d’environ 1500 km. Le passage de l'heure d'hiver à l'heure d'été et vice-et-versa s'effectue également en mode automatique. La réception est essentiellement en fonction de votre position géographique. En règle générale, dans un rayon de 1500 km autour de Francfort, aucun problème de transmission ne devrait apparaître La réception DCF est captée deux fois par jour à 02h00 et 03h:00 du matin. Si la réception ne réussit pas à 03h00, un nouvel essai a lieu à l’heure suivante et toutes les heures jusqu’à 06h00 ou jusqu’à ce Het scherm is onderverdeeld in 4 secties die informatie weergeven over de tijd, binnengegevens en buitengegevens en zwembadgegevens. Tijd Pictogram tijdontvangst (voor DCFtijd) Batterij-indicator (temperatuurstation) Relatieve binnenvochtigheid in RH% Binnentemperatuur in ºC/ºF Batterij-indicator (buitenzender) Indicator ontvangst van buitensignaal (buitenzender)* Buitentemperatuur in ºC/ºF Zwembadtem peratuur in ºC/ºF Batterij-indicator (zwembadsensor) Indicator ontvangst van buitensignaal (zwembadsensor)* * Als het temperatuurstation erin geslaagd is het signaal te ontvangen, blijft het symbool buitenontvangst op het scherm staan (zoniet dan verdwijnt het). Er kan dus altijd worden afgelezen of ontvangst gelukt is (pictogram aan) of niet (pictogram uit). HANDBEDIENDE REGELSTAND:       Regelstand tijdzone Regelstand tijdontvangst ON/ONN (AAN/UIT) Regelstand 12/24-uur tijdformaat Handbediende regelstand tijd Regelstand temperatuur in °C/°F Naar fabrieksinstelling terugzetten (FAC) Houd de SET-toets ongeveer 3 seconden ingedrukt om verder te gaan naar de handbediende regelstand: REGELSTAND TIJDZONE: Température extérieure en ºC/ºF Température de l’eau de la piscine en ºC/ºF Indicateur de réception des données (transmetteur de piscine)* REGELSTAND TIJDONTVANGST ON/OFF (AAN/UIT) Knippert In gebieden waar de ontvangst van de DCF-77 tijd niet mogelijk is kunt u DCF ontvangst ook handmatig uitschakelen. De klok werkt dan als een gewone kwartsklok. (Standaardinstelling is ON). 1. “ON” knippert. 2. Druk op de + toets om de functie van de tijdontvangst uit te schakelen (OFF). 3. Beestig de instelling met de SET-toets en ga verder naar de “12/24-uur tijdformaat”. REGELSTAND 12/24-UUR TIJDFORMAAT Knippert 1. 2. 3. “24h” knipperen. Druk op de +-toets om de “12h” of “24h” weergavestand te selecteren. Bevestig de instelling met de SET-toets en ga verder naar de “handbediending voor het instellen van de tijd”. HANDBEDIENING VOOR HET INSTELLEN VAN DE TIJD Uren knipperen Minuten knipperen Als het temperatuurstation geen DCF-signaal ontvangt (b.v. wegens storingen, afstand, enz.) kunt u de tijd handmatig instellen. De klok werkt dan als een gewone kwartsklok. 1. De uren knipperen. Stel met de +-toets de uren in. 2. Druk op de SET-toets om de minuten in te stellen. 3. Stel met de +-toets de minuten in. Als u de toets ingedrukt houdt wordt de waarde sneller verhoogd. 4. Bevestig de instelling met de SET-toets en ga verder naar de “Regelstand temperatuur in °C/°F”. Let op: Ondanks het feit dat de tijd handmatig wordt ingesteld en de DCFontvangst is ingeschakeld (ON), zal het apparaat elk uur proberen de DCF-77 tijdsignaal te detecteren. Na succesvolle ontvangst, wordt de handmatig ingestelde tijd overschreven. Tijdens de receptie knippert het DCF-symbool. Is geen ontvangst mogelijk verdwijnt het symbool. Het volgende uur zal er weer een ontvangstpoging worden gedaan. REGELSTAND TEMPERATUUR IN °C/°F: Knippert De temperatuur is standaard ingesteld op °C (graden Celsius). Kies als volgt °F (graden Fahrenheit): Indicateur de réception des données (transmetteur)* Indicateur de piles faibles (transmetteur de piscine) * Lorsque le signal est réceptionné par la station de température, l’indicateur de réception du signal extérieur reste affiché à l’écran (l’icône ne sera pas affichée si la réception échoue). L’utilisateur peut ainsi s’assurer de la bonne réception du signal (icône affichée) ou de l’échec de réception (icône absente). RÉGLAGES MANUELS : Maintenir la touche SET appuyée pour l'accès aux réglages manuels suivants :  Fuseau horaire  Réception de l'heure activée/désactivé (ON/OFF) Nota: De “°C” gaat knipperen, druk op de +-toets om te verspringen tussen “°C” en “°F”. Antes de fijar el transmisor permanentemente en la pared, coloque Bevestig de instellingtodas met de naar de lasSET-toets unidadesen enga losverder lugares deseados y verifique que los Buiten“Naar Fabrieksinstelling (FAC)” puedan of verlaat derecibidos. Entemperatuur datosterugzetten de la temperatura ser caso de que no handbediende regelstand doorser derecibidos, MIN/MAXre-ubique / RESET-toets puedan todosinlos transmisores o in °C/°F te drukken. muévalos ligeramente ya que esto puede ayudar para recibir la Zwembad señal de recepción. temperatuur NAAR FABRIEKSINSTELLING TERUGZETTEN (FAC) in °C/°F INSTALACIÓN DEL TRANSMISOR DE PISCINA 1. Knippert De standaardinstelling van de tijdzone is “0”. Wijzig de tijdzone als volgt: 1. Die tijdzone weergave knippert. 2. Stel met de +-toets de tijdzone in. Het bereik loopt van -2 t/m +5 uur in stappen van 1 uur. 3. Bevestig de instelling met de SET-toets en ga verder naar de “Tijdontvangst ON/OFF (AAN/UIT)”. Let op: Als de functie van de tijdontvangst uitgeschakeld is, zal de klok niet meer proberen de DCF-tijd te ontvangen, totdat de ontvangst-functie weer wordt ingeschakeld (ON). Het symbool van de tijdontvangst wordt dan ook niet op het scherm weergegeven. LCD-SCHERM Indicateur de piles faibles (station) Humidité relative intérieure en RH% Indicateur de piles faibles (transmetteur) Température ambiante / point de rosée en ºC/ºF Une fois que la période de réception des données extérieures est terminée, l’icône de la tour DCF sur l’horloge se met à clignoter en haut à gauche. Ceci indique que l’horloge a détecté la présence d’un signal radio et qu’elle essaie de le recevoir. Quand elle reçoit le code horaire, la tour DCF reste allumée en permanence et l’heure s’affiche. FUNCTIETOETSEN: Touche SET LCD SCREEN RECEPTION DE L'HEURE RADIO 1. Om het temperatuurstation fabrieksinstellingen: 1. Houd de +-toets onge SETTING UP handmatige instelling 1. First, insert the batteries in the outdoor transm The outdoor transmitter Knippert fabrieksinstellingen. install and replace batteries in the tempera  Remote transmission of outdoor 2. Zodra de fabrieksinst transmitter” above). temperature to temperature station by 868 evensensor oplichte Then, insert the batteries scherm in the pool (s MHz signal waar de ontvangst van de DCF-77 tijd2.niet mogelijk In gebieden is vochtigheid weergeg and replace batteries in the pool sensor” a  Wall case ook handmatig uitschakelen. De klok werkt kunt umounting DCF ontvangst 3. Within 15 seconds of powering up the outdoor Belangrijk:  Mounting at gewone a sheltered place. Avoid dan als een kwartsklok. (Standaardinstelling is ON). pool sensor, insert Tijdens the batteries in the temper de fabrieksinstelling direct rain and sunshine 1. “ON” knippert. (see “To install and replaceTeneinde batteries the verloren. hetintrans 2. Druk op de + toets om de functie van de tijdontvangst uit te above). Once station” the batteries plac ontvangen, nemenare alleindrie schakelen (OFF). of the LCD will lightzender up briefly. Following the in zoeken. 3. Beestig de instelling met de SET-toets en ga verder naar de temperature/humidity and the time as 00:00 w “12/24-uur tijdformaat”. If this information isHANDBEDIENDE not displayed on theREG LCD seconds, remove the batteries and wait for at Let op: Druk op de MIN/MAX / RES The pool sensor seconds before reinserting Once the ind Als de functie van de tijdontvangst uitgeschakeld is, zal de klok gewenst them. moment te verlaten displayed user may proceed to the next step. niet meer proberen de DCF-tijd te ontvangen, totdat de 4. Het After the batteries are inserted, the ZOEKEN temperatu ontvangst-functie weer wordt ingeschakeld (ON). symbool HANDMATIG start receiving data signal from the outdoor tra van de tijdontvangst wordt dan ook niet op het scherm ZWEMBADZENDER pool sensor. The outdoor temperature data sh weergegeven. Als transmissie signalen ver displayed on the temperature station. If this do zendafstand, enz., kunt u h after 5 minutes, the batteries will need to be re REGELSTAND 12/24-UUR TIJDFORMAAT units and reset from step 1. 5. In order to ensure“LEARN” sufficienticoon 868 MHz transmis  Remote transmission of water temperature in pool or pond to Knippert the distance between the temperature station temperature station by 868 MHz signal transmitter should not be more than 100 mete  Waterproof case meters to the pool sensor (in water). (see note 1. “24h” knipperen. “Positioning” and 1. “868 MHz DrukReception”). op de +-toets om 2. REPLACE Druk op de +-toets om deIN “12h” of “24h” weergavestand te HOW TO INSTALL AND BATTERIES THE 2. Op de display van de Note: OUTDOOR TRANSMITTER selecteren. "LEARN". In the batteries of the units, 3. Bevestig de instelling met IEC de SET-toets en ga verder naarevent de of changing The outdoor transmitter uses 2 x AAA, LR3, 3. Druk op de SET-toet from the contacts. voor the het instellen van de tijd”.batteries do not spring free 1.5V batteries.“handbediending To install and replace geselecteerde zende least 1 minute after removing the batteries be batteries, please follow the steps below: 4. Zodra de zender is g otherwise start up and transmission problems HANDBEDIENING VOOR HET INSTELLEN VAN DE TIJD 1. Slide the battery cover downwards and het display en het sy remove it. 6. Once the outdoor data reception period is com Minutentower icon in the clock BINNENTEMPERATUU 2. Insert theUren batteries, observing the correct display will start flashin knipperen polarity (see marking). left corner. This indicates that the clock has de BINNENVOCHTIGHEID knipperen 3. Replace the battery cover. there is a radio signal present and trying to De gegevens vanis de binnen thewegens time code is received, DCF tower beco worden the automatisch geactu Als het temperatuurstation geen DCF-signaal ontvangt (b.v. permanently lit and the time will be displayed. deel van het scherm. storingen, afstand, enz.) kunt u de tijd handmatig instellen. De klok werkt dan als een gewone kwartsklok. HOW TO INSTALL AND REPLACE BATTERIES IN THE BinnentemRADIO-CONTROLLED TIME RECEPTION 1. De uren knipperen. Stel met de +-toets de uren in. POOL SENSOR peratuur in The time base for the radio controlled time is a Cesiu 2. Druk op de SET-toets om de minuten in te stellen. The pool sensor uses 2 x AA, IEC LR6, 1.5V batteries. To install and °C/°F Bundesans operated by the Physikalisch Technische de below: +-toets de minuten in. Als u de toets ingedrukt replace the batteries, please3.followStel themet steps houdt wordt de waarde sneller verhoogd. Braunschweig. It has a time deviation of less than on million years. coded and transmitted from 4. Bevestig de instelling met de SET-toets en ga verder naar The de time isOm het dauwpunt weer te g near Frankfurt via frequency signal DCF-77 (77.5 kH “Regelstand temperatuur in °C/°F”. transmitting range of approximately 1,500 km. Your r Let op: clock receives this signal andDauwpunt converts it to show the Ondanks het feit dat de tijd handmatig wordt ingesteld en de DCF‘Changeover from summer temperatuur time or winter time is auto ontvangst is ingeschakeld (ON), zal het apparaat elk proberen dereception depends in °C/°F Theuur quality of the greatly on the g DCF-77 tijdsignaal te detecteren. Na succesvolle ontvangst, de cases, there should be no recepti location. Inwordt normal handmatig ingestelde tijd overschreven. Tijdens dewithin receptie knippert a 1.500 km radius of Frankfurt. verschijnt op h DEW-POINT het DCF-symbool. Is geen ontvangst mogelijk verdwijnt het symbool. Het daily display automatisch teru reception is done twice at 02:00 and 03:00 Het volgende uur zal er weer een ontvangstpogingDCF worden gedaan. weergave s reception is not successful at 03:00 na am,ongeveer then the30 nex RESET-toets. 1. Hold the body of the REGELSTAND pool sensor and unlock the upper part IN by °C/°F:place the next hour and so on until 06:00am, or until TEMPERATUUR successful. If the reception is not successful at 06:00 turning it counter clockwise and separate it carefully from the Opmerking: next attempt will take place next dayisatgebaseerd 02:00 am body. Hetthe dauwpunt Knippert 2. Insert batteries observing the correct polarity (see marking). binnentemperatuur en voch Please take note of the following: 3. Screw the two parts together again. Ensure that the cover is  The recommended distance to any interfering flat and sufficiently tight secured (markings should BUITENTEMPERATUU computer or TV sets is a minimum o temperatuur is standaard op °C (graden Celsius). KiesmonitorsHet correspond). This willDe prevent water from enteringingesteld the battery twee laatste deel van he  Within Ferro-concrete rooms (basements, sup als volgt °F (graden compartment and subsequently damageFahrenheit): the unit. de zwembadtemperatuur, a the received signal is naturally weakened. In e Lorsque la période de réception des données extérieures est terminée, l'icône tour DCF commence à clignoter dans l'angle supérieur gauche. Ceci indique que l'horloge a détecté la présence du signal et tente de le réceptionner. Lorsque le code horaire a été reçu, l'icône DCF reste allumée et l'heure radio-pilotée est affichée. MONTAGE 1. Function buttons Foldable stand The temperature statio “Naar Fabrieksinste AAA, IEC LR3, 1.5V b handbediende regels install and replace the te drukken. please follow the step 1. Open the batte NAAR FABRIEKSINST by pushing the upwards with y Insert batteries correct polarity 2. Replace compa que la réception réussisse. Si la réception ne réussit pas à 06h00, un nouvel essai a lieu le lendemain à 02h00. La station de température utilise 2 piles AAA, IEC LR3, 1,5V. Pour installer et remplacer les piles, veuillez procéder de la façon suivante: 1. Soulevez le couvercle à l'aide du pouce pour le retirer. 2. Insérez les piles en respectant la polarité (voir le marquage). 3. Refermez le couvercle du compartiment à piles. Transmission à distance entre la station de base et l’émetteur de piscine ou d’étang par signaux 868MHz Boîtier étanche INSTALLATION ET REMPLACEMENT DES PILES DE L’EMETTEUR EXTERIEUR Gardez les appareils et les piles hors de la portée des enfants. Ne jetez jamais les piles dans le feu, ne les court-circuitez pas, ne les démontez pas et ne les rechargez pas. Risques d'explosion! Les piles contiennent des acides nocifs pour la santé. Les piles faibles doivent être remplacées le plus rapidement possible afin d'éviter une fuite. N’utilisez jamais des piles anciennes et des piles neuves simultanément ni des piles de types différents. Pour manipuler des piles qui ont coulé, utilisez des gants de protection chimique spécialement adaptés et portez des lunettes de protection ! Ophanggaatje Do not expose the instrument to extreme temperatures, vibration or shock. The outdoor transmitter is protected against splash water, but is not watertight. Choose a shady and dry position for the outdoor transmitter. When water freezes remove the pool sensor. INSTALLATION ET REMPLACEMENT DES PILES DE LA STATION DE TEMPERATURE 4. L'appareil est uniquement destiné à l'utilisation décrite cidessus. Ne l'utilisez jamais à d'autres fins que celles décrites dans le présent mode d'emploi. Vous ne devez en aucun cas réparer, démonter ou modifier l'appareil par vous-même. PLAATSEN EN VERVANGEN VAN BATTERIJEN IN HET TEMPERATUURSTATION Keep the instruments and the batteries out of reach of children. Batteries must not be thrown into the fire, short-circuited, taken apart or recharged. Risk of explosion! Batteries contain harmful acids. Low batteries should be changed as soon as possible to prevent damage caused by a leaking battery. Never use a combination of old and new batteries together or batteries of different types. Wear chemical-resistant protective gloves and glasses when handling leaked batteries. ! Important information on product safety! L’émetteur de piscine Pour piscine et bassin Température de l’eau sans câble avec émetteur de piscine, profondeur de mesure 100 mm Température extérieure sans câble avec émetteur extérieure Rayon d’action env. 100 mètres (champ libre) Indication de la température et de l’humidité intérieure Valeurs maximales et minimales Point de rosée Horloge radio pilotée Installation ultrasimple sans câble Schroef de twee delen weer aan elkaar. Zorg ervoor dat het deksel strak en stevig vastgeschroefd is (Markeringen zijn in overeenstemming), anders vocht binnendringen in het batterijcompartiment en kan het apparaat vernielen. The product is exclusively intended for the field of application described above. The product should only be used as described within these instructions. Unauthorised repairs, modifications or changes to the product are prohibited. Caution! Risk of injury: 3. Conseils importants de sécurité de produit!  Evitez d’exposer l’appareil à des températures, à des vibrations extrêmes ou à des chocs.  Le capteur extérieur est résistant aux éclaboussures d'eau mais il n'est pas étanche. Pour l'émetteur, choisissez un emplacement protégé de la pluie.  En cas de gel il faut retirer l’émetteur de piscine de la surface de l'eau. Opgelet! Letselgevaar:   Socle L’émetteur extérieur Attention! Danger de blessure Temperatuurstation (basisapparaat) Buitenzender Zwembadsensor Gebruiksaanwijzing Voor zwembad en vijver Watertemperatuur draadloos met poolsensor, meetdiepte 100 mm Draadloze transmissie van buitentemperatuur met buitenzender Zendbereik maximaal 100 meter Weergave van binnentemperatuur en luchtvochtigheid Min/max waarde Dauwpunt Radiografische tijd Eenvoudige installatie zonder kabel FOR YOUR SAFETY: Touches de fonction Touche de fonction POUR VOTRE SECURITE:  For pool and pond Water temperature wireless via pool sensor with 100 mm measuring depth Outdoor temperature wireless via outdoor transmitter Transmission range up to 100 m (free field) Indication of indoor temperature and humidity Maximum and minimum values Dew point Radio controlled clock Very simple installation, no cables required Compartiment des piles Pour vous familiarisez avec votre nouvel appareil, découvrez les fonctions et tous les composants, notez les détails importants relatifs à la mise en service et lisez quelques conseils en cas de dysfonctionnement. En respectant ce mode d'emploi, vous éviterez d'endommager l'appareil et de perdre vos droits résultant d’un défaut pour cause d'utilisation non conforme. Nous n’assumons aucune responsabilité pour les dommages qui auront été causés par non-respect du présent mode d’emploi. De même, nous n’assumons aucune responsabilité pour des relevés incorrects et les conséquences qu’ils pourraient engendrer. Suivez bien toutes les consignes de sécurité! Conservez soigneusement le mode d'emploi!   LEVERING HOE U UW NIEUW APPARAAT KUNT GEBRUIKEN EN ALLE VOORDELEN ERVAN IN ÉÉN OOGOPSLAG:        APERÇU DU DOMAINE D'UTILISATION ET DE TOUS LES AVANTAGES DE VOTRE NOUVEL APPAREIL: Voor u met het apparaat gaat werken, leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door.     Encoche de fixation murale Écran LCD CONTENU DE LA LIVRAISON Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van de firma TFA hebt gekozen. Zo raakt u vertrouwd met uw nieuwe apparaat en leert u alle functies en onderdelen kennen, komt u belangrijke details te weten met het oog op het in bedrijf nemen van het apparaat en de omgang ermee en krijgt u tips voor het geval van een storing. Door rekening te houden met wat er in de handleiding staat vermijdt u ook beschadigingen van het apparaat en riskeert u niet dat uw wettelijke rechten bij gebreken niet meer gelden door verkeerd gebruik. Voor schade die wordt veroorzaakt door het negeren van de handleiding aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Neem in elk geval acht op de veiligheidsinstructies! Bewaar deze gebruiksaanwijzing a.u.b. goed!   pour empêcher l'humidité de pénétrer dans le compartiment des piles et d'endommager l'appareil. Avant d'utiliser l'appareil Lisez attentivement le mode d'emploi.     Temperature station (basic station) Outdoor transmitter Pool sensor Instruction manual FIELD OF OPERATION AND ALL THE BENEFITS OF YOUR NEW INSTRUMENT AT A GLANCE: COMPOSANTS La station de température Nous vous remercions d'avoir choisi l’appareil de Société TFA. Function button SCOPE OF SUPPLY:     volgt: 1. Die tijdzone weergave knippert. Hanging 2. Stel met de +-toets de tijdzone in. Het bereik loopt van -2 t/m hole +5 uur in stappen van 1 uur. 3. Bevestig de instelling Battery met de SET-toets en ga verder naar de “Tijdontvangst ON/OFF (AAN/UIT)”. cover REGELSTAND TIJDONTVANGST ON/OFF (AAN/UIT) This information will help you to familiarise yourself with your new device, learn all of its functions and parts, find out important details about its first use and how to operate it, and get advice in the event of faults. Following the instruction manual for use will prevent damage to the device and loss of your statutory rights arising from defects due to incorrect use. We shall not be liable for any damage occurring as a result of not following these instructions. Likewise, we take no responsibility for any incorrect readings and for any consequences which may result from them. Please look after this manual for future reference. Please take particular note of the safety advice! EU-Konformitätserklärung Hiermit erklärt TFA Dostmann, dass der Funkanlagentyp 30.3053 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EUKonformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.tfa-dostmann.de E-Mail: [email protected] TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Deutschland 11/16 Livret d’instructions Cat. No. 30.3053.IT EU declaration of conformity Hereby, TFA Dostmann declares that the radio equipment type 30.3053 is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.tfa-dostmann.de E-Mail: [email protected] TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germany 11/16 Please be sure to read the instruction manual carefully. Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung von TFA Dostmann veröffentlicht werden. Die technischen Daten entsprechen dem Stand bei Drucklegung und können ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden. Die neuesten technischen Daten und Informationen zu Ihrem Produkt finden Sie unter Eingabe der Artikel-Nummer auf unserer Homepage. MALIBU THERMOMETRE DE PISCINE RADIO PILOTE Ø 110.4 x 134mm (W) No part of this manual may be reproduced without written consent of TFA Dostmann. The technical data are correct at the time of going to print and may change without prior notice. The latest technical data and information about your product can be found by entering your product number on our homepage. Recommended operating temperature range : 5ºC to 40ºC / +41ºF to 104ºF Measuring range: Indoor temperature : -9.9ºC to +59.9ºC with 0.1°C resolution/ +14.2ºF to +139.8ºF with 0.2ºF resolution (“OF.L” displayed if outside this range) Outdoor temperature : -39.9ºC to +59.9ºC with 0.1°C resolution / -39.8ºF to +139.8ºF with 0.2ºF resolution (“OF.L” displayed if outside this range) Dew point temperature : -9.9ºC to +59.9ºC with 0.1°C resolution / 14.2ºF to 139.8ºF with 0.2ºF resolution (“OF.L” displayed if outside this range) Pool temperature : 0ºC to +59.9ºC with 0.1°C resolution / +32ºF to +139.8ºF with 0.2ºF resolution (“OF.L” displayed if outside this range) Indoor humidity range : 20% to 95% with 1% resolution (Display “-“ if temperature is OL.F; display “19%” if < 20% and “96%” if > 95%) Data checking intervals: Indoor temperature : Every 16 seconds Indoor humidity : Every 16 seconds Outdoor temperature : Every 10 seconds Transmission range: Temperature transmitter : up to 100 meters (open space) Pool sensor : up to 100 meters in air (open space) : up to 25 meters in water Transmission frequency: 868 MHz Maximum radio-frequency power: < 25mW Power consumption (Alkaline batteries recommended): Temperature station : 2 x AAA, 1.5V Temperature transmitter : 2 x AAA 1.5V Pool sensor : 2 x AA 1.5V Battery life cycle: Temperature station : approximately 12 months Temperature transmitter : approximately 24 months Pool sensor : approximately 24 months Dimensions (L x W x H) : Temperature station : 94.6 x 20 x 157mm Temperature transmitter : 41 x 19 x 128mm Handleiding Cat. No. 30.3053.IT  Manuelle Sendersuche starten  Batterien des Außen- und Poolsenders prüfen (keine Akkus verwenden!)  Neuinbetriebnahme von Außenund Poolsender und Basisstation gemäß Anleitung  Anderen Aufstellort für Außenund Poolsender und/oder Basisgerät wählen  Abstand zwischen Außen- und Poolsender und Basisstation verringern  Beseitigen der Störquellen  Einstellung DCF Empfang auf „ON“  Anderen Aufstellort für Basisstation wählen  Uhrzeit manuell einstellen  Empfangsversuch in der Nacht abwarten  Batterien wechseln Dieses Produkt wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Bestandteile hergestellt, die recycelt und wiederverwendet werden können. This instrument is labelled in accordance with the EU Waste Electrical and Electronic Equipment Directive (WEEE). Please do not dispose of this product with other household waste. The user is obligated to take endof-life devices to a designated collection point for the disposal of electrical and electronic equipment, in order to ensure environmentally-compatible disposal. MALIBU RADIOGRAFISCH ZWEMBAD THERMOMETER Lösungen  Batterien polrichtig einlegen  Batterien wechseln ENTSORGUNG This product has been manufactured using high-grade materials and components which can be recycled and reused. Never throw flat batteries and rechargeable batteries in household waste. As a consumer, you are legally required to take them to your retail store or to appropriate collection sites according to national or local regulations in order to protect the environment. The symbols for the heavy metals contained are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead L'appareil usagé ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. L’utilisateur s’engage, pour le respect de l’environnement, à déposer l’appareil usagé dans un centre de traitement agréé pour les déchets électriques et électroniques. Die manuellen Einstellungen bleiben bei einem Batteriewechsel unverändert. LCD display BEFORE YOU USE IT Empfohlener Betriebstemperaturbereich : 5ºC bis 40ºC / +41ºF bis 104ºF Messbereiche: Innenraum : -9,9ºC bis +59,9ºC mit 0,1°C Auflösung / +14,2ºF bis +139,8ºF mit 0,2°F Auflösung (Anzeige “OF.L” außerhalb dieses Bereichs) Außenbereich : -39,9ºC bis +59,9ºC mit 0,1°C Auflösung / -39,8ºF bis +139,8ºF mit 0,2°F Auflösung (Anzeige “OF.L” außerhalb dieses Bereichs) Taupunkt : -9,9ºC bis +59,9ºC mit 0,1°C Auflösung / +14,2ºF bis +139,8ºF mit 0,2°F Auflösung (Anzeige “OF.L” außerhalb dieses Bereichs) Pooltemperatur: 0ºC bis +59.9ºC mit 0.1°C Auflösung / 32ºF bis 139.8ºF mit 0.2ºF Auflösung (Anzeige “OF.L” außerhalb dieses Bereichs) Raumluftfeuchtigkeitsbereich : 20% bis 95% mit 1% Auflösung (Anzeige “- -“ bei Temperatur OL.F; Anzeige “19%“ bei < 20% und “96%” bei > 95%) Datenprüfintervalle: Raumtemperatur : alle 16 Sekunden Raumluftfeuchtigkeit : alle 16 Sekunden Außenbereichsdaten : alle 10 Sekunden Sendebereich : Außensender : bis zu 100 m (Freifeld) Poolsender : bis zu 100 m in der Luft (Freifeld) bis zu 25 m im Wasser Übertragungsfrequenz: 868 MHz Maximale Sendeleistung: < 25mW Stromversorgung (Alkali-Batterien empfohlen): Temperaturstation : 2 x 1,5 V-Batterie Typ AAA Außensender : 2 x 1,5 V-Batterie Typ AAA Poolsender : 2 x 1,5 V-Batterie Typ AA Batterielebensdauer (Alkali-Batterien empfohlen): Temperaturstation : etwa 12 Monate Außensender : etwa 24 Monate Poolsender : etwa 24 Monate Abmessungen (L x B x H): Temperaturstation : 94,6mm x 20mm x 157mm Außensender : 41 x 19 x 128mm Poolsender : Ø 110.4 x 134mm (B) Sobald das Batteriesymbol im Displayfenster der Innenwerte erscheint, wechseln Sie bitte die Batterien in der Basisstation. Sobald das Batteriesymbol im Displayfenster der Außentemperatur auf der Basisstation und/oder im Display des Außensenders erscheint, wechseln Sie bitte die Batterien im Außensender. Sobald das Batteriesymbol im Displayfenster der Pooltemperatur auf der Basisstation und/oder im Display des Poolsenders erscheint, wechseln Sie bitte die Batterien im Poolsender 1. REPLACE De “°C” gaatBATTER knipper HOW TO INSTALL AND TEMPERATURE STATIONtussen “°C” en “°F”. Knippert The temperature station 2. Bevestig de instelling De standaardinstelling van de tijdzone is “0”. Wijzig de tijdzone als Thank you for choosing this advice from TFA. TECHNISCHE DATEN: BATTERIEWECHSEL PLATZIERUNG DER TEMPERATURSTATION: UMSCHALTUNG UND RÜCKSTELLUNG DER GESPEICHERTEN MIN/MAX-DATEN Reinigen Sie das Gerät und die Sender mit einem weichen, leicht feuchten Tuch. Keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden! Basisgerät vor Feuchtigkeit schützen. Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden. ELEMENTS Instructions Manual Cat. No. 30.3053.IT Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie über die Entsorgung von Elektro- und ElektronikAltgeräten (WEEE) gekennzeichnet. Dieses Produkt darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Nutzer ist verpflichtet, das Altgerät zur umweltgerechten Entsorgung bei einer ausgewiesenen Annahmestelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten abzugeben. PFLEGE UND WARTUNG Die maximale Sendeentfernung von der Temperaturstation zum Außensender sollte nicht mehr als 100 m (Freifeld) betragen und zum Poolsender nicht mehr als 25 m (im Wasser). Dies ist jedoch von den Umgebungsbedingungen und deren Einflüssen abhängig. Ist trotz Beachtung dieser Faktoren kein Empfang möglich, so müssen alle Einheiten neu eingestellt werden (siehe “Grundeinstellung“ oben). MALIBU WIRELESS POOL THERMOMETER Batterien und Akkus dürfen keinesfalls in den Hausmüll! Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien und Akkus zur umweltgerechten Entsorgung beim Handel oder entsprechenden Sammelstellen gemäß nationaler oder lokaler Bestimmungen abzugeben. Die Bezeichnungen für enthaltene Schwermetalle sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei PLATZIERUNG DES POOLSENDERS SPECIFICATIONS: The temperature station comes attached with a folding stand, which provides the option of table standing or wall mounting the unit. Before wall mounting, please check that the outdoor temperature can be received from the desired locations. Installez-le dans un endroit abrité. Évitez l'exposition directe à la pluie et au soleil. Remarque : Avant de fixer en place le support du transmetteur, placez toutes les unités aux endroits choisis afin de vérifier la bonne réception des relevés de température. Si le signal n'est pas capté, replacez le transmetteur ou déplacez-le légèrement afin d'améliorer la réception. 2.  ENTRETIEN ET MAINTENANCE DEW-POINT erscheint im Display. Das Gerät verlässt automatisch den Taupunkt-Modus, wenn längere Zeit (30 Sekunden) keine Taste gedrückt wird oder drücken Sie die MAX/MIN / RESET -Taste noch einmal, um zur aktuellen Anzeige zurückzukehren. To wall mount: The transmission range is around 100 meters from the temperature station to the outdoor transmitter (in open space) and 25 meters to the pool sensor (in water). However, this depends on the surrounding environment and interference levels. If no reception is possible despite the observation of these factors, all system units have to be reset (see “Setting up” above). To wall mount: 1. Fix a screw (not supplied) into the desired wall, leaving the head extended out by about 5mm. 2. Place the temperature station onto the screw, using the hanging hole on the Um die Taupunkttemperatur anzuzeigen, drücken Sie die MAX/MIN / RESET -Taste 3 mal. Relative TaupunktRaumlufttemperatur feuchtigkeit in °C/°F in RH% The outdoor transmitter is supplied with a holder that may be attached to a wall with the two screws supplied. The outdoor transmitter can also be position on a flat surface by securing the stand to the bottom to the outdoor transmitter. Note: When the 868MHz signal is received correctly, do not re-open the battery cover of either the transmitter or temperature station, as the batteries may spring free from the contacts and force a false reset. Should this happen accidentally then reset all units (see “Setting up” above) otherwise transmission problems may occur. Foldout table stand: The foldout table stand leg is located on the backside. Pull the stand out from the bottom center edge of the temperature station, below the battery compartment. Once the foldout table stand is extended, place the temperature station in an appropriate location. Raumtemperatur in °C/°F Mount the transmitter at a sheltered place. Avoid direct rain and sunshine. 1. 2. Relative Raumluftfeuchtigkeit in RH% POSITIONING THE OUTDOOR TRANSMITTER  POSITIONING THE TEMPERATURE STATION Die Raumtemperatur- und Raumluftfeuchtigkeitsdaten werden automatisch aktualisiert und in der zweiten Sektion des LCDBildschirms angezeigt. backside. Gently pull the temperature station down to lock the screw into place. Press and hold MAX/MIN / RESET button for 3 seconds to reset all the indoor, outdoor and pool values to current values at the same time. POSITIONNEMENT DU TRANSMETTEUR DE TEMPERATURE Fixation murale : 1. Fixez le support au mur choisi à l'aide des vis et chevilles. 2. Enclenchez l'émetteur sur le support. Drücken Sie die +-Taste, um den Sender auszuwählen. "LEARN" erscheint im Display des ausgewählten Senders. Drücken Sie die SET-Taste, um die Sendersuche zu starten. Das Empfangssymbol blinkt. Sobald der Sender gefunden wurde, erscheint die Temperatur im Display und das Empfangssymbol bleibt stehen. TO RESET THE MIN/MAX DATA The last two LCD section shows the outdoor temperature, pool temperature and reception signals. Outdoor temperature in °C or °F Empfangssignal blinken RAUMTEMPERATUR-/ RAUMLUFTFEUCHTIGKEITS UND TAUPUNKTDATEN TOGGLING AND RESETTING THE MIN/MAX DATA FACTORY RESET (FAC) The time zone default is 0h. To set a different time zone: 1. The value of the actual set time zone will be flashing. Lorsque la réception DCF est réussie et la réception DCF est activée (ON), l'heure ajustée manuellement sera remplacée. Pendant les tentatives de réception, l'icône de la tour DCF clignote à l’écran. En cas d'échec, l'icône de la tour DCF ne s'affichera plus mais une nouvelle tentative sera lancée. Um die Temperaturstation auf die Werkseinstellungen zurücksetzen: 1. Drücken und halten Sie die +-Taste für etwa 3 Sekunden, um die manuellen Einstellungen auf die Werkseinstellungen zurückzusetzen. 2. Sobald die Rückstellung erfolgt, werden alle Segmente des LCD kurz sichtbar, dann wird die Zeit, Innentemperatur und Luftfeuchtigkeit angezeigt. MANUELLE ZEITEINSTELLUNG: Empfangssymbol für Außenbereichsdaten (Außensender)* Empfangssymbol für Außenbereichsdaten (Poolsender)* * Wird das Signal von der Temperaturstation erfolgreich empfangen, so ist das Symbol für die Außenbereichsdaten 1. 2. 3. 4. 5. blinkend Auf dem LCD blinkt “24h”. Drücken Sie zur Auswahl des 12- oder 24-StundenAnzeigemodus die + -Taste. Drücken Sie zur Bestätigung der Wahl und zum Eintritt in den Modus “Manuelle Zeiteinstellung“ erneut die SET-Taste. OUTDOOR TEMPERATURE AND POOL TEMPERATURE °C/°F TEMPERATURE SETTING: Press and hold the SET button for about 3 seconds to enter the setting mode: Clignote “12 hr” ou “24 hr” clignotent à l'écran LCD (24 hr par défaut) Sélectionnez le format 12 H ou 24 H à l'aide de la touche +. Validez au moyen de la touche SET et passez au Réglage manuel de l'heure. Flashing AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN blinkend Relative Raumluftfeuchtigkeit in RH% Batterietiefstandsanzeige (Außensender) 12/24 HOUR TIME DISPLAY SETTING Low battery indicator (temperature transmitter) Outdoor reception signal (transmitter)* Outdoor temperature in °C or °F “LEARN” icône 1. 2. 3. Note: If the time reception function is deactivated (OFF) manually, the clock will not attempt any reception of the radio-controlled time (DCF time) as long as the time reception OFF function will be activated (ON) again. If the time reception is deactivated (OFF) the DCF symbol disappears. LCD SCREEN Clignote Clignote In areas where no DCF-77 time is possible, you also have the possibility to deactivate the DCF reception manually (OFF). The clock will then work as a normal quartz clock. (Default setting is ON). 1. The symbol “ON” will be flashing on the LCD. 2. Use the + button to deactivate (OFF) the time reception function. 3. Confirm with the SET button and enter the “12/24-Hour Display setting”. SET button + button RÉGLAGE DU FUSEAU HORAIRE: 1. Flashing Die Voreinstellung der Temperaturanzeige ist “°C” (Grad Celsius). Auswahl der gewünschten Anzeige wie folgt: 1. Benutzen Sie bei blinkendem Symbol “C” die +-Taste zur Auswahl der Anzeige “°F” (Grad Fahrenheit) oder “°C” (Grad Celsius). 2. Ist die gewünschte Temperaturanzeige gewählt, so drücken Sie zur Bestätigung der Wahl und zum Eintritt in den Modus “ Auf Werkseinstellung zurücksetzen“ die SET-Taste oder drücken Sie die MAX/MIN / RESET Taste, um den Einstellmodus zu verlassen. EINSTELLUNG DER 12-/24-STUNDEN-ZEITANZEIGE Batterietiefstandsanzeige (Temperaturstation) To reset the temperature station to the factory settings: 1. Press and hold the + button for about 3 seconds to reset the manual settings to factory settings. 2. Once the factory setting is done, all segments of the LCD will light up briefly, then the time, indoor temperature and humidity will be displayed. FUNCTION BUTTONS: Note: In the event of changing batteries of the units, ensure the batteries do not spring free from the contacts. Always wait at least 1 minute after removing the batteries before reinserting, otherwise start up and transmission problems may occur. 6. Using the + button, set the time zone. The range runs from – 2h to +5h in consecutive 1 hour intervals. Confirm with the SET button and enter the “Time reception ON/OFF setting”. TIME RECEPTION ON/OFF SETTING MIN/MAX / RESET button First, insert the batteries in the outdoor transmitter (see “To install and replace batteries in the temperature transmitter” above). Then, insert the batteries in the pool sensor (see “To install and replace batteries in the pool sensor” above) Within 15 seconds of powering up the outdoor transmitter and pool sensor, insert the batteries in the temperature station (see “To install and replace batteries in the temperature station” above). Once the batteries are in place, all segments of the LCD will light up briefly. Following the indoor temperature/humidity and the time as 00:00 will be displayed. If this information is not displayed on the LCD after 60 seconds, remove the batteries and wait for at least 60 seconds before reinserting them. Once the indoor data is displayed user may proceed to the next step. After the batteries are inserted, the temperature station will start receiving data signal from the outdoor transmitter and pool sensor. The outdoor temperature data should then be displayed on the temperature station. If this does not happen after 5 minutes, the batteries will need to be removed from all units and reset from step 1. In order to ensure sufficient 868 MHz transmission however, the distance between the temperature station and the outdoor transmitter should not be more than 100 meters and 25 meters to the pool sensor (in water). (see notes on “Positioning” and “868 MHz Reception”). Zeit Pooltemperatur in °C/°F blinkend Hinweis: Ist die Zeitempfangsfunktion manuell abgeschaltet (Aus = OFF), so findet so lange kein Empfangsversuch für die DCF-77Zeitinformation statt, bis die Empfangsfunktion wieder aktiviert wird (Ein = ON). Im Zustand OFF wird das Zeitempfangssymbol auf dem LCD-Bildschirm nicht dargestellt. Der LCD-Bildschirm ist zur besseren Übersicht in vier Sektionen eingeteilt, die der Ausgabe der Informationen für Zeit, InnenraumAußenbereichsdaten und Pooldaten dienen. Raumtemperatur / Taupunk in °C/°F Außentemperatur in °C/°F EINSTELLUNG DER °C-/°F-TEMPERATURANZEIGE: In Gegenden, in denen der Empfang des DCF-77-Zeitcodes nicht möglich ist, kann die DCF-Zeitempfangsfunktion abgeschaltet werden. Die Uhr arbeitet dann wie eine normale Quarzuhr (Voreinstellung ON). 1. Die Anzeige “ON” (Ein) auf dem LCD beginnt zu blinken. 2. Benutzen Sie die + Taste, um die Zeitempfangsfunktion abzuschalten (OFF). 3. Drücken Sie die SET Taste zur Bestätigung der Wahl und zum Eintritt in den Modus “Einstellung der 12-/24-StundenZeitanzeige“. LCD-BILDSCHIRM Die Stundenstellen blinken. Benutzen Sie zur Einstellung der Stunden die +-Taste. Drücken Sie die SET-Taste, um die Einstellung der Minuten eingeben. Benutzen Sie zur Einstellung der Minuten die +-Taste. Halten Sie die +-Taste gedrückt, gelangen Sie in den Schnelllauf. Drücken Sie zur Bestätigung der Wahl und zum Eintritt in den Modus “Einstellung der °C-/°F-Temperaturanzeige“ die SET-Taste. Hinweis: Bei erfolgreichem Empfang des DCF-Empfangssignals und wenn der DCF Empfang aktiviert ist (ON), wird die manuell eingestellte Zeit überschrieben. Während der Empfangsversuche blinkt das DCFSendemastsymbol. Findet kein erfolgreicher Empfang statt, so wird kein DCF-Symbol erscheinen. Es finden jedoch weiterhin Empfangsversuche statt. blinkend SETTaste Zeitempfangssymbol (DCF-Zeit) 6. EINSTELLUNG DES ZEITSIGNALEMPFANGS EIN/AUS (ON/OFF): MIN/MAX / RESET-Taste + -Taste (Plus) Zeitzonen-Einstellung Zeitsignalempfang Ein/Aus (ON/OFF) Einstellung der 12-/24-Stunden-Zeitanzeige Manuelle Zeiteinstellung Einstellung der °C-/°F-Temperaturanzeige Auf Werkseinstellung zurücksetzen (FAC) Die Voreinstellung der Zeitzone ist “0h”. Einstellung einer anderen Zeitzone wie folgt: 1. Der Wert der aktuell eingestellten Zeitzone blinkt. 2. Stellen Sie die neue Zeitzone mithilfe der + -Taste ein. Die Anzeige reicht von –2 bis +5 in 1-Stunden-Intervallen. 3. Drücken Sie zur Bestätigung der Wahl und zum Eintritt in den Modus “Zeitsignalempfang Ein/Aus (ON/OFF)“ die SETTaste. Das Gerät verfügt über drei leicht bedienbare Funktionstasten, wovon sich eine an der Vorderseite und zwei auf der Rückseite befinden. Die Zeitbasis für die funkgesteuerte Zeitanzeige ist eine CäsiumAtom-Funkuhr, die von der Physikalisch Technischen Bundesanstalt in Braunschweig betrieben wird und die über eine Abweichung von weniger als einer Sekunde in einer Mio. Jahren verfügt. Diese Zeit wird codiert und als DCF-77-Frequenzsignal (77,5 kHz) von einem 3. 4. 5. blinkend Temperaturstation: Nachdem die Testphase für den Empfang der Außenbereichsdaten beendet ist, beginnt das DCFSendemastsymbol in der oberen linken Ecke des LCDBildschirms zu blinken. Dies zeigt an, dass die Uhr das DCFSignal erkannt hat und versucht, es zu empfangen. Wird das Zeitcodesignal empfangen, bleibt die Anzeige des DCFSymbols permanent sichtbar und die Uhrzeit wird angezeigt. 2. MANUELLE EINSTELLUNGEN: ZEITZONEN-EINSTELLUNG: FUNKTIONSTASTEN: FUNKGESTEUERTER ZEITEMPFANG please place the unit close to a window and/ or point its front or back towards the Frankfurt transmitter. During nighttime, the atmospheric disturbances are usually less severe and reception is possible in most cases. A single daily reception is adequate to keep the accuracy deviation under 1 second.  SETTING UP RIES IN THE AAA, IEC LR3, ace the below: wnwards and 1. 1. 2. 3. Drücken und halten Sie die SET-Taste für etwa 3 Sekunden zum Eintritt in den Manuellen Einstellmodus: Bitte beachten Sie folgende Hinweise:  Es wird empfohlen, einen Mindestabstand von 1,5 – 2 Metern zu eventuell störenden Geräten wie Computerbildschirmen, Fernsehgeräten, usw. einzuhalten.  In Stahlbetonbauten (Kellern, Hochhäusern, etc.) ist das empfangene Signal zwangsläufig schwächer. In Extremfällen wird empfohlen, das Gerät in Fensternähe und/ oder mit der Vorder- oder Rückseite in Richtung des DCF-77-Senders in Frankfurt auszurichten.  Nachts sind die atmosphärischen Störungen gewöhnlich geringer und ein Empfang ist in den meisten Fällen möglich. Ein einziger Empfang pro Tag genügt, um die Genauigkeitsabweichung unter 1 Sekunde zu halten. Legen Sie zuerst die Batterien in den Außensender ein (siehe dazu “Einlegen und Ersetzen der Batterien im Außensender” oben). Dann legen Sie die Batterien in den Poolsender ein (siehe dazu “Einlegen und Ersetzen der Batterien im Poolsender” oben). Legen Sie innerhalb von 15 Sekunden nach Aktivierung des Außensenders und des Poolsenders die Batterien in die Temperaturstation ein (siehe dazu “Einlegen und Ersetzen der Batterien in der Temperaturstation” oben). Sobald die Batterien eingelegt sind, werden alle Segmente der LCDAnzeige kurz aufleuchten. Im Anschluss werden die Raumtemperatur und -luftfeuchtigkeit sowie die Zeit als 00:00 zur Anzeige kommen. Werden diese Informationen nicht innerhalb von 60 Sekunden auf dem LCD-Bildschirm angezeigt, so müssen alle Batterien für mindestens 60 Sekunden entnommen und dann neu eingesetzt werden. Kommen die Raumdaten wie gewünscht zur Anzeige, so kann mit dem nächsten Schritt fortgefahren werden. Nachdem alle Batterien eingelegt sind, wird die Temperaturstation beginnen, Daten des Außensenders und des Poolsenders zu empfangen. Es sollte nun die Außen- und Pooltemperatur auf der Temperaturstation zur Anzeige kommen. Ist dies nicht innerhalb von 5 Minuten der Fall, so müssen die Batterien aus den beiden Sendern und der Basisstation entnommen werden und die Grundeinstellung ist ab Schritt 1 erneut durchzuführen. Zur Sicherstellung einer guten 868 MHz-Datenübertragung sollte die Entfernung von der Temperaturstation zum Außensender nicht mehr als 100 m (Freifeld) betragen und zum Poolsender nicht mehr als 25 m (im Wasser) (siehe Hinweise zu “Platzierung” und “868 MHz-Empfang”). sichtbar (nicht sichtbar bei erfolglosem Empfang). Dadurch kann der Benutzer auch leicht erkennen, ob der letzte Empfangsversuch erfolgreich war (Symbol erscheint) oder nicht.       Der DCF-Signalempfang findet zweimal täglich um 2:00 und 3:00 Uhr morgens statt. Ist auch der Empfang um 3:00 Uhr nicht erfolgreich, so findet bis 6:00 Uhr früh oder bis zum erfolgreichen Empfang jeweils zur vollen Stunde ein weiterer Empfangsversuch statt. Bleibt auch der Empfangsversuch um 6:00 Uhr erfolglos, so findet der nächste Empfangsversuch erst wieder am nächsten Morgen um 2:00 Uhr statt. GRUNDEINSTELLUNG 2. EINSATZBEREICH UND ALLE VORTEILE IHRER NEUEN TEMPERATURSTATION AUF EINEN BLICK Sender in Mainflingen bei Frankfurt über einen Sendebereich von etwa 1.500 km ausgestrahlt. Ihre Funkuhr empfängt dieses Signal, wandelt es um und zeigt Ihnen unabhängig von Sommer oder Winter stets die exakte Zeit. Die Empfangsqualität des Signals ist überwiegend von den geografischen und baulichen Gegebenheiten abhängig. Im Normalfall sollten in einem Radius von 1.500 km um Frankfurt keine Empfangsprobleme auftreten. 2. EL M NAC ÓN E e p odu o ha do Buit ab má ma a dad que pued indi La pvan a n ngún Zwe Como o indic depo a van en o e Coloque el transmisor en cualquier piscina o estanque para Knippert pa a e o detectar la temperatura del agua. VERSPRINGEN TUSSEN EN TERUGSTELLI mane a e pe uo a on e MIN/MAX DATA La denom na ón de o m Nota: Om het temperatuurstation terug te zetten naar de Cd= adm o Hg=me u o En caso de queVOOR no puedan ser WEERGAVE VAN DE MIN/MAX DATA fabrieksinstellingen: recibidos, re-ubique el transmisor E ed p DAUWPUNT 1. Houd de +-toets ongeveer 3 seconden ingedrukt om de de piscina o muévalo ligeramente 1. Druk op de MIN/MAX / RESET toets. D e a handmatige instellingen terug te zetten naar ya que esto puede ayudar para de apa a 2. De minimale binnentemperatuur, de luchtvocht fabrieksinstellingen. recibir la señal de recepción No e e buitentemperatuur en de zwembadtemperatuur 2. Zodra de fabrieksinstelling is gedaan, zullen alle delen van het u ua o e aangetoond. scherm even oplichten, dan is de tijd, binnentemperatuur en a un pun 3. Druk nog eens op de MIN/MAX / RESET-toets. vochtigheid weergegeven. CUIDADO Y MANTENIMIENTO e ón 4. De maximale binnentemperatuur, de e luchtvoch Belangrijk: uo a on e med o  Limpie el dispositivo y los con un paño suave, ligeramente buitentemperatuur enedepezwembadtemperatuur Tijdens de fabrieksinstelling zijn allehumedecido. signalen met¡No de zenders utilizar ningún medio abrasivoworden ni aangetoond. verloren. Teneinde het transmissiesignaal van Proteger de zenders F CAC disolvente! detela humedad. 5. Druk op de MIN/MAXESPEC / RESET-toets enONES op het ontvangen, nemen alle drie apparaten in gebruik of start handmatig Tempe a u a de un ona  Extraiga las pilas si no va a usar el dispositivo por un largo verschijnt het dauwpunt (DEW-POINT). zender zoeken. 5 C a +40 C +41 F a 10 período de tiempo. 6. Het apparaat verlaat automatisch de MAX/MIN Ma gen med c ónofde geen toets wordt ingedrukt (30deseconden) u HANDBEDIENDE REGELSTAND VERLATEN n e oom de actuele 9 9 Cweerg a +59 CAMBIO DE LAS PILAS op de MIN/MAX / RESET Druk op de MIN/MAX / RESET-toets, om de instelling modus op elk +14 2 F a + krijgen.  Cambie las pilas de la estación de la temperatura cuando gewenst moment te verlaten. e ua a el símbolo de la pila aparece en la pantalla de la e o 39 9 C a +5 ANNULEREN VAN DE EMIN/MAX DATA temperatura y humedad interna HANDMATIG ZOEKEN BUITENZENDER EN 39 8 ingedru F a +1 Houdelde MIN/MAX Cambie las pilas del sensor exterior cuando símbolo de la/ RESET-toets 3 seconden ZWEMBADZENDER e ua gegevens vanen delabinnen- en buitentemperatuur te wisa pila aparece en la pantalla de la temperatura externa Als transmissie signalen verloren gaan als gevolg van storingen, Tempe a u a de pun o de estación de la temperatura y /o en la pan a a de en o zendafstand, enz., kunt u handmatig 9 9 C a +59 9 C on 0 1 OPMERKING VAN DE ZENDERS e een e o zender zoeken. +14 10 2 Fseconden a +139 8gemeten C on De buitenwaarden worden elke Camb e a p a de an m o de p na uando e Indicator e beïnvloedt ua a OF L e vana de worden doo mbo o de a p a ontvangst apa e e envan a pan a aHet de bereik a empe u azenders kan “LEARN” icoon Tempe a u a a p na temperatuur. Lage temperaturen kunnen de zendafsta pa a a p na en buitensignaal a e a ón de a empe a u a o en a 0 Cplaatsen a +59 9 van C de on zende 01 C Houd hiermee rekening bij het pan a a de an mknippert o de p na +32 F a +139 8 C raken. on 0 hierdoor de batterijen van de zender verzwakt A enc ón e ua a OF L e 1. Druk op de +-toets om zender A deamb a ate selecteren. p a debe o e a e ab e e eCONTROLE e on a o enVAN e 868MHz-ONTVANGST Rango de a humedad n 2. Op de display van de ogeselecteerde an m o ezender a everschijnt a ón de a empe a u aAlspodeegegevens a a ón van de buitentemperatuur 20% a 95% ondrie unaminut e o "LEARN". deben n odu e p a nue a en ambo d po o o nog n anietekunnen worden a empe a u a (of e a opstarten afgelezen alspohe 3. Druk op de SET-toetsuna om bú het queda zenderzoeken manua van de de en o e e o e < 1% 96% normaal functioneren steeds “- -. -” weergeeft voorede> geselecteerde zender te starten. e va os dan de comp oba het otemperatuurstation) ncontroleer de volgend Lo verschijnt a u e manua e e maninend án nvanamb 4. Zodra de zender is gevonden, de temperatuur Tempe a u astoringsbronn ne o 1. Aanbevolen afstand van mogelijke het display en het symbool receptie zal stoppen. Humedad n e o computermonitoren of TV-toestellen dient tenmin AVER AS Tempe a u a e e o zijn. BINNENTEMPERATUUR/ RELATIEVE Fe a de a nabijhei an m P ob ema So uc ón de p ob emas 2. Plaats de zender niet in deuen onmiddelijke BINNENVOCHTIGHEID, EN DAUWPUNT Po en a má ma de ad o N nguna A egú e e de que a p raamkozijnen. a e De gegevens van de binnentemperatuur en binnenluchtvochtigheid A cance 3. dadHeto gebruik nd a ón de o oque on a po a e a van electrische producten zoals hoo worden automatisch geactualiseerd en weergegeven op het tweede T an mfrekwentie-signaal o de empe a u luidsprekers die op hetzelfde e a ón bá a Camb a a p a deel van het scherm. N nguna Bú queda manua de MHz) an mkan o de goede ontvangst belemmeren. Inte T an m o de p na e ep ón de BinnentemComp oba a p a de ook o veroorzaakt worden door naburige bewoner Relatieve artikelen gebruiken die ook via het peratuur in em o ba e a binnen-an m o e No u aelectronische signaal functioneren. nd a ón °C/°F e a gab e vochtigheid Consumo e e om end Pone de nue o enLet unop:onam en o in RH% E a ón de empe a u a o an m o e Nadat e d po o MHz-signaal ontvangen is, is het beter het 868 Om het dauwpunt weer te geven, druk 3 keer op de MIN / MAX toets. T an m o de empe a u ba e egún a n van u het one de temperatuurstation of an de zender niet T m o de p meer na te o u o Hierdoor kunnen namelijk de C batterijen c o de duper acongeluk ón de alo Relatieve Dauwpunt Bu que un nue o de ugacontactpinnetjes, de zodat het Setoestel e omgedwongen enda e u owor de binnen-n a a ón pa a o an m o e temperatuur herstarten. Gebeurt dit per ongeluk herstart E a óntoch, de empe a udan a vochtigheid in °C/°F o e a ón bá atoestellen (zie “Opstarten” T hierboven) anders kunnen an m o de empe a u in RH% Redu a d an zendproblemen a en e o optreden. T an m o de p na an m o e e dHetpozendbereik o ba eis ongeveerD100 DEW-POINT verschijnt op het display. meter van het mens ones La xtemper An x Het display automatisch terug naar de normale binnentemperatuur enempe naar de E m ne a uen e vrije de veld) naar de temperatuurzender E a ón de a uzwe a weergave na ongeveer 30 seconden of druk op de MIN/MAX 25 meter in water. Dit hangtTechter af van de interfere n e/ e en a an m o de empe a u RESET-toets. de omgeving. Als ontvangstT-ondanks N nguna A u e de a ho a DCF ON an m o inachtneming de p na v e ep ón de DCF Bu que un nue o factorenuga de niet mogelijk is, dienen alle toestellen van he Opmerking: n a a ón pa a aopnieuw e a óntebáworden a opgestart (zie “Opstarten” hierbov Het dauwpunt is gebaseerd op de berekening van de E a n u one o e n e a a ho a manua men e binnentemperatuur en vochtigheid. POSITIONEREN VAN HET pub TEMPERATUURS ado n a au o a n en a a e ep ón de no he Het temperatuurstation biedt te word éden keuze o deop e tafel e p odu o nd ZWEMBADTEMPERATUUR a ón BUITENTEMPERATUUR EN Camb a a p a aan de muur te worden opgehangen. aan de de a mp eAlvorens ón pueden n o egeeft a de buitentemperatuur en Het twee laatste deel van het scherm hangen a.u.b. controleren of de buitengegevens door de zwembadtemperatuur, alsmede de ontvangstindicator aan. posities kunnen worden ontvangen. m te verspringen please place the unit close to a window and/ or point its front or back towards the Frankfurt transmitter. verderDuring naar de nighttime, the atmospheric disturbances are usually Buitenof verlaat lessde severe and reception is possible in most cases. A single temperatuur RESET-toets in daily reception is adequate to keep the accuracy deviation in °C/°F under 1 second. Zwembad temperatuur TEN (FAC) BUTTONS: FUNCTION in °C/°F Temperature station: temperatuurstation verschijnt of het batterij-symbool verschijnt op het display van de zwembadzender. Buitentemperatuur indicator ontvangst van buitensignaal Uitvouwbare standaard: De uitvouwbare standaard bevindt zich aan de achterkant. Trek de standaard los van de rand onder het batterijvak. Als de standaard is uitgevouwen kan het weerstation op de gewenste plaats worden neergezet. Zwembadsensor indicator ontvangst van buitensignaal ert he device has 3 easy to use function buttons: 1 button on the front, VERSPRINGEN TUSSEN EN TERUGSTELLING VAN DE nd 2 buttons on the back MIN/MAX DATA VOOR WEERGAVE VAN DE MIN/MAX DATA EN MIN/MAX / RESET DAUWPUNT button kt om de 1. 2. Druk op de MIN/MAX / RESET toets. De minimale binnentemperatuur, de luchtvochtigheid, de buitentemperatuur en de zwembadtemperatuur (MIN) worden le delen van het aangetoond. mperatuur en 3. Druk nog eens op de MIN/MAX / RESET-toets. SET button + button 4. De maximale binnentemperatuur, de luchtvochtigheid, de buitentemperatuur en de zwembadtemperatuur (MAX) zenders worden aangetoond. ders te 5. Druk op de MIN/MAX / RESET-toets en op het display art handmatig verschijnt het dauwpunt (DEW-POINT). 6. Het apparaat verlaat automatisch de MAX/MIN modus, als er geen toets wordt ingedrukt (30 seconden) of u drukt nog eens LCD N SCREEN op de MIN/MAX / RESET om de actuele weergave terug te he LCDop screen sections displaying the information for modus elk is split into 4 krijgen. me, indoor temperature and humidity, outdoor temperature and pool emperature. ANNULEREN Time VAN DE MIN/MAX DATA N Houd de MIN/MAX / RESET-toets 3 seconden ingedrukt om alle Low battery DCF gegevens van de binnen- en buitentemperatuur te wissen. indicator icon n Tower storingen, (temperature ken.(for time OPMERKING VAN DE ZENDERS reception) De buitenwaarden worden elkestation) 10 seconden gemeten en verzonden. Indicator Het bereik van de zenders kanIndoor beïnvloedt worden door de relative Indoor ontvangst van temperatuur. Lage temperaturen kunnen%de zendafstand verkorten. humidity temperature/ buitensignaal Houd hiermee rekening bij het plaatsen van de zender. Ook kunnen dewpoint in knippert Low battery hierdoor de batterijen van de zender verzwakt raken. °C or °F indicator . (temperature CONTROLE VAN 868MHz-ONTVANGST Outdoor rschijnt transmitter) drie minuten na het Als de gegevens van de buitentemperatuur temperature Outdoor opstarten nog niet kunnen worden afgelezen (of als het scherm bij an de in °C or °F normaal functioneren steeds “- -.reception -” weergeeft voor de buitensectie signal van het temperatuurstation) controleer dan de volgende punten: emperatuur in (transmitter)* 1. Aanbevolen afstand van mogelijke storingsbronnen zoals n. Pool computermonitoren of TV-toestellen dient tenminste 2 meter te temperature Low battery zijn. in °C or °F (poolnabijheid van metalen 2. Plaats de zender niet in deindicator onmiddelijke sensor) raamkozijnen. chtvochtigheidOutdoor reception signal (pool sensor)* 3. Het gebruik van electrische producten zoals hoofdtelefoon en op het tweede luidsprekers die op hetzelfde frekwentie-signaal werken (868 When the signal is successfully by theontvangst temperature MHz)received kan de goede belemmeren. Interferentie kan tation, the outdoor receptionook iconveroorzaakt will be switched on. (If not worden door naburige bewoners die elatieve uccessful, the icon will not be shown on LCD). Thegebruiken user can die thenook via het 868 MHz electronische artikelen nnenasily see whether the last reception was successful (icon on) or not signaal functioneren. ochtigheid con off). On the other hand, the short blinking of the icon shows that n RH% Let op:place. reception is currently taking Nadat het 868 MHz-signaal ontvangen is, is het beter het batterijvak MIN / MAX toets. van het temperatuurstation of de zender niet meer te openen. MANUAL SETTINGS Time zone settingHierdoor kunnen namelijk de batterijen per ongeluk los schieten van elatieve de contactpinnetjes, zodat het toestel gedwongen wordt te nnen-Time reception ON/OFF setting herstarten. Gebeurt dit per ongeluk toch, herstart dan beide 12/24-hour setting ochtigheid toestellen (zie “Opstarten” hierboven) anders kunnen RH%Manual time setting zendproblemen optreden. °C/°F temperature setting Het zendbereik is ongeveer 100 meter van het temperatuurstation (in Factory reset setting vrije (FAC) veld) naar de temperatuurzender en naar de zwembad sensor ntemperatuur 25 meter in about water.3Dit hangt echter af the van de interferentieniveaus in N/MAX / Press and hold the SET button for seconds to enter de omgeving. Als ontvangst -ondanks inachtneming van deze etting mode: factoren- niet mogelijk is, dienen alle toestellen van het systeem opnieuw te worden opgestart (zie “Opstarten” hierboven). TIME ZONE SETTING POSITIONEREN VAN HET TEMPERATUURSTATION Het temperatuurstation keuze op tafel te worden gezet of Timebiedt Zonede(flashing) aan de muur te worden opgehangen. Alvorens aan de muur op te emperatuur en hangen a.u.b. controleren of de buitengegevens door de gewenste ator aan.zone default is 0h. To set a different time zone: he time posities kunnen worden ontvangen. . The value of the actual set time zone will be flashing. SISTEMAZIONE DEL TRASMETTITORE PER PISCINA Posizionare il sensore piscina in qualsiasi piscina o laghetto per rilevare la temperatura dell'acqua. Nota: Nel caso in cui il segnale non possa essere ricevuto, trovare un'altra sistemazione per il trasmettitore o spostarlo leggermente, per favorire la ricezione del segnale. CURA E MANUTENZIONE   Per pulire l'apparecchio e il trasmettitore utilizzate solo un panno morbido leggermente inumidito. Non usate solventi o abrasivi. Proteggere dall’umidità. Rimuovete le batterie se non utilizzate l’apparecchio per un periodo prolungato. SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE    Cambiare le batterie della stazione de temperature, se il simbolo della batteria appare sul display della temperatura interna. Cambiare le batterie del trasmettitore esterno se il simbolo della batteria appare sul display della temperatura esterna della stazione de temperatura e/o sul display del trasmettitore esterno. Cambiare le batterie del trasmettitore per piscina se il simbolo della batteria appare sul display della temperatura per piscina della stazione de temperatura e/o sul display del trasmettitore per piscina. Attenzione: Dopo aver sostituito le batterie è necessario ristabilire il contatto tra i trasmettitori e il ricevitore, pertanto cambiate sempre le batterie contemporaneamente ad entrambi i dispositivi oppure avviate manualmente la ricerca di trasmettitori.  