Kress 450 TBS de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Bedienungsanleitung 4
Operating Instructions6
Mode d’emploi 8
Gebruiksaanwijzing 10
Manuale di servizio 12
Instrucciones de servicio 14
Bruksanvisning 16
Betjeningsvejledning 18
Bruksanvisning 20
yttöohje 22
Oδηγίες ρήσης 24
D
GB
F
NL
I
E
S
DK
N
FIN
GR
450 TBS
455 TBS
47481/0301 TC
47481/0306 TC
8
7
6
1 3 4
9
2
5
6 English450/455 TBS
1 Depth gauge
2 Bit holder
3 Adjustment ring for depth stop
4 ON-/OFF-switch with electronics
5 Latch, mains cable module
6 Mains cable module
7 Holding button for continuous operation
8 Rotational direction switch
9 Belt hook
Accessories illustrated or described are not always included as
standard delivery items.
The dry wall screwdriver is universally usable for
screw driving in dry construction (drywall, plaster-
board) as well as pressboard or fibreboard on wood or
metal with quick dry wall screws or for the setting of
sheet metal and wood screws in interior construction.
Before operating the machine, please read through
the operating instructions completely, follow the
Safety Instructions in this manual as well as the gen-
eral Safety Instructions for Power Tools in the
accompanying booklet.
Caution!
Outside power sockets must be protected with
residual-current-operated circuit-breakers (r.c.c.b.).
Do not drill holes into the housing to label the
machine. The protective insulation will be bridged.
Please use self-adhesive labels.
Always lead cables away towards the back of the
machine.
Double Insulation
Our equipment is designed in accordance with Euro-
pean regulations (EN standards) for the utmost safety
of the user. Machines with double insulation always
carry the international symbol. The machines do
not require earthing. A two-core cable is sufficient.
The machines are interference-suppressed in accord-
ance with EN 55014.
Before the first operation check that the mains voltage
corresponds to that given on the machine nameplate.
Trigger switch with button for continuous
operation
The machine is set in operation by pressing in the
handle switch ( 4 ). The holding button ( 7 ) on the side
of the switch can be pressed for continuous operation.
To release the continuous operation merely depress
the switch, which makes the holding button spring
back automatically.
The bit rotates only after the screw is in contact and
pressure is applied to the machine.
Electronic speed control
This machine is fitted with a full-wave switch. The
speed can be controlled infinitely variably in the range
03 000 r.p.m. /0–4 650 r.p.m. and adapted for
processing various materials and applications.
Important!
Continuous operation under strong load and low
speed can overheat the motor.
Allow the motor to cool down in no-load when set at a
high speed!
Rotation direction selector
Pressing the rotation direction selector as far as it will
go causes the drill to rotate in the corresponding direc-
tion.
Attention! Change direction of rotation only
when the motor has ceased turning!
1
Illustration
2 Application
3
Safety Instructions and
Accident Prevention
4
Technical Data
Dry Wall
Screwdriver450 TBS 455 TBS
Input 450 W450 W
Output 220 W220 W
No-load speed 3 000 r.p.m. 4 650 r.p.m.
Adjustment range 03 000 r.p.m.0–4 650 r.p.m.
Tool holder1/4" 1/4"
Max. screwing into
wood 6 mm 5 mm
Screw length60 mm 60 mm
Torque at rated load1.06 Nm0.67 Nm
Clamping collar dia.43 mm 43 mm
Measurement
accross the corner 22.5 mm 22.5 mm
Weight 1.5 kg 1.5 kg
5
Putting into Operation
450/455 TBS Français 9
Vissage
Veillez à ce que la lame du tournevis et la vis aient une
taille et une forme correspondantes.
Utilisez de préférence des vis à tête cruciforme.
Lautocentrage permet un travail plus sûr.
La meilleure solution consiste à utiliser des vis TORX
et des lames de tournevis correspondantes. Lajuste-
ment de l’embout tournevis à la tête de la vis permet
un vissage optimum.
Butée de profondeur
Le réglage de la profondeur de vissage s’effectue à
l’aide de la molette de réglage ( 3 ).
1 tour = 1,4 mm
Tourner vers la droite :
La vis se trouve vissée plus profon-
dément.
Tourner vers la gauche :
La vis se trouve vissée moins pro-
fondément.
Pour terminer la bonne profondeur de vissage, il est
recommandé de commencer par une petite profon-
deur de vissage et de régler celle-ci en conséquence.
Embout
Pour changer l’embout, retirer la butée de
profondeur ( 1 ). Ensuite, l’embout peut être retiré du
porte-embout et le nouveau embout peut être monté.
Remonter la butée de profondeur ( 1 ).
Embrayage
Il est possible de positionner la vis sur l’embout se
trouvant en position d’arrêt lorsque l’appareil est en
marche. L’embrayage prend seulement lorsque une
pression est exercée lors du vissage. Au moment où
la butée de profondeur touche le fond, l’embrayage
est saccouplé. L’embout est alors immobile.
Entretien
Le moteur de la machine est graissé pour une longue
riode et ne cessite pas de maintenance
particulière. Si l’on est amené à utiliser intensément la
machine pendant une longue riode, il est recom-
mandé de l’envoyer à nos services pour un nettoyage
approfondi et une révision. Vous vous épargnerez des
frais inutiles de réparations et vous augmenterez la
longévité de votre machine.
Une ventilation égale et constante est primordiale
pour garantir une longue vie du moteur. Il est par con-
séquent expressément recommandé de barrasser
le ventilateur des dépots de poussre après tous tra-
vaux quels qu’ils soient.
Remplacement des balais de charbon
Le personnel de nos services après-vente effectue
rapidement et professionellement cette opération,
ainsi que de tout autre travail d’entretien.
Ne pas utiliser de câbles de secteur endommas.
Les remplacer immédiatement.
Ceci est possible de manière très simple grâce à ce
nouveau module du câble de secteur ( 6 ). Appuyer sur
les deux côtés du dispositif de blocage ( 5 ) et retirer de
la poignée le module du câble de secteur. Introduire
le nouveau câble de secteur dans la poignée et faire
encliqueter. Les câbles de secteur sont disponibles
en différentes longueurs en tant quaccessoires spé-
ciaux.
Nutiliser le module de cordon d’alimentation
quavec les outillages électroportatifs Kress. Ne
jamais tenter d’y raccorder un appareil d’un autre
constructeur.
Valeurs de mesures obtenues conformément à la
norme européenne EN 50 144.
Intensité de bruit: 76
+3
dB (A)
Niveau de bruit: 83
+3
dB (A)
Valeur d’émission scifique
au poste de travail :73
+3
dB (A).
Les utilisateurs doivent porter une protection acousti-
que.
Laccélération rélle mesurée est de moins de 2,5 m/s
2
.
Kress reprend les machines rebutées
afin que les différentes pièces dont
elles sont constituées alimentent un
processus de récuration des matiè-
res premières. Grâce à leur concep-
tion modulaire, la séparation des élé-
ments récurables des machines
Kress peut s’effectuer dans de
bonnes conditions.
A l’occasion de la mise au rebut d’une machine Kress
usagée, apporter la machine au revendeur. Il est éga-
lement possible à l’utilisateur de nous l’envoyer direc-
tement.
Sous réserves de modifications techniques
6 Interventions de maintenance
3
3
7 Câble de secteur
8 Bruits et vibrations
9 Protection de l’environnement
10 Nederlands450/455 TBS
1 Diepte-aanslag
2 Bitopname
3 Instelring voor diepteaanslag
4 In-/uit-schakelaar met elektronica
5 Vergrendeling netsnoermodule
6 Netsnoermodule
7 Vastzetknop voor continu werken
8 Draairichtingomschakelaar
9 Riemhaak
Niet al het afgebeelde en beschreven toebehoren wordt meegele-
verd.
De droogbouw-schroevendraaier is universeel toe-
pasbaar voor het vastschroeven van droge wanden
(drywall, gipskarton), persspaan- of vezelplaat op
hout of metaal met snelbouwschroeven of voor het
indraaien van plaat- of houtschroeven bij de binnenaf-
werking.
Lees voor u de machine in bedrijf stelt de gebruiks-
aanwijzing volledig door. Neem de
veiligheidsricht-
lijnen in deze gebruiksaanwijzing alsook de alge-
mene veiligheidsricht-lijnen voor elektrisch
gereedschap in het hierbij ingesloten boekje in acht.
Attentie!
Contactdozen in de buitenlucht dienen beveiligd te
zijn via een foutstroom-veiligheidsschakelaar (FI-).
Om de machine te kentekenen mag er niet in het
huis geboord worden. Daardoor wordt de veilig-
heidsisolatie overbrugd. Gebruik stickers.
De kabel steeds naar achteren weg van de
machine geleiden.
Dubbele isolatie
Onze machines zijn met het oog op een zo groot
mogelijke veiligheid voor de gebruiker, conform de
Europese voorschriften (EN-normen) gebouwd.
Dubbel geïsoleerde machines dragen steeds het
internationale teken . De machines moeten niet
geaard worden. Een twee-adrige snoer volstaat.
De machines zijn ontstoord overeenkomstig
EN 55014.
Controleer voor de inbedrijfstelling of de netspanning
wel degelijk met die op het typeplaatje van de
machine overeenstemt.
Schakelaar met vastzetknop voor continu
gebruik
Door indrukken van de schakelaar ( 4 ) in het handvat
wordt de machine in werking gezet. Voor continu
gebruik wordt bovendien de vastzetknop ( 7 ) aan de
kant van de schakelaar ingedrukt. Uitschakelen van
de continu schakeling: de schakelaar gewoon door-
drukken, de vastzetknop springt automatisch weer
terug.
Het bit draait pas als de schroef wordt opgezet en de
machine wordt vastgedrukt.
Electronische besturing
Deze machine is voorzien van een vollegolfschake-
laar. Het toerental kan traploos worden geregeld
binnen een bereik van 03 000 omw/min /
0–4 650 omw/min en worden afgestemd op de
bewerking van verschillende materialen en toepassin-
gen.
Belangrijk!
De motor kan bij langdurige zware belasting en lage
toerentallen oververhit raken.
De motor met een hoger toerental en bij nullast laten
afkoelen.
1
Afbeelding
2 Gebruik
3
Veiligheidsvoorschriften en
voorkoming van ongevallen
4
Technische gegevens
Droogbouw-
schroeven-
draaier450 TBS 455 TBS
Opgenomen
vermogen 450 W450 W
Afgegeven
vermogen 220 W220 W
Toerental
onbelast 3 000 min 4 650 min
Regelbereik 03 000 omw/min 0–4 650 omw/min
Gereed-
schaps-
opname 1/4" 1/4"
Schroeven in
hout max. Ø6 mm 5 mm
Schroeflengte60 mm 60 mm
Draai-
moment bij
nominale
belasting 1,06 Nm0,67 Nm
Spanhals-Ø43 mm 43 mm
Hoekmaat22,5 mm 22,5 mm
Gewicht 1,5 kg 1,5 kg
5 Ingebruikneming
450/455 TBS Nederlands 11
Omkeerschakelaar
Door indrukken van de omkeerschakelaar tot de aan-
slag loopt de machine in de betreffende richting.
Pas op! De omkering mag slechts gebeuren in
rusttoestand!
Schroeven
Let u erop dat de bit en de schroef in de grootte en in
de vorm overeenkomen.
Het is voordelig om schroeven met een kruissleuf te
gebruiken. Door zelfcentrering is veiliger werken
mogelijk.
Nog beter: TORX-schroefen en bijpassende bits. De
vaste zitting van de schroefbit in de schroefkop maakt
een optimaal schroeven mogelijk.
Diepteaanslag
De instelling van de schroefdiepte vindt plaats met de
instelring ( 3 ).
1 slag = 1,4 mm
Naar rechts draaien:
De schroef wordt dieper geplaatst.
Naar links draaien:
De schroef wordt minder diep
geplaatst.
Geadviseerd wordt om voor het bepalen van de
schroefdiepte te beginnen met een geringe inschroef-
diepte en bij te stellen tot de definitieve diepte.
Bit
Voor het vervangen van het bit trekt u de diepteaan-
slag ( 1 ) los. Daarna kan het bit uit de bitopname
worden getrokken en het bit opnieuw worden ingezet.
Breng de diepteaanslag ( 1 ) weer aan.
Koppeling
De schroef kan terwijl de machine loopt op het stil-
staande bit worden geplaatst. De koppeling grijpt pas
weer in door de druk bij het schroeven. Wanneer de
diepteaanslag de ondergrond raakt, wordt de koppe-
ling gescheiden. Het bit staat weer stil.
Onderhoud
De motor van de machine werd in de fabriek
gesmeerd en behoeft geen speciaal onderhoud.
Indien u gedurende een lange periode met de
machine zeer zware arbeid verricht, raden wij u aan
deze af en toe voor reinigingen en inspektie naar onze
serviceafdeling te sturen. U vermijdt daardoor onno-
dige reparatiekosten en verhoogt de levensduur van
de machine. Uw motor gaat langer mee als u na elke
gedane arbeid het stof uit de ventilator verwijdert. Een
gelijkmatige ventilatie is belangrijk voor de levens-
duur.
Vervangen van de koolborstels
Deze werk en alle verdere service-werkzaamheden
voeren onze service-werkplaatsen snel en vakkundig
uit.
Een beschadigd netsnoer mag niet worden gebruikt.
Het moet onmiddellijk worden vervangen.
Dat is dankzij de nieuwe netsnoermodule ( 6 ) op
uiterst eenvoudige wijze mogelijk. Druk de vergrende-
ling ( 5 ) aan beide zijden in en trek de netsnoermodule
uit de handgreep. Steek een nieuw netsnoer in de
handgreep en klik vast. Netsnoeren met verschillende
lengte zijn als speciaal toebehoren verkrijgbaar.
Gebruik de stroomkabelmodule alleen voor elek-
trisch gereedschap van Kress. Probeer niet om er
andere machines mee te gebruiken.
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144.
Geluidsdrukniveau: 76
+3
dB (A)
Geluidsvermogenniveau: 83
+3
dB (A)
Emissiewaarde m.b.t.
de arbeidsplaats 73
+3
dB (A).
Voor de bediener van de machine zijn maatregelen ter
beperking van lawaaioverlast vereist.
De effectieve gewicht/versnellingswaarde is kleiner
dan 2,5 m/s
2
.
Kress neemt onbruikbaar geworden
machines terug om deze te recyclen,
zodat met grondstoffen zuinig wordt
omgegaan. Door hun modulaire con-
structie kunnen machines van Kress
zeer eenvoudig uit elkaar worden
gehaald in materialen die opnieuw
kunnen worden gebruikt.
Geef onbruikbaar geworden machines af bij de vak-
handel of stuur deze rechtstreeks naar Kress.
Wijzigingen voorbehouden
3
3
6 Onderhoudswerkzaamheden
7 Netsnoeren
8 Informatie over geluid en vibratie
9 Milieubescherming
1. Cet outillage électroportatif a été construit de manière très précise
et a fait, en usine, l’objet de contrôles de qualité très stricts.
2.Cela nous permet d’assurer une réparation gratuite des défauts de
fabrication ou de matériau susceptibles d'être couvertes dans les
24 mois chez l’utilisateur à dater de la date d'achat. Nous nous ré-
servons le droit soit de modifier les pièces défectueuses, soit de
les échanger contre des neuves. Les pièces échangées devien-
nent alors immédiatement notre proprté.
3.Toute utilisation inadaptée, tout traitement inappropr, toute ouver-
ture de l’outillage effectuée par un personnel ou un service non ha-
bilité à le faire entraîne automatiquement l’extinction de toute re-
vendication relative à cette garantie. Les pièces d’usure sont
expressément exclues de cette garantie.
4. Les revendications de garantie ne pourront être prises en compte
qu’en cas de claration immédiate des défauts (avaries dues au
transport y comprises). L’exécution des prestations de garantie ne
donne pas droit à une prolongation de la riode de validité de la
garantie.
5. En cas de dysfonctionnement, veuillez expédier l’appareil avec sa
carte de garantie dûment complétée et une brève description des
défauts à notre adresse ou à la station de service après-vente
concernée. Prre de joindre la facture.
6.Une prise en charge par nos soins dans le cadre de la garantie, ex-
clut tout autre recours de la part de l’acheteur, en particulier le droit
de rétraction, de réduction ou de revendication de dommages-
intérêts.
7.Cependant, il conserve son droit de rétraction (annulation du
contrat de vente) ou de réduction (abaissement du prix d'achat),
selon ses convenances, si nous ne sommes pas en mesure d'élimi-
ner d’éventuels défauts dans un délai convenable.
8. Ne sont pas exclues, les revendications de dommages-intérêts
selon §§ 463, 480 Al. 2,635 du Code Civil allemand, relatives à
l’absence de proprtés garanties.
9. Les dispositions 7 et 8 ne sont valables que pour l’Allemagne.
1. This electro-tool was manufactured with high precision and subject-
ed to rigorous factory quality controls.
2.Therefore, we guarantee the cost-free correction of fabrication or
material defects that occur within 24 months of the date of pur-
chase by the end user. We reserve the right to repair defective
parts or replace them with new parts. Replaced parts become our
property.
3. Improper use or handling as well as opening of the machine by un-
authorised repair agencies voids the guarantee. Parts subject to
wear are excluded from the guarantee.
4. The guarantee may only be enforced when defects are reported
without undue delay (including shipping damage). Guarantee im-
plementation does not extend the guarantee period.
5. If the tool is defective, please complete the guarantee card and re-
turn the unit, guarantee card and a brief description of the problem
to the responsible service location. Please enclose your sales re-
ceipt.
6.The guarantee obligations assumed by us shall exclude any further
claims on the part of the buyer, in particular the right to recission of
a sale, reduction and the assertion of damage claims.
7.However, the buyer shall have the right to either a reduction (in the
purchase price) or the recission of the sale (cancellation of the
sales agreement) should we fail to eliminate any defects within a
reasonable period of time.
8. Damage claims in accordance with §§ 463, 480 Paragraph 2,635
BGB due to absence of guaranteed quality shall not be not exclud-
ed.
9. The provisions defined in Items 7 and 8 only apply to the Federal
Republic of Germany.
1. Dit elektrisch gereedschap is vervaardigd met grote nauwkeurig-
heid en is onderhevig aan strenge kwaliteitscontroles in de fabriek.
2.Daarom garanderen wij het kosteloos verhelpen van fabricage- of
materiaalfouten die binnen 24 maanden na de datum van de ver-
koop aan eindverbruiker optreden. Wij behouden ons het recht
voor, defecte onderdelen te repareren of door nieuwe te vervan-
gen. Vervangen onderdelen worden ons eigendom.
3.Ondeskundig gebruik of ondeskundige behandeling alsmede het
openen van de machine door niet erkende reparatiebedrijven
leiden tot verlies van de garantie. Onderdelen die aan slijtage on-
derhevig zijn, zijn van de garantie uitgesloten.
4. Er kan slechts aanspraak op garantie verleend worden als de
schade onverwijld gemeld werd (ook bij transportschade). Er volgt
geen verlenging van de garantieperiode na uitvoering van garan-
tieprestaties.
5. Gelieve in geval van storing de machine met ingevulde garantie-
bon en een korte beschrijving van de schade aan ons of aan een
bevoegde service-dienst in te sturen. Cassabon bijvoegen.
6.Door de door ons opgenomen garantieverplichtingen zijn alle ver-
dere aanspraken van de koper met name het recht op koopver-
nietiging, prijsreductie of het eisen van schadevergoeding uitge-
sloten.
7.De koper heeft echter naar keuze het recht op prijsreductie (ver-
mindering van de aankoopprijs) of op koopvernietiging (annuleren
van het koopcontract), indien wij er niet in slagen, eventueel opge-
treden defecten binnen een redelijke termijn te herstellen.
8. Niet uitgesloten zijn de eisen van schadevergoeding volgens
§§ 463, 480 alinea. 2,635 BGB wegens niet bestaande, toegeken-
de eigenschappen.
9. De bepalingen onder punt 7 en 8 gelden alleen maar voor de
Bondsrepubliek Duitsland.
GB
Guarantee
1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher Präzision gefertigt und
unterliegt strengen werkseitigen Qualitätskontrollen.
2.Daher garantieren wir die kostenlose Beseitigung von Fabrikations-
oder Materialfehlern, die innerhalb von 24 Monaten ab Verkaufsda-
tum an den Endverbraucher auftreten. Wir behalten uns vor, defek-
te Teile auszubessern oder durch neue zu ersetzen. Ausgetausch-
te Teile gehen in unser Eigentum über.
3.Unsachgemäße Verwendung oder Behandlung sowie die Öffnung
des Gerätes durch nicht autorisierte Reparaturstellen führen zum
Erschen der Garantie. Dem Verschleiß unterworfene Teile sind
von Garantieleistungen ausgeschlossen.
4. Garantieanspche können nur bei unverzüglicher Meldung von
ngeln (auch bei Transportschäden) anerkannt werden. Durch
Ausführung von Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht ver-
längert.
5. Bei Störungen bitte Gerät mit ausgefüllter Garantiekarte und kurzer
ngelbeschreibung an uns oder die zuständige Servicestelle ein-
senden. Kaufbeleg beifügen.
6.Durch die von uns übernommenen Garantie-Verpflichtungen wer-
den alle weitergehenden Anspche des ufers insbesondere
das Recht auf Wandelung, Minderung oder Geltendmachung von
Schadenersatzanspchen ausgeschlossen.
7.Dem ufer steht jedoch nach seiner Wahl das Recht auf Minde-
rung (Herabsetzung des Kaufpreises) oder Wandelung (Rückgän-
gigmachung des Kaufvertrages) zu, falls es uns nicht gelingt, evtl.
auftretende ngel innerhalb einer angemessenen Frist zu beseiti-
gen.
8. Nicht ausgeschlossen sind die Schadensersatzanspche nach
den §§ 463, 480 Abs. 2,635 BGB wegen Fehlens zugesicherter Ei-
genschaften.
9. Die Bestimmungen nach Punkt 7 und 8 gelten nur für den Bereich
der Bundesrepublik Deutschland.
D
Garantie
F
GarantieGarantie
NL
450 TBS/455 TBS
Serie No.:
Serial No.:
No. de série:
Fabrikations-Nr.:
Manufacturing No.:
Fabrication No.:
Bitte sofort ausfüllen und aufbewahren.
Please fill in immediately and keep in safe place.
Veuillez remplir aussitôt et conserver.
Elektrowerkzeuge
®
Garantie-Karte
Warranty card
Bon de Garantie
Käufer / Purchaser/Acheteur:
Kaufdatum:
Date purchased:
Date d'achat:
Verkauft durch / Dealer’s name / Vendeur:
Typ:
Type:
Type:
http://www.kress-elektrik.de
http://spareparts.kress-elektrik.de
Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente
Bundesrepublik Deutschland:
Kress-elektrik GmbH & Co. – Elektromotorenfabrik – Abt. Kundendienst/Werk 2
Hechinger Strasse 48, D-72406 Bisingen/Zollernalbkreis,
Telefon +49-(0)74 76-8 74 50 – Telefax +49-(0)74 76-8 73 75
Schweiz
CEKA Elektrowerkzeuge AG + Co. KG
Industriestraße 2
CH-9630 Wattwil
Telefon: +41 (0)71 - 987 40 40
Telefax: +41 (0)71 - 987 40 41
Belgie/Belgique, Nederland
Present Handel bvba/sprl
Industriezone "Wolfstee"
Toekomstlaan 6
B-2200 Herentals
Téléphone: +32 - (0)14 - 25 74 74
Telefax: +32 - (0)14 - 25 74 75
France
S.A.R.L. Induba
4 Rue du Viaduc - B.P. 87
F-01130 Les Neyrolles
Téléphone: +33 (0)4 - 74 75 01 33
Téléfax: +33 (0)4 - 74 75 23 62
Sverige
AB Novum
Mörsaregatan 8
S-25466 Helsingborg
Phone: +46 (0)42 - 15 10 30 Telefax:
+46 (0)42 - 16 16 66
Norge
Ifö Electric AS
P.O.B. 336 Alnabru
Brobekkveien 115 B
N-0614 Oslo
Phone: +47 - 23 - 37 81 10
Talefax: +47 - 23 - 37 81 20
Hellas
D. Nikolaou & Co Ltd.
Leonidoy 6
GR-17343 Athens
Phone: +30 - 1 - 975 37 57
Telefax: +30 - 1 - 973 74 23
Espana
Apolo fijaciones y herramientas s.l.
Garrotxa Naves 10-22
Polig. Ind. Pla. de la Bruguera
E-08211 Castellar del Vallès (Barcelona)
Telefono: +34 - 93 - 747 33 35
Telefax: +34 - 93 - 747 33 37
Österreich
b+s Elektroinstallations- +
Maschinenbaugesellschaft m.b.H.
Jheringgasse 22
A-1150 Wien
Telefon: +43 (0)1 - 893 60 77
Telefax: +43 (0)1 - 893 60 16
Italia
Hodara Utensili S.p.A.
Viale Lombardia, 16
I-20090 Buccinasco (Milano)
Telefon: +39 - 02 - 48 84 25 97
Telefax: +39 - 02 - 48 84 27 75
Danmark
Ryttergaard Vaerktoj A/S
Postbox 118, Rodovrevej 151
DK-2610 Rodovre
Phone: +45 - 36 70 65 55
Telefax: +45 - 36 41 44 72
Suomi
Tecalemit
Hankasuontie 13, P.O. Box 78
FIN-00391 Helsinki
Phone: +358 (0)9 - 54 77 01
Telefax: +358 (0)9 - 547 17 79
Great Britain
N & J Tools Ltd.
Westcross Centre, 15 Shield Drive
Brentford TW8 9EX
Phone: +44 (0)208-560 0885
Telefax: +44 (0)208-847 0790
Portugal
Sarraipa S.A.
Máquinas e Equipamentos Industriais
Rua das Flores, Carreira d´Agua
Zona Industrial da Barosa
PT-2400 Leiria
Phone: +351 - (2)44 - 81 90 60
Telefax: +351 - (2)44 - 81 90 69

Documenttranscriptie

450 TBS 455 TBS Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Manuale di servizio Instrucciones de servicio Bruksanvisning Betjeningsvejledning Bruksanvisning Käyttöohje Oδηγίες χρήσης D GB F NL I E S DK N FIN GR 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 47481/0301 TC 47481/0306 9 8 7 1 2 3 4 6 5 6 English 1 Illustration 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Depth gauge Bit holder Adjustment ring for depth stop ON-/OFF-switch with electronics Latch, mains cable module Mains cable module Holding button for continuous operation Rotational direction switch Belt hook Accessories illustrated or described are not always included as standard delivery items. 2 Application The dry wall screwdriver is universally usable for screw driving in dry construction (drywall, plasterboard) as well as pressboard or fibreboard on wood or metal with quick dry wall screws or for the setting of sheet metal and wood screws in interior construction. 3 Safety Instructions and Accident Prevention Before operating the machine, please read through the operating instructions completely, follow the Safety Instructions in this manual as well as the general Safety Instructions for Power Tools in the accompanying booklet. Caution! – Outside power sockets must be protected with residual-current-operated circuit-breakers (r.c.c.b.). – Do not drill holes into the housing to label the machine. The protective insulation will be bridged. Please use self-adhesive labels. – Always lead cables away towards the back of the machine. Double Insulation Our equipment is designed in accordance with European regulations (EN standards) for the utmost safety of the user. Machines with double insulation always carry the international symbol. The machines do not require earthing. A two-core cable is sufficient. The machines are interference-suppressed in accordance with EN 55014. 450/455 TBS 4 Technical Data Dry Wall Screwdriver Input Output No-load speed Adjustment range Tool holder Max. screwing into wood Screw length Torque at rated load Clamping collar dia. Measurement accross the corner Weight 5 450 TBS 455 TBS 450 W 450 W 220 W 220 W 3 000 r.p.m. 4 650 r.p.m. 0 – 3 000 r.p.m. 0 – 4 650 r.p.m. 1/4" 1/4" 6 mm 60 mm 1.06 Nm 43 mm 5 mm 60 mm 0.67 Nm 43 mm 22.5 mm 1.5 kg 22.5 mm 1.5 kg Putting into Operation Before the first operation check that the mains voltage corresponds to that given on the machine nameplate. Trigger switch with button for continuous operation The machine is set in operation by pressing in the handle switch (4). The holding button (7) on the side of the switch can be pressed for continuous operation. To release the continuous operation merely depress the switch, which makes the holding button spring back automatically. The bit rotates only after the screw is in contact and pressure is applied to the machine. Electronic speed control This machine is fitted with a full-wave switch. The speed can be controlled infinitely variably in the range 0–3 000 r.p.m. / 0– 4 650 r.p.m. and adapted for processing various materials and applications. Important! Continuous operation under strong load and low speed can overheat the motor. Allow the motor to cool down in no-load when set at a high speed! Rotation direction selector Pressing the rotation direction selector as far as it will go causes the drill to rotate in the corresponding direction. Attention! Change direction of rotation only when the motor has ceased turning! 450/455 TBS Français Vissage Veillez à ce que la lame du tournevis et la vis aient une taille et une forme correspondantes. Utilisez de préférence des vis à tête cruciforme. L’autocentrage permet un travail plus sûr. La meilleure solution consiste à utiliser des vis TORX et des lames de tournevis correspondantes. L’ajustement de l’embout tournevis à la tête de la vis permet un vissage optimum. Butée de profondeur Le réglage de la profondeur de vissage s’effectue à l’aide de la molette de réglage (3). 1 tour = 1,4 mm Tourner vers la droite : La vis se trouve vissée plus profon3 dément. 3 Tourner vers la gauche : La vis se trouve vissée moins profondément. Une ventilation égale et constante est primordiale pour garantir une longue vie du moteur. Il est par conséquent expressément recommandé de débarrasser le ventilateur des dépots de poussière après tous travaux quels qu’ils soient. Remplacement des balais de charbon Le personnel de nos services après-vente effectue rapidement et professionellement cette opération, ainsi que de tout autre travail d’entretien. 7 Embout Pour changer l’embout, retirer la butée de profondeur (1). Ensuite, l’embout peut être retiré du porte-embout et le nouveau embout peut être monté. Remonter la butée de profondeur (1). Embrayage Il est possible de positionner la vis sur l’embout se trouvant en position d’arrêt lorsque l’appareil est en marche. L’embrayage prend seulement lorsque une pression est exercée lors du vissage. Au moment où la butée de profondeur touche le fond, l’embrayage est désaccouplé. L’embout est alors immobile. 6 Interventions de maintenance Entretien Le moteur de la machine est graissé pour une longue période et ne nécessite pas de maintenance particulière. Si l’on est amené à utiliser intensément la machine pendant une longue période, il est recommandé de l’envoyer à nos services pour un nettoyage approfondi et une révision. Vous vous épargnerez des frais inutiles de réparations et vous augmenterez la longévité de votre machine. Câble de secteur Ne pas utiliser de câbles de secteur endommagés. Les remplacer immédiatement. Ceci est possible de manière très simple grâce à ce nouveau module du câble de secteur (6). Appuyer sur les deux côtés du dispositif de blocage (5) et retirer de la poignée le module du câble de secteur. Introduire le nouveau câble de secteur dans la poignée et faire encliqueter. Les câbles de secteur sont disponibles en différentes longueurs en tant qu’accessoires spéciaux. N’utiliser le module de cordon d’alimentation qu’avec les outillages électroportatifs Kress. Ne jamais tenter d’y raccorder un appareil d’un autre constructeur. 8 Pour déterminer la bonne profondeur de vissage, il est recommandé de commencer par une petite profondeur de vissage et de régler celle-ci en conséquence. 9 Bruits et vibrations Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne EN 50 144. Intensité de bruit: 76 +3 dB (A) Niveau de bruit: 83 +3 dB (A) Valeur d’émission spécifique au poste de travail : 73 +3 dB (A). Les utilisateurs doivent porter une protection acoustique. L’accélération rélle mesurée est de moins de 2,5 m/s 2. 9 Protection de l’environnement Kress reprend les machines rebutées afin que les différentes pièces dont elles sont constituées alimentent un processus de récupération des matières premières. Grâce à leur conception modulaire, la séparation des éléments récupérables des machines Kress peut s’effectuer dans de bonnes conditions. A l’occasion de la mise au rebut d’une machine Kress usagée, apporter la machine au revendeur. Il est également possible à l’utilisateur de nous l’envoyer directement. Sous réserves de modifications techniques 10 Nederlands 1 Afbeelding 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Diepte-aanslag Bitopname Instelring voor diepteaanslag In-/uit-schakelaar met elektronica Vergrendeling netsnoermodule Netsnoermodule Vastzetknop voor continu werken Draairichtingomschakelaar Riemhaak Niet al het afgebeelde en beschreven toebehoren wordt meegeleverd. 2 Gebruik De droogbouw-schroevendraaier is universeel toepasbaar voor het vastschroeven van droge wanden (drywall, gipskarton), persspaan- of vezelplaat op hout of metaal met snelbouwschroeven of voor het indraaien van plaat- of houtschroeven bij de binnenafwerking. 3 Veiligheidsvoorschriften en voorkoming van ongevallen Lees voor u de machine in bedrijf stelt de gebruiksaanwijzing volledig door. Neem de veiligheidsrichtlijnen in deze gebruiksaanwijzing alsook de algemene veiligheidsricht-lijnen voor elektrisch gereedschap in het hierbij ingesloten boekje in acht. Attentie! – Contactdozen in de buitenlucht dienen beveiligd te zijn via een foutstroom-veiligheidsschakelaar (FI-). – Om de machine te kentekenen mag er niet in het huis geboord worden. Daardoor wordt de veiligheidsisolatie overbrugd. Gebruik stickers. – De kabel steeds naar achteren weg van de machine geleiden. Dubbele isolatie Onze machines zijn met het oog op een zo groot mogelijke veiligheid voor de gebruiker, conform de Europese voorschriften (EN-normen) gebouwd. Dubbel geïsoleerde machines dragen steeds het internationale teken . De machines moeten niet geaard worden. Een twee-adrige snoer volstaat. De machines zijn ontstoord overeenkomstig EN 55014. 450/455 TBS 4 Technische gegevens Droogbouwschroevendraaier Opgenomen vermogen Afgegeven vermogen Toerental onbelast Regelbereik Gereedschapsopname Schroeven in hout max. Ø Schroeflengte Draaimoment bij nominale belasting Spanhals-Ø Hoekmaat Gewicht 5 450 TBS 455 TBS 450 W 450 W 220 W 220 W 3 000 min 4 650 min 0 – 3 000 omw/min 0 – 4 650 omw/min 1/4" 1/4" 6 mm 60 mm 5 mm 60 mm 1,06 Nm 43 mm 22,5 mm 1,5 kg 0,67 Nm 43 mm 22,5 mm 1,5 kg Ingebruikneming Controleer voor de inbedrijfstelling of de netspanning wel degelijk met die op het typeplaatje van de machine overeenstemt. Schakelaar met vastzetknop voor continu gebruik Door indrukken van de schakelaar (4) in het handvat wordt de machine in werking gezet. Voor continu gebruik wordt bovendien de vastzetknop (7) aan de kant van de schakelaar ingedrukt. Uitschakelen van de continu schakeling: de schakelaar gewoon doordrukken, de vastzetknop springt automatisch weer terug. Het bit draait pas als de schroef wordt opgezet en de machine wordt vastgedrukt. Electronische besturing Deze machine is voorzien van een vollegolfschakelaar. Het toerental kan traploos worden geregeld binnen een bereik van 0–3 000 omw/min / 0 – 4 650 omw/min en worden afgestemd op de bewerking van verschillende materialen en toepassingen. Belangrijk! De motor kan bij langdurige zware belasting en lage toerentallen oververhit raken. De motor met een hoger toerental en bij nullast laten afkoelen. 450/455 TBS Nederlands Omkeerschakelaar Door indrukken van de omkeerschakelaar tot de aanslag loopt de machine in de betreffende richting. Pas op! De omkering mag slechts gebeuren in rusttoestand! Schroeven Let u erop dat de bit en de schroef in de grootte en in de vorm overeenkomen. Het is voordelig om schroeven met een kruissleuf te gebruiken. Door zelfcentrering is veiliger werken mogelijk. Nog beter: TORX-schroefen en bijpassende bits. De vaste zitting van de schroefbit in de schroefkop maakt een optimaal schroeven mogelijk. Diepteaanslag De instelling van de schroefdiepte vindt plaats met de instelring (3). 1 slag = 1,4 mm Naar rechts draaien: De schroef wordt dieper geplaatst. 3 3 Naar links draaien: De schroef wordt minder diep geplaatst. 6 Bit Voor het vervangen van het bit trekt u de diepteaanslag (1) los. Daarna kan het bit uit de bitopname worden getrokken en het bit opnieuw worden ingezet. Breng de diepteaanslag (1) weer aan. Koppeling De schroef kan terwijl de machine loopt op het stilstaande bit worden geplaatst. De koppeling grijpt pas weer in door de druk bij het schroeven. Wanneer de diepteaanslag de ondergrond raakt, wordt de koppeling gescheiden. Het bit staat weer stil. Onderhoudswerkzaamheden Onderhoud De motor van de machine werd in de fabriek gesmeerd en behoeft geen speciaal onderhoud. Indien u gedurende een lange periode met de machine zeer zware arbeid verricht, raden wij u aan deze af en toe voor reinigingen en inspektie naar onze serviceafdeling te sturen. U vermijdt daardoor onnodige reparatiekosten en verhoogt de levensduur van de machine. Uw motor gaat langer mee als u na elke gedane arbeid het stof uit de ventilator verwijdert. Een gelijkmatige ventilatie is belangrijk voor de levensduur. Vervangen van de koolborstels Deze werk en alle verdere service-werkzaamheden voeren onze service-werkplaatsen snel en vakkundig uit. 7 Netsnoeren Een beschadigd netsnoer mag niet worden gebruikt. Het moet onmiddellijk worden vervangen. Dat is dankzij de nieuwe netsnoermodule (6) op uiterst eenvoudige wijze mogelijk. Druk de vergrendeling (5) aan beide zijden in en trek de netsnoermodule uit de handgreep. Steek een nieuw netsnoer in de handgreep en klik vast. Netsnoeren met verschillende lengte zijn als speciaal toebehoren verkrijgbaar. Gebruik de stroomkabelmodule alleen voor elektrisch gereedschap van Kress. Probeer niet om er andere machines mee te gebruiken. 8 Geadviseerd wordt om voor het bepalen van de schroefdiepte te beginnen met een geringe inschroefdiepte en bij te stellen tot de definitieve diepte. 11 Informatie over geluid en vibratie Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144. Geluidsdrukniveau: 76 +3 dB (A) Geluidsvermogenniveau: 83 +3 dB (A) Emissiewaarde m.b.t. de arbeidsplaats 73 +3 dB (A). Voor de bediener van de machine zijn maatregelen ter beperking van lawaaioverlast vereist. De effectieve gewicht/versnellingswaarde is kleiner dan 2,5 m/s2. 9 Milieubescherming Kress neemt onbruikbaar geworden machines terug om deze te recyclen, zodat met grondstoffen zuinig wordt omgegaan. Door hun modulaire constructie kunnen machines van Kress zeer eenvoudig uit elkaar worden gehaald in materialen die opnieuw kunnen worden gebruikt. Geef onbruikbaar geworden machines af bij de vakhandel of stuur deze rechtstreeks naar Kress. Wijzigingen voorbehouden D Garantie 1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher Präzision gefertigt und unterliegt strengen werkseitigen Qualitätskontrollen. 2. Daher garantieren wir die kostenlose Beseitigung von Fabrikationsoder Materialfehlern, die innerhalb von 24 Monaten ab Verkaufsdatum an den Endverbraucher auftreten. Wir behalten uns vor, defekte Teile auszubessern oder durch neue zu ersetzen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über. 3. Unsachgemäße Verwendung oder Behandlung sowie die Öffnung des Gerätes durch nicht autorisierte Reparaturstellen führen zum Erlöschen der Garantie. Dem Verschleiß unterworfene Teile sind von Garantieleistungen ausgeschlossen. 4. Garantieansprüche können nur bei unverzüglicher Meldung von Mängeln (auch bei Transportschäden) anerkannt werden. Durch Ausführung von Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. 5. Bei Störungen bitte Gerät mit ausgefüllter Garantiekarte und kurzer Mängelbeschreibung an uns oder die zuständige Servicestelle einsenden. Kaufbeleg beifügen. 6. Durch die von uns übernommenen Garantie-Verpflichtungen werden alle weitergehenden Ansprüche des Käufers – insbesondere das Recht auf Wandelung, Minderung oder Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen – ausgeschlossen. 7. Dem Käufer steht jedoch nach seiner Wahl das Recht auf Minderung (Herabsetzung des Kaufpreises) oder Wandelung (Rückgängigmachung des Kaufvertrages) zu, falls es uns nicht gelingt, evtl. auftretende Mängel innerhalb einer angemessenen Frist zu beseitigen. 8. Nicht ausgeschlossen sind die Schadensersatzansprüche nach den §§ 463, 480 Abs. 2,635 BGB wegen Fehlens zugesicherter Eigenschaften. 9. Die Bestimmungen nach Punkt 7 und 8 gelten nur für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland. GB Guarantee 1. This electro-tool was manufactured with high precision and subjected to rigorous factory quality controls. 2. Therefore, we guarantee the cost-free correction of fabrication or material defects that occur within 24 months of the date of purchase by the end user. We reserve the right to repair defective parts or replace them with new parts. Replaced parts become our property. 3. Improper use or handling as well as opening of the machine by unauthorised repair agencies voids the guarantee. Parts subject to wear are excluded from the guarantee. 4. The guarantee may only be enforced when defects are reported without undue delay (including shipping damage). Guarantee implementation does not extend the guarantee period. 5. If the tool is defective, please complete the guarantee card and return the unit, guarantee card and a brief description of the problem to the responsible service location. Please enclose your sales receipt. 6. The guarantee obligations assumed by us shall exclude any further claims on the part of the buyer, in particular the right to recission of a sale, reduction and the assertion of damage claims. 7. However, the buyer shall have the right to either a reduction (in the purchase price) or the recission of the sale (cancellation of the sales agreement) should we fail to eliminate any defects within a reasonable period of time. 8. Damage claims in accordance with §§ 463, 480 Paragraph 2,635 BGB due to absence of guaranteed quality shall not be not excluded. 9. The provisions defined in Items 7 and 8 only apply to the Federal Republic of Germany. F Garantie 1. Cet outillage électroportatif a été construit de manière très précise et a fait, en usine, l’objet de contrôles de qualité très stricts. 2. Cela nous permet d’assurer une réparation gratuite des défauts de fabrication ou de matériau susceptibles d'être découvertes dans les 24 mois chez l’utilisateur à dater de la date d'achat. Nous nous réservons le droit soit de modifier les pièces défectueuses, soit de les échanger contre des neuves. Les pièces échangées deviennent alors immédiatement notre propriété. 3. Toute utilisation inadaptée, tout traitement inapproprié, toute ouverture de l’outillage effectuée par un personnel ou un service non habilité à le faire entraîne automatiquement l’extinction de toute revendication relative à cette garantie. Les pièces d’usure sont expressément exclues de cette garantie. 4. Les revendications de garantie ne pourront être prises en compte qu’en cas de déclaration immédiate des défauts (avaries dues au transport y comprises). L’exécution des prestations de garantie ne donne pas droit à une prolongation de la période de validité de la garantie. 5. En cas de dysfonctionnement, veuillez expédier l’appareil avec sa carte de garantie dûment complétée et une brève description des défauts à notre adresse ou à la station de service après-vente concernée. Prière de joindre la facture. 6. Une prise en charge par nos soins dans le cadre de la garantie, exclut tout autre recours de la part de l’acheteur, en particulier le droit de rétraction, de réduction ou de revendication de dommagesintérêts. 7. Cependant, il conserve son droit de rétraction (annulation du contrat de vente) ou de réduction (abaissement du prix d'achat), selon ses convenances, si nous ne sommes pas en mesure d'éliminer d’éventuels défauts dans un délai convenable. 8. Ne sont pas exclues, les revendications de dommages-intérêts selon §§ 463, 480 Al. 2,635 du Code Civil allemand, relatives à l’absence de propriétés garanties. 9. Les dispositions 7 et 8 ne sont valables que pour l’Allemagne. NL Garantie 1. Dit elektrisch gereedschap is vervaardigd met grote nauwkeurigheid en is onderhevig aan strenge kwaliteitscontroles in de fabriek. 2. Daarom garanderen wij het kosteloos verhelpen van fabricage- of materiaalfouten die binnen 24 maanden na de datum van de verkoop aan eindverbruiker optreden. Wij behouden ons het recht voor, defecte onderdelen te repareren of door nieuwe te vervangen. Vervangen onderdelen worden ons eigendom. 3. Ondeskundig gebruik of ondeskundige behandeling alsmede het openen van de machine door niet erkende reparatiebedrijven leiden tot verlies van de garantie. Onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, zijn van de garantie uitgesloten. 4. Er kan slechts aanspraak op garantie verleend worden als de schade onverwijld gemeld werd (ook bij transportschade). Er volgt geen verlenging van de garantieperiode na uitvoering van garantieprestaties. 5. Gelieve in geval van storing de machine met ingevulde garantiebon en een korte beschrijving van de schade aan ons of aan een bevoegde service-dienst in te sturen. Cassabon bijvoegen. 6. Door de door ons opgenomen garantieverplichtingen zijn alle verdere aanspraken van de koper – met name het recht op koopvernietiging, prijsreductie of het eisen van schadevergoeding – uitgesloten. 7. De koper heeft echter naar keuze het recht op prijsreductie (vermindering van de aankoopprijs) of op koopvernietiging (annuleren van het koopcontract), indien wij er niet in slagen, eventueel opgetreden defecten binnen een redelijke termijn te herstellen. 8. Niet uitgesloten zijn de eisen van schadevergoeding volgens §§ 463, 480 alinea. 2,635 BGB wegens niet bestaande, toegekende eigenschappen. 9. De bepalingen onder punt 7 en 8 gelden alleen maar voor de Bondsrepubliek Duitsland. Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente Bundesrepublik Deutschland: Kress-elektrik GmbH & Co. – Elektromotorenfabrik – Abt. Kundendienst/Werk 2 Hechinger Strasse 48, D-72406 Bisingen/Zollernalbkreis, Telefon +49-(0)74 76-8 74 50 – Telefax +49-(0)74 76-8 73 75 e-mail: [email protected] Schweiz CEKA Elektrowerkzeuge AG + Co. KG Industriestraße 2 CH-9630 Wattwil Telefon: +41 (0)71 - 987 40 40 – Telefax: +41 (0)71 - 987 40 41 E-mail: [email protected] Belgie/Belgique, Nederland Present Handel bvba/sprl Industriezone "Wolfstee" Toekomstlaan 6 B-2200 Herentals Téléphone: +32 - (0)14 - 25 74 74 – Telefax: +32 - (0)14 - 25 74 75 E-mail: [email protected] France S.A.R.L. Induba 4 Rue du Viaduc - B.P. 87 F-01130 Les Neyrolles Téléphone: +33 (0)4 - 74 75 01 33 – Téléfax: +33 (0)4 - 74 75 23 62 E-mail: [email protected] Sverige AB Novum Mörsaregatan 8 S-25466 Helsingborg Phone: +46 (0)42 - 15 10 30 Telefax: – +46 (0)42 - 16 16 66 E-mail: [email protected] Norge Ifö Electric AS P.O.B. 336 Alnabru Brobekkveien 115 B N-0614 Oslo Phone: +47 - 23 - 37 81 10 – Talefax: +47 - 23 - 37 81 20 E-mail: [email protected] Hellas D. Nikolaou & Co Ltd. Leonidoy 6 GR-17343 Athens Phone: +30 - 1 - 975 37 57 – Telefax: +30 - 1 - 973 74 23 E-mail: [email protected] Espana Apolo fijaciones y herramientas s.l. Garrotxa Naves 10-22 Polig. Ind. Pla. de la Bruguera E-08211 Castellar del Vallès (Barcelona) Telefono: +34 - 93 - 747 33 35 – Telefax: +34 - 93 - 747 33 37 E-mail: [email protected] Österreich b+s Elektroinstallations- + Maschinenbaugesellschaft m.b.H. Jheringgasse 22 A-1150 Wien Telefon: +43 (0)1 - 893 60 77 – Telefax: +43 (0)1 - 893 60 16 E-mail: [email protected] Italia Hodara Utensili S.p.A. Viale Lombardia, 16 I-20090 Buccinasco (Milano) Telefon: +39 - 02 - 48 84 25 97 – Telefax: +39 - 02 - 48 84 27 75 E-mail: [email protected] Danmark Ryttergaard Vaerktoj A/S Postbox 118, Rodovrevej 151 DK-2610 Rodovre Phone: +45 - 36 70 65 55 – Telefax: +45 - 36 41 44 72 E-mail: [email protected] Suomi Tecalemit Hankasuontie 13, P.O. Box 78 FIN-00391 Helsinki Phone: +358 (0)9 - 54 77 01 – Telefax: +358 (0)9 - 547 17 79 E-mail: [email protected] Great Britain N & J Tools Ltd. Westcross Centre, 15 Shield Drive Brentford TW8 9EX Phone: +44 (0)208-560 0885 – Telefax: +44 (0)208-847 0790 E-mail: [email protected] Portugal Sarraipa S.A. Máquinas e Equipamentos Industriais Rua das Flores, Carreira d´Agua Zona Industrial da Barosa PT-2400 Leiria Phone: +351 - (2)44 - 81 90 60 – Telefax: +351 - (2)44 - 81 90 69 E-mail: [email protected] http://www.kress-elektrik.de http://spareparts.kress-elektrik.de Ele k tro w er k zeu ge ® Garantie-Karte Warranty card Bon de Garantie Bitte sofort ausfüllen und aufbewahren. Please fill in immediately and keep in safe place. Veuillez remplir aussitôt et conserver. Käufer / Purchaser /Acheteur: Verkauft durch / Dealer’s name / Vendeur: Kaufdatum: Date purchased: Date d'achat: Serie No.: Serial No.: No. de série: Typ: Type: Type: Fabrikations-Nr.: Manufacturing No.: Fabrication No.: 450 TBS/455 TBS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Kress 450 TBS de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor