Silvercrest 302971 Operating Instructions Manual

Categorie
Speelgoed
Type
Operating Instructions Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

IAN 302971
FLEISCHWOLF / MINCER / HACHOIR À VIANDE SFW 350 D2
HACHOIR À VIANDE
Mode d’emploi
FLEISCHWOLF
Bedienungsanleitung
MINCER
Operating instructions
PICADORA DE CARNE
Instrucciones de uso
PICADORA DE CARNE
Manual de instruções
VLEESMOLEN
Gebruiksaanwijzing
MLÝNEK NA MASO
Návod k obsluze
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB/IE Operating instructions Page 21
FR / BE Mode d’emploi Page 41
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 61
CZ Návod k obsluze Strana 81
ES Instrucciones de uso Página 101
PT Manual de instruções Página 121
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
A
B
0 9 7 6
5
8
w
q
e
1
2
3
C
t
u
i
z
r
4
DE
AT
CH
 1
SFW 350 D2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .....................................................2
Urheberrecht ............................................................ 2
Haftungsbeschränkung .................................................... 2
Bestimmungsgemäße Verwendung ...............................2
Lieferumfang / Teilebeschreibung .................................3
Technische Daten ...............................................3
Sicherheitshinweise ............................................4
Zusammenbauen / Zerlegen .....................................6
Fleischwolf zusammenbauen ................................................ 6
Wurst-Stopf-Aufsatz montieren ............................................... 7
Kebbe-Aufsatz montieren ................................................... 8
Spritzgebäck-Aufsatz montieren ............................................. 8
Bedienen .....................................................9
Das Gerät bedienen ...................................................... 9
Fleisch verarbeiten ....................................................... 10
Wurst verarbeiten .......................................................10
Arbeiten mit dem Kebbe-Aufsatz ............................................ 11
Spritzgebäck herstellen ...................................................11
Im Fehlerfall .................................................12
Reinigen .....................................................12
Motorblock reinigen .....................................................13
Zubehörteile reinigen ..................................................... 13
Aufbewahren ................................................14
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................16
Service ................................................................17
Importeur .............................................................. 17
Rezepte .....................................................18
Kebbe ................................................................ 18
Fleischröllchen ..........................................................19
Frische Rostbratwurst .....................................................20
Spritzgebäck ...........................................................20
2 
DE
AT
CH
SFW 350 D2
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händi-
gen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wie-
dergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten
und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung entsprechen dem letzten
Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen
Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können
keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeach-
tung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht
zugelassener Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich vorgesehen für das Verarbeiten von Lebensmitteln
in haushaltsüblichen Mengen im privaten Haushalt:
Durchdrehen von frischem Fleisch,
Herstellen von Wurst in Natur- oder Kunstdarm,
Herstellung von Spritzgebäck
Das Gerät ist nicht vorgesehen für das Verarbeiten von gefrorenen oder anderweitig
harten Lebensmitteln, z. B. Knochen oder Nüsse, und nicht in gewerblichen oder
industriellen Bereichen.
DE
AT
CH
 3
SFW 350 D2
Lieferumfang / Teilebeschreibung
Abbildung A:
1 Spritzgebäck-Aufsatz mit Musterstreifen
2 Stopfer
3 Einfüllschale
4 Kabelaufwicklung
5 Motorblock
6 Fleischwolfvorsatz aus Metall
7 Transportschnecke
8 Feder
9 Kreuzmesser
0 grobe und feine Lochscheibe
q Verschlussring
w Wurst-Stopf-Aufsatz
e Wurstscheibe
r Kebbe-Aufsatz
Abbildung B:
t Verriegelungsknopf
Abbildung C:
z Taste „I“ (Ein)
u Taste „0“ (Aus)
i Taste „<“ (Rückwärtslauf)
Technische Daten
Spannung 220 - 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 Hz
Leistungsaufnahme 250 - 350 W
Schutzklasse
II /
(Doppelisolierung)
Alle Teile dieses Gerätes, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen,
sind lebensmittelecht.
KB-Zeit 15 Minuten
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne
dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss
das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
4 
DE
AT
CH
SFW 350 D2
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht beschädigt
wird. Halten Sie es von heißen Bereichen fern und führen
Sie es so, dass es nicht eingeklemmt werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzkabel oder Netzstecker sofort
von autorisiertem Fachpersonal ersetzen, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen, nicht im
Freien.
Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag.
WARNUNG!
Verwenden Sie das Gerät niemals für andere Zwecke, als
hier beschrieben. Es besteht erhebliche Unfallgefahr, wenn
Sie durch Fehlverwendung die Schutzvorrichtungen am Gerät
außer Funktion setzen!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Fassen Sie niemals in Öffnungen am Gerät. Führen Sie niemals
irgendwelche Gegenstände dort hinein – mit Ausnahme der
jeweils zum Aufsatz gehörenden Stopfer und den zu verarbei-
tenden Lebensmitteln. Andernfalls kann erhebliche Unfallgefahr
bestehen!
Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Zubehörteile aufstecken oder abnehmen.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es be-
triebsbereit ist. Ziehen Sie nach Gebrauch oder bei Arbeits-
unterbrechungen stets den Stecker aus der Steckdose, um
versehentliches Anlaufen zu vermeiden.
DE
AT
CH
 5
SFW 350 D2
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie nur die Original-Zubehörteile zu diesem
Gerät. Andere Teile sind dafür möglicherweise nicht ausrei-
chend sicher.
Betreiben Sie das Gerät nie im Leerzustand. Das kann das
Gerät irreparabel beschädigen.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und
vom Netz getrennt sein.
Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in
dieser Anleitung beschrieben.
Vorsicht: das Kreuzmesser ist sehr scharf! Gehen Sie beim
Umgang und Reinigen des Gerätes stets vorsichtig vor.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen
stets vom Netz zu trennen.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzu-
halten.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
6 
DE
AT
CH
SFW 350 D2
Zusammenbauen / Zerlegen
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Sämtliche Zubehörteile sind mit einem dünnen Ölfilm versehen, um diese
vor Korrosion zu schützen. Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch daher
sämtliche Teile sorgfältig, wie im Kapitel „Reinigen“ ausführlich beschrie-
ben. Reiben Sie danach alle Metallteile mit etwas Speiseöl ein.
HINWEIS
Entfernen Sie vor der ersten Benutzung die Schutzfolie vom Tastenfeld.
Fleischwolf zusammenbauen
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort die Zusammenbau-Reihenfol-
ge bildlich dargestellt.
1) Setzen Sie die Transportschnecke 7 in den Fleischwolfvorsatz 6.
2) Stecken Sie die Feder 8 auf die Transportschnecke 7.
3) Setzen Sie dann das Kreuzmesser 9 so ein, dass die Seite mit den Messern
von der Feder 8 weg zeigt. Achten Sie darauf, dass die eckige Aussparung
des Kreuzmessers 9 korrekt auf der eckigen Achse liegt.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Kreuzmesser 9 ist sehr scharf! Verletzungsgefahr!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Das Gerät wird beschädigt, wenn das Kreuzmesser 9 anders herum
eingesetzt wird!
4) Wählen Sie die gewünschte Lochscheibe 0/Wurstscheibe e.
DE
AT
CH
 7
SFW 350 D2
5) Legen Sie die ausgewählte Lochscheibe 0 so in den Fleischwolfvorsatz 6
ein, dass die Fixierungen an der Lochscheibe 0 in den Aussparungen am
Fleischwolfvorsatz 6 liegen.
6) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring q
handfest auf.
7) Der fertig montierte Fleischwolfvorsatz 6 wird über einen Bajonett-
Verschluss mit dem Motorblock 5 verbunden:
Stecken Sie den Fleischwolfvorsatz 6 in den Motorblock 5, so dass
der Pfeil am Fleischwolfvorsatz 6 am Symbol
am Motorblock 5
liegt. Der Verriegelungsknopf t drückt sich hinein (Abb. B).
Drücken Sie den Fleischwolfvorsatz 6 leicht hinein und drehen Sie
dabei den Einfüllschacht am Fleischwolfvorsatz 6in die Mittelposition
(Abb. B), so dass der Pfeil am Einfüllschacht auf das Symbol
zeigt.
Wenn der Fleischwolfvorsatz 6 einrastet, springt der Verriegelungs-
knopf t heraus.
Setzen Sie zum Schluss die Einfüllschale 3 oben auf den Einfüllschacht.
Zum Abnehmen drücken Sie den Verriegelungsknopf t und drehen den
Einfüllschacht wieder nach rechts (Abb. B)
. Danach können Sie den
Fleischwolfvorsatz 6 herausziehen.
Wurst-Stopf-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort die Zusammenbau-Reihenfol-
ge bildlich dargestellt.
1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz 6, wie unter „Fleischwolf zusammen-
bauen“ beschrieben, ab.
2) Nehmen Sie alle Teile, die am/im Fleischwolfvorsatz 6 montiert sind, auseinan-
der und reinigen Sie diese.
3) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
4) Setzen Sie die Transportschnecke 7, die Feder 8 und das Kreuzmesser 9
wieder in den Fleischwolfvorsatz 6 ein.
5) Legen Sie die Wurstscheibe e so ein, dass die Fixierungen an der Wurst-
scheibe e in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz 6 liegen.
6) Setzen Sie dann den Wurst-Stopf-Aufsatz w vor die Wurstscheibe e.
7) Schrauben Sie den Verschlussring q handfest auf.
8) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz 6 wie unter „Fleischwolf zusammen-
bauen“ beschrieben.
8 
DE
AT
CH
SFW 350 D2
Kebbe-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort die Zusammenbau-Reihenfol-
ge bildlich dargestellt.
1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz 6, wie unter „Fleischwolf zusammen-
bauen“ beschrieben, ab.
2) Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz 6.
HINWEIS
Für den Kebbe-Aufsatz r werden weder das Kreuzmesser 9 mit der
Feder 8, noch eine Loch- oder Wurstscheibe 0/ebenötigt!
Nehmen Sie diese Teile ggf. aus dem Fleischwolfvorsatz 6 heraus.
3) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
4) Legen Sie die beiden Kunststoffteile des Kebbe-Aufsatzes r so ein, dass die
Fixierungen am unteren Ring des Kebbe-Aufsatzes rin den Aussparungen
am Fleischwolfvorsatz 6 liegen.
5) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring q wieder
handfest auf.
6) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz 6 wie unter „Fleischwolf zusammen-
bauen“ beschrieben.
Spritzgebäck-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort die Zusammenbau-Reihenfol-
ge bildlich dargestellt.
1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz 6, wie unter „Fleischwolf zusammen-
bauen“ beschrieben, ab.
2) Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz 6.
HINWEIS
Für den Spritzgebäck-Aufsatz 1 werden weder das Kreuzmesser 9 mit
der Feder 8, noch eine Loch- oder Wurstscheibe 0/ebenötigt!
Nehmen Sie diese Teile ggf. aus dem Fleischwolfvorsatz 6 heraus.
3) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
4) Ziehen Sie den Musterstreifen 1 vorne vom Spritzgebäck-Aufsatz 1 ab.
5) Setzen Sie zuerst die Plastikscheibe, dann die Metallscheibe des Spritzge-
bäck-Aufsatzes 1 in den Fleischwolfvorsatz 6 (siehe Ausklappseite). Legen
Sie den Spritzgebäck-Aufsatz 1 so ein, dass die Fixierungen am Spritzge-
bäck-Aufsatz 1 in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz 6 liegen.
6) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring q hand-
fest auf.
DE
AT
CH
 9
SFW 350 D2
7) Stecken Sie den Musterstreifen 1 wieder vorne in den Spritzgebäck-Aufsatz
1. Achten Sie darauf, dass der Griff am Musterstreifen 1 vom Gerät weg
zeigt. Ansonsten können Sie das Muster, welches sich direkt am Griff befin-
det, nicht einstellen.
8) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz 6 wie unter „Fleischwolf zusammen-
bauen“ beschrieben.
9) Zum Abnehmen müssen Sie erst wieder den Musterstreifen 1 abziehen,
bevor Sie den Verschlussring q abdrehen und den Spritzgebäck-Aufsatz 1
wieder herausnehmen können.
Bedienen
STROMSCHLAGGEFAHR
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Motorblocks 5 – es befinden sich
keinerlei Bedienelemente darin. Wird das Gehäuse geöffnet, so erlischt der
Garantieanspruch. Bei geöffnetem Gehäuse besteht Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 15 Minuten im Dauerbetrieb.
Lassen Sie das Gerät anschließend etwa 30 Minuten ausgeschaltet, um
ein Überhitzen zu vermeiden.
Drücken Sie nie die Tasten „I“ z oder „<“ i bei Laufrichtungswechsel,
solange der Motor des Gerätes nicht vollständig still steht. Der Motor kann
beschädigt werden.
Das Gerät bedienen
Wenn Sie die gewünschten Aufsätze montiert haben:
1) Stellen Sie das Gerät so auf, dass es absolut stabil steht und auf keinen Fall
(z. B. durch Vibrationen oder Verfangen im Netzkabel) vom Tisch stürzen
oder in die Nähe von offenem Wasser gelangen kann. Erschütterungen sind
bei laufendem Betrieb unvermeidlich.
STROMSCHLAGGEFAHR
Greifen Sie nie nach einem angeschlossenen oder sogar laufenden Gerät,
wenn es stürzen oder in Wasser geraten sollte – oder bei sonstigen Notfäl-
len! Ziehen Sie im Notfall sofort den Netzstecker! Andernfalls besteht akute
Verletzungs- und Lebensgefahr!
2) Legen Sie die zu verarbeitenden Lebensmittel in die Einfüllschale 3 und
stellen Sie ein Auffanggefäß vorne unter die Austrittsöffnung.
10 
DE
AT
CH
SFW 350 D2
3) Drücken Sie erst die Taste „0“ u, um sicher zu gehen, dass das Gerät noch
ausgeschaltet ist (Abb. C). Ansonsten besteht die Gefahr, dass das Gerät
unbeabsichtigt startet, wenn der Netzstecker in die Netzsteckdose gesteckt
wird.
4) Stecken Sie dann den Netzstecker in die Steckdose.
5) Drücken Sie die Taste „I“ z, um das Gerät einzuschalten.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Drücken Sie die Lebensmittel ausschließlich mit dem runden Stopfer 2
in den Einfüllschacht – nie mit den Fingern, Gabeln, Löffelstielen oder
Ähnlichem. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr und das Gerät könnte
beschädigt werden.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Drücken Sie nie so fest, dass der Motor hörbar langsamer wird. Andern-
falls kann das Gerät überlastet und beschädigt werden.
Fleisch verarbeiten
1) Verwenden Sie Fleischstücke, die problemlos in den Einfüllschacht passen.
Schneiden Sie das Fleisch gegebenenfalls vor. Achten Sie darauf, dass das
Fleisch keine Knochen oder Sehnen hat.
WARNUNG!
Hackfleisch ist sehr anfällig für Verkeimung. Achten Sie daher auf eine gute
Hygiene, wenn Sie Fleisch verarbeiten. Ansonsten kann es zu gesundheitli-
chen Beeinträchtigungen kommen.
2) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Fleisch“ gelesen haben, können Sie
das Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
Wurst verarbeiten
1) Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den Fleischwolf, bevor Sie dieses
zur Wurst verarbeiten.
2) Für die Wurstfüllung fügen Sie dem Hackfleisch klein geschnittene Zwiebeln,
Gewürze und weitere Zutaten nach Ihrem Rezept hinzu und kneten die Mas-
se gut durch. Stellen Sie diese, vor der weiteren Verarbeitung, für 30 Min. in
den Kühlschrank.
3) Stülpen Sie den Wurstdarm (Natur- oder Kunstdarm) über den Wurst-Stopf-
Aufsatz w und knoten Sie das andere Ende zu. Für je 1 kg Füllmasse
können Sie etwa 1,60 m Wurstdarm kalkulieren.
DE
AT
CH
 11
SFW 350 D2
TIPP
Legen Sie Naturdarm vorher etwa 3 Stunden in lauwarmes Wasser und
wringen Sie diesen vor dem Aufstülpen aus. Naturdarm wird so wieder
elastisch. Naturdärme bekommen Sie im Metzgerbedarfhandel in der
Nähe von Schlachthöfen oder von Ihrem Metzger.
4) Die Wurstfüllung wird durch den Wurst-Stopf-Aufsatz w in den Wurstdarm
gepresst. Wenn die gewünschte Länge erreicht ist, schalten Sie das Gerät
aus, drücken die Wurst am Ende zusammen und drehen sie ein paar Mal um
ihre Längsachse.
TIPP
Wurst dehnt sich beim Kochen und Einfrieren aus. Überfüllen Sie diese
daher nicht, die Wurst könnte sonst platzen.
5) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Wurst“ gelesen haben, können Sie das
Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
Arbeiten mit dem Kebbe-Aufsatz
Mit dem Kebbe-Aufsatz r können Sie aus den eingelegten Lebensmitteln hohle
Röllchen aus Fleisch oder Gemüse formen lassen, die Sie nach Belieben füllen
können.
1) Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den Fleischwolf, bevor Sie es
durch den Kebbe-Aufsatz r pressen.
2) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Kebbe-Aufsatz“ gelesen haben,
können Sie das Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“
beschrieben.
Spritzgebäck herstellen
Wenn Sie einen Spritzgebäck-Teig gemäß Ihrem Rezept vorbereitet und den
Spritzgebäck-Aufsatz 1 montiert haben:
1) Legen Sie ein kleines Backblech mit Backpapier aus und stellen Sie es unter
die Austrittsöffnung vorne am Gerät.
2) Drücken Sie gleichmäßig Teig in den Fleischwolfvorsatz 6 – die Transport-
schnecke 7 drückt diesen dann durch das gewählte Motiv am Motivstreifen
des Spritzgebäck-Aufsatzes 1.
3) Wenn das Gebäck die gewünschte Länge erreicht hat, stoppen Sie das
Gerät und brechen Sie den Teig an der Austrittsöffnung ab. Legen Sie das
Gebäck auf das Backblech.
4) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Spritzgebäck“ gelesen haben, können
Sie das Gerät einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
12 
DE
AT
CH
SFW 350 D2
Im Fehlerfall
Wenn der Antrieb durch anstauende Lebensmittel
blockiert ist:
Drücken Sie die Taste „0“ u, um den Fleischwolf zu stoppen.
Halten Sie die Taste „<“ i gedrückt. Der Antrieb läuft nun rückwärts. Damit
können Sie die Lebensmittel ein Stück rückwärts transportieren, um den
Antrieb wieder freizubekommen.
Ist der Antrieb frei, lassen Sie die Taste „<“ i los.
Drücken Sie die Taste „I“ z, um den Fleischwolf zu starten.
Wenn Sie den Antrieb damit nicht frei bekommen, reinigen Sie das Gerät,
wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
Wenn der Motor plötzlich ausgeht, kann es sein, dass die
interne Überlastungssicherung ausgelöst hat. Diese soll
den Motor schützen.
Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es ca. 30 Min. abkühlen, bevor
Sie das Gerät weiter verwenden.
Sollte dies ergebnislos sein, so warten Sie noch einmal weitere 15 Min. .
Wenn auch diese Frist ergebnislos verstrichen ist, deutet dies auf einen De-
fekt hin. Wenden Sie sich in diesem Fall an den Kundendienst.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist oder Schäden an den
Geräteteilen erkennbar sind:
Schalten Sie das Gerät sofort aus, indem Sie die Taste „0“ u drücken!
Wenn dies nicht gefahrlos möglich ist, ziehen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie diese Schäden erst vom Kundendienst instandsetzen, bevor Sie
das Gerät wieder verwenden.
Reinigen
STROMSCHLAGGEFAHR
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät
reinigen. Damit verhindern Sie Unfallgefahren durch unerwarteten verse-
hentlichen Anlauf und elektrischen Schlag.
DE
AT
CH
 13
SFW 350 D2
Motorblock reinigen
Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkabel mit einem leicht an-
gefeuchteten Spültuch. Geben Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen ein
mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie danach mit einem nur mit klarem
Wasser befeuchteten Tuch nach, um eventuelle Spülmittelreste zu entfernen.
Trocknen Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
STROMSCHLAGGEFAHR
Tauchen Sie den Motorblock 5niemals in Wasser oder andere Flüssig-
keiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag, wenn
eingedrungene Feuchtigkeit an elektrische Leiter gelangt.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder Lösemittel. Diese können
das Gerät beschädigen und Rückstände an den Lebensmitteln hinterlassen.
Zubehörteile reinigen
Reinigen Sie die Zubehörteile, die in Kontakt mit Lebensmittel kommen können, ...
mit heißem Spülwasser und einem für Lebensmittel geeigneten Haushalts-
Spülmittel.
HINWEIS
Das Kunststoffteil des Spritzgebäck-Aufsatzes 1, der Stopfer 2,
der Wurst-Stopf-Aufsatzwund der Kebbe-Aufsatz rsind
spülmaschinengeeignet.
Legen Sie die Kunststoffteile, wenn möglich, in den obersten Korb der
Spülmaschine und achten Sie darauf, dass sie nicht eingeklemmt werden.
Ansonsten können sich die Kunststoffteile verformen!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Kreuzmesser 9 ist sehr scharf! Verletzungsgefahr!
Trocknen Sie alles gut ab, bevor Sie das Gerät weiter verwenden.
HINWEIS
Reiben Sie die Metallteile nach jeder Reinigung wieder mit Speiseöl ein!
Ansonsten können sich die Metallteile verfärben!
14 
DE
AT
CH
SFW 350 D2
Aufbewahren
Wickeln Sie das Netzkabel im Uhrzeigersinn um die Kabelaufwicklung 4
unter dem Geräteboden und fixieren Sie das Kabel wie unten dargestellt. So
bleibt es geschützt vor Beschädigungen:
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Reiben Sie die metallischen Aufsätze nach dem Abtrocknen dünn mit Speise-
öl ein – wenn Sie das Gerät nicht sofort weiter benutzen. Damit erzielen Sie
einen guten Schutz vor Korrosion.
Bewahren Sie das Gerät so auf, dass es unerreichbar ist für Kinder und
aufsichtsbedürftige Personen. Diese können mögliche Gefahren im Umgang
mit elektrischen Geräten nicht immer richtig einschätzen.
DE
AT
CH
 15
SFW 350 D2
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs-
materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts-
punkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs-
materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien
sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender
Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
HINWEIS
Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantiezeit
des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken
zu können.
16 
DE
AT
CH
SFW 350 D2
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz-
liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original–
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen-
dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
DE
AT
CH
 17
SFW 350 D2
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück-
oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: komper[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: komper[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: komper[email protected]
IAN 302971
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontak-
tieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
18 
DE
AT
CH
SFW 350 D2
Rezepte
Kebbe
Zutaten für die Fleischfüllung:
400 g mageres Rindfleisch oder Lammfleisch
2 Zwiebeln
10 g Mehl
25 g grob zerkleinerte Pinienkerne
Je 1/2 TL Piment-Pulver, Zimt, Kreuzkümmel (Cumin), Kümmel-Pulver,
Nelken-Pulver, Muskatnuss-Pulver
Salz und Pfeffer
Zutaten für die Hülle:
500 g Bulgur-Weizen (eingeweicht)
500 g mageres Rindfleisch oder Lammfleisch
1 Zwiebel
1 Prise Pfeffer, 1 Prise Chili
Fleischfüllung
Zuerst die Fleischfüllung vorbereiten, damit diese während der Zubereitung der
Hülle abkühlen kann.
Fleisch zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und
dann mit der feinen Lochscheibe 0). Das Fleisch, das Mehl, die Pinienkerne und
die Gewürze gut vermischen. Zwiebeln hacken und anbraten. Die Fleischmasse
hinzugeben und mit den Zwiebeln vermischen. Alles gut durchbraten und dann
abkühlen lassen.
Hülle
Das Fleisch für die Hülle zweimal hintereinander im Fleischwolf zerkleinern
(zuerst mit der groben und dann mit der feinen Lochscheibe 0) und mit dem
Bulgur-Weizen, der klein geschnittenen Zwiebel und den Gewürzen vermengen.
Diese Masse ebenfalls zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern. Lochscheibe 0
gegen den Kebbe-Aufsatz r wechseln (siehe Kapitel „Kebbe-Aufsatz montie-
ren“) und ca. 7 cm lange Kebbe-Hüllen formen.
Zubereitung:
Die einzelnen Kebbe-Hülle direkt nach der Fertigstellung mit der Fleischfüllung
füllen und die Enden jeweils zusammendrücken, dass kleine Taschen entstehen.
Die fertigen Kebbe in 190 °C heißem Öl ca. 3 Minuten frittieren. Die Kebbe
sollten goldbraun frittiert sein.
DE
AT
CH
 19
SFW 350 D2
Fleischröllchen
Zutaten für die Fleischhülle:
450 g mageres Hammel-, Kalb- oder Rindfleisch
150 g Mehl
1 TL Piment (Nelkenpfeffer)
1 TL Muskatnuss
1 Prise Chilipulver
1 Prise Pfeffer
Zutaten für die Fleischfüllung:
700 g Hammelfleisch
1 1/2 EL Olivenöl
1 1/2 EL Zwiebeln feingehackt
1/2 TL Piment (Nelkenpfeffer)
1/2 TL Salz
1 1/2 EL Mehl
Hülle
Das Fleisch für die Hülle zweimal hintereinander im Fleischwolf zerkleinern
(zuerst mit der groben und dann mit der feinen Lochscheibe 0) und mit den
Zutaten vermengen. Diese Masse ebenfalls zweimal mit dem Fleischwolf zer-
kleinern. Lochscheibe 0 gegen den Kebbe-Aufsatz r wechseln (siehe Kapitel
„Kebbe-Aufsatz montieren“).
Kebbe-Hüllen mit dem Kebbe-Aufsatz r formen und anfrieren.
Füllung
Fleisch zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und
dann mit der feinen Lochscheibe 0). Zwiebeln anbraten und mit dem
Fleisch und den restlichen Zutaten gut vermischen. Kebbe-Hüllen damit füllen
und ausbraten.
Alternative Füllungen:
250 g gedünsteter Brokkoli
oder 250 g gedünstete Zucchini
oder 250 g gekochter Reis
20 
DE
AT
CH
SFW 350 D2
Frische Rostbratwurst
Zutaten:
300 g mageres Rindfleisch
500 g mageres Schweinefleisch
200 g Schulterspeck
20 g Salz
1/2 Esslöffel weißer, gemahlener Pfeffer
1 Teelöffel Kümmel
1/2 Teelöffel Muskatnuss
Rindfleisch, Schweinefleisch und Speck zweimal durch den Fleischwolf drehen.
Gemischte Gewürze sowie Salz zugeben und 5 Minuten durchkneten.
Wurstfüllung für ca. 30 Minuten in den Kühlschrank stellen. Wurstfüllung nach
Anleitung abfüllen (siehe Kapitel „Wurst verarbeiten“) und Würstchen von 25 cm
Länge abdrehen.
Die fertige Rostbratwurst am gleichen Tag gut durchgebraten verzehren.
Spritzgebäck
Zutaten:
500 g Butter
500 g Zucker
2 - 3 Päckchen Vanillinzucker
1 Päckchen Vanillepudding
1/4 Teelöffel Salz
1 Ei
4 Eigelb
800 g Mehl (Type 405)
2 Teelöffel Backpulver
200 g gemahlene Mandeln (blanchiert)
abgeriebene Schale einer Zitrone
Die Butter schaumig schlagen. Die restlichen Zutaten nach und nach hinzugeben
und den Teig gut durchkneten. Den fertigen Teig ca. 12 Stunden (z. B. über
Nacht) im Kühlschrank abgedeckt ruhen lassen. Dann durch den Fleischwolf
mit Spritzgebäck-Aufsatz 1 drehen. Das Spritzgebäck auf ein mit Backpapier
ausgelegtes Backblech legen. Das Spritzgebäck im vorgeheizten Backofen bei
180 °C ca. 10-15 Minuten goldgelb backen.
GB
IE
 21
SFW 350 D2
Index
Introduction ..................................................22
Copyright .............................................................22
Limited liability ..........................................................22
Intended use .................................................22
Items supplied / Component description ...........................23
Technical data ................................................23
Safety instructions ............................................24
Assembly / Disassembly ........................................26
Assembling the meat grinder ............................................... 26
Assembling the sausage stuffer attachment ...................................27
Assembling the kibbeh attachment .......................................... 28
Assembling the biscuit attachments .......................................... 28
Operation ...................................................29
Operating the appliance ..................................................29
Processing meat ......................................................... 30
Processing sausage meat ..................................................30
Using the kibbeh attachment ...............................................31
Making biscuits ......................................................... 31
Non-functionality .............................................32
Cleaning .....................................................32
Cleaning the motor block ................................................. 33
Cleaning the accessories .................................................. 33
Storage .....................................................34
Disposal .....................................................35
Kompernass Handels GmbH warranty ............................36
Service ................................................................37
Importer ............................................................... 37
Recipes ......................................................38
Kibbeh ................................................................38
Meat rolls ..............................................................39
Fresh Grill Sausages .....................................................40
Biscuits ................................................................40
22 
GB
IE
SFW 350 D2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions
are a part of this product. They contain important information in regard to safety,
use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these
operating and safety instructions. Use the product only as described and only for
the specified areas of application. Retain these instructions for future reference. In
addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Copyright
This documentation is copyright protected.
Any copying or reproduction of it, including as extracts, as well as the reproduction
of images, also in an altered state, is only permitted with the written authorisation
of the manufacturer.
Limited liability
All technical information, data and instructions for the installation, connection
and operation contained in these operating instructions correspond to the latest
available at the time of printing and, to the best of our knowledge, take into
account our previous experience and know-how.
No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these
instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to ob-
serve these instructions, improper use, incompetent repairs, making unauthorised
modifications or for using unapproved replacement parts.
Intended use
This appliance is intended only for the preparation of food in quantities expected
in domestic households:
Mincing fresh meat,
Making sausages with natural or artificial sausage skin,
Making biscuits
This appliance is not intended for the processing of frozen foods or other hard
foodstuffs, e.g. bones or nuts, or for use in commercial or industrial environments.
GB
IE
 23
SFW 350 D2
Items supplied / Component description
Figure A:
1 Biscuit attachment with pattern strips
2 Stodger
3 Feeding tray
4 Cable retainer
5 Motor unit
6 Meat grinder casing made of metal
7 Transport screw
8 Spring
9 Cross blade
0 Cutting discs for coarse and fine mincing
q Ring clamp
w Sausage stuffer attachment
e Sausage disc
r Kibbeh attachment
Figure B:
t Locking button
Figure C:
z “I” button (On)
u “0” button (Off)
i “<” button (Reverse)
Technical data
Voltage 220 - 240 V ∼ (AC), 50 Hz
Power consumption 250 - 350 W
Protection class
II /
(Double insulation)
All of the parts of this appliance
that come into contact with food
are food-safe.
C.O. Time 15 minutes
C.O. Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how long an appliance may be
used without the motor overheating and being damaged. After the appliance has
run for this period it must be switched off until the motor has cooled itself down.
24 
GB
IE
SFW 350 D2
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Ensure that the power cable does not become damaged. Pro-
tect the cable from heat and ensure that it cannot be trapped
or clamped.
Arrange for defective power plugs and/or cables to be
replaced as soon as possible by a qualified technician or by
our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
Use the appliance only in dry indoor areas, not outdoors.
Never immerse the motor block in water or any other
liquid! If you do, then you could receive a potentially
fatal electric shock.
WARNING!
Never use the appliance for purposes other than those listed
here. There will be a major risk of serious accidents should
you try to neutralise the safety fitments on the appliance!
WARNING! RISK OF INJURY!
Never put your hand into the openings of the appliance. Do
not insert any objects of any kind into the openings – except
for the appropriate stodger and the foodstuff to be processed.
If you do, there will be a serious risk of accidents!
Unplug the appliance from the power source before attaching
or removing accessories.
Do not leave the appliance unsupervised when it is ready
for use. To avoid it being switched on accidentally, always
unplug the appliance after use or during breaks.
Only use the original accessory parts for this appliance.
Other accessories may not meet the safety requirements.
GB
IE
 25
SFW 350 D2
WARNING! RISK OF INJURY!
Never operate the appliance in a no-load condition. This
could irreparably damage the appliance.
Before changing accessories or additional parts that are in
motion during operation, the appliance must be switched off
and disconnected from mains power.
Never use the appliance for purposes other than those
described in these instructions.
Warning – the cross blade is very sharp! Always take care
when handling and cleaning the appliance.
The appliance should always be disconnected from the
mains when unattended and before assembly, disassembly
or cleaning.
This appliance may not be used by children.
The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
This appliance may be used by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge, provided that they are under supervision or
have been told how to use the appliance safely and are
aware of the potential risks.
The appliance must not be used as a plaything by children.
26 
GB
IE
SFW 350 D2
Assembly / Disassembly
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
All accessories are coated with a thin film of oil to protect them from corrosion.
Therefore, carefully clean all of the parts before using the appliance for the
first time, as described in detail in the chapter "Cleaning". After subsequent
usage, always apply a light coating of cooking oil to the metallic components.
NOTICE
Before using for the first time, remove the protective foil from the control panel.
Assembling the meat grinder
Unfold the fold-out side. There you will find the step-by-step illustrations for as-
sembling the appliance.
1) Place the transport screw 7 in the meat grinder casing 6.
2) Place the spring 8 onto the transport screw 7.
3) Then fit the cross blade 9 on so that the sharp side points away from the
spring 8. Ensure that the square opening in the cross blade 9 is placed
correctly on the square axle.
WARNING! RISK OF INJURY!
The cross blade 9 is very sharp! Risk of injury!
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
The appliance will be damaged if the cross blade 9 is inserted the other
way around!
4) Select the appropriate cutting disc 0/sausage disc e.
GB
IE
 27
SFW 350 D2
5) Place your selected cutting disc 0 into the meat grinder casing 6 so that
the fixings on the cutting disc 0are located in the openings in the meat
grinder casing 6.
6) After everything has been correctly assembled, screw the ring clamp q
back on hand-tight.
7) The ready-assembled meat grinder casing 6 is connected by a bayonet
connector to the motor unit 5:
Insert the meat grinder casing 6 into the motor unit 5 such that the
arrow on the meat grinder casing 6lies against the symbol
on the
motor unit 5. The locking button tpresses itself in (Fig. B).
Lightly press the meat grinder casing 6 in and at the same time turn
the feeding shaft on the meat grinder casing 6 into the middle position
(Fig. B) so that the arrow on the feeding shaft points to the symbol
.
When the meat grinder casing 6 engages, the locking button t
springs out.
Finally, place the feeding tray 3 on top of the feeding funnel.
To dismantle it, press the locking button tand turn the feeding funnel
to the right (Fig. B)
. You can now pull the meat grinder casing 6 out.
Assembling the sausage stuffer attachment
Unfold the fold-out side - there you will find the step-by-step illustrations for as-
sembling the appliance.
1) Remove the meat grinder casing 6 as described under “Assembling the
meat grinder”.
2) Dismantle all parts which are fitted to/in the meat grinder casing 6 and
clean them.
3) Coat all metal parts with cooking oil.
4) Put the transport screw 7, the spring 8 and the cross blade 9 back into
the meat grinder casing 6.
5) Insert the sausage disc e so that the fixings on the sausage disc e are
located in the openings in the meat grinder casing 6.
6) Then place the sausage stuffer attachment w before the sausage disc e.
7) Screw the ring clamp q on hand-tight.
8) Assemble the meat grinder casing 6 as described under “Assembling the
meat grinder”.
28 
GB
IE
SFW 350 D2
Assembling the kibbeh attachment
Unfold the fold-out side. There you will find the step-by-step illustrations for as-
sembling the appliance.
1) Remove the meat grinder casing 6 as described under “Assembling the
meat grinder”.
2) Disassemble any attachments that might be fitted and clean the meat grinder
casing 6.
NOTICE
To use the kibbeh attachment r, neither the cross blade 9with the spring 8,
nor a cutting or sausage disc 0/eare required! Remove these from the
meat grinder casing 6 if necessary.
3) Coat all metal parts with cooking oil.
4) Insert the two plastic parts of the kibbeh attachment r so that the fixings on
the bottom kibbeh attachment r ring are located in the openings in the meat
grinder casing 6.
5) When everything has been attached correctly, screw the ring clamp q back
on hand-tight.
6) Assemble the meat grinder casing 6 as described under “Assembling the
meat grinder”.
Assembling the biscuit attachments
Unfold the fold-out side. There you will find the step-by-step illustrations for as-
sembling the appliance.
1) Remove the meat grinder casing 6 as described under “Assembling the
meat grinder”.
2) Disassemble any attachments that might be fitted and clean the meat grinder
casing 6.
NOTICE
To use the biscuit attachment 1, neither the cross blade 9 with the spring 8,
nor a cutting or sausage disc 0/e are required! Remove these from the
meat grinder casing 6 if necessary.
3) Coat all metal parts with cooking oil.
4) Pull the pattern strips 1 away from the front of the biscuit attachment 1.
5) First place the plastic disc and then the metal disc of the biscuit attachment 1
into the meat grinder casing 6 (see fold-out side). Insert the biscuit attach-
ment 1. so that the fixings on the biscuit attachment 1. are located in the
openings in the meat grinder casing 6.
6) After everything has been correctly assembled, screw the ring clamp q
back on hand-tight.
GB
IE
 29
SFW 350 D2
7) Replace the pattern strips 1 back in to the front of the biscuit attachment 1.
Ensure that the grip on the pattern strips 1 points away from the appliance.
If it does not, you will not be able to adjust the pattern, which is located
directly on the grip.
8) Assemble the meat grinder casing 6 as described under “Assembling the
meat grinder”.
9) To dismantle it, you must first remove the pattern strips 1 before you can
screw the ring clamp q open and take the biscuit attachment 1 back out.
Operation
RISK OF ELECTRIC SHOCK
NEVER open the housing of the motor unit 5 – it does not contain any
user-serviceable elements. If the housing is opened, the warranty becomes
void. If the housing is opened, there is a risk of receiving a potentially fatal
electric shock.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Do not use the appliance for longer than 15 minutes continuously. To avoid
an overheating of the appliance, after such a period switch it off and allow
it to cool down for ca. 30 minutes.
NEVER activate the buttons "I" z or "<" i, during a change of rotation
direction, if the appliance motor has not come to a complete stop. This
could damage the motor.
Operating the appliance
Once the appropriate attachments have been fixed:
1) Place the appliance where it will at all times be absolutely stable and under
no circumstances could it fall off of the work surface or in any way come into
contact with water (due to vibrations or becoming snagged in the power
cable). Vibration is unavoidable when it is working.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Never touch an appliance, which is plugged in or is operational when it
happens, that falls or lands in water – or in the case of other emergencies!
First disconnect the appliance from the mains power source in all emergency
situations! Otherwise you run the risk of serious injury or loss of life!
2) Put the food which is to be processed in the feeding tray 3 and place a
catchment container at the front under the exit opening.
30 
GB
IE
SFW 350 D2
3) First press the button “0” uto check that the appliance is still switched off.
Otherwise there is a risk that the appliance could unintentionally start
when the plug is inserted into the power socket.
4) Then insert the plug into a mains power socket.
5) Press the button “I” z to start the appliance.
WARNING! RISK OF INJURY!
Push the foodstuff into the feeding shaft ONLY with the round stodger 2
NEVER with one’s fingers, forks, spoons or similar objects. That could lead
to physical injury and also damage the appliance.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Do not ever press so hard that the motor gets audibly slower. This could
overburden the machine and damage it.
Processing meat
1) Use pieces of meat that fit easily into the feeding funnel. If necessary, cut the
meat to size beforehand. Check that the meat does not have any bones and
or tendons.
WARNING!
Minced meat is very prone to bacterial contamination. Therefore take care
to maintain good hygiene when processing meat. If you do not, it may
cause serious health problems.
2) When you have read and understood all of the instructions on the topic
”Meat“, you can now use the appliance as described in the chapter
“Operating the appliance”.
Processing sausage meat
1) Pass meat through the meat grinder twice before using it as sausage stuffing.
2) To make sausage stuffing, add some chopped onions, spices and other
ingredients to the minced meat, as per your recipe, and knead the mixture
well. Refrigerate this for 30 minutes before processing it further.
3) Pull one end of the sausage skin (natural or artificial sausage skin) onto the
sausage stuffer attachment w and tie a knot in the other end. For 1 kg of the
filling, you will need approximately 1.60 m of sausage skin.
GB
IE
 31
SFW 350 D2
TIP!
Soak the natural sausage skin in lukewarm water for about 3 hours before
using it and wring it out before attaching it. This will make the natural sau-
sage skin more elastic. Natural sausage skins are available from butcher
suppliers close to slaughter houses or from your family butcher.
4) The sausage mixture will be pressed into the sausage skin by the sausage
stuffer attachment w. When it is long enough switch the appliance off, press
the sausage together at the ends and rotate it a couple of times along its
longitudinal axis.
TIP!
Sausage meat tends to expand when cooked or frozen. Therefore, to
prevent it from bursting it is best not to overstuff the sausage.
5) When you have read and understood all of the instructions on the topic
”Sausage”, you can now use the appliance as described in the chapter
“Operating the appliance”.
Using the kibbeh attachment
With the kibbeh attachment r foodstuffs can be processed to form hollow rolls
of meat or vegetables, which can then be stuffed as desired.
1) First put the meat through the meat grinder twice before pressing it through
the kibbeh attachment r.
2) When you have read and understood all of the instructions on the topic
“Kibbeh-Attachment”, you can now use the appliance as described in the
chapter “Operating the appliance”.
Making biscuits
After you have made the biscuit pastry according to your recipe, and after having
fixed the biscuit attachment 1:
1) Line a small baking tray with greaseproof paper and place or hold it directly
under the exit opening at the front of the appliance.
2) Press pastry evenly into the meat grinder casing 6 – the transport screw 7
then pushes it through the selected design on the design motif strip of the
biscuit attachment 1.
3) When the biscuit is the required length, stop the appliance and break the
pastry off at the exit opening. Lay the biscuits on the baking tray.
4) When you have read and understood all of the instructions on the topic
“Biscuits”, you can now use the appliance as described in the chapter
“Operating the appliance”.
32 
GB
IE
SFW 350 D2
Non-functionality
If the drive is blocked by accumulated food:
Press the button “0” uto stop the meat grinder.
Press and hold the button “<” i. The appliance will now run in the reverse
direction. This enables you to transport the food which has become stuck a
short way backwards, and the motor to run freely again.
When the drive runs smoothly again, release the “<” ibutton.
Press the button “I” zto re-start the meat grinder.
If you do not succeed in getting the drive free with this, clean the appliance
as described in the chapter “Cleaning”.
Should the motor suddenly stop, it could be due to automatic
activation of the internal overload fuse. This is intended to
protect the motor.
Switch the appliance off and allow it cool down for approximately 30 minutes
before continuing to use it.
Should this not work, wait for a further 15 minutes.
If it still does not function at the end of this period, this indicates a technical
problem. In this case, contact the Customer Service Centre.
If the power cable is damaged or the accessories are
visibly damaged:
Immediately switch the appliance off by pressing the “0” u button!
If this is not possible without risk to personal safety, disconnect the plug from
the mains power socket.
Arrange for the defective parts to be repaired by Customer Services before
re-using the appliance.
Cleaning
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Disconnect the plug from the mains power socket before cleaning the appli-
ance. In this way accidents caused by the inadvertent switching on of the
appliance and electric shocks can be avoided.
GB
IE
 33
SFW 350 D2
Cleaning the motor block
Clean the exterior surfaces and the power cable with a slightly damp cloth.
For stubborn dirt, add mild detergent to the cloth. Afterwards, wipe with a
cloth moistened only with fresh water to ensure that all detergent is removed.
Dry the appliance well before re-using it.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Never immerse the motor block 5 in water or any other liquid! Should
this occur, you are at risk of a potentially fatal electric shock if permeating
moisture makes contact with the electrical wiring.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Never use detergents, abrasive cleaners or solvents. These could damage
the appliance and leave residues on the foodstuffs.
Cleaning the accessories
NOTICE
Do not clean the accessories in a dishwasher! This could cause damage to
them!
Clean the accessories that could come in contact with foodstuffs, ...
with hot water and a household detergent suitable for use with foods.
NOTICE
The plastic part of the biscuit attachment 1, the stodger 2, the
sausage stuffer attachment w and the kibbeh attachment r are
dishwasher safe.
Place the plastic parts in the upper basket of the dishwasher if possible and
make sure that none of the parts can get stuck. Otherwise, the plastic parts
could become deformed!
WARNING! RISK OF INJURY!
The cross blade 9 is very sharp! Risk of injury!
Dry all parts thoroughly, before re-using the appliance.
NOTICE
Apply a light coating of cooking oil to all metallic components after each
cleaning Otherwise, metal parts can discolour!
34 
GB
IE
SFW 350 D2
Storage
Wind the mains cable clockwise around the cable retainer 4on the underside
of the appliance and fasten it in place as shown below. This keeps it safe
from damage:
Store the appliance at a dry location.
After drying the metal attachments coat them lightly with a little cooking oil –
if you are not going to use the appliance immediately. This will protect them
from corrosion.
Store the appliance where it will be out of reach of children and people
requiring supervision. They are not always able to correctly assess the
potential risks involved with using electrical appliances.
GB
IE
 35
SFW 350 D2
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your com-
munity waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of
doubt, please contact your waste disposal centre.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to
dispose of the worn-out product.
The packaging protects the appliance from damage during carriage.
The packaging materials have been selected for their environmental friendliness
and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the materials cycle conserves raw materials and
reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials
that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with
abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites
NOTICE
If possible, keep the original packaging of the appliance during the warranty
period so that the device can be packed properly for returning in the event
of a warranty claim.
36 
GB
IE
SFW 350 D2
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep
your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of
purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase
of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion.
This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance
and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault
and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the begin-
ning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects
present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines
and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as
switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product
regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions
that are discouraged in the operating instructions or which are warned against
must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
GB
IE
 37
SFW 350 D2
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of
the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals,
product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: komper[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: komper[email protected]
IAN 302971
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the
service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
38 
GB
IE
SFW 350 D2
Recipes
Kibbeh
Ingredients for the mince filling
400 g lean beef or lamb
2 onions
10 g flour
25 g coarsely chopped pine nuts
1/2 tsp. each of ground allspice, cinnamon, cumin, caraway, cloves, nutmeg
Salt and pepper
Ingredients for the shell
500 g bulgur wheat (soaked)
500 g lean beef or lamb
1 onion
1 pinch of black pepper, 1 pinch of chilli
Mince filling
Prepare the mince filling first and leave it to cool while you prepare the shell.
Chop the meat twice with the mincer (using first the coarse, then the fine perforated
disc 0). Mix the meat, flour, pine nuts and spices well. Chop and sear the onions.
Add the mince and mix it with the onions. Thoroughly fry the mixture, then let it cool.
Shell
Chop the meat for the shell twice with the mincer (using first the coarse, then the
fine perforated disc 0) and mix it with the bulgur wheat, chopped onion and
spices. Process the mass twice more using the mincer. Replace the perforated
disc 0 with the kibbeh attachment r (see chapter “Assembling the kibbeh at-
tachment”) and make kibbeh shells of approx. 7 cm length.
Preparation
Fill each kibbeh shell with the mince as soon as it is made, pinching the ends
together to create small pouches. Deep-fry the finished kibbeh in hot oil (190 °C)
for approximately 3 minutes. They should have a golden brown colour.
GB
IE
 39
SFW 350 D2
Meat rolls
Ingredients for the mince shell
450 g of lean Lamb, Veal or Beef
150 g Flour
1 Tsp Pimento (type of pepper)
1 Tsp Nutmeg
1 Pinch Chili powder
1 Pinch Pepper
Ingredients for the meat filling
700 g Mutton
1 1/2 Tbsp Olive oil
1 1/2 Tbsp Onions, finely chopped
1/2 Tsp Pimento (type of pepper)
1/2 Tsp Salt
1 1/2 Tbsp Flour
Pass the meat for the wrapping through the meat grinder twice (using first the
medium-sized, then the fine perforated disc 0) and then combine it with the
ingredients. Then pass this mixture through the meat grinder twice. Exchange
the cutting disc 0 for the kibbeh attachment r (see chapter “Using the kibbeh
attachment”).
