Hach Polymentron 9500 Basic User Manual

Type
Basic User Manual
DOC023.98.93058
Polymetron 9500 Controller
04/2020, Edition 7
Basic User Manual
Basis-Benutzerhandbuch
Manuale di base per l'utente
Manuel d'utilisation simplifié
Manual básico del usuario
Manual básico do utilizador
基本用户手册
Základní návod k použití
Basisgebruikershandleiding
Grundlæggende brugerhåndbog
Podstawowa instrukcja obsługi
Grundläggande bruksanvisning
Peruskäyttöohje
Alapvető felhasználói útmutató
Начальное руководство пользователя
Βασικό εγχειρίδιο χρήστη
Temel Kullanım Kılavuzu
Základný návod na použitie
Table of Contents
English..............................................................................................................................3
Deutsch.......................................................................................................................... 27
Italiano............................................................................................................................ 53
Français......................................................................................................................... 78
Español........................................................................................................................ 104
Português.................................................................................................................... 130
中文............................................................................................................................... 156
Čeština......................................................................................................................... 179
Nederlands................................................................................................................. 204
Dansk............................................................................................................................230
Polski............................................................................................................................ 255
Svenska....................................................................................................................... 280
Suomi............................................................................................................................305
Magyar......................................................................................................................... 329
Русский........................................................................................................................354
Ελληνικά...................................................................................................................... 382
Türkçe...........................................................................................................................409
Slovenský jazyk......................................................................................................... 433
2
Table of Contents
1 Expanded manual version on page 3
2 Specifications on page 3
3 General information on page 4
4 Installation on page 7
5 User interface and navigation on page 20
6 System startup on page 22
7 Maintenance on page 24
8 Troubleshooting on page 24
Section 1 Expanded manual version
For additional information, refer to the expanded version of this manual, which is available on the
manufacturer's website.
Section 2 Specifications
Specifications are subject to change without notice.
Specification Details
Component description Microprocessor-controlled and menu-driven controller that operates the sensor and
displays measured values.
Operating temperature -20 to 60 ºC (-4 to 140 ºF); 95% relative humidity, non-condensing with sensor load
<7 W; -20 to 50 ºC (-4 to 104 ºF) with sensor load <28 W
Storage temperature -20 to 70 ºC (-4 to 158 ºF); 95% relative humidity, non-condensing
Enclosure NEMA 4X/IP66 metal enclosure with a corrosion-resistant finish
European standards EN 61326-1: 2006; EN 61010-1:2010
ETL approved File 65454
Power requirements AC powered controller: 100-240 VAC ±10%, 50/60 Hz; Power 50 VA with 7 W
sensor/network module load, 100 VA with 28 W sensor/network module load
(optional Modbus RS232/RS485 or Profibus DPV1 network connection).
24 VDC powered controller: 24 VDC—15%, + 20%; Power 15 W with 7 W
sensor/network module load, 40 W with 28 W sensor/network module load (optional
Modbus RS232/RS485 or Profibus DPV1 network connection).
Altitude requirements Standard 2000 m (6562 ft) ASL (Above Sea Level)
Pollution degree /
Installation category
Pollution Degree 2; Installation Category II
Outputs Two analog (0-20 mA or 4-20 mA) outputs. Each analog output can be set to
0-20 mA or 4-20 mA, and can be assigned to represent a measured parameter such
as pH, temperature, flow or calculated values. Optional 3 additional analog outputs.
Secure Digital Memory card for use in data logging and software updates.
Relays Four SPDT, user-configured contacts, rated 5A 250 VAC (resistive). Contacts are
rated 250 VAC, 5 Amp resistive maximum for the AC powered controller and 24 VDC,
5A resistive maximum for the DC powered controller. Relays are designed for
connection to AC Mains circuits (i.e., whenever the controller is operated with 115 -
240 VAC power) or DC circuits (i.e., whenever the controller is operated with 24 VDC
power).
Dimensions ½ DIN—144 x 144 x 180.9 mm (5.7 x 5.7 x 7.12 in.)
Weight 1.7 kg (3.75 lb)
Digital communication Optional Modbus RS485/RS232 or Profibus DPV1 network connection for data
transmission
English 3
Specification Details
Data logging Secure Digital Card or special RS232 cable connector for data logging and
performing software updates
Warranty 2 years
Section 3 General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential
damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to
make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
Revised editions are found on the manufacturer’s website.
3.1 Safety information
N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including,
without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent
permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install
appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay
attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the
operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this
equipment in any manner other than that specified in this manual.
3.1.1 Use of hazard information
D A N G E R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
W A R N I N G
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
C A U T I O N
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
N O T I C E
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special
emphasis.
3.1.2 Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument
could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a
precautionary statement.
This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential
injury. If on the instrument, refer to the instruction manual for operation or safety information.
This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists.
4 English
This symbol indicates the presence of devices sensitive to Electro-static Discharge (ESD) and
indicates that care must be taken to prevent damage with the equipment.
This symbol, when noted on a product, indicates the instrument is connected to alternate current.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or
public disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no
charge to the user.
Products marked with this symbol indicates that the product contains toxic or hazardous substances
or elements. The number inside the symbol indicates the environmental protection use period in
years.
Products marked with this symbol indicates that the product conforms to relevant South Korean
EMC standards.
3.1.3 Certification
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:
Supporting test records reside with the manufacturer.
This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing
Equipment Regulations.
FCC Part 15, Class "A" Limits
Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following conditions:
1. The equipment may not cause harmful interference.
2. The equipment must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested
and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the
equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction
manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a
residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to
correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce
interference problems:
1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the
interference.
2. If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect
the equipment to a different outlet.
3. Move the equipment away from the device receiving the interference.
4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference.
5. Try combinations of the above.
English
5
3.2 Product overview
The controller displays sensor measurements and other data, can transmit analog and digital signals,
and can interact with and control other devices through outputs and relays. Outputs, relays, sensors
and sensor modules are configured and calibrated through the user interface on the front of the
controller.
Figure 1 shows the product components. Components may vary according to controller configuration.
Contact the manufacturer if parts are damaged or missing.
Figure 1 System components
1 Controller 4 Network module (optional)
2 Cable gland assembly 5 High-voltage barrier
3 Additional connection fitting 6 Sensor modules (optional)
Sensors and sensor modules
The controller accepts up to a maximum of two sensor modules along with one communication
module. A variety of sensors can be wired to the sensor modules. Sensor wiring information is given
in the specific sensor manuals and in the user instructions for specific modules.
Relays, outputs and signals
The controller has four configurable relay switches and two analog outputs. An optional analog
output module can increase the number of analog outputs to five.
Device scans
With two exceptions, the controller automatically scans for connected devices without user input
when it is powered on. The first exception is when the controller is powered on for the first time
before initial use. The second exception is after the controller configuration settings have been set to
their default values and the controller is powered on. In both cases, the controller first displays the
language, date and time edit screens. After the language, date and time entries are accepted, the
controller performs a device scan.
Controller enclosure
6
English
The controller enclosure is NEMA 4X/IP66-rated and has a corrosion-resistant finish designed to
withstand corrosive environmental constituents such as salt spray and hydrogen sulfide. Protection
against environmental damage is strongly recommended for outdoor use.
Note: Units that have the Underwriters Laboratories (UL) certification are intended for indoor use only and do not
have a NEMA 4X/IP66 rating.
Controller mounting options
The controller can be mounted to a panel, to a wall or to a vertical or horizontal pipe. A neoprene
sealing gasket is included and can be used to reduce vibration. The gasket can be used as a
template for panel mounting before the inner gasket component is separated.
Section 4 Installation
4.1 Mounting components and dimensions
C A U T I O N
Personal injury hazard. Only qualified personnel should conduct the tasks described in this section of the manual.
The controller can be installed on a surface, panel or pipe (horizontal or vertical). For mounting
options and instructions, refer to Figure 2, Figure 3 on page 9, Figure 4 on page 10, Figure 5
on page 11 and Figure 6 on page 12.
For horizontal pipe mounts, the mounting feet (Figure 2) must be attached to the mounting bracket in
a vertical position.
For both horizontal and vertical pipe mounts, attach the mounting bracket to the controller as shown
in Figure 5 on page 11.
English 7
Figure 2 Mounting components
1 Mounting foot (2x) 7 Lock washer, ¼-inch ID (4x)
2 Sealing gasket for panel mount, Neoprene 8 M5 x 0.8 Keps hexnut (4x)
3 Bracket for wall and pipe mounting 9 Pan head screws, M5 x 0.8 x 100mm (4x) (Used for
variable diameter pipe mount installations)
4 Vibration isolation gasket for pipe mount 10 Pan head screws, M5 x 0.8 x 15 mm (4x)
5 Vibration isolation washer for pipe mount (4x) 11 Bracket for panel mounting
6 Flat washer, ¼-inch ID (4x)
8 English
4.2 Controller mounting
Figure 3 Surface mounting dimensions
English 9
Figure 4 Panel mounting dimensions
Note: If using the bracket for panel mounting (supplied), push the controller through the hole in the panel and then
slide the bracket over the controller on the back side of the panel. Use the four 15 mm pan head screws (supplied)
to attach the bracket to the controller and secure the controller to the panel.
10
English
Figure 5 Pipe mounting (vertical pipe)
English 11
Figure 6 Top and bottom views
4.3 High-voltage barrier
High-voltage wiring for the controller is located behind the high-voltage barrier in the controller
enclosure. The barrier must remain in place except when installing modules or when a qualified
installation technician is wiring for power, alarms, outputs or relays. Do not remove the barrier while
power is applied to the controller.
4.4 Electrostatic discharge (ESD) considerations
N O T I C E
Potential Instrument Damage. Delicate internal electronic components can be damaged by static electricity,
resulting in degraded performance or eventual failure.
12 English
Refer to the steps in this procedure to prevent ESD damage to the instrument:
Touch an earth-grounded metal surface such as the chassis of an instrument, a metal conduit or
pipe to discharge static electricity from the body.
Avoid excessive movement. Transport static-sensitive components in anti-static containers or
packages.
Wear a wrist strap connected by a wire to earth ground.
Work in a static-safe area with anti-static floor pads and work bench pads.
4.5 Wiring overview
Figure 7 shows an overview of the wiring connections inside the controller with the high voltage
barrier removed. The left side of the figure shows the back side of the controller cover.
Note: Remove connector caps from the connectors before module installation.
Figure 7 Wiring connections overview
1 Service cable connection 4 Communication module
connector (e.g., Modbus,
Profibus, optional 4-20 mA
module, etc.)
7 Relay connections
1
2 4-20 mA output
1
5 AC and DC power connector
1
8 Discrete input wiring connector
1
3 Sensor module connector 6 Ground terminals
4.6 Wiring for power
W A R N I N G
Potential Electrocution Hazard. Always disconnect power to the instrument when making electrical connections.
W A R N I N G
Potential Electrocution Hazard. If this equipment is used outdoors or in potentially wet locations, a Ground Fault
Interrupt device must be used for connecting the equipment to its mains power source.
1
Terminals can be removed for improved access.
English 13
D A N G E R
Electrocution Hazard. Do not connect AC power to a 24 VDC powered model.
W A R N I N G
Potential Electrocution Hazard. A protective earth (PE) ground connection is required for both 100-240 VAC and
24 VDC wiring applications. Failure to connect a good PE ground connection can result in shock hazards and
poor performance due to electromagnetic interferences. ALWAYS connect a good PE ground to the controller
terminal.
N O T I C E
Install the device in a location and position that gives easy access to the disconnect device and its operation.
The controller can be purchased as either a 100-240 VAC powered model or a 24 VDC powered
model. Follow the appropriate wiring instructions for the purchased model.
The controller can be wired for line power by hard-wiring in conduit or wiring to a power cord.
Regardless of the wire used, the connections are made at the same terminals. A local disconnect
designed to meet local electrical code is required and must be identified for all types of installation. In
hard-wired applications, the power and safety ground service drops for the instrument must be 18 to
12 AWG.
Notes:
The voltage barrier must be removed before making any electrical connections. After making all
connections, replace the voltage barrier before closing the controller cover.
A sealing type cable gland and a power cord less than 3 meters (10 feet) in length with three 18-
gauge conductors (including a safety ground wire) can be used to maintain the NEMA
4X/IP66 environmental rating.
Controllers can be ordered with AC power cords pre-installed. Additional power cords may also be
ordered.
The DC power source that supplies power to the 24 VDC powered controller must maintain
voltage regulation within the specified 24 VDC-15% +20% voltage limits. The DC power source
must also provide adequate protection against surges and line transients.
Wiring procedure
Follow the numbered steps and Table 1 or Table 2 to wire the controller for power. Insert each wire
into the appropriate terminal until the insulation is seated against the connector with no bare wire
exposed. Tug gently after insertion to make a secure connection. Seal any unused openings in the
controller box with conduit opening sealing plugs.
Table 1 AC power wiring information (AC powered models only)
Terminal Description Color—N. America Color—EU
1 Hot (L1) Black Brown
2 Neutral (L2) White Blue
Protective earth (PE) Ground lug Green Green and yellow
Table 2 DC power wiring information (DC powered models only)
Terminal Description Color—N. America Color—EU
1 +24 VDC Red Red
2 24 VDC return Black Black
Protective earth (PE) Ground lug Green Green and yellow
14 English
4.7 Alarms and relays
The controller is equipped with four unpowered, single pole relays rated 100-250 VAC, 50/60 Hz,
5 amp resistive maximum. Contacts are rated 250 VAC, 5 amp resistive maximum for the AC
English
15
powered controller and 24 VDC, 5A resistive maximum for the DC powered controller. The relays are
not rated for inductive loads.
4.8 Wiring relays
W A R N I N G
Potential Electrocution Hazard. Always disconnect power to the instrument when making electrical connections.
W A R N I N G
Potential fire hazard. The relay contacts are rated 5A and are not fused. External loads connected to the relays
must have current limiting devices provided to limit current to < 5 A.
W A R N I N G
Potential fire hazard. Do not daisy-chain the common relay connections or jumper wire from the mains power
connection inside the instrument.
W A R N I N G
Potential electrocution hazard. In order to maintain the NEMA/IP environmental ratings of the enclosure, use only
conduit fittings and cable glands rated for at least NEMA 4X/IP66 to route cables in to the instrument.
AC line (100—250 V) powered controllers
W A R N I N G
Potential electrocution hazard. AC mains powered controllers (115 V–230 V) are designed for relay connections
to AC mains circuits (i.e. voltages greater than 16 V-RMS, 22.6 V-PEAK or 35 VDC).
The wiring compartment is not designed for voltage connections in excess of 250 VAC.
24 VDC powered controllers
W A R N I N G
Potential electrocution hazard. 24 V powered controllers are designed for relay connections to low voltage circuits
(i.e. voltages less than 16 V-RMS, 22.6 V-PEAK or 35 VDC).
The 24 VDC controller relays are designed for connection to LOW voltage circuits (i.e., voltages less
than 30 V-RMS, 42.2 V-PEAK or 60 VDC). The wiring compartment is not designed for voltage
connections above these levels.
The relay connector accepts 18-12 AWG wire (as determined by load application). Wire gauge less
than 18 AWG is not recommended.
The Normally Open (NO) and Common (COM) relay contacts will be connected when an alarm or
other condition is active. The Normally Closed (NC) and Common relay contacts will be connected
when an alarm or other condition is inactive (unless the Fail Safe is set to Yes) or when power is
removed from the controller.
Most relay connections use either the NO and COM terminals or the NC and COM terminals. The
numbered installation steps show connection to the NO and COM terminals.
16
English
4.9 Analog output connections
W A R N I N G
Potential Electrocution Hazard. Always disconnect power to the instrument when making electrical connections.
English 17
W A R N I N G
Potential electrocution hazard. In order to maintain the NEMA/IP environmental ratings of the enclosure, use only
conduit fittings and cable glands rated for at least NEMA 4X/IP66 to route cables in to the instrument.
Two isolated analog outputs are provided. Such outputs are commonly used for analog signaling or
to control other external devices. Make wiring connections to the controller as shown in Figure 8 and
Table 3.
Note: Figure 8 shows the back of the controller cover and not the inside of the main controller compartment.
Figure 8 Analog output connections
Table 3 Output connections
Recorder wires Circuit board position
Output 2- 4
Output 2+ 3
Output 1- 2
Output 1+ 1
1. Open the controller cover.
2. Feed the wires through the cable gland.
3. Adjust the wire as necessary and tighten the cable gland.
4. Make connections with twisted-pair shielded wire and connect the shield at the controlled
component end or at the control loop end.
Do not connect the shield at both ends of the cable.
Use of non-shielded cable may result in radio frequency emission or susceptibility levels higher
than allowed.
Maximum loop resistance is 500 ohm.
5. Close the controller cover and tighten the cover screws.
6. Configure outputs in the controller.
4.10 Discrete input wiring connections
W A R N I N G
Potential Electrocution Hazard. Always disconnect power to the instrument when making electrical connections.
18 English
W A R N I N G
Potential electrocution hazard. In order to maintain the NEMA/IP environmental ratings of the enclosure, use only
conduit fittings and cable glands rated for at least NEMA 4X/IP66 to route cables in to the instrument.
Three discrete inputs are provided for switch closure inputs or logic level voltage inputs. Make wiring
connections and configure jumper settings to the controller as shown in Figure 9, Table 4 and
Figure 10.
Note: Figure 9 shows the back of the controller cover and not the inside of the main controller compartment.
Figure 9 Discrete input wiring connections
Table 4 Input connections
Discrete inputs Connector position - Switch input Connector position - Voltage
input
Input 1+ 3 2
Input 1- 2 3
Input 2+ 6 5
Input 2- 5 6
Input 3+ 8 7
Input 3- 7 8
Figure 10 Jumper settings
1 Input 1 configuration jumpers 3 Input 3 configuration jumpers 5 Jumpers positioned to the right
for voltage inputs
2 Input 2 configuration jumpers 4 Jumpers positioned to the left for
switch inputs
English 19
1. Open the controller cover.
2. Feed the wires through the cable gland.
3. Adjust the wire as necessary and tighten the cable gland.
4. The jumpers are positioned immediately behind the connector. Remove the connector for
improved access to the jumpers and configure the jumper settings according to the type of input
as shown in Figure 10.
5. Close the controller cover and tighten the cover screws.
6. Configure inputs in the controller.
Note: In switch input mode the controller supplies 12 volts to the switch and is not isolated from the controller. In
voltage input mode the inputs are isolated from the controller (user input voltage from 0 to 30 volts).
4.11 Connect the optional digital communication output
The manufacturer supports Modbus RS485, Modbus RS232 and Profibus DPV1 communication
protocols. The optional digital output module is installed in the location indicated by item 4 in Figure 7
on page 13. Refer to the manual supplied with the network module for more details.
For information about Modbus registers, refer to http://www.hach-lange.com or http://www.hach.com.
Section 5 User interface and navigation
5.1 User interface
The keypad has four menu keys and four directional keys as shown in Figure 11.
Figure 11 Keypad and front panel overview
1 Instrument display 5 back key. Moves back one level in the menu
structure.
2 Cover for secure digital memory card slot 6 menu key. Moves to the Settings Menu from other
screens and submenus.
3 home key. Moves to the Main Measurement screen
from other screens and submenus. On the graphical
measurement screen can be used to change the
graph settings.
7 Directional keys. Used to navigate through the
measurement screens, menus, change settings,
and increment or decrement digits.
4 enter key. Accepts input values, updates, or
displayed menu options. On the measurement
screen can be used to display diagnostic
information.
20 English
Inputs and outputs are set up and configured through the front panel using the keypad and display
screen. This user interface is used to set up and configure inputs and outputs, create log information
and calculated values, and calibrate sensors. The SD interface can be used to save logs and update
software.
5.2 Display
Figure 12 shows an example of the main measurement screen with a DO sensor connected to the
controller.
Figure 12 Example of Main Measurement screen
1 Home screen icon 7 Warning status bar
2 Sensor name 8 Date
3 SD Memory card icon 9 Analog output values
4 Relay status indicator 10 Time
5 Measurement value 11 Progress bar
6 Measurement unit 12 Measurement parameter
Table 5 Icon descriptions
Icon Description
Home screen The icon may vary depending on the screen or menu being displayed. For example, if an SD
card is installed, an SD card icon appears here when the user is in the SD Card Setup menu.
SD memory
card
This icon appears only if an SD card is in the reader slot. When a user is in the SD Card Setup
menu, this icon appears in the upper left corner.
Warning A warning icon consists of an exclamation point within a triangle. Warning icons appear on the
right of the main display below the measurement value. Push the enter key then select the
device to view any problems associated with that device. The warning icon will no longer be
displayed once all problems have been corrected or acknowledged.
Error An error icon consists of an exclamation point within a circle. When an error occurs, the error
icon and the measurement screen flash alternately in the main display. To view errors, push the
menu key and select DIAGNOSTICS. Then select the device to view any problems associated
with that device.
English 21
5.3 Additional display formats
From the main measurement screen push the up and down arrow keys to switch between
measurement parameters
From the main measurement screen push the right arrow key to switch to a split display of up to
4 measurement parameters. Push the right arrow key to include additional measurements. Push
the left arrow key as needed to return to the main measurement screen
From the main measurement screen push the left arrow key to switch to the graphical display (see
Graphical display on page 22 to define the parameters). Push the up and down arrow keys to
switch measurement graphs
5.4 Graphical display
The graph shows concentration and temperature measurements for each channel in use. The graph
supplies easy monitoring of trends and shows changes in the process.
1. From the graphical display screen use the up and down arrow keys to select a graph and push
the home key.
2. Select an option:
Option Description
MEASUREMENT VALUE Set the measurement value for the selected channel. Select between AUTO
SCALE and MANUALLY SCALE. For manual scaling enter the minimum and
maximum measurement values.
DATE & TIME RANGE Select the date and time range from the available options.
Section 6 System startup
When initially powered up, the LANGUAGE, DATE FORMAT and DATE/TIME screens appear in
order. After these options are set, the controller performs a device scan and displays the message
SCANNING FOR DEVICES. PLEASE WAIT... If a new device is found, the controller performs an
installation process before displaying a main measurement screen.
If the scan finds previously installed devices without configuration changes, the main measurement
screen of the device in the number one position appears immediately after the scan is complete.
If a device has been removed from the controller or is not found during the next power-cycled or
menu-driven scan, the controller displays a DEVICE MISSING message and prompts to delete the
missing device.
If no sensor is connected to an installed analog module, the controller will indicate an error. If devices
are connected but not found by the controller, refer to the Troubleshooting section of this manual.
6.1 Set the language, date and time for the first time
The controller displays the language, date and time edit screens when the controller is powered on
for the first time, and when it is powered on after the configuration settings have been set to their
default values.
After the language, date and time options are set for the first time, update the options as necessary
through the setup menu.
1. In the LANGUAGE screen, highlight a language in the options list and push the enter key.
English is the default language for the controller.
2. In the DATE FORMAT screen, highlight a format and push the enter key.
3. In the DATE/TIME screen, push the right or left arrow keys to highlight a field, then push the up
and down arrow keys to update the value in the field. Update the other fields as necessary.
4. Push the enter key. The changes are saved and the controller performs a start-up scan for
devices. If connected devices are found, the controller displays the main measurement screen for
the device in the number one position. If the controller fails to find connected devices, refer to the
Troubleshooting section of this manual.
22
English
6.2 Adjust the display contrast
1. Push the menu key and select Polymetron 9500 SETUP>DISPLAY SETUP>DISPLAY
CONTRAST.
2. Use the up and down arrow keys to adjust the contrast to a value between the minimum of
+1 and the maximum of +9.
6.3 Controller configuration information
General information about configuration options is listed in the table.
1. Push the menu key and select Polymetron 9500 SETUP.
Option Description
SECURITY SETUP Sets the passcode preferences.
OUTPUT SETUP Configures the controller analog outputs.
RELAY SETUP Configures the controller relays.
DISPLAY SETUP Configures the controller display.
ADJUST ORDER—View and modify the measurement display order.
SEE CURRENT ORDER—View the current display order
ADD MEASUREMENTS—Add selected measurements to the display
REMOVE MEASUREMENTS—Remove selected measurements from the display
REORDER LIST—Select one or more measurements and change their order in the
display
SEE DEFAULT ORDER—View the default display order
SET TO DEFAULT—Set the display order to the default configuration
Note: Some of the above will not be available if no adjustment is possible for that
option (e.g. REORDER LIST and REMOVE MEASUREMENTS will not be available if
only one measurement is selected for display).
DISPLAY CONTRAST—Adjusts the contrast of the controller display.
EDIT NAME—Assigns a name to the controller.
SET DATE/TIME Sets the controller time and date.
DATALOG SETUP Configures data logging options. Available only if CALCULATION has been setup.
MANAGE DATA Select the device from the list of installed components and then select VIEW DATA
LOG or VIEW EVENT LOG depending on the type of log entry to view. Specify the
selection period to list all log entries matching the selection criteria. Push the up and
down arrows to select an entry and then push enter to view more details.
ERROR HOLD
MODE
HOLD OUTPUTS—Holds outputs at last known value when controller loses
communication with the sensor.
TRANSFER OUTPUTS—Switches to transfer mode when controller loses
communication with the sensor. Outputs transfer to a pre-defined value.
English 23
Option Description
CALCULATION Configures the controller math function.
SET VARIABLE X—Selects the sensor for the x variable.
SET PARAMETER X—Selects the sensor measurement for the x variable.
SET VARIABLE Y—Selects the sensor for the y variable.
SET PARAMETER Y—Selects the sensor measurement for the y variable.
SET FORMULA—Select the math function to implement:
None—Disables the math function
X-Y—Subtraction function
X+Y—Addition function
X/Y—Division function
[X/Y]%—Percentage function
[X+Y]/2—Average function
[X*Y]—Multiplication function
[X-Y]%/X—Difference function
DISPLAY FORMAT—Selects the number of digits and decimal points.
SET UNITS—Selects the units for the calculated reading.
SET PARAMETER—Selects the parameter for the calculated reading.
DISCRETE INPUT
SETUP
Configures three discrete input channels.
LANGUAGE Assigns the language used in the controller.
2. Select an option and push enter to activate the menu item.
Section 7 Maintenance
D A N G E R
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
7.1 Cleaning the controller
D A N G E R
Always remove power from the controller before performing maintenance activities.
Note: Never use flammable or corrosive solvents to clean any part of the controller. Use of these solvents may
degrade the environmental protection of the unit and may void the warranty.
1. Make sure the controller cover is securely closed.
2. Wipe the controller exterior with a cloth dampened with water, or with a mixture of water and mild
detergent.
Section 8 Troubleshooting
Problem Resolution
No current output
Verify current output configuration.
Test current output signal using the Test/Maintenance submenu.
Input a current value and verify the output signal at the controller
connections.
Contact Technical Support.
24 English
Problem Resolution
Incorrect current output
Verify current output configuration.
Test current output signal using the Test/Maintenance submenu.
Input a current value and verify the output signal at the controller
connections. If the output is incorrect, perform an output
calibration.
No relay activation
Make sure relay connections are secure.
If using an external power source, make sure the relay wiring is
correct.
Make sure the relay configuration is correct.
Test the relay activation through the Test/Maintenance menu.
The relay should energize and de-energize as selected.
Make sure the controller is not in calibration mode and that the
relay is not being held.
Reset the Overfeed Timer to make sure the timer has not
expired.
Secure Digital Memory (SD) card not
recognized by the controller
Make sure the SD card is properly oriented. The copper traces
should face toward the controller display.
Make sure the SD card is fully seated in the slot and the spring
lock is engaged.
Make sure the SD card is properly formatted with a Fat
32 format. The MMC format is not supported. Follow the
instructions of the card manufacturer to format the SD card on a
PC.
Make sure the card is not larger than 32 GB.
Make sure an SD card is being used. Other types of cards (such
as xSD, micro SD, mini SD) will not work properly.
Information not saving, or not saving properly
to the SD card.
Make sure the SD card is properly formatted with the FAT
32 format. The MMC format is not supported. Follow the
instructions of the card manufacturer to format the SD card on a
PC.
If the SD card has previously been in use, format the card with
the Fat 32 format, install the card in the controller, and try
downloading files.
Try a different SD card.
SD card full
Read the SD card with a PC or other card reader device. Save
important files and then delete some or all of the files on the SD
card.
Controller cannot find software updates on the
SD card.
Make sure an appropriate folder is created by installing the SD
card in the controller. An update folder will automatically be
created.
Install the SD card on a PC and make sure the software files are
located in the appropriate update folder.
If the same SD card is used with multiple controllers, each
controller will have a separate folder on the system. Make sure
the software updates are in the folder dedicated to the controller
in use.
English 25
Problem Resolution
Display is lit but shows no characters or
characters are faint or blurry.
Adjust the display contrast
Make sure protective film has been removed from display.
Clean the outside of the controller, including the display screen.
Controller will not power up, or powers up
intermittently
Make sure the AC power connections are properly terminated in
the controller.
Make sure the power strip, line power, wall plug are all properly
plugged in.
Contact Technical Support
Network or sensor module not recognized
Make sure the module is properly installed.
Make sure the module selector switch is set to the proper
number.
Remove sensor module and install the module into the second
analog slot. Apply power to the controller and allow the controller
to perform a device scan.
Contact Technical Support.
Sensor not recognized
If the sensor and a corresponding module is installed in the
controller, refer to the instructions supplied with the Network or
Sensor Module.
Contact Technical Support
Device Missing error message appears
Perform a Device Scan from the Test/Maintenance menu.
Power cycle the controller
26 English
Inhaltsverzeichnis
1 Erweiterte Version des Handbuchs auf Seite 27
2 Spezifikationen auf Seite 27
3 Allgemeine Informationen auf Seite 28
4 Installation auf Seite 31
5 Benutzerschnittstelle und Navigation auf Seite 45
6 Inbetriebnahme auf Seite 47
7 Wartung auf Seite 50
8 Fehlersuche auf Seite 50
Kapitel 1 Erweiterte Version des Handbuchs
Zusätzliche Informationen finden Sie in der ausführlichen Version dieser Bedienungsanleitung auf
der Website des Herstellers.
Kapitel 2 Spezifikationen
Die Spezifikationen können ohne Vorankündigung Änderungen unterliegen.
Spezifikation Details
Beschreibung der Bauteile Mikroprozessor- und menügesteuerter Controller, der Sensoren ansteuert und
Messwerte anzeigt.
Betriebstemperatur –20 bis 60° C (–4 bis 140 F); 95 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend
mit Sensorleistung <7 W; –20 bis 50° C (–4 bis 104° F) mit Sensorlast <28 W
Lagerungstemperatur -20 bis 70° C (-4 bis 158° F), 95 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend
Gehäuse NEMA 4X/IP66 Metallgehäuse mit korrosionsbeständiger Oberfläche
Europäische Standards EN 61326-1: 2006; EN 61010-1:2010
ETL zugelassen File 65454
Stromversorgung AC-Controller: 100-240 V~ ±10 %, 50/60 Hz; Leistung 50 VA bei
Sensor-/Netzwerkmodullast von 7 W, 100 VA bei 28 W
Sensor-/Netzwerkmodullast (Modbus RS232/RS485- oder Profibus DPV1-
Netzwerkverbindung optional).
DC-Controller (24 V): 15 %, +20 %, Leistung 15 W bei
Sensor-/Netzwerkmodullast von 7 W, 40 W bei 28 W Sensor-/Netzwerkmodullast
(Modbus RS232/RS485- oder Profibus DPV1-Netzwerkverbindung optional).
Höhenanforderungen Standardmäßig 2000 m ü. M. (über Meeresspiegel)
Verschmutzungsgrad /
Installationskategorie
Verschmutzungsgrad 2; Installationskategorie II
Ausgänge Zwei Analogausgänge (0-20 mA oder 4-20 mA). Jeder Analogausgang kann auf
0-20 mA oder 4-20 mA eingestellt werden, und jedem Analogausgang kann ein
Messparameter wie pH-Wert, Temperatur, Durchfluss oder berechnete Werte
zugewiesen werden. Optional: 3 zusätzliche Analogausgänge. Secure Digital-
Speicherkarte für Datenprotokollierung und Software-Updates.
Relais Vier benutzerkonfigurierte SPDT-Kontakte mit einer Nennschaltlast von 5 A
250 VAC (resistiv). Die Kontakte haben folgende Nennwerte: 250 VAC, max.
Schaltlast 5 A bei wechselstrombetriebenen Controllern bzw. 24 VDC, max.
Schaltlast 5 A bei gleichstrombetriebenen Controllern. Relais sind für den
Anschluss an das Stromnetz (bei Betrieb des Controllers mit 115 - 240 VAC)
oder eine Gleichspannungsversorgung (bei Betrieb des Controllers mit 24 VDC)
ausgelegt.
Abmessungen ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 Zoll)
Gewicht 1,7 kg / 3,75 lb
Digitale Kommunikation Optionaler Modbus RS485/RS232- oder Profibus DPV1-Netzwerkanschluss für
die Datenübertragung
Deutsch 27
Spezifikation Details
Datenprotokollierung Secure Digital-Speicherkarte oder spezieller RS232-Kabelanschluss für
Datenprotokollierung und Software-Updates
Garantie 2 Jahre
Kapitel 3 Allgemeine Informationen
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die
aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich
jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an
diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der
Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.
3.1 Sicherheitshinweise
H I N W E I S
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts
entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche
Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende
Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von
möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder
bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren
Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt
wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
3.1.1 Bedeutung von Gefahrenhinweisen
G E F A H R
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führt.
W A R N U N G
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen kann.
V O R S I C H T
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu leichteren Verletzungen führen kann.
H I N W E I S
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die
besonders beachtet werden müssen.
3.1.2 Warnhinweise
Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen
oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch wird in Form von Warnhinweisen
auf die am Gerät angebrachten Symbole verwiesen.
Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise im Zusammenhang mit
diesem Symbol, um Verletzungen zu vermeiden. Wenn es am Gerät angebracht ist, beachten Sie
die Betriebs- oder Sicherheitsinformationen im Handbuch.
Dieses Symbol weist auf die Gefahr eines elektrischen Schlages hin, der tödlich sein kann.
28 Deutsch
Dieses Symbol zeigt das Vorhandensein von Geräten an, die empfindlich auf elektrostatische
Entladung reagieren. Es müssen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, um die Geräte nicht zu
beschädigen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Instrument an Wechselstrom angeschlossen werden
muss.
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen öffentlichen
Abfallsystem entsorgt werden. Senden Sie Altgeräte an den Hersteller zurück. Dieser entsorgt die
Geräte ohne Kosten für den Benutzer.
Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, enthalten toxische oder gefährliche
Substanzen oder Elemente. Die Ziffer in diesem Symbol gibt den Umweltschutzzeitraum in Jahren
an.
Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, entsprechen den EMV-Standards
Südkoreas.
3.1.3 Zertifizierungen
Kanadische Vorschriften zu Störungen verursachenden Einrichtungen, IECS-003, Klasse A:
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit.
Dieses digitale Gerät der Klasse A erfüllt alle Vorgaben der kanadischen Normen für Interferenz
verursachende Geräte.
FCC Teil 15, Beschränkungen der Klasse "A"
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Das Gerät entspricht Teil 15 der FVV-
Vorschriften. Der Betrieb unterliegt den folgenden Bedingungen:
1. Das Gerät darf keine Störungen verursachen.
2. Das Gerät muss jegliche Störung, die es erhält, einschließlich jener Störungen, die zu
unerwünschtem Betrieb führen, annehmen.
Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich durch die für die
Einhaltung der Standards verantwortliche Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der
Nutzungsberechtigung für des Geräts führen. Dieses Gerät wurde geprüft, und es wurde festgestellt,
dass es die Grenzwerte für digitale Geräte der Klasse A entsprechend Teil 15 der FCC-Vorschriften
einhält. Diese Grenzwerte bieten beim Einsatz der Ausrüstung in gewerblichen Umgebungen einen
ausreichenden Schutz gegen Verletzungen. Dieses Gerät erzeugt und nutzt hochfrequente Energie
und kann diese auch abstrahlen, und es kann, wenn es nicht in Übereinstimmung mit der
Bedienungsanleitung installiert und eingesetzt wird, schädliche Störungen der Funkkommunikation
verursachen. Der Betrieb dieses Geräts in Wohngebieten kann schädliche Störungen verursachen.
In diesem Fall muss der Benutzer die Störungen auf eigene Kosten beseitigen. Probleme mit
Interferenzen lassen sich durch folgende Methoden mindern:
1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, um sicherzugehen, dass dieser die Störungen
nicht selbst verursacht.
2. Wenn das Gerät an die gleiche Steckdose angeschlossen ist wie das gestörte Gerät, schließen
Sie das störende Gerät an eine andere Steckdose an.
3. Vergrößern Sie den Abstand zwischen diesem Gerät und dem gestörten Gerät.
4. Ändern Sie die Position der Empfangsantenne des gestörten Geräts.
5. Versuchen Sie auch, die beschriebenen Maßnahmen miteinander zu kombinieren.
Deutsch
29
3.2 Produktübersicht
Der Controller kann Sensormessungen und andere Daten anzeigen, Analog- und Digitalsignale
übertragen und mit anderen Geräten über Ausgänge und Relais interagieren und diese Geräte
steuern. Ausgänge, Relais, Sensoren und Sensormodule werden über die Benutzeroberfläche an der
Frontseite des Controllers konfiguriert und kalibriert.
In Abbildung 1 werden die Komponenten des Produkts dargestellt. Die Komponenten können je nach
Konfiguration des Controllers variieren. Wenden Sie sich an den Hersteller, wenn Teile beschädigt
sind oder fehlen.
Abbildung 1 Systemkomponenten
1 Controller 4 Netzwerkmodul (optional)
2 Kabelverschraubung 5 Hochspannungs-Schutzabdeckung
3 Zusätzliches Anschlussstück 6 Sensormodule (optional)
Sensoren und Sensormodule
Neben dem Kommunikationsmodul akzeptiert der Controller bis zu zwei Sensormodule. Mit den
Sensormodulen können eine Vielzahl von Sensoren verdrahtet werden. Informationen zur
Verdrahtung der einzelnen Sensoren finden Sie im Handbuch des entsprechenden Sensors bzw. in
der Anleitung des spezifischen Moduls.
Relais, Ausgänge und Signale
Der Controller weist vier konfigurierbare Relais-Schalter und zwei Analogausgänge auf. Über ein
optionales Analogausgangsmodul kann die Anzahl der Analogausgänge auf fünf erhöht werden.
Gerätescans
Nach dem Einschalten führt der Controller automatisch, mit zwei Ausnahmen, und ohne Zutun des
Benutzers einen Gerätescan durch. Ausnahme 1: Erstmalige Inbetriebnahme des Geräts vor der
ersten Verwendung. Ausnahme 2: Wiedereinschalten des Controllers, nachdem zuvor die
Konfigurationseinstellungen auf ihre Standardwerte zurückgesetzt wurden. In diesen beiden Fällen
werden zunächst die Bildschirme zur Wahl der Sprache und zum Einstellen des Datums und der
Uhrzeit angezeigt. Nachdem die Sprachwahl und die Datums- und Uhrzeiteinstellung akzeptiert
wurden, führt der Controller einen Gerätescan durch.
30
Deutsch
Gehäuse
Der Controller verfügt über ein NEMA 4X-/IP66-geschütztes Gehäuse sowie eine
korrosionsbeständige Behandlung, die beständig ist gegen Umgebungsfaktoren wie Salzsprühnebel
und Schwefelwasserstoff. Zur Verwendung im Freien wird ein Schutz vor umweltbedingten
Beschädigungen nachdrücklich empfohlen.
Hinweis: Geräte mit einer Zertifizierung von Underwriters Laboratories (UL) eignen sich nur zur Verwendung in
geschlossenen Räumen und verfügen nicht über die Schutzart NEMA 4X/IP66.
Montagevarianten
Der Controller kann auf einer Schalttafel, an einer Wand oder an einem vertikalen oder horizontalen
Rohrprofil montiert werden. Zur Dämpfung von Vibrationen kann die im Lieferumfang enthaltene
Dichtung aus Neopren verwendet werden. Die Dichtung dient gleichzeitig als Schablone für den
Schalttafeleinbau, bevor die innere Dichtungskomponente herausgelöst wurde.
Kapitel 4 Installation
4.1 Montagekomponenten und Abmessungen
V O R S I C H T
Verletzungsgefahr. Die in diesem Abschnitt des Handbuchs beschriebenen Eingriffe dürfen ausschließlich von
qualifiziertem Personal vorgenommen werden.
Der Controller kann auf Wände, in Schalttafeln oder an Rohren (horizontal oder vertikal) montiert
werden. Informationen über Montageoptionen und entsprechende Anleitungen finden Sie in
Abbildung 2, Abbildung 3 auf Seite 33, Abbildung 4 auf Seite 34, Abbildung 5 auf Seite 35 und
Abbildung 6 auf Seite 36.
Bei der Montage auf einem horizontalen Rohrprofil müssen die Montagefüße (Abbildung 2) in
vertikaler Stellung an der Halterung angebracht werden.
Bei der Montage auf einem horizontalen oder vertikalen Rohrprofil montieren Sie die Halterung am
Controller gemäß Abbildung 5 auf Seite 35.
Deutsch
31
Abbildung 2 Montagekomponenten
1 Montagefuß (2x) 7 Sicherungsscheibe, Innendurchmesser ¼ Zoll (4x)
2 Dichtung für Schalttafeleinbau, Neopren 8 Kepsmutter M5 x 0,8 (4x)
3 Halterung für Aufputz- oder Rohrmontage 9 Linsenkopfschraube M5 x 0,8 x 100 mm (4x) (für die
Montage an Rohrprofilen mit unterschiedlichem
Durchmesser)
4 Vibrationsschutzdichtung für Rohrmontage 10 Linsenkopfschraube M5 x 0,8 x 15 mm (4x)
5 Vibrationsschutzdichtung für Rohrmontage (4x) 11 Halterung für Schalttafelmontage
6 Flache Unterlegscheibe, Innendurchmesser ¼ Zoll
(4x)
32 Deutsch
4.2 Montage des Controllers
Abbildung 3 Abmessungen Aufputzmontage
Deutsch 33
Abbildung 4 Abmessungen Schalttafelmontage
Hinweis: Wenn Sie die Halterung für die Schalttafelmontage (Lieferumfang) verwenden, drücken Sie den
Controller durch das Loch in der Schalttafel und schieben dann die Halterung über den Controller auf der Rückseite
der Schalttafel. Befestigen Sie die Halterung mit den 15 mm Linsenkopfschrauben (Lieferumfang) an dem
Controller und befestigen Sie dann den Controller an der Schalttafel.
34
Deutsch
Abbildung 5 Rohrmontage (vertikales Rohr)
Deutsch 35
Abbildung 6 Draufsicht und Ansicht von unten
4.3 Hochspannungs-Schutzabdeckung
Die Hochspannungskabel für den Controller befinden sich im Controllergehäuse hinter der
Hochspannungs-Schutzabdeckung. Die Schutzabdeckung darf nicht entfernt werden, außer beim
Einbau von Modulen oder beim elektrischen Anschluss von Spannungsversorgung, Alarmen,
Ausgängen oder Relais durch einen qualifizierten Techniker. Die Schutzabdeckung darf nicht
entfernt werden, während Spannung am Controller anliegt.
36
Deutsch
4.4 Anmerkungen zu elektrostatischen Entladungen (ESD)
H I N W E I S
Möglicher Geräteschaden Empfindliche interne elektronische Bauteile können durch statische Elektrizität
beschädigt werden, wobei dann das Gerät mit verminderter Leistung funktioniert oder schließlich ganz ausfällt.
Befolgen Sie die Schritte in dieser Anleitung, um ESD-Schäden am Gerät zu vermeiden.
Berühren Sie eine geerdete Metallfläche, wie beispielsweise des Gehäuse eines Geräts, einen
Metallleiter oder ein Rohr, um statische Elektrizität vom Körper abzuleiten.
Vermeiden Sie übermäßige Bewegung. Verwenden Sie zum Transport von Komponenten, die
gegen statische Aufladungen empfindlich sind, Antistatikfolie oder antistatische Behälter.
Tragen Sie ein Armband, das mit einem geerdeten Leiter verbunden ist.
Arbeiten Sie in einem elektrostatisch sicheren Bereich mit antistatischen Fußbodenbelägen und
Arbeitsunterlagen
4.5 Verdrahtungsübersicht
Abbildung 7 zeigt einen Überblick über die Kabelverbindungen im Innenraum des Controllers bei
abgenommener Schutzabdeckung. Auf der linken Seite wird die Rückseite der Controller-Abdeckung
dargestellt.
Hinweis: Entfernen Sie vor der Installation von Modulen die Kappen von den Anschlüssen.
Abbildung 7 Übersicht der Drahtanschlüsse
1 Servicekabelanschlüsse 4 Anschluss für
Kommunikationsmodul (Modbus,
Profibus, optionales 4-20-mA-
Modul usw.)
7 Relaiskontakte
1
2 Ausgang 4-20 mA
1
5 Anschluss für Wechsel- und
Gleichspannungsversorgung
1
8 Klemmen für die diskreten
Eingänge
1
3 Anschluss für Sensormodul 6 Masseklemmen
1
Die Anschlüsse können für besseren Zugang entfernt werden.
Deutsch 37
4.6 Kabelbelegung für die Stromversorgung
W A R N U N G
Potenzielle Stromschlaggefahr! Trennen Sie stets die Spannungsversorgung des Instruments, wenn elektrische
Anschlüsse erstellt werden.
W A R N U N G
Potenzielle Stromschlaggefahr! Wenn dieses Gerät im Freien oder an potenziell feuchten Standorten eingesetzt
wird, muss ein FI-Schutzschalter für den Anschluss an die Netzversorgung verwendet werden.
G E F A H R
Stromschlaggefahr! Schließen Sie den Wechselstromanschluss nicht an ein mit 24 VDC gespeistes Modell an.
W A R N U N G
Potenzielle Stromschlaggefahr! Bei 100-240 VAC- und 24 VDC-Anwendungen muss ein Erdungsschutzleiter (PE)
angeschlossen werden. Ohne ausreichenden Erdungsschutz besteht Stromschlaggefahr, und das Gerät kann
wegen elektromagnetischer Störungen nicht richtig funktionieren. Schließen Sie IMMER einen
Erdungsschutzleiter an der Steuerungsklemme an.
H I N W E I S
Installieren Sie das Gerät an einem Standort und in einer Position, wo es zur Bedienung und zum
Abschalten/Abklemmen gut zugänglich ist.
Der Controller ist entweder als Modell mit einem auf 100–240 V ausgelegten
Wechselstromanschluss oder als Modell mit einem 24-V-Gleichspannungsanschluss erhältlich.
Folgen Sie den für das von Ihnen erworbene Modell zutreffenden Verkabelungsanweisungen.
Sie können den Controller entweder über ein Netzanschlusskabel an die Spannungsversorgung
anschließen oder ihn in Kabelführungsrohren fest verdrahten. Der Anschluss erfolgt unabhängig vom
Kabeltyp immer an denselben Klemmen. Für alle Installationsarten ist eine entsprechend den
örtlichen elektrischen Vorschriften ausgelegte externe Abschaltmöglichkeit anzubringen. Bei
Anwendungen mit fester Verkabelung der Spannungsversorgung des Geräts muss ein Schutzleiter
mit 18 bis 12 AWG verwendet werden.
Anmerkungen:
Die Hochspannungs-Schutzabdeckung muss entfernt werden, bevor elektrische Kabel
angeschlossen werden können. Nachdem alle Kabel angeschlossen wurden, muss die
Schutzabdeckung vor dem Schließen der Controller-Abdeckung wieder angebracht werden.
Eine abdichtende Kabelverschraubung und ein Stromversorungskabel, das unter 3 m lang ist, mit
drei 18 AWG Leitern (einschließlich Erdungsschutzleiter) verwenden, um die NEMA-Schutzart
4X/IP66 zu gewährleisten.
Controller können mit vorinstalliertem Wechselstromnetzkabel bestellt werden. Darüber hinaus
können zusätzliche Netzkabel bestellt werden.
Die Gleichspannungsquelle, die den mit 24 V Gleichspannung betriebenen Controller versorgt,
muss den Spannungsabfall innerhalb der spezifizierten Schranken von 24 VDC –15% + 20%
halten können. Außerdem muss die Gleichspannungsquelle einen angemessenen Schutz vor
Überspannungen und Stromstößen bieten.
Verdrahtung
Beachten Sie bei der Verdrahtung der Stromzufuhr des Controllers die nummerierten Schritte und
Tabelle 1 oder Tabelle 2. Stecken Sie die einzelnen Leiter in die entsprechende Klemme, bis die
Isolierung an der Klemme anliegt und kein blanker Leiter sichtbar ist. Ziehen Sie anschließend
vorsichtig am Leiter, um den festen Sitz des Leiters zu prüfen. Versehen Sie alle nicht benötigten
Verschraubungen mit Blindstopfen.
38
Deutsch
Tabelle 1 Klemmenbelegung bei Wechselspannungsversorgung (nur für Modelle mit
Wechselstromanschluss)
Kontakt Beschreibung Farbe - Nordamerika Farbe - EU
1 Phase (L1) Schwarz Braun
2 Neutral (L2) Weiß Blau
Schutzerde (PE) Grün Grün und gelb
Tabelle 2 Klemmenbelegung bei Gleichstromversorgung (nur für DC-Modelle)
Kontakt Beschreibung Farbe - Nordamerika Farbe - EU
1 +24 VDC Rot Rot
2 24 VDC-Rückführung Schwarz Schwarz
Schutzerde (PE) Grün Grün und gelb
Deutsch 39
4.7 Alarme und Relais
Der Controller verfügt über vier potenzialfreie, einpolige Relais-Kontakte 100–250 VAC, 50/60 Hz,
5 A maximal. Die Kontakte haben folgende Nennwerte: 250 VAC, max. Schaltlast 5 A bei
wechselstrombetriebenen Controllern bzw. 24 VDC, max. Schaltlast 5 A bei gleichstrombetriebenen
Controllern. Die Relais sind nicht für induktive Lasten vorgesehen.
4.8 Verdrahtung der Relais
W A R N U N G
Potenzielle Stromschlaggefahr! Trennen Sie stets die Spannungsversorgung des Instruments, wenn elektrische
Anschlüsse erstellt werden.
W A R N U N G
Potenzielle Brandgefahr! Die Relaiskontakte haben einen Nennstrom von 5 A und besitzen keine Sicherung.
Externe Lasten, die an den Relais angeschlossen werden, müssen eine Strombegrenzung aufweisen, die den
Strom auf < 5 A begrenzt.
W A R N U N G
Potenzielle Brandgefahr! Mittelrelaiskontakte oder Schaltdrähte des Stromnetzanschlusses im Innern des Geräts
dürfen nicht verkettet werden.
W A R N U N G
Potenzielle Stromschlaggefahr! Um die NEMA/IP-Umweltbedingungen des Gehäuses zu wahren, benutzen Sie
zur Verlegung von Kabeln im Geräteinnern nur Rohranschlussstücke und Kabeldurchführungen, die mindestens
NEMA 4X/IP66 erfüllen.
Controller mit Wechselspannungsversorgung (100–250 V)
40
Deutsch
W A R N U N G
Potenzielle Stromschlaggefahr! AC-Controller (115 V–230 V) wurden für den Anschluss von Relais an
Hauptstromkreise (AC) (z. B. Spannungen über 16 V-RMS, 22,6 V-SPITZE oder 35 VDC) entwickelt.
Das Anschlussfach ist nicht für Spannungen über 250 VAC ausgelegt.
DC-Controller (24 V)
W A R N U N G
Potenzielle Stromschlaggefahr! 24-V-Controller wurden für den Anschluss von Relais an Niederspannungskreise
(z. B. Spannungen unter 16 V-RMS, 22,6 V-SPITZE oder 35 VDC) entwickelt.
DC-Controller (24 V) wurden für den Anschluss von Relais an Niederspannungskreise (z. B.
Spannungen unter 30 V-RMS, 42,2 V-SPITZE oder 60 VDC) entwickelt. Das Anschlussfach ist nicht
für Spannungen ausgelegt, die darüber liegen.
Die Relaisklemme ist für 18-12 AWG Kabel ausgelegt. Von Kabelgrößen unter 18 AWG wird
abgeraten.
Die Relaiskontakte NO (Normally Open) und COM (Common) werden angeschlossen, wenn ein
Alarm oder eine andere Bedingung vorliegen. Die Relaiskontakte NC (Normally Closed) und COM
(Common) werden miteinander verbunden, wenn kein Alarm und keine andere Bedingung vorliegen
(es sei denn, für die Ausfallsicherung (Fail Safe) wurde die Option Yes eingestellt) oder wenn die
Stromversorgung des Controllers ausgeschaltet wird.
Die meisten Relaisanschlüsse verwenden die Kontakte NO und COM bzw. NC und COM. In den
nummerierten Installationsschritten werden die Anschlüsse bei Verwendung der Kontakte NO und
COM beschrieben.
Deutsch 41
4.9 Anschlüsse des analogen Ausgangs
W A R N U N G
Potenzielle Stromschlaggefahr! Trennen Sie stets die Spannungsversorgung des Instruments, wenn elektrische
Anschlüsse erstellt werden.
W A R N U N G
Potenzielle Stromschlaggefahr! Um die NEMA/IP-Umweltbedingungen des Gehäuses zu wahren, benutzen Sie
zur Verlegung von Kabeln im Geräteinnern nur Rohranschlussstücke und Kabeldurchführungen, die mindestens
NEMA 4X/IP66 erfüllen.
Zwei isolierte Analogausgänge werden bereitgestellt. Solche Ausgänge werden häufig für
Analogsignale oder zur Steuerung anderer externer Geräte verwendet. Erstellen Sie die Anschlüsse
für den Controller wie in Abbildung 8 und Tabelle 3 beschrieben.
Hinweis: Abbildung 8 zeigt die Rückseite der Controllerabdeckung, nicht das Innere des Hauptgehäuses des
Controllers.
42
Deutsch
Abbildung 8 Anschlüsse des analogen Ausgangs
Tabelle 3 Belegung der Ausgänge
Verdrahtung Aufzeichnungsgerät Position Schaltplatte
Ausgang 2- 4
Ausgang 2+ 3
Ausgang 1- 2
Ausgang 1+ 1
1. Öffnen Sie die Abdeckung des Controllers.
2. Führen Sie den Draht durch die Kabelverschraubung.
3. Regulieren Sie den Draht nach Bedarf und ziehen Sie die Kabelverschraubung an.
4. Verwenden Sie für den Anschluss abgeschirmte Twisted-Pair-Kabel, und schließen Sie den
Schirm entweder am Ende der geregelten Komponente oder am Ende des Regelkreises an.
Schließen Sie den Schirm NICHT an beiden Kabelenden an!
Die Verwendung nicht abgeschirmter Kabel kann zu unzulässig hohen
Hochfrequenzemissionen oder Störempfindlichkeiten führen.
Der maximale Schleifen-Widerstand beträgt 500 Ohm.
5. Schließen Sie die Abdeckung des Controllers, und ziehen Sie die Schrauben fest.
6. Konfigurieren Sie die Ausgänge im Controller.
4.10 Anschlüsse für das diskrete Eingangssignal
W A R N U N G
Potenzielle Stromschlaggefahr! Trennen Sie stets die Spannungsversorgung des Instruments, wenn elektrische
Anschlüsse erstellt werden.
W A R N U N G
Potenzielle Stromschlaggefahr! Um die NEMA/IP-Umweltbedingungen des Gehäuses zu wahren, benutzen Sie
zur Verlegung von Kabeln im Geräteinnern nur Rohranschlussstücke und Kabeldurchführungen, die mindestens
NEMA 4X/IP66 erfüllen.
Es gibt drei diskrete Eingänge für Schließungseingänge oder logische Spannungspegeleingänge.
Erstellen Sie die Anschlüsse und konfigurieren Sie die Jumper-Einstellungen für den Controller wie in
Abbildung 9, Tabelle 4 und Abbildung 10 beschrieben.
Deutsch
43
Hinweis: Abbildung 9 zeigt die Rückseite der Controllerabdeckung, nicht das Innere des Hauptgehäuses des
Controllers.
Abbildung 9 Anschlüsse für das diskrete Eingangssignal
Tabelle 4 Anschlüsse der Eingänge
Diskrete Eingänge Klemmenposition -
Schließungseingang
Klemmenposition -
Spannungseingang
Eingang 1+ 3 2
Eingang 1- 2 3
Eingang 2+ 6 5
Eingang 2- 5 6
Eingang 3+ 8 7
Eingang 3- 7 8
Abbildung 10 Jumper-Einstellungen
1 Eingang 1 Jumper-Einstellung 3 Eingang 3 Jumper-Einstellung 5 Jumper rechts für die
Spannungseingänge
2 Eingang 2 Jumper-Einstellung 4 Jumper links für die
Schließungseingänge
1. Öffnen Sie die Abdeckung des Controllers.
2. Führen Sie den Draht durch die Kabelverschraubung.
3. Regulieren Sie den Draht nach Bedarf und ziehen Sie die Kabelverschraubung an.
4. Die Jumper befinden sich direkt hinter der Klemme. Entfernen Sie die Klemme, damit Sie besser
auf den Jumper zugreifen können. Konfigurieren Sie die Jumper-Einstellungen in Abhängigkeit
von der Eingangsart, siehe Abbildung 10.
44
Deutsch
5. Schließen Sie die Abdeckung des Controllers, und ziehen Sie die Schrauben fest.
6. Konfigurieren Sie die Eingänge im Controller.
Hinweis: Im Modus Schließungseingang führt der Controller 12 V an den Schalter, der nicht von dem Controller
getrennt wird. Im Modus Spannungseingang werden die Eingänge vom Controller getrennt (Eingangsspannung
des Betreibers zwischen 0 und 30 V).
4.11 Anschließen des optionalen digitalen Kommunikationsausgangs
Der Hersteller unterstützt die Kommunikations-Protokolle Modbus RS485, Modbus RS232 und
Profibus DPV1. Das optionale Digitalausgangsmodul wird an der Position eingebaut, die in
Abbildung 7 auf Seite 37 mit 4 angegeben ist. Detaillierte Informationen finden Sie im Handbuch, das
zum Lieferumfang des Netzwerkmoduls gehört.
Detaillierte Informationen über die Modbus-Register finden Sie unter http://www.hach-lange.com
oder http://www.hach.com.
Kapitel 5 Benutzerschnittstelle und Navigation
5.1 Benutzeroberfläche
Das Tastenfeld umfasst vier Menütasten und vier Pfeiltasten (siehe Abbildung 11).
Abbildung 11 Überblick über das Tastenfeld und die Frontplatte des Controllers
1 Instrumentenanzeige 5 Rückwärtstaste: Führt in den Menüebenen um
eine Stufe zurück.
2 Abdeckung des Steckplatzes für SD-Speicherkarten 6 Menü-Taste: Hiermit kehren Sie von einem
beliebigen Bildschirm oder Untermenü wieder zum
Menü für die Einstellungen zurück.
3 Home-Taste: Hiermit kehren Sie von einem
beliebigen Bildschirm oder Untermenü wieder zum
Haupt-Messbildschirm zurück. Kann auf der
graphischen Bildschirmanzeige für die Änderung
der Graphikeinstellungen verwendet werden.
7 Pfeiltasten: Hiermit rufen Sie die
Bildschirmanzeigen für die Messung, Menüs und
Einstellungsänderungen auf und erhöhen oder
senken Zahlwerte.
4 Enter-Taste: Durch Drücken dieser Taste werden
eingegebene Werte, Aktualisierungen oder
angezeigte Menüoptionen übernommen. Auf der
Bildschirmanzeige für die Messungen, kann für die
Anzeige von Diagnoseinformationen verwendet
werden.
Deutsch 45
Die Einrichtung und Konfiguration der Ein- und Ausgänge erfolgt über das Tastenfeld und das
Display an der Frontplatte. Über diese Benutzeroberfläche können Ein- und Ausgänge eingerichtet
und konfiguriert, Protokolldaten und berechnete Werte erstellt sowie Sensoren kalibriert werden.
Über die SD-Speicherkartenschnittstelle können Protokolle gespeichert und Software-
Aktualisierungen durchgeführt werden.
5.2 Display
Abbildung 12 zeigt ein Beispiel des Haupt-Messbildschirms, wobei ein DO-Sensor an den Controller
angeschlossen ist.
Abbildung 12 Beispiel des Haupt-Messbildschirms
1 Symbol des Startbildschirms 7 Statusleiste der Warnmeldungen
2 Sensorbezeichnung 8 Datum
3 SD-Speicherkarten-Symbol 9 Werte des analogen Ausgangs
4 Anzeige des Relaisstatus 10 Uhrzeit
5 Messwert 11 Statusbalken
6 Messeinheit 12 Messparameter
Tabelle 5 Symbolbeschreibung
Symbol Beschreibung
Bildschirmanzeige
Home
Dieses Symbol hängt vom angezeigten Bildschirm oder Menü ab. Wenn beispielsweise
eine SD-Speicherkarte installiert ist, wird an dieser Stelle ein SD-Speicherkartensymbol
angezeigt, wenn Sie sich im Menü „SD Card Setup“ (SD-Karteneinstellungen) befinden.
SD-Speicherkarte Dieses Symbol wird nur angezeigt, wenn sich eine SD-Speicherkarte im Steckplatz
befindet. Wenn das Menü „SD Card Setup“ (SD-Karteneinstellungen) geöffnet ist, wird
dieses Symbol in der linken oberen Ecke angezeigt.
46 Deutsch
Tabelle 5 Symbolbeschreibung (fortgesetzt)
Symbol Beschreibung
Warnung Warnsymbole bestehen aus einem Ausrufezeichen innerhalb eines Dreiecks.
Warnsymbole erscheinen auf der rechten Seite der Hauptanzeige, unterhalb des
Messwerts. Drücken Sie die Enter-Taste, wählen Sie dann das Gerät aus, für das eine
Warnmeldung ausgegeben wurde, um festzustellen, welche Probleme an diesem Gerät
aufgetreten sind. Wenn alle Probleme behoben oder bestätigt wurden, wird das
Warnsymbol nicht länger angezeigt.
Fehler Fehlersymbole bestehen aus einem Ausrufezeichen innerhalb eines Kreises. Wenn ein
Fehler auftritt, blinken das Fehlersymbol und die Messanzeige abwechselnd auf dem
Display. Um die Fehler anzuzeigen, drücken Sie die Menü-Taste und wählen
DIAGNOSTICS (Diagnose). Wählen Sie das Gerät aus, um festzustellen, welche
Probleme an diesem Gerät aufgetreten sind.
5.3 Zusätzliche Anzeigenformate
Auf der Hauptbildschirmanzeige Messung mit der Aufwärts- bzw. Abwärtspfeiltaste zwischen
Konzentrations- und Temperaturmessung wechseln.
Drücken Sie auf dem Haupt-Messbildschirm die rechte Pfeiltaste, um die Bildschirmanzeige
aufzuteilen und gleichzeitig bis zu 4 Messparameter anzuzeigen. Drücken Sie die rechte
Pfeiltaste, um zusätzlichen Messungen anzuzeigen. Drücken Sie die linke Pfeiltaste, um zum
Haupt-Messbildschirm zurückzukehren.
Drücken Sie auf dem Haupt-Messbildschirm die linke Pfeiltaste, um auf die Grafikanzeige zu
wechseln (siehe Grafikanzeige auf Seite 47 für die Definition der Parameter). Mit der Aufwärts-
bzw. Abwärtspfeiltaste zwischen den verschiedenen Messungskurven wechseln.
5.4 Grafikanzeige
Die Grafik zeigt die Konzentration und Messtemperatur für jeden genutzten Kanal. Die Grafik
ermöglicht eine einfache Überwachung der Verläufe und zeigt Veränderungen innerhalb des
Prozesses an.
1. Mithilfe der Auf- und Abwärtspfeiltasten von der Grafikbildschirmanzeige aus die Grafik
auswählen und die Home-Taste drücken.
2. Eine Option auswählen:
Option Beschreibung
MEASUREMENT VALUE
(Messwert)
Den Messwert für den ausgewählten Kanal einstellen. Zwischen AUTO
SCALE (autmatisches Skalieren) und MANUALLY SCALE (manuelles
Skalieren) wählen. Zum manuelle Skalieren die Mindest- und
Höchstmesswerte eingeben.
DATUM & UHRZEITBREICH Aus den verfügbaren Optionen den Datum- und Uhrzeitbereich wählen.
Kapitel 6 Inbetriebnahme
Bei der Erstinbetriebnahme werden nacheinander die Bildschirmseiten LANGUAGE
(Spracheinstellung), DATE FORMAT (Datumsformat) und DATE/TIME (Datum/Uhrzeit) angezeigt.
Nach der Einstellung dieser Optionen führt der Controller eine Gerätesuche durch und zeigt die
Meldung SCANNING FOR DEVICES PLEASE WAIT... (Gerätesuche Bitte warten...) an. Findet der
Controller ein neues Gerät, führt er dessen Installation aus. Anschließend erscheint die
Hauptbildschirmanzeige für die Messung.
Erkennt der Controller bereits installierte Geräte, deren Konfiguration nicht geändert wurde, erscheint
unmittelbar nach Abschluss der Gerätesuche die Hauptbildschirmanzeige für die Messung des
Gerätes, das sich auf Position 1 befindet.
Wurde ein Gerät entfernt oder konnte der Controller bei der durch das Einschalten des Geräts
aktivierten oder menügesteuerten Suche kein Gerät finden, erscheint die Meldung DEVICE MISSING
(Gerät nicht vorhanden) und die Aufforderung, das fehlende Gerät zu löschen.
Deutsch
47
Wenn an einem installierten Analogmodul kein Sensor angeschlossen ist, zeigt der Controller eine
Fehlermeldung an. Wenn Geräte angeschlossen sind, die vom Controller nicht erkannt werden,
schlagen Sie im Abschnitt Fehlersuche.
6.1 Erstmaliges Einstellen der Sprache, des Datums und der Uhrzeit
Wenn der Controller zum ersten Mal in Betrieb genommen oder nach dem Rücksetzen der
Konfigurationseinstellungen auf ihre Standardwerte zum ersten Mal wiedereingeschaltet wird, zeigt
der Controller eine Reihe von Anzeigen an, auf denen Sie die Sprache wählen und das Datum und
die Uhrzeit eingeben können.
Nachdem die Sprache, das Datum und die Uhrzeit eingestellt wurden, können Sie diese Optionen
ggf. über das Menü „Einstellungen“ aktualisiert werden.
1. In der SPRACH-Anzeige markieren Sie in der Liste der Optionen eine Sprache und drücken die
Enter-Taste. Die Standardsprache des Controllers ist Englisch.
2. In der Anzeige des DATUMFORMATS markieren Sie ein Format und drücken die Enter-Taste.
3. In der Anzeige DATUM/ZEIT drücken Sie die rechte oder linke Pfeiltaste zur Markierung eines
Feldes, dann drücken Sie die Auf- und Ab-Pfeiltaste, um den Wert in dem Feld zu aktualisieren.
Bei Bedarf die anderen Felder aktualisieren.
4. Drücken Sie die Enter-Taste. Die Änderungen werden gespeichert, und der Controller führt einen
Start-Up Scan für die Geräte durch. Wenn angeschlossene Geräte erkannt werden, zeigt der
Controller den Haupt-Messbildschirm des Geräts an der Position 1 an. Wenn der Controller keine
angeschlossenen Geräte erkennt, schlagen Sie im Abschnitt Fehlersuche.
6.2 Anzeigekontrast einstellen
1. Drücken Sie die Menü-Taste. Wählen Sie dann Polymetron 9500 SETUP>DISPLAY
SETUP>DISPLAY CONTRAST (Einstellungen>Anzeige einstellen>Anzeigekonstrast) aus.
2. Mit dem Aufwärts- bzw. Abwärtspfeil einen Wert zwischen mindestens +1 und höchsten +9 für
den Kontrast auswählen.
6.3 Informationen zur Konfiguration des Controllers
In der Tabelle finden Sie allgemeine Informationen über Konfigurationsoptionen.
1. Drücken Sie die Menü-Taste. Wählen Sie dann Polymetron 9500 SETUP (Einstellungen).
Option Beschreibung
SECURITY SETUP Richtet die Passworteinstellungen ein.
OUTPUT SETUP Konfiguriert die Analogausgänge des Controllers.
RELAY SETUP Konfiguriert die Relais des Controllers.
48 Deutsch
Option Beschreibung
DISPLAY SETUP Konfiguriert die Anzeige des Controllers.
ADJUST ORDER—Anordnung der Messungsanzeigen anzeigen und ändern
SEE CURRENT ORDER—Aktuelle Anordnung anzeigen
ADD MEASUREMENTS—Ausgewählte Messungen zu der Anzeige
hinzufügen
REMOVE MEASUREMENTS—Ausgewählte Messungen aus der Anzeige
entfernen
REORDER LIST—Eine oder mehrere Messungen auswählen, um deren
Listenplatz zu ändern
SEE DEFAULT ORDER—Standard-Anordnung anzeigen
SET TO DEFAULT—Messungsanzeige auf die Standard-Anordnung
zurücksetzen
Hinweis: Einige der hier beschriebenen Optionen sind nicht verfügbar, wenn
hierfür keine Einstellung möglich ist (z. B. REORDER LIST und REMOVE
MEASUREMENTS sind nicht verfügbar, wenn nur eine Messung für die
Anzeige ausgewählt wurde).
DISPLAY CONTRAST—Reguliert den Kontrast des Controller-Displays.
EDIT NAME—Weist dem Controller einen Namen zu.
SET DATE/TIME Stellt das Datum und die Uhrzeit des Controllers ein.
DATALOG SETUP Konfiguriert die Datalog-Optionen. Ist nur verfügbar; wenn die Funktion
CALCULATION (Berechnung) eingerichtet wurde.
MANAGE DATA Wählen Sie das Gerät aus der Liste der installierten Geräte aus. Wählen Sie
dann ausgehend von dem Log-Eintrag, der angezeigt werden soll, VIEW
DATA LOG oder VIEW EVENT LOG aus. Anschließend definieren Sie, auf
welchen Zeitraum sich die Log-Einträge, die angezeigt werden sollen,
beziehen sollen. Die Auf- und Ab-Pfeile drücken, um einen Eintrag zu
wählen, dann Enter drücken, um weitere Details anzuzeigen.
ERROR HOLD MODE
(FEHLERHALTEMODUS)
HOLD OUTPUTS—Hält die Ausgänge auf dem letzten bekannten Wert,
wenn die Kommunikation zwischen Controller und Sensor unterbrochen
wird.
TRANSFER OUTPUTS—Schaltet auf Übertragungsmodus um, wenn die
Kommunikation zwischen Controller und Sensor unterbrochen wird.
Ausgangsübertragung auf einen vordefinierten Wert.
CALCULATION Konfiguriert die mathematische Funktion für den Controller.
SET VARIABLE X—Verwendet den Sensor als Variable x.
SET PARAMETER X—Verwendet die Sensormessung als Variable x.
SET VARIABLE Y—Verwendet den Sensor als Variable y.
SET PARAMETER Y—Verwendet die Sensormessung als Variable y.
SET FORMULA—Definiert die Funktion, die angewendet werden soll.
None—Deaktiviert alle Funktionen.
X-Y—Subtraktion
X+Y—Addition
X/Y—Division
[X/Y]%—Prozentsatz
[X+Y]/2—Durchschnitt
[X*Y]—Multiplikation
[X-Y]%/X—Differenz
DISPLAY FORMAT—Definiert die Anzahl der Zahlen und der
Dezimalstellen.
SET UNITS—Definiert die Maßeinheit des kalkulierten Messwerts.
SET PARAMETER—Definiert den Parameter für den kalkulierten Messwert.
Deutsch 49
Option Beschreibung
SPEZIFIKATIONEN
DIKRETER
SIGNALEINGANG
Konfiguriert drei Kanäle für diskrete Eingangssignale.
SPRACHE Legt die vom Controller verwendete Sprache fest.
2. Wählen Sie eine eine Option, drücken Sie dann Enter, um den Menüpunkt zu aktivieren.
Kapitel 7 Wartung
G E F A H R
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen
Aufgaben durchführen.
7.1 Reinigen des Controllers
G E F A H R
Trennen Sie den Controller vor der Durchführung von Wartungsarbeiten immer von der Stromversorgung.
Hinweis: Kein Teil des Controllers darf mit brennbaren oder ätzenden Lösungsmittel gereinigt werden. Durch die
Verwendung solcher Lösungsmittel kann der Umgebungsschutz des Geräts beeinträchtigt werden, und die
Gewährleistung erlischt möglicherweise.
1. Achten Sie darauf, dass die Abdeckung des Controllers fest verschlossen ist.
2. Wischen Sie die Außenflächen des Controllers mit einem Tuch ab, das mit Wasser oder einer
Mischung aus Wasser und einem milden Reinigungsmittel getränkt wurde.
Kapitel 8 Fehlersuche
Problem Einteilung
Kein Stromausgang
Konfiguration des Stromausgangs prüfen.
Prüfen Sie das Ausgangssignal mithilfe des Untermenüs
„Test/Maintenance“ (Test/Wartung). Geben Sie einen Stromwert
ein, und prüfen Sie das Ausgangssignal an den Anschlüssen
des Controllers.
Wenden Sie sich an den technischen Kundenservice.
Fehlerhafter Stromausgang
Konfiguration des Stromausgangs prüfen.
Prüfen Sie das Ausgangssignal mithilfe des Untermenüs
„Test/Maintenance“ (Test/Wartung). Geben Sie einen Stromwert
ein, und prüfen Sie das Ausgangssignal an den Anschlüssen
des Controllers. Wenn der Ausgang korrekt ist, führen Sie eine
Ausgangskalibrierung durch.
50 Deutsch
Problem Einteilung
Keine Relaisaktivierung
Vergewissern Sie sich, dass die Relais fest und sicher
angeschlossen sind.
Vergewissern Sie sich bei Verwendung einer externen
Stromquelle, dass die Relais korrekt verdrahtet sind.
Vergewissern Sie sich, dass die Relaiskonfiguration korrekt ist.
Prüfen Sie die Relaisaktivierung mithilfe des Menüs
„Test/Maintenance“ (Test/Wartung). Das Relais sollte
entsprechend der Auswahl erregt bzw. nicht erregt werden.
Vergewissern Sie sich, dass sich der Controller nicht im
Kalibiermodus befindet und das Relais nicht gehalten wird.
Setzen Sie den Overfeed-Timer zurück, um sicherzustellen,
dass der Timer nicht abgelaufen ist.
Secure Digital-(SD-)Speicherkarte wird vom
Controller nicht erkannt
Vergewissern Sie sich, dass die SD-Karte korrekt eingesetzt
wurde. Die Kontaktflächen müssen in Richtung Controller-
Display weisen.
Vergewissern Sie sich, dass die SD-Karte vollständig in den
Steckplatz geschoben und die Federverriegelung aktiviert
wurde.
Vergewissern Sie sich, dass die SD-Karte im FAT 32-Format
korrekt formatiert wurde. Das MMC-Format wird nicht
unterstützt. Formatieren Sie die SD-Karte auf einem PC unter
Beachtung der Anweisungen des Kartenherstellers.
Vergewissern Sie sich, dass die Karte keine höhere Kapazität
als 32 GB hat.
Vergewissern Sie sich, dass eine SD-Karte verwendet wird.
Andere Kartentypen wie xSD, Micro-SD oder Mini-SD
funktionieren nicht korrekt.
Daten werden nicht oder nicht korrekt auf der
SD-Karte gespeichert
Vergewissern Sie sich, dass die SD-Karte im FAT 32-Format
korrekt formatiert wurde. Das MMC-Format wird nicht
unterstützt. Formatieren Sie die SD-Karte auf einem PC unter
Beachtung der Anweisungen des Kartenherstellers.
Wenn die SD-Karte zuvor bereits verwendet wurde, formatieren
Sie die Karte im FAT 32-Format. Installieren Sie anschließend
die Karte im Controller, und versuchen Sie dann, Dateien
herunterzuladen.
Versuchen Sie den Vorgang mit einer anderen SD-Karte.
SD-Karte voll
Lesen Sie die SD-Karte auf einem PC oder einem anderen
Kartenleser aus. Speichern Sie wichtige Dateien, und löschen
Sie dann einige oder alle nicht mehr benötigten Dateien von der
SD-Karte.
Der Controller kann keine Software-Updates
auf der SD-Karte finden.
Vergewissern Sie sich, dass ein entsprechender Ordner erstellt
wurde, indem Sie die SD-Karte im Controller installieren. Ein
Update-Ordner wird automatisch erstellt.
Installieren Sie die SD-Karte in einem PC, und vergewissern Sie
sich, dass sich die Softwaredateien im korrekten Update-Ordner
befinden.
Wenn eine SD-Karte für mehrere Controller verwendet wird, hat
jeder Controller einen separaten Ordner im System.
Vergewissern Sie sich, dass sich die Software-Updates in dem
entsprechenden Ordner des derzeit verwendeten Controllers
befinden.
Deutsch 51
Problem Einteilung
Das Display leuchtet auf, doch Zeichen
werden entweder gar nicht oder nur schwach
oder verschwommen angezeigt
Anzeigekontrast einstellen
Vergewissern Sie sich, dass der Schutzfilm vom Display
abgezogen wurde.
Reinigen Sie die Außenseite des Controllers, einschließlich
Display.
Der Controller kann entweder überhaupt nicht
oder nur mit Unterbrechungen hochgefahren
werden
Sorgen Sie dafür, dass die Wechselstromanschlüsse im
Controller korrekt angeschlossen sind.
Sorgen Sie dafür, dass Netzleiste, Netzstrom und Steckdose
korrekt eingesteckt sind.
Wenden Sie sich an den technischen Kundenservice.
Das Netzwerk- oder Sensormodul wird nicht
erkannt
Vergewissern Sie sich, dass das Modul richtig installiert wurde.
Sorgen Sie dafür, dass der Modulwahlschalter auf die korrekte
Nummer eingestellt ist.
Entfernen Sie das Sensormodul und installieren Sie das Modul
im zweiten Analogsteckplatz. Schalten Sie die Stromversorgung
des Controllers ein, und lassen Sie den Controller einen
Gerätescan durchführen.
Wenden Sie sich an den technischen Kundenservice.
Der Sensor wird nicht erkannt
Wurden der Sensor und das entsprechende Modul in dem
Controller installiert, beziehen Sie sich bitte auf die
Bedienungsanleitung, die mit dem Netzwerk oder dem
Sensormodul mitgeliefert wurde.
Wenden Sie sich an den technischen Kundenservice.
Eine Fehlermeldung über ein fehlendes Gerät
wird angezeigt
Führen Sie über das Menü „Test/Maintenance“ (Test/Wartung)
einen Gerätescan durch.
Schalten Sie den Controller aus und wieder ein.
52 Deutsch
Sommario
1 Versione manuale completo a pagina 53
2 Specifiche a pagina 53
3 Informazioni generali a pagina 54
4 Installazione a pagina 57
5 Interfaccia utente e navigazione a pagina 71
6 Avvio del sistema a pagina 73
7 Manutenzione a pagina 75
8 Risoluzione dei problemi a pagina 76
Sezione 1 Versione manuale completo
Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla versione completa di questo manuale disponibile sul
sito Web del produttore.
Sezione 2 Specifiche
Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso.
Specifiche Dettagli
Descrizione dei componenti Controller con microprocessore e interfaccia che gestisce il sensore e
visualizza i valori misurati.
Temperatura operativa Da -20 a 60 ºC (da -4 a 140 ºF); 95% di umidità relativa, senza condensa con
carico del sensore <7 W; da -20 a 50 ºC (da -4 a 104 ºF) con carico del
sensore <28 W
Temperatura di stoccaggio Da -20 a 70 ºC (da -4 a 158 ºF); 95% di umidità relativa, senza condensa
Corpo esterno Telaio in metallo NEMA 4X/IP66 con finitura anticorrosione
Normative europee EN 61326-1: 2006; EN 61010-1: 2010
Certificazione ETL Numero di controllo 65454
Requisiti di alimentazione Controller con alimentazione CA: 100-240 Vca ±10%, 50/60 Hz; potenza
50 VA con 7 W per carico modulo di rete/sensore, 100 VA con 28 W per
carico modulo di rete/sensore (collegamento di rete opzionale Modbus
RS232/RS485 o Profibus DPV1).
Controller con alimentazione a 24 Vcc: 24 Vcc - 15%, + 20%; potenza 15 W
con 7 W per carico modulo di rete/sensore, 40 W con 28 W per carico modulo
di rete/sensore (collegamento di rete opzionale Modbus RS232/RS485 o
Profibus DPV1).
Requisiti di altitudine Standard 2000 m (6562 piedi) slm (sul livello del mare)
Grado di inquinamento/categoria
installazione
Grado di inquinamento 2; Categoria installazione II
Uscite Due uscite analogiche (0-20 mA o 4-20 mA). Ogni uscita analogica può
essere impostata su 0-20 mA o 4-20 mA e può essere impostata per
rappresentare un parametro misurato, ad esempio pH, temperatura, flusso o
valori calcolati. Sono disponibili 3 uscite analogiche aggiuntive opzionali.
Scheda di memoria SD per la registrazione dei dati e per gli aggiornamenti
software.
Relè Quattro contatti SPDT configurati dall'utente, da 5 A 250 Vca (resistivi). I
contatti sono da 250 Vca, 5 Amp resistivi massimo per il controller con
alimentazione CA e 24 Vcc, 5 Amp resistivi massimo per il controller con
alimentazione CC. I relè sono realizzati per il collegamento a circuiti di
alimentazione CA (ovvero, quando il controller viene utilizzato con
alimentazione da 115 - 240 Vca) o a circuiti CC (ad esempio, quando il
controller viene utilizzato con alimentazione da 24 Vcc).
Dimensioni ½ DIN - 144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 pollici)
Peso 1,7 kg (3,75 libbre)
Italiano 53
Specifiche Dettagli
Comunicazioni digitali Collegamento di rete opzionale per la trasmissione dati Modbus
RS485/RS232 o Profibus DPV1
Registrazione dati Scheda SD o connettore cavo speciale RS232 per la registrazione dati e per
gli aggiornamenti software
Garanzia 2 anni
Sezione 3 Informazioni generali
In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile per danni diretti, indiretti o accidentali
per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il diritto di
apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento
senza alcuna notifica o obbligo preventivi. Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del
produttore.
3.1 Informazioni sulla sicurezza
A V V I S O
Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di
questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre
declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi vigenti. La responsabilità relativa
all'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere le
attività in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete unicamente all'utilizzatore.
Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si
raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti note di pericolosità. La non
osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi all'operatore o danni all'apparecchio.
Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza insiti nell'apparecchio siano efficaci all'atto della messa in
servizio e durante l'utilizzo dello stesso. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo
diverso da quanto specificato nel presente manuale.
3.1.1 Indicazioni e significato dei segnali di pericolo
P E R I C O L O
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, causa lesioni gravi anche mortali.
A V V E R T E N Z A
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi,
anche mortali.
A T T E N Z I O N E
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate.
A V V I S O
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare
attenzione da parte dell'utente.
54 Italiano
3.1.2 Etichette precauzionali
Leggere sempre tutte le indicazioni e le targhette di segnalazione applicate all'apparecchio. La
mancata osservanza delle stesse può causare lesioni personali o danni allo strumento. Un simbolo
sullo strumento è indicato nel manuale unitamente a una frase di avvertenza.
Questo è il simbolo di allarme sicurezza. Seguire tutti i messaggi di sicurezza dopo questo simbolo
per evitare potenziali lesioni. Se sullo strumento, fare riferimento al manuale delle istruzioni per il
funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza.
Questo simbolo indica un rischio di scosse elettriche e/o elettrocuzione.
Questo simbolo indica la presenza di dispositivi sensibili alle scariche elettrostatiche (ESD, Electro-
static Discharge) ed è pertanto necessario prestare la massima attenzione per non danneggiare
l'apparecchiatura.
Questo simbolo, quando applicato su un prodotto, indica che lo strumento è collegato a corrente
alternata.
Le apparecchiature elettriche contrassegnate con questo simbolo non possono essere smaltite
attraverso sistemi domestici o pubblici europei. Restituire le vecchie apparecchiature al produttore il
quale si occuperà gratuitamente del loro smaltimento.
I prodotti contrassegnati dal presente simbolo contengono sostanze o elementi tossici o pericolosi.
Il numero all'interno del simbolo indica il periodo di utilizzo senza rischio per l'ambiente, espresso in
anni.
I prodotti contrassegnati con questo simbolo sono conformi alla direttiva EMC per la Corea del Sud.
3.1.3 Certificazioni
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:
Le registrazioni dei test di supporto sono disponibili presso il produttore.
Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui agli Ordinamenti canadesi sulle
apparecchiature causanti interferenze.
FCC Parte 15, Limiti Classe "A"
Le registrazioni dei test di supporto sono disponibili presso il produttore. Il presente dispositivo è
conforme alla Parte 15 della normativa FCC. Il funzionamento è subordinato alle seguenti condizioni:
1. L'apparecchio potrebbe non causare interferenze dannose.
2. L'apparecchio deve tollerare tutte le interferenze subite, comprese quelle causate da
funzionamenti inopportuni.
Modifiche o cambiamenti eseguiti sull’unità senza previa approvazione da parte dell'ente
responsabile della conformità potrebbero annullare il diritto di utilizzare l'apparecchio. Questo
apparecchio è stato testato ed è conforme con i limiti per un dispositivo digitale di Classe A, secondo
la Parte 15 delle normative FCC. Questi limiti garantiscono un'adeguata protezione contro qualsiasi
interferenza che potrebbe derivare dall'utilizzo dell'apparecchio in ambiente commerciale.
L’apparecchiatura produce, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se non installata e
utilizzata in accordo a quanto riportato nel manuale delle istruzioni, potrebbe causare interferenze
nocive per le radiocomunicazioni. L'utilizzo di questa apparecchiatura in una zona residenziale può
Italiano
55
provocare interferenze dannose; in tal caso, l'utente dovrà eliminare l'interferenza a proprie spese.
Per ridurre i problemi di interferenza, è possibile utilizzare le seguenti tecniche:
1. Scollegare l'apparecchio dalla sua fonte di potenza per verificare che sia la fonte dell’interferenza
o meno.
2. Se l'apparecchio è collegato alla stessa uscita del dispositivo in cui si verifica l'interferenza,
collegare l'apparecchio ad un'uscita differente.
3. Spostare l'apparecchio lontano dal dispositivo che riceve l'interferenza.
4. Posizionare nuovamente l’antenna di ricezione dell’apparecchio che riceve le interferenze.
5. Provare una combinazione dei suggerimenti sopra riportati.
3.2 Descrizione del prodotto
Il controller visualizza le misurazioni dei sensori e altri dati, può trasmettere segnali analogici e
digitali e può interagire e controllare altri dispositivi tramite le uscite e i relè. Le uscite, i relè, i sensori
e i moduli dei sensori vengono configurati e calibrati tramite l'interfaccia utente nella parte anteriore
del controller.
La Figura 1 mostra i componenti del prodotto. I componenti possono variare in base alla
configurazione del controller. In caso di parti danneggiate o mancanti, contattare il produttore.
Figura 1 Componenti del sistema
1 Controller 4 Modulo di rete (opzionale)
2 Ghiandola del cavo 5 Protezione per l'alta tensione
3 Raccordo di collegamento aggiuntivo 6 Moduli sensore (opzionali)
Sensori e moduli sensore
Il controller accetta un massimo di due moduli sensori unitamente a un modulo di comunicazione. È
possibile collegare tramite cavo diversi tipi di sensori ai moduli sensore. Le informazioni sul
cablaggio del sensore sono contenute nei manuali relativi ai sensori e nelle istruzioni utente dei
moduli specifici.
Relè, uscite e segnali
56
Italiano
Il controller dispone di quattro interruttori relè e due uscite analogiche configurabili. Un ulteriore
modulo di uscita analogico può aumentare fino a cinque il numero di uscite analogiche.
Ricerche dei dispositivi
Sebbene vi siano due eccezioni, all'accensione il controller ricerca automaticamente i dispositivi
collegati senza la necessità di alcun intervento da parte dell'utente. La prima eccezione si verifica
quando il controller viene acceso per la prima volta per il primo utilizzo. La seconda eccezione si
verifica quando vengono ripristinati i valori predefiniti di configurazione del controller e il controller
viene acceso. In entrambi i casi il controller visualizza subito le schermate che consentono di
specificare la lingua e la data/ora. Dopo aver accettato i valori relativi a lingua, data e ora, il controller
esegue una ricerca dei dispositivi.
Struttura del controller
La struttura del controller è di tipo NEMA 4X/IP66 con finitura anticorrosione realizzata per resistere
a sostanze corrosive quali nebbia salina e idrogeno solforato. Per l'uso in esterni, si consiglia
comunque di adottare una protezione contro i danni dovuti alle condizioni ambientali.
Nota: Le unità provviste di certificazione Underwriters Laboratories (UL) sono previste per l'uso in ambienti chiusi e
non hanno una classificazione NEMA 4X/IP66.
Possibilità di montaggio del controller
Il controller può essere montato su pannello, a parete o su un palo orizzontale o verticale. È inclusa
una guarnizione di tenuta in neoprene che permette di ridurre le vibrazioni. La guarnizione può
essere utilizzata come modello per il montaggio su pannello prima della separazione del componente
interno.
Sezione 4 Installazione
4.1 Componenti di montaggio e dimensioni
A T T E N Z I O N E
Pericolo di lesioni personali. Le operazioni riportate in questa sezione del manuale devono essere eseguite
esclusivamente da personale qualificato.
Il controller può essere installato su una superficie, un pannello o su un tubo (orizzontale o verticale).
Per le opzioni e le istruzioni di montaggio, fare riferimento alla Figura 2, Figura 3 a pagina 59,
Figura 4 a pagina 60, Figura 5 a pagina 61 e Figura 6 a pagina 62.
Per l'installazione su tubo orizzontale, il supporto (Figura 2) deve essere fissato alla staffa di
montaggio in posizione verticale.
Per il montaggio su tubo orizzontale e verticale, fissare la staffa di montaggio al controller come
mostrato nella Figura 5 a pagina 61.
Italiano
57
Figura 2 Componenti di montaggio
1 Supporto (2 pezzi) 7 Rondella di arresto, con diametro interno di ¼ di
pollice (4 pezzi)
2 Guarnizione di tenuta per il montaggio su pannello,
in neoprene
8 Dado esagonale M5 x 0,8 (4 pezzi)
3 Staffa per il montaggio a parete e su tubo 9 Viti a testa orientabile, M5 x 0,8 x 100 mm (4 pezzi)
(Per installazioni su tubi a diametro variabile)
4 Guarnizione antivibrazioni per il montaggio su tubo 10 Viti a testa orientabile, M5 x 0,8 x 15 mm (4 pezzi)
5 Rondella antivibrazioni per il montaggio su tubo
(4 pezzi)
11 Staffa per montaggio a pannello
6 Rondella piatta, con diametro interno di ¼ di pollice
(4 pezzi)
58 Italiano
4.2 Montaggio del controller
Figura 3 Dimensioni della superficie di montaggio
Italiano 59
Figura 4 Dimensioni del pannello di montaggio
Nota: Se si utilizza la staffa per il montaggio a pannello (in dotazione), spingere il controller attraverso il foro nel
pannello quindi fare scorrere la staffa sul controller, sul lato posteriore del pannello. Utilizzare quattro viti a testa
larga da 15 mm (in dotazione) per applicare la staffa al controller e fissare il controller al pannello.
60
Italiano
Figura 5 Montaggio del tubo (tubo verticale)
Italiano 61
Figura 6 Vista superiore e inferiore
4.3 Protezione per l'alta tensione
Il cablaggio dell'alta tensione del controller si trova dietro la protezione per l'alta tensione nel carter
del controller. La protezione deve restare in posizione, eccetto durante l'installazione dei moduli o
quando un tecnico di installazione qualificato effettua il cablaggio per alimentazione, allarmi, uscite o
relè. Non rimuovere la protezione per l'alta tensione mentre il controller è alimentato.
4.4 Scariche elettrostatiche
A V V I S O
Danno potenziale allo strumento. Componenti elettronici interni delicati possono essere danneggiati dall'elettricità
statica, compromettendo le prestazioni o provocando guasti.
62 Italiano
Attenersi ai passaggi della presente procedura per non danneggiare l'ESD dello strumento:
Toccare una superficie in metallo con messa a terra, ad esempio il telaio di uno strumento o una
tubatura metallica per scaricare l'elettricità statica.
Evitare movimenti eccessivi. Trasportare i componenti sensibili alle scariche elettrostatiche in
appositi contenitori o confezioni antistatiche.
Indossare un bracciale antistatico collegato a un filo di messa a terra.
Lavorare in un'area sicura dal punto di vista dell'elettricità statica con tappetini e tappetini da
banco antistatici.
4.5 Panoramica del cablaggio
La Figura 7 mostra una panoramica dei collegamenti per il cablaggio interno del controller senza
protezione per l'alta tensione. Il lato sinistro della figura mostra il lato posteriore del coperchio del
controller.
Nota: Rimuovere i cappucci dai connettori prima dell'installazione del modulo.
Figura 7 Panoramica dei collegamenti per il cablaggio
1 Collegamento cavo di servizio 4 Connettore modulo per le
comunicazioni (ad esempio,
Modbus, Profibus, modulo
opzionale da 4-20 mA e così via)
7 Collegamento dei relè
1
2 Uscita 4–20 mA
1
5 Connettore alimentazione CA e
CC
1
8 Connettore del cablaggio di
ingresso digitale
1
3 Connettore modulo sensore 6 Morsetti di messa a terra
4.6 Modalità di cablaggio
A V V E R T E N Z A
Rischio potenziale di scossa elettrica. Quando si eseguono collegamenti elettrici, scollegare sempre
l'alimentazione allo strumento.
1
I morsetti possono essere rimossi per migliorare l'accesso.
Italiano 63
A V V E R T E N Z A
Rischio potenziale di scossa elettrica. Se questo apparecchio viene usato all'esterno o in luoghi potenzialmente
umidi, è necessario utilizzare un interruttore automatico differenziale per collegare l'apparecchio alla sorgente
di alimentazione principale.
P E R I C O L O
Rischio di scossa elettrica. Non collegare l'alimentazione CA a un modello alimentato a 24 VCC.
A V V E R T E N Z A
Rischio potenziale di scossa elettrica. È necessario un collegamento a terra di protezione (PE) per le applicazioni
con cablaggio a 100-240 VCA e 24 VCC. Il mancato collegamento a una buona messa a terra può provocare
rischio di scossa e prestazioni insoddisfacenti a causa della presenza di interferenze elettromagnetiche.
Collegare SEMPRE una buona messa a terra (PE) al terminale del controller.
A V V I S O
Installare il dispositivo in un luogo e in una posizione che fornisce facile accesso per la disconnessione e il
funzionamento del dispositivo.
Il controller può essere acquistato con alimentazione da 100-240 Vca o da 24 Vcc. In base al
modello acquistato, leggere le istruzioni di cablaggio appropriate.
Il controller può essere configurato per l'alimentazione dalla rete elettrica tramite cablaggio in tubo
protettivo oppure tramite cablaggio con un cavo di alimentazione. Indipendentemente dal filo
utilizzato, i collegamenti devono essere effettuati sugli stessi morsetti. Uno scollegamento locale
progettato per la conformità alle norme vigenti sull'elettricità è necessario e deve essere identificato
per tutti i tipi di installazione. Nelle applicazioni cablate, l'alimentazione e le derivazioni a terra di
sicurezza per il dispositivo devono essere comprese tra 18 e 12 AWG.
Note:
La protezione per l'alta tensione deve essere rimossa prima di effettuare qualsiasi collegamento
elettrico. Dopo aver eseguito tutti i collegamenti e prima di riposizionare il coperchio del controller,
reinstallare la protezione per l'alta tensione.
Per preservare il rating ambientale NEMA 4X/IP66 è possibile utilizzare una ghiandola del cavo di
tipo sigillante e un cavo di alimentazione di lunghezza inferiore a 3 metri con tre conduttori di
calibro 18 (comprendenti un filo di terra).
I controller possono essere ordinati con cavi di alimentazione CA preinstallati. È possibile ordinare
cavi di alimentazione aggiuntivi.
La sorgente di alimentazione CC che alimenta il controller da 24 Vcc deve mantenere una
regolazione di tensione nei limiti di 24 Vcc-15% +20%. La sorgente di alimentazione CC inoltre
deve fornire una protezione adeguata contro sovracorrente e disturbi della linea.
Procedura di cablaggio
Attenersi ai passaggi numerati e alla Tabella 1 o alla Tabella 2 per cablare il controller. Inserire
ciascun filo nel morsetto appropriato fino a ottenere l'isolamento del connettore senza alcun filo
scoperto esposto. Tirare leggermente dopo l'inserimento per verificare che il collegamento sia sicuro.
Sigillare tutte le aperture inutilizzate nella scatola del controller con gli otturatori dell'apertura del
condotto.
Tabella 1 Informazioni sul cablaggio dell'alimentazione CA (solo per i modelli con
alimentazione CA)
Terminale Descrizione Colore - N. America Colore - EU
1 Caldo (L1) Nero Marrone
2 Neutro (L2) Bianco Blu
Messa a terra (PE) Morsetto di terra Verde Verde e giallo
64 Italiano
Tabella 2 Informazioni sul cablaggio dell'alimentazione CC (solo per i modelli con
alimentazione CC)
Terminale Descrizione Colore - N. America Colore - EU
1 +24 VDC Rosso Rosso
2 Ritorno 24 Vcc Nero Nero
Messa a terra (PE) Morsetto di terra Verde Giallo e verde
Italiano 65
4.7 Allarmi e relè
Il controller dispone di quattro relè a polo singolo non alimentati da 100-250 Vca, 50/60 Hz, 5 Amp
resistivi massimo. I contatti sono da 250 Vca, 5 Amp resistivi massimo per il controller con
alimentazione CA e 24 Vcc, 5 Amp resistivi massimo per il controller con alimentazione CC. I relè
non sono conformi a carichi induttivi.
4.8 Cablaggio relè
A V V E R T E N Z A
Rischio potenziale di scossa elettrica. Quando si eseguono collegamenti elettrici, scollegare sempre
l'alimentazione allo strumento.
A V V E R T E N Z A
Potenziale rischio di incendio. I contatti relè hanno una corrente nominale di 5 A e non presentano fusibili. Carichi
esterni collegati ai relè devono presentare dei dispositivi di limitazione della corrente per limitare la corrente a
meno di 5 A.
A V V E R T E N Z A
Potenziale rischio di incendio. Non collegare a margherita i collegamenti relè comuni o il cablaggio dei ponticelli
dal collegamento dell'alimentazione principale all'interno dello strumento.
A V V E R T E N Z A
Rischio potenziale di scossa elettrica. Per mantenere i rating ambientali NEMA/IP dell'alloggiamento, utilizzare
solo raccordi dei condotti e ghiandole dei cavi con protezione di almeno NEMA 4X/IP66 per instradare i cavi allo
strumento.
Controller alimentati tramite linea CA (100 - 250 V)
66
Italiano
A V V E R T E N Z A
Rischio potenziale di scossa elettrica. I controller alimentati tramite linea CA (115 V–230 V) sono progettati per
consentire il collegamento del relè ai circuiti elettrici CA (ovvero tensioni superiori a 16 V-RMS, 22.6 V-PEAK o
35 Vcc).
L'alloggiamento del cablaggio non è progettato per collegamenti che superano i 250 Vca.
Controller con alimentazione a 24 Vcc
A V V E R T E N Z A
Rischio potenziale di scossa elettrica. I controller alimentati a 24 V sono progettati per il collegamento del relè ai
circuiti a bassa tensione (ovvero tensioni inferiori a 16 V-RMS, 22.6 V-PEAK o 35 Vcc).
I relè del controller da 24 Vcc sono progettati per il collegamento a circuiti a BASSA tensione (ovvero
tensioni inferiori a 30 V-RMS, 42,2 V-PEAK o 60 Vcc). L'alloggiamento del cablaggio non è
progettato per collegamenti con tensione superiore ai livelli specificati.
Il connettore relè è compatibile con un cablaggio da 18-12 AWG (come stabilito dall'applicazione di
carico). Una dimensione dei fili inferiore a 0,8 mm2 non è raccomandata.
I contatti dei relè Normalmente aperti (NO) e Comuni (COM) saranno collegati quando è attiva una
condizione di allarme o di altro tipo. I contatti dei relè Normalmente chiusi (NC) e Comuni saranno
collegati quando un allarme o un'altra condizione non è attiva (a meno che il sistema di
autoeliminazione guasti non sia impostato su Sì) o quando viene tolta l'alimentazione dal controller.
La maggior parte dei collegamenti utilizza i morsetti NO e COM oppure i morsetti NC e COM. I
seguenti passaggi numerati della procedura di installazione mostrano il collegamento ai morsetti NO
e COM.
Italiano 67
4.9 Collegamenti uscita analogica
A V V E R T E N Z A
Rischio potenziale di scossa elettrica. Quando si eseguono collegamenti elettrici, scollegare sempre
l'alimentazione allo strumento.
A V V E R T E N Z A
Rischio potenziale di scossa elettrica. Per mantenere i rating ambientali NEMA/IP dell'alloggiamento, utilizzare
solo raccordi dei condotti e ghiandole dei cavi con protezione di almeno NEMA 4X/IP66 per instradare i cavi allo
strumento.
Sono disponibili due uscite analogiche isolate. Queste uscite vengono solitamente utilizzate per la
segnalazione analogica o per controllare altri dispositivi esterni. Effettuare i collegamenti per il
cablaggio del controller come mostrato nella Figura 8 e nella Tabella 3.
Nota: La Figura 8 mostra la parte posteriore del coperchio del controller e non la parte interna dell'alloggiamento
principale del controller.
68
Italiano
Figura 8 Collegamenti uscita analogica
Tabella 3 Collegamenti uscita
Fili del registratore Posizione scheda circuiti
Uscita 2- 4
Uscita 2+ 3
Uscita 1- 2
Uscita 1+ 1
1. Aprire il coperchio del controller.
2. Fare scorrere i fili attraverso la ghiandola del cavo.
3. Regolare il filo e stringere la ghiandola del cavo.
4. Creare i collegamenti con filo schermato intrecciato e collegare la schermatura all'estremità del
componente o del loop di controllo.
Non collegare la schermatura a entrambe le estremità del cavo.
L’uso di un cavo non schermato può determinare emissioni in radiofrequenza o livelli di
suscettività più elevati di quelli consentiti.
La resistenza loop massima è 500 Ohm.
5. Chiudere il coperchio del controller e serrare le relative viti.
6. Configurare le uscite del controller.
4.10 Collegamenti del cablaggio dell'ingresso digitale
A V V E R T E N Z A
Rischio potenziale di scossa elettrica. Quando si eseguono collegamenti elettrici, scollegare sempre
l'alimentazione allo strumento.
A V V E R T E N Z A
Rischio potenziale di scossa elettrica. Per mantenere i rating ambientali NEMA/IP dell'alloggiamento, utilizzare
solo raccordi dei condotti e ghiandole dei cavi con protezione di almeno NEMA 4X/IP66 per instradare i cavi allo
strumento.
Sono disponibili tre ingressi digitali per gli ingressi di chiusura dell'interruttore o gli ingressi della
tensione di livello logico. Collegare il cablaggio e configurare il jumper sul controller come mostrato in
Figura 9, Tabella 4 e Figura 10.
Italiano
69
Nota: La Figura 9 mostra la parte posteriore del coperchio del controller e non la parte interna dell'alloggiamento
principale del controller.
Figura 9 Collegamenti del cablaggio di ingresso digitale
Tabella 4 Collegamenti degli ingressi
Ingressi digitali Posizione del connettore -
ingresso interruttore
Posizione del connettore -
ingresso tensione
Ingresso 1+ 3 2
Ingresso 1- 2 3
Ingresso 2+ 6 5
Ingresso 2- 5 6
Ingresso 3+ 8 7
Ingresso 3- 7 8
Figura 10 Impostazione dei jumper
1 Jumper di configurazione
ingresso 1
3 Jumper di configurazione
ingresso 3
5 Jumper posizionati sulla destra
per gli ingressi di tensione
2 Jumper di configurazione
ingresso 2
4 Jumper posizionati sulla sinistra
per gli ingressi dell'interruttore
1. Aprire il coperchio del controller.
2. Fare scorrere i fili attraverso la ghiandola del cavo.
3. Regolare il filo e stringere la ghiandola del cavo.
70
Italiano
4. I jumper sono posizionati immediatamente dietro il connettore. Rimuovere il connettore per
agevolare l'accesso ai jumper e configurare i jumper in funzione del tipo di ingresso, come
mostrato in Figura 10.
5. Chiudere il coperchio del controller e serrare le relative viti.
6. Configurare gli ingressi nel controller.
Nota: Nel modo ingresso interruttore il controller fornisce 12 volt all'interruttore e l'ingresso non è isolato dal
controller. Nel modo ingresso tensione gli ingressi sono isolati dal controller (tensione di ingresso compresa tra
0 e 30 volt).
4.11 Collegamento dell'uscita digitale per le comunicazioni opzionale
Sono supportati i protocolli per le comunicazioni Modbus RS485, Modbus RS232 e Profibus DPV1. Il
modulo di uscita digitale opzionale si trova nella posizione indicata dalla voce 4 nella Figura 7
a pagina 63. Per ulteriori informazioni, consultare il manuale fornito con il modulo di rete.
Per informazioni sui registri Modbus, consultare http://www.hach-lange.com o http://www.hach.com.
Sezione 5 Interfaccia utente e navigazione
5.1 Interfaccia utente
Il tastierino dispone di quattro tasti menu e quattro tasti direzionali, come mostrato nella Figura 11.
Figura 11 Panoramica del tastierino e del pannello anteriore
1 Display dello strumento 5 Tasto indietro. Torna indietro di un livello nella
struttura del menu.
2 Coperchio dello slot per schede SD 6 Tasto menu. Consente di passare al menu Settings
(Impostazioni) da altre schermate e sottomenu.
3 Tasto home. Consente di passare alla schermata di
misurazione principale da altre schermate e
sottomenu. Nella schermata di misurazione grafica
consente di modificare le impostazioni del grafico.
7 Tasti direzionali. Consentono di navigare tra le
schermate di misurazione e i menu, di modificare le
impostazioni e di aumentare o diminuire i valori
visualizzati.
4 Tasto invio. Consente di accettare i valori di input,
gli aggiornamenti o le opzioni di menu visualizzate.
Nella schermata di misurazione consente di
visualizzare le informazioni diagnostiche.
Gli ingressi e le uscite vengono impostati e configurati dal pannello anteriore, tramite il tastierino e lo
schermo. Questa interfaccia utente viene utilizzata per impostare e configurare gli ingressi e le
Italiano
71
uscite, creare informazioni di registro e valori calcolati e per calibrare i sensori. L'interfaccia SD può
essere utilizzata per salvare i registri e per aggiornare il software.
5.2 Display
La Figura 12 mostra un esempio di schermata di misurazione principale con sensore DO collegato al
controller.
Figura 12 Esempio di schermata di misurazione principale
1 Icona della schermata iniziale 7 Barra dello stato di avvertimento
2 Nome del sensore 8 Data
3 Icona della scheda di memoria SD 9 Valori dell'uscita analogica
4 Indicatore di stato del relè 10 Filtro
5 Valore misura 11 Barra di avanzamento
6 Unità misura 12 Parametro misurato
Tabella 5 Descrizioni delle icone
Icona Descrizione
Schermata Home L'icona può variare in base alla schermata o al menu visualizzato. Ad esempio, se è
installata una scheda SD, viene visualizzata la relativa icona quando l'utente accede al
menu Configur. scheda SD.
Scheda di memoria
SD
Questa icona viene visualizzata solo se nello slot del lettore è presente una scheda SD.
Quando l'utente accede al menu Configur. scheda SD, questa icona viene visualizzata
nell'angolo superiore sinistro.
Avvertimento Un'icona di avvertenza si presenta con un punto esclamativo all'interno di un triangolo. Le
icone di avvertenza appaiono sul lato destro della schermata principale sotto il valore di
misurazione. Premere il tasto invio quindi selezionare il dispositivo per visualizzare
eventuali problemi ad esso associati. Dopo avere visualizzato o risolto tutti i problemi,
l'icona di avvertenza scompare.
Errore Un'icona di errore si presenta con un punto esclamativo all'interno di un cerchio. Quando si
verifica un errore, la relativa icona e la schermata di misurazione lampeggiano
alternativamente sulla schermata principale. Per visualizzare gli errori, premere il tasto
menu e selezionare DIAGNOSTICS (DIAGNOSTICA). Quindi selezionare il dispositivo per
visualizzare eventuali problemi ad esso associati.
72 Italiano
5.3 Formati di visualizzazione aggiuntivi
Dalla schermata di misurazione principale, premere i tasti freccia verso l'alto e verso il basso per
commutare tra i vari parametri di misurazione
Dalla schermata di misurazione principale, premere il tasto freccia destra per visualizzare uno
schermo suddiviso in cui compaiono fino a 4 parametri di misurazione. Premere il tasto freccia
destra per includere altre misurazioni. Premere ripetutamente il tasto freccia sinistra per tornare
alla schermata di misurazione principale
Dalla schermata di misurazione principale premere il tasto freccia sinistra per passare alla
visualizzazione grafica (vedere Visualizzazione grafica a pagina 73 per definire i parametri).
Premere i tasti freccia verso l'alto e verso il basso per commutare i grafici di misurazione
5.4 Visualizzazione grafica
Il grafico mostra le misurazioni della concentrazione e della temperatura per ogni canale utilizzato.
Inoltre, consente il facile monitoraggio delle tendenze e mostra le variazioni nel processo.
1. Dalla schermata grafica usare i tasti freccia verso l'alto e verso il basso per selezionare un
grafico, quindi premere il tasto home.
2. Selezionare un'opzione:
Opzione Descrizione
VALORE MISURAZ. Consente di impostare il valore di misurazione del canale selezionato. Scegliere tra
RIDIM. AUTO e RIDIM. MANUALE Per il ridimensionamento manuale digitare i
valori di misurazione minimo e massimo.
INTERV. DATA E ORA Selezionare l'intervallo data e ora dalle opzioni disponibili.
Sezione 6 Avvio del sistema
Alla prima accensione, appaiono nell'ordine le schermate LINGUA, FORMATO DATA e DATA/ORA.
Dopo che queste opzioni sono state impostate, il controller esegue la scansione del dispositivo e
visualizza il messaggio SCANNING FOR DEVICES (SCANSIONE DISPOSITIVI). PLEASE WAIT...
(ATTENDERE...) Se viene rilevato un nuovo dispositivo, il controller esegue il processo
d'installazione prima di visualizzare la schermata di misurazione principale.
Se la ricerca individua dispositivi precedentemente installati senza modifiche alla configurazione, al
termine della ricerca viene visualizzata la schermata di misurazione principale nella posizione
numero uno.
Se un dispositivo è stato rimosso dal controller o non viene trovato durante la successiva scansione,
eseguita all'accensione del dispositivo o selezionata dal menu, il controller visualizza un messaggio
DEVICE MISSING (DISPOSITIVO MANCANTE) e sollecita la cancellazione del dispositivo in
questione.
Se a un modulo analogico installato non è collegato alcun sensore, il controller segnalerà un errore.
Se i dispositivi sono collegati ma non individuati dal controller, fare riferimento alla sezione
Risoluzione dei problemi del presente manuale.
6.1 Prima impostazione di lingua, data e ora
Il controller visualizza le schermate relative alla lingua e alla data/ora quando viene acceso per la
prima volta e quando viene acceso dopo aver ripristinato i valori predefiniti di configurazione.
Dopo la prima impostazione delle opzioni relative alla lingua e alla data/ora, aggiornare le opzioni
tramite il menu di configurazione come richiesto.
1. Nella schermata LINGUA, selezionare una lingua nell'elenco delle opzioni e premere il tasto
invio. L'inglese è la lingua predefinita del controller.
2. Nella schermata DATE FORMAT (FORMATO DATA), selezionare un formato e premere il tasto
invio.
Italiano
73
3. Nella schermata DATE/TIME (DATA/ORA), premere i tasti freccia destra o sinistra per
selezionare un campo, quindi premere i tasti freccia verso l'alto e verso il basso per aggiornare
il valore nel campo. Se necessario, aggiornare gli altri campi.
4. Premere il tasto invio. Le modifiche vengono salvate e il controller esegue la ricerca dei
dispositivi all'avvio. Se vengono rilevati dispositivi collegati, il controller visualizza la schermata di
misurazione principale per il dispositivo nella posizione numero uno. Se il controller non rileva
dispositivi collegati, fare riferimento alla sezione Risoluzione dei problemi del presente
manuale.
6.2 Regolazione del contrasto del display
1. Premere il tasto menu e selezionare Polymetron 9500 SETUP>DISPLAY SETUP>DISPLAY
CONTRAST (SETUP>SETUP DISPLAY>CONTRASTO DISPLAY)
2. Usare i tasti freccia verso l'alto e verso il basso per regolare il contrasto tra un valore minimo di
+1 e un valore massimo di +9.
6.3 Informazioni di configurazione del controller
Nella tabella sono riportate informazioni generali sulle opzioni di configurazione.
1. Premere il tasto menu e selezionare Polymetron 9500 SETUP.
Opzione Descrizione
SETUP SICUREZ Consente di impostare le preferenze per la password.
OUTPUT SETUP
(SETUP OUTPUT)
Consente di configurare le uscite analogiche del controller.
RELAY SETUP
(SETUP RELE)
Consente di configurare i relè del controller.
SETUP DISPLAY Consente di configurare il display del controller.
ADJUST ORDER (MODIFICA ORDINE)—Consente di modificare l'ordine di
visualizzazione delle misurazioni
SEE CURRENT ORDER (VEDI ORDINE CORRENTE)—Consente di vedere
l'ordine di visualizzazione corrente
ADD MEASUREMENTS (AGGIUNGI MISURAZIONI)—Consente di aggiungere
alla visualizzazione le misurazioni selezionate
REMOVE MEASUREMENTS (RIMUOVI MISURAZIONI)—Consente di
rimuovere dalla visualizzazione le misurazioni selezionate
REORDER LIST (RIORDINA ELENCO)—Consente di selezionare una o più
misurazioni e di modificarne l'ordine di visualizzazione
SEE DEFAULT ORDER (VEDI ORDINE PREDEFINITO)—Consente di vedere
l'ordine di visualizzazione predefinito
SET TO DEFAULT (IMPOSTA A PREDEFINITO)—Consente di impostare la
configurazione predefinita per l'ordine di visualizzazione
Nota: Le opzioni che non possono essere modificate sono disattivate (es..
REORDER LIST e REMOVE MEASUREMENTS non sono disponibili se è
selezionata una sola misurazione per visualizzazione).
DISPLAY CONTRAST (CONTRASTO DISPLAY)—Consente di regolare il
contrasto del display del controller.
EDIT NAME (DIGITA NOME)—Consente di assegnare un nome al controller.
SET DATE/TIME
(IMPOSTAZIONE
DATA/ORA)
Consente di impostare la data e l'ora del controller.
DATALOG SETUP
(SETUP DATALOG )
Consente di configurare le opzioni di registrazione dati. Disponibile solo se è stato
configurato CALCULATION (CALCOLO).
74 Italiano
Opzione Descrizione
MANAGE DATA
(GESTIONE DATI)
Selezionare il dispositivo dall'elenco dei componenti installati, quindi selezionare
VIEW DATA LOG (VISUALIZZA REGISTRO DATI) o VIEW EVENT LOG
(VISUALIZZA REGISTRO EVENTI) in funzione del tipo di registro che si desidera
visualizzare. Specificare l'intervallo di selezione per visualizzare tutte le voci di
registro corrispondenti ai criteri di selezione. Premere i tasti freccia verso l'alto e
verso il basso per selezionare una voce, quindi premere invio per visualizzare
ulteriori informazioni.
ERROR HOLD MODE
(MODO
SOSPENSIONE
ERRORE)
HOLD OUTPUTS (MANTIENI USCITE)—Consente di mantenere le uscite all'ultimo
valore conosciuto quando la comunicazione tra il controller e il sensore si
interrompe.
TRANSFER OUTPUTS (TRASFERISCI USCITE)—Consente di commutare al
modo trasferimento quando la comunicazione tra il controller e il sensore si
interrompe. Consente di impostare il trasferimento delle uscite su un valore
predefinito.
CALCOLO Consente di configurare la funzione matematica del controller.
SET VARIABLE X (IMPOSTA VARIABILE X)—Consente di selezionare il sensore
per la variabile x.
SET PARAMETER X (IMPOSTA PARAMETRO X)—Consente di selezionare la
misurazione del sensore per la variabile x.
SET VARIABLE Y (IMPOSTA VARIABILE Y)—Consente di selezionare il sensore
per la variabile y.
SET PARAMETER Y (IMPOSTA PARAMETRO Y)—Consente di selezionare la
misurazione del sensore per la variabile y.
SET FORMULA (IMPOSTA FORMULA)—Consente di selezionare la funzione
matematica da implementare:
None (Nessuna)—Consente di disattivare la funzione matematica
X-Y—Funzione sottrazione
X+Y—Funzione addizione
X/Y—Funzione divisione
[X/Y]%—Funzione percentuale
[X+Y]/2—Funzione media
[X*Y]—Funzione moltiplicazione
[X-Y]%/X—Funzione differenza
DISPLAY FORMAT (FORMATO DISPLAY)—Consente di selezionare il numero di
cifre e di punti decimali.
SET UNITS (IMPOSTA UNITÀ) — Consente di selezionare le unità per il valore
calcolato.
SET PARAMETER (IMPOSTA PARAMETRO)—Consente di selezionare il
parametro per il valore calcolato.
DISCRETE INPUT
SETUP (SETUP
INGRESSO
DISCRETO)
Consente di configurare tre canali di ingresso discreto.
LINGUA Consente di impostare la lingua utilizzata per il controller.
2. Selezionare un'opzione e premere invio per attivare la voce del menu.
Sezione 7 Manutenzione
P E R I C O L O
Rischi multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale
qualificato.
Italiano 75
7.1 Pulizia del controller
P E R I C O L O
Staccare sempre l'alimentazione dal controller prima di procedere alle attività di manutenzione.
Nota: Non utilizzare solventi infiammabili o corrosivi per pulire qualsiasi componente o superficie del controller.
L'uso di solventi di questo tipo può ridurre la protezione dagli agenti ambientali dell'unità e invalidare la garanzia.
1. Assicurarsi che il coperchio del controller sia ben chiuso.
2. Strofinare le superfici esterne del controller con un panno inumidito con acqua o con acqua
mescolata a un detergente delicato.
Sezione 8 Risoluzione dei problemi
Problema Risoluzione
Nessuna uscita di corrente
Verificare la configurazione dell'uscita di corrente.
Eseguire il test del segnale di uscita di corrente utilizzando il
sottomenu Test/Controllo. Immettere un valore di corrente e
verificare il segnale di uscita sui collegamenti del controller.
Contattare il servizio tecnico di assistenza.
Uscita di corrente non valida
Verificare la configurazione dell'uscita di corrente.
Eseguire il test del segnale di uscita di corrente utilizzando il
sottomenu Test/Controllo. Immettere un valore di corrente e
verificare il segnale di uscita sui collegamenti del controller. Se
l'uscita non è corretta, eseguire una calibrazione dell'uscita.
Nessuna attivazione del relè
Verificare che le connessioni del relè siano adeguate.
Se si utilizza una sorgente di alimentazione esterna, verificare
che il cablaggio del relè sia corretto.
Verificare che la configurazione del relè sia corretta.
Verificare l'attivazione del relè tramite il menu Test/Controllo. A
seconda della selezione, il relè dovrebbe essere messo sotto
tensione o meno.
Verificare che il controller non sia in modalità di calibrazione e
che il relè non sia in sospeso.
Ripristinare il timer di sovralimentazione per verificare che il
timer non sia scaduto.
La scheda di memoria SD non viene
riconosciuta dal controller
Verificare che la scheda SD sia orientata correttamente. Le
tracce in rame devono essere orientate verso il display del
controller.
Verificare che la scheda SD sia completamente inserita nello
slot e che la chiusura a molla sia innestata.
Verificare che la scheda SD sia formattata correttamente in
formato FAT 32. Il formato MMC non è supportato. Attenersi alle
istruzioni del produttore della scheda per la formattazione della
scheda SD su PC.
Verificare che la scheda non abbia una capacità superiore a
32 GB.
Verificare che venga utilizzata una scheda SD. Altri tipi di
scheda (ad esempio xSD, micro SD, mini SD) non
funzioneranno correttamente.
76 Italiano
Problema Risoluzione
Le informazioni non vengono salvate
correttamente o non vengono salvate affatto
sulla scheda SD.
Verificare che la scheda SD sia formattata correttamente in
formato FAT 32. Il formato MMC non è supportato. Attenersi alle
istruzioni del produttore della scheda per la formattazione della
scheda SD su PC.
Se la scheda SD è stata utilizzata in precedenza, formattarla in
formato FAT 32, installarla nel controller e provare a scaricare i
file.
Provare a utilizzare una scheda SD differente.
La scheda SD è piena
Leggere la scheda SD con un PC o un altro dispositivo per la
lettura delle schede. Salvare i file importanti ed eliminare alcuni
file o tutti i file dalla scheda SD.
Il controller non individua gli aggiornamenti
software sulla scheda SD.
Verificare che venga creata una cartella appropriata installando
la scheda SD nel controller. Viene automaticamente creata una
cartella per gli aggiornamenti.
Installare la scheda SD su un PC e verificare che i file del
software si trovino nella cartella appropriata.
Se la stessa scheda SD viene utilizzata con controller differente,
per ogni controller sarà disponibile una cartella separata nel
sistema. Verificare che gli aggiornamenti software si trovino
nella cartella dedicata al controller in uso.
Lo schermo è acceso ma non vengono
visualizzati i caratteri oppure i caratteri
visualizzati sono poco nitidi o sfocati.
Regolazione del contrasto del display
Verificare che sia stata rimossa la pellicola protettiva dallo
schermo.
Pulire la parte esterna del controller, incluso lo schermo.
Il controller non viene alimentato o
l'alimentazione è intermittente
Verificare che le connessioni dell'alimentazione CA siano
appropriate nel controller.
Verificare che la presa multipla, la linea elettrica e la presa di
corrente siano collegate correttamente.
Contattare il servizio tecnico di assistenza
Modulo di rete o sensore non riconosciuto
Verificare che il modulo sia installato correttamente.
Verificare che il selettore del modulo sia impostato sul numero
appropriato.
Rimuovere il modulo del sensore e installare il modulo nel
secondo slot analogico. Alimentare il controller per consentire la
ricerca del dispositivo.
Contattare il servizio tecnico di assistenza.
Sensore non riconosciuto
Se il sensore e il relativo modulo sono installati sul controller,
consultare le istruzioni fornite con il modulo di rete o del
sensore.
Contattare il servizio tecnico di assistenza
Viene visualizzato il messaggio d'errore
Dispositivo assente
Eseguire la ricerca dei dispositivi dal menu Test/Controllo.
Spegnere e riaccendere il controller.
Italiano 77
Table des matières
1 Version enrichie de ce manuel à la page 78
2 Spécifications à la page 78
3 Généralités à la page 79
4 Montage à la page 82
5 Interface utilisateur et navigation à la page 96
6 Démarrage du système à la page 99
7 Entretien à la page 101
8 Recherche de panne à la page 101
Section 1 Version enrichie de ce manuel
Pour de plus amples informations, consultez la version enrichie de ce manuel, accessible sur le site
Web du fabricant.
Section 2 Spécifications
Les spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans préavis.
Spécification Détails
Description des
composants
Transmetteur piloté par microprocesseur et par menus qui gère le fonctionnement
des capteurs et affiche les valeurs mesurées
Température de
fonctionnement
De -20 à 60 °C (-4 à 140 °F) ; 95 % d'humidité relative, sans condensation, avec
charge de capteur inférieure à 7 W ; de -20 à 50 °C (-4 à 104 °F) avec charge de
capteur inférieure à 28 W
Température de stockage De -20 à 70 °C (-4 à 158 °F) ; 95 % d'humidité relative, sans condensation
Boîtier Boîtier métallique NEMA 4X/IP66 avec finition résistante à la corrosion
Normes européennes EN 61326-1:2006 ; EN 61010-1:2010
Agrément ETL Fichier 65454
Alimentation Transmetteur alimenté en courant alternatif : 100-240 VCA ±10 %, 50/60 Hz ;
puissance 50 VA avec charge de module de réseau/de capteur 7 W, 100 VA avec
charge de module de réseau/de capteur 28 W (en option, connexion réseau Modbus
RS232/RS485 ou Profibus DPV1).
Transmetteur alimenté en courant continu 24 VCC : 24 VCC—15 %, + 20 % ;
puissance 15 W avec charge de module de réseau/de capteur 7 W, 40 W avec
charge de module de réseau/de capteur 28 W (en option, connexion réseau Modbus
RS232/RS485 ou Profibus DPV1).
Altitude Altitude standard de 2000 mètres (6562 ft) au-dessus du niveau de la mer (ASL)
Degré de
pollution/catégorie de
l'installation
Degré de pollution 2 ; Catégorie de l'installation II
Sorties Deux sorties analogiques (0-20 mA ou 4-20 mA). Chaque sortie analogique peut être
réglée sur 0-20 mA ou 4-20 mA, et sélectionnée pour représenter un paramètre
mesuré comme le pH, la température, le débit ou les valeurs calculées. 3 sorties
analogiques supplémentaires en option. Carte mémoire SD pour l'enregistrement des
données et les mises à jour logicielles.
Relais Quatre contacts définis par l'utilisateur, de type interrupteur unipolaire bidirectionnel,
valeur nominale de 5 A, 250 VCA (résistif). Les contacts présentent une tension
nominale de 250 VCA et un courant résistif maximal de 5 A pour le transmetteur
alimenté en courant alternatif, et une tension nominale de 24 VCC et un courant
résistif maximal de 5 A pour le transmetteur alimenté en courant continu. Les relais
sont conçus pour être connectés à l'alimentation secteur (lorsque le transmetteur
fonctionne en 115 - 240 VCA) ou aux circuits en courant continu (lorsque le
transmetteur fonctionne en 24 VCC).
Dimensions ½ DIN - 144 x 144 x 180,9 mm (5.7 x 5.7 x 7.12 in.)
Poids 1,7 kg (3,75 lb)
78 Français
Spécification Détails
Communication
numérique
Connexion réseau Modbus RS485/RS232 ou Profibus DPV1 en option pour la
transmission de données
Journalisation des
données
Carte SD ou connecteur de câble RS232 spécial pour l'enregistrement des données
et l'exécution des mises à jour logicielles
Garantie 2 ans
Section 3 Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux,
accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur
se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits, à tout moment,
sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
3.1 Consignes de sécurité
A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce
produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages
consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet.
L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de
mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement
de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de
cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez
cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.
3.1.1 Informations sur les risques d'utilisation
D A N G E R
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui entraînera la mort ou de graves blessures si elle n'est
pas évitée.
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui peut entraîner la mort ou de graves blessures si elle
n'est pas évitée.
A T T E N T I O N
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou modérées.
A V I S
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations
qui doivent être soulignées.
Français 79
3.1.2 Etiquettes de mise en garde
Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent
se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Tout
symbole sur l'appareil renvoie à une instruction de mise en garde dans le manuel.
Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Respectez tous les messages de sécurité qui suivent ce
symbole afin d'éviter tout risque de blessure. S'ils sont apposés sur l'appareil, se référer au manuel
d'utilisation pour connaître le fonctionnement ou les informations de sécurité.
Ce symbole indique qu'il existe un risque de choc électrique et/ou d'électrocution.
Ce symbole indique la présence d'appareils sensibles aux décharges électrostatiques et indique
que des précautions doivent être prises afin d'éviter d'endommager l'équipement.
Ce symbole, apposé sur un produit, indique que l'instrument est raccordé au courant alternatif.
Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux
domestiques ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une
mise au rebut sans frais pour l'utilisateur.
Ce symbole, apposé sur les produits, indique que le produit contient des substances ou éléments
toxiques ou dangereux. Le numéro à l'intérieur du symbole indique la période d'utilisation en
années pour la protection de l'environnement.
Ce symbole, apposé sur les produits, indique que le produit est conforme aux normes CEM
appropriées de la Corée du Sud.
3.1.3 Certification
Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe
A:
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur.
Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel
brouilleur du Canada.
FCC part 15, limites de classe A :
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme
à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes :
1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible.
2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient
entraîner un fonctionnement inattendu.
Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable
de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet
équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils
numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites sont
conçues pour offrir une protection raisonnable contre des interférences nuisibles lorsque l'appareil
est utilisé dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier
l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il
peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de
80
Français
cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce
cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent
permettre de réduire les problèmes d'interférences :
1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des
perturbations
2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des
interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent.
3. Éloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence.
4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences.
5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois.
3.2 Présentation du produit
Le contrôleur affiche des mesures de capteur et d'autres données, peut transmettre des signaux
numériques et analogiques, interagir avec d'autres appareils via les sorties et les relais et les
contrôler. Les sorties, relais, capteurs et modules de capteur sont configurés et étalonnés via
l'interface utilisateur située à l'avant du contrôleur.
La Figure 1 représente les composants du produit Les composants peuvent varier selon la
configuration du contrôleur. Contactez le fabricant si des pièces sont endommagées ou manquantes.
Figure 1 Composants du système
1 Contrôleur 4 Module de réseau (en option)
2 Ensemble passe-câble 5 Écran de protection haute tension
3 Raccord de connexion supplémentaire 6 Modules de capteur (en option)
Capteurs et modules de capteur
Le transmetteur peut recevoir au maximum deux modules de capteurs et un module de
communication. Plusieurs capteurs peuvent être connectés aux modules de capteur. Vous trouverez
des informations sur le câblage des capteurs dans les manuels des capteurs et dans les instructions
utilisateur des modules spécifiques.
Relais, sorties et signaux
Français
81
Le transmetteur dispose de quatre contacteurs-relais configurables et de deux sorties analogiques.
Un module de sortie analogique en option vous offre jusqu'à cinq sorties analogiques.
Recherches d'appareils
À deux exceptions près, le transmetteur recherche automatiquement (sans intervention de votre part)
les appareils connectés lorsqu'il est mis sous tension. La première exception correspond à la mise
sous tension initiale du transmetteur, avant sa première utilisation. La seconde exception correspond
au moment suivant le rétablissement des paramètres de configuration du transmetteur à leurs
valeurs par défaut et la mise sous tension de ce dernier. Dans les deux cas, le transmetteur affiche
d'abord les écrans de modification de la langue, de la date et de l'heure. Une fois que la langue, la
date et l'heure saisies sont acceptées, le contrôleur commence la recherche d'appareils.
Boîtier du transmetteur
Le boîtier du transmetteur est certifié NEMA 4X/IP66 et doté d'une finition anticorrosive conçue de
façon à résister aux constituants corrosifs environnementaux tels que la vapeur saline et le sulfure
d'hydrogène. La protection contre les dommages environnementaux est fortement recommandée
pour une utilisation en extérieur.
Remarque : Les unitésdisposant de la certification Underwriters Laboratories (UL) sont prévues pour une utilisation
en intérieur uniquement et ne sont pas certifiées NEMA 4X/IP66.
Options de fixation du transmetteur
Le transmetteur peut être fixé sur un panneau, un mur ou encore un tuyau horizontal ou vertical. Un
joint d'étanchéité en néoprène vous est fourni et peut être utilisé pour réduire les vibrations. Le joint
peut être utilisé comme modèle lors de la fixation sur panneau, avant détachement du composant de
joint interne.
Section 4 Montage
4.1 Dimensions et composants de fixation
A T T E N T I O N
Risque de blessures. Seul le personnel qualifié peut effectuer les tâches décrites dans cette section du manuel.
Le contrôleur peut être fixé sur un panneau, un mur ou un tuyau (horizontal ou vertical). Pour les
options et les instructions de fixation, reportez-vous aux Figure 2, Figure 3 à la page 84, Figure 4
à la page 85, Figure 5 à la page 86 et Figure 6 à la page 87.
Pour une fixation sur un tuyau horizontal, monter les pieds de fixation (Figure 2) en position verticale
sur le support de fixation.
Pour une fixation sur un tuyau horizontal ou vertical, montez le support de fixation sur le contrôleur
comme indiqué à la Figure 5 à la page 86.
82
Français
Figure 2 Composants de fixation
1 Étrier de fixation (x 2) 7 Rondelle frein, DI 6,35 mm (0,25 in) (x 4)
2 Joint d'étanchéité en néoprène pour fixation murale 8 Écrou hexagonal à rondelle dentée M5 x 0,8
3 Support pour fixation murale et fixation sur tuyau 9 Vis à tête cylindrique bombée, M5 x 0,8 x 100 mm
(x 4) (utilisée pour la fixation sur tuyaux de
diamètres variables)
4 Joint antivibration pour fixation sur tuyau 10 Vis à tête cylindrique bombée M5 x 0,8 x 15 mm (x
4)
5 Rondelle antivibration pour fixation sur tuyau (x 4) 11 Support pour montage panneau
6 Rondelle plate, DI 6,35 mm (0,25 in) (x 4)
Français 83
4.2 Fixation du contrôleur
Figure 3 Dimensions de fixation murale
84 Français
Figure 4 Dimensions de fixation sur panneau
Remarque : En cas d'utilisation du support pour montage sur panneau (fourni), enfoncez le contrôleur à travers le
trou dans le panneau, puis faites glisser le support sur le contrôleur du côté arrière du panneau. Utilisez les quatre
vis à tête cylindrique bombée de 15 mm (fournies) pour raccorder le support au contrôleur et fixer le contrôleur au
panneau.
Français
85
Figure 5 Fixation sur tuyau (tuyau vertical)
86 Français
Figure 6 Vues de dessus et de dessous
4.3 Écran de protection haute tension
Les câbles haute tension du contrôleur sont situés derrière l'écran de protection haute tension, dans
le boîtier du contrôleur. Cet écran doit rester en place, sauf lors de l'installation de modules ou
l'installation par un technicien qualifié du câblage d'alimentation, d'alarmes, de sorties ou de relais.
Ne retirez pas l'écran lorsque le contrôleur est sous tension.
4.4 Mises en garde sur les décharges électrostatiques (DES)
A V I S
Dégât potentiel sur l'appareil Les composants électroniques internes de l'appareil peuvent être endommagés par
l'électricité statique, qui risque d'altérer ses performances et son fonctionnement.
Français 87
Reportez-vous aux étapes décrites dans cette procédure pour éviter d'endommager l'appareil par
des décharges électrostatiques.
Touchez une surface métallique reliée à la terre (par exemple, le châssis d'un appareil, un conduit
ou un tuyau métallique) pour décharger l'électricité statique de votre corps.
Évitez tout mouvement excessif. Transportez les composants sensibles à l'électricité statique dans
des conteneurs ou des emballages antistatiques.
Portez un bracelet spécial relié à la terre par un fil.
Travaillez dans une zone à protection antistatique avec des tapis de sol et des sous-mains
antistatiques.
4.5 Présentation du câblage
La Figure 7 illustre le branchement des câbles dans le contrôleur lorsque l'écran de protection haute
tension est retiré. Le côté gauche de la figure représente l'arrière de la façade du contrôleur.
Remarque : Retirez les obturateurs des connecteurs avant installation des modules.
Figure 7 Présentation des connexions pour câblage
1 Connexion de service 4 Connecteur de module de
communication (par exemple,
Modbus, Profibus ou module
4-20 mA en option)
7 Connexions de relais
1
2 Sortie 4-20 mA
1
5 Connecteur d'alimentation CA et
CC
1
8 Connecteur du câblage d'entrée
distincte
1
3 Connecteur de module de
capteur
6 Cosses de masse
4.6 Câblage pour l'alimentation
A V E R T I S S E M E N T
Risque potentiel d'électrocution. Coupez systématiquement l'alimentation de l'appareil lors de branchements
électriques.
1
Les cosses peuvent être retirées pour un accès plus facile.
88 Français
A V E R T I S S E M E N T
Risque potentiel d'électrocution. Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement
humides, un dispositif de disjoncteur de fuite à la terre doit être utilisé pour le branchement de l'équipement à
sa source d'alimentation secteur.
D A N G E R
Risque d'électrocution Ne branchez pas l'alimentation CA sur un modèle alimenté en 24 VCC.
A V E R T I S S E M E N T
Risque potentiel d'électrocution. Le branchement à la terre de protection (PE) est obligatoire pour les applications
de câblage 100-240 VCA et 24 VCC. L'absence d'un bon branchement à la terre (PE) peut conduire à un risque
de choc électrique et à des mauvaises performances suite aux interférences électromagnétiques. Raccordez
TOUJOURS la borne du transmetteur à un bon branchement à la terre.
A V I S
Installez l'appareil à un emplacement et dans une position qui ne gênent pas son fonctionnement et permettent
d'accéder facilement à l'interrupteur externe.
Deux modèles de contrôleur sont disponibles : un modèle alimenté en courant alternatif de
100-240 V et un modèle alimenté en courant continu de 24 V. Suivez les instructions de câblage
correspondant au modèle acheté.
Le contrôleur peut être connecté à l'alimentation électrique par passage des câbles dans un conduit
ou par connexion à un cordon d'alimentation. Quel que soit le câble utilisé, les connexions sont
effectuées au niveau des mêmes bornes. Un sectionneur local se conformant au code électrique
local est exigé et doit être utilisé pour tous les types d'installation. Dans les applications câblées, la
section des points de raccordement de l'alimentation et de la prise de terre de sécurité pour l'appareil
doit être comprise entre 18 et 12 AWG (0,8 mm² et 3,3 mm²)
Notes :
Retirer l'écran de protection haute tension avant de réaliser des branchements électriques. Après
avoir effectué tous les branchements, replacez l'écran de protection haute tension avant de fermer
la façade du contrôleur.
Un passe-câble de type étanche et un cordon d'alimentation de moins de 3 mètres (10 pieds) de
long avec trois conducteurs de calibre 18 (y compris un fil de masse de sécurité) peuvent être
utilisés pour maintenir la norme environnementale NEMA 4X/IP66.
Vous pouvez commander des contrôleurs dont les cordons d'alimentation pour courant alternatif
sont déjà installés. Vous pouvez également commander des cordons d'alimentation
supplémentaires.
La source d'alimentation continue du contrôleur alimenté par un courant continu de 24 V doit
maintenir la régulation de tension dans les limites de tension spécifiées, à savoir 24 VCC -15 %
+20 %. La source d'alimentation continue doit également offrir une protection appropriée contre
les surcharges et les perturbations de courant.
Procédure de câblage
Suivez les étapes numérotées et reportez-vous au Tableau 1 ou Tableau 2 pour le raccordement du
contrôleur à l'alimentation. Insérez chaque câble dans la borne correspondante jusqu'à ce que
l'isolant touche le connecteur, de sorte à ne laisser aucune partie dénudée visible. Tirez doucement
sur le câble après insertion pour vérifier que le raccordement a été effectué de manière appropriée.
Sceller toutes les ouvertures non utilisées dans la boîte du contrôleur avec des obturateurs pour
conduit.
Français
89
Tableau 1 Informations relatives au câblage pour un branchement à une alimentation en
courant alternatif (uniquement pour les modèles alimentés en courant alternatif)
Borne Désignation
Couleur (Amérique du
Nord)
Couleur (UE)
1 Chaud (L1) Noir Marron
2 Neutre (L2) Blanc Bleu
Cosse pour mise à la terre de
protection (PE)
Vert Vert et jaune
Tableau 2 Informations relatives au câblage pour un branchement à une alimentation en
courant continu (uniquement pour les modèles alimentés en courant continu)
Borne Désignation
Couleur (Amérique du
Nord)
Couleur (UE)
1 +24 VCC Rouge Rouge
2 24 VCC retour Noir Noir
Cosse pour mise à la terre de
protection (PE)
Vert Vert et jaune
90 Français
4.7 Alarmes et relais
Le contrôleur est équipé de quatre relais unipolaires autonomes de tension nominale 100-250 VCA,
50/60 Hz, courant résistif de 5 ampères maximum. Les contacts présentent une tension nominale de
250 VCA et un courant résistif maximal de 5 ampères pour le contrôleur alimenté en courant
alternatif, et une tension nominale de 24 VCC et un courant résistif maximal de 5 ampères pour le
contrôleur alimenté en courant continu. Les relais ne présentent aucune valeur nominale pour les
charges inductives.
4.8 Câblage des relais
A V E R T I S S E M E N T
Risque potentiel d'électrocution. Coupez systématiquement l'alimentation de l'appareil lors de branchements
électriques.
A V E R T I S S E M E N T
Risque d'incendie potentiel Les contacts de relais ont une valeur nominale de 5 A et ne contiennent pas de
fusible. Les charges externes connectées aux relais doivent être pourvues de dispositifs limiteurs de courant
< 5 A.
A V E R T I S S E M E N T
Risque d'incendie potentiel Ne raccordez pas en guirlande les connexions relais standard ou le câble volant à
partir de la connexion secteur située dans l'appareil.
A V E R T I S S E M E N T
Risque potentiel d'électrocution. Afin que les caractéristiques nominales du boîtier restent conformes aux normes
environnementales NEMA/IP, n'utilisez, pour acheminer les câbles vers l'intérieur de l'appareil, que des raccords
de conduit et des passe-câbles dont la valeur nominale correspond au moins à la valeur NEMA 4X/IP66.
Contrôleurs alimentés en courant alternatif (100-250 V)
Français
91
A V E R T I S S E M E N T
Risque potentiel d'électrocution. Les transmetteurs alimentés par la tension alternative du secteur (115 V–230 V)
sont conçus pour des connexions relais aux circuits d'alimentation secteur (tension supérieure à une tension
efficace de 16 V, à une tension de crête de 26,6 V ou à une tension en courant continu de 35 V).
Le compartiment de câblage n'est pas conçu pour un raccordement à une alimentation supérieure à
250 VCA.
Contrôleurs alimentées en 24 VCC
A V E R T I S S E M E N T
Risque potentiel d'électrocution. Les transmetteurs alimentés en 24 VCC sont conçus pour des connexions relais
aux circuits basse tension (tension inférieure à une tension efficace de 16 V, à une tension de crête de 26,6 V ou
à une tension en courant continu de 35 V).
Les relais des contrôleurs 24 VCC sont conçus pour un raccordement à des circuits BASSE tension
(tension inférieure à une tension efficace de 30 V, à une tension de crête de 42,2 V ou à une tension
en courant continu de 60 V). Le compartiment de câblage n'est pas conçu pour un raccordement à
une alimentation supérieure à ces niveaux.
Le connecteur de relais prend en charge des câbles de 18 à 12 A.W.G. (comme l'indique
l'application de charge). Il est déconseillé d'utiliser des fils de calibre inférieur à 18 AWG.
Les contacts de relais NO (Normally Open, normalement ouverts) et Com (Common, communs) sont
reliés en cas d'alarme ou d'autre situation. Connecter les contacts de relais normalement fermés
(NF) et communs (COM) si une alarme ou une autre condition est inactive (à moins que la sécurité
intégrée soit activée) ou si le contrôleur est mis hors tension.
La plupart des connexions réseau utilisent soit les bornes NO et COM, soit les bornes NF et COM.
Suivez les étapes d'installation numérotées pour connecter les bornes NO et COM.
92 Français
4.9 Connexions de sortie analogique
A V E R T I S S E M E N T
Risque potentiel d'électrocution. Coupez systématiquement l'alimentation de l'appareil lors de branchements
électriques.
A V E R T I S S E M E N T
Risque potentiel d'électrocution. Afin que les caractéristiques nominales du boîtier restent conformes aux normes
environnementales NEMA/IP, n'utilisez, pour acheminer les câbles vers l'intérieur de l'appareil, que des raccords
de conduit et des passe-câbles dont la valeur nominale correspond au moins à la valeur NEMA 4X/IP66.
Deux sorties analogiques isolées sont prévues. Ce type de sortie est généralement utilisé pour la
transmission des signaux de mesure ou pour le contrôle d'autres appareils externes. Connectez les
câbles au contrôleur de la façon indiquée dans les Figure 8 et Tableau 3.
Remarque : La Figure 8 représente l'arrière de la façade du contrôleur et non l'intérieur du compartiment principal
de ce dernier.
Français
93
Figure 8 Connexions de sortie analogique
Tableau 3 Connexions de sortie
Câbles d'enregistreur Position des cartes de circuits imprimés
Sortie 2- 4
Sortie 2+ 3
Sortie 1- 2
Sortie 1+ 1
1. Ouvrez la façade du contrôleur.
2. Passez les câbles à travers le passe-câble.
3. Ajuster le câble si nécessaire et serrez le passe-câble.
4. Effectuez les connexions avec le fil blindé torsadé et reliez le blindage à l'extrémité du composant
contrôlé ou à l'extrémité de la boucle de contrôle.
Ne pas connecter le blindage aux deux extrémités du câble.
L'utilisation d'un câble non blindé peut résulter en l'émission de fréquences radio ou en des
niveaux de susceptibilité plus élevés que permis.
La résistance de boucle maximale est de 500 ohms.
5. Fermez la façade du contrôleur et serrez-en les vis.
6. Configurez les sorties dans le contrôleur.
4.10 Connexions du câblage d'entrée distincte.
A V E R T I S S E M E N T
Risque potentiel d'électrocution. Coupez systématiquement l'alimentation de l'appareil lors de branchements
électriques.
A V E R T I S S E M E N T
Risque potentiel d'électrocution. Afin que les caractéristiques nominales du boîtier restent conformes aux normes
environnementales NEMA/IP, n'utilisez, pour acheminer les câbles vers l'intérieur de l'appareil, que des raccords
de conduit et des passe-câbles dont la valeur nominale correspond au moins à la valeur NEMA 4X/IP66.
Trois entrées distinctes sont prévues pour les entrées à contact de fermeture ou les entrées à
tension au niveau logique. Connectez les câbles au contrôleur et configurez les cavaliers de la façon
indiquée dans Figure 9, Tableau 4 et Figure 10.
94
Français
Remarque : Figure 9 représente l'arrière de la façade du contrôleur et non l'intérieur du compartiment principal de
ce dernier.
Figure 9 Connexions du câblage d'entrée distincte.
Tableau 4 Connexions d'entrée
Entrées distinctes Position du connecteur - entrée
commutée
Position du connecteur - entrée
de tension
Entrée 1+ 3 2
Entrée 1- 2 3
Entrée 2+ 6 5
Entrée 2- 5 6
Entrée 3+ 8 7
Entrée 3- 7 8
Figure 10 Configurations des cavaliers
1 Cavaliers de configuration de
l'entrée 1
3 Cavaliers de configuration de
l'entrée 3
5 Cavaliers placés à droite pour
les entrées de tension
2 Cavaliers de configuration de
l'entrée 2
4 Cavaliers placés à gauche pour
les entrées commutées
1. Ouvrez la façade du contrôleur.
2. Passez les câbles à travers le passe-câble.
3. Ajuster le câble si nécessaire et serrez le passe-câble.
Français
95
4. Les cavaliers sont placés immédiatement derrière le connecteur. Retirez le connecteur pour
accéder plus facilement aux cavaliers et configurer les cavaliers en fonction du type d'entrée
comme indiqué par Figure 10.
5. Fermez la façade du contrôleur et serrez-en les vis.
6. Configurez les entrées dans le contrôleur.
Remarque : En mode entrée commutée, le contrôleur fournit 12 volts au commutateur et l'entrée n'est pas isolée
du contrôleur. En mode entrée de tension, les entrées sont isolées du contrôleur (tension d'entrée utilisateur de
0 à 30 volts).
4.11 Connexion de la sortie de communication numérique en option
Le contrôleur prend en charge les protocoles de communication Modbus RS485, Modbus RS232 et
Profibus DPV1. Le module de sortie numérique en option est installé à l'endroit indiqué par le
numéro 4 Figure 7 à la page 88 Reportez-vous au manuel fourni avec le module réseau pour plus de
détails.
Pour plus d'informations sur les registres Modbus, reportez-vous à http://www.hach-lange.com ou
http://www.hach.com.
Section 5 Interface utilisateur et navigation
5.1 Interface utilisateur
Le clavier comporte quatre touches de menu et quatre touches directionnelles (voir Figure 11).
96 Français
Figure 11 Présentation du clavier et du panneau avant
1 Afficheur de l'instrument 5 Touche back. Remonte d’un niveau dans la
structure du menu.
2 Capot recouvrant la fente d'insertion de la carte SD 6 Touche menu. Permet d'accéder au menu
Paramètres à partir des écrans et des sous-menus.
3 Touche home. Permet d'accéder à l'écran de
mesure principal à partir d'autres écrans ou sous-
menus. Sur l'écran de mesure graphique, elle peut
être utilisée pour modifier les paramètres du
graphique.
7 Touches directionnelles. Utilisées pour naviguer
dans les écrans de mesure et les menus, pour
modifier les paramètres et pour incrémenter ou
décrémenter les unités.
4 Touche enter. Permet de valider les valeurs saisies,
les mises à jour ou les options de menu affichées.
Sur l'écran de mesure, elle peut être utilisée pour
afficher les informations de diagnostic.
Les entrées et les sorties sont configurées via la face avant à l'aide du clavier et de l'écran
d'affichage. Cette interface utilisateur est utilisée pour configurer les entrées et les sorties, consigner
les informations et les valeurs calculées et étalonner les capteurs. L'interface SD peut être utilisée
pour transférer des enregistrements et mettre à jour des logiciels.
5.2 Affichage
La Figure 12 présente l'écran de mesure principal lorsqu'un capteur d'oxygène dissous est connecté
au transmetteur.
Français
97
Figure 12 Exemple d'écran de mesure principal
1 Icône de l'écran d'accueil 7 Barre d'état d'avertissement
2 Repère du capteur 8 Date
3 Icône de la carte mémoire SD 9 Valeurs de sortie analogique
4 Voyant d'état du relais 10 Heure
5 Valeur de mesure 11 Barre de progression
6 Unité de mesure 12 Paramètre de mesure
Tableau 5 Description des icônes
Icône Désignation
Écran d'accueil L'icône peut varier selon l'écran ou le menu affiché. Par exemple, si une carte SD est
installée, une icône de carte SD apparaît ici lorsque l'utilisateur est dans le menu
Configuration carte SD.
Carte mémoire SD L'icône apparaît seulement si une carte SD est dans le lecteur. Lorsqu'un utilisateur se
trouve dans le menu Configuration carte SD, cette icône apparaît dans l'angle supérieur
gauche de l'écran.
Avertissement Une icône d'avertissement se présente sous la forme d'un triangle comprenant un point
d'exclamation. Des icônes d'avertissement apparaissent à droite de l'écran principal au-
dessous de la valeur de mesure. Appuyer sur la touche enter et sélectionner l'appareil pour
afficher les éventuels problèmes associés à cet appareil. L'icône d'avertissement ne s'affiche
plus lorsque tous les problèmes ont été corrigés ou validés.
Erreur Une icône d'erreur se présente sous la forme d'un cercle contenant un point d'exclamation.
Lorsqu'une erreur se produit, l'icône d'erreur et l'écran de mesure clignotent alternativement
sur l'écran principal. Pour voir les erreurs, appuyer sur la touche menu et sélectionner
DIAGNOSTICS. Sélectionner ensuite l'appareil pour voir les éventuels problèmes associés à
cet appareil.
5.3 Formats d'affichage supplémentaires
À partir de l'écran de mesure principal, appuyer sur les touches fléchées haut et bas pour basculer
entre les paramètres de mesure
À partir de l'écran de mesure principal, appuyer sur la touche fléchée droite pour passer à un
affichage partagé contenant un maximum de 4 paramètres de mesure. Appuyer sur la touche
fléchée droite pour inclure des mesures supplémentaires. Appuyer sur la touche fléchée gauche
au besoin pour revenir à l'écran de mesure principal
98
Français
À partir de l'écran de mesure principal, appuyer sur la touche fléchée gauche pour passer à
l'interface graphique (voir Interface graphique à la page 99 pour définir les paramètres). Appuyer
sur les touches fléchées haut et bas pour basculer entre les graphiques de mesure
5.4 Interface graphique
Le graphique montre les mesures de concentration et de température pour chaque canal utilisé. Le
graphique facilite la surveillance des tendances et affiche les modifications relatives au traitement.
1. À partir de l'écran d'interface graphique, utiliser les touches fléchées haut et bas pour
sélectionner un graphique et appuyer sur la touche home.
2. Sélectionner une option :
Option Désignation
VALEUR DE MESURE Permet de définir la valeur de mesure liée au canal sélectionné. Permet de
sélectionner ECHELLE AUTO ou ECHELLE MANUELLE. Pour la mise à l'échelle
manuelle, saisir les valeurs de mesure minimum et maximum.
PLAGE DATE ET
HEURE
Sélectionner la plage de date et d'heure parmi les options disponibles.
Section 6 Démarrage du système
Lors de la mise sous tension initiale, les écrans LANGUE, FORMAT DATE et DATE/HEURE
apparaissent dans l'ordre. Après avoir réglé ces options, le transmetteur effectue une recherche
d'appareil et affiche le message RECHERCHE D'APPAREILS. VEUILLEZ PATIENTER... Si un
nouvel appareil est détecté, le transmetteur effectue un processus d'installation avant d'afficher un
écran de mesure principal.
Si la recherche met au jour des appareils précédemment installés ne présentant aucune modification
de configuration, l'écran de mesure principal de l'appareil placé en position un apparaît
immédiatement à l'issue de la recherche.
Si un appareil a été retiré du transmetteur ou s'il est introuvable durant la recherche suivante
(effectuée au redémarrage ou à partir du menu), le transmetteur affiche un message APPAREIL
ABSENT et demande s'il faut supprimer l'appareil absent.
Si aucun capteur n'est connecté à un module analogique installé, le transmetteur signale une erreur.
Si les appareils sont connectés mais ne sont pas détectés par le transmetteur, reportez-vous à la
section Recherche de panne de ce manuel.
6.1 Réglage initial de la langue, de la date et de l'heure
Le transmetteur affiche les écrans de modification de la langue, de la date et de l'heure lorsque vous
le mettez sous tension pour la première fois ou après avoir rétabli les valeurs par défaut des
paramètres de configuration.
Après avoir défini la langue, la date et l'heure pour la première fois, vous pouvez, si nécessaire,
mettre à jour les options via le menu Configuration.
1. Dans l'écran LANGUE, mettre en surbrillance une langue dans la liste des options et appuyer sur
la touche enter. L'anglais est la langue par défaut du transmetteur.
2. Dans l'écran FORMAT DATE, mettre en surbrillance un format et appuyer sur la touche enter.
3. Dans l'écran DATE/HEURE, appuyer sur les flèches droite ou gauche pour mettre en
surbrillance un champ, puis appuyer sur les touches haut ou bas pour mettre à jour la valeur du
champ. Mettez à jour les autres champs si nécessaire.
4. Appuyer sur la touche enter. Les modifications sont enregistrées et le transmetteur effectue une
recherche d'appareils identique à celle qu'il exécute au démarrage. Si des appareils connectés
sont détectés, le transmetteur affiche l'écran de mesure principal correspondant à l'appareil placé
en position un. Si le transmetteur ne parvient pas à détecter les appareils connectés, reportez-
vous à la section Recherche de panne de ce manuel.
Français
99
6.2 Régler le contraste écran
1. Appuyer sur la touche menu et sélectionner Polymetron 9500 CONFIG>PROGR.
AFFICH.>CONTRAST. AFFICH.
2. Utiliser les touches haut et bas pour ajuster le contraste une valeur entre le minimum de +1 et le
maximum de +9.
6.3 Informations relatives à la configuration du transmetteur
Les informations générales concernant les options de configuration sont répertoriées dans le tableau
suivant.
1. Appuyer sur la touche menu et sélectionner CONFIG Polymetron 9500.
Option Désignation
PROGR SECURITE Définit les préférences de mot de passe.
CONFIGURATION DE
LA SORTIE
Configure les sorties analogiques du transmetteur.
PROGR RELAIS Configure les relais du transmetteur.
PROGR. AFFICH. Configure l'affichage du transmetteur.
AJUST. ORDRE — Afficher et modifier l'ordre d'affichage de la mesure.
VOIR ORDRE ACTUEL — Consulter l'ordre d'affichage actuel
AJOUTER MESURES — Ajouter les mesures sélectionnées à l'affichage
RETIRER MESURES — Retirer les mesures sélectionnées de l'affichage
ORGANISER LISTE — Sélectionner une ou plusieurs mesures et modifier leur
ordre dans l'affichage
VOIR ORDRE PAR DÉFAUT — Consulter l'ordre d'affichage par défaut
RÉGLER SUR DÉFAUT — Définir l'ordre d'affichage sur la configuration par
défaut
Remarque : Certains éléments ci-dessus ne seront pas disponible si aucun
réglage n'est possible pour cette option (par ex. ORGANISER LISTE et RETIRER
MESURES ne seront pas disponibles si une seule mesure est sélectionnée pour
l'affichage).
CONTRASTE AFFICH. — Ajuste le contraste de l'affichage du transmetteur.
MODIF. NOM — Assigne un nom au transmetteur.
RÉGLER
DATE/HEURE
Définit l'heure et la date du transmetteur.
CONFIGURATION DU
JOURNAL DE
DONNÉES
Configure les options d'enregistrement des données. Disponible uniquement si
CALCUL a été configuré.
GESTION DONNÉES Sélectionner l'appareil dans la liste des composants installés, puis sélectionner
AFFICHER JOURNAL DONNÉES ou AFFICHER JOURNAL ÉVÈNEMENTS selon
le type d'entrée de journal à consulter. Spécifier la période de sélection pour
afficher une liste de toutes les entrées de journal correspondant aux critères de
sélection. Appuyer sur les flèches haut et bas pour sélectionner une entrée, puis
appuyer sur enter pour afficher davantage de détails.
ERREUR MODE
MAINTENU
MAINTENIR SORTIES — Maintient les sorties à la dernière valeur connue lorsque
le transmetteur perd la communication avec le capteur.
TRANSFÉRER SORTIES — Passe en mode transfert lorsque le transmetteur perd
la communication avec le capteur. Sort le transfert avec une valeur prédéfinie.
100 Français
Option Désignation
CALCUL Configure la fonction mathématique du transmetteur.
RÉGLER VARIABLE X — Sélectionne le capteur pour la variable x.
RÉGLER PARAMÈTRE X — Sélectionne la mesure de capteur pour la variable x.
RÉGLER VARIABLE Y —Sélectionne le capteur pour la variable y.
RÉGLER PARAMÈTRE Y — Sélectionne la mesure de capteur pour la variable y.
RÉGLER FORMULE — Sélectionner la fonction mathématique à mettre en
œuvre :
Aucune — Désactive la fonction mathématique
X-Y — Fonction de soustraction
X+Y — Fonction d'addition
X/Y — Fonction de division
[X/Y]% — Fonction de pourcentage
[X+Y]/2 — Fonction de moyenne
[X*Y] — Fonction de multiplication
[X-Y]%/X — Fonction de différence
FORMAT AFFICH. — Sélectionne le nombre de chiffres et les points décimaux.
RÉGLER UNITÉS — Sélectionne les unités pour la lecture calculée.
RÉGLER PARAMÈTRE — Sélectionne le paramètre pour la lecture calculée.
PROGR ENTRÉE
DISCRÈTE
Configure les trois canaux d'entrée discrets.
LANGUE Attribue la langue utilisée dans le transmetteur.
2. Sélectionner une option et appuyer sur enter pour activer l'élément du menu.
Section 7 Entretien
D A N G E R
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.
7.1 Nettoyage du transmetteur
D A N G E R
Coupez toujours l'alimentation du transmetteur avant de procéder à toute opération de maintenance.
Remarque : Ne jamais utiliser de solvant corrosif ou inflammable pour nettoyer tout ou partie du transmetteur.
L'utilisation de ce type de solvant risquerait d'endommager la protection de l'appareil contre l'environnement et est
susceptible d'en annuler la garantie.
1. Assurez-vous que le couvercle du transmetteur est bien fermé.
2. Essuyez l'extérieur du transmetteur à l'aide d'un chiffon légèrement imprégné d'eau ou d'un
mélange d'eau et de détergent doux.
Section 8 Recherche de panne
Problème Résolution
Aucun courant de sortie
Vérifiez la configuration du courant de sortie.
Contrôlez le signal du courant de sortie à l'aide du sous-menu
Test/Contrôle. Saisissez une valeur de courant et vérifiez le
signal de sortie au niveau des connexions du transmetteur.
Appeler l’Assistance technique.
Français 101
Problème Résolution
Courant de sortie incorrect
Vérifiez la configuration du courant de sortie.
Contrôlez le signal du courant de sortie à l'aide du sous-menu
Test/Contrôle. Saisissez une valeur de courant et vérifiez le
signal de sortie au niveau des connexions du transmetteur. Si le
courant de sortie est incorrect, effectuez un réglage des sorties.
Aucune activation du relais
Assurez-vous que le relais est bien connecté.
Si vous utilisez une source d'alimentation externe, vérifiez que le
relais est bien câblé.
Assurez-vous que le relais est bien configuré.
Contrôlez l'activation du relais à l'aide du menu Test/Contrôle.
Le relais doit s'activer et se désactiver à la demande.
Vérifiez que le transmetteur n'est pas en mode d'étalonnage et
que le relais n'est pas en attente.
Réinitialisez la temporisation de suralimentation pour vous
assurer qu'elle n'a pas expiré.
Carte mémoire SD non reconnue par le
transmetteur
Assurez-vous que la carte SD est dans le bon sens. Les parties
en cuivre doivent faire face à l'écran du transmetteur.
Assurez-vous que la carte SD est insérée complètement dans la
fente et que le dispositif de verrouillage à ressort est enclenché.
Assurez-vous que la carte SD est formatée en FAT 32. Le
format MMC n'est pas pris en charge. Suivez les instructions
fournies par le fabricant de la carte pour formater la carte SD sur
un PC.
Assurez-vous que la capacité de la carte ne dépasse pas 32 Go.
Assurez-vous que la carte utilisée est bien une carte SD.
D'autres types de cartes (xSD, micro SD, mini SD, etc.) ne
fonctionnent pas correctement.
Échec de l'enregistrement ou problème lors de
l'enregistrement des données sur la carte SD.
Assurez-vous que la carte SD est formatée en FAT 32. Le
format MMC n'est pas pris en charge. Suivez les instructions
fournies par le fabricant de la carte pour formater la carte SD sur
un PC.
Si la carte SD a déjà été utilisée, formatez-la en FAT 32,
installez-la dans le transmetteur et essayez de télécharger des
fichiers.
Essayez une carte SD différente.
Carte SD pleine
Lisez la carte SD avec un PC ou tout autre dispositif de lecture
de carte. Enregistrez les fichiers importants et supprimez une
partie ou l'ensemble des fichiers de la carte SD.
Impossible pour le transmetteur de trouver les
mises à jour logicielles sur la carte SD.
Assurez-vous qu'un dossier approprié est créé lorsque vous
installez la carte SD dans le transmetteur. Un dossier de mise à
jour est automatiquement créé.
Installez la carte SD sur un PC et assurez-vous que les fichiers
logiciels sont situés dans le bon dossier de mise à jour.
Si la même carte SD est utilisée par plusieurs transmetteurs, un
dossier distinct est créé dans le système pour chaque
transmetteur. Assurez-vous que les mises à jour logicielles sont
dans le dossier correspondant au transmetteur utilisé.
102 Français
Problème Résolution
L'écran est allumé mais aucun caractère
n'apparaît ou l'affichage est flou ou faible.
Régler le contraste écran
Assurez-vous que le film de protection a été retiré de l'écran.
Nettoyez la partie extérieure du transmetteur, y compris l'écran.
Échec de fonctionnement ou fonctionnement
par intermittence du transmetteur
Assurez-vous que les branchements à l'alimentation CA sont
bien effectués au niveau du transmetteur.
Assurez-vous que les branchements au niveau de la multiprise,
de l'alimentation électrique et de la prise murale sont tous bien
effectués.
Appeler l’Assistance technique
Module de réseau ou de capteur non reconnu
Assurez-vous que le module est correctement installé.
Assurez-vous que le commutateur de sélection de modules est
réglé sur le numéro approprié.
Retirez le module de capteur et installez-le dans la seconde
fente analogique. Mettez le transmetteur sous tension et laissez-
le effectuer une recherche d'appareils.
Appeler l’Assistance technique.
Capteur non reconnu
Si le capteur et un module correspondant sont installé dans le
transmetteur, reportez-vous aux instructions fournies avec le
module réseau ou le module de capteur.
Appeler l’Assistance technique
Apparition du message d'erreur Appareil
manquant
Effectuez une recherche d'appareils à partir du menu
Test/Contrôle.
Éteignez puis rallumez le transmetteur.
Français 103
Tabla de contenidos
1 Versión ampliada del manual en la página 104
2 Especificaciones en la página 104
3 Información general en la página 105
4 Instalación en la página 108
5 Interfaz del usuario y navegación en la página 122
6 Arranque del sistema en la página 125
7 Mantenimiento en la página 127
8 Solución de problemas en la página 128
Sección 1 Versión ampliada del manual
Para obtener más información, consulte la versión expandida de este manual de usuario que se
encuentra disponible en el sitio web del fabricante.
Sección 2 Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación Detalles
Descripción del
componente
Controlador gestionado por menús y controlado por un microprocesador que
permite el funcionamiento del sensor y muestra los valores medidos.
Temperatura de
funcionamiento
-20 - 60 ºC (-4 - 140 ºF); 95% de humedad relativa, sin condensación con carga del
sensor inferior a 7 W; -20 - 50 ºC (-4 - 104 ºF) con carga del sensor inferior a 28 W
Temperatura de
almacenamiento
-20 - 70 ºC (-4 - 158 ºF); 95% de humedad relativa, sin condensación
Carcasa Carcasa de metal NEMA 4X/IP66 con acabado resistente a la corrosión
Normas europeas EN 61326-1: 2006; EN 61010-1: 2010
Certificación ETL Número de control: 65454
Requisitos de energía
eléctrica
Controlador con alimentación CA: 100-240 V CA ± 10%, 50/60 Hz; alimentación
de 50 VA con carga de módulo de red/sensor de 7 V, 100 VA con carga de módulo
de red/sensor de 28 V (conexión de red opcional Modbus RS232/RS485 o Profibus
DPV1).
Controlador con alimentación de 24 V CC: 24 V CC—15%, + 20%; alimentación
de 15 V con carga de módulo de red/sensor de 7 V, 40 V con carga de módulo de
red/sensor de 28 V (conexión de red opcional Modbus RS232/RS485 o Profibus
DPV1).
Requerimientos de altitud Estándar de 2.000 m (6.562 pies) sobre el nivel del mar
Grado de contaminación /
Categoría de instalación
Grado de polución 2; categoría de instalación II
Salidas Dos salidas analógicas (0-20 mA o 4-20 mA). Cada salida analógica se puede
configurar en 0-20 mA o 4-20 mA y se pueden asignar para representar un
parámetro de medición como pH, temperatura, valores de flujo o calculados.
3 salidas analógicas adicionales. Tarjeta de memoria Secure Digital para registro
de datos y actualizaciones de software.
Relés Cuatro contactos SPDT configurados por el usuario, limitados a 5A, 250 VAC
(carga resistiva). Los contactos están limitados a 250 VAC, 5A (carga resistiva)
para el controlador de alimentación CA y a 24 VDC, 5 A (carga resistiva) con
alimentación CC. Los relés están diseñados para la conexión a circuitos de
alimentación CA (cuando el controlador funciona con alimentación 115 - 240 VAC)
o circuitos CC (cuando el controlador funciona con alimentación 24 VDC).
Dimensiones Según ½ DIN: 144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 pulg.)
Peso 1,7 kg (3,75 lb)
Comunicación digital Conexión de red Modbus RS485/RS232 o Profibus DPV1 opcional para la
transmisión de datos
104 Español
Especificación Detalles
Registro de datos Tarjeta Secure Digital o conector de cable RS232 especial para la conexión de
datos y actualizaciones de software
Garantía 2 años
Sección 3 Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental
o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar
este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las
ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
3.1 Información de seguridad
A V I S O
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluidos, sin limitación,
los daños directos, fortuitos o circunstanciales y las reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la
legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los
mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a
todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o
daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale
este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
3.1.1 Uso de la información relativa a riesgos
P E L I G R O
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
A V I S O
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere
especial énfasis.
3.1.2 Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse
heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se
comentará en el manual con una declaración de precaución.
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Obedezca todos los mensajes de seguridad que se
muestran junto con este símbolo para evitar posibles lesiones. Si se encuentran sobre el
instrumento, consulte el manual de instrucciones para obtener información de funcionamiento o
seguridad.
Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución.
Español 105
Este símbolo indica la presencia de dispositivos susceptibles a descargas electrostáticas.
Asimismo, indica que se debe tener cuidado para evitar que el equipo sufra daño.
Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica que el instrumento está conectado a corriente
alterna.
En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio
de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el
término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Los productos marcados con este símbolo contienen sustancias o elementos tóxicos o peligrosos.
El número dentro del símbolo especifica el período de uso con protección medioambiental en años.
Los productos marcados con este símbolo son productos que cumplen las normas EMC
(compatibilidad electromagnética) de Corea del Sur relevantes.
3.1.3 Certificación
Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A
Registros de pruebas de control del fabricante.
Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones
canadienses para equipos que producen interferencias.
FCC Parte 15, Límites Clase "A"
Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las
normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales.
2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que
pueden causar un funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable
podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y
encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte
15 de las Reglas FCC. El objetivo de estos límites es ofrecer una protección razonable frente a
interferencias dañinas cuando el equipo se utiliza en un entorno comercial. Este equipo genera,
utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el
manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones. La
operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca interferencia dañina, en
cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio cargo. Pueden
utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia:
1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la
interferencia.
2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el dispositivo que experimenta la
interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica.
3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia.
4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia.
5. Trate combinaciones de las opciones descritas.
106
Español
3.2 Descripción general del producto
El controlador muestra las mediciones del sensor entre otros datos, puede transmitir señales tanto
analógicas como digitales y puede interactuar con otros dispositivos y controlarlos a través de las
salidas y relés. Las salidas, los relés, los sensores y los módulos de sensor se configuran y calibran
a través de la interfaz del usuario en la parte frontal del controlador.
En la Figura 1 se muestran los componentes del producto. Los componentes pueden variar en
función de la configuración del controlador. Póngase en contacto con el fabricante si falta alguna
pieza o está dañada.
Figura 1 Componentes del sistema
1 Controlador 4 Módulo de red (opcional)
2 Conjunto de sujetacables 5 Barrera de alto voltaje
3 Racor de conexión adicional 6 Módulos de sensor (opcional)
Sensores y módulos de sensor
El controlador admite un máximo de dos módulos de sensor junto con un módulo de comunicación.
Se pueden conectar mediante cable diferentes sensores a los módulos de sensor. La información
sobre el cableado de los sensores se suministra en los manuales específicos de los sensores y en
las instrucciones del usuario de los módulos concretos.
Relés, salidas y señales
El controlador tiene cuatro conmutadores de relé configurables y dos salidas analógicas. Un módulo
de salida analógica opcional puede aumentar el número de salidas analógicas hasta cinco.
Exploraciones de dispositivos
Con dos excepciones, el controlador explora automáticamente los dispositivos conectados sin la
intervención del usuario al encenderlo. La primera excepción es cuando el controlador se enciende
por primera vez antes de utilizarse. La segunda excepción es después de definir los ajustes de
configuración del controlador en sus valores predeterminados y encenderlo. En ambos casos, el
controlador muestra en primer lugar las pantallas de edición de idioma, fecha y hora. Después de
establecer idioma, fecha y hora, el controlador realiza una exploración de dispositivos.
Carcasa del controlador
Español
107
La carcasa del controlador es conforme a NEMA 4X/IP66 y tiene un acabado resistente a la
corrosión diseñado para resistir frente a agentes corrosivos del entorno, como niebla salina y sulfuro
de hidrógeno. Se recomienda encarecidamente la protección frente a daños ambientales en las
instalaciones exteriores.
Nota: Las unidades con certificación de Underwriters Laboratories (UL) están destinadas únicamente para su uso
en interiores y no cuentan con la clasificación NEMA 4X/IP66.
Opciones de montaje del controlador
El controlador se puede montar en un panel, en la pared o en una tubería vertical u horizontal. Se
puede utilizar la junta de sellado de neopreno incluida para reducir las vibraciones. La junta se
puede utilizar como plantilla para el montaje en paneles antes de separar el componente de la junta
interior.
Sección 4 Instalación
4.1 Montaje de componentes y dimensiones
P R E C A U C I Ó N
Peligro de lesión personal. Las tareas descritas en esta sección del manual solo deben ser realizadas por
personal cualificado.
El controlador puede instalarse sobre una superficie, un panel o una tubería (de forma horizontal o
vertical). Para obtener las instrucciones y opciones de montaje, consulte Figura 2, Figura 3
en la página 110, Figura 4 en la página 111, Figura 5 en la página 112 y Figura 6
en la página 113.
Para los montajes en tuberías horizontales, la base de montaje (Figura 2) se debe acoplar a la
abrazadera de montaje en posición vertical.
Para montajes en tuberías tanto horizontales como verticales, acople la abrazadera de montaje al
controlador como se muestra en Figura 5 en la página 112.
108 Español
Figura 2 Componentes de montaje
1 Base de montaje (2 unidades) 7 Arandela de seguridad, de ¼ de pulgada (0,6 mm)
(4 unidades)
2 Junta de sellado para el montaje del panel
(neopreno)
8 Tuerca hexagonal Keps M5 x 0,8 (4 unidades)
3 Abrazadera para el montaje en pared o tuberías 9 Tornillos de cabeza plana, M5 x 0,8 x 100 mm
(4 unidades) (Utilizados para instalaciones de
montaje en tuberías de diámetro variable)
4 Junta de aislamiento de la vibración para el montaje
en tuberías
10 Tornillos de cabeza plana, M5 x 0,8 x 15 mm
(4 unidades)
5 Arandela de aislamiento de la vibración para el
montaje en tuberías (4 unidades)
11 Abrazadera para el montaje del panel
6 Arandela plana, de ¼ de pulgada (0,6 mm)
(4 unidades)
Español 109
4.2 Montaje del controlador
Figura 3 Dimensiones de la superficie de montaje
110 Español
Figura 4 Dimensiones del panel de montaje
Nota: Si usa la abrazadera para el montaje del panel (se proporciona), empuje el controlador de modo que pase
por el orificio del panel y después deslice la abrazadera sobre el controlador en la parte posterior del panel. Use los
tornillos de cabeza troncocónica de 15 mm (se proporcionan) para fijar la abrazadera al controlador y asegure el
controlador al panel.
Español
111
Figura 5 Montaje en tubería (tubería vertical)
112 Español
Figura 6 Vistas superior e inferior
4.3 Barrera de alto voltaje
El cableado de alto voltaje para el controlador se encuentra detrás de la barrera de alto voltaje en la
carcasa del controlador. La barrera debe permanecer en su lugar excepto durante la instalación de
módulos o cuando un técnico de instalación cualificado esté realizando el cableado de alimentación,
alarmas, salidas o relés. No retire la barrera al conectar la alimentación al controlador.
4.4 Indicaciones para la descarga electroestática
A V I S O
Daño potencial al instrumento. Los delicados componentes electrónicos internos pueden sufrir daños debido a la
electricidad estática, lo que acarrea una disminución del rendimiento del instrumento y posibles fallos.
Español 113
Consulte los pasos en este procedimiento para evitar daños de descarga electrostática en el
instrumento:
Toque una superficie metálica a tierra como el chasis de un instrumento, un conducto metálico o
un tubo para descargar la electricidad estática del cuerpo.
Evite el movimiento excesivo. Transporte los componentes sensibles a la electricidad estática en
envases o paquetes anti-estáticos.
Utilice una muñequera conectada a tierra mediante un alambre.
Trabaje en una zona sin electricidad estática con alfombras de piso y tapetes para mesas de
trabajo antiestáticas.
4.5 Descripción general del cableado
En Figura 7 se muestra una descripción general de las conexiones de cableado del interior del
controlador sin la barrera de alto voltaje. En la parte izquierda de la figura muestra la parte posterior
de la cubierta del controlador.
Nota: Retire los tapones del controlador de los conectores antes de la instalación del módulo.
Figura 7 Descripción general de las conexiones de cableado
1 Conexión del cable de servicio 4 Conector del módulo de
comunicación (p. ej., Modbus,
Profibus, módulo 4-20 mA
opcional, etc.)
7 Conexiones de relé
1
2 Salida de 4-20 mA
1
5 Conector de alimentación CA y
CC
1
8 Conector de cableado de
entrada discreta
1
3 Conector del módulo de sensor 6 Terminales de toma de tierra
4.6 Cableado para la conexión
A D V E R T E N C I A
Posible peligro de electrocución. Desconecte siempre el instrumento del suministro eléctrico antes de realizar
conexiones eléctricas.
1
Los terminales se pueden retirar para mejorar el acceso.
114 Español
A D V E R T E N C I A
Posible peligro de electrocución. Si este equipo se utiliza en exteriores o en lugares potencialmente húmedos,
debe usarse un interruptor de falla a tierra para conectar el equipo a la alimentación eléctrica.
P E L I G R O
Peligro de electrocución. No conecte la alimentación de CA a un modelo con alimentación de 24 V CC.
A D V E R T E N C I A
Posible peligro de electrocución. Se requiere una conexión a tierra de protección tanto para aplicaciones de
cableado de 100-240 V CA como de 24 V CC. La falta de una correcta conexión a tierra de protección puede
conllevar peligro de descarga eléctrica y mal funcionamiento debido a interferencias electromagnéticas. Haga
SIEMPRE una buena conexión a tierra de protección a la terminal del controlador.
A V I S O
Instale el dispositivo en un lugar y una posición que facilite el acceso al dispositivo de desconexión y su
operación.
Puede adquirir un modelo de controlador con alimentación 100-240 V CA o alimentación 24 V CC.
Siga las instrucciones de cableado adecuadas para el modelo adquirido.
El controlador se puede conectar a una línea de alimentación a través de un conducto de conexión
física o de un cable de alimentación. Independientemente del tipo de conexión utilizado, las
conexiones se realizan a los mismos terminales. Se necesita una desconexión local diseñada para
cumplir con el código eléctrico local y debe identificarse para todos los tipos de instalación. En
aplicaciones de conexión física, las caídas del servicio de tierra de seguridad y electricidad para el
instrumento deben ser de 18 a 12 AWG.
Notas:
La barrera de voltaje se debe retirar antes de realizar cualquier conexión eléctrica. Una vez
realizadas todas las conexiones, vuelva a colocar la barrera de voltaje antes de cerrar la cubierta
del controlador.
Para mantener las especificaciones ambientales de NEMA 4X/IP66, se pueden utilizar
sujetacables de tipo sellado y un cable de alimentación de menos de 3 metros (10 pies) con
conductores de 18 hilos (incluido un cable de tierra de seguridad).
Los controladores se pueden pedir con cables de alimentación CA preinstalados. También se
pueden pedir cables de alimentación adicionales.
La fuente de alimentación CC que suministra alimentación al controlador de 24 V CC debe
mantener la regulación de voltaje dentro de los límites de voltaje especificados de 24 V CC - 15%
+ 20%. La fuente de alimentación CC debe proporcionar también la protección adecuada frente a
subidas de tensión e irregularidades de la línea.
Procedimiento de cableado
Siga los pasos numerados y la Tabla 1 o Tabla 2 para conectar el controlador a la fuente de
alimentación. Inserte cada cable en el terminal adecuado hasta que el conector esté totalmente
aislado sin ningún cable pelado expuesto. Tire con cuidado después de insertar el cable para
asegurarse de que la conexión se ha realizado correctamente. Selle cualquier apertura no usada en
la caja del controlador con tapones de sellado de apertura de conducto.
Tabla 1 Información de cableado de energía CA (solo modelos con CA)
Terminal Descripción Color: Norteamérica Color: UE
1 Vivo (L1) Negro Marrón
2 Neutro (L2) Blanco Azul
Terminal de toma a tierra de conexión a tierra de
protección (PE)
Verde Verde y amarillo
Español 115
Tabla 2 Información de cableado de alimentación CC (sólo módulos con alimentación CC)
Terminal Descripción Color: Norteamérica Color: UE
1 +24 VDC Rojo Rojo
2 Retorno de 24 VDC Negro Negro
Terminal de toma a tierra de conexión a tierra de
protección (PE)
Verde Verde y amarillo
116 Español
4.7 Alarmas y relés
El controlador está equipado con cuatro relés normalmente cerrados de un solo polo (contacto seco)
limitados a 100-250 V CA, 50/60 Hz y 5 A (carga resistiva). Los contactos están limitados a 250 V
CA, 5 A (carga resistiva) para el controlador de alimentación CA y a 24 V CC, 5 A (carga resistiva)
con alimentación CC. Los relés no tienen ninguna limitación para las cargas inductivas.
4.8 Cableado de relés
A D V E R T E N C I A
Posible peligro de electrocución. Desconecte siempre el instrumento del suministro eléctrico antes de realizar
conexiones eléctricas.
A D V E R T E N C I A
Posible peligro de fuego. Los contactos de relé están limitados a 5 A y no tienen fusibles. Las cargas externas
conectadas a los relés deben tener dispositivos de limitación de corriente para limitarla a < 5 A.
A D V E R T E N C I A
Posible peligro de fuego. No conecte entre sí las conexiones de relé comunes o el cable de puente de las
conexiones de alimentación del interior del instrumento.
A D V E R T E N C I A
Posible peligro de electrocución. Para mantener las clasificaciones ambientales NEMA/IP de la carcasa, utilice
solo conexiones de conductos y prensacables que cumplan como mínimo con el estándar NEMA 4X/IP66 para
introducir los cables en el instrumento.
Controladores con alimentación de línea CA (100—250 V)
A D V E R T E N C I A
Posible peligro de electrocución. Los controladores con alimentación de CA (115 V–230 V) están diseñados para
conexiones de relés a circuitos de CA (por ejemplo, voltajes superiores a 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK o 35 V CC).
Español 117
El compartimento de cableado no está diseñado para conexiones con voltaje superior a 250 V CA.
Controladores con alimentación 24 V CC
A D V E R T E N C I A
Posible peligro de electrocución. Los controladores con 24 V de alimentación están diseñados para conexiones
de relés a circuitos de bajo voltaje (por ejemplo, voltajes inferiores a 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK o 35 V CC).
Los relés de controladores de 24 V CC están diseñados para su conexión a circuitos de BAJO
voltaje (es decir, voltajes inferiores a 30 V-RMS, 42,2 V-PEAK o 60 V CC). El compartimento de
cableado no está diseñado para conexiones con voltaje superior a estos niveles.
El conector de relé acepta un cable de 18 a 12 AWG (según lo determinado por aplicación de
carga). No se recomienda la utilización de cables con calibre menor a 18 AWG.
Los contactos de relé normalmente abiertos (NA) y comunes (COM) se conectan cuando se activa
una alarma u otra condición. Los contactos de relé Normalmente abierto (NO) y Comunes (COM) se
conectarán cuando haya una condición de alarma o de otro tipo inactiva (a menos que Fail Safe (A
PRUEBA DE ERRORES) esté configurado como Sí) o cuando se desconecta la alimentación del
controlador.
La mayoría de las conexiones de relé utilizan los terminales NO y COM o NC y COM. Los pasos de
instalación numerados muestran la conexión de terminales NO y COM.
118 Español
4.9 Conexiones de salida analógica
A D V E R T E N C I A
Posible peligro de electrocución. Desconecte siempre el instrumento del suministro eléctrico antes de realizar
conexiones eléctricas.
A D V E R T E N C I A
Posible peligro de electrocución. Para mantener las clasificaciones ambientales NEMA/IP de la carcasa, utilice
solo conexiones de conductos y prensacables que cumplan como mínimo con el estándar NEMA 4X/IP66 para
introducir los cables en el instrumento.
Se proporcionan dos salidas analógicas aisladas. Estas salidas se suelen utilizar para la emisión de
señales analógicas o para controlar otros dispositivos externos. Realice las conexiones de cableado
como se muestra en Figura 8 y Tabla 3.
Nota: Figura 8 muestra la parte posterior de la cubierta del controlador y no el interior del compartimento principal
del controlador.
Español
119
Figura 8 Conexiones de salida analógica
Tabla 3 Conexiones de salida
Cables del registrador Posición de la placa de circuito
Salida 2- 4
Salida 2+ 3
Salida 1- 2
Salida 1+ 1
1. Abra la cubierta del controlador.
2. Introduzca los cables en el sujetacables.
3. Ajuste el cable según sea necesario y apriete el sujetacables.
4. Realice las conexiones con cable blindado de par trenzado y conecte la protección al extremo del
componente controlado y en el extremo del bucle de control.
No conecte la protección a ambos extremos del cable.
La utilización de cable no blindado puede causar emisiones de radiofrecuencia o niveles de
sensibilidad mayores a lo permitido.
La resistencia máxima del bucle es de 500 ohmios.
5. Cierre la cubierta del controlador y apriete los tornillos de la misma.
6. Configure las salidas en el controlador.
4.10 Conexiones de cableado de entrada discretas
A D V E R T E N C I A
Posible peligro de electrocución. Desconecte siempre el instrumento del suministro eléctrico antes de realizar
conexiones eléctricas.
A D V E R T E N C I A
Posible peligro de electrocución. Para mantener las clasificaciones ambientales NEMA/IP de la carcasa, utilice
solo conexiones de conductos y prensacables que cumplan como mínimo con el estándar NEMA 4X/IP66 para
introducir los cables en el instrumento.
Se proporcionan tres entradas discretas para la conexión de las entradas de cierre o entradas de
tensión de nivel lógico. Realice las conexiones de cableado y configure los ajustes del jumper en el
controlador como se muestra en Figura 9, Tabla 4 y Figura 10.
120
Español
Nota: Figura 9 muestra la parte posterior de la cubierta del controlador y no el interior del compartimento principal
del controlador.
Figura 9 Conexiones de cableado de entrada discretas
Tabla 4 Conexiones de entrada
Entradas discretas Posición del conector - entrada
de interruptor
Posición del conector - entrada
de tensión
Entrada 1+ 3 2
Entrada 1- 2 3
Entrada 2+ 6 5
Entrada 2- 5 6
Entrada 3+ 8 7
Entrada 3- 7 8
Figura 10 Ajustes de jumper
1 Configuración de entrada 1 de
jumpers
3 Configuración de entrada 3 de
jumpers
5 Jumpers situados a la derecha
de las entradas de tensión
2 Configuración de entrada 2 de
jumpers
4 Jumpers situados a la izquierda
de las entradas de interruptor
1. Abra la cubierta del controlador.
2. Introduzca los cables en el sujetacables.
3. Ajuste el cable según sea necesario y apriete el sujetacables.
Español
121
4. Los jumpers están colocados justo detrás del conector. Retire el conector del acceso mejorado
para los jumpers y configure los ajustes de jumper según el tipo de entrada como se muestra en
Figura 10.
5. Cierre la cubierta del controlador y apriete los tornillos de la misma.
6. Configure las entradas en el controladores.
Nota: En el modo switch input (entrada de interruptor), el controlador suministra 12 voltios al interruptor y no está
aislado del controlador. En el modo voltage input (entrada de tensión), las entradas están aisladas del controlador
(tensión de entrada de usuario de 0 a 30 voltios).
4.11 Conexión de la salida de comunicación digital opcional
El fabricante admite los protocolos Modbus RS485, Modbus RS232 y Profibus DPV1. El módulo de
salida digital opcional se debe instalar en la ubicación indicada en el punto 4 de la Figura 7
en la página 114. Consulte el manual proporcionado con el módulo de red para obtener más
información.
Para más información sobre los registros de Modbus, consulte http://www.hach-lange.como
http://www.hach.com.
Sección 5 Interfaz del usuario y navegación
5.1 Interfaz de usuario
El teclado tiene cuatro teclas de menú y cuatro teclas de navegación como se muestra en la
Figura 11.
122 Español
Figura 11 Descripción general del teclado y del panel frontal
1 Pantalla del instrumento 5 Tecla back (Atrás). Retrocede un nivel en la
estructura del menú.
2 Cubierta para la ranura de tarjeta de memoria
Secure Digital
6 Tecla menu (Menú). Se desplaza al menú de
configuración desde otras pantallas y submenús.
3 Tecla home (Inicio). Se desplaza hasta la pantalla
principal de medición desde otras pantallas y
submenús. En la pantalla de medición gráfica, sirve
para cambiar la configuración del gráfico.
7 Teclas de navegación. Sirven para desplazarse por
las pantallas de medición, menús, así como para
cambiar la configuración e incrementar o disminuir
dígitos.
4 Tecla enter (Intro). Acepta los valores introducidos,
actualizaciones u opciones de menú mostradas. En
la pantalla de medición, sirve para mostrar
información de diagnóstico.
Las entradas y salidas se configuran mediante el panel frontal con el teclado y la pantalla de
visualización. Esta interfaz de usuario se utiliza para configurar las entradas y salidas, crear
información de registro y valores calculados, así como para calibrar los sensores. La interfaz de SD
se puede utilizar para guardar registros y actualizar en software.
5.2 Pantalla
Figura 12 muestra un ejemplo de la pantalla principal de medición con un sensor DO conectado al
controlador.
Español
123
Figura 12 Ejemplo de la pantalla principal de medición
1 Icono de la pantalla de inicio 7 Barra de estado de advertencia
2 Nombre del sensor 8 Fecha
3 Icono de la tarjeta de memoria SD 9 Valores de salida analógica
4 Indicador de estado de relé 10 Hora
5 Valor de medición 11 Barra de progreso
6 Unidad de medición 12 Parámetro de medición
Tabla 5 Descripciones de los iconos
Icono Descripción
Pantalla de inicio El icono puede variar en función de la pantalla o el menú que se muestre. Por ejemplo, si
hay una tarjeta SD instalada, aquí aparece un icono de tarjeta SD cuando el usuario está en
el menú SD Card Setup (Configuración de tarjeta SD).
Tarjeta de
memoria SD
Este icono sólo aparece si hay una tarjeta SD en la ranura del lector. Cuando un usuario
está en el menú SD Card Setup (Configuración de tarjeta SD), este icono aparece en la
esquina superior izquierda.
Advertencia El icono de advertencia consiste en un signo de exclamación dentro de un triángulo. Los
iconos de advertencia aparecen en el lado derecho de la pantalla de principal debajo del
valor de medición. Pulse la tecla enter (Intro) y después seleccione el dispositivo para ver
cualquier problema asociado con dicho dispositivo. El icono de advertencia dejará de
aparecer cuando se hayan corregido o confirmado todos los problemas.
Error El icono de error consiste en un signo de exclamación dentro de un círculo. Cuando se
produce un error, el icono de error y la pantalla de medición parpadean de forma alterna en
la pantalla principal. Para ver los errores, pulse la tecla menu (Menú) y seleccione
DIAGNOSTICS (DIAGNÓSTICO). A continuación, seleccione el dispositivo para ver
cualquier problema asociado con dicho dispositivo.
5.3 Formatos de visualización adicionales
En la pantalla de medición principal, pulse las teclas de flecha arriba y abajo para alternar entre
los parámetros de medición.
En la pantalla de medición principal, pulse la tecla de flecha derecha para cambiar a una pantalla
dividida con hasta cuatro (4) parámetros de medición. Pulse la tecla de flecha derecha para incluir
mediciones adicionales. Pulse la tecla de flecha izquierda si es necesario para volver a la pantalla
de medición principal.
124
Español
En la pantalla de medición principal, pulse la tecla de flecha izquierda para cambiar a la pantalla
gráfica (consulte Pantalla gráfica en la página 125 para definir los parámetros). Pulse las teclas
de flecha arriba y abajo para cambiar a los gráficos de medición.
5.4 Pantalla gráfica
El gráfico muestra las mediciones de concentración y temperatura de cada canal en uso. El gráfico
proporciona una supervisión fácil de las tendencias y muestra los cambios en el proceso.
1. En la pantalla gráfica, use las teclas de flecha arriba y abajo para seleccionar un gráfico y pulse
la tecla home (Inicio).
2. Seleccione una opción:
Opción Descripción
MEASUREMENT VALUE (VALOR
DE MEDICIÓN)
Configure el valor de medición para el canal seleccionado. Seleccione
entre AUTO SCALE (ESCALA AUTOMÁTICA) y MANUALLY SCALE
(ESCALA MANUAL). En el caso de la escala manual, introduzca los
valores de medición mínimo y máximo.
DATE & TIME RANGE
(INTERVALO DE FECHA Y HORA)
Seleccione el intervalo de fecha y hora de entre las opciones
disponibles.
Sección 6 Arranque del sistema
Cuando se arranca inicialmente, aparecen las pantallas LANGUAGE (IDIOMA), DATE FORMAT
(FORMATO DE FECHA) y DATE/TIME (FECHA/HORA) en orden. Una vez configuradas estas
opciones, el controlador realiza una exploración de dispositivos (búsqueda) y muestra el mensaje
SCANNING FOR DEVICES. PLEASE WAIT... (BUSCANDO DISPOSITIVOS. POR FAVOR,
ESPERE). Si se encuentra un nuevo dispositivos, el controlador ejecuta un proceso de instalación
antes de mostrar una pantalla principal de medición.
Si la exploración encuentra dispositivos instalados previamente sin cambios de configuración,
aparece la pantalla principal de medición del dispositivo en primer lugar inmediatamente después de
completarse la exploración.
Si se ha eliminado un dispositivo del controlador o si no se encuentra durante el siguiente ciclo de
encendido o exploración a través del menú, el controlador muestra el mensaje DEVICE MISSING
(FALTA EL DISPOSITIVO) y pregunta si se desea eliminar el dispositivo que falta.
Si no hay ningún sensor conectado a un módulo analógico, el controlador indicará que hay un error.
Si hay dispositivos conectados pero el controlador no los encuentra, consulte la sección Solución
de problemas de este manual.
6.1 Configuración inicial de idioma, fecha y hora
El controlador muestra las pantallas de idioma, fecha y hora al encenderlo por primera vez o
después de definir los ajustes de configuración en sus valores predeterminados.
Después de configurar las opciones de idioma, fecha y hora por primera vez, actualice las opciones
según sea necesario a través del menú de configuración.
1. En la pantalla LANGUAGE (IDIOMA), resalte un idioma en la lista de opciones y pulse la tecla
enter (Intro). English es el idioma predeterminado para el controlador.
2. En la pantalla DATE FORMAT (FORMATO DE FECHA), resalte un formato y pulse la tecla enter
(Intro).
3. En la pantalla DATE/TIME (FECHA/HORA), pulse las teclas de flecha derecha o izquierda para
resaltar un campo y, a continuación, pulse las teclas de flecha arriba y abajo para actualizar el
valor del campo. Actualice los demás campos según sea necesario.
4. Pulse la tecla enter (Intro). Se guardan los cambios y el controlador realiza una exploración de
dispositivos al arrancar. Si se encuentran dispositivos conectados, el controlador muestra la
pantalla principal de medición del dispositivo en primer lugar. Si el controlador no encuentra
dispositivos conectados, consulte la sección Solución de problemas de este manual.
Español
125
6.2 Ajustar el contraste de la pantalla
1. Pulse la tecla menu (Menú) y seleccione Polymetron 9500 SETUP>DISPLAY SETUP>DISPLAY
CONTRAST (Configuración de Polymetron 9500 > Configuración de la pantalla > Contraste de la
pantalla).
2. Use las teclas de flecha arriba y abajo para ajustar el contraste a un valor entre el mínimo de
+1 y el máximo de +9.
6.3 Información de configuración del controlador
En la tabla se muestra información general sobre las opciones de configuración.
1. Pulse la tecla menu (Menú) y seleccione Polymetron 9500 SETUP (Configuración de Polymetron
9500).
Opción Descripción
SECURITY SETUP
(CONFIGURACIÓN DE
SEGURIDAD)
Configura las preferencias del código de seguridad.
OUTPUT SETUP
(CONFIGURACIÓN DE
SALIDA)
Configura las salidas analógicas del controlador.
RELAY SETUP
(CONFIGURACIÓN DE
RELÉ)
Configura los relés del controlador.
DISPLAY SETUP
(CONFIGURACIÓN DE
PANTALLA)
Configura la pantalla del controlador.
ADJUST ORDER (AJUSTAR ORDEN): Permite ver y modificar el orden en que
se visualizan las mediciones.
SEE CURRENT ORDER (VER ORDEN ACTUAL): Permite ver el orden de
visualización actual.
ADD MEASUREMENTS (AGREGAR MEDICIONES): Permite agregar las
mediciones seleccionadas a la pantalla.
REMOVE MEASUREMENTS (QUITAR MEDICIONES): Permite quitar
mediciones de la pantalla.
REORDER LIST (REORDENAR LISTA): Permite seleccionar una o más
mediciones y cambiar su orden en la pantalla.
SEE DEFAULT ORDER (VER ORDEN PREDETERMINADO): Permite ver el
orden predeterminado de visualización.
SET TO DEFAULT (CONFIGURACIÓN PREDETERMINADA): Permite
configurar el orden predeterminado de visualización.
Nota: Algunas de las opciones indicadas arriba no estarán disponibles si dicha
opción no permite realizar ajustes (por ejemplo, REORDER LIST y REMOVE
MEASUREMENTS no estarán disponibles si solo se selecciona mostrar una
medición en la pantalla).
DISPLAY CONTRAST (CONTRASTE DE LA PANTALLA): Ajusta el contraste
de la pantalla del controlador.
EDIT NAME (EDITAR NOMBRE): Asigna un nombre al controlador.
SET DATE/TIME
(CONFIGURAR
FECHA/HORA)
Configura la fecha y hora del controlador.
DATALOG SETUP
(CONFIGURACIÓN DE
REGISTRO DE DATOS)
Configura las opciones de registro de datos. Solo disponible si se ha
configurado CALCULATION (CÁLCULO).
126 Español
Opción Descripción
MANAGE DATA
(ADMINISTRAR DATOS)
Seleccione el dispositivo en la lista de componentes instalados y elija VIEW
DATA LOG (VER REGISTRO DE DATOS) o VIEW EVENT LOG (VER
REGISTRO DE EVENTOS) en función del tipo de entrada de registro que
desee ver. Especifique el período de selección para mostrar todas las entradas
del registro que coinciden con los criterios de selección. Pulse las teclas arriba
y abajo para seleccionar una entrada y después pulse enter (Intro) para ver
más detalles.
ERROR HOLD MODE
(MODO DE RETENCIÓN
POR ERROR)
HOLD OUTPUTS (RETENER SALIDAS): Retiene las salidas en el último valor
conocido cuando el controlador pierde la comunicación con el sensor.
TRANSFER OUTPUTS (TRANSFERIR SALIDAS): Cambia al modo de
transferencia cuando el controlador pierde la comunicación con el sensor.
Realiza la salida de transferencia a a un valor predefinido.
CALCULATION
(CÁLCULO)
Configura la función matemática del controlador.
SET VARIABLE X (CONFIGURAR VARIABLE X): Selecciona el sensor para la
variable x.
SET PARAMETER X (CONFIGURAR PARÁMETRO X): Selecciona la medición
del sensor para la variable x.
SET VARIABLE Y (CONFIGURAR VARIABLE Y): Selecciona el sensor para la
variable y.
SET PARAMETER Y (CONFIGURAR PARÁMETRO Y): Selecciona la medición
del sensor para la variable y.
SET FORMULA (CONFIGURAR FÓRMULA): Permite seleccionar la función
matemática que implementar:
None (Ninguna): Desactiva la función matemática
X-Y: Función de resta
X+Y: Función de suma
X/Y: Función de división
[X/Y]%: Función de porcentaje
[X+Y]/2: Función de media
[X*Y]: Función de multiplicación
[X-Y]%/X: Función de diferencia
DISPLAY FORMAT (FORMATO DE VISUALIZACIÓN): Permite seleccionar el
número de dígitos y puntos decimales.
SET UNITS (CONFIGURAR UNIDADES): Permite seleccionar las unidades
para la lectura del valor calculado.
SET PARAMETER (CONFIGURAR PARÁMETRO): Permite seleccionar el
parámetro para la lectura del valor calculado.
DISCRETE INPUT SETUP
(CONFIGURACIÓN DE
ENTRADAS DISCRETAS)
Configura tres (3) canales de entrada discreta.
LANGUAGE (IDIOMA) Asigna el idioma utilizado en el controlador.
2. Seleccione una opción y pulse enter (Intro) para activar el elemento de menú.
Sección 7 Mantenimiento
P E L I G R O
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.
Español 127
7.1 Limpieza del controlador
P E L I G R O
Desenchufe siempre el controlador antes de realizar cualquier labor de mantenimiento.
Nota: Nunca utilice disolventes inflamables o corrosivos para limpiar cualquier parte del controlador. El uso de
estos disolventes puede degradar la protección medioambiental de la unidad y podría anular la garantía.
1. Asegúrese de que la cubierta del controlador está bien cerrada.
2. Limpie la parte exterior del controlador con un trapo humedecido en agua o una mezcla de agua
y detergente suave.
Sección 8 Solución de problemas
Problema Resolución
Ninguna salida de corriente
Verifique la configuración de salida de corriente.
Pruebe la señal de salida de corriente mediante el submenú
Test/Maintenance (PRUEBA/MANTENIMIENTO). Introduzca un
valor de corriente y verifique la señal de salida en las
conexiones del controlador.
Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
Salida de corriente incorrecta
Verifique la configuración de salida de corriente.
Pruebe la señal de salida de corriente mediante el submenú
Test/Maintenance (PRUEBA/MANTENIMIENTO). Introduzca un
valor de corriente y verifique la señal de salida en las
conexiones del controlador. Si la salida no es correcta, realice
una calibración de la salida.
Ninguna activación de relé
Asegúrese de que las conexiones de relé estén bien realizadas.
Si utiliza una fuente de alimentación externa, asegúrese de que
el cableado de relé sea correcto.
Asegúrese de que la configuración de relé sea correcta.
Pruebe la activación de relé mediante el menú
Test/Maintenance (PRUEBA/MANTENIMIENTO). El relé se
debe activar y desactivar según se haya seleccionado.
Asegúrese de que el controlador no esté en modo de calibración
y que no se esté reteniendo el relé.
Restablezca el temporizador de sobrealimentación para
asegurarse de que no haya caducado.
