Kress 500 TBS de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

made in Switzerland
500 TBS/ 505 TBS
Bedienungsanleitung D 4 Trockenbauschrauber
Operating Instructions GB 6 Dry Wall Screwdriver
Mode d`emploi F 8 Visseuse pour travail à sec
Gebruiksaanwijzing NL 10 Droogbouw-schroeven-draaier
Manuale di servizio I 12 Avvitatore per costruzioni a secco
Instrucciones de servicio E 14 Atornilladora para reformas
Bruksanvisning S 16 Inrednings-skruvdragare
Betjeningsvejledning DK 18 Skruetrækker til gipsarbejde
Bruksanvisning N 20 Tørrbyggskrutrekker
Käyttöohje FIN 22 Sisustusruuvinväännin
Οδηγίες χρήσης GR 24 Κατσαβίδι στεγνών κατασκευών
48211/0610
8
7
6
1 3 4
9
2
5
500_505TBS.book Seite 3 Mittwoch, 25. Mai 2005 5:31 17
6
English 500/505 TBS
1
Depth gauge
2
Bit holder
3
Adjustment ring for depth stop
4
ON-/OFF-switch with electronics
5
Latch, mains cable module
6
Mains cable module
7
Holding button for continuous operation
8
Rotational direction switch
9
Belt hook
Accessories illustrated or described are not always included as
standard delivery items.
The dry wall screwdriver is universally usable for
screw driving in dry construction (drywall, plaster-
board) as well as pressboard or fibreboard on wood or
metal with quick dry wall screws or for the setting of
sheet metal and wood screws in interior construction.
Before operating the machine, please read through
the operating instructions completely, follow the
Safety Instructions
in this manual as well as the gen-
eral
Safety Instructions for Power Tools
in the
accompanying booklet.
Caution!
Outside power sockets must be protected with
residual-current-operated circuit-breakers (r.c.c.b.).
Do not drill holes into the housing to label the
machine. The protective insulation will be bridged.
Please use self-adhesive labels.
Always lead cables away towards the back of the
machine.
Double Insulation
Our equipment is designed in accordance with Euro-
pean regulations (EN standards) for the utmost safety
of the user. Machines with double insulation always
carry the international symbol. The machines do
not require earthing. A two-core cable is sufficient.
The machines are interference-suppressed in accord-
ance with EN 55014.
Before the first operation check that the mains voltage
corresponds to that given on the machine nameplate.
Trigger switch with button for continuous
operation
The machine is set in operation by pressing in the
handle switch (
4
). The holding button (
7
) on the side
of the switch can be pressed for continuous operation.
To release the continuous operation merely depress
the switch, which makes the holding button spring
back automatically.
The bit rotates only after the screw is in contact and
pressure is applied to the machine.
Electronic speed control
This machine is fitted with a full-wave switch. The
speed can be controlled infinitely variably in the range
03 000 r.p.m. / 0 4 650 r.p.m. and adapted for
processing various materials and applications.
Important!
Continuous operation under strong load and low
speed can overheat the motor.
Allow the motor to cool down in no-load when set at a
high speed!
Rotation direction selector
Pressing the rotation direction selector as far as it will
go causes the drill to rotate in the corresponding direc-
tion.
Attention! Change direction of rotation only
when the motor has ceased turning!
1 Illustration
2 Application
3
Safety Instructions and
Accident Prevention
4 Technical Data
Dry Wall
Screwdriver 500 TBS 505 TBS
Input 500 W 500 W
Output 255 W 255 W
No-load speed 3 000 r.p.m. 4 650 r.p.m.
Adjustment range 0 – 3 000 r.p.m. 0 4 650 r.p.m.
Tool holder 1/4" 1/4"
Max. screwing into
wood 6 mm 5 mm
Screw length 60 mm 60 mm
Torque at rated load 1.21 Nm 0.77 Nm
Clamping collar dia. 43 mm 43 mm
Measurement
accross the corner 22.5 mm 22.5 mm
Weight 1.5 kg 1.5 kg
5 Putting into Operation
500_505TBS.book Seite 6 Mittwoch, 25. Mai 2005 5:31 17
10 Nederlands 500/505 TBS
1 Diepte-aanslag
2 Bitopname
3 Instelring voor diepteaanslag
4 In-/uit-schakelaar met elektronica
5 Vergrendeling netsnoermodule
6 Netsnoermodule
7 Vastzetknop voor continu werken
8 Draairichtingomschakelaar
9 Riemhaak
Niet al het afgebeelde en beschreven toebehoren wordt meegele-
verd.
De droogbouw-schroevendraaier is universeel toe-
pasbaar voor het vastschroeven van droge wanden
(drywall, gipskarton), persspaan- of vezelplaat op
hout of metaal met snelbouwschroeven of voor het
indraaien van plaat- of houtschroeven bij de binnenaf-
werking.
Lees voor u de machine in bedrijf stelt de gebruiks-
aanwijzing volledig door. Neem de veiligheidsricht-
lijnen in deze gebruiksaanwijzing alsook de alge-
mene veiligheidsricht-lijnen voor elektrisch
gereedschap in het hierbij ingesloten boekje in acht.
Attentie!
Contactdozen in de buitenlucht dienen beveiligd te
zijn via een foutstroom-veiligheidsschakelaar (FI-).
Om de machine te kentekenen mag er niet in het
huis geboord worden. Daardoor wordt de veilig-
heidsisolatie overbrugd. Gebruik stickers.
De kabel steeds naar achteren weg van de
machine geleiden.
Dubbele isolatie
Onze machines zijn met het oog op een zo groot
mogelijke veiligheid voor de gebruiker, conform de
Europese voorschriften (EN-normen) gebouwd.
Dubbel geïsoleerde machines dragen steeds het
internationale teken . De machines moeten niet
geaard worden. Een twee-adrige snoer volstaat.
De machines zijn ontstoord overeenkomstig
EN 55014.
Controleer voor de inbedrijfstelling of de netspanning
wel degelijk met die op het typeplaatje van de
machine overeenstemt.
Schakelaar met vastzetknop voor continu
gebruik
Door indrukken van de schakelaar (4) in het handvat
wordt de machine in werking gezet. Voor continu
gebruik wordt bovendien de vastzetknop (7) aan de
kant van de schakelaar ingedrukt. Uitschakelen van
de continu schakeling: de schakelaar gewoon door-
drukken, de vastzetknop springt automatisch weer
terug.
Het bit draait pas als de schroef wordt opgezet en de
machine wordt vastgedrukt.
Electronische besturing
Deze machine is voorzien van een vollegolfschake-
laar. Het toerental kan traploos worden geregeld
binnen een bereik van 03 000 omw/min /
0 4 650 omw/min en worden afgestemd op de
bewerking van verschillende materialen en toepassin-
gen.
Belangrijk!
De motor kan bij langdurige zware belasting en lage
toerentallen oververhit raken.
De motor met een hoger toerental en bij nullast laten
afkoelen.
Omkeerschakelaar
Door indrukken van de omkeerschakelaar tot de aan-
slag loopt de machine in de betreffende richting.
Pas op! De omkering mag slechts gebeuren in
rusttoestand!
1 Afbeelding
2 Gebruik
3
Veiligheidsvoorschriften en
voorkoming van ongevallen
4 Technische gegevens
Droogbouw-schroeven-
draaier
500 TBS 505 TBS
Opgenomen vermogen 500 W 500 W
Afgegeven vermogen 255 W 255 W
Toerental onbelast 3 000 min 4 650 min
Regelbereik 0 3 000
omw/min
0 4 650
omw/min
Gereedschapsopname 1/4" 1/4"
Schroeven in hout max. Ø 6 mm 5 mm
Schroeflengte 60 mm 60 mm
Draaimoment bij nominale
belasting 1,21 Nm 0,77 Nm
Spanhals-Ø 43 mm 43 mm
Hoekmaat 22,5 mm 22,5 mm
Gewicht 1,5 kg 1,5 kg
5 Ingebruikneming
500_505TBS.book Seite 10 Mittwoch, 25. Mai 2005 5:31 17
500/505 TBS Nederlands 11
Schroeven
Let u erop dat de bit en de schroef in de grootte en in
de vorm overeenkomen.
Het is voordelig om schroeven met een kruissleuf te
gebruiken. Door zelfcentrering is veiliger werken
mogelijk.
Nog beter: TORX-schroefen en bijpassende bits. De
vaste zitting van de schroefbit in de schroefkop maakt
een optimaal schroeven mogelijk.
Diepteaanslag
De instelling van de schroefdiepte vindt plaats met de
instelring (3).
1 slag = 1,4 mm
Naar rechts draaien:
De schroef wordt dieper geplaatst.
Naar links draaien:
De schroef wordt minder diep
geplaatst.
Geadviseerd wordt om voor het bepalen van de
schroefdiepte te beginnen met een geringe inschroef-
diepte en bij te stellen tot de definitieve diepte.
Bit
Voor het vervangen van het bit trekt u de diepteaan-
slag (1) los. Daarna kan het bit uit de bitopname
worden getrokken en het bit opnieuw worden ingezet.
Breng de diepteaanslag (1) weer aan.
Koppeling
De schroef kan terwijl de machine loopt op het stil-
staande bit worden geplaatst. De koppeling grijpt pas
weer in door de druk bij het schroeven. Wanneer de
diepteaanslag de ondergrond raakt, wordt de koppe-
ling gescheiden. Het bit staat weer stil.
Onderhoud
De motor van de machine werd in de fabriek
gesmeerd en behoeft geen speciaal onderhoud.
Indien u gedurende een lange periode met de
machine zeer zware arbeid verricht, raden wij u aan
deze af en toe voor reinigingen en inspektie naar onze
serviceafdeling te sturen. U vermijdt daardoor onno-
dige reparatiekosten en verhoogt de levensduur van
de machine. Uw motor gaat langer mee als u na elke
gedane arbeid het stof uit de ventilator verwijdert. Een
gelijkmatige ventilatie is belangrijk voor de levens-
duur.
Vervangen van de koolborstels
Deze werk en alle verdere service-werkzaamheden
voeren onze service-werkplaatsen snel en vakkundig uit.
Een beschadigd netsnoer mag niet worden gebruikt.
Het moet onmiddellijk worden vervangen.
Dat is dankzij de nieuwe netsnoermodule (6) op
uiterst eenvoudige wijze mogelijk. Druk de vergrende-
ling (5) aan beide zijden in en trek de netsnoermodule
uit de handgreep. Steek een nieuw netsnoer in de
handgreep en klik vast. Netsnoeren met verschillende
lengte zijn als speciaal toebehoren verkrijgbaar.
Gebruik de stroomkabelmodule alleen voor elek-
trisch gereedschap van Kress. Probeer niet om er
andere machines mee te gebruiken.
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
Het A-gewaardeerde geluidsniveau van de machine
bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 77 dB (A);
geluidsvermogenniveau 88 dB (A). Meetonzekerheid
K = 3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
De effectieve gewicht/versnellingswaarde is kleiner
dan 2,5 m/s
2
.
Geef elektrisch gereedschap niet
met het huisvuil mee!
Terugwinnen van grondstoffen in plaats van het
weggooien van afval
Machine, toebehoren en verpakking moeten op een
voor het milieu verantwoorde manier worden herge-
bruikt.
Deze gebruiksaanwijzing is vervaardigd van chloorvrij
gebleekt kringlooppapier.
De kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per soort te
kunnen recyclen.
Wijzigingen voorbehouden
6 Onderhoudswerkzaamheden
3
3
7 Netsnoeren
8 Informatie over geluid en vibratie
9 Milieubescherming
500_505TBS.book Seite 11 Mittwoch, 25. Mai 2005 5:31 17
16 Svenska 500/505 TBS
1 Djupanslag
2 Mejselhållare
3 Inställningsring för djupanslag
4 TILL-/FRÅN-kopplare med elektronik
5 Spärr för nätkabelmodul
6 Nätkabelmodul
7 Låsknapp för ständig drift
8 Omkopplare för rotationsriktning
9 Klammer för bälte
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte alltid
i leveransen.
Skruvdragaren för inomhusarbeten är universellt
användbar för montage av torra byggväggar (Drywall,
gipskartong), spån- och fiberskivor mot trä eller metall
med snabbskruvar eller för iskruvning av plåt- eller
träskruvar vid inredningsarbeten.
Innan maskinen tas i drift skall hela bruksanvisningen
läsas igenom. Följ säkerhetsanvisningarna i anvis-
ningen samt de allmänna säkerhetsanvisningarna
för el-verktyg i bifogat häfte.
Observera!
Väggkontakter utomhus skall alltid vara säkrade
över en felströmskyddskontakt (FI–).
Borra inte i huset för att märka maskinen. Skydds-
isoleringen förbikopplas. Använd klistermärken.
För alltid kabeln bakåt från maskinen.
Dubbel isolering
För att ge användaren största möjliga säkerhet är våra
apparater byggda i överensstämmelse med de euro-
peiska före-skrifterna (EN-normer). Dubbelt isolerade
maskiner är alltid märkta med det internationella
märket . Maskinerna behöver inte vara jordade. En
kabel med två ledare räcker.
Maskinerna är radioavstörda enligt EN 55014.
Kontrollera före idrifttagandet om nätspänningen
överensstämmer med uppgiften på apparatens
typskylt.
Kontakt med låsknapp för ständig körning
Genom att trycka in kontakten (4) i handtaget tillkopp-
las maskinen. För ständig tillkoppling skall dessutom
låsknappen (7) som finns vid sidan av kontakten
trycks in. Frånkoppling av ständig körning: tryck helt
enkelt in kontakten helt, låsknappen hoppar automa-
tiskt ut.
Mejselinsatsen roterar först sedan skruven satts in
och maskinen tryckts mot underlaget.
Elektronisk varvtalsstyrning
Denna maskin är utrustad med fullaxelströmställare.
Varvtalet kan styras steglöst inom området från
03 000 v/min / 04 650 U/min och anpassas till
bearbetning av olika material och användningar.
Viktigt!
Motorn kan överhettas vid långvarig stark belastning
och lågt varvtal.
Låt motorn kylas ned med högre varvtal i tomgång.
Omkopplare för rotationsriktning
Genom att trycka in omkopplaren till anslag roterar
maskinen i motsvarande riktning.
Observera! Ändring av rotationsriktning
endast vid stillestånd!
Skruvdragning
Se till att storleken och formen på bit och skruv över-
ensstämmer.
Använd med fördel stjärnskruvmejslar. Genom själv-
centrering är det möjligt att arbeta säkert.
1 Bild
2 Användning
3
Säkerhetsanvisningar för
undvikande av olycksfall
4 Tekniska data
Inrednings-
skruvdragare 500 TBS 505 TBS
Ineffekt 500 W 500 W
Uteffekt 255 W 255 W
Tomgångsvarvtal 3 000 v/min 4 650 v/min
Regleringsområde 0 3 000 v/min 0 4 650 v/min
Verktygshållare 1/4" 1/4"
Skruvdragning i
trä max. Ø 6 mm 5 mm
Skruvlängd 60 mm 60 mm
Vridmoment vid
märklast 1,21 Nm 0,77 Nm
Spännhals-Ø 43 mm 43 mm
Hörnmätt 22,5 mm 22,5 mm
Vikt 1,5 kg 1,5 kg
5 Driftstart
500_505TBS.book Seite 16 Mittwoch, 25. Mai 2005 5:31 17
20 Norsk 500/505 TBS
1 Dybdeanlegg
2 Bitsholder
3 Stillring for dybdeanlegg
4 PÅ-/AV-bryter med elektronikk
5 Lås nettkabelmodul
6 Nettkabelmodul
7 Låseknapp for kontinuerlig drift
8 Dreieretningsomkopler
9 Beltekrok
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke alltid i leveransen.
Tørrskrutrekkeren kan brukes universelt til skruing av
tørrmurer (Drywall, gipsplater), presspan- eller fiber-
plater med hurtigskruer på tre eller metall eller til inn-
skruing av metall- eler treskruer ved innendørs arbei-
der.
Før du starter bruken av denne maskinen må du lese
nøye gjennom hele bruksanvisningen. Følg de sik-
kerhetsregler som står oppført i denne bruksanvis-
ningen, samt de generelle sikkerhetsregler for elek-
tromaskiner som står i det separate heftet som følger
med i leveransen.
Forsiktig!
Stikkontakter som er installert utendørs skal være
avsikret ved hjelp av en feilstrøm-vernebryter (FI–).
Man må ikke bore i huset for å kjennemerke maski-
nen. Dette ville føre til at det dannes en broforbin-
delse over verneisolasjonen. Bruk i stedet skilt som
klebes på.
Kabelen skal alltid føres bakover, bort fra maski-
nen.
Dobbeltisolering
Våre maskiner er konstruert på en slik måte at de gir
brukeren en størst mulig sikkerhet, samtidig som de
oppfyller kravene i gjeldende europeiske forskrifter
(EN-normer). Maskiner med dobbelt isolering er alltid
kjennetegnet med det internasjonale symbolet . Det
er ikke nødvendig å jorde slike maskiner. Det er til-
strekkelig å bruke en kabel med to ledere.
Maskinene er radiostøydempet i samsvar med
normen EN 55014.
Før du starter bruken av denne maskinen må du kon-
trollere at spenningen på lysnettet stemmer overens
med den nettspenning som er angitt på typeskiltet.
Bryter med låseknapp for kontinuerlig drift
Når man trykker inn bryteren (4) på håndtaket, settes
maskinen i gang. Når man skal innstille kontinuerlig
drift, må man dessuten trykke inn den låseknappen (7)
som er installert på siden av bryteren. Senere utkop-
ling av kontinuerlig drift: Trykk helt enkelt knappen helt
inn. Låseknappen hopper da automatisk ut igjen.
Bitsen dreier først når skruen er satt på og maskinen
trykkes på.
Elektronisk omdreiningstallskontroll
Denne maskinen er utstyrt med en fullbølge-bryter.
Turtallet kan innstilles trinnløst i et område på
0–3 000 o/min / 0–4 650 o/min og avstemmes på
bearbeiding av forskjellige materialer og anvendelser.
Viktig!
Hvis maskinen brukes uten pause og med stor belast-
ning og lave omdreiningstall, kan man få en overopp-
hetning av motoren.
La i et slikt tilfelle motoren gå en stund på tomgang
med høyt omdreiningstall, slik at den blir avkjølt.
Rotasjonsvender
Ved å trykke inn rotasjonsvenderen til den stopper, vil
maskinen gå i den respektive retningen.
Forsiktig! Rotasjonsretningen må bare foran-
dres når maskinen står stille!
Skruing
Pass på at skrutrekkerinnsats og skrue stemmer
overens når det gjelder størrelse og form.
Bruk fortrinnsvis kryssporskruer. På grunn av
selvsentreringen gir disse skruene et godt resultat.
1 Bilde
2 Bruk
3
Sikkerhetsinformasjoner og
uhellforebyggende tiltak
4 Tekniske data
Tørrbygg-
skrutrekker 500 TBS 505 TBS
Opptatt effekt 500 W 500 W
Avgitt effekt 255 W 255 W
Omdreiningstall på
tomgang 3 000 o/min 4 650 o/min
Innstillingsområde 0 3 000 o/min 0 4 650 o/min
Verktøyfeste 1/4" 1/4"
Skruing i tre maks. Ø 6 mm 5 mm
Skruelengde 60 mm 60 mm
Dreiemoment ved
nominell last 1,21 Nm 0,77 Nm
Spennhals-Ø 43 mm 43 mm
Hjørnedimensjon 22,5 mm 22,5 mm
Vekt 1,5 kg 1,5 kg
5 Igangsetting
500_505TBS.book Seite 20 Mittwoch, 25. Mai 2005 5:31 17
500/505 TBS Norsk 21
Enda bedre: TORX-skruer og passende bits. Skru-
trekkerinnsatsens gode feste i skruehodet gjør at man
får en skruing med optimalt resultat.
Dybdeanlegg
Skrudybden innstilles med stillringen (3).
1 omdreining = 1,4 mm
Dreining mot høyre:
Skruen settes dypere inn.
Dreining mot venstre:
Skruen settes mindre dypt inn.
For å finne frem til korrekt skrudybde, anbefales det å
begynne med en liten skrudybde og så justere frem til
endelig dybde.
Bits
Til utskifting av bitsene trekker du dybdeanlegget (1)
ut. Deretter kan bitsen trekkes ut av bitsfestet og den
nye bitsen settes inn. Sett dybdeanlegget (1) på igjen.
Kobling
Skruen kan settes på den stillestående bitsen mens
maskinen går. Koblingen griper først når trykket utlø-
ser skruingen. Når dybdeanlegget støter mot underla-
get, utkobles koblingen. Bitsen står nå stille igjen.
Vedlikehold
Boremaskinens motor har en kontinuerlig automatisk
smøring og trenger ikke noe spesielt vedlikehold. Hvis
boremaskinen din imidlertid er i kontinuerlig bruk over
et langt tidsrom og utsettes for store belastninger,
anbefaler vi at du med jevne mellomrom sender den
inn for en grundig rengjøring. På denne måten kan du
spare unødvendige utgifter til reparasjoner, pluss at
du høyner boremaskinens levetid. Hvis du hver gang
etter endt arbeid blåser støvet ut av ventilatoren, viser
boremaskinens motor sin takknemlighet ved å holde
lenge. En konstant ventilasjon er nemlig veldig viktig
for boremaskinens levetid.
Utskifting av kullbørstene
Dette arbeidet og alle andre servicearbeider utfører
våre serviceverksteder hurtig og kompetent.
En skadet nettkabel må ikke brukes, men må straks
skiftes ut.
Dette er ganske enkelt takket være den nye typen
nettkabelmodulen (6). Trykk låsen (5) på begge sider
og trekk nettkabelmodulen ut av håndtaket. Før en ny
nettkabel inn i håndtaket og la den smekke i lås. Nett-
kabler i forskjellig lengde fås kjøpt som ekstrautstyr.
Bruk nettkabelmodulen kun for Kress-elektro-
verktøy. Ikke forsøk å bruke andre maskiner med
denne.
Måleverdier funnet i samsvar med EN 60 745.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykk-
nivå 77 dB (A); lydeffektnivå 88 dB (A). Måleusikker-
het K = 3 dB.
Bruk hørselvern!
Den typiske vurderte akselerasjon er mindre enn
2,5 m/s
2
.
Kast aldri elektroverktøy i hushold-
ningsavfallet!
Råstoffgjenvinning i stedet for avfallsdeponering
Maskin, tilbehør og forpakning bør resirkuleres.
Denne bruksanvisningen er laget av klorfritt resirkulert
papir.
For å kunne resirkulere på en skikkelig måte, er kunst-
stoffdelene markerte.
Endringer forbeholdes
6 Vedlikeholdstiltak
3
3
7 Nettkabel
8 Støy-/vibrasjonsinformasjon
9 Miljøvern
500_505TBS.book Seite 21 Mittwoch, 25. Mai 2005 5:31 17
KRESS • OSW 04/01 • Garantie 450 BS/s • Seite 28
1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher Präzision gefertigt und
unterliegt strengen werkseitigen Qualitätskontrollen.
2. Daher garantieren wir die kostenlose Beseitigung von Fabrikations-
oder Materialfehlern, die innerhalb von 24 Monaten ab Verkaufsda-
tum an den Endverbraucher auftreten. Wir behalten uns vor, defekte
Teile auszubessern oder durch neue zu ersetzen. Ausgetauschte
Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Unsachgemäße Verwendung oder Behandlung sowie die Öffnung
des Gerätes durch nicht autorisierte Reparaturstellen führen zum
Erlöschen der Garantie. Dem Verschleiß unterworfene Teile sind von
Garantieleistungen ausgeschlossen.
4. Garantieansprüche können nur bei unverzüglicher Meldung von
Mängeln (auch bei Transportschäden) anerkannt werden. Durch
Ausführung von Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht ver-
längert.
5. Bei Störungen bitte Gerät mit ausgefüllter Garantiekarte und kurzer
Mängelbeschreibung an uns oder die zuständige Servicestelle ein-
senden. Kaufbeleg beifügen.
6. Durch die von uns übernommenen Garantie-Verpflichtungen werden
alle weitergehenden Ansprüche des Käufers – insbesondere das
Recht auf Wandelung, Minderung oder Geltendmachung von Scha-
denersatzansprüchen – ausgeschlossen.
7. Dem Käufer steht jedoch nach seiner Wahl das Recht auf Minderung
(Herabsetzung des Kaufpreises) oder Wandelung (Rückgängigma-
chung des Kaufvertrages) zu, falls es uns nicht gelingt, evtl. auftre-
tende Mängel innerhalb einer angemessenen Frist zu beseitigen.
8. Nicht ausgeschlossen sind die Schadensersatzansprüche nach den
§§ 463, 480 Abs. 2,635 BGB wegen Fehlens zugesicherter Eigen-
schaften.
9. Die Bestimmungen nach Punkt 7 und 8 gelten nur für den Bereich der
Bundesrepublik Deutschland.
1. This electro-tool was manufactured with high precision and subjected
to rigorous factory quality controls.
2. Therefore, we guarantee the cost-free correction of fabrication or
material defects that occur within 24 months of the date of purchase
by the end user. We reserve the right to repair defective parts or
replace them with new parts. Replaced parts become our property.
3. Improper use or handling as well as opening of the machine by unau-
thorised repair agencies voids the guarantee. Parts subject to wear
are excluded from the guarantee.
4. The guarantee may only be enforced when defects are reported with-
out undue delay (including shipping damage). Guarantee implemen-
tation does not extend the guarantee period.
5. If the tool is defective, please complete the guarantee card and return
the unit, guarantee card and a brief description of the problem to the
responsible service location. Please enclose your sales receipt.
6. The guarantee obligations assumed by us shall exclude any further
claims on the part of the buyer, in particular the right to recission of a
sale, reduction and the assertion of damage claims.
7. However, the buyer shall have the right to either a reduction (in the
purchase price) or the recission of the sale (cancellation of the sales
agreement) should we fail to eliminate any defects within a reasona-
ble period of time.
8. Damage claims in accordance with §§ 463, 480 Paragraph 2,635
BGB due to absence of guaranteed quality shall not be not excluded.
9. The provisions defined in Items 7 and 8 only apply to the Federal
Republic of Germany.
1. Cet outillage électroportatif a été construit de manière très précise et
a fait, en usine, l’objet de contrôles de qualité très stricts.
2. Cela nous permet d’assurer une réparation gratuite des défauts de
fabrication ou de matériau susceptibles d'être découvertes dans les
24 mois chez l’utilisateur à dater de la date d'achat. Nous nous réser-
vons le droit soit de modifier les pièces défectueuses, soit de les
échanger contre des neuves. Les pièces échangées deviennent alors
immédiatement notre propriété.
3. Toute utilisation inadaptée, tout traitement inapproprié, toute ouver-
ture de l’outillage effectuée par un personnel ou un service non habi-
lité à le faire entraîne automatiquement l’extinction de toute revendi-
cation relative à cette garantie. Les pièces d’usure sont expressé-
ment exclues de cette garantie.
4. Les revendications de garantie ne pourront être prises en compte
qu’en cas de déclaration immédiate des défauts (avaries dues au
transport y comprises). L’exécution des prestations de garantie ne
donne pas droit à une prolongation de la période de validité de la
garantie.
5. En cas de dysfonctionnement, veuillez expédier l’appareil avec sa
carte de garantie dûment complétée et une brève description des
défauts à notre adresse ou à la station de service après-vente con-
cernée. Prière de joindre la facture.
6. Une prise en charge par nos soins dans le cadre de la garantie, exclut
tout autre recours de la part de l’acheteur, en particulier le droit de
rétraction, de réduction ou de revendication de dommages-intérêts.
7. Cependant, il conserve son droit de rétraction (annulation du contrat
de vente) ou de réduction (abaissement du prix d’achat), selon ses
convenances, si nous ne sommes pas en mesure d'éliminer d’éven-
tuels défauts dans un délai convenable.
8. Ne sont pas exclues, les revendications de dommages-intérêts selon
§§ 463, 480 Al. 2,635 du Code Civil allemand, relatives à l’absence
de propriétés garanties.
9. Les dispositions 7 et 8 ne sont valables que pour l’Allemagne.
1. Dit elektrisch gereedschap is vervaardigd met grote nauwkeurigheid
en is onderhevig aan strenge kwaliteitscontroles in de fabriek.
2. Daarom garanderen wij het kosteloos verhelpen van fabricage- of
materiaalfouten die binnen 24 maanden na de datum van de verkoop
aan eindverbruiker optreden. Wij behouden ons het recht voor,
defecte onderdelen te repareren of door nieuwe te vervangen. Ver-
vangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Ondeskundig gebruik of ondeskundige behandeling alsmede het
openen van de machine door niet erkende reparatiebedrijven leiden
tot verlies van de garantie. Onderdelen die aan slijtage onderhevig
zijn, zijn van de garantie uitgesloten.
4. Er kan slechts aanspraak op garantie verleend worden als de schade
onverwijld gemeld werd (ook bij transportschade). Er volgt geen ver-
lenging van de garantieperiode na uitvoering van garantieprestaties.
5. Gelieve in geval van storing de machine met ingevulde garantie-bon
en een korte beschrijving van de schade aan ons of aan een
bevoegde service-dienst in te sturen. Cassabon bijvoegen.
6. Door de door ons opgenomen garantieverplichtingen zijn alle verdere
aanspraken van de koper – met name het recht op koopvernietiging,
prijsreductie of het eisen van schadevergoeding – uitgesloten.
7. De koper heeft echter naar keuze het recht op prijsreductie (vermin-
dering van de aankoopprijs) of op koopvernietiging (annuleren van
het koopcontract), indien wij er niet in slagen, eventueel opgetreden
defecten binnen een redelijke termijn te herstellen.
8. Niet uitgesloten zijn de eisen van schadevergoeding volgens §§ 463,
480 alinea. 2,635 BGB wegens niet bestaande, toegekende eigen-
schappen.
9. De bepalingen onder punt 7 en 8 gelden alleen maar voor de Bonds-
republiek Duitsland.
Garantie
Guarantee
D
GB
Garantie
Garantie
F
NL
500_505TBS.book Seite 28 Mittwoch, 25. Mai 2005 5:31 17
"
Serie No.:
Serial No.:
No. de série :
Fabrikations-Nr.:
Manufacturing No.:
Fabrication No. :
Bitte sofort ausfüllen und aufbewahren.
Please fill in immediately and keep in safe place.
Veuillez remplir aussitôt et conserver.
Garantie-Karte
Warranty card
Bon de Garantie
Käufer / Purchaser/Acheteur :
Kaufdatum:
Date purchased:
Date d'achat :
Verkauft durch / Dealer’s name / Vendeur :
Typ:
Type:
Type :
500 TBS / 505 TBS
Elektrowerkzeuge
®
Serviceseite.qxd 25.05.2005 9:06 Uhr Seite 1
Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente
Bundesrepublik Deutschland
KRESS-elektrik GmbH & Co.KG Abt. Kundendienst / Werk 2
Hechinger Straße 48, D-72406 Bisingen/Zollernalbkreis,
Telefon:+49 (0)7476 - 87 450 Telefax:+49 (0)7476 - 87 375 E-mail: [email protected]
Schweiz/Suiss
CEKA Elektrowerkzeuge AG+Co.KG
Industriestrasse 2
CH-9630 Wattwill
Telefon: +41 (0)71 - 987 40 40
Telefax: +41 (0)71 - 987 40 41
Great Britain
N & J Tools Ltd.
Westcross Centre, 15 Shield Drive
Brentford TW8 9EX
Phone: +44 (0)208-560 0885
Telefax: +44 (0)208-847 0790
E-mail:
France
S.A.R.L. Induba
4 Rue du Viaduc - B.P. 87
F-01130 Les Neyrolles
Téléphone: +33 (0)4 - 74 75 01 33
Téléfax: +33 (0)4 - 74 75 23 62
Hellas
D. Nikolaou & Co Ltd.
33, Flemig Str.
GR-19400 Koropi
Phone: +30 - 210 - 975 37 57
Telefax: +30 - 210 - 973 74 23
Italia
Hodara Utensili S.p.A.
Viale Lombardia, 16
I-20090 Buccinasco (Milano)
Teléfono: +39 - 02 - 48 84 25 97
Teléfax: +39 - 02 - 48 84 27 75
Österreich
Elektrotechnik –
Elektromaschinenbau
Ernst Bamberger
Braunauer Str. 1C
A-5230 Mattighofen
Telefono: +43 - 7742 – 2363
Telefax: +43 - 7742 – 4510
Espana
Apolo fijaciones y herramientas s.l.
Garrotxa Naves 10-22
Polig. Ind. Pla. de la Bruguera
E-08211 Castellar del Vallès
(Barcelona)
Telefono: +34 - 93 - 747 33 35
Telefax: +34 - 93 - 747 33 37
Portugal
Sarraipa S.A.
Máquinas e Equipamentos Industriais
Rua das Flores, Carreira d´Agua
Zona Industrial da Barosa
PT-2400 Leiria
Phone: +351 - (2)44 - 81 90 60
Telefax: +351 - (2)44 - 81 90 69
Norge
Ifö Electric AS
P.O.B. 336 Alnabru
Brobekkveien 115 B
N-0614 Oslo
Phone: +47 - 23 - 37 81 10
Talefax: +47 - 23 - 37 81 20
E-mail: info@ifoelectric.no
Belgie/Belgique, Nederland
Present Handel bvba/sprl
Industriezone "Wolfstee"
Toekomstlaan 6
B-2200 Herentals
Téléphone: +32 - (0)14 - 25 74 74
Telefax: +32 - (0)14 - 25 74 75
Sverige
AB Novum
Mörsaregatan 8
S-25466 Helsingborg
Phone: +46 (0)42 - 15 10 30
Telefax: +46 (0)42 - 16 16 66
Danmark
Erenfred Pedersen A/S
Rebslagervej 7
DK-9000 Aalborg
Phone: +45 - 98 13 77 22
Telefax: +45 - 98 16 56 11
Suomi
Isojoen Konehalli Oy
Keskustie 26
FIN-61850 Kauhajoki as
Phone: +358 (0)20 132 3232
Telefax: +358 (0)20 132 3388

Documenttranscriptie

made in Switzerland 500 TBS/ 505 TBS Bedienungsanleitung D 4 Trockenbauschrauber Operating Instructions GB 6 Dry Wall Screwdriver F 8 Visseuse pour travail à sec Gebruiksaanwijzing NL 10 Droogbouw-schroeven-draaier Manuale di servizio I 12 Avvitatore per costruzioni a secco Instrucciones de servicio E 14 Atornilladora para reformas Bruksanvisning S 16 Inrednings-skruvdragare DK 18 Skruetrækker til gipsarbejde N 20 Tørrbyggskrutrekker Käyttöohje FIN 22 Sisustusruuvinväännin Οδηγίες χρήσης GR 24 Κατσαβίδι στεγνών κατασκευών Mode d`emploi Betjeningsvejledning Bruksanvisning 48211/0610 500_505TBS.book Seite 3 Mittwoch, 25. Mai 2005 5:31 17 9 8 7 1 2 3 4 6 5 500_505TBS.book Seite 6 Mittwoch, 25. Mai 2005 5:31 17 6 English 1 Illustration 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Depth gauge Bit holder Adjustment ring for depth stop ON-/OFF-switch with electronics Latch, mains cable module Mains cable module Holding button for continuous operation Rotational direction switch Belt hook Accessories illustrated or described are not always included as standard delivery items. 2 Application The dry wall screwdriver is universally usable for screw driving in dry construction (drywall, plasterboard) as well as pressboard or fibreboard on wood or metal with quick dry wall screws or for the setting of sheet metal and wood screws in interior construction. 3 Safety Instructions and Accident Prevention Before operating the machine, please read through the operating instructions completely, follow the Safety Instructions in this manual as well as the general Safety Instructions for Power Tools in the accompanying booklet. Caution! – Outside power sockets must be protected with residual-current-operated circuit-breakers (r.c.c.b.). – Do not drill holes into the housing to label the machine. The protective insulation will be bridged. Please use self-adhesive labels. – Always lead cables away towards the back of the machine. Double Insulation Our equipment is designed in accordance with European regulations (EN standards) for the utmost safety of the user. Machines with double insulation always carry the international symbol. The machines do not require earthing. A two-core cable is sufficient. The machines are interference-suppressed in accordance with EN 55014. 500/505 TBS 4 Technical Data Dry Wall Screwdriver Input Output No-load speed Adjustment range Tool holder Max. screwing into wood Screw length Torque at rated load Clamping collar dia. Measurement accross the corner Weight 5 500 TBS 500 W 255 W 3 000 r.p.m. 0 – 3 000 r.p.m. 1/4" 505 TBS 500 W 255 W 4 650 r.p.m. 0 – 4 650 r.p.m. 1/4" 6 mm 60 mm 1.21 Nm 43 mm 5 mm 60 mm 0.77 Nm 43 mm 22.5 mm 1.5 kg 22.5 mm 1.5 kg Putting into Operation Before the first operation check that the mains voltage corresponds to that given on the machine nameplate. Trigger switch with button for continuous operation The machine is set in operation by pressing in the handle switch (4). The holding button (7) on the side of the switch can be pressed for continuous operation. To release the continuous operation merely depress the switch, which makes the holding button spring back automatically. The bit rotates only after the screw is in contact and pressure is applied to the machine. Electronic speed control This machine is fitted with a full-wave switch. The speed can be controlled infinitely variably in the range 0–3 000 r.p.m. / 0– 4 650 r.p.m. and adapted for processing various materials and applications. Important! Continuous operation under strong load and low speed can overheat the motor. Allow the motor to cool down in no-load when set at a high speed! Rotation direction selector Pressing the rotation direction selector as far as it will go causes the drill to rotate in the corresponding direction. Attention! Change direction of rotation only when the motor has ceased turning! 500_505TBS.book Seite 10 Mittwoch, 25. Mai 2005 5:31 17 10 Nederlands 1 Afbeelding 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Diepte-aanslag Bitopname Instelring voor diepteaanslag In-/uit-schakelaar met elektronica Vergrendeling netsnoermodule Netsnoermodule Vastzetknop voor continu werken Draairichtingomschakelaar Riemhaak Niet al het afgebeelde en beschreven toebehoren wordt meegeleverd. 2 Gebruik De droogbouw-schroevendraaier is universeel toepasbaar voor het vastschroeven van droge wanden (drywall, gipskarton), persspaan- of vezelplaat op hout of metaal met snelbouwschroeven of voor het indraaien van plaat- of houtschroeven bij de binnenafwerking. 3 Veiligheidsvoorschriften en voorkoming van ongevallen Lees voor u de machine in bedrijf stelt de gebruiksaanwijzing volledig door. Neem de veiligheidsrichtlijnen in deze gebruiksaanwijzing alsook de algemene veiligheidsricht-lijnen voor elektrisch gereedschap in het hierbij ingesloten boekje in acht. Attentie! – Contactdozen in de buitenlucht dienen beveiligd te zijn via een foutstroom-veiligheidsschakelaar (FI-). – Om de machine te kentekenen mag er niet in het huis geboord worden. Daardoor wordt de veiligheidsisolatie overbrugd. Gebruik stickers. – De kabel steeds naar achteren weg van de machine geleiden. Dubbele isolatie Onze machines zijn met het oog op een zo groot mogelijke veiligheid voor de gebruiker, conform de Europese voorschriften (EN-normen) gebouwd. Dubbel geïsoleerde machines dragen steeds het internationale teken . De machines moeten niet geaard worden. Een twee-adrige snoer volstaat. De machines zijn ontstoord overeenkomstig EN 55014. 500/505 TBS 4 Technische gegevens Droogbouw-schroevendraaier Opgenomen vermogen Afgegeven vermogen Toerental onbelast Regelbereik Gereedschapsopname Schroeven in hout max. Ø Schroeflengte Draaimoment bij nominale belasting Spanhals-Ø Hoekmaat Gewicht 5 500 TBS 505 TBS 500 W 255 W 3 000 min 0 – 3 000 omw/min 1/4" 6 mm 60 mm 500 W 255 W 4 650 min 0 – 4 650 omw/min 1/4" 5 mm 60 mm 1,21 Nm 43 mm 22,5 mm 1,5 kg 0,77 Nm 43 mm 22,5 mm 1,5 kg Ingebruikneming Controleer voor de inbedrijfstelling of de netspanning wel degelijk met die op het typeplaatje van de machine overeenstemt. Schakelaar met vastzetknop voor continu gebruik Door indrukken van de schakelaar (4) in het handvat wordt de machine in werking gezet. Voor continu gebruik wordt bovendien de vastzetknop (7) aan de kant van de schakelaar ingedrukt. Uitschakelen van de continu schakeling: de schakelaar gewoon doordrukken, de vastzetknop springt automatisch weer terug. Het bit draait pas als de schroef wordt opgezet en de machine wordt vastgedrukt. Electronische besturing Deze machine is voorzien van een vollegolfschakelaar. Het toerental kan traploos worden geregeld binnen een bereik van 0–3 000 omw/min / 0 – 4 650 omw/min en worden afgestemd op de bewerking van verschillende materialen en toepassingen. Belangrijk! De motor kan bij langdurige zware belasting en lage toerentallen oververhit raken. De motor met een hoger toerental en bij nullast laten afkoelen. Omkeerschakelaar Door indrukken van de omkeerschakelaar tot de aanslag loopt de machine in de betreffende richting. Pas op! De omkering mag slechts gebeuren in rusttoestand! 500_505TBS.book Seite 11 Mittwoch, 25. Mai 2005 5:31 17 500/505 TBS Nederlands Schroeven Let u erop dat de bit en de schroef in de grootte en in de vorm overeenkomen. Het is voordelig om schroeven met een kruissleuf te gebruiken. Door zelfcentrering is veiliger werken mogelijk. Nog beter: TORX-schroefen en bijpassende bits. De vaste zitting van de schroefbit in de schroefkop maakt een optimaal schroeven mogelijk. Diepteaanslag De instelling van de schroefdiepte vindt plaats met de instelring (3). 1 slag = 1,4 mm Naar rechts draaien: De schroef wordt dieper geplaatst. 3 gelijkmatige ventilatie is belangrijk voor de levensduur. Vervangen van de koolborstels Deze werk en alle verdere service-werkzaamheden voeren onze service-werkplaatsen snel en vakkundig uit. 7 Naar links draaien: De schroef wordt minder diep geplaatst. Geadviseerd wordt om voor het bepalen van de schroefdiepte te beginnen met een geringe inschroefdiepte en bij te stellen tot de definitieve diepte. Bit Voor het vervangen van het bit trekt u de diepteaanslag (1) los. Daarna kan het bit uit de bitopname worden getrokken en het bit opnieuw worden ingezet. Breng de diepteaanslag (1) weer aan. Koppeling De schroef kan terwijl de machine loopt op het stilstaande bit worden geplaatst. De koppeling grijpt pas weer in door de druk bij het schroeven. Wanneer de diepteaanslag de ondergrond raakt, wordt de koppeling gescheiden. Het bit staat weer stil. 6 Onderhoudswerkzaamheden Netsnoeren Een beschadigd netsnoer mag niet worden gebruikt. Het moet onmiddellijk worden vervangen. Dat is dankzij de nieuwe netsnoermodule (6) op uiterst eenvoudige wijze mogelijk. Druk de vergrendeling (5) aan beide zijden in en trek de netsnoermodule uit de handgreep. Steek een nieuw netsnoer in de handgreep en klik vast. Netsnoeren met verschillende lengte zijn als speciaal toebehoren verkrijgbaar. Gebruik de stroomkabelmodule alleen voor elektrisch gereedschap van Kress. Probeer niet om er andere machines mee te gebruiken. 8 3 Informatie over geluid en vibratie Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745. Het A-gewaardeerde geluidsniveau van de machine bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 77 dB (A); geluidsvermogenniveau 88 dB (A). Meetonzekerheid K = 3 dB. Draag een gehoorbescherming. De effectieve gewicht/versnellingswaarde is kleiner dan 2,5 m/s2. 9 Milieubescherming Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Terugwinnen van grondstoffen in plaats van het weggooien van afval Machine, toebehoren en verpakking moeten op een voor het milieu verantwoorde manier worden hergebruikt. Deze gebruiksaanwijzing is vervaardigd van chloorvrij gebleekt kringlooppapier. De kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per soort te kunnen recyclen. Onderhoud De motor van de machine werd in de fabriek gesmeerd en behoeft geen speciaal onderhoud. Indien u gedurende een lange periode met de machine zeer zware arbeid verricht, raden wij u aan deze af en toe voor reinigingen en inspektie naar onze serviceafdeling te sturen. U vermijdt daardoor onnodige reparatiekosten en verhoogt de levensduur van de machine. Uw motor gaat langer mee als u na elke gedane arbeid het stof uit de ventilator verwijdert. Een 11 Wijzigingen voorbehouden 500_505TBS.book Seite 16 Mittwoch, 25. Mai 2005 5:31 17 16 Svenska 1 Bild 1 2 3 4 5 6 7 8 9 4 Djupanslag Mejselhållare Inställningsring för djupanslag TILL-/FRÅN-kopplare med elektronik Spärr för nätkabelmodul Nätkabelmodul Låsknapp för ständig drift Omkopplare för rotationsriktning Klammer för bälte I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte alltid i leveransen. 2 Användning Skruvdragaren för inomhusarbeten är universellt användbar för montage av torra byggväggar (Drywall, gipskartong), spån- och fiberskivor mot trä eller metall med snabbskruvar eller för iskruvning av plåt- eller träskruvar vid inredningsarbeten. 3 500/505 TBS Säkerhetsanvisningar för undvikande av olycksfall Innan maskinen tas i drift skall hela bruksanvisningen läsas igenom. Följ säkerhetsanvisningarna i anvisningen samt de allmänna säkerhetsanvisningarna för el-verktyg i bifogat häfte. Observera! – Väggkontakter utomhus skall alltid vara säkrade över en felströmskyddskontakt (FI–). – Borra inte i huset för att märka maskinen. Skyddsisoleringen förbikopplas. Använd klistermärken. – För alltid kabeln bakåt från maskinen. Dubbel isolering För att ge användaren största möjliga säkerhet är våra apparater byggda i överensstämmelse med de europeiska före-skrifterna (EN-normer). Dubbelt isolerade maskiner är alltid märkta med det internationella märket . Maskinerna behöver inte vara jordade. En kabel med två ledare räcker. Maskinerna är radioavstörda enligt EN 55014. Tekniska data Inredningsskruvdragare Ineffekt Uteffekt Tomgångsvarvtal Regleringsområde Verktygshållare Skruvdragning i trä max. Ø Skruvlängd Vridmoment vid märklast Spännhals-Ø Hörnmätt Vikt 5 500 TBS 505 TBS 500 W 500 W 255 W 255 W 3 000 v/min 4 650 v/min 0 – 3 000 v/min 0 – 4 650 v/min 1/4" 1/4" 6 mm 60 mm 5 mm 60 mm 1,21 Nm 43 mm 22,5 mm 1,5 kg 0,77 Nm 43 mm 22,5 mm 1,5 kg Driftstart Kontrollera före idrifttagandet om nätspänningen överensstämmer med uppgiften på apparatens typskylt. Kontakt med låsknapp för ständig körning Genom att trycka in kontakten (4) i handtaget tillkopplas maskinen. För ständig tillkoppling skall dessutom låsknappen (7) som finns vid sidan av kontakten trycks in. Frånkoppling av ständig körning: tryck helt enkelt in kontakten helt, låsknappen hoppar automatiskt ut. Mejselinsatsen roterar först sedan skruven satts in och maskinen tryckts mot underlaget. Elektronisk varvtalsstyrning Denna maskin är utrustad med fullaxelströmställare. Varvtalet kan styras steglöst inom området från 0–3 000 v/min / 0–4 650 U/min och anpassas till bearbetning av olika material och användningar. Viktigt! Motorn kan överhettas vid långvarig stark belastning och lågt varvtal. Låt motorn kylas ned med högre varvtal i tomgång. Omkopplare för rotationsriktning Genom att trycka in omkopplaren till anslag roterar maskinen i motsvarande riktning. Observera! Ändring av rotationsriktning endast vid stillestånd! Skruvdragning Se till att storleken och formen på bit och skruv överensstämmer. Använd med fördel stjärnskruvmejslar. Genom självcentrering är det möjligt att arbeta säkert. 500_505TBS.book Seite 20 Mittwoch, 25. Mai 2005 5:31 17 20 Norsk 1 Bilde 1 2 3 4 5 6 7 8 9 4 Dybdeanlegg Bitsholder Stillring for dybdeanlegg PÅ-/AV-bryter med elektronikk Lås nettkabelmodul Nettkabelmodul Låseknapp for kontinuerlig drift Dreieretningsomkopler Beltekrok Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke alltid i leveransen. 2 Bruk Sikkerhetsinformasjoner og uhellforebyggende tiltak Før du starter bruken av denne maskinen må du lese nøye gjennom hele bruksanvisningen. Følg de sikkerhetsregler som står oppført i denne bruksanvisningen, samt de generelle sikkerhetsregler for elektromaskiner som står i det separate heftet som følger med i leveransen. Forsiktig! – Stikkontakter som er installert utendørs skal være avsikret ved hjelp av en feilstrøm-vernebryter (FI–). – Man må ikke bore i huset for å kjennemerke maskinen. Dette ville føre til at det dannes en broforbindelse over verneisolasjonen. Bruk i stedet skilt som klebes på. – Kabelen skal alltid føres bakover, bort fra maskinen. Tekniske data Tørrbyggskrutrekker Opptatt effekt Avgitt effekt Omdreiningstall på tomgang Innstillingsområde Verktøyfeste Skruing i tre maks. Ø Skruelengde Dreiemoment ved nominell last Spennhals-Ø Hjørnedimensjon Vekt 5 Tørrskrutrekkeren kan brukes universelt til skruing av tørrmurer (Drywall, gipsplater), presspan- eller fiberplater med hurtigskruer på tre eller metall eller til innskruing av metall- eler treskruer ved innendørs arbeider. 3 500/505 TBS 500 TBS 500 W 255 W 505 TBS 500 W 255 W 3 000 o/min 4 650 o/min 0 – 3 000 o/min 0 – 4 650 o/min 1/4" 1/4" 6 mm 5 mm 60 mm 60 mm 1,21 Nm 43 mm 22,5 mm 1,5 kg 0,77 Nm 43 mm 22,5 mm 1,5 kg Igangsetting Før du starter bruken av denne maskinen må du kontrollere at spenningen på lysnettet stemmer overens med den nettspenning som er angitt på typeskiltet. Bryter med låseknapp for kontinuerlig drift Når man trykker inn bryteren (4) på håndtaket, settes maskinen i gang. Når man skal innstille kontinuerlig drift, må man dessuten trykke inn den låseknappen (7) som er installert på siden av bryteren. Senere utkopling av kontinuerlig drift: Trykk helt enkelt knappen helt inn. Låseknappen hopper da automatisk ut igjen. Bitsen dreier først når skruen er satt på og maskinen trykkes på. Elektronisk omdreiningstallskontroll Denne maskinen er utstyrt med en fullbølge-bryter. Turtallet kan innstilles trinnløst i et område på 0–3 000 o/min / 0–4 650 o/min og avstemmes på bearbeiding av forskjellige materialer og anvendelser. Viktig! Hvis maskinen brukes uten pause og med stor belastning og lave omdreiningstall, kan man få en overopphetning av motoren. La i et slikt tilfelle motoren gå en stund på tomgang med høyt omdreiningstall, slik at den blir avkjølt. Dobbeltisolering Rotasjonsvender Våre maskiner er konstruert på en slik måte at de gir brukeren en størst mulig sikkerhet, samtidig som de oppfyller kravene i gjeldende europeiske forskrifter (EN-normer). Maskiner med dobbelt isolering er alltid kjennetegnet med det internasjonale symbolet . Det er ikke nødvendig å jorde slike maskiner. Det er tilstrekkelig å bruke en kabel med to ledere. Maskinene er radiostøydempet i samsvar med normen EN 55014. Ved å trykke inn rotasjonsvenderen til den stopper, vil maskinen gå i den respektive retningen. Forsiktig! Rotasjonsretningen må bare forandres når maskinen står stille! Skruing Pass på at skrutrekkerinnsats og skrue stemmer overens når det gjelder størrelse og form. Bruk fortrinnsvis kryssporskruer. På grunn av selvsentreringen gir disse skruene et godt resultat. 500_505TBS.book Seite 21 Mittwoch, 25. Mai 2005 5:31 17 500/505 TBS Norsk Enda bedre: TORX-skruer og passende bits. Skrutrekkerinnsatsens gode feste i skruehodet gjør at man får en skruing med optimalt resultat. Dybdeanlegg Skrudybden innstilles med stillringen (3). 1 omdreining = 1,4 mm Dreining mot høyre: Skruen settes dypere inn. 3 7 3 For å finne frem til korrekt skrudybde, anbefales det å begynne med en liten skrudybde og så justere frem til endelig dybde. Bits Til utskifting av bitsene trekker du dybdeanlegget (1) ut. Deretter kan bitsen trekkes ut av bitsfestet og den nye bitsen settes inn. Sett dybdeanlegget (1) på igjen. Nettkabel En skadet nettkabel må ikke brukes, men må straks skiftes ut. Dette er ganske enkelt takket være den nye typen nettkabelmodulen (6). Trykk låsen (5) på begge sider og trekk nettkabelmodulen ut av håndtaket. Før en ny nettkabel inn i håndtaket og la den smekke i lås. Nettkabler i forskjellig lengde fås kjøpt som ekstrautstyr. Bruk nettkabelmodulen kun for Kress-elektroverktøy. Ikke forsøk å bruke andre maskiner med denne. 8 Dreining mot venstre: Skruen settes mindre dypt inn. 21 Støy-/vibrasjonsinformasjon Måleverdier funnet i samsvar med EN 60 745. Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå 77 dB (A); lydeffektnivå 88 dB (A). Måleusikkerhet K = 3 dB. Bruk hørselvern! Den typiske vurderte akselerasjon er mindre enn 2,5 m/s2. 9 Miljøvern Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! Kobling Skruen kan settes på den stillestående bitsen mens maskinen går. Koblingen griper først når trykket utløser skruingen. Når dybdeanlegget støter mot underlaget, utkobles koblingen. Bitsen står nå stille igjen. 6 Vedlikeholdstiltak Vedlikehold Boremaskinens motor har en kontinuerlig automatisk smøring og trenger ikke noe spesielt vedlikehold. Hvis boremaskinen din imidlertid er i kontinuerlig bruk over et langt tidsrom og utsettes for store belastninger, anbefaler vi at du med jevne mellomrom sender den inn for en grundig rengjøring. På denne måten kan du spare unødvendige utgifter til reparasjoner, pluss at du høyner boremaskinens levetid. Hvis du hver gang etter endt arbeid blåser støvet ut av ventilatoren, viser boremaskinens motor sin takknemlighet ved å holde lenge. En konstant ventilasjon er nemlig veldig viktig for boremaskinens levetid. Utskifting av kullbørstene Dette arbeidet og alle andre servicearbeider utfører våre serviceverksteder hurtig og kompetent. Råstoffgjenvinning i stedet for avfallsdeponering Maskin, tilbehør og forpakning bør resirkuleres. Denne bruksanvisningen er laget av klorfritt resirkulert papir. For å kunne resirkulere på en skikkelig måte, er kunststoffdelene markerte. Endringer forbeholdes KRESS • OSW 04/01 • Garantie 450 BS/s • Seite 28 500_505TBS.book Seite 28 Mittwoch, 25. Mai 2005 5:31 17 D Garantie 1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher Präzision gefertigt und unterliegt strengen werkseitigen Qualitätskontrollen. 2. Daher garantieren wir die kostenlose Beseitigung von Fabrikationsoder Materialfehlern, die innerhalb von 24 Monaten ab Verkaufsdatum an den Endverbraucher auftreten. Wir behalten uns vor, defekte Teile auszubessern oder durch neue zu ersetzen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über. 3. Unsachgemäße Verwendung oder Behandlung sowie die Öffnung des Gerätes durch nicht autorisierte Reparaturstellen führen zum Erlöschen der Garantie. Dem Verschleiß unterworfene Teile sind von Garantieleistungen ausgeschlossen. 4. Garantieansprüche können nur bei unverzüglicher Meldung von Mängeln (auch bei Transportschäden) anerkannt werden. Durch Ausführung von Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. 5. Bei Störungen bitte Gerät mit ausgefüllter Garantiekarte und kurzer Mängelbeschreibung an uns oder die zuständige Servicestelle einsenden. Kaufbeleg beifügen. 6. Durch die von uns übernommenen Garantie-Verpflichtungen werden alle weitergehenden Ansprüche des Käufers – insbesondere das Recht auf Wandelung, Minderung oder Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen – ausgeschlossen. 7. Dem Käufer steht jedoch nach seiner Wahl das Recht auf Minderung (Herabsetzung des Kaufpreises) oder Wandelung (Rückgängigmachung des Kaufvertrages) zu, falls es uns nicht gelingt, evtl. auftretende Mängel innerhalb einer angemessenen Frist zu beseitigen. 8. Nicht ausgeschlossen sind die Schadensersatzansprüche nach den §§ 463, 480 Abs. 2,635 BGB wegen Fehlens zugesicherter Eigenschaften. 9. Die Bestimmungen nach Punkt 7 und 8 gelten nur für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland. GB Guarantee 1. This electro-tool was manufactured with high precision and subjected to rigorous factory quality controls. 2. Therefore, we guarantee the cost-free correction of fabrication or material defects that occur within 24 months of the date of purchase by the end user. We reserve the right to repair defective parts or replace them with new parts. Replaced parts become our property. 3. Improper use or handling as well as opening of the machine by unauthorised repair agencies voids the guarantee. Parts subject to wear are excluded from the guarantee. 4. The guarantee may only be enforced when defects are reported without undue delay (including shipping damage). Guarantee implementation does not extend the guarantee period. 5. If the tool is defective, please complete the guarantee card and return the unit, guarantee card and a brief description of the problem to the responsible service location. Please enclose your sales receipt. 6. The guarantee obligations assumed by us shall exclude any further claims on the part of the buyer, in particular the right to recission of a sale, reduction and the assertion of damage claims. 7. However, the buyer shall have the right to either a reduction (in the purchase price) or the recission of the sale (cancellation of the sales agreement) should we fail to eliminate any defects within a reasonable period of time. 8. Damage claims in accordance with §§ 463, 480 Paragraph 2,635 BGB due to absence of guaranteed quality shall not be not excluded. 9. The provisions defined in Items 7 and 8 only apply to the Federal Republic of Germany. F Garantie 1. Cet outillage électroportatif a été construit de manière très précise et a fait, en usine, l’objet de contrôles de qualité très stricts. 2. Cela nous permet d’assurer une réparation gratuite des défauts de fabrication ou de matériau susceptibles d'être découvertes dans les 24 mois chez l’utilisateur à dater de la date d'achat. Nous nous réservons le droit soit de modifier les pièces défectueuses, soit de les échanger contre des neuves. Les pièces échangées deviennent alors immédiatement notre propriété. 3. Toute utilisation inadaptée, tout traitement inapproprié, toute ouverture de l’outillage effectuée par un personnel ou un service non habilité à le faire entraîne automatiquement l’extinction de toute revendication relative à cette garantie. Les pièces d’usure sont expressément exclues de cette garantie. 4. Les revendications de garantie ne pourront être prises en compte qu’en cas de déclaration immédiate des défauts (avaries dues au transport y comprises). L’exécution des prestations de garantie ne donne pas droit à une prolongation de la période de validité de la garantie. 5. En cas de dysfonctionnement, veuillez expédier l’appareil avec sa carte de garantie dûment complétée et une brève description des défauts à notre adresse ou à la station de service après-vente concernée. Prière de joindre la facture. 6. Une prise en charge par nos soins dans le cadre de la garantie, exclut tout autre recours de la part de l’acheteur, en particulier le droit de rétraction, de réduction ou de revendication de dommages-intérêts. 7. Cependant, il conserve son droit de rétraction (annulation du contrat de vente) ou de réduction (abaissement du prix d’achat), selon ses convenances, si nous ne sommes pas en mesure d'éliminer d’éventuels défauts dans un délai convenable. 8. Ne sont pas exclues, les revendications de dommages-intérêts selon §§ 463, 480 Al. 2,635 du Code Civil allemand, relatives à l’absence de propriétés garanties. 9. Les dispositions 7 et 8 ne sont valables que pour l’Allemagne. NL Garantie 1. Dit elektrisch gereedschap is vervaardigd met grote nauwkeurigheid en is onderhevig aan strenge kwaliteitscontroles in de fabriek. 2. Daarom garanderen wij het kosteloos verhelpen van fabricage- of materiaalfouten die binnen 24 maanden na de datum van de verkoop aan eindverbruiker optreden. Wij behouden ons het recht voor, defecte onderdelen te repareren of door nieuwe te vervangen. Vervangen onderdelen worden ons eigendom. 3. Ondeskundig gebruik of ondeskundige behandeling alsmede het openen van de machine door niet erkende reparatiebedrijven leiden tot verlies van de garantie. Onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, zijn van de garantie uitgesloten. 4. Er kan slechts aanspraak op garantie verleend worden als de schade onverwijld gemeld werd (ook bij transportschade). Er volgt geen verlenging van de garantieperiode na uitvoering van garantieprestaties. 5. Gelieve in geval van storing de machine met ingevulde garantie-bon en een korte beschrijving van de schade aan ons of aan een bevoegde service-dienst in te sturen. Cassabon bijvoegen. 6. Door de door ons opgenomen garantieverplichtingen zijn alle verdere aanspraken van de koper – met name het recht op koopvernietiging, prijsreductie of het eisen van schadevergoeding – uitgesloten. 7. De koper heeft echter naar keuze het recht op prijsreductie (vermindering van de aankoopprijs) of op koopvernietiging (annuleren van het koopcontract), indien wij er niet in slagen, eventueel opgetreden defecten binnen een redelijke termijn te herstellen. 8. Niet uitgesloten zijn de eisen van schadevergoeding volgens §§ 463, 480 alinea. 2,635 BGB wegens niet bestaande, toegekende eigenschappen. 9. De bepalingen onder punt 7 en 8 gelden alleen maar voor de Bondsrepubliek Duitsland. Serviceseite.qxd 25.05.2005 9:06 Uhr Seite 1 Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente Bundesrepublik Deutschland KRESS-elektrik GmbH & Co.KG Abt. Kundendienst / Werk 2 Hechinger Straße 48, D-72406 Bisingen/Zollernalbkreis, Telefon:+49 (0)7476 - 87 450 Telefax:+49 (0)7476 - 87 375 Schweiz/Suiss CEKA Elektrowerkzeuge AG+Co.KG Industriestrasse 2 CH-9630 Wattwill Telefon: +41 (0)71 - 987 40 40 Telefax: +41 (0)71 - 987 40 41 E-mail: [email protected] Great Britain N & J Tools Ltd. Westcross Centre, 15 Shield Drive Brentford TW8 9EX Phone: +44 (0)208-560 0885 Telefax: +44 (0)208-847 0790 E-mail: [email protected] France S.A.R.L. Induba 4 Rue du Viaduc - B.P. 87 F-01130 Les Neyrolles Téléphone: +33 (0)4 - 74 75 01 33 Téléfax: +33 (0)4 - 74 75 23 62 E-mail: [email protected] Garrotxa Naves 10-22 Polig. Ind. Pla. de la Bruguera E-08211 Castellar del Vallès (Barcelona) Telefono: +34 - 93 - 747 33 35 Telefax: +34 - 93 - 747 33 37 E-mail: [email protected] Máquinas e Equipamentos Industriais Rua das Flores, Carreira d´Agua Zona Industrial da Barosa PT-2400 Leiria Phone: +351 - (2)44 - 81 90 60 Telefax: +351 - (2)44 - 81 90 69 E-mail: [email protected] 33, Flemig Str. GR-19400 Koropi Phone: +30 - 210 - 975 37 57 Telefax: +30 - 210 - 973 74 23 E-mail: [email protected] Norge Ifö Electric AS Italia Hodara Utensili S.p.A. Industriezone "Wolfstee" Toekomstlaan 6 B-2200 Herentals Téléphone: +32 - (0)14 - 25 74 74 Telefax: +32 - (0)14 - 25 74 75 E-mail: [email protected] Sverige AB Novum Mörsaregatan 8 S-25466 Helsingborg Phone: +46 (0)42 - 15 10 30 Telefax: +46 (0)42 - 16 16 66 E-mail: [email protected] Danmark Erenfred Pedersen A/S Rebslagervej 7 DK-9000 Aalborg Phone: +45 - 98 13 77 22 Telefax: +45 - 98 16 56 11 E-mail: [email protected] Suomi Isojoen Konehalli Oy Keskustie 26 FIN-61850 Kauhajoki as Phone: +358 (0)20 132 3232 Telefax: +358 (0)20 132 3388 E-mail: [email protected] P.O.B. 336 Alnabru Brobekkveien 115 B N-0614 Oslo Phone: +47 - 23 - 37 81 10 Talefax: +47 - 23 - 37 81 20 E-mail: [email protected] Viale Lombardia, 16 I-20090 Buccinasco (Milano) Teléfono: +39 - 02 - 48 84 25 97 Teléfax: +39 - 02 - 48 84 27 75 E-mail [email protected] Garantie-Karte Warranty card Bon de Garantie Belgie/Belgique, Nederland Present Handel bvba/sprl Espana Apolo fijaciones y herramientas s.l. Portugal Sarraipa S.A. Hellas D. Nikolaou & Co Ltd. ® Österreich Elektrotechnik – Elektromaschinenbau Ernst Bamberger Braunauer Str. 1C A-5230 Mattighofen Telefono: +43 - 7742 – 2363 Telefax: +43 - 7742 – 4510 E-mail: [email protected] " E l ek t row er k zeu ge E-mail: [email protected] Bitte sofort ausfüllen und aufbewahren. Please fill in immediately and keep in safe place. Veuillez remplir aussitôt et conserver. Käufer / Purchaser /Acheteur : Verkauft durch / Dealer’s name / Vendeur : Kaufdatum: Date purchased: Date d'achat : Serie No.: Serial No.: No. de série : Typ: Type: Type : Fabrikations-Nr.: Manufacturing No.: Fabrication No. : 500 TBS / 505 TBS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Kress 500 TBS de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor