Documenttranscriptie
HOCHDRUCKREINIGER PHD 150 B2
HOCHDRUCKREINIGER
Originalbetriebsanleitung
PRESSURE CLEANER
Translation of original operation manual
IAN 78960
HOGEDRUKREINIGER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
DE / AT / CH
NL
GB
Originalbetriebsanleitung
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Translation of original operation manual
Seite
Pagina
Page
A
13
1
2a
2a
12
3
click
4
11
click
5
14
15
10
6
2b
16
7
8
9
1
17
18
12
19
B
20
21
22
1
24
23
4
DE
Inhalt
Einleitung......................................5
Bestimmungsgemäße
Verwendung.................................5
Allgemeine Beschreibung..............6
Lieferumfang.................................... 6
Funktionsbeschreibung....................... 6
Übersicht......................................... 6
Technische Daten...........................7
Sicherheitshinweise.......................7
Bildzeichen auf dem Gerät................. 7
Bildzeichen in der Anleitung............... 8
Allgemeine Sicherheitshinweise.......... 8
Inbetriebnahme..........................10
Aufstellen....................................... 10
Netzanschluss................................ 10
Betrieb........................................... 10
Hochdruck-/ Niederdruckbetrieb....... 11
Betrieb unterbrechen....................... 12
Betrieb beenden............................. 12
Verwendung von Reinigungsmitteln... 12
Reinigung und Wartung..............13
Reinigung...................................... 13
Wartung........................................ 13
Lagerung....................................13
Entsorgung/Umweltschutz...........13
Fehlersuche.................................14
Ersatzteile...................................14
Garantie.....................................15
Reparatur-Service.......................16
Service-Center.............................16
Service-Niederlassung.................16
Original EG-Konformitätserklärung...................................40
AT
CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen
vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf und
händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger
ausschließlich für den Privathaushalt:
• zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit
Hochdruckwasserstrahl.
• mit original Zubehörteilen und Ersatzteilen.
• unter Beachtung der Herstellerangaben
des zu reinigenden Objektes.
• Für empfindliche und lackierte Oberflächen (z.B. Autolack) ist die rotierende
Waschbürste grundsätzlich nicht geeignet.
5
DE
AT
CH
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten Funktionsteile finden Sie
auf der Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und überprüfen
Sie den Lieferumfang:
-
Hochdruckreiniger mit
Netzanschlussleitung
Tragegriff mit 2 Befestigungsschrauben
Hochdruckschlauch auf Schlauchtrommel
Halterung für Netzanschlussleitung
Halter für Spritzpistole
Schnellanschluss für die Wasserversorgung
Spritzpistole
Gabelschlüssel
Turbo-Schmutzfräse
Standard-Vario-Düse
Rotierende Waschbürste
Düsenreinigungsnadel
0,5 l Reinigungsmittel
Betriebsanleitung
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß.
Funktionsbeschreibung
Der Hochdruckreiniger reinigt mit Hilfe
eines Wasserstrahls, wahlweise im Hochdruck- oder Niederdruckbetrieb.
Bei Bedarf ist er auch mit Zusatz von Reinigungsmitteln zu betreiben.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
6
Übersicht
1 Spritzpistole
2a Tragegriff
2b 2 Befestigungsschrauben Tragegriff
3 Hochdruckschlauch auf Schlauchtrommel
4 Kurbel für Schlauchtrommel
5 Halterung für Netzanschlussleitung
6 Netzanschlussleitung
7 Räder
8 Siebeinsatz
9 Wasseranschluss
10 Ein-/Ausschalter
11 Halter für Spritzpistole
12 Hochdruckanschluss
Pistolenseite
13 Schnellanschluss für Gartenschlauchadapter
14 Öffnung Reinigungsmittelbehälter
15 Reinigungsmittelbehälter
16 Zubehörhalter
17 Turbo-Schmutzfräse
18 Standard-Vario-Düse
19 Rotierende Waschbürste
20 Düsenreinigungsnadel
21 Reinigungsmittel
22 Gabelschlüssel
A
B
23 Verriegelungsknopf
24 Einschalthebel
DE
AT
CH
Technische Daten
Sicherheitshinweise
Hochdruckreiniger ...... PHD 150 B2
Nenneingangsspannung.....230V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme..................... 2100 W
Länge Netzanschlussleitung................ 5 m
Gewicht..................................... 10,8 kg
Schutzklasse..................................... II
Schutzart.........................................IPX5
Bemessungsdruck/Arbeitsdruck (p).... 11 MPa
Max. zulässiger Druck (p max)..... 15 MPa
Max. Zulaufdruck (p in max)....... 0,8 MPa
Max. Zulauftemperatur (T in max)..... 40°C
Bemessungsdurchflussmenge (Q)....5,5 l/min
Max. Bemessungsdurchflussmenge
(Q max)................................... 7,5 l/min
Schalldruckpegel
(LpA)............78,2 dB (A); KpA= 3,0 dB (A)
Schallleistungspegel, (LWA)
gemessen.... 91,7 dB (A); KWA= 3,0 dB(A)
garantiert........................... 98,0 dB (A)
Vibration (an) ..... 0,496 m/s2; K=1,5 m/s2
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit
mit dem Hochdruckreiniger.
Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem Stromversorgungsnetz mit einer
Systemimpedanz Zmax am Übergabepunkt
(Hausanschluss) von maximal 0,277 Ohm
vorgesehen.
Der Anwender hat sicherzustellen, dass
das Gerät nur an einem Stromversorgungsnetz betrieben wird, das diese Anforderung erfüllt.
Wenn nötig, kann die Systemimpedanz
beim lokalen Energieversorgungsunternehmen erfragt werden.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Betriebsanleitung gestellt werden, können
daher nicht geltend gemacht werden.
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung!
Machen Sie sich vor der Arbeit mit
allen Bedienelementen gut vertraut,
insbesondere mit Funktionen und
Wirkungsweisen. Fragen Sie ggf.
eine Fachkraft.
Lesen und beachten Sie die zum
Gerät gehörende Betriebsanleitung!
Achtung! Ziehen Sie bei Beschädigung oder Durchschneiden der
Netzanschlussleitung sofort den Stecker aus der Steckdose. Ziehen Sie
auch den Stecker aus der Steckdose
beim Anschließen an die Wasserzufuhr oder beim Versuch Undichtigkeiten zu beseitigen.
Gerät, das nicht zum Anschluss an
die Trinkwasserversorgungsanlage
geeignet ist.
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Hochdruckreiniger können
bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der
Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische
Ausrüstung oder das Gerät
selbst gerichtet werden.
Betreiben Sie das Gerät
nur in stehender, niemals
in liegender Position.
7
DE
AT
CH
Bildzeichen in der Anleitung
Hochdruckreiniger können
bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der
Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische
Ausrüstung oder das Gerät
selbst gerichtet werden.
Gefahrenzeichen (anstelle
des Ausrufungszeichens kann
die Gefahr erläutert sein) mit
Angaben zur Verhütung von
Personen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens kann das Gebot
erläutert sein) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Allgemeine Sicherheitshinweise
•
•
•
•
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden; es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
erhalten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Personen, die mit der Betriebsanleitung
nicht vertraut sind, dürfen das Gerät
nicht benutzen. Das Bedienen des Gerätes ist Personen unter 16 Jahren nicht
gestattet.
Hochdruckreiniger dürfen nicht von Kindern oder nicht unterwiesenen Personen
betrieben werden.
Arbeiten mit dem Gerät
Vorsicht! So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen:
8
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Benutzen Sie das Gerät nur stehend
und auf einem ebenen und stabilen Untergrund.
Richten Sie den Strahl nicht auf sich
selbst oder andere, um Kleidung oder
Schuhwerk zu reinigen.
Zum Schutz vor zurückspritzendem
Wasser oder Schmutz geeignete
Schutzkleidung und Schutzbrille tragen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
sich andere Personen in Reichweite befinden, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
Ergreifen Sie geeignete Maßnahmen,
um Kinder vom laufenden Gerät fernzuhalten.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten
oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Versprühen Sie keine brennbaren Flüssigkeiten. Es besteht Explosionsgefahr.
Wenn Sie mit Reinigungsmittel in Kontakt kommen, spülen Sie mit reichlich
reinem Wasser.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Vorsicht! So vermeiden Sie
Geräteschäden und eventuell
daraus resultierende Personenschäden:
•
Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die
Zustimmung des Herstellers umgebauten
DE
•
•
•
•
•
Gerät. Lassen Sie vor Inbetriebnahme
durch einen Fachmann prüfen, dass
die geforderten elektrischen Schutzmaßnahmen vorhanden sind.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn die Netzanschlussleitung,
der Wasserzulauf oder andere wichtige Teile wie der Hochdruckschlauch
oder die Spritzpistole beschädigt bzw.
undicht sind.
Schützen Sie das Gerät vor Frost und
Trockenlaufen.
Hochdruckschläuche, Armaturen und
Kupplungen sind wichtig für die Maschinensicherheit. Verwenden Sie nur
vom Hersteller empfohlene Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen.
Verwenden Sie zur Sicherstellung der
Maschinensicherheit nur OriginalErsatzteile vom Hersteller oder vom
Hersteller freigegebene Ersatzteile.
Das Öffnen des Gerätes ist nur von
einer autorisierten Elektrofachkraft auszuführen. Wenden Sie sich im Reparaturfall immer an unser Service-Center.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen
durch elektrischen Schlag:
•
Bei Verwendung einer Verlängerungsleitung müssen Stecker und Kupplung
wasserdicht sein.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen können gefährlich sein. Es
besteht die Gefahr von Personenschäden durch elektrischen Schlag.
•
•
Schützen Sie die elektrischen Steckverbindungen vor Nässe.
Bei Überschwemmungsgefahr die
Steckverbindungen im überflutungssi-
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
AT
CH
cheren Bereich anbringen.
Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt.
Der Netzanschluss muss von einem
erfahrenen Elektriker vorgenommen
werden und die Anforderungen von
IEC 60364-1 erfüllen.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA an.
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch Gerät,
Netzanschlussleitung und Stecker auf
Beschädigungen.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Benutzen Sie die Netzanschlussleitung
nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie die
Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
Tragen oder befestigen Sie das Gerät
nicht an der Netzanschlussleitung.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die spritzwassergeschützt und
für den Gebrauch im Freien bestimmt
sind. Rollen Sie eine Kabeltrommel vor
Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen
Sie das Kabel auf Schäden.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am
Gerät, in Arbeitspausen und bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus der
Steckdose.
Netzanschlussleitungen dürfen keinen
geringeren Querschnitt besitzen als
2 x 2,5 mm².
Tragen Sie zum Schutz gegen elektrischen Schlag festes Schuhwerk.
Betreiben Sie zum Schutz gegen elektrischen Schlag das Gerät ausschließlich in aufrechter, stehender Position.
9
DE
AT
CH
Inbetriebnahme
Gemäß gültiger Vorschriften darf
der Hochdruckreiniger nie ohne
Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein
geeigneter Systemtrenner gemäß
EN 12729 Typ BA zu verwenden.
Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
Ein Systemtrenner ist im Fachhandel erhältlich.
• Verwenden Sie einen handelsüblichen
Gartenschlauch für den Wasserzulauf
und achten Sie auf eine ausreichende
Länge.
• Benutzen Sie das Gerät an einem
Hauswasseranschluss oder einer Wasserquelle mit wenigstens 450l/h Förderleistung.
Aufstellen
1. Schieben Sie den Tragegriff (2a) in
die Vierkantrohre des Tragegestells.
Der Tragegriff (2a) rastet hörbar ein.
Fixieren Sie den Tragegriff (2a) mit den
beiden beiliegenden Schrauben (2b)
von der Rückseite.
2. Schieben Sie die Halterung für die
Netzanschlussleitung (5) und den Halter für die Spritzpistole (11) auf die
Führungen am Gerätegehäuse auf.
3. Verschrauben Sie den Hochdruckanschluss Pistolenseite (12) mit der Spritzpistole (1). Benutzen Sie den beiliegenden Gabelschlüssel (22).
4. Schließen Sie den Zuleitungsschlauch
an die Wasserversorgung an und lassen Sie Wasser am anderen Ende des
Zuleitungsschlauches blasenfrei austreten, um den Zuleitungsschlauch zu entlüften. Schließen Sie den Wasserhahn.
5. Verbinden Sie den Zuleitungsschlauch
mit Hilfe des Schnellanschlusses für
Gartenschlauchadapter (13) mit dem
10
Wasseranschluss (9) am Gerät.
Verwenden Sie immer den Siebeinsatz
(8) und reinigen Sie diesen bei Bedarf.
6. Verbinden Sie durch Einstecken und
Eindrehen die Turbo-Schmutzfräse (17),
die Standard-Vario-Düse (18) oder die
rotierende Waschbürste (19) mit der
Spritzpistole (1) (Bajonettverschluss).
7. Ein Wechsel der Düsen (17/18) oder
der rotierenden Waschbürste (19) erfolgt durch Eindrücken und Drehen in
die entgegengesetzte Richtung.
Netzanschluss
Der von Ihnen erworbene Hochdruckreiniger ist bereits mit einem Netzstecker versehen. Das Gerät ist bestimmt für den Anschluss an eine Schutzkontaktsteckdose mit
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter)
mit 230 V ~ 50Hz.
Nehmen Sie das Gerät erst nach
Beachtung aller vorhergehenden
Punkte in Betrieb.
1. Stellen Sie sicher, dass der Hochdruckreiniger am Ein-/Ausschalter (10) ausgeschaltet ist.
2. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Betrieb
Beachten Sie die Rückstoßkraft des austretenden Wasserstrahles. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und
halten Sie die Spritzpistole
(1) gut fest. Sie können sonst
sich oder andere Personen
verletzen.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit
geschlossenem Wasserhahn. Ein Trockenlauf führt zu einer Beschädigung
des Gerätes.
DE
1. Öffnen Sie den Wasserhahn vollständig.
2. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (10) ein. Schalten Sie das Gerät immer erst dann ein, wenn Sie alle
Wasserleitungen angeschlossen haben
und diese dicht sind.
Der Motor schaltet sich ein, bis der
notwendige Druck aufgebaut ist. Nach
Druckaufbau schaltet sich der Motor ab.
3. Drücken Sie den Einschalthebel (24)
der Spritzpistole (1). Die Düse arbeitet
mit Druck und der Motor schaltet sich
wieder ein.
Das Loslassen des Einschalthebels (24)
bewirkt ein Abschalten des Gerätes.
Der Hochdruck im System bleibt erhalten.
•
•
Die Turbo-Schmutzfräse (17) ist mit
ihrem rotierenden Wasserstrahl besonders zum Arbeiten mit geringem Wasserverbrauch geeignet.
Die Standard-Vario-Düse (18) eignet
sich mit ihrem Flachstrahl besonders für
Flächenreinigungen.
Durch Drehen der Düsenspitze nach
links können Sie die Breite des Strahls
verringern. Durch Drehen der Düsenspitze nach rechts können Sie die Breite des Strahls vergrößern.
Bei Undichtigkeiten im Wassersystem schalten Sie das
Gerät sofort am Ein-/Ausschalter (10) aus und trennen
Sie das Gerät an der Netzanschlussleitung (6) vom Netz.
Es besteht Gefahr durch elektrischen Schlag! Beginnen Sie
erneut mit dem Herstellen
der Wasseranschlüsse (siehe
„Inbetriebnahme-Aufstellen“
ab Punkt 4.).
AT
CH
Wenn sich noch Luft im Gerät befindet, bitte wie folgt vorgehen:
Zuleitungsschlauch entlüften:
1. Entfernen Sie den Schnellanschluss für
Gartenschlauchadapter (13) am Wasseranschluss (9) und öffnen Sie den Wasserhahn, bis Wasser blasenfrei austritt.
2. Schließen Sie den Wasserhahn.
3. Verbinden Sie den Zuleitungsschlauch
mit Hilfe des Schnellanschlusses für
Gartenschlauchadapter (13) mit dem
Wasseranschluss (9) am Gerät.
4. Öffnen Sie den Wasserhahn vollständig.
Gerät entlüften:
5. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (10) ein, bis Druck aufgebaut ist.
6. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (10) aus.
7. Drücken Sie den Einschalthebel (24)
der Spritzpistole (1), bis sich der Druck
abgebaut hat.
8. Wiederholen Sie den Vorgang 5. bis
7. bitte einige Male, bis sich keine Luft
mehr im Gerät befindet.
Hochdruck-/ Niederdruckbetrieb
Die Standard-Vario-Düse (18) ist für den
wahlweisen Betrieb mit Hochdruck und
Niederdruck ausgelegt.
In der Standardeinstellung arbeitet die
Standard-Vario-Düse mit Hochdruck.
Sie können die Düsenspitze nach vorne
schieben und so auf den Niederdruckbetrieb wechseln.
In diesem Betriebsmodus (Niederdruck)
wird automatisch aus dem eingebauten
Behälter Reinigungsmittel angesaugt (siehe
„Verwendung von Reinigungsmittel“).
Ein Wechsel in den Hochdruckmodus erfolgt durch Einschieben der Düsenspitze.
11
DE
AT
CH
B
• Sie können den Einschalthebel
(24) der Spritzpistole (1) durch
Drücken des Verriegelungsknopfes (23) wahlweise verriegeln
oder entriegeln.
Durch das Verriegeln des Einschalthebels verhindern Sie einen unbeabsichtigten Start des Gerätes.
verriegelt
offen
Betrieb unterbrechen
•
•
Lassen Sie den Einschalthebel (24) der
Spritzpistole (1) los.
Schalten Sie bei längeren Arbeitspausen den Ein-/Ausschalter (10) aus.
Sollte das Gerät umfallen,
schalten Sie das Gerät sofort
am Ein-/Ausschalter (10) aus
und trennen Sie das Gerät an
der Netzanschlussleitung (6)
vom Netz. Es besteht Gefahr
durch elektrischen Schlag!
Bringen Sie erst jetzt das
Gerät wieder in aufrechte,
stehende Position. Warten Sie
zu Ihrer eigenen Sicherheit
ca. fünf Minuten, bis Sie den
elektrischen Anschluss wieder herstellen.
Betrieb beenden
1. Nach Arbeiten mit Reinigungsmitteln
das System mit klarem Wasser spülen,
indem Sie klares Wasser ohne Niedrigdruckbetrieb versprühen.
2. Lassen Sie den Einschalthebel (24) der
Spritzpistole (1) los.
3. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (10) aus. Ziehen Sie den Netzstecker.
12
4. Schließen Sie den Wasserhahn.
5. Trennen Sie den Hochdruckreiniger
von der Wasserversorgung.
6. Drücken Sie den Einschalthebel (24)
der Spritzpistole (1), um den vorhandenen Druck im System abzubauen.
Verwendung von Reinigungsmitteln
Dieses Gerät wurde für den Einsatz mit
einem neutralen Reinigungsmittel auf der
Basis biologisch abbaubarer anionischer
Tenside entwickelt. Die Verwendung anderer Reinigungsmittel oder chemischer Substanzen kann die Sicherheit des Gerätes
beeinträchtigen und zu Beschädigungen
führen. Derartige Schäden am Gerät unterliegen nicht der Garantie.
Reinigungsmittel auffüllen/entleeren:
• Zur Verwendung von Reinigungsmittel,
muss sich Reinigungsmittel im Reinigungsmittelbehälter (15) befinden.
• Zum Entfernen des Reinigungsmittelbehälters (15) greifen Sie den Behälter
seitlich und schieben ihn nach oben.
Jetzt können Sie den Reinigungsmittelbehälter aus seiner unteren und seitlichen Führung vom Hochdruckreiniger
wegnehmen. Entfernen Sie dabei an
der Öffnung des Reinigungsmittelbehälters (14) den Ansaugschlauch mit der
Verschlusskappe. Diese verbleiben am
Hochdruckreiniger.
• Um den Reinigungsmittelbehälter (15)
wieder einzusetzen, verfahren Sie in
umgekehrter Reihenfolge.
Arbeitshinweise:
• Benutzen Sie die Standard-Vario-Düse
(18) im Niederdruckbetrieb und das
Reinigungsmittel wird automatisch angesaugt.
• Die rotierende Waschbürste (19)
arbeitet grundsätzlich im Niederdruck-
DE
•
betrieb und saugt so immer Reinigungsmittel an.
Möchten Sie die rotierende Waschbürste (19) ohne Reinigungsmittel benutzen, müssen Sie den Reinigungsmittelbehälter (15) entfernen.
Der Hochdruckreiniger ist wartungsfrei.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.
Es besteht Verletzungsgefahr.
Lagerung
•
Reinigung
Spritzen Sie das Gerät nicht
mit Wasser ab und reinigen
Sie es nicht unter fließendem
Wasser. Es besteht Gefahr von
Stromschlag und das Gerät
könnte beschädigt werden.
Halten Sie das Gerät stets sauber.
Verwenden Sie keine Reinigungsbzw. Lösungsmittel.
•
•
•
Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber
und frei.
Reinigen Sie das Gerät mit einer weichen Bürste oder mit einem feuchten
Tuch.
Sollte eine der Düsen (17/18) verstopft
sein, können Sie mit der Düsenreinigungsnadel (20) den Fremdkörper in
der Düse entfernen.
CH
Wartung
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker. Dazu
gehört auch das Anschließen an
die Wasserzufuhr oder der Versuch
Undichtigkeiten zu beseitigen.
Es besteht die Gefahr eines Stromschlages oder Verletzungsgefahr
durch bewegliche Teile.
AT
•
•
Entleeren Sie den Hochdruckreiniger
vollständig von Wasser.
Trennen Sie hierzu das Gerät von der
Wasserversorgung. Schalten Sie den
Hochdruckreiniger am Ein-/Ausschalter
(10) für maximal 1 Minute ein, bis kein
Wasser mehr an der Spritzpistole (1)
oder an den Aufsätzen (17/18/19)
austritt. Schalten Sie das Gerät aus.
Der Hochdruckreiniger und das Zubehör werden von Frost zerstört, wenn sie
nicht vollständig von Wasser entleert
sind.
Bewahren Sie das Gerät und das Zubehör in einem frostsicheren Raum auf.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoffund Metallteile können sortenrein getrennt
und so einer Wiederverwertung zugeführt
werden. Fragen Sie hierzu unser ServiceCenter.
13
DE
AT
CH
Fehlersuche
Problem
Mögliche Ursache
Ein-/Ausschalter (10)
ausgeschaltet
Fehlerbehebung
Ein-/Ausschalterstellung überprüfen
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie
es vom Netz. Netzanschlussleitung (6) auf
Beschädigte
Beschädigung kontrollieren.
Netzanschlussleitung (6)
Gegebenenfalls Netzanschlussleitung (6) von
einer autorisierten Fachkraft ersetzen lassen.
Gerät läuft
nicht
Kontrollieren Sie die elektrische Anlage auf
Übereinstimmung mit den Angaben auf dem
Typenschild
Schalten Sie das Gerät mit Spritzpistole
Lufteinschlüsse im Hochund ohne Düse an, bis blasenfreies Wasser
druckreiniger
austritt
Leitungsdruckabfall
Kontrollieren Sie die Wasserversorgung
Fehlerhafte Spannungsversorgung
Gerät hat keinen Druck
Spülen Sie die Turbo-Schmutzfräse (17) mit
Starke DruckTurbo-Schmutzfräse (17)
Wasser. Reinigen Sie bei Bedarf die Düsenschwankungen verschmutzt
bohrung mit einer Nadel
Undichtigkeiten
im Wassersystem
Anschlüsse nicht richtig
montiert
Wasseranschluss (9)
undicht
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie
es vom Netz. Schließen Sie das Gerät erneut
an die Wasserleitungen an (s. „Inbetriebnahme-Aufstellen“)
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie
es vom Netz. Wechseln Sie den Wasseranschluss (9) inkl. Dichtungsring aus (s. „Ersatzteile“)
Ersatzteile
Wenden Sie sich zum Nachkauf von Ersatzteilen an die angegebene Service-Adresse. Geben
Sie bitte bei Ihrer Bestellung den Maschinentyp und die Artikel-Nummer des Ersatzteiles an.
Pos.
1
3
13
17
18
19
9
Bezeichnung........................................................... Artikel-Nr.
Spritzpistole........................................................................ 91097399
Hochdruckschlauch............................................................. 91097400
Schnellanschluss für Gartenschlauchadapter........................... 91097401
Turbo-Schmutzfräse.............................................................. 91097403
Standard-Vario-Düse............................................................ 91097404
Rotierende Waschbürste....................................................... 91097405
Wasseranschluss inkl. Dichtungsring...................................... 91097408
Zubehör kann Online unter: http://www.grizzly.biz/shop/ bestellt werden!
14
DE
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
AT
CH
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z.B.
Filter oder Aufsätze) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter,
Akkus oder die aus Glas gefertigt sind).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B. IAN 12345) als Nachweis für
den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten
links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
15
DE
•
AT
CH
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
16
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 78960
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 78960
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 78960
ServiceNiederlassung
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
DE Grizzly Gartengeräte
GmbH & CO KG
AT Kundenservice
Georgenhäuser Str. 1
64409 Messel
Homepage: www.grizzly.biz
CH A.S.A. Marina AG
Postfach Nr. 406
6906 Lugano Cassarate
NL
Inhoud
Inleiding.....................................17
Gebruiksdoel..............................17
Algemene beschrijving................18
Omvang van de levering................. 18
Toepassingsgebieden...................... 18
Overzicht....................................... 18
Technische gegevens...................19
Veiligheidsvoorschriften..............19
Verklaring van symbolen.................. 19
Symbolen in de gebruiksaanwijzing...20
Algemene veiligheidsvoorschriften..... 20
Ingebruikname...........................22
Installeren...................................... 22
Netaansluiting................................ 22
Bedrijf........................................... 22
Werking met hoge druk / lage druk....23
Bedrijf onderbreken......................... 24
Bedrijf beëindigen........................... 24
Gebruik van reinigingsmiddelen....... 24
Reiniging en Onderhoud.............25
Reiniging....................................... 25
Onderhoud.................................... 25
Opslag........................................25
Berging en milieu........................25
Foutmeldingen............................26
Vervangstukken..........................26
Garantie.....................................27
Reparatieservice.........................28
Service-Center.............................28
Servicefiliaal...............................28
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring..........41
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat.
Daarmee hebt u voor een hoogwaardig
product gekozen. De gebruiksaanwijzing
vormt een bestanddeel van dit product.
Ze omvat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en afvalverwijdering.
Maak u vóór het gebruik van het product
met alle bedienings- en veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden.
Bewaar de handleiding goed en overhandig alle documenten bij het doorgeven van
het product mee aan derden.
Gebruiksdoel
Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend
voor de privéhuishouding:
• voor het reinigen van machines,
voertuigen, gebouwen, gereedschap,
voorgevels, terrassen, tuingereedschap
enzovoort met hogedrukwaterstraal.
• met origineel toebehoren en reservedelen.
• met inachtneming van de door de fabrikant verstrekte gegevens, van het te
reinigen object.
• Voor gevoelige en gelakte oppervlakken (bijvoorbeeld autolak) is de
roterende wasborstel in principe niet
geschikt.
17
NL
Algemene beschrijving
De afbeelding van de
voornaamste functionele
onderdelen vindt u op de
uitklapbare pagina.
Overzicht
A
1 Spuitpistool
2a Transporthandvat
2b 2 schroeven voor transporthandvat
3 Hogedrukslang op slangentrommel
4 Kruk voor slangentrommel
5 Houder voor netaansluitingssnoer
6 Netaansluitingssnoer
7 Wielen
8 Zeefelement
9 Wateraansluiting
10 Schakelaar “Aan/uit”
11 Houder voor spuitpistool
12 Hogedrukaansluiting pistoolzijde
13 Snelaansluiting voor tuinslangadapter
14 Opening reinigingsmiddelreservoir
15 Reinigingsmiddelreservoir
16 Houder voor toebehoren
17 Turbovuilfrees
18 Standaard variabele spuitkop
19 Roterende wasborstel
20 Reinigingsnaald voor sproeier
21 Reinigingsmiddel
22 Steeksleutel
B
23 Vergrendelingsknop
24 Inschakelhendel
Omvang van de levering
Ontpak het toestel en controleer de leveringsomvang:
-
Hogedrukreiniger met netaansluitsnoer
Transporthandvat met 2 schroeven
Hogedrukslang
Houder voor netaansluitingssnoer
Houder voor spuitpistool
Snelaansluiting voor tuinslangadapter
Spuitpistool
Turbovuilfrees
Standaard variabele spuitkop
Roterende wasborstel
Reinigingsnaald voor sproeier
0,5 l reinigingsmiddel
Steeksleutel
Gebruiksaanwijzing
Evacueer het verpakkingsmateriaal zoals
reglementair voorgeschreven.
Toepassingsgebieden
De hogedrukreiniger reinigt met behulp
van een waterstraal naar keuze in het
hoge- of lagedrukwerking.
Indien nodig met toevoeging van reinigingsmiddelen.
In de volgende beschrijvingen ziet u hoe
de bedieningsdelen functioneren. Let op de
veiligheidsaanwijzingen.
18
NL
Technische gegevens
Veiligheidsvoorschriften
Hogedrukreiniger ....... PHD 150 B2
Netspanning.....................230V~, 50 Hz
Prestatievermogen...................... 2100 W
Lengte netaansluitingssnoer................ 5 m
Gewicht..................................... 10,8 kg
Beschermingsniveau.......................... II
Beschermingsklasse...........................IPX5
Ontwerpdruk/werkdruk (p)...........11 MPa
Max. toelaatbare druk (p max)......15 MPa
Max. toevoerdruk (p in max)........0,8 MPa
Max. toevoertemperatuur (T in max).... 40°C
Transporthoeveelheid, water (Q)... 5,5 l/min
Max. transporthoeveelheid, water max
(Q max)................................... 7,5 l/min
Geluidsdruk
(LpA)............. 78,2 dB(A); KpA= 3,0 dB(A)
Akoestisch niveau (LWA)
gemeten...... 91,7 dB(A); KWA= 3,0 dB(A)
gegarandeerd.................... 98,0 dB (A)
Vibratiewaarde
(an)................. 0,496 m/s2; K=1,5 m/s2
Dit hoofdstuk behandelt de fundamentele
veiligheidsvoorschriften bij het werken met
de hogedrukreiniger.
Dit apparaat is voor de werking aan een
stroomnet met een systeemimpedantie
Zmax op het overdrachtpunt (huisaansluiting) van maximaal 0,277 ohm voorzien.
De gebruiker dient ervoor te zorgen dat
het apparaat uitsluitend bediend wordt
aan een stroomnet, dat aan deze eis voldoet.
Zo nodig, kan de systeemimpedantie bij
het lokale energiebedrijf opgevraagd worden.
Technische en optische veranderingen kunnen in het kader van ontwikkelingen zonder aankondiging worden uitgevoerd. Alle
maten, richtlijnen en gegevens van deze
gebruiksaanwijzing zijn daarom onder
voorbehoud. Wettelijke aansprakelijkheid,
die op basis van de gebruiksaanwijzing
wordt gesteld, kan daardoor niet geldig
worden gemaakt.
Verklaring van symbolen
Let op!
Maakt u zich eerst met alle bedieningselementen vertrouwd, in het
bijzonder met hun funktie en werkwijze. Vraag een vakman eventueel
om raad.
Let op! Trek bij beschadiging of
doorsnijden van de netaansluitingssnoer onmiddellijk de stekker uit het
stocontact.
Trek ook de stekker uit het stopcontact bij de aansluiting op de
watertoevoer of bij een poging om
lekkages te verhelpen.
Apparaat, dat niet geschikt is voor
aansluiting op het drinkwaternet.
Veiligheidsklasse II
Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis.
Hogedrukreinigers kunnen
bij ondeskundig gebruik gevaarlijk zijn. De straal mag
niet op personen, dieren,
actieve elektrische uitrustingen of het toestel zelf gericht
worden.
Bedien het apparaat
uitsluitend in een staande, nooit in een liggende positie.
19
NL
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaarsymbool met informatie over de preventie van
personen- of zaakschade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken wordt het gebod
toegelicht) met informatie over de
preventie van schade.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken.
Algemene veiligheidsvoorschriften
•
•
•
Dit apparaat is er niet voor bestemd,
door personen (kinderen inbegrepen)
met beperkte fysieke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of bij ontstentenis van ervaring en/of bij gebrek aan
kennis gebruikt te worden, tenzij ze
onder het toezicht van een voor hun
veiligheid instaande persoon staan of
van deze persoon aanwijzingen krijgen, hoe het apparaat te gebruiken is.
Op kinderen moet er toezicht uitgeoefend worden om te vrijwaren dat ze
niet met het apparaat spelen.
Personen, die niet met gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn, mogen het apparaat niet gebruiken. De bediening van
het apparaat is niet toegestaan voor
personen met een leeftijd van minder
dan 16 jaar.
Werkzaamheden met het apparaat
Opgepast: zo vermijdt u ongevallen en verwondingen:
Hogedrukreinigers kunnen
bij ondeskundig gebruik gevaarlijk zijn. De straal mag
20
niet op personen, dieren,
actieve elektrische uitrustingen of het toestel zelf gericht
worden.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Gebruik het apparaat uitsluitend
staand of op een effen en stabiele ondergrond.
Richt de straal niet op u zelf of anderen om kleding of schoenen te reinigen.
Ter bescherming tegen terugspattend
water of vuil geschikte beschermende
kledij en beschermbril dragen.
Gebruik het toestel niet als andere personen zich binnen reikwijdte bevinden
tenzij deze veiligheidskleding dragen.
Tref gepaste maatregelen om kinderen
op een veilige afstand van het functionerende apparaat te houden.
Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen of
gassen. In geval van veronachtzaming
bestaat er gevaar voor brand of voor
een ontploffing.
Verstuif geen ontvlambare vloeistoffen.
Er bestaat gevaar voor een ontploffing.
Als u met reinigingsmiddel in aanraking komt, spoelt u met overvloedig
zuiver water.
Bewaar het apparaat op een droge
plaats en buiten de reikwijdte van kinderen.
Opgepast! Zo vermijdt u
schade aan het apparaat en
eventueel daaruit voortvloeiende lichamelijke letsels:
•
Werk niet met een beschadigd, onvolledig of zonder de toestemming van de
fabrikant omgebouwd apparaat. Laat
vóór ingebruikname door een vakman
controleren dat de vereiste elektrische
beschermingsmaatregelen getroffen
werden.
NL
•
•
•
•
•
Neem het apparaat niet in gebruik
wanneer het netaansluitingssnoer de
watertoevoer of andere belangrijke
onderdelen zoals de hogedrukslang of
het spuitpistool beschadigd resp. lek
is/zijn.
Bescherm het toestel tegen vorst en het
drooglopen.
Hogedrukslangen, armaturen en
koppelingen zijn belangrijk voor de
veiligheid van de machine. Gebruik
uitsluitend door de fabrikant aanbevolen hogedrukslangen, armaturen en
koppelingen.
Maak uitsluitend gebruik van originele
accessoires en voer geen ombouw van
het apparaat door.
Gelieve over het onderwerp „Onderhoud en reiniging“ de in de gebruiksaanwijzing vermelde instructies te
lezen. Alle daarbuiten ressorterende
maatregelen, in het bijzonder het openen van het apparaat, dienen door
een geautoriseerde elektricien getroffen. Richt u in geval van een reparatie
altijd tot ons servicecenter.
Elektrische veiligheid:
•
•
•
•
•
•
•
•
Opgepast: zo vermijdt u ongevallen en verwondingen
door een elektrische schok:
•
•
•
Bij gebruik van een verlengleiding
moeten stekker en koppeling waterdicht zijn.
•
Ongeschikte verlengleidingen
kunnen gevaarlijk zijn. Er bestaat
gevaar voor lichamelijk letsel door
elektrische schok.
•
Bescherm de elektrische steekverbindingen tegen vochtigheid.
Bij overstromingsgevaar de geleiderbruggen in de tegen een overstroming
•
•
beveiligde zone aanbrengen.
Let erop dat de netspanning met de gegevens van het typeaanduidingplaatje
overeenstemt.
De netaansluiting moet door een ervaren elektricien doorgevoerd worden en
aan de door de IEC 60364-1 gestelde
eisen voldoen.
Sluit het apparaat enkel op een
contactdoos met aardlekschakelaar
(differentieelschakelaar) met een toegekende lekstroom van niet meer dan
30 mA aan.
Controleer telkens vóór gebruik apparaat, snoer en stekker op beschadigingen.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet het vervangen
worden door een speciaal netsnoer,
dat via de fabrikant of via zijn klantenserviceafdeling verkrijgbaar is.
Gebruik het snoer niet om de stekker
uit de contactdoos te trekken. Bescherm het snoer tegen hitte, olie en
scherpe randen.
Draag of bevestig het apparaat niet
aan het snoer.
Gebruik uitsluitend verlengsnoeren,
die tegen spatwater beschermd zijn en
voor het gebruik in de open lucht bestemd zijn. Rol een snoertrommel vóór
gebruik altijd helemaal af. Controleer
het snoer op beschadigingen.
Trek vóór alle werkzaamheden aan het
apparaat, tijdens werkonderbrekingen
en bij niet-gebruik de netstekker uit de
contactdoos.
Netaansluitingsleidingen mogen geen
geringere dwarsdoorsnede bezitten
dan 2 x 2,5 mm².
Draag stevige schoenen ter bescherming tegen een elektrische schok.
Bedien het apparaat ter bescherming
tegen een elektrische schok uitsluitend
in een rechtop staande positie.
21
NL
Ingebruikname
Water dat door een systeemscheider
gestroomd ist, wordt als niet-drinkbaar geclassificeerd.
Een systeemscheider is in de gespecialiseerde handel verkrijgbaar.
slangadapter (13) met de wateraansluiting (9) aan het apparaat. Gebruik
altijd het zeefelement (8) en reinig dit
zo nodig.
6. Verbind door in te steken en in te
draaien de turbovuilfrees (17) of naar
keuze de standaard variabele spuitkop
(18) of de roterende wasborstel (19)
met het spuitpistool (1) (bajonetsluiting).
7. Een wissel van een straalbuis (17/18))
of van de roterende wasborstel (19)
geschiedt door deze in de tegenovergestelde richting in te drukken en te
draaien.
•
Netaansluiting
Overeenkomstig de geldige voorschriften mag de hogedrukreiniger
nooit zonder systeemscheider aan
het drinkwaternet bediend worden.
Er moet een geschikte systeemscheider overeenkomstig EN 12729
type BA gebruikt worden.
•
Gebruik een in de handel verkrijgbare
tuinslang voor de watertoevoer en let
op voldoende lengte.
Gebruik het apparaat aan een leidingwateraansluiting of aan een waterbron
met minstens 450 l/h afvoercapaciteit.
Installeren
1. Schuif het transporthandvat (2a) in de
vierkante buis van het draagframe. Het
transporthandvat (2a) klikt hoorbaar
vast. Bevestig het transporthandvat
(2a) met de beide bijgevoegde schroeven (2b) langs de achterzijde.
2. Schuif de houder voor netaansluitingssnoer (5) en de houder voor spuitpistool (11) op de geleidingen aan de
behuizing van het apparaat.
3. Schroef de hogedrukaansluiting pistoolzijde (12) met het spuitpistool (1)
vast. Gebruik hierbij de bijgevoegde
steeksleutel (22).
4. Sluit de toevoerslang eerst op de
watervoorziening aan en laat water
aan het andere uiteinde van de toevoerslang vrij van bellen vrijkomen om
de toevoerslang te ontluchten. Sluit de
waterkraan.
5. Verbind de toevoerslang met behulp
van de snelaansluiting voor de tuin-
22
De door u aangeschafte hogedrukreiniger
is al van een netvoedingstekker voorzien.
Het apparaat is bestemd voor de aansluiting op een stopcontact zonder aarding
met differentieelschakelaar (aardlekschakelaar) met 230 V ~ 50Hz.
Stel het toestel pas na inachtneming
van alle vorige punten in bedrijf.
1. Zorg ervoor dat de hogedrukreiniger
aan de in-/uitschakelaar (10) uitgeschakeld is.
2. Steek de netstekker in het stopcontact.
Bedrijf
Let op de reactiekracht van
de naar buiten stromende
waterstraal. Zorg voor een
veilige houding en houd de
spuitpistool (1) goed vast. U
kunt anders u zelf of andere
personen verwonden.
Bedien de hogedrukreiniger niet
met gesloten waterkraan. Het
drooglopen leidt tot een beschadiging van het toestel.
NL
1. Open de waterkraan volledig.
2. Schakel de hogedrukreiniger aan de
in-/uitschakelaar (10) in. Schakel de
hogedrukreiniger altijd pas in wanneer
u alle waterleidingen aangesloten hebt
en deze dicht zijn. De motor schakelt
in totdat de noodzakelijke druk opgebouwd is. Na drukopbouw schakelt de
motor uit.
3. Druk de inschakelhendel (24) van het
spuitpistool (1) in. De sproeier werkt
met druk en de motor schakelt weer in.
Het loslaten van de inschakelhendel
(24) zorgt voor een uitschakeling van
het apparaat. De hogedruk in het systeem blijft behouden.
•
•
De turbovuilfrees (17) is met haar
roterende waterstraal in het bijzonder
voor werkzaamheden met een gering
waterverbruik geschikt.
De standaard variabele spuitkop (18)
is met haar vlakke straal in het bijzonder voor reinigingen van oppervlakken
geschikt.
Door het uiteinde van de sproeier naar
links te draaien, kunt u de breedte van
de straal verkleinen. Door het uiteinde
van de sproeier naar rechts te draaien,
kunt u de breedte van de straal vergroten.
Bij lekkages in het watersysteem schakelt u het apparaat onmiddellijk via de
schakelaar “Aan/uit” (10) uit
en verbreekt u het apparaat
aan het netaansluitingssnoer
(6) van het stroomnet. Gevaar
voor een elektrische schok!
Begin opnieuw de wateraansluitingen tot stand te brengen (zie “Ingebruikname/
Installeren”vanaf punt 4.).
Gelieve als volgt te werk te gaan
als er zich nog lucht in het apparaat bevindt:
Toevoerslang ontluchten:
1. Verwijder de snelaansluiting voor de
tuinslangadapter (13 ) aan de wateraansluiting (9) en open de waterkraan
totdat er water vrij van bellen vrijkomt.
2. Sluit de waterkraan.
3. Verbind de toevoerslang met behulp
van de snelaansluiting voor de tuinslangadapter (13) met de wateraansluiting (9) aan het apparaat.
4. Open de waterkraan volledig.
Apparaat ontluchten:
5. De schakelaar “Aan/uit” (10) inschakelen totdat druk opgebouwd is.
6. De schakelaar “Aan/uit” (10) uitschakelen.
7. De schakelhandel van het spuitpistool
(1) indrukken totdat de druk afgebouwd is.
8. Gelieve de procedure 5. tot 7. een
paar keer te herhalen totdat er zich
geen lucht meer in het apparaat bevindt.
Werking met hoge druk /
lage druk
De standaard variabele spuitkop (18) is
voor de werking naar keuze met hoge
druk en lage druk voorzien.
In de standaardinstelling werkt de instelbare vlakke straalsproeier met hoge druk.
U kunt het uiteinde van de sproeier voorwaarts schuiven en zodoende naar de
werking met lage druk overgaan.
In deze bedrijfsmodus (lage druk) wordt er
automatisch uit het ingebouwde reservoir
reinigingsmiddel aangezogen (zie “Gebruik van reinigingsmiddelen”).
23
NL
Een overgang naar de modus “Hoge druk”
gebeurt door het uiteinde van de sproeier
in te schuiven.
• U kunt de inschakelhendel (24)
van het spuitpistool (1) door
indrukken van de vergrendelingsknop (23) naar keuze vastzetten
of ontgrendelen
Door de inschakelhendel te
vergrendelen voorkomt u onbedoeld starten van het apparaat.
B
vergrendeld
open
Bedrijf onderbreken
•
•
Laat de hefboom van de spuitpistool
(1) los.
Schakel bij langere werkpauzen de
in-/uitschakelaar (10) uit.
3. Schakel de hogedrukreiniger aan de
in-/uitschakelaar (10) uit. Trek de netstekker uit.
4. Sluit de waterkraan.
5. Koppel de hogedrukreiniger los van de
watervoorziening.
6. Trek aan de hefboom van de spuitpistool (1) om de voorhanden zijnde druk
in het systeem te verminderen.
Gebruik van reinigingsmiddelen
Dit toestel werd ontwikkeld voor de inzet
met een neutraal reinigingsmiddel op basis
van biologisch afbreekbare anionische tensides. Het gebruik van andere reinigingsmiddelen of chemische substanties kan de
veiligheid van het toestel benadelen en tot
beschadiging leiden.
Dergelijke beschadigingen ressorteren niet
onder de garantie.
Bedrijf beëindigen
Reinigingsmiddel aanvullen/ledigen:
• Voor het gebruik van reinigingsmiddel
moet er zich reinigingsmiddel in het reinigingsmiddelreservoir (15) bevinden.
• Om het reinigingsmiddelreservoir (15)
te verwijderen, neemt u het reservoir
zijdelings vast en schuift u het naar boven. Nu kunt u het reinigingsmiddelreservoir uit zijn onderste en zijdelingse
geleiding van de hogedrukreiniger
wegnemen. Verwijder daarbij aan de
opening van het reinigingsmiddelreservoir (13) de aanzuigslang met de
afsluitdop. Deze blijft aan de hogedrukreiniger.
• Om het reinigingsmiddelreservoir (15)
terug aan te brengen, gaat u in omgekeerde volgorde te werk.
1. Na werkzaamheden met reinigingsmiddelen het systeem met zuiver water
spoelen.
2. Laat de hefboom van de spuitpistool
(1) los.
Werkwijze:
• Gebruik de standaard variabele spuitkop (18) in de modus “Lage druk” en
het reinigingsmiddel wordt automatisch
aangezogen.
Indien het apparaat omvalt,
schakelt u het apparaat onmiddellijk via de schakelaar
“Aan/uit” (10) uit en verbreekt u het apparaat aan
het netaansluitingssnoer (6)
van het stroomnet. Gevaar
voor een elektrische schok!
Breng nu pas het apparaat
terug in een rechtop staande
positie. Wacht omwille van
uw eigen veiligheid ca. vijf
minuten voordat u de elektrische aansluiting terug tot
stand brengt.
24
NL
•
•
De roterende wasborstel (19) werkt in
principe in de modus “Lage druk” en
zuigt zodoende altijd reinigingsmiddel
aan.
Indien u de roterende wasborstel (19)
zonder reinigingsmiddel wenst te gebruiken, moet u het reinigingsmiddelreservoir (15) verwijderen.
Onderhoud
De hogedrukreiniger is onderhoudsvrij.
Laat werkzaamheden, die
niet in deze handleiding beschreven zijn, door ons servicecenter doorvoeren. Maak
uitsluitend gebruik van originele onderdelen.
Reiniging en Onderhoud
Voor begin van de onderhoudswerkzaamheden de stekker uittrekken. Daartoe behoort ook de aansluiting op de watertoevoer of een
poging om lekkages te verhelpen.
Door beweegbare onderdelen bestaat er gevaar voor een elektrische
schok of voor verwondingen.
Opslag
•
Reiniging
Spuit het toestel niet met
water af en reinig het niet
onder stromend water. Er bestaat gevaar voor elektrische
schok en het toestel zou beschadigd kunnen worden.
Houd het toestel steeds zuiver. Gebruik geen reinigings- resp. oplosmiddelen.
•
•
•
Houd de beluchtingssleuf zuiver en vrij.
Reinig het apparaat met een zachte
borstel of met een iets vochtige doek.
Indien één van de sproeiers aan de
straalbuis (17/18) verstopt is, kunt u
met de reinigingsnaald (20) voor de
sproeier het vreemde voorwerp in de
sproeier verwijderen.
•
•
Ledig de hogedrukreiniger volledig
van water.
Verwijder hiervoor de hogedrukaansluiting apparaatzijde (8) en verbreek
schakel de hogedrukreiniger via de
schakelaar “Aan/uit” (10) maximaal
1 minuut lang in totdat er geen water
meer aan de spuitpistool (1) vrijkomt.
Schakel het apparaat uit.
De hogedrukreiniger en het toebehoren
worden door vorst vernietigd als het
water niet volledig verwijderd werd.
Bewaar de hogedrukreiniger en het
toebehoren in een vorstbestendige
ruimte.
Berging en milieu
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclagepunt.
Apparaten horen niet bij het huisvuil.
Lever het apparaat in bij een recyclepunt.
De gebruikte kunststof en metalen onderdelen kunnen nauwkeurig worden gescheiden, zodat ze eenvoudig opnieuw kunnen
worden gebruikt. Raadpleeg hiervoor ons
servicecenter.
25
NL
Foutmeldingen
Probleem
Mogelijke oorzaak
Opsporing en verwijdering
van fouten
In-/uitschakelaar (10) uitgeIn-/uitschakelstand (10) controleren
schakeld
Schakel het apparaat uit en verbreek
het van het stroomnet.
Beschadigde netaansluitlei- Netaansluitleiding (6) op beschadiging
ding (6)
controleren. Eventueel de netaansluitleiding (6) door een geschoolde arbeidskracht laten vervangen
Controleer de elektrische installatie op
Defecte spanningsvoeding overeenstemming met de gegevens op
het typeplaatje
Schakel het apparaat met spuitpistool
Luchtblazen in hogedrukreien zonder sproeier aan totdat er water
niger
zonder bellen vrijkomt
Leidingdrukdaling
Controleer de watervoorziening
Toestel loopt
niet
Toestel heeft
geen druk
Sterke drukschommelingen
Lekkages in het
watersysteem
Hogedruksproeier (17)
vervuild
Aansluitingen niet correct
gemonteerd
Wateraansluiting (9) lek
Spoel de hogedruksproeier (17) met
water. Reinig de sproeierboring indien
nodig met een naald
Schakel het apparaat uit en verbreek
het van het stroomnet. Sluit het apparaat opnieuw op de waterleidingen aan
(zie „Ingebruikname/installeren“)
Schakel het apparaat uit en verbreek
het van het stroomnet. Wissel de wateraansluiting (9) incl. afdichtring uit (zie
„Reservedelen“)
Vervangstukken
Gebruik voor het bestellen van onderdelen het vermelde serviceadres. Geeft u alstublieft
bij uw bestelling de machinentype en de artikelnummer van het reservedeel.
Pos.
1
3
13
17
18
19
9
26
Benaming....................................................... Artikelnummer
Spuitpistool........................................................................ 91097399
Hogedrukslang................................................................... 91097400
Snelaansluiting voor de watervoorziening.............................. 91097401
Turbovuilfrees...................................................................... 91097403
Standaard variabele spuitkop............................................... 91097404
Roterende wasborstel........................................................... 91097405
Wateraansluiting met zeefelement......................................... 91097408
NL
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wettelijke rechten. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt
als bewijs van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termijn van drie jaar
het defecte apparaat en het bewijs van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelijk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krijgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisseling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt
ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen. Eventueel al bij de aankoop
bestaande beschadigingen en gebreken
moeten onmiddellijk na het uitpakken gemeld worden. Na het verstrijken van de
garantieperiode tot stand komende reparaties worden tegen verplichte betaling van
de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en
vóór aflevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale slijtage blootgesteld
zijn en daarom als aan slijtage onderhevige onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v. filters of deksels) of op beschadigingen aan breekbare onderdelen (b.v. schakelaars, accu’s of onderdelen, die van glas
gemaakt zijn).
Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwijzing vermelde
aanwijzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in de gebruiksaanwijzing afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelijk vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik bestemd. Bij een verkeerde of onoordeelkundige behandeling, toepassing van geweld
en bij ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde servicefiliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwijzingen
gevolg te geven om een snelle behandeling van uw verzoek te garanderen:
• Gelieve voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (b.v. IAN
12345) als bewijs van de aankoop
klaar te houden.
• Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje, een gravering, op de voorpagina van uw handleiding (onderaan
links) of als sticker aan de achter- of
onderzijde af te leiden.
27
NL
•
•
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per email. U krijgt dan bijkomende informatie over de afhandeling van uw klacht.
Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klantenservice, mits toevoeging van het
bewijs van aankoop (kassabon) en
de vermelding, waarin het gebrek
bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft, voor u franco naar het u
medegedeelde serviceadres zenden.
Om problemen bij de acceptatie en
extra kosten te vermijden, maakt u onvoorwaardelijk uitsluitend gebruik van
het adres, dat u medegedeeld wordt.
Zorg ervoor dat de verzending niet
ongefrankeerd, als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale
verzendingswijze plaatsvindt. Gelieve
het apparaat met inbegrip van alle bij
de aankoop bijgeleverde accessoires
in te zenden en voor een voldoende
veilige transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de garantie vallen, tegen berekening door ons
servicefiliaal laten doorvoeren. Zij maakt
graag voor u een kostenraming op.
Wij kunnen uitsluitend apparaten behandelen, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwijzing op het defect naar
ons servicefiliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale verzendingswijze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door.
28
Service-Center
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 78960
Servicefiliaal
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde servicecenter.
I.T.S. Winschoten bv
Bezoekadres: Papierbaan 55
9672 BG Winschoten
Postadres: Antwoordnummer 300
9670 WB Winschoten
GB
Content
Introduction................................29
Areas of Application...................29
General Description.....................30
Scope of Delivery........................... 30
Functional description...................... 30
Overview....................................... 30
Technical data.............................31
Notes on Safety..........................31
Explanation of symbols.................... 31
Symbols in the manual..................... 32
General notes on safety................... 32
Start-up......................................33
Setting up...................................... 34
Mains connection............................ 34
Operation...................................... 34
High-pressure / low-pressure
operation....................................... 35
Interrupting operation...................... 35
Ending operation............................ 36
Using detergents............................. 36
Cleaning and Maintenance..........36
Cleaning........................................ 36
Maintenance.................................. 37
Storage.......................................37
Waste Disposal and
Environmental Protection............37
Guarantee..................................37
Repair Service.............................38
Service-Center.............................38
Service Branch............................38
Trouble shooting.........................39
Spare Parts Order.......................39
Translation of the original EC
declaration of conformity............. 41
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
The operating instructions constitute part of
this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as described and for the applications specified.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Areas of Application
Only use the pressure cleaner in the following private home areas:
• This equipment is not suitable for commercial use.
Commercial use will invalidate the
guarantee.
• To clean machines, vehicles, buildings,
work tools, facades, terraces, gardening
tools, etc. with a high-pressure water jet.
• Only use with original accessories and
spares.
• Cleaning the object according to its
manufacturer’s information.
• The rotating wash brush is fundamentally
not suitable for sensitive and painted
surfaces (e.g. automotive paint).
29
GB
General Description
The diagram of the most important functional elements
can be found on the foldout
side.
Overview
A
1 Jet gun
2a Carrying handle
2b 2 attachment screws for carrying
handle
3 High-pressure hose on hose reel
4 Hose reel crank
5 Holder for mains cable
6 Mains cable
7 Wheels
8 Strainer frame
9 Water connection
10 On/Off switch
11 Jet gun holder
12 High-pressure fitting (gun)
13 Quick connector for garden hose
adaptor
14 Opening of cleaning agent tank
15 Cleaning agent tank
16 Accessories holder
17 Turbo dirt blaster
18 Standard Vario nozzle
19 Rotating wash brush
20 Nozzle cleaning needle
21 Cleaning agent
22 Fork spanner
B
23 Locking knob
24 Starting lever
Scope of Delivery
Unpack the pressure cleaner and verify the
contents:
-
Pressure cleaner with mains cable
Carrying handle with 2 attachment
screws
High-pressure hose on hose reel
Holder for mains cable
Jet gun holder
Quick connector for garden hose
adaptor
Jet gun
Turbo dirt blaster
Standard Vario nozzle
Rotating wash brush
Nozzle cleaning needle
0.5 l cleaning agent
Fork spanner
Instruction Manual
Dispose of the packaging material correctly.
Functional description
The pressure cleaner cleans by means of a
water jet, with a choice of high or low pressure operation.
A detergent can be added if this is required.
For the functions of the operating elements
please refer to the subsequent description.
Ensure that the safety instructions are always
observed!
30
GB
Technical data
Notes on Safety
Pressure cleaner ..........PHD 150 B2
Mains connection............... 230V~, 50 Hz
Power consumption.....................2100 W
Mains cable length.............................5 m
Weight (without accessories).........10.8 kg
Safety class....................................... II
Degree of protection.......................... IPX5
Rated/operating pressure (p).........11 MPa
Max. permissible pressure (p max)....15 MPa
Max. inflow pressure (p in max)....0.8 MPa
Max. inflow temperature (T in max)....40°C
Pumping rate, water (Q)............ 5.5 l/min
Max. pumping rate, water
(Q max)................................... 7.5 l/min
Sound pressure level
(LpA)..............78.2 dB(A); KpA = 3.0 dB(A)
Sound power level (LWA)
measured.... 91.7 dB(A); KwA = 3.0 dB(A)
guaranteed......................... 98.0 dB(A)
Vibration (an).......0.496 m/s2; K=1.5 m/s²
This section is concerned with the basic
safety rules when working with the pressure cleaner.
Do not exceed the maximum permitted
network impedance of 0.277 Ohms at the
electrical connection point.
The user must ensure that the device is
operated only on a power supply network
that fulfils this requirement.
If necessary, the local power supply company can be asked for the system impedance.
Technical and optical changes can be
carried out in the course of further development without notice. All dimensions, references and information of this instruction
manual are therefore without guarantee.
Legal claims, which are made on the basis
of the instruction manual, cannot thus be
considered as valid.
Explanation of symbols
Attention!
Before beginning work, familiarise
yourself thoroughly with all the operating elements, particularly with
how they function and operate. Ask
a specialist if necessary.
Attention: Remove the plug from the
socket as soon as the power lead is
damaged or cut.
Also disconnect the plug from the
socket when connecting to the
water supply or trying to eliminate
leaks.
The pressure cleaner is not suitable
for direct connection to the drinking
water supply system.
Safety class II
Electric appliances should not be disposed of in the domestic garbage.
CAUTION. pressure cleaners
can be dangerous if they are
not operated correctly! The
jet must never be directed
at people, animals, electric
equipment connected to the
power supply or against the
actual pressure cleaner.
Operate the equipment
only in an upright and
never in a reclined position.
31
GB
Symbols in the manual
Warning symbols with information on damage and
injury prevention.
Instruction symbols (the instruction
can be explained at the place of
the exclamation mark) with information on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General notes on safety
•
•
•
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children must be supervised in order
to ensure that they do not play with the
equipment.
People who are unfamiliar with the
operating instructions are not permitted
to use the equipment. The operation
of the equipment is not authorised for
people under the age of 16.
Working with the equipment
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Caution! To avoid damage to
the equipment and any possible person injury resulting
from this:
•
Caution: to avoid accidents
and injuries:
CAUTION. pressure cleaners
can be dangerous if they are
not operated correctly! The
jet must never be directed
at people, animals, electric
equipment connected to the
power supply or against the
actual pressure cleaner.
32
Use the equipment only when standing
and on a level, stable base.
Use the equipment only on a flat, stable surface.
Do not direct the jet at yourself or others in order to clean clothes and shoes.
To protect against water or dirt splashing back, wear suitable protective
clothing and safety goggles.
Do not operate the pressure cleaner
when other people are in the immediate vicinity, other than they are also
wearing protective clothes.
Take appropriate measures to keep
children away from the equipment
whilst it is running.
Do not use the equipment in the vicinity
of flammable liquids or gases. Nonobservance will result in a risk of fire
or explosion.
Do not spray combustible liquids. Risk
of explosion.
If you come into contact with cleaning
agents, rinse with plenty of clean water.
Store the equipment in a dry place and
out of reach of children.
•
•
•
Do not work with damaged or incomplete equipment, or with equipment
that has been converted without the
approval of the manufacturer. Before
initial operation, have a specialist
check that the required electrical protection measures are in place.
Do not operate the equipment if the
mains cable, water supply or other important parts such as the high-pressure
hose or gun are damaged/leaking.
Protect the pressure cleaner from frost
and dry running.
High-pressure hoses, fittings and
GB
•
•
couplings are important for machine
safety. Use only high-pressure hoses,
fittings and couplings recommended by
the manufacturer.
Use only original accessories and do
not carry out conversion work on the
equipment.
Please read the notes in the operating
instructions on the topic of “maintenance and cleaning”. Any measures
above and beyond these, particularly
opening the equipment, are to be carried out by an authorised electrician.
In the case of repairs, always contact
our service centre.
Electrical safety:
Caution: to avoid accidents
and injuries from electric
shocks:
•
The plug and socket of an extension
cable must be water-tight!
Unsuitable extension cables can
be dangerous as people can be
harmed by an electric shock!
•
•
•
•
•
•
Protect the electric plug connections
against moisture.
If there is a risk of flooding, fix the
plug connections in an area that is safe
from flooding.
Ensure that the mains voltage matches
the specifications on the rating plate.
Connection to the mains must be
carried out by an experienced electrician and meet the requirements of
IEC 60364-1.
The electrical installation shall be according to national wiring rules.
The device must only be connected to
a mains socket via a residual-current
circuit breaker (RCD) with a rated leakage current of not more than 30 mA.
Fuse: at least 13 ampere.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Before each use, check the equipment,
cable and plug for damage.
If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly qualified person in order to prevent hazards.
Do not pull the plug from the socket by
the cable. Protect the cable from heat,
oil and sharp edges.
Do not carry or fix the equipment by
the cable.
Use only extension cables that are protected from spray water and designed
for outdoor use. Always fully unroll a
cable drum before use. Check the cable for damage.
Before any work on the equipment,
during work breaks and in the case
of non-use, remove the plug from the
socket.
The cross-section of the power supply cable must not be less than
2 x 2,5 mm².
Wear sturdy footwear to protect
against electric shock.
To protect against electric shock, operate the equipment only in an upright
position.
Start-up
In keeping with current regulations
a pressure cleaner must never be
operated off the drinking water
mains supply without a controllable
backflow preventer. A suitable backflow preventer in conformity with EN
12729 type BA must be used.
Water that has passed through a backflow
preventer is classified as undrinkable.
A backflow preventer is available in specialist shops.
•
Employ an ordinary garden hose for
the water intake and ensure sufficient
33
GB
•
length.
Use the device on a domestic water
supply or a water source with a feed
rate of at least 450l/h.
Setting up
1. Push the carry handle (2a) into the
square tube on the mounting frame.
The carry handle (2a) audlibly clicks
into place. Fix the carry handle (2a)
from the back using the two screws
(2b) enclosed.
2. Slide the holder for mains cable (5)
and the jet gun holder (11) onto the
guides on the device housing.
3. Connect the high-pressure fitting (jet
gun) (12) to the jet gun (1). Use the
fork spanner from the package.
4. Connect the feed hose to the water
supply and allow water to escape from
the other end of the feed hose with no
bubbles, in order to expel the air from
the feed hose. Switch off the water tap.
5. Connect the supply hose to the water
connection (9) on the equipment using
the quick connector for garden hose
adapter (13). Always use the filter
insert (8) and clean this as required
(bayonet fixing).
6. Plug in and turn the turbo dirt blaster
(17) or the standard Vario nozzle (18)
or the rotating wash brush (19) to connect to the jet gun (1).
7. To change the jet tube (17/18) or the
rotating wash brush (19) push in the
tube or brush and turn in the opposite
direction.
Mains connection
The pressure cleaner you have acquired
is already fitted with a mains plug. The
equipment is designed for connection to
an earthed wall socket with a residual
current operated device (RCD switch) at
230 V ~ 50 Hz.
34
Only operate the pressure cleaner
after all the above points have been
observed.
1. Ensure that the pressure cleaner is
turned off by its ON / OFF switch
(10).
2. Insert the mains plug into the mains
socket
Operation
Be prepared for the recoil
force of the emitted water jet! Ensure that you are
standing firmly and that you
are holding the gun (1) securely, otherwise you could
injure yourself or other people.
Never operate the pressure cleaner
with a closed water tap. Dry running will damage the pressure
cleaner!
1. Turn on the water tap entirely.
2. Switch on the pressure cleaner with the
ON / OFF switch (10).
Only ever switch on the pressure cleaner once you have connected all of the
water pipes and they do not leak.
The motor switches on until the required pressure has built up. After
the pressure has built up, the motor
switches off.
3. Press the gun (1) starting lever (24).
The nozzle operates by pressure and
the motor switches back on.
Releasing the starting lever (24) causes
the equipment to switch off. The system
remains pressurised.
•
The turbo dirt blaster (17) produces a
rotating water jet and is designed for
low water consumption work.
GB
•
The standard Vario nozzle (18) produces a flat wide jet particularly suited
for large surfaces.
Turn the tip of the nozzle left to reduce
the width of the jet. Turn the tip of the
nozzle right to expand the width of
the jet.
In the event of leaks in the
water system, switch off the
equipment immediately at
the on/off switch (10) and
disconnect the equipment
from the mains at the mains
power cord (6). Risk of electric shock! Start afresh with
making the water connections (cf. “Start-up / Operation” from point 4.).
If there is still air in the device,
please proceed as follows:
To vent the supply hose:
1. Remove the quick connector for garden
hose adaptor (13) on the water connection (9) and open the water tap
until water comes out with no bubbles.
2. Switch off the water tap.
3. Connect the supply hose to the water
connection (9) on the equipment using
the quick connector for garden hose
adapter (13).
4. Fully open the water tap.
To vent the equipment:
5. Switch on the on/off switch (10) until
pressure has built up.
6. Switch off the on/off switch (10).
7. Press the on lever on the gun (1) until
the pressure has gone.
8. Please repeat process 5. to 7. a few
times until there is no more air in the
device.
High-pressure / low-pressure
operation
The standard Vario nozzle (18) is designed
for either high-pressure or low-pressure
operation.
The standard Vario nozzle is set to high
pressure by default.
Push the tip of the nozzle forward to
change to low-pressure operation.
In this mode (low pressure), the unit will
automatically draw in cleaning agent from
the built-in tank (cf. “Using detergents”).
Push in the tip of the nozzle to change to
high-pressure operation.
• Lock / unlock the starting lever
(24) of the gun (1) by depressing
the locking knob (23).
Lock the starting lever (24) to
prevent the pressure cleaner
from being inadvertently / accidentally started.
B
Locked
Open
Interrupting operation
•
•
Release the lever of the gun (1).
During prolonged work intervals turn
off the pressure cleaner by its ON /
OFF switch (10).
If the equipment falls over,
switch off the equipment
immediately at the on/
off switch (10) and disconnect the equipment from the
mains at the mains power
cord (6). Risk of electric
shock! Only now should the
35
GB
equipment be returned to
an upright position. For your
own safety, wait approx. 5
minutes before reconnecting
to the electricity.
Ending operation
1. After having worked with a detergent
rinse the pressure cleaner with clear
water.
2. Release the lever of the gun (1).
3. Turn off the pressure by its ON / OFF
switch (10). Disconnect the mains plug.
4. Turn off the water tap.
5. Disconnect the pressure cleaner from
the water mains.
6. Pull the lever of the gun (1) to vent the
pressure existing within the system.
Working Instructions:
• Operate the standard Vario nozzle
(18) in low-pressure mode to automatically add cleaning agent to the water.
• The rotating wash brush (19) is always
in low-pressure mode and cleaning
agent will thus always be added to the
water.
• To operate the rotating wash brush
(19) without any cleaning agent, remove the cleaning agent tank (15).
Cleaning and
Maintenance
Pull out the power plug before every maintenance operation. This also
includes connecting to the water
supply or trying to eliminate leaks.
There is a risk of electrocution or of
injury from moving parts.
Using detergents
The pressure cleaner was designed for
operation with a neutral detergent based
on a biologically decomposable anionic
tenside. Other detergents or chemical substances could impair the safety of the pressure cleaner and damage it. Such damage
to the equipment is not covered by the
guarantee.
Fill/drain detergent:
• To add cleaning agent to the jet, you
must first fill the cleaning agent tank
(15).
• To remove the cleaning agent tank
(15), hold it on the side and push it upwards. You can now pull the cleaning
agent tank out of the bottom and side
guides on the pressure cleaner. Mind
to first remove the induction hose and
the cap from the opening of the cleaning agent tank (14) as they will remain
on the pressure cleaner.
• To reinstall the cleaning agent tank
(15), trace back the above steps.
36
Cleaning
Never direct the water jet
against the pressure cleaner,
nor clean the pressure cleaner under flowing water. This
could give rise to the danger
of electric shock and damage
the pressure cleaner!
Always keep the pressure cleaner
clean. Do not use any detergents or
solvents.
•
•
•
Always keep the ventilation slots clean
and free.
Only clean the pressure cleaner with a
soft brush or a slightly moist cloth.
In case a nozzle of the jet tube
(17/18) is clogged up, use the nozzle
cleaning needle (21) to remove the
object from the nozzle.
GB
Maintenance
Guarantee
The pressure cleaner is maintenance free.
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Ask our service centre to carry out any work that is not
described in these instructions. Use only original parts.
Storage
•
•
•
Drain all the water from the pressure
cleaner.
Disconnect the unit from the water
supply. Press the On/Off switch (10)
to turn on the pressure cleaner for no
longer than 1 minute until no more water escapes from the jet gun(1) or from
the attaching parts (17/18/19). Turn
off the unit.
Protect the pressure cleaner and its accessories from frost when they have not
been completely drained of all water.
Store the pressure cleaner and its accessories in a frost-free room.
Waste Disposal
and Environmental
Protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have finished with
them.
Electric appliances should not be
disposed of in the domestic garbage.
Hand the tool in at a recycling centre. The
plastics and metal parts can be separated
and recycled. Ask your Service Center
about this.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
37
GB
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g.
filters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries,
or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specified in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efficient handling of your query,
please follow the directions below:
• Please have the receipt and item number (e.g. IAN 12345) ready as proof
of purchase for all enquiries.
• Please find the item number on the
rating plate, an engraved plate on the
front page of your manual (bottom left)
or as a sticker on the back or bottom.
• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
service department specified below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the processing of your complaint.
• After consultation with our customer
service, a product recorded as defective
can be sent postage paid to the service
address communicated to you, with the
proof of purchase (receipt) and specification of what constitutes the defect
and when it occurred. In order to avoid
acceptance problems and additional
38
costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that
the consignment is not sent carriage
forward or by bulky goods, express or
other special freight. Please send the
equipment inc. all accessories supplied
at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 78960
Service Branch
Please note that the following address is
not a service address. Please initially contact the service centre specified above.
DES UK Ltd.
Unit B7
Oxford Street Industrial Park
Vulcan Road
Bilston, West Midlands WV14 7LF
GB
Trouble shooting
Problem
Pressure
cleaner is not
operating
Possible cause
Remedy
ON / OFF switch (10) is
turned off
Check ON / OFF switch (10)
Damaged power supply
cable (6)
Mains fault
Pressure clean- Air trapped in the pressure
cleaner
er does not
generate any
Drop in the water mains
pressure
pressure
Severe pressure fluctuations
Leaks in the
water system
Switch off the equipment and disconnect
from the mains. Check power supply
cable (6) for damage. If necessary have
the power supply cable (6) replaced by
a qualified electrician.
Check the electrical system for conformity with the data on the rating plate.
Switch on the equipment with the jet gun
and with no nozzle until bubble-free water comes out.
Check the water mains.
High-pressure nozzle (17)
is dirty
Rinse the high-pressure nozzle (17) with
water. If necessary clean the nozzle hole
with a needle.
Connections not fitted correctly
Switch off the equipment and disconnect
from the mains. Reconnect the equipment
to the water pipes (cf. “Initial Operation/
Set-Up”)
Water connection (9) leaks
Switch off the equipment and disconnect
from the mains. Replace the water connection (9) inc. gasket (cf. “Spare Parts”)
Spare Parts Order
When buying parts for the pressure cleaner, use the service address given.
Please enter your machine type and the item number of the part you are ordering.
Item
1
3
13
17
18
19
9
Description........................................................ Product No.
Jet gun........................................................................... 91097399
High-pressure hose........................................................... 91097400
Quick connector for garden hose adaptor.......................... 91097401
Turbo dirt blaster............................................................. 91097403
Standard Vario nozzle..................................................... 91097404
Rotating wash brush......................................................... 91097405
Water connection w/ strainer frame.................................. 91097408
39
DE
AT
CH
Original EG Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir,dass der
Hochdruckreiniger
Baureihe PHD 150 B2
Seriennummern 201210000001-201210217887
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2004/108/EG • 2000/14/EG • 2006/42/EG • 2005/88/EG • 2011/65/EG
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60335-1/A13:2008 • EN 60335-2-79:2009 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A2:2009 • EN 61000-3-11:2000
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt:
Schallleistungspegel:
Garantiert: 98,0 dB(A);
Gemessen: 91,7 dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. V / 2000/14/EG
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt 20.12.2012
Oliver Christ
Dokumentationsbevollmächtigter
40
NL
Vertaling van de
originele CE-conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen wij dat de
Hogedrukreiniger
bouwserie PHD 150 B2
Serienummer
201210000001-201210217887
GB
Translation of the
original EC declaration of conformity
We hereby confirm that the
Pressure Cleaner
Design Series PHD 150 B2
Serial Number
201210000001-201210217887
is overeenkomstig met de hierna volgende, conforms with the following applicable
van toepassing zijnde EU-richtlijnen:
relevant version of the EU guidelines :
2004/108/EC • 2000/14/EC • 2006/42/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EC
Om de overeenstemming te waarborgen,
werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale
normen en bepalingen toegepast:
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as
national standards and stipulations have
been applied: :
EN 60335-1/A13:2008 • EN 60335-2-79:2009 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A2:2009 • EN 61000-3-11:2000
Bovendien wordt in overeenstemming met
de geluidsemissierichtlijn 2000/14/EC
bevestigd:
Akoestisch niveau
gegarandeerd: 98,0 dB(A)
gemeten: 91,7 dB(A)
Toegepaste conformiteitbeoordelingsprocedure in overeenstemming met Annex V/
2000/14/EC
We additionally confirm the following in
accordance with the 2000/14/EC emissions guideline:
Sound power level
guaranteed: 98.0 dB(A)
measured: 91.7 dB(A)
Compliance evaluation process carried
out in accordance with Appendix V,
2000/14/EC
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt 20.12.2012
Oliver Christ
Dokumentationsbevollmächtigter,
Documentatiegelastigde
Documentation Representative
2012-09-19_op-gs
41
GRIZZLY GARTENGERÄTE GMBH & CO. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt
Stand der Informationen · Stand van de informatie
Last Information Update: 09 / 2012
Ident.-No.: 75040131092012-DE/AT/NL
IAN 78960