El controlador no reconoce la tarjeta de
memoria Secure Digital (SD).
Asegúrese de que la tarjeta SD esté bien orientada. Las marcas
de cobre se deben colocar hacia la pantalla del controlador.
Asegúrese de que la tarjeta SD esté totalmente introducida en la
ranura y que el bloqueo de seguridad esté puesto.
Asegúrese de que la tarjeta SD está correctamente formateada
con un formato Fat32. No se admite el formato MMC. Siga las
instrucciones del fabricante de la tarjeta para formatear la tarjeta
SD en un PC.
Asegúrese de que la tarjeta no sea mayor de 32 GB.
Asegúrese de que se está utilizando una tarjeta SD. Otros tipos
de tarjeta (como xSD, micro SD, mini SD) no funcionarán
correctamente.
128 Español
Problema Resolución
La información no se guarda, o no lo hace
correctamente, en la tarjeta SD.
Asegúrese de que la tarjeta SD está correctamente formateada
con el formato FAT32 No se admite el formato MMC. Siga las
instrucciones del fabricante de la tarjeta para formatear la tarjeta
SD en un PC.
Si la tarjeta SD se ha utilizado anteriormente, formatéela con el
formato Fat32, instálela en el controlador e intente descargar
archivos.
Pruebe con otra tarjeta SD distinta.
Tarjeta SD llena
Lea la tarjeta SD con un PC u otro dispositivo de lectura de
tarjetas. Guarde los archivos importantes y, a continuación,
borre todos o algunos de los archivos de la tarjeta SD.
El controlador no encuentra actualizaciones
de software en la tarjeta SD.
Asegúrese de que se ha creado una carpeta correcta al instalar
la tarjeta SD en el controlador. Se creará automáticamente una
carpeta de actualización.
Instale la tarjeta en un PC y asegúrese de que los archivos de
software estén en la carpeta de actualización correcta.
Si se utiliza la misma tarjeta SD con varios controladores, cada
controlador tendrá una carpeta distinta en el sistema. Asegúrese
de que las actualizaciones de software estén en la carpeta
correspondiente del controlador en uso.
La pantalla se ilumina pero no muestra ningún
carácter o los caracteres aparece atenuados o
borrosos.
Ajustar el contraste de la pantalla
Asegúrese de haber quitado la película protectora de la pantalla.
Limpie el exterior del controlador, incluida la pantalla.
El controlador no se enciende o lo hace
intermitentemente.
Asegúrese de que las conexiones de alimentación de CA
terminan correctamente en el controlador.
Asegúrese de que la regleta, la alimentación de la línea y la
toma de pared están correctamente conectadas.
Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
No se reconoce el módulo del sensor o de
red.
Asegúrese de que el módulo esté bien instalado.
Asegúrese de que el conmutador selector del módulo esté en el
número correcto.
Extraiga el módulo del sensor e instálelo en la segunda ranura
analógica. Conecte la alimentación al controlador y realice una
exploración de dispositivos.
Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
No se reconoce el sensor.
Si el sensor y el módulo correspondiente están instalados en el
controlador, consulte las instrucciones que se proporcionan
junto con el módulo de red o del sensor.
Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
Aparece el mensaje FALTA UN
DISPOSITIVO.
Realice una exploración de dispositivos desde el menú
Test/Maintenance (PRUEBA/MANTENIMIENTO).
Active un ciclo de alimentación del controlador.
Español 129
Índice
1 Versão alargada do manual na página 130
2 Especificações na página 130
3 Informação geral na página 131
4 Instalação na página 134
5 Interface do utilizador e navegação na página 148
6 Arranque do sistema na página 150
7 Manutenção na página 153
8 Resolução de problemas na página 154
Secção 1 Versão alargada do manual
Para obter mais informações, consulte a versão detalhada deste manual, disponível no website do
fabricante.
Secção 2 Especificações
As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
Especificação Detalhes
Descrição dos componentes O controlador controlado por microprocessador e por menus que opera o sensor e
apresenta valores de medição.
Temperatura de
funcionamento
-20 a 60 ºC; 95% de humidade relativa, sem condensação com carga do sensor
<7 W; -20 a 50 ºC com carga do sensor <28 W
Temperatura de
armazenamento
-20 a 70 ºC; 95% de humidade relativa, sem condensação
Invólucro Estrutura metálica de NEMA 4X/IP66 com acabamento resistente à corrosão
Normas europeias EN 61326-1: 2006; EN 61010-1:2010
Aprovação ETL Ficheiro 65454
Requisitos de energia Controlador com alimentação AC: 100-240 V CA ±10%, 50/60 Hz; potência de
50 VA com carga de módulo de sensor/rede de 7 W, 100 VA com carga de
módulo de sensor/rede de 28 W (Modbus RS232/RS485 ou ligação de rede
Profibus DPV1 opcionais).
Controlador com alimentação de 24 V CC: 24 V CC—15%, + 20%; potência de
15 W com carga de módulo de sensor/rede de 7 W, 40 W com carga de módulo
de sensor/rede de 28 W (Modbus RS232/RS485 ou ligação de rede Profibus
DPV1 opcionais).
Requisitos de altitude padrão 2000 m (6562 pés) ACM (Acima do Nível do Mar)
Nível de poluição/Categoria
de instalação
Grau de poluição 2; Categoria de instalação II
Saídas Duas saídas analógicas (0-20 mA ou 4-20 mA). Cada saída analógica pode ser
definida para 0-20 mA ou 4-20 mA e pode ser atribuída para a representação de
um parâmetr medido, tal como pH, temperatura, fluxo ou valores calculados.
3 saídas analógicas adicionais opcionais. O cartão Secure Digital Memory é
utilizado para registar dados e actualizações de software.
Relés Quatro contactos SPDT, configurados pelo utilizador, com potência de 5 A 250 V
CA (resistiva). Os contactos têm uma tensão de 250 V CA, uma resistência
máxima de 5 Amps para o controlador com alimentação CA e 24 V CC e uma
resistência máxima de 5 A para o controlador com alimentação CC. Os relés
foram concebidos para ligação a circuitos com corrente CA (isto é, sempre que o
controlador é utilizado com potência CA de 115 - 240 V CA) ou circuitos CC (isto
é, sempre que o controlador é utilizado com uma potência de 24 V CC).
Dimensões ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 pol.)
Peso 1,7 kg
130 Português
Especificação Detalhes
Comunicação digital Ligação de rede Modbus RS485/RS232 ou Profibus DPV1 opcional para
transmissão de dados
Registo de dados Conector de cabo Secure Digital Card ou RS232 especial para registo de dados e
efectuar actualizações de software
Garantia 2 anos
Secção 3 Informação geral
Em caso algum o fabricante será responsável por quaisquer danos directos, indirectos, especiais,
acidentais ou consequenciais resultantes de qualquer incorrecção ou omissão deste manual. O
fabricante reserva-se o direito de, a qualquer altura, efectuar alterações neste manual ou no produto
nele descrito, sem necessidade de o comunicar ou quaisquer outras obrigações. As edições revistas
encontram-se disponíveis no website do fabricante.
3.1 Informações de segurança
A T E N Ç Ã O
O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação incorrecta ou utilização indevida
deste produto, incluindo, mas não limitado a, danos directos, incidentais e consequenciais, não se
responsabilizando por tais danos ao abrigo da lei aplicável. O utilizador é o único responsável pela identificação
de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos adequados para a protecção dos processos na
eventualidade de uma avaria do equipamento.
Leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou utilizar o aparelho. Dê atenção a
todos os avisos relativos a perigos e precauções. A não leitura destas instruções pode resultar em
lesões graves para o utilizador ou em danos para o equipamento.
Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é comprometida. Não o utilize
ou instale senão da forma especificada neste manual.
3.1.1 Uso da informação de perigo
P E R I G O
Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, se não for evitada, resultará em morte ou lesões
graves.
A D V E R T Ê N C I A
Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou lesões
graves.
A V I S O
Indica uma situação de perigo potencial, que pode resultar em lesões ligeiras a moderadas.
A T E N Ç Ã O
Indica uma situação que, se não for evitada, pode causar danos no equipamento. Informação que requer ênfase
especial.
Português 131
3.1.2 Etiquetas de precaução
Leia todos os avisos e etiquetas do equipamento. A sua não observação pode resultar em lesões
para as pessoas ou em danos para o aparelho. Um símbolo no aparelho é referenciado no manual
com uma frase de precaução.
Este é o símbolo de alerta de segurança. Observe todas as mensagens de segurança que seguem
este símbolo para evitar potenciais lesões. Caso se encontre no equipamento, consulte o manual
de instruções para obter informações de operação ou segurança.
Este símbolo indica que existe um risco de choque eléctrico e/ou electrocussão.
Este símbolo indica a presença de dispositivos sensíveis a descargas electrostáticas (DEE) e
indica que é necessário ter cuidado para evitar danos no equipamento.
Este símbolo, quando presente num produto, indica que o instrumento está ligado a corrente
alterna.
O equipamento eléctrico marcado com este símbolo não pode ser eliminado nos sistemas
europeus de recolha de lixo doméstico e público. Devolva os equipamentos antigos ou próximos do
final da sua vida útil ao fabricante para que os mesmos sejam eliminados sem custos para o
utilizador.
Os produtos marcados com este símbolo indicam que o produto contém substâncias ou elementos
tóxicos ou perigosos. O número no interior do símbolo indica o período de uso da protecção
ambiental em anos.
Os produtos assinalados com este símbolo indicam que o produto está em conformidade com as
normas relevantes sul coreanas de compatibilidade electromagnética.
3.1.3 Certificação
Regulamento Canadiano de Equipamentos Causadores de Interferências, IECS-003, Classe A:
Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante.
Este aparelho de Classe A obedece a todos os requisitos dos Regulamentos Canadianos de
Equipamentos Causadores de Interferências.
Parte 15 das Normas FCC, Limites da Classe “A”
Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante. Este aparelho está conforme com a
Parte 15 das Normas FCC. O funcionamento está sujeito às duas condições seguintes:
1. O equipamento não provoca interferências nocivas.
2. O equipamento deve aceitar qualquer interferência recebida, incluindo interferências susceptíveis
de determinar um funcionamento indesejado.
Alterações ou modificações efectuadas nesta unidade que não sejam expressamente aprovadas
pela entidade responsável pela conformidade podem retirar ao utilizador a legitimidade de usar o
aparelho. Este equipamento foi testado e considerado conforme relativamente aos limites para os
dispositivos digitais de Classe A, de acordo com a Parte 15 das Normas FCC. Estes limites
destinam-se a conferir uma protecção razoável contra interferências nocivas quando o equipamento
é operado em ambiente comercial. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de
radiofrequência e, se não for instalado e utilizado em conformidade com o manual de instruções,
poderá provocar interferências nocivas com comunicações por rádio. É provável que a utilização
deste equipamento numa zona residencial provoque interferências nocivas. Neste caso, o utilizador
132
Português
deverá corrigi-las às suas próprias expensas. As técnicas a seguir podem ser utilizadas para
diminuir os problemas de interferência:
1. Desligue o aparelho da corrente e verifique se esta é ou não a fonte de interferência.
2. Se o aparelho estiver ligado à mesma tomada que o dispositivo que apresenta interferências,
ligue-o a uma tomada diferente.
3. Afaste o equipamento do dispositivo que está a receber a interferência.
4. Reposicione a antena de recepção do dispositivo que está a receber a interferência.
5. Experimente combinações das sugestões anteriores.
3.2 Descrição geral do produto
O controlador apresenta medições do sensor e outros dados, pode transmitir sinais analógicos e
digitais e pode interagir e controlar outros dispositivos através de saídas e relés. As saídas, relés,
sensores e módulos de sensor são configurados e calibrados através da interface de utilizador na
parte da frente do controlador.
Figura 1 mostra os componentes do produto. Os componentes podem variar de acordo com a
configuração do controlador . Contacte o fabricante no caso das peças estarem danificadas ou em
falta.
Figura 1 Componentes do sistema
1 Controlador 4 Módulo de rede (opcional)
2 Conjunto do prensa-cabo 5 Barreira de alta tensão
3 Encaixe de ligação adicional 6 Módulos do sensor (opcional)
Sensores e módulos de sensor
O controlador aceita um máximo de dois módulos de sensor em conjunto com um módulo de
comunicações. Podem ser ligados vários sensores aos módulos de sensor. Estão disponíveis
informações sobre ligações do sensor nos manuais de sensor específicos e nas instruções de
utilizador para módulos específicos.
Relés, saídas e sinais
Português
133
O controlador tem quatro comutadores de relé configuráveis e duas saídas analógicas. Um módulo
de saída analógica opcional pode aumentar o número de saídas analógicas para cinco
Verificações do dispositivo
Com duas excepções, o controlador verifica automaticamente a presença de dispositivos ligados
sem intervenção por parte do utilizador quando está ligado. A primeira excepção ocorre quando o
controlador é ligado pela primeira vez antes da utilização inicial. A segunda excepção ocorre depois
das definições de configuração do controlador terem sido definidas para os respectivos valores
predefinidos e o controlador ter sido ligado. Em ambos os casos, o controlador mostra primeiro os
ecrãs de edição de idioma, data e hora. Depois das introduções do idioma, data e hora serem
aceites, o controlador efectua uma examinação do dispositivo.
Caixa do controlador
A caixa do controlador tem uma classificação de NEMA 4X/IP66 e um acabamento resistente a
corrosão, concebido para suportar substâncias ambientes corrosivos, como pulverização de água do
mar e sulfureto de hidrogénio. Recomenda-se vivamente protecção contra danos ambientais no que
respeita a utilização em exteriores.
Nota: As unidades com certificação da Underwriters Laboratories (UL) destinam-se exclusivamente a ser utilizadas
no interior e não têm classificação NEMA 4X/IP66.
Opções de montagem do controlador
O controlador pode ser montado num painel, parede, na vertical ou na horizontal. É fornecida uma
junta de estanqueidade em neopreno, que pode ser utilizada para reduzir as vibrações. A junta pode
ser utilizada como suporte para montagem do painel antes do componente da junta interna ser
separado.
Secção 4 Instalação
4.1 Montagem e dimensões dos componentes
A V I S O
Perigo de lesões pessoais. As tarefas descritas neste capítulo do manual devem ser efectuadas apenas por
pessoal qualificado.
O controlador pode ser instalado numa superfície, num painel ou num tubo (horizontal ou vertical).
Para obter opções e instruções sobre a montagem, consulte Figura 2, Figura 3 na página 136,
Figura 4 na página 137, Figura 5 na página 138 e Figura 6 na página 139.
Para efectuar a montagem na horizontal, é necessário prender o suporte de montagem (Figura 2) ao
suporte de montagem numa posição vertical.
Para efectuar a montagem na horizontal e na vertical, fixe o suporte de montagem no controlador, tal
como indicado em Figura 5 na página 138.
134
Português
Figura 2 Componentes de montagem
1 Suporte de montagem (2) 7 Anilha de segurança, ID de ¼ de polegada (4)
2 Junta de estanqueidade para a montagem do
painel, em neopreno
8 Porca sextavada Keps M5 x 0,8 (4)
3 Suporte para montagem na parede e na vertical 9 Parafusos de cabeça plana, M5 x 0,8 x 100 mm (4)
(Utilizados para instalações de montagem na
vertical, com diâmetro variável)
4 Junta de isolamento contra vibrações para
montagem na vertical
10 Parafusos de cabeça plana, M5 x 0,8 x 15 mm (4)
5 Anilha de isolamento contra vibrações para
montagem na vertical (4)
11 Suporte para montagem em painel
6 Anilha lisa, ID de ¼ de polegada (4)
Português 135
4.2 Montagem do controlador
Figura 3 Dimensões de montagem na superfície
136 Português
Figura 4 Dimensões de montagem em painel
Nota: Se utilizar o suporte para montagem em painel (fornecido), pressione o controlador através do orifício no
painel e, em seguida, deslize o suporte sobre o controlador, na parte posterior do painel. Utilize os quatro
parafusos de cabeça plana de 15 mm (fornecidos) para fixar o suporte no controlador e fixar o controlador no
painel.
Português
137
Figura 5 Montagem em tubo (tubo vertical)
138 Português
Figura 6 Vista de cima e de baixo
4.3 Barreira de alta tensão
A cablagem de alta tensão para o controlador encontra-se por trás da barreira de alta tensão na
estrutura do controlador. A barreira deve permanecer no local excepto quando instalar módulos, ou
quando um técnico de instalação qualificado estiver a ligar a potência, alarmes ou relés. Não retire a
barreira quando estiver a ser aplicada potência ao controlador.
4.4 Considerações sobre descargas electrostáticas (ESD)
A T E N Ç Ã O
Danos potenciais nos instrumentos. Os componentes electrónicos internos sensíveis podem ser danificados
através de electricidade estática, provocando um desempenho reduzido ou uma eventual falha.
Português 139
Siga os passos indicados neste procedimento para evitar danos de ESD no instrumento:
Toque numa superfície metálica de ligação à terra, tal como o chassis de um instrumento, uma
conduta ou tubo de metal para descarregar a electricidade estática do corpo.
Evite movimentos bruscos. Transporte componentes estáticos sensíveis em contentores ou
embalagens anti-estáticos.
Use uma pulseira anti-estática ligada por um fio à terra.
Trabalhe num local sem energia estática com tapetes de protecção anti-estática e tapetes para
bancadas de trabalho.
4.5 Descrição geral da cablagem
Figura 7 mostra uma visão geral das ligações de cablagem dentro do controlador com a barreira de
alta tensão removida. O lado esquerdo da figura mostra a parte de trás da tampa do controlador.
Nota: Remova as capas do conector antes de proceder à instalação do módulo.
Figura 7 Descrição geral das ligações de cablagem
1 Ligação do cabo de serviço 4 Conector do módulo de
comunicação (por exemplo,
Modbus, Profibus, módulo
4-20 mA opcional, etc.)
7 Ligações dos relés
1
2 Saída de 4 a 20 mA
1
5 Conector de alimentação CA e
CC
1
8 Conector dos fios da entrada
discreta
1
3 Conector do módulo do sensor 6 Terminais de ligação à terra
4.6 Ligação à corrente
A D V E R T Ê N C I A
Perigo potencial de electrocussão. Desligue sempre a energia do instrumento quando efectuar ligações
eléctricas.
1
Para um melhor acesso, os terminais podem ser removidos.
140 Português
A D V E R T Ê N C I A
Perigo potencial de electrocussão. Caso este equipamento seja usado no exterior ou em locais potencialmente
húmidos, deve ser utilizado um dispositivo Interruptor de falha de terra para ligar o equipamento à sua fonte de
potência principal.
P E R I G O
Perigo de electrocussão. Não ligue a potência CA a um modelo que trabalha com 24 VCC.
A D V E R T Ê N C I A
Perigo potencial de electrocussão. Uma ligação terra (PE) de protecção é necessária para ambas as aplicações
de fio 100-240 VCA e 24 VCC. A falha de ligação a uma boa ligação terra PE pode resultar em choques
perigosos e desempenho fraco devido a interferências electromagnéticas. Ligue SEMPRE o terminal de controlo
a uma boa ligação terra PE.
A T E N Ç Ã O
Instale o dispositivo num local e posição que permita um acesso fácil ao dispositivo de encerramento e ao seu
funcionamento.
O controlador pode ser adquirido como um modelo com capacidade de 100-240 VCA ou de 24 VCC.
Siga as instruções de cablagem adequadas para o modelo adquirido.
O controlador pode ser ligado à corrente eléctrica através de acessórios de ligação ou de um cabo
de alimentação. Seja qual for o fio utilizado, as ligações são efectuadas nos mesmos terminais. É
necessário um sistema de desactivação local concebido para cumprir o código eléctrico local e deve
estar identificado para todos os tipos de instalação. Nas aplicações ligadas por cabos, as quebras
do serviço de potência e terra para o instrumento devem ser de 18 a 12 AWG.
Notas:
Antes de efectuar quaisquer ligações eléctricas, é necessário remover a barreira de tensão.
Depois de efectuar todas as ligações, coloque de novo a barreira de tensão antes de fechar a
tampa do controlador.
Pode ser utilizado um prensa-cabo de tipo vedante e um cabo de alimentação de comprimento
inferior a 3 metros (10 pés) com três condutores de calibre 18 (incluindo um cabo de ligação à
terra de segurança) para manter a classificação ambiental de NEMA 4X/IP66.
Os controladores podem ser encomendados com cabos de alimentação CA previamente
instalados. Podem ser igualmente encomendados cabos de alimentação adicionais.
A fonte de alimentação CC que fornece energia ao controlador com alimentação de 24 VCC deve
manter a regulação da tensão dentro dos limites de tensão de 24 VCC-15% +20% especificados.
A fonte de alimentação CC deve também fornecer uma protecção adequada contra sobrecargas e
transitórios na linha.
Procedimento de cablagem
Siga os passos numerados e Tabela 1 ou Tabela 2 para ligar o controlador à corrente. Insira cada fio
ao terminal adequado até o isolamento entrar em contacto com o conector e sem fios descarnados
expostos. Após a inserção, puxe ligeiramente para efectuar uma ligação segura. Vede quaisquer
aberturas não usadas na caixa do controlador com as tampas de enchimento da abertura das
ligações.
Tabela 1 Informações sobre ligação à corrente CA (apenas para modelos com alimentação
AC)
Terminal Descrição Cor—América do N. Cor—EU
1 Quente (L1) Preto Castanho
2 Neutro (L2) Branco Azul
Lingueta de terra protectora (PE) Verde Verde e amarelo
Português 141
Tabela 2 Informações sobre ligação à corrente CC (apenas para modelos com alimentação
CC)
Terminal Descrição Cor—América do N. Cor—EU
1 +24 V CC Vermelho Vermelho
2 Retorno de 24 V CC Preto Preto
Lingueta de terra protectora (PE) Verde Verde e amarelo
142 Português
4.7 Alarmes e relés
O controlador está equipado com quatro relés de pólos simples, sem potência, com uma tensão que
varia entre 100 e 250 V CA, 50/60 Hz e uma resistência máxima de 5 amps. Os contactos têm uma
tensão de 250 V CA, uma resistência máxima de 5 amps para o controlador com alimentação CA e
24 V CC e uma resistência máxima de 5 A para o controlador com alimentação CC. Os relés não
são adequados para cargas indutivas.
4.8 Relés de ligação
A D V E R T Ê N C I A
Perigo potencial de electrocussão. Desligue sempre a energia do instrumento quando efectuar ligações
eléctricas.
A D V E R T Ê N C I A
Perigo potencial de incêndio. Os contactos do relé têm uma potência de 5 A e não possuem fusível. As cargas
externas ligadas aos relés devem ter dispositivos de limitação de corrente fornecidos para limitar uma corrente
para < 5 A.
A D V E R T Ê N C I A
Perigo potencial de incêndio. Não efectue ligações de relé comuns ou fios de ligação provisória à ligação à
corrente eléctrica dentro do instrumento.
A D V E R T Ê N C I A
Perigo potencial de electrocussão. Para manter as classificações ambientais NEMA/IP da estrutura, utilize
apenas acessórios de ligação e caixas de empanque para cabos concebidos para, pelo menos, NEMA
4X/IP66 para encaminhar cabos para o instrumento.
Controladores com alimentação com linha CA (100—250 V)
Português
143
A D V E R T Ê N C I A
Perigo potencial de electrocussão. Os controladores com alimentação CA (115 V–230 V) foram concebidos para
ligações de relé a circuitos de alimentação CA (ou seja, tensões superiores a 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK ou
35 VCC).
O compartimento de ligação não foi concebido para montagens em tensão superiores a 250 VCA.
Controladores com alimentação de 24 VCC
A D V E R T Ê N C I A
Perigo potencial de electrocussão. Os controladores de 24 V foram concebidos para ligações de relé a circuitos
de baixa tensão (ou seja, tensões inferiores a 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK ou 35 VCC).
Os relés do controlador de 24 VCC foram concebidos para ligação a circuitos de BAIXA tensão (isto
é, tensões inferiores a 30 V-RMS, 42,2 V-PEAK ou 60 VCC). O compartimento de ligação não foi
concebido para montagens em tensão superiores a estes valores.
O conector de relé aceita fios de 18-12 AWG (como determinado pela aplicação de carga). Não é
recomendada uma espessura de fio inferior a 18 AWG.
Os contactos de relé Normalmente aberto (NO) e Comum (COM) serão ligados quando um alarme
ou outra condição estiver activa. Os contactos de relé Normalmente fechado (NC) e Comum serão
ligados quando um alarme ou outra condição estiver inactiva (a menos que o Sistema à prova de
falhas esteja definido para Sim) ou quando a alimentação é removida do controlador.
A maioria das ligações de relé utilizam terminais NO e COM ou os terminais NC e COM. Os passos
da instalação numerada mostram a ligação aos terminais NO e COM.
144 Português
4.9 Ligações de saída analógica
A D V E R T Ê N C I A
Perigo potencial de electrocussão. Desligue sempre a energia do instrumento quando efectuar ligações
eléctricas.
A D V E R T Ê N C I A
Perigo potencial de electrocussão. Para manter as classificações ambientais NEMA/IP da estrutura, utilize
apenas acessórios de ligação e caixas de empanque para cabos concebidos para, pelo menos, NEMA
4X/IP66 para encaminhar cabos para o instrumento.
São fornecidas 2 saídas analógicas isoladas. Estas saídas são normalmente utilizadas para
sinalização analógica ou controlar outros dispositivos externos. Efectue as ligações de fios do
controlador, tal como indicado em Figura 8 e em Tabela 3.
Nota: Figura 8 mostra a parte de trás da tampa do controlador e não o interior do compartimento do controlador
principal.
Português
145
Figura 8 Ligações de saída analógica
Tabela 3 Ligações de saída
Fios do gravador Posição da placa do circuito
Saída 2- 4
Saída 2+ 3
Saída 1- 2
Saída 1+ 1
1. Abra a tampa do controlador.
2. Faça os fios passarem pelo prensa-cabo.
3. Ajuste o fio, como necessário, e aperte o prensa-cabo.
4. Faça as ligações com o fio blindado de par trançados e ligue a blindagem à extremidade do
componente controlado ou na extremidade do circuito de comando.
Não ligue a blindagem a ambas as extremidades do cabo.
A utilização de cabos não blindados pode resultar em níveis de emissão de frequência de
rádio ou de susceptibilidade superiores ao permitido.
A resistência máxima de ciclo é de 500 ohm.
5. Feche a tampa do controlador e aperte os parafusos da tampa.
6. Configure as saídas no controlador.
4.10 Ligações de fios da entrada discreta
A D V E R T Ê N C I A
Perigo potencial de electrocussão. Desligue sempre a energia do instrumento quando efectuar ligações
eléctricas.
A D V E R T Ê N C I A
Perigo potencial de electrocussão. Para manter as classificações ambientais NEMA/IP da estrutura, utilize
apenas acessórios de ligação e caixas de empanque para cabos concebidos para, pelo menos, NEMA
4X/IP66 para encaminhar cabos para o instrumento.
São fornecidas três entradas discretas para entradas de fecho de interruptor ou entradas de tensão
de nível lógico. Efectue as ligações dos fios e configure as definições do jumper para o controlador,
como exibido na Figura 9, Tabela 4 e Figura 10.
146
Português
Nota: Figura 9 mostra a parte de trás da tampa do controlador e não o interior do compartimento do controlador
principal.
Figura 9 Ligações de fios de entrada discreta
Tabela 4 Ligações de entrada
Entradas discretas Posição do conector - entrada de
interruptor
Posição do conector - entrada de
tensão
Entrada 1+ 3 2
Entrada 1- 2 3
Entrada 2+ 6 5
Entrada 2- 5 6
Entrada 3+ 8 7
Entrada 3- 7 8
Figura 10 Definições do jumper
1 Jumpers de configuração da
entrada 1
3 Jumpers de configuração da
entrada 3
5 Jumpers situados à direita para
entradas de tensão
2 Jumpers de configuração da
entrada 2
4 Jumpers situados à esquerda
para entradas de interruptor
1. Abra a tampa do controlador.
2. Faça os fios passarem pelo prensa-cabo.
3. Ajuste o fio, como necessário, e aperte o prensa-cabo.
Português
147
4. Os jumpers são colocados imediatamente atrás do conector. Retire o conector para ter melhor
acesso aos jumpers e configure as definições do jumper de acordo com o tipo de entrada, como
exibido na Figura 10.
5. Feche a tampa do controlador e aperte os parafusos da tampa.
6. Configure as entradas no controlador.
Nota: No modo entrada de interruptor, o controlador fornece 12 volts ao interruptor e não é isolado do
controlador. No modo entrada de tensão, as entradas são isoladas do controlador (tensão de entrada do utilizador
de 0 a 30 volts).
4.11 Ligue a saída de comunicação digital opcional
O fabricante suporta os protocolos de comunicação Modbus RS485, Modbus RS232 e Profibus
DPV1. O módulo de saída digital opcional está instalado na localização indicada pelo item 4 em
Figura 7 na página 140. Consulte o manual fornecido com o módulo de rede para obter mais
informações.
Para obter mais informações acerca dos registos Modbus, consulte http://www.hach-lange.com ou
http://www.hach.com.
Secção 5 Interface do utilizador e navegação
5.1 Interface do utilizador
O teclado tem quatro teclas de menu e quatro setas de direcção, tal como indicado em Figura 11.
Figura 11 Visão geral do teclado e do painel frontal
1 Ecrã do instrumento 5 Tecla retroceder. Retrocede um nível na estrutura
do menu.
2 Tampa da ranhura do cartão Secure Digital Memory 6 Tecla menu. Muda para o Menu de configurações a
partir de outros ecrãs e submenus.
3 Tecla home. Muda para o ecrã de medição
principal a patir de outros ecrãs e submenus. No
ecrã de medição gráfico pode ser utilizada para
alterar as definições do gráfico.
7 Teclas de direcção. Utiliza-se para navegar através
dos ecrãs de medição, menus, alterar definições e
aumentar ou diminuir dígitos.
4 Tecla enter. Aceita valores introduzidos,
actualizações ou opções de menu apresentadas.
No ecrã de medição pode ser utilizada para
apresentar informações de diagnóstico.
148 Português
As entradas e saídas são especificadas e configuradas através do painel frontal utilizando o teclado
e o ecrã. Esta interface de utilizador é utilizada para configurar entradas e saídas, criar informações
de registo e valores calculados, bem como calibrar sensores. A interface SD pode ser utilizada para
guardar registos e actualizar software.
5.2 Ecrã
Figura 12 mostra um exemplo do ecrã de medição principal com um sensor DO sensor ligado ao
controlador.
Figura 12 Exemplo do ecrã de medição principal
1 Ícone do ecrã inicial 7 Barra de estado de aviso
2 Nome do sensor 8 Data
3 Ícone do cartão de memória SD 9 Valores de saída analógica
4 Indicador do estado do relé 10 Hora
5 Valor de medição 11 Barra de progresso
6 Unidade de medição 12 Parâmetro de medição
Tabela 5 Descrições dos ícones
Ícone Descrição
Ecrã inicial O ícone pode variar, dependendo do ecrã ou menu apresentado. Por exemplo, se estiver
instalado um cartão SD, é apresentado aqui um cartão SD quando o utilizador está no menu
Config. do cartão SD.
Cartão de
memória SD
Este ícone só é apresentado se estiver um cartão SD na ranhura do leitor. Quando um
utilizador se encontra no menu Config. do cartão SD, este ícone é apresentado no canto
superior esquerdo.
Português 149
Tabela 5 Descrições dos ícones (continuação)
Ícone Descrição
Aviso Um ícone de aviso consiste num ponto de exclamação dentro de um triângulo. Os ícones de
aviso são apresentado à direita do ecrã principal sob o valor de medição. Pressione a tecla
enter e, em seguida, seleccione o dispositivo para visualizar quaisquer problemas associados
a esse dispositivo. O ícone de aviso deixará de ser apresentado assim que todos os problemas
tenham sido corrigidos ou reconhecidos.
Erro Um ícone de erro consiste num ponto de exclamação dentro de um círculo. Quando ocorre um
erro, o ícone de erro e o ecrã de medição piscam alternadamente no ecrã principal. Para
visualizar erros, pressione a tecla menu e seleccione DIAGNOSTICS (DIAGNÓSTICO). Em
seguida, seleccione o dispositivo para visualizar quaisquer problemas associados a esse
dispositivo.
5.3 Formatos de visualização adicionais
A partir do ecrã de medição principal, pressione as teclas para cima e para baixo para alternar
entre os parâmetros de medição
A partir do ecrã de medição principal, pressione a tecla de seta para a direita para mudar para
uma visualização dividida com até 4 parâmetros de medição. Pressione a tecla de seta para a
direita para incluir medições adicionais. Pressione a tecla de seta para a esquerda conforme
necessário para regressar ao ecrã de medição principal.
A partir do ecrã de medição principal, pressione a tecla de seta para a esquerda para mudar para
a visualização gráfica (consulte Visualização gráfica na página 150 para definir os parâmetros).
Pressione as teclas para cima e para baixo para alternar entre gráficos de medição.
5.4 Visualização gráfica
O gráfico demonstra as medições de temperatura e concentração para cada canal em utilização. O
gráfico permite uma fácil monitorização das tendências e mostra as alterações no processo.
1. A partir do ecrã de visualização gráfica utilize as setas para cima e para baixo para seleccionar
um gráfico e pressione a tecla home.
2. Seleccione uma opção:
Opção Descrição
MEASUREMENT VALUE
(VALOR DA MEDIÇÃO)
Defina o valor de medição do canal seleccionado. Seleccione entre
AUTO SCALE (DIM. AUTO) e MANUALLY SCALE (DIMENS.
MANUAL). Para um dimensionamento manual introduza os valores
mínimo e máximo de medição.
DATE & TIME RANGE
(INTERVALO DATA/HORA)
Seleccione o intervalo de data e hora a partir das opções disponíveis.
Secção 6 Arranque do sistema
Aquando da activação inicial, os ecrãs LANGUAGE (LÍNGUA), DATE FORMAT (FORMATO DE
DATA) e DATE/TIME (DATA/HORA) são apresentados por ordem. Depois destas opções estarem
definidas, o controlador executa uma verificação do dispositivo e apresenta a mensagem
SCANNING FOR DEVICES (A PROCURAR DISPOSITIVOS). PLEASE WAIT... (AGUARDE...)
Caso seja encontrado um novo dispositivo, o controlador executa um processo de instalação antes
de apresentar um ecrã de medição principal.
Se a verificação encontrar dispositivos instalados anteriormente sem alterações de configuração, o
ecrã de medição principal do dispositivo na primeira posição é apresentado imediatamente após a
conclusão da verificação.
Caso um dispositivo tenha sido removido do controlador, ou não seja encontrado durante a próxima
verificação por ciclo de alimentação ou com accionamento por menu, o controlador apresenta uma
mensagem DEVICE MISSING (DISPOSITIVO EM FALTA) e pergunta se o utilizador pretende
eliminar o dispositivo em falta.
150
Português
Se não estiver ligado nenhum sensor a um módulo analógico instalado, o controlador apresenta uma
mensagem de erro. Se estiverem ligados dispositivos mas não forem encontrados pelo controlador,
consulte na secção de Resolução de problemas deste manual.
6.1 Definir o idioma, a data e a hora pela primeira vez
O controlador apresenta os ecrãs de edição de idioma, data e hora quando o equipamento é ligado
pela primeira vez e quando é ligado depois das definições de segurança terem sido repostas para os
respectivos valores predefinidos.
Depois de as opções de idioma, data e hora serem definidas pela primeira vez, deve actualizar as
opções conforme necessário através do menu de configuração.
1. No ecrã LANGUAGE (LÍNGUA), seleccione uma língua na lista de opções e pressione a tecla
enter. O idioma predefinido do controlador é o inglês.
2. No ecrã DATE FORMAT (FORMATO DE DATA), seleccione um formato e pressione e tecla
enter.
3. No ecrã DATE/TIME (DATA/HORA), pressione as teclas para a direita ou para a esquerda para
seleccionar um campo e, em seguida, pressione as teclas para cima e para baixo para
actualizar o valor no campo. Actualize os outros campos conforme necessário.
4. Pressione a tecla enter. As alterações são guardadas e o controlador efectua uma verificação de
arranque dos dispositivos. Se forem encontrados dispositivos ligados, o controlador apresenta o
ecrã de medição principal para o dispositivo na posição número um. Se o controlador não
conseguir encontrar os dispositivos ligados, consulte na secção de Resolução de problemas
deste manual.
6.2 Ajuste o contraste da visualização
1. Pressione a tecla menu e seleccione Polymetron 9500 SETUP>DISPLAY SETUP>DISPLAY
CONTRAST (CONFIGURAÇÃO>CONFIGURAÇÃO DA VISUALIZAÇÃO>CONTRASTE DA
VISUALIZAÇÃO).
2. Utilize as teclas de seta para cima e para baixo para ajustar o contraste para um valor entre o
mínimo de +1 e o máximo de +9.
6.3 Informações sobre a configuração do controlador
As informações gerais sobre opções de configuração estão indicadas na tabela.
1. Pressione a tecla menu e seleccione SETUP (CONFIGURAÇÃO DE) Polymetron 9500.
Opção Descrição
SECURITY SETUP
(CONFIGURAR
SEGURANÇA)
Define as preferências do código secreto.
OUTPUT SETUP
(CONFIGURAÇÃO DA
SAÍDA)
Configura as saídas analógicas do controlador.
RELAY SETUP
(CONFIGURAÇÃO DO
RELÉ)
Configura os relés do controlador.
Português 151
Opção Descrição
DISPLAY SETUP
(CONFIGURAR VISOR)
Configura a visualização do controlador.
ADJUST ORDER (AJUSTAR ORDEM)—Visualizar e modificar a ordem de
visualização da medição.
SEE CURRENT ORDER (VISUALIZAR ORDEM ACTUAL)—Ver a ordem de
visualização actual
ADD MEASUREMENTS (ADICIONAR MEDIÇÕES)—Adicionar as medições
seleccionadas à visualização
REMOVE MEASUREMENTS (REMOVER MEDIÇÕES)—Remover as
medições seleccionadas da visualização
REORDER LIST (REORDENAR LISTA)—Seleccionar uma ou mais
medições e alterar a sua ordem na visualização
SEE DEFAULT ORDER (VISUALIZAR ORDEM PREDEFINIDA)—Ver a
ordem de visualização predefinida
SET TO DEFAULT (VOLTAR PREDEFINIÇÃO)—Colocar a ordem de
visualização de acordo com a configuração predefinida
Nota: Alguns dos itens acima não estarão disponíveis caso não seja possível
qualquer ajuste para tal opção (por exemplo, REORDER LIST (REORDENAR
LISTA) e REMOVE MEASUREMENTS (REMOVER MEDIÇÕES) não estarão
disponíveis caso só seja seleccionada uma medição para visualização).
DISPLAY CONTRAST (APRESENTAR CONTRASTE)—Ajusta o contraste da
visualização do controlador.
EDIT NAME (EDITAR NOME)—Atribui um nome ao controlador.
SET DATE/TIME
(CONFIGURAR
DATA/HORA)
Define a data e a hora do controlador.
DATALOG SETUP
(CONFIGURAÇÃO DO
REGISTO DE DADOS)
Configura as opções de registo de dados. Só disponível caso CALCULATION
(CÁLCULO) tenha sido configurado.
MANAGE DATA (GERIR
DADOS)
Seleccione o dispositivo a partir da lista de componentes instalados e, em
seguida, seleccione VIEW DATA LOG (VISUALIZAR REGISTO DE DADOS) ou
VIEW EVENT LOG (VISUALIZAR REGISTO DE EVENTOS) dependendo do
tipo de entrada de registo a visualizar. Especifique o período de selecção para
listar todas as entradas de registo que correspondam aos critérios de selecção.
Pressione as teclas para cima e para baixo para seleccionar uma entrada e,
em seguida, pressione enter para ver mais detalhes.
ERROR HOLD MODE
(MODO DE RETENÇÃO
DE ERRO)
HOLD OUTPUTS (RETER SAÍDAS)—Retém as saídas no último valor
conhecido quando o controlador perde comunicação com o sensor.
TRANSFER OUTPUTS (TRANSFERIR SAÍDAS)—Muda para o modo de
transferência quando o controlador perde a comunicação com o sensor. As
saídas são transferidas para um valor predefinido.
152 Português
Opção Descrição
CALCULATION
(CÁLCULO)
Configura a função matemática do controlador.
SET VARIABLE X (DEFINIR VARIÁVEL X)—Selecciona o sensor para a
variável x.
SET PARAMETER X (DEFINIR PARÂMETRO X)—Selecciona a medição do
sensor para a variável x.
SET VARIABLE Y (DEFINIR VARIÁVEL Y)—Selecciona o sensor para a
variável y.
SET PARAMETER Y (DEFINIR PARÂMETRO Y)—Selecciona a medição do
sensor para a variável y.
SET FORMULA (DEFINIR FÓRMULA)—Selecciona a função matemática a
implementar:
Nenhuma das opções—Desactiva a função matemática
X-Y—Função de subtracção
X+Y—Função de soma
X/Y—Função de divisão
[X/Y]%—Função de percentagem
[X+Y]/2—Função de média
[X*Y]—Função de multiplicação
[X-Y]%/X—Função de diferença
DISPLAY FORMAT (APRESENTAR FORMATO)—Selecciona o número de
dígitos e pontos decimais.
SET UNITS (DEFINIR UNIDADES)—Selecciona as unidades para a leitura
calculada.
SET PARAMETER (DEFINIR PARÂMETRO)—Selecciona o parâmetro para a
leitura calculada.
DISCRETE INPUT SETUP
(CONFIGURAÇÃO DE
INTRODUÇÃO
DISCRETA)
Configura três canais de entrada discretos.
LANGUAGE (LÍNGUA) Atribui a língua utilizada no controlador.
2. Seleccione uma opção e pressione enter para activar o item de menu.
Secção 7 Manutenção
P E R I G O
Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do documento.
7.1 Limpar o controlador
P E R I G O
Desligue sempre a alimentação do controlador antes de efectuar as actividades de manutenção.
Nota: Nunca utilize solventes inflamáveis ou corrosivos para limpar qualquer peça do controlador. Utilizar estes
solventes pode degradar a protecção ambiental da unidade e anular a garantia.
1. Certifique-se de que a tampa do controlador está bem fechada.
2. Limpe o exterior do controlador com um pano humedecido com água ou com uma mistura de
água e um detergente suave.
Português
153
Secção 8 Resolução de problemas
Problema Resolução
Sem saída de corrente
Verifique a configuração de saída de corrente.
Teste o sinal de saída de corrente com o submenu
Teste/Manutenção. Introduza um valor de corrente e verifique o
sinal de saída nas ligações do controlador.
Contacte o Apoio Técnico.
Saída de corrente incorrecta
Verifique a configuração de saída de corrente.
Teste o sinal de saída de corrente com o submenu
Teste/Manutenção. Introduza um valor de corrente e verifique o
sinal de saída nas ligações do controlador. Se a saída estiver
incorrecta, efectue uma calibragem de saída.
Sem activação de relé
Certifique-se de que as ligações de relé estão seguras.
Se utilizar uma fonte de alimentação externa, certifique-se de
que a ligação dos relés é correcta.
Certifique-se de que a configuração dos relés é a correcta.
Teste a activação dos relés com o menu Teste/Manutenção. O
relé deve receber e perder energia, tal como seleccionado.
Certifique-se de que o controlador não está no modo de
calibragem e que o relé não está a ser mantido.
Reponha o Temporizador de alimentação excessiva para
certificar-se de que o temporizador não expirou.
O cartão Secure Digital Memory (SD) não foi
reconhecido pelo controlador
Certifique-se de que o cartão SD está devidamente orientado.
Os fios de cobre devem estar virados para o ecrã do
controlador.
Certifique-se de que o cartão SD está totalmente inserido na
ranhura e que a patilha da mola está presa.
Certifique-se de que o cartão SD está devidamente formatado
com um formato Fat 32. O formato MMC não é suportado. Siga
as instruções indicadas pelo fabrictante do cartão para formatar
o cartão SD num PC.
Certifique-se de que o cartão não tem uma capacidade superior
a 32 GB.
Certifique-se de que utiliza um cartão SD. Outros tipos de
cartões (como as xSD, micro SD, mini SD) não funcionam
correctamente.
As informações não foram guardadas ou não
foram guardadas correctamente no cartão SD.
Certifique-se de que o cartão SD está devidamente formatado
com o formato Fat 32. O formato MMC não é suportado. Siga as
instruções indicadas pelo fabricante do cartão para formatar o
cartão SD num PC.
Se o cartão SD já tiver sido utilizado anteriormente, formate-o
com o formato Fat 32, coloque o cartão no controlador e
transfira os ficheiros.
Tente um cartão SD diferente.
Cartão SD cheio
Ler o cartão SD num PC ou em outro dispositivo de leitura de
cartões. Guarde os ficheiros importantes e em seguida elimine
alguns ou todos os ficheiros que se encontram no cartão SD.
154 Português
Problema Resolução
O controlador não conseguiu localizar
actualizações de software no cartão SD.
Certifique-se de que cria uma pasta adequada quando instalar o
cartão SD no controlador. Será criada automaticamente uma
pasta de actualização.
Instale o cartão SD num PC e certifique-se de que os ficheiros
de software se encontram na pasta de actualizações adequada.
Se for utilizado o mesmo cartão SD com vários controladores,
cada controlador terá uma pasta diferente no sistema.
Certifique-se de que as actualizações de software se encontram
na pasta especificada para o controlador utilizado.
O ecrã acende-se, mas os caracteres não são
apresentados ou aparecem esbatidos ou
desfocados.
Ajustar o contraste do ecrã
Certifique-se de que removeu a película de protecção do ecrã.
Limpe a parte exterior do controlador, incluindo o ecrã.
O controlador não se liga ou liga-se
intermitentemente
Certifique-se de que as ligações de corrente CA foram
efectuadas correctamente no controlador.
Certifique-se de que o cabo de alimentação, corrente eléctrica,
tomada de parede estão ligados correctamente.
Contacte o Apoio Técnico
O módulo de rede ou do sensor não foi
reconhecido
Certifique-se de que o módulo foi instalado correctamente.
Certifique-se de que o interruptor do selector de modo está
definido para o número correcto.
Remova o módulo do sensor e instale o módulo na segunda
ranhura analógica. Ligue o controlador à corrente e deixe que o
controlador efectue uma verificação do dispositivo.
Contacte o Apoio Técnico.
O sensor não foi reconhecido
Caso o sensor e um módulo correspondente sejam instalados
no controlador, consulte as instruções fornecidas em conjunto
com o módulo do sensor ou de rede.
Contacte o Apoio Técnico
É apresentada a mensagem de erro
Dispositivo ausente
Efectue uma verificação do dispositivo através do menu
Teste/Manutenção.
Efectue um ciclo de energia do controlador
Português 155
目录
1
扩展手册版本 156
2
规格 156
3
基本信息 157
4
安装 160
5
用户界面及导航 172
6
系统启动 174
7
维护 176
8
故障排除 176
1 扩展手册版本
更多信息请参阅制造商网站上提供的本手册的扩充版本。
2 规格
规格如有更改,恕不另行通知。
规格 详细信息
组件说明 微处理器控制及菜单驱动的控制器可操作传感器和显示测量值。
操作温度 -20 60 ºC-4 140 ºF);95% 相对湿度,传感器负载 <7 W 且无冷凝;-20 50 ºC
-4 104 ºF),传感器负载 <28 W
存储温度 -20 70 ºC-4 158 ºF);95% 相对湿度,无冷凝
外壳 NEMA 4X/IP66 防护等级的金属外壳,带防腐蚀饰面
欧洲标准
EN 61326-1: 2006; EN 61010-1:2010
已通过 ETL(美国
电子测试实验室)
认证
文件 65454
电源要求 交流供电的控制器:100-240 VAC ±10%50/60 Hz;功率 50 VA 7 W 传感器/网络模块负
载,100 VA 28 W 传感器/网络模块负(有 Modbus RS232/RS485 Profibus DPV1 网络
连接可供选择)。
24 V 直流供电的控制器:24 VDC—15%+ 20%;功率 15 W 7 W 传感器/网络模块负
载,40 W 28 W 传感器/网络模块负(有 Modbus RS232/RS485 Profibus DPV1 网络连
接可供选择)。
海拔要求 标准 2000m (6562ft) ASL(海平面以上)
污染程度/安装类
污染程度 2/安装类别二
输出 两个模拟(0-20 mA 4-20 mA)输出。每个模拟输出可设为 0-20 mA 4-20 mA,且可指
定代表测量的参数,如 pH、温度、流量或计算值。可选 3 个额外模拟输出。安全数码存储卡
用于数据记录和软件更新。
继电器 四个 SPDT、用户配置的触点,额定值为 5A 250 VAC(阻性)。交流供电的控制器触点的额
定最大阻性为 250 VAC5A,而直流供电的控制器触点的额定最大阻性为 24 VDC5A。继
电器可连接到交流电路(即无论何时,控制器可在 115 240 V 交流电源下工作)或直流电
路(即无论何时,控制器可在 24 V 直流电源下工作)。
尺寸
½ DIN—144 x 144 x 180.9 mm (5.7 x 5.7 x 7.12 in.)
重量
1.7 kg (3.75 lb)
数字通信 用于数据传输的可选 Modbus RS485/RS232 Profibus DPV1 网络连接
数据记录 安全数码卡或特殊 RS232 电缆连接器,用于数据记录及进行软件更新
保修 2
156
中文
3 基本信息
对于因本手册中的任何不足或遗漏造成的直接、间接、特别、附带或结果性损失,制造商概不负责。
制造商保留随时更改本手册和手册中描述的产品的权利,如有更改恕不另行通知或承担有关责任。修
订版可在制造商的网站上找到。
3.1
安全信息
对于误用和滥用造成的产品损坏,制造商概不负责,包括但不限于:直接、附带和间接的损坏,并且对于适用法律
允许的最大程度的损坏也不承担任何责任。用户独自负责识别重大应用风险并安装适当的保护装置,以在设备可能
出现故障时保护工艺流程。
请在拆开本设备包装、安装或使用前,完整阅读本手册。特别要注意所有的危险警告和注意事项。否
则,可能会对操作者造成严重的人身伤害,或者对设备造成损坏。
请确保产品拆开时的完整无损伤。请勿以本手册指定方式之外的其它方式使用或安装本设备。
3.1.1
危害指示标识说明
表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。
表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。
表示潜在的危险情形,可能导致轻度或中度人身伤害。
表明如不加以避免可能会导致仪器损坏的情况。此信息需要特别强调。
3.1.2
警示标签
请阅读贴在仪器上的所有标签和标记。如未遵照这些安全标签的指示操作,则可能造成人身伤害或仪
器损坏。仪器上的符号在手册中通过警告说明参考。
这是安全警报标志。请遵守此标志后面的所有安全信息,以避免可能造成的伤害。如果仪器上有此标
志,则请参见仪器手册,了解操作或安全信息。
此标志指示存在电击和/或触电死亡危险。
此标志指示存在静电释放 ESD 敏感的设备,且必须小心谨慎以避免设备损坏。
产品上出现该符号时,表明仪器已连接交流电。
标有此符号的电气设备在欧洲不能通过家庭或公共垃圾系统进行处理。请将老旧或报废设备寄回至制
造商处进行处置,用户无需承担费用。
中文
157
带有该符号的产品表明该产品包含有毒或危险的物质或成分。该符号内的数字表明环保使用期限
()
标记该符号的产品表示该产品符合韩国的相关标准。
3.1.3
认证
加拿大无线电干扰产生设备法规(Canadian Radio Interference-Causing Equipment
Regulation),IECS-003A
制造商支持测试记录留存。
A 类数字设备符合加拿大干扰产生设备法规的所有要求。
FCC 15 部分,“A”类限制
制造商支持测试记录留存。该设备符合 FCC 规定第 15 部分的要求。设备操作满足以下两个条件:
1. 本设备不会造成有害干扰。
2. 本设备必须接受任何接收到的干扰,包括可能导致意外操作的干扰。
若未经负责出具符合声明的一方明确同意擅自对本设备进行改动或改装,可能会导致取消用户操作该
设备的权限。本设备已经过测试,符合 FCC 规定第 15 部分中确定的 A 类数字设备限制。这些限制专
门提供当设备在商业环境下工作时针对有害干扰的合理保护。该设备产生、使用和放射无线电射频能
量,如果不按照说明手册的要求对其进行安装和使用,可能会对无线电通讯造成有害干扰。本设备在
居民区工作时可能会产生有害干扰,这种情况下用户须自行承担费用消除这种干扰。以下方法可用于
减少干扰问题:
1. 断开设备的电源,以便确证它是干扰源与否。
2. 如果设备与遭受干扰的仪器连接到相同的插座,将设备连接到其他插座。
3. 将设备从接受干扰的仪器边上移开。
4. 重新定位受干扰仪器的接收天线。
5. 同时尝试以上多项措施。
3.2
产品概述
控制器显示传感器测量值和其他数据,可传输模拟和数字信号,并可通过数据输出和继电器与其他设
备相互作用及控制其他设备。用户可通过控制器前面的用户界面配置和校准输出、继电器、传感器及
传感器模块。
1 显示产品组件。组件因控制器配置而有所不同。部件如有损坏或缺少,请与制造商联系。
158
中文
1 系统组件
1 控制器 4 网络模块(选件)
2 电缆衬垫组件 5 高电压防护层
3 其它连接接头 6 传感器模块(选件)
传感器和传感器模块
控制器可以安装最多两块传感器模块和一块通讯模块。各种传感器均可连接到传感器模块。有关传感
器的布线信息,请参阅特定传感器手册和特定模块的用户说明。
继电器、输出和信号
控制器配有四个可配置继电器开关和两个模拟输出。可选模拟输出模块可将模拟输出的数量增至
5 个。
设备扫描
除两种例外情况外,控制器在上电时,无需用户输入即可自动扫描连接的设备。第一种例外情况是,
控制器最初使用前首次上电。第二种例外情况是,控制器配置设置设为其默认值且控制器上电后。在
上述两种情况下,控制器会首先显示语言、日期和时间编辑屏幕。接受语言、日期和时间条目后,控
制器将执行设备扫描。
控制器外壳
控制器外壳具有 NEMA 4X/IP66 防护等级和防腐蚀饰面,可耐受盐沫和硫化氢等腐蚀性环境成分。对
于户外使用,强烈建议应采取环境损害的防护措施。
注:
拥有美国保险商实验室
(UL)
认证的单元仅适用于室内使用,无
NEMA 4X/IP66
评级。
控制器安装选项
控制器可安装到面板、墙壁、立管或横管。含氯丁橡胶密封圈,可用于减振。在内部垫圈组件分离之
前,垫圈可用作面板安装的模板。
中文
159
4 安装
4.1
安装组件和尺寸
存在人身伤害危险。只有合格的专业人员,才能从事手册此处所述的工作任务。
控制器可以安装在表面、面板或管道(水平管或立管)上。有关安装选项和说明,请参阅 2 3
161 页、 4 162 页、 5 163 6 164 页。
对于横管安装,安装支脚( 2)必须连接到垂直位置的安装支架中。
对于立管和横管安装,均须将安装支架连接到控制器(如 5 163 所示)。
2 安装组件
1 安装支脚(2 个) 7 锁紧垫圈,内径 ¼ 英寸(4 个)
2 面板安装的密封圈,氯丁橡胶 8 M5 x 0.8 Keps 六角螺母(4 个)
3 壁式和管式安装的支架 9 盘头螺钉,M5 x 0.8 x 100mm4 个)(用于可变直
径管道安装式安装)
4 管式安装的减振垫 10 盘头螺钉,M5 x 0.8 x 15 mm4 个)
5 管式安装的减振垫圈(4 个) 11 用于安装面板的支架
6 平垫圈,内径 ¼ 英寸(4 个)
160
中文
4.2
控制器安装
3 表面安装尺寸
中文
161
4 面板安装尺寸
注:
如果用支架进行面板安装(随机附带支架),请通过面板上的孔洞推动控制器,然后在面板背面用支架滑过控
制器。用四颗
15
毫米盘头螺丝(随机附带)将支架连接到控制器上,然后将控制器固定到面板上。
162
中文
5 管道安装(立管)
中文
163
6 顶视图和底视图
4.3
高电压防护层
控制器的高电压配线位于控制器外壳中高电压防护层的后面。除非安装了模块或合格的安装技术人员
布线电源、报警、输出或继电器,否则必须配备防护层。在对控制器上电时,不要卸下防护层。
4.4
静电放电 (ESD) 注意事项
可能导致仪器损坏。静电会损害精密的内部电子组件,从而导致仪器性能降低或最终出现故障。
请参阅此流程中的步骤以防止 ESD 损坏仪器:
164
中文
接触接地金属表面(如仪器外壳、金属导管或管道),以将静电排出机壳外。
避免过度移动。运送静电敏感的组件时,请使用抗静电容器或包装。
配戴连接到接地线缆的腕带。
使用抗静电地板垫和工作台垫,以使工作区具备静电安全性。
4.5
布线概述
7 显示在卸下高电压防护层的情况下,控制器内部接线连接概览。图左侧显示控制器盖的背部。
注:
在模块安装前取下连接器上的接头盖帽。
7 接线连接概览
1 维修服务电缆连接 4 通信模块连接器(如 Modbus,
Profibus 和可选的 4-20 mA 模块
等)
7 继电器连接
1
2 4-20 mA 输出
1
5 交流和直流电源连接器
1
8
1
3 传感器模块连接器 6 接地端子
4.6
电源接线
可能存在电击致命危险。进行任何电气连接时,请务必断开仪器的电源。
可能存在电击致命危险。如果此设备在户外或在可能受潮的场所使用,则必须用防高压触电装置将此设备连接到其
主电源。
存在电击致命危险。请勿将交流电源连接到 24V 直流电源型号中。
可能存在电击致命危险。100-240 VAC 24 VDC 的布线应用均需要防护性接地 (PE) 地线。由于存在电磁干扰,
PE 接地连接不良可能导致电击致命危险及设备性能不佳。始终将接地良好的地线连接到控制器端口。
1
可以卸下端子以方便进入。
中文
165
请将设备安装在便于切断设备开关及便于操作的场所和位置。
控制器有 100-240V 交流供电的型号或 24V 直流供电的型号可供选购。请遵照所购型号的相关接线说
明操作。
控制器可采取导线管硬接线连接电源或连接到电源线。不管使用的电线如何,都将在相同端子进行连
接。为符合当地的电气规范,应有本地断开设计,且应视为针对所有的安装类型。在硬接线应用中,
仪器的电源线和安全接地线必须为 18 12 AWG
注意:
在进行任何电气连接前,必须拆除电压防护层。进行所有连接后,在闭合控制器盖前将电压防护层
放回原位。
可使用密封式电缆密封套以及一根长度不超过 3 米(10 英尺)的带有 18 规格导体的电源线(包括
一根安全接地线)来维持 NEMA 4X/IP66 环境等级。
可订购带预安装交流电源线的控制器。也可订购其他电源线。
24V 直流供电的控制器供电的直流电流必须稳压在指定的 24 VDC-15% +20% 电压限度内。直流
电源还必须提供充分的浪涌和线路瞬态保护。
接线程序
按照编号的步骤及 1 2,对控制器进行电源接线。将所有电线插入相应的端子,直到对连接器
绝缘且无裸线暴露在外为止。插入后轻轻拖曳,确保连接牢固。用导管开口密封塞密封所有控制器上
不使用的开口。
1 交流电源接线信息(仅限使用交流电源的型号)
终端 说明
色彩北美 色彩欧盟
1
火线 (L1)
黑色 棕色
2
零线(L2 白色 蓝色
保护接地 (PE) 接地片 绿色 绿色和黄色
2 直流电源接线信息(仅限直流供电型号)
终端 说明
色彩北美 色彩欧盟
1 +24 VDC
红色 红色
2
24 VDC 逆流 黑色 黑色
保护接地 (PE) 接地片 绿色 绿色和黄色
166
中文
中文
167
4.7
报警和继电器
控制器配备四个未加电、单极继电器,额定最大阻性为 100-250 VAC50/60 Hz5A。交流供电的控
制器触点的额定最大阻性为 250 VAC5A,而直流供电的控制器触点的额定最大阻性为 24 VDC
5A。继电器无额定电感负载。
4.8
继电器接线
可能存在电击致命危险。进行任何电气连接时,请务必断开仪器的电源。
可能存在火灾危险。继电器触点的额定电流为 5A,且不会熔化。连接到继电器的外部负载必须配备限流装置,将
电流限制为 5A 以下。
可能存在火灾危险。请勿串联公共继电器连接或仪器内连接主电源的跳线。
可能存在电击致命危险。将电缆接入仪器时,务必使用防护等级至少为 NEMA 4X/IP66 的导线管配件和电缆衬垫,
以维护 NEMA 4X/IP 环境评级。
交流线路 (100—250 V) 供电的控制器
可能存在电击致命危险。交流干线供电控制器 (115 V–230 V) 设计用于连接继电器和交流干线电路(例如,电压高
16 V-RMS22.6 V-PEAK 35 VDC)。
接线室不得进行超过 250V 的交流电压连接。
24V 直流供电的控制器
可能存在电击致命危险。24 V 供电控制器设计用于连接继电器和低压电路(例如,电压低于 16 V-RMS22.6 V-
PEAK 35 VDC)。
24 VDC 控制器继电器可连接到至低电压电路(例如,电压低于 30 V-RMS42.2 V-PEAK
60 VDC)。接线室不得进行超过上述水平的电压连接。
中继器接头使用 18-12 AWG 电线(由负载情况决定)。不推荐使用线号小于 18 AWG 的电线。
激活警报或其他状态后,常开”(NO) 公共”(COM) 继电器触点将连接起来。去激活警报或其他状态
后(除非“Fail Safe(失效安全)设为“Yes(是)),或断开控制器的电源后,常关”(NC) 公共
(COM) 继电器触点将连接起来。
大多数继电器连接使用 NO COM 端子或 NC COM 端子。编号的安装步骤说明如何连接到 NO
COM 端子。
168
中文
4.9
模拟输出连接
可能存在电击致命危险。进行任何电气连接时,请务必断开仪器的电源。
中文
169
可能存在电击致命危险。为了保持外壳的 NEMA/IP 环境防护等级,将电缆接入仪器时,务必使用防护等级至少达
NEMA 4X/IP66 的导线管配件和电缆衬垫。
提供两条隔离模拟输出这些输出常用于模拟信号或控制其他外部设备。对控制器进行配线连接,如
8 3 所示。
注:
8
显示控制器盖的背部,而不是主控制器室的内部。
8 模拟输出连接
3 输出连接
记录器电线 电路板位置
输出 2-
4
输出 2+
3
输出 1-
2
输出 1+
1
1. 打开控制器盖。
2. 通过电缆密封套送线
3. 根据需要调整电线并拧紧电缆密封套
4. 使用双绞屏蔽线进行连接,以及连接受控组件末端或控制环路末端的屏蔽罩。
请勿连接电缆两端的屏蔽罩。
使用非屏蔽电缆可能会导致射频发射或磁化级别高于所允许的范围。
最大环路电阻为 500 欧姆。
5. 合上控制器盖并紧固盖用螺钉。
6. 配置控制器中的输出。
4.10
离散输入线连接
可能存在电击致命危险。进行任何电气连接时,请务必断开仪器的电源。
170
中文
可能存在电击致命危险。为了保持外壳的 NEMA/IP 环境防护等级,将电缆接入仪器时,务必使用防护等级至少达
NEMA 4X/IP66 的导线管配件和电缆衬垫。
为开关闭合输入或逻辑电平电压输入提供三路离散输入。如 9 4 10 所示进行线路连接,
并为控制器配置跳线设置。
注:
9
显示控制器盖的背部,而不是主控制器室的内部。
9 离散输入线路连接
4 输入连接
离散输入 连接器位置 - 开关量输入 连接器位置 - 电压输入
输入 1+
3 2
输入 1-
2 3
输入 2+
6 5
输入 2-
5 6
输入 3+
8 7
输入 3-
7 8
10 跳线设置
1 输入 1 配置跳线 3 输入 3 配置跳线 5 在电压输入中,跳线位于右侧
2 输入 2 配置跳线 4 在开关量输入中,跳线位于左侧
中文
171
1. 打开控制器盖。
2. 通过电缆密封套送线
3. 根据需要调整电线并拧紧电缆密封套
4. 跳线刚好位于连接器背面。拆除连接器以改善与跳线的连接,并按 10 所示输入类型配置跳线设
置。
5. 合上控制器盖并紧固盖用螺钉。
6. 在控制器中配置输入。
注:
开关量输入模式下,控制器为开关提供
12V
电压,且输入电压未从控制器离散。在电压输入模式下,输入电
压与控制器离散(用户输入电压为
0-30V
)。
4.11
连接可选数字通信输出
制造商支持 Modbus RS485Modbus RS232 Profibus DPV1 通信协议。可选数字输出模块安装在
7 165 中第 4 项指明的位置。请参阅网络模块随附手册以了解更多信息。
有关 Modbus 寄存器的信息,请参阅 http://www.hach-lange.com http://www.hach.com
5 用户界面及导航
5.1
用户界面
键盘有四个菜单键和四个方向键(如 11 所示)。
11 键盘和面板概览
1 仪器显示屏 5 返回键。在菜单层次结构中后退一层。
2 安全数码存储卡插槽盖 6 菜单键。从其他屏幕和子菜单转到 Settings Menu
(设置菜单)。
3 起始键。从其他屏幕和子菜单转到 Main
Measurement(主测量)屏幕。可在图形测量界面上
更改图形设置。
7 方向键。用于在测量界面、菜单、更改设置以及增加
或减少位数之间导航。
4 Enter 键。接受输出值、更新或显示的菜单选项。可
在测量界面上显示诊断信息。
用户可通过面板使用键盘和显示屏设置和配置输入和输出。此用户界面用于设置和配置输入和输出、
创建日志信息与计算值以及校准传感器。SD 接口可用于保存日志及更新软件。
172
中文
5.2
显示屏
12 显示当溶氧传感器连接到控制器时的主测量屏示例。
12 主测量屏示例
1 Home(起始)屏幕图标 7 警告状态条
2 传感器名称 8 日期
3 SD 内存卡图标 9 模拟输出数值
4 继电器状态指示器 10 时间
5 测量值 11 进度条
6 测量单位 12 测量参数
5 图标说明
图标 说明
Home(起
始)屏幕
该图标可能因显示的屏幕或菜单而有所不同。例如,如果安装了 SD 卡,当用户进入“SD Card
SetupSD 卡设置)菜单时,SD 卡图标会显示在该位置。
SD 内存卡 只有在·SD 卡插入读卡器插槽时,才会显示此图标。当用户进入“SD Card SetupSD 卡设置)
菜单时,此图标显示在左上角。
警告 警告图标是三角形,中间带有感叹号。警告图标出现在主显示屏右侧的测量值下方。按 enter(回
车)键,然后选择设备,以查看与设备相关的任何问题。当已经纠正或确认所有问题时,不再显示
警告图标。
错误 错误图标是圆圈,中间带有感叹号。出现错误时,错误图标和测量屏幕在主显示屏内交替闪烁。要
查看错误,按菜单键并选择 DIAGNOSTICS(诊断)。 然后选择设备,以查看与该设备相关的任
何问题。
5.3
其他显示格式
从主测量屏幕按上下箭头键在测量参数之间切换。
从主测量屏幕按右箭头键切换为分屏显示最多 4 种测量参数。按右箭头键包含其它测量值。根据需
要按左箭头键返回主测量屏幕。
从主测量屏幕按向左箭头键以切换为图形显示(请参阅图形显示 174 页定义参数)。按向上和
向下箭头键切换测量图
中文
173
5.4
图形显示
图形显示每个在用通道的浓度和温度测量值。图形方便监控趋势并显示制程变化。
1. 从图形显示屏幕使用向上和向下箭头键选择图形并按起始键。
2. 选择一个选项:
选项 说明
MEASUREMENT VALUE(测量
值)
设置所选通道的测量值。在 AUTO SCALE(自动缩放)和 MANUALLY
SCALE(手动缩放)之间选择。 要采用手动缩放,输入最小和最大测量
值。
DATE & TIME RANGE(日期和时
间范围)
从可用选项中选择日期和时间范围。
6 系统启动
首次启动时,依次显示 LANGUAGE(语言)、DATE FORMAT(日期格式)和 DATE/TIME(日
/时间)界面。设置这些选项之后,控制器执行设备扫描并显示 SCANNING FOR DEVICES(正在
扫描设备)。 PLEASE WAIT...(请稍候)如果发现新设备,则控制器会执行安装。
如果扫描发现之前已安装设备且配置没有更改,则在扫描完成后立即显示第一个位置中的设备的主测
量屏。
如果已经移除设备或者在下次通电或菜单驱动扫描期间未发现设备,则控制器显示 DEVICE MISSING
(设备丢失)信息并提示删除丢失的设备。
如果并无传感器连接到安装的模拟模块,控制器将指示错误。如果已连接设备,但控制未发现设备,
参阅 故障排除 本手册的部分。
6.1
首次设置语言、日期和时间
当控制器首次上电时,以及在配置设置设为其默认值后上电时,控制器会显示语言、日期和时间编辑
屏幕。
在首次设置语言、日期和时间选项后,在必要时可通过 setup(设置)菜单更新有关选项。
1. LANGUAGE(语言)界面中,高亮显示选项列表中的一种语言并按 Enter 键。 English(英
语)是控制器的默认语言。
2. DATE FORMAT(日期格式)界面中,高亮显示一种格式并按 Enter 键。
3. DATE/TIME(日期/时间)界面中,按向右向左箭头键高亮显示一个字段,然后按向上向下
箭头键更新字段中的数值。在必要时更新其他字段。
4. Enter 键。有关更改将保存,且控制器将进行设备启动扫描。如果发现连接的设备,控制器会显
示第一个位置中的设备的主测量屏。如果控制器未能发现连接的设备,请参阅 故障排除 本手册的
部分。
6.2
调整显示对比度
1. menu(菜单)键并选择 Polymetron 9500 SETUPPolymetron 9500 设置)>显示设置
DISPLAY SETUP>显示对比度(DISPLAY CONTRAST)。
2. 使用向上向下箭头键调整对比度,对比度数值最低为 +1,最高为 +9
174
中文
6.3
控制器配置信息
配置选项的一般信息如下表所列。
1. 菜单键并选择 Polymetron 9500 SETUPPolymetron 9500 设置)。
选项 说明
SECURITY SETUP(安
全设置)
设置密码首选项.
OUTPUT SETUP(输出
设置)
配置控制器模拟输出.
RELAY SETUP(继电器
设置)
配置控制器继电器.
DISPLAY SETUP(显示
设置)
配置控制器显示器。
ADJUST ORDER(调整顺序)查看并修改测量值的显示顺序。
SEE CURRENT ORDER(查看目前顺序)查看目前的显示顺序。
ADD MEASUREMENTS(添加测量值)将选择的测量值添加到显示器。
REMOVE MEASUREMENTS(删除测量值)从显示中删除选择的测量值。
REORDER LIST(重新排序列表)选择一种或多种测量值并更改其在显示中
的顺序。
SEE DEFAULT ORDER(查看默认顺序)查看默认显示顺序
SET TO DEFAULT(设置到默认顺序)将显示顺序设置到默认配置
注:
如果不能调整选项(例如,如果仅能从显示器选择一个测量值时,将不提供
REORDER LIST
(重新排序列表)和
REMOVE MEASUREMENTS
(删除测量
值)),则将不可用上面的一些项目。
DISPLAY CONTRAST(显示对比度)调整控制器显示屏的对比度。
EDIT NAME(编辑名称)为控制器指定一个名称。
设置日期/时间 设置控制器的日期/时间.
DATALOG SETUP(数
据记录设置)
配置数据记录选项。仅在已经设置 CALCULATION(计算)时才提供。
MANAGE DATA(管理
数据)
从安装的元件列表选择设备,然后,取决于需要查看的记录项目类型而定,选择
VIEW DATA LOG(查看数据记录)或 VIEW EVENT LOG(查看事件记录)。指
定时间段,以列示与选择条件相匹配的所有记录条目。按向上向下箭头选择一个
条目,然后按 Enter 查看更多详细信息。
ERROR HOLD MODE
(错误保持模式)
HOLD OUTPUTS(保持输出)在控制器与传感器失去通讯时保持最后已知数值
的输出。
TRANSFER OUTPUTS(传送输出)在控制器与传感器失去通讯时切换到传送
模式。输出传输至预定值。
中文
175
选项 说明
CALCULATION(计
算)
配置控制器数学函数。
SET VARIABLE X(设置变量 X选择 x 变量的传感器。
SET PARAMETER X(设置参数 X选择 x 变量的传感器测量值。
SET VARIABLE Y(设置变量 Y选择 y 变量的传感器。
SET PARAMETER Y(设置参数 Y选择 y 变量的传感器测量值。
SET FORMULA (设置公式)选择数学函数执行
None(无)禁用数学函数
X-Y—减法函数
X+Y— 加法函数
X/Y— 除法函数
[X/Y]%— 百分比函数
[X+Y]/2— 平均值函数
[X*Y]— 乘法函数
[X-Y]%/X— 微分函数
DISPLAY FORMAT(显示格式)选择数字位数和小数点。
SET UNITS(设置单位)选择计算读数的单位。
SET PARAMETER(设置参数)选择计算读数的参数。
DISCRETE INPUT
SETUP(离散输入设
置)
配置三个离散输入通道。
LANGUAGE(语言) 指定控制器中使用的语言.
2. 选择一个选项并按 Enter 以激活该菜单项。
7 维护
多种危险。只有具备资格的专业人员才能从事本节所述任务。
7.1
清洁控制器
在进行维护操作前,请务必切断控制器的电源。
注:
切勿使用易燃或腐蚀性溶剂清洁控制器的任何部件。使用这些溶剂可能会降低设备的环境保护等级,并可能使
保修失效。
1. 确保控制器盖关紧。
2. 使用通过水或水与温和清洁剂的混合物浸湿的布擦拭控制器外部。
8 故障排除
问题 溶液
当前无输出
检验当前输出配置。
通过 Test/Maintenance(测试/维护)子菜单检测当前输出信号。
输入一个现值,并在控制器连接时检验输出信号。
请联系技术支持部门。
176
中文
问题 溶液
当前输出不准确
检验当前输出配置。
通过 Test/Maintenance(测试/维护)子菜单检测当前输出信号。
输入一个现值,并在控制器连接时检验输出信号。如果输出不准
确,则进行输出校准。
继电器未激活
确保继电器连接牢固。
如果使用外部电源,确保继电器布线正确。
确保继电器配置正确。
通过 Test/Maintenance(测试/维护)菜单,检测继电器的激活状
况。继电器应得电并失电(根据情况选择)。
确保控制器未处于校准模式,且继电器未处于暂停状态。
重置过量定时,确保定时尚未过期。
控制器未识别到安全数码 (SD) 存储卡
确保 SD 卡安装方向正确。铜引线应朝向控制器显示屏。
确保 SD 卡完全插入槽内,且弹簧锁已啮合。
确保 SD 卡以 Fat 32 格式正确格式化。不支持 MMC 格式。按照
卡制造商的说明,在 PC 上将 SD 卡格式化。
确保卡容量不超过 32 GB
确保使用了 SD 卡。其他类型的卡(如 xSDmicro SD mini
SD)将不会正常运行。
信息未保存,或未正确保存到 SD 卡。
确保 SD 卡以 FAT 32 格式正确格式化。不支持 MMC 格式。按
照卡制造商的说明,在 PC 上将 SD 卡格式化。
如果 SD 卡之前未使用,则以 Fat 32 格式将卡格式化,然后将卡
安装到控制器内,再尝试下载文件。
尝试其他 SD 卡。
SD 卡已满
使用 PC 或其它读卡器设备读取 SD 卡。保存重要的文件,然后
删除 SD 卡上的某些或全部文件。
控制器在 SD 卡上找不到软件更新。
确保将 SD 卡安装到控制器中时创建了相关文件夹。将自动创建
更新文件夹。
PC 上安装 SD 卡,确保软件文件位于适当的更新文件夹内。
如果同一 SD 卡与多个控制器配合使用,每个控制器在系统中将
有不同的文件夹。确保软件更新位于所用控制器专门的文件夹
内。
显示屏亮起但没有显示字符,或字符暗淡或模
糊。
调整显示对比度
确保已取下显示屏上的保护膜。
清洁控制器的外部,包括显示屏。
控制器无法上电或间歇上电
确保交流电连接在控制器上适当端接。
确保电源板、电源线和壁式插座均正确插入。
请联系技术支持部门
中文
177
问题 溶液
未识别到网络或传感器模块
确保模块安装正确。
确保模块选择器开关设为正确的数字。
取下传感器模块,并将模块安装在第二个模拟插槽中。将控制器
通电,并让控制器进行设备扫描。
请联系技术支持部门。
未识别到传感器
如果控制器内安装传感器以及对应模块,请参阅网络或传感器模
块随附的说明。
请联系技术支持部门
显示缺少设备错误消息
Test/Maintenance(测试/维护)菜单中进行设备扫描。
对控制器循环上电
178
中文
Obsah
1 Rozšířená verze příručky na straně 179
2 Technické údaje na straně 179
3 Obecné informace na straně 180
4 Instalace na straně 183
5 Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka
na straně 197
6 Zahájení provozu na straně 199
7 Údržba na straně 201
8 Řešení problémů na straně 202
Kapitola 1 Rozšířená verze příručky
Další informace najdete v rozšířené verzi tohoto návodu, který je dostupný na webových stránkách
výrobce.
Kapitola 2 Technické údaje
Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Technické parametry Podrobnosti
Popis komponent Mikroprocesorově řízený kontrolér ovládaný systémem nabídek, který ovládá senzor
a zobrazuje naměřené hodnoty.
Provozní teplota -20 až 60 °C (-4 až 140 F); 95% relativní vlhkost, bez kondenzace při zátěži senzoru
<7 W; -20 až 50 °C (-4 až 104 F) při zátěži senzoru <28 W
Skladovací teplota –20 až 70 °C (–4 až 158 F); 95% relativní vlhkost, bez kondenzace
Skříň Kovová skříň třídy NEMA 4X/IP66 s povrchovou úpravou proti korozi
Evropské standardy EN 61326-1: 2006; EN 61010-1:2010
Schváleno ETL Soubor 65454
Požadavky na napájení Kontrolér napájený střídavým proudem:100-240 V ±10 %, 50/60 Hz; příkon
50 VA při zátěži senzorového/síťového modulu 7 W, 100 VA při zátěži
senzorového/síťového modulu 28 W (volitelně síťové připojení Modbus
RS232/RS485 nebo Profibus DPV1).
Kontrolér napájený stejnosměrným proudem o napětí 24 V:24 V—15 %, + 20;
příkon 15 W při zátěži senzorového/síťového modulu 7 W, 40 W při zátěži
senzorového/síťového modulu 28 W (volitelně síťové připojení Modbus
RS232/RS485 nebo Profibus DPV1).
Požadavky
na nadmořskou výšku
Standardně 2000 m (6562 stop) nad mořem.
Kategorie stupně
znečištění/instalace
Stupeň znečištění 2; kategorie instalace II
Výstupy Dva analogové výstupy (0-20 mA nebo 4-20 mA). Každý analogový výstup lze
nastavit na 0-20 mA nebo 4-20 mA a lze jej přiřadit k měřenému parametru, jako
například pH, teplota, průtok nebo vypočítané hodnoty. Volitelně 3 doplňkové
analogové výstupy. Paměťová karta SD (Secure Digital) použitá pro protokolování
dat a aktualizace softwaru.
Relé Čtyři SPDT, uživatelsky konfigurované kontakty dimenzované pro 5A 250 VAC
(rezistivní). Kontakty jsou dimenzované na 250 VAC, max. 5 A u kontroléru
na střídavý proud a na 24 VDC, max. 5 A u kontroléru na stejnosměrný proud. Relé
se přiřazují přípojkám k obvodům vedení střídavého proudu (tj. když provozujete
kontrolér s napájením 115 - 240 VAC) nebo obvodům stejnosměrného proudu (tj.
když provozujete kontrolér s napájením 24 VDC).
Rozměry 1/2 DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 palce)
Hmotnost 1,7 kg (3,75 libry)
Čeština 179
Technické parametry Podrobnosti
Digitální komunikace Volitelné síťové připojení Modbus RS485/RS232 nebo Profibus DPV1 pro přenos
dat
Registrátor dat Karta SD (Secure Digital) nebo speciální kabelový konektor RS232 pro
protokolování dat a aktualizování softwaru
Záruka 2 roky
Kapitola 3 Obecné informace
Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní, náhodné či následné škody, které
jsou výsledkem jakékoli chyby nebo opomenutí v tomto návodu. Výrobce si vyhrazuje právo provádět
v tomto návodu a výrobcích v něm popisovaných změny, a to kdykoliv, bez předchozích oznámení
či jakýchkoli následných závazků. Revidovaná vydání jsou dostupná na internetových stránkách
výrobce.
3.1 Bezpečnostní informace
U P O Z O R N Ě N Í
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným použitím tohoto produktu
včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném
rozsahu, nakolik to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení kritických rizik
aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany procesů během potenciální nesprávné funkce
zařízení.
Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím pozorně přečtěte celý tento
návod. Zvláštní pozornost věnujte všem upozorněním na možná nebezpečí a výstražným
informacím. V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy a poškození přístroje.
Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj nepoužívejte a neinstalujte jinak,
než jak je uvedeno v tomto návodu.
3.1.1 Informace o možném nebezpečí
N E B E Z P E Č Í
Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí nezabráníte, vést k usmrcení
nebo vážnému zranění.
V A R O V Á N Í
Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných preventivních opatření mohly vést
k úmrtí nebo vážnému poranění.
P O Z O R
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek menší nebo mírné poranění.
U P O Z O R N Ě N Í
Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání jejímu vzniku. Upozorňuje
na informace vyžadující zvláštní pozornost.
180 Čeština
3.1.2 Výstražné symboly
Přečtěte si všechny štítky a etikety na přístroji. V opačném případě může dojít k poranění osob nebo
poškození přístroje. Odkazy na symboly na přístroji naleznete v návodu spolu s výstražnou
informací.
Toto je symbol bezpečnostního upozornění. Řiďte se všemi bezpečnostními oznámeními s tímto
symbolem, abyste předešli možnému zranění. Pokud je umístěn na přístroji, podívejte
se do referenční příručky na informace o funkci a bezpečnosti.
Symbol upozorňuje na možnost úrazu nebo usmrcení elektrickým proudem.
Tento symbol označuje přítomnost zařízení citlivého na elektrostatický výboj a znamená, že je třeba
dbát opatrnosti, aby nedošlo k poškození zařízení.
Tento symbol, je-li umístěn na přístroji, informuje o tom, že přístroje připojen ke střídavému proudu.
Elektrické zařízení označené tímto symbolem se nesmí likvidovat v evropských systémech
domácího nebo veřejného odpadu. Staré nebo vysloužilé zařízení vraťte výrobci k bezplatné
likvidaci.
Produkty označené tímto symbolem obsahují toxické nebo nebezpečné látky či prvky. Číslo uvnitř
symbolu udává dobu použití (v letech) z hlediska ochrany životního prostředí.
Produkty označené tímto symbolem jsou v souladu s jihokorejskými standardy EMC.
3.1.3 Certifikace
Kanadské předpisy o zařízeních způsobujících rušení, IECS-003, Třída A:
Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce.
Tento digitální přístroj třídy A splňuje všechny požadavky kanadských předpisů o zařízeních
způsobujících rušení.
FCC Část 15, meze třídy "A"
Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce. Zařízení splňuje požadavky uvedené v části 15 pravidel
FCC. Jeho provoz je dovolen jen při splnění následujících podmínek:
1. Zařízení nemůže způsobit škodlivé rušení.
2. Zařízení musí akceptovat veškeré přijaté rušení, včetně rušení, které může působit nežádoucí
provoz.
Změny nebo úpravy tohoto zařízení, které nebyly výslovně schváleny stranou odpovědnou
za vyhovění normám, mohou způsobit neplatnost oprávnění uživatele provozovat toto zařízení. Toto
zařízení bylo testováno a bylo zjištěno, že vyhovuje limitům digitálního zařízení Třídy A na základě
části 15 pravidel FCC. Uvedené meze byly stanoveny za účelem poskytnutí dostatečné ochrany před
škodlivým rušením, je-li zařízení v provozu v komerčním prostředí. Toto zařízení vytváří, používá
a může vyzařovat vysokofrekvenční energii a jestliže není instalováno a používáno v souladu
s návodem k použití, může působit rušení radiových komunikací. Provoz tohoto zařízení v obytných
oblastech může pravděpodobně působit škodlivé rušení. V tomto případě uživatel bude muset
Čeština
181
odstranit rušení na své vlastní náklady. Ke snížení problémů způsobených rušením lze použít
následující postupy:
1. Odpojením zařízení od elektrické sítě se přesvědčte, zda zařízení je či není zdrojem poruch.
2. Pokud je zařízení připojeno do stejné zásuvky jako zařízení trpící rušením, zapojte jej do jiné
zásuvky.
3. Zařízení posuňte dále od rušeného přístroje.
4. Změňte polohu přijímací antény zařízení, jež rušení přijímá.
5. Vyzkoušejte případně kombinaci několika uvedených opatření.
3.2 Popis výrobku
Kontrolér zobrazuje měření senzoru a další údaje, může přenášet analogové a digitální signály
a může pomocí výstupů a relé komunikovat a řídit ostatní zařízení. Výstupy, relé, senzory
a senzorové moduly se konfigurují a kalibrují pomocí uživatelského rozhraní na přední straně
kontroléru.
Obr. 1 zobrazuje součásti produktu. Součásti se mohou lišit podle konfigurace kontroléru. Pokud jsou
díly poškozené nebo chybí, obraťte se na výrobce.
Obr. 1 Součásti systému
1 Kontrolér 4 Síťový modul (volitelný)
2 Sestava kabelové průchodky 5 Vysokonapěťová zábrana
3 Další přípojka 6 Senzorové moduly (volitelné)
Senzory a senzorové moduly
Kontrolér akceptuje maximálně až dva moduly snímačů spolu s komunikačním modulem.
K senzorovým modulům lze připojit různé senzory. Informace o zapojení senzorů najdete v příručce
konkrétního senzoru a v pokynech pro uživatele konkrétních modulů.
Relé, výstupy a signály
Kontrolér má čtyři konfigurovatelné reléové spínače a dva analogové výstupy. Volitelný analogový
výstupní modul může zvýšit počet analogových výstupů na pět.
182
Čeština
Detekce zařízení
Až na dvě výjimky kontrolér bez zásahu uživatele automaticky detekuje připojená zařízení, jakmile
se zapne napájení. První výjimkou je případ, kdy kontrolér zapnete poprvé před prvním použitím.
Druhou výjimkou je případ, kdy vrátíte nastavení konfigurace kontroléru na výchozí hodnoty
a zapnete kontrolér. V obou případech kontrolér nejprve zobrazí obrazovku pro úpravu jazyka, data
a času. Jakmile je zadán jazyk, datum a čas, kontrolér provádí detekci zařízení.
Skříň kontroléru
Skříň regulátoru odpovídá třídě NEMA4X/IP66 a je opatřena protikorozní povrchovou úpravou
odolávající nepříznivým vlivům okolního prostředí, např. solné sprchy či sirovodíku. Při použití
v exteriéru se doporučuje ochrana proti poškození z okolí.
Poznámka: Jednotky, které mají certifikaci Underwriters Laboratories (UL), jsou určeny pouze pro vnitřní použití
a nemají klasifikaci NEMA 4X/IP66.
Možnosti montáže kontroléru
Kontrolér lze upevnit na panel, na stěnu nebo na svislou či vodorovnou trubku. Přiložený neoprenový
těsnicí kroužek lze použít pro snížení chvění. Kroužek lze použít jako šablonu při upevňování
na panel, než se oddělí vnitřní těsnění.
Kapitola 4 Instalace
4.1 Montážní komponenty a rozměry
P O Z O R
Nebezpečí poranění osob. Práce uvedené v této kapitole smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál.
Kontrolér lze instalovat na plochu, panel nebo trubku (horizontální či vertikální). Volitelné
příslušenství a pokyny pro montáž najdete v Obr. 2, Obr. 3 na straně 185, Obr. 4 na straně 186,
Obr. 5 na straně 187 a Obr. 6 na straně 188.
V případě upevnění k vodorovné trubce připojte montážní patky (Obr. 2) svisle k montážní konzole.
V případě upevnění na vodorovnou a svislou trubku připevněte montážní konzolu ke kontroléru podle
vyobrazení na Obr. 5 na straně 187.
Čeština
183
Obr. 2 Montážní komponenty
1 Montážní patka (2x) 7 Pojistná podložka, vnitřní průměr 1/4" (4x)
2 Těsnicí kroužek pro upevnění na panel, neopren 8 Šestihranná matice, M5 x 0,8 (4x)
3 Konzola pro upevnění na stěnu nebo k trubce 9 Šrouby s křížovou drážkou, M5 x 0,8 x 100 mm (4x)
(používá se pro upevnění na trubku s různým
průměrem)
4 Antivibrační kroužek pro upevnění na trubku 10 Šrouby s křížovou drážkou, M5 x 0,8 x 15 mm (4x)
5 Antivibrační podložka pro upevnění na trubku (4x) 11 Rameno pro připevnění na panel
6 Plochá podložka, vnitřní průměr 1/4" (4x)
184 Čeština
4.2 Upevnění kontroléru
Obr. 3 Rozměry při plošné montáži
Čeština 185
Obr. 4 Rozměry při montáži na panel
Poznámka: Použijete-li pro montáž panelu rameno (volitelné), vsuňte kontrolér otvorem v panelu a potom
přetáhněte rameno přes kontrolér na zadní straně panelu. Pro připojení ramene ke kontroléru a upevnění
kontroléru k panelu použijte čtyři 15mm šrouby (součástí dodávky).
186
Čeština
Obr. 5 Upevnění na trubku (svislá trubka)
Čeština 187
Obr. 6 Pohledy shora a zdola
4.3 Vysokonapěťová zábrana
Vedení vysokého napětí je umístěno za vysokonapěťovou zábranou uvnitř skříně přístroje. Bariéra
musí zůstat na místě s výjimkou případů instalace modulů nebo vedení pro napájení, alarmy, výstupy
nebo relé nebo síťových karet kvalifikovaným instalačním technikem. Neodstraňujte zábranu, je-li
kontrolér napájen elektrickou energií.
188
Čeština
4.4 Zřetel na elektrostatické výboje (ESD)
U P O Z O R N Ě N Í
Instalujte zařízení v místech a polohách, které umožňují snadný přístup pro odpojení zařízení a pro jeho obsluhu.
Působením statické elektřiny může dojít k poškození citlivých vnitřních elektronických součástí a snížení
výkonnosti či selhání.
Dodržováním kroků uvedených v této proceduře zabráníte poškození přístroje elektrostatickými
výboji:
Dotkněte se uzemněného kovového předmětu, například základny přístroje, kovové trubky nebo
potrubí, a zbavte se tak statické elektřiny na povrchu těla.
Nehýbejte se příliš prudce. Součástky citlivé na elektrostatický náboj přepravujte v antistatických
nádobách nebo obalech.
Noste zápěstní řemínek, který je uzemněn drátem.
Pracujte v antistaticky chráněné oblasti s antistatickou ochranou podlahy a pracovního stolu.
4.5 Přehled zapojení
Obr. 7 obsahuje přehled zapojovacích přípojek uvnitř kontroléru s vyjmutou vysokonapěťovou
zábranou. Levá strana obrázku ukazuje zadní stranu krytu kontroléru.
Poznámka: Před instalací modulu sejměte krytky konektorů.
Obr. 7 Přehled kabelového připojení
1 Připojení servisního kabelu 4 Konektor komunikačního modulu
(například Modbus, Profibus,
volitelný modul 4-20 mA)
7 Přípojky relé
1
2 Výstup 4–20 mA
1
5 Konektor napájení střídavým
a stejnosměrným proudem
1
8 Konektor zapojení samostatných
vstupů
1
3 Konektor senzorového modulu 6 Zemnicí svorky
1
Zemnicí svorky mohou být odstraněny pro lepší přístup.
Čeština 189
4.6 Zapojení napájení
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění el. proudem. Před elektrickými instalacemi přístroj odpojte od elektrické sítě.
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění el. proudem. Pokud se toto zařízení používá mimo kryté prostory nebo na potenciálně
vlhkých místech, musí se k připojení zařízení k hlavnímu zdroji napájení použít proudový chránič.
N E B E Z P E Č Í
Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Model na stejnosměrný proud 24 V nepřipojujte na zdroj střídavého
napětí.
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění el. proudem. Pro obě vedení o napětí 100–240 V střídavých a 24 V stejnosměrných
se vyžaduje připojení ochranného uzemnění (PE). V opačném případě hrozí nebezpečí elektrických rázů
a nepříznivého ovlivnění funkce přístroje v důsledku elektromagnetických poruch. Svorkovnici kontroléru proto
VŽDY připojte k dostatečnému uzemňovací vedení.
U P O Z O R N Ě N Í
Instalujte zařízení v místech a polohách, které umožňují snadný přístup pro odpojení zařízení a pro jeho obsluhu.
Kontrolér lze zakoupit buď jako model napájený střídavým proudem o napětí 100/240 V nebo jako
model napájený stejnosměrným proudem o napětí 24 V. Při provádění elektrické instalace se řiďte
pokyny týkajícími se zakoupeného modelu.
Kontrolér lze připojit na zdroj elektrické energie buďto napevno, vodiči uloženými v instalačním
kanálu, nebo pomocí elektrické šňůry. Nezávisle na použitém druhu instalace se připojení přístroje
provádí na tytéž výstupní svorky. Systém vyžaduje – nezávisle na druhu instalace – možnost
místního odpojení od sítě provedenou ve shodě s místními elektrickými předpisy. Zařízení
s připojením napevno musejí být vybavena elektrickými a bezpečnostními vodiči o síle
18 až 12 AWG.
Poznámky:
Před připojováním elektrických kabelů odpojte napěťovou zábranu. Po vytvoření všech přípojek
znovu připojte napěťovou zábranu a teprve poté uzavřete kontrolér krytem.
V souladu s požadavky na krytí 4X/IP66 podle předpisu NEMA můžete použít kabelovou
průchodku těsnicího typu a napájecí kabel kratší než 3 metry se třemi vodiči o síle 18 AWG
(včetně bezpečnostního zemnícího vodiče).
Kontroléry lze objednat s předinstalovaným elektrickým kabelem pro střídavý proud. Objednat lze
i další napájecí kabely.
Zdroj stejnosměrného proudu napájející kontrolér na 24 V musí vyhovovat předpisům vyžadujícím
rozmezí napětí 24 V mezi –15 % a +20 %. Tento zdroj musí rovněž poskytovat dostatečnou
ochranu proti rázům a kolísání sítě.
Postup zapojení
Při zapojování kontroléru k napájení postupujte podle číslovaných kroků a Tabulka 1 nebo Tabulka 2.
Zasuňte každý vodič do příslušné koncovky tak hluboko, aby izolace přiléhala na konektor a holý
vodič nevyčníval. Zahýbejte opatrně vodičem, abyste se přesvědčili, že spojení je pevné. Všechny
nepoužité otvory ve skříni přístroje zaslepte pomocí těsnicích zátek na obvodové otvory.
Tabulka 1 Připojení k napájení střídavým proudem (platí pouze pro model napájený střídavým
proudem)
Svorkovnice Popis Barva – S. Amerika Barva – EU
1 Fáze (L1) Černá Hnědá
2 Neutrální (L2) Bílá Modrá
Oko ochranného zemnění (PE) Zelená Zelenožlutá
190 Čeština
Tabulka 2 Připojení napájení stejnosměrným proudem (platí pouze pro model napájený
stejnosměrným proudem)
Svorkovnice Popis Barva – S. Amerika Barva – EU
1 +24 VDC Červená Červená
2 Zpětné napájení
24 V stejnosměrných
Černá Černá
Oko ochranného zemnění (PE) Zelená Zelenožlutá
Čeština 191
4.7 Poplachové funkce a relé
Kontrolér je vybaven čtyřmi nenapájenými, jednopólovými relé dimenzovanými na 100-250 VAC,
50/60 Hz, max. 5 A. Kontakty jsou dimenzované na 250 VAC, max. 5 A u kontroléru na střídavý
proud a na 24 VDC, max. 5 A u kontroléru na stejnosměrný proud. Relé nejsou dimenzovaná
na indukční zátěže.
4.8 Propojovací relé
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění el. proudem. Před elektrickými instalacemi přístroj odpojte od elektrické sítě.
V A R O V Á N Í
Potenciální nebezpečí požáru. Kontakty relé jsou dimenzované pro 5 A a nejsou opatřeny pojistkou. Externí
zátěže připojené k relé musejí mít proudový omezovač nastavený na hodnotu nižší než 5 A.
V A R O V Á N Í
Potenciální nebezpečí požáru. Nepoužívejte sériové zapojení pro běžné spoje relé nebo propojovací vodič
od přípojky elektrické sítě uvnitř přístroje.
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění el. proudem. V souladu s požadavky na krytí skříně podle předpisu NEMA je nutné pro
přívod kabelů do přístroje použít elektroinstalační tvarovky a kabelové vodiče dimenzované pro krytí alespoň
NEMA 4X/IP66
Kontroléry napájené z vedení střídavého proudu (100—250 V)
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění el. proudem. Kontroléry napájené střídavým proudem (115 V–230 V) jsou konstruovány pro
reléové připojení do obvodů střídavého proudu (např. napětí vyšší než 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK nebo 35 VDC).
Elektrické vybavení relé není navrženo na připojení napětí vyššího než 250 VAC.
192
Čeština
Kontroléry napájené stejnosměrným proudem o napětí 24 V
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění el. proudem. Kontroléry s napájením 24 V jsou konstruovány pro reléové připojení
do obvodů s nízkým napětím (např. napětí nižší než 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK nebo 35 VDC).
Relé kontroléru na 24 V stejnosměrného proudu je určeno pro připojení k nízkonapěťovým obvodům
(tj. napětí nižší než 30 V-RMS, 42.2 V-PEAK nebo 60 VDC). Elektrické vybavení relé není navrženo
na připojení napětí vyššího než tyto mezní hodnoty.
Přípojka relé vyžaduje vodiče o síle 18 až 12 AWG (podle zatížení provozu). Vodiče o síle menší než
18 AWG se nedoporučují.
Je-li poplachový nebo jiný stav aktivní, jsou kontakty normálně otevřeného (NO) a obecného (COM)
relé spojeny. Není-li poplachový nebo jiný stav aktivní (pokud není pojistka proti selhání nastavena
na hodnotu Ano) nebo je-li přístroj zbaven proudu, jsou spojeny kontakty relé normálně uzavřeného
(NC) a obecného.
Většina přípojek relé používá vývody NO a COM nebo vývody NC a COM. Číslovaný postup
instalace popisuje připojení k vývodům NO a COM.
Čeština 193
4.9 Přípojky analogových výstupů
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění el. proudem. Před elektrickými instalacemi přístroj odpojte od elektrické sítě.
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění el. proudem. V souladu s požadavky na krytí skříně podle předpisu NEMA je nutné pro
přívod kabelů do přístroje použít elektroinstalační tvarovky a kabelové vodiče dimenzované pro krytí alespoň
NEMA 4X/IP66
K dispozici jsou dva oddělené analogové výstupy. Tyto výstupy se běžně používají pro analogové
signály nebo pro řízení jiných externích zařízení. Vytvořte kabelová připojení ke kontroléru podle
vyobrazení Obr. 8 a Tabulka 3.
Poznámka: Obr. 8 zobrazuje zadní stranu krytu kontroléru, nikoli však vnitřek hlavního prostoru kontroléru.
194
Čeština
Obr. 8 Přípojky analogových výstupů
Tabulka 3 Přípojky výstupů
Vodiče zapisovacího přístroje Poloha na rozvodovém panelu
Výstup 2- 4
Výstup 2+ 3
Výstup 1- 2
Výstup 1+ 1
1. Otevřete víko přístroje.
2. Elektroinstalaci veďte kabelovou spojkou.
3. Podle potřeby přizpůsobte vodiče a utáhněte kabelovou spojku.
4. K připojení použijte pár zakroucených stíněných kabelů a stínění připevněte ke konci řízené
komponenty, nebo ke konci řídicí smyčky.
Stínění nepřipojujte k oběma koncům kabelu.
Použití nestíněných vodičů může způsobovat vysílání vysokofrekvenčního záření a zvýšení
hladiny susceptibility nad povolenou mez.
Maximální odpor smyčky je 500 ohmů.
5. Přiklopte víko přístroje a utáhněte šrouby krytu.
6. Nakonfigurujte výstupy v kontroléru.
4.10 Kabelové připojení samostatných vstupů
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění el. proudem. Před elektrickými instalacemi přístroj odpojte od elektrické sítě.
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění el. proudem. V souladu s požadavky na krytí skříně podle předpisu NEMA je nutné pro
přívod kabelů do přístroje použít elektroinstalační tvarovky a kabelové vodiče dimenzované pro krytí alespoň
NEMA 4X/IP66
Tři oddělené vstupy reagují na sestupnou hranu nebo logickou úroveň napětí. Proveďte kabelové
připojení a konfigurujte nastavení spojky ke kontroléru dle obrázku Obr. 9, Tabulka 4 a Obr. 10.
Poznámka: Obr. 9 zobrazuje zadní stranu krytu kontroléru, nikoli však vnitřek hlavního prostoru kontroléru.
Čeština
195
Obr. 9 Kabelové připojení samostatných vstupů
Tabulka 4 Připojení vstupu
Samostatné vstupy Poloha konektoru - přepínací
vstup
Poloha konektoru - napěťový
vstup
Vstup 1+ 3 2
Vstup 1- 2 3
Vstup 2+ 6 5
Vstup 2- 5 6
Vstup 3+ 8 7
Vstup 3- 7 8
Obr. 10 Nastavení spojky
1 Vstup 1 konfigurace spojky 3 Vstup 3 konfigurace spojky 5 Propojky umístěné doprava pro
napěťové vstupy
2 Vstup 2 konfigurace spojky 4 Propojky umístěné doleva pro
přepínací vstupy
1. Otevřete víko přístroje.
2. Elektroinstalaci veďte kabelovou spojkou.
3. Podle potřeby přizpůsobte vodiče a utáhněte kabelovou spojku.
4. Spojky jsou umístěny těsně za konektorem. Abyste měli lepší přístup ke spojkám, odstraňte
konektor, potom můžete konfigurovat nastavení spojky podle typu vstupu, jak ukazuje Obr. 10.
5. Přiklopte víko přístroje a utáhněte šrouby krytu.
6. Nakonfigurujte vstupy v kontroléru.
196
Čeština
Poznámka: V režimu přepínacího vstupu kontrolér dodává 12 voltů do přepínače a není izolován od kontroléru.
V režimu napěťového vstupu jsou vstupy izolovány od kontroléru (uživatelské napětí vstupu od 0 do 30 voltů).
4.11 Připojení volitelného digitálního komunikačního výstupu
Výrobce podporuje komunikační protokoly RS485, Modbus RS232 a Profibus DPV1. Volitelný modul
digitálního výstupu se instaluje v místě označeném číslem 4 na Obr. 7 na straně 189 Podrobnosti
najdete v příručce dodané se síťovým modulem.
Informace o registrech Modbus viz http://www.hach-lange.com nebo http://www.hach.com.
Kapitola 5 Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka
5.1 Uživatelské rozhraní
Klávesnice má čtyři tlačítka nabídky a čtyři směrová tlačítka, viz Obr. 11.
Obr. 11 Přehled o klávesnici a předním panelu
1 Displej přístroje 5 Klávesa zpět. Návrat v programové nabídce (menu)
na předchozí úroveň
2 Kryt slotu paměťové karty SD (Secure Digital) 6 Klávesa menu. Stisknutím přejdete z jiných
obrazovek a podnabídek do Nabídky nastavení.
3 Klávesa home (domů). Stisknutím přejdete z jiných
obrazovek a podnabídek na obrazovku Hlavní
měření. Jednu grafickou obrazovku měření lze
využít ke změně nastavení grafu.
7 Směrová tlačítka. Používají se pro navigaci
v obrazovkách měření, nabídkách, změnu
nastavení a zvyšování nebo snižování číselných
hodnot.
4 Klávesa enter. Potvrzuje vstupní hodnoty,
aktualizace nebo zobrazené volby nabídky. Jednu
obrazovku měření lze využít k zobrazení
diagnostických informací.
Vstupy a výstupy se nastavují a konfigurují na předním panelu pomocí klávesnice a displeje. Toto
uživatelské rozhraní se používá pro nastavení a konfiguraci vstupů a výstupů, vytváření
protokolovaných informací a vypočítaných hodnot a také pro kalibraci senzorů. Rozhraní SD lze
použít pro uložení protokolů a aktualizaci softwaru.
5.2 Displej
Obr. 12 zobrazuje příklad obrazovky hlavního měření se senzorem DO připojeným ke kontroléru.
Čeština
197
Obr. 12 Příklad obrazovky Hlavní měření
1 Ikona výchozí obrazovky 7 Pruh pro upozornění
2 Název senzoru 8 Datum
3 Ikona paměťové karty SD 9 Hodnoty analogového výstupu
4 Indikátor stavu relé 10 Čas
5 Hodnota měření 11 Pruh postupu
6 Jednotka měření 12 Parametr měření
Tabulka 5 Popisy ikon
Ikona / klávesa Popis
Výchozí obrazovka Ikona je různá v závislosti na zobrazené obrazovce nebo nabídce. Je-li například
instalovaná karta SD a uživatel se nachází v nabídce Nastavení SD karty, zobrazí se zde
ikona karty SD.
Paměťová karta
SD
Tato ikona se zobrazuje pouze v případě, že ve slotu čtečky je zasunutá karta SD. Když
se uživatel nachází v nabídce Nastavení SD karty, zobrazí se tato ikona v levém horním
rohu.
Varování Varovná ikona má podobu trojúhelníku s vykřičníkem. Výstražné ikony se objevují na pravé
straně hlavního displeje pod jednotkou měření. Stiskněte klávesu enter a po výběru
přístroje můžete sledovat problém, který se u něj vyskytl. Jakmile budou všechny problémy
odstraněny nebo zjištěny, výstražná ikona se již nebude zobrazovat.
Porucha Chybová ikona má podobu kruhu s vykřičníkem. Když se vyskytne chyba, začne
na hlavním displeji střídavě blikat chybová ikona a obrazovka měření. Chcete-li zobrazit
chyby, stiskněte klávesu menu a vyberte možnost DIAGNOSTICS (DIAGNOSTIKA).
Potom vyberte přístroj, abyste mohli sledovat problém, který se u něj vyskytl.
5.3 Další formáty zobrazení
Na hlavní obrazovce měření můžete přepínat mezi jednotlivými parametry měření stisknutím
kláves se šipkami nahoru a dolů
Na hlavní obrazovce měření můžete pomocí klávesy se šipkou doprava přepnout na dělené
zobrazení až 4 měřených parametrů. Stisknutím klávesy se šipkou doprava vložíte další měření.
Stisknutím klávesy se šipkou doleva se dle potřeby můžete vrátit na hlavní obrazovku měření
198
Čeština
Na obrazovce hlavního měření můžete stisknutím klávesy se šipkou doleva přepnout na grafické
zobrazení (viz Grafické zobrazení na straně 199, kde jsou uvedeny pokyny pro definování
parametrů). Stisknutím kláves se šipkami nahoru a dolů můžete přepínat mezi grafy měření
5.4 Grafické zobrazení
Graf ukazuje naměřené koncentrace a teploty pro každý používaný kanál. Graf umožňuje snadné
monitorování trendů a zobrazuje změny v procesu.
1. Na obrazovce grafického zobrazení použijte šipky nahoru a dolů pro zvolení grafu a stiskněte
klávesu home (domů).
2. Vyberte některou z možností:
Volba Popis
MEASUREMENT VALUE
(NAMĚŘENÁ HODNOTA)
Nastavte naměřenou hodnotu pro vybraný kanál. Zvolte mezi
možnostmi AUTO SCALE (AUTOMATICKÉ MĚŘÍTKO)
a MANUALLY SCALE (RUČNÍ MĚŘÍTKO). Pro manuální stupnici
zadejte minimální a maximální naměřené hodnoty.
DATE & TIME RANGE (ROZSAH
DATA A ČASU)
Zvolte rozsah data a času z dostupných možností.
Kapitola 6 Zahájení provozu
Při prvním zapnutí se zobrazí postupně obrazovka LANGUAGE (JAZYK), DATE FORMAT (FORMÁT
DATA) a DATE/TIME (DATUM/ČAS). Po nastavení těchto voleb kontrolér provede detekci zařízení
a zobrazí zprávu SCANNING FOR DEVICES (HLEDÁNÍ NOVÝCH ZAŘÍZENÍ). PLEASE WAIT...
(ČEKEJTE PROSÍM...) Je-li nalezeno nové zařízení, provede kontrolér instalaci a teprve potom
zobrazí obrazovku hlavního měření.
Pokud se při detekci najdou dříve nainstalovaná zařízení bez změn konfigurace, zobrazí
se obrazovka hlavního měření zařízení v pozici číslo jedna okamžitě po dokončení detekce.
Pokud bylo zařízení vyjmuto z kontroléru nebo se nenajde během dalšího vypnutí a zapnutí případně
při detekci aktivované z nabídky, zobrazí kontrolér zprávu DEVICE MISSING (CHYBĚJÍCÍ
ZAŘÍZENÍ) a vyzve uživatele ke smazání chybějícího zařízení.
Pokud není k nainstalovanému analogovému modulu připojen žádný senzor, ohlásí kontrolér chybu.
Pokud jsou zařízení připojena, ale kontrolér je nenalezne, vyhledejte si informace v části
Odstraňování potíží této příručky.
6.1 Nastavení jazyka, data a času při prvním použití
Když poprvé zapnete kontrolér a vždy, když zapnete kontrolér po předchozím vrácení konfiguračních
nastavení na výchozí hodnoty, zobrazí kontrolér obrazovky pro úpravu jazyka, data a času.
Když poprvé nastavíte volby jazyka, data a času, aktualizujte také podle potřeby další volby
v nabídce nastavení.
1. Na obrazovce LANGUAGE (JAZYK) zvýrazněte jazyk v seznamu voleb a stiskněte klávesu
enter. Výchozím jazykem kontroléru je angličtina.
2. Na obrazovce DATE FORMAT (FORMÁT DATA) zvýrazněte jazyk v seznamu voleb a stiskněte
klávesu enter.
3. Na obrazovce DATE/TIME (DATUM/ČAS) stisknutím kláves se šipkami doprava nebo doleva
označte pole. Poté aktualizujte hodnotu v poli stisknutím kláves se šipkami nahoru a dolů. Podle
potřeby aktualizujte další pole.
4. Stiskněte klávesu enter. Změny se uloží a kontrolér provede počáteční detekci zařízení. Jakmile
kontrolér najde zařízení, zobrazí obrazovku hlavního měření pro zařízení v pozici číslo jedna.
Pokud se kontroléru nepodaří nalézt připojená zařízení, vyhledejte si informace v části
Odstraňování potíží této příručky.
Čeština
199
6.2 Nastavení kontrastu displeje
1. Stiskněte klávesu menu a vyberte možnosti Polymetron 9500 SETUP (NASTAVENÍ přístroje
Polymetron 9500) > DISPLAY SETUP (NASTAVENÍ DISPLEJE) > DISPLAY CONTRAST
(KONTRAST DISPLEJE).
2. Pomocí kláves se šipkami nahoru a dolů nastavte hodnotu kontrastu v rozmezí od minimální
hodnoty +1 do maximální hodnoty +9.
6.3 Informace o konfiguraci kontroléru
V tabulce jsou uvedeny obecné informace o volbách konfigurace.
1. Stiskněte klávesu menu a vyberte možnost Polymetron 9500 SETUP (Nastavení přístroje
Polymetron 9500).
Volba Popis
SECURITY SETUP
(BEZPEČNOSTNÍ
NASTAVENÍ)
Nastavení preferencí pro heslo.
OUTPUT SETUP
(NASTAVENÍ VÝSTUPU)
Konfigurace analogových výstupů kontroléru.
RELAY SETUP
(NASTAVENÍ RELÉ)
Konfigurace relé kontroléru.
DISPLAY SETUP
(NASTAVENÍ
ZOBRAZENÍ)
Konfiguruje displej kontroléru.
ADJUST ORDER (ÚPRAVA POŘADÍ) – zobrazení a úprava pořadí zobrazení
měření.
SEE CURRENT ORDER (ZOBRAZIT AKTUÁLNÍ POŘADÍ) – zobrazení
aktuálního pořadí zobrazení
ADD MEASUREMENTS (PŘIDAT MĚŘENÍ) – přidání vybraných měření
do zobrazení
REMOVE MEASUREMENTS (ODEBRAT MĚŘENÍ) – odebrání vybraných
měření ze zobrazení
REORDER LIST (ZNOVU USPOŘÁDAT SEZNAM) – výběr jednoho nebo
více měření a změna jejich pořadí na displeji
SEE DEFAULT ORDER (ZOBRAZIT VÝCHOZÍ POŘADÍ) – zobrazení
výchozího pořadí zobrazení
SET TO DEFAULT (NASTAVIT NA VÝCHOZÍ) – nastavení pořadí zobrazení
na výchozí konfiguraci
Poznámka: Některé z výše uvedených možností nebudou pro danou možnost
k dispozici (například REORDER LIST (ZNOVU USPOŘÁDAT SEZNAM)
a REMOVE MEASUREMENTS (ODEBRAT MĚŘENÍ) nebudou k dispozici
v případě, že je vybráno zobrazení pouze jednoho měření).
DISPLAY CONTRAST (KONTRAST ZOBRAZENÍ) – úprava kontrastu zobrazení
kontroléru.
EDIT NAME (UPRAVIT NÁZEV) – přiřazení názvu ke kontroléru.
SET DATE/TIME Nastavení času a data kontroléru.
NASTAVENÍ UKLÁDÁNÍ
DAT
Nastavení možností protokolování dat. Dostupné pouze tehdy, je-li nastavena
možnost CALCULATION (KALKULACE).
MANAGE DATA
(SPRÁVA DAT)
Vyberte zařízení ze seznamu nainstalovaných součástí a vyberte možnost VIEW
DATA LOG (ZOBRAZIT DATOVÝ PROTOKOL) nebo VIEW EVENT LOG
(ZOBRAZIT PROTOKOL UDÁLOSTÍ). Zadejte období výběru, kde se zobrazí
seznam záznamů v protokolu, které odpovídají kritériím výběru. Stisknutím šipek
nahoru a dolů vyberte položku a stisknutím klávesy enter zobrazte další detaily.
200 Čeština
Volba Popis
ERROR HOLD MODE
(CHYBA REŽIMU
ZADRŽENÍ)
HOLD OUTPUTS (ZACHOVAT VÝSTUPY) – v případě, že kontrolér ztratí
komunikační spojení se snímačem, zachová výstupy na poslední známé
hodnotě.
TRANSFER OUTPUTS (PŘENÉST VÝSTUPY) – v případě, že kontrolér ztratí
komunikační spojení se snímačem, přepne do režimu přenosu. Přenos výstupů
na předdefinovanou hodnotu.
CALCULATION
(VÝPOČET)
Konfiguruje matematické funkce kontroléru.
SET VARIABLE X (NASTAVIT PROMĚNNOU X) – výběr snímače pro
proměnnou x.
SET PARAMETER X (NASTAVIT PARAMETR X) – výběr měření snímače pro
proměnnou x.
SET VARIABLE Y (NASTAVIT PROMĚNNOU Y) – výběr snímače pro
proměnnou y.
SET PARAMETER Y (NASTAVIT PARAMETR Y) – výběr měření snímače pro
proměnnou y.
SET FORMULA (NASTAVIT VZOREC) – výběr matematické funkce, která
se má použít:
None (Žádná) – vypnutí matematické funkce
X-Y – funkce odečítání
X+Y – funkce přičítání
X/Y – funkce dělení
[X/Y]% – funkce procent
[X+Y]/2 – funkce průměru
[X*Y] – funkce násobení
[X-Y]%/X – funkce rozdílu
DISPLAY FORMAT (FORMÁT ZOBRAZENÍ) – vybere počet číslic a desetinných
míst.
SET UNITS (NASTAVIT JEDNOTKY) – vybere jednotky pro vypočítaný odečet.
SET PARAMETER (NASTAVIT PARAMETR) – vybere parametr pro vypočítaný
odečet.
DISCRETE INPUT
SETUP (NASTAVENÍ
INDIVIDUÁLNÍCH
VSTUPŮ)
Konfiguruje tři samostatné vstupní kanály.
JAZYK Přiřadí jazyk použitý v kontroléru.
2. Vyberte některou možnost a aktivujte položku nabídky stisknutím klávesy enter.
Kapitola 7 Údržba
N E B E Z P E Č Í
Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný
personál.
Čeština 201
7.1 Čištění kontroléru
N E B E Z P E Č Í
Před každým prováděním údržby odpojte kontrolér ze zdroje napájení.
Poznámka: Pro čištění jakékoli části kontroléru nikdy nepoužívejte hořlavé nebo korozívní roztoky. Použití těchto
roztoků může poškodit vnější ochranu přístroje a může zrušit záruku.
1. Ujistěte se, že je kryt kontroléru bezpečně uzavřen.
2. Otřete povrch kontroléru hadříkem namočeným ve vodě nebo ve směsi vody s jemným
saponátem.
Kapitola 8 Řešení problémů
Problém Rozlišení
Není proudový výstup
Ověřte konfiguraci proudového výstupu.
Proveďte test výstupního signálu pomocí podnabídky
Test/Údržba. Zadejte hodnotu proudu a ověřte proudový signál
na přípojkách kontroléru.
Spojte se s nejbližším servisním střediskem výrobce.
Nesprávný proudový výstup
Ověřte konfiguraci proudového výstupu.
Proveďte test výstupního signálu pomocí podnabídky
Test/Údržba. Zadejte hodnotu proudu a ověřte proudový signál
na přípojkách kontroléru. Je-li výstup nesprávný, proveďte
kalibraci výstupu.
Relé se neaktivuje
Zkontrolujte spolehlivost připojení relé.
Pokud používáte externí napájení, zkontrolujte správné zapojení
relé.
Zkontrolujte správnost konfigurace relé.
Proveďte test aktivace relé pomocí podnabídky Test/Údržba.
Relé by se mělo sepnout a rozpojit podle výběru.
Zkontrolujte, zda se kontrolér nenachází v režimu kalibrace
a zda se relé nezaseklo.
Obnovte časovač přeplnění, abyste měli jistotu, že nevypršel
časovač.
Kontrolér nerozpoznal paměťovou kartu
SD (Secure Digital)
Zkontrolujte správnou orientaci paměťové karty SD. Měděné
plíšky kontaktů by měly být orientované k displeji kontroléru.
Zkontrolujte, zda je karta SD zasunutá do slotu až na doraz
a zaaretovaná pružinou.
Zkontrolujte, zda je karta SD řádně zformátovaná pro FAT32.
Formát MMC není podporován. Při formátování karty
SD na počítači postupujte podle pokynů výrobce karty.
Ověřte, zda karta nemá kapacitu větší než 32 GB.
Zkontrolujte, zda je paměťová karta typu SD. Jiné typy karet
(například xSD, micro SD, mini SD) nebudou správně fungovat.
202 Čeština
Problém Rozlišení
Informace se neukládají nebo se na kartu
SD neukládají správně.
Zkontrolujte, zda je karta SD řádně zformátovaná pro FAT 32.
Formát MMC není podporován. Při formátování karty
SD na počítači postupujte podle pokynů výrobce karty.
Pokud jste kartu SD již používali, zformátujte kartu pro FAT32,
zasuňte kartu do kontroléru a zkuste stáhnout soubory.
Zkuste použít jinou kartu SD.
Karta SD je plná
Kartu SD je možné číst pomocí počítače nebo jiného čtecího
zařízení. Uložte důležité soubory a potom vymažte některé nebo
všechny soubory z karty SD.
Kontrolér na kartě SD nenašel aktualizace
softwaru.
Zkontrolujte, zda se při instalaci karty SD v kontroléru vytvořila
příslušná složka. Aktualizační složka se vytvoří automaticky.
Připojte kartu SD k počítači a zkontrolujte, zda příslušná
aktualizační složka obsahuje soubory se softwarem.
Pokud používáte stejnou kartu SD na několika kontrolérech,
bude mít každý kontrolér v systému zvláštní složku. Zkontrolujte,
zda se aktualizace softwaru nacházejí ve složce přidělené
použitému kontroléru.
Displej svítí, ale nezobrazuje znaky, případně
znaky jsou nejasné nebo neostré.
Nastavení kontrastu displeje
Zkontrolujte, zda jste z displeje sejmuli ochrannou fólii.
Očistěte vnější části kontroléru včetně displeje.
Kontrolér se nespustí, případně se spustí jen
někdy
Zkontrolujte správné připojení napájecích konektorů
ke kontroléru.
Zkontrolujte, zda je správně zasunutá prodlužovačka, síťový
kabel, nástěnná zástrčka.
Spojte se s nejbližším servisním střediskem výrobce
Síťový modul a senzorový modul nebyly
rozpoznány
Zkontrolujte, zda je modul správně nainstalovaný.
Zkontrolujte, zda je volicí přepínač modulu nastaven na správné
číslo.
Odpojte senzorový modul a připojte jej do druhého analogového
slotu. Zapněte napájení kontroléru a počkejte, až kontrolér
provede detekci zařízení.
Spojte se s nejbližším servisním střediskem výrobce.
Senzor nebyl rozpoznán
Je-li v kontroléru nainstalován snímač a příslušný modul,
vyhledejte si pokyny dodané společně se síťovým modulem
nebo modulem snímače.
Spojte se s nejbližším servisním střediskem výrobce
Zobrazuje se chybová zpráva Chybějící
zařízení
V nabídce Test/Údržba spusťte detekci zařízení.
Vypněte a zapněte kontrolér
Čeština 203
Inhoudsopgave
1 Uitgebreide versie van de handleiding op pagina 204
2 Specificaties op pagina 204
3 Algemene informatie op pagina 205
4 Installatie op pagina 208
5 Gebruikersinterface en navigatie op pagina 222
6 Het systeem starten op pagina 224
7 Onderhoud op pagina 227
8 Foutenopsporing op pagina 228
Hoofdstuk 1 Uitgebreide versie van de handleiding
Raadpleeg de uitgebreide versie van deze handleiding, die beschikbaar is op de website van de
fabrikant, voor informatie.
Hoofdstuk 2 Specificaties
Specificaties zijn onderhevig aan wijziging zonder voorafgaande kennisgeving.
Specificatie Gegevens
Componentomschrijving Microprocessorgestuurde en menugestuurde controller die de sensor
aanstuurt en meetwaarden weergeeft.
Temperatuurbereik gebruik -20 tot 60 ºC (-4 tot 140 ºF); 95% relatieve vochtigheid, niet-condenserend
bij sensorbelasting <7 W; -20 tot 50 ºC (-4 tot 104 ºF) bij sensorbelasting
<28 W
Temperatuurbereik opslag -20 tot 70 ºC (-4 tot 158 ºF); 95% relatieve vochtigheid, niet-condenserend
Behuizing Metalen behuizing met corrosiebestendige toplaag volgens NEMA
4X/IP66
Europese normen EN 61326-1: 2006; EN 61010-1:2010
ETL-goedgekeurd Bestand 65454
Voeding Controller gevoed door wisselspanning: 100-240 V AC ±10%,
50/60 Hz; 50 VA bij 7 W sensor/netwerkmodulebelasting, 100 VA bij 28 W
sensor/netwerkmodulebelasting (optionele Modbus RS232/RS485 of
Profibus DPV1 netwerkverbinding).
Controller gevoed door 24 V DC: 24 V DC—15%, + 20%; 15 W bij 7 W
sensor/netwerkmodulebelasting, 40 W bij 28 W
sensor/netwerkmodulebelasting(optionele Modbus RS232/RS485 of
Profibus DPV1 netwerkverbinding).
Gebruikshoogte Standaard 2000 m boven NAP
Vervuilingsgraad/installatiecategorie Vervuilingsgraad 2; installatiecategorie II
Uitgangen Twee analoge uitgangen (0-20 mA of 4-20 mA). Elke analoge uitgang kan
worden ingesteld op 0-20 mA of 4-20 mA en kan worden toegewezen aan
een bepaalde meetwaarde zoals pH, temperatuur, stroom of berekende
waarden. Optioneel 3 extra analoge uitgangen. Secure Digital-
geheugenkaart voor logboekregistratie van gegevens en voor software-
updates.
Relais Vier SPDT, door te gebruiker te configureren contacten van 5 A 250 VAC
(resistief). De contacten kunnen worden belast met 250 V AC, 5 amp
resistief maximaal voor de AC-controller en met 24 V DC, 5A resistief
maximaal voor de DC-controller. Relais zijn bedoeld voor aansluiting op
AC-netspanningscircuits (d.w.z. wanneer de controller werkt op een
spanning van 115 - 240 V AC) of DC-circuits (d.w.z. wanneer de controleer
op een spanning van 24 V DC werkt).
Afmetingen ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 inch)
Gewicht 1,7 kg
204 Nederlands
Specificatie Gegevens
Digitale communicatie Optionele Modbus RS485/RS232- of Profibus DPV1-netwerkaansluiting
voor datatransmissie
Datalogging Secure Digital-kaart of speciale RS232-kabelconnector voor
logboekregistratie van gegevens en software-updates
Garantie 2 jaar
Hoofdstuk 3 Algemene informatie
De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk worden gesteld voor directe,
indirecte, speciale, incidentele of continue schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in
deze handleiding is ontstaan. De fabrikant behoudt het recht om op elk moment, zonder verdere
melding of verplichtingen, in deze handleiding en de producten die daarin worden beschreven,
wijzigingen door te voeren. Gewijzigde versies zijn beschikbaar op de website van de fabrikant.
3.1 Veiligheidsinformatie
L E T O P
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of onjuist gebruik van dit product
met inbegrip van, zonder beperking, directe, incidentele en gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor
dergelijke schade voor zover dit wettelijk is toegestaan. Uitsluitend de gebruiker is verantwoordelijk voor het
identificeren van kritische toepassingsrisico's en het installeren van de juiste mechanismen om processen te
beschermen bij een mogelijk onjuist functioneren van apparatuur.
Lees deze handleiding voor het uitpakken, installeren of gebruiken van het instrument. Let op alle
waarschuwingen. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel of schade aan
het instrument.
Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het instrument mag op geen andere
wijze gebruikt worden dan als in deze handleiding beschreven.
3.1.1 Gebruik van gevareninformatie
G E V A A R
Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, als deze niet kan worden voorkomen, kan
resulteren in dodelijk of ernstig letsel.
W A A R S C H U W I N G
Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan, die als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot
de dood of ernstig letsel.
V O O R Z I C H T I G
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstig letsel of lichte verwondingen.
L E T O P
Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in beschadiging van het apparaat.
Informatie die speciaal moet worden benadrukt.
Nederlands 205
3.1.2 Waarschuwingslabels
Lees alle labels en plaatjes die aan het instrument bevestigd zijn. Persoonlijk letsel of schade aan
het apparaat ontstaan, indien niet in acht genomen. In de handleiding wordt door middel van een
veiligheidsvoorschrift uitleg gegeven over een symbool op het instrument.
Dit is het symbool voor veiligheidswaarschuwingen. Volg alle veiligheidsberichten op die after dit
symbool staan, om mogelijk letsel te voorkomen. Als u dit symbool op het apparaat ziet, moet u de
instructiehandleiding raadplegen voor informatie over de werking of veiligheid.
Dit symbool geeft aan dat er een risico op een elektrische schok en/of elektrocutie bestaat.
Dit symbool wijst op de aanwezigheid van apparaten die gevoelig zijn voor elektrostatische
ontlading en geeft aan dat voorzichtigheid betracht dient te worden om schade aan de apparatuur
te voorkomen.
Wanneer dit symbool op een product staat, geeft dit aan dat het instrument aangesloten is op
wisselstroom.
Elektrische apparatuur met dit symbool mag niet afgevoerd worden in Europese huishoudelijke of
openbare afvalsystemen. Stuur oude en/of afgedankte apparaten terug naar de leverancier voor
kostenloze afvoer.
Als dit symbool op het product staat, betekent dit dat het giftige of gevaarlijke stoffen of elementen
bevat. Het getal in het symbool geeft de ecologische gebruiksduur in jaren aan.
Als dit symbool op het product staat, betekent dit dat het product voldoet aan relevante EMC-
standaarden van Zuid-Korea.
3.1.3 Certificering
IECS-003 certificering ten aanzien van radio-inteferentie, Klasse A:
Aanvullende informatie en testresultaten zijn via de fabrikant verkrijgbaar.
Dit Klasse A instrument voldoet aan alle eisen van de Canadese norm IECS-003.
FCC deel 15, Klasse "A" bepalingen
Aanvullende informatie en testresultaten zijn via de fabrikant verkrijgbaar. Dit instrument voldoet aan
Deel 15 van de FCC-voorschriften. Het gebruik van dit instrument is aan de volgende voorwaarden
onderworpen:
1. Het instrument mag geen schadelijke storingen veroorzaken.
2. Het instrument moet elke willekeurige ontvangen storing accepteren, inclusief storingen die
mogelijk een ongewenste invloed kunnen hebben.
Door veranderingen of aanpassingen aan dit toestel die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de
partij verantwoordelijk voor certificering, kan de certificering van dit instrument, komen te vervallen.
Dit apparaat is getest en voldoet aan de normen voor een elektrisch instrument van Klasse A,
volgens Deel 15 van de FCC-voorschriften. Deze voorwaarden zijn opgesteld dat ze een goede
bescherming bieden tegen hinderlijke storingen wanneer het instrument in een bedrijfsgerelateerde
toepassing wordt gebruikt. Dit instrument produceert, gebruikt en kan radiogolven uitstralen.
Wanneer het niet geïnstalleerd en gebruikt wordt volgens de handleiding, hinderlijke storing voor
radiocommunicatie veroorzaken. Werking van het instrument in een huiselijke omgeving zal
206
Nederlands
waarschijnlijk zorgen voor hinderlijke storing, in welk geval de gebruiker de storing dient te
verhelpen. Om storingen op te lossen kan het volgende geprobeerd worden:
1. Ontkoppel het instrument van zijn stroombron om te controleren of deze stroombron al dan niet
de storing veroorzaakt.
2. Als het instrument op hetzelfde stopcontact is aangesloten als het apparaat dat storing
ondervindt, dient u het apparaat op een ander stopcontact aan te sluiten.
3. Plaats het apparaat weg van het apparaat waarop de storing van toepassing is.
4. Verplaats de ontvangstantenne voor het apparaat dat de storing ontvangt.
5. Probeer verschillende combinaties van de hierbovengenoemde suggesties.
3.2 Productoverzicht
De controller geeft sensormeetwaarden en andere gegevens weer, kan analoge en digitale signalen
verzenden en kan via uitgangen en relais met andere apparaten communiceren en deze regelen.
Uitgangen, relais, sensoren en sensormodules worden geconfigureerd en gekalibreerd via de
gebruikersinterface aan de voorzijde van de controller.
Afbeelding 1 toont de verschillende componenten. De componenten kunnen afhankelijk van de
configuratie van de controller afwijken. Neem contact op met de fabrikant indien er onderdelen
beschadigd zijn of ontbreken.
Afbeelding 1 Systeemcomponenten
1 Controller 4 Netwerkmodule (optioneel)
2 Wartelmontage 5 Hoogspanningsbarrière
3 Aanvullende aansluitingsfitting 6 Sensormodules (optioneel)
Sensoren en sensormodules
De controller accepteert tot maximaal twee sensormodules, samen met een communicatiemodule. Er
kunnen verscheidene sensoren op de sensormodules worden aangesloten. Raadpleeg voor het
aansluiten van de sensorbedrading de handleidingen van de betreffende sensoren en de
gebruikersinstructies voor de betreffende modules.
Relais, uitgangen en signalen
Nederlands
207
De controller heeft vier configureerbare relaisschakelaars en twee analoge uitgangen. Met een
optionele analoge uitgangsmodule kan het aantal analoge uitgangen uitgebreid worden naar vijf.
Apparaatscans
Op twee uitzonderingen na scant de controller bij inschakeling automatisch op aangesloten
apparaten, zonder dat de gebruiker iets hoeft te doen. De eerste uitzondering is wanneer de
controller voor het eerst wordt ingeschakeld en nog niet eerder is gebruikt. De tweede uitzondering is
nadat de configuratie-instellingen van de controller op hun standaardwaarden zijn teruggezet en de
controller wordt ingeschakeld. In beide gevallen geeft de controller eerst de schermen voor het
invoeren van de taal, datum en tijd weer. Nadat de ingevoerde taal, datum en tijd zijn geaccepteerd,
voert de controller een apparaatscan uit.
Controllerbehuizing
De controllerbehuizing is geclassificeerd volgens NEMA 4X/IP66 en heeft een corrosiebestendige
toplaag die bestand is tegen corrosieve omgevingsstoffen zoals zoute nevel en zwavelwaterstof. Bij
gebruik buiten wordt bescherming tegen omgevingsinvloeden sterk aanbevolen.
Opmerking: Eenheden die zijn voorzien van het Underwriters Laboratories (UL)-certificaat zijn uitsluitend bedoeld
voor binnenopstelling en voldoen niet aan NEMA 4X/IP66-classificatie.
Montageopties voor de controller
De controller kan worden gemonteerd in een paneel, aan een wand of aan een verticale of een
horizontale buis. Een pakking van neopreen wordt meegeleverd en kan worden gebruikt om trillingen
te dempen. De pakking kan worden gebruikt als sjabloon voor paneelmontage, voordat het binnenste
gedeelte van de pakking van het omringende gedeelte wordt gescheiden.
Hoofdstuk 4 Installatie
4.1 Montagemiddelen en afmetingen
V O O R Z I C H T I G
Risico op persoonlijk letsel. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van de handleiding beschreven taken
uitvoeren.
De -controller kan op een oppervlak, paneel of buis worden gemonteerd (horizontaal of verticaal).
Voor montageopties en instructies zie Afbeelding 2, Afbeelding 3 op pagina 210, Afbeelding 4
op pagina 211, Afbeelding 5 op pagina 212 en Afbeelding 6 op pagina 213.
Voor montage aan een horizontale buis moeten de montagevoeten (Afbeelding 2) verticaal aan de
montagesteun worden bevestigd.
Bevestig de montagesteun zowel bij montage aan een horizontale als aan een verticale buis zoals
afgebeeld in Afbeelding 5 op pagina 212 aan de controller.
208
Nederlands
Afbeelding 2 Montagemiddelen
1 Montagevoet (2x) 7 Borgring, binnendiameter ¼ inch (4x)
2 Pakking voor paneelmontage, neopreen 8 Zeskantmoer met sluitring M5 x 0,8 (4x)
3 Steun voor wand- en buismontage 9 Bolkopschroeven M5 x 0,8 x 100 mm (4x) (te
gebruiken voor montage aan buizen met
verschillende diameter)
4 Trillingsdempende pakking voor buismontage 10 Bolkopschroeven M5 x 0,8 x 15 mm (4x)
5 Trillingsdempende onderlegring voor buismontage
(4x)
11 Beugel voor paneelmontage
6 Platte onderlegring, binnendiameter ¼ inch (4x)
Nederlands 209
4.2 Controller monteren
Afbeelding 3 Afmetingen wandmontage
210 Nederlands
Afbeelding 4 Afmetingen paneelmontage
Opmerking: Bij gebruik van de beugel voor paneelmontage (meegeleverd), duw de controller door het gat in het
paneel en schuif de beugel over de controller op de achterzijde van het paneel. Gebruik de vier 15 mm
cilinderkopschroeven (meegeleverd) om de beugel te bevestigen aan de controller en om de controller op het
paneel vast te zetten.
Nederlands
211
Afbeelding 5 Buismontage (verticale buis)
212 Nederlands
Afbeelding 6 Boven- en onderaanzicht
4.3 Hoogspanningsbarrière
De hoogspanningskabels voor de controller worden achter de hoogspanningsbarrière in de behuizing
van de controller geleid. Behalve tijdens het installeren van modules of als een bevoegde
installatietechnicus bedradingen voor netvoeding, alarmen, uitgangen of relais aanbrengt, moet de
barrière op zijn plaats blijven. Verwijder de barrière niet wanneer de controller onder spanning staat.
4.4 Overwegingen Elektrostatische ontlading (ESD)
L E T O P
Potentiële schade aan apparaat. Delicate interne elektronische componenten kunnen door statische elektriciteit
beschadigd raken, wat een negatieve invloed op de werking kan hebben of een storing kan veroorzaken.
Nederlands 213
Raadpleeg de stappen in deze procedure om beschadiging van het instrument door elektrostatische
ontlading te vermijden:
Raak een geaard metalen oppervlak aan, zoals de behuizing van een instrument, een metalen
leiding of pijp om de statische elektriciteit van het lichaam weg te leiden.
Vermijd overmatige beweging. Statisch-gevoelige onderdelen vervoeren in anti-statische
containers of verpakkingen.
Draag een polsbandje met een aardverbinding.
Werk in een antistatische omgeving met antistatische vloerpads en werkbankpads.
4.5 Bedradingsoverzicht
Afbeelding 7 toont een overzicht van de bedradingsaansluitingen in de controller bij verwijderde
hoogspanningsbarrière. De linkerzijde van de afbeelding toont de achterzijde van het
controllerdeksel.
Opmerking: Verwijder de afdekkingen van de connectoren voordat u de module installeert.
Afbeelding 7 Overzicht van bedradingsaansluitingen
1 Servicekabelaansluiting 4 Connector voor
communicatiemodule (bijv.
Modbus, Profibus, optionele
4-20 mA-module, etc.)
7 Relaisaansluitingen
1
2 Uitgang 4-20 mA
1
5 AC- en DC-voedingsconnector
1
8
1
3 Connector voor sensormodule 6 Aardingsklemmen
4.6 Voedingsbedrading
W A A R S C H U W I N G
Potentieel gevaar van elektrische schok. Bij het aanbrengen van elektrische verbindingen dient men altijd de
stroom naar het instrument los te koppelen.
1
Aansluitingen kunnen worden verwijderd voor gemakkelijkere toegang.
214 Nederlands
W A A R S C H U W I N G
Potentieel gevaar van elektrische schok. Als dit apparaat buiten of op mogelijke natte locaties wordt gebruikt,
moet een apparaat voor stroomonderbreking worden gebruikt om het apparaat op de stroomvoorziening aan te
sluiten.
G E V A A R
Elektrocutiegevaar. Niet de wisselstroom aan een model verbinden die 24 VDC gebruikt.
W A A R S C H U W I N G
Potentieel gevaar van elektrische schok. Voor bedradingstoepassingen van 100-240 VAC en 24 VDC is een
beschermende aardingsverbinding nodig. Het niet aansluiten op een goed geaarde verbinding kan leiden tot
risico op elektrische schok en slechte prestaties wegens elektromagnetische interferentie. Sluit ALTIJD een
goede aarding op de aansluitingsklem van de controller aan.
L E T O P
Installeer het apparaat op een locatie en in een positie waardoor eenvoudige toegang wordt verkregen om het
apparaat en de werking ervan uit te schakelen.
De controller is verkrijgbaar als model voor voeding met 100-240 VAC of met 24 VDC. Volg de juiste
bedradingsinstructies voor het aangeschafte model.
De controller kan op de netvoeding worden aangesloten door middel van een vaste bedrading in een
kabelbuis of door middel van een netsnoer. Onafhankelijk van de gebruikte bedrading wordt de
bedrading met dezelfde aansluitklemmen verbonden. Om aan de plaatselijke elektriciteitscode te
voldoen wordt een plaatselijke loskoppeling vereist en deze moet voor alle types installatie worden
geïdentificeerd. Bij vaste bedrading moeten de huisaansluitingen van de net- en veiligheidsaarde
voor het instrument worden uitgevoerd met een draad van 18 tot 12 AWG.
Opmerkingen:
De spanningsbarrière moet worden verwijderd, voordat er enige elektrische aansluiting tot stand
wordt gebracht. Breng de spanningsbarrière na het aansluiten opnieuw aan voordat u het deksel
van de controller sluit.
Een afdichtende wartel en een netsnoer van minder dan 3 meter (10 voet) lange met drie 18-
gauge geleiders (met inbegrip van een aardingskabel) kan worden gebruikt om te voldoen aan de
NEMA 4X/IP66-norm.
Controllers kunnen worden besteld met voorgemonteerde AC-netsnoeren. Er kunnen ook extra
netsnoeren worden besteld.
De DC-voedingsbron die de DC-controller met 24 VDC voedt, moet de spanning tussen de
voorgeschreven spanningsgrenzen van 24 VDC-15% +20% houden. De DC-voedingsbron moet
tevens voldoende bescherming bieden tegen spanningspieken en spanningsverschillen.
Bedradingsprocedure
Volg de genummerde stappen en zie voor de juiste kleurencodering voor de bedrading Tabel 1 of
Tabel 2. Steek elke draad zo ver in de juiste aansluitklem dat de isolatie zich tegen de connector
bevindt en er geen draadgedeelte blootligt. Trek na het aanbrengen zachtjes aan de constructie om
te controleren of alles goed vastzit. Sluit ongebruikte openingen in de controllerbox af met
afdichtpluggen voor de doorvoeropeningen.
Tabel 1 Informatie over de AC-voedingsbedrading (uitsluitend modellen met AC-voeding)
Klem Beschrijving Kleur—N.-Amerika Kleur—EU
1 Warm (L1) Zwart Bruin
2 Neutraal (L2) Wit Blauw
Pin voor beschermende aarde (PE) Groen Groen en geel
Nederlands 215
Tabel 2 Informatie over de DC-voedingsbedrading (uitsluitend modellen met DC-voeding)
Klem Beschrijving Kleur—N.-Amerika Kleur—EU
1 +24 V DC Rood Rood
2 24 V DC retour Zwart Zwart
Pen voor beschermende aarde (PE) Groen Groen en geel
216 Nederlands
4.7 Alarmen en relais
De controller is uitgerust met vier potentiaalvrije enkelpolige relais met een maximale ohmse
belasting van 100-250 VAC, 50/60 Hz, 5 A. De contacten hebben een maximale ohmse belasting
van 250 VAC, 5 A bij de met wisselstroom gevoede controller en een maximale ohmse belasting van
24 VDC, 5 A bij de met gelijkspanning gevoede controller. De relais zijn niet berekend op inductieve
belastingen.
4.8 Bedrading van relais
W A A R S C H U W I N G
Potentieel gevaar van elektrische schok. Bij het aanbrengen van elektrische verbindingen dient men altijd de
stroom naar het instrument los te koppelen.
W A A R S C H U W I N G
Potentieel brandgevaar. De relaiscontacten kunnen worden belast met een nominale stroom van 5 A en zijn niet
afgezekerd. Op de relais aangesloten externe belastingen moeten zijn voorzien van stroombegrenzers die de
stroom tot < 5 A beperken.
W A A R S C H U W I N G
Potentieel brandgevaar. Schakel de gemeenschappelijke relaisaansluitingen of de jumperdraad van de
netvoedingsaansluiting binnen in het instrument niet in serie.
W A A R S C H U W I N G
Potentieel gevaar van elektrische schok. Om de NEMA/IP-classificatie van de behuizing te behouden, mogen er
voor het leggen van kabels in het instrument uitsluitend doorvoertules en kabelwartels worden gebruikt die ten
minste voldoen aan NEMA 4X/IP66.
AC-gevoede (100—250 V) controllers
Nederlands
217
W A A R S C H U W I N G
Potentieel gevaar van elektrische schok. AC-aangedreven controllers (115 V–230 V) zijn ontworpen voor
relaisaansluitingen op AC-stroomcircuits (dus spanningen hoger dan 16 V-RMS, 22,6 V-PIEK of 35 VDC).
Het bedradingscompartiment is niet berekend op spanningsaansluitingen van meer dan 250 VAC.
24 VDC-gevoede controllers
W A A R S C H U W I N G
Potentieel gevaar van elektrische schok. 24 V-aangedreven controllers zijn ontworpen voor relaisaansluitingen op
laagspanningscircuits (dus spanningen lager dan 16 V-RMS, 22,6 V-PIEK of 35 VDC).
De relais van de 24 VDC-controllers zijn ontworpen voor aansluiting op LAAG-spanningscircuits
(d.w.z. spanning lager dan 30 V-RMS, 42,2 V-PIEK of 60 VDC). Het bedradingscompartiment is niet
berekend op spanningsaansluitingen boven deze niveaus.
De relaisconnector is geschikt voor een draad van 18 - 12 AWG (afhankelijk van de
belastingstoepassing). Draadmaten van minder dan 18 AWG worden niet aanbevolen.
De normaal open (NO, maakcontact) en gemeenschappelijke (COM) relaiscontacten spreken aan als
er een alarm- of andere conditie actief is. De normaal gesloten (NC, verbreekcontact) en
gemeenschappelijke (COM) relaiscontacten spreken aan als een alarm- of andere conditie inactief is
(tenzij de Fail-Safe-functie op Ja is ingesteld) of wanneer de voeding van de controller wordt
uitgeschakeld.
De meeste relaisaansluitingen gebruiken hetzij NO- en COM-klemmen of NC- en COM-klemmen. De
genummerde installatiestappen geven de aansluiting op de NO- en COM-klemmen weer.
218 Nederlands
4.9 Analoge uitgangsaansluitingen
W A A R S C H U W I N G
Potentieel gevaar van elektrische schok. Bij het aanbrengen van elektrische verbindingen dient men altijd de
stroom naar het instrument los te koppelen.
W A A R S C H U W I N G
Potentieel gevaar van elektrische schok. Om de NEMA/IP-classificatie van de behuizing te behouden, mogen er
voor het leggen van kabels in het instrument uitsluitend doorvoertules en kabelwartels worden gebruikt die ten
minste voldoen aan NEMA 4X/IP66.
Twee geïsoleerde analoge uitgangen zijn aanwezig. Dergelijke uitgangen worden normaliter gebruikt
voor analoge datauitvoer of voor het aansturen van andere externe apparaten. Sluit de bedrading
aan op de controller zoals weergegeven in Afbeelding 8 en Tabel 3.
Opmerking: Afbeelding 8 toont de achterzijde van het controllerdeksel en niet de binnenzijde van het
compartiment van de hoofdcontroller.
Nederlands
219
Afbeelding 8 Analoge uitgangsaansluitingen
Tabel 3 Uitgangsaansluitingen
Recorderbedrading Positie op de printplaat
Uitgang 2- 4
Uitgang 2+ 3
Uitgang 1- 2
Uitgang 1+ 1
1. Open het deksel van de controller.
2. Leid de draden door de kabelwartel.
3. Pas de draad als nodig aan en draai de kabelwartel vast.
4. Maak de recorderaansluitingen met gedraaide afgeschermde bedrading en sluit de afscherming
aan op het bestuurde onderdeeleinde of bij het regelluseinde.
Verbind de afscherming niet aan beide uiteinden van de kabel.
Gebruik van een niet afgeschermde kabel kan zorgen voor storingen en verschil in
meetwaarden.
De maximale lusweerstand is 500 ohm.
5. Sluit het deksel van de controller en draai de schroeven van het deksel aan.
6. Configureer de uitgangen in de controller.
4.10 Bedradingsconfiguratie discrete ingang
W A A R S C H U W I N G
Potentieel gevaar van elektrische schok. Bij het aanbrengen van elektrische verbindingen dient men altijd de
stroom naar het instrument los te koppelen.
W A A R S C H U W I N G
Potentieel gevaar van elektrische schok. Om de NEMA/IP-classificatie van de behuizing te behouden, mogen er
voor het leggen van kabels in het instrument uitsluitend doorvoertules en kabelwartels worden gebruikt die ten
minste voldoen aan NEMA 4X/IP66.
Drie discrete ingangen zijn voorzien voor ingangen voor schakelsluiting of ingangen voor logische
spanningsniveaus. Maak de bedrading en configureer de jumperinstellingen op de controller, zoals
getoond in Afbeelding 9, Tabel 4 en Afbeelding 10.
220
Nederlands
Opmerking: Afbeelding 9 toont de achterzijde van het controllerdeksel en niet de binnenzijde van het
compartiment van de hoofdcontroller.
Afbeelding 9 Bedradingsconfiguratie discrete ingang
Tabel 4 Ingangsaansluitingen
Discrete ingangen Connectorstand -
schakelaaringang
Connectorstand -
spanningsingang
Ingang 1+ 3 2
Ingang 1- 2 3
Ingang 2+ 6 5
Ingang 2- 5 6
Ingang 3+ 8 7
Ingang 3- 7 8
Afbeelding 10 Jumperinstellingen
1 Ingang 1 configuratiejumpers 3 Ingang 3 configuratiejumpers 5 Jumpers aan rechterkant
geplaatst voor
spanningsingangen
2 Ingang 2 configuratiejumpers 4 Jumpers aan linkerkant
geplaatst voor
schakelaaringangen
1. Open het deksel van de controller.
2. Leid de draden door de kabelwartel.
3. Pas de draad als nodig aan en draai de kabelwartel vast.
Nederlands
221
4. De jumpers zijn direct achter de connector geplaatst. Verwijder de connector voor een betere
toegang tot de jumpers en regel de jumperinstellingen naargelang het type ingang, zoals getoond
in Afbeelding 10.
5. Sluit het deksel van de controller en draai de schroeven van het deksel aan.
6. Configureer de Ingangen in de controller.
Opmerking: In de modus schakelaaringang voorziet de controller de schakelaar van een 12 volt-voeding en is hij
niet geïsoleerd van de controller. In de modus spanningsingang zijn de ingangen geïsoleerd van de controller
(ingangsspanning gebruiker 0 à 30 volt).
4.11 De optionele digitale communicatie-uitgang aansluiten
De communicatieprotocollen Modbus RS485, Modbus RS232 en Profibus DPV1 worden
ondersteund. De optionele digitale uitgangsmodule wordt geïnstalleerd op de locatie die wordt
aangegeven door item 4 in Afbeelding 7 op pagina 214. Raadpleeg de bij de netwerkmodule
geleverde handleiding voor meer informatie.
Raadpleeg http://www.hach-lange.com of http://www.hach.com voor meer informatie over Modbus-
registers.
Hoofdstuk 5 Gebruikersinterface en navigatie
5.1 Gebruikersinterface
Het toetsenpaneel heeft vier menutoetsen en vier cursortoetsen, zoals afgebeeld in Afbeelding 11.
Afbeelding 11 Aanzicht van toetsenpaneel en frontpaneel
1 Display 5 Toets Terug. Keert een niveau terug in de
menustructuur.
2 Kapje over de sleuf voor de Secure Digital-
geheugenkaart
6 Toets Menu. Gaat van andere schermen en
submenu's naar het instellingenmenu.
3 Toets Home Gaat van andere schermen en
submenu's naar het hoofdmeetscherm. Kan in het
grafische metingenscherm gebruikt worden om de
grafiekinstellingen te wijzigen.
7 Cursortoetsen. Worden gebruikt om door de
metingenschermen en menu's te bladeren, om
instellingen te wijzigen en cijfers te verhogen of te
verlagen.
4 Toets Enter. Accepteert ingangswaarden, updates
of weergegeven menuopties. Kan in het
hoofdscherm met metingen gebruikt worden voor
het weergeven van diagnostische informatie.
222 Nederlands
Ingangen en uitgangen worden met behulp van het toetsenpaneel en displayscherm op het
frontpaneel ingesteld en geconfigureerd. Deze gebruikersinterface wordt gebruikt om in- en
uitgangen in te stellen en te configureren, om logboekinformatie te creëren en waarden te berekenen
en om sensoren te kalibreren. De SD-interface kan worden gebruikt om logboekbestanden op te
slaan en software te updaten.
5.2 Display
Afbeelding 12 toont een voorbeeld van het hoofdmeetscherm bij een op de controller aangesloten
DO-sensor.
Afbeelding 12 Voorbeeld van het hoofdmeetscherm
1 Pictogram beginscherm 7 Waarschuwing statusbalk
2 Sensornaam 8 Date (Datum)
3 Pictogram SD-kaart 9 Analoge uitvoerwaarden
4 Relaisstatusindicator 10 Time (Tijd)
5 Meetwaarde 11 Voortgangsbalk
6 Meeteenheid 12 Meetparameter
Tabel 5 Omschrijvingen van pictogrammen
Pictogram Beschrijving
Beginscherm Het pictogram kan afhankelijk van het weergegeven scherm of menu variëren. Als er
bijvoorbeeld een SD-kaart is geplaatst, verschijnt hier het pictogram van een SD-kaart wanneer
de gebruiker zich in het menu SD-kaart Installatie bevindt.
SD-kaart Dit pictogram verschijnt alleen als zich een SD-kaart in de sleuf van de lezer bevindt. Als een
gebruiker zich in het menu SD-kaart Installatie bevindt, verschijnt dit pictogram in de hoek
linksboven.
Nederlands 223
Tabel 5 Omschrijvingen van pictogrammen (vervolg)
Pictogram Beschrijving
Waarschuwing Een waarschuwingspictogram bestaat uit een uitroepteken binnen een driehoek. Er verschijnen
rechts in de hoofdweergave, onder de meetwaarde, pictogrammen met waarschuwingen. Druk
op Enter en selecteer een apparaat om problemen die aan dat apparaat gekoppeld zijn, te
bekijken. Er wordt geen pictogram met een waarschuwing meer weergegeven als alle
problemen verholpen of bevestigd zijn.
Foutmelding Een foutpictogram bestaat uit een uitroepteken binnen een cirkel. Wanneer zich een fout
voordoet, knipperen afwisselend een pictogram van de foutmelding en het metingenscherm in
het hoofdscherm. Druk op toets Menu en selecteer DIAGNOSTICS (diagnostiek) om fouten te
bekijken. Selecteer hierna een apparaat om problemen die aan dat apparaat gekoppeld zijn, te
bekijken.
5.3 Extra displayformaten
Druk in het hoofdscherm met metingen op de pijltoetsen Op en Neer om tussen meetparameters
te schakelen.
Druk in het hoofdscherm met metingen op pijltoets Rechts om te schakelen naar een gesplitste
weergave met tot 4 meetparameters. Druk op pijltoets Rechts om aanvullende metingen op te
nemen. Druk indien nodig op pijltoets Links om terug te keren naar het hoofdscherm met
metingen.
Druk in het hoofdscherm met metingen op pijltoets Links om te schakelen naar de grafische
weergave (zie Grafisch display op pagina 224 voor het definiëren van de parameters). Druk op de
pijltoetsen Op en Neer om tussen meetgrafieken te schakelen
5.4 Grafisch display
De grafiek toont concentraties en temperatuurmetingen voor elk kanaal dat in gebruik is. Met behulp
van de grafiek kunnen trends eenvoudig worden bewaakt en worden wijzigingen in het proces
weergegeven.
1. Gebruik in het scherm met de grafische weergaven de pijltoetsen Op en Neer om een grafiek te
selecteren en druk op toets Home.
2. Selecteer een optie:
Optie Beschrijving
MEASUREMENT VALUE
(waarde meting)
Stel de meetwaarde voor het geselecteerde kanaal in. Selecteer AUT.
VERHOUDINGEN of HANDM. VERHOUDINGEN. Voer voor handmatig
schalen de minimale en de maximale meetwaarden in.
DATUM- EN TIJDBEREIK Selecteer een datum- en tijdbereik uit de beschikbare opties.
Hoofdstuk 6 Het systeem starten
Bij de eerste keer opstarten verschijnen de vensters LANGUAGE (taal), DATE FORMAT
(datumindeling) en DATE/TIME (datum/tijd) in deze volgorde. Na het instellen van deze opties voert
de controller een scan van het apparaat uit en wordt bericht SCANNING FOR DEVICES. PLEASE
WAIT... (scannen apparaten gaande. even wachten a.u.b.) getoond. Als er een nieuw apparaat
gevonden wordt, voert de controller een installatieproces uit voordat een hoofdscherm metingen
weergegeven wordt.
Als de scan eerder geïnstalleerde apparaten zonder gewijzigde configuratie vindt, verschijnt na de
scan onmiddellijk het hoofdmeetscherm van het apparaat op positie één.
Als er een apparaat verwijderd is van de controller, of het wordt niet gevonden tijdens een volgende,
hetzij via stroomonderbreking, hetzij via het menu uitgevoerde, scan, zal de controller bericht
DEVICE MISSING (ontbrekend apparaat) weergeven en vragen het ontbrekende apparaat te
verwijderen.
224
Nederlands
Als er geen sensor op een geïnstalleerde analoge module is aangesloten, geeft de controller een
fout aan. Als er apparaten zijn aangesloten maar niet door de controller worden gevonden, raadpleeg
de gedeelte Foutenopsporing in deze handleiding.
6.1 Taal, datum en tijd voor de eerste keer instellen
De controller geeft de schermen voor het invoeren van de taal, datum en tijd weer wanneer de
controller voor het eerst wordt ingeschakeld, en wanneer hij wordt ingeschakeld nadat de
configuratie-instellingen op hun standaardwaarden zijn teruggezet.
Nadat voor het eerst de taal en datum en tijd zijn ingesteld, werkt u de opties indien nodig bij via het
instellingenmenu.
1. Geef in scherm LANGUAGE (taal) een taal aan in de lijst met opties en druk op Enter. Engels is
de standaardtaal voor de controller.
2. Geef in scherm DATE FORMAT (datumindeling) een indeling aan en druk op Enter.
3. Druk in scherm DATE/TIME (datum/tijd) op pijltoets Rechts of Links om een veld te markeren en
druk daarna op de pijltoets Op of Neer om de waarde in het veld bij te werken. Werk indien nodig
de overige velden bij.
4. Druk op Enter. De wijzigingen worden opgeslagen en de controller voert een opstartscan naar
apparaten uit. Als er aangesloten apparaten worden gevonden, toont de controller het
hoofdmeetscherm voor het apparaat op de eerste positie. Indien de controller aangesloten
apparaten niet kan vinden, raadpleeg de gedeelte Foutenopsporing in deze handleiding.
6.2 Displaycontrast instellen
1. Druk op toets Menu en selecteer Polymetron 9500 SETUP>DISPLAY SETUP>DISPLAY
CONTRAST.
2. Gebruik de pijltoetsen Op en Neer om het contrast aan te passen naar een waarde tussen het
minimum van +1 en het maximum van +9.
6.3 Informatie betreffende de configuratie van de controller
Algemene informatie over de configuratieopties vindt u in de tabel.
1. Druk op toets Menu en selecteer Polymetron 9500 SETUP.
Optie Beschrijving
SECURITY SETUP Instellen van de wachtwoordvoorkeuren.
OUTPUT SETUP
(instellingen uitvoer)
Configureren van de analoge controlleruitgangen.
RELAY SETUP
(instellingen relais)
Configureren van de controllerrelais.
Nederlands 225
Optie Beschrijving
DISPLAY SETUP Configureren van het display van de controller.
ADJUST ORDER — (volgorde aanpassen) de weergavevolgorde van de
metingen bekijken en aanpassen.
SEE CURRENT ORDER — (huidige volgorde bekijken) de huidige
weergavevolgorde bekijken
ADD MEASUREMENTS — (metingen toevoegen) geselecteerde metingen
toevoegen aan de weergave
REMOVE MEASUREMENTS — (metingen verwijderen) geselecteerde
metingen uit de weergave verwijderen
REORDER LIST — (lijst opnieuw ordenen) selecteer één of meerdere
metingen en wijzig de volgorde ervan in de weergave
SEE DEFAULT ORDER — (standaard volgorde bekijken) de standaard
weergavevolgorde bekijken
SET TO DEFAULT — (op standaard instellen) de weergavevolgorde instellen
op die van de standaardconfiguratie
Opmerking: Sommige van de hierboven vermelde opties zullen niet beschikbaar
zijn als voor die optie geen aanpassingen mogelijk zijn (zo zullen REORDER
LIST en REMOVE MEASUREMENTS niet beschikbaar zijn als er slechts één
meting geselecteerd is voor weergave).
DISPLAY CONTRAST — (contrast weergeven) wijzigt het contrast van het
display van de controller
EDIT NAME — (naam wijzigen) wijst een naam toe aan de controller.
DATUM/TIJD Instellen van de tijd en de datum van de controller.
DATALOG SETUP
(Gegevenslogboek
instellen)
Configureren van de opties voor logboekregistratie van gegevens. Alleen
beschikbaar als CALCULATION (berekening) ingesteld is.
MANAGE DATA
(gegevens beheren)
Selecteer het apparaat uit de lijst met geïnstalleerde onderdelen en selecteer
daarna VIEW DATA LOG (gegevenslogboek bekijken) of VIEW EVENT LOG
(gebeurtenissenlogboek bekijken), afhankelijk van het te bekijken type loginvoer.
Geef de selectieperiode om alle loginvoer die aan de selectiecriteria voldoet,
weer te geven. Druk op de pijltoetsen Op en Neer om invoer te selecteren en
druk daarna op Enter om meer informatie te zien.
ERROR HOLD MODE
(Hold-modus voor
fouten)
HOLD OUTPUTS — (uitvoer vasthouden) uitvoer vasthouden op de laatst
bekende waarde wanneer de controller de communicatie met de sensor verliest.
TRANSFER OUTPUTS — (uitvoer overdragen) schakelt naar overdrachtsmodus
wanneer de controller de communicatie met de sensor verliest. De uitgangen
worden op een vooraf gedefinieerde waarde ingesteld.
226 Nederlands
Optie Beschrijving
CALCULATION Configureert de wiskundefunctie van de controller.
SET VARIABLE X — (variabele x instellen) selecteert de sensor voor variabele x.
SET PARAMETER X — (parameter x instellen) selecteert de sensormeting voor
variabele x.
SET VARIABLE Y — (variabele y instellen) selecteert de sensor voor variabele y.
SET PARAMETER Y — (parameter y instellen) selecteert de sensormeting voor
variabele y.
SET FORMULA — (formule instellen) selecteer de te implementeren wiskundige
functie:
None — (geen) schakelt de wiskundefunctie uit
X-Y — functie aftrekken
X+Y — functie optellen
X/Y — functie delen
[X/Y]% — functie percentage
[X+Y]/2 — functie gemiddelde
[X*Y] — functie vermenigvuldigen
[X-Y]%/X—functie verschil
DISPLAY FORMAT — (weergave-indeling) selecteert het aantal cijfers en
decimale scheidingstekens.
SET UNITS — (eenheden instellen) stelt de eenheden in voor de berekende
aflezing.
SET PARAMETER — (parameter instellen) selecteert de parameter voor de
berekende aflezing.
DISCRETE INPUT
SETUP (instellen
discrete invoer)
Configureert drie discrete invoerkanalen.
LANGUAGE (taal) Wijst de in de controller gebruikte taal toe.
2. Selecteer een optie en druk op Enter om het menu-item te activeren.
Hoofdstuk 7 Onderhoud
G E V A A R
Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren.
7.1 Reinigen van de controller
G E V A A R
Koppel vóór onderhoudswerkzaamheden de controller altijd los van de netspanning.
Opmerking: Gebruik nooit brandbare of corrosieve oplossing voor het reinigen van de controller of delen hiervan.
Door gebruik van deze oplosmiddelen bestaat het risico dat de bescherming van het instrument wordt aangetast en
de garantie komt te vervallen.
1. Controleer of de kap van de controller goed is gesloten.
2. Maak de buitenkant van de controller schoon met een vochtige doek met water of een mengel
van water en een mild reinigingsmiddel.
Nederlands
227
Hoofdstuk 8 Foutenopsporing
Probleem Resolutie
Geen stroomuitgang
Controleer de configuratie van de stroomuitgang.
Test het signaal van de stroomuitgang via het submenu
Test/Onderhoud. Voer een stroomwaarde in en controleer het
uitgangssignaal aan de aansluitingen van de controller.
Neem contact op met de technische ondersteuningsafdeling.
Onjuiste stroomuitgang
Controleer de configuratie van de stroomuitgang.
Test het signaal van de stroomuitgang via het submenu
Test/Onderhoud. Voer een stroomwaarde in en controleer het
uitgangssignaal aan de aansluitingen van de controller. Als de
uitgang onjuist is, voer dan een uitgangskalibratie uit.
Geen relaisactivering
Controleer of alle relaisaansluitingen goed vastzitten.
Als er een externe voeding wordt gebruikt, controleer dan of de
relaisbedrading in orde is.
Controleer of de relaisconfiguratie juist is.
Test de relaisactivering via het menu Test/Onderhoud. Het relais
moet afhankelijk van de selectie worden bekrachtigd en afvallen.
Zorg dat de controller niet in de kalibratiemodus staat en dat het
relais niet bekrachtigd wordt.
Reset de overvoedingstimer om te garanderen dat de timer niet
is afgelopen.
De Secure Digital-geheugenkaart (SD-
geheugenkaart) wordt niet door de controller
herkend
Controleer of de SD-kaart op de juiste manier is aangebracht (in
de juiste richting). De koperbanen moeten in de richting van het
display van de controller wijzen.
Controleer of de SD-kaart volledig in de sleuf is geschoven en of
de veervergrendeling is vastgeklikt.
Controleer of de SD-kaart op de juiste manier geformatteerd is
met een FAT 32-formaat. Het MMC-formaat wordt niet
ondersteund. Volg de instructies van de fabrikant van de kaart
op om de SD-kaart op een pc te formatteren.
Controleer of de kaart niet groter is dan 32 GB.
Controleer of er een SD-kaart is gebruikt. Andere kaarttypes
(zoals xSD, micro-SD, mini-SD) werken niet goed.
Informatie wordt niet of niet goed op de SD-
kaart opgeslagen
Controleer of de SD-kaart op de juiste manier geformatteerd is
met het FAT 32-formaat. Het MMC-formaat wordt niet
ondersteund. Volg de instructies van de fabrikant van de kaart
op om de SD-kaart op een pc te formatteren.
Als de SD-kaart eerder is gebruikt, formatteer de kaart dan met
het FAT 32-formaat, breng de kaart in de controller aan en
probeer vervolgens bestanden te downloaden.
Probeer een andere SD-kaart.
SD-kaart vol
Lees de SD-kaart uit met een pc of een ander
kaartleesapparaat. Sla belangrijke bestanden op en verwijder
vervolgens een aantal of alle bestanden op de SD-kaart.
228 Nederlands
Probleem Resolutie
De controller kan geen software-updates op
de SD-kaart vinden
Zorg ervoor dat een geschikte map wordt gemaakt, door de SD-
kaart in de controller te plaatsen. Er wordt automatisch een
updatefolder gemaakt.
Installeer de SD-kaart op een PC en controleer of de
softwarebestanden zich in de juiste updatefolder bevinden.
Als dezelfde SD-kaart voor meerdere controllers wordt gebruikt,
heeft elke controller een aparte folder op het systeem.
Controleer of de software-updates zich in de folder voor de
gebruikte controller bevinden.
Het display is verlicht maar toont geen
karakters of de karakters zijn vaag of
onscherp
Displaycontrast instellen
Controleer of de beschermfolie van het display is verwijderd.
Reinig de buitenzijde van de controller, inclusief het display.
De controller wordt niet of met onderbrekingen
gestart
Controleer of de wisselstroomaansluitingen op de juiste manier
in de controller tot stand zijn gebracht.
Controleer of de contactdoos, de netvoeding en de stekker alle
goed zijn aangesloten.
Neem contact op met de technische ondersteuningsafdeling
Netwerk of sensormodule worden niet
herkend
Controleer of de module op de juiste manier is geïnstalleerd.
Zorg dat de keuzeschakelaar voor de module op het juiste
nummer staat.
Verwijder de sensormodule en sluit de module aan op de
tweede analoge poort. Schakel de voeding van de controller in
en laat de controller een apparaatscan uitvoeren.
Neem contact op met de technische ondersteuningsafdeling.
De sensor wordt niet herkend
Als de sensor en een overeenkomende module in de controller
geïnstalleerd zijn, raadpleeg dan de instructies die bij de
Netwerk- of Sensormodule geleverd zijn.
Neem contact op met de technische ondersteuningsafdeling
De foutmelding Apparaat ontbreekt verschijnt
Voor een apparaatscan uit vanuit het menu Test/Onderhoud.
Schakel de controller uit en weer in.
Nederlands 229
Indholdsfortegnelse
1 Udvidet udgave af manualen på side 230
2 Specifikationer på side 230
3 Generelle oplysninger på side 231
4 Installation på side 234
5 Brugergrænseflade og betjening på side 247
6 Systemstart på side 250
7 Vedligeholdelse på side 252
8 Fejlfinding på side 253
Sektion 1 Udvidet udgave af manualen
For yderligere information bedes du se den udvidede version af denne håndbog, som er tilgængelig
på producentens hjemmeside.
Sektion 2 Specifikationer
Specifikationer kan ændres uden forvarsel.
Specifikation Detaljer
Komponentbeskrivelse Mikroprocessor- og menustyret kontrolenhed, der driver sensoren og viser
målte værdier.
Driftstemperatur -20 til 60 ºC, 95 % relativ luftfugtighed, ikke-kondenserende med
sensorbelastning <7 W, -20 til 50 ºC med sensorbelastning <28 W
Opbevaringstemperatur -20 til 70 ºC (-4 til 158 ºF), 95 % relativ luftfugtighed, ikke-kondenserende
Kabinet NEMA 4X/IP66-metalkabinet med korrosionsbestandig overflade
Europæiske standarder EN 61326-1: 2006; EN 61010-1:2010
ETL-godkendt Fil 65454
Strømkrav AC-forsynet controller: 100-240 VAC ±10%, 50/60 Hz; Strøm 50 VA
med 7 W sensor/netværksmodulbelastning, 100 VA med 28 W
sensor/netværksmodulbelastning (Modbus RS232/RS485- eller Profibus
DPV1-netværkstilslutning som ekstraudstyr).
24 VDC-forsynet controller:24 VDC—15 %, + 20 %, effekt 15 W med
sensor/netværksmodulbelastning på 7 W, 40 W med
sensor/netværksmodulbelastning på 28 W (Modbus RS232/RS485- eller
Profibus DPV1-netværkstilslutning som ekstraudstyr).
Højdekrav Standard 2000 m (6562 fod) over havets overflade
Forureningsgrad/installationskategori Forureningsgrad 2; Installationskategori II
Udgange To analoge (0-20 mA eller 4-20 mA) udgange. Hver analog udgang kan
indstilles til 0-20 mA eller 4-20 mA, og kan tildeles til at repræsentere en
målt parameter såsom pH, temperatur, flow eller beregnede værdier.
Yderligere 3 analoge udgange fås som ekstraudstyr. SD-
hukommelseskort (Secure Digital) til brug ved datalogning og
softwareopdateringer.
Relæer Fire SPDT-kontakter, der kan konfigureres af brugeren, nominelt 5 A
250 V AC (resistiv). Kontakter har en belastning på 250 VAC, 5 Amp
resistiv maks. for den AC-forsynede controller og 24 VDC, 5A resistiv
maks. for den DC-forsynede controller. Relæer kan sluttes til
vekselstrømsledningsnet (når controlleren drives af 115-240 VAC) eller
jævnstrømskredsløb (når controlleren drives af 24 VDC).
Dimensioner ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12")
Vægt 1.7 kg (3.75 lb)
Digital kommunikation Modbus RS485/RS232- eller Profibus DPV1-netværkstilslutning til
datatransmission (ekstraudstyr)
230 Dansk
Specifikation Detaljer
Datalogning SD-hukommelseskort eller særligt RS232-kabelstik til logning af data og
udførelse af softwareopdateringer
Garanti 2 år
Sektion 3 Generelle oplysninger
Producenten kan under ingen omstændigheder holdes ansvarlig for direkte, indirekte, specielle,
hændelige eller følgeskader der opstår på baggrund af en defekt eller udeladelse i denne vejledning.
Producenten forbeholder sig ret til når som helst at foretage ændringer i denne manual og de
beskrevne produkter uden varsel eller forpligtelser. Reviderede udgaver kan findes på producentens
webside.
3.1 Oplysninger vedr. sikkerhed
B E M Æ R K N I N G
Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af forkert anvendelse eller misbrug af dette produkt,
herunder uden begrænsning direkte skader, hændelige skader eller følgeskader, og fraskriver sig ansvaret for
sådanne skader i det fulde omfang, som tillades ifølge gældende lov. Kun brugeren er ansvarlig for at identificere
alvorlige risici ved anvendelsen og installere relevante mekanismer til beskyttelse af processerne i forbindelse
med en eventuel fejl på udstyret.
Læs hele manualen, inden udpakning, installation eller betjening af dette udstyr. Overhold alle
farehenvisninger og advarsler. Undladelse heraf kan medføre, at brugeren kommer alvorligt til skade
eller beskadigelse af apparatet.
Kontroller, at den beskyttelse, som dette udstyr giver, ikke forringes. Du må ikke bruge eller installere
dette udstyr på nogen anden måde end den, der er angivet i denne manual.
3.1.1 Brug af sikkerhedsoplysninger
F A R E
Angiver en eventuel eller overhængende farlig situation, der vil medføre dødsfald eller alvorlige kvæstelser, hvis
den ikke undgås.
A D V A R S E L
Angiver en potentiel eller umiddelbart farlig situation, som kan resultere i død eller alvorlig tilskadekomst, hvis den
ikke undgås.
F O R S I G T I G
Indikerer en potentiel farlig situation, der kan resultere i mindre eller moderat tilskadekomst.
B E M Æ R K N I N G
Angiver en situation, der kan medføre skade på instrumentet, hvis ikke den undgås. Oplysninger, der er særligt
vigtige.
3.1.2 Sikkerhedsmærkater
Læs alle skilte og mærkater, som er placeret på apparatet. Der kan opstå person- eller
instrumentskade, hvis forholdsreglerne ikke respekteres. I håndbogen refereres der til et symbol på
instrumentet med en forholdsregelerklæring.
Dette er sikkerhedsalarmsymbolet. Overhold alle sikkerhedsmeddelelser, der følger dette symbol,
for at undgå potentiel kvæstelse. Se brugsanvisningen vedrørende drifts- eller
sikkerhedsoplysninger, hvis det vises på instrumentet.
Dette symbol angiver, at der er risiko for elektrisk stød og/eller dødsfald pga. elektrisk stød.
Dansk 231
Dette symbol angiver tilstedeværelsen af enheder, der er følsomme over for elektrostatisk afladning
(ESD) og angiver, at der skal udvises forsigtighed for at forhindre beskadigelse af udstyret.
Når dette symbol er anbragt på et produkt, så indikerer det, at instrumentet er sluttet til vekselstrøm.
Elektrisk udstyr mærket med dette symbol må, i Europa, ikke bortskaffes i sammen med
husholdningsaffald eller offentligt affald. Returner gammelt eller udtjent udstyr til producenten til
bortskaffelse uden gebyr.
Dette symbol indikerer, at produktet indeholder giftige eller farlige stoffer eller elementer. Tallet
inden i symbolet indikerer brugsperioden for miljøbeskyttelse i år.
Dette symbol indikerer, at produktet overholder de relevante sydkoreanske EMC-standarder.
3.1.3 Certificering
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Klasse A:
Producenten opbevarer understøttende testfortegnelser.
Dette Klasse A digitiale apparat opfylder alle krav i the Canadian Interference-Causing Equipment
Regulations.
FCC del 15, klasse "A" grænser
Producenten opbevarer understøttende testfortegnelser. Enheden overholder Afs. 15 i FCCs
regelsæt. Anvendelsen er underlagt følgende betingelser:
1. Udstyret må ikke forårsage skadelig interferens.
2. Udstyret skal acceptere modtaget interferens hvilket omfatter interferens, der kan forårsage
uønsket drift.
Ændringer og modifikationer af dette udstyr, som ikke er udtrykkeligt godkendt af den part som er
ansvarlig for overholdelsen, kan ophæve brugerens ret til at betjene udstyret. Dette udstyr er blevet
testet og overholder grænserne for Klasse A digitalt udstyr i overensstemmelse med Afs. 15 af FCCs
regelsæt. Disse grænser er designet til at yde rimelig beskyttelse mod skadelig interferens når
udstyret betjenes i et kommercielt miljø. Dette udstyr genererer, bruger og kan udsende
radiofrekvensenergi og kan, hvis det ikke installeres og anvendes i overensstemmelse med
brugervejledningen, forårsage skadelige interferens for radiokommunikationer. Anvendelse af dette
udstyr i et beboelsesområde vil sandsynligvis forårsage skadelig interferens, i hvilket tilfælde
brugeren skal udbedre inteferensen for egen regning. Følgende teknikker kan anvendes til at
reducere problemer med interferens:
1. Afbryd udstyret fra strømkilden for at kontrollere om det er kilden til interferensen.
2. Hvis udstyret er forbundet til den samme stikkontakt som den enhed der oplever interferensen,
skal udstyret forbindes til en anden stikkontakt.
3. Flyt udstyret væk fra den enhed som modtager interferensen.
4. Indstil modtageantennen på den enhed, der modtager interferens, igen.
5. Prøv kombinationer af ovennævnte.
3.2 Produktoversigt
Kontrolenheden viser sensormålinger og andre data, kan transmittere analoge og digitale signaler og
kan fungere sammen med og styre andre enheder via udgange og relæer. Udgange, relæer,
232
Dansk
sensorer og sensormoduler konfigureres og kalibreres via brugergrænsefladen på kontrolenhedens
forside.
Figur 1 viser produktkomponenterne. Der kan være forskellige komponenter afhængigt af
kontrolenhedens konfiguration. Kontakt producenten, hvis nogle af delene er beskadiget eller
mangler.
Figur 1 Systemkomponenter
1 Controller 4 Netværksmodul (ekstraudstyr)
2 Montering af kabelforskruninger 5 Stærkstrømsbarriere
3 Yderligere tilslutningsfitting 6 Sensormoduler (ekstraudstyr)
Sensorer og sensormoduler
Kontrolenheden accepterer op til maksimalt to sensormoduler sammen med et
kommunikationsmodul. Forskellige sensorer kan sluttes til sensormodulerne. Der findes oplysninger
om kabling af sensorer i den tilhørende sensormanual og i brugervejledningen til de pågældende
moduler.
Relæer, udgange og signaler
Kontrolenheden har fire relækontakter, der kan konfigureres, og to analoge udgange. Med et analogt
udgangsmodul (ekstraudstyr) kan antallet af analoge udgange øges til fem.
Enhedsscanninger
Med to undtagelser scanner kontrolenheden automatisk efter enheder, når den tændes. Den første
undtagelse er det tidspunkt, hvor kontrolenheden tændes for første gang. Anden undtagelse er, når
kontrolenhedens konfigurationsindstillinger er nulstillet til standardværdierne, og kontrolenheden
tændes. I begge tilfælde viser kontrolenheden først skærmbillederne vedrørende indstilling af sprog,
dato og tid. Når sprog, dato og tid er accepteret, kan controlleren udføre en enhedsscanning.
Kontrolenhedens kabinet
Kontrolenhedens kabinet er klassificeret som NEMA 4X/IP66 og har en korrosionsbestandig
overflade, der kan modstå påvirkning fra miljøet såsom saltsprøjt og hydrogensulfid. Ved udendørs
brug anbefales det kraftigt at beskytte enheden mod skader fra miljøet.
BEMÆRK: Enheder, der har UL-certificering (Underwriters Laboratories), er kun beregnet til indendørs anvendelse
og har ikke en NEMA 4X/IP66-klassificering.
Dansk
233
Muligheder for montering af kontrolenhed
Kontrolenheden kan monteres på et panel, på en væg eller på et lodret eller vandret rør. En pakning
af neopren medfølger og kan bruges til at mindske vibrationer. Pakningen kan bruges som skabelon
til panelmontering, før den indvendige pakningsdel udskilles.
Sektion 4 Installation
4.1 Monteringskomponenter og dimensioner
F O R S I G T I G
Risiko for personskade. Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er beskrevet i dette afsnit i
brugervejledningen.
Controlleren kan monteres på en overflade, et panel eller i et rør (vandret eller lodret). Se Figur 2,
Figur 3 på side 236, Figur 4 på side 237, Figur 5 på side 238 og Figur 6 på side 239 vedrørende
monteringsmuligheder og -instruktioner.
Ved montering på et vandret rør skal monteringsfødderne (Figur 2) fastgøres til monteringsbeslaget i
lodret stilling.
Ved montering på både vandrette og lodrette rør skal monteringsbeslaget fastgøres til
kontrolenheden som vist i Figur 5 på side 238.
234 Dansk
Figur 2 Monteringskomponenter
1 Monteringsfod (2 stk.) 7 Låseskive, ¼" ID (4 stk.)
2 Pakning til panelmontering, neopren 8 M5 x 0,8 sekskantet møtrik (4 stk.)
3 Beslag til væg- og rørmontering 9 Rundhovedskruer, M5 x 0,8 x 100 mm (4 stk.)
(bruges til installationer med montering på rør med
variabel diameter)
4 Vibrationsisoleringspakning til rørmontering 10 Rundhovedskruer, M5 x 0,8 x 15 mm (4 stk.)
5 Vibrationsisoleringsspændeskive til rørmontering
(4 stk.)
11 Beslag til panelmontering
6 Underlagsskive, ¼" ID (4 stk.)
Dansk 235
4.2 Montering af kontrolenhed
Figur 3 Dimensioner for overflademontering
236 Dansk
Figur 4 Dimensioner for panelmontering
BEMÆRK: Hvis det medfølgende beslag bruges til montering af panelet, skal du skubbe kontrolenheden gennem
hullet i panelet og derefter trække beslaget over kontrolenheden på bagsiden af panelet. Brug de fire 15 mm
rundhovedskruer (medfølger) til at sætte beslaget på kontrolenheden og fastgøre kontrolenheden til panelet.
Dansk
237
Figur 5 Rørmontering (lodret rør)
238 Dansk
Figur 6 Visning oppefra og nedefra
4.3 Stærkstrømsbarriere
Højspændingsledninger til kontrolenheden findes bag højspændingsbarrieren i kontrolenhedens
kabinet. Barrieren skal forblive på plads, undtagen ved installation af moduler eller når en kvalificeret
installationstekniker trækker ledninger til strøm, alarmer, udgange eller relæer. Fjern ikke barrieren,
mens der er strøm på kontrolenheden.
4.4 Hensyn i forbindelse med elektrostatisk udladning (ESD)
B E M Æ R K N I N G
Potentiel instrumentskade. Følsomme elektroniske komponenter kan blive beskadiget af statisk elektricitet, hvilket
resulterer i forringet ydelse eller eventuel defekt.
Dansk 239
Se trinnene i denne procedure for at undgå ESD-skader på instrumentet:
Rør ved en metaloverflade med stelforbindelse som f.eks. et instrumentstel, et ledningsrør eller rør
i metal for at aflade statisk elektricitet fra kroppen.
Undgå overdreven bevægelse. Transporter komponenter, der er følsomme over for statisk
elektricitet, i antistatiske beholdere eller emballage.
Brug en håndledsrem, der via et kabel er forbundet til jord.
Arbejd i et område uden statisk elektricitet med antistatisk gulvunderlag og bænkunderlag.
4.5 Oversigt over ledningsføring
Figur 7 viser en oversigt over ledningstilslutningerne inden i kontrolenheden med
højspændingsbarrieren fjernet. Til venstre på figuren vises bagsiden af kontrolenhedens dæksel.
BEMÆRK: Tag hætten af stikkene inden modulinstallationen.
Figur 7 Oversigt over ledningstilslutninger
1 Stik til servicekabel 4 Stik til kommunikationsmodul
(f.eks. Modbus, Profibus,
4-20 mA-modul (ekstraudstyr)
osv.)
7 Relætilslutninger
1
2 4-20 mA udgang
1
5 Vekselstrøms- og
jævnstrømsstik
1
8 Stik til diskret indgangsledning
1
3 Stik til sensormodul 6 Jordklemmer
4.6 Tilslutning af strømforsyning
A D V A R S E L
Risiko for livsfarligt elektrisk stød. Sørg altid for at slå strømmen til instrumentet fra, når du tilslutter strømførende
elementer.
A D V A R S E L
Risiko for livsfarligt elektrisk stød. Hvis dette udstyr anvendes udendørs eller på steder som kan være våde, skal
der anvendes en Jordfejlsafbryder til at forbinde udstyret til dets netstrømkilde.
1
Terminaler kan fjernes for nemmere adgang.
240 Dansk
F A R E
Stødfare. AC-strømmen må ikke sluttes til en 24 VDC-forsynet model.
A D V A R S E L
Risiko for livsfarligt elektrisk stød. Der skal bruges en beskyttende PE jordtilslutning til både 100-240 VAC og
24 VDC ledningstilslutninger. Hvis der ikke tilsluttes en god PE-jordforbindelse kan det medføre stødfarer og
dårlig ydelse pga. elektromagnetiske forstyrrelser. Forbind ALTID en god PE-jordtilslutning til controllerens
terminal.
B E M Æ R K N I N G
Installer enheden på et sted og i en position, som giver nem adgang til afbryderenheden og dens drift.
Kontrolenheden findes i en model med 100-240 VAC strømforsyning og en model med 24 VDC
strømforsyning. Følg de relevante ledningsføringsinstruktioner for den købte model.
Kontrolenheden kan sluttes til ledningsnettet med fast ledningsføring i leder eller med en netledning.
Uanset den anvendte ledning foretages tilslutningerne ved samme terminaler. Der skal bruges en
lokal afbryder, som lever op til lokale forskrifter for elektriske dele og skal identificeres til alle
installationstyper. Ved anvendelse af fast ledningsføring skal instrumentets effekt og jordforbindelse
være 18 til 12 AWG.
Bemærkninger:
Spændingsbarrieren skal fjernes, før der foretages elektriske tilslutninger. Når alle tilslutninger er
foretaget, skal spændingsbarrieren monteres igen, før kontrolenhedens dæksel lukkes.
En aflastning af kabelforskruninger og en netledning med en længde på under 3 meter med tre
ledere på 18 AWG (herunder en jordforbindelse) kan benyttes til at sikre NEMA 4X/IP66-
miljøklassifikationen.
Kontrolenheder kan bestilles med forinstallerede vekselstrømsnetledninger. Desuden kan
yderligere netledninger bestilles.
Den jævnstrømsforsyning, der lever strøm til kontrolenheden med 24 VDC, skal sørge for
spændingsregulering inden for de angivne spændingsgrænser på -15 % til +20 %.
Jævnstrømsforsyningen skal også yde tilstrækkelig beskyttelse mod overspænding og
forsyningsspændingstransienter.
Fremgangsmåde for ledningsføring
Udfør de nummererede trin og Tabel 1 eller Tabel 2 for at føre ledningerne til strømforsyning af
kontrolenheden. Før hver ledning ind i den relevante klemme, indtil isoleringen ligger ind mod stikket
uden synlig uisoleret ledning. Træk forsigtigt efter indførelsen for fastgøre tilslutningen. Forsegl alle
de åbninger som ikke anvendes i kontrolboksen med tætningspropper til røråbninger.
Tabel 1 Oplysninger om ledningsføring ved vekselstrømsforsyning (kun modeller med
vekselstrømsforsyning)
Terminal Beskrivelse Farve - Nordamerika Farve - Europa
1 Fase (L1) Sort Brun
2 Neutral (L2) Hvid Blå
Jordforbindelse Grøn Grøn og gul
Tabel 2 Oplysninger om ledningsføring ved jævnstrømsforsyning (kun modeller med
jævnstrømsforsyning)
Terminal Beskrivelse Farve - Nordamerika Farve - Europa
1 +24 V jævnstrøm Rød Rød
2 24 V retur Sort Sort
Jordforbindelse Grøn Grøn og gul
Dansk 241
4.7 Alarmer og relæer
Kontrolenheden er udstyret med fire enkeltpolsrelæer uden strømforsyning med en effekt på
100-250 VAC, 50/60 Hz, 5 A modstandsmaksimum. Kontakter har en effekt på 250 VAC, 5 A
modstandsmaksimum for kontrolenheden med vekselstrømsforsyning og 24 VDC, 5 A
242
Dansk
modstandsmaksimum for kontrolenheden med jævnstrømsforsyning. Relæerne er ikke godkendt til
induktiv belastning.
4.8 Ledningsføring for relæer
A D V A R S E L
Risiko for livsfarligt elektrisk stød. Sørg altid for at slå strømmen til instrumentet fra, når du tilslutter strømførende
elementer.
A D V A R S E L
Risiko for brand. Relækontakterne har en nominel effekt på 5 A og er sikringsbeskyttede. Eksterne belastninger,
der sluttes til relæerne, skal have en strømbegrænsningsenhed, der begrænser strømmen til < 5 A.
A D V A R S E L
Risiko for brand. De fælles relætilslutninger eller krydstråden fra ledningsnettilslutningen indvendigt i instrumentet
må forbindes i daisy-chain.
A D V A R S E L
Risiko for livsfarligt elektrisk stød. For at opretholde kabinettets NEMA/IP-miljøklassifikation må der kun bruges
lederbeslag og kabelforskruninger med en klassifikation på mindst NEMA 4X/IP66 til at føre kabler ind i
instrumentet.
Kontrolenheder med vekselstrømforsyning (100—250 V)
A D V A R S E L
Risiko for livsfarligt elektrisk stød. Kontrolenheder med vekselstrøm (115 V-230 V) er udviklet til relætilslutninger
til vekselstrømskredsløb (dvs. spænding over 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK eller 35 VDC).
Ledningskammeret er ikke designet til spændingstilslutninger på over 250 VAC.
Kontrolenheder med 24 VDC strømforsyning
A D V A R S E L
Risiko for livsfarligt elektrisk stød. Kontrolenheder med 24 V er udviklet til relætilslutninger til
lavspændingskredsløb (dvs. spænding under 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK eller 35 VDC).
Controllerens relæer på 24 VDC er udviklet til LAVT spændingskredsløb (dvs. spænding under 30 V-
RMS, 42,2 V PEAK eller 60 VDC). Ledningskammeret er ikke designet til spændingstilslutninger over
disse niveauer.
Relæstikket accepterer 18-12 AWG-ledning (hvilket bestemmes af belastningen). Brug af ledninger
med mindre end 18 AWG anbefales ikke.
NO- og COM-relækontakterne (Normally Open/Common) tilkobles, når en alarm eller en anden
tilstand er aktiv. NC- og COM-relækontakterne (Normally Closed/Common) tilkobles, når en alarm
eller en anden tilstand er inaktiv (medmindre fejlsikringen er slået til), eller når strømmen kobles fra
kontrolenheden.
De fleste relætilslutninger bruger enten NO- og COM-klemmerne eller NC- og COM-klemmerne. De
nummererede installationstrin viser tilslutningen til NO- og COM-klemmerne.
Dansk
243
244 Dansk
4.9 Analoge udgangstilslutninger
A D V A R S E L
Risiko for livsfarligt elektrisk stød. Sørg altid for at slå strømmen til instrumentet fra, når du tilslutter strømførende
elementer.
A D V A R S E L
Risiko for livsfarligt elektrisk stød. For at opretholde kabinettets NEMA/IP-miljøklassifikation må der kun bruges
lederbeslag og kabelforskruninger med en klassifikation på mindst NEMA 4X/IP66 til at føre kabler ind i
instrumentet.
To isolerede analoge udgange til rådighed. Disse udgange bruges ofte til analog signalering eller til
at styre andre eksterne enheder. Slut ledningerne til kontrolenheden som vist i Figur 8 og Tabel 3.
BEMÆRK: Figur 8 viser bagsiden af kontrolenhedens dæksel, ikke kontrolenhedens hovedrum.
Figur 8 Analoge udgangstilslutninger
Tabel 3 Udgangstilslutninger
Optagerledninger Placering på kredsløbskort
Udgang 2- 4
Udgang 2+ 3
Udgang 1- 2
Udgang 1+ 1
1. Åbn controllerens dæksel.
2. Indfør ledningerne gennem kabelbøsningen.
3. Juster ledningen efter behov, og stram kabelbøsningen.
4. Foretag tilslutning med parsnoede skærmede ledninger, og tilslut skærmen til den styrede
komponentende eller i kredsløbsenden.
Slut ikke skærmen til begge ender af kablet.
Brug af uafskærmede kabler kan medføre et radiofrekvensudsendelses- eller
følsomhedsniveau, der er højere end tilladt.
Den maksimale sløjfemodstand er 500 ohm.
5. Luk controllerens dæksel, og stram dækslets skruer.
6. Konfigurer udgange i controlleren.
Dansk
245
4.10 Diskrete indgangsledningstilslutninger
A D V A R S E L
Risiko for livsfarligt elektrisk stød. Sørg altid for at slå strømmen til instrumentet fra, når du tilslutter strømførende
elementer.
A D V A R S E L
Risiko for livsfarligt elektrisk stød. For at opretholde kabinettets NEMA/IP-miljøklassifikation må der kun bruges
lederbeslag og kabelforskruninger med en klassifikation på mindst NEMA 4X/IP66 til at føre kabler ind i
instrumentet.
Der er tre diskrete indgange til kontaktslutningsindgange eller indgange for logisk niveauspænding.
Foretag ledningstilslutninger, og konfigurer jumperindstillinger til kontrolenheden som vist i Figur 9,
Tabel 4 og Figur 10.
BEMÆRK: Figur 9 viser bagsiden af kontrolenhedens dæksel, ikke kontrolenhedens hovedrum.
Figur 9 Diskrete indgangsledningstilslutninger
Tabel 4 Indgangstilslutninger
Diskrete indgange Stikposition - kontaktindgang Stikposition - spændingsindgang
Indgang 1+ 3 2
Indgang 1- 2 3
Indgang 2+ 6 5
Indgang 2- 5 6
Indgang 3+ 8 7
Indgang 3- 7 8
246 Dansk
Figur 10 Jumper indstillinger
1 Indgang 1-
konfigurationsjumpere
3 Indgang 3-
konfigurationsjumpere
5 Jumpere placeret til højre for
spændingsindgange
2 Indgang 2-
konfigurationsjumpere
4 Jumpere placeret til venstre for
kontaktindgange
1. Åbn controllerens dæksel.
2. Indfør ledningerne gennem kabelbøsningen.
3. Juster ledningen efter behov, og stram kabelbøsningen.
4. Jumperne er placeret lige bag ved stikket. Fjern stikket for at få nemmere adgang til jumperne, og
konfigurer jumperindstillingerne i overensstemmelse med indgangstypen som vist i Figur 10.
5. Luk controllerens dæksel, og stram dækslets skruer.
6. Konfigurer indgange i kontrolenheden.
BEMÆRK: I kontaktindgangstilstand forsyner kontrolenheden kontakten med 12 volt, og den er ikke isoleret fra
kontrolenheden. I spændingsindgangstilstand er indgangene isoleret fra kontrolenheden
(brugerindgangsspænding mellem 0 og 30 volt).
4.11 Tilslut den digitale kommunikationsudgang (ekstraudstyr)
Producenten understøtter kommunikationsprotokollerne Modbus RS485, Modbus RS232 og Profibus
DPV1. Det digitale udgangsmodul (ekstraudstyr) installeres det sted, der er angivet af pkt. 4 på
Figur 7 på side 240. Der er flere oplysninger i den vejledning, som fulgte med netværksmodulet.
For oplysninger om Modbus-registre henvises til http://www.hach-lange.com eller
http://www.hach.com.
Sektion 5 Brugergrænseflade og betjening
5.1 Bruger interface
Tastaturet har fire menutaster og fire piletaster som vist på Figur 11.
Dansk
247
Figur 11 Oversigt over tastatur og frontpanel
1 Instrumentskærm 5 Tasten back (tilbage). Går et niveau tilbage i
menustrukturen.
2 Dæksel til åbning til SD-hukommelseskort (Secure
Digital)
6 Tasten menu. Går til menuen Indstillinger fra andre
skærmbilleder og undermenuer.
3 Tasten hjem. Går til hovedmåleskærmbilledet fra
andre skærmbilleder og undermenuer. Den grafiske
måleskærm kan bruges til at ændre indstillingerne
for grafen.
7 Piletaster. Bruges til at navigere i måleskærme,
menuer, ændre indstillinger og øge eller mindske
talværdier.
4 Tasten enter. Godkender indtastede værdier,
opdateringer eller viste menupunkter.
Skærmbilledet for måling kan bruges til at vise
fejlfindingsoplysninger.
Opsætning og konfiguration af indgange og udgange foretages fra frontpanelet ved hjælp af
tastaturet og skærmen. Denne brugergrænseflade anvendes til opsætning og konfiguration af
indgange og udgange, oprettelse af logoplysninger og beregnede værdier og kalibrering af sensorer.
SD-grænsefladen kan bruges til at gemme logfiler og opdatere software.
5.2 Display
Figur 12 viser et eksempel på skærmbilledet med en DO-sensor forbundet til kontrolenheden.
248
Dansk
Figur 12 Eksempel på skærmbillede
1 Ikon for startskærmbillede 7 Advarselsstatuslinje
2 Sensornavn 8 Date (Dato)
3 Ikon for SD-hukommelseskort 9 Analoge udgangsværdier
4 Indikator for relæstatus 10 Tid
5 Målingsværdi 11 Statuslinje
6 Målingsenhed 12 Måleparameter
Tabel 5 Ikonbeskrivelser
Ikon Beskrivelse
Startskærmbillede Der kan blive vist forskellige ikoner afhængigt af det skærmbillede eller den menu, der
vises. Hvis der f.eks. er installeret et SD-kort, vises et SD-kortikon her, når brugeren er i
menuen SD-kort opsætning.
SD-hukommelseskort Ikonet vises kun, hvis der er et SD-kort i kortlæseråbningen. Når brugeren er i menuen
SD-kort opsætning, vises dette ikon i øverste venstre hjørne.
Advarsel Et advarselsikon er et udråbstegn i en trekant. Advarselsikoner vises til højre på
hovedskærmbilledet under måleværdien. Tryk på enter-tasten, og vælg derefter enheden
for at få vist eventuelle problemer på den pågældende enhed. Advarselsikonet vises ikke
længere, når alle problemer er løst eller accepteret.
Error (Fejl) Et fejlikon er et udråbstegn i en cirkel. Hvis der opstår en fejl, blinker fejlikonet og
målingsskærmbilledet skiftevis på hovedskærmen. Tryk på menu-tasten, og vælg
Diagnostics (Diagnosticering) for at få vist fejl. Vælg derefter enheden for at få vist
eventuelle problemer på den pågældende enhed.
5.3 Yderligere skærmvisninger
På måleskærmbilledet skal du trykke på piletasterne op og ned for at skifte mellem måleparametre
På måleskærmbilledet skal du trykke på højre piletast for at skifte til en delt skærm med op til
4 måleparametre. Tryk på højre piletast for at medtage flere målinger. Tryk på venstre piletast
efter behov for at vende tilbage til måleskærmbilledet
På måleskærmbilledet skal du trykke på venstre piletast for at skifte til det grafiske display (se
Grafisk display på side 250 vedrørende definition af parametre). Tryk på piletasterne op og ned
for at skifte målegrafer
Dansk
249
5.4 Grafisk display
Grafen viser koncentrations- og temperaturmålinger for hver af de benyttede kanaler. Grafen giver
nem overvågning af trends og viser ændringer i processen.
1. På det grafiske display skal du bruge piletasterne op og ned til at vælge en graf og trykke på
home-tasten.
2. Vælg en mulighed:
Funktion Beskrivelse
MEASUREMENT VALUE
(MÅLEVÆRDI)
Indstil måleværdien for den valgte kanal. Vælg mellem AUTO SCALE
(AUTO.-SKALERERING) og MANUALLY SCALE (MANUEL
SKALERING). For manuel skalering skal du indtaste de mindste og
største måleværdier.
DATE & TIME RANGE (OMRÅDE
FOR DATO OG TID)
Vælg dato- og tidsområdet blandt de tilgængelige valgmuligheder.
Sektion 6 Systemstart
Når systemet tændes, vises skærmbillederne LANGUAGE (SPROG), DATE FORMAT
(DATOFORMAT) og DATO/TID i den rækkefølge. Når indstillingerne er angivet, udfører
kontrolenheden en enhedsscanning og viser meddelelsen SCANNER EFTER ENHEDER. VENT
VENLIGST... Hvis der registreres en ny enhed, installeres den af kontrolenheden, før
hovedmåleskærmbilledet vises.
Hvis scanningen finder tidligere installerede enheder uden konfigurationsændringer, vises
hovedmåleskærmbilledet for enheden på position 1, lige efter scanningen er færdig.
Hvis en enhed er fjernet fra kontrolenheden eller ikke findes i næste scanning udført ved systemstart
eller fra menuen, vises meddelelsen ENHED MANGLER på kontrolenheden, og brugeren bliver
spurgt, om den manglende enhed skal slettes.
Hvis der ikke er sluttet en sensor til et installeret analogt modul, vises en fejl på kontrolenheden. Hvis
enhederne er tilsluttet, men ikke er fundet af kontrolenheden, henvises til afsnittet Fejlfinding i
denne vejledning.
6.1 Indstil sprog, dato og tid for første gang
Kontrolenheden viser skærmbillederne til indstilling af sprog, dato og tid, når kontrolenheden tændes
første gang, eller når konfigurationsindstillingerne nulstilles til standardværdierne.
Efter indstillingerne for sprog, dato og tid er angivet første gang, kan indstillingerne opdateres efter
behov i menuen Opsætning.
1. Fremhæv et SPROG på listen med punkter på skærmbilledet Language (Sprog), og tryk på
enter-tasten. Standardsproget for kontrolenheden er engelsk.
2. Fremhæv et DATOFORMAT på skærmbilledet Date Format (Datoformat), og tryk på enter-
tasten.
3. På skærmbilledet DATO/TID kan du trykke på højre eller venstre piletast for at fremhæve et felt
og derefter trykke på piletast op og ned for at opdatere værdien i feltet. Opdater de øvrige felter
efter behov.
4. Tryk på tasten enter. Ændringerne gemmes, og kontrolenheden udfører en startscanning efter
enheder. Hvis der bliver fundet tilsluttede enheder, vises hovedmåleskærmbilledet for enheden
på position 1. Hvis kontrolenheden ikke kan finde tilsluttede enheder, henvises til afsnittet
Fejlfinding i denne vejledning.
250
Dansk
6.2 Juster skærmkontrasten
1. Tryk på tasten menu og vælg Polymetron 9500 KONFIGURATION> KONFIGURATION AF
SKÆRM>SKÆRMENS KONTRAST.
2. Brug piletasterne op og ned til at justere kontrasten til en værdi mellem +1 (lavest) og
+9 (højest).
6.3 Oplysninger om konfiguration af kontrolenheden
I denne tabel findes generelle oplysninger om konfigurationsmuligheder.
1. Tryk på tasten menu, og vælg KONFIGURATION af Polymetron 9500.
Funktion Beskrivelse
SECURITY SETUP
(SIKKERHEDSOPSÆTNING)
Angiver indstillinger for kodeord.
UDGANGSOPSÆTNING Konfigurerer kontrolenhedens analoge udgange.
RELAY SETUP (OPSÆTNING
AF RELÆ)
Konfigurerer kontrolenhedens relæer.
DISPLAY SETUP (OPSÆTNING
AF DISPLAY)
Konfigurerer kontrolenhedens skærm.
JUSTÉR RÆKKEFØLGE – Se og justér rækkefølgen af måleskærme.
SE AKTUEL RÆKKEFØLGE – Se den aktuelle skærmrækkefølge
TILFØJ MÅLINGER – Tilføj valgte målinger til skærmen
FJERN MÅLINGER – Fjern valgte målinger fra skærmen
OMARRANGER LISTE – Vælg en eller flere målinger og omarrangér
deres rækkefølge på skærmen
SE STANDARDRÆKKEFØLGEN – Se den standardindstillede
skærmrækkefølge
SÆT TIL STANDARD – Indstil skærmrækkefølgen til
standardkonfigurationen
BEMÆRK: Noget af ovenstående er ikke tilgængeligt, hvis det ikke er
muligt at justere den pågældende indstilling (f.eks. er OMARRANGÉR
LISTE og FJERN MÅLINGER ikke tilgængelige, hvis kun én måling er
valgt til skærmen).
SKÆRMKONTRAST – Her kan du justere kontrasten på controllerens
skærm.
REDIGÉR NAVN – Tildeler et navn til controlleren.
INDSTIL DATO/KLOKKESLÆT Indstiller tid og dato på kontrolenheden.
DATALOGOPSÆTNING Konfigurerer indstillinger for logning af data. Kun tilgængelig, hvis
BEREGNING er konfigureret.
ADMINISTRER DATA Vælg enheden på listen over installerede komponenter, og vælg derefter
VIS DATALOG eller VIS HÆNDELSESLOG, afhængigt af, hvilken type
logregistrering, du ønsker at se. Angiv den valgte periode for at få vist en
liste over alle logregistreringer, der matcher de valgte kriterier. Tryk på pil
op og pil ned for at vælge en registrering, og tryk derefter på enter for at
få vist flere detaljer.
FEJL PAUSEMODUS HOLD OUTPUTS (HOLD UDGANGE)—Holder udgange ved sidst
kendte værdi, hvis kontrolenhedens kommunikation med sensoren
afbrydes.
TRANSFER OUTPUTS (OVERFØR UDGANGE) – Skifter til
overførselstilstand, hvis kontrolenhedens kommunikation med sensoren
afbrydes. Udgange skifter til en foruddefineret værdi.
Dansk 251
Funktion Beskrivelse
CALCULATION (BEREGNING) Konfigurerer kontrolenhedens matematiske funktion.
SET VARIABLE X (INDSTIL VARIABEL X) – Vælger sensor for variablen
x.
SET PARAMETER X (INDSTIL PARAMETER X) – Vælger sensormåling
for variablen x.
SET VARIABLE Y (INDSTIL VARIABEL Y) – Vælger sensor for variablen
y.
SET PARAMETER Y (INDSTIL PARAMETER Y) – Vælger sensormåling
for variablen y.
SET FORMULA (INDSTIL FORMULAR) – Vælg den matematiske
funktion, der skal implementeres:
Ingen – Deaktiverer den matematiske funktion
X-Y – subtraktionsfunktion
X+Y – adderingsfunktion
X/Y – divisionsfunktion
[X/Y]% – procentregningsfunktion
[X+Y]/2 – gennemsnitsfunktion
[X*Y] – multiplikationsfunktion
[X-Y]%/X – differencefunktion
VISNINGSFORMAT – Vælger antallet af cifre og decimaler.
SET UNITS (INDSTIL ENHEDER) – Vælger enhederne for den
beregnede måling.
SET PARAMETER (INDSTIL PARAMETER) – Vælger parameter for den
beregnede måling.
DISCRETE INPUT SETUP
(INDSTILLING AF SEPARAT
INDGANG)
Konfigurerer tre diskrete indgangskanaler.
LANGUAGE Angiver det sprog, der bruges i kontrolenheden.
2. Vælg en mulighed, og tryk på enter for at aktivere menupunktet.
Sektion 7 Vedligeholdelse
F A R E
Flere risici. Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er beskrevet i dette afsnit i dokumentet.
7.1 Rengøring af controlleren
F A R E
Frakobl altid strømmen fra controlleren, før der udføres vedligeholdelsesarbejde.
BEMÆRK: Anvend aldrig brændbare rengøringsmidler til rengøring af controllerens komponenter. Anvendelse af
sådanne rengøringsmidler kan forringe enhedens miljøbeskyttelse og medføre ugyldiggørelse af garantien.
1. Sørg for, at controlleren er helt lukket.
2. Tør controllerens indre med en klud, der er gjort fugtig med vand eller med en blanding af vand
og et mildt rengøringsmiddel.
252
Dansk
Sektion 8 Fejlfinding
Problem Opløsning
Ingen strømudgang
Kontroller konfigurationen af strømudgangen.
Afprøv signalet fra strømudgangen ved hjælp af undermenuen
Test/Vedligeholdelse. Indfør en strømværdi, og kontroller
udgangssignalet ved tilslutningerne på kontrolenheden.
Kontakt teknisk support.
Forkert strømudgang
Kontroller konfigurationen af strømudgangen.
Afprøv signalet fra strømudgangen ved hjælp af undermenuen
Test/Vedligeholdelse. Indfør en strømværdi, og kontroller
udgangssignalet ved tilslutningerne på kontrolenheden. Kalibrer
udgangen, hvis udgangssignalet er forkert.
Ingen relæaktivering
Sørg for, at relætilslutningerne sidder godt fast.
Kontroller, at relæledningsføringen er korrekt, hvis der bruges en
ekstern strømkilde.
Kontroller, at relækonfigurationen er korrekt.
Afprøv relæaktiveringen ved hjælp af menuen
Test/Vedligeholdelse. Relæet bør slå til og fra som valgt.
Kontroller, at kontrolenheden ikke er i kalibreringstilstand, og at
relæet ikke holdes.
Nulstil overfødningstimeren for at sikre, at timeren ikke er
udløbet.
SD-hukommelseskort (Secure Digital)
genkendes ikke af kontrolenheden
Kontroller, at SD-kortet vender rigtigt. Kobbersporene skal
vende mod kontrolenhedens skærm.
Kontroller, at SD-kortet er sat helt ind i åbningen, og at
fjederlåsen er aktiveret.
Kontroller, at SD-kortet er formateret rigtigt i FAT32-format.
MMC-format understøttes ikke. Formater SD-kortet på en pc ved
at følge kortproducentens vejledning.
Kontroller, at SD-kortets kapacitet højst er på 32 GB.
Kontroller, at der anvendes et SD-kort. Andre typer kort (f.eks.
xSD, mikro-SD, mini-SD) fungerer ikke korrekt.
Oplysninger gemmes ikke eller gemmes ikke
rigtigt på SD-kortet.
Kontroller, at SD-kortet er formateret rigtigt i FAT 32-format.
MMC-format understøttes ikke. Formater SD-kortet på en pc ved
at følge kortproducentens vejledning.
Hvis SD-kortet har været brugt tidligere, skal du formatere kortet
i FAT32-format, sætte kortet i kontrolenheden og prøve at
overføre filer.
Prøv med et andet SD-kort.
SD-kort fuldt
Aflæs SD-kortet med en pc eller en kortlæser. Gem de vigtigste
filer, og slet derefter nogle eller alle filer på SD-kortet.
Dansk 253
Problem Opløsning
Kontrolenheden kan ikke finde
softwareopdateringer på SD-kortet.
Sørg for, at der oprettes en egnet mappe ved at installere SD-
kortet i controlleren. Der oprettes automatisk en
opdateringsmappe.
Sæt SD-kortet i en pc, og kontroller, at softwarefilerne findes i
den relevante opdateringsmappe.
Hvis samme SD-kort bruges sammen med flere kontrolenheder,
har hver kontrolenhed en særskilt mappe på systemet.
Kontroller, at softwareopdateringerne findes i den mappe, som
hører til den anvendte kontrolenhed.
Skærmen er tændt, men der vises ingen tegn,
eller tegnene vises svagt eller sløret.
Juster skærmkontrasten
Kontroller, at beskyttelsesfilmen er fjernet fra skærmen.
Rengør kontrolenheden udvendigt, herunder skærmen.
Kontrolenhed starter ikke eller starter kun en
gang imellem
Kontroller, at vekselstrømstilslutningerne sidder godt fast i
kontrolenheden.
Kontroller, at tilslutningerne til såvel stikdåse, ledningsnet og
stikkontakt sidder godt fast.
Kontakt teknisk support
Netværks- eller sensormodul genkendes ikke
Kontroller, at modulet er isat korrekt.
Kontroller, at modulvalgskontakten er indstillet på det rigtige
nummer.
Tag sensormodulet ud, og sæt det i den anden analoge åbning.
Tænd for strømmen til kontrolenheden, og lad kontrolenheden
udføre en enhedsscanning.
Kontakt teknisk support.
Sensor genkendes ikke
Hvis sensoren og et tilsvarende modul er installeret i
kontrolenheden, skal du se de instruktioner, der fulgte med
netværks- eller sensormodulet.
Kontakt teknisk support
Fejlmeddelelsen Enhed mangler vises
Udfør en enhedsscanning fra menuen Test/Vedligeholdelse.
Sluk kontrolenheden, og tænd den igen
254 Dansk
Spis treści
1 Instrukcja rozszerzona na stronie 255
2 Specyfikacje na stronie 255
3 Ogólne informacje na stronie 256
4 Montaż na stronie 259
5 Interfejs użytkownika i nawigacja na stronie 273
6 Uruchamianie systemu na stronie 275
7 Konserwacja na stronie 277
8 Rozwiązywanie problemów na stronie 278
Rozdział 1 Instrukcja rozszerzona
Aby uzyskać dodatkowe informacje, zapoznaj się z rozszerzoną instrukcją dostępną na stronie
internetowej producenta.
Rozdział 2 Specyfikacje
Dane techniczne mogą zostać zmienione bez wcześniejszego zawiadomienia.
Specyfikacja Szczegóły
Opis komponentów Kontroler sterowany za pomocą mikroprocesora oraz menu to urządzenie
kontrolujące pracę czujników oraz wyświetlające wartości pomiarowe.
Temperatura robocza Od -20 do 60ºC; 95% wilgotności względnej, bez kondensacji przy obciążeniu
czujnika <7 W; -20 do 50ºC przy obciążeniu czujnika <28 W
Temperatura składowania -20 do 70ºC; 95% wilgotności względnej, bez kondensacji
Obudowa Metalowa obudowa zgodna ze standardem NEMA 4X/IP66 z wykończeniem
antykorozyjnym
Normy europejskie EN 61326-1: 2006; EN 61010-1: 2010
Zatwierdzone przez ETL Plik 65454
Wymagania dotyczące
zasilania
Kontroler zasilany prądem zmiennym: 100–240 V AC ±10%, 50/60 Hz;
50 VA przy obciążeniu czujnika/modułu sieciowego wynoszącym 7 W; 100 VA przy
obciążeniu 28 W (opcjonalne urządzenie Modbus RS232/RS485 lub połączenie
sieciowe Profibus DPV1).
Kontroler zasilany prądem stałym 24 V: 24 V DC - 15%, + 20%; 15 W przy
obciążeniu czujnika/modułu sieciowego wynoszącym 7 W; 40 W przy obciążeniu
28 W (opcjonalne urządzenie Modbus RS232/RS485 lub połączenie sieciowe
Profibus DPV1).
Wymagania dotyczące
wysokości
Standardowo 6562 m n.p.m.
Stopień
zanieczyszczenia /
Kategoria montażowa
Stopień zanieczyszczenia 2; kategoria instalacji II
Wyjścia Dwa wyjścia analogowe (0–20 mA lub 4–20 mA). Każde wyjście analogowe można
ustawić w zakresie 0–20 mA lub –20 mA oraz ustawić tak, aby wyświetlało mierzony
parametr, taki jak pH, temperaturę, przepływ lub obliczane wartości. Dostępne
są 3 dodatkowe wyjścia analogowe. Karta pamięci SD (Secure Digital)
do rejestrowania danych i aktualizowania oprogramowania.
Przekaźniki Cztery konfigurowane przez użytkownika, 5 A, 250 V AC (rezystancyjne). Styki:
250 V AC, maks. 5 amperów rezystancji dla kontrolera zasilanego prądem
zmiennym i 4 V DC, maks. 5 A rezystancji dla kontrolera zasilanego prądem stałym.
Przekaźniki zaprojektowane są z myślą o podłączaniu do głównych obwodów
zasilania prądem zmiennym (kontroler jest zasilany prądem 115–240 V AC) lub
do obwodów prądu stałego (kontroler jest zasilany prądem 24 V DC).
Wymiary ½ DIN — 144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 cala.)
Masa 1,7 kg (3,75 funta)
Polski 255
Specyfikacja Szczegóły
Komunikacja cyfrowa Opcjonalne połączenia sieciowe Modbus RS485/RS232 lub Profibus
DPV1 do przesyłania danych
Rejestrowanie danych Karta pamięci SD (Secure Digital) lub specjalny przewód RS232 do rejestrowania
danych i wykonywania aktualizacji oprogramowania
Gwarancja 2 lata
Rozdział 3 Ogólne informacje
W żadnym przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności za bezpośrednie, pośrednie,
specjalne, przypadkowe lub wtórne szkody wynikające z błędu lub pominięcia w niniejszej instrukcji
obsługi. Producent zastrzega sobie prawo do dokonania zmian w niniejszej instrukcji obsługi
i w produkcie, której dotyczy w dowolnym momencie, bez powiadomienia lub zobowiązania.
Na stronie internetowej producenta można znaleźć poprawione wydania.
3.1 Informacje dotyczące bezpieczeństwa
P O W I A D O M I E N I E
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego stosowania albo
użytkowania tego produktu, w tym, bez ograniczeń za szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz
wyklucza odpowiedzialność za takie szkody w pełnym zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo.
Użytkownik jest wyłącznie odpowiedzialny za zidentyfikowanie krytycznych zagrożeń aplikacji i zainstalowanie
odpowiednich mechanizmów ochronnych procesów podczas ewentualnej awarii sprzętu.
Prosimy przeczytać całą niniejszą instrukcję obsługi przed rozpakowaniem, włączeniem
i rozpoczęciem użytkowania urządzenia. Należy zwrócić uwagę na wszystkie informacje dotyczące
niebezpieczeństwa i kroków zapobiegawczych. Niezastosowanie się do tego może spowodować
poważne obrażenia obsługującego lub uszkodzenia urządzenia.
Należy upewnić się, czy systemy zabezpieczające wbudowane w urządzenie pracują prawidłowo.
Nie używać ani nie instalować tego urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji.
3.1.1 Korzystanie z informacji o zagrożeniach
N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O
Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która — jeśli się jej nie zapobiegnie —
doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń.
O S T R Z E Ż E N I E
Wskazuje na potencjalną lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która, jeżeli się jej nie uniknie, może
doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.
U W A G A
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić do mniejszych lub umiarkowanych
obrażeń.
P O W I A D O M I E N I E
Wskazuje sytuację, która — jeśli się jej nie zapobiegnie — może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Informacja, która wymaga specjalnego podkreślenia.
3.1.2 Etykiety ostrzegawcze
Przeczytaj wszystkie etykiety dołączone do urządzenia. Nieprzestrzeganie zawartych na nich
ostrzeżeń może doprowadzić do obrażeń ciała i/lub uszkodzenia urządzenia. Symbol umieszczony
256
Polski
na urządzeniu jest zamieszczony w podręczniku i opatrzony informacją o należytych środkach
ostrożności.
Ten symbol ostrzega o niebezpieczeństwie. Aby uniknąć obrażeń ciała, należy przestrzegać
wszystkich instrukcji, którym towarzyszy ten symbol. Jeśli ten symbol jest umieszczony
na urządzeniu, należy zapoznać się z informacjami bezpieczeństwa użytkowania zamieszczonymi
w instrukcji obsługi urządzenia.
Ten symbol wskazuje niebezpieczeństwo szoku elektrycznego i/lub porażenia prądem
elektrycznym.
Ten symbol informuje o obecności urządzeń wrażliwych na wyładowania elektrostatyczne (ESD)
i oznacza, że należy zachować ostrożność, aby nie uszkodzić urządzeń.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na produkcie, oznacza, że przyrząd jest podłączony do prądu
zmiennego.
Urządzeń elektrycznych oznaczonych tym symbolem nie wolno wyrzucać do europejskich
publicznych systemów utylizacji odpadów. Wyeksploatowane urządzenia należy zwrócić
do producenta w celu ich utylizacji. Producent ma obowiązek przyjąć je bez pobierania
dodatkowych opłat.
Produkt oznaczony tym symbolem zawiera toksyczne lub niebezpieczne substancje/elementy.
Liczba wewnątrz symbolu oznacza okres eksploatacyjny zgodnie z wymogami ochrony środowiska
(EPUP).
Oznaczenie produktów tym symbolem oznacza, że wyrób jest zgodny z Dyrektywą Zgodności
Elektromagnetycznej (EMC) obowiązującą w Korei Południowej.
3.1.3 Certyfikaty
Kanadyjska regulacja prawna dotycząca sprzętu powodującego zakłócenia odbioru
radiowego, IECS-003, klasa A:
Stosowne wyniki testów dostępne są u producenta.
Ten cyfrowy aparat klasy A spełnia wszystkie wymogi kanadyjskich regulacji prawnych dotyczących
sprzętu powodującego zakłócenia.
FCC Część 15, Ograniczenia Klasy "A"
Stosowne wyniki testów dostępne są u producenta. Niniejsze urządzenie spełnia warunki Części
15 Zasad FCC. Przy pracy obowiązują poniższe warunki:
1. Sprzęt nie może powodować szkodliwego zakłócenia.
2. Sprzęt musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą
powodować niepożądane działanie.
Zmiany oraz modyfikacje tego urządzenia, które nie zostały wyraźnie zaakceptowane przez stronę
odpowiedzialną za zgodność, mogą spowodować pozbawienie użytkownika upoważnienia
do korzystania z niniejszego urządzenia. To urządzenie zostało przetestowane i odpowiada
ograniczeniom dla urządzenia cyfrowego klasy A, stosownie do części 15 zasad FCC. Ograniczenia
te zostały wprowadzone w celu zapewnienia należytej ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami, gdy
urządzenie jest użytkowane w środowisku komercyjnym. Niniejsze urządzenie wytwarza, używa
i może wydzielać energię o częstotliwości radiowej oraz, jeśli nie jest zainstalowane i używane
zgodnie z instrukcją obsługi, może powodować szkodliwe zakłócenia w łączności radiowej. Istnieje
prawdopodobieństwo, że wykorzystywanie tego urządzenia w terenie mieszkalnym może
spowodować szkodliwe zakłócenia. W takim przypadku użytkownik jest zobowiązany do usunięcia
Polski
257
zakłóceń na własny koszt. W celu zmniejszenia problemów z zakłóceniami można wykorzystać
poniższe metody:
1. Odłączyć urządzenie od źródła zasilania, aby zweryfikować, czy jest ono źródłem zakłóceń, czy
też nie.
2. Jeśli sprzęt jest podłączony do tego samego gniazdka co urządzenie wykazujące zakłócenie,
podłączyć sprzęt do innego gniazdka.
3. Odsunąć sprzęt od zakłócanego urządzenia.
4. Zmienić pozycję anteny odbiorczej urządzenia zakłócanego.
5. Spróbować kombinacji powyższych metod.
3.2 Krótki opis produktu
Kontroler wyświetla pomiary wykonywane przez czujnik oraz inne dane, może przesyłać sygnały
analogowe i cyfrowe oraz współpracować i sterować innymi urządzeniami za pomocą wyjść oraz
przekaźników. Wyjścia, przekaźniki oraz czujniki modułów są konfigurowane i kalibrowane
za pomocą interfejsów użytkownika znajdujących się z przodu kontrolera.
Na rysunku Rysunek 1 pokazane są elementy produktu. Elementy mogą się różnić w zależności
od konfiguracji kontrolera. W przypadku brakujących lub uszkodzonych części, należy skontaktować
się z producentem.
Rysunek 1 Elementy systemu
1 Urządzenie sterujące 4 Moduł sieciowy (opcjonalny)
2 Zespół dławicy kablowej 5 Zabezpieczenie przed wysokim napięciem
3 Dodatkowa kształtka przyłączeniowa 6 Moduły czujników (opcjonalne)
Czujniki i moduły czujników
Kontroler akceptuje maksymalnie dwa moduły czujników wraz z jednym modułem komunikacyjnym.
Do modułów czujników można podłączać różne rodzaje czujników. Informacje o podłączaniu
czujników znajdują się w instrukcjach modułów tych czujników oraz w instrukcjach konkretnych
modułów.
Przekaźniki, wyjścia i sygnały
258
Polski
Kontroler wyposażony jest w cztery konfigurowalne przekaźniki oraz dwa wyjścia analogowe.
Dodatkowy moduł wyjść analogowych może zwiększyć ich ilość do pięciu.
Skanowanie w poszukiwaniu urządzeń
Nie licząc dwóch wyjątków, kontroler po włączeniu automatycznie wykonuje skanowanie
w poszukiwaniu urządzeń bez udziału użytkownika. Pierwszym wyjątkiem jest pierwsze włączenie
urządzenia. Drugim wyjątkiem jest włączenie kontrolera po przywróceniu domyślnych ustawień
urządzenia. W obu przypadkach kontroler najpierw wyświetli ekrany konfiguracji języka, daty
i godziny. Po zaakceptowaniu ustawień języka, daty oraz godziny regulator wykona skanowanie
w poszukiwaniu urządzeń.
Obudowa kontrolera
Obudowa kontrolera jest zgodna ze standardem NEMA 4X/IP66 oraz posiada wykończenie odporne
na korozyjne środowisko, takie jak mgła solna oraz siarczek wodoru. Ochrona przed uszkodzeniami
środowiskowymi jest zalecana przy pracy na zewnątrz budynków.
Uwaga: Urządzenia posiadające certyfikat Underwriters Laboratories (UL) przeznaczone są wyłącznie
do użytkowania w pomieszczeniach i nie posiadają oznaczenia NEMA 4X/IP66.
Opcje montażu kontrolera
Kontroler można montować na panelu, na ścianie lub na rurze poziomej i pionowej. Do zestawu
dołączona jest neoprenowa uszczelka, którą można wykorzystać do ograniczenia wibracji. Uszczelka
można zostać wykorzystana jako szablon do montażu panelu, zanim oddzielona zostanie jej
wewnętrzna część.
Rozdział 4 Montaż
4.1 Montaż elementów i wymiary
U W A G A
Zagrożenie obrażeniami ciała. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym
rozdziale instrukcji obsługi.
Regulator można montować na powierzchni, panelu lub rurze (poziomo i pionowo). Więcej opcji
montażu można znaleźć w częściach Rysunek 2, Rysunek 3 na stronie 261, Rysunek 4
na stronie 262, Rysunek 5 na stronie 263 oraz Rysunek 6 na stronie 264.
W przypadku montażu poziomego do wspornika montażowego należy pionowo zamocować stopy
montażowe (Rysunek 2).
W przypadku montażu pionowego i poziomego należy w sposób pokazany na rysunku Rysunek 5
na stronie 263 zamocować do kontrolera wspornik montażowy.
Polski
259
Rysunek 2 Elementy montażowe
1 Stopy montażowe (2 szt.) 7 Podkładka zabezpieczająca, ¼ cala ID (4 szt.)
2 Uszczelka montażowa do mocowania panelu,
neoprenowa
8 Nakrętki sześciokątne M5 x 0,8 Keps (4 szt.)
3 Wspornik do montażu ściennego i narurowego 9 Śruby z łbem walcowym zaokrąglonym,
M 5 x 0,8 x 100 mm (4 szt.) (do montażu na rurach
o różnej średnicy)
4 Uszczelka wibroizolacyjna do montażu narurowego 10 Śruby z łbem walcowym zaokrąglonym,
M 5 x 0,8 x 15 mm (4 szt.)
5 Podkładka wibroizolacyjna do montażu narurowego
(4 szt.)
11 Wspornik do montażu panelowego
6 Podkładki płaskie, ¼ cala ID (4 szt.)
260 Polski
4.2 Mocowanie kontrolera
Rysunek 3 Wymiary montowania powierzchniowego
Polski 261
Rysunek 4 Wymiary montowania panelowego
Uwaga: Jeżeli do montowania panelowego używany jest wspornik (w zestawie), należy przełożyć kontroler przez
otwór w panelu, a następnie nasunąć wspornik na kontroler z tyłu panelu. Do mocowania wspornika do kontrolera
należy użyć czterech śrub z łbem walcowym zaokrąglonym o długości 15 mm (w zestawie).
262
Polski
Rysunek 5 Montaż narurowy (rura pionowa)
Polski 263
Rysunek 6 Widok z góry i z dołu
4.3 Zabezpieczenie przed wysokim napięciem
Przewody wysokiego napięcia kontrolera znajdują się za zabezpieczeniem w obudowie urządzenia.
Zabezpieczenie musi pozostawać na miejscu, chyba że montuje się moduły lub gdy wykwalifikowany
specjalista podłącza zasilanie, alarmy, wyjścia lub przekaźniki. Bariery nie wolno usuwać, gdy
urządzenie jest podłączone do zasilania.
264
Polski
4.4 Uwagi dotyczące wyładowań elektrostatycznych (ESD)
P O W I A D O M I E N I E
Potencjalne uszkodzenie urządzenia. Elektryczność statyczna może doprowadzić do uszkodzenia delikatnych
wewnętrznych komponentów elektronicznych, powodując gorsze działanie urządzenia lub jego ewentualne
uszkodzenie.
Wykonaj czynności dla tej procedury, aby zapobiec wyładowaniom elektrostatycznym, które mogłoby
uszkodzić przyrząd:
Dotknij uziemionej metalowej powierzchni (np. obudowy przyrządu lub metalowej rury), aby
rozładować napięcie elektrostatyczne swojego ciała.
Unikaj wykonywania gwałtownych ruchów. Elementy wrażliwe na ładunki elektrostatyczne należy
transportować w opakowaniach antystatycznych.
Załóż opaskę na nadgarstek połączoną z uziemieniem.
Pracuj w środowisku wyłożonym antystatycznymi płytkami podłogowymi i okładziną na stole.
4.5 Opis okablowania
Na rysunku Rysunek 7 przedstawione jest okablowanie w urządzeniu z usuniętą osłoną wysokiego
napięcia. Po lewej stronie rysunku widoczny jest tył pokrywy urządzenia.
Uwaga: Przed rozpoczęciem instalowania modułu ze złączy należy zdjąć nasadki.
Rysunek 7 Opis połączeń przewodów
1 Podłączenie przewodu
roboczego
4 Złącze modułu komunikacji (np.
Modbus, Profibus, opcjonalny
moduł 4–20 mA itp.)
7 Połączenia przekaźników
1
2 Wyjście 4–20 mA
1
5 Złącze zasilania AC i DC
1
8 Złącze wejść dyskretnych
1
3 Złącze modułu czujnika 6 Zacisk uziemienia
1
Terminale można zdemontować, aby ułatwić dostęp.
Polski 265
4.6 Okablowanie zasilające
O S T R Z E Ż E N I E
Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Wykonując połączenia elektryczne
zawsze odłączać zasilanie urządzenia.
O S T R Z E Ż E N I E
Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Jeśli sprzęt jest stosowany
na zewnątrz lub w potencjalnie wilgotnych lokalizacjach, należy zastosować wyłącznik różnicowo-prądowy
przed podłączeniem sprzętu do głównego źródła zasilania.
N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Nie należy podłączać zasilania prądem
przemiennym do modelu zasilanego prądem stałym 24 V.
O S T R Z E Ż E N I E
Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Podłączenie uziemienia jest
wymagane w przypadku podłączeń 100-240 VAC i 24 VDC. Brak podłączenia wydajnego uziemienia może
skutkować porażeniem prądem lub niewydajnym działaniem urządzenia ze względu na zakłócenia
elektromagnetyczne. ZAWSZE należy podłączyć wydajne uziemienie do zacisku kontrolera.
P O W I A D O M I E N I E
Urządzenia należy zainstalować w lokalizacji oraz w pozycji, które umożliwiają łatwe odłączanie urządzenia i jego
obsługę.
Kontroler można zakupić w wersji zasilanej prądem 100–240 V AC lub 24 V DC. Należy postępować
zgodnie z instrukcjami dotyczącymi okablowania konkretnego modelu.
Urządzenie można podłączyć do zasilania liniowego poprzez okablowanie stałe w rurce lub
za pomocą przewodu zasilającego. Niezależnie od typu okablowania, połączenia wykonuje się w tym
samym terminalu. Wymagane jest zainstalowanie lokalnego odłącznika zasilania elektrycznego
i musi on być oznakowany w instalacjach wszelkich typów. Przy zastosowaniach z okablowaniem
stałym, wymagania przewodu uziemiającego wynoszą 18–12 AWG.
Uwagi:
Osłona napięcia musi zostać zdjęta przed wykonaniem dowolnych połączeń elektrycznych.
Po wykonaniu wszystkich połączeń, należy ponownie zamontować osłonę przed zamknięciem
osłony urządzenia.
Aby utrzymać zgodność z normą bezpieczeństwa NEMA 4X/IP66, można użyć uszczelniającej
dławicy kablowej oraz przewodu zasilającego krótszego niż 3 metry (10 stóp) z trzema
przewodnikami o średnicy 18 (wraz z przewodem uziemiającym).
Urządzenia można zamawiać w wersji z zamocowanymi już przewodami AC. Można także
zamawiać dodatkowe przewody zasilające.
Źródło zasilania DC, które dostarcza zasilanie do urządzenia V DC musi zachować regulację
napięcia w określonych granicach 24 V DC-15% +20%. Źródło zasilania DC musi także
odpowiednio zabezpieczać przed przepięciami oraz przebiegami nieustalonymi.
Procedura okablowania
Aby podłączyć urządzenie do źródła zasilania, należy postępować zgodnie z ponumerowanymi
krokami, informacjami w Tabela 1 lub Tabela 2. Każdy przewód należy wkładać do odpowiedniego
terminala, aż do momentu, gdy izolacja oprze się o złącze, bez widocznego nieizolowanego
przewodu. Po podłączeniu lekko pociągnij za przewód w celu sprawdzenia, czy został
on odpowiednio podłączony. Uszczelnić wszelkie nieużywane otwory skrzynki regulatora za pomocą
korków uszczelniających otworów rur kablowych.
266
Polski
Tabela 1 Informacje o okablowaniu zasilającym (tylko modele zasilane prądem zmiennym)
Zacisk Opis Kolor — Ameryka Płn. Kolor — UE
1 Przewód fazowy (L1) Czarny Brązowy
2 Neutralny (L2) Biały Niebieski
Uziemienie ochronne (PE) Zacisk oczkowy uziemiający Zielony Zielony i żółty
Tabela 2 Informacje o okablowaniu DC (tylko modele DC)
Zacisk Opis Kolor — Ameryka Płn. Kolor — UE
1 +24 VDC Czerwony Czerwony
2 Powrót 24 V prądu stałego Czarny Czarny
Uziemienie ochronne (PE) Zacisk oczkowy uziemiający Zielony Zielony i żółty
Polski 267
4.7 Alarmy i przekaźniki
Kontroler jest wyposażony w cztery niezasilane, jednobiegunowe przekaźniki - 100–250 V AC,
50/60 Hz, maks. 5 amperów rezystancji. Styki: 250 V AC, maks. 5 amperów rezystancji dla
kontrolera zasilanego prądem zmiennym i 4 V DC, maks. 5 A rezystancji dla kontrolera zasilanego
prądem stałym. Przekaźniki nie są chronione przez obciążeniami indukcyjnymi.
4.8 Okablowanie przekaźników
O S T R Z E Ż E N I E
Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Wykonując połączenia elektryczne
zawsze odłączać zasilanie urządzenia.
O S T R Z E Ż E N I E
Potencjalne zagrożenie pożarem. Styki przekaźników mają wytrzymałość 5 A i nie są chronione przez
bezpiecznik. Zewnętrzne obciążenia podłączane do przekaźników muszą być wyposażone w urządzenia
ograniczające prąd do <5 A.
O S T R Z E Ż E N I E
Potencjalne zagrożenie pożarem. Nie należy wewnątrz urządzenia łączyć szeregowo złączy przekaźników ani
przewodów połączeniowych ze złącza zasilania.
O S T R Z E Ż E N I E
Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Aby zachować zgodność obudowy
ze standardami NEMA/IP, do doprowadzania przewodów do urządzenia należy używać wyłącznie osprzętu
do rurkowania oraz dławików zgodnych co najmniej ze standardem NEMA 4X/IP66.
Urządzenia zasilane prądem 100–250 V AC
268
Polski
O S T R Z E Ż E N I E
Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Kontrolery o zasilaniu sieciowym
(115 V-230 V) są przeznaczone dla połączeń przekaźnika do obwodów zasilających (tj. napięcia większe niż
16 V-RMS, 22.6 V-PEAK lub 35 VDC).
Ten przedział okablowania nie jest przeznaczony do podłączania napięcia przekraczającego
250 V AC.
Urządzenie zasilanie prądem 24 V DC
O S T R Z E Ż E N I E
Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Kontrolery zasilane napięciem 24V
są przeznaczone dla połączeń przekaźnika do obwodów niskiego napięcia (tj. napięcia o wartości mniejszej niż
16 V-RMS, 22.6 V-PEAK lub 35 VDC).
Przekaźniki kontrolera 24 V DC są przeznaczone do podłączania do obwodów NISKO-napięciowych
(np. napięcie niższe niż 30 V RMS, 42,2 V-PEAK lub 60 V DC. Ten przedział okablowania nie jest
przeznaczony do połączeń przekraczających te zakresy.
Do złącza przekaźnika pasują przewody 18–12 AWG (zależnie od obciążenia). Rozmiar przewodu
mniejszy niż 18 AWG nie jest zalecany.
Styki przekaźnika normalnie otwarte (NO) i wspólne (COM) zostaną zwarte w przypadku
uaktywnienia się alarmu lub innego warunku. Styki przekaźnika normalnie zamknięte (NC) i wspólne
(COM) zostaną zwarte w przypadku, gdy alarm lub inny warunek nie uaktywnią się (chyba
że wybrana zostanie opcja Fail Safe [Odporny na uszkodzenia]) lub gdy urządzenie zostanie
odłączone od zasilania.
Większość połączeń przekaźników wykorzystuje złącza NO i COM lub NC i COM. Ponumerowane
kroki montażowe przedstawiają sposób podłączania do złączy NO i COM.
Polski 269
4.9 Analogowe złącza wyjściowe
O S T R Z E Ż E N I E
Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Wykonując połączenia elektryczne
zawsze odłączać zasilanie urządzenia.
O S T R Z E Ż E N I E
Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Aby zachować zgodność obudowy
ze standardami NEMA/IP, do doprowadzania przewodów do urządzenia należy używać wyłącznie osprzętu
do rurkowania oraz dławików zgodnych co najmniej ze standardem NEMA 4X/IP66.
W zestawie dostępne są dwa izolowane wyjścia analogowe. Takie wyjścia przeważnie stosuje się
do analogowego przesyłania sygnału lub do kontrolowania innych urządzeń zewnętrznych. Przewody
do kontrolera należy podłączać w sposób pokazany na Rysunek 8 i Tabela 3.
Uwaga: Na rysunku Rysunek 8 widać tył pokrywy kontrolera, a nie wnętrze jego głównej komory.
270
Polski
Rysunek 8 Analogowe złącza wyjściowe
Tabela 3 Złącza wyjściowe
Przewody przyrządu rejestrującego Lokalizacja płytki obwodu
Wyjście 2- 4
Wyjście 2+ 3
Wyjście 1- 2
Wyjście 1+ 1
1. Otworzyć pokrywę kontrolera.
2. Przeciągnąć przewody przez dławicę kablową.
3. Ułożyć przewody wedle potrzeb i zacisnąć dławicę kablową.
4. Przyłączenie należy przeprowadzić przy pomocy ekranowanej skrętki dwużyłowej i przyłączyć
ekran po stronie kontrolowanego komponentu lub po stronie pętli kontrolnej.
Nie wolno przyłączać ekranu na obu końcach przewodu.
Użycie nieekranowanego przewodu może spowodować emisję na częstotliwości radiowej lub
poziom wrażliwości na zakłócenia wyższy od dopuszczalnego.
Maksymalna oporność pętli wynosi 500 omów.
5. Zamknij pokrywkę kontrolera i dokręć śrubki.
6. Skonfiguruj wyjścia w urządzeniu sterującym.
4.10 Złącza wejść dyskretnych
O S T R Z E Ż E N I E
Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Wykonując połączenia elektryczne
zawsze odłączać zasilanie urządzenia.
O S T R Z E Ż E N I E
Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Aby zachować zgodność obudowy
ze standardami NEMA/IP, do doprowadzania przewodów do urządzenia należy używać wyłącznie osprzętu
do rurkowania oraz dławików zgodnych co najmniej ze standardem NEMA 4X/IP66.
Trzy wejścia dyskretne są przeznaczone dla wejść zamknięcia przełącznika lub wejść napięcia
na poziomie układu logicznego. Sposób podłączania przewodów do kontrolera i ustawiania zworek
pokazano na Rysunek 9, Tabela 4 i Rysunek 10.
Polski
271
Uwaga: Na rysunku Rysunek 9 widać tył pokrywy kontrolera, a nie wnętrze jego głównej komory.
Rysunek 9 Złącza wejść dyskretnych
Tabela 4 Złącza wejściowe
Wejścia dyskretne Położenie złącza - wejścia
przełącznika
Położenie złącza - wejścia
napięcia
Wejście 1+ 3 2
Wejście 1- 2 3
Wejście 2+ 6 5
Wejście 2- 5 6
Wejście 3+ 8 7
Wejście 3- 7 8
Rysunek 10 Ustawienia zworek
1 Konfiguracja zworek wejścia 1 3 Konfiguracja zworek wejścia 3 5 Zworki po prawej stronie dla
wejść napięcia
2 Konfiguracja zworek wejścia 2 4 Zworki po lewej stronie dla wejść
przełącznika
1. Otworzyć pokrywę kontrolera.
2. Przeciągnąć przewody przez dławicę kablową.
3. Ułożyć przewody wedle potrzeb i zacisnąć dławicę kablową.
4. Zworki znajdują się bezpośrednio za złączem. Odłączyć złącze, aby zapewnić lepszy dostęp
do zworek i ustawić zworki zgodnie z żądanym typem wejścia w sposób pokazany
na Rysunek 10
272
Polski
5. Zamknij pokrywkę kontrolera i dokręć śrubki.
6. Skonfigurować wejścia na kontrolerze.
Uwaga: W trybie wejścia przełącznika kontroler dostarcza do przełącznika napięcie 12 V; wejście nie jest
izolowane od kontrolera. Natomiast w trybie wejścia napięcia wejścia są izolowane od kontrolera (napięcie
nastawiane przez użytkownika w zakresie od 0 do 30 V).
4.11 Podłączanie opcjonalnego wyjścia komunikacji cyfrowej
Produkt obsługuje protokoły komunikacji Modbus RS485, Modbus RS232 i Profibus DPV.
Opcjonalny, cyfrowy moduł wyjściowy jest instalowany w miejscu wskazanym liczbą 4 na Rysunek 7
na stronie 265. Więcej informacji można znaleźć w instrukcji dołączonej do modułu sieciowego.
Więcej informacji na temat rejestrów Modbus można znaleźć na http://www.hach-lange.com lub
http://www.hach.com.
Rozdział 5 Interfejs użytkownika i nawigacja
5.1 Interfejs użytkownika
Klawiatura posiada cztery przyciski menu oraz cztery strzałki kierunkowe, tak jak pokazano
na Rysunek 11.
Rysunek 11 Klawiatura i widok na panel przedni
1 Wyświetlacz urządzenia 5 Klawisz back(wstecz). Przenosi o jeden poziom
do tyłu w strukturze menu.
2 Pokrywa gniazda karty pamięci SD 6 Klawisz menu. Przenosi do Menu ustawienia
z innych ekranów i podmenu.
3 Klawisz home Przejście do głównego menu
pomiarowego z innych ekranów i podmenu. Ekran
z graficzną prezentacją pomiarów może być
używany do zmieniania ustawień wykresu.
7 Przyciski strzałek. Służą do poruszania się
po ekranach pomiarowych, menu, do zmieniania
ustawień, zwiększania lub zmniejszania cyfr.
4 Klawisz enter. Zatwierdzanie wprowadzonych
wartości, aktualizacji oraz wyświetlonych opcji
menu. Na ekranie z graficzną prezentacją pomiarów
może być używany do wyświetlania informacji
diagnostycznych.
Wejścia i wyjścia są konfigurowane poprzez panel przedni za pomocą klawiatury oraz ekranu
wyświetlacza. Interfejs użytkownika jest wykorzystywany do konfigurowania wejść i wyjść, tworzenia
Polski
273
informacji o rejestracji, obliczania wartości oraz do kalibracji czujników. Interfejs karty SD służy
do zapisywania rejestrów i aktualizowania oprogramowania.
5.2 Wyświetlacz
Na Rysunek 12 pokazany jest przykład głównego ekranu pomiarowego, gdy do kontrolera
podłączony jest czujnik cyfrowy.
Rysunek 12 Przykładowy ekran pomiarowy
1 Ikona ekranu głównego 7 Pasek ostrzeżeń
2 Nazwa czujnika 8 Data
3 Ikona karty pamięci SD 9 Wartości złącza analogowego
4 Wskaźnik stanu przekaźnika 10 Godzina
5 Wartość pomiaru 11 Pasek postępu
6 Jednostka pomiaru 12 Parametr pomiarowy
Tabela 5 Opisy ikon
Ikona / klawisz Opis
Ekran główny Wygląd ikony zależy od wyświetlanego ekranu lub menu. Przykładowo, jeśli zainstalowana
jest karta SD, a użytkownik znajduje się w menu konfiguracji karty SD, wyświetlana będzie
ikona karty SD.
Karta pamięci SD Ikona ta jest wyświetlana, tylko jeśli w gnieździe czytnika znajduje się karta SD. Gdy
użytkownik znajduje się w menu konfiguracji kart SD, ikona ta jest wyświetlana w lewym,
górnym rogu.
Ostrzeżenie Ikona ostrzeżenia ma formę wykrzyknika wpisanego w trójkąt. Ikony ostrzegawcze pojawiają
się na prawo od głównego wyświetlacza poniżej wartości pomiaru. Naciśnij klawisz enter,
następnie wybierz urządzenie, aby wyświetlić problemy związane z tym urządzeniem. Ikona
ostrzeżenia nie będzie wyświetlana, gdy wszystkie problemy zostaną naprawione lub
zatwierdzone.
Błąd Ikona błędu ma formę wykrzyknika wpisanego w okrąg. W przypadku wystąpienia błędu,
ikona błędu i ekran pomiaru będą naprzemiennie wyświetlane na ekranie głównym. Aby
wyświetlić błędy, naciśnij klawisz menu i wybierz DIAGNOSTICS (diagnostyka). Następnie
wybierz urządzenie, aby wyświetlić problemy związane z tym urządzeniem.
274 Polski
5.3 Dodatkowe formaty wyświetlania
W głównym ekranie pomiarowym wciśnij klawisze strzałki w górę i w dół, aby przełączyć między
parametrami pomiaru.
W głównym ekranie pomiarowym wciśnij klawisz strzałki w prawo, aby przejść do podzielonego
ekranu wyświetlającego do 4 parametrów pomiarowych. Wciśnij klawisz strzałki w prawo, aby
dołączyć dodatkowe pomiary. W zależności od potrzeb naciskaj klawisz strzałki w lewo, aby
powrócić do głównego ekranu pomiarowego.
W głównym ekranie pomiarowym wciśnij lewy klawisz strzałki, aby przejść do prezentacji
graficznej (patrz Wyświetlacz graficzny na stronie 275, aby zdefiniować parametry). Naciśnij
klawisz strzałki w górę lub w dół, aby przełączyć wykresy pomiarowe.
5.4 Wyświetlacz graficzny
Wykres przedstawia pomiary stężenia i temperatury dla każdego używanego kanału. Wykres
umożliwia łatwe monitorowanie trendów i pokazuje zmiany w procesie.
1. Na ekranie prezentacji graficznej naciśnij klawisz strzałki w górę lub w dół, aby wybrać wykres
i wciśnij klawisz home.
2. Wybór opcji:
Opcja Opis
MEASUREMENT VALUE (WARTOŚĆ
POMIARU)
Ustaw wartość pomiaru dla wybranego kanału. Wzbierz pomiędzy
AUTO SCALE (skala automatyczna) i MANUALLY SCALE (skala
ręczna). Do ręcznego skalowania wprowadź minimalne
i maksymalne wartości pomiarów.
DATE & TIME RANGE (zakres daty
i czasu)
Wybierz zakres daty i czasu z dostępnych opcji.
Rozdział 6 Uruchamianie systemu
Podczas wstępnego uruchomienia, LANGUAGE (język), DATE FORMAT (format danych) oraz
ekrany DATA/TIME (data/czas) są wyświetlane w następującej kolejności. Następnie opcje te zostają
ustawione, kontroler wykonuje skanowanie urządzenia i wyświetla komunikat SCANNING FOR
DEVICES (wyszukiwanie urządzeń). PLEASE WAIT... (proszę czekać) Jeśli nowe urządzenie
zostanie znalezione, kontroler przeprowadzi proces instalacji przed wyświetleniem głównego ekranu
pomiarów.
Jeśli skanowanie wykryje wcześniej zainstalowane urządzenia bez zmian w konfiguracji, natychmiast
po zakończeniu skanowania na pierwszej pozycji zostanie wyświetlony główny ekran pomiarowy.
Jeżeli urządzenie zostało usunięte z kontrolera lub nie zostanie znalezione podczas skanowania
w trakcie następnego cyklu wyłączenia lub skanowania menu, kontroler wyświetli komunikat DEVICE
MISSING (brak urządzenia) lub zapytanie, aby usunąć brakujące urządzenie.
Jeśli do zainstalowanego modułu analogowego nie jest podłączony żaden czujnik, kontroler wyświetli
komunikat o błędzie. Jeśli urządzenia są podłączone, lecz nie są wykrywane przez kontroler, patrz
część Rozwiązywanie problemów części tego podręcznika.
6.1 Pierwsze ustawianie języka, daty i godziny
Urządzenie wyświetli ekrany konfiguracji języka, daty i godziny, gdy zostanie po raz pierwszy
włączone, a także po jego uruchomieniu po przywróceniu ustawień domyślnych.
Po pierwszym ustawieniu tych opcji można zmieniać inne opcje zgodnie z potrzebami za pomocą
menu Konfiguracja.
1. Na ekranie LANGUAGE (język), zaznacz język na liście wyboru i naciśnij klawisz enter.
Domyślnie ustawiony jest język angielski.
2. Na ekranie DATE FORMAT (format danych) zaznacz format i naciśnij klawisz enter.
Polski
275
3. Na ekranie DATE/TIME naciśnij prawy lub lewy klawisz strzałki, aby zaznaczyć pole, następnie
naciśnij klawisz strzałki w górę i dół, aby zaktualizować wartość w polu. Dostosuj wartość pól
zgodnie z potrzebą.
4. Wciśnij klawisz enter . Zmiany zostaną zapisane, a urządzenie wykona skanowanie
w poszukiwaniu urządzeń. Jeśli zostaną znalezione podłączone urządzenia, kontroler wyświetli
główny ekran pomiarowy tych urządzeń w pierwszej pozycji. Jeśli urządzenie nie wykryje
urządzeń, patrz Rozwiązywanie problemów części tego podręcznika.
6.2 Ustawianie kontrastu wyświetlacza
1. Naciśnij klawisz menu i wybierz Polymetron 9500 SETUP>DISPLAY SETUP>DISPLAY
CONTRAST (ustawienia>ustawienia wyświetlacza>wyświetlanie kontrastu).
2. Użyj klawiszy strzałek w górę i w dół , aby ustawić kontrast dla wartości pomiędzy minimum
+1 i maksimum +9.
6.3 Informacje o konfiguracji kontrolera
W poniższej tabeli podano ogólne informacje o opcjach konfiguracji
1. Naciśnij klawisz menu key i wybierz Polymetron 9500 SETUP (ustawienia).
Opcja Opis
SECURITY SETUP
(USTAW.
ZABEZPIECZEŃ)
Umożliwia konfigurację preferencji haseł.
OUTPUT SETUP
(USTAW. WYJŚCIA)
Umożliwia skonfigurowanie analogowych wyjść urządzenia.
RELAY SETUP
(ustawienia
przekaźnika)
Umożliwia skonfigurowanie przekaźników urządzenia.
DISPLAY SETUP
(Konfiguracja
wyświetlania)
Umożliwia skonfigurowanie wyświetlacza kontrolera.
ADJUST ORDER (dostosowanie kolejności) — Umożliwia wyświetlenie i zmianę
kolejności wyświetlania pomiarów
SEE CURRENT ORDER (pokaż aktualną kolejność) — Przedstawienie
aktualnej kolejności wyświetlania
ADD MEASUREMENTS (dodaj pomiary) — Umożliwia dodanie wybranych
pomiarów do wyświetlania
REMOVE MEASUREMENTS (usuń pomiary) — Umożliwia usunięcie
wybranych pomiarów z listy wyświetlania
REORDER LIST (zmiana kolejności na liście) — Umożliwia wybranie jednego
lub większej liczby pomiarów i zmianę ich kolejności wyświetlania
SEE DEFAULT ORDER (pokaż domyślną kolejność) — Przedstawienie
domyślnej kolejności wyświetlania
SET TO DEFAULT (przywróć domyślne) — Umożliwia przywrócenie domyślnej
kolejności wyświetlania pomiarów
Uwaga: Niektóre z powyższych opcji nie bedą dostępne, jeśli nie będzie
możliwości ich zmiany (np. REORDER LIST (zmiana kolejności na liście)
i REMOVE MEASUREMENTS (usuń pomiary) nie będą dostępne, jeżeli wybrano
tylko jeden pomiar do wyświetlania).
DISPLAY CONTRAST (wyświetlanie kontrastu) – Konfiguracja kontrastu
wyświetlacza kontrolera.
EDIT NAME (edycja nazwy) – Przypisywanie nazwy do kontrolera.
DATA/CZAS Umożliwia ustawienie w urządzeniu daty i godziny.
DATALOG SETUP
(USTAW. DZIENNIKA
DANYCH)
Umożliwia skonfigurowanie opcji rejestrowania danych. Dostępne tylko, jeśli
CALCULATION (obliczenia) zostały skonfigurowane.
276 Polski
Opcja Opis
MANAGE DATA
(zarządzanie danymi)
Wybierz urządzenie z wyświetlonej listy, a następnie wybierz VIEW DATA LOG
(wyświetl dane dziennika) lub VIEW EVENT LOG (wyświetl dziennik zdarzeń)
w zależności od typu przeglądanego wpisu dziennika. Określ okres wyboru, aby
wyświetlić wszystkie wpisy dziennika dopasowane do kryteriów selekcji. Wciśnij
klawisze strzałek w górę i w dół, aby wybrać pozycję i następnie wciśnij klawisz
enter, aby wyświetlić więcej szczegółów.
ERROR HOLD MODE
(TRYB IGNOROWANIA
BŁĘDÓW)
HOLD OUTPUTS – Utrzymuje wartości wyjściowe w ostatniej znanej wartości,
w przypadku utraty komunikacji kontrolera z czujnikiem.
TRANSFER OUTPUTS – Przełącza do trybu przesyłania w przypadku utraty
komunikacji kontrolera z czujnikiem. Wyjścia są przenoszone do wcześniej
określonej wartości.
CALCULATION
(obliczenia)
Umożliwia konfigurację funkcji matematycznej kontrolera.
SET VARIABLE X (ustaw zmienną x) — Umożliwia wybranie czujnika dla
zmiennej x.
SET PARAMETER X (ustaw parametr x) — Umożliwia wybór pomiaru czujnika
dla zmiennej x.
SET VARIABLE Y (ustaw zmienną y) — Umożliwia wybranie czujnika dla
zmiennej y.
SET PARAMETER Y (ustaw parametr y) — Umożliwia wybór pomiaru czujnika
dla zmiennej y.
SET FORMULA (ustaw wzór) — Umożliwia wybór funkcji matematycznej, którą
należy zastosować:
None (brak) — Umożliwia wyłączenie stosowania funkcji matematycznych
X-Y — Odejmowanie
X+Y — Dodawanie
X/Y — Dzielenie
[X/Y]% — Wyliczanie procentu
[X+Y]/2 — Wyliczanie średniej arytmetycznej
[X*Y] — Mnożenie
[X-Y]%/X — Różnica
DISPLAY FORMAT (format wyświetlania) — Umożliwia wybór liczby cyfr
i separatora dziesiętnego.
SET UNITS (ustaw jednostki) — Umożliwia wybór jednostek obliczanego odczytu.
SET PARAMETER (ustaw parametr) — Umożliwia wybór parametru obliczanego
odczytu.
DISCRETE INPUT
SETUP (konfiguracja
dyskretnego wejścia)
Umożliwia konfigurację trzech dyskretnych kanałów wejściowych.
Język Umożliwia wybór języka używanego w kontrolerze.
2. Wybierz jedną z opcji i naciśnij klawisz enter, aby włączyć element menu.
Rozdział 7 Konserwacja
N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O
Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale
niniejszego dokumentu.
Polski 277
7.1 Czyszczenie kontrolera
N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O
Przed rozpoczęciem czynności konserwacyjnych zawsze należy wyłączać kontroler.
Uwaga: Nie należy używać łatwopalnych ani korozyjnych rozpuszczalników do czyszczenia żadnej części
kontrolera. Użycie takich rozpuszczalników może osłabić osłonę jednostki i unieważnić licencję.
1. Upewnij się, że osłona kontrolera jest szczelnie zamknięta.
2. Przetrzyj obudowę kontrolera za pomocą szmatki zamoczonej w wodzie lub w mieszance wody
i delikatnego detergentu.
Rozdział 8 Rozwiązywanie problemów
Problem Resolution (Rozdzielczość)
Brak prądu wyjściowego
Sprawdź aktualną konfigurację prądu wyjściowego.
Sprawdź aktualną siłę sygnału prądu wyjściowego za pomocą
podmenu Test/Konserwacja. Podaj wartość dla prądu i sprawdź
sygnał wyjściowy na złączach kontrolera.
Należy skontaktować się z działem pomocy technicznej.
Podaj wartość prądu wyjściowego
Sprawdź aktualną konfigurację prądu wyjściowego.
Sprawdź aktualną siłę sygnału prądu wyjściowego za pomocą
podmenu Test/Konserwacja. Podaj wartość dla prądu i sprawdź
sygnał wyjściowy na złączach kontrolera. Jeśli sygnał wyjściowy
jest niepoprawny, należy go skalibrować.
Brak aktywacji przekaźnika
Należy upewnić się, czy wszystkie złącza przekaźnika są dobrze
podłączone.
Jeśli wykorzystywane jest zewnętrzne źródło zasilania, należy
sprawdzić przewody przekaźnika.
Upewnij się, że konfiguracja przekaźnika jest prawidłowa.
Przeprowadź test aktywacji przekaźnika za pomocą menu
Test/Konserwacja. Przekaźnik powinien zasilać energią
i ją odcinać zgodnie z wybranymi ustawieniami.
Upewnij się, że kontrolera nie znajduje się w trybie kalibracji
oraz że przekaźnik nie jest blokowany.
Zresetuj licznik przekroczenia, aby mieć pewność, że jego czas
nie został przekroczony.
Karta SD nie rozpoznana przez kontroler
Upewnij się, że karta SD jest prawidłowo ułożona. Miedziana
część powinna być zwrócona w stronę wyświetlacza kontrolera.
Upewnij się, że karta SD została do końca wsunięta go gniazda
i została prawidłowo zablokowana.
Upewnij się, że karta SD została odpowiednio sformatowana
w formacie Fat 32. Format MMC nie jest obsługiwany. Aby
sformatować kartę na komputerze, postępuj zgodnie
z instrukcjami producenta karty.
Upewnij się, że pojemność karty SD nie przekracza 32 GB.
Upewnij się, że użyta została karta SD. Inne typy kart (np. xSD,
micro SD, mini SD) nie będą działały prawidłowo.
278 Polski
Problem Resolution (Rozdzielczość)
Informacje nie są zapisywane na karcie
SD lub są zapisywane nieprawidłowo.
Upewnij się, że karta SD została odpowiednio sformatowana
w formacie Fat 32. Format MMC nie jest obsługiwany. Aby
sformatować kartę na komputerze, postępuj zgodnie
z instrukcjami producenta karty.
Jeśli karta SD była wcześniej używana, należy ją sformatować
w formacie Fat 32, włożyć do kontrolera i spróbować pobrać
pliki.
Spróbuj użyć innej karty SD.
Karta SD pełna
Odczytaj kartę SD za pomocą komputera lub innego czytanika
kart. Zapisz ważne pliki, a następnie usuń niektóre lub wszystkie
pliki z karty SD.
Kontroler nie może znaleźć aktualizacji
oprogramowania na karcie SD.
Upewnij się, że po włożeniu kart SD do kontrolera utworzony
został odpowiedni folder. Automatycznie zostanie utworzony
folder dla aktualizacji.
Podłącz kartę SD do komputera i upewnij się, że pliki
oprogramowania znajdują się w odpowiednim folderze dla
aktualizacji.
Jeśli jedna karta była używana w różnych kontrolerach, każdy
z użytych kontrolerów będzie miał osobny folder. Upewnij się,
że aktualizacje znajdują się w folderze przeznaczonym dla
aktualnie używanego kontrolera.
Wyświetlacz jest podświetlony, lecz nie widać
znaków lub są one rozmazane.
Ustawianie kontrastu wyświetlacza
Upewnij się, że z wyświetlacza zdjęta została folia ochronna.
Przeczyść zewnętrzną część kontrolera, w tym ekran
wyświetlacza.
Kontroler nie włącza się lub włącza się
na krótki czas
Upewnij się, że połączenia zasilania AC zostały odpowiednio
zakończone w kontrolerze.
Upewnij się, że rozgałęźnik, przewód zasilający i wtyczka
są odpowiednio podłączone.
Należy skontaktować się z działem pomocy technicznej
Nierozpoznana sieć lub moduł czujnika
Upewnij się, że moduł jest prawidłowo zainstalowany.
Upewnij się, że przełącznik modułu jest ustawiony
na odpowiedni numer.
Odłącz moduł i podłącz do drugiego gniazda analogowego.
Podłącz zasilanie do kontrolera i zaczekaj aż wykona
skanowanie w poszukiwaniu urządzeń.
Należy skontaktować się z działem pomocy technicznej.
Czujnik nie został rozpoznany
Jeżeli czujnik i odpowiedni moduł jest zainstalowany
w kontrolerze, należy odwołać się do instrukcji dołączonej
z modułem sieciowym lub modułem czujnika.
Należy skontaktować się z działem pomocy technicznej
Wyświetlany jest komunikat o błędzie „Brak
urządzenia”
Włącz skanowanie w poszukiwaniu urządzeń w menu
Test/Konserwacja.
Włącz i wyłącz kontroler.
Polski 279
Innehållsförteckning
1 Utökad version av handboken på sidan 280
2 Specifikationer på sidan 280
3 Allmän information på sidan 281
4 Installation på sidan 284
5 Användargränssnitt och navigering på sidan 297
6 Systemstart på sidan 300
7 Underhåll på sidan 302
8 Felsökning på sidan 303
Avsnitt 1 Utökad version av handboken
Mer information finns i den utökade versionen av denna handbok, som är tillgänglig på tillverkarens
webbplats.
Avsnitt 2 Specifikationer
Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
Specifikation Tekniska data
Komponentbeskrivning Mikroprocessorkontrollerad och menydriven styrenhet som driver givaren
och visar uppmätta värden.
Drifttemperatur -20 to 60 ºC (-4 to 140 ºF); 95 % relativ fuktighet, icke kondenserande
med givarlast <7 W; -20 to 50 ºC (-4 to 104 ºF) med givarlast <28 W
Förvaringstemperatur -20 till 70 ºC (-4 till 158 ºF); 95 % relativ fuktighet, icke kondenserande
Kapsling NEMA 4X/IP66 metallkapsling med korrosionsskyddad yta
Europeiska standarder EN 61326-1: 2006; EN 61010-1:2010
ETL-godkänd Fil 65454
Effektbehov AC-strömförsörjd styrenhet: 100-240 VAC ±10 %, 50/60 Hz. Effekt
50 VA med 7 W givar-/nätverksmodullast, 100 VA med 28 W
givar-/nätverksmodullast (som tillval Modbus RS232/RS485- eller Profibus
DPV1-nätverksanslutning).
24 VDC-strömförsörjd styrenhet: 24 VDC – 15 %, + 20 %. Effekt 15 W
med 7 W givar-/nätverksmodullast, 40 W med 28 W
givar-/nätverksmodullast (som tillval Modbus RS232/RS485- eller Profibus
DPV1-nätverksanslutning).
Höjdkrav Standard 2 000 m. ö. h. (höjd över havet)
Föroreningsgrad/Installationskategori Föroreningsgrad 2; installationskategori II
Utgångar Två analoga utgångar (0-20 mA eller 4-20 mA). Varje analog utgång kan
ställas in på 0-20 mA eller 4-20 mA, och kan tilldelas en uppmätt
parameter som pH, temperatur, flöde eller beräknade värden. 3 extra
analoga utgångar finns som tillval. SD-minneskort (Secure Digital) för
användning i dataloggning och programvaruuppdateringar.
Reläer Fyra SPDT, användarkonfigurerade kontakter, märkta 5 A 250 VAC
(resistivt). Kontakterna är märkta 250 VAC, resistiv max. 5 amp för den
AC-strömförsörjda styrenheten och 24 VDC, resistiv max. 5 amp för den
DC-strömförsörjda styrenheten. Reläer är utformade för anslutning till AC-
nät (dvs. närhelst styrenheten strömförsörjs med 115 - 240 VAC) eller till
DC-nät (dvs. närhelst styrenheten strömförsörjs med 24 VDC).
Mått ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 tum)
Vikt 1,7 kg (3,75 lb)
Digital kommunikation Som tillval Modbus RS485/RS232- eller Profibus DPV1-
nätverksanslutning för dataöverföring
280 Svenska
Specifikation Tekniska data
Dataloggning SD-kort (Secure Digital) eller speciell RS232-kabelanslutning för
dataloggning och programvaruuppdateringar.
Garanti 2 år
Avsnitt 3 Allmän information
Tillverkaren är under inga omständigheter ansvarig för direkta, särskilda, indirekta eller följdskador
som orsakats av eventuellt fel eller utelämnande i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig
rätten att göra ändringar i denna bruksanvisning och i produkterna som beskrivs i den när som helst
och utan föregående meddelande och utan skyldigheter. Reviderade upplagor finns på tillverkarens
webbsida.
3.1 Säkerhetsinformation
A N M Ä R K N I N G :
Tillverkaren tar inget ansvar för skador till följd av att produkten används på fel sätt eller missbrukas. Det omfattar
utan begränsning direkta skador, oavsiktliga skador eller följdskador. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar i den
omfattning gällande lag tillåter. Användaren är ensam ansvarig för att identifiera kritiska användningsrisker och
installera lämpliga mekanismer som skyddar processer vid eventuella utrustningsfel.
Läs igenom hela handboken innan instrumentet packas upp, monteras eller startas. Följ alla faro-
och försiktighetshänvisningar. Om dessa anvisningar inte följs kan användaren utsättas för fara eller
utrustningen skadas.
Kontrollera att skyddet som ges av den här utrustningen inte är skadat. Utrustningen får inte
användas eller installeras på något annat sätt än så som specificeras i den här handboken.
3.1.1 Anmärkning till information om risker
F A R A
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kommer att leda till livsfarliga eller allvarliga
skador om den inte undviks.
V A R N I N G
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till livsfarliga eller allvarliga skador om
situationen inte undviks.
F Ö R S I K T I G H E T
Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan resultera i lindrig eller måttlig skada.
A N M Ä R K N I N G :
Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan medföra att instrumentet skadas. Information som användaren
måste ta hänsyn till vid hantering av instrumentet.
3.1.2 Säkerhetsetiketter
Beakta samtliga dekaler och märken på instrumentet. Personskador eller skador på instrumentet kan
uppstå om de ej beaktas. En symbol på instrumentet beskrivs med en försiktighetsvarning i
bruksanvisningen .
Detta är symbolen för säkerhetsvarningar. Följ alla säkerhetsanvisningar som följer efter denna
symbol för att undvika potentiella skador. Om den sitter på instrumentet - se bruksanvisningen för
information om drift eller säkerhet.
Denna symbol indikerar risk för elektrisk stöt och/eller elchock.
Svenska 281
Denna symbol indikerar utrustning som är känslig för elektrostatisk urladdning (ESD). Särskilda
åtgärder måste vidtas för att förhindra att utrustningen skadas.
När den här symbolen finns på en produkt anger den att symbolen är ansluten till växelström.
Elektrisk utrustning markerad med denna symbol får inte avyttras i europeiska
hushållsavfallssystem eller allmänna avfallssystem. Returnera utrustning som är gammal eller har
nått slutet på sin livscykel till tillverkaren för avyttring, utan kostnad för användaren.
När denna symbol är märkt på produkt anges att produkten innehåller giftiga eller farliga ämnen
eller föremål. Numret inuti symbolen anger användningsperiod i år för skydd av miljön.
Produkter som är märkta med den här symbolen överensstämmer med relevanta standarder för
elektromagnetisk kompatibilitet i Sydkorea.
3.1.3 Certifiering
Canadian Radio Interference-causing Equipment Regulation, IECS-003, Klass A:
Stödjande testresultat finns hos tillverkaren.
Den digitala apparaten motsvarar klass A och uppfyller alla krav enligt kanadensiska föreskrifter för
utrustning som orsakar störning.
FCC del 15, klass ”A” gränser
Stödjande testresultat finns hos tillverkaren. Denna utrustning uppfyller FCC-reglerna, del 15.
Användning sker under förutsättning att följande villkor uppfylls:
1. Utrustningen bör inte orsaka skadlig störning.
2. Utrustningen måste tåla all störning den utsätts för, inklusive störning som kan orsaka
driftsstörning.
Ändringar eller modifieringar av utrustningen, som inte uttryckligen har godkänts av den part som
ansvarar för överensstämmelsen, kan ogiltigförklara användarens rätt att använda utrustningen. Den
här utrustningen har testats och faller inom gränserna för en digital enhet av klass A i enlighet med
FCC-reglerna, del 15. Dessa gränser har tagits fram för att ge rimligt skydd mot skadlig störning när
utrustningen används i en kommersiell omgivning. Utrustningen genererar, använder och kan
utstråla radiofrekvensenergi och kan, om den inte installeras och används enligt handboken, leda till
skadlig störning på radiokommunikation. Användning av utrustningen i bostadsmiljö kan orsaka
skadlig störning. Användaren ansvarar då för att på egen bekostnad korrigera störningen. Följande
tekniker kan användas för att minska problemen med störningar:
1. Koppla ifrån utrustningen från strömkällan för att kontrollera om detta utgör orsaken till störningen
eller inte.
2. Om utrustningen är kopplad till samma uttag som enheten som störs ska den kopplas till ett annat
uttag.
3. Flytta utrustningen bort från den utrustning som tar emot störningen.
4. Positionera om mottagningsantennen för den utrustning som tar emot störningen.
5. Prova med kombinationer av ovanstående.
3.2 Produktöversikt
Styrenheten visar givarvärden och andra data. Den kan överföra analoga och digitala signaler och
kan interagera med och styra andra enheter genom utgångar och reläer. Utgångar, reläer, givare och
282
Svenska
givarmoduler är konfigurerade och kalibrerade genom användargränssnittet på styrenhetens
framsida.
Figur 1 visar produktkomponenterna. Komponenter kan variera beroende på styrenhetskonfiguration.
Kontakta tillverkaren om delar är skadade eller saknas.
Figur 1 Systemets delar
1 Styrenhet 4 Nätverksmodul (tillval)
2 Kabelförskruvning 5 Beröringsskydd
3 Extra anslutningskoppling 6 Givarmoduler (tillval)
Givare och givarmoduler
Maximalt två givarmoduler kan kopplas till styrenheten tillsammans med en kommunikationsmodul.
Flera olika givare kan anslutas till givarmodulerna. Information om givarkablar finns i handböckerna
till de specifika givarna och i användarinstruktionerna för specifika moduler.
Reläer, utgångar och signaler
Styrenheten har fyra konfigurerbara reläkontakter och två analoga utgångar. En extra analog
utgångsmodul kan öka antalet analoga utgångar till fem.
Enhetsavsökningar
Med två undantag söker styrenheten automatiskt efter anslutna enheter utan inmatning från
användaren när den startas upp. Det första undantaget är när styrenheten startas upp första gången
före första användning. Det andra undantaget är efter att styrenhetens konfigurationsinställningar har
ställts in på standardvärdena och styrenheten startas upp. I båda fallen visar styrenheten först
språk-, datum- och tidsredigeringsskärmarna. När posterna för språk, datum och tidpunkt har
godkänts utförs en enhetsinläsning av styrenheten.
Styrenhetens kapsling
Styrenhetens kapsling är NEMA 4X/IP66-klassificerad och har en korrosionsskyddad yta utformad för
att motstå korrosiva beståndsdelar i miljön såsom saltstänk och vätesulfid. Skydd mot
omgivningsskada rekommenderas starkt för utomhusbruk.
Observera: Enheter som är certifierade av Underwriters Laboratories (UL) är endast avsedda för inomhusbruk och
är inte klassificerade enligt NEMA 4X/IP66.
Svenska
283
Styrenhet monteringsalternativ
Styrenheten kan monteras på en panel, på en vägg eller på ett vertikalt eller horisontellt rör. En
tätningspackning i neopren är inkluderad och kan användas för att reducera vibrationer. Packningen
kan användas som mall för panelmontering innan den inre packningen tagits bort.
Avsnitt 4 Installation
4.1 Monteringskomponenter och dimensioner
F Ö R S I K T I G H E T
Risk för personskada. Endast behörig personal får utföra de åtgärder som beskrivs i detta avsnitt.
-styrenheten kan monteras på en yta, panel eller ett rör (horisontellt respektive vertikalt). Information
om monteringsalternativ och instruktioner finns i Figur 2Figur 3 på sidan 286Figur 4
på sidan 287Figur 5 på sidan 288ochFigur 6 på sidan 289
Vid montering på horisontellt rör måste monteringsfoten (Figur 2) fästas på monteringsfästet i
vertikalt läge.
Vid montering på såväl horisontellt som vertikalt rör fäster du monteringsfästet på styrenheten på det
sätt som visas i Figur 5 på sidan 288.
284 Svenska
Figur 2 Monteringskomponenter
1 Monteringsfot (2x) 7 Låsbricka, ¼tum ID (4x)
2 Tätningspackning för panelmontering, neopren 8 M5 x 0,8 sexkantsmutter med krage (4x)
3 Fäste för vägg och rörmontering 9 Skruvar med platt huvud, M5 x 0,8 x 100-mm (4x)
(Används vid montering på rör med olika
dimensioner)
4 Vibrationsisoleringspackning för rörmontering 10 Skruvar med platt huvud, M5 x 0,8 x 15 mm (4x)
5 Vibrationsisoleringsbricka för rörmontering (4x) 11 Hållare för panelmontering
6 Planbricka, ¼-tum ID (4x)
Svenska 285
4.2 Styrenhetsmontering
Figur 3 Mått för ytmontering
286 Svenska
Figur 4 Mått för panelmontering
Observera: Om du använder en hållare (medföljer) för montering på en panel ska styrenheten tryckas genom hålet
i panelen, och sedan ska hållaren skjutas över styrenheten på panelens baksida. Använd de fyra 15 mm
flathuvudskruvarna (medföljer) för att fästa hållaren till styrenheten och säkra styrenheten till panelen.
Svenska
287
Figur 5 Rörmontering (vertikalt rör)
288 Svenska
Figur 6 Vy ovanifrån och underifrån
4.3 Beröringsskydd
Styrenhetens högspänningskablage finns bakom beröringsskyddet i styrenhetens kapsling. Skyddet
måste alltid vara på plats förutom när moduler installeras eller när en kvalificerad installationstekniker
kopplar in ström, larm, utgångar eller reläer. Ta inte bort skyddet när styrenheten är strömförande.
4.4 Elektrostatisk urladdning (ESD), överväganden
A N M Ä R K N I N G :
Möjlig skada på instrumentet. Ömtåliga interna elektroniska komponenter kan skadas av statisk elektricitet, vilket
kan leda till försämrad funktion hos instrumentet eller till att det inte fungerar.
Följ stegen i den här proceduren för att förhindra att instrumentet skadas av elektrostatisk urladdning:
Svenska
289
Vidrör en jordad metallyta som ytterhöljet på ett instrument, en metalledning eller ett metallrör för
att ladda ur statisk elektricitet från enheten.
Undvik onödiga rörelser. Transportera komponenter känsliga för statisk elektricitet i antistatiska
behållare eller förpackningar.
Bär en handledsrem som är ansluten till jord med en sladd.
Arbeta på en statiskt säker plats med antistatiska mattor på golv och arbetsbänkar.
4.5 Kabeldragningsöversikt
Figur 7visar en översikt över kabelanslutningarna inuti styrenheten med beröringsskyddet borttaget.
Bildens vänstra sida visar styrenhetskåpans baksida.
Observera: Ta bort locken från anslutningarna innan du installerar en modul
Figur 7 Översikt över kabelanslutningar
1 Strömkabelanslutning 4 Kommunikationsmodulanslutning
(d.v.s. Modbus, Profibus, tillval
4-20 mA-modul, osv.)
7 Reläanslutningar
1
2 4-20 mA-utgång
1
5 AC- och DC-strömsanslutning
1
8 Kabelkontakt för diskret ingång
1
3 Givarmodulanslutning 6 Jordterminaler
4.6 Spänningsanslutning
V A R N I N G
Potentiell risk för dödande elchock. Koppla alltid bort matningsspänningen till instrumentet då elektriska
kopplingar ska göras.
V A R N I N G
Potentiell risk för dödande elchock. Om denna utrustning används utomhus eller i potentiellt fuktiga miljöer måste
ett jordfelsskydd användas vid anslutning av utrustningen till nätström.
F A R A
Risk för dödande elchock. Anslut inte en 24 V-likströmsmodell till växelström.
1
Terminaler kan tas bort för förbättrad åtkomst.
290 Svenska
V A R N I N G
Potentiell risk för dödande elchock. Skyddsjord (PE) krävs både för 100-240 V AC och 24 V DC ledaranslutningar.
Om ingen bra skyddsjord anslutits kan detta leda till risk för stötar och dålig funktion på grund av
elektromagnetiska störningar. Anslut ALLTID en bra skyddsjord till styrenhetens uttag.
A N M Ä R K N I N G :
Installera utrustningen på en plats och ett ställe där det är enkelt att komma åt att koppla från utrustningen och att
använda den.
Styrenheten kan köpas som antingen en 100-240 VAC-strömförsörjd modell eller som en 24 VDC-
strömförsörjd modell. Följ gällande kabeldragningsinstruktioner för den modell du har köpt.
Styrenheten kan kopplas för nätström genom fast anslutning i ledaren eller anslutning till en
strömkabel. Oavsett vilken kabel som används görs anslutningarna på samma terminaler. Lokal
bortkoppling enligt lokala föreskrifter krävs och måste vara identifierad för alla typer av installationer.
I fast anslutna tillämpningar måste ström och säkerhetsjordanslutningarna till instrumentet vara 18 till
12 AWG (1-3 mm²).
ANMÄRKNINGAR:
Beröringsskyddet måste avlägsnas innan några elektriska anslutningar utförs. När du har gjort alla
anslutningar sätter du tillbaka beröringsskyddet innan du stänger styrenhetens kåpa.
En tätad kabelförskruvning och en strömkabel kortare än 3 m (10 feet) med tre 18-
gaugeledare /1 mm²) (inklusive en säkerhetsjordkabel) kan användas för att upprätthålla
miljöklassningen enligt NEMA 4X/IP66.
Styrenheter kan beställas med förinstallerad AC-nätkabel. Ytterligare nätkablar kan också
beställas.
DC-strömkällan som strömförsörjer 24 VDC-styrenheten måste upprätthålla spänningsreglering
inom de specificerade 24 VDC -15 % +20 % spänningsgränserna DC-strömskällan måste även ha
tillräckligt skydd mot spänningsstötar och nättransienter.
Kabeldragningsmetod
Följ de numrerade stegen och Tabell 1 eller Tabell 2 för att koppla ström till styrenheten. Stick in
varje kabel i rätt terminal till dess isoleringen ligger an mot terminalen så att ingen blottad tråd syns.
Dra försiktigt efter insättning för att göra en säker anslutning. Täta alla icke använda öppningar på
styrenheten med tätningspluggar.
Tabell 1 AC-kabeldragningsinformation (endast AC-strömförsörjda modeller)
Plint Beskrivning Färg – Nordamerika Färg – EU
1 Fas (L1) Svart Brun
2 Neutral (L2) Vit Blå
Skyddsjordsanslutning Grön Grön och gul
Tabell 2 DC-kabeldragningsinformation (endast DC-strömförsörjda modeller)
Plint Beskrivning Färg – Nordamerika Färg – EU
1 +24 VDC Röd Röd
2 24 VDC-retur Svart Svart
Skyddsjordsanslutning Grön Grön och gul
Svenska 291
4.7 Larm och reläer
Styrenheten är utrustad med fyra strömlösa enkelpolsreläer märkta 100-250 VAC, 50/60 Hz, resistiv
max. 5 amp. Kontakterna är märkta 250 VAC, resistiv max. 5 amp för den AC-strömförsörjda
292
Svenska
styrenheten och 24 VDC, resistiv max. 5 amp för den DC-strömförsörjda styrenheten. Reläerna är
inte märkta för induktiva laster.
4.8 Koppla reläer
V A R N I N G
Potentiell risk för dödande elchock. Koppla alltid bort matningsspänningen till instrumentet då elektriska
kopplingar ska göras.
V A R N I N G
Potentiell brandrisk. Reläkontakterna är märkta 5A och är inte avsäkrade. Externa laster anslutna till reläerna
måste ha strömbegränsande enheter tillgängliga för att begränsa strömstyrkan till < 5 A.
V A R N I N G
Potentiell brandrisk. Kedjekoppla inte de vanliga reläanslutningarna och bygla inte från nätströmsanslutningen på
instrumentets insida.
V A R N I N G
Potentiell risk för dödande elchock. För att bibehålla kapslingens miljöklassning enligt NEMA/IP ska du endast
använda genomföringar och kabeltätningar som uppfyller minst NEMA 4X/IP66 för att dra kablar in i instrumentet.
AC-nätströmförsörjda (100-250 V) styrenheter
V A R N I N G
Potentiell risk för dödande elchock. AC-strömförsörjda styrenheter (115 V–230 V) är utformade för reläanslutning
till AC-strömkretsar (dvs. spänningar högre än 16 V-RMS, 22,6 V-TOPP eller 35 V DC).
Kabelutrymmet är inte anpassat för spänningsanslutningar som överstiger 250 VAC.
24 VDC-strömförsörjda styrenheter
V A R N I N G
Potentiell risk för dödande elchock. 24 V-strömförsörjda styrenheter är utformade för reläanslutning till
lågspänningskretser (dvs. spänningar lägre än 16 V-RMS, 22,6 V-TOPP eller 35 V DC).
Styrenheten för 24 VDC är anpassad för anslutning till LÅG-spänningskretsar (dvs. spänningar lägre
än 30 V-RMS, 42,2 V-TOPP eller 60 VDC). Kabelutrymmet är inte anpassat för
spänningsanslutningar som överstiger dessa nivåer.
Reläkontakten kan använda 18–12 AWG-kabel (1-3 mm²) (beroende på belastning). Tråddimension
på mindre än 18 AWG (1 mm²) rekommenderas ej.
De normalt öppna (NO) och allmänna (COM) reläkontakterna kommer att anslutas när ett larm eller
annat tillstånd är aktivt. De normalt slutna (NC) och allmänna (COM) reläkontakterna kommer att
anslutas när ett larm eller annat tillstånd är inaktivt (såvida inte Felsäkert är ställt på Ja) eller när
strömmen kopplas bort från styrenheten.
De flesta reläanslutningarna använder antingen NO- och COM- eller NC- och COM-terminalerna. De
numrerade installationsstegen visar anslutning till NO- och COM-terminalerna,
Svenska
293
294 Svenska
4.9 Analoga utgångsanslutningar
V A R N I N G
Potentiell risk för dödande elchock. Koppla alltid bort matningsspänningen till instrumentet då elektriska
kopplingar ska göras.
V A R N I N G
Potentiell risk för dödande elchock. För att bibehålla kapslingens miljöklassning enligt NEMA/IP ska du endast
använda genomföringar och kabeltätningar som uppfyller minst NEMA 4X/IP66 för att dra kablar in i instrumentet.
Det finns två isolerade analoga utgångar. Sådana utgångar används vanligtvis för signalering eller
för att styra andra externa enheter. Gör kabelanslutningar till styrenheten så som visas i Figur 8 och
Tabell 3.
Observera: Figur 8 visar baksidan av styrenhetens kåpa och inte insidan av huvudstyrenhetsutrymmet.
Figur 8 Analoga utgångsanslutningar
Tabell 3 Utgångsanslutningar
Signalkablar Kretskortsplacering
Utgång 2- 4
Utgång 2+ 3
Utgång 1- 2
Utgång 1+ 1
1. Öppna styrenhetens lock.
2. Mata ledningarna genom packboxen.
3. Justera ledningarna efter behov och dra åt packboxen.
4. Gör anslutningar med partvinnad, skärmad kabel och anslut skärmen till den styrda komponenten
eller vid änden av styrkretsen.
Anslut inte skärmen i båda kabeländarna.
Användning av en oskärmad kabel kan leda till radiofrekvensemission eller högre
susceptibilitetsnivåer än vad som är tillåtet.
Maximalt slingresistans är 500 ohm.
5. Stäng styrenhetskåpan och dra fast kåpans skruvar.
6. Konfigurera utgångar i styrenheten.
Svenska
295
4.10 Kabelanslutningar för diskreta ingångar
V A R N I N G
Potentiell risk för dödande elchock. Koppla alltid bort matningsspänningen till instrumentet då elektriska
kopplingar ska göras.
V A R N I N G
Potentiell risk för dödande elchock. För att bibehålla kapslingens miljöklassning enligt NEMA/IP ska du endast
använda genomföringar och kabeltätningar som uppfyller minst NEMA 4X/IP66 för att dra kablar in i instrumentet.
Tre diskreta ingångar finns för reläingångar eller spänningsingångar på logisk nivå. Gör
kabelanslutningar och konfigurera anslutningsinställningarna till styrenheten enligt Figur 9, Tabell 4
och Figur 10.
Observera: Figur 9 visar baksidan av styrenhetens kåpa och inte insidan av huvudstyrenhetsutrymmet.
Figur 9 Kabelanslutningar för diskreta ingångar
Tabell 4 Ingångsanslutningar
Diskreta ingångar Kontaktens position – Reläingång Kontaktens position –
Spänningsingång
Ingång 1+ 3 2
Ingång 1- 2 3
Ingång 2+ 6 5
Ingång 2- 5 6
Ingång 3+ 8 7
Ingång 3- 7 8
296 Svenska
Figur 10 Anslutningsinställningar
1 Ingång
1 konfigurationsanslutningar
3 Ingång
3 konfigurationsanslutningar
5 Anslutningarna är placerade till
höger för spänningsingångar
2 Ingång
2 konfigurationsanslutningar
4 Anslutningarna är placerade till
vänster för reläingångar
1. Öppna styrenhetens lock.
2. Mata ledningarna genom packboxen.
3. Justera ledningarna efter behov och dra åt packboxen.
4. Anslutningarna är placerade direkt efter kontakten. Ta bort kontakten för förbättrad åtkomst till
anslutningarna och konfigurera anslutningsinställningarna enligt ingångstypen i Figur 10.
5. Stäng styrenhetskåpan och dra fast kåpans skruvar.
6. Konfigurera kontaktens ingångar.
Observera: I reläingångsläget förser styrenheten reläkontakten med 12 V och är inte isolerad från styrenheten. I
spänningsingångsläget är ingångarna isolerade från styrenheten (användarens ingångsspänning är från 0 till
30 V).
4.11 Anslut den extra digitala kommunikationsutgången
Tillverkaren har funktioner för kommunikationsprotokollen Modbus RS485, Modbus RS232 och
Profibus DPV1. Den extra digitala utgångsmodulen är installerad på platsen som indikeras av delen
4 i Figur 7 på sidan 290 Mer information finns i handboken som medföljer nätverksmodulen.
Information om Modbus-register finns i http://www.hach-lange.com eller http://www.hach.com.
Avsnitt 5 Användargränssnitt och navigering
5.1 Användargränssnitt
Knappsatsen har fyra menyknappar och fyra riktningsknappar som visas i Figur 11
Svenska
297
Figur 11 Vy över knappsats och frontpanel
1 Instrumentskärm 5 Knappen bakåt. Går tillbaka en nivå i
menystrukturen.
2 Lucka över SD-minneskortsuttag (Secure Digital) 6 Knappen menu (meny). Byter till inställningsmenyn
från andra skärmar och undermenyer.
3 Knappen home (start). Byter till
huvudmåttsskärmen från andra skärmar och
undermenyer. På den grafiska mätskärmen kan den
användas för att ändra grafinställningarna.
7 Riktningsknappar. Används för att navigera genom
mätskärmarna, menyerna, ändra inställningar och
öka eller minska värden.
4 Knappen enter. Accepterar ingångsvärden,
uppdateringar eller visade menyalternativ. På
mätskärmen kan den användas för att visa
diagnostisk information.
In- och utgångar ställs in och konfigureras genom frontpanelen med hjälp av knappsatsen och
visningsskärmen. Detta användargränssnitt används för att ställa in och konfigurera in- och utgångar,
skapa logginformation och kalkylerade värden samt kalibrera givare. SD-gränssnittet kan användas
för att spara loggar och uppdatera programvara.
5.2 Display
Figur 12 visar ett exempel på huvudmätskärmen med en DO-givare ansluten till styrenheten.
298
Svenska
Figur 12 Exempel på huvudmätskärm
1 Hemskärmsikon 7 Varningsfält
2 Givarnamn 8 Datum
3 SD-minneskortsikon 9 Analoga utgångsvärden
4 Indikator för relästatus 10 Tid
5 Mätvärde 11 Förloppsindikator
6 Måttenhet 12 Mätparameter
Tabell 5 Ikonbeskrivningar
Ikon Beskrivning
Hemskärm Ikonen kan variera beroende på skärmen eller visad meny. Om till exempel ett SD-kort
installeras visas en SD-kortikon här när användaren är i menyn Setup SD-kort .
SD-minneskort Den här ikonen visas endast om det finns ett SD-kort i kortläsarens fack. När en användare är i
menyn Setup SD-kort visas denna ikon uppe i vänstra hörnet.
Varning En varningsikon består av ett utropstecken i en triangel. Varningsikoner visas till höger på
huvudskärmen nedanför mätvärdet. Tryck på knappen enter och välj sedan enhet för att visa
problem som förknippas med den enheten. Varningsikonen visas inte längre när alla problem
har korrigerats eller noterats.
fel En felikon består av ett utropstecken i en cirkel. När ett fel uppstår blinkar både felikonen och
mätskärmen omväxlande i huvudskärmen. Visa fel genom att trycka på knappen menu (meny)
och välj Diagnostics (diagnostik). Välj sedan enheten för att se eventuella fel som förknippas
med den enheten.
5.3 Ytterligare visningsformat
Tryck på upp- och nedknapparna i huvudmätskärmen för att växla mellan mätningsparametrar
Tryck på höger pilknapp i huvudmätskärmen för att växla till en delad skärm med upp till fyra
mätningsparametrar. Tryck på höger pilknapp för att inkludera ytterligare mätningar. Tryck på
höger pilknapp för att återgå till huvudmätskärmen
Tryck på vänster pilknapp på huvudmätskärmen för att växla till den grafiska visningen (se Grafisk
visning på sidan 300 för att definiera parametrarna). Tryck på upp- och nedpilknapparna för att
växla mellan mätdiagram
Svenska
299
5.4 Grafisk visning
Diagrammet visar koncentration och temperaturmätningar för alla använda kanaler. Diagrammet gör
det enkelt att övervaka trender och visar förändringar i processen.
1. Välj upp- och nedknapparna i den grafiska visningsskärmen för att välja ett diagram och tryck på
knappen home (start).
2. Välj ett alternativ:
Alternativ Beskrivning
MÄTVÄRDE Ange mätvärdet för den valda kanalen. Välj mellan SKALA AUTOMATISKT och
SKALA MANUELLT. Ange minsta och största mätvärden för manuell skalning.
DATUM-/TIDINTERVALL Välj datum- och tidintervall från de tillgängliga alternativen.
Avsnitt 6 Systemstart
Vid första start visas i följd skärmarna för LANGUAGE (språk), DATE FORMAT (datumformat) och
DATE/TIME (datum/tid). När dessa inställningar gjorts utför styrenheten en avsökning och visar
meddelandetSCANNING FOR DEVICES (söker efter enheter). PLEASE WAIT... (vänta)Om en ny
enhet identifieras utför styrenheten en installationsprocess innan en huvudmätskärm visas.
Om avsökningen identifierar tidigare installerade enheter utan konfigurationsändringar visas
huvudmätskärmen till enheten i position nummer ett omedelbart efter att avsökningen är klar.
Om en enhet tagits bort från styrenheten eller inte identifieras under nästa omstart eller menyinitierad
avsökning, visar styrenheten meddelandet DEVICE MISSING (enhet saknas) och du uppmanas att
ta bort den saknade enheten.
Om ingen givare är ansluten till en installerad analog modul kommer styrenheten att indikera ett fel.
Om enheter finns anslutna men inte hittas av styrenheten, läs avsnittet Felsökning i den här
handboken.
6.1 Ställa in språk, datum och tid första gången
Styrenheten visar språk, datum och tidsinställningsskärmarna när styrenheten slås på första gången
samt när den slås på efter att konfigureringsinställningarna återställts till standardvärdena.
När språk, datum och tid ställts in första gången uppdaterar du tillvalen efter behov genom
inställningsmenyn.
1. På skärmen LANGUAGE (språk) markerar du ett språk i listan och trycker på enter. Engelska är
standardspråk i styrenheten.
2. På skärmen DATE FORMAT (datumformat) markerar du ett format och trycker på enter.
3. På skärmen DATE/TIME (datum/tid) trycker du på höger- eller vänster-pilknapp för att markera
ett fält. Därefter trycker du på upp- eller ned-pilknappen för att uppdatera värdet i fältet.
Uppdatera övriga fält efter behov.
4. Tryck på knappen enter. Ändringarna sparas och styrenheten utför en uppstartningsavsökning
för enheter. Om anslutna enheter identifieras visar styrenheten huvudmåttsskärmen för enheten i
position nummer ett. Om styrenheten inte kan hitta anslutna enheter, läs avsnittet Felsökning i
den här handboken.
6.2 Justera skärmens kontrast
1. Tryck på knappen menu (meny) och välj Polymetron 9500 SETUP>DISPLAY SETUP>DISPLAY
CONTRAST (inställning>skärminställning>skärmkontrast).
2. Använd upp- ochned-pilknapparna för att justera kontrasten till ett värde mellan minst +1 och
högst +9.
300
Svenska
6.3 Information om konfiguration av styrenheten
Allmän information om konfigureringsalternativ listas i tabellen.
1. Tryck på knappen menu (meny) och välj Polymetron 9500 SETUP (inställning av Polymetron
9500).
Alternativ Beskrivning
SÄKERH. SETUP Konfigurerar lösenordsinställningar.
OUTPUT SETUP
(utgångskonfiguration)
Konfigurerar styrenhetens analoga utgångar.
RELAY SETUP
(reläinställning)
Konfigurerar styrenhetens reläer.
SETUP DISPLAY Konfigurerar styrenhetsskärmen.
ADJUST ORDER (anpassa ordning) - Visa och ändra mätningen
visningsordning.
SEE CURRENT ORDER (visa aktuell ordning) - Visa aktuell
visningsordning
ADD MEASUREMENTS (lägg till mätningar) - Lägg till valda mätningar till
visningen
REMOVE MEASUREMENTS (ta bort mätningar) - Ta bort valda mätningar
från visningen
REORDER LIST (omordna lista) - Välj en eller fler mätningar och ändra
deras ordning i visningen
SEE DEFAULT ORDER (visa standardordningen) - Visa
standardordningen för visning
SET TO DEFAULT (ställ in som standard) - Ställ in visningsordningen till
standardkonfigurationen
Observera: Vissa av ovanstående alternativ kommer inte att vara tillgängliga
om anpassning inte är möjlig för de alternativen (till exempel kommer
REORDER LIST (omordna lista) och REMOVE MEASUREMENTS (ta bort
mätningar) inte att vara tillgängliga om endast en mätning valts för visning).
DISPLAY CONTRAST (skärmkontrast) - Justerar kontrasten för styrenhetens
skärm.
EDIT NAME (redigera namn) - Ger styrenheten ett namn.
STÄLL DAT/TID Ställer in styrenhetens tid och datum.
DATALOG SETUP
(INSTÄLLNING AV
DATALOGG)
Konfigurerar dataloggningsalternativ Endast tillgängligt om CALCULATION
(beräkning) har ställts in.
MANAGE DATA (hantera
data)
Välj enhet från listan över installerade komponenter och välj sedan VIEW
DATA LOG (visa datalogg) eller VIEW EVENT LOG (visa händelselogg)
beroende på typen av loggpost som ska visas. Specificera valperioden för att
lista alla loggposter som överensstämmer med valkriterierna. Tryck på upp-
och ned-knapparna för att välja en post och tryck sedan på enter för att visa
mer information.
ERROR HOLD MODE
(vänteläge vid fel)
HOLD OUTPUTS (håll utgångar) - Håll utgångar vid senast kända värde när
styrenheten förlorar kommunikation med givaren.
TRANSFER OUTPUTS (överför utgångar) - Byter till överföringsläge när
styrenheten förlorar kommunikation med givaren. Utgångarna byter till ett
fördefinierat värde.
Svenska 301
Alternativ Beskrivning
BERÄKNING Konfigurerar styrenhetens matematikfunktion.
SET VARIABLE X (ställ in variabel X) - Väljer givare för x-variabeln.
SET PARAMETER X (ställ in parameter X) - Väljer givarmätning för x-
variabeln.
SET VARIABLE Y (ställ in variabel Y) - Väljer givare för y-variabeln.
SET PARAMETER Y (ställ in parameter Y) - Väljer givarmätning för y-
variabeln.
SET FORMULA (ställ in formel) - Väljer den matematiska funktionen som ska
implementeras:
None (ingen) - Inaktiverar den matematiska funktionen
X-Y - Subtraktionsfunktion
X+Y - Additionsfunktion
X/Y - Divisionsfunktion
[X/Y]% - Procentfunktion
[X+Y]/2 - Genomsnittsvärdesfunktion
[X*Y] - Multiplikationsfunktion
[X-Y]%/X - Differensfunktion
DISPLAY FORMAT (visningsformat) - Väljer antalet siffror och decimaler.
SET UNITS (ställa in enheter) - Väljer enheter för det beräknade mätvärdet.
SET PARAMETER (ställa in parametrar) - Väljer parameter för det beräknade
mätvärdet.
DISCRETE INPUT SETUP
(konfiguration av separata
ingångar)
Konfigurerar tre diskreta ingångskanaler.
Språk Tilldelar språket som används i styrenheten.
2. Välj ett alternativ och tryck på enter för att aktivera menyalternativet.
Avsnitt 7 Underhåll
F A R A
Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som beskrivs i den här delen av dokumentet.
7.1 Rengöra styrenheten
F A R A
Koppla alltid från strömmen från styrenheten innan du utför underhållsåtgärder.
Observera: Använd aldrig brandfarliga är korroderande lösningsmedel för rengöring av någon del av styrenheten.
Användning av dessa lösningsmedel kan förstöra miljöskyddet på enheten och innebära att garantin upphör att
gälla.
1. Kontrollera att styrenhetens lock är ordentligt stängt.
2. Rengör styrenhetens utsida med en trasa fuktad med vatten, eller en blandning av vatten och ett
milt rengöringsmedel.
302
Svenska
Avsnitt 8 Felsökning
Problem Upplösning
Ingen strömutmatning
Bekräfta konfigurering av strömutmatning.
Testa strömutmatningssignal med hjälp av undermenyn
Test/Underhåll. Mata in ett strömvärde och bekräfta
utgångssignalen vid styrenhetens anslutningar.
Kontakta teknisk support.
Felaktig strömutmatning
Bekräfta konfigurering av strömutmatning.
Testa strömutmatningssignal med hjälp av undermenyn
Test/Underhåll Mata in ett strömvärde och bekräfta
utgångssignalen vid styrenhetens anslutningar. Om utgången är
felaktig gör du en utgångskalibrering.
Ingen reläaktivering
Säkerställ att reläanslutningarna är säkra.
Om en extern kraftkälla används säkerställer du att reläkablaget
är korrekt.
Säkerställ att reläkonfigurationen är korrekt.
Testa reläaktiveringen via menyn Test/Underhåll. Reläet bör
aktiveras och avaktiveras i enlighet med val.
Säkerställ att styrenheten inte är i kalibreringsläge och att reläet
inte fastnat.
Återställ övermatningstimern för att säkerställa att timern inte
upphört att gälla.
Styrenheten kan inte identifiera SD-
minneskort (Secure Digital)
Se till att SD-kortet sitter rätt. Kopparspåren ska sitta mot
styrenhetsskärmen.
Se till att SD-kortet är helt intryckt i spåret och att fjäderlåset är
aktiverat.
Säkerställ att SD-kortet är korrekt formaterat enligt Fat32. MMC-
formatet stöds ej. Följ korttillverkarens instruktioner om hur SD-
kortet formateras på en dator.
Kontrollera att kortet inte är större än 32 GB.
Kontrollera ett SD-kort används. Andra korttyper (som xSD,
micro SD, mini SD) kommer inte att fungera korrekt.
Information sparas inte, eller sparas inte
korrekt på SD kortet.
Säkerställ att SD-kortet är korrekt formaterat enligt Fat 32.
MMC-formatet stöds ej. Följ korttillverkarens instruktioner om
hur SD-kortet formateras på en dator.
Om SD-kortet använts tidigare formaterar du kortet enligt
FAT32, installerar kortet i styrenheten och försöker att överföra
filer.
Prova ett annat SD-kort.
SD-kortet är fullt
Läs SD-kortet på en dator eller annan enhet med kortläsare.
Spara viktiga filer och ta sedan bort några eller samtliga filer från
SD-kortet.
Svenska 303
Problem Upplösning
Styrenheten kan inte identifiera
programvaruuppdateringar på SD-kortet.
Säkerställ att en lämplig mapp skapas genom att installera SD-
kortet i styrenheten. En uppdateringsmapp skapas automatiskt.
Installera SD-kortet på en dator och säkerställ att
programvarufilerna finns i uppdateringsmappen.
Om samma SD-kort används för flera styrenheter kommer varje
styrenhet att ha separata mappar i systemet. Säkerställ att
programvaruuppdateringarna finns i den mapp som tilldelats den
styrenhet som används.
Skärmen lyser men inga tecken visas eller
tecken är bleka eller suddiga.
Justera skärmens kontrast
Säkerställ att skyddsfilmen avlägsnats från skärmen.
Rengör styrenhetens utsida, inklusive skärmen.
Styrenheten startar inte eller startar ojämnt
Säkerställ att nätströmanslutningarna är korrekt anslutna till
styrenheten.
Säkerställ att eldosan, strömkabeln och väggkontakten samtliga
är rätt isatta.
Kontakta teknisk support
Nätverks- eller givarmodul upptäcks inte
Säkerställ att modulen är korrekt installerad.
Säkerställ att modulväljaromkopplaren är inställd på rätt
nummer.
Ta bort givarmodulen och installera den i ett annat analogt uttag.
Slå på strömmen till styrenheten och låt styrenheten utföra en
avsökning av enheten.
Kontakta teknisk support.
Givare upptäcks inte
Om givaren och en motsvarande modul finns installerade, läs
instruktioner som levererades med nätverks- eller givarmodulen.
Kontakta teknisk support
Felmeddelande om att enhet saknas visas
Utför en avsökning av enheten från menyn Test/Underhåll.
Starta om styrenheten
304 Svenska
Sisällysluettelo
1 Käyttöohjeen laajennettu versio sivulla 305
2 Tekniset tiedot sivulla 305
3 Yleistietoa sivulla 306
4 Asennus sivulla 309
5 Käyttöliittymä ja selaaminen sivulla 322
6 Järjestelmän käynnistäminen sivulla 324
7 Huolto sivulla 326
8 Vianmääritys sivulla 327
Osa 1 Käyttöohjeen laajennettu versio
Lisätietoja on tämän oppaan laajennetussa versiossa valmistajan verkkosivuilla.
Osa 2 Tekniset tiedot
Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Ominaisuus Lisätietoja
Komponenttien kuvaus Mikroprosessorilla ohjattava ja valikkokäyttöinen ohjain, joka käyttää anturia ja
näyttää mittausarvoja.
Käyttölämpötila -20...60 ºC (-4...140 ºF), 95 %:n suhteellinen kosteus, tiivistymätön, anturikuorma:
<7 W. -20...50 ºC (-4...104 ºF), anturikuorma: <28 W.
Säilytyslämpötila -20...70 ºC (-4...158 ºF); 95 %:n suhteellinen kosteus, tiivistymätön.
Kotelo Korroosionkestävä NEMA 4X/IP66 -metallikotelo.
Eurooppalaiset standardit EN 61326-1: 2006; EN 61010-1:2010
ETL:n hyväksymä Tiedosto 65454
Tehovaatimukset Vaihtovirtakäyttöinen ohjain:100 - 240 VAC ±10 %, 50/60 Hz, 50 VA, jossa
7 W:n anturi-/verkkomoduulikuorma, 100 VA, jossa 28 W:n
anturi-/verkkomoduulikuorma (valinnainen Modbus RS232-/RS485- tai Profibus
DPV1 -verkkoliitäntä).
24 VDC:n ohjain: 24 VDC—15 %, + 20 %; 15 W, jossa 7 W:n
anturi-/verkkomoduulikuorma, 40 W, jossa 28 W:n anturi-/verkkomoduulikuorma
(valinnainen Modbus RS232-/RS485- tai Profibus DPV1 -verkkoliitäntä).
Korkeusvaatimukset Vakiokorkeus 2000 metriä (6000 ft) merenpinnan yläpuolella
Saastumisaste /
asennusluokka
Saastumisaste 2; Asennusluokka II
Lähdöt Kaksi analogista (0...20 mA tai 4...20 mA) lähtöä. Kunkin analogisen lähdön
asetukseksi voidaan määrittää 0...20 mA tai 4...20 mA. Lisäksi ne voidaan
määrittää edustamaan mittausparametria, kuten pH, lämpötila, virtaus tai lasketut
arvot. 3 analogista lisälähtöä (lisävaruste). Secure Digital -muistikortti
tiedonkeruuta ja ohjelmistopäivityksiä varten.
Releet Neljä käyttäjän määritettävissä olevaa SPDT-kontaktia, joiden luokitus on 5A
250 VAC (resistiivinen). Vaihtovirralla toimivien ohjainten liittimien luokituksena on
250 VAC ja 5 A (maksimivastus) ja tasavirralla toimivien ohjainten liittimien
luokitus 24 VDC ja 5 A (maksimivastus). Releet on suunniteltu AC-virtapiireihin
(käytettäessä ohjainta 115 - 240 VAC:n teholla) tai DC-virtapiireihin (esimerkiksi
käytettäessä ohjainta 24 VDC:n teholla).
Mitat ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 tuumaa)
Paino 1,7 kg (3,75 lb)
Digitaalinen tiedonsiirto Valinnainen Modbus RS485-/RS232- tai Profibus DPV1 -verkkoliitäntä
tiedonsiirtoon
Suomi 305
Ominaisuus Lisätietoja
Datan keruu Secure Digital -kortti tai erillinen RS232-kaapeliliitin tiedonkeruuta ja
ohjelmistopäivityksiä varten.
Takuu 2 vuotta
Osa 3 Yleistietoa
Valmistaja ei ole missään tapauksessa vastuussa suorista, epäsuorista, erityisistä,
tuottamuksellisista tai välillisistä vahingoista, jotka johtuvat mistään tämän käyttöohjeen virheestä tai
puutteesta. Valmistaja varaa oikeuden tehdä tähän käyttöohjeeseen ja kuvaamaan tuotteeseen
muutoksia koska tahansa ilman eri ilmoitusta tai velvoitteita. Päivitetyt käyttöohjeet ovat saatavilla
valmistajan verkkosivuilta.
3.1 Turvallisuustietoa
H U O M A U T U S
Valmistaja ei ole vastuussa mistään virheellisestä käytöstä aiheuvista vahingoista mukaan lukien rajoituksetta
suorista, satunnaisista ja välillisistä vahingoista. Valmistaja sanoutuu irti tällaisista vahingoista soveltuvien lakien
sallimissa rajoissa. Käyttäjä on yksin vastuussa sovellukseen liittyvien kriittisten riskien arvioinnista ja sellaisten
asianmukaisten mekanismien asentamisesta, jotka suojaavat prosesseja laitteen toimintahäiriön aikana.
Lue nämä käyttöohjeet kokonaan ennen tämän laitteen pakkauksesta purkamista, asennusta tai
käyttöä. Kiinnitä huomiota kaikkiin vaara- ja varotoimilausekkeisiin. Niiden laiminlyönti voi johtaa
käyttäjän vakavaan vammaan tai laitteistovaurioon.
Jotta laitteen suojaus ei heikentyisi, sitä ei saa käyttää tai asentaa muuten kuin näissä ohjeissa
kuvatulla tavalla.
3.1.1 Vaaratilanteiden merkintä
V A A R A
Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tai välittömän vaaran aiheuttavasta tilanteesta, joka aiheuttaa kuoleman tai
vakavan vamman.
V A R O I T U S
Osoittaa potentiaalisesti tai uhkaavasti vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä ei vältetä, voisi johtaa kuolemaan tai
vakavaan vammaan.
V A R O T O I M I
Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa lievän tai kohtalaisen vamman.
H U O M A U T U S
Ilmoittaa tilanteesta, joka saattaa aiheuttaa vahinkoa laitteelle. Nämä tiedot edellyttävät erityistä huomiota.
3.1.2 Varoitustarrat
Lue kaikki laitteen tarrat ja merkinnät. Ohjeiden laiminlyönnistä voi seurata henkilövamma tai
laitevaurio. Laitteen symboliin viitataan käsikirjassa, ja siihen on liitetty varoitus.
Tämä on turvahälytyssymboli. Noudata tätä symbolia seuraavia turvavaroituksia, jotta vältyt
mahdollisilta vammoilta. Jos tarra on laitteessa, laitteen käyttö- tai turvallisuustiedot on annettu sen
käsikirjassa.
Tämä symboli ilmoittaa sähköiskun ja/tai hengenvaarallisen sähköiskun vaarasta.
306 Suomi
Tämä symboli ilmoittaa, että laitteet ovat herkkiä sähköstaattisille purkauksille (ESD) ja että laitteita
on varottava vahingoittamasta.
Jos tuotteessa on tämä symboli, se merkitsee, että instrumentti on kytketty vaihtovirtaan.
Tällä symbolilla merkittyä sähkölaitetta ei saa hävittää eurooppalaisissa julkisissa jätejärjestelmissä
tai kotitalousjätteenä. Palauta vanha laite sen käyttöiän päätyttyä valmistajalle veloituksetta.
Tällä symbolilla merkityt tuotteet sisältävät myrkyllisiä tai vaarallisia aineita tai ainesosia. Symbolin
sisällä oleva luku merkitsee ympäristönsuojelullista käyttöaikaa vuosina.
Tällä symbolilla merkityt tuotteet noudattavat vastaavan Etelä-Korean EMC-standardin
tuotevaatimuksia.
3.1.3 Sertifiointi
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, luokka A:
Tarkemmat testitulokset ovat valmistajalla.
Tämä luokan A digitaalinen laite vastaa kaikkia Kanadan häiriöitä tuottavista laitteista annettujen
säädösten vaatimuksia.
FCC Osa 15, luokan "A" rajoitukset
Tarkemmat testitulokset ovat valmistajalla. Laite vastaa FCC-säädösten osaa 15. Laitteen toimintaa
koskevat seuraavat ehdot:
1. Laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä.
2. Laitteen on voitava vastaanottaa häiriöitä, mukaan lukien häiriöt, jotka voivat olla syynä
epätoivottuun toimintaan.
Tähän laitteeseen tehdyt, muut kuin yhteensopivuudesta vastaavan osapuolen hyväksymät
muutokset tai muokkaukset saattavat johtaa käyttäjän menettämään oikeutensa käyttää tätä laitetta.
Tämä laite on testattu ja sen on todettu olevan luokan A digitaalinen laite, joka vastaa FCC-
säädösten osaa 15. Nämä rajoitukset on laadittu antamaan kohtuullinen suoja haitallisilta häiriöiltä ,
kun laitetta käytetään kaupallisessa ympäristössä. Tämä laite kehittää, käyttää ja saattaa säteillä
radiotaajuusenergiaa, ja näiden ohjeiden vastaisesti asennettuna tai käytettynä se saattaa aiheuttaa
haitallisia häiriöitä radioliikenteeseen. Tämän laitteen käyttö asuinalueella aiheuttaa todennäköisesti
haitallisia häiriöitä, missä tapauksessa käyttäjän on korjattava tilanne omalla kustannuksellaan.
Häiriöitä voidaan vähentää seuraavilla tavoilla:
1. Irrota laite sähköverkosta varmistaaksesi, onko laite häiriöiden syy.
2. Jos laite on kytketty samaan pistorasiaan kuin häiriöitä vastaanottava laite, kytke tämä laite
toiseen pistorasiaan.
3. Siirrä laite kauemmas häiriötä vastaanottavasta laitteesta.
4. Sijoita häiriötä vastaanottavan laitteen antenni toiseen paikkaan.
5. Kokeile edellä annettujen ohjeiden yhdistelmiä.
3.2 Tuotteen yleiskuvaus
Ohjain näyttää anturin mittaustietoja ja muita tietoa, voi siirtää analogisia ja digitaalisia signaaleja ja
voi muodostaa tiedonsiirtoyhteyden muihin laitteisiin sekä ohjata niitä lähtöjen ja releiden avulla.
Suomi
307
Lähdöt, releet, anturit ja anturimoduulit määritetään ja kalibroidaan ohjaimen etupaneelin
käyttöliittymän avulla.
Kuva 1: laitteen osat. Osat voivat vaihdella ohjaimen kokoonpanon mukaan. Ota yhteys valmistajaan,
jos osia puuttuu tai ne ovat vaurioituneet.
Kuva 1 Järjestelmän osat
1 Ohjain 4 Verkkomoduuli (lisävaruste)
2 Kaapelin tiivistysholkkisarja 5 Korkeajännitevastus
3 Lisäliitäntäkiinnike 6 Anturimoduulit (lisävaruste)
Anturit ja anturimoduulit
Ohjain hyväksyy enintään kaksi anturimoduulia ja yhden tiedonsiirtomoduulin. Anturimoduuleihin
voidaan johdottaa useita erilaisia antureita. Lisätietoja anturien johdottamisesta on anturin
käyttöoppaissa ja yksittäisten moduulien käyttöohjeissa.
Releet, lähdöt ja signaalit
Vahvistimessa on neljä määritettävää relekytkintä ja kaksi analogista lähtöä. Valinnaisen analogisen
lisälähdön avulla analogisten lähtöjen määrää voidaan lisätä enintään viiteen.
Laitehaut
Kahta poikkeusta lukuun ottamatta ohjain hakee automaattisesti liitettyjä laitteita ilman käyttäjän
toimia, kun laitteeseen on kytketty virta. Ensimmäinen poikkeus on laitteen ensimmäinen käynnistys
ennen ensimmäistä käyttökertaa. Toisena poikkeuksena on laitteen käyttö sen jälkeen, kun ohjaimen
kokoonpanoasetukset on palautettu oletusarvoihin ja ohjain käynnistetään. Molemmissa tapauksissa
ohjain näyttää ensin kielen, päivämäärän sekä ajan valintanäytöt. Kun kieli, päivämäärä ja aika on
määritetty, ohjain hakee laitteita.
Vahvistimen kotelo
Ohjaimen kotelossa on NEMA 4X/IP66 -suojaus ja korroosiosuojaus, minkä ansiosta laite kestää
korrosiivisia ympäristöolosuhteita, kuten suolavettä ja rikkivetyä. Ulkokäytössä on suositeltavaa
suojata laite ympäristövaurioita vastaan.
Huomautus: Laitteet, joilla on Underwriters Laboratoriesin (UL) sertifiointi, on tarkoitettu vain sisäkäyttöön eikä
niillä ole NEMA 4X/IP66 -luokitusta.
308
Suomi
Vahvistimen asennustavat
Ohjain voidaan asentaa paneeliin, seinään ja pysty- tai vaakasuoraan putkeen. Toimitus sisältää
neopreenitiivisteen, jota voidaan tarvittaessa käyttää tärinän vähentämiseen. Tiivistettä voi käyttää
seinäkiinnityksen mallineena ennen sisätiivisteen erottamista.
Osa 4 Asennus
4.1 Komponenttien asentaminen ja mitat
V A R O T O I M I
Henkilövahinkojen vaara. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeiden tässä osassa kuvatut
tehtävät.
Ohjain voidaan asentaa vaakasuoralle pinnalle, seinään tai putkeen (vaaka- tai pystysuoraan).
Asennusvaihtoehdot ja -ohjeet: katso Kuva 2, Kuva 3 sivulla 311, Kuva 4 sivulla 312, Kuva 5
sivulla 313 ja Kuva 6 sivulla 314.
Vaakasuorassa putkiasennuksessa asennusjalat (Kuva 2) on kiinnitettävä kiinnikkeeseen
pystysuoraan.
Käytettäessä vaaka- tai pystysuoraa kiinnitystapaa, asenna kiinnike ohjaimeen kuvan Kuva 5
sivulla 313 mukaisesti.
Suomi 309
Kuva 2 Asennusosat
1 Asennusjalka (2 kpl) 7 Lukkoaluslevy, ¼ tuuman sisähalkaisija, (4 kpl)
2 Tiiviste seinäkiinnitykseen, neopreeni 8 M5 x 0,8 -kokoinen kuusioruuvi (4 kpl)
3 Kiinnike seinä- ja putkikiinnitykseen 9 M5 x 0,8 x 100 mm -kokoiset tasapääruuvit (4 kpl)
(käytetään putkikiinnitykseen halkaisijaltaan
vaihtelevissa putkissa)
4 Tärinää eristävä tiiviste putkikiinnitykseen 10 Tasapääruuvit, M5 x 0,8 x 15 mm (4 kpl)
5 Tärinää eristävä aluslevy putkikiinnitykseen (4 kpl) 11 Kiinnike seinäkiinnitykseen
6 Litteä aluslevy, ¼ tuuman sisähalkaisija, (4 kpl)
310 Suomi
4.2 Ohjaimen kiinnittäminen
Kuva 3 Vaakasuoran kiinnityksen mitat
Suomi 311
Kuva 4 Seinäkiinnityksen mitat
Huomautus: Jos käytät kiinnikettä (toimitetaan mukana) seinäkiinnitykseen, työnnä ohjain paneelissa olevan
aukon läpi ja sitten liu'uta kiinnike paneelin takapuolella olevan ohjaimen yli. Käytä neljää 15 mm
matalakupukantaista ruuvia (toimitetaan mukana) liittääksesi kiinnikkeen ohjaimeen ja kiinnittääksesi ohjaimen
paneeliin.
312
Suomi
Kuva 5 Putkikiinnitys (pystysuora putki)
Suomi 313
Kuva 6 Näkymä ylhäältä ja alhaalta
4.3 Korkeajännitevastus
Laitteen korkeajännitejohdotus sijaitsee korkeajännitevastuksen takana laitteen kotelossa. Vastus on
jätettävä paikalleen paitsi asennettaessa moduuleita tai valtuutetun sähkömiehen tehdessä
johdotuksia verkkovirtaa, hälytyksiä, lähtöjä tai releitä varten. Älä poista vastusta, kun ohjain saa
virtaa.
4.4 Huomattavaa sähköstaattisesta varauksesta
H U O M A U T U S
Mittarin rikkoutumisvaara. Herkät sisäosien sähkökomponentit voivat vahingoittua staattisen sähkön voimasta,
mikä johtaa laitteen heikentyneeseen suorituskykyyn ja jopa rikkoutumiseen.
314 Suomi
Estä sähköstaattisen varauksen aiheuttamat laitevauriot näiden ohjeiden avulla:
Poista staattinen sähkö koskettamalla maadoitettua metallipintaa, kuten laitteen runkoa,
metallikanavaa tai -putkea.
Vältä tarpeettomia liikkeitä. Kuljeta staattiselle sähkölle alttiita komponentteja antistaattisissa
säiliöissä tai pakkauksissa.
Käytä rannehihnaa, joka on kytketty johdolla maadoitukseen.
Työskentele staattiselta sähköltä suojatulla alueella ja käytä staattiselta sähköltä suojaavia lattia-
ja työpenkkialustoja.
4.5 Johdotuksen yleiskuvaus
Kuva 7: johdotusliitäntöjen yleiskuvaus ohjaimen sisällä korkeajännitevastus poistettuna.
Vasemmalla puolella on kuvattu ohjaimen kannen takaosa.
Huomautus: Poista liittimien tulpat ennen moduulin asentamista.
Kuva 7 Johdotusliitäntöjen yleiskuvaus
1 Huoltokaapeliliitäntä 4 Tiedonsiirtomoduulin liitin
(esimerkiksi Modbus, Profibus
tai valinnainen 4...20 mA:n
moduuli)
7 Releliitännät
1
2 4...20 mA:n lähtö
1
5 AC- ja DC-liitin
1
8 Erilliset tulojohdotuksen
liitännät
1
3 Anturimoduulin liitin 6 Maadoitusliittimet
4.6 Teholähteen johdotus
V A R O I T U S
Sähköiskun vaara. Kytke aina laite irti verkkovirrasta ennen sähköliitäntöjen tekemistä.
V A R O I T U S
Sähköiskun vaara. Jos laitetta käytetään ulkona tai mahdollisesti märässä paikassa, on käytössä oltava
vikavirtakytkin laitteen ja virtalähteen välissä.
1
Liittimet voidaan tarvittaessa irrottaa.
Suomi 315
V A A R A
Tappavan sähköiskun vaara. Älä kytke vaihtovirtaa 24 voltin tasavirtaa käyttävään malliin.
V A R O I T U S
Sähköiskun vaara. Sekä 100-240 VAC että 24 VDC -versiot edellyttävät suojamaadoituskytkentää. Riittävän
suojamaadoituksen puuttuminen voi johtaa sähköiskun vaaraan ja laitteen sähkömagneettisten häiriöiden
aiheuttamaan suorituskyvyn heikkenemiseen. Ohjausliitin on AINA varustettava riittävällä suojamaadoituksella.
H U O M A U T U S
Sijoita laite paikkaan, josta laitetta on helppo käyttää ja kytkeä se pois päältä.
Ohjaimia on saatavilla joko 100 - 240 VAC:n tai 24 VDC:n malleina. Noudata ostamasi laitteen
mukaisia johdotusohjeita.
Ohjain voidaan kytkeä verkkovirtaan johdottamalla se kiinteän putkijohdon tai virtajohdon avulla.
Liitännät tehdään kuitenkin samoihin liittimiin käytetystä johtotyypistä huolimatta. Kaikki asennukset
edellyttävät paikallisten sähköturvallisuusmääräysten noudattamista, ja ne on merkittävä
asianmukaisesti. Käytettäessä kiinteää asennusta virran ja turvamaan laskun on oltava 18 - 12 AWG.
Huomautukset:
Jännitevastus on poistettava ennen sähköliitäntöjen tekemistä. Kun kaikki liitännät on tehty, aseta
jännitevastus takaisin, ennen kuin suljet ohjaimen kannen.
Voit käyttää kiristävää kaapeliholkkia ja alle 3 metrin pituista virtajohtoa kolmella 18-kaliiperisella
johtimella (mukaan lukien maadoituksen turvajohto) ylläpitääksesi NEMA 4X/IP66 -
ympäristöluokitusta.
Ohjaimiin on saatavana tilauksesta esiasennetut AC-virtajohdot. Tilauksesta on saatavana myös
lisävirtajohtoja.
24 VDC:n ohjaimeen virtaa tuottavan DC-virtalähteen on ylläpidettävä jännitteen säätö
määritettyjen jänniterajojen (24 VDC -15 % +20 %) sisäpuolella. Lisäksi DC-virtalähteen on
tarjottava riittävä suojaus ylikuormituksia ja transientteja vastaan.
Johdotus
Tee ohjaimen virtajohdotus noudattamalla numeroituja vaiheita, ks. Taulukko 1 tai Taulukko 2.
Asenna kukin johto asianmukaiseen liittimeen, kunnes eristys tulee liitintä vasten eikä paljasta johtoa
ole näkyvissä. Tarkista, että liitäntä riittävän tiukka, vetämällä johdosta kevyesti asennuksen jälkeen.
Tiivistä kaikki käyttämättä jääneet ohjauskeskuksen aukot kanavan tiivistetulpilla.
Taulukko 1 AC-virtajohdotus (vain AC-mallit)
Liitin Kuvaus Väri—P. Amerikka Väri—EU
1 Kuuma (L1) Musta Ruskea
2 Neutraali (L2) Valkoinen Sininen
Suojamaadoituksen (PE) maakorvake Vihreä Vihreä ja keltainen
Taulukko 2 DC-virtajohdotus (vain DC-mallit)
Liitin Kuvaus Väri—P. Amerikka Väri—EU
1 +24 VDC Punainen Punainen
2 24 VDC paluu Musta Musta
Suojamaadoituksen (PE) maakorvake Vihreä Vihreä ja keltainen
316 Suomi
4.7 Hälytykset ja releet
Ohjaimessa on neljä virratonta, yksinapaista relettä, joiden luokitus on 100 - 250 VAC, 50/60 Hz ja
5 A (maksimivastus). Vaihtovirralla toimivien ohjainten liittimien luokituksena on 250 VAC ja 5 A
Suomi
317
(maksimivastus), ja tasavirralla toimivien ohjainten liittimien luokitus 24 VDC ja 5 A (maksimivastus).
Releitä ei ole luokiteltu induktiivisia kuormia varten.
4.8 Releiden johdotus
V A R O I T U S
Sähköiskun vaara. Kytke aina laite irti verkkovirrasta ennen sähköliitäntöjen tekemistä.
V A R O I T U S
Tulipalon vaara. Relekoskettimien luokitus on 5A, eikä niitä ole varustettu varokkeilla. Releisiin kytkettävissä
ulkoisissa kuormissa on oltava virranrajoitin, jolla virta rajoitetaan arvoon <5 A.
V A R O I T U S
Tulipalon vaara. Älä ketjuta tavallisia releliitäntöjä tai hyppyjohdinta syöttövirtaliitännästä mittauslaitteen
sisäpuolella.
V A R O I T U S
Sähköiskun vaara. Jotta kotelon NEMA/IP-ympäristöluokitus säilyisi, kytke kaapelit laitteeseen käyttämällä
ainoastaan putkijohtoliittimiä ja kaapeliholkkeja, joissa on vähintään NEMA 4X/IP66-luokitus.
AC-ohjaimet (100 - 250 V)
V A R O I T U S
Sähköiskun vaara. Vaihtovirtakäyttöiset ohjaimet (115 V–230 V) on suunniteltu releyhteyksiin vaihtovirta-
virtapiireihin (eli yli 16 V-RMS-, 22.6 V-PEAK -tai 35 VDC -jännitteisiin).
Johdotuskoteloa ei ole tarkoitettu yli 250 VAC:n jännitteelle.
24 VDC:n ohjaimet
V A R O I T U S
Sähköiskun vaara. 24 V:n ohjaimet on suunniteltu releyhteyksiin matalajännitevirtapiireihin (eli alle 16 V-RMS -,
22.6 V-PEAK - tai 35 VDC -jännitteisiin).
24 VDC:n ohjaimen releet on tarkoitettu pienjännitepiireihin (alle 30 V-RMS:n jännitteet, 42,2 V:n
huippu tai 60 VDC). Johdotuskoteloa ei ole tarkoitettu näitä tasoja korkeammille jänniteliitännöille.
Releen kytkentään käytetään 18 - 12 AWG:n johtoa (kuorman mukaisesti). Emme suosittele alle
18 AWG:n johtoja.
NO (Normally Open) ja COM (Common) -relekoskettimet liitetään, kun hälytys tai muu tila on
aktiivinen. NC (Normally Closed) ja Common -relekoskettimet liitetään, kun hälytys tai muu tila ei ole
aktiivinen (paitsi jos Fail Safe -varmistustilan asetuksena on Yes (Kyllä)) tai kun ohjaimen virta
katkaistaan.
Useimmat releliitännät käyttävät joko NO- ja COM-liittimiä tai NC- ja COM-liittimiä. NO- ja COM-
liittimien liitäntä on kuvattu numeroiduissa vaiheissa.
318
Suomi
4.9 Analogiset lähtöliitännät
V A R O I T U S
Sähköiskun vaara. Kytke aina laite irti verkkovirrasta ennen sähköliitäntöjen tekemistä.
Suomi 319
V A R O I T U S
Sähköiskun vaara. Jotta kotelon NEMA/IP-ympäristöluokitus säilyisi, kytke kaapelit laitteeseen käyttämällä
ainoastaan putkijohtoliittimiä ja kaapeliholkkeja, joissa on vähintään NEMA 4X/IP66-luokitus.
Tarjolla on kaksi eristettyä analogista lähtöliitäntää. Näitä lähtöliitäntöjä käytetään yleensä
analogiseen signaaliin tai muiden ulkoisten laitteiden ohjaamiseen. Kytke johtoliitännät ohjaimeen,
ks. Kuva 8 ja Taulukko 3.
Huomautus: Kuva 8: kuvassa näkyy ohjaimen takaosa, ei pääohjaimen sisäpuoli.
Kuva 8 Analogiset lähtöliitännät
Taulukko 3 Lähtöliitännät
Tallentimen johdot Piirilevyn asento
Lähtö 2- 4
Lähtö 2+ 3
Lähtö 1- 2
Lähtö 1+ 1
1. Avaa ohjaimen suojus.
2. Syötä johdot kaapeliholkin läpi.
3. Säädä johtoja tarvittaessa ja kiristä kaapeliholkki.
4. Tee liitännät käyttämällä parikaapelin suojattua johtoa ja kytke suoja valvotun komponentin
päähän tai virtasilmukan päähän.
Älä kytke suojaa kaapelin molempiin päihin.
Suojaamattoman kaapelin käyttäminen voi aiheuttaa radiotaajuussäteilyä tai sallittua
suuremman herkkyystason.
Suurin sallittu silmukkavastus on 500 ohmia.
5. Sulje ohjaimen kansi ja kiristä kannen ruuvit.
6. Määritä ohjaimen lähdöt.
4.10 Erilliset tulojohtojen liitännät
V A R O I T U S
Sähköiskun vaara. Kytke aina laite irti verkkovirrasta ennen sähköliitäntöjen tekemistä.
320 Suomi
V A R O I T U S
Sähköiskun vaara. Jotta kotelon NEMA/IP-ympäristöluokitus säilyisi, kytke kaapelit laitteeseen käyttämällä
ainoastaan putkijohtoliittimiä ja kaapeliholkkeja, joissa on vähintään NEMA 4X/IP66-luokitus.
Nämä erilliset tulot on tarkoitettu kytkinsulkimien tuloille tai logiikkatason jännitetuloille. Tee
johdotusten liitännät ja määritä jumpperiasetukset ohjaimeen, niin kuin Kuva 9, Taulukko 4 ja
Kuva 10 osoittavat.
Huomautus: Kuva 9: kuvassa näkyy ohjaimen takaosa, ei pääohjaimen sisäpuoli.
Kuva 9 Erilliset tulojohdotuksen liitännät
Taulukko 4 Tuloliitännät
Erilliset tulot Liittimen asento - Kytkimen tulo Liittimen asento - ännitetulo
Tulo 1+ 3 2
Tulo 1- 2 3
Tulo 2+ 6 5
Tulo 2- 5 6
Tulo 3+ 8 7
Tulo 3- 7 8
Kuva 10 Jumpperiasetukset
1 Tulon 1 kokoonpanojumpperit 3 Tulon 3 kokoonpanojumpperit 5 Oikeat jumpperit jännitetuloille
2 Tulon 2 kokoonpanojumpperit 4 Vasemmat jumpperit kytkinten
tuloille
Suomi 321
1. Avaa ohjaimen suojus.
2. Syötä johdot kaapeliholkin läpi.
3. Säädä johtoja tarvittaessa ja kiristä kaapeliholkki.
4. Jumpperit sijaitsevat heti liittimen takana. Poista liitin päästäksesi paremmin käsiksi jumppereihin
ja määritä jumpperiasetukset tulon tyypin mukaan, niin kuin Kuva 10 esittää.
5. Sulje ohjaimen kansi ja kiristä kannen ruuvit.
6. Määritä tulot ohjaimessa.
Huomautus: Kytkimen tulo -tilassa ohjain toimittaa 12 volttia kytkimelle eikä sitä ole eristetty ohjaimesta.
Jännitetulo-tilassa tulot on eristetty ohjaimesta (käyttäjän tulojännite 0–30 volttia).
4.11 Valinnaisen digitaalisen tiedonsiirtolähdön kytkeminen
Laite tukee Modbus RS485-, Modbus RS232- ja Profibus DPV1 -tiedonsiirtoprotokollia. Valinnaisen
digitaalisen lähtömoduulin asennuspaikka on kuvattu kohdassa 4 Kuva 7 sivulla 315. Katso lisätietoja
verkkomoduulin toimitukseen kuuluvasta käyttöoppaasta.
Katso lisätietoja Modbus-rekisteristä kohdasta http://www.hach-lange.com tai http://www.hach.com.
Osa 5 Käyttöliittymä ja selaaminen
5.1 Käyttöliittymä
Näppäimistössä on neljä valikkopainiketta ja neljä nuolipainiketta (Kuva 11).
Kuva 11 Näppäimistö ja etupaneeli
1 Laitenäyttö 5 takaisin-näppäin. Siirtyminen takaisin
valikkorakenteessa yhden tason verran.
2 Secure Digital -muistikorttipaikan kansi 6 valikko-näppäin. Siirtyminen Settings (Asetukset) -
valikkoon muista näytöistä ja alivalikoista.
3 koti-näppäin. Siirtyminen päämittausnäyttöön
muista näytöistä ja alivalikoista. Graafista
mittausnäyttöä voi käyttää grafiikan asetusten
muuttamiseen.
7 Nuolinäppäimet. Käytetään mittausnäytöissä ja
valikoissa navigointiin, asetusten muuttamiseen tai
numeroiden lisäämiseen tai vähentämiseen.
4 enter-näppäin. Tuloarvojen, päivitysten tai
näytettävien valikkoasetusten hyväksyminen.
Mittausnäyttöä voi käyttää diagnostiikkatietojen
näyttämiseen.
322 Suomi
Tulojen ja lähtöjen asetukset määritetään etupaneelista näppäimistön ja näytön avulla.
Käyttöliittymää käytetään tulo- ja lähtöasetusten määrittämiseen, lokitietojen luomiseen, arvojen
laskemiseen ja anturien kalibroimiseen. SD-käyttöliittymää voidaan käyttää lokien tallentamiseen ja
ohjelmiston päivittämiseen.
5.2 Näyttö
Kuva 12: esimerkki päämittausnäytöstä ja ohjaimeen liitetystä DO-anturista.
Kuva 12 Esimerkki päämittausnäytöstä
1 Aloitusnäytön kuvake 7 Varoitustilarivi
2 Anturin nimi 8 Päivämäärä
3 SD-muistikortin kuvake 9 Analogiset lähtöarvot
4 Releen tila-ilmaisin 10 Kellonaika
5 Mittausarvo 11 Etenemispalkki
6 Mittausyksikkö 12 Mittausparametri
Taulukko 5 Kuvakkeiden kuvaukset
Kuvake Kuvaus
Aloitusnäyttö Tämä kuvake voi vaihdella näytön tai valikon mukaan. Jos laitteessa on esimerkiksi SD-
muistikortti, sen kuvake näkyy tässä näytössä käyttäjän ollessa SD Card Setup (SD-kortin
asetukset) -valikossa.
SD-muistikortti Tämä kuvake näkyy vain, jos kortinlukijassa on SD-kortti. Kuvake näkyy vasemmassa
yläkulmassa, kun käyttäjä on SD Card Setup (SD-kortin asetukset) -valikossa.
Varoitus Varoituskuvakkeessa on kolmion sisällä oleva huutomerkki. Varoituskuvake tulee näkyviin
päänäytön oikealle puolelle mittausarvon alle. Paina enter-näppäintä ja valitse sitten laite
nähdäksesi laitteessa mahdollisesti olevat ongelmat. Varoituskuvake poistuu näkyvistä heti, kun
kaikki ongelmat on korjattu tai kuitattu.
Virhe Virhekuvakkeessa on ympyrän sisällä oleva huutomerkki. Kun ilmenee virhe, virhekuvake ja
mittausnäyttö vilkkuvat vuorotellen päänäytössä. Näytä virheet painamalla valikkopainiketta ja
valitse DIAGNOSTICS (DIAGNOSTIIKKA). Valitse sitten laite nähdäksesi laitteessa
mahdollisesti olevat ongelmat.
Suomi 323
5.3 Lisänäyttömuodot
Vaihda mittausparametrien välillä painamalla päämittausnäytössä ylös- ja alas-nuolinäppäimiä.
Paina päämittausnäytössä oikeaa nuolinäppäintä vaihtaaksesi jaettuun näyttöön, jossa on
enintään 4 mittausparametria. Paina oikeaa nuolinäppäintä ja sisällytä lisämittaukset. Paina
tarvittaessa vasenta nuolinäppäintä palataksesi päämittausnäyttöön
Paina päämittausnäytössä vasenta nuolinäppäintä vaihtaaksesi graafiseen näyttöön (katso
Graafinen näyttö sivulla 324 määrittääksesi parametrit). Paina ylä- ja alanuolinäppäimiä
vaihtaaksesi mittauskaavioita
5.4 Graafinen näyttö
Grafiikka näyttää käytettyjen kanavien konsentraation ja lämpötilan mittaukset. Grafiikka
mahdollistaa kehityssuuntien helpon valvonnan ja se näyttää muutokset prosessissa.
1. Käytä graafisen näyttöruudun ylös- ja alas-nuolinäppäimiä grafiikan valitsemiseen ja paina koti-
näppäintä.
2. Valitse vaihtoehto:
Vaihtoehto Kuvaus
MEASUREMENT VALUE
(MITTAUSARVO)
Aseta valitulle kanavalle mittausarvo. Valitse AUTO SCALE
(AUTOMAATTINEN SKAALAUS)- ja MANUALLY SCALE
(MANUAALINEN SKAALAUS) -valintojen välillä. Anna
manuaalisessa skaalauksessa minimi- ja maksimimittausarvot.
DATE & TIME RANGE
(PÄIVÄMÄÄRÄ- JA AIKA-ALUE)
Valitse päivämäärä- ja aika-alue käytettävissä olevista valinnoista.
Osa 6 Järjestelmän käynnistäminen
Ensimmäistä kertaa käynnistettäessä LANGUAGE (KIELI)-, DATE FORMAT
(PÄIVÄMÄÄRÄMUOTO)- ja DATE/TIME (PÄIVÄMÄÄRÄ/AIKA) -näytöt tulevat näkyviin
järjestyksessä. Kun nämä valinnat on asetettu, ohjain suorittaa laitehaun ja näyttää viestin
SCANNING FOR DEVICES (HAETAAN LAITTEITA). PLEASE WAIT (ODOTA)... Jos uusi laite
löytyy, ohjain suorittaa asennuksen ennen kuin päämittausnäyttö tulee näkyviin.
Jos laitehaun yhteydessä löydetään aiemmin asennettuja laitteita, joiden määritykset eivät ole
muuttuneet, sijainnissa 1 olevan laitteen päämittausnäyttö tulee näkyviin heti, kun hakutoiminto
päättyy.
Jos laite on irrotettu ohjaimesta tai sitä ei löydy seuraavalla virrankytkennällä tai valikolla tehdyllä
haulla, Ohjain näyttää DEVICE MISSING (LAITE PUUTTUU) -viestin ja kehottaa poistamaan
puuttuvan laitteen.
Jos asennettuun analogiseen moduuliin ei ole liitetty mitään anturia, ohjain näyttää virheilmoituksen.
Jos laitteet on liitetty ohjaimen mutta niitä ei löydetä, katso lisäohjeita kohdasta Vianmääritys tämän
käyttöohjeen.
6.1 Kielen, päivämäärän ja ajan asettaminen ensimmäisen kerran
Ohjaimen näytössä näkyvät kieli-, päivämäärä- ja aikanäytöt, kun ohjain käynnistetään ensimmäisen
kerran tai kun asetukset on palautettu oletusarvoihin.
Kun kielen, päivämäärän ja ajan asetukset on määritetty ensimmäisen kerran, ne voidaan päivittää
tarvittaessa ohjaimen Setup (Asetukset) -valikossa.
1. Korosta LANGUAGE (KIELI) -näytössä valintaluettelossa kieli ja paina enter-näppäintä.
Ohjaimen oletuskielenä on englanti.
2. Korosta DATE FORMAT (PÄIVÄMÄÄRÄMUOTO) -näytössä muoto ja paina enter-näppäintä.
324
Suomi
3. Paina DATE/TIME (PÄIVÄMÄÄRÄ/AIKA) -näytössä oikea- tai vasen-nuolinäppäintä
korostaaksesi kentän ja paina sitten ylä- tai ala-nuolinäppäintä päivittääksesi kentän arvon.
Päivitä muut kentät tarvittaessa.
4. Paina enter-näppäintä. Muutokset tallennetaan, ja ohjain käynnistää laitehaun. Jos ohjain löytää
liitettyjä laitteita, se näyttää sijainnin 1 laitteen päämittausnäytön. Jos ohjain ei löydä liitettyjä
laitteita, katso lisätietoja kohdasta Vianmääritys tämän käyttöohjeen.
6.2 Näytön kontrastin säätäminen
1. Paina valikko-näppäintä ja valitse Polymetron 9500 SETUP (ASETUS) > DISPLAY SETUP
(NÄYTÖN ASETUS) > DISPLAY CONTRAST (NÄYTÖN KONTRASTI).
2. Käytä ylä- ja alanuolinäppäimiäsäätääksesi kontrastin minimiarvon +1 ja maksimiarvon
+9 välillä.
6.3 Ohjaimen asetukset
Seuraavassa taulukossa on lisätietoja asetusvaihtoehdoista.
1. Paina valikko-näppäintä ja valitse Polymetron 9500 SETUP (ASETUS).
Vaihtoehto Kuvaus
SECURITY SETUP (TURVA-
ASETUKSET)
Salasanan määrittäminen.
OUTPUT SETUP
(LÄHTÖASETUKSET)
Ohjaimen analogisten lähtöjen määrittäminen.
RELAY SETUP
(RELEASETUS)
Ohjaimen releiden määrittäminen.
DISPLAY SETUP
(NÄYTTÖASETUS)
Konfiguroi ohjaimen näytön.
ADJUST ORDER (SÄÄDÄ JÄRJESTYSTÄ — Näytä ja muuta mittausnäytön
järjestystä).
SEE CURRENT ORDER (NÄYTÄ NYKYINEN JÄRJESTYS) — Näytä
nykyinen näyttöjärjestys
ADD MEASUREMENTS (LISÄÄ MITTAUKSET) — Lisää valitut mittaukset
näyttöön
REMOVE MEASUREMENTS (POISTA MITTAUKSET) — Poista valitut
mittaukset näytöstä
REORDER LIST (JÄRJESTÄ LISTA UUDELLEEN) — Valitse yksi tai
useampi mittaus ja muuta niiden järjestystä näytössä
SEE DEFAULT ORDER (NÄYTÄ OLETUSJÄRJESTYS) — Näytä
oletusnäyttöjärjestys
SET TO DEFAULT (ASETA OLETUS) — Aseta näyttöjärjestys
oletuskonfiguraatioon
Huomautus: Jotkin edellisistä eivät ole käytettävissä, jos säätö ei ole
mahdollinen kyseisessä vaihtoehdossa (esim. REORDER LIST (JÄRJESTÄ
LISTA UUDELLEEN) ja REMOVE MEASUREMENTS (POISTA
MITTAUKSET) eivät ole käytettävissä, jos näyttöön on valittu vain yksi
mittaus).
DISPLAY CONTRAST (NÄYTTÖKONTRASTI) - Ohjaimen näytön kontrastin
säätämiseen.
EDIT NAME (MUOKKAA NIMEÄ) - Ohjaimen nimen määrittämiseen.
SET DATE/TIME (ASETA
PÄIVÄMÄÄRÄ/AIKA)
Ohjaimen ajan ja päivämäärän asettaminen.
DATALOG SETUP
(DATALOKIN ASETUS)
Datalokin asetusten määrittäminen. Käytettävissä vain, jos CALCULATION
(LASKENTA) on asetettu.
Suomi 325
Vaihtoehto Kuvaus
MANAGE DATA (HALLITSE
TIETOJA)
Valitse asennettujen komponenttien luettelosta laite ja valitse sitten VIEW
DATA LOG (NÄYTÄ DATALOKI) tai VIEW EVENT LOG (NÄYTÄ
TAPAHTUMALOKI) näytettäväksi lokin syötetyypin mukaan. Määritä valinta-
ajanjakso luetellaksesi kaikki valintakriteerejä vastaavat lokisyötteet. Paina
ylä- ja alanuolta valitaksesi syötteen ja paina sitten enter nähdäksesi
lisätietoja.
ERROR HOLD MODE
(VIRHEEN PITOTILA)
HOLD OUTPUTS (PIDÄ LÄHDÖT) - Pitää lähdöt viimeisessä tunnetussa
arvossa, kun ohjaimen ja anturin välinen tiedonsiirto katkeaa.
TRANSFER OUTPUTS (SIIRRÄ LÄHDÖT) - Vaihtaa siirtotilaan, kun
ohjaimen ja anturin välinen tiedonsiirto katkeaa. Lähdöt siirretään ennalta
määritettyyn arvoon.
CALCULATION
(LASKENTA)
Konfiguroi ohjaimen matemaattisen funktion.
SET VARIABLE X (ASETA MUUTTUJA X) — Valitsee anturin x-muuttujalle.
SET PARAMETER X (ASETA PARAMETRI X) — Valitsee anturimittauksen
x-muuttujalle.
SET VARIABLE Y (ASETA MUUTTUJA Y) — Valitsee anturin y-muuttujalle.
SET PARAMETER Y (ASETA PARAMETRI Y) — Valitsee anturimittauksen
y-muuttujalle.
SET FORMULA (ASETA KAAVA) — Valitse sovellettava matemaattinen
funktio:
Ei mitään — Poistaa matemaattisen funktion käytöstä
X-Y — Vähennyslaskufunktio
X+Y — Lisäyslaskufunktio
X/Y — Jakolaskufunktio
[X/Y]% — Prosenttilaskufunktio
[X+Y]/2 — Keskiarvofunktio
[X*Y] — Kertolaskufunktio
[X-Y]%/X — Erotusfunktio
DISPLAY FORMAT (NÄYTTÖMUOTO) — Valitsee numeroiden lukumäärän
ja desimaalipilkut.
SET UNITS (ASETA YKSIKÖT) — Valitsee lasketun lukeman yksiköt.
SET PARAMETER (ASETA PARAMETRIT) — Valitsee lasketun lukeman
parametrit.
DISCRETE INPUT SETUP
(ERILLINEN TULOASETUS)
Konfiguroi kolme diskreettiä syöttökanavaa.
LANGUAGE (KIELI) Ohjaimen kielen määrittäminen.
2. Valitse valinta ja aktivoi valikkokohde painamalla enter.
Osa 7 Huolto
V A A R A
Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeen tässä osassa kuvatut tehtävät.
326 Suomi
7.1 Ohjaimen puhdistaminen
V A A R A
Varmista aina ennen huoltoa, ettei ohjaimessa ole virtaa.
Huomautus: Älä koskaan puhdista mitään ohjaimen osia syttyvillä tai syövyttävillä liuottimilla. Tällaisten liuottimien
käyttäminen saattaa heikentää ohjaimen suojausta ja aiheuttaa takuun raukeamisen.
1. Varmista, että ohjain on suljettu tiiviisti.
2. Pyyhi ohjaimen ulkopinta veteen tai veden ja miedon pesuaineen seokseen kastetulla liinalla.
Osa 8 Vianmääritys
Ongelma Resoluutio
Ei virtalähtöä
Tarkista virtalähdön määritykset.
Testaa virtalähtösignaali Test/Maintenance (Testi/ylläpito) -
alivalikon avulla. Syötä virta-arvo ja tarkista lähtösignaali
ohjaimen liitännöistä.
Ota yhteys tekniseen tukeen.
Virheellinen virtalähtö
Tarkista virtalähdön määritykset.
Testaa virtalähtösignaali Test/Maintenance (Testi/ylläpito) -
alivalikon avulla. Syötä virta-arvo ja tarkista lähtösignaali
ohjaimen liitännöistä. Jos lähtö on virheellinen, tee lähdön
kalibrointi.
Rele ei aktivoidu
Varmista, että liitännät on kytketty tiukasti.
Käytettäessä ulkoista virtalähdettä varmista, että releen johdot
on kytketty oikein.
Varmista, että releen kokoonpano on oikea.
Testaa releen aktivoituminen Test/Maintenance (Testi/ylläpito) -
valikon avulla. Releen virran pitäisi kytkeytyä valittaessa
toimintaan ja pois toiminnasta.
Varmista, että ohjain ei ole kalibrointitilassa ja että rele ei ole
jumiutunut.
Nollaa ylisyötön ajastin, jotta voit varmistaa, ettei ajastimen aika
ole ylittynyt.
Ohjain ei tunnista SD (Secure Digital) -
muistikorttia
Varmista, että SD-kortti on asetettu oikein. Kuparoitujen
kosketinpintojen pitäisi olla ohjaimen näyttöä kohti.
Varmista, että SD-kortti on kunnolla paikoillaan korttipaikassa ja
että jousilukitus on kiinni.
Tarkista, että SD-kortti on alustettu oikein FAT32-muotoon.
MMC-muotoa ei tueta. Alusta SD-kortti tietokoneessa
noudattamalla kortin valmistajan ohjeita.
Varmista, että kortti on enintään 32 Gt:n suuruinen.
Varmista, että SD-kortti on käytössä. Muut korttityypit
(esimerkiksi xSD, micro SD tai mini SD) eivät toimi kunnolla.
Suomi 327
Ongelma Resoluutio
Tiedot eivät tallennu oikein SD-kortille.
Tarkista, että SD-kortti on alustettu oikein FAT32-muotoon.
MMC-muotoa ei tueta. Alusta SD-kortti tietokoneessa
noudattamalla kortin valmistajan ohjeita.
Jos SD-korttia on käytetty aiemmin, alusta kortti käyttämällä
FAT32-muotoa, asenna kortti ohjaimeen ja kokeile tiedostojen
lataamista.
Kokeile toista SD-korttia.
SD-kortti täynnä
Lue SD-kortti tietokoneessa tai muussa kortinlukulaitteessa.
Tallenna tärkeät tiedostot ja poista sitten joitakin tiedostoja tai
kaikki tiedostot SD-kortilta.
Ohjain ei löydä ohjelmistopäivityksiä SD-
kortilta
Varmista, että oikea kansio on luotu, asentamalla SD-kortti
ohjaimeen. Järjestelmä luo päivityskansion automaattisesti.
Asenna SD-kortti tietokoneeseen ja varmista, että
ohjelmistotiedostot ovat oikeassa päivityskansiossa.
Jos samaa SD-korttia käytetään useissa eri ohjaimissa,
jokaisella ohjaimella on erillinen kansio järjestelmässä. Varmista,
että ohjelmistopäivitykset ovat kyseisen ohjaimen kansiossa.
Näytön valo palaa, mutta näytössä ei näy
merkkejä tai merkit ovat himmeitä tai
epäselviä.
Näytön kontrastin säätäminen
Varmista, että näytön suojamuovi on poistettu.
Puhdista ohjaimen ulkopuoli, mukaan lukien näyttöruutu.
Ohjaimen virta ei käynnisty tai virransyöttö on
epätasaista.
Varmista, että vaihtovirtaliitännät on päätetty oikein ohjaimessa.
Varmista, että virtajohto, verkkovirta ja seinäpistoke on kytketty
oikein.
Ota yhteys tekniseen tukeen
Verkkoa tai anturimoduulia ei tunnisteta
Varmista, että moduuli on asennettu oikein.
Varmista, että moduulin valintakytkimen numero on oikein.
Poista anturimoduuli ja asenna moduuli toiseen analogiseen
liitäntään. Käynnistä ohjaimen virransyöttö ja odota, että ohjain
suorittaa laitehaun.
Ota yhteys tekniseen tukeen.
Anturia ei tunnisteta
Jos anturi ja vastaava moduuli on asennettu ohjaimeen, katso
verkko- tai anturimoduulin toimitukseen kuuluvat ohjeet.
Ota yhteys tekniseen tukeen
Laite puuttuu ja näytössä näkyy virheilmoitus
Suorita laitehaku Test/Maintenance (Testi/ylläpito) -valikossa.
Sammuta ohjain ja kytke siihen sitten virta uudelleen.
328 Suomi
Tartalomjegyzék
1 Az útmutató bővített változata oldalon 329
2 Műszaki adatok oldalon 329
3 Általános tudnivaló oldalon 330
4 Összeszerelés oldalon 333
5 Kezelőfelület és navigálás oldalon 347
6 A rendszer elindítása oldalon 349
7 Karbantartás oldalon 351
8 Hibaelhárítás oldalon 352
Szakasz 1 Az útmutató bővített változata
További információkért tekintse meg e felhasználói útmutató bővített változatát a gyártó weboldalán.
Szakasz 2 Műszaki adatok
A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
Jellemző Adatok
A részegység leírása Az érzékelőket működtető és a mért étékeket megjelenítő mikroprocesszoros
menüvezérlésű vezérlő.
Üzemi hőmérséklet -20 - 60 ºC (-4 - 140 ºF); 95% relatív páratartalom (páralecsapódás nélkül) 7 W
alatti érzékelőterhelésnél; -20 - 50 ºC (-4 - 104 ºF), 28 W alatti érzékelőterhelésnél.
Tárolási hőmérséklet -20 - 70 ºC (-4 - 158 ºF); 95% relatív páratartalom (páralecsapódás nélkül)
Burkolat NEMA 4X/IP66 fémház, korrózióálló kikészítéssel
Európai szabványok EN 61326-1: 2006; EN 61010-1:2010
ETL által jóváhagyva 65454-es fájl
Teljesítményigény Váltakozó feszültségről táplált vezérlő: 100-240 V AC ±10%, 50/60 Hz; 50 VA
felvett teljesítmény az érzékelő, illetve a hálózati modul 7 W-os terhelése mellett,
100 VA felvett teljesítmény az érzékelő, illetve a hálózati modul 28 W-os terhelése
mellett (opcionális Modbus RS232/RS485 vagy Profibus DPV1 hálózati kapcsolat).
24 V egyenfeszültségről táplált vezérlő: 24 V DC–15%, + 20%; 15 W hasznos
teljesítmény az érzékelő, illetve a hálózati modul 7 W-os terhelése mellett, 40 W az
érzékelő, illetve a hálózati modul 28 W-os terhelése mellett (opcionális Modbus
RS232/RS485 vagy Profibus DPV1 hálózati kapcsolat).
Magasságra vonatkozó
követelmények
Tengerszint felett 2000 m (6562 láb)
Szennyezési fok / telepítési
kategória
2. szennyezési fok; II. telepítési kategória
Kimenetek Két analóg (0 - 20 mA vagy 4 - 20 mA) kimenet. Mindkét analóg kimenet beállítható
0 - 20 mA vagy 4 - 20 mA értékre, és egy mért paraméter (például pH,
hőmérséklet, átfolyás) vagy számított érték megjelenítéséhez rendelhető.
Opcionális 3 további analóg kimenet. SD-kártya használata adatrögzítéshez és
szoftverfrissítéshez.
Relék Négy felhasználó által konfigurált SPDT-érintkező, 5 A 250 V (ohmos) váltakozó
feszültség névleges jellemzőkkel. Az érintkezők 250 V AC, legfeljebb 5 A ohmos
terhelésű névleges jellemzőkkel rendelkeznek váltakozó feszültségről táplált
vezérlő és 24 V DC, legfeljebb 5 A ohmos terhelésű névleges jellemzőkkel az
egyenfeszültségről táplált vezérlő esetében. A relék váltakozó feszültségű hálózati
áramkörre (amikor a vezérlő 115-240 V váltakozó feszültségről táplált) vagy
egyenfeszültségű (amikor a vezérlő 24 V egyenfeszültségről táplált) áramkörhöz
csatlakozásra tervezettek.
Méretek ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 hüvelyk)
Tömeg 1,7 kg (3,75 font)
Magyar 329
Jellemző Adatok
Digitális kommunikáció Opcionális Modbus RS485/RS232 vagy Profibus DPV1 hálózati kapcsolat
adatátvitelhez.
Adatrögzítés SD-kártya vagy különleges RS232 csatlakozó adatrögzítéshez vagy
szoftverfrissítések végrehajtásához.
Jótállás 2 év
Szakasz 3 Általános tudnivaló
A gyártó semmilyen körülmények között sem felelős a jelen kézikönyv hibájából, vagy
hiányosságaiból eredő közvetlen, közvetett, véletlenszerű, vagy következményként bekövetkezett
kárért. A gyártó fenntartja a kézikönyv és az abban leírt termékek megváltoztatásának jogát minden
értesítés vagy kötelezettség nélkül. Az átdolgozott kiadások a gyártó webhelyén találhatók.
3.1 Biztonsági tudnivaló
M E G J E G Y Z É S
A gyártó nem vállal felelősséget a termék nem rendeltetésszerű alkalmazásából vagy használatából eredő
semmilyen kárért, beleértve de nem kizárólag a közvetlen, véletlen vagy közvetett károkat, és az érvényes
jogszabályok alapján teljes mértékben elhárítja az ilyen kárigényeket. Kizárólag a felhasználó felelőssége, hogy
felismerje a komoly alkalmazási kockázatokat, és megfelelő mechanizmusokat szereljen fel a folyamatok védelme
érdekében a berendezés lehetséges meghibásodása esetén.
Kérjük, olvassa végig ezt a kézikönyvet a készülék kicsomagolása, beállítása vagy működtetése
előtt. Szenteljen figyelmet az összes veszélyjelző és óvatosságra intő mondatra. Ennek elmulasztása
a kezelő súlyos sérüléséhez vagy a berendezés megrongálódásához vezethet.
A berendezés nyújtotta védelmi funkciók működését nem szabad befolyásolni. Csak az útmutatóban
előírt módon használja és telepítse a berendezést.
3.1.1 A veszélyekkel kapcsolatos tudnivalók alkalmazása
V E S Z É L Y
Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezet.
F I G Y E L M E Z T E T É S
Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet.
V I G Y Á Z A T
Lehetséges veszélyes helyzetet jelez, amely enyhe vagy kevésbé súlyos sérüléshez vezethet.
M E G J E G Y Z É S
A készülék esetleges károsodását okozó helyzet lehetőségét jelzi. Különleges figyelmet igénylő tudnivaló.
3.1.2 Figyelmeztető címkék
Olvassa el a műszerhez csatolt valamennyi címkét és függő címkét. Ha nem tartja be, ami rajtuk
olvasható, személyi sérülés vagy műszer rongálódás következhet be. A műszeren látható szimbólum
jelentését a kézikönyv egy óvintézkedési mondattal adja meg.
Ez a biztonsági figyelmeztetés szimbóluma. A személyi sérülések elkerülése érdekében tartson be
minden biztonsági utasítást, amely ezt a szimbólumot követi. Ha ezt a jelzést a műszeren látja, az
üzemeltetésre és biztonságra vonatkozó információkért olvassa el a használati utasítást.
Ez a szimbólum áramütés, illetőleg halálos áramütés kockázatára figyelmeztet.
330 Magyar
Ez a szimbólum elektrosztatikus kisülésre (ESD) érzékeny eszközök jelenlétére figyelmeztet, és
hogy intézkedni kell az ilyen eszközök megvédése érdekében.
A termékeken ez a szimbólum azt jelzi, hogy a műszer váltakozó áramú hálózathoz csatlakozik.
Az ezzel a szimbólummal jelölt elektromos készülékek Európában nem helyezhetők háztartási vagy
lakossági hulladékfeldolgozó rendszerekbe. A gyártó köteles ingyenesen átvenni a felhasználóktól
a régi vagy elhasználódott elektromos készülékeket.
A termékeken ez a szimbólum azt jelzi, hogy a termék mérgező vagy veszélyes anyagokat vagy
elemeket tartalmaz. A szimbólum belsejében lévő szám a környezetvédő felhasználási időszakot
jelzi években.
A termékeken ez a szimbólum azt jelzi, hogy a termék megfelel az érvényben lévő dél-koreai EMC
szabványoknak.
3.1.3 Tanúsítvány
A rádió interferenciát okozó eszközök kanadai szabályozása, IECS-003 A osztály:
A vizsgálati eredmények bizonyítása a gyártónál található.
Ez az A osztályú berendezés megfelel A rádió interferenciát okozó eszközök kanadai
szabályozásának.
FCC 15 szakasz, az "A" osztályra vonatkozó határokkal
A vizsgálati eredmények bizonyítása a gyártónál található. Az eszköz megfelel az FCC szabályok 15.
szakaszában foglaltaknak. A működés a következő feltételek függvénye:
1. A berendezés nem okozhat káros interferenciát.
2. A berendezésnek minden felvett interferenciát el kell fogadnia, beleértve azokat az
interferenciákat is, amelyek nem kívánatos működéshez vezethetnek.
A berendezésben véghezvitt, és a megfelelőségbiztosításra kijelölt fél által kifejezetten el nem
fogadott változtatások vagy módosítások a berendezés működtetési jogának megvonását vonhatják
maguk után. Ezt a berendezést bevizsgálták, és azt az FCC szabályok 15. szakaszának
megfelelően, az A osztályú készülékekre érvényes határértékek szerintinek minősítették. E
határértékek kialakításának célja a tervezés során a megfelelő védelem biztosítása a káros
interferenciák ellen a berendezés kereskedelmi környezetben történő használata esetén. A
berendezés rádió frekvencia energiát gerjeszt, használ és sugároz, és amennyiben nem a használati
kézikönyvnek megfelelően telepítik vagy használják, káros interferenciát okozhat a rádiós
kommunikációban. A berendezésnek lakott területen való működtetése valószínűleg káros
interferenciát okoz, amely következtében a felhasználót saját költségére az interferencia
korrekciójára kötelezik. A következő megoldások használhatók az interferencia problémák
csökkentésére:
1. Kapcsolja le a berendezést az áramforrásról annak megállapításához, hogy az eszköz az
interferencia forrása.
2. Amennyiben a berendezés ugyanarra a csatlakozó aljzatra van téve, mint az interferenciát
észlelő készülék, csatlakoztassa a készüléket egy másik csatlakozó aljzatba.
3. Vigye távolabb a készüléket az interferenciát észlelő készüléktől.
4. Állítsa más helyzetbe annak a készüléknek az antennáját, amelyet zavar.
5. Próbálja ki a fenti intézkedések több kombinációját.
Magyar
331
3.2 A termék áttekintése
A vezérlő az érzékelők méréseit és más adatokat jelenít meg, alkalmas analóg és digitális jelek
továbbítására, továbbá kimenetek és relék használatával képes más eszközökkel való
kommunikációra és azok vezérlésére. A kimenetek, relék, érzékelők és érzékelőmodulok beállítása
és kalibrálása a vezérlő elején található kezelőfelületen végezhető el.
Az alábbi ábrán (1. ábra) a termék alkatrészei láthatók. Az alkatrészek a vezérlő beállításától
függően változhatnak. Ha a készülékből alkatrészek hiányoznak vagy sérültek, lépjen kapcsolatba a
gyártóval.
1. ábra A rendszer alkatrészei.
1 Vezérlő 4 Hálózati modul (opcionális)
2 Kábelszorító szerelvény 5 Nagyfeszültségű védőelem
3 Kiegészítő csatlakozóillesztő 6 Érzékelőmodulok (opcionális)
Érzékelők és érzékelőmodulok
A vezérlő legfeljebb két érzékelő modult tud fogadni egy kommunikációs modullal. Az
érzékelőmodulokhoz számos típusú érzékelő csatlakoztatható. Az érzékelők vezetékezésével
kapcsolatos további tudnivalók az érzékelők útmutatójában és az egyes modulok felhasználói
kézikönyvében találhatók.
Relék, kimenetek és jelek
A vezérlő négy konfigurálható relékapcsolóval és két analóg kimenettel rendelkezik. Az opcionális
analóg kimeneti modullal ötre lehet növelni az analóg kimenetek számát.
Eszközök keresése
Bekapcsolt állapotban a vezérlő két kivétellel felhasználói beavatkozás nélkül, automatikusan keresi
a csatlakoztatott eszközöket. Az első kivétel az eszköz használat előtti első bekapcsolása. A
második kivétel a vezérlő beállításainak alapértelmezett értékre történő visszaállítását követő
újraindítás. A vezérlő mindkét esetben először a nyelv, dátum és idő szerkesztési képernyőt jeleníti
meg. A nyelv, dátum és idő beállítását követően a vezérlő eszközkeresést hajt végre.
A vezérlő burkolata
332
Magyar
A vezérlő burkolata megfelel a NEMA 4X/IP66 besorolásnak, és korrózióálló bevonata ellenáll a
korróziót okozó környezeti összetevőknek, például a sós permetnek és a kénhidrogénnek. Kültéri
használat esetén javasoljuk a környezet okozta károsodás elleni védelem biztosítását.
Megjegyzés: Az Underwriters Laboratories (UL) tanúsítványával rendelkező egységek kizárólag beltéri használatra
valók, és nem rendelkeznek NEMA 4X/IP66 minősítéssel.
A vezérlő felszerelési lehetőségei
A vezérlő felszerelhető panelre, falra, illetve függőleges vagy vízszintes csőre. A mellékelt neoprén
tömítéssel csökkenthető a készüléket érő rázkódás. A készülék panelre történő felszerelése esetén a
belső tömítőelem eltávolítás előtt a tömítés sablonként használható.
Szakasz 4 Összeszerelés
4.1 Az alkatrészek felszerelése és a készülék méretei
V I G Y Á Z A T
Személyi sérülés veszélye. Az útmutatónak ebben a részében ismertetett feladatokat csak képzett szakember
végezheti el.
A vezérlő felületre, panelre vagy csőre (vízszintesre vagy függőlegesre egyaránt) szerelhető. A
felszereléssel kapcsolatos tudnivalókért tekintse meg a következő ábrákat: 2. ábra, 3. ábra
oldalon 335, 4. ábra oldalon 336, 5. ábra oldalon 337 és 6. ábra oldalon 338.
Vízszintes csőre történő felszerelés esetén a rögzítőlábakat (2. ábra) függőlegesen kell felszerelni a
rögzítőkonzolra.
Vízszintes és függőleges felszerelés esetén egyaránt a következő szerint szerelje a rögzítőkonzolt a
vezérlőre: 5. ábra oldalon 337.
Magyar 333
2. ábra A felszereléshez szükséges alkatrészek.
1 Rögzítőlábak (2x) 7 Záró alátét, ¼ hüvelykes belső átmérő (4x)
2 Tömítés panelre szereléshez, neoprén 8 M5 x 0,8 hatlapfejű peremes anya (4x)
3 Konzol falra és csőre szereléshez 9 Félgömbfejű csavarok, M5 x 0,8 x 100 mm (4x)
(Különböző átmérőjű csövekre történő szereléshez.)
4 Rázkódáscsökkentő tömítés csőre szereléshez 10 Félgömbfejű csavarok, M5 x 0,8 x 15 mm (4x)
5 Rázkódáscsökkentő alátétek csőre szereléshez (4x) 11 Konzol a panel felszereléséhez
6 Lapos alátét, ¼ hüvelykes belső átmérő (4x)
334 Magyar
4.2 A vezérlő felszerelése
3. ábra Méretek felületre szereléshez
Magyar 335
4. ábra Méretek panelre szereléshez
Megjegyzés: Ha a konzolt (tartozék) használja a panelre szereléshez, tolja a vezérlőt a lyukon keresztül a panelbe,
és csúsztassa a konzolt a vezérlő fölé a panel hátoldalán. Használja a négy darab 15 mm-es félgömbfejű csavart
(tartozék) a konzol vezérlőhöz csatlakoztatására és a vezérlő panelhez rögzítésére.
336
Magyar
5. ábra A cső felszerelése (függőleges cső)
Magyar 337
6. ábra Felül- és alulnézet
4.3 Nagyfeszültségű védőelem
A vezérlő nagyfeszültségű vezetékei a nagyfeszültségű védőelem mögött futnak a vezérlő házában.
A védőelem csak a modulok telepítésekor, illetve a relék, a riasztók vagy a kimenetek vezetékeinek
képzett szakember által történő kiépítése esetén távolítható el. Ne távolítsa el a védőelemet, amíg a
vezérlő áram alatt van.
4.4 Elektrosztatikus kisüléssel (ESD) kapcsolatos megfontolások
M E G J E G Y Z É S
Lehetséges károsodás a készülékben. Az érzékeny belső elektronikus rendszerelemek megsérülhetnek a statikus
elektromosság következtében, amely csökkent működőképességet, vagy esetleges leállást eredményezhet.
338 Magyar
A villamos kisülés okozta károsodás elkerülése érdekében hajtsa végre az alábbi műveleteket:
Földelt fémfelület (például egy műszer szerelvénylapja, fém vezető vagy cső) megérintésével
süsse ki a testében lévő statikus elektromosságot.
Kerülje a túlzott mozgást. A sztatikus elektromosságra érzékeny alkatrészeket antisztatikus
tárolóban vagy csomagolásban szállítsa.
Viseljen földelt csuklópántot.
Dolgozzon antisztatikus környezetben, antisztatikus padlószőnyegen és ilyen borítású
munkaasztalon.
4.5 A vezetékezés áttekintése
Az alábbi ábrán (7. ábra) a vezérlő vezetékcsatlakozásai láthatók a nagyfeszültségű védőelem
eltávolítását követően. Az ábra bal oldalán a vezérlő fedelének hátsó oldala látható.
Megjegyzés: A modulok telepítése előtt távolítsa el a védősapkákat a csatlakozókról.
7. ábra A vezetékcsatlakozások áttekintése
1 Szervizkábel csatlakozója 4 Kommunikációs modul
csatlakozója (például Modbus,
Profibus, opcionális 4 -20 mA-es
modul stb.)
7 Relécsatlakozók
1
2 4 - 20 mA kimenet
1
5 Váltakozó- és egyenfeszültség
csatlakozója
1
8 Diszkrét bemenet vezetékezési
csatlakozója
1
3 Érzékelőmodul csatlakozója 6 Földcsatlakozó
4.6 Áramvezeték kiépítése
F I G Y E L M E Z T E T É S
Halálos áramütés veszélyének lehetősége. Mindig kösse le a műszerről a tápfeszültséget, amikor elektromos
összeköttetéseket létesít.
1
A csatlakozók a jobb hozzáférés céljából eltávolíthatók.
Magyar 339
F I G Y E L M E Z T E T É S
Halálos áramütés veszélyének lehetősége. Ha ezt az eszközt terepen, vagy esetlegesen nedves körülmények
között használják, egy FI védőkapcsolóval használható az eszköznek a hálózati áramforrásra való
csatlakoztatásakor.
V E S Z É L Y
Halálos áramütés veszélye. Ne csatlakoztasson váltakozó feszültséget a 24 V egyenfeszültségről táplált típushoz.
F I G Y E L M E Z T E T É S
Halálos áramütés veszélyének lehetősége. Védőföldeléses csatlakoztatás szükséges mind a 100-240 V
váltakozó feszültségű, mind a 24 V egyenfeszültségű vezetékezési alkalmazásokban. Ha nincs jó minőségű
védőföld csatlakozás, az áramütés veszélyéhez és működési zavarokhoz vezethet, az elektromágneses zavaró
kölcsönhatások miatt. MINDIG csatlakoztasson jó védőföldelést a vezérlő csatlakozójához.
M E G J E G Y Z É S
Olyan helyre és helyzetbe telepítse az eszközt, amellyel jó hozzáférést biztosít a lekapcsoló készülékhez és
annak használatához.
A vezérlő 100 - 240 V váltakozó feszültségről vagy 24 V egyenfeszültségről táplált típusként is
megvásárolható. Kövesse a megvásárolt típusra vonatkozó, megfelelő bekötési utasításokat.
A vezérlő hálózati bekötése történhet állandó, vezetékcsatornás vezetékezéssel vagy tápkábel
csatlakoztatásával. A csatlakozásokat az alkalmazott vezetéktől függetlenül, ugyanazokra a
kivezetésekre kell kötni. Szükség van a helyben érvényes villamos szabályozásnak megfelelően
tervezett, helyi bontási lehetőségre, amelyet minden fajta felszerelés esetében meg kell határozni. A
huzalozott alkalmazásokban a készülék tápellátó- és a védőföld-vezetékei keresztmetszetének
1,024 - 2,053 mm között kell lennie.
Megjegyzések:
A feszültségvédőt el kell távolítani elektromos csatlakozások kiépítése előtt. A csatlakozások
kiépítését követően helyezze vissza a feszültségvédőt, mielőtt bezárná a vezérlő fedelét.
A NEMA 4X/IP66 környezeti besorolás fenntartásához tömítő kábelszorító, és egy 3 méternél
rövidebb, 3 x 1,024 mm keresztmetszetű (védőföld-vezetéket is tartalmazó) vezetővel rendelkező
tápkábel használható.
A vezérlők előre beszerelt hálózati tápkábellel rendelhetők. Valamint további tápkábelek is
megrendelhetők.
Az egyenfeszültségű tápegységnek, amely a 24 V egyenfeszültségről táplált vezérlőt ellátja, a
24 V-os feszültség szabályozását az előírt -15 % / +20 % határok között kell fenntartania. Az
egyenfeszültségű tápegységnek a túlfeszültség és a vonali tranziensek ellen is megfelelő
védelmet kell nyújtania.
Vezetékezési eljárás
A vezérlő hálózati bekötéséhez kövesse a számozott lépéseket és az alábbi táblázatot (1. táblázat
vagy 2. táblázat). A vezetékeket úgy helyezze a megfelelő csatlakozóba, hogy a szigetelés a
csatlakozóhoz érjen és ne lógjon ki a csupasz vezeték. A biztos csatlakozás érdekében a
behelyezés után enyhén nyomja meg a vezetéket. A nem használt nyílásokat vezetékcsatorna-
nyílást lezáró dugóval fedje be a vezérlő dobozán.
1. táblázat Tájékoztatás a váltakozó feszültségű bekötésről (csak a váltakozó feszültségről
táplált típusához)
Csatlakozó Leírás Szín (Észak-Amerika) Szín (EU)
1 fázis (L1) fekete Barna
2 Nulla (L2) Fehér kék
Védőföld (PE) kábelsaru Zöld Zöld és sárga
340 Magyar
2. táblázat Tájékoztatás az egyenfeszültségű bekötésről (csak az egyenfeszültségről táplált
típusához)
Csatlakozó Leírás Szín (Észak-Amerika) Szín (EU)
1 +24 V DC Vörös Vörös
2 24 V föld fekete fekete
Védőföld (PE) kábelsaru Zöld Zöld és sárga
Magyar 341
4.7 Riasztások és relék
A vezérlő négy nem táplált, egypólusú relével van felszerelve, amelyek 100-250 V váltakozó
feszültség, 50/60 Hz, 5 A terhelhetőséggel rendelkeznek. Az érintkezők 250 V váltakozó feszültség,
5 A terhelhetőséggel rendelkeznek a váltakozó feszültségről táplált vezérlő esetén, és 24 V
egyenfeszültség, legfeljebb 5 A terhelhetőséggel rendelkeznek az egyenfeszültségről táplált vezérlő
esetében. A relék nem rendelkeznek névleges induktív terheléssel.
4.8 Relék vezetékezése
F I G Y E L M E Z T E T É S
Halálos áramütés veszélyének lehetősége. Mindig kösse le a műszerről a tápfeszültséget, amikor elektromos
összeköttetéseket létesít.
F I G Y E L M E Z T E T É S
Tűzveszély lehetősége. A relé érintkezők 5 A névleges áramra készültek, és olvadó biztosító nélküliek. A
relékhez kapcsolt külső terheléseknek áramkorlátozóval kell rendelkezniük, az áramerősség 5 A alá
csökkentéséhez.
F I G Y E L M E Z T E T É S
Tűzveszély lehetősége. Ne kösse össze sodrott vezetékkel a közös relés kapcsolásokat, vagy ne használjon
áthidaló vezetéket a készülék belsejében a hálózati feszültség csatlakozójáról.
F I G Y E L M E Z T E T É S
Halálos áramütés veszélyének lehetősége. A burkolat NEMA/IP besorolásának megtartása érdekében legalább a
NEMA 4X/IP66 szabványnak megfelelő vezetékhálózati szerelvényeket és kábelszorítókat alkalmazzon, amikor a
vezetékeket bevezeti a készülékbe.
Váltakozó feszültségről (100 - 250 V) táplált vezérlők
342
Magyar
F I G Y E L M E Z T E T É S
Halálos áramütés veszélyének lehetősége. A váltakozó feszültségű vezérlőket (115 V–230 V) váltakozó
feszültségű (16 V eff., 22,6 csúcs- vagy 35 egyenfeszültségnél nagyobb) áramkörökhöz való relés
csatlakozáshoz tervezték.
A vezetékezést szolgáló rekeszt nem a 250 V váltakozó feszültséget meghaladó feszültségek
csatlakoztatására tervezték.
24 V egyenfeszültségről táplált vezérlők
F I G Y E L M E Z T E T É S
Halálos áramütés veszélyének lehetősége. A 24 V vezérlőket alacsony feszültségű (16 V eff., 22,6 V csúcs- vagy
35 egyenfeszültségnél kisebb) relés csatlakozáshoz tervezték.
A 24 V egyenfeszültségű vezérlőt KIS feszültségű (kisebb mint 30 V eff., 42,2 V csúcs- vagy 60 V
egyenfeszültség) áramkörökhöz való csatlakozásra terveztek). A vezetékezést szolgáló rekeszt nem
e szinteknél nagyobb feszültségek csatlakoztatására tervezték.
A relécsatlakozó 1,024 - 2,053 mm keresztmetszetű vezetéket képes befogadni (ahogy az
alkalmazás terhelése meghatározza). Az 1,024 mm²-nél kisebb keresztmetszetű vezetékek
használata nem ajánlott.
Az alaphelyzetben nyitott (NO) és közös (COM) reléérintkezők akkor kapcsolódnak össze, amikor
egy riasztási- vagy egyéb feltétel aktív. Az alaphelyzetben zárt (NC) és közös reléérintkezők akkor
kapcsolódnak össze, amikor egy riasztási- vagy egyéb feltétel nem aktív (vagy ha a
meghibásodásvédelem aktív), vagy a vezérlő kikapcsolásakor.
A legtöbb relékapcsolat NO és COM csatlakozókat, vagy NC és COM csatlakozókat használ. A
számozott beszerelési lépésekben az NO és COM csatlakozók használata látható.
Magyar 343
4.9 Az analóg kimenetek csatlakozásai
F I G Y E L M E Z T E T É S
Halálos áramütés veszélyének lehetősége. Mindig kösse le a műszerről a tápfeszültséget, amikor elektromos
összeköttetéseket létesít.
F I G Y E L M E Z T E T É S
Halálos áramütés veszélyének lehetősége. A burkolat NEMA/IP besorolásának megtartása érdekében legalább a
NEMA 4X/IP66 szabványnak megfelelő vezetékhálózati szerelvényeket és kábelszorítókat alkalmazzon, amikor a
vezetékeket bevezeti a készülékbe.
Két, leválasztott analóg kimenet áll rendelkezésre. A kimeneteket gyakran használják analóg
jeltovábbításra, vagy külső eszközök vezérlésére. A vezérlő vezetékcsatlakozásait a következők
alapján hozza létre: 8. ábra és 3. táblázat.
Megjegyzés: A(z) 8. ábra a vezérlő fedelének hátoldalát mutatja, nem a fő vezérlőkamra belsejét.
344
Magyar
8. ábra Az analóg kimenetek csatlakozásai
3. táblázat Kimeneti csatlakozások
A felvevő vezetékei Az áramköri kártya helyzete
Kimenet 2 – 4
2. Kimenet+ 3
Kimenet 1- 2
Kimenet 1+ 1
1. Nyissa fel a vezérlő fedelét.
2. Vezesse át a vezetékeket a kábeltömítőn keresztül.
3. Szükség szerint állítsa be a vezetéket, majd szorítsa meg a kábeltömítőt.
4. Az összeköttetést árnyékolt, csavart érpáras vezetékkel létesítse, az árnyékolást pedig a vezérelt
elemnél vagy a vezérlőhurok végén csatlakoztassa.
Ne csatlakoztassa az árnyékolást a kábel mindkét végén.
Ha nem árnyékolt kábelt használ, az rádiófrekvenciás kibocsátást vagy a megengedettnél
nagyobb szintű érzékenységi szintet eredményezhet.
A hurokellenállás legnagyobb értéke 500 ohm.
5. Zárja be a vezérlő fedelét, és húzza meg a fedél csavarjait.
6. A vezérlő kimeneteinek beállítása.
4.10 Diszkrét bemeneti vezetékcsatlakozások
F I G Y E L M E Z T E T É S
Halálos áramütés veszélyének lehetősége. Mindig kösse le a műszerről a tápfeszültséget, amikor elektromos
összeköttetéseket létesít.
F I G Y E L M E Z T E T É S
Halálos áramütés veszélyének lehetősége. A burkolat NEMA/IP besorolásának megtartása érdekében legalább a
NEMA 4X/IP66 szabványnak megfelelő vezetékhálózati szerelvényeket és kábelszorítókat alkalmazzon, amikor a
vezetékeket bevezeti a készülékbe.
Három diszkrét bemenet áll rendelkezésre a kapcsolóház bemeneteihez vagy a logikai szintű
feszültségbemenetekhez. Hozzon létre vezetékcsatlakozásokat, és konfigurálja az áthidaló
beállításait a vezérlőhöz a 9. ábra, 4. táblázat és 10. ábra ábra alapján.
Magyar
345
Megjegyzés: A(z) 9. ábra a vezérlő fedelének hátoldalát mutatja, nem a fő vezérlőkamra belsejét.
9. ábra Diszkrét bemeneti vezetékcsatlakozások
4. táblázat Bemeneti csatlakozások
Diszkrét bemenetek Csatlakozó helyzete - kapcsoló
bemenet
Csatlakozó helyzete - feszültség
bemenet
1. Bemenet+ 3 2
1. Bemenet- 2 3
2. Bemenet+ 6 5
2. Bemenet- 5 6
3. Bemenet+ 8 7
3. Bemenet- 7 8
10. ábra Áthidaló beállítások
1 1. bemeneti áthidaló
konfiguráció
3 3. bemeneti áthidaló
konfiguráció
5 Jobbra igazított áthidalók a
feszültség bemenetekhez
2 2. bemeneti áthidaló
konfiguráció
4 Balra igazított áthidalók a
kapcsoló bemenetekhez
1. Nyissa fel a vezérlő fedelét.
2. Vezesse át a vezetékeket a kábeltömítőn keresztül.
3. Szükség szerint állítsa be a vezetéket, majd szorítsa meg a kábeltömítőt.
4. Az áthidalók közvetlenül a csatlakozó mögött helyezkednek el. Távolítsa el a csatlakozót az
áthidalókhoz való jobb hozzáférés érdekében, és konfigurálja az áthidaló beállításait a bemenet
típusa alapján az alábbi ábrán látható módon: 10. ábra.
346
Magyar
5. Zárja be a vezérlő fedelét, és húzza meg a fedél csavarjait.
6. A vezérlő bemeneteinek beállítása.
Megjegyzés: Kapcsoló bemenet módban a vezérlő 12 volt feszültséget biztosít a kapcsolónak, és nincs
elkülönítve a vezérlőtől. Feszültség bemenet módban a bemenetek el vannak különítve a vezérlőtől (felhasználói
bemeneti feszültség: 0-30 volt).
4.11 Opcionális digitális kommunikációs kimenet csatlakoztatása
A gyártó a Modbus RS485, Modbus RS232 és Profibus DPV1 kommunikációs protokollokat
támogatja. Az opcionális digitális kimeneti modul csatlakoztatása a 4. ponton történik. Lásd: 7. ábra
oldalon 339. További részletekért tanulmányozza a hálózati modulhoz kapott kézikönyvet.
A Modbus-regiszterekkel kapcsolatos további tudnivalókat lásd: http://www.hach-lange.com vagy
http://www.hach.com.
Szakasz 5 Kezelőfelület és navigálás
5.1 Felhasználói felület
A kezelőfelület négy menügombbal és négy nyílgombbal rendelkezik (11. ábra).
11. ábra A kezelőfelület és az elülső panel áttekintése
1 A műszer kijelzője 5 Vissza billentyű. a menüszerkezetben egy szinttel
visszalép.
2 Az SD-kártya nyílásának fedele 6 Menü billentyű. A Beállítások menü képernyőre vált
más képernyőkről és almenükből.
3 Home billentyű. A fő mérési képernyőre vált más
képernyőkről és almenükből. A grafikus mérési
képernyőn használható a diagram beállításainak
módosításához.
7 Nyílgombok: navigálás a mérési képernyőkön, a
menükben, beállítások módosítása, számok
csökkentése és növelése.
4 Enter billentyű. beírt értékek, módosítások vagy
megjelenített menüelemek bevitele. A mérési
képernyőn használható diagnosztikai adatok
megjelenítéséhez.
A bemenetek és a kimenetek beállítása és konfigurálása az elülső panelen történik a kezelőfelület és
a képernyő segítségével. A kezelőfelülettel lehet beállítani és konfigurálni a bemeneteket és
kimeneteket, létrehozni naplóadatokat és számított értékeket, valamint kalibrálni az érzékelőket. Az
SD-felület az adatok mentéséhez és a szoftver frissítéséhez használható.
Magyar
347
5.2 Kijelző
Az ábrán (12. ábra) a vezérlő fő mérések képernyője látható csatlakoztatott DO-érzékelővel.
12. ábra Példa a fő mérési képernyőre
1 Kezdőképernyő ikon 7 Figyelmeztetési állapotsáv
2 Érzékelő neve 8 Dátum
3 SD-memóriakártya ikon 9 Analóg kimeneti értékek
4 Relé állapotjelzője 10 Idő
5 Mérési érték 11 Állapotsáv
6 Mértékegység 12 Mérési paraméter
5. táblázat Az ikonok leírása
Ikon Leírás
Kezdőképernyő Az ikon a megjelenített menütől vagy képernyőtől függően változhat. Ha például a
készülékbe SD-kártyát helyeztek, és a felhasználó az SD kártya beállítás menüt használja,
ezen a helyen az SD-kártya ikon jelenik meg.
SD-memóriakártya Ez az ikon csak akkor jelenik meg, ha SD-kártyát helyeztek a kártyaolvasó nyílásba. Az ikon
a bal felső sarokban látható, ha a felhasználó az SD-kártya beállítás menüt használja.
Figyelmeztetés A figyelmeztető ikon egy háromszögben található felkiáltójelből áll. A figyelmeztető ikonok a
fő kijelző jobb oldalán, a mérési érték alatt jelennek meg. Nyomja meg az ENTER gombot,
majd válassza ki az eszközt a hozzá kapcsolódó problémák megtekintéséhez. A
figyelmeztető ikonok eltűnnek a problémák megoldása vagy nyugtázása után.
Hiba A hiba ikon egy körben található felkiáltójelből áll. Hiba esetén a hiba ikon és a mérési
képernyő felváltva villog a fő kijelzőn. A hibák megtekintéséhez nyomja meg a MENÜ
gombot, majd válassza a DIAGNOSZTIKA elemet. Ezt követően válassza ki az eszközt a
hozzá kapcsolódó problémák megtekintéséhez.
5.3 További kijelzési formátumok
A Fő mérési képernyőn nyomja meg a FEL és LE nyílgombokat a mérési paraméterek közötti
váltáshoz
A Fő mérési képernyőn nyomja meg a JOBBRA nyílgombot legfeljebb 4 mérési paraméter
megosztott megjelenítéséhez. Nyomja meg a JOBBRA nyílgombot további mérések
348
Magyar
hozzáadásához. Nyomja meg a BALRA nyílgombot a Fő mérési képernyőre történő
visszatéréshez, szükség szerint
A Fő mérési képernyőn nyomja meg a BALRA nyílgombot a grafikus megjelenítéshez (a
paraméterek meghatározásához lásd: Grafikus kijelző oldalon 349). Nyomja meg a FEL és LE
nyílgombokat a mérési grafikonok váltásához
5.4 Grafikus kijelző
A grafikon koncentrációs és hőmérsékleti méréseket jelenít meg a használatban lévő csatornákhoz.
A grafikon lehetővé teszi a trendek egyszerű követését, és mutatja a folyamat változásait.
1. A grafikus kijelző képernyőjén használja a FEL és LE nyílgombokat a grafikonok kiválasztásához,
majd nyomja meg a KEZDŐLAP gombot.
2. Válasszon ki egy opciót:
Opció Leírás
MÉRÉSI ÉRTÉK A kiválasztott csatornához állítsa be a mérési értéket. Válasszon az
AUTOMATIKUS SKÁLÁZÁS és a KÉZI SKÁLÁZÁS lehetőségek közül.
Manuális skálázáshoz adja meg a minimum és maximum mérési értékeket.
DÁTUM- ÉS
IDŐTARTOMÁNY
Válassza ki a dátum- és időtartományt a rendelkezésre álló lehetőségek
közül.
Szakasz 6 A rendszer elindítása
Az első indításkor a NYELV, a DÁTUMFORMÁTUM és a DÁTUM/IDŐ képernyők jelennek meg
sorrendben. A beállítások után a vezérlő eszközkeresést hajt végre, és közben a következő üzenetet
jeleníti meg: ESZKÖZÖK KERESÉSE. KÉREM, VÁRJON... Új eszköz észlelését követően a vezérlő
végrehajtja a telepítési műveletet a fő mérési képernyő megjelenítése előtt.
Ha a keresés eredményeként a készülék egy előzőleg használt eszközt talál, amelynek beállításai
nem voltak módosítva, a keresés befejezése után azonnal megjelenik az első helyen található
készülék fő mérési képernyője.
Ha a készüléket eltávolították a vezérlőből, vagy a készülék nem található a következő ki- és
bekapcsoláskor, illetve a menüből indított eszközkereséskor, a kijelzőn az ESZKÖZ HIÁNYZIK
üzenet jelenik meg, és a vezérlő a hiányzó eszköz törlését kéri.
Ha csatlakoztatott analóg modulhoz nincs érzékelő kapcsolva, az érzékelő hibát jelez. Ha az
eszközök csatlakoznak, de a vezérlő nem találja őket, olvassa el a jelen kézikönyv Hibaelhárítás
című fejezetét.
6.1 A nyelv, dátum és idő beállítása első alkalommal
A vezérlő első bekapcsolásakor, illetve az alapértelmezett beállítások visszaállítását követő
újraindítás után, a készülék a nyelv, dátum és idő beállítási képernyőt jeleníti meg.
A nyelv, dátum és idő első beállítását követően szükség szerint módosítsa a beállításokat a Beállítás
menüben.
1. A NYELV képernyőn jelölje ki a nyelvet a listában, majd nyomja meg az Enter gombot. A vezérlő
alapértelmezett nyelve angol.
2. A DÁTUMFORMÁTUM képernyőn jelölje ki a formátumot, majd nyomja meg az Enter gombot.
3. A DÁTUM/IDŐ képernyőn nyomja meg a jobb vagy bal nyílgombot a mezők kijelöléséhez, majd
a fel vagy le nyílgombot az értékek módosításához. Szükség szerint módosítsa a mezőket.
4. Nyomja meg az Enter gombot. A vezérlő menti a beállításokat, majd eszközkeresést hajt végre.
Ha a készülék eszközöket talál, az első helyen található eszköz fő mérési képernyője jelenik
meg. Ha a vezérlő nem találja a csatlakozó eszközöket, olvassa el a jelen kézikönyv
Hibaelhárítás című fejezetét.
Magyar
349
6.2 A kijelző kontrasztjának beállítása
1. Nyomja meg a Menü gombot, és válassza a Polymetron 9500 BEÁLLÍTÁS>KIJELZŐ
BEÁLLÍTÁSA>KIJELZŐ KONTRASZTJA lehetőséget.
2. A FEL és LE nyilakkal állítsa be a kontrasztot a minimum +1 és a maximum +9 érték közé.
6.3 A vezérlő beállítása
Az alábbi táblázat a beállítási lehetőséggel kapcsolatos általános információkat tartalmazza.
1. Nyomja meg a MENÜ gombot és válassza a Polymetron 9500 BEÁLLÍTÁS lehetőséget.
Opció Leírás
BIZTONSÁGI
BEÁLLÍTÁS
Jelszóbeállítások módosítása..
KIMENET BEÁLL. A vezérlő analóg kimeneteinek beállítása..
RELÉ BEÁLLÍTÁS A vezérlő reléinek beállítása..
KIJELZŐ
BEÁLLÍTÁSA
A vezérlő kijelzőjének beállítása.
SORREND MÓDOSÍTÁSA — A mérés megjelenítési sorrendjének megtekintése és
módosítása.
AKTUÁLIS SORREND MEGTEKINTÉSE — Az aktuális megjelenítési sorrend
megtekintése
MÉRÉSEK HOZZÁADÁSA — A kiválasztott mérések hozzáadása a kijelzőhöz
MÉRÉSEK ELTÁVOLÍTÁSA — A kiválasztott mérések eltávolítása a kijelzőről
LISTA ÁTRENDEZÉSE — Válasszon ki egy vagy több mérést, és változtassa meg
a sorrendjüket a kijelzőn
ALAPÉRTELMEZETT SORREND MEGTEKINTÉSE — Az alapértelmezett
megjelenítési sorrend megtekintése
BEÁLLÍTÁS ALAPÉRTELMEZETTRE — A megjelenítési sorrend beállítása az
alapértelmezett konfigurációra
Megjegyzés: A fenti beállítások közül néhány nem lesz elérhető, ha az adott beállítást
nem lehet módosítani (például: a LISTA ÁTRENDEZÉSE és a MÉRÉSEK
ELTÁVOLÍTÁSA beállítás nem érhető el, ha csak egy mérés van kijelölve
megjelenítésre).
KIJELZŐ KONTRASZTJA — A vezérlő-kijelzőjének a kontrasztjának módosítása.
NÉV SZERKESZTÉSE — Név hozzárendelése a vezérlőhöz.
DÁT/IDÖ BEÁLL. A dátum és idő beállítása a vezérlőn..
ADATNAPLÓ
BEÁLLÍTÁS
Az adatrögzítési beállítások módosítása. Csak akkor érhető el, ha a SZÁMÍTÁS be
van állítva.
ADATKEZELÉS Válassza ki az eszközt a telepített részegységek listájából, majd válassza ki az
ADATNAPLÓ MEGTEKINTÉSE vagy az ESEMÉNYNAPLÓ MEGTEKINTÉSE
lehetőséget attól függően, hogy milyen típusú naplóbejegyzést szeretne megtekinteni.
Adja meg a kiválasztási időszakot a kiválasztási feltételeknek megfelelő összes
naplóbejegyzés kilistázásához. A FEL és LE nyíl megnyomásával válasszon ki egy
bejegyzést, majd a további részletek megtekintéséhez nyomja meg az Enter billentyűt.
TARTÓ MÓD HIBA KIMENETEK TARTÁSA — Kimenetek megtartása az utolsó ismert értéknél, ha a
vezérlő és az érzékelő közötti kommunikáció megszűnik.
TOVÁBBÍTÁSI KIMENETEK — Átváltás átviteli módba, ha a vezérlő és az érzékelő
közötti kommunikáció megszűnik. A kimenetek átvitele egy előre meghatározott
értékre.
350 Magyar
Opció Leírás
SZÁMÍTÁS A vezérlő matematikai funkciójának beállítása.
X VÁLTOZÓ BEÁLLÍTÁSA — Az érzékelő kiválasztása az x változóhoz.
X PARAMÉTER BEÁLLÍTÁSA — Az érzékelő mérésének kiválasztása az x
változóhoz.
Y VÁLTOZÓ BEÁLLÍTÁSA — Az érzékelő kiválasztása az y változóhoz.
Y PARAMÉTER BEÁLLÍTÁSA — Az érzékelő mérésének kiválasztása az y
változóhoz.
KÉPLET BEÁLLÍTÁSA — Válassza ki a végrehajtandó matematikai függvényt:
Nincs — A matematikai függvény letiltása
X-Y — Kivonás függvény
X+Y — Összeadás függvény
X/Y — Osztás függvény
[X/Y]% — Százalék függvény
[X+Y]/2 — Átlag függvény
[X*Y] — Szorzás függvény
[X-Y]%/X — Differenciál függvény
MEGJELENÍTÉSI FORMÁTUM — A számjegyek számának és a tizedesjeleknek a
kiválasztása.
MÉRTÉKEGYSÉGEK BEÁLLÍTÁSA — A kiszámított és leolvasott értékek
mértékegységének kiválasztása.
PARAMÉTER BEÁLLÍTÁSA — A kiszámított és leolvasott értékek paraméterének
kiválasztása.
DISZKRÉT
BEMENET
BEÁLLÍTÁSA
Három diszkrét bemeneti csatorna beállítása.
LANGUAGE A vezérlő nyelvének beállítása..
2. Jelölje ki a beállítást, majd nyomja meg az ENTER gombot a menüelem aktiválásához.
Szakasz 7 Karbantartás
V E S Z É L Y
Többszörös veszély. A dokumentumnak az ebben a fejezetében ismertetett feladatokat csak képzett
szakemberek végezhetik el.
7.1 A vezérlő tisztítása
V E S Z É L Y
Karbantartási művelet végzése előtt mindig szüntesse meg a vezérlő áramellátását.
Megjegyzés: A vezérlő egyik részének tisztításához se használjon tűzveszélyes vagy maró hatású oldószert. Ilyen
oldószer használata ronthatja a termék környezetre tett hatását és érvénytelenítheti a garanciavállalást.
1. Fontos, hogy a vezérlő burkolata biztosan le legyen zárva.
2. Törölje le a vezérlő külső felületét vízzel vagy víz és enyhe tisztítószer keverékével
megnedvesített törlővel.
Magyar
351
Szakasz 8 Hibaelhárítás
Probléma Felbontás
Nincs áramkimenet
Ellenőrizze az áramkimenet konfigurációját.
Ellenőrizze az áramkimenet jelét a Teszt/Karbantartás
almenüben. Vigyen be áramértéket és ellenőrizze a kimeneti
jelet a vezérlő csatlakozásainál.
Forduljon az ügyfélszolgálathoz.
Nem megfelelő áramkimenet
Ellenőrizze az áramkimenet konfigurációját.
Ellenőrizze az áramkimenet jelét a Teszt/Karbantartás
almenüben. Vigyen be áramértéket és ellenőrizze a kimeneti
jelet a vezérlő csatlakozásainál. Ha a kimenet nem megfelelő,
kalibrálja a kimenetet.
Nem aktiválódik a relé
Ellenőrizze, hogy a relékapcsolatok biztosak-e.
Külső áramforrás használata esetén ellenőrizze, hogy a relé
vezetékezése megfelelő-e.
Ellenőrizze, hogy a relé megfelelően van-e konfigurálva.
Ellenőrizze a reléaktiválást a Teszt/Karbantartás menüben. A
relének a kijelölés szerint kell be- és kikapcsolnia.
Győződjön meg róla, hogy a vezérlő nincs-e kalibrálás módban
és a relé nincs-e tartva.
Állítsa vissza a túladagolási időzítőt annak érdekében, hogy az
időzítő ne járjon le.
A vezérlő nem ismeri fel az SD-kártyát
Ellenőrizze, hogy az SD-kártyát a helyes irányban helyezte-e be.
A réz érintkezőknek a vezérlő kijelzője felé kell nézniük.
Ellenőrizze, hogy az SD-kártya teljesen be van-e helyezve a
nyílásba, és reteszelve van-e.
Győződjön meg róla, hogy az SD-kártya FAT 32 formátumban
van-e formázva. A készülék nem támogatja az MMC-
formátumot. Kövesse a gyártó útmutatását az SD-kártya
formázásához számítógépen.
A kártya nem lehet 32 GB-nál nagyobb kapacitású.
Ellenőrizze, hogy valóban SD típusú kártyát használ-e. Más
kártyatípusok (például xSD, micro SD, mini SD) nem működnek
megfelelően.
Nem történik adatmentés, vagy nem
megfelelő az adatmentés az SD-kártyára
Győződjön meg róla, hogy az SD-kártya FAT 32 formátumban
van-e formázva. A készülék nem támogatja az MMC-
formátumot. Kövesse a gyártó útmutatását az SD-kártya
formázásához számítógépen.
Ha az SD-kártya korábban már használva volt, formázza a
kártyát FAT 32 formátumban, helyezze be a kártyát a vezérlőbe,
majd próbálja letölteni a fájlokat.
Próbáljon ki egy másik SD-kártyát.
Megtelt az SD-kártya
Olvassa be az SD-kártyát egy számítógépen vagy más
kártyaolvasó eszközön. Mentse el a fontos fájlokat, majd az SD-
kártyán töröljön belőlük néhányat vagy az összeset.
352 Magyar
Probléma Felbontás
A vezérlő nem találja a szoftverfrissítéseket az
SD-kártyán.
Ellenőrizze, hogy létrejön-e a telepítési mappa, amikor az SD-
kártyát behelyezi a vezérlőbe. A készülék automatikusan
létrehozza a frissítési mappát.
Olvassa be az SD-kártya tartalmát számítógépen, és
ellenőrizze, hogy a szoftverfájlok a megfelelő frissítési
mappában találhatók-e.
Ha egy SD-kártyát több vezérlőn használ, az egyes vezérlők
külön mappát hoznak létre a rendszeren. Ellenőrizze, hogy a
szoftverfrissítések a használt vezérlőhöz tartozó mappában
találhatók-e.
A kijelző világít, de a karakterek halványan,
elmosódottan vagy egyáltalán nem látszanak.
A kijelző kontrasztjának beállítása
Ellenőrizze, hogy eltávolította-e a védőfóliát a kijelzőről.
Tisztítsa meg a vezérlő külsejét, és a kijelzőt is.
A vezérlő nem kapcsol be, vagy
megszakításokkal kapcsol be
Ellenőrizze, hogy a váltakozó feszültségű tápcsatlakozások
megfelelően le vannak-e zárva a vezérlőben.
Ellenőrizze, hogy megfelelően van-e csatlakoztatva a
hosszabbító, a tápkábel és a fali csatlakozó.
Forduljon az ügyfélszolgálathoz
A hálózati vagy érzékelő modult nem ismeri fel
a készülék
Ellenőrizze, hogy a modul megfelelően lett-e telepítve.
Ellenőrizze, hogy a modulválasztó kapcsoló a helyes számra
van-e állítva.
Távolítsa el az érzékelő modult, és csatlakoztassa a második
analóg bővítőhelyhez. Kapcsolja be a vezérlőt, hogy a készülék
automatikusan keresse a csatlakoztatott eszközöket.
Forduljon az ügyfélszolgálathoz.
A készülék nem ismeri fel az érzékelőt
Az érzékelő és a megfelelő modul csatlakoztatása esetén
további tudnivalókat a hálózati vagy érzékelő modulhoz
mellékelt útmutatóban olvashat.
Forduljon az ügyfélszolgálathoz
Eszköz hiányzik hibaüzenet jelenik meg
Hajtson végre eszközkeresést a Teszt/Karbantartás menüből.
Kapcsolja ki, majd be a vezérlőt.
Magyar 353
Оглавление
1 Расширенное руководство пользователя
на стр. 354
2 Характеристики на стр. 354
3 Общая информация на стр. 355
4 Установка на стр. 359
5 Пользовательский интерфейс и управление
курсором на стр. 373
6 Запуск системы на стр. 376
7 Техническое обслуживание на стр. 379
8 Выявление и устранение неисправностей
на стр. 379
Раздел 1 Расширенное руководство пользователя
Для получения дополнительной информации см. расширенную версию данного руководства,
доступную на сайте производителя.
Раздел 2 Характеристики
Технические характеристики могут подвергаться изменениям без уведомления.
Характеристика Данные
Описание компонентов Контроллер с меню под управлением микропроцессора, управляющий
датчиком и отображающий результаты измерений.
Диапазон рабочих температур От -20 до 60 ºC; относительная влажность 95% без конденсации при
нагрузке на датчике до 7 Вт; от -20 до 50 ºC при нагрузке на датчике до
28 Вт
Температура хранения От -20 до 70 ºC; относительная влажность 95% без конденсации
Корпус Металлический корпус NEMA 4X/IP66 с антикоррозийным покрытием
Европейские стандарты EN 61326-1: 2006; EN 61010-1: 2010
Одобрено по ETL (Европейская
лаборатория по тестированию)
Файл 65454
Потребляемая мощность Контроллер с питанием переменного тока: 100-240 В переменного
тока ±10%, 50/60 Гц; мощность 50 Вт при нагрузке модуля
датчика/сетевого модуля 7 Вт, 100 Вт при нагрузке модуля
датчика/сетевого модуля 28 Вт (возможность сетевого подключения
Modbus RS232/RS485 или Profibus DPV1).
