Pioneer VMR-M770 de handleiding

Type
de handleiding
VMR-M770
Voice monitoring receiver / Récepteur à contrôle des voix / Receptor de audición de voz /
Sprachübertragungs-Empfänger / Ricevitore di monitoraggio voci / Stemgeluid-ontvanger
I
nstruction manual / Mode d’emploi / Manual de instrucciones / Bedienun
g
sanleitun
g
/ Istruzioni per l’uso / Handleidin
g
Please read through these operating Instructions so you will know how to operate your model properly. Be sure to read the accompanying Safety Guide as well.
1RXVYRXVGHPDQGRQVGHOLUHVRLJQHXVHPHQWFHPRGHGƍHPSORLYRXVVHUH]DLQVLjPrPHGHIDLUHIRQFWLRQQHUOƍDSSDUHLOFRUUHFWHPHQW9HLOOH]jOLUHDXVVLOH*XLGHGHVpFXULWpIRXUQL
/HDFRPSOHWDPHQWHHVWHPDQXDOGHLQVWUXFFLRQHVSDUDDSUHQGHUDRSHUDUFRUUHFWDPHQWHHODSDUDWR$VHJ~UHVHGHOHHUWDPELpQODJXtDGHVHJXULGDGTXHVHDFRPSDxD
EN
FR
ES
2
1
Getting Started / Mise en marche / Para empezar
1
Check to confirm the proper L/R earphone orientation,
and place the earphone tips securely in your ear canals.
9pULILH]OƍRULHQWDWLRQFRUUHFWHGHVpFRXWHXUV*'HW
insérez convenablement leur embout dans les conduits
auditifs.
Verifique que la orientación de los auriculares
izquierdo/derecho sea correcta y póngase con firmeza
las puntas de los auriculares en los conductos
auditivos externos.
$GMXVWWKHHDUSKRQHPLFURSKRQHVHWWR\RXUHDUV$MXVWH]OĻpFRXWHXUPLFURSKRQHSRXUFRQYHQLUjYRVRUHLOOHV$MXVWHHOMXHJRGHDXULFXODUHVPLFUyIRQRVDVXVRtGRV
,QVHUWLQJEDWWHU\,QVHUWLRQGHODSLOH,QVHUFLyQGHODSLOD
If the default earphone tips do not fit your ears
Select the provided earphone tips that best fits your ear size.
Si les embouts installés sur les écouteurs ne conviennent pas à vos oreilles
Choisissez les embouts les mieux adaptés à vos oreilles parmi ceux qui sont fournis.
En el caso de que las puntas de los auriculares no se adapten a sus oídos
Seleccione las puntas de auriculares suministradas que mejor se adapten al tamaño de
sus oídos.
M size tips are factory installed on the earphones. / Les embouts de taille M ont été installés
en usine sur les écouteurs. / Las puntas del tamaño M vienen instaladas de fábrica.
Right
Droite
Derecho
Left
Gauche
,]TXLHUGR
1
3
2
:KDWĻVLQWKHER[&RPSRVDQWVIRXUQLV&RQWHQLGRGHODFDMD
Earphone tips, 2 each, XS, S, M, L
(Silicone rubber)
(PERXWVGƍpFRXWHXUGHFKDTXH;6
S, M, L (Caoutchouc de silicone)
Puntas de auriculares, 2 de cada, XS,
S, M, L / (Goma de silicona)
AAA manganese battery (1)
(for confirming operation)
Pile AAA au manganèse (1)
SRXUYpULILHUOHIRQFWLRQQHPHQW
Pila de manganeso AAA (1)
(para confirmar el funcionamiento)
XS S M
L
.HHSRXWRIUHDFKRIVPDOOFKLOGUHQWRSUHYHQW
accidental ingestion of the Clip, earphone tips, battery
FRYHUEDWWHU\
*DUGH]KRUVGHSRUWpHGHVSHWLWVHQIDQWVSRXUpYLWHU
OƍLQJHVWLRQDFFLGHQWHOOHGHVDWWDFKHVHPERXWV
GƍpFRXWHXUFRXYHUFOHGHSLOHRXSLOH
0DQWpQJDORHQXQOXJDUIXHUDGHODOFDQFHGHORVQLxRV
SHTXHxRVSDUDHYLWDUTXHVHWUDJXHQDFFLGHQWDOPHQWH
el clip, las puntas de auriculares, la tapa de la pila y la
pila.
1
2
1
2
3
RL
2SHQEDWWHU\FRYHU2XYUH]OHFRXYHUFOHGHODSLOH$EUDODWDSDGHODSLOD
,QVHUWEDWWHU\,QVpUH]ODSLOH,QVHUWHODSLOD
&ORVHEDWWHU\FRYHU,QVHUWWKHOLGRIWKHEDWWHU\FDVHIXOO\
5HIHUPH]OHFRXYHUFOHGHODSLOH,QVpUH]jIRQGOHYROHWGXERvWLHUGHODSLOH
&LHUUHODWDSDGHODSLOD,QVHUWHDIRQGRODWDSDGHOFRPSDUWLPLHQWRGHODSLOD
Earphone-microphone and
main unit
Ecouteur-microphone et
appareil principal
Auriculares-micrófonos y
unidad principal
6DIHW\JXLGH*XLGHGHVpFXULWp
*XtDGHVHJXULGDG
:DUUDQW\FDUG*DUDQWLH*DUDQWtD
Instruction manual (this document)
0RGHGƍHPSORLFHGRFXPHQW
Manual de instrucciones (este manual)
(QKDQFHVFRPSUHKHQVLRQRIVSRNHQODQJXDJHLQXVHVVXFKDVHYHU\GD\FRQYHUVDWLRQVDQGZDWFKLQJWHOHYLVLRQ
$PpOLRUHODFRPSUpKHQVLRQGHODODQJXHSDUOpHORUVGHFRQYHUVDWLRQVRUGLQDLUHVHWjOƍpFRXWHGHODWpOpYLVLRQ
$\XGDPHMRUDUODFRPSUHQVLyQGHOOHQJXDMHKDEODGRHQDSOLFDFLRQHVWDOHVFRPRODFRQYHUVDFLyQFRWLGLDQD\FXDQGRVHYHODWHOHYLVLyQ
Clip
Attache
Clip
Power LED'LRGH/('GĻDOLPHQWDWLRQ/('GHDOLPHQWDFLyQ
1RUPDORSHUDWLQJFRQGLWLRQ
(WDWGHIRQFWLRQQHPHQWQRUPDO
&RQGLFLyQGHIXQFLRQDPLHQWRQRUPDO
%DWWHU\OHYHOLVORZ
/HQLYHDXGHODSLOHHVWIDLEOH
4XHGDSRFRQLYHOGHFDUJDGHODSLOD
7RUHPRYHWKHFOLS5HWUDLWGHOĻDWWDFKH3DUDH[WUDHUHOFOLS
*UDVSWKHORZHUHQGRIWKHFOLSDQG
URWDWHXSZDUGWRWKHOHIW
6DLVLVVH]ODSDUWLHLQIpULHXUHGH
OĻDWWDFKHHWUHOHYH]ODHQWRXUQDQWYHUV
ODJDXFKH
7RPHHOFOLSSRUHOH[WUHPRLQIHULRU\
JtUHORKDFLDODL]TXLHUGD\KDFLDDUULED
Clip / Attache / Clip
7RUHFRQQHFWWKHFOLS5HPLVHHQSODFHGHOĻDWWDFKH3DUDYROYHUDFRORFDUHOFOLS
VOL
+
2
4
0
2SHUDWLRQ)RQFWLRQQHPHQW2SHUDFLyQ
2
3RZHURQ0LVHVRXVWHQVLRQ&RQH[LyQGHODDOLPHQWDFLyQ
$GMXVWWKHYROXPH$MXVWH]OHYROXPH$MXVWHGHOYROXPHQ
8VHWKH92/80(FRQWUROWRDGMXVWWKHYROXPHDVGHVLUHG
6HUYH]YRXVGHODFRPPDQGH92/80(SRXUDMXVWHUOHYROXPH
DXQLYHDXVRXKDLWp
8WLOLFHHOFRQWUROGH92/80(SDUDDMXVWDUHOYROXPHQTXH
SUHILHUD
3RZHURII0LVHKRUVWHQVLRQ'HVFRQH[LyQGHODDOLPHQWDFLyQ
3UHVVWKHPOWEREXWWRQ
$SSX\H]VXUOHERXWRQPOWERDOLPHQWDWLRQ
3UHVLRQHHOERWyQGHODDOLPHQWDFLyQPOWER
1
2
3
4
2
3
1
4
If the sound volume is different on L/R sides
Open the battery cover and rotate the adjustment knob to achieve desired L/R balance.
Si le volume sonore est différent sur les côtés G/D
2XYUH]OHFRXYHUFOHGHODSLOHHWWRXUQH]OHERXWRQGHUpJODJHSRXUWURXYHUOƍpTXLOLEUH*'
souhaité.
6LHOYROXPHQGHOVRQLGRHVGLVWLQWRHQORVODGRVL]TXLHUGR\GHUHFKR
$EUDODWDSDGHODSLOD\JLUHHOPDQGRGHDMXVWHSDUDFRQVHJXLUHOEDODQFHL]TXLHUGRGHUHFKR
(L/R) deseado.
3ODFHWKHHDUSKRQHVLQ\RXUHDUV3ODFH]OHVpFRXWHXUVGDQVYRVRUHLOOHV
3yQJDVHORVDXULFXODUHVHQORVRtGRV
3UHVVWKHPOWEREXWWRQ$SSX\H]VXUOHERXWRQPOWERDOLPHQWDWLRQ
3UHVLRQHHOERWyQGHODDOLPHQWDFLyQPOWER
2
1
1
2
<WRB1209-A>
,QVHUWWKHHDUSKRQHPLFURSKRQHFRUGSOXJLQWRWKHMDFNRQWKHPDLQXQLW
,QVpUH]ODILFKHGXFRUGRQGHOĻpFRXWHXUPLFURSKRQHGDQVODSULVHVXUOĻDSSDUHLOSULQFLSDO
,QVHUWHODFODYLMDGHOFDEOHGHORVDXULFXODUHVPLFUyIRQRVHQODWRPDGHODXQLGDGSULQFLSDO
$GMXVWWKH92/80(FRQWUROWR´µ$MXVWH]ODFRPPDQGH92/80(VXU´µ
$MXVWHHOFRQWUROGHYROXPHQ92/80(DODSRVLFLyQ´µ
OFF
ARRÊT
APAGADO
Blue
Bleu
Azul
Red
Rouge
Rojo
ON
MARCHE
ENCENDIDO
BALANCE
RL
Volume
RL
Volume
,QVHUWWKHSLQRQWKHFOLSLQWRWKHHORQJDWHGKROHRQWKHUHDUVLGHRIWKH
PDLQXQLW,QVpUH]ODEURFKHGHOĻDWWDFKHGDQVOĻRULILFHDOORQJpSUpYXVXU
ODIDFHDUULqUHGHOĻDSSDUHLOSULQFLSDO,QVHUWHHOSDVDGRUGHOFOLSHQHO
RULILFLRDODUJDGRGHODSDUWHSRVWHULRUGHODXQLGDGSULQFLSDO
5RWDWHWKHFOLSLQWKHGLUHFWLRQLQGLFDWHGE\WKHDUURZXQWLO\RXKHDULW
VQDSLQWRSODFHVHFXUHO\7RXUQH]OĻDWWDFKHGDQVOHVHQVLQGLTXpSDUOD
IOqFKHMXVTXĻjHQWHQGUHTXĻHOOHVĻHVWFRQYHQDEOHPHQWHQFOHQFKpH
*LUHHOFOLSHQODGLUHFFLyQLQGLFDGDSRUODIOHFKDKDVWDRtUHOVRQLGRTXH
FRQILUPDTXHKDTXHGDGRDFRSODGRFRQVHJXULGDGHQVXOXJDU
2
4
0
VOL
+
EN FR ES DE
IT
NL
DE
IT
NL
EN
FR
ES
Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann wissen Sie, wie Sie lhr Gerät richtig bedienen. Bitte achten Sie darauf, auch den beiliegenden Sicherheits-Leitfaden zu lesen.
/HJJHUHDWWHQWDPHQWHTXHVWRPDQXDOHGLLVWUX]LRQLSHUIDPLOLDUL]]DUVLFRQOƍXVRGHOOƍDSSDUHFFKLR1RQPDQFDUHGLOHJJHUHDQFKHOD*XLGDDOODVLFXUH]]DDFFOXVD
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het apparaat op de juiste wijze kunt bedienen. Zorg dat u tevens de bijgeleverde veiligheidsgids leest.
DE
IT
NL
R
L
2
1
Inbetriebnahme / Per cominciare / Aan de slag
1
Überprüfen Sie die Links/Rechts-Orientierung der
Ohrhörer, bevor Sie die Ohrkapseln fest in Ihre Ohren
einpassen.
Controllare il corretto orientamento destra/sinistra
degli auricolari ed inserirne le estremità negli orecchi.
Controleer of de L/R oortelefoon aan de juiste kant is
en de oortelefoondopjes stevig in uw oren zitten.
Stellen Sie den Ohrhörer-Mikrofon-Satz Ihren Ohren entsprechend ein / Adattare il set auricolari-microfono ai propri orecchi / De oortelefoon-microfoonset aan uw oren aanpassen
Einlegen der Batterie / Caricamento della batteria / De batterij plaatsen
Wenn die Standardkapseln nicht gut in Ihre Ohren passen
Wählen Sie Kapseln einer passenden Größe aus den mitgelieferten Ohrkapseln aus.
Se le estremità degli auricolari preinstallate non si adattano ai vostri orecchi
Scegliere fra quelle in dotazione quelle che più si adattano.
Als de aangebrachte oortelefoondopjes niet in uw oren passen
Kies de oortelefoondopjes die het beste in uw oren passen.
Werkseitig wurden Kapseln der Größe M (mittelgroß) an den Ohrhörern angebracht.
Le estremità installate in fabbrica sono le M.
De M-formaat dopjes zijn op de fabriek op de oortelefoons aangebracht.
Rechts
Destra
Rechts
Links
Sinistra
Links
1
3
2
Inhalt des Verpackungskartons / Contenuto della confezione / Inhoud van de doos
Ohrkapseln, je 2 Stck., XS = extraklein,
S= klein, M = mittelgroß, L = groß
(Silikongummi)
Estremità degli auricolari, 2 ciascuna,
XS, S, M, L (Gomma al silicone)
Oortelefoondopjes, 2 elk, XS, S, M, L
(Siliconenrubber)
Mangan-Mikrozelle (Größe „AAA“) (1)
(nur zur Funktionsprüfung)
Batteria AAA al manganese (1)
(per controllare il funzionamento)
AAA-mangaanbatterij (1)
(voor controleren van werking)
Clip
Fermaglio
Clip
XS S M
L
+DOWHQ6LHGDV*HUlWVWHWVDXHUKDOEGHU5HLFKZHLWH
von Kleinkindern, um ein versehentliches Verschlucken
der Clips, Ohrkapseln, des Batteriefachdeckel und der
Batterie zu verhindern.
7HQHUHORQWDQRGDOODSRUWDWDGLEDPELQLSHUHYLWDUH
OƍLQJHVWLRQHDFFLGHQWDOHGHOIHUPDJOLRGHOOHHVWUHPLWj
degli auricolari, del coperchio della batteria, della
batteria.
+RXGEXLWHQKHWEHUHLNYDQNOHLQHNLQGHUHQRPSHU
ongeluk inslikken van de clip, oortelefoondopjes,
batterijdekseltje en batterij te voorkomen.
1
2
1
2
3
RL
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel / Aprire il coperchio della batteria / Maak het batterijdekseltje open
Legen Sie die Batterie ein / Inserire la batteria / Plaats de batterij
Schließen Sie den Batteriefachdeckel. Schieben Sie den Deckel bis zum Anschlag ein
Chiudere il coperchio della batteria. Inserire del tutto lo sportello del vano della batteria
Maak het batterijdekseltje dicht. Zorg dat het batterijdekseltje zorgvuldig wordt gesloten
Ohrhörer-Mikrofon-Satz
XQG+DXSWJHUlW
Auricolari-microfono ed
unità principale
Oortelefoon-microfoon en
hoofdapparaat
Sicherheits-Leitfaden /
Guida alla sicurezza / Veiligheidsgids
Garantiekarte / Garanzia / Garantiebewijs
Bedienungsanleitung (dieses Dokument)
,VWUX]LRQLSHUOƍXVRTXHVWRGRFXPHQWR
+DQGOHLGLQJGLWGRFXPHQW
'LHVHV*HUlWPDFKW6SUDFKHLQGHUWlJOLFKHQ8QWHUKDOWXQJVRZLHEHLP)HUQVHKHQOHLFKWHUYHUVWlQGOLFK
$XPHQWDODFRPSUHQVLRQHGHOODOLQJXDSDUODWDLQFDVLFRPHODFRQYHUVD]LRQHGLWXWWLLJLRUQLHODYLVLRQHGHOODWHOHYLVLRQH
9HUEHWHUWKHWYHUVWDDQYDQGHJHVSURNHQWDDOGLHJHEUXLNWZRUGWELMGDJHOLMNVHFRQYHUVDWLHHQWHOHYLVLHNLMNHQ
Einschalt-LED
/ Indicatore a LED di accensione / LED-spanningslampje
Normaler Betriebszustand
Funzionamento normale
Normale gebruikstoestand
Batteriespannung niedrig
Livello della batteria basso.
Batterij is bijna leeg.
Entfernen des Clips / Per rimuovere il fermaglio / De clip verwijderen
Ergreifen Sie den Clip an seinem
unteren Ende und drehen Sie ihn nach
links oben.
Prendere l'estremità inferiore del
fermaglio e girarla in su ed a sinistra.
Pak het ondereind van de clip vast en
draai dit linksom naar boven.
Clip / Fermaglio / Clip
Erneutes Anbringen des Clips
/ Per ricollegare il fermaglio / De clip bevestigen
VOL
+
2
4
0
Bedienung / Uso / Bediening
2
1. Einschalten / Accensione / Inschakelen
2. Stellen Sie die Lautstärke wunschgemäß ein / Regolare il volume / Stel het volume in
Verwenden Sie den VOLUME-Regler, um die Lautstärke auf
den gewünschten Pegel einzustellen.
Regolare il volume a piacere usando il comando VOLUME.
Gebruik de VOLUME regelaar om het volume naar wens in te
stellen.
3. Ausschalten / Spegnimento / Uitschakelen
Drücken Sie die POWER-Taste.
Premere il pulsante POWER.
Druk op de POWER toets.
1
2
3
4
2
3
1
4
Wenn die Lautstärke links und rechts unterschiedlich ist
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel und justieren Sie den Einstellregler, um die
Links/Rechts-Balance wunschgemäß einzustellen.
Se il volume a destra/sinistra fosse differente
Aprire il coperchio della batteria e girare la manopola di regolazione per raggiungere il
bilanciamento sinistra/destra desiderato.
Als het volume aan de L/R kant verschillend is
Open het batterijdekseltje en draai aan de afstelknop om de gewenste L/R balans te verkrijgen.
Passen Sie die Ohrhörer in Ihre Ohren ein / Inserire gli auricolari negli orecchi /
Steek de oortelefoons in uw oren
Drücken Sie die POWER-Taste / Premere il pulsante POWER / Druk op de POWER toets
2
1
1
2
Schließen Sie den Stecker des Ohrhörer-Mikrofon-Kabels an die Buchse am Hauptgerät an
Inserire lo spinotto degli auricolari-microfono nella presa dell'unità principale
Steek de stekker van het oortelefoon-microfoonsnoer in de aansluiting op het hoofdapparaat
Bringen Sie den VOLUME-Regler in die Stellung „2“ / Regolare il comando VOLUME su “2” /
Zet de VOLUME regelaar op “2”
AUS
SPEGNIMENTO
UIT
Blau
Blu
Blauw
Rot
Rosso
Rood
EIN
ACCENSIONE
AAN
BALANCE
RL
Volume
RL
Volume
Führen Sie den Stift am Clip in das ovale Loch an der Rückseite des
Hauptgerätes ein / Inserire la spina del fermaglio nel foro allungato del
retro dell'unità principale / Steek de pen van de clip in het ovale gat aan
de achterkant van het hoofdapparaat
Drehen Sie den Clip in Pfeilrichtung, bis er hörbar in Arbeitsstellung
einrastet / Girare il fermaglio nella direzione indicata dalla freccia fino a
sentirlo scattare in posizione / Draai de clip in de richting aangegeven
door de pijl totdat u hoort dat de clip op de plaats vastklikt
2
4
0
VOL
+

Documenttranscriptie

EN VMR-M770 Voice monitoring receiver / Récepteur à contrôle des voix / Receptor de audición de voz / Sprachübertragungs-Empfänger / Ricevitore di monitoraggio voci / Stemgeluid-ontvanger FR ES DE IT NL ♩ ♬ ♪ ♪ Instruction manual / Mode d’emploi / Manual de instrucciones / Bedienungsanleitung / Istruzioni per l’uso / Handleiding EN Please read through these operating Instructions so you will know how to operate your model properly. Be sure to read the accompanying Safety Guide as well. FR 1RXVYRXVGHPDQGRQVGHOLUHVRLJQHXVHPHQWFHPRGHGƍHPSORLYRXVVHUH]DLQVLjPrPHGHIDLUHIRQFWLRQQHUOƍDSSDUHLOFRUUHFWHPHQW9HLOOH]jOLUHDXVVLOH*XLGHGHVpFXULWpIRXUQL ES /HDFRPSOHWDPHQWHHVWHPDQXDOGHLQVWUXFFLRQHVSDUDDSUHQGHUDRSHUDUFRUUHFWDPHQWHHODSDUDWR$VHJ~UHVHGHOHHUWDPELpQODJXtDGHVHJXULGDGTXHVHDFRPSDxD ‡(QKDQFHVFRPSUHKHQVLRQRIVSRNHQODQJXDJHLQXVHVVXFKDVHYHU\GD\FRQYHUVDWLRQVDQGZDWFKLQJWHOHYLVLRQ ‡$PpOLRUHODFRPSUpKHQVLRQGHODODQJXHSDUOpHORUVGHFRQYHUVDWLRQVRUGLQDLUHVHWjOƍpFRXWHGHODWpOpYLVLRQ ‡$\XGDPHMRUDUODFRPSUHQVLyQGHOOHQJXDMHKDEODGRHQDSOLFDFLRQHVWDOHVFRPRODFRQYHUVDFLyQFRWLGLDQD\FXDQGRVHYHODWHOHYLVLyQ :KDWĻVLQWKHER[&RPSRVDQWVIRXUQLV&RQWHQLGRGHODFDMD XS S M Earphone tips, 2 each, XS, S, M, L (Silicone rubber) (PERXWVGƍpFRXWHXUGHFKDTXH;6 S, M, L (Caoutchouc de silicone) Puntas de auriculares, 2 de cada, XS, S, M, L / (Goma de silicona) Earphone-microphone and main unit Ecouteur-microphone et appareil principal Auriculares-micrófonos y unidad principal 6DIHW\JXLGH*XLGHGHVpFXULWp *XtDGHVHJXULGDG :DUUDQW\FDUG*DUDQWLH*DUDQWtD Instruction manual (this document) 0RGHGƍHPSORL FHGRFXPHQW  Manual de instrucciones (este manual) AAA manganese battery (1) (for confirming operation) Pile AAA au manganèse (1) SRXUYpULILHUOHIRQFWLRQQHPHQW  Pila de manganeso AAA (1) (para confirmar el funcionamiento) L Clip Attache Clip ‡.HHSRXWRIUHDFKRIVPDOOFKLOGUHQWRSUHYHQW accidental ingestion of the Clip, earphone tips, battery FRYHUEDWWHU\ ‡*DUGH]KRUVGHSRUWpHGHVSHWLWVHQIDQWVSRXUpYLWHU OƍLQJHVWLRQDFFLGHQWHOOHGHVDWWDFKHVHPERXWV GƍpFRXWHXUFRXYHUFOHGHSLOHRXSLOH ‡0DQWpQJDORHQXQOXJDUIXHUDGHODOFDQFHGHORVQLxRV SHTXHxRVSDUDHYLWDUTXHVHWUDJXHQDFFLGHQWDOPHQWH el clip, las puntas de auriculares, la tapa de la pila y la pila. Getting Started / Mise en marche / Para empezar 1 ,QVHUWLQJEDWWHU\,QVHUWLRQGHODSLOH,QVHUFLyQGHODSLOD 2 1 3 1 2 2 1 2SHQEDWWHU\FRYHU2XYUH]OHFRXYHUFOHGHODSLOH$EUDODWDSDGHODSLOD 2 ,QVHUWEDWWHU\,QVpUH]ODSLOH,QVHUWHODSLOD 3 &ORVHEDWWHU\FRYHU,QVHUWWKHOLGRIWKHEDWWHU\FDVHIXOO\ 5HIHUPH]OHFRXYHUFOHGHODSLOH,QVpUH]jIRQGOHYROHWGXERvWLHUGHODSLOH &LHUUHODWDSDGHODSLOD,QVHUWHDIRQGRODWDSDGHOFRPSDUWLPLHQWRGHODSLOD 1 $GMXVWWKHHDUSKRQHPLFURSKRQHVHWWR\RXUHDUV$MXVWH]OĻpFRXWHXUPLFURSKRQHSRXUFRQYHQLUjYRVRUHLOOHV$MXVWHHOMXHJRGHDXULFXODUHVPLFUyIRQRVDVXVRtGRV R Right L Left Droite Derecho 2 Gauche ,]TXLHUGR If the default earphone tips do not fit your ears Check to confirm the proper L/R earphone orientation, and place the earphone tips securely in your ear canals. 9pULILH]OƍRULHQWDWLRQFRUUHFWHGHVpFRXWHXUV*'HW insérez convenablement leur embout dans les conduits auditifs. Verifique que la orientación de los auriculares izquierdo/derecho sea correcta y póngase con firmeza las puntas de los auriculares en los conductos auditivos externos. Select the provided earphone tips that best fits your ear size. Si les embouts installés sur les écouteurs ne conviennent pas à vos oreilles Choisissez les embouts les mieux adaptés à vos oreilles parmi ceux qui sont fournis. En el caso de que las puntas de los auriculares no se adapten a sus oídos Seleccione las puntas de auriculares suministradas que mejor se adapten al tamaño de sus oídos. M size tips are factory installed on the earphones. / Les embouts de taille M ont été installés en usine sur les écouteurs. / Las puntas del tamaño M vienen instaladas de fábrica. 2SHUDWLRQ)RQFWLRQQHPHQW2SHUDFLyQ 3RZHURQ0LVHVRXVWHQVLRQ&RQH[LyQGHODDOLPHQWDFLyQ 2 1 3 4 ON MARCHE ENCENDIDO 1 2 VOL + 0 2 3 4 4 ,QVHUWWKHHDUSKRQHPLFURSKRQHFRUGSOXJLQWRWKHMDFNRQWKHPDLQXQLW ,QVpUH]ODILFKHGXFRUGRQGHOĻpFRXWHXUPLFURSKRQHGDQVODSULVHVXUOĻDSSDUHLOSULQFLSDO ,QVHUWHODFODYLMDGHOFDEOHGHORVDXULFXODUHVPLFUyIRQRVHQODWRPDGHODXQLGDGSULQFLSDO $GMXVWWKH92/80(FRQWUROWR´µ$MXVWH]ODFRPPDQGH92/80(VXU´µ $MXVWHHOFRQWUROGHYROXPHQ92/80(DODSRVLFLyQ´µ 3ODFHWKHHDUSKRQHVLQ\RXUHDUV3ODFH]OHVpFRXWHXUVGDQVYRVRUHLOOHV 3yQJDVHORVDXULFXODUHVHQORVRtGRV 3UHVVWKHPOWEREXWWRQ$SSX\H]VXUOHERXWRQPOWER DOLPHQWDWLRQ  3UHVLRQHHOERWyQGHODDOLPHQWDFLyQ POWER $GMXVWWKHYROXPH$MXVWH]OHYROXPH$MXVWHGHOYROXPHQ VOL + 0 2 4 If the sound volume is different on L/R sides 8VHWKH92/80(FRQWUROWRDGMXVWWKHYROXPHDVGHVLUHG 6HUYH]YRXVGHODFRPPDQGH92/80(SRXUDMXVWHUOHYROXPH DXQLYHDXVRXKDLWp 8WLOLFHHOFRQWUROGH92/80(SDUDDMXVWDUHOYROXPHQTXH SUHILHUD Open the battery cover and rotate the adjustment knob to achieve desired L/R balance. Si le volume sonore est différent sur les côtés G/D 2XYUH]OHFRXYHUFOHGHODSLOHHWWRXUQH]OHERXWRQGHUpJODJHSRXUWURXYHUOƍpTXLOLEUH*' souhaité. BALANCE 6LHOYROXPHQGHOVRQLGRHVGLVWLQWRHQORVODGRVL]TXLHUGR\GHUHFKR R L $EUDODWDSDGHODSLOD\JLUHHOPDQGRGHDMXVWHSDUDFRQVHJXLUHOEDODQFHL]TXLHUGRGHUHFKR (L/R) deseado. Volume 3RZHURII0LVHKRUVWHQVLRQ'HVFRQH[LyQGHODDOLPHQWDFLyQ OFF 3UHVVWKHPOWEREXWWRQ ARRÊT APAGADO $SSX\H]VXUOHERXWRQPOWER DOLPHQWDWLRQ  R Volume Power LED'LRGH/('GĻDOLPHQWDWLRQ/('GHDOLPHQWDFLyQ 3UHVLRQHHOERWyQGHODDOLPHQWDFLyQ POWER  7RUHPRYHWKHFOLS5HWUDLWGHOĻDWWDFKH3DUDH[WUDHUHOFOLS *UDVSWKHORZHUHQGRIWKHFOLSDQG URWDWHXSZDUGWRWKHOHIW 6DLVLVVH]ODSDUWLHLQIpULHXUHGH OĻDWWDFKHHWUHOHYH]ODHQWRXUQDQWYHUV ODJDXFKH 7RPHHOFOLSSRUHOH[WUHPRLQIHULRU\ JtUHORKDFLDODL]TXLHUGD\KDFLDDUULED Clip / Attache / Clip L Blue Bleu Azul 1RUPDORSHUDWLQJFRQGLWLRQ (WDWGHIRQFWLRQQHPHQWQRUPDO &RQGLFLyQGHIXQFLRQDPLHQWRQRUPDO Red Rouge Rojo %DWWHU\OHYHOLVORZ /HQLYHDXGHODSLOHHVWIDLEOH 4XHGDSRFRQLYHOGHFDUJDGHODSLOD 7RUHFRQQHFWWKHFOLS5HPLVHHQSODFHGHOĻDWWDFKH3DUDYROYHUDFRORFDUHOFOLS 2 1 1 ,QVHUWWKHSLQRQWKHFOLSLQWRWKHHORQJDWHGKROHRQWKHUHDUVLGHRIWKH PDLQXQLW,QVpUH]ODEURFKHGHOĻDWWDFKHGDQVOĻRULILFHDOORQJpSUpYXVXU ODIDFHDUULqUHGHOĻDSSDUHLOSULQFLSDO,QVHUWHHOSDVDGRUGHOFOLSHQHO RULILFLRDODUJDGRGHODSDUWHSRVWHULRUGHODXQLGDGSULQFLSDO 2 5RWDWHWKHFOLSLQWKHGLUHFWLRQLQGLFDWHGE\WKHDUURZXQWLO\RXKHDULW VQDSLQWRSODFHVHFXUHO\7RXUQH]OĻDWWDFKHGDQVOHVHQVLQGLTXpSDUOD IOqFKHMXVTXĻjHQWHQGUHTXĻHOOHVĻHVWFRQYHQDEOHPHQWHQFOHQFKpH *LUHHOFOLSHQODGLUHFFLyQLQGLFDGDSRUODIOHFKDKDVWDRtUHOVRQLGRTXH FRQILUPDTXHKDTXHGDGRDFRSODGRFRQVHJXULGDGHQVXOXJDU <WRB1209-A> DE IT NL DE Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann wissen Sie, wie Sie lhr Gerät richtig bedienen. Bitte achten Sie darauf, auch den beiliegenden Sicherheits-Leitfaden zu lesen. IT /HJJHUHDWWHQWDPHQWHTXHVWRPDQXDOHGLLVWUX]LRQLSHUIDPLOLDUL]]DUVLFRQOƍXVRGHOOƍDSSDUHFFKLR1RQPDQFDUHGLOHJJHUHDQFKHOD*XLGDDOODVLFXUH]]DDFFOXVD NL Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het apparaat op de juiste wijze kunt bedienen. Zorg dat u tevens de bijgeleverde veiligheidsgids leest. ‡'LHVHV*HUlWPDFKW6SUDFKHLQGHUWlJOLFKHQ8QWHUKDOWXQJVRZLHEHLP)HUQVHKHQOHLFKWHUYHUVWlQGOLFK ‡$XPHQWDODFRPSUHQVLRQHGHOODOLQJXDSDUODWDLQFDVLFRPHODFRQYHUVD]LRQHGLWXWWLLJLRUQLHODYLVLRQHGHOODWHOHYLVLRQH ‡9HUEHWHUWKHWYHUVWDDQYDQGHJHVSURNHQWDDOGLHJHEUXLNWZRUGWELMGDJHOLMNVHFRQYHUVDWLHHQWHOHYLVLHNLMNHQ Inhalt des Verpackungskartons / Contenuto della confezione / Inhoud van de doos XS S M Sicherheits-Leitfaden / Guida alla sicurezza / Veiligheidsgids L Garantiekarte / Garanzia / Garantiebewijs Ohrkapseln, je 2 Stck., XS = extraklein, S= klein, M = mittelgroß, L = groß (Silikongummi) Estremità degli auricolari, 2 ciascuna, XS, S, M, L (Gomma al silicone) Oortelefoondopjes, 2 elk, XS, S, M, L (Siliconenrubber) Ohrhörer-Mikrofon-Satz XQG+DXSWJHUlW Auricolari-microfono ed unità principale Oortelefoon-microfoon en hoofdapparaat Bedienungsanleitung (dieses Dokument) ,VWUX]LRQLSHUOƍXVR TXHVWRGRFXPHQWR  +DQGOHLGLQJ GLWGRFXPHQW Clip Fermaglio Clip Mangan-Mikrozelle (Größe „AAA“) (1) (nur zur Funktionsprüfung) Batteria AAA al manganese (1) (per controllare il funzionamento) AAA-mangaanbatterij (1) (voor controleren van werking) ‡+DOWHQ6LHGDV*HUlWVWHWVDX‰HUKDOEGHU5HLFKZHLWH von Kleinkindern, um ein versehentliches Verschlucken der Clips, Ohrkapseln, des Batteriefachdeckel und der Batterie zu verhindern. ‡7HQHUHORQWDQRGDOODSRUWDWDGLEDPELQLSHUHYLWDUH OƍLQJHVWLRQHDFFLGHQWDOHGHOIHUPDJOLRGHOOHHVWUHPLWj degli auricolari, del coperchio della batteria, della batteria. ‡+RXGEXLWHQKHWEHUHLNYDQNOHLQHNLQGHUHQRPSHU ongeluk inslikken van de clip, oortelefoondopjes, batterijdekseltje en batterij te voorkomen. Inbetriebnahme / Per cominciare / Aan de slag 1 Einlegen der Batterie / Caricamento della batteria / De batterij plaatsen 2 1 3 1 2 2 1 Öffnen Sie den Batteriefachdeckel / Aprire il coperchio della batteria / Maak het batterijdekseltje open 2 Legen Sie die Batterie ein / Inserire la batteria / Plaats de batterij 3 Schließen Sie den Batteriefachdeckel. Schieben Sie den Deckel bis zum Anschlag ein Chiudere il coperchio della batteria. Inserire del tutto lo sportello del vano della batteria Maak het batterijdekseltje dicht. Zorg dat het batterijdekseltje zorgvuldig wordt gesloten 1 Stellen Sie den Ohrhörer-Mikrofon-Satz Ihren Ohren entsprechend ein / Adattare il set auricolari-microfono ai propri orecchi / De oortelefoon-microfoonset aan uw oren aanpassen L R R Rechts L Links Destra Rechts 2 Wenn die Standardkapseln nicht gut in Ihre Ohren passen Überprüfen Sie die Links/Rechts-Orientierung der Ohrhörer, bevor Sie die Ohrkapseln fest in Ihre Ohren einpassen. Controllare il corretto orientamento destra/sinistra degli auricolari ed inserirne le estremità negli orecchi. Controleer of de L/R oortelefoon aan de juiste kant is en de oortelefoondopjes stevig in uw oren zitten. Wählen Sie Kapseln einer passenden Größe aus den mitgelieferten Ohrkapseln aus. Se le estremità degli auricolari preinstallate non si adattano ai vostri orecchi Scegliere fra quelle in dotazione quelle che più si adattano. Als de aangebrachte oortelefoondopjes niet in uw oren passen Kies de oortelefoondopjes die het beste in uw oren passen. Werkseitig wurden Kapseln der Größe M (mittelgroß) an den Ohrhörern angebracht. Le estremità installate in fabbrica sono le M. De M-formaat dopjes zijn op de fabriek op de oortelefoons aangebracht. Sinistra Links Bedienung / Uso / Bediening 1. Einschalten / Accensione / Inschakelen 2 1 3 EIN ACCENSIONE AAN 4 1 2 VOL + 0 2 3 4 4 Schließen Sie den Stecker des Ohrhörer-Mikrofon-Kabels an die Buchse am Hauptgerät an Inserire lo spinotto degli auricolari-microfono nella presa dell'unità principale Steek de stekker van het oortelefoon-microfoonsnoer in de aansluiting op het hoofdapparaat Bringen Sie den VOLUME-Regler in die Stellung „2“ / Regolare il comando VOLUME su “2” / Zet de VOLUME regelaar op “2” Passen Sie die Ohrhörer in Ihre Ohren ein / Inserire gli auricolari negli orecchi / Steek de oortelefoons in uw oren Drücken Sie die POWER-Taste / Premere il pulsante POWER / Druk op de POWER toets 2. Stellen Sie die Lautstärke wunschgemäß ein / Regolare il volume / Stel het volume in VOL + 0 2 4 Wenn die Lautstärke links und rechts unterschiedlich ist Verwenden Sie den VOLUME-Regler, um die Lautstärke auf den gewünschten Pegel einzustellen. Regolare il volume a piacere usando il comando VOLUME. Gebruik de VOLUME regelaar om het volume naar wens in te stellen. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel und justieren Sie den Einstellregler, um die Links/Rechts-Balance wunschgemäß einzustellen. Se il volume a destra/sinistra fosse differente BALANCE Aprire il coperchio della batteria e girare la manopola di regolazione per raggiungere il bilanciamento sinistra/destra desiderato. R L Als het volume aan de L/R kant verschillend is Volume R 3. Ausschalten / Spegnimento / Uitschakelen AUS SPEGNIMENTO UIT Open het batterijdekseltje en draai aan de afstelknop om de gewenste L/R balans te verkrijgen. Volume L Einschalt-LED / Indicatore a LED di accensione / LED-spanningslampje Drücken Sie die POWER-Taste. Premere il pulsante POWER. Druk op de POWER toets. Blau Blu Blauw Rot Rosso Rood Entfernen des Clips / Per rimuovere il fermaglio / De clip verwijderen Ergreifen Sie den Clip an seinem unteren Ende und drehen Sie ihn nach links oben. Prendere l'estremità inferiore del fermaglio e girarla in su ed a sinistra. Pak het ondereind van de clip vast en draai dit linksom naar boven. Clip / Fermaglio / Clip Normaler Betriebszustand Funzionamento normale Normale gebruikstoestand Batteriespannung niedrig Livello della batteria basso. Batterij is bijna leeg. Erneutes Anbringen des Clips / Per ricollegare il fermaglio / De clip bevestigen 2 1 1 Führen Sie den Stift am Clip in das ovale Loch an der Rückseite des Hauptgerätes ein / Inserire la spina del fermaglio nel foro allungato del retro dell'unità principale / Steek de pen van de clip in het ovale gat aan de achterkant van het hoofdapparaat 2 Drehen Sie den Clip in Pfeilrichtung, bis er hörbar in Arbeitsstellung einrastet / Girare il fermaglio nella direzione indicata dalla freccia fino a sentirlo scattare in posizione / Draai de clip in de richting aangegeven door de pijl totdat u hoort dat de clip op de plaats vastklikt EN FR ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Pioneer VMR-M770 de handleiding

Type
de handleiding

in andere talen