Le impostazioni manuali restano invariate. GUASTI Problema Nessuna indicazione sulla stazione base Nessuna ricezione del trasmettitore Indicazione “---“ Nessuna ricezione DCF Indicazione non corretta Risoluzione del problema  Inserite le batterie con le polarità corrette  Sostituite le batterie  Avviare la ricerca manuale del trasmettitore  Controllate le batterie dei trasmettitori esterni (non utilizzate batterie ricaricabili!)  Riavviate i trasmettitori e l’unità centrale secondo le istruzioni  Cercate nuove posizioni per i trasmettitori e/o l’unità base  Diminuite la distanza tra i trasmettitori e l’unità base  Eliminate fonti di interferenza.  Impostazione ricezione DCF “ON”  Cercate una nuova posizione per l’unità base  Impostate l'orologio manualmente  Attendete il tentativo notturno di ricezione  Sostituite le batterie SMALTIMENTO Questo prodotto è stato realizzato utilizzando materiali e componenti di alta qualità che possono essere riciclati e riutilizzati. Los actuales datos técnicos e informaciones sobre su producto los puede encontrar bajo el número de artículo en nuestra página web. www.tfa-dostmann.de componentes de Uitvouwbare standaard: Declaración UE de conformidad izados. De uitvouwbare standaard zich declara aan de que el tipo de equipo Por la presente, TFAbevindt Dostmann esecharse en achterkant. Trek de standaard losconforme van de rand radioeléctrico 30.3053 es con la Directiva 2014/53/UE. doméstica. onder El hettexto batterijvak. Alsde delastandaard is UE de conformidad está completo declaración legalmente a uitgevouwen kanen hetlaweerstation op de siguiente: disponible dirección Internet ecializado o bien gewenste plaats worden neergezet. www.tfa-dostmann.de claje previstos E-Mail: [email protected] cional o local de TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Alemania tiene es: 11/16 phangen aan de conforme la Draaiaeen ón de residuos meegeleverd) cos (WEEE). kop ongeveer doméstica. El Hang het ispositivo usado aan de os eléctricos aan de y do de manera voorzichtig schroef. muur: schroef (nietTFA Dostmann / Wertheim in de muur en laat de 30.3182.IT 5mm uitsteken. 30.31.99.IT temperatuurstation op schroef via het gaatje achterkant. Trek het temperatuurstation naar beneden op de EJIN9068T111 Printed in China : OSITIONEREN VAN DE BUITENZENDER lución solución e margen) olución olución e margen) Bevestigen op een beschutte plek. Vermijd regen of direct zonlicht. De buitenzender kan op een plat oppervlak geplaatst worden of aan de muur worden opgehangen met de houder die dienst doet als standaard of muurklamp. Bevestigen aan de muur: 1. Maak de houder met schroefjes en pluggen aan de muur vast. 2. Klik de zender vast in de houder. ste símbolo “- -“ ; muestra “19%-“ Let op: Alvorens de zenderhouder voorgoed vast te maken eerst controleren of van alle toestellen de buitentemperatuur wel vanuit de gekozen dos posities kunnen worden ontvangen. Wordt dos t signaal niet ontvangen, verplaats de zender dan om ontvangst te dos rbeteren. MHz < 25mW OSITIONEREN VAN DE ZWEMBAD SENSOR aats het zwembad sensor in een zwembad of vijver om de os atertemperatuur te detecteren. iertos) os Let op: iertos) Wordt het signaal niet ontvangen, s en agua verplaats de zwembad sensor dan om ontvangst te verbeteren. R3, 1,5V R3, 1,5V 6, 1,5V CHOONMAKEN EN ONDERHOUD te 12Maak meses het apparaat en de zenders met een zachte, enigszins te 24vochtige meses doek schoon. Geen schuur- of oplosmiddelen te 24gebruiken! meses Tegen vocht beschermen. Verwijder de batterijen, als u het apparaat langere tijd niet 157mm gebruikt. m m (l) ERVANGING BATTERIJEN Vervang de batterijen van het temperatuurstation zodra het batterij-symbool voor de binnenwaarden verschijnt. pueden ser Vervang de batterijen van de buitenzender zodra het batterijn. Los datos symbool voor de buitentemperatuur van het en el momento temperatuurstation verschijnt of het batterij-symbool verschijnt vio aviso. op het display voor de buitenzender. Vervang de batterijen van de zwembadzender zodra het batterij-symbool voor de zwembadtemperatuur op het  Handmatige instellingen blijven ongewijzigd voor een batterijwissel. STORINGSWIJZER Ophangen aan de 1. Draai een meegeleverd) kop ongeveer 2. Hang het aan de aan de muur: voorzichtig schroef. Probleem Geen display op het basisapparaat schroef (niet in de muur en laat de 5mm uitsteken. temperatuurstation op schroef via het gaatje achterkant. Trek het temperatuurstation naar beneden op de Geen zender ontvangst Indicatie „---“ POSITIONEREN VAN DE BUITENZENDER Bevestigen op een beschutte plek. Vermijd regen of direct zonlicht. De buitenzender kan op een plat oppervlak geplaatst worden of aan de muur worden opgehangen met de houder die dienst doet als standaard of muurklamp. Bevestigen aan de muur: 1. Maak de houder met schroefjes en pluggen aan de muur vast. 2. Klik de zender vast in de houder. Let op: Alvorens de zenderhouder voorgoed vast te maken eerst controleren of van alle toestellen de buitentemperatuur wel vanuit de gekozen posities kunnen worden ontvangen. Wordt het signaal niet ontvangen, verplaats de zender dan om ontvangst te verbeteren. POSITIONEREN VAN DE ZWEMBAD SENSOR Plaats het zwembad sensor in een zwembad of vijver om de watertemperatuur te detecteren. Let op: Wordt het signaal niet ontvangen, verplaats de zwembad sensor dan om ontvangst te verbeteren. SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD   Maak het apparaat en de zenders met een zachte, enigszins vochtige doek schoon. Geen schuur- of oplosmiddelen gebruiken! Tegen vocht beschermen. Verwijder de batterijen, als u het apparaat langere tijd niet gebruikt. VERVANGING BATTERIJEN   MPERATUUR grado di ricevere le letture della temperatura esterna. Nel caso in cui il segnale non possa essere ricevuto, trovare un'altra sistemazione per il trasmettitore o spostarli leggermente per favorire la ricezione del segnale. Attentie: Bij een batterijwissel moet het contact tussen buitenzender, zwembadzender en worden tempratuurstation weer herstelt – dus altijd de apparaten van nieuwe batterijen voorzien en de handmatige zenderzoeker starten.  Vervang de batterijen van het temperatuurstation zodra het batterij-symbool voor de binnenwaarden verschijnt. Vervang de batterijen van de buitenzender zodra het batterijsymbool voor de buitentemperatuur van het temperatuurstation verschijnt of het batterij-symbool verschijnt op het display voor de buitenzender. Vervang de batterijen van de zwembadzender zodra het batterij-symbool voor de zwembadtemperatuur op het È assolutamente vietato gettare le batterie e le batterie ricaricabili tra i rifiuti domestici. In qualità di consumatori, siete tenuti per legge a consegnare, le batterie usate al negoziante o ad altri enti preposti per il riciclo in conformità alle vigenti disposizioni nazionali o locali, ai fini di uno smaltimento ecologico. Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo Questo apparecchio è etichettato in conformità alla Direttiva UE sullo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Il consumatore è tenuto a consegnare il vecchio apparecchio presso un punto di raccolta per lo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche ai fini di uno smaltimento ecologico. SPECIFICHE TECNICHE Temperature di esercizio raccomandate: da 5ºC a +40ºC / da +41ºF a +140ºF Gamma della temperatura per il funzionamento: Interna : da -9.9ºC a +59.9ºC con risoluzione di 0.1°C / da +14.2ºF a +139.8ºFC con risoluzione di 0.2°F (si visualizza “OF.L“ se al di fuori di questa gamma) Esterna : da -39.9ºC a +59.9ºC con risoluzione di 0,1°C da –39.8ºF a +139.8ºFC con risoluzione di 0.2°F (si visualizza “OF.L“ se al di fuori di questa gamma) Temperatura del punto di rugiada: da -9.9ºC a +59.9ºC con risoluzione di 0,1°C da +14.2ºF a +139.8ºFC con risoluzione di 0.2°F (si visualizza “OF.L“ se al di fuori di questa gamma) Temperatura della piscina: da 0ºC a +59.9ºC con risoluzione di 0,1°C da +32ºF a +139.8ºFC con risoluzione di 0.2°F (si visualizza “OF.L“ se al di fuori di questa gamma) Gamma dell'umidità interna: da 20% a 95% con risoluzione dello 1% (si visualizza “- -“ se la temperatura è OL.F; si visualizza “19%“ se < 1% e “96%” se > 99%) Intervalli di misurazione dei dati relativi alle misurazioni: Temperatura interna : ogni 16 secondi Umidità interna : ogni 16 secondi Temperatura esterna : ogni 10 secondi Raggio di trasmissione: Trasmettitore della temperatura : fino a 100 metri (in spazi aperti) Trasmettitore per piscina : fino a 100 metri (in spazi aperti) fino a 25 metri (in acqua) Frequenza di trasmissione: 868 MHz Massima potenza a radiofrequenza trasmessa: < 25mW Alimentazione (si raccomandano batterie alcaline): Stazione de temperatura : 2 x AAA da 1,5V Trasmettitore della temperatura : 2 x AAA da 1,5V Trasmettitore per piscina : 2 x AA da 1,5V Durata delle batterie: Stazione de temperatura : circa 12 mesi Trasmettitore della temperatura : circa 24 mesi Trasmettitore per piscina : circa 24 mesi Dimensioni Stazione de temperatura : 94.6 x 20mm x 157mm Trasmettitore della temperatura : 41 x 19 x 128mm Trasmettitore per piscina : Ø 110.4 x 134mm (l) È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una precedente autorizzazione della TFA Dostmann. I dati tecnici corrispondono allo stato del prodotto al momento della stampa e possono cambiare senza preavviso. È possibile trovare dati tecnici e informazioni aggiornate sul prodotto inserendo il numero di articolo sul nostro sito. Dichiarazione di conformità UE Il fabbricante, TFA Dostmann, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio 30.3053 è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.tfa-dostmann.de E-Mail: [email protected] TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germania 11/16 Geen DCF ontvangst Niet correcte display Oplossing  Batterijen met de juiste poolrichtingen plaatsen  Batterijen vervangen  Zender handmatig zoeken  Batterijen van de buitenzender en de zwembadzender controleren (geen accu’s gebruiken!)  Buitenzender en zwembadzender en basisapparaat opnieuw volgens de handleiding in bedrijf stellen  Zoek een nieuwe opstellingsplaats voor buitenzender en zwembadzender en/of basisapparaat  Afstand tussen buitenzender en zwembadzender en basisapparaat verminderen  Verwijder stoorbronnen  DCF ontvangst instelling “ON”  Zoek een nieuwe opstellingsplaats voor ontvanger  Tijd handmatig instellen  Ontvangstpoging in de nacht afwachten  Batterijen vervangen VERWIJDEREN MALIBU TERMOMETRO PER PISCINA RADIO CONTROLLATO 32ºF t/m +139.8ºF met 0.2°F resolutie (“OF.L” verschijnt indien buiten dit bereik) Bereik binnenvochtigheid: 20% t/m 95% met 1% resolutie (“- -“ wordt weergegeven als binnentemperatuur buiten weergavebereik ligt; “19%“ wordt weergegeven < 20% en “96%” indien > 95%) Meetinterval gegevens: Binnentemperatuur : Elke 16 seconden Binnenvochtigheid : Elke 16 seconden Buitentemperatuur : Elke 10 seconden Zendbereik : Temperatuurzender : Maximaal 100 meter (vrije veld) Zwembad sensor : Maximaal 100 meter (vrije veld) Maximaal 25 meter (in water) Transmissie frequentie: 868 MHz Maximaal radiofrequentie vermogen uitgezonden: < 25mW Voeding (alkaline batterijen aanbevolen): Temperatuurstation : 2 x AAA, IEC LR3, 1.5V Temperatuurzender : 2 x AAA, IEC LR3, 1.5V Zwembad sensor : 2 x AA, IEC LR6, 1.5V Afmetingen (L x B x H): Temperatuurstation : 94.6 x 20mm x 157mm Temperatuurzender : 41 x 19 x 128mm Zwembad sensor : Ø 110.4 x 134mm (W) Manuale delle istruzioni Cat. No. 30.3053.IT Leggete attentamente le istruzioni per l'uso. Avrete così modo di familiarizzare con il vostro nuovo apparecchio, di scoprire tutte le funzioni e i componenti, di apprendere importanti dettagli sulla sua messa in funzione, di acquisire dimestichezza nel suo utilizzo e di usufruire di alcuni validi consigli da seguire in caso di guasti. Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di danneggiare l'apparecchio e di pregiudicare i diritti del consumatore che vi spettano per legge a causa di un utilizzo scorretto. Decliniamo ogni responsabilità per i danni derivanti dal mancato rispetto delle presenti istruzioni per l'uso. Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza! Conservate con cura queste istruzioni per l'uso!                   SPECIFICATIES: Aanbevolen gebruikstemperatuur: 5°C tot +40°C / +41°F tot +104°F Meetbereik temperatuur: Binnen : -9.9ºC t/m +59.9ºC met 0.1°C resolutie +14.2ºF t/m +139.8ºF met 0.2°F resolutie (“OF.L” verschijnt indien buiten dit bereik) Buiten : -39.9ºC t/m +59.9ºC met 0.1°C resolutie -39.8ºF t/m +139.8ºC met 0.2°F resolutie (“OF.L” verschijnt indien buiten dit bereik) Dauwpunt temperatuur : -9.9ºC t/m +59.9ºC met 0.1°C resolutie +14.2ºF t/m +139.8ºF met 0.2°F resolutie (“OF.L” verschijnt indien buiten dit bereik) Zwembadtemperatuur : 0ºC t/m +59.9ºC met 0.1°C resolutie ANTES DE UTILIZAR EL DISPOSITIVO Estación de la temperatura (dispositivo base) Sensor exterior Transmisor de la piscina Instrucciones de uso 3. COMPONENTES Agujero para colgar Pantalla LCD Compartimiento de las pilas Teclas de función Teclas de función Soporte Transmisor de la temperatura    Transmisión de la temperatura exterior a la estación de temperatura a través de señales de frecuencia de 868MHz Carcasa para el montaje de pared Coloque el dispositivo en un lugar cubierto. Evite exponer la unidad a la lluvia y sol directo        Para piscina y estanque Temperatura del agua sin cable (433 MHz) a través de sensor para piscina, profundidad de medida 100 mm Temperatura exterior a través de sensor remoto Alcance de unos 100 m (campo libre) Indicación de temperatura interior y humedad del ambiente Valores máximos y mínimos Punto de rocío Reloj radiocontrolado Instalación fácil por no precisarse cables PARA SU SEGURIDAD:   El producto solo es adecuado para los ámbitos de utilización descritos anteriormente. No emplee el dispositivo de modo distinto al especificado en estas instrucciones. No está permitido realizar por cuenta propia reparaciones, transformaciones o modificaciones por cuenta propia en el dispositivo. ¡Precaución: Riesgo de lesiones:    Mantenga el dispositivo y las pilas fuera del alcance de los niños. No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni recargue, ya que existe riesgo de explosión. Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud. Las pilas con un estado de carga bajo deben combinarse lo antes posible para evitar fugas. No utilice simultáneamente pilas nuevas y usadas o pilas de diferente tipo. Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos y gafas protectoras si manipula pilas con fugas de líquido!   PUESTA EN FUNCIONAMIENTO 1. 3. Transmisión de la temperatura del agua en la piscina a la estación de la temperatura por la señal de 868 MHz Carcasa impermeable CÓMO INSTALAR Y SUSTITUIR LAS PILAS EN EL SENSOR EXTERIOR El sensor exterior utiliza 2 pilas AAA, IEC LR3, 1.5V. Para instalar y cambiar las pilas, por favor siga los siguientes pasos: 1. Retire la tapa del compartimiento de las pilas empujando con el pulgar hacia abajo. 2. Inserte las pilas observando la polaridad correcta, (observe las marcaciones). 3. Vuelva a colocar la tapa de las pilas empujando hacia abajo.   No exponga el dispositivo a temperaturas, vibraciones ni sacudidas extremas. El sensor exterior está protegido contra las salpicaduras de agua, pero no es estanco al agua. Busque un lugar protegido de la lluvia para el sensor. 4. 5. CÓMO INSTALAR Y SUSTITUIR LAS PILAS EN EL TRANSMISOR DE LA PISCINA El transmisor de piscina utiliza 2 pilas AA, IEC LR6, 1.5V. Para instalar y cambiar las pilas, por favor siga los siguientes pasos: 6. Advertencias importantes sobre la seguridad del producto 1. 2. Sostenga el cuerpo del transmisor y abra o separe la parte alta girándolo en el sentido opuesto a las agujas del reloj y sepárelo cuidadosamente del cuerpo. Inserte las pilas observando la polaridad correcta, (observe las marcaciones). Atornille las dos partes juntas de nuevo. Asegúrese de que la tapa este plana y este lo suficientemente firme y asegurada (las dos marcas deben coincidir), de lo contrario la humedad penetre en el compartimento de la batería y puede destruir el dispositivo. La estación de la temperatura utiliza 2 pilas AAA, IEC LR3, de 1,5 V. Para instalar y sustituir las pilas, siga el procedimiento que se describe a continuación: 1. Introduzca un dedo u otro objeto sólido en el espacio que hay en la parte inferior central del compartimiento de las pilas y levante para levantar la tapa. 2. Instale las pilas observando la polaridad correcta de las mismas (observe las marcas). 3. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento de las pilas. ÁMBITO DE APLICACIÓN Y VENTAJAS DE SU NUEVO DISPOSITIVO:   Tenete il dispositivo e le batterie lontani dalla portata dei bambini. Non gettate le batterie nel fuoco, non polarizzatele in maniera scorretta, non smontatele e non cercate di ricaricarle. Pericolo di esplosione! Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Sostituite quanto prima le batterie quasi scariche in modo da evitare che si scarichino completamente. Non utilizzate mai contemporaneamente batterie usate e batterie nuove, né batterie di tipi diversi. Quando maneggiate batterie esaurite indossate sempre guanti resistenti alle sostanze chimiche e occhiali di protezione. CÓMO INSTALAR Y SUSTITUIR LAS PILAS EN LA ESTACIÓN DE LA TEMPERATURA 2. Transmisor de la piscina L'unità base funziona con due batterie tipo AAA, IEC LR3, da 1, 5V. Per installare e sostituire le batterie, seguire i passaggi descritti qui di seguito: 1. Inserire un oggetto solido (in mancanza d'altro anche un dito), nello spazio in basso al centro del vano batteria, e spingere verso l'alto per togliere il coperchio; 2. Inserire le batterie rispettando la polarità (osservare i segni); 3. Rimettere a posto il coperchio del vano batteria. Vano batterie Tasti di funzione Tasto di funzione Supporto Trasmettitore esterno    Trasmissione remota della temperatura esterna all'unità base con segnale a 868MHz Supporto per montaggio a muro Effettuare il montaggio in un luogo riparato; evitare l'esposizione diretta alla pioggia e alla luce del sole 1. 3. Trasmettitore per piscina   Primero, instale las pilas en el sensor exterior (lea las instrucciones sobre “Como instalar y cambiar las pilas en el transmisor de la temperatura” anotadas arriba). Entonces, instale las pilas en el transmisor de la piscina (lea las instrucciones sobre “Como instalar y cambiar las pilas en el transmisor de la piscina” anotadas arriba). Después de aprox. 15 segundos de poner las pilas en los transmisores, instale las pilas en la estación de la temperatura (vea las instrucciones sobre “Cómo instalar y cambiar las pilas en la estación de la temperatura” anotadas arriba). Una vez que las pilas estén en su sitio, todos los segmentos de la pantalla LCD se iluminarán brevemente. Luego se visualizarán los datos de la temperatura en interior, la hora en las 00:00. Si estos datos no son visualizados en la pantalla después de 60 segundos, retire las pilas y espere por lo menos 1 minuto, antes de reinsertarlas nuevamente. Una vez que los datos sean visualizados correctamente continúe con el siguiente paso. Después de instalar las pilas, la estación de temperatura empezará a recibir los datos del sensor exterior y transmisor de la piscina. Luego deberán visualizarse en la pantalla de la estación los datos de la temperatura en exteriores. Si estos datos no son visualizados después de 5 minutos, retire las pilas de ambas unidades y reinstálelas nuevamente comenzando desde el paso 1. Con el fin de asegurar una buena recepción de la radio señal de transmisión 868 MHz, la distancia de colocación entre la estación y el transmisor no debe ser superior a 100 metros (en un espacio abierto) y el transmisor de piscina hasta 25 metros en agua. (observe las instrucciones sobre la “Instalación” y “Señal de Recepción 868 MHz”). Nota: Cuando haga el cambio de las pilas, asegúrese que queden bien instaladas y haciendo buen contacto con las terminales. Siempre espere por lo menos 1 minuto después de quitar las pilas y antes de instalarlas de nuevo, de lo contrario pueden presentarse problemas de transmisión. Una vez que se termine el periodo de prueba de la recepción de datos en exteriores, aparece en la pantalla del reloj el icono de la torre DCF, este titilará en la esquina izquierda superior de la pantalla. Este icono le indica que el reloj ha detectado la radio señal y está intentando recibirla. Cuando se reciba la hora correctamente, el icono de la torre DCF dejará de titilar y se quedará visualizado en la pantalla de forma permanente. RECEPCIÓN DE LA HORA RADIOCONTROLADA DCF: La transmisión de la hora se realiza por medio de un reloj atómico de cesio radiocontrolado a través de, por el instituto técnico físico de Bundesanstalt Braunschweig. La desviación es menor a 1 segundo en un millón de años. La hora es codificada y transmitida desde Mainflingen en las proximidades de Frankfurt am Main por Trasmissione remota della temperatura dell'acqua in piscina o laghetto alla stazione de temperatura con segnale a 868MHz Cassa impermeabile PER INSTALLARE E SOSTITUIRE LE BATTERIE NEL TRASMETTITORE DELLA TEMPERATURA Il trasmettitore esterno utilizza 2 batterie tipo AAA IEC LR3, da 1,5V. Per installare e sostituire le batterie, seguire i passaggi descritti qui di seguito: 1. Aprire il vano batteria premendo con entrambi i pollici il coperchio del vano batteria verso il basso. 2. Inserire le batterie, prestando attenzione alla polarità (osservare i segni all'interno del vano batterie) 3. Richiudere il vano batteria sull'apparecchio. 4. 5. PER INSTALLARE E SOSTITUIRE LE BATTERIE NEL TRASMETTITORE PER PISCINA Il trasmettitore per piscina usa due batterie tipo AA IEC LR6, da 1,5V. Per installare e sostituire le batterie, seguire i passaggi descritti qui di seguito: 6. 2. Sostenere il corpo del trasmettitore per piscina e sbloccarne la parte superiore girandola in senso antiorario, separandola attentamente dal corpo dell’unità. Inserire le batterie, prestando attenzione alla polarità (osservare i segni all'interno del vano batteria) Avvitare le due parti di nuovo insieme. Assicurarsi che il coperchio del vano batteria è stretto e avvitato (le marcature Rispettate le norme elencate qui di seguito:  La distanza raccomandata da qualsiasi fonte di interferenza come monitor di computer o televisori deve essere di almeno 1.5 - 2m.  All'interno di strutture in cemento armato (seminterrati, sovrastrutture) la ricezione del segnale è naturalmente più debole. In casi estremi si consiglia di sistemare l'unità vicino ad una finestra per ottenere una migliore ricezione del segnale.  Durante le ore notturne, le interferenze dovute ad agenti atmosferici sono normalmente meno influenti e la ricezione è possibile nella maggior parte dei casi. Una singola ricezione giornaliera è sufficiente a garantire la precisione e a mantenere la deviazione al di sotto di un secondo. Tenete premuto il tasto SET per circa tre secondi per entrare nella modalità di impostazione manuale: Tasto + Temperatura interna in ºC/ºF Il segnale orario è fornito dall'orologio atomico al cesio dell'istituto metrologico "Physikalisch Technische Bundesanstalt" di Braunschweig (Germania), che presenta una deviazione di meno di un secondo in un milione di anni. L'ora è codificata e viene trasmessa da Mainflingen, vicino Francoforte, con un segnale a frequenza DCF-77 (77,5 Khz), dal raggio di trasmissione di circa 1.500 km. L’orologio radiocontrollato riceve il segnale e lo converte per visualizzare l'ora precisa sia con l'ora legale sia con l'ora solare. La qualità della ricezione dipende molto dalla posizione geografica. In condizioni normali non dovrebbero esserci problemi di ricezione entro un raggio di trasmissione di 1.500 km da Francoforte. Temperatura del trasmettitore de piscina esterna in ºC/ºF Parpadeando El nivel preseleccionado es “0h”. Para seleccionar otra zona horaria: 1. El valor actualmente de la zona parpadea. 2. Pulse la tecla + para ajustar la nueva zona horaria. El margen de ajuste es de –2h a +5h en intervalos consecutivos de 1 hora. 3. Pulse la tecla SET para confirmar y entrar en el modo de Activación/desactivación (ON/OFF) de la señal de recepción de hora. AJUSTE DE LA SENAL DE RECEPCIÓN DE LA HORA (ACTIVADO/DESACTIVADO) (ON/OFF) 3. Ore lampeggianti *Quando il segnale proveniente dal sensore è ricevuto con successo della stazione de temperatura, si attiva l'icona della ricezione del segnale (se questo non avviene con successo, l'icona non si visualizza sul display LCD). In questo modo l'utente può vedere facilmente se l'ultima ricezione è avvenuta con successo (icona attivata) o meno (icona disattivata).  PANTALLA LCD Para facilitar su visualización, la pantalla LCD ha sido dividida en 4 secciones donde se presenta la información siguiente: hora, temperatura interior y humedad y temperatura exterior y temperatura de piscina. Hora Icono de recepción de hora (para hora DCF) Temperatura interior en ºC/ºF Indicador de pilas bajas (estación) Humedad relativa interior en HR% Temperatura exterior en ºC/ºF Temperatura de piscina en ºC/ºF Indicador de pilas bajas (transmisor) Indicador de recepción de señal de datos exteriores (transmisor)* Indicador de pilas bajas (transmisor de piscina) Indicador de recepción de señal de datos exteriores (transmisor de piscina)* * Cuando la señal sea recibida correctamente, el símbolo se encenderá. (Si la señal no se recibe correctamente el símbolo no aparecerá en la pantalla.) Por lo tanto, el usuario pueda reconocer Per impostare l'orologio: 1. L’indicazione dell’ora inizia a lampeggiare. 2. Regolare le ore utilizzando il tasto +. 3. Premere il tasto SET per passare alla regolazione dei minuti. 4. L’indicazione dei minuti inizia a lampeggiare. Regolare i minuti utilizzando il tasto +. Impostazione del fuso orario Impostazione della ricezione del codice orario attivato/disattivato [ON/OFF] Impostazione dell'ora manuale Nota: A pesar de haberse ajustado manualmente y la recepción DCF está activada (ON), el dispositivo intentara cada hora de detectar la señal de la hora DCF-77. Si la recepción DCF es exitosa el tiempo ajustado manualmente se sobrescribe. Durante la recepción el símbolo de la transmisión DCF parpadeará. Si no ha recibido ninguna señal DCF, el símbolo de la transmisión DCF desaparece. En la siguiente hora volverá a intentar una nueva recepción. AJUSTE DE LA TEMPERATURA EN GRADOS °C/°F: Parpadeando La indicación del formato de la temperatura viene ajustada en °C (grados Centígrados). Para seleccionar °F (grados Fahrenheit): 1. El símbolo “ºC” parpadeando, use la tecla + para cambiar entre “ºC” y “ºF”. 2. Una vez que se haya seleccionado la unidad de visualización de la temperatura, pulse la tecla SET para confirmar y entrar en el modo de Configuración de de fábrica o pulse la tecla MIN/MAX / RESET para salir del modo de ajuste manual. DATOS DA LA TEMPERATURA INTERNA Y HUMEDAD INTERIOR Y PUNTO DE ROCÍO: Los datos de la temperatura interna y humedad se actualizan automáticamente y se visualizan en la segunda sección de la pantalla LCD. Humedad Temperatura relativa interior en interior en °C/°F HR% Para visualizar la temperatura del punto de rocío, pulse 3 veces la tecla MIN/MAX / RESET. Temperatura del punto de rocío en °C/°F Nota: Si la función de recepción de la hora se desactiva manualmente (OFF), el reloj no intentará recibir la hora DCF hasta que la función esté activada (ON), en el estado OFF el símbolo de recepción de la hora no se visualiza en la pantalla LCD. AJUSTE DEL FORMATO DE VISUALIZACIÓN DE LA HORA 12/24-HORAS Parpadeando 1. 2. 3. “24h” parpadea en el LCD. Pulse la tecla + para cambiar entre “12h” o “24h” Pulse la tecla SET para confirmar y entrar en el modo de Ajuste manual de la hora. Para reiniciar la estación de la temperatura a los valores de fábrica: 1. Mantenga pulsada la tecla + durante unos 3 segundos para reajustar los ajustes manuales a la configuración de fábrica. 2. Una vez que la configuración de fábrica se éxitos, todos los segmentos del LCD se iluminarán brevemente y luego se mostrará la hora, la temperatura interna y la humedad. Importante: Durante la configuración de fábrica, todas las señales de los transmisores se pierden. Para recibir las señales transmitidas desde los transmisores para llevarse los tres dispositivos en funcionamiento o iniciar manualmente la búsqueda para el transmisor. CÓMO SALIR DEL MODO DE AJUSTE MANUAL Mantenga pulsada en el modo de visualización normal durante unos 3 segundos la tecla MIN/MAX / RESET. BÚSQUEDA MANUAL DE SENSOR EXTERIOR Y DE LA PISCINA Si la señal de los transmisores se pierden debido a las perturbaciones, interferencias, distancia de transmisión, etc, puede iniciar la búsqueda de los transmisores manualmente. “LEARN” icono AJUSTE MANUAL DE LA HORA: Horas parpadeando Minutos parpadeando Si su estación de la temperatura no es capaz de recibir la señal DCF (p.ej. debido a interferencias, distancia de transmisión, etc.), 1. 2. 3. 4. Indicador de recepción de señal parpadeante Pulse la tecla + para seleccionar el transmisor. "LEARN" icono se muestra para indicar el transmisor seleccionado. Pulse la tecla SET para iniciar el modo de búsqueda del transmisor seleccionada. Una vez que el transmisor se encuentra, en la pantalla aparece la temperatura y el símbolo de recepción Humedad relativa interior en HR% En la pantalla aparece DEW-POINT. El dispositivo sale automáticamente del modo de punto de rocío si no se presiona la tecla (30 segundos) o pulse otra vez la tecla MIN/MAX / RESET otro vez, para volver al modo actual. Nota: El valor del punto de rocío se basa sobre los valores de la temperatura interior y la humedad DATOS TEMPERATURA EXTERIOR Y DE PISCINA: La última dos secciones de la pantalla LCD muestra la temperatura exterior y la temperatura de piscina recibida y el símbolo de recepción de señal de datos exteriores. Temperatura exterior en °C/°F Recepción de señal de datos exteriores (transmisor) Temperatura de la piscina en °C/°F Recepción de señal de datos exteriores (transmisor de piscina) Parpadeando En áreas donde no es posible recibir la señal de recepción de la hora DCF, la función de recepción de hora DCF puede ser apagada (OFF). En tal caso el reloj funciona como un reloj normal de cuarzo (nivel preseleccionado ON). 1. “ON” comenzará a parpadear en la pantalla LCD. 2. Pulse la tecla + para desactivar (OFF) la función de recepción de lahora. 3. Pulse la tecla SET para confirmar y entrar en el modo de Ajuste del formato de visualización de la hora 12/24horas. Minuti lampeggianti Nel caso in cui l’orologio non riesca a ricevere il segnale DCF (a causa di guasti, della distanza di trasmissione, ecc.), l'ora può essere impostata manualmente. L'orologio funziona come un normale orologio al quarzo. IMPOSTAZIONI MANUALI   “24h” lampeggia sul display LCD. Premere il tasto + per selezionare la modalità di visualizzazione su “12h” o “24h”. Confermare con il tasto SET, ed entrare in Impostazione manuale dell’ora. IMPOSTAZIONE MANUALE DELL'ORA Segnale della ricezione esterna (trasmettitore de piscina) * CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA Parpadeando Tecla SET Tecla + Lampeggiante Indicatore delle batterie scariche (trasmettitore de piscina)     AJUSTE DE LA ZONA HORARIA: IMPOSTAZIONE DELL’ORA DEL DISPLAY IN FORMATO 12/24 ORE 1. 2. La recepción de la radio-señal DCF se lleva a cabo dos veces a las 02:00 y a las 03:00 en la mañana. Si la señal de recepción no es recibida correctamente a las 03:00, el siguiente intento se hace a las 06:00 en la mañana o todas horas hasta una recepción correctamente y luego el siguiente intento se hará el día siguiente a las 02:00 en la mañana. Mantenga pulsada la tecla durante unos 3 segundos para entrar en los modos o formatos de los ajustes manuales: Nota: Se la ricezione dell'orario è disattivata [OFF], l'orologio non effettua alcun tentativo di ricezione dell'orario DCF. In questo caso, la ricezione dell'orario e le icone DCF non vengono visualizzate sul display. Segnale della ricezione esterna (trasmettitore) * Ajuste de la hora. 1. Los dígitos de la hora parpadean. 2. Pulse la tecla + para ajustar las horas. 3. Pulse la tecla SET para cambiar a los minutos. 4. Pulse la tecla + para ajustar los minutos. 5. Para un pasado rapido mantenga la tecla pulsada. 6. Pulse la tecla SET para confirmar y entrar en el modo de Ajuste de la indicación de la temperatura en °C/°F. Ajuste de la zona horaria Activación/desactivación (ON/OFF) de la función de recepción de hora Ajuste del formato de visualización de la hora 12/24-horas Ajuste manual de la hora Ajuste de la temperatura en °C/°F Configuración de fábrica (FAC) Tecla MINN/MAX / RESET In aree in cui la ricezione del codice orario DCF non è possibile, la funzione di ricezione del codice orario DCF può essere disattivata (OFF). L'orologio funziona quindi come un normale orologio al quarzo (l'impostazione predefinita per la ricezione del codice orario è attivata (ON)). 1. “ON” inizia a lampeggiare sul display LCD 2. Premere il tasto + per disattivare (OFF) la funzione di ricezione del codice orario 3. Confermare con il tasto SET, ed entrare nell' Impostazione del display in formato 12/24 ore. Indicatore delle batterie scariche (trasmettitore) Temperatura esterna in ºC/ºF 5. Confermare con il tasto SET ed entrare in Impostazione dell’unità della temperatura in °C/°F. Nota: Nonostante l'impostazione manuale dell'ora e l'attivazione della ricezione DCF (ON), l'apparecchio cercherà ogni ora di ricevere il segnale DCF. In caso di corretta ricezione del segnale DCF, l’ora impostata viene sostituita. Durante il tentativo di ricezione, l'icona a forma di torre della ricezione DCF lampeggia. Quando la ricezione è avvenuta con successo, l'icona a forma di torre DCF scompare; tuttavia, un tentativo di ricezione sarà in ogni caso effettuato allo scoccare dell'ora successiva. COMO CAMBIAR Y REAJUSTAR LOS DATOS REGISTROS MAX/MIN PARA VER LOS MIN/MAX REGISTROS Y PUNTO DE ROCÍO 1. 2. 3. 4. 5. 6. Pulse la tecla MIN/MAX / RESET. El valor mínimo de la temperatura interna y la humedad y la temperatura externa y de la piscina (MIN) tras la última reposición al estado inicial se muestran. Pulse otra vez la tecla MIN/MAX / RESET. El valor máximo de la temperatura interna y la humedad y la temperatura externa y de la piscina (MAX) tras la última reposición al estado inicial se muestran. Pulse la tecla MIN/MAX / RESET para solicitar el punto de rocío actual (DEW-POINT). Pulse otra vez la tecla MIN/MAX / RESET otro vez para sali del modo de MAX/MIN. El dispositivo sale del modo automáticamente si no se pulsa ninguna tecla durante un largo tiempo (30 segundos). PARA REAJUSTAR LOS datos registrados MIN/MAX Mantenga pulsada la tecla MIN/MAX / RESET en el modo de visualización MIN/MAX durante 3 segundos, los valores registrados se borrarán y restablecen al valor actual. NOTA PARA LOS TRANSMISORES Los datos exteriores se transmiten cada 10 segundos. La distancia de transmisión del transmisor puede ser influenciada por la temperatura exterior. En temperaturas frías la distancia de transmisión puede disminuir. Por favor tenga esto presente en el momento de colocar los transmisores. RECEPCIÓN DE LA FRECUENCIA DE 868 MHz: Si no se reciben los datos de la temperatura exterior dentro de tres minutos después de haber instalado el dispositivo (o la sección de los datos exteriores de la estación de la temperatura muestra el símbolo “- -. -” durante la operación normal ), compruebe los DATI RELATIVI ALL'UMIDITÀ/ALLA TEMPERATURA, E AL PUNTO DI RUGIADA INTERNA I dati relativi alla temperatura e all'umidità interna sono automaticamente aggiornati e visualizzati sulla quarta sezione del display LCD. Lampeggiante La lettura della temperatura predefinita è °C (gradi centigradi). Per selezionare °F (gradi Fahrenheit): 1. °C” inizia a lampeggiare. Commutare fra “°C” e “°F” utilizzando il tasto +. 2. Una volta che l’unità per la visualizzazione della temperatura è stata scelta, confermare l’impostazione premendo il tasto SET ed entrare in Resettaggio all'impostazione di fabbrica o abbandonare la modalità impostazione premendo il tasto MIN/MAX / RESET. Lampeggiante Per resettare la stazione della temperatura alle impostazioni di fabbrica: 1. Tenere premuto il tasto + per circa 3 secondi per resettare le impostazioni manuali alle impostazioni di fabbrica. 2. Una volta effettuato il resettaggio all'impostazione di fabbrica, tutti i segmenti del display s’illumineranno brevemente, poi verranno visualizzate l'ora, la temperatura e l'umidità interna. Importante:  Nel corso del resettaggio all'impostazione di fabbrica, tutti i segnali con i trasmettitori sono persi. Per ricevere il segnale di trasmissione dai trasmettitori, fare riferimento a "Impostazione" per impostare nuovamente il segnale iniziale di ricezione.  Tutta l'impostazione manuale tornerà alle impostazioni di fabbrica. PER USCIRE DALLA MODALITÀ D’ IMPOSTAZIONE MANUALE Per uscire dalla modalità d’impostazione manuale in qualsiasi momento, premere il tasto MIN/MAX / RESET. MODALITÀ DI RICERCA DEL TRASMETTITORE ESTERNO E DEL SENSORE PER PISCINA Se a causa di disturbi, distanza di trasmissione, ecc.. si perde il segnale, può essere avviata una ricerca manuale. Ricezione del segnale lampeggiante Icona “LEARN” 1. 2. 3. 4. Premere il tasto + per selezionare il trasmettitore. L'icona "LEARN" sarà visualizzata per indicare il trasmettitore selezionato. Premere il tasto SET per avviare la modalità di ricerca del trasmettitore selezionato. Una volta che la stazione ha trovato il trasmettitore, la temperatura viene visualizzata sul display e l'icona di ricezione rimane fissa. siguientes puntos: 1. La estación de la temperatura y transmisores deben instalarse a una distancia mínima de 2 metros de fuentes de interferencia tales como monitores de ordenador y televisores. 2. Evite instalar los transmisores en o cerca de marcos de ventana metálicos. 3. El uso de productos eléctricos tales como auriculares o altavoces que funcionan con la misma frecuencia de señal (868MHz) puede impedir la transmisión y recepción correcta de la señal. Los vecinos que utilizan aparatos eléctricos que funcionan con una frecuencia de señal de 868MHz también pueden causar interferencias. Nota: Si recibe una señal de 868MHz correcta, , no abra la tapa del compartimiento de las pilas de los transmisores ni de la estación de temperatura, ya que las pilas podrían salirse de los contactos y causar una re inicialización accidental. Si esto sucediera, reinicie todos los dispositivos (consulte la sección “Puesta en funcionamiento” anterior), pues de lo contrario podrán producirse problemas de transmisión. La distancia de transmisión es de aproximadamente 100 metros desde el transmisor exterior a la estación de temperatura (en un espacio abierto) y desde el transmisor de piscina hasta 25 metros en agua. Sin embargo, esta distancia varía dependiendo del entorno y los niveles de interferencia. Si la recepción no es posible a pesar de haber considerado estos factores, deberá reiniciar todos los dispositivos del sistema (consulte la sección “Puesta en funcionamiento” anterior). INSTALACIÓN DE LA ESTACIÓN DE TEMPERATURA La estación de temperatura puede utilizarse sobre una mesa o instalarse en una pared. Antes de instalar el dispositivo en una pared, compruebe que se pueden recibir los datos exteriores desde el lugar deseado. Soporte de mesa desplegable: El soporte de mesa desplegable se encuentra en la parte posterior de la estación de la temperatura. Para extender el soporte, tire de él hacia fuera por el borde inferior central del dispositivo, debajo el compartimiento de las pilas. Una vez que el soporte esté extendido, instale la estación de temperatura en un lugar apropiado. Para instalar el aparato en una pared: 1. Fije un tornillo (no incluido) a la pared deseada, dejando que la cabeza del mismo sobresalga aproximadamente 5 mm. 2. Utilizando el agujero situado en la parte posterior del aparato, cuelgue la estación de la temperatura en el tornillo. Mueva la estación cuidadosamente hacia abajo para asegurarla al tornillo. Per visualizzare la temperatura del punto di rugiada, premere il tasto MIN/MAX / RESET per 3 volte. Temperatura del punto di rugiada in °C/°F Umidità relativa interna in RH% DEW-POINT appare sul display. Dopo circa 30 secondi il display ritornerà automaticamente alla modalità normale di visualizzazione della temperatura interna. Nota: Il calcolo della temperatura di rugiada è basato sui dati della temperatura interna e dell'umidità. TEMPERATURA ESTERNA E TEMPERATURA DELLA PISCINA Le due ultime sezioni di display LCD mostrano la temperatura esterna, la temperatura della piscina e gli indicatori di ricezione. Temperatura esterna in °C/°F Segnale della ricezione esterna (trasmettitore) * Segnale della ricezione esterna (trasmettitore de piscina) * Temperatura della piscina in °C/°F PER COMMUTARE E RESETTARE I DATI RELATIVI ALLE MISURAZIONI MIN/MAX PER VISUALIZZARE I DATI MIN/MAX E PUNTO DI RUGIADA 1. 2. 3. 4. Premendo il tasto MAX/MIN / RESET vengono visualizzate la temperatura interna minima e l'umidità minima dell'aria, la temperatura esterna minima e temperatura minima della piscina (MIN) raggiunte dopo l'ultimo azzeramento. Premendo nuovamente il tasto MIN/MAX / RESET, vengono visualizzate la temperatura interna massima e l'umidità massima dell'aria, la temperatura esterna massima e la temperatura massima della piscina (MAX) raggiunte dopo l'ultimo azzeramento. Premendo il tasto MAX/MIN / RESET vengo visualizzate el punto di rugiada (DEW-POINT). Premere il tasto MAX/MIN / RESET per uscire dalla modalità MAX/MIN. L'apparecchio esce automaticamente dalla modalità MAX/MIN se non si preme alcun tasto (30 secondi). PER RESETTARE I DATI MIN/MAX Tenere premuto il tasto MIN/MAX / RESET per circa tre secondi per resettare tutti i dati della temperatura interna ed esterna sulle temperature attuali. NOTA PER I TRASMETTITORI Il raggio di trasmissione dei trasmettitori esterni può essere influenzato dalla temperatura. A basse temperature, la distanza di trasmissione potrebbe essere diminuita. Fare attenzione a questo quando si sistemano i trasmettitori. La durata delle batterie dei trasmettitori può altresì essere ridotta dalle basse temperature. CONTROLLO DELLA RICEZIONE A 868MHz Se i dati relativi alla temperatura esterna non sono ricevuti entro tre minuti a seguito dell'impostazione (o se il display dei dati esterni della stazione de temperatura visualizza in maniera continua “- -. -” durante il funzionamento normale), effettuare i controlli elencati qui di seguito. Nota: Antes de fijar el transmisor permanentemente en la pared, coloque todas las unidades en los lugares deseados y verifique que los datos de la temperatura puedan ser recibidos. En caso de que no puedan ser recibidos, re-ubique todos los transmisores o muévalos ligeramente ya que esto puede ayudar para recibir la señal de recepción. INSTALACIÓN DEL TRANSMISOR DE PISCINA Coloque el transmisor en cualquier piscina o estanque para detectar la temperatura del agua. Nota: En caso de que no puedan ser recibidos, re-ubique el transmisor de piscina o muévalo ligeramente ya que esto puede ayudar para recibir la señal de recepción CUIDADO Y MANTENIMIENTO   Limpie el dispositivo y los con un paño suave, ligeramente humedecido. ¡No utilizar ningún medio abrasivo ni disolvente! Proteger de la humedad. Extraiga las pilas si no va a usar el dispositivo por un largo período de tiempo. CAMBIO DE LAS PILAS    Cambie las pilas de la estación de la temperatura cuando el símbolo de la pila aparece en la pantalla de la temperatura y humedad interna Cambie las pilas del sensor exterior cuando el símbolo de la pila aparece en la pantalla de la temperatura externa en la estación de la temperatura y /o en la pantalla del sensor exterior. Cambie las pilas del transmisor de piscina cuando el símbolo de la pila aparece en la pantalla de la temperatura para la piscina en la estación de la temperatura y /o en la pantalla del transmisor de piscina. Atención: Al cambiar las pilas, debe volver a establecerse el contacto entre los transmisores y la estación de la temperatura; por esta razón, deben introducirse pilas nuevas en ambos dispositivos o iniciarse una búsqueda manual de sensor exterior.  Los ajustes manuales se mantendrán sin cambios. AVERÍAS Problema Ninguna indicación de estación básica Ninguna recepción de emisor Indicación "----" INSTALACIÓN DEL TRANSMISOR DE TEMPERATURA Coloque en un lugar cubierto. Evite exponer la unidad a la lluvia y sol directos. El transmisor puede ser colocado en cualquier superficie plana usando el soporte que se desdobla como un stand o como la base para fijarlo en la pared. Ninguna recepción de DCF Para colgar en la pared 1. Asegure el soporte en la pared deseada utilizando los tornillos y las anclas plásticas. 2. Cuelgue el transmisor en el soporte. Umidità relativa interna in RH% Temperatura interna in °C/°F IMPOSTAZIONE DELL'UNITÀ DELLA TEMPERATURA IN °C/°F RESETTAGGIO ALL'IMPOSTAZIONE DI FABBRICA Umidità relativa interna in RH% AJUSTES MANUALES: El dispositivo tiene 3 teclas fáciles de manejar: 1 tecla en la parte frontal y 2 teclas en la parte posterior. IMPOSTAZIONE DEL CODICE ORARIO ATTIVATO/DISATTIVATO (ON/OFF): Lo schermo LCD è diviso in 4 sezioni, che visualizzano le informazioni dell'ora, i dati relativi alle misurazioni interne, i dati relativi alle misurazioni esterne e alla temperatura dell'acqua in piscina. Ora Icona della ricezione Indicatore delle dell'ora batterie scariche (per l'orario (stazione) DCF) puede ajustar la hora manualmente. En tal caso, el reloj funciona como un reloj normal de cuarzo. Estación de la temperatura: Il fuso orario predefinito è “0”. Per cambiarlo su un altro fuso orario: 1. Il valore del fuso orario corrente inizia a lampeggiare 2. Premere il tasto + per impostare il fuso orario. La gamma di impostazione passa da -2 a +5 ore, a intervalli consecutivi di un'ora 3. Confermare con il tasto SET, ed entrare nell' Impostazione del codice orario attivato/disattivato (ON/OFF). SCHERMO LCD fácilmente los datos de la última recepción exitosa de la señal (símbolo encendido) ningún icono (símbolo apagado). TECLAS DE FUNCIÓN: Lampeggiante Tasto SET una señal de frecuencia DCF-77 (77,5 kHz) con un alcance de aprox. 1.500 km. Su reloj radiocontrolado recibe la señal, la convierte y muestra siempre la hora exacta. Incluso el cambio de la hora de verano e invierno se produce automáticamente. La recepción depende básicamente de la situación geográfica. Generalmente éste debería funciona de forma óptima en un radio de 1.500 km en torno a Frankfurt. Siga por favor las indicaciones siguientes:  Es recomendable mantener una distancia de como mínimo 1,5 - 2 metros de posibles aparatos perturbadores tales como pantallas de ordenadores y televisores  En el caso de hormigón armado (sótanos, estructuras superiores), la señal recibida es evidentemente más débil.. En casos extremos se aconseja de emplazar el dispositivo cerca de una ventana para obtener una mejor recepción.  Por las noches, las perturbaciones atmosféricas suelen ser reducidas y se dispone de recepción en la mayoría de los casos. Si además se recibe como mínimo una vez al día, es suficiente para garantizar la precisión y mantener desviaciones inferiores a 1 segundo. IMPOSTAZIONE DEL FUSO ORARIO: Lampeggiante Una volta che la fase di prova di ricezione dei dati relativi alle misurazioni esterne è stato completato, l'icona a forma di torre DCF sul display dell'orologio comincia a lampeggiare sull'angolo in alto a sinistra. Questo indica che l'orologio ha rilevato la presenza di un segnale radio e sta provando a riceverlo. Quando il codice dell'ora è ricevuto, la torre DCF s'illumina in maniera continua e l'ora viene visualizzata.   Impostazione dell’ora in formato12/24 Impostazione °C/°F Resettare la stazione della temperatura alle impostazioni di fabbrica (FAC) Tasto MIN/MAX / RESET INFORMAZIONI DELL’ORA RADIOCONTROLLATA DCF 1.    Stazione de temperatura L’apparecchio dispone di 3 tasti facili da usare: 1 tasto frontale e due tasti posteriori. In primo luogo inserire le batterie nel trasmettitore (consultare il paragrafo “Per installare e sostituire le batterie nel trasmettitore della temperatura” di cui sopra). In seguito, inserire le batterie del trasmettitore per piscina (vedere "Per installare e sostituire le batterie nel trasmettitore per piscina") Entro 15 secondi dall'accensione dei due trasmettitori, inserire le batterie nell'unità base (consultare il paragrafo “Per installare e sostituire le batterie dell'unità base). Una volta che le batterie sono state sistemate, tutti i segmenti del display LCD s'illuminano brevemente. Di seguito vengono visualizzati i valori della temperatura e umidita interna e l'ora come 00:00. Se queste informazioni non sono visualizzate sul display LCD dopo circa un minuto, sostituire le batterie e aspettare almeno 60 secondi prima di reinserirle. Una volta che i dati relativi alle misurazioni interne sono stati visualizzati, l'utente può procedere al passaggio successivo. Dopo che le batterie sono state inserite, la stazione de temperatura inizia a ricevere il segnale dei dati dei trasmettitori. I dati della temperatura dell'unità esterna dovrebbero essere visualizzati sulla stazione de temperatura. Se questo non succede dopo circa 5 minuti, le batterie devono essere rimosse da entrambe le unità e si deve eseguire il resettaggio a partire dal passaggio 1. Ad ogni modo, per assicurare una trasmissione sufficiente sulla frequenza di 868 MHz, la distanza non dovrebbe essere maggiore di 100 metri dal trasmettitore esterno alla stazione de temperatura (in spazi aperti) e al trasmettitore per piscina fino a 25 metri in acqua (consultare le note su “Sistemazione” e “Ricezione a 868 MHz”). Nota: Quando si sostituiscono le batterie, fare attenzione a che queste non fuoriescano dai contatti. Aspettare sempre almeno un minuto prima di togliere le batterie e reinserirle, altrimenti si potrebbero verificare problemi di avvio e di trasmissione. La ricezione DCF avviene due volte al giorno: alle 02:00 e alle 03:00 am. Se la ricezione non avviene con successo alle 03:00 am, il prossimo tentativo di ricezione sarà effettuato alle 02:00 am del giorno successivo. TASTI DI FUNZIONE IMPOSTAZIONE 2. 3. ENTREGA     Il prodotto è adatto esclusivamente agli utilizzi di cui sopra. Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto descritto in queste istruzioni. Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non autorizzate dell'apparecchio. !Informazioni avvertenze sulla sicurezza del prodotto!  Non esponete il dispositivo a temperature elevate, vibrazioni e urti.  Il sensore esterno è antispruzzo, ma non impermeabile. Cercare un luogo al riparo dalla pioggia per il trasmettitore.  In caso di congelamento della superficie dell'acqua, estrarre il trasmettitore per piscina. Por favor, lea detenidamente las instrucciones de uso. De este modo se familiarizará con su nuevo dispositivo, conocerá todas las funciones y componentes, así como información relevante para la puesta en funcionamiento y el manejo del dispositivo y reciba consejos sobre cómo actuar en caso de avería. Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produzcan daños en el dispositivo y no comprometerá sus derechos por vicios, previstos legalmente, debido a un uso incorrecto. No asumimos responsabilidad alguna por los daños originados por el incumplimiento de estas instrucciones de uso! Del mismo modo, no nos hacemos responsables por cualquier lectura incorrecta y de las consecuencias que pueden derivarse de tales. Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad! Guarde estas instrucciones de uso en un sitio seguro! Per piscina e laghetto Temperatura d’acqua con un trasmettitore per piscina senza fili, profondità di misura 100 mm Temperatura esterna con un trasmettitore esterno senza fili Ampio campo circa 100 metri (campo libero) Indicatore della temperatura e umidità interna Valori massimi e minimi Punto rugiada Orologio radio controllato Installazione semplicissima senza cavi Avvertenza! Pericolo di lesioni: Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de EU-richtlijn (WEEE) over het verwijderen van elektrisch en elektronisch afval. Dit product mag niet met het huisvuil wordt weggegooid. De gebruiker is verplicht om de apparatuur af te geven bij een als zodanig erkende plek van afgifte voor het verwijderen van elektrische en elektronische apparatuur om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen. Muchas gracias por haber adquirido este dispositivo de TFA. Stazione de temperatura (unità base) Trasmettitore esterno Trasmettitore per piscina Istruzioni per l'uso PER LA VOSTRA SICUREZZA: Estación de la temperatura INSTALLAZIONE E SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE DELL'UNITÀ BASE TUTTE LE APPLICAZIONI E TUTTI I VANTAGGI DEL VOSTRO NUOVO APPARECCHIO: Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en accus's bij uw dealer af te geven of naar de daarvoor bestemde containers volgens de nationale of lokale bepalingen te brengen om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen. De benamingen voor de zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood Manual de instrucciones Cat. No. 30.3053.IT Display LCD LA CONSEGNA INCLUDE: Dichiarazione di conformità UE Il fabbricante, TFA Dostmann, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio 30.3053 è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.tfa-dostmann.de E-Mail: [email protected] TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germania 11/16 Extraiga el termómetro si la superficie del agua se ha helado. Foro per montaggio a muro PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una precedente autorizzazione della TFA Dostmann. I dati tecnici corrispondono allo stato del prodotto al momento della stampa e possono cambiare senza preavviso. È possibile trovare dati tecnici e informazioni aggiornate sul prodotto inserendo il numero di articolo sul nostro sito.  devono coincidere), altrimenti penetrare l'umidità nel vano batterie e può distruggere il dispositivo. Vi ringraziamo per aver l’apparecchio della TFA. Dit product is vervaardigd van hoogwaardige materialen en onderdelen, die kunnen worden gerecycled en hergebruikt. MALIBU TERMÓMETRO PARA PISCINA RADIOCONTROLADO COMPONENTI Stazione de temperatura Indicación incorrecta Solución de problemas  Asegúrese de que la pila se coloque con la polaridad correcta  Cambiar las pilas  Búsqueda manual del transmisor  Comprobar las pilas de los transmisores (¡No utilizar baterías recargables!)  Poner de nuevo en funcionamiento los transmisores y el dispositivo base según las instrucciones de uso  Busque un nuevo lugar de instalación para los transmisores y/o estación básica  Reducir la distancia entre los transmisores y el dispositivo base  Elimine las fuentes de interferencia.  Ajuste de la hora DCF “ON”  Busque un nuevo lugar de instalación para la estación básica  Insertar las horas manualmente  Intentar la recepción de noche  Cambiar las pilas 1. 2. 3. La distanza raccomandata da qualsiasi fonte d’interferenza come schermi di computer o di televisioni deve essere almeno di 2 m Evitare di sistemare le unità su o nelle immediate vicinanze di infissi di metallo L'uso di altri apparecchi elettrici come cuffie o altoparlanti che funzionano sulla stessa frequenza (868MHz) possono causare la mancata ricezione della trasmissione del segnale. Allo stesso modo, apparecchi elettrici usati nelle vicinanze che funzionano sulla stessa frequenza (868MHz) possono causare interferenza. Nota: Quando il segnale a 868MHz è ricevuto correttamente, non aprire il coperchio del vano batterie del trasmettitore o della stazione de temperatura, dal momento che le batterie possono fuoriuscire dai contatti e provocare un falso resettaggio. Se questo dovesse accadere per errore, è necessario resettare tutte le unità (consultare il paragrafo “Impostazione” di cui sopra), altrimenti si potrebbero verificare dei problemi di trasmissione. La gamma di trasmissione è di circa 100 metri dal trasmettitore esterno alla stazione de temperatura (in spazi aperti) e al trasmettitore per piscina fino a 25 metri in acqua; ad ogni modo questo dipende dall'ambiente circostante e dai livelli interferenza. Se la ricezione non è possibile, nonostante che siano stati osservati tutti i fattori di cui sopra, tutte le unità del sistema devono essere resettate (consultare il paragrafo “Impostazione” di cui sopra). SISTEMAZIONE DELLA STAZIONE DE TEMPERATURA La stazione de temperatura dispone di un supporto staccabile da tavolo, con cui si ha la possibilità di sistemare l'unità su un piano d'appoggio o di montarla a muro. Prima di eseguire il montaggio a muro, controllare che i dati relativi alle misurazioni in ambienti esterni possano essere ricevuti dalle sistemazioni desiderate. Supporto da tavolo pieghevole La gamma del supporto da tavolo pieghevole si trova sulla parte posteriore dell'unità. Tirare il supporto verso l'esterno dal bordo centrale inferiore della stazione de temperatura, sotto il vano batterie. Una volta che il supporto pieghevole è stato esteso, sistemare la stazione de temperatura in una posizione adeguata. Per eseguire il montaggio a muro: 1. Fissare una vita (non in dotazione) sulla parete desiderata, lasciandone fuoriuscire la testa di circa 5 mm. 2. Sistemare la stazione de temperatura sulla vite, usando il foro sulla parte posteriore dell'apparecchio. Tirare leggermente verso il basso la stazione de temperatura per bloccarla nella posizione corretta. SISTEMAZIONE DEL TRASMETTITORE Effettuare il montaggio in un luogo riparato; evitare l'esposizione diretta alla pioggia e alla luce del sole. Il trasmettitore della temperatura può essere sistemato su una superficie piana qualsiasi o essere montato a muro usando la staffa pieghevole come supporto o come base per il montaggio a muro. Montaggio a muro 1. Assicurare la staffa sulla parete desiderata usando le vite e i fissaggi di plastica; 2. Fissare il trasmettitore alla staffa Nota: Prima di sistemare in maniera definitiva la base per il montaggio a muro del trasmettitore, sistemare tutte le unità nella posizione desiderata e controllare che l'apparecchio sia in ELIMINACIÓN Este producto ha sido fabricado con materiales y componentes de máxima calidad que pueden ser reciclados y reutilizados. Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún caso junto con la basura doméstica. Como consumidor, está obligado legalmente a depositarlas en el comercio especializado o bien en los centros de recogida y reciclaje previstos para ello según el reglamento nacional o local de manera respetuosa con el medio ambiente. La denominación de los metales pesados que contiene es: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=plomo Este dispositivo está identificado conforme a la Directiva de la UE sobre eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). No tire este producto a la basura doméstica. El usuario está obligado a llevar el dispositivo usado a un punto de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos para que sea eliminado de manera respetuosa con el medio ambiente. ESPECIFICACIONES: Temperaturas de funcionamiento recomendadas : 5ºC a +40ºC / +41ºF a 104ºF Margen de medición de temperatura: Interior : -9,9ºC a +59,9ºC, con 0,1°C de resolución +14.2ºF a +139,8ºC, con 0,2°F de resolución (se visualiza “OF.L” si se excede este margen) Exterior : -39,9ºC a +59,9ºC con 0,1°C de resolución -39,8ºF a +139,8ºF con 0,2°F de resolución (se visualiza “OF.L” si se excede este margen) Temperatura del punto de rocío : -9,9ºC a +59,9ºC, con 0,1°C de resolución +14.2ºF a +139,8ºC, con 0,2°F de resolución (se visualiza “OF.L” si se excede este margen) Temperatura de la piscina : 0ºC a +59,9ºC, con 0,1°C de resolución +32ºF a +139,8ºC, con 0,2°F de resolución (se visualiza “OF.L” si se excede este margen) Rango de la humedad Interior : 20% a 95% con una resolución de 1% (Muestra este símbolo “- -“ si la temperatura esta por fuera del intervalo OL.F; muestra “19%-“ si es < 1% y “96%” si es > 99%) Intervalos de comprobación de datos Temperatura interior : Cada 16 segundos Humedad interior : Cada 16 segundos Temperatura exterior : Cada 10 segundos Frecuencia de la transmisión: 868 MHz Potencia máxima de radiofrecuencia transmitida: < 25mW Alcance Transmisor de temperatura : Hasta 100 metros (en espacios abiertos) Transmisor de piscina : Hasta 100 metros (en espacios abiertos) Hasta 25 metros en agua Consumo: (se recomienda usar pilas alcalinas): Estación de temperatura : 2 x AAA, IEC LR3, 1,5V Transmisor de temperatura : 2 x AAA, IEC LR3, 1,5V Transmisor de piscina : 2 x AA, IEC LR6, 1,5V Ciclo de duración de la pila (Se recomienda el uso de pilas alcalinas) : Estación de temperatura : aproximadamente 12 meses Transmisor de temperatura : aproximadamente 24 meses Transmisor de piscina : aproximadamente 24 meses Dimensiones (La x An x Al): Estación de temperatura : 94.6 x 20mm x 157mm Transmisor de temperatura : 41 x 19 x 128mm Transmisor de piscina : Ø 110.4 x 134mm (l) Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser publicados sin la autorización de la TFA Dostmann. Los datos técnicos de este producto corresponden al estado en el momento de la impresión y pueden ser modificados sin previo aviso. Los actuales datos técnicos e informaciones sobre su puede encontrar bajo el número de artículo en nuestra web. www.tfa-dostmann.de Declaración UE de conformidad Por la presente, TFA Dostmann declara que el tipo de radioeléctrico 30.3053 es conforme con la Directiva 2 El texto completo de la declaración UE de conformida disponible en la dirección Internet siguiente: www.tfa-dostmann.de E-Mail: [email protected] TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, Wertheim, Alemania 11/16 TFA Dostmann / Wer 30.3182.IT 30.31.99.IT EJIN90 Printed i
  • Page 1 1
  • Page 2 2

TFA Wireless Pool Thermometer MALIBU Handleiding

Type
Handleiding