Контроллер с питанием 24 В постоянного тока: 24 В пост. тока —
15%, + 20%; мощность 15 Вт при нагрузке модуля датчика/сетевого
модуля 7 Вт, 40 Вт при нагрузке модуля датчика/сетевого модуля 28 Вт
(возможность сетевого подключения Modbus RS232/RS485 или Profibus
DPV1).
Высота эксплуатации 2000 м (6562 футов) над уровнем моря
Степень загрязнения/категория
установки
Степень загрязнения 2; категория установки II
Выходы Два аналоговых выхода (0-20 мА или 4-20 мА). Каждый аналоговый
выход может быть установлен на 0-20 мА или 4-20 мА и может быть
назначен для представления измеряемого параметра, например pH,
температуры, потока или вычисленных величин. Возможны
3 дополнительных аналоговых выхода. Карта памяти Secure Digital для
регистрации данных и обновлений программы.
354 Русский
Характеристика Данные
Реле Четыре однополюсных реле на два направления, настраиваемые
пользователем контакты, номинал 5 А 250 В переменного тока
(резистивные). Контакты рассчитаны на максимальную резистивную
нагрузку 250 В переменного тока, 5 А для контроллера с питанием
переменного тока и на максимальную резистивную нагрузку 24 В
постоянного тока, 5 А для контроллера с питанием переменного тока.
Реле предназначены для работы с источником питания переменного
тока (т.е. при работе контроллера от сети 115 - 240 В переменного тока)
или постоянного тока (т.е. при работе контроллера от источника питания
24 В пост. тока).
Габариты ½ DIN—144 x 144 x 180,9 мм (5,7 x 5,7 x 7,12")
Масса 1,7 кг
Стандарт передачи данных в
цифровом формате
Опциональное сетевое подключение Modbus RS485/RS232 или Profibus
DPV1 для передачи данных
Регистрация данных Карта Secure Digital или специальный разъем кабеля RS232 для
регистрации данных и выполнения обновления программы
Гарантия 2 года
Раздел 3 Общая информация
Производитель ни при каких обстоятельствах не несет ответственности за прямой, непрямой,
умышленный, неумышленный или косвенный ущерб в результате любых недочетов или
ошибок, содержащихся в данном руководстве. Производитель оставляет за собой право
вносить изменения в руководство или описанную в нем продукцию без извещений и
обязательств. Обновленные версии руководства можно найти на веб-сайте производителя.
3.1 Указания по безопасности
У В Е Д О М Л Е Н И Е
Изготовитель не несет ответственности за любые повреждения, вызванные неправильным применением
или использованием изделия, включая, без ограничения, прямой, неумышленный или косвенный ущерб, и
снимает с себя ответственность за подобные повреждения в максимальной степени, допускаемой
действующим законодательством. Пользователь несет исключительную ответственность за выявление
критических рисков в работе и установку соответствующих механизмов для защиты обследуемой среды в
ходе возможных неполадок оборудования.
Внимательно прочтите все руководство пользователя, прежде чем распаковывать,
устанавливать или вводить в эксплуатацию оборудование. Соблюдайте все указания и
предупреждения относительно безопасности. Их несоблюдение может привести к серьезной
травме обслуживающего персонала или выходу из строя оборудования.
Чтобы гарантировать, что обеспечиваемая оборудованием защита не нарушена, не
используйте или не устанавливайте данное оборудование никаким иным способом, кроме
указанного в данном руководстве.
3.1.1 Информация о потенциальных опасностях
О П А С Н О С Т Ь
Указывает на потенциально или неизбежно опасные ситуации, которые, если их не избежать, приведут к
смерти или серьезным травмам.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Указывает на потенциально или неизбежно опасные ситуации, которые, если их не избежать, могут
привести к смерти или серьезным травмам.
Русский 355
О С Т О Р О Ж Н О
Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к травмам малой и средней
тяжести.
У В Е Д О М Л Е Н И Е
Указывает на ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести и повреждению оборудования.
Информация, на которую следует обратить особое внимание.
3.1.2 Этикетки с предупреждающими надписями
Прочтите все бирки и этикетки на корпусе прибора. При несоблюдении их требований
возникает опасность телесных повреждений или повреждений прибора. Символ на приборе
вместе с предостережением об опасности включен в руководство.
Это символ предупреждения об опасности. Для предотвращения возможной травмы
соблюдайте все меры по технике безопасности, отображаемые с настоящим символом. Если
символ на приборе, см. руководство по эксплуатации или информацию по технике
безопасности.
Этот символ указывает на опасность поражения электрическим током и/или на возможность
получения смертельной электротравмы.
Этот символ указывает на наличие устройств, чувствительных к электростатическому
разряду, и указывает, что следует быть очень внимательными во избежание их повреждения.
Данное обозначение, нанесенное на продукт, означает, что прибор подключается к сети
переменного тока.
Возможен запрет на утилизацию электрооборудования, отмеченного этим символом, в
европейских домашних и общественных системах утилизации. Пользователь может
бесплатно вернуть старое или неработающее оборудование производителю для утилизации.
Наличие данного символа на изделии означает содержание в изделии токсичных или
вредных веществ или элементов. Число внутри символа обозначает длительность периода
эксплуатации, безопасной для окружающей среды, в годах.
Наличие данного символа на изделии означает, что изделие соответствует стандартам
электромагнитной совместимости (EMC) Южной Кореи.
3.1.3 Сертификаты
Канадские нормативные требования к оборудованию вызывающему помехи, IECS-003,
класс A:
Прилагающиеся протоколы испытаний находятся у производителя.
Данное цифровое устройство класса А отвечает всем требованиям канадских норм
относительно вызывающего помехи оборудования.
Правила FCC, часть 15, ограничения класса “А”
Прилагающиеся протоколы испытаний находятся у производителя. Данное устройство
соответствует требованиям части 15 правил FCC. Эксплуатация может производиться при
выполнении двух следующих условий:
1. Устройство не должно создавать опасные помехи.
2. Устройство должно допускать любое внешнее вмешательство, в том числе способное
привести к выполнению нежелательной операции.
356
Русский
Изменения и модификации данного устройства без явного на то согласия стороны,
ответственной за соответствие стандартам, могут привести к лишению пользователя прав на
эксплуатацию данного устройства. Результаты испытаний данного устройства
свидетельствуют о соответствии ограничениям для цифровых устройств класса "А",
изложенным в части 15 правил FCC. Данные ограничения предназначены для обеспечения
разумной защиты от вредных помех при работе оборудования в коммерческой среде. Данное
устройство генерирует, использует и может излучать радиочастотную энергию, и в случае
установки и использования вопреки требованиям руководства по эксплуатации может стать
источником помех, опасных для устройств радиосвязи. Эксплуатация данного устройства в
населенных пунктах может привести к возникновению опасных помех – в этом случае
пользователь будет обязан устранить их за свой счет. Для сокращения помех можно
использовать следующие методы:
1. Отсоедините устройство от источника питания, чтобы убедиться, что именно оно является
источником помех.
2. Если устройство подключено к той же розетке, что и прибор, при работе которого
наблюдаются помехи, подключите устройство к другой розетке.
3. Переместите устройство подальше от прибора, для работы которого он создает помехи.
4. Поменяйте положение антенны другого устройства, принимающего помехи.
5. Попробуйте разные сочетания указанных выше мер.
3.2 Основные сведения об изделии
Контроллер может отображать данные измерений с датчиков и другие данные, передавать
аналоговые и цифровые сигналы, а также взаимодействовать с другими устройствами и
управлять ими при помощи выходных сигналов и реле. Выходы, реле, датчики и модули
датчиков настраиваются и калибруются через пользовательский интерфейс на передней
панели контроллера.
На Рисунок 1 показаны компоненты изделия. Компоненты могут различаться в зависимости от
конфигурации контроллера. В случае нехватки или повреждения компонентов обратитесь к
изготовителю.
Русский
357
Рисунок 1 Компоненты системы
1 Контроллер 4 Сетевой модуль (опционально)
2 Кабельный ввод в сборе 5 Высоковольтный экран
3 Дополнительные соединительные элементы 6 Модули датчиков (опционально)
Датчики и модули датчиков
Контроллер позволяет подключать не более двух модулей датчиков вместе с одним
коммуникационным модулем. К модулям датчиков при помощи кабелей могут быть
подсоединены различные датчики. Указания по расположению кабелей датчиков приводятся в
руководствах по соответствующему датчику и соответствующему модулю.
Реле, выходы и сигналы
Контроллер имеет четыре настраиваемых релейных выхода и два аналоговых выхода.
Опциональный модуль аналоговых выходов позволяет увеличить число аналоговых выходов
до пяти.
Поиск устройств
Кроме двух случаев, контроллер автоматически, без вмешательства пользователя, ищет
подключенные устройства при включении питания. Первое исключение: первое включение
контроллера перед первым использованием. Второе исключение: включение питания после
сброса настроек контроллера к значениям по умолчанию. В обоих случаях на контроллере
выводятся экраны выбора языка, даты и времени. После установления настроек языка, даты и
времени контроллер выполняет поиск устройств.
Корпус контроллера
Корпус контроллера относится к классу NEMA 4X/IP66 и имеет антикоррозийное покрытие,
предназначенное для работы в агрессивной среде, такой как солевой туман или сероводород.
При работе вне помещения настоятельно рекомендуется предусмотреть защиту от
воздействия внешней среды.
Примечание: блоки, сертифицированные в соответствии с UL, предназначены для работы только в
помещениях и не соответствуют уровню защиты NEMA 4X/IP66.
Способы установки контроллера
358
Русский
Контроллер можно устанавливать на панели, на стене, на вертикальной или горизонтальной
трубе. Прилагаемая неопреновая уплотнительная прокладка может использоваться для
уменьшения вибрации. Прокладку можно использовать как основу при установке на панели до
отделения внутренней компоненты прокладки.
Раздел 4 Установка
4.1 Установка компонентов и габаритные размеры
О С Т О Р О Ж Н О
Риск получения травмы. Работы, описываемые в данном разделе настоящего руководства пользователя,
должны выполняться только квалифицированным персоналом.
Контроллер можно установить на поверхности, на панели или на трубе (горизонтальной или
вертикальной). Варианты установки и инструкции приведены на Рисунок 2, Рисунок 3
на стр. 361, Рисунок 4 на стр. 362, Рисунок 5 на стр. 363 и Рисунок 6 на стр. 364.
При установке на горизонтальной трубе лапы крепления (Рисунок 2) закрепляются на
монтажной скобке в вертикальном положении.
При горизонтальной и вертикальной установке монтажная скобка присоединятся к
контроллеру, как показано на Рисунок 5 на стр. 363.
Русский 359
Рисунок 2 Элементы крепления
1 Лапы крепления (2x) 7 Стопорная шайба, внутренний диаметр ¼ дюйма
(4x)
2 Уплотнительная прокладка для установки на
панели, неопрен
8 Гайка шестигранная с зубчатой шайбой, M5 x
0,8 (4x)
3 Скобка для установки на стене или на трубе 9 Винты с плоскоконической головкой, M5 x 0,8 x
100 мм (4x) (для установки на трубах различных
диаметров)
4 Виброизолирующая прокладка для установки на
трубе
10 Винты с плоскоконической головкой, M5 x 0,8 x
15 мм (4x)
5 Виброизолирующая шайба для установки на
трубе (4x)
11 Кронштейн для монтажа панели
6 Плоская шайба, внутренний диаметр ¼ дюйма
(4x)
360 Русский
4.2 Установка контроллера
Рисунок 3 Размеры при монтаже на поверхности
Русский 361
Рисунок 4 Размеры при монтаже на панели
Примечание: есл идля монтажа панели будет использоваться кронштейн (поставляется в комплекте),
протолкните контроллер через отверстие в панели, а затем надвиньте кронштейн над контроллером
на боковой стороне панели. Для прикрепления кронштейна к контроллеру и фиксации контроллера на
панели используйте четыре винта 15 мм с полукруглой головкой (поставляются в комплекте).
362
Русский
Рисунок 5 Установка на трубе (вертикальной)
Русский 363
Рисунок 6 Вид сверху и снизу
4.3 Высоковольтный экран
Высоковольтные кабели контроллера находятся за экраном высокого напряжения в корпусе
контроллера. Экран должен находиться на месте, за исключением случаев установки модулей
или выполняемых квалифицированным инженером работ с кабелями питания, сигнализации,
выходов или реле. Запрещается снимать экран, если контроллер находится под напряжением.
364
Русский
4.4 Замечания, касающиеся электростатического разряда (ESD)
У В Е Д О М Л Е Н И Е
Опасность повреждения прибора. Чувствительные электронные компоненты могут быть повреждены
статическим электричеством, что приведет к ухудшению рабочих характеристик прибора или его
последующей поломке.
Выполните шаги в процедуре для предотвращения повреждения прибора электростатическим
разрядом:
Коснитесь заземленной металлической поверхности, например, шасси прибора,
металлического трубопровода или трубы, чтобы снять электростатический заряд с теля.
Избегайте чрезмерных перемещений. Транспортировку чувствительных к
электростатическим разрядам компонентов следует производить в антистатических
контейнерах или упаковках.
Следует носить антистатический браслет, соединенный провод с заземляющим контактом.
Следует работать в электростатически безопасном окружении с антистатическими
ковриками и ковриками для рабочего места.
4.5 Схема соединений
На Рисунок 7 приводится общий вид соединений внутри контроллера со снятым
высоковольтным экраном. В левой части рисунка показана обратная сторона крышки
контроллера.
Примечание: перед установкой модуля удалите колпачки разъемов.
Русский 365
Рисунок 7 Схема соединений
1 Подключение сервисного
кабеля
4 Разъем коммуникационного
модуля (напр., Modbus,
Profibus, опциональный
модуль 4-20 мА и др.)
7 Клеммы реле
1
2 Выход 4-20 мА
1
5 Разъемы питания
переменного и постоянного
тока
1
8 Соединитель проводки,
дискретный вход
1
3 Разъем модуля датчика 6 Клеммы заземления
4.6 Разводка питания
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасность поражения электрическим током. При выполнении работ по электромонтажу всегда отключайте
питание от прибора.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасность поражения электрическим током. При использовании прибора на открытом воздухе, в условиях
потенциальной повышенной влажности, может произойти короткое замыкание, поэтому необходимо
использовать специальные приспособления для подключения устройства к электросети.
О П А С Н О С Т Ь
Опасность поражения электрическим током. Не подключайте модель, требующую напряжения 24 В, к сети
переменного тока.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасность поражения электрическим током. Защитное заземление (PE) требуется для электропроводки от
100 до 240 В пер. тока и 24 В пост. тока. Отсутствие хорошего защитного заземления может привести к
поражению электрическим током и плохой работе вследствие электромагнитных помех. ВСЕГДА
подключайте надежное защитное заземление к зажиму контроллера.
1
Для облегчения доступа клеммы можно снять.
366 Русский
У В Е Д О М Л Е Н И Е
Устанавливайте прибор таким образом, чтобы его было удобно в любой момент отсоединить или
выключить.
Контроллер выпускается в модификациях на 100-240 В~ и на 24 В=. Необходимо следовать
инструкциям по разводке питания для приобретенной модели.
Контроллер может подключаться к линии питания непосредственно или при помощи кабеля
питания. Независимо от типа монтажа подключение выполняется к одним и тем же клеммам.
Локальное отключение должно отвечать требованиям местных электротехнических правил и
норм и должно быть определено для всех типов установок. В случаях фиксированного
подключения линии питания и заземления для прибора должны соответствовать от 18 до
12 AWG.
Примечания:
Перед выполнением любых электрических соединений высоковольтный экран должен быть
снят. По завершении всех соединений высоковольтный экран необходимо вернуть на место
перед закрытием крышки контроллера.
Кабельный сальник изолирующего типа и шнур питания длиной менее 3 м (10 футов) с
тремя проводниками 18 калибра (включая заземление) можно использовать для
обеспечения класса защиты среды NEMA 4X/IP66.
Контроллер можно заказать с предустановленным кабелем питания переменного тока.
Можно также заказать дополнительные кабели питания.
Источник питания для контроллера с питанием 24 В= должен обеспечивать постоянство
напряжения 24 В= в пределах -15% +20%. Источник питания постоянного тока должен также
обеспечивать необходимый уровень защиты от скачков и подъемов напряжения в сети.
Процедура подключения
При подсоединении проводов питания необходимо следовать пронумерованным этапам, а
также Таблица 1 и Таблица 2. Каждый проводник вставляется в соответствующую клемму, так
чтобы изоляция доходила до клеммы, не оставляя оголенного провода. Осторожно затяните
клемму для обеспечения надежного контакта. Закройте все неиспользуемые отверстия в
корпусе контроллера гермовводами кабельного канала.
Таблица 1 Информация по разводке питания переменного тока (только для моделей с
питанием переменного тока)
Клемма Описание
Цвет — Северная
Америка
Цвет — ЕС
1 Фаза (L1) Черный Коричневый
2 Нейтраль (L2) Белый Синий
Защитное заземление (PE)
Заземляющая клемма
Зеленый Желто-зеленый
Таблица 2 Информация по разводке питания постоянного тока (только для моделей с
питанием постоянного тока)
Клемма Описание
Цвет — Северная
Америка
Цвет — ЕС
1 +24 В пост. тока Красный Красный
2 Обратный провод 24 В пост. тока Черный Черный
Защитное заземление (PE)
Заземляющая клемма
Зеленый Желто-зеленый
Русский 367
4.7 Сигнализация и реле
Контроллер снабжен четырьмя однополюсными реле без питания, рассчитанными на
максимальную резистивную нагрузку 100-250 В~, 50/60 Гц, 5 А. Контакты рассчитаны на
максимальную резистивную нагрузку 250 В переменного тока, 5 А для контроллера с питанием
368
Русский
переменного тока и на максимальную резистивную нагрузку 24 В постоянного тока, 5 А для
контроллера с питанием переменного тока. Реле не рассчитаны на индуктивную нагрузку.
4.8 Подключение реле
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасность поражения электрическим током. При выполнении работ по электромонтажу всегда отключайте
питание от прибора.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасность возникновения пожара. Контакты реле рассчитаны на ток 5 А и не защищены
предохранителем. Внешняя нагрузка, подключаемая к реле, должна иметь устройство ограничения тока
не выше 5 А.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасность возникновения пожара. Не рекомендуется часто переключать общие контакты реле или
перемычки от сетевого источника питания внутри устройства.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасность поражения электрическим током. Для обеспечения защиты корпуса от воздействия
окружающей среды по классу NEMA/IP для ввода кабелей в устройство рекомендуется использовать
только разъемы и сальники кабелей класса не ниже NEMA 4X/IP66.
Контроллеры с питанием переменного тока (100—250 В)
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасность поражения электрическим током. Контроллеры, питающиеся от сети переменного тока
(115 V–230 В), предназначены для подключения к сети переменного тока (то есть для напряжений,
превышающих 16 В-RMS, 22,6 В-PEAK или 35 В=) через реле.
Отсек для кабелей не рассчитан для подключения к источникам напряжения свыше 250 В~.
Контроллеры с питанием 24 В=
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасность поражения электрическим током. Контроллеры с питанием 24 В предназначены для
подключения к сетям низкого напряжения (то есть для напряжений, не превышающих 16 В-RMS, 22,6 В-
PEAK или 35 В=).
Реле контроллера с питанием 24 В= предназначены для подключения к схемам НИЗКОГО
напряжения (напр., напряжений ниже 30 В — действующего, 42,2 В — пикового, 60 В —
постоянного тока). Отсек для кабелей не рассчитан на подключение к источникам более
высокого напряжения.
Разъем реле рассчитан на кабель диаметром 18-12 AWG (согласно указанной нагрузке). Не
рекомендуется использовать провод диаметром менее 18 AWG.
Нормально разомкнутые (NO) и общие (COM) контакты реле замыкаются при аварийном
сигнале или ином соответствующем условии. Нормально замкнутые (NC) и общие контакты
реле замкнуты, если аварийный сигнал или иное соответствующее условие отсутствуют
(кроме случаев, когда включен (установлен на "Yes") режим безопасного выхода из строя) или
когда выключено питание контроллера.
В большинстве случаев подключения реле используются либо клеммы NO и COM, либо
клеммы NC и COM. На пронумерованных схемах показаны этапы подключения к клеммам NO
и COM.
Русский
369
370 Русский
4.9 Подключение аналоговых выходов
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасность поражения электрическим током. При выполнении работ по электромонтажу всегда отключайте
питание от прибора.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасность поражения электрическим током. Для обеспечения защиты корпуса от воздействия
окружающей среды по классу NEMA/IP для ввода кабелей в устройство рекомендуется использовать
только разъемы и сальники кабелей класса не ниже NEMA 4X/IP66.
В устройстве имеются два изолированных аналоговых выхода. Эти выходы обычно
используются для передачи аналоговых сигналов или для управления другими внешними
устройствами. Подключите кабели к контроллеру, как показано на Рисунок 8 и в Таблица 3.
Примечание: На Рисунок 8 показана задняя сторона крышки контроллера, а не внутренние элементы
основного отсека контроллера.
Рисунок 8 Подключение аналоговых выходов
Таблица 3 Подключения выходов
Кабели устройства записи Положение на монтажной плате
Выход 2- 4
Выход 2+ 3
Выход 1- 2
Выход 1+ 1
1. Откройте крышку контроллера.
2. Запитывайте провода через кабельный сальник.
3. При необходимости поправьте провод и затяните кабельный сальник.
4. Выполните подключения при помощи экранированной витой пары и подключите экран со
стороны управляемого элемента или со стороны контура управления.
Не подключайте экран с обоих концов кабеля.
При использовании неэкранированного кабеля может испускаться радиочастотное
излучение или уровень восприимчивости может оказаться выше допустимого.
Максимальное сопротивление контура составляет 500 Ом.
Русский
371
5. Закройте крышку контроллера и затяните винты крышки.
6. Настройте выходы контроллера.
4.10 Проводные соединения с дискретным входом
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасность поражения электрическим током. При выполнении работ по электромонтажу всегда отключайте
питание от прибора.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасность поражения электрическим током. Для обеспечения защиты корпуса от воздействия
окружающей среды по классу NEMA/IP для ввода кабелей в устройство рекомендуется использовать
только разъемы и сальники кабелей класса не ниже NEMA 4X/IP66.
Три дискретных входа предусмотрены для входов на корпусе коммутатора или входов
напряжения логического уровня. Выполните проводные подключения и настройте параметры
перемычки для контроллера, как показано на Рисунок 9, Таблица 4 и Рисунок 10.
Примечание: На Рисунок 9 показана задняя сторона крышки контроллера, а не внутренние элементы
основного отсека контроллера.
Рисунок 9 Проводные соединения с дискретным входом
Таблица 4 Соединения на входе
Дискретные входы Положение разъема - вход
коммутатора
Положение разъема - вход
напряжения
Вход 1+ 3 2
Вход 1- 2 3
Вход 2+ 6 5
Вход 2- 5 6
Вход 3+ 8 7
Вход 3- 7 8
372 Русский
Рисунок 10 Параметры перемычки
1 Перемычки настройки входа 1 3 Перемычки настройки входа 3 5 Перемычки для входов
напряжения расположены
слева
2 Перемычки настройки входа 2 4 Перемычки для входов
коммутатора расположены
слева
1. Откройте крышку контроллера.
2. Запитывайте провода через кабельный сальник.
3. При необходимости поправьте провод и затяните кабельный сальник.
4. Перемычки расположены непосредственно за разъемом. Извлеките разъем для лучшего
доступа к перемычкам и настройте параметры перемычки в соответствии с типом входа,
как показано на Рисунок 10.
5. Закройте крышку контроллера и затяните винты крышки.
6. Настройте входы в контроллере.
Примечание: В режиме вход коммутатора контроллер подает 12 В на коммутатор без изоляции от
контроллера. В режиме вход напряжения входы изолированы от контроллера (пользовательское
входное напряжение от 0 до 30 В).
4.11 Подключение опционального цифрового коммуникационного
выхода
Производителем поддерживаются коммуникационные протоколы Modbus RS485, Modbus
RS232 и Profibus DPV1. Опциональный цифровой коммуникационный модуль устанавливается
в месте, обозначенном цифрой 4 на Рисунок 7 на стр. 366. Подробную информацию см. в
руководстве, поставляемом с сетевым модулем.
Информацию о регистрах Modbus см. в http://www.hach-lange.com или http://www.hach.com.
Раздел 5 Пользовательский интерфейс и управление курсором
5.1 Интерфейс пользователя
На клавиатуре имеется четыре клавиши меню и четыре клавиши направлений, как показано на
Рисунок 11.
Русский
373
Рисунок 11 Обзор клавиатуры и передней панели
1 Дисплей прибора 5 Клавиша back. Для перехода на один уровень
назад в структуре меню.
2 Крышка гнезда SD-карты памяти 6 Клавиша menu. Для перехода к меню настроек
из других экранов и подменю.
3 Клавиша home. Для перехода на начальный
экран измерений с других экранов и из подменю.
На графическом экране измерений может
использоваться для смены графических
настроек.
7 Клавиши направлений. Используются для
навигации по экранам измерений, меню, для
смены настроек, увеличения или уменьшения
числовых значений.
4 Клавиша enter. Для подтверждения входных
данных, обновлений и выведенных опций меню.
На экране измерений может использоваться для
отображения диагностической информации.
Входы и выходы задаются и настраиваются с передней панели при помощи клавиатуры и
экрана дисплея. Пользовательский интерфейс используется для задания и настройки входов и
выходов, создания данных журнала, расчета значений и калибровки датчиков. Интерфейс SD
можно использовать для записи данных журнала и обновления программного обеспечения.
5.2 Дисплей
На Рисунок 12 приведен пример главного экрана измерений для случая подключенного к
контроллеру цифрового датчика.
374
Русский
Рисунок 12 Пример главного экрана измерений
1 Значок начального экрана 7 Строка статуса предупреждений
2 Наименование датчика 8 Дата
3 Значок карты памяти SD 9 Значения аналоговых выходов
4 Индикатор состояния реле 10 Время
5 Результат измерения 11 Индикатор выполнения
6 Единица измерения 12 Параметр измерения
Таблица 5 Описания значков
Значок Описание
Начальный экран Значок может меняться в зависимости от отображаемого меню. Например, если
установлена SD-карта, то выводится значок SD-карты при входе пользователя в меню
"Настройка SD-карты".
Карта памяти SD Значок появляется, только если SD-карта установлена в гнездо устройства чтения.
Если пользователь находится в меню "Настройка SD-карты", этот значок появляется в
верхнем левом углу.
Предупреждение Значок предупреждения представляет собой восклицательный знак в треугольнике.
Значки предупреждений появляются на главном экране справа, ниже измеренного
значения. Нажмите клавишу enter и выберите устройство, чтобы увидеть проблемы,
связанные с этим устройством. Значок предупреждения исчезнет после того, как будут
устранены все проблемы или подтверждено прочтения уведомлений о них.
Ошибка Значок ошибки представляет собой восклицательный знак в круге. Когда случается
ошибка, на главном экране поочередно мигают значок ошибки и экран измерений.
Чтобы посмотреть ошибки, нажмите клавишу menu и выберите DIAGNOSTICS
(ДИАГНОСТИКА). Затем выберите устройство, чтобы увидеть проблемы, связанные с
этим устройством.
5.3 Дополнительные форматы отображения
В главном экране измерений нажимайте клавиши "стрелка вверх" и "стрелка вниз" для
переключения между параметрами измерений
В главном экране измерений нажмите клавишу "стрелка вправо", чтобы переключиться в
режим отображения до 4 параметров измерения. Нажмите клавишу "стрелка вправо", чтобы
включить дополнительные измерения. Нажмите клавишу "стрелка влево", когда нужно
вернуться в главный экран измерений
Русский
375
В главном экране измерений нажмите клавишу "стрелка влево", чтобы переключиться в
графический режим отображения (для определения параметров см. Графическое
отображение на стр. 376). Нажимайте клавиши "стрелка вверх" и "стрелка вниз" для
переключения графиков измерений.
5.4 Графическое отображение
График показывает измерения концентрации и температуры для каждого используемого
канала. График обеспечивает легкость наблюдения за тенденциями и отображает изменения
в процессе.
1. На экране графического отображения используйте клавиши "стрелка вверх" и "стрелка
вниз" для выбора графика, а затем нажмите клавишу home.
2. Выберите вариант:
Опция Описание
РЕЗУЛЬТАТ ИЗМЕРЕНИЯ Укажите значение измерения для выбранного канала. Выберите
между AUTO SCALE (АВТ ШКАЛА) и MANUALLY SCALE (РУЧН.
ШКАЛА). При выборе ручной шкалы введите минимальное и
максимальное значение измерений.
DATE & TIME RANGE
(ДИАПАЗОН ДАТ И ВРЕМЕНИ)
Выберите диапазон дат и времени из предложенных вариантов.
Раздел 6 Запуск системы
При первом включении питания по очереди появляются экраны LANGUAGE (ЯЗЫК), DATE
FORMAT (ФОРМАТ ДАТЫ) и DATE/TIME (ДАТА/ВРЕМЯ). После настройки всех этих опций
контроллер выполняет поиск устройств и выводит сообщение SCANNING FOR DEVICES
(ВЫПОЛНЯЕТСЯ ПОИСК УСТРОЙСТВ). PLEASE WAIT... (ПОДОЖДИТЕ...) Если найдено
новое устройство, контроллер выполняет процедуру инсталляции, прежде чем отобразить
главный экран измерений.
Если при поиске обнаружены ранее установленные устройства без изменений в
конфигурации, то сразу после завершения поиска выводится основной экран измерения для
устройства в положении 1.
Если устройство было удалено из контроллера или не было найдено во время очередного
цикла подачи питания или поиска, инициированного из меню, контроллер выводит сообщение
DEVICE MISSING (ОТСУТСТВУЕТ УСТРОЙСТВО) и предлагает удалить недостающее
устройство.
Если к установленному аналоговому модулю не подключен датчик, то контроллер выводит
сообщение об ошибке. Если устройства подключены, но не обнаружены, обратитесь к разделу
Выявление и устранение неисправностей разделе настоящего руководства пользователя.
6.1 Первая установка языка, даты и времени
Окна установки языка, даты и времени выводятся на контроллере при первом включении, а
также при включении питания после сброса настроек к значениям по умолчанию.
После первой установки языка, даты и времени следует при необходимости обновить опции в
меню настроек.
1. На экране LANGUAGE (ЯЗЫК), выберите язык из предложенного списка нажмите клавишу
enter. По умолчанию в контроллере установлен английский язык.
2. На экран DATE FORMAT (ФОРМАТ ДАТЫ) выберите формат и нажмите клавишу enter.
3. На экране DATE/TIME (ДАТА/ВРЕМЯ), выберите поле с помощью клавиш "стрелка вправо"
или "стрелка влево", а затем с помощью клавиш "стрелка вверх" и "стрелка вниз"
376
Русский
установите в поле нужное значение. Обновите при необходимости значения в других
полях.
4. Нажмите клавишу enter. Изменения будут сохранены, и контроллер выполнит начальный
поиск устройств. При обнаружении подключенного устройства на контроллере выводится
основной экран измерения для устройства в положении 1. Если контроллер не смог
обнаружить подключенные устройства, обратитесь к разделу Выявление и устранение
неисправностей разделе настоящего руководства пользователя.
6.2 Настройте контрастность дисплея
1. Нажмите клавишу menu и выберите Polymetron 9500 SETUP>DISPLAY SETUP>DISPLAY
CONTRAST (НАСТРОЙКА>НАСТРОЙКА ДИСПЛЕЯ>КОНТРАСТНОСТЬ ДИСПЛЕЯ).
2. Используйте клавиши "стрелка вверх" и "стрелка вниз", чтобы настроить контрастность в
диапазоне от минимального значения +1 до максимального значения +9.
6.3 Сведения о настройке контроллера
В таблице приведены общие сведения о возможных настройках.
1. Нажмите клавишу menu и выберите Polymetron 9500 SETUP (НАСТРОЙКА).
Опция Описание
SECURITY SETUP
(НАСТРОЙКИ
БЕЗОПАСНОСТИ)
Задает настройки парольной защиты.
OUTPUT SETUP
(НАСТРОЙКА
ВЫХОДОВ)
Настраивает аналоговые выходы контроллера.
RELAY SETUP
(НАСТРОЙКА РЕЛЕ)
Настраивает реле контроллера.
DISPLAY SETUP
(НАСТРОЙКА
ДИСПЛЕЯ)
Настраивает дисплей контроллера.
ADJUST ORDER (НАСТРОИТЬ ПОРЯДОК)—Позволяет посмотреть и
изменить порядок отображения измерений.
SEE CURRENT ORDER (ПОСМОТРЕТЬ ТЕКУЩИЙ ПОРЯДОК)—
Позволяет посмотреть текущий порядок отображения.
ADD MEASUREMENTS (ДОБАВИТЬ ИЗМЕРЕНИЯ)—Добавляет на
дисплей выбранные измерения.
REMOVE MEASUREMENTS (УДАЛИТЬ ИЗМЕРЕНИЯ)—Удаляет с
дисплея выбранные измерения.
REORDER LIST (ИЗМЕНИТЬ ПОРЯДОК В СПИСКЕ)—Позволяет
выбрать одно или несколько измерений и изменить порядок их
отображения на дисплее.
SEE DEFAULT ORDER (ПОСМОТРЕТЬ ПОРЯДОК ПО УМОЛЧАНИЮ)—
Позволяет посмотреть порядок отображения, заданный по умолчанию.
SET TO DEFAULT (УСТАНОВИТЬ ПО УМОЛЧАНИЮ)—Позволяет
установить порядок отображения, заданный в конфигурации по
умолчанию.
Примечание: Некоторые из указанных выше настроек будут
недоступны, если для заданной опции настройки невозможны (например,
настройки REORDER LIST и REMOVE MEASUREMENTS будут
недоступны, если для отображения выбрано только одно измерение).
DISPLAY CONTRAST (КОНТРАСТНОСТЬ ДИСПЛЕЯ)—Позволяет
настроить контрастность дисплея контроллера.
EDIT NAME (РЕДАКТИРОВАТЬ ИМЯ)—Позволяет назначить контроллеру
имя.
Русский 377
Опция Описание
SET DATE/TIME (УСТ.
ДАТЫ/ВРЕМ)
Устанавливает дату и время в контроллере.
DATALOG SETUP
(НАСТРОЙКА
РЕГИСТРАТОРА)
Выполняет настройки регистрации данных. Доступно, только если было
установлено CALCULATION (ВЫЧИСЛЕНИЕ).
MANAGE DATA
(УПРАВЛЕНИЕ
ДАННЫМИ)
Позволяет выбрать устройство из списка установленных компонент и
затем выбрать VIEW DATA LOG (ПРОСМОТР ЖУРНАЛА ДАННЫХ) или
VIEW EVENT LOG (ПРОСМОТР ЖУРНАЛА СОБЫТИЙ) в зависимости от
того, какой журнал требуется посмотреть. Укажите период, за который
необходимо показать все записи журнала, соответствующие критериям
отбора. Нажимайте клавиши "стрелка вверх" и "стрелка вниз", чтобы
выбрать запись, а затем нажмите enter, чтобы посмотреть подробности.
ERROR HOLD MODE
(ВЫХ. ПРИ ОШИБ.)
HOLD OUTPUTS (УДЕРЖАНИЕ ВЫХОДОВ)—Удерживает на выходах
последнее известное значение при потере контроллером связи с датчиком.
TRANSFER OUTPUTS (ПЕРЕНОС ВЫХОДОВ)—Переключает контроллер в
режим передачи при потере контроллером связи с датчиком. Выход
переводится на предустановленное значение.
CALCULATION
(ВЫЧИСЛЕНИЕ)
Настраивает математическую функцию контроллера.
SET VARIABLE X (НАСТРОЙКА ПЕРЕМЕННОЙ X)—Выбирает датчик для
переменной x.
SET PARAMETER X (НАСТРОЙКА ПАРАМЕТРА X)—Выбирает датчик
измерения для переменной x.
SET VARIABLE Y (НАСТРОЙКА ПЕРЕМЕННОЙ X)—Выбирает датчик для
переменной y.
SET PARAMETER Y (НАСТРОЙКА ПАРАМЕТРА Y)—Выбирает датчик
измерения для переменной y.
SET FORMULA (НАСТРОЙКА ФОРМУЛЫ)—Выбор математической
функции для расчета:
None (Нет)—Математическая функция отсутствует
X-Y—Функция вычитания
X+Y—Функция сложения
X/Y—Функция деления
[X/Y]%—Функция вычисления процента
[X+Y]/2—Функция вычисления среднего
[X*Y]—Функция умножения
[X-Y]%/X—Разностная функция
DISPLAY FORMAT (ФОРМАТ ОТОБРАЖЕНИЯ)—Выбирает число цифр и
десятичную точку.
SET UNITS (НАСТРОЙКА ЕДИНИЦ ИЗМЕРЕНИЯ)—Выбирает единицы
измерения для рассчитанного показания прибора.
SET PARAMETER (НАСТРОЙКА ПАРАМЕТРА)—Выбирает параметр для
рассчитанного показания прибора.
DISCRETE INPUT SETUP
(НАСТРОЙКА
ДИСКРЕТНОГО ВХОДА)
Настраивает три дискретных входных канала.
LANGUAGE (язык) Задает язык, используемый контроллером.
2. Выберите опцию и нажмите enter, чтобы активировать пункт меню.
378
Русский
Раздел 7 Техническое обслуживание
О П А С Н О С Т Ь
Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе, должны выполняться только
квалифицированным персоналом.
7.1 Очистка контроллера
О П А С Н О С Т Ь
Всегда отключайте прибор от сети перед выполнением технического обслуживания.
Примечание: Никогда не используйте для очистки контроллера легковоспламеняющиеся или
коррозионно активные растворители. Использование таких растворителей может ухудшить
защитные свойства прибора к воздействию окружающей среды и может послужить причиной
аннулирования гарантии.
1. Убедитесь, что крышка контроллера надежно закрыта.
2. Протрите внешние поверхности контроллера салфеткой, смоченной в чистой воде или с
мягкодействующим моющим средством.
Раздел 8 Выявление и устранение неисправностей
Проблема Решение
Отсутствует ток на выходе
Проверьте настройку тока на выходе.
Проверьте выходной сигнал тока при помощи подменю
"Проверка/Обслуживание". Введите значение тока и
проверьте выходной сигнал тока на разъемах контроллера.
Обратитесь в службу технической поддержки.
Неправильная величина тока на выходе
Проверьте настройку тока на выходе.
Проверьте выходной сигнал тока при помощи подменю
"Проверка/Обслуживание". Введите значение тока и
проверьте выходной сигнал тока на разъемах контроллера.
В случае неправильной величины на выходе выполните
калибровку выхода.
Реле не срабатывает
Убедитесь в надежности подключения реле.
В случае использования внешнего источника питания
убедитесь в правильности подключения кабеля реле.
Убедитесь в правильности настройки реле.
Проверьте срабатывание реле при помощи меню
"Проверка/Обслуживание". Реле должно включаться и
выключаться в зависимости от команды.
Убедитесь, что контроллер не находится в режиме
калибровки и реле не заблокировано.
Сбросьте таймер-ограничитель, чтобы убедиться, что он не
достиг предельного значения.
Русский 379
Проблема Решение
Карта памяти Secure Digital (SD) не
распознается контроллером
Убедитесь в правильности положения SD-карты. Медные
контакты карты должны быть обращены в сторону дисплея
контроллера.
Убедитесь, что SD-карта полностью вошла в гнездо и
сработала пружинная защелка.
Убедитесь, что SD-карта правильно отформатирована в
формате Fat32. Формат MMC не поддерживается. Следуйте
инструкциям производителя карты при форматировании SD-
карты на компьютере.
Убедитесь, что объем карты не превышает 32 Гб.
Убедитесь, что используется карта типа SD. Карты других
типов (например, xSD, micro SD, mini SD) не будут работать
правильно.
Информация на SD-карте не сохраняется
или сохраняется неправильно.
Убедитесь, что SD-карта правильно отформатирована в
формате Fat 32. Формат MMC не поддерживается. Следуйте
инструкциям производителя карты при форматировании SD-
карты на компьютере.
Если SD-карта ранее использовалась, отформатируйте ее в
формате Fat32, установите в контроллер и попробуйте
загрузить файлы.
Попробуйте заменить SD-карту.
SD-карта заполнена
Просмотрите содержимое SD-карты на ПК или при помощи
любого другого устройства с карт-ридером. Сохраните
необходимые файлы и удалите некоторые или все файлы с
SD-карты.
Контроллер не находит на SD-карте
обновлений программ.
Убедитесь, что при установке SD-карты в контроллер была
создана соответствующая папка. Папка для обновлений
будет создана автоматически.
Установите SD-карту в компьютер и убедитесь, что файлы
программ помещены в соответствующую папку обновлений.
При использовании одной SD-карты с несколькими
контроллерами каждому контроллеру должна быть отведена
отдельная папка в системе. Убедитесь, что обновления
программы находятся в папке, предназначенной для
данного контроллера.
Дисплей включен, но не отображает
символов, либо символы нечеткие или
расплывчатые.
Настройте контрастность дисплея
Убедитесь, что с дисплея снята защитная пленка.
Очистите внешнюю часть контроллера, в том числе экран
дисплея.
Контроллер не включается или включается
с перерывами
Убедитесь в правильном подключении питания переменного
тока к контроллеру.
Проверьте подключение удлинителя, линии питания и
штепсельной вилки.
Обратитесь в службу технической поддержки
380 Русский
Проблема Решение
Модуль сети или датчика не распознается
Убедитесь в правильности установки модуля.
Убедитесь, что переключатель выбора модуля установлен
на соответствующий номер.
Извлеките модуль датчика и установите его в другое
аналоговое гнездо. Включите питание контроллера и
подождите, пока он выполнит поиск устройств.
Обратитесь в службу технической поддержки.
Датчик не распознается
Если в контроллере установлен датчик и соответствующий
модуль, обратитесь к инструкциям, поставляемым вместе с
сетевым модулем или модулем датчика.
Обратитесь в службу технической поддержки
Появляется сообщение об ошибке
"Устройство отсутс."
Выполните команду "Поиск устройств" в меню
"Проверка/Обслуживание".
Выключите и включите контроллер
Русский 381
Πίνακας περιεχομένων
1 Εκτεταμένη έκδοση εγχειριδίου στη σελίδα 382
2 Προδιαγραφές στη σελίδα 382
3 Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 383
4 Εγκατάσταση στη σελίδα 386
5 Περιβάλλον εργασίας χρήστη και πλοήγηση
στη σελίδα 400
6 Έναρξη λειτουργίας συστήματος στη σελίδα 403
7 Συντήρηση στη σελίδα 406
8 Αντιμετώπιση προβλημάτων στη σελίδα 406
Ενότητα 1 Εκτεταμένη έκδοση εγχειριδίου
Για πρόσθετες πληροφορίες, ανατρέξτε στην εκτεταμένη έκδοση αυτού του εγχειριδίου, η οποία είναι
διαθέσιμη στον ιστότοπο του κατασκευαστή.
Ενότητα 2 Προδιαγραφές
Οι προδιαγραφές ενδέχεται να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
Προδιαγραφή Λεπτομέρειες
Περιγραφή εξαρτημάτων Ελεγκτής ελεγχόμενος από μικροεπεξεργαστή και με καθοδηγούμενο μενού για
τη λειτουργία του αισθητήρα και την απεικόνιση των τιμών μέτρησης.
Θερμοκρασία λειτουργίας -20 έως 60 ºC (-4 έως 140 ºF), 95% σχετική υγρασία χωρίς συμπύκνωση με
φορτίο αισθητήρα <7 W, -20 έως 50 ºC (-4 έως 104 ºF) με φορτίο αισθητήρα
<28 W
Θερμοκρασία αποθήκευσης -20 έως 70ºC (-4 έως 158 ºF), 95% σχετική υγρασία χωρίς συμπύκνωση
Περίβλημα Μεταλλικό περίβλημα με αντιδιαβρωτικό φινίρισμα και προστασία NEMA
4X/IP66
Ευρωπαϊκά πρότυπα EN 61326-1: 2006; EN 61010-1:2010
Εγκεκριμένο από την ETL Αρχείο 65454
Απαιτήσεις ηλεκτρικής
τροφοδοσίας
Τροφοδοσία AC του ελεγκτή:100-240 VAC ±10%, 50/60 Hz, Ισχύς 50 VA με
φορτίο αισθητήρα/μονάδας δικτύου 7 W, 100 VA με φορτίο αισθητήρα/μονάδας
δικτύου 28 W (προαιρετική σύνδεση δικτύου Modbus RS232/RS485 ή Profibus
DPV1).
Τροφοδοσία με 24 VDC του ελεγκτή: 24 VDC - 15%, + 20%, Ισχύς 15 W με
φορτίο αισθητήρα/μονάδας δικτύου 7 W, 40 W με φορτίο αισθητήρα/μονάδας
δικτύου 28 W (προαιρετική σύνδεση δικτύου Modbus RS232/RS485 ή Profibus
DPV1).
Υψομετρικές απαιτήσεις Πρότυπο 2000 m (6562 ft) ASL (Πάνω από το επίπεδο της θάλασσας)
Βαθμός ρύπανσης/Κατηγορία
εγκατάστασης
Βαθμός μόλυνσης 2, Κατηγορία εγκατάστασης II
Έξοδοι Δύο αναλογικές έξοδοι (0-20 mA ή 4-20 mA). Κάθε αναλογική έξοδος μπορεί να
ρυθμιστεί στα 0-20 mA ή 4-20 mA και να αντιστοιχεί με μια μετρώμενη
παράμετρο όπως είναι το pH, η θερμοκρασία, η ροή ή οι υπολογιζόμενες τιμές.
3 επιπλέον προαιρετικές αναλογικές έξοδοι. Κάρτα μνήμης SD για χρήση στην
καταγραφή δεδομένων και στις ενημερώσεις λογισμικού.
Ρελέ Τέσσερεις επαφές SPDT που διαμορφώνονται από το χρήστη, με ονομαστική
τιμή 5A 250 VAC (με αντίσταση). Οι επαφές διαθέτουν ονομαστική τιμή
250 VAC, μέγιστη αντίσταση 5 Amp για ελεγκτή που τροφοδοτείται με AC και
24 VDC, μέγιστη αντίσταση 5 A για ελεγκτή που τροφοδοτείται με DC. Τα ρελέ
είναι σχεδιασμένα για σύνδεση στα κεντρικά κυκλώματα AC (δηλαδή όταν ο
ελεγκτής λειτουργεί με ισχύ 115 - 240 VAC) ή στα κυκλώματα DC (δηλαδή όταν
ο ελεγκτής λειτουργεί με ισχύ 24 VDC).
Διαστάσεις ½ DIN - 144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 in.)
382 Ελληνικά
Προδιαγραφή Λεπτομέρειες
Βάρος 1,7 kg (3,75 lb)
Ψηφιακή επικοινωνία Προαιρετική σύνδεση δικτύου με πρωτόκολλα Modbus RS485/RS232 ή Profibus
DPV1 για μετάδοση δεδομένων
Καταγραφή δεδομένων Κάρτα SD ή ειδικός σύνδεσμος καλωδίων RS232 για καταγραφή δεδομένων και
εκτέλεση ενημερώσεων λογισμικού
Εγγύηση 2 έτη
Ενότητα 3 Γενικές πληροφορίες
Σε καμία περίπτωση ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για άμεσες, έμμεσες, ειδικές, τυχαίες ή
παρεπόμενες ζημίες που προκύπτουν από οποιοδήποτε ελάττωμα ή παράλειψη του παρόντος
εγχειριδίου. Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να πραγματοποιήσει αλλαγές στο παρόν
εγχειρίδιο και στα προϊόντα που περιγράφει ανά στιγμή, χωρίς ειδοποίηση ή υποχρέωση.
Αναθεωρημένες εκδόσεις διατίθενται από τον ιστοχώρο του κατασκευαστή.
3.1 Πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια
Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η
Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τυχόν ζημιές εξαιτίας της λανθασμένης εφαρμογής ή χρήσης του
παρόντος προϊόντος, συμπεριλαμβανομένων, χωρίς περιορισμό, των άμεσων, συμπτωματικών και παρεπόμενων
ζημιών, και αποποιείται τη ευθύνη για τέτοιες ζημιές στο μέγιστο βαθμό που επιτρέπει το εφαρμοστέο δίκαιο. Ο
χρήστης είναι αποκλειστικά υπεύθυνος για την αναγνώριση των σημαντικών κινδύνων εφαρμογής και την
εγκατάσταση των κατάλληλων μηχανισμών για την προστασία των διαδικασιών κατά τη διάρκεια μιας πιθανής
δυσλειτουργίας του εξοπλισμού.
Παρακαλούμε διαβάστε ολόκληρο αυτό το εγχειρίδιο προτού αποσυσκευάσετε, εγκαταστήσετε ή
λειτουργήσετε αυτόν τον εξοπλισμό. Προσέξτε όλες τις υποδείξεις κινδύνου και προσοχής. Η
παράλειψη μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς του χειριστή ή σε ζημιές της συσκευής.
Διασφαλίστε ότι δεν θα προκληθεί καμία βλάβη στις διατάξεις προστασίας αυτού του εξοπλισμού.
Μην χρησιμοποιείτε και μην εγκαθιστάτε τον συγκεκριμένο εξοπλισμό με κανέναν άλλον τρόπο, εκτός
από αυτούς που προσδιορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο.
3.1.1 Χρήση των πληροφοριών προειδοποίησης κινδύνου
Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ
Υποδεικνύει κάποια ενδεχόμενη ή επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποτραπεί, θα οδηγήσει σε
θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η
Υποδεικνύει μια ενδεχόμενη ή επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, αν δεν αποτραπεί, μπορεί να
προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η
Υποδεικνύει κάποια ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να καταλήξει σε ελαφρό ή μέτριο
τραυματισμό.
Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η
Υποδεικνύει κατάσταση που, εάν δεν αποτραπεί, μπορεί να προκληθεί βλάβη στο όργανο. Πληροφορίες που
απαιτούν ειδική έμφαση.
Ελληνικά 383
3.1.2 Ετικέτες προφύλαξης
Διαβάστε όλες τις ετικέτες και τις πινακίδες που είναι επικολλημένες στο όργανο. Εάν δεν τηρήσετε
τις οδηγίες, ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός ή ζημιά στο όργανο. Η ύπαρξη κάποιου συμβόλου
επάνω στο όργανο παραπέμπει στο εγχειρίδιο με κάποια δήλωση προειδοποίησης.
Αυτό είναι το σύμβολο προειδοποίησης ασφάλειας. Για την αποφυγή ενδεχόμενου τραυματισμού,
τηρείτε όλα τα μηνύματα για την ασφάλεια που εμφανίζονται μετά από αυτό το σύμβολο. Εάν
βρίσκεται επάνω στο όργανο, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο λειτουργίας ή πληροφοριών ασφαλείας του
οργάνου.
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει την παρουσία συσκευών ευαίσθητων σε ηλεκτροστατική εκκένωση
και επισημαίνει ότι πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή, ώστε να αποφευχθεί η πρόκληση βλάβης
στον εξοπλισμό.
Το σύμβολο αυτό, όταν υπάρχει σε κάποιο προϊόν, υποδεικνύει ότι το όργανο είναι συνδεδεμένο σε
εναλλασσόμενο ρεύμα.
Αν ο ηλεκτρικός εξοπλισμός φέρει το σύμβολο αυτό, δεν επιτρέπεται η απόρριψή του σε ευρωπαϊκά
οικιακά και δημόσια συστήματα συλλογής απορριμμάτων. Μπορείτε να επιστρέψετε παλαιό
εξοπλισμό ή εξοπλισμό του οποίου η ωφέλιμη διάρκεια ζωής έχει παρέλθει στον κατασκευαστή για
απόρριψη, χωρίς χρέωση για το χρήστη.
Τα προϊόντα που φέρουν αυτό το σύμβολο περιέχουν τοξικές ή επικίνδυνες ουσίες ή στοιχεία. Ο
αριθμός μέσα στο σύμβολο υποδεικνύει την περίοδο οικολογικής χρήσης σε έτη.
Το σύμβολο αυτό, όταν υπάρχει σε κάποιο προϊόν, υποδεικνύει ότι το προϊόν συμμορφώνεται με τα
σχετικά πρότυπα EMC της Νότιας Κορέας.
3.1.3 Πιστοποίηση
Καναδικός Κανονισμός Εξοπλισμού Πρόκλησης Παρεμβολών, IECS-003, Κατηγορία A:
Ο κατασκευαστής διατηρεί τα αρχεία των ελέγχων υποστήριξης.
Η παρούσα ψηφιακή συσκευή Κατηγορίας Α ανταποκρίνεται σε όλες τις προδιαγραφές του
Καναδικού Κανονισμού Εξοπλισμού Πρόκλησης Παρεμβολών (IECS).
FCC Κεφάλαιο 15, Κατηγορία "A" Όρια
Ο κατασκευαστής διατηρεί τα αρχεία των ελέγχων υποστήριξης. Η συσκευή συμμορφώνεται με το
Κεφ. 15 των Κανόνων της FCC. Η λειτουργία υπόκειται στις ακόλουθες προϋποθέσεις:
1. Ο εξοπλισμός μπορεί να μην προκαλέσει επιβλαβείς παρεμβολές.
2. Ο εξοπλισμός πρέπει να δέχεται οποιεσδήποτε παρεμβολές λαμβάνονται, καθώς και παρεμβολές
που μπορεί να προκαλέσουν ανεπιθύμητη λειτουργία.
Αλλαγές ή τροποποιήσεις αυτού του εξοπλισμού που δεν έχουν ρητά εγκριθεί από τον υπεύθυνο
συμμόρφωσης, μπορεί να ακυρώσουν την αρμοδιότητα του χρήστη να λειτουργήσει τον εξοπλισμό.
Ο εξοπλισμός αυτός έχει δοκιμαστεί και κρίθηκε ότι συμμορφώνεται με τους περιορισμούς περί
ψηφιακών συσκευών Κατηγορίας Α, σύμφωνα με το Κεφάλαιο 15 των κανόνων της FCC. Αυτά τα
όρια έχουν σχεδιαστεί για να παρέχουν εύλογη προστασία από τις επιβλαβείς παρεμβολές όταν ο
εξοπλισμός λειτουργεί σε εμπορικό περιβάλλον. Αυτό ο εξοπλισμός λειτουργεί, χρησιμοποιεί και
μπορεί να εκπέμπει ενέργεια ραδιοσυχνοτήτων και, εάν δεν εγκατασταθεί και δεν χρησιμοποιηθεί
σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών, ενδέχεται να προκαλέσει επιβλαβείς παρεμποδίσεις στις
ραδιοεπικοινωνίες. Η λειτουργία του εξοπλισμού σε οικιστική περιοχή ενδεχομένως να προκαλέσει
384
Ελληνικά
επιβλαβείς παρεμβολές, στην οποία περίπτωση ο χρήστης θα χρειαστεί να καλύψει με δικά του
έξοδα την αποκατάσταση των παρεμβολών. Για τη μείωση των προβλημάτων παρεμβολών,
μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι ακόλουθες τεχνικές:
1. Αποσυνδέστε τον εξοπλισμό από την πηγή ισχύος της, προκειμένου να διαπιστωθεί εάν είναι ή
δεν είναι η πηγή της παρεμβολής.
2. Αν ο εξοπλισμός είναι συνδεδεμένος με την ίδια έξοδο όπως και η συσκευή που παρουσιάζει
παρεμβολές, συνδέστε τον εξοπλισμό σε μια διαφορετική έξοδο.
3. Μετακινήστε τον εξοπλισμό μακριά από τη συσκευή που λαμβάνει την παρεμβολή.
4. Επανατοποθετήστε την κεραία λήψης της συσκευής που λαμβάνει την παρεμβολή.
5. Δοκιμάστε συνδυασμούς των παραπάνω.
3.2 Επισκόπηση προϊόντος
Ο ελεγκτής εμφανίζει μετρήσεις του αισθητήρα και άλλα δεδομένα, μπορεί να μεταφέρει αναλογικά
και ψηφιακά σήματα και μπορεί να διαδράσει με, καθώς και να ελέγξει, άλλες συσκευές μέσω εξόδων
και ρελέ. Οι έξοδοι, τα ρελέ, οι αισθητήρες και οι μονάδες αισθητήρων διαμορφώνονται και
βαθμονομούνται από τον χειριστή μέσω του μενού στο μπροστινό μέρος του ελεγκτή.
Στο Εικόνα 1 απεικονίζονται τα εξαρτήματα του προϊόντος. Τα εξαρτήματα μπορεί να διαφέρουν
ανάλογα με τη διαμόρφωση του ελεγκτή. Εάν κάποια μέρη είναι κατεστραμμένα ή λείπουν,
επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή.
Εικόνα 1 Εξαρτήματα συστήματος
1 Ελεγκτής 4 Μονάδα δικτύου (προαιρετική)
2 Διάταξη στυπιοθλίπτη καλωδίου 5 Φράγμα υψηλής τάσης
3 Εξάρτημα πρόσθετης σύνδεσης 6 Μονάδες αισθητήρων (προαιρετικές)
Αισθητήρες και μονάδες αισθητήρων
Ο ελεγκτής δέχεται έως και δύο μονάδες αισθητήρων, καθώς και μία μονάδα επικοινωνίας. Στις
μονάδες αισθητήρων μπορεί να συνδεθεί με καλωδίωση μια πληθώρα αισθητήρων. Οι πληροφορίες
για τη σύνδεση των αισθητήρων με καλωδίωση βρίσκονται στο εγχειρίδιο του κάθε αισθητήρα και
στις οδηγίες χρήστη των αντίστοιχων μονάδων.
Ελληνικά
385
Ρελέ, έξοδοι και σήματα
Ο ελεγκτής διαθέτει τέσσερις διαμορφώσιμους διακόπτες ρελέ και δύο αναλογικές εξόδους. Μια
προαιρετική μονάδα αναλογικής εξόδου μπορεί να αυξήσει τον αριθμό των αναλογικών εξόδων σε
πέντε.
Σαρώσεις συσκευών
Με δύο εξαιρέσεις, ο ελεγκτής πραγματοποιεί αυτόματα σάρωση για συνδεδεμένες συσκευές κάθε
φορά που ενεργοποιείται, χωρίς να χρειαστεί η παρέμβαση του χρήστη. Η πρώτη εξαίρεση είναι η
πρώτη ενεργοποίηση του ελεγκτή, πριν να χρησιμοποιηθεί για πρώτη φορά. Η δεύτερη εξαίρεση
είναι η ενεργοποίηση του ελεγκτή μετά την επαναφορά των ρυθμίσεων διαμόρφωσης στις
προεπιλεγμένες τιμές. Και στις δύο περιπτώσεις, ο ελεγκτής εμφανίζει πρώτα τις οθόνες
τροποποίησης γλώσσας, ημερομηνίας και ώρας. Μετά την αποδοχή των καταχωρίσεων γλώσσας,
ημερομηνίας και ώρας, ο ελεγκτής εκτελεί σάρωση συσκευής.
Περίβλημα ελεγκτή
Το περίβλημα του ελεγκτή έχει λάβει κατά NEMA 4X/IP66 και διαθέτει αντιδιαβρωτικό φινίρισμα,
σχεδιασμένο για να είναι ανθεκτικό σε διαβρωτικά στοιχεία του περιβάλλοντος όπως η αλατονέφωση
και το υδρόθειο. Η προστασία κατά των περιβαλλοντικών ζημιών συνιστάται για χρήση σε εξωτερικό
χώρο.
Σημείωση: Οι μονάδες με πιστοποίηση Underwriters Laboratories (UL) προορίζονται μόνο για εσωτερική χρήση και
δεν διαθέτουν προστασία NEMA 4X/IP66.
Επιλογές στερέωσης του ελεγκτή
Ο ελεγκτής μπορεί να τοποθετηθεί σε πίνακα, σε τοίχο ή σε οριζόντιο ή κάθετο σωλήνα.
Συμπεριλαμβάνεται στεγανοποιητικό παρέμβυσμα από νεοπρένιο και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για
τη μείωση της δόνησης. Το παρέμβυσμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως προσχέδιο για τη στερέωση
σε πίνακα, πριν διαχωριστεί το εσωτερικό του διαμέρισμα.
Ενότητα 4 Εγκατάσταση
4.1 Εξαρτήματα στερέωσης και διαστάσεις
Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η
Κίνδυνος τραυματισμού. Οι εργασίες που περιγράφονται σε αυτήν την ενότητα του εγχειριδίου θα πρέπει να
εκτελούνται αποκλειστικά από εκπαιδευμένο προσωπικό.
Ο ελεγκτής μπορεί να εγκατασταθεί σε επιφάνεια, πίνακα ή σωλήνα (οριζόντιο ή κάθετο). Για
επιλογές τοποθέτησης και οδηγίες, ανατρέξτε στα Εικόνα 2, Εικόνα 3 στη σελίδα 388, Εικόνα 4
στη σελίδα 389, Εικόνα 5 στη σελίδα 390 και Εικόνα 6 στη σελίδα 391.
Για τοποθέτηση σε οριζόντιους σωλήνες, τα ποδαράκια (Εικόνα 2) πρέπει να προσαρμοστούν
κάθετα στο στήριγμα στερέωσης.
Για τοποθέτηση σε οριζόντιους και κάθετους σωλήνες, προσαρμόστε το στήριγμα στερέωσης στον
ελεγκτή όπως φαίνεται στο Εικόνα 5 στη σελίδα 390.
386
Ελληνικά
Εικόνα 2 Εξαρτήματα στερέωσης
1 Ποδαράκια στερέωσης (2x) 7 Ροδέλα ασφάλισης, εσ. διαμ. 1/4 ίντσας (4x)
2 Παρέμβυσμα σφραγίσματος για την τοποθέτηση σε
πίνακα, από νεοπρένιο
8 Παξιμάδι με ροδέλα, μεγέθους Μ5 x 0,8 (4x)
3 Στήριγμα για στερέωση σε τοίχους και σωλήνες 9 Σταυρόβιδες, μεγέθους Μ5 x 0,8 x 100 χιλ (4x)
(Χρησιμοποιούνται για εγκαταστάσεις στερέωσης σε
σωλήνες διαφόρων διαμέτρων)
4 Παρέμβυσμα απορρόφησης δονήσεων για
στερέωση σε σωλήνα
10 Σταυρόβιδες, M5 x 0,8 x 15 χιλ, (4x)
5 Ροδέλα απορρόφησης δονήσεων για στερέωση σε
σωλήνα (4x)
11 Βραχίονας για την τοποθέτηση του πίνακα
6 Επίπεδη ροδέλα, εσ. διαμ. 1/4 ίντσας (4x)
Ελληνικά 387
4.2 Τοποθέτηση του ελεγκτή
Εικόνα 3 Διαστάσεις τοποθέτησης σε επιφάνεια
388 Ελληνικά
Εικόνα 4 Διαστάσεις τοποθέτησης σε πίνακα
Σημείωση: Εάν χρησιμοποιείτε τον βραχίονα για τοποθέτηση σε πίνακα (παρέχεται), σπρώξτε τον ελεγκτή μέσα
από την οπή του πίνακα και στη συνέχεια σύρετε τον βραχίονα επάνω από τον ελεγκτή στο πίσω μέρος του πίνακα.
Χρησιμοποιήστε σταυρόβιδες 15 χιλ. (παρέχονται στη συσκευασία) για να προσαρτήσετε τον βραχίονα στον ελεγκτή
και ασφαλίστε τον ελεγκτή στον πίνακα.
Ελληνικά
389
Εικόνα 5 Τοποθέτηση σε σωλήνα (κάθετος σωλήνας)
390 Ελληνικά
Εικόνα 6 Προβολή άνω και κάτω μέρους
4.3 Φράγμα υψηλής τάσης
Η καλωδίωση υψηλής τάσης για τον ελεγκτή διέρχεται πίσω από τον φραγμό υψηλής τάσης στο
περίβλημα του ελεγκτή. Ο φραγμός πρέπει να παραμένει πάντοτε στη θέση του, εκτός από τις
περιπτώσεις που πραγματοποιείται εγκατάσταση μιας μονάδας ή όταν ένας εξειδικευμένος τεχνικός
εγκαθιστά καλώδια ρεύματος, συναγερμούς, εξόδους ή ρελέ. Μην απομακρύνετε τον φραγμό όταν ο
ελεγκτής τροφοδοτείται με ρεύμα.
Ελληνικά
391
4.4 Θέματα που αφορούν την Ηλεκτροστατική Εκφόρτιση (ESD)
Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η
Πιθανή βλάβη οργάνου. Τα ευαίσθητα εσωτερικά ηλεκτρονικά εξαρτήματα ενδέχεται να υποστούν βλάβη από τον
στατικό ηλεκτρισμό, με αποτέλεσμα την υποβάθμιση της απόδοσης των οργάνων ή ενδεχόμενη αστοχία τους.
Ανατρέξτε στα βήματα αυτής της διαδικασίας για την αποφυγή πρόκλησης βλάβης ESD στο όργανο:
Αγγίξτε μια γειωμένη μεταλλική επιφάνεια όπως το σώμα κάποιου οργάνου, έναν μεταλλικό αγωγό
ή σωλήνα, για να εκφορτιστεί ο στατικός ηλεκτρισμός από το σώμα σας.
Αποφύγετε τις υπερβολικές κινήσεις. Μεταφέρετε τα εξαρτήματα που είναι ευαίσθητα στο στατικό
ηλεκτρισμό σε αντιστατικούς περιέκτες ή συσκευασίες.
Φοράτε ένα περιβραχιόνιο συνδεδεμένο με καλώδιο στη γείωση.
Εργαστείτε σε ασφαλή από το στατικό ηλεκτρισμό χώρο με αντιστατική επικάλυψη δαπέδου και
επικαλύψεις των πάγκων εργασίας.
4.5 Συνοπτική παρουσίαση καλωδίωσης
Στο Εικόνα 7 απεικονίζονται συνοπτικά οι συνδέσεις καλωδίωσης μέσα στον ελεγκτή, όταν έχει
αφαιρεθεί ο φραγμός υψηλής τάσης. Στην αριστερή πλευρά του σχήματος απεικονίζεται η πίσω
πλευρά του καλύμματος του ελεγκτή.
Σημείωση: Πριν από την εγκατάσταση της μονάδας, απομακρύνετε τα καπάκια των συνδέσμων.
Εικόνα 7 Επισκόπηση συνδέσεων καλωδιώσεων
1 Σύνδεση καλωδίων 4 Σύνδεσμος μονάδας
επικοινωνίας (π.χ. Modbus,
Profibus, προαιρετική μονάδα
4-20 mA κλπ)
7 Συνδέσεις ρελέ
1
2 Έξοδος 4-20 mA
1
5 Σύνδεσμος AC και DC
1
8 Σύνδεσμος καλωδιώσεων
εισόδων διακριτών δεδομένων
1
3 Σύνδεσμος μονάδας αισθητήρα 6 Τερματικά γείωσης
1
Τα τερματικά μπορούν να αφαιρεθούν για βελτιωμένη πρόσβαση.
392 Ελληνικά
4.6 Καλωδίωση ρεύματος
Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η
Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Πάντοτε να αποσυνδέετε την τροφοδοσία ρεύματος στη συσκευή όταν
εκτελείτε ηλεκτρικές συνδέσεις.
Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η
Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Εάν αυτός ο εξοπλισμός χρησιμοποιείται σε εξωτερικό χώρο ή σε δυνητικά
υγρή τοποθεσία, πρέπει να χρησιμοποιηθεί διάταξη διακοπής σε σφάλμα γείωσης για τη σύνδεση του
εξοπλισμού στην κύρια παροχή ισχύος.
Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην συνδέετε τροφοδοσία AC σε μοντέλο που τροφοδοτείται με 24 V DC.
Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η
Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μια προστατευτική σύνδεση γείωσης (ΡΕ) απαιτείται για αμφότερες τις
εφαρμογές καλωδίωσης 100-240 V AC και 24 V DC. Εάν δεν αποκατασταθεί μια καλή σύνδεση PE με τη γείωση,
μπορεί να υπάρξει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και κακής απόδοσης, λόγω της δημιουργίας ηλεκτρομαγνητικών
παρεμβολών. Να συνδέετε ΠΑΝΤΑ μια καλή γείωση (ΡΕ) στο τερματικό του ελεγκτή.
Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η
Εγκαταστήστε τη συσκευή σε μέρος και θέση όπου θα έχετε εύκολη πρόσβαση στη συσκευή αποσύνδεσης και
στη λειτουργία τους.
Ο ελεγκτής μπορεί να αγοραστεί είτε ως μοντέλο τροφοδοτούμενο με 100–240 VAC είτε ως μοντέλο
τροφοδοτούμενο με 24 VDC. Ακολουθήστε τις κατάλληλες οδηγίες για την καλωδίωση, ανάλογα με το
μοντέλο που αγοράσατε.
Ο ελεγκτής μπορεί να καλωδιώνεται για το ρεύμα γραμμής με σύνδεση στον αγωγό ή με τη σύνδεση
ενός καλωδίου τροφοδοσίας. Ανεξάρτητα από το καλώδιο που θα χρησιμοποιηθεί, οι συνδέσεις
γίνονται στα ίδια τερματικά. Απαιτείται τοπικός διακόπτης αποσύνδεσης, σχεδιασμένος έτσι ώστε να
πληροί τον τοπικό ηλεκτρικό κώδικα και πρέπει να αναγνωρίζεται για όλους τους τύπους της
εγκατάστασης. Στις εγκαταστάσεις που συνδέονται με καλώδια, οι πτώσεις ισχύος και γείωσης
ασφαλείας για το όργανο πρέπει να είναι από 18 έως 12 AWG.
Σημειώσεις:
Πριν πραγματοποιηθεί οποιαδήποτε ηλεκτρική σύνδεση, ο φραγμός της τάσης πρέπει να
μετακινηθεί. Αφού πραγματοποιήσετε όλες τις συνδέσεις, αντικαταστήστε το φραγμό τάσης πριν
κλείσετε το κάλυμμα του ελεγκτή.
Για να διατηρήσετε την περιβαλλοντική βαθμολόγηση 4X/IP66 της Αμερικανικής ΝΕΜΑ, μπορείτε
να χρησιμοποιήσετε τον στυπιοθλίπτη καλωδίου και ένα καλώδιο ισχύος μήκους μικρότερου από
3 μέτρα (10 πόδια) μαζί με 3 αγωγούς διαμετρήματος 18 (συμπεριλαμβανομένου καλωδίου
ασφαλούς γείωσης).
Μπορείτε να παραγγείλετε τους ελεγκτές με προεγκατεστημένα καλώδια AC. Επίσης, μπορείτε να
παραγγείλετε επιπλέον καλώδια ρεύματος.
Η πηγή DC που τροφοδοτεί τον ελεγκτή που τροφοδοτείται με 24 VDC πρέπει να συντηρεί τη
ρύθμιση της τάσης εντός των καθορισμένων ορίων τάσης 24 VDC -15 % +20 %. Η πηγή DC
πρέπει επίσης να παρέχει επαρκή προστασία από υπέρταση και αυξομειώσεις της έντασης.
Διαδικασία καλωδίωσης
Για να συνδέσετε τα καλώδια για ισχύ, ακολουθήστε τα αριθμημένα βήματα και τα Πίνακας 1 ή
Πίνακας 2. Εισαγάγετε κάθε καλώδιο στο κατάλληλο τερματικό, μέχρι να ρυθμιστεί η μόνωση
απέναντι στον ελεγκτή χωρίς να μένει εκτεθειμένο κανένα γυμνό καλώδιο. Μετά την εισαγωγή,
προσπαθήστε απαλά να κάνετε μια ασφαλή σύνδεση. Στεγανοποιήστε τα ανοίγματα που δεν
χρησιμοποιούνται στο κιβώτιο του ελεγκτή, με παρεμβύσματα στεγανοποίησης των ανοιγμάτων του
αγωγού.
Ελληνικά
393
Πίνακας 1 Πληροφορίες για την καλωδίωση ισχύος AC (μόνο για το μοντέλο τροφοδοσίας με
AC)
Ακροδέκτης Περιγραφή Χρώμα - Βόρεια Αμερική Χρώμα—Ε.Ε.
1 Φάση (L1) Μαύρο Καφέ
2 Ουδέτερο (L2) Λευκό Μπλε
Προστατευτικός ακροδέκτης γείωσης
(PE)
Πράσινο Κίτρινο και πράσινο
Πίνακας 2 Πληροφορίες για την καλωδίωση ισχύος με ΣΡ (μόνο για τα μοντέλα
τροφοδοσίας με ΣΡ)
Ακροδέκτης Περιγραφή Χρώμα - Βόρεια Αμερική Χρώμα - Ε.Ε.
1 +24 VDC Κόκκινο Κόκκινο
2 Επιστροφή 24 VDC Μαύρο Μαύρο
Προστατευτικός ακροδέκτης γείωσης
(PE)
Πράσινο Κίτρινο και πράσινο
394 Ελληνικά
4.7 Συναγερμοί και ρελέ
Ο ελεγκτής διαθέτει τέσσερα μονοπολικά ρελέ που δεν τροφοδοτούνται με ρεύμα με ονομαστική τιμή
100-250 VAC, 50/60 Hz, μέγιστη αντίσταση 5 Amp. Οι επαφές διαθέτουν ονομαστική τιμή 250 VAC,
μέγιστη αντίσταση 5 Amp για το μοντέλο που τροφοδοτείται με AC και 24 VDC, μέγιστη αντίσταση
5 A για το μοντέλο που τροφοδοτείται με DC. Τα ρελέ δεν προορίζονται για χρήση με επαγωγικά
φορτία.
4.8 Ρελέ καλωδίωσης
Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η
Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Πάντοτε να αποσυνδέετε την τροφοδοσία ρεύματος στη συσκευή όταν
εκτελείτε ηλεκτρικές συνδέσεις.
Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η
Πιθανός κίνδυνος πυρκαγιάς. Οι επαφές ρελέ έχουν ονομαστική τιμή 5 Α και δεν έχουν καεί. Τα εξωτερικά φορτία
που είναι συνδεδεμένα στα ρελέ πρέπει να διαθέτουν διατάξεις περιορισμού έντασης, προκειμένου να μειώνουν
το ρεύμα σε < 5 A.
Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η
Πιθανός κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην συνδέετε τις κοινές συνδέσεις του ρελέ ή το καλώδιο του βραχυκυκλωτή από
τη σύνδεση κεντρικής παροχής μέσα στο όργανο.
Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η
Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Προκειμένου να διατηρήσετε την περιβαλλοντική βαθμολόγηση του
περιβλήματος από τη ΝΕΜΑ σε ΙΡ, χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα κατηγορίας τουλάχιστον 4X/IP66 για να
περάσετε τα καλώδια στο όργανο.
Ελεγκτές που τροφοδοτούνται από τη γραμμή AC (100-250 V)
Ελληνικά
395
Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η
Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Οι ελεγκτές που τροφοδοτούνται με εναλλασσόμενο ρεύμα (115 V–230 V)
είναι σχεδιασμένοι για συνδέσεις ρελέ σε κυκλώματα τροφοδοσίας εναλλασσόμενου ρεύματος (δηλαδή τάσεις
μεγαλύτερες από 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK ή 35 VDC).
Το διαμέρισμα της καλωδίωσης δεν έχει σχεδιαστεί για συνδέσεις τάσης μεγαλύτερες από 250 VAC.
Ελεγκτές με τροφοδοσία 24 VDC
Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η
Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Οι ελεγκτές που τροφοδοτούνται με 24 V είναι σχεδιασμένοι για συνδέσεις
ρελέ σε κυκλώματα χαμηλής τάσης (δηλαδή τάσεις χαμηλότερες από 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK ή 35 VDC).
Τα ρελέ των ελεγκτών που τροφοδοτούνται με 24 VDC είναι σχεδιασμένα για σύνδεση σε κυκλώματα
ΧΑΜΗΛΗΣ τάσης (δηλαδή τάσεις χαμηλότερες από 30 V-RMS, 42,2 V-PEAK ή 60 VDC). Ο θάλαμος
καλωδίωσης δεν έχει σχεδιαστεί για συνδέσεις τάσης που να ξεπερνούν τα επίπεδα αυτά.
Ο σύνδεσμος του ρελέ δέχεται καλώδιο 18-12 AWG (όπως προσδιορίζεται από την εφαρμογή
φορτίου). Δεν συνιστάται η χρήση καλωδίου διατομής μικρότερης από 18 AWG.
Οι επαφές των ρελέ Normally Open (NO) και Common (COM) θα πρέπει να συνδέονται όταν
ενεργοποιηθεί κάποιος συναγερμός ή άλλη κατάσταση. Οι επαφές ρελέ Normally Closed (NC) και
Common θα πρέπει να συνδέονται όταν απενεργοποιηθεί κάποιος συναγερμός ή άλλη κατάσταση
(εκτός εάν η Συσκευή Ασφαλείας είναι ρυθμισμένη στο Ναι) ή όταν αποσυνδεθεί η τροφοδοσία
ρεύματος από τον ελεγκτή.
Οι περισσότερες συνδέσεις ρελέ χρησιμοποιούν είτε τα τερματικά NO και COM είτε τα NC και COM.
Τα αριθμημένα βήματα εγκατάστασης απεικονίζουν τη σύνδεση στα τερματικά NO και COM.
396 Ελληνικά
4.9 Αναλογικές συνδέσεις εξόδου
Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η
Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Πάντοτε να αποσυνδέετε την τροφοδοσία ρεύματος στη συσκευή όταν
εκτελείτε ηλεκτρικές συνδέσεις.
Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η
Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Προκειμένου να διατηρήσετε την περιβαλλοντική βαθμολόγηση του
περιβλήματος από τη ΝΕΜΑ σε ΙΡ, χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα κατηγορίας τουλάχιστον 4X/IP66 για να
περάσετε τα καλώδια στο όργανο.
Παρέχονται δύο μονωμένες αναλογικές έξοδοι. Οι έξοδοι τέτοιου τύπου χρησιμοποιούνται συχνά για
αναλογικά σήματα ή για τον έλεγχο άλλων εξωτερικών συσκευών. Συνδέστε την καλωδίωση στον
ελεγκτή όπως φαίνεται στο Εικόνα 8 και στον Πίνακας 3.
Σημείωση: Το Εικόνα 8 απεικονίζει την πίσω πλευρά του καλύμματος και όχι το εσωτερικό του κύριου
διαμερίσματος του ελεγκτή.
Ελληνικά
397
Εικόνα 8 Αναλογικές συνδέσεις εξόδου
Πίνακας 3 Συνδέσεις εξόδου
Καλώδια συσκευής εγγραφής Θέση πλακέτας κυκλώματος
Έξοδος 2- 4
Έξοδος 2+ 3
Έξοδος 1- 2
Έξοδος 1+ 1
1. Ανοίξτε το κάλυμμα του ελεγκτή.
2. Τροφοδοτείστε τα καλώδια μέσω του στυπιοθλίπτη καλωδίου.
3. Προσαρμόστε κατάλληλα το καλώδιο και σφίξτε το στυπιοθλίπτη καλωδίου.
4. Να εκτελείτε τις συνδέσεις χρησιμοποιώντας θωρακισμένο καλώδιο συνεστραμμένου ζεύγους και
να συνδέετε τη θωράκιση από την πλευρά του ελεγχόμενου εξαρτήματος και στην πλευρά του
βρόχου του ελεγκτή.
Μην συνδέσετε τη θωράκιση και στα δύο άκρα του καλωδίου.
Η χρήση μη θωρακισμένου καλωδίου ενδέχεται να προκαλέσει την εκπομπή ραδιοσυχνοτήτων
ή σε επίπεδα ευαισθησίας υψηλότερα από τα επιτρεπόμενα.
Η μέγιστη αντίσταση βρόγχου είναι 500 Ohm.
5. Κλείστε το κάλυμμα του ελεγκτή και σφίξτε τις βίδες.
6. Διαμορφώστε τις εξόδους στον ελεγκτή.
4.10 Συνδέσεις καλωδιώσεων εισόδων διακριτών δεδομένων
Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η
Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Πάντοτε να αποσυνδέετε την τροφοδοσία ρεύματος στη συσκευή όταν
εκτελείτε ηλεκτρικές συνδέσεις.
Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η
Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Προκειμένου να διατηρήσετε την περιβαλλοντική βαθμολόγηση του
περιβλήματος από τη ΝΕΜΑ σε ΙΡ, χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα κατηγορίας τουλάχιστον 4X/IP66 για να
περάσετε τα καλώδια στο όργανο.
398 Ελληνικά
Παρέχονται τρεις είσοδοι διακριτών δεδομένων για εισόδους κλεισίματος διακόπτη ή τάσης λογικού
επιπέδου. Εκτελέστε τις συνδέσεις καλωδιώσεων και διαμορφώστε τις ρυθμίσεις βραχυκυκλωτήρα
στον ελεγκτή όπως φαίνεται στην ενότητα Εικόνα 9, Πίνακας 4 και Εικόνα 10.
Σημείωση: Το Εικόνα 9 απεικονίζει την πίσω πλευρά του καλύμματος και όχι το εσωτερικό του κύριου
διαμερίσματος του ελεγκτή.
Εικόνα 9 Συνδέσεις καλωδιώσεων εισόδων διακριτών δεδομένων
Πίνακας 4 Συνδέσεις εισόδων
Είσοδοι διακριτών δεδομένων Θέση συνδέσμου - Είσοδος
διακόπτη
Θέση συνδέσμου - Είσοδος
τάσης
Είσοδος 1+ 3 2
Είσοδος 1- 2 3
Είσοδος 2+ 6 5
Είσοδος 2- 5 6
Είσοδος 3+ 8 7
Είσοδος 3- 7 8
Εικόνα 10 Ρυθμίσεις βραχυκυκλωτήρα
1 Διαμόρφωση βραχυκυκλωτήρων
για Είσοδο 1
3 Διαμόρφωση βραχυκυκλωτήρων
για Είσοδο 3
5 Βραχυκυκλωτήρες
τοποθετημένοι δεξιά για
εισόδους τάσης
2 Διαμόρφωση βραχυκυκλωτήρων
για Είσοδο 2
4 Βραχυκυκλωτήρες
τοποθετημένοι αριστερά για
εισόδους διακόπτη
Ελληνικά 399
1. Ανοίξτε το κάλυμμα του ελεγκτή.
2. Τροφοδοτείστε τα καλώδια μέσω του στυπιοθλίπτη καλωδίου.
3. Προσαρμόστε κατάλληλα το καλώδιο και σφίξτε το στυπιοθλίπτη καλωδίου.
4. Οι βραχυκυκλωτήρες τοποθετούνται απευθείας πίσω από το σύνδεσμο. Αφαιρέστε το σύνδεσμο
για βελτιωμένη πρόσβαση στους βραχυκυκλωτήρες και διαμορφώστε τις ρυθμίσεις
βραχυκυκλωτήρα σύμφωνα με τον τύπο εισόδου όπως φαίνεται στο Εικόνα 10.
5. Κλείστε το κάλυμμα του ελεγκτή και σφίξτε τις βίδες.
6. Διαμορφώστε τις εισόδους στον ελεγκτή.
Σημείωση: Στη λειτουργία εισόδου διακόπτη, ο ελεγκτής παρέχει 12 V στο διακόπτη και δεν απομονώνεται από
τον ελεγκτή. Στη λειτουργία εισόδου τάσης, οι είσοδοι απομονώνονται από τον ελεγκτή (τάση εισόδου χρήστη από
0 έως 30 V).
4.11 Σύνδεση της προαιρετικής ψηφιακής εξόδου επικοινωνίας
Ο κατασκευαστής υποστηρίζει τα πρωτόκολλα επικοινωνίας Modbus RS485, Modbus RS232 και
Profibus DPV1. Η προαιρετική μονάδα ψηφιακής εξόδου είναι τοποθετημένη στη θέση που
υποδεικνύεται από το στοιχείο 4 στην ενότητα Εικόνα 7 στη σελίδα 392. Για περισσότερες
λεπτομέρειες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο που συνοδεύει τη μονάδα δικτύου.
Για πληροφορίες σχετικά με τις εγγραφές στο Modbus, ανατρέξτε στη διεύθυνση http://www.hach-
lange.com ή http://www.hach.com.
Ενότητα 5 Περιβάλλον εργασίας χρήστη και πλοήγηση
5.1 Διασύνδεση χρήστη
Το πληκτρολόγιο διαθέτει τέσσερα πλήκτρα μενού και τέσσερα πλήκτρα κατεύθυνσης, όπως
απεικονίζεται στο Εικόνα 11.
400 Ελληνικά
Εικόνα 11 Συνοπτική παρουσίαση του πληκτρολογίου και της μπροστινής οθόνης
1 Οθόνη συσκευής 5 Πλήκτρο back. Μετακίνηση ένα επίπεδο πίσω στη
δομή του μενού.
2 Κάλυμμα υποδοχής κάρτας μνήμης SD 6 Πλήκτρο menu. Μετακίνηση στο μενού Ρυθμίσεις
από άλλες οθόνες και υπομενού.
3 Πλήκτρο home (Αρχική σελίδα). Μετακίνηση στην
οθόνη Κύριας Μέτρησης από άλλες οθόνες και
υπομενού. Η οθόνη μέτρησης γραφικών μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για την αλλαγή των ρυθμίσεων
γραφικών.
7 Πλήκτρα κατεύθυνσης. Χρήση για πλοήγηση στις
οθόνες μέτρησης, τα μενού, την αλλαγή ρυθμίσεων
και για αύξηση ή μείωση των ψηφίων.
4 Πλήκτρο enter. Αποδοχή τιμών εισόδου,
ενημερώσεων ή επιλογών εμφανιζόμενου μενού. Η
οθόνη μέτρησης μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
εμφάνιση διαγνωστικών πληροφοριών.
Οι είσοδοι και οι έξοδοι ρυθμίζονται και διαμορφώνονται μέσω του μπροστινού πίνακα, με χρήση του
πληκτρολογίου και της οθόνης οπτικής απεικόνισης. Η συγκεκριμένη διεπαφή χρήστη
χρησιμοποιείται για τη ρύθμιση και τη διαμόρφωση εισόδων και εξόδων, για τη δημιουργία
πληροφοριών καταγραφής και υπολογισμένων τιμών, καθώς και για τη βαθμονόμηση των
αισθητηρίων. Η διεπαφή SD μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση των αρχείων
καταγραφής και για την ενημέρωση λογισμικού.
5.2 Οθόνη
Το Εικόνα 12 απεικονίζει ένα παράδειγμα της οθόνης κύριας μέτρησης με ένα αισθητήριο διαλυμένου
οξυγόνου συνδεδεμένο στον ελεγκτή.
Ελληνικά
401
Εικόνα 12 Παράδειγμα της οθόνης κύριας μέτρησης
1 Εικονίδιο αρχικής οθόνης. 7 Γραμμή κατάστασης προειδοποίησης
2 Όνομα αισθητήρα 8 Ημερομηνία
3 Εικονίδιο κάρτας μνήμης SD 9 Τιμές αναλογικών εξόδων
4 Ένδειξη κατάστασης ρελέ 10 Χρόνος
5 Τιμή μέτρησης 11 Γραμμή προόδου
6 Μονάδα μέτρησης 12 Παράμετρος μέτρησης
Πίνακας 5 Περιγραφές εικονιδίων
Εικονίδιο Περιγραφή
Αρχική οθόνη Το εικονίδιο μπορεί να διαφέρει ανάλογα με την οθόνη ή το μενού που εμφανίζεται. Για
παράδειγμα, εάν έχει τοποθετηθεί κάρτα SD, εδώ εμφανίζεται το εικονίδιο της κάρτας SD
όταν ο χρήστης βρίσκεται στο μενού SD Card Setup (Ρύθμιση κάρτας SD).
Κάρτα μνήμης SD Εμφανίζεται μόνο όταν έχει τοποθετηθεί μια κάρτα SD στην υποδοχή ανάγνωσης. Όταν ο
χρήστης βρίσκεται στο μενού SD Card Setup (Ρύθμιση κάρτας SD), το εικονίδιο εμφανίζεται
στην πάνω αριστερή γωνία.
Προειδοποίηση Το εικονίδιο προειδοποίησης αποτελείται από ένα θαυμαστικό μέσα σε ένα τρίγωνο. Τα
εικονίδια προειδοποίησης εμφανίζονται στα δεξιά της κύριας οθόνης κάτω από την τιμή
μέτρησης. Πιέστε το πλήκτρο enter και επιλέξτε τη συσκευή για να δείτε τυχόν προβλήματα
που σχετίζονται με τη συγκεκριμένη συσκευή. Όταν όλα τα προβλήματα διορθωθούν ή
αναγνωριστούν, το εικονίδιο προειδοποίησης δεν θα εμφανίζεται πλέον.
Error (Σφάλμα) Το εικονίδιο σφάλματος αποτελείται από ένα θαυμαστικό μέσα σε έναν κύκλο. Όταν
προκύπτει ένα σφάλμα, το εικονίδιο σφάλματος και η οθόνη μέτρησης αναβοσβήνουν
εναλλάξ στην κύρια οθόνη. Για να δείτε τα σφάλματα, πιέστε το πλήκτρο menu και επιλέξτε
DIAGNOSTICS (Διαγνωστική εφαρμογή). Στη συνέχεια, επιλέξτε τη συσκευή για να δείτε
τυχόν προβλήματα που σχετίζονται με τη συγκεκριμένη συσκευή.
5.3 Πρόσθετες μορφές ενδείξεων
Από την οθόνη κύριας μέτρησης, πιέστε τα πλήκτρα πάνω και κάτω βέλους για εναλλαγή μεταξύ
των παραμέτρων μέτρησης
Από την οθόνη κύριας μέτρησης, πιέστε το πλήκτρο δεξιού βέλους για μετάβαση σε μια οθόνη
χωρισμένη σε έως και 4 παραμέτρους μέτρησης. Πιέστε το πλήκτρο δεξιού βέλους για να
συμπεριλάβετε επιπλέον μετρήσεις. Πιέστε το πλήκτρο αριστερού βέλους, όταν χρειάζεται, για
επιστροφή στην οθόνη κύριας μέτρησης
402
Ελληνικά
Από την οθόνη κύριας μέτρησης, πιέστε το πλήκτρο αριστερού βέλους για μετάβαση στην οθόνη
γραφικών (βλ. Οθόνη γραφικών στη σελίδα 403 για ορισμό των παραμέτρων). Πιέστε τα πλήκτρα
πάνω και κάτω βέλους για εναλλαγή των γραφημάτων μέτρησης
5.4 Οθόνη γραφικών
Το γράφημα δείχνει τις μετρήσεις συγκέντρωσης και θερμοκρασίας για κάθε κανάλι που
χρησιμοποιείται. Το γράφημα διευκολύνει την παρακολούθηση των στατιστικών τάσεων και
παρουσιάζει τις μεταβολές στην επεξεργασία.
1. Από την οθόνη γραφικών χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα πάνω και κάτω βέλους για να επιλέξετε
ένα γράφημα και πιέστε το πλήκτρο home (Αρχική σελίδα).
2. Επιλέξτε ένα στοιχείο:
Επιλογή Περιγραφή
MEASUREMENT VALUE (ΤΙΜΗ
ΜΕΤΡΗΣΗΣ)
Ορίζει την τιμή μέτρησης για το επιλεγμένο κανάλι. Επιλέξτε μεταξύ
AUTO SCALE (ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΛΙΜΑΚΑΣ) και MANUALLY
SCALE (ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΛΙΜΑΚΑΣ). Για μη αυτόματη
ρύθμιση κλίμακας, εισαγάγετε τις ελάχιστες και μέγιστες τιμές
μέτρησης.
DATE & TIME RANGE (ΕΥΡΟΣ
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΩΝ ΚΑΙ ΩΡΩΝ)
Ορίστε το εύρος ημερομηνίας και ώρας από τις διαθέσιμες επιλογές.
Ενότητα 6 Έναρξη λειτουργίας συστήματος
Κατά την αρχική ενεργοποίηση της συσκευής, εμφανίζονται με τη σειρά στην οθόνη: LANGUAGE
(Γλώσσα), DATE FORMAT (Μορφή ημερομηνίας) και DATE/TIME (Ημερομηνία/'Ωρα). Αφού
ρυθμιστούν αυτές οι επιλογές, ο ελεγκτής πραγματοποιεί σάρωση της συσκευής και εμφανίζει το
μήνυμα SCANNING FOR DEVICES. PLEASE WAIT... (Σάρωση για συσκευές. Παρακαλώ
περιμένετε...). Εάν εντοπιστεί νέα συσκευή, ο ελεγκτής πραγματοποιεί τη διαδικασία εγκατάστασης
πριν εμφανίσει μια οθόνη κύριας μέτρησης.
Εάν η σάρωση εντοπίσει συσκευές που έχουν ήδη εγκατασταθεί χωρίς αλλαγές στη διαμόρφωση, η
οθόνη κύριας μέτρησης της συσκευής που βρίσκεται στη θέση νούμερο ένα εμφανίζεται αμέσως μετά
την ολοκλήρωση της σάρωσης.
Εάν κάποια συσκευή έχει αφαιρεθεί από τον ελεγκτή ή εάν δεν εντοπιστεί κατά την επόμενη σάρωση
(είτε αυτή γίνει μετά από απενεργοποίηση και ενεργοποίηση, είτε μέσω του μενού), ο ελεγκτής
εμφανίζει ένα μήνυμα DEVICE MISSING (Απουσία συσκευής) και σας προτρέπει να διαγράψετε τη
συσκευή που λείπει.
Εάν δεν υπάρχει αισθητήρας συνδεδεμένος σε μια εγκατεστημένη αναλογική μονάδα, ο ελεγκτής θα
υποδείξει σφάλμα. Εάν οι συσκευές είναι συνδεδεμένες αλλά δεν μπορούν να εντοπιστούν από τον
ελεγκτή, ανατρέξτε στην ενότητα Αντιμετώπιση προβλημάτων του παρόντος εγχειριδίου.
6.1 Ρύθμιση της γλώσσας, της ημερομηνίας και της ώρας για πρώτη φορά
Ο ελεγκτής εμφανίζει τις οθόνες επεξεργασίας γλώσσας, ημερομηνίας και ώρας όταν ενεργοποιείται
για πρώτη φορά, καθώς και όταν ενεργοποιείται μετά την επαναφορά των ρυθμίσεων διαμόρφωσης
στις αρχικές τους τιμές.
Αφού ρυθμίσετε τις επιλογές γλώσσας, ημερομηνίας και ώρας για πρώτη φορά, θα μπορείτε να τις
ενημερώνετε όποτε είναι απαραίτητο μέσα από το μενού Setup (Ρύθμιση).
1. Στην οθόνη LANGUAGE (Γλώσσα), επισημάνετε μία γλώσσα από τη λίστα επιλογών και πατήστε
το πλήκτρο enter. Προεπιλεγμένη γλώσσα είναι τα Αγγλικά.
2. Στην οθόνη DATE FORMAT (Μορφή ημερομηνίας), επισημάνετε μια μορφή και πατήστε το
πλήκτρο enter.
Ελληνικά
403
3. Στην οθόνη DATE/TIME (Ημερομηνία/ Ώρα), πατήστε τα πλήκτρα βελών δεξιά ή αριστερά για να
επισημάνετε ένα πεδίο και στη συνέχεια πατήστε τα πλήκτρα βελών πάνω και κάτω για να
ενημερώσετε την τιμή στο πεδίο. Ενημερώστε με κατάλληλο τρόπο τα υπόλοιπα πεδία.
4. Πιέστε το πλήκτρο enter. Οι αλλαγές αποθηκεύονται και ο ελεγκτής πραγματοποιεί σάρωση για
συσκευές. Αν η σάρωση εντοπίσει συνδεδεμένες συσκευές, ο ελεγκτής εμφανίζει την οθόνη
κύριας μέτρησης της συσκευής που βρίσκεται στη θέση νούμερο ένα. Εάν ο ελεγκτής δεν
καταφέρει να εντοπίσει συνδεδεμένες συσκευές, ανατρέξτε στην ενότητα Αντιμετώπιση
προβλημάτων του παρόντος εγχειριδίου.
6.2 Προσαρμογή της αντίθεσης οθόνης
1. Πατήστε το πλήκτρο menu (Μενού) και επιλέξτε Polymetron 9500 SETUP>DISPLAY
SETUP>DISPLAY CONTRAST (Polymetron 9500 ΡΥΘΜΙΣΗ>ΡΥΘΜΙΣΗ ΟΘΟΝΗΣ>ΑΝΤΙΘΕΣΗ
ΟΘΟΝΗΣ).
2. Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα βελών πάνω και κάτω για να προσαρμόσετε την αντίθεση σε μια
τιμή μεταξύ της ελάχιστης (+1) και της μέγιστης (+9).
6.3 Πληροφορίες διαμόρφωσης ελεγκτή
Στον πίνακα αναφέρονται γενικές πληροφορίες για τις επιλογές διαμόρφωσης.
1. Πατήστε το πλήκτρο menu (Μενού) και επιλέξτε Polymetron 9500 SETUP (ΡΥΘΜΙΣΗ Polymetron
9500).
Επιλογή Περιγραφή
SECURITY SETUP (ΡΥΘΜΙΣΗ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ)
Ρύθμιση των προτιμήσεων κωδικών πρόσβασης.
OUTPUT SETUP (ΡΥΘΜΙΣΗ
ΕΞΟΔΩΝ)
Ρύθμιση των αναλογικών εξόδων του ελεγκτή.
RELAY SETUP (ΡΥΘΜΙΣΗ
ΡΕΛΕ)
Ρύθμιση των ρελέ του ελεγκτή.
DISPLAY SETUP (ΡΥΘΜΙΣΗ
ΕΝΔΕΙΞΕΩΝ)
Ρύθμιση των ενδείξεων ελεγκτή.
ADJUST ORDER (ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΣΕΙΡΑΣ)—Προβολή και προσαρμογή
της σειράς εμφάνισης μετρήσεων.
SEE CURRENT ORDER (ΒΛ. ΤΡΕΧΟΥΣΑ ΣΕΙΡΑ)—Προβολή της
τρέχουσας σειράς εμφάνισης
ADD MEASUREMENTS (ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΜΕΤΡΗΣΕΩΝ)—Προσθήκη
επιλεγμένων μετρήσεων στην οθόνη
REMOVE MEASUREMENTS (ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΜΕΤΡΗΣΕΩΝ)—Αφαίρεση
επιλεγμένων μετρήσεων από την οθόνη
REORDER LIST (ΑΛΛΑΓΗ ΣΕΙΡΑΣ ΛΙΣΤΑΣ)—Επιλέξτε μία ή
περισσότερες μετρήσεις και αλλάξτε τη σειρά εμφάνισής τους
SEE DEFAULT ORDER (ΒΛ. ΠΡΟΕΠΙΛΕΓΜΕΝΗ ΣΕΙΡΑ)—Προβολή της
προεπιλεγμένης σειράς εμφάνισης
SET TO DEFAULT (ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΕ ΠΡΟΕΠΙΛΟΓΗ)—Ρυθμίστε τη σειρά
εμφάνισης στην προεπιλεγμένη διαμόρφωση
Σημείωση: Ορισμένα από τα παραπάνω δεν θα είναι διαθέσιμα εάν δεν
είναι δυνατές οι προσαρμογές για εκείνη την επιλογή (π.χ. οι επιλογές
ΑΛΛΑΓΗ ΣΕΙΡΑΣ ΛΙΣΤΑΣ και ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΜΕΤΡΗΣΕΩΝ δεν θα είναι
διαθέσιμες εάν έχει επιλεγεί μόνο μία μέτρηση προς εμφάνιση).
DISPLAY CONTRAST (ΑΝΤΙΘΕΣΗ ΟΘΟΝΗΣ)—Ρύθμιση της αντίθεσης
στην οθόνη του ελεγκτή.
EDIT NAME (ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΟΝΟΜΑΤΟΣ)—Αντιστοιχίζει ένα όνομα στον
ελεγκτή.
SET DATE/TIME (ΟΡΙΣΜΟΣ
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ/ΩΡΑΣ)
Ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας του ελεγκτή.
404 Ελληνικά
Επιλογή Περιγραφή
DATALOG SETUP (ΡΥΘΜΙΣΗ
ΑΡΧΕΙΟΥ ΚΑΤΑΓΡΑΦΗΣ
ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ)
Διαμόρφωση των επιλογών καταγραφής δεδομένων. Διαθέσιμο μόνο εάν
έχει ρυθμιστεί η επιλογή CALCULATION (ΥΠΟΛΟΓΙΣΜΟΣ).
MANAGE DATA (ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ
ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ)
Επιλέξτε τη συσκευή από τη λίστα εγκατεστημένων εξαρτημάτων και στη
συνέχεια επιλέξτε VIEW DATA LOG (ΠΡΟΒΟΛΗ ΑΡΧΕΙΟΥ ΚΑΤΑΓΡΑΦΗΣ
ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ) ή VIEW EVENT LOG (ΠΡΟΒΟΛΗ ΑΡΧΕΙΟΥ ΚΑΤΑΓΡΑΦΗΣ
ΣΥΜΒΑΝΤΩΝ) ανάλογα με τον τύπο καταχώρισης του αρχείου καταγραφής
προς προβολή. Προσδιορίστε την περίοδο επιλογής ώστε να εμφανίζονται
όλες οι καταχωρίσεις αρχείων καταγραφής που αντιστοιχούν στα κριτήρια
επιλογής. Πατήστε τα βέλη πάνω και κάτω για να επιλέξετε μια καταχώριση
και στη συνέχεια πατήστε enter για την προβολή περισσότερων
λεπτομερειών.
ERROR HOLD MODE
(ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΕ ΚΡΑΤΗΣΗ
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ
ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ)
HOLD OUTPUTS (ΚΡΑΤΗΣΗ ΕΞΟΔΩΝ)—Κράτηση των εξόδων στην
τελευταία γνωστή τιμή όταν ο ελεγκτής χάνει την επικοινωνία με τον
αισθητήρα.
TRANSFER OUTPUTS (ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΕΞΟΔΩΝ)—Αλλαγή σε λειτουργία
μεταφοράς όταν ο ελεγκτής χάνει την επικοινωνία με τον αισθητήρα. Οι
έξοδοι μεταφέρονται σε μια προκαθορισμένη τιμή.
CALCULATION
(ΥΠΟΛΟΓΙΣΜΟΣ)
Ρύθμιση της μαθηματικής συνάρτησης ελεγκτή.
SET VARIABLE X (ΟΡΙΣΜΟΣ ΜΕΤΑΒΛΗΤΗΣ Χ)—Επιλέγει τον αισθητήρα
για τη μεταβλητή x.
SET PARAMETER X (ΟΡΙΣΜΟΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΥ Χ)—Επιλέγει τη μέτρηση
αισθητήρα για τη μεταβλητή x.
SET VARIABLE Y (ΟΡΙΣΜΟΣ ΜΕΤΑΒΛΗΤΗΣ Χ)—Επιλέγει τον αισθητήρα
για τη μεταβλητή y.
SET PARAMETER X (ΟΡΙΣΜΟΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΥ Y)—Επιλέγει τη μέτρηση
αισθητήρα για τη μεταβλητή y.
SET FORMULA (ΟΡΙΣΜΟΣ ΤΥΠΟΥ)—Επιλέγει τη μαθηματική συνάρτηση
προς εφαρμογή:
None (Καμία)—Απενεργοποιεί τη μαθηματική συνάρτηση
X-Y—Συνάρτηση αφαίρεσης
X+Y—Συνάρτηση πρόσθεσης
X/Y—Συνάρτηση διαίρεσης
[X/Y]%—Συνάρτηση ποσοστού
[X+Y]/2—Συνάρτηση μέσου όρου
[X*Y]—Συνάρτηση πολλαπλασιασμού
[X-Y]%/X—Συνάρτηση διαφοράς
DISPLAY FORMAT (ΜΟΡΦΗ ΕΜΦΑΝΙΣΗΣ)—Επιλέγει τον αριθμό ψηφίων
και δεκαδικών σημείων.
SET UNITS (ΟΡΙΣΜΟΣ ΜΟΝΑΔΩΝ)—Επιλέγει τις μονάδες για την
υπολογισμένη ένδειξη.
SET PARAMETER (ΟΡΙΣΜΟΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΥ)—Ορίζει την παράμετρο για
την υπολογισμένη ένδειξη.
DISCRETE INPUT SETUP
(ΡΥΘΜΙΣΗ ΔΙΑΚΡΙΤΩΝ
ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ)
Ρύθμιση τριών καναλιών εισόδου διακριτών δεδομένων.
LANGUAGE (ΓΛΩΣΣΑ) Καθορίζει τη γλώσσα που χρησιμοποιείται στον ελεγκτή.
2. Πραγματοποιήστε μια επιλογή και πατήστε enter για να ενεργοποιήσετε το στοιχείο μενού.
Ελληνικά
405
Ενότητα 7 Συντήρηση
Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ
Πολλαπλοί κίνδυνοι. Μόνο ειδικευμένο προσωπικό πρέπει να εκτελεί τις εργασίες που περιγράφονται σε αυτήν
την ενότητα του εγγράφου.
7.1 Καθαρισμός του ελεγκτή
Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ
Να διακόπτετε πάντα την παροχή ρεύματος από τον ελεγκτή πριν από την εκτέλεση δραστηριοτήτων
συντήρησης.
Σημείωση: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εύφλεκτα ή διαβρωτικά διαλυτικά, για να καθαρίσετε μέρη του ελεγκτή. Η
χρήση αυτών των διαλυτικών ενδέχεται να μειώσει την περιβαλλοντική προστασία της μονάδας και να ακυρώσει την
εγγύηση.
1. Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα του ελεγκτή έχει κλείσει καλά.
2. Καθαρίστε το εξωτερικό του ελεγκτή με ένα πανί βρεγμένο με νερό ή με διάλυμα ήπιου
απορρυπαντικού και νερού.
Ενότητα 8 Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα Ανάλυση
Δεν υπάρχει έξοδος ρεύματος
Ελέγξτε τη διαμόρφωση της εξόδου ρεύματος.
Ελέγξτε το σήμα της εξόδου ρεύματος από το υπομενού
Έλεγχος/ Συντήρηση. Εισαγάγετε μια τιμή ρεύματος και ελέγξτε
το σήμα εξόδου στις συνδέσεις του ελεγκτή.
Επικοινωνήστε με την Τεχνική Υποστήριξη.
Λανθασμένη έξοδος ρεύματος
Ελέγξτε τη διαμόρφωση της εξόδου ρεύματος.
Ελέγξτε το σήμα της εξόδου ρεύματος από το υπομενού
Έλεγχος/ Συντήρηση. Εισαγάγετε μια τιμή ρεύματος και ελέγξτε
το σήμα εξόδου στις συνδέσεις του ελεγκτή. Εάν η έξοδος είναι
λανθασμένη, πραγματοποιήστε βαθμονόμηση.
Το ρελέ δεν ενεργοποιείται
Βεβαιωθείτε πως οι συνδέσεις ρελέ είναι ασφαλισμένες.
Αν χρησιμοποιείτε εξωτερική πηγή ισχύος, βεβαιωθείτε πως η
καλωδίωση του ρελέ είναι σωστή.
Βεβαιωθείτε πως η διαμόρφωση του ρελέ είναι σωστή.
Ελέγξτε την ενεργοποίηση του ρελέ από το μενού Έλεγχος/
Συντήρηση. Καθώς το επιλέγετε, το ρελέ πρέπει να
ενεργοποιείται και να απενεργοποιείται.
Βεβαιωθείτε πως ο ελεγκτής δεν βρίσκεται σε λειτουργία
βαθμονόμησης και πως το ρελέ δεν είναι σε κράτηση.
Πραγματοποιήστε επαναφορά του χρονοδιακόπτη
υπερτροφοδοσίας, προκειμένου να βεβαιωθείτε πως δεν έχει
λήξει.
406 Ελληνικά
Πρόβλημα Ανάλυση
Η κάρτα μνήμης SD δεν αναγνωρίζεται από
τον ελεγκτή.
Βεβαιωθείτε πως η κάρτα SD είναι τοποθετημένη σωστά. Τα
ίχνη χαλκού θα πρέπει να βλέπουν την οθόνη του ελεγκτή.
Βεβαιωθείτε πως η κάρτα SD βρίσκεται σε εντελώς ευθεία θέση
στην υποδοχή και ότι το ελατηριωτό κλείδωμα είναι
ασφαλισμένο.
Βεβαιωθείτε πως η κάρτα SD έχει τη σωστή μορφή, δηλαδή Fat
32. Δεν υποστηρίζεται η μορφή MMC. Ακολουθήστε τις οδηγίες
του κατασκευαστή της κάρτας για να διαμορφώσετε την κάρτα
SD σε έναν υπολογιστή.
Βεβαιωθείτε πως η κάρτα δεν είναι μεγαλύτερη από 32 GB.
Βεβαιωθείτε πως χρησιμοποιείται μια κάρτα SD. Κάρτες άλλου
τύπου (όπως xSD, micro SD, mini SD) δεν θα λειτουργήσουν
σωστά.
Οι πληφορορίες δεν αποθηκεύονται σωστά, ή
δεν αποθηκεύονται καθόλου, στην κάρτα SD.
Βεβαιωθείτε πως η κάρτα SD έχει τη σωστή μορφή, δηλαδή Fat
32. Δεν υποστηρίζεται η μορφή MMC. Ακολουθήστε τις οδηγίες
του κατασκευαστή της κάρτας για να διαμορφώσετε την κάρτα
SD σε έναν υπολογιστή.
Εάν η κάρτα SD έχει ξαναχρησιμοποιηθεί, διαμορφώστε τη σε
μορφή Fat 32, εγκαταστήστε τη στον ελεγκτή και δοκιμάστε να
πραγματοποιήσετε λήψη αρχείων.
Δοκιμάστε με μια διαφορετική κάρτα SD.
Κάρτα SD πλήρης
Ανάγνωση κάρτας SD με υπολογιστή ή άλλη συσκευή
ανάγνωσης κάρτας. Αποθηκεύστε σημαντικά αρχεία και κατόπιν
διαγράψτε ορισμένα ή όλα τα αρχεία της κάρτας SD.
Ο ελεγκτής δεν μπορεί να εντοπίσει
ενημερώσεις λογισμικού στην κάρτα SD.
Βεβαιωθείτε ότι δημιουργείται ο κατάλληλος φάκελος,
εγκαθιστώντας την κάρτα SD στον ελεγκτή. Θα δημιουργηθεί
αυτόματα ένας φάκελος ενημερώσεων.
Εγκαταστήστε την κάρτα SD σε έναν υπολογιστή και
βεβαιωθείτε πως τα αρχεία λογισμικού βρίσκονται στον
κατάλληλο φάκελο αρχείων.
Αν η ίδια κάρτα SD χρησιμοποιείται με περισσότερους από έναν
ελεγκτές, ο κάθε ελεγκτής θα έχει ξεχωριστό φάκελο στο
σύστημα. Βεβαιωθείτε πως οι ενημερώσεις λογισμικού
βρίσκονται στο φάκελο που αντιστοιχεί στον ελεγκτή που
χρησιμοποιείται.
Η οθόνη είναι αναμμένη αλλά δεν εμφανίζει
χαρακτήρες, ή οι χαρακτήρες είναι
ξεθωριασμένοι ή θολοί.
Προσαρμογή της αντίθεσης οθόνης
Βεβαιωθείτε πως από την οθόνη έχει αφαιρεθεί η προστατευτική
ταινία.
Καθαρίστε το εξωτερικό μέρος του ελεγκτή,
συμπεριλαμβανομένης της οθόνης.
Ο ελεγκτής δεν ενεργοποιείται ή
ενεργοποιείται διακεκομμένα.
Βεβαιωθείτε πως οι συνδέσεις ΕΡ είναι σωστά συνδεδεμένες
στον ελεγκτή.
Βεβαιωθείτε πως η μπαλαντέζα, η κεντρική παροχή ρεύματος
και η επιτοίχια πρίζα είναι συνδεδεμένες σωστά.
Επικοινωνήστε με το Τμήμα Τεχνικής Υποστήριξης
Ελληνικά 407
Πρόβλημα Ανάλυση
Η μονάδα του αισθητηρίου ή του δικτύου δεν
αναγνωρίζεται
Βεβαιωθείτε πως η μονάδα είναι εγκατεστημένη σωστά.
Βεβαιωθείτε πως ο διακόπτης επιλογής μονάδας είναι
ρυθμισμένος στο σωστό αριθμό.
Απομακρύνετε τη μονάδα του αισθητηρίου και εγκαταστήστε τη
στη δεύτερη αναλογική υποδοχή. Τροφοδοτήστε τον ελεγκτή με
ρεύμα και επιτρέψτε του να πραγματοποιήσει σάρωση της
συσκευής.
Επικοινωνήστε με την Τεχνική Υποστήριξη.
Το αισθητήριο δεν αναγνωρίζεται
Εάν ο αισθητήρας είναι αναλογικός και στον ελεγκτή βρίσκεται
εγκατεστημένη μια αντίστοιχη μονάδα, ανατρέξτε στις οδηγίες
που παρέχονται με τη Μονάδα Δικτύου ή Ελεγκτή.
Επικοινωνήστε με το Τμήμα Τεχνικής Υποστήριξης
Εμφανίζεται το μήνυμα σφάλματος «Απουσία
συσκευής»
Πραγματοποιήστε Σάρωση συσκευής από το μενού Έλεγχος/
Συντήρηση.
Απενεργοποιήστε τον ελεγκτή και ενεργοποιήστε τον ξανά
408 Ελληνικά
İçindekiler
1 Genişletilmiş kılavuz sürümü sayfa 409
2 Teknik Özellikler sayfa 409
3 Genel bilgiler sayfa 410
4 Kurulum sayfa 413
5 Kullanıcı arayüzü ve gezinme sayfa 425
6 Sistemin başlatılması sayfa 428
7 Bakım sayfa 430
8 Arıza bulma sayfa 430
Bölüm 1 Genişletilmiş kılavuz sürümü
Daha fazla bilgi için üreticinin web sitesinde bulunan bu kılavuzun genişletilmiş sürümüne bakın.
Bölüm 2 Teknik Özellikler
Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
Teknik Özellikler Ayrıntılar
Bileşenin tanımı Sensörü işleten ve ölçülen değerleri görüntüleyen mikroişlemci-kumandalı ve
menü-güdümlü kontrol ünitesi.
Çalışma sıcaklığı -20 - 60 ºC (-4 - 140 ºF); %95 bağıl nem, <7 W sensör yükü ile yoğunlaşmasız;
-20 - 50 ºC (-4 - 104 ºF) <28 W sensör yükü ile
Saklama sıcaklığı -20 - 70 ºC (-4 - 158 ºF); %95 bağıl nem, yoğunlaşmasız
Kutu Paslanmaz kaplamalı NEMA 4X/IP66 metal kutu
Avrupa standartları EN 61326-1: 2006; EN 61010-1: 2010
ETL onaylı Dosya 65454
Güç gereksinimleri AC beslemeli :100-240 VAC %±10, 50/60 Hz; 7 W sensörlü/ağ modül yüklü 50 VA
güç, 28 W sensörlü/ağ modülü yüklü 100 VA güç (isteğe bağlı Modbus
RS232/RS485 ya da Profibus DPV1 ağ bağlantısı).
24 VDC beslemeli : 24 VDC—%15, + %20; 7 W sensörlü/ağ modülü yüklü 15 W
güç, 28 W sensörlü/ağ modülü yüklü 40 W güç (isteğe bağlı Modbus
RS232/RS485 ya da Profibus DPV1 ağ bağlantısı).
İrtifa gereksinimleri Standart 2000 m (6562 ft) ASL (Deniz Seviyesi Üzerinde)
Kirlilik derecesi/Kurulum
kategorisi
Kirletme Derecesi 2; Kurulum Kategorisi II
Çıkışlar İki analog (0-20 mA ya da 4-20 mA) çıkışı. Her analog çıkış 0-20 mA ya da 4-20mA
değerine ayarlanabilir ve pH, sıcaklık, akış ya da hesaplanan değerler gibi ölçülen
parametreleri tanımlamak üzere atanabilir. İsteğe bağlı 3 adet analog çıkış
eklenebilir. Veri kaydetme ve yazılım güncellemeleri amacıyla kullanılacak Secure
Digital Memory kartı.
Röleler 5A 250 VAC öçümlü (dirençli), dört SPDT, kullanıcı tanımlı bağlantı. Temas
noktaları AC ile çalışan kontrol ünitesi için 250 VAC, 5 amp maksimum direnç, DC
ile çalışan kontrol üniteleri için 24 VDC, 5A maksimum direnç değerine sahiptir.
Röleler AC Ana şebekesine (örn., kontrol cihazı 115 - 240 VAC besleme ile
çalıştırıldığında) ya da DC devresine (örn., kontrol cihazı 24 VDC besleme ile
çalıştırıldığında) bağlanmak üzere tasarlanmıştır.
Boyutlar ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 inç.)
Ağırlık 1,7 kg (3,75 lb)
Dijital iletişim Veri aktarımı için isteğe bağlı Modbus RS485/RS232 ya da Profibus DPV1 ağ
bağlantısı
Türkçe 409
Teknik Özellikler Ayrıntılar
Verilerin kütüğe
kaydedilmesi
Veri kaydetme ve yazılım güncellemeleri için Secure Digital Card veya özel
RS232 kablo konnektörü
Garanti 2 yıl
Bölüm 3 Genel bilgiler
Hiçbir durumda üretici, bu kılavuzdaki herhangi bir hata ya da eksiklikten kaynaklanan doğrudan,
dolaylı, özel, tesadüfi ya da sonuçta meydana gelen hasarlardan sorumlu olmayacaktır. Üretici, bu
kılavuzda ve açıkladığı ürünlerde, önceden haber vermeden ya da herhangi bir zorunluluğa sahip
olmadan değişiklik yapma hakkını saklı tutmaktadır. Güncellenmiş basımlara, üreticinin web
sitesinden ulaşılabilir.
3.1 Güvenlik bilgileri
B İ L G İ
Üretici, doğrudan, arızi ve sonuç olarak ortaya çıkan zararlar dahil olacak ancak bunlarla sınırlı olmayacak şekilde
bu ürünün hatalı uygulanması veya kullanılmasından kaynaklanan hiçbir zarardan sorumlu değildir ve yürürlükteki
yasaların izin verdiği ölçüde bu tür zararları reddeder. Kritik uygulama risklerini tanımlamak ve olası bir cihaz
arızasında prosesleri koruyabilmek için uygun mekanizmaların bulunmasını sağlamak yalnızca kullanıcının
sorumluluğundadır.
Bu cihazı paketinden çıkarmadan, kurmadan veya çalıştırmadan önce lütfen bu kılavuzun tümünü
okuyun. Tehlikeler ve uyarılarla ilgili tüm ifadeleri dikkate alın. Aksi halde, kullanıcının ciddi şekilde
yaralanması ya da ekipmanın hasar görmesi söz konusu olabilir.
Bu cihazın korumasının bozulmadığından emin olun. Cihazı bu kılavuzda belirtilenden başka bir
şekilde kullanmayın veya kurmayın.
3.1.1 Tehlikeyle ilgili bilgilerin kullanılması
T E H L İ K E
Potansiyel veya yakın bir zamanda gerçekleşmesi muhtemel olan ve engellenmediği takdirde ölüm veya ciddi
yaralanmaya neden olacak tehlikeli bir durumu belirtir.
U Y A R I
Önlenmemesi durumunda ciddi yaralanmalar veya ölümle sonuçlanabilecek potansiyel veya yakın bir zamanda
meydana gelmesi beklenen tehlikeli durumların mevcut olduğunu gösterir.
D İ K K A T
Daha küçük veya orta derecede yaralanmalarla sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir.
B İ L G İ
Engellenmediği takdirde cihazda hasara neden olabilecek bir durumu belirtir. Özel olarak vurgulanması gereken
bilgiler.
3.1.2 Önlem etiketleri
Cihazın üzerindeki tüm etiketleri okuyun. Talimatlara uyulmadığı takdirde yaralanma ya da cihazda
hasar meydana gelebilir. Cihaz üzerindeki bir sembol, kılavuzda bir önlem ibaresiyle belirtilir.
Bu,
güvenlik uyarı sembolüdür. Olası yaralanmaları önlemek için bu sembolü izleyen tüm güvenlik
mesajlarına uyun. Cihaz üzerinde mevcutsa çalıştırma veya güvenlik bilgileri için kullanım
kılavuzuna başvurun.
Bu sembol elektrik çarpması ve/veya elektrik çarpması sonucu ölüm riskinin bulunduğunu gösterir.
410 Türkçe
Bu sembol Elektrostatik Boşalmaya (ESD-Electro-static Discharge) duyarlı cihaz bulunduğunu ve
ekipmana zarar gelmemesi için dikkatli olunması gerektiğini belirtir.
Ürün üzerindeki bu sembol cihazın alternatif akıma bağlı olduğunu gösterir.
Bu sembolü taşıyan elektrikli cihazlar, Avrupa evsel ya da kamu atık toplama sistemlerine atılamaz.
Eski veya kullanım ömrünü doldurmuş cihazları, kullanıcı tarafından ücret ödenmesine gerek
olmadan atılması için üreticiye iade edin.
Bu sembol, işaretlenen ürünlerin zehirli veya tehlikeli madde ya da öğe içerdiğini göstermektedir.
Sembolün içerisindeki numaralar çevresel koruma kullanım periyodunu yıl bazında göstermektedir.
Bu sembol, işaretlenen ürünlerin ilgili Güney Kore EMC standartlarına uyum sağladığını
göstermektedir.
3.1.3 Belgelendirme
Kanada Radyo Girişimine Neden Olan Cihaz Yönetmeliği, IECS-003, A Sınıfı:
Destekleyen test kayıtları, üreticide bulunmaktadır.
Bu A Sınıfı dijital cihaz, Kanada Girişime Neden Olan Cihaz Yönetmeliğinin tüm şartlarını
karşılamaktadır.
FCC PART 15, "A" Sınıfı Limitleri
Destekleyen test kayıtları, üreticide bulunmaktadır. Bu cihaz, FCC Kurallarının Bölüm 15'ine
uygundur. Çalıştırma için aşağıdaki koşullar için geçerlidir:
1. Cihaz, zararlı girişime neden olmaz.
2. Bu cihaz, istenmeyen işleyişe yol açabilecek parazit de dahil olmak üzere, alınan her türlü paraziti
kabul edecektir.
Bu cihaz üzerinde, uyumluluktan sorumlu tarafın açıkça onaylamadığı her türlü değişiklik, kullanıcının
cihazı çalıştırma yetkisini geçersiz kılacaktır. Bu cihaz, test edilmiş ve FCC kuralları, Bölüm
15 uyarınca A Sınıfı bir dijital cihaz limitlerini karşıladığı tespit edilmiştir. Bu limitler, ekipmanın bir
işyeri ortamında çalıştırılması durumunda zararlı parazitlere karşı uygun koruma sağlayacak şekilde
tasarlanmıştır. Bu cihaz, telsiz frekansı enerjisi üretir, kullanır ve yayabilir ve kullanım kılavuzuna
uygun olarak kurulmazsa ve kullanılmazsa telsiz iletişimlerine zararlı parazitlere neden olabilir. Bu
cihazın bir konut alanında kullanılması zararlı parazitlere neden olabilir. Böyle bir durumda
kullanıcının masrafları kendisine ait olmak üzere bu parazitleri düzeltmesi gerekecektir. Parazit
sorunlarını azaltmak için aşağıdaki teknikler kullanılabilir:
1. Parazitin kaynağı olup olmadığını öğrenmek için bu ekipmanın güç kaynağı bağlantısını kesin.
2. Eğer cihaz, parazit sorunu yaşayan cihazla aynı prize bağlıysa, cihazı farklı bir prize takın.
3. Cihazı parazit alan cihazdan uzaklaştırın.
4. Cihazın parazite neden olduğu cihazın alıcı antenini başka bir yere taşıyın.
5. Yukarıda sıralanan önlemleri birlikte uygulamayı deneyin.
3.2 Ürüne genel bakış
Kontrol ünitesi sensör ölçümlerini ve diğer verileri görüntüler, analog ve dijital sinyalleri aktarır ve
çıkışlar ve röleler aracılığıyla diğer cihazlarla etkileşime geçebilir ve onları kumanda edebilir. Çıkışlar,
röleler, sensörler ve sensör modülleri kontrol ünitesinin ön kısmında bulunan kullanıcı arabirimi
aracılığıyla yapılandırılırlar.
Türkçe
411
Şekil 1 ürün bileşenlerini gösterir. Kontrol ünitesi yapılandırma ayarlarına bağlı olarak bileşenler
farklılık gösterebilir. Parçalar hasar gördülerse ya da eksik varsa üretici ile iletişime geçin.
Şekil 1 Sistem bileşenleri
1 Kontrolör 4 Ağ modülü (isteğe bağlı)
2 Kablo başlığı aksamı 5 Yüksek gerilim bariyeri
3 İlave bağlantı ara parçası 6 Sensör modülleri (isteğe bağlı)
Sensörler ve sensör modülleri
Kontrol ünitesi, tek bir iletişim modülü ile birlikte maksimum iki adede kadar sensör modülünü kabul
eder. Sensör modüllerine çeşitli sensörler bağlanabilir. Sensör kablo bağlantı bilgisi spesifik sensör
kılavuzlarında ve spesifik modüllere ait kullanıcı kılavuzlarında verilmiştir.
Röleler, çıkışlar ve sinyaller
Kontrol ünitesi dört yapılandırılabilir röle anahtarına ve iki analog çıkışa sahiptir. İsteğe bağlı bir
analog çıkış modülü ile analog çıkış sayısı beş adede artırılabilir.
Cihaz taramaları
İki istisna haricinde kontrol ünitesi açıldığında, kullanıcı girdisine ihtiyaç duymadan bağlı cihazları
otomatik olarak tarar. İlk istisna, kontrol ünitesinin ilk kullanımdan önce ilk kez açılmasıdır. İkinci
istisna kontrol ünitesi yapılandırma ayarları varsayılan değerlerine ayarlandıktan sonraki ve kontrol
ünitesi açıldığındaki andır. Her iki durumda da kontrol ünitesi öncelikle dili, tarihi, ve saat düzenleme
ekranlarını görüntüler. Dil, tarih ve zaman girişleri kabul edildikten sonra, kontrol cihazı bir cihaz
taraması gerçekleştirir.
Kontrol ünitesi yuvası
Kontrol ünitesi yuvası NEMA 4X/IP66 korumasına sahip olup, tuzlu sprey ve hidrojen sülfid gibi
paslanmaya yol açan çevresel bileşenlere karşı dayanıklılık göstermesi amacıyla paslanmaz
kaplama ile donatılmıştır. Açık alanlarda kullanım sırasında çevresel zararlara karşı koruma
uygulanması şiddetle tavsiye edilir.
Not: Underwriters Laboratories (UL) onaylı üniteler sadece kapalı alanda kullanım içindir; bu ürünlerin NEMA
4X/IP66 koruması yoktur.
Kontrol
ünitesi montaj seçenekleri
412
Türkçe
Kontrol ünitesi bir panele, duvara ya da dikey veya yatay bir boruya monte edilebilir. Neopren
sızdırmazlık contası tedarik edilmiş olup titreşimin azaltılması için kullanılabilir. Bu conta, conta
bileşeni ayrılmadan önce panel montajı için şablon olarak kullanılabilir.
Bölüm 4 Kurulum
4.1 Montaj parçaları ve boyutlar
D İ K K A T
Yaralanma tehlikesi. Kullanım kılavuzunun bu bölümünde açıklanan görevler yalnızca yetkili personel tarafından
gerçekleştirilmelidir.
Kontrol cihazı; bir yüzey, panel veya boruya monte edilebilir (yatay veya dikey). Montaj seçenekleri
ve talimatları için Şekil 2, Şekil 3 sayfa 414, Şekil 4 sayfa 415, Şekil 5 sayfa 416 ve Şekil 6
sayfa 417'ya başvurun.
Yatay boru montajı için montaj ayağı (Şekil 2) montaj desteğine dikey konumda takılmış olmalıdır.
Hem yatay hem de dikey boru montajı için montaj desteğini kontrol ünitesine Şekil 5 sayfa 416'da
gösterildiği gibi takın.
Şekil 2 Montaj parçaları
1 Montaj ayağı (2x) 7 Kilit rondela, ¼ inç (4x)
2 Panel montajı için sızdırmazlık contası, Neofren 8 M5 x 0,8 Keps altıgen somun (4x)
3 Duvar ve boru montajı için destek 9 Saç vidaları, M5 x 0,8 x 100mm (4x) (Çeşitli
çaplarda boru montajı için kullanılır)
4 Boru montajı için titreşim yalıtım contası 10 Saç vidaları, M5 x 0,8 x 15 mm (4x)
5 Boru montajı için titreşim yalıtım rondelası (4x) 11 Panel montaj için kelepçe
6 Düz rondela, ¼ inç (4x)
Türkçe 413
4.2 Kontrol ünitesi montajı
Şekil 3 Yüzey montaj boyutları
414 Türkçe
Şekil 4 Panel montaj boyutları
Not: Eğer panel montajı (temin edilen) için kelepçe kullanılıyorsa, kontrol ünitesini, panelin içerisindeki delikten
geçiriniz ve sonra kelepçeyi, panelin arka tarafında yer alan kontrol ünitesi üzerinden kaydırınız. Braketi kontrol
ünitesine iliştirmek ve kontrol ünitesini panele sabitlemek için dört adet 15 mm'lik saç vida (birlikte verilir) kullanın.
Türkçe
415
Şekil 5 Boruya montaj (dikey boru)
416 Türkçe
Şekil 6 Üstten ve alttan görüntü
4.3 Yüksek gerilim bariyeri
Kontrol ünitesi yüksek gerilim kablo bağlantısı, kontrol ünitesi yuvasındaki yüksek gerilim bariyerinin
arkasında bulunur. Engel, modüllerin takılması ya da uzman bir montaj teknisyeni tarafından elektrik,
alarm, çıkış ya da röle için kablolama yapılması durumu dışında yerinde olmalıdır. Kontrol ünitesine
elektrik verilirken bariyeri çıkarmayın.
4.4 Elektrostatik boşalma (ESD) ile ilgili önemli bilgiler
B İ L G İ
Potansiyel Cihaz Hasarı. Hassas dahili elektronik parçalar statik elektrikten zarar görebilir ve bu durum cihaz
performansının düşmesine ya da cihazın arızalanmasına neden olabilir.
Türkçe 417
Cihazda ESD hasarını önlemek için bu prosedürdeki adımlara başvurun:
Statik elektriği gövdeden boşaltmak için bir cihazın şasisi, metal bir iletim kanalı ya da boru gibi
topraklanmış bir metal yüzeye dokunun.
Aşırı hareketten sakının. Statik elektriğe duyarlı bileşenleri, statik elektrik önleyici konteynırlar veya
ambalajlar içinde taşıyın.
Toprağa kabloyla bağlı bir bileklik giyin.
Statik elektrik önleyici zemin pedleri ve tezgah pedleri içeren statik emniyetli bir alanda çalışın.
4.5 Kablolamaya genel bakış
Şekil 7, yüksek gerilim bariyeri kaldırılmış haldeyken kontrol ünitesi içerisinde bulunan kablo
bağlantılarına genel bir bakış sağlar. Şeklin sol tarafı kontrol ünitesi kapağının arka kısmını gösterir.
Not: Modül kurulumundan önce konektör kapaklarını konektörlerden çıkarın.
Şekil 7 Kablo bağlantılarına genel bakış
1 Servis kablosu bağlantısı 4 İletişim modülü konektörü (örn.,
Modbus, Profibus, isteğe bağlı
4-20 mA modül, vs.)
7 Röle bağlantıları
1
2 4-20 mA çıkışı
1
5 AC ve DC güç konektörleri
1
8 Ayrık giriş kablo konektörü
1
3 Sensör modülü konektörü 6 Topraklama terminalleri
4.6 Güç kabloları
U Y A R I
Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Elektrik bağlantıları yaparken cihaza giden elektriği mutlaka
kesin.
U Y A R I
Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Eğer cihaz dış mekanlarda ya da ıslak olabilecek yerlerde
kullanılıyorsa, cihazı ana şebeke elektrik kaynağına bağlamak için bir Toprak Hatası Kesme cihazı
kullanılmalıdır.
1
Daha iyi erişim için terminaller çıkarılabilir.
418 Türkçe
T E H L İ K E
Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi. 24 VDC modelini AC elektriğe bağlamayın.
U Y A R I
Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Hem 100-240 VAC hem de 24 VDC kablolama
uygulamalarında bir koruyucu toprak bağlantısı gereklidir. İyi bir koruyucu toprak bağlantısına bağlanmaması,
elektrik çarpması tehlikesine ve elektromanyetik parazitler nedeniyle performans düşüklüğüne neden olabilir.
Kontrolör terminaline HER ZAMAN iyi bir koruyucu toprak bağlantısı yapın.
B İ L G İ
Cihazı, elektrik bağlantısı kesme cihazına ve bu cihazın kullanımına erişim sağlayan bir yere ve konuma takın.
Kontrol ünitesi 100-240 VAC elektrik beslemeli ya da bir 24 VDC elektrik beslemeli modelleri şeklinde
satın alınabilir. Satın alınan model için uygun kablolama talimatlarını uygulayın.
Kontrol ünitesi hat güç beslemesi için ark içerisinde sert kablolama ya da bir elektrik kablosuna kablo
çekilmesi şekillerinde kablolanabilir. Kullanılan kabloya bakılmaksızın bağlantılar aynı terminallerde
yapılır. Yerel elektrik kurallarının sağlanması için tasarlanmış bir devre kesici gereklidir ve her türlü
tesisatta kullanılmalıdır. Sert-kablolama uygulamalarında cihaza ilişkin güç ve emniyet topraklama
servis düşüşleri tüm kurulum tipleri için tanımlanmalıdır.
Notlar:
Gerilim bariyeri herhangi bir elektrik bağlantısı yapılmadan önce sökülmelidir. Tüm bağlantıları
yaptıktan sonra kontrol ünitesi kapağını kapatmadan önce gerilim bariyerini değiştirin.
NEMA 4X/IP66 ortam derecelendirmesini korumak üzere, sızdırmaz bir kablo başlığı ve 18-
numara üç adet iletkenli (emniyet topraklama hattı dahil) 3 metreden (10 ft) daha kısa olmayan bir
boyda güç besleme kablosu kullanılabilir.
Kontrol birimleri AC elektrik kabloları önceden takılmış olarak sipariş edilebilir. İlave elektrik
kabloları sipariş edilebilir.
24 VDC beslemeli kontrol ünitesi güç beslemesi yapan DC güç kaynağı belirtilen 24 VDC-%15 +
%20 gerilim limitleri arasında voltaj regülasyonu sağlamalıdır. DC güç kaynağı ayrıca elektrik
kesintileri ve voltaj düşüş ve çıkışlarına karşı uygun korumayı da sağlamalıdır.
Kablolama prosedürü
Kontrol ünitesi elektrik bağlarken numaralandırılan adımları ve Tablo 1 veya Tablo 2 öğelerini takip
edin. Her kabloyu, uygun terminale, herhangi çıplak bir kablo kalmayacak ve konektörün karşısına
oturacak şekilde yerleştirin. Sağlam bir bağlantı için yerleştirmenin ardından hafifçe çekin. Kontrol
cihazı gövdesindeki kullanılmayan açıklıkları, kanal açıklığı sızdırmazlık tapalarıyla kapatın.
Tablo 1 AC elektrik kablolama bilgisi (Sadece AC beslemeli modeller)
Terminal Açıklama Renk—K. Amerika Renk—AB
1 Canlı (L1) Siyah Kahverengi
2 Nötr (L2) Beyaz Mavi
Koruyucu topraklama (PE) Topraklama ucu Yeşil Yeşil ve sarı
Tablo 2 DC elektrik kablolama bilgisi (Sadece DC beslemeli modeller)
Terminal Açıklama Renk—K. Amerika Renk—AB
1 +24 VDC Kırmızı Kırmızı
2 24 VDC dönüş Siyah Siyah
Koruyucu topraklama (PE) Topraklama ucu Yeşil Yeşil ve sarı
Türkçe 419
4.7 Alarmlar ve röleler
Kontrol ünitesi, dört adet güçsüz, 100-250 VAC, 50/60 Hz, 5 amp maksimum dirençli tek kutuplu
röleyle donatılmıştır. Temas noktaları AC ile çalışan kontrol ünitesi için 250 VAC, 5 amp maksimum
420
Türkçe
direnç, DC ile çalışan kontrol üniteleri için 24 VDC, 5A maksimum direnç değerine sahiptir. Röleler
üzerinde indüktif yükler için değerlendirme yapılmamıştır.
4.8 Röle bağlantıları
U Y A R I
Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Elektrik bağlantıları yaparken cihaza giden elektriği mutlaka
kesin.
U Y A R I
Yangın tehlikesi olasılığı. Röle bağlantıları 5A değerinde olup sigortaya sahip değildir. Rölelere bağlanan harici
yükler akımı < 5 A değerine sınırlandıran akım sınırlama cihazlarına sahip olmalılardır.
U Y A R I
Yangın tehlikesi olasılığı. Ortak röle bağlantılarını ya da cihaz içerisinde bulunan şebeke cereyanından gelen güç
bağlantısı jamper telini günlük olarak zincirlemeyin.
U Y A R I
Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Muhafazanın NEMA/IP çevresel ölçümlerini sağlamak
amacıyla, cihazın içine kablo döşemek üzere sadece ark parçalarını ve en az NEMA 4X/IP66 değerine sahip
kablo rakorlarını kullanın.
AC hattı (100—250 V) güç beslemeli kontrol birimleri
U Y A R I
Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. 24 V beslemeli kontrol üniteleri, düşük gerilim devrelerine
röle bağlantıları için tasarımlanmıştır (yani, 16 V – RMS, 22.6 V – TEPE veya 35 VDC ‘nin altındaki gerilimler).
Kablolama bölmesi 250 VAC'ı geçen voltaj bağlantıları için tasarlanmamıştır.
24 VDC beslemeli kontrol birimleri
U Y A R I
Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. 24 V beslemeli kontrol üniteleri, düşük gerilim devrelerine
röle bağlantıları için tasarımlanmıştır (yani, 16 V – RMS, 22.6 V – TEPE veya 35 VDC ‘nin altındaki gerilimler).
24 VDC kontrol ünitesi röleleri DÜŞÜK gerilimli devrelerde bağlantıda kullanılmak üzere
tasarlanmışlardır (30 V-RMS, 42.2 V-PEAK ya da 60 VDC'den düşük gerilimler). Kablolama bölmesi,
bu seviyelerin üzerinde voltaj bağlantıları için tasarlanmamıştır.
Röle konektörlerine 18-12 AWG kablolar takılabilmektedir (yük uygulaması tarafından belirlendiği
şekilde). 18 AWG'den düşük kablo derecesinin kullanılması önerilmemektedir.
Alarm ya da diğer durum etkin olduğunda, Normal Olarak Açık (NO) ve Ortak (COM) röle bağlantıları
bağlanacaktır. Alarm ya da diğer bir durum devre dışı kaldığında (Arıza Emniyeti Evet olarak
ayarlanmadığı sürece) ya da elektrik kontrol ünitesinden kesildiğinde, Normal Olarak Kapalı (NC) ve
Ortak (COM) röle bağlantıları bağlanacaktır.
Çoğu röle bağlantısı ya NO ve COM terminallerini ya da NC ve COM terminallerini kullanır.
Numaralandırılan kurulum adımları NO ve COM terminallerine giden bağlantıları gösterir.
Türkçe
421
422 Türkçe
4.9 Analog çıkış bağlantıları
U Y A R I
Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Elektrik bağlantıları yaparken cihaza giden elektriği mutlaka
kesin.
U Y A R I
Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Muhafazanın NEMA/IP çevresel ölçümlerini sağlamak
amacıyla, cihazın içine kablo döşemek üzere sadece ark parçalarını ve en az NEMA 4X/IP66 değerine sahip
kablo rakorlarını kullanın.
İzole edilmiş iki adet analog çıkış temin edilmiştir. Bu çıkışlar genellikle analog sinyal iletişimini veya
diğer harici cihazları kontrol etmek için kullanılır. Şekil 8 ve Tablo 3'de gösterildiği gibi kontrol
ünitesinin kablo bağlantılarını yapın.
Not: Şekil 8 ana kontrol cihazı bölmesini değil, kontrol ünitesi kapağının arka kısmını gösterir
Şekil 8 Analog çıkış bağlantıları
Tablo 3 Çıkış bağlantıları
Kaydedici kabloları Devre kartı konumu
Çıkış 2- 4
Çıkış 2+ 3
Çıkış 1- 2
Çıkış 1+ 1
1. Kontrol ünitesinin kapağını açın.
2. Kabloları kablo rakorunun içinden geçirin.
3. Kabloları gerektiği gibi ayarlayın ve kablo rakorunu sıkın.
4. Çift bükümlü blendajlı kablo bağlantısını yapın ve korumayı kontrol bileşeninin ucuna veya kontrol
devresinin ucuna bağlayın.
Korumayı kablonun iki ucuna da bağlamayın.
Blendajlı olmayan kablo kullanılması, radyo frekansı emisyonuna veya izin verilenden daha
yüksek seviyelere maruz kalmasına neden olabilir.
Maksimum devre direnci 500 ohm'dur.
Türkçe
423
5. Kontrol ünitesinin kapağını kapatın ve kapağın vidalarını sıkın.
6. Kontrol ünitesi çıkışlarını yapılandırın.
4.10 Ayrık giriş kablo bağlantıları
U Y A R I
Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Elektrik bağlantıları yaparken cihaza giden elektriği mutlaka
kesin.
U Y A R I
Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Muhafazanın NEMA/IP çevresel ölçümlerini sağlamak
amacıyla, cihazın içine kablo döşemek üzere sadece ark parçalarını ve en az NEMA 4X/IP66 değerine sahip
kablo rakorlarını kullanın.
Üç ayrık giriş, anahtar kapama girişleri ve mantık seviyesi gerilim girişleri için sağlanır. Şekil 9,
Tablo 4 ve Şekil 10'te gösterildiği gibi kablo bağlantılarını yapın ve kontrol ünitesinin jumper ayarlarını
yapılandırın.
Not:
Şekil 9 ana kontrol cihazı bölmesini değil, kontrol ünitesi kapağının arka kısmını gösterir
Şekil 9 Ayrık giriş kablo bağlantıları
Tablo 4 Giriş bağlantıları
Ayrık girişler Konektör konumu - Anahtar girişi Konektör konumu - Gerilim girişi
Giriş 1+ 3 2
Giriş 1- 2 3
Giriş 2+ 6 5
Giriş 2- 5 6
Giriş 3+ 8 7
Giriş 3- 7 8
424 Türkçe
Şekil 10 Jumper ayarları
1 Giriş 1 jumper yapılandırması 3 Giriş 3 jumper yapılandırması 5 Anahtar girişleri için sağa
konumlandırılan jumper'lar
2 Giriş 2 jumper yapılandırması 4 Anahtar girişleri için sola
konumlandırılan jumper'lar
1. Kontrol ünitesinin kapağını açın.
2. Kabloları kablo rakorunun içinden geçirin.
3. Kabloları gerektiği gibi ayarlayın ve kablo rakorunu sıkın.
4. Jumper'lar hemen konektörün arkasına konumlandırılır. Jumper'lara gelişmiş erişim sağlamak için
konektörü çıkarın ve jumper ayarlarını giriş tipine göre Şekil 10'da gösterildiği gibi yapılandırın.
5. Kontrol ünitesinin kapağını kapatın ve kapağın vidalarını sıkın.
6. Kontrol ünitesi girişlerini yapılandırın.
Not: Anahtar
girişi modunda kontrol ünitesi, anahtara 12 volt gerilim verir ve kontrol ünitesinden yalıtılmaz.
Gerilim girişi modunda girişler kontrol ünitesinden yalıtılır (kullanıcı giriş gerilimi 0 ile 30 volt arasındadır).
4.11 İsteğe bağlı dijital iletişim çıkışının bağlanması
Üretici Modbus RS485, Modbus RS232 ve Profibus DPVI iletişim protokollerini destekler. İsteğe bağlı
dijital çıkış modülü Şekil 7 sayfa 418'de gösterilen konuma yerleştirilmiştir. Daha fazla ayrıntı için
modülü beraberinde verilen kılavuza başvurunuz.
Modbus yazmaçlarına dair bilgi için http://www.hach-lange.com veya http://www.hach.com’ya
başvurunuz.
Bölüm 5 Kullanıcı arayüzü ve gezinme
5.1 Kullanıcı arayüzü
Tuş takımı dört menü tuşuna ve Şekil 11'de gösterildiği şekilde dört yön tuşuna sahiptir.
Türkçe
425
Şekil 11 Tuş takımı ve ön panel genel görünümü
1 Cihaz ekranı 5 back (geri) tuşu. Menü yapısında bir seviye geri
hareket eder.
2 Secure Sigital Memory Card (Güvenli Dijital Bellek
Kartı) yuvası kapağı
6 menu tuşu. Diğer ekranlardan ve alt menülerden
Ayarlar Menüsüne geçer.
3 home tuşu. Diğer ekranlardan ve alt menülerden
Ana Ölçüm ekranına hareket eder. Grafik ölçüm
ekranında, grafik ayarları değiştirilmek için
kullanılabilir.
7 Yön tuşları. Ölçüm ekranları, menüler, ayarların
değiştirilmesi ve kademe arttırma veya azaltma
seçimleri arasında gezinmek için kullanılır.
4 enter tuşu. Giriş değerlerini ya da görüntülenen
menü seçeneklerini kabul eder. Ölçüm ekranında,
diagnostik bilgilerinin görüntülenmesi için
kullanılabilir.
Tuş takımı ve gösterge ekranı kullanılarak girişler ve çıkışlar ön panelden ayarlanır ve yapılandırılır.
Bu kullanıcı arabirimi giriş ve çıkışları ayarlamak ve yapılandırmak, günlük bilgisi ve hesaplanmış
değerler oluşturmak ve sensörleri kalibre etmek için kullanılır. SD arabirimi günlük kaydetmek ve
yazılım güncellemek için kullanılabilir.
5.2 Ekran
Şekil 12, kontrol ünitesine bir DO sensörü bağlı şekilde ana ölçüm ekranının bir örneğini gösterir.
426
Türkçe
Şekil 12 Ana Ölçüm ekranı örneği
1 Ana ekran simgesi 7 Uyarı durum çubuğu
2 Sensör adı 8 Tarih
3 SD Bellek kartı simgesi 9 Analog çıkış değerleri
4 Röle durumu göstergesi 10 Saat
5 Ölçüm değeri 11 İlerleme çubuğu
6 Ölçüm birimi 12 Ölçüm parametresi
Tablo 5 Simge açıklamaları
Simge /tuş Açıklama
Ana ekran Simge görüntülenen ekran ya da menüye göre değişiklik gösterir. Örneğin bir SD kart takılırsa,
kullanıcı SD Kart Ayar menüsüne girdiğinde burada bir SD kart simgesi görüntülenir.
SD bellek kartı Bu simge okuyucu yuvasında yalnızca bir SD kart varsa görüntülenir. Bir kullanıcı SD Kart Ayar
menüsündeyken, bu simge sol üst köşede görüntülenir.
Uyarı Bir uyarı simgesi, üçgen içerisindeki ünlem işaretinden oluşur. Uyarı simgeleri ana ekranın
sağında, ölçüm değerinin altında görüntülenir. enter tuşuna basınız sonra, o aygıt ile ilişkili
herhangi sorunlara göz atmak için aygıt seçiniz. Tüm sorunlar giderildiğinde veya
onaylandığında uyarı simgesi artık görüntülenmez.
Hata Bir hata simgesi, daire içerisinde ünlem işaretinden oluşur. Bir hata meydana geldiğinde hata
simgesi ve ölçüm ekranı ana ekranda dönüşümlü olarak yanıp söner. Hataları görüntülemek için,
menu tuşuna basınız ve DIAGNOSTICS seçiniz. Daha sonra cihazla ilişkili olan sorunları
görüntülemek için cihazı seçin.
5.3 Ek ekran biçimleri
Ana ölçüm ekranından, ölçüm parametreleri arasında geçiş yapmak için yukarı ve aşağı ok
tuşlarına basınız.
Ana ölçüm ekranından, dört adede kalan bölünen ölçüm parametreleri arasında geçiş yapmak için
sağ ok tuşuna basınız. İlave ölçümleri dâhil etmek için sağa ok tuşuna basınız. Ana ölçüm
ekranına dönmek için ihtiyaç duyulduğunda, sol ok tuşuna basınız.
Ana ölçüm ekranından, grafik ekrana geçiş yapmak için sağ ok tuşuna basınız (parametreleri
tanımlamak için Grafik ekranı sayfa 428’e bakınız). Ölçüm grafikleri arasında geçiş yapmak için
yukarı ve aşağı ok tuşlarına basınız.
Türkçe
427
5.4 Grafik ekranı
Grafik, kullanımda olan her kanal için konsantrasyonu ve sıcaklık ölçümlerini gösterir. Grafik,
eğilimlerin kolay izlenmesini sağlar ve prosesteki değişimleri gösterir.
1. Grafik gösterim ekranından, grafiği seçmek üzere yukarı ve aşağı ok tuşlarını kullanınız ve home
tuşuna basınız.
2. Bir seçenek seç:
Seçenek Açıklama
MEASUREMENT VALUE (Ölçüm
Değeri)
Seçili kanal için ölçüm değerini belirleyin. AUTO SCALE (Otomatik
Ölçeklendir) ve MANUALLY SCALE (Manuel Olarak Ölçeklendir)
arasında seçim yapın. Manuel olarak ölçeklendirme için minimum ve
maksimum ölçüm değerlerini girin.
DATE & TIME RANGE (Tarih ve
Saat Aralığı)
Mevcut seçenekler arasından tarih ve saat aralığını seçin.
Bölüm 6 Sistemin başlatılması
İlk çalıştırıldığında, LANGUAGE (Dil), DATE FORMAT (Tarih Formatı) ve DATE/TIME (Tarih/Saat)
ekranları sırasıyla ekranda görünür. Bu seçenekler belirlendikten sonra, kontrol ünitesi, bir aygıt
taraması yapar ve SCANNING FOR DEVICES (Aygıtlar için Taranıyor) mesajı görüntülenir.
PLEASE WAIT... (Lütfen Bekleyiniz) – Eğer yeni bir aygıt bulunursa, kontrol ünitesi, ana ölçüm
ekranı görüntülenmeden önce, bir kurulum prosesini icra eder.
Tarama işlemi yapılandırma değişikliği olmamış, önceden yüklenmiş cihazlar bulursa, taramanın
tamamlanmasının ardından birinci konumdaki cihaza ait ölçüm ekranı görüntülenir.
Eğer kontrol ünitesinden bir aygıt çıkartılmış ise veya bir sonraki besleme –döngüsü veya menü
tarafından sürdürülen tarama esnasında bulunamaz ise, kontrol ünitesinde bir DEVICE MISSING
(Aygıt Eksik) mesajı görüntülenir. Ve eksik olan aygıtın silinmesi için ekranda bir imleç görünür.
Takılı analog modüle herhangi bir sensör bağlı değilse, kontrol ünitesi bir hata verecektir. Cihazlar
takılı ancak kontrol ünitesi tarafından bulunamıyorsa, 'ye bakın Arıza bulma işbu el kitabının bölümü.
6.1 Dil, tarih ve saatin ilk kez ayarlanması
Kontrol ünitesi ilk kez elektriğe bağlandığında dil, tarih ve saat düzenleme ekranı görüntülenir ve
yapılandırmanın ardından tekrar açıldığında ayarlar varsayılan değerlerine ayarlanır.
Dil, tarih ve saat seçenekleri ilk kez ayarlandıktan sonra Kurulum menüsünden seçenekleri gerektiği
şekilde güncelleyin.
1. LANGUAGE (Lisan) ekranında, seçenekler listesinden bir dili belirginleştiriniz ve enter tuşuna
basınız. Kontrol ünitesi için İngilizce varsayılan dildir.
2. LANGUAGE (Lisan) ekranında, seçenekler listesinden bir dili belirginleştiriniz ve enter tuşuna
basınız.
3. DATE/TIME (Tarih/Saat) ekranında, bir alanı belirginleştirmek için right (Sağ) ya da left (Sol) ok
tuşlarına basınız, sonra o alandaki değeri güncellemek için up (yukarı) ve down (aşağı) ok
tuşlarına basınız. Gerektiği şekilde diğer alanları da güncelleyin.
4. enter tuşuna basınız. Değişiklikler kaydedilir ve kontrol ünitesi, cihazlar için bir başlangıç
taraması gerçekleştirir. Bağlı cihaz bulunursa, kontrol ünitesi bir numara konumundaki cihaz için
kontrol ünitesi ana ölçüm ekranını görüntüler. Kontrol ünitesi bağlı cihaz bulamazsa bkz. 'ye bakın
Arıza bulma işbu el kitabının bölümü.
6.2 Ekran kontrastının ayarlanması
1. menü tuşuna basınız ve Polymetron 9500 KURULUM>EKRAN AYARLARI>EKRAN KONTRASTI
seçiniz.
2. Kontrastı minimum +1 ile maksimum +9 arasında bir değere ayarlamak için up (yukarı) ve down
(aşağı) ok tuşlarını kullanınız.
428
Türkçe
6.3 Kontrol ünitesi yapılandırma bilgisi
Yapılandırma seçenekleri hakkında genel bilgi tabloda listelenmiştir.
1. menü tuşuna basınız ve Polymetron 9500 KURULUM seçiniz.
Seçenek Açıklama
GÜVENLİK KUR Şifre özelliklerini belirler.
OUTPUT SETUP
(Çıkış Kurulumu)
Kontrol ünitesi analog çıkışlarını yapılandırır.
RELAY SETUP (RÖLE
KURULUMU)
Kontrol ünitesi rölelerini yapılandırır.
EKRAN KURULUMU Kontrol ünitesi ekranını yapılandırır.
ADJUST ORDER—Ölçüm ekranı sırasını görüntülemek ve değiştirmek içindir.
SEE CURRENT ORDER—o andaki ekran sırasını görüntülemek içindir.
ADD MEASUREMENTS—seçilmiş ölçümleri ekrana eklemek içindir.
REMOVE MEASUREMENTS—seçilmiş ölçümleri ekrandan silmek içindir.
REORDER LIST—bir ya da daha fazla sayıda ölçüm seçmek ve bunların
ekrandaki sırasını değiştirmek içindir.
SEE DEFAULT ORDER—varsayılan ekran sırasını görüntülemek içindir.
SET TO DEFAULT—ekran sırasını varsayılan yapılandırma olarak seçmek
içindir.
Not: Yukarıdakilerin bazıları, eğer o seçenek için hiçbir ayar mümkün değil ise
kullanılır olmayabilir (örneğin, eğer ekran için sadece tek bir ölçüm seçilirse,
REORDER LIST ve REMOVE LIST MEASUREMENTS, kullanılabilir olmaz.
DISPLAY CONTRAST—Kontrol ünitesi ekranının kontrastını ayarlar.
EDIT NAME—Kontrol ünitesine bir isim tahsis eder.
TARİH/SAAT BELİRLE Kontrol ünitesi saatini ve tarihini ayarlar.
DATALOG SETUP
(Veri Kaydı Kurulumu)
Veri kaydetme seçeneklerini yapılandırır. Eğer ancak CALCULATION
(HESAPLAMA) kurulmuş ise kullanılabilir.
MANAGE DATA
(VERİLERİ YÖNET)
Kurulu devre öğeleri listesinden aygıtı seçiniz ve sonra görüntülenecek kayıt
girdisinin cinsine bağlı olarak VIEW DATA LOG (Veri Kaydını Görüntüle) veya
VIEW EVENT LOG (Olay Kaydını Görüntüle) seçiniz. Seçim kriteri ile eşleşen tüm
kayıt girdilerini listelemek için seçim periyodunu belirtiniz. Bir girdiyi seçmek için up
(yukarı) ve down (aşağı) ok tuşlarına basınız ve sonra daha fazla ayrıntıyı
görüntülemek için enter basınız.
ERROR HOLD MODE
(Hata Tutma Modu)
HOLD OUTPUTS—Kontrol ünitesi sensör ile iletişimi kaybettiğinde, bilinen son
değeri çıkışlarda tutar.
TRANSFER OUTPUTS—Kontrol ünitesi sensör ile iletişimi kaybettiğinde aktarım
moduna geçiş yapar. Aktarımı önceden belirlenen bir değere çıkartır.
Türkçe 429
Seçenek Açıklama
CALCULATION
(Hesaplama)
Kontrol ünitesi matematik fonksiyonunu yapılandırır.
SET VARIABLE X—x değişkeni için sensör seçer.
SET PARAMETER X —x değişkeni için sensör ölçümünü seçer.
SET VARIABLE Y—y değişkeni için sensör seçer.
SET PARAMETER Y —y değişkeni için sensör ölçümünü seçer.
SET FORMULA—uygulanacak matematik fonksiyonunu seçer:
None—Matematik fonksiyonu etkisizleştirir
X-Y—Çıkarma fonksiyonu
X+Y—Toplama fonksiyonu
X/Y—Bölme fonksiyonu
[X/Y]%—Yüzde fonksiyonu
[X+Y]/2—Ortalama fonksiyonu
[X*Y]—Çarpma fonksiyonu
[X/Y]%—Fark fonksiyonu
DISPLAY FORMAT—tam ve ondalık hane sayısını seçer.
SET UNITS—hesaplanan okuma için birimleri seçer.
SET PARAMETER—hesaplanan okuma için parametre seçer.
DISCRETE INPUT
SETUP (AYRIK GİRİŞ
KURULUMU)
Üç ayrık giriş kanalını yapılandırır.
LANGUAGE (Dil) Kontrol ünitesi kullanıcak dili atar..
2. Menü maddesini etkinleştirmek için bir seçenek seçiniz ve enter basınız.
Bölüm 7 Bakım
T E H L İ K E
Birden fazla tehlike. Belgenin bu bölümünde açıklanan görevleri yalnızca yetkili personel gerçekleştirmelidir.
7.1 Kontrol cihazını temizleme
T E H L İ K E
Bakım işlemleri yapmadan önce kontrol cihazının gücünü mutlaka kesin.
Not: Kontrol cihazının hiçbir bölümünü yanıcı veya aşındırıcı çözücülerle temizlemeyin. Bu tür çözücülerin
kullanılması sonucu ünitenin çevre korumasına zarar görebilir ve garanti geçersiz hale gelebilir.
1. Kontrol cihazı kapağının sıkıca kapatıldığından emin olun.
2. Cihazın dış yüzeyini suyla veya su ve deterjan karışımıyla nemlendirilmiş bezle silin.
Bölüm 8 Arıza bulma
Sorun Çözüm
Akım çıkışı yok
Akım çıkışı yapılandırmasını doğrulayın.
Test/Bakım alt menüsünü kullanarak akım çıkış sinyalini test
edin. Bir akım değeri girin ve kontrol ünitesi bağlantılarında çıkış
sinyalini doğrulayın.
Teknik Desteğe Danışınız.
430 Türkçe
Sorun Çözüm
Yanlış akım çıkışı
Akım çıkışı yapılandırmasını doğrulayın.
Test/Bakım alt menüsünü kullanarak akım çıkış sinyalini test
edin. Bir akım değeri girin ve kontrol ünitesi bağlantılarında çıkış
sinyalini doğrulayın. Çıkış yanlışsa, bir çıkış kalibrasyonu
gerçekleştirin.
Röle aktivasyonu yok
Röle bağlantılarının sağlam olduğundan emin olun.
Harici bir güç kaynağı kullanılıyorsa, röle kablo bağlantılarının
doğru olduğundan emin olun.
Röle yapılandırmasının doğruluğundan emin olun.
Test/Bakım menüsü aracılığıyla röle aktivasyonunu test edin.
Röle seçildiğinde enerji vermeli ve enerjiyi kesmelidir.
Kontrol ünitesinin kalibrasyon modunda olmadığından ve rölenin
engellenmediğinden emin olun.
Aşırı Besleme Zamanlayıcısını sıfırlayarak, zamanlayıcı
süresinin dolmadığından emin olun.
Secure Digital Memory (SD) kartı kontrol
ünitesi tarafından tanınmadı
SD kartın uygun yönde takıldığından emin olun. Bakır temas
noktaları kontrol ünitesi ekranına doğru bakmalıdır.
SD kartın yuvasına tam olarak oturduğundan ve yaylı kilidin
yerine geçtiğinden emin olun.
SD kartın uygun şekilde Fat 32 olarak biçimlendirildiğinden emin
olun. MMC biçimi desteklenmez. SD kartı bir PC'de
biçimlendirmek için kart üreticisinin talimatlarını izleyin.
Kartın 32 GB'tan daha büyük olmadığından emin olun.
Bir SD kart kullanıldığından emin olun. Farklı tipte kartlar (xSD,
micro SD, mini SD gibi) uygun şekilde çalışmayacaktır.
Bilgiler SD karta kaydedilmiyor veya uygun
şekilde kaydedilmiyor.
SD kartın uygun şekilde Fat 32 olarak biçimlendirildiğinden emin
olun. MMC biçimi desteklenmez. SD kartı bir PC'de
biçimlendirmek için kart üreticisinin talimatlarını izleyin.
SD kart daha önceden kullanıldıysa, kartı Fat 32 olarak
biçimlendirin, kartı kontrol ünitesine takın ve dosyaları indirmeyi
deneyin.
Farklı bir SD kart kullanın.
SD kartı dolu
SD kartını bir PC veya başka bir kart okuyucu cihazla okuyun.
Önemli dosyaları kaydedin ve SD karttaki bazı dosyaları veya
tüm dosyaları silin.
Kontrol ünitesi SD kart üzerinde yazılım
güncellemelerini bulamıyor.
Kontrol cihazına SD kart takarak, uygun bir klasör
oluşturulduğundan emin olun. Bir güncelleme klasörü otomatik
olarak oluşturulacaktır.
SD kartı bir PC'ye takarak yazılım dosyalarının uygun
güncelleme klasöründe yer aldığından emin olun.
Aynı SD kart birden fazla kontrol ünitesinde kullanılıyorsa, her
kontrol ünitesi sistem üzerinde farklı bir klasöre sahip olacaktır.
Yazılım güncellemelerinin kullanımdaki kontrol ünitesine özel bir
klasörde bulunduklarından emin olun.
Ekran ışığı yanıyor ancak herhangi bir
karakter görünmüyor veya karakterler soluk ya
da bulanık.
Ekran kontrastının ayarlanması
Ekran üzerindeki koruyucu filmin çıkartıldığından emin olun.
Ekran dahil olmak üzere kontrol ünitesinin dışını temizleyin.
Türkçe 431
Sorun Çözüm
Kontrol ünitesine güç gelmiyor veya kesik
kesik geliyor
AC güç bağlantılarının kontrol ünitesinde uygun şekilde
sonlandırıldığından emin olun.
Uzatma kablosu, akım kablosu, duvar prizinin uygun şekilde
takılı olduğundan emin olun.
Teknik Desteğe Danışınız
Ağ veya sensör modülü tanınmadı
Modülün uygun şekilde takıldığından emin olun.
Modül seçici anahtarının uygun numaraya getirildiğinden emin
olun.
Sensör modülünü çıkartın ve modülü ikinci analog yuvaya
yerleştirin. Kontrol ünitesine güç verin ve kontrol ünitesinin cihaz
taraması yapmasına izin verin.
Teknik Desteğe Danışınız.
Sensör tanınmadı
Eğer sensör ve ona karşılık gelen modül, kontrol ünitesi içerisine
kurulu durumda ise, Ağ ya da Sensör Modülü ile birlikte verilen
talimatlara başvurunuz.
Teknik Desteğe Danışınız
Cihaz Yok mesajı görüntüleniyor
Test/Bakım menüsünden Cihaz Tara işlemi gerçekleştirin.
Kontrol ünitesini kapatıp açın.
432 Türkçe
Obsah
1 Rozšírená verzia návodu na použitie na strane 433
2 Technické údaje na strane 433
3 Všeobecné informácie na strane 434
4 Inštalácia na strane 437
5 Užívateľské rozhranie a navigácia na strane 451
6 Spustenie systému na strane 453
7 Údržba na strane 455
8 Riešenie problémov na strane 456
Odsek 1 Rozšírená verzia návodu na použitie
Ďalšie informácie nájdete v rozšírenej verzii tohoto návodu, ktorý je k dispozícii na webovej stránke
výrobcu.
Odsek 2 Technické údaje
Technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia.
Technické údaje Podrobnosti
Popis zariadenia Mikroprocesorom riadený kontrolér ovládaný prostredníctvom menu, ktorý
ovláda snímače a zobrazuje namerané hodnoty na displeji.
Prevádzková teplota -20 až 60 ºC (-4 až 140 ºF); relatívna vlhkosť vzduchu 95 %, bez kondenzácie,
pri zaťažení snímačmi < 7 W; -20 až 50 ºC (-4 až 104 ºF) pri zaťažení snímačmi
< 28 W
Teplota skladovania -20 až 70 ºC (-4 až 158 ºF); relatívna vlhkosť vzduchu 95 %, bez kondenzácie
Kryt Kovová skrinka kategórie NEMA 4X/IP66, s protikoróznou povrchovou úpravou
Európske normy EN 61326-1: 2006; EN 61010-1:2010
Schválené podľa ETL Zložka 65454
Požiadavky na napájanie Kontrolér napájaný striedavým napätím: 100 – 240 V stried. ±10 %,
50/60 Hz; príkon 50 VA so zaťažením sieťového modulu/modulu snímača 7 W,
100 VA so zaťažením sieťového modulu/modulu snímača 28 W (voliteľné
sieťové pripojenie Modbus RS232/RS485 alebo Profibus DPV1).
Kontrolér napájaný 24 V jednosmerným napätím: 24 V jednosm. – 15 %,
+ 20 %; príkon 15 W so zaťažením sieťového modulu/modulu snímača 7 W,
40 W so zaťažením sieťového modulu/modulu snímača 28 W (voliteľné sieťové
pripojenie Modbus RS232/RS485 alebo Profibus DPV1).
Prevádzkové požiadavky na
nadmorskú výšku
Štandardne do nadmorskej výšky 2000 m (6562 stôp)
Stupeň znečistenia/kategória
inštalácie
Stupeň znečistenia 2; kategória inštalácie II
Výstupy Dva analógové výstupy (0 – 20 mA alebo 4 – 20 mA). Každý analógový výstup
možno nastaviť do režimu 0 – 20 mA alebo do režimu 4 – 20 mA. Tieto potom
možno priradiť k meraným parametrom (napr. pH, teplota, prietok) alebo k
vypočítaným hodnotám. Voliteľné 3 dodatočné analógové výstupy. Pamäťová
karta Secure Digital, ktorá slúži na zaznamenávanie údajov a aktualizáciu
softvéru.
Relé Štyri užívateľsky konfigurované SPDT kontakty s menovitou (odporovou)
záťažou 5 A pri 250 V stried. Na kontroléroch napájaných striedavým napätím
sú kontakty určené pre 250 V stried., max. 5 A do odporovej záťaže. Na
kontroléroch napájaných jednosmerným prúdom sú kontakty určené pre 24 V
jednosm., max. 5 A do odporovej záťaže. Relé sú určené pre pripojenie k
obvodom so striedavým napätím (ak je regulátor napájaný napätím 115 – 240 V
stried.) alebo s jednosmerným prúdom (ak je regulátor napájaný napätím 24 V
jednosm.).
Rozmery ½ DIN – 144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 palca)
Slovenský jazyk 433
Technické údaje Podrobnosti
Hmotnosť 1,7 kg (3,75 libry)
Digitálna komunikácia Voliteľné sieťové rozhranie pre dátové prenosy Modbus RS485/RS232 alebo
Profibus DPV1.
Záznam údajov Pamäťová karta Secure Digital alebo špeciálny káblový konektor RS232 na
záznam údajov a aktualizáciu softvéru.
Záruka 2 roky
Odsek 3 Všeobecné informácie
Výrobca v žiadnom prípade nenesie zodpovednosť za priame, nepriame, mimoriadne, náhodné
alebo následné škody spôsobené chybou alebo opomenutím v tomto návode na použitie. Výrobca si
vyhradzuje právo na vykonávanie zmien v tomto návode alebo na predmetnom zariadení
kedykoľvek, bez oznámenia alebo záväzku. Revidované vydania sú k dispozícii na webových
stránkach výrobcu.
3.1 Bezpečnostné informácie
P O Z N Á M K A
Výrobca nie je zodpovedný za škody spôsobené nesprávnym alebo chybným používaním tohto zariadenia
vrátane, okrem iného, priame, náhodné a následné škody, a odmieta zodpovednosť za takéto škody v plnom
rozsahu povolenom príslušným zákonom. Používateľ je výhradne zodpovedný za určenie kritického rizika pri
používaní a zavedenie náležitých opatrení na ochranu procesov počas prípadnej poruchy prístroja.
Pred vybalením, nastavením alebo prevádzkou tohto zariadenia si prečítajte prosím celý návod.
Venujte pozornosť všetkým výstrahám a upozorneniam na nebezpečenstvo. Zanedbanie môže mať
za následok vznik vážnych zranení obsluhy alebo poškodenie zariadenia.
Ak si chcete byť istí, že ochrana tohto zariadenia nebude porušená, nepoužívajte ani nemontujte toto
zariadenie iným spôsobom, ako je uvedený v tomto návode.
3.1.1 Informácie o možnom nebezpečenstve
N E B E Z P E Č I E
Označuje potenciálne alebo bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, spôsobí smrť alebo
vážne zranenie.
V A R O V A N I E
Označuje potenciálne alebo bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, by mohla spôsobiť
smrť alebo vážne zranenie.
U P O Z O R N E N I E
Označuje potenciálne ohrozenie s možným ľahkým alebo stredne ťažkým poranením.
P O Z N Á M K A
Označuje situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže spôsobiť poškodenie prístroja. Informácie, ktoré vyžadujú
zvýšenú pozornosť.
434 Slovenský jazyk
3.1.2 Výstražné štítky
Preštudujte si všetky štítky a značky, ktoré sa nachádzajú na zariadení. Pri nedodržaní pokynov na
nich hrozí poranenie osôb alebo poškodenie prístroja. Symbol na prístroji je vysvetlený v príručke s
bezpečnostnými pokynmi.
Toto je výstražný symbol týkajúci sa bezpečnosti. Aby ste sa vyhli prípadnému zraneniu, dodržte
všetky bezpečnostné pokyny, ktoré nasledujú za týmto symbolom. Tento symbol vyznačený na
prístroji, odkazuje na návod na použitie, kde nájdete informácie o prevádzke alebo bezpečnostné
informácie.
Tento symbol indikuje, že hrozí riziko zásahu elektrickým prúdom a/alebo možnosť usmrtenia
elektrickým prúdom.
Tento symbol indikuje prítomnosť zariadení citlivých na elektrostatické výboje (ESD) a upozorňuje
na to, že je potrebné postupovať opatrne, aby sa vybavenie nepoškodilo.
Keď sa na produkte nachádza tento symbol, znamená to, že prístroj je pripojený k striedavému
prúdu.
Elektrické zariadenie označené týmto symbolom sa v rámci Európy nesmie likvidovať v systémoch
likvidácie domového alebo verejného odpadu. Staré zariadenie alebo zariadenie na konci životnosti
vráťte výrobcovi na bezplatnú likvidáciu.
Produkty označené týmto symbolom obsahujú toxické alebo nebezpečné látky alebo prvky. Číslo
v symbole označuje obdobie používania v rokoch, ktoré je bezpečné pre životné prostredie.
Produkty označené týmto symbolom sú v súlade s príslušnými normami EMC v Južnej Kórei.
3.1.3 Certifikáty
Kanadská smernica o zariadeniach spôsobujúcich elektromagnetické rušenie, IECS-003,
Trieda A:
Príslušné protokoly zo skúšok sú uchovávané u výrobcu zariadenia.
Tento digitálny prístroj Triedy A vyhovuje všetkým požiadavkám Kanadskej smernice o zariadeniach
spôsobujúcich elektromagnetické rušenie.
Obmedzenia podľa smernice FCC, Časť 15, Trieda „A“
Príslušné protokoly zo skúšok sú uchovávané u výrobcu zariadenia. Toto zariadenie vyhovuje
požiadavkám Časti 15 smernice FCC. Používanie zariadenia podlieha nasledujúcim podmienkam:
1. Zariadenie nesmie spôsobovať elektromagnetické rušenie.
2. Toto zariadenie musí byť schopné prijať akékoľvek rušenie, vrátane takého, ktoré môže spôsobiť
nežiadanú prevádzku.
V dôsledku zmien alebo úprav na tomto zariadení vykonaných bez výslovného schválenia
organizáciou zodpovednou za posúdenie zhody môže používateľ stratiť oprávnenie prevádzkovať
toto zariadenie. Skúškou bolo potvrdené, že toto zariadenie vyhovuje obmedzeniam pre digitálne
zariadenia Triedy A, podľa Časti 15 smernice FCC. Tieto obmedzenia sú určené na zabezpečenie
primeranej miery ochrany proti elektromagnetickému rušeniu pri prevádzke zariadenia v
priemyselnom prostredí. Toto zariadenie vytvára, využíva a môže vyžarovať energiu v pásme
rádiových frekvencií a v prípade, ak nie je nainštalované a používané v súlade s návodom na
obsluhu, môže spôsobovať rušenie rádiovej komunikácie. Pri používaní tohto zariadenia v obytnej
Slovenský jazyk
435
zóne je vysoká pravdepodobnosť, že dôjde k takémuto rušeniu. V takom prípade je používateľ
zariadenia povinný obmedziť elektromagnetické rušenie na vlastné náklady. Pri odstraňovaní
problémov s elektromagnetickým rušením možno použiť nasledujúce postupy:
1. Odpojte zariadenie od zdroja napájania a overte, či je skutočne zdrojom elektromagnetického
rušenia.
2. Ak je zariadenie pripojené k tej istej zásuvke ako zariadenie zasiahnuté rušením, pripojte ho k
inej zásuvke.
3. Presuňte zariadenie ďalej od zariadenia zasiahnutého rušením.
4. Zmeňte polohu prijímacej antény na zariadení zasiahnutom rušením.
5. Skúste kombináciu vyššie uvedených postupov.
3.2 Informácie o produkte
Kontrolér zobrazuje namerané hodnoty zo snímačov a ďalšie údaje, dokáže vysielať analógové a
digitálne signály a dokáže spolupracovať s a riadiť iné zariadenia prostredníctvom výstupov a relé.
Na konfiguráciu a kalibráciu výstupov, relé, snímačov a modulov snímačov slúži užívateľské
rozhranie na prednej strane kontroléra.
Obrázok 1 zobrazuje súčasti zariadenia. Jednotlivé súčasti sa môžu líšiť v závislosti od danej
konfigurácie kontroléra. V prípade poškodených alebo chýbajúcich súčasti sa obráťte na výrobcu
zariadenia.
Obrázok 1 Súčasti systému
1 Riadiaca jednotka 4 Sieťový modul (voliteľný)
2 Zostava kábelovej priechodky 5 Oddeľujúca priečka vysokého napätia
3 Ďaší pripojovací prvok 6 Moduly snímačov (voliteľné)
Snímače a moduly snímačov
Kontrolér akceptuje maximálne dva moduly snímačov spolu s jedným komunikačným modulom. K
modulom kontroléra možno pripojiť širokú škálu snímačov. Informácie o pripojení snímačov sú
uvedené v návode na použitie konkrétneho snímača a v pokynoch pre používateľa konkrétneho
modulu.
436
Slovenský jazyk
Relé, výstupy a signály
Kontrolér má štyri konfigurovateľné relé spínače a dva analógové výstupy. Pomocou voliteľného
analógového výstupného modulu je možné zvýšiť počet analógových výstupov až na päť.
Vyhľadávanie pripojených zariadení
Po zapnutí napájania vykoná kontrolér, až na dve výnimky, automatické vyhľadávanie pripojených
zariadení, a to bez zásahu používateľa. Prvú výnimku predstavuje prvé zapnutie kontroléra pri jeho
prvom použití. Druhú výnimku predstavuje zapnutie kontroléra po obnovení jeho predvolených
konfiguračných hodnôt. V oboch prípadoch kontrolér zobrazí najprv obrazovky nastavenia jazyka,
dátumu a času. Po prijatí nastavení jazyka, dátumu a času vykoná kontrolér vyhľadávanie
pripojených zariadení.
Kryt kontroléra
Kryt kontroléra spadá do kategórie NEMA 4X/IP66. Jeho protikorózna povrchová úprava dokáže
odolávať korozívnym vplyvom prostredia, ako je napr. pôsobenie soli a sírovodíka. Ochrana pred
poškodením vplyvom prostredia je odporúčaná hlavne pri použití vo vonkajšom prostredí.
Poznámka: Jednotky, ktoré majú certifikáciu Underwriters Laboratories (UL) sú určené len na používanie v interiéri
a nemajú hodnotenie NEMA 4X/IP66.
Možnosti inštalácie kontroléra
Kontrolér možno nainštalovať na panel, stenu alebo na zvislú či vodorovnú tyč. K dispozícii je
neoprénové tesnenie, ktoré slúži na potlačenie vibrácií. Pri montáži na panel je pred oddelením
vnútorného tesnenia možné použiť toto tesnenie ako šablónu.
Odsek 4 Inštalácia
4.1 Inštalačné komponenty a rozmery
U P O Z O R N E N I E
Nebezpečenstvo poranenia osôb. Úkony popísané v tejto časti návodu smú vykonávať len kvalifikovaní
pracovníci.
Kontrolér je možné inštalovať na povrch, na panel alebo na potrubie (horizontálne alebo vertikálne).
Možnosti inštalácie a postup pri inštalácii nájdete na Obrázok 2, Obrázok 3 na strane 439,
Obrázok 4 na strane 440, Obrázok 5 na strane 441 a Obrázok 6 na strane 442.
Pri inštalácii na zvislú tyč treba montážne pätky (Obrázok 2) pripevniť k nosnému držiaku vo zvislej
polohe.
Pri obidvoch spôsoboch inštalácie na tyč pripevnite ku kontroléru montážny držiak podľa Obrázok 5
na strane 441.
Slovenský jazyk
437
Obrázok 2 Inštalačné komponenty
1 Montážna pätka (2x) 7 Poistná podložka, vnútorný priemer ¼ palca (4x)
2 Tesnenie pre inštaláciu na panel, neoprén 8 Šesťhranná matica s nalisovanou vejárovou
podložkou M5 x 0,8 (4x)
3 Držiak pre inštaláciu na stenu a tyč 9 Skrutky s polguľovou hlavou a krížovou drážkou,
M5 x 0,8 x 100 mm (4x) (Určené pre inštaláciu na
tyče rôznych priemerov.)
4 Tesnenie na tlmenie vibrácií pre inštaláciu na tyč 10 Skrutky s polguľovou hlavou a krížovou drážkou,
M5 x 0,8 x 15 mm (4x)
5 Podložka na tlmenie vibrácií pre inštaláciu na tyč
(4x)
11 Držiak na montáž na panel
6 Plochá podložka, vnútorný priemer ¼ palca (4x)
438 Slovenský jazyk
4.2 Montáž kontroléra
Obrázok 3 Rozmery pri montáži na hladinu
Slovenský jazyk 439
Obrázok 4 Rozmery pri montáži na panel
Poznámka: Ak používate na montáž na panel držiak (dodáva sa), pretlačte kontrolér cez otvor v paneli a následne
posuňte držiak cez kontrolér na zadnej strane panela. Na pripevnenie držiaka ku kontroléru použite štyri 15 mm
skrutky s polguľovou hlavou a krížovou drážkou (dodané) a upevnite kontrolér k panelu.
440
Slovenský jazyk
Obrázok 5 Montáž na tyč (vertikálna tyč)
Slovenský jazyk 441
Obrázok 6 Pohľad zvrchu a zospodku
4.3 Oddeľujúca priečka vysokého napätia
Vysokonapäťová kabeláž kontroléra sa nachádza za priečkou oddeľujúcou vysoké napätie v skrinke
kontroléra. Táto priečka musí zostať na svojom mieste, s výnimkou inštalácie modulov, alebo keď
kvalifikovaný technik zapája vodiče pre napájanie, výstrahy, výstupy alebo relé. Pred odstránením
priečky vždy odpojte kontrolér od napájania.
4.4 Upozornenia na elektrostatické výboje
P O Z N Á M K A
Nebezpečenstvo poškodenia zariadenia. Elektrostatický výboj môže poškodiť jemné elektronické súčiastky vo
vnútri zariadenia a spôsobiť tak jeho obmedzenú funkčnosť alebo poruchu.
442 Slovenský jazyk
Aby ste predišli poškodeniu prístroja elektrostatickými výbojmi, postupujte podľa krokov tohto
postupu:
Dotknite sa uzemneného kovového povrchu, ako je napríklad kostra prístroja, kovová trubička
alebo rúra, aby ste vybili statickú elektrinu z telesa prístroja.
Vyhýbajte sa nadmernému pohybu. Premiestňujte staticky citlivé súčasti v antistatických nádobách
alebo baleniach.
Majte nasadené zápästné pútko pripojené káblom k uzemneniu.
Pracujte v staticky bezpečnom prostredí s antistatickým podlahovým čalúnením a čalúnením na
pracovných stoloch.
4.5 Prehľad elektrického zapojenia
Na Obrázok 7 je prehľad elektrického zapojenia vo vnútri kontroléra, pri vybratej oddeľujúcej priečke
vysokého napätia. Ľavá strana obrázka predstavuje zadnú stranu krytu kontroléra.
Poznámka: Pred inštaláciou modulu odstráňte zátky z konektorov.
Obrázok 7 Prehľad elektrického zapojenia
1 Konektor servisného kábla 4 Konektor komunikačného
modulu (napr. Modbus, Profibus,
voliteľný modul 4 – 20 mA, a
pod.)
7 Prípojky relé
1
2 Výstup 4 – 20 mA
1
5 Konektor striedavého a
jednosmerného napájania
1
8 Elektrický konektor diskrétneho
vstupu
1
3 Konektor modulu snímača 6 Zemniace svorky
4.6 Zapojenie napájacích vodičov
V A R O V A N I E
Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Pred prácou na elektrických pripojeniach vždy odpojte
zariadenie od napájania.
1
Svorky možno odstrániť pre jednoduchší prístup.
Slovenský jazyk 443
V A R O V A N I E
Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Pri použití zariadenia vo vonkajších priestoroch alebo v
priestoroch s možnosťou zvýšenej vlhkosti musí byť na pripojenie zariadenia k elektrickému rozvodu použitý
prúdový chránič.
N E B E Z P E Č I E
Nebezpečenstvo usmrtenia elektrickým prúdom. Modely určené pre napájanie jednosmerným prúdom pri napätí
24 V v žiadnom prípade nepripájajte k napájaniu striedavým prúdom.
V A R O V A N I E
Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Pre obe verzie napájania, pomocou striedavého prúdu s
napätím 100 – 240 V aj jednosmerným prúdom s napätím 24 V, je potrebné použiť ochranný uzemňovací vodič
(PES). Pri absencii kvalitného ochranného uzemňovacieho pripojenia (PE) hrozí nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom alebo nesprávna funkčnosť zariadenia v dôsledku elektromagnetického rušenia. VŽDY
pripojte kvalitný uzemňovací vodič PE k príslušnej svorke zariadenia.
P O Z N Á M K A
Zariadenie montujte na takom mieste a v takej polohe, ktoré poskytujú jednoduchý prístup k odpojenému
zariadeniu aj k jeho obsluhe.
Kontrolér sa dodáva v dvoch modeloch – pre napájanie 100 – 240 V stried. alebo pre napájanie 24 V
jednosm. Pri pripájaní napájacích vodičov postupujte podľa pokynov pre príslušný model.
Kontrolér možno pripojiť k napájaciemu rozvodu prostredníctvom pevného pripojenia vodičmi alebo
prostredníctvom napájacieho kábla. Bez ohľadu na spôsob pripojenia sa používajú vždy tie isté
svorky. Pre všetky typy inštalácií je potrebné nainštalovať lokálny odpojovač, ktorý spĺňa požiadavky
národných elektrotechnických predpisov. Pri pevnom pripojení zariadenia musia mať napájacie aj
ochranné vodiče prierez AWG 18 až 12.
Poznámky:
Pred prácou na elektrických pripojeniach treba odstrániť oddeľujúcu priečku vysokého napätia.
Pred uzavretím krytu kontroléra po dokončení prác na elektrických pripojeniach treba priečku
oddeľujúcu vysoké napätie založiť späť na miesto.
Na zabezpečenie požiadaviek ochrany stupňa NEMA 4X/IP66 možno použiť tesniacu káblovú
priechodku a napájací kábel s dĺžkou menej než 3 m (10 stôp), s tromi vodičmi prierezu AWG
18 (vrátane bezpečnostného zemniaceho vodiča).
Kontroléry možno objednať s predinštalovaným sieťovým napájacím káblom. Objednať možno aj
prídavný sieťový napájací kábel.
Jednosmerný napájací zdroj kontroléra určeného pre napájanie 24 V jednosm. musí udržať
výstupné napätie v rozsahu 24 V -15 % +20 %. Jednosmerný napájací zdroj musí tiež
zabezpečovať adekvátnu ochranu pred prepätím a kolísaním napätia v sieti.
Postup pri pripájaní napájacích vodičov
Pri pripájaní kontroléra k napájaciemu napätiu sa orientujte podľa číslovaných pokynov a Tabuľka 1
alebo Tabuľka 2. Vodiče zasuňte do príslušných svoriek až po izoláciu tak, aby žiadna odizolovaná
časť vodiča nebola voľne prístupná. Po uchytení vodiča ním jemne potiahnite a presvedčte sa, či je
pripojenie pevné. Nepoužívané priechodzie otvory na vodiče v skrinke kontroléra uzavrite tesniacimi
zátkami.
Tabuľka 1 Informácie o pripojení striedavého napätia (iba pre modely napájané striedavým
napätím)
Svorka Popis Farba – S. Amerika Farba – EÚ
1 Fázový vodič (L1) Čierny Hnedý
2 Neutrálny (L2) Biely Modrý
Ochranný zemniaci vodič (PE) Zelený Zelený a žltý
444 Slovenský jazyk
Tabuľka 2 Informácie o pripojení jednosmerného napätia (iba pre modely napájané
jednosmerným napätím)
Svorka Popis Farba – S. Amerika Farba – EÚ
1 +24 V DC Červený Červený
2 24 V DC spät. Čierny Čierny
Ochranný zemniaci vodič (PE) Zelený Zelený a žltý
Slovenský jazyk 445
4.7 Signalizácia a relé
Kontrolér je vybavený štyrmi jedno-pólovými relé bez napájania. Tieto relé sú určené pre 100 –
250 V stried., 50/60 Hz, max. 5 A do odporovej záťaže. Na kontroléroch napájaných striedavým
napätím sú kontakty určené pre 250 V stried., max. 5 A do odporovej záťaže. Na kontroléroch
napájaných jednosmerným napätím sú kontakty určené pre 24 V jednosm., max. 5 A do odporovej
záťaže. Relé nie sú určené pre indukčnú záťaž.
4.8 Zapojenie relé
V A R O V A N I E
Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Pred prácou na elektrických pripojeniach vždy odpojte
zariadenie od napájania.
V A R O V A N I E
Nebezpečenstvo vzniku požiaru. Kontakty relé sú určené pre max. prúdové zaťaženie 5 A a nie sú žiadnym
spôsobom istené. Externá záťaž pripojená k relé musí zahŕňať aj zariadenie na obmedzenie prúdu na max.
hodnotu 5 A.
V A R O V A N I E
Nebezpečenstvo vzniku požiaru. Spoločné prípojky relé ani prepojovacie vodiče z prívodu napájania nezapájajte
vnútri zariadenia do uzavretého cyklu.
V A R O V A N I E
Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Aby nedošlo k narušeniu stupňa ochrany NEMA/IP, na
prívodoch káblov do zariadenia používajte výhradne konektory a priechodky so stupňom ochrany minimálne
NEMA 4X/IP66.
Kontroléry napájané striedavým napätím (100 – 250 V)
446
Slovenský jazyk
V A R O V A N I E
Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Kontroléry napájané striedavým napätím (115 V – 230 V)
sú určené na pripojenie pomocou relé do obvodov striedavého napätia (t. j. s napätím vyšším než 16 V efektívnej
hodnoty 22,6 V-PEAK alebo 35 V jednosm.).
Prepojovacia časť nie je určená pre napätia vyššie než 250 V stried.
Kontroléry napájané jednosmerným napätím (24 V)
V A R O V A N I E
Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Kontroléry napájané napätím 24 V sú určené na
pripojenie pomocou relé do obvodov nízkeho napätia (t. j. s napätím do 16 V efektívnej hodnoty 22,6 V-PEAK
alebo 35 V jednosm.).
Relé kontrolérov napájaných napätím 24 V jednosm. sú určené na pripojenie obvodov nízkeho
napätia (t. j. obvodov s napätím do 30 V efektívnej hodnoty, 42,2 V-PEAK alebo 60 V jednosm.).
Prepojovacia časť nie je učená pre napätia vyššie ako uvedené hodnoty.
Do svorkovníc relé je možné zasunúť vodiče s prierezom AWG 18 – 12 (podľa záťaže od pripojenej
aplikácie). Vodiče s menšou mierou než 18 AWG sa neodporúča používať.
Kontakty relé COM (spoločný) a NO (normálne otvorený) budú spojené, ak je výstraha prípadne iná
podmienka aktívna. Kontakty relé COM (spoločný) a NC (normálne zatvorený) budú spojené, ak je
výstraha alebo iná podmienka neaktívna (pokiaľ nie je bezpečný stav nastavený na Áno), alebo ak je
odpojené napájanie kontroléra.
Väčšina aplikácií relé využíva kombináciu kontaktov NO a COM alebo NC a COM. Nasledujúci
postup s číslovanými pokynmi znázorňuje postup pri pripájaní kontaktov NO a COM.
Slovenský jazyk 447
4.9 Analógové výstupné pripojenia
V A R O V A N I E
Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Pred prácou na elektrických pripojeniach vždy odpojte
zariadenie od napájania.
V A R O V A N I E
Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Aby nedošlo k narušeniu stupňa ochrany NEMA/IP, na
prívodoch káblov do zariadenia používajte výhradne konektory a priechodky so stupňom ochrany minimálne
NEMA 4X/IP66.
K dispozícii sú dva izolované analógové výstupy. Tieto výstupy sa bežne používajú na analógovú
signalizáciu a na ovládanie ďalších externých zariadení. Pri pripájaní vodičov ku kontroléru
postupujte podľa Obrázok 8 a Tabuľka 3.
Poznámka: Obrázok 8 zobrazuje zadnú stranu krytu kontroléra, a nie vnútro skrinky hlavného kontroléra.
448
Slovenský jazyk
Obrázok 8 Analógové výstupné pripojenia
Tabuľka 3 Výstupné pripojenia
Označenie vodiča Poloha na obvodovej doske
Výstup 2- 4
Výstup 2+ 3
Výstup 1- 2
Výstup 1+ 1
1. Otvorte kryt kontroléra.
2. Veďte káble cez káblovú priechodku.
3. Podľa potreby nastavte dĺžku kábla a dotiahnite káblovú priechodku.
4. Na vytváranie pripojení používajte tienenú krútenú dvojlinku. Tienenie pripojte na strane
ovládaného obvodu alebo na strane regulačnej slučky.
Tienenie nepripájajte na oboch koncoch kábla.
Použitie netieneného kábla môže mať za následok vyžarovanie rádiových frekvencií alebo
príliš vysokú úroveň citlivosti.
Maximálny odpor slučky je 500 Ohmov.
5. Zatvorte kryt kontroléra a dotiahnite skrutky na kryte.
6. Nakonfigurujte výstupy v kontroléri.
4.10 Elektrické zapojenia diskrétneho vstupu
V A R O V A N I E
Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Pred prácou na elektrických pripojeniach vždy odpojte
zariadenie od napájania.
V A R O V A N I E
Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Aby nedošlo k narušeniu stupňa ochrany NEMA/IP, na
prívodoch káblov do zariadenia používajte výhradne konektory a priechodky so stupňom ochrany minimálne
NEMA 4X/IP66.
Pre vstupy prepínača uzatvárania alebo pre vstupy napätia logickej úrovne sú dostupné tri diskrétne
vstupy. Zapojte elektrické rozvody a nakonfigurujte nastavenia prepojky na kontroléri, ako je
zobrazené na Obrázok 9, Tabuľka 4 a Obrázok 10.
Slovenský jazyk
449
Poznámka: Obrázok 9 zobrazuje zadnú stranu krytu kontroléra, a nie vnútro skrinky hlavného kontroléra.
Obrázok 9 Elektrické zapojenia diskrétneho vstupu
Tabuľka 4 Zapojenia vstupu
Diskrétne vstupy Poloha konektora – vstup
prepínača
Poloha konektora – vstup napätia
Vstup 1+ 3 2
Vstup 1- 2 3
Vstup 2+ 6 5
Vstup 2- 5 6
Vstup 3+ 8 7
Vstup 3- 7 8
Obrázok 10 Nastavenia prepojky
1 Konfiguračné prepojky vstupu 1 3 Konfiguračné prepojky vstupu 3 5 Prepojky umiestnené vpravo pre
vstupy napätia
2 Konfiguračné prepojky vstupu 2 4 Prepojky umiestnené vľavo pre
vstupy prepínača
1. Otvorte kryt kontroléra.
2. Veďte káble cez káblovú priechodku.
3. Podľa potreby nastavte dĺžku kábla a dotiahnite káblovú priechodku.
4. Prepojky sú umiestnené bezprostredne za konektorom. Odstráňte konektor pre lepší prístup k
prepojkám a nakonfigurujte nastavenia prepojky podľa typu vstupu, ako je zobrazené na
Obrázok 10.
450
Slovenský jazyk
5. Zatvorte kryt kontroléra a dotiahnite skrutky na kryte.
6. Nakonfigurujte vstupy v kontroléri.
Poznámka: V režime vstupu prepínača dodáva kontrolér prepínaču napätie 12 V a nie je od kontroléra izolovaný.
V režime vstupu napätia sú vstupy od kontroléra izolované (vstupné napätie od 0 do 30 V).
4.11 Pripojenie voliteľného výstupu pre digitálnu komunikáciu
Výrobca zariadenia podporuje komunikačné protokoly Modbus RS485, Modbus RS232 a Profibus
DPV1. Voliteľný výstup pre digitálnu komunikáciu sa inštaluje do oblasti, ktorá je na Obrázok 7
na strane 443 označená položkou 4. Podrobnejšie informácie nájdete v návode dodávanom so
sieťovým modulom.
Informácie o registroch Modbus nájdete na stránke http://www.hach-lange.com alebo
http://www.hach.com.
Odsek 5 Užívateľské rozhranie a navigácia
5.1 Užívateľské rozhranie
Klávesnica pozostáva zo štyroch tlačidiel na ovládanie ponúk a štyroch navigačných tlačidiel, ako je
zobrazené na Obrázok 11.
Obrázok 11 Pohľad na klávesnicu a predný panel
1 Displej zariadenia 5 Tlačidlo back (späť). Návrat späť o jednu úroveň v
štruktúre ponuky.
2 Kryt zásuvky pre pamäťovú kartu SD 6 Tlačidlo menu (ponuka). Z rôznych obrazoviek a
ponúk prepne do ponuky Settings (Nastavenia).
3 Tlačidlo home (domov). Z rôznych obrazoviek a
ponúk prepne späť na hlavnú obrazovku merania.
Obrazovku grafického merania možno používať na
zmenu nastavení grafu.
7 Navigačné tlačidlá. Slúžia na pohyb v obrazovkách
merania, ponukách, zmenu nastavení a zvyšovanie,
resp. znižovanie číselných hodnôt.
4 Tlačidlo enter (potvrdiť). Potvrdenie zadanej
hodnoty, aktualizácie alebo označenej možnosti v
ponuke. Obrazovku merania možno používať na
zobrazenie diagnostických informácií.
Prostredníctvom klávesnice a displeja na prednom paneli možno nastavovať a konfigurovať vstupy a
výstupy zariadenia. Toto užívateľské rozhranie slúži na nastavenie a konfiguráciu vstupov a
Slovenský jazyk
451
výstupov, vytváranie informácií protokolu a vypočítavaných hodnôt a na kalibráciu snímačov.
Rozhranie pre pamäťovú kartu SD slúži na zaznamenávanie dát a aktualizáciu softvéru.
5.2 Displej
Obrázok 12 zobrazuje príklad hlavnej obrazovky merania v prípade, keď je ku kontroléru pripojený
snímač rozpusteného kyslíka DO.
Obrázok 12 Príklad hlavnej obrazovky merania
1 Ikona úvodnej obrazovky 7 Stavový riadok výstrahy
2 Názov snímača 8 Dátum
3 Ikona pamäťovej karty SD 9 Analógové výstupné hodnoty
4 Indikátor stavu relé 10 Čas
5 Meraná hodnota 11 Stavový riadok
6 Jednotka merania 12 Parameter merania
Tabuľka 5 Popis ikon
Ikona Popis
Úvodná
obrazovka
Ikona sa môže líšiť v závislosti od aktuálne zobrazenej obrazovky alebo ponuky. Napríklad ak
je nainštalovaná pamäťová karta SD a používateľ sa nachádza v ponuke SD Card Setup
(Nastavenia pamäťovej karty SD), na tomto mieste sa zobrazí ikona pamäťovej karty SD.
Pamäťová karta
SD
Táto ikona sa zobrazí iba v prípade, ak je pamäťová karta SD zasunutá v zásuvke čítačky. Ak
sa používateľ nachádza v ponuke SD Card Setup (Nastavenia pamäťovej karty SD), táto
ikona sa zobrazí v ľavom hornom rohu.
Výstraha Ikona výstrahy má tvar trojuholníka s výkričníkom. Ikona výstrahy sa zobrazí na pravej strane
hlavného zobrazenia pod hodnotou merania. Na zobrazenie všetkých problémov súvisiacich
so zariadením stlačte kláves enter (potvrdiť) a následne vyberte zariadenie. Po oprave a
potvrdení všetkých problémov výstražná ikona zmizne.
Chyba Ikona chyby má tvar kruhu s výkričníkom. Keď sa vyskytne chyba, ikona chyby a obrazovka
merania na hlavnom zobrazení striedavo blikajú. Na zobrazenie chýb stlačte tlačidlo menu
(ponuka) a vyberte možnosť DIAGNOSTICS (Diagnostika). Následne zvoľte zariadenie na
zobrazenie všetkých problémov súvisiacich s týmto zariadením.
452 Slovenský jazyk
5.3 Ďalšie formáty zobrazenia
Ak chcete prepínať medzi parametrami merania, na obrazovke hlavného merania stlačte klávesy
so šípkami nahor a nadol
Ak chcete prepnúť na rozdelené zobrazenie až 4 parametrov merania, na obrazovke hlavného
merania stlačte kláves so šípkou vpravo. Ak chcete zahrnúť ďalšie merania, stlačte kláves so
šípkou vpravo. Na návrat na obrazovku hlavného merania stlačte podľa potreby kláves so šípkou
vľavo
Ak chcete prepnúť na grafické zobrazenie, na obrazovke hlavného merania stlačte kláves so
šípkou vľavo (ak chcete definovať parametre, pozrite si Grafické zobrazenie na strane 453). Ak
chcete prepnúť grafy merania, stlačte klávesy so šípkami nahor a nadol
5.4 Grafické zobrazenie
Graf zobrazuje merania koncentrácie a teploty pre každý používaný kanál. Graf ponúka jednoduché
monitorovanie trendov a zobrazuje zmeny v spracovaní.
1. Ak chcete vybrať graf, na obrazovke grafického zobrazenia použite klávesy šípok nahor a nadol a
stlačte kláves home (domov).
2. Vyberte voľbu:
Voľba Popis
MEASUREMENT VALUE (Meraná
hodnota)
Nastavenie meranej hodnoty pre zvolený kanál. Vyberte spomedzi
možností AUTO SCALE (Automatická stupnica) a MANUALLY
SCALE (Manuálna stupnica). Pre manuálne nastavenie stupnice
zadajte minimálne a maximálne hodnoty merania.
DATE & TIME RANGE (Rozsah
dátumov a času)
Z dostupných možností vyberte rozsah dátumov a času.
Odsek 6 Spustenie systému
Po prvom zapnutí zariadenia sa začnú zobrazovať obrazovky v nasledujúcom poradí: LANGUAGE
(Jazyk), DATE FORMAT (Formát dátumu) a DATE/TIME (Dátum a čas). Po nastavení týchto
predvolieb kontrolér vykoná vyhľadávanie nových zariadení a na displeji sa zobrazí hlásenie
SCANNING FOR DEVICES (Snímanie zariadení). PLEASE WAIT... (Prosím, počkajte...) Ak
kontrolér nájde nejaké nové zariadenie, vykoná proces jeho inštalácie a napokon zobrazí hlavnú
obrazovku merania.
Ak kontrolér pri vyhľadávaní nájde už nainštalované zariadenia bez zmeny konfigurácie, hneď po
skončení vyhľadávania sa zobrazí hlavná obrazovka merania pre zariadenie na pozícii číslo jedna.
Ak nejaké zariadenie bolo odpojené od kontroléra alebo ho kontrolér pri nasledujúcom vyhľadávaní
po zapnutí alebo z ponuky nenájde, na displeji sa zobrazí hlásenie DEVICE MISSING (Chýbajúce
zariadenie) a vyzve používateľa na vymazanie chýbajúceho zariadenia.
Ak k nainštalovanému analógovému modulu nie je pripojený žiaden snímač, kontrolér signalizuje
chybu. Ak sú zariadenia pripojené, ale kontrolér ich nevie nájsť, preštudujte si časť Riešenie
problémov v tomto návode.
6.1 Úvodné nastavenie jazyka, dátumu a času
Kontrolér zobrazí obrazovky nastavenia jazyka, dátumu a času pri prvom zapnutí alebo pri zapnutí
nasledujúcom po nastavení štandardných hodnôt konfiguračných nastavení.
Po úvodnom nastavení jazyka, dátumu a času upravte potrebné nastavenia kontroléra
prostredníctvom ponuky Setup (Nastavenia).
1. Na obrazovke LANGUAGE (Jazyk) vyberte zo zoznamu jazyk a stlačte tlačidlo enter (potvrdiť).
Predvoleným jazykom kontroléra je angličtina.
2. Na obrazovke DATE FORMAT (Formát dátumu) vyberte formát a stlačte tlačidlo enter (potvrdiť).
Slovenský jazyk
453
3. Na obrazovke DATE/TIME (Dátum/čas) pomocou tlačidiel so šípkami doprava a doľava označte
príslušné políčko a potom tlačidlami so šípkami nahor a nadol upravte jeho hodnotu. Podľa
potreby upravte aj ostatné políčka.
4. Stlačte tlačidlo enter (potvrdiť). Vykonané zmeny sa uložia a kontrolér vykoná úvodné
vyhľadávanie pripojených zariadení. Po vyhľadaní pripojených zariadení kontrolér zobrazí hlavnú
obrazovku merania pre snímač na pozícii číslo jedna. Ak kontrolér nedokáže nájsť pripojené
zariadenia, preštudujte si časť Riešenie problémov v tomto návode.
6.2 Nastavenie kontrastu displeja
1. Stlačte tlačidlo menu (ponuka) a vyberte možnosť Polymetron 9500 SETUP>DISPLAY
SETUP>DISPLAY CONTRAST (Nastavenie>Nastavenie displeja>Kontrast displeja)
2. Klávesmi so šípkami nahor a nadol nastavte kontrast na hodnotu v rozsahu od minimálne +1 do
maximálne +9.
6.3 Informácie o konfigurácii kontroléra
Všeobecné informácie o možnostiach konfigurácie kontroléra sú uvedené v nasledujúcej tabuľke.
1. Stlačte tlačidlo menu (ponuka) a vyberte možnosť Polymetron 9500 SETUP (Nastavenie
systému Polymetron 9500).
Voľba Popis
SECURITY SETUP
(Nastavenie
bezpečnosti)
Prispôsobenie nastavení hesla.
OUTPUT SETUP
(Nastavenie výstupov)
Konfigurácia analógových výstupov kontroléra.
RELAY SETUP
(Nastavenia relé)
Konfigurácia relé kontroléra.
DISPLAY SETUP
(Nastavenie
zobrazenia)
Konfigurácia displeja kontroléra.
ADJUST ORDER (Nastavenie poradia) – zobrazenie a modifikácia poradia
zobrazenia meraní.
SEE CURRENT ORDER (Zobrazenie aktuálneho poradia) – zobrazenie
aktuálneho poradia zobrazenia
ADD MEASUREMENTS (Pridať merania) – pridanie vybraných meraní na
displej
REMOVE MEASUREMENTS (Odstrániť merania) – odstránenie vybraných
meraní z displeja
REORDER LIST (Zmeniť poradie zoznamu) – výber jedného alebo viacerých
meraní a zmena ich poradia v displeji
SEE DEFAULT ORDER (Zobrazenie predvoleného poradia) – zobrazenie
predvoleného poradia zobrazenia
SET TO DEFAULT (Nastavenie na predvolenú konfiguráciu) – nastavenie
poradia zobrazenia na predvolenú konfiguráciu
Poznámka: Niektoré z možností uvedených vyššie nebudú dostupné, ak nie je
možné vykonať žiadne nastavenia pre danú možnosť (napr. možnosti REORDER
LIST (Zmeniť poradie zoznamu) a REMOVE MEASUREMENTS (Odstrániť
merania) nebudú dostupné, ak je iba jedno meranie vybrané na zobrazenie).
DISPLAY CONTRAST (Kontrast displeja) – nastaví kontrast displeja kontroléra.
EDIT NAME (Upraviť názov) – priradí názov kontroléru.
NAST DÁT/ČAS Nastavenia dátumu a času kontroléra.
DATALOG SETUP
(Nastavenie záznamu
údajov)
Nastavenia možností zaznamenávania údajov. Dostupné, len ak bola nastavená
možnosť CALCULATION (Výpočet).
454 Slovenský jazyk
Voľba Popis
MANAGE DATA
(Správa údajov)
Vyberte zariadenie zo zoznamu nainštalovaných súčastí a potom vyberte možnosť
VIEW DATA LOG (Zobraziť denník údajov) alebo VIEW EVENT LOG (Zobraziť
denník udalostí) v závislosti od typu záznamu na zobrazenie. Špecifikujte obdobie,
za ktoré sa majú vybrať všetky záznamy, ktoré vyhovujú kritériám výberu.
Stlačením šípok nahor a nadol vyberte záznam a potom zobrazte ďalšie detaily
stlačením možnosti enter (potvrdiť).
ERROR HOLD MODE
(Režim držania chyby)
HOLD OUTPUTS (Podržanie výstupov) – podržanie poslednej známej hodnoty v
prípade straty komunikácie medzi snímačom a kontrolérom.
TRANSFER OUTPUTS (Prenos výstupov) – prepnutie na režim prenosu, keď
kontrolér stratí komunikáciu so snímačom. Výstupy sa prenesú na preddefinovanú
hodnotu.
CALCULATION
(Výpočet)
Konfigurácia matematickej funkcie kontroléra.
SET VARIABLE X (Nastavenie premennej x) – výber snímača pre premennú x.
SET PARAMETER X (Nastavenie parametra x) – výber merania snímača pre
premennú x.
SET VARIABLE X (Nastavenie premennej y) – výber snímača pre premennú y.
SET PARAMETER X (Nastavenie parametra y) – výber merania snímača pre
premennú y.
SET FORMULA (Nastavenie vzorca) – výber matematickej funkcie na
implementáciu:
None (Žiadna) – deaktivuje matematické funkcie
X-Y – funkcia odčítania
X+Y – funkcia sčítania
X/Y – funkcia delenia
[X/Y]% – funkcia percent
[X+Y]/2 – funkcia priemeru
[X*Y] – funkcia násobenia
[X-Y]%/X – funkcia rozdielu
DISPLAY FORMAT (Formát displeja) – vyberie počet číslic a desatinných čiarok.
SET UNITS (Nastavenie jednotiek) – vyberie jednotky zobrazené vo výpočte.
SET PARAMETER (Nastavenie parametra) – vyberie parameter zobrazený vo
výpočte.
DISCRETE INPUT
SETUP (Nastavenie
diskrétneho vstupu)
Konfigurácia troch kanálov diskrétneho vstupu.
LANGUAGE (Jazyk) Výber jazyka kontroléra..
2. Položku ponuky aktivujete tak, že ju označíte a stlačíte tlačidlo enter (potvrdiť).
Odsek 7 Údržba
N E B E Z P E Č I E
Viacnásobné nebezpečenstvo. Úkony popísané v tejto časti návodu smú vykonávať iba kvalifikovaní pracovníci.
Slovenský jazyk 455
7.1 Čistenie kontroléra
N E B E Z P E Č I E
Pred vykonávaním údržby kontrolér vždy odpojte od zdroja napájania.
Poznámka: Na čistenie ktorejkoľvek časti kontroléra nikdy nepoužívajte horľavé ani korozívne rozpúšťadlá.
Použitie rozpúšťadiel by mohlo poškodiť ekologickú ochranu jednotky, čím by došlo k ukončeniu záruky.
1. Uistite sa, že je kryt kontroléra riadne uzatvorený.
2. Utrite vonkajšie časti kontroléra handričkou namočenou vo vode alebo v roztoku vody a jemného
saponátu.
Odsek 8 Riešenie problémov
Problém Riešenie
Prúdový výstup nedodáva žiaden prúd
Skontrolujte nastavenia prúdového výstupu.
Otestuje signál prúdového výstupu prostredníctvom ponuky
Test/Maintenance (Test/Údržba). Zadajte hodnotu prúdu a
skontrolujte výstupný signál na konektoroch kontroléra.
Obráťte sa na technickú podporu.
Nesprávne hodnoty na prúdovom výstupe
Skontrolujte nastavenia prúdového výstupu.
Otestuje signál prúdového výstupu prostredníctvom ponuky
Test/Maintenance (Test/Údržba). Zadajte hodnotu prúdu a
skontrolujte výstupný signál na konektoroch kontroléra. Ak je
hodnota výstupného prúdu nesprávna, vykonajte kalibráciu
výstupu.
Relé sa neaktivuje
Uistite sa, že je relé riadne zapojené.
Ak používate externé napájanie, skontrolujte, či je v poriadku
vinutie relé.
Uistite sa, že je relé správne nastavené.
Otestujte aktiváciu relé prostredníctvom ponuky
Test/Maintenance (Test/Údržba). Relé sa má aktivovať a
deaktivovať podľa toho, čo je zvolené.
Uistite sa, že kontrolér nepracuje v režime kalibrácie a že relé
nie je blokované.
Vynulujte časovač preplnenia, aby ste mali istotu, že časovač sa
nenaplnil.
Kontrolér nevie rozpoznať pamäťovú kartu
Secure Digital (SD)
Skontrolujte správnu orientáciu pri vložení pamäťovej karty SD.
Medené kontaktné plôšky majú smerovať smerom k displeju
kontroléra.
Uistite sa, že je pamäťová karta SD v zásuvke úplne zasunutá a
že zapadol pružinový zámok.
Uistite sa, že je pamäťová karta SD správne naformátovaná
systémom FAT32. Pamäťové karty typu MMC nie sú
podporované. Pri formátovaní pamäťovej karty SD na PC
postupujte podľa pokynov výrobcu pamäťovej karty.
Uistite sa, že kapacita karty nepresahuje 32 GB.
Uistite sa, že naozaj používate pamäťovú kartu typu SD. Iné
typy kariet (napr. xSD, micro SD, mini SD) nebudú pracovať
správne.
456 Slovenský jazyk
Problém Riešenie
Informácie sa na pamäťovú kartu SD
neukladajú alebo sa ukladajú nesprávne.
Uistite sa, že je pamäťová karta SD správne naformátovaná
systémom FAT32. Pamäťové karty typu MMC nie sú
podporované. Pri formátovaní pamäťovej karty SD na PC
postupujte podľa pokynov výrobcu pamäťovej karty.
Ak pamäťová karta SD už bola používaná, naformátujte ju
systémom FAT32, nainštalujte kartu do kontroléra a pokúste sa
prevziať súbory.
Skúste použiť inú pamäťovú kartu SD.
Pamäťová karta SD je plná
Načítajte obsah pamäťovej karty SD pomocou počítača alebo
iného zariadenia na čítanie pamäťových kariet. Uložte si dôležité
súbory a potom z pamäťovej karty SD odstráňte niekoľko alebo
všetky súbory.
Kontrolér nevie nájsť aktualizáciu softvéru na
pamäťovej karte SD.
Skontrolujte, či sa inštaláciou pamäťovej karty SD v kontroléri
vytvoril príslušný priečinok. Automaticky sa má vytvoriť
aktualizačný priečinok.
Nainštalujte SD kartu do počítača a presvedčte sa, či je
aktualizačný softvér na pamäťovej karte SD uložený v správnom
aktualizačnom priečinku.
Ak tú istú pamäťovú kartu používate pre viac kontrolérov, každý
kontrolér musí mať v systéme svoj vlastný aktualizačný
priečinok. Skontrolujte, či sa aktualizačný softvér nachádza v
priečinku určenom pre daný kontrolér.
Displej svieti, ale nezobrazujú sa na ňom
žiadne znaky, prípadne sú znaky slabo
viditeľné alebo rozmazané.
Nastavenie kontrastu displeja
Uistite sa, že je z displeja odstránená ochranná fólia.
Vyčistite vonkajšok kontroléra vrátane obrazovky displeja.
Kontrolér sa nezapína alebo sa zapína
prerušovane
Uistite sa, že je prívod striedavého napätia do kontroléra riadne
ukončený.
Uistite sa, že sú riadne zapojené napájacia svorkovnica, sieťový
prívod a zásuvka.
Obráťte sa na technickú podporu
Kontrolér nedokáže rozpoznať sieťový modul
alebo modul snímača
Uistite sa, že je modul riadne nainštalovaný.
Uistite sa, že je volič modulu nastavený na správne číslo.
Odstráňte modul snímača a nainštalujte ho na druhom
analógovom konektore. Zapnite napájanie kontroléra a nechajte
ho vykonať vyhľadávanie pripojených zariadení.
Obráťte sa na technickú podporu.
Kontrolér nevie rozpoznať snímač
Ak snímač a príslušný modul v kontroléri nainštalovaný,
postupujte podľa pokynov k sieťovému modulu alebo modulu
snímača.
Obráťte sa na technickú podporu
Zobrazuje sa chybové hlásenie Device
Missing (Chýbajúce zariadenie)
Vykonajte vyhľadávanie pripojených zariadení prostredníctvom
ponuky Test/Maintenance (Test/Údržba).
Cyklus napájania kontroléra
Slovenský jazyk 457
*DOC023.98.93058*
HACH COMPANY World Headquarters
P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A.
Tel. (970) 669-3050
(800) 227-4224 (U.S.A. only)
Fax (970) 669-2932
www.hach.com
HACH LANGE GMBH
Willstätterstraße 11
D-40549 Düsseldorf, Germany
Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320
Fax +49 (0) 2 11 52 88-210
www.de.hach.com
HACH LANGE Sàrl
6, route de Compois
1222 Vésenaz
SWITZERLAND
Tel. +41 22 594 6400
Fax +41 22 594 6499
©
Hach, 2013-2015, 2018, 2020.
All rights reserved. Printed in Europe.

Documenttranscriptie

DOC023.98.93058 Polymetron 9500 Controller 04/2020, Edition 7 Basic User Manual Basis-Benutzerhandbuch Manuale di base per l'utente Manuel d'utilisation simplifié Manual básico del usuario Manual básico do utilizador 基本用户手册 Základní návod k použití Basisgebruikershandleiding Grundlæggende brugerhåndbog Podstawowa instrukcja obsługi Grundläggande bruksanvisning Peruskäyttöohje Alapvető felhasználói útmutató Начальное руководство пользователя Βασικό εγχειρίδιο χρήστη Temel Kullanım Kılavuzu Základný návod na použitie Table of Contents English .............................................................................................................................. 3 Deutsch .......................................................................................................................... 27 Italiano ............................................................................................................................ 53 Français ......................................................................................................................... 78 Español ........................................................................................................................ 104 Português .................................................................................................................... 130 中文 ............................................................................................................................... 156 Čeština ......................................................................................................................... 179 Nederlands ................................................................................................................. 204 Dansk ............................................................................................................................230 Polski ............................................................................................................................ 255 Svenska ....................................................................................................................... 280 Suomi ............................................................................................................................305 Magyar ......................................................................................................................... 329 Русский ........................................................................................................................ 354 Ελληνικά ...................................................................................................................... 382 Türkçe ........................................................................................................................... 409 Slovenský jazyk ......................................................................................................... 433 2 Table of Contents 1 Expanded manual version on page 3 5 User interface and navigation on page 20 2 Specifications on page 3 6 System startup on page 22 3 General information on page 4 7 Maintenance on page 24 4 Installation on page 7 8 Troubleshooting on page 24 Section 1 Expanded manual version For additional information, refer to the expanded version of this manual, which is available on the manufacturer's website. Section 2 Specifications Specifications are subject to change without notice. Specification Details Component description Microprocessor-controlled and menu-driven controller that operates the sensor and displays measured values. Operating temperature -20 to 60 ºC (-4 to 140 ºF); 95% relative humidity, non-condensing with sensor load <7 W; -20 to 50 ºC (-4 to 104 ºF) with sensor load <28 W Storage temperature -20 to 70 ºC (-4 to 158 ºF); 95% relative humidity, non-condensing Enclosure NEMA 4X/IP66 metal enclosure with a corrosion-resistant finish European standards EN 61326-1: 2006; EN 61010-1:2010 ETL approved File 65454 Power requirements AC powered controller: 100-240 VAC ±10%, 50/60 Hz; Power 50 VA with 7 W sensor/network module load, 100 VA with 28 W sensor/network module load (optional Modbus RS232/RS485 or Profibus DPV1 network connection). 24 VDC powered controller: 24 VDC—15%, + 20%; Power 15 W with 7 W sensor/network module load, 40 W with 28 W sensor/network module load (optional Modbus RS232/RS485 or Profibus DPV1 network connection). Altitude requirements Standard 2000 m (6562 ft) ASL (Above Sea Level) Pollution degree / Installation category Pollution Degree 2; Installation Category II Outputs Two analog (0-20 mA or 4-20 mA) outputs. Each analog output can be set to 0-20 mA or 4-20 mA, and can be assigned to represent a measured parameter such as pH, temperature, flow or calculated values. Optional 3 additional analog outputs. Secure Digital Memory card for use in data logging and software updates. Relays Four SPDT, user-configured contacts, rated 5A 250 VAC (resistive). Contacts are rated 250 VAC, 5 Amp resistive maximum for the AC powered controller and 24 VDC, 5A resistive maximum for the DC powered controller. Relays are designed for connection to AC Mains circuits (i.e., whenever the controller is operated with 115 240 VAC power) or DC circuits (i.e., whenever the controller is operated with 24 VDC power). Dimensions ½ DIN—144 x 144 x 180.9 mm (5.7 x 5.7 x 7.12 in.) Weight 1.7 kg (3.75 lb) Digital communication Optional Modbus RS485/RS232 or Profibus DPV1 network connection for data transmission English 3 Specification Details Data logging Secure Digital Card or special RS232 cable connector for data logging and performing software updates Warranty 2 years Section 3 General information In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website. 3.1 Safety information NOTICE The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction. Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment. Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual. 3.1.1 Use of hazard information DANGER Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury. NOTICE Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis. 3.1.2 Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement. This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential injury. If on the instrument, refer to the instruction manual for operation or safety information. This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists. 4 English This symbol indicates the presence of devices sensitive to Electro-static Discharge (ESD) and indicates that care must be taken to prevent damage with the equipment. This symbol, when noted on a product, indicates the instrument is connected to alternate current. Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to the user. Products marked with this symbol indicates that the product contains toxic or hazardous substances or elements. The number inside the symbol indicates the environmental protection use period in years. Products marked with this symbol indicates that the product conforms to relevant South Korean EMC standards. 3.1.3 Certification Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A: Supporting test records reside with the manufacturer. This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations. FCC Part 15, Class "A" Limits Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following conditions: 1. The equipment may not cause harmful interference. 2. The equipment must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce interference problems: 1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the interference. 2. If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect the equipment to a different outlet. 3. Move the equipment away from the device receiving the interference. 4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference. 5. Try combinations of the above. English 5 3.2 Product overview The controller displays sensor measurements and other data, can transmit analog and digital signals, and can interact with and control other devices through outputs and relays. Outputs, relays, sensors and sensor modules are configured and calibrated through the user interface on the front of the controller. Figure 1 shows the product components. Components may vary according to controller configuration. Contact the manufacturer if parts are damaged or missing. Figure 1 System components 1 Controller 4 Network module (optional) 2 Cable gland assembly 5 High-voltage barrier 3 Additional connection fitting 6 Sensor modules (optional) Sensors and sensor modules The controller accepts up to a maximum of two sensor modules along with one communication module. A variety of sensors can be wired to the sensor modules. Sensor wiring information is given in the specific sensor manuals and in the user instructions for specific modules. Relays, outputs and signals The controller has four configurable relay switches and two analog outputs. An optional analog output module can increase the number of analog outputs to five. Device scans With two exceptions, the controller automatically scans for connected devices without user input when it is powered on. The first exception is when the controller is powered on for the first time before initial use. The second exception is after the controller configuration settings have been set to their default values and the controller is powered on. In both cases, the controller first displays the language, date and time edit screens. After the language, date and time entries are accepted, the controller performs a device scan. Controller enclosure 6 English The controller enclosure is NEMA 4X/IP66-rated and has a corrosion-resistant finish designed to withstand corrosive environmental constituents such as salt spray and hydrogen sulfide. Protection against environmental damage is strongly recommended for outdoor use. Note: Units that have the Underwriters Laboratories (UL) certification are intended for indoor use only and do not have a NEMA 4X/IP66 rating. Controller mounting options The controller can be mounted to a panel, to a wall or to a vertical or horizontal pipe. A neoprene sealing gasket is included and can be used to reduce vibration. The gasket can be used as a template for panel mounting before the inner gasket component is separated. Section 4 Installation 4.1 Mounting components and dimensions CAUTION Personal injury hazard. Only qualified personnel should conduct the tasks described in this section of the manual. The controller can be installed on a surface, panel or pipe (horizontal or vertical). For mounting options and instructions, refer to Figure 2, Figure 3 on page 9, Figure 4 on page 10, Figure 5 on page 11 and Figure 6 on page 12. For horizontal pipe mounts, the mounting feet (Figure 2) must be attached to the mounting bracket in a vertical position. For both horizontal and vertical pipe mounts, attach the mounting bracket to the controller as shown in Figure 5 on page 11. English 7 Figure 2 Mounting components 1 Mounting foot (2x) 7 Lock washer, ¼-inch ID (4x) 2 Sealing gasket for panel mount, Neoprene 8 M5 x 0.8 Keps hexnut (4x) 3 Bracket for wall and pipe mounting 9 Pan head screws, M5 x 0.8 x 100mm (4x) (Used for variable diameter pipe mount installations) 4 Vibration isolation gasket for pipe mount 10 Pan head screws, M5 x 0.8 x 15 mm (4x) 5 Vibration isolation washer for pipe mount (4x) 11 Bracket for panel mounting 6 Flat washer, ¼-inch ID (4x) 8 English 4.2 Controller mounting Figure 3 Surface mounting dimensions English 9 Figure 4 Panel mounting dimensions Note: If using the bracket for panel mounting (supplied), push the controller through the hole in the panel and then slide the bracket over the controller on the back side of the panel. Use the four 15 mm pan head screws (supplied) to attach the bracket to the controller and secure the controller to the panel. 10 English Figure 5 Pipe mounting (vertical pipe) English 11 Figure 6 Top and bottom views 4.3 High-voltage barrier High-voltage wiring for the controller is located behind the high-voltage barrier in the controller enclosure. The barrier must remain in place except when installing modules or when a qualified installation technician is wiring for power, alarms, outputs or relays. Do not remove the barrier while power is applied to the controller. 4.4 Electrostatic discharge (ESD) considerations NOTICE Potential Instrument Damage. Delicate internal electronic components can be damaged by static electricity, resulting in degraded performance or eventual failure. 12 English Refer to the steps in this procedure to prevent ESD damage to the instrument: • Touch an earth-grounded metal surface such as the chassis of an instrument, a metal conduit or pipe to discharge static electricity from the body. • Avoid excessive movement. Transport static-sensitive components in anti-static containers or packages. • Wear a wrist strap connected by a wire to earth ground. • Work in a static-safe area with anti-static floor pads and work bench pads. 4.5 Wiring overview Figure 7 shows an overview of the wiring connections inside the controller with the high voltage barrier removed. The left side of the figure shows the back side of the controller cover. Note: Remove connector caps from the connectors before module installation. Figure 7 Wiring connections overview 1 Service cable connection 4 Communication module connector (e.g., Modbus, Profibus, optional 4-20 mA module, etc.) 7 Relay connections1 2 4-20 mA output1 5 AC and DC power connector1 8 Discrete input wiring connector1 3 Sensor module connector 6 Ground terminals 4.6 Wiring for power WARNING Potential Electrocution Hazard. Always disconnect power to the instrument when making electrical connections. WARNING Potential Electrocution Hazard. If this equipment is used outdoors or in potentially wet locations, a Ground Fault Interrupt device must be used for connecting the equipment to its mains power source. 1 Terminals can be removed for improved access. English 13 DANGER Electrocution Hazard. Do not connect AC power to a 24 VDC powered model. WARNING Potential Electrocution Hazard. A protective earth (PE) ground connection is required for both 100-240 VAC and 24 VDC wiring applications. Failure to connect a good PE ground connection can result in shock hazards and poor performance due to electromagnetic interferences. ALWAYS connect a good PE ground to the controller terminal. NOTICE Install the device in a location and position that gives easy access to the disconnect device and its operation. The controller can be purchased as either a 100-240 VAC powered model or a 24 VDC powered model. Follow the appropriate wiring instructions for the purchased model. The controller can be wired for line power by hard-wiring in conduit or wiring to a power cord. Regardless of the wire used, the connections are made at the same terminals. A local disconnect designed to meet local electrical code is required and must be identified for all types of installation. In hard-wired applications, the power and safety ground service drops for the instrument must be 18 to 12 AWG. Notes: • The voltage barrier must be removed before making any electrical connections. After making all connections, replace the voltage barrier before closing the controller cover. • A sealing type cable gland and a power cord less than 3 meters (10 feet) in length with three 18gauge conductors (including a safety ground wire) can be used to maintain the NEMA 4X/IP66 environmental rating. • Controllers can be ordered with AC power cords pre-installed. Additional power cords may also be ordered. • The DC power source that supplies power to the 24 VDC powered controller must maintain voltage regulation within the specified 24 VDC-15% +20% voltage limits. The DC power source must also provide adequate protection against surges and line transients. Wiring procedure Follow the numbered steps and Table 1 or Table 2 to wire the controller for power. Insert each wire into the appropriate terminal until the insulation is seated against the connector with no bare wire exposed. Tug gently after insertion to make a secure connection. Seal any unused openings in the controller box with conduit opening sealing plugs. Table 1 AC power wiring information (AC powered models only) Terminal Description Color—N. America Color—EU 1 Hot (L1) Black Brown 2 Neutral (L2) White Blue — Protective earth (PE) Ground lug Green Green and yellow Table 2 DC power wiring information (DC powered models only) Terminal Description Color—N. America Color—EU 1 +24 VDC Red Red 2 24 VDC return Black Black — Protective earth (PE) Ground lug Green Green and yellow 14 English 4.7 Alarms and relays The controller is equipped with four unpowered, single pole relays rated 100-250 VAC, 50/60 Hz, 5 amp resistive maximum. Contacts are rated 250 VAC, 5 amp resistive maximum for the AC English 15 powered controller and 24 VDC, 5A resistive maximum for the DC powered controller. The relays are not rated for inductive loads. 4.8 Wiring relays WARNING Potential Electrocution Hazard. Always disconnect power to the instrument when making electrical connections. WARNING Potential fire hazard. The relay contacts are rated 5A and are not fused. External loads connected to the relays must have current limiting devices provided to limit current to < 5 A. WARNING Potential fire hazard. Do not daisy-chain the common relay connections or jumper wire from the mains power connection inside the instrument. WARNING Potential electrocution hazard. In order to maintain the NEMA/IP environmental ratings of the enclosure, use only conduit fittings and cable glands rated for at least NEMA 4X/IP66 to route cables in to the instrument. AC line (100—250 V) powered controllers WARNING Potential electrocution hazard. AC mains powered controllers (115 V–230 V) are designed for relay connections to AC mains circuits (i.e. voltages greater than 16 V-RMS, 22.6 V-PEAK or 35 VDC). The wiring compartment is not designed for voltage connections in excess of 250 VAC. 24 VDC powered controllers WARNING Potential electrocution hazard. 24 V powered controllers are designed for relay connections to low voltage circuits (i.e. voltages less than 16 V-RMS, 22.6 V-PEAK or 35 VDC). The 24 VDC controller relays are designed for connection to LOW voltage circuits (i.e., voltages less than 30 V-RMS, 42.2 V-PEAK or 60 VDC). The wiring compartment is not designed for voltage connections above these levels. The relay connector accepts 18-12 AWG wire (as determined by load application). Wire gauge less than 18 AWG is not recommended. The Normally Open (NO) and Common (COM) relay contacts will be connected when an alarm or other condition is active. The Normally Closed (NC) and Common relay contacts will be connected when an alarm or other condition is inactive (unless the Fail Safe is set to Yes) or when power is removed from the controller. Most relay connections use either the NO and COM terminals or the NC and COM terminals. The numbered installation steps show connection to the NO and COM terminals. 16 English 4.9 Analog output connections WARNING Potential Electrocution Hazard. Always disconnect power to the instrument when making electrical connections. English 17 WARNING Potential electrocution hazard. In order to maintain the NEMA/IP environmental ratings of the enclosure, use only conduit fittings and cable glands rated for at least NEMA 4X/IP66 to route cables in to the instrument. Two isolated analog outputs are provided. Such outputs are commonly used for analog signaling or to control other external devices. Make wiring connections to the controller as shown in Figure 8 and Table 3. Note: Figure 8 shows the back of the controller cover and not the inside of the main controller compartment. Figure 8 Analog output connections Table 3 Output connections 1. 2. 3. 4. Recorder wires Circuit board position Output 2- 4 Output 2+ 3 Output 1- 2 Output 1+ 1 Open the controller cover. Feed the wires through the cable gland. Adjust the wire as necessary and tighten the cable gland. Make connections with twisted-pair shielded wire and connect the shield at the controlled component end or at the control loop end. • Do not connect the shield at both ends of the cable. • Use of non-shielded cable may result in radio frequency emission or susceptibility levels higher than allowed. • Maximum loop resistance is 500 ohm. 5. Close the controller cover and tighten the cover screws. 6. Configure outputs in the controller. 4.10 Discrete input wiring connections WARNING Potential Electrocution Hazard. Always disconnect power to the instrument when making electrical connections. 18 English WARNING Potential electrocution hazard. In order to maintain the NEMA/IP environmental ratings of the enclosure, use only conduit fittings and cable glands rated for at least NEMA 4X/IP66 to route cables in to the instrument. Three discrete inputs are provided for switch closure inputs or logic level voltage inputs. Make wiring connections and configure jumper settings to the controller as shown in Figure 9, Table 4 and Figure 10. Note: Figure 9 shows the back of the controller cover and not the inside of the main controller compartment. Figure 9 Discrete input wiring connections Table 4 Input connections Discrete inputs Connector position - Switch input Connector position - Voltage input Input 1+ 3 2 Input 1- 2 3 Input 2+ 6 5 Input 2- 5 6 Input 3+ 8 7 Input 3- 7 8 Figure 10 Jumper settings 1 Input 1 configuration jumpers 3 Input 3 configuration jumpers 2 Input 2 configuration jumpers 4 Jumpers positioned to the left for switch inputs 5 Jumpers positioned to the right for voltage inputs English 19 1. 2. 3. 4. Open the controller cover. Feed the wires through the cable gland. Adjust the wire as necessary and tighten the cable gland. The jumpers are positioned immediately behind the connector. Remove the connector for improved access to the jumpers and configure the jumper settings according to the type of input as shown in Figure 10. 5. Close the controller cover and tighten the cover screws. 6. Configure inputs in the controller. Note: In switch input mode the controller supplies 12 volts to the switch and is not isolated from the controller. In voltage input mode the inputs are isolated from the controller (user input voltage from 0 to 30 volts). 4.11 Connect the optional digital communication output The manufacturer supports Modbus RS485, Modbus RS232 and Profibus DPV1 communication protocols. The optional digital output module is installed in the location indicated by item 4 in Figure 7 on page 13. Refer to the manual supplied with the network module for more details. For information about Modbus registers, refer to http://www.hach-lange.com or http://www.hach.com. Section 5 User interface and navigation 5.1 User interface The keypad has four menu keys and four directional keys as shown in Figure 11. Figure 11 Keypad and front panel overview 1 Instrument display 5 back key. Moves back one level in the menu structure. 2 Cover for secure digital memory card slot 6 menu key. Moves to the Settings Menu from other screens and submenus. 3 home key. Moves to the Main Measurement screen from other screens and submenus. On the graphical measurement screen can be used to change the graph settings. 7 Directional keys. Used to navigate through the measurement screens, menus, change settings, and increment or decrement digits. 4 enter key. Accepts input values, updates, or displayed menu options. On the measurement screen can be used to display diagnostic information. 20 English Inputs and outputs are set up and configured through the front panel using the keypad and display screen. This user interface is used to set up and configure inputs and outputs, create log information and calculated values, and calibrate sensors. The SD interface can be used to save logs and update software. 5.2 Display Figure 12 shows an example of the main measurement screen with a DO sensor connected to the controller. Figure 12 Example of Main Measurement screen 1 Home screen icon 7 Warning status bar 2 Sensor name 8 Date 3 SD Memory card icon 9 Analog output values 4 Relay status indicator 10 Time 5 Measurement value 11 Progress bar 6 Measurement unit 12 Measurement parameter Table 5 Icon descriptions Icon Description Home screen The icon may vary depending on the screen or menu being displayed. For example, if an SD card is installed, an SD card icon appears here when the user is in the SD Card Setup menu. SD memory card This icon appears only if an SD card is in the reader slot. When a user is in the SD Card Setup menu, this icon appears in the upper left corner. Warning A warning icon consists of an exclamation point within a triangle. Warning icons appear on the right of the main display below the measurement value. Push the enter key then select the device to view any problems associated with that device. The warning icon will no longer be displayed once all problems have been corrected or acknowledged. Error An error icon consists of an exclamation point within a circle. When an error occurs, the error icon and the measurement screen flash alternately in the main display. To view errors, push the menu key and select DIAGNOSTICS. Then select the device to view any problems associated with that device. English 21 5.3 Additional display formats • From the main measurement screen push the up and down arrow keys to switch between measurement parameters • From the main measurement screen push the right arrow key to switch to a split display of up to 4 measurement parameters. Push the right arrow key to include additional measurements. Push the left arrow key as needed to return to the main measurement screen • From the main measurement screen push the left arrow key to switch to the graphical display (see Graphical display on page 22 to define the parameters). Push the up and down arrow keys to switch measurement graphs 5.4 Graphical display The graph shows concentration and temperature measurements for each channel in use. The graph supplies easy monitoring of trends and shows changes in the process. 1. From the graphical display screen use the up and down arrow keys to select a graph and push the home key. 2. Select an option: Option Description MEASUREMENT VALUE Set the measurement value for the selected channel. Select between AUTO SCALE and MANUALLY SCALE. For manual scaling enter the minimum and maximum measurement values. DATE & TIME RANGE Select the date and time range from the available options. Section 6 System startup When initially powered up, the LANGUAGE, DATE FORMAT and DATE/TIME screens appear in order. After these options are set, the controller performs a device scan and displays the message SCANNING FOR DEVICES. PLEASE WAIT... If a new device is found, the controller performs an installation process before displaying a main measurement screen. If the scan finds previously installed devices without configuration changes, the main measurement screen of the device in the number one position appears immediately after the scan is complete. If a device has been removed from the controller or is not found during the next power-cycled or menu-driven scan, the controller displays a DEVICE MISSING message and prompts to delete the missing device. If no sensor is connected to an installed analog module, the controller will indicate an error. If devices are connected but not found by the controller, refer to the Troubleshooting section of this manual. 6.1 Set the language, date and time for the first time The controller displays the language, date and time edit screens when the controller is powered on for the first time, and when it is powered on after the configuration settings have been set to their default values. After the language, date and time options are set for the first time, update the options as necessary through the setup menu. 1. In the LANGUAGE screen, highlight a language in the options list and push the enter key. English is the default language for the controller. 2. In the DATE FORMAT screen, highlight a format and push the enter key. 3. In the DATE/TIME screen, push the right or left arrow keys to highlight a field, then push the up and down arrow keys to update the value in the field. Update the other fields as necessary. 4. Push the enter key. The changes are saved and the controller performs a start-up scan for devices. If connected devices are found, the controller displays the main measurement screen for the device in the number one position. If the controller fails to find connected devices, refer to the Troubleshooting section of this manual. 22 English 6.2 Adjust the display contrast 1. Push the menu key and select Polymetron 9500 SETUP>DISPLAY SETUP>DISPLAY CONTRAST. 2. Use the up and down arrow keys to adjust the contrast to a value between the minimum of +1 and the maximum of +9. 6.3 Controller configuration information General information about configuration options is listed in the table. 1. Push the menu key and select Polymetron 9500 SETUP. Option Description SECURITY SETUP Sets the passcode preferences. OUTPUT SETUP Configures the controller analog outputs. RELAY SETUP Configures the controller relays. DISPLAY SETUP Configures the controller display. ADJUST ORDER—View and modify the measurement display order. • • • • SEE CURRENT ORDER—View the current display order ADD MEASUREMENTS—Add selected measurements to the display REMOVE MEASUREMENTS—Remove selected measurements from the display REORDER LIST—Select one or more measurements and change their order in the display • SEE DEFAULT ORDER—View the default display order • SET TO DEFAULT—Set the display order to the default configuration Note: Some of the above will not be available if no adjustment is possible for that option (e.g. REORDER LIST and REMOVE MEASUREMENTS will not be available if only one measurement is selected for display). DISPLAY CONTRAST—Adjusts the contrast of the controller display. EDIT NAME—Assigns a name to the controller. SET DATE/TIME Sets the controller time and date. DATALOG SETUP Configures data logging options. Available only if CALCULATION has been setup. MANAGE DATA Select the device from the list of installed components and then select VIEW DATA LOG or VIEW EVENT LOG depending on the type of log entry to view. Specify the selection period to list all log entries matching the selection criteria. Push the up and down arrows to select an entry and then push enter to view more details. ERROR HOLD MODE HOLD OUTPUTS—Holds outputs at last known value when controller loses communication with the sensor. TRANSFER OUTPUTS—Switches to transfer mode when controller loses communication with the sensor. Outputs transfer to a pre-defined value. English 23 Option Description CALCULATION Configures the controller math function. SET VARIABLE X—Selects the sensor for the x variable. SET PARAMETER X—Selects the sensor measurement for the x variable. SET VARIABLE Y—Selects the sensor for the y variable. SET PARAMETER Y—Selects the sensor measurement for the y variable. SET FORMULA—Select the math function to implement: • • • • • • • • None—Disables the math function X-Y—Subtraction function X+Y—Addition function X/Y—Division function [X/Y]%—Percentage function [X+Y]/2—Average function [X*Y]—Multiplication function [X-Y]%/X—Difference function DISPLAY FORMAT—Selects the number of digits and decimal points. SET UNITS—Selects the units for the calculated reading. SET PARAMETER—Selects the parameter for the calculated reading. DISCRETE INPUT SETUP Configures three discrete input channels. LANGUAGE Assigns the language used in the controller. 2. Select an option and push enter to activate the menu item. Section 7 Maintenance DANGER Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. 7.1 Cleaning the controller DANGER Always remove power from the controller before performing maintenance activities. Note: Never use flammable or corrosive solvents to clean any part of the controller. Use of these solvents may degrade the environmental protection of the unit and may void the warranty. 1. Make sure the controller cover is securely closed. 2. Wipe the controller exterior with a cloth dampened with water, or with a mixture of water and mild detergent. Section 8 Troubleshooting Problem Resolution Verify current output configuration. No current output Test current output signal using the Test/Maintenance submenu. Input a current value and verify the output signal at the controller connections. Contact Technical Support. 24 English Problem Resolution Verify current output configuration. Incorrect current output Test current output signal using the Test/Maintenance submenu. Input a current value and verify the output signal at the controller connections. If the output is incorrect, perform an output calibration. Make sure relay connections are secure. If using an external power source, make sure the relay wiring is correct. Make sure the relay configuration is correct. No relay activation Test the relay activation through the Test/Maintenance menu. The relay should energize and de-energize as selected. Make sure the controller is not in calibration mode and that the relay is not being held. Reset the Overfeed Timer to make sure the timer has not expired. Make sure the SD card is properly oriented. The copper traces should face toward the controller display. Make sure the SD card is fully seated in the slot and the spring lock is engaged. Secure Digital Memory (SD) card not recognized by the controller Make sure the SD card is properly formatted with a Fat 32 format. The MMC format is not supported. Follow the instructions of the card manufacturer to format the SD card on a PC. Make sure the card is not larger than 32 GB. Make sure an SD card is being used. Other types of cards (such as xSD, micro SD, mini SD) will not work properly. Information not saving, or not saving properly to the SD card. Make sure the SD card is properly formatted with the FAT 32 format. The MMC format is not supported. Follow the instructions of the card manufacturer to format the SD card on a PC. If the SD card has previously been in use, format the card with the Fat 32 format, install the card in the controller, and try downloading files. Try a different SD card. SD card full Read the SD card with a PC or other card reader device. Save important files and then delete some or all of the files on the SD card. Make sure an appropriate folder is created by installing the SD card in the controller. An update folder will automatically be created. Controller cannot find software updates on the SD card. Install the SD card on a PC and make sure the software files are located in the appropriate update folder. If the same SD card is used with multiple controllers, each controller will have a separate folder on the system. Make sure the software updates are in the folder dedicated to the controller in use. English 25 Problem Resolution Adjust the display contrast Display is lit but shows no characters or characters are faint or blurry. Make sure protective film has been removed from display. Clean the outside of the controller, including the display screen. Make sure the AC power connections are properly terminated in the controller. Controller will not power up, or powers up intermittently Make sure the power strip, line power, wall plug are all properly plugged in. Contact Technical Support Make sure the module is properly installed. Make sure the module selector switch is set to the proper number. Network or sensor module not recognized Remove sensor module and install the module into the second analog slot. Apply power to the controller and allow the controller to perform a device scan. Contact Technical Support. Sensor not recognized If the sensor and a corresponding module is installed in the controller, refer to the instructions supplied with the Network or Sensor Module. Contact Technical Support Device Missing error message appears 26 English Perform a Device Scan from the Test/Maintenance menu. Power cycle the controller Inhaltsverzeichnis 1 Erweiterte Version des Handbuchs auf Seite 27 5 Benutzerschnittstelle und Navigation auf Seite 45 2 Spezifikationen auf Seite 27 6 Inbetriebnahme auf Seite 47 3 Allgemeine Informationen auf Seite 28 7 Wartung auf Seite 50 4 Installation auf Seite 31 8 Fehlersuche auf Seite 50 Kapitel 1 Erweiterte Version des Handbuchs Zusätzliche Informationen finden Sie in der ausführlichen Version dieser Bedienungsanleitung auf der Website des Herstellers. Kapitel 2 Spezifikationen Die Spezifikationen können ohne Vorankündigung Änderungen unterliegen. Spezifikation Details Beschreibung der Bauteile Mikroprozessor- und menügesteuerter Controller, der Sensoren ansteuert und Messwerte anzeigt. Betriebstemperatur –20 bis 60° C (–4 bis 140 F); 95 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend mit Sensorleistung <7 W; –20 bis 50° C (–4 bis 104° F) mit Sensorlast <28 W Lagerungstemperatur -20 bis 70° C (-4 bis 158° F), 95 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend Gehäuse NEMA 4X/IP66 Metallgehäuse mit korrosionsbeständiger Oberfläche Europäische Standards EN 61326-1: 2006; EN 61010-1:2010 ETL zugelassen File 65454 Stromversorgung AC-Controller: 100-240 V~ ±10 %, 50/60 Hz; Leistung 50 VA bei Sensor-/Netzwerkmodullast von 7 W, 100 VA bei 28 W Sensor-/Netzwerkmodullast (Modbus RS232/RS485- oder Profibus DPV1Netzwerkverbindung optional). DC-Controller (24 V): 15 %, +20 %, Leistung 15 W bei Sensor-/Netzwerkmodullast von 7 W, 40 W bei 28 W Sensor-/Netzwerkmodullast (Modbus RS232/RS485- oder Profibus DPV1-Netzwerkverbindung optional). Höhenanforderungen Standardmäßig 2000 m ü. M. (über Meeresspiegel) Verschmutzungsgrad / Installationskategorie Verschmutzungsgrad 2; Installationskategorie II Ausgänge Zwei Analogausgänge (0-20 mA oder 4-20 mA). Jeder Analogausgang kann auf 0-20 mA oder 4-20 mA eingestellt werden, und jedem Analogausgang kann ein Messparameter wie pH-Wert, Temperatur, Durchfluss oder berechnete Werte zugewiesen werden. Optional: 3 zusätzliche Analogausgänge. Secure DigitalSpeicherkarte für Datenprotokollierung und Software-Updates. Relais Vier benutzerkonfigurierte SPDT-Kontakte mit einer Nennschaltlast von 5 A 250 VAC (resistiv). Die Kontakte haben folgende Nennwerte: 250 VAC, max. Schaltlast 5 A bei wechselstrombetriebenen Controllern bzw. 24 VDC, max. Schaltlast 5 A bei gleichstrombetriebenen Controllern. Relais sind für den Anschluss an das Stromnetz (bei Betrieb des Controllers mit 115 - 240 VAC) oder eine Gleichspannungsversorgung (bei Betrieb des Controllers mit 24 VDC) ausgelegt. Abmessungen ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 Zoll) Gewicht 1,7 kg / 3,75 lb Digitale Kommunikation Optionaler Modbus RS485/RS232- oder Profibus DPV1-Netzwerkanschluss für die Datenübertragung Deutsch 27 Spezifikation Details Datenprotokollierung Secure Digital-Speicherkarte oder spezieller RS232-Kabelanschluss für Datenprotokollierung und Software-Updates Garantie 2 Jahre Kapitel 3 Allgemeine Informationen Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich. 3.1 Sicherheitshinweise HINWEIS Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen. Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen. Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben. 3.1.1 Bedeutung von Gefahrenhinweisen GEFAHR Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt. WARNUNG Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann. VORSICHT Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu leichteren Verletzungen führen kann. HINWEIS Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen. 3.1.2 Warnhinweise Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch wird in Form von Warnhinweisen auf die am Gerät angebrachten Symbole verwiesen. Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise im Zusammenhang mit diesem Symbol, um Verletzungen zu vermeiden. Wenn es am Gerät angebracht ist, beachten Sie die Betriebs- oder Sicherheitsinformationen im Handbuch. Dieses Symbol weist auf die Gefahr eines elektrischen Schlages hin, der tödlich sein kann. 28 Deutsch Dieses Symbol zeigt das Vorhandensein von Geräten an, die empfindlich auf elektrostatische Entladung reagieren. Es müssen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, um die Geräte nicht zu beschädigen. Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Instrument an Wechselstrom angeschlossen werden muss. Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen öffentlichen Abfallsystem entsorgt werden. Senden Sie Altgeräte an den Hersteller zurück. Dieser entsorgt die Geräte ohne Kosten für den Benutzer. Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, enthalten toxische oder gefährliche Substanzen oder Elemente. Die Ziffer in diesem Symbol gibt den Umweltschutzzeitraum in Jahren an. Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, entsprechen den EMV-Standards Südkoreas. 3.1.3 Zertifizierungen Kanadische Vorschriften zu Störungen verursachenden Einrichtungen, IECS-003, Klasse A: Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Dieses digitale Gerät der Klasse A erfüllt alle Vorgaben der kanadischen Normen für Interferenz verursachende Geräte. FCC Teil 15, Beschränkungen der Klasse "A" Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Das Gerät entspricht Teil 15 der FVVVorschriften. Der Betrieb unterliegt den folgenden Bedingungen: 1. Das Gerät darf keine Störungen verursachen. 2. Das Gerät muss jegliche Störung, die es erhält, einschließlich jener Störungen, die zu unerwünschtem Betrieb führen, annehmen. Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich durch die für die Einhaltung der Standards verantwortliche Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der Nutzungsberechtigung für des Geräts führen. Dieses Gerät wurde geprüft, und es wurde festgestellt, dass es die Grenzwerte für digitale Geräte der Klasse A entsprechend Teil 15 der FCC-Vorschriften einhält. Diese Grenzwerte bieten beim Einsatz der Ausrüstung in gewerblichen Umgebungen einen ausreichenden Schutz gegen Verletzungen. Dieses Gerät erzeugt und nutzt hochfrequente Energie und kann diese auch abstrahlen, und es kann, wenn es nicht in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung installiert und eingesetzt wird, schädliche Störungen der Funkkommunikation verursachen. Der Betrieb dieses Geräts in Wohngebieten kann schädliche Störungen verursachen. In diesem Fall muss der Benutzer die Störungen auf eigene Kosten beseitigen. Probleme mit Interferenzen lassen sich durch folgende Methoden mindern: 1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, um sicherzugehen, dass dieser die Störungen nicht selbst verursacht. 2. Wenn das Gerät an die gleiche Steckdose angeschlossen ist wie das gestörte Gerät, schließen Sie das störende Gerät an eine andere Steckdose an. 3. Vergrößern Sie den Abstand zwischen diesem Gerät und dem gestörten Gerät. 4. Ändern Sie die Position der Empfangsantenne des gestörten Geräts. 5. Versuchen Sie auch, die beschriebenen Maßnahmen miteinander zu kombinieren. Deutsch 29 3.2 Produktübersicht Der Controller kann Sensormessungen und andere Daten anzeigen, Analog- und Digitalsignale übertragen und mit anderen Geräten über Ausgänge und Relais interagieren und diese Geräte steuern. Ausgänge, Relais, Sensoren und Sensormodule werden über die Benutzeroberfläche an der Frontseite des Controllers konfiguriert und kalibriert. In Abbildung 1 werden die Komponenten des Produkts dargestellt. Die Komponenten können je nach Konfiguration des Controllers variieren. Wenden Sie sich an den Hersteller, wenn Teile beschädigt sind oder fehlen. Abbildung 1 Systemkomponenten 1 Controller 4 Netzwerkmodul (optional) 2 Kabelverschraubung 5 Hochspannungs-Schutzabdeckung 3 Zusätzliches Anschlussstück 6 Sensormodule (optional) Sensoren und Sensormodule Neben dem Kommunikationsmodul akzeptiert der Controller bis zu zwei Sensormodule. Mit den Sensormodulen können eine Vielzahl von Sensoren verdrahtet werden. Informationen zur Verdrahtung der einzelnen Sensoren finden Sie im Handbuch des entsprechenden Sensors bzw. in der Anleitung des spezifischen Moduls. Relais, Ausgänge und Signale Der Controller weist vier konfigurierbare Relais-Schalter und zwei Analogausgänge auf. Über ein optionales Analogausgangsmodul kann die Anzahl der Analogausgänge auf fünf erhöht werden. Gerätescans Nach dem Einschalten führt der Controller automatisch, mit zwei Ausnahmen, und ohne Zutun des Benutzers einen Gerätescan durch. Ausnahme 1: Erstmalige Inbetriebnahme des Geräts vor der ersten Verwendung. Ausnahme 2: Wiedereinschalten des Controllers, nachdem zuvor die Konfigurationseinstellungen auf ihre Standardwerte zurückgesetzt wurden. In diesen beiden Fällen werden zunächst die Bildschirme zur Wahl der Sprache und zum Einstellen des Datums und der Uhrzeit angezeigt. Nachdem die Sprachwahl und die Datums- und Uhrzeiteinstellung akzeptiert wurden, führt der Controller einen Gerätescan durch. 30 Deutsch Gehäuse Der Controller verfügt über ein NEMA 4X-/IP66-geschütztes Gehäuse sowie eine korrosionsbeständige Behandlung, die beständig ist gegen Umgebungsfaktoren wie Salzsprühnebel und Schwefelwasserstoff. Zur Verwendung im Freien wird ein Schutz vor umweltbedingten Beschädigungen nachdrücklich empfohlen. Hinweis: Geräte mit einer Zertifizierung von Underwriters Laboratories (UL) eignen sich nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen und verfügen nicht über die Schutzart NEMA 4X/IP66. Montagevarianten Der Controller kann auf einer Schalttafel, an einer Wand oder an einem vertikalen oder horizontalen Rohrprofil montiert werden. Zur Dämpfung von Vibrationen kann die im Lieferumfang enthaltene Dichtung aus Neopren verwendet werden. Die Dichtung dient gleichzeitig als Schablone für den Schalttafeleinbau, bevor die innere Dichtungskomponente herausgelöst wurde. Kapitel 4 Installation 4.1 Montagekomponenten und Abmessungen VORSICHT Verletzungsgefahr. Die in diesem Abschnitt des Handbuchs beschriebenen Eingriffe dürfen ausschließlich von qualifiziertem Personal vorgenommen werden. Der Controller kann auf Wände, in Schalttafeln oder an Rohren (horizontal oder vertikal) montiert werden. Informationen über Montageoptionen und entsprechende Anleitungen finden Sie in Abbildung 2, Abbildung 3 auf Seite 33, Abbildung 4 auf Seite 34, Abbildung 5 auf Seite 35 und Abbildung 6 auf Seite 36. Bei der Montage auf einem horizontalen Rohrprofil müssen die Montagefüße (Abbildung 2) in vertikaler Stellung an der Halterung angebracht werden. Bei der Montage auf einem horizontalen oder vertikalen Rohrprofil montieren Sie die Halterung am Controller gemäß Abbildung 5 auf Seite 35. Deutsch 31 Abbildung 2 Montagekomponenten 1 Montagefuß (2x) 7 Sicherungsscheibe, Innendurchmesser ¼ Zoll (4x) 2 Dichtung für Schalttafeleinbau, Neopren 8 Kepsmutter M5 x 0,8 (4x) 3 Halterung für Aufputz- oder Rohrmontage 9 Linsenkopfschraube M5 x 0,8 x 100 mm (4x) (für die Montage an Rohrprofilen mit unterschiedlichem Durchmesser) 4 Vibrationsschutzdichtung für Rohrmontage 10 Linsenkopfschraube M5 x 0,8 x 15 mm (4x) 5 Vibrationsschutzdichtung für Rohrmontage (4x) 11 Halterung für Schalttafelmontage 6 Flache Unterlegscheibe, Innendurchmesser ¼ Zoll (4x) 32 Deutsch 4.2 Montage des Controllers Abbildung 3 Abmessungen Aufputzmontage Deutsch 33 Abbildung 4 Abmessungen Schalttafelmontage Hinweis: Wenn Sie die Halterung für die Schalttafelmontage (Lieferumfang) verwenden, drücken Sie den Controller durch das Loch in der Schalttafel und schieben dann die Halterung über den Controller auf der Rückseite der Schalttafel. Befestigen Sie die Halterung mit den 15 mm Linsenkopfschrauben (Lieferumfang) an dem Controller und befestigen Sie dann den Controller an der Schalttafel. 34 Deutsch Abbildung 5 Rohrmontage (vertikales Rohr) Deutsch 35 Abbildung 6 Draufsicht und Ansicht von unten 4.3 Hochspannungs-Schutzabdeckung Die Hochspannungskabel für den Controller befinden sich im Controllergehäuse hinter der Hochspannungs-Schutzabdeckung. Die Schutzabdeckung darf nicht entfernt werden, außer beim Einbau von Modulen oder beim elektrischen Anschluss von Spannungsversorgung, Alarmen, Ausgängen oder Relais durch einen qualifizierten Techniker. Die Schutzabdeckung darf nicht entfernt werden, während Spannung am Controller anliegt. 36 Deutsch 4.4 Anmerkungen zu elektrostatischen Entladungen (ESD) HINWEIS Möglicher Geräteschaden Empfindliche interne elektronische Bauteile können durch statische Elektrizität beschädigt werden, wobei dann das Gerät mit verminderter Leistung funktioniert oder schließlich ganz ausfällt. Befolgen Sie die Schritte in dieser Anleitung, um ESD-Schäden am Gerät zu vermeiden. • Berühren Sie eine geerdete Metallfläche, wie beispielsweise des Gehäuse eines Geräts, einen Metallleiter oder ein Rohr, um statische Elektrizität vom Körper abzuleiten. • Vermeiden Sie übermäßige Bewegung. Verwenden Sie zum Transport von Komponenten, die gegen statische Aufladungen empfindlich sind, Antistatikfolie oder antistatische Behälter. • Tragen Sie ein Armband, das mit einem geerdeten Leiter verbunden ist. • Arbeiten Sie in einem elektrostatisch sicheren Bereich mit antistatischen Fußbodenbelägen und Arbeitsunterlagen 4.5 Verdrahtungsübersicht Abbildung 7 zeigt einen Überblick über die Kabelverbindungen im Innenraum des Controllers bei abgenommener Schutzabdeckung. Auf der linken Seite wird die Rückseite der Controller-Abdeckung dargestellt. Hinweis: Entfernen Sie vor der Installation von Modulen die Kappen von den Anschlüssen. Abbildung 7 Übersicht der Drahtanschlüsse 1 Servicekabelanschlüsse 4 Anschluss für Kommunikationsmodul (Modbus, Profibus, optionales 4-20-mAModul usw.) 7 Relaiskontakte1 2 Ausgang 4-20 mA1 5 Anschluss für Wechsel- und Gleichspannungsversorgung1 8 Klemmen für die diskreten Eingänge1 3 Anschluss für Sensormodul 6 Masseklemmen 1 Die Anschlüsse können für besseren Zugang entfernt werden. Deutsch 37 4.6 Kabelbelegung für die Stromversorgung WARNUNG Potenzielle Stromschlaggefahr! Trennen Sie stets die Spannungsversorgung des Instruments, wenn elektrische Anschlüsse erstellt werden. WARNUNG Potenzielle Stromschlaggefahr! Wenn dieses Gerät im Freien oder an potenziell feuchten Standorten eingesetzt wird, muss ein FI-Schutzschalter für den Anschluss an die Netzversorgung verwendet werden. GEFAHR Stromschlaggefahr! Schließen Sie den Wechselstromanschluss nicht an ein mit 24 VDC gespeistes Modell an. WARNUNG Potenzielle Stromschlaggefahr! Bei 100-240 VAC- und 24 VDC-Anwendungen muss ein Erdungsschutzleiter (PE) angeschlossen werden. Ohne ausreichenden Erdungsschutz besteht Stromschlaggefahr, und das Gerät kann wegen elektromagnetischer Störungen nicht richtig funktionieren. Schließen Sie IMMER einen Erdungsschutzleiter an der Steuerungsklemme an. HINWEIS Installieren Sie das Gerät an einem Standort und in einer Position, wo es zur Bedienung und zum Abschalten/Abklemmen gut zugänglich ist. Der Controller ist entweder als Modell mit einem auf 100–240 V ausgelegten Wechselstromanschluss oder als Modell mit einem 24-V-Gleichspannungsanschluss erhältlich. Folgen Sie den für das von Ihnen erworbene Modell zutreffenden Verkabelungsanweisungen. Sie können den Controller entweder über ein Netzanschlusskabel an die Spannungsversorgung anschließen oder ihn in Kabelführungsrohren fest verdrahten. Der Anschluss erfolgt unabhängig vom Kabeltyp immer an denselben Klemmen. Für alle Installationsarten ist eine entsprechend den örtlichen elektrischen Vorschriften ausgelegte externe Abschaltmöglichkeit anzubringen. Bei Anwendungen mit fester Verkabelung der Spannungsversorgung des Geräts muss ein Schutzleiter mit 18 bis 12 AWG verwendet werden. Anmerkungen: • Die Hochspannungs-Schutzabdeckung muss entfernt werden, bevor elektrische Kabel angeschlossen werden können. Nachdem alle Kabel angeschlossen wurden, muss die Schutzabdeckung vor dem Schließen der Controller-Abdeckung wieder angebracht werden. • Eine abdichtende Kabelverschraubung und ein Stromversorungskabel, das unter 3 m lang ist, mit drei 18 AWG Leitern (einschließlich Erdungsschutzleiter) verwenden, um die NEMA-Schutzart 4X/IP66 zu gewährleisten. • Controller können mit vorinstalliertem Wechselstromnetzkabel bestellt werden. Darüber hinaus können zusätzliche Netzkabel bestellt werden. • Die Gleichspannungsquelle, die den mit 24 V Gleichspannung betriebenen Controller versorgt, muss den Spannungsabfall innerhalb der spezifizierten Schranken von 24 VDC –15% + 20% halten können. Außerdem muss die Gleichspannungsquelle einen angemessenen Schutz vor Überspannungen und Stromstößen bieten. Verdrahtung Beachten Sie bei der Verdrahtung der Stromzufuhr des Controllers die nummerierten Schritte und Tabelle 1 oder Tabelle 2. Stecken Sie die einzelnen Leiter in die entsprechende Klemme, bis die Isolierung an der Klemme anliegt und kein blanker Leiter sichtbar ist. Ziehen Sie anschließend vorsichtig am Leiter, um den festen Sitz des Leiters zu prüfen. Versehen Sie alle nicht benötigten Verschraubungen mit Blindstopfen. 38 Deutsch Tabelle 1 Klemmenbelegung bei Wechselspannungsversorgung (nur für Modelle mit Wechselstromanschluss) Kontakt Beschreibung Farbe - Nordamerika Farbe - EU 1 Phase (L1) Schwarz Braun 2 Neutral (L2) Weiß Blau — Schutzerde (PE) Grün Grün und gelb Tabelle 2 Klemmenbelegung bei Gleichstromversorgung (nur für DC-Modelle) Kontakt Beschreibung Farbe - Nordamerika Farbe - EU 1 +24 VDC Rot Rot 2 24 VDC-Rückführung Schwarz Schwarz — Schutzerde (PE) Grün Grün und gelb Deutsch 39 4.7 Alarme und Relais Der Controller verfügt über vier potenzialfreie, einpolige Relais-Kontakte 100–250 VAC, 50/60 Hz, 5 A maximal. Die Kontakte haben folgende Nennwerte: 250 VAC, max. Schaltlast 5 A bei wechselstrombetriebenen Controllern bzw. 24 VDC, max. Schaltlast 5 A bei gleichstrombetriebenen Controllern. Die Relais sind nicht für induktive Lasten vorgesehen. 4.8 Verdrahtung der Relais WARNUNG Potenzielle Stromschlaggefahr! Trennen Sie stets die Spannungsversorgung des Instruments, wenn elektrische Anschlüsse erstellt werden. WARNUNG Potenzielle Brandgefahr! Die Relaiskontakte haben einen Nennstrom von 5 A und besitzen keine Sicherung. Externe Lasten, die an den Relais angeschlossen werden, müssen eine Strombegrenzung aufweisen, die den Strom auf < 5 A begrenzt. WARNUNG Potenzielle Brandgefahr! Mittelrelaiskontakte oder Schaltdrähte des Stromnetzanschlusses im Innern des Geräts dürfen nicht verkettet werden. WARNUNG Potenzielle Stromschlaggefahr! Um die NEMA/IP-Umweltbedingungen des Gehäuses zu wahren, benutzen Sie zur Verlegung von Kabeln im Geräteinnern nur Rohranschlussstücke und Kabeldurchführungen, die mindestens NEMA 4X/IP66 erfüllen. Controller mit Wechselspannungsversorgung (100–250 V) 40 Deutsch WARNUNG Potenzielle Stromschlaggefahr! AC-Controller (115 V–230 V) wurden für den Anschluss von Relais an Hauptstromkreise (AC) (z. B. Spannungen über 16 V-RMS, 22,6 V-SPITZE oder 35 VDC) entwickelt. Das Anschlussfach ist nicht für Spannungen über 250 VAC ausgelegt. DC-Controller (24 V) WARNUNG Potenzielle Stromschlaggefahr! 24-V-Controller wurden für den Anschluss von Relais an Niederspannungskreise (z. B. Spannungen unter 16 V-RMS, 22,6 V-SPITZE oder 35 VDC) entwickelt. DC-Controller (24 V) wurden für den Anschluss von Relais an Niederspannungskreise (z. B. Spannungen unter 30 V-RMS, 42,2 V-SPITZE oder 60 VDC) entwickelt. Das Anschlussfach ist nicht für Spannungen ausgelegt, die darüber liegen. Die Relaisklemme ist für 18-12 AWG Kabel ausgelegt. Von Kabelgrößen unter 18 AWG wird abgeraten. Die Relaiskontakte NO (Normally Open) und COM (Common) werden angeschlossen, wenn ein Alarm oder eine andere Bedingung vorliegen. Die Relaiskontakte NC (Normally Closed) und COM (Common) werden miteinander verbunden, wenn kein Alarm und keine andere Bedingung vorliegen (es sei denn, für die Ausfallsicherung (Fail Safe) wurde die Option Yes eingestellt) oder wenn die Stromversorgung des Controllers ausgeschaltet wird. Die meisten Relaisanschlüsse verwenden die Kontakte NO und COM bzw. NC und COM. In den nummerierten Installationsschritten werden die Anschlüsse bei Verwendung der Kontakte NO und COM beschrieben. Deutsch 41 4.9 Anschlüsse des analogen Ausgangs WARNUNG Potenzielle Stromschlaggefahr! Trennen Sie stets die Spannungsversorgung des Instruments, wenn elektrische Anschlüsse erstellt werden. WARNUNG Potenzielle Stromschlaggefahr! Um die NEMA/IP-Umweltbedingungen des Gehäuses zu wahren, benutzen Sie zur Verlegung von Kabeln im Geräteinnern nur Rohranschlussstücke und Kabeldurchführungen, die mindestens NEMA 4X/IP66 erfüllen. Zwei isolierte Analogausgänge werden bereitgestellt. Solche Ausgänge werden häufig für Analogsignale oder zur Steuerung anderer externer Geräte verwendet. Erstellen Sie die Anschlüsse für den Controller wie in Abbildung 8 und Tabelle 3 beschrieben. Hinweis: Abbildung 8 zeigt die Rückseite der Controllerabdeckung, nicht das Innere des Hauptgehäuses des Controllers. 42 Deutsch Abbildung 8 Anschlüsse des analogen Ausgangs Tabelle 3 Belegung der Ausgänge 1. 2. 3. 4. Verdrahtung Aufzeichnungsgerät Position Schaltplatte Ausgang 2- 4 Ausgang 2+ 3 Ausgang 1- 2 Ausgang 1+ 1 Öffnen Sie die Abdeckung des Controllers. Führen Sie den Draht durch die Kabelverschraubung. Regulieren Sie den Draht nach Bedarf und ziehen Sie die Kabelverschraubung an. Verwenden Sie für den Anschluss abgeschirmte Twisted-Pair-Kabel, und schließen Sie den Schirm entweder am Ende der geregelten Komponente oder am Ende des Regelkreises an. • Schließen Sie den Schirm NICHT an beiden Kabelenden an! • Die Verwendung nicht abgeschirmter Kabel kann zu unzulässig hohen Hochfrequenzemissionen oder Störempfindlichkeiten führen. • Der maximale Schleifen-Widerstand beträgt 500 Ohm. 5. Schließen Sie die Abdeckung des Controllers, und ziehen Sie die Schrauben fest. 6. Konfigurieren Sie die Ausgänge im Controller. 4.10 Anschlüsse für das diskrete Eingangssignal WARNUNG Potenzielle Stromschlaggefahr! Trennen Sie stets die Spannungsversorgung des Instruments, wenn elektrische Anschlüsse erstellt werden. WARNUNG Potenzielle Stromschlaggefahr! Um die NEMA/IP-Umweltbedingungen des Gehäuses zu wahren, benutzen Sie zur Verlegung von Kabeln im Geräteinnern nur Rohranschlussstücke und Kabeldurchführungen, die mindestens NEMA 4X/IP66 erfüllen. Es gibt drei diskrete Eingänge für Schließungseingänge oder logische Spannungspegeleingänge. Erstellen Sie die Anschlüsse und konfigurieren Sie die Jumper-Einstellungen für den Controller wie in Abbildung 9, Tabelle 4 und Abbildung 10 beschrieben. Deutsch 43 Hinweis: Abbildung 9 zeigt die Rückseite der Controllerabdeckung, nicht das Innere des Hauptgehäuses des Controllers. Abbildung 9 Anschlüsse für das diskrete Eingangssignal Tabelle 4 Anschlüsse der Eingänge Diskrete Eingänge Klemmenposition Schließungseingang Klemmenposition Spannungseingang Eingang 1+ 3 2 Eingang 1- 2 3 Eingang 2+ 6 5 Eingang 2- 5 6 Eingang 3+ 8 7 Eingang 3- 7 8 Abbildung 10 Jumper-Einstellungen 1 Eingang 1 Jumper-Einstellung 3 Eingang 3 Jumper-Einstellung 2 Eingang 2 Jumper-Einstellung 4 Jumper links für die Schließungseingänge 1. 2. 3. 4. 5 Jumper rechts für die Spannungseingänge Öffnen Sie die Abdeckung des Controllers. Führen Sie den Draht durch die Kabelverschraubung. Regulieren Sie den Draht nach Bedarf und ziehen Sie die Kabelverschraubung an. Die Jumper befinden sich direkt hinter der Klemme. Entfernen Sie die Klemme, damit Sie besser auf den Jumper zugreifen können. Konfigurieren Sie die Jumper-Einstellungen in Abhängigkeit von der Eingangsart, siehe Abbildung 10. 44 Deutsch 5. Schließen Sie die Abdeckung des Controllers, und ziehen Sie die Schrauben fest. 6. Konfigurieren Sie die Eingänge im Controller. Hinweis: Im Modus Schließungseingang führt der Controller 12 V an den Schalter, der nicht von dem Controller getrennt wird. Im Modus Spannungseingang werden die Eingänge vom Controller getrennt (Eingangsspannung des Betreibers zwischen 0 und 30 V). 4.11 Anschließen des optionalen digitalen Kommunikationsausgangs Der Hersteller unterstützt die Kommunikations-Protokolle Modbus RS485, Modbus RS232 und Profibus DPV1. Das optionale Digitalausgangsmodul wird an der Position eingebaut, die in Abbildung 7 auf Seite 37 mit 4 angegeben ist. Detaillierte Informationen finden Sie im Handbuch, das zum Lieferumfang des Netzwerkmoduls gehört. Detaillierte Informationen über die Modbus-Register finden Sie unter http://www.hach-lange.com oder http://www.hach.com. Kapitel 5 Benutzerschnittstelle und Navigation 5.1 Benutzeroberfläche Das Tastenfeld umfasst vier Menütasten und vier Pfeiltasten (siehe Abbildung 11). Abbildung 11 Überblick über das Tastenfeld und die Frontplatte des Controllers 1 Instrumentenanzeige 5 Rückwärtstaste: Führt in den Menüebenen um eine Stufe zurück. 2 Abdeckung des Steckplatzes für SD-Speicherkarten 6 Menü-Taste: Hiermit kehren Sie von einem beliebigen Bildschirm oder Untermenü wieder zum Menü für die Einstellungen zurück. 3 Home-Taste: Hiermit kehren Sie von einem beliebigen Bildschirm oder Untermenü wieder zum Haupt-Messbildschirm zurück. Kann auf der graphischen Bildschirmanzeige für die Änderung der Graphikeinstellungen verwendet werden. 7 Pfeiltasten: Hiermit rufen Sie die Bildschirmanzeigen für die Messung, Menüs und Einstellungsänderungen auf und erhöhen oder senken Zahlwerte. 4 Enter-Taste: Durch Drücken dieser Taste werden eingegebene Werte, Aktualisierungen oder angezeigte Menüoptionen übernommen. Auf der Bildschirmanzeige für die Messungen, kann für die Anzeige von Diagnoseinformationen verwendet werden. Deutsch 45 Die Einrichtung und Konfiguration der Ein- und Ausgänge erfolgt über das Tastenfeld und das Display an der Frontplatte. Über diese Benutzeroberfläche können Ein- und Ausgänge eingerichtet und konfiguriert, Protokolldaten und berechnete Werte erstellt sowie Sensoren kalibriert werden. Über die SD-Speicherkartenschnittstelle können Protokolle gespeichert und SoftwareAktualisierungen durchgeführt werden. 5.2 Display Abbildung 12 zeigt ein Beispiel des Haupt-Messbildschirms, wobei ein DO-Sensor an den Controller angeschlossen ist. Abbildung 12 Beispiel des Haupt-Messbildschirms 1 Symbol des Startbildschirms 7 Statusleiste der Warnmeldungen 2 Sensorbezeichnung 8 Datum 3 SD-Speicherkarten-Symbol 9 Werte des analogen Ausgangs 4 Anzeige des Relaisstatus 10 Uhrzeit 5 Messwert 11 Statusbalken 6 Messeinheit 12 Messparameter Tabelle 5 Symbolbeschreibung Symbol Beschreibung Bildschirmanzeige Home Dieses Symbol hängt vom angezeigten Bildschirm oder Menü ab. Wenn beispielsweise eine SD-Speicherkarte installiert ist, wird an dieser Stelle ein SD-Speicherkartensymbol angezeigt, wenn Sie sich im Menü „SD Card Setup“ (SD-Karteneinstellungen) befinden. SD-Speicherkarte Dieses Symbol wird nur angezeigt, wenn sich eine SD-Speicherkarte im Steckplatz befindet. Wenn das Menü „SD Card Setup“ (SD-Karteneinstellungen) geöffnet ist, wird dieses Symbol in der linken oberen Ecke angezeigt. 46 Deutsch Tabelle 5 Symbolbeschreibung (fortgesetzt) Symbol Beschreibung Warnung Warnsymbole bestehen aus einem Ausrufezeichen innerhalb eines Dreiecks. Warnsymbole erscheinen auf der rechten Seite der Hauptanzeige, unterhalb des Messwerts. Drücken Sie die Enter-Taste, wählen Sie dann das Gerät aus, für das eine Warnmeldung ausgegeben wurde, um festzustellen, welche Probleme an diesem Gerät aufgetreten sind. Wenn alle Probleme behoben oder bestätigt wurden, wird das Warnsymbol nicht länger angezeigt. Fehler Fehlersymbole bestehen aus einem Ausrufezeichen innerhalb eines Kreises. Wenn ein Fehler auftritt, blinken das Fehlersymbol und die Messanzeige abwechselnd auf dem Display. Um die Fehler anzuzeigen, drücken Sie die Menü-Taste und wählen DIAGNOSTICS (Diagnose). Wählen Sie das Gerät aus, um festzustellen, welche Probleme an diesem Gerät aufgetreten sind. 5.3 Zusätzliche Anzeigenformate • Auf der Hauptbildschirmanzeige Messung mit der Aufwärts- bzw. Abwärtspfeiltaste zwischen Konzentrations- und Temperaturmessung wechseln. • Drücken Sie auf dem Haupt-Messbildschirm die rechte Pfeiltaste, um die Bildschirmanzeige aufzuteilen und gleichzeitig bis zu 4 Messparameter anzuzeigen. Drücken Sie die rechte Pfeiltaste, um zusätzlichen Messungen anzuzeigen. Drücken Sie die linke Pfeiltaste, um zum Haupt-Messbildschirm zurückzukehren. • Drücken Sie auf dem Haupt-Messbildschirm die linke Pfeiltaste, um auf die Grafikanzeige zu wechseln (siehe Grafikanzeige auf Seite 47 für die Definition der Parameter). Mit der Aufwärtsbzw. Abwärtspfeiltaste zwischen den verschiedenen Messungskurven wechseln. 5.4 Grafikanzeige Die Grafik zeigt die Konzentration und Messtemperatur für jeden genutzten Kanal. Die Grafik ermöglicht eine einfache Überwachung der Verläufe und zeigt Veränderungen innerhalb des Prozesses an. 1. Mithilfe der Auf- und Abwärtspfeiltasten von der Grafikbildschirmanzeige aus die Grafik auswählen und die Home-Taste drücken. 2. Eine Option auswählen: Option Beschreibung MEASUREMENT VALUE (Messwert) Den Messwert für den ausgewählten Kanal einstellen. Zwischen AUTO SCALE (autmatisches Skalieren) und MANUALLY SCALE (manuelles Skalieren) wählen. Zum manuelle Skalieren die Mindest- und Höchstmesswerte eingeben. DATUM & UHRZEITBREICH Aus den verfügbaren Optionen den Datum- und Uhrzeitbereich wählen. Kapitel 6 Inbetriebnahme Bei der Erstinbetriebnahme werden nacheinander die Bildschirmseiten LANGUAGE (Spracheinstellung), DATE FORMAT (Datumsformat) und DATE/TIME (Datum/Uhrzeit) angezeigt. Nach der Einstellung dieser Optionen führt der Controller eine Gerätesuche durch und zeigt die Meldung SCANNING FOR DEVICES PLEASE WAIT... (Gerätesuche Bitte warten...) an. Findet der Controller ein neues Gerät, führt er dessen Installation aus. Anschließend erscheint die Hauptbildschirmanzeige für die Messung. Erkennt der Controller bereits installierte Geräte, deren Konfiguration nicht geändert wurde, erscheint unmittelbar nach Abschluss der Gerätesuche die Hauptbildschirmanzeige für die Messung des Gerätes, das sich auf Position 1 befindet. Wurde ein Gerät entfernt oder konnte der Controller bei der durch das Einschalten des Geräts aktivierten oder menügesteuerten Suche kein Gerät finden, erscheint die Meldung DEVICE MISSING (Gerät nicht vorhanden) und die Aufforderung, das fehlende Gerät zu löschen. Deutsch 47 Wenn an einem installierten Analogmodul kein Sensor angeschlossen ist, zeigt der Controller eine Fehlermeldung an. Wenn Geräte angeschlossen sind, die vom Controller nicht erkannt werden, schlagen Sie im Abschnitt Fehlersuche. 6.1 Erstmaliges Einstellen der Sprache, des Datums und der Uhrzeit Wenn der Controller zum ersten Mal in Betrieb genommen oder nach dem Rücksetzen der Konfigurationseinstellungen auf ihre Standardwerte zum ersten Mal wiedereingeschaltet wird, zeigt der Controller eine Reihe von Anzeigen an, auf denen Sie die Sprache wählen und das Datum und die Uhrzeit eingeben können. Nachdem die Sprache, das Datum und die Uhrzeit eingestellt wurden, können Sie diese Optionen ggf. über das Menü „Einstellungen“ aktualisiert werden. 1. In der SPRACH-Anzeige markieren Sie in der Liste der Optionen eine Sprache und drücken die Enter-Taste. Die Standardsprache des Controllers ist Englisch. 2. In der Anzeige des DATUMFORMATS markieren Sie ein Format und drücken die Enter-Taste. 3. In der Anzeige DATUM/ZEIT drücken Sie die rechte oder linke Pfeiltaste zur Markierung eines Feldes, dann drücken Sie die Auf- und Ab-Pfeiltaste, um den Wert in dem Feld zu aktualisieren. Bei Bedarf die anderen Felder aktualisieren. 4. Drücken Sie die Enter-Taste. Die Änderungen werden gespeichert, und der Controller führt einen Start-Up Scan für die Geräte durch. Wenn angeschlossene Geräte erkannt werden, zeigt der Controller den Haupt-Messbildschirm des Geräts an der Position 1 an. Wenn der Controller keine angeschlossenen Geräte erkennt, schlagen Sie im Abschnitt Fehlersuche. 6.2 Anzeigekontrast einstellen 1. Drücken Sie die Menü-Taste. Wählen Sie dann Polymetron 9500 SETUP>DISPLAY SETUP>DISPLAY CONTRAST (Einstellungen>Anzeige einstellen>Anzeigekonstrast) aus. 2. Mit dem Aufwärts- bzw. Abwärtspfeil einen Wert zwischen mindestens +1 und höchsten +9 für den Kontrast auswählen. 6.3 Informationen zur Konfiguration des Controllers In der Tabelle finden Sie allgemeine Informationen über Konfigurationsoptionen. 1. Drücken Sie die Menü-Taste. Wählen Sie dann Polymetron 9500 SETUP (Einstellungen). Option Beschreibung SECURITY SETUP Richtet die Passworteinstellungen ein. OUTPUT SETUP Konfiguriert die Analogausgänge des Controllers. RELAY SETUP Konfiguriert die Relais des Controllers. 48 Deutsch Option Beschreibung DISPLAY SETUP Konfiguriert die Anzeige des Controllers. ADJUST ORDER—Anordnung der Messungsanzeigen anzeigen und ändern • SEE CURRENT ORDER—Aktuelle Anordnung anzeigen • ADD MEASUREMENTS—Ausgewählte Messungen zu der Anzeige hinzufügen • REMOVE MEASUREMENTS—Ausgewählte Messungen aus der Anzeige entfernen • REORDER LIST—Eine oder mehrere Messungen auswählen, um deren Listenplatz zu ändern • SEE DEFAULT ORDER—Standard-Anordnung anzeigen • SET TO DEFAULT—Messungsanzeige auf die Standard-Anordnung zurücksetzen Hinweis: Einige der hier beschriebenen Optionen sind nicht verfügbar, wenn hierfür keine Einstellung möglich ist (z. B. REORDER LIST und REMOVE MEASUREMENTS sind nicht verfügbar, wenn nur eine Messung für die Anzeige ausgewählt wurde). DISPLAY CONTRAST—Reguliert den Kontrast des Controller-Displays. EDIT NAME—Weist dem Controller einen Namen zu. SET DATE/TIME Stellt das Datum und die Uhrzeit des Controllers ein. DATALOG SETUP Konfiguriert die Datalog-Optionen. Ist nur verfügbar; wenn die Funktion CALCULATION (Berechnung) eingerichtet wurde. MANAGE DATA Wählen Sie das Gerät aus der Liste der installierten Geräte aus. Wählen Sie dann ausgehend von dem Log-Eintrag, der angezeigt werden soll, VIEW DATA LOG oder VIEW EVENT LOG aus. Anschließend definieren Sie, auf welchen Zeitraum sich die Log-Einträge, die angezeigt werden sollen, beziehen sollen. Die Auf- und Ab-Pfeile drücken, um einen Eintrag zu wählen, dann Enter drücken, um weitere Details anzuzeigen. ERROR HOLD MODE (FEHLERHALTEMODUS) HOLD OUTPUTS—Hält die Ausgänge auf dem letzten bekannten Wert, wenn die Kommunikation zwischen Controller und Sensor unterbrochen wird. TRANSFER OUTPUTS—Schaltet auf Übertragungsmodus um, wenn die Kommunikation zwischen Controller und Sensor unterbrochen wird. Ausgangsübertragung auf einen vordefinierten Wert. CALCULATION Konfiguriert die mathematische Funktion für den Controller. SET VARIABLE X—Verwendet den Sensor als Variable x. SET PARAMETER X—Verwendet die Sensormessung als Variable x. SET VARIABLE Y—Verwendet den Sensor als Variable y. SET PARAMETER Y—Verwendet die Sensormessung als Variable y. SET FORMULA—Definiert die Funktion, die angewendet werden soll. • • • • • • • • None—Deaktiviert alle Funktionen. X-Y—Subtraktion X+Y—Addition X/Y—Division [X/Y]%—Prozentsatz [X+Y]/2—Durchschnitt [X*Y]—Multiplikation [X-Y]%/X—Differenz DISPLAY FORMAT—Definiert die Anzahl der Zahlen und der Dezimalstellen. SET UNITS—Definiert die Maßeinheit des kalkulierten Messwerts. SET PARAMETER—Definiert den Parameter für den kalkulierten Messwert. Deutsch 49 Option Beschreibung SPEZIFIKATIONEN DIKRETER SIGNALEINGANG Konfiguriert drei Kanäle für diskrete Eingangssignale. SPRACHE Legt die vom Controller verwendete Sprache fest. 2. Wählen Sie eine eine Option, drücken Sie dann Enter, um den Menüpunkt zu aktivieren. Kapitel 7 Wartung GEFAHR Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen. 7.1 Reinigen des Controllers GEFAHR Trennen Sie den Controller vor der Durchführung von Wartungsarbeiten immer von der Stromversorgung. Hinweis: Kein Teil des Controllers darf mit brennbaren oder ätzenden Lösungsmittel gereinigt werden. Durch die Verwendung solcher Lösungsmittel kann der Umgebungsschutz des Geräts beeinträchtigt werden, und die Gewährleistung erlischt möglicherweise. 1. Achten Sie darauf, dass die Abdeckung des Controllers fest verschlossen ist. 2. Wischen Sie die Außenflächen des Controllers mit einem Tuch ab, das mit Wasser oder einer Mischung aus Wasser und einem milden Reinigungsmittel getränkt wurde. Kapitel 8 Fehlersuche Problem Einteilung Konfiguration des Stromausgangs prüfen. Kein Stromausgang Prüfen Sie das Ausgangssignal mithilfe des Untermenüs „Test/Maintenance“ (Test/Wartung). Geben Sie einen Stromwert ein, und prüfen Sie das Ausgangssignal an den Anschlüssen des Controllers. Wenden Sie sich an den technischen Kundenservice. Konfiguration des Stromausgangs prüfen. Fehlerhafter Stromausgang 50 Deutsch Prüfen Sie das Ausgangssignal mithilfe des Untermenüs „Test/Maintenance“ (Test/Wartung). Geben Sie einen Stromwert ein, und prüfen Sie das Ausgangssignal an den Anschlüssen des Controllers. Wenn der Ausgang korrekt ist, führen Sie eine Ausgangskalibrierung durch. Problem Einteilung Vergewissern Sie sich, dass die Relais fest und sicher angeschlossen sind. Vergewissern Sie sich bei Verwendung einer externen Stromquelle, dass die Relais korrekt verdrahtet sind. Vergewissern Sie sich, dass die Relaiskonfiguration korrekt ist. Keine Relaisaktivierung Prüfen Sie die Relaisaktivierung mithilfe des Menüs „Test/Maintenance“ (Test/Wartung). Das Relais sollte entsprechend der Auswahl erregt bzw. nicht erregt werden. Vergewissern Sie sich, dass sich der Controller nicht im Kalibiermodus befindet und das Relais nicht gehalten wird. Setzen Sie den Overfeed-Timer zurück, um sicherzustellen, dass der Timer nicht abgelaufen ist. Vergewissern Sie sich, dass die SD-Karte korrekt eingesetzt wurde. Die Kontaktflächen müssen in Richtung ControllerDisplay weisen. Vergewissern Sie sich, dass die SD-Karte vollständig in den Steckplatz geschoben und die Federverriegelung aktiviert wurde. Secure Digital-(SD-)Speicherkarte wird vom Controller nicht erkannt Vergewissern Sie sich, dass die SD-Karte im FAT 32-Format korrekt formatiert wurde. Das MMC-Format wird nicht unterstützt. Formatieren Sie die SD-Karte auf einem PC unter Beachtung der Anweisungen des Kartenherstellers. Vergewissern Sie sich, dass die Karte keine höhere Kapazität als 32 GB hat. Vergewissern Sie sich, dass eine SD-Karte verwendet wird. Andere Kartentypen wie xSD, Micro-SD oder Mini-SD funktionieren nicht korrekt. Vergewissern Sie sich, dass die SD-Karte im FAT 32-Format korrekt formatiert wurde. Das MMC-Format wird nicht unterstützt. Formatieren Sie die SD-Karte auf einem PC unter Beachtung der Anweisungen des Kartenherstellers. Daten werden nicht oder nicht korrekt auf der SD-Karte gespeichert Wenn die SD-Karte zuvor bereits verwendet wurde, formatieren Sie die Karte im FAT 32-Format. Installieren Sie anschließend die Karte im Controller, und versuchen Sie dann, Dateien herunterzuladen. Versuchen Sie den Vorgang mit einer anderen SD-Karte. SD-Karte voll Lesen Sie die SD-Karte auf einem PC oder einem anderen Kartenleser aus. Speichern Sie wichtige Dateien, und löschen Sie dann einige oder alle nicht mehr benötigten Dateien von der SD-Karte. Vergewissern Sie sich, dass ein entsprechender Ordner erstellt wurde, indem Sie die SD-Karte im Controller installieren. Ein Update-Ordner wird automatisch erstellt. Der Controller kann keine Software-Updates auf der SD-Karte finden. Installieren Sie die SD-Karte in einem PC, und vergewissern Sie sich, dass sich die Softwaredateien im korrekten Update-Ordner befinden. Wenn eine SD-Karte für mehrere Controller verwendet wird, hat jeder Controller einen separaten Ordner im System. Vergewissern Sie sich, dass sich die Software-Updates in dem entsprechenden Ordner des derzeit verwendeten Controllers befinden. Deutsch 51 Problem Einteilung Anzeigekontrast einstellen Das Display leuchtet auf, doch Zeichen werden entweder gar nicht oder nur schwach oder verschwommen angezeigt Der Controller kann entweder überhaupt nicht oder nur mit Unterbrechungen hochgefahren werden Vergewissern Sie sich, dass der Schutzfilm vom Display abgezogen wurde. Reinigen Sie die Außenseite des Controllers, einschließlich Display. Sorgen Sie dafür, dass die Wechselstromanschlüsse im Controller korrekt angeschlossen sind. Sorgen Sie dafür, dass Netzleiste, Netzstrom und Steckdose korrekt eingesteckt sind. Wenden Sie sich an den technischen Kundenservice. Vergewissern Sie sich, dass das Modul richtig installiert wurde. Sorgen Sie dafür, dass der Modulwahlschalter auf die korrekte Nummer eingestellt ist. Das Netzwerk- oder Sensormodul wird nicht erkannt Entfernen Sie das Sensormodul und installieren Sie das Modul im zweiten Analogsteckplatz. Schalten Sie die Stromversorgung des Controllers ein, und lassen Sie den Controller einen Gerätescan durchführen. Wenden Sie sich an den technischen Kundenservice. Der Sensor wird nicht erkannt Wurden der Sensor und das entsprechende Modul in dem Controller installiert, beziehen Sie sich bitte auf die Bedienungsanleitung, die mit dem Netzwerk oder dem Sensormodul mitgeliefert wurde. Wenden Sie sich an den technischen Kundenservice. Eine Fehlermeldung über ein fehlendes Gerät wird angezeigt 52 Deutsch Führen Sie über das Menü „Test/Maintenance“ (Test/Wartung) einen Gerätescan durch. Schalten Sie den Controller aus und wieder ein. Sommario 1 Versione manuale completo a pagina 53 5 Interfaccia utente e navigazione a pagina 71 2 Specifiche a pagina 53 6 Avvio del sistema a pagina 73 3 Informazioni generali a pagina 54 7 Manutenzione a pagina 75 4 Installazione a pagina 57 8 Risoluzione dei problemi a pagina 76 Sezione 1 Versione manuale completo Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla versione completa di questo manuale disponibile sul sito Web del produttore. Sezione 2 Specifiche Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso. Specifiche Dettagli Descrizione dei componenti Controller con microprocessore e interfaccia che gestisce il sensore e visualizza i valori misurati. Temperatura operativa Da -20 a 60 ºC (da -4 a 140 ºF); 95% di umidità relativa, senza condensa con carico del sensore <7 W; da -20 a 50 ºC (da -4 a 104 ºF) con carico del sensore <28 W Temperatura di stoccaggio Da -20 a 70 ºC (da -4 a 158 ºF); 95% di umidità relativa, senza condensa Corpo esterno Telaio in metallo NEMA 4X/IP66 con finitura anticorrosione Normative europee EN 61326-1: 2006; EN 61010-1: 2010 Certificazione ETL Numero di controllo 65454 Requisiti di alimentazione Controller con alimentazione CA: 100-240 Vca ±10%, 50/60 Hz; potenza 50 VA con 7 W per carico modulo di rete/sensore, 100 VA con 28 W per carico modulo di rete/sensore (collegamento di rete opzionale Modbus RS232/RS485 o Profibus DPV1). Controller con alimentazione a 24 Vcc: 24 Vcc - 15%, + 20%; potenza 15 W con 7 W per carico modulo di rete/sensore, 40 W con 28 W per carico modulo di rete/sensore (collegamento di rete opzionale Modbus RS232/RS485 o Profibus DPV1). Requisiti di altitudine Standard 2000 m (6562 piedi) slm (sul livello del mare) Grado di inquinamento/categoria Grado di inquinamento 2; Categoria installazione II installazione Uscite Due uscite analogiche (0-20 mA o 4-20 mA). Ogni uscita analogica può essere impostata su 0-20 mA o 4-20 mA e può essere impostata per rappresentare un parametro misurato, ad esempio pH, temperatura, flusso o valori calcolati. Sono disponibili 3 uscite analogiche aggiuntive opzionali. Scheda di memoria SD per la registrazione dei dati e per gli aggiornamenti software. Relè Quattro contatti SPDT configurati dall'utente, da 5 A 250 Vca (resistivi). I contatti sono da 250 Vca, 5 Amp resistivi massimo per il controller con alimentazione CA e 24 Vcc, 5 Amp resistivi massimo per il controller con alimentazione CC. I relè sono realizzati per il collegamento a circuiti di alimentazione CA (ovvero, quando il controller viene utilizzato con alimentazione da 115 - 240 Vca) o a circuiti CC (ad esempio, quando il controller viene utilizzato con alimentazione da 24 Vcc). Dimensioni ½ DIN - 144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 pollici) Peso 1,7 kg (3,75 libbre) Italiano 53 Specifiche Dettagli Comunicazioni digitali Collegamento di rete opzionale per la trasmissione dati Modbus RS485/RS232 o Profibus DPV1 Registrazione dati Scheda SD o connettore cavo speciale RS232 per la registrazione dati e per gli aggiornamenti software Garanzia 2 anni Sezione 3 Informazioni generali In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile per danni diretti, indiretti o accidentali per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo preventivi. Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del produttore. 3.1 Informazioni sulla sicurezza AVVISO Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi vigenti. La responsabilità relativa all'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere le attività in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete unicamente all'utilizzatore. Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti note di pericolosità. La non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi all'operatore o danni all'apparecchio. Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza insiti nell'apparecchio siano efficaci all'atto della messa in servizio e durante l'utilizzo dello stesso. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo diverso da quanto specificato nel presente manuale. 3.1.1 Indicazioni e significato dei segnali di pericolo PERICOLO Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, causa lesioni gravi anche mortali. AVVERTENZA Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali. ATTENZIONE Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate. AVVISO Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare attenzione da parte dell'utente. 54 Italiano 3.1.2 Etichette precauzionali Leggere sempre tutte le indicazioni e le targhette di segnalazione applicate all'apparecchio. La mancata osservanza delle stesse può causare lesioni personali o danni allo strumento. Un simbolo sullo strumento è indicato nel manuale unitamente a una frase di avvertenza. Questo è il simbolo di allarme sicurezza. Seguire tutti i messaggi di sicurezza dopo questo simbolo per evitare potenziali lesioni. Se sullo strumento, fare riferimento al manuale delle istruzioni per il funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza. Questo simbolo indica un rischio di scosse elettriche e/o elettrocuzione. Questo simbolo indica la presenza di dispositivi sensibili alle scariche elettrostatiche (ESD, Electrostatic Discharge) ed è pertanto necessario prestare la massima attenzione per non danneggiare l'apparecchiatura. Questo simbolo, quando applicato su un prodotto, indica che lo strumento è collegato a corrente alternata. Le apparecchiature elettriche contrassegnate con questo simbolo non possono essere smaltite attraverso sistemi domestici o pubblici europei. Restituire le vecchie apparecchiature al produttore il quale si occuperà gratuitamente del loro smaltimento. I prodotti contrassegnati dal presente simbolo contengono sostanze o elementi tossici o pericolosi. Il numero all'interno del simbolo indica il periodo di utilizzo senza rischio per l'ambiente, espresso in anni. I prodotti contrassegnati con questo simbolo sono conformi alla direttiva EMC per la Corea del Sud. 3.1.3 Certificazioni Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A: Le registrazioni dei test di supporto sono disponibili presso il produttore. Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui agli Ordinamenti canadesi sulle apparecchiature causanti interferenze. FCC Parte 15, Limiti Classe "A" Le registrazioni dei test di supporto sono disponibili presso il produttore. Il presente dispositivo è conforme alla Parte 15 della normativa FCC. Il funzionamento è subordinato alle seguenti condizioni: 1. L'apparecchio potrebbe non causare interferenze dannose. 2. L'apparecchio deve tollerare tutte le interferenze subite, comprese quelle causate da funzionamenti inopportuni. Modifiche o cambiamenti eseguiti sull’unità senza previa approvazione da parte dell'ente responsabile della conformità potrebbero annullare il diritto di utilizzare l'apparecchio. Questo apparecchio è stato testato ed è conforme con i limiti per un dispositivo digitale di Classe A, secondo la Parte 15 delle normative FCC. Questi limiti garantiscono un'adeguata protezione contro qualsiasi interferenza che potrebbe derivare dall'utilizzo dell'apparecchio in ambiente commerciale. L’apparecchiatura produce, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se non installata e utilizzata in accordo a quanto riportato nel manuale delle istruzioni, potrebbe causare interferenze nocive per le radiocomunicazioni. L'utilizzo di questa apparecchiatura in una zona residenziale può Italiano 55 provocare interferenze dannose; in tal caso, l'utente dovrà eliminare l'interferenza a proprie spese. Per ridurre i problemi di interferenza, è possibile utilizzare le seguenti tecniche: 1. Scollegare l'apparecchio dalla sua fonte di potenza per verificare che sia la fonte dell’interferenza o meno. 2. Se l'apparecchio è collegato alla stessa uscita del dispositivo in cui si verifica l'interferenza, collegare l'apparecchio ad un'uscita differente. 3. Spostare l'apparecchio lontano dal dispositivo che riceve l'interferenza. 4. Posizionare nuovamente l’antenna di ricezione dell’apparecchio che riceve le interferenze. 5. Provare una combinazione dei suggerimenti sopra riportati. 3.2 Descrizione del prodotto Il controller visualizza le misurazioni dei sensori e altri dati, può trasmettere segnali analogici e digitali e può interagire e controllare altri dispositivi tramite le uscite e i relè. Le uscite, i relè, i sensori e i moduli dei sensori vengono configurati e calibrati tramite l'interfaccia utente nella parte anteriore del controller. La Figura 1 mostra i componenti del prodotto. I componenti possono variare in base alla configurazione del controller. In caso di parti danneggiate o mancanti, contattare il produttore. Figura 1 Componenti del sistema 1 Controller 4 Modulo di rete (opzionale) 2 Ghiandola del cavo 5 Protezione per l'alta tensione 3 Raccordo di collegamento aggiuntivo 6 Moduli sensore (opzionali) Sensori e moduli sensore Il controller accetta un massimo di due moduli sensori unitamente a un modulo di comunicazione. È possibile collegare tramite cavo diversi tipi di sensori ai moduli sensore. Le informazioni sul cablaggio del sensore sono contenute nei manuali relativi ai sensori e nelle istruzioni utente dei moduli specifici. Relè, uscite e segnali 56 Italiano Il controller dispone di quattro interruttori relè e due uscite analogiche configurabili. Un ulteriore modulo di uscita analogico può aumentare fino a cinque il numero di uscite analogiche. Ricerche dei dispositivi Sebbene vi siano due eccezioni, all'accensione il controller ricerca automaticamente i dispositivi collegati senza la necessità di alcun intervento da parte dell'utente. La prima eccezione si verifica quando il controller viene acceso per la prima volta per il primo utilizzo. La seconda eccezione si verifica quando vengono ripristinati i valori predefiniti di configurazione del controller e il controller viene acceso. In entrambi i casi il controller visualizza subito le schermate che consentono di specificare la lingua e la data/ora. Dopo aver accettato i valori relativi a lingua, data e ora, il controller esegue una ricerca dei dispositivi. Struttura del controller La struttura del controller è di tipo NEMA 4X/IP66 con finitura anticorrosione realizzata per resistere a sostanze corrosive quali nebbia salina e idrogeno solforato. Per l'uso in esterni, si consiglia comunque di adottare una protezione contro i danni dovuti alle condizioni ambientali. Nota: Le unità provviste di certificazione Underwriters Laboratories (UL) sono previste per l'uso in ambienti chiusi e non hanno una classificazione NEMA 4X/IP66. Possibilità di montaggio del controller Il controller può essere montato su pannello, a parete o su un palo orizzontale o verticale. È inclusa una guarnizione di tenuta in neoprene che permette di ridurre le vibrazioni. La guarnizione può essere utilizzata come modello per il montaggio su pannello prima della separazione del componente interno. Sezione 4 Installazione 4.1 Componenti di montaggio e dimensioni ATTENZIONE Pericolo di lesioni personali. Le operazioni riportate in questa sezione del manuale devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato. Il controller può essere installato su una superficie, un pannello o su un tubo (orizzontale o verticale). Per le opzioni e le istruzioni di montaggio, fare riferimento alla Figura 2, Figura 3 a pagina 59, Figura 4 a pagina 60, Figura 5 a pagina 61 e Figura 6 a pagina 62. Per l'installazione su tubo orizzontale, il supporto (Figura 2) deve essere fissato alla staffa di montaggio in posizione verticale. Per il montaggio su tubo orizzontale e verticale, fissare la staffa di montaggio al controller come mostrato nella Figura 5 a pagina 61. Italiano 57 Figura 2 Componenti di montaggio 1 Supporto (2 pezzi) 7 Rondella di arresto, con diametro interno di ¼ di pollice (4 pezzi) 2 Guarnizione di tenuta per il montaggio su pannello, in neoprene 8 Dado esagonale M5 x 0,8 (4 pezzi) 3 Staffa per il montaggio a parete e su tubo 9 Viti a testa orientabile, M5 x 0,8 x 100 mm (4 pezzi) (Per installazioni su tubi a diametro variabile) 4 Guarnizione antivibrazioni per il montaggio su tubo 10 Viti a testa orientabile, M5 x 0,8 x 15 mm (4 pezzi) 5 Rondella antivibrazioni per il montaggio su tubo (4 pezzi) 11 Staffa per montaggio a pannello 6 Rondella piatta, con diametro interno di ¼ di pollice (4 pezzi) 58 Italiano 4.2 Montaggio del controller Figura 3 Dimensioni della superficie di montaggio Italiano 59 Figura 4 Dimensioni del pannello di montaggio Nota: Se si utilizza la staffa per il montaggio a pannello (in dotazione), spingere il controller attraverso il foro nel pannello quindi fare scorrere la staffa sul controller, sul lato posteriore del pannello. Utilizzare quattro viti a testa larga da 15 mm (in dotazione) per applicare la staffa al controller e fissare il controller al pannello. 60 Italiano Figura 5 Montaggio del tubo (tubo verticale) Italiano 61 Figura 6 Vista superiore e inferiore 4.3 Protezione per l'alta tensione Il cablaggio dell'alta tensione del controller si trova dietro la protezione per l'alta tensione nel carter del controller. La protezione deve restare in posizione, eccetto durante l'installazione dei moduli o quando un tecnico di installazione qualificato effettua il cablaggio per alimentazione, allarmi, uscite o relè. Non rimuovere la protezione per l'alta tensione mentre il controller è alimentato. 4.4 Scariche elettrostatiche AVVISO Danno potenziale allo strumento. Componenti elettronici interni delicati possono essere danneggiati dall'elettricità statica, compromettendo le prestazioni o provocando guasti. 62 Italiano Attenersi ai passaggi della presente procedura per non danneggiare l'ESD dello strumento: • Toccare una superficie in metallo con messa a terra, ad esempio il telaio di uno strumento o una tubatura metallica per scaricare l'elettricità statica. • Evitare movimenti eccessivi. Trasportare i componenti sensibili alle scariche elettrostatiche in appositi contenitori o confezioni antistatiche. • Indossare un bracciale antistatico collegato a un filo di messa a terra. • Lavorare in un'area sicura dal punto di vista dell'elettricità statica con tappetini e tappetini da banco antistatici. 4.5 Panoramica del cablaggio La Figura 7 mostra una panoramica dei collegamenti per il cablaggio interno del controller senza protezione per l'alta tensione. Il lato sinistro della figura mostra il lato posteriore del coperchio del controller. Nota: Rimuovere i cappucci dai connettori prima dell'installazione del modulo. Figura 7 Panoramica dei collegamenti per il cablaggio 1 Collegamento cavo di servizio 4 Connettore modulo per le comunicazioni (ad esempio, Modbus, Profibus, modulo opzionale da 4-20 mA e così via) 7 Collegamento dei relè1 2 Uscita 4–20 mA1 5 Connettore alimentazione CA e CC1 8 Connettore del cablaggio di ingresso digitale1 3 Connettore modulo sensore 6 Morsetti di messa a terra 4.6 Modalità di cablaggio AVVERTENZA Rischio potenziale di scossa elettrica. Quando si eseguono collegamenti elettrici, scollegare sempre l'alimentazione allo strumento. 1 I morsetti possono essere rimossi per migliorare l'accesso. Italiano 63 AVVERTENZA Rischio potenziale di scossa elettrica. Se questo apparecchio viene usato all'esterno o in luoghi potenzialmente umidi, è necessario utilizzare un interruttore automatico differenziale per collegare l'apparecchio alla sorgente di alimentazione principale. PERICOLO Rischio di scossa elettrica. Non collegare l'alimentazione CA a un modello alimentato a 24 VCC. AVVERTENZA Rischio potenziale di scossa elettrica. È necessario un collegamento a terra di protezione (PE) per le applicazioni con cablaggio a 100-240 VCA e 24 VCC. Il mancato collegamento a una buona messa a terra può provocare rischio di scossa e prestazioni insoddisfacenti a causa della presenza di interferenze elettromagnetiche. Collegare SEMPRE una buona messa a terra (PE) al terminale del controller. AVVISO Installare il dispositivo in un luogo e in una posizione che fornisce facile accesso per la disconnessione e il funzionamento del dispositivo. Il controller può essere acquistato con alimentazione da 100-240 Vca o da 24 Vcc. In base al modello acquistato, leggere le istruzioni di cablaggio appropriate. Il controller può essere configurato per l'alimentazione dalla rete elettrica tramite cablaggio in tubo protettivo oppure tramite cablaggio con un cavo di alimentazione. Indipendentemente dal filo utilizzato, i collegamenti devono essere effettuati sugli stessi morsetti. Uno scollegamento locale progettato per la conformità alle norme vigenti sull'elettricità è necessario e deve essere identificato per tutti i tipi di installazione. Nelle applicazioni cablate, l'alimentazione e le derivazioni a terra di sicurezza per il dispositivo devono essere comprese tra 18 e 12 AWG. Note: • La protezione per l'alta tensione deve essere rimossa prima di effettuare qualsiasi collegamento elettrico. Dopo aver eseguito tutti i collegamenti e prima di riposizionare il coperchio del controller, reinstallare la protezione per l'alta tensione. • Per preservare il rating ambientale NEMA 4X/IP66 è possibile utilizzare una ghiandola del cavo di tipo sigillante e un cavo di alimentazione di lunghezza inferiore a 3 metri con tre conduttori di calibro 18 (comprendenti un filo di terra). • I controller possono essere ordinati con cavi di alimentazione CA preinstallati. È possibile ordinare cavi di alimentazione aggiuntivi. • La sorgente di alimentazione CC che alimenta il controller da 24 Vcc deve mantenere una regolazione di tensione nei limiti di 24 Vcc-15% +20%. La sorgente di alimentazione CC inoltre deve fornire una protezione adeguata contro sovracorrente e disturbi della linea. Procedura di cablaggio Attenersi ai passaggi numerati e alla Tabella 1 o alla Tabella 2 per cablare il controller. Inserire ciascun filo nel morsetto appropriato fino a ottenere l'isolamento del connettore senza alcun filo scoperto esposto. Tirare leggermente dopo l'inserimento per verificare che il collegamento sia sicuro. Sigillare tutte le aperture inutilizzate nella scatola del controller con gli otturatori dell'apertura del condotto. Tabella 1 Informazioni sul cablaggio dell'alimentazione CA (solo per i modelli con alimentazione CA) Terminale Descrizione Colore - N. America Colore - EU 1 Caldo (L1) Nero Marrone 2 Neutro (L2) Bianco Blu — Messa a terra (PE) Morsetto di terra Verde Verde e giallo 64 Italiano Tabella 2 Informazioni sul cablaggio dell'alimentazione CC (solo per i modelli con alimentazione CC) Terminale Descrizione Colore - N. America Colore - EU 1 +24 VDC Rosso Rosso 2 Ritorno 24 Vcc Nero Nero — Messa a terra (PE) Morsetto di terra Verde Giallo e verde Italiano 65 4.7 Allarmi e relè Il controller dispone di quattro relè a polo singolo non alimentati da 100-250 Vca, 50/60 Hz, 5 Amp resistivi massimo. I contatti sono da 250 Vca, 5 Amp resistivi massimo per il controller con alimentazione CA e 24 Vcc, 5 Amp resistivi massimo per il controller con alimentazione CC. I relè non sono conformi a carichi induttivi. 4.8 Cablaggio relè AVVERTENZA Rischio potenziale di scossa elettrica. Quando si eseguono collegamenti elettrici, scollegare sempre l'alimentazione allo strumento. AVVERTENZA Potenziale rischio di incendio. I contatti relè hanno una corrente nominale di 5 A e non presentano fusibili. Carichi esterni collegati ai relè devono presentare dei dispositivi di limitazione della corrente per limitare la corrente a meno di 5 A. AVVERTENZA Potenziale rischio di incendio. Non collegare a margherita i collegamenti relè comuni o il cablaggio dei ponticelli dal collegamento dell'alimentazione principale all'interno dello strumento. AVVERTENZA Rischio potenziale di scossa elettrica. Per mantenere i rating ambientali NEMA/IP dell'alloggiamento, utilizzare solo raccordi dei condotti e ghiandole dei cavi con protezione di almeno NEMA 4X/IP66 per instradare i cavi allo strumento. Controller alimentati tramite linea CA (100 - 250 V) 66 Italiano AVVERTENZA Rischio potenziale di scossa elettrica. I controller alimentati tramite linea CA (115 V–230 V) sono progettati per consentire il collegamento del relè ai circuiti elettrici CA (ovvero tensioni superiori a 16 V-RMS, 22.6 V-PEAK o 35 Vcc). L'alloggiamento del cablaggio non è progettato per collegamenti che superano i 250 Vca. Controller con alimentazione a 24 Vcc AVVERTENZA Rischio potenziale di scossa elettrica. I controller alimentati a 24 V sono progettati per il collegamento del relè ai circuiti a bassa tensione (ovvero tensioni inferiori a 16 V-RMS, 22.6 V-PEAK o 35 Vcc). I relè del controller da 24 Vcc sono progettati per il collegamento a circuiti a BASSA tensione (ovvero tensioni inferiori a 30 V-RMS, 42,2 V-PEAK o 60 Vcc). L'alloggiamento del cablaggio non è progettato per collegamenti con tensione superiore ai livelli specificati. Il connettore relè è compatibile con un cablaggio da 18-12 AWG (come stabilito dall'applicazione di carico). Una dimensione dei fili inferiore a 0,8 mm2 non è raccomandata. I contatti dei relè Normalmente aperti (NO) e Comuni (COM) saranno collegati quando è attiva una condizione di allarme o di altro tipo. I contatti dei relè Normalmente chiusi (NC) e Comuni saranno collegati quando un allarme o un'altra condizione non è attiva (a meno che il sistema di autoeliminazione guasti non sia impostato su Sì) o quando viene tolta l'alimentazione dal controller. La maggior parte dei collegamenti utilizza i morsetti NO e COM oppure i morsetti NC e COM. I seguenti passaggi numerati della procedura di installazione mostrano il collegamento ai morsetti NO e COM. Italiano 67 4.9 Collegamenti uscita analogica AVVERTENZA Rischio potenziale di scossa elettrica. Quando si eseguono collegamenti elettrici, scollegare sempre l'alimentazione allo strumento. AVVERTENZA Rischio potenziale di scossa elettrica. Per mantenere i rating ambientali NEMA/IP dell'alloggiamento, utilizzare solo raccordi dei condotti e ghiandole dei cavi con protezione di almeno NEMA 4X/IP66 per instradare i cavi allo strumento. Sono disponibili due uscite analogiche isolate. Queste uscite vengono solitamente utilizzate per la segnalazione analogica o per controllare altri dispositivi esterni. Effettuare i collegamenti per il cablaggio del controller come mostrato nella Figura 8 e nella Tabella 3. Nota: La Figura 8 mostra la parte posteriore del coperchio del controller e non la parte interna dell'alloggiamento principale del controller. 68 Italiano Figura 8 Collegamenti uscita analogica Tabella 3 Collegamenti uscita 1. 2. 3. 4. Fili del registratore Posizione scheda circuiti Uscita 2- 4 Uscita 2+ 3 Uscita 1- 2 Uscita 1+ 1 Aprire il coperchio del controller. Fare scorrere i fili attraverso la ghiandola del cavo. Regolare il filo e stringere la ghiandola del cavo. Creare i collegamenti con filo schermato intrecciato e collegare la schermatura all'estremità del componente o del loop di controllo. • Non collegare la schermatura a entrambe le estremità del cavo. • L’uso di un cavo non schermato può determinare emissioni in radiofrequenza o livelli di suscettività più elevati di quelli consentiti. • La resistenza loop massima è 500 Ohm. 5. Chiudere il coperchio del controller e serrare le relative viti. 6. Configurare le uscite del controller. 4.10 Collegamenti del cablaggio dell'ingresso digitale AVVERTENZA Rischio potenziale di scossa elettrica. Quando si eseguono collegamenti elettrici, scollegare sempre l'alimentazione allo strumento. AVVERTENZA Rischio potenziale di scossa elettrica. Per mantenere i rating ambientali NEMA/IP dell'alloggiamento, utilizzare solo raccordi dei condotti e ghiandole dei cavi con protezione di almeno NEMA 4X/IP66 per instradare i cavi allo strumento. Sono disponibili tre ingressi digitali per gli ingressi di chiusura dell'interruttore o gli ingressi della tensione di livello logico. Collegare il cablaggio e configurare il jumper sul controller come mostrato in Figura 9, Tabella 4 e Figura 10. Italiano 69 Nota: La Figura 9 mostra la parte posteriore del coperchio del controller e non la parte interna dell'alloggiamento principale del controller. Figura 9 Collegamenti del cablaggio di ingresso digitale Tabella 4 Collegamenti degli ingressi Ingressi digitali Posizione del connettore ingresso interruttore Posizione del connettore ingresso tensione Ingresso 1+ 3 2 Ingresso 1- 2 3 Ingresso 2+ 6 5 Ingresso 2- 5 6 Ingresso 3+ 8 7 Ingresso 3- 7 8 Figura 10 Impostazione dei jumper 1 Jumper di configurazione ingresso 1 3 Jumper di configurazione ingresso 3 2 Jumper di configurazione ingresso 2 4 Jumper posizionati sulla sinistra per gli ingressi dell'interruttore 1. Aprire il coperchio del controller. 2. Fare scorrere i fili attraverso la ghiandola del cavo. 3. Regolare il filo e stringere la ghiandola del cavo. 70 Italiano 5 Jumper posizionati sulla destra per gli ingressi di tensione 4. I jumper sono posizionati immediatamente dietro il connettore. Rimuovere il connettore per agevolare l'accesso ai jumper e configurare i jumper in funzione del tipo di ingresso, come mostrato in Figura 10. 5. Chiudere il coperchio del controller e serrare le relative viti. 6. Configurare gli ingressi nel controller. Nota: Nel modo ingresso interruttore il controller fornisce 12 volt all'interruttore e l'ingresso non è isolato dal controller. Nel modo ingresso tensione gli ingressi sono isolati dal controller (tensione di ingresso compresa tra 0 e 30 volt). 4.11 Collegamento dell'uscita digitale per le comunicazioni opzionale Sono supportati i protocolli per le comunicazioni Modbus RS485, Modbus RS232 e Profibus DPV1. Il modulo di uscita digitale opzionale si trova nella posizione indicata dalla voce 4 nella Figura 7 a pagina 63. Per ulteriori informazioni, consultare il manuale fornito con il modulo di rete. Per informazioni sui registri Modbus, consultare http://www.hach-lange.com o http://www.hach.com. Sezione 5 Interfaccia utente e navigazione 5.1 Interfaccia utente Il tastierino dispone di quattro tasti menu e quattro tasti direzionali, come mostrato nella Figura 11. Figura 11 Panoramica del tastierino e del pannello anteriore 1 Display dello strumento 5 Tasto indietro. Torna indietro di un livello nella struttura del menu. 2 Coperchio dello slot per schede SD 6 Tasto menu. Consente di passare al menu Settings (Impostazioni) da altre schermate e sottomenu. 3 Tasto home. Consente di passare alla schermata di misurazione principale da altre schermate e sottomenu. Nella schermata di misurazione grafica consente di modificare le impostazioni del grafico. 7 Tasti direzionali. Consentono di navigare tra le schermate di misurazione e i menu, di modificare le impostazioni e di aumentare o diminuire i valori visualizzati. 4 Tasto invio. Consente di accettare i valori di input, gli aggiornamenti o le opzioni di menu visualizzate. Nella schermata di misurazione consente di visualizzare le informazioni diagnostiche. Gli ingressi e le uscite vengono impostati e configurati dal pannello anteriore, tramite il tastierino e lo schermo. Questa interfaccia utente viene utilizzata per impostare e configurare gli ingressi e le Italiano 71 uscite, creare informazioni di registro e valori calcolati e per calibrare i sensori. L'interfaccia SD può essere utilizzata per salvare i registri e per aggiornare il software. 5.2 Display La Figura 12 mostra un esempio di schermata di misurazione principale con sensore DO collegato al controller. Figura 12 Esempio di schermata di misurazione principale 1 Icona della schermata iniziale 7 Barra dello stato di avvertimento 2 Nome del sensore 8 Data 3 Icona della scheda di memoria SD 9 Valori dell'uscita analogica 4 Indicatore di stato del relè 10 Filtro 5 Valore misura 11 Barra di avanzamento 6 Unità misura 12 Parametro misurato Tabella 5 Descrizioni delle icone Icona Descrizione Schermata Home L'icona può variare in base alla schermata o al menu visualizzato. Ad esempio, se è installata una scheda SD, viene visualizzata la relativa icona quando l'utente accede al menu Configur. scheda SD. Scheda di memoria SD Questa icona viene visualizzata solo se nello slot del lettore è presente una scheda SD. Quando l'utente accede al menu Configur. scheda SD, questa icona viene visualizzata nell'angolo superiore sinistro. Avvertimento Un'icona di avvertenza si presenta con un punto esclamativo all'interno di un triangolo. Le icone di avvertenza appaiono sul lato destro della schermata principale sotto il valore di misurazione. Premere il tasto invio quindi selezionare il dispositivo per visualizzare eventuali problemi ad esso associati. Dopo avere visualizzato o risolto tutti i problemi, l'icona di avvertenza scompare. Errore Un'icona di errore si presenta con un punto esclamativo all'interno di un cerchio. Quando si verifica un errore, la relativa icona e la schermata di misurazione lampeggiano alternativamente sulla schermata principale. Per visualizzare gli errori, premere il tasto menu e selezionare DIAGNOSTICS (DIAGNOSTICA). Quindi selezionare il dispositivo per visualizzare eventuali problemi ad esso associati. 72 Italiano 5.3 Formati di visualizzazione aggiuntivi • Dalla schermata di misurazione principale, premere i tasti freccia verso l'alto e verso il basso per commutare tra i vari parametri di misurazione • Dalla schermata di misurazione principale, premere il tasto freccia destra per visualizzare uno schermo suddiviso in cui compaiono fino a 4 parametri di misurazione. Premere il tasto freccia destra per includere altre misurazioni. Premere ripetutamente il tasto freccia sinistra per tornare alla schermata di misurazione principale • Dalla schermata di misurazione principale premere il tasto freccia sinistra per passare alla visualizzazione grafica (vedere Visualizzazione grafica a pagina 73 per definire i parametri). Premere i tasti freccia verso l'alto e verso il basso per commutare i grafici di misurazione 5.4 Visualizzazione grafica Il grafico mostra le misurazioni della concentrazione e della temperatura per ogni canale utilizzato. Inoltre, consente il facile monitoraggio delle tendenze e mostra le variazioni nel processo. 1. Dalla schermata grafica usare i tasti freccia verso l'alto e verso il basso per selezionare un grafico, quindi premere il tasto home. 2. Selezionare un'opzione: Opzione Descrizione VALORE MISURAZ. Consente di impostare il valore di misurazione del canale selezionato. Scegliere tra RIDIM. AUTO e RIDIM. MANUALE Per il ridimensionamento manuale digitare i valori di misurazione minimo e massimo. INTERV. DATA E ORA Selezionare l'intervallo data e ora dalle opzioni disponibili. Sezione 6 Avvio del sistema Alla prima accensione, appaiono nell'ordine le schermate LINGUA, FORMATO DATA e DATA/ORA. Dopo che queste opzioni sono state impostate, il controller esegue la scansione del dispositivo e visualizza il messaggio SCANNING FOR DEVICES (SCANSIONE DISPOSITIVI). PLEASE WAIT... (ATTENDERE...) Se viene rilevato un nuovo dispositivo, il controller esegue il processo d'installazione prima di visualizzare la schermata di misurazione principale. Se la ricerca individua dispositivi precedentemente installati senza modifiche alla configurazione, al termine della ricerca viene visualizzata la schermata di misurazione principale nella posizione numero uno. Se un dispositivo è stato rimosso dal controller o non viene trovato durante la successiva scansione, eseguita all'accensione del dispositivo o selezionata dal menu, il controller visualizza un messaggio DEVICE MISSING (DISPOSITIVO MANCANTE) e sollecita la cancellazione del dispositivo in questione. Se a un modulo analogico installato non è collegato alcun sensore, il controller segnalerà un errore. Se i dispositivi sono collegati ma non individuati dal controller, fare riferimento alla sezione Risoluzione dei problemi del presente manuale. 6.1 Prima impostazione di lingua, data e ora Il controller visualizza le schermate relative alla lingua e alla data/ora quando viene acceso per la prima volta e quando viene acceso dopo aver ripristinato i valori predefiniti di configurazione. Dopo la prima impostazione delle opzioni relative alla lingua e alla data/ora, aggiornare le opzioni tramite il menu di configurazione come richiesto. 1. Nella schermata LINGUA, selezionare una lingua nell'elenco delle opzioni e premere il tasto invio. L'inglese è la lingua predefinita del controller. 2. Nella schermata DATE FORMAT (FORMATO DATA), selezionare un formato e premere il tasto invio. Italiano 73 3. Nella schermata DATE/TIME (DATA/ORA), premere i tasti freccia destra o sinistra per selezionare un campo, quindi premere i tasti freccia verso l'alto e verso il basso per aggiornare il valore nel campo. Se necessario, aggiornare gli altri campi. 4. Premere il tasto invio. Le modifiche vengono salvate e il controller esegue la ricerca dei dispositivi all'avvio. Se vengono rilevati dispositivi collegati, il controller visualizza la schermata di misurazione principale per il dispositivo nella posizione numero uno. Se il controller non rileva dispositivi collegati, fare riferimento alla sezione Risoluzione dei problemi del presente manuale. 6.2 Regolazione del contrasto del display 1. Premere il tasto menu e selezionare Polymetron 9500 SETUP>DISPLAY SETUP>DISPLAY CONTRAST (SETUP>SETUP DISPLAY>CONTRASTO DISPLAY) 2. Usare i tasti freccia verso l'alto e verso il basso per regolare il contrasto tra un valore minimo di +1 e un valore massimo di +9. 6.3 Informazioni di configurazione del controller Nella tabella sono riportate informazioni generali sulle opzioni di configurazione. 1. Premere il tasto menu e selezionare Polymetron 9500 SETUP. Opzione Descrizione SETUP SICUREZ Consente di impostare le preferenze per la password. OUTPUT SETUP (SETUP OUTPUT) Consente di configurare le uscite analogiche del controller. RELAY SETUP (SETUP RELE) Consente di configurare i relè del controller. SETUP DISPLAY Consente di configurare il display del controller. ADJUST ORDER (MODIFICA ORDINE)—Consente di modificare l'ordine di visualizzazione delle misurazioni • SEE CURRENT ORDER (VEDI ORDINE CORRENTE)—Consente di vedere l'ordine di visualizzazione corrente • ADD MEASUREMENTS (AGGIUNGI MISURAZIONI)—Consente di aggiungere alla visualizzazione le misurazioni selezionate • REMOVE MEASUREMENTS (RIMUOVI MISURAZIONI)—Consente di rimuovere dalla visualizzazione le misurazioni selezionate • REORDER LIST (RIORDINA ELENCO)—Consente di selezionare una o più misurazioni e di modificarne l'ordine di visualizzazione • SEE DEFAULT ORDER (VEDI ORDINE PREDEFINITO)—Consente di vedere l'ordine di visualizzazione predefinito • SET TO DEFAULT (IMPOSTA A PREDEFINITO)—Consente di impostare la configurazione predefinita per l'ordine di visualizzazione Nota: Le opzioni che non possono essere modificate sono disattivate (es.. REORDER LIST e REMOVE MEASUREMENTS non sono disponibili se è selezionata una sola misurazione per visualizzazione). DISPLAY CONTRAST (CONTRASTO DISPLAY)—Consente di regolare il contrasto del display del controller. EDIT NAME (DIGITA NOME)—Consente di assegnare un nome al controller. SET DATE/TIME (IMPOSTAZIONE DATA/ORA) Consente di impostare la data e l'ora del controller. DATALOG SETUP (SETUP DATALOG ) Consente di configurare le opzioni di registrazione dati. Disponibile solo se è stato configurato CALCULATION (CALCOLO). 74 Italiano Opzione Descrizione MANAGE DATA (GESTIONE DATI) Selezionare il dispositivo dall'elenco dei componenti installati, quindi selezionare VIEW DATA LOG (VISUALIZZA REGISTRO DATI) o VIEW EVENT LOG (VISUALIZZA REGISTRO EVENTI) in funzione del tipo di registro che si desidera visualizzare. Specificare l'intervallo di selezione per visualizzare tutte le voci di registro corrispondenti ai criteri di selezione. Premere i tasti freccia verso l'alto e verso il basso per selezionare una voce, quindi premere invio per visualizzare ulteriori informazioni. ERROR HOLD MODE (MODO SOSPENSIONE ERRORE) HOLD OUTPUTS (MANTIENI USCITE)—Consente di mantenere le uscite all'ultimo valore conosciuto quando la comunicazione tra il controller e il sensore si interrompe. CALCOLO Consente di configurare la funzione matematica del controller. TRANSFER OUTPUTS (TRASFERISCI USCITE)—Consente di commutare al modo trasferimento quando la comunicazione tra il controller e il sensore si interrompe. Consente di impostare il trasferimento delle uscite su un valore predefinito. SET VARIABLE X (IMPOSTA VARIABILE X)—Consente di selezionare il sensore per la variabile x. SET PARAMETER X (IMPOSTA PARAMETRO X)—Consente di selezionare la misurazione del sensore per la variabile x. SET VARIABLE Y (IMPOSTA VARIABILE Y)—Consente di selezionare il sensore per la variabile y. SET PARAMETER Y (IMPOSTA PARAMETRO Y)—Consente di selezionare la misurazione del sensore per la variabile y. SET FORMULA (IMPOSTA FORMULA)—Consente di selezionare la funzione matematica da implementare: • • • • • • • • None (Nessuna)—Consente di disattivare la funzione matematica X-Y—Funzione sottrazione X+Y—Funzione addizione X/Y—Funzione divisione [X/Y]%—Funzione percentuale [X+Y]/2—Funzione media [X*Y]—Funzione moltiplicazione [X-Y]%/X—Funzione differenza DISPLAY FORMAT (FORMATO DISPLAY)—Consente di selezionare il numero di cifre e di punti decimali. SET UNITS (IMPOSTA UNITÀ) — Consente di selezionare le unità per il valore calcolato. SET PARAMETER (IMPOSTA PARAMETRO)—Consente di selezionare il parametro per il valore calcolato. DISCRETE INPUT SETUP (SETUP INGRESSO DISCRETO) Consente di configurare tre canali di ingresso discreto. LINGUA Consente di impostare la lingua utilizzata per il controller. 2. Selezionare un'opzione e premere invio per attivare la voce del menu. Sezione 7 Manutenzione PERICOLO Rischi multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato. Italiano 75 7.1 Pulizia del controller PERICOLO Staccare sempre l'alimentazione dal controller prima di procedere alle attività di manutenzione. Nota: Non utilizzare solventi infiammabili o corrosivi per pulire qualsiasi componente o superficie del controller. L'uso di solventi di questo tipo può ridurre la protezione dagli agenti ambientali dell'unità e invalidare la garanzia. 1. Assicurarsi che il coperchio del controller sia ben chiuso. 2. Strofinare le superfici esterne del controller con un panno inumidito con acqua o con acqua mescolata a un detergente delicato. Sezione 8 Risoluzione dei problemi Problema Risoluzione Verificare la configurazione dell'uscita di corrente. Nessuna uscita di corrente Eseguire il test del segnale di uscita di corrente utilizzando il sottomenu Test/Controllo. Immettere un valore di corrente e verificare il segnale di uscita sui collegamenti del controller. Contattare il servizio tecnico di assistenza. Verificare la configurazione dell'uscita di corrente. Uscita di corrente non valida Eseguire il test del segnale di uscita di corrente utilizzando il sottomenu Test/Controllo. Immettere un valore di corrente e verificare il segnale di uscita sui collegamenti del controller. Se l'uscita non è corretta, eseguire una calibrazione dell'uscita. Verificare che le connessioni del relè siano adeguate. Se si utilizza una sorgente di alimentazione esterna, verificare che il cablaggio del relè sia corretto. Verificare che la configurazione del relè sia corretta. Nessuna attivazione del relè Verificare l'attivazione del relè tramite il menu Test/Controllo. A seconda della selezione, il relè dovrebbe essere messo sotto tensione o meno. Verificare che il controller non sia in modalità di calibrazione e che il relè non sia in sospeso. Ripristinare il timer di sovralimentazione per verificare che il timer non sia scaduto. Verificare che la scheda SD sia orientata correttamente. Le tracce in rame devono essere orientate verso il display del controller. Verificare che la scheda SD sia completamente inserita nello slot e che la chiusura a molla sia innestata. La scheda di memoria SD non viene riconosciuta dal controller Verificare che la scheda SD sia formattata correttamente in formato FAT 32. Il formato MMC non è supportato. Attenersi alle istruzioni del produttore della scheda per la formattazione della scheda SD su PC. Verificare che la scheda non abbia una capacità superiore a 32 GB. Verificare che venga utilizzata una scheda SD. Altri tipi di scheda (ad esempio xSD, micro SD, mini SD) non funzioneranno correttamente. 76 Italiano Problema Le informazioni non vengono salvate correttamente o non vengono salvate affatto sulla scheda SD. Risoluzione Verificare che la scheda SD sia formattata correttamente in formato FAT 32. Il formato MMC non è supportato. Attenersi alle istruzioni del produttore della scheda per la formattazione della scheda SD su PC. Se la scheda SD è stata utilizzata in precedenza, formattarla in formato FAT 32, installarla nel controller e provare a scaricare i file. Provare a utilizzare una scheda SD differente. La scheda SD è piena Leggere la scheda SD con un PC o un altro dispositivo per la lettura delle schede. Salvare i file importanti ed eliminare alcuni file o tutti i file dalla scheda SD. Verificare che venga creata una cartella appropriata installando la scheda SD nel controller. Viene automaticamente creata una cartella per gli aggiornamenti. Il controller non individua gli aggiornamenti software sulla scheda SD. Installare la scheda SD su un PC e verificare che i file del software si trovino nella cartella appropriata. Se la stessa scheda SD viene utilizzata con controller differente, per ogni controller sarà disponibile una cartella separata nel sistema. Verificare che gli aggiornamenti software si trovino nella cartella dedicata al controller in uso. Regolazione del contrasto del display Lo schermo è acceso ma non vengono visualizzati i caratteri oppure i caratteri visualizzati sono poco nitidi o sfocati. Verificare che sia stata rimossa la pellicola protettiva dallo schermo. Pulire la parte esterna del controller, incluso lo schermo. Verificare che le connessioni dell'alimentazione CA siano appropriate nel controller. Il controller non viene alimentato o l'alimentazione è intermittente Verificare che la presa multipla, la linea elettrica e la presa di corrente siano collegate correttamente. Contattare il servizio tecnico di assistenza Verificare che il modulo sia installato correttamente. Verificare che il selettore del modulo sia impostato sul numero appropriato. Modulo di rete o sensore non riconosciuto Rimuovere il modulo del sensore e installare il modulo nel secondo slot analogico. Alimentare il controller per consentire la ricerca del dispositivo. Contattare il servizio tecnico di assistenza. Sensore non riconosciuto Se il sensore e il relativo modulo sono installati sul controller, consultare le istruzioni fornite con il modulo di rete o del sensore. Contattare il servizio tecnico di assistenza Viene visualizzato il messaggio d'errore Dispositivo assente Eseguire la ricerca dei dispositivi dal menu Test/Controllo. Spegnere e riaccendere il controller. Italiano 77 Table des matières 1 Version enrichie de ce manuel à la page 78 5 Interface utilisateur et navigation à la page 96 2 Spécifications à la page 78 6 Démarrage du système à la page 99 3 Généralités à la page 79 7 Entretien à la page 101 4 Montage à la page 82 8 Recherche de panne à la page 101 Section 1 Version enrichie de ce manuel Pour de plus amples informations, consultez la version enrichie de ce manuel, accessible sur le site Web du fabricant. Section 2 Spécifications Les spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans préavis. Spécification Détails Description des composants Transmetteur piloté par microprocesseur et par menus qui gère le fonctionnement des capteurs et affiche les valeurs mesurées Température de fonctionnement De -20 à 60 °C (-4 à 140 °F) ; 95 % d'humidité relative, sans condensation, avec charge de capteur inférieure à 7 W ; de -20 à 50 °C (-4 à 104 °F) avec charge de capteur inférieure à 28 W Température de stockage De -20 à 70 °C (-4 à 158 °F) ; 95 % d'humidité relative, sans condensation Boîtier Boîtier métallique NEMA 4X/IP66 avec finition résistante à la corrosion Normes européennes EN 61326-1:2006 ; EN 61010-1:2010 Agrément ETL Fichier 65454 Alimentation Transmetteur alimenté en courant alternatif : 100-240 VCA ±10 %, 50/60 Hz ; puissance 50 VA avec charge de module de réseau/de capteur 7 W, 100 VA avec charge de module de réseau/de capteur 28 W (en option, connexion réseau Modbus RS232/RS485 ou Profibus DPV1). Transmetteur alimenté en courant continu 24 VCC : 24 VCC—15 %, + 20 % ; puissance 15 W avec charge de module de réseau/de capteur 7 W, 40 W avec charge de module de réseau/de capteur 28 W (en option, connexion réseau Modbus RS232/RS485 ou Profibus DPV1). Altitude Altitude standard de 2000 mètres (6562 ft) au-dessus du niveau de la mer (ASL) Degré de pollution/catégorie de l'installation Degré de pollution 2 ; Catégorie de l'installation II Sorties Deux sorties analogiques (0-20 mA ou 4-20 mA). Chaque sortie analogique peut être réglée sur 0-20 mA ou 4-20 mA, et sélectionnée pour représenter un paramètre mesuré comme le pH, la température, le débit ou les valeurs calculées. 3 sorties analogiques supplémentaires en option. Carte mémoire SD pour l'enregistrement des données et les mises à jour logicielles. Relais Quatre contacts définis par l'utilisateur, de type interrupteur unipolaire bidirectionnel, valeur nominale de 5 A, 250 VCA (résistif). Les contacts présentent une tension nominale de 250 VCA et un courant résistif maximal de 5 A pour le transmetteur alimenté en courant alternatif, et une tension nominale de 24 VCC et un courant résistif maximal de 5 A pour le transmetteur alimenté en courant continu. Les relais sont conçus pour être connectés à l'alimentation secteur (lorsque le transmetteur fonctionne en 115 - 240 VCA) ou aux circuits en courant continu (lorsque le transmetteur fonctionne en 24 VCC). Dimensions ½ DIN - 144 x 144 x 180,9 mm (5.7 x 5.7 x 7.12 in.) Poids 1,7 kg (3,75 lb) 78 Français Spécification Détails Communication numérique Connexion réseau Modbus RS485/RS232 ou Profibus DPV1 en option pour la transmission de données Journalisation des données Carte SD ou connecteur de câble RS232 spécial pour l'enregistrement des données et l'exécution des mises à jour logicielles Garantie 2 ans Section 3 Généralités En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits, à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant. 3.1 Consignes de sécurité AVIS Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement. Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel. Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel. 3.1.1 Informations sur les risques d'utilisation DANGER Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui entraînera la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui peut entraîner la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée. ATTENTION Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou modérées. AVIS Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations qui doivent être soulignées. Français 79 3.1.2 Etiquettes de mise en garde Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Tout symbole sur l'appareil renvoie à une instruction de mise en garde dans le manuel. Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Respectez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin d'éviter tout risque de blessure. S'ils sont apposés sur l'appareil, se référer au manuel d'utilisation pour connaître le fonctionnement ou les informations de sécurité. Ce symbole indique qu'il existe un risque de choc électrique et/ou d'électrocution. Ce symbole indique la présence d'appareils sensibles aux décharges électrostatiques et indique que des précautions doivent être prises afin d'éviter d'endommager l'équipement. Ce symbole, apposé sur un produit, indique que l'instrument est raccordé au courant alternatif. Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut sans frais pour l'utilisateur. Ce symbole, apposé sur les produits, indique que le produit contient des substances ou éléments toxiques ou dangereux. Le numéro à l'intérieur du symbole indique la période d'utilisation en années pour la protection de l'environnement. Ce symbole, apposé sur les produits, indique que le produit est conforme aux normes CEM appropriées de la Corée du Sud. 3.1.3 Certification Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe A: Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. FCC part 15, limites de classe A : Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes : 1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible. 2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient entraîner un fonctionnement inattendu. Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites sont conçues pour offrir une protection raisonnable contre des interférences nuisibles lorsque l'appareil est utilisé dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de 80 Français cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent permettre de réduire les problèmes d'interférences : 1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des perturbations 2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent. 3. Éloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence. 4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences. 5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois. 3.2 Présentation du produit Le contrôleur affiche des mesures de capteur et d'autres données, peut transmettre des signaux numériques et analogiques, interagir avec d'autres appareils via les sorties et les relais et les contrôler. Les sorties, relais, capteurs et modules de capteur sont configurés et étalonnés via l'interface utilisateur située à l'avant du contrôleur. La Figure 1 représente les composants du produit Les composants peuvent varier selon la configuration du contrôleur. Contactez le fabricant si des pièces sont endommagées ou manquantes. Figure 1 Composants du système 1 Contrôleur 4 Module de réseau (en option) 2 Ensemble passe-câble 5 Écran de protection haute tension 3 Raccord de connexion supplémentaire 6 Modules de capteur (en option) Capteurs et modules de capteur Le transmetteur peut recevoir au maximum deux modules de capteurs et un module de communication. Plusieurs capteurs peuvent être connectés aux modules de capteur. Vous trouverez des informations sur le câblage des capteurs dans les manuels des capteurs et dans les instructions utilisateur des modules spécifiques. Relais, sorties et signaux Français 81 Le transmetteur dispose de quatre contacteurs-relais configurables et de deux sorties analogiques. Un module de sortie analogique en option vous offre jusqu'à cinq sorties analogiques. Recherches d'appareils À deux exceptions près, le transmetteur recherche automatiquement (sans intervention de votre part) les appareils connectés lorsqu'il est mis sous tension. La première exception correspond à la mise sous tension initiale du transmetteur, avant sa première utilisation. La seconde exception correspond au moment suivant le rétablissement des paramètres de configuration du transmetteur à leurs valeurs par défaut et la mise sous tension de ce dernier. Dans les deux cas, le transmetteur affiche d'abord les écrans de modification de la langue, de la date et de l'heure. Une fois que la langue, la date et l'heure saisies sont acceptées, le contrôleur commence la recherche d'appareils. Boîtier du transmetteur Le boîtier du transmetteur est certifié NEMA 4X/IP66 et doté d'une finition anticorrosive conçue de façon à résister aux constituants corrosifs environnementaux tels que la vapeur saline et le sulfure d'hydrogène. La protection contre les dommages environnementaux est fortement recommandée pour une utilisation en extérieur. Remarque : Les unitésdisposant de la certification Underwriters Laboratories (UL) sont prévues pour une utilisation en intérieur uniquement et ne sont pas certifiées NEMA 4X/IP66. Options de fixation du transmetteur Le transmetteur peut être fixé sur un panneau, un mur ou encore un tuyau horizontal ou vertical. Un joint d'étanchéité en néoprène vous est fourni et peut être utilisé pour réduire les vibrations. Le joint peut être utilisé comme modèle lors de la fixation sur panneau, avant détachement du composant de joint interne. Section 4 Montage 4.1 Dimensions et composants de fixation ATTENTION Risque de blessures. Seul le personnel qualifié peut effectuer les tâches décrites dans cette section du manuel. Le contrôleur peut être fixé sur un panneau, un mur ou un tuyau (horizontal ou vertical). Pour les options et les instructions de fixation, reportez-vous aux Figure 2, Figure 3 à la page 84, Figure 4 à la page 85, Figure 5 à la page 86 et Figure 6 à la page 87. Pour une fixation sur un tuyau horizontal, monter les pieds de fixation (Figure 2) en position verticale sur le support de fixation. Pour une fixation sur un tuyau horizontal ou vertical, montez le support de fixation sur le contrôleur comme indiqué à la Figure 5 à la page 86. 82 Français Figure 2 Composants de fixation 1 Étrier de fixation (x 2) 7 Rondelle frein, DI 6,35 mm (0,25 in) (x 4) 2 Joint d'étanchéité en néoprène pour fixation murale 8 Écrou hexagonal à rondelle dentée M5 x 0,8 3 Support pour fixation murale et fixation sur tuyau 9 Vis à tête cylindrique bombée, M5 x 0,8 x 100 mm (x 4) (utilisée pour la fixation sur tuyaux de diamètres variables) 4 Joint antivibration pour fixation sur tuyau 10 Vis à tête cylindrique bombée M5 x 0,8 x 15 mm (x 4) 5 Rondelle antivibration pour fixation sur tuyau (x 4) 11 Support pour montage panneau 6 Rondelle plate, DI 6,35 mm (0,25 in) (x 4) Français 83 4.2 Fixation du contrôleur Figure 3 Dimensions de fixation murale 84 Français Figure 4 Dimensions de fixation sur panneau Remarque : En cas d'utilisation du support pour montage sur panneau (fourni), enfoncez le contrôleur à travers le trou dans le panneau, puis faites glisser le support sur le contrôleur du côté arrière du panneau. Utilisez les quatre vis à tête cylindrique bombée de 15 mm (fournies) pour raccorder le support au contrôleur et fixer le contrôleur au panneau. Français 85 Figure 5 Fixation sur tuyau (tuyau vertical) 86 Français Figure 6 Vues de dessus et de dessous 4.3 Écran de protection haute tension Les câbles haute tension du contrôleur sont situés derrière l'écran de protection haute tension, dans le boîtier du contrôleur. Cet écran doit rester en place, sauf lors de l'installation de modules ou l'installation par un technicien qualifié du câblage d'alimentation, d'alarmes, de sorties ou de relais. Ne retirez pas l'écran lorsque le contrôleur est sous tension. 4.4 Mises en garde sur les décharges électrostatiques (DES) AVIS Dégât potentiel sur l'appareil Les composants électroniques internes de l'appareil peuvent être endommagés par l'électricité statique, qui risque d'altérer ses performances et son fonctionnement. Français 87 Reportez-vous aux étapes décrites dans cette procédure pour éviter d'endommager l'appareil par des décharges électrostatiques. • Touchez une surface métallique reliée à la terre (par exemple, le châssis d'un appareil, un conduit ou un tuyau métallique) pour décharger l'électricité statique de votre corps. • Évitez tout mouvement excessif. Transportez les composants sensibles à l'électricité statique dans des conteneurs ou des emballages antistatiques. • Portez un bracelet spécial relié à la terre par un fil. • Travaillez dans une zone à protection antistatique avec des tapis de sol et des sous-mains antistatiques. 4.5 Présentation du câblage La Figure 7 illustre le branchement des câbles dans le contrôleur lorsque l'écran de protection haute tension est retiré. Le côté gauche de la figure représente l'arrière de la façade du contrôleur. Remarque : Retirez les obturateurs des connecteurs avant installation des modules. Figure 7 Présentation des connexions pour câblage 1 Connexion de service 4 Connecteur de module de communication (par exemple, Modbus, Profibus ou module 4-20 mA en option) 7 Connexions de relais 1 2 Sortie 4-20 mA 1 5 Connecteur d'alimentation CA et CC 1 8 Connecteur du câblage d'entrée distincte1 3 Connecteur de module de capteur 6 Cosses de masse 4.6 Câblage pour l'alimentation AVERTISSEMENT Risque potentiel d'électrocution. Coupez systématiquement l'alimentation de l'appareil lors de branchements électriques. 1 Les cosses peuvent être retirées pour un accès plus facile. 88 Français AVERTISSEMENT Risque potentiel d'électrocution. Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement humides, un dispositif de disjoncteur de fuite à la terre doit être utilisé pour le branchement de l'équipement à sa source d'alimentation secteur. DANGER Risque d'électrocution Ne branchez pas l'alimentation CA sur un modèle alimenté en 24 VCC. AVERTISSEMENT Risque potentiel d'électrocution. Le branchement à la terre de protection (PE) est obligatoire pour les applications de câblage 100-240 VCA et 24 VCC. L'absence d'un bon branchement à la terre (PE) peut conduire à un risque de choc électrique et à des mauvaises performances suite aux interférences électromagnétiques. Raccordez TOUJOURS la borne du transmetteur à un bon branchement à la terre. AVIS Installez l'appareil à un emplacement et dans une position qui ne gênent pas son fonctionnement et permettent d'accéder facilement à l'interrupteur externe. Deux modèles de contrôleur sont disponibles : un modèle alimenté en courant alternatif de 100-240 V et un modèle alimenté en courant continu de 24 V. Suivez les instructions de câblage correspondant au modèle acheté. Le contrôleur peut être connecté à l'alimentation électrique par passage des câbles dans un conduit ou par connexion à un cordon d'alimentation. Quel que soit le câble utilisé, les connexions sont effectuées au niveau des mêmes bornes. Un sectionneur local se conformant au code électrique local est exigé et doit être utilisé pour tous les types d'installation. Dans les applications câblées, la section des points de raccordement de l'alimentation et de la prise de terre de sécurité pour l'appareil doit être comprise entre 18 et 12 AWG (0,8 mm² et 3,3 mm²) Notes : • Retirer l'écran de protection haute tension avant de réaliser des branchements électriques. Après avoir effectué tous les branchements, replacez l'écran de protection haute tension avant de fermer la façade du contrôleur. • Un passe-câble de type étanche et un cordon d'alimentation de moins de 3 mètres (10 pieds) de long avec trois conducteurs de calibre 18 (y compris un fil de masse de sécurité) peuvent être utilisés pour maintenir la norme environnementale NEMA 4X/IP66. • Vous pouvez commander des contrôleurs dont les cordons d'alimentation pour courant alternatif sont déjà installés. Vous pouvez également commander des cordons d'alimentation supplémentaires. • La source d'alimentation continue du contrôleur alimenté par un courant continu de 24 V doit maintenir la régulation de tension dans les limites de tension spécifiées, à savoir 24 VCC -15 % +20 %. La source d'alimentation continue doit également offrir une protection appropriée contre les surcharges et les perturbations de courant. Procédure de câblage Suivez les étapes numérotées et reportez-vous au Tableau 1 ou Tableau 2 pour le raccordement du contrôleur à l'alimentation. Insérez chaque câble dans la borne correspondante jusqu'à ce que l'isolant touche le connecteur, de sorte à ne laisser aucune partie dénudée visible. Tirez doucement sur le câble après insertion pour vérifier que le raccordement a été effectué de manière appropriée. Sceller toutes les ouvertures non utilisées dans la boîte du contrôleur avec des obturateurs pour conduit. Français 89 Tableau 1 Informations relatives au câblage pour un branchement à une alimentation en courant alternatif (uniquement pour les modèles alimentés en courant alternatif) Désignation Couleur (Amérique du Nord) Couleur (UE) 1 Chaud (L1) Noir Marron 2 Neutre (L2) Blanc Bleu — Cosse pour mise à la terre de protection (PE) Vert Vert et jaune Borne Tableau 2 Informations relatives au câblage pour un branchement à une alimentation en courant continu (uniquement pour les modèles alimentés en courant continu) Désignation Couleur (Amérique du Nord) Couleur (UE) 1 +24 VCC Rouge Rouge 2 24 VCC retour Noir Noir — Cosse pour mise à la terre de protection (PE) Vert Vert et jaune Borne 90 Français 4.7 Alarmes et relais Le contrôleur est équipé de quatre relais unipolaires autonomes de tension nominale 100-250 VCA, 50/60 Hz, courant résistif de 5 ampères maximum. Les contacts présentent une tension nominale de 250 VCA et un courant résistif maximal de 5 ampères pour le contrôleur alimenté en courant alternatif, et une tension nominale de 24 VCC et un courant résistif maximal de 5 ampères pour le contrôleur alimenté en courant continu. Les relais ne présentent aucune valeur nominale pour les charges inductives. 4.8 Câblage des relais AVERTISSEMENT Risque potentiel d'électrocution. Coupez systématiquement l'alimentation de l'appareil lors de branchements électriques. AVERTISSEMENT Risque d'incendie potentiel Les contacts de relais ont une valeur nominale de 5 A et ne contiennent pas de fusible. Les charges externes connectées aux relais doivent être pourvues de dispositifs limiteurs de courant < 5 A. AVERTISSEMENT Risque d'incendie potentiel Ne raccordez pas en guirlande les connexions relais standard ou le câble volant à partir de la connexion secteur située dans l'appareil. AVERTISSEMENT Risque potentiel d'électrocution. Afin que les caractéristiques nominales du boîtier restent conformes aux normes environnementales NEMA/IP, n'utilisez, pour acheminer les câbles vers l'intérieur de l'appareil, que des raccords de conduit et des passe-câbles dont la valeur nominale correspond au moins à la valeur NEMA 4X/IP66. Contrôleurs alimentés en courant alternatif (100-250 V) Français 91 AVERTISSEMENT Risque potentiel d'électrocution. Les transmetteurs alimentés par la tension alternative du secteur (115 V–230 V) sont conçus pour des connexions relais aux circuits d'alimentation secteur (tension supérieure à une tension efficace de 16 V, à une tension de crête de 26,6 V ou à une tension en courant continu de 35 V). Le compartiment de câblage n'est pas conçu pour un raccordement à une alimentation supérieure à 250 VCA. Contrôleurs alimentées en 24 VCC AVERTISSEMENT Risque potentiel d'électrocution. Les transmetteurs alimentés en 24 VCC sont conçus pour des connexions relais aux circuits basse tension (tension inférieure à une tension efficace de 16 V, à une tension de crête de 26,6 V ou à une tension en courant continu de 35 V). Les relais des contrôleurs 24 VCC sont conçus pour un raccordement à des circuits BASSE tension (tension inférieure à une tension efficace de 30 V, à une tension de crête de 42,2 V ou à une tension en courant continu de 60 V). Le compartiment de câblage n'est pas conçu pour un raccordement à une alimentation supérieure à ces niveaux. Le connecteur de relais prend en charge des câbles de 18 à 12 A.W.G. (comme l'indique l'application de charge). Il est déconseillé d'utiliser des fils de calibre inférieur à 18 AWG. Les contacts de relais NO (Normally Open, normalement ouverts) et Com (Common, communs) sont reliés en cas d'alarme ou d'autre situation. Connecter les contacts de relais normalement fermés (NF) et communs (COM) si une alarme ou une autre condition est inactive (à moins que la sécurité intégrée soit activée) ou si le contrôleur est mis hors tension. La plupart des connexions réseau utilisent soit les bornes NO et COM, soit les bornes NF et COM. Suivez les étapes d'installation numérotées pour connecter les bornes NO et COM. 92 Français 4.9 Connexions de sortie analogique AVERTISSEMENT Risque potentiel d'électrocution. Coupez systématiquement l'alimentation de l'appareil lors de branchements électriques. AVERTISSEMENT Risque potentiel d'électrocution. Afin que les caractéristiques nominales du boîtier restent conformes aux normes environnementales NEMA/IP, n'utilisez, pour acheminer les câbles vers l'intérieur de l'appareil, que des raccords de conduit et des passe-câbles dont la valeur nominale correspond au moins à la valeur NEMA 4X/IP66. Deux sorties analogiques isolées sont prévues. Ce type de sortie est généralement utilisé pour la transmission des signaux de mesure ou pour le contrôle d'autres appareils externes. Connectez les câbles au contrôleur de la façon indiquée dans les Figure 8 et Tableau 3. Remarque : La Figure 8 représente l'arrière de la façade du contrôleur et non l'intérieur du compartiment principal de ce dernier. Français 93 Figure 8 Connexions de sortie analogique Tableau 3 Connexions de sortie 1. 2. 3. 4. Câbles d'enregistreur Position des cartes de circuits imprimés Sortie 2- 4 Sortie 2+ 3 Sortie 1- 2 Sortie 1+ 1 Ouvrez la façade du contrôleur. Passez les câbles à travers le passe-câble. Ajuster le câble si nécessaire et serrez le passe-câble. Effectuez les connexions avec le fil blindé torsadé et reliez le blindage à l'extrémité du composant contrôlé ou à l'extrémité de la boucle de contrôle. • Ne pas connecter le blindage aux deux extrémités du câble. • L'utilisation d'un câble non blindé peut résulter en l'émission de fréquences radio ou en des niveaux de susceptibilité plus élevés que permis. • La résistance de boucle maximale est de 500 ohms. 5. Fermez la façade du contrôleur et serrez-en les vis. 6. Configurez les sorties dans le contrôleur. 4.10 Connexions du câblage d'entrée distincte. AVERTISSEMENT Risque potentiel d'électrocution. Coupez systématiquement l'alimentation de l'appareil lors de branchements électriques. AVERTISSEMENT Risque potentiel d'électrocution. Afin que les caractéristiques nominales du boîtier restent conformes aux normes environnementales NEMA/IP, n'utilisez, pour acheminer les câbles vers l'intérieur de l'appareil, que des raccords de conduit et des passe-câbles dont la valeur nominale correspond au moins à la valeur NEMA 4X/IP66. Trois entrées distinctes sont prévues pour les entrées à contact de fermeture ou les entrées à tension au niveau logique. Connectez les câbles au contrôleur et configurez les cavaliers de la façon indiquée dans Figure 9, Tableau 4 et Figure 10. 94 Français Remarque : Figure 9 représente l'arrière de la façade du contrôleur et non l'intérieur du compartiment principal de ce dernier. Figure 9 Connexions du câblage d'entrée distincte. Tableau 4 Connexions d'entrée Entrées distinctes Position du connecteur - entrée commutée Position du connecteur - entrée de tension Entrée 1+ 3 2 Entrée 1- 2 3 Entrée 2+ 6 5 Entrée 2- 5 6 Entrée 3+ 8 7 Entrée 3- 7 8 Figure 10 Configurations des cavaliers 1 Cavaliers de configuration de l'entrée 1 3 Cavaliers de configuration de l'entrée 3 2 Cavaliers de configuration de l'entrée 2 4 Cavaliers placés à gauche pour les entrées commutées 5 Cavaliers placés à droite pour les entrées de tension 1. Ouvrez la façade du contrôleur. 2. Passez les câbles à travers le passe-câble. 3. Ajuster le câble si nécessaire et serrez le passe-câble. Français 95 4. Les cavaliers sont placés immédiatement derrière le connecteur. Retirez le connecteur pour accéder plus facilement aux cavaliers et configurer les cavaliers en fonction du type d'entrée comme indiqué par Figure 10. 5. Fermez la façade du contrôleur et serrez-en les vis. 6. Configurez les entrées dans le contrôleur. Remarque : En mode entrée commutée, le contrôleur fournit 12 volts au commutateur et l'entrée n'est pas isolée du contrôleur. En mode entrée de tension, les entrées sont isolées du contrôleur (tension d'entrée utilisateur de 0 à 30 volts). 4.11 Connexion de la sortie de communication numérique en option Le contrôleur prend en charge les protocoles de communication Modbus RS485, Modbus RS232 et Profibus DPV1. Le module de sortie numérique en option est installé à l'endroit indiqué par le numéro 4 Figure 7 à la page 88 Reportez-vous au manuel fourni avec le module réseau pour plus de détails. Pour plus d'informations sur les registres Modbus, reportez-vous à http://www.hach-lange.com ou http://www.hach.com. Section 5 Interface utilisateur et navigation 5.1 Interface utilisateur Le clavier comporte quatre touches de menu et quatre touches directionnelles (voir Figure 11). 96 Français Figure 11 Présentation du clavier et du panneau avant 1 Afficheur de l'instrument 5 Touche back. Remonte d’un niveau dans la structure du menu. 2 Capot recouvrant la fente d'insertion de la carte SD 6 Touche menu. Permet d'accéder au menu Paramètres à partir des écrans et des sous-menus. 3 Touche home. Permet d'accéder à l'écran de mesure principal à partir d'autres écrans ou sousmenus. Sur l'écran de mesure graphique, elle peut être utilisée pour modifier les paramètres du graphique. 7 Touches directionnelles. Utilisées pour naviguer dans les écrans de mesure et les menus, pour modifier les paramètres et pour incrémenter ou décrémenter les unités. 4 Touche enter. Permet de valider les valeurs saisies, les mises à jour ou les options de menu affichées. Sur l'écran de mesure, elle peut être utilisée pour afficher les informations de diagnostic. Les entrées et les sorties sont configurées via la face avant à l'aide du clavier et de l'écran d'affichage. Cette interface utilisateur est utilisée pour configurer les entrées et les sorties, consigner les informations et les valeurs calculées et étalonner les capteurs. L'interface SD peut être utilisée pour transférer des enregistrements et mettre à jour des logiciels. 5.2 Affichage La Figure 12 présente l'écran de mesure principal lorsqu'un capteur d'oxygène dissous est connecté au transmetteur. Français 97 Figure 12 Exemple d'écran de mesure principal 1 Icône de l'écran d'accueil 7 Barre d'état d'avertissement 2 Repère du capteur 8 Date 3 Icône de la carte mémoire SD 9 Valeurs de sortie analogique 4 Voyant d'état du relais 10 Heure 5 Valeur de mesure 11 Barre de progression 6 Unité de mesure 12 Paramètre de mesure Tableau 5 Description des icônes Icône Désignation Écran d'accueil L'icône peut varier selon l'écran ou le menu affiché. Par exemple, si une carte SD est installée, une icône de carte SD apparaît ici lorsque l'utilisateur est dans le menu Configuration carte SD. Carte mémoire SD L'icône apparaît seulement si une carte SD est dans le lecteur. Lorsqu'un utilisateur se trouve dans le menu Configuration carte SD, cette icône apparaît dans l'angle supérieur gauche de l'écran. Avertissement Une icône d'avertissement se présente sous la forme d'un triangle comprenant un point d'exclamation. Des icônes d'avertissement apparaissent à droite de l'écran principal audessous de la valeur de mesure. Appuyer sur la touche enter et sélectionner l'appareil pour afficher les éventuels problèmes associés à cet appareil. L'icône d'avertissement ne s'affiche plus lorsque tous les problèmes ont été corrigés ou validés. Erreur Une icône d'erreur se présente sous la forme d'un cercle contenant un point d'exclamation. Lorsqu'une erreur se produit, l'icône d'erreur et l'écran de mesure clignotent alternativement sur l'écran principal. Pour voir les erreurs, appuyer sur la touche menu et sélectionner DIAGNOSTICS. Sélectionner ensuite l'appareil pour voir les éventuels problèmes associés à cet appareil. 5.3 Formats d'affichage supplémentaires • À partir de l'écran de mesure principal, appuyer sur les touches fléchées haut et bas pour basculer entre les paramètres de mesure • À partir de l'écran de mesure principal, appuyer sur la touche fléchée droite pour passer à un affichage partagé contenant un maximum de 4 paramètres de mesure. Appuyer sur la touche fléchée droite pour inclure des mesures supplémentaires. Appuyer sur la touche fléchée gauche au besoin pour revenir à l'écran de mesure principal 98 Français • À partir de l'écran de mesure principal, appuyer sur la touche fléchée gauche pour passer à l'interface graphique (voir Interface graphique à la page 99 pour définir les paramètres). Appuyer sur les touches fléchées haut et bas pour basculer entre les graphiques de mesure 5.4 Interface graphique Le graphique montre les mesures de concentration et de température pour chaque canal utilisé. Le graphique facilite la surveillance des tendances et affiche les modifications relatives au traitement. 1. À partir de l'écran d'interface graphique, utiliser les touches fléchées haut et bas pour sélectionner un graphique et appuyer sur la touche home. 2. Sélectionner une option : Option Désignation VALEUR DE MESURE Permet de définir la valeur de mesure liée au canal sélectionné. Permet de sélectionner ECHELLE AUTO ou ECHELLE MANUELLE. Pour la mise à l'échelle manuelle, saisir les valeurs de mesure minimum et maximum. PLAGE DATE ET HEURE Sélectionner la plage de date et d'heure parmi les options disponibles. Section 6 Démarrage du système Lors de la mise sous tension initiale, les écrans LANGUE, FORMAT DATE et DATE/HEURE apparaissent dans l'ordre. Après avoir réglé ces options, le transmetteur effectue une recherche d'appareil et affiche le message RECHERCHE D'APPAREILS. VEUILLEZ PATIENTER... Si un nouvel appareil est détecté, le transmetteur effectue un processus d'installation avant d'afficher un écran de mesure principal. Si la recherche met au jour des appareils précédemment installés ne présentant aucune modification de configuration, l'écran de mesure principal de l'appareil placé en position un apparaît immédiatement à l'issue de la recherche. Si un appareil a été retiré du transmetteur ou s'il est introuvable durant la recherche suivante (effectuée au redémarrage ou à partir du menu), le transmetteur affiche un message APPAREIL ABSENT et demande s'il faut supprimer l'appareil absent. Si aucun capteur n'est connecté à un module analogique installé, le transmetteur signale une erreur. Si les appareils sont connectés mais ne sont pas détectés par le transmetteur, reportez-vous à la section Recherche de panne de ce manuel. 6.1 Réglage initial de la langue, de la date et de l'heure Le transmetteur affiche les écrans de modification de la langue, de la date et de l'heure lorsque vous le mettez sous tension pour la première fois ou après avoir rétabli les valeurs par défaut des paramètres de configuration. Après avoir défini la langue, la date et l'heure pour la première fois, vous pouvez, si nécessaire, mettre à jour les options via le menu Configuration. 1. Dans l'écran LANGUE, mettre en surbrillance une langue dans la liste des options et appuyer sur la touche enter. L'anglais est la langue par défaut du transmetteur. 2. Dans l'écran FORMAT DATE, mettre en surbrillance un format et appuyer sur la touche enter. 3. Dans l'écran DATE/HEURE, appuyer sur les flèches droite ou gauche pour mettre en surbrillance un champ, puis appuyer sur les touches haut ou bas pour mettre à jour la valeur du champ. Mettez à jour les autres champs si nécessaire. 4. Appuyer sur la touche enter. Les modifications sont enregistrées et le transmetteur effectue une recherche d'appareils identique à celle qu'il exécute au démarrage. Si des appareils connectés sont détectés, le transmetteur affiche l'écran de mesure principal correspondant à l'appareil placé en position un. Si le transmetteur ne parvient pas à détecter les appareils connectés, reportezvous à la section Recherche de panne de ce manuel. Français 99 6.2 Régler le contraste écran 1. Appuyer sur la touche menu et sélectionner Polymetron 9500 CONFIG>PROGR. AFFICH.>CONTRAST. AFFICH. 2. Utiliser les touches haut et bas pour ajuster le contraste une valeur entre le minimum de +1 et le maximum de +9. 6.3 Informations relatives à la configuration du transmetteur Les informations générales concernant les options de configuration sont répertoriées dans le tableau suivant. 1. Appuyer sur la touche menu et sélectionner CONFIG Polymetron 9500. Option Désignation PROGR SECURITE Définit les préférences de mot de passe. CONFIGURATION DE LA SORTIE Configure les sorties analogiques du transmetteur. PROGR RELAIS Configure les relais du transmetteur. PROGR. AFFICH. Configure l'affichage du transmetteur. AJUST. ORDRE — Afficher et modifier l'ordre d'affichage de la mesure. • • • • VOIR ORDRE ACTUEL — Consulter l'ordre d'affichage actuel AJOUTER MESURES — Ajouter les mesures sélectionnées à l'affichage RETIRER MESURES — Retirer les mesures sélectionnées de l'affichage ORGANISER LISTE — Sélectionner une ou plusieurs mesures et modifier leur ordre dans l'affichage • VOIR ORDRE PAR DÉFAUT — Consulter l'ordre d'affichage par défaut • RÉGLER SUR DÉFAUT — Définir l'ordre d'affichage sur la configuration par défaut Remarque : Certains éléments ci-dessus ne seront pas disponible si aucun réglage n'est possible pour cette option (par ex. ORGANISER LISTE et RETIRER MESURES ne seront pas disponibles si une seule mesure est sélectionnée pour l'affichage). CONTRASTE AFFICH. — Ajuste le contraste de l'affichage du transmetteur. MODIF. NOM — Assigne un nom au transmetteur. RÉGLER DATE/HEURE Définit l'heure et la date du transmetteur. CONFIGURATION DU JOURNAL DE DONNÉES Configure les options d'enregistrement des données. Disponible uniquement si CALCUL a été configuré. GESTION DONNÉES Sélectionner l'appareil dans la liste des composants installés, puis sélectionner AFFICHER JOURNAL DONNÉES ou AFFICHER JOURNAL ÉVÈNEMENTS selon le type d'entrée de journal à consulter. Spécifier la période de sélection pour afficher une liste de toutes les entrées de journal correspondant aux critères de sélection. Appuyer sur les flèches haut et bas pour sélectionner une entrée, puis appuyer sur enter pour afficher davantage de détails. ERREUR MODE MAINTENU MAINTENIR SORTIES — Maintient les sorties à la dernière valeur connue lorsque le transmetteur perd la communication avec le capteur. TRANSFÉRER SORTIES — Passe en mode transfert lorsque le transmetteur perd la communication avec le capteur. Sort le transfert avec une valeur prédéfinie. 100 Français Option Désignation CALCUL Configure la fonction mathématique du transmetteur. RÉGLER VARIABLE X — Sélectionne le capteur pour la variable x. RÉGLER PARAMÈTRE X — Sélectionne la mesure de capteur pour la variable x. RÉGLER VARIABLE Y —Sélectionne le capteur pour la variable y. RÉGLER PARAMÈTRE Y — Sélectionne la mesure de capteur pour la variable y. RÉGLER FORMULE — Sélectionner la fonction mathématique à mettre en œuvre : • • • • • • • • Aucune — Désactive la fonction mathématique X-Y — Fonction de soustraction X+Y — Fonction d'addition X/Y — Fonction de division [X/Y]% — Fonction de pourcentage [X+Y]/2 — Fonction de moyenne [X*Y] — Fonction de multiplication [X-Y]%/X — Fonction de différence FORMAT AFFICH. — Sélectionne le nombre de chiffres et les points décimaux. RÉGLER UNITÉS — Sélectionne les unités pour la lecture calculée. RÉGLER PARAMÈTRE — Sélectionne le paramètre pour la lecture calculée. PROGR ENTRÉE DISCRÈTE Configure les trois canaux d'entrée discrets. LANGUE Attribue la langue utilisée dans le transmetteur. 2. Sélectionner une option et appuyer sur enter pour activer l'élément du menu. Section 7 Entretien DANGER Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. 7.1 Nettoyage du transmetteur DANGER Coupez toujours l'alimentation du transmetteur avant de procéder à toute opération de maintenance. Remarque : Ne jamais utiliser de solvant corrosif ou inflammable pour nettoyer tout ou partie du transmetteur. L'utilisation de ce type de solvant risquerait d'endommager la protection de l'appareil contre l'environnement et est susceptible d'en annuler la garantie. 1. Assurez-vous que le couvercle du transmetteur est bien fermé. 2. Essuyez l'extérieur du transmetteur à l'aide d'un chiffon légèrement imprégné d'eau ou d'un mélange d'eau et de détergent doux. Section 8 Recherche de panne Problème Résolution Vérifiez la configuration du courant de sortie. Aucun courant de sortie Contrôlez le signal du courant de sortie à l'aide du sous-menu Test/Contrôle. Saisissez une valeur de courant et vérifiez le signal de sortie au niveau des connexions du transmetteur. Appeler l’Assistance technique. Français 101 Problème Résolution Vérifiez la configuration du courant de sortie. Courant de sortie incorrect Contrôlez le signal du courant de sortie à l'aide du sous-menu Test/Contrôle. Saisissez une valeur de courant et vérifiez le signal de sortie au niveau des connexions du transmetteur. Si le courant de sortie est incorrect, effectuez un réglage des sorties. Assurez-vous que le relais est bien connecté. Si vous utilisez une source d'alimentation externe, vérifiez que le relais est bien câblé. Assurez-vous que le relais est bien configuré. Aucune activation du relais Contrôlez l'activation du relais à l'aide du menu Test/Contrôle. Le relais doit s'activer et se désactiver à la demande. Vérifiez que le transmetteur n'est pas en mode d'étalonnage et que le relais n'est pas en attente. Réinitialisez la temporisation de suralimentation pour vous assurer qu'elle n'a pas expiré. Assurez-vous que la carte SD est dans le bon sens. Les parties en cuivre doivent faire face à l'écran du transmetteur. Assurez-vous que la carte SD est insérée complètement dans la fente et que le dispositif de verrouillage à ressort est enclenché. Carte mémoire SD non reconnue par le transmetteur Assurez-vous que la carte SD est formatée en FAT 32. Le format MMC n'est pas pris en charge. Suivez les instructions fournies par le fabricant de la carte pour formater la carte SD sur un PC. Assurez-vous que la capacité de la carte ne dépasse pas 32 Go. Assurez-vous que la carte utilisée est bien une carte SD. D'autres types de cartes (xSD, micro SD, mini SD, etc.) ne fonctionnent pas correctement. Assurez-vous que la carte SD est formatée en FAT 32. Le format MMC n'est pas pris en charge. Suivez les instructions fournies par le fabricant de la carte pour formater la carte SD sur un PC. Échec de l'enregistrement ou problème lors de l'enregistrement des données sur la carte SD. Si la carte SD a déjà été utilisée, formatez-la en FAT 32, installez-la dans le transmetteur et essayez de télécharger des fichiers. Essayez une carte SD différente. Carte SD pleine Lisez la carte SD avec un PC ou tout autre dispositif de lecture de carte. Enregistrez les fichiers importants et supprimez une partie ou l'ensemble des fichiers de la carte SD. Assurez-vous qu'un dossier approprié est créé lorsque vous installez la carte SD dans le transmetteur. Un dossier de mise à jour est automatiquement créé. Impossible pour le transmetteur de trouver les mises à jour logicielles sur la carte SD. Installez la carte SD sur un PC et assurez-vous que les fichiers logiciels sont situés dans le bon dossier de mise à jour. Si la même carte SD est utilisée par plusieurs transmetteurs, un dossier distinct est créé dans le système pour chaque transmetteur. Assurez-vous que les mises à jour logicielles sont dans le dossier correspondant au transmetteur utilisé. 102 Français Problème Résolution Régler le contraste écran L'écran est allumé mais aucun caractère n'apparaît ou l'affichage est flou ou faible. Assurez-vous que le film de protection a été retiré de l'écran. Nettoyez la partie extérieure du transmetteur, y compris l'écran. Assurez-vous que les branchements à l'alimentation CA sont bien effectués au niveau du transmetteur. Échec de fonctionnement ou fonctionnement par intermittence du transmetteur Assurez-vous que les branchements au niveau de la multiprise, de l'alimentation électrique et de la prise murale sont tous bien effectués. Appeler l’Assistance technique Assurez-vous que le module est correctement installé. Assurez-vous que le commutateur de sélection de modules est réglé sur le numéro approprié. Module de réseau ou de capteur non reconnu Retirez le module de capteur et installez-le dans la seconde fente analogique. Mettez le transmetteur sous tension et laissezle effectuer une recherche d'appareils. Appeler l’Assistance technique. Capteur non reconnu Si le capteur et un module correspondant sont installé dans le transmetteur, reportez-vous aux instructions fournies avec le module réseau ou le module de capteur. Appeler l’Assistance technique Apparition du message d'erreur Appareil manquant Effectuez une recherche d'appareils à partir du menu Test/Contrôle. Éteignez puis rallumez le transmetteur. Français 103 Tabla de contenidos 1 Versión ampliada del manual en la página 104 5 Interfaz del usuario y navegación en la página 122 2 Especificaciones en la página 104 6 Arranque del sistema en la página 125 3 Información general en la página 105 7 Mantenimiento en la página 127 4 Instalación en la página 108 8 Solución de problemas en la página 128 Sección 1 Versión ampliada del manual Para obtener más información, consulte la versión expandida de este manual de usuario que se encuentra disponible en el sitio web del fabricante. Sección 2 Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Especificación Detalles Descripción del componente Controlador gestionado por menús y controlado por un microprocesador que permite el funcionamiento del sensor y muestra los valores medidos. Temperatura de funcionamiento -20 - 60 ºC (-4 - 140 ºF); 95% de humedad relativa, sin condensación con carga del sensor inferior a 7 W; -20 - 50 ºC (-4 - 104 ºF) con carga del sensor inferior a 28 W Temperatura de almacenamiento -20 - 70 ºC (-4 - 158 ºF); 95% de humedad relativa, sin condensación Carcasa Carcasa de metal NEMA 4X/IP66 con acabado resistente a la corrosión Normas europeas EN 61326-1: 2006; EN 61010-1: 2010 Certificación ETL Número de control: 65454 Requisitos de energía eléctrica Controlador con alimentación CA: 100-240 V CA ± 10%, 50/60 Hz; alimentación de 50 VA con carga de módulo de red/sensor de 7 V, 100 VA con carga de módulo de red/sensor de 28 V (conexión de red opcional Modbus RS232/RS485 o Profibus DPV1). Controlador con alimentación de 24 V CC: 24 V CC—15%, + 20%; alimentación de 15 V con carga de módulo de red/sensor de 7 V, 40 V con carga de módulo de red/sensor de 28 V (conexión de red opcional Modbus RS232/RS485 o Profibus DPV1). Requerimientos de altitud Estándar de 2.000 m (6.562 pies) sobre el nivel del mar Grado de contaminación / Categoría de instalación Grado de polución 2; categoría de instalación II Salidas Dos salidas analógicas (0-20 mA o 4-20 mA). Cada salida analógica se puede configurar en 0-20 mA o 4-20 mA y se pueden asignar para representar un parámetro de medición como pH, temperatura, valores de flujo o calculados. 3 salidas analógicas adicionales. Tarjeta de memoria Secure Digital para registro de datos y actualizaciones de software. Relés Cuatro contactos SPDT configurados por el usuario, limitados a 5A, 250 VAC (carga resistiva). Los contactos están limitados a 250 VAC, 5A (carga resistiva) para el controlador de alimentación CA y a 24 VDC, 5 A (carga resistiva) con alimentación CC. Los relés están diseñados para la conexión a circuitos de alimentación CA (cuando el controlador funciona con alimentación 115 - 240 VAC) o circuitos CC (cuando el controlador funciona con alimentación 24 VDC). Dimensiones Según ½ DIN: 144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 pulg.) Peso 1,7 kg (3,75 lb) Comunicación digital Conexión de red Modbus RS485/RS232 o Profibus DPV1 opcional para la transmisión de datos 104 Español Especificación Detalles Registro de datos Tarjeta Secure Digital o conector de cable RS232 especial para la conexión de datos y actualizaciones de software Garantía 2 años Sección 3 Información general En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante. 3.1 Información de seguridad AVISO El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluidos, sin limitación, los daños directos, fortuitos o circunstanciales y las reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo. Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo. Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual. 3.1.1 Uso de la información relativa a riesgos PELIGRO Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada. AVISO Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis. 3.1.2 Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una declaración de precaución. Este es un símbolo de alerta de seguridad. Obedezca todos los mensajes de seguridad que se muestran junto con este símbolo para evitar posibles lesiones. Si se encuentran sobre el instrumento, consulte el manual de instrucciones para obtener información de funcionamiento o seguridad. Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución. Español 105 Este símbolo indica la presencia de dispositivos susceptibles a descargas electrostáticas. Asimismo, indica que se debe tener cuidado para evitar que el equipo sufra daño. Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica que el instrumento está conectado a corriente alterna. En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario. Los productos marcados con este símbolo contienen sustancias o elementos tóxicos o peligrosos. El número dentro del símbolo especifica el período de uso con protección medioambiental en años. Los productos marcados con este símbolo son productos que cumplen las normas EMC (compatibilidad electromagnética) de Corea del Sur relevantes. 3.1.3 Certificación Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A Registros de pruebas de control del fabricante. Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones canadienses para equipos que producen interferencias. FCC Parte 15, Límites Clase "A" Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: 1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales. 2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado. Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. El objetivo de estos límites es ofrecer una protección razonable frente a interferencias dañinas cuando el equipo se utiliza en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia: 1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la interferencia. 2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el dispositivo que experimenta la interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica. 3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia. 4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia. 5. Trate combinaciones de las opciones descritas. 106 Español 3.2 Descripción general del producto El controlador muestra las mediciones del sensor entre otros datos, puede transmitir señales tanto analógicas como digitales y puede interactuar con otros dispositivos y controlarlos a través de las salidas y relés. Las salidas, los relés, los sensores y los módulos de sensor se configuran y calibran a través de la interfaz del usuario en la parte frontal del controlador. En la Figura 1 se muestran los componentes del producto. Los componentes pueden variar en función de la configuración del controlador. Póngase en contacto con el fabricante si falta alguna pieza o está dañada. Figura 1 Componentes del sistema 1 Controlador 4 Módulo de red (opcional) 2 Conjunto de sujetacables 5 Barrera de alto voltaje 3 Racor de conexión adicional 6 Módulos de sensor (opcional) Sensores y módulos de sensor El controlador admite un máximo de dos módulos de sensor junto con un módulo de comunicación. Se pueden conectar mediante cable diferentes sensores a los módulos de sensor. La información sobre el cableado de los sensores se suministra en los manuales específicos de los sensores y en las instrucciones del usuario de los módulos concretos. Relés, salidas y señales El controlador tiene cuatro conmutadores de relé configurables y dos salidas analógicas. Un módulo de salida analógica opcional puede aumentar el número de salidas analógicas hasta cinco. Exploraciones de dispositivos Con dos excepciones, el controlador explora automáticamente los dispositivos conectados sin la intervención del usuario al encenderlo. La primera excepción es cuando el controlador se enciende por primera vez antes de utilizarse. La segunda excepción es después de definir los ajustes de configuración del controlador en sus valores predeterminados y encenderlo. En ambos casos, el controlador muestra en primer lugar las pantallas de edición de idioma, fecha y hora. Después de establecer idioma, fecha y hora, el controlador realiza una exploración de dispositivos. Carcasa del controlador Español 107 La carcasa del controlador es conforme a NEMA 4X/IP66 y tiene un acabado resistente a la corrosión diseñado para resistir frente a agentes corrosivos del entorno, como niebla salina y sulfuro de hidrógeno. Se recomienda encarecidamente la protección frente a daños ambientales en las instalaciones exteriores. Nota: Las unidades con certificación de Underwriters Laboratories (UL) están destinadas únicamente para su uso en interiores y no cuentan con la clasificación NEMA 4X/IP66. Opciones de montaje del controlador El controlador se puede montar en un panel, en la pared o en una tubería vertical u horizontal. Se puede utilizar la junta de sellado de neopreno incluida para reducir las vibraciones. La junta se puede utilizar como plantilla para el montaje en paneles antes de separar el componente de la junta interior. Sección 4 Instalación 4.1 Montaje de componentes y dimensiones PRECAUCIÓN Peligro de lesión personal. Las tareas descritas en esta sección del manual solo deben ser realizadas por personal cualificado. El controlador puede instalarse sobre una superficie, un panel o una tubería (de forma horizontal o vertical). Para obtener las instrucciones y opciones de montaje, consulte Figura 2, Figura 3 en la página 110, Figura 4 en la página 111, Figura 5 en la página 112 y Figura 6 en la página 113. Para los montajes en tuberías horizontales, la base de montaje (Figura 2) se debe acoplar a la abrazadera de montaje en posición vertical. Para montajes en tuberías tanto horizontales como verticales, acople la abrazadera de montaje al controlador como se muestra en Figura 5 en la página 112. 108 Español Figura 2 Componentes de montaje 1 Base de montaje (2 unidades) 7 Arandela de seguridad, de ¼ de pulgada (0,6 mm) (4 unidades) 2 Junta de sellado para el montaje del panel (neopreno) 8 Tuerca hexagonal Keps M5 x 0,8 (4 unidades) 3 Abrazadera para el montaje en pared o tuberías 9 Tornillos de cabeza plana, M5 x 0,8 x 100 mm (4 unidades) (Utilizados para instalaciones de montaje en tuberías de diámetro variable) 4 Junta de aislamiento de la vibración para el montaje en tuberías 10 Tornillos de cabeza plana, M5 x 0,8 x 15 mm (4 unidades) 5 Arandela de aislamiento de la vibración para el montaje en tuberías (4 unidades) 11 Abrazadera para el montaje del panel 6 Arandela plana, de ¼ de pulgada (0,6 mm) (4 unidades) Español 109 4.2 Montaje del controlador Figura 3 Dimensiones de la superficie de montaje 110 Español Figura 4 Dimensiones del panel de montaje Nota: Si usa la abrazadera para el montaje del panel (se proporciona), empuje el controlador de modo que pase por el orificio del panel y después deslice la abrazadera sobre el controlador en la parte posterior del panel. Use los tornillos de cabeza troncocónica de 15 mm (se proporcionan) para fijar la abrazadera al controlador y asegure el controlador al panel. Español 111 Figura 5 Montaje en tubería (tubería vertical) 112 Español Figura 6 Vistas superior e inferior 4.3 Barrera de alto voltaje El cableado de alto voltaje para el controlador se encuentra detrás de la barrera de alto voltaje en la carcasa del controlador. La barrera debe permanecer en su lugar excepto durante la instalación de módulos o cuando un técnico de instalación cualificado esté realizando el cableado de alimentación, alarmas, salidas o relés. No retire la barrera al conectar la alimentación al controlador. 4.4 Indicaciones para la descarga electroestática AVISO Daño potencial al instrumento. Los delicados componentes electrónicos internos pueden sufrir daños debido a la electricidad estática, lo que acarrea una disminución del rendimiento del instrumento y posibles fallos. Español 113 Consulte los pasos en este procedimiento para evitar daños de descarga electrostática en el instrumento: • Toque una superficie metálica a tierra como el chasis de un instrumento, un conducto metálico o un tubo para descargar la electricidad estática del cuerpo. • Evite el movimiento excesivo. Transporte los componentes sensibles a la electricidad estática en envases o paquetes anti-estáticos. • Utilice una muñequera conectada a tierra mediante un alambre. • Trabaje en una zona sin electricidad estática con alfombras de piso y tapetes para mesas de trabajo antiestáticas. 4.5 Descripción general del cableado En Figura 7 se muestra una descripción general de las conexiones de cableado del interior del controlador sin la barrera de alto voltaje. En la parte izquierda de la figura muestra la parte posterior de la cubierta del controlador. Nota: Retire los tapones del controlador de los conectores antes de la instalación del módulo. Figura 7 Descripción general de las conexiones de cableado 1 Conexión del cable de servicio 4 Conector del módulo de comunicación (p. ej., Modbus, Profibus, módulo 4-20 mA opcional, etc.) 7 Conexiones de relé1 2 Salida de 4-20 mA1 5 Conector de alimentación CA y CC1 8 Conector de cableado de entrada discreta1 3 Conector del módulo de sensor 6 Terminales de toma de tierra 4.6 Cableado para la conexión ADVERTENCIA Posible peligro de electrocución. Desconecte siempre el instrumento del suministro eléctrico antes de realizar conexiones eléctricas. 1 Los terminales se pueden retirar para mejorar el acceso. 114 Español ADVERTENCIA Posible peligro de electrocución. Si este equipo se utiliza en exteriores o en lugares potencialmente húmedos, debe usarse un interruptor de falla a tierra para conectar el equipo a la alimentación eléctrica. PELIGRO Peligro de electrocución. No conecte la alimentación de CA a un modelo con alimentación de 24 V CC. ADVERTENCIA Posible peligro de electrocución. Se requiere una conexión a tierra de protección tanto para aplicaciones de cableado de 100-240 V CA como de 24 V CC. La falta de una correcta conexión a tierra de protección puede conllevar peligro de descarga eléctrica y mal funcionamiento debido a interferencias electromagnéticas. Haga SIEMPRE una buena conexión a tierra de protección a la terminal del controlador. AVISO Instale el dispositivo en un lugar y una posición que facilite el acceso al dispositivo de desconexión y su operación. Puede adquirir un modelo de controlador con alimentación 100-240 V CA o alimentación 24 V CC. Siga las instrucciones de cableado adecuadas para el modelo adquirido. El controlador se puede conectar a una línea de alimentación a través de un conducto de conexión física o de un cable de alimentación. Independientemente del tipo de conexión utilizado, las conexiones se realizan a los mismos terminales. Se necesita una desconexión local diseñada para cumplir con el código eléctrico local y debe identificarse para todos los tipos de instalación. En aplicaciones de conexión física, las caídas del servicio de tierra de seguridad y electricidad para el instrumento deben ser de 18 a 12 AWG. Notas: • La barrera de voltaje se debe retirar antes de realizar cualquier conexión eléctrica. Una vez realizadas todas las conexiones, vuelva a colocar la barrera de voltaje antes de cerrar la cubierta del controlador. • Para mantener las especificaciones ambientales de NEMA 4X/IP66, se pueden utilizar sujetacables de tipo sellado y un cable de alimentación de menos de 3 metros (10 pies) con conductores de 18 hilos (incluido un cable de tierra de seguridad). • Los controladores se pueden pedir con cables de alimentación CA preinstalados. También se pueden pedir cables de alimentación adicionales. • La fuente de alimentación CC que suministra alimentación al controlador de 24 V CC debe mantener la regulación de voltaje dentro de los límites de voltaje especificados de 24 V CC - 15% + 20%. La fuente de alimentación CC debe proporcionar también la protección adecuada frente a subidas de tensión e irregularidades de la línea. Procedimiento de cableado Siga los pasos numerados y la Tabla 1 o Tabla 2 para conectar el controlador a la fuente de alimentación. Inserte cada cable en el terminal adecuado hasta que el conector esté totalmente aislado sin ningún cable pelado expuesto. Tire con cuidado después de insertar el cable para asegurarse de que la conexión se ha realizado correctamente. Selle cualquier apertura no usada en la caja del controlador con tapones de sellado de apertura de conducto. Tabla 1 Información de cableado de energía CA (solo modelos con CA) Terminal Descripción Color: Norteamérica Color: UE 1 Vivo (L1) Negro Marrón 2 Neutro (L2) Blanco Azul — Terminal de toma a tierra de conexión a tierra de protección (PE) Verde Verde y amarillo Español 115 Tabla 2 Información de cableado de alimentación CC (sólo módulos con alimentación CC) Terminal Descripción Color: Norteamérica Color: UE 1 +24 VDC Rojo Rojo 2 Retorno de 24 VDC Negro Negro — Terminal de toma a tierra de conexión a tierra de protección (PE) Verde Verde y amarillo 116 Español 4.7 Alarmas y relés El controlador está equipado con cuatro relés normalmente cerrados de un solo polo (contacto seco) limitados a 100-250 V CA, 50/60 Hz y 5 A (carga resistiva). Los contactos están limitados a 250 V CA, 5 A (carga resistiva) para el controlador de alimentación CA y a 24 V CC, 5 A (carga resistiva) con alimentación CC. Los relés no tienen ninguna limitación para las cargas inductivas. 4.8 Cableado de relés ADVERTENCIA Posible peligro de electrocución. Desconecte siempre el instrumento del suministro eléctrico antes de realizar conexiones eléctricas. ADVERTENCIA Posible peligro de fuego. Los contactos de relé están limitados a 5 A y no tienen fusibles. Las cargas externas conectadas a los relés deben tener dispositivos de limitación de corriente para limitarla a < 5 A. ADVERTENCIA Posible peligro de fuego. No conecte entre sí las conexiones de relé comunes o el cable de puente de las conexiones de alimentación del interior del instrumento. ADVERTENCIA Posible peligro de electrocución. Para mantener las clasificaciones ambientales NEMA/IP de la carcasa, utilice solo conexiones de conductos y prensacables que cumplan como mínimo con el estándar NEMA 4X/IP66 para introducir los cables en el instrumento. Controladores con alimentación de línea CA (100—250 V) ADVERTENCIA Posible peligro de electrocución. Los controladores con alimentación de CA (115 V–230 V) están diseñados para conexiones de relés a circuitos de CA (por ejemplo, voltajes superiores a 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK o 35 V CC). Español 117 El compartimento de cableado no está diseñado para conexiones con voltaje superior a 250 V CA. Controladores con alimentación 24 V CC ADVERTENCIA Posible peligro de electrocución. Los controladores con 24 V de alimentación están diseñados para conexiones de relés a circuitos de bajo voltaje (por ejemplo, voltajes inferiores a 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK o 35 V CC). Los relés de controladores de 24 V CC están diseñados para su conexión a circuitos de BAJO voltaje (es decir, voltajes inferiores a 30 V-RMS, 42,2 V-PEAK o 60 V CC). El compartimento de cableado no está diseñado para conexiones con voltaje superior a estos niveles. El conector de relé acepta un cable de 18 a 12 AWG (según lo determinado por aplicación de carga). No se recomienda la utilización de cables con calibre menor a 18 AWG. Los contactos de relé normalmente abiertos (NA) y comunes (COM) se conectan cuando se activa una alarma u otra condición. Los contactos de relé Normalmente abierto (NO) y Comunes (COM) se conectarán cuando haya una condición de alarma o de otro tipo inactiva (a menos que Fail Safe (A PRUEBA DE ERRORES) esté configurado como Sí) o cuando se desconecta la alimentación del controlador. La mayoría de las conexiones de relé utilizan los terminales NO y COM o NC y COM. Los pasos de instalación numerados muestran la conexión de terminales NO y COM. 118 Español 4.9 Conexiones de salida analógica ADVERTENCIA Posible peligro de electrocución. Desconecte siempre el instrumento del suministro eléctrico antes de realizar conexiones eléctricas. ADVERTENCIA Posible peligro de electrocución. Para mantener las clasificaciones ambientales NEMA/IP de la carcasa, utilice solo conexiones de conductos y prensacables que cumplan como mínimo con el estándar NEMA 4X/IP66 para introducir los cables en el instrumento. Se proporcionan dos salidas analógicas aisladas. Estas salidas se suelen utilizar para la emisión de señales analógicas o para controlar otros dispositivos externos. Realice las conexiones de cableado como se muestra en Figura 8 y Tabla 3. Nota: Figura 8 muestra la parte posterior de la cubierta del controlador y no el interior del compartimento principal del controlador. Español 119 Figura 8 Conexiones de salida analógica Tabla 3 Conexiones de salida 1. 2. 3. 4. Cables del registrador Posición de la placa de circuito Salida 2- 4 Salida 2+ 3 Salida 1- 2 Salida 1+ 1 Abra la cubierta del controlador. Introduzca los cables en el sujetacables. Ajuste el cable según sea necesario y apriete el sujetacables. Realice las conexiones con cable blindado de par trenzado y conecte la protección al extremo del componente controlado y en el extremo del bucle de control. • No conecte la protección a ambos extremos del cable. • La utilización de cable no blindado puede causar emisiones de radiofrecuencia o niveles de sensibilidad mayores a lo permitido. • La resistencia máxima del bucle es de 500 ohmios. 5. Cierre la cubierta del controlador y apriete los tornillos de la misma. 6. Configure las salidas en el controlador. 4.10 Conexiones de cableado de entrada discretas ADVERTENCIA Posible peligro de electrocución. Desconecte siempre el instrumento del suministro eléctrico antes de realizar conexiones eléctricas. ADVERTENCIA Posible peligro de electrocución. Para mantener las clasificaciones ambientales NEMA/IP de la carcasa, utilice solo conexiones de conductos y prensacables que cumplan como mínimo con el estándar NEMA 4X/IP66 para introducir los cables en el instrumento. Se proporcionan tres entradas discretas para la conexión de las entradas de cierre o entradas de tensión de nivel lógico. Realice las conexiones de cableado y configure los ajustes del jumper en el controlador como se muestra en Figura 9, Tabla 4 y Figura 10. 120 Español Nota: Figura 9 muestra la parte posterior de la cubierta del controlador y no el interior del compartimento principal del controlador. Figura 9 Conexiones de cableado de entrada discretas Tabla 4 Conexiones de entrada Entradas discretas Posición del conector - entrada de interruptor Posición del conector - entrada de tensión Entrada 1+ 3 2 Entrada 1- 2 3 Entrada 2+ 6 5 Entrada 2- 5 6 Entrada 3+ 8 7 Entrada 3- 7 8 Figura 10 Ajustes de jumper 1 Configuración de entrada 1 de jumpers 3 Configuración de entrada 3 de jumpers 2 Configuración de entrada 2 de jumpers 4 Jumpers situados a la izquierda de las entradas de interruptor 5 Jumpers situados a la derecha de las entradas de tensión 1. Abra la cubierta del controlador. 2. Introduzca los cables en el sujetacables. 3. Ajuste el cable según sea necesario y apriete el sujetacables. Español 121 4. Los jumpers están colocados justo detrás del conector. Retire el conector del acceso mejorado para los jumpers y configure los ajustes de jumper según el tipo de entrada como se muestra en Figura 10. 5. Cierre la cubierta del controlador y apriete los tornillos de la misma. 6. Configure las entradas en el controladores. Nota: En el modo switch input (entrada de interruptor), el controlador suministra 12 voltios al interruptor y no está aislado del controlador. En el modo voltage input (entrada de tensión), las entradas están aisladas del controlador (tensión de entrada de usuario de 0 a 30 voltios). 4.11 Conexión de la salida de comunicación digital opcional El fabricante admite los protocolos Modbus RS485, Modbus RS232 y Profibus DPV1. El módulo de salida digital opcional se debe instalar en la ubicación indicada en el punto 4 de la Figura 7 en la página 114. Consulte el manual proporcionado con el módulo de red para obtener más información. Para más información sobre los registros de Modbus, consulte http://www.hach-lange.como http://www.hach.com. Sección 5 Interfaz del usuario y navegación 5.1 Interfaz de usuario El teclado tiene cuatro teclas de menú y cuatro teclas de navegación como se muestra en la Figura 11. 122 Español Figura 11 Descripción general del teclado y del panel frontal 1 Pantalla del instrumento 5 Tecla back (Atrás). Retrocede un nivel en la estructura del menú. 2 Cubierta para la ranura de tarjeta de memoria Secure Digital 6 Tecla menu (Menú). Se desplaza al menú de configuración desde otras pantallas y submenús. 3 Tecla home (Inicio). Se desplaza hasta la pantalla principal de medición desde otras pantallas y submenús. En la pantalla de medición gráfica, sirve para cambiar la configuración del gráfico. 7 Teclas de navegación. Sirven para desplazarse por las pantallas de medición, menús, así como para cambiar la configuración e incrementar o disminuir dígitos. 4 Tecla enter (Intro). Acepta los valores introducidos, actualizaciones u opciones de menú mostradas. En la pantalla de medición, sirve para mostrar información de diagnóstico. Las entradas y salidas se configuran mediante el panel frontal con el teclado y la pantalla de visualización. Esta interfaz de usuario se utiliza para configurar las entradas y salidas, crear información de registro y valores calculados, así como para calibrar los sensores. La interfaz de SD se puede utilizar para guardar registros y actualizar en software. 5.2 Pantalla Figura 12 muestra un ejemplo de la pantalla principal de medición con un sensor DO conectado al controlador. Español 123 Figura 12 Ejemplo de la pantalla principal de medición 1 Icono de la pantalla de inicio 7 Barra de estado de advertencia 2 Nombre del sensor 8 Fecha 3 Icono de la tarjeta de memoria SD 9 Valores de salida analógica 4 Indicador de estado de relé 10 Hora 5 Valor de medición 11 Barra de progreso 6 Unidad de medición 12 Parámetro de medición Tabla 5 Descripciones de los iconos Icono Descripción Pantalla de inicio El icono puede variar en función de la pantalla o el menú que se muestre. Por ejemplo, si hay una tarjeta SD instalada, aquí aparece un icono de tarjeta SD cuando el usuario está en el menú SD Card Setup (Configuración de tarjeta SD). Tarjeta de memoria SD Este icono sólo aparece si hay una tarjeta SD en la ranura del lector. Cuando un usuario está en el menú SD Card Setup (Configuración de tarjeta SD), este icono aparece en la esquina superior izquierda. Advertencia El icono de advertencia consiste en un signo de exclamación dentro de un triángulo. Los iconos de advertencia aparecen en el lado derecho de la pantalla de principal debajo del valor de medición. Pulse la tecla enter (Intro) y después seleccione el dispositivo para ver cualquier problema asociado con dicho dispositivo. El icono de advertencia dejará de aparecer cuando se hayan corregido o confirmado todos los problemas. Error El icono de error consiste en un signo de exclamación dentro de un círculo. Cuando se produce un error, el icono de error y la pantalla de medición parpadean de forma alterna en la pantalla principal. Para ver los errores, pulse la tecla menu (Menú) y seleccione DIAGNOSTICS (DIAGNÓSTICO). A continuación, seleccione el dispositivo para ver cualquier problema asociado con dicho dispositivo. 5.3 Formatos de visualización adicionales • En la pantalla de medición principal, pulse las teclas de flecha arriba y abajo para alternar entre los parámetros de medición. • En la pantalla de medición principal, pulse la tecla de flecha derecha para cambiar a una pantalla dividida con hasta cuatro (4) parámetros de medición. Pulse la tecla de flecha derecha para incluir mediciones adicionales. Pulse la tecla de flecha izquierda si es necesario para volver a la pantalla de medición principal. 124 Español • En la pantalla de medición principal, pulse la tecla de flecha izquierda para cambiar a la pantalla gráfica (consulte Pantalla gráfica en la página 125 para definir los parámetros). Pulse las teclas de flecha arriba y abajo para cambiar a los gráficos de medición. 5.4 Pantalla gráfica El gráfico muestra las mediciones de concentración y temperatura de cada canal en uso. El gráfico proporciona una supervisión fácil de las tendencias y muestra los cambios en el proceso. 1. En la pantalla gráfica, use las teclas de flecha arriba y abajo para seleccionar un gráfico y pulse la tecla home (Inicio). 2. Seleccione una opción: Opción Descripción MEASUREMENT VALUE (VALOR DE MEDICIÓN) Configure el valor de medición para el canal seleccionado. Seleccione entre AUTO SCALE (ESCALA AUTOMÁTICA) y MANUALLY SCALE (ESCALA MANUAL). En el caso de la escala manual, introduzca los valores de medición mínimo y máximo. DATE & TIME RANGE (INTERVALO DE FECHA Y HORA) Seleccione el intervalo de fecha y hora de entre las opciones disponibles. Sección 6 Arranque del sistema Cuando se arranca inicialmente, aparecen las pantallas LANGUAGE (IDIOMA), DATE FORMAT (FORMATO DE FECHA) y DATE/TIME (FECHA/HORA) en orden. Una vez configuradas estas opciones, el controlador realiza una exploración de dispositivos (búsqueda) y muestra el mensaje SCANNING FOR DEVICES. PLEASE WAIT... (BUSCANDO DISPOSITIVOS. POR FAVOR, ESPERE). Si se encuentra un nuevo dispositivos, el controlador ejecuta un proceso de instalación antes de mostrar una pantalla principal de medición. Si la exploración encuentra dispositivos instalados previamente sin cambios de configuración, aparece la pantalla principal de medición del dispositivo en primer lugar inmediatamente después de completarse la exploración. Si se ha eliminado un dispositivo del controlador o si no se encuentra durante el siguiente ciclo de encendido o exploración a través del menú, el controlador muestra el mensaje DEVICE MISSING (FALTA EL DISPOSITIVO) y pregunta si se desea eliminar el dispositivo que falta. Si no hay ningún sensor conectado a un módulo analógico, el controlador indicará que hay un error. Si hay dispositivos conectados pero el controlador no los encuentra, consulte la sección Solución de problemas de este manual. 6.1 Configuración inicial de idioma, fecha y hora El controlador muestra las pantallas de idioma, fecha y hora al encenderlo por primera vez o después de definir los ajustes de configuración en sus valores predeterminados. Después de configurar las opciones de idioma, fecha y hora por primera vez, actualice las opciones según sea necesario a través del menú de configuración. 1. En la pantalla LANGUAGE (IDIOMA), resalte un idioma en la lista de opciones y pulse la tecla enter (Intro). English es el idioma predeterminado para el controlador. 2. En la pantalla DATE FORMAT (FORMATO DE FECHA), resalte un formato y pulse la tecla enter (Intro). 3. En la pantalla DATE/TIME (FECHA/HORA), pulse las teclas de flecha derecha o izquierda para resaltar un campo y, a continuación, pulse las teclas de flecha arriba y abajo para actualizar el valor del campo. Actualice los demás campos según sea necesario. 4. Pulse la tecla enter (Intro). Se guardan los cambios y el controlador realiza una exploración de dispositivos al arrancar. Si se encuentran dispositivos conectados, el controlador muestra la pantalla principal de medición del dispositivo en primer lugar. Si el controlador no encuentra dispositivos conectados, consulte la sección Solución de problemas de este manual. Español 125 6.2 Ajustar el contraste de la pantalla 1. Pulse la tecla menu (Menú) y seleccione Polymetron 9500 SETUP>DISPLAY SETUP>DISPLAY CONTRAST (Configuración de Polymetron 9500 > Configuración de la pantalla > Contraste de la pantalla). 2. Use las teclas de flecha arriba y abajo para ajustar el contraste a un valor entre el mínimo de +1 y el máximo de +9. 6.3 Información de configuración del controlador En la tabla se muestra información general sobre las opciones de configuración. 1. Pulse la tecla menu (Menú) y seleccione Polymetron 9500 SETUP (Configuración de Polymetron 9500). Opción Descripción SECURITY SETUP (CONFIGURACIÓN DE SEGURIDAD) Configura las preferencias del código de seguridad. OUTPUT SETUP (CONFIGURACIÓN DE SALIDA) Configura las salidas analógicas del controlador. RELAY SETUP (CONFIGURACIÓN DE RELÉ) Configura los relés del controlador. DISPLAY SETUP (CONFIGURACIÓN DE PANTALLA) Configura la pantalla del controlador. ADJUST ORDER (AJUSTAR ORDEN): Permite ver y modificar el orden en que se visualizan las mediciones. • SEE CURRENT ORDER (VER ORDEN ACTUAL): Permite ver el orden de visualización actual. • ADD MEASUREMENTS (AGREGAR MEDICIONES): Permite agregar las mediciones seleccionadas a la pantalla. • REMOVE MEASUREMENTS (QUITAR MEDICIONES): Permite quitar mediciones de la pantalla. • REORDER LIST (REORDENAR LISTA): Permite seleccionar una o más mediciones y cambiar su orden en la pantalla. • SEE DEFAULT ORDER (VER ORDEN PREDETERMINADO): Permite ver el orden predeterminado de visualización. • SET TO DEFAULT (CONFIGURACIÓN PREDETERMINADA): Permite configurar el orden predeterminado de visualización. Nota: Algunas de las opciones indicadas arriba no estarán disponibles si dicha opción no permite realizar ajustes (por ejemplo, REORDER LIST y REMOVE MEASUREMENTS no estarán disponibles si solo se selecciona mostrar una medición en la pantalla). DISPLAY CONTRAST (CONTRASTE DE LA PANTALLA): Ajusta el contraste de la pantalla del controlador. EDIT NAME (EDITAR NOMBRE): Asigna un nombre al controlador. SET DATE/TIME (CONFIGURAR FECHA/HORA) Configura la fecha y hora del controlador. DATALOG SETUP (CONFIGURACIÓN DE REGISTRO DE DATOS) Configura las opciones de registro de datos. Solo disponible si se ha configurado CALCULATION (CÁLCULO). 126 Español Opción Descripción MANAGE DATA (ADMINISTRAR DATOS) Seleccione el dispositivo en la lista de componentes instalados y elija VIEW DATA LOG (VER REGISTRO DE DATOS) o VIEW EVENT LOG (VER REGISTRO DE EVENTOS) en función del tipo de entrada de registro que desee ver. Especifique el período de selección para mostrar todas las entradas del registro que coinciden con los criterios de selección. Pulse las teclas arriba y abajo para seleccionar una entrada y después pulse enter (Intro) para ver más detalles. ERROR HOLD MODE (MODO DE RETENCIÓN POR ERROR) HOLD OUTPUTS (RETENER SALIDAS): Retiene las salidas en el último valor conocido cuando el controlador pierde la comunicación con el sensor. CALCULATION (CÁLCULO) Configura la función matemática del controlador. TRANSFER OUTPUTS (TRANSFERIR SALIDAS): Cambia al modo de transferencia cuando el controlador pierde la comunicación con el sensor. Realiza la salida de transferencia a a un valor predefinido. SET VARIABLE X (CONFIGURAR VARIABLE X): Selecciona el sensor para la variable x. SET PARAMETER X (CONFIGURAR PARÁMETRO X): Selecciona la medición del sensor para la variable x. SET VARIABLE Y (CONFIGURAR VARIABLE Y): Selecciona el sensor para la variable y. SET PARAMETER Y (CONFIGURAR PARÁMETRO Y): Selecciona la medición del sensor para la variable y. SET FORMULA (CONFIGURAR FÓRMULA): Permite seleccionar la función matemática que implementar: • • • • • • • • None (Ninguna): Desactiva la función matemática X-Y: Función de resta X+Y: Función de suma X/Y: Función de división [X/Y]%: Función de porcentaje [X+Y]/2: Función de media [X*Y]: Función de multiplicación [X-Y]%/X: Función de diferencia DISPLAY FORMAT (FORMATO DE VISUALIZACIÓN): Permite seleccionar el número de dígitos y puntos decimales. SET UNITS (CONFIGURAR UNIDADES): Permite seleccionar las unidades para la lectura del valor calculado. SET PARAMETER (CONFIGURAR PARÁMETRO): Permite seleccionar el parámetro para la lectura del valor calculado. DISCRETE INPUT SETUP (CONFIGURACIÓN DE ENTRADAS DISCRETAS) Configura tres (3) canales de entrada discreta. LANGUAGE (IDIOMA) Asigna el idioma utilizado en el controlador. 2. Seleccione una opción y pulse enter (Intro) para activar el elemento de menú. Sección 7 Mantenimiento PELIGRO Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. Español 127 7.1 Limpieza del controlador PELIGRO Desenchufe siempre el controlador antes de realizar cualquier labor de mantenimiento. Nota: Nunca utilice disolventes inflamables o corrosivos para limpiar cualquier parte del controlador. El uso de estos disolventes puede degradar la protección medioambiental de la unidad y podría anular la garantía. 1. Asegúrese de que la cubierta del controlador está bien cerrada. 2. Limpie la parte exterior del controlador con un trapo humedecido en agua o una mezcla de agua y detergente suave. Sección 8 Solución de problemas Problema Resolución Verifique la configuración de salida de corriente. Ninguna salida de corriente Pruebe la señal de salida de corriente mediante el submenú Test/Maintenance (PRUEBA/MANTENIMIENTO). Introduzca un valor de corriente y verifique la señal de salida en las conexiones del controlador. Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. Verifique la configuración de salida de corriente. Salida de corriente incorrecta Pruebe la señal de salida de corriente mediante el submenú Test/Maintenance (PRUEBA/MANTENIMIENTO). Introduzca un valor de corriente y verifique la señal de salida en las conexiones del controlador. Si la salida no es correcta, realice una calibración de la salida. Asegúrese de que las conexiones de relé estén bien realizadas. Si utiliza una fuente de alimentación externa, asegúrese de que el cableado de relé sea correcto. Asegúrese de que la configuración de relé sea correcta. Ninguna activación de relé Pruebe la activación de relé mediante el menú Test/Maintenance (PRUEBA/MANTENIMIENTO). El relé se debe activar y desactivar según se haya seleccionado. Asegúrese de que el controlador no esté en modo de calibración y que no se esté reteniendo el relé. Restablezca el temporizador de sobrealimentación para asegurarse de que no haya caducado. Asegúrese de que la tarjeta SD esté bien orientada. Las marcas de cobre se deben colocar hacia la pantalla del controlador. Asegúrese de que la tarjeta SD esté totalmente introducida en la ranura y que el bloqueo de seguridad esté puesto. El controlador no reconoce la tarjeta de memoria Secure Digital (SD). Asegúrese de que la tarjeta SD está correctamente formateada con un formato Fat32. No se admite el formato MMC. Siga las instrucciones del fabricante de la tarjeta para formatear la tarjeta SD en un PC. Asegúrese de que la tarjeta no sea mayor de 32 GB. Asegúrese de que se está utilizando una tarjeta SD. Otros tipos de tarjeta (como xSD, micro SD, mini SD) no funcionarán correctamente. 128 Español Problema La información no se guarda, o no lo hace correctamente, en la tarjeta SD. Resolución Asegúrese de que la tarjeta SD está correctamente formateada con el formato FAT32 No se admite el formato MMC. Siga las instrucciones del fabricante de la tarjeta para formatear la tarjeta SD en un PC. Si la tarjeta SD se ha utilizado anteriormente, formatéela con el formato Fat32, instálela en el controlador e intente descargar archivos. Pruebe con otra tarjeta SD distinta. Tarjeta SD llena Lea la tarjeta SD con un PC u otro dispositivo de lectura de tarjetas. Guarde los archivos importantes y, a continuación, borre todos o algunos de los archivos de la tarjeta SD. Asegúrese de que se ha creado una carpeta correcta al instalar la tarjeta SD en el controlador. Se creará automáticamente una carpeta de actualización. El controlador no encuentra actualizaciones de software en la tarjeta SD. Instale la tarjeta en un PC y asegúrese de que los archivos de software estén en la carpeta de actualización correcta. Si se utiliza la misma tarjeta SD con varios controladores, cada controlador tendrá una carpeta distinta en el sistema. Asegúrese de que las actualizaciones de software estén en la carpeta correspondiente del controlador en uso. Ajustar el contraste de la pantalla La pantalla se ilumina pero no muestra ningún carácter o los caracteres aparece atenuados o Asegúrese de haber quitado la película protectora de la pantalla. borrosos. Limpie el exterior del controlador, incluida la pantalla. Asegúrese de que las conexiones de alimentación de CA terminan correctamente en el controlador. El controlador no se enciende o lo hace intermitentemente. Asegúrese de que la regleta, la alimentación de la línea y la toma de pared están correctamente conectadas. Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. Asegúrese de que el módulo esté bien instalado. No se reconoce el módulo del sensor o de red. Asegúrese de que el conmutador selector del módulo esté en el número correcto. Extraiga el módulo del sensor e instálelo en la segunda ranura analógica. Conecte la alimentación al controlador y realice una exploración de dispositivos. Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. No se reconoce el sensor. Si el sensor y el módulo correspondiente están instalados en el controlador, consulte las instrucciones que se proporcionan junto con el módulo de red o del sensor. Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. Aparece el mensaje FALTA UN DISPOSITIVO. Realice una exploración de dispositivos desde el menú Test/Maintenance (PRUEBA/MANTENIMIENTO). Active un ciclo de alimentación del controlador. Español 129 Índice 1 Versão alargada do manual na página 130 5 Interface do utilizador e navegação na página 148 2 Especificações na página 130 6 Arranque do sistema na página 150 3 Informação geral na página 131 7 Manutenção na página 153 4 Instalação na página 134 8 Resolução de problemas na página 154 Secção 1 Versão alargada do manual Para obter mais informações, consulte a versão detalhada deste manual, disponível no website do fabricante. Secção 2 Especificações As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio. Especificação Detalhes Descrição dos componentes O controlador controlado por microprocessador e por menus que opera o sensor e apresenta valores de medição. Temperatura de funcionamento -20 a 60 ºC; 95% de humidade relativa, sem condensação com carga do sensor <7 W; -20 a 50 ºC com carga do sensor <28 W Temperatura de armazenamento -20 a 70 ºC; 95% de humidade relativa, sem condensação Invólucro Estrutura metálica de NEMA 4X/IP66 com acabamento resistente à corrosão Normas europeias EN 61326-1: 2006; EN 61010-1:2010 Aprovação ETL Ficheiro 65454 Requisitos de energia Controlador com alimentação AC: 100-240 V CA ±10%, 50/60 Hz; potência de 50 VA com carga de módulo de sensor/rede de 7 W, 100 VA com carga de módulo de sensor/rede de 28 W (Modbus RS232/RS485 ou ligação de rede Profibus DPV1 opcionais). Controlador com alimentação de 24 V CC: 24 V CC—15%, + 20%; potência de 15 W com carga de módulo de sensor/rede de 7 W, 40 W com carga de módulo de sensor/rede de 28 W (Modbus RS232/RS485 ou ligação de rede Profibus DPV1 opcionais). Requisitos de altitude padrão 2000 m (6562 pés) ACM (Acima do Nível do Mar) Nível de poluição/Categoria de instalação Grau de poluição 2; Categoria de instalação II Saídas Duas saídas analógicas (0-20 mA ou 4-20 mA). Cada saída analógica pode ser definida para 0-20 mA ou 4-20 mA e pode ser atribuída para a representação de um parâmetr medido, tal como pH, temperatura, fluxo ou valores calculados. 3 saídas analógicas adicionais opcionais. O cartão Secure Digital Memory é utilizado para registar dados e actualizações de software. Relés Quatro contactos SPDT, configurados pelo utilizador, com potência de 5 A 250 V CA (resistiva). Os contactos têm uma tensão de 250 V CA, uma resistência máxima de 5 Amps para o controlador com alimentação CA e 24 V CC e uma resistência máxima de 5 A para o controlador com alimentação CC. Os relés foram concebidos para ligação a circuitos com corrente CA (isto é, sempre que o controlador é utilizado com potência CA de 115 - 240 V CA) ou circuitos CC (isto é, sempre que o controlador é utilizado com uma potência de 24 V CC). Dimensões ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 pol.) Peso 1,7 kg 130 Português Especificação Detalhes Comunicação digital Ligação de rede Modbus RS485/RS232 ou Profibus DPV1 opcional para transmissão de dados Registo de dados Conector de cabo Secure Digital Card ou RS232 especial para registo de dados e efectuar actualizações de software Garantia 2 anos Secção 3 Informação geral Em caso algum o fabricante será responsável por quaisquer danos directos, indirectos, especiais, acidentais ou consequenciais resultantes de qualquer incorrecção ou omissão deste manual. O fabricante reserva-se o direito de, a qualquer altura, efectuar alterações neste manual ou no produto nele descrito, sem necessidade de o comunicar ou quaisquer outras obrigações. As edições revistas encontram-se disponíveis no website do fabricante. 3.1 Informações de segurança ATENÇÃO O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação incorrecta ou utilização indevida deste produto, incluindo, mas não limitado a, danos directos, incidentais e consequenciais, não se responsabilizando por tais danos ao abrigo da lei aplicável. O utilizador é o único responsável pela identificação de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos adequados para a protecção dos processos na eventualidade de uma avaria do equipamento. Leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou utilizar o aparelho. Dê atenção a todos os avisos relativos a perigos e precauções. A não leitura destas instruções pode resultar em lesões graves para o utilizador ou em danos para o equipamento. Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é comprometida. Não o utilize ou instale senão da forma especificada neste manual. 3.1.1 Uso da informação de perigo PERIGO Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, se não for evitada, resultará em morte ou lesões graves. ADVERTÊNCIA Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou lesões graves. AVISO Indica uma situação de perigo potencial, que pode resultar em lesões ligeiras a moderadas. ATENÇÃO Indica uma situação que, se não for evitada, pode causar danos no equipamento. Informação que requer ênfase especial. Português 131 3.1.2 Etiquetas de precaução Leia todos os avisos e etiquetas do equipamento. A sua não observação pode resultar em lesões para as pessoas ou em danos para o aparelho. Um símbolo no aparelho é referenciado no manual com uma frase de precaução. Este é o símbolo de alerta de segurança. Observe todas as mensagens de segurança que seguem este símbolo para evitar potenciais lesões. Caso se encontre no equipamento, consulte o manual de instruções para obter informações de operação ou segurança. Este símbolo indica que existe um risco de choque eléctrico e/ou electrocussão. Este símbolo indica a presença de dispositivos sensíveis a descargas electrostáticas (DEE) e indica que é necessário ter cuidado para evitar danos no equipamento. Este símbolo, quando presente num produto, indica que o instrumento está ligado a corrente alterna. O equipamento eléctrico marcado com este símbolo não pode ser eliminado nos sistemas europeus de recolha de lixo doméstico e público. Devolva os equipamentos antigos ou próximos do final da sua vida útil ao fabricante para que os mesmos sejam eliminados sem custos para o utilizador. Os produtos marcados com este símbolo indicam que o produto contém substâncias ou elementos tóxicos ou perigosos. O número no interior do símbolo indica o período de uso da protecção ambiental em anos. Os produtos assinalados com este símbolo indicam que o produto está em conformidade com as normas relevantes sul coreanas de compatibilidade electromagnética. 3.1.3 Certificação Regulamento Canadiano de Equipamentos Causadores de Interferências, IECS-003, Classe A: Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante. Este aparelho de Classe A obedece a todos os requisitos dos Regulamentos Canadianos de Equipamentos Causadores de Interferências. Parte 15 das Normas FCC, Limites da Classe “A” Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante. Este aparelho está conforme com a Parte 15 das Normas FCC. O funcionamento está sujeito às duas condições seguintes: 1. O equipamento não provoca interferências nocivas. 2. O equipamento deve aceitar qualquer interferência recebida, incluindo interferências susceptíveis de determinar um funcionamento indesejado. Alterações ou modificações efectuadas nesta unidade que não sejam expressamente aprovadas pela entidade responsável pela conformidade podem retirar ao utilizador a legitimidade de usar o aparelho. Este equipamento foi testado e considerado conforme relativamente aos limites para os dispositivos digitais de Classe A, de acordo com a Parte 15 das Normas FCC. Estes limites destinam-se a conferir uma protecção razoável contra interferências nocivas quando o equipamento é operado em ambiente comercial. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de radiofrequência e, se não for instalado e utilizado em conformidade com o manual de instruções, poderá provocar interferências nocivas com comunicações por rádio. É provável que a utilização deste equipamento numa zona residencial provoque interferências nocivas. Neste caso, o utilizador 132 Português deverá corrigi-las às suas próprias expensas. As técnicas a seguir podem ser utilizadas para diminuir os problemas de interferência: 1. Desligue o aparelho da corrente e verifique se esta é ou não a fonte de interferência. 2. Se o aparelho estiver ligado à mesma tomada que o dispositivo que apresenta interferências, ligue-o a uma tomada diferente. 3. Afaste o equipamento do dispositivo que está a receber a interferência. 4. Reposicione a antena de recepção do dispositivo que está a receber a interferência. 5. Experimente combinações das sugestões anteriores. 3.2 Descrição geral do produto O controlador apresenta medições do sensor e outros dados, pode transmitir sinais analógicos e digitais e pode interagir e controlar outros dispositivos através de saídas e relés. As saídas, relés, sensores e módulos de sensor são configurados e calibrados através da interface de utilizador na parte da frente do controlador. Figura 1 mostra os componentes do produto. Os componentes podem variar de acordo com a configuração do controlador . Contacte o fabricante no caso das peças estarem danificadas ou em falta. Figura 1 Componentes do sistema 1 Controlador 4 Módulo de rede (opcional) 2 Conjunto do prensa-cabo 5 Barreira de alta tensão 3 Encaixe de ligação adicional 6 Módulos do sensor (opcional) Sensores e módulos de sensor O controlador aceita um máximo de dois módulos de sensor em conjunto com um módulo de comunicações. Podem ser ligados vários sensores aos módulos de sensor. Estão disponíveis informações sobre ligações do sensor nos manuais de sensor específicos e nas instruções de utilizador para módulos específicos. Relés, saídas e sinais Português 133 O controlador tem quatro comutadores de relé configuráveis e duas saídas analógicas. Um módulo de saída analógica opcional pode aumentar o número de saídas analógicas para cinco Verificações do dispositivo Com duas excepções, o controlador verifica automaticamente a presença de dispositivos ligados sem intervenção por parte do utilizador quando está ligado. A primeira excepção ocorre quando o controlador é ligado pela primeira vez antes da utilização inicial. A segunda excepção ocorre depois das definições de configuração do controlador terem sido definidas para os respectivos valores predefinidos e o controlador ter sido ligado. Em ambos os casos, o controlador mostra primeiro os ecrãs de edição de idioma, data e hora. Depois das introduções do idioma, data e hora serem aceites, o controlador efectua uma examinação do dispositivo. Caixa do controlador A caixa do controlador tem uma classificação de NEMA 4X/IP66 e um acabamento resistente a corrosão, concebido para suportar substâncias ambientes corrosivos, como pulverização de água do mar e sulfureto de hidrogénio. Recomenda-se vivamente protecção contra danos ambientais no que respeita a utilização em exteriores. Nota: As unidades com certificação da Underwriters Laboratories (UL) destinam-se exclusivamente a ser utilizadas no interior e não têm classificação NEMA 4X/IP66. Opções de montagem do controlador O controlador pode ser montado num painel, parede, na vertical ou na horizontal. É fornecida uma junta de estanqueidade em neopreno, que pode ser utilizada para reduzir as vibrações. A junta pode ser utilizada como suporte para montagem do painel antes do componente da junta interna ser separado. Secção 4 Instalação 4.1 Montagem e dimensões dos componentes AVISO Perigo de lesões pessoais. As tarefas descritas neste capítulo do manual devem ser efectuadas apenas por pessoal qualificado. O controlador pode ser instalado numa superfície, num painel ou num tubo (horizontal ou vertical). Para obter opções e instruções sobre a montagem, consulte Figura 2, Figura 3 na página 136, Figura 4 na página 137, Figura 5 na página 138 e Figura 6 na página 139. Para efectuar a montagem na horizontal, é necessário prender o suporte de montagem (Figura 2) ao suporte de montagem numa posição vertical. Para efectuar a montagem na horizontal e na vertical, fixe o suporte de montagem no controlador, tal como indicado em Figura 5 na página 138. 134 Português Figura 2 Componentes de montagem 1 Suporte de montagem (2) 7 Anilha de segurança, ID de ¼ de polegada (4) 2 Junta de estanqueidade para a montagem do painel, em neopreno 8 Porca sextavada Keps M5 x 0,8 (4) 3 Suporte para montagem na parede e na vertical 9 Parafusos de cabeça plana, M5 x 0,8 x 100 mm (4) (Utilizados para instalações de montagem na vertical, com diâmetro variável) 4 Junta de isolamento contra vibrações para montagem na vertical 10 Parafusos de cabeça plana, M5 x 0,8 x 15 mm (4) 5 Anilha de isolamento contra vibrações para montagem na vertical (4) 11 Suporte para montagem em painel 6 Anilha lisa, ID de ¼ de polegada (4) Português 135 4.2 Montagem do controlador Figura 3 Dimensões de montagem na superfície 136 Português Figura 4 Dimensões de montagem em painel Nota: Se utilizar o suporte para montagem em painel (fornecido), pressione o controlador através do orifício no painel e, em seguida, deslize o suporte sobre o controlador, na parte posterior do painel. Utilize os quatro parafusos de cabeça plana de 15 mm (fornecidos) para fixar o suporte no controlador e fixar o controlador no painel. Português 137 Figura 5 Montagem em tubo (tubo vertical) 138 Português Figura 6 Vista de cima e de baixo 4.3 Barreira de alta tensão A cablagem de alta tensão para o controlador encontra-se por trás da barreira de alta tensão na estrutura do controlador. A barreira deve permanecer no local excepto quando instalar módulos, ou quando um técnico de instalação qualificado estiver a ligar a potência, alarmes ou relés. Não retire a barreira quando estiver a ser aplicada potência ao controlador. 4.4 Considerações sobre descargas electrostáticas (ESD) ATENÇÃO Danos potenciais nos instrumentos. Os componentes electrónicos internos sensíveis podem ser danificados através de electricidade estática, provocando um desempenho reduzido ou uma eventual falha. Português 139 Siga os passos indicados neste procedimento para evitar danos de ESD no instrumento: • Toque numa superfície metálica de ligação à terra, tal como o chassis de um instrumento, uma conduta ou tubo de metal para descarregar a electricidade estática do corpo. • Evite movimentos bruscos. Transporte componentes estáticos sensíveis em contentores ou embalagens anti-estáticos. • Use uma pulseira anti-estática ligada por um fio à terra. • Trabalhe num local sem energia estática com tapetes de protecção anti-estática e tapetes para bancadas de trabalho. 4.5 Descrição geral da cablagem Figura 7 mostra uma visão geral das ligações de cablagem dentro do controlador com a barreira de alta tensão removida. O lado esquerdo da figura mostra a parte de trás da tampa do controlador. Nota: Remova as capas do conector antes de proceder à instalação do módulo. Figura 7 Descrição geral das ligações de cablagem 1 Ligação do cabo de serviço 4 Conector do módulo de comunicação (por exemplo, Modbus, Profibus, módulo 4-20 mA opcional, etc.) 7 Ligações dos relés1 2 Saída de 4 a 20 mA1 5 Conector de alimentação CA e CC1 8 Conector dos fios da entrada discreta1 3 Conector do módulo do sensor 6 Terminais de ligação à terra 4.6 Ligação à corrente ADVERTÊNCIA Perigo potencial de electrocussão. Desligue sempre a energia do instrumento quando efectuar ligações eléctricas. 1 Para um melhor acesso, os terminais podem ser removidos. 140 Português ADVERTÊNCIA Perigo potencial de electrocussão. Caso este equipamento seja usado no exterior ou em locais potencialmente húmidos, deve ser utilizado um dispositivo Interruptor de falha de terra para ligar o equipamento à sua fonte de potência principal. PERIGO Perigo de electrocussão. Não ligue a potência CA a um modelo que trabalha com 24 VCC. ADVERTÊNCIA Perigo potencial de electrocussão. Uma ligação terra (PE) de protecção é necessária para ambas as aplicações de fio 100-240 VCA e 24 VCC. A falha de ligação a uma boa ligação terra PE pode resultar em choques perigosos e desempenho fraco devido a interferências electromagnéticas. Ligue SEMPRE o terminal de controlo a uma boa ligação terra PE. ATENÇÃO Instale o dispositivo num local e posição que permita um acesso fácil ao dispositivo de encerramento e ao seu funcionamento. O controlador pode ser adquirido como um modelo com capacidade de 100-240 VCA ou de 24 VCC. Siga as instruções de cablagem adequadas para o modelo adquirido. O controlador pode ser ligado à corrente eléctrica através de acessórios de ligação ou de um cabo de alimentação. Seja qual for o fio utilizado, as ligações são efectuadas nos mesmos terminais. É necessário um sistema de desactivação local concebido para cumprir o código eléctrico local e deve estar identificado para todos os tipos de instalação. Nas aplicações ligadas por cabos, as quebras do serviço de potência e terra para o instrumento devem ser de 18 a 12 AWG. Notas: • Antes de efectuar quaisquer ligações eléctricas, é necessário remover a barreira de tensão. Depois de efectuar todas as ligações, coloque de novo a barreira de tensão antes de fechar a tampa do controlador. • Pode ser utilizado um prensa-cabo de tipo vedante e um cabo de alimentação de comprimento inferior a 3 metros (10 pés) com três condutores de calibre 18 (incluindo um cabo de ligação à terra de segurança) para manter a classificação ambiental de NEMA 4X/IP66. • Os controladores podem ser encomendados com cabos de alimentação CA previamente instalados. Podem ser igualmente encomendados cabos de alimentação adicionais. • A fonte de alimentação CC que fornece energia ao controlador com alimentação de 24 VCC deve manter a regulação da tensão dentro dos limites de tensão de 24 VCC-15% +20% especificados. A fonte de alimentação CC deve também fornecer uma protecção adequada contra sobrecargas e transitórios na linha. Procedimento de cablagem Siga os passos numerados e Tabela 1 ou Tabela 2 para ligar o controlador à corrente. Insira cada fio ao terminal adequado até o isolamento entrar em contacto com o conector e sem fios descarnados expostos. Após a inserção, puxe ligeiramente para efectuar uma ligação segura. Vede quaisquer aberturas não usadas na caixa do controlador com as tampas de enchimento da abertura das ligações. Tabela 1 Informações sobre ligação à corrente CA (apenas para modelos com alimentação AC) Terminal Descrição Cor—América do N. Cor—EU 1 Quente (L1) Preto Castanho 2 Neutro (L2) Branco Azul — Lingueta de terra protectora (PE) Verde Verde e amarelo Português 141 Tabela 2 Informações sobre ligação à corrente CC (apenas para modelos com alimentação CC) Terminal Descrição Cor—América do N. Cor—EU 1 +24 V CC Vermelho Vermelho 2 Retorno de 24 V CC Preto Preto — Lingueta de terra protectora (PE) Verde Verde e amarelo 142 Português 4.7 Alarmes e relés O controlador está equipado com quatro relés de pólos simples, sem potência, com uma tensão que varia entre 100 e 250 V CA, 50/60 Hz e uma resistência máxima de 5 amps. Os contactos têm uma tensão de 250 V CA, uma resistência máxima de 5 amps para o controlador com alimentação CA e 24 V CC e uma resistência máxima de 5 A para o controlador com alimentação CC. Os relés não são adequados para cargas indutivas. 4.8 Relés de ligação ADVERTÊNCIA Perigo potencial de electrocussão. Desligue sempre a energia do instrumento quando efectuar ligações eléctricas. ADVERTÊNCIA Perigo potencial de incêndio. Os contactos do relé têm uma potência de 5 A e não possuem fusível. As cargas externas ligadas aos relés devem ter dispositivos de limitação de corrente fornecidos para limitar uma corrente para < 5 A. ADVERTÊNCIA Perigo potencial de incêndio. Não efectue ligações de relé comuns ou fios de ligação provisória à ligação à corrente eléctrica dentro do instrumento. ADVERTÊNCIA Perigo potencial de electrocussão. Para manter as classificações ambientais NEMA/IP da estrutura, utilize apenas acessórios de ligação e caixas de empanque para cabos concebidos para, pelo menos, NEMA 4X/IP66 para encaminhar cabos para o instrumento. Controladores com alimentação com linha CA (100—250 V) Português 143 ADVERTÊNCIA Perigo potencial de electrocussão. Os controladores com alimentação CA (115 V–230 V) foram concebidos para ligações de relé a circuitos de alimentação CA (ou seja, tensões superiores a 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK ou 35 VCC). O compartimento de ligação não foi concebido para montagens em tensão superiores a 250 VCA. Controladores com alimentação de 24 VCC ADVERTÊNCIA Perigo potencial de electrocussão. Os controladores de 24 V foram concebidos para ligações de relé a circuitos de baixa tensão (ou seja, tensões inferiores a 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK ou 35 VCC). Os relés do controlador de 24 VCC foram concebidos para ligação a circuitos de BAIXA tensão (isto é, tensões inferiores a 30 V-RMS, 42,2 V-PEAK ou 60 VCC). O compartimento de ligação não foi concebido para montagens em tensão superiores a estes valores. O conector de relé aceita fios de 18-12 AWG (como determinado pela aplicação de carga). Não é recomendada uma espessura de fio inferior a 18 AWG. Os contactos de relé Normalmente aberto (NO) e Comum (COM) serão ligados quando um alarme ou outra condição estiver activa. Os contactos de relé Normalmente fechado (NC) e Comum serão ligados quando um alarme ou outra condição estiver inactiva (a menos que o Sistema à prova de falhas esteja definido para Sim) ou quando a alimentação é removida do controlador. A maioria das ligações de relé utilizam terminais NO e COM ou os terminais NC e COM. Os passos da instalação numerada mostram a ligação aos terminais NO e COM. 144 Português 4.9 Ligações de saída analógica ADVERTÊNCIA Perigo potencial de electrocussão. Desligue sempre a energia do instrumento quando efectuar ligações eléctricas. ADVERTÊNCIA Perigo potencial de electrocussão. Para manter as classificações ambientais NEMA/IP da estrutura, utilize apenas acessórios de ligação e caixas de empanque para cabos concebidos para, pelo menos, NEMA 4X/IP66 para encaminhar cabos para o instrumento. São fornecidas 2 saídas analógicas isoladas. Estas saídas são normalmente utilizadas para sinalização analógica ou controlar outros dispositivos externos. Efectue as ligações de fios do controlador, tal como indicado em Figura 8 e em Tabela 3. Nota: Figura 8 mostra a parte de trás da tampa do controlador e não o interior do compartimento do controlador principal. Português 145 Figura 8 Ligações de saída analógica Tabela 3 Ligações de saída 1. 2. 3. 4. Fios do gravador Posição da placa do circuito Saída 2- 4 Saída 2+ 3 Saída 1- 2 Saída 1+ 1 Abra a tampa do controlador. Faça os fios passarem pelo prensa-cabo. Ajuste o fio, como necessário, e aperte o prensa-cabo. Faça as ligações com o fio blindado de par trançados e ligue a blindagem à extremidade do componente controlado ou na extremidade do circuito de comando. • Não ligue a blindagem a ambas as extremidades do cabo. • A utilização de cabos não blindados pode resultar em níveis de emissão de frequência de rádio ou de susceptibilidade superiores ao permitido. • A resistência máxima de ciclo é de 500 ohm. 5. Feche a tampa do controlador e aperte os parafusos da tampa. 6. Configure as saídas no controlador. 4.10 Ligações de fios da entrada discreta ADVERTÊNCIA Perigo potencial de electrocussão. Desligue sempre a energia do instrumento quando efectuar ligações eléctricas. ADVERTÊNCIA Perigo potencial de electrocussão. Para manter as classificações ambientais NEMA/IP da estrutura, utilize apenas acessórios de ligação e caixas de empanque para cabos concebidos para, pelo menos, NEMA 4X/IP66 para encaminhar cabos para o instrumento. São fornecidas três entradas discretas para entradas de fecho de interruptor ou entradas de tensão de nível lógico. Efectue as ligações dos fios e configure as definições do jumper para o controlador, como exibido na Figura 9, Tabela 4 e Figura 10. 146 Português Nota: Figura 9 mostra a parte de trás da tampa do controlador e não o interior do compartimento do controlador principal. Figura 9 Ligações de fios de entrada discreta Tabela 4 Ligações de entrada Entradas discretas Posição do conector - entrada de interruptor Posição do conector - entrada de tensão Entrada 1+ 3 2 Entrada 1- 2 3 Entrada 2+ 6 5 Entrada 2- 5 6 Entrada 3+ 8 7 Entrada 3- 7 8 Figura 10 Definições do jumper 1 Jumpers de configuração da entrada 1 3 Jumpers de configuração da entrada 3 2 Jumpers de configuração da entrada 2 4 Jumpers situados à esquerda para entradas de interruptor 5 Jumpers situados à direita para entradas de tensão 1. Abra a tampa do controlador. 2. Faça os fios passarem pelo prensa-cabo. 3. Ajuste o fio, como necessário, e aperte o prensa-cabo. Português 147 4. Os jumpers são colocados imediatamente atrás do conector. Retire o conector para ter melhor acesso aos jumpers e configure as definições do jumper de acordo com o tipo de entrada, como exibido na Figura 10. 5. Feche a tampa do controlador e aperte os parafusos da tampa. 6. Configure as entradas no controlador. Nota: No modo entrada de interruptor, o controlador fornece 12 volts ao interruptor e não é isolado do controlador. No modo entrada de tensão, as entradas são isoladas do controlador (tensão de entrada do utilizador de 0 a 30 volts). 4.11 Ligue a saída de comunicação digital opcional O fabricante suporta os protocolos de comunicação Modbus RS485, Modbus RS232 e Profibus DPV1. O módulo de saída digital opcional está instalado na localização indicada pelo item 4 em Figura 7 na página 140. Consulte o manual fornecido com o módulo de rede para obter mais informações. Para obter mais informações acerca dos registos Modbus, consulte http://www.hach-lange.com ou http://www.hach.com. Secção 5 Interface do utilizador e navegação 5.1 Interface do utilizador O teclado tem quatro teclas de menu e quatro setas de direcção, tal como indicado em Figura 11. Figura 11 Visão geral do teclado e do painel frontal 1 Ecrã do instrumento 5 Tecla retroceder. Retrocede um nível na estrutura do menu. 2 Tampa da ranhura do cartão Secure Digital Memory 6 Tecla menu. Muda para o Menu de configurações a partir de outros ecrãs e submenus. 3 Tecla home. Muda para o ecrã de medição principal a patir de outros ecrãs e submenus. No ecrã de medição gráfico pode ser utilizada para alterar as definições do gráfico. 7 Teclas de direcção. Utiliza-se para navegar através dos ecrãs de medição, menus, alterar definições e aumentar ou diminuir dígitos. 4 Tecla enter. Aceita valores introduzidos, actualizações ou opções de menu apresentadas. No ecrã de medição pode ser utilizada para apresentar informações de diagnóstico. 148 Português As entradas e saídas são especificadas e configuradas através do painel frontal utilizando o teclado e o ecrã. Esta interface de utilizador é utilizada para configurar entradas e saídas, criar informações de registo e valores calculados, bem como calibrar sensores. A interface SD pode ser utilizada para guardar registos e actualizar software. 5.2 Ecrã Figura 12 mostra um exemplo do ecrã de medição principal com um sensor DO sensor ligado ao controlador. Figura 12 Exemplo do ecrã de medição principal 1 Ícone do ecrã inicial 7 Barra de estado de aviso 2 Nome do sensor 8 Data 3 Ícone do cartão de memória SD 9 Valores de saída analógica 4 Indicador do estado do relé 10 Hora 5 Valor de medição 11 Barra de progresso 6 Unidade de medição 12 Parâmetro de medição Tabela 5 Descrições dos ícones Ícone Descrição Ecrã inicial O ícone pode variar, dependendo do ecrã ou menu apresentado. Por exemplo, se estiver instalado um cartão SD, é apresentado aqui um cartão SD quando o utilizador está no menu Config. do cartão SD. Cartão de memória SD Este ícone só é apresentado se estiver um cartão SD na ranhura do leitor. Quando um utilizador se encontra no menu Config. do cartão SD, este ícone é apresentado no canto superior esquerdo. Português 149 Tabela 5 Descrições dos ícones (continuação) Ícone Descrição Aviso Um ícone de aviso consiste num ponto de exclamação dentro de um triângulo. Os ícones de aviso são apresentado à direita do ecrã principal sob o valor de medição. Pressione a tecla enter e, em seguida, seleccione o dispositivo para visualizar quaisquer problemas associados a esse dispositivo. O ícone de aviso deixará de ser apresentado assim que todos os problemas tenham sido corrigidos ou reconhecidos. Erro Um ícone de erro consiste num ponto de exclamação dentro de um círculo. Quando ocorre um erro, o ícone de erro e o ecrã de medição piscam alternadamente no ecrã principal. Para visualizar erros, pressione a tecla menu e seleccione DIAGNOSTICS (DIAGNÓSTICO). Em seguida, seleccione o dispositivo para visualizar quaisquer problemas associados a esse dispositivo. 5.3 Formatos de visualização adicionais • A partir do ecrã de medição principal, pressione as teclas para cima e para baixo para alternar entre os parâmetros de medição • A partir do ecrã de medição principal, pressione a tecla de seta para a direita para mudar para uma visualização dividida com até 4 parâmetros de medição. Pressione a tecla de seta para a direita para incluir medições adicionais. Pressione a tecla de seta para a esquerda conforme necessário para regressar ao ecrã de medição principal. • A partir do ecrã de medição principal, pressione a tecla de seta para a esquerda para mudar para a visualização gráfica (consulte Visualização gráfica na página 150 para definir os parâmetros). Pressione as teclas para cima e para baixo para alternar entre gráficos de medição. 5.4 Visualização gráfica O gráfico demonstra as medições de temperatura e concentração para cada canal em utilização. O gráfico permite uma fácil monitorização das tendências e mostra as alterações no processo. 1. A partir do ecrã de visualização gráfica utilize as setas para cima e para baixo para seleccionar um gráfico e pressione a tecla home. 2. Seleccione uma opção: Opção Descrição MEASUREMENT VALUE (VALOR DA MEDIÇÃO) Defina o valor de medição do canal seleccionado. Seleccione entre AUTO SCALE (DIM. AUTO) e MANUALLY SCALE (DIMENS. MANUAL). Para um dimensionamento manual introduza os valores mínimo e máximo de medição. DATE & TIME RANGE (INTERVALO DATA/HORA) Seleccione o intervalo de data e hora a partir das opções disponíveis. Secção 6 Arranque do sistema Aquando da activação inicial, os ecrãs LANGUAGE (LÍNGUA), DATE FORMAT (FORMATO DE DATA) e DATE/TIME (DATA/HORA) são apresentados por ordem. Depois destas opções estarem definidas, o controlador executa uma verificação do dispositivo e apresenta a mensagem SCANNING FOR DEVICES (A PROCURAR DISPOSITIVOS). PLEASE WAIT... (AGUARDE...) Caso seja encontrado um novo dispositivo, o controlador executa um processo de instalação antes de apresentar um ecrã de medição principal. Se a verificação encontrar dispositivos instalados anteriormente sem alterações de configuração, o ecrã de medição principal do dispositivo na primeira posição é apresentado imediatamente após a conclusão da verificação. Caso um dispositivo tenha sido removido do controlador, ou não seja encontrado durante a próxima verificação por ciclo de alimentação ou com accionamento por menu, o controlador apresenta uma mensagem DEVICE MISSING (DISPOSITIVO EM FALTA) e pergunta se o utilizador pretende eliminar o dispositivo em falta. 150 Português Se não estiver ligado nenhum sensor a um módulo analógico instalado, o controlador apresenta uma mensagem de erro. Se estiverem ligados dispositivos mas não forem encontrados pelo controlador, consulte na secção de Resolução de problemas deste manual. 6.1 Definir o idioma, a data e a hora pela primeira vez O controlador apresenta os ecrãs de edição de idioma, data e hora quando o equipamento é ligado pela primeira vez e quando é ligado depois das definições de segurança terem sido repostas para os respectivos valores predefinidos. Depois de as opções de idioma, data e hora serem definidas pela primeira vez, deve actualizar as opções conforme necessário através do menu de configuração. 1. No ecrã LANGUAGE (LÍNGUA), seleccione uma língua na lista de opções e pressione a tecla enter. O idioma predefinido do controlador é o inglês. 2. No ecrã DATE FORMAT (FORMATO DE DATA), seleccione um formato e pressione e tecla enter. 3. No ecrã DATE/TIME (DATA/HORA), pressione as teclas para a direita ou para a esquerda para seleccionar um campo e, em seguida, pressione as teclas para cima e para baixo para actualizar o valor no campo. Actualize os outros campos conforme necessário. 4. Pressione a tecla enter. As alterações são guardadas e o controlador efectua uma verificação de arranque dos dispositivos. Se forem encontrados dispositivos ligados, o controlador apresenta o ecrã de medição principal para o dispositivo na posição número um. Se o controlador não conseguir encontrar os dispositivos ligados, consulte na secção de Resolução de problemas deste manual. 6.2 Ajuste o contraste da visualização 1. Pressione a tecla menu e seleccione Polymetron 9500 SETUP>DISPLAY SETUP>DISPLAY CONTRAST (CONFIGURAÇÃO>CONFIGURAÇÃO DA VISUALIZAÇÃO>CONTRASTE DA VISUALIZAÇÃO). 2. Utilize as teclas de seta para cima e para baixo para ajustar o contraste para um valor entre o mínimo de +1 e o máximo de +9. 6.3 Informações sobre a configuração do controlador As informações gerais sobre opções de configuração estão indicadas na tabela. 1. Pressione a tecla menu e seleccione SETUP (CONFIGURAÇÃO DE) Polymetron 9500. Opção Descrição SECURITY SETUP (CONFIGURAR SEGURANÇA) Define as preferências do código secreto. OUTPUT SETUP (CONFIGURAÇÃO DA SAÍDA) Configura as saídas analógicas do controlador. RELAY SETUP (CONFIGURAÇÃO DO RELÉ) Configura os relés do controlador. Português 151 Opção Descrição DISPLAY SETUP (CONFIGURAR VISOR) Configura a visualização do controlador. ADJUST ORDER (AJUSTAR ORDEM)—Visualizar e modificar a ordem de visualização da medição. • SEE CURRENT ORDER (VISUALIZAR ORDEM ACTUAL)—Ver a ordem de visualização actual • ADD MEASUREMENTS (ADICIONAR MEDIÇÕES)—Adicionar as medições seleccionadas à visualização • REMOVE MEASUREMENTS (REMOVER MEDIÇÕES)—Remover as medições seleccionadas da visualização • REORDER LIST (REORDENAR LISTA)—Seleccionar uma ou mais medições e alterar a sua ordem na visualização • SEE DEFAULT ORDER (VISUALIZAR ORDEM PREDEFINIDA)—Ver a ordem de visualização predefinida • SET TO DEFAULT (VOLTAR PREDEFINIÇÃO)—Colocar a ordem de visualização de acordo com a configuração predefinida Nota: Alguns dos itens acima não estarão disponíveis caso não seja possível qualquer ajuste para tal opção (por exemplo, REORDER LIST (REORDENAR LISTA) e REMOVE MEASUREMENTS (REMOVER MEDIÇÕES) não estarão disponíveis caso só seja seleccionada uma medição para visualização). DISPLAY CONTRAST (APRESENTAR CONTRASTE)—Ajusta o contraste da visualização do controlador. EDIT NAME (EDITAR NOME)—Atribui um nome ao controlador. SET DATE/TIME (CONFIGURAR DATA/HORA) Define a data e a hora do controlador. DATALOG SETUP (CONFIGURAÇÃO DO REGISTO DE DADOS) Configura as opções de registo de dados. Só disponível caso CALCULATION (CÁLCULO) tenha sido configurado. MANAGE DATA (GERIR DADOS) Seleccione o dispositivo a partir da lista de componentes instalados e, em seguida, seleccione VIEW DATA LOG (VISUALIZAR REGISTO DE DADOS) ou VIEW EVENT LOG (VISUALIZAR REGISTO DE EVENTOS) dependendo do tipo de entrada de registo a visualizar. Especifique o período de selecção para listar todas as entradas de registo que correspondam aos critérios de selecção. Pressione as teclas para cima e para baixo para seleccionar uma entrada e, em seguida, pressione enter para ver mais detalhes. ERROR HOLD MODE (MODO DE RETENÇÃO DE ERRO) HOLD OUTPUTS (RETER SAÍDAS)—Retém as saídas no último valor conhecido quando o controlador perde comunicação com o sensor. 152 Português TRANSFER OUTPUTS (TRANSFERIR SAÍDAS)—Muda para o modo de transferência quando o controlador perde a comunicação com o sensor. As saídas são transferidas para um valor predefinido. Opção Descrição CALCULATION (CÁLCULO) Configura a função matemática do controlador. SET VARIABLE X (DEFINIR VARIÁVEL X)—Selecciona o sensor para a variável x. SET PARAMETER X (DEFINIR PARÂMETRO X)—Selecciona a medição do sensor para a variável x. SET VARIABLE Y (DEFINIR VARIÁVEL Y)—Selecciona o sensor para a variável y. SET PARAMETER Y (DEFINIR PARÂMETRO Y)—Selecciona a medição do sensor para a variável y. SET FORMULA (DEFINIR FÓRMULA)—Selecciona a função matemática a implementar: • • • • • • • • Nenhuma das opções—Desactiva a função matemática X-Y—Função de subtracção X+Y—Função de soma X/Y—Função de divisão [X/Y]%—Função de percentagem [X+Y]/2—Função de média [X*Y]—Função de multiplicação [X-Y]%/X—Função de diferença DISPLAY FORMAT (APRESENTAR FORMATO)—Selecciona o número de dígitos e pontos decimais. SET UNITS (DEFINIR UNIDADES)—Selecciona as unidades para a leitura calculada. SET PARAMETER (DEFINIR PARÂMETRO)—Selecciona o parâmetro para a leitura calculada. DISCRETE INPUT SETUP Configura três canais de entrada discretos. (CONFIGURAÇÃO DE INTRODUÇÃO DISCRETA) LANGUAGE (LÍNGUA) Atribui a língua utilizada no controlador. 2. Seleccione uma opção e pressione enter para activar o item de menu. Secção 7 Manutenção PERIGO Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do documento. 7.1 Limpar o controlador PERIGO Desligue sempre a alimentação do controlador antes de efectuar as actividades de manutenção. Nota: Nunca utilize solventes inflamáveis ou corrosivos para limpar qualquer peça do controlador. Utilizar estes solventes pode degradar a protecção ambiental da unidade e anular a garantia. 1. Certifique-se de que a tampa do controlador está bem fechada. 2. Limpe o exterior do controlador com um pano humedecido com água ou com uma mistura de água e um detergente suave. Português 153 Secção 8 Resolução de problemas Problema Resolução Verifique a configuração de saída de corrente. Sem saída de corrente Teste o sinal de saída de corrente com o submenu Teste/Manutenção. Introduza um valor de corrente e verifique o sinal de saída nas ligações do controlador. Contacte o Apoio Técnico. Verifique a configuração de saída de corrente. Saída de corrente incorrecta Teste o sinal de saída de corrente com o submenu Teste/Manutenção. Introduza um valor de corrente e verifique o sinal de saída nas ligações do controlador. Se a saída estiver incorrecta, efectue uma calibragem de saída. Certifique-se de que as ligações de relé estão seguras. Se utilizar uma fonte de alimentação externa, certifique-se de que a ligação dos relés é correcta. Certifique-se de que a configuração dos relés é a correcta. Sem activação de relé Teste a activação dos relés com o menu Teste/Manutenção. O relé deve receber e perder energia, tal como seleccionado. Certifique-se de que o controlador não está no modo de calibragem e que o relé não está a ser mantido. Reponha o Temporizador de alimentação excessiva para certificar-se de que o temporizador não expirou. Certifique-se de que o cartão SD está devidamente orientado. Os fios de cobre devem estar virados para o ecrã do controlador. Certifique-se de que o cartão SD está totalmente inserido na ranhura e que a patilha da mola está presa. O cartão Secure Digital Memory (SD) não foi reconhecido pelo controlador Certifique-se de que o cartão SD está devidamente formatado com um formato Fat 32. O formato MMC não é suportado. Siga as instruções indicadas pelo fabrictante do cartão para formatar o cartão SD num PC. Certifique-se de que o cartão não tem uma capacidade superior a 32 GB. Certifique-se de que utiliza um cartão SD. Outros tipos de cartões (como as xSD, micro SD, mini SD) não funcionam correctamente. Certifique-se de que o cartão SD está devidamente formatado com o formato Fat 32. O formato MMC não é suportado. Siga as instruções indicadas pelo fabricante do cartão para formatar o cartão SD num PC. As informações não foram guardadas ou não foram guardadas correctamente no cartão SD. Se o cartão SD já tiver sido utilizado anteriormente, formate-o com o formato Fat 32, coloque o cartão no controlador e transfira os ficheiros. Tente um cartão SD diferente. Cartão SD cheio 154 Português Ler o cartão SD num PC ou em outro dispositivo de leitura de cartões. Guarde os ficheiros importantes e em seguida elimine alguns ou todos os ficheiros que se encontram no cartão SD. Problema Resolução Certifique-se de que cria uma pasta adequada quando instalar o cartão SD no controlador. Será criada automaticamente uma pasta de actualização. O controlador não conseguiu localizar actualizações de software no cartão SD. Instale o cartão SD num PC e certifique-se de que os ficheiros de software se encontram na pasta de actualizações adequada. Se for utilizado o mesmo cartão SD com vários controladores, cada controlador terá uma pasta diferente no sistema. Certifique-se de que as actualizações de software se encontram na pasta especificada para o controlador utilizado. O ecrã acende-se, mas os caracteres não são apresentados ou aparecem esbatidos ou desfocados. Ajustar o contraste do ecrã Certifique-se de que removeu a película de protecção do ecrã. Limpe a parte exterior do controlador, incluindo o ecrã. Certifique-se de que as ligações de corrente CA foram efectuadas correctamente no controlador. O controlador não se liga ou liga-se intermitentemente Certifique-se de que o cabo de alimentação, corrente eléctrica, tomada de parede estão ligados correctamente. Contacte o Apoio Técnico Certifique-se de que o módulo foi instalado correctamente. O módulo de rede ou do sensor não foi reconhecido Certifique-se de que o interruptor do selector de modo está definido para o número correcto. Remova o módulo do sensor e instale o módulo na segunda ranhura analógica. Ligue o controlador à corrente e deixe que o controlador efectue uma verificação do dispositivo. Contacte o Apoio Técnico. O sensor não foi reconhecido Caso o sensor e um módulo correspondente sejam instalados no controlador, consulte as instruções fornecidas em conjunto com o módulo do sensor ou de rede. Contacte o Apoio Técnico É apresentada a mensagem de erro Dispositivo ausente Efectue uma verificação do dispositivo através do menu Teste/Manutenção. Efectue um ciclo de energia do controlador Português 155 目录 1 扩展手册版本 第 156 页 5 用户界面及导航 第 172 页 2 规格 第 156 页 6 系统启动 第 174 页 3 基本信息 第 157 页 7 维护 第 176 页 4 安装 第 160 页 8 故障排除 第 176 页 第 1 节 扩展手册版本 更多信息请参阅制造商网站上提供的本手册的扩充版本。 第 2 节 规格 规格如有更改,恕不另行通知。 规格 详细信息 组件说明 微处理器控制及菜单驱动的控制器可操作传感器和显示测量值。 操作温度 -20 至 60 ºC(-4 至 140 ºF);95% 相对湿度,传感器负载 <7 W 且无冷凝;-20 至 50 ºC (-4 至 104 ºF),传感器负载 <28 W 存储温度 -20 至 70 ºC(-4 至 158 ºF);95% 相对湿度,无冷凝 外壳 NEMA 4X/IP66 防护等级的金属外壳,带防腐蚀饰面 欧洲标准 EN 61326-1: 2006; EN 61010-1:2010 已通过 ETL(美国 文件 65454 电子测试实验室) 认证 电源要求 交流供电的控制器:100-240 VAC ±10%,50/60 Hz;功率 50 VA 带 7 W 传感器/网络模块负 载,100 VA 带 28 W 传感器/网络模块负(有 Modbus RS232/RS485 或 Profibus DPV1 网络 连接可供选择)。 24 V 直流供电的控制器:24 VDC—15%,+ 20%;功率 15 W 带 7 W 传感器/网络模块负 载,40 W 带 28 W 传感器/网络模块负(有 Modbus RS232/RS485 或 Profibus DPV1 网络连 接可供选择)。 海拔要求 标准 2000m (6562ft) ASL(海平面以上) 污染程度/安装类 别 污染程度 2/安装类别二 输出 两个模拟(0-20 mA 或 4-20 mA)输出。每个模拟输出可设为 0-20 mA 或 4-20 mA,且可指 定代表测量的参数,如 pH、温度、流量或计算值。可选 3 个额外模拟输出。安全数码存储卡 用于数据记录和软件更新。 继电器 四个 SPDT、用户配置的触点,额定值为 5A 250 VAC(阻性)。交流供电的控制器触点的额 定最大阻性为 250 VAC、5A,而直流供电的控制器触点的额定最大阻性为 24 VDC、5A。继 电器可连接到交流电路(即无论何时,控制器可在 115 至 240 V 交流电源下工作)或直流电 路(即无论何时,控制器可在 24 V 直流电源下工作)。 尺寸 ½ DIN—144 x 144 x 180.9 mm (5.7 x 5.7 x 7.12 in.) 重量 1.7 kg (3.75 lb) 数字通信 用于数据传输的可选 Modbus RS485/RS232 或 Profibus DPV1 网络连接 数据记录 安全数码卡或特殊 RS232 电缆连接器,用于数据记录及进行软件更新 保修 2年 156 中文 第 3 节 基本信息 对于因本手册中的任何不足或遗漏造成的直接、间接、特别、附带或结果性损失,制造商概不负责。 制造商保留随时更改本手册和手册中描述的产品的权利,如有更改恕不另行通知或承担有关责任。修 订版可在制造商的网站上找到。 3.1 安全信息 注意 对于误用和滥用造成的产品损坏,制造商概不负责,包括但不限于:直接、附带和间接的损坏,并且对于适用法律 允许的最大程度的损坏也不承担任何责任。用户独自负责识别重大应用风险并安装适当的保护装置,以在设备可能 出现故障时保护工艺流程。 请在拆开本设备包装、安装或使用前,完整阅读本手册。特别要注意所有的危险警告和注意事项。否 则,可能会对操作者造成严重的人身伤害,或者对设备造成损坏。 请确保产品拆开时的完整无损伤。请勿以本手册指定方式之外的其它方式使用或安装本设备。 3.1.1 危害指示标识说明 危险 表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。 警告 表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。 警告 表示潜在的危险情形,可能导致轻度或中度人身伤害。 注意 表明如不加以避免可能会导致仪器损坏的情况。此信息需要特别强调。 3.1.2 警示标签 请阅读贴在仪器上的所有标签和标记。如未遵照这些安全标签的指示操作,则可能造成人身伤害或仪 器损坏。仪器上的符号在手册中通过警告说明参考。 这是安全警报标志。请遵守此标志后面的所有安全信息,以避免可能造成的伤害。如果仪器上有此标 志,则请参见仪器手册,了解操作或安全信息。 此标志指示存在电击和/或触电死亡危险。 此标志指示存在静电释放 (ESD) 敏感的设备,且必须小心谨慎以避免设备损坏。 产品上出现该符号时,表明仪器已连接交流电。 标有此符号的电气设备在欧洲不能通过家庭或公共垃圾系统进行处理。请将老旧或报废设备寄回至制 造商处进行处置,用户无需承担费用。 中文 157 带有该符号的产品表明该产品包含有毒或危险的物质或成分。该符号内的数字表明环保使用期限 (年)。 标记该符号的产品表示该产品符合韩国的相关标准。 3.1.3 认证 加拿大无线电干扰产生设备法规(Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation),IECS-003,A 类: 制造商支持测试记录留存。 此 A 类数字设备符合加拿大干扰产生设备法规的所有要求。 FCC 第 15 部分,“A”类限制 制造商支持测试记录留存。该设备符合 FCC 规定第 15 部分的要求。设备操作满足以下两个条件: 1. 本设备不会造成有害干扰。 2. 本设备必须接受任何接收到的干扰,包括可能导致意外操作的干扰。 若未经负责出具符合声明的一方明确同意擅自对本设备进行改动或改装,可能会导致取消用户操作该 设备的权限。本设备已经过测试,符合 FCC 规定第 15 部分中确定的 A 类数字设备限制。这些限制专 门提供当设备在商业环境下工作时针对有害干扰的合理保护。该设备产生、使用和放射无线电射频能 量,如果不按照说明手册的要求对其进行安装和使用,可能会对无线电通讯造成有害干扰。本设备在 居民区工作时可能会产生有害干扰,这种情况下用户须自行承担费用消除这种干扰。以下方法可用于 减少干扰问题: 1. 2. 3. 4. 5. 断开设备的电源,以便确证它是干扰源与否。 如果设备与遭受干扰的仪器连接到相同的插座,将设备连接到其他插座。 将设备从接受干扰的仪器边上移开。 重新定位受干扰仪器的接收天线。 同时尝试以上多项措施。 3.2 产品概述 控制器显示传感器测量值和其他数据,可传输模拟和数字信号,并可通过数据输出和继电器与其他设 备相互作用及控制其他设备。用户可通过控制器前面的用户界面配置和校准输出、继电器、传感器及 传感器模块。 图 1 显示产品组件。组件因控制器配置而有所不同。部件如有损坏或缺少,请与制造商联系。 158 中文 图 1 系统组件 1 控制器 4 网络模块(选件) 2 电缆衬垫组件 5 高电压防护层 3 其它连接接头 6 传感器模块(选件) 传感器和传感器模块 控制器可以安装最多两块传感器模块和一块通讯模块。各种传感器均可连接到传感器模块。有关传感 器的布线信息,请参阅特定传感器手册和特定模块的用户说明。 继电器、输出和信号 控制器配有四个可配置继电器开关和两个模拟输出。可选模拟输出模块可将模拟输出的数量增至 5 个。 设备扫描 除两种例外情况外,控制器在上电时,无需用户输入即可自动扫描连接的设备。第一种例外情况是, 控制器最初使用前首次上电。第二种例外情况是,控制器配置设置设为其默认值且控制器上电后。在 上述两种情况下,控制器会首先显示语言、日期和时间编辑屏幕。接受语言、日期和时间条目后,控 制器将执行设备扫描。 控制器外壳 控制器外壳具有 NEMA 4X/IP66 防护等级和防腐蚀饰面,可耐受盐沫和硫化氢等腐蚀性环境成分。对 于户外使用,强烈建议应采取环境损害的防护措施。 注: 拥有美国保险商实验室 (UL) 认证的单元仅适用于室内使用,无 NEMA 4X/IP66 评级。 控制器安装选项 控制器可安装到面板、墙壁、立管或横管。含氯丁橡胶密封圈,可用于减振。在内部垫圈组件分离之 前,垫圈可用作面板安装的模板。 中文 159 第 4 节 安装 4.1 安装组件和尺寸 警告 存在人身伤害危险。只有合格的专业人员,才能从事手册此处所述的工作任务。 控制器可以安装在表面、面板或管道(水平管或立管)上。有关安装选项和说明,请参阅图 2、图 3 第 161 页、图 4 第 162 页、图 5 第 163 页 和图 6 第 164 页。 对于横管安装,安装支脚(图 2)必须连接到垂直位置的安装支架中。 对于立管和横管安装,均须将安装支架连接到控制器(如图 5 第 163 页 所示)。 图 2 安装组件 1 安装支脚(2 个) 7 锁紧垫圈,内径 ¼ 英寸(4 个) 2 面板安装的密封圈,氯丁橡胶 8 M5 x 0.8 Keps 六角螺母(4 个) 3 壁式和管式安装的支架 9 盘头螺钉,M5 x 0.8 x 100mm(4 个)(用于可变直 径管道安装式安装) 4 管式安装的减振垫 10 盘头螺钉,M5 x 0.8 x 15 mm(4 个) 5 管式安装的减振垫圈(4 个) 11 用于安装面板的支架 6 平垫圈,内径 ¼ 英寸(4 个) 160 中文 4.2 控制器安装 图 3 表面安装尺寸 中文 161 图 4 面板安装尺寸 注: 如果用支架进行面板安装(随机附带支架),请通过面板上的孔洞推动控制器,然后在面板背面用支架滑过控 制器。用四颗 15 毫米盘头螺丝(随机附带)将支架连接到控制器上,然后将控制器固定到面板上。 162 中文 图 5 管道安装(立管) 中文 163 图 6 顶视图和底视图 4.3 高电压防护层 控制器的高电压配线位于控制器外壳中高电压防护层的后面。除非安装了模块或合格的安装技术人员 布线电源、报警、输出或继电器,否则必须配备防护层。在对控制器上电时,不要卸下防护层。 4.4 静电放电 (ESD) 注意事项 注意 可能导致仪器损坏。静电会损害精密的内部电子组件,从而导致仪器性能降低或最终出现故障。 请参阅此流程中的步骤以防止 ESD 损坏仪器: 164 中文 • • • • 接触接地金属表面(如仪器外壳、金属导管或管道),以将静电排出机壳外。 避免过度移动。运送静电敏感的组件时,请使用抗静电容器或包装。 配戴连接到接地线缆的腕带。 使用抗静电地板垫和工作台垫,以使工作区具备静电安全性。 4.5 布线概述 图 7 显示在卸下高电压防护层的情况下,控制器内部接线连接概览。图左侧显示控制器盖的背部。 注: 在模块安装前取下连接器上的接头盖帽。 图 7 接线连接概览 1 维修服务电缆连接 4 通信模块连接器(如 Modbus, Profibus 和可选的 4-20 mA 模块 等) 7 继电器连接 1 2 4-20 mA 输出 1 5 交流和直流电源连接器 1 8 3 传感器模块连接器 6 接地端子 1 4.6 电源接线 警告 可能存在电击致命危险。进行任何电气连接时,请务必断开仪器的电源。 警告 可能存在电击致命危险。如果此设备在户外或在可能受潮的场所使用,则必须用防高压触电装置将此设备连接到其 主电源。 危险 存在电击致命危险。请勿将交流电源连接到 24V 直流电源型号中。 警告 可能存在电击致命危险。100-240 VAC 和 24 VDC 的布线应用均需要防护性接地 (PE) 地线。由于存在电磁干扰, PE 接地连接不良可能导致电击致命危险及设备性能不佳。始终将接地良好的地线连接到控制器端口。 1 可以卸下端子以方便进入。 中文 165 注意 请将设备安装在便于切断设备开关及便于操作的场所和位置。 控制器有 100-240V 交流供电的型号或 24V 直流供电的型号可供选购。请遵照所购型号的相关接线说 明操作。 控制器可采取导线管硬接线连接电源或连接到电源线。不管使用的电线如何,都将在相同端子进行连 接。为符合当地的电气规范,应有本地断开设计,且应视为针对所有的安装类型。在硬接线应用中, 仪器的电源线和安全接地线必须为 18 至 12 AWG。 注意: • 在进行任何电气连接前,必须拆除电压防护层。进行所有连接后,在闭合控制器盖前将电压防护层 放回原位。 • 可使用密封式电缆密封套以及一根长度不超过 3 米(10 英尺)的带有 18 规格导体的电源线(包括 一根安全接地线)来维持 NEMA 4X/IP66 环境等级。 • 可订购带预安装交流电源线的控制器。也可订购其他电源线。 • 为 24V 直流供电的控制器供电的直流电流必须稳压在指定的 24 VDC-15% +20% 电压限度内。直流 电源还必须提供充分的浪涌和线路瞬态保护。 接线程序 按照编号的步骤及表 1 或表 2,对控制器进行电源接线。将所有电线插入相应的端子,直到对连接器 绝缘且无裸线暴露在外为止。插入后轻轻拖曳,确保连接牢固。用导管开口密封塞密封所有控制器上 不使用的开口。 表 1 交流电源接线信息(仅限使用交流电源的型号) 说明 色彩—北美 色彩—欧盟 1 火线 (L1) 黑色 棕色 2 零线(L2) 白色 蓝色 — 保护接地 (PE) 接地片 绿色 绿色和黄色 终端 表 2 直流电源接线信息(仅限直流供电型号) 说明 色彩—北美 色彩—欧盟 1 +24 VDC 红色 红色 2 24 VDC 逆流 黑色 黑色 — 保护接地 (PE) 接地片 绿色 绿色和黄色 终端 166 中文 中文 167 4.7 报警和继电器 控制器配备四个未加电、单极继电器,额定最大阻性为 100-250 VAC,50/60 Hz,5A。交流供电的控 制器触点的额定最大阻性为 250 VAC、5A,而直流供电的控制器触点的额定最大阻性为 24 VDC、 5A。继电器无额定电感负载。 4.8 继电器接线 警告 可能存在电击致命危险。进行任何电气连接时,请务必断开仪器的电源。 警告 可能存在火灾危险。继电器触点的额定电流为 5A,且不会熔化。连接到继电器的外部负载必须配备限流装置,将 电流限制为 5A 以下。 警告 可能存在火灾危险。请勿串联公共继电器连接或仪器内连接主电源的跳线。 警告 可能存在电击致命危险。将电缆接入仪器时,务必使用防护等级至少为 NEMA 4X/IP66 的导线管配件和电缆衬垫, 以维护 NEMA 4X/IP 环境评级。 交流线路 (100—250 V) 供电的控制器 警告 可能存在电击致命危险。交流干线供电控制器 (115 V–230 V) 设计用于连接继电器和交流干线电路(例如,电压高 于 16 V-RMS、22.6 V-PEAK 或 35 VDC)。 接线室不得进行超过 250V 的交流电压连接。 24V 直流供电的控制器 警告 可能存在电击致命危险。24 V 供电控制器设计用于连接继电器和低压电路(例如,电压低于 16 V-RMS、22.6 VPEAK 或 35 VDC)。 24 VDC 控制器继电器可连接到至低电压电路(例如,电压低于 30 V-RMS、42.2 V-PEAK 或 60 VDC)。接线室不得进行超过上述水平的电压连接。 中继器接头使用 18-12 AWG 电线(由负载情况决定)。不推荐使用线号小于 18 AWG 的电线。 激活警报或其他状态后,“常开”(NO) 和“公共”(COM) 继电器触点将连接起来。去激活警报或其他状态 后(除非“Fail Safe(失效安全)”设为“Yes(是)”),或断开控制器的电源后,“常关”(NC) 和“公共” (COM) 继电器触点将连接起来。 大多数继电器连接使用 NO 和 COM 端子或 NC 和 COM 端子。编号的安装步骤说明如何连接到 NO 和 COM 端子。 168 中文 4.9 模拟输出连接 警告 可能存在电击致命危险。进行任何电气连接时,请务必断开仪器的电源。 中文 169 警告 可能存在电击致命危险。为了保持外壳的 NEMA/IP 环境防护等级,将电缆接入仪器时,务必使用防护等级至少达 到 NEMA 4X/IP66 的导线管配件和电缆衬垫。 提供两条隔离模拟输出这些输出常用于模拟信号或控制其他外部设备。对控制器进行配线连接,如 图 8 和表 3 所示。 注: 图 8 显示控制器盖的背部,而不是主控制器室的内部。 图 8 模拟输出连接 表 3 输出连接 1. 2. 3. 4. 记录器电线 电路板位置 输出 2- 4 输出 2+ 3 输出 1- 2 输出 1+ 1 打开控制器盖。 通过电缆密封套送线 根据需要调整电线并拧紧电缆密封套 使用双绞屏蔽线进行连接,以及连接受控组件末端或控制环路末端的屏蔽罩。 • 请勿连接电缆两端的屏蔽罩。 • 使用非屏蔽电缆可能会导致射频发射或磁化级别高于所允许的范围。 • 最大环路电阻为 500 欧姆。 5. 合上控制器盖并紧固盖用螺钉。 6. 配置控制器中的输出。 4.10 离散输入线连接 警告 可能存在电击致命危险。进行任何电气连接时,请务必断开仪器的电源。 170 中文 警告 可能存在电击致命危险。为了保持外壳的 NEMA/IP 环境防护等级,将电缆接入仪器时,务必使用防护等级至少达 到 NEMA 4X/IP66 的导线管配件和电缆衬垫。 为开关闭合输入或逻辑电平电压输入提供三路离散输入。如 图 9、 表 4 和 图 10 所示进行线路连接, 并为控制器配置跳线设置。 注: 图 9 显示控制器盖的背部,而不是主控制器室的内部。 图 9 离散输入线路连接 表 4 输入连接 离散输入 连接器位置 - 开关量输入 连接器位置 - 电压输入 输入 1+ 3 2 输入 1- 2 3 输入 2+ 6 5 输入 2- 5 6 输入 3+ 8 7 输入 3- 7 8 图 10 跳线设置 1 输入 1 配置跳线 3 输入 3 配置跳线 2 输入 2 配置跳线 4 在开关量输入中,跳线位于左侧 5 在电压输入中,跳线位于右侧 中文 171 1. 2. 3. 4. 打开控制器盖。 通过电缆密封套送线 根据需要调整电线并拧紧电缆密封套 跳线刚好位于连接器背面。拆除连接器以改善与跳线的连接,并按图 10 所示输入类型配置跳线设 置。 5. 合上控制器盖并紧固盖用螺钉。 6. 在控制器中配置输入。 注: 在开关量输入模式下,控制器为开关提供 12V 电压,且输入电压未从控制器离散。在电压输入模式下,输入电 压与控制器离散(用户输入电压为 0-30V)。 4.11 连接可选数字通信输出 制造商支持 Modbus RS485、Modbus RS232 和 Profibus DPV1 通信协议。可选数字输出模块安装在 图 7 第 165 页 中第 4 项指明的位置。请参阅网络模块随附手册以了解更多信息。 有关 Modbus 寄存器的信息,请参阅 http://www.hach-lange.com 或 http://www.hach.com。 第 5 节 用户界面及导航 5.1 用户界面 键盘有四个菜单键和四个方向键(如图 11 所示)。 图 11 键盘和面板概览 1 仪器显示屏 5 返回键。在菜单层次结构中后退一层。 2 安全数码存储卡插槽盖 6 菜单键。从其他屏幕和子菜单转到 Settings Menu (设置菜单)。 3 起始键。从其他屏幕和子菜单转到 Main Measurement(主测量)屏幕。可在图形测量界面上 更改图形设置。 7 方向键。用于在测量界面、菜单、更改设置以及增加 或减少位数之间导航。 4 Enter 键。接受输出值、更新或显示的菜单选项。可 在测量界面上显示诊断信息。 用户可通过面板使用键盘和显示屏设置和配置输入和输出。此用户界面用于设置和配置输入和输出、 创建日志信息与计算值以及校准传感器。SD 接口可用于保存日志及更新软件。 172 中文 5.2 显示屏 图 12 显示当溶氧传感器连接到控制器时的主测量屏示例。 图 12 主测量屏示例 1 Home(起始)屏幕图标 7 警告状态条 2 传感器名称 8 日期 3 SD 内存卡图标 9 模拟输出数值 4 继电器状态指示器 10 时间 5 测量值 11 进度条 6 测量单位 12 测量参数 表 5 图标说明 图标 说明 Home(起 始)屏幕 该图标可能因显示的屏幕或菜单而有所不同。例如,如果安装了 SD 卡,当用户进入“SD Card Setup(SD 卡设置)”菜单时,SD 卡图标会显示在该位置。 SD 内存卡 只有在·SD 卡插入读卡器插槽时,才会显示此图标。当用户进入“SD Card Setup(SD 卡设置)” 菜单时,此图标显示在左上角。 警告 警告图标是三角形,中间带有感叹号。警告图标出现在主显示屏右侧的测量值下方。按 enter(回 车)键,然后选择设备,以查看与设备相关的任何问题。当已经纠正或确认所有问题时,不再显示 警告图标。 错误 错误图标是圆圈,中间带有感叹号。出现错误时,错误图标和测量屏幕在主显示屏内交替闪烁。要 查看错误,按菜单键并选择 DIAGNOSTICS(诊断)。 然后选择设备,以查看与该设备相关的任 何问题。 5.3 其他显示格式 • 从主测量屏幕按上下箭头键在测量参数之间切换。 • 从主测量屏幕按右箭头键切换为分屏显示最多 4 种测量参数。按右箭头键包含其它测量值。根据需 要按左箭头键返回主测量屏幕。 • 从主测量屏幕按向左箭头键以切换为图形显示(请参阅图形显示 第 174 页定义参数)。按向上和 向下箭头键切换测量图 中文 173 5.4 图形显示 图形显示每个在用通道的浓度和温度测量值。图形方便监控趋势并显示制程变化。 1. 从图形显示屏幕使用向上和向下箭头键选择图形并按起始键。 2. 选择一个选项: 选项 说明 MEASUREMENT VALUE(测量 值) 设置所选通道的测量值。在 AUTO SCALE(自动缩放)和 MANUALLY SCALE(手动缩放)之间选择。 要采用手动缩放,输入最小和最大测量 值。 DATE & TIME RANGE(日期和时 间范围) 从可用选项中选择日期和时间范围。 第 6 节 系统启动 首次启动时,依次显示 LANGUAGE(语言)、DATE FORMAT(日期格式)和 DATE/TIME(日 期/时间)界面。设置这些选项之后,控制器执行设备扫描并显示 SCANNING FOR DEVICES(正在 扫描设备)。 PLEASE WAIT...(请稍候)如果发现新设备,则控制器会执行安装。 如果扫描发现之前已安装设备且配置没有更改,则在扫描完成后立即显示第一个位置中的设备的主测 量屏。 如果已经移除设备或者在下次通电或菜单驱动扫描期间未发现设备,则控制器显示 DEVICE MISSING (设备丢失)信息并提示删除丢失的设备。 如果并无传感器连接到安装的模拟模块,控制器将指示错误。如果已连接设备,但控制未发现设备, 请 参阅 故障排除 本手册的部分。 6.1 首次设置语言、日期和时间 当控制器首次上电时,以及在配置设置设为其默认值后上电时,控制器会显示语言、日期和时间编辑 屏幕。 在首次设置语言、日期和时间选项后,在必要时可通过 setup(设置)菜单更新有关选项。 1. 在 LANGUAGE(语言)界面中,高亮显示选项列表中的一种语言并按 Enter 键。 English(英 语)是控制器的默认语言。 2. 在 DATE FORMAT(日期格式)界面中,高亮显示一种格式并按 Enter 键。 3. 在 DATE/TIME(日期/时间)界面中,按向右或向左箭头键高亮显示一个字段,然后按向上和向下 箭头键更新字段中的数值。在必要时更新其他字段。 4. 按 Enter 键。有关更改将保存,且控制器将进行设备启动扫描。如果发现连接的设备,控制器会显 示第一个位置中的设备的主测量屏。如果控制器未能发现连接的设备,请参阅 故障排除 本手册的 部分。 6.2 调整显示对比度 1. 按 menu(菜单)键并选择 Polymetron 9500 SETUP(Polymetron 9500 设置)>显示设置 (DISPLAY SETUP)>显示对比度(DISPLAY CONTRAST)。 2. 使用向上和向下箭头键调整对比度,对比度数值最低为 +1,最高为 +9。 174 中文 6.3 控制器配置信息 配置选项的一般信息如下表所列。 1. 按菜单键并选择 Polymetron 9500 SETUP(Polymetron 9500 设置)。 选项 说明 SECURITY SETUP(安 全设置) 设置密码首选项. OUTPUT SETUP(输出 设置) 配置控制器模拟输出. RELAY SETUP(继电器 设置) 配置控制器继电器. DISPLAY SETUP(显示 设置) 配置控制器显示器。 ADJUST ORDER(调整顺序)— 查看并修改测量值的显示顺序。 • • • • SEE CURRENT ORDER(查看目前顺序) — 查看目前的显示顺序。 ADD MEASUREMENTS(添加测量值)— 将选择的测量值添加到显示器。 REMOVE MEASUREMENTS(删除测量值)— 从显示中删除选择的测量值。 REORDER LIST(重新排序列表)— 选择一种或多种测量值并更改其在显示中 的顺序。 • SEE DEFAULT ORDER(查看默认顺序)— 查看默认显示顺序 • SET TO DEFAULT(设置到默认顺序)— 将显示顺序设置到默认配置 注: 如果不能调整选项(例如,如果仅能从显示器选择一个测量值时,将不提供 REORDER LIST(重新排序列表)和 REMOVE MEASUREMENTS(删除测量 值)),则将不可用上面的一些项目。 DISPLAY CONTRAST(显示对比度)— 调整控制器显示屏的对比度。 EDIT NAME(编辑名称)— 为控制器指定一个名称。 设置日期/时间 设置控制器的日期/时间. DATALOG SETUP(数 据记录设置) 配置数据记录选项。仅在已经设置 CALCULATION(计算)时才提供。 MANAGE DATA(管理 数据) 从安装的元件列表选择设备,然后,取决于需要查看的记录项目类型而定,选择 VIEW DATA LOG(查看数据记录)或 VIEW EVENT LOG(查看事件记录)。指 定时间段,以列示与选择条件相匹配的所有记录条目。按向上和向下箭头选择一个 条目,然后按 Enter 查看更多详细信息。 ERROR HOLD MODE (错误保持模式) HOLD OUTPUTS(保持输出)— 在控制器与传感器失去通讯时保持最后已知数值 的输出。 TRANSFER OUTPUTS(传送输出)— 在控制器与传感器失去通讯时切换到传送 模式。输出传输至预定值。 中文 175 选项 说明 CALCULATION(计 算) 配置控制器数学函数。 SET VARIABLE X(设置变量 X)— 选择 x 变量的传感器。 SET PARAMETER X(设置参数 X)— 选择 x 变量的传感器测量值。 SET VARIABLE Y(设置变量 Y)—选择 y 变量的传感器。 SET PARAMETER Y(设置参数 Y)— 选择 y 变量的传感器测量值。 SET FORMULA (设置公式)选择数学函数执行 • • • • • • • • None(无)— 禁用数学函数 X-Y—减法函数 X+Y— 加法函数 X/Y— 除法函数 [X/Y]%— 百分比函数 [X+Y]/2— 平均值函数 [X*Y]— 乘法函数 [X-Y]%/X— 微分函数 DISPLAY FORMAT(显示格式)— 选择数字位数和小数点。 SET UNITS(设置单位)— 选择计算读数的单位。 SET PARAMETER(设置参数)— 选择计算读数的参数。 DISCRETE INPUT SETUP(离散输入设 置) 配置三个离散输入通道。 LANGUAGE(语言) 指定控制器中使用的语言. 2. 选择一个选项并按 Enter 以激活该菜单项。 第 7 节 维护 危险 多种危险。只有具备资格的专业人员才能从事本节所述任务。 7.1 清洁控制器 危险 在进行维护操作前,请务必切断控制器的电源。 注: 切勿使用易燃或腐蚀性溶剂清洁控制器的任何部件。使用这些溶剂可能会降低设备的环境保护等级,并可能使 保修失效。 1. 确保控制器盖关紧。 2. 使用通过水或水与温和清洁剂的混合物浸湿的布擦拭控制器外部。 第 8 节 故障排除 问题 溶液 检验当前输出配置。 当前无输出 通过 Test/Maintenance(测试/维护)子菜单检测当前输出信号。 输入一个现值,并在控制器连接时检验输出信号。 请联系技术支持部门。 176 中文 问题 溶液 检验当前输出配置。 当前输出不准确 通过 Test/Maintenance(测试/维护)子菜单检测当前输出信号。 输入一个现值,并在控制器连接时检验输出信号。如果输出不准 确,则进行输出校准。 确保继电器连接牢固。 如果使用外部电源,确保继电器布线正确。 确保继电器配置正确。 继电器未激活 通过 Test/Maintenance(测试/维护)菜单,检测继电器的激活状 况。继电器应得电并失电(根据情况选择)。 确保控制器未处于校准模式,且继电器未处于暂停状态。 重置过量定时,确保定时尚未过期。 确保 SD 卡安装方向正确。铜引线应朝向控制器显示屏。 确保 SD 卡完全插入槽内,且弹簧锁已啮合。 控制器未识别到安全数码 (SD) 存储卡 确保 SD 卡以 Fat 32 格式正确格式化。不支持 MMC 格式。按照 卡制造商的说明,在 PC 上将 SD 卡格式化。 确保卡容量不超过 32 GB。 确保使用了 SD 卡。其他类型的卡(如 xSD、micro SD 和 mini SD)将不会正常运行。 确保 SD 卡以 FAT 32 格式正确格式化。不支持 MMC 格式。按 照卡制造商的说明,在 PC 上将 SD 卡格式化。 信息未保存,或未正确保存到 SD 卡。 如果 SD 卡之前未使用,则以 Fat 32 格式将卡格式化,然后将卡 安装到控制器内,再尝试下载文件。 尝试其他 SD 卡。 SD 卡已满 使用 PC 或其它读卡器设备读取 SD 卡。保存重要的文件,然后 删除 SD 卡上的某些或全部文件。 确保将 SD 卡安装到控制器中时创建了相关文件夹。将自动创建 更新文件夹。 控制器在 SD 卡上找不到软件更新。 在 PC 上安装 SD 卡,确保软件文件位于适当的更新文件夹内。 如果同一 SD 卡与多个控制器配合使用,每个控制器在系统中将 有不同的文件夹。确保软件更新位于所用控制器专门的文件夹 内。 调整显示对比度 显示屏亮起但没有显示字符,或字符暗淡或模 糊。 确保已取下显示屏上的保护膜。 清洁控制器的外部,包括显示屏。 确保交流电连接在控制器上适当端接。 控制器无法上电或间歇上电 确保电源板、电源线和壁式插座均正确插入。 请联系技术支持部门 中文 177 问题 溶液 确保模块安装正确。 确保模块选择器开关设为正确的数字。 未识别到网络或传感器模块 取下传感器模块,并将模块安装在第二个模拟插槽中。将控制器 通电,并让控制器进行设备扫描。 请联系技术支持部门。 未识别到传感器 如果控制器内安装传感器以及对应模块,请参阅网络或传感器模 块随附的说明。 请联系技术支持部门 从 Test/Maintenance(测试/维护)菜单中进行设备扫描。 显示缺少设备错误消息 对控制器循环上电 178 中文 Obsah 1 Rozšířená verze příručky na straně 179 6 Zahájení provozu na straně 199 2 Technické údaje na straně 179 7 Údržba na straně 201 3 Obecné informace na straně 180 8 Řešení problémů na straně 202 4 Instalace na straně 183 5 Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka na straně 197 Kapitola 1 Rozšířená verze příručky Další informace najdete v rozšířené verzi tohoto návodu, který je dostupný na webových stránkách výrobce. Kapitola 2 Technické údaje Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění. Technické parametry Podrobnosti Popis komponent Mikroprocesorově řízený kontrolér ovládaný systémem nabídek, který ovládá senzor a zobrazuje naměřené hodnoty. Provozní teplota -20 až 60 °C (-4 až 140 F); 95% relativní vlhkost, bez kondenzace při zátěži senzoru <7 W; -20 až 50 °C (-4 až 104 F) při zátěži senzoru <28 W Skladovací teplota –20 až 70 °C (–4 až 158 F); 95% relativní vlhkost, bez kondenzace Skříň Kovová skříň třídy NEMA 4X/IP66 s povrchovou úpravou proti korozi Evropské standardy EN 61326-1: 2006; EN 61010-1:2010 Schváleno ETL Soubor 65454 Požadavky na napájení Kontrolér napájený střídavým proudem:100-240 V ±10 %, 50/60 Hz; příkon 50 VA při zátěži senzorového/síťového modulu 7 W, 100 VA při zátěži senzorového/síťového modulu 28 W (volitelně síťové připojení Modbus RS232/RS485 nebo Profibus DPV1). Kontrolér napájený stejnosměrným proudem o napětí 24 V:24 V—15 %, + 20; příkon 15 W při zátěži senzorového/síťového modulu 7 W, 40 W při zátěži senzorového/síťového modulu 28 W (volitelně síťové připojení Modbus RS232/RS485 nebo Profibus DPV1). Požadavky na nadmořskou výšku Standardně 2000 m (6562 stop) nad mořem. Kategorie stupně znečištění/instalace Stupeň znečištění 2; kategorie instalace II Výstupy Dva analogové výstupy (0-20 mA nebo 4-20 mA). Každý analogový výstup lze nastavit na 0-20 mA nebo 4-20 mA a lze jej přiřadit k měřenému parametru, jako například pH, teplota, průtok nebo vypočítané hodnoty. Volitelně 3 doplňkové analogové výstupy. Paměťová karta SD (Secure Digital) použitá pro protokolování dat a aktualizace softwaru. Relé Čtyři SPDT, uživatelsky konfigurované kontakty dimenzované pro 5A 250 VAC (rezistivní). Kontakty jsou dimenzované na 250 VAC, max. 5 A u kontroléru na střídavý proud a na 24 VDC, max. 5 A u kontroléru na stejnosměrný proud. Relé se přiřazují přípojkám k obvodům vedení střídavého proudu (tj. když provozujete kontrolér s napájením 115 - 240 VAC) nebo obvodům stejnosměrného proudu (tj. když provozujete kontrolér s napájením 24 VDC). Rozměry 1/2 DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 palce) Hmotnost 1,7 kg (3,75 libry) Čeština 179 Technické parametry Podrobnosti Digitální komunikace Volitelné síťové připojení Modbus RS485/RS232 nebo Profibus DPV1 pro přenos dat Registrátor dat Karta SD (Secure Digital) nebo speciální kabelový konektor RS232 pro protokolování dat a aktualizování softwaru Záruka 2 roky Kapitola 3 Obecné informace Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní, náhodné či následné škody, které jsou výsledkem jakékoli chyby nebo opomenutí v tomto návodu. Výrobce si vyhrazuje právo provádět v tomto návodu a výrobcích v něm popisovaných změny, a to kdykoliv, bez předchozích oznámení či jakýchkoli následných závazků. Revidovaná vydání jsou dostupná na internetových stránkách výrobce. 3.1 Bezpečnostní informace UPOZORNĚNÍ Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným použitím tohoto produktu včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném rozsahu, nakolik to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení kritických rizik aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany procesů během potenciální nesprávné funkce zařízení. Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím pozorně přečtěte celý tento návod. Zvláštní pozornost věnujte všem upozorněním na možná nebezpečí a výstražným informacím. V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy a poškození přístroje. Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj nepoužívejte a neinstalujte jinak, než jak je uvedeno v tomto návodu. 3.1.1 Informace o možném nebezpečí NEBEZPEČÍ Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění. VAROVÁNÍ Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných preventivních opatření mohly vést k úmrtí nebo vážnému poranění. POZOR Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek menší nebo mírné poranění. UPOZORNĚNÍ Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání jejímu vzniku. Upozorňuje na informace vyžadující zvláštní pozornost. 180 Čeština 3.1.2 Výstražné symboly Přečtěte si všechny štítky a etikety na přístroji. V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození přístroje. Odkazy na symboly na přístroji naleznete v návodu spolu s výstražnou informací. Toto je symbol bezpečnostního upozornění. Řiďte se všemi bezpečnostními oznámeními s tímto symbolem, abyste předešli možnému zranění. Pokud je umístěn na přístroji, podívejte se do referenční příručky na informace o funkci a bezpečnosti. Symbol upozorňuje na možnost úrazu nebo usmrcení elektrickým proudem. Tento symbol označuje přítomnost zařízení citlivého na elektrostatický výboj a znamená, že je třeba dbát opatrnosti, aby nedošlo k poškození zařízení. Tento symbol, je-li umístěn na přístroji, informuje o tom, že přístroje připojen ke střídavému proudu. Elektrické zařízení označené tímto symbolem se nesmí likvidovat v evropských systémech domácího nebo veřejného odpadu. Staré nebo vysloužilé zařízení vraťte výrobci k bezplatné likvidaci. Produkty označené tímto symbolem obsahují toxické nebo nebezpečné látky či prvky. Číslo uvnitř symbolu udává dobu použití (v letech) z hlediska ochrany životního prostředí. Produkty označené tímto symbolem jsou v souladu s jihokorejskými standardy EMC. 3.1.3 Certifikace Kanadské předpisy o zařízeních způsobujících rušení, IECS-003, Třída A: Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce. Tento digitální přístroj třídy A splňuje všechny požadavky kanadských předpisů o zařízeních způsobujících rušení. FCC Část 15, meze třídy "A" Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce. Zařízení splňuje požadavky uvedené v části 15 pravidel FCC. Jeho provoz je dovolen jen při splnění následujících podmínek: 1. Zařízení nemůže způsobit škodlivé rušení. 2. Zařízení musí akceptovat veškeré přijaté rušení, včetně rušení, které může působit nežádoucí provoz. Změny nebo úpravy tohoto zařízení, které nebyly výslovně schváleny stranou odpovědnou za vyhovění normám, mohou způsobit neplatnost oprávnění uživatele provozovat toto zařízení. Toto zařízení bylo testováno a bylo zjištěno, že vyhovuje limitům digitálního zařízení Třídy A na základě části 15 pravidel FCC. Uvedené meze byly stanoveny za účelem poskytnutí dostatečné ochrany před škodlivým rušením, je-li zařízení v provozu v komerčním prostředí. Toto zařízení vytváří, používá a může vyzařovat vysokofrekvenční energii a jestliže není instalováno a používáno v souladu s návodem k použití, může působit rušení radiových komunikací. Provoz tohoto zařízení v obytných oblastech může pravděpodobně působit škodlivé rušení. V tomto případě uživatel bude muset Čeština 181 odstranit rušení na své vlastní náklady. Ke snížení problémů způsobených rušením lze použít následující postupy: 1. Odpojením zařízení od elektrické sítě se přesvědčte, zda zařízení je či není zdrojem poruch. 2. Pokud je zařízení připojeno do stejné zásuvky jako zařízení trpící rušením, zapojte jej do jiné zásuvky. 3. Zařízení posuňte dále od rušeného přístroje. 4. Změňte polohu přijímací antény zařízení, jež rušení přijímá. 5. Vyzkoušejte případně kombinaci několika uvedených opatření. 3.2 Popis výrobku Kontrolér zobrazuje měření senzoru a další údaje, může přenášet analogové a digitální signály a může pomocí výstupů a relé komunikovat a řídit ostatní zařízení. Výstupy, relé, senzory a senzorové moduly se konfigurují a kalibrují pomocí uživatelského rozhraní na přední straně kontroléru. Obr. 1 zobrazuje součásti produktu. Součásti se mohou lišit podle konfigurace kontroléru. Pokud jsou díly poškozené nebo chybí, obraťte se na výrobce. Obr. 1 Součásti systému 1 Kontrolér 4 Síťový modul (volitelný) 2 Sestava kabelové průchodky 5 Vysokonapěťová zábrana 3 Další přípojka 6 Senzorové moduly (volitelné) Senzory a senzorové moduly Kontrolér akceptuje maximálně až dva moduly snímačů spolu s komunikačním modulem. K senzorovým modulům lze připojit různé senzory. Informace o zapojení senzorů najdete v příručce konkrétního senzoru a v pokynech pro uživatele konkrétních modulů. Relé, výstupy a signály Kontrolér má čtyři konfigurovatelné reléové spínače a dva analogové výstupy. Volitelný analogový výstupní modul může zvýšit počet analogových výstupů na pět. 182 Čeština Detekce zařízení Až na dvě výjimky kontrolér bez zásahu uživatele automaticky detekuje připojená zařízení, jakmile se zapne napájení. První výjimkou je případ, kdy kontrolér zapnete poprvé před prvním použitím. Druhou výjimkou je případ, kdy vrátíte nastavení konfigurace kontroléru na výchozí hodnoty a zapnete kontrolér. V obou případech kontrolér nejprve zobrazí obrazovku pro úpravu jazyka, data a času. Jakmile je zadán jazyk, datum a čas, kontrolér provádí detekci zařízení. Skříň kontroléru Skříň regulátoru odpovídá třídě NEMA4X/IP66 a je opatřena protikorozní povrchovou úpravou odolávající nepříznivým vlivům okolního prostředí, např. solné sprchy či sirovodíku. Při použití v exteriéru se doporučuje ochrana proti poškození z okolí. Poznámka: Jednotky, které mají certifikaci Underwriters Laboratories (UL), jsou určeny pouze pro vnitřní použití a nemají klasifikaci NEMA 4X/IP66. Možnosti montáže kontroléru Kontrolér lze upevnit na panel, na stěnu nebo na svislou či vodorovnou trubku. Přiložený neoprenový těsnicí kroužek lze použít pro snížení chvění. Kroužek lze použít jako šablonu při upevňování na panel, než se oddělí vnitřní těsnění. Kapitola 4 Instalace 4.1 Montážní komponenty a rozměry POZOR Nebezpečí poranění osob. Práce uvedené v této kapitole smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál. Kontrolér lze instalovat na plochu, panel nebo trubku (horizontální či vertikální). Volitelné příslušenství a pokyny pro montáž najdete v Obr. 2, Obr. 3 na straně 185, Obr. 4 na straně 186, Obr. 5 na straně 187 a Obr. 6 na straně 188. V případě upevnění k vodorovné trubce připojte montážní patky (Obr. 2) svisle k montážní konzole. V případě upevnění na vodorovnou a svislou trubku připevněte montážní konzolu ke kontroléru podle vyobrazení na Obr. 5 na straně 187. Čeština 183 Obr. 2 Montážní komponenty 1 Montážní patka (2x) 7 Pojistná podložka, vnitřní průměr 1/4" (4x) 2 Těsnicí kroužek pro upevnění na panel, neopren 8 Šestihranná matice, M5 x 0,8 (4x) 3 Konzola pro upevnění na stěnu nebo k trubce 9 Šrouby s křížovou drážkou, M5 x 0,8 x 100 mm (4x) (používá se pro upevnění na trubku s různým průměrem) 4 Antivibrační kroužek pro upevnění na trubku 10 Šrouby s křížovou drážkou, M5 x 0,8 x 15 mm (4x) 5 Antivibrační podložka pro upevnění na trubku (4x) 11 Rameno pro připevnění na panel 6 Plochá podložka, vnitřní průměr 1/4" (4x) 184 Čeština 4.2 Upevnění kontroléru Obr. 3 Rozměry při plošné montáži Čeština 185 Obr. 4 Rozměry při montáži na panel Poznámka: Použijete-li pro montáž panelu rameno (volitelné), vsuňte kontrolér otvorem v panelu a potom přetáhněte rameno přes kontrolér na zadní straně panelu. Pro připojení ramene ke kontroléru a upevnění kontroléru k panelu použijte čtyři 15mm šrouby (součástí dodávky). 186 Čeština Obr. 5 Upevnění na trubku (svislá trubka) Čeština 187 Obr. 6 Pohledy shora a zdola 4.3 Vysokonapěťová zábrana Vedení vysokého napětí je umístěno za vysokonapěťovou zábranou uvnitř skříně přístroje. Bariéra musí zůstat na místě s výjimkou případů instalace modulů nebo vedení pro napájení, alarmy, výstupy nebo relé nebo síťových karet kvalifikovaným instalačním technikem. Neodstraňujte zábranu, je-li kontrolér napájen elektrickou energií. 188 Čeština 4.4 Zřetel na elektrostatické výboje (ESD) UPOZORNĚNÍ Instalujte zařízení v místech a polohách, které umožňují snadný přístup pro odpojení zařízení a pro jeho obsluhu. Působením statické elektřiny může dojít k poškození citlivých vnitřních elektronických součástí a snížení výkonnosti či selhání. Dodržováním kroků uvedených v této proceduře zabráníte poškození přístroje elektrostatickými výboji: • Dotkněte se uzemněného kovového předmětu, například základny přístroje, kovové trubky nebo potrubí, a zbavte se tak statické elektřiny na povrchu těla. • Nehýbejte se příliš prudce. Součástky citlivé na elektrostatický náboj přepravujte v antistatických nádobách nebo obalech. • Noste zápěstní řemínek, který je uzemněn drátem. • Pracujte v antistaticky chráněné oblasti s antistatickou ochranou podlahy a pracovního stolu. 4.5 Přehled zapojení Obr. 7 obsahuje přehled zapojovacích přípojek uvnitř kontroléru s vyjmutou vysokonapěťovou zábranou. Levá strana obrázku ukazuje zadní stranu krytu kontroléru. Poznámka: Před instalací modulu sejměte krytky konektorů. Obr. 7 Přehled kabelového připojení 1 Připojení servisního kabelu 4 Konektor komunikačního modulu (například Modbus, Profibus, volitelný modul 4-20 mA) 7 Přípojky relé1 2 Výstup 4–20 mA1 5 Konektor napájení střídavým a stejnosměrným proudem1 8 Konektor zapojení samostatných vstupů1 3 Konektor senzorového modulu 6 Zemnicí svorky 1 Zemnicí svorky mohou být odstraněny pro lepší přístup. Čeština 189 4.6 Zapojení napájení VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění el. proudem. Před elektrickými instalacemi přístroj odpojte od elektrické sítě. VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění el. proudem. Pokud se toto zařízení používá mimo kryté prostory nebo na potenciálně vlhkých místech, musí se k připojení zařízení k hlavnímu zdroji napájení použít proudový chránič. NEBEZPEČÍ Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Model na stejnosměrný proud 24 V nepřipojujte na zdroj střídavého napětí. VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění el. proudem. Pro obě vedení o napětí 100–240 V střídavých a 24 V stejnosměrných se vyžaduje připojení ochranného uzemnění (PE). V opačném případě hrozí nebezpečí elektrických rázů a nepříznivého ovlivnění funkce přístroje v důsledku elektromagnetických poruch. Svorkovnici kontroléru proto VŽDY připojte k dostatečnému uzemňovací vedení. UPOZORNĚNÍ Instalujte zařízení v místech a polohách, které umožňují snadný přístup pro odpojení zařízení a pro jeho obsluhu. Kontrolér lze zakoupit buď jako model napájený střídavým proudem o napětí 100/240 V nebo jako model napájený stejnosměrným proudem o napětí 24 V. Při provádění elektrické instalace se řiďte pokyny týkajícími se zakoupeného modelu. Kontrolér lze připojit na zdroj elektrické energie buďto napevno, vodiči uloženými v instalačním kanálu, nebo pomocí elektrické šňůry. Nezávisle na použitém druhu instalace se připojení přístroje provádí na tytéž výstupní svorky. Systém vyžaduje – nezávisle na druhu instalace – možnost místního odpojení od sítě provedenou ve shodě s místními elektrickými předpisy. Zařízení s připojením napevno musejí být vybavena elektrickými a bezpečnostními vodiči o síle 18 až 12 AWG. Poznámky: • Před připojováním elektrických kabelů odpojte napěťovou zábranu. Po vytvoření všech přípojek znovu připojte napěťovou zábranu a teprve poté uzavřete kontrolér krytem. • V souladu s požadavky na krytí 4X/IP66 podle předpisu NEMA můžete použít kabelovou průchodku těsnicího typu a napájecí kabel kratší než 3 metry se třemi vodiči o síle 18 AWG (včetně bezpečnostního zemnícího vodiče). • Kontroléry lze objednat s předinstalovaným elektrickým kabelem pro střídavý proud. Objednat lze i další napájecí kabely. • Zdroj stejnosměrného proudu napájející kontrolér na 24 V musí vyhovovat předpisům vyžadujícím rozmezí napětí 24 V mezi –15 % a +20 %. Tento zdroj musí rovněž poskytovat dostatečnou ochranu proti rázům a kolísání sítě. Postup zapojení Při zapojování kontroléru k napájení postupujte podle číslovaných kroků a Tabulka 1 nebo Tabulka 2. Zasuňte každý vodič do příslušné koncovky tak hluboko, aby izolace přiléhala na konektor a holý vodič nevyčníval. Zahýbejte opatrně vodičem, abyste se přesvědčili, že spojení je pevné. Všechny nepoužité otvory ve skříni přístroje zaslepte pomocí těsnicích zátek na obvodové otvory. Tabulka 1 Připojení k napájení střídavým proudem (platí pouze pro model napájený střídavým proudem) Svorkovnice Popis Barva – S. Amerika Barva – EU 1 Fáze (L1) Černá Hnědá 2 Neutrální (L2) Bílá Modrá — Oko ochranného zemnění (PE) Zelená Zelenožlutá 190 Čeština Tabulka 2 Připojení napájení stejnosměrným proudem (platí pouze pro model napájený stejnosměrným proudem) Svorkovnice Popis Barva – S. Amerika Barva – EU 1 +24 VDC Červená Červená 2 Zpětné napájení 24 V stejnosměrných Černá Černá — Oko ochranného zemnění (PE) Zelená Zelenožlutá Čeština 191 4.7 Poplachové funkce a relé Kontrolér je vybaven čtyřmi nenapájenými, jednopólovými relé dimenzovanými na 100-250 VAC, 50/60 Hz, max. 5 A. Kontakty jsou dimenzované na 250 VAC, max. 5 A u kontroléru na střídavý proud a na 24 VDC, max. 5 A u kontroléru na stejnosměrný proud. Relé nejsou dimenzovaná na indukční zátěže. 4.8 Propojovací relé VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění el. proudem. Před elektrickými instalacemi přístroj odpojte od elektrické sítě. VAROVÁNÍ Potenciální nebezpečí požáru. Kontakty relé jsou dimenzované pro 5 A a nejsou opatřeny pojistkou. Externí zátěže připojené k relé musejí mít proudový omezovač nastavený na hodnotu nižší než 5 A. VAROVÁNÍ Potenciální nebezpečí požáru. Nepoužívejte sériové zapojení pro běžné spoje relé nebo propojovací vodič od přípojky elektrické sítě uvnitř přístroje. VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění el. proudem. V souladu s požadavky na krytí skříně podle předpisu NEMA je nutné pro přívod kabelů do přístroje použít elektroinstalační tvarovky a kabelové vodiče dimenzované pro krytí alespoň NEMA 4X/IP66 Kontroléry napájené z vedení střídavého proudu (100—250 V) VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění el. proudem. Kontroléry napájené střídavým proudem (115 V–230 V) jsou konstruovány pro reléové připojení do obvodů střídavého proudu (např. napětí vyšší než 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK nebo 35 VDC). Elektrické vybavení relé není navrženo na připojení napětí vyššího než 250 VAC. 192 Čeština Kontroléry napájené stejnosměrným proudem o napětí 24 V VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění el. proudem. Kontroléry s napájením 24 V jsou konstruovány pro reléové připojení do obvodů s nízkým napětím (např. napětí nižší než 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK nebo 35 VDC). Relé kontroléru na 24 V stejnosměrného proudu je určeno pro připojení k nízkonapěťovým obvodům (tj. napětí nižší než 30 V-RMS, 42.2 V-PEAK nebo 60 VDC). Elektrické vybavení relé není navrženo na připojení napětí vyššího než tyto mezní hodnoty. Přípojka relé vyžaduje vodiče o síle 18 až 12 AWG (podle zatížení provozu). Vodiče o síle menší než 18 AWG se nedoporučují. Je-li poplachový nebo jiný stav aktivní, jsou kontakty normálně otevřeného (NO) a obecného (COM) relé spojeny. Není-li poplachový nebo jiný stav aktivní (pokud není pojistka proti selhání nastavena na hodnotu Ano) nebo je-li přístroj zbaven proudu, jsou spojeny kontakty relé normálně uzavřeného (NC) a obecného. Většina přípojek relé používá vývody NO a COM nebo vývody NC a COM. Číslovaný postup instalace popisuje připojení k vývodům NO a COM. Čeština 193 4.9 Přípojky analogových výstupů VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění el. proudem. Před elektrickými instalacemi přístroj odpojte od elektrické sítě. VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění el. proudem. V souladu s požadavky na krytí skříně podle předpisu NEMA je nutné pro přívod kabelů do přístroje použít elektroinstalační tvarovky a kabelové vodiče dimenzované pro krytí alespoň NEMA 4X/IP66 K dispozici jsou dva oddělené analogové výstupy. Tyto výstupy se běžně používají pro analogové signály nebo pro řízení jiných externích zařízení. Vytvořte kabelová připojení ke kontroléru podle vyobrazení Obr. 8 a Tabulka 3. Poznámka: Obr. 8 zobrazuje zadní stranu krytu kontroléru, nikoli však vnitřek hlavního prostoru kontroléru. 194 Čeština Obr. 8 Přípojky analogových výstupů Tabulka 3 Přípojky výstupů 1. 2. 3. 4. Vodiče zapisovacího přístroje Poloha na rozvodovém panelu Výstup 2- 4 Výstup 2+ 3 Výstup 1- 2 Výstup 1+ 1 Otevřete víko přístroje. Elektroinstalaci veďte kabelovou spojkou. Podle potřeby přizpůsobte vodiče a utáhněte kabelovou spojku. K připojení použijte pár zakroucených stíněných kabelů a stínění připevněte ke konci řízené komponenty, nebo ke konci řídicí smyčky. • Stínění nepřipojujte k oběma koncům kabelu. • Použití nestíněných vodičů může způsobovat vysílání vysokofrekvenčního záření a zvýšení hladiny susceptibility nad povolenou mez. • Maximální odpor smyčky je 500 ohmů. 5. Přiklopte víko přístroje a utáhněte šrouby krytu. 6. Nakonfigurujte výstupy v kontroléru. 4.10 Kabelové připojení samostatných vstupů VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění el. proudem. Před elektrickými instalacemi přístroj odpojte od elektrické sítě. VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění el. proudem. V souladu s požadavky na krytí skříně podle předpisu NEMA je nutné pro přívod kabelů do přístroje použít elektroinstalační tvarovky a kabelové vodiče dimenzované pro krytí alespoň NEMA 4X/IP66 Tři oddělené vstupy reagují na sestupnou hranu nebo logickou úroveň napětí. Proveďte kabelové připojení a konfigurujte nastavení spojky ke kontroléru dle obrázku Obr. 9, Tabulka 4 a Obr. 10. Poznámka: Obr. 9 zobrazuje zadní stranu krytu kontroléru, nikoli však vnitřek hlavního prostoru kontroléru. Čeština 195 Obr. 9 Kabelové připojení samostatných vstupů Tabulka 4 Připojení vstupu Samostatné vstupy Poloha konektoru - přepínací vstup Poloha konektoru - napěťový vstup Vstup 1+ 3 2 Vstup 1- 2 3 Vstup 2+ 6 5 Vstup 2- 5 6 Vstup 3+ 8 7 Vstup 3- 7 8 Obr. 10 Nastavení spojky 1 Vstup 1 konfigurace spojky 3 Vstup 3 konfigurace spojky 2 Vstup 2 konfigurace spojky 4 Propojky umístěné doleva pro přepínací vstupy 1. 2. 3. 4. 5 Propojky umístěné doprava pro napěťové vstupy Otevřete víko přístroje. Elektroinstalaci veďte kabelovou spojkou. Podle potřeby přizpůsobte vodiče a utáhněte kabelovou spojku. Spojky jsou umístěny těsně za konektorem. Abyste měli lepší přístup ke spojkám, odstraňte konektor, potom můžete konfigurovat nastavení spojky podle typu vstupu, jak ukazuje Obr. 10. 5. Přiklopte víko přístroje a utáhněte šrouby krytu. 6. Nakonfigurujte vstupy v kontroléru. 196 Čeština Poznámka: V režimu přepínacího vstupu kontrolér dodává 12 voltů do přepínače a není izolován od kontroléru. V režimu napěťového vstupu jsou vstupy izolovány od kontroléru (uživatelské napětí vstupu od 0 do 30 voltů). 4.11 Připojení volitelného digitálního komunikačního výstupu Výrobce podporuje komunikační protokoly RS485, Modbus RS232 a Profibus DPV1. Volitelný modul digitálního výstupu se instaluje v místě označeném číslem 4 na Obr. 7 na straně 189 Podrobnosti najdete v příručce dodané se síťovým modulem. Informace o registrech Modbus viz http://www.hach-lange.com nebo http://www.hach.com. Kapitola 5 Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka 5.1 Uživatelské rozhraní Klávesnice má čtyři tlačítka nabídky a čtyři směrová tlačítka, viz Obr. 11. Obr. 11 Přehled o klávesnici a předním panelu 1 Displej přístroje 5 Klávesa zpět. Návrat v programové nabídce (menu) na předchozí úroveň 2 Kryt slotu paměťové karty SD (Secure Digital) 6 Klávesa menu. Stisknutím přejdete z jiných obrazovek a podnabídek do Nabídky nastavení. 3 Klávesa home (domů). Stisknutím přejdete z jiných obrazovek a podnabídek na obrazovku Hlavní měření. Jednu grafickou obrazovku měření lze využít ke změně nastavení grafu. 7 Směrová tlačítka. Používají se pro navigaci v obrazovkách měření, nabídkách, změnu nastavení a zvyšování nebo snižování číselných hodnot. 4 Klávesa enter. Potvrzuje vstupní hodnoty, aktualizace nebo zobrazené volby nabídky. Jednu obrazovku měření lze využít k zobrazení diagnostických informací. Vstupy a výstupy se nastavují a konfigurují na předním panelu pomocí klávesnice a displeje. Toto uživatelské rozhraní se používá pro nastavení a konfiguraci vstupů a výstupů, vytváření protokolovaných informací a vypočítaných hodnot a také pro kalibraci senzorů. Rozhraní SD lze použít pro uložení protokolů a aktualizaci softwaru. 5.2 Displej Obr. 12 zobrazuje příklad obrazovky hlavního měření se senzorem DO připojeným ke kontroléru. Čeština 197 Obr. 12 Příklad obrazovky Hlavní měření 1 Ikona výchozí obrazovky 7 Pruh pro upozornění 2 Název senzoru 8 Datum 3 Ikona paměťové karty SD 9 Hodnoty analogového výstupu 4 Indikátor stavu relé 10 Čas 5 Hodnota měření 11 Pruh postupu 6 Jednotka měření 12 Parametr měření Tabulka 5 Popisy ikon Ikona / klávesa Popis Výchozí obrazovka Ikona je různá v závislosti na zobrazené obrazovce nebo nabídce. Je-li například instalovaná karta SD a uživatel se nachází v nabídce Nastavení SD karty, zobrazí se zde ikona karty SD. Paměťová karta SD Tato ikona se zobrazuje pouze v případě, že ve slotu čtečky je zasunutá karta SD. Když se uživatel nachází v nabídce Nastavení SD karty, zobrazí se tato ikona v levém horním rohu. Varování Varovná ikona má podobu trojúhelníku s vykřičníkem. Výstražné ikony se objevují na pravé straně hlavního displeje pod jednotkou měření. Stiskněte klávesu enter a po výběru přístroje můžete sledovat problém, který se u něj vyskytl. Jakmile budou všechny problémy odstraněny nebo zjištěny, výstražná ikona se již nebude zobrazovat. Porucha Chybová ikona má podobu kruhu s vykřičníkem. Když se vyskytne chyba, začne na hlavním displeji střídavě blikat chybová ikona a obrazovka měření. Chcete-li zobrazit chyby, stiskněte klávesu menu a vyberte možnost DIAGNOSTICS (DIAGNOSTIKA). Potom vyberte přístroj, abyste mohli sledovat problém, který se u něj vyskytl. 5.3 Další formáty zobrazení • Na hlavní obrazovce měření můžete přepínat mezi jednotlivými parametry měření stisknutím kláves se šipkami nahoru a dolů • Na hlavní obrazovce měření můžete pomocí klávesy se šipkou doprava přepnout na dělené zobrazení až 4 měřených parametrů. Stisknutím klávesy se šipkou doprava vložíte další měření. Stisknutím klávesy se šipkou doleva se dle potřeby můžete vrátit na hlavní obrazovku měření 198 Čeština • Na obrazovce hlavního měření můžete stisknutím klávesy se šipkou doleva přepnout na grafické zobrazení (viz Grafické zobrazení na straně 199, kde jsou uvedeny pokyny pro definování parametrů). Stisknutím kláves se šipkami nahoru a dolů můžete přepínat mezi grafy měření 5.4 Grafické zobrazení Graf ukazuje naměřené koncentrace a teploty pro každý používaný kanál. Graf umožňuje snadné monitorování trendů a zobrazuje změny v procesu. 1. Na obrazovce grafického zobrazení použijte šipky nahoru a dolů pro zvolení grafu a stiskněte klávesu home (domů). 2. Vyberte některou z možností: Volba Popis MEASUREMENT VALUE (NAMĚŘENÁ HODNOTA) Nastavte naměřenou hodnotu pro vybraný kanál. Zvolte mezi možnostmi AUTO SCALE (AUTOMATICKÉ MĚŘÍTKO) a MANUALLY SCALE (RUČNÍ MĚŘÍTKO). Pro manuální stupnici zadejte minimální a maximální naměřené hodnoty. DATE & TIME RANGE (ROZSAH DATA A ČASU) Zvolte rozsah data a času z dostupných možností. Kapitola 6 Zahájení provozu Při prvním zapnutí se zobrazí postupně obrazovka LANGUAGE (JAZYK), DATE FORMAT (FORMÁT DATA) a DATE/TIME (DATUM/ČAS). Po nastavení těchto voleb kontrolér provede detekci zařízení a zobrazí zprávu SCANNING FOR DEVICES (HLEDÁNÍ NOVÝCH ZAŘÍZENÍ). PLEASE WAIT... (ČEKEJTE PROSÍM...) Je-li nalezeno nové zařízení, provede kontrolér instalaci a teprve potom zobrazí obrazovku hlavního měření. Pokud se při detekci najdou dříve nainstalovaná zařízení bez změn konfigurace, zobrazí se obrazovka hlavního měření zařízení v pozici číslo jedna okamžitě po dokončení detekce. Pokud bylo zařízení vyjmuto z kontroléru nebo se nenajde během dalšího vypnutí a zapnutí případně při detekci aktivované z nabídky, zobrazí kontrolér zprávu DEVICE MISSING (CHYBĚJÍCÍ ZAŘÍZENÍ) a vyzve uživatele ke smazání chybějícího zařízení. Pokud není k nainstalovanému analogovému modulu připojen žádný senzor, ohlásí kontrolér chybu. Pokud jsou zařízení připojena, ale kontrolér je nenalezne, vyhledejte si informace v části Odstraňování potíží této příručky. 6.1 Nastavení jazyka, data a času při prvním použití Když poprvé zapnete kontrolér a vždy, když zapnete kontrolér po předchozím vrácení konfiguračních nastavení na výchozí hodnoty, zobrazí kontrolér obrazovky pro úpravu jazyka, data a času. Když poprvé nastavíte volby jazyka, data a času, aktualizujte také podle potřeby další volby v nabídce nastavení. 1. Na obrazovce LANGUAGE (JAZYK) zvýrazněte jazyk v seznamu voleb a stiskněte klávesu enter. Výchozím jazykem kontroléru je angličtina. 2. Na obrazovce DATE FORMAT (FORMÁT DATA) zvýrazněte jazyk v seznamu voleb a stiskněte klávesu enter. 3. Na obrazovce DATE/TIME (DATUM/ČAS) stisknutím kláves se šipkami doprava nebo doleva označte pole. Poté aktualizujte hodnotu v poli stisknutím kláves se šipkami nahoru a dolů. Podle potřeby aktualizujte další pole. 4. Stiskněte klávesu enter. Změny se uloží a kontrolér provede počáteční detekci zařízení. Jakmile kontrolér najde zařízení, zobrazí obrazovku hlavního měření pro zařízení v pozici číslo jedna. Pokud se kontroléru nepodaří nalézt připojená zařízení, vyhledejte si informace v části Odstraňování potíží této příručky. Čeština 199 6.2 Nastavení kontrastu displeje 1. Stiskněte klávesu menu a vyberte možnosti Polymetron 9500 SETUP (NASTAVENÍ přístroje Polymetron 9500) > DISPLAY SETUP (NASTAVENÍ DISPLEJE) > DISPLAY CONTRAST (KONTRAST DISPLEJE). 2. Pomocí kláves se šipkami nahoru a dolů nastavte hodnotu kontrastu v rozmezí od minimální hodnoty +1 do maximální hodnoty +9. 6.3 Informace o konfiguraci kontroléru V tabulce jsou uvedeny obecné informace o volbách konfigurace. 1. Stiskněte klávesu menu a vyberte možnost Polymetron 9500 SETUP (Nastavení přístroje Polymetron 9500). Volba Popis SECURITY SETUP (BEZPEČNOSTNÍ NASTAVENÍ) Nastavení preferencí pro heslo. OUTPUT SETUP (NASTAVENÍ VÝSTUPU) Konfigurace analogových výstupů kontroléru. RELAY SETUP (NASTAVENÍ RELÉ) Konfigurace relé kontroléru. DISPLAY SETUP (NASTAVENÍ ZOBRAZENÍ) Konfiguruje displej kontroléru. ADJUST ORDER (ÚPRAVA POŘADÍ) – zobrazení a úprava pořadí zobrazení měření. • SEE CURRENT ORDER (ZOBRAZIT AKTUÁLNÍ POŘADÍ) – zobrazení aktuálního pořadí zobrazení • ADD MEASUREMENTS (PŘIDAT MĚŘENÍ) – přidání vybraných měření do zobrazení • REMOVE MEASUREMENTS (ODEBRAT MĚŘENÍ) – odebrání vybraných měření ze zobrazení • REORDER LIST (ZNOVU USPOŘÁDAT SEZNAM) – výběr jednoho nebo více měření a změna jejich pořadí na displeji • SEE DEFAULT ORDER (ZOBRAZIT VÝCHOZÍ POŘADÍ) – zobrazení výchozího pořadí zobrazení • SET TO DEFAULT (NASTAVIT NA VÝCHOZÍ) – nastavení pořadí zobrazení na výchozí konfiguraci Poznámka: Některé z výše uvedených možností nebudou pro danou možnost k dispozici (například REORDER LIST (ZNOVU USPOŘÁDAT SEZNAM) a REMOVE MEASUREMENTS (ODEBRAT MĚŘENÍ) nebudou k dispozici v případě, že je vybráno zobrazení pouze jednoho měření). DISPLAY CONTRAST (KONTRAST ZOBRAZENÍ) – úprava kontrastu zobrazení kontroléru. EDIT NAME (UPRAVIT NÁZEV) – přiřazení názvu ke kontroléru. SET DATE/TIME Nastavení času a data kontroléru. NASTAVENÍ UKLÁDÁNÍ DAT Nastavení možností protokolování dat. Dostupné pouze tehdy, je-li nastavena možnost CALCULATION (KALKULACE). MANAGE DATA (SPRÁVA DAT) Vyberte zařízení ze seznamu nainstalovaných součástí a vyberte možnost VIEW DATA LOG (ZOBRAZIT DATOVÝ PROTOKOL) nebo VIEW EVENT LOG (ZOBRAZIT PROTOKOL UDÁLOSTÍ). Zadejte období výběru, kde se zobrazí seznam záznamů v protokolu, které odpovídají kritériím výběru. Stisknutím šipek nahoru a dolů vyberte položku a stisknutím klávesy enter zobrazte další detaily. 200 Čeština Volba Popis ERROR HOLD MODE (CHYBA REŽIMU ZADRŽENÍ) HOLD OUTPUTS (ZACHOVAT VÝSTUPY) – v případě, že kontrolér ztratí komunikační spojení se snímačem, zachová výstupy na poslední známé hodnotě. TRANSFER OUTPUTS (PŘENÉST VÝSTUPY) – v případě, že kontrolér ztratí komunikační spojení se snímačem, přepne do režimu přenosu. Přenos výstupů na předdefinovanou hodnotu. CALCULATION (VÝPOČET) Konfiguruje matematické funkce kontroléru. SET VARIABLE X (NASTAVIT PROMĚNNOU X) – výběr snímače pro proměnnou x. SET PARAMETER X (NASTAVIT PARAMETR X) – výběr měření snímače pro proměnnou x. SET VARIABLE Y (NASTAVIT PROMĚNNOU Y) – výběr snímače pro proměnnou y. SET PARAMETER Y (NASTAVIT PARAMETR Y) – výběr měření snímače pro proměnnou y. SET FORMULA (NASTAVIT VZOREC) – výběr matematické funkce, která se má použít: • • • • • • • • None (Žádná) – vypnutí matematické funkce X-Y – funkce odečítání X+Y – funkce přičítání X/Y – funkce dělení [X/Y]% – funkce procent [X+Y]/2 – funkce průměru [X*Y] – funkce násobení [X-Y]%/X – funkce rozdílu DISPLAY FORMAT (FORMÁT ZOBRAZENÍ) – vybere počet číslic a desetinných míst. SET UNITS (NASTAVIT JEDNOTKY) – vybere jednotky pro vypočítaný odečet. SET PARAMETER (NASTAVIT PARAMETR) – vybere parametr pro vypočítaný odečet. DISCRETE INPUT SETUP (NASTAVENÍ INDIVIDUÁLNÍCH VSTUPŮ) Konfiguruje tři samostatné vstupní kanály. JAZYK Přiřadí jazyk použitý v kontroléru. 2. Vyberte některou možnost a aktivujte položku nabídky stisknutím klávesy enter. Kapitola 7 Údržba NEBEZPEČÍ Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál. Čeština 201 7.1 Čištění kontroléru NEBEZPEČÍ Před každým prováděním údržby odpojte kontrolér ze zdroje napájení. Poznámka: Pro čištění jakékoli části kontroléru nikdy nepoužívejte hořlavé nebo korozívní roztoky. Použití těchto roztoků může poškodit vnější ochranu přístroje a může zrušit záruku. 1. Ujistěte se, že je kryt kontroléru bezpečně uzavřen. 2. Otřete povrch kontroléru hadříkem namočeným ve vodě nebo ve směsi vody s jemným saponátem. Kapitola 8 Řešení problémů Problém Rozlišení Ověřte konfiguraci proudového výstupu. Není proudový výstup Proveďte test výstupního signálu pomocí podnabídky Test/Údržba. Zadejte hodnotu proudu a ověřte proudový signál na přípojkách kontroléru. Spojte se s nejbližším servisním střediskem výrobce. Ověřte konfiguraci proudového výstupu. Nesprávný proudový výstup Proveďte test výstupního signálu pomocí podnabídky Test/Údržba. Zadejte hodnotu proudu a ověřte proudový signál na přípojkách kontroléru. Je-li výstup nesprávný, proveďte kalibraci výstupu. Zkontrolujte spolehlivost připojení relé. Pokud používáte externí napájení, zkontrolujte správné zapojení relé. Zkontrolujte správnost konfigurace relé. Relé se neaktivuje Proveďte test aktivace relé pomocí podnabídky Test/Údržba. Relé by se mělo sepnout a rozpojit podle výběru. Zkontrolujte, zda se kontrolér nenachází v režimu kalibrace a zda se relé nezaseklo. Obnovte časovač přeplnění, abyste měli jistotu, že nevypršel časovač. Zkontrolujte správnou orientaci paměťové karty SD. Měděné plíšky kontaktů by měly být orientované k displeji kontroléru. Zkontrolujte, zda je karta SD zasunutá do slotu až na doraz a zaaretovaná pružinou. Kontrolér nerozpoznal paměťovou kartu SD (Secure Digital) Zkontrolujte, zda je karta SD řádně zformátovaná pro FAT32. Formát MMC není podporován. Při formátování karty SD na počítači postupujte podle pokynů výrobce karty. Ověřte, zda karta nemá kapacitu větší než 32 GB. Zkontrolujte, zda je paměťová karta typu SD. Jiné typy karet (například xSD, micro SD, mini SD) nebudou správně fungovat. 202 Čeština Problém Informace se neukládají nebo se na kartu SD neukládají správně. Rozlišení Zkontrolujte, zda je karta SD řádně zformátovaná pro FAT 32. Formát MMC není podporován. Při formátování karty SD na počítači postupujte podle pokynů výrobce karty. Pokud jste kartu SD již používali, zformátujte kartu pro FAT32, zasuňte kartu do kontroléru a zkuste stáhnout soubory. Zkuste použít jinou kartu SD. Karta SD je plná Kartu SD je možné číst pomocí počítače nebo jiného čtecího zařízení. Uložte důležité soubory a potom vymažte některé nebo všechny soubory z karty SD. Zkontrolujte, zda se při instalaci karty SD v kontroléru vytvořila příslušná složka. Aktualizační složka se vytvoří automaticky. Kontrolér na kartě SD nenašel aktualizace softwaru. Připojte kartu SD k počítači a zkontrolujte, zda příslušná aktualizační složka obsahuje soubory se softwarem. Pokud používáte stejnou kartu SD na několika kontrolérech, bude mít každý kontrolér v systému zvláštní složku. Zkontrolujte, zda se aktualizace softwaru nacházejí ve složce přidělené použitému kontroléru. Nastavení kontrastu displeje Displej svítí, ale nezobrazuje znaky, případně znaky jsou nejasné nebo neostré. Zkontrolujte, zda jste z displeje sejmuli ochrannou fólii. Očistěte vnější části kontroléru včetně displeje. Zkontrolujte správné připojení napájecích konektorů ke kontroléru. Kontrolér se nespustí, případně se spustí jen někdy Zkontrolujte, zda je správně zasunutá prodlužovačka, síťový kabel, nástěnná zástrčka. Spojte se s nejbližším servisním střediskem výrobce Zkontrolujte, zda je modul správně nainstalovaný. Síťový modul a senzorový modul nebyly rozpoznány Zkontrolujte, zda je volicí přepínač modulu nastaven na správné číslo. Odpojte senzorový modul a připojte jej do druhého analogového slotu. Zapněte napájení kontroléru a počkejte, až kontrolér provede detekci zařízení. Spojte se s nejbližším servisním střediskem výrobce. Senzor nebyl rozpoznán Je-li v kontroléru nainstalován snímač a příslušný modul, vyhledejte si pokyny dodané společně se síťovým modulem nebo modulem snímače. Spojte se s nejbližším servisním střediskem výrobce Zobrazuje se chybová zpráva Chybějící zařízení V nabídce Test/Údržba spusťte detekci zařízení. Vypněte a zapněte kontrolér Čeština 203 Inhoudsopgave 1 Uitgebreide versie van de handleiding op pagina 204 5 Gebruikersinterface en navigatie op pagina 222 2 Specificaties op pagina 204 6 Het systeem starten op pagina 224 3 Algemene informatie op pagina 205 7 Onderhoud op pagina 227 4 Installatie op pagina 208 8 Foutenopsporing op pagina 228 Hoofdstuk 1 Uitgebreide versie van de handleiding Raadpleeg de uitgebreide versie van deze handleiding, die beschikbaar is op de website van de fabrikant, voor informatie. Hoofdstuk 2 Specificaties Specificaties zijn onderhevig aan wijziging zonder voorafgaande kennisgeving. Specificatie Gegevens Componentomschrijving Microprocessorgestuurde en menugestuurde controller die de sensor aanstuurt en meetwaarden weergeeft. Temperatuurbereik gebruik -20 tot 60 ºC (-4 tot 140 ºF); 95% relatieve vochtigheid, niet-condenserend bij sensorbelasting <7 W; -20 tot 50 ºC (-4 tot 104 ºF) bij sensorbelasting <28 W Temperatuurbereik opslag -20 tot 70 ºC (-4 tot 158 ºF); 95% relatieve vochtigheid, niet-condenserend Behuizing Metalen behuizing met corrosiebestendige toplaag volgens NEMA 4X/IP66 Europese normen EN 61326-1: 2006; EN 61010-1:2010 ETL-goedgekeurd Bestand 65454 Voeding Controller gevoed door wisselspanning: 100-240 V AC ±10%, 50/60 Hz; 50 VA bij 7 W sensor/netwerkmodulebelasting, 100 VA bij 28 W sensor/netwerkmodulebelasting (optionele Modbus RS232/RS485 of Profibus DPV1 netwerkverbinding). Controller gevoed door 24 V DC: 24 V DC—15%, + 20%; 15 W bij 7 W sensor/netwerkmodulebelasting, 40 W bij 28 W sensor/netwerkmodulebelasting(optionele Modbus RS232/RS485 of Profibus DPV1 netwerkverbinding). Gebruikshoogte Standaard 2000 m boven NAP Vervuilingsgraad/installatiecategorie Vervuilingsgraad 2; installatiecategorie II Uitgangen Twee analoge uitgangen (0-20 mA of 4-20 mA). Elke analoge uitgang kan worden ingesteld op 0-20 mA of 4-20 mA en kan worden toegewezen aan een bepaalde meetwaarde zoals pH, temperatuur, stroom of berekende waarden. Optioneel 3 extra analoge uitgangen. Secure Digitalgeheugenkaart voor logboekregistratie van gegevens en voor softwareupdates. Relais Vier SPDT, door te gebruiker te configureren contacten van 5 A 250 VAC (resistief). De contacten kunnen worden belast met 250 V AC, 5 amp resistief maximaal voor de AC-controller en met 24 V DC, 5A resistief maximaal voor de DC-controller. Relais zijn bedoeld voor aansluiting op AC-netspanningscircuits (d.w.z. wanneer de controller werkt op een spanning van 115 - 240 V AC) of DC-circuits (d.w.z. wanneer de controleer op een spanning van 24 V DC werkt). Afmetingen ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 inch) Gewicht 1,7 kg 204 Nederlands Specificatie Gegevens Digitale communicatie Optionele Modbus RS485/RS232- of Profibus DPV1-netwerkaansluiting voor datatransmissie Datalogging Secure Digital-kaart of speciale RS232-kabelconnector voor logboekregistratie van gegevens en software-updates Garantie 2 jaar Hoofdstuk 3 Algemene informatie De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk worden gesteld voor directe, indirecte, speciale, incidentele of continue schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in deze handleiding is ontstaan. De fabrikant behoudt het recht om op elk moment, zonder verdere melding of verplichtingen, in deze handleiding en de producten die daarin worden beschreven, wijzigingen door te voeren. Gewijzigde versies zijn beschikbaar op de website van de fabrikant. 3.1 Veiligheidsinformatie LET OP De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of onjuist gebruik van dit product met inbegrip van, zonder beperking, directe, incidentele en gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor dergelijke schade voor zover dit wettelijk is toegestaan. Uitsluitend de gebruiker is verantwoordelijk voor het identificeren van kritische toepassingsrisico's en het installeren van de juiste mechanismen om processen te beschermen bij een mogelijk onjuist functioneren van apparatuur. Lees deze handleiding voor het uitpakken, installeren of gebruiken van het instrument. Let op alle waarschuwingen. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel of schade aan het instrument. Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het instrument mag op geen andere wijze gebruikt worden dan als in deze handleiding beschreven. 3.1.1 Gebruik van gevareninformatie GEVAAR Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, als deze niet kan worden voorkomen, kan resulteren in dodelijk of ernstig letsel. WAARSCHUWING Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan, die als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot de dood of ernstig letsel. VOORZICHTIG Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstig letsel of lichte verwondingen. LET OP Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in beschadiging van het apparaat. Informatie die speciaal moet worden benadrukt. Nederlands 205 3.1.2 Waarschuwingslabels Lees alle labels en plaatjes die aan het instrument bevestigd zijn. Persoonlijk letsel of schade aan het apparaat ontstaan, indien niet in acht genomen. In de handleiding wordt door middel van een veiligheidsvoorschrift uitleg gegeven over een symbool op het instrument. Dit is het symbool voor veiligheidswaarschuwingen. Volg alle veiligheidsberichten op die after dit symbool staan, om mogelijk letsel te voorkomen. Als u dit symbool op het apparaat ziet, moet u de instructiehandleiding raadplegen voor informatie over de werking of veiligheid. Dit symbool geeft aan dat er een risico op een elektrische schok en/of elektrocutie bestaat. Dit symbool wijst op de aanwezigheid van apparaten die gevoelig zijn voor elektrostatische ontlading en geeft aan dat voorzichtigheid betracht dient te worden om schade aan de apparatuur te voorkomen. Wanneer dit symbool op een product staat, geeft dit aan dat het instrument aangesloten is op wisselstroom. Elektrische apparatuur met dit symbool mag niet afgevoerd worden in Europese huishoudelijke of openbare afvalsystemen. Stuur oude en/of afgedankte apparaten terug naar de leverancier voor kostenloze afvoer. Als dit symbool op het product staat, betekent dit dat het giftige of gevaarlijke stoffen of elementen bevat. Het getal in het symbool geeft de ecologische gebruiksduur in jaren aan. Als dit symbool op het product staat, betekent dit dat het product voldoet aan relevante EMCstandaarden van Zuid-Korea. 3.1.3 Certificering IECS-003 certificering ten aanzien van radio-inteferentie, Klasse A: Aanvullende informatie en testresultaten zijn via de fabrikant verkrijgbaar. Dit Klasse A instrument voldoet aan alle eisen van de Canadese norm IECS-003. FCC deel 15, Klasse "A" bepalingen Aanvullende informatie en testresultaten zijn via de fabrikant verkrijgbaar. Dit instrument voldoet aan Deel 15 van de FCC-voorschriften. Het gebruik van dit instrument is aan de volgende voorwaarden onderworpen: 1. Het instrument mag geen schadelijke storingen veroorzaken. 2. Het instrument moet elke willekeurige ontvangen storing accepteren, inclusief storingen die mogelijk een ongewenste invloed kunnen hebben. Door veranderingen of aanpassingen aan dit toestel die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de partij verantwoordelijk voor certificering, kan de certificering van dit instrument, komen te vervallen. Dit apparaat is getest en voldoet aan de normen voor een elektrisch instrument van Klasse A, volgens Deel 15 van de FCC-voorschriften. Deze voorwaarden zijn opgesteld dat ze een goede bescherming bieden tegen hinderlijke storingen wanneer het instrument in een bedrijfsgerelateerde toepassing wordt gebruikt. Dit instrument produceert, gebruikt en kan radiogolven uitstralen. Wanneer het niet geïnstalleerd en gebruikt wordt volgens de handleiding, hinderlijke storing voor radiocommunicatie veroorzaken. Werking van het instrument in een huiselijke omgeving zal 206 Nederlands waarschijnlijk zorgen voor hinderlijke storing, in welk geval de gebruiker de storing dient te verhelpen. Om storingen op te lossen kan het volgende geprobeerd worden: 1. Ontkoppel het instrument van zijn stroombron om te controleren of deze stroombron al dan niet de storing veroorzaakt. 2. Als het instrument op hetzelfde stopcontact is aangesloten als het apparaat dat storing ondervindt, dient u het apparaat op een ander stopcontact aan te sluiten. 3. Plaats het apparaat weg van het apparaat waarop de storing van toepassing is. 4. Verplaats de ontvangstantenne voor het apparaat dat de storing ontvangt. 5. Probeer verschillende combinaties van de hierbovengenoemde suggesties. 3.2 Productoverzicht De controller geeft sensormeetwaarden en andere gegevens weer, kan analoge en digitale signalen verzenden en kan via uitgangen en relais met andere apparaten communiceren en deze regelen. Uitgangen, relais, sensoren en sensormodules worden geconfigureerd en gekalibreerd via de gebruikersinterface aan de voorzijde van de controller. Afbeelding 1 toont de verschillende componenten. De componenten kunnen afhankelijk van de configuratie van de controller afwijken. Neem contact op met de fabrikant indien er onderdelen beschadigd zijn of ontbreken. Afbeelding 1 Systeemcomponenten 1 Controller 4 Netwerkmodule (optioneel) 2 Wartelmontage 5 Hoogspanningsbarrière 3 Aanvullende aansluitingsfitting 6 Sensormodules (optioneel) Sensoren en sensormodules De controller accepteert tot maximaal twee sensormodules, samen met een communicatiemodule. Er kunnen verscheidene sensoren op de sensormodules worden aangesloten. Raadpleeg voor het aansluiten van de sensorbedrading de handleidingen van de betreffende sensoren en de gebruikersinstructies voor de betreffende modules. Relais, uitgangen en signalen Nederlands 207 De controller heeft vier configureerbare relaisschakelaars en twee analoge uitgangen. Met een optionele analoge uitgangsmodule kan het aantal analoge uitgangen uitgebreid worden naar vijf. Apparaatscans Op twee uitzonderingen na scant de controller bij inschakeling automatisch op aangesloten apparaten, zonder dat de gebruiker iets hoeft te doen. De eerste uitzondering is wanneer de controller voor het eerst wordt ingeschakeld en nog niet eerder is gebruikt. De tweede uitzondering is nadat de configuratie-instellingen van de controller op hun standaardwaarden zijn teruggezet en de controller wordt ingeschakeld. In beide gevallen geeft de controller eerst de schermen voor het invoeren van de taal, datum en tijd weer. Nadat de ingevoerde taal, datum en tijd zijn geaccepteerd, voert de controller een apparaatscan uit. Controllerbehuizing De controllerbehuizing is geclassificeerd volgens NEMA 4X/IP66 en heeft een corrosiebestendige toplaag die bestand is tegen corrosieve omgevingsstoffen zoals zoute nevel en zwavelwaterstof. Bij gebruik buiten wordt bescherming tegen omgevingsinvloeden sterk aanbevolen. Opmerking: Eenheden die zijn voorzien van het Underwriters Laboratories (UL)-certificaat zijn uitsluitend bedoeld voor binnenopstelling en voldoen niet aan NEMA 4X/IP66-classificatie. Montageopties voor de controller De controller kan worden gemonteerd in een paneel, aan een wand of aan een verticale of een horizontale buis. Een pakking van neopreen wordt meegeleverd en kan worden gebruikt om trillingen te dempen. De pakking kan worden gebruikt als sjabloon voor paneelmontage, voordat het binnenste gedeelte van de pakking van het omringende gedeelte wordt gescheiden. Hoofdstuk 4 Installatie 4.1 Montagemiddelen en afmetingen VOORZICHTIG Risico op persoonlijk letsel. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van de handleiding beschreven taken uitvoeren. De -controller kan op een oppervlak, paneel of buis worden gemonteerd (horizontaal of verticaal). Voor montageopties en instructies zie Afbeelding 2, Afbeelding 3 op pagina 210, Afbeelding 4 op pagina 211, Afbeelding 5 op pagina 212 en Afbeelding 6 op pagina 213. Voor montage aan een horizontale buis moeten de montagevoeten (Afbeelding 2) verticaal aan de montagesteun worden bevestigd. Bevestig de montagesteun zowel bij montage aan een horizontale als aan een verticale buis zoals afgebeeld in Afbeelding 5 op pagina 212 aan de controller. 208 Nederlands Afbeelding 2 Montagemiddelen 1 Montagevoet (2x) 7 Borgring, binnendiameter ¼ inch (4x) 2 Pakking voor paneelmontage, neopreen 8 Zeskantmoer met sluitring M5 x 0,8 (4x) 3 Steun voor wand- en buismontage 9 Bolkopschroeven M5 x 0,8 x 100 mm (4x) (te gebruiken voor montage aan buizen met verschillende diameter) 4 Trillingsdempende pakking voor buismontage 10 Bolkopschroeven M5 x 0,8 x 15 mm (4x) 5 Trillingsdempende onderlegring voor buismontage (4x) 11 Beugel voor paneelmontage 6 Platte onderlegring, binnendiameter ¼ inch (4x) Nederlands 209 4.2 Controller monteren Afbeelding 3 Afmetingen wandmontage 210 Nederlands Afbeelding 4 Afmetingen paneelmontage Opmerking: Bij gebruik van de beugel voor paneelmontage (meegeleverd), duw de controller door het gat in het paneel en schuif de beugel over de controller op de achterzijde van het paneel. Gebruik de vier 15 mm cilinderkopschroeven (meegeleverd) om de beugel te bevestigen aan de controller en om de controller op het paneel vast te zetten. Nederlands 211 Afbeelding 5 Buismontage (verticale buis) 212 Nederlands Afbeelding 6 Boven- en onderaanzicht 4.3 Hoogspanningsbarrière De hoogspanningskabels voor de controller worden achter de hoogspanningsbarrière in de behuizing van de controller geleid. Behalve tijdens het installeren van modules of als een bevoegde installatietechnicus bedradingen voor netvoeding, alarmen, uitgangen of relais aanbrengt, moet de barrière op zijn plaats blijven. Verwijder de barrière niet wanneer de controller onder spanning staat. 4.4 Overwegingen Elektrostatische ontlading (ESD) LET OP Potentiële schade aan apparaat. Delicate interne elektronische componenten kunnen door statische elektriciteit beschadigd raken, wat een negatieve invloed op de werking kan hebben of een storing kan veroorzaken. Nederlands 213 Raadpleeg de stappen in deze procedure om beschadiging van het instrument door elektrostatische ontlading te vermijden: • Raak een geaard metalen oppervlak aan, zoals de behuizing van een instrument, een metalen leiding of pijp om de statische elektriciteit van het lichaam weg te leiden. • Vermijd overmatige beweging. Statisch-gevoelige onderdelen vervoeren in anti-statische containers of verpakkingen. • Draag een polsbandje met een aardverbinding. • Werk in een antistatische omgeving met antistatische vloerpads en werkbankpads. 4.5 Bedradingsoverzicht Afbeelding 7 toont een overzicht van de bedradingsaansluitingen in de controller bij verwijderde hoogspanningsbarrière. De linkerzijde van de afbeelding toont de achterzijde van het controllerdeksel. Opmerking: Verwijder de afdekkingen van de connectoren voordat u de module installeert. Afbeelding 7 Overzicht van bedradingsaansluitingen 1 Servicekabelaansluiting 4 Connector voor communicatiemodule (bijv. Modbus, Profibus, optionele 4-20 mA-module, etc.) 7 Relaisaansluitingen1 2 Uitgang 4-20 mA1 5 AC- en DC-voedingsconnector1 8 3 Connector voor sensormodule 6 Aardingsklemmen 1 4.6 Voedingsbedrading WAARSCHUWING Potentieel gevaar van elektrische schok. Bij het aanbrengen van elektrische verbindingen dient men altijd de stroom naar het instrument los te koppelen. 1 Aansluitingen kunnen worden verwijderd voor gemakkelijkere toegang. 214 Nederlands WAARSCHUWING Potentieel gevaar van elektrische schok. Als dit apparaat buiten of op mogelijke natte locaties wordt gebruikt, moet een apparaat voor stroomonderbreking worden gebruikt om het apparaat op de stroomvoorziening aan te sluiten. GEVAAR Elektrocutiegevaar. Niet de wisselstroom aan een model verbinden die 24 VDC gebruikt. WAARSCHUWING Potentieel gevaar van elektrische schok. Voor bedradingstoepassingen van 100-240 VAC en 24 VDC is een beschermende aardingsverbinding nodig. Het niet aansluiten op een goed geaarde verbinding kan leiden tot risico op elektrische schok en slechte prestaties wegens elektromagnetische interferentie. Sluit ALTIJD een goede aarding op de aansluitingsklem van de controller aan. LET OP Installeer het apparaat op een locatie en in een positie waardoor eenvoudige toegang wordt verkregen om het apparaat en de werking ervan uit te schakelen. De controller is verkrijgbaar als model voor voeding met 100-240 VAC of met 24 VDC. Volg de juiste bedradingsinstructies voor het aangeschafte model. De controller kan op de netvoeding worden aangesloten door middel van een vaste bedrading in een kabelbuis of door middel van een netsnoer. Onafhankelijk van de gebruikte bedrading wordt de bedrading met dezelfde aansluitklemmen verbonden. Om aan de plaatselijke elektriciteitscode te voldoen wordt een plaatselijke loskoppeling vereist en deze moet voor alle types installatie worden geïdentificeerd. Bij vaste bedrading moeten de huisaansluitingen van de net- en veiligheidsaarde voor het instrument worden uitgevoerd met een draad van 18 tot 12 AWG. Opmerkingen: • De spanningsbarrière moet worden verwijderd, voordat er enige elektrische aansluiting tot stand wordt gebracht. Breng de spanningsbarrière na het aansluiten opnieuw aan voordat u het deksel van de controller sluit. • Een afdichtende wartel en een netsnoer van minder dan 3 meter (10 voet) lange met drie 18gauge geleiders (met inbegrip van een aardingskabel) kan worden gebruikt om te voldoen aan de NEMA 4X/IP66-norm. • Controllers kunnen worden besteld met voorgemonteerde AC-netsnoeren. Er kunnen ook extra netsnoeren worden besteld. • De DC-voedingsbron die de DC-controller met 24 VDC voedt, moet de spanning tussen de voorgeschreven spanningsgrenzen van 24 VDC-15% +20% houden. De DC-voedingsbron moet tevens voldoende bescherming bieden tegen spanningspieken en spanningsverschillen. Bedradingsprocedure Volg de genummerde stappen en zie voor de juiste kleurencodering voor de bedrading Tabel 1 of Tabel 2. Steek elke draad zo ver in de juiste aansluitklem dat de isolatie zich tegen de connector bevindt en er geen draadgedeelte blootligt. Trek na het aanbrengen zachtjes aan de constructie om te controleren of alles goed vastzit. Sluit ongebruikte openingen in de controllerbox af met afdichtpluggen voor de doorvoeropeningen. Tabel 1 Informatie over de AC-voedingsbedrading (uitsluitend modellen met AC-voeding) Klem Beschrijving Kleur—N.-Amerika Kleur—EU 1 Warm (L1) Zwart Bruin 2 Neutraal (L2) Wit Blauw — Pin voor beschermende aarde (PE) Groen Groen en geel Nederlands 215 Tabel 2 Informatie over de DC-voedingsbedrading (uitsluitend modellen met DC-voeding) Klem Beschrijving Kleur—N.-Amerika Kleur—EU 1 +24 V DC Rood Rood 2 24 V DC retour Zwart Zwart — Pen voor beschermende aarde (PE) Groen Groen en geel 216 Nederlands 4.7 Alarmen en relais De controller is uitgerust met vier potentiaalvrije enkelpolige relais met een maximale ohmse belasting van 100-250 VAC, 50/60 Hz, 5 A. De contacten hebben een maximale ohmse belasting van 250 VAC, 5 A bij de met wisselstroom gevoede controller en een maximale ohmse belasting van 24 VDC, 5 A bij de met gelijkspanning gevoede controller. De relais zijn niet berekend op inductieve belastingen. 4.8 Bedrading van relais WAARSCHUWING Potentieel gevaar van elektrische schok. Bij het aanbrengen van elektrische verbindingen dient men altijd de stroom naar het instrument los te koppelen. WAARSCHUWING Potentieel brandgevaar. De relaiscontacten kunnen worden belast met een nominale stroom van 5 A en zijn niet afgezekerd. Op de relais aangesloten externe belastingen moeten zijn voorzien van stroombegrenzers die de stroom tot < 5 A beperken. WAARSCHUWING Potentieel brandgevaar. Schakel de gemeenschappelijke relaisaansluitingen of de jumperdraad van de netvoedingsaansluiting binnen in het instrument niet in serie. WAARSCHUWING Potentieel gevaar van elektrische schok. Om de NEMA/IP-classificatie van de behuizing te behouden, mogen er voor het leggen van kabels in het instrument uitsluitend doorvoertules en kabelwartels worden gebruikt die ten minste voldoen aan NEMA 4X/IP66. AC-gevoede (100—250 V) controllers Nederlands 217 WAARSCHUWING Potentieel gevaar van elektrische schok. AC-aangedreven controllers (115 V–230 V) zijn ontworpen voor relaisaansluitingen op AC-stroomcircuits (dus spanningen hoger dan 16 V-RMS, 22,6 V-PIEK of 35 VDC). Het bedradingscompartiment is niet berekend op spanningsaansluitingen van meer dan 250 VAC. 24 VDC-gevoede controllers WAARSCHUWING Potentieel gevaar van elektrische schok. 24 V-aangedreven controllers zijn ontworpen voor relaisaansluitingen op laagspanningscircuits (dus spanningen lager dan 16 V-RMS, 22,6 V-PIEK of 35 VDC). De relais van de 24 VDC-controllers zijn ontworpen voor aansluiting op LAAG-spanningscircuits (d.w.z. spanning lager dan 30 V-RMS, 42,2 V-PIEK of 60 VDC). Het bedradingscompartiment is niet berekend op spanningsaansluitingen boven deze niveaus. De relaisconnector is geschikt voor een draad van 18 - 12 AWG (afhankelijk van de belastingstoepassing). Draadmaten van minder dan 18 AWG worden niet aanbevolen. De normaal open (NO, maakcontact) en gemeenschappelijke (COM) relaiscontacten spreken aan als er een alarm- of andere conditie actief is. De normaal gesloten (NC, verbreekcontact) en gemeenschappelijke (COM) relaiscontacten spreken aan als een alarm- of andere conditie inactief is (tenzij de Fail-Safe-functie op Ja is ingesteld) of wanneer de voeding van de controller wordt uitgeschakeld. De meeste relaisaansluitingen gebruiken hetzij NO- en COM-klemmen of NC- en COM-klemmen. De genummerde installatiestappen geven de aansluiting op de NO- en COM-klemmen weer. 218 Nederlands 4.9 Analoge uitgangsaansluitingen WAARSCHUWING Potentieel gevaar van elektrische schok. Bij het aanbrengen van elektrische verbindingen dient men altijd de stroom naar het instrument los te koppelen. WAARSCHUWING Potentieel gevaar van elektrische schok. Om de NEMA/IP-classificatie van de behuizing te behouden, mogen er voor het leggen van kabels in het instrument uitsluitend doorvoertules en kabelwartels worden gebruikt die ten minste voldoen aan NEMA 4X/IP66. Twee geïsoleerde analoge uitgangen zijn aanwezig. Dergelijke uitgangen worden normaliter gebruikt voor analoge datauitvoer of voor het aansturen van andere externe apparaten. Sluit de bedrading aan op de controller zoals weergegeven in Afbeelding 8 en Tabel 3. Opmerking: Afbeelding 8 toont de achterzijde van het controllerdeksel en niet de binnenzijde van het compartiment van de hoofdcontroller. Nederlands 219 Afbeelding 8 Analoge uitgangsaansluitingen Tabel 3 Uitgangsaansluitingen 1. 2. 3. 4. Recorderbedrading Positie op de printplaat Uitgang 2- 4 Uitgang 2+ 3 Uitgang 1- 2 Uitgang 1+ 1 Open het deksel van de controller. Leid de draden door de kabelwartel. Pas de draad als nodig aan en draai de kabelwartel vast. Maak de recorderaansluitingen met gedraaide afgeschermde bedrading en sluit de afscherming aan op het bestuurde onderdeeleinde of bij het regelluseinde. • Verbind de afscherming niet aan beide uiteinden van de kabel. • Gebruik van een niet afgeschermde kabel kan zorgen voor storingen en verschil in meetwaarden. • De maximale lusweerstand is 500 ohm. 5. Sluit het deksel van de controller en draai de schroeven van het deksel aan. 6. Configureer de uitgangen in de controller. 4.10 Bedradingsconfiguratie discrete ingang WAARSCHUWING Potentieel gevaar van elektrische schok. Bij het aanbrengen van elektrische verbindingen dient men altijd de stroom naar het instrument los te koppelen. WAARSCHUWING Potentieel gevaar van elektrische schok. Om de NEMA/IP-classificatie van de behuizing te behouden, mogen er voor het leggen van kabels in het instrument uitsluitend doorvoertules en kabelwartels worden gebruikt die ten minste voldoen aan NEMA 4X/IP66. Drie discrete ingangen zijn voorzien voor ingangen voor schakelsluiting of ingangen voor logische spanningsniveaus. Maak de bedrading en configureer de jumperinstellingen op de controller, zoals getoond in Afbeelding 9, Tabel 4 en Afbeelding 10. 220 Nederlands Opmerking: Afbeelding 9 toont de achterzijde van het controllerdeksel en niet de binnenzijde van het compartiment van de hoofdcontroller. Afbeelding 9 Bedradingsconfiguratie discrete ingang Tabel 4 Ingangsaansluitingen Discrete ingangen Connectorstand schakelaaringang Connectorstand spanningsingang Ingang 1+ 3 2 Ingang 1- 2 3 Ingang 2+ 6 5 Ingang 2- 5 6 Ingang 3+ 8 7 Ingang 3- 7 8 Afbeelding 10 Jumperinstellingen 1 Ingang 1 configuratiejumpers 3 Ingang 3 configuratiejumpers 2 Ingang 2 configuratiejumpers 4 Jumpers aan linkerkant geplaatst voor schakelaaringangen 5 Jumpers aan rechterkant geplaatst voor spanningsingangen 1. Open het deksel van de controller. 2. Leid de draden door de kabelwartel. 3. Pas de draad als nodig aan en draai de kabelwartel vast. Nederlands 221 4. De jumpers zijn direct achter de connector geplaatst. Verwijder de connector voor een betere toegang tot de jumpers en regel de jumperinstellingen naargelang het type ingang, zoals getoond in Afbeelding 10. 5. Sluit het deksel van de controller en draai de schroeven van het deksel aan. 6. Configureer de Ingangen in de controller. Opmerking: In de modus schakelaaringang voorziet de controller de schakelaar van een 12 volt-voeding en is hij niet geïsoleerd van de controller. In de modus spanningsingang zijn de ingangen geïsoleerd van de controller (ingangsspanning gebruiker 0 à 30 volt). 4.11 De optionele digitale communicatie-uitgang aansluiten De communicatieprotocollen Modbus RS485, Modbus RS232 en Profibus DPV1 worden ondersteund. De optionele digitale uitgangsmodule wordt geïnstalleerd op de locatie die wordt aangegeven door item 4 in Afbeelding 7 op pagina 214. Raadpleeg de bij de netwerkmodule geleverde handleiding voor meer informatie. Raadpleeg http://www.hach-lange.com of http://www.hach.com voor meer informatie over Modbusregisters. Hoofdstuk 5 Gebruikersinterface en navigatie 5.1 Gebruikersinterface Het toetsenpaneel heeft vier menutoetsen en vier cursortoetsen, zoals afgebeeld in Afbeelding 11. Afbeelding 11 Aanzicht van toetsenpaneel en frontpaneel 1 Display 5 Toets Terug. Keert een niveau terug in de menustructuur. 2 Kapje over de sleuf voor de Secure Digitalgeheugenkaart 6 Toets Menu. Gaat van andere schermen en submenu's naar het instellingenmenu. 3 Toets Home Gaat van andere schermen en submenu's naar het hoofdmeetscherm. Kan in het grafische metingenscherm gebruikt worden om de grafiekinstellingen te wijzigen. 7 Cursortoetsen. Worden gebruikt om door de metingenschermen en menu's te bladeren, om instellingen te wijzigen en cijfers te verhogen of te verlagen. 4 Toets Enter. Accepteert ingangswaarden, updates of weergegeven menuopties. Kan in het hoofdscherm met metingen gebruikt worden voor het weergeven van diagnostische informatie. 222 Nederlands Ingangen en uitgangen worden met behulp van het toetsenpaneel en displayscherm op het frontpaneel ingesteld en geconfigureerd. Deze gebruikersinterface wordt gebruikt om in- en uitgangen in te stellen en te configureren, om logboekinformatie te creëren en waarden te berekenen en om sensoren te kalibreren. De SD-interface kan worden gebruikt om logboekbestanden op te slaan en software te updaten. 5.2 Display Afbeelding 12 toont een voorbeeld van het hoofdmeetscherm bij een op de controller aangesloten DO-sensor. Afbeelding 12 Voorbeeld van het hoofdmeetscherm 1 Pictogram beginscherm 7 Waarschuwing statusbalk 2 Sensornaam 8 Date (Datum) 3 Pictogram SD-kaart 9 Analoge uitvoerwaarden 4 Relaisstatusindicator 10 Time (Tijd) 5 Meetwaarde 11 Voortgangsbalk 6 Meeteenheid 12 Meetparameter Tabel 5 Omschrijvingen van pictogrammen Pictogram Beschrijving Beginscherm Het pictogram kan afhankelijk van het weergegeven scherm of menu variëren. Als er bijvoorbeeld een SD-kaart is geplaatst, verschijnt hier het pictogram van een SD-kaart wanneer de gebruiker zich in het menu SD-kaart Installatie bevindt. SD-kaart Dit pictogram verschijnt alleen als zich een SD-kaart in de sleuf van de lezer bevindt. Als een gebruiker zich in het menu SD-kaart Installatie bevindt, verschijnt dit pictogram in de hoek linksboven. Nederlands 223 Tabel 5 Omschrijvingen van pictogrammen (vervolg) Pictogram Beschrijving Waarschuwing Een waarschuwingspictogram bestaat uit een uitroepteken binnen een driehoek. Er verschijnen rechts in de hoofdweergave, onder de meetwaarde, pictogrammen met waarschuwingen. Druk op Enter en selecteer een apparaat om problemen die aan dat apparaat gekoppeld zijn, te bekijken. Er wordt geen pictogram met een waarschuwing meer weergegeven als alle problemen verholpen of bevestigd zijn. Foutmelding Een foutpictogram bestaat uit een uitroepteken binnen een cirkel. Wanneer zich een fout voordoet, knipperen afwisselend een pictogram van de foutmelding en het metingenscherm in het hoofdscherm. Druk op toets Menu en selecteer DIAGNOSTICS (diagnostiek) om fouten te bekijken. Selecteer hierna een apparaat om problemen die aan dat apparaat gekoppeld zijn, te bekijken. 5.3 Extra displayformaten • Druk in het hoofdscherm met metingen op de pijltoetsen Op en Neer om tussen meetparameters te schakelen. • Druk in het hoofdscherm met metingen op pijltoets Rechts om te schakelen naar een gesplitste weergave met tot 4 meetparameters. Druk op pijltoets Rechts om aanvullende metingen op te nemen. Druk indien nodig op pijltoets Links om terug te keren naar het hoofdscherm met metingen. • Druk in het hoofdscherm met metingen op pijltoets Links om te schakelen naar de grafische weergave (zie Grafisch display op pagina 224 voor het definiëren van de parameters). Druk op de pijltoetsen Op en Neer om tussen meetgrafieken te schakelen 5.4 Grafisch display De grafiek toont concentraties en temperatuurmetingen voor elk kanaal dat in gebruik is. Met behulp van de grafiek kunnen trends eenvoudig worden bewaakt en worden wijzigingen in het proces weergegeven. 1. Gebruik in het scherm met de grafische weergaven de pijltoetsen Op en Neer om een grafiek te selecteren en druk op toets Home. 2. Selecteer een optie: Optie Beschrijving MEASUREMENT VALUE (waarde meting) Stel de meetwaarde voor het geselecteerde kanaal in. Selecteer AUT. VERHOUDINGEN of HANDM. VERHOUDINGEN. Voer voor handmatig schalen de minimale en de maximale meetwaarden in. DATUM- EN TIJDBEREIK Selecteer een datum- en tijdbereik uit de beschikbare opties. Hoofdstuk 6 Het systeem starten Bij de eerste keer opstarten verschijnen de vensters LANGUAGE (taal), DATE FORMAT (datumindeling) en DATE/TIME (datum/tijd) in deze volgorde. Na het instellen van deze opties voert de controller een scan van het apparaat uit en wordt bericht SCANNING FOR DEVICES. PLEASE WAIT... (scannen apparaten gaande. even wachten a.u.b.) getoond. Als er een nieuw apparaat gevonden wordt, voert de controller een installatieproces uit voordat een hoofdscherm metingen weergegeven wordt. Als de scan eerder geïnstalleerde apparaten zonder gewijzigde configuratie vindt, verschijnt na de scan onmiddellijk het hoofdmeetscherm van het apparaat op positie één. Als er een apparaat verwijderd is van de controller, of het wordt niet gevonden tijdens een volgende, hetzij via stroomonderbreking, hetzij via het menu uitgevoerde, scan, zal de controller bericht DEVICE MISSING (ontbrekend apparaat) weergeven en vragen het ontbrekende apparaat te verwijderen. 224 Nederlands Als er geen sensor op een geïnstalleerde analoge module is aangesloten, geeft de controller een fout aan. Als er apparaten zijn aangesloten maar niet door de controller worden gevonden, raadpleeg de gedeelte Foutenopsporing in deze handleiding. 6.1 Taal, datum en tijd voor de eerste keer instellen De controller geeft de schermen voor het invoeren van de taal, datum en tijd weer wanneer de controller voor het eerst wordt ingeschakeld, en wanneer hij wordt ingeschakeld nadat de configuratie-instellingen op hun standaardwaarden zijn teruggezet. Nadat voor het eerst de taal en datum en tijd zijn ingesteld, werkt u de opties indien nodig bij via het instellingenmenu. 1. Geef in scherm LANGUAGE (taal) een taal aan in de lijst met opties en druk op Enter. Engels is de standaardtaal voor de controller. 2. Geef in scherm DATE FORMAT (datumindeling) een indeling aan en druk op Enter. 3. Druk in scherm DATE/TIME (datum/tijd) op pijltoets Rechts of Links om een veld te markeren en druk daarna op de pijltoets Op of Neer om de waarde in het veld bij te werken. Werk indien nodig de overige velden bij. 4. Druk op Enter. De wijzigingen worden opgeslagen en de controller voert een opstartscan naar apparaten uit. Als er aangesloten apparaten worden gevonden, toont de controller het hoofdmeetscherm voor het apparaat op de eerste positie. Indien de controller aangesloten apparaten niet kan vinden, raadpleeg de gedeelte Foutenopsporing in deze handleiding. 6.2 Displaycontrast instellen 1. Druk op toets Menu en selecteer Polymetron 9500 SETUP>DISPLAY SETUP>DISPLAY CONTRAST. 2. Gebruik de pijltoetsen Op en Neer om het contrast aan te passen naar een waarde tussen het minimum van +1 en het maximum van +9. 6.3 Informatie betreffende de configuratie van de controller Algemene informatie over de configuratieopties vindt u in de tabel. 1. Druk op toets Menu en selecteer Polymetron 9500 SETUP. Optie Beschrijving SECURITY SETUP Instellen van de wachtwoordvoorkeuren. OUTPUT SETUP (instellingen uitvoer) Configureren van de analoge controlleruitgangen. RELAY SETUP (instellingen relais) Configureren van de controllerrelais. Nederlands 225 Optie Beschrijving DISPLAY SETUP Configureren van het display van de controller. ADJUST ORDER — (volgorde aanpassen) de weergavevolgorde van de metingen bekijken en aanpassen. • SEE CURRENT ORDER — (huidige volgorde bekijken) de huidige weergavevolgorde bekijken • ADD MEASUREMENTS — (metingen toevoegen) geselecteerde metingen toevoegen aan de weergave • REMOVE MEASUREMENTS — (metingen verwijderen) geselecteerde metingen uit de weergave verwijderen • REORDER LIST — (lijst opnieuw ordenen) selecteer één of meerdere metingen en wijzig de volgorde ervan in de weergave • SEE DEFAULT ORDER — (standaard volgorde bekijken) de standaard weergavevolgorde bekijken • SET TO DEFAULT — (op standaard instellen) de weergavevolgorde instellen op die van de standaardconfiguratie Opmerking: Sommige van de hierboven vermelde opties zullen niet beschikbaar zijn als voor die optie geen aanpassingen mogelijk zijn (zo zullen REORDER LIST en REMOVE MEASUREMENTS niet beschikbaar zijn als er slechts één meting geselecteerd is voor weergave). DISPLAY CONTRAST — (contrast weergeven) wijzigt het contrast van het display van de controller EDIT NAME — (naam wijzigen) wijst een naam toe aan de controller. DATUM/TIJD Instellen van de tijd en de datum van de controller. DATALOG SETUP (Gegevenslogboek instellen) Configureren van de opties voor logboekregistratie van gegevens. Alleen beschikbaar als CALCULATION (berekening) ingesteld is. MANAGE DATA (gegevens beheren) Selecteer het apparaat uit de lijst met geïnstalleerde onderdelen en selecteer daarna VIEW DATA LOG (gegevenslogboek bekijken) of VIEW EVENT LOG (gebeurtenissenlogboek bekijken), afhankelijk van het te bekijken type loginvoer. Geef de selectieperiode om alle loginvoer die aan de selectiecriteria voldoet, weer te geven. Druk op de pijltoetsen Op en Neer om invoer te selecteren en druk daarna op Enter om meer informatie te zien. ERROR HOLD MODE (Hold-modus voor fouten) HOLD OUTPUTS — (uitvoer vasthouden) uitvoer vasthouden op de laatst bekende waarde wanneer de controller de communicatie met de sensor verliest. 226 Nederlands TRANSFER OUTPUTS — (uitvoer overdragen) schakelt naar overdrachtsmodus wanneer de controller de communicatie met de sensor verliest. De uitgangen worden op een vooraf gedefinieerde waarde ingesteld. Optie Beschrijving CALCULATION Configureert de wiskundefunctie van de controller. SET VARIABLE X — (variabele x instellen) selecteert de sensor voor variabele x. SET PARAMETER X — (parameter x instellen) selecteert de sensormeting voor variabele x. SET VARIABLE Y — (variabele y instellen) selecteert de sensor voor variabele y. SET PARAMETER Y — (parameter y instellen) selecteert de sensormeting voor variabele y. SET FORMULA — (formule instellen) selecteer de te implementeren wiskundige functie: • • • • • • • • None — (geen) schakelt de wiskundefunctie uit X-Y — functie aftrekken X+Y — functie optellen X/Y — functie delen [X/Y]% — functie percentage [X+Y]/2 — functie gemiddelde [X*Y] — functie vermenigvuldigen [X-Y]%/X—functie verschil DISPLAY FORMAT — (weergave-indeling) selecteert het aantal cijfers en decimale scheidingstekens. SET UNITS — (eenheden instellen) stelt de eenheden in voor de berekende aflezing. SET PARAMETER — (parameter instellen) selecteert de parameter voor de berekende aflezing. DISCRETE INPUT SETUP (instellen discrete invoer) Configureert drie discrete invoerkanalen. LANGUAGE (taal) Wijst de in de controller gebruikte taal toe. 2. Selecteer een optie en druk op Enter om het menu-item te activeren. Hoofdstuk 7 Onderhoud GEVAAR Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren. 7.1 Reinigen van de controller GEVAAR Koppel vóór onderhoudswerkzaamheden de controller altijd los van de netspanning. Opmerking: Gebruik nooit brandbare of corrosieve oplossing voor het reinigen van de controller of delen hiervan. Door gebruik van deze oplosmiddelen bestaat het risico dat de bescherming van het instrument wordt aangetast en de garantie komt te vervallen. 1. Controleer of de kap van de controller goed is gesloten. 2. Maak de buitenkant van de controller schoon met een vochtige doek met water of een mengel van water en een mild reinigingsmiddel. Nederlands 227 Hoofdstuk 8 Foutenopsporing Probleem Resolutie Controleer de configuratie van de stroomuitgang. Geen stroomuitgang Test het signaal van de stroomuitgang via het submenu Test/Onderhoud. Voer een stroomwaarde in en controleer het uitgangssignaal aan de aansluitingen van de controller. Neem contact op met de technische ondersteuningsafdeling. Controleer de configuratie van de stroomuitgang. Onjuiste stroomuitgang Test het signaal van de stroomuitgang via het submenu Test/Onderhoud. Voer een stroomwaarde in en controleer het uitgangssignaal aan de aansluitingen van de controller. Als de uitgang onjuist is, voer dan een uitgangskalibratie uit. Controleer of alle relaisaansluitingen goed vastzitten. Als er een externe voeding wordt gebruikt, controleer dan of de relaisbedrading in orde is. Controleer of de relaisconfiguratie juist is. Geen relaisactivering Test de relaisactivering via het menu Test/Onderhoud. Het relais moet afhankelijk van de selectie worden bekrachtigd en afvallen. Zorg dat de controller niet in de kalibratiemodus staat en dat het relais niet bekrachtigd wordt. Reset de overvoedingstimer om te garanderen dat de timer niet is afgelopen. Controleer of de SD-kaart op de juiste manier is aangebracht (in de juiste richting). De koperbanen moeten in de richting van het display van de controller wijzen. Controleer of de SD-kaart volledig in de sleuf is geschoven en of de veervergrendeling is vastgeklikt. De Secure Digital-geheugenkaart (SDgeheugenkaart) wordt niet door de controller herkend Controleer of de SD-kaart op de juiste manier geformatteerd is met een FAT 32-formaat. Het MMC-formaat wordt niet ondersteund. Volg de instructies van de fabrikant van de kaart op om de SD-kaart op een pc te formatteren. Controleer of de kaart niet groter is dan 32 GB. Controleer of er een SD-kaart is gebruikt. Andere kaarttypes (zoals xSD, micro-SD, mini-SD) werken niet goed. Informatie wordt niet of niet goed op de SDkaart opgeslagen Controleer of de SD-kaart op de juiste manier geformatteerd is met het FAT 32-formaat. Het MMC-formaat wordt niet ondersteund. Volg de instructies van de fabrikant van de kaart op om de SD-kaart op een pc te formatteren. Als de SD-kaart eerder is gebruikt, formatteer de kaart dan met het FAT 32-formaat, breng de kaart in de controller aan en probeer vervolgens bestanden te downloaden. Probeer een andere SD-kaart. SD-kaart vol 228 Nederlands Lees de SD-kaart uit met een pc of een ander kaartleesapparaat. Sla belangrijke bestanden op en verwijder vervolgens een aantal of alle bestanden op de SD-kaart. Probleem Resolutie Zorg ervoor dat een geschikte map wordt gemaakt, door de SDkaart in de controller te plaatsen. Er wordt automatisch een updatefolder gemaakt. De controller kan geen software-updates op de SD-kaart vinden Installeer de SD-kaart op een PC en controleer of de softwarebestanden zich in de juiste updatefolder bevinden. Als dezelfde SD-kaart voor meerdere controllers wordt gebruikt, heeft elke controller een aparte folder op het systeem. Controleer of de software-updates zich in de folder voor de gebruikte controller bevinden. Het display is verlicht maar toont geen karakters of de karakters zijn vaag of onscherp Displaycontrast instellen Controleer of de beschermfolie van het display is verwijderd. Reinig de buitenzijde van de controller, inclusief het display. Controleer of de wisselstroomaansluitingen op de juiste manier in de controller tot stand zijn gebracht. De controller wordt niet of met onderbrekingen gestart Controleer of de contactdoos, de netvoeding en de stekker alle goed zijn aangesloten. Neem contact op met de technische ondersteuningsafdeling Controleer of de module op de juiste manier is geïnstalleerd. Netwerk of sensormodule worden niet herkend Zorg dat de keuzeschakelaar voor de module op het juiste nummer staat. Verwijder de sensormodule en sluit de module aan op de tweede analoge poort. Schakel de voeding van de controller in en laat de controller een apparaatscan uitvoeren. Neem contact op met de technische ondersteuningsafdeling. De sensor wordt niet herkend Als de sensor en een overeenkomende module in de controller geïnstalleerd zijn, raadpleeg dan de instructies die bij de Netwerk- of Sensormodule geleverd zijn. Neem contact op met de technische ondersteuningsafdeling De foutmelding Apparaat ontbreekt verschijnt Voor een apparaatscan uit vanuit het menu Test/Onderhoud. Schakel de controller uit en weer in. Nederlands 229 Indholdsfortegnelse 1 Udvidet udgave af manualen på side 230 5 Brugergrænseflade og betjening på side 247 2 Specifikationer på side 230 6 Systemstart på side 250 3 Generelle oplysninger på side 231 7 Vedligeholdelse på side 252 4 Installation på side 234 8 Fejlfinding på side 253 Sektion 1 Udvidet udgave af manualen For yderligere information bedes du se den udvidede version af denne håndbog, som er tilgængelig på producentens hjemmeside. Sektion 2 Specifikationer Specifikationer kan ændres uden forvarsel. Specifikation Detaljer Komponentbeskrivelse Mikroprocessor- og menustyret kontrolenhed, der driver sensoren og viser målte værdier. Driftstemperatur -20 til 60 ºC, 95 % relativ luftfugtighed, ikke-kondenserende med sensorbelastning <7 W, -20 til 50 ºC med sensorbelastning <28 W Opbevaringstemperatur -20 til 70 ºC (-4 til 158 ºF), 95 % relativ luftfugtighed, ikke-kondenserende Kabinet NEMA 4X/IP66-metalkabinet med korrosionsbestandig overflade Europæiske standarder EN 61326-1: 2006; EN 61010-1:2010 ETL-godkendt Fil 65454 Strømkrav AC-forsynet controller: 100-240 VAC ±10%, 50/60 Hz; Strøm 50 VA med 7 W sensor/netværksmodulbelastning, 100 VA med 28 W sensor/netværksmodulbelastning (Modbus RS232/RS485- eller Profibus DPV1-netværkstilslutning som ekstraudstyr). 24 VDC-forsynet controller:24 VDC—15 %, + 20 %, effekt 15 W med sensor/netværksmodulbelastning på 7 W, 40 W med sensor/netværksmodulbelastning på 28 W (Modbus RS232/RS485- eller Profibus DPV1-netværkstilslutning som ekstraudstyr). Højdekrav Standard 2000 m (6562 fod) over havets overflade Forureningsgrad/installationskategori Forureningsgrad 2; Installationskategori II Udgange To analoge (0-20 mA eller 4-20 mA) udgange. Hver analog udgang kan indstilles til 0-20 mA eller 4-20 mA, og kan tildeles til at repræsentere en målt parameter såsom pH, temperatur, flow eller beregnede værdier. Yderligere 3 analoge udgange fås som ekstraudstyr. SDhukommelseskort (Secure Digital) til brug ved datalogning og softwareopdateringer. Relæer Fire SPDT-kontakter, der kan konfigureres af brugeren, nominelt 5 A 250 V AC (resistiv). Kontakter har en belastning på 250 VAC, 5 Amp resistiv maks. for den AC-forsynede controller og 24 VDC, 5A resistiv maks. for den DC-forsynede controller. Relæer kan sluttes til vekselstrømsledningsnet (når controlleren drives af 115-240 VAC) eller jævnstrømskredsløb (når controlleren drives af 24 VDC). Dimensioner ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12") Vægt 1.7 kg (3.75 lb) Digital kommunikation Modbus RS485/RS232- eller Profibus DPV1-netværkstilslutning til datatransmission (ekstraudstyr) 230 Dansk Specifikation Detaljer Datalogning SD-hukommelseskort eller særligt RS232-kabelstik til logning af data og udførelse af softwareopdateringer Garanti 2 år Sektion 3 Generelle oplysninger Producenten kan under ingen omstændigheder holdes ansvarlig for direkte, indirekte, specielle, hændelige eller følgeskader der opstår på baggrund af en defekt eller udeladelse i denne vejledning. Producenten forbeholder sig ret til når som helst at foretage ændringer i denne manual og de beskrevne produkter uden varsel eller forpligtelser. Reviderede udgaver kan findes på producentens webside. 3.1 Oplysninger vedr. sikkerhed BEMÆRKNING Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af forkert anvendelse eller misbrug af dette produkt, herunder uden begrænsning direkte skader, hændelige skader eller følgeskader, og fraskriver sig ansvaret for sådanne skader i det fulde omfang, som tillades ifølge gældende lov. Kun brugeren er ansvarlig for at identificere alvorlige risici ved anvendelsen og installere relevante mekanismer til beskyttelse af processerne i forbindelse med en eventuel fejl på udstyret. Læs hele manualen, inden udpakning, installation eller betjening af dette udstyr. Overhold alle farehenvisninger og advarsler. Undladelse heraf kan medføre, at brugeren kommer alvorligt til skade eller beskadigelse af apparatet. Kontroller, at den beskyttelse, som dette udstyr giver, ikke forringes. Du må ikke bruge eller installere dette udstyr på nogen anden måde end den, der er angivet i denne manual. 3.1.1 Brug af sikkerhedsoplysninger FARE Angiver en eventuel eller overhængende farlig situation, der vil medføre dødsfald eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås. ADVARSEL Angiver en potentiel eller umiddelbart farlig situation, som kan resultere i død eller alvorlig tilskadekomst, hvis den ikke undgås. FORSIGTIG Indikerer en potentiel farlig situation, der kan resultere i mindre eller moderat tilskadekomst. BEMÆRKNING Angiver en situation, der kan medføre skade på instrumentet, hvis ikke den undgås. Oplysninger, der er særligt vigtige. 3.1.2 Sikkerhedsmærkater Læs alle skilte og mærkater, som er placeret på apparatet. Der kan opstå person- eller instrumentskade, hvis forholdsreglerne ikke respekteres. I håndbogen refereres der til et symbol på instrumentet med en forholdsregelerklæring. Dette er sikkerhedsalarmsymbolet. Overhold alle sikkerhedsmeddelelser, der følger dette symbol, for at undgå potentiel kvæstelse. Se brugsanvisningen vedrørende drifts- eller sikkerhedsoplysninger, hvis det vises på instrumentet. Dette symbol angiver, at der er risiko for elektrisk stød og/eller dødsfald pga. elektrisk stød. Dansk 231 Dette symbol angiver tilstedeværelsen af enheder, der er følsomme over for elektrostatisk afladning (ESD) og angiver, at der skal udvises forsigtighed for at forhindre beskadigelse af udstyret. Når dette symbol er anbragt på et produkt, så indikerer det, at instrumentet er sluttet til vekselstrøm. Elektrisk udstyr mærket med dette symbol må, i Europa, ikke bortskaffes i sammen med husholdningsaffald eller offentligt affald. Returner gammelt eller udtjent udstyr til producenten til bortskaffelse uden gebyr. Dette symbol indikerer, at produktet indeholder giftige eller farlige stoffer eller elementer. Tallet inden i symbolet indikerer brugsperioden for miljøbeskyttelse i år. Dette symbol indikerer, at produktet overholder de relevante sydkoreanske EMC-standarder. 3.1.3 Certificering Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Klasse A: Producenten opbevarer understøttende testfortegnelser. Dette Klasse A digitiale apparat opfylder alle krav i the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations. FCC del 15, klasse "A" grænser Producenten opbevarer understøttende testfortegnelser. Enheden overholder Afs. 15 i FCCs regelsæt. Anvendelsen er underlagt følgende betingelser: 1. Udstyret må ikke forårsage skadelig interferens. 2. Udstyret skal acceptere modtaget interferens hvilket omfatter interferens, der kan forårsage uønsket drift. Ændringer og modifikationer af dette udstyr, som ikke er udtrykkeligt godkendt af den part som er ansvarlig for overholdelsen, kan ophæve brugerens ret til at betjene udstyret. Dette udstyr er blevet testet og overholder grænserne for Klasse A digitalt udstyr i overensstemmelse med Afs. 15 af FCCs regelsæt. Disse grænser er designet til at yde rimelig beskyttelse mod skadelig interferens når udstyret betjenes i et kommercielt miljø. Dette udstyr genererer, bruger og kan udsende radiofrekvensenergi og kan, hvis det ikke installeres og anvendes i overensstemmelse med brugervejledningen, forårsage skadelige interferens for radiokommunikationer. Anvendelse af dette udstyr i et beboelsesområde vil sandsynligvis forårsage skadelig interferens, i hvilket tilfælde brugeren skal udbedre inteferensen for egen regning. Følgende teknikker kan anvendes til at reducere problemer med interferens: 1. Afbryd udstyret fra strømkilden for at kontrollere om det er kilden til interferensen. 2. Hvis udstyret er forbundet til den samme stikkontakt som den enhed der oplever interferensen, skal udstyret forbindes til en anden stikkontakt. 3. Flyt udstyret væk fra den enhed som modtager interferensen. 4. Indstil modtageantennen på den enhed, der modtager interferens, igen. 5. Prøv kombinationer af ovennævnte. 3.2 Produktoversigt Kontrolenheden viser sensormålinger og andre data, kan transmittere analoge og digitale signaler og kan fungere sammen med og styre andre enheder via udgange og relæer. Udgange, relæer, 232 Dansk sensorer og sensormoduler konfigureres og kalibreres via brugergrænsefladen på kontrolenhedens forside. Figur 1 viser produktkomponenterne. Der kan være forskellige komponenter afhængigt af kontrolenhedens konfiguration. Kontakt producenten, hvis nogle af delene er beskadiget eller mangler. Figur 1 Systemkomponenter 1 Controller 4 Netværksmodul (ekstraudstyr) 2 Montering af kabelforskruninger 5 Stærkstrømsbarriere 3 Yderligere tilslutningsfitting 6 Sensormoduler (ekstraudstyr) Sensorer og sensormoduler Kontrolenheden accepterer op til maksimalt to sensormoduler sammen med et kommunikationsmodul. Forskellige sensorer kan sluttes til sensormodulerne. Der findes oplysninger om kabling af sensorer i den tilhørende sensormanual og i brugervejledningen til de pågældende moduler. Relæer, udgange og signaler Kontrolenheden har fire relækontakter, der kan konfigureres, og to analoge udgange. Med et analogt udgangsmodul (ekstraudstyr) kan antallet af analoge udgange øges til fem. Enhedsscanninger Med to undtagelser scanner kontrolenheden automatisk efter enheder, når den tændes. Den første undtagelse er det tidspunkt, hvor kontrolenheden tændes for første gang. Anden undtagelse er, når kontrolenhedens konfigurationsindstillinger er nulstillet til standardværdierne, og kontrolenheden tændes. I begge tilfælde viser kontrolenheden først skærmbillederne vedrørende indstilling af sprog, dato og tid. Når sprog, dato og tid er accepteret, kan controlleren udføre en enhedsscanning. Kontrolenhedens kabinet Kontrolenhedens kabinet er klassificeret som NEMA 4X/IP66 og har en korrosionsbestandig overflade, der kan modstå påvirkning fra miljøet såsom saltsprøjt og hydrogensulfid. Ved udendørs brug anbefales det kraftigt at beskytte enheden mod skader fra miljøet. BEMÆRK: Enheder, der har UL-certificering (Underwriters Laboratories), er kun beregnet til indendørs anvendelse og har ikke en NEMA 4X/IP66-klassificering. Dansk 233 Muligheder for montering af kontrolenhed Kontrolenheden kan monteres på et panel, på en væg eller på et lodret eller vandret rør. En pakning af neopren medfølger og kan bruges til at mindske vibrationer. Pakningen kan bruges som skabelon til panelmontering, før den indvendige pakningsdel udskilles. Sektion 4 Installation 4.1 Monteringskomponenter og dimensioner FORSIGTIG Risiko for personskade. Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er beskrevet i dette afsnit i brugervejledningen. Controlleren kan monteres på en overflade, et panel eller i et rør (vandret eller lodret). Se Figur 2, Figur 3 på side 236, Figur 4 på side 237, Figur 5 på side 238 og Figur 6 på side 239 vedrørende monteringsmuligheder og -instruktioner. Ved montering på et vandret rør skal monteringsfødderne (Figur 2) fastgøres til monteringsbeslaget i lodret stilling. Ved montering på både vandrette og lodrette rør skal monteringsbeslaget fastgøres til kontrolenheden som vist i Figur 5 på side 238. 234 Dansk Figur 2 Monteringskomponenter 1 Monteringsfod (2 stk.) 7 Låseskive, ¼" ID (4 stk.) 2 Pakning til panelmontering, neopren 8 M5 x 0,8 sekskantet møtrik (4 stk.) 3 Beslag til væg- og rørmontering 9 Rundhovedskruer, M5 x 0,8 x 100 mm (4 stk.) (bruges til installationer med montering på rør med variabel diameter) 4 Vibrationsisoleringspakning til rørmontering 10 Rundhovedskruer, M5 x 0,8 x 15 mm (4 stk.) 5 Vibrationsisoleringsspændeskive til rørmontering (4 stk.) 11 Beslag til panelmontering 6 Underlagsskive, ¼" ID (4 stk.) Dansk 235 4.2 Montering af kontrolenhed Figur 3 Dimensioner for overflademontering 236 Dansk Figur 4 Dimensioner for panelmontering BEMÆRK: Hvis det medfølgende beslag bruges til montering af panelet, skal du skubbe kontrolenheden gennem hullet i panelet og derefter trække beslaget over kontrolenheden på bagsiden af panelet. Brug de fire 15 mm rundhovedskruer (medfølger) til at sætte beslaget på kontrolenheden og fastgøre kontrolenheden til panelet. Dansk 237 Figur 5 Rørmontering (lodret rør) 238 Dansk Figur 6 Visning oppefra og nedefra 4.3 Stærkstrømsbarriere Højspændingsledninger til kontrolenheden findes bag højspændingsbarrieren i kontrolenhedens kabinet. Barrieren skal forblive på plads, undtagen ved installation af moduler eller når en kvalificeret installationstekniker trækker ledninger til strøm, alarmer, udgange eller relæer. Fjern ikke barrieren, mens der er strøm på kontrolenheden. 4.4 Hensyn i forbindelse med elektrostatisk udladning (ESD) BEMÆRKNING Potentiel instrumentskade. Følsomme elektroniske komponenter kan blive beskadiget af statisk elektricitet, hvilket resulterer i forringet ydelse eller eventuel defekt. Dansk 239 Se trinnene i denne procedure for at undgå ESD-skader på instrumentet: • Rør ved en metaloverflade med stelforbindelse som f.eks. et instrumentstel, et ledningsrør eller rør i metal for at aflade statisk elektricitet fra kroppen. • Undgå overdreven bevægelse. Transporter komponenter, der er følsomme over for statisk elektricitet, i antistatiske beholdere eller emballage. • Brug en håndledsrem, der via et kabel er forbundet til jord. • Arbejd i et område uden statisk elektricitet med antistatisk gulvunderlag og bænkunderlag. 4.5 Oversigt over ledningsføring Figur 7 viser en oversigt over ledningstilslutningerne inden i kontrolenheden med højspændingsbarrieren fjernet. Til venstre på figuren vises bagsiden af kontrolenhedens dæksel. BEMÆRK: Tag hætten af stikkene inden modulinstallationen. Figur 7 Oversigt over ledningstilslutninger 1 Stik til servicekabel 4 Stik til kommunikationsmodul (f.eks. Modbus, Profibus, 4-20 mA-modul (ekstraudstyr) osv.) 7 Relætilslutninger1 2 4-20 mA udgang1 5 Vekselstrøms- og jævnstrømsstik1 8 Stik til diskret indgangsledning1 3 Stik til sensormodul 6 Jordklemmer 4.6 Tilslutning af strømforsyning ADVARSEL Risiko for livsfarligt elektrisk stød. Sørg altid for at slå strømmen til instrumentet fra, når du tilslutter strømførende elementer. ADVARSEL Risiko for livsfarligt elektrisk stød. Hvis dette udstyr anvendes udendørs eller på steder som kan være våde, skal der anvendes en Jordfejlsafbryder til at forbinde udstyret til dets netstrømkilde. 1 Terminaler kan fjernes for nemmere adgang. 240 Dansk FARE Stødfare. AC-strømmen må ikke sluttes til en 24 VDC-forsynet model. ADVARSEL Risiko for livsfarligt elektrisk stød. Der skal bruges en beskyttende PE jordtilslutning til både 100-240 VAC og 24 VDC ledningstilslutninger. Hvis der ikke tilsluttes en god PE-jordforbindelse kan det medføre stødfarer og dårlig ydelse pga. elektromagnetiske forstyrrelser. Forbind ALTID en god PE-jordtilslutning til controllerens terminal. BEMÆRKNING Installer enheden på et sted og i en position, som giver nem adgang til afbryderenheden og dens drift. Kontrolenheden findes i en model med 100-240 VAC strømforsyning og en model med 24 VDC strømforsyning. Følg de relevante ledningsføringsinstruktioner for den købte model. Kontrolenheden kan sluttes til ledningsnettet med fast ledningsføring i leder eller med en netledning. Uanset den anvendte ledning foretages tilslutningerne ved samme terminaler. Der skal bruges en lokal afbryder, som lever op til lokale forskrifter for elektriske dele og skal identificeres til alle installationstyper. Ved anvendelse af fast ledningsføring skal instrumentets effekt og jordforbindelse være 18 til 12 AWG. Bemærkninger: • Spændingsbarrieren skal fjernes, før der foretages elektriske tilslutninger. Når alle tilslutninger er foretaget, skal spændingsbarrieren monteres igen, før kontrolenhedens dæksel lukkes. • En aflastning af kabelforskruninger og en netledning med en længde på under 3 meter med tre ledere på 18 AWG (herunder en jordforbindelse) kan benyttes til at sikre NEMA 4X/IP66miljøklassifikationen. • Kontrolenheder kan bestilles med forinstallerede vekselstrømsnetledninger. Desuden kan yderligere netledninger bestilles. • Den jævnstrømsforsyning, der lever strøm til kontrolenheden med 24 VDC, skal sørge for spændingsregulering inden for de angivne spændingsgrænser på -15 % til +20 %. Jævnstrømsforsyningen skal også yde tilstrækkelig beskyttelse mod overspænding og forsyningsspændingstransienter. Fremgangsmåde for ledningsføring Udfør de nummererede trin og Tabel 1 eller Tabel 2 for at føre ledningerne til strømforsyning af kontrolenheden. Før hver ledning ind i den relevante klemme, indtil isoleringen ligger ind mod stikket uden synlig uisoleret ledning. Træk forsigtigt efter indførelsen for fastgøre tilslutningen. Forsegl alle de åbninger som ikke anvendes i kontrolboksen med tætningspropper til røråbninger. Tabel 1 Oplysninger om ledningsføring ved vekselstrømsforsyning (kun modeller med vekselstrømsforsyning) Terminal Beskrivelse Farve - Nordamerika Farve - Europa 1 Fase (L1) Sort Brun 2 Neutral (L2) Hvid Blå — Jordforbindelse Grøn Grøn og gul Tabel 2 Oplysninger om ledningsføring ved jævnstrømsforsyning (kun modeller med jævnstrømsforsyning) Terminal Beskrivelse Farve - Nordamerika Farve - Europa 1 +24 V jævnstrøm Rød Rød 2 24 V retur Sort Sort — Jordforbindelse Grøn Grøn og gul Dansk 241 4.7 Alarmer og relæer Kontrolenheden er udstyret med fire enkeltpolsrelæer uden strømforsyning med en effekt på 100-250 VAC, 50/60 Hz, 5 A modstandsmaksimum. Kontakter har en effekt på 250 VAC, 5 A modstandsmaksimum for kontrolenheden med vekselstrømsforsyning og 24 VDC, 5 A 242 Dansk modstandsmaksimum for kontrolenheden med jævnstrømsforsyning. Relæerne er ikke godkendt til induktiv belastning. 4.8 Ledningsføring for relæer ADVARSEL Risiko for livsfarligt elektrisk stød. Sørg altid for at slå strømmen til instrumentet fra, når du tilslutter strømførende elementer. ADVARSEL Risiko for brand. Relækontakterne har en nominel effekt på 5 A og er sikringsbeskyttede. Eksterne belastninger, der sluttes til relæerne, skal have en strømbegrænsningsenhed, der begrænser strømmen til < 5 A. ADVARSEL Risiko for brand. De fælles relætilslutninger eller krydstråden fra ledningsnettilslutningen indvendigt i instrumentet må forbindes i daisy-chain. ADVARSEL Risiko for livsfarligt elektrisk stød. For at opretholde kabinettets NEMA/IP-miljøklassifikation må der kun bruges lederbeslag og kabelforskruninger med en klassifikation på mindst NEMA 4X/IP66 til at føre kabler ind i instrumentet. Kontrolenheder med vekselstrømforsyning (100—250 V) ADVARSEL Risiko for livsfarligt elektrisk stød. Kontrolenheder med vekselstrøm (115 V-230 V) er udviklet til relætilslutninger til vekselstrømskredsløb (dvs. spænding over 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK eller 35 VDC). Ledningskammeret er ikke designet til spændingstilslutninger på over 250 VAC. Kontrolenheder med 24 VDC strømforsyning ADVARSEL Risiko for livsfarligt elektrisk stød. Kontrolenheder med 24 V er udviklet til relætilslutninger til lavspændingskredsløb (dvs. spænding under 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK eller 35 VDC). Controllerens relæer på 24 VDC er udviklet til LAVT spændingskredsløb (dvs. spænding under 30 VRMS, 42,2 V PEAK eller 60 VDC). Ledningskammeret er ikke designet til spændingstilslutninger over disse niveauer. Relæstikket accepterer 18-12 AWG-ledning (hvilket bestemmes af belastningen). Brug af ledninger med mindre end 18 AWG anbefales ikke. NO- og COM-relækontakterne (Normally Open/Common) tilkobles, når en alarm eller en anden tilstand er aktiv. NC- og COM-relækontakterne (Normally Closed/Common) tilkobles, når en alarm eller en anden tilstand er inaktiv (medmindre fejlsikringen er slået til), eller når strømmen kobles fra kontrolenheden. De fleste relætilslutninger bruger enten NO- og COM-klemmerne eller NC- og COM-klemmerne. De nummererede installationstrin viser tilslutningen til NO- og COM-klemmerne. Dansk 243 244 Dansk 4.9 Analoge udgangstilslutninger ADVARSEL Risiko for livsfarligt elektrisk stød. Sørg altid for at slå strømmen til instrumentet fra, når du tilslutter strømførende elementer. ADVARSEL Risiko for livsfarligt elektrisk stød. For at opretholde kabinettets NEMA/IP-miljøklassifikation må der kun bruges lederbeslag og kabelforskruninger med en klassifikation på mindst NEMA 4X/IP66 til at føre kabler ind i instrumentet. To isolerede analoge udgange til rådighed. Disse udgange bruges ofte til analog signalering eller til at styre andre eksterne enheder. Slut ledningerne til kontrolenheden som vist i Figur 8 og Tabel 3. BEMÆRK: Figur 8 viser bagsiden af kontrolenhedens dæksel, ikke kontrolenhedens hovedrum. Figur 8 Analoge udgangstilslutninger Tabel 3 Udgangstilslutninger 1. 2. 3. 4. Optagerledninger Placering på kredsløbskort Udgang 2- 4 Udgang 2+ 3 Udgang 1- 2 Udgang 1+ 1 Åbn controllerens dæksel. Indfør ledningerne gennem kabelbøsningen. Juster ledningen efter behov, og stram kabelbøsningen. Foretag tilslutning med parsnoede skærmede ledninger, og tilslut skærmen til den styrede komponentende eller i kredsløbsenden. • Slut ikke skærmen til begge ender af kablet. • Brug af uafskærmede kabler kan medføre et radiofrekvensudsendelses- eller følsomhedsniveau, der er højere end tilladt. • Den maksimale sløjfemodstand er 500 ohm. 5. Luk controllerens dæksel, og stram dækslets skruer. 6. Konfigurer udgange i controlleren. Dansk 245 4.10 Diskrete indgangsledningstilslutninger ADVARSEL Risiko for livsfarligt elektrisk stød. Sørg altid for at slå strømmen til instrumentet fra, når du tilslutter strømførende elementer. ADVARSEL Risiko for livsfarligt elektrisk stød. For at opretholde kabinettets NEMA/IP-miljøklassifikation må der kun bruges lederbeslag og kabelforskruninger med en klassifikation på mindst NEMA 4X/IP66 til at føre kabler ind i instrumentet. Der er tre diskrete indgange til kontaktslutningsindgange eller indgange for logisk niveauspænding. Foretag ledningstilslutninger, og konfigurer jumperindstillinger til kontrolenheden som vist i Figur 9, Tabel 4 og Figur 10. BEMÆRK: Figur 9 viser bagsiden af kontrolenhedens dæksel, ikke kontrolenhedens hovedrum. Figur 9 Diskrete indgangsledningstilslutninger Tabel 4 Indgangstilslutninger Diskrete indgange Stikposition - kontaktindgang Stikposition - spændingsindgang Indgang 1+ 3 2 Indgang 1- 2 3 Indgang 2+ 6 5 Indgang 2- 5 6 Indgang 3+ 8 7 Indgang 3- 7 8 246 Dansk Figur 10 Jumper indstillinger 1 Indgang 1konfigurationsjumpere 3 Indgang 3konfigurationsjumpere 2 Indgang 2konfigurationsjumpere 4 Jumpere placeret til venstre for kontaktindgange 5 Jumpere placeret til højre for spændingsindgange 1. 2. 3. 4. Åbn controllerens dæksel. Indfør ledningerne gennem kabelbøsningen. Juster ledningen efter behov, og stram kabelbøsningen. Jumperne er placeret lige bag ved stikket. Fjern stikket for at få nemmere adgang til jumperne, og konfigurer jumperindstillingerne i overensstemmelse med indgangstypen som vist i Figur 10. 5. Luk controllerens dæksel, og stram dækslets skruer. 6. Konfigurer indgange i kontrolenheden. BEMÆRK: I kontaktindgangstilstand forsyner kontrolenheden kontakten med 12 volt, og den er ikke isoleret fra kontrolenheden. I spændingsindgangstilstand er indgangene isoleret fra kontrolenheden (brugerindgangsspænding mellem 0 og 30 volt). 4.11 Tilslut den digitale kommunikationsudgang (ekstraudstyr) Producenten understøtter kommunikationsprotokollerne Modbus RS485, Modbus RS232 og Profibus DPV1. Det digitale udgangsmodul (ekstraudstyr) installeres det sted, der er angivet af pkt. 4 på Figur 7 på side 240. Der er flere oplysninger i den vejledning, som fulgte med netværksmodulet. For oplysninger om Modbus-registre henvises til http://www.hach-lange.com eller http://www.hach.com. Sektion 5 Brugergrænseflade og betjening 5.1 Bruger interface Tastaturet har fire menutaster og fire piletaster som vist på Figur 11. Dansk 247 Figur 11 Oversigt over tastatur og frontpanel 1 Instrumentskærm 5 Tasten back (tilbage). Går et niveau tilbage i menustrukturen. 2 Dæksel til åbning til SD-hukommelseskort (Secure Digital) 6 Tasten menu. Går til menuen Indstillinger fra andre skærmbilleder og undermenuer. 3 Tasten hjem. Går til hovedmåleskærmbilledet fra andre skærmbilleder og undermenuer. Den grafiske måleskærm kan bruges til at ændre indstillingerne for grafen. 7 Piletaster. Bruges til at navigere i måleskærme, menuer, ændre indstillinger og øge eller mindske talværdier. 4 Tasten enter. Godkender indtastede værdier, opdateringer eller viste menupunkter. Skærmbilledet for måling kan bruges til at vise fejlfindingsoplysninger. Opsætning og konfiguration af indgange og udgange foretages fra frontpanelet ved hjælp af tastaturet og skærmen. Denne brugergrænseflade anvendes til opsætning og konfiguration af indgange og udgange, oprettelse af logoplysninger og beregnede værdier og kalibrering af sensorer. SD-grænsefladen kan bruges til at gemme logfiler og opdatere software. 5.2 Display Figur 12 viser et eksempel på skærmbilledet med en DO-sensor forbundet til kontrolenheden. 248 Dansk Figur 12 Eksempel på skærmbillede 1 Ikon for startskærmbillede 7 Advarselsstatuslinje 2 Sensornavn 8 Date (Dato) 3 Ikon for SD-hukommelseskort 9 Analoge udgangsværdier 4 Indikator for relæstatus 10 Tid 5 Målingsværdi 11 Statuslinje 6 Målingsenhed 12 Måleparameter Tabel 5 Ikonbeskrivelser Ikon Beskrivelse Startskærmbillede Der kan blive vist forskellige ikoner afhængigt af det skærmbillede eller den menu, der vises. Hvis der f.eks. er installeret et SD-kort, vises et SD-kortikon her, når brugeren er i menuen SD-kort opsætning. SD-hukommelseskort Ikonet vises kun, hvis der er et SD-kort i kortlæseråbningen. Når brugeren er i menuen SD-kort opsætning, vises dette ikon i øverste venstre hjørne. Advarsel Et advarselsikon er et udråbstegn i en trekant. Advarselsikoner vises til højre på hovedskærmbilledet under måleværdien. Tryk på enter-tasten, og vælg derefter enheden for at få vist eventuelle problemer på den pågældende enhed. Advarselsikonet vises ikke længere, når alle problemer er løst eller accepteret. Error (Fejl) Et fejlikon er et udråbstegn i en cirkel. Hvis der opstår en fejl, blinker fejlikonet og målingsskærmbilledet skiftevis på hovedskærmen. Tryk på menu-tasten, og vælg Diagnostics (Diagnosticering) for at få vist fejl. Vælg derefter enheden for at få vist eventuelle problemer på den pågældende enhed. 5.3 Yderligere skærmvisninger • På måleskærmbilledet skal du trykke på piletasterne op og ned for at skifte mellem måleparametre • På måleskærmbilledet skal du trykke på højre piletast for at skifte til en delt skærm med op til 4 måleparametre. Tryk på højre piletast for at medtage flere målinger. Tryk på venstre piletast efter behov for at vende tilbage til måleskærmbilledet • På måleskærmbilledet skal du trykke på venstre piletast for at skifte til det grafiske display (se Grafisk display på side 250 vedrørende definition af parametre). Tryk på piletasterne op og ned for at skifte målegrafer Dansk 249 5.4 Grafisk display Grafen viser koncentrations- og temperaturmålinger for hver af de benyttede kanaler. Grafen giver nem overvågning af trends og viser ændringer i processen. 1. På det grafiske display skal du bruge piletasterne op og ned til at vælge en graf og trykke på home-tasten. 2. Vælg en mulighed: Funktion Beskrivelse MEASUREMENT VALUE (MÅLEVÆRDI) Indstil måleværdien for den valgte kanal. Vælg mellem AUTO SCALE (AUTO.-SKALERERING) og MANUALLY SCALE (MANUEL SKALERING). For manuel skalering skal du indtaste de mindste og største måleværdier. DATE & TIME RANGE (OMRÅDE FOR DATO OG TID) Vælg dato- og tidsområdet blandt de tilgængelige valgmuligheder. Sektion 6 Systemstart Når systemet tændes, vises skærmbillederne LANGUAGE (SPROG), DATE FORMAT (DATOFORMAT) og DATO/TID i den rækkefølge. Når indstillingerne er angivet, udfører kontrolenheden en enhedsscanning og viser meddelelsen SCANNER EFTER ENHEDER. VENT VENLIGST... Hvis der registreres en ny enhed, installeres den af kontrolenheden, før hovedmåleskærmbilledet vises. Hvis scanningen finder tidligere installerede enheder uden konfigurationsændringer, vises hovedmåleskærmbilledet for enheden på position 1, lige efter scanningen er færdig. Hvis en enhed er fjernet fra kontrolenheden eller ikke findes i næste scanning udført ved systemstart eller fra menuen, vises meddelelsen ENHED MANGLER på kontrolenheden, og brugeren bliver spurgt, om den manglende enhed skal slettes. Hvis der ikke er sluttet en sensor til et installeret analogt modul, vises en fejl på kontrolenheden. Hvis enhederne er tilsluttet, men ikke er fundet af kontrolenheden, henvises til afsnittet Fejlfinding i denne vejledning. 6.1 Indstil sprog, dato og tid for første gang Kontrolenheden viser skærmbillederne til indstilling af sprog, dato og tid, når kontrolenheden tændes første gang, eller når konfigurationsindstillingerne nulstilles til standardværdierne. Efter indstillingerne for sprog, dato og tid er angivet første gang, kan indstillingerne opdateres efter behov i menuen Opsætning. 1. Fremhæv et SPROG på listen med punkter på skærmbilledet Language (Sprog), og tryk på enter-tasten. Standardsproget for kontrolenheden er engelsk. 2. Fremhæv et DATOFORMAT på skærmbilledet Date Format (Datoformat), og tryk på entertasten. 3. På skærmbilledet DATO/TID kan du trykke på højre eller venstre piletast for at fremhæve et felt og derefter trykke på piletast op og ned for at opdatere værdien i feltet. Opdater de øvrige felter efter behov. 4. Tryk på tasten enter. Ændringerne gemmes, og kontrolenheden udfører en startscanning efter enheder. Hvis der bliver fundet tilsluttede enheder, vises hovedmåleskærmbilledet for enheden på position 1. Hvis kontrolenheden ikke kan finde tilsluttede enheder, henvises til afsnittet Fejlfinding i denne vejledning. 250 Dansk 6.2 Juster skærmkontrasten 1. Tryk på tasten menu og vælg Polymetron 9500 KONFIGURATION> KONFIGURATION AF SKÆRM>SKÆRMENS KONTRAST. 2. Brug piletasterne op og ned til at justere kontrasten til en værdi mellem +1 (lavest) og +9 (højest). 6.3 Oplysninger om konfiguration af kontrolenheden I denne tabel findes generelle oplysninger om konfigurationsmuligheder. 1. Tryk på tasten menu, og vælg KONFIGURATION af Polymetron 9500. Funktion Beskrivelse SECURITY SETUP (SIKKERHEDSOPSÆTNING) Angiver indstillinger for kodeord. UDGANGSOPSÆTNING Konfigurerer kontrolenhedens analoge udgange. RELAY SETUP (OPSÆTNING AF RELÆ) Konfigurerer kontrolenhedens relæer. DISPLAY SETUP (OPSÆTNING AF DISPLAY) Konfigurerer kontrolenhedens skærm. JUSTÉR RÆKKEFØLGE – Se og justér rækkefølgen af måleskærme. • • • • SE AKTUEL RÆKKEFØLGE – Se den aktuelle skærmrækkefølge TILFØJ MÅLINGER – Tilføj valgte målinger til skærmen FJERN MÅLINGER – Fjern valgte målinger fra skærmen OMARRANGER LISTE – Vælg en eller flere målinger og omarrangér deres rækkefølge på skærmen • SE STANDARDRÆKKEFØLGEN – Se den standardindstillede skærmrækkefølge • SÆT TIL STANDARD – Indstil skærmrækkefølgen til standardkonfigurationen BEMÆRK: Noget af ovenstående er ikke tilgængeligt, hvis det ikke er muligt at justere den pågældende indstilling (f.eks. er OMARRANGÉR LISTE og FJERN MÅLINGER ikke tilgængelige, hvis kun én måling er valgt til skærmen). SKÆRMKONTRAST – Her kan du justere kontrasten på controllerens skærm. REDIGÉR NAVN – Tildeler et navn til controlleren. INDSTIL DATO/KLOKKESLÆT Indstiller tid og dato på kontrolenheden. DATALOGOPSÆTNING Konfigurerer indstillinger for logning af data. Kun tilgængelig, hvis BEREGNING er konfigureret. ADMINISTRER DATA Vælg enheden på listen over installerede komponenter, og vælg derefter VIS DATALOG eller VIS HÆNDELSESLOG, afhængigt af, hvilken type logregistrering, du ønsker at se. Angiv den valgte periode for at få vist en liste over alle logregistreringer, der matcher de valgte kriterier. Tryk på pil op og pil ned for at vælge en registrering, og tryk derefter på enter for at få vist flere detaljer. FEJL PAUSEMODUS HOLD OUTPUTS (HOLD UDGANGE)—Holder udgange ved sidst kendte værdi, hvis kontrolenhedens kommunikation med sensoren afbrydes. TRANSFER OUTPUTS (OVERFØR UDGANGE) – Skifter til overførselstilstand, hvis kontrolenhedens kommunikation med sensoren afbrydes. Udgange skifter til en foruddefineret værdi. Dansk 251 Funktion Beskrivelse CALCULATION (BEREGNING) Konfigurerer kontrolenhedens matematiske funktion. SET VARIABLE X (INDSTIL VARIABEL X) – Vælger sensor for variablen x. SET PARAMETER X (INDSTIL PARAMETER X) – Vælger sensormåling for variablen x. SET VARIABLE Y (INDSTIL VARIABEL Y) – Vælger sensor for variablen y. SET PARAMETER Y (INDSTIL PARAMETER Y) – Vælger sensormåling for variablen y. SET FORMULA (INDSTIL FORMULAR) – Vælg den matematiske funktion, der skal implementeres: • • • • • • • • Ingen – Deaktiverer den matematiske funktion X-Y – subtraktionsfunktion X+Y – adderingsfunktion X/Y – divisionsfunktion [X/Y]% – procentregningsfunktion [X+Y]/2 – gennemsnitsfunktion [X*Y] – multiplikationsfunktion [X-Y]%/X – differencefunktion VISNINGSFORMAT – Vælger antallet af cifre og decimaler. SET UNITS (INDSTIL ENHEDER) – Vælger enhederne for den beregnede måling. SET PARAMETER (INDSTIL PARAMETER) – Vælger parameter for den beregnede måling. DISCRETE INPUT SETUP (INDSTILLING AF SEPARAT INDGANG) Konfigurerer tre diskrete indgangskanaler. LANGUAGE Angiver det sprog, der bruges i kontrolenheden. 2. Vælg en mulighed, og tryk på enter for at aktivere menupunktet. Sektion 7 Vedligeholdelse FARE Flere risici. Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er beskrevet i dette afsnit i dokumentet. 7.1 Rengøring af controlleren FARE Frakobl altid strømmen fra controlleren, før der udføres vedligeholdelsesarbejde. BEMÆRK: Anvend aldrig brændbare rengøringsmidler til rengøring af controllerens komponenter. Anvendelse af sådanne rengøringsmidler kan forringe enhedens miljøbeskyttelse og medføre ugyldiggørelse af garantien. 1. Sørg for, at controlleren er helt lukket. 2. Tør controllerens indre med en klud, der er gjort fugtig med vand eller med en blanding af vand og et mildt rengøringsmiddel. 252 Dansk Sektion 8 Fejlfinding Problem Opløsning Kontroller konfigurationen af strømudgangen. Ingen strømudgang Afprøv signalet fra strømudgangen ved hjælp af undermenuen Test/Vedligeholdelse. Indfør en strømværdi, og kontroller udgangssignalet ved tilslutningerne på kontrolenheden. Kontakt teknisk support. Kontroller konfigurationen af strømudgangen. Forkert strømudgang Afprøv signalet fra strømudgangen ved hjælp af undermenuen Test/Vedligeholdelse. Indfør en strømværdi, og kontroller udgangssignalet ved tilslutningerne på kontrolenheden. Kalibrer udgangen, hvis udgangssignalet er forkert. Sørg for, at relætilslutningerne sidder godt fast. Kontroller, at relæledningsføringen er korrekt, hvis der bruges en ekstern strømkilde. Kontroller, at relækonfigurationen er korrekt. Ingen relæaktivering Afprøv relæaktiveringen ved hjælp af menuen Test/Vedligeholdelse. Relæet bør slå til og fra som valgt. Kontroller, at kontrolenheden ikke er i kalibreringstilstand, og at relæet ikke holdes. Nulstil overfødningstimeren for at sikre, at timeren ikke er udløbet. Kontroller, at SD-kortet vender rigtigt. Kobbersporene skal vende mod kontrolenhedens skærm. Kontroller, at SD-kortet er sat helt ind i åbningen, og at fjederlåsen er aktiveret. SD-hukommelseskort (Secure Digital) genkendes ikke af kontrolenheden Kontroller, at SD-kortet er formateret rigtigt i FAT32-format. MMC-format understøttes ikke. Formater SD-kortet på en pc ved at følge kortproducentens vejledning. Kontroller, at SD-kortets kapacitet højst er på 32 GB. Kontroller, at der anvendes et SD-kort. Andre typer kort (f.eks. xSD, mikro-SD, mini-SD) fungerer ikke korrekt. Kontroller, at SD-kortet er formateret rigtigt i FAT 32-format. MMC-format understøttes ikke. Formater SD-kortet på en pc ved at følge kortproducentens vejledning. Oplysninger gemmes ikke eller gemmes ikke rigtigt på SD-kortet. Hvis SD-kortet har været brugt tidligere, skal du formatere kortet i FAT32-format, sætte kortet i kontrolenheden og prøve at overføre filer. Prøv med et andet SD-kort. SD-kort fuldt Aflæs SD-kortet med en pc eller en kortlæser. Gem de vigtigste filer, og slet derefter nogle eller alle filer på SD-kortet. Dansk 253 Problem Opløsning Sørg for, at der oprettes en egnet mappe ved at installere SDkortet i controlleren. Der oprettes automatisk en opdateringsmappe. Kontrolenheden kan ikke finde softwareopdateringer på SD-kortet. Sæt SD-kortet i en pc, og kontroller, at softwarefilerne findes i den relevante opdateringsmappe. Hvis samme SD-kort bruges sammen med flere kontrolenheder, har hver kontrolenhed en særskilt mappe på systemet. Kontroller, at softwareopdateringerne findes i den mappe, som hører til den anvendte kontrolenhed. Juster skærmkontrasten Skærmen er tændt, men der vises ingen tegn, eller tegnene vises svagt eller sløret. Kontroller, at beskyttelsesfilmen er fjernet fra skærmen. Rengør kontrolenheden udvendigt, herunder skærmen. Kontroller, at vekselstrømstilslutningerne sidder godt fast i kontrolenheden. Kontrolenhed starter ikke eller starter kun en gang imellem Kontroller, at tilslutningerne til såvel stikdåse, ledningsnet og stikkontakt sidder godt fast. Kontakt teknisk support Kontroller, at modulet er isat korrekt. Kontroller, at modulvalgskontakten er indstillet på det rigtige nummer. Netværks- eller sensormodul genkendes ikke Tag sensormodulet ud, og sæt det i den anden analoge åbning. Tænd for strømmen til kontrolenheden, og lad kontrolenheden udføre en enhedsscanning. Kontakt teknisk support. Sensor genkendes ikke Hvis sensoren og et tilsvarende modul er installeret i kontrolenheden, skal du se de instruktioner, der fulgte med netværks- eller sensormodulet. Kontakt teknisk support Fejlmeddelelsen Enhed mangler vises 254 Dansk Udfør en enhedsscanning fra menuen Test/Vedligeholdelse. Sluk kontrolenheden, og tænd den igen Spis treści 1 Instrukcja rozszerzona na stronie 255 5 Interfejs użytkownika i nawigacja na stronie 273 2 Specyfikacje na stronie 255 6 Uruchamianie systemu na stronie 275 3 Ogólne informacje na stronie 256 7 Konserwacja na stronie 277 4 Montaż na stronie 259 8 Rozwiązywanie problemów na stronie 278 Rozdział 1 Instrukcja rozszerzona Aby uzyskać dodatkowe informacje, zapoznaj się z rozszerzoną instrukcją dostępną na stronie internetowej producenta. Rozdział 2 Specyfikacje Dane techniczne mogą zostać zmienione bez wcześniejszego zawiadomienia. Specyfikacja Szczegóły Opis komponentów Kontroler sterowany za pomocą mikroprocesora oraz menu to urządzenie kontrolujące pracę czujników oraz wyświetlające wartości pomiarowe. Temperatura robocza Od -20 do 60ºC; 95% wilgotności względnej, bez kondensacji przy obciążeniu czujnika <7 W; -20 do 50ºC przy obciążeniu czujnika <28 W Temperatura składowania -20 do 70ºC; 95% wilgotności względnej, bez kondensacji Obudowa Metalowa obudowa zgodna ze standardem NEMA 4X/IP66 z wykończeniem antykorozyjnym Normy europejskie EN 61326-1: 2006; EN 61010-1: 2010 Zatwierdzone przez ETL Plik 65454 Wymagania dotyczące zasilania Kontroler zasilany prądem zmiennym: 100–240 V AC ±10%, 50/60 Hz; 50 VA przy obciążeniu czujnika/modułu sieciowego wynoszącym 7 W; 100 VA przy obciążeniu 28 W (opcjonalne urządzenie Modbus RS232/RS485 lub połączenie sieciowe Profibus DPV1). Kontroler zasilany prądem stałym 24 V: 24 V DC - 15%, + 20%; 15 W przy obciążeniu czujnika/modułu sieciowego wynoszącym 7 W; 40 W przy obciążeniu 28 W (opcjonalne urządzenie Modbus RS232/RS485 lub połączenie sieciowe Profibus DPV1). Wymagania dotyczące wysokości Standardowo 6562 m n.p.m. Stopień zanieczyszczenia / Kategoria montażowa Stopień zanieczyszczenia 2; kategoria instalacji II Wyjścia Dwa wyjścia analogowe (0–20 mA lub 4–20 mA). Każde wyjście analogowe można ustawić w zakresie 0–20 mA lub –20 mA oraz ustawić tak, aby wyświetlało mierzony parametr, taki jak pH, temperaturę, przepływ lub obliczane wartości. Dostępne są 3 dodatkowe wyjścia analogowe. Karta pamięci SD (Secure Digital) do rejestrowania danych i aktualizowania oprogramowania. Przekaźniki Cztery konfigurowane przez użytkownika, 5 A, 250 V AC (rezystancyjne). Styki: 250 V AC, maks. 5 amperów rezystancji dla kontrolera zasilanego prądem zmiennym i 4 V DC, maks. 5 A rezystancji dla kontrolera zasilanego prądem stałym. Przekaźniki zaprojektowane są z myślą o podłączaniu do głównych obwodów zasilania prądem zmiennym (kontroler jest zasilany prądem 115–240 V AC) lub do obwodów prądu stałego (kontroler jest zasilany prądem 24 V DC). Wymiary ½ DIN — 144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 cala.) Masa 1,7 kg (3,75 funta) Polski 255 Specyfikacja Szczegóły Komunikacja cyfrowa Opcjonalne połączenia sieciowe Modbus RS485/RS232 lub Profibus DPV1 do przesyłania danych Rejestrowanie danych Karta pamięci SD (Secure Digital) lub specjalny przewód RS232 do rejestrowania danych i wykonywania aktualizacji oprogramowania Gwarancja 2 lata Rozdział 3 Ogólne informacje W żadnym przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności za bezpośrednie, pośrednie, specjalne, przypadkowe lub wtórne szkody wynikające z błędu lub pominięcia w niniejszej instrukcji obsługi. Producent zastrzega sobie prawo do dokonania zmian w niniejszej instrukcji obsługi i w produkcie, której dotyczy w dowolnym momencie, bez powiadomienia lub zobowiązania. Na stronie internetowej producenta można znaleźć poprawione wydania. 3.1 Informacje dotyczące bezpieczeństwa POWIADOMIENIE Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego stosowania albo użytkowania tego produktu, w tym, bez ograniczeń za szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz wyklucza odpowiedzialność za takie szkody w pełnym zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo. Użytkownik jest wyłącznie odpowiedzialny za zidentyfikowanie krytycznych zagrożeń aplikacji i zainstalowanie odpowiednich mechanizmów ochronnych procesów podczas ewentualnej awarii sprzętu. Prosimy przeczytać całą niniejszą instrukcję obsługi przed rozpakowaniem, włączeniem i rozpoczęciem użytkowania urządzenia. Należy zwrócić uwagę na wszystkie informacje dotyczące niebezpieczeństwa i kroków zapobiegawczych. Niezastosowanie się do tego może spowodować poważne obrażenia obsługującego lub uszkodzenia urządzenia. Należy upewnić się, czy systemy zabezpieczające wbudowane w urządzenie pracują prawidłowo. Nie używać ani nie instalować tego urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji. 3.1.1 Korzystanie z informacji o zagrożeniach NIEBEZPIECZEŃSTWO Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która — jeśli się jej nie zapobiegnie — doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń. OSTRZEŻENIE Wskazuje na potencjalną lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która, jeżeli się jej nie uniknie, może doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń. UWAGA Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić do mniejszych lub umiarkowanych obrażeń. POWIADOMIENIE Wskazuje sytuację, która — jeśli się jej nie zapobiegnie — może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Informacja, która wymaga specjalnego podkreślenia. 3.1.2 Etykiety ostrzegawcze Przeczytaj wszystkie etykiety dołączone do urządzenia. Nieprzestrzeganie zawartych na nich ostrzeżeń może doprowadzić do obrażeń ciała i/lub uszkodzenia urządzenia. Symbol umieszczony 256 Polski na urządzeniu jest zamieszczony w podręczniku i opatrzony informacją o należytych środkach ostrożności. Ten symbol ostrzega o niebezpieczeństwie. Aby uniknąć obrażeń ciała, należy przestrzegać wszystkich instrukcji, którym towarzyszy ten symbol. Jeśli ten symbol jest umieszczony na urządzeniu, należy zapoznać się z informacjami bezpieczeństwa użytkowania zamieszczonymi w instrukcji obsługi urządzenia. Ten symbol wskazuje niebezpieczeństwo szoku elektrycznego i/lub porażenia prądem elektrycznym. Ten symbol informuje o obecności urządzeń wrażliwych na wyładowania elektrostatyczne (ESD) i oznacza, że należy zachować ostrożność, aby nie uszkodzić urządzeń. Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na produkcie, oznacza, że przyrząd jest podłączony do prądu zmiennego. Urządzeń elektrycznych oznaczonych tym symbolem nie wolno wyrzucać do europejskich publicznych systemów utylizacji odpadów. Wyeksploatowane urządzenia należy zwrócić do producenta w celu ich utylizacji. Producent ma obowiązek przyjąć je bez pobierania dodatkowych opłat. Produkt oznaczony tym symbolem zawiera toksyczne lub niebezpieczne substancje/elementy. Liczba wewnątrz symbolu oznacza okres eksploatacyjny zgodnie z wymogami ochrony środowiska (EPUP). Oznaczenie produktów tym symbolem oznacza, że wyrób jest zgodny z Dyrektywą Zgodności Elektromagnetycznej (EMC) obowiązującą w Korei Południowej. 3.1.3 Certyfikaty Kanadyjska regulacja prawna dotycząca sprzętu powodującego zakłócenia odbioru radiowego, IECS-003, klasa A: Stosowne wyniki testów dostępne są u producenta. Ten cyfrowy aparat klasy A spełnia wszystkie wymogi kanadyjskich regulacji prawnych dotyczących sprzętu powodującego zakłócenia. FCC Część 15, Ograniczenia Klasy "A" Stosowne wyniki testów dostępne są u producenta. Niniejsze urządzenie spełnia warunki Części 15 Zasad FCC. Przy pracy obowiązują poniższe warunki: 1. Sprzęt nie może powodować szkodliwego zakłócenia. 2. Sprzęt musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą powodować niepożądane działanie. Zmiany oraz modyfikacje tego urządzenia, które nie zostały wyraźnie zaakceptowane przez stronę odpowiedzialną za zgodność, mogą spowodować pozbawienie użytkownika upoważnienia do korzystania z niniejszego urządzenia. To urządzenie zostało przetestowane i odpowiada ograniczeniom dla urządzenia cyfrowego klasy A, stosownie do części 15 zasad FCC. Ograniczenia te zostały wprowadzone w celu zapewnienia należytej ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami, gdy urządzenie jest użytkowane w środowisku komercyjnym. Niniejsze urządzenie wytwarza, używa i może wydzielać energię o częstotliwości radiowej oraz, jeśli nie jest zainstalowane i używane zgodnie z instrukcją obsługi, może powodować szkodliwe zakłócenia w łączności radiowej. Istnieje prawdopodobieństwo, że wykorzystywanie tego urządzenia w terenie mieszkalnym może spowodować szkodliwe zakłócenia. W takim przypadku użytkownik jest zobowiązany do usunięcia Polski 257 zakłóceń na własny koszt. W celu zmniejszenia problemów z zakłóceniami można wykorzystać poniższe metody: 1. Odłączyć urządzenie od źródła zasilania, aby zweryfikować, czy jest ono źródłem zakłóceń, czy też nie. 2. Jeśli sprzęt jest podłączony do tego samego gniazdka co urządzenie wykazujące zakłócenie, podłączyć sprzęt do innego gniazdka. 3. Odsunąć sprzęt od zakłócanego urządzenia. 4. Zmienić pozycję anteny odbiorczej urządzenia zakłócanego. 5. Spróbować kombinacji powyższych metod. 3.2 Krótki opis produktu Kontroler wyświetla pomiary wykonywane przez czujnik oraz inne dane, może przesyłać sygnały analogowe i cyfrowe oraz współpracować i sterować innymi urządzeniami za pomocą wyjść oraz przekaźników. Wyjścia, przekaźniki oraz czujniki modułów są konfigurowane i kalibrowane za pomocą interfejsów użytkownika znajdujących się z przodu kontrolera. Na rysunku Rysunek 1 pokazane są elementy produktu. Elementy mogą się różnić w zależności od konfiguracji kontrolera. W przypadku brakujących lub uszkodzonych części, należy skontaktować się z producentem. Rysunek 1 Elementy systemu 1 Urządzenie sterujące 4 Moduł sieciowy (opcjonalny) 2 Zespół dławicy kablowej 5 Zabezpieczenie przed wysokim napięciem 3 Dodatkowa kształtka przyłączeniowa 6 Moduły czujników (opcjonalne) Czujniki i moduły czujników Kontroler akceptuje maksymalnie dwa moduły czujników wraz z jednym modułem komunikacyjnym. Do modułów czujników można podłączać różne rodzaje czujników. Informacje o podłączaniu czujników znajdują się w instrukcjach modułów tych czujników oraz w instrukcjach konkretnych modułów. Przekaźniki, wyjścia i sygnały 258 Polski Kontroler wyposażony jest w cztery konfigurowalne przekaźniki oraz dwa wyjścia analogowe. Dodatkowy moduł wyjść analogowych może zwiększyć ich ilość do pięciu. Skanowanie w poszukiwaniu urządzeń Nie licząc dwóch wyjątków, kontroler po włączeniu automatycznie wykonuje skanowanie w poszukiwaniu urządzeń bez udziału użytkownika. Pierwszym wyjątkiem jest pierwsze włączenie urządzenia. Drugim wyjątkiem jest włączenie kontrolera po przywróceniu domyślnych ustawień urządzenia. W obu przypadkach kontroler najpierw wyświetli ekrany konfiguracji języka, daty i godziny. Po zaakceptowaniu ustawień języka, daty oraz godziny regulator wykona skanowanie w poszukiwaniu urządzeń. Obudowa kontrolera Obudowa kontrolera jest zgodna ze standardem NEMA 4X/IP66 oraz posiada wykończenie odporne na korozyjne środowisko, takie jak mgła solna oraz siarczek wodoru. Ochrona przed uszkodzeniami środowiskowymi jest zalecana przy pracy na zewnątrz budynków. Uwaga: Urządzenia posiadające certyfikat Underwriters Laboratories (UL) przeznaczone są wyłącznie do użytkowania w pomieszczeniach i nie posiadają oznaczenia NEMA 4X/IP66. Opcje montażu kontrolera Kontroler można montować na panelu, na ścianie lub na rurze poziomej i pionowej. Do zestawu dołączona jest neoprenowa uszczelka, którą można wykorzystać do ograniczenia wibracji. Uszczelka można zostać wykorzystana jako szablon do montażu panelu, zanim oddzielona zostanie jej wewnętrzna część. Rozdział 4 Montaż 4.1 Montaż elementów i wymiary UWAGA Zagrożenie obrażeniami ciała. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale instrukcji obsługi. Regulator można montować na powierzchni, panelu lub rurze (poziomo i pionowo). Więcej opcji montażu można znaleźć w częściach Rysunek 2, Rysunek 3 na stronie 261, Rysunek 4 na stronie 262, Rysunek 5 na stronie 263 oraz Rysunek 6 na stronie 264. W przypadku montażu poziomego do wspornika montażowego należy pionowo zamocować stopy montażowe (Rysunek 2). W przypadku montażu pionowego i poziomego należy w sposób pokazany na rysunku Rysunek 5 na stronie 263 zamocować do kontrolera wspornik montażowy. Polski 259 Rysunek 2 Elementy montażowe 1 Stopy montażowe (2 szt.) 7 Podkładka zabezpieczająca, ¼ cala ID (4 szt.) 2 Uszczelka montażowa do mocowania panelu, neoprenowa 8 Nakrętki sześciokątne M5 x 0,8 Keps (4 szt.) 3 Wspornik do montażu ściennego i narurowego 9 Śruby z łbem walcowym zaokrąglonym, M 5 x 0,8 x 100 mm (4 szt.) (do montażu na rurach o różnej średnicy) 4 Uszczelka wibroizolacyjna do montażu narurowego 10 Śruby z łbem walcowym zaokrąglonym, M 5 x 0,8 x 15 mm (4 szt.) 5 Podkładka wibroizolacyjna do montażu narurowego (4 szt.) 11 Wspornik do montażu panelowego 6 Podkładki płaskie, ¼ cala ID (4 szt.) 260 Polski 4.2 Mocowanie kontrolera Rysunek 3 Wymiary montowania powierzchniowego Polski 261 Rysunek 4 Wymiary montowania panelowego Uwaga: Jeżeli do montowania panelowego używany jest wspornik (w zestawie), należy przełożyć kontroler przez otwór w panelu, a następnie nasunąć wspornik na kontroler z tyłu panelu. Do mocowania wspornika do kontrolera należy użyć czterech śrub z łbem walcowym zaokrąglonym o długości 15 mm (w zestawie). 262 Polski Rysunek 5 Montaż narurowy (rura pionowa) Polski 263 Rysunek 6 Widok z góry i z dołu 4.3 Zabezpieczenie przed wysokim napięciem Przewody wysokiego napięcia kontrolera znajdują się za zabezpieczeniem w obudowie urządzenia. Zabezpieczenie musi pozostawać na miejscu, chyba że montuje się moduły lub gdy wykwalifikowany specjalista podłącza zasilanie, alarmy, wyjścia lub przekaźniki. Bariery nie wolno usuwać, gdy urządzenie jest podłączone do zasilania. 264 Polski 4.4 Uwagi dotyczące wyładowań elektrostatycznych (ESD) POWIADOMIENIE Potencjalne uszkodzenie urządzenia. Elektryczność statyczna może doprowadzić do uszkodzenia delikatnych wewnętrznych komponentów elektronicznych, powodując gorsze działanie urządzenia lub jego ewentualne uszkodzenie. Wykonaj czynności dla tej procedury, aby zapobiec wyładowaniom elektrostatycznym, które mogłoby uszkodzić przyrząd: • Dotknij uziemionej metalowej powierzchni (np. obudowy przyrządu lub metalowej rury), aby rozładować napięcie elektrostatyczne swojego ciała. • Unikaj wykonywania gwałtownych ruchów. Elementy wrażliwe na ładunki elektrostatyczne należy transportować w opakowaniach antystatycznych. • Załóż opaskę na nadgarstek połączoną z uziemieniem. • Pracuj w środowisku wyłożonym antystatycznymi płytkami podłogowymi i okładziną na stole. 4.5 Opis okablowania Na rysunku Rysunek 7 przedstawione jest okablowanie w urządzeniu z usuniętą osłoną wysokiego napięcia. Po lewej stronie rysunku widoczny jest tył pokrywy urządzenia. Uwaga: Przed rozpoczęciem instalowania modułu ze złączy należy zdjąć nasadki. Rysunek 7 Opis połączeń przewodów 1 Podłączenie przewodu roboczego 4 Złącze modułu komunikacji (np. Modbus, Profibus, opcjonalny moduł 4–20 mA itp.) 7 Połączenia przekaźników1 2 Wyjście 4–20 mA1 5 Złącze zasilania AC i DC1 8 Złącze wejść dyskretnych1 3 Złącze modułu czujnika 6 Zacisk uziemienia 1 Terminale można zdemontować, aby ułatwić dostęp. Polski 265 4.6 Okablowanie zasilające OSTRZEŻENIE Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Wykonując połączenia elektryczne zawsze odłączać zasilanie urządzenia. OSTRZEŻENIE Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Jeśli sprzęt jest stosowany na zewnątrz lub w potencjalnie wilgotnych lokalizacjach, należy zastosować wyłącznik różnicowo-prądowy przed podłączeniem sprzętu do głównego źródła zasilania. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Nie należy podłączać zasilania prądem przemiennym do modelu zasilanego prądem stałym 24 V. OSTRZEŻENIE Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Podłączenie uziemienia jest wymagane w przypadku podłączeń 100-240 VAC i 24 VDC. Brak podłączenia wydajnego uziemienia może skutkować porażeniem prądem lub niewydajnym działaniem urządzenia ze względu na zakłócenia elektromagnetyczne. ZAWSZE należy podłączyć wydajne uziemienie do zacisku kontrolera. POWIADOMIENIE Urządzenia należy zainstalować w lokalizacji oraz w pozycji, które umożliwiają łatwe odłączanie urządzenia i jego obsługę. Kontroler można zakupić w wersji zasilanej prądem 100–240 V AC lub 24 V DC. Należy postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi okablowania konkretnego modelu. Urządzenie można podłączyć do zasilania liniowego poprzez okablowanie stałe w rurce lub za pomocą przewodu zasilającego. Niezależnie od typu okablowania, połączenia wykonuje się w tym samym terminalu. Wymagane jest zainstalowanie lokalnego odłącznika zasilania elektrycznego i musi on być oznakowany w instalacjach wszelkich typów. Przy zastosowaniach z okablowaniem stałym, wymagania przewodu uziemiającego wynoszą 18–12 AWG. Uwagi: • Osłona napięcia musi zostać zdjęta przed wykonaniem dowolnych połączeń elektrycznych. Po wykonaniu wszystkich połączeń, należy ponownie zamontować osłonę przed zamknięciem osłony urządzenia. • Aby utrzymać zgodność z normą bezpieczeństwa NEMA 4X/IP66, można użyć uszczelniającej dławicy kablowej oraz przewodu zasilającego krótszego niż 3 metry (10 stóp) z trzema przewodnikami o średnicy 18 (wraz z przewodem uziemiającym). • Urządzenia można zamawiać w wersji z zamocowanymi już przewodami AC. Można także zamawiać dodatkowe przewody zasilające. • Źródło zasilania DC, które dostarcza zasilanie do urządzenia V DC musi zachować regulację napięcia w określonych granicach 24 V DC-15% +20%. Źródło zasilania DC musi także odpowiednio zabezpieczać przed przepięciami oraz przebiegami nieustalonymi. Procedura okablowania Aby podłączyć urządzenie do źródła zasilania, należy postępować zgodnie z ponumerowanymi krokami, informacjami w Tabela 1 lub Tabela 2. Każdy przewód należy wkładać do odpowiedniego terminala, aż do momentu, gdy izolacja oprze się o złącze, bez widocznego nieizolowanego przewodu. Po podłączeniu lekko pociągnij za przewód w celu sprawdzenia, czy został on odpowiednio podłączony. Uszczelnić wszelkie nieużywane otwory skrzynki regulatora za pomocą korków uszczelniających otworów rur kablowych. 266 Polski Tabela 1 Informacje o okablowaniu zasilającym (tylko modele zasilane prądem zmiennym) Zacisk Opis Kolor — Ameryka Płn. Kolor — UE 1 Przewód fazowy (L1) Czarny Brązowy 2 Neutralny (L2) Biały Niebieski — Uziemienie ochronne (PE) Zacisk oczkowy uziemiający Zielony Zielony i żółty Tabela 2 Informacje o okablowaniu DC (tylko modele DC) Zacisk Opis Kolor — Ameryka Płn. Kolor — UE 1 +24 VDC Czerwony Czerwony 2 Powrót 24 V prądu stałego Czarny Czarny — Uziemienie ochronne (PE) Zacisk oczkowy uziemiający Zielony Zielony i żółty Polski 267 4.7 Alarmy i przekaźniki Kontroler jest wyposażony w cztery niezasilane, jednobiegunowe przekaźniki - 100–250 V AC, 50/60 Hz, maks. 5 amperów rezystancji. Styki: 250 V AC, maks. 5 amperów rezystancji dla kontrolera zasilanego prądem zmiennym i 4 V DC, maks. 5 A rezystancji dla kontrolera zasilanego prądem stałym. Przekaźniki nie są chronione przez obciążeniami indukcyjnymi. 4.8 Okablowanie przekaźników OSTRZEŻENIE Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Wykonując połączenia elektryczne zawsze odłączać zasilanie urządzenia. OSTRZEŻENIE Potencjalne zagrożenie pożarem. Styki przekaźników mają wytrzymałość 5 A i nie są chronione przez bezpiecznik. Zewnętrzne obciążenia podłączane do przekaźników muszą być wyposażone w urządzenia ograniczające prąd do <5 A. OSTRZEŻENIE Potencjalne zagrożenie pożarem. Nie należy wewnątrz urządzenia łączyć szeregowo złączy przekaźników ani przewodów połączeniowych ze złącza zasilania. OSTRZEŻENIE Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Aby zachować zgodność obudowy ze standardami NEMA/IP, do doprowadzania przewodów do urządzenia należy używać wyłącznie osprzętu do rurkowania oraz dławików zgodnych co najmniej ze standardem NEMA 4X/IP66. Urządzenia zasilane prądem 100–250 V AC 268 Polski OSTRZEŻENIE Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Kontrolery o zasilaniu sieciowym (115 V-230 V) są przeznaczone dla połączeń przekaźnika do obwodów zasilających (tj. napięcia większe niż 16 V-RMS, 22.6 V-PEAK lub 35 VDC). Ten przedział okablowania nie jest przeznaczony do podłączania napięcia przekraczającego 250 V AC. Urządzenie zasilanie prądem 24 V DC OSTRZEŻENIE Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Kontrolery zasilane napięciem 24V są przeznaczone dla połączeń przekaźnika do obwodów niskiego napięcia (tj. napięcia o wartości mniejszej niż 16 V-RMS, 22.6 V-PEAK lub 35 VDC). Przekaźniki kontrolera 24 V DC są przeznaczone do podłączania do obwodów NISKO-napięciowych (np. napięcie niższe niż 30 V RMS, 42,2 V-PEAK lub 60 V DC. Ten przedział okablowania nie jest przeznaczony do połączeń przekraczających te zakresy. Do złącza przekaźnika pasują przewody 18–12 AWG (zależnie od obciążenia). Rozmiar przewodu mniejszy niż 18 AWG nie jest zalecany. Styki przekaźnika normalnie otwarte (NO) i wspólne (COM) zostaną zwarte w przypadku uaktywnienia się alarmu lub innego warunku. Styki przekaźnika normalnie zamknięte (NC) i wspólne (COM) zostaną zwarte w przypadku, gdy alarm lub inny warunek nie uaktywnią się (chyba że wybrana zostanie opcja Fail Safe [Odporny na uszkodzenia]) lub gdy urządzenie zostanie odłączone od zasilania. Większość połączeń przekaźników wykorzystuje złącza NO i COM lub NC i COM. Ponumerowane kroki montażowe przedstawiają sposób podłączania do złączy NO i COM. Polski 269 4.9 Analogowe złącza wyjściowe OSTRZEŻENIE Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Wykonując połączenia elektryczne zawsze odłączać zasilanie urządzenia. OSTRZEŻENIE Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Aby zachować zgodność obudowy ze standardami NEMA/IP, do doprowadzania przewodów do urządzenia należy używać wyłącznie osprzętu do rurkowania oraz dławików zgodnych co najmniej ze standardem NEMA 4X/IP66. W zestawie dostępne są dwa izolowane wyjścia analogowe. Takie wyjścia przeważnie stosuje się do analogowego przesyłania sygnału lub do kontrolowania innych urządzeń zewnętrznych. Przewody do kontrolera należy podłączać w sposób pokazany na Rysunek 8 i Tabela 3. Uwaga: Na rysunku Rysunek 8 widać tył pokrywy kontrolera, a nie wnętrze jego głównej komory. 270 Polski Rysunek 8 Analogowe złącza wyjściowe Tabela 3 Złącza wyjściowe 1. 2. 3. 4. Przewody przyrządu rejestrującego Lokalizacja płytki obwodu Wyjście 2- 4 Wyjście 2+ 3 Wyjście 1- 2 Wyjście 1+ 1 Otworzyć pokrywę kontrolera. Przeciągnąć przewody przez dławicę kablową. Ułożyć przewody wedle potrzeb i zacisnąć dławicę kablową. Przyłączenie należy przeprowadzić przy pomocy ekranowanej skrętki dwużyłowej i przyłączyć ekran po stronie kontrolowanego komponentu lub po stronie pętli kontrolnej. • Nie wolno przyłączać ekranu na obu końcach przewodu. • Użycie nieekranowanego przewodu może spowodować emisję na częstotliwości radiowej lub poziom wrażliwości na zakłócenia wyższy od dopuszczalnego. • Maksymalna oporność pętli wynosi 500 omów. 5. Zamknij pokrywkę kontrolera i dokręć śrubki. 6. Skonfiguruj wyjścia w urządzeniu sterującym. 4.10 Złącza wejść dyskretnych OSTRZEŻENIE Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Wykonując połączenia elektryczne zawsze odłączać zasilanie urządzenia. OSTRZEŻENIE Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Aby zachować zgodność obudowy ze standardami NEMA/IP, do doprowadzania przewodów do urządzenia należy używać wyłącznie osprzętu do rurkowania oraz dławików zgodnych co najmniej ze standardem NEMA 4X/IP66. Trzy wejścia dyskretne są przeznaczone dla wejść zamknięcia przełącznika lub wejść napięcia na poziomie układu logicznego. Sposób podłączania przewodów do kontrolera i ustawiania zworek pokazano na Rysunek 9, Tabela 4 i Rysunek 10. Polski 271 Uwaga: Na rysunku Rysunek 9 widać tył pokrywy kontrolera, a nie wnętrze jego głównej komory. Rysunek 9 Złącza wejść dyskretnych Tabela 4 Złącza wejściowe Wejścia dyskretne Położenie złącza - wejścia przełącznika Położenie złącza - wejścia napięcia Wejście 1+ 3 2 Wejście 1- 2 3 Wejście 2+ 6 5 Wejście 2- 5 6 Wejście 3+ 8 7 Wejście 3- 7 8 Rysunek 10 Ustawienia zworek 1 Konfiguracja zworek wejścia 1 3 Konfiguracja zworek wejścia 3 2 Konfiguracja zworek wejścia 2 4 Zworki po lewej stronie dla wejść przełącznika 1. 2. 3. 4. 5 Zworki po prawej stronie dla wejść napięcia Otworzyć pokrywę kontrolera. Przeciągnąć przewody przez dławicę kablową. Ułożyć przewody wedle potrzeb i zacisnąć dławicę kablową. Zworki znajdują się bezpośrednio za złączem. Odłączyć złącze, aby zapewnić lepszy dostęp do zworek i ustawić zworki zgodnie z żądanym typem wejścia w sposób pokazany na Rysunek 10 272 Polski 5. Zamknij pokrywkę kontrolera i dokręć śrubki. 6. Skonfigurować wejścia na kontrolerze. Uwaga: W trybie wejścia przełącznika kontroler dostarcza do przełącznika napięcie 12 V; wejście nie jest izolowane od kontrolera. Natomiast w trybie wejścia napięcia wejścia są izolowane od kontrolera (napięcie nastawiane przez użytkownika w zakresie od 0 do 30 V). 4.11 Podłączanie opcjonalnego wyjścia komunikacji cyfrowej Produkt obsługuje protokoły komunikacji Modbus RS485, Modbus RS232 i Profibus DPV. Opcjonalny, cyfrowy moduł wyjściowy jest instalowany w miejscu wskazanym liczbą 4 na Rysunek 7 na stronie 265. Więcej informacji można znaleźć w instrukcji dołączonej do modułu sieciowego. Więcej informacji na temat rejestrów Modbus można znaleźć na http://www.hach-lange.com lub http://www.hach.com. Rozdział 5 Interfejs użytkownika i nawigacja 5.1 Interfejs użytkownika Klawiatura posiada cztery przyciski menu oraz cztery strzałki kierunkowe, tak jak pokazano na Rysunek 11. Rysunek 11 Klawiatura i widok na panel przedni 1 Wyświetlacz urządzenia 5 Klawisz back(wstecz). Przenosi o jeden poziom do tyłu w strukturze menu. 2 Pokrywa gniazda karty pamięci SD 6 Klawisz menu. Przenosi do Menu ustawienia z innych ekranów i podmenu. 3 Klawisz home Przejście do głównego menu pomiarowego z innych ekranów i podmenu. Ekran z graficzną prezentacją pomiarów może być używany do zmieniania ustawień wykresu. 7 Przyciski strzałek. Służą do poruszania się po ekranach pomiarowych, menu, do zmieniania ustawień, zwiększania lub zmniejszania cyfr. 4 Klawisz enter. Zatwierdzanie wprowadzonych wartości, aktualizacji oraz wyświetlonych opcji menu. Na ekranie z graficzną prezentacją pomiarów może być używany do wyświetlania informacji diagnostycznych. Wejścia i wyjścia są konfigurowane poprzez panel przedni za pomocą klawiatury oraz ekranu wyświetlacza. Interfejs użytkownika jest wykorzystywany do konfigurowania wejść i wyjść, tworzenia Polski 273 informacji o rejestracji, obliczania wartości oraz do kalibracji czujników. Interfejs karty SD służy do zapisywania rejestrów i aktualizowania oprogramowania. 5.2 Wyświetlacz Na Rysunek 12 pokazany jest przykład głównego ekranu pomiarowego, gdy do kontrolera podłączony jest czujnik cyfrowy. Rysunek 12 Przykładowy ekran pomiarowy 1 Ikona ekranu głównego 7 Pasek ostrzeżeń 2 Nazwa czujnika 8 Data 3 Ikona karty pamięci SD 9 Wartości złącza analogowego 4 Wskaźnik stanu przekaźnika 10 Godzina 5 Wartość pomiaru 11 Pasek postępu 6 Jednostka pomiaru 12 Parametr pomiarowy Tabela 5 Opisy ikon Ikona / klawisz Opis Ekran główny Wygląd ikony zależy od wyświetlanego ekranu lub menu. Przykładowo, jeśli zainstalowana jest karta SD, a użytkownik znajduje się w menu konfiguracji karty SD, wyświetlana będzie ikona karty SD. Karta pamięci SD Ikona ta jest wyświetlana, tylko jeśli w gnieździe czytnika znajduje się karta SD. Gdy użytkownik znajduje się w menu konfiguracji kart SD, ikona ta jest wyświetlana w lewym, górnym rogu. Ostrzeżenie Ikona ostrzeżenia ma formę wykrzyknika wpisanego w trójkąt. Ikony ostrzegawcze pojawiają się na prawo od głównego wyświetlacza poniżej wartości pomiaru. Naciśnij klawisz enter, następnie wybierz urządzenie, aby wyświetlić problemy związane z tym urządzeniem. Ikona ostrzeżenia nie będzie wyświetlana, gdy wszystkie problemy zostaną naprawione lub zatwierdzone. Błąd Ikona błędu ma formę wykrzyknika wpisanego w okrąg. W przypadku wystąpienia błędu, ikona błędu i ekran pomiaru będą naprzemiennie wyświetlane na ekranie głównym. Aby wyświetlić błędy, naciśnij klawisz menu i wybierz DIAGNOSTICS (diagnostyka). Następnie wybierz urządzenie, aby wyświetlić problemy związane z tym urządzeniem. 274 Polski 5.3 Dodatkowe formaty wyświetlania • W głównym ekranie pomiarowym wciśnij klawisze strzałki w górę i w dół, aby przełączyć między parametrami pomiaru. • W głównym ekranie pomiarowym wciśnij klawisz strzałki w prawo, aby przejść do podzielonego ekranu wyświetlającego do 4 parametrów pomiarowych. Wciśnij klawisz strzałki w prawo, aby dołączyć dodatkowe pomiary. W zależności od potrzeb naciskaj klawisz strzałki w lewo, aby powrócić do głównego ekranu pomiarowego. • W głównym ekranie pomiarowym wciśnij lewy klawisz strzałki, aby przejść do prezentacji graficznej (patrz Wyświetlacz graficzny na stronie 275, aby zdefiniować parametry). Naciśnij klawisz strzałki w górę lub w dół, aby przełączyć wykresy pomiarowe. 5.4 Wyświetlacz graficzny Wykres przedstawia pomiary stężenia i temperatury dla każdego używanego kanału. Wykres umożliwia łatwe monitorowanie trendów i pokazuje zmiany w procesie. 1. Na ekranie prezentacji graficznej naciśnij klawisz strzałki w górę lub w dół, aby wybrać wykres i wciśnij klawisz home. 2. Wybór opcji: Opcja Opis MEASUREMENT VALUE (WARTOŚĆ POMIARU) Ustaw wartość pomiaru dla wybranego kanału. Wzbierz pomiędzy AUTO SCALE (skala automatyczna) i MANUALLY SCALE (skala ręczna). Do ręcznego skalowania wprowadź minimalne i maksymalne wartości pomiarów. DATE & TIME RANGE (zakres daty i czasu) Wybierz zakres daty i czasu z dostępnych opcji. Rozdział 6 Uruchamianie systemu Podczas wstępnego uruchomienia, LANGUAGE (język), DATE FORMAT (format danych) oraz ekrany DATA/TIME (data/czas) są wyświetlane w następującej kolejności. Następnie opcje te zostają ustawione, kontroler wykonuje skanowanie urządzenia i wyświetla komunikat SCANNING FOR DEVICES (wyszukiwanie urządzeń). PLEASE WAIT... (proszę czekać) Jeśli nowe urządzenie zostanie znalezione, kontroler przeprowadzi proces instalacji przed wyświetleniem głównego ekranu pomiarów. Jeśli skanowanie wykryje wcześniej zainstalowane urządzenia bez zmian w konfiguracji, natychmiast po zakończeniu skanowania na pierwszej pozycji zostanie wyświetlony główny ekran pomiarowy. Jeżeli urządzenie zostało usunięte z kontrolera lub nie zostanie znalezione podczas skanowania w trakcie następnego cyklu wyłączenia lub skanowania menu, kontroler wyświetli komunikat DEVICE MISSING (brak urządzenia) lub zapytanie, aby usunąć brakujące urządzenie. Jeśli do zainstalowanego modułu analogowego nie jest podłączony żaden czujnik, kontroler wyświetli komunikat o błędzie. Jeśli urządzenia są podłączone, lecz nie są wykrywane przez kontroler, patrz część Rozwiązywanie problemów części tego podręcznika. 6.1 Pierwsze ustawianie języka, daty i godziny Urządzenie wyświetli ekrany konfiguracji języka, daty i godziny, gdy zostanie po raz pierwszy włączone, a także po jego uruchomieniu po przywróceniu ustawień domyślnych. Po pierwszym ustawieniu tych opcji można zmieniać inne opcje zgodnie z potrzebami za pomocą menu Konfiguracja. 1. Na ekranie LANGUAGE (język), zaznacz język na liście wyboru i naciśnij klawisz enter. Domyślnie ustawiony jest język angielski. 2. Na ekranie DATE FORMAT (format danych) zaznacz format i naciśnij klawisz enter. Polski 275 3. Na ekranie DATE/TIME naciśnij prawy lub lewy klawisz strzałki, aby zaznaczyć pole, następnie naciśnij klawisz strzałki w górę i dół, aby zaktualizować wartość w polu. Dostosuj wartość pól zgodnie z potrzebą. 4. Wciśnij klawisz enter . Zmiany zostaną zapisane, a urządzenie wykona skanowanie w poszukiwaniu urządzeń. Jeśli zostaną znalezione podłączone urządzenia, kontroler wyświetli główny ekran pomiarowy tych urządzeń w pierwszej pozycji. Jeśli urządzenie nie wykryje urządzeń, patrz Rozwiązywanie problemów części tego podręcznika. 6.2 Ustawianie kontrastu wyświetlacza 1. Naciśnij klawisz menu i wybierz Polymetron 9500 SETUP>DISPLAY SETUP>DISPLAY CONTRAST (ustawienia>ustawienia wyświetlacza>wyświetlanie kontrastu). 2. Użyj klawiszy strzałek w górę i w dół , aby ustawić kontrast dla wartości pomiędzy minimum +1 i maksimum +9. 6.3 Informacje o konfiguracji kontrolera W poniższej tabeli podano ogólne informacje o opcjach konfiguracji 1. Naciśnij klawisz menu key i wybierz Polymetron 9500 SETUP (ustawienia). Opcja Opis SECURITY SETUP (USTAW. ZABEZPIECZEŃ) Umożliwia konfigurację preferencji haseł. OUTPUT SETUP (USTAW. WYJŚCIA) Umożliwia skonfigurowanie analogowych wyjść urządzenia. RELAY SETUP (ustawienia przekaźnika) Umożliwia skonfigurowanie przekaźników urządzenia. DISPLAY SETUP (Konfiguracja wyświetlania) Umożliwia skonfigurowanie wyświetlacza kontrolera. ADJUST ORDER (dostosowanie kolejności) — Umożliwia wyświetlenie i zmianę kolejności wyświetlania pomiarów • SEE CURRENT ORDER (pokaż aktualną kolejność) — Przedstawienie aktualnej kolejności wyświetlania • ADD MEASUREMENTS (dodaj pomiary) — Umożliwia dodanie wybranych pomiarów do wyświetlania • REMOVE MEASUREMENTS (usuń pomiary) — Umożliwia usunięcie wybranych pomiarów z listy wyświetlania • REORDER LIST (zmiana kolejności na liście) — Umożliwia wybranie jednego lub większej liczby pomiarów i zmianę ich kolejności wyświetlania • SEE DEFAULT ORDER (pokaż domyślną kolejność) — Przedstawienie domyślnej kolejności wyświetlania • SET TO DEFAULT (przywróć domyślne) — Umożliwia przywrócenie domyślnej kolejności wyświetlania pomiarów Uwaga: Niektóre z powyższych opcji nie bedą dostępne, jeśli nie będzie możliwości ich zmiany (np. REORDER LIST (zmiana kolejności na liście) i REMOVE MEASUREMENTS (usuń pomiary) nie będą dostępne, jeżeli wybrano tylko jeden pomiar do wyświetlania). DISPLAY CONTRAST (wyświetlanie kontrastu) – Konfiguracja kontrastu wyświetlacza kontrolera. EDIT NAME (edycja nazwy) – Przypisywanie nazwy do kontrolera. DATA/CZAS Umożliwia ustawienie w urządzeniu daty i godziny. DATALOG SETUP (USTAW. DZIENNIKA DANYCH) Umożliwia skonfigurowanie opcji rejestrowania danych. Dostępne tylko, jeśli CALCULATION (obliczenia) zostały skonfigurowane. 276 Polski Opcja Opis MANAGE DATA (zarządzanie danymi) Wybierz urządzenie z wyświetlonej listy, a następnie wybierz VIEW DATA LOG (wyświetl dane dziennika) lub VIEW EVENT LOG (wyświetl dziennik zdarzeń) w zależności od typu przeglądanego wpisu dziennika. Określ okres wyboru, aby wyświetlić wszystkie wpisy dziennika dopasowane do kryteriów selekcji. Wciśnij klawisze strzałek w górę i w dół, aby wybrać pozycję i następnie wciśnij klawisz enter, aby wyświetlić więcej szczegółów. ERROR HOLD MODE (TRYB IGNOROWANIA BŁĘDÓW) HOLD OUTPUTS – Utrzymuje wartości wyjściowe w ostatniej znanej wartości, w przypadku utraty komunikacji kontrolera z czujnikiem. CALCULATION (obliczenia) Umożliwia konfigurację funkcji matematycznej kontrolera. TRANSFER OUTPUTS – Przełącza do trybu przesyłania w przypadku utraty komunikacji kontrolera z czujnikiem. Wyjścia są przenoszone do wcześniej określonej wartości. SET VARIABLE X (ustaw zmienną x) — Umożliwia wybranie czujnika dla zmiennej x. SET PARAMETER X (ustaw parametr x) — Umożliwia wybór pomiaru czujnika dla zmiennej x. SET VARIABLE Y (ustaw zmienną y) — Umożliwia wybranie czujnika dla zmiennej y. SET PARAMETER Y (ustaw parametr y) — Umożliwia wybór pomiaru czujnika dla zmiennej y. SET FORMULA (ustaw wzór) — Umożliwia wybór funkcji matematycznej, którą należy zastosować: • • • • • • • • None (brak) — Umożliwia wyłączenie stosowania funkcji matematycznych X-Y — Odejmowanie X+Y — Dodawanie X/Y — Dzielenie [X/Y]% — Wyliczanie procentu [X+Y]/2 — Wyliczanie średniej arytmetycznej [X*Y] — Mnożenie [X-Y]%/X — Różnica DISPLAY FORMAT (format wyświetlania) — Umożliwia wybór liczby cyfr i separatora dziesiętnego. SET UNITS (ustaw jednostki) — Umożliwia wybór jednostek obliczanego odczytu. SET PARAMETER (ustaw parametr) — Umożliwia wybór parametru obliczanego odczytu. DISCRETE INPUT SETUP (konfiguracja dyskretnego wejścia) Umożliwia konfigurację trzech dyskretnych kanałów wejściowych. Język Umożliwia wybór języka używanego w kontrolerze. 2. Wybierz jedną z opcji i naciśnij klawisz enter, aby włączyć element menu. Rozdział 7 Konserwacja NIEBEZPIECZEŃSTWO Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale niniejszego dokumentu. Polski 277 7.1 Czyszczenie kontrolera NIEBEZPIECZEŃSTWO Przed rozpoczęciem czynności konserwacyjnych zawsze należy wyłączać kontroler. Uwaga: Nie należy używać łatwopalnych ani korozyjnych rozpuszczalników do czyszczenia żadnej części kontrolera. Użycie takich rozpuszczalników może osłabić osłonę jednostki i unieważnić licencję. 1. Upewnij się, że osłona kontrolera jest szczelnie zamknięta. 2. Przetrzyj obudowę kontrolera za pomocą szmatki zamoczonej w wodzie lub w mieszance wody i delikatnego detergentu. Rozdział 8 Rozwiązywanie problemów Problem Resolution (Rozdzielczość) Sprawdź aktualną konfigurację prądu wyjściowego. Brak prądu wyjściowego Sprawdź aktualną siłę sygnału prądu wyjściowego za pomocą podmenu Test/Konserwacja. Podaj wartość dla prądu i sprawdź sygnał wyjściowy na złączach kontrolera. Należy skontaktować się z działem pomocy technicznej. Sprawdź aktualną konfigurację prądu wyjściowego. Podaj wartość prądu wyjściowego Sprawdź aktualną siłę sygnału prądu wyjściowego za pomocą podmenu Test/Konserwacja. Podaj wartość dla prądu i sprawdź sygnał wyjściowy na złączach kontrolera. Jeśli sygnał wyjściowy jest niepoprawny, należy go skalibrować. Należy upewnić się, czy wszystkie złącza przekaźnika są dobrze podłączone. Jeśli wykorzystywane jest zewnętrzne źródło zasilania, należy sprawdzić przewody przekaźnika. Upewnij się, że konfiguracja przekaźnika jest prawidłowa. Brak aktywacji przekaźnika Przeprowadź test aktywacji przekaźnika za pomocą menu Test/Konserwacja. Przekaźnik powinien zasilać energią i ją odcinać zgodnie z wybranymi ustawieniami. Upewnij się, że kontrolera nie znajduje się w trybie kalibracji oraz że przekaźnik nie jest blokowany. Zresetuj licznik przekroczenia, aby mieć pewność, że jego czas nie został przekroczony. Upewnij się, że karta SD jest prawidłowo ułożona. Miedziana część powinna być zwrócona w stronę wyświetlacza kontrolera. Upewnij się, że karta SD została do końca wsunięta go gniazda i została prawidłowo zablokowana. Karta SD nie rozpoznana przez kontroler Upewnij się, że karta SD została odpowiednio sformatowana w formacie Fat 32. Format MMC nie jest obsługiwany. Aby sformatować kartę na komputerze, postępuj zgodnie z instrukcjami producenta karty. Upewnij się, że pojemność karty SD nie przekracza 32 GB. Upewnij się, że użyta została karta SD. Inne typy kart (np. xSD, micro SD, mini SD) nie będą działały prawidłowo. 278 Polski Problem Informacje nie są zapisywane na karcie SD lub są zapisywane nieprawidłowo. Resolution (Rozdzielczość) Upewnij się, że karta SD została odpowiednio sformatowana w formacie Fat 32. Format MMC nie jest obsługiwany. Aby sformatować kartę na komputerze, postępuj zgodnie z instrukcjami producenta karty. Jeśli karta SD była wcześniej używana, należy ją sformatować w formacie Fat 32, włożyć do kontrolera i spróbować pobrać pliki. Spróbuj użyć innej karty SD. Karta SD pełna Odczytaj kartę SD za pomocą komputera lub innego czytanika kart. Zapisz ważne pliki, a następnie usuń niektóre lub wszystkie pliki z karty SD. Upewnij się, że po włożeniu kart SD do kontrolera utworzony został odpowiedni folder. Automatycznie zostanie utworzony folder dla aktualizacji. Kontroler nie może znaleźć aktualizacji oprogramowania na karcie SD. Podłącz kartę SD do komputera i upewnij się, że pliki oprogramowania znajdują się w odpowiednim folderze dla aktualizacji. Jeśli jedna karta była używana w różnych kontrolerach, każdy z użytych kontrolerów będzie miał osobny folder. Upewnij się, że aktualizacje znajdują się w folderze przeznaczonym dla aktualnie używanego kontrolera. Ustawianie kontrastu wyświetlacza Wyświetlacz jest podświetlony, lecz nie widać znaków lub są one rozmazane. Upewnij się, że z wyświetlacza zdjęta została folia ochronna. Przeczyść zewnętrzną część kontrolera, w tym ekran wyświetlacza. Upewnij się, że połączenia zasilania AC zostały odpowiednio zakończone w kontrolerze. Kontroler nie włącza się lub włącza się na krótki czas Upewnij się, że rozgałęźnik, przewód zasilający i wtyczka są odpowiednio podłączone. Należy skontaktować się z działem pomocy technicznej Upewnij się, że moduł jest prawidłowo zainstalowany. Upewnij się, że przełącznik modułu jest ustawiony na odpowiedni numer. Nierozpoznana sieć lub moduł czujnika Odłącz moduł i podłącz do drugiego gniazda analogowego. Podłącz zasilanie do kontrolera i zaczekaj aż wykona skanowanie w poszukiwaniu urządzeń. Należy skontaktować się z działem pomocy technicznej. Czujnik nie został rozpoznany Jeżeli czujnik i odpowiedni moduł jest zainstalowany w kontrolerze, należy odwołać się do instrukcji dołączonej z modułem sieciowym lub modułem czujnika. Należy skontaktować się z działem pomocy technicznej Wyświetlany jest komunikat o błędzie „Brak urządzenia” Włącz skanowanie w poszukiwaniu urządzeń w menu Test/Konserwacja. Włącz i wyłącz kontroler. Polski 279 Innehållsförteckning 1 Utökad version av handboken på sidan 280 5 Användargränssnitt och navigering på sidan 297 2 Specifikationer på sidan 280 6 Systemstart på sidan 300 3 Allmän information på sidan 281 7 Underhåll på sidan 302 4 Installation på sidan 284 8 Felsökning på sidan 303 Avsnitt 1 Utökad version av handboken Mer information finns i den utökade versionen av denna handbok, som är tillgänglig på tillverkarens webbplats. Avsnitt 2 Specifikationer Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande. Specifikation Tekniska data Komponentbeskrivning Mikroprocessorkontrollerad och menydriven styrenhet som driver givaren och visar uppmätta värden. Drifttemperatur -20 to 60 ºC (-4 to 140 ºF); 95 % relativ fuktighet, icke kondenserande med givarlast <7 W; -20 to 50 ºC (-4 to 104 ºF) med givarlast <28 W Förvaringstemperatur -20 till 70 ºC (-4 till 158 ºF); 95 % relativ fuktighet, icke kondenserande Kapsling NEMA 4X/IP66 metallkapsling med korrosionsskyddad yta Europeiska standarder EN 61326-1: 2006; EN 61010-1:2010 ETL-godkänd Fil 65454 Effektbehov AC-strömförsörjd styrenhet: 100-240 VAC ±10 %, 50/60 Hz. Effekt 50 VA med 7 W givar-/nätverksmodullast, 100 VA med 28 W givar-/nätverksmodullast (som tillval Modbus RS232/RS485- eller Profibus DPV1-nätverksanslutning). 24 VDC-strömförsörjd styrenhet: 24 VDC – 15 %, + 20 %. Effekt 15 W med 7 W givar-/nätverksmodullast, 40 W med 28 W givar-/nätverksmodullast (som tillval Modbus RS232/RS485- eller Profibus DPV1-nätverksanslutning). Höjdkrav Standard 2 000 m. ö. h. (höjd över havet) Föroreningsgrad/Installationskategori Föroreningsgrad 2; installationskategori II Utgångar Två analoga utgångar (0-20 mA eller 4-20 mA). Varje analog utgång kan ställas in på 0-20 mA eller 4-20 mA, och kan tilldelas en uppmätt parameter som pH, temperatur, flöde eller beräknade värden. 3 extra analoga utgångar finns som tillval. SD-minneskort (Secure Digital) för användning i dataloggning och programvaruuppdateringar. Reläer Fyra SPDT, användarkonfigurerade kontakter, märkta 5 A 250 VAC (resistivt). Kontakterna är märkta 250 VAC, resistiv max. 5 amp för den AC-strömförsörjda styrenheten och 24 VDC, resistiv max. 5 amp för den DC-strömförsörjda styrenheten. Reläer är utformade för anslutning till ACnät (dvs. närhelst styrenheten strömförsörjs med 115 - 240 VAC) eller till DC-nät (dvs. närhelst styrenheten strömförsörjs med 24 VDC). Mått ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 tum) Vikt 1,7 kg (3,75 lb) Digital kommunikation Som tillval Modbus RS485/RS232- eller Profibus DPV1nätverksanslutning för dataöverföring 280 Svenska Specifikation Tekniska data Dataloggning SD-kort (Secure Digital) eller speciell RS232-kabelanslutning för dataloggning och programvaruuppdateringar. Garanti 2 år Avsnitt 3 Allmän information Tillverkaren är under inga omständigheter ansvarig för direkta, särskilda, indirekta eller följdskador som orsakats av eventuellt fel eller utelämnande i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar i denna bruksanvisning och i produkterna som beskrivs i den när som helst och utan föregående meddelande och utan skyldigheter. Reviderade upplagor finns på tillverkarens webbsida. 3.1 Säkerhetsinformation ANMÄRKNING: Tillverkaren tar inget ansvar för skador till följd av att produkten används på fel sätt eller missbrukas. Det omfattar utan begränsning direkta skador, oavsiktliga skador eller följdskador. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar i den omfattning gällande lag tillåter. Användaren är ensam ansvarig för att identifiera kritiska användningsrisker och installera lämpliga mekanismer som skyddar processer vid eventuella utrustningsfel. Läs igenom hela handboken innan instrumentet packas upp, monteras eller startas. Följ alla farooch försiktighetshänvisningar. Om dessa anvisningar inte följs kan användaren utsättas för fara eller utrustningen skadas. Kontrollera att skyddet som ges av den här utrustningen inte är skadat. Utrustningen får inte användas eller installeras på något annat sätt än så som specificeras i den här handboken. 3.1.1 Anmärkning till information om risker FARA Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kommer att leda till livsfarliga eller allvarliga skador om den inte undviks. VARNING Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till livsfarliga eller allvarliga skador om situationen inte undviks. FÖRSIKTIGHET Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan resultera i lindrig eller måttlig skada. ANMÄRKNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan medföra att instrumentet skadas. Information som användaren måste ta hänsyn till vid hantering av instrumentet. 3.1.2 Säkerhetsetiketter Beakta samtliga dekaler och märken på instrumentet. Personskador eller skador på instrumentet kan uppstå om de ej beaktas. En symbol på instrumentet beskrivs med en försiktighetsvarning i bruksanvisningen . Detta är symbolen för säkerhetsvarningar. Följ alla säkerhetsanvisningar som följer efter denna symbol för att undvika potentiella skador. Om den sitter på instrumentet - se bruksanvisningen för information om drift eller säkerhet. Denna symbol indikerar risk för elektrisk stöt och/eller elchock. Svenska 281 Denna symbol indikerar utrustning som är känslig för elektrostatisk urladdning (ESD). Särskilda åtgärder måste vidtas för att förhindra att utrustningen skadas. När den här symbolen finns på en produkt anger den att symbolen är ansluten till växelström. Elektrisk utrustning markerad med denna symbol får inte avyttras i europeiska hushållsavfallssystem eller allmänna avfallssystem. Returnera utrustning som är gammal eller har nått slutet på sin livscykel till tillverkaren för avyttring, utan kostnad för användaren. När denna symbol är märkt på produkt anges att produkten innehåller giftiga eller farliga ämnen eller föremål. Numret inuti symbolen anger användningsperiod i år för skydd av miljön. Produkter som är märkta med den här symbolen överensstämmer med relevanta standarder för elektromagnetisk kompatibilitet i Sydkorea. 3.1.3 Certifiering Canadian Radio Interference-causing Equipment Regulation, IECS-003, Klass A: Stödjande testresultat finns hos tillverkaren. Den digitala apparaten motsvarar klass A och uppfyller alla krav enligt kanadensiska föreskrifter för utrustning som orsakar störning. FCC del 15, klass ”A” gränser Stödjande testresultat finns hos tillverkaren. Denna utrustning uppfyller FCC-reglerna, del 15. Användning sker under förutsättning att följande villkor uppfylls: 1. Utrustningen bör inte orsaka skadlig störning. 2. Utrustningen måste tåla all störning den utsätts för, inklusive störning som kan orsaka driftsstörning. Ändringar eller modifieringar av utrustningen, som inte uttryckligen har godkänts av den part som ansvarar för överensstämmelsen, kan ogiltigförklara användarens rätt att använda utrustningen. Den här utrustningen har testats och faller inom gränserna för en digital enhet av klass A i enlighet med FCC-reglerna, del 15. Dessa gränser har tagits fram för att ge rimligt skydd mot skadlig störning när utrustningen används i en kommersiell omgivning. Utrustningen genererar, använder och kan utstråla radiofrekvensenergi och kan, om den inte installeras och används enligt handboken, leda till skadlig störning på radiokommunikation. Användning av utrustningen i bostadsmiljö kan orsaka skadlig störning. Användaren ansvarar då för att på egen bekostnad korrigera störningen. Följande tekniker kan användas för att minska problemen med störningar: 1. Koppla ifrån utrustningen från strömkällan för att kontrollera om detta utgör orsaken till störningen eller inte. 2. Om utrustningen är kopplad till samma uttag som enheten som störs ska den kopplas till ett annat uttag. 3. Flytta utrustningen bort från den utrustning som tar emot störningen. 4. Positionera om mottagningsantennen för den utrustning som tar emot störningen. 5. Prova med kombinationer av ovanstående. 3.2 Produktöversikt Styrenheten visar givarvärden och andra data. Den kan överföra analoga och digitala signaler och kan interagera med och styra andra enheter genom utgångar och reläer. Utgångar, reläer, givare och 282 Svenska givarmoduler är konfigurerade och kalibrerade genom användargränssnittet på styrenhetens framsida. Figur 1 visar produktkomponenterna. Komponenter kan variera beroende på styrenhetskonfiguration. Kontakta tillverkaren om delar är skadade eller saknas. Figur 1 Systemets delar 1 Styrenhet 4 Nätverksmodul (tillval) 2 Kabelförskruvning 5 Beröringsskydd 3 Extra anslutningskoppling 6 Givarmoduler (tillval) Givare och givarmoduler Maximalt två givarmoduler kan kopplas till styrenheten tillsammans med en kommunikationsmodul. Flera olika givare kan anslutas till givarmodulerna. Information om givarkablar finns i handböckerna till de specifika givarna och i användarinstruktionerna för specifika moduler. Reläer, utgångar och signaler Styrenheten har fyra konfigurerbara reläkontakter och två analoga utgångar. En extra analog utgångsmodul kan öka antalet analoga utgångar till fem. Enhetsavsökningar Med två undantag söker styrenheten automatiskt efter anslutna enheter utan inmatning från användaren när den startas upp. Det första undantaget är när styrenheten startas upp första gången före första användning. Det andra undantaget är efter att styrenhetens konfigurationsinställningar har ställts in på standardvärdena och styrenheten startas upp. I båda fallen visar styrenheten först språk-, datum- och tidsredigeringsskärmarna. När posterna för språk, datum och tidpunkt har godkänts utförs en enhetsinläsning av styrenheten. Styrenhetens kapsling Styrenhetens kapsling är NEMA 4X/IP66-klassificerad och har en korrosionsskyddad yta utformad för att motstå korrosiva beståndsdelar i miljön såsom saltstänk och vätesulfid. Skydd mot omgivningsskada rekommenderas starkt för utomhusbruk. Observera: Enheter som är certifierade av Underwriters Laboratories (UL) är endast avsedda för inomhusbruk och är inte klassificerade enligt NEMA 4X/IP66. Svenska 283 Styrenhet monteringsalternativ Styrenheten kan monteras på en panel, på en vägg eller på ett vertikalt eller horisontellt rör. En tätningspackning i neopren är inkluderad och kan användas för att reducera vibrationer. Packningen kan användas som mall för panelmontering innan den inre packningen tagits bort. Avsnitt 4 Installation 4.1 Monteringskomponenter och dimensioner FÖRSIKTIGHET Risk för personskada. Endast behörig personal får utföra de åtgärder som beskrivs i detta avsnitt. -styrenheten kan monteras på en yta, panel eller ett rör (horisontellt respektive vertikalt). Information om monteringsalternativ och instruktioner finns i Figur 2Figur 3 på sidan 286Figur 4 på sidan 287Figur 5 på sidan 288ochFigur 6 på sidan 289 Vid montering på horisontellt rör måste monteringsfoten (Figur 2) fästas på monteringsfästet i vertikalt läge. Vid montering på såväl horisontellt som vertikalt rör fäster du monteringsfästet på styrenheten på det sätt som visas i Figur 5 på sidan 288. 284 Svenska Figur 2 Monteringskomponenter 1 Monteringsfot (2x) 7 Låsbricka, ¼tum ID (4x) 2 Tätningspackning för panelmontering, neopren 8 M5 x 0,8 sexkantsmutter med krage (4x) 3 Fäste för vägg och rörmontering 9 Skruvar med platt huvud, M5 x 0,8 x 100-mm (4x) (Används vid montering på rör med olika dimensioner) 4 Vibrationsisoleringspackning för rörmontering 10 Skruvar med platt huvud, M5 x 0,8 x 15 mm (4x) 5 Vibrationsisoleringsbricka för rörmontering (4x) 11 Hållare för panelmontering 6 Planbricka, ¼-tum ID (4x) Svenska 285 4.2 Styrenhetsmontering Figur 3 Mått för ytmontering 286 Svenska Figur 4 Mått för panelmontering Observera: Om du använder en hållare (medföljer) för montering på en panel ska styrenheten tryckas genom hålet i panelen, och sedan ska hållaren skjutas över styrenheten på panelens baksida. Använd de fyra 15 mm flathuvudskruvarna (medföljer) för att fästa hållaren till styrenheten och säkra styrenheten till panelen. Svenska 287 Figur 5 Rörmontering (vertikalt rör) 288 Svenska Figur 6 Vy ovanifrån och underifrån 4.3 Beröringsskydd Styrenhetens högspänningskablage finns bakom beröringsskyddet i styrenhetens kapsling. Skyddet måste alltid vara på plats förutom när moduler installeras eller när en kvalificerad installationstekniker kopplar in ström, larm, utgångar eller reläer. Ta inte bort skyddet när styrenheten är strömförande. 4.4 Elektrostatisk urladdning (ESD), överväganden ANMÄRKNING: Möjlig skada på instrumentet. Ömtåliga interna elektroniska komponenter kan skadas av statisk elektricitet, vilket kan leda till försämrad funktion hos instrumentet eller till att det inte fungerar. Följ stegen i den här proceduren för att förhindra att instrumentet skadas av elektrostatisk urladdning: Svenska 289 • Vidrör en jordad metallyta som ytterhöljet på ett instrument, en metalledning eller ett metallrör för att ladda ur statisk elektricitet från enheten. • Undvik onödiga rörelser. Transportera komponenter känsliga för statisk elektricitet i antistatiska behållare eller förpackningar. • Bär en handledsrem som är ansluten till jord med en sladd. • Arbeta på en statiskt säker plats med antistatiska mattor på golv och arbetsbänkar. 4.5 Kabeldragningsöversikt Figur 7visar en översikt över kabelanslutningarna inuti styrenheten med beröringsskyddet borttaget. Bildens vänstra sida visar styrenhetskåpans baksida. Observera: Ta bort locken från anslutningarna innan du installerar en modul Figur 7 Översikt över kabelanslutningar 1 Strömkabelanslutning 4 Kommunikationsmodulanslutning (d.v.s. Modbus, Profibus, tillval 4-20 mA-modul, osv.) 7 Reläanslutningar1 2 4-20 mA-utgång1 5 AC- och DC-strömsanslutning1 8 Kabelkontakt för diskret ingång1 3 Givarmodulanslutning 6 Jordterminaler 4.6 Spänningsanslutning VARNING Potentiell risk för dödande elchock. Koppla alltid bort matningsspänningen till instrumentet då elektriska kopplingar ska göras. VARNING Potentiell risk för dödande elchock. Om denna utrustning används utomhus eller i potentiellt fuktiga miljöer måste ett jordfelsskydd användas vid anslutning av utrustningen till nätström. FARA Risk för dödande elchock. Anslut inte en 24 V-likströmsmodell till växelström. 1 Terminaler kan tas bort för förbättrad åtkomst. 290 Svenska VARNING Potentiell risk för dödande elchock. Skyddsjord (PE) krävs både för 100-240 V AC och 24 V DC ledaranslutningar. Om ingen bra skyddsjord anslutits kan detta leda till risk för stötar och dålig funktion på grund av elektromagnetiska störningar. Anslut ALLTID en bra skyddsjord till styrenhetens uttag. ANMÄRKNING: Installera utrustningen på en plats och ett ställe där det är enkelt att komma åt att koppla från utrustningen och att använda den. Styrenheten kan köpas som antingen en 100-240 VAC-strömförsörjd modell eller som en 24 VDCströmförsörjd modell. Följ gällande kabeldragningsinstruktioner för den modell du har köpt. Styrenheten kan kopplas för nätström genom fast anslutning i ledaren eller anslutning till en strömkabel. Oavsett vilken kabel som används görs anslutningarna på samma terminaler. Lokal bortkoppling enligt lokala föreskrifter krävs och måste vara identifierad för alla typer av installationer. I fast anslutna tillämpningar måste ström och säkerhetsjordanslutningarna till instrumentet vara 18 till 12 AWG (1-3 mm²). ANMÄRKNINGAR: • Beröringsskyddet måste avlägsnas innan några elektriska anslutningar utförs. När du har gjort alla anslutningar sätter du tillbaka beröringsskyddet innan du stänger styrenhetens kåpa. • En tätad kabelförskruvning och en strömkabel kortare än 3 m (10 feet) med tre 18gaugeledare /1 mm²) (inklusive en säkerhetsjordkabel) kan användas för att upprätthålla miljöklassningen enligt NEMA 4X/IP66. • Styrenheter kan beställas med förinstallerad AC-nätkabel. Ytterligare nätkablar kan också beställas. • DC-strömkällan som strömförsörjer 24 VDC-styrenheten måste upprätthålla spänningsreglering inom de specificerade 24 VDC -15 % +20 % spänningsgränserna DC-strömskällan måste även ha tillräckligt skydd mot spänningsstötar och nättransienter. Kabeldragningsmetod Följ de numrerade stegen och Tabell 1 eller Tabell 2 för att koppla ström till styrenheten. Stick in varje kabel i rätt terminal till dess isoleringen ligger an mot terminalen så att ingen blottad tråd syns. Dra försiktigt efter insättning för att göra en säker anslutning. Täta alla icke använda öppningar på styrenheten med tätningspluggar. Tabell 1 AC-kabeldragningsinformation (endast AC-strömförsörjda modeller) Plint Beskrivning Färg – Nordamerika Färg – EU 1 Fas (L1) Svart Brun 2 Neutral (L2) Vit Blå – Skyddsjordsanslutning Grön Grön och gul Tabell 2 DC-kabeldragningsinformation (endast DC-strömförsörjda modeller) Plint Beskrivning Färg – Nordamerika Färg – EU 1 +24 VDC Röd Röd 2 24 VDC-retur Svart Svart — Skyddsjordsanslutning Grön Grön och gul Svenska 291 4.7 Larm och reläer Styrenheten är utrustad med fyra strömlösa enkelpolsreläer märkta 100-250 VAC, 50/60 Hz, resistiv max. 5 amp. Kontakterna är märkta 250 VAC, resistiv max. 5 amp för den AC-strömförsörjda 292 Svenska styrenheten och 24 VDC, resistiv max. 5 amp för den DC-strömförsörjda styrenheten. Reläerna är inte märkta för induktiva laster. 4.8 Koppla reläer VARNING Potentiell risk för dödande elchock. Koppla alltid bort matningsspänningen till instrumentet då elektriska kopplingar ska göras. VARNING Potentiell brandrisk. Reläkontakterna är märkta 5A och är inte avsäkrade. Externa laster anslutna till reläerna måste ha strömbegränsande enheter tillgängliga för att begränsa strömstyrkan till < 5 A. VARNING Potentiell brandrisk. Kedjekoppla inte de vanliga reläanslutningarna och bygla inte från nätströmsanslutningen på instrumentets insida. VARNING Potentiell risk för dödande elchock. För att bibehålla kapslingens miljöklassning enligt NEMA/IP ska du endast använda genomföringar och kabeltätningar som uppfyller minst NEMA 4X/IP66 för att dra kablar in i instrumentet. AC-nätströmförsörjda (100-250 V) styrenheter VARNING Potentiell risk för dödande elchock. AC-strömförsörjda styrenheter (115 V–230 V) är utformade för reläanslutning till AC-strömkretsar (dvs. spänningar högre än 16 V-RMS, 22,6 V-TOPP eller 35 V DC). Kabelutrymmet är inte anpassat för spänningsanslutningar som överstiger 250 VAC. 24 VDC-strömförsörjda styrenheter VARNING Potentiell risk för dödande elchock. 24 V-strömförsörjda styrenheter är utformade för reläanslutning till lågspänningskretser (dvs. spänningar lägre än 16 V-RMS, 22,6 V-TOPP eller 35 V DC). Styrenheten för 24 VDC är anpassad för anslutning till LÅG-spänningskretsar (dvs. spänningar lägre än 30 V-RMS, 42,2 V-TOPP eller 60 VDC). Kabelutrymmet är inte anpassat för spänningsanslutningar som överstiger dessa nivåer. Reläkontakten kan använda 18–12 AWG-kabel (1-3 mm²) (beroende på belastning). Tråddimension på mindre än 18 AWG (1 mm²) rekommenderas ej. De normalt öppna (NO) och allmänna (COM) reläkontakterna kommer att anslutas när ett larm eller annat tillstånd är aktivt. De normalt slutna (NC) och allmänna (COM) reläkontakterna kommer att anslutas när ett larm eller annat tillstånd är inaktivt (såvida inte Felsäkert är ställt på Ja) eller när strömmen kopplas bort från styrenheten. De flesta reläanslutningarna använder antingen NO- och COM- eller NC- och COM-terminalerna. De numrerade installationsstegen visar anslutning till NO- och COM-terminalerna, Svenska 293 294 Svenska 4.9 Analoga utgångsanslutningar VARNING Potentiell risk för dödande elchock. Koppla alltid bort matningsspänningen till instrumentet då elektriska kopplingar ska göras. VARNING Potentiell risk för dödande elchock. För att bibehålla kapslingens miljöklassning enligt NEMA/IP ska du endast använda genomföringar och kabeltätningar som uppfyller minst NEMA 4X/IP66 för att dra kablar in i instrumentet. Det finns två isolerade analoga utgångar. Sådana utgångar används vanligtvis för signalering eller för att styra andra externa enheter. Gör kabelanslutningar till styrenheten så som visas i Figur 8 och Tabell 3. Observera: Figur 8 visar baksidan av styrenhetens kåpa och inte insidan av huvudstyrenhetsutrymmet. Figur 8 Analoga utgångsanslutningar Tabell 3 Utgångsanslutningar 1. 2. 3. 4. Signalkablar Kretskortsplacering Utgång 2- 4 Utgång 2+ 3 Utgång 1- 2 Utgång 1+ 1 Öppna styrenhetens lock. Mata ledningarna genom packboxen. Justera ledningarna efter behov och dra åt packboxen. Gör anslutningar med partvinnad, skärmad kabel och anslut skärmen till den styrda komponenten eller vid änden av styrkretsen. • Anslut inte skärmen i båda kabeländarna. • Användning av en oskärmad kabel kan leda till radiofrekvensemission eller högre susceptibilitetsnivåer än vad som är tillåtet. • Maximalt slingresistans är 500 ohm. 5. Stäng styrenhetskåpan och dra fast kåpans skruvar. 6. Konfigurera utgångar i styrenheten. Svenska 295 4.10 Kabelanslutningar för diskreta ingångar VARNING Potentiell risk för dödande elchock. Koppla alltid bort matningsspänningen till instrumentet då elektriska kopplingar ska göras. VARNING Potentiell risk för dödande elchock. För att bibehålla kapslingens miljöklassning enligt NEMA/IP ska du endast använda genomföringar och kabeltätningar som uppfyller minst NEMA 4X/IP66 för att dra kablar in i instrumentet. Tre diskreta ingångar finns för reläingångar eller spänningsingångar på logisk nivå. Gör kabelanslutningar och konfigurera anslutningsinställningarna till styrenheten enligt Figur 9, Tabell 4 och Figur 10. Observera: Figur 9 visar baksidan av styrenhetens kåpa och inte insidan av huvudstyrenhetsutrymmet. Figur 9 Kabelanslutningar för diskreta ingångar Tabell 4 Ingångsanslutningar Diskreta ingångar Kontaktens position – Reläingång Kontaktens position – Spänningsingång Ingång 1+ 3 2 Ingång 1- 2 3 Ingång 2+ 6 5 Ingång 2- 5 6 Ingång 3+ 8 7 Ingång 3- 7 8 296 Svenska Figur 10 Anslutningsinställningar 1 Ingång 1 konfigurationsanslutningar 3 Ingång 3 konfigurationsanslutningar 2 Ingång 2 konfigurationsanslutningar 4 Anslutningarna är placerade till vänster för reläingångar 5 Anslutningarna är placerade till höger för spänningsingångar 1. 2. 3. 4. Öppna styrenhetens lock. Mata ledningarna genom packboxen. Justera ledningarna efter behov och dra åt packboxen. Anslutningarna är placerade direkt efter kontakten. Ta bort kontakten för förbättrad åtkomst till anslutningarna och konfigurera anslutningsinställningarna enligt ingångstypen i Figur 10. 5. Stäng styrenhetskåpan och dra fast kåpans skruvar. 6. Konfigurera kontaktens ingångar. Observera: I reläingångsläget förser styrenheten reläkontakten med 12 V och är inte isolerad från styrenheten. I spänningsingångsläget är ingångarna isolerade från styrenheten (användarens ingångsspänning är från 0 till 30 V). 4.11 Anslut den extra digitala kommunikationsutgången Tillverkaren har funktioner för kommunikationsprotokollen Modbus RS485, Modbus RS232 och Profibus DPV1. Den extra digitala utgångsmodulen är installerad på platsen som indikeras av delen 4 i Figur 7 på sidan 290 Mer information finns i handboken som medföljer nätverksmodulen. Information om Modbus-register finns i http://www.hach-lange.com eller http://www.hach.com. Avsnitt 5 Användargränssnitt och navigering 5.1 Användargränssnitt Knappsatsen har fyra menyknappar och fyra riktningsknappar som visas i Figur 11 Svenska 297 Figur 11 Vy över knappsats och frontpanel 1 Instrumentskärm 5 Knappen bakåt. Går tillbaka en nivå i menystrukturen. 2 Lucka över SD-minneskortsuttag (Secure Digital) 6 Knappen menu (meny). Byter till inställningsmenyn från andra skärmar och undermenyer. 3 Knappen home (start). Byter till huvudmåttsskärmen från andra skärmar och undermenyer. På den grafiska mätskärmen kan den användas för att ändra grafinställningarna. 7 Riktningsknappar. Används för att navigera genom mätskärmarna, menyerna, ändra inställningar och öka eller minska värden. 4 Knappen enter. Accepterar ingångsvärden, uppdateringar eller visade menyalternativ. På mätskärmen kan den användas för att visa diagnostisk information. In- och utgångar ställs in och konfigureras genom frontpanelen med hjälp av knappsatsen och visningsskärmen. Detta användargränssnitt används för att ställa in och konfigurera in- och utgångar, skapa logginformation och kalkylerade värden samt kalibrera givare. SD-gränssnittet kan användas för att spara loggar och uppdatera programvara. 5.2 Display Figur 12 visar ett exempel på huvudmätskärmen med en DO-givare ansluten till styrenheten. 298 Svenska Figur 12 Exempel på huvudmätskärm 1 Hemskärmsikon 7 Varningsfält 2 Givarnamn 8 Datum 3 SD-minneskortsikon 9 Analoga utgångsvärden 4 Indikator för relästatus 10 Tid 5 Mätvärde 11 Förloppsindikator 6 Måttenhet 12 Mätparameter Tabell 5 Ikonbeskrivningar Ikon Beskrivning Hemskärm Ikonen kan variera beroende på skärmen eller visad meny. Om till exempel ett SD-kort installeras visas en SD-kortikon här när användaren är i menyn Setup SD-kort . SD-minneskort Den här ikonen visas endast om det finns ett SD-kort i kortläsarens fack. När en användare är i menyn Setup SD-kort visas denna ikon uppe i vänstra hörnet. Varning En varningsikon består av ett utropstecken i en triangel. Varningsikoner visas till höger på huvudskärmen nedanför mätvärdet. Tryck på knappen enter och välj sedan enhet för att visa problem som förknippas med den enheten. Varningsikonen visas inte längre när alla problem har korrigerats eller noterats. fel En felikon består av ett utropstecken i en cirkel. När ett fel uppstår blinkar både felikonen och mätskärmen omväxlande i huvudskärmen. Visa fel genom att trycka på knappen menu (meny) och välj Diagnostics (diagnostik). Välj sedan enheten för att se eventuella fel som förknippas med den enheten. 5.3 Ytterligare visningsformat • Tryck på upp- och nedknapparna i huvudmätskärmen för att växla mellan mätningsparametrar • Tryck på höger pilknapp i huvudmätskärmen för att växla till en delad skärm med upp till fyra mätningsparametrar. Tryck på höger pilknapp för att inkludera ytterligare mätningar. Tryck på höger pilknapp för att återgå till huvudmätskärmen • Tryck på vänster pilknapp på huvudmätskärmen för att växla till den grafiska visningen (se Grafisk visning på sidan 300 för att definiera parametrarna). Tryck på upp- och nedpilknapparna för att växla mellan mätdiagram Svenska 299 5.4 Grafisk visning Diagrammet visar koncentration och temperaturmätningar för alla använda kanaler. Diagrammet gör det enkelt att övervaka trender och visar förändringar i processen. 1. Välj upp- och nedknapparna i den grafiska visningsskärmen för att välja ett diagram och tryck på knappen home (start). 2. Välj ett alternativ: Alternativ Beskrivning MÄTVÄRDE Ange mätvärdet för den valda kanalen. Välj mellan SKALA AUTOMATISKT och SKALA MANUELLT. Ange minsta och största mätvärden för manuell skalning. DATUM-/TIDINTERVALL Välj datum- och tidintervall från de tillgängliga alternativen. Avsnitt 6 Systemstart Vid första start visas i följd skärmarna för LANGUAGE (språk), DATE FORMAT (datumformat) och DATE/TIME (datum/tid). När dessa inställningar gjorts utför styrenheten en avsökning och visar meddelandetSCANNING FOR DEVICES (söker efter enheter). PLEASE WAIT... (vänta)Om en ny enhet identifieras utför styrenheten en installationsprocess innan en huvudmätskärm visas. Om avsökningen identifierar tidigare installerade enheter utan konfigurationsändringar visas huvudmätskärmen till enheten i position nummer ett omedelbart efter att avsökningen är klar. Om en enhet tagits bort från styrenheten eller inte identifieras under nästa omstart eller menyinitierad avsökning, visar styrenheten meddelandet DEVICE MISSING (enhet saknas) och du uppmanas att ta bort den saknade enheten. Om ingen givare är ansluten till en installerad analog modul kommer styrenheten att indikera ett fel. Om enheter finns anslutna men inte hittas av styrenheten, läs avsnittet Felsökning i den här handboken. 6.1 Ställa in språk, datum och tid första gången Styrenheten visar språk, datum och tidsinställningsskärmarna när styrenheten slås på första gången samt när den slås på efter att konfigureringsinställningarna återställts till standardvärdena. När språk, datum och tid ställts in första gången uppdaterar du tillvalen efter behov genom inställningsmenyn. 1. På skärmen LANGUAGE (språk) markerar du ett språk i listan och trycker på enter. Engelska är standardspråk i styrenheten. 2. På skärmen DATE FORMAT (datumformat) markerar du ett format och trycker på enter. 3. På skärmen DATE/TIME (datum/tid) trycker du på höger- eller vänster-pilknapp för att markera ett fält. Därefter trycker du på upp- eller ned-pilknappen för att uppdatera värdet i fältet. Uppdatera övriga fält efter behov. 4. Tryck på knappen enter. Ändringarna sparas och styrenheten utför en uppstartningsavsökning för enheter. Om anslutna enheter identifieras visar styrenheten huvudmåttsskärmen för enheten i position nummer ett. Om styrenheten inte kan hitta anslutna enheter, läs avsnittet Felsökning i den här handboken. 6.2 Justera skärmens kontrast 1. Tryck på knappen menu (meny) och välj Polymetron 9500 SETUP>DISPLAY SETUP>DISPLAY CONTRAST (inställning>skärminställning>skärmkontrast). 2. Använd upp- ochned-pilknapparna för att justera kontrasten till ett värde mellan minst +1 och högst +9. 300 Svenska 6.3 Information om konfiguration av styrenheten Allmän information om konfigureringsalternativ listas i tabellen. 1. Tryck på knappen menu (meny) och välj Polymetron 9500 SETUP (inställning av Polymetron 9500). Alternativ Beskrivning SÄKERH. SETUP Konfigurerar lösenordsinställningar. OUTPUT SETUP (utgångskonfiguration) Konfigurerar styrenhetens analoga utgångar. RELAY SETUP (reläinställning) Konfigurerar styrenhetens reläer. SETUP DISPLAY Konfigurerar styrenhetsskärmen. ADJUST ORDER (anpassa ordning) - Visa och ändra mätningen visningsordning. • SEE CURRENT ORDER (visa aktuell ordning) - Visa aktuell visningsordning • ADD MEASUREMENTS (lägg till mätningar) - Lägg till valda mätningar till visningen • REMOVE MEASUREMENTS (ta bort mätningar) - Ta bort valda mätningar från visningen • REORDER LIST (omordna lista) - Välj en eller fler mätningar och ändra deras ordning i visningen • SEE DEFAULT ORDER (visa standardordningen) - Visa standardordningen för visning • SET TO DEFAULT (ställ in som standard) - Ställ in visningsordningen till standardkonfigurationen Observera: Vissa av ovanstående alternativ kommer inte att vara tillgängliga om anpassning inte är möjlig för de alternativen (till exempel kommer REORDER LIST (omordna lista) och REMOVE MEASUREMENTS (ta bort mätningar) inte att vara tillgängliga om endast en mätning valts för visning). DISPLAY CONTRAST (skärmkontrast) - Justerar kontrasten för styrenhetens skärm. EDIT NAME (redigera namn) - Ger styrenheten ett namn. STÄLL DAT/TID Ställer in styrenhetens tid och datum. DATALOG SETUP (INSTÄLLNING AV DATALOGG) Konfigurerar dataloggningsalternativ Endast tillgängligt om CALCULATION (beräkning) har ställts in. MANAGE DATA (hantera data) Välj enhet från listan över installerade komponenter och välj sedan VIEW DATA LOG (visa datalogg) eller VIEW EVENT LOG (visa händelselogg) beroende på typen av loggpost som ska visas. Specificera valperioden för att lista alla loggposter som överensstämmer med valkriterierna. Tryck på uppoch ned-knapparna för att välja en post och tryck sedan på enter för att visa mer information. ERROR HOLD MODE (vänteläge vid fel) HOLD OUTPUTS (håll utgångar) - Håll utgångar vid senast kända värde när styrenheten förlorar kommunikation med givaren. TRANSFER OUTPUTS (överför utgångar) - Byter till överföringsläge när styrenheten förlorar kommunikation med givaren. Utgångarna byter till ett fördefinierat värde. Svenska 301 Alternativ Beskrivning BERÄKNING Konfigurerar styrenhetens matematikfunktion. SET VARIABLE X (ställ in variabel X) - Väljer givare för x-variabeln. SET PARAMETER X (ställ in parameter X) - Väljer givarmätning för xvariabeln. SET VARIABLE Y (ställ in variabel Y) - Väljer givare för y-variabeln. SET PARAMETER Y (ställ in parameter Y) - Väljer givarmätning för yvariabeln. SET FORMULA (ställ in formel) - Väljer den matematiska funktionen som ska implementeras: • • • • • • • • None (ingen) - Inaktiverar den matematiska funktionen X-Y - Subtraktionsfunktion X+Y - Additionsfunktion X/Y - Divisionsfunktion [X/Y]% - Procentfunktion [X+Y]/2 - Genomsnittsvärdesfunktion [X*Y] - Multiplikationsfunktion [X-Y]%/X - Differensfunktion DISPLAY FORMAT (visningsformat) - Väljer antalet siffror och decimaler. SET UNITS (ställa in enheter) - Väljer enheter för det beräknade mätvärdet. SET PARAMETER (ställa in parametrar) - Väljer parameter för det beräknade mätvärdet. DISCRETE INPUT SETUP (konfiguration av separata ingångar) Konfigurerar tre diskreta ingångskanaler. Språk Tilldelar språket som används i styrenheten. 2. Välj ett alternativ och tryck på enter för att aktivera menyalternativet. Avsnitt 7 Underhåll FARA Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som beskrivs i den här delen av dokumentet. 7.1 Rengöra styrenheten FARA Koppla alltid från strömmen från styrenheten innan du utför underhållsåtgärder. Observera: Använd aldrig brandfarliga är korroderande lösningsmedel för rengöring av någon del av styrenheten. Användning av dessa lösningsmedel kan förstöra miljöskyddet på enheten och innebära att garantin upphör att gälla. 1. Kontrollera att styrenhetens lock är ordentligt stängt. 2. Rengör styrenhetens utsida med en trasa fuktad med vatten, eller en blandning av vatten och ett milt rengöringsmedel. 302 Svenska Avsnitt 8 Felsökning Problem Upplösning Bekräfta konfigurering av strömutmatning. Ingen strömutmatning Testa strömutmatningssignal med hjälp av undermenyn Test/Underhåll. Mata in ett strömvärde och bekräfta utgångssignalen vid styrenhetens anslutningar. Kontakta teknisk support. Bekräfta konfigurering av strömutmatning. Felaktig strömutmatning Testa strömutmatningssignal med hjälp av undermenyn Test/Underhåll Mata in ett strömvärde och bekräfta utgångssignalen vid styrenhetens anslutningar. Om utgången är felaktig gör du en utgångskalibrering. Säkerställ att reläanslutningarna är säkra. Om en extern kraftkälla används säkerställer du att reläkablaget är korrekt. Säkerställ att reläkonfigurationen är korrekt. Ingen reläaktivering Testa reläaktiveringen via menyn Test/Underhåll. Reläet bör aktiveras och avaktiveras i enlighet med val. Säkerställ att styrenheten inte är i kalibreringsläge och att reläet inte fastnat. Återställ övermatningstimern för att säkerställa att timern inte upphört att gälla. Se till att SD-kortet sitter rätt. Kopparspåren ska sitta mot styrenhetsskärmen. Se till att SD-kortet är helt intryckt i spåret och att fjäderlåset är aktiverat. Styrenheten kan inte identifiera SDminneskort (Secure Digital) Säkerställ att SD-kortet är korrekt formaterat enligt Fat32. MMCformatet stöds ej. Följ korttillverkarens instruktioner om hur SDkortet formateras på en dator. Kontrollera att kortet inte är större än 32 GB. Kontrollera ett SD-kort används. Andra korttyper (som xSD, micro SD, mini SD) kommer inte att fungera korrekt. Säkerställ att SD-kortet är korrekt formaterat enligt Fat 32. MMC-formatet stöds ej. Följ korttillverkarens instruktioner om hur SD-kortet formateras på en dator. Information sparas inte, eller sparas inte korrekt på SD kortet. Om SD-kortet använts tidigare formaterar du kortet enligt FAT32, installerar kortet i styrenheten och försöker att överföra filer. Prova ett annat SD-kort. SD-kortet är fullt Läs SD-kortet på en dator eller annan enhet med kortläsare. Spara viktiga filer och ta sedan bort några eller samtliga filer från SD-kortet. Svenska 303 Problem Upplösning Säkerställ att en lämplig mapp skapas genom att installera SDkortet i styrenheten. En uppdateringsmapp skapas automatiskt. Styrenheten kan inte identifiera programvaruuppdateringar på SD-kortet. Installera SD-kortet på en dator och säkerställ att programvarufilerna finns i uppdateringsmappen. Om samma SD-kort används för flera styrenheter kommer varje styrenhet att ha separata mappar i systemet. Säkerställ att programvaruuppdateringarna finns i den mapp som tilldelats den styrenhet som används. Justera skärmens kontrast Skärmen lyser men inga tecken visas eller tecken är bleka eller suddiga. Säkerställ att skyddsfilmen avlägsnats från skärmen. Rengör styrenhetens utsida, inklusive skärmen. Säkerställ att nätströmanslutningarna är korrekt anslutna till styrenheten. Styrenheten startar inte eller startar ojämnt Säkerställ att eldosan, strömkabeln och väggkontakten samtliga är rätt isatta. Kontakta teknisk support Säkerställ att modulen är korrekt installerad. Säkerställ att modulväljaromkopplaren är inställd på rätt nummer. Nätverks- eller givarmodul upptäcks inte Ta bort givarmodulen och installera den i ett annat analogt uttag. Slå på strömmen till styrenheten och låt styrenheten utföra en avsökning av enheten. Kontakta teknisk support. Givare upptäcks inte Om givaren och en motsvarande modul finns installerade, läs instruktioner som levererades med nätverks- eller givarmodulen. Kontakta teknisk support Felmeddelande om att enhet saknas visas 304 Svenska Utför en avsökning av enheten från menyn Test/Underhåll. Starta om styrenheten Sisällysluettelo 1 Käyttöohjeen laajennettu versio sivulla 305 5 Käyttöliittymä ja selaaminen sivulla 322 2 Tekniset tiedot sivulla 305 6 Järjestelmän käynnistäminen sivulla 324 3 Yleistietoa sivulla 306 7 Huolto sivulla 326 4 Asennus sivulla 309 8 Vianmääritys sivulla 327 Osa 1 Käyttöohjeen laajennettu versio Lisätietoja on tämän oppaan laajennetussa versiossa valmistajan verkkosivuilla. Osa 2 Tekniset tiedot Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Ominaisuus Lisätietoja Komponenttien kuvaus Mikroprosessorilla ohjattava ja valikkokäyttöinen ohjain, joka käyttää anturia ja näyttää mittausarvoja. Käyttölämpötila -20...60 ºC (-4...140 ºF), 95 %:n suhteellinen kosteus, tiivistymätön, anturikuorma: <7 W. -20...50 ºC (-4...104 ºF), anturikuorma: <28 W. Säilytyslämpötila -20...70 ºC (-4...158 ºF); 95 %:n suhteellinen kosteus, tiivistymätön. Kotelo Korroosionkestävä NEMA 4X/IP66 -metallikotelo. Eurooppalaiset standardit EN 61326-1: 2006; EN 61010-1:2010 ETL:n hyväksymä Tiedosto 65454 Tehovaatimukset Vaihtovirtakäyttöinen ohjain:100 - 240 VAC ±10 %, 50/60 Hz, 50 VA, jossa 7 W:n anturi-/verkkomoduulikuorma, 100 VA, jossa 28 W:n anturi-/verkkomoduulikuorma (valinnainen Modbus RS232-/RS485- tai Profibus DPV1 -verkkoliitäntä). 24 VDC:n ohjain: 24 VDC—15 %, + 20 %; 15 W, jossa 7 W:n anturi-/verkkomoduulikuorma, 40 W, jossa 28 W:n anturi-/verkkomoduulikuorma (valinnainen Modbus RS232-/RS485- tai Profibus DPV1 -verkkoliitäntä). Korkeusvaatimukset Vakiokorkeus 2000 metriä (6000 ft) merenpinnan yläpuolella Saastumisaste / asennusluokka Saastumisaste 2; Asennusluokka II Lähdöt Kaksi analogista (0...20 mA tai 4...20 mA) lähtöä. Kunkin analogisen lähdön asetukseksi voidaan määrittää 0...20 mA tai 4...20 mA. Lisäksi ne voidaan määrittää edustamaan mittausparametria, kuten pH, lämpötila, virtaus tai lasketut arvot. 3 analogista lisälähtöä (lisävaruste). Secure Digital -muistikortti tiedonkeruuta ja ohjelmistopäivityksiä varten. Releet Neljä käyttäjän määritettävissä olevaa SPDT-kontaktia, joiden luokitus on 5A 250 VAC (resistiivinen). Vaihtovirralla toimivien ohjainten liittimien luokituksena on 250 VAC ja 5 A (maksimivastus) ja tasavirralla toimivien ohjainten liittimien luokitus 24 VDC ja 5 A (maksimivastus). Releet on suunniteltu AC-virtapiireihin (käytettäessä ohjainta 115 - 240 VAC:n teholla) tai DC-virtapiireihin (esimerkiksi käytettäessä ohjainta 24 VDC:n teholla). Mitat ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 tuumaa) Paino 1,7 kg (3,75 lb) Digitaalinen tiedonsiirto Valinnainen Modbus RS485-/RS232- tai Profibus DPV1 -verkkoliitäntä tiedonsiirtoon Suomi 305 Ominaisuus Lisätietoja Datan keruu Secure Digital -kortti tai erillinen RS232-kaapeliliitin tiedonkeruuta ja ohjelmistopäivityksiä varten. Takuu 2 vuotta Osa 3 Yleistietoa Valmistaja ei ole missään tapauksessa vastuussa suorista, epäsuorista, erityisistä, tuottamuksellisista tai välillisistä vahingoista, jotka johtuvat mistään tämän käyttöohjeen virheestä tai puutteesta. Valmistaja varaa oikeuden tehdä tähän käyttöohjeeseen ja kuvaamaan tuotteeseen muutoksia koska tahansa ilman eri ilmoitusta tai velvoitteita. Päivitetyt käyttöohjeet ovat saatavilla valmistajan verkkosivuilta. 3.1 Turvallisuustietoa HUOMAUTUS Valmistaja ei ole vastuussa mistään virheellisestä käytöstä aiheuvista vahingoista mukaan lukien rajoituksetta suorista, satunnaisista ja välillisistä vahingoista. Valmistaja sanoutuu irti tällaisista vahingoista soveltuvien lakien sallimissa rajoissa. Käyttäjä on yksin vastuussa sovellukseen liittyvien kriittisten riskien arvioinnista ja sellaisten asianmukaisten mekanismien asentamisesta, jotka suojaavat prosesseja laitteen toimintahäiriön aikana. Lue nämä käyttöohjeet kokonaan ennen tämän laitteen pakkauksesta purkamista, asennusta tai käyttöä. Kiinnitä huomiota kaikkiin vaara- ja varotoimilausekkeisiin. Niiden laiminlyönti voi johtaa käyttäjän vakavaan vammaan tai laitteistovaurioon. Jotta laitteen suojaus ei heikentyisi, sitä ei saa käyttää tai asentaa muuten kuin näissä ohjeissa kuvatulla tavalla. 3.1.1 Vaaratilanteiden merkintä VAARA Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tai välittömän vaaran aiheuttavasta tilanteesta, joka aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. VAROITUS Osoittaa potentiaalisesti tai uhkaavasti vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä ei vältetä, voisi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. VAROTOIMI Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa lievän tai kohtalaisen vamman. HUOMAUTUS Ilmoittaa tilanteesta, joka saattaa aiheuttaa vahinkoa laitteelle. Nämä tiedot edellyttävät erityistä huomiota. 3.1.2 Varoitustarrat Lue kaikki laitteen tarrat ja merkinnät. Ohjeiden laiminlyönnistä voi seurata henkilövamma tai laitevaurio. Laitteen symboliin viitataan käsikirjassa, ja siihen on liitetty varoitus. Tämä on turvahälytyssymboli. Noudata tätä symbolia seuraavia turvavaroituksia, jotta vältyt mahdollisilta vammoilta. Jos tarra on laitteessa, laitteen käyttö- tai turvallisuustiedot on annettu sen käsikirjassa. Tämä symboli ilmoittaa sähköiskun ja/tai hengenvaarallisen sähköiskun vaarasta. 306 Suomi Tämä symboli ilmoittaa, että laitteet ovat herkkiä sähköstaattisille purkauksille (ESD) ja että laitteita on varottava vahingoittamasta. Jos tuotteessa on tämä symboli, se merkitsee, että instrumentti on kytketty vaihtovirtaan. Tällä symbolilla merkittyä sähkölaitetta ei saa hävittää eurooppalaisissa julkisissa jätejärjestelmissä tai kotitalousjätteenä. Palauta vanha laite sen käyttöiän päätyttyä valmistajalle veloituksetta. Tällä symbolilla merkityt tuotteet sisältävät myrkyllisiä tai vaarallisia aineita tai ainesosia. Symbolin sisällä oleva luku merkitsee ympäristönsuojelullista käyttöaikaa vuosina. Tällä symbolilla merkityt tuotteet noudattavat vastaavan Etelä-Korean EMC-standardin tuotevaatimuksia. 3.1.3 Sertifiointi Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, luokka A: Tarkemmat testitulokset ovat valmistajalla. Tämä luokan A digitaalinen laite vastaa kaikkia Kanadan häiriöitä tuottavista laitteista annettujen säädösten vaatimuksia. FCC Osa 15, luokan "A" rajoitukset Tarkemmat testitulokset ovat valmistajalla. Laite vastaa FCC-säädösten osaa 15. Laitteen toimintaa koskevat seuraavat ehdot: 1. Laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä. 2. Laitteen on voitava vastaanottaa häiriöitä, mukaan lukien häiriöt, jotka voivat olla syynä epätoivottuun toimintaan. Tähän laitteeseen tehdyt, muut kuin yhteensopivuudesta vastaavan osapuolen hyväksymät muutokset tai muokkaukset saattavat johtaa käyttäjän menettämään oikeutensa käyttää tätä laitetta. Tämä laite on testattu ja sen on todettu olevan luokan A digitaalinen laite, joka vastaa FCCsäädösten osaa 15. Nämä rajoitukset on laadittu antamaan kohtuullinen suoja haitallisilta häiriöiltä , kun laitetta käytetään kaupallisessa ympäristössä. Tämä laite kehittää, käyttää ja saattaa säteillä radiotaajuusenergiaa, ja näiden ohjeiden vastaisesti asennettuna tai käytettynä se saattaa aiheuttaa haitallisia häiriöitä radioliikenteeseen. Tämän laitteen käyttö asuinalueella aiheuttaa todennäköisesti haitallisia häiriöitä, missä tapauksessa käyttäjän on korjattava tilanne omalla kustannuksellaan. Häiriöitä voidaan vähentää seuraavilla tavoilla: 1. Irrota laite sähköverkosta varmistaaksesi, onko laite häiriöiden syy. 2. Jos laite on kytketty samaan pistorasiaan kuin häiriöitä vastaanottava laite, kytke tämä laite toiseen pistorasiaan. 3. Siirrä laite kauemmas häiriötä vastaanottavasta laitteesta. 4. Sijoita häiriötä vastaanottavan laitteen antenni toiseen paikkaan. 5. Kokeile edellä annettujen ohjeiden yhdistelmiä. 3.2 Tuotteen yleiskuvaus Ohjain näyttää anturin mittaustietoja ja muita tietoa, voi siirtää analogisia ja digitaalisia signaaleja ja voi muodostaa tiedonsiirtoyhteyden muihin laitteisiin sekä ohjata niitä lähtöjen ja releiden avulla. Suomi 307 Lähdöt, releet, anturit ja anturimoduulit määritetään ja kalibroidaan ohjaimen etupaneelin käyttöliittymän avulla. Kuva 1: laitteen osat. Osat voivat vaihdella ohjaimen kokoonpanon mukaan. Ota yhteys valmistajaan, jos osia puuttuu tai ne ovat vaurioituneet. Kuva 1 Järjestelmän osat 1 Ohjain 4 Verkkomoduuli (lisävaruste) 2 Kaapelin tiivistysholkkisarja 5 Korkeajännitevastus 3 Lisäliitäntäkiinnike 6 Anturimoduulit (lisävaruste) Anturit ja anturimoduulit Ohjain hyväksyy enintään kaksi anturimoduulia ja yhden tiedonsiirtomoduulin. Anturimoduuleihin voidaan johdottaa useita erilaisia antureita. Lisätietoja anturien johdottamisesta on anturin käyttöoppaissa ja yksittäisten moduulien käyttöohjeissa. Releet, lähdöt ja signaalit Vahvistimessa on neljä määritettävää relekytkintä ja kaksi analogista lähtöä. Valinnaisen analogisen lisälähdön avulla analogisten lähtöjen määrää voidaan lisätä enintään viiteen. Laitehaut Kahta poikkeusta lukuun ottamatta ohjain hakee automaattisesti liitettyjä laitteita ilman käyttäjän toimia, kun laitteeseen on kytketty virta. Ensimmäinen poikkeus on laitteen ensimmäinen käynnistys ennen ensimmäistä käyttökertaa. Toisena poikkeuksena on laitteen käyttö sen jälkeen, kun ohjaimen kokoonpanoasetukset on palautettu oletusarvoihin ja ohjain käynnistetään. Molemmissa tapauksissa ohjain näyttää ensin kielen, päivämäärän sekä ajan valintanäytöt. Kun kieli, päivämäärä ja aika on määritetty, ohjain hakee laitteita. Vahvistimen kotelo Ohjaimen kotelossa on NEMA 4X/IP66 -suojaus ja korroosiosuojaus, minkä ansiosta laite kestää korrosiivisia ympäristöolosuhteita, kuten suolavettä ja rikkivetyä. Ulkokäytössä on suositeltavaa suojata laite ympäristövaurioita vastaan. Huomautus: Laitteet, joilla on Underwriters Laboratoriesin (UL) sertifiointi, on tarkoitettu vain sisäkäyttöön eikä niillä ole NEMA 4X/IP66 -luokitusta. 308 Suomi Vahvistimen asennustavat Ohjain voidaan asentaa paneeliin, seinään ja pysty- tai vaakasuoraan putkeen. Toimitus sisältää neopreenitiivisteen, jota voidaan tarvittaessa käyttää tärinän vähentämiseen. Tiivistettä voi käyttää seinäkiinnityksen mallineena ennen sisätiivisteen erottamista. Osa 4 Asennus 4.1 Komponenttien asentaminen ja mitat VAROTOIMI Henkilövahinkojen vaara. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeiden tässä osassa kuvatut tehtävät. Ohjain voidaan asentaa vaakasuoralle pinnalle, seinään tai putkeen (vaaka- tai pystysuoraan). Asennusvaihtoehdot ja -ohjeet: katso Kuva 2, Kuva 3 sivulla 311, Kuva 4 sivulla 312, Kuva 5 sivulla 313 ja Kuva 6 sivulla 314. Vaakasuorassa putkiasennuksessa asennusjalat (Kuva 2) on kiinnitettävä kiinnikkeeseen pystysuoraan. Käytettäessä vaaka- tai pystysuoraa kiinnitystapaa, asenna kiinnike ohjaimeen kuvan Kuva 5 sivulla 313 mukaisesti. Suomi 309 Kuva 2 Asennusosat 1 Asennusjalka (2 kpl) 7 Lukkoaluslevy, ¼ tuuman sisähalkaisija, (4 kpl) 2 Tiiviste seinäkiinnitykseen, neopreeni 8 M5 x 0,8 -kokoinen kuusioruuvi (4 kpl) 3 Kiinnike seinä- ja putkikiinnitykseen 9 M5 x 0,8 x 100 mm -kokoiset tasapääruuvit (4 kpl) (käytetään putkikiinnitykseen halkaisijaltaan vaihtelevissa putkissa) 4 Tärinää eristävä tiiviste putkikiinnitykseen 10 Tasapääruuvit, M5 x 0,8 x 15 mm (4 kpl) 5 Tärinää eristävä aluslevy putkikiinnitykseen (4 kpl) 11 Kiinnike seinäkiinnitykseen 6 Litteä aluslevy, ¼ tuuman sisähalkaisija, (4 kpl) 310 Suomi 4.2 Ohjaimen kiinnittäminen Kuva 3 Vaakasuoran kiinnityksen mitat Suomi 311 Kuva 4 Seinäkiinnityksen mitat Huomautus: Jos käytät kiinnikettä (toimitetaan mukana) seinäkiinnitykseen, työnnä ohjain paneelissa olevan aukon läpi ja sitten liu'uta kiinnike paneelin takapuolella olevan ohjaimen yli. Käytä neljää 15 mm matalakupukantaista ruuvia (toimitetaan mukana) liittääksesi kiinnikkeen ohjaimeen ja kiinnittääksesi ohjaimen paneeliin. 312 Suomi Kuva 5 Putkikiinnitys (pystysuora putki) Suomi 313 Kuva 6 Näkymä ylhäältä ja alhaalta 4.3 Korkeajännitevastus Laitteen korkeajännitejohdotus sijaitsee korkeajännitevastuksen takana laitteen kotelossa. Vastus on jätettävä paikalleen paitsi asennettaessa moduuleita tai valtuutetun sähkömiehen tehdessä johdotuksia verkkovirtaa, hälytyksiä, lähtöjä tai releitä varten. Älä poista vastusta, kun ohjain saa virtaa. 4.4 Huomattavaa sähköstaattisesta varauksesta HUOMAUTUS Mittarin rikkoutumisvaara. Herkät sisäosien sähkökomponentit voivat vahingoittua staattisen sähkön voimasta, mikä johtaa laitteen heikentyneeseen suorituskykyyn ja jopa rikkoutumiseen. 314 Suomi Estä sähköstaattisen varauksen aiheuttamat laitevauriot näiden ohjeiden avulla: • Poista staattinen sähkö koskettamalla maadoitettua metallipintaa, kuten laitteen runkoa, metallikanavaa tai -putkea. • Vältä tarpeettomia liikkeitä. Kuljeta staattiselle sähkölle alttiita komponentteja antistaattisissa säiliöissä tai pakkauksissa. • Käytä rannehihnaa, joka on kytketty johdolla maadoitukseen. • Työskentele staattiselta sähköltä suojatulla alueella ja käytä staattiselta sähköltä suojaavia lattiaja työpenkkialustoja. 4.5 Johdotuksen yleiskuvaus Kuva 7: johdotusliitäntöjen yleiskuvaus ohjaimen sisällä korkeajännitevastus poistettuna. Vasemmalla puolella on kuvattu ohjaimen kannen takaosa. Huomautus: Poista liittimien tulpat ennen moduulin asentamista. Kuva 7 Johdotusliitäntöjen yleiskuvaus 1 Huoltokaapeliliitäntä 4 Tiedonsiirtomoduulin liitin (esimerkiksi Modbus, Profibus tai valinnainen 4...20 mA:n moduuli) 7 Releliitännät1 2 4...20 mA:n lähtö1 5 AC- ja DC-liitin1 3 Anturimoduulin liitin 6 Maadoitusliittimet 8 Erilliset tulojohdotuksen liitännät1 4.6 Teholähteen johdotus VAROITUS Sähköiskun vaara. Kytke aina laite irti verkkovirrasta ennen sähköliitäntöjen tekemistä. VAROITUS Sähköiskun vaara. Jos laitetta käytetään ulkona tai mahdollisesti märässä paikassa, on käytössä oltava vikavirtakytkin laitteen ja virtalähteen välissä. 1 Liittimet voidaan tarvittaessa irrottaa. Suomi 315 VAARA Tappavan sähköiskun vaara. Älä kytke vaihtovirtaa 24 voltin tasavirtaa käyttävään malliin. VAROITUS Sähköiskun vaara. Sekä 100-240 VAC että 24 VDC -versiot edellyttävät suojamaadoituskytkentää. Riittävän suojamaadoituksen puuttuminen voi johtaa sähköiskun vaaraan ja laitteen sähkömagneettisten häiriöiden aiheuttamaan suorituskyvyn heikkenemiseen. Ohjausliitin on AINA varustettava riittävällä suojamaadoituksella. HUOMAUTUS Sijoita laite paikkaan, josta laitetta on helppo käyttää ja kytkeä se pois päältä. Ohjaimia on saatavilla joko 100 - 240 VAC:n tai 24 VDC:n malleina. Noudata ostamasi laitteen mukaisia johdotusohjeita. Ohjain voidaan kytkeä verkkovirtaan johdottamalla se kiinteän putkijohdon tai virtajohdon avulla. Liitännät tehdään kuitenkin samoihin liittimiin käytetystä johtotyypistä huolimatta. Kaikki asennukset edellyttävät paikallisten sähköturvallisuusmääräysten noudattamista, ja ne on merkittävä asianmukaisesti. Käytettäessä kiinteää asennusta virran ja turvamaan laskun on oltava 18 - 12 AWG. Huomautukset: • Jännitevastus on poistettava ennen sähköliitäntöjen tekemistä. Kun kaikki liitännät on tehty, aseta jännitevastus takaisin, ennen kuin suljet ohjaimen kannen. • Voit käyttää kiristävää kaapeliholkkia ja alle 3 metrin pituista virtajohtoa kolmella 18-kaliiperisella johtimella (mukaan lukien maadoituksen turvajohto) ylläpitääksesi NEMA 4X/IP66 ympäristöluokitusta. • Ohjaimiin on saatavana tilauksesta esiasennetut AC-virtajohdot. Tilauksesta on saatavana myös lisävirtajohtoja. • 24 VDC:n ohjaimeen virtaa tuottavan DC-virtalähteen on ylläpidettävä jännitteen säätö määritettyjen jänniterajojen (24 VDC -15 % +20 %) sisäpuolella. Lisäksi DC-virtalähteen on tarjottava riittävä suojaus ylikuormituksia ja transientteja vastaan. Johdotus Tee ohjaimen virtajohdotus noudattamalla numeroituja vaiheita, ks. Taulukko 1 tai Taulukko 2. Asenna kukin johto asianmukaiseen liittimeen, kunnes eristys tulee liitintä vasten eikä paljasta johtoa ole näkyvissä. Tarkista, että liitäntä riittävän tiukka, vetämällä johdosta kevyesti asennuksen jälkeen. Tiivistä kaikki käyttämättä jääneet ohjauskeskuksen aukot kanavan tiivistetulpilla. Taulukko 1 AC-virtajohdotus (vain AC-mallit) Liitin Kuvaus Väri—P. Amerikka Väri—EU 1 Kuuma (L1) Musta Ruskea 2 Neutraali (L2) Valkoinen Sininen — Suojamaadoituksen (PE) maakorvake Vihreä Vihreä ja keltainen Taulukko 2 DC-virtajohdotus (vain DC-mallit) Liitin Kuvaus Väri—P. Amerikka Väri—EU 1 +24 VDC Punainen Punainen 2 24 VDC paluu Musta Musta — Suojamaadoituksen (PE) maakorvake Vihreä Vihreä ja keltainen 316 Suomi 4.7 Hälytykset ja releet Ohjaimessa on neljä virratonta, yksinapaista relettä, joiden luokitus on 100 - 250 VAC, 50/60 Hz ja 5 A (maksimivastus). Vaihtovirralla toimivien ohjainten liittimien luokituksena on 250 VAC ja 5 A Suomi 317 (maksimivastus), ja tasavirralla toimivien ohjainten liittimien luokitus 24 VDC ja 5 A (maksimivastus). Releitä ei ole luokiteltu induktiivisia kuormia varten. 4.8 Releiden johdotus VAROITUS Sähköiskun vaara. Kytke aina laite irti verkkovirrasta ennen sähköliitäntöjen tekemistä. VAROITUS Tulipalon vaara. Relekoskettimien luokitus on 5A, eikä niitä ole varustettu varokkeilla. Releisiin kytkettävissä ulkoisissa kuormissa on oltava virranrajoitin, jolla virta rajoitetaan arvoon <5 A. VAROITUS Tulipalon vaara. Älä ketjuta tavallisia releliitäntöjä tai hyppyjohdinta syöttövirtaliitännästä mittauslaitteen sisäpuolella. VAROITUS Sähköiskun vaara. Jotta kotelon NEMA/IP-ympäristöluokitus säilyisi, kytke kaapelit laitteeseen käyttämällä ainoastaan putkijohtoliittimiä ja kaapeliholkkeja, joissa on vähintään NEMA 4X/IP66-luokitus. AC-ohjaimet (100 - 250 V) VAROITUS Sähköiskun vaara. Vaihtovirtakäyttöiset ohjaimet (115 V–230 V) on suunniteltu releyhteyksiin vaihtovirtavirtapiireihin (eli yli 16 V-RMS-, 22.6 V-PEAK -tai 35 VDC -jännitteisiin). Johdotuskoteloa ei ole tarkoitettu yli 250 VAC:n jännitteelle. 24 VDC:n ohjaimet VAROITUS Sähköiskun vaara. 24 V:n ohjaimet on suunniteltu releyhteyksiin matalajännitevirtapiireihin (eli alle 16 V-RMS -, 22.6 V-PEAK - tai 35 VDC -jännitteisiin). 24 VDC:n ohjaimen releet on tarkoitettu pienjännitepiireihin (alle 30 V-RMS:n jännitteet, 42,2 V:n huippu tai 60 VDC). Johdotuskoteloa ei ole tarkoitettu näitä tasoja korkeammille jänniteliitännöille. Releen kytkentään käytetään 18 - 12 AWG:n johtoa (kuorman mukaisesti). Emme suosittele alle 18 AWG:n johtoja. NO (Normally Open) ja COM (Common) -relekoskettimet liitetään, kun hälytys tai muu tila on aktiivinen. NC (Normally Closed) ja Common -relekoskettimet liitetään, kun hälytys tai muu tila ei ole aktiivinen (paitsi jos Fail Safe -varmistustilan asetuksena on Yes (Kyllä)) tai kun ohjaimen virta katkaistaan. Useimmat releliitännät käyttävät joko NO- ja COM-liittimiä tai NC- ja COM-liittimiä. NO- ja COMliittimien liitäntä on kuvattu numeroiduissa vaiheissa. 318 Suomi 4.9 Analogiset lähtöliitännät VAROITUS Sähköiskun vaara. Kytke aina laite irti verkkovirrasta ennen sähköliitäntöjen tekemistä. Suomi 319 VAROITUS Sähköiskun vaara. Jotta kotelon NEMA/IP-ympäristöluokitus säilyisi, kytke kaapelit laitteeseen käyttämällä ainoastaan putkijohtoliittimiä ja kaapeliholkkeja, joissa on vähintään NEMA 4X/IP66-luokitus. Tarjolla on kaksi eristettyä analogista lähtöliitäntää. Näitä lähtöliitäntöjä käytetään yleensä analogiseen signaaliin tai muiden ulkoisten laitteiden ohjaamiseen. Kytke johtoliitännät ohjaimeen, ks. Kuva 8 ja Taulukko 3. Huomautus: Kuva 8: kuvassa näkyy ohjaimen takaosa, ei pääohjaimen sisäpuoli. Kuva 8 Analogiset lähtöliitännät Taulukko 3 Lähtöliitännät 1. 2. 3. 4. Tallentimen johdot Piirilevyn asento Lähtö 2- 4 Lähtö 2+ 3 Lähtö 1- 2 Lähtö 1+ 1 Avaa ohjaimen suojus. Syötä johdot kaapeliholkin läpi. Säädä johtoja tarvittaessa ja kiristä kaapeliholkki. Tee liitännät käyttämällä parikaapelin suojattua johtoa ja kytke suoja valvotun komponentin päähän tai virtasilmukan päähän. • Älä kytke suojaa kaapelin molempiin päihin. • Suojaamattoman kaapelin käyttäminen voi aiheuttaa radiotaajuussäteilyä tai sallittua suuremman herkkyystason. • Suurin sallittu silmukkavastus on 500 ohmia. 5. Sulje ohjaimen kansi ja kiristä kannen ruuvit. 6. Määritä ohjaimen lähdöt. 4.10 Erilliset tulojohtojen liitännät VAROITUS Sähköiskun vaara. Kytke aina laite irti verkkovirrasta ennen sähköliitäntöjen tekemistä. 320 Suomi VAROITUS Sähköiskun vaara. Jotta kotelon NEMA/IP-ympäristöluokitus säilyisi, kytke kaapelit laitteeseen käyttämällä ainoastaan putkijohtoliittimiä ja kaapeliholkkeja, joissa on vähintään NEMA 4X/IP66-luokitus. Nämä erilliset tulot on tarkoitettu kytkinsulkimien tuloille tai logiikkatason jännitetuloille. Tee johdotusten liitännät ja määritä jumpperiasetukset ohjaimeen, niin kuin Kuva 9, Taulukko 4 ja Kuva 10 osoittavat. Huomautus: Kuva 9: kuvassa näkyy ohjaimen takaosa, ei pääohjaimen sisäpuoli. Kuva 9 Erilliset tulojohdotuksen liitännät Taulukko 4 Tuloliitännät Erilliset tulot Liittimen asento - Kytkimen tulo Liittimen asento - ännitetulo Tulo 1+ 3 2 Tulo 1- 2 3 Tulo 2+ 6 5 Tulo 2- 5 6 Tulo 3+ 8 7 Tulo 3- 7 8 Kuva 10 Jumpperiasetukset 1 Tulon 1 kokoonpanojumpperit 3 Tulon 3 kokoonpanojumpperit 2 Tulon 2 kokoonpanojumpperit 4 Vasemmat jumpperit kytkinten tuloille 5 Oikeat jumpperit jännitetuloille Suomi 321 1. 2. 3. 4. Avaa ohjaimen suojus. Syötä johdot kaapeliholkin läpi. Säädä johtoja tarvittaessa ja kiristä kaapeliholkki. Jumpperit sijaitsevat heti liittimen takana. Poista liitin päästäksesi paremmin käsiksi jumppereihin ja määritä jumpperiasetukset tulon tyypin mukaan, niin kuin Kuva 10 esittää. 5. Sulje ohjaimen kansi ja kiristä kannen ruuvit. 6. Määritä tulot ohjaimessa. Huomautus: Kytkimen tulo -tilassa ohjain toimittaa 12 volttia kytkimelle eikä sitä ole eristetty ohjaimesta. Jännitetulo-tilassa tulot on eristetty ohjaimesta (käyttäjän tulojännite 0–30 volttia). 4.11 Valinnaisen digitaalisen tiedonsiirtolähdön kytkeminen Laite tukee Modbus RS485-, Modbus RS232- ja Profibus DPV1 -tiedonsiirtoprotokollia. Valinnaisen digitaalisen lähtömoduulin asennuspaikka on kuvattu kohdassa 4 Kuva 7 sivulla 315. Katso lisätietoja verkkomoduulin toimitukseen kuuluvasta käyttöoppaasta. Katso lisätietoja Modbus-rekisteristä kohdasta http://www.hach-lange.com tai http://www.hach.com. Osa 5 Käyttöliittymä ja selaaminen 5.1 Käyttöliittymä Näppäimistössä on neljä valikkopainiketta ja neljä nuolipainiketta (Kuva 11). Kuva 11 Näppäimistö ja etupaneeli 1 Laitenäyttö 5 takaisin-näppäin. Siirtyminen takaisin valikkorakenteessa yhden tason verran. 2 Secure Digital -muistikorttipaikan kansi 6 valikko-näppäin. Siirtyminen Settings (Asetukset) valikkoon muista näytöistä ja alivalikoista. 3 koti-näppäin. Siirtyminen päämittausnäyttöön muista näytöistä ja alivalikoista. Graafista mittausnäyttöä voi käyttää grafiikan asetusten muuttamiseen. 7 Nuolinäppäimet. Käytetään mittausnäytöissä ja valikoissa navigointiin, asetusten muuttamiseen tai numeroiden lisäämiseen tai vähentämiseen. 4 enter-näppäin. Tuloarvojen, päivitysten tai näytettävien valikkoasetusten hyväksyminen. Mittausnäyttöä voi käyttää diagnostiikkatietojen näyttämiseen. 322 Suomi Tulojen ja lähtöjen asetukset määritetään etupaneelista näppäimistön ja näytön avulla. Käyttöliittymää käytetään tulo- ja lähtöasetusten määrittämiseen, lokitietojen luomiseen, arvojen laskemiseen ja anturien kalibroimiseen. SD-käyttöliittymää voidaan käyttää lokien tallentamiseen ja ohjelmiston päivittämiseen. 5.2 Näyttö Kuva 12: esimerkki päämittausnäytöstä ja ohjaimeen liitetystä DO-anturista. Kuva 12 Esimerkki päämittausnäytöstä 1 Aloitusnäytön kuvake 7 Varoitustilarivi 2 Anturin nimi 8 Päivämäärä 3 SD-muistikortin kuvake 9 Analogiset lähtöarvot 4 Releen tila-ilmaisin 10 Kellonaika 5 Mittausarvo 11 Etenemispalkki 6 Mittausyksikkö 12 Mittausparametri Taulukko 5 Kuvakkeiden kuvaukset Kuvake Kuvaus Aloitusnäyttö Tämä kuvake voi vaihdella näytön tai valikon mukaan. Jos laitteessa on esimerkiksi SDmuistikortti, sen kuvake näkyy tässä näytössä käyttäjän ollessa SD Card Setup (SD-kortin asetukset) -valikossa. SD-muistikortti Tämä kuvake näkyy vain, jos kortinlukijassa on SD-kortti. Kuvake näkyy vasemmassa yläkulmassa, kun käyttäjä on SD Card Setup (SD-kortin asetukset) -valikossa. Varoitus Varoituskuvakkeessa on kolmion sisällä oleva huutomerkki. Varoituskuvake tulee näkyviin päänäytön oikealle puolelle mittausarvon alle. Paina enter-näppäintä ja valitse sitten laite nähdäksesi laitteessa mahdollisesti olevat ongelmat. Varoituskuvake poistuu näkyvistä heti, kun kaikki ongelmat on korjattu tai kuitattu. Virhe Virhekuvakkeessa on ympyrän sisällä oleva huutomerkki. Kun ilmenee virhe, virhekuvake ja mittausnäyttö vilkkuvat vuorotellen päänäytössä. Näytä virheet painamalla valikkopainiketta ja valitse DIAGNOSTICS (DIAGNOSTIIKKA). Valitse sitten laite nähdäksesi laitteessa mahdollisesti olevat ongelmat. Suomi 323 5.3 Lisänäyttömuodot • Vaihda mittausparametrien välillä painamalla päämittausnäytössä ylös- ja alas-nuolinäppäimiä. • Paina päämittausnäytössä oikeaa nuolinäppäintä vaihtaaksesi jaettuun näyttöön, jossa on enintään 4 mittausparametria. Paina oikeaa nuolinäppäintä ja sisällytä lisämittaukset. Paina tarvittaessa vasenta nuolinäppäintä palataksesi päämittausnäyttöön • Paina päämittausnäytössä vasenta nuolinäppäintä vaihtaaksesi graafiseen näyttöön (katso Graafinen näyttö sivulla 324 määrittääksesi parametrit). Paina ylä- ja alanuolinäppäimiä vaihtaaksesi mittauskaavioita 5.4 Graafinen näyttö Grafiikka näyttää käytettyjen kanavien konsentraation ja lämpötilan mittaukset. Grafiikka mahdollistaa kehityssuuntien helpon valvonnan ja se näyttää muutokset prosessissa. 1. Käytä graafisen näyttöruudun ylös- ja alas-nuolinäppäimiä grafiikan valitsemiseen ja paina kotinäppäintä. 2. Valitse vaihtoehto: Vaihtoehto Kuvaus MEASUREMENT VALUE (MITTAUSARVO) Aseta valitulle kanavalle mittausarvo. Valitse AUTO SCALE (AUTOMAATTINEN SKAALAUS)- ja MANUALLY SCALE (MANUAALINEN SKAALAUS) -valintojen välillä. Anna manuaalisessa skaalauksessa minimi- ja maksimimittausarvot. DATE & TIME RANGE (PÄIVÄMÄÄRÄ- JA AIKA-ALUE) Valitse päivämäärä- ja aika-alue käytettävissä olevista valinnoista. Osa 6 Järjestelmän käynnistäminen Ensimmäistä kertaa käynnistettäessä LANGUAGE (KIELI)-, DATE FORMAT (PÄIVÄMÄÄRÄMUOTO)- ja DATE/TIME (PÄIVÄMÄÄRÄ/AIKA) -näytöt tulevat näkyviin järjestyksessä. Kun nämä valinnat on asetettu, ohjain suorittaa laitehaun ja näyttää viestin SCANNING FOR DEVICES (HAETAAN LAITTEITA). PLEASE WAIT (ODOTA)... Jos uusi laite löytyy, ohjain suorittaa asennuksen ennen kuin päämittausnäyttö tulee näkyviin. Jos laitehaun yhteydessä löydetään aiemmin asennettuja laitteita, joiden määritykset eivät ole muuttuneet, sijainnissa 1 olevan laitteen päämittausnäyttö tulee näkyviin heti, kun hakutoiminto päättyy. Jos laite on irrotettu ohjaimesta tai sitä ei löydy seuraavalla virrankytkennällä tai valikolla tehdyllä haulla, Ohjain näyttää DEVICE MISSING (LAITE PUUTTUU) -viestin ja kehottaa poistamaan puuttuvan laitteen. Jos asennettuun analogiseen moduuliin ei ole liitetty mitään anturia, ohjain näyttää virheilmoituksen. Jos laitteet on liitetty ohjaimen mutta niitä ei löydetä, katso lisäohjeita kohdasta Vianmääritys tämän käyttöohjeen. 6.1 Kielen, päivämäärän ja ajan asettaminen ensimmäisen kerran Ohjaimen näytössä näkyvät kieli-, päivämäärä- ja aikanäytöt, kun ohjain käynnistetään ensimmäisen kerran tai kun asetukset on palautettu oletusarvoihin. Kun kielen, päivämäärän ja ajan asetukset on määritetty ensimmäisen kerran, ne voidaan päivittää tarvittaessa ohjaimen Setup (Asetukset) -valikossa. 1. Korosta LANGUAGE (KIELI) -näytössä valintaluettelossa kieli ja paina enter-näppäintä. Ohjaimen oletuskielenä on englanti. 2. Korosta DATE FORMAT (PÄIVÄMÄÄRÄMUOTO) -näytössä muoto ja paina enter-näppäintä. 324 Suomi 3. Paina DATE/TIME (PÄIVÄMÄÄRÄ/AIKA) -näytössä oikea- tai vasen-nuolinäppäintä korostaaksesi kentän ja paina sitten ylä- tai ala-nuolinäppäintä päivittääksesi kentän arvon. Päivitä muut kentät tarvittaessa. 4. Paina enter-näppäintä. Muutokset tallennetaan, ja ohjain käynnistää laitehaun. Jos ohjain löytää liitettyjä laitteita, se näyttää sijainnin 1 laitteen päämittausnäytön. Jos ohjain ei löydä liitettyjä laitteita, katso lisätietoja kohdasta Vianmääritys tämän käyttöohjeen. 6.2 Näytön kontrastin säätäminen 1. Paina valikko-näppäintä ja valitse Polymetron 9500 SETUP (ASETUS) > DISPLAY SETUP (NÄYTÖN ASETUS) > DISPLAY CONTRAST (NÄYTÖN KONTRASTI). 2. Käytä ylä- ja alanuolinäppäimiäsäätääksesi kontrastin minimiarvon +1 ja maksimiarvon +9 välillä. 6.3 Ohjaimen asetukset Seuraavassa taulukossa on lisätietoja asetusvaihtoehdoista. 1. Paina valikko-näppäintä ja valitse Polymetron 9500 SETUP (ASETUS). Vaihtoehto Kuvaus SECURITY SETUP (TURVAASETUKSET) Salasanan määrittäminen. OUTPUT SETUP (LÄHTÖASETUKSET) Ohjaimen analogisten lähtöjen määrittäminen. RELAY SETUP (RELEASETUS) Ohjaimen releiden määrittäminen. DISPLAY SETUP (NÄYTTÖASETUS) Konfiguroi ohjaimen näytön. ADJUST ORDER (SÄÄDÄ JÄRJESTYSTÄ — Näytä ja muuta mittausnäytön järjestystä). • SEE CURRENT ORDER (NÄYTÄ NYKYINEN JÄRJESTYS) — Näytä nykyinen näyttöjärjestys • ADD MEASUREMENTS (LISÄÄ MITTAUKSET) — Lisää valitut mittaukset näyttöön • REMOVE MEASUREMENTS (POISTA MITTAUKSET) — Poista valitut mittaukset näytöstä • REORDER LIST (JÄRJESTÄ LISTA UUDELLEEN) — Valitse yksi tai useampi mittaus ja muuta niiden järjestystä näytössä • SEE DEFAULT ORDER (NÄYTÄ OLETUSJÄRJESTYS) — Näytä oletusnäyttöjärjestys • SET TO DEFAULT (ASETA OLETUS) — Aseta näyttöjärjestys oletuskonfiguraatioon Huomautus: Jotkin edellisistä eivät ole käytettävissä, jos säätö ei ole mahdollinen kyseisessä vaihtoehdossa (esim. REORDER LIST (JÄRJESTÄ LISTA UUDELLEEN) ja REMOVE MEASUREMENTS (POISTA MITTAUKSET) eivät ole käytettävissä, jos näyttöön on valittu vain yksi mittaus). DISPLAY CONTRAST (NÄYTTÖKONTRASTI) - Ohjaimen näytön kontrastin säätämiseen. EDIT NAME (MUOKKAA NIMEÄ) - Ohjaimen nimen määrittämiseen. SET DATE/TIME (ASETA PÄIVÄMÄÄRÄ/AIKA) Ohjaimen ajan ja päivämäärän asettaminen. DATALOG SETUP (DATALOKIN ASETUS) Datalokin asetusten määrittäminen. Käytettävissä vain, jos CALCULATION (LASKENTA) on asetettu. Suomi 325 Vaihtoehto Kuvaus MANAGE DATA (HALLITSE TIETOJA) Valitse asennettujen komponenttien luettelosta laite ja valitse sitten VIEW DATA LOG (NÄYTÄ DATALOKI) tai VIEW EVENT LOG (NÄYTÄ TAPAHTUMALOKI) näytettäväksi lokin syötetyypin mukaan. Määritä valintaajanjakso luetellaksesi kaikki valintakriteerejä vastaavat lokisyötteet. Paina ylä- ja alanuolta valitaksesi syötteen ja paina sitten enter nähdäksesi lisätietoja. ERROR HOLD MODE (VIRHEEN PITOTILA) HOLD OUTPUTS (PIDÄ LÄHDÖT) - Pitää lähdöt viimeisessä tunnetussa arvossa, kun ohjaimen ja anturin välinen tiedonsiirto katkeaa. TRANSFER OUTPUTS (SIIRRÄ LÄHDÖT) - Vaihtaa siirtotilaan, kun ohjaimen ja anturin välinen tiedonsiirto katkeaa. Lähdöt siirretään ennalta määritettyyn arvoon. CALCULATION (LASKENTA) Konfiguroi ohjaimen matemaattisen funktion. SET VARIABLE X (ASETA MUUTTUJA X) — Valitsee anturin x-muuttujalle. SET PARAMETER X (ASETA PARAMETRI X) — Valitsee anturimittauksen x-muuttujalle. SET VARIABLE Y (ASETA MUUTTUJA Y) — Valitsee anturin y-muuttujalle. SET PARAMETER Y (ASETA PARAMETRI Y) — Valitsee anturimittauksen y-muuttujalle. SET FORMULA (ASETA KAAVA) — Valitse sovellettava matemaattinen funktio: • • • • • • • • Ei mitään — Poistaa matemaattisen funktion käytöstä X-Y — Vähennyslaskufunktio X+Y — Lisäyslaskufunktio X/Y — Jakolaskufunktio [X/Y]% — Prosenttilaskufunktio [X+Y]/2 — Keskiarvofunktio [X*Y] — Kertolaskufunktio [X-Y]%/X — Erotusfunktio DISPLAY FORMAT (NÄYTTÖMUOTO) — Valitsee numeroiden lukumäärän ja desimaalipilkut. SET UNITS (ASETA YKSIKÖT) — Valitsee lasketun lukeman yksiköt. SET PARAMETER (ASETA PARAMETRIT) — Valitsee lasketun lukeman parametrit. DISCRETE INPUT SETUP (ERILLINEN TULOASETUS) Konfiguroi kolme diskreettiä syöttökanavaa. LANGUAGE (KIELI) Ohjaimen kielen määrittäminen. 2. Valitse valinta ja aktivoi valikkokohde painamalla enter. Osa 7 Huolto VAARA Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeen tässä osassa kuvatut tehtävät. 326 Suomi 7.1 Ohjaimen puhdistaminen VAARA Varmista aina ennen huoltoa, ettei ohjaimessa ole virtaa. Huomautus: Älä koskaan puhdista mitään ohjaimen osia syttyvillä tai syövyttävillä liuottimilla. Tällaisten liuottimien käyttäminen saattaa heikentää ohjaimen suojausta ja aiheuttaa takuun raukeamisen. 1. Varmista, että ohjain on suljettu tiiviisti. 2. Pyyhi ohjaimen ulkopinta veteen tai veden ja miedon pesuaineen seokseen kastetulla liinalla. Osa 8 Vianmääritys Ongelma Resoluutio Tarkista virtalähdön määritykset. Ei virtalähtöä Testaa virtalähtösignaali Test/Maintenance (Testi/ylläpito) alivalikon avulla. Syötä virta-arvo ja tarkista lähtösignaali ohjaimen liitännöistä. Ota yhteys tekniseen tukeen. Tarkista virtalähdön määritykset. Virheellinen virtalähtö Testaa virtalähtösignaali Test/Maintenance (Testi/ylläpito) alivalikon avulla. Syötä virta-arvo ja tarkista lähtösignaali ohjaimen liitännöistä. Jos lähtö on virheellinen, tee lähdön kalibrointi. Varmista, että liitännät on kytketty tiukasti. Käytettäessä ulkoista virtalähdettä varmista, että releen johdot on kytketty oikein. Varmista, että releen kokoonpano on oikea. Rele ei aktivoidu Testaa releen aktivoituminen Test/Maintenance (Testi/ylläpito) valikon avulla. Releen virran pitäisi kytkeytyä valittaessa toimintaan ja pois toiminnasta. Varmista, että ohjain ei ole kalibrointitilassa ja että rele ei ole jumiutunut. Nollaa ylisyötön ajastin, jotta voit varmistaa, ettei ajastimen aika ole ylittynyt. Varmista, että SD-kortti on asetettu oikein. Kuparoitujen kosketinpintojen pitäisi olla ohjaimen näyttöä kohti. Varmista, että SD-kortti on kunnolla paikoillaan korttipaikassa ja että jousilukitus on kiinni. Ohjain ei tunnista SD (Secure Digital) muistikorttia Tarkista, että SD-kortti on alustettu oikein FAT32-muotoon. MMC-muotoa ei tueta. Alusta SD-kortti tietokoneessa noudattamalla kortin valmistajan ohjeita. Varmista, että kortti on enintään 32 Gt:n suuruinen. Varmista, että SD-kortti on käytössä. Muut korttityypit (esimerkiksi xSD, micro SD tai mini SD) eivät toimi kunnolla. Suomi 327 Ongelma Resoluutio Tarkista, että SD-kortti on alustettu oikein FAT32-muotoon. MMC-muotoa ei tueta. Alusta SD-kortti tietokoneessa noudattamalla kortin valmistajan ohjeita. Tiedot eivät tallennu oikein SD-kortille. Jos SD-korttia on käytetty aiemmin, alusta kortti käyttämällä FAT32-muotoa, asenna kortti ohjaimeen ja kokeile tiedostojen lataamista. Kokeile toista SD-korttia. SD-kortti täynnä Lue SD-kortti tietokoneessa tai muussa kortinlukulaitteessa. Tallenna tärkeät tiedostot ja poista sitten joitakin tiedostoja tai kaikki tiedostot SD-kortilta. Varmista, että oikea kansio on luotu, asentamalla SD-kortti ohjaimeen. Järjestelmä luo päivityskansion automaattisesti. Ohjain ei löydä ohjelmistopäivityksiä SDkortilta Asenna SD-kortti tietokoneeseen ja varmista, että ohjelmistotiedostot ovat oikeassa päivityskansiossa. Jos samaa SD-korttia käytetään useissa eri ohjaimissa, jokaisella ohjaimella on erillinen kansio järjestelmässä. Varmista, että ohjelmistopäivitykset ovat kyseisen ohjaimen kansiossa. Näytön valo palaa, mutta näytössä ei näy merkkejä tai merkit ovat himmeitä tai epäselviä. Näytön kontrastin säätäminen Varmista, että näytön suojamuovi on poistettu. Puhdista ohjaimen ulkopuoli, mukaan lukien näyttöruutu. Varmista, että vaihtovirtaliitännät on päätetty oikein ohjaimessa. Ohjaimen virta ei käynnisty tai virransyöttö on epätasaista. Varmista, että virtajohto, verkkovirta ja seinäpistoke on kytketty oikein. Ota yhteys tekniseen tukeen Varmista, että moduuli on asennettu oikein. Varmista, että moduulin valintakytkimen numero on oikein. Verkkoa tai anturimoduulia ei tunnisteta Poista anturimoduuli ja asenna moduuli toiseen analogiseen liitäntään. Käynnistä ohjaimen virransyöttö ja odota, että ohjain suorittaa laitehaun. Ota yhteys tekniseen tukeen. Anturia ei tunnisteta Jos anturi ja vastaava moduuli on asennettu ohjaimeen, katso verkko- tai anturimoduulin toimitukseen kuuluvat ohjeet. Ota yhteys tekniseen tukeen Laite puuttuu ja näytössä näkyy virheilmoitus 328 Suomi Suorita laitehaku Test/Maintenance (Testi/ylläpito) -valikossa. Sammuta ohjain ja kytke siihen sitten virta uudelleen. Tartalomjegyzék 1 Az útmutató bővített változata oldalon 329 5 Kezelőfelület és navigálás oldalon 347 2 Műszaki adatok oldalon 329 6 A rendszer elindítása oldalon 349 3 Általános tudnivaló oldalon 330 7 Karbantartás oldalon 351 4 Összeszerelés oldalon 333 8 Hibaelhárítás oldalon 352 Szakasz 1 Az útmutató bővített változata További információkért tekintse meg e felhasználói útmutató bővített változatát a gyártó weboldalán. Szakasz 2 Műszaki adatok A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Jellemző Adatok A részegység leírása Az érzékelőket működtető és a mért étékeket megjelenítő mikroprocesszoros menüvezérlésű vezérlő. Üzemi hőmérséklet -20 - 60 ºC (-4 - 140 ºF); 95% relatív páratartalom (páralecsapódás nélkül) 7 W alatti érzékelőterhelésnél; -20 - 50 ºC (-4 - 104 ºF), 28 W alatti érzékelőterhelésnél. Tárolási hőmérséklet -20 - 70 ºC (-4 - 158 ºF); 95% relatív páratartalom (páralecsapódás nélkül) Burkolat NEMA 4X/IP66 fémház, korrózióálló kikészítéssel Európai szabványok EN 61326-1: 2006; EN 61010-1:2010 ETL által jóváhagyva 65454-es fájl Teljesítményigény Váltakozó feszültségről táplált vezérlő: 100-240 V AC ±10%, 50/60 Hz; 50 VA felvett teljesítmény az érzékelő, illetve a hálózati modul 7 W-os terhelése mellett, 100 VA felvett teljesítmény az érzékelő, illetve a hálózati modul 28 W-os terhelése mellett (opcionális Modbus RS232/RS485 vagy Profibus DPV1 hálózati kapcsolat). 24 V egyenfeszültségről táplált vezérlő: 24 V DC–15%, + 20%; 15 W hasznos teljesítmény az érzékelő, illetve a hálózati modul 7 W-os terhelése mellett, 40 W az érzékelő, illetve a hálózati modul 28 W-os terhelése mellett (opcionális Modbus RS232/RS485 vagy Profibus DPV1 hálózati kapcsolat). Magasságra vonatkozó követelmények Tengerszint felett 2000 m (6562 láb) Szennyezési fok / telepítési kategória 2. szennyezési fok; II. telepítési kategória Kimenetek Két analóg (0 - 20 mA vagy 4 - 20 mA) kimenet. Mindkét analóg kimenet beállítható 0 - 20 mA vagy 4 - 20 mA értékre, és egy mért paraméter (például pH, hőmérséklet, átfolyás) vagy számított érték megjelenítéséhez rendelhető. Opcionális 3 további analóg kimenet. SD-kártya használata adatrögzítéshez és szoftverfrissítéshez. Relék Négy felhasználó által konfigurált SPDT-érintkező, 5 A 250 V (ohmos) váltakozó feszültség névleges jellemzőkkel. Az érintkezők 250 V AC, legfeljebb 5 A ohmos terhelésű névleges jellemzőkkel rendelkeznek váltakozó feszültségről táplált vezérlő és 24 V DC, legfeljebb 5 A ohmos terhelésű névleges jellemzőkkel az egyenfeszültségről táplált vezérlő esetében. A relék váltakozó feszültségű hálózati áramkörre (amikor a vezérlő 115-240 V váltakozó feszültségről táplált) vagy egyenfeszültségű (amikor a vezérlő 24 V egyenfeszültségről táplált) áramkörhöz csatlakozásra tervezettek. Méretek ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 hüvelyk) Tömeg 1,7 kg (3,75 font) Magyar 329 Jellemző Adatok Digitális kommunikáció Opcionális Modbus RS485/RS232 vagy Profibus DPV1 hálózati kapcsolat adatátvitelhez. Adatrögzítés SD-kártya vagy különleges RS232 csatlakozó adatrögzítéshez vagy szoftverfrissítések végrehajtásához. Jótállás 2 év Szakasz 3 Általános tudnivaló A gyártó semmilyen körülmények között sem felelős a jelen kézikönyv hibájából, vagy hiányosságaiból eredő közvetlen, közvetett, véletlenszerű, vagy következményként bekövetkezett kárért. A gyártó fenntartja a kézikönyv és az abban leírt termékek megváltoztatásának jogát minden értesítés vagy kötelezettség nélkül. Az átdolgozott kiadások a gyártó webhelyén találhatók. 3.1 Biztonsági tudnivaló MEGJEGYZÉS A gyártó nem vállal felelősséget a termék nem rendeltetésszerű alkalmazásából vagy használatából eredő semmilyen kárért, beleértve de nem kizárólag a közvetlen, véletlen vagy közvetett károkat, és az érvényes jogszabályok alapján teljes mértékben elhárítja az ilyen kárigényeket. Kizárólag a felhasználó felelőssége, hogy felismerje a komoly alkalmazási kockázatokat, és megfelelő mechanizmusokat szereljen fel a folyamatok védelme érdekében a berendezés lehetséges meghibásodása esetén. Kérjük, olvassa végig ezt a kézikönyvet a készülék kicsomagolása, beállítása vagy működtetése előtt. Szenteljen figyelmet az összes veszélyjelző és óvatosságra intő mondatra. Ennek elmulasztása a kezelő súlyos sérüléséhez vagy a berendezés megrongálódásához vezethet. A berendezés nyújtotta védelmi funkciók működését nem szabad befolyásolni. Csak az útmutatóban előírt módon használja és telepítse a berendezést. 3.1.1 A veszélyekkel kapcsolatos tudnivalók alkalmazása VESZÉLY Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezet. FIGYELMEZTETÉS Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet. VIGYÁZAT Lehetséges veszélyes helyzetet jelez, amely enyhe vagy kevésbé súlyos sérüléshez vezethet. MEGJEGYZÉS A készülék esetleges károsodását okozó helyzet lehetőségét jelzi. Különleges figyelmet igénylő tudnivaló. 3.1.2 Figyelmeztető címkék Olvassa el a műszerhez csatolt valamennyi címkét és függő címkét. Ha nem tartja be, ami rajtuk olvasható, személyi sérülés vagy műszer rongálódás következhet be. A műszeren látható szimbólum jelentését a kézikönyv egy óvintézkedési mondattal adja meg. Ez a biztonsági figyelmeztetés szimbóluma. A személyi sérülések elkerülése érdekében tartson be minden biztonsági utasítást, amely ezt a szimbólumot követi. Ha ezt a jelzést a műszeren látja, az üzemeltetésre és biztonságra vonatkozó információkért olvassa el a használati utasítást. Ez a szimbólum áramütés, illetőleg halálos áramütés kockázatára figyelmeztet. 330 Magyar Ez a szimbólum elektrosztatikus kisülésre (ESD) érzékeny eszközök jelenlétére figyelmeztet, és hogy intézkedni kell az ilyen eszközök megvédése érdekében. A termékeken ez a szimbólum azt jelzi, hogy a műszer váltakozó áramú hálózathoz csatlakozik. Az ezzel a szimbólummal jelölt elektromos készülékek Európában nem helyezhetők háztartási vagy lakossági hulladékfeldolgozó rendszerekbe. A gyártó köteles ingyenesen átvenni a felhasználóktól a régi vagy elhasználódott elektromos készülékeket. A termékeken ez a szimbólum azt jelzi, hogy a termék mérgező vagy veszélyes anyagokat vagy elemeket tartalmaz. A szimbólum belsejében lévő szám a környezetvédő felhasználási időszakot jelzi években. A termékeken ez a szimbólum azt jelzi, hogy a termék megfelel az érvényben lévő dél-koreai EMC szabványoknak. 3.1.3 Tanúsítvány A rádió interferenciát okozó eszközök kanadai szabályozása, IECS-003 A osztály: A vizsgálati eredmények bizonyítása a gyártónál található. Ez az A osztályú berendezés megfelel A rádió interferenciát okozó eszközök kanadai szabályozásának. FCC 15 szakasz, az "A" osztályra vonatkozó határokkal A vizsgálati eredmények bizonyítása a gyártónál található. Az eszköz megfelel az FCC szabályok 15. szakaszában foglaltaknak. A működés a következő feltételek függvénye: 1. A berendezés nem okozhat káros interferenciát. 2. A berendezésnek minden felvett interferenciát el kell fogadnia, beleértve azokat az interferenciákat is, amelyek nem kívánatos működéshez vezethetnek. A berendezésben véghezvitt, és a megfelelőségbiztosításra kijelölt fél által kifejezetten el nem fogadott változtatások vagy módosítások a berendezés működtetési jogának megvonását vonhatják maguk után. Ezt a berendezést bevizsgálták, és azt az FCC szabályok 15. szakaszának megfelelően, az A osztályú készülékekre érvényes határértékek szerintinek minősítették. E határértékek kialakításának célja a tervezés során a megfelelő védelem biztosítása a káros interferenciák ellen a berendezés kereskedelmi környezetben történő használata esetén. A berendezés rádió frekvencia energiát gerjeszt, használ és sugároz, és amennyiben nem a használati kézikönyvnek megfelelően telepítik vagy használják, káros interferenciát okozhat a rádiós kommunikációban. A berendezésnek lakott területen való működtetése valószínűleg káros interferenciát okoz, amely következtében a felhasználót saját költségére az interferencia korrekciójára kötelezik. A következő megoldások használhatók az interferencia problémák csökkentésére: 1. Kapcsolja le a berendezést az áramforrásról annak megállapításához, hogy az eszköz az interferencia forrása. 2. Amennyiben a berendezés ugyanarra a csatlakozó aljzatra van téve, mint az interferenciát észlelő készülék, csatlakoztassa a készüléket egy másik csatlakozó aljzatba. 3. Vigye távolabb a készüléket az interferenciát észlelő készüléktől. 4. Állítsa más helyzetbe annak a készüléknek az antennáját, amelyet zavar. 5. Próbálja ki a fenti intézkedések több kombinációját. Magyar 331 3.2 A termék áttekintése A vezérlő az érzékelők méréseit és más adatokat jelenít meg, alkalmas analóg és digitális jelek továbbítására, továbbá kimenetek és relék használatával képes más eszközökkel való kommunikációra és azok vezérlésére. A kimenetek, relék, érzékelők és érzékelőmodulok beállítása és kalibrálása a vezérlő elején található kezelőfelületen végezhető el. Az alábbi ábrán (1. ábra) a termék alkatrészei láthatók. Az alkatrészek a vezérlő beállításától függően változhatnak. Ha a készülékből alkatrészek hiányoznak vagy sérültek, lépjen kapcsolatba a gyártóval. 1. ábra A rendszer alkatrészei. 1 Vezérlő 4 Hálózati modul (opcionális) 2 Kábelszorító szerelvény 5 Nagyfeszültségű védőelem 3 Kiegészítő csatlakozóillesztő 6 Érzékelőmodulok (opcionális) Érzékelők és érzékelőmodulok A vezérlő legfeljebb két érzékelő modult tud fogadni egy kommunikációs modullal. Az érzékelőmodulokhoz számos típusú érzékelő csatlakoztatható. Az érzékelők vezetékezésével kapcsolatos további tudnivalók az érzékelők útmutatójában és az egyes modulok felhasználói kézikönyvében találhatók. Relék, kimenetek és jelek A vezérlő négy konfigurálható relékapcsolóval és két analóg kimenettel rendelkezik. Az opcionális analóg kimeneti modullal ötre lehet növelni az analóg kimenetek számát. Eszközök keresése Bekapcsolt állapotban a vezérlő két kivétellel felhasználói beavatkozás nélkül, automatikusan keresi a csatlakoztatott eszközöket. Az első kivétel az eszköz használat előtti első bekapcsolása. A második kivétel a vezérlő beállításainak alapértelmezett értékre történő visszaállítását követő újraindítás. A vezérlő mindkét esetben először a nyelv, dátum és idő szerkesztési képernyőt jeleníti meg. A nyelv, dátum és idő beállítását követően a vezérlő eszközkeresést hajt végre. A vezérlő burkolata 332 Magyar A vezérlő burkolata megfelel a NEMA 4X/IP66 besorolásnak, és korrózióálló bevonata ellenáll a korróziót okozó környezeti összetevőknek, például a sós permetnek és a kénhidrogénnek. Kültéri használat esetén javasoljuk a környezet okozta károsodás elleni védelem biztosítását. Megjegyzés: Az Underwriters Laboratories (UL) tanúsítványával rendelkező egységek kizárólag beltéri használatra valók, és nem rendelkeznek NEMA 4X/IP66 minősítéssel. A vezérlő felszerelési lehetőségei A vezérlő felszerelhető panelre, falra, illetve függőleges vagy vízszintes csőre. A mellékelt neoprén tömítéssel csökkenthető a készüléket érő rázkódás. A készülék panelre történő felszerelése esetén a belső tömítőelem eltávolítás előtt a tömítés sablonként használható. Szakasz 4 Összeszerelés 4.1 Az alkatrészek felszerelése és a készülék méretei VIGYÁZAT Személyi sérülés veszélye. Az útmutatónak ebben a részében ismertetett feladatokat csak képzett szakember végezheti el. A vezérlő felületre, panelre vagy csőre (vízszintesre vagy függőlegesre egyaránt) szerelhető. A felszereléssel kapcsolatos tudnivalókért tekintse meg a következő ábrákat: 2. ábra, 3. ábra oldalon 335, 4. ábra oldalon 336, 5. ábra oldalon 337 és 6. ábra oldalon 338. Vízszintes csőre történő felszerelés esetén a rögzítőlábakat (2. ábra) függőlegesen kell felszerelni a rögzítőkonzolra. Vízszintes és függőleges felszerelés esetén egyaránt a következő szerint szerelje a rögzítőkonzolt a vezérlőre: 5. ábra oldalon 337. Magyar 333 2. ábra A felszereléshez szükséges alkatrészek. 1 Rögzítőlábak (2x) 7 Záró alátét, ¼ hüvelykes belső átmérő (4x) 2 Tömítés panelre szereléshez, neoprén 8 M5 x 0,8 hatlapfejű peremes anya (4x) 3 Konzol falra és csőre szereléshez 9 Félgömbfejű csavarok, M5 x 0,8 x 100 mm (4x) (Különböző átmérőjű csövekre történő szereléshez.) 4 Rázkódáscsökkentő tömítés csőre szereléshez 10 Félgömbfejű csavarok, M5 x 0,8 x 15 mm (4x) 5 Rázkódáscsökkentő alátétek csőre szereléshez (4x) 11 Konzol a panel felszereléséhez 6 Lapos alátét, ¼ hüvelykes belső átmérő (4x) 334 Magyar 4.2 A vezérlő felszerelése 3. ábra Méretek felületre szereléshez Magyar 335 4. ábra Méretek panelre szereléshez Megjegyzés: Ha a konzolt (tartozék) használja a panelre szereléshez, tolja a vezérlőt a lyukon keresztül a panelbe, és csúsztassa a konzolt a vezérlő fölé a panel hátoldalán. Használja a négy darab 15 mm-es félgömbfejű csavart (tartozék) a konzol vezérlőhöz csatlakoztatására és a vezérlő panelhez rögzítésére. 336 Magyar 5. ábra A cső felszerelése (függőleges cső) Magyar 337 6. ábra Felül- és alulnézet 4.3 Nagyfeszültségű védőelem A vezérlő nagyfeszültségű vezetékei a nagyfeszültségű védőelem mögött futnak a vezérlő házában. A védőelem csak a modulok telepítésekor, illetve a relék, a riasztók vagy a kimenetek vezetékeinek képzett szakember által történő kiépítése esetén távolítható el. Ne távolítsa el a védőelemet, amíg a vezérlő áram alatt van. 4.4 Elektrosztatikus kisüléssel (ESD) kapcsolatos megfontolások MEGJEGYZÉS Lehetséges károsodás a készülékben. Az érzékeny belső elektronikus rendszerelemek megsérülhetnek a statikus elektromosság következtében, amely csökkent működőképességet, vagy esetleges leállást eredményezhet. 338 Magyar A villamos kisülés okozta károsodás elkerülése érdekében hajtsa végre az alábbi műveleteket: • Földelt fémfelület (például egy műszer szerelvénylapja, fém vezető vagy cső) megérintésével süsse ki a testében lévő statikus elektromosságot. • Kerülje a túlzott mozgást. A sztatikus elektromosságra érzékeny alkatrészeket antisztatikus tárolóban vagy csomagolásban szállítsa. • Viseljen földelt csuklópántot. • Dolgozzon antisztatikus környezetben, antisztatikus padlószőnyegen és ilyen borítású munkaasztalon. 4.5 A vezetékezés áttekintése Az alábbi ábrán (7. ábra) a vezérlő vezetékcsatlakozásai láthatók a nagyfeszültségű védőelem eltávolítását követően. Az ábra bal oldalán a vezérlő fedelének hátsó oldala látható. Megjegyzés: A modulok telepítése előtt távolítsa el a védősapkákat a csatlakozókról. 7. ábra A vezetékcsatlakozások áttekintése 1 Szervizkábel csatlakozója 4 Kommunikációs modul csatlakozója (például Modbus, Profibus, opcionális 4 -20 mA-es modul stb.) 7 Relécsatlakozók1 2 4 - 20 mA kimenet1 5 Váltakozó- és egyenfeszültség csatlakozója1 8 Diszkrét bemenet vezetékezési csatlakozója1 3 Érzékelőmodul csatlakozója 6 Földcsatlakozó 4.6 Áramvezeték kiépítése FIGYELMEZTETÉS Halálos áramütés veszélyének lehetősége. Mindig kösse le a műszerről a tápfeszültséget, amikor elektromos összeköttetéseket létesít. 1 A csatlakozók a jobb hozzáférés céljából eltávolíthatók. Magyar 339 FIGYELMEZTETÉS Halálos áramütés veszélyének lehetősége. Ha ezt az eszközt terepen, vagy esetlegesen nedves körülmények között használják, egy FI védőkapcsolóval használható az eszköznek a hálózati áramforrásra való csatlakoztatásakor. VESZÉLY Halálos áramütés veszélye. Ne csatlakoztasson váltakozó feszültséget a 24 V egyenfeszültségről táplált típushoz. FIGYELMEZTETÉS Halálos áramütés veszélyének lehetősége. Védőföldeléses csatlakoztatás szükséges mind a 100-240 V váltakozó feszültségű, mind a 24 V egyenfeszültségű vezetékezési alkalmazásokban. Ha nincs jó minőségű védőföld csatlakozás, az áramütés veszélyéhez és működési zavarokhoz vezethet, az elektromágneses zavaró kölcsönhatások miatt. MINDIG csatlakoztasson jó védőföldelést a vezérlő csatlakozójához. MEGJEGYZÉS Olyan helyre és helyzetbe telepítse az eszközt, amellyel jó hozzáférést biztosít a lekapcsoló készülékhez és annak használatához. A vezérlő 100 - 240 V váltakozó feszültségről vagy 24 V egyenfeszültségről táplált típusként is megvásárolható. Kövesse a megvásárolt típusra vonatkozó, megfelelő bekötési utasításokat. A vezérlő hálózati bekötése történhet állandó, vezetékcsatornás vezetékezéssel vagy tápkábel csatlakoztatásával. A csatlakozásokat az alkalmazott vezetéktől függetlenül, ugyanazokra a kivezetésekre kell kötni. Szükség van a helyben érvényes villamos szabályozásnak megfelelően tervezett, helyi bontási lehetőségre, amelyet minden fajta felszerelés esetében meg kell határozni. A huzalozott alkalmazásokban a készülék tápellátó- és a védőföld-vezetékei keresztmetszetének 1,024 - 2,053 mm között kell lennie. Megjegyzések: • A feszültségvédőt el kell távolítani elektromos csatlakozások kiépítése előtt. A csatlakozások kiépítését követően helyezze vissza a feszültségvédőt, mielőtt bezárná a vezérlő fedelét. • A NEMA 4X/IP66 környezeti besorolás fenntartásához tömítő kábelszorító, és egy 3 méternél rövidebb, 3 x 1,024 mm keresztmetszetű (védőföld-vezetéket is tartalmazó) vezetővel rendelkező tápkábel használható. • A vezérlők előre beszerelt hálózati tápkábellel rendelhetők. Valamint további tápkábelek is megrendelhetők. • Az egyenfeszültségű tápegységnek, amely a 24 V egyenfeszültségről táplált vezérlőt ellátja, a 24 V-os feszültség szabályozását az előírt -15 % / +20 % határok között kell fenntartania. Az egyenfeszültségű tápegységnek a túlfeszültség és a vonali tranziensek ellen is megfelelő védelmet kell nyújtania. Vezetékezési eljárás A vezérlő hálózati bekötéséhez kövesse a számozott lépéseket és az alábbi táblázatot (1. táblázat vagy 2. táblázat). A vezetékeket úgy helyezze a megfelelő csatlakozóba, hogy a szigetelés a csatlakozóhoz érjen és ne lógjon ki a csupasz vezeték. A biztos csatlakozás érdekében a behelyezés után enyhén nyomja meg a vezetéket. A nem használt nyílásokat vezetékcsatornanyílást lezáró dugóval fedje be a vezérlő dobozán. 1. táblázat Tájékoztatás a váltakozó feszültségű bekötésről (csak a váltakozó feszültségről táplált típusához) Csatlakozó Leírás Szín (Észak-Amerika) Szín (EU) 1 fázis (L1) fekete Barna 2 Nulla (L2) Fehér kék — Védőföld (PE) kábelsaru Zöld Zöld és sárga 340 Magyar 2. táblázat Tájékoztatás az egyenfeszültségű bekötésről (csak az egyenfeszültségről táplált típusához) Csatlakozó Leírás Szín (Észak-Amerika) Szín (EU) 1 +24 V DC Vörös Vörös 2 24 V föld fekete fekete — Védőföld (PE) kábelsaru Zöld Zöld és sárga Magyar 341 4.7 Riasztások és relék A vezérlő négy nem táplált, egypólusú relével van felszerelve, amelyek 100-250 V váltakozó feszültség, 50/60 Hz, 5 A terhelhetőséggel rendelkeznek. Az érintkezők 250 V váltakozó feszültség, 5 A terhelhetőséggel rendelkeznek a váltakozó feszültségről táplált vezérlő esetén, és 24 V egyenfeszültség, legfeljebb 5 A terhelhetőséggel rendelkeznek az egyenfeszültségről táplált vezérlő esetében. A relék nem rendelkeznek névleges induktív terheléssel. 4.8 Relék vezetékezése FIGYELMEZTETÉS Halálos áramütés veszélyének lehetősége. Mindig kösse le a műszerről a tápfeszültséget, amikor elektromos összeköttetéseket létesít. FIGYELMEZTETÉS Tűzveszély lehetősége. A relé érintkezők 5 A névleges áramra készültek, és olvadó biztosító nélküliek. A relékhez kapcsolt külső terheléseknek áramkorlátozóval kell rendelkezniük, az áramerősség 5 A alá csökkentéséhez. FIGYELMEZTETÉS Tűzveszély lehetősége. Ne kösse össze sodrott vezetékkel a közös relés kapcsolásokat, vagy ne használjon áthidaló vezetéket a készülék belsejében a hálózati feszültség csatlakozójáról. FIGYELMEZTETÉS Halálos áramütés veszélyének lehetősége. A burkolat NEMA/IP besorolásának megtartása érdekében legalább a NEMA 4X/IP66 szabványnak megfelelő vezetékhálózati szerelvényeket és kábelszorítókat alkalmazzon, amikor a vezetékeket bevezeti a készülékbe. Váltakozó feszültségről (100 - 250 V) táplált vezérlők 342 Magyar FIGYELMEZTETÉS Halálos áramütés veszélyének lehetősége. A váltakozó feszültségű vezérlőket (115 V–230 V) váltakozó feszültségű (16 V eff., 22,6 csúcs- vagy 35 egyenfeszültségnél nagyobb) áramkörökhöz való relés csatlakozáshoz tervezték. A vezetékezést szolgáló rekeszt nem a 250 V váltakozó feszültséget meghaladó feszültségek csatlakoztatására tervezték. 24 V egyenfeszültségről táplált vezérlők FIGYELMEZTETÉS Halálos áramütés veszélyének lehetősége. A 24 V vezérlőket alacsony feszültségű (16 V eff., 22,6 V csúcs- vagy 35 egyenfeszültségnél kisebb) relés csatlakozáshoz tervezték. A 24 V egyenfeszültségű vezérlőt KIS feszültségű (kisebb mint 30 V eff., 42,2 V csúcs- vagy 60 V egyenfeszültség) áramkörökhöz való csatlakozásra terveztek). A vezetékezést szolgáló rekeszt nem e szinteknél nagyobb feszültségek csatlakoztatására tervezték. A relécsatlakozó 1,024 - 2,053 mm keresztmetszetű vezetéket képes befogadni (ahogy az alkalmazás terhelése meghatározza). Az 1,024 mm²-nél kisebb keresztmetszetű vezetékek használata nem ajánlott. Az alaphelyzetben nyitott (NO) és közös (COM) reléérintkezők akkor kapcsolódnak össze, amikor egy riasztási- vagy egyéb feltétel aktív. Az alaphelyzetben zárt (NC) és közös reléérintkezők akkor kapcsolódnak össze, amikor egy riasztási- vagy egyéb feltétel nem aktív (vagy ha a meghibásodásvédelem aktív), vagy a vezérlő kikapcsolásakor. A legtöbb relékapcsolat NO és COM csatlakozókat, vagy NC és COM csatlakozókat használ. A számozott beszerelési lépésekben az NO és COM csatlakozók használata látható. Magyar 343 4.9 Az analóg kimenetek csatlakozásai FIGYELMEZTETÉS Halálos áramütés veszélyének lehetősége. Mindig kösse le a műszerről a tápfeszültséget, amikor elektromos összeköttetéseket létesít. FIGYELMEZTETÉS Halálos áramütés veszélyének lehetősége. A burkolat NEMA/IP besorolásának megtartása érdekében legalább a NEMA 4X/IP66 szabványnak megfelelő vezetékhálózati szerelvényeket és kábelszorítókat alkalmazzon, amikor a vezetékeket bevezeti a készülékbe. Két, leválasztott analóg kimenet áll rendelkezésre. A kimeneteket gyakran használják analóg jeltovábbításra, vagy külső eszközök vezérlésére. A vezérlő vezetékcsatlakozásait a következők alapján hozza létre: 8. ábra és 3. táblázat. Megjegyzés: A(z) 8. ábra a vezérlő fedelének hátoldalát mutatja, nem a fő vezérlőkamra belsejét. 344 Magyar 8. ábra Az analóg kimenetek csatlakozásai 3. táblázat Kimeneti csatlakozások 1. 2. 3. 4. A felvevő vezetékei Az áramköri kártya helyzete Kimenet 2 – 4 2. Kimenet+ 3 Kimenet 1- 2 Kimenet 1+ 1 Nyissa fel a vezérlő fedelét. Vezesse át a vezetékeket a kábeltömítőn keresztül. Szükség szerint állítsa be a vezetéket, majd szorítsa meg a kábeltömítőt. Az összeköttetést árnyékolt, csavart érpáras vezetékkel létesítse, az árnyékolást pedig a vezérelt elemnél vagy a vezérlőhurok végén csatlakoztassa. • Ne csatlakoztassa az árnyékolást a kábel mindkét végén. • Ha nem árnyékolt kábelt használ, az rádiófrekvenciás kibocsátást vagy a megengedettnél nagyobb szintű érzékenységi szintet eredményezhet. • A hurokellenállás legnagyobb értéke 500 ohm. 5. Zárja be a vezérlő fedelét, és húzza meg a fedél csavarjait. 6. A vezérlő kimeneteinek beállítása. 4.10 Diszkrét bemeneti vezetékcsatlakozások FIGYELMEZTETÉS Halálos áramütés veszélyének lehetősége. Mindig kösse le a műszerről a tápfeszültséget, amikor elektromos összeköttetéseket létesít. FIGYELMEZTETÉS Halálos áramütés veszélyének lehetősége. A burkolat NEMA/IP besorolásának megtartása érdekében legalább a NEMA 4X/IP66 szabványnak megfelelő vezetékhálózati szerelvényeket és kábelszorítókat alkalmazzon, amikor a vezetékeket bevezeti a készülékbe. Három diszkrét bemenet áll rendelkezésre a kapcsolóház bemeneteihez vagy a logikai szintű feszültségbemenetekhez. Hozzon létre vezetékcsatlakozásokat, és konfigurálja az áthidaló beállításait a vezérlőhöz a 9. ábra, 4. táblázat és 10. ábra ábra alapján. Magyar 345 Megjegyzés: A(z) 9. ábra a vezérlő fedelének hátoldalát mutatja, nem a fő vezérlőkamra belsejét. 9. ábra Diszkrét bemeneti vezetékcsatlakozások 4. táblázat Bemeneti csatlakozások Diszkrét bemenetek Csatlakozó helyzete - kapcsoló bemenet Csatlakozó helyzete - feszültség bemenet 1. Bemenet+ 3 2 1. Bemenet- 2 3 2. Bemenet+ 6 5 2. Bemenet- 5 6 3. Bemenet+ 8 7 3. Bemenet- 7 8 10. ábra Áthidaló beállítások 1 1. bemeneti áthidaló konfiguráció 3 3. bemeneti áthidaló konfiguráció 2 2. bemeneti áthidaló konfiguráció 4 Balra igazított áthidalók a kapcsoló bemenetekhez 1. 2. 3. 4. 5 Jobbra igazított áthidalók a feszültség bemenetekhez Nyissa fel a vezérlő fedelét. Vezesse át a vezetékeket a kábeltömítőn keresztül. Szükség szerint állítsa be a vezetéket, majd szorítsa meg a kábeltömítőt. Az áthidalók közvetlenül a csatlakozó mögött helyezkednek el. Távolítsa el a csatlakozót az áthidalókhoz való jobb hozzáférés érdekében, és konfigurálja az áthidaló beállításait a bemenet típusa alapján az alábbi ábrán látható módon: 10. ábra. 346 Magyar 5. Zárja be a vezérlő fedelét, és húzza meg a fedél csavarjait. 6. A vezérlő bemeneteinek beállítása. Megjegyzés: Kapcsoló bemenet módban a vezérlő 12 volt feszültséget biztosít a kapcsolónak, és nincs elkülönítve a vezérlőtől. Feszültség bemenet módban a bemenetek el vannak különítve a vezérlőtől (felhasználói bemeneti feszültség: 0-30 volt). 4.11 Opcionális digitális kommunikációs kimenet csatlakoztatása A gyártó a Modbus RS485, Modbus RS232 és Profibus DPV1 kommunikációs protokollokat támogatja. Az opcionális digitális kimeneti modul csatlakoztatása a 4. ponton történik. Lásd: 7. ábra oldalon 339. További részletekért tanulmányozza a hálózati modulhoz kapott kézikönyvet. A Modbus-regiszterekkel kapcsolatos további tudnivalókat lásd: http://www.hach-lange.com vagy http://www.hach.com. Szakasz 5 Kezelőfelület és navigálás 5.1 Felhasználói felület A kezelőfelület négy menügombbal és négy nyílgombbal rendelkezik (11. ábra). 11. ábra A kezelőfelület és az elülső panel áttekintése 1 A műszer kijelzője 5 Vissza billentyű. a menüszerkezetben egy szinttel visszalép. 2 Az SD-kártya nyílásának fedele 6 Menü billentyű. A Beállítások menü képernyőre vált más képernyőkről és almenükből. 3 Home billentyű. A fő mérési képernyőre vált más képernyőkről és almenükből. A grafikus mérési képernyőn használható a diagram beállításainak módosításához. 7 Nyílgombok: navigálás a mérési képernyőkön, a menükben, beállítások módosítása, számok csökkentése és növelése. 4 Enter billentyű. beírt értékek, módosítások vagy megjelenített menüelemek bevitele. A mérési képernyőn használható diagnosztikai adatok megjelenítéséhez. A bemenetek és a kimenetek beállítása és konfigurálása az elülső panelen történik a kezelőfelület és a képernyő segítségével. A kezelőfelülettel lehet beállítani és konfigurálni a bemeneteket és kimeneteket, létrehozni naplóadatokat és számított értékeket, valamint kalibrálni az érzékelőket. Az SD-felület az adatok mentéséhez és a szoftver frissítéséhez használható. Magyar 347 5.2 Kijelző Az ábrán (12. ábra) a vezérlő fő mérések képernyője látható csatlakoztatott DO-érzékelővel. 12. ábra Példa a fő mérési képernyőre 1 Kezdőképernyő ikon 7 Figyelmeztetési állapotsáv 2 Érzékelő neve 8 Dátum 3 SD-memóriakártya ikon 9 Analóg kimeneti értékek 4 Relé állapotjelzője 10 Idő 5 Mérési érték 11 Állapotsáv 6 Mértékegység 12 Mérési paraméter 5. táblázat Az ikonok leírása Ikon Leírás Kezdőképernyő Az ikon a megjelenített menütől vagy képernyőtől függően változhat. Ha például a készülékbe SD-kártyát helyeztek, és a felhasználó az SD kártya beállítás menüt használja, ezen a helyen az SD-kártya ikon jelenik meg. SD-memóriakártya Ez az ikon csak akkor jelenik meg, ha SD-kártyát helyeztek a kártyaolvasó nyílásba. Az ikon a bal felső sarokban látható, ha a felhasználó az SD-kártya beállítás menüt használja. Figyelmeztetés A figyelmeztető ikon egy háromszögben található felkiáltójelből áll. A figyelmeztető ikonok a fő kijelző jobb oldalán, a mérési érték alatt jelennek meg. Nyomja meg az ENTER gombot, majd válassza ki az eszközt a hozzá kapcsolódó problémák megtekintéséhez. A figyelmeztető ikonok eltűnnek a problémák megoldása vagy nyugtázása után. Hiba A hiba ikon egy körben található felkiáltójelből áll. Hiba esetén a hiba ikon és a mérési képernyő felváltva villog a fő kijelzőn. A hibák megtekintéséhez nyomja meg a MENÜ gombot, majd válassza a DIAGNOSZTIKA elemet. Ezt követően válassza ki az eszközt a hozzá kapcsolódó problémák megtekintéséhez. 5.3 További kijelzési formátumok • A Fő mérési képernyőn nyomja meg a FEL és LE nyílgombokat a mérési paraméterek közötti váltáshoz • A Fő mérési képernyőn nyomja meg a JOBBRA nyílgombot legfeljebb 4 mérési paraméter megosztott megjelenítéséhez. Nyomja meg a JOBBRA nyílgombot további mérések 348 Magyar hozzáadásához. Nyomja meg a BALRA nyílgombot a Fő mérési képernyőre történő visszatéréshez, szükség szerint • A Fő mérési képernyőn nyomja meg a BALRA nyílgombot a grafikus megjelenítéshez (a paraméterek meghatározásához lásd: Grafikus kijelző oldalon 349). Nyomja meg a FEL és LE nyílgombokat a mérési grafikonok váltásához 5.4 Grafikus kijelző A grafikon koncentrációs és hőmérsékleti méréseket jelenít meg a használatban lévő csatornákhoz. A grafikon lehetővé teszi a trendek egyszerű követését, és mutatja a folyamat változásait. 1. A grafikus kijelző képernyőjén használja a FEL és LE nyílgombokat a grafikonok kiválasztásához, majd nyomja meg a KEZDŐLAP gombot. 2. Válasszon ki egy opciót: Opció Leírás MÉRÉSI ÉRTÉK A kiválasztott csatornához állítsa be a mérési értéket. Válasszon az AUTOMATIKUS SKÁLÁZÁS és a KÉZI SKÁLÁZÁS lehetőségek közül. Manuális skálázáshoz adja meg a minimum és maximum mérési értékeket. DÁTUM- ÉS IDŐTARTOMÁNY Válassza ki a dátum- és időtartományt a rendelkezésre álló lehetőségek közül. Szakasz 6 A rendszer elindítása Az első indításkor a NYELV, a DÁTUMFORMÁTUM és a DÁTUM/IDŐ képernyők jelennek meg sorrendben. A beállítások után a vezérlő eszközkeresést hajt végre, és közben a következő üzenetet jeleníti meg: ESZKÖZÖK KERESÉSE. KÉREM, VÁRJON... Új eszköz észlelését követően a vezérlő végrehajtja a telepítési műveletet a fő mérési képernyő megjelenítése előtt. Ha a keresés eredményeként a készülék egy előzőleg használt eszközt talál, amelynek beállításai nem voltak módosítva, a keresés befejezése után azonnal megjelenik az első helyen található készülék fő mérési képernyője. Ha a készüléket eltávolították a vezérlőből, vagy a készülék nem található a következő ki- és bekapcsoláskor, illetve a menüből indított eszközkereséskor, a kijelzőn az ESZKÖZ HIÁNYZIK üzenet jelenik meg, és a vezérlő a hiányzó eszköz törlését kéri. Ha csatlakoztatott analóg modulhoz nincs érzékelő kapcsolva, az érzékelő hibát jelez. Ha az eszközök csatlakoznak, de a vezérlő nem találja őket, olvassa el a jelen kézikönyv Hibaelhárítás című fejezetét. 6.1 A nyelv, dátum és idő beállítása első alkalommal A vezérlő első bekapcsolásakor, illetve az alapértelmezett beállítások visszaállítását követő újraindítás után, a készülék a nyelv, dátum és idő beállítási képernyőt jeleníti meg. A nyelv, dátum és idő első beállítását követően szükség szerint módosítsa a beállításokat a Beállítás menüben. 1. A NYELV képernyőn jelölje ki a nyelvet a listában, majd nyomja meg az Enter gombot. A vezérlő alapértelmezett nyelve angol. 2. A DÁTUMFORMÁTUM képernyőn jelölje ki a formátumot, majd nyomja meg az Enter gombot. 3. A DÁTUM/IDŐ képernyőn nyomja meg a jobb vagy bal nyílgombot a mezők kijelöléséhez, majd a fel vagy le nyílgombot az értékek módosításához. Szükség szerint módosítsa a mezőket. 4. Nyomja meg az Enter gombot. A vezérlő menti a beállításokat, majd eszközkeresést hajt végre. Ha a készülék eszközöket talál, az első helyen található eszköz fő mérési képernyője jelenik meg. Ha a vezérlő nem találja a csatlakozó eszközöket, olvassa el a jelen kézikönyv Hibaelhárítás című fejezetét. Magyar 349 6.2 A kijelző kontrasztjának beállítása 1. Nyomja meg a Menü gombot, és válassza a Polymetron 9500 BEÁLLÍTÁS>KIJELZŐ BEÁLLÍTÁSA>KIJELZŐ KONTRASZTJA lehetőséget. 2. A FEL és LE nyilakkal állítsa be a kontrasztot a minimum +1 és a maximum +9 érték közé. 6.3 A vezérlő beállítása Az alábbi táblázat a beállítási lehetőséggel kapcsolatos általános információkat tartalmazza. 1. Nyomja meg a MENÜ gombot és válassza a Polymetron 9500 BEÁLLÍTÁS lehetőséget. Opció Leírás BIZTONSÁGI BEÁLLÍTÁS Jelszóbeállítások módosítása.. KIMENET BEÁLL. A vezérlő analóg kimeneteinek beállítása.. RELÉ BEÁLLÍTÁS A vezérlő reléinek beállítása.. KIJELZŐ BEÁLLÍTÁSA A vezérlő kijelzőjének beállítása. SORREND MÓDOSÍTÁSA — A mérés megjelenítési sorrendjének megtekintése és módosítása. • AKTUÁLIS SORREND MEGTEKINTÉSE — Az aktuális megjelenítési sorrend megtekintése • MÉRÉSEK HOZZÁADÁSA — A kiválasztott mérések hozzáadása a kijelzőhöz • MÉRÉSEK ELTÁVOLÍTÁSA — A kiválasztott mérések eltávolítása a kijelzőről • LISTA ÁTRENDEZÉSE — Válasszon ki egy vagy több mérést, és változtassa meg a sorrendjüket a kijelzőn • ALAPÉRTELMEZETT SORREND MEGTEKINTÉSE — Az alapértelmezett megjelenítési sorrend megtekintése • BEÁLLÍTÁS ALAPÉRTELMEZETTRE — A megjelenítési sorrend beállítása az alapértelmezett konfigurációra Megjegyzés: A fenti beállítások közül néhány nem lesz elérhető, ha az adott beállítást nem lehet módosítani (például: a LISTA ÁTRENDEZÉSE és a MÉRÉSEK ELTÁVOLÍTÁSA beállítás nem érhető el, ha csak egy mérés van kijelölve megjelenítésre). KIJELZŐ KONTRASZTJA — A vezérlő-kijelzőjének a kontrasztjának módosítása. NÉV SZERKESZTÉSE — Név hozzárendelése a vezérlőhöz. DÁT/IDÖ BEÁLL. A dátum és idő beállítása a vezérlőn.. ADATNAPLÓ BEÁLLÍTÁS Az adatrögzítési beállítások módosítása. Csak akkor érhető el, ha a SZÁMÍTÁS be van állítva. ADATKEZELÉS Válassza ki az eszközt a telepített részegységek listájából, majd válassza ki az ADATNAPLÓ MEGTEKINTÉSE vagy az ESEMÉNYNAPLÓ MEGTEKINTÉSE lehetőséget attól függően, hogy milyen típusú naplóbejegyzést szeretne megtekinteni. Adja meg a kiválasztási időszakot a kiválasztási feltételeknek megfelelő összes naplóbejegyzés kilistázásához. A FEL és LE nyíl megnyomásával válasszon ki egy bejegyzést, majd a további részletek megtekintéséhez nyomja meg az Enter billentyűt. TARTÓ MÓD HIBA KIMENETEK TARTÁSA — Kimenetek megtartása az utolsó ismert értéknél, ha a vezérlő és az érzékelő közötti kommunikáció megszűnik. TOVÁBBÍTÁSI KIMENETEK — Átváltás átviteli módba, ha a vezérlő és az érzékelő közötti kommunikáció megszűnik. A kimenetek átvitele egy előre meghatározott értékre. 350 Magyar Opció Leírás SZÁMÍTÁS A vezérlő matematikai funkciójának beállítása. X VÁLTOZÓ BEÁLLÍTÁSA — Az érzékelő kiválasztása az x változóhoz. X PARAMÉTER BEÁLLÍTÁSA — Az érzékelő mérésének kiválasztása az x változóhoz. Y VÁLTOZÓ BEÁLLÍTÁSA — Az érzékelő kiválasztása az y változóhoz. Y PARAMÉTER BEÁLLÍTÁSA — Az érzékelő mérésének kiválasztása az y változóhoz. KÉPLET BEÁLLÍTÁSA — Válassza ki a végrehajtandó matematikai függvényt: • • • • • • • • Nincs — A matematikai függvény letiltása X-Y — Kivonás függvény X+Y — Összeadás függvény X/Y — Osztás függvény [X/Y]% — Százalék függvény [X+Y]/2 — Átlag függvény [X*Y] — Szorzás függvény [X-Y]%/X — Differenciál függvény MEGJELENÍTÉSI FORMÁTUM — A számjegyek számának és a tizedesjeleknek a kiválasztása. MÉRTÉKEGYSÉGEK BEÁLLÍTÁSA — A kiszámított és leolvasott értékek mértékegységének kiválasztása. PARAMÉTER BEÁLLÍTÁSA — A kiszámított és leolvasott értékek paraméterének kiválasztása. DISZKRÉT BEMENET BEÁLLÍTÁSA Három diszkrét bemeneti csatorna beállítása. LANGUAGE A vezérlő nyelvének beállítása.. 2. Jelölje ki a beállítást, majd nyomja meg az ENTER gombot a menüelem aktiválásához. Szakasz 7 Karbantartás VESZÉLY Többszörös veszély. A dokumentumnak az ebben a fejezetében ismertetett feladatokat csak képzett szakemberek végezhetik el. 7.1 A vezérlő tisztítása VESZÉLY Karbantartási művelet végzése előtt mindig szüntesse meg a vezérlő áramellátását. Megjegyzés: A vezérlő egyik részének tisztításához se használjon tűzveszélyes vagy maró hatású oldószert. Ilyen oldószer használata ronthatja a termék környezetre tett hatását és érvénytelenítheti a garanciavállalást. 1. Fontos, hogy a vezérlő burkolata biztosan le legyen zárva. 2. Törölje le a vezérlő külső felületét vízzel vagy víz és enyhe tisztítószer keverékével megnedvesített törlővel. Magyar 351 Szakasz 8 Hibaelhárítás Probléma Felbontás Ellenőrizze az áramkimenet konfigurációját. Nincs áramkimenet Ellenőrizze az áramkimenet jelét a Teszt/Karbantartás almenüben. Vigyen be áramértéket és ellenőrizze a kimeneti jelet a vezérlő csatlakozásainál. Forduljon az ügyfélszolgálathoz. Ellenőrizze az áramkimenet konfigurációját. Nem megfelelő áramkimenet Ellenőrizze az áramkimenet jelét a Teszt/Karbantartás almenüben. Vigyen be áramértéket és ellenőrizze a kimeneti jelet a vezérlő csatlakozásainál. Ha a kimenet nem megfelelő, kalibrálja a kimenetet. Ellenőrizze, hogy a relékapcsolatok biztosak-e. Külső áramforrás használata esetén ellenőrizze, hogy a relé vezetékezése megfelelő-e. Ellenőrizze, hogy a relé megfelelően van-e konfigurálva. Nem aktiválódik a relé Ellenőrizze a reléaktiválást a Teszt/Karbantartás menüben. A relének a kijelölés szerint kell be- és kikapcsolnia. Győződjön meg róla, hogy a vezérlő nincs-e kalibrálás módban és a relé nincs-e tartva. Állítsa vissza a túladagolási időzítőt annak érdekében, hogy az időzítő ne járjon le. Ellenőrizze, hogy az SD-kártyát a helyes irányban helyezte-e be. A réz érintkezőknek a vezérlő kijelzője felé kell nézniük. Ellenőrizze, hogy az SD-kártya teljesen be van-e helyezve a nyílásba, és reteszelve van-e. A vezérlő nem ismeri fel az SD-kártyát Győződjön meg róla, hogy az SD-kártya FAT 32 formátumban van-e formázva. A készülék nem támogatja az MMCformátumot. Kövesse a gyártó útmutatását az SD-kártya formázásához számítógépen. A kártya nem lehet 32 GB-nál nagyobb kapacitású. Ellenőrizze, hogy valóban SD típusú kártyát használ-e. Más kártyatípusok (például xSD, micro SD, mini SD) nem működnek megfelelően. Nem történik adatmentés, vagy nem megfelelő az adatmentés az SD-kártyára Győződjön meg róla, hogy az SD-kártya FAT 32 formátumban van-e formázva. A készülék nem támogatja az MMCformátumot. Kövesse a gyártó útmutatását az SD-kártya formázásához számítógépen. Ha az SD-kártya korábban már használva volt, formázza a kártyát FAT 32 formátumban, helyezze be a kártyát a vezérlőbe, majd próbálja letölteni a fájlokat. Próbáljon ki egy másik SD-kártyát. Megtelt az SD-kártya 352 Magyar Olvassa be az SD-kártyát egy számítógépen vagy más kártyaolvasó eszközön. Mentse el a fontos fájlokat, majd az SDkártyán töröljön belőlük néhányat vagy az összeset. Probléma Felbontás Ellenőrizze, hogy létrejön-e a telepítési mappa, amikor az SDkártyát behelyezi a vezérlőbe. A készülék automatikusan létrehozza a frissítési mappát. A vezérlő nem találja a szoftverfrissítéseket az SD-kártyán. Olvassa be az SD-kártya tartalmát számítógépen, és ellenőrizze, hogy a szoftverfájlok a megfelelő frissítési mappában találhatók-e. Ha egy SD-kártyát több vezérlőn használ, az egyes vezérlők külön mappát hoznak létre a rendszeren. Ellenőrizze, hogy a szoftverfrissítések a használt vezérlőhöz tartozó mappában találhatók-e. A kijelző kontrasztjának beállítása A kijelző világít, de a karakterek halványan, elmosódottan vagy egyáltalán nem látszanak. Ellenőrizze, hogy eltávolította-e a védőfóliát a kijelzőről. Tisztítsa meg a vezérlő külsejét, és a kijelzőt is. Ellenőrizze, hogy a váltakozó feszültségű tápcsatlakozások megfelelően le vannak-e zárva a vezérlőben. A vezérlő nem kapcsol be, vagy megszakításokkal kapcsol be Ellenőrizze, hogy megfelelően van-e csatlakoztatva a hosszabbító, a tápkábel és a fali csatlakozó. Forduljon az ügyfélszolgálathoz Ellenőrizze, hogy a modul megfelelően lett-e telepítve. Ellenőrizze, hogy a modulválasztó kapcsoló a helyes számra van-e állítva. A hálózati vagy érzékelő modult nem ismeri fel Távolítsa el az érzékelő modult, és csatlakoztassa a második a készülék analóg bővítőhelyhez. Kapcsolja be a vezérlőt, hogy a készülék automatikusan keresse a csatlakoztatott eszközöket. Forduljon az ügyfélszolgálathoz. A készülék nem ismeri fel az érzékelőt Az érzékelő és a megfelelő modul csatlakoztatása esetén további tudnivalókat a hálózati vagy érzékelő modulhoz mellékelt útmutatóban olvashat. Forduljon az ügyfélszolgálathoz Eszköz hiányzik hibaüzenet jelenik meg Hajtson végre eszközkeresést a Teszt/Karbantartás menüből. Kapcsolja ki, majd be a vezérlőt. Magyar 353 Оглавление 1 Расширенное руководство пользователя на стр. 354 6 Запуск системы на стр. 376 2 Характеристики на стр. 354 7 Техническое обслуживание на стр. 379 3 Общая информация на стр. 355 8 Выявление и устранение неисправностей на стр. 379 4 Установка на стр. 359 5 Пользовательский интерфейс и управление курсором на стр. 373 Раздел 1 Расширенное руководство пользователя Для получения дополнительной информации см. расширенную версию данного руководства, доступную на сайте производителя. Раздел 2 Характеристики Технические характеристики могут подвергаться изменениям без уведомления. Характеристика Данные Описание компонентов Контроллер с меню под управлением микропроцессора, управляющий датчиком и отображающий результаты измерений. Диапазон рабочих температур От -20 до 60 ºC; относительная влажность 95% без конденсации при нагрузке на датчике до 7 Вт; от -20 до 50 ºC при нагрузке на датчике до 28 Вт Температура хранения От -20 до 70 ºC; относительная влажность 95% без конденсации Корпус Металлический корпус NEMA 4X/IP66 с антикоррозийным покрытием Европейские стандарты EN 61326-1: 2006; EN 61010-1: 2010 Одобрено по ETL (Европейская лаборатория по тестированию) Файл 65454 Потребляемая мощность Контроллер с питанием переменного тока: 100-240 В переменного тока ±10%, 50/60 Гц; мощность 50 Вт при нагрузке модуля датчика/сетевого модуля 7 Вт, 100 Вт при нагрузке модуля датчика/сетевого модуля 28 Вт (возможность сетевого подключения Modbus RS232/RS485 или Profibus DPV1). Контроллер с питанием 24 В постоянного тока: 24 В пост. тока — 15%, + 20%; мощность 15 Вт при нагрузке модуля датчика/сетевого модуля 7 Вт, 40 Вт при нагрузке модуля датчика/сетевого модуля 28 Вт (возможность сетевого подключения Modbus RS232/RS485 или Profibus DPV1). Высота эксплуатации 2000 м (6562 футов) над уровнем моря Степень загрязнения/категория установки Степень загрязнения 2; категория установки II Выходы Два аналоговых выхода (0-20 мА или 4-20 мА). Каждый аналоговый выход может быть установлен на 0-20 мА или 4-20 мА и может быть назначен для представления измеряемого параметра, например pH, температуры, потока или вычисленных величин. Возможны 3 дополнительных аналоговых выхода. Карта памяти Secure Digital для регистрации данных и обновлений программы. 354 Русский Характеристика Данные Реле Четыре однополюсных реле на два направления, настраиваемые пользователем контакты, номинал 5 А 250 В переменного тока (резистивные). Контакты рассчитаны на максимальную резистивную нагрузку 250 В переменного тока, 5 А для контроллера с питанием переменного тока и на максимальную резистивную нагрузку 24 В постоянного тока, 5 А для контроллера с питанием переменного тока. Реле предназначены для работы с источником питания переменного тока (т.е. при работе контроллера от сети 115 - 240 В переменного тока) или постоянного тока (т.е. при работе контроллера от источника питания 24 В пост. тока). Габариты ½ DIN—144 x 144 x 180,9 мм (5,7 x 5,7 x 7,12") Масса 1,7 кг Стандарт передачи данных в цифровом формате Опциональное сетевое подключение Modbus RS485/RS232 или Profibus DPV1 для передачи данных Регистрация данных Карта Secure Digital или специальный разъем кабеля RS232 для регистрации данных и выполнения обновления программы Гарантия 2 года Раздел 3 Общая информация Производитель ни при каких обстоятельствах не несет ответственности за прямой, непрямой, умышленный, неумышленный или косвенный ущерб в результате любых недочетов или ошибок, содержащихся в данном руководстве. Производитель оставляет за собой право вносить изменения в руководство или описанную в нем продукцию без извещений и обязательств. Обновленные версии руководства можно найти на веб-сайте производителя. 3.1 Указания по безопасности УВЕДОМЛЕНИЕ Изготовитель не несет ответственности за любые повреждения, вызванные неправильным применением или использованием изделия, включая, без ограничения, прямой, неумышленный или косвенный ущерб, и снимает с себя ответственность за подобные повреждения в максимальной степени, допускаемой действующим законодательством. Пользователь несет исключительную ответственность за выявление критических рисков в работе и установку соответствующих механизмов для защиты обследуемой среды в ходе возможных неполадок оборудования. Внимательно прочтите все руководство пользователя, прежде чем распаковывать, устанавливать или вводить в эксплуатацию оборудование. Соблюдайте все указания и предупреждения относительно безопасности. Их несоблюдение может привести к серьезной травме обслуживающего персонала или выходу из строя оборудования. Чтобы гарантировать, что обеспечиваемая оборудованием защита не нарушена, не используйте или не устанавливайте данное оборудование никаким иным способом, кроме указанного в данном руководстве. 3.1.1 Информация о потенциальных опасностях ОПАСНОСТЬ Указывает на потенциально или неизбежно опасные ситуации, которые, если их не избежать, приведут к смерти или серьезным травмам. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Указывает на потенциально или неизбежно опасные ситуации, которые, если их не избежать, могут привести к смерти или серьезным травмам. Русский 355 ОСТОРОЖНО Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к травмам малой и средней тяжести. УВЕДОМЛЕНИЕ Указывает на ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести и повреждению оборудования. Информация, на которую следует обратить особое внимание. 3.1.2 Этикетки с предупреждающими надписями Прочтите все бирки и этикетки на корпусе прибора. При несоблюдении их требований возникает опасность телесных повреждений или повреждений прибора. Символ на приборе вместе с предостережением об опасности включен в руководство. Это символ предупреждения об опасности. Для предотвращения возможной травмы соблюдайте все меры по технике безопасности, отображаемые с настоящим символом. Если символ на приборе, см. руководство по эксплуатации или информацию по технике безопасности. Этот символ указывает на опасность поражения электрическим током и/или на возможность получения смертельной электротравмы. Этот символ указывает на наличие устройств, чувствительных к электростатическому разряду, и указывает, что следует быть очень внимательными во избежание их повреждения. Данное обозначение, нанесенное на продукт, означает, что прибор подключается к сети переменного тока. Возможен запрет на утилизацию электрооборудования, отмеченного этим символом, в европейских домашних и общественных системах утилизации. Пользователь может бесплатно вернуть старое или неработающее оборудование производителю для утилизации. Наличие данного символа на изделии означает содержание в изделии токсичных или вредных веществ или элементов. Число внутри символа обозначает длительность периода эксплуатации, безопасной для окружающей среды, в годах. Наличие данного символа на изделии означает, что изделие соответствует стандартам электромагнитной совместимости (EMC) Южной Кореи. 3.1.3 Сертификаты Канадские нормативные требования к оборудованию вызывающему помехи, IECS-003, класс A: Прилагающиеся протоколы испытаний находятся у производителя. Данное цифровое устройство класса А отвечает всем требованиям канадских норм относительно вызывающего помехи оборудования. Правила FCC, часть 15, ограничения класса “А” Прилагающиеся протоколы испытаний находятся у производителя. Данное устройство соответствует требованиям части 15 правил FCC. Эксплуатация может производиться при выполнении двух следующих условий: 1. Устройство не должно создавать опасные помехи. 2. Устройство должно допускать любое внешнее вмешательство, в том числе способное привести к выполнению нежелательной операции. 356 Русский Изменения и модификации данного устройства без явного на то согласия стороны, ответственной за соответствие стандартам, могут привести к лишению пользователя прав на эксплуатацию данного устройства. Результаты испытаний данного устройства свидетельствуют о соответствии ограничениям для цифровых устройств класса "А", изложенным в части 15 правил FCC. Данные ограничения предназначены для обеспечения разумной защиты от вредных помех при работе оборудования в коммерческой среде. Данное устройство генерирует, использует и может излучать радиочастотную энергию, и в случае установки и использования вопреки требованиям руководства по эксплуатации может стать источником помех, опасных для устройств радиосвязи. Эксплуатация данного устройства в населенных пунктах может привести к возникновению опасных помех – в этом случае пользователь будет обязан устранить их за свой счет. Для сокращения помех можно использовать следующие методы: 1. Отсоедините устройство от источника питания, чтобы убедиться, что именно оно является источником помех. 2. Если устройство подключено к той же розетке, что и прибор, при работе которого наблюдаются помехи, подключите устройство к другой розетке. 3. Переместите устройство подальше от прибора, для работы которого он создает помехи. 4. Поменяйте положение антенны другого устройства, принимающего помехи. 5. Попробуйте разные сочетания указанных выше мер. 3.2 Основные сведения об изделии Контроллер может отображать данные измерений с датчиков и другие данные, передавать аналоговые и цифровые сигналы, а также взаимодействовать с другими устройствами и управлять ими при помощи выходных сигналов и реле. Выходы, реле, датчики и модули датчиков настраиваются и калибруются через пользовательский интерфейс на передней панели контроллера. На Рисунок 1 показаны компоненты изделия. Компоненты могут различаться в зависимости от конфигурации контроллера. В случае нехватки или повреждения компонентов обратитесь к изготовителю. Русский 357 Рисунок 1 Компоненты системы 1 Контроллер 4 Сетевой модуль (опционально) 2 Кабельный ввод в сборе 5 Высоковольтный экран 3 Дополнительные соединительные элементы 6 Модули датчиков (опционально) Датчики и модули датчиков Контроллер позволяет подключать не более двух модулей датчиков вместе с одним коммуникационным модулем. К модулям датчиков при помощи кабелей могут быть подсоединены различные датчики. Указания по расположению кабелей датчиков приводятся в руководствах по соответствующему датчику и соответствующему модулю. Реле, выходы и сигналы Контроллер имеет четыре настраиваемых релейных выхода и два аналоговых выхода. Опциональный модуль аналоговых выходов позволяет увеличить число аналоговых выходов до пяти. Поиск устройств Кроме двух случаев, контроллер автоматически, без вмешательства пользователя, ищет подключенные устройства при включении питания. Первое исключение: первое включение контроллера перед первым использованием. Второе исключение: включение питания после сброса настроек контроллера к значениям по умолчанию. В обоих случаях на контроллере выводятся экраны выбора языка, даты и времени. После установления настроек языка, даты и времени контроллер выполняет поиск устройств. Корпус контроллера Корпус контроллера относится к классу NEMA 4X/IP66 и имеет антикоррозийное покрытие, предназначенное для работы в агрессивной среде, такой как солевой туман или сероводород. При работе вне помещения настоятельно рекомендуется предусмотреть защиту от воздействия внешней среды. Примечание: блоки, сертифицированные в соответствии с UL, предназначены для работы только в помещениях и не соответствуют уровню защиты NEMA 4X/IP66. Способы установки контроллера 358 Русский Контроллер можно устанавливать на панели, на стене, на вертикальной или горизонтальной трубе. Прилагаемая неопреновая уплотнительная прокладка может использоваться для уменьшения вибрации. Прокладку можно использовать как основу при установке на панели до отделения внутренней компоненты прокладки. Раздел 4 Установка 4.1 Установка компонентов и габаритные размеры ОСТОРОЖНО Риск получения травмы. Работы, описываемые в данном разделе настоящего руководства пользователя, должны выполняться только квалифицированным персоналом. Контроллер можно установить на поверхности, на панели или на трубе (горизонтальной или вертикальной). Варианты установки и инструкции приведены на Рисунок 2, Рисунок 3 на стр. 361, Рисунок 4 на стр. 362, Рисунок 5 на стр. 363 и Рисунок 6 на стр. 364. При установке на горизонтальной трубе лапы крепления (Рисунок 2) закрепляются на монтажной скобке в вертикальном положении. При горизонтальной и вертикальной установке монтажная скобка присоединятся к контроллеру, как показано на Рисунок 5 на стр. 363. Русский 359 Рисунок 2 Элементы крепления 1 Лапы крепления (2x) 7 Стопорная шайба, внутренний диаметр ¼ дюйма (4x) 2 Уплотнительная прокладка для установки на панели, неопрен 8 Гайка шестигранная с зубчатой шайбой, M5 x 0,8 (4x) 3 Скобка для установки на стене или на трубе 9 Винты с плоскоконической головкой, M5 x 0,8 x 100 мм (4x) (для установки на трубах различных диаметров) 4 Виброизолирующая прокладка для установки на трубе 10 Винты с плоскоконической головкой, M5 x 0,8 x 15 мм (4x) 5 Виброизолирующая шайба для установки на трубе (4x) 11 Кронштейн для монтажа панели 6 Плоская шайба, внутренний диаметр ¼ дюйма (4x) 360 Русский 4.2 Установка контроллера Рисунок 3 Размеры при монтаже на поверхности Русский 361 Рисунок 4 Размеры при монтаже на панели Примечание: есл идля монтажа панели будет использоваться кронштейн (поставляется в комплекте), протолкните контроллер через отверстие в панели, а затем надвиньте кронштейн над контроллером на боковой стороне панели. Для прикрепления кронштейна к контроллеру и фиксации контроллера на панели используйте четыре винта 15 мм с полукруглой головкой (поставляются в комплекте). 362 Русский Рисунок 5 Установка на трубе (вертикальной) Русский 363 Рисунок 6 Вид сверху и снизу 4.3 Высоковольтный экран Высоковольтные кабели контроллера находятся за экраном высокого напряжения в корпусе контроллера. Экран должен находиться на месте, за исключением случаев установки модулей или выполняемых квалифицированным инженером работ с кабелями питания, сигнализации, выходов или реле. Запрещается снимать экран, если контроллер находится под напряжением. 364 Русский 4.4 Замечания, касающиеся электростатического разряда (ESD) УВЕДОМЛЕНИЕ Опасность повреждения прибора. Чувствительные электронные компоненты могут быть повреждены статическим электричеством, что приведет к ухудшению рабочих характеристик прибора или его последующей поломке. Выполните шаги в процедуре для предотвращения повреждения прибора электростатическим разрядом: • Коснитесь заземленной металлической поверхности, например, шасси прибора, металлического трубопровода или трубы, чтобы снять электростатический заряд с теля. • Избегайте чрезмерных перемещений. Транспортировку чувствительных к электростатическим разрядам компонентов следует производить в антистатических контейнерах или упаковках. • Следует носить антистатический браслет, соединенный провод с заземляющим контактом. • Следует работать в электростатически безопасном окружении с антистатическими ковриками и ковриками для рабочего места. 4.5 Схема соединений На Рисунок 7 приводится общий вид соединений внутри контроллера со снятым высоковольтным экраном. В левой части рисунка показана обратная сторона крышки контроллера. Примечание: перед установкой модуля удалите колпачки разъемов. Русский 365 Рисунок 7 Схема соединений 1 Подключение сервисного кабеля 4 Разъем коммуникационного модуля (напр., Modbus, Profibus, опциональный модуль 4-20 мА и др.) 7 Клеммы реле1 2 Выход 4-20 мА1 5 Разъемы питания переменного и постоянного тока1 8 Соединитель проводки, дискретный вход1 3 Разъем модуля датчика 6 Клеммы заземления 4.6 Разводка питания ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. При выполнении работ по электромонтажу всегда отключайте питание от прибора. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. При использовании прибора на открытом воздухе, в условиях потенциальной повышенной влажности, может произойти короткое замыкание, поэтому необходимо использовать специальные приспособления для подключения устройства к электросети. ОПАСНОСТЬ Опасность поражения электрическим током. Не подключайте модель, требующую напряжения 24 В, к сети переменного тока. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. Защитное заземление (PE) требуется для электропроводки от 100 до 240 В пер. тока и 24 В пост. тока. Отсутствие хорошего защитного заземления может привести к поражению электрическим током и плохой работе вследствие электромагнитных помех. ВСЕГДА подключайте надежное защитное заземление к зажиму контроллера. 1 Для облегчения доступа клеммы можно снять. 366 Русский УВЕДОМЛЕНИЕ Устанавливайте прибор таким образом, чтобы его было удобно в любой момент отсоединить или выключить. Контроллер выпускается в модификациях на 100-240 В~ и на 24 В=. Необходимо следовать инструкциям по разводке питания для приобретенной модели. Контроллер может подключаться к линии питания непосредственно или при помощи кабеля питания. Независимо от типа монтажа подключение выполняется к одним и тем же клеммам. Локальное отключение должно отвечать требованиям местных электротехнических правил и норм и должно быть определено для всех типов установок. В случаях фиксированного подключения линии питания и заземления для прибора должны соответствовать от 18 до 12 AWG. Примечания: • Перед выполнением любых электрических соединений высоковольтный экран должен быть снят. По завершении всех соединений высоковольтный экран необходимо вернуть на место перед закрытием крышки контроллера. • Кабельный сальник изолирующего типа и шнур питания длиной менее 3 м (10 футов) с тремя проводниками 18 калибра (включая заземление) можно использовать для обеспечения класса защиты среды NEMA 4X/IP66. • Контроллер можно заказать с предустановленным кабелем питания переменного тока. Можно также заказать дополнительные кабели питания. • Источник питания для контроллера с питанием 24 В= должен обеспечивать постоянство напряжения 24 В= в пределах -15% +20%. Источник питания постоянного тока должен также обеспечивать необходимый уровень защиты от скачков и подъемов напряжения в сети. Процедура подключения При подсоединении проводов питания необходимо следовать пронумерованным этапам, а также Таблица 1 и Таблица 2. Каждый проводник вставляется в соответствующую клемму, так чтобы изоляция доходила до клеммы, не оставляя оголенного провода. Осторожно затяните клемму для обеспечения надежного контакта. Закройте все неиспользуемые отверстия в корпусе контроллера гермовводами кабельного канала. Таблица 1 Информация по разводке питания переменного тока (только для моделей с питанием переменного тока) Клемма Описание Цвет — Северная Америка Цвет — ЕС 1 Фаза (L1) Черный Коричневый 2 Нейтраль (L2) Белый Синий — Защитное заземление (PE) Заземляющая клемма Зеленый Желто-зеленый Таблица 2 Информация по разводке питания постоянного тока (только для моделей с питанием постоянного тока) Описание Цвет — Северная Америка Цвет — ЕС 1 +24 В пост. тока Красный Красный 2 Обратный провод 24 В пост. тока Черный Черный — Защитное заземление (PE) Заземляющая клемма Зеленый Желто-зеленый Клемма Русский 367 4.7 Сигнализация и реле Контроллер снабжен четырьмя однополюсными реле без питания, рассчитанными на максимальную резистивную нагрузку 100-250 В~, 50/60 Гц, 5 А. Контакты рассчитаны на максимальную резистивную нагрузку 250 В переменного тока, 5 А для контроллера с питанием 368 Русский переменного тока и на максимальную резистивную нагрузку 24 В постоянного тока, 5 А для контроллера с питанием переменного тока. Реле не рассчитаны на индуктивную нагрузку. 4.8 Подключение реле ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. При выполнении работ по электромонтажу всегда отключайте питание от прибора. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность возникновения пожара. Контакты реле рассчитаны на ток 5 А и не защищены предохранителем. Внешняя нагрузка, подключаемая к реле, должна иметь устройство ограничения тока не выше 5 А. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность возникновения пожара. Не рекомендуется часто переключать общие контакты реле или перемычки от сетевого источника питания внутри устройства. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. Для обеспечения защиты корпуса от воздействия окружающей среды по классу NEMA/IP для ввода кабелей в устройство рекомендуется использовать только разъемы и сальники кабелей класса не ниже NEMA 4X/IP66. Контроллеры с питанием переменного тока (100—250 В) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. Контроллеры, питающиеся от сети переменного тока (115 V–230 В), предназначены для подключения к сети переменного тока (то есть для напряжений, превышающих 16 В-RMS, 22,6 В-PEAK или 35 В=) через реле. Отсек для кабелей не рассчитан для подключения к источникам напряжения свыше 250 В~. Контроллеры с питанием 24 В= ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. Контроллеры с питанием 24 В предназначены для подключения к сетям низкого напряжения (то есть для напряжений, не превышающих 16 В-RMS, 22,6 ВPEAK или 35 В=). Реле контроллера с питанием 24 В= предназначены для подключения к схемам НИЗКОГО напряжения (напр., напряжений ниже 30 В — действующего, 42,2 В — пикового, 60 В — постоянного тока). Отсек для кабелей не рассчитан на подключение к источникам более высокого напряжения. Разъем реле рассчитан на кабель диаметром 18-12 AWG (согласно указанной нагрузке). Не рекомендуется использовать провод диаметром менее 18 AWG. Нормально разомкнутые (NO) и общие (COM) контакты реле замыкаются при аварийном сигнале или ином соответствующем условии. Нормально замкнутые (NC) и общие контакты реле замкнуты, если аварийный сигнал или иное соответствующее условие отсутствуют (кроме случаев, когда включен (установлен на "Yes") режим безопасного выхода из строя) или когда выключено питание контроллера. В большинстве случаев подключения реле используются либо клеммы NO и COM, либо клеммы NC и COM. На пронумерованных схемах показаны этапы подключения к клеммам NO и COM. Русский 369 370 Русский 4.9 Подключение аналоговых выходов ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. При выполнении работ по электромонтажу всегда отключайте питание от прибора. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. Для обеспечения защиты корпуса от воздействия окружающей среды по классу NEMA/IP для ввода кабелей в устройство рекомендуется использовать только разъемы и сальники кабелей класса не ниже NEMA 4X/IP66. В устройстве имеются два изолированных аналоговых выхода. Эти выходы обычно используются для передачи аналоговых сигналов или для управления другими внешними устройствами. Подключите кабели к контроллеру, как показано на Рисунок 8 и в Таблица 3. Примечание: На Рисунок 8 показана задняя сторона крышки контроллера, а не внутренние элементы основного отсека контроллера. Рисунок 8 Подключение аналоговых выходов Таблица 3 Подключения выходов 1. 2. 3. 4. Кабели устройства записи Положение на монтажной плате Выход 2- 4 Выход 2+ 3 Выход 1- 2 Выход 1+ 1 Откройте крышку контроллера. Запитывайте провода через кабельный сальник. При необходимости поправьте провод и затяните кабельный сальник. Выполните подключения при помощи экранированной витой пары и подключите экран со стороны управляемого элемента или со стороны контура управления. • Не подключайте экран с обоих концов кабеля. • При использовании неэкранированного кабеля может испускаться радиочастотное излучение или уровень восприимчивости может оказаться выше допустимого. • Максимальное сопротивление контура составляет 500 Ом. Русский 371 5. Закройте крышку контроллера и затяните винты крышки. 6. Настройте выходы контроллера. 4.10 Проводные соединения с дискретным входом ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. При выполнении работ по электромонтажу всегда отключайте питание от прибора. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. Для обеспечения защиты корпуса от воздействия окружающей среды по классу NEMA/IP для ввода кабелей в устройство рекомендуется использовать только разъемы и сальники кабелей класса не ниже NEMA 4X/IP66. Три дискретных входа предусмотрены для входов на корпусе коммутатора или входов напряжения логического уровня. Выполните проводные подключения и настройте параметры перемычки для контроллера, как показано на Рисунок 9, Таблица 4 и Рисунок 10. Примечание: На Рисунок 9 показана задняя сторона крышки контроллера, а не внутренние элементы основного отсека контроллера. Рисунок 9 Проводные соединения с дискретным входом Таблица 4 Соединения на входе Дискретные входы Положение разъема - вход коммутатора Положение разъема - вход напряжения Вход 1+ 3 2 Вход 1- 2 3 Вход 2+ 6 5 Вход 2- 5 6 Вход 3+ 8 7 Вход 3- 7 8 372 Русский Рисунок 10 Параметры перемычки 1 Перемычки настройки входа 1 3 Перемычки настройки входа 3 2 Перемычки настройки входа 2 4 Перемычки для входов коммутатора расположены слева 5 Перемычки для входов напряжения расположены слева 1. 2. 3. 4. Откройте крышку контроллера. Запитывайте провода через кабельный сальник. При необходимости поправьте провод и затяните кабельный сальник. Перемычки расположены непосредственно за разъемом. Извлеките разъем для лучшего доступа к перемычкам и настройте параметры перемычки в соответствии с типом входа, как показано на Рисунок 10. 5. Закройте крышку контроллера и затяните винты крышки. 6. Настройте входы в контроллере. Примечание: В режиме вход коммутатора контроллер подает 12 В на коммутатор без изоляции от контроллера. В режиме вход напряжения входы изолированы от контроллера (пользовательское входное напряжение от 0 до 30 В). 4.11 Подключение опционального цифрового коммуникационного выхода Производителем поддерживаются коммуникационные протоколы Modbus RS485, Modbus RS232 и Profibus DPV1. Опциональный цифровой коммуникационный модуль устанавливается в месте, обозначенном цифрой 4 на Рисунок 7 на стр. 366. Подробную информацию см. в руководстве, поставляемом с сетевым модулем. Информацию о регистрах Modbus см. в http://www.hach-lange.com или http://www.hach.com. Раздел 5 Пользовательский интерфейс и управление курсором 5.1 Интерфейс пользователя На клавиатуре имеется четыре клавиши меню и четыре клавиши направлений, как показано на Рисунок 11. Русский 373 Рисунок 11 Обзор клавиатуры и передней панели 1 Дисплей прибора 5 Клавиша back. Для перехода на один уровень назад в структуре меню. 2 Крышка гнезда SD-карты памяти 6 Клавиша menu. Для перехода к меню настроек из других экранов и подменю. 3 Клавиша home. Для перехода на начальный экран измерений с других экранов и из подменю. На графическом экране измерений может использоваться для смены графических настроек. 7 Клавиши направлений. Используются для навигации по экранам измерений, меню, для смены настроек, увеличения или уменьшения числовых значений. 4 Клавиша enter. Для подтверждения входных данных, обновлений и выведенных опций меню. На экране измерений может использоваться для отображения диагностической информации. Входы и выходы задаются и настраиваются с передней панели при помощи клавиатуры и экрана дисплея. Пользовательский интерфейс используется для задания и настройки входов и выходов, создания данных журнала, расчета значений и калибровки датчиков. Интерфейс SD можно использовать для записи данных журнала и обновления программного обеспечения. 5.2 Дисплей На Рисунок 12 приведен пример главного экрана измерений для случая подключенного к контроллеру цифрового датчика. 374 Русский Рисунок 12 Пример главного экрана измерений 1 Значок начального экрана 7 Строка статуса предупреждений 2 Наименование датчика 8 Дата 3 Значок карты памяти SD 9 Значения аналоговых выходов 4 Индикатор состояния реле 10 Время 5 Результат измерения 11 Индикатор выполнения 6 Единица измерения 12 Параметр измерения Таблица 5 Описания значков Значок Описание Начальный экран Значок может меняться в зависимости от отображаемого меню. Например, если установлена SD-карта, то выводится значок SD-карты при входе пользователя в меню "Настройка SD-карты". Карта памяти SD Значок появляется, только если SD-карта установлена в гнездо устройства чтения. Если пользователь находится в меню "Настройка SD-карты", этот значок появляется в верхнем левом углу. Предупреждение Значок предупреждения представляет собой восклицательный знак в треугольнике. Значки предупреждений появляются на главном экране справа, ниже измеренного значения. Нажмите клавишу enter и выберите устройство, чтобы увидеть проблемы, связанные с этим устройством. Значок предупреждения исчезнет после того, как будут устранены все проблемы или подтверждено прочтения уведомлений о них. Ошибка Значок ошибки представляет собой восклицательный знак в круге. Когда случается ошибка, на главном экране поочередно мигают значок ошибки и экран измерений. Чтобы посмотреть ошибки, нажмите клавишу menu и выберите DIAGNOSTICS (ДИАГНОСТИКА). Затем выберите устройство, чтобы увидеть проблемы, связанные с этим устройством. 5.3 Дополнительные форматы отображения • В главном экране измерений нажимайте клавиши "стрелка вверх" и "стрелка вниз" для переключения между параметрами измерений • В главном экране измерений нажмите клавишу "стрелка вправо", чтобы переключиться в режим отображения до 4 параметров измерения. Нажмите клавишу "стрелка вправо", чтобы включить дополнительные измерения. Нажмите клавишу "стрелка влево", когда нужно вернуться в главный экран измерений Русский 375 • В главном экране измерений нажмите клавишу "стрелка влево", чтобы переключиться в графический режим отображения (для определения параметров см. Графическое отображение на стр. 376). Нажимайте клавиши "стрелка вверх" и "стрелка вниз" для переключения графиков измерений. 5.4 Графическое отображение График показывает измерения концентрации и температуры для каждого используемого канала. График обеспечивает легкость наблюдения за тенденциями и отображает изменения в процессе. 1. На экране графического отображения используйте клавиши "стрелка вверх" и "стрелка вниз" для выбора графика, а затем нажмите клавишу home. 2. Выберите вариант: Опция Описание РЕЗУЛЬТАТ ИЗМЕРЕНИЯ Укажите значение измерения для выбранного канала. Выберите между AUTO SCALE (АВТ ШКАЛА) и MANUALLY SCALE (РУЧН. ШКАЛА). При выборе ручной шкалы введите минимальное и максимальное значение измерений. DATE & TIME RANGE (ДИАПАЗОН ДАТ И ВРЕМЕНИ) Выберите диапазон дат и времени из предложенных вариантов. Раздел 6 Запуск системы При первом включении питания по очереди появляются экраны LANGUAGE (ЯЗЫК), DATE FORMAT (ФОРМАТ ДАТЫ) и DATE/TIME (ДАТА/ВРЕМЯ). После настройки всех этих опций контроллер выполняет поиск устройств и выводит сообщение SCANNING FOR DEVICES (ВЫПОЛНЯЕТСЯ ПОИСК УСТРОЙСТВ). PLEASE WAIT... (ПОДОЖДИТЕ...) Если найдено новое устройство, контроллер выполняет процедуру инсталляции, прежде чем отобразить главный экран измерений. Если при поиске обнаружены ранее установленные устройства без изменений в конфигурации, то сразу после завершения поиска выводится основной экран измерения для устройства в положении 1. Если устройство было удалено из контроллера или не было найдено во время очередного цикла подачи питания или поиска, инициированного из меню, контроллер выводит сообщение DEVICE MISSING (ОТСУТСТВУЕТ УСТРОЙСТВО) и предлагает удалить недостающее устройство. Если к установленному аналоговому модулю не подключен датчик, то контроллер выводит сообщение об ошибке. Если устройства подключены, но не обнаружены, обратитесь к разделу Выявление и устранение неисправностей разделе настоящего руководства пользователя. 6.1 Первая установка языка, даты и времени Окна установки языка, даты и времени выводятся на контроллере при первом включении, а также при включении питания после сброса настроек к значениям по умолчанию. После первой установки языка, даты и времени следует при необходимости обновить опции в меню настроек. 1. На экране LANGUAGE (ЯЗЫК), выберите язык из предложенного списка нажмите клавишу enter. По умолчанию в контроллере установлен английский язык. 2. На экран DATE FORMAT (ФОРМАТ ДАТЫ) выберите формат и нажмите клавишу enter. 3. На экране DATE/TIME (ДАТА/ВРЕМЯ), выберите поле с помощью клавиш "стрелка вправо" или "стрелка влево", а затем с помощью клавиш "стрелка вверх" и "стрелка вниз" 376 Русский установите в поле нужное значение. Обновите при необходимости значения в других полях. 4. Нажмите клавишу enter. Изменения будут сохранены, и контроллер выполнит начальный поиск устройств. При обнаружении подключенного устройства на контроллере выводится основной экран измерения для устройства в положении 1. Если контроллер не смог обнаружить подключенные устройства, обратитесь к разделу Выявление и устранение неисправностей разделе настоящего руководства пользователя. 6.2 Настройте контрастность дисплея 1. Нажмите клавишу menu и выберите Polymetron 9500 SETUP>DISPLAY SETUP>DISPLAY CONTRAST (НАСТРОЙКА>НАСТРОЙКА ДИСПЛЕЯ>КОНТРАСТНОСТЬ ДИСПЛЕЯ). 2. Используйте клавиши "стрелка вверх" и "стрелка вниз", чтобы настроить контрастность в диапазоне от минимального значения +1 до максимального значения +9. 6.3 Сведения о настройке контроллера В таблице приведены общие сведения о возможных настройках. 1. Нажмите клавишу menu и выберите Polymetron 9500 SETUP (НАСТРОЙКА). Опция Описание SECURITY SETUP (НАСТРОЙКИ БЕЗОПАСНОСТИ) Задает настройки парольной защиты. OUTPUT SETUP (НАСТРОЙКА ВЫХОДОВ) Настраивает аналоговые выходы контроллера. RELAY SETUP (НАСТРОЙКА РЕЛЕ) Настраивает реле контроллера. DISPLAY SETUP (НАСТРОЙКА ДИСПЛЕЯ) Настраивает дисплей контроллера. ADJUST ORDER (НАСТРОИТЬ ПОРЯДОК)—Позволяет посмотреть и изменить порядок отображения измерений. • SEE CURRENT ORDER (ПОСМОТРЕТЬ ТЕКУЩИЙ ПОРЯДОК)— Позволяет посмотреть текущий порядок отображения. • ADD MEASUREMENTS (ДОБАВИТЬ ИЗМЕРЕНИЯ)—Добавляет на дисплей выбранные измерения. • REMOVE MEASUREMENTS (УДАЛИТЬ ИЗМЕРЕНИЯ)—Удаляет с дисплея выбранные измерения. • REORDER LIST (ИЗМЕНИТЬ ПОРЯДОК В СПИСКЕ)—Позволяет выбрать одно или несколько измерений и изменить порядок их отображения на дисплее. • SEE DEFAULT ORDER (ПОСМОТРЕТЬ ПОРЯДОК ПО УМОЛЧАНИЮ)— Позволяет посмотреть порядок отображения, заданный по умолчанию. • SET TO DEFAULT (УСТАНОВИТЬ ПО УМОЛЧАНИЮ)—Позволяет установить порядок отображения, заданный в конфигурации по умолчанию. Примечание: Некоторые из указанных выше настроек будут недоступны, если для заданной опции настройки невозможны (например, настройки REORDER LIST и REMOVE MEASUREMENTS будут недоступны, если для отображения выбрано только одно измерение). DISPLAY CONTRAST (КОНТРАСТНОСТЬ ДИСПЛЕЯ)—Позволяет настроить контрастность дисплея контроллера. EDIT NAME (РЕДАКТИРОВАТЬ ИМЯ)—Позволяет назначить контроллеру имя. Русский 377 Опция Описание SET DATE/TIME (УСТ. ДАТЫ/ВРЕМ) Устанавливает дату и время в контроллере. DATALOG SETUP (НАСТРОЙКА РЕГИСТРАТОРА) Выполняет настройки регистрации данных. Доступно, только если было установлено CALCULATION (ВЫЧИСЛЕНИЕ). MANAGE DATA (УПРАВЛЕНИЕ ДАННЫМИ) Позволяет выбрать устройство из списка установленных компонент и затем выбрать VIEW DATA LOG (ПРОСМОТР ЖУРНАЛА ДАННЫХ) или VIEW EVENT LOG (ПРОСМОТР ЖУРНАЛА СОБЫТИЙ) в зависимости от того, какой журнал требуется посмотреть. Укажите период, за который необходимо показать все записи журнала, соответствующие критериям отбора. Нажимайте клавиши "стрелка вверх" и "стрелка вниз", чтобы выбрать запись, а затем нажмите enter, чтобы посмотреть подробности. ERROR HOLD MODE (ВЫХ. ПРИ ОШИБ.) HOLD OUTPUTS (УДЕРЖАНИЕ ВЫХОДОВ)—Удерживает на выходах последнее известное значение при потере контроллером связи с датчиком. TRANSFER OUTPUTS (ПЕРЕНОС ВЫХОДОВ)—Переключает контроллер в режим передачи при потере контроллером связи с датчиком. Выход переводится на предустановленное значение. CALCULATION (ВЫЧИСЛЕНИЕ) Настраивает математическую функцию контроллера. SET VARIABLE X (НАСТРОЙКА ПЕРЕМЕННОЙ X)—Выбирает датчик для переменной x. SET PARAMETER X (НАСТРОЙКА ПАРАМЕТРА X)—Выбирает датчик измерения для переменной x. SET VARIABLE Y (НАСТРОЙКА ПЕРЕМЕННОЙ X)—Выбирает датчик для переменной y. SET PARAMETER Y (НАСТРОЙКА ПАРАМЕТРА Y)—Выбирает датчик измерения для переменной y. SET FORMULA (НАСТРОЙКА ФОРМУЛЫ)—Выбор математической функции для расчета: • • • • • • • • None (Нет)—Математическая функция отсутствует X-Y—Функция вычитания X+Y—Функция сложения X/Y—Функция деления [X/Y]%—Функция вычисления процента [X+Y]/2—Функция вычисления среднего [X*Y]—Функция умножения [X-Y]%/X—Разностная функция DISPLAY FORMAT (ФОРМАТ ОТОБРАЖЕНИЯ)—Выбирает число цифр и десятичную точку. SET UNITS (НАСТРОЙКА ЕДИНИЦ ИЗМЕРЕНИЯ)—Выбирает единицы измерения для рассчитанного показания прибора. SET PARAMETER (НАСТРОЙКА ПАРАМЕТРА)—Выбирает параметр для рассчитанного показания прибора. DISCRETE INPUT SETUP Настраивает три дискретных входных канала. (НАСТРОЙКА ДИСКРЕТНОГО ВХОДА) LANGUAGE (язык) Задает язык, используемый контроллером. 2. Выберите опцию и нажмите enter, чтобы активировать пункт меню. 378 Русский Раздел 7 Техническое обслуживание ОПАСНОСТЬ Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе, должны выполняться только квалифицированным персоналом. 7.1 Очистка контроллера ОПАСНОСТЬ Всегда отключайте прибор от сети перед выполнением технического обслуживания. Примечание: Никогда не используйте для очистки контроллера легковоспламеняющиеся или коррозионно активные растворители. Использование таких растворителей может ухудшить защитные свойства прибора к воздействию окружающей среды и может послужить причиной аннулирования гарантии. 1. Убедитесь, что крышка контроллера надежно закрыта. 2. Протрите внешние поверхности контроллера салфеткой, смоченной в чистой воде или с мягкодействующим моющим средством. Раздел 8 Выявление и устранение неисправностей Проблема Решение Проверьте настройку тока на выходе. Отсутствует ток на выходе Проверьте выходной сигнал тока при помощи подменю "Проверка/Обслуживание". Введите значение тока и проверьте выходной сигнал тока на разъемах контроллера. Обратитесь в службу технической поддержки. Проверьте настройку тока на выходе. Неправильная величина тока на выходе Проверьте выходной сигнал тока при помощи подменю "Проверка/Обслуживание". Введите значение тока и проверьте выходной сигнал тока на разъемах контроллера. В случае неправильной величины на выходе выполните калибровку выхода. Убедитесь в надежности подключения реле. В случае использования внешнего источника питания убедитесь в правильности подключения кабеля реле. Убедитесь в правильности настройки реле. Реле не срабатывает Проверьте срабатывание реле при помощи меню "Проверка/Обслуживание". Реле должно включаться и выключаться в зависимости от команды. Убедитесь, что контроллер не находится в режиме калибровки и реле не заблокировано. Сбросьте таймер-ограничитель, чтобы убедиться, что он не достиг предельного значения. Русский 379 Проблема Решение Убедитесь в правильности положения SD-карты. Медные контакты карты должны быть обращены в сторону дисплея контроллера. Убедитесь, что SD-карта полностью вошла в гнездо и сработала пружинная защелка. Карта памяти Secure Digital (SD) не распознается контроллером Убедитесь, что SD-карта правильно отформатирована в формате Fat32. Формат MMC не поддерживается. Следуйте инструкциям производителя карты при форматировании SDкарты на компьютере. Убедитесь, что объем карты не превышает 32 Гб. Убедитесь, что используется карта типа SD. Карты других типов (например, xSD, micro SD, mini SD) не будут работать правильно. Информация на SD-карте не сохраняется или сохраняется неправильно. Убедитесь, что SD-карта правильно отформатирована в формате Fat 32. Формат MMC не поддерживается. Следуйте инструкциям производителя карты при форматировании SDкарты на компьютере. Если SD-карта ранее использовалась, отформатируйте ее в формате Fat32, установите в контроллер и попробуйте загрузить файлы. Попробуйте заменить SD-карту. SD-карта заполнена Просмотрите содержимое SD-карты на ПК или при помощи любого другого устройства с карт-ридером. Сохраните необходимые файлы и удалите некоторые или все файлы с SD-карты. Убедитесь, что при установке SD-карты в контроллер была создана соответствующая папка. Папка для обновлений будет создана автоматически. Контроллер не находит на SD-карте обновлений программ. Установите SD-карту в компьютер и убедитесь, что файлы программ помещены в соответствующую папку обновлений. При использовании одной SD-карты с несколькими контроллерами каждому контроллеру должна быть отведена отдельная папка в системе. Убедитесь, что обновления программы находятся в папке, предназначенной для данного контроллера. Настройте контрастность дисплея Дисплей включен, но не отображает символов, либо символы нечеткие или расплывчатые. Убедитесь, что с дисплея снята защитная пленка. Очистите внешнюю часть контроллера, в том числе экран дисплея. Убедитесь в правильном подключении питания переменного тока к контроллеру. Контроллер не включается или включается с перерывами Проверьте подключение удлинителя, линии питания и штепсельной вилки. Обратитесь в службу технической поддержки 380 Русский Проблема Решение Убедитесь в правильности установки модуля. Убедитесь, что переключатель выбора модуля установлен на соответствующий номер. Модуль сети или датчика не распознается Извлеките модуль датчика и установите его в другое аналоговое гнездо. Включите питание контроллера и подождите, пока он выполнит поиск устройств. Обратитесь в службу технической поддержки. Датчик не распознается Если в контроллере установлен датчик и соответствующий модуль, обратитесь к инструкциям, поставляемым вместе с сетевым модулем или модулем датчика. Обратитесь в службу технической поддержки Появляется сообщение об ошибке "Устройство отсутс." Выполните команду "Поиск устройств" в меню "Проверка/Обслуживание". Выключите и включите контроллер Русский 381 Πίνακας περιεχομένων 1 Εκτεταμένη έκδοση εγχειριδίου στη σελίδα 382 6 Έναρξη λειτουργίας συστήματος στη σελίδα 403 2 Προδιαγραφές στη σελίδα 382 7 Συντήρηση στη σελίδα 406 3 Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 383 8 Αντιμετώπιση προβλημάτων στη σελίδα 406 4 Εγκατάσταση στη σελίδα 386 5 Περιβάλλον εργασίας χρήστη και πλοήγηση στη σελίδα 400 Ενότητα 1 Εκτεταμένη έκδοση εγχειριδίου Για πρόσθετες πληροφορίες, ανατρέξτε στην εκτεταμένη έκδοση αυτού του εγχειριδίου, η οποία είναι διαθέσιμη στον ιστότοπο του κατασκευαστή. Ενότητα 2 Προδιαγραφές Οι προδιαγραφές ενδέχεται να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση. Προδιαγραφή Λεπτομέρειες Περιγραφή εξαρτημάτων Ελεγκτής ελεγχόμενος από μικροεπεξεργαστή και με καθοδηγούμενο μενού για τη λειτουργία του αισθητήρα και την απεικόνιση των τιμών μέτρησης. Θερμοκρασία λειτουργίας -20 έως 60 ºC (-4 έως 140 ºF), 95% σχετική υγρασία χωρίς συμπύκνωση με φορτίο αισθητήρα <7 W, -20 έως 50 ºC (-4 έως 104 ºF) με φορτίο αισθητήρα <28 W Θερμοκρασία αποθήκευσης -20 έως 70ºC (-4 έως 158 ºF), 95% σχετική υγρασία χωρίς συμπύκνωση Περίβλημα Μεταλλικό περίβλημα με αντιδιαβρωτικό φινίρισμα και προστασία NEMA 4X/IP66 Ευρωπαϊκά πρότυπα EN 61326-1: 2006; EN 61010-1:2010 Εγκεκριμένο από την ETL Αρχείο 65454 Απαιτήσεις ηλεκτρικής τροφοδοσίας Τροφοδοσία AC του ελεγκτή:100-240 VAC ±10%, 50/60 Hz, Ισχύς 50 VA με φορτίο αισθητήρα/μονάδας δικτύου 7 W, 100 VA με φορτίο αισθητήρα/μονάδας δικτύου 28 W (προαιρετική σύνδεση δικτύου Modbus RS232/RS485 ή Profibus DPV1). Τροφοδοσία με 24 VDC του ελεγκτή: 24 VDC - 15%, + 20%, Ισχύς 15 W με φορτίο αισθητήρα/μονάδας δικτύου 7 W, 40 W με φορτίο αισθητήρα/μονάδας δικτύου 28 W (προαιρετική σύνδεση δικτύου Modbus RS232/RS485 ή Profibus DPV1). Υψομετρικές απαιτήσεις Πρότυπο 2000 m (6562 ft) ASL (Πάνω από το επίπεδο της θάλασσας) Βαθμός ρύπανσης/Κατηγορία εγκατάστασης Βαθμός μόλυνσης 2, Κατηγορία εγκατάστασης II Έξοδοι Δύο αναλογικές έξοδοι (0-20 mA ή 4-20 mA). Κάθε αναλογική έξοδος μπορεί να ρυθμιστεί στα 0-20 mA ή 4-20 mA και να αντιστοιχεί με μια μετρώμενη παράμετρο όπως είναι το pH, η θερμοκρασία, η ροή ή οι υπολογιζόμενες τιμές. 3 επιπλέον προαιρετικές αναλογικές έξοδοι. Κάρτα μνήμης SD για χρήση στην καταγραφή δεδομένων και στις ενημερώσεις λογισμικού. Ρελέ Τέσσερεις επαφές SPDT που διαμορφώνονται από το χρήστη, με ονομαστική τιμή 5A 250 VAC (με αντίσταση). Οι επαφές διαθέτουν ονομαστική τιμή 250 VAC, μέγιστη αντίσταση 5 Amp για ελεγκτή που τροφοδοτείται με AC και 24 VDC, μέγιστη αντίσταση 5 A για ελεγκτή που τροφοδοτείται με DC. Τα ρελέ είναι σχεδιασμένα για σύνδεση στα κεντρικά κυκλώματα AC (δηλαδή όταν ο ελεγκτής λειτουργεί με ισχύ 115 - 240 VAC) ή στα κυκλώματα DC (δηλαδή όταν ο ελεγκτής λειτουργεί με ισχύ 24 VDC). Διαστάσεις ½ DIN - 144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 in.) 382 Ελληνικά Προδιαγραφή Λεπτομέρειες Βάρος 1,7 kg (3,75 lb) Ψηφιακή επικοινωνία Προαιρετική σύνδεση δικτύου με πρωτόκολλα Modbus RS485/RS232 ή Profibus DPV1 για μετάδοση δεδομένων Καταγραφή δεδομένων Κάρτα SD ή ειδικός σύνδεσμος καλωδίων RS232 για καταγραφή δεδομένων και εκτέλεση ενημερώσεων λογισμικού Εγγύηση 2 έτη Ενότητα 3 Γενικές πληροφορίες Σε καμία περίπτωση ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για άμεσες, έμμεσες, ειδικές, τυχαίες ή παρεπόμενες ζημίες που προκύπτουν από οποιοδήποτε ελάττωμα ή παράλειψη του παρόντος εγχειριδίου. Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να πραγματοποιήσει αλλαγές στο παρόν εγχειρίδιο και στα προϊόντα που περιγράφει ανά στιγμή, χωρίς ειδοποίηση ή υποχρέωση. Αναθεωρημένες εκδόσεις διατίθενται από τον ιστοχώρο του κατασκευαστή. 3.1 Πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τυχόν ζημιές εξαιτίας της λανθασμένης εφαρμογής ή χρήσης του παρόντος προϊόντος, συμπεριλαμβανομένων, χωρίς περιορισμό, των άμεσων, συμπτωματικών και παρεπόμενων ζημιών, και αποποιείται τη ευθύνη για τέτοιες ζημιές στο μέγιστο βαθμό που επιτρέπει το εφαρμοστέο δίκαιο. Ο χρήστης είναι αποκλειστικά υπεύθυνος για την αναγνώριση των σημαντικών κινδύνων εφαρμογής και την εγκατάσταση των κατάλληλων μηχανισμών για την προστασία των διαδικασιών κατά τη διάρκεια μιας πιθανής δυσλειτουργίας του εξοπλισμού. Παρακαλούμε διαβάστε ολόκληρο αυτό το εγχειρίδιο προτού αποσυσκευάσετε, εγκαταστήσετε ή λειτουργήσετε αυτόν τον εξοπλισμό. Προσέξτε όλες τις υποδείξεις κινδύνου και προσοχής. Η παράλειψη μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς του χειριστή ή σε ζημιές της συσκευής. Διασφαλίστε ότι δεν θα προκληθεί καμία βλάβη στις διατάξεις προστασίας αυτού του εξοπλισμού. Μην χρησιμοποιείτε και μην εγκαθιστάτε τον συγκεκριμένο εξοπλισμό με κανέναν άλλον τρόπο, εκτός από αυτούς που προσδιορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο. 3.1.1 Χρήση των πληροφοριών προειδοποίησης κινδύνου ΚΙΝΔΥΝΟΣ Υποδεικνύει κάποια ενδεχόμενη ή επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποτραπεί, θα οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υποδεικνύει μια ενδεχόμενη ή επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, αν δεν αποτραπεί, μπορεί να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ Υποδεικνύει κάποια ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να καταλήξει σε ελαφρό ή μέτριο τραυματισμό. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υποδεικνύει κατάσταση που, εάν δεν αποτραπεί, μπορεί να προκληθεί βλάβη στο όργανο. Πληροφορίες που απαιτούν ειδική έμφαση. Ελληνικά 383 3.1.2 Ετικέτες προφύλαξης Διαβάστε όλες τις ετικέτες και τις πινακίδες που είναι επικολλημένες στο όργανο. Εάν δεν τηρήσετε τις οδηγίες, ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός ή ζημιά στο όργανο. Η ύπαρξη κάποιου συμβόλου επάνω στο όργανο παραπέμπει στο εγχειρίδιο με κάποια δήλωση προειδοποίησης. Αυτό είναι το σύμβολο προειδοποίησης ασφάλειας. Για την αποφυγή ενδεχόμενου τραυματισμού, τηρείτε όλα τα μηνύματα για την ασφάλεια που εμφανίζονται μετά από αυτό το σύμβολο. Εάν βρίσκεται επάνω στο όργανο, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο λειτουργίας ή πληροφοριών ασφαλείας του οργάνου. Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει την παρουσία συσκευών ευαίσθητων σε ηλεκτροστατική εκκένωση και επισημαίνει ότι πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή, ώστε να αποφευχθεί η πρόκληση βλάβης στον εξοπλισμό. Το σύμβολο αυτό, όταν υπάρχει σε κάποιο προϊόν, υποδεικνύει ότι το όργανο είναι συνδεδεμένο σε εναλλασσόμενο ρεύμα. Αν ο ηλεκτρικός εξοπλισμός φέρει το σύμβολο αυτό, δεν επιτρέπεται η απόρριψή του σε ευρωπαϊκά οικιακά και δημόσια συστήματα συλλογής απορριμμάτων. Μπορείτε να επιστρέψετε παλαιό εξοπλισμό ή εξοπλισμό του οποίου η ωφέλιμη διάρκεια ζωής έχει παρέλθει στον κατασκευαστή για απόρριψη, χωρίς χρέωση για το χρήστη. Τα προϊόντα που φέρουν αυτό το σύμβολο περιέχουν τοξικές ή επικίνδυνες ουσίες ή στοιχεία. Ο αριθμός μέσα στο σύμβολο υποδεικνύει την περίοδο οικολογικής χρήσης σε έτη. Το σύμβολο αυτό, όταν υπάρχει σε κάποιο προϊόν, υποδεικνύει ότι το προϊόν συμμορφώνεται με τα σχετικά πρότυπα EMC της Νότιας Κορέας. 3.1.3 Πιστοποίηση Καναδικός Κανονισμός Εξοπλισμού Πρόκλησης Παρεμβολών, IECS-003, Κατηγορία A: Ο κατασκευαστής διατηρεί τα αρχεία των ελέγχων υποστήριξης. Η παρούσα ψηφιακή συσκευή Κατηγορίας Α ανταποκρίνεται σε όλες τις προδιαγραφές του Καναδικού Κανονισμού Εξοπλισμού Πρόκλησης Παρεμβολών (IECS). FCC Κεφάλαιο 15, Κατηγορία "A" Όρια Ο κατασκευαστής διατηρεί τα αρχεία των ελέγχων υποστήριξης. Η συσκευή συμμορφώνεται με το Κεφ. 15 των Κανόνων της FCC. Η λειτουργία υπόκειται στις ακόλουθες προϋποθέσεις: 1. Ο εξοπλισμός μπορεί να μην προκαλέσει επιβλαβείς παρεμβολές. 2. Ο εξοπλισμός πρέπει να δέχεται οποιεσδήποτε παρεμβολές λαμβάνονται, καθώς και παρεμβολές που μπορεί να προκαλέσουν ανεπιθύμητη λειτουργία. Αλλαγές ή τροποποιήσεις αυτού του εξοπλισμού που δεν έχουν ρητά εγκριθεί από τον υπεύθυνο συμμόρφωσης, μπορεί να ακυρώσουν την αρμοδιότητα του χρήστη να λειτουργήσει τον εξοπλισμό. Ο εξοπλισμός αυτός έχει δοκιμαστεί και κρίθηκε ότι συμμορφώνεται με τους περιορισμούς περί ψηφιακών συσκευών Κατηγορίας Α, σύμφωνα με το Κεφάλαιο 15 των κανόνων της FCC. Αυτά τα όρια έχουν σχεδιαστεί για να παρέχουν εύλογη προστασία από τις επιβλαβείς παρεμβολές όταν ο εξοπλισμός λειτουργεί σε εμπορικό περιβάλλον. Αυτό ο εξοπλισμός λειτουργεί, χρησιμοποιεί και μπορεί να εκπέμπει ενέργεια ραδιοσυχνοτήτων και, εάν δεν εγκατασταθεί και δεν χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών, ενδέχεται να προκαλέσει επιβλαβείς παρεμποδίσεις στις ραδιοεπικοινωνίες. Η λειτουργία του εξοπλισμού σε οικιστική περιοχή ενδεχομένως να προκαλέσει 384 Ελληνικά επιβλαβείς παρεμβολές, στην οποία περίπτωση ο χρήστης θα χρειαστεί να καλύψει με δικά του έξοδα την αποκατάσταση των παρεμβολών. Για τη μείωση των προβλημάτων παρεμβολών, μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι ακόλουθες τεχνικές: 1. Αποσυνδέστε τον εξοπλισμό από την πηγή ισχύος της, προκειμένου να διαπιστωθεί εάν είναι ή δεν είναι η πηγή της παρεμβολής. 2. Αν ο εξοπλισμός είναι συνδεδεμένος με την ίδια έξοδο όπως και η συσκευή που παρουσιάζει παρεμβολές, συνδέστε τον εξοπλισμό σε μια διαφορετική έξοδο. 3. Μετακινήστε τον εξοπλισμό μακριά από τη συσκευή που λαμβάνει την παρεμβολή. 4. Επανατοποθετήστε την κεραία λήψης της συσκευής που λαμβάνει την παρεμβολή. 5. Δοκιμάστε συνδυασμούς των παραπάνω. 3.2 Επισκόπηση προϊόντος Ο ελεγκτής εμφανίζει μετρήσεις του αισθητήρα και άλλα δεδομένα, μπορεί να μεταφέρει αναλογικά και ψηφιακά σήματα και μπορεί να διαδράσει με, καθώς και να ελέγξει, άλλες συσκευές μέσω εξόδων και ρελέ. Οι έξοδοι, τα ρελέ, οι αισθητήρες και οι μονάδες αισθητήρων διαμορφώνονται και βαθμονομούνται από τον χειριστή μέσω του μενού στο μπροστινό μέρος του ελεγκτή. Στο Εικόνα 1 απεικονίζονται τα εξαρτήματα του προϊόντος. Τα εξαρτήματα μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη διαμόρφωση του ελεγκτή. Εάν κάποια μέρη είναι κατεστραμμένα ή λείπουν, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή. Εικόνα 1 Εξαρτήματα συστήματος 1 Ελεγκτής 4 Μονάδα δικτύου (προαιρετική) 2 Διάταξη στυπιοθλίπτη καλωδίου 5 Φράγμα υψηλής τάσης 3 Εξάρτημα πρόσθετης σύνδεσης 6 Μονάδες αισθητήρων (προαιρετικές) Αισθητήρες και μονάδες αισθητήρων Ο ελεγκτής δέχεται έως και δύο μονάδες αισθητήρων, καθώς και μία μονάδα επικοινωνίας. Στις μονάδες αισθητήρων μπορεί να συνδεθεί με καλωδίωση μια πληθώρα αισθητήρων. Οι πληροφορίες για τη σύνδεση των αισθητήρων με καλωδίωση βρίσκονται στο εγχειρίδιο του κάθε αισθητήρα και στις οδηγίες χρήστη των αντίστοιχων μονάδων. Ελληνικά 385 Ρελέ, έξοδοι και σήματα Ο ελεγκτής διαθέτει τέσσερις διαμορφώσιμους διακόπτες ρελέ και δύο αναλογικές εξόδους. Μια προαιρετική μονάδα αναλογικής εξόδου μπορεί να αυξήσει τον αριθμό των αναλογικών εξόδων σε πέντε. Σαρώσεις συσκευών Με δύο εξαιρέσεις, ο ελεγκτής πραγματοποιεί αυτόματα σάρωση για συνδεδεμένες συσκευές κάθε φορά που ενεργοποιείται, χωρίς να χρειαστεί η παρέμβαση του χρήστη. Η πρώτη εξαίρεση είναι η πρώτη ενεργοποίηση του ελεγκτή, πριν να χρησιμοποιηθεί για πρώτη φορά. Η δεύτερη εξαίρεση είναι η ενεργοποίηση του ελεγκτή μετά την επαναφορά των ρυθμίσεων διαμόρφωσης στις προεπιλεγμένες τιμές. Και στις δύο περιπτώσεις, ο ελεγκτής εμφανίζει πρώτα τις οθόνες τροποποίησης γλώσσας, ημερομηνίας και ώρας. Μετά την αποδοχή των καταχωρίσεων γλώσσας, ημερομηνίας και ώρας, ο ελεγκτής εκτελεί σάρωση συσκευής. Περίβλημα ελεγκτή Το περίβλημα του ελεγκτή έχει λάβει κατά NEMA 4X/IP66 και διαθέτει αντιδιαβρωτικό φινίρισμα, σχεδιασμένο για να είναι ανθεκτικό σε διαβρωτικά στοιχεία του περιβάλλοντος όπως η αλατονέφωση και το υδρόθειο. Η προστασία κατά των περιβαλλοντικών ζημιών συνιστάται για χρήση σε εξωτερικό χώρο. Σημείωση: Οι μονάδες με πιστοποίηση Underwriters Laboratories (UL) προορίζονται μόνο για εσωτερική χρήση και δεν διαθέτουν προστασία NEMA 4X/IP66. Επιλογές στερέωσης του ελεγκτή Ο ελεγκτής μπορεί να τοποθετηθεί σε πίνακα, σε τοίχο ή σε οριζόντιο ή κάθετο σωλήνα. Συμπεριλαμβάνεται στεγανοποιητικό παρέμβυσμα από νεοπρένιο και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μείωση της δόνησης. Το παρέμβυσμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως προσχέδιο για τη στερέωση σε πίνακα, πριν διαχωριστεί το εσωτερικό του διαμέρισμα. Ενότητα 4 Εγκατάσταση 4.1 Εξαρτήματα στερέωσης και διαστάσεις ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού. Οι εργασίες που περιγράφονται σε αυτήν την ενότητα του εγχειριδίου θα πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά από εκπαιδευμένο προσωπικό. Ο ελεγκτής μπορεί να εγκατασταθεί σε επιφάνεια, πίνακα ή σωλήνα (οριζόντιο ή κάθετο). Για επιλογές τοποθέτησης και οδηγίες, ανατρέξτε στα Εικόνα 2, Εικόνα 3 στη σελίδα 388, Εικόνα 4 στη σελίδα 389, Εικόνα 5 στη σελίδα 390 και Εικόνα 6 στη σελίδα 391. Για τοποθέτηση σε οριζόντιους σωλήνες, τα ποδαράκια (Εικόνα 2) πρέπει να προσαρμοστούν κάθετα στο στήριγμα στερέωσης. Για τοποθέτηση σε οριζόντιους και κάθετους σωλήνες, προσαρμόστε το στήριγμα στερέωσης στον ελεγκτή όπως φαίνεται στο Εικόνα 5 στη σελίδα 390. 386 Ελληνικά Εικόνα 2 Εξαρτήματα στερέωσης 1 Ποδαράκια στερέωσης (2x) 7 Ροδέλα ασφάλισης, εσ. διαμ. 1/4 ίντσας (4x) 2 Παρέμβυσμα σφραγίσματος για την τοποθέτηση σε πίνακα, από νεοπρένιο 8 Παξιμάδι με ροδέλα, μεγέθους Μ5 x 0,8 (4x) 3 Στήριγμα για στερέωση σε τοίχους και σωλήνες 9 Σταυρόβιδες, μεγέθους Μ5 x 0,8 x 100 χιλ (4x) (Χρησιμοποιούνται για εγκαταστάσεις στερέωσης σε σωλήνες διαφόρων διαμέτρων) 4 Παρέμβυσμα απορρόφησης δονήσεων για στερέωση σε σωλήνα 10 Σταυρόβιδες, M5 x 0,8 x 15 χιλ, (4x) 5 Ροδέλα απορρόφησης δονήσεων για στερέωση σε σωλήνα (4x) 11 Βραχίονας για την τοποθέτηση του πίνακα 6 Επίπεδη ροδέλα, εσ. διαμ. 1/4 ίντσας (4x) Ελληνικά 387 4.2 Τοποθέτηση του ελεγκτή Εικόνα 3 Διαστάσεις τοποθέτησης σε επιφάνεια 388 Ελληνικά Εικόνα 4 Διαστάσεις τοποθέτησης σε πίνακα Σημείωση: Εάν χρησιμοποιείτε τον βραχίονα για τοποθέτηση σε πίνακα (παρέχεται), σπρώξτε τον ελεγκτή μέσα από την οπή του πίνακα και στη συνέχεια σύρετε τον βραχίονα επάνω από τον ελεγκτή στο πίσω μέρος του πίνακα. Χρησιμοποιήστε σταυρόβιδες 15 χιλ. (παρέχονται στη συσκευασία) για να προσαρτήσετε τον βραχίονα στον ελεγκτή και ασφαλίστε τον ελεγκτή στον πίνακα. Ελληνικά 389 Εικόνα 5 Τοποθέτηση σε σωλήνα (κάθετος σωλήνας) 390 Ελληνικά Εικόνα 6 Προβολή άνω και κάτω μέρους 4.3 Φράγμα υψηλής τάσης Η καλωδίωση υψηλής τάσης για τον ελεγκτή διέρχεται πίσω από τον φραγμό υψηλής τάσης στο περίβλημα του ελεγκτή. Ο φραγμός πρέπει να παραμένει πάντοτε στη θέση του, εκτός από τις περιπτώσεις που πραγματοποιείται εγκατάσταση μιας μονάδας ή όταν ένας εξειδικευμένος τεχνικός εγκαθιστά καλώδια ρεύματος, συναγερμούς, εξόδους ή ρελέ. Μην απομακρύνετε τον φραγμό όταν ο ελεγκτής τροφοδοτείται με ρεύμα. Ελληνικά 391 4.4 Θέματα που αφορούν την Ηλεκτροστατική Εκφόρτιση (ESD) ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πιθανή βλάβη οργάνου. Τα ευαίσθητα εσωτερικά ηλεκτρονικά εξαρτήματα ενδέχεται να υποστούν βλάβη από τον στατικό ηλεκτρισμό, με αποτέλεσμα την υποβάθμιση της απόδοσης των οργάνων ή ενδεχόμενη αστοχία τους. Ανατρέξτε στα βήματα αυτής της διαδικασίας για την αποφυγή πρόκλησης βλάβης ESD στο όργανο: • Αγγίξτε μια γειωμένη μεταλλική επιφάνεια όπως το σώμα κάποιου οργάνου, έναν μεταλλικό αγωγό ή σωλήνα, για να εκφορτιστεί ο στατικός ηλεκτρισμός από το σώμα σας. • Αποφύγετε τις υπερβολικές κινήσεις. Μεταφέρετε τα εξαρτήματα που είναι ευαίσθητα στο στατικό ηλεκτρισμό σε αντιστατικούς περιέκτες ή συσκευασίες. • Φοράτε ένα περιβραχιόνιο συνδεδεμένο με καλώδιο στη γείωση. • Εργαστείτε σε ασφαλή από το στατικό ηλεκτρισμό χώρο με αντιστατική επικάλυψη δαπέδου και επικαλύψεις των πάγκων εργασίας. 4.5 Συνοπτική παρουσίαση καλωδίωσης Στο Εικόνα 7 απεικονίζονται συνοπτικά οι συνδέσεις καλωδίωσης μέσα στον ελεγκτή, όταν έχει αφαιρεθεί ο φραγμός υψηλής τάσης. Στην αριστερή πλευρά του σχήματος απεικονίζεται η πίσω πλευρά του καλύμματος του ελεγκτή. Σημείωση: Πριν από την εγκατάσταση της μονάδας, απομακρύνετε τα καπάκια των συνδέσμων. Εικόνα 7 Επισκόπηση συνδέσεων καλωδιώσεων 1 Σύνδεση καλωδίων 4 Σύνδεσμος μονάδας επικοινωνίας (π.χ. Modbus, Profibus, προαιρετική μονάδα 4-20 mA κλπ) 7 Συνδέσεις ρελέ1 2 Έξοδος 4-20 mA1 5 Σύνδεσμος AC και DC1 3 Σύνδεσμος μονάδας αισθητήρα 6 Τερματικά γείωσης 8 Σύνδεσμος καλωδιώσεων εισόδων διακριτών δεδομένων1 1 Τα τερματικά μπορούν να αφαιρεθούν για βελτιωμένη πρόσβαση. 392 Ελληνικά 4.6 Καλωδίωση ρεύματος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Πάντοτε να αποσυνδέετε την τροφοδοσία ρεύματος στη συσκευή όταν εκτελείτε ηλεκτρικές συνδέσεις. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Εάν αυτός ο εξοπλισμός χρησιμοποιείται σε εξωτερικό χώρο ή σε δυνητικά υγρή τοποθεσία, πρέπει να χρησιμοποιηθεί διάταξη διακοπής σε σφάλμα γείωσης για τη σύνδεση του εξοπλισμού στην κύρια παροχή ισχύος. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην συνδέετε τροφοδοσία AC σε μοντέλο που τροφοδοτείται με 24 V DC. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μια προστατευτική σύνδεση γείωσης (ΡΕ) απαιτείται για αμφότερες τις εφαρμογές καλωδίωσης 100-240 V AC και 24 V DC. Εάν δεν αποκατασταθεί μια καλή σύνδεση PE με τη γείωση, μπορεί να υπάρξει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και κακής απόδοσης, λόγω της δημιουργίας ηλεκτρομαγνητικών παρεμβολών. Να συνδέετε ΠΑΝΤΑ μια καλή γείωση (ΡΕ) στο τερματικό του ελεγκτή. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εγκαταστήστε τη συσκευή σε μέρος και θέση όπου θα έχετε εύκολη πρόσβαση στη συσκευή αποσύνδεσης και στη λειτουργία τους. Ο ελεγκτής μπορεί να αγοραστεί είτε ως μοντέλο τροφοδοτούμενο με 100–240 VAC είτε ως μοντέλο τροφοδοτούμενο με 24 VDC. Ακολουθήστε τις κατάλληλες οδηγίες για την καλωδίωση, ανάλογα με το μοντέλο που αγοράσατε. Ο ελεγκτής μπορεί να καλωδιώνεται για το ρεύμα γραμμής με σύνδεση στον αγωγό ή με τη σύνδεση ενός καλωδίου τροφοδοσίας. Ανεξάρτητα από το καλώδιο που θα χρησιμοποιηθεί, οι συνδέσεις γίνονται στα ίδια τερματικά. Απαιτείται τοπικός διακόπτης αποσύνδεσης, σχεδιασμένος έτσι ώστε να πληροί τον τοπικό ηλεκτρικό κώδικα και πρέπει να αναγνωρίζεται για όλους τους τύπους της εγκατάστασης. Στις εγκαταστάσεις που συνδέονται με καλώδια, οι πτώσεις ισχύος και γείωσης ασφαλείας για το όργανο πρέπει να είναι από 18 έως 12 AWG. Σημειώσεις: • Πριν πραγματοποιηθεί οποιαδήποτε ηλεκτρική σύνδεση, ο φραγμός της τάσης πρέπει να μετακινηθεί. Αφού πραγματοποιήσετε όλες τις συνδέσεις, αντικαταστήστε το φραγμό τάσης πριν κλείσετε το κάλυμμα του ελεγκτή. • Για να διατηρήσετε την περιβαλλοντική βαθμολόγηση 4X/IP66 της Αμερικανικής ΝΕΜΑ, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον στυπιοθλίπτη καλωδίου και ένα καλώδιο ισχύος μήκους μικρότερου από 3 μέτρα (10 πόδια) μαζί με 3 αγωγούς διαμετρήματος 18 (συμπεριλαμβανομένου καλωδίου ασφαλούς γείωσης). • Μπορείτε να παραγγείλετε τους ελεγκτές με προεγκατεστημένα καλώδια AC. Επίσης, μπορείτε να παραγγείλετε επιπλέον καλώδια ρεύματος. • Η πηγή DC που τροφοδοτεί τον ελεγκτή που τροφοδοτείται με 24 VDC πρέπει να συντηρεί τη ρύθμιση της τάσης εντός των καθορισμένων ορίων τάσης 24 VDC -15 % +20 %. Η πηγή DC πρέπει επίσης να παρέχει επαρκή προστασία από υπέρταση και αυξομειώσεις της έντασης. Διαδικασία καλωδίωσης Για να συνδέσετε τα καλώδια για ισχύ, ακολουθήστε τα αριθμημένα βήματα και τα Πίνακας 1 ή Πίνακας 2. Εισαγάγετε κάθε καλώδιο στο κατάλληλο τερματικό, μέχρι να ρυθμιστεί η μόνωση απέναντι στον ελεγκτή χωρίς να μένει εκτεθειμένο κανένα γυμνό καλώδιο. Μετά την εισαγωγή, προσπαθήστε απαλά να κάνετε μια ασφαλή σύνδεση. Στεγανοποιήστε τα ανοίγματα που δεν χρησιμοποιούνται στο κιβώτιο του ελεγκτή, με παρεμβύσματα στεγανοποίησης των ανοιγμάτων του αγωγού. Ελληνικά 393 Πίνακας 1 Πληροφορίες για την καλωδίωση ισχύος AC (μόνο για το μοντέλο τροφοδοσίας με AC) Ακροδέκτης Περιγραφή Χρώμα - Βόρεια Αμερική Χρώμα—Ε.Ε. 1 Φάση (L1) Μαύρο Καφέ 2 Ουδέτερο (L2) Λευκό Μπλε — Προστατευτικός ακροδέκτης γείωσης (PE) Πράσινο Κίτρινο και πράσινο Πίνακας 2 Ακροδέκτης Πληροφορίες για την καλωδίωση ισχύος με ΣΡ (μόνο για τα μοντέλα τροφοδοσίας με ΣΡ) Περιγραφή Χρώμα - Βόρεια Αμερική Χρώμα - Ε.Ε. 1 +24 VDC Κόκκινο Κόκκινο 2 Επιστροφή 24 VDC Μαύρο Μαύρο — Προστατευτικός ακροδέκτης γείωσης (PE) Πράσινο Κίτρινο και πράσινο 394 Ελληνικά 4.7 Συναγερμοί και ρελέ Ο ελεγκτής διαθέτει τέσσερα μονοπολικά ρελέ που δεν τροφοδοτούνται με ρεύμα με ονομαστική τιμή 100-250 VAC, 50/60 Hz, μέγιστη αντίσταση 5 Amp. Οι επαφές διαθέτουν ονομαστική τιμή 250 VAC, μέγιστη αντίσταση 5 Amp για το μοντέλο που τροφοδοτείται με AC και 24 VDC, μέγιστη αντίσταση 5 A για το μοντέλο που τροφοδοτείται με DC. Τα ρελέ δεν προορίζονται για χρήση με επαγωγικά φορτία. 4.8 Ρελέ καλωδίωσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Πάντοτε να αποσυνδέετε την τροφοδοσία ρεύματος στη συσκευή όταν εκτελείτε ηλεκτρικές συνδέσεις. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πιθανός κίνδυνος πυρκαγιάς. Οι επαφές ρελέ έχουν ονομαστική τιμή 5 Α και δεν έχουν καεί. Τα εξωτερικά φορτία που είναι συνδεδεμένα στα ρελέ πρέπει να διαθέτουν διατάξεις περιορισμού έντασης, προκειμένου να μειώνουν το ρεύμα σε < 5 A. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πιθανός κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην συνδέετε τις κοινές συνδέσεις του ρελέ ή το καλώδιο του βραχυκυκλωτή από τη σύνδεση κεντρικής παροχής μέσα στο όργανο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Προκειμένου να διατηρήσετε την περιβαλλοντική βαθμολόγηση του περιβλήματος από τη ΝΕΜΑ σε ΙΡ, χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα κατηγορίας τουλάχιστον 4X/IP66 για να περάσετε τα καλώδια στο όργανο. Ελεγκτές που τροφοδοτούνται από τη γραμμή AC (100-250 V) Ελληνικά 395 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Οι ελεγκτές που τροφοδοτούνται με εναλλασσόμενο ρεύμα (115 V–230 V) είναι σχεδιασμένοι για συνδέσεις ρελέ σε κυκλώματα τροφοδοσίας εναλλασσόμενου ρεύματος (δηλαδή τάσεις μεγαλύτερες από 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK ή 35 VDC). Το διαμέρισμα της καλωδίωσης δεν έχει σχεδιαστεί για συνδέσεις τάσης μεγαλύτερες από 250 VAC. Ελεγκτές με τροφοδοσία 24 VDC ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Οι ελεγκτές που τροφοδοτούνται με 24 V είναι σχεδιασμένοι για συνδέσεις ρελέ σε κυκλώματα χαμηλής τάσης (δηλαδή τάσεις χαμηλότερες από 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK ή 35 VDC). Τα ρελέ των ελεγκτών που τροφοδοτούνται με 24 VDC είναι σχεδιασμένα για σύνδεση σε κυκλώματα ΧΑΜΗΛΗΣ τάσης (δηλαδή τάσεις χαμηλότερες από 30 V-RMS, 42,2 V-PEAK ή 60 VDC). Ο θάλαμος καλωδίωσης δεν έχει σχεδιαστεί για συνδέσεις τάσης που να ξεπερνούν τα επίπεδα αυτά. Ο σύνδεσμος του ρελέ δέχεται καλώδιο 18-12 AWG (όπως προσδιορίζεται από την εφαρμογή φορτίου). Δεν συνιστάται η χρήση καλωδίου διατομής μικρότερης από 18 AWG. Οι επαφές των ρελέ Normally Open (NO) και Common (COM) θα πρέπει να συνδέονται όταν ενεργοποιηθεί κάποιος συναγερμός ή άλλη κατάσταση. Οι επαφές ρελέ Normally Closed (NC) και Common θα πρέπει να συνδέονται όταν απενεργοποιηθεί κάποιος συναγερμός ή άλλη κατάσταση (εκτός εάν η Συσκευή Ασφαλείας είναι ρυθμισμένη στο Ναι) ή όταν αποσυνδεθεί η τροφοδοσία ρεύματος από τον ελεγκτή. Οι περισσότερες συνδέσεις ρελέ χρησιμοποιούν είτε τα τερματικά NO και COM είτε τα NC και COM. Τα αριθμημένα βήματα εγκατάστασης απεικονίζουν τη σύνδεση στα τερματικά NO και COM. 396 Ελληνικά 4.9 Αναλογικές συνδέσεις εξόδου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Πάντοτε να αποσυνδέετε την τροφοδοσία ρεύματος στη συσκευή όταν εκτελείτε ηλεκτρικές συνδέσεις. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Προκειμένου να διατηρήσετε την περιβαλλοντική βαθμολόγηση του περιβλήματος από τη ΝΕΜΑ σε ΙΡ, χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα κατηγορίας τουλάχιστον 4X/IP66 για να περάσετε τα καλώδια στο όργανο. Παρέχονται δύο μονωμένες αναλογικές έξοδοι. Οι έξοδοι τέτοιου τύπου χρησιμοποιούνται συχνά για αναλογικά σήματα ή για τον έλεγχο άλλων εξωτερικών συσκευών. Συνδέστε την καλωδίωση στον ελεγκτή όπως φαίνεται στο Εικόνα 8 και στον Πίνακας 3. Σημείωση: Το Εικόνα 8 απεικονίζει την πίσω πλευρά του καλύμματος και όχι το εσωτερικό του κύριου διαμερίσματος του ελεγκτή. Ελληνικά 397 Εικόνα 8 Αναλογικές συνδέσεις εξόδου Πίνακας 3 Συνδέσεις εξόδου 1. 2. 3. 4. Καλώδια συσκευής εγγραφής Θέση πλακέτας κυκλώματος Έξοδος 2- 4 Έξοδος 2+ 3 Έξοδος 1- 2 Έξοδος 1+ 1 Ανοίξτε το κάλυμμα του ελεγκτή. Τροφοδοτείστε τα καλώδια μέσω του στυπιοθλίπτη καλωδίου. Προσαρμόστε κατάλληλα το καλώδιο και σφίξτε το στυπιοθλίπτη καλωδίου. Να εκτελείτε τις συνδέσεις χρησιμοποιώντας θωρακισμένο καλώδιο συνεστραμμένου ζεύγους και να συνδέετε τη θωράκιση από την πλευρά του ελεγχόμενου εξαρτήματος και στην πλευρά του βρόχου του ελεγκτή. • Μην συνδέσετε τη θωράκιση και στα δύο άκρα του καλωδίου. • Η χρήση μη θωρακισμένου καλωδίου ενδέχεται να προκαλέσει την εκπομπή ραδιοσυχνοτήτων ή σε επίπεδα ευαισθησίας υψηλότερα από τα επιτρεπόμενα. • Η μέγιστη αντίσταση βρόγχου είναι 500 Ohm. 5. Κλείστε το κάλυμμα του ελεγκτή και σφίξτε τις βίδες. 6. Διαμορφώστε τις εξόδους στον ελεγκτή. 4.10 Συνδέσεις καλωδιώσεων εισόδων διακριτών δεδομένων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Πάντοτε να αποσυνδέετε την τροφοδοσία ρεύματος στη συσκευή όταν εκτελείτε ηλεκτρικές συνδέσεις. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Προκειμένου να διατηρήσετε την περιβαλλοντική βαθμολόγηση του περιβλήματος από τη ΝΕΜΑ σε ΙΡ, χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα κατηγορίας τουλάχιστον 4X/IP66 για να περάσετε τα καλώδια στο όργανο. 398 Ελληνικά Παρέχονται τρεις είσοδοι διακριτών δεδομένων για εισόδους κλεισίματος διακόπτη ή τάσης λογικού επιπέδου. Εκτελέστε τις συνδέσεις καλωδιώσεων και διαμορφώστε τις ρυθμίσεις βραχυκυκλωτήρα στον ελεγκτή όπως φαίνεται στην ενότητα Εικόνα 9, Πίνακας 4 και Εικόνα 10. Σημείωση: Το Εικόνα 9 απεικονίζει την πίσω πλευρά του καλύμματος και όχι το εσωτερικό του κύριου διαμερίσματος του ελεγκτή. Εικόνα 9 Συνδέσεις καλωδιώσεων εισόδων διακριτών δεδομένων Πίνακας 4 Συνδέσεις εισόδων Είσοδοι διακριτών δεδομένων Θέση συνδέσμου - Είσοδος διακόπτη Θέση συνδέσμου - Είσοδος τάσης Είσοδος 1+ 3 2 Είσοδος 1- 2 3 Είσοδος 2+ 6 5 Είσοδος 2- 5 6 Είσοδος 3+ 8 7 Είσοδος 3- 7 8 Εικόνα 10 Ρυθμίσεις βραχυκυκλωτήρα 1 Διαμόρφωση βραχυκυκλωτήρων για Είσοδο 1 3 Διαμόρφωση βραχυκυκλωτήρων για Είσοδο 3 2 Διαμόρφωση βραχυκυκλωτήρων για Είσοδο 2 4 Βραχυκυκλωτήρες τοποθετημένοι αριστερά για εισόδους διακόπτη 5 Βραχυκυκλωτήρες τοποθετημένοι δεξιά για εισόδους τάσης Ελληνικά 399 1. 2. 3. 4. Ανοίξτε το κάλυμμα του ελεγκτή. Τροφοδοτείστε τα καλώδια μέσω του στυπιοθλίπτη καλωδίου. Προσαρμόστε κατάλληλα το καλώδιο και σφίξτε το στυπιοθλίπτη καλωδίου. Οι βραχυκυκλωτήρες τοποθετούνται απευθείας πίσω από το σύνδεσμο. Αφαιρέστε το σύνδεσμο για βελτιωμένη πρόσβαση στους βραχυκυκλωτήρες και διαμορφώστε τις ρυθμίσεις βραχυκυκλωτήρα σύμφωνα με τον τύπο εισόδου όπως φαίνεται στο Εικόνα 10. 5. Κλείστε το κάλυμμα του ελεγκτή και σφίξτε τις βίδες. 6. Διαμορφώστε τις εισόδους στον ελεγκτή. Σημείωση: Στη λειτουργία εισόδου διακόπτη, ο ελεγκτής παρέχει 12 V στο διακόπτη και δεν απομονώνεται από τον ελεγκτή. Στη λειτουργία εισόδου τάσης, οι είσοδοι απομονώνονται από τον ελεγκτή (τάση εισόδου χρήστη από 0 έως 30 V). 4.11 Σύνδεση της προαιρετικής ψηφιακής εξόδου επικοινωνίας Ο κατασκευαστής υποστηρίζει τα πρωτόκολλα επικοινωνίας Modbus RS485, Modbus RS232 και Profibus DPV1. Η προαιρετική μονάδα ψηφιακής εξόδου είναι τοποθετημένη στη θέση που υποδεικνύεται από το στοιχείο 4 στην ενότητα Εικόνα 7 στη σελίδα 392. Για περισσότερες λεπτομέρειες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο που συνοδεύει τη μονάδα δικτύου. Για πληροφορίες σχετικά με τις εγγραφές στο Modbus, ανατρέξτε στη διεύθυνση http://www.hachlange.com ή http://www.hach.com. Ενότητα 5 Περιβάλλον εργασίας χρήστη και πλοήγηση 5.1 Διασύνδεση χρήστη Το πληκτρολόγιο διαθέτει τέσσερα πλήκτρα μενού και τέσσερα πλήκτρα κατεύθυνσης, όπως απεικονίζεται στο Εικόνα 11. 400 Ελληνικά Εικόνα 11 Συνοπτική παρουσίαση του πληκτρολογίου και της μπροστινής οθόνης 1 Οθόνη συσκευής 5 Πλήκτρο back. Μετακίνηση ένα επίπεδο πίσω στη δομή του μενού. 2 Κάλυμμα υποδοχής κάρτας μνήμης SD 6 Πλήκτρο menu. Μετακίνηση στο μενού Ρυθμίσεις από άλλες οθόνες και υπομενού. 3 Πλήκτρο home (Αρχική σελίδα). Μετακίνηση στην οθόνη Κύριας Μέτρησης από άλλες οθόνες και υπομενού. Η οθόνη μέτρησης γραφικών μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αλλαγή των ρυθμίσεων γραφικών. 7 Πλήκτρα κατεύθυνσης. Χρήση για πλοήγηση στις οθόνες μέτρησης, τα μενού, την αλλαγή ρυθμίσεων και για αύξηση ή μείωση των ψηφίων. 4 Πλήκτρο enter. Αποδοχή τιμών εισόδου, ενημερώσεων ή επιλογών εμφανιζόμενου μενού. Η οθόνη μέτρησης μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εμφάνιση διαγνωστικών πληροφοριών. Οι είσοδοι και οι έξοδοι ρυθμίζονται και διαμορφώνονται μέσω του μπροστινού πίνακα, με χρήση του πληκτρολογίου και της οθόνης οπτικής απεικόνισης. Η συγκεκριμένη διεπαφή χρήστη χρησιμοποιείται για τη ρύθμιση και τη διαμόρφωση εισόδων και εξόδων, για τη δημιουργία πληροφοριών καταγραφής και υπολογισμένων τιμών, καθώς και για τη βαθμονόμηση των αισθητηρίων. Η διεπαφή SD μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση των αρχείων καταγραφής και για την ενημέρωση λογισμικού. 5.2 Οθόνη Το Εικόνα 12 απεικονίζει ένα παράδειγμα της οθόνης κύριας μέτρησης με ένα αισθητήριο διαλυμένου οξυγόνου συνδεδεμένο στον ελεγκτή. Ελληνικά 401 Εικόνα 12 Παράδειγμα της οθόνης κύριας μέτρησης 1 Εικονίδιο αρχικής οθόνης. 7 Γραμμή κατάστασης προειδοποίησης 2 Όνομα αισθητήρα 8 Ημερομηνία 3 Εικονίδιο κάρτας μνήμης SD 9 Τιμές αναλογικών εξόδων 4 Ένδειξη κατάστασης ρελέ 10 Χρόνος 5 Τιμή μέτρησης 11 Γραμμή προόδου 6 Μονάδα μέτρησης 12 Παράμετρος μέτρησης Πίνακας 5 Περιγραφές εικονιδίων Εικονίδιο Περιγραφή Αρχική οθόνη Το εικονίδιο μπορεί να διαφέρει ανάλογα με την οθόνη ή το μενού που εμφανίζεται. Για παράδειγμα, εάν έχει τοποθετηθεί κάρτα SD, εδώ εμφανίζεται το εικονίδιο της κάρτας SD όταν ο χρήστης βρίσκεται στο μενού SD Card Setup (Ρύθμιση κάρτας SD). Κάρτα μνήμης SD Εμφανίζεται μόνο όταν έχει τοποθετηθεί μια κάρτα SD στην υποδοχή ανάγνωσης. Όταν ο χρήστης βρίσκεται στο μενού SD Card Setup (Ρύθμιση κάρτας SD), το εικονίδιο εμφανίζεται στην πάνω αριστερή γωνία. Προειδοποίηση Το εικονίδιο προειδοποίησης αποτελείται από ένα θαυμαστικό μέσα σε ένα τρίγωνο. Τα εικονίδια προειδοποίησης εμφανίζονται στα δεξιά της κύριας οθόνης κάτω από την τιμή μέτρησης. Πιέστε το πλήκτρο enter και επιλέξτε τη συσκευή για να δείτε τυχόν προβλήματα που σχετίζονται με τη συγκεκριμένη συσκευή. Όταν όλα τα προβλήματα διορθωθούν ή αναγνωριστούν, το εικονίδιο προειδοποίησης δεν θα εμφανίζεται πλέον. Error (Σφάλμα) Το εικονίδιο σφάλματος αποτελείται από ένα θαυμαστικό μέσα σε έναν κύκλο. Όταν προκύπτει ένα σφάλμα, το εικονίδιο σφάλματος και η οθόνη μέτρησης αναβοσβήνουν εναλλάξ στην κύρια οθόνη. Για να δείτε τα σφάλματα, πιέστε το πλήκτρο menu και επιλέξτε DIAGNOSTICS (Διαγνωστική εφαρμογή). Στη συνέχεια, επιλέξτε τη συσκευή για να δείτε τυχόν προβλήματα που σχετίζονται με τη συγκεκριμένη συσκευή. 5.3 Πρόσθετες μορφές ενδείξεων • Από την οθόνη κύριας μέτρησης, πιέστε τα πλήκτρα πάνω και κάτω βέλους για εναλλαγή μεταξύ των παραμέτρων μέτρησης • Από την οθόνη κύριας μέτρησης, πιέστε το πλήκτρο δεξιού βέλους για μετάβαση σε μια οθόνη χωρισμένη σε έως και 4 παραμέτρους μέτρησης. Πιέστε το πλήκτρο δεξιού βέλους για να συμπεριλάβετε επιπλέον μετρήσεις. Πιέστε το πλήκτρο αριστερού βέλους, όταν χρειάζεται, για επιστροφή στην οθόνη κύριας μέτρησης 402 Ελληνικά • Από την οθόνη κύριας μέτρησης, πιέστε το πλήκτρο αριστερού βέλους για μετάβαση στην οθόνη γραφικών (βλ. Οθόνη γραφικών στη σελίδα 403 για ορισμό των παραμέτρων). Πιέστε τα πλήκτρα πάνω και κάτω βέλους για εναλλαγή των γραφημάτων μέτρησης 5.4 Οθόνη γραφικών Το γράφημα δείχνει τις μετρήσεις συγκέντρωσης και θερμοκρασίας για κάθε κανάλι που χρησιμοποιείται. Το γράφημα διευκολύνει την παρακολούθηση των στατιστικών τάσεων και παρουσιάζει τις μεταβολές στην επεξεργασία. 1. Από την οθόνη γραφικών χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα πάνω και κάτω βέλους για να επιλέξετε ένα γράφημα και πιέστε το πλήκτρο home (Αρχική σελίδα). 2. Επιλέξτε ένα στοιχείο: Επιλογή Περιγραφή MEASUREMENT VALUE (ΤΙΜΗ ΜΕΤΡΗΣΗΣ) Ορίζει την τιμή μέτρησης για το επιλεγμένο κανάλι. Επιλέξτε μεταξύ AUTO SCALE (ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΛΙΜΑΚΑΣ) και MANUALLY SCALE (ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΛΙΜΑΚΑΣ). Για μη αυτόματη ρύθμιση κλίμακας, εισαγάγετε τις ελάχιστες και μέγιστες τιμές μέτρησης. DATE & TIME RANGE (ΕΥΡΟΣ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΩΝ ΚΑΙ ΩΡΩΝ) Ορίστε το εύρος ημερομηνίας και ώρας από τις διαθέσιμες επιλογές. Ενότητα 6 Έναρξη λειτουργίας συστήματος Κατά την αρχική ενεργοποίηση της συσκευής, εμφανίζονται με τη σειρά στην οθόνη: LANGUAGE (Γλώσσα), DATE FORMAT (Μορφή ημερομηνίας) και DATE/TIME (Ημερομηνία/'Ωρα). Αφού ρυθμιστούν αυτές οι επιλογές, ο ελεγκτής πραγματοποιεί σάρωση της συσκευής και εμφανίζει το μήνυμα SCANNING FOR DEVICES. PLEASE WAIT... (Σάρωση για συσκευές. Παρακαλώ περιμένετε...). Εάν εντοπιστεί νέα συσκευή, ο ελεγκτής πραγματοποιεί τη διαδικασία εγκατάστασης πριν εμφανίσει μια οθόνη κύριας μέτρησης. Εάν η σάρωση εντοπίσει συσκευές που έχουν ήδη εγκατασταθεί χωρίς αλλαγές στη διαμόρφωση, η οθόνη κύριας μέτρησης της συσκευής που βρίσκεται στη θέση νούμερο ένα εμφανίζεται αμέσως μετά την ολοκλήρωση της σάρωσης. Εάν κάποια συσκευή έχει αφαιρεθεί από τον ελεγκτή ή εάν δεν εντοπιστεί κατά την επόμενη σάρωση (είτε αυτή γίνει μετά από απενεργοποίηση και ενεργοποίηση, είτε μέσω του μενού), ο ελεγκτής εμφανίζει ένα μήνυμα DEVICE MISSING (Απουσία συσκευής) και σας προτρέπει να διαγράψετε τη συσκευή που λείπει. Εάν δεν υπάρχει αισθητήρας συνδεδεμένος σε μια εγκατεστημένη αναλογική μονάδα, ο ελεγκτής θα υποδείξει σφάλμα. Εάν οι συσκευές είναι συνδεδεμένες αλλά δεν μπορούν να εντοπιστούν από τον ελεγκτή, ανατρέξτε στην ενότητα Αντιμετώπιση προβλημάτων του παρόντος εγχειριδίου. 6.1 Ρύθμιση της γλώσσας, της ημερομηνίας και της ώρας για πρώτη φορά Ο ελεγκτής εμφανίζει τις οθόνες επεξεργασίας γλώσσας, ημερομηνίας και ώρας όταν ενεργοποιείται για πρώτη φορά, καθώς και όταν ενεργοποιείται μετά την επαναφορά των ρυθμίσεων διαμόρφωσης στις αρχικές τους τιμές. Αφού ρυθμίσετε τις επιλογές γλώσσας, ημερομηνίας και ώρας για πρώτη φορά, θα μπορείτε να τις ενημερώνετε όποτε είναι απαραίτητο μέσα από το μενού Setup (Ρύθμιση). 1. Στην οθόνη LANGUAGE (Γλώσσα), επισημάνετε μία γλώσσα από τη λίστα επιλογών και πατήστε το πλήκτρο enter. Προεπιλεγμένη γλώσσα είναι τα Αγγλικά. 2. Στην οθόνη DATE FORMAT (Μορφή ημερομηνίας), επισημάνετε μια μορφή και πατήστε το πλήκτρο enter. Ελληνικά 403 3. Στην οθόνη DATE/TIME (Ημερομηνία/ Ώρα), πατήστε τα πλήκτρα βελών δεξιά ή αριστερά για να επισημάνετε ένα πεδίο και στη συνέχεια πατήστε τα πλήκτρα βελών πάνω και κάτω για να ενημερώσετε την τιμή στο πεδίο. Ενημερώστε με κατάλληλο τρόπο τα υπόλοιπα πεδία. 4. Πιέστε το πλήκτρο enter. Οι αλλαγές αποθηκεύονται και ο ελεγκτής πραγματοποιεί σάρωση για συσκευές. Αν η σάρωση εντοπίσει συνδεδεμένες συσκευές, ο ελεγκτής εμφανίζει την οθόνη κύριας μέτρησης της συσκευής που βρίσκεται στη θέση νούμερο ένα. Εάν ο ελεγκτής δεν καταφέρει να εντοπίσει συνδεδεμένες συσκευές, ανατρέξτε στην ενότητα Αντιμετώπιση προβλημάτων του παρόντος εγχειριδίου. 6.2 Προσαρμογή της αντίθεσης οθόνης 1. Πατήστε το πλήκτρο menu (Μενού) και επιλέξτε Polymetron 9500 SETUP>DISPLAY SETUP>DISPLAY CONTRAST (Polymetron 9500 ΡΥΘΜΙΣΗ>ΡΥΘΜΙΣΗ ΟΘΟΝΗΣ>ΑΝΤΙΘΕΣΗ ΟΘΟΝΗΣ). 2. Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα βελών πάνω και κάτω για να προσαρμόσετε την αντίθεση σε μια τιμή μεταξύ της ελάχιστης (+1) και της μέγιστης (+9). 6.3 Πληροφορίες διαμόρφωσης ελεγκτή Στον πίνακα αναφέρονται γενικές πληροφορίες για τις επιλογές διαμόρφωσης. 1. Πατήστε το πλήκτρο menu (Μενού) και επιλέξτε Polymetron 9500 SETUP (ΡΥΘΜΙΣΗ Polymetron 9500). Επιλογή Περιγραφή SECURITY SETUP (ΡΥΘΜΙΣΗ Ρύθμιση των προτιμήσεων κωδικών πρόσβασης. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ) OUTPUT SETUP (ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΞΟΔΩΝ) Ρύθμιση των αναλογικών εξόδων του ελεγκτή. RELAY SETUP (ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΕΛΕ) Ρύθμιση των ρελέ του ελεγκτή. DISPLAY SETUP (ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΝΔΕΙΞΕΩΝ) Ρύθμιση των ενδείξεων ελεγκτή. ADJUST ORDER (ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΣΕΙΡΑΣ)—Προβολή και προσαρμογή της σειράς εμφάνισης μετρήσεων. • SEE CURRENT ORDER (ΒΛ. ΤΡΕΧΟΥΣΑ ΣΕΙΡΑ)—Προβολή της τρέχουσας σειράς εμφάνισης • ADD MEASUREMENTS (ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΜΕΤΡΗΣΕΩΝ)—Προσθήκη επιλεγμένων μετρήσεων στην οθόνη • REMOVE MEASUREMENTS (ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΜΕΤΡΗΣΕΩΝ)—Αφαίρεση επιλεγμένων μετρήσεων από την οθόνη • REORDER LIST (ΑΛΛΑΓΗ ΣΕΙΡΑΣ ΛΙΣΤΑΣ)—Επιλέξτε μία ή περισσότερες μετρήσεις και αλλάξτε τη σειρά εμφάνισής τους • SEE DEFAULT ORDER (ΒΛ. ΠΡΟΕΠΙΛΕΓΜΕΝΗ ΣΕΙΡΑ)—Προβολή της προεπιλεγμένης σειράς εμφάνισης • SET TO DEFAULT (ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΕ ΠΡΟΕΠΙΛΟΓΗ)—Ρυθμίστε τη σειρά εμφάνισης στην προεπιλεγμένη διαμόρφωση Σημείωση: Ορισμένα από τα παραπάνω δεν θα είναι διαθέσιμα εάν δεν είναι δυνατές οι προσαρμογές για εκείνη την επιλογή (π.χ. οι επιλογές ΑΛΛΑΓΗ ΣΕΙΡΑΣ ΛΙΣΤΑΣ και ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΜΕΤΡΗΣΕΩΝ δεν θα είναι διαθέσιμες εάν έχει επιλεγεί μόνο μία μέτρηση προς εμφάνιση). DISPLAY CONTRAST (ΑΝΤΙΘΕΣΗ ΟΘΟΝΗΣ)—Ρύθμιση της αντίθεσης στην οθόνη του ελεγκτή. EDIT NAME (ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΟΝΟΜΑΤΟΣ)—Αντιστοιχίζει ένα όνομα στον ελεγκτή. SET DATE/TIME (ΟΡΙΣΜΟΣ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ/ΩΡΑΣ) 404 Ελληνικά Ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας του ελεγκτή. Επιλογή Περιγραφή DATALOG SETUP (ΡΥΘΜΙΣΗ ΑΡΧΕΙΟΥ ΚΑΤΑΓΡΑΦΗΣ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ) Διαμόρφωση των επιλογών καταγραφής δεδομένων. Διαθέσιμο μόνο εάν έχει ρυθμιστεί η επιλογή CALCULATION (ΥΠΟΛΟΓΙΣΜΟΣ). MANAGE DATA (ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ) Επιλέξτε τη συσκευή από τη λίστα εγκατεστημένων εξαρτημάτων και στη συνέχεια επιλέξτε VIEW DATA LOG (ΠΡΟΒΟΛΗ ΑΡΧΕΙΟΥ ΚΑΤΑΓΡΑΦΗΣ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ) ή VIEW EVENT LOG (ΠΡΟΒΟΛΗ ΑΡΧΕΙΟΥ ΚΑΤΑΓΡΑΦΗΣ ΣΥΜΒΑΝΤΩΝ) ανάλογα με τον τύπο καταχώρισης του αρχείου καταγραφής προς προβολή. Προσδιορίστε την περίοδο επιλογής ώστε να εμφανίζονται όλες οι καταχωρίσεις αρχείων καταγραφής που αντιστοιχούν στα κριτήρια επιλογής. Πατήστε τα βέλη πάνω και κάτω για να επιλέξετε μια καταχώριση και στη συνέχεια πατήστε enter για την προβολή περισσότερων λεπτομερειών. ERROR HOLD MODE (ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΕ ΚΡΑΤΗΣΗ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ) HOLD OUTPUTS (ΚΡΑΤΗΣΗ ΕΞΟΔΩΝ)—Κράτηση των εξόδων στην τελευταία γνωστή τιμή όταν ο ελεγκτής χάνει την επικοινωνία με τον αισθητήρα. CALCULATION (ΥΠΟΛΟΓΙΣΜΟΣ) Ρύθμιση της μαθηματικής συνάρτησης ελεγκτή. TRANSFER OUTPUTS (ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΕΞΟΔΩΝ)—Αλλαγή σε λειτουργία μεταφοράς όταν ο ελεγκτής χάνει την επικοινωνία με τον αισθητήρα. Οι έξοδοι μεταφέρονται σε μια προκαθορισμένη τιμή. SET VARIABLE X (ΟΡΙΣΜΟΣ ΜΕΤΑΒΛΗΤΗΣ Χ)—Επιλέγει τον αισθητήρα για τη μεταβλητή x. SET PARAMETER X (ΟΡΙΣΜΟΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΥ Χ)—Επιλέγει τη μέτρηση αισθητήρα για τη μεταβλητή x. SET VARIABLE Y (ΟΡΙΣΜΟΣ ΜΕΤΑΒΛΗΤΗΣ Χ)—Επιλέγει τον αισθητήρα για τη μεταβλητή y. SET PARAMETER X (ΟΡΙΣΜΟΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΥ Y)—Επιλέγει τη μέτρηση αισθητήρα για τη μεταβλητή y. SET FORMULA (ΟΡΙΣΜΟΣ ΤΥΠΟΥ)—Επιλέγει τη μαθηματική συνάρτηση προς εφαρμογή: • • • • • • • • None (Καμία)—Απενεργοποιεί τη μαθηματική συνάρτηση X-Y—Συνάρτηση αφαίρεσης X+Y—Συνάρτηση πρόσθεσης X/Y—Συνάρτηση διαίρεσης [X/Y]%—Συνάρτηση ποσοστού [X+Y]/2—Συνάρτηση μέσου όρου [X*Y]—Συνάρτηση πολλαπλασιασμού [X-Y]%/X—Συνάρτηση διαφοράς DISPLAY FORMAT (ΜΟΡΦΗ ΕΜΦΑΝΙΣΗΣ)—Επιλέγει τον αριθμό ψηφίων και δεκαδικών σημείων. SET UNITS (ΟΡΙΣΜΟΣ ΜΟΝΑΔΩΝ)—Επιλέγει τις μονάδες για την υπολογισμένη ένδειξη. SET PARAMETER (ΟΡΙΣΜΟΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΥ)—Ορίζει την παράμετρο για την υπολογισμένη ένδειξη. DISCRETE INPUT SETUP (ΡΥΘΜΙΣΗ ΔΙΑΚΡΙΤΩΝ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ) Ρύθμιση τριών καναλιών εισόδου διακριτών δεδομένων. LANGUAGE (ΓΛΩΣΣΑ) Καθορίζει τη γλώσσα που χρησιμοποιείται στον ελεγκτή. 2. Πραγματοποιήστε μια επιλογή και πατήστε enter για να ενεργοποιήσετε το στοιχείο μενού. Ελληνικά 405 Ενότητα 7 Συντήρηση ΚΙΝΔΥΝΟΣ Πολλαπλοί κίνδυνοι. Μόνο ειδικευμένο προσωπικό πρέπει να εκτελεί τις εργασίες που περιγράφονται σε αυτήν την ενότητα του εγγράφου. 7.1 Καθαρισμός του ελεγκτή ΚΙΝΔΥΝΟΣ Να διακόπτετε πάντα την παροχή ρεύματος από τον ελεγκτή πριν από την εκτέλεση δραστηριοτήτων συντήρησης. Σημείωση: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εύφλεκτα ή διαβρωτικά διαλυτικά, για να καθαρίσετε μέρη του ελεγκτή. Η χρήση αυτών των διαλυτικών ενδέχεται να μειώσει την περιβαλλοντική προστασία της μονάδας και να ακυρώσει την εγγύηση. 1. Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα του ελεγκτή έχει κλείσει καλά. 2. Καθαρίστε το εξωτερικό του ελεγκτή με ένα πανί βρεγμένο με νερό ή με διάλυμα ήπιου απορρυπαντικού και νερού. Ενότητα 8 Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Ανάλυση Ελέγξτε τη διαμόρφωση της εξόδου ρεύματος. Δεν υπάρχει έξοδος ρεύματος Ελέγξτε το σήμα της εξόδου ρεύματος από το υπομενού Έλεγχος/ Συντήρηση. Εισαγάγετε μια τιμή ρεύματος και ελέγξτε το σήμα εξόδου στις συνδέσεις του ελεγκτή. Επικοινωνήστε με την Τεχνική Υποστήριξη. Ελέγξτε τη διαμόρφωση της εξόδου ρεύματος. Λανθασμένη έξοδος ρεύματος Ελέγξτε το σήμα της εξόδου ρεύματος από το υπομενού Έλεγχος/ Συντήρηση. Εισαγάγετε μια τιμή ρεύματος και ελέγξτε το σήμα εξόδου στις συνδέσεις του ελεγκτή. Εάν η έξοδος είναι λανθασμένη, πραγματοποιήστε βαθμονόμηση. Βεβαιωθείτε πως οι συνδέσεις ρελέ είναι ασφαλισμένες. Αν χρησιμοποιείτε εξωτερική πηγή ισχύος, βεβαιωθείτε πως η καλωδίωση του ρελέ είναι σωστή. Βεβαιωθείτε πως η διαμόρφωση του ρελέ είναι σωστή. Το ρελέ δεν ενεργοποιείται Ελέγξτε την ενεργοποίηση του ρελέ από το μενού Έλεγχος/ Συντήρηση. Καθώς το επιλέγετε, το ρελέ πρέπει να ενεργοποιείται και να απενεργοποιείται. Βεβαιωθείτε πως ο ελεγκτής δεν βρίσκεται σε λειτουργία βαθμονόμησης και πως το ρελέ δεν είναι σε κράτηση. Πραγματοποιήστε επαναφορά του χρονοδιακόπτη υπερτροφοδοσίας, προκειμένου να βεβαιωθείτε πως δεν έχει λήξει. 406 Ελληνικά Πρόβλημα Ανάλυση Βεβαιωθείτε πως η κάρτα SD είναι τοποθετημένη σωστά. Τα ίχνη χαλκού θα πρέπει να βλέπουν την οθόνη του ελεγκτή. Βεβαιωθείτε πως η κάρτα SD βρίσκεται σε εντελώς ευθεία θέση στην υποδοχή και ότι το ελατηριωτό κλείδωμα είναι ασφαλισμένο. Η κάρτα μνήμης SD δεν αναγνωρίζεται από τον ελεγκτή. Βεβαιωθείτε πως η κάρτα SD έχει τη σωστή μορφή, δηλαδή Fat 32. Δεν υποστηρίζεται η μορφή MMC. Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή της κάρτας για να διαμορφώσετε την κάρτα SD σε έναν υπολογιστή. Βεβαιωθείτε πως η κάρτα δεν είναι μεγαλύτερη από 32 GB. Βεβαιωθείτε πως χρησιμοποιείται μια κάρτα SD. Κάρτες άλλου τύπου (όπως xSD, micro SD, mini SD) δεν θα λειτουργήσουν σωστά. Οι πληφορορίες δεν αποθηκεύονται σωστά, ή δεν αποθηκεύονται καθόλου, στην κάρτα SD. Βεβαιωθείτε πως η κάρτα SD έχει τη σωστή μορφή, δηλαδή Fat 32. Δεν υποστηρίζεται η μορφή MMC. Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή της κάρτας για να διαμορφώσετε την κάρτα SD σε έναν υπολογιστή. Εάν η κάρτα SD έχει ξαναχρησιμοποιηθεί, διαμορφώστε τη σε μορφή Fat 32, εγκαταστήστε τη στον ελεγκτή και δοκιμάστε να πραγματοποιήσετε λήψη αρχείων. Δοκιμάστε με μια διαφορετική κάρτα SD. Κάρτα SD πλήρης Ανάγνωση κάρτας SD με υπολογιστή ή άλλη συσκευή ανάγνωσης κάρτας. Αποθηκεύστε σημαντικά αρχεία και κατόπιν διαγράψτε ορισμένα ή όλα τα αρχεία της κάρτας SD. Βεβαιωθείτε ότι δημιουργείται ο κατάλληλος φάκελος, εγκαθιστώντας την κάρτα SD στον ελεγκτή. Θα δημιουργηθεί αυτόματα ένας φάκελος ενημερώσεων. Ο ελεγκτής δεν μπορεί να εντοπίσει ενημερώσεις λογισμικού στην κάρτα SD. Εγκαταστήστε την κάρτα SD σε έναν υπολογιστή και βεβαιωθείτε πως τα αρχεία λογισμικού βρίσκονται στον κατάλληλο φάκελο αρχείων. Αν η ίδια κάρτα SD χρησιμοποιείται με περισσότερους από έναν ελεγκτές, ο κάθε ελεγκτής θα έχει ξεχωριστό φάκελο στο σύστημα. Βεβαιωθείτε πως οι ενημερώσεις λογισμικού βρίσκονται στο φάκελο που αντιστοιχεί στον ελεγκτή που χρησιμοποιείται. Προσαρμογή της αντίθεσης οθόνης Η οθόνη είναι αναμμένη αλλά δεν εμφανίζει χαρακτήρες, ή οι χαρακτήρες είναι ξεθωριασμένοι ή θολοί. Βεβαιωθείτε πως από την οθόνη έχει αφαιρεθεί η προστατευτική ταινία. Καθαρίστε το εξωτερικό μέρος του ελεγκτή, συμπεριλαμβανομένης της οθόνης. Βεβαιωθείτε πως οι συνδέσεις ΕΡ είναι σωστά συνδεδεμένες στον ελεγκτή. Ο ελεγκτής δεν ενεργοποιείται ή ενεργοποιείται διακεκομμένα. Βεβαιωθείτε πως η μπαλαντέζα, η κεντρική παροχή ρεύματος και η επιτοίχια πρίζα είναι συνδεδεμένες σωστά. Επικοινωνήστε με το Τμήμα Τεχνικής Υποστήριξης Ελληνικά 407 Πρόβλημα Ανάλυση Βεβαιωθείτε πως η μονάδα είναι εγκατεστημένη σωστά. Βεβαιωθείτε πως ο διακόπτης επιλογής μονάδας είναι ρυθμισμένος στο σωστό αριθμό. Η μονάδα του αισθητηρίου ή του δικτύου δεν αναγνωρίζεται Απομακρύνετε τη μονάδα του αισθητηρίου και εγκαταστήστε τη στη δεύτερη αναλογική υποδοχή. Τροφοδοτήστε τον ελεγκτή με ρεύμα και επιτρέψτε του να πραγματοποιήσει σάρωση της συσκευής. Επικοινωνήστε με την Τεχνική Υποστήριξη. Το αισθητήριο δεν αναγνωρίζεται Εάν ο αισθητήρας είναι αναλογικός και στον ελεγκτή βρίσκεται εγκατεστημένη μια αντίστοιχη μονάδα, ανατρέξτε στις οδηγίες που παρέχονται με τη Μονάδα Δικτύου ή Ελεγκτή. Επικοινωνήστε με το Τμήμα Τεχνικής Υποστήριξης Εμφανίζεται το μήνυμα σφάλματος «Απουσία συσκευής» 408 Ελληνικά Πραγματοποιήστε Σάρωση συσκευής από το μενού Έλεγχος/ Συντήρηση. Απενεργοποιήστε τον ελεγκτή και ενεργοποιήστε τον ξανά İçindekiler 1 Genişletilmiş kılavuz sürümü sayfa 409 5 Kullanıcı arayüzü ve gezinme sayfa 425 2 Teknik Özellikler sayfa 409 6 Sistemin başlatılması sayfa 428 3 Genel bilgiler sayfa 410 7 Bakım sayfa 430 4 Kurulum sayfa 413 8 Arıza bulma sayfa 430 Bölüm 1 Genişletilmiş kılavuz sürümü Daha fazla bilgi için üreticinin web sitesinde bulunan bu kılavuzun genişletilmiş sürümüne bakın. Bölüm 2 Teknik Özellikler Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. Teknik Özellikler Ayrıntılar Bileşenin tanımı Sensörü işleten ve ölçülen değerleri görüntüleyen mikroişlemci-kumandalı ve menü-güdümlü kontrol ünitesi. Çalışma sıcaklığı -20 - 60 ºC (-4 - 140 ºF); %95 bağıl nem, <7 W sensör yükü ile yoğunlaşmasız; -20 - 50 ºC (-4 - 104 ºF) <28 W sensör yükü ile Saklama sıcaklığı -20 - 70 ºC (-4 - 158 ºF); %95 bağıl nem, yoğunlaşmasız Kutu Paslanmaz kaplamalı NEMA 4X/IP66 metal kutu Avrupa standartları EN 61326-1: 2006; EN 61010-1: 2010 ETL onaylı Dosya 65454 Güç gereksinimleri AC beslemeli :100-240 VAC %±10, 50/60 Hz; 7 W sensörlü/ağ modül yüklü 50 VA güç, 28 W sensörlü/ağ modülü yüklü 100 VA güç (isteğe bağlı Modbus RS232/RS485 ya da Profibus DPV1 ağ bağlantısı). 24 VDC beslemeli : 24 VDC—%15, + %20; 7 W sensörlü/ağ modülü yüklü 15 W güç, 28 W sensörlü/ağ modülü yüklü 40 W güç (isteğe bağlı Modbus RS232/RS485 ya da Profibus DPV1 ağ bağlantısı). İrtifa gereksinimleri Standart 2000 m (6562 ft) ASL (Deniz Seviyesi Üzerinde) Kirlilik derecesi/Kurulum kategorisi Kirletme Derecesi 2; Kurulum Kategorisi II Çıkışlar İki analog (0-20 mA ya da 4-20 mA) çıkışı. Her analog çıkış 0-20 mA ya da 4-20mA değerine ayarlanabilir ve pH, sıcaklık, akış ya da hesaplanan değerler gibi ölçülen parametreleri tanımlamak üzere atanabilir. İsteğe bağlı 3 adet analog çıkış eklenebilir. Veri kaydetme ve yazılım güncellemeleri amacıyla kullanılacak Secure Digital Memory kartı. Röleler 5A 250 VAC öçümlü (dirençli), dört SPDT, kullanıcı tanımlı bağlantı. Temas noktaları AC ile çalışan kontrol ünitesi için 250 VAC, 5 amp maksimum direnç, DC ile çalışan kontrol üniteleri için 24 VDC, 5A maksimum direnç değerine sahiptir. Röleler AC Ana şebekesine (örn., kontrol cihazı 115 - 240 VAC besleme ile çalıştırıldığında) ya da DC devresine (örn., kontrol cihazı 24 VDC besleme ile çalıştırıldığında) bağlanmak üzere tasarlanmıştır. Boyutlar ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 inç.) Ağırlık 1,7 kg (3,75 lb) Dijital iletişim Veri aktarımı için isteğe bağlı Modbus RS485/RS232 ya da Profibus DPV1 ağ bağlantısı Türkçe 409 Teknik Özellikler Ayrıntılar Verilerin kütüğe kaydedilmesi Veri kaydetme ve yazılım güncellemeleri için Secure Digital Card veya özel RS232 kablo konnektörü Garanti 2 yıl Bölüm 3 Genel bilgiler Hiçbir durumda üretici, bu kılavuzdaki herhangi bir hata ya da eksiklikten kaynaklanan doğrudan, dolaylı, özel, tesadüfi ya da sonuçta meydana gelen hasarlardan sorumlu olmayacaktır. Üretici, bu kılavuzda ve açıkladığı ürünlerde, önceden haber vermeden ya da herhangi bir zorunluluğa sahip olmadan değişiklik yapma hakkını saklı tutmaktadır. Güncellenmiş basımlara, üreticinin web sitesinden ulaşılabilir. 3.1 Güvenlik bilgileri BİLGİ Üretici, doğrudan, arızi ve sonuç olarak ortaya çıkan zararlar dahil olacak ancak bunlarla sınırlı olmayacak şekilde bu ürünün hatalı uygulanması veya kullanılmasından kaynaklanan hiçbir zarardan sorumlu değildir ve yürürlükteki yasaların izin verdiği ölçüde bu tür zararları reddeder. Kritik uygulama risklerini tanımlamak ve olası bir cihaz arızasında prosesleri koruyabilmek için uygun mekanizmaların bulunmasını sağlamak yalnızca kullanıcının sorumluluğundadır. Bu cihazı paketinden çıkarmadan, kurmadan veya çalıştırmadan önce lütfen bu kılavuzun tümünü okuyun. Tehlikeler ve uyarılarla ilgili tüm ifadeleri dikkate alın. Aksi halde, kullanıcının ciddi şekilde yaralanması ya da ekipmanın hasar görmesi söz konusu olabilir. Bu cihazın korumasının bozulmadığından emin olun. Cihazı bu kılavuzda belirtilenden başka bir şekilde kullanmayın veya kurmayın. 3.1.1 Tehlikeyle ilgili bilgilerin kullanılması TEHLİKE Potansiyel veya yakın bir zamanda gerçekleşmesi muhtemel olan ve engellenmediği takdirde ölüm veya ciddi yaralanmaya neden olacak tehlikeli bir durumu belirtir. UYARI Önlenmemesi durumunda ciddi yaralanmalar veya ölümle sonuçlanabilecek potansiyel veya yakın bir zamanda meydana gelmesi beklenen tehlikeli durumların mevcut olduğunu gösterir. DİKKAT Daha küçük veya orta derecede yaralanmalarla sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir. BİLGİ Engellenmediği takdirde cihazda hasara neden olabilecek bir durumu belirtir. Özel olarak vurgulanması gereken bilgiler. 3.1.2 Önlem etiketleri Cihazın üzerindeki tüm etiketleri okuyun. Talimatlara uyulmadığı takdirde yaralanma ya da cihazda hasar meydana gelebilir. Cihaz üzerindeki bir sembol, kılavuzda bir önlem ibaresiyle belirtilir. Bu, güvenlik uyarı sembolüdür. Olası yaralanmaları önlemek için bu sembolü izleyen tüm güvenlik mesajlarına uyun. Cihaz üzerinde mevcutsa çalıştırma veya güvenlik bilgileri için kullanım kılavuzuna başvurun. Bu sembol elektrik çarpması ve/veya elektrik çarpması sonucu ölüm riskinin bulunduğunu gösterir. 410 Türkçe Bu sembol Elektrostatik Boşalmaya (ESD-Electro-static Discharge) duyarlı cihaz bulunduğunu ve ekipmana zarar gelmemesi için dikkatli olunması gerektiğini belirtir. Ürün üzerindeki bu sembol cihazın alternatif akıma bağlı olduğunu gösterir. Bu sembolü taşıyan elektrikli cihazlar, Avrupa evsel ya da kamu atık toplama sistemlerine atılamaz. Eski veya kullanım ömrünü doldurmuş cihazları, kullanıcı tarafından ücret ödenmesine gerek olmadan atılması için üreticiye iade edin. Bu sembol, işaretlenen ürünlerin zehirli veya tehlikeli madde ya da öğe içerdiğini göstermektedir. Sembolün içerisindeki numaralar çevresel koruma kullanım periyodunu yıl bazında göstermektedir. Bu sembol, işaretlenen ürünlerin ilgili Güney Kore EMC standartlarına uyum sağladığını göstermektedir. 3.1.3 Belgelendirme Kanada Radyo Girişimine Neden Olan Cihaz Yönetmeliği, IECS-003, A Sınıfı: Destekleyen test kayıtları, üreticide bulunmaktadır. Bu A Sınıfı dijital cihaz, Kanada Girişime Neden Olan Cihaz Yönetmeliğinin tüm şartlarını karşılamaktadır. FCC PART 15, "A" Sınıfı Limitleri Destekleyen test kayıtları, üreticide bulunmaktadır. Bu cihaz, FCC Kurallarının Bölüm 15'ine uygundur. Çalıştırma için aşağıdaki koşullar için geçerlidir: 1. Cihaz, zararlı girişime neden olmaz. 2. Bu cihaz, istenmeyen işleyişe yol açabilecek parazit de dahil olmak üzere, alınan her türlü paraziti kabul edecektir. Bu cihaz üzerinde, uyumluluktan sorumlu tarafın açıkça onaylamadığı her türlü değişiklik, kullanıcının cihazı çalıştırma yetkisini geçersiz kılacaktır. Bu cihaz, test edilmiş ve FCC kuralları, Bölüm 15 uyarınca A Sınıfı bir dijital cihaz limitlerini karşıladığı tespit edilmiştir. Bu limitler, ekipmanın bir işyeri ortamında çalıştırılması durumunda zararlı parazitlere karşı uygun koruma sağlayacak şekilde tasarlanmıştır. Bu cihaz, telsiz frekansı enerjisi üretir, kullanır ve yayabilir ve kullanım kılavuzuna uygun olarak kurulmazsa ve kullanılmazsa telsiz iletişimlerine zararlı parazitlere neden olabilir. Bu cihazın bir konut alanında kullanılması zararlı parazitlere neden olabilir. Böyle bir durumda kullanıcının masrafları kendisine ait olmak üzere bu parazitleri düzeltmesi gerekecektir. Parazit sorunlarını azaltmak için aşağıdaki teknikler kullanılabilir: 1. 2. 3. 4. 5. Parazitin kaynağı olup olmadığını öğrenmek için bu ekipmanın güç kaynağı bağlantısını kesin. Eğer cihaz, parazit sorunu yaşayan cihazla aynı prize bağlıysa, cihazı farklı bir prize takın. Cihazı parazit alan cihazdan uzaklaştırın. Cihazın parazite neden olduğu cihazın alıcı antenini başka bir yere taşıyın. Yukarıda sıralanan önlemleri birlikte uygulamayı deneyin. 3.2 Ürüne genel bakış Kontrol ünitesi sensör ölçümlerini ve diğer verileri görüntüler, analog ve dijital sinyalleri aktarır ve çıkışlar ve röleler aracılığıyla diğer cihazlarla etkileşime geçebilir ve onları kumanda edebilir. Çıkışlar, röleler, sensörler ve sensör modülleri kontrol ünitesinin ön kısmında bulunan kullanıcı arabirimi aracılığıyla yapılandırılırlar. Türkçe 411 Şekil 1 ürün bileşenlerini gösterir. Kontrol ünitesi yapılandırma ayarlarına bağlı olarak bileşenler farklılık gösterebilir. Parçalar hasar gördülerse ya da eksik varsa üretici ile iletişime geçin. Şekil 1 Sistem bileşenleri 1 Kontrolör 4 Ağ modülü (isteğe bağlı) 2 Kablo başlığı aksamı 5 Yüksek gerilim bariyeri 3 İlave bağlantı ara parçası 6 Sensör modülleri (isteğe bağlı) Sensörler ve sensör modülleri Kontrol ünitesi, tek bir iletişim modülü ile birlikte maksimum iki adede kadar sensör modülünü kabul eder. Sensör modüllerine çeşitli sensörler bağlanabilir. Sensör kablo bağlantı bilgisi spesifik sensör kılavuzlarında ve spesifik modüllere ait kullanıcı kılavuzlarında verilmiştir. Röleler, çıkışlar ve sinyaller Kontrol ünitesi dört yapılandırılabilir röle anahtarına ve iki analog çıkışa sahiptir. İsteğe bağlı bir analog çıkış modülü ile analog çıkış sayısı beş adede artırılabilir. Cihaz taramaları İki istisna haricinde kontrol ünitesi açıldığında, kullanıcı girdisine ihtiyaç duymadan bağlı cihazları otomatik olarak tarar. İlk istisna, kontrol ünitesinin ilk kullanımdan önce ilk kez açılmasıdır. İkinci istisna kontrol ünitesi yapılandırma ayarları varsayılan değerlerine ayarlandıktan sonraki ve kontrol ünitesi açıldığındaki andır. Her iki durumda da kontrol ünitesi öncelikle dili, tarihi, ve saat düzenleme ekranlarını görüntüler. Dil, tarih ve zaman girişleri kabul edildikten sonra, kontrol cihazı bir cihaz taraması gerçekleştirir. Kontrol ünitesi yuvası Kontrol ünitesi yuvası NEMA 4X/IP66 korumasına sahip olup, tuzlu sprey ve hidrojen sülfid gibi paslanmaya yol açan çevresel bileşenlere karşı dayanıklılık göstermesi amacıyla paslanmaz kaplama ile donatılmıştır. Açık alanlarda kullanım sırasında çevresel zararlara karşı koruma uygulanması şiddetle tavsiye edilir. Not: Underwriters Laboratories (UL) onaylı üniteler sadece kapalı alanda kullanım içindir; bu ürünlerin NEMA 4X/IP66 koruması yoktur. Kontrol ünitesi montaj seçenekleri 412 Türkçe Kontrol ünitesi bir panele, duvara ya da dikey veya yatay bir boruya monte edilebilir. Neopren sızdırmazlık contası tedarik edilmiş olup titreşimin azaltılması için kullanılabilir. Bu conta, iç conta bileşeni ayrılmadan önce panel montajı için şablon olarak kullanılabilir. Bölüm 4 Kurulum 4.1 Montaj parçaları ve boyutlar DİKKAT Yaralanma tehlikesi. Kullanım kılavuzunun bu bölümünde açıklanan görevler yalnızca yetkili personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Kontrol cihazı; bir yüzey, panel veya boruya monte edilebilir (yatay veya dikey). Montaj seçenekleri ve talimatları için Şekil 2, Şekil 3 sayfa 414, Şekil 4 sayfa 415, Şekil 5 sayfa 416 ve Şekil 6 sayfa 417'ya başvurun. Yatay boru montajı için montaj ayağı (Şekil 2) montaj desteğine dikey konumda takılmış olmalıdır. Hem yatay hem de dikey boru montajı için montaj desteğini kontrol ünitesine Şekil 5 sayfa 416'da gösterildiği gibi takın. Şekil 2 Montaj parçaları 1 Montaj ayağı (2x) 7 Kilit rondela, ¼ inç (4x) 2 Panel montajı için sızdırmazlık contası, Neofren 8 M5 x 0,8 Keps altıgen somun (4x) 3 Duvar ve boru montajı için destek 9 Saç vidaları, M5 x 0,8 x 100mm (4x) (Çeşitli çaplarda boru montajı için kullanılır) 4 Boru montajı için titreşim yalıtım contası 10 Saç vidaları, M5 x 0,8 x 15 mm (4x) 5 Boru montajı için titreşim yalıtım rondelası (4x) 11 Panel montaj için kelepçe 6 Düz rondela, ¼ inç (4x) Türkçe 413 4.2 Kontrol ünitesi montajı Şekil 3 Yüzey montaj boyutları 414 Türkçe Şekil 4 Panel montaj boyutları Not: Eğer panel montajı (temin edilen) için kelepçe kullanılıyorsa, kontrol ünitesini, panelin içerisindeki delikten geçiriniz ve sonra kelepçeyi, panelin arka tarafında yer alan kontrol ünitesi üzerinden kaydırınız. Braketi kontrol ünitesine iliştirmek ve kontrol ünitesini panele sabitlemek için dört adet 15 mm'lik saç vida (birlikte verilir) kullanın. Türkçe 415 Şekil 5 Boruya montaj (dikey boru) 416 Türkçe Şekil 6 Üstten ve alttan görüntü 4.3 Yüksek gerilim bariyeri Kontrol ünitesi yüksek gerilim kablo bağlantısı, kontrol ünitesi yuvasındaki yüksek gerilim bariyerinin arkasında bulunur. Engel, modüllerin takılması ya da uzman bir montaj teknisyeni tarafından elektrik, alarm, çıkış ya da röle için kablolama yapılması durumu dışında yerinde olmalıdır. Kontrol ünitesine elektrik verilirken bariyeri çıkarmayın. 4.4 Elektrostatik boşalma (ESD) ile ilgili önemli bilgiler BİLGİ Potansiyel Cihaz Hasarı. Hassas dahili elektronik parçalar statik elektrikten zarar görebilir ve bu durum cihaz performansının düşmesine ya da cihazın arızalanmasına neden olabilir. Türkçe 417 Cihazda ESD hasarını önlemek için bu prosedürdeki adımlara başvurun: • Statik elektriği gövdeden boşaltmak için bir cihazın şasisi, metal bir iletim kanalı ya da boru gibi topraklanmış bir metal yüzeye dokunun. • Aşırı hareketten sakının. Statik elektriğe duyarlı bileşenleri, statik elektrik önleyici konteynırlar veya ambalajlar içinde taşıyın. • Toprağa kabloyla bağlı bir bileklik giyin. • Statik elektrik önleyici zemin pedleri ve tezgah pedleri içeren statik emniyetli bir alanda çalışın. 4.5 Kablolamaya genel bakış Şekil 7, yüksek gerilim bariyeri kaldırılmış haldeyken kontrol ünitesi içerisinde bulunan kablo bağlantılarına genel bir bakış sağlar. Şeklin sol tarafı kontrol ünitesi kapağının arka kısmını gösterir. Not: Modül kurulumundan önce konektör kapaklarını konektörlerden çıkarın. Şekil 7 Kablo bağlantılarına genel bakış 1 Servis kablosu bağlantısı 4 İletişim modülü konektörü (örn., Modbus, Profibus, isteğe bağlı 4-20 mA modül, vs.) 7 Röle bağlantıları1 2 4-20 mA çıkışı1 5 AC ve DC güç konektörleri1 8 Ayrık giriş kablo konektörü1 3 Sensör modülü konektörü 6 Topraklama terminalleri 4.6 Güç kabloları UYARI Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Elektrik bağlantıları yaparken cihaza giden elektriği mutlaka kesin. UYARI Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Eğer cihaz dış mekanlarda ya da ıslak olabilecek yerlerde kullanılıyorsa, cihazı ana şebeke elektrik kaynağına bağlamak için bir Toprak Hatası Kesme cihazı kullanılmalıdır. 1 Daha iyi erişim için terminaller çıkarılabilir. 418 Türkçe TEHLİKE Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi. 24 VDC modelini AC elektriğe bağlamayın. UYARI Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Hem 100-240 VAC hem de 24 VDC kablolama uygulamalarında bir koruyucu toprak bağlantısı gereklidir. İyi bir koruyucu toprak bağlantısına bağlanmaması, elektrik çarpması tehlikesine ve elektromanyetik parazitler nedeniyle performans düşüklüğüne neden olabilir. Kontrolör terminaline HER ZAMAN iyi bir koruyucu toprak bağlantısı yapın. BİLGİ Cihazı, elektrik bağlantısı kesme cihazına ve bu cihazın kullanımına erişim sağlayan bir yere ve konuma takın. Kontrol ünitesi 100-240 VAC elektrik beslemeli ya da bir 24 VDC elektrik beslemeli modelleri şeklinde satın alınabilir. Satın alınan model için uygun kablolama talimatlarını uygulayın. Kontrol ünitesi hat güç beslemesi için ark içerisinde sert kablolama ya da bir elektrik kablosuna kablo çekilmesi şekillerinde kablolanabilir. Kullanılan kabloya bakılmaksızın bağlantılar aynı terminallerde yapılır. Yerel elektrik kurallarının sağlanması için tasarlanmış bir devre kesici gereklidir ve her türlü tesisatta kullanılmalıdır. Sert-kablolama uygulamalarında cihaza ilişkin güç ve emniyet topraklama servis düşüşleri tüm kurulum tipleri için tanımlanmalıdır. Notlar: • Gerilim bariyeri herhangi bir elektrik bağlantısı yapılmadan önce sökülmelidir. Tüm bağlantıları yaptıktan sonra kontrol ünitesi kapağını kapatmadan önce gerilim bariyerini değiştirin. • NEMA 4X/IP66 ortam derecelendirmesini korumak üzere, sızdırmaz bir kablo başlığı ve 18numara üç adet iletkenli (emniyet topraklama hattı dahil) 3 metreden (10 ft) daha kısa olmayan bir boyda güç besleme kablosu kullanılabilir. • Kontrol birimleri AC elektrik kabloları önceden takılmış olarak sipariş edilebilir. İlave elektrik kabloları sipariş edilebilir. • 24 VDC beslemeli kontrol ünitesi güç beslemesi yapan DC güç kaynağı belirtilen 24 VDC-%15 + %20 gerilim limitleri arasında voltaj regülasyonu sağlamalıdır. DC güç kaynağı ayrıca elektrik kesintileri ve voltaj düşüş ve çıkışlarına karşı uygun korumayı da sağlamalıdır. Kablolama prosedürü Kontrol ünitesi elektrik bağlarken numaralandırılan adımları ve Tablo 1 veya Tablo 2 öğelerini takip edin. Her kabloyu, uygun terminale, herhangi çıplak bir kablo kalmayacak ve konektörün karşısına oturacak şekilde yerleştirin. Sağlam bir bağlantı için yerleştirmenin ardından hafifçe çekin. Kontrol cihazı gövdesindeki kullanılmayan açıklıkları, kanal açıklığı sızdırmazlık tapalarıyla kapatın. Tablo 1 AC elektrik kablolama bilgisi (Sadece AC beslemeli modeller) Terminal Açıklama Renk—K. Amerika Renk—AB 1 Canlı (L1) Siyah Kahverengi 2 Nötr (L2) Beyaz Mavi — Koruyucu topraklama (PE) Topraklama ucu Yeşil Yeşil ve sarı Tablo 2 DC elektrik kablolama bilgisi (Sadece DC beslemeli modeller) Terminal Açıklama Renk—K. Amerika Renk—AB 1 +24 VDC Kırmızı Kırmızı 2 24 VDC dönüş Siyah Siyah — Koruyucu topraklama (PE) Topraklama ucu Yeşil Yeşil ve sarı Türkçe 419 4.7 Alarmlar ve röleler Kontrol ünitesi, dört adet güçsüz, 100-250 VAC, 50/60 Hz, 5 amp maksimum dirençli tek kutuplu röleyle donatılmıştır. Temas noktaları AC ile çalışan kontrol ünitesi için 250 VAC, 5 amp maksimum 420 Türkçe direnç, DC ile çalışan kontrol üniteleri için 24 VDC, 5A maksimum direnç değerine sahiptir. Röleler üzerinde indüktif yükler için değerlendirme yapılmamıştır. 4.8 Röle bağlantıları UYARI Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Elektrik bağlantıları yaparken cihaza giden elektriği mutlaka kesin. UYARI Yangın tehlikesi olasılığı. Röle bağlantıları 5A değerinde olup sigortaya sahip değildir. Rölelere bağlanan harici yükler akımı < 5 A değerine sınırlandıran akım sınırlama cihazlarına sahip olmalılardır. UYARI Yangın tehlikesi olasılığı. Ortak röle bağlantılarını ya da cihaz içerisinde bulunan şebeke cereyanından gelen güç bağlantısı jamper telini günlük olarak zincirlemeyin. UYARI Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Muhafazanın NEMA/IP çevresel ölçümlerini sağlamak amacıyla, cihazın içine kablo döşemek üzere sadece ark parçalarını ve en az NEMA 4X/IP66 değerine sahip kablo rakorlarını kullanın. AC hattı (100—250 V) güç beslemeli kontrol birimleri UYARI Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. 24 V beslemeli kontrol üniteleri, düşük gerilim devrelerine röle bağlantıları için tasarımlanmıştır (yani, 16 V – RMS, 22.6 V – TEPE veya 35 VDC ‘nin altındaki gerilimler). Kablolama bölmesi 250 VAC'ı geçen voltaj bağlantıları için tasarlanmamıştır. 24 VDC beslemeli kontrol birimleri UYARI Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. 24 V beslemeli kontrol üniteleri, düşük gerilim devrelerine röle bağlantıları için tasarımlanmıştır (yani, 16 V – RMS, 22.6 V – TEPE veya 35 VDC ‘nin altındaki gerilimler). 24 VDC kontrol ünitesi röleleri DÜŞÜK gerilimli devrelerde bağlantıda kullanılmak üzere tasarlanmışlardır (30 V-RMS, 42.2 V-PEAK ya da 60 VDC'den düşük gerilimler). Kablolama bölmesi, bu seviyelerin üzerinde voltaj bağlantıları için tasarlanmamıştır. Röle konektörlerine 18-12 AWG kablolar takılabilmektedir (yük uygulaması tarafından belirlendiği şekilde). 18 AWG'den düşük kablo derecesinin kullanılması önerilmemektedir. Alarm ya da diğer durum etkin olduğunda, Normal Olarak Açık (NO) ve Ortak (COM) röle bağlantıları bağlanacaktır. Alarm ya da diğer bir durum devre dışı kaldığında (Arıza Emniyeti Evet olarak ayarlanmadığı sürece) ya da elektrik kontrol ünitesinden kesildiğinde, Normal Olarak Kapalı (NC) ve Ortak (COM) röle bağlantıları bağlanacaktır. Çoğu röle bağlantısı ya NO ve COM terminallerini ya da NC ve COM terminallerini kullanır. Numaralandırılan kurulum adımları NO ve COM terminallerine giden bağlantıları gösterir. Türkçe 421 422 Türkçe 4.9 Analog çıkış bağlantıları UYARI Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Elektrik bağlantıları yaparken cihaza giden elektriği mutlaka kesin. UYARI Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Muhafazanın NEMA/IP çevresel ölçümlerini sağlamak amacıyla, cihazın içine kablo döşemek üzere sadece ark parçalarını ve en az NEMA 4X/IP66 değerine sahip kablo rakorlarını kullanın. İzole edilmiş iki adet analog çıkış temin edilmiştir. Bu çıkışlar genellikle analog sinyal iletişimini veya diğer harici cihazları kontrol etmek için kullanılır. Şekil 8 ve Tablo 3'de gösterildiği gibi kontrol ünitesinin kablo bağlantılarını yapın. Not: Şekil 8 ana kontrol cihazı bölmesini değil, kontrol ünitesi kapağının arka kısmını gösterir Şekil 8 Analog çıkış bağlantıları Tablo 3 Çıkış bağlantıları 1. 2. 3. 4. Kaydedici kabloları Devre kartı konumu Çıkış 2- 4 Çıkış 2+ 3 Çıkış 1- 2 Çıkış 1+ 1 Kontrol ünitesinin kapağını açın. Kabloları kablo rakorunun içinden geçirin. Kabloları gerektiği gibi ayarlayın ve kablo rakorunu sıkın. Çift bükümlü blendajlı kablo bağlantısını yapın ve korumayı kontrol bileşeninin ucuna veya kontrol devresinin ucuna bağlayın. • Korumayı kablonun iki ucuna da bağlamayın. • Blendajlı olmayan kablo kullanılması, radyo frekansı emisyonuna veya izin verilenden daha yüksek seviyelere maruz kalmasına neden olabilir. • Maksimum devre direnci 500 ohm'dur. Türkçe 423 5. Kontrol ünitesinin kapağını kapatın ve kapağın vidalarını sıkın. 6. Kontrol ünitesi çıkışlarını yapılandırın. 4.10 Ayrık giriş kablo bağlantıları UYARI Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Elektrik bağlantıları yaparken cihaza giden elektriği mutlaka kesin. UYARI Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Muhafazanın NEMA/IP çevresel ölçümlerini sağlamak amacıyla, cihazın içine kablo döşemek üzere sadece ark parçalarını ve en az NEMA 4X/IP66 değerine sahip kablo rakorlarını kullanın. Üç ayrık giriş, anahtar kapama girişleri ve mantık seviyesi gerilim girişleri için sağlanır. Şekil 9, Tablo 4 ve Şekil 10'te gösterildiği gibi kablo bağlantılarını yapın ve kontrol ünitesinin jumper ayarlarını yapılandırın. Not: Şekil 9 ana kontrol cihazı bölmesini değil, kontrol ünitesi kapağının arka kısmını gösterir Şekil 9 Ayrık giriş kablo bağlantıları Tablo 4 Giriş bağlantıları Ayrık girişler Konektör konumu - Anahtar girişi Konektör konumu - Gerilim girişi Giriş 1+ 3 2 424 Türkçe Giriş 1- 2 3 Giriş 2+ 6 5 Giriş 2- 5 6 Giriş 3+ 8 7 Giriş 3- 7 8 Şekil 10 Jumper ayarları 1 Giriş 1 jumper yapılandırması 3 Giriş 3 jumper yapılandırması 2 Giriş 2 jumper yapılandırması 4 Anahtar girişleri için sola konumlandırılan jumper'lar 5 Anahtar girişleri için sağa konumlandırılan jumper'lar 1. 2. 3. 4. Kontrol ünitesinin kapağını açın. Kabloları kablo rakorunun içinden geçirin. Kabloları gerektiği gibi ayarlayın ve kablo rakorunu sıkın. Jumper'lar hemen konektörün arkasına konumlandırılır. Jumper'lara gelişmiş erişim sağlamak için konektörü çıkarın ve jumper ayarlarını giriş tipine göre Şekil 10'da gösterildiği gibi yapılandırın. 5. Kontrol ünitesinin kapağını kapatın ve kapağın vidalarını sıkın. 6. Kontrol ünitesi girişlerini yapılandırın. Not: Anahtar girişi modunda kontrol ünitesi, anahtara 12 volt gerilim verir ve kontrol ünitesinden yalıtılmaz. Gerilim girişi modunda girişler kontrol ünitesinden yalıtılır (kullanıcı giriş gerilimi 0 ile 30 volt arasındadır). 4.11 İsteğe bağlı dijital iletişim çıkışının bağlanması Üretici Modbus RS485, Modbus RS232 ve Profibus DPVI iletişim protokollerini destekler. İsteğe bağlı dijital çıkış modülü Şekil 7 sayfa 418'de gösterilen konuma yerleştirilmiştir. Daha fazla ayrıntı için ağ modülü beraberinde verilen kılavuza başvurunuz. Modbus yazmaçlarına dair bilgi için http://www.hach-lange.com veya http://www.hach.com’ya başvurunuz. Bölüm 5 Kullanıcı arayüzü ve gezinme 5.1 Kullanıcı arayüzü Tuş takımı dört menü tuşuna ve Şekil 11'de gösterildiği şekilde dört yön tuşuna sahiptir. Türkçe 425 Şekil 11 Tuş takımı ve ön panel genel görünümü 1 Cihaz ekranı 5 back (geri) tuşu. Menü yapısında bir seviye geri hareket eder. 2 Secure Sigital Memory Card (Güvenli Dijital Bellek Kartı) yuvası kapağı 6 menu tuşu. Diğer ekranlardan ve alt menülerden Ayarlar Menüsüne geçer. 3 home tuşu. Diğer ekranlardan ve alt menülerden Ana Ölçüm ekranına hareket eder. Grafik ölçüm ekranında, grafik ayarları değiştirilmek için kullanılabilir. 7 Yön tuşları. Ölçüm ekranları, menüler, ayarların değiştirilmesi ve kademe arttırma veya azaltma seçimleri arasında gezinmek için kullanılır. 4 enter tuşu. Giriş değerlerini ya da görüntülenen menü seçeneklerini kabul eder. Ölçüm ekranında, diagnostik bilgilerinin görüntülenmesi için kullanılabilir. Tuş takımı ve gösterge ekranı kullanılarak girişler ve çıkışlar ön panelden ayarlanır ve yapılandırılır. Bu kullanıcı arabirimi giriş ve çıkışları ayarlamak ve yapılandırmak, günlük bilgisi ve hesaplanmış değerler oluşturmak ve sensörleri kalibre etmek için kullanılır. SD arabirimi günlük kaydetmek ve yazılım güncellemek için kullanılabilir. 5.2 Ekran Şekil 12, kontrol ünitesine bir DO sensörü bağlı şekilde ana ölçüm ekranının bir örneğini gösterir. 426 Türkçe Şekil 12 Ana Ölçüm ekranı örneği 1 Ana ekran simgesi 7 Uyarı durum çubuğu 2 Sensör adı 8 Tarih 3 SD Bellek kartı simgesi 9 Analog çıkış değerleri 4 Röle durumu göstergesi 10 Saat 5 Ölçüm değeri 11 İlerleme çubuğu 6 Ölçüm birimi 12 Ölçüm parametresi Tablo 5 Simge açıklamaları Simge /tuş Açıklama Ana ekran Simge görüntülenen ekran ya da menüye göre değişiklik gösterir. Örneğin bir SD kart takılırsa, kullanıcı SD Kart Ayar menüsüne girdiğinde burada bir SD kart simgesi görüntülenir. SD bellek kartı Bu simge okuyucu yuvasında yalnızca bir SD kart varsa görüntülenir. Bir kullanıcı SD Kart Ayar menüsündeyken, bu simge sol üst köşede görüntülenir. Uyarı Bir uyarı simgesi, üçgen içerisindeki ünlem işaretinden oluşur. Uyarı simgeleri ana ekranın sağında, ölçüm değerinin altında görüntülenir. enter tuşuna basınız sonra, o aygıt ile ilişkili herhangi sorunlara göz atmak için aygıt seçiniz. Tüm sorunlar giderildiğinde veya onaylandığında uyarı simgesi artık görüntülenmez. Hata Bir hata simgesi, daire içerisinde ünlem işaretinden oluşur. Bir hata meydana geldiğinde hata simgesi ve ölçüm ekranı ana ekranda dönüşümlü olarak yanıp söner. Hataları görüntülemek için, menu tuşuna basınız ve DIAGNOSTICS seçiniz. Daha sonra cihazla ilişkili olan sorunları görüntülemek için cihazı seçin. 5.3 Ek ekran biçimleri • Ana ölçüm ekranından, ölçüm parametreleri arasında geçiş yapmak için yukarı ve aşağı ok tuşlarına basınız. • Ana ölçüm ekranından, dört adede kalan bölünen ölçüm parametreleri arasında geçiş yapmak için sağ ok tuşuna basınız. İlave ölçümleri dâhil etmek için sağa ok tuşuna basınız. Ana ölçüm ekranına dönmek için ihtiyaç duyulduğunda, sol ok tuşuna basınız. • Ana ölçüm ekranından, grafik ekrana geçiş yapmak için sağ ok tuşuna basınız (parametreleri tanımlamak için Grafik ekranı sayfa 428’e bakınız). Ölçüm grafikleri arasında geçiş yapmak için yukarı ve aşağı ok tuşlarına basınız. Türkçe 427 5.4 Grafik ekranı Grafik, kullanımda olan her kanal için konsantrasyonu ve sıcaklık ölçümlerini gösterir. Grafik, eğilimlerin kolay izlenmesini sağlar ve prosesteki değişimleri gösterir. 1. Grafik gösterim ekranından, grafiği seçmek üzere yukarı ve aşağı ok tuşlarını kullanınız ve home tuşuna basınız. 2. Bir seçenek seç: Seçenek Açıklama MEASUREMENT VALUE (Ölçüm Değeri) Seçili kanal için ölçüm değerini belirleyin. AUTO SCALE (Otomatik Ölçeklendir) ve MANUALLY SCALE (Manuel Olarak Ölçeklendir) arasında seçim yapın. Manuel olarak ölçeklendirme için minimum ve maksimum ölçüm değerlerini girin. DATE & TIME RANGE (Tarih ve Saat Aralığı) Mevcut seçenekler arasından tarih ve saat aralığını seçin. Bölüm 6 Sistemin başlatılması İlk çalıştırıldığında, LANGUAGE (Dil), DATE FORMAT (Tarih Formatı) ve DATE/TIME (Tarih/Saat) ekranları sırasıyla ekranda görünür. Bu seçenekler belirlendikten sonra, kontrol ünitesi, bir aygıt taraması yapar ve SCANNING FOR DEVICES (Aygıtlar için Taranıyor) mesajı görüntülenir. PLEASE WAIT... (Lütfen Bekleyiniz) – Eğer yeni bir aygıt bulunursa, kontrol ünitesi, ana ölçüm ekranı görüntülenmeden önce, bir kurulum prosesini icra eder. Tarama işlemi yapılandırma değişikliği olmamış, önceden yüklenmiş cihazlar bulursa, taramanın tamamlanmasının ardından birinci konumdaki cihaza ait ölçüm ekranı görüntülenir. Eğer kontrol ünitesinden bir aygıt çıkartılmış ise veya bir sonraki besleme –döngüsü veya menü tarafından sürdürülen tarama esnasında bulunamaz ise, kontrol ünitesinde bir DEVICE MISSING (Aygıt Eksik) mesajı görüntülenir. Ve eksik olan aygıtın silinmesi için ekranda bir imleç görünür. Takılı analog modüle herhangi bir sensör bağlı değilse, kontrol ünitesi bir hata verecektir. Cihazlar takılı ancak kontrol ünitesi tarafından bulunamıyorsa, 'ye bakın Arıza bulma işbu el kitabının bölümü. 6.1 Dil, tarih ve saatin ilk kez ayarlanması Kontrol ünitesi ilk kez elektriğe bağlandığında dil, tarih ve saat düzenleme ekranı görüntülenir ve yapılandırmanın ardından tekrar açıldığında ayarlar varsayılan değerlerine ayarlanır. Dil, tarih ve saat seçenekleri ilk kez ayarlandıktan sonra Kurulum menüsünden seçenekleri gerektiği şekilde güncelleyin. 1. LANGUAGE (Lisan) ekranında, seçenekler listesinden bir dili belirginleştiriniz ve enter tuşuna basınız. Kontrol ünitesi için İngilizce varsayılan dildir. 2. LANGUAGE (Lisan) ekranında, seçenekler listesinden bir dili belirginleştiriniz ve enter tuşuna basınız. 3. DATE/TIME (Tarih/Saat) ekranında, bir alanı belirginleştirmek için right (Sağ) ya da left (Sol) ok tuşlarına basınız, sonra o alandaki değeri güncellemek için up (yukarı) ve down (aşağı) ok tuşlarına basınız. Gerektiği şekilde diğer alanları da güncelleyin. 4. enter tuşuna basınız. Değişiklikler kaydedilir ve kontrol ünitesi, cihazlar için bir başlangıç taraması gerçekleştirir. Bağlı cihaz bulunursa, kontrol ünitesi bir numara konumundaki cihaz için kontrol ünitesi ana ölçüm ekranını görüntüler. Kontrol ünitesi bağlı cihaz bulamazsa bkz. 'ye bakın Arıza bulma işbu el kitabının bölümü. 6.2 Ekran kontrastının ayarlanması 1. menü tuşuna basınız ve Polymetron 9500 KURULUM>EKRAN AYARLARI>EKRAN KONTRASTI seçiniz. 2. Kontrastı minimum +1 ile maksimum +9 arasında bir değere ayarlamak için up (yukarı) ve down (aşağı) ok tuşlarını kullanınız. 428 Türkçe 6.3 Kontrol ünitesi yapılandırma bilgisi Yapılandırma seçenekleri hakkında genel bilgi tabloda listelenmiştir. 1. menü tuşuna basınız ve Polymetron 9500 KURULUM seçiniz. Seçenek Açıklama GÜVENLİK KUR Şifre özelliklerini belirler. OUTPUT SETUP (Çıkış Kurulumu) Kontrol ünitesi analog çıkışlarını yapılandırır. RELAY SETUP (RÖLE KURULUMU) Kontrol ünitesi rölelerini yapılandırır. EKRAN KURULUMU Kontrol ünitesi ekranını yapılandırır. ADJUST ORDER—Ölçüm ekranı sırasını görüntülemek ve değiştirmek içindir. • • • • SEE CURRENT ORDER—o andaki ekran sırasını görüntülemek içindir. ADD MEASUREMENTS—seçilmiş ölçümleri ekrana eklemek içindir. REMOVE MEASUREMENTS—seçilmiş ölçümleri ekrandan silmek içindir. REORDER LIST—bir ya da daha fazla sayıda ölçüm seçmek ve bunların ekrandaki sırasını değiştirmek içindir. • SEE DEFAULT ORDER—varsayılan ekran sırasını görüntülemek içindir. • SET TO DEFAULT—ekran sırasını varsayılan yapılandırma olarak seçmek içindir. Not: Yukarıdakilerin bazıları, eğer o seçenek için hiçbir ayar mümkün değil ise kullanılır olmayabilir (örneğin, eğer ekran için sadece tek bir ölçüm seçilirse, REORDER LIST ve REMOVE LIST MEASUREMENTS, kullanılabilir olmaz. DISPLAY CONTRAST—Kontrol ünitesi ekranının kontrastını ayarlar. EDIT NAME—Kontrol ünitesine bir isim tahsis eder. TARİH/SAAT BELİRLE Kontrol ünitesi saatini ve tarihini ayarlar. DATALOG SETUP Veri kaydetme seçeneklerini yapılandırır. Eğer ancak CALCULATION (Veri Kaydı Kurulumu) (HESAPLAMA) kurulmuş ise kullanılabilir. MANAGE DATA (VERİLERİ YÖNET) Kurulu devre öğeleri listesinden aygıtı seçiniz ve sonra görüntülenecek kayıt girdisinin cinsine bağlı olarak VIEW DATA LOG (Veri Kaydını Görüntüle) veya VIEW EVENT LOG (Olay Kaydını Görüntüle) seçiniz. Seçim kriteri ile eşleşen tüm kayıt girdilerini listelemek için seçim periyodunu belirtiniz. Bir girdiyi seçmek için up (yukarı) ve down (aşağı) ok tuşlarına basınız ve sonra daha fazla ayrıntıyı görüntülemek için enter basınız. ERROR HOLD MODE (Hata Tutma Modu) HOLD OUTPUTS—Kontrol ünitesi sensör ile iletişimi kaybettiğinde, bilinen son değeri çıkışlarda tutar. TRANSFER OUTPUTS—Kontrol ünitesi sensör ile iletişimi kaybettiğinde aktarım moduna geçiş yapar. Aktarımı önceden belirlenen bir değere çıkartır. Türkçe 429 Seçenek Açıklama CALCULATION (Hesaplama) SET VARIABLE X—x değişkeni için sensör seçer. Kontrol ünitesi matematik fonksiyonunu yapılandırır. SET PARAMETER X —x değişkeni için sensör ölçümünü seçer. SET VARIABLE Y—y değişkeni için sensör seçer. SET PARAMETER Y —y değişkeni için sensör ölçümünü seçer. SET FORMULA—uygulanacak matematik fonksiyonunu seçer: • • • • • • • • None—Matematik fonksiyonu etkisizleştirir X-Y—Çıkarma fonksiyonu X+Y—Toplama fonksiyonu X/Y—Bölme fonksiyonu [X/Y]%—Yüzde fonksiyonu [X+Y]/2—Ortalama fonksiyonu [X*Y]—Çarpma fonksiyonu [X/Y]%—Fark fonksiyonu DISPLAY FORMAT—tam ve ondalık hane sayısını seçer. SET UNITS—hesaplanan okuma için birimleri seçer. SET PARAMETER—hesaplanan okuma için parametre seçer. DISCRETE INPUT SETUP (AYRIK GİRİŞ KURULUMU) Üç ayrık giriş kanalını yapılandırır. LANGUAGE (Dil) Kontrol ünitesi kullanıcak dili atar.. 2. Menü maddesini etkinleştirmek için bir seçenek seçiniz ve enter basınız. Bölüm 7 Bakım TEHLİKE Birden fazla tehlike. Belgenin bu bölümünde açıklanan görevleri yalnızca yetkili personel gerçekleştirmelidir. 7.1 Kontrol cihazını temizleme TEHLİKE Bakım işlemleri yapmadan önce kontrol cihazının gücünü mutlaka kesin. Not: Kontrol cihazının hiçbir bölümünü yanıcı veya aşındırıcı çözücülerle temizlemeyin. Bu tür çözücülerin kullanılması sonucu ünitenin çevre korumasına zarar görebilir ve garanti geçersiz hale gelebilir. 1. Kontrol cihazı kapağının sıkıca kapatıldığından emin olun. 2. Cihazın dış yüzeyini suyla veya su ve deterjan karışımıyla nemlendirilmiş bezle silin. Bölüm 8 Arıza bulma Sorun Çözüm Akım çıkışı yapılandırmasını doğrulayın. Akım çıkışı yok Test/Bakım alt menüsünü kullanarak akım çıkış sinyalini test edin. Bir akım değeri girin ve kontrol ünitesi bağlantılarında çıkış sinyalini doğrulayın. Teknik Desteğe Danışınız. 430 Türkçe Sorun Çözüm Akım çıkışı yapılandırmasını doğrulayın. Yanlış akım çıkışı Test/Bakım alt menüsünü kullanarak akım çıkış sinyalini test edin. Bir akım değeri girin ve kontrol ünitesi bağlantılarında çıkış sinyalini doğrulayın. Çıkış yanlışsa, bir çıkış kalibrasyonu gerçekleştirin. Röle bağlantılarının sağlam olduğundan emin olun. Harici bir güç kaynağı kullanılıyorsa, röle kablo bağlantılarının doğru olduğundan emin olun. Röle yapılandırmasının doğruluğundan emin olun. Röle aktivasyonu yok Test/Bakım menüsü aracılığıyla röle aktivasyonunu test edin. Röle seçildiğinde enerji vermeli ve enerjiyi kesmelidir. Kontrol ünitesinin kalibrasyon modunda olmadığından ve rölenin engellenmediğinden emin olun. Aşırı Besleme Zamanlayıcısını sıfırlayarak, zamanlayıcı süresinin dolmadığından emin olun. SD kartın uygun yönde takıldığından emin olun. Bakır temas noktaları kontrol ünitesi ekranına doğru bakmalıdır. SD kartın yuvasına tam olarak oturduğundan ve yaylı kilidin yerine geçtiğinden emin olun. Secure Digital Memory (SD) kartı kontrol ünitesi tarafından tanınmadı SD kartın uygun şekilde Fat 32 olarak biçimlendirildiğinden emin olun. MMC biçimi desteklenmez. SD kartı bir PC'de biçimlendirmek için kart üreticisinin talimatlarını izleyin. Kartın 32 GB'tan daha büyük olmadığından emin olun. Bir SD kart kullanıldığından emin olun. Farklı tipte kartlar (xSD, micro SD, mini SD gibi) uygun şekilde çalışmayacaktır. SD kartın uygun şekilde Fat 32 olarak biçimlendirildiğinden emin olun. MMC biçimi desteklenmez. SD kartı bir PC'de biçimlendirmek için kart üreticisinin talimatlarını izleyin. Bilgiler SD karta kaydedilmiyor veya uygun şekilde kaydedilmiyor. SD kart daha önceden kullanıldıysa, kartı Fat 32 olarak biçimlendirin, kartı kontrol ünitesine takın ve dosyaları indirmeyi deneyin. Farklı bir SD kart kullanın. SD kartı dolu SD kartını bir PC veya başka bir kart okuyucu cihazla okuyun. Önemli dosyaları kaydedin ve SD karttaki bazı dosyaları veya tüm dosyaları silin. Kontrol cihazına SD kart takarak, uygun bir klasör oluşturulduğundan emin olun. Bir güncelleme klasörü otomatik olarak oluşturulacaktır. Kontrol ünitesi SD kart üzerinde yazılım güncellemelerini bulamıyor. SD kartı bir PC'ye takarak yazılım dosyalarının uygun güncelleme klasöründe yer aldığından emin olun. Aynı SD kart birden fazla kontrol ünitesinde kullanılıyorsa, her kontrol ünitesi sistem üzerinde farklı bir klasöre sahip olacaktır. Yazılım güncellemelerinin kullanımdaki kontrol ünitesine özel bir klasörde bulunduklarından emin olun. Ekran ışığı yanıyor ancak herhangi bir karakter görünmüyor veya karakterler soluk ya da bulanık. Ekran kontrastının ayarlanması Ekran üzerindeki koruyucu filmin çıkartıldığından emin olun. Ekran dahil olmak üzere kontrol ünitesinin dışını temizleyin. Türkçe 431 Sorun Çözüm AC güç bağlantılarının kontrol ünitesinde uygun şekilde sonlandırıldığından emin olun. Kontrol ünitesine güç gelmiyor veya kesik kesik geliyor Uzatma kablosu, akım kablosu, duvar prizinin uygun şekilde takılı olduğundan emin olun. Teknik Desteğe Danışınız Modülün uygun şekilde takıldığından emin olun. Modül seçici anahtarının uygun numaraya getirildiğinden emin olun. Ağ veya sensör modülü tanınmadı Sensör modülünü çıkartın ve modülü ikinci analog yuvaya yerleştirin. Kontrol ünitesine güç verin ve kontrol ünitesinin cihaz taraması yapmasına izin verin. Teknik Desteğe Danışınız. Sensör tanınmadı Eğer sensör ve ona karşılık gelen modül, kontrol ünitesi içerisine kurulu durumda ise, Ağ ya da Sensör Modülü ile birlikte verilen talimatlara başvurunuz. Teknik Desteğe Danışınız Cihaz Yok mesajı görüntüleniyor 432 Türkçe Test/Bakım menüsünden Cihaz Tara işlemi gerçekleştirin. Kontrol ünitesini kapatıp açın. Obsah 1 Rozšírená verzia návodu na použitie na strane 433 5 Užívateľské rozhranie a navigácia na strane 451 2 Technické údaje na strane 433 6 Spustenie systému na strane 453 3 Všeobecné informácie na strane 434 7 Údržba na strane 455 4 Inštalácia na strane 437 8 Riešenie problémov na strane 456 Odsek 1 Rozšírená verzia návodu na použitie Ďalšie informácie nájdete v rozšírenej verzii tohoto návodu, ktorý je k dispozícii na webovej stránke výrobcu. Odsek 2 Technické údaje Technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia. Technické údaje Podrobnosti Popis zariadenia Mikroprocesorom riadený kontrolér ovládaný prostredníctvom menu, ktorý ovláda snímače a zobrazuje namerané hodnoty na displeji. Prevádzková teplota -20 až 60 ºC (-4 až 140 ºF); relatívna vlhkosť vzduchu 95 %, bez kondenzácie, pri zaťažení snímačmi < 7 W; -20 až 50 ºC (-4 až 104 ºF) pri zaťažení snímačmi < 28 W Teplota skladovania -20 až 70 ºC (-4 až 158 ºF); relatívna vlhkosť vzduchu 95 %, bez kondenzácie Kryt Kovová skrinka kategórie NEMA 4X/IP66, s protikoróznou povrchovou úpravou Európske normy EN 61326-1: 2006; EN 61010-1:2010 Schválené podľa ETL Zložka 65454 Požiadavky na napájanie Kontrolér napájaný striedavým napätím: 100 – 240 V stried. ±10 %, 50/60 Hz; príkon 50 VA so zaťažením sieťového modulu/modulu snímača 7 W, 100 VA so zaťažením sieťového modulu/modulu snímača 28 W (voliteľné sieťové pripojenie Modbus RS232/RS485 alebo Profibus DPV1). Kontrolér napájaný 24 V jednosmerným napätím: 24 V jednosm. – 15 %, + 20 %; príkon 15 W so zaťažením sieťového modulu/modulu snímača 7 W, 40 W so zaťažením sieťového modulu/modulu snímača 28 W (voliteľné sieťové pripojenie Modbus RS232/RS485 alebo Profibus DPV1). Prevádzkové požiadavky na nadmorskú výšku Štandardne do nadmorskej výšky 2000 m (6562 stôp) Stupeň znečistenia/kategória inštalácie Stupeň znečistenia 2; kategória inštalácie II Výstupy Dva analógové výstupy (0 – 20 mA alebo 4 – 20 mA). Každý analógový výstup možno nastaviť do režimu 0 – 20 mA alebo do režimu 4 – 20 mA. Tieto potom možno priradiť k meraným parametrom (napr. pH, teplota, prietok) alebo k vypočítaným hodnotám. Voliteľné 3 dodatočné analógové výstupy. Pamäťová karta Secure Digital, ktorá slúži na zaznamenávanie údajov a aktualizáciu softvéru. Relé Štyri užívateľsky konfigurované SPDT kontakty s menovitou (odporovou) záťažou 5 A pri 250 V stried. Na kontroléroch napájaných striedavým napätím sú kontakty určené pre 250 V stried., max. 5 A do odporovej záťaže. Na kontroléroch napájaných jednosmerným prúdom sú kontakty určené pre 24 V jednosm., max. 5 A do odporovej záťaže. Relé sú určené pre pripojenie k obvodom so striedavým napätím (ak je regulátor napájaný napätím 115 – 240 V stried.) alebo s jednosmerným prúdom (ak je regulátor napájaný napätím 24 V jednosm.). Rozmery ½ DIN – 144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 palca) Slovenský jazyk 433 Technické údaje Podrobnosti Hmotnosť 1,7 kg (3,75 libry) Digitálna komunikácia Voliteľné sieťové rozhranie pre dátové prenosy Modbus RS485/RS232 alebo Profibus DPV1. Záznam údajov Pamäťová karta Secure Digital alebo špeciálny káblový konektor RS232 na záznam údajov a aktualizáciu softvéru. Záruka 2 roky Odsek 3 Všeobecné informácie Výrobca v žiadnom prípade nenesie zodpovednosť za priame, nepriame, mimoriadne, náhodné alebo následné škody spôsobené chybou alebo opomenutím v tomto návode na použitie. Výrobca si vyhradzuje právo na vykonávanie zmien v tomto návode alebo na predmetnom zariadení kedykoľvek, bez oznámenia alebo záväzku. Revidované vydania sú k dispozícii na webových stránkach výrobcu. 3.1 Bezpečnostné informácie POZNÁMKA Výrobca nie je zodpovedný za škody spôsobené nesprávnym alebo chybným používaním tohto zariadenia vrátane, okrem iného, priame, náhodné a následné škody, a odmieta zodpovednosť za takéto škody v plnom rozsahu povolenom príslušným zákonom. Používateľ je výhradne zodpovedný za určenie kritického rizika pri používaní a zavedenie náležitých opatrení na ochranu procesov počas prípadnej poruchy prístroja. Pred vybalením, nastavením alebo prevádzkou tohto zariadenia si prečítajte prosím celý návod. Venujte pozornosť všetkým výstrahám a upozorneniam na nebezpečenstvo. Zanedbanie môže mať za následok vznik vážnych zranení obsluhy alebo poškodenie zariadenia. Ak si chcete byť istí, že ochrana tohto zariadenia nebude porušená, nepoužívajte ani nemontujte toto zariadenie iným spôsobom, ako je uvedený v tomto návode. 3.1.1 Informácie o možnom nebezpečenstve NEBEZPEČIE Označuje potenciálne alebo bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, spôsobí smrť alebo vážne zranenie. VAROVANIE Označuje potenciálne alebo bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, by mohla spôsobiť smrť alebo vážne zranenie. UPOZORNENIE Označuje potenciálne ohrozenie s možným ľahkým alebo stredne ťažkým poranením. POZNÁMKA Označuje situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže spôsobiť poškodenie prístroja. Informácie, ktoré vyžadujú zvýšenú pozornosť. 434 Slovenský jazyk 3.1.2 Výstražné štítky Preštudujte si všetky štítky a značky, ktoré sa nachádzajú na zariadení. Pri nedodržaní pokynov na nich hrozí poranenie osôb alebo poškodenie prístroja. Symbol na prístroji je vysvetlený v príručke s bezpečnostnými pokynmi. Toto je výstražný symbol týkajúci sa bezpečnosti. Aby ste sa vyhli prípadnému zraneniu, dodržte všetky bezpečnostné pokyny, ktoré nasledujú za týmto symbolom. Tento symbol vyznačený na prístroji, odkazuje na návod na použitie, kde nájdete informácie o prevádzke alebo bezpečnostné informácie. Tento symbol indikuje, že hrozí riziko zásahu elektrickým prúdom a/alebo možnosť usmrtenia elektrickým prúdom. Tento symbol indikuje prítomnosť zariadení citlivých na elektrostatické výboje (ESD) a upozorňuje na to, že je potrebné postupovať opatrne, aby sa vybavenie nepoškodilo. Keď sa na produkte nachádza tento symbol, znamená to, že prístroj je pripojený k striedavému prúdu. Elektrické zariadenie označené týmto symbolom sa v rámci Európy nesmie likvidovať v systémoch likvidácie domového alebo verejného odpadu. Staré zariadenie alebo zariadenie na konci životnosti vráťte výrobcovi na bezplatnú likvidáciu. Produkty označené týmto symbolom obsahujú toxické alebo nebezpečné látky alebo prvky. Číslo v symbole označuje obdobie používania v rokoch, ktoré je bezpečné pre životné prostredie. Produkty označené týmto symbolom sú v súlade s príslušnými normami EMC v Južnej Kórei. 3.1.3 Certifikáty Kanadská smernica o zariadeniach spôsobujúcich elektromagnetické rušenie, IECS-003, Trieda A: Príslušné protokoly zo skúšok sú uchovávané u výrobcu zariadenia. Tento digitálny prístroj Triedy A vyhovuje všetkým požiadavkám Kanadskej smernice o zariadeniach spôsobujúcich elektromagnetické rušenie. Obmedzenia podľa smernice FCC, Časť 15, Trieda „A“ Príslušné protokoly zo skúšok sú uchovávané u výrobcu zariadenia. Toto zariadenie vyhovuje požiadavkám Časti 15 smernice FCC. Používanie zariadenia podlieha nasledujúcim podmienkam: 1. Zariadenie nesmie spôsobovať elektromagnetické rušenie. 2. Toto zariadenie musí byť schopné prijať akékoľvek rušenie, vrátane takého, ktoré môže spôsobiť nežiadanú prevádzku. V dôsledku zmien alebo úprav na tomto zariadení vykonaných bez výslovného schválenia organizáciou zodpovednou za posúdenie zhody môže používateľ stratiť oprávnenie prevádzkovať toto zariadenie. Skúškou bolo potvrdené, že toto zariadenie vyhovuje obmedzeniam pre digitálne zariadenia Triedy A, podľa Časti 15 smernice FCC. Tieto obmedzenia sú určené na zabezpečenie primeranej miery ochrany proti elektromagnetickému rušeniu pri prevádzke zariadenia v priemyselnom prostredí. Toto zariadenie vytvára, využíva a môže vyžarovať energiu v pásme rádiových frekvencií a v prípade, ak nie je nainštalované a používané v súlade s návodom na obsluhu, môže spôsobovať rušenie rádiovej komunikácie. Pri používaní tohto zariadenia v obytnej Slovenský jazyk 435 zóne je vysoká pravdepodobnosť, že dôjde k takémuto rušeniu. V takom prípade je používateľ zariadenia povinný obmedziť elektromagnetické rušenie na vlastné náklady. Pri odstraňovaní problémov s elektromagnetickým rušením možno použiť nasledujúce postupy: 1. Odpojte zariadenie od zdroja napájania a overte, či je skutočne zdrojom elektromagnetického rušenia. 2. Ak je zariadenie pripojené k tej istej zásuvke ako zariadenie zasiahnuté rušením, pripojte ho k inej zásuvke. 3. Presuňte zariadenie ďalej od zariadenia zasiahnutého rušením. 4. Zmeňte polohu prijímacej antény na zariadení zasiahnutom rušením. 5. Skúste kombináciu vyššie uvedených postupov. 3.2 Informácie o produkte Kontrolér zobrazuje namerané hodnoty zo snímačov a ďalšie údaje, dokáže vysielať analógové a digitálne signály a dokáže spolupracovať s a riadiť iné zariadenia prostredníctvom výstupov a relé. Na konfiguráciu a kalibráciu výstupov, relé, snímačov a modulov snímačov slúži užívateľské rozhranie na prednej strane kontroléra. Obrázok 1 zobrazuje súčasti zariadenia. Jednotlivé súčasti sa môžu líšiť v závislosti od danej konfigurácie kontroléra. V prípade poškodených alebo chýbajúcich súčasti sa obráťte na výrobcu zariadenia. Obrázok 1 Súčasti systému 1 Riadiaca jednotka 4 Sieťový modul (voliteľný) 2 Zostava kábelovej priechodky 5 Oddeľujúca priečka vysokého napätia 3 Ďaší pripojovací prvok 6 Moduly snímačov (voliteľné) Snímače a moduly snímačov Kontrolér akceptuje maximálne dva moduly snímačov spolu s jedným komunikačným modulom. K modulom kontroléra možno pripojiť širokú škálu snímačov. Informácie o pripojení snímačov sú uvedené v návode na použitie konkrétneho snímača a v pokynoch pre používateľa konkrétneho modulu. 436 Slovenský jazyk Relé, výstupy a signály Kontrolér má štyri konfigurovateľné relé spínače a dva analógové výstupy. Pomocou voliteľného analógového výstupného modulu je možné zvýšiť počet analógových výstupov až na päť. Vyhľadávanie pripojených zariadení Po zapnutí napájania vykoná kontrolér, až na dve výnimky, automatické vyhľadávanie pripojených zariadení, a to bez zásahu používateľa. Prvú výnimku predstavuje prvé zapnutie kontroléra pri jeho prvom použití. Druhú výnimku predstavuje zapnutie kontroléra po obnovení jeho predvolených konfiguračných hodnôt. V oboch prípadoch kontrolér zobrazí najprv obrazovky nastavenia jazyka, dátumu a času. Po prijatí nastavení jazyka, dátumu a času vykoná kontrolér vyhľadávanie pripojených zariadení. Kryt kontroléra Kryt kontroléra spadá do kategórie NEMA 4X/IP66. Jeho protikorózna povrchová úprava dokáže odolávať korozívnym vplyvom prostredia, ako je napr. pôsobenie soli a sírovodíka. Ochrana pred poškodením vplyvom prostredia je odporúčaná hlavne pri použití vo vonkajšom prostredí. Poznámka: Jednotky, ktoré majú certifikáciu Underwriters Laboratories (UL) sú určené len na používanie v interiéri a nemajú hodnotenie NEMA 4X/IP66. Možnosti inštalácie kontroléra Kontrolér možno nainštalovať na panel, stenu alebo na zvislú či vodorovnú tyč. K dispozícii je neoprénové tesnenie, ktoré slúži na potlačenie vibrácií. Pri montáži na panel je pred oddelením vnútorného tesnenia možné použiť toto tesnenie ako šablónu. Odsek 4 Inštalácia 4.1 Inštalačné komponenty a rozmery UPOZORNENIE Nebezpečenstvo poranenia osôb. Úkony popísané v tejto časti návodu smú vykonávať len kvalifikovaní pracovníci. Kontrolér je možné inštalovať na povrch, na panel alebo na potrubie (horizontálne alebo vertikálne). Možnosti inštalácie a postup pri inštalácii nájdete na Obrázok 2, Obrázok 3 na strane 439, Obrázok 4 na strane 440, Obrázok 5 na strane 441 a Obrázok 6 na strane 442. Pri inštalácii na zvislú tyč treba montážne pätky (Obrázok 2) pripevniť k nosnému držiaku vo zvislej polohe. Pri obidvoch spôsoboch inštalácie na tyč pripevnite ku kontroléru montážny držiak podľa Obrázok 5 na strane 441. Slovenský jazyk 437 Obrázok 2 Inštalačné komponenty 1 Montážna pätka (2x) 7 Poistná podložka, vnútorný priemer ¼ palca (4x) 2 Tesnenie pre inštaláciu na panel, neoprén 8 Šesťhranná matica s nalisovanou vejárovou podložkou M5 x 0,8 (4x) 3 Držiak pre inštaláciu na stenu a tyč 9 Skrutky s polguľovou hlavou a krížovou drážkou, M5 x 0,8 x 100 mm (4x) (Určené pre inštaláciu na tyče rôznych priemerov.) 4 Tesnenie na tlmenie vibrácií pre inštaláciu na tyč 10 Skrutky s polguľovou hlavou a krížovou drážkou, M5 x 0,8 x 15 mm (4x) 5 Podložka na tlmenie vibrácií pre inštaláciu na tyč (4x) 11 Držiak na montáž na panel 6 Plochá podložka, vnútorný priemer ¼ palca (4x) 438 Slovenský jazyk 4.2 Montáž kontroléra Obrázok 3 Rozmery pri montáži na hladinu Slovenský jazyk 439 Obrázok 4 Rozmery pri montáži na panel Poznámka: Ak používate na montáž na panel držiak (dodáva sa), pretlačte kontrolér cez otvor v paneli a následne posuňte držiak cez kontrolér na zadnej strane panela. Na pripevnenie držiaka ku kontroléru použite štyri 15 mm skrutky s polguľovou hlavou a krížovou drážkou (dodané) a upevnite kontrolér k panelu. 440 Slovenský jazyk Obrázok 5 Montáž na tyč (vertikálna tyč) Slovenský jazyk 441 Obrázok 6 Pohľad zvrchu a zospodku 4.3 Oddeľujúca priečka vysokého napätia Vysokonapäťová kabeláž kontroléra sa nachádza za priečkou oddeľujúcou vysoké napätie v skrinke kontroléra. Táto priečka musí zostať na svojom mieste, s výnimkou inštalácie modulov, alebo keď kvalifikovaný technik zapája vodiče pre napájanie, výstrahy, výstupy alebo relé. Pred odstránením priečky vždy odpojte kontrolér od napájania. 4.4 Upozornenia na elektrostatické výboje POZNÁMKA Nebezpečenstvo poškodenia zariadenia. Elektrostatický výboj môže poškodiť jemné elektronické súčiastky vo vnútri zariadenia a spôsobiť tak jeho obmedzenú funkčnosť alebo poruchu. 442 Slovenský jazyk Aby ste predišli poškodeniu prístroja elektrostatickými výbojmi, postupujte podľa krokov tohto postupu: • Dotknite sa uzemneného kovového povrchu, ako je napríklad kostra prístroja, kovová trubička alebo rúra, aby ste vybili statickú elektrinu z telesa prístroja. • Vyhýbajte sa nadmernému pohybu. Premiestňujte staticky citlivé súčasti v antistatických nádobách alebo baleniach. • Majte nasadené zápästné pútko pripojené káblom k uzemneniu. • Pracujte v staticky bezpečnom prostredí s antistatickým podlahovým čalúnením a čalúnením na pracovných stoloch. 4.5 Prehľad elektrického zapojenia Na Obrázok 7 je prehľad elektrického zapojenia vo vnútri kontroléra, pri vybratej oddeľujúcej priečke vysokého napätia. Ľavá strana obrázka predstavuje zadnú stranu krytu kontroléra. Poznámka: Pred inštaláciou modulu odstráňte zátky z konektorov. Obrázok 7 Prehľad elektrického zapojenia 1 Konektor servisného kábla 4 Konektor komunikačného modulu (napr. Modbus, Profibus, voliteľný modul 4 – 20 mA, a pod.) 7 Prípojky relé1 2 Výstup 4 – 20 mA1 5 Konektor striedavého a jednosmerného napájania1 8 Elektrický konektor diskrétneho vstupu1 3 Konektor modulu snímača 6 Zemniace svorky 4.6 Zapojenie napájacích vodičov VAROVANIE Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Pred prácou na elektrických pripojeniach vždy odpojte zariadenie od napájania. 1 Svorky možno odstrániť pre jednoduchší prístup. Slovenský jazyk 443 VAROVANIE Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Pri použití zariadenia vo vonkajších priestoroch alebo v priestoroch s možnosťou zvýšenej vlhkosti musí byť na pripojenie zariadenia k elektrickému rozvodu použitý prúdový chránič. NEBEZPEČIE Nebezpečenstvo usmrtenia elektrickým prúdom. Modely určené pre napájanie jednosmerným prúdom pri napätí 24 V v žiadnom prípade nepripájajte k napájaniu striedavým prúdom. VAROVANIE Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Pre obe verzie napájania, pomocou striedavého prúdu s napätím 100 – 240 V aj jednosmerným prúdom s napätím 24 V, je potrebné použiť ochranný uzemňovací vodič (PES). Pri absencii kvalitného ochranného uzemňovacieho pripojenia (PE) hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom alebo nesprávna funkčnosť zariadenia v dôsledku elektromagnetického rušenia. VŽDY pripojte kvalitný uzemňovací vodič PE k príslušnej svorke zariadenia. POZNÁMKA Zariadenie montujte na takom mieste a v takej polohe, ktoré poskytujú jednoduchý prístup k odpojenému zariadeniu aj k jeho obsluhe. Kontrolér sa dodáva v dvoch modeloch – pre napájanie 100 – 240 V stried. alebo pre napájanie 24 V jednosm. Pri pripájaní napájacích vodičov postupujte podľa pokynov pre príslušný model. Kontrolér možno pripojiť k napájaciemu rozvodu prostredníctvom pevného pripojenia vodičmi alebo prostredníctvom napájacieho kábla. Bez ohľadu na spôsob pripojenia sa používajú vždy tie isté svorky. Pre všetky typy inštalácií je potrebné nainštalovať lokálny odpojovač, ktorý spĺňa požiadavky národných elektrotechnických predpisov. Pri pevnom pripojení zariadenia musia mať napájacie aj ochranné vodiče prierez AWG 18 až 12. Poznámky: • Pred prácou na elektrických pripojeniach treba odstrániť oddeľujúcu priečku vysokého napätia. Pred uzavretím krytu kontroléra po dokončení prác na elektrických pripojeniach treba priečku oddeľujúcu vysoké napätie založiť späť na miesto. • Na zabezpečenie požiadaviek ochrany stupňa NEMA 4X/IP66 možno použiť tesniacu káblovú priechodku a napájací kábel s dĺžkou menej než 3 m (10 stôp), s tromi vodičmi prierezu AWG 18 (vrátane bezpečnostného zemniaceho vodiča). • Kontroléry možno objednať s predinštalovaným sieťovým napájacím káblom. Objednať možno aj prídavný sieťový napájací kábel. • Jednosmerný napájací zdroj kontroléra určeného pre napájanie 24 V jednosm. musí udržať výstupné napätie v rozsahu 24 V -15 % +20 %. Jednosmerný napájací zdroj musí tiež zabezpečovať adekvátnu ochranu pred prepätím a kolísaním napätia v sieti. Postup pri pripájaní napájacích vodičov Pri pripájaní kontroléra k napájaciemu napätiu sa orientujte podľa číslovaných pokynov a Tabuľka 1 alebo Tabuľka 2. Vodiče zasuňte do príslušných svoriek až po izoláciu tak, aby žiadna odizolovaná časť vodiča nebola voľne prístupná. Po uchytení vodiča ním jemne potiahnite a presvedčte sa, či je pripojenie pevné. Nepoužívané priechodzie otvory na vodiče v skrinke kontroléra uzavrite tesniacimi zátkami. Tabuľka 1 Informácie o pripojení striedavého napätia (iba pre modely napájané striedavým napätím) Svorka Popis Farba – S. Amerika Farba – EÚ 1 Fázový vodič (L1) Čierny Hnedý 2 Neutrálny (L2) Biely Modrý — Ochranný zemniaci vodič (PE) Zelený Zelený a žltý 444 Slovenský jazyk Tabuľka 2 Informácie o pripojení jednosmerného napätia (iba pre modely napájané jednosmerným napätím) Svorka Popis Farba – S. Amerika Farba – EÚ 1 +24 V DC Červený Červený 2 24 V DC spät. Čierny Čierny — Ochranný zemniaci vodič (PE) Zelený Zelený a žltý Slovenský jazyk 445 4.7 Signalizácia a relé Kontrolér je vybavený štyrmi jedno-pólovými relé bez napájania. Tieto relé sú určené pre 100 – 250 V stried., 50/60 Hz, max. 5 A do odporovej záťaže. Na kontroléroch napájaných striedavým napätím sú kontakty určené pre 250 V stried., max. 5 A do odporovej záťaže. Na kontroléroch napájaných jednosmerným napätím sú kontakty určené pre 24 V jednosm., max. 5 A do odporovej záťaže. Relé nie sú určené pre indukčnú záťaž. 4.8 Zapojenie relé VAROVANIE Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Pred prácou na elektrických pripojeniach vždy odpojte zariadenie od napájania. VAROVANIE Nebezpečenstvo vzniku požiaru. Kontakty relé sú určené pre max. prúdové zaťaženie 5 A a nie sú žiadnym spôsobom istené. Externá záťaž pripojená k relé musí zahŕňať aj zariadenie na obmedzenie prúdu na max. hodnotu 5 A. VAROVANIE Nebezpečenstvo vzniku požiaru. Spoločné prípojky relé ani prepojovacie vodiče z prívodu napájania nezapájajte vnútri zariadenia do uzavretého cyklu. VAROVANIE Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Aby nedošlo k narušeniu stupňa ochrany NEMA/IP, na prívodoch káblov do zariadenia používajte výhradne konektory a priechodky so stupňom ochrany minimálne NEMA 4X/IP66. Kontroléry napájané striedavým napätím (100 – 250 V) 446 Slovenský jazyk VAROVANIE Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Kontroléry napájané striedavým napätím (115 V – 230 V) sú určené na pripojenie pomocou relé do obvodov striedavého napätia (t. j. s napätím vyšším než 16 V efektívnej hodnoty 22,6 V-PEAK alebo 35 V jednosm.). Prepojovacia časť nie je určená pre napätia vyššie než 250 V stried. Kontroléry napájané jednosmerným napätím (24 V) VAROVANIE Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Kontroléry napájané napätím 24 V sú určené na pripojenie pomocou relé do obvodov nízkeho napätia (t. j. s napätím do 16 V efektívnej hodnoty 22,6 V-PEAK alebo 35 V jednosm.). Relé kontrolérov napájaných napätím 24 V jednosm. sú určené na pripojenie obvodov nízkeho napätia (t. j. obvodov s napätím do 30 V efektívnej hodnoty, 42,2 V-PEAK alebo 60 V jednosm.). Prepojovacia časť nie je učená pre napätia vyššie ako uvedené hodnoty. Do svorkovníc relé je možné zasunúť vodiče s prierezom AWG 18 – 12 (podľa záťaže od pripojenej aplikácie). Vodiče s menšou mierou než 18 AWG sa neodporúča používať. Kontakty relé COM (spoločný) a NO (normálne otvorený) budú spojené, ak je výstraha prípadne iná podmienka aktívna. Kontakty relé COM (spoločný) a NC (normálne zatvorený) budú spojené, ak je výstraha alebo iná podmienka neaktívna (pokiaľ nie je bezpečný stav nastavený na Áno), alebo ak je odpojené napájanie kontroléra. Väčšina aplikácií relé využíva kombináciu kontaktov NO a COM alebo NC a COM. Nasledujúci postup s číslovanými pokynmi znázorňuje postup pri pripájaní kontaktov NO a COM. Slovenský jazyk 447 4.9 Analógové výstupné pripojenia VAROVANIE Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Pred prácou na elektrických pripojeniach vždy odpojte zariadenie od napájania. VAROVANIE Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Aby nedošlo k narušeniu stupňa ochrany NEMA/IP, na prívodoch káblov do zariadenia používajte výhradne konektory a priechodky so stupňom ochrany minimálne NEMA 4X/IP66. K dispozícii sú dva izolované analógové výstupy. Tieto výstupy sa bežne používajú na analógovú signalizáciu a na ovládanie ďalších externých zariadení. Pri pripájaní vodičov ku kontroléru postupujte podľa Obrázok 8 a Tabuľka 3. Poznámka: Obrázok 8 zobrazuje zadnú stranu krytu kontroléra, a nie vnútro skrinky hlavného kontroléra. 448 Slovenský jazyk Obrázok 8 Analógové výstupné pripojenia Tabuľka 3 Výstupné pripojenia 1. 2. 3. 4. Označenie vodiča Poloha na obvodovej doske Výstup 2- 4 Výstup 2+ 3 Výstup 1- 2 Výstup 1+ 1 Otvorte kryt kontroléra. Veďte káble cez káblovú priechodku. Podľa potreby nastavte dĺžku kábla a dotiahnite káblovú priechodku. Na vytváranie pripojení používajte tienenú krútenú dvojlinku. Tienenie pripojte na strane ovládaného obvodu alebo na strane regulačnej slučky. • Tienenie nepripájajte na oboch koncoch kábla. • Použitie netieneného kábla môže mať za následok vyžarovanie rádiových frekvencií alebo príliš vysokú úroveň citlivosti. • Maximálny odpor slučky je 500 Ohmov. 5. Zatvorte kryt kontroléra a dotiahnite skrutky na kryte. 6. Nakonfigurujte výstupy v kontroléri. 4.10 Elektrické zapojenia diskrétneho vstupu VAROVANIE Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Pred prácou na elektrických pripojeniach vždy odpojte zariadenie od napájania. VAROVANIE Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Aby nedošlo k narušeniu stupňa ochrany NEMA/IP, na prívodoch káblov do zariadenia používajte výhradne konektory a priechodky so stupňom ochrany minimálne NEMA 4X/IP66. Pre vstupy prepínača uzatvárania alebo pre vstupy napätia logickej úrovne sú dostupné tri diskrétne vstupy. Zapojte elektrické rozvody a nakonfigurujte nastavenia prepojky na kontroléri, ako je zobrazené na Obrázok 9, Tabuľka 4 a Obrázok 10. Slovenský jazyk 449 Poznámka: Obrázok 9 zobrazuje zadnú stranu krytu kontroléra, a nie vnútro skrinky hlavného kontroléra. Obrázok 9 Elektrické zapojenia diskrétneho vstupu Tabuľka 4 Zapojenia vstupu Diskrétne vstupy Poloha konektora – vstup prepínača Poloha konektora – vstup napätia Vstup 1+ 3 2 Vstup 1- 2 3 Vstup 2+ 6 5 Vstup 2- 5 6 Vstup 3+ 8 7 Vstup 3- 7 8 1 Konfiguračné prepojky vstupu 1 3 Konfiguračné prepojky vstupu 3 2 Konfiguračné prepojky vstupu 2 4 Prepojky umiestnené vľavo pre vstupy prepínača 5 Prepojky umiestnené vpravo pre vstupy napätia Obrázok 10 Nastavenia prepojky 1. 2. 3. 4. Otvorte kryt kontroléra. Veďte káble cez káblovú priechodku. Podľa potreby nastavte dĺžku kábla a dotiahnite káblovú priechodku. Prepojky sú umiestnené bezprostredne za konektorom. Odstráňte konektor pre lepší prístup k prepojkám a nakonfigurujte nastavenia prepojky podľa typu vstupu, ako je zobrazené na Obrázok 10. 450 Slovenský jazyk 5. Zatvorte kryt kontroléra a dotiahnite skrutky na kryte. 6. Nakonfigurujte vstupy v kontroléri. Poznámka: V režime vstupu prepínača dodáva kontrolér prepínaču napätie 12 V a nie je od kontroléra izolovaný. V režime vstupu napätia sú vstupy od kontroléra izolované (vstupné napätie od 0 do 30 V). 4.11 Pripojenie voliteľného výstupu pre digitálnu komunikáciu Výrobca zariadenia podporuje komunikačné protokoly Modbus RS485, Modbus RS232 a Profibus DPV1. Voliteľný výstup pre digitálnu komunikáciu sa inštaluje do oblasti, ktorá je na Obrázok 7 na strane 443 označená položkou 4. Podrobnejšie informácie nájdete v návode dodávanom so sieťovým modulom. Informácie o registroch Modbus nájdete na stránke http://www.hach-lange.com alebo http://www.hach.com. Odsek 5 Užívateľské rozhranie a navigácia 5.1 Užívateľské rozhranie Klávesnica pozostáva zo štyroch tlačidiel na ovládanie ponúk a štyroch navigačných tlačidiel, ako je zobrazené na Obrázok 11. Obrázok 11 Pohľad na klávesnicu a predný panel 1 Displej zariadenia 5 Tlačidlo back (späť). Návrat späť o jednu úroveň v štruktúre ponuky. 2 Kryt zásuvky pre pamäťovú kartu SD 6 Tlačidlo menu (ponuka). Z rôznych obrazoviek a ponúk prepne do ponuky Settings (Nastavenia). 3 Tlačidlo home (domov). Z rôznych obrazoviek a ponúk prepne späť na hlavnú obrazovku merania. Obrazovku grafického merania možno používať na zmenu nastavení grafu. 7 Navigačné tlačidlá. Slúžia na pohyb v obrazovkách merania, ponukách, zmenu nastavení a zvyšovanie, resp. znižovanie číselných hodnôt. 4 Tlačidlo enter (potvrdiť). Potvrdenie zadanej hodnoty, aktualizácie alebo označenej možnosti v ponuke. Obrazovku merania možno používať na zobrazenie diagnostických informácií. Prostredníctvom klávesnice a displeja na prednom paneli možno nastavovať a konfigurovať vstupy a výstupy zariadenia. Toto užívateľské rozhranie slúži na nastavenie a konfiguráciu vstupov a Slovenský jazyk 451 výstupov, vytváranie informácií protokolu a vypočítavaných hodnôt a na kalibráciu snímačov. Rozhranie pre pamäťovú kartu SD slúži na zaznamenávanie dát a aktualizáciu softvéru. 5.2 Displej Obrázok 12 zobrazuje príklad hlavnej obrazovky merania v prípade, keď je ku kontroléru pripojený snímač rozpusteného kyslíka DO. Obrázok 12 Príklad hlavnej obrazovky merania 1 Ikona úvodnej obrazovky 7 Stavový riadok výstrahy 2 Názov snímača 8 Dátum 3 Ikona pamäťovej karty SD 9 Analógové výstupné hodnoty 4 Indikátor stavu relé 10 Čas 5 Meraná hodnota 11 Stavový riadok 6 Jednotka merania 12 Parameter merania Tabuľka 5 Popis ikon Ikona Popis Úvodná obrazovka Ikona sa môže líšiť v závislosti od aktuálne zobrazenej obrazovky alebo ponuky. Napríklad ak je nainštalovaná pamäťová karta SD a používateľ sa nachádza v ponuke SD Card Setup (Nastavenia pamäťovej karty SD), na tomto mieste sa zobrazí ikona pamäťovej karty SD. Pamäťová karta SD Táto ikona sa zobrazí iba v prípade, ak je pamäťová karta SD zasunutá v zásuvke čítačky. Ak sa používateľ nachádza v ponuke SD Card Setup (Nastavenia pamäťovej karty SD), táto ikona sa zobrazí v ľavom hornom rohu. Výstraha Ikona výstrahy má tvar trojuholníka s výkričníkom. Ikona výstrahy sa zobrazí na pravej strane hlavného zobrazenia pod hodnotou merania. Na zobrazenie všetkých problémov súvisiacich so zariadením stlačte kláves enter (potvrdiť) a následne vyberte zariadenie. Po oprave a potvrdení všetkých problémov výstražná ikona zmizne. Chyba Ikona chyby má tvar kruhu s výkričníkom. Keď sa vyskytne chyba, ikona chyby a obrazovka merania na hlavnom zobrazení striedavo blikajú. Na zobrazenie chýb stlačte tlačidlo menu (ponuka) a vyberte možnosť DIAGNOSTICS (Diagnostika). Následne zvoľte zariadenie na zobrazenie všetkých problémov súvisiacich s týmto zariadením. 452 Slovenský jazyk 5.3 Ďalšie formáty zobrazenia • Ak chcete prepínať medzi parametrami merania, na obrazovke hlavného merania stlačte klávesy so šípkami nahor a nadol • Ak chcete prepnúť na rozdelené zobrazenie až 4 parametrov merania, na obrazovke hlavného merania stlačte kláves so šípkou vpravo. Ak chcete zahrnúť ďalšie merania, stlačte kláves so šípkou vpravo. Na návrat na obrazovku hlavného merania stlačte podľa potreby kláves so šípkou vľavo • Ak chcete prepnúť na grafické zobrazenie, na obrazovke hlavného merania stlačte kláves so šípkou vľavo (ak chcete definovať parametre, pozrite si Grafické zobrazenie na strane 453). Ak chcete prepnúť grafy merania, stlačte klávesy so šípkami nahor a nadol 5.4 Grafické zobrazenie Graf zobrazuje merania koncentrácie a teploty pre každý používaný kanál. Graf ponúka jednoduché monitorovanie trendov a zobrazuje zmeny v spracovaní. 1. Ak chcete vybrať graf, na obrazovke grafického zobrazenia použite klávesy šípok nahor a nadol a stlačte kláves home (domov). 2. Vyberte voľbu: Voľba Popis MEASUREMENT VALUE (Meraná hodnota) Nastavenie meranej hodnoty pre zvolený kanál. Vyberte spomedzi možností AUTO SCALE (Automatická stupnica) a MANUALLY SCALE (Manuálna stupnica). Pre manuálne nastavenie stupnice zadajte minimálne a maximálne hodnoty merania. DATE & TIME RANGE (Rozsah dátumov a času) Z dostupných možností vyberte rozsah dátumov a času. Odsek 6 Spustenie systému Po prvom zapnutí zariadenia sa začnú zobrazovať obrazovky v nasledujúcom poradí: LANGUAGE (Jazyk), DATE FORMAT (Formát dátumu) a DATE/TIME (Dátum a čas). Po nastavení týchto predvolieb kontrolér vykoná vyhľadávanie nových zariadení a na displeji sa zobrazí hlásenie SCANNING FOR DEVICES (Snímanie zariadení). PLEASE WAIT... (Prosím, počkajte...) Ak kontrolér nájde nejaké nové zariadenie, vykoná proces jeho inštalácie a napokon zobrazí hlavnú obrazovku merania. Ak kontrolér pri vyhľadávaní nájde už nainštalované zariadenia bez zmeny konfigurácie, hneď po skončení vyhľadávania sa zobrazí hlavná obrazovka merania pre zariadenie na pozícii číslo jedna. Ak nejaké zariadenie bolo odpojené od kontroléra alebo ho kontrolér pri nasledujúcom vyhľadávaní po zapnutí alebo z ponuky nenájde, na displeji sa zobrazí hlásenie DEVICE MISSING (Chýbajúce zariadenie) a vyzve používateľa na vymazanie chýbajúceho zariadenia. Ak k nainštalovanému analógovému modulu nie je pripojený žiaden snímač, kontrolér signalizuje chybu. Ak sú zariadenia pripojené, ale kontrolér ich nevie nájsť, preštudujte si časť Riešenie problémov v tomto návode. 6.1 Úvodné nastavenie jazyka, dátumu a času Kontrolér zobrazí obrazovky nastavenia jazyka, dátumu a času pri prvom zapnutí alebo pri zapnutí nasledujúcom po nastavení štandardných hodnôt konfiguračných nastavení. Po úvodnom nastavení jazyka, dátumu a času upravte potrebné nastavenia kontroléra prostredníctvom ponuky Setup (Nastavenia). 1. Na obrazovke LANGUAGE (Jazyk) vyberte zo zoznamu jazyk a stlačte tlačidlo enter (potvrdiť). Predvoleným jazykom kontroléra je angličtina. 2. Na obrazovke DATE FORMAT (Formát dátumu) vyberte formát a stlačte tlačidlo enter (potvrdiť). Slovenský jazyk 453 3. Na obrazovke DATE/TIME (Dátum/čas) pomocou tlačidiel so šípkami doprava a doľava označte príslušné políčko a potom tlačidlami so šípkami nahor a nadol upravte jeho hodnotu. Podľa potreby upravte aj ostatné políčka. 4. Stlačte tlačidlo enter (potvrdiť). Vykonané zmeny sa uložia a kontrolér vykoná úvodné vyhľadávanie pripojených zariadení. Po vyhľadaní pripojených zariadení kontrolér zobrazí hlavnú obrazovku merania pre snímač na pozícii číslo jedna. Ak kontrolér nedokáže nájsť pripojené zariadenia, preštudujte si časť Riešenie problémov v tomto návode. 6.2 Nastavenie kontrastu displeja 1. Stlačte tlačidlo menu (ponuka) a vyberte možnosť Polymetron 9500 SETUP>DISPLAY SETUP>DISPLAY CONTRAST (Nastavenie>Nastavenie displeja>Kontrast displeja) 2. Klávesmi so šípkami nahor a nadol nastavte kontrast na hodnotu v rozsahu od minimálne +1 do maximálne +9. 6.3 Informácie o konfigurácii kontroléra Všeobecné informácie o možnostiach konfigurácie kontroléra sú uvedené v nasledujúcej tabuľke. 1. Stlačte tlačidlo menu (ponuka) a vyberte možnosť Polymetron 9500 SETUP (Nastavenie systému Polymetron 9500). Voľba Popis SECURITY SETUP (Nastavenie bezpečnosti) Prispôsobenie nastavení hesla. OUTPUT SETUP Konfigurácia analógových výstupov kontroléra. (Nastavenie výstupov) RELAY SETUP (Nastavenia relé) Konfigurácia relé kontroléra. DISPLAY SETUP (Nastavenie zobrazenia) Konfigurácia displeja kontroléra. ADJUST ORDER (Nastavenie poradia) – zobrazenie a modifikácia poradia zobrazenia meraní. • SEE CURRENT ORDER (Zobrazenie aktuálneho poradia) – zobrazenie aktuálneho poradia zobrazenia • ADD MEASUREMENTS (Pridať merania) – pridanie vybraných meraní na displej • REMOVE MEASUREMENTS (Odstrániť merania) – odstránenie vybraných meraní z displeja • REORDER LIST (Zmeniť poradie zoznamu) – výber jedného alebo viacerých meraní a zmena ich poradia v displeji • SEE DEFAULT ORDER (Zobrazenie predvoleného poradia) – zobrazenie predvoleného poradia zobrazenia • SET TO DEFAULT (Nastavenie na predvolenú konfiguráciu) – nastavenie poradia zobrazenia na predvolenú konfiguráciu Poznámka: Niektoré z možností uvedených vyššie nebudú dostupné, ak nie je možné vykonať žiadne nastavenia pre danú možnosť (napr. možnosti REORDER LIST (Zmeniť poradie zoznamu) a REMOVE MEASUREMENTS (Odstrániť merania) nebudú dostupné, ak je iba jedno meranie vybrané na zobrazenie). DISPLAY CONTRAST (Kontrast displeja) – nastaví kontrast displeja kontroléra. EDIT NAME (Upraviť názov) – priradí názov kontroléru. NAST DÁT/ČAS Nastavenia dátumu a času kontroléra. DATALOG SETUP (Nastavenie záznamu údajov) Nastavenia možností zaznamenávania údajov. Dostupné, len ak bola nastavená možnosť CALCULATION (Výpočet). 454 Slovenský jazyk Voľba Popis MANAGE DATA (Správa údajov) Vyberte zariadenie zo zoznamu nainštalovaných súčastí a potom vyberte možnosť VIEW DATA LOG (Zobraziť denník údajov) alebo VIEW EVENT LOG (Zobraziť denník udalostí) v závislosti od typu záznamu na zobrazenie. Špecifikujte obdobie, za ktoré sa majú vybrať všetky záznamy, ktoré vyhovujú kritériám výberu. Stlačením šípok nahor a nadol vyberte záznam a potom zobrazte ďalšie detaily stlačením možnosti enter (potvrdiť). ERROR HOLD MODE (Režim držania chyby) HOLD OUTPUTS (Podržanie výstupov) – podržanie poslednej známej hodnoty v prípade straty komunikácie medzi snímačom a kontrolérom. TRANSFER OUTPUTS (Prenos výstupov) – prepnutie na režim prenosu, keď kontrolér stratí komunikáciu so snímačom. Výstupy sa prenesú na preddefinovanú hodnotu. CALCULATION (Výpočet) Konfigurácia matematickej funkcie kontroléra. SET VARIABLE X (Nastavenie premennej x) – výber snímača pre premennú x. SET PARAMETER X (Nastavenie parametra x) – výber merania snímača pre premennú x. SET VARIABLE X (Nastavenie premennej y) – výber snímača pre premennú y. SET PARAMETER X (Nastavenie parametra y) – výber merania snímača pre premennú y. SET FORMULA (Nastavenie vzorca) – výber matematickej funkcie na implementáciu: • • • • • • • • None (Žiadna) – deaktivuje matematické funkcie X-Y – funkcia odčítania X+Y – funkcia sčítania X/Y – funkcia delenia [X/Y]% – funkcia percent [X+Y]/2 – funkcia priemeru [X*Y] – funkcia násobenia [X-Y]%/X – funkcia rozdielu DISPLAY FORMAT (Formát displeja) – vyberie počet číslic a desatinných čiarok. SET UNITS (Nastavenie jednotiek) – vyberie jednotky zobrazené vo výpočte. SET PARAMETER (Nastavenie parametra) – vyberie parameter zobrazený vo výpočte. DISCRETE INPUT SETUP (Nastavenie diskrétneho vstupu) Konfigurácia troch kanálov diskrétneho vstupu. LANGUAGE (Jazyk) Výber jazyka kontroléra.. 2. Položku ponuky aktivujete tak, že ju označíte a stlačíte tlačidlo enter (potvrdiť). Odsek 7 Údržba NEBEZPEČIE Viacnásobné nebezpečenstvo. Úkony popísané v tejto časti návodu smú vykonávať iba kvalifikovaní pracovníci. Slovenský jazyk 455 7.1 Čistenie kontroléra NEBEZPEČIE Pred vykonávaním údržby kontrolér vždy odpojte od zdroja napájania. Poznámka: Na čistenie ktorejkoľvek časti kontroléra nikdy nepoužívajte horľavé ani korozívne rozpúšťadlá. Použitie rozpúšťadiel by mohlo poškodiť ekologickú ochranu jednotky, čím by došlo k ukončeniu záruky. 1. Uistite sa, že je kryt kontroléra riadne uzatvorený. 2. Utrite vonkajšie časti kontroléra handričkou namočenou vo vode alebo v roztoku vody a jemného saponátu. Odsek 8 Riešenie problémov Problém Riešenie Skontrolujte nastavenia prúdového výstupu. Prúdový výstup nedodáva žiaden prúd Otestuje signál prúdového výstupu prostredníctvom ponuky Test/Maintenance (Test/Údržba). Zadajte hodnotu prúdu a skontrolujte výstupný signál na konektoroch kontroléra. Obráťte sa na technickú podporu. Skontrolujte nastavenia prúdového výstupu. Nesprávne hodnoty na prúdovom výstupe Otestuje signál prúdového výstupu prostredníctvom ponuky Test/Maintenance (Test/Údržba). Zadajte hodnotu prúdu a skontrolujte výstupný signál na konektoroch kontroléra. Ak je hodnota výstupného prúdu nesprávna, vykonajte kalibráciu výstupu. Uistite sa, že je relé riadne zapojené. Ak používate externé napájanie, skontrolujte, či je v poriadku vinutie relé. Uistite sa, že je relé správne nastavené. Relé sa neaktivuje Otestujte aktiváciu relé prostredníctvom ponuky Test/Maintenance (Test/Údržba). Relé sa má aktivovať a deaktivovať podľa toho, čo je zvolené. Uistite sa, že kontrolér nepracuje v režime kalibrácie a že relé nie je blokované. Vynulujte časovač preplnenia, aby ste mali istotu, že časovač sa nenaplnil. Skontrolujte správnu orientáciu pri vložení pamäťovej karty SD. Medené kontaktné plôšky majú smerovať smerom k displeju kontroléra. Uistite sa, že je pamäťová karta SD v zásuvke úplne zasunutá a že zapadol pružinový zámok. Kontrolér nevie rozpoznať pamäťovú kartu Secure Digital (SD) Uistite sa, že je pamäťová karta SD správne naformátovaná systémom FAT32. Pamäťové karty typu MMC nie sú podporované. Pri formátovaní pamäťovej karty SD na PC postupujte podľa pokynov výrobcu pamäťovej karty. Uistite sa, že kapacita karty nepresahuje 32 GB. Uistite sa, že naozaj používate pamäťovú kartu typu SD. Iné typy kariet (napr. xSD, micro SD, mini SD) nebudú pracovať správne. 456 Slovenský jazyk Problém Informácie sa na pamäťovú kartu SD neukladajú alebo sa ukladajú nesprávne. Riešenie Uistite sa, že je pamäťová karta SD správne naformátovaná systémom FAT32. Pamäťové karty typu MMC nie sú podporované. Pri formátovaní pamäťovej karty SD na PC postupujte podľa pokynov výrobcu pamäťovej karty. Ak pamäťová karta SD už bola používaná, naformátujte ju systémom FAT32, nainštalujte kartu do kontroléra a pokúste sa prevziať súbory. Skúste použiť inú pamäťovú kartu SD. Pamäťová karta SD je plná Načítajte obsah pamäťovej karty SD pomocou počítača alebo iného zariadenia na čítanie pamäťových kariet. Uložte si dôležité súbory a potom z pamäťovej karty SD odstráňte niekoľko alebo všetky súbory. Skontrolujte, či sa inštaláciou pamäťovej karty SD v kontroléri vytvoril príslušný priečinok. Automaticky sa má vytvoriť aktualizačný priečinok. Kontrolér nevie nájsť aktualizáciu softvéru na pamäťovej karte SD. Nainštalujte SD kartu do počítača a presvedčte sa, či je aktualizačný softvér na pamäťovej karte SD uložený v správnom aktualizačnom priečinku. Ak tú istú pamäťovú kartu používate pre viac kontrolérov, každý kontrolér musí mať v systéme svoj vlastný aktualizačný priečinok. Skontrolujte, či sa aktualizačný softvér nachádza v priečinku určenom pre daný kontrolér. Displej svieti, ale nezobrazujú sa na ňom žiadne znaky, prípadne sú znaky slabo viditeľné alebo rozmazané. Nastavenie kontrastu displeja Uistite sa, že je z displeja odstránená ochranná fólia. Vyčistite vonkajšok kontroléra vrátane obrazovky displeja. Uistite sa, že je prívod striedavého napätia do kontroléra riadne ukončený. Kontrolér sa nezapína alebo sa zapína prerušovane Uistite sa, že sú riadne zapojené napájacia svorkovnica, sieťový prívod a zásuvka. Obráťte sa na technickú podporu Uistite sa, že je modul riadne nainštalovaný. Uistite sa, že je volič modulu nastavený na správne číslo. Kontrolér nedokáže rozpoznať sieťový modul alebo modul snímača Odstráňte modul snímača a nainštalujte ho na druhom analógovom konektore. Zapnite napájanie kontroléra a nechajte ho vykonať vyhľadávanie pripojených zariadení. Obráťte sa na technickú podporu. Kontrolér nevie rozpoznať snímač Ak snímač a príslušný modul v kontroléri nainštalovaný, postupujte podľa pokynov k sieťovému modulu alebo modulu snímača. Obráťte sa na technickú podporu Zobrazuje sa chybové hlásenie Device Missing (Chýbajúce zariadenie) Vykonajte vyhľadávanie pripojených zariadení prostredníctvom ponuky Test/Maintenance (Test/Údržba). Cyklus napájania kontroléra Slovenský jazyk 457 *DOC023.98.93058* HACH COMPANY World Headquarters P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Tel. (970) 669-3050 (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax (970) 669-2932 [email protected] www.hach.com © Hach, 2013-2015, 2018, 2020. All rights reserved. Printed in Europe. HACH LANGE GMBH Willstätterstraße 11 D-40549 Düsseldorf, Germany Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 [email protected] www.de.hach.com HACH LANGE Sàrl 6, route de Compois 1222 Vésenaz SWITZERLAND Tel. +41 22 594 6400 Fax +41 22 594 6499
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460

Hach Polymentron 9500 Basic User Manual

Type
Basic User Manual