BOMANN JM 1025 CB Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Instruction Manual
Instrukcja obsługi/Gwarancja • Használati utasítás
Інструкція з експлуатації
JM 3344
Joghurt-Maker
Yoghurtmaker • Machine à yaourt • Máquina de yógur • Iogurteira • Macchina per fare lo yogurt
Yoghurt-Maker • Jogurtownica • Joghurt készítő • Апарат для приготування йогурту
2
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz-
stecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-
teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Dieses Gerät kann von Kindern ab 3 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus re-
sultierenden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre
oder älter und werden beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als
3 Jahre fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
3
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein
defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder
einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel
ersetzen lassen.
Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen. Es ist für
den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Anwendungsbereichen
vorgesehen wie z. B.
- in Personalküchen von Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen;
- in landwirtschaftlichen Anwesen;
- in Frühstückspensionen.
Es ist nicht für die Anwendung von Gästen in Hotels, Motels und
anderen Wohneinrichtungen bestimmt.
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden.
Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel „Reinigung“
dazu geben.
Auspacken des Gerätes
Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien,
Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
Prüfen Sie den Lieferumfang.
Reinigen Sie das Gerät und die Gläser wie unter „Reini-
gung“ beschrieben.
Standort
Als Standort eignet sich eine rutschfeste, ebene Fläche.
Stellen Sie das Gerät nicht direkt neben Öfen oder andere
Hitzequellen.
Wählen Sie den Standort so, dass das Gerät während der
Joghurtzubereitung nicht bewegt werden muss, keiner
Erschütterung und keiner Zugluft ausgesetzt ist.
Wissenswertes über Joghurt
Joghurt ist ein sauermilchartiges Erzeugnis, das unter Einwir-
kung von Bakterien aus Milch gewonnen wird.
Die Milch wird mit Joghurt-Kulturen (hohe Keimzahl an Bakteri-
en) angereichert. Bei einer Durchschnittstemperatur von 42°C
vermehren sich die Bakterien. Der in der Milch vorhandene
Milchzucker (Laktose) wird in Milchsäure umgewandelt. Dabei
gerinnt die Milch.
4
Zubereitung von Joghurt
Sie benötigen 1 Liter pasteurisierte Milch (H-Milch) und einen
Becher (150 ml) Naturjoghurt, um alle 7 Gläser zu füllen. Ein
Glas fasst 160 ml. Bei Zubereitung einer geringeren Menge
rechnen Sie pro Glas ca. 140 ml Milch und ca. 20 ml Naturjo-
ghurt.
Die H-Milch in einem Topf auf ca. 45°C erwärmen und den
Naturjoghurt oder die Kultur untermischen.
Füllen Sie diese Mischung in die zuvor gereinigten Gläser.
Schrauben Sie die Deckel auf die Gläser.
Stellen Sie die geschlossenen Gläser in das Gerät.
Schließen Sie das Gerät mit der transparenten Abdeckung.
Wichtige Hinweise:
Möchten Sie frische Milch verwenden, kochen Sie diese
vorher ab und lassen Sie sie auf ca. 45°C abkühlen.
Betreiben Sie das Gerät nur mit geschlossener Abde-
ckung, um eine konstante Temperatur zu gewähren.
Inbetriebnahme des Gerätes
Elektrischer Anschluss
Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken, prü-
fen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit
der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben dazu nden
Sie auf dem Typenschild.
Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installier-
te Schutzkontakt-Steckdose an.
Benutzung des Gerätes
Schalten Sie das Gerät ein. Die Kontrollleuchte im Schalter
leuchtet.
Lassen Sie die Milchmischung ca. 8 Stunden in dem Gerät
reifen.
Bewegen Sie das Gerät während dieser Zeit nicht, da
sonst der Joghurt üssig bleibt. Bewahren Sie es vor
Erschütterungen!
Um den Betrieb zu beenden, schalten Sie das Gerät aus.
Die Kontrollleuchte erlischt.
HINWEIS:
Je länger der Joghurt reift, desto kräftiger wird der
Geschmack.
Ein Glas des fertigen Joghurts kann man wieder als
Startkultur benutzen, aber nicht mehr als ca. 20-mal, da
mit der Zeit die Wirkung nachlässt.
Fügen Sie Früchte, Nüsse, Marmelade o.ä. erst nach der
Zubereitung hinzu.
Bewahren Sie den fertigen Joghurt immer im Kühl-
schrank auf.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser
tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder
Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
Das Gehäuse kann mit einem leicht feuchten Tuch abge-
wischt werden.
Die Abdeckung und die Gläser mit Deckel können Sie in
einem Spülbad reinigen.
Ersatzgläser
für Ihren Joghurt-Maker können Sie über unser Internet-
Serviceportal
www.sli24.de
unter „Ersatzteile & Zubehör“ bestellen.
Ein Set enthält 6 Gläser und Deckel.
Technische Daten
Modell: .............................................................................JM 3344
Spannungsversorgung: ..................................220-240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: ............................................................. 15 W
Schutzklasse: ............................................................................. II
Nettogewicht: ..............................................................ca. 1,82 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät JM 3344 in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der
europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/
EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
5
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertrags-
händler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbe-
legs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-
gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Mög-
lichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet-
Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online
Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden
nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket
per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informati-
onen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie
den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser
Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbe-
leges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienach-
weis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleis-
tungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistun-
gen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengüns-
tige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese-
henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
6
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen
dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet
met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat
onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt
of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van
uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Gebruiksaanwijzing
Bedankt voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u het
apparaat met veel plezier gebruikt.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal ge-
kenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongeval-
len en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voor-
werpen.
OPMERKING:
kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat
Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 3 jaar en
ouder onder toezicht van een volwassene of als zij geïnstrueerd zijn
in veilig gebruik van het apparaat en bewust zijn van de gevaren.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kin-
deren worden verricht, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en begeleid
worden.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger
dan 3 jaar.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminderde
lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan
ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn
voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en als zij
de gevaren begrijpen.
7
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geauto-
riseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd
alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender ge-
kwaliceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
Gebruik het apparaat alleen in droge binnenruimtes. Het is bedoeld
voor huishoudelijk gebruik en soortgelijke toepassing, zoals.
- in personeelskeukens van winkels, kantoren en andere industri-
ele plaatsen;
- in boerderijen;
- in bed & breakfasts.
Het is niet bedoeld voor het gebruik door gasten in hotels, motels
en andere residentiële voorzieningen.
LET OP:
Dit apparaat is niet bedoeld om te worden ondergedompeld in
water om te reinigen.
Besteed zorgvuldige aandacht aan onze aanwijzingen in het hoofd-
stuk “Reiniging”.
Uitpakken van het apparaat
Neem het apparaat uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal zoals folies, vulmateri-
aal, kabelhouders en kartonverpakking.
Controleer de leveringsomvang.
Reinig het apparaat en de potjes zoals onder ‘Reiniging’
beschreven staat.
Standplaats
Kies een vlak en slipvast oppervlak als standplaats voor
het apparaat.
Plaats het apparaat niet direct naast kachels of andere
warmtebronnen.
Kies de standplaats zodanig dat het apparaat tijdens de yo-
ghurtbereiding niet verplaatst hoeft te worden en niet wordt
blootgesteld aan schokken of tocht.
Wetenswaardigheden over yoghurt
Yoghurt is een zuur melkproduct dat door de inwerking van
bacteriën uit melk wordt gewonnen.