Shape the kibbeh wrappers with the kibbeh attachment r and then freeze them.
Filling:
Pass the meat through the meat grinder twice (using first the medium-sized, then
the fine perforated disc 0). Saute the onions and then mix them well with the
meat and other ingredients. Fill the kibbeh wrappers and fry until done.
Alternative Fillings:
250 g steamed Broccoli
or 250 g steamed Zucchini
or 250 g cooked Rice
40 
GB
IE
SFW 350 D2
Fresh Grill Sausages
Ingredients:
300 g lean Beef
500 g lean Pork
200 g Shoulder bacon
20 g Salt
1/2 Tsp ground white Pepper
1 Tsp Caraway
1/2 Tsp Nutmeg
Pass the beef, pork and bacon through the meat grinder twice.
Add the mixed spices and salt and thoroughly knead for 5 minutes.
Place the sausage filling in the refrigerator for ca. 30 minutes. Fill the skins with
sausage meat as detailed (see chapter “Processing sausage meat”) and make
sausages of ca. 25 cm in length.
Grill the sausages well and eat them on the same day.
Biscuits
Ingredients:
500 g butter
500 g sugar
2 - 3 packets of vanilla sugar
1 packet of vanilla custard
1/4 tsp salt
1 egg
4 egg yolks
800 g plain flour
2 tbsp baking powder
200 g ground (blanched) almonds
Zest of a lemon
Beat the butter until fluffy. Add the remaining ingredients one after another and
knead well into the dough. Cover the finished dough and allow to stand for
around 12 hours in the fridge (e.g. overnight). Then pass it through the meat
grinder with the biscuit attachment 1. Place the biscuits on a baking tray lined
with baking paper. Bake the biscuits in a pre-heated oven at 180 °C for approx.
10 - 15 minutes until golden brown.
FR
BE
 41
SFW 350 D2
Sommaire
Introduction ..................................................42
Droits d'auteur ..........................................................42
Limitation de responsabilité ................................................42
Utilisation conforme ...........................................42
Accessoires fournis / Description des pièces ........................43
Caractéristiques techniques .....................................43
Consignes de sécurité ..........................................44
Assemblage / désassemblage ...................................46
Assemblage du hachoir à viande ...........................................46
Monter le poussoir à saucisse ..............................................47
Monter l'accessoire à kebbé ............................................... 48
Monter l'accessoire pour biscuits sablés ...................................... 48
Opération ...................................................49
Fonctionnement de l'appareil ............................................... 49
Travailler de la viande ....................................................50
Confectionner des saucisses ...............................................50
Travailler avec l'accessoire à kebbé ......................................... 51
Confectionner des biscuits sablés ........................................... 51
En cas de panne ...............................................52
Nettoyage ...................................................52
Nettoyage du bloc-moteur ................................................. 53
Nettoyage des accessoires ................................................53
Rangement ..................................................54
Mise au rebut ................................................55
Garantie de Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Service après-vente ......................................................57
Importateur ............................................................ 57
Recettes .....................................................58
Kebbé ................................................................ 58
Roulades .............................................................. 59
Saucisse à griller fraîche ..................................................60
Biscuits sablés .......................................................... 60
42 
FR
BE
SFW 350 D2
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil.
Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce
produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’utilisation et
la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l’ensemble des consignes d’opération
et de sécurité avant l’usage du produit. N’utilisez le produit que conformément aux
consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. Conservez soigneusement ces
instructions. En cas de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous les
documents.
Droits d'auteur
Cette documentation est protégée par les droits d'auteur.
Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction des
illustrations, même modifiées, n'est autorisée qu'avec l'accord écrit du fabricant.
Limitation de responsabilité
L'ensemble des informations, données et remarques techniques se rapportant
au raccordement et à l'opération contenues dans le présent mode d'emploi sont
conformes au dernier état lors du passage en presse en tenant compte de nos
expériences passées et de nos connaissances en toute bonne foi.
Aucune prétention ne peut être dérivée des indications, photos et descriptions
contenues dans le présent mode d'emploi.
Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'un
non-respect du mode d'emploi, d'un usage non conforme, de réparations non
conformes, de modifications effectuées sans autorisation ou de l'usage de pièces
de rechange non agréées.
Utilisation conforme
Cet appareil est prévu pour le travail exclusif avec des denrées alimentaires dans
des quantités usuelles ménagères dans le cadre privé :
Hachage de viande fraîche,
Confection de saucisses dans des boyaux naturels ou synthétiques,
Confection de biscuits sablés
L'appareil n'est pas prévu pour le travail de denrées alimentaires congelées
ou dures, par exemple des os ou des noix, et son utilisation est exclue dans le
secteur commercial ou industriel.
FR
BE
 43
SFW 350 D2
Accessoires fournis / Description des pièces
Figure A :
1 Accessoire pour biscuits sablés avec plaquette des modèles
2 Bouchon
3 Plateau de remplissage
4 Enroulement du cordon
5 Bloc-moteur
6 Adaptateur du hachoir en métal
7 Vis transporteuse
8 Ressort
9 Lame cruciforme
0 Grille fine et grossière
q Anneau de fermeture
w Embout à saucisses
e Grille à saucisses
r Accessoire à kebbé
Figure B :
t Bouton de verrouillage
Figure C :
z Touche «I» (Mise en marche)
u Touche «0» (Éteindre)
i Touche «<» (En arrière)
Caractéristiques techniques
Tension 220 - 240 V ∼ (Courant alternatif), 50 Hz
Puissance absorbée 250 - 350 W
Classe de protection
II /
(Double isolation)
Toutes les pièces de cet appareil,
entrant en contact avec les aliments, sont
appropriées à une utilisation alimentaire.
Temps d'opération par
intermittence
15 minutes
Temps d'opération par intermittence
Le temps d'opération par intermittence indique pendant combien de temps
l'appareil peut être opéré, sans que le moteur ne surchauffe ou subisse de
dommages. Après le temps d'opération par intermittence indiqué, l'appareil
doit être éteint jusqu'à ce que le moteur se soit refroidi.
44 
FR
BE
SFW 350 D2
Consignes de sécurité
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas
endommagé. Maintenez-le à distance de zones chaudes
et acheminez-le de telle manière qu'il ne puisse pas être
coincé.
Faites remplacer aussitôt un cordon d'alimentation ou une
fiche secteur endommagée par des techniciens spécialisés
agréés, afin d'éviter tous dangers.
Utiliser l'appareil exclusivement dans des locaux secs, surtout
pas en extérieur.
N'immergez jamais le bloc-moteur dans l'eau ou d'autres
liquides ! Sinon, il y a danger de mort par électrocution.
AVERTISSEMENT !
N'utilisez jamais l'appareil à d'autres fins que celles décrites ici.
Risque important d'accident si vous mettez les dispositifs de
protection hors service en cas d'utilisation non appropriée
de l'appareil !
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
Ne passez jamais vos mains dans les ouvertures de l'appareil.
N'introduisez jamais un quelconque objet dans les ouvertures –
exception faite du bouchon correspondant à la grille et des
denrées alimentaires que vous transformez. Risque très éle
d'accident !
Débranchez tout d'abord la fiche de la prise secteur, avant
d'installer ou de retirer les pièces accessoires.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est prêt à
l'emploi. Lorsque vous avez terminé ou en cas d'interruption
du travail, débranchez toujours la fiche de la prise secteur
afin d'éviter une mise en marche accidentelle.
FR
BE
 45
SFW 350 D2
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
Utilisez exclusivement les accessoires d’origine constructeur
prévus pour cet appareil. L’utilisation de pièces différentes
peut ne pas être suffisamment sûr.
N'opérez jamais l'appareil lorsqu'il est vide. Ceci peut en
effet entraîner des dommages irréparables.
Avant de changer les accessoires ou les pièces supplémen-
taires mobiles lors de l’utilisation, l’appareil doit être mis à
l’arrêt et débranché du secteur.
N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites
dans cette notice.
Attention : la lame cruciforme est extrêmement tranchante !
Faites toujours très attention en manipulant et en nettoyant
l’appareil.
En cas d’absence de surveillance et avant l’assemblage, le
désassemblage ou le nettoyage, l’appareil doit toujours être
débranché du secteur.
L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Tenir l’appareil et son cordon de raccordement hors de
portée des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d’expérience et de connaissances à condition
qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent
les dangers encourus.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
46 
FR
BE
SFW 350 D2
Assemblage / désassemblage
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Toutes les pièces d'accessoires sont revêtues d'un fin film huileux afin de les
protéger de la corrosion. Avant la première utilisation, nettoyez pour cette
raison soigneusement toutes les pièces comme décrit en détails au chapitre
«Nettoyage». Badigeonnez ensuite toutes les pièces métalliques d'un peu
d'huile alimentaire.
REMARQUE
Retirez le film protecteur du bloc de touches avant la première utilisation.
Assemblage du hachoir à viande
Ouvrez la partie rabattable - vous y trouverez l'ordre d'assemblage sous forme
d'une représentation graphique.
1) Placez la vis transporteuse 7 dans l'adaptateur du hachoir à viande 6.
2) Insérez le ressort 8 sur la vis transporteuse 7.
3) Insérez la lame cruciforme 9 de telle manière que la face tranchante ne
soit pas orientée vers le ressort 8. Veillez à ce que l’encoche angulaire de
la lame cruciforme 9 repose correctement dans l’axe angulaire.
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
La lame cruciforme 9 est extrêmement tranchante ! Risque de blessures !
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
L'appareil sera endommagé si la lame cruciforme 9 est insérée dans le
sens contraire !
4) Sélectionnez la grille souhaitée 0/grille à saucisses e.
FR
BE
 47
SFW 350 D2
5) Insérez la grille sélectionnée 0 de telle manière dans l’adaptateur du
hachoir 6, que les fixations sur la grille 0 se trouvent dans les encoches de
l’adaptateur du hachoir à viande 6.
6) Lorsque tout est correctement inséré, vissez l'anneau de fermeture q fermement
à la main.
7) L'adaptateur du hachoir à viande 6 monté est relié au bloc-moteur 5 par
un joint à baïonnette :
Insérez l'adaptateur du hachoir à viande 6 dans le bloc-moteur 5, afin
que la flèche au niveau de la gaine de remplissage repose 6sur le
symbole
du bloc-moteur 5. Le bouton de verrouillage t s'enfonce
(Fig. B).
Appuyez légèrement sur l'adaptateur du hachoir à viande 6 et ce faisant,
tournez la gaine de remplissage de l’adaptateur du hachoir à viande 6
dans la position du milieu (Fig. B), afin que la flèche au niveau de la gaine
de remplissage indique le symbole
. Lorsque l'adaptateur du hachoir à
viande 6 s'enclenche, le bouton de verrouillage tressort.
Pour finir, placez le plateau de remplissage 3 en haut sur la gaine de
remplissage.
Pour le retirer, appuyez sur le bouton de verrouillage tet tournez à
nouveau la gaine de remplissage vers la droite (Fig. B)
. Ensuite, vous
pouvez retirer l'adaptateur du hachoir à viande 6.
Monter le poussoir à saucisse
Ouvrez la partie rabattable - vous y trouverez l'ordre d'assemblage sous forme
d'une représentation graphique.
1) Retirez l'adaptateur du hachoir à viande 6, conformément à la description
sous «Assemblage du hachoir à viande».
2) Démontez toutes les pièces qui sont montées dans/sur l’adaptateur du hachoir
en métal 6 et nettoyez-les.
3) Badigeonnez toutes les parties métalliques avec de l’huile alimentaire.
4) Insérez la vis transporteuse 7, le ressort 8et la lame cruciforme 9 dans
l’adaptateur du hachoir en métal 6.
5) Insérez la grille à saucisses e de telle manière que les fixations de la grille à sau-
cisses e se trouvent dans les encoches de l’adaptateur du hachoir à viande 6.
6) Placez ensuite le poussoir à saucisse w devant la grille à saucisse e.
7) Vissez l'anneau de fermeture q fermement à la main.
8) Montez l'adaptateur du hachoir à viande 6 conformément à la description
sous «Assemblage du hachoir à viande».
48 
FR
BE
SFW 350 D2
Monter l'accessoire à kebbé
Ouvrez la partie rabattable - vous y trouverez l'ordre d'assemblage sous forme
d'une représentation graphique.
1) Retirez l'adaptateur du hachoir à viande 6, conformément à la description
sous «Assemblage du hachoir à viande».
2) Retirez toutes les appliques éventuelles et nettoyez l'adaptateur du hachoir
à viande 6.
REMARQUE
Pour l’accessoire à kebbé r, ni la lame cruciforme 9 avec ressort 8ni
un disque ajouré ni une grille à saucisses 0/e ne sont nécessaires ! Si
nécessaire, retirez ces pièces de l’adaptateur 6 du hachoir en métal.
3) Badigeonnez toutes les parties métalliques avec de l'huile alimentaire.
4) Insérez les deux pièces en plastique de l’accessoire à kebbé r de telle
manière que les fixations sur l’accessoire à kebbé r se trouvent dans les
encoches de l’adaptateur du hachoir à viande 6.
5) Si toutes les pièces sont correctement positionnées, vissez de nouveau ferme-
ment l'anneau de fermeture q à la main.
6) Montez l'adaptateur du hachoir à viande 6 conformément à la description
sous «Assemblage du hachoir à viande».
Monter l'accessoire pour biscuits sablés
Ouvrez la partie rabattable - vous y trouverez l'ordre d'assemblage sous forme
d'une représentation graphique.
1) Retirez l'adaptateur du hachoir à viande 6, conformément à la description
sous «Assemblage du hachoir à viande».
2) Retirez toutes les appliques éventuelles et nettoyez l'adaptateur du hachoir
à viande 5.
REMARQUE
Pour l’accessoire à biscuits sablés 1, ni la lame cruciforme 9 avec ressort 8
ni un disque ajouré ni une grille à saucisses 0/e ne sont nécessaires !
Si nécessaire, retirez ces pièces de l’adaptateur du hachoir 6 du hachoir
en métal.
3) Badigeonnez toutes les parties métalliques avec de l'huile alimentaire.
4) Retirez la plaquette des modèles 1 à l'avant de l'accessoire pour biscuits sablés 1.
5) Insérez tout d'abord le disque en plastique, puis le disque en métal de
l'accessoire pour biscuits sablés 1 dans l'adaptateur du hachoir à viande 6
(voir face dépliable). Insérez l’accessoire pour biscuits sablés 1de telle
manière que les fixations de l’accessoire pour biscuits sablés 1 se trouve
dans les encoches de l’adaptateur du hachoir à viande 6.
6) Lorsque tout est correctement inséré, vissez l'anneau de fermeture q à la main.
FR
BE
 49
SFW 350 D2
7) Insérez la plaquette de modèles 1 à nouveau à l'avant dans l'accessoire pour
biscuits sablés 1. Veillez à ce que la poignée au niveau de la plaquette des
modèles 1 ne soit pas dirigée vers l'appareil. Sinon, vous ne pourrez pas
régler le modèle qui se trouve directement sur la poignée.
8) Montez l'adaptateur du hachoir à viande 6 conformément à la description
sous «Assemblage du hachoir à viande».
9) Pour le retirer, il faut à nouveau enlever la plaquette des modèles 1, avant
d'enlever l'anneau de fermeture q et de pouvoir à nouveau enlever l'acces-
soire pour biscuits sablés 1.
Opération
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
N'ouvrez jamais le boîtier du bloc-moteur 5 – car il ne s'y trouve aucun
élément d'opération. Toute ouverture du boîtier met fin à la prétention à la
garantie. Si le boîtier est ouvert, danger de mort par électrocution.
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
N'utilisez pas l'appareil plus de 15 minutes en opération permanente.
Laissez ensuite l'appareil éteint pendant environ 30 minutes pour éviter une
surchauffe.
N'appuyez jamais sur les touches «I» zou «<» i en cas de changement
de la direction de marche, aussi longtemps que le moteur de l'appareil
n'est pas entièrement immobilisé. Le moteur peut être endommagé.
Fonctionnement de l'appareil
Si vous avez monté les grilles souhaitées :
1) Installez l'appareil afin qu'il soit absolument stable et qu'il ne puisse pas tomber
de la table (par exemple suite à des vibrations ou à un accrochage dans le
cordon d'alimentation), ou être à proximité d'une source d'eau ouverte. Des
secousses sont inévitables en cours d'opération.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Ne saisissez jamais l'appareil s'il tombe sur le sol ou dans l'eau - ou en cas
de tout autre cas d'urgence - et qu'il est encore raccordé au secteur ou en
fonctionnement ! En cas d'urgence, débranchez immédiatement le cordon
d'alimentation ! Danger de mort et risque important de blessures !
2) Placez les denrées alimentaires à travailler dans le plateau de remplissage 3
et placez un récipient collecteur à l'avant sous l'ouverture de sortie.
50 
FR
BE
SFW 350 D2
3) Appuyez tout d'abord sur la touche «0» u, afin de vous assurer que l'appa-
reil est encore éteint. Sinon, il y a le risque d'un démarrage accidentel de
l'appareil, lorsque la fiche secteur est branchée dans la prise secteur.
4) Insérez la fiche secteur dans la prise.
5) Appuyez sur la touche «I» zpour allumer l'appareil.
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
Poussez les aliments dans la gaine de remplissage uniquement à l'aide du
bouchon rond 2 – ne prenez jamais vos doigts, des fourchettes ou des
manches de cuiller ou objets similaires. Risque important de blessure et
d'endommagement de l'appareil.
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
N'appuyez jamais avec une force telle que l'on entende le moteur ralentir.
Vous risquez sinon de surcharger et d'endommager l'appareil.
Travailler de la viande
1) Choisissez des morceaux de viande qui entrent sans problèmes dans la
gaine de remplissage. Le cas échéant, prédécoupez la viande. Veillez à ce
que la viande ne contienne pas d'os ou de tendons.
AVERTISSEMENT !
La viande hachée s'avarie rapidement. Pour cette raison, veillez à une bonne
hygiène lorsque vous travaillez la viande. Sinon, vous risquez des problèmes
de santé.
2) Lorsque vous avez lu toutes les consignes se rapportant au sujet «Viande»,
vous pouvez maintenant utiliser l'appareil comme décrit au paragraphe
«Opérer l'appareil».
Confectionner des saucisses
1) Faites passer la viande deux fois par le hachoir à viande, avant de la trans-
former en saucisses.
2) Pour la farce des saucisses, ajoutez des oignons finement coupés, des
épices et autres ingrédients à la farce selon votre recette et pétrissez bien la
masse. Placez cette dernière pendant 30 minutes au réfrigérateur avant de
poursuivre la fabrication.
3) Enfilez le boyau (naturel ou synthétique) sur l'embout à saucisses w et faites
un nœud à l'autre extrémité. Vous pouvez calculer environ 1,60 m de boyau
à saucisses pour environ 1 kg de farce.
FR
BE
 51
SFW 350 D2
CONSEIL
Laissez auparavant tremper le boyau naturel pendant environ 3 heures dans
l'eau tiède et essorez-le avant de l'enfiler sur l'embout. Le boyau naturel
redevient ainsi plus élastique. Vous trouverez des boyaux naturels dans les
magasins spécialisés en accessoires pour bouchers à proximité d'abattoirs
ou auprès de votre boucher.
4) La farce à saucisses est ensuite pressée par l'embout à saucisses w dans le
boyau. Lorsque la longueur souhaitée est atteinte, éteignez l'appareil, pincez
la saucisse à son extrémité et tournez-la plusieurs fois sur son axe longitudinal.
CONSEIL
Lors de la cuisson et de la congélation, la saucisse se dilate. Ne la remplissez
donc pas trop, car sinon, elle pourrait éclater.
5) Lorsque vous avez lu toutes les consignes se rapportant au sujet «Saucisse»,
vous pouvez maintenant utiliser l'appareil comme décrit au chapitre «Opérer
l'appareil».
Travailler avec l'accessoire à kebbé
Avec l'accessoire à kebbé r, vous pouvez former des rouleaux creux à partir
de viande ou de légumes avec les denrées alimentaires introduites dans l'appareil,
que vous pouvez ensuite remplir comme souhaité.
1) Faites tout d'abord passer deux fois la viande dans le hachoir à viande
avant de la presser à travers l'accessoire à kebbé r.
2) Lorsque vous avez lu toutes les consignes se rapportant au sujet «Acces-
soire à kebbé», vous pouvez maintenant utiliser l'appareil comme décrit au
chapitre «Opérer l'appareil».
Confectionner des biscuits sablés
Une fois que vous avez préparé une pâte pour fabriquer une pâtisserie selon
votre recette et que vous avez monté l'accessoire pour biscuits sablés 1 :
1) Etalez du papier sulfurisé dans un petit lèchefrite et placez-le à l'avant de
l'appareil sous l'ouverture de sortie.
2) Pressez de manière homogène la pâte dans l'adaptateur du hachoir à
viande 6 – la vis transporteuse 7 la presse alors à travers le motif sélec-
tionné au niveau de la plaquette de modèles de l'accessoire pour biscuits
sablés 1.
3) Lorsque les biscuits ont atteint la longueur souhaitée, arrêtez l'appareil et
sectionnez la pâte au niveau de l'ouverture de sortie. Posez les biscuits sur
sur le lèchefrite.
4) Lorsque vous avez lu toutes les consignes se rapportant au sujet «Biscuits
sablés», vous pouvez utiliser l’appareil, comme décrit au chapitre «Opérer
l’appareil».
52 
FR
BE
SFW 350 D2
En cas de panne
Si l'entraînement est bloqué par des denrées alimentaires :
Appuyez sur la touche «0» u, pour arrêter le hachoir.
Maintenez la touche «<» ienfoncée. L'entraînement tourne maintenant en
sens inverse. De cette manière, vous pouvez transporter les denrées alimen-
taires un peu en marche arrière afin de débloquer l'entraînement.
Dès que l'entraînement est débloqué, relâchez la touche «<» i.
Appuyez sur la touche «I» z, pour faire démarrer le hachoir.
Si vous ne parvenez pas à débloquer l'entraînement de cette manière, net-
toyez l'appareil, conformément à ce qui est décrit sous le point «Nettoyage».
Si le moteur s'éteint subitement, il est possible que le
fusible de surcharge interne ait été déclenché. Celui-ci est
destiné à protéger le moteur.
Éteignez le moteur et laissez-le refroidir pendant environ 30 min. avant de
réutiliser l'appareil.
Si cette solution n'apporte aucun résultat, attendez encore 15 minutes
supplémentaires.
Si ce délai s'est écoulé également sans résultat, cela indique une défectuo-
sité. Adressez-vous dans ce cas au service après-vente.
Si le cordon d'alimentation est endommagé ou si des dété-
riorations sont reconnaissables au niveau des pièces de
l'appareil :
Éteignez immédiatement l'appareil en appuyant sur la touche «0» u!
S'il n'est pas possible d'éteindre l'appareil sans prendre de risques supplé-
mentaires, débranchez le cordon d'alimentation.
Laissez tout d'abord intervenir le service après-vente pour la réparation avant
de continuer à utiliser l'appareil.
Nettoyage
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Débranchez tout d'abord la fiche de la prise secteur avant de nettoyer
l'appareil. Vous évitez ainsi les risques d'accident par un démarrage acci-
dentel de l'appareil et par électrocution.
FR
BE
 53
SFW 350 D2
Nettoyage du bloc-moteur
Nettoyez toutes les surfaces extérieures ainsi que le cordon d'alimentation
à l'aide d'un chiffon légèrement humide. En présence de salissures tenaces,
ajoutez quelques gouttes de liquide vaisselle doux sur le chiffon humide.
Essuyez ensuite avec un chiffon uniquement humidifié d’eau claire pour éliminer
d’éventuels restes de liquide vaisselle. Séchez soigneusement l'appareil
avant de le réutiliser.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
N'immergez jamais le bloc-moteur 5dans l'eau ou d'autres liquides !
Danger de mort par électrocution si de l'humidité ayant pénétré dans
l'appareil atteint les conducteurs électriques.
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
N'utilisez pas de produit nettoyant, abrasif ou solvant. Ils peuvent endom-
mager l'appareil et laisser des résidus sur les aliments.
Nettoyage des accessoires
Nettoyez tous les accessoires qui entrent en contact avec les denrées ali-
mentaires, ...
à l'eau chaude et avec un produit pour la vaisselle adéquat au lavage
des produits en contact avec des denrées alimentaires.
REMARQUE
La pièce en plastique de l’accessoire pour biscuits sablés 1, le
bouchon 2, l’embout à saucisses w et l’accessoire à kebbé r
peuvent être lavés au lave-vaisselle.
Placez les pièces en plastique si possible dans le panier supérieur du
lave-vaisselle et veillez à ne pas les coincer. Sinon les pièces en plastique
risquent de se déformer !
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
La lame cruciforme 9 est extrêmement tranchante ! Risque de blessures
Séchez bien toutes les pièces avant de continuer à utiliser l'appareil.
REMARQUE
Après chaque nettoyage, badigeonnez à nouveau les pièces métalliques
d’huile alimentaire. Sinon, les pièces métalliques risquent de décolorer !
54 
FR
BE
SFW 350 D2
Rangement
Enroulez le cordon d’alimentation dans le sens horaire autour de l’enroulement
du cordon 4 sous le fond de l’appareil et fixez-le en bas comme illustré. Il
est ainsi à l’abri d’éventuelles détériorations :
Rangez l'appareil dans un endroit sec.
Après le séchage, badigeonnez les pièces métalliques avec une fine couche
d'huile alimentaire – si vous ne prévoyez pas d'utiliser immédiatement l'appa-
reil. Vous obtenez ainsi une bonne protection contre la corrosion.
Conservez l'appareil hors de portée des enfants et des personnes néces-
sitant une surveillance. Ceux-ci peuvent ne pas toujours bien évaluer les
risques lors de la manipulation d'appareils électriques.
FR
BE
 55
SFW 350 D2
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique
normale. Ce produit est assujetti à la directive européenne
2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Remettez l'appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au
centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur.
En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de
mise au rebut de votre appareil usagé.
L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du
transport. Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères
de respect de l’environnement et de recyclage permettant une élimination
écologique de ceux-ci.
Le recyclage de l’emballage en filière de revalorisation permet d’économiser des
matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les maté-
riaux d’emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale.
Éliminez l’emballage d’une manière respectueuse de l’environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d’emballage et triez-les sépa-
rément si nécessaire. Les matériaux d’emballage sont repérés par des abrévia-
tions (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques
20–22 : Papier et carton
80–98 : Matériaux composites
REMARQUE
Si possible, conservez l’emballage d’origine pendant la période de garantie
de l’appareil afin de pouvoir emballer ce dernier en bonne et due forme en
cas de recours en garantie.
56 
FR
BE
SFW 350 D2
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le
ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé
gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie néces-
site dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du
justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du
moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition
s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage
professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié,
d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
FR
BE
 57
SFW 350 D2
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica-
tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la
page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous
forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-
vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que
beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: komper[email protected]
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: komper[email protected]
IAN 302971
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de
service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
58 
FR
BE
SFW 350 D2
Recettes
Kebbé
Ingrédients pour la farce à la viande
400 g de viande de bœuf ou d’agneau maigre
2 oignons
10 g de farine
25 g de pignons de pin grossièrement hachés
Respectivement 1/2 c. à café de piment, cannelle, cumin, cumin en poudre,
clous de girofle en poudre, noix de muscade en poudre
Sel et poivre
Ingrédients pour l’enrobage
500 g de blé boulgour (trempé)
500 g de viande de bœuf ou d’agneau maigre
1 oignon
1 pincée de poivre, 1 pincée de chili
Farce à la viande
Commencer par préparer la farce à la viande pour qu’elle puisse refroidir durant
la préparation de l’enrobage.
Hacher la viande deux fois dans le hachoir (la première fois avec la filière
moyenne, et ensuite avec la filière fine 0). Bien mélanger la farine, les pignons
de pin et les épices. Hacher les oignons et les faire revenir. Ajouter la viande et
la mélanger aux oignons. Bien faire revenir le tout et laisser refroidir.
Enrobage
Hacher la viande pour l’enrobage deux fois de suite dans le hachoir (la pre-
mière fois avec la filière moyenne, ensuite avec la filière fine 0) et mélanger
avec le blé boulgour, l’oignon haché fin et les épices. Hacher également cette
masse deux fois au hachoir. Remplacer la filière 0 par l’accessoire à kebbé r
(voir au chapitre «Monter l’accessoire à kebbé«) et former des kebbés de 7 cm
de long environ.
Préparation
Dès qu’ils sont prêts, garnir les kebbés directement avec la farce à la viande et
presser respectivement les extrémités, de manière à former de petits chaussons.
Faire frire les kebbés à l’huile chaude à 190 °C pendant environ 3 minutes.
Les kebbés doivent être dorés.
FR
BE
 59
SFW 350 D2
Roulades
Ingrédients pour l’enrobage à la viande
450 g de viande d’agneau, de veau ou de bœuf maigre
150 g de farine
1 cuillère à café de piment (quatre-épices)
1 cuillère à café de noix de muscade
1 pincée de piment fort
1 pincée de poivre
Ingrédients de la farce à la viande
700 g de viande d’agneau
1 1/2 cuillère à soupe d’huile d’olive
1 1/2 cuillère à soupe d’oignons finement hachés
1/2 cuillère à café de piment (quatre-épices)
1/2 cuillère à café de sel
1 1/2 cuillère à soupe de farine
Hacher la viande pour le manteau deux fois l’une après l’autre dans le hachoir
(la première fois avec la filière moyenne et ensuite avec la filière fine 0) et la
mélanger avec les ingrédients. Hacher également cette masse deux fois avec
le hachoir. Remplacer la grille 0 par l’accessoire à kebbé r voir le chapitre
«Monter l’accessoire à kebbé»).
Formez les manteaux des boulettes avec l’accessoire à kebbé r et les mettre au
congélateur.
Garniture :
Hacher la viande deux fois avec le hachoir (la première fois avec la filière
moyenne et ensuite avec la filière fine 0). Faire suer les oignons et bien les
mélanger avec la viande et le reste des ingrédients. Remplir les manteaux des
boulettes et les faire rôtir.
Garnitures alternatives :
250 g de brocolis cuits à la vapeur
ou 250 g de courgettes cuites à la vapeur
ou 250 g de riz cuit
60 
FR
BE
SFW 350 D2
Saucisse à griller fraîche
Ingrédients :
300 g de viande de bœuf maigre
500 g de viande de porc maigre
200 g de lard d’épaule
20 g de sel
1/2 de cuillère à soupe de poivre blanc moulu
1 cuillère à café de cumin
1/2 cuillère à café de noix de muscade
Faire passer la viande de bœuf, la viande de porc et le lard deux fois par le
hachoir.
Ajouter le mélange d’épices ainsi que le sel et pétrir pendant 5 minutes.
Mettre la farce à saucisses au réfrigérateur pendant env. 30 minutes. Remplir la
farce à saucisses conformément aux instructions (voir le chapitre «Confectionner
des saucisses») et fabriquer des saucisses d’une longueur de 25 cm.
Consommer la saucisse à griller le même jour, bien cuite.
Biscuits sablés
Ingrédients :
500 g de beurre
500 g de sucre
2 - 3 paquets de sucre vanillé
1 paquet de flan à la vanille
1/4 cuillère à café de sel
1 œuf
4 jaunes d’œuf
800 g de farine (type 405)
2 cuillères à café de levure chimique
200 g d’amandes en poudre (blanchies)
Zeste râpé d’un citron
Battre le beurre en mousse. Ajouter les autres ingrédients les uns après les autres
et bien malaxer la pâte. Laisser reposer la pâte en la couvrant environ 12 heures
(par ex. une nuit) au réfrigérateur. Puis la faire passer par le hachoir pourvu
de l’accessoire pour biscuits sablés 1. Poser les biscuits sablés sur une plaque
revêtue de papier sulfurisé. Faire cuire les biscuits sablés dans le four préchauffé
à 180°C pendant 10-15 minutes jusqu’à obtenir une belle couleur dorée.
NL
BE
 61
SFW 350 D2
Inhoud
Inleiding .....................................................62
Auteursrecht ............................................................ 62
Beperking van aansprakelijkheid ............................................62
Gebruik in overeenstemming met bestemming .....................62
Inhoud van het pakket / Beschrijving van onderdelen ...............63
Technische gegevens ..........................................63
Veiligheidsvoorschriften ........................................64
Monteren/demonteren ........................................66
Vleesmolen monteren .....................................................66
Worst-stop-opzetstuk monteren ............................................. 67
Kebbe-opzetstuk monteren .................................................68
Sprits-opzetstuk monteren .................................................68
Bediening ....................................................69
Het apparaat gebruiken .................................................. 69
Vlees verwerken .........................................................70
Worst verwerken ........................................................ 70
Werken met het Kebbe-opzetstuk ...........................................71
Spritsgebak maken ...................................................... 71
In geval van storingen .........................................72
Reinigen .....................................................72
Motorblok reinigen ...................................................... 73
Accessoires reinigen ..................................................... 73
Opbergen ...................................................74
Milieurichtlijnen ...............................................75
Garantie van Kompernaß Handels GmbH .........................76
Service ................................................................77
Importeur .............................................................. 77
Recepten ....................................................78
Kebbe ................................................................ 78
Vleesrolletjes ........................................................... 79
Verse gegrilde braadworst ................................................80
Spritskoekjes ........................................................... 80
62 
NL
BE
SFW 350 D2
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshandlei-
ding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van
het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik
het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
doeleinden. Berg deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig op. Geef alle documenten
mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd.
Iedere reproductie, resp. herdruk, ook gedeeltelijk, evenals de weergave van de
afbeeldingen, ook in veranderde toestand is alleen toegestaan met schriftelijke
toestemming van de producent.
Beperking van aansprakelijkheid
Alle technische informatie, gegevens en aanwijzingen voor de inbouw en
aansluiting en de bediening in deze gebruiksaanwijzing voldoen aan de laatste
stand bij het in druk bezorgen en resulteren naar beste weten uit afweging van
onze ervaringen en inzichten tot dusverre.
Men kan op basis van de gegevens, afbeeldingen en beschrijvingen in deze
gebruiksaanwijzing geen aanspraken doen gelden.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing, gebruik dat niet volgens de bestemming is,
ondeskundige reparaties, ongeoorloofd uitgevoerde veranderingen of gebruik
van ongeoorloofde onderdelen.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het thuis verwerken van levensmiddelen
waarvan de hoeveelheid past binnen het huishoudelijk gebruik:
Doordraaien van vers vlees,
Worst maken in een natuur- of kunstdarm
Spritsgebak maken
Het apparaat is niet bedoeld voor het verwerken van harde of bevroren levens-
middelen, bijv. botten of noten, en niet voor bedrijfsmatig of industrieel gebruik.
NL
BE
 63
SFW 350 D2
Inhoud van het pakket /
Beschrijving van onderdelen
Afbeelding A:
1 Opzetstuk voor spritskoekjes met streepmotief
2 Stopper
3 Vulschaal
4 Kabelspoel
5 Motor
6 Vleesmolen-voorzetstuk van metaal
7 Transportschroef
8 Veer
9 Kruismes
0 Grove en fijne gatenschijf
q Afsluitring
w Worst-stop-opzetstuk
e Worstschijf
r Kebbe-opzetstuk
Afbeelding B:
t Vergrendelendeknop
Afbeelding C:
z Toets „I“ (Inschakelen)
u Toets „0“ (Uitschakelen)
i Toets „<“ (Terugwaarts)
Technische gegevens
Spanning 220 - 240 V ∼ (wisselstroom), 50 Hz
Vermogen 250 - 350 W
Beschermingsklasse
II /
(dubbel geïsoleerd)
Alle delen van dit apparaat die in
aanraking komen met levensmiddelen,
zijn levensmiddelveilig
KB-tijd 15 minuten
KB-tijd
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat kan worden bediend,
zonder dat de motor oververhit raakt en schade hieraan ontstaat. Na de aange-
geven KB-tijd moet het apparaat uitgeschakeld blijven tot de motor is afgekoeld.
64 
NL
BE
SFW 350 D2
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Let erop, dat het netsnoer niet wordt beschadigd. Zorg ervoor
dat het niet te warm wordt en geleid het zo, dat het niet kan
worden ingeklemd.
Laat beschadigde netstekkers of netsnoeren onmiddellijk
door geautoriseerde vakmensen vervangen om gevaarlijke
situaties te vermijden.
Gebruik het apparaat alleen in droge ruimtes en niet in de
openlucht.
Dompel het motorblok nooit in water of andere vloeistoffen!
Anders bestaat er levensgevaar voor elektrische schok.
WAARSCHUWING!
Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan hier
zijn beschreven. Er bestaat groot gevaar van ongelukken, als
u door onjuist gebruik de beschermende voorzieningen op
het apparaat buiten gebruik zet!
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Grijp nooit in de openingen van het apparaat. Druk er nooit
één of ander voorwerp in – met uitzondering van de telkens bij
het stuk behorende stopper en de te verwerken levensmiddelen.
Anders is het gevaar van ongelukken groot!
Haal eerst de stekker uit het stopcontact, alvorens accessoires
op te zetten of af te nemen.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht, wanneer het klaar
voor gebruik is. Trek na het gebruik of bij werkonderbrekin-
gen steeds de stekker uit het stopcontact, om te vermijden
dat het per ongeluk gaat draaien.
Gebruik uitsluitend de originele accessoires voor dit apparaat.
Andere onderdelen zijn daarvoor mogelijk niet veilig genoeg.
NL
BE
 65
SFW 350 D2
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Gebruik het apparaat nooit in lege toestand. Daardoor kan
het apparaat onherstelbaar beschadigd raken.
U dient het apparaat uit te schakelen en de stekker uit het
stopcontact te trekken voordat u accessoires of hulpstukken
verwisselt, die bij gebruik in beweging zijn.
Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan in
deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven.
Voorzichtig: het kruismes is zeer scherp! Ga steeds voor-
zichtig te werk in de omgang met het apparaat en bij het
reinigen.
Het apparaat moet altijd van de stroom worden losgekoppeld
indien er geen toezicht is, en voor montage, demontage of
reiniging.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik
van kinderen.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht
staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn
geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben
begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
66 
NL
BE
SFW 350 D2
Monteren/demonteren
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Alle accessoires zijn van een dunne oliefilm voorzien, om deze tegen
corrosie te beschermen. Reinig daarom alle onderdelen vóór het eerste
gebruik zorgvuldig, zoals uitgebreid beschreven onder „Reinigen“.
Wrijf alle metaaldelen in met een beetje plantaardige olie.
OPMERKING
Verwijder voor het eerste gebruik de beschermfolie van het toetsenpaneel.
Vleesmolen monteren
Vouw de uitvouwbare pagina naar buiten - u vindt daar een afbeelding van de
volgorde van de montage.
1) Zet de transportschroef 7 in het vleesmolen-voorzetstuk 6.
2) Steek de veer 8 op de transportschroef 7.
3) Zet dan het kruismes 9 er zodanig in, dat de scherpe kant van de veer 8
weg wijst. Let erop dat de hoekige inkeping van het kruismes 9correct op
de hoekige as ligt.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Het kruismes 9 is erg scherp! Letselgevaar!
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Het apparaat wordt beschadigd, als het kruismes 9 er andersom wordt
ingezet!
4) Kies de gewenste gatenschijf 0/worstschijf e.
NL
BE
 67
SFW 350 D2
5) Leg de gekozen gatenschijf 0zodanig in het vleesmolen-voorzetstuk 6,
dat de fixering op de gatenschijf 0 in de inkeping in het vleesmolen-voorzet-
stuk 6 ligt.
6) Als alles er goed is ingezet, draait u de sluitring q er stevig op.
7) Het gemonteerde vleesmolen-voorzetstuk 6 wordt d.m.v. een bajonetsluiting
met het motorblok 5 verbonden:
Steek het vleesmolen-voorzetstuk 6 in het motorblok 5, zodat de pijl
op het vleesmolen-voorzetstuk 6 tegen het symbool
op het motor-
blok 5 ligt. De vergrendelende knop twordt erin gedrukt (Afb. B).
Druk het vleesmolen-voorzetstuk 6 licht naar binnen en draai daarbij
de vulschacht op het vleesmolen-voorzetstuk 6in de middelste stand
(Afb. B), zodat de pijl op de vulschacht naar het symbool
wijst.
Als het voorzetstuk van de vleesmolen 6 vastklikt, springt de vergrende-
lende knop teruit.
Plaats tot slot de vulschaal 3 boven op de vulopening.
Om eraf te nemen, drukt u op de vergrendelende knop ten draait
u de vulschacht weer naar rechts (Afb. B)
. Daarna kunt u het
vleesmolen-voorzetstuk 6 eruit trekken.
Worst-stop-opzetstuk monteren
Vouw de uitvouwbare pagina naar buiten - u vindt daar een afbeelding van de
volgorde van de montage.
1) Haal het vleesmolen-voorzetstuk 6 eraf, zoals beschreven onder „Vleesmolen
monteren“.
2) Neem alle onderdelen die op/in het vleesmolen-voorzetstuk 6 zijn gemon-
teerd, uit elkaar en reinig ze.
3) Wrijf alle delen van metaal in met spijsolie.
4) Plaats de transportschroef 7, de veer 8 en het kruismes 9 terug in het
vleesmolen-voorzetstuk 6.
5) De worstschijf e zodanig inleggen, dat de fixeringen op de worstschijf e in
de inkepingen in het vleesmolen-voorzetstuk 6 liggen.
6) Zet dan het worst-stop-opzetstuk w voor de worstschijf e.
7) Draai de afsluitring q er stevig op.
8) Monteer het vleesmolen-voorzetstuk 6 zoals beschreven onder „Vleesmolen
monteren“.
68 
NL
BE
SFW 350 D2
Kebbe-opzetstuk monteren
Vouw de uitvouwbare pagina naar buiten - u vindt daar een afbeelding van de
volgorde van de montage.
1) Haal het vleesmolen-voorzetstuk 6 eraf, zoals beschreven onder „Vleesmolen
monteren“.
2) Haal alle eventuele opzetstukken eraf en reinig het voorzetstuk voor de
vleesmolen 6.
OPMERKING
Voor het kebbe-opzetstuk r is noch het kruismes 9 met de veer 8, noch
een gatenschijf of worstschijf 0/e nodig! Haal deze onderdelen eventu-
eel uit het vleesmolen-voorzetstuk 6.
3) Wrijf alle delen van metaal licht met spijsolie in.
4) Beide delen van het kebbe-opzetstuk r zodanig inleggen, dat de fixerin-
gen op de onderste ring van het kebbe-opzetstuk r in de inkepingen in het
vleesmolen-voorzetstuk 6 liggen.
5) Als alles correct ingezet is, draait u de afsluitring q er weer stevig op.
6) Monteer het vleesmolen-voorzetstuk 6 zoals beschreven onder „Vleesmolen
monteren“.
Sprits-opzetstuk monteren
Vouw de uitvouwbare pagina naar buiten - u vindt daar een afbeelding van de
volgorde van de montage.
1) Haal het vleesmolen-voorzetstuk 6 eraf, zoals beschreven onder „Vleesmolen
monteren“.
2) Haal alle eventuele opzetstukken eraf en reinig het voorzetstuk voor de
vleesmolen 6.
OPMERKING
Voor het spritskoekjes-opzetstuk 1 is noch het kruismes 9 met de veer 8,
noch een gatenschijf of worstschijf 0/e nodig! Haal deze onderdelen
eventueel uit het vleesmolen-voorzetstuk 6.
3) Wrijf alle delen van metaal licht met spijsolie in.
4) Trek de patroonstrook 1 van de voorkant van het sprits-opzetstuk 1 af.
5) Zet eerst de plastic schijf en dan de metalen schijf van het opzetstuk voor
spritsgebak 1 in het voorzetstuk voor de vleesmolen 6 (zi uitvouwpagina).
Het spritskoekjes-opzetstuk 1 zodanig inleggen, dat de fixeringen op het
spritskoekjes-opzetstuk 1in de inkepingen in het vleesmolen-voorzetstuk 6
liggen.
6) Als alles er goed is ingezet, draait u de sluitring q er stevig op.
NL
BE
 69
SFW 350 D2
7) Steek de patroonstrook 1 weer voor op het spritsgebak-opzetstuk 1. Let
erop, dat de handgreep op de patroonstrook 1 van het apparaat weg
wijst. Anders kunt u het motief, dat direct op de greep zit, niet instellen.
8) Monteer het vleesmolen-voorzetstuk 6 zoals beschreven onder „Vleesmolen
monteren“.
9) Alvorens eraf te halen moet u eerst de patroonstrook 1 eraf trekken, voordat
u de sluitring q eraf draait en het spritsgebak-opzetstuk 1 er weer uit kunt
halen.
Bediening
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Nooit de behuizing van het motorblok 5 openen – daarin zitten geen
bedieningselementen. Indien de behuizing geopend wordt, vervalt de
aanspraak op garantie. Bij geopende behuizing bestaat er levensgevaar
door een elektrische schok.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Gebruik het apparaat niet langer dan 15 minuten in continu bedrijf. Laat
het apparaat vervolgens ongeveer 30 minuten lang uitgeschakeld om
oververhitting te voorkomen.
Nooit op de toetsen „I“ z of „<“ i bij wisseling van de looprichting
drukken, zo lang de motor van het apparaat niet volledig stilstaat. De
motor kan beschadigd raken.
Het apparaat gebruiken
Als u de noodzakelijke stukken heeft gemonteerd:
1) Stel het apparaat zo op, dat het absoluut stabiel staat en het in geen geval
(bijv. door trillingen of het verstrikt raken in het netsnoer) van de tafel kan
vallen of in de buurt van open water kan komen. Trillingen zijn gedurende
het lopen onvermijdelijk.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Grijp nooit naar een aangesloten of zelfs lopend apparaat, wanneer het gaat
vallen of in het water komt - of bij andere noodsituaties! Trek gedurende
een noodsituatie direct de stekker uit het stopcontact! Anders bestaat er
acuut levens- en letselgevaar!.
2) Leg de te verwerken levensmiddelen in de vulschaal 3en zet een opvang-
schaal voor onder de uitvoeropening.
70 
NL
BE
SFW 350 D2
3) Druk eerst op de toets „0“ u, om te controleren, of het apparaat nog uitge-
schakeld is. Anders bestaat het risico dat het apparaat onbedoeld start, als
de stekker in het stopcontact wordt gestoken.
4) Steek vervolgens de netstekker in het stopcontact.
5) Druk op de toets „I“ z, om het apparaat aan te zetten.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Druk de levensmiddelen uitsluitend met de ronde stopper 2 in de vulope-
ning - nooit met de vingers, vorken, stelen van lepels o.i.d. Er bestaat groot
gevaar voor verwondingen en het apparaat zou beschadigd kunnen raken.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
druk nooit zo vast, dat de motor hoorbaar langzamer loopt. Anders kan
het apparaat overbelast raken en beschadigd worden.
Vlees verwerken
1) Gebruik stukken vlees die moeiteloos in de vulopening passen. Snij het vlees
desnoods eerst in stukken. Let erop, dat het vlees geen bot of pezen bevat.
WAARSCHUWING!
Gehakt is erg gevoelig voor ziektekiemen. Let op een goede hygiëne, als u
vlees verwerkt. Anders kunnen er problemen optreden met de gezondheid.
2) Als u alle aanwijzingen heeft gelezen over het thema „vlees“ kunt u het
apparaat nu gebruiken zoals beschreven in het hoofdstuk „Het apparaat
gebruiken“.
Worst verwerken
1) Draai het vlees eerst twee keer door de vleeswolf, voor u dit tot worst
verwerkt.
2) Voor de worstvulling voegt u aan het gehakt kleine gesneden uitjes, kruiden en
andere ingrediënten volgens uw recept toe en daarna kneed u de massa goed
door. Zet die 30 min. lang in de koelkast voordat u die verder verwerkt.
3) Druk de worstdarm (natuur- of kunstdarm) over het worst-stop-stuk w en
knoop het andere einde dicht. Voor 1 kg vulmassa heeft u ongeveer 1,60 m
worstdarm nodig.
NL
BE
 71
SFW 350 D2
TIP
Leg de natuurdarm van te voren ongeveer 3 uur in lauwwarm water en
wring deze uit voor het erop trekken. Natuurdarm wordt zo weer elastisch.
Natuurdarmen kunt u bij de toeleverancier voor slagerijen nabij slachthuizen
krijgen of bij uw slager.
4) De worstvulling wordt door het worst-stop-stuk w in de worstdarm geperst.
Wanneer de gewenste lengte is bereikt, schakelt u het apparaat uit, drukt u de
worst aan het einde samen en draait u die een paar maal om de lengteas.
TIP
Worst gaat uitzetten bij het koken en bij het invriezen. Doe er daarom niet
te veel vulling in, anders kan de worst knappen.
5) Als u alle aanwijzingen heeft gelezen over het thema „worst“ kunt u het
apparaat nu gebruiken zoals beschreven in het hoofdstuk „Het apparaat
gebruiken“.
Werken met het Kebbe-opzetstuk
Met het kebbe-opzetstuk r kunt u van de erin gelegde levensmiddelen holle
rolletjes van vlees of groente vormen, die u naar wens kunt vullen.
1) Draai het vlees eerst twee maal door de vleeswolf, voor u het door het
kebbe-opzetstuk rperst.
2) Als u alle aanwijzingen heeft gelezen over het thema „kebbe-opzetstuk“
kunt u het apparaat nu gebruiken zoals beschreven in het hoofdstuk „Het
apparaat gebruiken“.
Spritsgebak maken
Wanneer u deeg voor spritsgebak volgens uw recept maakt en het spritsgebak-
opzetstuk 1 heeft gemonteerd:
1) Leg bakpapier op een klein bakblik en houd dat dicht onder de uitvoeropening
aan de voorzijde van het apparaat.
2) Druk gelijkmatig deeg in het vleesmolen-voorzetstuk 6 – de transport-
schroef 7 drukt dit dan door het gekozen motief heen op het spritsgebak-
opzetstuk 1.
3) Als het gebak de gewenste lengte heeft bereikt, stopt u het apparaat en
breekt u het deeg af bij de uitvoeropening. Leg het gebak op het bakblik.
4) Als u alle aanwijzingen heeft gelezen over het thema „spritsgebak“ kunt u
het apparaat nu gebruiken zoals beschreven in het hoofdstuk „Het apparaat
gebruiken.
72 
NL
BE
SFW 350 D2
In geval van storingen
Als de aandrijving geblokkeerd is door het opeenhopen
van levensmiddelen:
Druk op de toets „0“ u, om de vleesmolen te stoppen.
Houd de toets „<“ iingedrukt. De aandrijving loopt nu achterwaarts.
Zodoende kunt u de levensmiddelen een stuk terug transporteren om de
aandrijving weer vrij te krijgen.
Is de aandrijving vrij, laat u de toets „<“ ilos.
Druk op de toets „I“ z, om de vleesmoelen te starten.
Indien u de aandrijving zodoende niet vrij heeft gekregen, reinig dan het
apparaat zoals beschreven onder „Reinigen“.
Als de motor plotseling stil gaat staan, is het mogelijk, dat
de interne overbelastingszekering ingeschakeld is. Deze
moet de motor beveiligen.
Zet het apparaat uit en laat het ca. 30 min. lang afkoelen, alvorens het
apparaat weer te gebruiken.
Mocht dat niet helpen, dan wacht u nog eens 15 min.
Wanneer het ook gedurende deze periode niet gelukt is, dan moet er wel
een defect zijn. Neem in dit geval contact op met de klantenservice.
Als het netsnoer is beschadigd of schade aan de onderdelen
van de apparatuur evident is:
Zet het apparaat onmiddellijk uit, door op de toets „0“ u te drukken!
Wanneer dit niet zonder gevaar mogelijk is, trekt u de netstekker eruit.
Laat de schade eerst door de klantenservice herstellen, voordat u het
apparaat opnieuw gebruikt.
Reinigen
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
Daarmee voorkomt u het gevaar van ongevallen door onverwacht en
onbedoeld starten en een elektrische schok.
NL
BE
 73
SFW 350 D2
Motorblok reinigen
Reinig alle vlakken aan de buitenkant en het netsnoer met een enigszins
vochtige doek. Breng bij hardnekkige vuilresten wat mild afwasmiddel aan
op de doek. Veeg vervolgens na met een doek die is bevochtigd met schoon
water om eventuele afwasmiddelresten te verwijderen. Droog het apparaat
goed af voordat u het opnieuw gebruikt.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Dompel het motorblok 5nooit in water of andere vloeistoffen! Anders kan
zich een levensgevaarlijke situatie voordoen door een elektrische schok,
als binnengedrongen vocht bij de elektrische leidingen komt.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen schoonmaak-, schuur- of oplosmiddelen. Deze kunnen het
apparaat beschadigen en restanten achterlaten op de levensmiddelen.
Accessoires reinigen
Reinig de accessoires die in contact kunnen komen met levensmiddelen,....
met heet afwaswater en een huishoudelijk afwasmiddel dat levensmiddel-
vriendelijk is.
OPMERKING
Het kunststofgedeelte van het spritskoekjes-opzetstuk 1, de
stopper 2, het worst-stop-opzetstuk w en het kebbe-opzetstuk r
zijn vaatwasserbestendig.
Leg de kunststof onderdelen zo mogelijk in het bovenste gedeelte van de
vaatwasser en zorg ervoor dat ze niet ingeklemd raken. Anders kunnen de
kunststof onderdelen vervormd raken!
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Het kruismes 9 is erg scherp! Letselgevaar!
Droog alles goed af, voordat u het apparaat verder gebruikt.
OPMERKING
Wrijf na elke schoonmaakbeurt de metaaldelen weer met spijsolie in! Anders
kunnen de metaaldelen verkleuren!
74 
NL
BE
SFW 350 D2
Opbergen
Wikkel het snoer met de wijzers van de klok mee om de kabelspoel 4
onder op het apparaat en maak het snoer vast zoals hieronder afgebeeld.
Zo blijft het beschermd tegen beschadigingen:
Bewaar het apparaat op een droge plaats.
Vet de metalen opzetstukken na het afdrogen heel dun met wat spijsolie in -
wanneer u het apparaat niet onmiddellijk weer gebruikt. . Daarmee zorgt
u voor een goede bescherming tegen corrosie.
Berg het apparaat zo op, dat kinderen en minder valide personen er niet
bij kunnen. Deze kunnen mogelijke gevaren in de omgang met elektrische
apparaten niet altijd juist inschatten.
NL
BE
 75
SFW 350 D2
Milieurichtlijnen
Deponeer het toestel in geen geval bij het normale huisvuil.
Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeente-
reiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel
contact op met uw gemeentereinigingsdienst.
Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw
gemeente.
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings-
materialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van
milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een
besparing op grondstoffen en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde
verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo
nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a)
en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen
OPMERKING
Bewaar, indien mogelijk, de originele verpakking gedurende de garantiepe-
riode van het apparaat, om het apparaat bij een garantiekwestie volgens de
voorschriften te kunnen verpakken.
76 
NL
BE
SFW 350 D2
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele
kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u
kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat bin-
nen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassa-
bon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor
vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige
schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor repa-
raties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor
productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan
slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor bescha-
digingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of
onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is ge-
bruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle
in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afge-
raden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
NL
BE
 77
SFW 350 D2
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN
12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op
de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de
achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via
e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon)
bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken,
productvideo’s en software downloaden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: komper[email protected]
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: komper[email protected]
IAN 302971
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het
opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
78 
NL
BE
SFW 350 D2
Recepten
Kebbe
Ingrediënten voor de vleesvulling
400 g mager rundvlees of lamsvlees
2 uien
10 g bloem
25 g grof gehakte pijnboompitten
1/2 tl van elk: pimentpoeder, kaneelpoeder, komijnpoeder, kruidnagelpoeder,
nootmuskaatpoeder
zout en peper
Ingrediënten voor de omhulsels
500 g bulgurtarwe (geweekt)
500 g mager rundvlees of lamsvlees
1 ui
1 snufje peper, 1 snufje chilipoeder
Vleesvulling
Prepareer eerst de vleesvulling, zodat die tijdens het prepareren van de omhulsels
kan afkoelen.
Maal het vlees tweemaal fijn met de vleesmolen (eerst met de middelfijne en dan
met de fijne gatenschijf 0). Meng het vlees, de bloem, de pijnboompitten en de
kruiden goed dooreen. Snipper de ui en fruit deze. Voeg de vleesmassa toe en
vermeng deze met de ui. Bak alles goed door en laat het geheel afkoelen.
Omhulsels
Maal het vlees voor de omhulsels tweemaal achtereen fijn in de vleesmolen
(eerst met de middelfijne en dan met de fijne gatenschijf 0). Meng daarna het
vlees met de bulgurtarwe, de gesnipperde ui en de kruiden. Maal ook deze
massa tweemaal fijn in de vleesmolen. Vervang de gatenschijf 0 door het
kebbe-opzetstuk r (zie het hoofdstuk “Kebbe-opzetstuk monteren”) en vorm
ca. 7 cm lange kebbe-omhulsels.
Bereiding
Vul de afzonderlijke kebbe-omhulsels direct nadat u ze hebt gemaakt met de
vleesvulling en druk de uiteinden samen, zodat er kleine zakjes ontstaan. Frituur
de geprepareerde kebbe ca. 3 minuten in 190 °C hete olie. De kebbe moeten
goudbruin zijn gefrituurd.
NL
BE
 79
SFW 350 D2
Vleesrolletjes
Ingrediënten voor de vleesomhulsels
450 g mager schapen-, kalfs- of rundvlees
150 g meel
1 TL piment (jamaicapeper)
1 TL nootmuskaat
1 snufje chilipoeder
1 snufje peper
Ingrediënten voor de vleesvulling
700 g lamsvlees
1 1/2 EL olijfolie
1 1/2 EL fijngehakte uien
1/2 TL piment (jamaicapeper)
1/2 TL zout
1 1/2 EL meel
Het vlees voor het omhulsel twee keer na elkaar in de vleesmolen fijnmalen
(eerst met de middelfijne en dan met de fijne gatenschijf 0) en vermengen met
de ingrediënten. Deze massa eveneens twee keer met de vleesmolen fijnmalen.
Gatenschijf 0 vervangen voor kebbe-opzetstuk r (zie hoofdstuk „Kebbe-
opzetstuk monteren“).
Kebbe-omhulsels met het kebbe-opzetstuk r vormen en licht bevriezen.
Vulling:
vlees twee keer met de vleesmolen fijnmalen (eerst met de middelfijne en dan met
de fijne gatenschijf 0). Uien fruiten en met het vlees en de overige ingrediënten
goed vermengen. Kebbe-omhulsels ermee vullen en braden.
Alternatieve vullingen:
250 g gestoomde broccoli
of 250 g gestoomde courgette
of 250 g gekookt rijst
80 
NL
BE
SFW 350 D2
Verse gegrilde braadworst
Ingrediënten:
300 g mager rundvlees
500 g mager varkensvlees
200 g schouderspek
20 g zout
1/2 eetlepel gemalen witte peper
1 theelepel karwijzaad
1/2 theelepel nootmuskaat
Rundvlees, varkensvlees en spek twee keer door de vleesmolen draaien.
Vermengde kruiden en het zout toevoegen en 5 minuten door elkaar kneden.
Worstvulling ongeveer 30 minuten lang in de koelkast zetten. Worstvulling vol-
gens gebruiksaanwijzing vullen (zie hoofdstuk “Worst verwerken“) en worstjes
van 25 cm lengte draaien.
De braadworst die gereed is dezelfde dag nog goed doorgebraden en nuttigen.
Spritskoekjes
Ingrediënten:
500 g boter
500 g suiker
2 - 3 pakjes vanillesuiker
1 pakje vanillepudding
1/4 theelepel zout
1 ei
4 dooiers
800 g meel (type 405)
2 theelepels bakpoeder
200 g gemalen amandelen (geblancheerd)
Geraspte schil van een citroen
De boter schuimig roeren. De overige ingrediënten beetje bij beetje toevoegen
en het deeg goed kneden. Het deeg als het klaar is ca. 12 uur (bijv. ‘s nachts)
in de koelkast afgedekt laten rusten. Dan door de vleesmolen draaien met het
spritskoekjes-opzetstuk 1. De spritskoekjes op een met bakpapier bekleed
bakblik leggen. De spritskoekjes in een voorverwarmde oven op 180°C in ca.
10-15 minuten goudgeel bakken.
CZ
 81
SFW 350 D2
Obsah
Úvod ........................................................82
Autorské právo ..........................................................82
Omezení ručení .........................................................82
Použití dle předpisů ...........................................82
Rozsah dodávky / Popis dílů ....................................83
Technická data ...............................................83
Bezpečnostní pokyny ..........................................84
Složení/rozložení .............................................86
Složení mlýnku na maso .................................................. 86
Montáž nástavce na plnění klobás ..........................................87
Montáž nástavce Kebbe ..................................................88
Montáž nástavce na stříkané pečivo ......................................... 88
Obsluha .....................................................89
Obsluha přístroje ........................................................89
Zpracování masa ........................................................ 90
Zpracování klobás ....................................................... 90
Práce s Kebbe nástavcem ................................................. 91
Výroba stříkaného pečiva .................................................91
V případě poruchy ............................................92
Čištění .......................................................92
Čištění motorového tělesa ................................................. 93
Čištění příslušenství ......................................................93
Uložení ......................................................94
Likvidace ....................................................95
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Servis ................................................................. 97
Dovozce ............................................................... 97
Recepty .....................................................98
Kebbe ................................................................ 98
Masové ruličky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Cerstvá klobása ........................................................100
Stříkané pečivo ........................................................100
82 
CZ
SFW 350 D2
Úvod
Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje.
Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny a upozornění ohledně bezpečnosti, použití a
likvidace. Před použitím výrobku si dobře přečtěte provozní a bezpečnostní pokyny.
Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených oblastech
použití. Při předávání výrobku třetím osobám předávejte i tyto podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem.
Jakékoli rozmnožování, resp. dotisk, i jenom částečně, a reprodukce ilustrací
i ve změněném stavu, je dovolené pouze za výslovného písemného souhlasu
výrobce.
Omezení ručení
Všechny technické informace, obsažené v tomto návodu k obsluze, jakož i údaje
a pokyny pro instalaci a připojení a obsluhu, odpovídají poslednímu stavu techniky
v době tisku a byly provedené s přihlédnutím na naše dosavadní zkušenosti
a poznatky podle nejlepšího vědomí.
Z údajů, obrázků a popisů v tomto návodu nelze odvodit žádné nároky.
Výrobce nepřebírá ručení za škody, vzniklé na základě nedodržení návodu, na
základě použití ne dle předpisů, neodborných oprav, nedovoleně provedených
změn nebo na základě použití nedovolených náhradních dílů.
Použití dle předpisů
Tento přístroj je určen výhradně ke zpracování přiměřeného množství potravin v
domácnostech:
mletí čerstvého masa,
výroba klobás pomocí přírodního nebo umělého střeva,
výroba stříkaného pečiva.
Přístroj není určen ke zpracovávání zmrazených nebo jinak tvrdých potravin,
např. kostí nebo ořechů ani pro použití v živnostenských nebo průmyslových
provozech.
CZ
 83
SFW 350 D2
Rozsah dodávky / Popis dílů
Obrázek A:
1 nástavec na stříkané pečivo se vzorkovacím proužkem
2 nacpavač
3 plnicí miska
4 navíjení kabelu
5 těleso motoru
6 kovový nástavec mlýnku na maso
7 podávací šnek
8 pružina
9 křížový nůž
0 hrubý a jemný děrovaný kotouč
q uzavírací prstenec
w nástavec na plnění klobás
e kotouč na klobásy
r nástavec Kebbe
Obrázek B:
t zajišťovací tlačítko
Obrázek C:
z tlačítko „I“ (Zapínání)
u tlačítko „0“ (Vypínání)
i tlačítko „<“ (Zpět)
Technická data
Napětí 220 - 240 V ∼ (střídavý proud), 50 Hz
Příkon 250 - 350 W
Třída ochrany
II/
(dvojitá izolace)
Veškeré díly tohoto přístroje, přicházející
do styku s potravinami, jsou bezpečné
pro potraviny.
Krátká provozní doba 15 minut
Krátká provozní doba
Krátká provozní doba udává, jak dlouho je možné přístroj provozovat, aniž by
se přehřál, a tím poškodil motor. Po uplynutí udané KP-doby musí zůstat přístroj
vypnutý do té doby, než se motor ochladí.
84 
CZ
SFW 350 D2
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Dbejte na to, aby se síťový kabel nepoškodil. Udržujte jej
mimo horká místa a veďte jej tak, aby se nikde nemohl
zaklínit.
Nechte poškozený síťový kabel nebo síťovou zástrčku oka-
mžitě vyměnit autorizovaným odborným personálem, abyste
zabránili ohrožení.
Používejte přístroj pouze v suchých místnostech, ne ve ven-
kovch prostorách.
Nikdy nenamáčejte těleso motoru do vody ani jiných
kapalin! V opačném případě hrozí nebezpečí ohrožení
života elektrickým proudem.
VÝSTRAHA!
Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely, než je zde popsáno.
Hrozí nebezpečí závažného zranění, jestliže nesprávným
použitím ochranné zařízení na přístroji vyřadíte z funkce!
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Nikdy nesahejte do otvorů na přístroji. Nikdy dovnitř nestrkej-
te jakékoli předměty – s výjimkou pěchovátek určených vždy
pro určitý nástavec a zpracovávaný druh potravin. V opačném
případě hrozí nebezpečí závažného zranění!
Nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky, než nasazujete
nebo odebíráte díly příslušenství.
Nenechávejte přístroj nikdy bez dozoru, je-li připraven k
provozu. Vždy po použití nebo při přerušení práce vytáhněte
zástrčku ze zásuvky, abyste tak zabránili neúmyslnému
spuštění.
Používejte jen originální příslušenství určené k tomuto přístroji.
Jiné díly nemusí být k tomu dostatečně bezpečné.
CZ
 85
SFW 350 D2
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Nikdy neprovozujte přístroj naprázdno. Mohlo by ho to
nenapravitelně poškodit.
Před výměnou příslušenství nebo dodatečných dílů, které se
během provozu pohybují, musí být přístroj vypnutý a odpojený
od elektrické sítě.
Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely, než je popsáno v
tomto návodu.
Pozor: Křížový nůž je velmi ostrý! Při manipulaci s přístrojem
a při jeho čištění postupujte vždy opatrně.
Přístroj se při chybějícím dohledu a před montáží, demontáží
nebo čištěním musí vždy odpojit od sítě.
Přístroj nesmějí používat děti.
Přístroj a jeho přívodní kabel se musí uchovávat mimo dosah
dětí.
Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentální-
mi schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí
mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod
dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání
přístroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí.
Děti si nesmí hrát s přístrojem.
86 
CZ
SFW 350 D2
Složení/rozložení
POZOR-VĚCNÉ ŠKODY!
Veškeré díly příslušenství jsou opatřeny tenkým olejovým filmem, aby byly
chráněny před korozí. Proto před prvním použitím veškeré díly pečlivě
vyčistěte, jak je podrobně popsáno v kapitole „Čištění“. Po použití a vyčis-
tění naolejujte všechny kovové části jedlým olejem.
UPOZORNĚNÍ
Před prvním použitím odstraňte z pole tlačítek ochrannou fólii.
Složení mlýnku na maso
Výklopnou stranu vyklopte - najdete tam schéma postupu montáže.
1) Vložte šnekový podav7 do nástavce mlýnku na maso 6.
2) Pružinu 8 nastrčte na šnekový podavač 7.
3) Křížový nůž 9 nasaďte tak, aby strana s noži směrovala od pružiny 8.
Dbejte na to, aby hranatá drážka křížového nože 9správně dosedala na
hranatý hřídel.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Křížový nůž 9 je velmi ostrý! Nebezpečí poranění!
POZOR-VĚCNÉ ŠKODY!
Přístroj se poškodí, jestliže křížový nůž 9 nasadíte obráceně!
4) Zvolte požadovaný děrovaný kotouč 0/ kotouč na klobásy e.
CZ
 87
SFW 350 D2
5) Zvolený děrovaný kotouč 0 nasaďte do nástavce mlýnku na maso 6
tak, aby aretace na děrovaném kotouči 0 dosedaly do drážek v nástavci
mlýnku na maso 6.
6) Když je všechno správně nasazeno, přišroubujte napevno uzavírací kroužek q.
7) Smontovaný mlecí blok 6 se bajonetovým uzávěrem spojí s tělesem motoru 5:
Mlecí blok 6 nastrčte do motorového tělesa 5 tak, aby šipka mlecím
bloku 6 doléhala na symbol
na motorovém tělese 5. Aretační
tlačítko tse zatlačí dovnitř (Obr. B).
Mlecí blok 6 lehce vtiskněte dovnitř a při tom otočte plnicí otvor na
mlecím bloku 6do středové polohy (Obr. B), tak, aby šipka na plnicím
otvoru ukazovala na symbol
. Jakmile se mlecí blok 6 zaaretuje,
zajišťovací tlačítko tvyskočí.
Nakonec nasaďte plnicí misku 3 nahoru na plnicí oddíl.
Pro odebrání zatlačte zajišťovací tlačítko ta otočte plnicí šachtu
opět doprava (Obr. B)
. Poté můžete nástavec mlýnku na maso 6
vytáhnout.
Montáž nástavce na plnění klobás
Výklopnou stranu vyklopte - najdete tam schéma postupu montáže.
1) Odeberte nástavec mlýnku na maso 6, jak je popsano pod bodem
„Složení mlýnku na maso“.
2) Rozeberte a vyčistěte veškeré díly, které jsou namontované na/v nástavci
mlýnku na maso 6.
3) Otřete všechny kovové díly jedlým olejem.
4) Vložte podávací šnek 7, pružinu 8 a křížový nůž 9 opět vložte do nástavce
mlýnku na maso 6.
5) Kotouč na klobásy enasaďte tak, aby fixace na kotouči na klobásy e
dosedaly do drážek v nástavci mlýnku na maso 6.
6) Potom nasaďte nástavec pro pěchování klobás w před kotouč na klobásy e.
7) Přišroubujte napevno uzavírací kroužek q.
8) Namontujte mlecí blok 6 tak, jak je popsáno pod bodem „Složení mlýnku
na maso.
88 
CZ
SFW 350 D2
Montáž nástavce Kebbe
Výklopnou stranu vyklopte - najdete tam schéma postupu montáže.
1) Odeberte nástavec mlýnku na maso 6, jak je popsáno pod bodem „Složení
mlýnku na maso“.
2) Odeberte případné nástavce a mlecí blok 6 vyčistěte.
UPOZORNĚNÍ
Pro nástavec Kebbe r není nutný křížový nůž 9 s pružinou 8ani
děrovaný kotouč nebo kotouč na párky 0/e! Příp. vyjměte tyto díly z
předsádky mlýnku na maso 6.
3) Otřete všechny kovové díly jedlým olejem.
4) Obě plastové části nástavce Kebbe r nasaďte tak, aby fixace na spodním
kroužku nástavce Kebbe rdosedaly do drážek v nástavci mlýnku na maso 6.
5) Jakmile je vše správně nasazeno, našroubujte opět pevně uzavírací prstenec q.
6) Namontujte nástavec mlýnku na maso 6 tak, jak je popsáno pod bodem
„Složení mlýnku na maso“.
Montáž nástavce na stříkané pečivo
Výklopnou stranu vyklopte - najdete tam schéma postupu montáže.
1) Odeberte nástavec mlýnku na maso 6, jak je popsano pod bodem
„Složení mlýnku na maso“.
2) Odeberte případné nástavce a mlecí blok 6 vyčistěte.
UPOZORNĚNÍ
Pro nástavec na stříkané pečivo 1 není nutný křížový nůž 9 s pružinou 8
ani děrovaný kotouč nebo kotouč na párky 0/e! Příp. vyjměte tyto díly z
předsádky mlýnku na maso 6.
3) Otřete všechny kovové díly jedlým olejem.
4) Odeberte tvarovací proužek 1 vepředu z nástavce na stříkané pečivo 1.
5) Nasaďte nejprve plastový kotouč, potom kovový kotouč nástavce na stříkané
pečivo 1 do mlecího bloku 6 (viz výklopnou stranu). Nástavec na stříkané
pečivo 1 nasaďte tak, aby fixace na nástavci na stříkané pečivo 1 dose-
daly do drážek v nástavci mlýnku na maso 6.
6) Když je všechno správně nasazeno, přišroubujte napevno uzavírací kroužek q.
CZ
 89
SFW 350 D2
7) Tvarovací proužek 1 nastrčte opět vepředu do nástavce na stříkané pečivo 1.
Dbejte na to, aby rukojeť na tvarovacím proužku 1 směroval pryč od přístroje.
Jinak se nedá nastavit vzorek, který je přímo u rukojeti.
8) Namontujte nástavec mlýnku na maso 6 tak, jak je popsáno pod bodem
„Složení mlýnku na maso“.
9) Před odebráním musíte nejdřív sundat tvarovací proužek 1, než budete
moci odšroubovat uzavírací kroužek q a vyjmout opět nástavec na stříkané
pečivo 1.
Obsluha
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Nikdy neotvírejte kryt tělesa motoru 5 – uvnitř nejsou žádné ovládací prvky.
Po otevření krytu zaniká nárok na záruku! Při otevřeném tělese hrozí nebez-
pečí ohrožení života ránou elektrickým proudem.
POZOR-VĚCNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte přístroj déle než 15 minut v trvalém provozu. Nechte pak
přístroj asi 30 minut vypnutý, abyste tak zabránili přehřátí.
Nikdy netiskněte tlačítko „I“ znebo „<“ i během změny směru chodu,
dokud motor přístroje není úplně v klidu. Motor se může poškodit.
Obsluha přístroje
Jakmile jste namontovali požadované nástavce:
1) Postavte přístroj tak, aby stál absolutně rovně a v žádném případě (např. vli-
vem vibrací nebo zachycením síťového kabelu) nemohl spadnout ze stolu nebo
se dostat do blízkosti otevřené vody. Vibrace jsou za provozu nevyhnutelné.
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Nikdy nesahejte na připojený nebo dokonce běžící přístroj, pokud by měl
spadnout nebo se dostat do vody – ani v jiných nouzových případech!
V případě nouze ihned vytáhněte zástrčku ze sítě! Jinak hrozí akutní nebez-
pečí zranění či ohrožení života!
2) Vložte potraviny ke zpracování do plnicí misky 3 a pod výstupní otvor
vpředu postavte záchytnou nádobu.
90 
CZ
SFW 350 D2
3) Nejprve stiskněte tlačítko „0“ u, abyste se ujistili, že přístroj je ještě vypnutý.
Jinak hrozí nebezpečí, že přístroj se nečekaně spustí, jakmile bude zástrčka
zastrčena do zásuvky.
4) Potom zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
5) Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko „I“ z.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Potraviny zatlačujte do plnicí šachty výhradně kulatým nacpavačem 2
nikdy prsty, vidličkami, rukojetí lžíce nebo pod. Hrozí nebezpečí závažného
zranění a přístroj by se mohl poškodit.
POZOR-VĚCNÉ ŠKODY!
Nikdy netlačte potraviny tak silně, aby motor slyšitelně zpomalil. Jinak by
se přístroj mohl přetížit a poškodit.
Zpracování masa
1) Používejte pouze takové kusy masa, které se snadno vejdou do naplňovací
šachty. V případě potřeby maso dopředu nakrájejte na kousky. Dbejte na to,
aby maso nemělo kosti nebo šlachy.
VÝSTRAHA!
Sekaná je velmi náchylná k napadení choroboplodnými zárodky. Dbejte
proto na správnou hygienu, když zpracováváte maso. V opačném případě
může dojít ke zdravotním problémům.
2) Když jste si přečetli všechny instrukce na téma „maso“, můžete nyní použít
přístroj tak, jak je popsáno v kapitole „Obsluha přístroje,“.
Zpracování klobás
1) Nejprve maso dvakrát pomelte v mlýnku na maso, než jej zpracujete do
klobásy.
2) Pro náplň do klobás přidejte do sekaného masa nadrobno nakrájenou cibuli,
koření a další suroviny podle Vašeho receptu a hmotu je třeba následně
dobře prohnísit. Pak ji před dalším zpracováním na 30 minut odstavte do
chladničky.
3) Nasaďte klobásové střevo (přírodní nebo umělé) na nástavec na plnění
klobás w a druhý konec zauzlujte. Na 1 kg náplně můžete počítat asi
s 1,60 m střeva.
CZ
 91
SFW 350 D2
TIP
Předtím namočte přírodní střevo asi na 3 hodiny do vlažné vody a před
nasazením na nástavec je vyždímejte. Přírodní střevo tak získá opět svou
pružnost. Přírodní střeva dostanete v obchodě s řeznickými potřebami
v blízkosti jatek nebo u řezníka.
4) Náplň se pak natlačí plnicím nástavcem an klobásy w do střeva. Jakmile je
dosaženo požadované délky, přístroj vypněte, klobásu na konci stlačte
a několikrát jí otočte kolem její podélné osy.
TIP
Při vaření a zmrazování se klobása roztáhne. Proto ji nepřeplňujte, klobá-
sa by jinak mohla prasknout.
5) Když jste si přečetli všechny instrukce na téma „klobása“ můžete nyní použít
přístroj tak, jak je popsáno v kapitole „Obsluha přístroje“.
Práce s Kebbe nástavcem
Nástavcem Kebbe r můžete z vložených potravin nechat formovat duté závitky
z masa nebo zeleniny, které se pak mohou dle libosti plnit.
1) Nejprve maso dvakrát pomelte, než je protlačíte nástavcem Kebbe r.
2) Když jste si přečetli všechny instrukce na téma „nástavec Kebbe“, můžete
nyní použít přístroj tak, jak je popsáno v kapitole „Obsluha přístroje“.
Výroba stříkaného pečiva
Jakmile jste připravili těsto na stříkané pečivo podle svého receptu a namontovali
nástavec na stříkané pečivo 1 :
1) Vyložte malý plech pečicím papírem a postavte jej těsně pod výstupní otvor
vpředu na přístroji.
2) Těsto natlačte rovnoměrně do mlecího bloku 6 – šnekovým podavačem 7
se toto protlačí poté přes zvolený motiv na tvarovaném proužku nástavce na
stříkané pečivo 1.
3) Jakmile pečivo dosáhne požadované délky, přístroj zastavte a těsto u výstup-
ního otvoru odřízněte. Pečivo položte na plech.
4) Když jste si přečetli všechny instrukce na téma „stříkané pečivo“, můžete nyní
použít přístroj tak, jak je popsáno v kapitole „Obsluha přístroje“.
92 
CZ
SFW 350 D2
V případě poruchy
Je-li pohon blokován hromadícími se potravinami:
Pro zastavení mlýnku stiskněte tlačítko „0“ u.
Držte stisknuté tlačítko „<“ i. Pohon nyní běží pozpátku. Tak můžete potra-
viny dopravit o kousek zpátky, čímž se pohon může uvolnit.
Jakmile je pohon volný, tlačítko „<“ ipusťte.
Pro spuštění mlýnku stiskněte tlačítko „I“ z.
Jestliže se tím pohon neuvolní, přístroj vyčistěte, jak je popsáno v kapitole
„Čištění“.
Jestliže motor náhle vypne, je možné, že sepla vnitřní
pojistka proti přetížení. Ta má motor chránit.
Přístroj vypněte a nechte jej asi 30 minut zchladnout, než přístroj znovu
použijete.
Pokud se výsledek nedostaví, vyčkejte dalších 15 minut.
Jestliže i tato lhůta uplyne bez výsledku, je příčinou závada. V tomto případě
se obraťte na servis pro zákazníky.
Jestliže je síťový kabel poškozený nebo jsou vidět škody
na dílech přístrojů:
Ihned přístroj vypněte stisknutím tlačítka „0“ u!
Není-li možné, toto provést bezpečně, vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Nechte nejprve tyto škody opravit v servisu, než přístroj budete opět používat.
Čištění
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky, než se pustíte do čištění přístroje.
Tím se vyhnete nebezpečí zranění způsobeného neočekávaným neúmyslným
spuštěním a ránou elektrickým proudem.
CZ
 93
SFW 350 D2
Čištění motorového tělesa
Očistěte mírně navlhčeným hadrem všechny vnější plochy a přívodní kabel.
U těžko odstranitelných nečistot nakapejte na hadřík jemný mycí prostředek.
Otřete je poté hadrem namočeným pouze čistou vodou, abyste odstranili
případné zbytky mycího prostředku. Než přístroj začnete znovu používat,
důkladně jej nechte vyschnout.
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Nikdy nenamáčejte těleso motoru 5do vody ani jiných kapalin! Jinak
hrozí nebezpečí ohrožení života ránou elektrickým proudem, jestliže se
kapalina dostane k elektrickým vodičům.
POZOR-VĚCNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte žádné čisticí nebo abrazivní prostředky nebo rozpouštědla.
Ty mohou přístroj poškodit a zanechat v potravinách zbytky.
Čištění příslušenství
Vyčistěte díly příslušenství, které mohou přijít do kontaktu s potravinami, ...
horkou vodou a oplachovacím prostředkem vhodným pro styk s potravi-
nami.
UPOZORNĚNÍ
Plastový díl nástavce na stříkané pečivo 1, nacpav2,
nástavec na plnění klobás w a nástavec na Kebbe w lze mýt r
myčce nádobí.
Položte plastové díly dle možnosti do horní přihrádky myčky nádobí a dbejte
na to, aby se nezaklínily. Jinak by se plastové díly mohly zdeformovat!
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Křížový nůž 9 je velmi ostrý! Nebezpečí poranění!
Dobře všechno osušte, než přístroj znovu použijete.
UPOZORNĚNÍ
Po každém čištění opět namažte kovové části jedlým olejem! Pokud tak
neučiníte, může dojít k zabarvení kovových částí!
94 
CZ
SFW 350 D2
Uložení
Oviňte síťový kabel ve směru hodinových ručiček kolem navíjení kabelu 4
ve spodní části dna přístroje a kabel upevněte tak, jak je znázorněno níže.
Tím zůstane chráněn před poškozením:
Přístroj skladujte na suchém místě.
Potřete kovové nástavce po osušení tenkou vrstvou jedlého oleje – pokud
nebudete přístroj ihned znovu používat. Tak budou dobře chráněny před
korozí.
Uchovávejte přístroj tak, aby byl nedostupný pro děti a osoby vyžadující
dohled. Ty nemusí vždy správně rozpoznat možná nebezpečí při manipulaci
s elektrickými přístroji.
CZ
 95
SFW 350 D2
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního
odpadu.
Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte v místním recyklačním
zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochyb se poraďte
s recyklační firmou.
Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa
Vašeho obecního nebo městského úřadu.
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál
odpovídá hlediskům ochrany přírody a likvidace, a je tudíž recyklovatelný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci
odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místně platných
předpisů.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je
roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b)
s následujícím významem:
1–7: Plasty
20–22: Papír a lepenka
80–98: Kompozitní materiály
UPOZORNĚNÍ
Uschovejte pokud možno originální obal během záruční doby přístroje,
aby bylo možné vpřípadě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.
96 
CZ
SFW 350 D2
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladní-
ho lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo
robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo
vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen
vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada
spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a
opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu
se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré
opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze
považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpod-
mínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném
a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny
našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
CZ
 97
SFW 350 D2
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např.
IAN 12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a
mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: komper[email protected]
IAN 302971
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu.
Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
98 
CZ
SFW 350 D2
Recepty
Kebbe
Suroviny pro masovou náplň
400 g libového hovězího nebo jehněčího masa
2 cibule
10g mouky
25 g zhruba nasekaných píniových oříšků
vždy 1/2 ČL práškového pimentu, skořice, kmínu (Cumin), mletého kmínu, mletého
hřebíčku, prášku z muškátového oříšku
sůl a pepř
Suroviny pro obal
500 g bulgur pšenice (namočené)
500 g libového hovězího nebo jehněčího masa
1 cibule
1 špetka pepře, 1 špetka chilli
Masová náplň
Nejprve připravte masovou náplň, aby tato mohla vychladnout během přípravy
obalu.
Maso dvakrát pomelte na mlýnku (nejprve se středně a pak s jemně děrovaným
kotoučem 0). Maso, mouku, piniové oříšky a koření dobře promíchejte. Nakrá-
jejte cibuli a osmahněte. Přidejte masovou hmotu a smíchejte s cibulí. Nechte vše
dobře propéct a poté ochladit.
Obal
Maso pro obal dvakrát za sebou pomelte na mlýnku na maso (nejprve se
středně, pak s jemně děrovaným kotoučem 0) a promíchejte s bulgur pšenicí,
najemno nakrájenou cibulí a kořením. Tuto hmotu rovněž dvakrát pomelte na
mlýnku na maso. Děrovaný kotouč 0 vyměňte za nástavec Kebbe r (viz kapi-
tola „Montáž nástavce Kebbe“) a vytvarujte cca 7 cm dlouhé Kebbe obaly.
Příprava
Jednotlivé Kebbe obaly naplňte přímo po dokončení masovou náplní a konce
vždy stlačte k sobě tak, aby vznikly malé taštičky. Hotové Kebbe smažte v oleji,
rozpáleném na 190 °C cca 3 minuty. Kebbe by měly být smažené dozlatova.
CZ
 99
SFW 350 D2
Masové ruličky
Suroviny pro masový obal
450 g libového jehněčího, telecího nebo hovězího masa
150 g mouky
1 lžička nového koření
1 lžička muškátového oříšku
špetka čili
špetka pepře
Suroviny pro masovou náplň
700 g skopového masa
1 1/2 lžíce olivového oleje
1 1/2 lžíce jemně nasekané cibule
1/2 lžičky nového koření
1/2 lžičky soli
1 1/2 lžíce mouky
Maso pro náplň dvakrát pomelte na mlýnku (nejprve se středně a pak s jemně
děrovaným kotoučem 0) a smíchejte s ostatními surovinami.Tuto hmotu rovněž
dvakrát pomelte na mlýnku. Děrovaný kotouč 0 vyměňte za nástavec Kebbe r
(viz kapitolu „Montáž nástavce Kebbe“).
Kebbe obaly vyformujte nástavcem Kebbe r a nechte namrazit.
Náplň:
Maso dvakrát pomelte na mlýnku (nejprve se středně a pak s jemně děrovaným
kotoučem 0). Osmahnete cibuli a dobře smícháme s masem a zbývajícími
surovinami. Směsí naplníme obaly Kebbe a upečeme.
Alternativní náplně:
250 g dušené brokolice
nebo 250 g dušené cukety
nebo 250 g vařené rýže
100 
CZ
SFW 350 D2
Cerstvá klobása
Suroviny:
300 g libového hovězího
500 g libového vepřového
200 g slaniny z plecka
20 g soli
1/2 lžíce bílého mletého pepře
1 lžička kmínu
1/2 lžičky muškátového oříšku
Hovězí, vepřové maso a slaninu dvakrát pomeleme v mlýnku.
Přidáme smíchané koření a sůl a 5 minut hněteme.
Náplň dejte na ca 30 minut do chladničky. Klobásy naplňte dle návodu
(viz kapitola „Zpracování uzenin“) a vytvořte klobásky o délce 25 cm.
Hotovou klobásku snězte dobře osmaženou ještě týž den.
Stříkané pečivo
Suroviny:
500 g másla
500 g cukru
2 - 3 balíčky vanilkového cukru
1 balíček vanilkového pudinku
1/4 čajové lžičky soli
1 vejce
4 žloutky
800 g mouky (typ 405)
2 čajové lžičky prášku do pečiva
200 g mletých mandlí (blanšírované)
nastrouhaná kůra z jednoho citronu
Máslo utřete do pěny. Poté postupně přidejte zbývající suroviny a těsto dobře
prohněťte. Hotové těsto nechte odpočívat zakryté cca 12 hodin (např. přes
noc) v ledničce. Pak těsto umelte v mlýnku s nástavcem na stříkané pečivo se
vzorkovacím proužkem 1. Stříkané pečivo položte na pečicí plech vyložený
pečicím papírem. Pečivo pečte v předehřáté troubě na 180 °C cca 10-15 minut
do zlatožluta.
ES
 101
SFW 350 D2
Indice
Introducción .................................................102
Derechos de autor ......................................................102
Aviso legal ............................................................102
Finalidad de uso .............................................102
Volumen de suministro / Descripción de las piezas .................103
Características técnicas ........................................103
Indicaciones de seguridad .....................................104
Ensamblaje / Despiece ........................................106
Ensamblaje máquina de picar .............................................106
Montaje del accesorio compactador para salchichas ..........................107
Montar el accesorio para Kibbeh ..........................................108
Montar el accesorio para la masa de galletas ................................108
Manejo .....................................................109
Manejo del aparato ....................................................109
Elaborar la carne ....................................................... 110
Elaborar salchicha ......................................................110
Operar con el accesorio Kibbeh ...........................................111
Preparar masa para galletas ..............................................111
En caso de avería ............................................112
Limpieza ...................................................112
Limpiar bloque de motor .................................................113
Limpiar accesorios ......................................................113
Almacenaje .................................................114
Evacuación ..................................................115
Garantía de Kompernass Handels GmbH ........................116
Asistencia técnica ......................................................117
Importador ............................................................117
Recetas .....................................................118
Kibbeh ...............................................................118
Rollitos de carne .......................................................119
Salchicha fresca para asar ...............................................120
Galletas de mantequilla .................................................120
102 
ES
SFW 350 D2
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha optado por adquirir un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso
forman parte del producto. Contiene indicaciones importantes acerca de la
seguridad, uso y evacuación. Antes de usar el producto familiaricese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto como se describe
y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos
cuando transfiera el producto a terceros.
Derechos de autor
Esta documentación está protegida por derechos de autor.
La reproducción, o cualquier tipo de reimpresión, total o parcial, así como la
reproducción de imágenes, incluso modificadas, únicamente estarán permitidas
con el consentimiento escrito del fabricante.
Aviso legal
Todas las informaciones técnicas, datos e indicaciones contenidos en estas
instrucciones de uso, para la conexión y manejo, reflejan la situación más
avanzada en el momento de la impresión y se proporcionan teniendo en cuenta
nuestras experiencias y conocimientos hasta ese momento.
Los datos, ilustraciones y descripciones de estas instrucciones no pueden servir
como base para posibles reclamaciones.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños debidos a la
inobservancia de las instrucciones, el uso contrario a lo previsto, las reparaciones
inadecuadas, las modificaciones realizadas sin autorización o el empleo de
recambios no homologados.
Finalidad de uso
Este aparato ha sido concebido exclusivamente para el procesamiento de
alimentos en las cantidades habituales de uso doméstico en el hogar:
Picado de carne fresca,
Preparación de salchichas con tripa natural o artificial,
Preparación de masa para galletas
El aparato no ha sido concebido para la transformación de alimentos conge-
lados o duros, como por ejemplo huesos o nueces, y tampoco para su uso en
ámbitos profesionales o industriales.
ES
 103
SFW 350 D2
Volumen de suministro / Descripción de las piezas
Figura A:
1 Suplemento galletas de manguera con tiras de muestras
2 Mazo compactador
3 Bandeja de entrada
4 Enrollacables
5 Bloque motor
6 Boquilla metálica de la picadora de carne
7 Rosca de transporte
8 Muelle
9 Cuchilla
0 Disco perforado grueso y fino
q Aro de cierre
w Accesorio compactador para salchichas
e Rodaja de charcutería
r Suplemento Kibbeh
Figura B:
t Botón de bloqueo
Figura C:
z Tecla „I“ (Encender)
u Tecla „0“ (Apagar)
i Tecla „<“ (Retroceso)
Características técnicas
Tensión 220 - 240 V ∼ (corriente alterna), 50 Hz
Consumo de potencia 250 - 350 W
Clase de protección
II /
(aislamiento doble)
Todas las piezas de este aparato que
entran en contacto con alimentos son
aptas para su uso con alimentos.
Periodo KB 15 minutos
Periodo KB
Con el periodo KB (funcionamiento por un corto periodo de tiempo) se indica
durante cuánto tiempo puede funcionar un aparato sin que el motor se sobre-
caliente ni se dañe. Tras el periodo de corta duración (KB) indicado deberá
apagarse el aparato hasta que el motor se haya enfriado.
104 
ES
SFW 350 D2
Indicaciones de seguridad
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Preste atención de que el cable de red no sufra desperfectos.
Manténgalo alejado de las zonas muy calientes y colóquelo
de modo que no pueda engancharse en ningún sitio.
Deje que un especialista cambie inmediatamente el cable
de red dañado o la clavija de red, para evitar riesgos.
Utilice el aparato sólo en habitaciones secas, no en el exterior.
¡No sumerja nunca el bloque motor en agua u otros
líquidos! De lo contrario, existe peligro de muerte por
descarga eléctrica.
¡ADVERTENCIA!
No utilice nunca el aparato para otros fines distintos de los
aquí descritos. ¡Existe un riesgo considaerable de accidentes
si debido a un error de manejo desactiva los dispositivos de
seguridad del aparato!
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
No introduzca nunca las manos en las aberturas del aparato.
No introduzca nunca ningún objeto dentro de él – excepto el
mazo compactador correspondiente al accesorio y los ali-
mentos. ¡De lo contrario, existe un alto riesgo de accidentes!
Extraiga primero la clavija de la base de enchufe antes de
montar o bien de desmontar los accesorios.
No deje nunca el aparato sin vigilancia cuando está listo
para su uso. Después de utilizarlo o durante las pausas de
trabajo, desenchufe siempre la clavija de la toma de corriente
para impedir el arranque involuntario del aparato.
ES
 105
SFW 350 D2
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas facultades
físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de
los conocimientos y de la experiencia necesaria siempre que
sean vigiladas o hayan sido instruidas correctamente sobre el
uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros
que entraña.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Utilice únicamente accesorios originales para este aparato.
Las piezas de ªotros fabricantes no son, probablemente,
suficientemente seguras.
Nunca ponga el aparato en funcionamiento vacío. Esto
puede provocar daños irreparables en el aparato.
Antes de cambiar los accesorios o las piezas móviles del
aparato, apáguelo y desconéctelo de la red.
No utilice nunca el aparato para fines distintos de los aquí
descritos.
Cuidado: ¡la cuchilla en cruz está muy afilada! Proceda
siempre con cautela al manejar y limpiar el aparato.
Desconecte el aparato de la red eléctrica siempre que no
esté bajo vigilancia y antes de su montaje, desmontaje y
limpieza.
Los niños no deben utilizar el aparato.
El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera
del alcance de los niños.
106 
ES
SFW 350 D2
Ensamblaje / Despiece
¡ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES!
Todos los accesorios están recubiertos por una fina capa de aceite para
protegerlos de la corrosión. Por ello, debe limpiar con cuidado todas las
piezas antes de su primero uso, tal y como se describe en detalle en el
capítulo „Limpieza“. Después, frote todas las partes metálicas con un poco
de aceite de cocinar.
HINWEIS
Antes de utilizar el aparato por primera vez, retire la lámina protectora del
teclado.
Ensamblaje máquina de picar
Abra el lado abatible; allí encontrará representado gráficamente el orden de montaje.
1) Coloque el transportador helicoidal 7 en la boquilla de la picadora de carne 6.
2) Inserte el muelle 8 sobre la transportadora helicoidal 7.
3) Inserte la cuchilla en cruz 9 de modo que el lado con las cuchillas señale
en sentido contrario al del muelle 8. Asegúrese de que el orificio cuadrado
de la cuchilla 9 esté correctamente encajado en el eje cuadrado.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
¡La cuchilla en cruz 9 está muy afilada! ¡Peligro de lesiones!
¡ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES!
¡El aparato se dañará si la cuchilla 9 en cruz se coloca al revés!
4) Seleccione el disco perforado 0/rodaja de charcutería e elegido.
ES
 107
SFW 350 D2
5) Inserte el disco perforado seleccionado 0 en la boquilla metálica de la
picadora de carne 6 de modo que las fijaciones del disco perforado 0
queden encajadas en los orificios de la boquilla metálica de la picadora
de carne 6.
6) Si todo está colocado correctamente, atornille con fuerza a mano el anillo
de cierre q.
7) El accesorio de la picadora completamente montado 6 se une con el
bloque de motor a través de un cierre de bayoneta 5:
Inserte el accesorio de la picadora 6 en el bloque de motor 5, de
modo que la flecha en el accesorio de la picadora 6 quede junto al
símbolo
del bloque de motor 5. El botón de bloqueo tse introdu-
ce hacia dentro (Fig. B).
Pulse el accesorio de la picadora para carne 6 ligeramente hacia dentro y
gire simultáneamente el tubo de alimentación en el accesorio de la picado-
ra 6a la posición central (Fig. B), de modo que la flecha señale en el tubo
de alimentación hacia el símbolo
. Cuando encastra el accesorio de la
picadora de carne 6, el botón de bloqueo t salta hacia fuera.
Para terminar, coloque la bandeja de llenado 3sobre el tubo de llenado.
Para extraerlo pulse el botón de bloqueo ty gire el tubo de llenado
hacia la derecha (Fig. B)
. Después podrá retirar la boquilla de la
picadora de carne 6.
Montaje del accesorio compactador para salchichas
Abra el lado abatible; allí encontrará representado gráficamente el orden de montaje.
1) Retire la boquilla de la picadora de carne 6, como se ha descrito en el
punto „Montaje picadora de carne“.
2) Desmonte todas las piezas montadas en la boquilla de la picadora de
carne 6y límpielas.
3) Impregne todas las piezas metálicas con aceite de cocina.
4) Vuelva a montar la rosca de transporte 7, el muelle 8 y la cuchilla 9 en
la boquilla de la picadora de carne 6.
5) Inserte la rodaja de charcutería e de modo que las fijaciones de la rodaja
de charcutería e queden encajadas en los orificios de la boquilla metálica
de la picadora de carne 6.
6) Coloque el accesorio compactador para salchichas w delante del disco
para salchichas e.
7) Atornille el anillo de cierre q firmemente a mano.
8) Monte la boquilla de la picadora de carne 6, como se ha descrito en el
punto „Montaje picadora de carne“.
108 
ES
SFW 350 D2
Montar el accesorio para Kibbeh
Abra el lado abatible; allí encontrará representado gráficamente el orden de
montaje.
1) Retire la boquilla de la picadora de carne 6, como se ha descrito en el
punto „Montaje picadora de carne“.
2) Retire las posibles piezas suplementarias y limpie el accesorio de la picadora
de carne 6.
ADVERTENCIA
Para el suplemento Kibbeh r, no se necesitan ni la cuchilla 9con muelle 8,
ni el disco perforado ni la rodaja de charcutería 0/e!
En caso necesario, retire todas las piezas de la boquilla de la picadora de
carne 6.
3) Impregne todas las piezas metálicas con aceite comestible.
4) Coloque ambas piezas de plástico del suplemento Kibbeh r de modo que
las fijaciones del anillo inferior del suplemento Kibbeh r queden encajadas
en los orificios de la boquilla metálica de la picadora de carne 6.
5) Si todo está colocado correctamente, atornille de nuevo con fuerza a mano
el anillo de cierre q.
6) Monte la boquilla de la picadora de carne 6, como se ha descrito en el
punto „Montaje picadora de carne“.
Montar el accesorio para la masa de galletas
Abra el lado abatible; allí encontrará representado gráficamente el orden de montaje.
1) Retire la boquilla de la picadora de carne 6, como se ha descrito en el
punto „Montaje picadora de carne“.
2) Retire las posibles piezas suplementarias y limpie el accesorio de la picadora
de carne 6.
ADVERTENCIA
Para el suplemento galletas de manguera 1, no se necesitan ni la cuchilla 9
con muelle 8, ni el disco perforado ni la rodaja de charcutería 0/e.
En caso necesario, retire todas las piezas de la boquilla de la picadora de
carne 6.
3) Impregne todas las piezas metálicas con aceite comestible.
4) Extraiga las tiras de muestra 1 de la parte delantera del accesorio para
galletas de masa 1.
5) Inserte primero el disco de plástico a continuación el disco de metal del suple-
mento galletas de manguera 1en el accesorio de la picadora de carne 6
(véase lado desplegable). Inserte el suplemento galletas de man-guera 1 de
modo que las fijaciones del suplemento galletas de manguera 1queden en-
cajadas en los orificios de la boquilla metálica de la picadora de carne 6.
6) Si todo está colocado correctamente, atornille con fuerza a mano el anillo
de cierre q.
ES
 109
SFW 350 D2
7) Inserte las tiras de muestra 1 de nuevo en el suplemento galletas de man-
guera 1. Preste atención que el asa en las tiras de muestra 1 señale hacia
el lado opuesto del aparato. De lo contrario no podría ajustar la muestra
situada directamente en el mango.
8) Monte la boquilla de la picadora de carne 6, como se ha descrito en el
punto „Montaje picadora de carne“.
9) Para extraerlo, primero debe volver a retirar las tiras de prueba 1 antes de
cerrar el anillo de cierre q y poder extraer así el del suplemento galletas de
manguera 1.
Manejo
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
No abra nunca la carcasa del bloque de motor 5 – dentro de la misma
no encontrará ningún elemento de manejo. Si se abre la carcasa se pierde
el derecho a la garantía. Si se abre la carcasa, existe peligro de muerte
por descarga eléctrica.
¡ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES!
No utilice el aparato durante más de 15 minutos en modo de funcionamiento
continuo. Deje a continuación el aparato apagado unos 30 minutos aprox.
para evitar un sobrecalentamiento.
No accione nunca las teclas „I“ z o „<“ idurante el cambio de sentido
de giro mientras que no esté detenido por completo el motor del aparato.
El motor podría dañarse.
Manejo del aparato
Si ya ha montado los accesorios que desea:
1) Coloque el aparato de modo que este completamente estable y no se pueda
caer de ningún modo de la mesa (p. ej. debido a las vibraciones o por que
se enganche el cable de red) ni entrar en contacto con agua corriente. Las
sacudidas son inevitables cuando el aparato está en funcionamiento.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
¡No intente agarrar el aparato cuando esté conectado o en funcionamiento
y éste se caiga o entre en contacto con el agua, ni en ninguna otra emergen-
cia! ¡En caso de emergencia, desenchufe inmediatamente la clavija de red!
¡De lo contrario, existe un elevado riesgo de accidente o muerte!
2) Coloque los alimentos que quiera elaborar en la bandeja de alimentación 3
y ponga un recipiente de recogida debajo del orificio de salida.
110 
ES
SFW 350 D2
3) Pulse primero la tecla “0” u, para asegurarse de que el aparato sigue
desconectado. De lo contrario existe riesgo de que el aparato arranque
involuntariamente al insertar la clavija de red en una base de enchufe.
4) Inserte a continuación la clavija de red en el enchufe.
5) Pulse la tecla „I“ z, para conectar el aparato.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Presione los alimentos exclusivamente con el compactador redondo 2
en el canal de llenado – nunca con los dedos, tenedores, mangos de la
cuchara o similar. Existe un riesgo considerable de accidente y podría
dañar el aparato.
¡ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES!
No apriete nunca tanto que se escuche que el motor gira más lento.
De los contrario puede sobrecargar y dañar el aparato.
Elaborar la carne
1) Utilice trozos de carne que entren sin problemas en el tubo de alimentación.
En su caso desmenuce previamente la carne. Tenga cuidado de que la
carne no tenga huesos ni tendones.
¡ADVERTENCIA!
La carne picada es muy sensible al desarrollo de microorganismos. Por ello,
mantenga una buen higiene cuando trabaje con carne. De lo contrario se
podrían correr elevados riesgos para la salud.
2) Una vez leídas todas las indicaciones acerca del tema “carne”, puede usar
el aparato conforme a lo descrito en el capítulo “manejo del aparato”.
Elaborar salchicha
1) Pase primero la carne dos veces por la picadora de carne antes de hacer
salchichas con ella.
2) Para hacer el relleno de la salchicha, añada a la carne cebolla finamente
picada, especias y otros ingredientes de su receta y amase bien la masa.
Déjela reposar durante 30 minutos en el frigorífico antes de seguir el proceso.
3) Introduzca la tripa (natural o artificial) en el aplicador para salchicha w y
haga un nudo en el otro extremo. Calcule que necesitará aproximadamente
1,60 m de tripa por cada kilo de relleno.
ES
 111
SFW 350 D2
¡CONSEJO!
Ponga a remojar la tripa natural unas 3 horas en agua templada y escúrrala
antes de rellenarla. De este modo, la tripa natural recuperará su elasticidad.
Las tripas naturales las puede adquirir en un comercio de productos para
carnicerías cerca de los mataderos o en su propio carnicero.
4) El relleno de la salchicha es empujado por el accesorio compactador para
salchichas w introducido en la tripa. Cuando haya alcanzado la longitud
que desee, desconecte el aparato, apriete el extremo de la salchicha y
gírela un par de veces alrededor de su eje longitudinal.
¡CONSEJO!
Las salchichas se expanden cuando se cuecen y se congelan. Por ello, no
las llene en exceso, ya que podrían romperse.
5) Una vez leídas todas las indicaciones acerca del tema “Salchichas”, puede
usar el aparato conforme a lo descrito en el capítulo “manejo del aparato”.
Operar con el accesorio Kibbeh
Con el accesorio Kibbeh r puede formar rollitos huecos de carne o verduras a
partir de los alimentos introducidos, que puede rellenar después a su gusto.
1) Pase primero la carne dos veces por la picadora antes de pasarla a través
del accesorio Kibbeh r.
2) Una vez leídas todas las indicaciones acerca del tema “accesorio Kibbeh”,
puede usar el aparato conforme a lo descrito en el capítulo “manejo del
aparato”.
Preparar masa para galletas
Una vez haya preparado una masa para galletas según su propia receta y
montado el accesorio para galletas 1:
1) Forre una pequeña chapa para hornos con papel para hornos y coloquelo
debajo del orificio de salida en la parte frontal del aparato.
2) Empuje la masa uniformemente dentro del accesorio para picadora 6 – el
transportador helicoidal 7 la hará pasar a continuación a través del molde
elegido en la tira de moldes del accesorio para galletas 1.
3) Una vez que las galletas han alcanzado la longitud deseada, pare el
aparato y parta la masa en el orificio de salida. Coloque las galletas en la
chapa para hornos.
4) Una vez leídas todas las indicaciones acerca del tema “Masa para galletas”,
puede usar el aparato conforme a lo descrito en el capítulo “manejo del
aparato”.
112 
ES
SFW 350 D2
En caso de avería
Si el funcionamiento está bloqueado debido a alimento
acumulado:
Pulse la tecla “0” upara parar la picadora de carne.
Mantenga la tecla „<“ iaccionada. De este modo, el motor marcha hacia
atrás. Así puede transportar los alimentos algo hacia atrás, y liberar de
nuevo el accionamiento.
Si está el accionamiento libre, vuelva a soltar la tecla „<“ i.
Pulse la tecla „I“ z, para iniciar la picadora de carne.
Si con ello no puede liberar el accionamiento, limpie el aparato tal como
viene descrito en el capítulo “Limpieza”.
Si el motor se para bruscamente, es posible que se haya
disparado el fusible interno contra sobrecargas. Es
previsto para proteger el motor.
Desconecte el aparato y deje que se enfríe unos 30 min., antes de volver
a utilizarlo.
Si esto no diera resultado, espere otros 15 min..
Si aún no hubiera ningún resultado pasado ese periodo, es probable que
exista una avería.. En ese caso, le recomendamos que se ponga en contacto
con nuestro servicio de atención al cliente.
Si el cable de red está dañado o si se perciben desperfectos
en las piezas del aparato :
¡Desconecte el aparato de inmediato, pulsando al tecla “0” u!
Si no es posible hacerlo sin peligro, desenchufe la clavija de red.
Deje que el servicio técnico al cliente repare los desperfectos antes de
volver a utilizar el aparato.
Limpieza
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Desenchufe primero la clavija de la toma de corriente, antes de limpiar
el aparato. De este modo, evitará accidentes producidos por el arranque
involuntario del aparato y las descargas eléctricas.
ES
 113
SFW 350 D2
Limpiar bloque de motor
Limpie las superficies externas y el cable de red con un paño de cocina
ligeramente húmedo. Si hay restos de suciedad incrustados, añada al paño
un poco de jabón lavavajillas suave. A continuación, vuelva a frotar con un
paño humedecido exclusivamente con agua limpia para eliminar cualquier
resto de jabón lavavajillas. Antes de volver a utilizar el aparato, séquelo
completamente.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
¡No sumerja nunca el bloque motor 5 en agua u otros líquidos! De lo contra-
rio, existe peligro de muerte por descarga eléctrica, si la humedad que se
ha introducido llega a los cables eléctricos.
¡ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES!
No utilice detergentes, ni sustancias abrasivas o disolventes. Estos podrían
dañar el aparato y dejar restos de alimentos.
Limpiar accesorios
Limpie los accesorios que puedan entrar en contacto con los alimentos, ...
con agua caliente y un detergente de uso doméstico apto para alimentos.
ADVERTENCIA
La pieza de plástico del suplemento galletas de manguera 1, el
mazo compactador 2, el accesorio compactador para salchichas w
y el suplemento Kibbeh rson aptos para su limpieza en el lavavajillas.
En la medida de lo posible, coloque estas piezas de plástico en la parte
superior del lavavajillas y asegúrese de que ninguna quede aprisionada.
De lo contrario, podrían deformarse.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
¡La cuchilla en cruz 9 está muy afilada! ¡Peligro de lesiones!
Seque todo bien antes de volver a usar el aparato de nuevo.
ADVERTENCIA
Después de cada limpieza, frote las piezas de metal con aceite de coci-
nar. De lo contrario, las piezas metálicas podrían decolorarse.
114 
ES
SFW 350 D2
Almacenaje
Enrolle el cable de red en sentido horario alrededor del enrollacables 4
situado en la parte inferior del aparato y fíjelo de la manera ilustrada a
continuación. Así quedará protegido frente a daños:
Guarde el aparato en un lugar seco.
Impregne los accesorios metálicos después de secarlos con una fina capa
de aceite de cocina – si no va a volver a utilizar el aparato de inmediato.
De este modo, conseguirá una buena protección contra la corrosión.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños y las personas con
necesidades especiales. Es posible que no siempre puedan evaluar correcta-
mente los posibles peligros en el manejo de aparatos eléctricos.
ES
 115
SFW 350 D2
Evacuación
En ningún caso deberá tirar el aparato a la basura doméstica.
Este producto está sujeto a la directiva europea 2012/19/EU-
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Evacue el aparato en un centro de evacuación autorizado a través de las insta-
laciones de evacuación comunitarias. Preste atención a las normas en vigor.
En caso de dudas póngase en contacto con su centro de evacuación.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal o ayuntamiento.
El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje
se ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de desecho, por
lo que es reciclable.
El reciclaje del embalaje permite ahorrar en materias primas y reduce el volumen
de residuos. Deseche el material de embalaje innecesario de la forma dispuesta
por las normativas locales aplicables.
Deseche el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente.
Observe las indicaciones de los distintos materiales de embalaje y, si procede,
recíclelos de la manera correspondiente. Los materiales de embalaje cuentan
con abreviaciones (a) y cifras (b) que significan lo siguiente:
1-7: plásticos
20-22: papel y cartón
80-98: materiales compuestos
INDICACIÓN
Si es posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía
del aparato para poder empaquetarlo correctamente en caso de una
reclamación conforme a la garantía.
116 
ES
SFW 350 D2
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente
al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita
a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el com-
probante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este pro-
ducto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos
la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación
de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante
de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de
las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo
de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto repa-
rado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no
supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio
también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra
del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo,
deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez
finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de
calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores
de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente
sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de
desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores,
baterías, moldes de horno o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente.
Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones
especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso
comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza
y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia
técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
ES
 117
SFW 350 D2
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe
las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo
(p. ej., IAN 12345) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado en
el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en
un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato.
Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero
en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a conti-
nuación por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante
de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las
circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección
de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos
otros más, así como vídeos sobre los productos y software.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail: komper[email protected]
IAN 302971
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia
técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especi-
ficado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
118 
ES
SFW 350 D2
Recetas
Kibbeh
Ingredientes para el embutido de carne
400g de carne magra de ternera o cordero
2cebollas
10g de harina
25g de piñones triturados en trozos gruesos
1/2cucharadita de pimienta molida, de canela, de semillas de comino, de
comino molido, de clavo molido y de nuez moscada molida
Sal y pimienta
Ingredientes para la envoltura
500g de bulgur (hidratado)
500g de carne magra de ternera o cordero
1cebolla
1pellizco de pimienta, 1pellizco de chile
Relleno de carne
En primer lugar, prepare el relleno de carne para que se enfríe durante la prepara-
ción de la envoltura.
Triture la carne dos veces con la boquilla de la picadora de carne (primero con
el disco perforado medio y después con el disco perforado fino 0). Mezcle
bien la carne, la harina, los piñones y las especias. Pique y rehogue la cebolla.
Añada la mezcla de carne y mézclela con las cebollas. Rehóguelo todo bien y
deje que se enfríe.
Envoltura
Triture la carne para la envoltura dos veces seguidas con la boquilla de la
picadora de carne (primero con el disco perforado medio y después con el
disco perforado fino 0) y mézclela con el bulgur, la cebolla picada fina y las
especias. Triture también esta mezcla dos veces con la boquilla de la picadora
de carne. Cambie el disco perforado 0 por el suplemento Kibbeh r (consulte
el capítulo “Montar el accesorio para Kibbeh”) y forme envolturas para Kibbeh
de aprox. 7cm de longitud.
Preparación
Rellene las envolturas para Kibbeh con el relleno de carne justo después de
su preparación y presione los extremos para formar pequeños paquetitos. Fría
los Kibbeh en aceite caliente a 190°C durante aprox. 3minutos. Los Kibbeh
estarán listos cuando adquieran un color dorado.
ES
 119
SFW 350 D2
Rollitos de carne
Ingredientes para la envoltura de carne
450 g de carne magra de carnero, ternera o vaca
150 g de harina
1 cucharadita de pimienta (pimienta de Jamaica)
1 cucharadita de nuez moscada
1 pellizco de chile en polvo
1 pellizco de pimienta
Ingredientes para el relleno de carne
700 g carne de carnero
1 1/2 cucharada de aceite de oliva
1 1/2 cucharada de cebolla picada fina
1/2 cucharadita de pimienta (pimienta de Jamaica)
1/2 cucharadita de sal
1 1/2 cucharada de harina
Picar la carne para la capa externa dos veces con la picadora de carne, una
después de otra (primero con el disco perforado medio y después con el disco
perforado fino 0).
y mezclar con los ingredientes. Picar la masa igualmente dos veces con la
picadora de carne. Sustituir el disco perforado 0por un suplemento Kibbeh r
(véase capítulo “Montar el accesorio para Kibbeh”).
Con el suplemento Kibbeh r formar la capa externa del Kibbeh y precongelarla.
Relleno:
Picar la carne dos veces con la picadora de carne (primero con el disco perfora-
do medio y después con el disco perforado fino 0). Dorar la cebolla y mezclarla
bien con la carne y el resto de los ingredientes. Rellenar con esta masa la capa
externa y asar a punto.
Rellenos alternativos:
250 g de brécol rehogado
o 250 g de calabacines rehogados
o 250 g de arroz cocido
120 
ES
SFW 350 D2
Salchicha fresca para asar
Ingredientes:
300 g de carne magra de vaca
500 g de carne magra de cerdo
200 g de panceta
20 g de sal
1/2 cucharada de pimienta blanca molida
1 cucharadita de comino
1/2 cucharita nuez moscada
Pasar la carne de ternera, carne de cerdo y el tocino dos veces por la picadora.
Añadir las especies mezcladas y la sal y amasar bien durante 5 minutos.
Dejar reposar el relleno de la salchicha en el frigorífico durante aprox. 30
minutos. Introduzca el relleno de salchicha como se describe en las instrucciones
(véase capítulo “Elaborar salchicha”) y hacer salchichas de 25 cm de longitud.
Consumir las salchichas bien asadas el mismo día.
Galletas de mantequilla
Ingredientes:
500 g de mantequilla
500 g de azúcar
2 - 3 sobres de azúcar de vainilla
1 sobre de crema de vainilla
1/4 de cucharadita de sal
1 huevo
4 yemas de huevo
800 g de harina (tipo 405)
2 cucharaditas de levadura
200 g de almendras molidas (blanqueadas)
Ralladura de la piel de un limón
Bata la mantequilla hasta que quede espumosa. Añada poco a poco el resto
de los ingredientes y amase bien la masa. Cubra la masa y déjela reposar en el
frigorífico durante aprox. 12 horas (p. ej., durante la noche). A continuación, pase
la masa por la la boquilla metálica de la picadora de carne con el suplemento
galletas de manguera 1. Coloque las galletas de mantequilla sobre una bandeja
de horno cubierta con papel de horno. Hornee las galletas en el horno precalen-
tado a 180 °C durante aprox.10-15 minutos hasta que queden doradas.
PT
 121
SFW 350 D2
Índice
Introdução ..................................................122
Direitos de autor .......................................................122
Limitação da responsabilidade ............................................122
Utilização correcta ...........................................122
Volume de fornecimento / Descrição dos componentes .............123
Dados técnicos ...............................................123
Indicações de segurança ......................................124
Montagem / Desmontagem ....................................126
Montar a picadora de carne .............................................. 126
Montar o acessório para enchimento de salsichas .............................127
Montar o acessório em forma de cúpula ....................................128
Montar o acessório para biscoitos .........................................128
Funcionamento ..............................................129
Operar o aparelho .....................................................129
Preparar carne ......................................................... 130
Preparar salsichas ......................................................130
Trabalhar com o acessório em forma de cúpula ...............................131
Fabricar biscoitos ....................................................... 131
Em caso de erro ..............................................132
Limpeza ....................................................132
Limpar o bloco do motor .................................................133
Limpar os acessórios ....................................................133
Guardar ....................................................134
Eliminação ..................................................135
Garantia da Kompernass Handels GmbH ........................136
Assistência Técnica .....................................................137
Importador ............................................................137
Receitas ....................................................138
Quibe ...............................................................138
Rolinhos de carne ......................................................139
Salsicha de churrasco fresca ..............................................140
Biscoitos ..............................................................140
122 
PT
SFW 350 D2
Introdução
Parabéns pela compra do seu aparelho novo.
Decidiu-se, assim, por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções
é constituinte deste produto. Este contém indicações importantes para a segu-
rança, utilização e eliminação. Antes da utilização do produto, famializa-se com
todas as indicações de utilização e de segurança. Utilize o produto apenas como
descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao entregar o aparelho a terceiros
entregue todos os documentos.
Direitos de autor
Esta documentação está protegida por direitos de autor.
Qualquer distribuição ou cópia, mesmo de extractos, bem como a reprodução
de imagens, mesmo editadas, apenas podem ser realizadas mediante autoriza-
ção escrita do fabricante.
Limitação da responsabilidade
Todas as informações, dados e indicações presentes neste manual de instruções
relativas à montagem, ligação e operação correspondem à mais recente versão
de impressão e foram elaborados da melhor forma e de acordo com a nossa
experiência e conhecimentos actuais.
Excluem-se os direitos relativos a dados, imagens e descrições presentes neste
manual de instruções.
O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos resultantes da
inobservância das instruções, de uma utilização incorrecta, de reparações ina-
dequadas, alterações não autorizadas ou da utilização de peças de reposição
não aprovadas.
Utilização correcta
Este aparelho foi concebido unicamente para preparar exclusivamente alimentos
em quantidades habituais no uso doméstico:
Picar carne fresca,
Preparação de salsichas em tripa natural ou artificial,
Preparação de biscoitos
O aparelho não foi concebido para a preparação de alimentos congelados ou
duros, como por exemplo ossos ou nozes, bem como para o uso comercial ou
industrial.
PT
 123
SFW 350 D2
Volume de fornecimento /
Descrição dos componentes
Figura A:
1 Acessório para biscoitos com barra com formas
2 Empurrador
3 Recipiente para enchimento
4 Dispositivo de enrolamento do cabo
5 Bloco do motor
6 Aplicação frontal da picadora de carne em metal
7 Transportador helicoidal
8 Mola
9 Lâmina em cruz
0 Disco perfurado grosso e fino
q Anel de fecho
w Acessório para enchimento de salsichas
e Disco para salsichas
r Acessório em forma de cúpula
Figura B:
t Botão de bloqueio
Figura C:
z Botão „I“ (Ligar)
u Botão„0“ (Desligar)
i Botão„<“ (Retrocesso)
Dados técnicos
Tensão
220 - 240 V ∼ (corrente alternada),
50 Hz
Consumo de energia 250 - 350 W
Classe de protecção
II /
(isolamento duplo)
Todas as peças deste aparelho que
entram em contacto com alimentos
são adequadas para uso alimentar.
Tempo de funcionamento descontínuo 15 minutos
Tempo de funcionamento descontínuo
O tempo de funcionamento descontínuo indica quanto tempo se pode trabalhar
com um aparelho sem que o motor sobreaqueça e fique danificado. Após o
tempo de funcionamento descontínuo indicado, o aparelho deve ser desligado
até o motor ter arrefecido.
124 
PT
SFW 350 D2
Indicações de segurança
PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Certifique-se de que o cabo de rede não está danificado.
Mantenha-o afastado de superfícies quentes e coloque-o de
forma a que este não possa ficar entalado.
Um cabo de rede ou ficha de rede danificados devem ser
imediatamente substituídos por técnicos especializados
autorizados, de modo a evitar situações de perigo.
Utilize o aparelho apenas em espaços secos, não ao ar
livre.
Nunca mergulhe o bloco do motor em água ou outros
quidos! Caso contrário, existe perigo de morte por
choque eléctrico.
AVISO!
Nunca utilize o aparelho com outras finalidades que não as
aqui descritas. Existe um maior perigo de acidente, quando,
devido a uma utilização incorrecta, coloca os dispositivos
de segurança do aparelho fora de funcionamento!
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Nunca introduza as mãos nas aberturas do aparelho. Nunca
insira quaisquer objectos – com excepção dos respectivos
empurradores dos acessórios e dos alimentos a serem prepa-
rados. Caso contrário, pode existir perigo de acidente!
Retire a ficha da tomada antes de encaixar ou retirar os
acessórios.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando este estiver
operacional. Retire imediatamente a ficha da tomada após
a utilização ou em caso de interrupções, de modo a evitar
um arranque inadvertido.
PT
 125
SFW 350 D2
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Utilize apenas acessórios originais para este aparelho.
As outras peças podem não ser suficientemente seguras.
Nunca utilize o aparelho se este estiver vazio. Tal pode
danificá-lo de forma irreparável.
Antes da substituição de acessórios ou peças adicionais, em
movimento durante o funcionamento, o aparelho deve ser
desligado e a ficha retirada da tomada.
Nunca utilize o aparelho para fins diferentes dos descritos
neste manual.
Cuidado: a lâmina cruzada é muita afiada! Manuseie e
limpe o aparelho com cuidado.
Desligue sempre o aparelho da tomada em caso de inexis-
tência de vigilância e antes da montagem, desmontagem ou
limpeza.
Este aparelho não pode ser utilizado por crianças.
O aparelho e o respetivo cabo de ligação devem ser manti-
dos afastados de crianças.
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de
experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou
instruídas sobre a utilização segura do aparelho e tenham
compreendido os perigos daí resultantes.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
126 
PT
SFW 350 D2
Montagem / Desmontagem
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Todos os acessórios possuem uma fina camada de óleo, com a finalidade
de os proteger contra corrosão. Por isso, antes da primeira colocação em
funcionamento, limpe bem as peças todas como descrito detalhadamente
no capítulo "Limpeza". De seguida, aplique um pouco de óleo alimentar
em todas as peças de metal.
NOTA
Antes da primeira utilização, retire a película de proteção do painel de
comandos.
Montar a picadora de carne
Desdobre a parte desdobrável - encontra lá a descrição da sequência de mon-
tagem apresentada através de imagens.
1) Coloque o transportador helicoidal 7 na aplicação frontal da picadora de
carne 6.
2) Encaixe a mola 8 no transportador helicoidal 7.
3) Coloque a lâmina cruzada 9 de forma que o lado com as lâminas fique vi-
rado no sentido oposto à mola 8. Certifique-se de que o entalhe quadrado
da lâmina em cruz 9 se encontra exatamente no eixo quadrado.
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
A lâmina cruzada 9 é muito afiada! Perigo de ferimentos!
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
O aparelho sofre danos se a lâmina cruzada 9 for posicionada de forma
diferente!
4) Seleccione o disco perfurado 0/disco para salsichas e pretendido.
PT
 127
SFW 350 D2
5) Coloque o disco perfurado selecionado 0na aplicação frontal da picadora
de carne 6 de forma que as fixações no disco perfurado 0 encaixem nos
entalhes da aplicação frontal da picadora de carne 6.
6) Quando tudo se encontrar correctamente colocado, aparafuse manualmente
o anel de fecho q.
7) A aplicação frontal da picadora de carne 6 é ligada ao bloco do motor 5
através de um fecho tipo baioneta:
Encaixe a aplicação frontal da picadora de carne 6 no bloco do motor 5,
de forma que a seta na aplicação frontal da picadora de carne 6 assente
no símbolo
no bloco do motor 5. O botão de bloqueio té pressio-
nado para dentro (Fig. B).
Pressione a aplicação frontal da picadora de carne 6 ligeiramente para
dentro e rode em simultâneo a abertura para enchimento na aplicação 6
até à posição central (Fig. B), de forma que a seta na abertura para
enchimento indique para o símbolo
. Quando a aplicação frontal da
picadora de carne 6 encaixar, o botão de bloqueio tsalta.
Por fim, coloque o recipiente para enchimento 3 em cima, na abertura
para enchimento.
Para retirar, pressione o botão de bloqueio te volte a rodar a abertu-
ra para enchimento para a direita (Fig. B)
. De seguida pode retirar
a aplicação frontal da picadora de carne 6.
Montar o acessório para enchimento de salsichas
Desdobre a parte desdobrável - encontra lá a descrição da sequência de mon-
tagem apresentada através de imagens.
1) Retire a aplicação frontal da picadora de carne 6, como descrito em
"Montar a picadora de carne".
2) Desmonte todas as peças que se encontram montadas sobre/dentro da
aplicação frontal da picadora de carne 6 e limpe-as.
3) Unte todas as peças metálicas com óleo alimentar.
4) Introduza o transportador helicoidal 7, a mola 8 e a lâmina em cruz 9
novamente na aplicação frontal da picadora de carne 6.
5) Coloque o disco para salsichas e de forma que as fixações no disco e
encaixem nos entalhes da aplicação frontal da picadora de carne 6.
6) De seguida, coloque o acessório para enchimento de salsichas w à frente
do disco de salsichas e.
7) Aparafuse manualmente o anel de fecho q.
8) Monte a aplicação frontal da picadora de carne 6 como descrito em
"Montar a picadora de carne".
128 
PT
SFW 350 D2
Montar o acessório em forma de cúpula
Desdobre a parte desdobrável - encontra lá a descrição da sequência de mon-
tagem apresentada através de imagens.
1) Retire a aplicação frontal da picadora de carne 6, como descrito em
"Montar a picadora de carne".
2) Retire eventuais acessórios e limpe a aplicação frontal da picadora de carne 6.
NOTA
No acessório em forma de cúpula r não é necessária nem a lâmina em
cruz 9 com a mola 8 nem um disco perfurado ou um disco para salsi-
chas 0/e! Remova, eventualmente, estas peças da aplicação frontal da
picadora de carne 6.
3) Unte todas as peças metálicas com óleo alimentar.
4) Coloque ambas as peças plásticas do acessório em forma de cúpula r de
forma que as fixações encaixem no anel inferior do acessório em forma de
cúpula r na aplicação frontal da picadora de carne 6.
5) Quando tudo se encontrar correctamente colocado, volte a apertar o anel
de fecho q manualmente.
6) Monte a aplicação frontal da picadora de carne 6 como descrito em
"Montar a picadora de carne".
Montar o acessório para biscoitos
Desdobre a parte desdobrável - encontra lá a descrição da sequência de mon-
tagem apresentada através de imagens.
1) Retire a aplicação frontal da picadora de carne 6, como descrito em
"Montar a picadora de carne".
2) Retire eventuais acessórios e limpe a aplicação frontal da picadora de carne 6.
NOTA
No acessório para biscoitos 1não é necessária nem a lâmina em cruz 9
com a mola 8 nem um disco perfurado ou um disco para salsichas 0/e!
Remova, eventualmente, estas peças da aplicação frontal da picadora de
carne 6.
3) Unte todas as peças metálicas com óleo alimentar.
4) Retire a barra com formas 1 à frente do acessório para biscoitos 1.
5) Primeiro coloque o disco plástico, depois o disco metálico do acessório
para biscoitos 1 na aplicação frontal da picadora de carne 6 (ver página
desdobrável). Coloque o acessório para biscoitos 1de forma que as
fixações no acessório para biscoitos 1 encaixem nos entalhes da aplicação
frontal da picadora de carne 6.
6) Quando tudo se encontrar correctamente colocado, aparafuse manualmente
o anel de fecho q.
PT
 129
SFW 350 D2
7) Volte a encaixar a barra com formas 1 à frente no acessório para biscoitos 1.
Certifique-se de que a pega na barra com formas 1 fica virada para o lado
oposto ao do aparelho. Caso contrário não consegue ajustar o padrão que
se encontra directamente na pega.
8) Monte a aplicação frontal da picadora de carne 6 como descrito em
"Montar a picadora de carne".
9) Para retirar deve primeiro remover a barra com formas 1 antes de rodar o
anel de fecho q e poder voltar a retirar o acessório para biscoitos 1.
Funcionamento
PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca abra a caixa do bloco do motor 5 – não se encontram quaisquer
elementos de comando aí. Se a estrutura for aberta, o direito à garantia
extingue-se. Com a caixa aberta existe perigo de vida através de choque
eléctrico.
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Não utilize o aparelho por mais de 15 minutos no funcionamento
contínuo. Desligue o aparelho durante cerca 30 minutos para evitar um
sobreaquecimento.
Nunca prima os botões "I" z ou "<" i ao mudar o sentido de rotação,
se o motor do aparelho não estiver totalmente imobilizado. O motor pode
ficar danificado.
Operar o aparelho
Quando já tiver montado os acessórios pretendidos:
1) Coloque o aparelho de forma a que este fique completamente estável e
não caia da mesa (em caso de, por exemplo, vibrações ou cabos de rede
presos) ou caia à água. A trepidação durante o funcionamento é inevitável.
PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca agarre no aparelho quando este se encontra ligado ou em funcio-
namento, tiver caído ou foi parar à água – ou em caso de outros acidentes!
Em caso de emergência retire imediatamente a ficha da tomada!
Caso contrário, existe um enorme perigo de ferimentos e de morte!
2) Coloque os alimentos a processar no recipiente para enchimento 3 e
posicione um recipiente de recolha à frente, sob a abertura de saída.
130 
PT
SFW 350 D2
3) Prima primeiro o botão "0" upara garantir que o aparelho ainda se
encontra desligado. Caso contrário existe o perigo do aparelho iniciar
inadvertidamente, se a ficha for introduzida na tomada.
4) Depois introduza a ficha na tomada.
5) Prima o botão "I" zpara ligar o aparelho.
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Pressione os alimentos unicamente com o empurrador redondo 2 na
abertura para enchimento – nunca com os dedos, garfos, cabo da colher
ou semelhante. Existe um maior perigo de ferimentos e o aparelho poderia
ser danificado.
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Nunca exerça uma força tão forte que faça com que o motor se torne audi-
velmente mais lento. O aparelho pode ficar sobrecarregado e danificado.
Preparar carne
1) Utilize pedaços de carne que entrem sem problemas na abertura para
enchimento. Se necessário, corte a carne. Certifique-se de que a carne não
tem quaisquer ossos ou tendões.
AVISO!
A carne picada é muito sujeita a decomposição. Certifique-se, por isso, de
que existe uma boa higiene, quando pica a carne. Caso contrário podem
verificar-se danos para a saúde.
2) Quando tiver lido todas as indicações relativamente ao tema "Carne", pode
aplicar agora o aparelho como descrito no capítulo "Operar o aparelho".
Preparar salsichas
1) Passe a carne primeiro duas vezes pela picadora de carne, antes de preparar
a salsicha.
2) Para o recheio da salsicha adicione à carne picada cebola cortada, espe-
ciarias e outros ingredientes, de acordo com a sua receita, e amasse bem
a massa. Coloque esta no frigorífico durante 30 min. antes de continuar a
preparar as salsichas.
3) Coloque a tripa (natural ou artificial) sobre o acessório para enchimento
de salsichas w e dê um nó na outra extremidade. Pode calcular cerca de
1,60 m de tripa para salsichas por cada kg de massa para enchimento.
PT
 131
SFW 350 D2
SUGESTÃO
Coloque previamente a tripa natural cerca de 3 horas em água morna e
torça-a bem antes de a colocar no acessório. Desta forma, a tripa natural
torna-se novamente elástica. Pode adquirir as tripas naturais no comércio
talhante próximo de matadouros ou directamente no talho onde faz
habitualmente as suas compras.
4) O recheio da salsicha é prensado para dentro da tripa pelo acessório para
enchimento de salsichas w. Quando o comprimento desejado é atingido,
desligue o aparelho, aperte a extremidade da salsicha e rode algumas
vezes em torno do seu eixo longitudinal.
SUGESTÃO
A salsicha estica ao cozer e congelar. Por isso, não as encha demais,
uma vez que podem rebentar.
5) Quando tiver lido todas as indicações relativamente ao tema "Salsichas"
pode aplicar o aparelho como descrito no capítulo "Operar o aparelho".
Trabalhar com o acessório em forma de cúpula
Com o acessório em forma de cúpula r pode, com os alimentos introduzidos,
formar rolos de carne ou legumes vazios, os quais pode depois rechear a gosto.
1) Passe a carne duas vezes pela picadora de carne antes de a empurrar
através do acessório em forma de cúpula r.
2) Quando tiver lido todas as indicações relativamente ao tema "Acessório em
forma de cúpula" pode agora aplicar o aparelho como descrito no capítulo
"Operar o aparelho".
Fabricar biscoitos
Quando tiver preparado uma massa para biscoitos de acordo com a sua receita
e tiver montado o acessório para biscoitos 1:
1) Coloque um tabuleiro revestido com papel vegetal por baixo da abertura
de saída na frente do aparelho.
2) Pressione a massa uniformemente na aplicação frontal da picadora de
carne 6 – o transportador helicoidal 7 pressiona esta através do formato
seleccionado na barra com formas do acessório para biscoitos 1.
3) Quando o biscoito atingiu o comprimento desejado, pare o aparelho e
corte a massa na abertura de saída. Coloque o biscoito no tabuleiro.
4) Quando tiver lido todas as indicações relativamente ao tema “Biscoitos”,
pode agora aplicar o aparelho como descrito no capítulo “Operar o
aparelho”.
132 
PT
SFW 350 D2
Em caso de erro
Se o accionamento estiver bloqueado por alimentos:
Prima o botão "0" upara parar a picadora de carne.
Mantenha o botão "<" ipremido. O accionamento funciona agora para
trás. Dessa forma, os alimentos são transportados no sentido contrário para
voltar a libertar o accionamento.
Se o accionamento estiver livre, solte o botão "<" i.
Prima o botão "I" zpara ligar a picadora de carne.
Se não conseguir libertar o accionamento, limpe o aparelho como descrito
no capítulo "Limpeza".
Se o motor se desligar repentinamente, é possível que a
protecção interna contra sobrecarga tenha sido activada.
Esta tem a função de protecção do motor.
Desligue o aparelho e deixe arrefecer por aprox. 30 minutos antes de
continuar a utilizar o aparelho.
Se, mesmo assim, não obtiver qualquer resultado, aguarde mais 15 min.
Se, mesmo assim, a espera não trouxer resultados, a máquina pode estar
avariada. Neste caso, entre em contacto com o serviço de apoio ao cliente.
Se o cabo de rede estiver danificado ou existirem danos
visíveis nas peças do aparelho :
Desligue imediatamente o aparelho, premindo o botão "0" u!
Se isto não for possível em segurança, retire a ficha de rede.
Deixe que estes danos sejam reparados pelo serviço de apoio ao cliente,
antes de voltar a utilizar o aparelho.
Limpeza
PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Retire a ficha de rede da tomada antes de limpar o aparelho. Deste modo
evita perigos de acidente devido ao arranque inadvertido inesperado e
choque eléctrico.
PT
 133
SFW 350 D2
Limpar o bloco do motor
Limpe todas as superfícies exteriores e o cabo de rede com um pano leve-
mente humedecido. Em caso de sujidade entranhada, coloque um detergen-
te suave da loiça no pano. Limpe depois com um pano humedecido apenas
com água limpa, para eliminar eventuais resíduos de detergente. Seque
bem o aparelho, antes de o voltar a utilizar.
PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca mergulhe o bloco do motor 5em água ou outros líquidos! Caso
contrário existe perigo de morte através de choque eléctrico, se os cabos
eléctricos ficarem húmidos.
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Não utilize detergentes, abrasivos ou diluentes. Estes podem danificar o
aparelho e deixar resíduos nos alimentos.
Limpar os acessórios
Limpe os acessórios que entram em contacto com alimentos, ...
com água quente e detergente apropriado aos alimentos.
NOTA
O acessório para biscoitos 1, o empurrador 2, o acessório para
enchimento de salsichas w e o acessório em forma de cúpula r
podem ser lavados na máquina de lavar loiça.
Coloque as peças de plástico, se possível, no cesto superior da máquina
de lavar loiça e certifique-se de que não ficam encravadas. Caso contrário,
as peças de plástico podem ficar deformadas!
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
A lâmina cruzada 9 é muito afiada! Perigo de ferimentos!
Seque tudo muito bem antes de voltar a utilizar o aparelho.
NOTA
Após cada limpeza, volte a untar as peças de metal com um pouco de óleo
alimentar. Caso contrário, as peças de metal podem ficar manchadas!
134 
PT
SFW 350 D2
Guardar
Enrole o cabo de alimentação, no sentido dos ponteiros do relógio, à volta
do dispositivo de enrolamento do cabo 4, na base do aparelho, e fixe o
cabo como demonstrado em baixo. Deste modo, fica protegido de danos:
Guarde o aparelho num local seco.
Depois do aparelho secar, unte os acessórios com um pouco de óleo ali-
mentar se não pretender continuar a utilizar o aparelho de imediato.
Desse modo obtém uma protecção eficaz contra corrosão.
Guarde o aparelho num local afastado do alcance das crianças e pessoas
que necessitem de vigilância. Estes nem sempre conseguem avaliar correcta-
mente os potenciais perigos que existem ao manusear aparelhos eléctricos.
PT
 135
SFW 350 D2
Eliminação
Nunca coloque o aparelho no lixo doméstico normal.
Este produto é abrangido pela Directiva Europeia 2012/19/EU
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Elimine o aparelho através de um serviço de eliminação autorizado ou das
entidades de eliminação locais. Tenha atenção aos regulamentos actualmente
em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com a entidade de eliminação
de resíduos.
Relativamente às possibilidades de eliminação do produto em fim de vida,
informe-se na junta de freguesia ou câmara municipal da sua área de residência.
A embalagem protege o aparelho contra danos durante o transporte. Os mate-
riais da embalagem são selecionados tendo em conta os aspetos ambientais e
técnicos relativamente à eliminação, sendo, por isso, recicláveis.
A reciclagem da embalagem permite a poupança de matérias-primas e reduz a
formação de lixo. Elimine os materiais da embalagem que já não são necessários
de acordo com os regulamentos locais em vigor.
Elimine a embalagem de modo ecológico.
Tenha em atenção a marcação nos diversos materiais de embalagem e separe-os
convenientemente. Os materiais de embalagem estão identificados com abrevia-
turas (a) e algarismos (b), com os seguintes significados:
1–7: plásticos
20–22: papel e cartão
80–98: compostos
NOTA
Se possível, conserve a embalagem original durante o período de
garantia, para que possa embalar o aparelho corretamente em caso de
acionamento da mesma.
136 
PT
SFW 350 D2
Garantia da Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. No caso
deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes
direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão
de compra original. Este documento é necessário como comprovativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto, ocorrer um
defeito de material ou fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós –
consoante a nossa preferência – gratuitamente. Esta garantia parte do princípio
que o aparelho defeituoso e o comprovativo da compra (talão de compra) são
apresentados dentro do prazo de três anos e é descrito brevemente, por escrito,
em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado
ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto
também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam
eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comu-
nicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia,
quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior
cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não
abrange peças do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal e podem ser
consideradas desta forma peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex.
interruptores, acumuladores, formas para bolos ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorreta-
mente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir
uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas
no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados,
ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente
evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial.
A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e interven-
ções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica
autorizada.
PT
 137
SFW 350 D2
Procedimento em caso de acionamento da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes
instruções:
Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão o talão de compra e
o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra.
O número do artigo consta na placa de características, numa impressão, na
capa do seu manual de instruções (em baixo à esquerda) ou, como autoco-
lante, no verso ou no lado inferior.
Caso ocorram falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte primeiro
o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente
ou por e-mail.
De seguida, pode enviar gratuitamente o produto registado como defeituoso,
incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito
e quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica
que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e
muitos outros, bem como vídeos sobre os produtos e software.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail: komper[email protected]
IAN 302971
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assis-
tência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANHA
www.kompernass.com
138 
PT
SFW 350 D2
Receitas
Quibe
Ingredientes para o recheio de carne
400 g de carne magra de vaca ou de borrego
2 cebolas
10 g de farinha
25 g de pinhões picados grosseiramente
1/2 colher de chá de pimenta em pó, canela, cominhos, sementes de alcaravia
em pó, cravinho em pó, noz-moscada em pó
Sal e pimenta
Ingredientes para o quibe
500 g de bulgur (demolhado)
500 g de carne magra de vaca ou de borrego
1 cebola
1 pitada de pimenta, 1 pitada de piripíri
Recheio de carne
Preparar primeiro o recheio de carne, para que possa arrefecer durante a
preparação da cobertura.
Moa duas vezes a carne com a picadora de carne (primeiro com o disco perfu-
rado médio e depois com o fino 0). Mexa bem a carne, a farinha, os pinhões e
as especiarias. Corte e refogue as cebolas. Adicione a massa de carne e misture
com a cebola. Deixe tudo cozer bem e arrefecer.
Massa de quibe
Moa duas vezes consecutivas a carne para a cobertura com a picadora de
carne (primeiro com o disco perfurado médio e depois com o fino 0) e misture
o bulgur com a cebola finamente picada e as especiarias. Moa esta massa
também com a picadora de carne. Troque o disco perfurado 0 pelo acessório
em forma de cúpula r (ver capítulo “Montagem do acessório para Quibe”) e
molde quibes com aprox. 7 cm de comprimento.
Preparação
Depois de moldado, recheie cada quibe com o preparado de carne e comprima
as pontas, para obter pequenos pastéis. Frite os quibes prontos em óleo, a uma
temperatura de 190 ºC, durante aprox. 3 minutos. Frite os quibes até obterem
uma cor dourada.
PT
 139
SFW 350 D2
Rolinhos de carne
Ingredientes para a cobertura de carne
450 g carne magra de carneiro, vitela ou de vaca
150 g de farinha
1 colher de chá de pimenta (cravinho)
1 colher de chá de noz moscada
1 pitada de chili em pó
1 pitada de pimenta
Ingredientes para o recheio de carne
700 g de carne de borrego
1 1/2 colher de sopa de azeite
1 1/2 colher de sopa de cebola picada
1/2 colher de chá de pimenta (cravinho)
1/2 colher de chá de sal
1 1/2 colher de sopa de farinha
Para a cobertura passe a carne duas vezes pela picadora de carne (primeiro
com o disco perfurado médio e depois com o fino 0) e junte com os ingredien-
tes. Esta massa também deve ser picada duas vezes com a picadora de carne.
Substituir o disco perfurado 0 pelo acessório em forma de cúpula r (ver
capítulo “Montar o acessório em forma de cúpula”).
Formar as coberturas Kubbe com o acessório em forma de cúpula r e levar ao
frigforífico.
Recheio:
Passar a carne duas vezes com a máquina de passa carne (primeiro com o
disco perfurado médio e depois com o fino 0). Salteie as cebolas e misture
bem com a carne e os restantes ingredientes. Encha as pequenas coberturas em
forma de cúpula com este recheio e frite.
Recheios alternativo:
250 g de brócolos cozidos a vapor
ou 250 g de courgetes cozidas a vapor
ou 250 g de arroz cozido
140 
PT
SFW 350 D2
Salsicha de churrasco fresca
Ingredientes:
300 g de carne magra de vaca
500 g de carne magra de porco
200 g de toucinho
20 g de sal
1/2 colher de sopa de pimenta branca, moída
1 colher de chá de cominhos
1/2 colher de chá de noz moscada
A carne de vaca, de porco e toucinho devem ser picadas duas vezes na picado-
ra de carne.
Adicione as especiarias misturadas, bem como o sal e mexa durante 5 minutos.
Leve o recheio ao frigorifico durante aprox. 30 minutos. Rechear as salsichas de
acordo com as instruções (ver capítulo “Preparar salsichas”) e fechar pequenas
salsichas de 25 cm de comprimento.
Consumir a salsicha para churrasco no próprio dia, bem frita.
Biscoitos
Ingredientes:
500 g de manteiga
500 g de açúcar
2 - 3 pacotinhos de açúcar baunilhado
1 pacotinho de pudim de baunilha
1/4 colher de chá de sal
1 ovo
4 gemas de ovo
800 g de farinha (tipo 405)
2 colheres de chá de fermento em pó
200 g de amêndoas moídas (branqueadas)
raspa de um limão
Bata a manteiga até ficar em creme. Adicionar os restantes ingredientes gradual-
mente e amassar bem a massa. Deixar levedar a massa coberta durante, aprox.
12 horas, (p.ex. durante a noite) no frigorifico. Depois, passá-la pela picadora
de carne com o acessório para biscoitos 1. Coloque os biscoitos num tabuleiro
forrado com papel vegetal. Coza os biscoitos, no forno pré-aquecido, a 180°C
durante aprox.10-15 minutos, até ficarem dourados.
8
IAN 302971
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações:
05 / 2018 · Ident.-No.: SFW350D2-032018-2

Documenttranscriptie

FLEISCHWOLF / MINCER / HACHOIR À VIANDE SFW 350 D2 FLEISCHWOLF MINCER HACHOIR À VIANDE VLEESMOLEN MLÝNEK NA MASO PICADORA DE CARNE Bedienungsanleitung Mode d’emploi Návod k obsluze PICADORA DE CARNE Manual de instruções IAN 302971 Operating instructions Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. DE / AT / CH GB/IE FR / BE NL / BE CZ ES PT Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Návod k obsluze Instrucciones de uso Manual de instruções Seite 1 Page 21 Page 41 Pagina 61 Strana 81 Página 101 Página 121 A 1 2 r 3 e w 0 q 9 8 7 6 5 B t C 4 z u i Inhaltsverzeichnis Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Urheberrecht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Haftungsbeschränkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Lieferumfang / Teilebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Zusammenbauen / Zerlegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Fleischwolf zusammenbauen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Wurst-Stopf-Aufsatz montieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Kebbe-Aufsatz montieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Spritzgebäck-Aufsatz montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Bedienen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Das Gerät bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Fleisch verarbeiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Wurst verarbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Arbeiten mit dem Kebbe-Aufsatz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Spritzgebäck herstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Im Fehlerfall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Motorblock reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Zubehörteile reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Importeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Kebbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Fleischröllchen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Frische Rostbratwurst. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Spritzgebäck. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 SFW 350 D2 DE│AT│CH │ 1 ■ Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Urheberrecht Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet. Haftungsbeschränkung Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist ausschließlich vorgesehen für das Verarbeiten von Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen im privaten Haushalt: ▯▯ Durchdrehen von frischem Fleisch, ▯▯ Herstellen von Wurst in Natur- oder Kunstdarm, ▯▯ Herstellung von Spritzgebäck Das Gerät ist nicht vorgesehen für das Verarbeiten von gefrorenen oder anderweitig harten Lebensmitteln, z. B. Knochen oder Nüsse, und nicht in gewerblichen oder industriellen Bereichen. ■ 2 │ DE│AT│CH SFW 350 D2 Lieferumfang / Teilebeschreibung Abbildung A: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w e r Spritzgebäck-Aufsatz mit Musterstreifen Stopfer Einfüllschale Kabelaufwicklung Motorblock Fleischwolfvorsatz aus Metall Transportschnecke Feder Kreuzmesser grobe und feine Lochscheibe Verschlussring Wurst-Stopf-Aufsatz Wurstscheibe Kebbe-Aufsatz Abbildung B: t Verriegelungsknopf Abbildung C: z Taste „I“ (Ein) u Taste „0“ (Aus) i Taste „<“ (Rückwärtslauf) Technische Daten Spannung 220 - 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 Hz Leistungsaufnahme 250 - 350 W Schutzklasse II / (Doppelisolierung) Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht. KB-Zeit 15 Minuten KB-Zeit Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat. SFW 350 D2 DE│AT│CH │ 3 ■ Sicherheitshinweise STROMSCHLAGGEFAHR ►► Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht beschädigt wird. Halten Sie es von heißen Bereichen fern und führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt werden kann. ►► Lassen Sie beschädigte Netzkabel oder Netzstecker sofort von autorisiertem Fachpersonal ersetzen, um Gefährdungen zu vermeiden. ►► Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen, nicht im Freien. Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. WARNUNG! ►► Verwenden Sie das Gerät niemals für andere Zwecke, als hier beschrieben. Es besteht erhebliche Unfallgefahr, wenn Sie durch Fehlverwendung die Schutzvorrichtungen am Gerät außer Funktion setzen! WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ►► Fassen Sie niemals in Öffnungen am Gerät. Führen Sie niemals irgendwelche Gegenstände dort hinein – mit Ausnahme der jeweils zum Aufsatz gehörenden Stopfer und den zu verarbeitenden Lebensmitteln. Andernfalls kann erhebliche Unfallgefahr bestehen! ►► Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Zubehörteile aufstecken oder abnehmen. ►► Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es betriebsbereit ist. Ziehen Sie nach Gebrauch oder bei Arbeitsunterbrechungen stets den Stecker aus der Steckdose, um versehentliches Anlaufen zu vermeiden. ■ 4 │ DE│AT│CH SFW 350 D2 WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ►► Verwenden Sie nur die Original-Zubehörteile zu diesem Gerät. Andere Teile sind dafür möglicherweise nicht ausreichend sicher. ►► Betreiben Sie das Gerät nie im Leerzustand. Das kann das Gerät irreparabel beschädigen. ►► Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt sein. ►► Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in dieser Anleitung beschrieben. ►► Vorsicht: das Kreuzmesser ist sehr scharf! Gehen Sie beim Umgang und Reinigen des Gerätes stets vorsichtig vor. ►► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. ►► Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. ►► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten. ►► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ►► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. SFW 350 D2 DE│AT│CH │ 5 ■ Zusammenbauen / Zerlegen ACHTUNG - SACHSCHADEN! ►► Sämtliche Zubehörteile sind mit einem dünnen Ölfilm versehen, um diese vor Korrosion zu schützen. Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch daher sämtliche Teile sorgfältig, wie im Kapitel „Reinigen“ ausführlich beschrieben. Reiben Sie danach alle Metallteile mit etwas Speiseöl ein. HINWEIS ►► Entfernen Sie vor der ersten Benutzung die Schutzfolie vom Tastenfeld. Fleischwolf zusammenbauen Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt. 1) Setzen Sie die Transportschnecke 7 in den Fleischwolfvorsatz 6. 2) Stecken Sie die Feder 8 auf die Transportschnecke 7. 3) Setzen Sie dann das Kreuzmesser 9 so ein, dass die Seite mit den Messern von der Feder 8 weg zeigt. Achten Sie darauf, dass die eckige Aussparung des Kreuzmessers 9 korrekt auf der eckigen Achse liegt. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ►► Das Kreuzmesser 9 ist sehr scharf! Verletzungsgefahr! ACHTUNG - SACHSCHADEN! ►► Das Gerät wird beschädigt, wenn das Kreuzmesser 9 anders herum eingesetzt wird! 4) Wählen Sie die gewünschte Lochscheibe 0/Wurstscheibe e. ■ 6 │ DE│AT│CH SFW 350 D2 5) Legen Sie die ausgewählte Lochscheibe 0 so in den Fleischwolfvorsatz 6 ein, dass die Fixierungen an der Lochscheibe 0 in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz 6 liegen. 6) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring q handfest auf. 7) Der fertig montierte Fleischwolfvorsatz 6 wird über einen BajonettVerschluss mit dem Motorblock 5 verbunden: –– Stecken Sie den Fleischwolfvorsatz 6 in den Motorblock 5, so dass der Pfeil am Fleischwolfvorsatz 6 am Symbol am Motorblock 5 liegt. Der Verriegelungsknopf t drückt sich hinein (Abb. B). –– Drücken Sie den Fleischwolfvorsatz 6 leicht hinein und drehen Sie dabei den Einfüllschacht am Fleischwolfvorsatz 6 in die Mittelposition (Abb. B), so dass der Pfeil am Einfüllschacht auf das Symbol zeigt. Wenn der Fleischwolfvorsatz 6 einrastet, springt der Verriegelungsknopf t heraus. –– Setzen Sie zum Schluss die Einfüllschale 3 oben auf den Einfüllschacht. –– Zum Abnehmen drücken Sie den Verriegelungsknopf t und drehen den Einfüllschacht wieder nach rechts (Abb. B) . Danach können Sie den Fleischwolfvorsatz 6 herausziehen. Wurst-Stopf-Aufsatz montieren Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt. 1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz 6, wie unter „Fleischwolf zusammenbauen“ beschrieben, ab. 2) Nehmen Sie alle Teile, die am/im Fleischwolfvorsatz 6 montiert sind, auseinander und reinigen Sie diese. 3) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab. 4) Setzen Sie die Transportschnecke 7, die Feder 8 und das Kreuzmesser 9 wieder in den Fleischwolfvorsatz 6 ein. 5) Legen Sie die Wurstscheibe e so ein, dass die Fixierungen an der Wurstscheibe e in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz 6 liegen. 6) Setzen Sie dann den Wurst-Stopf-Aufsatz w vor die Wurstscheibe e. 7) Schrauben Sie den Verschlussring q handfest auf. 8) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz 6 wie unter „Fleischwolf zusammenbauen“ beschrieben. SFW 350 D2 DE│AT│CH │ 7 ■ Kebbe-Aufsatz montieren Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt. 1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz 6, wie unter „Fleischwolf zusammenbauen“ beschrieben, ab. 2) Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz 6. HINWEIS ►► Für den Kebbe-Aufsatz r werden weder das Kreuzmesser 9 mit der Feder 8, noch eine Loch- oder Wurstscheibe 0/e benötigt! Nehmen Sie diese Teile ggf. aus dem Fleischwolfvorsatz 6 heraus. 3) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab. 4) Legen Sie die beiden Kunststoffteile des Kebbe-Aufsatzes r so ein, dass die Fixierungen am unteren Ring des Kebbe-Aufsatzes r in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz 6 liegen. 5) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring q wieder handfest auf. 6) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz 6 wie unter „Fleischwolf zusammenbauen“ beschrieben. Spritzgebäck-Aufsatz montieren Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt. 1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz 6, wie unter „Fleischwolf zusammenbauen“ beschrieben, ab. 2) Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz 6. HINWEIS ►► Für den Spritzgebäck-Aufsatz 1 werden weder das Kreuzmesser 9 mit der Feder 8, noch eine Loch- oder Wurstscheibe 0/e benötigt! Nehmen Sie diese Teile ggf. aus dem Fleischwolfvorsatz 6 heraus. 3) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab. 4) Ziehen Sie den Musterstreifen 1 vorne vom Spritzgebäck-Aufsatz 1 ab. 5) Setzen Sie zuerst die Plastikscheibe, dann die Metallscheibe des Spritzgebäck-Aufsatzes 1 in den Fleischwolfvorsatz 6 (siehe Ausklappseite). Legen Sie den Spritzgebäck-Aufsatz 1 so ein, dass die Fixierungen am Spritzgebäck-Aufsatz 1 in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz 6 liegen. 6) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring q handfest auf. ■ 8 │ DE│AT│CH SFW 350 D2 7) Stecken Sie den Musterstreifen 1 wieder vorne in den Spritzgebäck-Aufsatz 1. Achten Sie darauf, dass der Griff am Musterstreifen 1 vom Gerät weg zeigt. Ansonsten können Sie das Muster, welches sich direkt am Griff befindet, nicht einstellen. 8) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz 6 wie unter „Fleischwolf zusammenbauen“ beschrieben. 9) Zum Abnehmen müssen Sie erst wieder den Musterstreifen 1 abziehen, bevor Sie den Verschlussring q abdrehen und den Spritzgebäck-Aufsatz 1 wieder herausnehmen können. Bedienen STROMSCHLAGGEFAHR ►► Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Motorblocks 5 – es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Wird das Gehäuse geöffnet, so erlischt der Garantieanspruch. Bei geöffnetem Gehäuse besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. ACHTUNG - SACHSCHADEN! ►► Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 15 Minuten im Dauerbetrieb. Lassen Sie das Gerät anschließend etwa 30 Minuten ausgeschaltet, um ein Überhitzen zu vermeiden. ►► Drücken Sie nie die Tasten „I“ z oder „<“ i bei Laufrichtungswechsel, solange der Motor des Gerätes nicht vollständig still steht. Der Motor kann beschädigt werden. Das Gerät bedienen Wenn Sie die gewünschten Aufsätze montiert haben: 1) Stellen Sie das Gerät so auf, dass es absolut stabil steht und auf keinen Fall (z. B. durch Vibrationen oder Verfangen im Netzkabel) vom Tisch stürzen oder in die Nähe von offenem Wasser gelangen kann. Erschütterungen sind bei laufendem Betrieb unvermeidlich. STROMSCHLAGGEFAHR ►► Greifen Sie nie nach einem angeschlossenen oder sogar laufenden Gerät, wenn es stürzen oder in Wasser geraten sollte – oder bei sonstigen Notfällen! Ziehen Sie im Notfall sofort den Netzstecker! Andernfalls besteht akute Verletzungs- und Lebensgefahr! 2) Legen Sie die zu verarbeitenden Lebensmittel in die Einfüllschale 3 und stellen Sie ein Auffanggefäß vorne unter die Austrittsöffnung. SFW 350 D2 DE│AT│CH │ 9 ■ 3) Drücken Sie erst die Taste „0“ u, um sicher zu gehen, dass das Gerät noch ausgeschaltet ist (Abb. C). Ansonsten besteht die Gefahr, dass das Gerät unbeabsichtigt startet, wenn der Netzstecker in die Netzsteckdose gesteckt wird. 4) Stecken Sie dann den Netzstecker in die Steckdose. 5) Drücken Sie die Taste „I“ z, um das Gerät einzuschalten. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ►► Drücken Sie die Lebensmittel ausschließlich mit dem runden Stopfer 2 in den Einfüllschacht – nie mit den Fingern, Gabeln, Löffelstielen oder Ähnlichem. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr und das Gerät könnte beschädigt werden. ACHTUNG - SACHSCHADEN! ►► Drücken Sie nie so fest, dass der Motor hörbar langsamer wird. Andernfalls kann das Gerät überlastet und beschädigt werden. Fleisch verarbeiten 1) Verwenden Sie Fleischstücke, die problemlos in den Einfüllschacht passen. Schneiden Sie das Fleisch gegebenenfalls vor. Achten Sie darauf, dass das Fleisch keine Knochen oder Sehnen hat. WARNUNG! ►► Hackfleisch ist sehr anfällig für Verkeimung. Achten Sie daher auf eine gute Hygiene, wenn Sie Fleisch verarbeiten. Ansonsten kann es zu gesundheitlichen Beeinträchtigungen kommen. 2) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Fleisch“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben. Wurst verarbeiten 1) Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den Fleischwolf, bevor Sie dieses zur Wurst verarbeiten. 2) Für die Wurstfüllung fügen Sie dem Hackfleisch klein geschnittene Zwiebeln, Gewürze und weitere Zutaten nach Ihrem Rezept hinzu und kneten die Masse gut durch. Stellen Sie diese, vor der weiteren Verarbeitung, für 30 Min. in den Kühlschrank. 3) Stülpen Sie den Wurstdarm (Natur- oder Kunstdarm) über den Wurst-StopfAufsatz w und knoten Sie das andere Ende zu. Für je 1 kg Füllmasse können Sie etwa 1,60 m Wurstdarm kalkulieren. ■ 10 │ DE│AT│CH SFW 350 D2 TIPP Legen Sie Naturdarm vorher etwa 3 Stunden in lauwarmes Wasser und wringen Sie diesen vor dem Aufstülpen aus. Naturdarm wird so wieder elastisch. Naturdärme bekommen Sie im Metzgerbedarfhandel in der Nähe von Schlachthöfen oder von Ihrem Metzger. 4) Die Wurstfüllung wird durch den Wurst-Stopf-Aufsatz w in den Wurstdarm gepresst. Wenn die gewünschte Länge erreicht ist, schalten Sie das Gerät aus, drücken die Wurst am Ende zusammen und drehen sie ein paar Mal um ihre Längsachse. TIPP Wurst dehnt sich beim Kochen und Einfrieren aus. Überfüllen Sie diese daher nicht, die Wurst könnte sonst platzen. 5) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Wurst“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben. Arbeiten mit dem Kebbe-Aufsatz Mit dem Kebbe-Aufsatz r können Sie aus den eingelegten Lebensmitteln hohle Röllchen aus Fleisch oder Gemüse formen lassen, die Sie nach Belieben füllen können. 1) Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den Fleischwolf, bevor Sie es durch den Kebbe-Aufsatz r pressen. 2) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Kebbe-Aufsatz“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben. Spritzgebäck herstellen Wenn Sie einen Spritzgebäck-Teig gemäß Ihrem Rezept vorbereitet und den Spritzgebäck-Aufsatz 1 montiert haben: 1) Legen Sie ein kleines Backblech mit Backpapier aus und stellen Sie es unter die Austrittsöffnung vorne am Gerät. 2) Drücken Sie gleichmäßig Teig in den Fleischwolfvorsatz 6 – die Transportschnecke 7 drückt diesen dann durch das gewählte Motiv am Motivstreifen des Spritzgebäck-Aufsatzes 1. 3) Wenn das Gebäck die gewünschte Länge erreicht hat, stoppen Sie das Gerät und brechen Sie den Teig an der Austrittsöffnung ab. Legen Sie das Gebäck auf das Backblech. 4) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Spritzgebäck“ gelesen haben, können Sie das Gerät einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben. SFW 350 D2 DE│AT│CH │ 11 ■ Im Fehlerfall Wenn der Antrieb durch anstauende Lebensmittel blockiert ist: ■■ Drücken Sie die Taste „0“ u, um den Fleischwolf zu stoppen. ■■ Halten Sie die Taste „<“ i gedrückt. Der Antrieb läuft nun rückwärts. Damit können Sie die Lebensmittel ein Stück rückwärts transportieren, um den Antrieb wieder freizubekommen. ■■ Ist der Antrieb frei, lassen Sie die Taste „<“ i los. ■■ Drücken Sie die Taste „I“ z, um den Fleischwolf zu starten. ■■ Wenn Sie den Antrieb damit nicht frei bekommen, reinigen Sie das Gerät, wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben. Wenn der Motor plötzlich ausgeht, kann es sein, dass die interne Überlastungssicherung ausgelöst hat. Diese soll den Motor schützen. ■■ Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es ca. 30 Min. abkühlen, bevor Sie das Gerät weiter verwenden. ■■ Sollte dies ergebnislos sein, so warten Sie noch einmal weitere 15 Min. . ■■ Wenn auch diese Frist ergebnislos verstrichen ist, deutet dies auf einen Defekt hin. Wenden Sie sich in diesem Fall an den Kundendienst. Wenn das Netzkabel beschädigt ist oder Schäden an den Geräteteilen erkennbar sind: ■■ Schalten Sie das Gerät sofort aus, indem Sie die Taste „0“ u drücken! ■■ Wenn dies nicht gefahrlos möglich ist, ziehen Sie den Netzstecker. ■■ Lassen Sie diese Schäden erst vom Kundendienst instandsetzen, bevor Sie das Gerät wieder verwenden. Reinigen STROMSCHLAGGEFAHR ►► Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen. Damit verhindern Sie Unfallgefahren durch unerwarteten versehentlichen Anlauf und elektrischen Schlag. ■ 12 │ DE│AT│CH SFW 350 D2 Motorblock reinigen ■■ Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Geben Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie danach mit einem nur mit klarem Wasser befeuchteten Tuch nach, um eventuelle Spülmittelreste zu entfernen. Trocknen Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es erneut verwenden. STROMSCHLAGGEFAHR ►► Tauchen Sie den Motorblock 5 niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag, wenn eingedrungene Feuchtigkeit an elektrische Leiter gelangt. ACHTUNG - SACHSCHADEN! ►► Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder Lösemittel. Diese können das Gerät beschädigen und Rückstände an den Lebensmitteln hinterlassen. Zubehörteile reinigen ■■ Reinigen Sie die Zubehörteile, die in Kontakt mit Lebensmittel kommen können, ... –– mit heißem Spülwasser und einem für Lebensmittel geeigneten HaushaltsSpülmittel. HINWEIS  as Kunststoffteil des Spritzgebäck-Aufsatzes 1, der Stopfer 2, D der Wurst-Stopf-Aufsatz w und der Kebbe-Aufsatz r sind spülmaschinengeeignet. ►► ►► Legen Sie die Kunststoffteile, wenn möglich, in den obersten Korb der Spülmaschine und achten Sie darauf, dass sie nicht eingeklemmt werden. Ansonsten können sich die Kunststoffteile verformen! WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ►► Das Kreuzmesser 9 ist sehr scharf! Verletzungsgefahr! ■■ Trocknen Sie alles gut ab, bevor Sie das Gerät weiter verwenden. HINWEIS ►► Reiben Sie die Metallteile nach jeder Reinigung wieder mit Speiseöl ein! Ansonsten können sich die Metallteile verfärben! SFW 350 D2 DE│AT│CH │ 13 ■ Aufbewahren ■■ Wickeln Sie das Netzkabel im Uhrzeigersinn um die Kabelaufwicklung 4 unter dem Geräteboden und fixieren Sie das Kabel wie unten dargestellt. So bleibt es geschützt vor Beschädigungen: ■■ Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort. ■■ Reiben Sie die metallischen Aufsätze nach dem Abtrocknen dünn mit Speiseöl ein – wenn Sie das Gerät nicht sofort weiter benutzen. Damit erzielen Sie einen guten Schutz vor Korrosion. ■■ Bewahren Sie das Gerät so auf, dass es unerreichbar ist für Kinder und aufsichtsbedürftige Personen. Diese können mögliche Gefahren im Umgang mit elektrischen Geräten nicht immer richtig einschätzen. ■ 14 │ DE│AT│CH SFW 350 D2 Entsorgung Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment). Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.  öglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer M Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften. E ntsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe HINWEIS ►► Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können. SFW 350 D2 DE│AT│CH │ 15 ■ Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original–­ Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. ■ 16 │ DE│AT│CH SFW 350 D2 Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit. ■■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite. ■■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. ■■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 302971 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com SFW 350 D2 DE│AT│CH │ 17 ■ Rezepte Kebbe Zutaten für die Fleischfüllung: 400 g mageres Rindfleisch oder Lammfleisch 2 Zwiebeln 10 g Mehl 25 g grob zerkleinerte Pinienkerne Je 1/2 TL Piment-Pulver, Zimt, Kreuzkümmel (Cumin), Kümmel-Pulver, Nelken-Pulver, Muskatnuss-Pulver Salz und Pfeffer Zutaten für die Hülle: 500 g Bulgur-Weizen (eingeweicht) 500 g mageres Rindfleisch oder Lammfleisch 1 Zwiebel 1 Prise Pfeffer, 1 Prise Chili Fleischfüllung Zuerst die Fleischfüllung vorbereiten, damit diese während der Zubereitung der Hülle abkühlen kann. Fleisch zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und dann mit der feinen Lochscheibe 0). Das Fleisch, das Mehl, die Pinienkerne und die Gewürze gut vermischen. Zwiebeln hacken und anbraten. Die Fleischmasse hinzugeben und mit den Zwiebeln vermischen. Alles gut durchbraten und dann abkühlen lassen. Hülle Das Fleisch für die Hülle zweimal hintereinander im Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und dann mit der feinen Lochscheibe 0) und mit dem Bulgur-Weizen, der klein geschnittenen Zwiebel und den Gewürzen vermengen. Diese Masse ebenfalls zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern. Lochscheibe 0 gegen den Kebbe-Aufsatz r wechseln (siehe Kapitel „Kebbe-Aufsatz montieren“) und ca. 7 cm lange Kebbe-Hüllen formen. Zubereitung: Die einzelnen Kebbe-Hülle direkt nach der Fertigstellung mit der Fleischfüllung füllen und die Enden jeweils zusammendrücken, dass kleine Taschen entstehen. Die fertigen Kebbe in 190 °C heißem Öl ca. 3 Minuten frittieren. Die Kebbe sollten goldbraun frittiert sein. ■ 18 │ DE│AT│CH SFW 350 D2 Fleischröllchen Zutaten für die Fleischhülle: 450 g mageres Hammel-, Kalb- oder Rindfleisch 150 g Mehl 1 TL Piment (Nelkenpfeffer) 1 TL Muskatnuss 1 Prise Chilipulver 1 Prise Pfeffer Zutaten für die Fleischfüllung: 700 g Hammelfleisch 1 1/2 EL Olivenöl 1 1/2 EL Zwiebeln feingehackt 1/2 TL Piment (Nelkenpfeffer) 1/2 TL Salz 1 1/2 EL Mehl Hülle Das Fleisch für die Hülle zweimal hintereinander im Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und dann mit der feinen Lochscheibe 0) und mit den Zutaten vermengen. Diese Masse ebenfalls zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern. Lochscheibe 0 gegen den Kebbe-Aufsatz r wechseln (siehe Kapitel „Kebbe-Aufsatz montieren“). Kebbe-Hüllen mit dem Kebbe-Aufsatz r formen und anfrieren. Füllung Fleisch zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und dann mit der feinen Lochscheibe 0). Zwiebeln anbraten und mit dem Fleisch und den restlichen Zutaten gut vermischen. Kebbe-Hüllen damit füllen und ausbraten. Alternative Füllungen: 250 g gedünsteter Brokkoli oder 250 g gedünstete Zucchini oder 250 g gekochter Reis SFW 350 D2 DE│AT│CH │ 19 ■ Frische Rostbratwurst Zutaten: 300 g mageres Rindfleisch 500 g mageres Schweinefleisch 200 g Schulterspeck 20 g Salz 1/2 Esslöffel weißer, gemahlener Pfeffer 1 Teelöffel Kümmel 1/2 Teelöffel Muskatnuss Rindfleisch, Schweinefleisch und Speck zweimal durch den Fleischwolf drehen. Gemischte Gewürze sowie Salz zugeben und 5 Minuten durchkneten. Wurstfüllung für ca. 30 Minuten in den Kühlschrank stellen. Wurstfüllung nach Anleitung abfüllen (siehe Kapitel „Wurst verarbeiten“) und Würstchen von 25 cm Länge abdrehen. Die fertige Rostbratwurst am gleichen Tag gut durchgebraten verzehren. Spritzgebäck Zutaten: 500 g Butter 500 g Zucker 2 - 3 Päckchen Vanillinzucker 1 Päckchen Vanillepudding 1/4 Teelöffel Salz 1 Ei 4 Eigelb 800 g Mehl (Type 405) 2 Teelöffel Backpulver 200 g gemahlene Mandeln (blanchiert) abgeriebene Schale einer Zitrone Die Butter schaumig schlagen. Die restlichen Zutaten nach und nach hinzugeben und den Teig gut durchkneten. Den fertigen Teig ca. 12 Stunden (z. B. über Nacht) im Kühlschrank abgedeckt ruhen lassen. Dann durch den Fleischwolf mit Spritzgebäck-Aufsatz 1 drehen. Das Spritzgebäck auf ein mit Backpapier ausgelegtes Backblech legen. Das Spritzgebäck im vorgeheizten Backofen bei 180 °C ca. 10-15 Minuten goldgelb backen. ■ 20 │ DE│AT│CH SFW 350 D2 Index Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Limited liability. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Items supplied / Component description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Assembly / Disassembly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Assembling the meat grinder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assembling the sausage stuffer attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assembling the kibbeh attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assembling the biscuit attachments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 27 28 28 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Operating the appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Processing meat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Processing sausage meat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Using the kibbeh attachment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Making biscuits. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 30 30 31 31 Non-functionality . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Cleaning the motor block . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Cleaning the accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Kompernass Handels GmbH warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Importer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Recipes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Kibbeh. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Meat rolls. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fresh Grill Sausages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Biscuits. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SFW 350 D2 38 39 40 40 GB│IE │ 21 ■ Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of application. Retain these instructions for future reference. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner. Copyright This documentation is copyright protected. Any copying or reproduction of it, including as extracts, as well as the reproduction of images, also in an altered state, is only permitted with the written authorisation of the manufacturer. Limited liability All technical information, data and instructions for the installation, connection and operation contained in these operating instructions correspond to the latest available at the time of printing and, to the best of our knowledge, take into account our previous experience and know-how. No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these instructions. The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to observe these instructions, improper use, incompetent repairs, making unauthorised modifications or for using unapproved replacement parts. Intended use This appliance is intended only for the preparation of food in quantities expected in domestic households: ▯▯ Mincing fresh meat, ▯▯ Making sausages with natural or artificial sausage skin, ▯▯ Making biscuits This appliance is not intended for the processing of frozen foods or other hard foodstuffs, e.g. bones or nuts, or for use in commercial or industrial environments. ■ 22 │ GB│IE SFW 350 D2 Items supplied / Component description Figure A: 1 Biscuit attachment with pattern strips 2 Stodger 3 Feeding tray 4 Cable retainer 5 Motor unit 6 Meat grinder casing made of metal 7 Transport screw 8 Spring 9 Cross blade 0 Cutting discs for coarse and fine mincing q Ring clamp w Sausage stuffer attachment e Sausage disc r Kibbeh attachment Figure B: t Locking button Figure C: z “I” button (On) u “0” button (Off) i “<” button (Reverse) Technical data Voltage 220 - 240 V ∼ (AC), 50 Hz Power consumption 250 - 350 W Protection class II / (Double insulation) All of the parts of this appliance that come into contact with food are food-safe. C.O. Time 15 minutes C.O. Time The C.O. Time (Continuous Operation) details how long an appliance may be used without the motor overheating and being damaged. After the appliance has run for this period it must be switched off until the motor has cooled itself down. SFW 350 D2 GB│IE │ 23 ■ Safety instructions RISK OF ELECTRIC SHOCK ►► Ensure that the power cable does not become damaged. Protect the cable from heat and ensure that it cannot be trapped or clamped. ►► Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced as soon as possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to avoid the risk of injury. ►► Use the appliance only in dry indoor areas, not outdoors. Never immerse the motor block in water or any other liquid! If you do, then you could receive a potentially fatal electric shock. WARNING! ►► Never use the appliance for purposes other than those listed here. There will be a major risk of serious accidents should you try to neutralise the safety fitments on the appliance! WARNING! RISK OF INJURY! ►► Never put your hand into the openings of the appliance. Do not insert any objects of any kind into the openings – except for the appropriate stodger and the foodstuff to be processed. If you do, there will be a serious risk of accidents! ►► Unplug the appliance from the power source before attaching or removing accessories. ►► Do not leave the appliance unsupervised when it is ready for use. To avoid it being switched on accidentally, always unplug the appliance after use or during breaks. ►► Only use the original accessory parts for this appliance. Other accessories may not meet the safety requirements. ■ 24 │ GB│IE SFW 350 D2 WARNING! RISK OF INJURY! ►► Never operate the appliance in a no-load condition. This could irreparably damage the appliance. ►► Before changing accessories or additional parts that are in motion during operation, the appliance must be switched off and disconnected from mains power. ►► Never use the appliance for purposes other than those described in these instructions. ►► Warning – the cross blade is very sharp! Always take care when handling and cleaning the appliance. ►► The appliance should always be disconnected from the mains when unattended and before assembly, disassembly or cleaning. ►► This appliance may not be used by children. ►► The appliance and its connecting cable must be kept away from children. ►► This appliance may be used by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. ►► The appliance must not be used as a plaything by children. SFW 350 D2 GB│IE │ 25 ■ Assembly / Disassembly CAUTION - PROPERTY DAMAGE! ►► All accessories are coated with a thin film of oil to protect them from corrosion. Therefore, carefully clean all of the parts before using the appliance for the first time, as described in detail in the chapter "Cleaning". After subsequent usage, always apply a light coating of cooking oil to the metallic components. NOTICE ►► Before using for the first time, remove the protective foil from the control panel. Assembling the meat grinder Unfold the fold-out side. There you will find the step-by-step illustrations for assembling the appliance. 1) Place the transport screw 7 in the meat grinder casing 6. 2) Place the spring 8 onto the transport screw 7. 3) Then fit the cross blade 9 on so that the sharp side points away from the spring 8. Ensure that the square opening in the cross blade 9 is placed correctly on the square axle. WARNING! RISK OF INJURY! ►► The cross blade 9 is very sharp! Risk of injury! CAUTION - PROPERTY DAMAGE! ►► The appliance will be damaged if the cross blade 9 is inserted the other way around! 4) Select the appropriate cutting disc 0/sausage disc e. ■ 26 │ GB│IE SFW 350 D2 5) Place your selected cutting disc 0 into the meat grinder casing 6 so that the fixings on the cutting disc 0 are located in the openings in the meat grinder casing 6. 6) After everything has been correctly assembled, screw the ring clamp q back on hand-tight. 7) The ready-assembled meat grinder casing 6 is connected by a bayonet connector to the motor unit 5: –– Insert the meat grinder casing 6 into the motor unit 5 such that the arrow on the meat grinder casing 6 lies against the symbol on the motor unit 5. The locking button t presses itself in (Fig. B). –– Lightly press the meat grinder casing 6 in and at the same time turn the feeding shaft on the meat grinder casing 6 into the middle position (Fig. B) so that the arrow on the feeding shaft points to the symbol . When the meat grinder casing 6 engages, the locking button t springs out. –– Finally, place the feeding tray 3 on top of the feeding funnel. –– To dismantle it, press the locking button t and turn the feeding funnel to the right (Fig. B) . You can now pull the meat grinder casing 6 out. Assembling the sausage stuffer attachment Unfold the fold-out side - there you will find the step-by-step illustrations for assembling the appliance. 1) Remove the meat grinder casing 6 as described under “Assembling the meat grinder”. 2) Dismantle all parts which are fitted to/in the meat grinder casing 6 and clean them. 3) Coat all metal parts with cooking oil. 4) Put the transport screw 7, the spring 8 and the cross blade 9 back into the meat grinder casing 6. 5) Insert the sausage disc e so that the fixings on the sausage disc e are located in the openings in the meat grinder casing 6. 6) Then place the sausage stuffer attachment w before the sausage disc e. 7) Screw the ring clamp q on hand-tight. 8) Assemble the meat grinder casing 6 as described under “Assembling the meat grinder”. SFW 350 D2 GB│IE │ 27 ■ Assembling the kibbeh attachment Unfold the fold-out side. There you will find the step-by-step illustrations for assembling the appliance. 1) Remove the meat grinder casing 6 as described under “Assembling the meat grinder”. 2) Disassemble any attachments that might be fitted and clean the meat grinder casing 6. NOTICE ►► To use the kibbeh attachment r, neither the cross blade 9 with the spring 8, nor a cutting or sausage disc 0/e are required! Remove these from the meat grinder casing 6 if necessary. 3) Coat all metal parts with cooking oil. 4) Insert the two plastic parts of the kibbeh attachment r so that the fixings on the bottom kibbeh attachment r ring are located in the openings in the meat grinder casing 6. 5) When everything has been attached correctly, screw the ring clamp q back on hand-tight. 6) Assemble the meat grinder casing 6 as described under “Assembling the meat grinder”. Assembling the biscuit attachments Unfold the fold-out side. There you will find the step-by-step illustrations for assembling the appliance. 1) Remove the meat grinder casing 6 as described under “Assembling the meat grinder”. 2) Disassemble any attachments that might be fitted and clean the meat grinder casing 6. NOTICE ►► To use the biscuit attachment 1, neither the cross blade 9 with the spring 8, nor a cutting or sausage disc 0/e are required! Remove these from the meat grinder casing 6 if necessary. 3) Coat all metal parts with cooking oil. 4) Pull the pattern strips 1 away from the front of the biscuit attachment 1. 5) First place the plastic disc and then the metal disc of the biscuit attachment 1 into the meat grinder casing 6 (see fold-out side). Insert the biscuit attachment 1. so that the fixings on the biscuit attachment 1. are located in the openings in the meat grinder casing 6. 6) After everything has been correctly assembled, screw the ring clamp q back on hand-tight. ■ 28 │ GB│IE SFW 350 D2 7) Replace the pattern strips 1 back in to the front of the biscuit attachment 1. Ensure that the grip on the pattern strips 1 points away from the appliance. If it does not, you will not be able to adjust the pattern, which is located directly on the grip. 8) Assemble the meat grinder casing 6 as described under “Assembling the meat grinder”. 9) To dismantle it, you must first remove the pattern strips 1 before you can screw the ring clamp q open and take the biscuit attachment 1 back out. Operation RISK OF ELECTRIC SHOCK ►► NEVER open the housing of the motor unit 5 – it does not contain any user-serviceable elements. If the housing is opened, the warranty becomes void. If the housing is opened, there is a risk of receiving a potentially fatal electric shock. CAUTION - PROPERTY DAMAGE! ►► Do not use the appliance for longer than 15 minutes continuously. To avoid an overheating of the appliance, after such a period switch it off and allow it to cool down for ca. 30 minutes. ►► NEVER activate the buttons "I" z or "<" i, during a change of rotation direction, if the appliance motor has not come to a complete stop. This could damage the motor. Operating the appliance Once the appropriate attachments have been fixed: 1) Place the appliance where it will at all times be absolutely stable and under no circumstances could it fall off of the work surface or in any way come into contact with water (due to vibrations or becoming snagged in the power cable). Vibration is unavoidable when it is working. RISK OF ELECTRIC SHOCK ►► Never touch an appliance, which is plugged in or is operational when it happens, that falls or lands in water – or in the case of other emergencies! First disconnect the appliance from the mains power source in all emergency situations! Otherwise you run the risk of serious injury or loss of life! 2) Put the food which is to be processed in the feeding tray 3 and place a catchment container at the front under the exit opening. SFW 350 D2 GB│IE │ 29 ■ 3) First press the button “0” u to check that the appliance is still switched off. Otherwise there is a risk that the appliance could unintentionally start when the plug is inserted into the power socket. 4) Then insert the plug into a mains power socket. 5) Press the button “I” z to start the appliance. WARNING! RISK OF INJURY! ►► Push the foodstuff into the feeding shaft ONLY with the round stodger 2 – NEVER with one’s fingers, forks, spoons or similar objects. That could lead to physical injury and also damage the appliance. CAUTION - PROPERTY DAMAGE! ►► Do not ever press so hard that the motor gets audibly slower. This could overburden the machine and damage it. Processing meat 1) Use pieces of meat that fit easily into the feeding funnel. If necessary, cut the meat to size beforehand. Check that the meat does not have any bones and or tendons. WARNING! ►► Minced meat is very prone to bacterial contamination. Therefore take care to maintain good hygiene when processing meat. If you do not, it may cause serious health problems. 2) When you have read and understood all of the instructions on the topic ”Meat“, you can now use the appliance as described in the chapter “Operating the appliance”. Processing sausage meat 1) Pass meat through the meat grinder twice before using it as sausage stuffing. 2) To make sausage stuffing, add some chopped onions, spices and other ingredients to the minced meat, as per your recipe, and knead the mixture well. Refrigerate this for 30 minutes before processing it further. 3) Pull one end of the sausage skin (natural or artificial sausage skin) onto the sausage stuffer attachment w and tie a knot in the other end. For 1 kg of the filling, you will need approximately 1.60 m of sausage skin. ■ 30 │ GB│IE SFW 350 D2 TIP! Soak the natural sausage skin in lukewarm water for about 3 hours before using it and wring it out before attaching it. This will make the natural sausage skin more elastic. Natural sausage skins are available from butcher suppliers close to slaughter houses or from your family butcher. 4) The sausage mixture will be pressed into the sausage skin by the sausage stuffer attachment w. When it is long enough switch the appliance off, press the sausage together at the ends and rotate it a couple of times along its longitudinal axis. TIP! Sausage meat tends to expand when cooked or frozen. Therefore, to prevent it from bursting it is best not to overstuff the sausage. 5) When you have read and understood all of the instructions on the topic ”Sausage”, you can now use the appliance as described in the chapter “Operating the appliance”. Using the kibbeh attachment With the kibbeh attachment r foodstuffs can be processed to form hollow rolls of meat or vegetables, which can then be stuffed as desired. 1) First put the meat through the meat grinder twice before pressing it through the kibbeh attachment r. 2) When you have read and understood all of the instructions on the topic “Kibbeh-Attachment”, you can now use the appliance as described in the chapter “Operating the appliance”. Making biscuits After you have made the biscuit pastry according to your recipe, and after having fixed the biscuit attachment 1: 1) Line a small baking tray with greaseproof paper and place or hold it directly under the exit opening at the front of the appliance. 2) Press pastry evenly into the meat grinder casing 6 – the transport screw 7 then pushes it through the selected design on the design motif strip of the biscuit attachment 1. 3) When the biscuit is the required length, stop the appliance and break the pastry off at the exit opening. Lay the biscuits on the baking tray. 4) When you have read and understood all of the instructions on the topic “Biscuits”, you can now use the appliance as described in the chapter “Operating the appliance”. SFW 350 D2 GB│IE │ 31 ■ Non-functionality If the drive is blocked by accumulated food: ■■ Press the button “0” u to stop the meat grinder. ■■ Press and hold the button “<” i. The appliance will now run in the reverse direction. This enables you to transport the food which has become stuck a short way backwards, and the motor to run freely again. ■■ When the drive runs smoothly again, release the “<” i button. ■■ Press the button “I” z to re-start the meat grinder. ■■ If you do not succeed in getting the drive free with this, clean the appliance as described in the chapter “Cleaning”. Should the motor suddenly stop, it could be due to automatic activation of the internal overload fuse. This is intended to protect the motor. ■■ Switch the appliance off and allow it cool down for approximately 30 minutes before continuing to use it. ■■ Should this not work, wait for a further 15 minutes. ■■ If it still does not function at the end of this period, this indicates a technical problem. In this case, contact the Customer Service Centre. If the power cable is damaged or the accessories are visibly damaged: ■■ Immediately switch the appliance off by pressing the “0” u button! ■■ If this is not possible without risk to personal safety, disconnect the plug from the mains power socket. ■■ Arrange for the defective parts to be repaired by Customer Services before re-using the appliance. Cleaning RISK OF ELECTRIC SHOCK ►► Disconnect the plug from the mains power socket before cleaning the appliance. In this way accidents caused by the inadvertent switching on of the appliance and electric shocks can be avoided. ■ 32 │ GB│IE SFW 350 D2 Cleaning the motor block ■■ Clean the exterior surfaces and the power cable with a slightly damp cloth. For stubborn dirt, add mild detergent to the cloth. Afterwards, wipe with a cloth moistened only with fresh water to ensure that all detergent is removed. Dry the appliance well before re-using it. RISK OF ELECTRIC SHOCK ►► Never immerse the motor block 5 in water or any other liquid! Should this occur, you are at risk of a potentially fatal electric shock if permeating moisture makes contact with the electrical wiring. CAUTION - PROPERTY DAMAGE! ►► Never use detergents, abrasive cleaners or solvents. These could damage the appliance and leave residues on the foodstuffs. Cleaning the accessories NOTICE ►► Do not clean the accessories in a dishwasher! This could cause damage to them! ■■ Clean the accessories that could come in contact with foodstuffs, ... –– with hot water and a household detergent suitable for use with foods. NOTICE The plastic part of the biscuit attachment 1, the stodger 2, the sausage stuffer attachment w and the kibbeh attachment r are dishwasher safe. ►► ►► Place the plastic parts in the upper basket of the dishwasher if possible and make sure that none of the parts can get stuck. Otherwise, the plastic parts could become deformed! WARNING! RISK OF INJURY! ►► The cross blade 9 is very sharp! Risk of injury! ■■ Dry all parts thoroughly, before re-using the appliance. NOTICE ►► Apply a light coating of cooking oil to all metallic components after each cleaning Otherwise, metal parts can discolour! SFW 350 D2 GB│IE │ 33 ■ Storage ■■ Wind the mains cable clockwise around the cable retainer 4 on the underside of the appliance and fasten it in place as shown below. This keeps it safe from damage: ■■ Store the appliance at a dry location. ■■ After drying the metal attachments coat them lightly with a little cooking oil – if you are not going to use the appliance immediately. This will protect them from corrosion. ■■ Store the appliance where it will be out of reach of children and people requiring supervision. They are not always able to correctly assess the potential risks involved with using electrical appliances. ■ 34 │ GB│IE SFW 350 D2 Disposal  o not dispose of the appliance in your normal domestic waste. D This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).  ispose of the appliance through an approved disposal centre or at your comD munity waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.  our local community or municipal authorities can provide information on how to Y dispose of the worn-out product. The packaging protects the appliance from damage during carriage. The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable. Returning the packaging to the materials cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations. Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: Plastics, 20–22: Paper and cardboard, 80–98: Composites NOTICE ►► If possible, keep the original packaging of the appliance during the warranty period so that the device can be packed properly for returning in the event of a warranty claim. SFW 350 D2 GB│IE │ 35 ■ Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase. If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. ■ 36 │ GB│IE SFW 350 D2 Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. ■ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance. ■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. ■ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com. Service Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 302971 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com SFW 350 D2 GB│IE │ 37 ■ Recipes Kibbeh Ingredients for the mince filling 400 g lean beef or lamb 2 onions 10 g flour 25 g coarsely chopped pine nuts 1/2 tsp. each of ground allspice, cinnamon, cumin, caraway, cloves, nutmeg Salt and pepper Ingredients for the shell 500 g bulgur wheat (soaked) 500 g lean beef or lamb 1 onion 1 pinch of black pepper, 1 pinch of chilli Mince filling Prepare the mince filling first and leave it to cool while you prepare the shell. Chop the meat twice with the mincer (using first the coarse, then the fine perforated disc 0). Mix the meat, flour, pine nuts and spices well. Chop and sear the onions. Add the mince and mix it with the onions. Thoroughly fry the mixture, then let it cool. Shell Chop the meat for the shell twice with the mincer (using first the coarse, then the fine perforated disc 0) and mix it with the bulgur wheat, chopped onion and spices. Process the mass twice more using the mincer. Replace the perforated disc 0 with the kibbeh attachment r (see chapter “Assembling the kibbeh attachment”) and make kibbeh shells of approx. 7 cm length. Preparation Fill each kibbeh shell with the mince as soon as it is made, pinching the ends together to create small pouches. Deep-fry the finished kibbeh in hot oil (190 °C) for approximately 3 minutes. They should have a golden brown colour. ■ 38 │ GB│IE SFW 350 D2 Meat rolls Ingredients for the mince shell 450 g of lean Lamb, Veal or Beef 150 g Flour 1 Tsp Pimento (type of pepper) 1 Tsp Nutmeg 1 Pinch Chili powder 1 Pinch Pepper Ingredients for the meat filling 700 g Mutton 1 1/2 Tbsp Olive oil 1 1/2 Tbsp Onions, finely chopped 1/2 Tsp Pimento (type of pepper) 1/2 Tsp Salt 1 1/2 Tbsp Flour Pass the meat for the wrapping through the meat grinder twice (using first the medium-sized, then the fine perforated disc 0) and then combine it with the ingredients. Then pass this mixture through the meat grinder twice. Exchange the cutting disc 0 for the kibbeh attachment r (see chapter “Using the kibbeh attachment”). Shape the kibbeh wrappers with the kibbeh attachment r and then freeze them. Filling: Pass the meat through the meat grinder twice (using first the medium-sized, then the fine perforated disc 0). Saute the onions and then mix them well with the meat and other ingredients. Fill the kibbeh wrappers and fry until done. Alternative Fillings: 250 g steamed Broccoli or 250 g steamed Zucchini or 250 g cooked Rice SFW 350 D2 GB│IE │ 39 ■ Fresh Grill Sausages Ingredients: 300 g lean Beef 500 g lean Pork 200 g Shoulder bacon 20 g Salt 1/2 Tsp ground white Pepper 1 Tsp Caraway 1/2 Tsp Nutmeg Pass the beef, pork and bacon through the meat grinder twice. Add the mixed spices and salt and thoroughly knead for 5 minutes. Place the sausage filling in the refrigerator for ca. 30 minutes. Fill the skins with sausage meat as detailed (see chapter “Processing sausage meat”) and make sausages of ca. 25 cm in length. Grill the sausages well and eat them on the same day. Biscuits Ingredients: 500 g butter 500 g sugar 2 - 3 packets of vanilla sugar 1 packet of vanilla custard 1/4 tsp salt 1 egg 4 egg yolks 800 g plain flour 2 tbsp baking powder 200 g ground (blanched) almonds Zest of a lemon Beat the butter until fluffy. Add the remaining ingredients one after another and knead well into the dough. Cover the finished dough and allow to stand for around 12 hours in the fridge (e.g. overnight). Then pass it through the meat grinder with the biscuit attachment 1. Place the biscuits on a baking tray lined with baking paper. Bake the biscuits in a pre-heated oven at 180 °C for approx. 10 - 15 minutes until golden brown. ■ 40 │ GB│IE SFW 350 D2 Sommaire Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Droits d'auteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Limitation de responsabilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Utilisation conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Accessoires fournis / Description des pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Assemblage / désassemblage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Assemblage du hachoir à viande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Monter le poussoir à saucisse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Monter l'accessoire à kebbé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Monter l'accessoire pour biscuits sablés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Opération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Fonctionnement de l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Travailler de la viande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Confectionner des saucisses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Travailler avec l'accessoire à kebbé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Confectionner des biscuits sablés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 En cas de panne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Nettoyage du bloc-moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Nettoyage des accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Garantie de Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Service après-vente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Recettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Kebbé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Roulades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Saucisse à griller fraîche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Biscuits sablés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 SFW 350 D2 FR│BE │ 41 ■ Introduction Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l’ensemble des consignes d’opération et de sécurité avant l’usage du produit. N’utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. Conservez soigneusement ces instructions. En cas de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. Droits d'auteur Cette documentation est protégée par les droits d'auteur. Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction des illustrations, même modifiées, n'est autorisée qu'avec l'accord écrit du fabricant. Limitation de responsabilité L'ensemble des informations, données et remarques techniques se rapportant au raccordement et à l'opération contenues dans le présent mode d'emploi sont conformes au dernier état lors du passage en presse en tenant compte de nos expériences passées et de nos connaissances en toute bonne foi. Aucune prétention ne peut être dérivée des indications, photos et descriptions contenues dans le présent mode d'emploi. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'un non-respect du mode d'emploi, d'un usage non conforme, de réparations non conformes, de modifications effectuées sans autorisation ou de l'usage de pièces de rechange non agréées. Utilisation conforme Cet appareil est prévu pour le travail exclusif avec des denrées alimentaires dans des quantités usuelles ménagères dans le cadre privé : ▯▯ Hachage de viande fraîche, ▯▯ Confection de saucisses dans des boyaux naturels ou synthétiques, ▯▯ Confection de biscuits sablés L'appareil n'est pas prévu pour le travail de denrées alimentaires congelées ou dures, par exemple des os ou des noix, et son utilisation est exclue dans le secteur commercial ou industriel. ■ 42 │ FR│BE SFW 350 D2 Accessoires fournis / Description des pièces Figure A : 1 Accessoire pour biscuits sablés avec plaquette des modèles 2 Bouchon 3 Plateau de remplissage 4 Enroulement du cordon 5 Bloc-moteur 6 Adaptateur du hachoir en métal 7 Vis transporteuse 8 Ressort 9 Lame cruciforme 0 Grille fine et grossière q Anneau de fermeture w Embout à saucisses e Grille à saucisses r Accessoire à kebbé Figure B : t Bouton de verrouillage Figure C : z Touche «I» (Mise en marche) u Touche «0» (Éteindre) i Touche «<» (En arrière) Caractéristiques techniques Tension 220 - 240 V ∼ (Courant alternatif), 50 Hz Puissance absorbée 250 - 350 W Classe de protection II / (Double isolation) Toutes les pièces de cet appareil, entrant en contact avec les aliments, sont appropriées à une utilisation alimentaire. Temps d'opération par intermittence 15 minutes Temps d'opération par intermittence Le temps d'opération par intermittence indique pendant combien de temps l'appareil peut être opéré, sans que le moteur ne surchauffe ou subisse de dommages. Après le temps d'opération par intermittence indiqué, l'appareil doit être éteint jusqu'à ce que le moteur se soit refroidi. SFW 350 D2 FR│BE │ 43 ■ Consignes de sécurité RISQUE D'ÉLECTROCUTION ►► Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas endommagé. Maintenez-le à distance de zones chaudes et acheminez-le de telle manière qu'il ne puisse pas être coincé. ►► Faites remplacer aussitôt un cordon d'alimentation ou une fiche secteur endommagée par des techniciens spécialisés agréés, afin d'éviter tous dangers. ►► Utiliser l'appareil exclusivement dans des locaux secs, surtout pas en extérieur. N'immergez jamais le bloc-moteur dans l'eau ou d'autres liquides ! Sinon, il y a danger de mort par électrocution. AVERTISSEMENT ! ►► N'utilisez jamais l'appareil à d'autres fins que celles décrites ici. Risque important d'accident si vous mettez les dispositifs de protection hors service en cas d'utilisation non appropriée de l'appareil ! AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT ! ►► Ne passez jamais vos mains dans les ouvertures de l'appareil. N'introduisez jamais un quelconque objet dans les ouvertures – exception faite du bouchon correspondant à la grille et des denrées alimentaires que vous transformez. Risque très élevé d'accident ! ►► Débranchez tout d'abord la fiche de la prise secteur, avant d'installer ou de retirer les pièces accessoires. ►► Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est prêt à l'emploi. Lorsque vous avez terminé ou en cas d'interruption du travail, débranchez toujours la fiche de la prise secteur afin d'éviter une mise en marche accidentelle. ■ 44 │ FR│BE SFW 350 D2 AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT ! ►► Utilisez exclusivement les accessoires d’origine constructeur prévus pour cet appareil. L’utilisation de pièces différentes peut ne pas être suffisamment sûr. ►► N'opérez jamais l'appareil lorsqu'il est vide. Ceci peut en effet entraîner des dommages irréparables. ►► Avant de changer les accessoires ou les pièces supplémentaires mobiles lors de l’utilisation, l’appareil doit être mis à l’arrêt et débranché du secteur. ►► N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans cette notice. ►► Attention : la lame cruciforme est extrêmement tranchante ! Faites toujours très attention en manipulant et en nettoyant l’appareil. ►► En cas d’absence de surveillance et avant l’assemblage, le désassemblage ou le nettoyage, l’appareil doit toujours être débranché du secteur. ►► L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. ►► Tenir l’appareil et son cordon de raccordement hors de portée des enfants. ►► Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. ►► Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. SFW 350 D2 FR│BE │ 45 ■ Assemblage / désassemblage ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ►► Toutes les pièces d'accessoires sont revêtues d'un fin film huileux afin de les protéger de la corrosion. Avant la première utilisation, nettoyez pour cette raison soigneusement toutes les pièces comme décrit en détails au chapitre «Nettoyage». Badigeonnez ensuite toutes les pièces métalliques d'un peu d'huile alimentaire. REMARQUE ►► Retirez le film protecteur du bloc de touches avant la première utilisation. Assemblage du hachoir à viande Ouvrez la partie rabattable - vous y trouverez l'ordre d'assemblage sous forme d'une représentation graphique. 1) Placez la vis transporteuse 7 dans l'adaptateur du hachoir à viande 6. 2) Insérez le ressort 8 sur la vis transporteuse 7. 3) Insérez la lame cruciforme 9 de telle manière que la face tranchante ne soit pas orientée vers le ressort 8. Veillez à ce que l’encoche angulaire de la lame cruciforme 9 repose correctement dans l’axe angulaire. AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT ! ►► La lame cruciforme 9 est extrêmement tranchante ! Risque de blessures ! ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ►► L'appareil sera endommagé si la lame cruciforme 9 est insérée dans le sens contraire ! 4) Sélectionnez la grille souhaitée 0/grille à saucisses e. ■ 46 │ FR│BE SFW 350 D2 5) Insérez la grille sélectionnée 0 de telle manière dans l’adaptateur du hachoir 6, que les fixations sur la grille 0 se trouvent dans les encoches de l’adaptateur du hachoir à viande 6. 6) Lorsque tout est correctement inséré, vissez l'anneau de fermeture q fermement à la main. 7) L'adaptateur du hachoir à viande 6 monté est relié au bloc-moteur 5 par un joint à baïonnette : –– Insérez l'adaptateur du hachoir à viande 6 dans le bloc-moteur 5, afin que la flèche au niveau de la gaine de remplissage repose 6 sur le symbole du bloc-moteur 5. Le bouton de verrouillage t s'enfonce (Fig. B). –– Appuyez légèrement sur l'adaptateur du hachoir à viande 6 et ce faisant, tournez la gaine de remplissage de l’adaptateur du hachoir à viande 6 dans la position du milieu (Fig. B), afin que la flèche au niveau de la gaine de remplissage indique le symbole . Lorsque l'adaptateur du hachoir à viande 6 s'enclenche, le bouton de verrouillage t ressort. –– Pour finir, placez le plateau de remplissage 3 en haut sur la gaine de remplissage. –– Pour le retirer, appuyez sur le bouton de verrouillage t et tournez à nouveau la gaine de remplissage vers la droite (Fig. B) . Ensuite, vous pouvez retirer l'adaptateur du hachoir à viande 6. Monter le poussoir à saucisse Ouvrez la partie rabattable - vous y trouverez l'ordre d'assemblage sous forme d'une représentation graphique. 1) Retirez l'adaptateur du hachoir à viande 6, conformément à la description sous «Assemblage du hachoir à viande». 2) Démontez toutes les pièces qui sont montées dans/sur l’adaptateur du hachoir en métal 6 et nettoyez-les. 3) Badigeonnez toutes les parties métalliques avec de l’huile alimentaire. 4) Insérez la vis transporteuse 7, le ressort 8 et la lame cruciforme 9 dans l’adaptateur du hachoir en métal 6. 5) Insérez la grille à saucisses e de telle manière que les fixations de la grille à saucisses e se trouvent dans les encoches de l’adaptateur du hachoir à viande 6. 6) Placez ensuite le poussoir à saucisse w devant la grille à saucisse e. 7) Vissez l'anneau de fermeture q fermement à la main. 8) Montez l'adaptateur du hachoir à viande 6 conformément à la description sous «Assemblage du hachoir à viande». SFW 350 D2 FR│BE │ 47 ■ Monter l'accessoire à kebbé Ouvrez la partie rabattable - vous y trouverez l'ordre d'assemblage sous forme d'une représentation graphique. 1) Retirez l'adaptateur du hachoir à viande 6, conformément à la description sous «Assemblage du hachoir à viande». 2) Retirez toutes les appliques éventuelles et nettoyez l'adaptateur du hachoir à viande 6. REMARQUE ►► Pour l’accessoire à kebbé r, ni la lame cruciforme 9 avec ressort 8 ni un disque ajouré ni une grille à saucisses 0/e ne sont nécessaires ! Si nécessaire, retirez ces pièces de l’adaptateur 6 du hachoir en métal. 3) Badigeonnez toutes les parties métalliques avec de l'huile alimentaire. 4) Insérez les deux pièces en plastique de l’accessoire à kebbé r de telle manière que les fixations sur l’accessoire à kebbé r se trouvent dans les encoches de l’adaptateur du hachoir à viande 6. 5) Si toutes les pièces sont correctement positionnées, vissez de nouveau fermement l'anneau de fermeture q à la main. 6) Montez l'adaptateur du hachoir à viande 6 conformément à la description sous «Assemblage du hachoir à viande». Monter l'accessoire pour biscuits sablés Ouvrez la partie rabattable - vous y trouverez l'ordre d'assemblage sous forme d'une représentation graphique. 1) Retirez l'adaptateur du hachoir à viande 6, conformément à la description sous «Assemblage du hachoir à viande». 2) Retirez toutes les appliques éventuelles et nettoyez l'adaptateur du hachoir à viande 5. REMARQUE ►► Pour l’accessoire à biscuits sablés 1, ni la lame cruciforme 9 avec ressort 8 ni un disque ajouré ni une grille à saucisses 0/e ne sont nécessaires ! Si nécessaire, retirez ces pièces de l’adaptateur du hachoir 6 du hachoir en métal. 3) Badigeonnez toutes les parties métalliques avec de l'huile alimentaire. 4) Retirez la plaquette des modèles 1 à l'avant de l'accessoire pour biscuits sablés 1. 5) Insérez tout d'abord le disque en plastique, puis le disque en métal de l'accessoire pour biscuits sablés 1 dans l'adaptateur du hachoir à viande 6 (voir face dépliable). Insérez l’accessoire pour biscuits sablés 1 de telle manière que les fixations de l’accessoire pour biscuits sablés 1 se trouve dans les encoches de l’adaptateur du hachoir à viande 6. 6) Lorsque tout est correctement inséré, vissez l'anneau de fermeture q à la main. ■ 48 │ FR│BE SFW 350 D2 7) Insérez la plaquette de modèles 1 à nouveau à l'avant dans l'accessoire pour biscuits sablés 1. Veillez à ce que la poignée au niveau de la plaquette des modèles 1 ne soit pas dirigée vers l'appareil. Sinon, vous ne pourrez pas régler le modèle qui se trouve directement sur la poignée. 8) Montez l'adaptateur du hachoir à viande 6 conformément à la description sous «Assemblage du hachoir à viande». 9) Pour le retirer, il faut à nouveau enlever la plaquette des modèles 1, avant d'enlever l'anneau de fermeture q et de pouvoir à nouveau enlever l'accessoire pour biscuits sablés 1. Opération RISQUE D'ÉLECTROCUTION ►► N'ouvrez jamais le boîtier du bloc-moteur 5 – car il ne s'y trouve aucun élément d'opération. Toute ouverture du boîtier met fin à la prétention à la garantie. Si le boîtier est ouvert, danger de mort par électrocution. ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ►► N'utilisez pas l'appareil plus de 15 minutes en opération permanente. Laissez ensuite l'appareil éteint pendant environ 30 minutes pour éviter une surchauffe. ►► N'appuyez jamais sur les touches «I» z ou «<» i en cas de changement de la direction de marche, aussi longtemps que le moteur de l'appareil n'est pas entièrement immobilisé. Le moteur peut être endommagé. Fonctionnement de l'appareil Si vous avez monté les grilles souhaitées : 1) Installez l'appareil afin qu'il soit absolument stable et qu'il ne puisse pas tomber de la table (par exemple suite à des vibrations ou à un accrochage dans le cordon d'alimentation), ou être à proximité d'une source d'eau ouverte. Des secousses sont inévitables en cours d'opération. RISQUE D'ÉLECTROCUTION ►► Ne saisissez jamais l'appareil s'il tombe sur le sol ou dans l'eau - ou en cas de tout autre cas d'urgence - et qu'il est encore raccordé au secteur ou en fonctionnement ! En cas d'urgence, débranchez immédiatement le cordon d'alimentation ! Danger de mort et risque important de blessures ! 2) Placez les denrées alimentaires à travailler dans le plateau de remplissage 3 et placez un récipient collecteur à l'avant sous l'ouverture de sortie. SFW 350 D2 FR│BE │ 49 ■ 3) Appuyez tout d'abord sur la touche «0» u, afin de vous assurer que l'appareil est encore éteint. Sinon, il y a le risque d'un démarrage accidentel de l'appareil, lorsque la fiche secteur est branchée dans la prise secteur. 4) Insérez la fiche secteur dans la prise. 5) Appuyez sur la touche «I» z pour allumer l'appareil. AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT ! ►► Poussez les aliments dans la gaine de remplissage uniquement à l'aide du bouchon rond 2 – ne prenez jamais vos doigts, des fourchettes ou des manches de cuiller ou objets similaires. Risque important de blessure et d'endommagement de l'appareil. ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ►► N'appuyez jamais avec une force telle que l'on entende le moteur ralentir. Vous risquez sinon de surcharger et d'endommager l'appareil. Travailler de la viande 1) Choisissez des morceaux de viande qui entrent sans problèmes dans la gaine de remplissage. Le cas échéant, prédécoupez la viande. Veillez à ce que la viande ne contienne pas d'os ou de tendons. AVERTISSEMENT ! ►► La viande hachée s'avarie rapidement. Pour cette raison, veillez à une bonne hygiène lorsque vous travaillez la viande. Sinon, vous risquez des problèmes de santé. 2) Lorsque vous avez lu toutes les consignes se rapportant au sujet «Viande», vous pouvez maintenant utiliser l'appareil comme décrit au paragraphe «Opérer l'appareil». Confectionner des saucisses 1) Faites passer la viande deux fois par le hachoir à viande, avant de la transformer en saucisses. 2) Pour la farce des saucisses, ajoutez des oignons finement coupés, des épices et autres ingrédients à la farce selon votre recette et pétrissez bien la masse. Placez cette dernière pendant 30 minutes au réfrigérateur avant de poursuivre la fabrication. 3) Enfilez le boyau (naturel ou synthétique) sur l'embout à saucisses w et faites un nœud à l'autre extrémité. Vous pouvez calculer environ 1,60 m de boyau à saucisses pour environ 1 kg de farce. ■ 50 │ FR│BE SFW 350 D2 CONSEIL Laissez auparavant tremper le boyau naturel pendant environ 3 heures dans l'eau tiède et essorez-le avant de l'enfiler sur l'embout. Le boyau naturel redevient ainsi plus élastique. Vous trouverez des boyaux naturels dans les magasins spécialisés en accessoires pour bouchers à proximité d'abattoirs ou auprès de votre boucher. 4) La farce à saucisses est ensuite pressée par l'embout à saucisses w dans le boyau. Lorsque la longueur souhaitée est atteinte, éteignez l'appareil, pincez la saucisse à son extrémité et tournez-la plusieurs fois sur son axe longitudinal. CONSEIL Lors de la cuisson et de la congélation, la saucisse se dilate. Ne la remplissez donc pas trop, car sinon, elle pourrait éclater. 5) Lorsque vous avez lu toutes les consignes se rapportant au sujet «Saucisse», vous pouvez maintenant utiliser l'appareil comme décrit au chapitre «Opérer l'appareil». Travailler avec l'accessoire à kebbé Avec l'accessoire à kebbé r, vous pouvez former des rouleaux creux à partir de viande ou de légumes avec les denrées alimentaires introduites dans l'appareil, que vous pouvez ensuite remplir comme souhaité. 1) Faites tout d'abord passer deux fois la viande dans le hachoir à viande avant de la presser à travers l'accessoire à kebbé r. 2) Lorsque vous avez lu toutes les consignes se rapportant au sujet «Accessoire à kebbé», vous pouvez maintenant utiliser l'appareil comme décrit au chapitre «Opérer l'appareil». Confectionner des biscuits sablés Une fois que vous avez préparé une pâte pour fabriquer une pâtisserie selon votre recette et que vous avez monté l'accessoire pour biscuits sablés 1 : 1) Etalez du papier sulfurisé dans un petit lèchefrite et placez-le à l'avant de l'appareil sous l'ouverture de sortie. 2) Pressez de manière homogène la pâte dans l'adaptateur du hachoir à viande 6 – la vis transporteuse 7 la presse alors à travers le motif sélectionné au niveau de la plaquette de modèles de l'accessoire pour biscuits sablés 1. 3) Lorsque les biscuits ont atteint la longueur souhaitée, arrêtez l'appareil et sectionnez la pâte au niveau de l'ouverture de sortie. Posez les biscuits sur sur le lèchefrite. 4) Lorsque vous avez lu toutes les consignes se rapportant au sujet «Biscuits sablés», vous pouvez utiliser l’appareil, comme décrit au chapitre «Opérer l’appareil». SFW 350 D2 FR│BE │ 51 ■ En cas de panne Si l'entraînement est bloqué par des denrées alimentaires : ■■ Appuyez sur la touche «0» u, pour arrêter le hachoir. ■■ Maintenez la touche «<» i enfoncée. L'entraînement tourne maintenant en sens inverse. De cette manière, vous pouvez transporter les denrées alimentaires un peu en marche arrière afin de débloquer l'entraînement. ■■ Dès que l'entraînement est débloqué, relâchez la touche «<» i. ■■ Appuyez sur la touche «I» z, pour faire démarrer le hachoir. ■■ Si vous ne parvenez pas à débloquer l'entraînement de cette manière, nettoyez l'appareil, conformément à ce qui est décrit sous le point «Nettoyage». Si le moteur s'éteint subitement, il est possible que le fusible de surcharge interne ait été déclenché. Celui-ci est destiné à protéger le moteur. ■■ Éteignez le moteur et laissez-le refroidir pendant environ 30 min. avant de réutiliser l'appareil. ■■ Si cette solution n'apporte aucun résultat, attendez encore 15 minutes supplémentaires. ■■ Si ce délai s'est écoulé également sans résultat, cela indique une défectuosité. Adressez-vous dans ce cas au service après-vente. Si le cordon d'alimentation est endommagé ou si des détériorations sont reconnaissables au niveau des pièces de l'appareil : ■■ Éteignez immédiatement l'appareil en appuyant sur la touche «0» u! ■■ S'il n'est pas possible d'éteindre l'appareil sans prendre de risques supplémentaires, débranchez le cordon d'alimentation. ■■ Laissez tout d'abord intervenir le service après-vente pour la réparation avant de continuer à utiliser l'appareil. Nettoyage RISQUE D'ÉLECTROCUTION ►► Débranchez tout d'abord la fiche de la prise secteur avant de nettoyer l'appareil. Vous évitez ainsi les risques d'accident par un démarrage accidentel de l'appareil et par électrocution. ■ 52 │ FR│BE SFW 350 D2 Nettoyage du bloc-moteur ■■ Nettoyez toutes les surfaces extérieures ainsi que le cordon d'alimentation à l'aide d'un chiffon légèrement humide. En présence de salissures tenaces, ajoutez quelques gouttes de liquide vaisselle doux sur le chiffon humide. Essuyez ensuite avec un chiffon uniquement humidifié d’eau claire pour éliminer d’éventuels restes de liquide vaisselle. Séchez soigneusement l'appareil avant de le réutiliser. RISQUE D'ÉLECTROCUTION ►► N'immergez jamais le bloc-moteur 5 dans l'eau ou d'autres liquides ! Danger de mort par électrocution si de l'humidité ayant pénétré dans l'appareil atteint les conducteurs électriques. ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ►► N'utilisez pas de produit nettoyant, abrasif ou solvant. Ils peuvent endommager l'appareil et laisser des résidus sur les aliments. Nettoyage des accessoires ■■ Nettoyez tous les accessoires qui entrent en contact avec les denrées alimentaires, ... –– à l'eau chaude et avec un produit pour la vaisselle adéquat au lavage des produits en contact avec des denrées alimentaires. REMARQUE ►► La pièce en plastique de l’accessoire pour biscuits sablés 1, le bouchon 2, l’embout à saucisses w et l’accessoire à kebbé r peuvent être lavés au lave-vaisselle. ►► Placez les pièces en plastique si possible dans le panier supérieur du lave-vaisselle et veillez à ne pas les coincer. Sinon les pièces en plastique risquent de se déformer ! AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT ! ►► La lame cruciforme 9 est extrêmement tranchante ! Risque de blessures ■■ Séchez bien toutes les pièces avant de continuer à utiliser l'appareil. REMARQUE ►► Après chaque nettoyage, badigeonnez à nouveau les pièces métalliques d’huile alimentaire. Sinon, les pièces métalliques risquent de décolorer ! SFW 350 D2 FR│BE │ 53 ■ Rangement ■■ Enroulez le cordon d’alimentation dans le sens horaire autour de l’enroulement du cordon 4 sous le fond de l’appareil et fixez-le en bas comme illustré. Il est ainsi à l’abri d’éventuelles détériorations : ■■ Rangez l'appareil dans un endroit sec. ■■ Après le séchage, badigeonnez les pièces métalliques avec une fine couche d'huile alimentaire – si vous ne prévoyez pas d'utiliser immédiatement l'appareil. Vous obtenez ainsi une bonne protection contre la corrosion. ■■ Conservez l'appareil hors de portée des enfants et des personnes nécessitant une surveillance. Ceux-ci peuvent ne pas toujours bien évaluer les risques lors de la manipulation d'appareils électriques. ■ 54 │ FR│BE SFW 350 D2 Mise au rebut L 'appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment). Remettez l'appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage. Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé. L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du transport. Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l’environnement et de recyclage permettant une élimination écologique de ceux-ci. L e recyclage de l’emballage en filière de revalorisation permet d’économiser des matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les matériaux d’emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale. Éliminez l’emballage d’une manière respectueuse de l’environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d’emballage et triez-les séparément si nécessaire. Les matériaux d’emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques 20–22 : Papier et carton 80–98 : Matériaux composites REMARQUE ►► Si possible, conservez l’emballage d’origine pendant la période de garantie de l’appareil afin de pouvoir emballer ce dernier en bonne et due forme en cas de recours en garantie. SFW 350 D2 FR│BE │ 55 ■ Garantie de Kompernass Handels GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. ■ 56 │ FR│BE SFW 350 D2 Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous. ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service aprèsvente communiquée. Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels. Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 302971 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com SFW 350 D2 FR│BE │ 57 ■ Recettes Kebbé Ingrédients pour la farce à la viande 400 g de viande de bœuf ou d’agneau maigre 2 oignons 10 g de farine 25 g de pignons de pin grossièrement hachés Respectivement 1/2 c. à café de piment, cannelle, cumin, cumin en poudre, clous de girofle en poudre, noix de muscade en poudre Sel et poivre Ingrédients pour l’enrobage 500 g de blé boulgour (trempé) 500 g de viande de bœuf ou d’agneau maigre 1 oignon 1 pincée de poivre, 1 pincée de chili Farce à la viande Commencer par préparer la farce à la viande pour qu’elle puisse refroidir durant la préparation de l’enrobage. Hacher la viande deux fois dans le hachoir (la première fois avec la filière moyenne, et ensuite avec la filière fine 0). Bien mélanger la farine, les pignons de pin et les épices. Hacher les oignons et les faire revenir. Ajouter la viande et la mélanger aux oignons. Bien faire revenir le tout et laisser refroidir. Enrobage Hacher la viande pour l’enrobage deux fois de suite dans le hachoir (la première fois avec la filière moyenne, ensuite avec la filière fine 0) et mélanger avec le blé boulgour, l’oignon haché fin et les épices. Hacher également cette masse deux fois au hachoir. Remplacer la filière 0 par l’accessoire à kebbé r (voir au chapitre « Monter l’accessoire à kebbé «) et former des kebbés de 7 cm de long environ. Préparation Dès qu’ils sont prêts, garnir les kebbés directement avec la farce à la viande et presser respectivement les extrémités, de manière à former de petits chaussons. Faire frire les kebbés à l’huile chaude à 190 °C pendant environ 3 minutes. Les kebbés doivent être dorés. ■ 58 │ FR│BE SFW 350 D2 Roulades Ingrédients pour l’enrobage à la viande 450 g de viande d’agneau, de veau ou de bœuf maigre 150 g de farine 1 cuillère à café de piment (quatre-épices) 1 cuillère à café de noix de muscade 1 pincée de piment fort 1 pincée de poivre Ingrédients de la farce à la viande 700 g de viande d’agneau 1 1/2 cuillère à soupe d’huile d’olive 1 1/2 cuillère à soupe d’oignons finement hachés 1/2 cuillère à café de piment (quatre-épices) 1/2 cuillère à café de sel 1 1/2 cuillère à soupe de farine Hacher la viande pour le manteau deux fois l’une après l’autre dans le hachoir (la première fois avec la filière moyenne et ensuite avec la filière fine 0) et la mélanger avec les ingrédients. Hacher également cette masse deux fois avec le hachoir. Remplacer la grille 0 par l’accessoire à kebbé r voir le chapitre «Monter l’accessoire à kebbé»). Formez les manteaux des boulettes avec l’accessoire à kebbé r et les mettre au congélateur. Garniture : Hacher la viande deux fois avec le hachoir (la première fois avec la filière moyenne et ensuite avec la filière fine 0). Faire suer les oignons et bien les mélanger avec la viande et le reste des ingrédients. Remplir les manteaux des boulettes et les faire rôtir. Garnitures alternatives : 250 g de brocolis cuits à la vapeur ou 250 g de courgettes cuites à la vapeur ou 250 g de riz cuit SFW 350 D2 FR│BE │ 59 ■ Saucisse à griller fraîche Ingrédients : 300 g de viande de bœuf maigre 500 g de viande de porc maigre 200 g de lard d’épaule 20 g de sel 1/2 de cuillère à soupe de poivre blanc moulu 1 cuillère à café de cumin 1/2 cuillère à café de noix de muscade Faire passer la viande de bœuf, la viande de porc et le lard deux fois par le hachoir. Ajouter le mélange d’épices ainsi que le sel et pétrir pendant 5 minutes. Mettre la farce à saucisses au réfrigérateur pendant env. 30 minutes. Remplir la farce à saucisses conformément aux instructions (voir le chapitre «Confectionner des saucisses») et fabriquer des saucisses d’une longueur de 25 cm. Consommer la saucisse à griller le même jour, bien cuite. Biscuits sablés Ingrédients : 500 g de beurre 500 g de sucre 2 - 3 paquets de sucre vanillé 1 paquet de flan à la vanille 1/4 cuillère à café de sel 1 œuf 4 jaunes d’œuf 800 g de farine (type 405) 2 cuillères à café de levure chimique 200 g d’amandes en poudre (blanchies) Zeste râpé d’un citron Battre le beurre en mousse. Ajouter les autres ingrédients les uns après les autres et bien malaxer la pâte. Laisser reposer la pâte en la couvrant environ 12 heures (par ex. une nuit) au réfrigérateur. Puis la faire passer par le hachoir pourvu de l’accessoire pour biscuits sablés 1. Poser les biscuits sablés sur une plaque revêtue de papier sulfurisé. Faire cuire les biscuits sablés dans le four préchauffé à 180°C pendant 10-15 minutes jusqu’à obtenir une belle couleur dorée. ■ 60 │ FR│BE SFW 350 D2 Inhoud Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Auteursrecht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Beperking van aansprakelijkheid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Gebruik in overeenstemming met bestemming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Inhoud van het pakket / Beschrijving van onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . 63 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Monteren/demonteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Vleesmolen monteren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Worst-stop-opzetstuk monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kebbe-opzetstuk monteren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sprits-opzetstuk monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 67 68 68 Bediening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Het apparaat gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vlees verwerken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Worst verwerken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Werken met het Kebbe-opzetstuk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spritsgebak maken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 70 70 71 71 In geval van storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Motorblok reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Accessoires reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Milieurichtlijnen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Garantie van Kompernaß Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Importeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Recepten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Kebbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vleesrolletjes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verse gegrilde braadworst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spritskoekjes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SFW 350 D2 78 79 80 80 NL│BE │ 61 ■ Inleiding Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshandleiding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Berg deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig op. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde. Auteursrecht Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd. Iedere reproductie, resp. herdruk, ook gedeeltelijk, evenals de weergave van de afbeeldingen, ook in veranderde toestand is alleen toegestaan met schriftelijke toestemming van de producent. Beperking van aansprakelijkheid Alle technische informatie, gegevens en aanwijzingen voor de inbouw en aansluiting en de bediening in deze gebruiksaanwijzing voldoen aan de laatste stand bij het in druk bezorgen en resulteren naar beste weten uit afweging van onze ervaringen en inzichten tot dusverre. Men kan op basis van de gegevens, afbeeldingen en beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzing geen aanspraken doen gelden. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, gebruik dat niet volgens de bestemming is, ondeskundige reparaties, ongeoorloofd uitgevoerde veranderingen of gebruik van ongeoorloofde onderdelen. Gebruik in overeenstemming met bestemming Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het thuis verwerken van levensmiddelen waarvan de hoeveelheid past binnen het huishoudelijk gebruik: ▯▯ Doordraaien van vers vlees, ▯▯ Worst maken in een natuur- of kunstdarm ▯▯ Spritsgebak maken Het apparaat is niet bedoeld voor het verwerken van harde of bevroren levensmiddelen, bijv. botten of noten, en niet voor bedrijfsmatig of industrieel gebruik. ■ 62 │ NL│BE SFW 350 D2 Inhoud van het pakket / Beschrijving van onderdelen Afbeelding A: 1 Opzetstuk voor spritskoekjes met streepmotief 2 Stopper 3 Vulschaal 4 Kabelspoel 5 Motor 6 Vleesmolen-voorzetstuk van metaal 7 Transportschroef 8 Veer 9 Kruismes 0 Grove en fijne gatenschijf q Afsluitring w Worst-stop-opzetstuk e Worstschijf r Kebbe-opzetstuk Afbeelding B: t Vergrendelendeknop Afbeelding C: z Toets „I“ (Inschakelen) u Toets „0“ (Uitschakelen) i Toets „<“ (Terugwaarts) Technische gegevens Spanning 220 - 240 V ∼ (wisselstroom), 50 Hz Vermogen 250 - 350 W Beschermingsklasse II / (dubbel geïsoleerd) Alle delen van dit apparaat die in aanraking komen met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig KB-tijd 15 minuten KB-tijd De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat kan worden bediend, zonder dat de motor oververhit raakt en schade hieraan ontstaat. Na de aangegeven KB-tijd moet het apparaat uitgeschakeld blijven tot de motor is afgekoeld. SFW 350 D2 NL│BE │ 63 ■ Veiligheidsvoorschriften GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK ►► Let erop, dat het netsnoer niet wordt beschadigd. Zorg ervoor dat het niet te warm wordt en geleid het zo, dat het niet kan worden ingeklemd. ►► Laat beschadigde netstekkers of netsnoeren onmiddellijk door geautoriseerde vakmensen vervangen om gevaarlijke situaties te vermijden. ►► Gebruik het apparaat alleen in droge ruimtes en niet in de openlucht. Dompel het motorblok nooit in water of andere vloeistoffen! Anders bestaat er levensgevaar voor elektrische schok. WAARSCHUWING! ►► Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan hier zijn beschreven. Er bestaat groot gevaar van ongelukken, als u door onjuist gebruik de beschermende voorzieningen op het apparaat buiten gebruik zet! WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ►► Grijp nooit in de openingen van het apparaat. Druk er nooit één of ander voorwerp in – met uitzondering van de telkens bij het stuk behorende stopper en de te verwerken levensmiddelen. Anders is het gevaar van ongelukken groot! ►► Haal eerst de stekker uit het stopcontact, alvorens accessoires op te zetten of af te nemen. ►► Laat het apparaat nooit zonder toezicht, wanneer het klaar voor gebruik is. Trek na het gebruik of bij werkonderbrekingen steeds de stekker uit het stopcontact, om te vermijden dat het per ongeluk gaat draaien. ►► Gebruik uitsluitend de originele accessoires voor dit apparaat. Andere onderdelen zijn daarvoor mogelijk niet veilig genoeg. ■ 64 │ NL│BE SFW 350 D2 WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ►► Gebruik het apparaat nooit in lege toestand. Daardoor kan het apparaat onherstelbaar beschadigd raken. ►► U dient het apparaat uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te trekken voordat u accessoires of hulpstukken verwisselt, die bij gebruik in beweging zijn. ►► Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven. ►► Voorzichtig: het kruismes is zeer scherp! Ga steeds voorzichtig te werk in de omgang met het apparaat en bij het reinigen. ►► Het apparaat moet altijd van de stroom worden losgekoppeld indien er geen toezicht is, en voor montage, demontage of reiniging. ►► Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. ►► Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van kinderen. ►► Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. ►► Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. SFW 350 D2 NL│BE │ 65 ■ Monteren/demonteren LET OP - MATERIËLE SCHADE! ►► Alle accessoires zijn van een dunne oliefilm voorzien, om deze tegen corrosie te beschermen. Reinig daarom alle onderdelen vóór het eerste gebruik zorgvuldig, zoals uitgebreid beschreven onder „Reinigen“. Wrijf alle metaaldelen in met een beetje plantaardige olie. OPMERKING ►► Verwijder voor het eerste gebruik de beschermfolie van het toetsenpaneel. Vleesmolen monteren Vouw de uitvouwbare pagina naar buiten - u vindt daar een afbeelding van de volgorde van de montage. 1) Zet de transportschroef 7 in het vleesmolen-voorzetstuk 6. 2) Steek de veer 8 op de transportschroef 7. 3) Zet dan het kruismes 9 er zodanig in, dat de scherpe kant van de veer 8 weg wijst. Let erop dat de hoekige inkeping van het kruismes 9 correct op de hoekige as ligt. WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ►► Het kruismes 9 is erg scherp! Letselgevaar! LET OP - MATERIËLE SCHADE! ►► Het apparaat wordt beschadigd, als het kruismes 9 er andersom wordt ingezet! 4) Kies de gewenste gatenschijf 0/worstschijf e. ■ 66 │ NL│BE SFW 350 D2 5) Leg de gekozen gatenschijf 0 zodanig in het vleesmolen-voorzetstuk 6, dat de fixering op de gatenschijf 0 in de inkeping in het vleesmolen-voorzetstuk 6 ligt. 6) Als alles er goed is ingezet, draait u de sluitring q er stevig op. 7) Het gemonteerde vleesmolen-voorzetstuk 6 wordt d.m.v. een bajonetsluiting met het motorblok 5 verbonden: –– Steek het vleesmolen-voorzetstuk 6 in het motorblok 5, zodat de pijl op het vleesmolen-voorzetstuk 6 tegen het symbool op het motorblok 5 ligt. De vergrendelende knop t wordt erin gedrukt (Afb. B). –– Druk het vleesmolen-voorzetstuk 6 licht naar binnen en draai daarbij de vulschacht op het vleesmolen-voorzetstuk 6 in de middelste stand (Afb. B), zodat de pijl op de vulschacht naar het symbool wijst. Als het voorzetstuk van de vleesmolen 6 vastklikt, springt de vergrendelende knop t eruit. –– Plaats tot slot de vulschaal 3 boven op de vulopening. –– Om eraf te nemen, drukt u op de vergrendelende knop t en draait u de vulschacht weer naar rechts (Afb. B) . Daarna kunt u het vleesmolen-voorzetstuk 6 eruit trekken. Worst-stop-opzetstuk monteren Vouw de uitvouwbare pagina naar buiten - u vindt daar een afbeelding van de volgorde van de montage. 1) Haal het vleesmolen-voorzetstuk 6 eraf, zoals beschreven onder „Vleesmolen monteren“. 2) Neem alle onderdelen die op/in het vleesmolen-voorzetstuk 6 zijn gemonteerd, uit elkaar en reinig ze. 3) Wrijf alle delen van metaal in met spijsolie. 4) Plaats de transportschroef 7, de veer 8 en het kruismes 9 terug in het vleesmolen-voorzetstuk 6. 5) De worstschijf e zodanig inleggen, dat de fixeringen op de worstschijf e in de inkepingen in het vleesmolen-voorzetstuk 6 liggen. 6) Zet dan het worst-stop-opzetstuk w voor de worstschijf e. 7) Draai de afsluitring q er stevig op. 8) Monteer het vleesmolen-voorzetstuk 6 zoals beschreven onder „Vleesmolen monteren“. SFW 350 D2 NL│BE │ 67 ■ Kebbe-opzetstuk monteren Vouw de uitvouwbare pagina naar buiten - u vindt daar een afbeelding van de volgorde van de montage. 1) Haal het vleesmolen-voorzetstuk 6 eraf, zoals beschreven onder „Vleesmolen monteren“. 2) Haal alle eventuele opzetstukken eraf en reinig het voorzetstuk voor de vleesmolen 6. OPMERKING ►► Voor het kebbe-opzetstuk r is noch het kruismes 9 met de veer 8, noch een gatenschijf of worstschijf 0/e nodig! Haal deze onderdelen eventueel uit het vleesmolen-voorzetstuk 6. 3) Wrijf alle delen van metaal licht met spijsolie in. 4) Beide delen van het kebbe-opzetstuk r zodanig inleggen, dat de fixeringen op de onderste ring van het kebbe-opzetstuk r in de inkepingen in het vleesmolen-voorzetstuk 6 liggen. 5) Als alles correct ingezet is, draait u de afsluitring q er weer stevig op. 6) Monteer het vleesmolen-voorzetstuk 6 zoals beschreven onder „Vleesmolen monteren“. Sprits-opzetstuk monteren Vouw de uitvouwbare pagina naar buiten - u vindt daar een afbeelding van de volgorde van de montage. 1) Haal het vleesmolen-voorzetstuk 6 eraf, zoals beschreven onder „Vleesmolen monteren“. 2) Haal alle eventuele opzetstukken eraf en reinig het voorzetstuk voor de vleesmolen 6. OPMERKING ►► Voor het spritskoekjes-opzetstuk 1 is noch het kruismes 9 met de veer 8, noch een gatenschijf of worstschijf 0/e nodig! Haal deze onderdelen eventueel uit het vleesmolen-voorzetstuk 6. 3) Wrijf alle delen van metaal licht met spijsolie in. 4) Trek de patroonstrook 1 van de voorkant van het sprits-opzetstuk 1 af. 5) Zet eerst de plastic schijf en dan de metalen schijf van het opzetstuk voor spritsgebak 1 in het voorzetstuk voor de vleesmolen 6 (zi uitvouwpagina). Het spritskoekjes-opzetstuk 1 zodanig inleggen, dat de fixeringen op het spritskoekjes-opzetstuk 1 in de inkepingen in het vleesmolen-voorzetstuk 6 liggen. 6) Als alles er goed is ingezet, draait u de sluitring q er stevig op. ■ 68 │ NL│BE SFW 350 D2 7) Steek de patroonstrook 1 weer voor op het spritsgebak-opzetstuk 1. Let erop, dat de handgreep op de patroonstrook 1 van het apparaat weg wijst. Anders kunt u het motief, dat direct op de greep zit, niet instellen. 8) Monteer het vleesmolen-voorzetstuk 6 zoals beschreven onder „Vleesmolen monteren“. 9) Alvorens eraf te halen moet u eerst de patroonstrook 1 eraf trekken, voordat u de sluitring q eraf draait en het spritsgebak-opzetstuk 1 er weer uit kunt halen. Bediening GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK ►► Nooit de behuizing van het motorblok 5 openen – daarin zitten geen bedieningselementen. Indien de behuizing geopend wordt, vervalt de aanspraak op garantie. Bij geopende behuizing bestaat er levensgevaar door een elektrische schok. LET OP - MATERIËLE SCHADE! ►► Gebruik het apparaat niet langer dan 15 minuten in continu bedrijf. Laat het apparaat vervolgens ongeveer 30 minuten lang uitgeschakeld om oververhitting te voorkomen. ►► Nooit op de toetsen „I“ z of „<“ i bij wisseling van de looprichting drukken, zo lang de motor van het apparaat niet volledig stilstaat. De motor kan beschadigd raken. Het apparaat gebruiken Als u de noodzakelijke stukken heeft gemonteerd: 1) Stel het apparaat zo op, dat het absoluut stabiel staat en het in geen geval (bijv. door trillingen of het verstrikt raken in het netsnoer) van de tafel kan vallen of in de buurt van open water kan komen. Trillingen zijn gedurende het lopen onvermijdelijk. GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK ►► Grijp nooit naar een aangesloten of zelfs lopend apparaat, wanneer het gaat vallen of in het water komt - of bij andere noodsituaties! Trek gedurende een noodsituatie direct de stekker uit het stopcontact! Anders bestaat er acuut levens- en letselgevaar!. 2) Leg de te verwerken levensmiddelen in de vulschaal 3 en zet een opvangschaal voor onder de uitvoeropening. SFW 350 D2 NL│BE │ 69 ■ 3) Druk eerst op de toets „0“ u, om te controleren, of het apparaat nog uitgeschakeld is. Anders bestaat het risico dat het apparaat onbedoeld start, als de stekker in het stopcontact wordt gestoken. 4) Steek vervolgens de netstekker in het stopcontact. 5) Druk op de toets „I“ z, om het apparaat aan te zetten. WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ►► Druk de levensmiddelen uitsluitend met de ronde stopper 2 in de vulopening - nooit met de vingers, vorken, stelen van lepels o.i.d. Er bestaat groot gevaar voor verwondingen en het apparaat zou beschadigd kunnen raken. LET OP - MATERIËLE SCHADE! ►► druk nooit zo vast, dat de motor hoorbaar langzamer loopt. Anders kan het apparaat overbelast raken en beschadigd worden. Vlees verwerken 1) Gebruik stukken vlees die moeiteloos in de vulopening passen. Snij het vlees desnoods eerst in stukken. Let erop, dat het vlees geen bot of pezen bevat. WAARSCHUWING! ►► Gehakt is erg gevoelig voor ziektekiemen. Let op een goede hygiëne, als u vlees verwerkt. Anders kunnen er problemen optreden met de gezondheid. 2) Als u alle aanwijzingen heeft gelezen over het thema „vlees“ kunt u het apparaat nu gebruiken zoals beschreven in het hoofdstuk „Het apparaat gebruiken“. Worst verwerken 1) Draai het vlees eerst twee keer door de vleeswolf, voor u dit tot worst verwerkt. 2) Voor de worstvulling voegt u aan het gehakt kleine gesneden uitjes, kruiden en andere ingrediënten volgens uw recept toe en daarna kneed u de massa goed door. Zet die 30 min. lang in de koelkast voordat u die verder verwerkt. 3) Druk de worstdarm (natuur- of kunstdarm) over het worst-stop-stuk w en knoop het andere einde dicht. Voor 1 kg vulmassa heeft u ongeveer 1,60 m worstdarm nodig. ■ 70 │ NL│BE SFW 350 D2 TIP Leg de natuurdarm van te voren ongeveer 3 uur in lauwwarm water en wring deze uit voor het erop trekken. Natuurdarm wordt zo weer elastisch. Natuurdarmen kunt u bij de toeleverancier voor slagerijen nabij slachthuizen krijgen of bij uw slager. 4) De worstvulling wordt door het worst-stop-stuk w in de worstdarm geperst. Wanneer de gewenste lengte is bereikt, schakelt u het apparaat uit, drukt u de worst aan het einde samen en draait u die een paar maal om de lengteas. TIP Worst gaat uitzetten bij het koken en bij het invriezen. Doe er daarom niet te veel vulling in, anders kan de worst knappen. 5) Als u alle aanwijzingen heeft gelezen over het thema „worst“ kunt u het apparaat nu gebruiken zoals beschreven in het hoofdstuk „Het apparaat gebruiken“. Werken met het Kebbe-opzetstuk Met het kebbe-opzetstuk r kunt u van de erin gelegde levensmiddelen holle rolletjes van vlees of groente vormen, die u naar wens kunt vullen. 1) Draai het vlees eerst twee maal door de vleeswolf, voor u het door het kebbe-opzetstuk r perst. 2) Als u alle aanwijzingen heeft gelezen over het thema „kebbe-opzetstuk“ kunt u het apparaat nu gebruiken zoals beschreven in het hoofdstuk „Het apparaat gebruiken“. Spritsgebak maken Wanneer u deeg voor spritsgebak volgens uw recept maakt en het spritsgebakopzetstuk 1 heeft gemonteerd: 1) Leg bakpapier op een klein bakblik en houd dat dicht onder de uitvoeropening aan de voorzijde van het apparaat. 2) Druk gelijkmatig deeg in het vleesmolen-voorzetstuk 6 – de transportschroef 7 drukt dit dan door het gekozen motief heen op het spritsgebakopzetstuk 1. 3) Als het gebak de gewenste lengte heeft bereikt, stopt u het apparaat en breekt u het deeg af bij de uitvoeropening. Leg het gebak op het bakblik. 4) Als u alle aanwijzingen heeft gelezen over het thema „spritsgebak“ kunt u het apparaat nu gebruiken zoals beschreven in het hoofdstuk „Het apparaat gebruiken. SFW 350 D2 NL│BE │ 71 ■ In geval van storingen Als de aandrijving geblokkeerd is door het opeenhopen van levensmiddelen: ■■ Druk op de toets „0“ u, om de vleesmolen te stoppen. ■■ Houd de toets „<“ i ingedrukt. De aandrijving loopt nu achterwaarts. Zodoende kunt u de levensmiddelen een stuk terug transporteren om de aandrijving weer vrij te krijgen. ■■ Is de aandrijving vrij, laat u de toets „<“ i los. ■■ Druk op de toets „I“ z, om de vleesmoelen te starten. ■■ Indien u de aandrijving zodoende niet vrij heeft gekregen, reinig dan het apparaat zoals beschreven onder „Reinigen“. Als de motor plotseling stil gaat staan, is het mogelijk, dat de interne overbelastingszekering ingeschakeld is. Deze moet de motor beveiligen. ■■ Zet het apparaat uit en laat het ca. 30 min. lang afkoelen, alvorens het apparaat weer te gebruiken. ■■ Mocht dat niet helpen, dan wacht u nog eens 15 min. ■■ Wanneer het ook gedurende deze periode niet gelukt is, dan moet er wel een defect zijn. Neem in dit geval contact op met de klantenservice. Als het netsnoer is beschadigd of schade aan de onderdelen van de apparatuur evident is: ■■ Zet het apparaat onmiddellijk uit, door op de toets „0“ u te drukken! ■■ Wanneer dit niet zonder gevaar mogelijk is, trekt u de netstekker eruit. ■■ Laat de schade eerst door de klantenservice herstellen, voordat u het apparaat opnieuw gebruikt. Reinigen GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK ►► Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt. Daarmee voorkomt u het gevaar van ongevallen door onverwacht en onbedoeld starten en een elektrische schok. ■ 72 │ NL│BE SFW 350 D2 Motorblok reinigen ■■ Reinig alle vlakken aan de buitenkant en het netsnoer met een enigszins vochtige doek. Breng bij hardnekkige vuilresten wat mild afwasmiddel aan op de doek. Veeg vervolgens na met een doek die is bevochtigd met schoon water om eventuele afwasmiddelresten te verwijderen. Droog het apparaat goed af voordat u het opnieuw gebruikt. GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK ►► Dompel het motorblok 5 nooit in water of andere vloeistoffen! Anders kan zich een levensgevaarlijke situatie voordoen door een elektrische schok, als binnengedrongen vocht bij de elektrische leidingen komt. LET OP - MATERIËLE SCHADE! ►► Gebruik geen schoonmaak-, schuur- of oplosmiddelen. Deze kunnen het apparaat beschadigen en restanten achterlaten op de levensmiddelen. Accessoires reinigen ■■ Reinig de accessoires die in contact kunnen komen met levensmiddelen,.... –– met heet afwaswater en een huishoudelijk afwasmiddel dat levensmiddelvriendelijk is. OPMERKING ►► Het kunststofgedeelte van het spritskoekjes-opzetstuk 1, de stopper 2, het worst-stop-opzetstuk w en het kebbe-opzetstuk r zijn vaatwasserbestendig. ►► Leg de kunststof onderdelen zo mogelijk in het bovenste gedeelte van de vaatwasser en zorg ervoor dat ze niet ingeklemd raken. Anders kunnen de kunststof onderdelen vervormd raken! WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ►► Het kruismes 9 is erg scherp! Letselgevaar! ■■ Droog alles goed af, voordat u het apparaat verder gebruikt. OPMERKING ►► Wrijf na elke schoonmaakbeurt de metaaldelen weer met spijsolie in! Anders kunnen de metaaldelen verkleuren! SFW 350 D2 NL│BE │ 73 ■ Opbergen ■■ Wikkel het snoer met de wijzers van de klok mee om de kabelspoel 4 onder op het apparaat en maak het snoer vast zoals hieronder afgebeeld. Zo blijft het beschermd tegen beschadigingen: ■■ Bewaar het apparaat op een droge plaats. ■■ Vet de metalen opzetstukken na het afdrogen heel dun met wat spijsolie in wanneer u het apparaat niet onmiddellijk weer gebruikt. . Daarmee zorgt u voor een goede bescherming tegen corrosie. ■■ Berg het apparaat zo op, dat kinderen en minder valide personen er niet bij kunnen. Deze kunnen mogelijke gevaren in de omgang met elektrische apparaten niet altijd juist inschatten. ■ 74 │ NL│BE SFW 350 D2 Milieurichtlijnen Deponeer het toestel in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment). Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met uw gemeentereinigingsdienst.  ogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw M gemeente. De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar. Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een besparing op grondstoffen en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften. Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen OPMERKING ►► Bewaar, indien mogelijk, de originele verpakking gedurende de garantieperiode van het apparaat, om het apparaat bij een garantiekwestie volgens de voorschriften te kunnen verpakken. SFW 350 D2 NL│BE │ 75 ■ Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van ge­breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop. Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. ■ 76 │ NL│BE SFW 350 D2 Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand. ■■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product. ■■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail. ■■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken, productvideo’s en software downloaden. Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 302971 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com SFW 350 D2 NL│BE │ 77 ■ Recepten Kebbe Ingrediënten voor de vleesvulling 400 g mager rundvlees of lamsvlees 2 uien 10 g bloem 25 g grof gehakte pijnboompitten 1/2 tl van elk: pimentpoeder, kaneelpoeder, komijnpoeder, kruidnagelpoeder, nootmuskaatpoeder zout en peper Ingrediënten voor de omhulsels 500 g bulgurtarwe (geweekt) 500 g mager rundvlees of lamsvlees 1 ui 1 snufje peper, 1 snufje chilipoeder Vleesvulling Prepareer eerst de vleesvulling, zodat die tijdens het prepareren van de omhulsels kan afkoelen. Maal het vlees tweemaal fijn met de vleesmolen (eerst met de middelfijne en dan met de fijne gatenschijf 0). Meng het vlees, de bloem, de pijnboompitten en de kruiden goed dooreen. Snipper de ui en fruit deze. Voeg de vleesmassa toe en vermeng deze met de ui. Bak alles goed door en laat het geheel afkoelen. Omhulsels Maal het vlees voor de omhulsels tweemaal achtereen fijn in de vleesmolen (eerst met de middelfijne en dan met de fijne gatenschijf 0). Meng daarna het vlees met de bulgurtarwe, de gesnipperde ui en de kruiden. Maal ook deze massa tweemaal fijn in de vleesmolen. Vervang de gatenschijf 0 door het kebbe-opzetstuk r (zie het hoofdstuk “Kebbe-opzetstuk monteren”) en vorm ca. 7 cm lange kebbe-omhulsels. Bereiding Vul de afzonderlijke kebbe-omhulsels direct nadat u ze hebt gemaakt met de vleesvulling en druk de uiteinden samen, zodat er kleine zakjes ontstaan. Frituur de geprepareerde kebbe ca. 3 minuten in 190 °C hete olie. De kebbe moeten goudbruin zijn gefrituurd. ■ 78 │ NL│BE SFW 350 D2 Vleesrolletjes Ingrediënten voor de vleesomhulsels 450 g mager schapen-, kalfs- of rundvlees 150 g meel 1 TL piment (jamaicapeper) 1 TL nootmuskaat 1 snufje chilipoeder 1 snufje peper Ingrediënten voor de vleesvulling 700 g lamsvlees 1 1/2 EL olijfolie 1 1/2 EL fijngehakte uien 1/2 TL piment (jamaicapeper) 1/2 TL zout 1 1/2 EL meel Het vlees voor het omhulsel twee keer na elkaar in de vleesmolen fijnmalen (eerst met de middelfijne en dan met de fijne gatenschijf 0) en vermengen met de ingrediënten. Deze massa eveneens twee keer met de vleesmolen fijnmalen. Gatenschijf 0 vervangen voor kebbe-opzetstuk r (zie hoofdstuk „Kebbeopzetstuk monteren“). Kebbe-omhulsels met het kebbe-opzetstuk r vormen en licht bevriezen. Vulling: vlees twee keer met de vleesmolen fijnmalen (eerst met de middelfijne en dan met de fijne gatenschijf 0). Uien fruiten en met het vlees en de overige ingrediënten goed vermengen. Kebbe-omhulsels ermee vullen en braden. Alternatieve vullingen: 250 g gestoomde broccoli of 250 g gestoomde courgette of 250 g gekookt rijst SFW 350 D2 NL│BE │ 79 ■ Verse gegrilde braadworst Ingrediënten: 300 g mager rundvlees 500 g mager varkensvlees 200 g schouderspek 20 g zout 1/2 eetlepel gemalen witte peper 1 theelepel karwijzaad 1/2 theelepel nootmuskaat Rundvlees, varkensvlees en spek twee keer door de vleesmolen draaien. Vermengde kruiden en het zout toevoegen en 5 minuten door elkaar kneden. Worstvulling ongeveer 30 minuten lang in de koelkast zetten. Worstvulling volgens gebruiksaanwijzing vullen (zie hoofdstuk “Worst verwerken“) en worstjes van 25 cm lengte draaien. De braadworst die gereed is dezelfde dag nog goed doorgebraden en nuttigen. Spritskoekjes Ingrediënten: 500 g boter 500 g suiker 2 - 3 pakjes vanillesuiker 1 pakje vanillepudding 1/4 theelepel zout 1 ei 4 dooiers 800 g meel (type 405) 2 theelepels bakpoeder 200 g gemalen amandelen (geblancheerd) Geraspte schil van een citroen De boter schuimig roeren. De overige ingrediënten beetje bij beetje toevoegen en het deeg goed kneden. Het deeg als het klaar is ca. 12 uur (bijv. ‘s nachts) in de koelkast afgedekt laten rusten. Dan door de vleesmolen draaien met het spritskoekjes-opzetstuk 1. De spritskoekjes op een met bakpapier bekleed bakblik leggen. De spritskoekjes in een voorverwarmde oven op 180°C in ca. 10-15 minuten goudgeel bakken. ■ 80 │ NL│BE SFW 350 D2 Obsah Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Autorské právo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Omezení ručení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Použití dle předpisů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Rozsah dodávky / Popis dílů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Technická data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Bezpečnostní pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Složení/rozložení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Složení mlýnku na maso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Montáž nástavce na plnění klobás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Montáž nástavce Kebbe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Montáž nástavce na stříkané pečivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Obsluha přístroje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Zpracování masa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Zpracování klobás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Práce s Kebbe nástavcem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Výroba stříkaného pečiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 V případě poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Čištění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Čištění motorového tělesa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Čištění příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Uložení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Likvidace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Dovozce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Recepty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Kebbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Masové ruličky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Cerstvá klobása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Stříkané pečivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 SFW 350 D2 CZ │ 81 ■ Úvod Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje. Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny a upozornění ohledně bezpečnosti, použití a likvidace. Před použitím výrobku si dobře přečtěte provozní a bezpečnostní pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených oblastech použití. Při předávání výrobku třetím osobám předávejte i tyto podklady. Autorské právo Tato dokumentace je chráněná autorským právem. Jakékoli rozmnožování, resp. dotisk, i jenom částečně, a reprodukce ilustrací i ve změněném stavu, je dovolené pouze za výslovného písemného souhlasu výrobce. Omezení ručení Všechny technické informace, obsažené v tomto návodu k obsluze, jakož i údaje a pokyny pro instalaci a připojení a obsluhu, odpovídají poslednímu stavu techniky v době tisku a byly provedené s přihlédnutím na naše dosavadní zkušenosti a poznatky podle nejlepšího vědomí. Z údajů, obrázků a popisů v tomto návodu nelze odvodit žádné nároky. Výrobce nepřebírá ručení za škody, vzniklé na základě nedodržení návodu, na základě použití ne dle předpisů, neodborných oprav, nedovoleně provedených změn nebo na základě použití nedovolených náhradních dílů. Použití dle předpisů Tento přístroj je určen výhradně ke zpracování přiměřeného množství potravin v domácnostech: ▯▯ mletí čerstvého masa, ▯▯ výroba klobás pomocí přírodního nebo umělého střeva, ▯▯ výroba stříkaného pečiva. Přístroj není určen ke zpracovávání zmrazených nebo jinak tvrdých potravin, např. kostí nebo ořechů ani pro použití v živnostenských nebo průmyslových provozech. ■ 82 │ CZ SFW 350 D2 Rozsah dodávky / Popis dílů Obrázek A: 1 nástavec na stříkané pečivo se vzorkovacím proužkem 2 nacpavač 3 plnicí miska 4 navíjení kabelu 5 těleso motoru 6 kovový nástavec mlýnku na maso 7 podávací šnek 8 pružina 9 křížový nůž 0 hrubý a jemný děrovaný kotouč q uzavírací prstenec w nástavec na plnění klobás e kotouč na klobásy r nástavec Kebbe Obrázek B: t zajišťovací tlačítko Obrázek C: z tlačítko „I“ (Zapínání) u tlačítko „0“ (Vypínání) i tlačítko „<“ (Zpět) Technická data Napětí 220 - 240 V ∼ (střídavý proud), 50 Hz Příkon 250 - 350 W Třída ochrany II/ (dvojitá izolace) Veškeré díly tohoto přístroje, přicházející do styku s potravinami, jsou bezpečné pro potraviny. Krátká provozní doba 15 minut Krátká provozní doba Krátká provozní doba udává, jak dlouho je možné přístroj provozovat, aniž by se přehřál, a tím poškodil motor. Po uplynutí udané KP-doby musí zůstat přístroj vypnutý do té doby, než se motor ochladí. SFW 350 D2 CZ │ 83 ■ Bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM ►► Dbejte na to, aby se síťový kabel nepoškodil. Udržujte jej mimo horká místa a veďte jej tak, aby se nikde nemohl zaklínit. ►► Nechte poškozený síťový kabel nebo síťovou zástrčku okamžitě vyměnit autorizovaným odborným personálem, abyste zabránili ohrožení. ►► Používejte přístroj pouze v suchých místnostech, ne ve venkovních prostorách. Nikdy nenamáčejte těleso motoru do vody ani jiných kapalin! V opačném případě hrozí nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem. VÝSTRAHA! ►► Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely, než je zde popsáno. Hrozí nebezpečí závažného zranění, jestliže nesprávným použitím ochranné zařízení na přístroji vyřadíte z funkce! VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! ►► Nikdy nesahejte do otvorů na přístroji. Nikdy dovnitř nestrkejte jakékoli předměty – s výjimkou pěchovátek určených vždy pro určitý nástavec a zpracovávaný druh potravin. V opačném případě hrozí nebezpečí závažného zranění! ►► Nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky, než nasazujete nebo odebíráte díly příslušenství. ►► Nenechávejte přístroj nikdy bez dozoru, je-li připraven k provozu. Vždy po použití nebo při přerušení práce vytáhněte zástrčku ze zásuvky, abyste tak zabránili neúmyslnému spuštění. ►► Používejte jen originální příslušenství určené k tomuto přístroji. Jiné díly nemusí být k tomu dostatečně bezpečné. ■ 84 │ CZ SFW 350 D2 VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! ►► Nikdy neprovozujte přístroj naprázdno. Mohlo by ho to nenapravitelně poškodit. ►► Před výměnou příslušenství nebo dodatečných dílů, které se během provozu pohybují, musí být přístroj vypnutý a odpojený od elektrické sítě. ►► Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely, než je popsáno v tomto návodu. ►► Pozor: Křížový nůž je velmi ostrý! Při manipulaci s přístrojem a při jeho čištění postupujte vždy opatrně. ►► Přístroj se při chybějícím dohledu a před montáží, demontáží nebo čištěním musí vždy odpojit od sítě. ►► Přístroj nesmějí používat děti. ►► Přístroj a jeho přívodní kabel se musí uchovávat mimo dosah dětí. ►► Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí. ►► Děti si nesmí hrát s přístrojem. SFW 350 D2 CZ │ 85 ■ Složení/rozložení POZOR-VĚCNÉ ŠKODY! ►► Veškeré díly příslušenství jsou opatřeny tenkým olejovým filmem, aby byly chráněny před korozí. Proto před prvním použitím veškeré díly pečlivě vyčistěte, jak je podrobně popsáno v kapitole „Čištění“. Po použití a vyčistění naolejujte všechny kovové části jedlým olejem. UPOZORNĚNÍ ►► Před prvním použitím odstraňte z pole tlačítek ochrannou fólii. Složení mlýnku na maso Výklopnou stranu vyklopte - najdete tam schéma postupu montáže. 1) Vložte šnekový podavač 7 do nástavce mlýnku na maso 6. 2) Pružinu 8 nastrčte na šnekový podavač 7. 3) Křížový nůž 9 nasaďte tak, aby strana s noži směrovala od pružiny 8. Dbejte na to, aby hranatá drážka křížového nože 9 správně dosedala na hranatý hřídel. VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! ►► Křížový nůž 9 je velmi ostrý! Nebezpečí poranění! POZOR-VĚCNÉ ŠKODY! ►► Přístroj se poškodí, jestliže křížový nůž 9 nasadíte obráceně! 4) Zvolte požadovaný děrovaný kotouč 0/ kotouč na klobásy e. ■ 86 │ CZ SFW 350 D2 5) Zvolený děrovaný kotouč 0 nasaďte do nástavce mlýnku na maso 6 tak, aby aretace na děrovaném kotouči 0 dosedaly do drážek v nástavci mlýnku na maso 6. 6) Když je všechno správně nasazeno, přišroubujte napevno uzavírací kroužek q. 7) Smontovaný mlecí blok 6 se bajonetovým uzávěrem spojí s tělesem motoru 5: –– Mlecí blok 6 nastrčte do motorového tělesa 5 tak, aby šipka mlecím bloku 6 doléhala na symbol na motorovém tělese 5. Aretační tlačítko t se zatlačí dovnitř (Obr. B). –– Mlecí blok 6 lehce vtiskněte dovnitř a při tom otočte plnicí otvor na mlecím bloku 6 do středové polohy (Obr. B), tak, aby šipka na plnicím otvoru ukazovala na symbol . Jakmile se mlecí blok 6 zaaretuje, zajišťovací tlačítko t vyskočí. –– Nakonec nasaďte plnicí misku 3 nahoru na plnicí oddíl. –– Pro odebrání zatlačte zajišťovací tlačítko t a otočte plnicí šachtu opět doprava (Obr. B) . Poté můžete nástavec mlýnku na maso 6 vytáhnout. Montáž nástavce na plnění klobás Výklopnou stranu vyklopte - najdete tam schéma postupu montáže. 1) Odeberte nástavec mlýnku na maso 6, jak je popsano pod bodem „Složení mlýnku na maso“. 2) Rozeberte a vyčistěte veškeré díly, které jsou namontované na/v nástavci mlýnku na maso 6. 3) Otřete všechny kovové díly jedlým olejem. 4) Vložte podávací šnek 7, pružinu 8 a křížový nůž 9 opět vložte do nástavce mlýnku na maso 6. 5) Kotouč na klobásy e nasaďte tak, aby fixace na kotouči na klobásy e dosedaly do drážek v nástavci mlýnku na maso 6. 6) Potom nasaďte nástavec pro pěchování klobás w před kotouč na klobásy e. 7) Přišroubujte napevno uzavírací kroužek q. 8) Namontujte mlecí blok 6 tak, jak je popsáno pod bodem „Složení mlýnku na maso. SFW 350 D2 CZ │ 87 ■ Montáž nástavce Kebbe Výklopnou stranu vyklopte - najdete tam schéma postupu montáže. 1) Odeberte nástavec mlýnku na maso 6, jak je popsáno pod bodem „Složení mlýnku na maso“. 2) Odeberte případné nástavce a mlecí blok 6 vyčistěte. UPOZORNĚNÍ ►► Pro nástavec Kebbe r není nutný křížový nůž 9 s pružinou 8 ani děrovaný kotouč nebo kotouč na párky 0/e! Příp. vyjměte tyto díly z předsádky mlýnku na maso 6. 3) Otřete všechny kovové díly jedlým olejem. 4) Obě plastové části nástavce Kebbe r nasaďte tak, aby fixace na spodním kroužku nástavce Kebbe r dosedaly do drážek v nástavci mlýnku na maso 6. 5) Jakmile je vše správně nasazeno, našroubujte opět pevně uzavírací prstenec q. 6) Namontujte nástavec mlýnku na maso 6 tak, jak je popsáno pod bodem „Složení mlýnku na maso“. Montáž nástavce na stříkané pečivo Výklopnou stranu vyklopte - najdete tam schéma postupu montáže. 1) Odeberte nástavec mlýnku na maso 6, jak je popsano pod bodem „Složení mlýnku na maso“. 2) Odeberte případné nástavce a mlecí blok 6 vyčistěte. UPOZORNĚNÍ ►► Pro nástavec na stříkané pečivo 1 není nutný křížový nůž 9 s pružinou 8 ani děrovaný kotouč nebo kotouč na párky 0/e! Příp. vyjměte tyto díly z předsádky mlýnku na maso 6. 3) Otřete všechny kovové díly jedlým olejem. 4) Odeberte tvarovací proužek 1 vepředu z nástavce na stříkané pečivo 1. 5) Nasaďte nejprve plastový kotouč, potom kovový kotouč nástavce na stříkané pečivo 1 do mlecího bloku 6 (viz výklopnou stranu). Nástavec na stříkané pečivo 1 nasaďte tak, aby fixace na nástavci na stříkané pečivo 1 dosedaly do drážek v nástavci mlýnku na maso 6. 6) Když je všechno správně nasazeno, přišroubujte napevno uzavírací kroužek q. ■ 88 │ CZ SFW 350 D2 7) Tvarovací proužek 1 nastrčte opět vepředu do nástavce na stříkané pečivo 1. Dbejte na to, aby rukojeť na tvarovacím proužku 1 směroval pryč od přístroje. Jinak se nedá nastavit vzorek, který je přímo u rukojeti. 8) Namontujte nástavec mlýnku na maso 6 tak, jak je popsáno pod bodem „Složení mlýnku na maso“. 9) Před odebráním musíte nejdřív sundat tvarovací proužek 1, než budete moci odšroubovat uzavírací kroužek q a vyjmout opět nástavec na stříkané pečivo 1. Obsluha NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM ►► Nikdy neotvírejte kryt tělesa motoru 5 – uvnitř nejsou žádné ovládací prvky. Po otevření krytu zaniká nárok na záruku! Při otevřeném tělese hrozí nebezpečí ohrožení života ránou elektrickým proudem. POZOR-VĚCNÉ ŠKODY! ►► Nepoužívejte přístroj déle než 15 minut v trvalém provozu. Nechte pak přístroj asi 30 minut vypnutý, abyste tak zabránili přehřátí. ►► Nikdy netiskněte tlačítko „I“ z nebo „<“ i během změny směru chodu, dokud motor přístroje není úplně v klidu. Motor se může poškodit. Obsluha přístroje Jakmile jste namontovali požadované nástavce: 1) Postavte přístroj tak, aby stál absolutně rovně a v žádném případě (např. vlivem vibrací nebo zachycením síťového kabelu) nemohl spadnout ze stolu nebo se dostat do blízkosti otevřené vody. Vibrace jsou za provozu nevyhnutelné. NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM ►► Nikdy nesahejte na připojený nebo dokonce běžící přístroj, pokud by měl spadnout nebo se dostat do vody – ani v jiných nouzových případech! V případě nouze ihned vytáhněte zástrčku ze sítě! Jinak hrozí akutní nebezpečí zranění či ohrožení života! 2) Vložte potraviny ke zpracování do plnicí misky 3 a pod výstupní otvor vpředu postavte záchytnou nádobu. SFW 350 D2 CZ │ 89 ■ 3) Nejprve stiskněte tlačítko „0“ u, abyste se ujistili, že přístroj je ještě vypnutý. Jinak hrozí nebezpečí, že přístroj se nečekaně spustí, jakmile bude zástrčka zastrčena do zásuvky. 4) Potom zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. 5) Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko „I“ z. VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! ►► Potraviny zatlačujte do plnicí šachty výhradně kulatým nacpavačem 2 – nikdy prsty, vidličkami, rukojetí lžíce nebo pod. Hrozí nebezpečí závažného zranění a přístroj by se mohl poškodit. POZOR-VĚCNÉ ŠKODY! ►► Nikdy netlačte potraviny tak silně, aby motor slyšitelně zpomalil. Jinak by se přístroj mohl přetížit a poškodit. Zpracování masa 1) Používejte pouze takové kusy masa, které se snadno vejdou do naplňovací šachty. V případě potřeby maso dopředu nakrájejte na kousky. Dbejte na to, aby maso nemělo kosti nebo šlachy. VÝSTRAHA! ►► Sekaná je velmi náchylná k napadení choroboplodnými zárodky. Dbejte proto na správnou hygienu, když zpracováváte maso. V opačném případě může dojít ke zdravotním problémům. 2) Když jste si přečetli všechny instrukce na téma „maso“, můžete nyní použít přístroj tak, jak je popsáno v kapitole „Obsluha přístroje,“. Zpracování klobás 1) Nejprve maso dvakrát pomelte v mlýnku na maso, než jej zpracujete do klobásy. 2) Pro náplň do klobás přidejte do sekaného masa nadrobno nakrájenou cibuli, koření a další suroviny podle Vašeho receptu a hmotu je třeba následně dobře prohnísit. Pak ji před dalším zpracováním na 30 minut odstavte do chladničky. 3) Nasaďte klobásové střevo (přírodní nebo umělé) na nástavec na plnění klobás w a druhý konec zauzlujte. Na 1 kg náplně můžete počítat asi s 1,60 m střeva. ■ 90 │ CZ SFW 350 D2 TIP Předtím namočte přírodní střevo asi na 3 hodiny do vlažné vody a před nasazením na nástavec je vyždímejte. Přírodní střevo tak získá opět svou pružnost. Přírodní střeva dostanete v obchodě s řeznickými potřebami v blízkosti jatek nebo u řezníka. 4) Náplň se pak natlačí plnicím nástavcem an klobásy w do střeva. Jakmile je dosaženo požadované délky, přístroj vypněte, klobásu na konci stlačte a několikrát jí otočte kolem její podélné osy. TIP Při vaření a zmrazování se klobása roztáhne. Proto ji nepřeplňujte, klobása by jinak mohla prasknout. 5) Když jste si přečetli všechny instrukce na téma „klobása“ můžete nyní použít přístroj tak, jak je popsáno v kapitole „Obsluha přístroje“. Práce s Kebbe nástavcem Nástavcem Kebbe r můžete z vložených potravin nechat formovat duté závitky z masa nebo zeleniny, které se pak mohou dle libosti plnit. 1) Nejprve maso dvakrát pomelte, než je protlačíte nástavcem Kebbe r. 2) Když jste si přečetli všechny instrukce na téma „nástavec Kebbe“, můžete nyní použít přístroj tak, jak je popsáno v kapitole „Obsluha přístroje“. Výroba stříkaného pečiva Jakmile jste připravili těsto na stříkané pečivo podle svého receptu a namontovali nástavec na stříkané pečivo 1 : 1) Vyložte malý plech pečicím papírem a postavte jej těsně pod výstupní otvor vpředu na přístroji. 2) Těsto natlačte rovnoměrně do mlecího bloku 6 – šnekovým podavačem 7 se toto protlačí poté přes zvolený motiv na tvarovaném proužku nástavce na stříkané pečivo 1. 3) Jakmile pečivo dosáhne požadované délky, přístroj zastavte a těsto u výstupního otvoru odřízněte. Pečivo položte na plech. 4) Když jste si přečetli všechny instrukce na téma „stříkané pečivo“, můžete nyní použít přístroj tak, jak je popsáno v kapitole „Obsluha přístroje“. SFW 350 D2 CZ │ 91 ■ V případě poruchy Je-li pohon blokován hromadícími se potravinami: ■■ Pro zastavení mlýnku stiskněte tlačítko „0“ u. ■■ Držte stisknuté tlačítko „<“ i. Pohon nyní běží pozpátku. Tak můžete potraviny dopravit o kousek zpátky, čímž se pohon může uvolnit. ■■ Jakmile je pohon volný, tlačítko „<“ i pusťte. ■■ Pro spuštění mlýnku stiskněte tlačítko „I“ z. ■■ Jestliže se tím pohon neuvolní, přístroj vyčistěte, jak je popsáno v kapitole „Čištění“. Jestliže motor náhle vypne, je možné, že sepla vnitřní pojistka proti přetížení. Ta má motor chránit. ■■ Přístroj vypněte a nechte jej asi 30 minut zchladnout, než přístroj znovu použijete. ■■ Pokud se výsledek nedostaví, vyčkejte dalších 15 minut. ■■ Jestliže i tato lhůta uplyne bez výsledku, je příčinou závada. V tomto případě se obraťte na servis pro zákazníky. Jestliže je síťový kabel poškozený nebo jsou vidět škody na dílech přístrojů: ■■ Ihned přístroj vypněte stisknutím tlačítka „0“ u! ■■ Není-li možné, toto provést bezpečně, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. ■■ Nechte nejprve tyto škody opravit v servisu, než přístroj budete opět používat. Čištění NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM ►► Nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky, než se pustíte do čištění přístroje. Tím se vyhnete nebezpečí zranění způsobeného neočekávaným neúmyslným spuštěním a ránou elektrickým proudem. ■ 92 │ CZ SFW 350 D2 Čištění motorového tělesa ■■ Očistěte mírně navlhčeným hadrem všechny vnější plochy a přívodní kabel. U těžko odstranitelných nečistot nakapejte na hadřík jemný mycí prostředek. Otřete je poté hadrem namočeným pouze čistou vodou, abyste odstranili případné zbytky mycího prostředku. Než přístroj začnete znovu používat, důkladně jej nechte vyschnout. NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM ►► Nikdy nenamáčejte těleso motoru 5 do vody ani jiných kapalin! Jinak hrozí nebezpečí ohrožení života ránou elektrickým proudem, jestliže se kapalina dostane k elektrickým vodičům. POZOR-VĚCNÉ ŠKODY! ►► Nepoužívejte žádné čisticí nebo abrazivní prostředky nebo rozpouštědla. Ty mohou přístroj poškodit a zanechat v potravinách zbytky. Čištění příslušenství ■■ Vyčistěte díly příslušenství, které mohou přijít do kontaktu s potravinami, ... –– horkou vodou a oplachovacím prostředkem vhodným pro styk s potravinami. UPOZORNĚNÍ ►► P lastový díl nástavce na stříkané pečivo 1, nacpavač 2, nástavec na plnění klobás w a nástavec na Kebbe w lze mýt r myčce nádobí. ►► Položte plastové díly dle možnosti do horní přihrádky myčky nádobí a dbejte na to, aby se nezaklínily. Jinak by se plastové díly mohly zdeformovat! VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! ►► Křížový nůž 9 je velmi ostrý! Nebezpečí poranění! ■■ Dobře všechno osušte, než přístroj znovu použijete. UPOZORNĚNÍ ►► Po každém čištění opět namažte kovové části jedlým olejem! Pokud tak neučiníte, může dojít k zabarvení kovových částí! SFW 350 D2 CZ │ 93 ■ Uložení ■■ Oviňte síťový kabel ve směru hodinových ručiček kolem navíjení kabelu 4 ve spodní části dna přístroje a kabel upevněte tak, jak je znázorněno níže. Tím zůstane chráněn před poškozením: ■■ Přístroj skladujte na suchém místě. ■■ Potřete kovové nástavce po osušení tenkou vrstvou jedlého oleje – pokud nebudete přístroj ihned znovu používat. Tak budou dobře chráněny před korozí. ■■ Uchovávejte přístroj tak, aby byl nedostupný pro děti a osoby vyžadující dohled. Ty nemusí vždy správně rozpoznat možná nebezpečí při manipulaci s elektrickými přístroji. ■ 94 │ CZ SFW 350 D2 Likvidace V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment). Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte v místním recyklačním zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochyb se poraďte s recyklační firmou. Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa Vašeho obecního nebo městského úřadu. Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál odpovídá hlediskům ochrany přírody a likvidace, a je tudíž recyklovatelný. Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místně platných předpisů. Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: Plasty 20–22: Papír a lepenka 80–98: Kompozitní materiály UPOZORNĚNÍ ►► Uschovejte pokud možno originální obal během záruční doby přístroje, aby bylo možné v případě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit. SFW 350 D2 CZ │ 95 ■ Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi. Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo vý­robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla. Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba. Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění. Rozsah záruky Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla. Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout. Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. ■ 96 │ CZ SFW 350 D2 Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: ■■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi. ■■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně. ■■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem. ■■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis. Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software. Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 302971 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com SFW 350 D2 CZ │ 97 ■ Recepty Kebbe Suroviny pro masovou náplň 400 g libového hovězího nebo jehněčího masa 2 cibule 10 g mouky 25 g zhruba nasekaných píniových oříšků vždy 1/2 ČL práškového pimentu, skořice, kmínu (Cumin), mletého kmínu, mletého hřebíčku, prášku z muškátového oříšku sůl a pepř Suroviny pro obal 500 g bulgur pšenice (namočené) 500 g libového hovězího nebo jehněčího masa 1 cibule 1 špetka pepře, 1 špetka chilli Masová náplň Nejprve připravte masovou náplň, aby tato mohla vychladnout během přípravy obalu. Maso dvakrát pomelte na mlýnku (nejprve se středně a pak s jemně děrovaným kotoučem 0). Maso, mouku, piniové oříšky a koření dobře promíchejte. Nakrájejte cibuli a osmahněte. Přidejte masovou hmotu a smíchejte s cibulí. Nechte vše dobře propéct a poté ochladit. Obal Maso pro obal dvakrát za sebou pomelte na mlýnku na maso (nejprve se středně, pak s jemně děrovaným kotoučem 0) a promíchejte s bulgur pšenicí, najemno nakrájenou cibulí a kořením. Tuto hmotu rovněž dvakrát pomelte na mlýnku na maso. Děrovaný kotouč 0 vyměňte za nástavec Kebbe r (viz kapitola „Montáž nástavce Kebbe“) a vytvarujte cca 7 cm dlouhé Kebbe obaly. Příprava Jednotlivé Kebbe obaly naplňte přímo po dokončení masovou náplní a konce vždy stlačte k sobě tak, aby vznikly malé taštičky. Hotové Kebbe smažte v oleji, rozpáleném na 190 °C cca 3 minuty. Kebbe by měly být smažené dozlatova. ■ 98 │ CZ SFW 350 D2 Masové ruličky Suroviny pro masový obal 450 g libového jehněčího, telecího nebo hovězího masa 150 g mouky 1 lžička nového koření 1 lžička muškátového oříšku špetka čili špetka pepře Suroviny pro masovou náplň 700 g skopového masa 1 1/2 lžíce olivového oleje 1 1/2 lžíce jemně nasekané cibule 1/2 lžičky nového koření 1/2 lžičky soli 1 1/2 lžíce mouky Maso pro náplň dvakrát pomelte na mlýnku (nejprve se středně a pak s jemně děrovaným kotoučem 0) a smíchejte s ostatními surovinami.Tuto hmotu rovněž dvakrát pomelte na mlýnku. Děrovaný kotouč 0 vyměňte za nástavec Kebbe r (viz kapitolu „Montáž nástavce Kebbe“). Kebbe obaly vyformujte nástavcem Kebbe r a nechte namrazit. Náplň: Maso dvakrát pomelte na mlýnku (nejprve se středně a pak s jemně děrovaným kotoučem 0). Osmahnete cibuli a dobře smícháme s masem a zbývajícími surovinami. Směsí naplníme obaly Kebbe a upečeme. Alternativní náplně: 250 g dušené brokolice nebo 250 g dušené cukety nebo 250 g vařené rýže SFW 350 D2 CZ │ 99 ■ Cerstvá klobása Suroviny: 300 g libového hovězího 500 g libového vepřového 200 g slaniny z plecka 20 g soli 1/2 lžíce bílého mletého pepře 1 lžička kmínu 1/2 lžičky muškátového oříšku Hovězí, vepřové maso a slaninu dvakrát pomeleme v mlýnku. Přidáme smíchané koření a sůl a 5 minut hněteme. Náplň dejte na ca 30 minut do chladničky. Klobásy naplňte dle návodu (viz kapitola „Zpracování uzenin“) a vytvořte klobásky o délce 25 cm. Hotovou klobásku snězte dobře osmaženou ještě týž den. Stříkané pečivo Suroviny: 500 g másla 500 g cukru 2 - 3 balíčky vanilkového cukru 1 balíček vanilkového pudinku 1/4 čajové lžičky soli 1 vejce 4 žloutky 800 g mouky (typ 405) 2 čajové lžičky prášku do pečiva 200 g mletých mandlí (blanšírované) nastrouhaná kůra z jednoho citronu Máslo utřete do pěny. Poté postupně přidejte zbývající suroviny a těsto dobře prohněťte. Hotové těsto nechte odpočívat zakryté cca 12 hodin (např. přes noc) v ledničce. Pak těsto umelte v mlýnku s nástavcem na stříkané pečivo se vzorkovacím proužkem 1. Stříkané pečivo položte na pečicí plech vyložený pečicím papírem. Pečivo pečte v předehřáté troubě na 180 °C cca 10-15 minut do zlatožluta. ■ 100 │ CZ SFW 350 D2 Indice Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Derechos de autor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Aviso legal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Finalidad de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Volumen de suministro / Descripción de las piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Características técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Ensamblaje / Despiece. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Ensamblaje máquina de picar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaje del accesorio compactador para salchichas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montar el accesorio para Kibbeh. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montar el accesorio para la masa de galletas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 107 108 108 Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Manejo del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elaborar la carne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elaborar salchicha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operar con el accesorio Kibbeh. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Preparar masa para galletas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 110 110 111 111 En caso de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Limpiar bloque de motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Limpiar accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Almacenaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Evacuación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Garantía de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Importador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Recetas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Kibbeh. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rollitos de carne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salchicha fresca para asar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Galletas de mantequilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SFW 350 D2 118 119 120 120 ES │ 101 ■ Introducción Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha optado por adquirir un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto. Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad, uso y evacuación. Antes de usar el producto familiaricese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros. Derechos de autor Esta documentación está protegida por derechos de autor. La reproducción, o cualquier tipo de reimpresión, total o parcial, así como la reproducción de imágenes, incluso modificadas, únicamente estarán permitidas con el consentimiento escrito del fabricante. Aviso legal Todas las informaciones técnicas, datos e indicaciones contenidos en estas instrucciones de uso, para la conexión y manejo, reflejan la situación más avanzada en el momento de la impresión y se proporcionan teniendo en cuenta nuestras experiencias y conocimientos hasta ese momento. Los datos, ilustraciones y descripciones de estas instrucciones no pueden servir como base para posibles reclamaciones. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños debidos a la inobservancia de las instrucciones, el uso contrario a lo previsto, las reparaciones inadecuadas, las modificaciones realizadas sin autorización o el empleo de recambios no homologados. Finalidad de uso Este aparato ha sido concebido exclusivamente para el procesamiento de alimentos en las cantidades habituales de uso doméstico en el hogar: ▯▯ Picado de carne fresca, ▯▯ Preparación de salchichas con tripa natural o artificial, ▯▯ Preparación de masa para galletas El aparato no ha sido concebido para la transformación de alimentos congelados o duros, como por ejemplo huesos o nueces, y tampoco para su uso en ámbitos profesionales o industriales. ■ 102 │ ES SFW 350 D2 Volumen de suministro / Descripción de las piezas Figura A: 1 2 3 4 Suplemento galletas de manguera con tiras de muestras Mazo compactador Bandeja de entrada Enrollacables 5 6 7 8 9 0 q w e r Bloque motor Boquilla metálica de la picadora de carne Rosca de transporte Muelle Cuchilla Disco perforado grueso y fino Aro de cierre Accesorio compactador para salchichas Rodaja de charcutería Suplemento Kibbeh Figura B: t Botón de bloqueo Figura C: z Tecla „I“ (Encender) u Tecla „0“ (Apagar) i Tecla „<“ (Retroceso) Características técnicas Tensión 220 - 240 V ∼ (corriente alterna), 50 Hz Consumo de potencia 250 - 350 W Clase de protección II / (aislamiento doble) Todas las piezas de este aparato que entran en contacto con alimentos son aptas para su uso con alimentos. Periodo KB 15 minutos Periodo KB Con el periodo KB (funcionamiento por un corto periodo de tiempo) se indica durante cuánto tiempo puede funcionar un aparato sin que el motor se sobrecaliente ni se dañe. Tras el periodo de corta duración (KB) indicado deberá apagarse el aparato hasta que el motor se haya enfriado. SFW 350 D2 ES │ 103 ■ Indicaciones de seguridad PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA ►► Preste atención de que el cable de red no sufra desperfectos. Manténgalo alejado de las zonas muy calientes y colóquelo de modo que no pueda engancharse en ningún sitio. ►► Deje que un especialista cambie inmediatamente el cable de red dañado o la clavija de red, para evitar riesgos. ►► Utilice el aparato sólo en habitaciones secas, no en el exterior. ¡No sumerja nunca el bloque motor en agua u otros líquidos! De lo contrario, existe peligro de muerte por descarga eléctrica. ¡ADVERTENCIA! ►► No utilice nunca el aparato para otros fines distintos de los aquí descritos. ¡Existe un riesgo considaerable de accidentes si debido a un error de manejo desactiva los dispositivos de seguridad del aparato! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! ►► No introduzca nunca las manos en las aberturas del aparato. No introduzca nunca ningún objeto dentro de él – excepto el mazo compactador correspondiente al accesorio y los alimentos. ¡De lo contrario, existe un alto riesgo de accidentes! ►► Extraiga primero la clavija de la base de enchufe antes de montar o bien de desmontar los accesorios. ►► No deje nunca el aparato sin vigilancia cuando está listo para su uso. Después de utilizarlo o durante las pausas de trabajo, desenchufe siempre la clavija de la toma de corriente para impedir el arranque involuntario del aparato. ■ 104 │ ES SFW 350 D2 ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! ►► Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesaria siempre que sean vigiladas o hayan sido instruidas correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña. ►► Los niños no deben jugar con el aparato. ►► Utilice únicamente accesorios originales para este aparato. Las piezas de ªotros fabricantes no son, probablemente, suficientemente seguras. ►► Nunca ponga el aparato en funcionamiento vacío. Esto puede provocar daños irreparables en el aparato. ►► Antes de cambiar los accesorios o las piezas móviles del aparato, apáguelo y desconéctelo de la red. ►► No utilice nunca el aparato para fines distintos de los aquí descritos. ►► Cuidado: ¡la cuchilla en cruz está muy afilada! Proceda siempre con cautela al manejar y limpiar el aparato. ►► Desconecte el aparato de la red eléctrica siempre que no esté bajo vigilancia y antes de su montaje, desmontaje y limpieza. ►► Los niños no deben utilizar el aparato. ►► El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera del alcance de los niños. SFW 350 D2 ES │ 105 ■ Ensamblaje / Despiece ¡ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES! ►► Todos los accesorios están recubiertos por una fina capa de aceite para protegerlos de la corrosión. Por ello, debe limpiar con cuidado todas las piezas antes de su primero uso, tal y como se describe en detalle en el capítulo „Limpieza“. Después, frote todas las partes metálicas con un poco de aceite de cocinar. HINWEIS ►► Antes de utilizar el aparato por primera vez, retire la lámina protectora del teclado. Ensamblaje máquina de picar Abra el lado abatible; allí encontrará representado gráficamente el orden de montaje. 1) Coloque el transportador helicoidal 7 en la boquilla de la picadora de carne 6. 2) Inserte el muelle 8 sobre la transportadora helicoidal 7. 3) Inserte la cuchilla en cruz 9 de modo que el lado con las cuchillas señale en sentido contrario al del muelle 8. Asegúrese de que el orificio cuadrado de la cuchilla 9 esté correctamente encajado en el eje cuadrado. ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! ►► ¡La cuchilla en cruz 9 está muy afilada! ¡Peligro de lesiones! ¡ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES! ►► ¡El aparato se dañará si la cuchilla 9 en cruz se coloca al revés! 4) Seleccione el disco perforado 0/rodaja de charcutería e elegido. ■ 106 │ ES SFW 350 D2 5) Inserte el disco perforado seleccionado 0 en la boquilla metálica de la picadora de carne 6 de modo que las fijaciones del disco perforado 0 queden encajadas en los orificios de la boquilla metálica de la picadora de carne 6. 6) Si todo está colocado correctamente, atornille con fuerza a mano el anillo de cierre q. 7) El accesorio de la picadora completamente montado 6 se une con el bloque de motor a través de un cierre de bayoneta 5: –– Inserte el accesorio de la picadora 6 en el bloque de motor 5, de modo que la flecha en el accesorio de la picadora 6 quede junto al símbolo del bloque de motor 5. El botón de bloqueo t se introduce hacia dentro (Fig. B). –– Pulse el accesorio de la picadora para carne 6 ligeramente hacia dentro y gire simultáneamente el tubo de alimentación en el accesorio de la picadora 6 a la posición central (Fig. B), de modo que la flecha señale en el tubo de alimentación hacia el símbolo . Cuando encastra el accesorio de la picadora de carne 6, el botón de bloqueo t salta hacia fuera. –– Para terminar, coloque la bandeja de llenado 3 sobre el tubo de llenado. –– Para extraerlo pulse el botón de bloqueo t y gire el tubo de llenado hacia la derecha (Fig. B) . Después podrá retirar la boquilla de la picadora de carne 6. Montaje del accesorio compactador para salchichas Abra el lado abatible; allí encontrará representado gráficamente el orden de montaje. 1) Retire la boquilla de la picadora de carne 6, como se ha descrito en el punto „Montaje picadora de carne“. 2) Desmonte todas las piezas montadas en la boquilla de la picadora de carne 6 y límpielas. 3) Impregne todas las piezas metálicas con aceite de cocina. 4) Vuelva a montar la rosca de transporte 7, el muelle 8 y la cuchilla 9 en la boquilla de la picadora de carne 6. 5) Inserte la rodaja de charcutería e de modo que las fijaciones de la rodaja de charcutería e queden encajadas en los orificios de la boquilla metálica de la picadora de carne 6. 6) Coloque el accesorio compactador para salchichas w delante del disco para salchichas e. 7) Atornille el anillo de cierre q firmemente a mano. 8) Monte la boquilla de la picadora de carne 6, como se ha descrito en el punto „Montaje picadora de carne“. SFW 350 D2 ES │ 107 ■ Montar el accesorio para Kibbeh Abra el lado abatible; allí encontrará representado gráficamente el orden de montaje. 1) Retire la boquilla de la picadora de carne 6, como se ha descrito en el punto „Montaje picadora de carne“. 2) Retire las posibles piezas suplementarias y limpie el accesorio de la picadora de carne 6. ADVERTENCIA ►► Para el suplemento Kibbeh r, no se necesitan ni la cuchilla 9 con muelle 8, ni el disco perforado ni la rodaja de charcutería 0/e! En caso necesario, retire todas las piezas de la boquilla de la picadora de carne 6. 3) Impregne todas las piezas metálicas con aceite comestible. 4) Coloque ambas piezas de plástico del suplemento Kibbeh r de modo que las fijaciones del anillo inferior del suplemento Kibbeh r queden encajadas en los orificios de la boquilla metálica de la picadora de carne 6. 5) Si todo está colocado correctamente, atornille de nuevo con fuerza a mano el anillo de cierre q. 6) Monte la boquilla de la picadora de carne 6, como se ha descrito en el punto „Montaje picadora de carne“. Montar el accesorio para la masa de galletas Abra el lado abatible; allí encontrará representado gráficamente el orden de montaje. 1) Retire la boquilla de la picadora de carne 6, como se ha descrito en el punto „Montaje picadora de carne“. 2) Retire las posibles piezas suplementarias y limpie el accesorio de la picadora de carne 6. ADVERTENCIA ►► Para el suplemento galletas de manguera 1, no se necesitan ni la cuchilla 9 con muelle 8, ni el disco perforado ni la rodaja de charcutería 0/e. En caso necesario, retire todas las piezas de la boquilla de la picadora de carne 6. 3) Impregne todas las piezas metálicas con aceite comestible. 4) Extraiga las tiras de muestra 1 de la parte delantera del accesorio para galletas de masa 1. 5) Inserte primero el disco de plástico a continuación el disco de metal del suplemento galletas de manguera 1 en el accesorio de la picadora de carne 6 (véase lado desplegable). Inserte el suplemento galletas de man-guera 1 de modo que las fijaciones del suplemento galletas de manguera 1 queden encajadas en los orificios de la boquilla metálica de la picadora de carne 6. 6) Si todo está colocado correctamente, atornille con fuerza a mano el anillo de cierre q. ■ 108 │ ES SFW 350 D2 7) Inserte las tiras de muestra 1 de nuevo en el suplemento galletas de manguera 1. Preste atención que el asa en las tiras de muestra 1 señale hacia el lado opuesto del aparato. De lo contrario no podría ajustar la muestra situada directamente en el mango. 8) Monte la boquilla de la picadora de carne 6, como se ha descrito en el punto „Montaje picadora de carne“. 9) Para extraerlo, primero debe volver a retirar las tiras de prueba 1 antes de cerrar el anillo de cierre q y poder extraer así el del suplemento galletas de manguera 1. Manejo PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA ►► No abra nunca la carcasa del bloque de motor 5 – dentro de la misma no encontrará ningún elemento de manejo. Si se abre la carcasa se pierde el derecho a la garantía. Si se abre la carcasa, existe peligro de muerte por descarga eléctrica. ¡ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES! ►► No utilice el aparato durante más de 15 minutos en modo de funcionamiento continuo. Deje a continuación el aparato apagado unos 30 minutos aprox. para evitar un sobrecalentamiento. ►► No accione nunca las teclas „I“ z o „<“ i durante el cambio de sentido de giro mientras que no esté detenido por completo el motor del aparato. El motor podría dañarse. Manejo del aparato Si ya ha montado los accesorios que desea: 1) Coloque el aparato de modo que este completamente estable y no se pueda caer de ningún modo de la mesa (p. ej. debido a las vibraciones o por que se enganche el cable de red) ni entrar en contacto con agua corriente. Las sacudidas son inevitables cuando el aparato está en funcionamiento. PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA ►► ¡No intente agarrar el aparato cuando esté conectado o en funcionamiento y éste se caiga o entre en contacto con el agua, ni en ninguna otra emergencia! ¡En caso de emergencia, desenchufe inmediatamente la clavija de red! ¡De lo contrario, existe un elevado riesgo de accidente o muerte! 2) Coloque los alimentos que quiera elaborar en la bandeja de alimentación 3 y ponga un recipiente de recogida debajo del orificio de salida. SFW 350 D2 ES │ 109 ■ 3) Pulse primero la tecla “0” u, para asegurarse de que el aparato sigue desconectado. De lo contrario existe riesgo de que el aparato arranque involuntariamente al insertar la clavija de red en una base de enchufe. 4) Inserte a continuación la clavija de red en el enchufe. 5) Pulse la tecla „I“ z, para conectar el aparato. ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! ►► Presione los alimentos exclusivamente con el compactador redondo 2 en el canal de llenado – nunca con los dedos, tenedores, mangos de la cuchara o similar. Existe un riesgo considerable de accidente y podría dañar el aparato. ¡ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES! ►► No apriete nunca tanto que se escuche que el motor gira más lento. De los contrario puede sobrecargar y dañar el aparato. Elaborar la carne 1) Utilice trozos de carne que entren sin problemas en el tubo de alimentación. En su caso desmenuce previamente la carne. Tenga cuidado de que la carne no tenga huesos ni tendones. ¡ADVERTENCIA! ►► La carne picada es muy sensible al desarrollo de microorganismos. Por ello, mantenga una buen higiene cuando trabaje con carne. De lo contrario se podrían correr elevados riesgos para la salud. 2) Una vez leídas todas las indicaciones acerca del tema “carne”, puede usar el aparato conforme a lo descrito en el capítulo “manejo del aparato”. Elaborar salchicha 1) Pase primero la carne dos veces por la picadora de carne antes de hacer salchichas con ella. 2) Para hacer el relleno de la salchicha, añada a la carne cebolla finamente picada, especias y otros ingredientes de su receta y amase bien la masa. Déjela reposar durante 30 minutos en el frigorífico antes de seguir el proceso. 3) Introduzca la tripa (natural o artificial) en el aplicador para salchicha w y haga un nudo en el otro extremo. Calcule que necesitará aproximadamente 1,60 m de tripa por cada kilo de relleno. ■ 110 │ ES SFW 350 D2 ¡CONSEJO! Ponga a remojar la tripa natural unas 3 horas en agua templada y escúrrala antes de rellenarla. De este modo, la tripa natural recuperará su elasticidad. Las tripas naturales las puede adquirir en un comercio de productos para carnicerías cerca de los mataderos o en su propio carnicero. 4) El relleno de la salchicha es empujado por el accesorio compactador para salchichas w introducido en la tripa. Cuando haya alcanzado la longitud que desee, desconecte el aparato, apriete el extremo de la salchicha y gírela un par de veces alrededor de su eje longitudinal. ¡CONSEJO! Las salchichas se expanden cuando se cuecen y se congelan. Por ello, no las llene en exceso, ya que podrían romperse. 5) Una vez leídas todas las indicaciones acerca del tema “Salchichas”, puede usar el aparato conforme a lo descrito en el capítulo “manejo del aparato”. Operar con el accesorio Kibbeh Con el accesorio Kibbeh r puede formar rollitos huecos de carne o verduras a partir de los alimentos introducidos, que puede rellenar después a su gusto. 1) Pase primero la carne dos veces por la picadora antes de pasarla a través del accesorio Kibbeh r. 2) Una vez leídas todas las indicaciones acerca del tema “accesorio Kibbeh”, puede usar el aparato conforme a lo descrito en el capítulo “manejo del aparato”. Preparar masa para galletas Una vez haya preparado una masa para galletas según su propia receta y montado el accesorio para galletas 1: 1) Forre una pequeña chapa para hornos con papel para hornos y coloquelo debajo del orificio de salida en la parte frontal del aparato. 2) Empuje la masa uniformemente dentro del accesorio para picadora 6 – el transportador helicoidal 7 la hará pasar a continuación a través del molde elegido en la tira de moldes del accesorio para galletas 1. 3) Una vez que las galletas han alcanzado la longitud deseada, pare el aparato y parta la masa en el orificio de salida. Coloque las galletas en la chapa para hornos. 4) Una vez leídas todas las indicaciones acerca del tema “Masa para galletas”, puede usar el aparato conforme a lo descrito en el capítulo “manejo del aparato”. SFW 350 D2 ES │ 111 ■ En caso de avería Si el funcionamiento está bloqueado debido a alimento acumulado: ■■ Pulse la tecla “0” u para parar la picadora de carne. ■■ Mantenga la tecla „<“ i accionada. De este modo, el motor marcha hacia atrás. Así puede transportar los alimentos algo hacia atrás, y liberar de nuevo el accionamiento. ■■ Si está el accionamiento libre, vuelva a soltar la tecla „<“ i. ■■ Pulse la tecla „I“ z, para iniciar la picadora de carne. ■■ Si con ello no puede liberar el accionamiento, limpie el aparato tal como viene descrito en el capítulo “Limpieza”. Si el motor se para bruscamente, es posible que se haya disparado el fusible interno contra sobrecargas. Está previsto para proteger el motor. ■■ Desconecte el aparato y deje que se enfríe unos 30 min., antes de volver a utilizarlo. ■■ Si esto no diera resultado, espere otros 15 min.. ■■ Si aún no hubiera ningún resultado pasado ese periodo, es probable que exista una avería.. En ese caso, le recomendamos que se ponga en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. Si el cable de red está dañado o si se perciben desperfectos en las piezas del aparato : ■■ ¡Desconecte el aparato de inmediato, pulsando al tecla “0” u! ■■ Si no es posible hacerlo sin peligro, desenchufe la clavija de red. ■■ Deje que el servicio técnico al cliente repare los desperfectos antes de volver a utilizar el aparato. Limpieza PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA ►► Desenchufe primero la clavija de la toma de corriente, antes de limpiar el aparato. De este modo, evitará accidentes producidos por el arranque involuntario del aparato y las descargas eléctricas. ■ 112 │ ES SFW 350 D2 Limpiar bloque de motor ■■ Limpie las superficies externas y el cable de red con un paño de cocina ligeramente húmedo. Si hay restos de suciedad incrustados, añada al paño un poco de jabón lavavajillas suave. A continuación, vuelva a frotar con un paño humedecido exclusivamente con agua limpia para eliminar cualquier resto de jabón lavavajillas. Antes de volver a utilizar el aparato, séquelo completamente. PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA ►► ¡No sumerja nunca el bloque motor 5 en agua u otros líquidos! De lo contrario, existe peligro de muerte por descarga eléctrica, si la humedad que se ha introducido llega a los cables eléctricos. ¡ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES! ►► No utilice detergentes, ni sustancias abrasivas o disolventes. Estos podrían dañar el aparato y dejar restos de alimentos. Limpiar accesorios ■■ Limpie los accesorios que puedan entrar en contacto con los alimentos, ... –– con agua caliente y un detergente de uso doméstico apto para alimentos. ADVERTENCIA ►► L a pieza de plástico del suplemento galletas de manguera 1, el mazo compactador 2, el accesorio compactador para salchichas w y el suplemento Kibbeh r son aptos para su limpieza en el lavavajillas. ►► En la medida de lo posible, coloque estas piezas de plástico en la parte superior del lavavajillas y asegúrese de que ninguna quede aprisionada. De lo contrario, podrían deformarse. ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! ►► ¡La cuchilla en cruz 9 está muy afilada! ¡Peligro de lesiones! ■■ Seque todo bien antes de volver a usar el aparato de nuevo. ADVERTENCIA ►► Después de cada limpieza, frote las piezas de metal con aceite de cocinar. De lo contrario, las piezas metálicas podrían decolorarse. SFW 350 D2 ES │ 113 ■ Almacenaje ■■ Enrolle el cable de red en sentido horario alrededor del enrollacables 4 situado en la parte inferior del aparato y fíjelo de la manera ilustrada a continuación. Así quedará protegido frente a daños: ■■ Guarde el aparato en un lugar seco. ■■ Impregne los accesorios metálicos después de secarlos con una fina capa de aceite de cocina – si no va a volver a utilizar el aparato de inmediato. De este modo, conseguirá una buena protección contra la corrosión. ■■ Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños y las personas con necesidades especiales. Es posible que no siempre puedan evaluar correctamente los posibles peligros en el manejo de aparatos eléctricos. ■ 114 │ ES SFW 350 D2 Evacuación En ningún caso deberá tirar el aparato a la basura doméstica. Este producto está sujeto a la directiva europea 2012/19/EUWEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Evacue el aparato en un centro de evacuación autorizado a través de las instalaciones de evacuación comunitarias. Preste atención a las normas en vigor. En caso de dudas póngase en contacto con su centro de evacuación. P uede informarse acerca de las posibilidades de desecho de los aparatos usados en su administración municipal o ayuntamiento. El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje se ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de desecho, por lo que es reciclable. El reciclaje del embalaje permite ahorrar en materias primas y reduce el volumen de residuos. Deseche el material de embalaje innecesario de la forma dispuesta por las normativas locales aplicables. Deseche el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente. Observe las indicaciones de los distintos materiales de embalaje y, si procede, recíclelos de la manera correspondiente. Los materiales de embalaje cuentan con abreviaciones (a) y cifras (b) que significan lo siguiente: 1-7: plásticos 20-22: papel y cartón 80-98: materiales compuestos INDICACIÓN ►► Si es posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía del aparato para poder empaquetarlo correctamente en caso de una reclamación conforme a la garantía. SFW 350 D2 ES │ 115 ■ Garantía de Kompernass Handels GmbH Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación. Condiciones de la garantía El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra. Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía. Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes. Alcance de la garantía El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega. La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o piezas de vidrio. Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso. El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez. ■ 116 │ ES SFW 350 D2 Proceso de reclamación conforme a la garantía Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones: ■ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo (p. ej., IAN 12345) como justificante de compra. ■ Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado en el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato. ■ Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico. ■ Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada. En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software. Asistencia técnica Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: [email protected] IAN 302971 Importador Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALEMANIA www.kompernass.com SFW 350 D2 ES │ 117 ■ Recetas Kibbeh Ingredientes para el embutido de carne 400 g de carne magra de ternera o cordero 2 cebollas 10 g de harina 25 g de piñones triturados en trozos gruesos 1/2 cucharadita de pimienta molida, de canela, de semillas de comino, de comino molido, de clavo molido y de nuez moscada molida Sal y pimienta Ingredientes para la envoltura 500 g de bulgur (hidratado) 500 g de carne magra de ternera o cordero 1 cebolla 1 pellizco de pimienta, 1 pellizco de chile Relleno de carne En primer lugar, prepare el relleno de carne para que se enfríe durante la preparación de la envoltura. Triture la carne dos veces con la boquilla de la picadora de carne (primero con el disco perforado medio y después con el disco perforado fino 0). Mezcle bien la carne, la harina, los piñones y las especias. Pique y rehogue la cebolla. Añada la mezcla de carne y mézclela con las cebollas. Rehóguelo todo bien y deje que se enfríe. Envoltura Triture la carne para la envoltura dos veces seguidas con la boquilla de la picadora de carne (primero con el disco perforado medio y después con el disco perforado fino 0) y mézclela con el bulgur, la cebolla picada fina y las especias. Triture también esta mezcla dos veces con la boquilla de la picadora de carne. Cambie el disco perforado 0 por el suplemento Kibbeh r (consulte el capítulo “Montar el accesorio para Kibbeh”) y forme envolturas para Kibbeh de aprox. 7 cm de longitud. Preparación Rellene las envolturas para Kibbeh con el relleno de carne justo después de su preparación y presione los extremos para formar pequeños paquetitos. Fría los Kibbeh en aceite caliente a 190 °C durante aprox. 3 minutos. Los Kibbeh estarán listos cuando adquieran un color dorado. ■ 118 │ ES SFW 350 D2 Rollitos de carne Ingredientes para la envoltura de carne 450 g de carne magra de carnero, ternera o vaca 150 g de harina 1 cucharadita de pimienta (pimienta de Jamaica) 1 cucharadita de nuez moscada 1 pellizco de chile en polvo 1 pellizco de pimienta Ingredientes para el relleno de carne 700 g carne de carnero 1 1/2 cucharada de aceite de oliva 1 1/2 cucharada de cebolla picada fina 1/2 cucharadita de pimienta (pimienta de Jamaica) 1/2 cucharadita de sal 1 1/2 cucharada de harina Picar la carne para la capa externa dos veces con la picadora de carne, una después de otra (primero con el disco perforado medio y después con el disco perforado fino 0). y mezclar con los ingredientes. Picar la masa igualmente dos veces con la picadora de carne. Sustituir el disco perforado 0 por un suplemento Kibbeh r (véase capítulo “Montar el accesorio para Kibbeh”). Con el suplemento Kibbeh r formar la capa externa del Kibbeh y precongelarla. Relleno: Picar la carne dos veces con la picadora de carne (primero con el disco perforado medio y después con el disco perforado fino 0). Dorar la cebolla y mezclarla bien con la carne y el resto de los ingredientes. Rellenar con esta masa la capa externa y asar a punto. Rellenos alternativos: 250 g de brécol rehogado o 250 g de calabacines rehogados o 250 g de arroz cocido SFW 350 D2 ES │ 119 ■ Salchicha fresca para asar Ingredientes: 300 g de carne magra de vaca 500 g de carne magra de cerdo 200 g de panceta 20 g de sal 1/2 cucharada de pimienta blanca molida 1 cucharadita de comino 1/2 cucharita nuez moscada Pasar la carne de ternera, carne de cerdo y el tocino dos veces por la picadora. Añadir las especies mezcladas y la sal y amasar bien durante 5 minutos. Dejar reposar el relleno de la salchicha en el frigorífico durante aprox. 30 minutos. Introduzca el relleno de salchicha como se describe en las instrucciones (véase capítulo “Elaborar salchicha”) y hacer salchichas de 25 cm de longitud. Consumir las salchichas bien asadas el mismo día. Galletas de mantequilla Ingredientes: 500 g de mantequilla 500 g de azúcar 2 - 3 sobres de azúcar de vainilla 1 sobre de crema de vainilla 1/4 de cucharadita de sal 1 huevo 4 yemas de huevo 800 g de harina (tipo 405) 2 cucharaditas de levadura 200 g de almendras molidas (blanqueadas) Ralladura de la piel de un limón Bata la mantequilla hasta que quede espumosa. Añada poco a poco el resto de los ingredientes y amase bien la masa. Cubra la masa y déjela reposar en el frigorífico durante aprox. 12 horas (p. ej., durante la noche). A continuación, pase la masa por la la boquilla metálica de la picadora de carne con el suplemento galletas de manguera 1. Coloque las galletas de mantequilla sobre una bandeja de horno cubierta con papel de horno. Hornee las galletas en el horno precalentado a 180 °C durante aprox.10-15 minutos hasta que queden doradas. ■ 120 │ ES SFW 350 D2 Índice Introdução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Direitos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Limitação da responsabilidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Utilização correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Volume de fornecimento / Descrição dos componentes . . . . . . . . . . . . . 123 Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Montagem / Desmontagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Montar a picadora de carne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montar o acessório para enchimento de salsichas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montar o acessório em forma de cúpula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montar o acessório para biscoitos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 127 128 128 Funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Operar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Preparar carne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Preparar salsichas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trabalhar com o acessório em forma de cúpula. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fabricar biscoitos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 130 130 131 131 Em caso de erro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Limpar o bloco do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Limpar os acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Guardar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Eliminação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Garantia da Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Assistência Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Importador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Receitas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Quibe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rolinhos de carne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salsicha de churrasco fresca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Biscoitos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SFW 350 D2 138 139 140 140 PT │ 121 ■ Introdução Parabéns pela compra do seu aparelho novo. Decidiu-se, assim, por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é constituinte deste produto. Este contém indicações importantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes da utilização do produto, famializa-se com todas as indicações de utilização e de segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao entregar o aparelho a terceiros entregue todos os documentos. Direitos de autor Esta documentação está protegida por direitos de autor. Qualquer distribuição ou cópia, mesmo de extractos, bem como a reprodução de imagens, mesmo editadas, apenas podem ser realizadas mediante autorização escrita do fabricante. Limitação da responsabilidade Todas as informações, dados e indicações presentes neste manual de instruções relativas à montagem, ligação e operação correspondem à mais recente versão de impressão e foram elaborados da melhor forma e de acordo com a nossa experiência e conhecimentos actuais. Excluem-se os direitos relativos a dados, imagens e descrições presentes neste manual de instruções. O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos resultantes da inobservância das instruções, de uma utilização incorrecta, de reparações inadequadas, alterações não autorizadas ou da utilização de peças de reposição não aprovadas. Utilização correcta Este aparelho foi concebido unicamente para preparar exclusivamente alimentos em quantidades habituais no uso doméstico: ▯▯ Picar carne fresca, ▯▯ Preparação de salsichas em tripa natural ou artificial, ▯▯ Preparação de biscoitos O aparelho não foi concebido para a preparação de alimentos congelados ou duros, como por exemplo ossos ou nozes, bem como para o uso comercial ou industrial. ■ 122 │ PT SFW 350 D2 Volume de fornecimento / Descrição dos componentes Figura A: 1 Acessório para biscoitos com barra com formas 2 Empurrador 3 Recipiente para enchimento 4 Dispositivo de enrolamento do cabo 5 Bloco do motor 6 Aplicação frontal da picadora de carne em metal 7 Transportador helicoidal 8 Mola 9 Lâmina em cruz 0 Disco perfurado grosso e fino q Anel de fecho w Acessório para enchimento de salsichas e Disco para salsichas r Acessório em forma de cúpula Figura B: t Botão de bloqueio Figura C: z Botão „I“ (Ligar) u Botão„0“ (Desligar) i Botão„<“ (Retrocesso) Dados técnicos Tensão 220 - 240 V ∼ (corrente alternada), 50 Hz Consumo de energia 250 - 350 W Classe de protecção II / (isolamento duplo) Todas as peças deste aparelho que entram em contacto com alimentos são adequadas para uso alimentar. Tempo de funcionamento descontínuo 15 minutos Tempo de funcionamento descontínuo O tempo de funcionamento descontínuo indica quanto tempo se pode trabalhar com um aparelho sem que o motor sobreaqueça e fique danificado. Após o tempo de funcionamento descontínuo indicado, o aparelho deve ser desligado até o motor ter arrefecido. SFW 350 D2 PT │ 123 ■ Indicações de segurança PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO ►► Certifique-se de que o cabo de rede não está danificado. Mantenha-o afastado de superfícies quentes e coloque-o de forma a que este não possa ficar entalado. ►► Um cabo de rede ou ficha de rede danificados devem ser imediatamente substituídos por técnicos especializados autorizados, de modo a evitar situações de perigo. ►► Utilize o aparelho apenas em espaços secos, não ao ar livre. Nunca mergulhe o bloco do motor em água ou outros líquidos! Caso contrário, existe perigo de morte por choque eléctrico. AVISO! ►► Nunca utilize o aparelho com outras finalidades que não as aqui descritas. Existe um maior perigo de acidente, quando, devido a uma utilização incorrecta, coloca os dispositivos de segurança do aparelho fora de funcionamento! AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! ►► Nunca introduza as mãos nas aberturas do aparelho. Nunca insira quaisquer objectos – com excepção dos respectivos empurradores dos acessórios e dos alimentos a serem preparados. Caso contrário, pode existir perigo de acidente! ►► Retire a ficha da tomada antes de encaixar ou retirar os acessórios. ►► Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando este estiver operacional. Retire imediatamente a ficha da tomada após a utilização ou em caso de interrupções, de modo a evitar um arranque inadvertido. ■ 124 │ PT SFW 350 D2 AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! ►► Utilize apenas acessórios originais para este aparelho. As outras peças podem não ser suficientemente seguras. ►► Nunca utilize o aparelho se este estiver vazio. Tal pode danificá-lo de forma irreparável. ►► Antes da substituição de acessórios ou peças adicionais, em movimento durante o funcionamento, o aparelho deve ser desligado e a ficha retirada da tomada. ►► Nunca utilize o aparelho para fins diferentes dos descritos neste manual. ►► Cuidado: a lâmina cruzada é muita afiada! Manuseie e limpe o aparelho com cuidado. ►► Desligue sempre o aparelho da tomada em caso de inexistência de vigilância e antes da montagem, desmontagem ou limpeza. ►► Este aparelho não pode ser utilizado por crianças. ►► O aparelho e o respetivo cabo de ligação devem ser mantidos afastados de crianças. ►► Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre a utilização segura do aparelho e tenham compreendido os perigos daí resultantes. ►► As crianças não podem brincar com o aparelho. SFW 350 D2 PT │ 125 ■ Montagem / Desmontagem ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS! ►► Todos os acessórios possuem uma fina camada de óleo, com a finalidade de os proteger contra corrosão. Por isso, antes da primeira colocação em funcionamento, limpe bem as peças todas como descrito detalhadamente no capítulo "Limpeza". De seguida, aplique um pouco de óleo alimentar em todas as peças de metal. NOTA ►► Antes da primeira utilização, retire a película de proteção do painel de comandos. Montar a picadora de carne Desdobre a parte desdobrável - encontra lá a descrição da sequência de montagem apresentada através de imagens. 1) Coloque o transportador helicoidal 7 na aplicação frontal da picadora de carne 6. 2) Encaixe a mola 8 no transportador helicoidal 7. 3) Coloque a lâmina cruzada 9 de forma que o lado com as lâminas fique virado no sentido oposto à mola 8. Certifique-se de que o entalhe quadrado da lâmina em cruz 9 se encontra exatamente no eixo quadrado. AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! ►► A lâmina cruzada 9 é muito afiada! Perigo de ferimentos! ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS! ►► O aparelho sofre danos se a lâmina cruzada 9 for posicionada de forma diferente! 4) Seleccione o disco perfurado 0/disco para salsichas e pretendido. ■ 126 │ PT SFW 350 D2 5) Coloque o disco perfurado selecionado 0 na aplicação frontal da picadora de carne 6 de forma que as fixações no disco perfurado 0 encaixem nos entalhes da aplicação frontal da picadora de carne 6. 6) Quando tudo se encontrar correctamente colocado, aparafuse manualmente o anel de fecho q. 7) A aplicação frontal da picadora de carne 6 é ligada ao bloco do motor 5 através de um fecho tipo baioneta: –– Encaixe a aplicação frontal da picadora de carne 6 no bloco do motor 5, de forma que a seta na aplicação frontal da picadora de carne 6 assente no símbolo no bloco do motor 5. O botão de bloqueio t é pressionado para dentro (Fig. B). –– Pressione a aplicação frontal da picadora de carne 6 ligeiramente para dentro e rode em simultâneo a abertura para enchimento na aplicação 6 até à posição central (Fig. B), de forma que a seta na abertura para enchimento indique para o símbolo . Quando a aplicação frontal da picadora de carne 6 encaixar, o botão de bloqueio t salta. –– Por fim, coloque o recipiente para enchimento 3 em cima, na abertura para enchimento. –– Para retirar, pressione o botão de bloqueio t e volte a rodar a abertura para enchimento para a direita (Fig. B) . De seguida pode retirar a aplicação frontal da picadora de carne 6. Montar o acessório para enchimento de salsichas Desdobre a parte desdobrável - encontra lá a descrição da sequência de montagem apresentada através de imagens. 1) Retire a aplicação frontal da picadora de carne 6, como descrito em "Montar a picadora de carne". 2) Desmonte todas as peças que se encontram montadas sobre/dentro da aplicação frontal da picadora de carne 6 e limpe-as. 3) Unte todas as peças metálicas com óleo alimentar. 4) Introduza o transportador helicoidal 7, a mola 8 e a lâmina em cruz 9 novamente na aplicação frontal da picadora de carne 6. 5) Coloque o disco para salsichas e de forma que as fixações no disco e encaixem nos entalhes da aplicação frontal da picadora de carne 6. 6) De seguida, coloque o acessório para enchimento de salsichas w à frente do disco de salsichas e. 7) Aparafuse manualmente o anel de fecho q. 8) Monte a aplicação frontal da picadora de carne 6 como descrito em "Montar a picadora de carne". SFW 350 D2 PT │ 127 ■ Montar o acessório em forma de cúpula Desdobre a parte desdobrável - encontra lá a descrição da sequência de montagem apresentada através de imagens. 1) Retire a aplicação frontal da picadora de carne 6, como descrito em "Montar a picadora de carne". 2) Retire eventuais acessórios e limpe a aplicação frontal da picadora de carne 6. NOTA ►► No acessório em forma de cúpula r não é necessária nem a lâmina em cruz 9 com a mola 8 nem um disco perfurado ou um disco para salsichas 0/e! Remova, eventualmente, estas peças da aplicação frontal da picadora de carne 6. 3) Unte todas as peças metálicas com óleo alimentar. 4) Coloque ambas as peças plásticas do acessório em forma de cúpula r de forma que as fixações encaixem no anel inferior do acessório em forma de cúpula r na aplicação frontal da picadora de carne 6. 5) Quando tudo se encontrar correctamente colocado, volte a apertar o anel de fecho q manualmente. 6) Monte a aplicação frontal da picadora de carne 6 como descrito em "Montar a picadora de carne". Montar o acessório para biscoitos Desdobre a parte desdobrável - encontra lá a descrição da sequência de montagem apresentada através de imagens. 1) Retire a aplicação frontal da picadora de carne 6, como descrito em "Montar a picadora de carne". 2) Retire eventuais acessórios e limpe a aplicação frontal da picadora de carne 6. NOTA ►► No acessório para biscoitos 1 não é necessária nem a lâmina em cruz 9 com a mola 8 nem um disco perfurado ou um disco para salsichas 0/e! Remova, eventualmente, estas peças da aplicação frontal da picadora de carne 6. 3) Unte todas as peças metálicas com óleo alimentar. 4) Retire a barra com formas 1 à frente do acessório para biscoitos 1. 5) Primeiro coloque o disco plástico, depois o disco metálico do acessório para biscoitos 1 na aplicação frontal da picadora de carne 6 (ver página desdobrável). Coloque o acessório para biscoitos 1 de forma que as fixações no acessório para biscoitos 1 encaixem nos entalhes da aplicação frontal da picadora de carne 6. 6) Quando tudo se encontrar correctamente colocado, aparafuse manualmente o anel de fecho q. ■ 128 │ PT SFW 350 D2 7) Volte a encaixar a barra com formas 1 à frente no acessório para biscoitos 1. Certifique-se de que a pega na barra com formas 1 fica virada para o lado oposto ao do aparelho. Caso contrário não consegue ajustar o padrão que se encontra directamente na pega. 8) Monte a aplicação frontal da picadora de carne 6 como descrito em "Montar a picadora de carne". 9) Para retirar deve primeiro remover a barra com formas 1 antes de rodar o anel de fecho q e poder voltar a retirar o acessório para biscoitos 1. Funcionamento PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO ►► Nunca abra a caixa do bloco do motor 5 – não se encontram quaisquer elementos de comando aí. Se a estrutura for aberta, o direito à garantia extingue-se. Com a caixa aberta existe perigo de vida através de choque eléctrico. ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS! ►► Não utilize o aparelho por mais de 15 minutos no funcionamento contínuo. Desligue o aparelho durante cerca 30 minutos para evitar um sobreaquecimento. ►► Nunca prima os botões "I" z ou "<" i ao mudar o sentido de rotação, se o motor do aparelho não estiver totalmente imobilizado. O motor pode ficar danificado. Operar o aparelho Quando já tiver montado os acessórios pretendidos: 1) Coloque o aparelho de forma a que este fique completamente estável e não caia da mesa (em caso de, por exemplo, vibrações ou cabos de rede presos) ou caia à água. A trepidação durante o funcionamento é inevitável. PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO ►► Nunca agarre no aparelho quando este se encontra ligado ou em funcionamento, tiver caído ou foi parar à água – ou em caso de outros acidentes! Em caso de emergência retire imediatamente a ficha da tomada! Caso contrário, existe um enorme perigo de ferimentos e de morte! 2) Coloque os alimentos a processar no recipiente para enchimento 3 e posicione um recipiente de recolha à frente, sob a abertura de saída. SFW 350 D2 PT │ 129 ■ 3) Prima primeiro o botão "0" u para garantir que o aparelho ainda se encontra desligado. Caso contrário existe o perigo do aparelho iniciar inadvertidamente, se a ficha for introduzida na tomada. 4) Depois introduza a ficha na tomada. 5) Prima o botão "I" z para ligar o aparelho. AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! ►► Pressione os alimentos unicamente com o empurrador redondo 2 na abertura para enchimento – nunca com os dedos, garfos, cabo da colher ou semelhante. Existe um maior perigo de ferimentos e o aparelho poderia ser danificado. ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS! ►► Nunca exerça uma força tão forte que faça com que o motor se torne audivelmente mais lento. O aparelho pode ficar sobrecarregado e danificado. Preparar carne 1) Utilize pedaços de carne que entrem sem problemas na abertura para enchimento. Se necessário, corte a carne. Certifique-se de que a carne não tem quaisquer ossos ou tendões. AVISO! ►► A carne picada é muito sujeita a decomposição. Certifique-se, por isso, de que existe uma boa higiene, quando pica a carne. Caso contrário podem verificar-se danos para a saúde. 2) Quando tiver lido todas as indicações relativamente ao tema "Carne", pode aplicar agora o aparelho como descrito no capítulo "Operar o aparelho". Preparar salsichas 1) Passe a carne primeiro duas vezes pela picadora de carne, antes de preparar a salsicha. 2) Para o recheio da salsicha adicione à carne picada cebola cortada, especiarias e outros ingredientes, de acordo com a sua receita, e amasse bem a massa. Coloque esta no frigorífico durante 30 min. antes de continuar a preparar as salsichas. 3) Coloque a tripa (natural ou artificial) sobre o acessório para enchimento de salsichas w e dê um nó na outra extremidade. Pode calcular cerca de 1,60 m de tripa para salsichas por cada kg de massa para enchimento. ■ 130 │ PT SFW 350 D2 SUGESTÃO Coloque previamente a tripa natural cerca de 3 horas em água morna e torça-a bem antes de a colocar no acessório. Desta forma, a tripa natural torna-se novamente elástica. Pode adquirir as tripas naturais no comércio talhante próximo de matadouros ou directamente no talho onde faz habitualmente as suas compras. 4) O recheio da salsicha é prensado para dentro da tripa pelo acessório para enchimento de salsichas w. Quando o comprimento desejado é atingido, desligue o aparelho, aperte a extremidade da salsicha e rode algumas vezes em torno do seu eixo longitudinal. SUGESTÃO A salsicha estica ao cozer e congelar. Por isso, não as encha demais, uma vez que podem rebentar. 5) Quando tiver lido todas as indicações relativamente ao tema "Salsichas" pode aplicar o aparelho como descrito no capítulo "Operar o aparelho". Trabalhar com o acessório em forma de cúpula Com o acessório em forma de cúpula r pode, com os alimentos introduzidos, formar rolos de carne ou legumes vazios, os quais pode depois rechear a gosto. 1) Passe a carne duas vezes pela picadora de carne antes de a empurrar através do acessório em forma de cúpula r. 2) Quando tiver lido todas as indicações relativamente ao tema "Acessório em forma de cúpula" pode agora aplicar o aparelho como descrito no capítulo "Operar o aparelho". Fabricar biscoitos Quando tiver preparado uma massa para biscoitos de acordo com a sua receita e tiver montado o acessório para biscoitos 1: 1) Coloque um tabuleiro revestido com papel vegetal por baixo da abertura de saída na frente do aparelho. 2) Pressione a massa uniformemente na aplicação frontal da picadora de carne 6 – o transportador helicoidal 7 pressiona esta através do formato seleccionado na barra com formas do acessório para biscoitos 1. 3) Quando o biscoito atingiu o comprimento desejado, pare o aparelho e corte a massa na abertura de saída. Coloque o biscoito no tabuleiro. 4) Quando tiver lido todas as indicações relativamente ao tema “Biscoitos”, pode agora aplicar o aparelho como descrito no capítulo “Operar o aparelho”. SFW 350 D2 PT │ 131 ■ Em caso de erro Se o accionamento estiver bloqueado por alimentos: ■■ Prima o botão "0" u para parar a picadora de carne. ■■ Mantenha o botão "<" i premido. O accionamento funciona agora para trás. Dessa forma, os alimentos são transportados no sentido contrário para voltar a libertar o accionamento. ■■ Se o accionamento estiver livre, solte o botão "<" i. ■■ Prima o botão "I" z para ligar a picadora de carne. ■■ Se não conseguir libertar o accionamento, limpe o aparelho como descrito no capítulo "Limpeza". Se o motor se desligar repentinamente, é possível que a protecção interna contra sobrecarga tenha sido activada. Esta tem a função de protecção do motor. ■■ Desligue o aparelho e deixe arrefecer por aprox. 30 minutos antes de continuar a utilizar o aparelho. ■■ Se, mesmo assim, não obtiver qualquer resultado, aguarde mais 15 min. ■■ Se, mesmo assim, a espera não trouxer resultados, a máquina pode estar avariada. Neste caso, entre em contacto com o serviço de apoio ao cliente. Se o cabo de rede estiver danificado ou existirem danos visíveis nas peças do aparelho : ■■ Desligue imediatamente o aparelho, premindo o botão "0" u! ■■ Se isto não for possível em segurança, retire a ficha de rede. ■■ Deixe que estes danos sejam reparados pelo serviço de apoio ao cliente, antes de voltar a utilizar o aparelho. Limpeza PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO ►► Retire a ficha de rede da tomada antes de limpar o aparelho. Deste modo evita perigos de acidente devido ao arranque inadvertido inesperado e choque eléctrico. ■ 132 │ PT SFW 350 D2 Limpar o bloco do motor ■■ Limpe todas as superfícies exteriores e o cabo de rede com um pano levemente humedecido. Em caso de sujidade entranhada, coloque um detergente suave da loiça no pano. Limpe depois com um pano humedecido apenas com água limpa, para eliminar eventuais resíduos de detergente. Seque bem o aparelho, antes de o voltar a utilizar. PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO ►► Nunca mergulhe o bloco do motor 5 em água ou outros líquidos! Caso contrário existe perigo de morte através de choque eléctrico, se os cabos eléctricos ficarem húmidos. ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS! ►► Não utilize detergentes, abrasivos ou diluentes. Estes podem danificar o aparelho e deixar resíduos nos alimentos. Limpar os acessórios ■■ Limpe os acessórios que entram em contacto com alimentos, ... –– com água quente e detergente apropriado aos alimentos. NOTA  acessório para biscoitos 1, o empurrador 2, o acessório para O enchimento de salsichas w e o acessório em forma de cúpula r podem ser lavados na máquina de lavar loiça. ►► ►► Coloque as peças de plástico, se possível, no cesto superior da máquina de lavar loiça e certifique-se de que não ficam encravadas. Caso contrário, as peças de plástico podem ficar deformadas! AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! ►► A lâmina cruzada 9 é muito afiada! Perigo de ferimentos! ■■ Seque tudo muito bem antes de voltar a utilizar o aparelho. NOTA ►► Após cada limpeza, volte a untar as peças de metal com um pouco de óleo alimentar. Caso contrário, as peças de metal podem ficar manchadas! SFW 350 D2 PT │ 133 ■ Guardar ■■ Enrole o cabo de alimentação, no sentido dos ponteiros do relógio, à volta do dispositivo de enrolamento do cabo 4, na base do aparelho, e fixe o cabo como demonstrado em baixo. Deste modo, fica protegido de danos: ■■ Guarde o aparelho num local seco. ■■ Depois do aparelho secar, unte os acessórios com um pouco de óleo alimentar se não pretender continuar a utilizar o aparelho de imediato. Desse modo obtém uma protecção eficaz contra corrosão. ■■ Guarde o aparelho num local afastado do alcance das crianças e pessoas que necessitem de vigilância. Estes nem sempre conseguem avaliar correctamente os potenciais perigos que existem ao manusear aparelhos eléctricos. ■ 134 │ PT SFW 350 D2 Eliminação Nunca coloque o aparelho no lixo doméstico normal. Este produto é abrangido pela Directiva Europeia 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment). Elimine o aparelho através de um serviço de eliminação autorizado ou das entidades de eliminação locais. Tenha atenção aos regulamentos actualmente em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com a entidade de eliminação de resíduos. R elativamente às possibilidades de eliminação do produto em fim de vida, informe-se na junta de freguesia ou câmara municipal da sua área de residência. A embalagem protege o aparelho contra danos durante o transporte. Os materiais da embalagem são selecionados tendo em conta os aspetos ambientais e técnicos relativamente à eliminação, sendo, por isso, recicláveis. A reciclagem da embalagem permite a poupança de matérias-primas e reduz a formação de lixo. Elimine os materiais da embalagem que já não são necessários de acordo com os regulamentos locais em vigor. Elimine a embalagem de modo ecológico. Tenha em atenção a marcação nos diversos materiais de embalagem e separe-os convenientemente. Os materiais de embalagem estão identificados com abreviaturas (a) e algarismos (b), com os seguintes significados: 1–7: plásticos 20–22: papel e cartão 80–98: compostos NOTA ►► Se possível, conserve a embalagem original durante o período de garantia, para que possa embalar o aparelho corretamente em caso de acionamento da mesma. SFW 350 D2 PT │ 135 ■ Garantia da Kompernass Handels GmbH Estimada Cliente, Estimado Cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. No caso deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever. Condições de garantia O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão de compra original. Este documento é necessário como comprovativo da compra. Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto, ocorrer um defeito de material ou fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós – consoante a nossa preferência – gratuitamente. Esta garantia parte do princípio que o aparelho defeituoso e o comprovativo da compra (talão de compra) são apresentados dentro do prazo de três anos e é descrito brevemente, por escrito, em que consiste o defeito e quando ocorreu. Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado ou um novo produto. Prazo de garantia e direitos legais O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento. Âmbito da garantia O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição. A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal e podem ser consideradas desta forma peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex. interruptores, acumuladores, formas para bolos ou peças de vidro. Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorretamente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados, ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente evitados. O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada. ■ 136 │ PT SFW 350 D2 Procedimento em caso de acionamento da garantia Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes instruções: ■■ Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão o talão de compra e o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra. ■■ O número do artigo consta na placa de características, numa impressão, na capa do seu manual de instruções (em baixo à esquerda) ou, como autocolante, no verso ou no lado inferior. ■■ Caso ocorram falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte primeiro o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente ou por e-mail. ■■ De seguida, pode enviar gratuitamente o produto registado como defeituoso, incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito e quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica que lhe foi indicada. Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e muitos outros, bem como vídeos sobre os produtos e software. Assistência Técnica Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 302971 Importador Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALEMANHA www.kompernass.com SFW 350 D2 PT │ 137 ■ Receitas Quibe Ingredientes para o recheio de carne 400 g de carne magra de vaca ou de borrego 2 cebolas 10 g de farinha 25 g de pinhões picados grosseiramente 1/2 colher de chá de pimenta em pó, canela, cominhos, sementes de alcaravia em pó, cravinho em pó, noz-moscada em pó Sal e pimenta Ingredientes para o quibe 500 g de bulgur (demolhado) 500 g de carne magra de vaca ou de borrego 1 cebola 1 pitada de pimenta, 1 pitada de piripíri Recheio de carne Preparar primeiro o recheio de carne, para que possa arrefecer durante a preparação da cobertura. Moa duas vezes a carne com a picadora de carne (primeiro com o disco perfurado médio e depois com o fino 0). Mexa bem a carne, a farinha, os pinhões e as especiarias. Corte e refogue as cebolas. Adicione a massa de carne e misture com a cebola. Deixe tudo cozer bem e arrefecer. Massa de quibe Moa duas vezes consecutivas a carne para a cobertura com a picadora de carne (primeiro com o disco perfurado médio e depois com o fino 0) e misture o bulgur com a cebola finamente picada e as especiarias. Moa esta massa também com a picadora de carne. Troque o disco perfurado 0 pelo acessório em forma de cúpula r (ver capítulo “Montagem do acessório para Quibe”) e molde quibes com aprox. 7 cm de comprimento. Preparação Depois de moldado, recheie cada quibe com o preparado de carne e comprima as pontas, para obter pequenos pastéis. Frite os quibes prontos em óleo, a uma temperatura de 190 ºC, durante aprox. 3 minutos. Frite os quibes até obterem uma cor dourada. ■ 138 │ PT SFW 350 D2 Rolinhos de carne Ingredientes para a cobertura de carne 450 g carne magra de carneiro, vitela ou de vaca 150 g de farinha 1 colher de chá de pimenta (cravinho) 1 colher de chá de noz moscada 1 pitada de chili em pó 1 pitada de pimenta Ingredientes para o recheio de carne 700 g de carne de borrego 1 1/2 colher de sopa de azeite 1 1/2 colher de sopa de cebola picada 1/2 colher de chá de pimenta (cravinho) 1/2 colher de chá de sal 1 1/2 colher de sopa de farinha Para a cobertura passe a carne duas vezes pela picadora de carne (primeiro com o disco perfurado médio e depois com o fino 0) e junte com os ingredientes. Esta massa também deve ser picada duas vezes com a picadora de carne. Substituir o disco perfurado 0 pelo acessório em forma de cúpula r (ver capítulo “Montar o acessório em forma de cúpula”). Formar as coberturas Kubbe com o acessório em forma de cúpula r e levar ao frigforífico. Recheio: Passar a carne duas vezes com a máquina de passa carne (primeiro com o disco perfurado médio e depois com o fino 0). Salteie as cebolas e misture bem com a carne e os restantes ingredientes. Encha as pequenas coberturas em forma de cúpula com este recheio e frite. Recheios alternativo: 250 g de brócolos cozidos a vapor ou 250 g de courgetes cozidas a vapor ou 250 g de arroz cozido SFW 350 D2 PT │ 139 ■ Salsicha de churrasco fresca Ingredientes: 300 g de carne magra de vaca 500 g de carne magra de porco 200 g de toucinho 20 g de sal 1/2 colher de sopa de pimenta branca, moída 1 colher de chá de cominhos 1/2 colher de chá de noz moscada A carne de vaca, de porco e toucinho devem ser picadas duas vezes na picadora de carne. Adicione as especiarias misturadas, bem como o sal e mexa durante 5 minutos. Leve o recheio ao frigorifico durante aprox. 30 minutos. Rechear as salsichas de acordo com as instruções (ver capítulo “Preparar salsichas”) e fechar pequenas salsichas de 25 cm de comprimento. Consumir a salsicha para churrasco no próprio dia, bem frita. Biscoitos Ingredientes: 500 g de manteiga 500 g de açúcar 2 - 3 pacotinhos de açúcar baunilhado 1 pacotinho de pudim de baunilha 1/4 colher de chá de sal 1 ovo 4 gemas de ovo 800 g de farinha (tipo 405) 2 colheres de chá de fermento em pó 200 g de amêndoas moídas (branqueadas) raspa de um limão Bata a manteiga até ficar em creme. Adicionar os restantes ingredientes gradualmente e amassar bem a massa. Deixar levedar a massa coberta durante, aprox. 12 horas, (p.ex. durante a noite) no frigorifico. Depois, passá-la pela picadora de carne com o acessório para biscoitos 1. Coloque os biscoitos num tabuleiro forrado com papel vegetal. Coza os biscoitos, no forno pré-aquecido, a 180°C durante aprox.10-15 minutos, até ficarem dourados. ■ 140 │ PT SFW 350 D2 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações: 05 / 2018 · Ident.-No.: SFW350D2-032018-2 IAN 302971 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Silvercrest 302971 Operating Instructions Manual

Categorie
Speelgoed
Type
Operating Instructions Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen