Atlantic ZENEO 2021 Installation and User Manual

Type
Installation and User Manual
www.atlantic.fr
Edition Février 2021
CERTIFICAT DE GARANTIE
À CONSERVER PAR L’UTILISATEUR DE LAPPAREIL
DURÉE DE GARANTIE
5 ans pour la cuve des chaue-eau et leur porte bougie.
5 ans pour les équipements amovibles : joint de porte, élément chauant, thermostat…
GARANTIEBON - Te bewaren door de gebruiker van het toestel - Garantieduur:
5 jaar op de kuip en de verwarmingselementhuls van de boilers.
5 jaar op de demonteerbare onderdelen : deurafdichting, verwarmingselement,
thermostaat…
GARANTIISERTIFICAAT
Garantiiaeg löpptarbijale.
BIP
Rue Monge - BP 65
F-85002 LA ROCHE SUR YON
International : consultez votre installateur
Konsulteerige paigaldajaga / Palun pöörduda garantiiandja poole
Le remplacement d’un composant ou d’un produit ne peut en aucun cas prolonger la durée initiale de la garantie.
Notre responsabilité ne saurait être engagée pour des dommages causés par une mauvaise installation ou par le
non-respect des instructions se trouvant dans le document.
ATTENTION : Un produit présumé à l’origine d’un sinistre doit rester sur site à la disposition des experts d’assurance et le sinistré
doit en informer son assureur. Tout remplacement doit se faire en accord avec l’assurance.
De vervanging van een onderdeel zal in geen geval leiden tot verlenging van de oorspronkelijke garantieperiode.
• Wij kunnen onder geen beding aansprakelijk worden gesteld voor schade die voortvloeit uit een verkeerde installatie
of de niet-naleving van de instructies in het document.
OPGELET: Indien wordt verondersteld dat een product aan de oorzaak ligt van de schade, moet dit ter beschikking
gehouden worden van de experten van de verzekering en het slachtoer moet de schade melden aan zijn verzekering.
Een vervanging kan enkel gebeuren met het akkoord van de verzekering.
Vahetatavate varuosade väljavahetamine garantiiaja jooksul ei pikenda mitte ühelgi juhul algselt antud garantiiaegä.
• Me ei vastuta valest paigaldamisest või käesolevas dokumendis esitatud juhiste mittejärgimisest tingitud kahjude eest.
HOIATUS! Eeldatavalt õnnetuse põhjustanud toode tuleb hoida kohapeal kindlustusettevõtja esindajatele ning vigastatud isik
peab võtma ühendust oma kindlustusandjaga. Mis tahes asendamised tuleb leppida kokku kindlustusettevõtjaga.
DATE D’ACHAT : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aankoopdatum / Ostukuupäev
NOM ET ADRESSE DU CLIENT : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Naam-Adres / Valdaja (Nimi-Aadress)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MODÈLE ET N° DE SÉRIE : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
à relever sur l’étiquette signalétique du chaue-eau
Model en serienummer overnemen van het identificatielabel van de boiler
Mudel ja tehasenumber
ZÉNÉO
Chaue-eau électrique
Elektrische boiler - Elektriline soojaveeboiler
ATLANTIC EST UNE MARQUE FRANÇAISE
La sérénité s’installe chez vous
F
NL
EE
NOTICE D’UTILISATION
ET D’INSTALLATION
Installatie- en gebruiksvoorschriften
Paigaldusjuhend
À conserver par l’utilisateur
Richtlijnen te bewaren door de gebruiker
Hoida käesolev juhend alles ka montaažijärgselt
Cachet du revendeur
Stempel van de handelaar / Paigaldaja tempel
U0696369
Orange
Le chaue-eau
est en chaue
Vert fixe
Vert clignotant
lentement
Le système de protection
anti-corrosion de la cuve
fonctionne normalement
Éteint
Vert clignotant
rapidement
Le chaue-eau rencontre
un dysfonctionnement
Consultez la notice
et/ou contactez
votre installateur.
Gagnez en sérénité avec ce témoin qui vous indique l’état de fonctionnement
de votre chaue-eau en un coup d’œil.
TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT
L'essentiel
Témoin de fonctionnement
Avertissements Généraux
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant l’utilisation
de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Cet appareil
peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans
et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience
ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement
surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si
les risques encourus ont été appréhendés. Le nettoyage
et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
INSTALLATION
ATTENTION : Produit lourd à manipuler avec précaution
Installer l’appareil dans un local à l’abri du gel (4°C à
5°C minimum).
La destruction de l’appareil par surpression due au blo-
cage de l’organe de sécurité est hors garantie.
Prévoir une aération du local d’installation. La tempé-
rature de ce local ne doit pas dépasser 35°C.
Dans une salle de bain ne pas installer ce produit dans
les volumes V0, V1 et V2 (voir figures page 10). Si les
dimensions ne le permettent pas, ils peuvent néanmoins
Manuel à conserver même après installation
du produit.
FR
1
Avertissements Généraux
2
être installés dans le volume V2 ou le plus haut possible
dans le volume V1 pour un horizontal.
Placer l’appareil dans un lieu accessible (se reporter aux
figures d’installation du chapitre 3).
Ce produit est destiné pour être utilisé à une altitude
maximale de 3000 m.
Dans le cas d’un chauffe-eau vertical mural, s’assurer
que la cloison est capable de supporter le poids de
l’appareil rempli d’eau.
Fixation d’un chauffe-eau vertical mural : Laisser au-
dessous des extrémités des tubes de l’appareil un espace
libre au moins égal à 300 mm (100 L) – 480 mm (150 L
et 200 L) pour pouvoir intervenir sur les équipements et
accessoires.
Ce chauffe-eau est vendu avec un thermostat ayant une
température de fonctionnement supérieure à 60°C en
position maximale capable de limiter la prolifération des
bactéries de Légionelle dans le réservoir. Attention, au-
dessus de 50°C, l’eau peut provoquer immédiatement
de graves brûlures. Faire attention à la température de
l’eau avant un bain ou une douche.
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE
Installer obligatoirement à l’abri du gel un organe de
sécurité (ou tout autre dispositif limiteur de pression),
neuf, de dimensions 3/4’’ (20/27) et de pression 0,7 MPa
(7 bar) sur l’entrée du chauffe-eau, qui respectera les
normes locales en vigueur.
Un réducteur de pression (non fourni) est nécessaire
lorsque la pression d’alimentation est supérieure à 0,5
MPa (5 bar). Il devra être installé sur l’arrivée d’eau
Avertissements Généraux
3
FR
froide, après le compteur.
Raccorder l’organe de sécurité à un tuyau de vidange,
maintenu à l’air libre, dans un environnement non sou-
mis au gel (4°C à 5°C mini), en pente continue vers le bas
pour l’évacuation de l’eau de dilatation de la chauffe
ou en cas de vidange du chauffe-eau.
ll est impératif d’installer un bac de rétention sous le
chauffe-eau lorsque celui-ci est positionné dans un
faux plafond, des combles ou au-dessus de locaux habi-
tés. Une évacuation raccordée à l’égout est nécessaire.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Avant tout démontage du capot, s’assurer que l’alimen-
tation est coupée pour éviter tout risque de blessure ou
d’électrocution.
L’installation électrique doit comporter en amont du
chauffe-eau un dispositif de coupure omnipolaire (porte
fusible, disjoncteur avec une distance d’ouverture des
contacts d’au moins 3 mm, disjoncteur différentiel de 30
mA).
La mise à la terre est obligatoire. Une borne spéciale
portant le repère
est prévue à cet effet.
Produits incorporant une batterie : il y a risque d’explo-
sion si la batterie est remplacée par une batterie de type
incorrect. Mettre au rebut les batteries usagées confor-
mément aux instructions.
ENTRETIEN
Le dispositif de vidange du groupe de sécurité doit
être mis en fonctionnement périodiquement (au moins
une fois par mois). Cette manœuvre permet d’évacuer
4
Avertissements Généraux
d’éventuels dépôts de tartre et de vérifier qu’il ne soit
pas bloqué.
Pour vidanger l’appareil, couper le courant, fermer
l’alimentation d’eau froide, puis vidanger grâce à la
manette du groupe de sécurité en ayant ouvert un
robinet d’eau chaude.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou
des personnes de qualification similaire afin d’éviter un
danger.
La notice d’utilisation de cet appareil est disponible en
contactant le service après-vente.
Manuel d’installation
et d’entretien
Chauffe-eau
Sommaire
Installation
Avant de commencer ..................................................... 6
Contenu du colis ........................................................................ 6
Accessoires à prévoir ................................................................... 6
Outillage nécessaire ................................................................... 7
Main d’œuvre ............................................................................ 7
Schéma général d’installation ....................................... 8
Où installer mon chauffe-eau ..................................... 10
Précautions .............................................................................. 10
Installation spécifique en salle de bain ...................................... 10
Comment installer mon chauffe-eau .......................... 11
Chauffe-eau vertical mural ....................................................... 11
Raccordement hydraulique du chauffe-eau ............... 13
Le raccordement classique ....................................................... 13
Le raccordement avec limiteur de température ......................... 13
Le raccordement avec un réducteur de pression ....................... 14
Le remplissage du chauffe-eau ................................................. 14
Raccordement électrique du chauffe-eau .................. 15
Mise en service du chauffe-eau .................................. 15
Conseils d’entretien domestique ................................ 16
Le groupe de sécurité ............................................................... 16
Vidange d’un chauffe-eau ........................................................ 16
Contrôle du voyant .................................................................. 17
Entretien de la cuve ................................................................. 17
Champ d’application de la garantie ........................... 17
Conditions de garantie ................................................ 18
5
FR
FR
6
1. Avant de commencer
1.1. Contenu du colis
Votre colis comprend :
1.2. Accessoires à prévoir
1.2.1. Les accessoires obligatoires et conseillés
Pour l’installation de votre chauffe-eau, vous devez prévoir les éléments suivants :
Groupe
de sécurité NEUF
Obligatoire
Siphon
Obligatoire
Limiteur
de température
Obligatoire en neuf
et rénovations lourdes
Bac de récupération
d’eau
Impératif dans le cas d’une
installation à l’étage et au-
dessus d’un local habité
Emballage avec
gabarit de pose
1 ou 2
étriers
Votre chauffe-eau
(exemple : un vertical mural)
Emballage
avec gabarit de pose
Raccord
diélectrique
Votre chauffe-eau
(exemple : un vertical mural)
Sortie
eaux usées
Sortie de câble murale
Ruban d’étanchéité
ou autre
Réducteur
de pression
Obligatoire si la pression
d’eau de votre habitation est
supérieure à 0,5 MPa (5 bar).
Il doit être installé à la sortie
du compteur. (voir page 14)
Manuel d’installation : Préparation
easyFIX pour modèles verticaux
muraux
50 L non disponible
75 à 100 litres 1
150 à 200 litres 2
FR
7
FR
1.2.2. Les accessoires optionnels
1.3. Outillage nécessaire
1.4. Main d’œuvre
3
2
1
2 personnes
pour le montage
1
2
2 heures
Console d’accrochage
plafond
Idéale pour fixer les chauffe-eau
verticaux muraux
au plafond, quand le mur
est non porteur.
Libère de l’espace sous
le chauffe-eau
Pattes de fixation uni-
verselles
Idéales pour réutiliser
les fixations de votre ancien
chauffe-eau sans trous
supplémentaires.
Gain de temps à la pose
Compatible avec l’utilisation
d’easyFIX.
Manuel d’installation : Préparation
Système de fixation
(Ø 10 mm mini)
(Selon support)
Trépied
Pour les modèles verticaux muraux.
Obligatoire sur les murs non porteurs
et recommandé pour les chauffe-eau
supérieurs à 100 L
A
LL
FR
8
Siphon
Raccord
diélectrique
Limiteur
de température
Phase
Terre
Neutre
Eau froide
Eau chaude
Tableau électrique
Disjoncteur 16A,
contacteur jour/nuit
et différentiel 30mA
Robinet dans une salle de bain
par exemple
ATTENTION
Si votre tuyauterie n’est pas
en cuivre (PER , multicouche...),
il est OBLIGATOIRE d’installer
une canalisation en cuivre d’une
longueur minimale de 50 cm
(DTU.60.1) et/ou un limiteur de
température en sortie eau chaude
de votre ballon (voir p. 13).
PRECAUTIONS D’INSTALLATION :
• Température du lieu d’installation
comprise entre 4°C et 35°C
• Positionner le chauffe-eau le plus
près possible des salles d’eau
• Si le chauffe-eau est installé
au-dessus d’un local habité,
mettre un bac de récupération d’eau.
Manuel d’installation : Schéma de montage global
Groupe
de sécurité
Sortie
eau chaude
Arrivée
eau froide
È
È
FR
9
FR
Évacuation
eaux usées
(égouts)
Arrivée d’eau
réseau
Compteur d’eau
Robinet général
d’arrivée d’eau froide
Réducteur
de pression
Groupe
de sécurité
È
È
000 00 00
Groupe de sécurité
Le groupe de sécurité est un accessoire obligatoire.
Son rôle est de maintenir à l’intérieur du chauffe-
eau une pression inférieure à 0,7 MPa (7 bar)
pour éviter l’explosion de celui-ci
(il remplit donc le
même
rôle qu’une soupape sur une cocotte minute).
Le groupe de sécurité laisse donc s’échapper
de l’eau lorsque le chauffe-eau est en fonctionne-
ment. Cet écoulement peut représenter jusqu’à 3%
du volume du chauffe eau par cycle de chauffe.
Attention : le groupe de sécurité doit toujours
être raccordé directement à l’entrée eau froide
du ballon. Rien ne doit être installé entre
le groupe de sécurité et le chauffe-eau. (aucune
vanne , pas de réducteur de pression …).
Réducteur de pression
Le réducteur de pression est un accessoire
supplémentaire qui doit être installé à la sortie
de votre compteur d’eau si la pression d’eau
de votre habitation s’avère supérieure à 0,5 MPa (5 bar).
Il évitera que la soupape
du groupe de sécurité
ne s’ouvre de manière intem-
pestive lorsque le chauffe-eau
n’est pas en fonctionnement.
Pour connaître la pression
d’eau dans votre habitation
vous pouvez vous renseigner
auprès de votre fournisseur
d’eau.
Attention : le réducteur de pression ne doit
jamais être placé entre le groupe de sécurité
et la cuve du chauffe eau.
Schéma général d’installation
Exemple avec un chauffe-eau vertical mural
Manuel d’installation : Schéma de montage global
FR
10
2. Où installer mon chauffe-eau ?
2.1 Précautions
• Choisir un lieu d’installation dont la température sera toujours comprise entre 4°C et 35°C.
Le chauffe-eau doit être positionné le plus près possible des points de puisages importants
(salle de bains, cuisine…).
S’il est placé en dehors du volume habitable (cellier, garage), les tuyauteries et les organes
de sécurité (groupe de securité, réducteur de pression) doivent être isolés.
Prévoir une aération dans le local afin d’éviter les phénomènes de condensation et de corrosion
de la peinture du chauffe-eau.
S’assurer que l’élément support (mur ou plafond) est suffisamment résistant pour recevoir le poids
du chauffe-eau plein d’eau (voir tableau p. 11).
Prévoir en face de chaque équipement électrique un espace suffisant de 40 cm pour l’entretien
périodique de l’élément chauffant.
En cas d’installation au-dessus de locaux habités (faux-plafond,
combles...), il est IMPÉRATIF de prévoir un bac de récupération d’eau
raccordé à l’égout sous le chauffe-eau (type bac à douche
par exemple).
2.2 Installation spécique en salle de bain
• Installation hors volumes (NF C 15-100).
Si les dimensions de la salle de bain ne permettent pas de placer le chauffe-eau hors volumes :
0,60 m
0,60 m
0,60 m
Volume
1
Volume
2
Manuel d’installation : Lieu d’installation
Volume
0
0,60 m
0,60 m
0,60 m
Volume
1
Volume
2
Possible dans le Volume 2
Volume
0
FR
11
FR
3. Comment installer mon chauffe-eau ?
3.1 Chauffe-eau vertical mural
u
Découper le gabarit imprimé sur le carton
et l’utiliser pour faire les marquages.
v
Percer puis cheviller votre chauffe-eau en utilisant
des fixations de diamètre (Ø) 10 mm minimum adaptées
à votre mur (plaque de plâtre, béton, brique).
Attention : votre mur doit pouvoir supporter le poids
du chauffe-eau rempli.
Dans le cas contraire, utiliser un trépied (voir paragraphe
sur le cas particulier de pose sur trépied).
w 
Mettre en place et serrer easyFIX
x 
Installer le chauffe-eau
on
Gabarit
de pose
Gabarit de pose
45 cm
minimum
(Sur carton d'emballage)
Poids indicatif
du chauffe-eau
rempli
Capacité Poids
50 L 75 kg
75 L 100 kg
100 L 150 kg
150 L 200 kg
200 L 250 kg
Gabarit de pose
45 cm
minimum
(Sur cartond'emballage)
Gabarit de pose
45 cm
minimum
(Sur carton d'emballage)
Poids indicatif
du chauffe-eau
rempli
Capacité Poids
50 L 75 kg
75 L 100 kg
100 L 150 kg
150 L 200 kg
200 L 250 kg
Manuel d’installation : Pose du chauffe-eau
OK
440 mm
M10
Couple de serrage : 29Nm maxi
FR
12
Manuel d’installation : Pose du chauffe-eau
Cas particulier :
Pose d’un chauffe-eau vertical mural sur trépied
L’utilisation d’un trépied conforme et compatible est obligatoire
pour la pose d’un chauffe-eau d’une capacité supérieure à 100 L
sur un mur non porteur (ne pouvant pas supporter le poids du
ballon rempli).
Poser le chauffe-eau d’abord sur son trépied pour marquer les points
de fixation.
Réaliser les perçages.
Réinstaller le chauffe-eau à sa place.
A
R
R-
M
U
R
BA
C
K-
WALL
A
RR-M
U
R
BA
C
K
-WA
LL
AR
R
-
M
UR
B
A
C
K
-
W
ALL
ARR-M
U
R
B
ACK
-
WA
LL
Fixer obligatoirement l’étrier supérieur.
FR
13
FR
Manuel d’installation : Raccordement hydraulique
4. Raccordement hydraulique du chauffe-eau
Le chauffe-eau devra être raccordé conformément aux normes et à la réglementation en vigueur dans le pays
où il sera installé (pour la France : DTU Plomberie 60-1).
4.1 Le raccordement classique
u
Effectuer le branchement du groupe de sécurité NEUF sur l’entrée d’eau froide (bleue) de votre
chauffe-eau.
v
Placer le siphon sous le groupe de sécurité et relier son évacuation vers l’égout.
w
Visser le raccord diélectrique sur la sortie d’eau chaude (rouge) de votre chauffe-eau.
x
Procéder au raccordement de votre tuyauterie sur votre chauffe-eau.
4.2 Le raccordement avec un limiteur de température
Évacuation
eaux usées
Limiteur
Raccord
diélectrique
Siphon
Groupe
de sécurité
de température
OBLIGATOIRE
Eau froide
Eau chaude
Eau mitigée
En neuf et rénovation lourde
(arrêté du 30/11/2005)
IMPÉRATIF
Pour les tuyauteries en PER
Branchement eau chaude Branchement eau froide
Raccord
diélectrique
Groupe de
sécurité NEUF
Téon à
appliquer
dans le sens
de vissage
OBLIGATOIRE OBLIGATOIRE
Siphon
u
v
w
Vos tuyauteries doivent être rigides (cuivre) ou souples (exibles tressés en inox normalisés)
et supporter 100°C et 10 bar (1 MPa). Sinon, utiliser un limiteur de température.
doit supporter
100° C et 10 bar
Si vos tuyauteries sont en matériaux de synthèse
(plastique ou PER par exemple), il est impératif
d’installer un limiteur de température (ou régulateur
thermostatique).
Le limiteur ne doit jamais être raccordé directement au
chauffe-eau.
Le limiteur de température permet de limiter
les risques de brûlure.
FR
14
4.3 Le raccordement avec un réducteur de pression
Le réducteur de pression est obligatoire si la pression d'eau de votre habitation s'avère supérieure
à 0,5 MPa (5 bar).
Le placer sur l'arrivée d'eau froide, à la sortie de votre compteur d'eau, jamais directement au chauffe-eau.
4.4 Remplissage du chauffe-eau
u
Ouvrir les robinets d’eau CHAUDE du logement.
v
Ouvrir la vanne d’arrivée d’eau froide
située sur le groupe de sécurité.
w
Le chauffe-eau est rempli dès que vous
observerez un écoulement d’eau froide
à la sortie des robinets d’eau chaude.
Fermez ces derniers.
x
Vérifier le bon fonctionnement du groupe
de sécurité en manipulant le robinet
de vidange. Un peu d’eau doit s’écouler.
y
Vérifier l’étanchéité au niveau des sortie
et entrée d’eau sur le chauffe-eau.
Si vous constatez une fuite, essayez de resserrer les raccords.
Si la fuite persiste, procédez à la vidange du chauffe-eau (voir page 16) et refaites les raccords.
Recommencez l’opération jusqu’à avoir une étanchéité totale.
Remplissage :
10 Litres
par minute
Eau chaude Eau froide
NON
Piquage
eau froide
Arrivée
eau froide
du réseau
Évacuation
des eaux
usées
Réducteur
de pression
NON
Groupe de sécurité
Piquage
eau froide
Arrivée
eau froide
du réseau
Piquage
eau froide
Arrivée
eau froide
du réseau
OUI
Le réducteur
de pression ne doit
pas être raccor
directement sur le
chauffe-eau
Évacuation
eaux usées
(égouts)
Arrivée d’eau
réseau
Compteur d’eau
Robinet général
d’arrivée d’eau froide
Réducteur
de pression
Groupe
de sécurité
00 0 000 0
Schéma général d’installation
Exemple avec un chauffe-eau vertical mural
Sortie
eau chaude
Arrivée
eau froide
Siphon
Raccord
di-électrique
Limiteur
de température
Phase
Terre
Neutre
Eau froide
Eau chaude
Tableau électrique
Disjoncteur 16A
et contacteur jour/nuit
Robinet dans une salle de bain
par exemple
Arrivée d’eau
réseau
u
Ouvrir les robinets d’eau CHAUDE du logement.
v
Ouvrir la vanne d’arrivée d’eau froide située sur le groupe
de sécurité.
w
Le chauffe-eau sera rempli dès que vous observerez un
écoulement d’eau froide à la sortie des robinets d’eau chaude.
Fermer ces derniers.
x
Vérifier le bon fonctionnement du groupe de sécurité
en manipulant le robinet de vidange. Un peu d’eau doit
s’écouler.
y
Vérifier l’étanchéité au niveau des sortie et entrée d’eau
sur le chauffe-eau.
Manuel d’installation : Raccordement hydraulique
FR
15
FR
Eau froide
Manuel d’installation : Raccordement électrique et Mise en service
5. Raccordement électrique du chauffe-eau
u
S’assurer de la compatibilité du chauffe-eau avec l’installation
électrique.
v
L’utilisation d’une liaison en câbles rigides de section mini -
mum 3 x 2,5 mm
2
en monophasé (phase, neutre, terre) ou
4 x 2,5 mm
2
en triphasé (3 phases + terre) est impérative (se repor-
ter au paragraphe «Schéma électrique»). Raccorder le câble d’ali-
mentation du chauffe-eau à une sortie de câble (le chauffe-eau ne
doit pas être raccordé à une prise).
w
Vérier que le chauffe-eau est rempli en ouvrant un robinet
d’eau CHAUDE. De l’eau FROIDE doit s’écouler.
Si le chauffe-eau est alimenté alors qu’il est vide, vous risquez
de l’endommager (non couvert par la garantie).
x
Remettre le courant.
y
Un raccordement en direct sur les résistances (sans passer
par le thermostat) est formellement interdit car il est extrême-
ment dangereux,la température de l’eau n’étant plus limitée.
6. Mise en service du chauffe-eau
u
Si votre tableau électrique est équipé d’un contacteur
jour/nuit (tarif réduit la nuit), le positionner sur 1 (marche
forcée)
v
Un léger dégagement de fumée peut apparaître pendant
le début de la chauffe (fonctionnement NORMAL).
Après un moment, de l’eau doit s’écouler goutte à goutte
par le groupe de sécurité (raccordé à une évacuation des eaux usées).
Pendant la chauffe et suivant la qualité de l’eau, le chauffe-
eau peut émettre un léger bruit analogue à celui d’une
bouilloire. Ce bruit est normal et ne traduit aucun défaut.
w
Attendre la fin de la chauffe pour pouvoir utiliser pleinement
votre chauffe-eau (voir tableau des caractéristiques
pour connaître le temps estimé selon votre modèle).
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
COUPER LE
COURANT !
NON
OUI
Sortie
de câble
1
2
3
4
5
6
7
8
MAXI
Temps
de chauffe
MAXI = 8 heures
1
2
3
4
5
6
7
8
MAXI
Temps
de chauffe
MAXI = 8 heures
Eau
chaude
Eau
froide
FR
16
7. Conseils d’entretien domestique
Pour conserver les performances de votre chauffe-eau pendant de longues années, il est nécessaire
de faire procéder à un contrôle des équipements par un professionnel tous les 2 ans.
7.1 Le groupe de sécurité
Manœuvrez régulièrement (au moins une fois par mois),
la soupape du groupe de sécurité.
Cette manipulation permet d’évacuer les éventuels
dépôts pouvant obstruer le groupe de sécurité.
Le non-entretien du groupe de sécurité peut entraîner
une détérioration du chauffe-eau (non couvert par la garantie).
7.2 Vidange d’un chauffe-eau
Si le chauffe-eau doit rester sans fonctionner pendant plus d’une semaine (dans une habitation secondaire
par exemple),
et s’il se trouve dans un lieu soumis au gel, il est indispensable de vidanger le chauffe-eau afin de le protéger contre
la corrosion.
Une fois le chauffe-eau vidangé, purger l’ensemble de la tuyauterie de votre habitation (ouvrir
l’ensemble des robinets
d’eau froide et d’eau chaude de l’habitation afin que tous les tuyaux soient vidés).
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
COUPER LE
COURANT !
Remplissage :
10 Litres
par minute
u Couper le courant.
v Fermer votre robinet général d’arrivée d’eau froide.
w Ouvrir la molette de la soupape de sécurité ( ¼ de tour).
x Ouvrir les robinets d’eau CHAUDE de manière à faire
un appel d’air.
y Le chauffe-eau est vide lorsque l’eau s’arrête de couler
au groupe de sécurité.
La vidange peut prendre jusqu’à 1h30 ou plus.
z À votre retour, suivre les étapes du paragraphe 6
de «mise en service» (page 15) pour remettre votre
chauffe-eau en marche.
Manœuvrer régulièrement (au moins une fois par mois), la soupape
du groupe de sécurité.
Cette manipulation permet d’évacuer les éventuels dépôts
pouvant obstruer le groupe de sécurité.
Le non-entretien du groupe de sécurité peut entraîner
une détérioration du chauffe-eau (non couvert par la garantie).
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
Manuel d’installation : Conseils d’entretien
FR
17
FR
7.3 Contrôle du voyant
Vérifier périodiquement le fonctionnement du voyant (voir tableau p. 24). En cas d’arrêt, ou de clignotement vert rapide,
contacter votre installateur.
7.4 Entretien de la cuve
Un entretien de la cuve par un professionnel est fortement conseillé tous les 2 - 3 ans en fonction de la qualité de l’eau
: vidange et détartrage.
Dans les régions où l’eau est calcaire, il est possible de traiter l’eau avec un adoucisseur. Ce dernier
doit être bien réglé et la dureté de l’eau doit rester supérieure à 8°f.
L’utilisation d’un adoucisseur n’entraîne pas de dérogation à notre garantie, sous réserve que celui-ci
soit bien réglé, agréé CSTB pour la France, vérifié et entretenu régulièrement.
Ne jetez pas votre appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné
à cet effet (point de collecte) où il pourra être recyclé.
8. Champ d’application de la garantie
Sont exclues de cette garantie les défaillances dues à :
8.1 Des conditions d’environnement anormales
Dégâts divers provoqués par des chocs ou des chutes au cours des manipulations après le départ d’usine.
Positionnement de l’appareil dans un endroit soumis au gel ou aux intempéries (ambiances humides, agressives ou
mal ventilées).
Utilisation d’une eau présentant des critères d’agressivité tels que ceux définis par le DTU Plomberie 60-1 additif 4
eau chaude (taux de chlorures, sulfates, calcium, résistivité et TAC).
Dureté de l’eau < 8°f.
Non respect des normes (NF EN 50160) de réseau électrique (alimentation électrique présentant des mini ou maxi
de tension, des fréquences non conformes par exemple).
Dégâts résultant de problèmes non décelables en raison du choix de l’emplacement (endroits difficilement
accessibles) et qui auraient pu être évités par une réparation immédiate de l’appareil.
8.2 Une installation non conforme à la réglementation, aux normes et aux règles de l’art
Absence ou montage incorrect d’un groupe de sécurité neuf et conforme à la norme EN 1487,
ou modification de son réglage...
Mise en place directement sur le chauffe-eau d’un système hydraulique empêchant le fonctionnement
du groupe de sécurité (réduction de pression, robinet d’arrêt...) (voir page 14).
Corrosion anormale des piquages (eau chaude ou eau froide) suite à un raccordement hydraulique incorrect (mau-
vaise étanchéité) ou absence de manchons diélectriques (contact direct fer-cuivre).
• Raccordement électrique défectueux : non conforme à la norme NF C 15-100 ou aux normes en vigueur dans le
pays, mise à la terre incorrecte, section de câble insuffisante, raccordement en câbles souples, non respect des
schémas de raccordements prescrits par le constructeur.
Positionnement de l’appareil non conforme aux consignes de la notice.
Corrosion externe suite à une mauvaise étanchéité sur la tuyauterie.
Absence ou montage incorrect du capot de protection électrique.
Absence ou montage incorrect du passage de câble.
Chute d’un appareil suite à l’utilisation de fixations non adaptées au support d’installation.
Manuel d’installation : Champ d’application de la garantie
FR
18
8.3 Un entretien défectueux
Entartrage anormal des éléments chauffants ou des organes de sécurité.
Non entretien du groupe de sécurité se traduisant par des surpressions.
Modification du produit d’origine sans avis du constructeur ou utilisation de pièces détachées non
référencées par celui-ci.
Ces appareils sont conformes aux directives 2014/30/UE concernant la comptabilité électromagnétique, 2014/35/
UE concernant la basse tension, 2011/65/UE et 2017/2102/UE concernant la ROHS et au règlement 2013/814/UE
complétant la directive 2009/125/EC pour l’écoconception.
9. Conditions de garantie
Le chauffe-eau doit être installé par un professionnel ou une personne qualifiée conformément aux règles de l’art,
aux normes en vigueur et aux prescriptions de nos notices techniques. Il sera utilisé normalement et régulièrement
entretenu par un spécialiste.
Dans ces conditions, notre garantie s’exerce par échange ou fourniture gratuite à notre distributeur
des pièces reconnues défectueuses d’origine par nos services, ou le cas échéant de l’appareil, à l’exclusion des frais de
main-d’œuvre et de transport ainsi que de toutes indemnités et prolongation de garantie.
Notre garantie prend effet à compter de la date de pose (facture d’installation ou d’achat faisant foi).
En l’absence de justificatif, la date de prise en compte sera celle de fabrication indiquée sur la plaque
signalétique du chauffe-eau, majorée de six mois.
La garantie de la pièce ou du chauffe-eau de remplacement (sous garantie) cesse en même temps que celle de la pièce
ou du chauffe-eau remplacé (premier matériel facturé).
Les dispositions des présentes conditions de garantie ne sont pas exclusives du bénéfice au profit de l’acheteur,
de la garantie légale pour défauts et vices cachés qui s’appliquent en tout état de cause dans les conditions des
articles 1641 et suivants du code civil.
La défaillance d’une pièce ne justifie en aucun cas le remplacement de l’appareil.
La fourniture des pièces détachées indispensables à l’utilisation de nos produits est assurée pendant une période de
7 ans à compter de la date de fabrication de ces derniers.
Un appareil présumé à l’origine d’un sinistre doit rester sur place à la disposition des experts,
le sinistré doit informer son assureur.
Manuel d’installation : Conseils d’entretien
FR
19
FR
Caractéristiques
techniques
Chauffe-eau
Sommaire
Présentation du matériel ............................................. 20
Chauffe-eau verticaux muraux ................................................. 20
Présentation des composants ..................................... 22
Modèles verticaux muraux du 50 L au 100 L ............................ 22
Modèles verticaux muraux du 150 L et du 200 L ...................... 22
État des voyants ....................................................................... 23
Procédures d’installation spéciques ......................... 23
Instructions pour le passage en 400 V triphasé ......................... 23
Réglage de la température ....................................................... 23
Conditions d’entretien spéciques ............................. 23
Les pièces pouvant être remplacées .......................................... 23
Coupure de courant ................................................................. 24
Aide au dépannage ...................................................... 24
Voyant Rouge clignotant (visible capot ouvert) ......................... 24
Aucun voyant allumé ............................................................... 24
Pas d’eau chaude ..................................................................... 25
Compteur électrique qui disjoncte ............................................ 25
Eau tiède ................................................................................. 25
Problème de fuite .................................................................... 26
Bruit de bouillonnement .......................................................... 26
Eau trop chaude ...................................................................... 26
FR
20
Présentation du matériel
1. Caractéristiques
1.1 Chauffe-eau verticaux muraux (VM)
50 litres 75 litres 100 litres 150 litres 200 litres
Tension (V)
230 V monophasé,
non kitable
230 V monophasé
(transformable en 400 V triphasé ou
230 V triphasé avec le kit adapté)
Résistance Stéatite
Puissance (W) 1 200 1 200 1 200 1 800 2 200
Dimensions
(mm)
Ø 505 513 513 513 513
H 575 705 835 1155 1475
A 370 570 750 1050 1050
B / / / 800 800
C 530 530 530 530 530
Temps de chauffe* 2h23 4h08 5h27
5h14
5h44
Qpr (Consommation
entretien)**
0,82 1,08 1,28 1,65 1,94
V40
(Quantité d’eau
chaude à 40°C, en litres)
/ 142 177 276 374
Poids à vide (kg) 23 23 27 35 45
Poids rempli (kg) 73 98 127 185 245
*Temps de chauffe indicatif pour chauffage de 15 à 65°C
**Consommation d’entretien en kWh pour 24 heures pour de l’eau à 65°C (ambiance 20°C)
Caractéristiques techniques
FR
21
FR
Caractéristiques techniques
Sortie
eau chaude
Arrivée
eau froide
È
È
H
B
Ø
C
A
00U06992230
440
175
230
B
A
Représentation schématique
FR
22
II. Présentation des composants
II.1 Composants des modèles verticaux muraux du 50 L au 100 L
II.2 Composants des modèles verticaux muraux du 150 L et du 200 L
Schémas électriques
Thermostat
électronique
Sonde de
régulation
Réglage de
température
Élément
chauffant
Bleu (ACI)
Rouge (ACI)
Câble d’alimentation
Thermostat
électronique
Sonde de
régulation
Réglage de
température
Élément
chauffant
Câble d’alimentation
Bleu (ACI)
Rouge (ACI)
FR
23
FR
II.4 État des voyants
III. Procédures d’installation spécifiques
III.1 Instructions pour le passage en 400 V triphasé
Suivre les instructions imprimées dans l’emballage du kit (vendu séparément en accessoire).
III.2 Réglage de la température
La température est réglée en usine sur la position maxi.
La température peut être abaissée sur une plage de 15° C,
avec 1 degré par cran sur le potentiomètre.
Voyants État du voyant Signification Remarque
Voyant Orange
Témoin de
chauffe
Allumé en continu (fixe) Le chauffe-eau est en chauffe
(chauffe de l’eau en cours).
Le produit fonctionne sous
alimentation secteur.
Le produit fonctionne
sous alimentation secteur.
Voyant Vert
Système
de protection
Allumé en continu (fixe) Le système de protection
active contre la corrosion est
fonctionnel (en l’absence de
courant, une batterie assure le
fonctionnement du système
de protection).
- Le produit fonctionne
sous alimentation secteur
- Absence de chauffe
Clignotement lent (vert) Fonctionnement normal
en Heures Pleines :
- Eau chaude disponible.
- Protection anti corrosion
assurée.
Le produit fonctionne
sous batterie.
Clignotement rapide (vert) Fonctionnement anormal Se reporter au voyant rouge à
l’intérieur du capot
Voyant éteint
Voyant éteint Fonctionnement anormal Absence d’alimentation
secteur :
- Passer en marche forcée
depuis votre tableau élec-
trique, et/ou
- Vérifier la position du
disjoncteur
Æ Si le voyant reste éteint,
contacter l’installateur
ou le S.A.V.
5 s
Potentiomètre
-- ++
IV. Conditions d’entretien spécifiques
IV.1 Les pièces pouvant être remplacées
• Thermostat électronique • Sonde température
• Joint • Capot • Batterie
• Carte puissance • Résistance seule • Résistance avec corps de chauffe émaillé
Le remplacement du corps de chauffe ou l’ouverture du chauffe-eau implique
le remplacement du joint.
Toute opération de remplacement doit être effectuée par une personne habilitée avec
des pièces d’origine constructeur.
Opération à effectuer hors tension
par une personne qualiée.
Aide au dépannage
FR
24
Aide au diagnostic de panne
V.2 Aucun voyant allumé
V. Aide au dépannage
Action à mener Solution Cause
1. Faire vérifier par un professionnel
l’alimentation électrique (à l’aide d’un
multimètre).
2. Si vous avez une tarification
Heures pleines / Heures creuses
2.1. Passer en marche forcée
depuis votre tableau électrique
2.2.
Vérifier la position du disjoncteur
(doit être en position ON).
S’il y a bien du courant et que
le voyant orange reste éteint :
remplacer le thermostat.
Thermostat défectueux.
S’il y a du courant et que le voyant
orange s’allume durant la chauffe et
que le voyant vert est éteint quand la
chauffe est terminée :
Remplacer la batterie
du thermostat.
Batterie défectueuse.
S’il n’y a pas de courant : faire inter-
venir un électricien.
Défaut d’alimentation électrique.
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
V.1 Voyant Rouge clignotant (visible capot ouvert)
IV.2 Coupure de courant
Après coupure de l’alimentation électrique, le voyant vert du système de protection continue de fonctionner
grâce à
la batterie. Aucun risque de choc électrique n’est à craindre. Vérifier régulièrement que le témoin lumineux vert
fonctionne. Si celui-ci est éteint, reportez-vous à la page 24, paragraphe V.2.
Couper impérativement l’alimentation électrique de l’appareil avant
l’ouverture du capot.
Voyant défaut État du voyant Signification
Remarque / dépannage
Rouge
1 clignotement Erreur 1 :
défaut de batterie
Vérifier le branchement
connectique batterie
Remplacer la batterie
3 clignotements Erreur 3 :
défaut sonde de régulation
Vérifier le branchement
connectique sonde.
Remplacer la sonde
de régulation.
7 clignotements Erreur 7 :
détection «Anti chauffe
à sec»
Absence d’eau dans
le chauffe-eau :
- Remplir le chauffe-eau en
eau.
Eau trop peu conductrice
(eau douce) :
- Contacter le S.A.V.
Erreur 7 :
défaut du système
de protection anti-corrosion
Système en circuit-ouvert :
- Vérifier le branchement des
connectiques.
- Si le défaut persiste, rempla-
cer le corps de chauffe.
3 s
3 s
3 s
FR
25
FR
Aide au diagnostic de panne
V.5 Eau tiède
Actions à mener Solution Cause
1.1. Couper l’alimentation électrique du
chauffe-eau.
1.2. Ouvrir le capot plastique.
1.3. Mettre le thermostat au maximum
(tourner la molette de réglage dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
la butée).
Voir p. 23, paragraphe III.2 Réglage
de la température.
Laisser le réglage du thermostat
au maximum afin de profiter
d’une eau bien chaude
et en quantité suffisante.
Mauvais réglage du thermostat.
2. Fermer l’arrivée
d’eau froide au
groupe de sécurité.
3. Ouvrir un robinet d’eau chaude
de l’habitation.
Si de l’eau s’écoule du robinet d’eau
chaude, alors un des robinets de
l’habitation est défectueux.
Remplacer le robinet défectueux ou
faire appel à un plombier pour qu’il
trouve l’origine du problème.
Un robinet (mitigeur) de l’habitation laisse pas-
ser de l’eau froide dans le circuit d’eau chaude.
V.3 Pas d’eau chaude
V.4 Compteur électrique qui disjoncte
Actions à mener Solution Cause
1. Faire vérifier par un professionnel
la présence de courant à l’entrée
du
chauffe-eau (à l’aide d’un multimètre).
S’il n’y a pas de courant aux bornes
du chauffe-eau faire intervenir un
électricien.
Défaut d’alimentation électrique.
2.
Faire vérifier par un professionnel la
présence de courant aux bornes de la
résistance (à l’aide d’un multimètre).
S’il n’y a pas de courant aux bornes de
la résistance :
Remplacer le thermostat.
Thermostat électronique défectueux.
S’il y a du courant aux bornes de la
résistance et qu’il n’y a pas d’eau
chaude, remplacer la résistance.
Résistance défectueuse.
Actions à mener Solution Cause
1. Couper l’alimentation électrique du
chauffe-eau.
2. Ouvrir le capot plastique.
3. Retirer la résistance sans vidanger le
chauffe-eau.
Nettoyer l’endroit où elle est logée
(intérieur creux) à l’aide d’un
chiffon ou d’un goupillon
plastique.
Résidus dans le fourreau de la résistance.
FR
26
Aide au diagnostic de panne
V.8 Eau trop chaude
Actions à mener Solution Cause
1.1. Couper immédiatement
l’alimentation électrique
du chauffe-eau.
1.2. Vérifier le câblage
électrique du chauffe-eau.
Refaire le câblage électrique
du chauffe-eau selon le schéma
page 22.
Branchement direct à la résistance
sans passer par le thermostat.
2.1 Couper l’alimentation électrique du
chauffe-eau.
2.2 Ouvrir le capot plastique.
2.3 Baisser légèrement le réglage
du thermostat en tournant la molette
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Voir p. 23, paragraphe III.2 Réglage
de la température.
Régler le thermostat à la température
souhaitée.
Thermostat réglé au maximum.
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
V.7 Bruit de bouillonnement
Actions à mener Solution Cause
1. Vérifier que le bruit a lieu quand
le chauffe-eau est en cours
de chauffe.
Si le bruit a lieu pendant la chauffe,
procéder au détartrage du chauffe-
eau (voir chapitre 7.4 entretien p.17).
Chauffe-eau entartré.
Si le bruit n’a pas lieu pendant
la chauffe ou s’il s’agit de bruits de
claquements ou s’il a lieu au moment
de l’ouverture d’un
robinet, faire intervenir
un plombier pour qu’il trouve l’origine
du problème.
Le chauffe-eau n’est pas en cause.
V.6 Problème de fuite
Actions à mener Solution Cause
Fuite localisée aux piquages d’eau froide et eau chaude
1. Couper l’alimentation électrique
2. Procéder à la vidange du chauffe-eau
(voir p. 16).
Refaire l’ensemble des raccords (
voir
p. 13, du chapitre installation).
Mauvaise étanchéité des raccords.
Fuite localisée au niveau des écrous situés sous le capot plastique
1. Couper l’alimentation électrique.
2. Procéder à la vidange du chauffe-eau
(voir p. 16).
Procéder au remplacement du joint
d’étanchéité ou du fourreau complet.
Joint d’étanchéité détérioré
ou fourreau percé.
Fuite localisée au niveau de la cuve
1. Couper l’alimentation électrique.
2. Procéder à la vidange du chauffe-eau
(voir p. 16).
Remplacer le chauffe-eau. Corrosion de la cuve.
Algemene waarschuwingen
Dit apparaat is niet geschikt voor personen (waaronder
kinderen) met lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke
beperkingen of personen zonder ervaring of kennis,
uitgezonderd wanneer ze, met tussenkomst van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid,
worden begeleid of vooraf instructies hebben gekregen.\
(inclusief kinderen) of personen zonder enige ervaring
of kennis, tenzij ze door een verantwoordelijk\persoon
worden begeleid en instructies hebben ontvangen. Het
is aanbevolen kinderen in het oog te houden en ervoor
te zorgen dat ze niet met de boiler spelen. Dit apparaat
kan worden gebruikt door kinderen in de leeftijd van
minimaal 8 jaar en door personen met een verminderde
sensorische of mentale capaciteit of personen zonder
ervaring of kennis, indien zij goed onder toezicht staan
of als er instructies voor het veilige gebruik van het
apparaat zijn gegeven en de mogelijke risico’s goed
zijn begrepen. Het reinigen en het onderhoud door de
gebruiker mogen niet zonder toezicht door kinderen
worden uitgevoerd.
INSTALLATIE
LET OP: Zwaar product, met enige voorzichtigheid han-
teren.
Installeer het apparaat in een ruimte waar het niet vriest
(mimaal 4 °C tot 5 °C).
De vernieling van het toestel door overdruk, te wijten
aan de blokkering van de veiligheidsgroep valt buiten de
garantie.
27
NL
Bewaar deze gebruikshandleiding; zelfs na installatie
van het product.
Algemene waarschuwingen
28
Zorg voor verluchting van de installatieruimte. De tem-
peratuur van deze ruimte mag niet hoger zijn dan 35 °C.
Dit product in de volumes V0 en V1 niet in een badkamer
installeren (zie de afbeeldingen op pagina 36). Indien
er niet voldoende plaats is, kan deze wel in volume V2
geinstalleerd worden of de hoogste volume V1 voor een
horizontaal model.
Het toestel op een toegankelijke plaats installeren (Zie
de montageschema’s zie hoofdstuk 3).
Dit produit is bedoelt voor gebruik tot aan een maximale
hoogte tot 3000 m.
Bij een verticale muurboiler dient u na te gaan of de
ophanging geschikt is voor het gewicht van de boiler
gevuld met water.
BEVESTIGING VAN EEN VERTICALE WANDBOILER : Om
de eventuele vervanging van het verwarmingselement
mogelijk te maken, onder de uiteinden van de buizen
van hettoestel een ruimte vrijlaten van 300mm tot 100L
en 480mm voor de grotere capaciteiten.
HYDRAULISCHE AANSLUITING
Verplicht een nieuw veiligheidselement installeren
op de warmwatertoevoer die de geldende normen
respecteert (in Europa EN 1487), drukbereik 0,7 MPa
(7 bar) en een diameter van 3/4’’. De veiligheidsgroep
moet tegen vorst beschermd worden.
Een drukregelaar (niet bijgeleverd) is noodzakelijk
wanneer de aanvoerdruk hoger is dan 0,5 MPa (5 bar).
Deze moet worden geplaatst op de ingang van het
Algemene waarschuwingen
29
NL
koude water, na de teller.
Sluit de beveiligingsinrichting aan op een afvoerbuis,
aan de vrije lucht, in een omgeving waar het niet
vriest (min. 4 °C tot 5°C), altijd omlaag gericht om
dilatatiewater door de opwarming af te voeren of
water wanneer de boiler wordt geleegd.
Er moet een opvangbak geinstalleerd worden onder de
boiler wanneer deze geplaatst worden in een verlaagd
plafond, op dezolder of boven bewoonde localen. Een
evacuatie verbonden aan de riolering is noodzakelijk.
Deze boiler wordt verkocht met een thermostaat
waarvan de maximale bedrijfstemperatuur hoger is
dan 60 °C om de groei van legionellabacteriën in het
vat tegen te gaan. Let op! Bij een watertemperatuur
van meer dan 50 °C kunnen er onmiddellijk ernstige
brandwonden ontstaan. Controleer daarom de water-
temperatuur voordat u een bad of douche neemt.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Controleer, voordat de behuizing wordt verwijderd, of de
stroom is uitgeschakeld om elk risico van letsel of elektrocutie
te vermijden.
De elektrische installatie moet bovenstrooms van de boiler
een omnipolaire stroomonderbreker bevatten (smeltzeke-
ring, schakelaar met een openingsafstand van de contacten
van ten minste 3 mm, differentieelschakelaar van 30 mA).
De aardingskabel moet verplicht op de massa aangesloten
worden of op de hiervoor voorziene klem met het aarding-
symbool .
Algemene waarschuwingen
30
Toestel met inbouwde batterij : er is een gevaar van explosie
indien de batterij is vervangen door een ander type batterij.
Deponeer uw gebruikte batterijen in BEBAT verzamelpunt.
ONDERHOUD
Het afvoersysteem van de beveiligingsgroep moet periodiek
worden ingeschakeld (ten minste één keer per maand). Hier-
door wordt eventuele kalkafzetting afgevoerd en kunt u
controleren of er geen blokkades zijn.
Het apparaat legen: schakel de stroom uit, sluit de koudwa-
teraanvoer en leeg de boiler met de knop van de veiligheids-
groep door een warmwaterkraan open te draaien.
Indien de voedingskabel beschadigd is, moet deze vervangen
worden door de fabrikant of zijn dienst na verkoop of de
gekwalificeerde personen om gevaar te vermijden.
De gebruiker van dit product is verkrijgbaar door contact na-
verkoop service
.
Installatie- en
onderhoudshandleiding
Boiler
Inhoudsopgave
Installatie
Alvorens te beginnen .................................................. 32
Inhoud van verpakking ......................................................... 32
Mogelijke accessoires ............................................................. 32
Vereist gereedschap .............................................................. 33
Vereiste tijd ........................................................................... 33
Algemeen installatieschema ....................................... 34
Waar plaats ik mijn boiler ........................................... 36
Voorzorgsmaatregelen ......................................................... 36
Specifieke installatie in badkamer ....................................... 36
Hoe moet ik mijn boiler installeren ............................ 37
Verticale muurboiler ............................................................. 37
Hydraulische aansluiting van de boiler ...................... 39
De klassieke aansluiting ........................................................ 39
De aansluiting met temperatuurbegrenzer ........................ 39
De aansluiting met drukregelaar ......................................... 40
Het vullen van de boiler ....................................................... 40
Elektrische aansluiting van de boiler ........................ 41
Ingebruikstellen van de boiler ................................... 41
Aanbevelingen voor onderhoud door gebruiker
........... 42
De beveiligingsgroep ............................................................ 42
Het legen van de boiler ........................................................ 42
Controle van de het controlelampje .................................... 43
Onderhoud ............................................................................ 43
Reikwirjdte van de garantie ....................................... 43
Garantiebepalingen .................................................... 44
31
NL
NL
32
Installatiehandleiding: Opleiding
1. Alvorens te beginnen
1.1. Inhoud van de verpakking
Uw verpakking bevat:
1.2. Mogelijke accessoires
1.2.1. De verplichte en aanbevolen accessoires
Voor de installatie van uw boiler, dient u de volgende onderdelen te voorzien:
NIEUWE
veiligheidsgroep
Sifon
Temperatuur-
beperker
Nieuw en gerenoveerde
modellen verplicht
Wateropvangbak
Verplicht bij een installatie in
een etagewoning of boven
een woonruimte
Emballage avec
gabarit de pose
Verpakking
met plaatsingsmal
Elektrische aansluiting
(volgens model)
1 of 2
beugels
Votre chauffe-eau
(exemple : un vertical mural)
Uw boiler
(voorbeeld: een verticale muurboiler)
Uitgang muurkabel
Plakband
of soortgelijk product
Drukregelaar
Verplicht als de waterdruk in uw
huis hoger ligt dan 0,5 MPa (5
bar). Deze moet worden geplaatst
op de uitgang van de meter. (zie
pagina 40)
Uitgang
afvalwater
easyFIX montagebeugel
voor muurbevestiging
50 liter NIET beschikbaar
75 tot 100 liter 1
150 tot 200 liter 2
NL
33
NL
3
2
1
2 personen
voor de montage
1
2
2 uur
Universele bevesti-
gingspootjes
Ideaal om de bevestiging
van uw oude boiler te
gebruiken zonder extra
gaten te maken.
Bespaart tijd bij het plaatsen.
Console plafond-
bevestiging
Ideaal om de verticale muur-
boileraan het plafond te
bevestigen wanneer er geen
draagmuur is.
Laat ruimte vrij onder de
boiler.
Installatiehandleiding: Opleiding
Uitgang muurkabel
Plakband
of soortgelijk product
Drukregelaar
Verplicht als de waterdruk in uw
huis hoger ligt dan 0,5 MPa (5
bar). Deze moet worden geplaatst
op de uitgang van de meter. (zie
pagina 40)
1.2.2. De optionele accessoires
1.3. Vereist gereedschap
1.4. Vereiste tijd
Bevestigingssysteem
(min. Ø 10 mm)
(volgens support)
Statief
Voor verticale muurmodellen.
Verplicht voormuren die geen
draagmuur zijn en aanbevolen voor
boilers van meer dan 100 l.
A
LL
NL
34
Sifon
Diëlektrische
aansluiting
Temperatuur
-begrenzer
Fase
Aarde
Neutraal
Koud water
Warm water
Elektrisch schema
Zekering 16 A,
contactschakelaar dag/
nacht
en differentieelschakelaar
30 mA
Kraan in bijvoorbeeld
een badkamer
LET OP
Als uw leidingen niet van koper
zijn (PER , meerlagig...), is het
VERPLICHT om een koperen leidin-
gwerk te voorzien met een minimale
lengte van 50 cm (DTU.60.1) en/of een
temperatuurbegrenzer bij
de uitgang van het warme water van uw
ballon. (zie p. 39)
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ
HET INSTALLEREN:
• Temperatuur van de installatieruimte
moet liggen tussen de 4 °C en 35 °C
• Plaats de boiler zo dicht mogelijk
bij de badkamer
• Plaats een wateropvangbak wanneer
de boiler onder het dak
wordt geplaatst
Installatiehandleiding: Algemeen installatieschema
Uitgang
warm water
Ingang
koud water
È
È
NL
35
NL
Afvoer
van afvalwater
(riool)
Ingang
waterleiding
Watermeter
Algemene kraan
bij ingang van koud water
Drukregelaar
Beveiligingsgroep
È
È
000 00 00
Beveiligingsgroep
De beveiligingsgroep is een verplichte accessoire.
Het dient om de druk in de boiler lager te houden
dan 0,7 MPa (7 bar) om te voorkomen dat deze
explodeert (het heeft dus dezelfde werking als de
klep bij een hogedrukpan).
De beveiligingsgroep laat dus water ontsnappen
wanneer de boiler werkt. Deze afvloeiing kan
bestaan uit 3% van het volume van de boiler per
opwarmingscyclus.
Let op: de beveiligingsgroep moet altijd direct
aangesloten worden op de ingang van het
koude water van de ballon. Er mag niets worden
geplaatst tussen de beveiligingsgroep en de
boiler. (geen enkele klep , geen drukregelaar,
enz.).
Drukregelaar
De drukregelaar is een supplementaire accessoire
die moet worden geplaatst bij de uitgang van uw
watermeter als de waterdruk in uw huis hoger is
dan 0,5 MPa (5 bar)
.
Deze inrichting vermijdt
dat de klep van een
beveiligingsgroep
ongewenst opent wanneer
de boiler niet werkt.
Om uw druk te kennen,
kunt u navraag doen bij
uw waterleverancier.
Let op: de drukregelaar mag nooit worden
geplaatst tussen de beveiligingsgroep en de bak
van de boiler.
Algemeen installatieschema
Voorbeeld met een verticale muurboiler
Installatiehandleiding: Algemeen installatieschema
NL
36
2. Waar plaats ik mijn boiler?
2.1 Voorzorgsmaatregelen
• Kies een ruimte waar de temperatuur altijd tussen de 4 °C en 35 °C ligt.
De boiler moet zo dicht mogelijk in de buurt van de belangrijkste gebruikspunten liggen
(badkamer, keuken, enz.)
Wanneer de boiler buiten de woonruimten wordt geplaatst (kelder, garage),moeten de leidingen
en beveiligingsinrichting (beveiligingsgroep, drukregelaar) worden geïsoleerd.
Voorzie een verluchting in de ruimte om condensatie en corrosie van de verf van de boiler
te voorkomen.
Controleer of het ondersteunende element (muur of plafond) het gewicht van de boiler gevuld
met wateraankan (zie tabel p. 37).
• Voorzie voor elke elektrische inrichting voldoende ruimte van ten minste 40 cm voor het uitvoeren
van periodiek onderhoud aan het verwarmingselement.
Bij een installatie in een vals plafond, onder het dakwerk of boven
woonruimten, is het VERPLICHT om onder de boiler een
wateropvangbak te voorzien die is aangesloten op een afvoer
(bijv. een douchebak).
2.2 Specieke installatie in een badkamer
• Installatie buiten volumes (NF C 15-100).
Indien de afmeingen van de badkamer het niet toelaten om de boiler buiten de volumes te plaatsen :
0,60 m
0,60 m
0,60 m
Volume
1
Volume
2
Installatiehandleiding: Installatieruimte
Volume
0
0,60 m
0,60 m
0,60 m
Volume
1
Volume
2
Mogelijk in Volume 2
Volume
0
NL
37
NL
3. Hoe installeer ik mijn boiler?
3.1 Verticale muurboiler
u
Snij de mal uit die op de verpakking staat gedrukt
en gebruik deze om markeringen te maken
v
Boor gaten en bevestig vervolgens de boiler door gebruik
te maken van bevestigingsmiddelen met een diameter van min.
(Ø) 10 mm aangepast aan uw muur (gipsplaten, beton,
steen).
Let op: uw muur moet het gewicht van de gevulde
boiler kunnen dragen. Als dit niet het geval is, kunt u een
statief gebruiken (zie de paragraaf voor het specifieke
plaatsen van een statief).
w
Fixeer easyFIX
w
Installeer de boiler
on
Plaatsingsmal
Gabarit de pose
45 cm
minimum
(Sur carton d'emballage)
Poids indicatif
du chauffe-eau
rempli
Capacité Poids
50 L 75 kg
75 L 100 kg
100 L 150 kg
150 L 200 kg
200 L 250 kg
Gabarit de pose
45 cm
minimum
(Sur cartond'emballage)
Gabarit de pose
45 cm
minimum
(Sur carton d'emballage)
Indicatief gewicht
van gevulde boiler
Capaciteit
Gewicht
50 L 75 kg
75 L 100 kg
100 L 150 kg
150 L 200 kg
200 L 250 kg
Installatiehandleiding: Plaatsen van de boiler
OK
440 mm
M10
Anndraaikoppel : 29Nm max.
NL
38
Installatiehandleiding: Plaatsen van de boiler
Speciek geval:
De verticale muurboiler op een statief plaatsen
Het gebruik van een conform en compatibel sta-
tief is verplicht bij het plaatsen van een boiler met
een capaciteit van meer dan 100 l en er geen draag-
muur is (de muur kan het gewicht van een gevulde
ballon niet dragen).
Plaats de boiler eerst op het statief om de fixatiepunten te
markeren.
Boor de gaten.
Zet de boiler weer op de plaats.
A
R
R-
M
U
R
BA
C
K-
WALL
A
RR-M
U
R
BA
C
K
-WA
LL
AR
R
-
M
UR
B
A
C
K
-
W
ALL
ARR-M
U
R
B
ACK
-
WA
LL
De bovenste beugel plaatsen.
NL
39
NL
4. Hydraulische aansluiting van de boiler
4.1 De klassieke aansluiting
u
Sluit de NIEUWE beveiligingsgroep aan op de ingang van het koude water (blauw) van uw boiler.
v
Plaats de sifon onder de beveiligingsgroep en sluit de buis aan op de afvoer.
w
Schroef de diëlektrische aansluiting vast op de uitgang van het warme water (rood) van uw boiler.
x
Sluit uw leidingen verder aan op uw boiler.
4.2 De aansluiting met een temperatuurbegrenzer
Afvoer
afvalwater
Temperatuur-
begrenzer
Diëlektrische
aansluiting
Sifon
Beveiligings-
groep
VERPLICHT
VERPLICHT
Koud water
Warm water
Mengwater
Nieuw en gerenoveerd
(besluit van 30/11/2005)
Voor alle leidingen in PER
Aansluiting warm water Aansluiting koud water
Diëlektrische
aansluiting
NIEUWE
beveiligings-
groep
Teon of vlas
aanbrengen
in de schroe-
frichting
VERPLICHT VERPLICHT
Sifon
u
v
w
Uw leidingen moeten stijf zijn (koper) of soepel (exibele buizenomvlochten met
genormaliseerd rvs) enbestand zijn tegen 100 °C en 10 bar (1 MPa). Gebruik anders
een temperatuurbegrenzer.
Installatiehandleiding: Hydraulische aansluiting
Moet 100°C
en 10 bar
kunnen verdragen
Als uw leidingen van synthetische materialen
zijn gemaakt (bijv. kunststof of PER), moet u een
temperatuurbegrenzer plaatsen (of thermostaat-
begrenzer).
De begrenzer mag nooit direct op de boiler worden
aangesloten.
Met de temperatuurbegrenzer wordt het risico van
brandwonden verminderd.
NL
40
4.3 De aansluiting met een drukregelaar
De drukregelaar is verplicht als de waterdruk in uw huis hoger is dan 0,5 MPa (5 bar).
Plaats deze op de ingang van het koude water, bij de uitgangvan uw watermeter, nooit direct op de boiler.
4.4 Het vullen van de boiler
u
Ouvrez les robinets d’eau CHAUDE du logement.
v
Ouvrir la vanne d’arrivée d’eau froide
située sur le groupe de sécurité.
w
Le chauffe-eau est rempli dès que vous
observerez un écoulement d’eau froide
à la sortie des robinets d’eau chaude.
Fermez ces derniers.
x
Vérifier le bon fonctionnement du groupe
de sécurité en manipulant le robinet
de vidange. Un peu d’eau doit s’écouler.
y
Vérifier l’étanchéité au niveau des sortie
et entrée d’eau sur le chauffe-eau.
Draai de aansluitingen aan als er een lek is waargenomen.
Als de lek blijft bestaan dient u de boiler te legen (zie pagina 42) en de aansluitingen opnieuw
uit te voeren. Voer de procedure opnieuw uit totdat er geen lek meer is.
Vullen:
10 liter
per minuut
Warm water Koud water
NEE
Ingang
koud water
Ingang
koud water
van netwerk
Évacuation
des eaux
usées
Réducteur
de pression
NEE
Groupe de sécurité
Piquage
eau froide
Arrivée
eau froide
du réseau
Piquage
eau froide
Arrivée
eau froide
du réseau
JA
Le réducteur
de pression ne doit
pas être raccor
directement sur le
chauffe-eau
Afvoer
van afvalwater
(riool)
Ingang
waterleiding
Watermeter
Algemene kraan
bij ingang van koud water
Drukregelaar
Beveiligingsgroep
00 0 00 00
Algemeen installatieschema
Voorbeeld met een verticale muurboiler
Uitgang
warm water
Ingang
koud water
Sifon
Diëlektrische
aansluiting
Temperatuur
-begrenzer
Fase
Aarde
Neutraal
Koud water
Warm water
Elektrisch schema
Zekering 16 A, contacts-
chakelaar dag/nacht
en differentieelschakelaar
30 mA
Kraan in bijvoorbeeld
een badkamer
Ingang
waterleiding
u
Open de WARMwaterkranen van de woning.
v
Open de klep bij de ingang van het koude water bij
de beveiligingsgroep.
w
De boiler is gevuld zodra u koud water uit de warmwater-
kranen ziet komen.
Sluit de kranen.
x
Controleer de goede werking van de beveiligingsgroep door
de afvoerkraan te openen. Er moet een kleine hoeveelheid
water uitkomen.
y
Controleer de afdichting bij de wateruitgang en -ingang
an de boiler.
Installatiehandleiding: Hydraulische aansluiting
NL
41
NL
Koud water
5. Elektrische aansluiting van de boiler
u
Controleer of de boiler compatibel is met uw elektrische
installatie.
v
Als de boiler vooraf bekabeld is, sluit u de stroomkabel van
de boiler aan op de uitgang van de kabel (de boiler mag niet
worden aangesloten op een stopcontact).
Als de boiler niet vooraf bekabeld is, is het gebruik van
een stijve kabelverbinding verplicht van minimaal 3 x 2,5 mm
2
in monofase (fase, neutaal, aarde) of 4 x 2,5 mm
2
in trifase
(3 fases + aarde) (zie paragraaf Technische Eigenschappen).
.
w
Controleer of de boiler is gevuld door een WARMwaterkraan
open te draaien. Er moet KOUD water uitkomen.
Als de boiler wordt ingeschakeld voordat deze vol is,
kan deze beschadigen (valt niet onder de garantie).
x
Schakel de stroom weer in.
6. Ingebruikstellen van de boiler
u
Als uw regelpaneel is voorzien van een dag/nachtschakelaar
(lager tarief voor ‘s nachts), dient u deze op 1 (geforceerde
inschakeling) te plaatsen.
v
Er kan een klein beetje rook verschijnen tijdens het opstarten
van het verwarmen (dit is NORMAAL).
Na enige tijd zal het water druppelsgewijs door de beveilig-
ingsgroep stromen (aangesloten op een afvoer voor
afvalwater).
Tijdens het opwarmen en aan de hand van de hoeveelheid
water, kan de boiler een zacht analoog geluid maken zoals
een waterkoker. Dit geluid is normaal en wil niet zeggen
dat er een defect is.
w
Wacht op het einde van de verwarming om uw boiler volledig
te kunnen gebruiken (zie de tabel met eigenschappen voor
de geschatte tijdaan de hand van het model).
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
SCHAKEL DE
STROOM UIT!
NEE
JA
Uitgang
van de kabel
1
2
3
4
5
6
7
8
MAXI
Temps
de chauffe
MAXI = 8 heures
1
2
3
4
5
6
7
8
MAXI
Max.
opwarmtijd = 8 uur
Warm
water
Koud
water
Installatiehandleiding: elektrische aansluiting en ingebruikstelling
NL
42
7. Aanbevelingen voor onderhoud thuis
Om uw boiler in goede staat te houden gedurende vele jaren, is het nodig om de onderdelen om de
2 jaar door een onderhoudsmonteur na te laten kijken.
7.1 De beveiligingsgroep
Manœuvrez régulièrement (au moins une fois par mois),
la soupape du groupe de sécurité.
Cette manipulation permet d’évacuer les éventuels
dépôts pouvant obstruer le groupe de sécurité.
Le non-entretien du groupe de sécurité peut entraîner
une détérioration du chauffe-eau (non couvert par la garantie).
7.2 Het legen van de boiler
Als de boiler langer dan een week niet wordt gebruikt (bijv. in een vakantiehuis) en als het in een ruimte
is geplaatst waar het kan vriezen, moet de boiler worden geleegd om corrosie tegen te gaan.
Vergeet niet om na het legen van de boiler ook de leidingen van uw huis te legen (open alle koudwater- en
warmwaterkranen zodat alle leidingen leeg lopen).
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
SCHAKEL DE
STROOM UIT!
Remplissage :
10 Litres
par minute
u Schakel de stroom uit.
v Sluit uw hoofdkraan bij de ingang van het koude water.
w Open de knop van de beveiligingsklep (¼ slag).
x Open de WARMwaterkranen zodat er lucht uitkomt.
y De boiler is leeg als er geen water meer uit de beveilig-
ingsgroep stroomt.
Het legen kan 1u30 of langer in beslag nemen.
zBij terugkomst volgt u de stappen in paragraaf 6 van
«ingebruikstelling» (pag. 41) om uw boiler weer in gebruik te
nemen.
Draai regelmatig (ten minste een keer per maand),de knop van
de beveiligingsgroep.
Dit zorgt ervoor dat eventuele afzettingen losraken die anders
de beveiligingsgroep kunnen blokkeren.
Het niet onderhouden van de beveiligingsgroep kan een
verslechtering betekenen van uw warm water (valt niet onder
de garantie).
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
Installatiehandleiding: aanbevelingen voor onderhoud
NL
43
NL
7.3 Controle van de het controlelampje
Regelmatig contoleren of het controlelampje groen brandt (zie tabel p 5). Als het niet meer brandt of
knippert, waarschuw dan uw erkende installateur.
7.4 Onderhoud van de bak
Wij raden ten zeerste aan om elke 2 tot 3 jaar de bak te laten nakijken door een onderhoudsmonteur om een
goede kwaliteit van het water te behouden : legen en ontkalken.
In gebieden met hard water is het mogelijk om het water te behandelen met een verzachter. Deze moet goed
ingesteld worden en de hardheid van het water moet hoger blijven dan
0,8mmol/l CaCO3 (80ppm CaCO3)
.
Het gebruik van een verzachter is geen ontheffing van onze garantie, onder voorbehoud dat de verzachter goed
is ingesteld, voldoet aan de CSTB voor Frankrijk en regelmatig gecontroleerd en onderhouden wordt.
Voer uw apparaat niet af bij het huisvuil, maar breng het naar een inzamelpunt dat hiervoor bes-
temd is of waar het kan worden gerecycled.
8. Reikwijdte van de garantie
Uitgezonderd van deze garantie zijn de defecten als gevolg van:
8.1 Afwijkende omgevingsomstandigheden
Diverse schade door schokken of het laten vallen tijdens hantering na het verlaten van de fabriek.
Plaatsing van het apparaat in ruimten die onderhevig zijn aan bevriezing of slechte weersomstandighed
en(vochtigheid, agressieve omstandigheden of slechte ventilatie).
Het gebruik van water met agressieve criteria, zoals gedefinieerd door de DTU Plomberie (Loodgieterij)
60-1 addendum 4 warm water (gehalten van chloor, sulfaten, calcium,soortelijke weerstand en TAC).
Hardheid van het water < 0,8mmol/l CaCO3 (80ppm CaCO3).
Het niet naleven van de normen (NF EN 50160) van het elektrische netwerk (netvoeding laat spannings-
min. en -max. zien en bijvoorbeeld frequenties die niet conform zijn).
Schade als gevolg van niet aantoonbare problemen door de keuze van de plaatsing (moeilijk bereikbare
plekken) die vermeden hadden kunnen worden door een directe reparatie van het apparaat.
8.2
Een installatie die niet overeenkomt met de regelgeving, de normen en de regels van de kunst
Afwezigheid of verkeerde montage van een nieuwe beveiligingsgroep die conform de norm EN 1487 is,
of aanpassingen aan de instelling...
Directe plaatsing op de boiler van een hydraulisch systeem waardoor de beveiligingsgroep niet goed kan
werken (drukvermindering, afsluitkraan...) (zie pagina 40).
Abnormale corrosie van de inzetstukken (warm of koud water) door een verkeerde hydraulische aans-
luiting (slechte afdichting) of afwezigheid van diëlektrische moffen (direct contact tussen ijzer en koper)
.
Defecte elektrische aansluiting: niet overeenkomstig de norm NF C 15-100 of aannormen die gelden
in het land, onjuiste aarding, onvoldoende bekabeling, aansluiting met soepele kabels, het niet
naleven van de aansluitschema’s die worden voorgeschreven door de fabrikant.
Plaatsing van het apparaat die niet overeenkomt met de instructies in de handleiding.
Corrosie aan de buitenzijde door een slechte afdichting van het leidingwerk.
Afwezigheid of verkeerde montage van de elektrische beschermkap.
Afwezigheid of verkeerde montage van de bekabeling.
Het vallen van een apparaat door het gebruik van bevestigingsmiddelen die niet geschikt zijn voor de installatie
.
Installatiehandleiding: reikwijdte van garantie
NL
44
Installatiehandleiding: reikwijdte van garantie
8.3 Een ontoereikend onderhoud
Abnormale kalkaanslag op de verwarmingselementen of beveiligingsinrichting.
Het niet onderhouden van de beveiligingsgroep dat zich vertaalt in overdruk.
• Aanpassing van het originele product zonder de goedkeuring van de fabrikant of gebruik van
reserveonderdelen die niet worden aanbevolen door de fabrikant.
Deze toestellen zijn conform aan de directieve 2014/30/UE betreffende de electromagnetische compatibi-
liteit, 2014/35/UE betreffende laagspanning, 2011/65/UE en 2017/2102/UE voor de ROHS en aan het regel-
mant 2013/814/UE vervuld aan de directieve 2009/125/EC voor ecoconcept.
9. Garantiebepalingen
De boiler moet worden geïnstalleerd door een erkende installateur volgens de daarvoor geldende normen
en onze technische voorschriften.
Hij moet normaal gebruikt worden en regelmatig door een daartoe gekwalificeerd persoon onderhouden
worden.
Onder deze voorwaarden, omvat onze garantie de vervanging of gratis levering aan de leverancier van
de oorspronkelijke onderdelen waarvan onze technische dienst vaststelt dat ze defect zijn en eventueel
van het apparaat, met uitzondering van arbeidsloon en transportkosten, evenals van schadevergoeding
en verlenging van de garantie.
Onze garantie gaat in op de datum waarop het apparaat is geïnstalleerd (volgens de rekening
van de instal- lateur of de aankoopfactuur). Indien deze rekeningen niet aanwezig zijn, geldt de datum
van fabricage zoals vermeld op het typeplaatje van de boiler, vermeerderd met 6 maanden.
De garantie van het te vervangen onderdeel of apparaat (onder garantie) eindigt tegelijkertijd
met dat van het vervangen onderdeel of apparaat (het eerste gefactureerde materiaal).
De onderhavige garantiebepalingen sluiten een beroep van de koper op de wetgeving met betrekking
tot ver- borgen gebreken niet uit.
Een defect onderdeel geeft geen enkel recht op de vervanging van het apparaat.
Atlantic garandeert de aanwe- zigheid van alle onderdelen van het apparaat gedurende 7 jaar.
Een apparaat dat mogelijk schade heeft veroorzaakt moet niet verwijderd worden voor de komst
van schadedeskundigen; het slachtoffer van de schade moet zijn verzekering waarschuwen.
NL
45
NL
Overzicht van
de materialen
Boiler
Inhoudsopgave
Kenmerken ................................................................... 46
Verticale boiler wandmodel (VM) ........................................ 46
Weergave van de onderdelen ..................................... 48
Onderdelen van verticale muurmodellen van 50 l tot 100 l
........ 48
Onderdelen van verticale muurboilers van 150 l en 200 l
......... 48
Staat van LED ......................................................................... 49
Specieke installatieprocedures ................................. 49
Instructies voor gebruik bij 400 V trifase ............................. 49
Instellen van de temperatuur ............................................... 49
Specieke onderhoudsvoorwaarden ......................... 49
De onderdelen die kunnen worden vervangen .................. 49
Stroomonderbreking ............................................................ 50
Probleemoplossing ...................................................... 50
Rode LED knippert ................................................................ 50
Geen enkele LED brandt ....................................................... 50
Geen warm water ................................................................. 51
Elektrische meter schakelt uit .............................................. 51
Lauw water ............................................................................ 51
Problemen met lekkage ........................................................ 52
Geluid van luchtbellen .......................................................... 52
Te warm water ...................................................................... 52
NL
46
Overzicht van de materialen
1. Kenmerken
1.1 Verticale boiler wandmodel (VM)
50 liter 75 liter 100 liter 150 liter 200 liter
Spanning (V)
230 V monofase,
niet met kit
230 V monofase
(om te zetten naar 400 V drie
fasen of naar 230 V met de
aangepaste kit)
Weerstand Speksteen
Vermogen (W) 1 200 1 200 1 200 1 800 2 200
Afmetingen
(mm)
Ø 505 513 513 513 513
H 575 705 835 1155 1475
A 370 570 750 1050 1050
B / / / 800 800
C 530 530 530 530 530
Opwarmtijd* 2h23 4h08 5h27 5h14 5h44
Qpr (Verbruik
proces)**
0,82 1,08 1,28 1,65 1,94
V40 (Hoeveelheid
warm water op 40°C,
(liter))
/ 142 177 276 374
Leeg gewicht (kg) 23 23 27 35 49
*Opwarmtijd voor opwarmen van 15 tot 65°C
**Procesverbruik in kWh voor 24 uur voor water op 65°C (bij omgevingstemperatuur van 20°C)
Overzicht van de materialen
NL
47
NL
Overzicht van de materialen
Schematische weergave
Uitgang
warm water
Ingang
koud water
È
È
H
B
Ø
C
A
00U06992230
440
175
230
B
A
NL
48
Uw boiler: Bedradingsschema
II. Weergave van de onderdelen
II.1 Onderdelen van verticale muurmodellen van 50 l tot 100 l
II.2 Onderdelen van verticale muurboilers van 150 l en 200 l
Elektronische
thermostaat
Regelsonde
Instellen van de tempratuur
Verwarmingselement
Stroomkabel
Bleu (ACI)
Rouge (ACI)
Elektronische
thermostaat
Regelsonde
Instellen van de tempratuur
Verwarmingselement
Stroomkabel
Bleu (ACI)
Rouge (ACI)
NL
49
NL
Uw boiler: Probleemoplossing
II.4 Staat van LED
III. Specifieke installatieprocedures
III.1 Instructies voor gebruik bij 400 V trifase
Volg de instructies die staan gedrukt op de verpakking van de kit (apart verkocht als accessoire).
III.2 Instellen van de temperatuur
De temperatuur wordt in de fabriek ingesteld
op de max.positie. De temperatuur kan worden verlaagd
tot een bereik van 15 °C, met stappen van
1 graden op de potentiometer.
LED Staat van LED Betekenis Opmerking
Oranje LED
Opwarmcyclus
Brand doorlopend (vast) De boiler wordt verwarmd
(het water wordt opge-
warmd). Het product werkt
met netvoeding
Het product werkt met
netvoeding
Groene LED
Beveiligingssysteem
Brand doorlopend (vast) Het beveiligingssysteem
is actief tegen corrosie
is ingeschakeld (zonder
netvoeding werkt het
beveiligingssysteem op een
batterij).
Het product werkt met
netvoeding
Knippert langzaam (groen) Normale werking tijdens
piekuren:
- Warm water is beschikbaar
- Bescherming tegen corro-
sie is gegarandeerd
Het product werkt op
batterijen
Knippert snel (groen) Afwijkende werking Controleer de rode LED
in de kap
LED brandt niet
LED brandt niett Afwijkende werking Geen netvoeding:
- Voer een geforceerde
inschakeling uit vanaf uw
regelpaneel en/of
- Controleer de positie van
de schakelaar
Æ Neem contact op met uw
installateur of de verdeler
als de LED nog altijd niet
brandt.
5 s
--
Potentiomèter
++
IV. Specifieke onderhoudsvoorwaarden
IV.1 De onderdelen die kunnen worden vervangen
• Elektronische thermostaat • Temperatuursonde
• Afdichting • Behuizing • Batterij
• Vermogenskaart • Alleen de weerstand • Weerstand met geëmailleerd verwarmingslichaam
De vervanging van het verwarmingslichaam of het openen van de boiler
houdt ook het vervangen van de afdichting in.
Elke vervanging moet wroden uitgevoerd door een persoon voorzien
van de oorspronkelijke onderdelen van de fabrikant.
Operatie om af door een
gekwalificeerd persoon
worden uitgevoerd
NL
50
Uw boiler: Probleemoplossing
V.2 Geen enkele LED brandt
V. Probleemoplossing
Uit te voeren actie Oplossing Oorzaak
1. Laat de netvoeding controleren
door een elektricien (met een
multimeter).
2. Indien u tariefvoorwaarden heeft
met piekuren/daluren
2.1. Voer een geforceerde inscha-
keling uit vnaf uw regelpaneel
2.2.
Controleer de positie van de
schakelaar (moet in de positie ON
(AAN) staan).
Als er stroom is en de oranje LED
nog steeds niet gaat branden, dient
u de thermostaat te vervangen.
Defecte thermostaat.
Als er stroom is en de oranje LED
gaat branden tijdens het verwar-
men en de groene LED nog altijd
niet brandt als het verwarmen is
beëindigd, dient u de batterij van
de thermostaat te vervangen.
Defecte batterij.
Als er geen stroom is: roep de hulp
in van een elektricien.
Fout bij netvoeding.
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
V.1 Rode LED knippert
IV.2 Stroomonderbreking
Na een stroomonderbreking blijft de groene LED van het beveiligingssysteem werken dankzij de batterij.
Er bestaat geen enkel risico van elektrische schokken. Controleer regelmatig of de groene LED werkt. Ga naar
pagina 52, paragraaf V.2. als de LED niet brandt
.
De stroom verbreken voor gelijk welke werkzaamheid. De kap afnemen.
Defecte LED Staat van LED Betekenis
Opmerking / Actie
Rood
1 knippering Fout 1:
Batterij is kapot
Vervang de batterij
3 knipperingen Fout 3:
Defecte regelsonde
Vervang de regelsonde
7 knipperingen Fout 7:
Detectie «tegen droog
verwarmen»
Geen water aanwezig in
boiler:
- Vul de boiler met water
Water geleidt niet goed
(zacht water):
- Neem contact op met de
verdeler.
Fout 7:
Defect beveiligingssysteem
tegen corrosie
Kortsluiting in systeem:
-
Controleer de aansluitingen
- Vervang het verwarmings-
lichaam als de fout blijft
optreden
3 s
3 s
3 s
NL
51
NL
Uw boiler: Probleemoplossing
V.5 Lauw water
Uit te voeren actie Oplossing Oorzaak
1.1. Schakel de stroom uit naar de
boiler.
1.2. Open de kunststof kap.
1.3. Zet de thermostaat op maximum
(draai de regelknop naar links tot
deze niet verder kan).
Zie pagina 49, paragraaf III.2 Instellen
van de temperatuur.
Laat de thermometer op een max.
instelling staan om te genieten van
goed warm water en voldoende
warm water.
Verkeerde instelling van de thermostaat.
2. Sluit de ingang van
het koude water bij
de beveiligingsgroep.
3. Open een warmwaterkraan in huis.
Als er water uit de warmwater-
kraan loopt, is een van de kranen
in huis defect.
Vervang de defecte kraan of roep
de hulp in van een loodgieter
zodat hij/zij de oorzaak van het
probleem kan opsporen.
Een kraan(mengkraan) in het huis laat
koud water in het warmwatercircuit
komen.
V.3 Geen warm water
V.4 Elektrische meter schakelt uit
Uit te voeren actie Oplossing Oorzaak
1. Laat een professional kijken of er
stroom is bij de ingang van de boiler
(met een multimeter).
Als er geen stroom staat op de
klemmen van de boiler, dient u
de hulp in te roepen van een
elektricien.
Fout in netvoeding.
2.
. Laat een professional kijken of er
stroom staat op de klemmen van de
weerstand (met een multimeter).
Als er geen stroom staat op de
klemmen van de weerstand:
Vervang de thermostaat.
Defecte elektronische thermostaat.
Als er stroom staat op de klemmen
van de thermostaat en er geen
warm water is, dient u de weers-
tand te vervangen.
Defecte weerstand.
Uit te voeren actie Oplossing Oorzaak
1. Schakel de stroom uit naar de
boiler.
2. Open de kunststof kap.
3. Verwijder de weerstand zonder de
boiler leeg te maken.
Maak de omgeving schoon waar
de weerstand zich bevindt (holle
binnenzijde) met een doek of een
flessenborstel
Resten in de buis van de weerstand.
NL
52
V.8 Te warm water
Uit te voeren actie Oplossing Oorzaak
1.1. Schakel direct de
stroom uit naar de boiler.
1.2. Controleer de
elektrische bekabeling
van de boiler.
Voer de elektrische bekabeling
opnieuw uit volgens het schema
op pagina 48.
Direct aansluiten op de weerstand zonder
eerst langs de thermostaat te gaan.
2.1 Schakel de stroom uit naar de
boiler.
2.2 Open de kunststof kap.
2.3 Verlaag de instelling van de
thermostaat iets door de knop naar
links te draaien.
Zie pagina 49, paragraaf III.2 Instellen
van de temperatuur.
Stel de gewenste temperatuur van
de thermostaat in.
Thermostaat ingesteld op maximum.
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
V.7 Geluid van luchtbellen
Uit te voeren actie Oplossing Oorzaak
1. Controleer of het geluid te horen
is tijdens het verwarmen.
Als het geluid te horen is tijdens
het verwarmen, dient u de boiler
te ontkalken (zie hoofdstuk 7.4
Onderhoud p.43).
Kalk aanwezig in boiler.
Als het geluid niet te horen is tijdens
het verwarmen of als het gaat om
klikkende geluiden of als het geluit
te horen is als er een kraan wordt
opengedraaid, dient u de hulp in te
roepen van de loodgieter, zodat hij/
zij het probleem kan oplossen.
De boiler is niet de oorzaak.
V.6 Problemen met lekkage
Uit te voeren actie Oplossing Oorzaak
Lek gevonden bij aansluiting van koud en warm water
1. Schakel de stroom uit
2. Verwijder het water uit de boiler
(zie p. 42).
Sluit alles weer aan
(zie p. 39, van het hoofdstuk
Installatie).
Slechte afdichting van aansluitingen.
Lek gevonden bij de moeren onder de kunststof behuizing
1. Schakel de stroom uit
2. Verwijder het water uit de boiler
(zie p. 42).
Vervang de afdichting of de
volledige afstandsring.
Versleten afdichting of defecte
afstandsring.
Fuite localisée au niveau de la cuve
1. Schakel de stroom uit
2. Verwijder het water uit de boiler
(zie p. 42).
Vervang de boiler. Corrosie in de bak.
Uw boiler: Probleemoplossing
TEADMISEKS OSTJALE
Boileri paigaldamise eest kannab hoolt ostja. Paigalda-
mist teostagu kvalifitseeritud spetsialist. Seade ei ole
mõeldud lastele kasutamiseks välja arvatud juhtudel, kui
nad on täiskasvanute järelvalve all, kes vastutavad nende
ohutuse eest. Tuleb jälgida, et lapsed ei mängiks sead-
mega. Lapsed alates 8 eluaastast, füüsiliste ja psüühiliste
puuetega inimesed, inimesed kellel puuduvad koge-
mused ja tehnilised teadmised, võivad seadet kasutada
kui nende tegevustkontrollitakse, nendele on eelnevalt
tutvustatud seadmekasutamise juhendit ja nendele on
selgitatud võimalikke riske.
Lastel on keelatud seadmega mängida. Seadme puhastust
jateenindamist ei või teostada lapsed ilma järelevalveta.
PAIGALDUS
T
ÄHELEPANU: Seadmel on suur kaal, ettevaatust
paigaldamisel!
Boiler paigaldatakse külmumiskindlasse ruumi (min.
4°C - 5°C).
Boileri riknemine kaitsearmatuuri külmumise või selle
mittekasutamise tõttu ei kuulu garantiikorras lahenda-
misele.
Veenduge, et sein kuhu boiler paigaldatakse peaks
vastu veega täidetud boileri kaalule.
Kui boiler paigaldatakse ruumi, kus ümbritsev tempe-
ratuur on pidevalt kõrgem kui 35°C, peab ruum olema
ventileeritav. Boileri paigaldamine sauna leiliruumi on
keelatud.
! Hoida käesolev juhend alles ka peale paigaldust.
EE
53
TEADMISEKS OSTJALE
54
Vannituppa paigaldamisel ei tohi boilerit paigaldada
tsooni V0 ja V1 (vt. joonis lk. 62).
Seade on ette nähtud kasutamiseks maksimaalsel kõr-
gusel 3000 m.
Boiler paigaldatakse kergesti ligipääsetavasse kohta, et
oleks võimalik teostada hooldust (Vaadake paigalda-
mise skeeme vt. 3). Vertikaalse seinaboileri paigaldus:
Veetorude ette peab jääma vaba ruumi 300 mm (100
L), 480 mm (150-200 L), et oleks võimalik v a h e t a d a
küttekeha ja teostada hooldust.
Seinaboilerite külmaveesisend ja soojaveeväljund pea-
vad igal paigaldusviisil jääma suunatuks alla.
See kuumaveeboiler on varustatud termostaadiga, mille
töötemperatuur maksimaalse temperatuuri asendis on
üle 60 °C ja mis on suuteline piirama Legionella bakte-
rite levikut paagis. Tähelepanu! Vesi, mille temperatuur
on üle 50 °C, võib otsekohe tekitada tugevaid põletusi.
Enne duši alla või vanni minemist pöörake tähelepanu
vee temperatuurile.
VEEVÕRKU ÜHENDAMINE
Kohustuslik on ühendada kaasasolev kaitsearmatuur
(komplektis) on kaitseklapp) boileri külmaveesisendile
(v.a. survevaba ühendus). Kaitsearmatuur peab olema
kaitstud külmumise eest. Kaitsearmatuuri töörõhk on
7 bar`i (0,7 MPa) ja diameeter 3/4". Kaitsearmatuuri ei
tohi paigaldamisel üle keerata – see võib rikkuda kait-
searmatuuri mehhanismi – antud juhul katkeb garantii!
Kui kaitseklappi ei ühendata vahetult külmaveesisen-
dile, tuleb vahetult külmaveesisendile ühendada die-
TEADMISEKS OSTJALE
55
EE
lektriline muhv või malmmuhv (garantiinõue).
Vahetult kuumaveeväljundile tuleb keerata kaasasolev
dielektriline muhv (garantiinõue). Kasutatav torustik
peab kannatama vee temperatuuri 100°C ja survet 10
bar´i.
Kui veevõrgu surve ületab 5 bar’i (0,5 MPa) , tuleb kait-
seklapi ja veetrassi vahele ühendada survealandaja (ei
kuulu komplekti).
Mõningane leke kaitsesarmatuuri äravoolust vee soo-
jenemise ajal on loomulik, seega soovitame ühendada
kaitsearmatuuri äravool vooliku abil põhiäravooluga.
Leke tagab boileris etteantud töösurve ja ei ületa 2-3%
boileri mahust. Kui boiler paigaldatakse ripplae taha,
pööningule või eluruumide kohale, tuleb tagada vee
avariiväljavoolu võimalus boilerist kanalisatsiooni nii,
et ei tekiks kahjustusi ümbritsevale.
VOOLUVÕRKU ÜHENDAMINE
Enne elektriosa kaane avamist kontrollida, et elektrivool
olekskatkestatud.
Elektriühendusel tuleb paigaldada mitmepooluseline
lüliti kontaktivahega vähemalt 3 mm. Rikkevoolukaitse
paigaldamiselpeab rakendumisvool olema 30mA.
Maandus on kohustuslik. Toode sisaldab akut: toote
utiliseerimisel utiliseerida aku vastavalt kehtivatele sea-
dustele.
56
HOOLDUS
Kontrollida regulaarselt lekke puudumist torustiku
juures.
Boileri tühjendamine: katkestage elektriühendus ja
sulgege külma vee pealevool. Avage kuumaveekraan ja
tühendage boiler läbi külmaveesisendi.
Kui elektrikaabel on vigastatud, tuleb see asendada
samaväärsega. Töid teostagu kvalifitseeritud spetsialist.
TEADMISEKS OSTJALE
Paigaldus- ja hooldus-
juhend
Sooja tarbevee boiler Zeneo
Sisukord
Enne paigaldust .......................................................... 58
Pakendi sisu ............................................................................ 58
Lisadetailid ............................................................................. 58
Vajalikud tööriistad ............................................................... 59
Tööjõukulu ............................................................................ 59
Üldine paigaldusskeem .............................................. 60
Paigalduskoha valik .................................................... 62
Nõuded .................................................................................. 62
Paigaldamine vannituppa ..................................................... 62
Boileri asend ................................................................ 63
Vertikaalsed seinaboilerid .................................................... 63
Hüdraulikaühendus .................................................... 65
Klassikaline veeühendus ....................................................... 65
Temperatuuripiirajaga veeühendus ..................................... 65
Survealandajaga veeühendus ................................................ 66
Boileri veega täitmine ........................................................... 66
Elektriühendus ............................................................. 67
Käivitamine ................................................................. 67
Hooldusjuhised ............................................................ 68
Kaitsegrupp (kui on olemas) ................................................ 68
Boileri veest tühjendamine ................................................... 68
Kontrolllamp .......................................................................... 69
Siseanuma hooldus ............................................................... 69
Garantiitingimused ..................................................... 69
Garantii ei kehti .......................................................... 70
57
EE
EE
58
1. Enne paigaldust
1.1. Pakendi sisu
Teie pakend sisaldab:
1.2. Lisadetailid
1.2.1. Vajalikud ja soovitatavad lisadetailid
Boileri paigaldamisel vajate järgmisi lisadetaile:
Kaitsearmatuur
- kohustuslik,
komplektis on
kaitseklapp
Sifoon – kohustuslik
kaitsegrupi korral
Temperatuuri piiraja
- soovitatav
plasttorustiku
korral
Veekoguja
- soovitatav kui boiler
paigaldatakse eluruu-
mide
kohale
Emballage avec
gabarit de pose
1 või 2
raami
Votre chauffe-eau
(exemple : un vertical mural)
Pakend koos
paigaldusšablooniga
Dielektriline muhv
kuumaveeväljundile
Boiler
Elektriühenduse
võimalus
Toruteip
Survealandaja
- kui veevõrgu
surve on üle 5 bar
(0,5 Mpa). Paigaldada veear-
vesti väljundile, vt. lk.66
Paigaldusjuhend: Ettevalmistus
Abiliist easyFIX vertikaalse
boileri seinale kinnitamiseks
50 liitrit puudub
75 à 100 liitrit 1
150 à 200 liitrit 2
EE
59
EE
1.2.2. Täiendavad lisadetailid
1.3. Vajalikud tööriistad
1.4. Tööjõukulu
3
2
1
Lakkekinnituskonsool
vertikaalsele boilerile.
Kinnitamiseks nõrga
seina korral.
Universaalsed
kinnitusliistud
Sobivad vana boileri
asendamiseks ilma
lisaauke puurimata.
Ühilduvad easyFIX
abiliistudega.
Paigaldusjuhend: Ettevalmistus
Kinnitustarvikud
(min 10mm)
Tugijalg
nõrga seina korral.
Soovitatav boileritele
alates 100L.
Boileri seinalekinnitus
on kohustuslik.
A
LL
1
2
2 inimest
Tööaeg 2 tundi
EE
60
Sifoon
Dielektriline
muhv
Temperatuuri
piiraja
Faas
Maandus
Null
Külm vesi
Kuum vesi
Elektrikilp
Kaitselüliti 16A, päev/
öö,
diferentsiaal 30mA
Tarbimiskoht
(segisti)
TÄHELEPANU
Kunstmaterjalist torustiku
puhul tuleb kuuma vee
väljundile paigaldada
temperatuuri piiraja või
vähemalt 50cm pikkune
vasktoru kuni piirajani
PAIGALDUSNÕUDED:
- Ruumitemperatuur 4°C-35°C
- Paigaldada boiler võimalikult
lähedale tarbimiskohale
- Paigaldamisel eluruumide
kohale tagada vee
avariiväljavooluvõimalus
Paigaldusjuhend: Üldine paigaldusskeem
Kuuma
vee
väljund
Külma
vee
sisend
È
È
EE
61
EE
Kanalisatsiooni
Veevõrk
Veemõõdik
Külma vee pealevoolu
sulgurventiil
Survealandaja
Kaitsearmatuur
È
È
000 00 00
Kaitsearmatuur
Kaitsearmatuur kaitseb boilerit
vee soojendamise faasis vee
paisumise tõttu tekkiva ülesurve
eest ja väljutab liigse vee, mille kogus võib
olla 2-3% boileri
mahust.
Kaitsearmatuur tuleb ühendada
boileri külmaveesisendile.
Kui kaitseklappi ei ühendata vahetult
külmaveesisendile, tuleb vahetult
külmaveesisendile ühendada dielektriline
muhv või malmmuhv. Kaitseklapi
ja boileri külmaveesisendi vahele
ei tohi monteerida ühtki
santehnilist sulgurseadet (kraan,
tagasilöögiklapp jne.).
Survealandaja
Survealandaja (pole komplektis) tuleb
paigaldada veearvesti väljundile kui
veevõrgu surve on üle 5 bar’i (0,5 MPa).
Koduse veesurve
välja selgitamiseks
pöörduge oma
veevarustuse
ettevõtte poole.
Tähelepanu!
Survealandajat ei tohi
mingil juhul
paigaldada
kaitseklapi
ja boileri vahele.
Paigaldusjuhend: Üldine paigaldusskeem
EE
62
2. Paigalduskoha valik
2.1 Nõuded
Boiler tuleb paigaldada külmumiskindlasse ruumi kus temperatuur on püsivalt vahemikus 4 °C-35 °C.
Boilerit ei tohi paigaldada sauna leiliruumi.
Boiler tuleb paigaldada tarbimiskohale võimalikult lähedale.
Kui boiler paigaldatakse väljaspoole eluruume (kelder, garaaž), tuleb torustik soojustada.
Kui boiler paigaldatakse niiskesse ruumi, peab ruum olema ventileeritav. Boileri peale ei tohi sattuda
vett nii, et see võiks sattuda elektriosa kilbi alla. Elektriosa kilbi alla sattunud vee poolt kahjustatud
elektroonika ei kuulu garantiikorras väljavahetamisele!
Boileri seinalekinnitus (lakkekinnitus) või toetuspind peab taluma veega täidetud boileri kaalu.
Boileri ja selle elektriosade hooldamise tarvis tuleb elektriosa kattekilbi ette (vertikaalsel boileril alla)
jätta vaba ruumi sõltuvalt mudelist kuni 480mm
Kui boiler paigaldatakse ripplae taha, pööningule või
eluruumide kohale, tuleb tagada vee avariiväljavoolu võimalus boilerist
kanalisatsiooni nii, et ei tekiks kahjustusi ümbritsetavale.
2.2 Paigaldamine vannituppa
Kui vannitoa mõõtmed ei võimalda ülaltoodud paigaldust:
0,60 m
0,60 m
0,60 m
Volume
1
Volume
2
Paigaldusjuhend: Paigalduskoht
Volume
0
0,60 m
0,60 m
0,60 m
Volume
1
Volume
2
Võimalik paigaldus tsooni 2
Volume
0
EE
63
EE
3. Boileri asend
3.1 Vertikaalsed seinaboilerid
u
Lõigake pakendilt šabloon, mille abil
saab märgistada seinale kinnitamise augud.
v
Tähistage ja puurige augud. Kasutage vähemalt 10mm-
läbimõõduga kinnitustarvikuid.
Tähelepanu: sein peab taluma veega täidetud boileri kaalu.
Vastupidisel juhul kasutage tugijalga (juurdeostetav lisadetail vt. lk.63).
w 
Paigaldage easyFIX abiliist.
x 
Installer le chauffe-eau
on
Gabarit de pose
45 cm
minimum
(Sur carton d'emballage)
Poids indicatif
du chauffe-eau
rempli
Capacité Poids
50 L 75 kg
75 L 100 kg
100 L 150 kg
150 L 200 kg
200 L 250 kg
Paigaldusjuhend: Boileri asend
OK
440 mm
M10
Pöördemoment max. 29 nm.
Paigaldage boiler abiliistu(de)le.
Šabloon
Täidetud
boileri kaal
Maht Kaal
50 L 75 kg
75 L 100 kg
100 L 150 kg
150 L 200 kg
200 L 250 kg
EE
64
Paigaldusjuhend: Boileri asend
Boileri paigaldamine tugijalale
Tugijalga tuleb kasutada üle 100L seinaboilerite puhul kui sein
pole piisavalt tugev kandmaks veega täidetud boilerit.
Tõstke boiler tugijalale, märkige ja puurige ülemise abiliistu kin-
nitusaugud.
A
R
R-
M
U
R
BA
C
K-
WALL
A
RR-M
U
R
BA
C
K
-WA
LL
AR
R
-
M
UR
B
A
C
K
-
W
ALL
ARR-M
U
R
B
ACK
-
WA
LL
Kinnitage ülemine abiliist seinale.
EE
65
EE
Paigaldusjuhend: Hüdraulikaühendus
4. Hüdraulikaühendus
Hüdraulikaühendus tuleb teostada lähtudes antud riigis kehtivatest normidest.
4.1 Klassikaline veeühendus
u
Keerake kaasasolev kaitseklapp vahetult külma vee sisendtoru külge (tähistatud sinise võruga).
Kaitseklappi ei tohi üle pingutada, see võib rikkuda klapi vedrumehhanismi! Kui kaitseklappi ei
ühendata vahetult boileri külma vee sisendtoru külge (näiteks kolmiku paigaldamisel boileri hõpsamaks
tühjendamiseks), tuleb vahetult boileri külma vee sisendtorule ühendada dielektriline muhv või malmmuhv
(garantiinõue!). Kaitseklapi ja boileri külmaveesisendi vahele ei tohi monteerida voolikut ega ühtki
santehnilist sulgurseadet (kraan, tagasilöögiklapp jne). Veevõrgu ja kaitseklapi vahele tuleb monteerida
sulgurventiil, et boileri tühjendamise vajadusel oleks võimalik pealevool sulgeda.
v
Kaitseklapi äravool tuleb juhtida üldisesse kanalisatsiooni. Kaitsegrupi (pole komplektis) puhul toimub
see üle sifooni.
w
Keerake kaasasolev dielektriline vahemuhv vahetult kuuma vee väljundtoru külge (tähistatud punase
võruga).
x
Torustikuga ühendamine teostage kas jäiga toruga (näit. vask) või teraspunutisega survevoolikute
abil. Ühendamisel plasttorustikuga on soovitatav kuuma vee torule monteerida temperatuuripiiraja
(termoventiil).
4.2 Temperatuuripiirajaga veeühendus
Termo-
Dielektri-
line
muhv
Sifoon
Kaitse-
grupp
ventill
VAJALIK
Kûlm vesi
Kuum vesi
Soe vesi
plasttorustiku
puhul
Peab taluma
100°C ja 10
bar
Kui tegemist on plasttorustikuga tuleb
kuumaveeahelasse monteerida
temperatuuripiiraja (termoventiil).
Termoventiili ei tohi monteerida
vahetult boileri kuumaveeväljundile.
Termoventiil aitab vältida võimalikke
kuumaveepõletusi.
u
v
w
KOHUSTUSLIK KOHUSTUSLIK
Kuum vesi Külm vesi
Tihendus
Kaitsegrupp
Sifoon
Dielektri-
line
muhv
Kanalisatsiooni
Kasutatav torustik peab taluma vee temperatuuri 100°C ja veesurvet 10 bar.
EE
66
4.3 Survealandajaga veeühendus
Kui veevõrgu surve on üle 5 bar’i (0,5 MPa), tuleb torustikku veemõõdiku väljundile monteerida
survealandaja. Survealandajat ei tohi ühendada vahetult boileri külmaveesisendile.
4.4 Boileri veega täitmine
u
Avada kuumaveekraan tarbimiskohas.
Avada külma vee sulgurventiil torustikus.
(Kaitsegrupi puhul avada lisaks kaitsegrupi sulgurventiil).
w
Kui kuumaveekraanist hakkab vesi voolama on
boiler veega täitunud. Sulgeda kuumaveekraan.
x
Kaitsegrupi puhul (pole komplektis)
kontrollida selle elementide funktsioneerimist.
y
Kontrollida lekete puudumist ühenduste juures.
Vajadusel pingutada ühendusi.
Kuum vesi Külm vesi
NON
00 0 000 0
-
Paigaldusjuhend: Hüdraulikaühendus
Täitmine:
10 liitrit
minutis
ÕIGE
VALE
Dielektriline
muhv
Kuuma
vee
väljund
Külma
vee
sisend
Kaitseklapp
(-grupp)
Sifoon
Surve-
alandaja
Veevõrgust
Külma vee
sisend
Vee-
võrgust
Kanalisatsiooni
EE
67
EE
Paigaldusjuhend: Elektriühendus ja boileri käivitamine
5. Elektriühendus
u
Veenduda, et vooluvõrgu parameetrid sobivad boileri toote-
sildil nõutule.
v
Ühendamiseks on vajalik toitekaabel 3 x 2,5 mm² ühefaasilisel
(faas, null, maa) või 4 x 2,5 mm² kolmefaasilisel (3 faasi + maa)
ühendamisel, vt. elektriskeemid lk.74.
Maandus on kohustuslik, maandusjuhe on kolla-roheline.
Ühendus peab olema statsionaarne – ühendamine pistikupessa on
keelatud.
NB! Ühendusjuhtmed elektriosa kattekilbi all ei tohi puutuda vastu
küttekeha.
w
Veenduda, et boiler on veega täidetud – kuumaveekraani
avamisel peab sealt voolama vesi. Tühja boileri ühendamine voo-
luvõrku võib rikkuda termostaadi (garantii seda ei korva)!
x
Lülitada vooluvarustus sisse, süttib oranž kontrolllamp.
y
Elektritoite vahetu ühendamine küttekehale (jättes vahele
termostaadi) on KEELATUD igasugustes oludes, kuna see on ohtlik
– kaob kontroll köetava vee temperatuuri üle!
6. Käivitamine
u
Kui vooluahel on komplekteeritud kahetariifse kontaktoriga
lülitada vooluvarustus ikkagi sisse (sundkäivitus).
v
Boileri esmakäivitusel võib tingituna tootmisjääkidest ilm-
neda spetsiiline uue seadme lõhn või põlemislõhn, mis peatselt
kaob ega tähenda seadme riket.
Mõningane leke kaitseklapi äravooluavast vee soojenemise käigus
ca. 15 – 30 minuti pärast on loomulik, kuna lastakse välja liigne
vesi, vältimaks üle 7 bar’i rõhu tekkimist boileris.
Boileri soojenemise faasis võib sõltuvalt vee kvaliteedist tekkida
mõningane nn. «veekatla müra». See on normaalne ning ei tähen-
da mingit viga boileri juures.
w
Vee täieliku soojenemise aeg vt. tehniliste andmete tabel.
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
COUPER LE
COURANT !
OUI
1
2
3
4
5
6
7
8
MAXI
Temps
de chauffe
MAXI = 8 heures
1
2
3
4
5
6
7
8
MAXI
Temps
de chauffe
MAXI = 8 heures
Kuum
vesi
Külm
vesi
VOOL
VÄLJA !
Kaabli
läbiviik
EI
JA
Külm vesi
EE
68
7. Hooldusjuhised
Boileri kestvuse tagamiseks on vaja seda iga 2 aasta järel kontrollida.
7.1 Kaitsegrupp (kui on olemas)
Keerata vähemalt kord kuus tühjendusventiili lahti ja jälle kinni.
See aitab eemaldada võimaliku kaitsegruppi ladestunud prügi.
Boileri riknemine kaitsegrupi ummistumise tõttu ei allu garantiile.
7.2 Boileri veest tühjendamine
Kui boiler on vooluvõrgust väljas kauem kui nädal (näiteks asub suvekodus), tuleb see korrosioonikaitse hu-
vides veest tühjendada.
Samaaegselt tühjendada ja läbi loputada ka kogu külma / kuuma vee torustik.
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
COUPER LE
COURANT !
Remplissage :
10 Litres
par minute
u Katkestada vooluvarustus.
v Sulgeda külma vee pealevool veevõrgust.
w Kaitseklapi puhul: eemaldada kaitseklapp, ühendada
boileri külmaveesisend kanalisatsiooniga (näit. vooliku abil).
(Kaitsegrupi puhul: avada tühjendusventiil, ¼ pööret).
x Avada kuumaveekraan tarbimiskohas.
y Boiler tühjeneb läbi külma vee sisendtoru. Tühjenemine
võib sõltuvalt mudelist kesta kuni 1h30.
z Hilisemal taastäitmisel ja taaskäivitusel järgida antud
juhendis toodud juhiseid.
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
Paigaldusjuhend: Hooldusjuhised
VOOL
VÄLJA !
EE
69
EE
7.3 Kontrolllamp
Kontrolllambi tööd tuleb kontrollida regulaarselt (vt. tabel lk.75). Kui see ei põle või vilgub kiiresti, pöörduda
boileri paigaldaja poole.
7.4 Siseanuma hooldus
Sõltuvalt vee kvaliteedist tuleb iga 2-3 aasta järel tühjendada boiler veest, eemaldada põhja
kogunenud mustus ja katlakivi ja küttekeha hülsile tekkinud katlakivi.
Piirkondades, kus vesi on väga kare võib kasutada vee pehmendajat, jättes vee kareduse siiski üle 0,8mmol/l
CaCO3 (80ppm CaCO3) ja tehes seda kooskõlas kehtivate normidega. Garantii seeläbi ei kao.
Seadme utiliseerimisel tuleb järgida kohalikke jäätmekäitlusnõudeid. Seade tuleb toimetada jäät-
mete kogumispunkti.
8. Garantiitingimused
Garantiiaja säilivuse eelduseks on käesoleva juhendi nõuetest kinnipidamine.
Eriti rõhutame:
Seinaboilerite veetorud peavad kõigil paigaldusviisidel jääma alla suunatuks.
Õige elektriühendus.
Maanduse olemasolu.
Kaitseklapi või dielektrilise muhvi või malmmuhvi ühendamine vahetult boileri külma vee sisendtorule.
Kaitseklapi töökorras olek - klapp pole vigastatud ülekeeramise tõttu.
Õige veega täitmine - kuni lahtisest kuumaveekraanist voolab vett.
Kaasasoleva dielektrilise muhvi ühendamine vahetult kuuma vee väljundtorule.
Paigaldamine külmumiskindlasse ruumi.
Anname tootele garantii müügikuupäevast:
- garantii 5 aastat siseanumale ja küttekeha hülsile
- garantii 2 aastat elektriosale
Garantiireklameerimisel tuleb boiler jätta tööasendisse kuni garantiispetsialisti saabumiseni.
Lahtiühendatud boileri puhul pole reklamatsiooni võimalik arvestada garantii raames.
Garantii näeb ette garantiispetsialisti poolt garantiile alluvaks praagiks tunnistatud osade väljavaheta-
mist. Kahjutasunõuded on välistatud.
Vale väljakutse garantii raames on tasuline. Mittetasumisel katkeb garantii. Seega kontrollige hoolikalt
antud juhendi nõuetest kinnipidamist!
Garantii kehtib ainult Eesti Vabariigi territooriumil.
Garantii teie boilerile annab :
AS PLASTOR
Hoiu 7, 76401 Laagri, Harju mk.
Tel. 6796756
plastor@plastor.ee
www.plastor.ee
Paigaldusjuhend: Hooldusjuhised ja garantii
EE
70
9. Garantii ei kehti:
Vee mustusest tingitud kaitseklapi ummistumise korral (soovitame filtrit külmaveevõrku).
Toitepinge kõikumise või boilerile mittevastavuse korral, elektriliste ülepingete või välgu korral.
Vigaste lisaseadmete (kraanid jms.) tõttu tekkinud rikete puhul.
Keemiliste või elektrokeemiliste mõjude tulemusena tekkinud rikete puhul.
Välismõjudest tekkinud rikete puhul.
Joogivee normatiividest kõrvale kalduva vee kasutamise puhul.
Veesurve puhul üle 5 bari, kui pole monteeritud survealandajat.
Katlakivi ebanormaalse tekke korral.
Võõraste (mitte ATLANTIC) varuosade kasutamise korral.
Kui külma vee sisendtorule pole vahetult ühendatud kaitseklapp või dielektriline muhv või malmmuhv.
Kui kuuma vee väljundtorule pole vahetult ühendatud kaasasolev dielektriline muhv.
Kui boiler on paigaldatud sauna leiliruumi.
Kahjustuste korral, mis on tekkinud vee sattumise tõttu boileri elektriosa kattekilbi alla.
Kui üks antud juhendis toodud nõuetest on täitmata, katkeb kogu seadmele antav garantii.
Kasutada tohib vaid ATLANTIC varuosi. Varuosade tellimisel nimetada boileri tüüp, maht, elektriühendus
(ühe- või kolmefaasiline), tehasenumber. Andmed saate boileri küljes olevalt tootjaetiketilt.
NB! Suvalisi elektritöid boileri juures tohib teostada vaid spetsialist.
NB! Tootja jätab endale õiguse teha muudatusi toote täiustamise huvides. Kui need muudatused ei kajastu
antud juhendis, pöörduda garantiiandja poole
Antud seade on kooskõlas elektromagnetilise ühilduvuse direktiiviga 2014/30/UE, madalpinge direktiiviga
2014/35/UE, ohtlike ainete piirangute direktiiviga 2011/65/UE ja 2017/2102/UE ja määrusega 2013/814/UE
mis täiendab direktiivi 2009/125/EC – ökodisain.
Paigaldusjuhend: Garantii
EE
71
EE
Tehnilised andmed
Sooja tarbevee boiler Zeneo
Sisukord
Tehnilised andmed .......................................................... 72
Vertikaalsed seinaboilerid (VM) ................................................72
Elektrikomponendid ...................................................... 74
Vertikaalsed seinaboilerid 50-100 L ..........................................74
Vertikaalsed seinaboilerid 150-200 L .......................................74
Kontrolllamp .............................................................................75
Elektroonikaspetsiilised märkused .............................. 75
400V-toitebloki paigaldamine 230V-bloki asemele ................... 75
Temperatuuri reguleerimine .................................................... 75
Hooldusspetsiilised märkused ..................................... 75
Vahetatavad varuosad ..............................................................75
Vooluvarustuse katkestamine ..................................................76
Rikkeotsing ...................................................................... 76
Punase häirelambi vilkumine ....................................................76
Kontrolllamp ei põle ................................................................. 76
Puudub kuum vesi .....................................................................77
Kaitselüliti lülitub välja .............................................................. 77
Vesi on leige ..............................................................................77
Lekkeprobleemid .......................................................................78
Veekatla müra ............................................................................ 78
Vesi on liiga kuum ......................................................................78
EE
72
1. Tehnilised andmed
1.1 Vertikaalsed seinaboilerid (VM)
50 liitrit 75 liitrit 100 liitrit 150 liitrit 200 liitrit
Pinge (V)
230 V 230 V või 400 V
Kûttekeha keraamiline
Võimsus (W) 1 200 1 200 1 200 1 800 2 200
Mõõtmed
(mm)
Ø 505 513 513
513
513
H 575 705 835 1155 1475
A 370 570 750 1050 1050
B / / / 800 800
C 530 530 530 530 533
Soojenemise aeg, ca.* 2h23 4h08 5h27 5h14 5h44
Energiakulu
(kWh/24h)**
0,82 1,08 1,28 1,65 1,94
Annab 40°C vett / 142 177 276 374
Tûhikaal (kg) 23 23 27 35 45
*Soojenemise aeg (ca.) temperatuuri tõusul 15°C kuni 65°C.
**Energiakulu hoidereziimil (ca.) boileri temperatuuril 65°C, ümbritseval temperatuuril 20°C
Tehnilised andmed
EE
73
EE
Tehnilised andmed
Sooja
vee väljund
Külma
vee si send
È
È
H
B
Ø C
A
00U06992230
440
175
230
B
A
EE
74
II. Elektrikomponendid
II.1 Vertikaalsed seinaboilerid 50-100 L
II.2 Vertikaalsed seinaboilerid 150-200 L
Elektrooniline
termostaat
Elektrooniline
termostaat
Termo- jakaitseandur
Termo- jakaitseandur
Temperatuuri reguleerimine
Temperatuuri reguleerimine
Küttekeha
Küttekeha
Toitekaabel
Toitekaabel
Elektriskeemid
Bleu (ACI)
Rouge (ACI)
Bleu (ACI)
Rouge (ACI)
EE
75
EE
II.4 Kontrolllamp
III. Elektroonikaspetsiifilised märkused
III.1 400V-toitebloki paigaldamine 230V-bloki asemele
Paigaldusel järgida toiteblokiga kaasas olevat juhendit.
III.2 Temperatuuri reguleerimine
Veetemperatuur on tehases reguleeritud maksimumile.
Temperatuuri on võimalik alandada kuni 15°C.
Üks skaalajaotus vastab ühele kraadile.
ACI ja kûtte
kontrolllamp
KONTROLLAMBI OLEK Olukord Mârkused
Oranž
Põleb kestvalt (Oranž) Normaalne töö :
- vee soojendamine
- korrosioonikaitse
Seade tootab
vooluvõrgu
toitel
Roheline
Põleb kestvalt (Roheline) Normaalne töö :
hoiderežiimil :
- soe vesi on olemas
- korrosioonikaitse
Seade töötab vooluvõrgu
toitel, voolukatkestuse
korral töötab
korrosioonikaitse akutoitel.
Aeglane vilkumine (Roheline) Normaalne töö (kaheta-
riifne režiim) :
- soe vesi on olemas
- korrosioonikaitse
Seade töötab akutoitel
(vooluvõrgust väljas)
Kiire vilkumine (Roheline) Ebanormaalne töö Kontrollida punast
häirelampi elektriosa
kattekilbi all, vt. lk. 82
OFF (Väljas)
Lamp ei põle Ebanormaalne töö Vool puudub :
- kontrollida vooluvarustust
ja kaitselülitit - kui lamp ei
sütti, pöörduda paigaldaja
või spetsialisti poole.
5 s
--
Potentsiomeeter
++
IV. Hooldusspetsiifilised märkused
IV.1 Vahetatavad varuosad
Komplektne elektrooniline termostaat – aku - keraamiline küttekeha – küttekeha hülss – flantsitihend –
elektriosa plastkate
Peale igat antsi demontaaži (hülsi vahetus, boileri veest tühjendamine)
tuleb
vahetada ka antsitihend.
Tööd teostagu kvalitseeritud spetsialist, kasutades originaalvaruosi.
Reguleerimist teostagu
kvalitseeritud spetsialist.
Rikkeotsing
EE
76
Rikkeotsing
V.2 Kontrolllamp ei põle
V. Rikkeotsing
Meetmed Lahendus Põhjus
1. Spetsialistil kontrollida vooluva-
rustust (multimeetri abil).
2. Kui teil on kahetariifne vooluva-
rustus.
2.1. Lülitada vooluvarustus sisse
(sundkäivitus).
2.2. Kontrollida kaitselüliti asendit
(peab olema asendis ON).
Kui vooluvarustus on korras aga
oran
ž
lamp ei sütti, vahetada
komplektne termostaat.
Vigane termostaat.
Kui küttefaasis (vool olemas) põleb
oran
ž
kontrolllamp aga hoidefaasis
(vool puudub) roheline lamp ei
sütti, vahetada aku.
Vigane aku.
Kui toide puudub, pöörduda
elektriku poole.
Vigane vooluvarustus.
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
V.1 Punase häirelambi vilkumine (lamp asub elektriosa kattekilbi all)
IV.2 Vooluvarustuse katkestamine
Peale vooluvarustuse katkestamist jääb roheline kontrolllamp tänu sisseehitatud akule tööle. Elektrilöögi oht
puudub.
Kontrollida regulaarselt kas roheline kontrolllamp töötab. Kui ei, vt. lk.76 punkt V.2.
Enne elektriosa kattekilbi avamist katkestada vooluvarustus.
Veanäidu
kontrolllamp
Kontrolllambi olek Olukord
Märkused
Punane
Vilkumine 1 kord Viga 1 :
Vigane aku
Kontrollida akuühendust,
vea jätkudes vahetada aku.
Vilkumine 3 korda Viga 3 :
Vigane andur
Kontrollida anduri
ühendust. Vea jätkudes
vahetada komplektne
termostaat.
Vilkumine 7 korda Viga 7 :
Kuivkäivituskaitse rakendu-
nud
Boileris puudub vesi :
- täita boiler veega.
Vesi liiga pehme :
- pöörduda paigaldaja või
spetsialisti poole.
Viga 7 :
Vigane ACI korrosiooni-
kaitse
Katkestus ahelas :
- kontrollida juhtme-
ühendusi, vea jätkumisel
vahetada hülss.
3 s
3 s
3 s
EE
77
EE
Rikkeotsing
V.5 Vesi on leige
Meetmed Lahendus Põhjus
1.1. Katkestada vooluvarustus.
1.2. Eemaldada elektriosa plastkate.
1.3. Keerata termoregulaator
päripäeva kuni lõpuni (max.
asendisse), vt. lk. 75 punkt III.2
„Temperatuuri reguleerimine“.
Jätta termoregulaator asen-
disse mille puhul kuuma vett on
piisavalt.
Vale termoreguleering.
2. Sulgeda külma
vee pealevool
boilerisse
sulgurventiilist
või kaitsegrupist
3. Avada ühes tarbimiskohas
kuumaveekraan.
Kui kuumaveekraanist tuleb vett
on üks segisti majapidamises
defektne.
Asendada defektne segisti või
pöörduda santehniku poole.
Defektne segisti laseb külma vett kuuma-
veetorustikku.
V.3 Puudub kuum vesi
V4. Kaitselüliti lülitub välja
Meetmed Lahendus Põhjus
1. Spetsialistil kontrollida voolu
olemasolu boileri sisendklemmidel
(multimeetri abil).
Kui vool puudub, pöörduda
elektriku poole.
Vigane vooluvarustus.
1. Spetsialistil kontrollida voolu
olemasolu küttekeha klemmidel
(multimeetri abil).
Kui vool küttekeha klemmidel
puudub: vahetada komplektne
termostaat.
Vigane termostaat.
Kui vool küttekeha klemmidel on
olemas, puudub aga kuum vesi,
vahetada küttekeha.
Vigane küttekeha.
Meetmed Lahendus Põhjus
1. Katkestada vooluvarustus.
2. Eemaldada elektriosa plastkate.
3.Eemaldada küttekeha ilma boilerit
tühjendamata.
Puhastada küttekeha hülssi seest-
poolt lapi või plastharjaga.
Tootmisjäägid hülsis.
EE
78
Rikkeotsing
V.8 Vesi on liiga kuum
Meetmed Lahendus Põhjus
1.1. Katkestada koheselt
vooluvarustus.
1.2. Kontrollida elektriosa
plastkaane all teostatud
elektriühendusi.
Elektriühendused peavad vastama
lk. 74 toodud skeemile.
Voolutoide on ühendatud vahetult
küttekehale (ilma termostaadita).
2.1. Katkestada vooluvarustus.
2.2. Eemaldada elektriosa plastkate.
2.3. Keerates termoregulaatorit
vastupäeva, alandada reguleeringut
veidi, vt. lk. 75 punkt III.2 „Tempera-
tuuri reguleerimine“.
Seada termostaat soovitud tempe-
ratuurile.
Termostaat on reguleeritud maksimumile.
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
V.7 Veekatla müra
Meetmed Lahendus Põhjus
1. Kontrollida kas müra tekib vee
soojendamise faasis.
Kui müra tekib vee soojendamise
faasis, tühjendage boiler veest ja
eemaldage katlakivi, vt. 7.4.,lk. 69.
Boileris on katlakivi.
Kui müra ei ilmne vee soojenda-
mise faasis või see kostub üksikute
kõlksatustena või tekib kraani
avamisel, kutsuge santehnik.
Boiler pole probleemiga seotud.
V.6 Lekkeprobleemid
Meetmed Lahendus Põhjus
Leke boileri sisendtorude ühenduste juures
1. Katkestada vooluvarustus.
2. Tühjendada boiler veest, vt. lk.68.
Teostada toruühendused uuesti,
vt. lk.65.
Toruühendused puudulikult tihendatud.
Leke antsi kinnitusaukudest elektriosa plastkatte all
1. Katkestada vooluvarustus.
2. Tühjendada boiler veest, vt. lk.68.
Vahetada flantsitihend või
küttekeha hülss.
Flantsitihend või küttekeha hülss defektne.
Siseanuma leke
1. Katkestada vooluvarustus.
2. Tühjendada boiler veest, vt. lk.68
Vahetada boiler. Siseanum on läbi roostetanud.
U0696369-A
4 février 2021 3:38 PM
Orange
Le chaue-eau
est en chaue
Vert fixe
Vert clignotant
lentement
Le système de protection
anti-corrosion de la cuve
fonctionne normalement
Éteint
Vert clignotant
rapidement
Le chaue-eau rencontre
un dysfonctionnement
Consultez la notice
et/ou contactez
votre installateur.
Gagnez en sérénité avec ce témoin qui vous indique l’état de fonctionnement
de votre chaue-eau en un coup d’œil.
TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT
L'essentiel
Témoin de fonctionnement
www.atlantic.fr
Edition Février 2021
CERTIFICAT DE GARANTIE
À CONSERVER PAR L’UTILISATEUR DE LAPPAREIL
DURÉE DE GARANTIE
5 ans pour la cuve des chaue-eau et leur porte bougie.
5 ans pour les équipements amovibles : joint de porte, élément chauant, thermostat…
GARANTIEBON - Te bewaren door de gebruiker van het toestel - Garantieduur:
5 jaar op de kuip en de verwarmingselementhuls van de boilers.
5 jaar op de demonteerbare onderdelen : deurafdichting, verwarmingselement,
thermostaat…
GARANTIISERTIFICAAT
Garantiiaeg löpptarbijale.
BIP
Rue Monge - BP 65
F-85002 LA ROCHE SUR YON
International : consultez votre installateur
Konsulteerige paigaldajaga / Palun pöörduda garantiiandja poole
Le remplacement d’un composant ou d’un produit ne peut en aucun cas prolonger la durée initiale de la garantie.
Notre responsabilité ne saurait être engagée pour des dommages causés par une mauvaise installation ou par le
non-respect des instructions se trouvant dans le document.
ATTENTION : Un produit présumé à l’origine d’un sinistre doit rester sur site à la disposition des experts d’assurance et le sinistré
doit en informer son assureur. Tout remplacement doit se faire en accord avec l’assurance.
De vervanging van een onderdeel zal in geen geval leiden tot verlenging van de oorspronkelijke garantieperiode.
• Wij kunnen onder geen beding aansprakelijk worden gesteld voor schade die voortvloeit uit een verkeerde installatie
of de niet-naleving van de instructies in het document.
OPGELET: Indien wordt verondersteld dat een product aan de oorzaak ligt van de schade, moet dit ter beschikking
gehouden worden van de experten van de verzekering en het slachtoer moet de schade melden aan zijn verzekering.
Een vervanging kan enkel gebeuren met het akkoord van de verzekering.
Vahetatavate varuosade väljavahetamine garantiiaja jooksul ei pikenda mitte ühelgi juhul algselt antud garantiiaegä.
• Me ei vastuta valest paigaldamisest või käesolevas dokumendis esitatud juhiste mittejärgimisest tingitud kahjude eest.
HOIATUS! Eeldatavalt õnnetuse põhjustanud toode tuleb hoida kohapeal kindlustusettevõtja esindajatele ning vigastatud isik
peab võtma ühendust oma kindlustusandjaga. Mis tahes asendamised tuleb leppida kokku kindlustusettevõtjaga.
DATE D’ACHAT : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aankoopdatum / Ostukuupäev
NOM ET ADRESSE DU CLIENT : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Naam-Adres / Valdaja (Nimi-Aadress)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MODÈLE ET N° DE SÉRIE : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
à relever sur l’étiquette signalétique du chaue-eau
Model en serienummer overnemen van het identificatielabel van de boiler
Mudel ja tehasenumber
ZÉNÉO
Chaue-eau électrique
Elektrische boiler - Elektriline soojaveeboiler
ATLANTIC EST UNE MARQUE FRANÇAISE
La sérénité s’installe chez vous
F
NL
EE
NOTICE D’UTILISATION
ET D’INSTALLATION
Installatie- en gebruiksvoorschriften
Paigaldusjuhend
À conserver par l’utilisateur
Richtlijnen te bewaren door de gebruiker
Hoida käesolev juhend alles ka montaažijärgselt
Cachet du revendeur
Stempel van de handelaar / Paigaldaja tempel
U0696369

Documenttranscriptie

CERTIFICAT DE GARANTIE ZÉNÉO À CONSERVER PAR L’UTILISATEUR DE L’APPAREIL Chauffe-eau électrique DURÉE DE GARANTIE • 5 ans pour la cuve des chauffe-eau et leur porte bougie. • 5 ans pour les équipements amovibles : joint de porte, élément chauffant, thermostat… Elektrische boiler - Elektriline soojaveeboiler GARANTIEBON - Te bewaren door de gebruiker van het toestel - Garantieduur: • 5 jaar op de kuip en de verwarmingselementhuls van de boilers. • 5 jaar op de demonteerbare onderdelen : deurafdichting, verwarmingselement, thermostaat… NOTICE D’UTILISATION ET D’INSTALLATION GARANTIISERTIFICAAT • Garantiiaeg löpptarbijale. Installatie- en gebruiksvoorschriften Paigaldusjuhend F À conserver par l’utilisateur NL • Le remplacement d’un composant ou d’un produit ne peut en aucun cas prolonger la durée initiale de la garantie. • Notre responsabilité ne saurait être engagée pour des dommages causés par une mauvaise installation ou par le non-respect des instructions se trouvant dans le document. ATTENTION : Un produit présumé à l’origine d’un sinistre doit rester sur site à la disposition des experts d’assurance et le sinistré doit en informer son assureur. Tout remplacement doit se faire en accord avec l’assurance. Richtlijnen te bewaren door de gebruiker Hoida käesolev juhend alles ka montaažijärgselt EE • De vervanging van een onderdeel zal in geen geval leiden tot verlenging van de oorspronkelijke garantieperiode. • Wij kunnen onder geen beding aansprakelijk worden gesteld voor schade die voortvloeit uit een verkeerde installatie of de niet-naleving van de instructies in het document. OPGELET: Indien wordt verondersteld dat een product aan de oorzaak ligt van de schade, moet dit ter beschikking gehouden worden van de experten van de verzekering en het slachtoffer moet de schade melden aan zijn verzekering. Een vervanging kan enkel gebeuren met het akkoord van de verzekering. • Vahetatavate varuosade väljavahetamine garantiiaja jooksul ei pikenda mitte ühelgi juhul algselt antud garantiiaegä. • Me ei vastuta valest paigaldamisest või käesolevas dokumendis esitatud juhiste mittejärgimisest tingitud kahjude eest. HOIATUS! Eeldatavalt õnnetuse põhjustanud toode tuleb hoida kohapeal kindlustusettevõtja esindajatele ning vigastatud isik peab võtma ühendust oma kindlustusandjaga. Mis tahes asendamised tuleb leppida kokku kindlustusettevõtjaga. DATE D’ACHAT : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aankoopdatum / Ostukuupäev NOM ET ADRESSE DU CLIENT : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Naam-Adres / Valdaja (Nimi-Aadress) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MODÈLE ET N° DE SÉRIE : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . à relever sur l’étiquette signalétique du chauffe-eau Model en serienummer overnemen van het identificatielabel van de boiler Mudel ja tehasenumber Cachet du revendeur Stempel van de handelaar / Paigaldaja tempel International : consultez votre installateur Konsulteerige paigaldajaga / Palun pöörduda garantiiandja poole www.atlantic.fr U0696369 Edition Février 2021 BIP Rue Monge - BP 65 F-85002 LA ROCHE SUR YON ATLANTIC EST UNE MARQUE FRANÇAISE La sérénité s’installe chez vous L'essentiel TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT Gagnez en sérénité avec ce témoin qui vous indique l’état de fonctionnement de votre chauffe-eau en un coup d’œil. Témoin de fonctionnement Orange Le chauffe-eau est en chauffe Vert fixe Vert clignotant lentement Le système de protection anti-corrosion de la cuve fonctionne normalement Éteint Vert clignotant rapidement Le chauffe-eau rencontre un dysfonctionnement Consultez la notice et/ou contactez votre installateur. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. INSTALLATION ATTENTION : Produit lourd à manipuler avec précaution • Installer l’appareil dans un local à l’abri du gel (4°C à 5°C minimum). • La destruction de l’appareil par surpression due au blocage de l’organe de sécurité est hors garantie. • Prévoir une aération du local d’installation. La température de ce local ne doit pas dépasser 35°C. • Dans une salle de bain ne pas installer ce produit dans les volumes V0, V1 et V2 (voir figures page 10). Si les dimensions ne le permettent pas, ils peuvent néanmoins Manuel à conserver même après installation du produit. 1 FR Avertissements Généraux Avertissements Généraux être installés dans le volume V2 ou le plus haut possible dans le volume V1 pour un horizontal. • Placer l’appareil dans un lieu accessible (se reporter aux figures d’installation du chapitre 3). • Ce produit est destiné pour être utilisé à une altitude maximale de 3000 m. • Dans le cas d’un chauffe-eau vertical mural, s’assurer que la cloison est capable de supporter le poids de l’appareil rempli d’eau. • Fixation d’un chauffe-eau vertical mural : Laisser audessous des extrémités des tubes de l’appareil un espace libre au moins égal à 300 mm (100 L) – 480 mm (150 L et 200 L) pour pouvoir intervenir sur les équipements et accessoires. • Ce chauffe-eau est vendu avec un thermostat ayant une température de fonctionnement supérieure à 60°C en position maximale capable de limiter la prolifération des bactéries de Légionelle dans le réservoir. Attention, audessus de 50°C, l’eau peut provoquer immédiatement de graves brûlures. Faire attention à la température de l’eau avant un bain ou une douche. RACCORDEMENT HYDRAULIQUE • Installer obligatoirement à l’abri du gel un organe de sécurité (ou tout autre dispositif limiteur de pression), neuf, de dimensions 3/4’’ (20/27) et de pression 0,7 MPa (7 bar) sur l’entrée du chauffe-eau, qui respectera les normes locales en vigueur. • Un réducteur de pression (non fourni) est nécessaire lorsque la pression d’alimentation est supérieure à 0,5 MPa (5 bar). Il devra être installé sur l’arrivée d’eau 2 froide, après le compteur. • Raccorder l’organe de sécurité à un tuyau de vidange, maintenu à l’air libre, dans un environnement non soumis au gel (4°C à 5°C mini), en pente continue vers le bas pour l’évacuation de l’eau de dilatation de la chauffe ou en cas de vidange du chauffe-eau. • ll est impératif d’installer un bac de rétention sous le chauffe-eau lorsque celui-ci est positionné dans un faux plafond, des combles ou au-dessus de locaux habités. Une évacuation raccordée à l’égout est nécessaire. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Avant tout démontage du capot, s’assurer que l’alimentation est coupée pour éviter tout risque de blessure ou d’électrocution. L’installation électrique doit comporter en amont du chauffe-eau un dispositif de coupure omnipolaire (porte fusible, disjoncteur avec une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm, disjoncteur différentiel de 30 mA). La mise à la terre est obligatoire. Une borne spéciale portant le repère est prévue à cet effet. Produits incorporant une batterie : il y a risque d’explosion si la batterie est remplacée par une batterie de type incorrect. Mettre au rebut les batteries usagées conformément aux instructions. ENTRETIEN • Le dispositif de vidange du groupe de sécurité doit être mis en fonctionnement périodiquement (au moins une fois par mois). Cette manœuvre permet d’évacuer 3 FR Avertissements Généraux Avertissements Généraux d’éventuels dépôts de tartre et de vérifier qu’il ne soit pas bloqué. • Pour vidanger l’appareil, couper le courant, fermer l’alimentation d’eau froide, puis vidanger grâce à la manette du groupe de sécurité en ayant ouvert un robinet d’eau chaude. • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. La notice d’utilisation de cet appareil est disponible en contactant le service après-vente. 4 FR Manuel d’installation et d’entretien Chauffe-eau Sommaire Installation Avant de commencer...................................................... 6 Contenu du colis ......................................................................... 6 Accessoires à prévoir.................................................................... 6 Outillage nécessaire .................................................................... 7 Main d’œuvre ............................................................................. 7 Schéma général d’installation........................................ 8 Où installer mon chauffe-eau...................................... 10 Précautions ............................................................................... 10 Installation spécifique en salle de bain ....................................... 10 Comment installer mon chauffe-eau........................... 11 Chauffe-eau vertical mural ........................................................ 11 Raccordement hydraulique du chauffe-eau................ 13 Le raccordement classique ........................................................ 13 Le raccordement avec limiteur de température .......................... 13 Le raccordement avec un réducteur de pression ........................ 14 Le remplissage du chauffe-eau .................................................. 14 Raccordement électrique du chauffe-eau................... 15 Mise en service du chauffe-eau................................... 15 Conseils d’entretien domestique................................. 16 Le groupe de sécurité ................................................................ 16 Vidange d’un chauffe-eau ......................................................... 16 Contrôle du voyant ................................................................... 17 Entretien de la cuve .................................................................. 17 Champ d’application de la garantie............................ 17 Conditions de garantie................................................. 18 5 FR Manuel d’installation : Préparation 1. Avant de commencer 1.1. Contenu du colis Votre colis comprend : easyFIX pour modèles verticaux muraux 1 ou 2 étriers Emballage Emballage avec avec gabarit de pose gabarit de pose Votre chauffe-eau Votre: un chauffe-eau (exemple vertical mural) (exemple : un vertical mural) 50 L non disponible 75 à 100 litres 1 150 à 200 litres 2 Raccord diélectrique 1.2. Accessoires à prévoir 1.2.1. Les accessoires obligatoires et conseillés Pour l’installation de votre chauffe-eau, vous devez prévoir les éléments suivants : Groupe de sécurité NEUF Sortie de câble murale Obligatoire Sortie eaux usées Siphon Obligatoire ou autre Limiteur de température Réducteur de pression Obligatoire en neuf et rénovations lourdes Obligatoire si la pression d’eau de votre habitation est supérieure à 0,5 MPa (5 bar). Il doit être installé à la sortie du compteur. (voir page 14) Bac de récupération d’eau Impératif dans le cas d’une installation à l’étage et audessus d’un local habité 6 Ruban d’étanchéité Manuel d’installation : Préparation Trépied Système de fixation (Ø 10 mm mini) Pour les modèles verticaux muraux. Obligatoire sur les murs non porteurs et recommandé pour les chauffe-eau supérieurs à 100 L (Selon support) ALL FR FR 1.2.2. Les accessoires optionnels Console d’accrochage plafond Pattes de fixation universelles Idéale pour fixer les chauffe-eau verticaux muraux au plafond, quand le mur est non porteur. Idéales pour réutiliser les fixations de votre ancien chauffe-eau sans trous supplémentaires. Libère de l’espace sous le chauffe-eau Gain de temps à la pose Compatible avec l’utilisation d’easyFIX. 1.3. Outillage nécessaire 3 2 1 1.4. Main d’œuvre 1 2 2 personnes pour le montage 2 heures 7 FR Manuel d’installation : Schéma de montage global Tableau électrique Disjoncteur 16A, contacteur jour/nuit et différentiel 30mA PRECAUTIONS D’INSTALLATION : Phase Terre Neutre Robinet dans une salle de bain par exemple Raccord diélectrique È Arrivée eau froide Siphon ATTENTION Si votre tuyauterie n’est pas en cuivre (PER , multicouche...), il est OBLIGATOIRE d’installer une canalisation en cuivre d’une longueur minimale de 50 cm (DTU.60.1) et/ou un limiteur de température en sortie eau chaude de votre ballon (voir p. 13). Eau froide Eau chaude 8 Sortie eau chaude È • Température du lieu d’installation comprise entre 4°C et 35°C • Positionner le chauffe-eau le plus près possible des salles d’eau • Si le chauffe-eau est installé au-dessus d’un local habité, mettre un bac de récupération d’eau. Limiteur de température FR Manuel d’installation : Schéma de montage global Schéma général d’installation FR Exemple avec un chauffe-eau vertical mural Réducteur de pression Il évitera que la soupape du groupe de sécurité ne s’ouvre de manière intempestive lorsque le chauffe-eau n’est pas en fonctionnement. Pour connaître la pression d’eau dans votre habitation vous pouvez vous renseigner auprès de votre fournisseur d’eau. 000 0000 È Le réducteur de pression est un accessoire supplémentaire qui doit être installé à la sortie de votre compteur d’eau si la pression d’eau de votre habitation s’avère supérieure à 0,5 MPa (5 bar). Arrivée d’eau réseau Compteur d’eau Robinet général d’arrivée d’eau froide Attention : le réducteur de pression ne doit jamais être placé entre le groupe de sécurité et la cuve du chauffe eau. È Réducteur de pression Évacuation eaux usées (égouts) Groupe de sécurité Groupe de sécurité Le groupe de sécurité est un accessoire obligatoire. Son rôle est de maintenir à l’intérieur du chauffeeau une pression inférieure à 0,7 MPa (7 bar) pour éviter l’explosion de celui-ci (il remplit donc le même rôle qu’une soupape sur une cocotte minute). Le groupe de sécurité laisse donc s’échapper de l’eau lorsque le chauffe-eau est en fonctionnement. Cet écoulement peut représenter jusqu’à 3% du volume du chauffe eau par cycle de chauffe. Attention : le groupe de sécurité doit toujours être raccordé directement à l’entrée eau froide du ballon. Rien ne doit être installé entre le groupe de sécurité et le chauffe-eau. (aucune vanne , pas de réducteur de pression …). 9 FR Manuel d’installation : Lieu d’installation 2. Où installer mon chauffe-eau ? 2.1 Précautions • Choisir un lieu d’installation dont la température sera toujours comprise entre 4°C et 35°C. • Le chauffe-eau doit être positionné le plus près possible des points de puisages importants (salle de bains, cuisine…). • S’il est placé en dehors du volume habitable (cellier, garage), les tuyauteries et les organes de sécurité (groupe de securité, réducteur de pression) doivent être isolés. • Prévoir une aération dans le local afin d’éviter les phénomènes de condensation et de corrosion de la peinture du chauffe-eau. • S’assurer que l’élément support (mur ou plafond) est suffisamment résistant pour recevoir le poids du chauffe-eau plein d’eau (voir tableau p. 11). • Prévoir en face de chaque équipement électrique un espace suffisant de 40 cm pour l’entretien périodique de l’élément chauffant. • En cas d’installation au-dessus de locaux habités (faux-plafond, combles...), il est IMPÉRATIF de prévoir un bac de récupération d’eau raccordé à l’égout sous le chauffe-eau (type bac à douche par exemple). 2.2 Installation spécifique en salle de bain • Installation hors volumes (NF C 15-100). 0,60 m Volume 2 Volume 1 0,60 m Volume 0 0,60 m Si les dimensions de la salle de bain ne permettent pas de placer le chauffe-eau hors volumes : 0,60 m Volume 2 Volume 1 Volume 0 0,60 m Possible dans le Volume 2 10 0,60 m FR Manuel d’installation : Pose du chauffe-eau 3. Comment installer mon chauffe-eau ? 3.1 Chauffe-eau vertical mural u FR Découper le gabarit imprimé sur le carton et l’utiliser pour faire les marquages. Gabarit de pose on Poids indicatif du chauffe-eau rempli Capacité Poids Percer puis cheviller votre chauffe-eau en utilisant 50 L 75 kg des fixations de diamètre (Ø) 10 mm minimum adaptées Gabarit de pose à votre mur (plaque de plâtre, béton, brique). 75 L 100 kg Attention : votre mur doit pouvoir supporter le poids 100 L 150 kg du chauffe-eau rempli. 150 trépied L 200 kg paragraphe Dans le cas contraire, utiliser un (voir 45 cm sur le cas particulier de pose sur trépied). minimum200 L 250 kg Poids indicatif du chauffe-eau rempli v (Sur carton d'emballage) Capacité 75 kg 75 L 100 kg 100 L 150 kg 150 L 200 kg Gabarit de pose (Sur carton d'emballage) w Mettre en place et serrer easyFIX 45 cm minimum Poids 50 L 45 cm minimum 200 L Gabarit de pose (Sur carton d'emballage) Gabarit de pose (Sur carton d'emballage) 250 kg 45 cm minimum OK M10 440 mm Couple de serrage : 29Nm maxi x Installer le chauffe-eau 11 FR Manuel d’installation : Pose du chauffe-eau Cas particulier : Pose d’un chauffe-eau vertical mural sur trépied L’utilisation d’un trépied conforme et compatible est obligatoire pour la pose d’un chauffe-eau d’une capacité supérieure à 100 L sur un mur non porteur (ne pouvant pas supporter le poids du ballon rempli). Poser le chauffe-eau d’abord sur son trépied pour marquer les points de fixation. Réaliser les perçages. Réinstaller le chauffe-eau à sa place. Fixer obligatoirement l’étrier supérieur. 12 ALL K-W BAC ARR -MU R LL ALL K-W BAC K-WA BAC ARR- MUR -WALL BACK UR ARR-M ARR R -MU FR Manuel d’installation : Raccordement hydraulique 4. Raccordement hydraulique du chauffe-eau FR Le chauffe-eau devra être raccordé conformément aux normes et à la réglementation en vigueur dans le pays où il sera installé (pour la France : DTU Plomberie 60-1). 4.1 Le raccordement classique u Effectuer le branchement du groupe de sécurité NEUF sur l’entrée d’eau froide (bleue) de votre chauffe-eau. v Placer le siphon sous le groupe de sécurité et relier son évacuation vers l’égout. w Visser le raccord diélectrique sur la sortie d’eau chaude (rouge) de votre chauffe-eau. x Procéder au raccordement de votre tuyauterie sur votre chauffe-eau. Vos tuyauteries doivent être rigides (cuivre) ou souples (flexibles tressés en inox normalisés) et supporter 100°C et 10 bar (1 MPa). Sinon, utiliser un limiteur de température. u Téflon à appliquer dans le sens de vissage Groupe de sécurité NEUF v Siphon w Raccord diélectrique OBLIGATOIRE Branchement eau chaude Évacuation eaux usées OBLIGATOIRE Branchement eau froide 4.2 Le raccordement avec un limiteur de température Si vos tuyauteries sont en matériaux de synthèse (plastique ou PER par exemple), il est impératif d’installer un limiteur de température (ou régulateur thermostatique). Ea Ea uf r oi de um Raccord diélectrique itig ée Groupe de sécurité Le limiteur ne doit jamais être raccordé directement au chauffe-eau. Le limiteur de température les risques de brûlure. permet de doit supporter 100° C et 10 bar limiter u Ea e ud cha Limiteur de température OBLIGATOIRE En neuf et rénovation lourde (arrêté du 30/11/2005) IMPÉRATIF Pour les tuyauteries en PER Siphon 13 Schéma général d’installation Exemple avec un chauffe-eau vertical mural FR ur 16A r jour/nuit Manuel d’installation : Raccordement hydraulique 4.3 Le raccordement avec un réducteur de pression  Arrivée d’eau Le réducteur de pression est obligatoire si la pression d'eau de votre habitation s'avèreréseau supérieure Compteur d’eau à 0,5 MPa (5 bar). Le placer sur l'arrivée d'eau froide, à la sortie de votre compteur d'eau, jamais directement au chauffe-eau. 000 0000 Robinet général d’arrivée d’eau froide OUI  Arrivée eau froide Réducteur de pression  Sortie eau chaude PiquagePiquage eau froide eau froide Arrivée eau froide du réseau  Piquage eau froide Groupe de sécurité Réducteur de pression Arrivée d’eau réseau Évacuation  Raccord di-électrique Limiteur de température NON Arrivée eau froide du réseau Groupe de sécurité Siphon n des eaux usées Évacuation eaux usées (égouts) NON Arrivée eau froide du réseau 4.4 Remplissage du chauffe-eau u Ouvrir les robinets d’eau CHAUDE du logement. Eau froide Le réducteur Eau de pression ne doit pas être raccordé directement sur le chauffe-eau chaude Eau froide Eau chaude d’arrivée d’eau froidefroide v Ouvrir lalavanne vanne d’arrivée d’eau située sur le groupe située sur le groupe de sécurité. de sécurité. w Le chauffe-eau remplirempli dès quedès vousque chauffe-eauest sera vous observerez un observerez un écoulement d’eau froide écoulement d’eau froide à la sortie des robinets d’eau chaude. à la sortie robinets d’eau chaude. Fermer cesdes derniers. Fermez ces derniers. Remplissage : 10 Litres par minute x Vérifier le lebonbon fonctionnement du groupe fonctionnement du groupe de sécurité robinet en manipulant de le sécurité robinet endemanipulant vidange. leUn peu d’eau doit de vidange. Un peu d’eau doit s’écouler. s’écouler. niveau des sortie y Vérifier l’étanchéité l’étanchéitéau au niveau des sortie et entrée d’eau sur et entrée d’eau sur le chauffe-eau. le chauffe-eau. Si vous constatez une fuite, essayez de resserrer les raccords. Si la fuite persiste, procédez à la vidange du chauffe-eau (voir page 16) et refaites les raccords. Recommencez l’opération jusqu’à avoir une étanchéité totale. 14 FR Manuel d’installation : Raccordement électrique et Mise en service 5. Raccordement électrique du chauffe-eau AUTO FR COUPER LE COURANT ! 1 0 1 u 1 1 AUTO AUTO AUTO 0 0 0 S’assurer de la compatibilité du chauffe-eau avec l’installation électrique. v L’utilisation d’une liaison en câbles rigides de section mini mum 3 x 2,5 mm2 en monophasé (phase, neutre, terre) ou 4 x 2,5 mm2 en triphasé (3 phases + terre) est impérative (se repor- ter au paragraphe «Schéma électrique»). Raccorder le câble d’ali- mentation du chauffe-eau à une sortie de câble (le chauffe-eau ne doit pas être raccordé à une prise). NON w Vérifier que le chauffe-eau est rempli en ouvrant un robinet d’eau CHAUDE. De l’eau FROIDE doit s’écouler. Si le chauffe-eau est alimenté alors qu’il est vide, vous risquez de l’endommager (non couvert par la garantie). x Sortie de câble OUI Eau chaude Eau froide Remettre le courant. 1 y 1 1 AUTO AUTO AUTO 0 0 0 Un raccordement en direct sur les résistances (sans passer par le thermostat) est formellement interdit car il est extrême ment dangereux,la température de l’eau n’étant plus limitée. 6. Mise en service du chauffe-eau u 1 1 1 AUTO AUTO AUTO 0 0 0 Si votre tableau électrique est équipé d’un contacteur jour/nuit (tarif réduit la nuit), le positionner sur 1 (marche forcée) v Un léger dégagement de fumée peut apparaître pendant le début de la chauffe (fonctionnement NORMAL). 8 T de MAXI Après un moment, de l’eau doit s’écouler goutte à goutte par le groupe de sécurité (raccordé à une évacuation des eaux usées). Pendant la chauffe et suivant la qualité de l’eau, le chauffe eau peut émettre un léger bruit analogue à celui d’une bouilloire. Ce bruit est normal et ne traduit aucun défaut. 1 MAXI 2 3 w Attendre la fin de la chauffe pour pouvoir utiliser pleinement votre chauffe-eau (voir tableau des caractéristiques pour connaître le temps estimé selon votre modèle). 4 8 7 6 5 Temps de chauffe MAXI = 8 heures 15 FR Manuel d’installation : Conseils d’entretien 7. Conseils d’entretien domestique Pour conserver les performances de votre chauffe-eau pendant de longues années, il est nécessaire de faire procéder à un contrôle des équipements par un professionnel tous les 2 ans. 7.1 Le groupe de sécurité Manœuvrez régulièrement foisfois parpar mois), Manœuvrer régulièrement (au (aumoins moinsune une mois), la soupape la du sécurité. groupe de sécurité. dusoupape groupe de Cette manipulation permet d’évacuer les éventuels manipulation permet d’évacuer les dépôts pouvant le groupe de sécurité. pouvant obstruerobstruer le groupe de sécurité. éventuels dépôts Le non-entretien du groupe sécuritéde peut sécurité entraîner peut entraîner non-entretien du de groupe une détérioration du chauffe-eau (non couvert par la garantie). 7.2 Vidange d’un chauffe-eau Si le chauffe-eau doit rester sans fonctionner pendant plus d’une semaine (dans une habitation secondaire par exemple), et s’il se trouve dans un lieu soumis au gel, il est indispensable de vidanger le chauffe-eau afin de le protéger contre la corrosion. Une fois le chauffe-eau vidangé, purger l’ensemble de la tuyauterie de votre habitation (ouvrir l’ensemble des robinets d’eau froide et d’eau chaude de l’habitation afin que tous les tuyaux soient vidés). u Couper le courant. 1 1 COUPER LE COURANT ! 1 AUTO AUTO AUTO 0 0 0 1 1 1 AUTO AUTO AUTO 0 0 0 v Fermer votre robinet général d’arrivée d’eau froide. w Ouvrir la molette de la soupape de sécurité ( ¼ de tour). x Ouvrir les robinets d’eau CHAUDE de manière à faire un appel d’air. y Le chauffe-eau est vide lorsque l’eau s’arrête de couler au groupe de sécurité. La vidange peut prendre jusqu’à 1h30 ou plus. z À votre retour, suivre les étapes du paragraphe 6 de «mise en service» (page 15) pour remettre votre chauffe-eau en marche. 16 Rempli 10 Li par m FR Manuel d’installation : Champ d’application de la garantie 7.3 Contrôle du voyant FR Vérifier périodiquement le fonctionnement du voyant (voir tableau p. 24). En cas d’arrêt, ou de clignotement vert rapide, contacter votre installateur. 7.4 Entretien de la cuve Un entretien de la cuve par un professionnel est fortement conseillé tous les 2 - 3 ans en fonction de la qualité de l’eau : vidange et détartrage. Dans les régions où l’eau est calcaire, il est possible de traiter l’eau avec un adoucisseur. Ce dernier doit être bien réglé et la dureté de l’eau doit rester supérieure à 8°f. L’utilisation d’un adoucisseur n’entraîne pas de dérogation à notre garantie, sous réserve que celui-ci soit bien réglé, agréé CSTB pour la France, vérifié et entretenu régulièrement. Ne jetez pas votre appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet (point de collecte) où il pourra être recyclé. 8. Champ d’application de la garantie Sont exclues de cette garantie les défaillances dues à : 8.1 Des conditions d’environnement anormales • Dégâts divers provoqués par des chocs ou des chutes au cours des manipulations après le départ d’usine. • Positionnement de l’appareil dans un endroit soumis au gel ou aux intempéries (ambiances humides, agressives ou mal ventilées). • Utilisation d’une eau présentant des critères d’agressivité tels que ceux définis par le DTU Plomberie 60-1 additif 4 eau chaude (taux de chlorures, sulfates, calcium, résistivité et TAC). • Dureté de l’eau < 8°f. • Non respect des normes (NF EN 50160) de réseau électrique (alimentation électrique présentant des mini ou maxi de tension, des fréquences non conformes par exemple). • Dégâts résultant de problèmes non décelables en raison du choix de l’emplacement (endroits difficilement accessibles) et qui auraient pu être évités par une réparation immédiate de l’appareil. 8.2 Une installation non conforme à la réglementation, aux normes et aux règles de l’art • Absence ou montage incorrect d’un groupe de sécurité neuf et conforme à la norme EN 1487, ou modification de son réglage... • Mise en place directement sur le chauffe-eau d’un système hydraulique empêchant le fonctionnement du groupe de sécurité (réduction de pression, robinet d’arrêt...) (voir page 14). • Corrosion anormale des piquages (eau chaude ou eau froide) suite à un raccordement hydraulique incorrect (mauvaise étanchéité) ou absence de manchons diélectriques (contact direct fer-cuivre). • Raccordement électrique défectueux : non conforme à la norme NF C 15-100 ou aux normes en vigueur dans le pays, mise à la terre incorrecte, section de câble insuffisante, raccordement en câbles souples, non respect des schémas de raccordements prescrits par le constructeur. • Positionnement de l’appareil non conforme aux consignes de la notice. • Corrosion externe suite à une mauvaise étanchéité sur la tuyauterie. • Absence ou montage incorrect du capot de protection électrique. • Absence ou montage incorrect du passage de câble. • Chute d’un appareil suite à l’utilisation de fixations non adaptées au support d’installation. 17 FR Manuel d’installation : Conseils d’entretien 8.3 Un entretien défectueux • Entartrage anormal des éléments chauffants ou des organes de sécurité. • Non entretien du groupe de sécurité se traduisant par des surpressions. • Modification du produit d’origine sans avis du constructeur ou utilisation de pièces détachées non référencées par celui-ci. Ces appareils sont conformes aux directives 2014/30/UE concernant la comptabilité électromagnétique, 2014/35/ UE concernant la basse tension, 2011/65/UE et 2017/2102/UE concernant la ROHS et au règlement 2013/814/UE complétant la directive 2009/125/EC pour l’écoconception. 9. Conditions de garantie Le chauffe-eau doit être installé par un professionnel ou une personne qualifiée conformément aux règles de l’art, aux normes en vigueur et aux prescriptions de nos notices techniques. Il sera utilisé normalement et régulièrement entretenu par un spécialiste. Dans ces conditions, notre garantie s’exerce par échange ou fourniture gratuite à notre distributeur des pièces reconnues défectueuses d’origine par nos services, ou le cas échéant de l’appareil, à l’exclusion des frais de main-d’œuvre et de transport ainsi que de toutes indemnités et prolongation de garantie. Notre garantie prend effet à compter de la date de pose (facture d’installation ou d’achat faisant foi). En l’absence de justificatif, la date de prise en compte sera celle de fabrication indiquée sur la plaque signalétique du chauffe-eau, majorée de six mois. La garantie de la pièce ou du chauffe-eau de remplacement (sous garantie) cesse en même temps que celle de la pièce ou du chauffe-eau remplacé (premier matériel facturé). Les dispositions des présentes conditions de garantie ne sont pas exclusives du bénéfice au profit de l’acheteur, de la garantie légale pour défauts et vices cachés qui s’appliquent en tout état de cause dans les conditions des articles 1641 et suivants du code civil. La défaillance d’une pièce ne justifie en aucun cas le remplacement de l’appareil. La fourniture des pièces détachées indispensables à l’utilisation de nos produits est assurée pendant une période de 7 ans à compter de la date de fabrication de ces derniers. Un appareil présumé à l’origine d’un sinistre doit rester sur place à la disposition des experts, le sinistré doit informer son assureur. 18 Caractéristiques techniques FR FR Chauffe-eau Sommaire Présentation du matériel.............................................. 20 Chauffe-eau verticaux muraux .................................................. 20 Présentation des composants...................................... 22 Modèles verticaux muraux du 50 L au 100 L ............................. 22 Modèles verticaux muraux du 150 L et du 200 L ....................... 22 État des voyants ........................................................................ 23 Procédures d’installation spécifiques.......................... 23 Instructions pour le passage en 400 V triphasé .......................... 23 Réglage de la température ........................................................ 23 Conditions d’entretien spécifiques.............................. 23 Les pièces pouvant être remplacées ........................................... 23 Coupure de courant .................................................................. 24 Aide au dépannage....................................................... 24 Voyant Rouge clignotant (visible capot ouvert) .......................... 24 Aucun voyant allumé ................................................................ 24 Pas d’eau chaude ...................................................................... 25 Compteur électrique qui disjoncte ............................................. 25 Eau tiède .................................................................................. 25 Problème de fuite ..................................................................... 26 Bruit de bouillonnement ........................................................... 26 Eau trop chaude ....................................................................... 26 19 FR Caractéristiques techniques Présentation du matériel 1. Caractéristiques 1.1 Chauffe-eau verticaux muraux (VM) 50 litres 75 litres 100 litres 230 V monophasé, Tension (V) (transformable en 400 V triphasé ou 230 V triphasé avec le kit adapté) non kitable Résistance Puissance (W) 1 200 505 575 370 / 530 2h23 1 200 513 705 570 / 530 4h08 Stéatite 1 200 513 835 750 / 530 5h27 1 800 513 1155 1050 800 530 5h14 2 200 513 1475 1050 800 530 5h44 0,82 1,08 1,28 1,65 1,94 / 142 177 276 374 Poids à vide (kg) 23 23 27 35 45 Poids rempli (kg) 73 98 127 185 245 Dimensions (mm) Ø H A B C Temps de chauffe* Qpr (Consommation entretien)** V40 (Quantité d’eau chaude à 40°C, en litres) *Temps de chauffe indicatif pour chauffage de 15 à 65°C **Consommation d’entretien en kWh pour 24 heures pour de l’eau à 65°C (ambiance 20°C) 20 150 litres 200 litres 230 V monophasé FR Caractéristiques techniques Représentation schématique C FR Ø 440 H B B A 230 È È Sortie eau chaude Arrivée eau froide 175 A 00U06992230 21 FR Schémas électriques II. Présentation des composants II.1 Composants des modèles verticaux muraux du 50 L au 100 L Câble d’alimentation Élément chauffant Sonde de régulation Bleu (ACI) Rouge (ACI) Thermostat électronique Réglage de température II.2 Composants des modèles verticaux muraux du 150 L et du 200 L Câble d’alimentation Élément chauffant Bleu (ACI) Sonde de régulation Rouge (ACI) Thermostat électronique 22 Réglage de température FR Aide au dépannage II.4 État des voyants Voyant Orange Témoin de chauffe Voyant Vert Système de protection État du voyant Signification Remarque Allumé en continu (fixe) Le chauffe-eau est en chauffe (chauffe de l’eau en cours). Le produit fonctionne sous alimentation secteur. Le produit fonctionne sous alimentation secteur. Allumé en continu (fixe) Le système de protection active contre la corrosion est fonctionnel (en l’absence de courant, une batterie assure le fonctionnement du système de protection). - Le produit fonctionne sous alimentation secteur Fonctionnement normal en Heures Pleines : - Eau chaude disponible. - Protection anti corrosion assurée. Le produit fonctionne sous batterie. Clignotement rapide (vert) Fonctionnement anormal Se reporter au voyant rouge à l’intérieur du capot Voyant éteint Fonctionnement anormal Absence d’alimentation secteur : - Passer en marche forcée depuis votre tableau électrique, et/ou - Vérifier la position du disjoncteur Æ Si le voyant reste éteint, contacter l’installateur ou le S.A.V. Clignotement lent (vert) 5s Voyant éteint FR Voyants - Absence de chauffe III. Procédures d’installation spécifiques III.1 Instructions pour le passage en 400 V triphasé Suivre les instructions imprimées dans l’emballage du kit (vendu séparément en accessoire). III.2 Réglage de la température La température est réglée en usine sur la position maxi. La température peut être abaissée sur une plage de 15° C, avec 1 degré par cran sur le potentiomètre. Opération à effectuer hors tension par une personne qualifiée. - + Potentiomètre IV. Conditions d’entretien spécifiques IV.1 Les pièces pouvant être remplacées • Thermostat électronique • Carte puissance • Sonde température • Résistance seule • Joint • Capot • Résistance avec corps de chauffe émaillé • Batterie Le remplacement du corps de chauffe ou l’ouverture du chauffe-eau implique le remplacement du joint. Toute opération de remplacement doit être effectuée par une personne habilitée avec des pièces d’origine constructeur. 23 FR Aide au diagnostic de panne IV.2 Coupure de courant Après coupure de l’alimentation électrique, le voyant vert du système de protection continue de fonctionner grâce à la batterie. Aucun risque de choc électrique n’est à craindre. Vérifier régulièrement que le témoin lumineux vert fonctionne. Si celui-ci est éteint, reportez-vous à la page 24, paragraphe V.2. V. Aide au dépannage V.1 Voyant Rouge clignotant (visible capot ouvert) Couper impérativement l’alimentation électrique de l’appareil avant l’ouverture du capot. Voyant défaut État du voyant 1 clignotement Signification Remarque / dépannage Erreur 1 : défaut de batterie Vérifier le branchement connectique batterie Remplacer la batterie Erreur 3 : défaut sonde de régulation Vérifier le branchement connectique sonde. Remplacer la sonde de régulation. Erreur 7 : détection «Anti chauffe à sec» Absence d’eau dans le chauffe-eau : - Remplir le chauffe-eau en eau. 3s 3 clignotements 3s 7 clignotements Rouge 3s Eau trop peu conductrice (eau douce) : - Contacter le S.A.V. Erreur 7 : défaut du système de protection anti-corrosion Système en circuit-ouvert : - Vérifier le branchement des connectiques. - Si le défaut persiste, remplacer le corps de chauffe. V.2 Aucun voyant allumé Action à mener Solution 1. Faire vérifier par un professionnel l’alimentation électrique (à l’aide d’un multimètre). 2. Si vous avez une tarification Heures pleines / Heures creuses 2.1. Passer en marche forcée depuis votre tableau électrique 2.2. Vérifier la position du disjoncteur (doit être en position ON). 24 Cause S’il y a bien du courant et que le voyant orange reste éteint : remplacer le thermostat. Thermostat défectueux. S’il y a du courant et que le voyant orange s’allume durant la chauffe et que le voyant vert est éteint quand la chauffe est terminée : Remplacer la batterie du thermostat. Batterie défectueuse. S’il n’y a pas de courant : faire intervenir un électricien. Défaut d’alimentation électrique. 1 1 AUTO AUTO 1 AUTO 0 0 0 FR Aide au diagnostic de panne V.3 Pas d’eau chaude Solution Cause S’il n’y a pas de courant aux bornes du chauffe-eau faire intervenir un électricien. 2. Faire vérifier par un professionnel la présence de courant aux bornes de la résistance (à l’aide d’un multimètre). S’il n’y a pas de courant aux bornes de Thermostat électronique défectueux. la résistance : Remplacer le thermostat. S’il y a du courant aux bornes de la résistance et qu’il n’y a pas d’eau chaude, remplacer la résistance. Défaut d’alimentation électrique. FR Actions à mener 1. Faire vérifier par un professionnel la présence de courant à l’entrée du chauffe-eau (à l’aide d’un multimètre). Résistance défectueuse. V.4 Compteur électrique qui disjoncte Actions à mener 1. Couper l’alimentation électrique du chauffe-eau. 2. Ouvrir le capot plastique. 3. Retirer la résistance sans vidanger le chauffe-eau. Solution Nettoyer l’endroit où elle est logée (intérieur creux) à l’aide d’un chiffon ou d’un goupillon plastique. Cause Résidus dans le fourreau de la résistance. V.5 Eau tiède Actions à mener 1.1. Couper l’alimentation électrique du chauffe-eau. 1.2. Ouvrir le capot plastique. 1.3. Mettre le thermostat au maximum (tourner la molette de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée). Solution Cause Laisser le réglage du thermostat au maximum afin de profiter d’une eau bien chaude et en quantité suffisante. Mauvais réglage du thermostat. Si de l’eau s’écoule du robinet d’eau chaude, alors un des robinets de l’habitation est défectueux. Un robinet (mitigeur) de l’habitation laisse passer de l’eau froide dans le circuit d’eau chaude. Voir p. 23, paragraphe III.2 Réglage de la température. 2. Fermer l’arrivée d’eau froide au groupe de sécurité. Remplacer le robinet défectueux ou faire appel à un plombier pour qu’il trouve l’origine du problème. 3. Ouvrir un robinet d’eau chaude de l’habitation. 25 FR Aide au diagnostic de panne V.6 Problème de fuite Actions à mener Solution Cause Fuite localisée aux piquages d’eau froide et eau chaude 1. Couper l’alimentation électrique 2. Procéder à la vidange du chauffe-eau (voir p. 16). Refaire l’ensemble des raccords (voir p. 13, du chapitre installation). Mauvaise étanchéité des raccords. Fuite localisée au niveau des écrous situés sous le capot plastique 1. Couper l’alimentation électrique. 2. Procéder à la vidange du chauffe-eau (voir p. 16). Procéder au remplacement du joint d’étanchéité ou du fourreau complet. Joint d’étanchéité détérioré ou fourreau percé. Remplacer le chauffe-eau. Corrosion de la cuve. Fuite localisée au niveau de la cuve 1. Couper l’alimentation électrique. 2. Procéder à la vidange du chauffe-eau (voir p. 16). V.7 Bruit de bouillonnement Actions à mener 1. Vérifier que le bruit a lieu quand le chauffe-eau est en cours de chauffe. Solution Cause Si le bruit a lieu pendant la chauffe, procéder au détartrage du chauffeeau (voir chapitre 7.4 entretien p.17). Chauffe-eau entartré. Si le bruit n’a pas lieu pendant la chauffe ou s’il s’agit de bruits de claquements ou s’il a lieu au moment de l’ouverture d’un robinet, faire intervenir un plombier pour qu’il trouve l’origine du problème. Le chauffe-eau n’est pas en cause. V.8 Eau trop chaude Actions à mener 1.1. Couper immédiatement l’alimentation électrique du chauffe-eau. 1 1 Solution Cause Refaire le câblage électrique du chauffe-eau selon le schéma page 22. Branchement direct à la résistance sans passer par le thermostat. Régler le thermostat à la température souhaitée. Thermostat réglé au maximum. 1 AUTO AUTO AUTO 0 0 0 1.2. Vérifier le câblage électrique du chauffe-eau. 2.1 Couper l’alimentation électrique du chauffe-eau. 2.2 Ouvrir le capot plastique. 2.3 Baisser légèrement le réglage du thermostat en tournant la molette dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Voir p. 23, paragraphe III.2 Réglage de la température. 26 Dit apparaat is niet geschikt voor personen (waaronder kinderen) met lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke beperkingen of personen zonder ervaring of kennis, uitgezonderd wanneer ze, met tussenkomst van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, worden begeleid of vooraf instructies hebben gekregen.\ (inclusief kinderen) of personen zonder enige ervaring of kennis, tenzij ze door een verantwoordelijk\persoon worden begeleid en instructies hebben ontvangen. Het is aanbevolen kinderen in het oog te houden en ervoor te zorgen dat ze niet met de boiler spelen. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen in de leeftijd van minimaal 8 jaar en door personen met een verminderde sensorische of mentale capaciteit of personen zonder ervaring of kennis, indien zij goed onder toezicht staan of als er instructies voor het veilige gebruik van het apparaat zijn gegeven en de mogelijke risico’s goed zijn begrepen. Het reinigen en het onderhoud door de gebruiker mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd. NL Algemene waarschuwingen INSTALLATIE LET OP: Zwaar product, met enige voorzichtigheid hanteren. Installeer het apparaat in een ruimte waar het niet vriest (mimaal 4 °C tot 5 °C). De vernieling van het toestel door overdruk, te wijten aan de blokkering van de veiligheidsgroep valt buiten de garantie. Bewaar deze gebruikshandleiding; zelfs na installatie 27 van het product. Algemene waarschuwingen Zorg voor verluchting van de installatieruimte. De temperatuur van deze ruimte mag niet hoger zijn dan 35 °C. Dit product in de volumes V0 en V1 niet in een badkamer installeren (zie de afbeeldingen op pagina 36). Indien er niet voldoende plaats is, kan deze wel in volume V2 geinstalleerd worden of de hoogste volume V1 voor een horizontaal model. Het toestel op een toegankelijke plaats installeren (Zie de montageschema’s zie hoofdstuk 3). Dit produit is bedoelt voor gebruik tot aan een maximale hoogte tot 3000 m. Bij een verticale muurboiler dient u na te gaan of de ophanging geschikt is voor het gewicht van de boiler gevuld met water. BEVESTIGING VAN EEN VERTICALE WANDBOILER : Om de eventuele vervanging van het verwarmingselement mogelijk te maken, onder de uiteinden van de buizen van hettoestel een ruimte vrijlaten van 300mm tot 100L en 480mm voor de grotere capaciteiten. HYDRAULISCHE AANSLUITING • Verplicht een nieuw veiligheidselement installeren op de warmwatertoevoer die de geldende normen respecteert (in Europa EN 1487), drukbereik 0,7 MPa (7 bar) en een diameter van 3/4’’. De veiligheidsgroep moet tegen vorst beschermd worden. • Een drukregelaar (niet bijgeleverd) is noodzakelijk wanneer de aanvoerdruk hoger is dan 0,5 MPa (5 bar). Deze moet worden geplaatst op de ingang van het 28 koude water, na de teller. • Sluit de beveiligingsinrichting aan op een afvoerbuis, aan de vrije lucht, in een omgeving waar het niet vriest (min. 4 °C tot 5°C), altijd omlaag gericht om dilatatiewater door de opwarming af te voeren of water wanneer de boiler wordt geleegd. • Er moet een opvangbak geinstalleerd worden onder de boiler wanneer deze geplaatst worden in een verlaagd plafond, op dezolder of .boven bewoonde localen. Een evacuatie verbonden aan de riolering is noodzakelijk. • Deze boiler wordt verkocht met een thermostaat waarvan de maximale bedrijfstemperatuur hoger is dan 60 °C om de groei van legionellabacteriën in het vat tegen te gaan. Let op! Bij een watertemperatuur van meer dan 50 °C kunnen er onmiddellijk ernstige brandwonden ontstaan. Controleer daarom de watertemperatuur voordat u een bad of douche neemt. NL Algemene waarschuwingen ELEKTRISCHE AANSLUITING Controleer, voordat de behuizing wordt verwijderd, of de stroom is uitgeschakeld om elk risico van letsel of elektrocutie te vermijden. De elektrische installatie moet bovenstrooms van de boiler een omnipolaire stroomonderbreker bevatten (smeltzekering, schakelaar met een openingsafstand van de contacten van ten minste 3 mm, differentieelschakelaar van 30 mA). De aardingskabel moet verplicht op de massa aangesloten worden of op de hiervoor voorziene klem met het aardingsymbool . 29 Algemene waarschuwingen Toestel met inbouwde batterij : er is een gevaar van explosie indien de batterij is vervangen door een ander type batterij. Deponeer uw gebruikte batterijen in BEBAT verzamelpunt. ONDERHOUD Het afvoersysteem van de beveiligingsgroep moet periodiek worden ingeschakeld (ten minste één keer per maand). Hierdoor wordt eventuele kalkafzetting afgevoerd en kunt u controleren of er geen blokkades zijn. Het apparaat legen: schakel de stroom uit, sluit de koudwateraanvoer en leeg de boiler met de knop van de veiligheidsgroep door een warmwaterkraan open te draaien. Indien de voedingskabel beschadigd is, moet deze vervangen worden door de fabrikant of zijn dienst na verkoop of de gekwalificeerde personen om gevaar te vermijden. De gebruiker van dit product is verkrijgbaar door contact naverkoop service. 30 Installatie- en onderhoudshandleiding Inhoudsopgave Installatie NL Boiler Alvorens te beginnen................................................... 32 Inhoud van verpakking .......................................................... 32 Mogelijke accessoires.............................................................. 32 Vereist gereedschap ............................................................... 33 Vereiste tijd ............................................................................ 33 Algemeen installatieschema........................................ 34 Waar plaats ik mijn boiler............................................ 36 Voorzorgsmaatregelen .......................................................... 36 Specifieke installatie in badkamer ........................................ 36 Hoe moet ik mijn boiler installeren............................. 37 Verticale muurboiler .............................................................. 37 Hydraulische aansluiting van de boiler....................... 39 De klassieke aansluiting ......................................................... 39 De aansluiting met temperatuurbegrenzer ......................... 39 De aansluiting met drukregelaar .......................................... 40 Het vullen van de boiler ........................................................ 40 Elektrische aansluiting van de boiler ......................... 41 Ingebruikstellen van de boiler .................................... 41 Aanbevelingen voor onderhoud door gebruiker ............ 42 De beveiligingsgroep ............................................................. 42 Het legen van de boiler ......................................................... 42 Controle van de het controlelampje ..................................... 43 Onderhoud ............................................................................. 43 Reikwirjdte van de garantie ........................................ 43 Garantiebepalingen ..................................................... 44 31 NL Installatiehandleiding: Opleiding 1. Alvorens te beginnen 1.1. Inhoud van de verpakking Uw verpakking bevat: easyFIX montagebeugel voor muurbevestiging 1 of 2 beugels Verpakking Emballage avec met plaatsingsmal gabarit de pose boiler VotreUw chauffe-eau (voorbeeld: een verticale muurboiler) (exemple : un vertical mural) 50 liter NIET beschikbaar 75 tot 100 liter 1 150 tot 200 liter 2 Elektrische aansluiting (volgens model) 1.2. Mogelijke accessoires 1.2.1. De verplichte en aanbevolen accessoires Voor de installatie van uw boiler, dient u de volgende onderdelen te voorzien: NIEUWE veiligheidsgroep Uitgang muurkabel Uitgang afvalwater Sifon Temperatuurbeperker Nieuw en gerenoveerde modellen verplicht Wateropvangbak Verplicht bij een installatie in een etagewoning of boven een woonruimte 32 Plakband of soortgelijk product Drukregelaar Verplicht als de waterdruk in uw huis hoger ligt dan 0,5 MPa (5 bar). Deze moet worden geplaatst op de uitgang van de meter. (zie pagina 40) NL Installatiehandleiding: Opleiding Bevestigingssysteem (min. Ø 10 mm) Statief (volgens support) Voor verticale muurmodellen. Verplicht voormuren die geen draagmuur zijn en aanbevolen voor boilers van meer dan 100 l. ALL Universele bevestigingspootjes Console plafondbevestiging NL 1.2.2. De optionele accessoires Ideaal om de bevestiging van uw oude boiler te gebruiken zonder extra gaten te maken. Ideaal om de verticale muurboileraan het plafond te bevestigen wanneer er geen draagmuur is. Bespaart tijd bij het plaatsen. Laat ruimte vrij onder de boiler. 1.3. Vereist gereedschap 3 2 1 1.4. Vereiste tijd 1 2 2 personen voor de montage 2 uur 33 NL Installatiehandleiding: Algemeen installatieschema Elektrisch schema Zekering 16 A, contactschakelaar dag/ nacht en differentieelschakelaar 30 mA VOORZORGSMAATREGELEN BIJ HET INSTALLEREN: • Temperatuur van de installatieruimte moet liggen tussen de 4 °C en 35 °C • Plaats de boiler zo dicht mogelijk bij de badkamer • Plaats een wateropvangbak wanneer de boiler onder het dak wordt geplaatst Kraan in bijvoorbeeld een badkamer Diëlektrische aansluiting Sifon LET OP Als uw leidingen niet van koper zijn (PER , meerlagig...), is het VERPLICHT om een koperen leidingwerk te voorzien met een minimale lengte van 50 cm (DTU.60.1) en/of een temperatuurbegrenzer bij de uitgang van het warme water van uw ballon. (zie p. 39) Koud water Warm water 34 È Ingang koud water È Uitgang warm water Fase Aarde Neutraal Temperatuur -begrenzer NL Installatiehandleiding: Algemeen installatieschema Algemeen installatieschema Voorbeeld met een verticale muurboiler Deze inrichting vermijdt dat de klep van een beveiligingsgroep ongewenst opent wanneer de boiler niet werkt. Om uw druk te kennen, kunt u navraag doen bij uw waterleverancier. 000 0000 È De drukregelaar is een supplementaire accessoire die moet worden geplaatst bij de uitgang van uw watermeter als de waterdruk in uw huis hoger is dan 0,5 MPa (5 bar). Ingang waterleiding NL Drukregelaar Watermeter Algemene kraan bij ingang van koud water Let op: de drukregelaar mag nooit worden geplaatst tussen de beveiligingsgroep en de bak van de boiler. È Drukregelaar Afvoer van afvalwater (riool) Beveiligingsgroep Beveiligingsgroep De beveiligingsgroep is een verplichte accessoire. Het dient om de druk in de boiler lager te houden dan 0,7 MPa (7 bar) om te voorkomen dat deze explodeert (het heeft dus dezelfde werking als de klep bij een hogedrukpan). De beveiligingsgroep laat dus water ontsnappen wanneer de boiler werkt. Deze afvloeiing kan bestaan uit 3% van het volume van de boiler per opwarmingscyclus. Let op: de beveiligingsgroep moet altijd direct aangesloten worden op de ingang van het koude water van de ballon. Er mag niets worden geplaatst tussen de beveiligingsgroep en de boiler. (geen enkele klep , geen drukregelaar, enz.). 35 NL Installatiehandleiding: Installatieruimte 2. Waar plaats ik mijn boiler? 2.1 Voorzorgsmaatregelen • Kies een ruimte waar de temperatuur altijd tussen de 4 °C en 35 °C ligt. • De boiler moet zo dicht mogelijk in de buurt van de belangrijkste gebruikspunten liggen (badkamer, keuken, enz.) • Wanneer de boiler buiten de woonruimten wordt geplaatst (kelder, garage),moeten de leidingen en beveiligingsinrichting (beveiligingsgroep, drukregelaar) worden geïsoleerd. • Voorzie een verluchting in de ruimte om condensatie en corrosie van de verf van de boiler te voorkomen. • Controleer of het ondersteunende element (muur of plafond) het gewicht van de boiler gevuld met wateraankan (zie tabel p. 37). • Voorzie voor elke elektrische inrichting voldoende ruimte van ten minste 40 cm voor het uitvoeren van periodiek onderhoud aan het verwarmingselement. • Bij een installatie in een vals plafond, onder het dakwerk of boven woonruimten, is het VERPLICHT om onder de boiler een wateropvangbak te voorzien die is aangesloten op een afvoer (bijv. een douchebak). 2.2 Specifieke installatie in een badkamer • Installatie buiten volumes (NF C 15-100). 0,60 m Volume 1 Volume 2 Volume 0 0,60 m 0,60 m Indien de afmeingen van de badkamer het niet toelaten om de boiler buiten de volumes te plaatsen : 0,60 m Volume 1 Volume 2 Volume 0 0,60 m Mogelijk in Volume 2 36 0,60 m NL Installatiehandleiding: Plaatsen van de boiler 3. Hoe installeer ik mijn boiler? 3.1 Verticale muurboiler u Snij de mal uit die op de verpakking staat gedrukt en gebruik deze om markeringen te maken Plaatsingsmal NL on Poids indicatif du chauffe-eau rempli Capacité Poids Boor gaten en bevestig vervolgens de boiler door gebruik 50met L een diameter 75 kg te maken van bevestigingsmiddelen van min. Gabarit de pose (Ø) 10 mm aangepast aan uw75muur (gipsplaten, beton, L 100 kg steen). 100 L 150 kg Let op: uw muur moet het gewicht van de gevulde 150 Lhet geval 200 is, kg kunt u een boiler kunnen dragen. Als dit niet 45 cm statief gebruiken (zie de minimum paragraaf voor het 200 L 250 kg specifieke plaatsen van een statief). v Indicatief gewicht van gevulde boiler (Sur carton d'emballage) Capaciteit 75 kg 75 L 100 kg 100 L 150 kg 150 L 200 kg Gabarit de pose (Sur carton d'emballage) 45 cm minimum w Gewicht 50 L 45 cm minimum 200 L Fixeer easyFIX Gabarit de pose (Sur carton d'emballage) Gabarit de pose (Sur carton d'emballage) 250 kg 45 cm minimum OK M10 440 mm Anndraaikoppel : 29Nm max. w Installeer de boiler 37 NL Installatiehandleiding: Plaatsen van de boiler Specifiek geval: De verticale muurboiler op een statief plaatsen Het gebruik van een conform en compatibel statief is verplicht bij het plaatsen van een boiler met een capaciteit van meer dan 100 l en er geen draagmuur is (de muur kan het gewicht van een gevulde ballon niet dragen). Plaats de boiler eerst op het statief om de fixatiepunten te markeren. Boor de gaten. Zet de boiler weer op de plaats. ALL K-W BAC ARR -MU R LL ALL K-W BAC K-WA BAC ARR- MUR -WALL BACK UR ARR-M De bovenste beugel plaatsen. 38 ARR R -MU NL Installatiehandleiding: Hydraulische aansluiting 4. Hydraulische aansluiting van de boiler 4.1 De klassieke aansluiting Sluit de NIEUWE beveiligingsgroep aan op de ingang van het koude water (blauw) van uw boiler. v Plaats de sifon onder de beveiligingsgroep en sluit de buis aan op de afvoer. w Schroef de diëlektrische aansluiting vast op de uitgang van het warme water (rood) van uw boiler. x Sluit uw leidingen verder aan op uw boiler. NL u Uw leidingen moeten stijf zijn (koper) of soepel (flexibele buizenomvlochten met genormaliseerd rvs) enbestand zijn tegen 100 °C en 10 bar (1 MPa). Gebruik anders een temperatuurbegrenzer. u Teflon of vlas aanbrengen in de schroefrichting NIEUWE beveiligingsgroep v Sifon w Afvoer afvalwater Diëlektrische aansluiting VERPLICHT Aansluiting warm water VERPLICHT Aansluiting koud water 4.2 De aansluiting met een temperatuurbegrenzer Als uw leidingen van synthetische materialen zijn gemaakt (bijv. kunststof of PER), moet u een temperatuurbegrenzer plaatsen (of thermostaatbegrenzer). Ko ud Me ng Diëlektrische aansluiting wa ter Beveiligingsgroep De begrenzer mag nooit direct op de boiler worden Moet 100°C aangesloten. en 10 bar kunnen verdragen Met de temperatuurbegrenzer wordt het risico van brandwonden verminderd. ter wa ter rm Wa wa Temperatuurbegrenzer VERPLICHT Nieuw en gerenoveerd (besluit van 30/11/2005) Sifon VERPLICHT Voor alle leidingen in PER 39 Algemeen installatieschema NL 4.3 De aansluiting met een drukregelaar De drukregelaar is verplicht als de waterdruk in uw huis hoger is dan 0,5 MPa (5 bar). 000 0000  6 A, contactsr dag/nacht ieelschakelaar 0 mA Voorbeeld met een verticale muurboiler Installatiehandleiding: Hydraulische aansluiting Ingang waterleiding Watermeter Plaats deze op de ingang van het koude water, bij de uitgangvan uw watermeter, nooit direct op de boiler. JA Réducteur de pression Piquage eau froide des eaux Afvoer usées NEE Ingang koud water van netwerk van afvalwater (riool) Beveiligingsgroep Sifon Temperatuur -begrenzer Groupe de sécurité Drukregelaar Ingang waterleiding Évacuation  Diëlektrische aansluiting   Ingang koud water  Uitgang warm water Algemene kraan bij ingang Ingang van koud water Piquage koud water eau froide Arrivée eau froide du réseau Arrivée eau froide du réseau NEE 4.4 Het vullen van de boiler Le réducteur Warm de pression ne doit pas être raccordé directement sur le chauffe-eau u Open WARMwaterkranen van deduwoning. Ouvrezdeles robinets d’eau CHAUDE logement. Koud water water Koud water Warm water v Open bijd’arrivée de ingang van froide het koude water bij Ouvrirde la klep vanne d’eau de beveiligingsgroep. située sur le groupe de sécurité. w De boiler is gevuld zodra udès koud Le chauffe-eau est rempli quewater vous uit de warmwater kranen ziet un komen. observerez écoulement d’eau froide Sluit de kranen. à la sortie des robinets d’eau chaude. Fermez ces derniers. Vullen: 10 liter per minuut x Controleer de goede werking van beveiligingsgroep door Vérifier le bon fonctionnement du de groupe de afvoerkraan de te sécurité openen.en Ermanipulant moet een kleine hoeveelheid le robinet water uitkomen. de vidange. Un peu d’eau doit s’écouler. y Controleer de afdichting bij des de wateruitgang Vérifier l’étanchéité au niveau sortie en -ingang an de boiler. et entrée d’eau sur le chauffe-eau. Draai de aansluitingen aan als er een lek is waargenomen. Als de lek blijft bestaan dient u de boiler te legen (zie pagina 42) en de aansluitingen opnieuw uit te voeren. Voer de procedure opnieuw uit totdat er geen lek meer is. 40 NL Installatiehandleiding: elektrische aansluiting en ingebruikstelling 5. Elektrische aansluiting van de boiler SCHAKEL DE STROOM UIT! 1 AUTO 0 1 u Controleer of de boiler compatibel is met uw elektrische installatie. 1 AUTO AUTO 0 0 v Als de boiler vooraf bekabeld is, sluit u de stroomkabel van de boiler aan op de uitgang van de kabel (de boiler mag niet worden aangesloten op een stopcontact). NL NEE Als de boiler niet vooraf bekabeld is, is het gebruik van een stijve kabelverbinding verplicht van minimaal 3 x 2,5 mm2 in monofase (fase, neutaal, aarde) of 4 x 2,5 mm2 in trifase (3 fases + aarde) (zie paragraaf Technische Eigenschappen).. JA Controleer of de boiler is gevuld door een WARMwaterkraan open te draaien. Er moet KOUD water uitkomen. Als de boiler wordt ingeschakeld voordat deze vol is, kan deze beschadigen (valt niet onder de garantie). Schakel de stroom weer in. Uitgang van de kabel Warm water w x 1 AUTO 0 1 1 Koud water 1 AUTO AUTO AUTO 0 0 0 6. Ingebruikstellen van de boiler u Als uw regelpaneel is voorzien van een dag/nachtschakelaar (lager tarief voor ‘s nachts), dient u deze op 1 (geforceerde inschakeling) te plaatsen. 1 1 1 AUTO AUTO AUTO 0 0 0 v Er kan een klein beetje rook verschijnen tijdens het opstarten van het verwarmen (dit is NORMAAL). Na enige tijd zal het water druppelsgewijs door de beveilig ingsgroep stromen (aangesloten op een afvoer voor afvalwater). Tijdens het opwarmen en aan de hand van de hoeveelheid water, kan de boiler een zacht analoog geluid maken zoals een waterkoker. Dit geluid is normaal en wil niet zeggen dat er een defect is. 8 T de MAXI 1 MAXI w Wacht op het einde van de verwarming om uw boiler volledig te kunnen gebruiken (zie de tabel met eigenschappen voor de geschatte tijdaan de hand van het model). 2 3 4 8 7 6 5 Max. opwarmtijd = 8 uur 41 NL Installatiehandleiding: aanbevelingen voor onderhoud 7. Aanbevelingen voor onderhoud thuis Om uw boiler in goede staat te houden gedurende vele jaren, is het nodig om de onderdelen om de 2 jaar door een onderhoudsmonteur na te laten kijken. 7.1 De beveiligingsgroep Draai regelmatig (ten minste keer Manœuvrez régulièrement (aueen moins uneper foismaand),de par mois), knop van de beveiligingsgroep. la soupape du groupe de sécurité. Dit zorgt ervoor dat eventuele afzettingen losraken die anders Cette manipulation permet d’évacuer les éventuels de beveiligingsgroep kunnen blokkeren. dépôts pouvant obstruer le groupe de sécurité. Het niet onderhouden de beveiligingsgroep Le non-entretien du groupevan de sécurité peut entraîner kan een verslechtering betekenen van uw(non warm waterpar(valt niet onder une détérioration du chauffe-eau couvert la garantie). de garantie). 7.2 Het legen van de boiler Als de boiler langer dan een week niet wordt gebruikt (bijv. in een vakantiehuis) en als het in een ruimte is geplaatst waar het kan vriezen, moet de boiler worden geleegd om corrosie tegen te gaan. Vergeet niet om na het legen van de boiler ook de leidingen van uw huis te legen (open alle koudwater- en warmwaterkranen zodat alle leidingen leeg lopen). u Schakel de stroom uit. 1 1 SCHAKEL DE STROOM UIT! 1 AUTO AUTO AUTO 0 0 0 1 1 1 AUTO AUTO AUTO 0 0 0 v Sluit uw hoofdkraan bij de ingang van het koude water. w Open de knop van de beveiligingsklep (¼ slag). x Open de WARMwaterkranen zodat er lucht uitkomt. y De boiler is leeg als er geen water meer uit de beveilig ingsgroep stroomt. Het legen kan 1u30 of langer in beslag nemen. zBij terugkomst volgt u de stappen in paragraaf 6 van «ingebruikstelling» (pag. 41) om uw boiler weer in gebruik te nemen. 42 Rempli 10 L par m NL Installatiehandleiding: reikwijdte van garantie 7.3 Controle van de het controlelampje Regelmatig contoleren of het controlelampje groen brandt (zie tabel p 5). Als het niet meer brandt of knippert, waarschuw dan uw erkende installateur. 7.4 Onderhoud van de bak Voer uw apparaat niet af bij het huisvuil, maar breng het naar een inzamelpunt dat hiervoor bestemd is of waar het kan worden gerecycled. NL Wij raden ten zeerste aan om elke 2 tot 3 jaar de bak te laten nakijken door een onderhoudsmonteur om een goede kwaliteit van het water te behouden : legen en ontkalken. In gebieden met hard water is het mogelijk om het water te behandelen met een verzachter. Deze moet goed ingesteld worden en de hardheid van het water moet hoger blijven dan 0,8mmol/l CaCO3 (80ppm CaCO3). Het gebruik van een verzachter is geen ontheffing van onze garantie, onder voorbehoud dat de verzachter goed is ingesteld, voldoet aan de CSTB voor Frankrijk en regelmatig gecontroleerd en onderhouden wordt. 8. Reikwijdte van de garantie Uitgezonderd van deze garantie zijn de defecten als gevolg van: 8.1 Afwijkende omgevingsomstandigheden • Diverse schade door schokken of het laten vallen tijdens hantering na het verlaten van de fabriek. • Plaatsing van het apparaat in ruimten die onderhevig zijn aan bevriezing of slechte weersomstandighed en(vochtigheid, agressieve omstandigheden of slechte ventilatie). • Het gebruik van water met agressieve criteria, zoals gedefinieerd door de DTU Plomberie (Loodgieterij) 60-1 addendum 4 warm water (gehalten van chloor, sulfaten, calcium,soortelijke weerstand en TAC). • Hardheid van het water < 0,8mmol/l CaCO3 (80ppm CaCO3). • Het niet naleven van de normen (NF EN 50160) van het elektrische netwerk (netvoeding laat spanningsmin. en -max. zien en bijvoorbeeld frequenties die niet conform zijn). • Schade als gevolg van niet aantoonbare problemen door de keuze van de plaatsing (moeilijk bereikbare plekken) die vermeden hadden kunnen worden door een directe reparatie van het apparaat. 8.2 Een installatie die niet overeenkomt met de regelgeving, de normen en de regels van de kunst • Afwezigheid of verkeerde montage van een nieuwe beveiligingsgroep die conform de norm EN 1487 is, of aanpassingen aan de instelling... • Directe plaatsing op de boiler van een hydraulisch systeem waardoor de beveiligingsgroep niet goed kan werken (drukvermindering, afsluitkraan...) (zie pagina 40). • Abnormale corrosie van de inzetstukken (warm of koud water) door een verkeerde hydraulische aansluiting (slechte afdichting) of afwezigheid van diëlektrische moffen (direct contact tussen ijzer en koper). • Defecte elektrische aansluiting: niet overeenkomstig de norm NF C 15-100 of aannormen die gelden in het land, onjuiste aarding, onvoldoende bekabeling, aansluiting met soepele kabels, het niet naleven van de aansluitschema’s die worden voorgeschreven door de fabrikant. • Plaatsing van het apparaat die niet overeenkomt met de instructies in de handleiding. • Corrosie aan de buitenzijde door een slechte afdichting van het leidingwerk. • Afwezigheid of verkeerde montage van de elektrische beschermkap. • Afwezigheid of verkeerde montage van de bekabeling. • Het vallen van een apparaat door het gebruik van bevestigingsmiddelen die niet geschikt zijn voor de installatie. 43 NL Installatiehandleiding: reikwijdte van garantie 8.3 Een ontoereikend onderhoud • Abnormale kalkaanslag op de verwarmingselementen of beveiligingsinrichting. • Het niet onderhouden van de beveiligingsgroep dat zich vertaalt in overdruk. • Aanpassing van het originele product zonder de goedkeuring van de fabrikant of gebruik van reserveonderdelen die niet worden aanbevolen door de fabrikant. Deze toestellen zijn conform aan de directieve 2014/30/UE betreffende de electromagnetische compatibiliteit, 2014/35/UE betreffende laagspanning, 2011/65/UE en 2017/2102/UE voor de ROHS en aan het regelmant 2013/814/UE vervuld aan de directieve 2009/125/EC voor ecoconcept. 9. Garantiebepalingen De boiler moet worden geïnstalleerd door een erkende installateur volgens de daarvoor geldende normen en onze technische voorschriften. Hij moet normaal gebruikt worden en regelmatig door een daartoe gekwalificeerd persoon onderhouden worden. Onder deze voorwaarden, omvat onze garantie de vervanging of gratis levering aan de leverancier van de oorspronkelijke onderdelen waarvan onze technische dienst vaststelt dat ze defect zijn en eventueel van het apparaat, met uitzondering van arbeidsloon en transportkosten, evenals van schadevergoeding en verlenging van de garantie. Onze garantie gaat in op de datum waarop het apparaat is geïnstalleerd (volgens de rekening van de instal- lateur of de aankoopfactuur). Indien deze rekeningen niet aanwezig zijn, geldt de datum van fabricage zoals vermeld op het typeplaatje van de boiler, vermeerderd met 6 maanden. De garantie van het te vervangen onderdeel of apparaat (onder garantie) eindigt tegelijkertijd met dat van het vervangen onderdeel of apparaat (het eerste gefactureerde materiaal). De onderhavige garantiebepalingen sluiten een beroep van de koper op de wetgeving met betrekking tot ver- borgen gebreken niet uit. Een defect onderdeel geeft geen enkel recht op de vervanging van het apparaat. Atlantic garandeert de aanwe- zigheid van alle onderdelen van het apparaat gedurende 7 jaar. Een apparaat dat mogelijk schade heeft veroorzaakt moet niet verwijderd worden voor de komst van schadedeskundigen; het slachtoffer van de schade moet zijn verzekering waarschuwen. 44 NL Overzicht van de materialen Inhoudsopgave NL Boiler Kenmerken.................................................................... 46 Verticale boiler wandmodel (VM) ......................................... 46 Weergave van de onderdelen...................................... 48 Onderdelen van verticale muurmodellen van 50 l tot 100 l ......... 48 Onderdelen van verticale muurboilers van 150 l en 200 l .......... 48 Staat van LED .......................................................................... 49 Specifieke installatieprocedures.................................. 49 Instructies voor gebruik bij 400 V trifase .............................. 49 Instellen van de temperatuur ................................................ 49 Specifieke onderhoudsvoorwaarden.......................... 49 De onderdelen die kunnen worden vervangen ................... 49 Stroomonderbreking ............................................................. 50 Probleemoplossing....................................................... 50 Rode LED knippert ................................................................. 50 Geen enkele LED brandt ........................................................ 50 Geen warm water .................................................................. 51 Elektrische meter schakelt uit ............................................... 51 Lauw water ............................................................................. 51 Problemen met lekkage ......................................................... 52 Geluid van luchtbellen ........................................................... 52 Te warm water ....................................................................... 52 45 NL Overzicht van de materialen Overzicht van de materialen 1. Kenmerken 1.1 Verticale boiler wandmodel (VM) 50 liter 75 liter 230 V monofase, Spanning (V) Speksteen Vermogen (W) Ø H A B C Opwarmtijd* Qpr (Verbruik proces)** V40 (Hoeveelheid warm water op 40°C, (liter)) Leeg gewicht (kg) 150 liter 200 liter 230 V monofase (om te zetten naar 400 V drie fasen of naar 230 V met de aangepaste kit) niet met kit Weerstand Afmetingen (mm) 100 liter 1 200 505 575 370 / 530 2h23 1 200 513 705 570 / 530 4h08 1 200 513 835 750 / 530 5h27 1 800 513 1155 1050 800 530 5h14 2 200 513 1475 1050 800 530 5h44 0,82 1,08 1,28 1,65 1,94 / 142 177 276 374 23 23 27 35 49 *Opwarmtijd voor opwarmen van 15 tot 65°C **Procesverbruik in kWh voor 24 uur voor water op 65°C (bij omgevingstemperatuur van 20°C) 46 NL Overzicht van de materialen Schematische weergave Ø C 440 B NL H B A 230 È È Uitgang warm water Ingang koud water 175 A 00U06992230 47 NL Uw boiler: Bedradingsschema II. Weergave van de onderdelen II.1 Onderdelen van verticale muurmodellen van 50 l tot 100 l Stroomkabel Verwarmingselement Regelsonde Bleu (ACI) Rouge (ACI) Elektronische thermostaat Instellen van de tempratuur II.2 Onderdelen van verticale muurboilers van 150 l en 200 l Stroomkabel Verwarmingselement Regelsonde Bleu (ACI) Rouge (ACI) Elektronische thermostaat Instellen van de tempratuur 48 NL Uw boiler: Probleemoplossing II.4 Staat van LED Staat van LED Opmerking Brand doorlopend (vast) De boiler wordt verwarmd (het water wordt opgewarmd). Het product werkt met netvoeding Het product werkt met netvoeding Brand doorlopend (vast) Het beveiligingssysteem is actief tegen corrosie is ingeschakeld (zonder netvoeding werkt het beveiligingssysteem op een batterij). Het product werkt met netvoeding Knippert langzaam (groen) Normale werking tijdens piekuren: - Warm water is beschikbaar - Bescherming tegen corrosie is gegarandeerd Het product werkt op batterijen Knippert snel (groen) Afwijkende werking Controleer de rode LED in de kap LED brandt niett Afwijkende werking Geen netvoeding: - Voer een geforceerde inschakeling uit vanaf uw regelpaneel en/of - Controleer de positie van de schakelaar Æ Neem contact op met uw installateur of de verdeler als de LED nog altijd niet brandt. Oranje LED Opwarmcyclus Groene LED Beveiligingssysteem Betekenis 5s NL LED LED brandt niet III. Specifieke installatieprocedures III.1 Instructies voor gebruik bij 400 V trifase Volg de instructies die staan gedrukt op de verpakking van de kit (apart verkocht als accessoire). III.2 Instellen van de temperatuur De temperatuur wordt in de fabriek ingesteld op de max.positie. De temperatuur kan worden verlaagd tot een bereik van 15 °C, met stappen van 1 graden op de potentiometer. Operatie om af door een gekwalificeerd persoon worden uitgevoerd Potentiomèter - + IV. Specifieke onderhoudsvoorwaarden IV.1 De onderdelen die kunnen worden vervangen • Elektronische thermostaat • Temperatuursonde • Afdichting • Behuizing • Batterij • Vermogenskaart • Alleen de weerstand • Weerstand met geëmailleerd verwarmingslichaam De vervanging van het verwarmingslichaam of het openen van de boiler houdt ook het vervangen van de afdichting in. Elke vervanging moet wroden uitgevoerd door een persoon voorzien van de oorspronkelijke onderdelen van de fabrikant. 49 NL Uw boiler: Probleemoplossing IV.2 Stroomonderbreking Na een stroomonderbreking blijft de groene LED van het beveiligingssysteem werken dankzij de batterij. Er bestaat geen enkel risico van elektrische schokken. Controleer regelmatig of de groene LED werkt. Ga naar pagina 52, paragraaf V.2. als de LED niet brandt. V. Probleemoplossing V.1 Rode LED knippert De stroom verbreken voor gelijk welke werkzaamheid. De kap afnemen. Defecte LED Staat van LED Betekenis 1 knippering Opmerking / Actie Fout 1: Batterij is kapot Vervang de batterij Fout 3: Defecte regelsonde Vervang de regelsonde Fout 7: Detectie «tegen droog verwarmen» Geen water aanwezig in boiler: - Vul de boiler met water 3s 3 knipperingen 3s 7 knipperingen Rood 3s Water geleidt niet goed (zacht water): - Neem contact op met de verdeler. Fout 7: Defect beveiligingssysteem tegen corrosie Kortsluiting in systeem: - Controleer de aansluitingen - Vervang het verwarmingslichaam als de fout blijft optreden V.2 Geen enkele LED brandt Uit te voeren actie Oplossing 1. Laat de netvoeding controleren door een elektricien (met een multimeter). 2. Indien u tariefvoorwaarden heeft met piekuren/daluren 2.1. Voer een geforceerde inschakeling uit vnaf uw regelpaneel 2.2. Controleer de positie van de schakelaar (moet in de positie ON (AAN) staan). 1 50 Oorzaak Als er stroom is en de oranje LED nog steeds niet gaat branden, dient u de thermostaat te vervangen. Defecte thermostaat. Als er stroom is en de oranje LED gaat branden tijdens het verwarmen en de groene LED nog altijd niet brandt als het verwarmen is beëindigd, dient u de batterij van de thermostaat te vervangen. Defecte batterij. Als er geen stroom is: roep de hulp in van een elektricien. Fout bij netvoeding. 1 1 AUTO AUTO AUTO 0 0 0 NL Uw boiler: Probleemoplossing V.3 Geen warm water Oplossing Oorzaak Als er geen stroom staat op de klemmen van de boiler, dient u de hulp in te roepen van een elektricien. Fout in netvoeding. 2. . Laat een professional kijken of er stroom staat op de klemmen van de weerstand (met een multimeter). Als er geen stroom staat op de klemmen van de weerstand: Vervang de thermostaat. Defecte elektronische thermostaat. Als er stroom staat op de klemmen van de thermostaat en er geen warm water is, dient u de weerstand te vervangen. Defecte weerstand. NL Uit te voeren actie 1. Laat een professional kijken of er stroom is bij de ingang van de boiler (met een multimeter). V.4 Elektrische meter schakelt uit Uit te voeren actie 1. Schakel de stroom uit naar de boiler. 2. Open de kunststof kap. 3. Verwijder de weerstand zonder de boiler leeg te maken. Oplossing Maak de omgeving schoon waar de weerstand zich bevindt (holle binnenzijde) met een doek of een flessenborstel Oorzaak Resten in de buis van de weerstand. V.5 Lauw water Uit te voeren actie 1.1. Schakel de stroom uit naar de boiler. 1.2. Open de kunststof kap. 1.3. Zet de thermostaat op maximum (draai de regelknop naar links tot deze niet verder kan). Oplossing Oorzaak Laat de thermometer op een max. Verkeerde instelling van de thermostaat. instelling staan om te genieten van goed warm water en voldoende warm water. Zie pagina 49, paragraaf III.2 Instellen van de temperatuur. 2. Sluit de ingang van het koude water bij de beveiligingsgroep. Als er water uit de warmwaterkraan loopt, is een van de kranen in huis defect. Een kraan(mengkraan) in het huis laat koud water in het warmwatercircuit komen. Vervang de defecte kraan of roep de hulp in van een loodgieter zodat hij/zij de oorzaak van het 3. Open een warmwaterkraan in huis. probleem kan opsporen. 51 NL Uw boiler: Probleemoplossing V.6 Problemen met lekkage Uit te voeren actie Oplossing Oorzaak Lek gevonden bij aansluiting van koud en warm water 1. Schakel de stroom uit 2. Verwijder het water uit de boiler (zie p. 42). Sluit alles weer aan (zie p. 39, van het hoofdstuk Installatie). Slechte afdichting van aansluitingen. Lek gevonden bij de moeren onder de kunststof behuizing 1. Schakel de stroom uit 2. Verwijder het water uit de boiler (zie p. 42). Vervang de afdichting of de volledige afstandsring. Versleten afdichting of defecte afstandsring. Vervang de boiler. Corrosie in de bak. Fuite localisée au niveau de la cuve 1. Schakel de stroom uit 2. Verwijder het water uit de boiler (zie p. 42). V.7 Geluid van luchtbellen Uit te voeren actie 1. Controleer of het geluid te horen is tijdens het verwarmen. Oplossing Oorzaak Als het geluid te horen is tijdens het verwarmen, dient u de boiler te ontkalken (zie hoofdstuk 7.4 Onderhoud p.43). Kalk aanwezig in boiler. Als het geluid niet te horen is tijdens het verwarmen of als het gaat om klikkende geluiden of als het geluit te horen is als er een kraan wordt opengedraaid, dient u de hulp in te roepen van de loodgieter, zodat hij/ zij het probleem kan oplossen. De boiler is niet de oorzaak. V.8 Te warm water Uit te voeren actie 1.1. Schakel direct de stroom uit naar de boiler. 1 1 AUTO AUTO 0 0 Oorzaak Direct aansluiten op de weerstand zonder eerst langs de thermostaat te gaan. Stel de gewenste temperatuur van de thermostaat in. Thermostaat ingesteld op maximum. 1 AUTO 1.2. Controleer de elektrische bekabeling van de boiler. 0 2.1 Schakel de stroom uit naar de boiler. 2.2 Open de kunststof kap. 2.3 Verlaag de instelling van de thermostaat iets door de knop naar links te draaien. Zie pagina 49, paragraaf III.2 Instellen van de temperatuur. 52 Oplossing Voer de elektrische bekabeling opnieuw uit volgens het schema op pagina 48. Boileri paigaldamise eest kannab hoolt ostja. Paigaldamist teostagu kvalifitseeritud spetsialist. Seade ei ole mõeldud lastele kasutamiseks välja arvatud juhtudel, kui nad on täiskasvanute järelvalve all, kes vastutavad nende ohutuse eest. Tuleb jälgida, et lapsed ei mängiks seadmega. Lapsed alates 8 eluaastast, füüsiliste ja psüühiliste puuetega inimesed, inimesed kellel puuduvad kogemused ja tehnilised teadmised, võivad seadet kasutada kui nende tegevustkontrollitakse, nendele on eelnevalt tutvustatud seadmekasutamise juhendit ja nendele on selgitatud võimalikke riske. Lastel on keelatud seadmega mängida. Seadme puhastust jateenindamist ei või teostada lapsed ilma järelevalveta. EE TEADMISEKS OSTJALE PAIGALDUS TÄHELEPANU: Seadmel on suur kaal, ettevaatust paigaldamisel! • .Boiler paigaldatakse külmumiskindlasse ruumi (min. 4°C - 5°C). • Boileri riknemine kaitsearmatuuri külmumise või selle mittekasutamise tõttu ei kuulu garantiikorras lahendamisele. • Veenduge, et sein kuhu boiler paigaldatakse peaks vastu veega täidetud boileri kaalule. • Kui boiler paigaldatakse ruumi, kus ümbritsev temperatuur on pidevalt kõrgem kui 35°C, peab ruum olema ventileeritav. Boileri paigaldamine sauna leiliruumi on keelatud. ! Hoida käesolev juhend alles ka peale paigaldust. 53 TEADMISEKS OSTJALE • Vannituppa paigaldamisel ei tohi boilerit paigaldada tsooni V0 ja V1 (vt. joonis lk. 62). • Seade on ette nähtud kasutamiseks maksimaalsel kõrgusel 3000 m. • Boiler paigaldatakse kergesti ligipääsetavasse kohta, et oleks . võimalik teostada hooldust (Vaadake paigaldamise skeeme vt. 3). Vertikaalse seinaboileri paigaldus: Veetorude ette peab jääma vaba ruumi 300 mm (100 L), 480 mm (150-200 L), et oleks võimalik v a h e t a d a küttekeha ja teostada hooldust. • Seinaboilerite külmaveesisend ja soojaveeväljund peavad igal .paigaldusviisil jääma suunatuks alla. • See kuumaveeboiler on varustatud termostaadiga, mille töötemperatuur maksimaalse temperatuuri asendis on üle 60 °C ja mis on suuteline piirama Legionella bakterite levikut paagis. Tähelepanu! Vesi, mille temperatuur on üle 50 °C, võib otsekohe tekitada tugevaid põletusi. Enne duši alla või vanni minemist pöörake tähelepanu vee temperatuurile. VEEVÕRKU ÜHENDAMINE 54 • Kohustuslik on ühendada kaasasolev kaitsearmatuur (komplektis) on kaitseklapp) boileri külmaveesisendile (v.a. survevaba ühendus). Kaitsearmatuur peab olema kaitstud külmumise eest. Kaitsearmatuuri töörõhk on 7 bar`i (0,7 MPa) ja diameeter 3/4". Kaitsearmatuuri ei tohi paigaldamisel üle keerata – see võib rikkuda kaitsearmatuuri mehhanismi – antud juhul katkeb garantii! Kui kaitseklappi ei ühendata vahetult külmaveesisendile, tuleb vahetult külmaveesisendile ühendada die- lektriline muhv või malmmuhv (garantiinõue). • .Vahetult kuumaveeväljundile tuleb keerata kaasasolev dielektriline muhv (garantiinõue). Kasutatav torustik peab kannatama vee temperatuuri 100°C ja survet 10 bar´i. • .Kui veevõrgu surve ületab 5 bar’i (0,5 MPa) , tuleb kaitseklapi ja veetrassi vahele ühendada survealandaja (ei kuulu komplekti). • Mõningane leke kaitsesarmatuuri äravoolust vee soojenemise ajal on loomulik, seega soovitame ühendada kaitsearmatuuri äravool vooliku abil põhiäravooluga. Leke tagab boileris etteantud töösurve ja ei ületa 2-3% boileri mahust. Kui boiler paigaldatakse ripplae taha, pööningule või eluruumide kohale, tuleb tagada vee avariiväljavoolu võimalus boilerist kanalisatsiooni nii, et ei tekiks kahjustusi ümbritsevale. EE TEADMISEKS OSTJALE VOOLUVÕRKU ÜHENDAMINE Enne elektriosa kaane avamist kontrollida, et elektrivool olekskatkestatud. Elektriühendusel tuleb paigaldada mitmepooluseline lüliti kontaktivahega vähemalt 3 mm. Rikkevoolukaitse paigaldamiselpeab rakendumisvool olema 30mA. Maandus on kohustuslik. Toode sisaldab akut: toote utiliseerimisel utiliseerida aku vastavalt kehtivatele seadustele. 55 TEADMISEKS OSTJALE HOOLDUS • Kontrollida regulaarselt lekke puudumist torustiku juures. • Boileri tühjendamine: katkestage elektriühendus ja sulgege .külma vee pealevool. Avage kuumaveekraan ja tühendage boiler läbi külmaveesisendi. • Kui elektrikaabel on vigastatud, tuleb see asendada samaväärsega. Töid teostagu kvalifitseeritud spetsialist. 56 Paigaldus- ja hooldusjuhend Sooja tarbevee boiler Zeneo Sisukord Enne paigaldust ........................................................... 58 Pakendi sisu............................................................................. 58 Lisadetailid .............................................................................. 58 Vajalikud tööriistad ................................................................ 59 Tööjõukulu ............................................................................. 59 Paigalduskoha valik ..................................................... 62 Nõuded ................................................................................... 62 Paigaldamine vannituppa ...................................................... 62 EE Üldine paigaldusskeem ............................................... 60 Boileri asend ................................................................. 63 Vertikaalsed seinaboilerid ..................................................... 63 Hüdraulikaühendus ..................................................... 65 Klassikaline veeühendus ........................................................ 65 Temperatuuripiirajaga veeühendus ...................................... 65 Survealandajaga veeühendus................................................. 66 Boileri veega täitmine ............................................................ 66 Elektriühendus.............................................................. 67 Käivitamine .................................................................. 67 Hooldusjuhised............................................................. 68 Kaitsegrupp (kui on olemas) ................................................. 68 Boileri veest tühjendamine .................................................... 68 Kontrolllamp........................................................................... 69 Siseanuma hooldus ................................................................ 69 Garantiitingimused ...................................................... 69 Garantii ei kehti ........................................................... 70 57 EE Paigaldusjuhend: Ettevalmistus 1. Enne paigaldust 1.1. Pakendi sisu Teie pakend sisaldab: Abiliist easyFIX vertikaalse boileri seinale kinnitamiseks 1 või 2 raami Pakend koos Emballage avec paigaldusšablooniga gabarit de pose Boiler 50 liitrit puudub 75 à 100 liitrit 1 150 à 200 liitrit 2 Dielektriline muhv Votre chauffe-eau kuumaveeväljundile (exemple : un vertical mural) 1.2. Lisadetailid 1.2.1. Vajalikud ja soovitatavad lisadetailid Boileri paigaldamisel vajate järgmisi lisadetaile: Kaitsearmatuur - kohustuslik, komplektis on kaitseklapp Sifoon – kohustuslik kaitsegrupi korral Temperatuuri piiraja - soovitatav plasttorustiku korral Veekoguja - soovitatav kui boiler paigaldatakse eluruumide kohale 58 Elektriühenduse võimalus Toruteip Survealandaja - kui veevõrgu surve on üle 5 bar (0,5 Mpa). Paigaldada veearvesti väljundile, vt. lk.66 EE Paigaldusjuhend: Ettevalmistus Tugijalg nõrga seina korral. Soovitatav boileritele alates 100L. Boileri seinalekinnitus on kohustuslik. Kinnitustarvikud (min 10mm) ALL 1.2.2. Täiendavad lisadetailid Lakkekinnituskonsool vertikaalsele boilerile. Universaalsed kinnitusliistud Kinnitamiseks nõrga seina korral. Sobivad vana boileri asendamiseks ilma lisaauke puurimata. EE Ühilduvad easyFIX abiliistudega. 1.3. Vajalikud tööriistad 3 2 1 1.4. Tööjõukulu 1 2 2 inimest Tööaeg 2 tundi 59 EE Paigaldusjuhend: Üldine paigaldusskeem Elektrikilp Kaitselüliti 16A, päev/ öö, diferentsiaal 30mA PAIGALDUSNÕUDED: - Ruumitemperatuur 4°C-35°C - Paigaldada boiler võimalikult lähedale tarbimiskohale - Paigaldamisel eluruumide kohale tagada vee avariiväljavooluvõimalus Faas Maandus Null Tarbimiskoht (segisti) Dielektriline muhv Sifoon TÄHELEPANU Kunstmaterjalist torustiku puhul tuleb kuuma vee väljundile paigaldada temperatuuri piiraja või vähemalt 50cm pikkune vasktoru kuni piirajani Külm vesi Kuum vesi 60 È Külma vee sisend È Kuuma vee väljund Temperatuuri piiraja EE Paigaldusjuhend: Üldine paigaldusskeem Tähelepanu! Survealandajat ei tohi mingil juhul paigaldada kaitseklapi ja boileri vahele. Veevõrk Veemõõdik Külma vee pealevoolu sulgurventiil EE Koduse veesurve välja selgitamiseks pöörduge oma veevarustuse ettevõtte poole. 000 0000 È Survealandaja Survealandaja (pole komplektis) tuleb paigaldada veearvesti väljundile kui veevõrgu surve on üle 5 bar’i (0,5 MPa). È Survealandaja Kanalisatsiooni Kaitsearmatuur Kaitsearmatuur Kaitsearmatuur kaitseb boilerit vee soojendamise faasis vee paisumise tõttu tekkiva ülesurve eest ja väljutab liigse vee, mille kogus võib olla 2-3% boileri mahust. Kaitsearmatuur tuleb ühendada boileri külmaveesisendile. Kui kaitseklappi ei ühendata vahetult külmaveesisendile, tuleb vahetult külmaveesisendile ühendada dielektriline muhv või malmmuhv. Kaitseklapi ja boileri külmaveesisendi vahele ei tohi monteerida ühtki santehnilist sulgurseadet (kraan, tagasilöögiklapp jne.). 61 EE Paigaldusjuhend: Paigalduskoht 2. Paigalduskoha valik 2.1 Nõuded • • • • • • • Boiler tuleb paigaldada külmumiskindlasse ruumi kus temperatuur on püsivalt vahemikus 4 °C-35 °C. Boilerit ei tohi paigaldada sauna leiliruumi. Boiler tuleb paigaldada tarbimiskohale võimalikult lähedale. Kui boiler paigaldatakse väljaspoole eluruume (kelder, garaaž), tuleb torustik soojustada. Kui boiler paigaldatakse niiskesse ruumi, peab ruum olema ventileeritav. Boileri peale ei tohi sattuda vett nii, et see võiks sattuda elektriosa kilbi alla. Elektriosa kilbi alla sattunud vee poolt kahjustatud elektroonika ei kuulu garantiikorras väljavahetamisele! Boileri seinalekinnitus (lakkekinnitus) või toetuspind peab taluma veega täidetud boileri kaalu. Boileri ja selle elektriosade hooldamise tarvis tuleb elektriosa kattekilbi ette (vertikaalsel boileril alla) jätta vaba ruumi sõltuvalt mudelist kuni 480mm Kui boiler paigaldatakse ripplae taha, pööningule või eluruumide kohale, tuleb tagada vee avariiväljavoolu võimalus boilerist kanalisatsiooni nii, et ei tekiks kahjustusi ümbritsetavale. 2.2 Paigaldamine vannituppa 0,60 m Volume 1 Volume 2 Volume 0 0,60 m 0,60 m Kui vannitoa mõõtmed ei võimalda ülaltoodud paigaldust: 0,60 m Volume 1 Volume 2 Volume 0 0,60 m 0,60 m Võimalik paigaldus tsooni 2 62 EE Paigaldusjuhend: Boileri asend 3. Boileri asend 3.1 Vertikaalsed seinaboilerid u Lõigake pakendilt šabloon, mille abil saab märgistada seinale kinnitamise augud. Šabloon on Poids indicatif du chauffe-eau rempli Poids Tähistage ja puurige augud. Kasutage vähemalt 10mm50 L 75 kg Gabarit de pose läbimõõduga kinnitustarvikuid. 75 L 100 kg Tähelepanu: sein peab taluma veega täidetud boileri kaalu. Vastupidisel juhul kasutage tugijalga (juurdeostetav lisadetail 100 L 150 kg vt. lk.63). (Sur carton d'emballage) 150 L w Paigaldage easyFIX abiliist. 45 cm minimum 200 L 200 kg Gabarit de pose (Sur carton d'emballage) 250 kg 45 cm minimum Täidetud boileri kaal Maht Kaal 50 L 75 kg 75 L 100 kg 100 L 150 kg 150 L 200 kg 200 L 250 kg EE Capacité v OK x M10 440 mm Installer le chauffe-eau Paigaldage boiler abiliistu(de)le. Pöördemoment max. 29 nm. 63 EE Paigaldusjuhend: Boileri asend Boileri paigaldamine tugijalale Tugijalga tuleb kasutada üle 100L seinaboilerite puhul kui sein pole piisavalt tugev kandmaks veega täidetud boilerit. Tõstke boiler tugijalale, märkige ja puurige ülemise abiliistu kinnitusaugud. ALL K-W BAC ARR -MU R LL ALL K-W BAC K-WA BAC ARR- MUR -WALL BACK UR ARR-M Kinnitage ülemine abiliist seinale. 64 ARR R -MU EE Paigaldusjuhend: Hüdraulikaühendus 4. Hüdraulikaühendus Hüdraulikaühendus tuleb teostada lähtudes antud riigis kehtivatest normidest. 4.1 Klassikaline veeühendus uKeerake kaasasolev kaitseklapp vahetult külma vee sisendtoru külge (tähistatud sinise võruga). Kaitseklappi ei tohi üle pingutada, see võib rikkuda klapi vedrumehhanismi! Kui kaitseklappi ei ühendata vahetult boileri külma vee sisendtoru külge (näiteks kolmiku paigaldamisel boileri hõpsamaks tühjendamiseks), tuleb vahetult boileri külma vee sisendtorule ühendada dielektriline muhv või malmmuhv (garantiinõue!). Kaitseklapi ja boileri külmaveesisendi vahele ei tohi monteerida voolikut ega ühtki santehnilist sulgurseadet (kraan, tagasilöögiklapp jne). Veevõrgu ja kaitseklapi vahele tuleb monteerida sulgurventiil, et boileri tühjendamise vajadusel oleks võimalik pealevool sulgeda. vKaitseklapi äravool tuleb juhtida üldisesse kanalisatsiooni. Kaitsegrupi (pole komplektis) puhul toimub see üle sifooni. wKeerake kaasasolev dielektriline vahemuhv vahetult kuuma vee väljundtoru külge (tähistatud punase võruga). xTorustikuga ühendamine teostage kas jäiga toruga (näit. vask) või teraspunutisega survevoolikute abil. Ühendamisel plasttorustikuga on soovitatav kuuma vee torule monteerida temperatuuripiiraja (termoventiil). EE Kasutatav torustik peab taluma vee temperatuuri 100°C ja veesurvet 10 bar. u Tihendus Kaitsegrupp w KOHUSTUSLIK Kuum vesi v Dielektriline muhv Sifoon Kanalisatsiooni KOHUSTUSLIK Külm vesi 4.2 Temperatuuripiirajaga veeühendus Kui tegemist on plasttorustikuga tuleb kuumaveeahelasse monteerida temperatuuripiiraja (termoventiil). Termoventiili ei tohi monteerida vahetult boileri kuumaveeväljundile. Termoventiil aitab vältida võimalikke kuumaveepõletusi. Kû lm So ev esi Dielektriline muhv ve si Kaitsegrupp Peab taluma 100°C ja 10 bar um Ku si ve Termoventill VAJALIK plasttorustiku puhul Sifoon 65 EE 4.3 Survealandajaga veeühendus  Kui veevõrgu surve on üle 5 bar’i (0,5 MPa), tuleb torustikku veemõõdiku väljundile monteerida survealandaja. Survealandajat ei tohi ühendada vahetult boileri külmaveesisendile. 000 0000 Kuuma vee väljund  Külma vee sisend ÕIGE Külma vee sisend  Survealandaja  Dielektriline muhv Veevõrgust Veevõrgust NON VALE  - Paigaldusjuhend: Hüdraulikaühendus Kanalisatsiooni Sifoon Kaitseklapp (-grupp) 4.4 Boileri veega täitmine u Avada kuumaveekraan tarbimiskohas. Kuum vesi Külm vesi Avada külma vee sulgurventiil torustikus. (Kaitsegrupi puhul avada lisaks kaitsegrupi sulgurventiil). w Kui kuumaveekraanist hakkab vesi voolama on boiler veega täitunud. Sulgeda kuumaveekraan. Täitmine: 10 liitrit minutis x Kaitsegrupi puhul (pole komplektis) kontrollida selle elementide funktsioneerimist. y Kontrollida lekete puudumist ühenduste juures. Vajadusel pingutada ühendusi. 66 EE Paigaldusjuhend: Elektriühendus ja boileri käivitamine 5. Elektriühendus VOOL COUPER LE COURANT!! VÄLJA 1 AUTO 0 1 u Veenduda, et vooluvõrgu parameetrid sobivad boileri tootesildil nõutule. 1 1 AUTO AUTO AUTO 0 0 0 v Ühendamiseks on vajalik toitekaabel 3 x 2,5 mm² ühefaasilisel (faas, null, maa) või 4 x 2,5 mm² kolmefaasilisel (3 faasi + maa) ühendamisel, vt. elektriskeemid lk.74. Maandus on kohustuslik, maandusjuhe on kolla-roheline. Ühendus peab olema statsionaarne – ühendamine pistikupessa on keelatud. NB! Ühendusjuhtmed elektriosa kattekilbi all ei tohi puutuda vastu küttekeha. EI Veenduda, et boiler on veega täidetud – kuumaveekraani avamisel peab sealt voolama vesi. Tühja boileri ühendamine vooluvõrku võib rikkuda termostaadi (garantii seda ei korva)! Kuum vesi Külm vesi EE w x Kaabli läbiviik OUI JA Lülitada vooluvarustus sisse, süttib oranž kontrolllamp. y Elektritoite vahetu ühendamine küttekehale (jättes vahele termostaadi) on KEELATUD igasugustes oludes, kuna see on ohtlik – kaob kontroll köetava vee temperatuuri üle! 1 1 1 AUTO AUTO AUTO 0 0 0 6. Käivitamine u Kui vooluahel on komplekteeritud kahetariifse kontaktoriga lülitada vooluvarustus ikkagi sisse (sundkäivitus). 1 1 1 AUTO AUTO AUTO 0 0 0 v Boileri esmakäivitusel võib tingituna tootmisjääkidest ilmneda spetsiifiline uue seadme lõhn või põlemislõhn, mis peatselt kaob ega tähenda seadme riket. Mõningane leke kaitseklapi äravooluavast vee soojenemise käigus ca. 15 – 30 minuti pärast on loomulik, kuna lastakse välja liigne vesi, vältimaks üle 7 bar’i rõhu tekkimist boileris. Boileri soojenemise faasis võib sõltuvalt vee kvaliteedist tekkida mõningane nn. «veekatla müra». See on normaalne ning ei tähenda mingit viga boileri juures. 8 T de MAXI 1 MAXI w Vee täieliku soojenemise aeg vt. tehniliste andmete tabel. 2 3 4 8 7 6 5 Temps de chauffe MAXI = 8 heures 67 EE Paigaldusjuhend: Hooldusjuhised 7. Hooldusjuhised Boileri kestvuse tagamiseks on vaja seda iga 2 aasta järel kontrollida. 7.1 Kaitsegrupp (kui on olemas) Keerata vähemalt kord kuus tühjendusventiili lahti ja jälle kinni. See aitab eemaldada võimaliku kaitsegruppi ladestunud prügi. Boileri riknemine kaitsegrupi ummistumise tõttu ei allu garantiile. 7.2 Boileri veest tühjendamine Kui boiler on vooluvõrgust väljas kauem kui nädal (näiteks asub suvekodus), tuleb see korrosioonikaitse huvides veest tühjendada. Samaaegselt tühjendada ja läbi loputada ka kogu külma / kuuma vee torustik. u Katkestada vooluvarustus. 1 1 AUTO AUTO 0 0 VOOL COUPER LE COURANT ! VÄLJA ! 1 AUTO 1 1 1 AUTO AUTO AUTO 0 0 0 0 v Sulgeda külma vee pealevool veevõrgust. w Kaitseklapi puhul: eemaldada kaitseklapp, ühendada boileri külmaveesisend kanalisatsiooniga (näit. vooliku abil). (Kaitsegrupi puhul: avada tühjendusventiil, ¼ pööret). x Avada kuumaveekraan tarbimiskohas. y Boiler tühjeneb läbi külma vee sisendtoru. Tühjenemine võib sõltuvalt mudelist kesta kuni 1h30. z Hilisemal taastäitmisel ja taaskäivitusel järgida antud juhendis toodud juhiseid. 68 Rempli 10 Li par m EE Paigaldusjuhend: Hooldusjuhised ja garantii 7.3 Kontrolllamp Kontrolllambi tööd tuleb kontrollida regulaarselt (vt. tabel lk.75). Kui see ei põle või vilgub kiiresti, pöörduda boileri paigaldaja poole. 7.4 Siseanuma hooldus Sõltuvalt vee kvaliteedist tuleb iga 2-3 aasta järel tühjendada boiler veest, eemaldada põhja kogunenud mustus ja katlakivi ja küttekeha hülsile tekkinud katlakivi. Piirkondades, kus vesi on väga kare võib kasutada vee pehmendajat, jättes vee kareduse siiski üle 0,8mmol/l CaCO3 (80ppm CaCO3) ja tehes seda kooskõlas kehtivate normidega. Garantii seeläbi ei kao. Seadme utiliseerimisel tuleb järgida kohalikke jäätmekäitlusnõudeid. Seade tuleb toimetada jäätmete kogumispunkti. 8. Garantiitingimused EE Garantiiaja säilivuse eelduseks on käesoleva juhendi nõuetest kinnipidamine.  Eriti rõhutame: • Seinaboilerite veetorud peavad kõigil paigaldusviisidel jääma alla suunatuks. • Õige elektriühendus. • Maanduse olemasolu. • Kaitseklapi või dielektrilise muhvi või malmmuhvi ühendamine vahetult boileri külma vee sisendtorule. • Kaitseklapi töökorras olek - klapp pole vigastatud ülekeeramise tõttu. • Õige veega täitmine - kuni lahtisest kuumaveekraanist voolab vett. • Kaasasoleva dielektrilise muhvi ühendamine vahetult kuuma vee väljundtorule. • Paigaldamine külmumiskindlasse ruumi.  Anname tootele garantii müügikuupäevast: - garantii 5 aastat siseanumale ja küttekeha hülsile - garantii 2 aastat elektriosale  Garantiireklameerimisel tuleb boiler jätta tööasendisse kuni garantiispetsialisti saabumiseni. Lahtiühendatud boileri puhul pole reklamatsiooni võimalik arvestada garantii raames.  Garantii näeb ette garantiispetsialisti poolt garantiile alluvaks praagiks tunnistatud osade väljavahetamist. Kahjutasunõuded on välistatud.  Vale väljakutse garantii raames on tasuline. Mittetasumisel katkeb garantii. Seega kontrollige hoolikalt antud juhendi nõuetest kinnipidamist!  Garantii kehtib ainult Eesti Vabariigi territooriumil.  Garantii teie boilerile annab : AS PLASTOR Hoiu 7, 76401 Laagri, Harju mk. Tel. 6796756 [email protected] www.plastor.ee 69 EE Paigaldusjuhend: Garantii 9. Garantii ei kehti: • Vee mustusest tingitud kaitseklapi ummistumise korral (soovitame filtrit külmaveevõrku). • Toitepinge kõikumise või boilerile mittevastavuse korral, elektriliste ülepingete või välgu korral. • Vigaste lisaseadmete (kraanid jms.) tõttu tekkinud rikete puhul. • Keemiliste või elektrokeemiliste mõjude tulemusena tekkinud rikete puhul. • Välismõjudest tekkinud rikete puhul. • Joogivee normatiividest kõrvale kalduva vee kasutamise puhul. • Veesurve puhul üle 5 bari, kui pole monteeritud survealandajat. • Katlakivi ebanormaalse tekke korral. • Võõraste (mitte ATLANTIC) varuosade kasutamise korral. • Kui külma vee sisendtorule pole vahetult ühendatud kaitseklapp või dielektriline muhv või malmmuhv. • Kui kuuma vee väljundtorule pole vahetult ühendatud kaasasolev dielektriline muhv. • Kui boiler on paigaldatud sauna leiliruumi. • Kahjustuste korral, mis on tekkinud vee sattumise tõttu boileri elektriosa kattekilbi alla. Kui üks antud juhendis toodud nõuetest on täitmata, katkeb kogu seadmele antav garantii. Kasutada tohib vaid ATLANTIC varuosi. Varuosade tellimisel nimetada boileri tüüp, maht, elektriühendus (ühe- või kolmefaasiline), tehasenumber. Andmed saate boileri küljes olevalt tootjaetiketilt. NB! Suvalisi elektritöid boileri juures tohib teostada vaid spetsialist. NB! Tootja jätab endale õiguse teha muudatusi toote täiustamise huvides. Kui need muudatused ei kajastu antud juhendis, pöörduda garantiiandja poole Antud seade on kooskõlas elektromagnetilise ühilduvuse direktiiviga 2014/30/UE, madalpinge direktiiviga 2014/35/UE, ohtlike ainete piirangute direktiiviga 2011/65/UE ja 2017/2102/UE ja määrusega 2013/814/UE mis täiendab direktiivi 2009/125/EC – ökodisain. 70 EE Tehnilised andmed Sooja tarbevee boiler Zeneo Sisukord Tehnilised andmed........................................................... 72 Vertikaalsed seinaboilerid (VM)................................................. 72 Vertikaalsed seinaboilerid 50-100 L........................................... 74 Vertikaalsed seinaboilerid 150-200 L ........................................ 74 Kontrolllamp .............................................................................. 75 EE Elektrikomponendid ....................................................... 74 Elektroonikaspetsiifilised märkused............................... 75 400V-toitebloki paigaldamine 230V-bloki asemele.................... 75 Temperatuuri reguleerimine..................................................... 75 Hooldusspetsiifilised märkused...................................... 75 Vahetatavad varuosad ............................................................... 75 Vooluvarustuse katkestamine ................................................... 76 Rikkeotsing....................................................................... 76 Punase häirelambi vilkumine..................................................... 76 Kontrolllamp ei põle.................................................................. 76 Puudub kuum vesi ...................................................................... 77 Kaitselüliti lülitub välja............................................................... 77 Vesi on leige ............................................................................... 77 Lekkeprobleemid........................................................................ 78 Veekatla müra............................................................................. 78 Vesi on liiga kuum....................................................................... 78 71 EE Tehnilised andmed 1. Tehnilised andmed 1.1 Vertikaalsed seinaboilerid (VM) 50 liitrit Ø H Mõõtmed A (mm) B C Soojenemise aeg, ca.* Energiakulu (kWh/24h)** Annab 40°C vett Tûhikaal (kg) 100 liitrit 230 V Pinge (V) Kûttekeha Võimsus (W) 75 liitrit 150 liitrit 230 V või 400 V 1 200 505 575 370 / 530 2h23 1 200 513 705 570 / 530 4h08 keraamiline 1 200 513 835 750 / 530 5h27 1 800 513 1155 1050 800 530 5h14 2 200 513 1475 1050 800 533 5h44 0,82 1,08 1,28 1,65 1,94 / 142 177 276 374 23 23 27 35 45 *Soojenemise aeg (ca.) temperatuuri tõusul 15°C kuni 65°C. **Energiakulu hoidereziimil (ca.) boileri temperatuuril 65°C, ümbritseval temperatuuril 20°C 72 200 liitrit EE Tehnilised andmed Ø C 440 H B B 230 È È Sooja vee väljund EE A Külma vee si send 175 A 00U06992230 73 EE Elektriskeemid II. Elektrikomponendid II.1 Vertikaalsed seinaboilerid 50-100 L Toitekaabel Küttekeha Termo- jakaitseandur Bleu (ACI) Rouge (ACI) Elektrooniline termostaat Temperatuuri reguleerimine II.2 Vertikaalsed seinaboilerid 150-200 L Toitekaabel Küttekeha Termo- jakaitseandur Bleu (ACI) Rouge (ACI) Elektrooniline termostaat Temperatuuri reguleerimine 74 EE Rikkeotsing II.4 Kontrolllamp KONTROLLAMBI OLEK Olukord Mârkused Põleb kestvalt (Oranž) Normaalne töö : - vee soojendamine - korrosioonikaitse Seade tootab vooluvõrgu toitel Põleb kestvalt (Roheline) Normaalne töö : hoiderežiimil : - soe vesi on olemas - korrosioonikaitse Seade töötab vooluvõrgu toitel, voolukatkestuse korral töötab korrosioonikaitse akutoitel. Aeglane vilkumine (Roheline) Normaalne töö (kahetariifne režiim) : - soe vesi on olemas - korrosioonikaitse Seade töötab akutoitel (vooluvõrgust väljas) Kiire vilkumine (Roheline) Ebanormaalne töö Kontrollida punast häirelampi elektriosa kattekilbi all, vt. lk. 82 Lamp ei põle Ebanormaalne töö Vool puudub : - kontrollida vooluvarustust ja kaitselülitit - kui lamp ei sütti, pöörduda paigaldaja või spetsialisti poole. Oranž Roheline 5s OFF (Väljas) EE ACI ja kûtte kontrolllamp III. Elektroonikaspetsiifilised märkused III.1 400V-toitebloki paigaldamine 230V-bloki asemele Paigaldusel järgida toiteblokiga kaasas olevat juhendit. III.2 Temperatuuri reguleerimine Veetemperatuur on tehases reguleeritud maksimumile. Temperatuuri on võimalik alandada kuni 15°C. Üks skaalajaotus vastab ühele kraadile. Reguleerimist teostagu kvalifitseeritud spetsialist. Potentsiomeeter - + IV. Hooldusspetsiifilised märkused IV.1 Vahetatavad varuosad Komplektne elektrooniline termostaat – aku - keraamiline küttekeha – küttekeha hülss – flantsitihend – elektriosa plastkate Peale igat flantsi demontaaži (hülsi vahetus, boileri veest tühjendamine) tuleb vahetada ka flantsitihend. Tööd teostagu kvalifitseeritud spetsialist, kasutades originaalvaruosi. 75 EE Rikkeotsing IV.2 Vooluvarustuse katkestamine Peale vooluvarustuse katkestamist jääb roheline kontrolllamp tänu sisseehitatud akule tööle. Elektrilöögi oht puudub. Kontrollida regulaarselt kas roheline kontrolllamp töötab. Kui ei, vt. lk.76 punkt V.2. V. Rikkeotsing V.1 Punase häirelambi vilkumine (lamp asub elektriosa kattekilbi all) Enne elektriosa kattekilbi avamist katkestada vooluvarustus. Veanäidu kontrolllamp Kontrolllambi olek Vilkumine 1 kord Olukord Märkused Viga 1 : Vigane aku Kontrollida akuühendust, vea jätkudes vahetada aku. Viga 3 : Vigane andur Kontrollida anduri ühendust. Vea jätkudes vahetada komplektne termostaat. Viga 7 : Kuivkäivituskaitse rakendunud Boileris puudub vesi : - täita boiler veega. Viga 7 : Vigane ACI korrosioonikaitse Katkestus ahelas : - kontrollida juhtmeühendusi, vea jätkumisel vahetada hülss. 3s Vilkumine 3 korda 3s Punane Vilkumine 7 korda 3s Vesi liiga pehme : - pöörduda paigaldaja või spetsialisti poole. V.2 Kontrolllamp ei põle Meetmed Lahendus 1. Spetsialistil kontrollida vooluvarustust (multimeetri abil). 2. Kui teil on kahetariifne vooluvarustus. 2.1. Lülitada vooluvarustus sisse (sundkäivitus). 2.2. Kontrollida kaitselüliti asendit (peab olema asendis ON). 76 Kui vooluvarustus on korras aga oranž lamp ei sütti, vahetada komplektne termostaat. Põhjus Vigane termostaat. Kui küttefaasis (vool olemas) põleb Vigane aku. oranž kontrolllamp aga hoidefaasis (vool puudub) roheline lamp ei sütti, vahetada aku. Kui toide puudub, pöörduda elektriku poole. 1 1 AUTO AUTO 1 AUTO 0 0 0 Vigane vooluvarustus. EE Rikkeotsing V.3 Puudub kuum vesi Meetmed Lahendus Põhjus Kui vool puudub, pöörduda elektriku poole. Vigane vooluvarustus. 1. Spetsialistil kontrollida voolu olemasolu küttekeha klemmidel (multimeetri abil). Kui vool küttekeha klemmidel puudub: vahetada komplektne termostaat. Vigane termostaat. Kui vool küttekeha klemmidel on olemas, puudub aga kuum vesi, vahetada küttekeha. Vigane küttekeha. EE 1. Spetsialistil kontrollida voolu olemasolu boileri sisendklemmidel (multimeetri abil). V4. Kaitselüliti lülitub välja Meetmed 1. Katkestada vooluvarustus. 2. Eemaldada elektriosa plastkate. 3.Eemaldada küttekeha ilma boilerit tühjendamata. Lahendus Puhastada küttekeha hülssi seestpoolt lapi või plastharjaga. Põhjus Tootmisjäägid hülsis. V.5 Vesi on leige Meetmed Lahendus Põhjus 1.1. Katkestada vooluvarustus. 1.2. Eemaldada elektriosa plastkate. 1.3. Keerata termoregulaator päripäeva kuni lõpuni (max. asendisse), vt. lk. 75 punkt III.2 „Temperatuuri reguleerimine“. Jätta termoregulaator asendisse mille puhul kuuma vett on piisavalt. Vale termoreguleering. 2. Sulgeda külma vee pealevool boilerisse sulgurventiilist või kaitsegrupist Kui kuumaveekraanist tuleb vett on üks segisti majapidamises defektne. Defektne segisti laseb külma vett kuumaveetorustikku. Asendada defektne segisti või pöörduda santehniku poole. 3. Avada ühes tarbimiskohas kuumaveekraan. 77 EE Rikkeotsing V.6 Lekkeprobleemid Meetmed Lahendus Põhjus Leke boileri sisendtorude ühenduste juures 1. Katkestada vooluvarustus. 2. Tühjendada boiler veest, vt. lk.68. Teostada toruühendused uuesti, vt. lk.65. Toruühendused puudulikult tihendatud. Leke flantsi kinnitusaukudest elektriosa plastkatte all 1. Katkestada vooluvarustus. 2. Tühjendada boiler veest, vt. lk.68. Vahetada flantsitihend või küttekeha hülss. Flantsitihend või küttekeha hülss defektne. Vahetada boiler. Siseanum on läbi roostetanud. Siseanuma leke 1. Katkestada vooluvarustus. 2. Tühjendada boiler veest, vt. lk.68 V.7 Veekatla müra Meetmed 1. Kontrollida kas müra tekib vee soojendamise faasis. Lahendus Põhjus Kui müra tekib vee soojendamise faasis, tühjendage boiler veest ja eemaldage katlakivi, vt. 7.4.,lk. 69. Boileris on katlakivi. Kui müra ei ilmne vee soojendamise faasis või see kostub üksikute kõlksatustena või tekib kraani avamisel, kutsuge santehnik. Boiler pole probleemiga seotud. V.8 Vesi on liiga kuum Meetmed 1.1. Katkestada koheselt vooluvarustus. 1 1 AUTO AUTO 0 0 Põhjus Voolutoide on ühendatud vahetult küttekehale (ilma termostaadita). Seada termostaat soovitud temperatuurile. Termostaat on reguleeritud maksimumile. 1.2. Kontrollida elektriosa plastkaane all teostatud elektriühendusi. 1 AUTO 0 2.1. Katkestada vooluvarustus. 2.2. Eemaldada elektriosa plastkate. 2.3. Keerates termoregulaatorit vastupäeva, alandada reguleeringut veidi, vt. lk. 75 punkt III.2 „Temperatuuri reguleerimine“. 78 Lahendus Elektriühendused peavad vastama lk. 74 toodud skeemile. U0696369-A 4 février 2021 3:38 PM L'essentiel TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT Gagnez en sérénité avec ce témoin qui vous indique l’état de fonctionnement de votre chauffe-eau en un coup d’œil. Témoin de fonctionnement Orange Le chauffe-eau est en chauffe Vert fixe Vert clignotant lentement Le système de protection anti-corrosion de la cuve fonctionne normalement Éteint Vert clignotant rapidement Le chauffe-eau rencontre un dysfonctionnement Consultez la notice et/ou contactez votre installateur. CERTIFICAT DE GARANTIE ZÉNÉO À CONSERVER PAR L’UTILISATEUR DE L’APPAREIL Chauffe-eau électrique DURÉE DE GARANTIE • 5 ans pour la cuve des chauffe-eau et leur porte bougie. • 5 ans pour les équipements amovibles : joint de porte, élément chauffant, thermostat… Elektrische boiler - Elektriline soojaveeboiler GARANTIEBON - Te bewaren door de gebruiker van het toestel - Garantieduur: • 5 jaar op de kuip en de verwarmingselementhuls van de boilers. • 5 jaar op de demonteerbare onderdelen : deurafdichting, verwarmingselement, thermostaat… NOTICE D’UTILISATION ET D’INSTALLATION GARANTIISERTIFICAAT • Garantiiaeg löpptarbijale. Installatie- en gebruiksvoorschriften Paigaldusjuhend F À conserver par l’utilisateur NL • Le remplacement d’un composant ou d’un produit ne peut en aucun cas prolonger la durée initiale de la garantie. • Notre responsabilité ne saurait être engagée pour des dommages causés par une mauvaise installation ou par le non-respect des instructions se trouvant dans le document. ATTENTION : Un produit présumé à l’origine d’un sinistre doit rester sur site à la disposition des experts d’assurance et le sinistré doit en informer son assureur. Tout remplacement doit se faire en accord avec l’assurance. Richtlijnen te bewaren door de gebruiker Hoida käesolev juhend alles ka montaažijärgselt EE • De vervanging van een onderdeel zal in geen geval leiden tot verlenging van de oorspronkelijke garantieperiode. • Wij kunnen onder geen beding aansprakelijk worden gesteld voor schade die voortvloeit uit een verkeerde installatie of de niet-naleving van de instructies in het document. OPGELET: Indien wordt verondersteld dat een product aan de oorzaak ligt van de schade, moet dit ter beschikking gehouden worden van de experten van de verzekering en het slachtoffer moet de schade melden aan zijn verzekering. Een vervanging kan enkel gebeuren met het akkoord van de verzekering. • Vahetatavate varuosade väljavahetamine garantiiaja jooksul ei pikenda mitte ühelgi juhul algselt antud garantiiaegä. • Me ei vastuta valest paigaldamisest või käesolevas dokumendis esitatud juhiste mittejärgimisest tingitud kahjude eest. HOIATUS! Eeldatavalt õnnetuse põhjustanud toode tuleb hoida kohapeal kindlustusettevõtja esindajatele ning vigastatud isik peab võtma ühendust oma kindlustusandjaga. Mis tahes asendamised tuleb leppida kokku kindlustusettevõtjaga. DATE D’ACHAT : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aankoopdatum / Ostukuupäev NOM ET ADRESSE DU CLIENT : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Naam-Adres / Valdaja (Nimi-Aadress) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MODÈLE ET N° DE SÉRIE : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . à relever sur l’étiquette signalétique du chauffe-eau Model en serienummer overnemen van het identificatielabel van de boiler Mudel ja tehasenumber Cachet du revendeur Stempel van de handelaar / Paigaldaja tempel International : consultez votre installateur Konsulteerige paigaldajaga / Palun pöörduda garantiiandja poole www.atlantic.fr U0696369 Edition Février 2021 BIP Rue Monge - BP 65 F-85002 LA ROCHE SUR YON ATLANTIC EST UNE MARQUE FRANÇAISE La sérénité s’installe chez vous
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Atlantic ZENEO 2021 Installation and User Manual

Type
Installation and User Manual

in andere talen