De melk wordt verrijkt met de yoghurtcultuur (melkzuurbacte-
riën). Bij een gemiddelde temperatuur van 42 °C vermeerderen
de bacteriën zich. De in de melk voorhanden melksuiker (lac-
tose) wordt afgebroken tot melkzuur. Daarbij stremt de melk.
Bereiding van yoghurt
Om alle 7 potjes te kunnen vullen hebt u 1 liter gepasteuri-
seerde melk (H-melk) en een beker (150 ml) natuuryoghurt
nodig. Een potje bevat 160 ml. Bij de bereiding van kleinere
hoeveelheden rekent u per potje ca. 140 ml melk en ca. 20 ml
natuuryoghurt.
Verwarm de H-melk in een pan tot op ca. 45 °C en meng
de natuuryoghurt of de cultuur erdoor.
Vul dit mengsel in de tevoren gereinigde potjes.
Schroef de dekseltjes op de potjes.
Plaats de gesloten potjes in het apparaat.
Sluit het apparaat met de transparante afdekking.
Belangrijke aanwijzingen:
Als u verse melk wilt gebruiken, brengt u deze eerst aan
de kook en laat ze vervolgens afkoelen tot op ca. 45 °C.
8
Belangrijke aanwijzingen:
Gebruik het apparaat altijd alleen met gesloten afdekking
om een constante temperatuur te waarborgen.
Ingebruikneming van het toestel
Elektrische aansluiting
Controleer, voordat u de steker in de contactdoos steekt,
of de netspanning die u gebruikt, overeenkomt met die van
het apparaat. Daartoe verwijzen wij naar het typeplaatje.
Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerde
geaarde contactdoos.
Gebruik van het toestel
Schakel het apparaat in. Het controlelampje in de schake-
laar brandt.
Laat het melkmengsel ca. 8 uur in het apparaat rijpen.
Beweeg het apparaat niet gedurende deze tijd omdat de
melk anders vloeibaar blijft. Bescherm het tegen stoten en
trillingen!
Schakel het apparaat uit om het proces te beëindigen. Het
controlelampje dooft.
OPMERKING:
Hoe langer de yoghurt rijpt, hoe intensiever de smaak.
Een potje gerijpte yoghurt kan weer worden gebruikt als
startcultuur, maar niet vaker dan ca. 20 maal omdat de
werking na verloop van tijd minder wordt.
Voeg pas na de bereiding vruchten, noten, jam of dergeli-
jke toe.
Bewaar de gerijpte yoghurt altijd in de koelkast.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Trek altijd de stekker uit het stopcontact vooraleer u het
toestel schoonmaakt.
Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water.
Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
Gebruik géén draadborstel of andere schurende voor-
werpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
De behuizing kan met een licht bevochtigde doek afge-
veegd worden.
U kunt de afdekking en de potjes met deksel in een sopje
afwassen.
Technische gegevens
Model: ..............................................................................JM 3344
Spanningstoevoer: .........................................220-240 V~, 50 Hz
Opgenomen vermogen: ....................................................... 15 W
Beschermingsklasse: .................................................................. II
Nettogewicht: .............................................................ong. 1,82 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in
de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehou-
den.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas-
sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon- stru-
eerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektri-
sche apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de re-
cycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
9
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des
rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en
aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez
pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que
de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez
aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen-
tation de la prise de courant (en tirant sur la che et non
pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous
installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de
panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la che de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage-
ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil
ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a
risque d’étouffement !
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
aimerez utiliser l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particuliè-
rement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éven-
tuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si
possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si
vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec
son mode d‘emploi.
Conseils spéciques de sécurité
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 3 ans s’ils
sont surveillés ou ont été informés de la bonne utilisation de l’ap-
pareil et s’ils comprennent les risques encourus.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne peuvent pas être
effectués par les enfants à moins qu’ils soient âgés de plus de 8
ans et supervisés.
Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 3 ans.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles bé-
10
nécient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les risques
encourus.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un techni-
cien qualié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer
le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabri-
cant, notre service après-vente ou toute personne de qualication
similaire.
Utilisez uniquement l’appareil à l’intérieur dans un endroit sec. Il est
destiné à un usage domestique et aux domaines d’utilisation simi-
laires, tels que :
- dans les cuisines réservées aux employés de magasins, bureaux
et autres secteurs industriels ;
- dans les domaines agricoles
- dans les chambres d’hôtes.
Il n’est pas destiné à l’utilisation par des clients dans des hôtels,
motels et d’autres établissements résidentiels.
ATTENTION :
Cet appareil n’est pas conçu pour être plongé dans l’eau à des ns
de nettoyage.
Portez une attention particulière aux instructions que nous avons
fourni dans le chapitre “Nettoyage”.
Déballage de l’appareil
Sortez l’appareil de son emballage.
Enlevez tout matériel d’emballage, comme les lms plas-
tique, le matériel de remplissage, les supports de câbles et
le carton lui-même.
Vériez les éléments de la fourniture.
Nettoyez l’appareil et les verres conformément à la descrip-
tion faite sous “nettoyage”.
Emplacement
Une surface plane et antidérapante est un emplacement
idéal.
Ne pas poser l’appareil à proximité directe de fours ou
d’autres sources de chaleur.
Choisissez l’emplacement de sorte qu‘il n‘est pas
nécessaire de déplacer l‘appareil pendant la préparation
du yaourt et qu‘il ne soit exposé à aucune vibration ni au
courant d‘air.
Ce qu’il faut savoir sur le yaourt
Le yaourt est un produit s’apparentant au lait caillé et obtenu à
base de lait sous l’inuence de bactéries.
Le lait est enrichi de souches yaourt (un grand nombre de
germes de bactéries). Par une température moyenne de 42°C,
11
les bactéries prolifèrent. Le lactose présent dans le lait est
transformé en acide lactique. Le lait caille.
Préparation du yaourt
Pour remplir tous les 7 verres, il vous faut 1 litre de lait pasteu-
risé et un verre (150 ml) de yaourt nature. Un verre contient
160 ml. Pour la préparation d‘une plus petite quantité, comptez
env. 140 ml de lait et d’env. 20 ml de yaourt nature par verre.
Chauffez le lait pasteurisé dans une casserole à env. 45°C
et rajoutez-y le yaourt nature ou la souche.
Versez cette quantité dans les verres que vous auriez
nettoyés au préalable.
Vissez les couvercles sur les verres.
Posez les verres fermés dans l’appareil.
Fermez l’appareil à l’aide du cache transparent.
Informations importantes :
Si vous souhaitez utiliser du lait frais, merci de la porter à
ébullition au préalable et de le faire refroidir à 45°C.
Faites fonctionner l’appareil le cache fermé uniquement
an d‘assurer une température constante.
Mise en service de l’appareil
Branchement électrique
Assurez-vous, avant de branchez le câble d’alimentation
dans une prise de courant, que la tension électrique
que vous allez utiliser convient à celle de l’appareil. Les
données techniques de l’appareil se trouvent sur la plaque
signalétique.
Branchez l’appareil dans une prise de courant en bon état
de fonctionnement.
Utilisation de l’appareil
Mettez en marche l’appareil. Le voyant de contrôle dans
l’interrupteur est allumé.
Faites mûrir le mélange au lait pendant env. 8 heures.
Évitez de déplacer l’appareil pendant ce temps, faute de
quoi le yaourt resterait liquide. Évitez-lui toute secousse !
An d’arrêter son fonctionnement, arrêtez l’appareil. Le
témoin lumineux s’éteint.
NOTE :
Plus longtemps le yaourt mûrit, plus prononcé sera son
goût.
On peut utiliser un verre du yaourt ni comme souche
pour une nouvelle production, mais pas plus d’env. 20
fois, étant donné que son efcacité diminue au l du
temps.
Rajoutez des fruits, des noix, de la marmelade ou simi-
laires une fois la préparation terminée seulement.
Toujours conserver le yaourt ni au réfrigérateur.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Avant le nettoyage de l’appareil, retirez toujours la prise
au secteur !
En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le
nettoyer. Vous risqueriez de provoquer une électrocution
ou un incendie.
ATTENTION :
Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets
abrasifs.
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
Leboîtier peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon légèrement
humide.
Vous pouvez nettoyer le cache ainsi que les verres avec
leurs couvercles dans un bain rinçant.
Données techniques
Modèle : ...........................................................................JM 3344
Alimentation : ..................................................220-240 V~, 50 Hz
Consommation : .................................................................. 15 W
Classe de protection :..................................................................II
Poids net : .............................................................environ 1,82 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro-
péennes actuelles applicables, comme par exemple concer-
nant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet
appareil a été fabriqué en respect des réglementations tech-
niques de sécurité les plus récentes.
Signication du symbole “Elimination”
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina-
tion des appareils auprès de votre commune ou de l’adminis-
tration de votre communauté.
12
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional. No lo utilice al aire libre.
No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol,
a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua)
y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos
húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o
mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la
caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable),
cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en
caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén daña-
dos. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá
seguir utilizando el aparato.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su
alcance.
¡AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asxia!
Manual de instrucciones
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute
con el uso de este dispositivo.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida-
mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato
a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
Instrucciones especiales de seguridad para el aparato
Este dispositivo puede ser utilizado por niños de 3 y más años si
están bajo supervisión o se les han dado instrucciones relacionadas
con el uso seguro del dispositivo y entienden los peligros que
conlleva.
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realiza-
dos por niños menores de 8 años, y en este caso con supervisión.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores
de 3 años.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los aparatos pueden ser utilizados por personas con discapacidad
física, psíquica o sensorial o con falta de experiencia y conocimien-
to si están bajo supervisión o se les dan instrucciones acerca del
uso del aparato de una manera segura y si entienden los riesgos
implicados.
13
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento
autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por
uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servi-
cio al cliente o una similar persona cualicada.
Utilice el aparato solamente en zonas interiores secas. Está des-
tinado para un uso doméstico y en zonas de aplicación similares,
como, por ejemplo:
- en cocinas para el personal de grandes almacenes, ocinas y
otras áreas industriales;
- en explotaciones agrícolas
- en establecimientos de alojamiento y desayuno.
No está destinado para un uso por parte de los huéspedes de hote-
les, moteles y otros establecimientos residenciales.
ATENCIÓN:
Este aparato no se ha diseñado para sumergirlo en agua para su
limpieza.
Preste una especial atención a las instrucciones que suministramos
en la sección “Limpieza”.
Desempaquetar el aparato
Saque el aparato de su embalaje.
Retire todo tipo de material de embalaje, como láminas de
material plástico, relleno, portacables y embalaje de cartón.
Controle el volumen de suministro.
Limpie el equipo y los vasos como descrito debajo de
“limpieza”.
Ubicación
Como ubicación se apropia una supercie antideslizante y
plana.
No coloque el aparato al lado de estufas u otras fuentes de
calor.
Coloque el equipo en un lugar dónde no hay que moverlo
durante la preparación de yogur y dónde no está sujeto a
vibraciones o a corriente de aire.
Información importante sobre yogur
Yogur es un producto de tipo cuajada, que se produce por
medio de bacterias de leche.
A la leche se le añada culturas de yogur (gran número de gér-
menes de bacterias). Con una temperatura media de 42° C las
bacterias aumentan. El azúcar de leche (lactosa) se convierte
en ácido lácteo. La leche se cuaja en este proceso.
Preparación de yogur
Necesita 1 litro de leche pasteurizada (leche UHT) y una tarrina
(150 ml) de yogur natural, para llenar todas las 7 tarrinas. Una
tarrina puede tener un contenido de 160 ml. Al preparar una
cantidad inferior calcule aprox. 140 ml de leche y aprox. 20 ml
de yogur natural por tarrina.
Caliente la leche UHT en una olla a aprox. 45° C y añada
el yogur natural o la cultura de yogur.
Rellene las tarrinas recién limpiadas con esta mezcla.
Enrosque los tapones de las tarrinas.
14
Ponga las tarrinas cerradas en el equipo.
Cierre el equipo con la tapa transparente.
Avisos importantes:
Si desea utilizar leche fresca, déjala hervir antes y luego
enfriarla a aprox. 45° C.
Sólo utilice el equipo con la tapa cerrada, para garantizar
que haya una temperatura constante.
Puesta en funcionamiento del aparato
Conexión eléctrica
Antes de introducir la clavija en la caja de enchufe,
asegúrese que la tensión de la red sea equivalente a la de
su aparato. Las indicaciones para esto las encontrará en la
placa de identicación.
Conecte el aparato a una caja de enchufe de contacto de
protección instalada por la norma.
Utilización del aparato
Conecte el aparato. La lámpara de control en el interruptor
se ilumina.
Deje madurar la mezcla de leche y yogur durante de aprox.
8 horas en el equipo.
No mueva el equipo durante este tiempo, porque si no, el
yogur se queda líquido. ¡Proteja el yogur contra vibracio-
nes!
Para terminar el proceso de preparación, apague el equi-
po. La lámpara de control se apaga.
NOTA:
Cuanto más madure el yogur, más intenso será su sabor.
Se puede utilizar una tarrina del yogur preparado como
base para la próxima preparación de yogur, pero no más
de aprox. 20 veces, porque después de cierto tiempo
pierde su efecto.
Añada frutas, nueces, mermelada u otros productos
alimenticios sólo después de la preparación.
Siempre conserve el yogur preparado en el frigoríco.
Limpieza
AVISO:
¡Retire siempre el enchufe de la corriente antes de
limpiar el aparato!
Para la limpieza, en ningún caso sumergir el aparato en
agua. Podría causar un electrochoque o un incendio.
ATENCIÓN:
No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
La carcasa se puede limpiar con un paño ligeramente
húmedo.
Puede limpiar la tapa y las tarrinas con los tapones de
rosca en un baño de lavavajillas.
Datos técnicos
Modelo: ............................................................................JM 3344
Suministro de tensión: ....................................220-240 V~, 50 Hz
Consumo de energía: .......................................................... 15 W
Clase de protección:....................................................................II
Peso neto: ............................................................ approx. 1,82 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño en
el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y
vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad
electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido
según las más nuevas especicaciones en razón de la seguri-
dad.
Signicado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la
eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las po0usa de una erronéa eliminación de
desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
15
Utilize o aparelho exclusivamente para ns privados e
para a nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a ns comerciais.
Não o utilize ao ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de
irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de for-
ma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas.
Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de
o aparelho car húmido ou molhado, retire imediatamente
a cha da tomada.
Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de
avarias, deverá desligá-lo e retirar a cha da tomada (puxe
pela cha e não pelo o).
O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se
ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a
cha da tomada de rede.
O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser regular-
mente examinados quanto a sinais de danicação. Se se
verica um dano, o aparelho não pode ser utilizado.
Utilize apenas acessórios de origem.
Para a segurança dos seus lhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de
plástico. Perigo de asxia!
Manual de Instruções
Agradecemos a sua escolha do nosso produto. Esperamos
que a utilização do aparelho seja do seu agrado.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas
de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas
indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde
e para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o
aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO:
Realça sugestões e informações para si.
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
Instruções de segurança especiais para este aparelho
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 3 anos
sob supervisão ou se tiverem recebido instruções relativas à utiliza-
ção segura do aparelho e compreendam os perigos envolvidos.
A limpeza e manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas
por crianças com idade inferior a 8 anos e sem supervisão.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com
idade inferior a 3 anos.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
Os aparelhos podem ser utilizados por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência ou
conhecimentos, desde que sejam vigiadas ou tenham recebido
instruções relativas à utilização do aparelho de forma segura e
compreendam os perigos envolvidos.
16
Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especia-
lidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é
favor substituir um o danicado por um o da mesma qualidade.
Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de
assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualicações.
Utilize o aparelho apenas em áreas secas e no interior. O aparelho
destina-se a utilização doméstica e similares, tais como:
- em copas de funcionários de lojas, escritórios e outras áreas
industriais;
- em propriedades agrícolas
- em estabelecimentos de alojamento e pequeno-almoço.
Não se destina a ser utilizado por hóspedes em hotéis, motéis e ou-
tros locais residenciais.
ATENÇÃO:
Este aparelho não foi concebido para ser mergulhado em água
para ns de limpeza.
Preste especial atenção às instruções fornecidas no capítulo “Lim-
peza”.
Desembalar o aparelho
Retire o aparelho da sua embalagem.
Remova todo o material de embalagem, como folhas, ma-
terial para encher a embalagem e embalagem de cartão.
Verique o volume de fornecimento.
Limpe o aparelho e os frascos como descrito em “Limpeza”.
Local de funcionamento
Adequada como local de funcionamento é uma superfície
antiderrapante e plana.
Não coloque o aparelho directamente ao lado de aqueci-
mentos ou de outras fontes de calor.
Escolha o local de colocação do aparelho de modo a que
este não precise de ser movido durante a prepração do
iogurte e não sofra trepidações e correntes de ar.
Informações úteis sobre iogurte
O iogurte é um produto de leite acidicado, que é obtido com a
actuação de bactérias a partir do leite.
O leite é enriquecido com culturas de iogurte (alto teor de
germes de bactérias). Com uma temperatura media de 42°C
as bactérias reproduzem-se. A lactose existente no leite
transforma-se em ácido láctico. Neste processo o leite coalha.
Preparação de iogurte
Necessita de 1 litro de leite pasteurisado (Leite H) e de um
copo (150 ml) de igourte natural para encher todos os 7 fras-
cos. Um frasco tem capacidade para 160 ml. Na preparação
de uma quantidade pequena conte com aproximadamente 140
ml de leite e 20 ml de iogurte natural por frasco.
Aqueceça o leite pasteurizado numa panela a aproxima-
damente 45°C e junte e misture o iogurte natural ou seja a
cultura.
Encha com esta mistura os frascos previamente limpos.
Atarrache a tampa dos frascos.
Coloque os frascos fechados no aparelho.
Feche o aparelho com a cobertura transparent.
17
Ndicações importantes:
Se quiser utilizar leite fresco, levante-lhe primeiro fervura
e deixe-o arrefecer à temperature de aproximadamente
45°C.
Só use o aparelho com a cobertura fechada para garantir
uma temperatura constante.
Colocação em funcionamento
Ligação eléctrica
Antes de se colocar a cha na tomada, vericar se a
tensão da corrente corresponde à do aparelho. Os dados
necessários encontram-se na placa de características.
Ligar o aparelho a uma tomada com protecção de contac-
tos, instalada correctamente.
Utilização do aparelho
Ligue a máquina. A luz de controlo no interruptor brilha.
Deixe a mistura com leite e culturas amadurecer aproxima-
damente 8 horas no aparelho.
Não mecha o aparelho durante este período de tempo,
pois, caso contrário, o iogurte permanence líquido. Prote-
jao de trepidações!
Para concluir o procedimento, desligue o aparelho. A
lâmpada de controle apaga-se.
INDICAÇÃO:
Quanto mais tempo o iogurte amadureceer, mais intenso
se torna o seu sabor.
Um frasco do iogurte pronto pode ser usado de novo
como cultura inicial, mas não mais de 20 vezes de segui-
da, uma vez que, com o tempo, o efeito diminui.
Junte frutos, nozes, doce ou outros condimentos idênti-
cos só depois da preparação.
Guarde o iogurte pronto sempre no frigoríco.
Limpeza
AVISO:
Antes da limpeza, retire sempre a cha eléctrica da
tomada!.
Não imergir de modo algum para limpeza o aparelho em
água. Tal poderia ter um choque eléctrico ou um fogo
como consequência.
ATENÇÃO:
Não utilize uma escova de arame ou outros objectos
abrasvos.
Não utilize produtos de limpeza agressivos ou abrasivos.
A parteexterior pode ser limpa com um pano ligeiramente
humedecido.
A cobertura do aparelho e os frascos com as suas tampas
podem ser lavados em água com detergente para louça.
Características técnicas
Modelo: ............................................................................JM 3344
Alimentação da corrente: ...............................220-240 V~, 50 Hz
Consumo de energia: ........................................................... 15 W
Categoria de protecção: ..............................................................II
Peso líquido: ...........................................................aprox. 1,82 kg
O fabricante reserva-se o direito a modicações técnicas e de
desenho no decurso do desenvolvimento contínuo do produto.
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as
mais novas prescrições da segurança técnica.
Signicado do símbolo de “caixote do lixo”
Proteja o ambiente: não elimine o equipamento eléctrico em
conjunto com o lixo doméstico.
Devolva todo o equipamento eléctrico que já não irá utilizar aos
pontos de recolha destinados à eliminação dos mesmos.
Desta forma, contribuirá para evitar os potenciais efeitos perni-
ciosos que uma eliminação incorrecta de objectos usados terá,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Tal irá contribuir para a reciclagem e para outras formas de
reutilização de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Junto das autoridades locais, poderá obter informações relati-
vas aos locais onde o equipamento pode ser eliminado.
18
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai ni di un impiego in
ambito industriale.
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli aflati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si
applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparec-
chio non deve più essere utilizzato.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Manuale di istruzioni
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Speriamo vi divertiate
ad usare l’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazio-
ni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA:
Mette in risalto consigli ed informazioni.
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni-
tamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
Quest’apparecchio può essere usato da bambini dagli 3 anni in su
se sono supervisionati o istruiti riguardo l’uso sicuro dell’apparec-
chio comprendendo i pericoli a esso associati.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere eseguiti
da bambini, a meno che di età superiore agli 8 anni e non siano
controllati.
Tenere il dispositivo e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 3 anni.
II bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Gli apparecchi possono essere utilizzato da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali e mancanza di esperienza e
conoscenza sotto la supervisione o grazie alle istruzioni sull’uso
19
dell’apparecchio in modo sicuro e quando essi capiscono i pericoli
potenziali derivanti dall’utilizzo dell’apparecchio.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico
autorizzato. Al ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si
raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assisten-
za tecnica o un tecnico ugualmente qualicato per la sostituzione
del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
Usa l’apparecchio solo in interni asciutti. È concepito solo per uso
domestico e per aree d’uso simili, come
- nelle cucine dello staff di negozi, ufci e altre aree industriali;
- in agriturismi
- in bed & breakfast.
Non è inteso per essere usato da ospiti di hotel, motel e altre strut-
ture residenziali.
ATTENZIONE:
Quest’apparecchio non è concepito per essere immerse nell’acqua
per questioni di pulizia.
Presta particolare attenzione alle istruzioni da noi fornite nel capitolo
“Pulizia”.
Disimballare l‘apparecchio
Togliere l‘apparecchio dal suo imballo.
Rimuovere tutto il materiale di imballaggio come pellicole,
materiale di riempimento, fermacavo e scatola.
Controllare il contenuto.
Pulire l‘apparecchio e i vasetti solo come descritto in
“Pulizia”.
Sito
Sito idoneo è una supercie piana e non scivolosa.
Non mettere l‘apparecchio direttamente accanto a forni o
altre fonti di calore.
Scegliere un sito dove, durante la preparazione dello
yogurt, l‘apparecchio non debba essere spostato, esposto
a scuotimenti e correnti d‘aria.
Informazioni importanti sullo yogurt
Lo yogurt è un latticino simile al latte cagliato acquisito dal latte
attraverso l‘azione di batteri.
Il latte viene arricchito con le culture dello yogurt (elevata carica
microbica di batteri). Ad una temperatura media di 42°C i
batteri si moltiplicano. Il lattosio presente nel latte si trasforma
in acido lattico. Durante questa operazione il latte coagula.
Preparazione dello yogurt
Servono 1 litro di latte pastorizzato (latte a lunga conservazio-
ne) e un bicchiere (150 ml) di yogurt naturale per riempire tutti
i 7 vasetti. Un vasetto contiene 160 ml. Per la preparazione di
una quantità inferiore calcolare per ogni vasetto 140 ml di latte
e 20 ml ca. di yogurt naturale.
Riscaldare il latte a lunga conservazione in un pentolino a
45°C circa e mescolarlo con lo yogurt naturale o la cultura.
20
Versare questa miscela nei vasetti prima puliti.
Avvitare i coperchietti sui vasetti.
Porre i vasetti chiusi nell‘apparecchio.
Chiudere l’apparecchio con il coperchio trasparente.
Avvertenze importanti:
Se si desidera utilizzare latte fresco, portarlo prima ad
ebollizione e lasciarlo raffreddare no a 45°C ca.
Per conservare la temperatura costante far funzionare
l‘apparecchio solo con il coperchio chiuso.
Messa in funzione dell’apparecchio
Allacciamento alla rete elettrica
Prima di inlare la spina nella presa, esaminare se la ten-
sione di rete che si intende utilizzare corrisponde a quella
dell’apparecchio. I relativi dati sono riportati sull’etichetta di
identicazione.
Collegare l’apparecchio ad una presa con contatto di terra
regolarmente installata.
Utilizzo dell‘apparecchio
Accendete l‘apparecchio. La spia luminosa nell‘interruttore
è accesa.
Lasciare riposare la miscela lattea per 8 ore circa nell‘appa-
recchio.
Non muovere l‘apparecchio durante questo lasso di tempo
altrimenti lo yogurt rimane liquido. Fare in modo che non
venga scosso!
Per porre termine al funzionamento, spegnerlo. La spia di
controllo si spegne.
NOTA:
Quanto più a lungo lo yogurt riposa, tanto più intenso
sarà il sapore.
Si può utilizzare un vasetto di yogurt pronto come nuova
cultura ma non più di 20 volte, perché con il tempo l’effetto
cala.
Aggiungere frutta, noci, marmellata o altro solo dopo la
preparazione.
Conservare lo yogurt pronto sempre in frigorifero.
Pulizia
AVVISO:
Prima di procedere alla pulizia estrarre sempre la spina
dalla presa di corrente.
In nessun caso immergere l‘apparecchio in acqua per
la pulizia. Ne potrebbe conseguire un corto circuito o
incendio.
ATTENZIONE:
Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
Il corpo dell‘apparecchio può essere pulito con un panno
leggermenteinumidito.
Il coperchio e i vasetti con i rispettivi coperchietti possono
essere lavati in acqua e detersivo per stoviglie.
Dati tecnici
Modello: ...........................................................................JM 3344
Alimentazione rete: .........................................220-240 V~, 50 Hz
Consumo di energia: ............................................................ 15 W
Classe di protezione: ................................................................... II
Peso netto: ..........................................................appross. 1,82 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di design
nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esem-
pio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica
e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Signicato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno
eliminati come riuti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’
ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione
sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
21
The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not t for com-
mercial use.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat,
direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If
the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
Do not operate the machine without supervision. If you
leave the room you should always turn the device off.
Remove the plug from the socket.
The device and the mains lead have to be checked regu-
larly for signs of damage. If damage is found the device
must not be used.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope that you enjoy
using the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates pos-
sible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other ob-
jects.
NOTE:
This highlights tips and information.
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also
pass on the operating instructions.
Special Safety Instructions for this Machine
This appliance can be used by children aged from 3 years and
above if they have been given supervision or instruction concerning
the safe use of the appliance understand the hazards involved.
Cleaning and maintenance by the user shall not be made by chil-
dren unless they are older 8 years and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than
3 years.
Children shall not play with the appliance.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the hazards in-
volved.
22
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an
authorized technician. To avoid the exposure to danger, always
have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our
customer service or by a qualied person and with a cable of the
same type.
Only use the appliance in dry indoor areas. It is intended for house-
hold use and similar areas of application, such as
- in staff kitchens of stores, ofces and other industrial areas;
- in agricultural estates
- in bed & breakfasts.
It is not intended for the use by guests in hotels, motels and other
residential facilities.
CAUTION:
This appliance is not designed to be immersed in water for clean-
ing purposes.
Pay careful attention to the instructions provided by us in the chapter
“Cleaning”.
Unpacking the Device
Remove the device from its packaging.
Remove all of the packaging material such as foils, lling
material, cable holders and cardboard packaging.
Check the scope of delivery.
Clean the device and the jars as described under “Clean-
ing”.
Position
The ideal position is a non-slip, at surface.
Do not place the device immediately next to stoves or other
sources of heat.
Select the location in such a way that during yoghurt prepa-
ration the device does not have to be moved and is not
subject to any vibration or draught.
Interesting Facts about Yoghurt
Yoghurt is a product that is similar to curdled milk and which is
acquired from milk through the action of bacteria.
The milk is enriched with yoghurt cultures (high bacterial count).
The bacteria multiply at an average temperature of 42°C. The
milk sugar (lactose) present in the milk is converted into lactic
acid. As a result the milk congeals.
Preparation of Yoghurt
You require 1 litre of pasteurised milk (UHT milk) and a beaker
(150 ml) of natural yoghurt in order to ll all 7 jars. The volume
of one jar is 160 ml. If you prepare a smaller quantity, use
approx. 140 ml of milk and approx. 20 ml of natural yoghurt per
jar.
Warm the UHT milk in a saucepan up to approx. 45°C and
mix into the natural yoghurt or the culture.
Fill this mixture into the previously cleaned jars.
Screw the lids on the jars.
Place the closed jars in the device.
Close the device with the transparent cover.
Important Information:
If you would like to use fresh milk, boil this beforehand
and allow it to cool down to approx. 45°C.
Only operate the device with a closed cover in order to
ensure a constant temperature.
23
Commissioning the appliance
Electrical Connection
Before inserting the plug into the socket. Make sure that
the mains voltage to be used matches that of the device.
You can nd this information on the nameplate.
Connect the device to a duly installed protective contact
socket.
Using the appliance
Turn the device on. The control lamp in the switch lights up.
Allow the milk mixture to mature for approximately 8 hours
in the device.
Do not move the device during this time, as otherwise the
yoghurt will remain liquid. Protect it against vibrations!
In order to stop operation, turn the device off. The control
lamp goes out.
NOTE:
The longer the yoghurt matures, the stronger the taste
becomes.
One jar of the nished yoghurt can be used again as a
starting culture, but not more than approximately
20 times as the effect diminishes over time.
Fruits, nuts, jam or similar items should only be added
after preparation.
Always store the nished yoghurt in the refrigerator.
Cleaning
WARNING:
Always remove the plug before cleaning.
Under no circumstances should you immerse the device
in water for cleaning purposes. Otherwise this might
result in an electric shock or re.
CAUTION:
Do not use a wire brush or any abrasive items.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
Wipe the casing with a damp cloth.
The cover and the jars with lid can be cleaned in soapy
water.
Technical Data
Model: ..............................................................................JM 3344
Power supply: .................................................220-240 V~, 50 Hz
Power consumption: ............................................................. 15 W
Protection class: .......................................................................... II
Net weight: ........................................................... approx. 1.82 kg
The right to make technical and design modications in the
course of continuous product development remains reserved.
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance
with the latest safety regulations.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on
the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisa-
tion of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed
of can be obtained from your local authority.
24
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypad-
ku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych
krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi
dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę
natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtycz-
kę, nie za przewód).
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczysz-
czenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę
zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie
należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z
gniazda.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzystać z urządzenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swo-
bodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,
kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
Instrukcje użytkowania
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że
użytkowanie urządzenia przyniesie Państwu radość.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó-
wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto-
nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną obsługą
tego urządzenia
Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 3 roku, jeśli znaj-
dują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie użyt-
kowania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z
tym ryzyko.
Dzieci nie mogą zajmować się czyszczeniem ani konserwacją
urządzenia, chyba, że ukończyły 8 lat i są nadzorowane.
Trzymać urządzenie i jego przewód z dala od dzieci poniżej 3 roku
życia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
25
Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi, czuciowymi lub mentalnymi oraz bez do-
świadczenia i wiedzy w zakresie użytkowania, jeśli znajdują się pod
nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie użytkowania urzą-
dzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym ryzyko.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz
skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód
zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być
wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym
albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Korzystać z urządzenia wyłącznie na suchym obszarze wewnątrz
pomieszczeń. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego
oraz podobnych obszarów zastosowania, takich jak
- w kuchniach dla personelu w sklepach, w biurach i na innych
obszarach przemysłowych;
- w gospodarstwach agroturystycznych;
- w placówkach oferujących noclegi wraz ze śniadaniem.
Nie jest przeznaczone do zastosowania przez gości w hotelach,
motelach i innych placówkach oferujących zakwaterowanie.
UWAGA:
Tego urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie podczas czyszcze-
nia.
Należy szczególnie uwzględnić instrukcje, jakie zapewniamy w roz-
dziale „Czyszczenie”.
Rozpakowanie urzdzenia
Wyjmij urządzenie z opakowania.
Usuń wszystkie elementy opakowania, jak folie, wypełnia-
cze, uchwyty do kabli i opakowanie kartonowe.
Sprawdź kompletność zawartości opakowania.
Oczyść urządzenie i słoiki, tak jak opisano w rozdziale
„Czyszczenie“.
Miejsce ustawienia
Urządzenie należy ustawiać na równej, antypoślizgowej
powierzchni.
Nie stawiaj urządzenia bezpośrednio obok pieca lub innego
źródła gorąca.
Ustaw urządzenie w takim miejscu, aby podczas przygo-
towywania jogurtu nie trzeba było go przestawiać oraz aby
nie było narażone na wstrząsy i przeciągi.
26
Co warto wiedzieć na temat jogurtu
Jogurt to podobny do zsiadłego mleka napój, który powstaje z
mleka pod wpływem działania bakterii.
Mleko jest wzbogacane kulturami bakterii jogurtowych (duża
liczba zarodków). Bakterie namnażają się w przeciętnej
temperaturze 42°C. Zawarty w mleku cukier mleczny (laktoza)
zamienia się w kwas mlekowy. W wyniku tego mleko krzepnie.
Przygotowanie jogurtu
Do napełnienia wszystkich 7 słoiczków potrzebny jest 1 litr
pasteryzowanego mleka (mleko H) i kubek jogurtu naturalnego
(150 ml). Jeden słoiczek ma pojemność 160 ml. Podczas przy-
gotowywania mniejszej ilości jogurtu przeznaczyć na słoiczek
140 ml mleka i ok. 20 ml jogurtu naturalnego.
Podgrzać mleko H w garnku do temperatury ok. 45°C i
dodać jogurt naturalny lub kultury bakterii, wymieszać.
Przelać mieszankę do czystych słoiczków.
Zakręcić przykrywki.
Wstawić zakręcone słoiczki do urządzenia.
Założyć na urządzenie przezroczystą pokrywę.
Ważne wskazówki:
Aby użyć świeżego mleka, należy je najpierw zagotować
a potem schłodzić do temperatury ok. 45°C.
Używać urządzenia wyłącznie z założoną pokrywą w
celu utrzymania stałej temperatury.
Uruchomienie urządzenia
Podłączenie elektryczne
Zanim połączycie Państwo wtyczkę z gniazdkiem proszę
sprawdzić, czy napięcie sieci jest zgodne z napięciem
urządzenia. Odpowiednie informacje znajdą Państwo na
tabliczce identykacyjnej urządzenia.
Proszę podłączyć urządzenie do przepisowo zainstalowa-
nego gniazdka z zestykiem ochronnym.
Wykorzystywanie urządzenia
Włączyć urządzenie. Zapali się lampka kontrolna w prze-
łączniku.
Pozostawić mieszankę mleczną w urządzeniu do dojrze-
wania na ok. 8 godzin.
W tym czasie nie poruszać urządzeniem, w przeciwnym
razie jogurt pozostanie płynny. Chronić urządzenie przed
wstrząsami!
W celu zakończenia pracy wyłączyć urządzenie. Lampka
kontrolna gaśnie.
WSKAZÓWKA:
Im dłuższe dojrzewanie, tym intensywniejszy smak
jogurtu.
WSKAZÓWKA:
Słoiczek gotowego jogurtu można użyć jako bazy do
przygotowania kolejnych porcji jogurtu maksymalnie
20 razy, ponieważ z czasem działanie kultury staje się
słabsze.
Owoce, orzechy, dżem i podobne składniki dodawać
dopiero po przygotowaniu.
Zawsze przechowywać gotowy jogurt w lodówce.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Zawsze przed rozpoczęciem procesu czyszczenia
prosimy wyciągnąć wtyczkę zgniazdka elektrycznego.
Urządzenia parze nie wolno do czyszczenia zanurzać w
wodzie. Może to doprowadzić do porażenia elektryczne-
go lub pożaru.
UWAGA:
Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych
przed-miotów.
Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.
Obudowę można wytrzeć miękką, wilgotną ściereczką.
Pokrywę i słoiczki z przykrywkami można myć w kąpieli
wodnej.
Dane techniczne
Model: ..............................................................................JM 3344
Napięcie zasilające: ........................................220-240 V~, 50 Hz
Pobór mocy: ......................................................................... 15 W
Stopień ochrony:..........................................................................II
Masa netto: ..................................................................ok. 1,82 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i
projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bez-
pieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy
niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zaku-
pione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu
urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie
wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana
będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot
ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
27
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemicz-
ne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych
(np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania
atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi
niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne
od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko
po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z
oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym
opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną
kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządze-
nia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawie-
sza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy
z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży
konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z
2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120 Dąbrowa
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
28
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra
készült. Ne használja a szabadban!
Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak
és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és
óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kéz-
zel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki
a konnektorból!
Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel
fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza
ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhe-
tő helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás
veszélye állhat fenn!
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Bízunk benne,
hogy a készülék használata örömére fog szolgálni.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS:
Tippeket és információkat emel ki.
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a
pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is
adja a készülékhez.
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok
Ezt a készüléket kizárólag 3 éves vagy idősebb gyerekek használ-
hatják, és ők is csak úgy, ha felügyelik őket vagy a készülék biz-
tonságos használatára megtanították őket, és tisztában vannak a
kapcsolódó veszélyekkel.
A tisztítást és karbantartást nem végezhetik gyerekek, kivéve, ha
már 8 évesnél idősebbek és a művelet közben felügyelik őket.
Tartsa a készüléket és tápkábelét a 3 évesnél atalabb gyerekektől
távol.
Gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
A készülékeket csökkent zikai, érzékszervi vagy értelmi képességű
személyek, illetve akiknek nincs meg a kellő tapasztalatuk és tudá-
suk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak vagy
29
a készülék biztonságos használatára megtanították őket és meg-
értették a kapcsolódó veszélyeket.
A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, ha-
nem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csat-
lakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló
képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
A készüléket csak beltérben, száraz helyen használja. A kivitele ház-
tartásbeli és hasonló helyeken történő felhasználást feltételez, mint
- Teakonyhák és üzletek, irodák és más ipari területek;
- Mezőgazdasági üzemek
- motelek.
A készülék nem szállodák, hotelek és más vendéglátóipari létesít-
mények vendégei számára lett tervezve.
VIGYÁZAT:
A készülék tisztítás céljából sem meríthető vízbe.
Kövesse a „Tisztítás” fejezetben foglalt utasításokat.
A készülék kicsomagolása
Vegye ki a készüléket a csomagolásból.
Távolítson el minden csomagolóanyagot, fóliát, töltőanya-
got, vezetéktartót és a kartondobozt.
Ellenőrizze a csomag tartalmát.
Tisztítsa meg a készüléket a „Tisztítás“ pontban leírtak
alapján.
Felállítási hely
Felállítási helyként csúszásmentes és sík felületet ajánlunk.
Ne állítsa a készüléket kályha vagy más hőforrás közelébe.
Úgy válassza ki a készülék helyét, hogy azt a joghurt
készítése közben ne kelljen elmozdítani, ne legyen kitéve
rázkódásnak és huzatnak.
Tudnivalók a joghurtról
A joghurt aludttejszerű készítmény, mely baktériumok hatására
tejből készül.
A tejhez hozzáadjuk a joghurt kultúrákat (nagy csíratartalmú
baktériumok). 42°C-os átlagos hőmérsékleten a baktériumok
szaporodásnak indulnak. A tejben lévő tejcukor (laktóz) tejsav-
vá változik. Eközben megalvad a tej.
Joghurt készítése
1 l pasztőrizált tejre (tartós tejre) és egy pohár natúr joghurtra
(150 ml) van szüksége, hogy valamennyi 7 poharat meg tudja
tölteni. Az üveg 160 ml-es. Kisebb mennyiségek készítésekor
poharanként kb. 140 ml tejet és kb. 20 ml natúr joghurtot kell
számolni.
Melegítsük meg a tartós tejet egy fazékban kb. 45°C-ra és
keverjük hozzá a natúr joghurtot vagy a kultúrát.
Töltse be ezt a keveréket az előtte megtisztított üvegekbe.
Csavarozza a fedelet az üvegekre.
Állítsa a lezárt üvegeket a készülékbe.
Csukja le a készüléket az átlátszó fedéllel.
Fotnos Tudnivalók:
Ha friss tejet szeretne használni, előtte forralja fel és
hagyja kb. 45°C-ra lehűlni.
A készüléket csak lezárt fedéllel üzemeltesse, hogy
egyenletes hőmérsékletet biztosítson Abdeckung, um
eine konstante Temperatur zu gewähren.
30
A készülék üzembe helyezése
Elektromos csatlakozás
Mielőtt a csatlakozó dugót bedugná a konnektorba, ellen-
őrizze, hogy egyezik-e a használni kívánt hálózati feszült-
ség a készülékével! Az adatokat megtalálja a típuscímkén.
Csatlakoztassa a készüléket szabályszerűen felszerelt,
földelt konnektorba!
Tegyük be a kívánt ká
Kapcsolja be a készüléket! A kapcsolóban lévő
kontrolllámpa világít.
Hagyja a tejes keveréket kb. 8 óráig a készülékben érni.
Ne mozdítsa el a készüléket ezalatt az idő alatt, mert
különben a joghurt folyékony marad. Vigyázzon, hogy ne
rázkódjon!
Ha befejezte az üzemeltetést, kapcsolja ki a készüléket. Az
ellenőrző lámpa kialszik.
MEGJEGYZÉS:
Minél tovább érleli a joghurtot, annál erőteljesebb lesz az
íze.
A kész joghurtból egy üveget indító kultúraként használ-
hat fel, de nem többször, mint kb. 20-szor, mert a hatása
idővel gyengül.
Csak elkészítés után tegyen hozzá gyümölcsöt,
diótmogyorót, lekvárt, stb.
A kész joghurtot mindig a hűtőszekrényben tárolja.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt mindig húzzuk ki a hálózati csatlakozót!
A készüléket semmiképpen ne merítse vízbe tisztítás
közben. Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat.
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat.
Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert.
A burkolatot enyhén nedves vászonnal töröljük le.
A fedelet és az üvegeket mosogatószeres vízben lehet
tisztítani.
Műszaki adatok
Modell:..............................................................................JM 3344
Feszültségellátás: ...........................................220-240 V~, 50 Hz
Teljesítményfelvétel: ............................................................. 15 W
Védelmi osztály: .......................................................................... ΙΙ
Nettó súly: ....................................................................kb. 1,82 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a leg-
újabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok
a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat
a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesíté-
sének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
31
Використайте прилад виключно в приватних цілях та за
передбаченим призначенням. Прилад не призначено
для промислового використання.
Не використовуйте його на вулиці. Оберігайте його від
спеки, прямого сонячного опромінювання, вологи (в
жодному разі не опускайте у рідину) та гострих кутів.
Не користуйтеся приладом з вологими руками. Якщо
прилад зволожився або змокрів, невідкладно витягніть
штепсельну вилкуy.
Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штеп-
сельної розетки (тягніть за штекер, не за кабель), коли
не користуєтесь приладом, або монтуєте комплектуючі
деталі, або під час чищення або при дефектах.
Не експлуатуйте прилад без огляду. Обовязково
вимкніть прилад, коли ви покидаєте приміщення. Ви-
тягніть штепсельну вилку з штепсельної розетки.
Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежити
на ознаки пошкоджень. При виявленні пошкоджень
приладом заборонено користуватись.
Користуйтеся виключно оригінальними комплектуваль-
ними деталями.
Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними паку-
вальні матеріали (пластикові пакети, картонні коробки,
пенопласт тощо).
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою. Існує
загроза задухи!
Інструкція з експлуатації
Дякуємо, що вибрали нашу продукцію. Сподіваємось, ви
будете задоволені пристроєм.
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені.
Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень при-
ладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок:
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує
на можливі ризики травм.
УВАГА:
Вказує на можливі загрози для приладу або інших пред-
метів.
ВКАЗІВКА:
Виділяє підказки та інформацію для Вас.
Загальні вказівки щодо безпеки
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже
уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її
разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі
можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаков-
кою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід
передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
Спеціальні заходи безпеки для цього електроприладу
Цим приладом можуть користуватися діти віком від 3 років під
наглядом дорослих або у разі надання пояснень щодо безпеч-
ного користування приладом та у разі розуміння можливої
небезпечності.
Чищення та технічне обслуговування пристрою не повинні вико-
нуватись дітьми, навіть якщо вони старші 8 років і перебувають
під наглядом.
Тримайте пристрій та його кабель живлення поза зоною досяж-
ності дітей, молодших 3 років.
Діти не повинні гратися з пристроєм.
Приладом можуть користуватися люди з обмеженими фізични-
ми, розумовими та чуттєвими можливостями, а також ті, яким
бракує досвіду та знань, у разі здійснення нагляду за ними або
32
після отримання пояснень щодо безпечного користування цим
приладом і у разі усвідомлення можливої небезпеки.
Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авторизованого
фахівця. Для запобігання загрозі пошкоджений кабель живлен-
ня слід замінити на еквівалентний виключно виробником, або
нашою сервісною службою або іншою кваліфікованою особою.
Використовуйте пристрій лише в сухому приміщенні. Пристрій
призначений для використання в домашніх умовах і умовах, по-
дібних до таких, наприклад
- на кухні для персоналу магазинів, офісів тощо;
- на сільськогосподарських об’єктах;
- у закладах, що забезпечують ночівлю і сніданок.
Він не призначений для використання клієнтами готелів, моте-
лів тощо.
УВАГА:
Цей пристрій не можна занурювати у воду під час його чищен-
ня.
Уважно дотримуйтесь інструкцій розділу “очищення”.
Розпакування приладу
Достаньте прилад з упаковки.
Усуньте всі пакувальні матеріали як плівки, матеріали-
заповнювачі, кабельні скоби та картонну упаковку.
Перевірте комплектність.
Очищуйте апарат і стаканчики так, як це описано в роз-
ділі „Очищення“.
Місце для розташування
Придатним місцем для розташування є полога нековзка
поверхня.
Не ставте прилад близько до печей або інших джерел
тепла.
Оберіть таке місце для установки апарату, щоб прилад
під час приготування йогурту не потрібно було пере-
сувати або рухати і щоб він не стояв на протязі.
Цікава інформація про йогурт
Йогурт є кисломолочним продуктом, що виробляється із
молока під впливом бактерій.
До молока додаються культури йогурту (з високою кількістю
бактерій). Бактерії розмножуються при середній температу-
рі 42°C. Молочний цукор, що міститься в молоці (лактоза),
перетворюється на молочну кислоту. При цьому молоко
піддається коагуляції.
Виготовлення йогурту
Вам потрібні 1 літер пастеризованого молока (що було
піддано обробці високою температурою) і одна упаков-
ка натурального йогурту (150 мл), щоб заповнити всі 7
стаканчиків. Один стаканчик вміщує 160 мл продукту. Якщо
Ви хочете приготувати меншу кількість йогурту, то слід роз-
раховувати на один стаканчик приблизно 140 мл молока і
20 мл натурального йогурту.
33
Пастеризоване молоко слід підогріти до температури
приблизно 45°C і додати до нього натуральний йогурт
або його культуру.
Покладіть цю суміш у стаканчики, що чисто вимиті.
Щільно закрутіть кришки на стаканчиках.
Поставте стаканчики в закритому виді в апарат.
Закрийте апарат прозорою кришкою.
Важлива ІнформацІЯ:
Якщо Ви використаєте свіже молоко, спочатку його
слід прокип’ятити і дати йому охолонути до 45°C.
Для того щоб підтримувати постійну температуру,
слід тримати прилад під час приготування йогурту під
кришкою.
Ввід приладу в експлуатацію
Підключення до електромережі
Перед тим як вставити вилку в розетку, переконайтеся
в тому, що напруга в мережі відповідає даним, що
потрібні для експлуатації приладу. Ці дані зазначені на
табличці з технічними даними приладу.
Підключіть прилад до розетки, що має захисні контакти
і відповідні дані.
Користування електроприладом
Вмикніть кавоварку. Контрольна лампочка в перемикачі
засвітиться.
Дайте молочній суміші визріти протягом 8 годин в
апараті.
Протягом цього часу не рухайте апарат, тому що йогурт
може залишитися рідким. Бережіть апарат від струшу-
вання!
Щоб закінчити процес приготування йогурту, виключіть
апарат. Контрольна лампочка в перемикачі погасне.
ВКАЗІВКА:
Чим довше зріє йогурт, тим більш вираженим буде
його смак.
Стаканчик йогурту можна використати знов як старто-
ву культуру, але не більш ніж 20 разів, тому що його
дія слабшає.
Додавайте фрукти, горіхи, мармелад і тощо тільки
після готовності йогурту.
Готовий йогурт зберігайте завжди у холодильнику.
очищення
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Завжди витягуйте вилку з розетки перед тим, як роз-
почати очищення приладу.
Забороняється опускати прилад в воду з метою
очищення. Це може призвести до удару струмом або
до пожежі.
УВАГА:
Забороняється використати для очищення дротяні
щітки або абразивні предмети.
Забороняється використати їдкі або абразивні миючі
засоби.
Корпус приладу можна очищувати тканиною, що злегка
зволожена.
Кришки і стаканчики Ви можете очищувати в воді з
додаванням миючих засобів.
Технічні параметри
Модель: ...........................................................................JM 3344
Подання живлення: ......................................220-240 V~, 50 Hz
Споживання потужності: .................................................... 15 W
Ггрупа електробезпечності: ......................................................II
Вага нетто: .......................................................... прибл. 1,82 kg
Право на технічні зміни та зміни у дизайні зберігається про-
довж процесу розробки продукту.
Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних,
актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітної
сумісності та низьковольтної директиви, та збудовано з а
новітніми положеннями техніки безпеки.
Stand 04/13
GARANTIE-KARTE
Garantiebewijs • Carte de garantie
Certicato di garanzia • Tarjeta de garantia
Cartão de garantia • Guarantee card
Karta gwarancyjna • Garancia lap
Гарантійний талон
Гарантийная карточка
24 Monate Garantie gemäß Garantie-Erklärung 24 maanden
garantie overeenkomstig schriftelijke garantie 24 mois de garantie
conformément à la déclaration de garantie 24 meses de garantie
según la declaratión de garantía • 24 meses de garantia, conforme a
declaração de garantia • 24 mesi di garanzia a seconda della spiegazione
della garanzia • 24 months guarantee according to guarantee declaration
24 miesiące gwarancji na podstawie karty gwarancyjnej • A garanciát lásd
a használati utasításban • 24 місяці гарантії згідно з гарантійним листом
Гарантийные обязательства – смотри руководство пользователя
Kaufdatum, Händlerstempel, Unterschrift Koopdatum, Stempel van de leverancier,
Handtekening • Date d‘achat, cachet du revendeur, signature • Fecha de compra, Sello del
ve nded o r, Firma • Data de compra , Ca rimbo do ve n dedo r, Assinatur a • Da ta dellaquis to,
timbro del commerciante, rma • Purchase date, Dealer stamp, Signature • Data kupna,
Pieczątka sklepu, Podpis A vásárlási dátum, a vásárlási hely bélyegzője, aláirás
Дата купівлі, печатка та підпис торгівця • Дата покупки, печать торговца, подпись
JM 3344
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

BOMANN JM 1025 CB Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor