Parkside 110141 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

IAN 110141
PNEUMATIC ORBITAL SANDER PDEXS 150 B2
PNEUMATIC ORBITAL SANDER
Translation of the original instructions
TRYCKLUFTSEXCENTERSLIP
Översättning av bruksanvisning i original
PAINEILMAKÄYTTÖINEN
EPÄKESKOHIOMAKONE
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
DRUCKLUFT-EXZENTERSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
PONCEUSE EXCENTRIQUE À AIR
COMPRIMÉ
Traduction des instructions d’origine
EXCENTRIEKSLIJPMACHINE OP
PERSLUCHT
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
GB / IE Translation of the original instructions Page 1
FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Sivu 13
SE Översättning av bruksanvisning i original Sidan 25
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 37
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 49
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 61
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
1
PDEXS 150 B2
GB
IE
Contents
Introduction ......................................................2
Intended use ................................................................ 2
Features ................................................................... 2
Package contents ............................................................ 2
Technical data .............................................................. 2
General safety instructions for compressed air tools ....................3
Hazards caused by flying parts ................................................. 3
Hazards caused by entanglement ............................................... 3
Hazards during operation ..................................................... 3
Risks due to repetitive movements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Hazards caused by accessories ................................................. 4
Hazards in the workplace ..................................................... 4
Risks due to dust and vapours .................................................. 5
Risks due to noise ............................................................ 5
Risks due to vibrations ........................................................ 5
Additional safety instructions for pneumatic machines ................................ 5
Special safety instructions ..................................................... 6
Before initial operation ............................................6
Fitting the connector nipple .................................................... 6
Fitting the grinding disc ....................................................... 6
Selecting a sandpaper disc .................................................... 7
Fitting the sandpaper disc ..................................................... 7
Lubrication ................................................................. 7
Refilling oil ................................................................. 8
Connecting to a compressed air source ........................................... 8
Handling ........................................................8
Switching on and off ......................................................... 8
Regulation of vibration output .................................................. 8
Sanding ................................................................... 8
Optimal working procedures ................................................... 9
Maintenance and cleaning ..........................................9
Troubleshooting .................................................10
Disposal ........................................................10
Warranty .......................................................10
Service .........................................................11
Importer .......................................................11
Translation of the original Conformity Declaration .....................11
2
PDEXS 150 B2
GB
IE
PNEUMATIC ORBITAL SANDER
PDEXS 150 B2
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high-
quality product. The operating instructions
are part of this product. They contain important in-
formation on safety, usage and disposal. Before
using the product, familiarise yourself with all handling
and safety guidelines. Use the product only as de-
scribed and for the range of applications specified.
Please also pass these operating instructions on to
any future owner(s).
Intended use
This compressed air-powered random orbital sander
is suitable for sanding, polishing and for the prep-
aration of various surfaces. Any other usage of or
modification to the appliance is deemed to be im-
proper and carries a significant risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for dam-
age(s) resulting from improper usage. This appliance
in intended only for domestic use.
Features
Housing
Blocking device
Trigger
Handle
Connector nipple
Speed controller
Spindle lock
Eccentric spindle with grinding disc socket
Grinding disc
Protective cuff
Sandpaper disc
Oil container
Teflon tape
Package contents
1 pneumatic orbital sander
1m Teflon tape
1 oil container
1 connector nipple 6.35 mm (1/4")
1 grinding disc Ø 150 mm (with Velcro)
5 sanding sheets (P60/P80/P100/P120/P150)
1 set of operating instructions
Technical data
Rotational speed: 0 - 10000 min
-1
Rated air pressure: max. 6.3 bar
Airflow: 114 l/min
Air inlet: 1/4"
Housing material: Plastic coating
Grinding disc: Ø 150 mm
Weight: approx. 1.65 kg
Sound pressure level: 87.4 dB(A)
Sound power level: 98.4 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Measured values determined in
accordance with: ISO 15744
Wear ear protection!
Vibration emission value = 8.27 m/s
2
Uncertainty K = 0.82 m/s
2
Measured values determined in
accordance with: ISO 28927-3, EN 12096
WARNING!
3
PDEXS 150 B2
GB
IE
WARNING!
The noise emission levels specified in these in-
structions have been measured in accordance
with the standardised measuring procedure
specified in ISO 15744 and can be used to
make equipment comparisons. The noise emis-
sion values vary in accordance with the use
of the compressed air tool and may be higher
than the values specified in these instructions
in some cases. It is easy to underestimate the
noise emission load if the compressed air tool
is used regularly in a certain manner.
NOTE
For an accurate estimate of the noise emission
load during a certain working period, the
times during which the appliance is switched
off or is running but not actually being used
must also be taken into consideration. This
can significantly reduce the noise emission
load over the total working period.
General safety instruc-
tions for compressed
air tools
WARNING!
For multiple hazards: Please ensure that you
have read and understood the safety instruc-
tions before adjusting, operating, repairing,
maintaining or replacement of accessories
on the sander or polisher as well as before
working in the vicinity of the machine. Failure
to do this can result in serious bodily injury.
The sander or polisher should only be adjusted, set or
used by adequately qualified and trained operators.
This sander or polisher may not be modified. Mod-
ifications can reduce the effectiveness of the safety
measures and increase the risks for the operator.
Do not use a sander or polisher if the tool has
been damaged.
The appliance must be inspected regularly to
ensure that it is labelled with the required rated
values and markings given in this manual. The
user must contact the manufacturer to obtain
replacement labels if necessary.
Save all warnings and safety instructions
for future reference.
The safety instructions should not be lost –
give them to the operator.
Hazards caused by flying parts
If a workpiece or accessory or even part of the
machine tool itself breaks, parts can be flung
out at high speeds.
When operating the sander or polisher or when
exchanging accessories on the appliance,
always wear eye protection. The degree of nec-
essary protection must be evaluated separately
for each individual task.
Wear a safety helmet if working above head
height. In this case, the risks for others should
also be assessed.
You must ensure that the workpiece has been
securely fixed.
Ensure that the sparks generated during use
cannot cause any hazards.
Disconnect the grinder from the power supply
before replacing the grinding material and
before carrying out maintenance work.
In this case, the risks for others should also be
assessed.
Hazards caused by entanglement
Suffocation, scalping or and/or cut wounds
can occur if loose clothing, jewellery, necklaces,
hair or gloves are not kept away from the
machine and its accessories.
Hazards during operation
When using the machine, the operator's hands can
be subject to hazards such as cuts, grazing and
heat. Wear suitable gloves to protect your hands.
The operator and maintenance personnel must
be physically capable of handling the size, mass
and power of the machine.
Hold the machine correctly: be ready to counter-
act any normal or sudden movements - have
both hands ready.
Ensure that your body is balanced and that you
have a secure standing position.
Release the start/stop control in case of a disrup-
tion to the electricity supply.
4
PDEXS 150 B2
GB
IE
Use only lubricants recommended by the
manufacturer.
Suitable safety goggles must be worn; wearing
of protective gloves and safety clothing is
recommended.
Check the grinding disc before every use. Do
not use if this is cracked, broken or has been
dropped.
Avoid direct contact with the movable
grinding disc to avoid squashing or cutting
your hands or other parts of the body.
Always wear suitable gloves to protect
your hands.
Never use the machine without an abrasive
attachment.
There is a risk of electrostatic discharge if the
machine is used on plastic and other non-con-
ductive materials.
Dust and vapours created by the grinding and
sanding can cause a potentially explosive
atmosphere. Always use a dust extraction or
suppression system suitable for the material
being worked.
Risks due to repetitive movements
When using a sander or polisher to perform
work-related activities, operators may experi-
ence uncomfortable sensations in their hands
and arms, as well as in the neck and shoulders
or other parts of the body.
When using a sander or polisher, the opera-
tor should adopt a comfortable posture whilst
ensuring a secure hold and avoiding awkward
postures or positions in which it is difficult to
maintain balance. The operator should change
positions during the course of long-lasting tasks.
This can be helpful in the prevention of discom-
fort and fatigue.
If the operator notices symptoms such as persist-
ent or recurring illness, discomfort, throbbing,
pain, tingling, burning or stiffness, these indications
should not be ignored. In this case, the operator
should consult a suitably qualified physician.
Hazards caused by accessories
Disconnect the sander or polisher from the
power before changing the tools or accessories.
Use only accessories and supplies of the sizes
and types recommended by the manufacturer
of the sander or polisher.
Cutting discs and machines for cutting may not
be used.
Avoid direct contact with the machine tool during
and after use, since this can have heated up or
have become sharp.
The maximum operating speed recommended
by the sander manufacturer must be equal to
the rated speed given on the machine or higher.
Self-adhesive grinding discs must be applied
concentrically on the mounting plate.
Hazards in the workplace
Keep your working area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
Slipping, tripping up and falling are the main
causes of injuries at the workplace. Take note
of surfaces which could have become slippery
through use of the machine, and also any trip-
ping hazards caused by air or hydraulic hoses.
Proceed with caution in unknown surroundings.
Hidden hazards caused by power or other supply
lines may be present.
Do not work with the compressed air tool in
areas subject to the risk of explosions, or in
areas where flammable liquids, gases or dusts
are located. Grinding work creates sparks which
may ignite the dust or fumes.
Keep children and other unauthorised person-
nel at a safe distance when using compressed
air tools. Distractions can cause you to lose
control over the appliance.
The grinder is not insulated against electrical
power sources.
Ensure that there are no electrical cables, gas
pipes, etc., which can cause a hazard if damaged
by use of the tool.
5
PDEXS 150 B2
GB
IE
Risks due to dust and vapours
The dust and vapours produced by using the
sander or polisher can be hazardous to health
(e.g. cause cancer, birth defects, asthma and/
or dermatitis); it is essential to carry out a risk as-
sessment in respect of these risks and to imple-
ment corresponding regulatory mechanisms.
The risk assessment should include all dust
caused by the use of the machine and any exist-
ing dust that may be whirled up at the same time.
The sander or polisher is to be operated and
maintained in accordance with the recommen-
dations contained in this manual to keep the
release of dust and vapours to a minimum.
The exhaust air should be routed so that the
raising of dust in already dusty environments
is kept to a minimum.
If dusts or vapours are created, the main priority
must be to control these at the site of their release.
All inserts or accessories of the machine in-
tended for collecting, extracting or suppressing
airborne dust or vapours or should be used and
serviced in accordance with the manufacturers
instructions.
Consumables/machine tools should be selected,
maintained and replaced in accordance with
the recommendations in this guide in order to
avoid unnecessary intensification of dust or
vapour production.
Use breathing equipment as per the instructions
provided by your employer or as required by
health and safety regulations.
Risks due to noise
Excessive noise levels in conjunction with insuffi-
cient hearing protection may lead to permanent
hearing damage, hearing loss and other prob-
lems, such as tinnitus (ringing, buzzing, whistling
or humming in your ears). Therefore it is essential
that a risk assessment is carried out with respect
to these risks and that appropriate regulatory
mechanisms are implemented.
Suitable regulatory mechanisms include measures
such as the use of insulation materials to avoid
pinging occurring on the workpieces.
Use ear protection equipment as per the instruc-
tions provided by your employer or as required
by health and safety regulations.
The sander or polisher is to be operated and
maintained in accordance with the recommen-
dations contained in this manual to reduce any
unnecessary increase of the noise levels.
Consumables/machine tools should be selected,
maintained and replaced in accordance with
the recommendations in this guide in order to
avoid unnecessary increase of the noise levels.
If the sander or polisher is equipped with a
silencer, always ensure that this in its place and
is operational while the machine is in operation.
Risks due to vibrations
Vibrations can damage the nerves and cause
malfunctions to the blood circulation in the
hands and arms.
When working in a cold environment, wear warm
clothing and keep your hands warm and dry.
If you notice numbness, tingling or pain in your
fingers or hands or notice that the skin of your
fingers or hands has become pale, stop working
with the sander or polisher and consult a doctor.
The sander or polisher is to be operated and
maintained in accordance with the recommen-
dations contained in this manual to reduce any
unnecessary increase of the vibrations.
Hold the machine securely but not too firmly
while maintaining the necessary hand-reaction
force, as the vibration risk generally increases
the harder the machine is held.
Additional safety instructions for
pneumatic machines
Compressed air can cause serious injury.
Ensure that the air supply is switched off, the
hose is not under pressure and that the machine
is disconnected from the air supply when not
in us, and also before exchanging accessories
or carrying out repairs. Never aim the airflow
towards yourself or any other person.
Thrashing hoses can cause serious injury.
Therefore, always check that the hoses and their
fixings are not damaged or have not come loose.
6
PDEXS 150 B2
GB
IE
If universal rotary joints (claw couplings) are
used, locking pins must be used to provide pro-
tection; Whipchek
®
air hose restraints must be
used to provide protection in case of a failure
of the connection of the hose to the machine.
Ensure that the maximum permissible pressure
stated on the machine is not exceeded.
Never carry compressed-air-powered machines
by the hose.
Special safety instructions
Always wear eye protection when using
or maintaining the sander.
Always wear suitable protective clothing.
Protect your hands, hair and clothes from being
drawn in by rotating parts.
Always wear a dust mask in situations in
which large amounts of dust are being
generated.
Always wear hearing protection.
Always wear protective gloves.
Only connect the sander to the compressed air
network when it is switched off.
Sparks are created during grinding. Ensure that
nobody can be endangered by flying sparks.
You should also remove any flammable materials
or objects.
Do not carry the grinder if it has been connected
to the compressed air hose.
Be aware of the danger caused by a flailing
compressed air hose!
The grinder is not approved for use with cutting discs!
The flow pressure of 6.3 bar may not be
exceeded during operation.
Never use oxygen or other flammable gases as
an energy source.
Switch the appliance on before applying it to the
workpiece. After completing the task, lift the ap-
pliance from the workpiece and then switch it off.
Once you have completed your work, switch
the grinder off and place it down securely once
it has come to a standstill.
Caution! Grinder continues to run.
Once you have completed your work, disconnect
the grinder from the compressed air supply.
Be aware that when processing certain materials
there is a danger that dust and vapours can arise
that could create an explosive atmosphere.
Use vacuum cleaners and suitable protective
equipment.
Before initial operation
NOTE
The grinder may only be operated on cleaned,
oil-atomised compressed air and may not
exceed the maximum operating pressure of
6.3 bar at the appliance. The compressor
must be fitted with a pressure reducer to
regulate the working pressure.
Wind the Teflon tape
supplied around all
threaded connectors.
Fitting the connector nipple
Remove the plastic protective cap from the
appliance’s air inlet.
Wrap the threads on the connector nipple
with the Teflon tape supplied.
Screw the connector nipple
into the air inlet.
Fitting the grinding disc
The compressed air-powered random orbital
sander is equipped with a protective cuff .
Rotation direction indicator of the
grinding disc .
To fit or replace the grinding disc
invert the
protective cuff (see Fig. 1).
Fig. 1
7
PDEXS 150 B2
GB
IE
WARNING!
Never operate the compressed air-powered
random orbital sander without the protective
cuff
.
Never operate the compressed air-powered
random orbital sander with an inverted
protective cuff .
A damaged protective cuff should be
replaced immediately.
Turn the spindle lock with the knurled bulge
towards the flat side of the eccentric spindle
(see Fig. 2).
Fig. 2
Remove the protective cap from the threaded
rod of the grinding disc
and screw it clock-
wise into the eccentric spindle as far as the
stop.
Undo the spindle lock
so that the eccentric
spindle
can turn freely on its own axis.
CAUTION!
Never operate the compressed air-powered
random orbital sander with a locked drive
spindle. This is dangerous and can result in
serious injuries.
Selecting a sandpaper disc
Erosion and surface:
The material removal rate and surface quality are
determined by the grain strength of the sandpaper.
Please note that you can use sandpapers with
various grain sizes for working the different
materials.
Fitting the sandpaper disc
CAUTION!
Ensure that the appliance is disconnected from
the compressed air source before you fit or
remove a sandpaper disc
.
The grinding disc
and the supplied sandpaper
discs are equipped with matching Velcro
fasteners.
Select the sandpaper disc
with the desired
grain and press it onto the grinding disc .
Ensure that it is centred.
To change the sandpaper disc
, lift it from the
side and pull it off the grinding disc .
Clean the grinding disc as required with
compressed air.
Lubrication
NOTE
To avoid friction and corrosion damage,
regular lubrication is particularly important.
We recommend using a suitable special oil
for compressed air appliances (e.g. Liqui
Moly compressor oil).
Lubrication with mist oiler:
A mist oiler (not supplied) continuously
and optimally lubricates the appliance as
a preparation stage after the pressure re-
ducer. A mist oiler gives off fine drops of
oil into the air flow and thus guarantees
a regular lubrication.
Manual lubrication:
If you do not have a mist oiler, lubricate
the appliance before every use or longer
work sessions by dripping 3–4 drops of
special oil for compressed air appliances
into the connector nipple
.
8
PDEXS 150 B2
GB
IE
Refilling oil
To ensure that the compressed air-powered random
orbital sander remains operational for as long as
possible, make sure that there is sufficient pneu-
matic oil in the appliance.
The following options are available:
Attach a maintenance unit with an oiler to the
compressor.
Install a fitted oiler into the compressed air line
or the compressor.
Add 3–5 drops of pneumatic oil into the
connector nipple
every 15 minutes of
operation.
Connecting to a compressed air source
NOTE
Before connecting the compressed air source
the correct working pressure (3–6 bar)
must be fully reached
make sure that the trigger is in the upper
position
Attach the appliance to a compressor by con-
necting the connector nipple
with the supply
hose of the compressed air source.
To ensure that you can regulate the air pressure,
the compressed air source must be equipped
with a pressure reducer.
Handling
Switching on and off
Switching on:
First press the locking mechanism forwards and
then the trigger to switch the appliance on.
Switching off:
Let go of the trigger
.
When you have finished working, disconnect
the appliance from the compressed air source.
Regulation of vibration output
Use the speed controller to control the air-
flow and thus the vibration output (also during
operation).
The ideal speed depends on the material being
worked and can be determined through practical
tests.
Use the pressure reducer to set the correct working
pressure. Operate the appliance at a working pres-
sure of 6.3 bar.
Sanding
Switch on the compressed air source and allow
it to run until the maximum tank pressure has
been reached.
Use the pressure reducer on the compressed
air source to set the optimum working pressure.
Note that the maximum working pressure may
not be exceeded. An excessive working pressure
does not mean increased output; it merely in-
creases the air consumption and accelerates
appliance wear. Always comply with the techni-
cal information.
Switch on the compressed air-powered random
orbital sander.
Allow the device to reach the required speed
and adjust as necessary.
Guide the compressed air-powered random
orbital sander parallel onto the workpiece.
Move the appliance parallel and in flat circles
or alternatively lengthwise and across the sur-
face. Use the housing
as a handle to guide
the appliance in the desired direction.
Do not press the compressed air-powered ran-
dom orbital sander down. Pressing down hard
does not increase the working efficiency!
When you have finished working, let go of the
trigger
to switch off the appliance.
When you have finished working, disconnect
the appliance from the compressed air source.
9
PDEXS 150 B2
GB
IE
CAUTION!
Sanding creates dust. Always wear protective
gloves, a suitable mask and clean the sand-
paper and workpiece at regular intervals with
a vacuum cleaner or compressed air.
Suitable safety precautions must be taken
depending on the size and nature of the
workpiece. Use suitable clamping devices
to prevent the workpiece from slipping.
In the event of an interruption to the air
supply, release the trigger
immediately.
Optimal working procedures
The most important thing to remember when sanding
is to use successively finer grained paper. With a
coarse grain, the surface will not become smooth,
but rather rougher. If the grain is too fine, you will
hardly achieve any noticeable result.
The material removal rate is determined by the
speed and grain size of the sandpaper.
The sandpaper used should be appropriate to the
substance being worked and the amount of material
to be removed.
CAUTION!
Ensure that the appliance is disconnected
from the compressed air source before you
fit or remove a sandpaper disc
.
Material Grain
Paintwork: rubbing down 180
removing
scratches
120
removing rust 40
Wood: softwood 60–80
hardwood 60
plywood 240
Metal: aluminium 80
steel 60
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Disconnect the appliance from the
compressed air supply.
CAUTION!
Before maintenance, clean off any hazardous
substances that may (due to working pro-
cesses) have accumulated on the appliance.
Avoid all skin contact with these substances.
If the skin comes into contact with hazardous
dusts, this can lead to severe dermatitis. If
dust is produced or swirled up during mainte-
nance, it can be inhaled.
NOTE
To ensure correct functioning and long-term
durability of the sander, pay attention to the
following points:
Sufficient and continuously intact oil lubrication
is highly important for optimum functioning.
Check the speed and vibration levels after each
use.
Check the idle speed regularly and after any
maintenance is performed:
use a rev counter and perform the measurement
without any clamped tools. The idle speed may
not be exceeded under any circumstances at a
residual pressure of 6.3 bar.
If the appliance is exhibiting excessive vibration
levels, the cause of the vibrations must be identi-
fied and repaired.
Use only the genuine replacement parts recom-
mended by the manufacturer, otherwise you
could put users at danger. In doubt, contact the
Service Centre.
Check the grinding disc
regularly for damage.
Clean the appliance with a soft, dry cloth only.
Never use sharp or scratchy cleaning agents
under any circumstances.
10
PDEXS 150 B2
GB
IE
Troubleshooting
Malfunction Possible
cause
Remedy
Speed too
slow, air
escapes from
the outlet.
Motor parts
jamming due
to dirt.
Check the
pressure sup-
ply filter for
contamination.
Pressure
supply too
low.
Check the
pressure sup-
ply filter for
contamination.
Lubricate
appliance as
described in
the instruc-
tions.
If necessary,
repeat the
steps outlined
above.
Appliance
does not
move;
compressed
air escapes
completely
through the
outlet.
Motor is
jammed due
to material
build-up.
Lubricate
appliance as
described in
the instruc-
tions.
Disposal
The packaging consists of environmentally
friendly material. It can be disposed of in
the local recycling containers.
Do not dispose of the appliance in the normal
domestic waste!
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the worn-
out appliance.
Warranty
You are provided a 3-year warranty on this
appliance, valid from the date of purchase.
This appliance has been manufactured with
care and inspected meticulously prior to
delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty claim,
please contact your Customer Service unit by
telephone. This is the only way to guarantee
free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for damage sustained
during carriage, components subject to wear and
tear or damage to fragile components such as
switches or rechargeable batteries. This appliance
is intended solely for private use and not for com-
mercial purposes. The warranty shall be deemed
void in cases of misuse or improper handling, use
of force and interventions which have not been
carried out by one of our authorised Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this war-
ranty. The warranty period is not prolonged by
repairs effected under the warranty. This also applies
to replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking, but no later
than two days after the date of purchase. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to charge.
11
PDEXS 150 B2
GB
IE
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
IAN 110141
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 110141
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian
of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, hereby de-
clare that this product complies with the following
standards, normative documents and the EC
directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
Applied harmonised standards:
EN ISO 11148-8: 2011
Type designation of machine:
Pneumatic orbital sander PDEXS 150 B2
Year of manufacture: 04 - 2015
Serial number: IAN 110141
Bochum, 08/01/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
12
PDEXS 150 B2
13
PDEXS 150 B2
FI
Sisällysluettelo
Johdanto .......................................................14
Määräystenmukainen käyttö ..................................................14
Koneen osat ...............................................................14
Toimitussisältö .............................................................. 14
Tekniset tiedot .............................................................. 14
Yleiset paineilmatyökaluja koskevat turvallisuusohjeet ................15
Sinkoutuvista osista aiheutuvat vaarat ...........................................15
Kiinnitarttumisesta aiheutuvat vaarat ............................................ 15
Käytöstä aiheutuvat vaarat ....................................................16
Toistuvasta liikkeestä aiheutuvat vaarat ..........................................16
Lisävarusteista aiheutuvat vaarat ............................................... 16
Vaarat työpaikalla ..........................................................17
Pölystä ja höyryistä aiheutuvat vaarat ...........................................17
Melusta aiheutuvat vaarat .................................................... 17
Tärinästä aiheutuvat vaarat ...................................................18
Paineilmakäyttöisten koneiden lisäturvallisuusohjeet ................................18
Erityiset turvallisuusohjeet ..................................................... 18
Ennen käyttöönottoa .............................................19
Liitinkappaleen asentaminen ..................................................19
Hiontalaikan asentaminen .................................................... 19
Hiomapaperikiekon valinta ...................................................19
Hiomapaperikiekon kiinnittäminen .............................................. 19
Voitelu .................................................................... 20
Öljyn täyttäminen ........................................................... 20
Liittäminen paineilmalähteeseen ................................................ 20
Käyttö .........................................................20
Päällekytkeminen ja sammuttaminen ............................................20
Värähtelytason säätäminen ................................................... 20
Hionta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Työskentelyohjeet ........................................................... 21
Huolto ja puhdistus ...............................................21
Vian korjaus ....................................................22
Hävittäminen ...................................................22
Takuu ..........................................................22
Huolto .........................................................23
Maahantuoja ...................................................23
Alkuperäisen vastaavuusvakuutuksen käännös ......................23
14
PDEXS 150 B2
FI
PAINEILMAKÄYTTÖINEN
EPÄKESKOHIOMAKONE
PDEXS 150 B2
Johdanto
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta. Olet
valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje
on osa tätä tuotetta. Se sisältää turvalli-
suutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia tärkeitä
ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä kaikkiin
käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain
kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituk-
siin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin, liitä mukaan
kaikki tuotetta koskevat asiakirjat.
Määräystenmukainen käyttö
Paineilmakäyttöinen epäkeskohiomakone on tar-
koitettu erilaisten pintojen hiontaan, kiillotukseen ja
valmisteluun. Laitteen muu käyttö tai muuttaminen
on määräystenvastaista ja siihen liittyy huomattava
tapaturmariski. Emme vastaa määräystenvastaisesta
käytöstä aiheutuneista vahingoista. Laite on tarkoi-
tettu ainoastaan yksityiskäyttöön.
Koneen osat
Runko
Lukitus
Käynnistysvipu
Kahva
Liitinkappale
Pyörimisnopeuden säädin
Karalukko
Epäkeskokara ja hiontalaikan kiinnitys
Hiontalaikka
Suojamansetti
Hiomapaperikiekko
Öljysäiliö
Teflonnauha
Toimitussisältö
1 paineilmakäyttöinen epäkeskohiomakone
1 m teflonnauhaa
1 öljysäiliö
1 liitinkappale 6,35 mm (1/4“)
1 hiontalaikka Ø 150 mm (tarrakiinnityksellä)
5 hiomapaperia (P60/P80/P100/P120/P150)
1 käyttöohje
Tekniset tiedot
Kierrosluku: 0 - 10000 min
-1
Nimellispaine: maks. 6,3 bar
Ilmavirta: 114 l/min
Ilmantuloaukon
halkaisija: 1/4"
Rungon materiaali: Muoviverhoilu
Hiontalaikka: Ø 150 mm
Paino: n. 1,65 kg
Äänenpainetaso: 87,4 dB(A)
Äänentehotaso: 98,4 dB(A)
Epävarmuus K: 3 dB
Arvot mitattu seuraavien standardien
mukaisesti: ISO 15744
Käytä kuulosuojaimia!
Tärinäaltistus = 8,27 m/s
2
Epävarmuus K = 0,82 m/s
2
Arvot mitattu seuraavien standardien
mukaisesti: ISO 28927-3, EN 12096
WARNING!
15
PDEXS 150 B2
FI
VAROITUS!
Näissä ohjeissa ilmoitetut melurasitusarvot on
mitattu standardissa ISO 15744 normitetulla
mittausmenetelmällä ja niitä voidaan käyttää
laitevertailuun. Melurasitusarvot vaihtelevat
paineilmatyökalun käytön mukaan ja saatta-
vat joissain tapauksissa ylittää tässä ohjeessa
mainitut arvot. Melurasitusta saatetaan
aliarvioida, jos paineilmatyökalua käytetään
säännöllisesti tällaisella tavalla.
OHJE
Melurasituksen tarkka arvioiminen tietyn työ-
ajan kuluessa edellyttää myös niiden aikojen
huomioimista, jolloin laite on sammutettuna
tai käynnissä, mutta ei käytössä. Tämä saat-
taa vähentää merkittävästi kokonaistyöskente-
lyajan melurasitusta.
Yleiset paineilmatyökalu-
ja koskevat turvallisuus-
ohjeet
VAROITUS!
Laitteen käyttöön liittyy useita vaaratekijöitä:
Turvallisuusohjeet on luettava ja ymmärret-
tävä ennen hiomapaperin kanssa työstävän
hiomakoneen tai kiillotuskoneen varustamista,
käyttöä, korjausta, huoltoa ja lisävarusteiden
vaihtoa sekä koneen lähellä tehtäviä töitä.
Turvallisuusohjeiden noudattamatta jättämi-
nen voi aiheuttaa vakavia vammoja.
Hiomapaperin kanssa työstävän hiomakoneen
tai kiillotuskoneen varustaminen, säätäminen ja
käyttäminen on jätettävä yksinomaan ammatti-
taitoisten ja koulutettujen henkilöiden tehtäväksi.
Tähän hiomapaperin kanssa työstävään hioma-
koneeseen tai tähän kiillotuskoneeseen ei saa
tehdä muutoksia. Muutokset voivat vähentää
turvallisuustoimien tehokkuutta ja lisätä laitetta
käyttäville henkilöille aiheutuvaa vaaraa.
Älä koskaan käytä viallista hiomapaperin kanssa
työstävää hiomakonetta tai kiillotuskonetta.
Laite on tarkistettava säännöllisesti, jotta varmis-
tetaan, että laitteen nimellisarvot ja merkinnät
ovat tämän käyttöohjeen mukaisia. Käyttäjä
voi pyytää tarvittaessa uusia merkintäkilpiä
valmistajalta.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut
ohjeet myöhempää käyttöä varten.
Turvallisuusohjeet on säilytettävä tallessa,
anna ne laitetta käyttävälle henkilölle.
Sinkoutuvista osista aiheutuvat
vaarat
Työkalun, lisäosien tai jopa itse hiomatyökalun
rikkoutuessa laitteesta voi singota osia suurella
nopeudella.
Käytä siksi aina iskunkestäviä suojalaseja, kun
käytät hiomapaperin kanssa työstävää hiomako-
netta tai kiillotuskonetta tai vaihdat koneeseen
lisäosia. Tarvittava suoja on arvioitava kussakin
käyttötarkoituksessa erikseen.
Pään yläpuolella olevia kohteita työstettäessä
on käytettävä suojakypärää. Tällöin on arvioitava
myös muille henkilöille mahdollisesti aiheutuvat
vaarat.
Varmista, että työkalu on kiinnitetty kunnolla.
Varmista, ettei työstössä syntyvistä kipinöistä
aiheudu vaaraa.
Irrota hiomakone sähköverkosta, ennen kuin
vaihdat hiomavälineitä tai huollat laitetta.
Tällöin on arvioitava myös muille henkilöille
mahdollisesti aiheutuvat vaarat.
Kiinnitarttumisesta aiheutuvat vaarat
Pitkät hiukset ja löysien vaatteiden, korujen, kau-
laketjujen ja käsineiden käyttö koneen lähellä
voi aiheuttaa tukehtumisen, skalpeerauksen tai
viiltovammojen vaaran.
16
PDEXS 150 B2
FI
Käytöstä aiheutuvat vaarat
Koneen käytön aikana käyttäjän kädet ovat
alttiina vaaratekijöille, kuten esim. viiltovammoil-
le, hankaumille ja kuumuudelle. Käytä käsien
suojana sopivia käsineitä.
Koneen käyttäjien ja huoltohenkilöstön fyysisen
kunnon on oltava riittävä laitteen kokoa, painoa
ja tehoa ajatellen.
Pidä laitetta oikein kädessä: Valmistaudu sekä
laitteen tavallisten että yllättävien liikkeiden
hallitsemiseen – pidä molemmat kädet toimin-
tavalmiina.
Varmista, että vartalosi on tasapainossa ja
seisot tukevasti paikoillasi.
Aktivoi käynnistystä ja pysäytystä ohjaava laite,
jos sähkönsyöttö keskeytyy.
Käytä vain valmistajan suosittelemia voiteluai-
neita.
Käytä suojalaseja; suojakäsineiden ja
-vaatetuksen käyttö on suositeltavaa.
Tarkista hiontalaikka ennen jokaista käyttöä.
Älä käytä sitä, jos siinä on murtumia tai se on
haljennut tai pudonnut.
Vältä suoraa kosketusta pyöriviin hiontalaikkoi-
hin käsien tai muiden kehonosien puristumisen
tai viiltovammojen syntymisen ehkäisemiseksi.
Käytä soveltuvia suojakäsineitä käsien suojana.
Älä koskaan käytä laitetta ilman hiomavälinettä.
Jos laitteella hiotaan muovia tai muita sähköä
johtamattomia materiaaleja, on olemassa
sähköstaattisen purkauksen vaara.
Hionnassa syntyvä pöly ja höyryt voivat saada
aikaan räjähdysvaarallisen ympäristön. Käytä
aina työstettävälle materiaalille soveltuvaa
pölynpoisto- tai tukahdutuslaitteistoa.
Toistuvasta liikkeestä aiheutuvat
vaarat
Hiomapaperin kanssa työstävän hiomakoneen
tai kiillotuskoneen käytössä käyttäjä saattaa
työstön aikana tuntea epämiellyttävää tunnetta
käsissä ja käsivarsissa, kaulassa ja olkapäillä tai
muissa ruumiinosissa.
Hiomapaperin kanssa työstävän hiomakoneen
tai kiillotuskoneen käytössä käyttäjän tulisi
huomioida mukava asento, seisoa tukevasti pai-
koillaan ja välttää epämiellyttäviä asentoja sekä
sellaisia asentoja, joissa tasapainon säilyttämi-
nen on vaikeaa. Käyttäjän tulisi pitkään jatkuvan
työstön aikana muuttaa asentoa epämukavan
olon ja väsymyksen välttämiseksi.
Jos käyttäjällä ilmenee esim. jatkuvaa tai ajoit-
taista pahoinvointia, vaivoja, pamppailua, kipua,
pistelyä, tunnottomuutta, polttavaa tunnetta tai
jäykkyyttä, oireet on otettava vakavasti.
Käyttäjän on otettava tässä tapauksessa yhteys
lääkäriin.
Lisävarusteista aiheutuvat vaarat
Irrota hiomapaperin kanssa työstävä hiomakone
tai kiillotuskone sähköverkosta, ennen kuin
vaihdat työkaluja tai lisävarusteita.
Käytä vain hiomapaperin kanssa työstävän
hiomakoneen tai kiillotuskoneen valmistajan
suositteleman kokoisia ja tyyppisiä lisävarusteita
ja käyttötarvikkeita.
Katkaisulaikkojen ja katkaisuun tarkoitettujen
koneiden käyttö on kielletty.
Vältä käytön aikana ja sen jälkeen suoraa kos-
ketusta työkaluun, sillä se saattaa olla kuuma
tai teräväreunainen.
Hiomapaperin kanssa työstävän hiomakoneen
valmistajan suositteleman maksimikierrosluvun
on vastattava vähintään koneessa ilmoitettua
nimelliskierroslukua.
Tarkista, että itsekiinnittyvät hiomapaperikiekot
kiinnitetään keskelle kiinnityslaikkaa.
17
PDEXS 150 B2
FI
Vaarat työpaikalla
Pidä työskentelyalue puhtaana ja huolehdi
hyvästä valaistuksesta. Epäjärjestys ja valaise-
mattomat työskentelyalueet saattavat johtaa
onnettomuuksiin.
Liukastuminen, kompastuminen ja kaatuminen
ovat yleisimpiä syitä työpaikalla loukkaan-
tumisiin. Huomioi laitteen käytöstä liukkaaksi
tulleet pinnat ja mahdolliset vaaratilanteet, jotka
aiheutuvat ilma- ja hydrauliletkuihin kompastu-
misista.
Toimi varovasti vieraissa työympäristöissä.
Sähköjohdot tai muut johdot saattavat aiheuttaa
piileviä vaaratilanteita.
Älä käytä paineilmatyökalua räjähdysalttiissa
ympäristöissä, joissa on helposti syttyviä nes-
teitä tai kaasuja tai pölyjä. Hiottaessa syntyy
kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryt.
Pidä lapset ja muut henkilöt poissa paineil-
matyökalun lähettyviltä työskentelyn aikana.
Voit helposti menettää laitteen hallinnan, jos
työskentelysi häiriintyy.
Hiomakonetta ei ole eristetty sähkövoimaläh-
teiltä.
Varmista, että työpaikalla ei ole esim. sähkö-
johtoja tai kaasuputkia, jotka koneen käytön
seurauksena voisivat vaurioitua ja johtaa
vaaratilanteeseen.
Pölystä ja höyryistä aiheutuvat
vaarat
Hiomapaperin kanssa työstävien hiomakoneiden
tai kiillotuskoneiden käytössä syntyvä pöly ja
höyryt voivat aiheuttaa sairauksia (esim. syöpää,
synnynnäisiä sairauksia, astmaa ja/tai ihotuleh-
duksen); siksi on välttämätöntä suorittaa riskien
arviointi ja toteuttaa tarvittavat suojatoimet.
Riskien arvioinnissa on otettava huomioon sekä
koneen käytössä syntyvät pölyt että sen mahdol-
lisesti ilmaan lennättämät pölyhiukkaset.
Hiomapaperin kanssa työstävää hiomakonetta
tai kiillotuskonetta tulee käyttää ja huoltaa tämän
käyttöohjeen suositusten mukaisesti, jotta pölyn
ja höyryjen syntyminen voidaan vähentää
minimiin.
Poistoilma tulee johtaa niin, että pölyn lentäminen
pölyisessä ympäristössä voidaan vähentää mini-
miin.
Jos koneen käytössä syntyy pölyä ja höyryjä,
tärkeintä on hallita niitä niiden syntypaikassa.
Kaikkia koneeseen asennettuja lentopölyn tai
höyryjen talteenottoon, imuun tai ehkäisyyn
tarkoitettuja osia ja lisävarusteita on käytettävä
ja huollettava valmistajan ohjeiden mukaisesti.
Käyttötarvikkeet/työkalut on valittava, huollet-
tava ja korvattava uusilla tämän käyttöohjeen
suositusten mukaisesti, jotta pölyn ja höyryjen
tarpeeton lisääntyminen voidaan välttää.
Käytä hengityssuojainta työnantajan ohjeiden
tai työsuojelu- ja terveyssuojamääräysten
mukaisesti.
Melusta aiheutuvat vaarat
Korkea melutaso saattaa ilman riittäviä kuulo-
suojaimia johtaa pysyvään kuulon heikentymi-
seen, kuulon menetykseen tai muihin ongelmiin,
kuten esim. tinnitukseen (korvien soimiseen,
huminaan tai suhinaan), ja siksi on välttämätön-
tä suorittaa näitä vaaroja koskeva riskiarviointi
ja toteuttaa vaadittavat suojatoimet.
Vaarojen syntyriskiä voidaan vähentää sopivilla
suojatoimilla, esim. käyttämällä eristysmateriaa-
lia, joka estää työkappaleista syntyvät äänet.
Käytä työantajan ohjeistamia tai työsuojelu- ja
terveyssuojamääräysten mukaisia kuulosuo-
jaimia.
Hiomapaperin kanssa työstävää hiomakonetta
tai kiillotuskonetta on käytettävä ja huollettava
käyttöohjeen suositusten mukaisesti melutason
tahattoman nousun välttämiseksi.
Käyttötarvikkeet/työkalut on valittava, huolletta-
va ja korvattava uusilla käyttöohjeen suositus-
ten mukaisesti melutason tahattoman nousun
välttämiseksi.
Jos hiomapaperin kanssa työstävässä hiomako-
neessa tai kiillotuskoneessa on äänenvaimennin,
varmista aina, että se on asetettu paikalleen ja
toimintakuntoinen, kun konetta käytetään.
18
PDEXS 150 B2
FI
Tärinästä aiheutuvat vaarat
Tärinä saattaa vahingoittaa hermoja ja haitata
käsien ja käsivarsien verenkiertoa.
Pukeudu lämpimästi kylmässä työskennellessäsi
ja pidä kätesi lämpiminä ja kuivina.
Jos havaitset konetta käyttäessäsi, että sormesi
tai kätesi ovat tunnottomia, niitä pistelee tai sär-
kee tai niiden iho värjäytyy valkoiseksi, keskeytä
hiomapaperin kanssa työstävällä hiomakoneel-
la tai kiillotuskoneella työskentely ja ota yhteys
lääkäriin.
Hiomapaperin kanssa työstävää hiomakonetta
tai kiillotuskonetta on käytettävä ja huollettava
käyttöohjeen suositusten mukaisesti värähtelyn
tarpeettoman voimistumisen välttämiseksi.
Pidä koneesta kiinni varmasti, mutta älä liian
lujasti, sillä tärähtelyaltistus on yleensä sitä suu-
rempi, mitä lujemmin koneesta pidetään kiinni.
Paineilmakäyttöisten koneiden
lisäturvallisuusohjeet
Paineilma saattaa aiheuttaa vakavia vammoja.
Kun konetta ei käytetä, sekä ennen lisävarustei-
den vaihtoa tai ennen korjaustöitä, on huolehdit-
tava siitä, että ilmansyöttö on suljettu, ilmaletkus-
sa ei ole painetta ja että kone irrotetaan paineil-
mansyötöstä. Älä koskaan kohdista paineilmaa
itseäsi tai muita henkilöitä kohti.
Poukkoilevat letkut voivat aiheuttaa vakavia
vammoja. Tarkista siksi aina, että letkut ja niiden
kiinnittimet ovat ehjiä ja kunnolla kiinni.
Tavallisia kiertokytkimiä (sakarakytkimiä) käy-
tettäessä niihin on asennettava lukitustapit ja
on käytettävä letkunvarmistimia, jotka suojaavat
letkun ja koneen tai letkujen välisiä liitäntöjä.
Huolehdi siitä, ettei koneeseen merkittyä maksi-
mipainetta ylitetä.
Älä koskaan kanna paineilmakäyttöisiä koneita
letkusta.
Erityiset turvallisuusohjeet
Käytä aina suojalaseja, kun työskentelet
hiomakoneella tai huollat sitä.
Käytä aina soveltuvaa suojavaatetusta. Suojaa
kätesi, hiuksesi ja vaatteesi niin, etteivät ne tartu
pyöriviin osiin.
Käytä aina hengityssuojaa, jos työstössä
syntyy pölyä.
Käytä aina kuulosuojaimia.
Käytä aina suojakäsineitä.
Liitä hiomakone paineilmaverkkoon vain koneen
ollessa sammutettuna.
Hionnassa syntyy kipinöitä. Varmista, ettei syn-
tyvistä kipinöistä aiheudu kenellekään vaaraa.
Poista myös kaikki helposti syttyvät materiaalit
ja esineet.
Älä kanna hiomakonetta, jos se on vielä kiinni
paineilmaletkussa.
Huomioi iskeytyvästä paineilmaletkusta aiheu-
tuva vaara!
Hiomakone ei sovellu käytettäväksi katkaisulaik-
kojen kanssa!
6,3 baarin virtauspaine ei saa missään nimessä
ylittyä.
Älä koskaan käytä energianlähteenä happea
tai muita palavia kaasuja.
Ohjaa käynnissä oleva laite työstettävälle
kappaleelle. Nosta laite työstämisen jälkeen
työstettävältä kappaleelta ja kytke se sitten pois
päältä.
Sammuta hiomakone työvaiheen päätyttyä ja
aseta hiomakone turvallisesti sivuun, kun hionta-
laikka on pysähtynyt.
Huomio! Hiontalaikka pyörii vielä hetken
koneen sammuttamisen jälkeen.
Kun olet lopettanut työstämisen, irrota hiomakone
paineilman lähteestä.
Huomioi, että tiettyjen materiaalien työstössä
saattaa syntyä pölyjä ja höyryjä, jotka muo-
dostavat räjähdysvaarallisen ympäristön. Käytä
pölynimuria sekä soveltuvaa suojavarustusta.
19
PDEXS 150 B2
FI
Ennen käyttöönottoa
OHJE
Hiomakonetta saa käyttää vain puhdistetun,
öljysumutetun paineilman kanssa, eikä
6,3 baarin työstöpaine saa ylittyä työstön
aikana. Työstöpaineen säätelyä varten komp-
ressorissa on oltava paineenalennusventtiili.
Kierrä kaikkien kierreliitäntöjen ympärille
mukana toimitettua teflonnauhaa
.
Liitinkappaleen asentaminen
Poista muovinen suojus laitteen ilmantuloaukosta.
Kierrä liitinkappaleen
kierteen ympärille
mukana toimitettua teflonnauhaa .
Kierrä liitinkappale
ilmantuloaukkoon.
Hiontalaikan asentaminen
Paineilmakäyttöisessä epäkeskohiomakoneessa
on suojamansetti
Hiontalaikan pyörimissuunta
Kun asennat tai vaihdat hiontalaikkaa ,
käännä suojamansetti ympäri (ks. kuva. 1).
Kuva 1
VAROITUS!
Älä koskaan käytä paineilmakäyttöistä epä-
keskohiomakonetta ilman suojamansettia
.
Älä koskaan käytä paineilmakäyttöistä epä-
keskohiomakonetta siten, että suojamansetti
on käännetty ympäri.
Vioittunut suojamansetti on välittömästi
vaihdettava uuteen.
Pyöritä karalukon
pyälletty kaareva sivu
epäkeskokaran tasaista sivua vasten
(ks. kuva 2).
Kuva 2
Poista suojus hiontalaikan
kierretangosta ja
kierrä sitä myötäpäivään epäkeskokaralle
aina vasteeseen asti.
Avaa karalukkoa
niin, että epäkeskokara
pääsee pyörimään vapaasti akselinsa ympäri.
HUOMIO!
Älä koskaan käytä paineilmakäyttöistä
epäkeskohiomakonetta niin, että käyttökara
on lukossa. Se on vaarallista ja voi aiheuttaa
vakavia vammoja.
Hiomapaperikiekon valinta
Hiontateho ja hiottu pinta:
Hionnassa poistuvan materiaalin määrä ja hiotun
pinnan laatu riippuvat hiomapaperikiekon karkeu-
desta.
Huomioi, että eri materiaalien työstö vaatii
karkeudeltaan erilaista hiomapaperia.
Hiomapaperikiekon kiinnittäminen
HUOMIO!
Irrota laite ehdottomasti paineilmalähteestä
aina, ennen kuin asetat hiomapaperikiekon
paikoilleen
tai irrotat sitä.
Hiontalaikka
ja toimitussisältöön kuuluvat
hiomapaperikiekot on varustettu vastaavilla
tarrakiinnityksillä.
Valitse karkeudeltaan sopiva hiomapaperikiek-
ko
ja paina se kiinni hiontalaikkaan .
Varmista keskitetty sijainti.
20
PDEXS 150 B2
FI
Jos haluat vaihtaa hiomapaperikiekkoa , nosta
sen reunaa ja irrota se hiontalaikasta
.
Puhdista hiontalaikka
tarvittaessa paineilmalla.
Voitelu
OHJE
Säännöllinen voitelu on erittäin tärkeää kitka-
ja korroosiovaurioiden syntymisen estämisek-
si. Suosittelemme käyttämään paineilmalle
soveltuvaa erikoisöljyä (esim. Liqui Moly
-kompressoriöljy).
Voitelu öljysumuttimella
Paineenalennusventtiilin jälkeen asennet-
tava öljysumutin (ei sisälly toimitukseen)
huolehtii laitteen jatkuvasta, optimaalises-
ta voitelusta. Öljysumutin luovuttaa öljyä
pieninä pisaroina läpivirtaavaan ilmaan
ja takaa siten säännöllisen voitelun.
Manuaalinen voitelu
Jos käytettävissäsi ei ole öljysumutinta,
suorita voitelu ennen jokaista käyttöä
sekä pidempien työstöjen aikana tiputta-
malla 3–4 pisaraa paineilmalle soveltu-
vaa erikoisöljyä liitinkappaleeseen
.
Öljyn täyttäminen
Jotta paineilma-epäkeskohiomakone säilyisi kauan
käyttökunnossa, laitteessa on oltava riittävästi
paineilmaöljyä.
Valittavanasi ovat seuraavat mahdollisuudet:
Liitä huoltoyksikkö voitelulaitteineen kompres-
soriin.
Asenna voitelulaite paineilmajohtoon tai paineil-
malaitteeseen.
Tipauta manuaalisesti noin 3–5 tippaa
paineilmaöljyä liitinkappaleelle
15
käyttöminuutin välein.
Liittäminen paineilmalähteeseen
OHJE
Ennen paineilmalähteeseen liittämistä
käytössäsi on oltava oikea työstöpaine
(3–6 baaria)
on varmistettava, että käynnistysvipu on
ylimmässä asennossa.
Liitä laite kompressoriin yhdistämällä liitinkappa-
le
letkulla paineilmalähteeseen.
Ilmanpaineen säädön mahdollistamiseksi paineil-
malähteessä on oltava paineenalennusventtiili.
Käyttö
Päällekytkeminen ja sammuttaminen
Päällekytkeminen:
Työnnä ensin lukitus eteenpäin ja käynnistä
sitten laite painamalla käynnistysvipua .
Sammuttaminen:
Vapauta käynnistysvipu
.
Kun olet lopettanut työskentelyn, irrota laite
paineilmalähteestä.
Värähtelytason säätäminen
Ilmavirtaa ja siten myös värähtelyä voidaan
säädellä nopeudensäätimellä
myös työsken-
telyn aikana.
Ihanteellinen värähtelyteho riippuu työstettä-
västä materiaalista ja se voidaan määrittää
koetyöstössä.
Säädä oikea työstöpaine paineenalennusventtiilin
avulla. Käytä laitetta 6,3 baarin työstöpaineella.
Hionta
Käynnistä paineilmalähde ja anna sen käydä
niin kauan, kunnes säiliön maksimipaine on
saavutettu ja kompressori sammuu.
Säädä optimaalinen työstöpaine paineilmaläh-
teessä olevan paineenalennusventtiilin avulla.
Huomaa, että maksimityöstöpainetta ei saa
ylittää. Korkeampi työstöpaine ei paranna
tehoa, vaan lisää ainoastaan ilmankulutusta ja
nopeuttaa laitteen kulumista. Noudata siksi aina
teknisissä tiedoissa annettuja arvoja.
21
PDEXS 150 B2
FI
Käynnistä paineilma-epäkeskohiomakone.
Odota, kunnes laite saavuttaa halutun kierroslu-
vun ja säädä sitä tarpeen mukaan.
Aseta paineilma-epäkeskohiomakone saman-
suuntaisesti työstettävän kappaleen kanssa.
Liikuta laitetta työstettävän kappaleen suuntai-
sesti tekemällä pyörivää liikettä tai vaihtelevasti
pituus- ja poikkisuuntaista liikettä. Ohjaa laitetta
haluamaasi suuntaan laitteen runkoa
kahvana
käyttäen.
Älä paina itse hiomakonetta. Voimakas painami-
nen ei lisää työtehoa!
Kun olet lopettanut työstämisen, sammuta laite
vapauttamalla käynnistysvipu .
Kun olet lopettanut työskentelyn, irrota laite
paineilmalähteestä.
HUOMIO!
Hionnassa syntyy hiomapölyä.
Käytä ehdottomasti suojakäsineitä, soveltuvaa
hengityssuojaa ja puhdista hiomapaperi ja
työkappale säännöllisin väliajoin pölynimuril-
la tai paineilmalla.
Ryhdy tarvittaviin suojatoimiin työkappaleen
koosta ja ominaisuuksista riippuen. Käytä
soveltuvia kiinnittimiä estääksesi työstettävän
työkappaleen liukuminen.
Jos paineilman tulo keskeytyy, päästä heti irti
käynnistysvivusta
.
Työskentelyohjeet
Tärkeintä hionnassa on, että etenet käyttämällä
ensin karkeampaa hiomapaperia ja siirryt asteittain
hienompaan hiomapaperiin. Jos hiomapaperi on
liian karkeaa, pinta ei silotu, vaan karkeutuu enti-
sestään. Jos hiomapaperin raekoko on liian hieno,
hionta edistyy vain hitaasti.
Hionnassa poistuvan materiaalin määrään vaikut-
taa sekä kierrosluku että hiomapaperin karkeus.
Käytä soveltuvaa hiomapaperia työstettävästä
materiaalista ja toivotusta poistomäärästä riippuen.
HUOMIO!
Irrota laite paineilmalähteestä aina, ennen
kuin asetat hiomapaperikiekon paikoilleen
tai irrotat sitä.
Materiaali Raekoko
Lakka: Hiominen 180
Naarmujen
poistaminen
120
Ruostekohtien
poistaminen
40
Puu: Pehmeä puu 60 - 80
Kova puu 60
Viilu 240
Metalli: Alumiini 80
Teräs 60
Huolto ja puhdistus
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAA-
RA! Irrota laite paineilmalähteestä
ennen huoltotöiden aloittamista.
HUOMIO!
Puhdista laite ennen huoltoa laitteeseen (työpro-
sesseista johtuen) työstön aikana kerääntyneistä
vaarallisista aineista. Vältä näiden aineiden jou-
tumista iholle. Ihokosketus vaarallisten pölyjen
kanssa voi aiheuttaa vakavan ihotulehduksen.
Huoltotöiden aikana syntyvä tai ilmassa lentävä
pöly voi joutua keuhkoihin.
OHJE
Jotta hiomakone toimisi moitteettomasti ja olisi
pitkäikäinen, noudata seuraavia ohjeita:
Riittävä ja jatkuva virheetön voitelu on erittäin
tärkeää laitteen ihanteellisen toiminnan kannalta.
Tarkista jokaisen käytön jälkeen kierrosluku ja
tärinätaso.
Tarkista tyhjäkäyntikierrosluku säännöllisesti
sekä jokaisen huollon jälkeen:
Käytä tähän tarkoitukseen kierroslukumittaria
ja suorita mittaus ilman laitteessa kiinni olevaa
työkalua. Virtauspaineen ollessa 6,3 baaria
ei tyhjäkäyntikierrosluku saa missään nimessä
ylittyä.
Jos laitteen synnyttämä tärinä on tavallista
suurempaa, ongelman syy on poistettava ennen
seuraavaa käyttöä tai laite on huollettava.
22
PDEXS 150 B2
FI
Käytä vain alkuperäisiä valmistajan vara- tai
vaihto-osia, sillä muiden osien käyttö voi aihe-
uttaa vaaratilanteita. Ota tarvittaessa yhteys
asiakaspalveluun.
Tarkista hiontalaikka
säännöllisesti mahdollis-
ten vikojen varalta.
Puhdista laite vain kuivalla, pehmeällä liinalla
tai paineilmalla.
Älä missään nimessä käytä teräviä ja/tai naar-
muttavia puhdistusaineita.
Vian korjaus
Vika Mahdollinen
syy
Korjaus
Liian alhainen
nopeus,
poistoaukosta
poistuu jonkin
verran ilmaa.
Moottorin osat
ovat jumiu-
tuneet sinne
kertyneen lian
vuoksi.
Tarkista, ettei
ilmansyötön
suodattimessa
ole likaa.
Syöttöpaine
on liian alhai-
nen.
Tarkista, ettei
ilmansyötön
suodattimessa
ole likaa.
Voitele laite
käyttöohjeen
ohjeiden
mukaan.
Toista yllä
kuvatut
toimenpiteet
tarvittaessa.
Laite ei liiku,
paineilma tu-
lee kokonaan
ulos poistoau-
kosta.
Moottori on
jumittunut työs-
tössä sinne
kerääntyneen
materiaalin
vuoksi.
Voitele laite
käyttöohjeen
ohjeiden
mukaan.
Hävittäminen
Pakkaus koostuu ympäristöystävällisistä
materiaaleista. Ne voidaan toimittaa
paikalliseen kierrätykseen.
Älä hävitä laitetta tavallisen kotitalousjätteen
mukana!
Elinkaarensa loppuun tulleen laitteen kierrätyksestä
ja hävittämisestä saat tietoja kunnan jätehuollosta
vastaavalta viranomaiselta.
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite
on valmistettu huolella ja tarkastettu perus-
teellisesti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti
todisteeksi ostosta. Ota takuutapauksessa
puhelimitse yhteyttä lähimpään huoltopistee-
seen. Vain näin voimme taata, että tuotteesi
toimittaminen huoltoon on maksutonta.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir-
heitä, ei kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi
vaurioituvien osien, kuten kytkinten tai akkujen
vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityis-
käyttöön, ei kaupalliseen käyttötarkoitukseen.
Laitteen vääränlainen tai asiaton käsittely,
väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun huoltopis-
teen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun
raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan
lakisääteisiä oikeuksia. Takuukorjaus ei pidennä
takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja
korjattuja osia. Mahdollisesti jo ostettaessa
olemassa olevista vaurioista ja puutteista on
ilmoitettava välittömästi pakkauksen avaamisen
jälkeen, viimeistään kuitenkin kahden päivän sisällä
ostopäiväyksestä. Takuuajan päättymisen jälkeen
suoritettavat korjaukset ovat maksullisia.
23
PDEXS 150 B2
FI
Huolto
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 110141
Palvelupuhelimen palveluajat:
Maanantaista perjantaihin klo 8.00–20.00 (CET)
Maahantuoja
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Alkuperäisen vastaavuusva-
kuutuksen käännös
Me, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumen-
toinnista vastaava: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, vakuutamme täten,
että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja,
ohjeellisia asiakirjoja ja EY:n direktiivejä:
Konedirektiivi
(2006 / 42 / EC)
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit:
EN ISO 11148-8: 2011
Koneen tyyppinimike:
Paineilmakäyttöinen epäkeskohiomakone
PDEXS 150 B2
Valmistusvuosi: 04 - 2015
Sarjanumero: IAN 110141
Bochum, 8.1.2015
Semi Uguzlu
- Laatujohtaja -
Pidätämme oikeuden laitekehittelystä aiheutuviin
teknisiin muutoksiin.
24
PDEXS 150 B2
25
PDEXS 150 B2
SE
Innehållsförteckning
Inledning .......................................................26
Föreskriven användning ...................................................... 26
Utrustning .................................................................26
Leveransens innehåll ......................................................... 26
Tekniska data ..............................................................26
Allmän säkerhetsinformation för tryckluftverktyg .....................27
Faror på grund av delar som slungas iväg ........................................ 27
Faror om man fastnar i maskinen ...............................................27
Faror under drift ............................................................28
Faror på grund av upprepade rörelser ........................................... 28
Faror på grund av tillbehör ...................................................28
Faror på arbetsplatsen .......................................................29
Faror på grund av damm och ångor ............................................ 29
Faror på grund av buller .....................................................29
Faror på grund av vibrationer .................................................30
Ytterligare säkerhetsanvisningar för pneumatiska maskiner ...........................30
Särskilda säkerhetsanvisningar ................................................. 30
Innan produkten tas i bruk ........................................31
Montera sticknippel .........................................................31
Montera sliptallrik ........................................................... 31
Välja slippapper ............................................................ 31
Montera slippapper .........................................................31
Smörjning .................................................................32
Fylla på olja ............................................................... 32
Anslutning till tryckluft ........................................................32
Användning .....................................................32
Sätta på/Stänga av .........................................................32
Reglering av rotationseffekt ...................................................32
Slipning .................................................................. 32
Arbetsinstruktion ............................................................ 33
Underhåll och rengöring ..........................................33
Åtgärda fel .....................................................34
Kassering .......................................................34
Garanti ........................................................34
Service .........................................................34
Importör .......................................................34
Översättning av originalversionen av försäkran om överensstämmelse . . . 35
26
PDEXS 150 B2
SE
TRYCKLUFTSEXCENTERSLIP
PDEXS 150 B2
Inledning
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt.
Du har valt en produkt med hög kvalitet.
Bruksanvisningen ingår som en del av
leveransen. Den innehåller viktig information om
säkerhet, användning och återvinning. Läs noga
igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar
innan du börjar använda produkten. Använd endast
produkten enligt beskrivningarna och i de syften
som anges här. Lämna över all dokumentation
tillsammans med produkten om du överlåter den
till någon annan person.
Föreskriven användning
Den tryckluftdrivna excenterslipen ska användas
för att slipa, polera och förbehandla olika ytor. Alla
övriga användningssätt och förändringar på pro-
dukten ligger utanför gränserna för den föreskrivna
användningen och innebär avsevärda risker. Tillver-
karen ansvarar inte för skador som är ett resultat av
felaktig användning. Den här produkten är endast
avsedd för privat bruk.
Utrustning
Hölje
Slipspärr
Slipspak
Handtag
Sticknippel
Varvtalsreglage
Spindelspärr
Excenterspindel med fäste för sliptallrik
Sliptallrik
Skyddsmanschett
Sliprondell
Oljeflaska
Teflonband
Leveransens innehåll
1 tryckluftsexcenterslip
1m teflonband
1 oljeflaska
1 sticknippel 6,35 mm (1/4")
1 sliptallrik Ø 150 mm (med kardborrfäste)
5 slippapper (P60/P80/P100/P120/P150)
1 bruksanvisning
Tekniska data
Varvtal: 0 - 10000 min
-1
Nominellt lufttryck: max. 6,3 bar
Luftflöde: 114 l/min
Luftinsläpp: 1/4“
Höljets material: Plastmantling
Sliptallrik Ø 150 mm
Vikt: ca 1,65 kg
Ljudtrycksnivå: 87,4 dB(A)
Ljudeffekt: 98,4 dB(A)
Osäkerhet K: 3 dB
Mätvärdet har beräknats
enligt: ISO 15744
Använd hörselskydd!
Vibrationsemissionsvärde = 8,27 m/s
2
Osäkerhet K = 0,82 m/s
2
Mätvärdet har beräknats
enligt: ISO 28927-3, EN 12096
WARNING!
27
PDEXS 150 B2
SE
VARNING!
De bulleremissionsvärden som anges här har
mätts med standardmätning enligt normen
EN15744 och kan användas vid en produkt-
jämförelse. Bullernivån kan förändras beroen-
de på hur tryckluftverktyget används och kan
i vissa fall ligga över de värden som anges
i bruksanvisningen. Bullerexponeringen kan
komma att underskattas om tryckluftverktyget
regelbundet används på vissa sätt.
OBSERVERA
För en mer precis bedömning av bullerexpo-
neringen vid en speciell arbetsprocess bör
även hänsyn tas till den tid produkten är av-
stängd eller är påkopplad, men inte används.
Detta kan komma att minska bullerexpone-
ringen väsentligt för den totala arbetstiden.
Allmän säkerhets-
information för
tryckluftverktyg
VARNING!
Detta gäller för flera typer av faror: Man
måste ha läst och förstått innehållet i säker-
hetsanvisningarna innan produkten sätts ihop,
drivs, repareras, underhålls och innan man
byter tillbehör på slipmaskinen eller polerings-
verktyget eller arbetar i närheten av maskinen.
Annars kan följden bli allvarliga personskador.
Slipmaskinen och poleringsverktyget får endast,
sättas ihop, ställas in och användas av personer
med motsvarande utbildning och kvalifikationer.
Slipmaskinen och poleringsverktyget får inte
förändras. Förändringar kan minska säkerhetsåt-
gärdernas effekt och öka riskerna för den som
använder maskinen.
Använd aldrig skadade slipmaskiner och pole-
ringsverktyg.
Produkten måste inspekteras regelbundet för att
kontrollera att de nominella värdena består och
märkningarna finns kvar. Användaren måste
kontakta tillverkaren för att beställa reservmär-
ken om det behövs.
Spara all säkerhetsinformation och alla
anvisningar för framtida bruk.
Säkerhetsanvisningarna får inte komma bort -
lämna över dem till den som använder
produkten.
Faror på grund av delar som slungas
iväg
Om delar av arbetsstycket och i värsta fall till-
behör eller delar från maskinverktyget går
av kan de slungas iväg med hög hastighet.
När slipmaskinen eller poleringsverktyget an-
vänds eller när man byter tillbehör på maskinen
måste alltid ett slagtåligt ögonskydd användas.
Vilken sorts skydd som krävs avgörs av det
aktuella arbetssättet.
Vid arbeten ovanför huvudhöjd måste skydds-
hjälm användas. I sådana fall måste även risken
för andra personer utvärderas.
Man måste se till så att arbetsstycket sitter fast
ordentligt.
Försäkra dig om att gnistor som uppstår när
produkten används inte utgör någon fara.
Bryt energitillförseln till slipmaskinen innan du
byter slipmedel eller servar den.
I sådana fall måste även risken för andra perso-
ner utvärderas.
Faror om man fastnar i maskinen
Om man inte håller löst sittande kläder, smycken,
halsband, långt hår eller handskar på avstånd
från maskinen kan följden bli kvävning, skalpering
och/eller skärsår.
28
PDEXS 150 B2
SE
Faror under drift
När maskinen används kan användaren t ex
skära sig, skrapa av skinnet eller bränna sig på
händerna. Använd alltid lämpliga handskar för
att skydda händerna.
De personer som använder och underhåller pro-
dukten måste vara fysiskt kapabla att hantera
dess storlek, massa och effekt.
Håll i maskinen på rätt sätt: Var beredd på att
motverka normala eller plötsliga rörelser - ha
båda händerna i beredskap.
Håll bra balans med kroppen och stå stadigt.
Frige kommandon för igångsättning- och stopp
om energitillförseln bryts.
Använd endast de smörjmedel som rekommen-
deras av tillverkaren.
Skyddsglasögon måste användas;
skyddshandskar och skyddskläder
rekommenderas.
Kontrollera alltid sliptallriken innan den används.
Använd den inte om den är sprucken, bruten
eller har fallit i golvet.
Undvik direktkontakt med den rörliga sliptallriken
så att du inte klämmer eller skär dig i händerna
eller andra kroppsdelar. Lämpliga handskar ska
användas för att skydda händerna.
Använd aldrig maskinen utan slipmedel.
Det finns risk för elektrostatiska urladdningar
om maskinen används på plast eller andra icke
ledande material.
En potentiellt explosiv atmosfär kan uppstå av
damm och ångor när man slipar och smärglar.
Dammutsug eller brandsläckningssystem som
är anpassat till det material som ska bearbetas
måste alltid användas.
Faror på grund av upprepade rörelser
Den som arbetar med en slipmaskin eller ett
poleringsverktyg kan uppleva obehag i händer
och armar samt hals och axlar eller andra
kroppsdelar.
Den som använder en slipmaskin eller ett po-
leringsverktyg ska stå stadigt i en bekväm ställ-
ning och undvika olämpliga kroppsställningar
och inte stå på ett sätt som gör det svårt att
hålla balansen. Den som arbetar länge bör
ändra sin kroppsställning ibland för att undvika
obehag och trötthet.
Den som arbetar får inte ignorera symptom
som t ex långvarig obehagskänsla och besvär,
bultande smärta, andra smärtor, krypningar,
domningar, brännande känsla eller stelhet.
I dessa fall ska den som arbetar med maskinen
konsultera kvalificerad sjukvårdspersonal.
Faror på grund av tillbehör
Bryt energitillförseln till slipmaskinen eller po-
leringsverktyget innan du byter verktyg eller
tillbehör.
Använd endast tillbehör och förbrukningsmaterial
med den storlek och av den typ som rekommen-
deras av slipmaskinens eller poleringsverktygets
tillverkare.
Kapslipskivor och kapmaskiner får inte användas.
Undvik direktkontakt med maskinverktyget under
och efter användningen, det kan ha blivit hett
eller vasst.
Det maximala driftvarvtalet som rekommenderas
av slipmaskinens tillverkare måste vara lika högt
eller högre än det nominella varvtal som anges
på maskinen.
Självhäftande sliprondeller måste sitta koncentriskt
på fästplattan.
29
PDEXS 150 B2
SE
Faror på arbetsplatsen
Håll alltid arbetsplatsen ren och se till så att
belysningen är god. Oordning och dålig belys-
ning på arbetsplatsen kan leda till olyckor.
Halk-, snubblings- och fallolyckor är huvudsak-
liga orsaker till personskador på arbetsplat-
sen. Var försiktig på ytor som kan ha blivit hala
när maskinen använts och se upp så att ingen
kan snubbla över luft- eller hydraulslangen.
Var försiktig i okända omgivningar. Där kan
finnas dolda faror på grund av ström- eller
försörjningsledningar.
Använd inte tryckluftverktyget där det finns
risk för explosion eller där det finns bränn-
bara vätskor, gaser eller damm. När man
slipar kan gnistor som kan antända damm eller
ångor uppstå.
Håll barn och obehöriga personer på avstånd
när du arbetar med tryckluftverktyg. Om du
förlorar uppmärksamheten kan du också förlora
kontrollen över verktyget.
Slipmaskinen är inte isolerad mot strömkällor.
Försäkra dig om att det inte finns några ström-
eller gasledningar osv. som kan skadas och
därmed bli farliga när maskinen används.
Faror på grund av damm och ångor
Damm och ångor som uppstår när slipmaskinen
eller poleringsverktyget används kan orsaka
skador på hälsan (t ex cancer, missbildningar,
astma och/eller dermatit); det är absolut nöd-
vändigt att bedöma dessa risker och att sätta in
lämplig reglering.
Det damm som uppstår när maskinen används
och det damm som eventuellt virvlar upp samti-
digt ska ingå i riskbedömningen.
Slipmaskinen och poleringsverktyget ska drivas
och underhållas enligt rekommendationerna
i den här anvisningen för att minimera den
mängd damm och ånga som kommer ut.
Frånluften ska ledas så att minsta möjliga
mängd damm virvlar upp i dammiga miljöer.
Om det uppstår damm eller ångor är den vikti-
gaste uppgiften att kontrollera det på plats.
Alla maskinens delar eller tillbehör för upp-
samling, utsugning eller dämpning av flygande
damm ska användas och servas enligt tillverka-
rens anvisningar.
Förbrukningsmaterial/maskinverktyg ska väljas,
servas och bytas ut enligt rekommendationerna
i den här anvisningen för att undvika onödig
uppkomst av damm eller ånga.
Använd andningsskydd enligt arbetsgivarens
anvisningar eller arbets- och hälsoföreskrifterna.
Faror på grund av buller
Höga bullernivåer kan orsaka kroniska hörsel-
skador, dövhet och andra problem som t ex
tinnitus (ringningar, susningar, pip eller surr i
öronen) om man inte använder tillräckligt bra
hörselskydd, därför är det av yttersta vikt att
bedöma riskerna vid användning och att imple-
mentera nödvändiga regleringsåtgärder.
I de regleringar som minskar riskerna ingår
åtgärder som t ex att använda dämpande
material för att undvika klingande ljud från
arbetsstycket.
Använd hörselskydd enligt arbetsgivarens
anvisningar eller som krävs av arbets- och
hälsoskyddsföreskrifterna.
Slipmaskinen och poleringsverktyget ska drivas
och underhållas enligt rekommendationerna i
den här anvisningen för att undvika en alltför
hög bullernivå.
Förbrukningsmaterial/maskinverktyg ska väljas,
servas och bytas ut enligt rekommendationerna
i den här anvisningen för att undvika onödig
ökning av bullernivån.
Om slipmaskinen eller poleringsverktyget är
utrustade med en ljuddämpare måste man alltid
försäkra sig om att den sitter på plats och
fungerar när maskinen används.
30
PDEXS 150 B2
SE
Faror på grund av vibrationer
Vibrationer kan skada nerver och ge störningar
i blodcirkulationen i händer och armar.
Använd alltid varma kläder och håll händerna
varma och torra när du arbetar där det är kallt.
Om man känner domningar, krypningar eller
smärtor i fingrar eller händer eller om fingrarna
eller händerna blir vita måste arbetet med slip-
maskinen/poleringsverktyget avbrytas och
en läkare konsulteras.
Slipmaskinen/poleringsverktyget ska användas
och underhållas enligt rekommendationerna i
den här anvisningen för att undvika en onödig
förstärkning av vibrationerna.
Håll maskinen i ett inte alltför fast men stadigt
grepp, utan att förlora den reaktionsförmåga
som krävs i händerna, eftersom vibrationsrisken
i regel ökar med ett hårdare grepp.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för
pneumatiska maskiner
Tryckluft kan orsaka allvarliga personskador.
När maskinen inte används och innan man byter
tillbehör eller utför reparationer måste man se
till så att luftinsläppet är stängt, luftslangen inte
står under tryck och att lufttillförseln brutits till
maskinen. Rikta aldrig luftströmmen mot dig
själv eller andra personer.
Slangar som slungas ut okontrollerat kan orsaka
allvarliga personskador. Kontrollera därför alltid
att slangarna och deras fästen är oskadda och
inte lossnat.
Om universalskruvkopplingar (klokopplingar)
används måste arreteringsstift monteras;
whipcheck-slangsäkringar måste användas som
extra skydd om kopplingen mellan slangen
och maskinen eller mellan olika slangar skulle
upphöra att fungera.
Se till så att det högsta tryck som anges på
maskinen inte överskrids.
Bär aldrig luftdrivna maskiner i slangen.
Särskilda säkerhetsanvisningar
Använd alltid ett ögonskydd när du
arbetar med eller servar slipmaskinen.
Använd alltid lämpliga skyddskläder. Skydda
händer, hår och kläder så att de inte kan fastna
i roterande delar.
Använd alltid ett andningsskydd om det
dammar.
Använd alltid hörselskydd.
Använd alltid skyddshandskar.
Anslut endast maskinen till tryckluften när den
är avstängd.
Gnistor uppstår när man slipar. Akta så att inga
personer kan skadas av kringflygande gnistor.
Ta även bort brännbara material och föremål.
Försök inte bära slipmaskinen när den är ansluten
till tryckluften.
Tänk på att en tryckluftslang som slår omkring
sig är farlig!
Det är inte tillåtet att använda kapslipskivor till
slipmaskinen!
Flödestrycket på 6,3 bar får under inga omstän-
digheter överskridas under driften.
Använd aldrig syre eller andra brännbara gaser
som energikälla.
Maskinen ska vara påkopplad när du för den
mot arbetsstycket. Lyft upp produkten från
arbetsstycket när du arbetat färdigt och stäng
sedan av den.
Stäng av slipmaskinen och vänta tills den står
helt stilla innan du sätter ifrån dig den när du
arbetat färdigt.
Akta ! Slipmaskinen stannar inte direkt efter
avstängningen.
Bryt tryckluftstillförseln till slipmaskinen när
arbetsmomentet är färdigt.
Kom ihåg att damm och ångor som skapar en
explosionsfarlig atmosfär kan uppstå när man
bearbetar vissa material. Använd en dammsu-
gare och lämplig skyddsutrustning.
31
PDEXS 150 B2
SE
Innan produkten tas i bruk
OBSERVERA
Slipmaskinen får endast drivas med renad
tryckluft med oljedimma och det maxi-
mala arbetstryck på 6,3 bar som anges på
produkten får inte överskridas. Kompressorn
måste utrustas med en tryckreducerare för att
reglera arbetstrycket.
Linda bifogade teflonband runt alla gäng-
kopplingar
.
Montera sticknippel
Ta bort plastskyddet från produktens luftinsläpp.
Linda medföljande teflonband
runt stick-
nippelns gänga
Skruva in sticknippeln
i luftinsläppet.
Montera sliptallrik
Den tryckluftdrivna excenterslipen är utrustad med
en skyddsmanschett .
Sliptallrikens rotationsriktning
För att montera en ny eller byta sliptallrik
vänder du ut och in på skyddsmanschetten
(se bild 1).
Bild 1
VARNING!
Använd aldrig den tryckluftdrivna excenter-
slipen utan skyddsmanschett
.
Använd aldrig den tryckluftdrivna excenter-
slipen när skyddsmanschetten vänts ut
och in.
En skadad skyddsmanschett ska bytas ut
direkt.
Vrid spindelspärren
med den räfflade välv-
ningen mot den platta sidan av excenterspin-
deln (se bild 2).
Bild 2
Ta bort skyddskåpan från sliptallrikens
gäng-
ade stång och skruva in den medsols i excenter-
spindeln tills det tar stopp.
Lossa spindelspärren
så att excenterspindeln
kan rotera fritt kring sin egen axel.
AKTA!
Använd aldrig den tryckluftdrivna excenter-
slipen med spärrad drivspindel. Det är farligt
och kan leda till allvarliga personskador.
Välja slippapper
Slipdjup och yta:
Slipeffekt och ytkvalitet beror på slippapprets
kornstorlek.
Observera att olika material måste bearbetas
med slippapper med olika kornstorlek.
Montera slippapper
AKTA!
Bryt alltid trycklufttillförseln innan du sätter på
eller tar av slippapper
.
Sliptallriken
och de slippapper som ingår
i leveransen är utrustade med motsvarande
kardborrfästen.
Välj ett slippapper
med önskad kornstorlek
och tryck fast det på sliptallriken . Se till så
att de sitter koncentriskt.
För att byta slippapper
fattar du tag i sidan
och drar av det från sliptallriken . Rengör
sliptallriken med tryckluft om det behövs.
32
PDEXS 150 B2
SE
Smörjning
OBSERVERA
Regelbunden smörjning är mycket viktig för
att undvika friktions- och korrosionsskador.
Vi rekommenderar en lämplig specialolja för
tryckluft (t ex Liqui Moly kompressorolja).
Smörjning med oljedimma
Efter tryckreduceraren kan en dimsmör-
jare (ingår inte i leveransen) sättas in för
att maskinen ska smörjas kontinuerligt
och optimalt. En dimsmörjare avger små
droppar olja i luftflödet och garanterar
på så sätt regelbunden smörjning.
Manuell smörjning
Om du inte har någon dimsmörjare ska
3 - 4 droppar specialolja för tryckluft alltid
hällas i sticknippeln
innan maskinen
tas i drift och efter längre arbetspass.
Fylla på olja
För att den tryckluftsdrivna excenterslipen ska
fungera länge måste det finnas tillräckligt med
pneumatikolja i den.
Här finns följande möjligheter:
Anslut en serviceenhet med oljesmörjning vid
kompressorn.
Montera en extra smörjanordning i tryckluftled-
ningen eller tryckluftaggregatet.
Häll ca 3 - 5 droppar pneumatikolja för
hand i sticknippeln
var femtonde
driftminut.
Anslutning till tryckluft
OBSERVERA
Innan produkten ansluts till tryckluften
måste rätt arbetstryck (3 - 6 bar) ha
byggts upp fullständigt
måste man försäkra sig om att slipdjupet
ställts in på det övre läget
Anslut produkten till en kompressor genom
att koppla sticknippeln
till tryckluftkällans
försörjningsslang.
För att lufttrycket ska kunna regleras måste tryck-
luftkällan vara utrustad med en tryckreducerare.
Användning
Sätta på/Stänga av
Sätta på:
Tryck först slipspärren framåt och använd sedan
slipspaken
för att koppla på produkten.
Stänga av:
Släpp slipspaken
.
Bryt förbindelsen till tryckluften när du arbetat
färdigt.
Reglering av rotationseffekt
Med varvtalsreglaget
kan luftströmmen och
därmed också rotationseffekten ändras under
driften.
Vilken rotationseffekt som är bäst beror på mate-
rialet. Det kan fastställas genom praktiska försök.
Ställ in rätt arbetstryck med tryckreduceraren.
Driv produkten med ett arbetstryck på 6,3 bar.
Slipning
Koppla på tryckluften och låt den vara igång
tills maximalt tryck uppnås i behållaren och den
stängs av.
Ställ in rätt arbetstryck med en tryckreducerare
på tryckluftkällan. Observera att det maximala
arbetstrycket inte får överskridas. Ett alltför högt
arbetstryck ger inte bättre effekt, utan ökar bara
luftförbrukningen och gör att produkten slits
ut fortare. Håll dig därför alltid till de tekniska
angivelserna.
Koppla på den tryckluftdrivna excenterslipen.
Låt den komma upp i önskat varvtal och reglera
det efter behov.
För den tryckluftdrivna excenterslipen parallellt
mot arbetsstycket.
Rör produkten parallellt och i cirklar över ytan
eller växla mellan längs- och tvärgående rikt-
ning. Använd höljet
som handtag när du rör
produkten i önskad riktning.
Tryck inte hårt mot den tryckluftdrivna excen-
terslipen. Arbetseffekten ökar inte för att man
trycker hårt!
33
PDEXS 150 B2
SE
När du arbetat färdigt släpper du slipspaken
för att stänga av produkten.
Bryt alltid förbindelsen till tryckluftkällan när du
arbetat färdigt.
AKTA!
När man slipar bildas slipdamm. Använd all-
tid skyddshandskar och ett lämpligt andnings-
skydd och rengör slippapper och arbetsstycke
med jämna mellanrum med hjälp av en
dammsugare eller med tryckluft.
Lämpliga säkerhetsåtgärder beroende på
arbetsstyckets storlek och typ måste vidtas.
Använd lämpliga fastklämningsanordningar
så att arbetsstycket inte kan glida iväg.
Om trycklufttillförseln bryts ska du genast
släppa slipspaken
.
Arbetsinstruktion
Det viktigaste när man slipar är att hela tiden byta
till slippapper med finare kornstorlek. Om man
använder för grovt papper blir ytan inte slät, utan
snarare uppruggad. Om man använder alltför finkor-
nigt slippapper blir effekten nästan noll. Slipeffekten
bestäms av varvtalet och slippapperets kornstorlek.
Slippapper med olika kornstorlek ska användas
beroende på det material som ska bearbetas och
på hur djupt man vill slipa.
AKTA!
Bryt alltid trycklufttillförseln innan du sätter på
eller tar av slippapper
.
Material Kornstorlek
Lacker: Slipa ytor 180
Slipa ner
repor
120
Ta bort rost-
fläckar
40
Trä: Mjukt trä 60 - 80
Hårt trä 60
Faner 240
Metall: Aluminium 80
Stål 60
Underhåll och rengöring
VARNING! RISK FÖR PERSON-
SKADOR! Koppla bort produkten
från trycklufttillförseln innan den
servas.
AKTA!
Rengör produkten innan den servas för att
få bort farliga ämnen som kan ha fastnat
(på grund av arbetsprocessen). Undvik att
få dessa ämnen på huden. Om farligt damm
kommer i kontakt med huden kan följden bli
allvarlig dermatit. Det finns risk för att damm
som bildas eller virvlas upp inandas vid
servicearbeten.
OBSERVERA
För att slipmaskinen ska fungera felfritt och länge
ska man tänka på följande:
En tillräcklig och oavbruten oljesmörjning är helt
avgörande för optimal funktion.
Kontrollera varvtal och vibrationsnivå efter varje
användning.
Kontrollera tomgångsvarvtalet regelbundet och
efter varje service:
Använd en varvtalsmätare och mät utan insatt
verktyg. Vid ett flödestryck på 6,3 bar får tom-
gångsvarvtalet aldrig överskridas.
Om produkten ger upphov till högre vibrations-
nivåer måste orsaken till detta åtgärdas eller
produkten repareras innan den används igen.
Använd endast reservdelar och andra utbytbara
delar i original för att inte utsätta användaren
för fara. Kontakta vårt servicecenter i tvek-
samma fall.
Kontrollera om sliptallriken
är skadad med
jämna mellanrum.
Torka av produkten med en torr, mjuk trasa eller
rengör den med tryckluft.
Använd absolut inte vassa föremål eller rengö-
ringsmedel som repar.
34
PDEXS 150 B2
SE
Åtgärda fel
Fel Möjliga
orsaker
Åtgärd
Hastigheten
är för låg och
det kommer
ut lite luft ur
luftutsläppet.
Motordelar
har blockerats
av smuts.
Kontrollera om
filtret till tryck-
försörjningen
är smutsigt.
För låg tryck-
försörjning
Kontrollera om
filtret till tryck-
försörjningen
är smutsigt.
Smörj produk-
ten så som
beskrivs i den
här anvis-
ningen.
Upprepa angi-
velserna från
början om så
krävs.
Produkten rör
sig inte och
all tryckluft
går ut genom
luftutsläppet.
Motorn har
blockerats av
material som
fastnat
Smörj produk-
ten så som
beskrivs i den
här anvis-
ningen.
Kassering
Förpackningen består av miljövänligt
material. Den kan lämnas in till den
lokala återvinningen.
Kasta inte produkten bland det vanliga
hushållsavfallet!
Fråga på din kommun eller stadsdelsförvaltning
om möjligheterna att lämna uttjänta apparater till
återvinning.
Garanti
För den här produkten lämnar vi 3 års garanti
från och med inköpsdatum. Produkten har till-
verkats med omsorg och testats noga innan
leveransen. Spara kassakvittot som köpbevis.
För garantiärenden ber vi dig kontakta vår
kundtjänst per telefon. Bara då kan du skicka
in produkten utan kostnad.
Garantin gäller endast för material- eller fabrika-
tionsfel, den täcker inte transportskador, förslitnings-
delar eller skador på ömtåliga delar, tex knappar
och batterier. Produkten är endast avsedd för privat
bruk och ska inte användas yrkesmässigt. Garantin
gäller inte vid missbruk och felaktig behandling,
användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts
av vår auktoriserade servicefilial. Dina lagstadgade
rättigheter begränsas inte av denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat ga-
rantin. Det gäller även för utbytta och reparerade
delar. Eventuella skador och brister som existerar
redan vid köpet måste rapporteras så snart produk-
ten packats upp, dock senast två dagar efter in-
köpsdatum. När garantitiden är slut måste man
själv betala för eventuella reparationer.
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
IAN 110141
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 110141
Öppettider för hotline:
Måndag till fredag kl. 08.00 – 20.00 (CET)
Importör
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
35
PDEXS 150 B2
SE
Översättning av originalver-
sionen av försäkran om över-
ensstämmelse
Företaget Kompernaß GmbH, dokumentansvarig:
Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
GERMANY intygar härmed att denna produkt
överensstämmer med följande standarder,
normerande dokument och EU-direktiv:
Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)
Tillämpade harmoniserande normer:
EN ISO 11148-8: 2011
Typbeteckning:
Tryckluftsexcenterslip PDEXS 150 B2
Tillverkningsår: 04 - 2015
Serienummer: IAN 110141
Bochum, 08.01.2015
Semi Uguzlu
- Kvalitetsansvarig -
Med reservation för ändringar på grund av den
tekniska utvecklingen.
36
PDEXS 150 B2
37
PDEXS 150 B2
FR
BE
Table des matières
Introduction .....................................................38
Usage conforme ............................................................38
Équipement ................................................................ 38
Matériel livré .............................................................. 38
Caractéristiques techniques ................................................... 38
Consignes générales de sécurité pour appareils à air comprimé .........39
Risque engendré par des pièces projetées ........................................ 39
Risques de happage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Risques en service ..........................................................40
Risques dus aux mouvements répétitifs ........................................... 40
Risques engendrés par des accessoires .......................................... 40
Risques sur le poste de travail .................................................41
Risques causés par la poussière et les vapeurs ....................................41
Risques dus au bruit .........................................................41
Risques causés par les oscillations ..............................................42
Instructions de sécurité supplémentaires pour les machines pneumatiques ............... 42
Instructions de sécurité particulières .............................................42
Avant la mise en service ..........................................43
Montage de l'embout mâle ...................................................43
Montage du patin de ponçage ................................................ 43
Choisir le disque abrasif ......................................................44
Montage du disque abrasif ................................................... 44
Graissage .................................................................44
Remplissage d'huile .........................................................44
Raccordement à la source d'air comprimé ........................................ 45
Utilisation ......................................................45
Mise en marche / hors service .................................................45
Régulation de la puissance d'oscillation ..........................................45
Poncer ...................................................................45
Consignes de travail .........................................................46
Maintenance et nettoyage .........................................46
Dépannage .....................................................47
Mise au rebut ...................................................47
Garantie .......................................................47
Service après-vente ..............................................48
Importateur .....................................................48
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................48
38
PDEXS 150 B2
FR
BE
PONCEUSE EXCENTRIQUE À
AIR COMPRIMÉ PDEXS 150 B2
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de
votre nouvel appareil. Ainsi, vous venez
d'opter pour un produit de grande qualité.
Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient
des remarques importantes concernant la sécurité,
l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit,
veuillez vous familiariser avec toutes les consignes
d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que
conformément aux consignes et pour les domaines
d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un
tiers, remettez-lui également tous les documents.
Usage conforme
La ponceuse excentrique pneumatique convient au
ponçage, au lustrage et à la préparation de sur-
faces diverses. Toute autre utilisation ou modifica-
tion de l'appareil est considérée comme étant non
conforme et s'accompagne de risques d'accident
non négligeables. Nous n'endossons aucune res-
ponsabilité pour des dommages causés résultant
d'une utilisation non conforme. L'appareil est
uniquement conçu pour une utilisation privée.
Équipement
Boîtier
Verrouillage de la gâchette
Gâchette
Poignée
Embout mâle
Régulateur de vitesse
Verrouillage de broche
Broche excentrique avec logement du
patin de ponçage
Patin de ponçage
Carter de protection
Disque abrasif
Réservoir à huile
Ruban en téflon
Matériel livré
1 ponceuse excentrique à air comprimé
1 m de ruban en téflon
1 réservoir à huile
1 embout mâle 6,35 mm (1/4“)
1 patin de ponçage Ø 150 mm (à agrippage
velcro)
5 feuilles abrasives (P60/P80/P100/P120/P150)
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Vitesse de rotation: 0 - 10000 min
-1
Pression de l'air
de mesure : max. 6,3 bar
Débit d'air : 114 l/min
Raccord
d'admission d'air : 1/4“
Matériau du boîtier : Gaine plastique
Patin de ponçage: Ø 150 mm
Poids : env. 1,65 kg
Niveau de pression
acoustique: 87,4 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique: 98,4 dB(A)
Incertitude K: 3 dB
Valeur de mesure déterminée
conformément à : ISO 15744
Porter une protection auditive!
Valeur d'émission des vibrations = 8,27 m/s
2
Incertitude K = 0,82 m/s
2
Valeur de mesure déterminée
conformément à : ISO 28927-3, EN 12096
WARNING!
39
PDEXS 150 B2
FR
BE
AVERTISSEMENT !
Les valeurs d'émission sonores indiquées dans
ces instructions ont été mesurées conformément
aux méthodes de mesure décrites dans la norme
ISO 15744 et peuvent être utilisées pour la
comparaison d'appareils. Les valeurs d'émission
sonore vont varier en fonction de l'usage de l’outil
à air comprimé et peuvent, dans certains cas,
excéder la valeur indiquée dans ces instructions.
La sollicitation due aux émissions sonores pour-
rait être sous-estimée si l’outil à air comprimé est
utilisé régulièrement de cette manière.
REMARQUE
Pour obtenir une estimation précise de la sol-
licitation due aux émissions sonores pendant
un certain temps de travail, il faut également
tenir compte des périodes pendant lesquelles
l’appareil est éteint, ou de celles durant
lesquelles il est certes allumé mais n’est pas
effectivement utilisé. Ceci peut considérable-
ment réduire la sollicitation due aux émissions
sonores pendant toute la durée du travail.
Consignes générales de
sécurité pour appareils
à air comprimé
AVERTISSEMENT !
Concernant des risques multiples : Les consignes
de sécurité doivent avoir été lues et comprises
avant l'installation, l'utilisation, la réparation, la
maintenance et le remplacement d'accessoires
sur la ponceuse à feuilles abrasives ou la
polisseuse-lustreuse, ainsi qu'avant le travail à
proximité de la machine. En cas contraire, de
graves blessures corporelles peuvent s'ensuivre.
La ponceuse pour feuilles abrasives ou la polis-
seuse-lustreuse doit être exclusivement installée,
réglée et utilisée par du personnel qualifié et
formé en conséquence.
Cette ponceuse pour feuilles abrasives ou la
polisseuse-lustreuse ne doit pas être modifiée.
Les modifications risquent de restreindre l'effica-
cité des mesures de sécurité et d'augmenter les
risques pour l'opérateur.
Ne pas utiliser la polisseuse-lustreuse ou la
ponceuse si elle a été endommagée.
L'appareil doit être soumis régulièrement à une
inspection, afin de contrôler qu'il présente bien
les valeurs de mesure et les marquages requis
dans cette notice. L'utilisateur doit contacter le
fabricant afin d'obtenir si besoin des plaques
de remplacement.
Conserver toutes les consignes de sécurité
et instructions en vue d'une consultation
ultérieure.
Les consignes de sécurité ne doivent pas se
perdre - Remettez-les à l'utilisateur.
Risque engendré par des pièces
projetées
Si la pièce, des accessoires voire l'outil machine
lui-même cassent, des débris risquent d'être
projetés à grande vitesse.
Lors du fonctionnement de la ponceuse ou la
polisseuse-lustreuse pour feuilles abrasives,
ou lors du remplacement d'accessoires sur la
machine, le port d'une protection oculaire résis-
tante aux impacts est obligatoire. Le niveau de
protection nécessaire doit être évalué séparé-
ment pour chaque utilisation.
Pendant des travaux au dessus de la tête, portez
toujours un casque de protection. Dans ce cas,
les risques courus par d'autres personnes doivent
également être estimés.
Il faut s'assurer que la pièce à usiner soit fixée
de manière sûre.
Assurez-vous que les étincelles produites lors
de l'utilisation ne constituent aucun danger.
Débranchez la ponceuse de l'alimentation en
énergie avant de remplacer d'abrasif et avant
une opération de maintenance.
Dans ce cas, les risques courus par d'autres
personnes doivent également être estimés.
Risques de happage
Si des vêtements amples, bijoux, colliers, che-
veux ou gants ne sont pas maintenus loin de la
machine et de ses accessoires, cela engendre
un risque d'étouffement, d'arrachage du cuir
chevelu et/ou de blessures (coupures).
40
PDEXS 150 B2
FR
BE
Risques en service
Pendant l'utilisation de la machine, les mains de
l'utilisateur peuvent être exposées à des risques
par exemple de coupure ainsi que d'éraflures et
d'échaudement. Pour vous protéger les mains,
portez des gants appropriés.
L'utilisateur ainsi que le personnel de maintenance
doivent être physiquement en mesure de maîtriser
la taille, la masse et la puissance de la machine.
Tenez la machine correctement : Soyez prêt à
contrer les mouvements habituels mais aussi
ceux inopinés : tenez vos deux mains prêtes.
Veillez à placer votre corps bien en équilibre
et à tenir l'appareil de manière sûre.
Activez l'organe de commande de mise en
marche et d'immobilisation en cas d'interruption
de l'alimentation énergétique.
Utilisez uniquement les lubrifiants recommandés
par le fabricant.
Il faut porter des lunettes de protection; le
port de gants de protection et d'une tenue
de protection est recommandé.
Vérifier le patin de ponçage avant chaque
utilisation. Ne pas utiliser lorsque ce dernier
est déchiré, cassé ou tombé par terre.
Éviter tout contact direct avec le patin de ponçage
mobile, afin d'éviter que les mains ou d'autres
parties corporelles soient écrasées ou coupées. Il
convient de porter des gants de protection adaptés.
Ne jamais utiliser la machine sans abrasif.
Il y a risque de décharge électrostatique lorsque
la machine est utilisée sur du plastique et
d'autres matériels non conducteurs.
Une atmosphère potentiellement explosive peut
être créée par la poussière et les vapeurs, cau-
sées par le ponçage et le ponçage à l'émeri.
Un système d'aspiration des poussières ou de
suppression adapté au matériau usiné doit tou-
jours être utilisé.
Risques dus aux mouvements répétitifs
Lors de l'utilisation d'une ponceuse ou la polis-
seuse-lustreuse pour feuilles abrasives afin
de réaliser différents travaux, il est possible
que l'utilisateur ressente des sensations désa-
gréables dans les mains et les bras ainsi qu'au
niveau des épaules et du cou, ou bien sur
d'autres parties du corps.
Lors de l'utilisation d'une ponceuse ou la
polisseuse-lustreuse pour feuilles abrasives,
l'utilisateur doit adopter une posture agréable,
tout en veillant à un maintien sûr et à éviter
toute posture défavorable ou rendant difficile le
maintien de l'équilibre. L'utilisateur doit changer
de posture en cas de travaux de longue durée,
ce qui peut être utile afin d'éviter des désagré-
ments et la fatigue.
Si l'utilisateur ressent des symptômes tels que
par ex. un malaise durable ou réapparaissant
à plusieurs reprises, maux, palpitations, douleur,
picotements, surdité, brûlure ou raideur, ces
signes ne doivent pas être ignorés. L'utilisateur
doit dans ce cas consulter un médecin disposant
des qualifications adaptées.
Risques engendrés par des acces-
soires
Avant de changer l'outil de la machine ou des
accessoires, débranchez la ponceuse ou la
polisseuse-lustreuse pour feuilles abrasives de
l'alimentation énergétique.
Utilisez exclusivement des accessoires et
consommables de la taille et du type recom-
mandés par le fabricant de la ponceuse ou la
polisseuse-lustreuse pour feuilles abrasives.
Il ne faut pas utiliser de disques de tronçonnage
ni de machines de découpe.
Pendant et après l'utilisation, évitez tout contact
direct avec l'outil de la machine car il peut s'être
échauffé ou présenter des arêtes vives.
La vitesse maximale recommandée par le
fabricant pour la ponceuse pour feuilles abra-
sives doit être identique ou supérieure à celle
indiquée sur la machine.
Les disques autoadhésifs doivent être positionnés
de manière concentrique sur la plaque de fixation.
41
PDEXS 150 B2
FR
BE
Risques sur le poste de travail
Conservez votre zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones de travail en désordre
ou sombres sont propices aux accidents.
Principales causes de blessures sur le lieu de
travail : dérapage, trébuchement et chute.
Faites attention aux surfaces pouvant être deve-
nues glissantes suite à l'utilisation de la machine,
et aux risques de trébucher créés par le flexible
d'air comprimé ou le flexible hydraulique.
Usez de prudence dans des environnements
inconnus. Des dangers risquent d'êtres mas-
qués par les lignes électriques ou des lignes/
conduites d'alimentation diverses.
Ne travaillez jamais avec un outil à air com-
primé dans un environnement à risque d'ex-
plosion, dans lequel se trouvent des liquides,
gaz ou poussières combustibles. Le ponçage
engendre des étincelles qui peuvent enflammer
les poussières ou les fumées.
Éloignez les enfants et les autres personnes
pendant l'utilisation de l'outil à air comprimé.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l'appareil.
La ponceuse n'est pas isolée face aux sources
d'énergie électrique.
S’assurer qu’aucun câble électrique, aucune
conduite de gaz, etc. pouvant causer un phéno-
mène dangereux n’est endommagé par l’utilisa-
tion de la machine.
Risques causés par la poussière et les
vapeurs
Les poussières et vapeurs causées par l'utilisation
de ponceuses ou la polisseuse-lustreuse pour
feuilles abrasives peuvent causer des risques
pour la santé (comme par ex. cancer, malfor-
mations congénitales, asthme et/ou dermatite).
Il est indispensable de réaliser une analyse de
risque par rapport à ces dangers et d'implémen-
ter des mécanismes de régulation correspon-
dants.
Les poussières créées ainsi que l'éventuel
soulèvement des poussières existantes doivent
être prises en compte lors de cette analyse de
risques.
La ponceuse pour feuilles abrasives doit être
utilisée et entretenue conformément aux recom-
mandations données dans cette notice, afin de
réduire à un minimum le dégagement de pous-
sières et de vapeurs.
L'air d'échappement doit être évacué de manière
à réduire à un minimum le soulèvement de pous-
sière dans des environnements poussiéreux.
En cas de création de poussières ou de vapeurs,
il convient de les contrôler sur leur lieu de déga-
gement.
Toutes les pièces intégrées ou accessoires de
la machine prévus pour la collecte, l'aspiration
ou la suppression de la poussière volante ou
des vapeurs, doivent être utilisés et entretenus
conformément aux instructions du fabricant.
Les consommables/outillages machine doivent
être sélectionnés, entretenus et remplacés confor-
mément aux recommandations données dans
cette notice afin d'éviter une intensification inutile
du dégagement de poussière ou de vapeur.
Utilisez des équipements de protection respi-
ratoire conformément aux instructions de votre
employeur ou comme prescrits dans les disposi-
tions sanitaires et de protection du travail.
Risques dus au bruit
L'effet d'un niveau sonore élevé peut, en cas de
protection auditive insuffisante, provoquer des
lésions auditives, une perte auditive ainsi que
d'autres problèmes comme par ex. des acou-
phènes (sonneries, sifflements, bourdonnements,
ronronnements dans l'oreille). C'est la raison
pour laquelle il est indispensable de réaliser
une analyse de risque concernant ces dangers
et de mettre en œuvre des mécanismes régle-
mentaires correspondants.
Des mesures comme par ex. l'utilisation de
matériaux isolants, visant à éviter les bruits de
sonnerie apparaissant sur les pièces à usiner,
font partie des mécanismes réglementaires
adaptés destinés à réduire le risque.
Utilisez des équipements de protection auditive
conformément aux instructions de votre employeur
ou comme prescrits dans les dispositions sani-
taires et de protection du travail.
42
PDEXS 150 B2
FR
BE
La ponceuse pour feuilles abrasives ou la polis-
seuse-lustreuse doit être utilisée et entretenue
conformément aux recommandations données
dans cette notice, afin d'éviter une augmenta-
tion inutile du niveau sonore.
Les consommables/outillages machine doivent
être sélectionnés, entretenus et remplacés con-
formément aux recommandations données dans
cette notice afin d'éviter une augmentation inutile
du niveau sonore.
Assurez-vous toujours, si la ponceuse ou la
polisseuse-lustreuse pour feuilles abrasives est
équipée d'un silencieux, que ce dernier soit en
place et opérationnel lorsque la machine est
utilisée.
Risques causés par les oscillations
L'influence des oscillations peut provoquer des
dommages nerveux et des problèmes de circu-
lation sanguine dans les mains et les bras.
Lors de travaux dans un environnement froid,
portez des vêtements chauds et maintenez vos
mains au chaud et au sec.
Si vous constatez une sensation d'engourdisse-
ment, des picotements ou des douleurs dans les
doigts ou les mains, ou si la peau de vos doigts
ou de vos mains devient blanche, arrêtez immé-
diatement le travail et consultez un médecin.
La ponceuse pour feuilles abrasives ou la polis-
seuse-lustreuse doit être utilisée et entretenue
conformément aux recommandations données
dans cette notice, afin d'éviter une amplification
inutile des oscillations.
Ne tenez pas la machine trop serrée, mais d'une
main sûre en respectant les forces de réaction
des mains nécessaires, car le risque d'oscillation
augmente en règle générale avec l'augmenta-
tion de la force de prise.
Instructions de sécurité supplémen-
taires pour les machines pneumatiques
L'air comprimé peut provoquer des blessures
graves. Si la machine n'est pas utilisée, ainsi
que lors de l'échange d'accessoires ou bien
avant la réalisation de travaux de réparation,
veillez à ce que l'alimentation en air soit fermée,
que le flexible d'air ne soit pas sous pression et
que la machine soit débranchée de l'alimenta-
tion d'air. Ne dirigez jamais la sortie d'air vers
vous-même ou d'autres personnes.
Les flexibles en mouvement peuvent provoquer
des blessures graves. Vérifiez de ce fait toujours
si les flexibles et leurs fixations sont intacts ou
s'ils ne se sont pas détachés.
Lors de l'utilisation d'accouplements tournants
(accouplements à griffe), des aides à l'arrêt
doivent être intégrées ; des sécurités pour
flexibles Whipcheck doivent être utilisées afin
de fournir une protection en cas de défaillance
du raccord du flexible avec la machine et des
flexibles entre eux.
Veillez à ce que la pression maximale indiquée
sur la machine ne soit pas dépassée.
Ne portez jamais les machines pneumatiques
en tenant le flexible.
Instructions de sécurité particulières
Lors de l'utilisation ou de la maintenance
de la ponceuse, portez toujours une
protection oculaire.
Portez toujours une tenue de protection appro-
priée. Protégez-vous vos mains, cheveux et
vêtement contre le risque de happage par des
pièces en rotation.
En cas de dégagement de poussières,
portez toujours une protection respira-
toire.
Portez toujours une protection auditive.
Portez toujours des gants de protection.
Ne branchez la ponceuse au réseau d'air
comprimé qu'à l'état hors tension.
43
PDEXS 150 B2
FR
BE
Le ponçage produit des étincelles. Veillez à ce
que personne ne puisse être mis en danger par
la projection d’étincelles. Éloignez les matériaux
et objets combustibles.
Ne transportez pas la ponceuse tant qu'elle est
raccordée au flexible d'air comprimé.
Attention au risque que le flexible d'air comprimé
se comporte comme un fouet !
La ponceuse n'est pas homologuée pour servir
avec des disques de tronçonnage !
Pendant le service, la pression d'écoulement de
l'air ne doit jamais dépasser 6,3 bars.
Comme source d'énergie, n'utilisez jamais
d'oxygène ou d'autres gaz combustibles.
Approchez l'appareil en marche de la pièce à
usiner. Levez l'appareil suite à l'usinage de la
pièce à usiner et éteignez-le.
Après avoir achevé l'opération de travail, étei-
gnez la ponceuse, attendez qu'elle s'immobilise
puis déposez-la sur une surface sûre.
Attention ! La ponceuse continue de tourner
après l'extinction.
Après avoir achevé l'opération de travail,
débranchez la ponceuse de son alimentation
en air comprimé.
Attention : il peut y avoir risque que le trai-
tement de certains matériaux dégage de la
poussière et des vapeurs génératrices d'une
atmosphère explosive. Utilisez un aspirateur
ainsi qu'un équipement de protection approprié.
Avant la mise en service
REMARQUE
La ponceuse doit être utilisée exclusivement
avec de l'air comprimé épuré contenant un
brouillard d'huile, et la pression maximale de
travail (6,3 bars) ne doit pas être dépassée
dans l'appareil. Pour réguler la pression de
travail, il faut équiper le compresseur d'un
détendeur.
Enveloppez tous les raccords filetés avec le
ruban en téflon fourni
.
Montage de l'embout mâle
Retirez le capuchon de protection plastique de
l’arrivée d’air de l’appareil.
Entourez le filetage de l'embout mâle
avec
le ruban en téflon fourni .
Vissez l'embout mâle
dans l'arrivée d'air.
Montage du patin de ponçage
La ponceuse excentrique pneumatique est équipée
d'un carter de protection .
Indication du sens de rotation du
patin de ponçage
Pour monter le patin de ponçage ou bien
pour le remplacer, enfilez le carter de protec-
tion (voir fig. 1).
Fig. 1
AVERTISSEMENT !
N'utilisez jamais la ponceuse excentrique
pneumatique sans carter de protection
.
N'utilisez jamais la ponceuse excentrique
pneumatique sans avoir enfilé le carter de
protection .
Un carter de protection
abîmé doit être
immédiatement remplacé.
Tournez le verrouillage de broche
avec la
courbure moletée contre le côté plat de la
broche excentrique (voir fig. 2).
Fig. 2
44
PDEXS 150 B2
FR
BE
Retirez le capuchon de protection de la tige file-
tée du patin de ponçage et vissez-le dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée
dans la broche excentrique
.
Desserrez le verrouillage de broche
, de
manière à ce que la broche excentrique
puisse tourner librement autour du propre axe.
ATTENTION !
N'utilisez jamais la ponceuse excentrique
pneumatique avec la broche d'entraînement
verrouillée. Ceci est dangereux et peut provo-
quer des blessures graves.
Choisir le disque abrasif
Enlèvement et surface :
La performance d'enlèvement et la qualité de
surface sont déterminées par l'épaisseur du grain
du disque abrasif.
Veuillez tenir compte du fait qu'il convient d'uti-
liser des disques abrasifs de grains différents
pour l'usinage des différents matériaux.
Montage du disque abrasif
ATTENTION !
Débranchez obligatoirement l'appareil de la
source d'air comprimé avant de placer ou de
détacher le disque abrasif
.
Le patin de ponçage
et les disques abrasifs
compris dans le matériel livré sont équipés d'une
fermeture velcro correspondante.
Choisissez le disque abrasif
de grain souhaité
et pressez-le sur le patin de ponçage .
Veillez au positionnement concentrique.
Pour le changement, levez le disque abrasif
latéralement et retirez-le du patin de ponçage .
Si nécessaire, nettoyez le patin de ponçage
à l'air comprimé.
Graissage
REMARQUE
Afin d'éviter tout dommage de frottement
et de corrosion, un graissage régulier est
particulièrement important. Nous recomman-
dons l'utilisation d'une huile spéciale pour air
comprimé (par ex. huile pour compresseurs
Liqui Moly).
Graissage avec un atomiseur d'huile :
En tant que niveau préparatoire après
le réducteur de pression, un atomiseur
d'huile (non compris dans le matériel
livré) graisse votre appareil en continu
et de manière optimale. Un atomiseur
d'huile distribue l'huile par fines gouttes
à l'air circulant et garantit ainsi un grais-
sage régulier.
Graissage manuel :
Si vous n'avez pas d'atomiseur d'huile,
effectuez un graissage avant chaque
mise en service ou lors de longues opé-
rations de travail, en mettant 3-4 gouttes
d'huile spéciale pour air comprimé dans
l'embout mâle
.
Remplissage d'huile
Afin que la ponceuse excentrique pneumatique
demeure longtemps fonctionnelle, il faut qu'il y ait
suffisamment d'huile pneumatique dans l'appareil.
Vous disposez des possibilités suivantes :
raccordez une unité de maintenance avec
huileur au compresseur.
Installez un huileur intégré dans la conduite
d'air comprimé ou sur l'appareil pneumatique.
Versez env. 3-5 gouttes d'huile
pneumatique manuellement toutes les
15 minutes de fonctionnement dans
l'embout mâle
.
45
PDEXS 150 B2
FR
BE
Raccordement à la source d'air com-
primé
REMARQUE
Avant le raccordement à la source d'air
comprimé
la pression de travail correcte (3-6 bars)
doit être entièrement disponible
il convient de s'assurer que la conduite
de ventilation est située en position
supérieure
Raccordez l'appareil à un compresseur en rac-
cordant l'embout mâle
au flexible d'alimenta-
tion de la source d'air comprimé.
Afin de pouvoir réguler l'air comprimé, la
source d'air comprimé doit être équipée d'un
réducteur de pression.
Utilisation
Mise en marche / hors service
Mise en marche:
Appuyez d'abord le verrouillage de gâchette
vers l'avant puis sur la gâchette pour mettre
l'appareil en marche.
Mise hors service:
Relâchez la gâchette
.
Une fois votre travail terminé, débranchez
l'appareil de la source d'air comprimé.
Régulation de la puissance d'oscillation
Le régulateur de vitesse peut varier le flux de
l'air et ainsi la puissance d'oscillation pendant
l'utilisation.
La puissance d'oscillation idéale dépend du
matériau et peut être déterminée par des tests
pratiques.
À l'aide du détendeur, réglez la pression de travail
sur la valeur correcte. Opérez l'appareil avec une
pression de travail de 6,3 bars.
Poncer
Allumez la source d'air comprimé et laissez-la
allumée jusqu'à ce que la pression maximale
soit atteinte et s'éteigne.
À l'aide d'un réducteur de pression, réglez la
pression de travail idéale sur la source d'air
comprimé. Tenez compte du fait que la pression
de travail maximale ne doit pas être dépassée.
Une pression de travail supérieure n'apporte
aucun avantage au niveau de la puissance,
mais augmente uniquement la consommation
d'air et accélère l'usure de l'appareil. Respectez
de ce fait toujours les indications techniques.
Mettez la ponceuse excentrique pneumatique
en marche.
Laissez l'appareil arriver à la la vitesse de rota-
tion souhaitée et réglez-le si nécessaire.
Approchez la ponceuse excentrique pneuma-
tique parallèlement à la pièce à usiner.
Déplacez l'appareil parallèlement en effectuant
des mouvements circulaires ou bien en alter-
nance dans le sens longitudinal et transversal.
Utilisez le boîtier
comme poignée pour
amener l'appareil dans la direction souhaitée.
Ne pas appuyer sur la ponceuse excentrique
pneumatique. Appuyer fortement n'augmente
pas la performance de travail !
Une fois le travail terminé, relâchez la gâchette
pour mettre l'appareil hors service.
Une fois votre travail terminé, débranchez
l'appareil de la source d'air comprimé.
ATTENTION !
De la poussière de ponçage se dégage lors
du ponçage. Portez de ce fait obligatoirement
des gants de protection, une protection respira-
toire adaptée et nettoyez le papier émeri et la
pièce à usiner à intervalles réguliers à l'aide
d'un aspirateur ou d'air comprimé.
En fonction de la taille et du type de pièce
à usiner, des mesures de sécurité corres-
pondantes doivent être prises. Utilisez des
dispositifs de serrage adaptés afin d'éviter
que la pièce à usiner ne glisse.
En cas d'interruption de l'alimentation en air com-
primé, relâchez immédiatement la gâchette
.
46
PDEXS 150 B2
FR
BE
Consignes de travail
Le plus important lors du ponçage est d' utiliser
progressivement un papier émeri au grain de plus
en plus fin. Si vous utilisez un grain plus grossier,
la surface ne sera pas lisse, mais plutôt plus
rugueuse. Si le grain est trop fin, vous obtenez à
peine un résultat.
La performance d'enlèvement est déterminée par
la la vitesse de rotation et par le grain du papier
émeri.
Utiliser différents papiers émeri en fonction du
matériau à usiner et de l'enlèvement souhaité.
ATTENTION !
Débranchez obligatoirement l'appareil de la
source d'air comprimé avant de placer ou de
détacher le disque abrasif
.
Matériau Grain
Vernis : Poncer 180
Corriger les
éraflures
120
Éliminer les
points de
rouilles
40
Bois : Bois mou 60 - 80
Bois dur 60
Placages 240
Métal : Aluminium 80
Acier 60
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURE! Avant les travaux de
maintenance, débranchez l'appareil
du réseau d'air comprimé.
ATTENTION !
Nettoyez l'appareil avant la maintenance
pour éliminer les substances dangereuses
qui (suite aux processus de travail) s'y sont
déposées. Évitez tout contact cutané avec ces
substances. Si la peau entre en contact avec
des poussières dangereuses, ceci peut provo-
quer une dermatite grave. Si de la poussière
est dégagée ou soulevée durant les travaux
de maintenance, elle risque d'être inspirée.
REMARQUE
Pour garantir un fonctionnement impeccable et
une longue durée de vie à la ponceuse, il faut
respecter les points suivants:
Que la lubrification par huile soit suffisante et
constante pour un fonctionnement optimal revêt
une importance cruciale.
Vérifiez après chaque utilisation la vitesse de
rotation et le niveau d'oscillations.
Vérifiez la vitesse de fonctionnement à vide
régulièrement ainsi qu'après chaque mainte-
nance: À cette fin, utilisez un compte-tours et
effectuez la mesure sans serrer d'outil dans
l'appareil. À partir d'une pression d'écoulement
de 6,3 bars, il ne faut en aucun cas dépasser la
vitesse de fonctionnement à vide.
Si un niveau d'oscillation plus élevé est dégagé
par l'appareil, la cause doit être éliminée ou
réparée avant de poursuivre l'utilisation.
Utilisez uniquement les pièces de remplacement
d'origine du fabricant, sans quoi l'utilisateur
encoure des risques. Contactez le centre après-
vente en cas de doute.
Vérifiez régulièrement le patin de ponçage
en vue de détecter des détériorations.
Nettoyez l'appareil uniquement avec un chiffon
doux et sec ou à l'air comprimé.
N'utilisez en aucun cas de produits nettoyants
agressifs et/ou provoquant des rayures.
47
PDEXS 150 B2
FR
BE
Dépannage
Panne Cause pos-
sible
Remède
Vitesse trop
basse, de l'air
s'échappe de
l'évacuation.
Pièces moteur
collées à
cause de la
saleté.
Vérifier
l'absence
de saleté au
niveau de
l'alimentation
en pression.
Alimentation
en pression
trop basse.
Vérifier
l'absence
de saleté au
niveau de
l'alimentation
en pression.
Graisser
l'appareil,
comme décrit
dans la notice.
Si nécessaire,
répéter les
indications
ci-dessus.
L'appareil ne
bouge pas,
l'air comprimé
s'échappe
entièrement
par l'évacution.
Le moteur
est bloqué à
cause d'une
accumulation
de matériau.
Graisser
l'appareil,
comme décrit
dans la notice.
Mise au rebut
L'emballage se compose de matières
recyclables. Il peut être éliminé dans les
conteneurs de recyclage locaux.
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères !
Se renseigner auprès de votre mairie ou des
services de votre commune pour connaître les pos-
sibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
Garantie
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la
date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec
soin et contrôlé consciencieusement avant
sa livraison. Veuillez conserver le ticket de
caisse en guise de preuve d'achat. En cas de
garantie, veuillez contacter le service après-
vente compétent. Cette condition doit être
respectée pour assurer l'expédition gratuite
de votre marchandise.
La prestation de garantie s'applique uniquement
aux vices de matériau ou de fabrication, et non
aux dégâts de transport, aux pièces d'usure ou aux
dégâts subis par des pièces fragiles telles que les
commutateurs ou les batteries. Le produit est
destiné uniquement à un usage privé et ne répond
pas à un usage professionnel. La garantie est
annulée en cas d'entretien incorrect et inapproprié,
d'usage de la force et en cas d'intervention non
réalisée par notre centre de service après-vente
agréé. Vos droits légaux ne sont pas restreints par
la présente garantie. L'exercice de la garantie ne
prolonge pas la période de garantie. Cette
disposition s'applique également aux pièces
remplacées ou réparées. Signalez sans attendre
toute anomalie éventuelle sur le matériel au
moment du déballage et au plus tard deux jours
après la date d'achat. Toute réparation fera l'objet
d'une facturation après expiration de la période de
garantie.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les
conditions prévues aux articles L211-4 et suivants
du Code de la consommation et aux articles 1641
et suivants du Code Civil.
48
PDEXS 150 B2
FR
BE
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 110141
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 110141
Heures de service de notre hotline :
du lundi au vendredi de 8 h à 20 h (HEC)
Importateur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Traduction de la déclaration de
conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS
GMBH, responsables du document: M. Semi
Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
DEUTSCHLAND, déclarons par la présente que ce
produit est en conformité avec les normes,
documents normatifs et directives CE suivants:
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Normes harmonisées appliquées:
EN ISO 11148-8: 2011
Désignation du modèle de la machine:
Ponceuse excentrique à air comprimé PDEXS 150 B2
Année de construction: 04 - 2015
Numéro de série: IAN 110141
Bochum, le 08/01/2015
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins
d'amélioration.
49
PDEXS 150 B2
NL
BE
Inhoud
Inleiding ........................................................50
Gebruik in overeenstemming met bestemming ..................................... 50
Uitrusting .................................................................50
Inhoud van het pakket ....................................................... 50
Technische gegevens ........................................................ 50
Algemene veiligheidsvoorschriften voor persluchtapparaten ............51
Risico's van delen die weggekatapulteerd worden .................................51
Risico's van verstrikking ....................................................... 51
Risico's in bedrijf ............................................................52
Risico's door herhaalde bewegingen ............................................52
Risico's door accessoires ..................................................... 52
Risico's op de werkplek ...................................................... 53
Risico's door stof en dampen ..................................................53
Risico's door lawaai .........................................................53
Risico's door trillingen ........................................................ 54
Bijkomende veiligheidsvoorschriften voor pneumatische machines ..................... 54
Speciale veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Vóór de ingebruikname ...........................................55
Montage van de steeknippel ..................................................55
Montage van de slijpplaat .................................................... 55
Schuurpapierschijf kiezen ..................................................... 56
Montage van de schuurpapierschijf .............................................56
Smering .................................................................. 56
Olie bijvullen ..............................................................56
Aansluiting op een persluchtbron ............................................... 57
Bediening ......................................................57
In-/uitschakelen ............................................................ 57
Regeling trillingsvermogen ....................................................57
Slijpen .................................................................... 57
Werkinstructies ............................................................. 58
Onderhoud en reiniging ...........................................58
Problemen oplossen ..............................................59
Afvoeren .......................................................59
Garantie .......................................................59
Service .........................................................60
Importeur ......................................................60
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............60
50
PDEXS 150 B2
NL
BE
EXCENTRIEKSLIJPMACHINE OP
PERSLUCHT PDEXS 150 B2
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee
gekozen voor een hoogwaardig product.
De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig-
heid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en
veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in
gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op
de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
doeleinden. Geef alle documenten mee als u het
product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
De perslucht-excenterslijper is geschikt voor slijpen,
polijsten en het prepareren van verschillende op-
pervlakken. Elk ander gebruik en elke wijziging
van het apparaat gelden als niet in overeenstem-
ming met de bestemming en brengen ernstig ge-
vaar voor ongelukken met zich mee. Voor schade
die voortvloeit uit oneigenlijk gebruik aanvaarden
wij geen aansprakelijkheid. Het apparaat is alleen
bestemd voor privégebruik.
Uitrusting
Behuizing
Trekkerblokkering
Trekker
Handgreep
Steeknippel
Toerentalregelaar
Asblokkering
Excenteras met houder voor slijpplaat
Slijpplaat
Beschermmanchet
Schuurpapierschijf
Oliereservoir
Teflontape
Inhoud van het pakket
1 excentriekslijpmachine op perslucht
1 m teflontape
1 oliereservoir
1 steeknippel 6,35 mm (1/4")
1 slijpplaat Ø 150 mm (met klittenband)
5 vellen schuurpapier
(P60/P80/P100/P120/P150)
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Toerental: 0 - 10000 min
-1
Opgegeven luchtdruk: max. 6,3 bar
Luchtdebiet: 114 l/min
Luchtinlaat: 1/4"
Materiaal behuizing: Kunststofommanteling
Slijpplaat: Ø 150 mm
Gewicht: ca. 1,65 kg
Geluidsdrukniveau: 87,4 dB(A)
Geluidsvermogenniveau: 98,4 dB(A)
Onzekerheid K: 3 dB
Meetwaarde bepaald in
overeenstemming met: ISO 15744
Draag gehoorbescherming!
Trillingsemissiewaarde = 8,27 m/s
2
Onzekerheid K = 0,82 m/s
2
Meetwaarde bepaald in
overeenstemming met: ISO 28927-3,
EN 12096
WARNING!
51
PDEXS 150 B2
NL
BE
WAARSCHUWING!
Het in deze gebruiksaanwijzingen vermelde
geluidsemissieniveau is gemeten conform een
in ISO 15744 genormeerde meetprocedure
en kan worden gebruikt voor apparaatver-
gelijking. Het geluidsemissieniveau verandert
afhankelijk van het gebruik van het perslucht-
gereedschap en kan in bepaalde gevallen
hoger zijn dan de in deze gebruiksaanwijzin-
gen aangegeven waarde. De geluidsemis-
siebelasting kan worden onderschat wanneer
het persluchtgereedschap regelmatig op een
dergelijke manier wordt gebruikt.
OPMERKING
Voor een nauwkeurige beoordeling van de
geluidsemissiebelasting tijdens een bepaalde
werkperiode moeten ook de tijden worden
meegerekend waarin het apparaat is uitge-
schakeld, of wel loopt, maar niet wordt ge-
bruikt. Dit kan de geluidsemissiebelasting over
de totale werkperiode duidelijk verminderen.
Algemene veiligheids-
voorschriften voor
persluchtapparaten
WAARSCHUWING!
Voor meerdere gevaren: De veiligheids-
voorschriften dienen voorafgaand aan het
opzetten, de werking, de reparatie, het on-
derhoud en het verwisselen van accessoires
op de slijpmachine voor schuurpapier of het
polijstgereedschap en voor het werken in de
buurt van het apparaat te worden gelezen en
begrepen. Indien u dit nalaat, kan dit leiden
tot zwaar lichamelijk letsel.
De slijpmachine voor schuurpapier of het
polijstgereedschap mag alleen door ter zake
gekwalificeerde en opgeleide personen worden
opgesteld, ingesteld of gebruikt.
Deze slijpmachine voor schuurpapier of dit
polijstgereedschap mag niet worden gewijzigd.
Wijzigingen kunnen de werkzaamheid van de
veiligheidsmaatregelen verminderen en de risico's
verhogen voor wie het apparaat bedient.
Gebruik nooit een beschadigde slijpmachine
voor schuurpapier of polijstgereedschap.
Het apparaat moet periodiek worden geïn-
specteerd om te controleren of het is voorzien
van de in deze gebruiksaanwijzing beschreven
opgegeven waarden en markeringen. De ge-
bruiker moet contact opnemen met de fabrikant
om zo nodig vervangende plaatjes aan te
vragen.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De veiligheidsvoorschriften mogen niet
verloren gaan — geef ze aan degene die
het apparaat bedient.
Risico's van delen die wegge-
katapulteerd worden
Bij een breuk van het werkstuk of van accessoires
of zelfs van het apparaat zelf kunnen delen met
hoge snelheid weggekatapulteerd worden.
Bij het werken met de slijpmachine voor schuur-
papier of het polijstgereedschap resp. bij het
vervangen van accessoires moet altijd slagvaste
oogbescherming worden gedragen. De be-
schermingsgraad moet steeds voor gebruik
beoordeeld worden.
Bij werkzaamheden boven het hoofd moet een
veiligheidshelm gedragen worden. Houd in
dergelijke gevallen ook rekening met de risico's
voor andere personen.
Zorg ervoor dat het werkstuk goed vastgeklemd
wordt.
Zorg ervoor dat door gebruik ontstane vonken
geen risico inhouden.
Koppel de slijpmachine los van de energievoor-
ziening vóór u het slijpwerktuig vervangt en
vóór het onderhoud.
Houd in dergelijke gevallen ook rekening met
de risico's voor andere personen.
Risico's van verstrikking
Verstikking, scalperen en/of snijwonden kunnen
optreden wanneer losse kleding, sieraden, ket-
tingen, haar, of handschoenen niet uit de buurt
van het apparaat en de accessoires worden
gehouden.
52
PDEXS 150 B2
NL
BE
Risico's in bedrijf
Bij gebruik van het apparaat kunnen de handen
van degene die het apparaat bedient blootge-
steld zijn aan risico's zoals snij- en schaafwonden
en aan warmte. Draag geschikte handschoenen
om de handen te beschermen.
Degenen die het apparaat bedienen en on-
derhouden, moeten fysiek in staat zijn om de
grootte, het gewicht en de prestaties van het
apparaat te hanteren.
Houd het apparaat juist vast: Wees klaar om
de gebruikelijke of plotselinge bewegingen
tegen te gaan – houd beide handen klaar.
Let erop dat uw lichaam in balans is en dat
u stevig staat.
Schakel het apparaat uit in het geval van een
stroomonderbreking.
Gebruik enkel de door de fabrikant aanbevolen
smeermiddelen.
Draag een veiligheidsbril; het dragen van
veiligheidshandschoenen en beschermende
kleding wordt aanbevolen.
Controleer voorafgaand aan gebruik altijd de
slijpplaat. Gebruik de slijpplaat niet wanneer
deze gescheurd, gebroken of gevallen is.
Voorkom rechtstreeks contact met de bewe-
gende slijpplaat, om bekneld raken of snijden
van de handen of andere lichaamsdelen te
vermijden. Draag passende handschoenen ter
bescherming van de handen.
Gebruik de machine nooit zonder slijpmiddel.
Er bestaat risico van een elektrostatische ontla-
ding wanneer de machine wordt gebruikt op
kunststof en andere niet-geleidende materialen.
Door stof en dampen, veroorzaakt door het slij-
pen en polijsten, kan een potentieel explosieve
atmosfeer ontstaan. Er moet altijd een bij het
te bewerken materiaal passend stofafzuig- of
onderdrukkingssysteem worden gebruikt.
Risico's door herhaalde bewegingen
Beroepsmatig gebruik van een slijpmachine
voor schuurpapier of een polijstgereedschap
kan bij degene die het apparaat bedient, leiden
tot fysieke klachten in handen, armen, nek,
schouders of andere delen van het lichaam.
Bij het gebruik van een slijpmachine voor
schuurpapier of een polijstgereedschap moet
degene die het apparaat bedient een geschikte
lichaamshouding aannemen en ervoor zorgen
dat hij stevig staat, en lichaamshoudingen
vermijden waarbij het moeilijk is in evenwicht
te blijven. Bij lang werken met het apparaat
verdient het aanbeveling van tijd tot tijd van
lichaamshouding te veranderen om fysiek onge-
mak en vermoeidheid te vermijden.
Negeer de volgende symptomen van fysiek
ongemak niet: aanhoudend onwel zijn of her-
haald onwel worden, ongemakken, kloppingen,
pijn, tintelingen, versuffing, branderig gevoel of
stijfheid.
Consulteer bij dergelijke klachten een ter zake
kundige arts.
Risico's door accessoires
Koppel de slijpmachine voor schuurpapier of
het polijstgereedschap vóór de montage of het
verwisselen van werktuigen of accessoires los
van de energievoorziening.
Gebruik uitsluitend accessoires en werktuigen
die qua grootte en type worden aanbevolen
door de fabrikant van de slijpmachine voor
schuurpapier of het polijstgereedschap.
Doorslijpschijven en machines voor afsnijden
mogen niet worden gebruikt.
Vermijd tijdens en na het gebruik direct contact
met het gereedschap, omdat dit heet kan zijn of
scherpe randen kan hebben.
Het door de fabrikant van de slijpmachine voor
schuurpapier aanbevolen maximale bedrijfstoe-
rental moet gelijk zijn aan of hoger dan het op
het apparaat gemarkeerde ontwerptoerental.
Zelfhechtende slijpschijven moeten concentrisch
op de bevestigingsplaat worden aangebracht.
53
PDEXS 150 B2
NL
BE
Risico's op de werkplek
Houd uw werkomgeving schoon en goed
geventileerd. Wanorde en een niet verlichte
werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken.
Uitglijden, struikelen en vallen zijn de belang-
rijkste oorzaken van letsel op de werkvloer.
Let op oppervlakken die glad zijn geworden
door het gebruik van het apparaat en op door
de luchtslang of hydraulische slang veroorzaakt
struikelgevaar.
Ga in onbekende omgevingen voorzichtig
te werk. Er kunnen verborgen risico's optreden
door elektriciteitsleidingen of andere leidingen
voor nutsvoorzieningen.
Gebruik het persluchtapparaat niet in een
omgeving waar explosiegevaar bestaat, waar
zich brandbare vloeistoffen of gassen bevin-
den of ontbrandbaar stof. Bij het slijpen ont-
staan vonken, die het stof of de dampen kunnen
doen ontbranden.
Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het perslucht-
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
De slijpmachine is niet geïsoleerd ten aanzien
van elektrische krachtbronnen.
Vergewis u ervan dat er geen elektrische
leidingen, gasleidingen enz. aanwezig zijn, die
in geval van beschadiging door het gebruik van
de machine een gevaar kunnen vormen.
Risico's door stof en dampen
Stof en dampen die ontstaan bij het gebruik van
slijpmachines voor schuurpapier en polijstge-
reedschappen kunnen gezondheidsschade
(zoals kanker, geboorteafwijkingen, astma en/
of dermatitis) veroorzaken; het is noodzakelijk
om een risicobeoordeling uit te voeren met
betrekking tot deze risico's en geschikte contro-
lemechanismen te implementeren.
In de risicobeoordeling moeten ook stof dat
door het apparaat wordt geproduceerd, en de
eventueel opwervelende al aanwezige stofdeel-
tjes worden opgenomen.
De slijpmachine voor schuurpapier of het polijst-
gereedschap moet met inachtnemening van de
in deze handleiding opgenomen aanbevelin-
gen worden gebruikt en onderhouden, om het
vrijkomen van stof en dampen tot een minimum
te reduceren.
Stoflucht dient zodanig te worden afgevoerd,
dat het opwervelen van stof in stofrijke omgevin-
gen tot een minimum wordt gereduceerd.
Bij het ontstaan van stof en dampen dienen
deze op de plaats van emissie te worden
gecontroleerd.
Alle voor het opvangen, afzuigen of onderdruk-
ken van zwevend stof en dampen bedoelde
installaties of accessoires van het apparaat
moeten volgens de instructies van de fabrikant
worden gebruikt en onderhouden.
De accessoires/werktuigen moeten volgens de
aanbevelingen van deze handleiding worden
verwisseld, onderhouden en vervangen, om on-
nodige toename van stof- en dampontwikkeling
te vermijden.
Gebruik ademhalingsbeschermingsmiddelen
volgens de instructies van uw werkgever of
zoals vereist door ARBO-voorschriften.
Risico's door lawaai
Blootstelling aan hoge geluidsniveaus kan in
geval van onvoldoende gehoorbescherming tot
blijvende gehoorschade, gehoorverlies en an-
dere problemen, zoals tinnitus (rinkelen, suizen,
fluiten of zoemen in het oor), leiden; daarom is
het essentieel om een risicobeoordeling uit te
voeren met betrekking tot deze risico's en ade-
quate controlemechanismen te implementeren.
Tot de geschikte controlemechanismen voor ver-
mindering van het risico behoren maatregelen
zoals het gebruik van geluiddempende stoffen,
om aan de werkstukken optredende rinkelgelui-
den te vermijden.
Gebruik gehoorbeschermingsmiddelen volgens
de instructies van uw werkgever of zoals vereist
door ARBO-voorschriften.
54
PDEXS 150 B2
NL
BE
De slijpmachine voor schuurpapier of het polijst-
gereedschap moet volgens de in deze handlei-
ding opgenomen aanbevelingen worden ge-
bruikt en onderhouden, om een onnodige
toename van het geluidsniveau te vermijden.
De accessoires/werktuigen moeten volgens de
aanbevelingen van deze handleiding worden
verwisseld, onderhouden en vervangen, om
onnodige toename van het geluidsniveau te
vermijden.
Als de slijpmachine voor schuurpapier of het
polijstgereedschap is uitgerust met een geluid-
demper, zorg er dan voor dat deze op het ap-
paraat geplaatst is en werkt als u het apparaat
gebruikt.
Risico's door trillingen
Trillingen kunnen beschadiging van de zenuwen
en storingen van de bloedcirculatie in handen
en armen veroorzaken.
Draag bij het werken in een koude omgeving
warme kleding en houd uw handen warm en
droog.
Als u doofheid, tintelingen of pijn in uw vingers
of handen vaststelt, of de huid van uw vingers
of handen wit wordt, onderbreek dan het werk
met de slijpmachine voor schuurpapier of het
polijstgereedschap en raadpleeg een arts.
De slijpmachine voor schuurpapier of het polijst-
gereedschap moet volgens de in deze handlei-
ding opgenomen aanbevelingen worden ge-
bruikt en onderhouden, om een onnodige
versterking van de trillingen te vermijden.
Houd het apparaat niet al te stevig, maar toch
goed vast en wees voorbereid op reactie-
krachten, want het trillingsrisico is doorgaans
evenredig aan de stevigheid van de greep.
Bijkomende veiligheidsvoorschriften
voor pneumatische machines
Perslucht kan ernstig letsel veroorzaken.
Controleer, als het apparaat niet in gebruik is,
vóór het verwisselen van accessoires en vóór
de uitvoering van reparatiewerkzaamheden, of
de luchttoevoer is afgesloten, of de luchtslang
niet onder druk staat en of het apparaat is los-
gekoppeld van de luchttoevoer. Richt de lucht-
stroom nooit op uzelf of op andere personen.
Rondzwiepende slangen kunnen ernstig letsel
veroorzaken. Controleer daarom steeds of de
slangen en koppelingen beschadigd zijn of
losraken.
Als universele draaikoppelingen (klauwkoppe-
lingen) worden gebruikt, moeten borgpennen
worden gebruikt; Whipcheck-slangzekeringen
moeten worden gebruikt voor bescherming tegen
het losraken van een koppeling met het appa-
raat of een koppeling tussen twee slangen.
Zorg ervoor dat de op het apparaat aangegeven
hoogste druk niet wordt overschreden.
Draag persluchtmachines nooit aan de slang.
Speciale veiligheidsinstructies
Draag bij gebruik of onderhoud van de
slijpmachine altijd oogbescherming.
Draag altijd geschikte beschermende kleding.
Vermijd dat handen, haar of kleding gegrepen
worden door roterende delen.
Draag bij stofontwikkeling altijd oogbe-
scherming.
Draag altijd gehoorbescherming.
Draag altijd veiligheidshandschoenen.
Sluit de slijpmachine alleen in uitgeschakelde
toestand aan op de persluchtbron.
Bij het slijpen ontstaan vonken. Let erop dat nie-
mand gevaar loopt door rondvliegende vonken.
Verwijder alle brandbare materialen en voor-
werpen.
Draag de slijpmachine niet, als de slijpmachine
op de persluchtslang aangesloten is.
55
PDEXS 150 B2
NL
BE
Let op het gevaar van een zwiepende perslucht-
slang!
De slijpmachine mag niet gebruikt worden met
doorslijpschijven!
De druk van 6,3 bar mag in geen geval over-
schreden worden als het apparaat in werking is.
Gebruik nooit zuurstof of andere brandbare
gassen als energiebron.
Beweeg het apparaat ingeschakeld tegen het
werkstuk. Haal het apparaat na de bewerking
van het werkstuk en schakel het daarna uit.
Schakel na beëindiging van de bewerking de
slijpmachine uit en berg na stilstand de slijp-
machine op een veilige manier op.
Let op! Slijpmachine loopt na.
Koppel de slijpmachine los van de perslucht-
voorziening na beëindiging van de bewerking.
Houd er rekening mee dat er bij het bewerken
van bepaalde materialen stof en dampen
kunnen ontstaan die een explosieve atmosfeer
veroorzaken. Gebruik stofafzuiging en de juiste
beschermingsmiddelen.
Vóór de ingebruikname
OPMERKING
De slijpmachine mag alleen worden gebruikt
met gezuiverde, van olienevel voorziene
perslucht waarbij een maximale werkdruk
van 6,3 bar op het apparaat niet mag
worden overschreden. De compressor moet
zijn uitgerust met een drukregelaar om de
werkdruk te regelen.
Omwikkel alle schroefdraadaansluitingen met
de meegeleverde teflontape
.
Montage van de steeknippel
Haal de kunststof beschermdop uit de luchtinlaat
van het apparaat.
Omwikkel de schroefdraad van de steeknippel
met het meegeleverde Teflontape .
Schroef de steeknippel
in de luchtinlaat.
Montage van de slijpplaat
De perslucht-excenterslijper is voorzien van een
beschermmanchet .
Aanduiding van de draairichting
van de slijpplaat
Om de slijpplaat te monteren of te verwisse-
len, klapt u de beschermmanchet om
(zie afb. 1).
Afb. 1
WAARSCHUWING!
Gebruik de perslucht-excenterslijper nooit
zonder beschermmanchet
.
Gebruik de perslucht-excenterslijper nooit
met omgeklapte beschermmanchet .
Een beschadigde beschermmanchet moet
onmiddellijk worden vervangen.
Draai de asblokkering
met de gekartelde
welving tegen de platte kant van de excenteras
(zie afb. 2).
Afb. 2
Verwijder de beschermkap van de draadstang
van de slijpplaat
en schroef deze met de
wijzers van de klok mee tot aan de aanslag in
de excenteras .
Maak de asblokkering
los, zodat de excen-
teras
vrij om zijn eigen as kan draaien.
56
PDEXS 150 B2
NL
BE
LET OP!
Gebruik de perslucht-excenterslijper nooit met
vergrendelde aandrijfas. Dit is gevaarlijk en
kan ernstig letsel tot gevolg hebben.
Schuurpapierschijf kiezen
Materiaalafname en oppervlak:
De materiaalafname en het oppervlakteresultaat
worden bepaald door de grofheid (korrel) van de
schuurpapierschijf.
Gebruik voor de bewerking van de verschillende
materialen altijd passende schuurpapierschijven
met een verschillende mate van grofheid.
Montage van de schuurpapierschijf
LET OP!
Koppel het apparaat beslist los van de pers-
luchtbron voordat u de schuurpapierschijf
bevestigt of losmaakt.
De slijpplaat
en de meegeleverde schuurpa-
pierschijven hebben een corresponderende
klittenbandsluiting.
Kies de schuurpapierschijf
met de gewenste
grofheid en druk deze op de slijpplaat . Zorg
voor een concentrische plaatsing.
Voor vervanging tilt u de schuurpapierschijf
zijwaarts op en trekt u deze van de slijpplaat
af. Reinig de slijpplaat zo nodig met pers-
lucht.
Smering
OPMERKING
Ter voorkoming van wrijvings- en corrosie-
schade is regelmatige smering van groot
belang. Het verdient aanbeveling hiervoor
een speciale persluchtolie te gebruiken (bijv.
Liqui Moly compressorolie).
Smering met olievernevelaar
Als voorbereidingsstap na de drukre-
gelaar smeert een olievernevelaar (niet
meegeleverd) uw apparaat continu en
optimaal. Een olievernevelaar geeft olie
in fijne druppels af aan de doorstromen-
de lucht en garandeert zo een regelma-
tige smering.
Handmatige smering
Als u geen olievernevelaar hebt, voert
u voorafgaand aan elke ingebruikname
resp. bij langere werkperiodes een
smering uit door 3 - 4 druppels speciale
persluchtolie in de steeknippel
te
druppelen.
Olie bijvullen
Om langdurig met de perslucht-excenterslijper te
kunnen werken, moet er voldoende pneumatische
olie in het apparaat aanwezig zijn.
U hebt hiervoor de volgende mogelijkheden:
Sluit een onderhoudseenheid met smeerappa-
raat op de compressor aan.
Installeer een aanbouw-smeerapparaat in de
persluchtleiding of op het persluchtapparaat.
Druppel handmatig om de 15 bedrijfsmi-
nuten ca. 3 - 5 druppels pneumatische
olie in de steeknippel
.
57
PDEXS 150 B2
NL
BE
Aansluiting op een persluchtbron
OPMERKING
Voorafgaand aan aansluiting op de pers-
luchtbron
moet de correcte werkdruk (3 - 6 bar)
volledig zijn opgebouwd
moet ervoor worden gezorgd dat de
trekker in de bovenste stand staat
Sluit het apparaat aan op een compressor door
de steeknippel
met de toevoerslang van de
persluchtbron te verbinden.
De persluchtbron moet zijn uitgerust met een
drukregelaar, zodat de luchtdruk kan worden
geregeld.
Bediening
In-/uitschakelen
Inschakelen:
Druk eerst de trekkerblokkering naar voren en
dan de trekkerhendel om het apparaat in te
schakelen.
Uitschakelen:
Laat de trekkerhendel
los.
Koppel het apparaat los van de persluchtbron
als het werk gereed is.
Regeling trillingsvermogen
Met de toerentalregelaar
kan de luchtstroom
en daarmee het trillingsvermogen worden aan-
gepast, ook als het apparaat in werking is.
Het ideale trillingsvermogen is afhankelijk van
het te bewerken materiaal en zal in de praktijk
moeten worden bepaald.
Stel met behulp van de drukregelaar de juiste werk-
druk in. Gebruik het apparaat met een werkdruk
van 6,3 bar.
Slijpen
Schakel de persluchtbron in en laat deze zo
lang werken, tot de maximale druk is bereikt
en de persluchtbron wordt uitgeschakeld.
Stel met behulp van een drukregelaar op de
persluchtbron de optimale werkdruk in. Let erop
dat de maximale werkdruk niet mag worden
overschreden. Een verhoogde werkdruk levert
geen betere prestaties op, maar verhoogt al-
leen het luchtverbruik en versnelt de slijtage van
het apparaat. Houd u daarom altijd aan de
technische specificaties.
Schakel de perslucht-excenterslijper in.
Laat het apparaat op het gewenste toerental
komen en regel het naar behoefte.
Leid de perslucht-excenterslijper parallel aan
het werkstuk.
Beweeg het apparaat parallel en over het vlak
cirkelend of wisselend in de lengte- en de
dwarsrichting. Gebruik de behuizing
als
handgreep om het apparaat in de gewenste
richting te leiden.
Druk niet op de perslucht-excenterslijper. Het
werkvermogen neemt niet toe als u krachtig op
het apparaat drukt!
Na afloop van het werk laat u de trekkerhendel
los om het apparaat uit te schakelen.
Na beëindiging van alle werkzaamheden koppelt
u het apparaat los van de persluchtbron.
LET OP!
Bij slijpen ontstaat slijpstof. Draag beslist
veiligheidshandschoenen en geschikte adem-
bescherming. Reinig het schuurpapier en
het werkstuk regelmatig met behulp van een
stofzuiger of perslucht.
Al naar gelang de grootte van het werkstuk
en het type werkstuk moeten passende veilig-
heidsmaatregelen worden getroffen. Gebruik
geschikte klemvoorzieningen om wegglijden
van het werkstuk te voorkomen.
Laat de trekkerhendel
meteen los als de
persluchttoevoer wordt onderbroken.
58
PDEXS 150 B2
NL
BE
Werkinstructies
Het belangrijkste bij het slijpen is dat u achter-
eenvolgens schuurpapier met een steeds fijnere
korrel gebruikt. Bij een te grove korrel wordt het
oppervlak niet glad, maar zelfs ruwer. Bij een te
fijne korrel bereikt u nauwelijks resultaat.
De materiaalafname wordt bepaald door het toe-
rental en de grofheid (korrel) van het schuurpapier.
Al naar gelang het te bewerken materiaal en de
gewenste materiaalafname moeten verschillende
soorten schuurpapier worden gebruikt.
LET OP!
Koppel het apparaat beslist los van de pers-
luchtbron voordat u de schuurpapierschijf
bevestigt of losmaakt.
Materiaal Korrel
Lak: Polijsten 180
Krassen
herstellen
120
Roestplekken
verwijderen
40
Hout: Zacht hout 60 - 80
Hardhout 60
Fineer 240
Metaal: Aluminium 80
Staal 60
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Koppel vóór onderhoudswerkzaam-
heden het apparaat los van de
persluchtbron.
LET OP!
Maak het apparaat voorafgaand aan het on-
derhoud vrij van gevaarlijke substanties, die zich
(door werkprocessen) hieraan hebben gehecht.
Voorkom contact van de huid met deze substan-
ties. Wanneer de huid in aanraking komt met
gevaarlijke stoffen, kan dit ernstige huidontstekin-
gen tot gevolg hebben. Indien tijdens de onder-
houdswerkzaamheden stof wordt geproduceerd
of opwaait, kan dit worden ingeademd.
OPMERKING
Neem de volgende punten in acht om een juiste
werking en lange levensduur van de slijpmachine
te waarborgen:
Een voldoende en voortdurende intacte olie-
smering is voor een optimale werking van zeer
groot belang.
Controleer na elk gebruik het toerental en het
trillingsniveau.
Controleer regelmatig, en ook na het uitvoeren
van onderhoud, het onbelaste toerental:
Gebruik daartoe een toerentalmeter en voer
de meting uit zonder werktuigen te monteren.
Bij een druk van 6,3 bar mag het onbelaste
toerental in geen geval overschreden worden.
Wanneer het trillingsniveau van het apparaat is
verhoogd, moet de oorzaak worden verholpen
resp. moet het apparaat worden gerepareerd
voordat het verder mag worden gebruikt.
Gebruik uitsluitend originele reserve- resp. vervan-
gingsonderdelen van de fabrikant, omdat er anders
gevaar voor de gebruiker bestaat. Neem in geval
van twijfel contact op met de klantenservice.
Controleer de slijpplaat
regelmatig op
beschadigingen.
Reinig het apparaat uitsluitend met een droge,
zachte doek of met perslucht.
Gebruik in geen geval scherpe en/of krassende
reinigingsmiddelen.
59
PDEXS 150 B2
NL
BE
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke
oorzaak
Oplossing
Snelheid
te laag, er
ontsnapt wat
lucht uit de
uitlaat.
Motordelen
door vuil
beklemd.
Filter van de
perslucht-
toevoer
controleren
op verontreini-
ging.
Persluchttoe-
voer te laag.
Filter van de
perslucht-
toevoer
controleren
op verontreini-
ging.
Apparaat
smeren zoals
beschreven in
de gebruiks-
aanwijzing.
Zo nodig de
hierboven
beschreven
stappen
herhalen.
Apparaat
beweegt niet,
alle perslucht
ontsnapt bij
de uitlaat.
Motor zit vast
door materi-
aalophoping.
Apparaat
smeren zoals
beschreven in
de gebruiks-
aanwijzing.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen. De verpakking kan in de
plaatselijke kringloopcontainers worden
gedeponeerd.
Deponeer het apparaat niet bij het normale
huisvuil!
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw ge-
meentereinigingsdienst.
Garantie
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. Het apparaat is met de
grootst mogelijke zorg vervaardigd en voor-
afgaand aan de levering nauwkeurig gecon-
troleerd. Bewaar de kassabon als bewijs van
aankoop. Neem telefonisch contact op met
uw servicepunt, mocht u aanspraak willen
maken op de garantie. Alleen op die manier
is een kosteloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of
fabricagefouten, echter niet voor transportschade,
niet voor onderdelen die onderhevig zijn aan slij-
tage of voor beschadigingen van breekbare delen,
bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend
bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfs-
matige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondes-
kundige behandeling, bij gebruik van geweld en
bij reparaties die niet door ons erkend service-
filiaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie
niet beperkt. De garantieperiode wordt door deze
waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervan-
gen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij
aankoop aanwezige schade en gebreken moeten
meteen na het uitpakken worden gemeld, echter
uiterlijk twee dagen na de aankoopdatum. Voor
reparaties na afloop van de garantieperiode worden
kosten in rekening gebracht.
60
PDEXS 150 B2
NL
BE
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
IAN 110141
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 110141
Bereikbaarheid hotline:
maandag t/m vrijdag van 8:00 uur – 20:00 uur
(MET)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Vertaling van de oorspronke-
lijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document-
verantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en
EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN ISO 11148-8: 2011
Typeaanduiding van het apparaat:
Excentriekslijpmachine op perslucht PDEXS 150 B2
Productiejaar: 04 - 2015
Serienummer: IAN 110141
Bochum, 8-1-2015
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere
ontwikkeling voorbehouden.
61
PDEXS 150 B2
DE
AT
CH
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................62
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...............................................62
Ausstattung ................................................................62
Lieferumfang ...............................................................62
Technische Daten ...........................................................62
Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftgeräte ....................63
Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile ................................... 63
Gefährdungen durch Verfangen ............................................... 63
Gefährdungen im Betrieb ..................................................... 64
Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen ...................................64
Gefährdungen durch Zubehörteile .............................................. 64
Gefährdungen am Arbeitsplatz ................................................65
Gefährdungen durch Staub und Dämpfe .........................................65
Gefährdungen durch Lärm ....................................................65
Gefährdungen durch Schwingungen ............................................ 66
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für pneumatische Maschinen .....................66
Besondere Sicherheitsanweisungen .............................................66
Vor der Inbetriebnahme ..........................................67
Montage des Stecknippels .................................................... 67
Montage des Schleiftellers ....................................................67
Schleifpapierscheibe auswählen ...............................................68
Montage der Schleifpapierscheibe .............................................68
Schmierung ................................................................ 68
Öl nachfüllen .............................................................. 68
Anschluss an eine Druckluftquelle .............................................. 68
Bedienung ......................................................69
Ein- / Ausschalten ...........................................................69
Schwingleistungsregulierung .................................................. 69
Schleifen .................................................................. 69
Arbeitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Wartung und Reinigung ...........................................70
Fehlerbehebung .................................................70
Entsorgung .....................................................71
Garantie .......................................................71
Service .........................................................71
Importeur ......................................................71
Original-Konformitätserklärung ....................................72
62
PDEXS 150 B2
DE
AT
CH
DRUCKLUFT-
EXZENTERSCHLEIFER
PDEXS 150 B2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshin-
weisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzberei-
che. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Druckluft-Exzenterschleifer ist zum Schleifen,
Polieren und zur Vorbereitung von verschiedenen
Oberflächen geeignet. Jede andere Verwendung
oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestim-
mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan-
dene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das
Gerät ist nur für den privaten Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Gehäuse
Abzugssperre
Abzugshebel
Handgriff
Stecknippel
Drehzahlregler
Spindelsperre
Exzenterspindel mit Schleiftelleraufnahme
Schleifteller
Schutzmanschette
Schleifpapierscheibe
Öl-Behälter
Teflonband
Lieferumfang
1 Druckluft-Exzenterschleifer
1m Teflonband
1 Öl-Behälter
1 Stecknippel 6,35 mm (1/4“)
1 Schleifteller Ø 150 mm (mit Kletthaftung)
5 Schleifblätter (P60/P80/P100/P120/P150)
1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Drehzahl: 0 - 10000 min
-1
Bemessungsluftdruck: max. 6,3 bar
Luftdurchfluss: 114 l/min
Lufteinlass: 1/4“
Gehäuse Material: Kunststoffummantelung
Schleifteller: Ø 150 mm
Gewicht: ca. 1,65 kg
Schalldruckpegel: 87,4 dB(A)
Schallleistungspegel: 98,4 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Messwert ermittelt
entsprechend: ISO 15744
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswert = 8,27 m/s
2
Unsicherheit K = 0,82 m/s
2
Messwert ermittelt
entsprechend: ISO 28927-3,
EN 12096
WARNING!
63
PDEXS 150 B2
DE
AT
CH
WARNUNG!
Die in diesen Anweisungen angegebenen
Lärmemissionswerte sind entsprechend einem
in ISO 15744 genormten Messverfahren
gemessen worden und können für den Gerä-
tevergleich verwendet werden. Die Lärmemis-
sionswerte werden sich entsprechend dem
Einsatz des Druckluftwerkzeugs verändern und
können in manchen Fällen über dem in diesen
Anweisungen angegebenen Werten liegen.
Die Lärmemissionsbelastung könnte unter-
schätzt werden, wenn das Druckluftwerkzeug
regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
HINWEIS
Für eine genaue Abschätzung der Lärmemissions-
belastung während eines bestimmten Arbeitszeit-
raumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt wer-
den, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Lärmemissionsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Druckluftgeräte
WARNUNG!
Für mehrfache Gefährdungen: Die Sicherheits-
hinweise sind vor dem Einrichten, dem Betrieb,
der Reparatur, der Wartung und dem Austausch
von Zubehörteilen an der Schleifmaschine für
Schleifblätter oder am Polierer sowie vor der
Arbeit in der Nähe der Maschine zu lesen und
müssen verstanden werden. Ist dies nicht der
Fall, so kann dies zu schweren körperlichen
Verletzungen führen.
Die Schleifmaschine für Schleifblätter oder der
Polierer sollte ausschließlich von entsprechend
qualifizierten und geschulten Bedienungspersonen
eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden.
Diese Schleifmaschine für Schleifblätter oder dieser
Polierer darf nicht verändert werden. Verände-
rungen können die Wirksamkeit der Sicherheits-
maßnahmen verringern und die Risiken für die
Bedienungsperson erhöhen.
Benutzen Sie niemals beschädigte Schleifma-
schinen für Schleifblätter oder Polierer.
Das Gerät muss regelmäßig einer Inspektion
unterzogen werden, um zu überprüfen, dass
das Gerät mit den in dieser Anleitung geforder-
ten Bemessungswerten und Kennzeichnungen
gekennzeichnet ist. Der Benutzer muss den
Hersteller kontaktieren, um erforderlichenfalls
Ersatzschilder zu erhalten.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Die Sicherheitsanweisungen dürfen nicht
verloren gehen — Geben Sie sie der Bedie-
nungsperson.
Gefährdungen durch herausge-
schleuderte Teile
Bei einem Bruch des Werkstücks oder von Zu-
behörteilen oder gar des Maschinenwerkzeugs
selbst können Teile mit hoher Geschwindigkeit
herausgeschleudert werden.
Beim Betrieb der Schleifmaschine für Schleifblät-
ter oder des Polierers bzw. beim Austausch von
Zubehörteilen an der Maschine ist immer ein
schlagfester Augenschutz zu tragen. Der Grad
des erforderlichen Schutzes sollte für jede ein-
zelne Verwendung gesondert bewertet werden.
Bei Arbeiten über Kopf ist ein Schutzhelm zu
tragen. In diesem Falle sollten auch die Risiken
für andere Personen bewertet werden.
Es ist sicherzustellen, dass das Werkstück sicher
befestigt ist.
Stellen Sie sicher, dass durch die Nutzung ent-
stehende Funken keine Gefährdung darstellen.
Trennen Sie die Schleifmaschine von der
Energieversorgung bevor Sie das Schleifmittel
austauschen und vor der Wartung.
In diesem Falle sollten auch die Risiken für
andere Personen bewertet werden.
Gefährdungen durch Verfangen
Ersticken, Skalpierung und/oder Schnittverlet-
zungen können auftreten, wenn locker sitzende
Kleidung, Schmuck, Halsschmuck, Haare oder
Handschuhe nicht von der Maschine und deren
Zubehörteilen ferngehalten werden.
64
PDEXS 150 B2
DE
AT
CH
Gefährdungen im Betrieb
Beim Einsatz der Maschine können die Hände
der Bedienungsperson Gefährdungen wie z.B.
Schnitten sowie Abschürfungen und Wärme
ausgesetzt sein. Tragen Sie geeignete Hand-
schuhe zum Schutz der Hände.
Die Bedienungsperson und das Wartungsperso-
nal müssen physisch in der Lage sein, die Grö-
ße, die Masse und die Leistung der Maschine
zu handhaben.
Halten Sie die Maschine richtig: Seien Sie bereit,
den üblichen oder plötzlichen Bewegungen ent-
gegenzuwirken – halten Sie beide Hände bereit.
Achten Sie darauf, das Ihr Körper im Gleichge-
wicht ist und dass Sie sicheren Halt haben.
Geben Sie Befehlseinrichtung zum Ingang- und
Stillsetzen im Falle einer Unterbrechung der
Energieversorgung frei.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohle-
nen Schmiermittel.
Es muss eine Schutzbrille getragen
werden; das Tragen von Schutzhandschu-
hen und Schutzkleidung wird empfohlen.
Vor jeder Nutzung den Schleifteller prüfen.
Nicht verwenden, wenn diese gerissen, gebro-
chen oder heruntergefallen sind.
Direkten Kontakt mit dem beweglichen Schleif-
teller vermeiden, um das Quetschen oder
Schneiden der Hände oder anderer Körperteile
zu vermeiden. Es sind passende Handschuhe
als Handschutz zu tragen.
Niemals die Maschine ohne Schleifmittel
verwenden.
Es besteht ein Risiko einer elektrostatischen Ent-
ladung, wenn die Maschine auf Plastik und ande-
ren nicht-leitenden Materialien verwendet wird.
Eine potentiell explosive Atmosphäre kann
durch Staub und Dämpfe, verursacht durch
das Schleifen und Schmirgeln, entstehen. Eine
zu dem bearbeiteten Material passendes Staub-
absaug- oder unterdrückungssystem ist immer
zu verwenden.
Gefährdungen durch wiederholte
Bewegungen
Bei der Verwendung einer Schleifmaschine für
Schleifblätter oder eines Polierers zum Durchfüh-
ren von arbeitsbezogenen Tätigkeiten kann es
möglicherweise bei der Bedienungsperson zu
unangenehmen Empfindungen in den Händen
und Armen, sowie im Hals- und Schulterbereich
oder an anderen Körperteilen kommen.
Bei der Verwendung einer Schleifmaschine für
Schleifblätter oder eines Polierers sollte die Be-
dienungsperson eine bequeme Körperhaltung
einnehmen, dabei auf sicheren Halt achten und
ungünstige Körperhaltungen oder solche, bei
denen es schwierig ist, das Gleichgewicht zu
halten, vermeiden. Die Bedienungsperson sollte
im Verlauf von lang andauernden Arbeiten
die Körperhaltung verändern, was hilfreich bei
der Vermeidung von Unannehmlichkeiten und
Ermüdung sein kann.
Falls die Bedienungsperson Symptome
wie z.B. andauerndes oder wiederholt auf-
tretendes Unwohlsein, Beschwerden, Pochen,
Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen oder
Steifheit an sich wahrnimmt, sollten diese Anzei-
chen nicht ignoriert werden.
Die Bedienungsperson sollte in diesem Falle
einen entsprechend qualifizierten Mediziner
konsultieren.
Gefährdungen durch Zubehörteile
Trennen Sie die Schleifmaschine für Schleifblät-
ter oder den Polierer vor dem Auswechseln des
Maschinenwerkzeugs oder von Zubehörteilen
von der Energieversorgung.
Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile
und Verbrauchsmaterialien der vom Hersteller
der Schleifmaschine für Schleifblätter oder den
Polierer empfohlenen Größen und Typen.
Trennschleifscheiben und Maschinen zum Ab-
schneiden dürfen nicht verwendet werden.
Vermeiden Sie während und nach der Verwen-
dung direkten Kontakt mit dem Maschinenwerk-
zeug, denn dieses kann sich erwärmt haben
oder scharfkantig sein.
65
PDEXS 150 B2
DE
AT
CH
Die vom Hersteller der Schleifmaschine für Schleif-
blätter empfohlene maximale Betriebsdrehzahl
muss gleich der auf der Maschine gekennzeichne-
ten Bemessungsdrehzahl oder höher sein.
Selbsthaftende Schleifscheiben müssen konzentrisch
auf der Befestigungsplatte angebracht werden.
Gefährdungen am Arbeitsplatz
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind
Hauptgründe für Verletzungen am Arbeits-
platz. Achten Sie auf Oberflächen, die durch
den Gebrauch der Maschine rutschig geworden
sein können, und auf durch den Luft- oder den
Hydraulikschlauch bedingte Stolpergefahren.
Gehen Sie in unbekannten Umgebungen mit
Vorsicht vor. Es können versteckte Gefährdun-
gen durch Strom- oder sonstige Versorgungslei-
tungen gegeben sein.
Arbeiten Sie mit dem Druckluftwerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Beim Schleifen entstehen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Druckluftwerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
Schleifmaschine ist gegenüber elektrischen
Kraftquellen nicht isoliert.
Stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Leitungen,
Gasrohrleitungen usw. vorhanden sind, die im Falle
der Beschädigung durch die Verwendung der
Maschine zu einer Gefährdung führen könnten.
Gefährdungen durch Staub und
Dämpfe
Die beim Einsatz von Schleifmaschinen für Schleif-
blätter und Polierern entstehenden Stäube und
Dämpfe können gesundheitliche Schäden (wie z.B.
Krebs, Geburtsfehler, Asthma und/oder Dermatitis)
verursachen; es ist unerlässlich, eine Risikobewer-
tung in Bezug auf diese Gefährdungen durchzufüh-
ren und entsprechende Regelungsmechanismen zu
implementieren.
In die Risikobewertung sollten die bei der Ver-
wendung der Maschine entstehenden Stäube
und die dabei möglicherweise aufwirbelnden
vorhandenen Stäube einbezogen werden.
Die Schleifmaschine für Schleifblätter oder
der Polierer ist nach den in dieser Anleitung
enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und
zu warten, um die Freisetzung von Staub und
Dämpfen auf ein Mindestmaß zu reduzieren.
Die Abluft ist so abzuleiten, dass die Aufwirbe-
lung von Staub in staubhaltigen Umgebungen
auf ein Mindestmaß reduziert wird.
Falls Stäube oder Dämpfe entstehen, muss die
Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Freiset-
zung zu kontrollieren.
Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur
Unterdrückung von Flugstaub oder Dämpfen
vorgesehenen Einbau- oder Zubehörteile der
Maschine sollten den Anweisungen des Her-
stellers entsprechend eingesetzt und gewartet
werden.
Die Verbrauchsmaterialien/Maschinenwerk-
zeuge sind den Empfehlungen dieser Anleitung
entsprechend auszuwählen, zu warten und zu
ersetzen, um eine unnötige Intensivierung der
Staub- oder Dampfentwicklung zu vermeiden.
Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie
nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvor-
schriften gefordert.
Gefährdungen durch Lärm
Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei
ungenügendem Gehörschutz zu dauerhaften Ge-
hörschäden, Hörverlust und anderen Problemen,
wie z.B. Tinnitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen oder
Summen im Ohr), führen, daher ist es unerläss-
lich, eine Risikobewertung in Bezug auf diese
Gefährdungen durchzuführen und entsprechen-
de Regelungsmechanismen zu implementieren.
Zu den für die Risikominderung geeigneten
Regelungsmechanismen gehören Maßnahmen
wie z.B. die Verwendung von Dämmstoffen, um
an den Werkstücken auftretende Klingelgeräu-
sche zu vermeiden.
66
PDEXS 150 B2
DE
AT
CH
Verwenden Sie Gehörschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie
nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvor-
schriften gefordert.
Die Schleifmaschine für Schleifblätter oder
der Polierer ist nach den in dieser Anleitung
enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und
zu warten, um eine unnötige Erhöhung des
Lärmpegels zu vermeiden.
Die Verbrauchsmaterialien/Maschinenwerk-
zeuge sind den Empfehlungen dieser Anleitung
entsprechend auszuwählen, zu warten und
zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des
Lärmpegels zu vermeiden.
Stellen Sie, falls die Schleifmaschine für Schleif-
blätter oder der Polierer mit einem Schalldämp-
fer ausgestattet ist, immer sicher, dass dieser an
seinem Platz und funktionstüchtig ist, wenn die
Maschine in Betrieb ist.
Gefährdungen durch Schwingungen
Die Einwirkung von Schwingungen kann Schädi-
gungen an den Nerven und Störungen der Blut-
zirkulation in Händen und Armen verursachen.
Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung
warme Kleidung und halten Sie ihre Hände
warm und trocken.
Falls Sie ein Taubheitsgefühl, Kribbeln oder
Schmerzen in Ihren Fingern oder Händen fest-
stellen oder sich die Haut an Ihren Fingern oder
Händen weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit
der Schleifmaschine für Schleifblätter oder dem
Polierer ein und konsultieren Sie einen Arzt.
Die Schleifmaschine für Schleifblätter oder
der Polierer ist nach den in dieser Anleitung
enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und
zu warten, um eine unnötige Verstärkung der
Schwingungen zu vermeiden.
Halten Sie die Maschine mit nicht allzu festem,
aber sicherem Griff unter Einhaltung der
erforderlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das
Schwingungsrisiko wird in der Regel mit zuneh-
mender Griffkraft größer.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen
für pneumatische Maschinen
Druckluft kann ernsthafte Verletzungen verur-
sachen. Sorgen Sie im Falle, dass die Maschine
nicht gebraucht wird, sowie vor dem Austausch
von Zubehörteilen oder vor der Ausführung von
Reparaturarbeiten dafür, dass die Luftzufuhr
geschlossen ist, der Luftschlauch nicht unter Druck
steht und dass die Maschine von der Luftzufuhr
getrennt wird. Richten Sie den Luftstrom niemals
gegen sich selbst oder gegen andere Personen.
Umherschlagende Schläuche können ernst-
hafte Verletzungen verursachen. Überprüfen
Sie daher immer, ob die Schläuche und ihre
Befestigungsmittel unbeschädigt sind oder sich
nicht gelöst haben.
Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupp-
lungen) verwendet werden, müssen Arretierstifte
eingesetzt werden; Whipcheck-Schlauchsiche-
rungen müssen verwendet werden, um Schutz
für den Fall eines Versagens der Verbindung
des Schlauchs mit der Maschine und von
Schläuchen untereinander zu bieten.
Sorgen Sie dafür, dass der auf der Maschine an-
gegebene Höchstdruck nicht überschritten wird.
Tragen Sie mit Luft betriebene Maschinen
niemals am Schlauch.
Besondere Sicherheitsanweisungen
Tragen Sie beim Einsatz oder Wartung der
Schleifmaschine stets einen Augenschutz.
Tragen Sie stets geeignete Schutzkleidung.
Schützen Sie Ihre Hände, Haare und Kleidung
vor dem Erfassen durch rotierende Teile.
Tragen Sie stets bei Staubentwicklung
einen Atemschutz.
Tragen Sie stets Gehörschutz.
Tragen Sie stets Schutzhandschuhe.
Schließen Sie die Schleifmaschine nur im ausge-
schalteten Zustand an das Druckluftnetz an.
67
PDEXS 150 B2
DE
AT
CH
Beim Schleifen entstehen Funken. Achten Sie
darauf, dass keine Personen durch Funkenflug
gefährdet werden. Entfernen Sie auch brennbare
Materialien und Gegenstände.
Tragen Sie die Schleifmaschine nicht, wenn die
Schleifmaschine am Druckluftschlauch ange-
schlossen ist.
Beachten Sie die Gefahr eines schlagenden
Druckluftschlauches!
Die Schleifmaschine ist nicht für den Einsatz von
Trennschleifscheiben zugelassen!
Der Fließdruck von 6,3 bar darf während des
Betriebs keinesfalls überschritten werden.
Verwenden Sie niemals Sauerstoff oder andere
brennbare Gase als Energiequelle.
Führen Sie das Gerät eingeschaltet gegen das
Werkstück. Heben Sie das Gerät nach der
Bearbeitung vom Werkstück ab und schalten
Sie es dann aus.
Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsgan-
ges die Schleifmaschine aus und nach Stillstand
legen Sie die Schleifmaschine sicher ab.
Achtung ! Schleifmaschine läuft nach.
Trennen Sie die Schleifmaschine nach Beendigung
des Arbeitsganges von der Druckluftversorgung.
Beachten Sie die Gefahr, dass beim Bearbeiten
bestimmter Materialien Staub und Dämpfe ent-
stehen können, die eine explosionsgefährdete
Atmosphäre hervorrufen. Benutzen Sie Staub-
sauger sowie geeignete Schutzausrüstung.
Vor der Inbetriebnahme
HINWEIS
Die Schleifmaschine darf ausschließlich mit
gereinigter, ölvernebelter Druckluft betrieben
werden und darf den maximalen Arbeits-
druck von 6,3 bar am Gerät nicht überschrei-
ten. Zur Regulierung des Arbeitsdruckes muss
der Kompressor mit einem Druckminderer
ausgestattet sein.
Umwickeln Sie alle Gewindeanschlüsse mit
dem mitgelieferten Teflonband
.
Montage des Stecknippels
Entfernen Sie die Plastikschutzkappe aus dem
Lufteinlass des Gerätes.
Umwickeln Sie das Gewinde des Stecknippels
mit dem mitgelieferten Teflonband
.
Schrauben Sie den Stecknippel
in den Lufteinlass.
Montage des Schleiftellers
Der Druckluft-Exzenterschleifer ist mit einer Schutz-
manschette ausgestattet.
Drehrichtungsangabe des
Schleiftellers
Um den Schleifteller zu montieren oder zu
tauschen stülpen Sie die Schutzmanschette um
(siehe Abb. 1).
Abb. 1
WARNUNG!
Betreiben Sie den Druckluft-Exzenterschleifer
niemals ohne Schutzmanschette
.
Betreiben Sie den Druckluft-Exzenterschleifer
niemals mit umgestülpter Schutzmanschette .
Eine beschädigte Schutzmanschette ist
unverzüglich auszutauschen.
Drehen Sie die Spindelsperre mit der ge-
rändelten Wölbung gegen die flache Seite der
Exzenterspindel (siehe Abb. 2).
Abb. 2
68
PDEXS 150 B2
DE
AT
CH
Entfernen Sie die Schutzkappe von der Gewin-
destange des Schleiftellers und schrauben
Sie diesen im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
in die Exzenterspindel
.
Lösen Sie die Spindelsperre
, sodass sich die
Exzenterspindel
frei um die eigene Achse
drehen kann.
ACHTUNG!
Betreiben Sie den Druckluft-Exzenterschleifer
niemals mit verriegelter Antriebsspindel. Dies
ist gefährlich und kann zu schwerwiegenden
Verletzungen führen.
Schleifpapierscheibe auswählen
Abtrag und Oberfläche:
Die Abtragsleistung und die Oberflächengüte werden
von der Kornstärke der Schleifpapierscheibe bestimmt.
Beachten Sie bitte, dass Sie zur Bearbeitung
der verschiedenen Materialien entsprechende
Schleifpapierscheiben mit unterschiedlicher
Körnung einsetzen.
Montage der Schleifpapierscheibe
ACHTUNG!
Trennen Sie das Gerät unbedingt von der
Druckluftquelle, bevor Sie die Schleifpapier-
scheibe
aufsetzen oder lösen.
Der Schleifteller
und die im Lieferumfang
enthaltenen Schleifpapierscheiben sind mit
korrespondierendem Klettverschluss ausgestattet.
Wählen Sie die Schleifpapierscheibe
mit der ge-
wünschten Körnung aus und drücken Sie es auf den
Schleifteller . Achten Sie auf konzentrischen Sitz.
Zum Wechsel heben Sie die Schleifpapierscheibe
seitlich an und ziehen es vom Schleifteller
ab. Reinigen Sie den Schleifteller bei Bedarf
mit Druckluft.
Schmierung
HINWEIS
Zur Vermeidung von Reibung- und Korrosions-
schäden ist eine regelmäßige Schmierung be-
sonders wichtig. Wir empfehlen ein geeignetes
Druckluft-Spezialöl zu verwenden (z. B. Liqui
Moly Kompressorenöl).
Schmierung mit Nebelöler
Als Aufbereitungsstufe nach dem Druck-
minderer schmiert ein Nebelöler (nicht im
Lieferumfang enthalten) Ihr Gerät kontinu-
ierlich und optimal. Ein Nebelöler gibt in
feinen Tropfen Öl an die durchströmende
Luft ab und garantiert so eine regelmäßi-
ge Schmierung.
Manuelle Schmierung
Wenn Sie über keinen Nebelöler verfügen,
nehmen Sie vor jeder Inbetriebnahme bzw.
bei längeren Arbeitsgängen eine Schmierung
vor, indem Sie 3 - 4 Tropfen Druckluft-Spezial-
öl in den Stecknippel
tropfen lassen.
Öl nachfüllen
Damit der Druckluft-Exzenterschleifer lange ein-
satzfähig bleibt, muss ausreichend Pneumatik-Öl im
Gerät vorhanden sein.
Folgende Möglichkeiten stehen Ihnen zur
Verfügung:
Schließen Sie eine Wartungseinheit mit Öler am
Kompressor an.
Installieren Sie einen Anbauöler in der Druckluft-
leitung oder am Druckluftgerät.
Geben Sie alle 15 Betriebsminuten ca.
3 - 5 Tropfen Pneumatik-Öl von Hand in
den Stecknippel
.
Anschluss an eine Druckluftquelle
HINWEIS
Vor Anschluss der Druckluftquelle
muss der richtige Arbeitsdruck (3 - 6 bar)
vollständig aufgebaut sein
ist sicherzustellen, dass sich der Abzug in
seiner obersten Position befindet
69
PDEXS 150 B2
DE
AT
CH
Schließen Sie das Gerät an einen Kompressor
an, indem Sie den Stecknippel mit dem Ver-
sorgungsschlauch der Druckluftquelle verbinden.
Damit Sie den Luftdruck regulieren können, muss
die Druckluftquelle mit einem Druckminderer
ausgestattet sein.
Bedienung
Ein- / Ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie zuerst die Abzugssperre nach
vorne und dann den Abzugshebel um das
Gerät einzuschalten.
Ausschalten:
Lassen Sie den Abzugshebel
los.
Wenn Ihre Arbeit beendet ist, trennen Sie das
Gerät von der Druckluftquelle.
Schwingleistungsregulierung
Mit dem Drehzahlregler
kann der Luftstrom
und somit die Schwingleistung auch während
des Betriebs variiert werden.
Die ideale Schwingleistung ist vom Werkstoff
abhängig und kann durch praktischen Versuch
ermittelt werden.
Stellen Sie mit Hilfe des Druckminderers den korrek-
ten Arbeitsdruck ein. Betreiben Sie das Gerät mit
einen Arbeitsdruck von 6,3 bar.
Schleifen
Schalten Sie die Druckluftquelle ein und lassen
Sie sie solange laufen, bis der maximale Kessel-
druck erreicht wurde und abschaltet.
Stellen Sie mit Hilfe eines Druckminderers an der
Druckluftquelle den optimalen Arbeitsdruck ein.
Beachten Sie, dass der maximale Arbeitsdruck
nicht überschritten werden darf. Ein überhöhter
Arbeitsdruck bringt keinen Leistungsgewinn,
sondern erhöht lediglich den Luftverbrauch und
beschleunigt den Geräteverschleiß. Halten Sie
sich daher stets an die technischen Angaben.
Schalten Sie den Druckluft-Exzenterschleifer ein.
Lassen Sie das Gerät die gewünschte Drehzahl
aufnehmen und regeln Sie sie nach Bedarf.
Führen Sie den Druckluft-Exzenterschleifer parallel
an das Werkstück.
Bewegen Sie das Gerät parallel und flächig krei-
send oder wechselnd in Längs- und Querrichtung.
Benutzen Sie das Gehäuse
als Handgriff, um
das Gerät in die gewünschte Richtung zu führen.
Den Druckluft-Exzenterschleifer nicht aufdrücken.
Starkes Aufdrücken erhöht die Arbeitsleistung nicht!
Wenn Sie die Arbeit beendet haben, lassen
Sie den Abzugshebel
los, um das Gerät
abzuschalten.
Nach Beendigung aller Arbeiten, trennen Sie
das Gerät von der Druckluftquelle.
ACHTUNG!
Beim Schleifen entsteht Schleifstaub. Tragen
Sie unbedingt Schutzhandschuhe, geeigneten
Atemschutz und reinigen Sie Schleifpapier und
Werkstück in regelmäßigen Abständen mit der
Hilfe eines Staubsaugers oder Druckluft.
Je nach Größe und Art des Werkstückes sind
entsprechende Sicherheitsvorkehrungen zu
treffen. Verwenden Sie geeignete Klemmvorrich-
tungen, um ein Verrutschen des Werkstückes zu
verhindern.
Im Falle einer Unterbrechung der Druckluftversor-
gung, lassen Sie den Abzugshebel
sofort los.
Arbeitshinweise
Das Wichtigste beim Schleifen ist, das Sie nachei-
nander Schleifpapier mit immer feinerer Körnung
verwenden. Bei einer zu groben Körnung wird
die Oberfläche nicht glatt, sondern sogar rauer.
Wenn die Körnung zu fein ist, erzielen Sie kaum
ein Ergebnis.
Die Abtragsleistung wird durch die Drehzahl und
Körnung des Schleifpapiers bestimmt.
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und
dem gewünschten Abtrag sind unterschiedliche
Schleifpapiere zu verwenden.
ACHTUNG!
Trennen Sie das Gerät unbedingt von der
Druckluftquelle, bevor Sie die Schleifpapier-
scheibe
aufsetzen oder lösen.
70
PDEXS 150 B2
DE
AT
CH
Material Körnung
Lacke: Anschleifen 180
Kratzer aus-
bessern
120
Roststellen
entfernen
40
Holz: Weichholz 60 - 80
Hartholz 60
Furniere 240
Metall: Aluminium 80
Stahl 60
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Trennen Sie vor Wartungsarbeiten
das Gerät vom Druckluftnetz.
ACHTUNG!
Reinigen Sie das Gerät vor der Wartung von
gefährlichen Substanzen, die sich (aufgrund
von Arbeitsprozessen) auf diesem abgelagert
haben. Vermeiden Sie jeden Hautkontakt mit
diesen Substanzen. Wenn die Haut mit gefähr-
lichen Stäuben in Kontakt kommt, kann dies zu
schwerer Dermatitis führen. Falls während der
Wartungsarbeiten Staub erzeugt oder aufgewir-
belt wird, kann dieser eingeatmet werden.
HINWEIS
Um eine einwandfreie Funktion und lange Halt-
barkeit der Schleifmaschine zu gewährleisten,
sind folgende Punkte zu beachten:
Eine ausreichende und ständig intakte Öl-
schmierung ist für eine optimale Funktion von
ganz entscheidender Bedeutung.
Überprüfen Sie nach jedem Einsatz die Dreh-
zahl und den Schwingungspegel.
Prüfen Sie regelmäßig die Leerlaufdrehzahl
sowie nach jeder durchgeführten Wartung:
Benutzen Sie dazu einen Drehzahlmesser und
führen Sie die Messung ohne eingespanntes
Werkzeug durch. Bei einem Fließdruck von
6,3 bar darf die Leerlaufdrehzahl keinesfalls
überschritten werden.
Wenn von dem Gerät ein erhöhter Schwin-
gungspegel ausgeht, muss vor der weiteren
Verwendung die Ursache beseitigt bzw. instand-
gesetzt werden.
Benutzen Sie nur Originalersatz- bzw. Aus-
tauschteile des Herstellers, da sonst Gefahr
für die Benutzer besteht. Kontaktieren Sie im
Zweifel das Service-Center.
Überprüfen Sie den Schleifteller
regelmäßig
auf Beschädigungen.
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem trockenen,
weichen Tuch oder mit Druckluft.
Verwenden Sie auf keinen Fall scharfe und/
oder kratzende Reinigungsmittel.
Fehlerbehebung
Fehler Mögliche
Ursache
Behebung
Geschwindig-
keit zu niedrig,
etwas Luft
tritt aus dem
Auslass aus.
Motorteile
durch Schmutz
verklemmt.
Filter der
Druckversor-
gung auf Ver-
schmutzung
prüfen.
Druckver-
sorgung zu
niedrig.
Filter der
Druckversor-
gung auf Ver-
schmutzung
prüfen.
Gerät schmie-
ren, wie in
der Anleitung
beschrieben.
Wenn nötig,
Angaben von
oben wieder-
holen.
Gerät bewegt
sich nicht,
Druckluft tritt
komplett beim
Auslass aus.
Motor sitzt
aufgrund von
Materialan-
sammlung fest.
Gerät schmie-
ren, wie in
der Anleitung
beschrieben.
71
PDEXS 150 B2
DE
AT
CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien. Sie kann in den örtlichen
Recyclebehältern entsorgt werden.
Werfen Sie das Gerät nicht in
den Hausmüll!
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle
telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine
kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewähr-
leistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch
die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon
beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel
müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallen-
de Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
IAN 110141
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
IAN 110141
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 110141
Erreichbarkeit Hotline:
Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
72
PDEXS 150 B2
DE
AT
CH
Original-
Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen-
tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN ISO 11148-8: 2011
Typbezeichnung der Maschine:
Druckluft-Exzenterschleifer PDEXS 150 B2
Herstellungsjahr: 04 - 2015
Seriennummer: IAN 110141
Bochum, 08.01.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
3
IAN 110141
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update
Tietojen tila · Informationsstatus · Version des informations
Stand van de informatie · Stand der Informationen:
01 / 2015 · Ident.-No.: PDEXS150B2-012015-3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Parkside 110141 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor