Parkside PDST 10 A2 Operation And Safety Notes Translation Of The Original Instructions

Type
Operation And Safety Notes Translation Of The Original Instructions
DRUCKLUFT - SCHLAUCHTROMMEL PDST 10 A2
AIR HOSE REEL PDST 10 A2
ENROULEUR DE FLEXIBLE À AIR COMPRIMÉ PDST 10 A2
AIR HOSE REELDRUCKLUFT -
SCHLAUCHTROMMEL
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
GB
IEDE AT CH
OS
IAN 304723
ENROULEUR DE FLEXIBLE À
AIR COMPRIMÉ
PERSLUCHT - SLANGHASPEL
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction des instructions d‘origine
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
FR BE NL BE
NAVÍJECÍ BUBEN S
TLAKOVOU HADICÍ
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
CZ
DE
AT
CH
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich
anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB
IE
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the device.
FR
BE
Avant de lire le document, allez à la page avec les illustrations et étudiez toutes les fonctions
de l’appareil.
NL
BE
Klap, voordat u begint te lezen, de pagina met afbeeldingen uit en maak u aansluitend
vertrouwd met alle functies van dit apparaat.
CZ
Než začnete číst tento návod k obsluze, rozložte stránku s obrázky a seznamte se se všemi
funkcemi zařízení.
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Operation and Safety Notes Page 17
FR / BE Consignes d’utilisation et de sécurité Page 27
NL /BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 39
CZ Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 51
1110
A
DB
EC
3
4
5
6
8
8
4
2
7
1
9
5DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis
Legende der verwendeten Piktogramme ........................................Seite 6
Einleitung ..................................................................................................Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................Seite 6
Ausstattung .................................................................................................Seite 7
Technische Daten .........................................................................................Seite 7
Lieferumfang ................................................................................................Seite 7
Sicherheitshinweise ................................................................................Seite 7
Restrisiko.....................................................................................................Seite 10
Bedienung .................................................................................................Seite 10
Vor der Inbetriebnahme ................................................................................ Seite 10
Montage .....................................................................................................Seite 10
Inbetriebnahme ............................................................................................Seite 11
Wartung und Reinigung ................................................................................Seite 12
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung ...............................Seite 13
Garantiebedingungen ..................................................................................Seite 13
Garantieumfang ..........................................................................................Seite 13
Abwicklung im Garantiefall ...........................................................................Seite 13
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ....................................Seite 14
EG-Konformitätserklärung ................................................................... Seite 14
6 DE/AT/CH
DRUCKLUFT - SCHLAUCH-
TROMMEL PDST 10 A2
z Einleitung
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben
sich für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Bitte lesen Sie die
Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und
beachten Sie die beschriebenen Hinweise.
Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchs-
anweisung mit dem Gerät, dessen richtigem
Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen
vertraut. Auf dem Typenschild stehen alle
technischen Daten von dieser Druck-
luft-Schlauchtrommel, bitte informieren Sie
sich über die technischen Gegebenheiten
dieses Gerätes.
NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN
KOMMEN LASSEN!
z Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Druckluft-Schlauchtrommel dient in
Verbindung mit einem Kompressor zur
Energieversorgung von Druckluftwerkzeu-
gen. Die Druckluft - Schlauchtrommel fungiert
ausschließlich zum Transport von Druckluft.
Sie ist nicht dazu geeignet, Flüssigkeiten zu
transportieren. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anlei-
tung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte
ebenfalls mit aus. Jegliche Anwendung,
die von der bestimmungsgemäßen Verwen-
dung abweicht ist untersagt und potentiell
gefährlich. Schäden durch Nichtbeachtung
oder Fehlanwendung werden nicht von der
Garantie abgedeckt und fallen nicht in den
Haftungsbereich des Herstellers. Das Gerät
wurde für den Hausgebrauch konzipiert
und darf nicht kommerziell oder industriell
genutzt werden.
Legende der verwendeten Piktogramme / Einleitung
Legende der verwendeten Piktogramme
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung.
Beachten und befolgen Sie
die Sicherheitshinweise!
Hinweis!
Entsorgen Sie Druckluftgeräte
und Verpackung umweltge-
recht.
Verwenden Sie einen
Gehörschutz!
Verwenden Sie eine
Staubmaske!
Verwenden Sie eine
Schutzbrille.
Verwenden Sie
Schutzhandschuhe!
Hergestellt aus Recycling-
material.
7DE/AT/CH
z Ausstattung
1
Trommelgehäuse
2
Schwenkbarer Befestigungsbügel
3
Haken zum Aufhängen
4
Schlauchstopper
5
Druckluft - Schlauch für Druckluftwerkzeug
6
Schnellkupplung
7
Druckluftanschluss
8
Schrauben
9
Befestigungsschrauben
Montagezubehör:
10
Montageschrauben
11
Dübel
z Technische Daten
Aufrollsystem Automatik
Länge Druck-
luft - Schlauch
10 m + 3 m
Maximaler
Arbeitsdruck
10 bar
Druckluft-Anschluss-
größe
¼“= 6,35 mm
Gewicht 1,85 kg
Schlauchmaterial Polyurethan
z Lieferumfang
1 Druckluft - Schlauchtrommel
1 Bedienungsanleitung
1 Montagezubehör
(4 x Montageschrauben, 4 x Dübel)
z Sicherheitshinweise
BITTE LESEN SIE VOR
DEM GEBRAUCH DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG
SORGFÄLTIG DURCH. SIE IST
BESTANDTEIL DES GERÄTES
UND MUSS JEDERZEIT VER-
FÜGBAR SEIN!
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 16 Jahren und darüber so-
wie von Personen mit verringer-
ten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benut-
zerwartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
In Verbindung mit einem
Kompressor dient die Druck-
luft - Schlauchtrommel zur
Energieversorgung von Druck-
luftwerkzeugen. Die Druck-
luft - Schlauchtrommel fungiert
ausschließlich zum Transport
von Druckluft. Sie ist nicht
dazu geeignet, Flüssigkeiten
Einleitung / Sicherheitshinweise
8 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
zu transportieren.
Die Druckluft - Schlauchtrommel
ist aufgrund der Vorrichtung
für die Montage an einer
geeigneten Wand oder Decke
vorgesehen; eine montagefreie
Benutzung ist nicht erlaubt.
Die Druckluft - Schlauchtrommel
ist nicht für den gewerblichen,
industriellen oder handwerk-
lichen Gebrauch entwickelt
worden. Vorgesehen ist die-
ses Produkt lediglich für die
private Nutzung. Die Druck-
luft - Schlauchtrommel darf
ausschließlich gemäß ihrer Be-
stimmung verwendet werden.
Jede weitere, abweichende
Benutzung ist untersagt!
Bestandteil der bestimmungs-
gemäßen Verwendung ist auch
die Berücksichtigung der in
der Bedienungsanleitung ent-
haltenen Sicherheitshinweise
sowie der Montageanleitung.
Für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen oder
falschen Gebrauch entstanden
sind übernimmt der Hersteller
oder Händler keine Haftung.
Nur für dieses Produkt geeig-
netes Zubehör darf verwendet
werden. Personen, welche die
Druckluft-Schlauchtrommel ver-
wenden und ggf. Wartungsar-
beiten durchführen, sind dazu
verpflichtet sich mit dieser
vertraut zu machen. Weiterhin
müssen sie über potentielle
Gefahren informiert sein.
Die geltenden Unfallverhü-
tungsvorschriften sind korrekt
und gewissenhaft einzuhalten.
Jegliche Veränderungen an
der Druckluft-Schlauchtrommel
schließen eine Haftung des
Herstellers und damit verbun-
dene Schäden aus.
Montieren Sie die Druckluft -
Schlauchtrommel , bevor Sie
sie benutzen, um das Verlet-
zungsrisiko auf ein Minimum
zu reduzieren.
Verwenden Sie die Druck-
luft - Schlauchtrommel aus-
schließlich mit Druckluft. Es
ist nicht erlaubt, die Druck-
luft-Schlauchtrommel mit Flüs-
sigkeiten zu benutzen.
Lassen Sie den Schlauch im-
mer kontrolliert aufrollen, denn
die Druckluft - Schlauchtrom-
mel ist mit einer Spannfeder
für den Aufroll mechanismus
ausgestattet. Ein sich aufrol-
lender Schlauch kann bei
nicht korrekter Verwendung
Verletzungen hervorrufen. Bei
Beschädigung des Aufroll-
mechanismus, ist die Druck-
luft - Schlauchtrommel direkt
außer Betrieb zu nehmen und
9DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
durch einen Spezialisten zu
reparieren. Öffnen Sie keines-
wegs selbst das Gehäuse der
Druckluft-Schlauchtrommel.
Benutzen Sie nur Zubehör in
einwandfreiem Zustand, das
für die Verwendung mit der
Druckluft - Schlauchtrommel
vorgesehen ist.
Überschreiten Sie niemals den
maximalen Arbeitsdruck der
Druckluft - Schlauchtrommel
oder den des verwendeten
Druckluftwerkzeugs.
Schließen Sie die Druck-
luft - Schlauchtrommel nur an
Druckluftleitungen an, wenn si-
chergestellt ist, dass ein Über-
schreiten des maximal zulässi-
gen Arbeitsdrucks um mehr als
10 % verhindert ist (z.B. durch
einen Druckminderer).
Halten Sie den Druckluft-
schlauch immer von scharfen
Kanten, Hitze und Öl fern.
Überprüfen Sie immer den
Druckluftschlauch, bevor Sie
die Druckluft - Schlauchtrommel
verwenden.
Verwenden Sie die Druck-
luft - Schlauchtrommel nur in
Verbindung mit einem Kom-
pressor. Der Betrieb mit Press-
luftflaschen ist untersagt.
Die Verwendung von Druckluft-
werkzeugen mit brennbaren
Gasen ist untersagt. Es besteht
Explosionsgefahr!
Die Druckluft - Schlauchtrommel
darf nicht für andere Zwecke
verwendet werden.
Lagern Sie die Druckluft -
Schlauchtrommel nicht in
Reichweite von Kindern.
Niemals die Druckluft -
Schlauchtrommel bzw. deren
Schläuche gegen Menschen
oder Tiere richten.
Bei Reparaturen sind aus-
schließlich Originalersatzteile
zu benutzen. Nicht originale
Ersatzteile können schwere
Beschädigungen hervorrufen.
Bei Durchführung von War-
tungs-, Einstell- und Repara-
turarbeiten trennen Sie immer
zuerst die Druckluft -
Schlauchtrommel von der
Druckluftversorgung.
Veränderungen an der Druck-
luft - Schlauchtrommel sind
untersagt.
Verwenden Sie die Druck-
luft - Schlauchtrommel nur,
wenn sie sich in einem ma-
kellosen Zustand befindet. Im
Zweifelsfall lassen Sie sich vor
der Benutzung erst von einem
Spezialisten beraten.
Lassen Sie Reparaturen nur
von qualifizierten Fachleuten
durchführen.
10 DE/AT/CH
Transportieren Sie die Druck-
luft - Schlauchtrommel niemals
durch Greifen an den Schläu-
chen.
Halten Sie den Schlauch
immer fest im Griff, wenn Sie
ihn von der Druckluftquelle
oder einem Druckluftwerkzeug
lösen.
z Restrisiko
Auch wenn Sie das Gerät vor-
schriftsmäßig bedienen, bleiben
immer Restrisiken bestehen.
Folgende Gefahren können im
Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieser Druck-
luft-Schlauchtrommel auftreten:
Gefahr durch herumschlagen-
de Druckluftschläuche.
Sturzgefahr durch herumlie-
gende Druckluftschläuche.
Vermindern Sie das Restrisiko, in-
dem Sie das Gerät sorgfältig und
vorschriftsmäßig benutzen.
z Bedienung
z Vor der Inbetriebnahme
Nehmen Sie alle Teile aus der Verpa-
ckung und kontrollieren Sie, ob die
Druckluft-Schlauch trommel oder die
Einzelteile Schäden aufweisen. Ist
dies der Fall, benutzen Sie die Druck-
luft-Schlauchtrommel nicht. Wenden Sie
sich an den Hersteller über die angege-
bene Serviceadresse.
Entfernen Sie alle Schutzfolien und sonsti-
ge Transportverpackungen.
Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig
ist.
z Montage
Montageort finden
Montieren Sie die Druckluft - Schlauch-
trommel an einer geeigneten Decke oder
Wand, der montagefreie Gebrauch
der Druckluft - Schlauchtrommel ist nicht
zulässig.
Wählen Sie den Ort für die Montage
der Druckluft - Schlauchtrommel so, dass
dieser kein Hindernis darstellt.
Bei Deckenmontage sollte auf eine Mon-
tagehöhe von mind. 2,5 Meter geachtet
werden.
Für die Montage benötigen Sie folgende
Hilfsmittel: eine Bohrmaschine, einen
geeigneten Bohrer sowie einen Schrau-
bendreher.
Druckluft - Schlauchtrommel montieren
VERLETZUNGSGEFAHR!
Inkorrekte Montage der Druckluft - Schlauch-
trommel kann zu Verletzungen führen.
Stellen Sie sicher, dass sich keine Leitun-
gen oder Rohre am Montageort befin-
den. Verwenden Sie dazu ggf. einen
Detektor oder nehmen Sie Kontakt zu
Sicherheitshinweise /
Bedienung
11DE/AT/CH
einem Fachmann auf.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinwei-
se zu der verwendeten Bohrmaschine.
HINWEIS! Beschädigungsgefahr!
Inkorrekte Montage kann zu
Beschädigungen führen.
Stellen Sie sicher, dass das Trägerma-
terial am Montageort das Gewicht der
Druckluft - Schlauchtrommel trägt. Bei
Fragen wenden Sie sich an einen Spezi-
alisten.
1. Verwenden Sie den schwenkbaren
Befestigungsbügel
2
als Schablone. Den
Befestigungsbügel
2
können Sie von der
Druckluft - Schlauchtrommel trennen,
nachdem Sie die beiden Schrauben
8
durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn
entfernt haben (siehe Abb. C). Markieren
Sie dazu die Position der Bohrungen auf
dem Trägermaterial mit einem Stift.
2. Bohren Sie die benötigten Löcher für die
Montage in das Trägermaterial.
3. Montieren Sie den Befestigungsbügel
2
mit geeignetem Befestigungsmaterial
(siehe Montagezubehör
10 11
).
4. Befestigen Sie die Druckluft -
Schlauchtrommel wieder an dem
Befestigungsbügel
2
. Drehen Sie dazu
die Schrauben
8
, die Sie in Schritt 1
entfernt haben, wieder im Uhrzeigersinn
fest. (siehe Abb. C)
z Inbetriebnahme
Druckluft - Schlauchtrommel an eine
Druckluftquelle anschließen
Stecken Sie den Druckluftanschluss
7
der Druckluft -Schlauchtrommel in die
Schnellkupplung der Druckluftquelle.
Druckluft - Schlauchtrommel an ein
Druckluftwerk zeug anschließen
Hinweis: Beschädigungsgefahr!
Unkorrekter Umgang mit der
Druckluft-Schlauchtrommel kann zu
Beschädigungen führen.
Beachten Sie immer den maximalen
Arbeitsdruck der Druckluft - Schlauchtrom-
mel und die Vereinbarkeit der verwende-
ten Anschlussstücke. Über die Schnell-
kupplung
6
des Druckluft - Schlauches
kann dieser sofort über den Lufteinlass
eines Druckluftwerkzeugs mit diesem
verbunden werden.
Druckluft - Schlauchtrommel verwenden
VERLETZUNGSGEFAHR!
Die Druckluft - Schlauchtrommel ist mit einem
Rücklauf mechanismus ausgestattet. Dieser
wird durch eine starke Feder betrieben. Bei
unkorrektem Aufrollen des Druckluft-
Schlauchs
5
kann es zu Verletzungen
kommen.
Lassen Sie den Druckluft - Schlauch
5
niemals unkontrolliert zurückschnellen.
Bei beschädigtem Rücklaufmechanismus
nehmen Sie die Druckluft-Schlauchtrom-
mel umgehend außer Betrieb. Lassen Sie
den entstandenen Schaden durch einen
Spezialisten reparieren.
Die Druckluft - Schlauchtrommel besitzt
einen Arretierungs- und Rücklaufmecha-
nismus. Dadurch wird ein leichtes
Ausziehen und Rückführen des Druck-
luft - Schlauches
5
ermöglicht.
Bedienung
12 DE/AT/CH
Diese Arretierung erzeugt beim Auf- und
Abrollen ein knarrendes Geräusch. Dies
ist kein Fehler. Sollte sich das Geräusch
nach zahlreichen Anwendungen und/
oder bei Problemen mit dem Mechanis-
mus verändern, nehmen Sie fachmänni-
sche Hilfe in Anspruch oder wenden Sie
sich an den Kundendienst.
Schlauch abrollen
Ziehen Sie den Druckluft - Schlauch
5
sorgsam auf die gewünschte Arbeitslän-
ge für das Druckluftwerkzeug aus dem
Trommelgehäuse. Wenn Sie den
Druckluft - Schlauch
5
nach einem
Klickgeräusch loslassen, rastet die
Arretierung bei dieser Länge ein.
Schlauch aufrollen
1. Durch einen kurzen Zug am Druck-
luft - Schlauch
5
können Sie die Arretie-
rung lösen.
2. Achten Sie darauf, dass Sie den
Druckluft - Schlauch
5
kontrolliert zurück
in das Trommelgehäuse
1
aufrollen.
Schlauchstopper einstellen
Die Position des Schlauchstoppers
4
kann
eingestellt werden und unterbricht das
Aufrollen des Druckluft - Schlauches
5
auf
der gewünschten Länge. Zum Verstellen des
Schlauchstoppers
4
benötigen Sie einen
Kreuzschlitz-Schraubendreher (nicht im Liefer-
umfang enthalten).
1. Lösen Sie die Befestigungsschrauben
9
mit dem Kreuzschlitz - Schraubendreher
(siehe Abb. D).
2. Schieben Sie den Schlauchstopper
4
entlang des Druckluft - Schlauches
5
auf
die gewünschte Position.
3. Ziehen Sie die Befestigungsschrauben
9
wieder an.
z Wartung und Reinigung
Hinweis: Die Druckluft -
Schlauchtrommel muss für ein
einwandfreies Funktionieren sowie
für die Einhaltung der Sicherheitsanforderun-
gen regel mäßig gewartet und überholt
werden. Unsachgemäßer und falscher
Betrieb können zu Ausfällen und Schäden
am Gerät führen.
Benutzen Sie niemals scharfe und/oder
kratzende Reinigungs- bzw. Lösungsmit-
tel. Diese könnten die Kunststoffteile der
Druckluft-Schlauchtrommel beschädigen.
Achten Sie darauf, dass niemals Wasser
in das Innere der Druckluft - Schlauchtrom-
mel gelangt. Achten Sie darauf, dass
das Gehäuse und der Druckluftschlauch
staub- und schmutzfrei bleibt. Reiben
Sie dafür regelmäßig die Druck-
luft - Schlauchtrommel mit einem sauberen
Tuch ab.
Bevor Sie den Druckluftschlauch in das
Gehäuse zurückführen, reinigen Sie nach
Möglichkeit den Druckluftschlauch für die
weitere Verwendung.
Reinigen Sie die Druckluft - Schlauchtrom-
mel sowie den Schlauch in regelmäßigen
Abständen mit einem feuchten Tuch und
ein wenig Schmierseife.
Bedienung
13DE/AT/CH
z Hinweise zu Garantie und
Serviceabwicklung
Garantie der Creative Marketing &
Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den
Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
z Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original - Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defek-
te Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben
wird, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
z Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
oder Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z.B. Schalter, Akkus oder solchen, die
aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Be-
nutzung des Produkts sind alle in der Bedie-
nungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge-
mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserer autori-
sierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
z Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle
Anfragen den Kassenbon und die Artikelnum-
mer (z.B. IAN) als Nachweis für den Kauf
bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild, einer Gravur oder dem
Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
14 DE/AT/CH
dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nach-
folgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail. Ein als defekt erfasstes
Produkt können Sie dann unter Beifügung
des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Anga-
be, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Hinweis:
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunter
-
laden.
So erreichen Sie uns:
DE, AT, CH
Name: C. M. C. GmbH
Internetadresse: www.cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894/ 9989751
(Normaltarif aus dem dt.
Festnetz)
Fax: +49 (0) 6894/ 9989749
Sitz: Deutschland
IAN 304723
Bitte beachten Sie, dass die folgende An-
schrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die oben benann-
te Servicestelle.
Adresse:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
DEUTSCHLAND
z Umwelthinweise und
Entsorgungsangaben
Gerät, Zubehör und Verpackung
sollten einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Druckluftgeräte nicht in den
Hausmüll! Wenn möglich, sollten nicht mehr
funktionsfähige Geräte recycelt werden.
Fragen Sie Ihren lokalen Händler um Hilfe.
z EG-Konformitätserklärung
Wir, die
C. M. C. GmbH
Dokumentenverantwortlicher:
Alexander Hoffmann
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
DEUTSCHLAND
erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das Produkt
Druckluft - Schlauchtrommel
IAN: 304723
Art.-Nr.: 2164
Herstellungsjahr: 2019/04
Modell: PDST 10 A2
den wesentlichen Schutzanforderungen ge-
nügt, die in den Europäischen Richtlinien
Maschinen-Richtlinie:
2006/42/EG
und deren Änderungen festgelegt sind.
Für die Konformitätsbewertung wurden fol-
gende harmonisierte Normen herangezogen:
... / Umwelthinweise und Entsorgungsangaben / EG-Konformitätserklärung
Inhaltsverzeichnis
15DE/AT/CH
EN 12100:2010
St. Ingbert, 19.10.18
i. A. M. Sc. Alexander Hoffmann
- Qualitätssicherung -
EG-Konformitätserklärung
16 DE/AT/CH
Notizen
17GB/IE
Table of contents
List of pictograms used ................................................................................... Page 18
Introduction .......................................................................................................... Page 18
Intended use ............................................................................................................ Page 18
Features ................................................................................................................... Page 18
Technical specifications ........................................................................................... Page 19
Package contents ..................................................................................................... Page 19
Safety instructions for pneumatic tools .................................................. Page 19
Residual risk ............................................................................................................ Page 21
Operation .............................................................................................................. Page 21
Before starting up .................................................................................................... Page 21
Mounting ................................................................................................................. Page 21
Starting up ............................................................................................................... Page 22
Maintenance and cleaning ...................................................................................... Page 23
Warranty and service information ........................................................... Page 23
Warranty conditions ................................................................................................ Page 23
Extent of warranty ................................................................................................... Page 24
Processing of warranty claims ................................................................................. Page 24
Environmental notes and disposal information ................................. Page 25
Declaration of Conformity ............................................................................. Page 25
18 GB/IE
Air hose reel
PDST 10 A2
z Introduction
Congratulations! You have pur-
chased a high-quality product.
Please read the operating instruc-
tions with care and observe the
notes described. Familiarise yourself with the
device, its proper use and the safety notes
based on these operating instructions. The
rating plate container all technical data of
this air hose reel; please learn about the
technical features of this device.
KEEP OUT OF THE REACH OF
CHILDREN!
z Intended use
The air hose reel serves power supply
of pneumatic tools in connection with a
compressor. The hose drum serves only to
transport compressed air. It is not suitable for
transporting liquids. Use the products only as
described and only for the specific appli-
cations as stated. Keep these instructions
in a safe place. Ensure you hand over all
documentation when passing the product on
to anyone else. Any use that differs to the in-
tended use as stated above is prohibited and
potentially dangerous. Damage or injury
caused by misuse or disregarding the above
warning is not covered by the warranty or
any liability on the part of the manufacturer.
The device was designed for household
use and must not be used commercially or
industrially.
z Features
1
Drum housing
2
Swivelling attachment bracket
3
Hook for hanging
4
Hose stopper
5
Compressed air - hose for pneumatic
tools
6
Quick coupling
7
Compressed air connection
8
Screws
9
Fastening screws
List of pictograms used / Introduction
List of pictograms used
Read the operating
instructions.
Observe and obey the safety
notes!
Note!
Dispose of the pneumatic
devices and packaging envi-
ronmentally compatibly.
Use hearing protection!
Use a dust mask! Use a goggles.
Use protective gloves!
Made from recycling mate-
rial.
19GB/IE
Introduction / Safety instructions for pneumatic tools
Mounting accessories:
10
Mounting screws
11
Dowel
z Technical specifications
Rolling system Automatic
Length of working
hose
10 m + 3 m
Maximum work
pressure
10 bar
Compressed air
connection size
¼“= 6.35 mm
Weight 1.85 kg
Hose material Polyurethane
z Package contents
1 air hose reel
1 set of operating instructions
1 mounting accessories
(4 × mounting screws , 4 x dowel)
z Safety instructions for
pneumatic tools
BEFORE USE, PLEASE
READ FIRST THE OPER-
ATING INSTRUCTIONS
CAREFULLY. THESE FORM
PART OF THE DEVICE AND
MUST BE AVAILABLE AT ALL
TIMES!
This device can be used by
children 16 years and old-
er and also by persons with
reduced physical, sensory or
mental capacities or a lack of
experience and knowledge
if they are supervised or they
have been instructed with
regard to the safe use of the
device and they understand
the dangers it presents. Do
not allow children to play with
the product. Cleaning and
user maintenance must not be
performed by children without
supervision.
In connection with a compres-
sor, the hose drum provides a
power supply for pneumatic
tools. The hose drum serves
only to transport compressed
air. It is not suitable for trans-
porting liquids.
The hose drum is intended for
installation to a suitable wall
or ceiling based on its design;
use without mounting is not
permitted.
The hose drum has not been
developed for commercial,
industrial or crafts use. This
product is only intended for
private use. The hose drum
must only be used as intended.
Any further, deviating use is
forbidden!
Consideration of the safety
note sin the operating instruc-
tion and the assembly instruc-
20 GB/IE
Safety instructions for pneumatic tools
tions are also part of intended
use. The manufacturer or
dealer assumes no liability for
any damage caused by non-in-
tended or wrong use.
Only accessories suitable for
this product must be used. Per-
sons who use the hose drum
and who may perform main-
tenance work are obligated
to familiarise themselves with
it. They also must be informed
about potential dangers. The
applicable accident prevention
provisions must be correctly
and conscientiously observed.
Any changes to the hose drum
exclude liability of the manu-
facturer and any connected
damage.
Mount the hose drum before
using it in order to reduce the
risk of injury to a minimum.
Use the hose drum only with
compressed air. You must not
use the air hose reel with any
liquids.
Always let the hose roll up in
a controlled manner; the hose
drum has a tension spring for
the rolling mechanism. A hose
rolling up may cause injury if
used incorrectly. If the rolling
mechanism is damaged, you
must stop use of the hose drum
at once and have it repaired
by a specialist. Never open
the housing of the air hose reel
yourself.
Use only accessories in proper
condition that are intended for
use with the hose drum.
Never exceed the maximum
working pressure of the hose
drum or the pneumatic tool
used.
Connect the hose drum only to
compressed air lines when it is
ensured that exceeding of the
maximum permitted working
pressure by more than 10 % is
prevented (e.g. by a pressure
reducer).
Always keep the compressed
air hose away from sharp edg-
es, heat and oil.
Always check the compressed
air hose before using the hose
drum.
Use the hose drum only in
connection with a compressor.
Operation with compressed
air cylinders is forbidden.
Use of pneumatic tools with
flammable gases is forbidden.
There is a danger of explo-
sion!
The hose drum must not be
used for any other purposes.
Do not store the hose drum in
reach of children.
Never point the hose drum
21GB/IE
Safety instructions for pneumatic tools / Operation
or its hoses at any persons or
animals.
Only use genuine spare parts
for repairs. Any non-genuine
spare parts may cause severe
damage.
When conducting any main-
tenance, setting and repair
work, always disconnect the
hose drum from the com-
pressed air supply first.
Changes to the hose drum are
forbidden.
Use the hose drum only when
it is in an impeccable condi-
tion. In doubt, use a special-
ist's advice.
Have repairs only conducted
by qualified specialists.
Never transport the hose drum
by taking it by the hoses.
Always hold the hose firmly
when you disconnect it from
the compressed air source or a
pneumatic tool.
z Residual risk
Even if you operate the device as
intended, there will be residual
risks. The following dangers may
occur in connection with the build
and design of this air hose reel:
Danger from beating com-
pressed air hoses.
Danger of falling from com-
pressed air hoses lying
around.
Reduce the residual risk by
carefully using the device as
intended.
z Operation
z Before starting up
Take all parts from the packaging and
check whether the air hose reel or parts
show any damage. If this is the case,
do not use the air hose reel. Contact the
manufacturer via the indicated service
address.
Remove all protective films and other
transport packaging.
Check that the delivery is complete.
z Mounting
Finding a mounting spot
Mount the hose drum on a suitable ceil-
ing or wall; use of the unmounted hose
drum is not permitted.
Choose a place for mounting the hose
drum so that it does not pose any obsta-
cle.
Ensure a mounting height of at least 2.5
metres for ceiling installation.
You need the following tools for mount-
ing: a power drill, a suitable drill bit and
a screwdriver.
22 GB/IE
Mounting the air hose reel
DANGER OF INJURY!
Improper mounting of the hose drum may
cause injury.
Ensure that there are no lines or tubes at
the mounting site. Use a detector for this
if necessary or contact a specialist.
Observe the safety notes for the drill
used.
NOTE! Danger of damage!
Improper mounting may cause
damage.
Ensure that the carrier material at the
mounting site bears the weight of the
hose drum. Contact a specialist if you
have any questions.
1. Use the swivelling attachment bracket
2
as a template. You can disconnect the
swivelling attachment bracket
2
from
the compressed air hose reel, once you
have removed both screws
8
by turning
anti-clockwise (see Fig. C). For this, mark
the position of the bores on the carrier
material with a pen.
2. Drill the holes required for installation
into the carrier material.
3. Mount the swivelling attachment bracket
2
using the appropriate fastening mate-
rial (see mounting accessories
10
11
).
4. Reconnect the compressed air hose reel
to the swivelling attachment bracket
2
.
To do so, tighten the screws
8
, which
were removed in step 1, by turning them
clockwise. (see Fig. C)
z Starting up
Connecting the air hose reel to a
compressed air source
Insert the compressed air connection
7
of the compressed air - hose reel in the
quick coupling of the compressed air
source.
Connecting the air hose reel to a
pneumatic tool
Note: Danger of damage!
Improper handling of the air hose
reel may cause damage.
Always observe the maximum working
pressure of the air hose reel and that the
connection pieces used match. The quick
coupling
6
of the working hose permits
immediate connection between it and a
pneumatic tool via its air inlet.
Using the air hose reel
DANGER OF INJURY!
The hose drum is equipped with a return
mechanism. It is operated by a strong
spring. If the compressed air hose
5
is
rolled up improperly there may be injuries.
Never let the compressed air hose
5
whip back uncontrolled.
If the return mechanism is damaged,
take the air hose reel out of operation
at once. Have the resulting damage
repaired by a specialist.
The air hose reel has a latching and
return mechanism. This permits easy
extension and return of the working hose
5
.
This latching mechanism produces a
grinding sound at winding and un-
winding. This is not a fault. If the sound
changes after multiple uses and/or if
there are any problems with the mecha-
nism, get professional help or contact the
customer service.
Operation
23GB/IE
Unwinding the hose
Carefully extend the air hose
5
from
the drum housing to the desired working
length for the pneumatic tool. The latch
will engage if you release the com-
pressed air hose
5
after you have heard
a click.
Winding up the hose
1. Briefly pulling the working hose
5
will
release the latch.
2. Ensure that the working hose
5
is re-
wound into the drum housing
1
in a
controlled manner.
Setting the hose stopped
The position of the hose stopper
4
can be
set; it interrupts winding up of the working
hose
5
at the desired length. You need a
Phillips-head screwdriver to adjust the hose
stopper
4
(not included in the scope of
delivery).
1. Release the attachment screws
9
with
the Phillips-head screwdriver (see fig. D).
2. Push the hose stopper
4
into the desired
position along the working hose
5
.
3. Tighten the attachment screws
9
again.
z Maintenance and cleaning
Note: The air hose reel must be
regularly serviced and overhauled
for proper function and for
compliance with the safety requirements.
Improper and wrong operation may cause
failures and damage to the device.
Never use any sharp and/or scraping
cleaning agents or solvents. They may
damage the plastic parts of the air hose
reel.
Make sure that no water can enter inside
the hose drum. Ensure that the housing
and the compressed air hose remains
dust- and dirt-free. For this, regularly rub
the hose drum with a clean cloth.
Before you return the compressed
air hose into the housing, clean the
compressed air hose for further use if
possible.
Clean the hose drum and hose at regular
intervals using a moist cloth and a little
liquid soap.
z Warranty and service
information
Warranty from Creative Marketing &
Consulting GmbH
Dear Customer,
The warranty for this device is 3 years from
the date of purchase. In the event of product
defects, you have legal rights against the
retailer of this product. Your statutory rights
are not affected in any way by our warranty
conditions, which are described below.
z Warranty conditions
The warranty period begins on the date of
purchase. Please retain the original sales
receipt. This document is required as your
proof of purchase.
Should this product show any defect in mate-
rials or manufacture within 3 years from the
date of purchase, we will repair or replace it
– at our discretion – free of charge. To claim
against this warranty, you must present the
defective device and your purchase receipt
within the 3-year period, and include a brief
written description of the nature of the defect
and the date it occurred.
If the defect is covered by our warranty, we
will repair and return your product or send
Operation / Warranty and service informationty
24 GB/IE
you a replacement. The original warranty
period is not extended when a device is
repair or replaced.
z Extent of warranty
The device has been manufactured accord-
ing to strict quality guidelines and meticu-
lously examined before delivery.
The warranty applies to defects in material
or manufacture. This warranty does not
extend to product parts which are subject to
normal wear and tear and can thus be re-
garded as consumable parts, or for damag-
es to fragile parts, e.g. switches, rechargea-
ble batteries, or parts made from glass.
This warranty is voided if the product
becomes damaged or is improperly used or
maintained. For proper use of the product,
all of the instructions given in the operating
instructions must be followed precisely. If the
operating instructions advise you or warn
you against certain uses or actions, these
must be avoided in all circumstances.
The product is for consumer use only and is
not intended for commercial or trade use.
The warranty becomes void in the event
of misuse and improper use, use of force,
and any work on the device that has not
been carried out by our authorised service
branch.
z Processing of warranty
claims
To ensure prompt processing of your claim,
please follow the instructions given below:
Please retain your proof of purchase and
quote the product number (e.g. the EAN
code) in all correspondence. The product
number can be found on the type plate, an
engraving, the cover page of your instruc-
tions (bottom left), or the sticker on the back
or bottom. In the event of malfunctions or
other defects, please first contact our service
department below by phone or email. If
your product is found to be defective, you
can then send your product with proof
of purchase (till receipt) and a statement
describing what the fault involves and when
it occurred free of charge to the service
address given.
Note:
You can download this handbook
and many more, as well as product
videos and software at
www.lidl-service.com.
How to contact us:
GB, IE, NI
Name: C. M. C. GmbH
Website: www.cmc-creative.de
Phone: 0-808-189-0652
Standard rate for calls to
German fixed-line network
Registered office: Germany
IAN 304723
Please note that the following address is not
a service address.
Please first contact the service point given
above.
Address:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
D-66386 St. Ingbert
GERMANY
Warranty and service informationty
25GB/IE
z Environmental notes and
disposal information
138180
Please return this device, accessories
and packaging to your local recy-
cling depot.
Do not dispose of pneumatic devices in
household waste! Devices that are no longer
functional should be recycled wherever pos-
sible. Ask your local stockist for advice.
z Declaration of Conformity
We,
C. M. C. GmbH
Responsible for documentation:
Alexander Hoffmann
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germany
hereby take sole responsibility for declaring
that the product
Air hose reel
IAN: 304723
Article no.: 2164
Year of manufacture: 2019/04
Model: PDST 10 A2
meets the essential protection requirements
that are specified in the European directives
and their changes.
Machinery Directive:
2006/42/EC
and their amendments.
This conformity assessment is based on the
following harmonised standards:
EN 12100:2010
St. Ingbert, 19/10/2018
pp M. Sc. Alexander Hoffmann
– Quality assurance –
Environmental notes and disposal information / Declaration of Conformity
26 GB/IE
27FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés .......................................................... Page 28
Introduction .......................................................................................................... Page 28
Utilisation conforme ................................................................................................. Page 28
Équipement .............................................................................................................. Page 28
Données techniques ................................................................................................. Page 29
Contenu de la livraison ........................................................................................... Page 29
Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé ..................... Page 29
Risque résiduel ........................................................................................................ Page 31
Utilisation .............................................................................................................. Page 32
Avant la mise en service .......................................................................................... Page 32
Montage .................................................................................................................. Page 32
Mise en service ....................................................................................................... Page 32
Maintenance et nettoyage ....................................................................................... Page 33
Remarques sur la garantie et le service après-vente ...................... Page 34
Conditions de garantie ............................................................................................ Page 34
Étendue de la garantie ............................................................................................ Page 35
Faire valoir sa garantie ........................................................................................... Page 35
Indications relatives à l’environnement et à la mise au rebut .... Page 36
Déclaration de conformité CE ...................................................................... Page 36
Table des matières
28 FR/BE
Enrouler de flexible
à air comprimé PDST 10 A2
z Introduction
Félicitations ! Vous avez opté pour un
produit de grande qualité. Veuillez
lire le mode d’emploi et en observer
les consignes avec la plus grande attention.
Utilisez le présent mode d’emploi pour vous
familiariser avec l’appareil, son utilisation
conforme et les consignes de sécurité. La
plaque signalétique comprend toutes les
données techniques du présent enrouleur de
tuyau pneumatique. Veuillez vous informer
sur les caractéristiques technique de
cet appareil.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS !
z Utilisation conforme
L’enrouleur de tuyau pneumatique s’utilise
avec un compresseur pour alimenter en
énergie des outils à air comprimé. L’enrou-
leur de tuyau est uniquement destiné au
transport d'air comprimé. Il n’est pas destiné
à transporter des liquides. Utilisez le produit
uniquement conformément à la description
et pour les applications décrites. Conservez
précieusement le présent mode d'emploi.
Lorsque vous cédez le produit à un tiers,
remettez-lui également tous les documents. Il
est interdit d’utiliser le produit en-dehors de
l’utilisation conforme. Cela peut représenter
un danger. Les dommages engendrés par le
non-respect ou une utilisation non conforme
ne sont pas pris en charge par la garantie
et le fabricant ne peut être tenu responsable
dans ce cas. L’appareil a été conçu pour un
usage domestique et ne doit pas être utilisé
pour un usage commercial ou industriel.
z Équipement
1
Boîtier de l’enrouleur
2
Étrier de fixation rotatif
3
Crochet de suspension
4
Butée d'arrêt
5
Tuyau d’air comprimé pour l’outil à air
comprimé
6
Raccord rapide
7
Prise d'air comprimé
Légende des pictogrammes utilisés / Introduction
Légende des pictogrammes utilisés
Veuillez lire le mode d'em-
ploi.
Veuillez respecter les
consignes
de sécurité.
Remarque
Mettez l'emballage et les
appareils à air comprimé
au rebut dans le respect
de l'environnement.
Utilisez une protection
auditive.
Portez un masque
anti-poussière.
Portez des lunettes de pro-
tection.
Portez des gants
de protection.
Fabriqué à partir de
matériaux recyclés
29FR/BE
Introduction / Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé
8
Vis
9
Vis de fixation
Kit de montage :
10
Vis de montage
11
Chevilles
z Données techniques
Système d’enroule-
ment
Automatique
Longueur du tuyau 10 m + 3 m
Pression de service
maximale
10 bar
Taille du raccord
d'air comprimé
¼“= 6,35 mm
Poids 1,85 kg
Matériau du tuyau Polyuréthane
z Contenu de la livraison
1 enrouleur de tuyau
1 mode d’emploi
1 kit de montage
(4 x vis de montage, 4 x chevilles)
z Consignes de sécurité
pour les outils à air
comprimé
VEUILLEZ LIRE ATTENTI-
VEMENT LE MODE
D’EMPLOI AVANT D’UTILISER
LE PRODUIT. IL FAIT PARTIE
INTÉGRANTE DE L’APPAREIL
ET DOIT CONSTAMMENT
ÊTRE DISPONIBLE.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants à partir de 16
ans et plus ainsi que par des
personnes avec des capaci-
tés physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant
d’expérience et de connais-
sances, s’ils sont surveillés ou
s’ils ont été instruits pour l’utili-
sation sûre de l’appareil et
qu’ils comprennent les risques
en résultant. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appa-
reil. Le nettoyage et la main-
tenance utilisateur ne doivent
pas être réalisés par des
enfants sans surveillance.
Couplé à un compresseur,
l'enrouleur de tuyau permet
d'alimenter en énergie des
outils à air comprimé. L’enrou-
leur de tuyau est uniquement
destiné au transport d'air
comprimé. Il n’est pas destiné
à transporter des liquides.
L’enrouleur de tuyau est doté
d’un système permettant un
montage sur un mur ou un
plafond destiné à cet effet,
ne l’utilisez pas sans l'avoir
monté.
L’enrouleur de tuyau n'est pas
conçu pour une utilisation com-
merciale, industrielle ou artisa-
nal. Ce produit est destiné à
une utilisation privée. Utilisez
30 FR/BE
Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé
l’enrouleur de tuyau unique-
ment pour l’utilisation prévue.
Toute autre utilisation est inter-
dite !
L’utilisation conforme à l’em-
ploi prévu requiert également
le respect des consignes de
sécurité et instructions de
montage du mode d’emploi.
Le fabricant et le commerçant
se dégagent de toute respon-
sabilité en cas de dommages
conséquent à une utilisation
non conforme.
Utilisez uniquement des acces-
soires conçus pour ce produit.
Les personnes utilisant l’enrou-
leur de tuyau pneumatique et
réalisant, le cas échéant, la
maintenance, s’engagent à ce
familiariser avec l'appareil.
Elles doivent également être
informées des risques poten-
tiels. Vous devez respecter
consciencieusement les règles
de prévention des accidents.
Le fabricant se dégage de
toute responsabilité en cas de
modification de l’enrouleur
de tuyau pneumatique et de
dommages conséquents.
Avant de l’utiliser, montez
l'enrouleur de tuyau afin de ré-
duire au maximum les risques
de blessures.
Utilisez l'enrouleur de tuyau
uniquement avec de l’air com-
primé. Il est interdit d’utiliser
l’enrouleur de tuyau pneuma-
tique avec des liquides.
Enroulez le tuyau toujours de
manière contrôlée, car le
mécanisme d’enroulement de
l’appareil dispose d’un ressort
de tension. Un tuyau qui s’en-
roule de manière incontrôlée
peut provoquer des blessures.
En cas d’endommagement du
mécanisme d’enroulement,
mettez l'enrouleur immédiate-
ment hors service et faites-le
réparer par un spécialiste.
N’ouvrez jamais vous-même le
boîtier de l’enrouleur de tuyau
pneumatique.
N’utilisez que des accessoires
en parfait état de fonctionne-
ment et destinés à être utilisés
avec l'enrouleur de tuyau.
Ne dépassez jamais la pres-
sion de service maximale auto-
risée pour l’enrouleur de tuyau
ou l’outil à air comprimé que
vous utilisez avec ce dernier.
Ne branchez l'enrouleur de
tuyau à un conduit d'air com-
primé que si vous êtes sûr que
la pression de travail maxi-
male autorisée ne peut être
dépassée de plus de 10% (par
ex. au moyen d’un réducteur
de pression).
31FR/BE
Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé
Tenez l’enrouleur de tuyau éloi-
gné des bords acérés, de la
chaleur et de l’huile.
Vérifiez toujours le bon état
du tuyau pneumatique avant
d'utiliser l’enrouleur de tuyau.
Utilisez l'enrouleur de tuyau
uniquement avec un compres-
seur. Il est interdit de l’utiliser
avec des bouteilles d’air com-
primé.
Il est interdit d’utiliser les outils
à air comprimé avec des gaz
inflammables. Risque d'explo-
sion !
N’utilisez jamais l’enrouleur
de tuyau à d'autres fins.
Rangez l'enrouleur de tuyau
hors de portée des enfants.
Ne dirigez jamais l'enrouleur
de tuyau et les tuyaux sur des
personnes ou des animaux.
Lorsque vous effectuez des ré-
parations, utilisez toujours des
pièces de rechange d’origine.
Des pièces de rechange non
originales risquent de provo-
quer de graves dommages.
Avant d'effectuer des travaux
de maintenance, de réglage
ou de réparation, débranchez
toujours l’enrouleur de tuyau
de l’alimentation en air com-
primé.
Il est interdit de modifier
l’enrouleur de tuyau.
N’utilisez l’enrouleur de tuyau
que s’il est en parfait état de
fonctionnement. En cas de
doute, demandez conseil à un
spécialiste avant l’utilisation.
Seul un spécialiste qualifié est
habilité à effectuer les répara-
tions.
Ne transportez jamais l’enrou-
leur de tuyau par les tuyaux.
Tenez fermement le tuyau
lorsque vous le débranchez de
la source d’air comprimé ou
de l’outil à air comprimé.
z Risque résiduel
Même en utilisant l’appareil
avec précaution, il est impossible
d'exclure tout risque. Les risques
suivants peuvent se présenter en
fonction de la construction et du
modèle de l’enrouleur de tuyau
pneumatique :
Risque de mouvements brus-
ques du tuyau à air comprimé.
Risque de chute sur des tuyaux
à air comprimé qui trainent.
Pour réduire les risques résiduels,
utilisez l’appareil avec précaution
et conformément à son emploi
prévu.
32 FR/BE
z Utilisation
z Avant la mise en service
Sortez tous les composants de l'embal-
lage et vérifiez que l'enrouleur de tuyau
pneumatique et les différentes parties
ne sont pas endom magés. Dans le cas
contraire, n’utilisez pas l'enrouleur de
tuyau pneumatique. Contactez le service
après-vente du fabricant.
Enlevez tous les films protecteurs et
autres emballages de transport.
Vérifiez que la livraison est complète.
z Montage
Déterminer le lieu de montage
Montez l’enrouleur de tuyau sur un pla-
fond ou un mur adapté à cet effet. Il est
interdit d’utiliser l’enrouleur de tuyau s'il
n’est pas monté.
Choisissez un endroit pour le montage
où l’enrouleur ne constitue pas un obs-
tacle.
Si vous le montez sur un plafond, respec-
tez une hauteur de montage d'au moins
2,5 mètres.
Vous aurez besoin des outils suivants
pour le montage : une perceuse, un foret
adapté et une tournevis.
Monter l’enrouleur de tuyau
RISQUE DE BLESSURE !
Un montage non conforme de l’enrouleur de
tuyau peut engendrer des blessures.
Assurez-vous qu’aucun tuyau ou conduits
ne se trouve au niveau de l’emplacement
de montage. Utilisez, le cas échéant, un
détecteur ou contactez un spécialiste.
Tenez également compte des consignes
de sécurité de la perceuse que vous
utilisez.
REMARQUE! Risque d'endommage-
ment ! Un montage non conforme
peut engendrer des dommages.
Assurez-vous que le matériel de support
de l’emplacement de montage est fait
pour supporter le poids de l’enrouleur
de tuyau. Si vous avez des questions,
demandez conseil à un spécialiste.
1. Utilisez l’étrier de fixation rotatif
2
comme patron. Vous pouvez séparer
l’étrier de fixation rotatif
2
ce l’enrou-
leur de tuyau d’air comprimé en enlevant
les deux vis
8
que vous ferez tourner
dans le sens contraire des aiguilles
(cf. fig.C).Marquez au crayon la position
des trous sur le support.
2. Percez dans le support les trous néces-
saires au montage.
3. Montez l’étrier de fixation rotatif
2
à
l'aide des outils correspondants (cf. kit
de montage
10
,
11
).
4. Fixez l’enrouleur de tuyau d’air compri-
mé à l’étrier de fixation rotatif
2
. Pour
cela, tournez les vis
8
que vous aviez
enlevées à l’étape 1 dans le sens des
aiguilles. (cf. fig. C)
z Mise en service
Branchement de l’enrouleur de tuyau
à une source d’air comprimé
Branchez le raccord d'air comprimé
7
de l'enrouleur de tuyau d’air comprimé
dans le raccord rapide de la source d’air
comprimé.
Utilisation
33FR/BE
Branchement de l'enrouleur de tuyau
à un outil à air comprimé
Remarque :
Risque d'endommagement !
Toute utilisation non correcte de
l’enrouleur de tuyau pneumatique
peut engendrer des dommages.
Respectez toujours la pression de service
maximale de l’enrouleur de tuyau
pneuma tique ainsi que la compatibilité
des pièces de raccordement utilisées.
L'accouplement rapide
6
du tuyau de
travail permet de le raccorder directe-
ment à une arrivée d'air d’un outil à air
comprimé.
Utilisation de l’enrouleur de tuyau
RISQUE DE BLESSURE !
L’enrouleur de tuyau est doté d’un dispositif
anti-retour. Il est actionné par un ressort.
L'enroulement incorrect du tuyau pneuma-
tique
5
peut provoquer des blessures.
N’enroulez jamais le tuyau d’air com-
primé
5
sans contrôler le mouvement
d’embobinage.
Mettez l’enrouleur de tuyau pneumatique
immédiatement hors service si le méca-
nisme anti-retour est endommagé. Faites
réparer par un spécialiste.
L’enrouleur de tuyau dispose d’un
mécanisme d'arrêt et d’un mécanisme
anti-retour. Cela permet de dérouler
et d’enrouler facilement le tuyau d’air
comprimé
5
.
Ce dispositif d'arrêt produit un grince-
ment lorsque vous déroulez ou enroulez
le tuyau. Il ne s'agit pas d’une erreur. Si
le bruit se modifie au fil des nombreuses
utilisations et/ou si le mécanisme pose
un problème, demandez conseil à un
spécialiste ou adressez-vous au service
après-vente.
Débobinage du tuyau
Déroulez le tuyau d’air comprimé
5
dé-
licatement à la longueur souhaitée pour
l’outil à air comprimé. Si vous relâchez
le tuyau d’air comprimé
5
après un clic,
le mécanisme d'arrêt bloque le tuyau à
cette longueur.
Embobinage du tuyau
1. Tirez brièvement sur le tuyau d’air com-
primé
5
pour débloquer le mécanisme
d'arrêt.
2. Veillez à ce que le tuyau d’air comprimé
5
s’enroule de manière contrôlée dans
le boîtier
1
.
Réglage de la butée du tuyau
Vous pouvez régler la position de la butée
du tuyau
4
pour arrêter l'enroulement du
tuyau d’air comprimé
5
à la longueur sou-
haitée. Utilisez un tournevis cruciforme pour
régler la butée du tuyau
4
(non compris
dans la livraison).
1. Desserrez les vis de fixation
9
à l'aide
du tournevis cruciforme (cf. fig. D).
2. Il suffit de faire glisser la butée du tuyau
4
le long du tuyau d’air comprimé
5
jusqu’à la position souhaitée.
3. Resserrez les vis de fixation
9
.
z Maintenance et nettoyage
Remarque : Vous devez effectuer
régulièrement la maintenance et les
réparations de l’enrouleur de tuyau
pneumatique afin d’en garantir le bon
fonctionnement et de garantir la conformité
Utilisation
34 FR/BE
aux consignes de sécurité. Toute utilisation
non conforme risque d’endommager
l'appareil.
N’utilisez jamais de détergents ou de
solvants agressifs et/ou abrasifs. Cela
risquerait d’endommager les composants
en plastique de l’enrouleur de tuyau
pneumatique.
Veillez à ce qu'il n’y ait jamais d'eau
dans l’enrouleur de tuyau. Veillez à ce
qu’il n’y ait pas de poussière et d’im-
puretés dans le boîtier et dans le tuyau
pneumatique. Frottez régulièrement le
tuyau à l’aide d’un chiffon propre.
Nettoyez le tuyau avant de l’enrouler
dans le boîtier.
Nettoyez régulièrement l’enrouleur et
le tuyau à l’aide d’un chiffon humide et
d’un peu de savon doux.
z Remarques sur la garantie
et le service après-vente
Garantie de la Creative Marketing &
Consulting GmbH
Chère cliente, cher client, cet appareil
bénéficie d’une garantie de 3 ans à compter
de sa date d’achat. En cas de défaillance,
vous êtes en droit de retourner ce produit au
vendeur. La présente garantie ne constitue
pas une restriction de vos droits légaux.
z Conditions de garantie
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commerciale
qui lui a été consentie lors de l‘acquisition
ou de la réparation d‘un bien meuble, une
remise en état couverte par la garantie, toute
période d‘immobilisation d‘au moins sept
jours vient s‘ajouter à la durée de la garan-
tie qui restait à courir. Cette période court
à compter de la demande d‘intervention de
l‘ache-teur ou de la mise à disposition pour
réparation du bien en cause, si cette mise
à disposition est postérieure à la demande
d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commer-
ciale souscrite, le vendeur reste tenu des
défauts de conformité du bien et des vices
rédhibi-toires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641
à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat
et répond des défauts de conformité existant
lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de confor-
mité résultant de l‘emballage, des instruc-
tions de montage ou de l‘installation lorsque
celle-ci a été mise à sa charge par le contrat
ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités
que celui-ci a présentées à l‘acheteur
sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publici-
té ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques
définies d‘un commun accord par les
parties ou être propre à tout usage
spécial recherché par l‘acheteur, por
... / Remarques sur la garantie et le service après-vente
35FR/BE
à la connaissance du vendeur et que ce
dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité
se prescrit par deux ans à compter de la
délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement cet usage
que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou
n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les
avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du
vice.
z Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des critères
de qualité stricts et contrôlé consciencieuse-
ment avant sa livraison.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend pas
aux pièces du produit soumises à une usure
normale et qui, par conséquent, peuvent être
considérées comme des pièces d’usure, ni
aux dommages sur des composants fragiles,
comme p. ex. des interrupteurs, des batteries
et des éléments fabriqués en verre.
La garantie prend fin si le produit est endom-
magé suite à une utilisation inappropriée ou
à un entretien défaillant. Toutes les indica-
tions fournies dans le manuel d’utilisation
doivent être scrupuleusement respectées pour
garantir une utilisation conforme du produit.
Les utilisations ou manipulations déconseil-
lées dans le mode d’emploi ou sujettes à un
avertissement dans ce même manuel doivent
impérativement être évitées.
Le produit est exclusivement destiné à un
usage privé et non commercial. Les ma-
nipulations incorrectes et inappropriées,
l’usage de la force ainsi que les interventions
réalisées par toute autre personne que notre
centre de service après-vente agréé annulent
la garantie.
z Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d‘exécution de la
procédure de garantie, veuillez respecter les
indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et le
numéro de référence de l’article (par ex.
IAN) au titre de preuves d’achat pour toute
demande. Le numéro de référence de l’ar-
ticle est indiqué sur la plaque signalétique,
sur une gravure, sur la couverture de votre
manuel (en bas à gauche) ou sur un autocol-
lant placé sur la face arrière ou inférieure de
l’appareil.
En cas de dysfonctionnement de l’appa-
reil ou de tout autre défaut, contactez en
premier lieu le service après-vente par
téléphone ou par e-mail aux coordonnées
indiquées ci-dessous.
Tout produit considéré comme défectueux
peut alors être envoyé sans frais de port sup-
plémentaires au service après-vente indiqué,
accompagné de la preuve d’achat et d’une
description écrite du défaut mentionnant
également sa date d’apparition.
Remarque :
Le site www.lidl-service.com vous
permet de télécharger ce mode
d’emploi, ainsi que d’autres
manuels, des vidéos sur les
produits et des logiciels.
Remarques sur la garantie et le service après-vente
36 FR/BE
Comment nous contacter :
FR
Nom : Ecos Office Forbach
Site web : www.cmc-creative.de
E-mail : ser[email protected]
Téléphone : 0033 (0) 3 87 84 72 34
Tarif normal depuis un réseau fixe
en Allemagne
Siège : Allemagne
IAN 304723
Veuillez noter que les coordonnées fournies
ci-après ne sont pas les coordonnées d’un
service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
mentionné ci-dessus.
Adresse :
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
Allemagne
z Indications relatives
à l’environnement
et à la mise au rebut
Ne jetez jamais les outils pneuma-
tiques avec les ordures ménagères !
L‘appareil, les accessoires et l‘embal-
lage doivent être recyclés afin de
respecter l‘environnement.
Ne jetez jamais les outils pneumatiques
avec les ordures ménagères ! Si possible, les
appareils n‘étant plus fonctionnels doivent
être recyclés. Demandez conseil à votre
revendeur local.
z Déclaration de conformité CE
Nous, la société
C. M. C. GmbH
Responsable des documents :
Alexander Hoffmann
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
ALLEMAGNE
déclarons sous notre responsabilité exclusive
que le produit
Enrouler de flexible à air comprimé
IAN : 304723
Réf : 2164
Année de fabrication : 2019/04
Modèle : PDST 10 A2
satisfait aux exigences de protection essen-
tielles indiquées dans les normes euro-
péennes et leurs modifications.
Directive machine :
2006/42/CE
et leurs modifications.
Pour l’évaluation de la conformité, les
normes harmonisées suivantes ont été prises
comme références :
EN 12100:2010
St. Ingbert, le 19/10/2018
p.o. Alexander Hoffmann
– Assurance de la qualité –
... / Indications relatives à l’environnement ... /
Déclaration de conformité CE
37FR/BE
Notes
38 FR/BE
Notes
39NL/BE
Legende van de gebruikte pictogrammen ......................................... Pagina 40
Inleiding .............................................................................................................. Pagina 40
Gebruik conform de voorschriften ........................................................................ Pagina 40
Uitrusting .............................................................................................................. Pagina 40
Technische gegevens ............................................................................................ Pagina 41
Leveringsomvang .................................................................................................. Pagina 41
Veiligheidsaanwijzingen voor persluchtgereedschappen .......... Pagina 41
Restrisico .............................................................................................................. Pagina 43
Bediening............................................................................................................ Pagina 44
Voor de inbedrijfstelling ....................................................................................... Pagina 44
Montage ............................................................................................................... Pagina 44
Inbedrijfstelling ..................................................................................................... Pagina 44
Onderhoud en reiniging ....................................................................................... Pagina 45
Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service ..... Pagina 46
Garantievoorwaarden .......................................................................................... Pagina 46
Omvang van de garantie ..................................................................................... Pagina 46
Afwikkeling in geval van garantie ........................................................................ Pagina 47
Milieu- en verwijderingsinformatie ....................................................... Pagina 47
EG-conformiteitsverklaring ........................................................................ Pagina 47
Inhoudsopgave
40 NL/BE
PERSLUCHT-SLANGHASPEL
PDST 10 A2
z Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd! U hebt
gekozen voor een hoogwaardig
product. Lees de handleiding
zorgvuldig door en neem de beschreven
aanwijzingen in acht. Maak u met behulp
van de handleiding vertrouwd met het
apparaat, het correcte gebruik ervan en de
veiligheidsaanwijzingen. Op het typeplaatje
staan alle technische gegevens van deze
perslucht-slangtrommel. Neem kennis van de
technische specificaties van dit apparaat.
BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN!
z Gebruik conform
de voorschriften
De perslucht-slangtrommel dient in combi-
natie met een compressor voor de ener-
gietoevoer van persluchtgereedschappen.
De slangtrommel dient uitsluitend voor het
transport van perslucht. Hij is niet geschikt
om vloeistoffen te transporteren. Gebruik
het product alleen zoals beschreven en voor
de vermelde toepassingsgebieden. Bewaar
deze handleiding goed. Overhandig bij
overdracht van het product aan derden, ook
alle documenten. Elk gebruik dat afwijkt
van het gebruik conform de voorschriften,
is verboden en mogelijk gevaarlijk. Schade
door niet-inachtneming of verkeerd gebruik,
wordt niet door de garantie gedekt en valt
niet onder de aansprakelijkheid van de
fabrikant. Het apparaat is ontworpen voor
huishoudelijk gebruik en mag niet commerci-
eel of industrieel worden gebruikt.
z Uitrusting
1
Trommelbehuizing
2
Zwenkbare bevestigingsbeugel
3
Haken om op te hangen
4
Slangstopper
5
Perslucht - slang voor persluchtgereed-
schap
6
Snelkoppeling
7
Persluchtaansluiting
Legende van de gebruikte pictogrammen / Inleiding
Legende van de gebruikte pictogrammen
Lees de handleiding
Neem de veiligheidsaanwij-
zingen in acht en volg ze op
Aanwijzing
Voer persluchtapparaten
en verpakking op een
milieuvriendelijke wijze af
Gebruik een
gehoorbescherming
Gebruik een stofmasker Gebruik een veiligheidsbril
Gebruik
veiligheidshandschoenen
Gemaakt van gerecycleerd
materiaal
41NL/BE
Inleiding / Veiligheidsaanwijzingen voor persluchtgereedschappen
8
Schroeven
9
Borgschroeven
Montagetoebehoren:
10
Montageschroeven
11
Plug
z Technische gegevens
Oprolsysteem Automatisch
Lengte werkslang 10 m + 3 m
Maximale werkdruk 10 bar
Perslucht-aansluit-
maat
¼“= 6,35 mm
Gewicht 1,85 kg
Slangmateriaal Polyurethaan
z Leveringsomvang
1 slangtrommel
1 handleiding
1 montagetoebehoren
(4 x montageschroeven, 4 x pluggen)
z Veiligheidsaanwijzingen
voor persluchtgereed-
schappen
LEES DE HANDLEIDING
AANDACHTIG VOOR
HET GEBRUIK. ZE IS EEN
ONDERDEEL VAN HET TOE-
STEL EN MOET OP ELK MO-
MENT BESCHIKBAAR ZIJN!
Dit apparaat kan door kinde-
ren vanaf 16 jaar alsmede
door personen met vermin-
derde fysieke, sensorische of
mentale vaardigheden of een
gebrek aan ervaring en kennis
worden gebruikt, als zij onder
toezicht staan of geïnstrueerd
werden met betrekking tot het
veilige gebruik van het ap-
paraat en ze de hieruit voort-
vloeiende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd
zonder dat er toezicht op hen
wordt gehouden.
In combinatie met een com-
pressor dient de slangtrommel
voor de energievoorziening
van persluchtgereedschappen.
De slangtrommel dient uitslui-
tend voor het transport van
perslucht. Hij is niet geschikt
om vloeistoffen te transporte-
ren.
De slangtrommel is door de
inrichting voorzien voor de
montage tegen een geschik-
te wand of plafond; gebruik
zonder montage is niet toege-
staan.
De slangtrommel werd niet
ontwikkeld voor het commerci-
ele, industriële of ambachtelijk
gebruik. Dit product is alleen
bedoeld voor privégebruik.
42 NL/BE
Veiligheidsaanwijzingen voor persluchtgereedschappen
De slangtrommel mag uit-
sluitend worden gebruikt
waarvoor hij is bedoeld. Elke
andere, afwijkende toepassing
is verboden!
Bestanddeel van het beoogde
gebruik is ook de inachtname
van de in de handleiding en
in de montagehandleiding
opgenomen veiligheidsaan-
wijzingen. Voor schade die
ontstaat door niet-beoogd of
foutief gebruik is de fabrikant
of dealer niet aansprakelijk.
Alleen het toebehoren dat voor
dit product geschikt is, mag
worden gebruikt. Personen
die de perslucht-slangtrommel
gebruiken en evt. onderhouds-
werkzaamheden uitvoeren,
zijn verplicht om zich hiermee
vertrouwd te maken. Verder
moet u op de hoogte zijn van
mogelijke gevaren. De gelden-
de ongevalpreventievoorschrif-
ten moeten correct en nauwge-
zet worden gerespecteerd.
Alle wijzigingen aan de per-
slucht-slangtrommel sluiten
de aansprakelijkheid van de
fabrikant en daarmee gepaard
gaande schade uit.
Monteer de slangtrommel
voordat u hem gebruikt, om
het letselrisico tot een minimum
te beperken.
Gebruik de slangtrommel
uitsluitend met perslucht. Het is
niet toegestaan om de pers-
lucht-slangtrommel met vloei-
stoffen te gebruiken.
Laat de slang altijd gecon-
troleerd oprollen, want de
slangtrommel is uitgerust met
een spanveer voor het oprol-
mechanisme. Bij niet correct
gebruik kan een oprollende
slang letsels veroorzaken. Bij
beschadiging van het
oprolmechanisme, moet de
slangtrommel direct buiten
werking worden gesteld en
door een specialist worden
gerepareerd. Open in geen
geval zelf de behuizing van
de perslucht-slangtrommel.
Gebruik alleen toebehoren dat
in perfecte staat is en voor het
gebruik met de slangtrommel
is voorzien.
Overschrijd nooit de maximale
werkdruk van de slangtrommel
of van het gebruikte perslucht-
gereedschap.
Sluit de slangtrommel alleen
op persluchtleidingen aan,
wanneer gegarandeerd is
dat een overschrijding van de
maximaal toelaatbare werk-
druk met meer dan 10% wordt
verhinderd (bijv. door een
overdrukinrichting).
43NL/BE
Veiligheidsaanwijzingen voor persluchtgereedschappen
Houd de persluchtslang altijd
uit de buurt van scherpe ran-
den, warmte en olie.
Controleer de persluchtslang
altijd voordat u de slangtrom-
mel gebruikt.
Gebruik de slangtrommel
alleen in combinatie met een
compressor. Het gebruik met
persluchtflessen is verboden.
Het gebruik van persluchtge-
reedschappen met brandbare
gassen is verboden. Er bestaat
explosiegevaar!
De slangtrommel mag niet
voor andere doelen worden
gebruikt.
Bewaar de slangtrommel niet
binnen het bereik van kinde-
ren.
Richt de slangtrommel of de
slangen ervan nooit naar men-
sen of dieren.
Bij reparaties mogen uitslui-
tend originele vervangon-
derdelen worden gebruikt.
Niet-originele onderdelen
kunnen ernstige beschadigin-
gen veroorzaken.
Bij het uitvoeren van on-
derhouds-, instel- en
reparatiewerkzaam heden
koppelt u altijd eerst
de slangtrommel los van de
persluchttoevoer.
Wijzigingen aan de slang-
trommel zijn altijd verboden.
Gebruik de slangtrommel al-
leen, wanneer de staat ervan
perfect is. In geval van twijfel
vraagt u eerst advies aan een
specialist ter zake.
Laat de reparaties uitvoeren
door gekwalificeerde vaklui.
Transporteer de slangtrommel
nooit door de slangen vast te
nemen en hem zo te dragen.
Houd de slang altijd stevig
vast, wanneer u die van de
persluchtbron of een perslucht-
gereedschap loskoppelt.
z Restrisico
Ook wanneer u het apparaat
volgens de voorschriften gebruikt,
blijven er altijd restrisico's be-
staan. Volgende gevaren kunnen
zich voordoen met betrekking tot
de bouwwijze en uitvoering van
deze perslucht- slangtrommel:
Gevaar door rondzwaaiende
persluchtslangen.
Valgevaar door persluchtslan-
gen die rondslingeren.
Verminder het restrisico door het
apparaat zorgvuldig en volgens
de voorschriften te gebruiken.
44 NL/BE
z Bediening
z Voor de inbedrijfstelling
Neem alle onderdelen uit de verpakking
en controleer of de perslucht-slangtrom-
mel of de afzonderlijke onderdelen
beschadigd zijn. Als dit zo is, gebruik
dan de perslucht-slangtrommel niet.
Neem contact op met de fabrikant via
het vermelde serviceadres.
Verwijder alle beschermende folies en
overige transportverpakkingen.
Controleer of de levering compleet is.
z Montage
Montageplaats vinden
Monteer de slangtrommel tegen een
geschikt plafond of een geschikte wand.
Het gebruik van de slangtrommel zonder
montage is niet toegestaan.
Kies de plaats voor de montage van de
slangtrommel zo uit dat hij geen hinder-
nis vormt.
Bij plafondmontage dient rekening te
worden gehouden met een montage-
hoogte van minstens 2,5 meter.
Voor de montage hebt u de volgende
hulpmiddelen nodig: een boormachine,
een geschikte boor en een schroeven-
draaiel.
Slangtrommel monteren
GEVAAR VOOR LETSEL!
Foutieve montage van de slangtrommel kan
tot beschadiging leiden.
Zorg ervoor dat er geen leidingen of
buiten op de montageplaats liggen. Ge-
bruik daartoe evt. een detector of neem
contact op met een vakman.
Neem ook de veiligheidsaanwijzingen
in acht voor de boormachine die u
gebruikt.
Let op! Beschadigingsgevaar!
Foutieve montage kan tot beschadi-
ging leiden.
Zorg ervoor dat het dragermateriaal op
de montageplaats het gewicht van de
slangtrommel draagt Bij vragen raad-
pleegt u een specialist.
1. Gebruik de zwenkbare bevestigingsbeu-
gel
2
als sjabloon. De bevestigingsbeu-
gel
2
kunt u van de perslucht - slang-
trommel losmaken, nadat u de beide
schroeven
8
door linksom te draaien
hebt verwijderd (zie afb. C). Markeer de
positie van de boringen met een stift op
het draagmateriaal.
2. Boor de nodige montagegaten in het
dragermateriaal.
3. Monteer de bevestigingsbeugel
2
met
geschikt bevestigingsmateriaal (zie mon-
tagetoebehoren
10
11
).
4. Bevestig de perslucht - slangtrommel te-
rug op de bevestigingsbeugel
2
. Draai
daartoe de schroeven
8
, die u in stap
1 hebt verwijderd, terug rechtsom vast.
(zie afb. C)
z Inbedrijfstelling
Slangtrommel op een persluchtbron
aansluiten
Steek de persluchtaansluiting
7
van de
perslucht-slangtrommel in de snelkoppe-
ling van de persluchtbron.
Bediening
45NL/BE
Slangtrommel op een perslucht-
gereedschap aansluiten
Let op: Beschadigingsgevaar!
Incorrecte omgang met de pers-
lucht-slangtrommel kan tot bescha-
diging leiden.
Neem altijd de maximale werkdruk van
de perslucht-slangtrommel in acht en de
verenigbaarheid van de gebruikte aan-
sluitstukken. Via de snelkoppeling
6
van
de werkslang kan deze onmiddellijk via
de luchtinlaat van een persluchtgereed-
schap hiermee worden verbonden.
Slangtrommel gebruiken
GEVAAR VOOR LETSEL!
De slangtrommel is uitgerust met een retour-
mechanisme. Dit wordt aangedreven door
een krachtige veer. Wanneer de pers-
lucht-slang
5
niet correct oprolt, kan het tot
letsels leiden.
Laat de persluchtslang
5
nooit ongecon-
troleerd terugveren.
Wanneer het retourmechanisme bescha-
digd is, stelt u de perslucht-slangtrommel
onmiddellijk buiten werking. Laat de
opgelopen schade door een specialist
repareren.
De slangtrommel heeft een vergrende-
lings- en retourmechanisme. Daardoor
wordt het mogelijk om de werkslang
5
lichtjes uit te trekken en terug te leiden.
Deze vergrendeling maakt bij het op- en
afrollen een krakend geluid. Dit is geen
defect. Wanneer het geluid zou veran-
deren na veelvuldig gebruik en/of bij
problemen met het mechanisme, dan
roept u professionele hulp in of neemt u
contact op met de klantendienst.
Slang afrollen
Trek de werkslang
5
voorzichtig tot de
gewenste werklengte voor het perslucht-
gereedschap uit de trommelbehuizing.
Wanneer u de persluchtslang
5
na een
klikgeluid loslaat, klikt de vergrendeling
op deze lengte vast.
Slang oprollen
1. Door kort aan de werkslang
5
te trek-
ken, kunt u de vergrendeling losmaken.
2. Let erop dat u de werkslang
5
gecon-
troleerd terug in de trommelbehuizing
1
oprolt.
Slangstopper instellen
De positie van de slangstopper
4
kan wor-
den ingesteld en onderbreekt het oprollen
van de werkslang
5
op de gewenste lengte.
Om de slangstopper
4
te verstellen, hebt u
een kruisschroevendraaier nodig (niet bij de
levering inbegrepen).
1. Maak de borgschroeven
9
los met de
kruisschroevendraaier (zie afb. D).
2. Schuif de slangstopper
4
langs de
werkslang
5
op de gewenste positie.
3. Draai de borgschroeven
9
weer vast.
z Onderhoud en reiniging
Let op: De perslucht-slangtrommel
moet om perfect te functioneren en
voor de naleving van de veilig-
heidseisen regelmatig worden onderhouden
en geïnspecteerd. Ondeskundig en foutief
gebruik kunnen tot uitvallen en schade aan
het apparaat leiden.
Gebruik nooit scherpe en/of schurende
reinigings- resp. oplosmiddelen. Die
Bediening
46 NL/BE
kunnen de kunststof onderdelen van de
perslucht-slangtrommel beschadigen.
Zorg ervoor dat er nooit water in de
slangtrommel komt. Let erop dat de
behuizing en de persluchtslang vrij blijft
van stof en vuil. Veeg de slangtrommel
daartoe regelmatig af met een schone
doek.
Voordat u de persluchtslang terug in de
behuizing brengt, reinigt u voor zover
als mogelijk de persluchtslang voor
verder gebruik.
Reinig de slangtrommel en de slang met
regelmatige intervallen met een vochtige
doek en een beetje zachte zeep.
z Aanwijzingen over garan-
tie en afhandelen van de
service
Garantie van Creative Marketing &
Consulting GmbH
Geachte klant, u krijgt op dit apparaat 3
jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In
geval van schade aan dit product kunt u een
rechtmatig beroep doen op de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden
door onze hierna vermelde garantie niet
beperkt.
z Garantievoorwaarden
De garantietermijn gaat in op de aankoop-
datum. Bewaar de originele kassabon
zorgvuldig.
Dit document geldt als aankoopbewijs.
Wanneer binnen drie jaar na de aankoop-
datum van dit product een materiaal- of pro-
ductiefout optreedt, dan wordt het product
door ons – naar onze keuze – gratis voor
u gerepareerd of vervangen. De garantie
vereist dat defecte apparaten binnen drie
jaar vanaf uw aankoop (kassabon) worden
ingediend en schriftelijk wordt beschreven
waar de schade is aangetroffen en wanneer
die is opgetreden.
Wanneer het defect onder onze garantie
valt, ontvangt u het gerepareerde product of
een nieuw product terug. Door de reparatie
of de vervanging van het product begint
geen nieuwe garantietermijn.
z Omvang van de garantie
Het apparaat wordt volgens strenge kwali-
teitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en
voor levering grondig getest.
De garantie geldt voor materiaal- of produc-
tiefouten. De garantie is niet van toepassing
op productonderdelen die onderhevig zijn
aan normale slijtage en die hierdoor als slij-
tageonderdelen kunnen worden beschouwd
of beschadigingen aan breekbare onder-
delen, bijv. schakelaar, accu's of dergelijke
onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
Deze garantie wordt ongeldig, wanneer het
product werd beschadigd, niet correct werd
gebruikt of werd onderhouden. Voor een
deskundig gebruik van het product dienen
alle in de bedieningshandleiding genoemde
instructies nauwkeurig in acht te worden
genomen. Toepassingsdoeleinden en han-
delingen waar in de bedieningshandleiding
van wordt afgeraden of waar voor gewaar-
schuwd wordt, moeten absoluut worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor pri-
végebruik en niet voor commerciële doelein-
den. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige
behandeling, bij gebruik van geweld en
bij reparaties die niet door een door ons
geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
... / Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service
47NL/BE
z Afwikkeling in geval van
garantie
Om een snelle afhandeling van uw recla-
matie te waarborgen, dient u de volgende
aanwijzingen in acht te nemen: Houd bij
alle vragen de kassabon en het artikelnum-
mer (bijv. IAN) als bewijs voor aankoop
binnen handbereik. Het artikelnummer
vindt u op het typeplaatje, een gravure of
het titelblad van uw gebruiksaanwijzing
(beneden links) of de sticker op de achter-
of onderzijde. Wanneer er storingen in de
werking of andere gebreken optreden, dient
u eerst telefonisch of per e-mail contact met
de hierna genoemde serviceafdeling op te
nemen. Een als defect geregistreerd product
kunt u dan samen met uw aankoopbewijs
(kassabon) en de vermelding over wat het
gebrek is en wanneer het is opgetreden,
voor u franco verzenden aan het u meege-
deelde serviceadres.
Let op:
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en nog vele andere gebruiks-
aanwijzingen, productvideotypen
en software downloaden.
Zo kunt u ons bereiken:
NL, BE
Naam: ITSw bv
Internetadres: www.cmc-creative.de
Telefoon: 0031 (0) 900-8724357
standaardtarief vanaf het Duitse
vaste net
Kantoor: Duitsland
IAN 304723
Let erop dat het volgende adres geen ser-
viceadres is. Neem eerst contact op met het
hierboven
vermelde servicepunt.
Adres:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
DUITSLAND
z Milieu- en
verwijderingsinformatie
Apparaat, accessoires en verpakking
dienen op een milieuvriendelijke
manier te worden gerecycled.
Gooi persluchtgereedschappen niet bij het
huisvuil! Wanneer mogelijk, dienen appara-
ten die niet meer goed functioneren, te wor-
den gerecycled. Vraag uw lokale leverancier
om hulp.
z EG-conformiteitsverklaring
Wij,
C. M. C. GmbH
Documentverantwoordelijke:
Alexander Hoffmann
Katharina-Loth-Str. 15
D-66386 St. Ingbert
Duitsland
verklaren alleen verantwoordelijk te zijn
voor het feit dat het product
Perslucht-slanghaspel
IAN: 304723
Art.nr.: 2164
Productiejaar: 2019/04
Model: PDST 10 A2
voldoet aan de essentiële veiligheidseisen
die in de Europese richtlijnen en hun wijzi-
gingen zijn vastgelegd.
Machinerichtlijn:
2006/42/EG
... / Milieu- en verwijderingsinformatie / EG-conformiteitsverklaring
48 NL/BE
en in de wijzigingen hiervan zijn vastge-
legd.
Voor de conformiteitsbeoordeling werd
gebruik gemaakt van de volgende geharmo-
niseerde normen:
EN 12100:2010
St. Ingbert, 19-10-2018
bij volmacht Alexander Hoffmann
- Verantwoordelijk voor de documentatie -
EG-conformiteitsverklaring
49NL/BE
50 NL/BE
51CZ
Vysvětlení používaných piktogramů ........................................................Strana 52
Úvod ...................................................................................................................................Strana 52
Použití zařízení v souladu s účelem, k němuž je určeno .........................................Strana 52
Vybavení ...........................................................................................................................Strana 52
Technická data .................................................................................................................Strana 53
Rozsah dodávky ..............................................................................................................Strana 53
Bezpečnostní pokyny pro pneumatické nástroje ..........................Strana 53
Zbytková rizika .................................................................................................................Strana 55
Obsluha ............................................................................................................................Strana 55
Před uvedením do provozu ...........................................................................................Strana 55
Montáž ..............................................................................................................................Strana 56
Uvedení do provozu .......................................................................................................Strana 56
Údržba a čištění ..............................................................................................................Strana 57
Informace o záruce a servisních opravách ........................................Strana 58
Záruční podmínky ...........................................................................................................Strana 58
Rozsah záruky .................................................................................................................Strana 58
Postup při záruční reklamaci .........................................................................................Strana 58
Ekologické pokyny a informace o likvidaci odpadu ....................Strana 59
Prohlášení o shodě ES .........................................................................................Strana 59
Obsah
52 CZ
NAVÍJECÍ BUBEN S TLAKOVOU
HADICÍ PDST 10 A2
z Úvod
Srdečně blahopřejeme! Rozhodli
jste se pro koupi vysoce kvalitního
výrobku. Pečlivě si, prosím,
prostudujte návod k použití, a dodržujte
popsané pokyny. Na základě
tohoto návodu
k použití se seznamte se zařízením,
jeho správným používáním a bezpečnostní-
mi pokyny. Na typovém štítku naleznete
všechny technické údaje samonavíjecího
bubnu s hadicí na stlačený vzduch,
informujte se, prosím, o technických
specikách tohoto zařízení.
CHRAŇTE PŘED DĚTMI!
z Použitízařízenívsouladu
súčelem,kněmužjeurčeno
Samonavíjecí buben s hadicí na stlačený
vzduch slouží ve spojení s kompresorem
k zásobování pneumatických nástrojů ener-
gií. Samonavíjecí buben slouží výhradně
k transportu stlačeného vzduchu. Není
vhodný k transportu kapalin.
Používejte produkte pouze podle popisu
a k uvedenému účelu. Tento návod si
pečlivě uschovejte. Při předávání tohoto
produktu třetím osobám jim vždy vydejte i
veškeré podklady. Jakékoli použití zařízení
v rozporu s účelem, k němuž je určeno,
je zakázané a potenciálně nebezpečné.
Škody v důsledku nedodržení pokynů nebo
chybného použití nejsou kryty zárukou a
nespadají do oblasti ručení výrobce. Zaří-
zení bylo koncipováno pro použití v domác-
nosti a nesmí se využívat ke komerčním či
průmyslovým účelům.
z Vybavení
1
Kryt bubnu
2
Výkyvné upevňovací rameno
3
Hák pro zavěšení
4
Zarážka hadice
5
Hadice na stlačený vzduch pro
pneumatický nástroj
Vysvětlení používaných piktogramů / Úvod
Vysvětlení používaných piktogramů
Prostudujte si návod
k obsluze.
Dodržujte bezpečnostní
pokyny.
Upozornění.
Pneumatická zařízení a
obaly likvidujte ekologickým
způsobem.
Používejte ochranu sluchu.
Používejte protiprachovou
masku.
Používejte ochranné brýle.
Používejte ochranné
rukavice.
Vyrobeno z recyklovaného
materiálu.
53CZ
Úvod / Bezpečnostní pokyny pro pneumatické nástroje
6
Rychlospojka
7
Přípojka stlačeného vzduchu
8
Šrouby
9
Upevňovací šrouby
Montážní příslušenství:
10
Montážní šrouby
11
Hmoždinky
z Technickádata
Navíjecí systém Automatika
Délka pracovní
hadice
10 m + 3 m
Maximální pracovní
tlak
10 bary
Velikost pneumatic-
ké přípojky
¼“= 6,35 mm
Hmotnost 1,85 kg
Materiál hadice Polyuretan
z Rozsahdodávky
1 samonavíjecí buben
1 návod k obsluze
1 montážní příslušenství
(4 x montážní šrouby 4 x hmoždinky)
z Bezpečnostní pokyny
pro pneumatické
nástroje
PŘED POUŽITÍM SI,
PROSÍM, PEČLIVĚ
PROSTUDUJTE TENTO
NÁVOD K OBSLUZE. JE
SOUČÁSTÍ ZAŘÍZENÍ A
MUSÍ BÝT NEUSTÁLE PO
RUCE!
Toto zařízení smějí používat
děti od 16 let a dále osoby se
sníženými fyzickými, smyslo-
vě pozorovacími a mentálními
schopnostmi nebo nedosta-
tečnými zkušenostmi a zna-
lostmi pouze pod dozorem
nebo v případě, že byly obe-
známeny s bezpečným pou-
žíváním zařízení a uvědomují
si související rizika. Děti si
nesmějí s tímto spotřebičem
hrát. Čištění a uživatelskou
údržbu nesmějí provádět děti
bez dozoru.
Ve spojení s kompresorem
slouží navíjecí buben k zá-
sobování pneumatických
nástrojů energií. Samonaví-
jecí buben slouží výhradně
k transportu stlačeného vzdu-
chu. Není vhodný k transportu
kapalin.
Samonavíjecí buben je díky
své konstrukci určen pro
montáž na vhodnou zeď nebo
strop; použití bez montáže
není povoleno.
Samonavíjecí buben nebyl
vyvinut pro použití k živnos-
tenským, průmyslovým nebo
řemeslnickým účelům. Tento
přístroj je určen pouze k sou-
kromému užívání. Samona-
víjecí buben se smí používat
54 CZ
Bezpečnostní pokyny pro pneumatické nástroje
výhradně v souladu se svým
určením. Jakékoli jiné, odlišné
používání je zakázáno!
Součástí řádného používání
je rovněž dodržování bezpeč-
nostních pokynů obsažených
v návodu k obsluze a návodu
k montáži. Za škody způsobe-
né špatným používáním nebo
používáním v rozporu s ur-
čením nepřebírá výrobce ani
obchodník záruku.
Používat se smí pouze pří-
slušenství vhodné pro tento
produkt. Osoby, které samo-
navíjecí buben s hadicí na st-
lačený vzduch používají příp.
na něm provádějí údržbu, jsou
povinny se s ním seznámit.
Dále musí být informová-
ny o potenciálních rizicích.
Správně a svědomitě musí být
dodržovány platné předpisy
úrazové prevence.
Jakákoli změna provedená na
samonavíjecím bubnu s hadi-
cí na stlačený vzduch vylučuje
záruku výrobce a s tím spoje-
né škody.
Před použitím samonavíjecího
bubnu proveďte jeho mon-
táž, minimalizujete tak riziko
úrazu.
Samonavíjecí buben použí-
vejte výhradně pro stlačený
vzduch. Není dovoleno po-
užívat samonavíjecí buben
s hadicí na stlačený vzduch
pro kapaliny.
Hadici nechte navíjet vždy
pod kontrolou, protože sa-
monavíjecí buben je vybaven
napínací pružinou pro navíjecí
mechanismus. Navíjející se
hadice může při nesprávném
použití způsobit zranění. Při
poškození navíjecího mecha-
nismu je třeba buben odstavit
z provozu a nechat jej opravit
specialistou. V žádném přípa-
dě neotvírejte samonavíjecí
buben s hadicí na stlačený
vzduch sami.
Používejte pouze příslušen-
ství v bezvadném stavu, které
je určeno pro použití se samo-
navíjecím bubnem.
Nikdy nepřekračujte maximál-
ní pracovní tlak bubnu nebo
používaného pneumatického
nástroje.
Samonavíjecí buben připo-
jujte na pneumatické přípojky
pouze, pokud je zajištěno, že
nedojde k překročení maxi-
málního přípustného pracov-
ního tlaku o více než 10 %
(např. redukčním ventilem).
Při práci s hadicí na stlačený
vzduch pozor na ostré hrany,
horko a oleje.
Před použití hadicového bub-
55CZ
Bezpečnostní pokyny pro pneumatické nástroje / Obsluha
nu vždy zkontrolujte hadici na
stlačený vzduch.
Samonavíjecí buben použí-
vejte pouze ve spojení s kom-
presorem. Provoz s láhvemi
se stlačeným vzduchem je
zakázán.
Použití pneumatických nástro-
jů s hořlavými plyny je zaká-
záno. Vzniká zde nebezpečí
výbuchu!
Samonavíjecí buben se nesmí
používat pro jiné účely.
Neskladujte samonavíjecí
buben v dosahu dětí.
Nikdy samonavíjecí buben či
jeho hadice neotáčejte proti
lidem nebo zvířatům.
V případě opravy používejte
výhradně originální náhradní
díly. Neoriginální náhradní díly
mohou vyvolat závažné po-
škození.
Při provádění údržby, seři-
zování a oprav vždy nejprve
odpojte samonavíjecí buben
od napájení stlačeným vzdu-
chem.
Změny na samonavíjecím
bubnu jsou zakázány.
Samonavíjecí buben používej-
te pouze, pokud se nachází
v bezvadném stavu. V pří-
padě pochybností se nechte
před použitím poradit od
specialisty.
Opravy nechte provádět pou-
ze kvalikované odborníky.
Samonavíjecí buben nikdy
nepřenášejte uchopením za
hadici.
Pokud hadici uvolňujete od
zdroje stlačeného vzduchu
nebo od pneumatického ná-
stroje, vždy ji pevně držte.
z Zbytkovárizika
I když budete zařízení obslu-
hovat podle předpisů, stále
zde zůstá vají některá rizika.
V souvislosti s konstrukcí a
provedením tohoto samonavíje-
cího bubnu s hadicí na stlačený
vzduch se mohou vyskytnout
následující rizika:
Nebezpečí vymrštění hadic
stlačeným vzduchem.
Nebezpečí pádu po zakopnutí
o ležící hadice.
Tato rizika snížíte, když budete
zařízení používat pečlivě a podle
předpisů
z Obsluha
z Předuvedenímdoprovozu
Vyjměte všechny díly z obalu a zkontro-
lujte, zda samonavíjecí buben s hadicí
na stlačený vzduch nebo jednotlivé díly
56 CZ
nevykazují nějaká poškození. Pokud
tomu tak je, samonavíjecí buben s ha-
dicí na stlačený vzduch nepožívejte. Ob-
raťte se na výrobce na uvedené servisní
adrese.
Odstraňte všechny ochranné fólie a
ostatní transportní obaly.
Zkontrolujte, zda je dodávka kompletní.
z Montáž
Výběr montážního místa
Samonavíjecí buben namontujte na
vhodný strop nebo stěnu, jeho použití
bez montáže není přípustné.
Místo montáže samonavíjecího bubnu
zvolte tak, aby buben nepředstavoval
žádnou nežádoucí překážku.
Při stropní montáži by měla být montáž-
ní výška min. 2,5 metru.
Pro montáž potřebujete následující po-
můcky: vrtačku, vhodný vrták a křížový
šroubovák
Montáž samonavíjecího bubnu
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Nesprávná montáž samonavíjecího bubnu
může způsobit zranění.
Zajistěte, aby se v blízkosti nenachá-
zela žádná vedení ani potrubí. Použijte
k tomu případně detektor nebo se spojte
s odborníky.
Dodržujte také bezpečnostní pokyny pro
použitou vrtačku.
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí poškození!
Nesprávná montáž může způsobit
poškození.
Zajistěte, aby držák na místě montáže
unesl hmotnost samonavíjecího bubnu.
Pokud máte jakékoliv dotazy, obraťte se
na odborníka.
1. Jako šablonu použijte výkyvné upevňo-
vací rameno
2
. Upevňovací rameno
2
můžete oddělit od samonavíjecího
bubnu s hadicí na stlačený vzduch po
odstranění obou šroubů
8
otáčením
proti směru hodinových ručiček (viz část
C). Polohu otvorů na nosném materiálu
vyznačte tužkou.
2. Navrtejte potřebné otvory pro montáž
držáku.
3. Namontujte upevňovací rameno
2
po-
mocí vhodného upevňovacího materiálu
(viz Montážní příslušenství
10
11
).
4. Upevněte samonavíjecí buben s hadicí
na stlačený vzduch zpět na upevňovací
rameno
2
. Zašroubujte zpět také šrou-
by
8
, které jste odstranili v 1. kroku a
upevněte je otáčením ve směru hodino-
vých ručiček. (viz část C)
z Uvedenídoprovozu
Připojení samonavíjecího bubnu ke
zdroji stlačeného vzduchu
Zastrčte přípoj vysokého tlaku
7
samo-
navíjecího bubnu s hadicí na stlačený
vzduch do rychlospojky zdroje stlačené-
ho vzduchu.
Připojení samonavíjecího bubnu na
pneumatický nástroj
Upozornění: Nebezpečí
poškození!Nesprávné zacházení
se samonavíjecím bubnem může
způsobit poškození.
Vždy dodržujte maximální pracovní
tlak samonavíjecího bubnu s hadicí na
stlačený vzduch a použitelnost přísluš-
ných připojovacích kusů. Pomocí rych-
lospojky
6
na pracovní hadici můžete
hadici rychle spojit s přívodem vzduchu
Obsluha
57CZ
pneumatického nástroje.
Použití samonavíjecího bubnu
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Samonavíjecí buben je vybaven mecha-
nismem pro zpětné převíjení. Ten je
pohánen silnou pružinou. Při nesprávném
navíjení hadice na stlačený vzduch
5
může dojít k úrazům.
Nikdy nenechávejte hadici na tlakový
vzduch
5
navíjet bez kontroly.
Při poškozením mechanismu zpětného
navíjení samonavíjecí buben s hadicí na
stlačený vzduch okamžitě odstavte
z provozu. Vzniklou škodu nechte opra-
vit odborníky.
Samonavíjecí buben je vybaven are-
tačním mechanismem a mechanismem
zpětného navíjení. To umožňuje snadné
odvíjení i navíjení hadice
5
.
Aretace způsobuje při navíjení a
odvíjení skřípavý zvuk. Nejedná se o
závadu. Pokud by se tento zvuk po
mnoha použitích a/nebo v případě pro-
blémů s mechanismem změnil, přizvěte
odborníka nebo se obraťte na
zákaznický servis.
Odvíjení hadice
Pracovní hadici
5
pečlivě vytáhněte do
požadované pracovní délky z krytu
bubnu. Když hadici na stlačený vzduch
5
poté, co uslyšíte kliknutí, pustíte,
zacvakne aretace v této délce.
Navíjení hadice
1. Krátkým zatáhnutím za hadici
5
může-
te aretaci uvolnit.
2. Dávejte pozor, abyste hadici
5
navíjeli
zpět do bubnu
1
kontrolovaně.
Nastavení zarážky hadice
Polohu zarážky hadice
4
můžete nastavit,
navíjení hadice
5
se v požadované délce
přeruší. Pro přestavění zarážky
4
potře-
bujete křížový šroubovák (není součástí
dodávky).
1. Křížovým šroubovákem uvolněte upev-
ňovací šrouby
9
(viz obr. D).
2. Zarážku hadice
4
posunujte podél
hadice
5
až do požadované polohy.
3. Upevňovací šrouby
9
opět utáhněte.
z Údržbaačištění
Upozornění: Aby mohl samona-
víjecí buben s hadicí na stlačený
vzduch bezchybně fungovat a aby
byly dodrženy bezpečnostní požadavky, je
třeba u něj pravidelně provádět údržbu a
opravy. Neodborný a chybný provoz může
způsobit výpadek či poškození zařízení.
Nikdy nepoužívejte ostré a/nebo abra-
zivní čisticí prostředky resp. rozpouš-
tědla. Může dojít k poškození plastových
dílů samonavíjecího bubnu s hadicí na
stlačený vzduch.
Dejte pozor, aby se dovnitř samonavíje-
cího bubnu nikdy nedostala voda. Dejte
pozor, aby kryt a hadice na stlačený
vzduch zůstávaly bez nánosu prachu
či nečistot. Samonavíjecí buben proto
pravidelně otírejte čistým
hadříkem.
Před navíjením hadice na stlačený
vzduch zpět do krytu hadici pokud
možno vyčistěte pro další používání.
V pravidelných intervalech čistěte
samonavíjecí buben a hadici vlhkých
hadříkem a trochou mýdla.
Obsluha
58 CZ
z Informace o záruce a
servisních opravách
Záruka společnosti Creative Marke-
ting & Consulting GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na
tento výrobek dostáváte záruku 3 roky ode
dne zakoupení. V případě, že se na tomto
výrobku projeví závady, můžete vůči prodejci
uplatnit svá práva podle zákona. Tato zákon-
ná práva nejsou omezena našimi záručními
podmínkami, které jsou uvedeny dále.
z Záručnípodmínky
Záruční lhůta začíná datem koupě. Laskavě
si pečlivě uložte originál účtenky. Budete ji
potřebovat jako doklad potvrzující koupi.
Pokud se v průběhu tří let od data koupě toho
-
to výrobku projeví materiálová nebo výrobní
vada, můžeme ho podle našeho uvážení zdar
-
ma opravit nebo vyměnit. Podle této záruky je
třeba v průběhu tříleté lhůty vadný spotřebič a
doklad o koupi (účtenku) předložit k reklamaci
spolu se stručným písemným popisem vady a
uvedením, kdy se vada vyskytla.
V případě, že se na vadu vztahuje naše
záruka, obdržíte zpět opravený nebo nový
výrobek. Od opravy nebo výměny nezačne
běžet nová záruční lhůta.
z Rozsahzáruky
Spotřebič byl pečlivě vyroben v souladu
s přísnými požadavky na kvalitu a před
expedicí byl svědomitě odzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové a výrob-
ní vady. Tato záruka se nevztahuje na části
, které jsou vystaveny běžnému opotřebení
a které lze proto chápat jako rychle opotře-
bitelné součásti, nevztahuje se na poško-
zení rozbitných částí, např. spínačů, baterií
nebo částí, které jsou zhotoveny ze skla.
Záruka pozbývá platnosti, jestliže je výro-
bek poškozený, není přiměřeným způso-
bem používán nebo udržován. Přiměřené
používání výrobku předpokládá, že budou
přesně dodržovány všechny pokyny uvede-
né v návodu k obsluze. Je bezpodmíneč-
ně nutné se vyhnout takovým způsobům
použití a jednání, od nichž návod k obsluze
odrazuje nebo před nimiž varuje.
Tento výrobek je určený pouze k soukromé-
mu použití a nikoli ke komerčním účelům.
Zneužití nebo neodborné používání zaříze-
ní, použití násilí anebo zásahy, které nebyly
provedeny naším autorizovaným servisním
střediskem, představují porušení záruky.
z Postuppřizáručníreklamaci
V případě reklamace laskavě postupuj-
te podle následujících pokynů, aby vaše
žádost mohla být co nejdříve zpracována:
Pro všechny své požadavky si připravte po-
kladní stvrzenku a číslo výrobku (např. IAN)
jako doklad o zakoupení. Číslo výrobku
naleznete na typovém štítku, rytině nebo na
titulním stránce návodu (vlevo dole) nebo
na nálepce na zadní nebo spodní straně.
Jestliže se vyskytne funkční chyba či jiné
vady, laskavě nejprve kontaktujte telefonic-
ky nebo e-mailem dále uvedené servisní
oddělení. Výrobek s registrovanou závadou
pak můžete spolu s pokladní stvrzenkou,
popisem závady a údajem, kdy se vyskytla,
bezplatně zaslat na adresu servisu, kterou
vám sdělí servisní oddělení.
Upozornění:
Ze stránek na webové adrese
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tento návod i mnoho dal
-
ších příruček, produktových videí a
software.
Informace o záruce a servisních opravách
59CZ
Zde nás najdete:
CZ
Název: C.M.C. Creative Marketing
& Consulting GmbH Service
CZ
Internetová
adresa: www.cmc-creative.de
E-mail: info@bohemian-dragomans.
com
Telefon: 00420 608 600485
normální tarif německé pevné sítě
Sídlo: Německo
IAN 304723
Dovolujeme si upozornit, že následující
adresa není adresa servisní opravny.
Kontaktujte nejprve výše uvedené servisní
středisko.
Adresa:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Německo
z Ekologické pokyny a
informace o likvidaci
odpadu
Spotřebič, příslušenství a obalový
materiál je třeba odevzdat k ekolo-
gické recyklaci.
Zařízení na stlačený vzduch nevyhazujte do
domovního odpadu! Podle možností by měl
být nefunkční spotřebič předán k recyklaci.
Informujte se u místního prodejce.
z Prohlášení o shodě ES
My, rma
C. M. C. GmbH
Za dokumentaci zodpovědný pracovník:
ALexander Homann
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Německo
Prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že
výrobek
NavÍjecÍ buben s tlakovou hadicÍ
IAN: 304723
Č. zboží: 2164
Rok výroby: 2019/04
Model: PDST 10 A2
který splňuje zásadní požadavky, které jsou
uvedeny v evropských směrnicích a jejich
změnách.
Směrnice ES o strojních zařízeních:
2006/42/ES
a jejich změnách.
Posouzení shody bylo provedeno na zákla-
dě následujících harmonizovaných norem:
EN 12100:2010
St. Ingbert 19.10.2018
v zast. M. Sc. Alexander Homann
– Řízení kvality –
... / Ekologické pokyny a informace o ... / Prohlášení o shodě ES
60 CZ
IAN 304723
C.M.C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information Update ·
Dernière mise à jour · Stand van de informatie ·
Poslední aktualizace informací: 10/2018
Ident.-No.: PDST10A2102018-OS

Documenttranscriptie

DRUCKLUFT - SCHLAUCHTROMMEL PDST 10 A2 AIR HOSE REEL PDST 10 A2 ENROULEUR DE FLEXIBLE À AIR COMPRIMÉ PDST 10 A2 DE AT CH DRUCKLUFT SCHLAUCHTROMMEL Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung FR BE ENROULEUR DE FLEXIBLE À AIR COMPRIMÉ Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Traduction des instructions d‘origine GB IE AIR HOSE REEL Operation and Safety Notes Translation of the original instructions NL BE PERSLUCHT - SLANGHASPEL Bedienings- en veiligheidsinstructies Vertaling van de originele bedieningshandleiding CZ NAVÍJECÍ BUBEN S TLAKOVOU HADICÍ Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny Překlad originálního provozního návodu IAN 304723 OS DE AT CH Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. GB IE Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. FR BE Avant de lire le document, allez à la page avec les illustrations et étudiez toutes les fonctions de l’appareil. NL BE Klap, voordat u begint te lezen, de pagina met afbeeldingen uit en maak u aansluitend vertrouwd met alle functies van dit apparaat. CZ Než začnete číst tento návod k obsluze, rozložte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi zařízení. DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 GB / IE Operation and Safety Notes Page 17 FR / BE Consignes d’utilisation et de sécurité Page 27 NL /BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 39 CZ Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 51 A 3 2 1 4 5 6 B D 4 9 7 C 8 8 E 10 11 Inhaltsverzeichnis Legende der verwendeten Piktogramme......................................... Seite 6 Einleitung................................................................................................... Seite 6 6 7 7 7  estimmungsgemäße ­Verwendung.................................................................. Seite B Ausstattung.................................................................................................. Seite Technische Daten.......................................................................................... Seite Lieferumfang................................................................................................. Seite Sicherheitshinweise................................................................................. Seite 7 Restrisiko..................................................................................................... Seite 10 Bedienung.................................................................................................. Seite 10  or der Inbetriebnahme................................................................................. Seite V Montage...................................................................................................... Seite Inbetriebnahme............................................................................................. Seite Wartung und Reinigung................................................................................. Seite 10 10 11 12 Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung................................ Seite 13 Garantiebedingungen................................................................................... Seite 13 Garantieumfang........................................................................................... Seite 13 Abwicklung im Garantiefall............................................................................ Seite 13 Umwelthinweise und ­Entsorgungsangaben..................................... Seite 14 EG-Konformitätserklärung.................................................................... Seite 14 DE/AT/CH 5 Legende der verwendeten Piktogramme / Einleitung Legende der verwendeten Piktogramme Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Hinweis! Verwenden Sie einen Gehörschutz! Beachten und befolgen Sie die Sicherheitshinweise! Entsorgen Sie Druckluftgeräte und Verpackung umweltgerecht. Verwenden Sie eine Staubmaske! Verwenden Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie Schutzhandschuhe! Hergestellt aus Recyclingmaterial. DRUCKLUFT - SCHLAUCH­ TROMMEL PDST 10 A2 zz Bestimmungsgemäße ­Verwendung zz Einleitung Die Druckluft-Schlauchtrommel dient in Verbindung mit einem Kompressor zur Energieversorgung von Druckluftwerkzeugen. Die Druckluft - Schlauchtrommel fungiert ausschließlich zum Transport von Druckluft. Sie ist nicht dazu geeignet, Flüssigkeiten zu transportieren. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche Anwendung, die von der bestimmungsgemäßen Verwendung abweicht ist untersagt und potentiell gefährlich. Schäden durch Nichtbeachtung oder Fehlanwendung werden nicht von der Garantie abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich des Herstellers. Das Gerät wurde für den Hausgebrauch konzipiert und darf nicht kommerziell oder industriell genutzt werden. Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und beachten Sie die beschriebenen Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dessen richtigem Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut. Auf dem Typenschild stehen alle technischen Daten von dieser Druckluft-Schlauchtrommel, bitte informieren Sie sich über die technischen Gegebenheiten dieses Gerätes. NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! 6 DE/AT/CH Einleitung / Sicherheitshinweise zz Sicherheitshinweise zz Ausstattung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Trommelgehäuse Schwenkbarer Befestigungsbügel Haken zum Aufhängen Schlauchstopper Druckluft - Schlauch für Druckluftwerkzeug Schnellkupplung Druckluftanschluss Schrauben Befestigungsschrauben BITTE LESEN SIE VOR DEM GEBRAUCH DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH. SIE IST BESTANDTEIL DES GERÄTES UND MUSS JEDERZEIT VERFÜGBAR SEIN! Montagezubehör: Montageschrauben Dübel „„ Dieses Gerät kann von Kindern ab 16 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. „„ In Verbindung mit einem Kompressor dient die Druckluft - Schlauchtrommel zur Energieversorgung von Druckluftwerkzeugen. Die Druckluft - Schlauchtrommel fungiert ausschließlich zum Transport von Druckluft. Sie ist nicht dazu geeignet, Flüssigkeiten zz Technische Daten Aufrollsystem Automatik Länge Druckluft - Schlauch 10 m + 3 m Maximaler Arbeitsdruck 10 bar Druckluft-Anschlussgröße ¼“= 6,35 mm Gewicht 1,85 kg Schlauchmaterial Polyurethan zz Lieferumfang 1 Druckluft - Schlauchtrommel 1 Bedienungsanleitung 1 Montagezubehör (4 x Montageschrauben, 4 x Dübel) DE/AT/CH 7 Sicherheitshinweise zu transportieren. „„ Die Druckluft - Schlauchtrommel ist aufgrund der Vorrichtung für die Montage an einer geeigneten Wand oder Decke vorgesehen; eine montagefreie Benutzung ist nicht erlaubt. „„ Die Druckluft - Schlauchtrommel ist nicht für den gewerblichen, industriellen oder handwerklichen Gebrauch entwickelt worden. Vorgesehen ist dieses Produkt lediglich für die private Nutzung. Die Druckluft - Schlauchtrommel darf ausschließlich gemäß ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere, abweichende Benutzung ist untersagt! „„ Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Berücksichtigung der in der Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweise sowie der Montageanleitung. Für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind übernimmt der Hersteller oder Händler keine Haftung. „„ Nur für dieses Produkt geeignetes Zubehör darf verwendet werden. Personen, welche die Druckluft-Schlauchtrommel verwenden und ggf. Wartungsarbeiten durchführen, sind dazu 8 DE/AT/CH verpflichtet sich mit dieser vertraut zu machen. Weiterhin müssen sie über potentielle Gefahren informiert sein. Die geltenden Unfallverhütungsvorschriften sind korrekt und gewissenhaft einzuhalten. „„ Jegliche Veränderungen an der Druckluft-Schlauchtrommel schließen eine Haftung des Herstellers und damit verbundene Schäden aus. „„ Montieren Sie die Druckluft Schlauchtrommel , bevor Sie sie benutzen, um das Verletzungsrisiko auf ein Minimum zu reduzieren. „„ Verwenden Sie die Druckluft - Schlauchtrommel ausschließlich mit Druckluft. Es ist nicht erlaubt, die Druckluft-Schlauchtrommel mit Flüssigkeiten zu benutzen. „„ Lassen Sie den Schlauch immer kontrolliert aufrollen, denn die Druckluft - Schlauchtrommel ist mit einer Spannfeder für den Aufroll­mechanismus ausgestattet. Ein sich aufrollender Schlauch kann bei nicht korrekter Verwendung Verletzungen hervorrufen. Bei Beschädigung des Aufrollmechanismus, ist die Druckluft - Schlauchtrommel direkt außer Betrieb zu nehmen und Sicherheitshinweise durch einen Spezialisten zu reparieren. Öffnen Sie keineswegs selbst das Gehäuse der Druckluft-Schlauchtrommel. „„ Benutzen Sie nur Zubehör in einwandfreiem Zustand, das für die Verwendung mit der Druckluft - Schlauchtrommel vorgesehen ist. „„ Überschreiten Sie niemals den maximalen Arbeitsdruck der Druckluft - Schlauchtrommel oder den des verwendeten Druckluftwerkzeugs. „„ Schließen Sie die Druckluft - Schlauchtrommel nur an Druckluftleitungen an, wenn sichergestellt ist, dass ein Überschreiten des maximal zulässigen Arbeitsdrucks um mehr als 10 % verhindert ist (z.B. durch einen Druckminderer). „„ Halten Sie den Druckluftschlauch immer von scharfen Kanten, Hitze und Öl fern. „„ Überprüfen Sie immer den Druckluftschlauch, bevor Sie die Druckluft - Schlauchtrommel verwenden. „„ Verwenden Sie die Druckluft - Schlauchtrommel nur in Verbindung mit einem Kompressor. Der Betrieb mit Pressluftflaschen ist untersagt. „„ Die Verwendung von Druckluftwerkzeugen mit brennbaren Gasen ist untersagt. Es besteht Explosionsgefahr! „„ Die Druckluft - Schlauchtrommel darf nicht für andere Zwecke verwendet werden. „„ Lagern Sie die Druckluft Schlauchtrommel nicht in Reichweite von Kindern. „„ Niemals die Druckluft Schlauchtrommel bzw. deren Schläuche gegen Menschen oder Tiere richten. „„ Bei Reparaturen sind ausschließlich Originalersatzteile zu benutzen. Nicht originale Ersatzteile können schwere Beschädigungen hervorrufen. „„ Bei Durchführung von Wartungs-, Einstell- und Reparaturarbeiten trennen Sie immer zuerst die Druckluft Schlauchtrommel von der Druckluftversorgung. „„ Veränderungen an der Druckluft - Schlauchtrommel sind untersagt. „„ Verwenden Sie die Druckluft - Schlauchtrommel nur, wenn sie sich in einem makellosen Zustand befindet. Im Zweifelsfall lassen Sie sich vor der Benutzung erst von einem Spezialisten beraten. „„ Lassen Sie Reparaturen nur von qualifizierten Fachleuten durchführen. DE/AT/CH 9 Sicherheitshinweise / Bedienung „„ Transportieren Sie die Druckluft - Schlauchtrommel niemals durch Greifen an den Schläuchen. „„ Halten Sie den Schlauch immer fest im Griff, wenn Sie ihn von der Druckluftquelle oder einem Druckluftwerkzeug lösen. zz Restrisiko Auch wenn Sie das Gerät vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieser Druckluft-Schlauchtrommel auftreten: „„ Gefahr durch herumschlagende Druckluftschläuche. „„ Sturzgefahr durch herumliegende Druckluftschläuche. Vermindern Sie das Restrisiko, indem Sie das Gerät sorgfältig und vorschriftsmäßig benutzen. zz Bedienung zz Vor der Inbetriebnahme „„ Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung und kontrollieren Sie, ob die Druckluft-Schlauch­trommel oder die 10 DE/AT/CH Einzelteile Schäden aufweisen. Ist dies der Fall, benutzen Sie die Druckluft-Schlauchtrommel nicht. Wenden Sie sich an den Hersteller über die angegebene Serviceadresse. „„ Entfernen Sie alle Schutzfolien und sonstige Transportverpackungen. „„ Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist. zz Montage Montageort finden „„ Montieren Sie die Druckluft - Schlauchtrommel an einer geeigneten Decke oder Wand, der montagefreie Gebrauch der Druckluft - Schlauchtrommel ist nicht zulässig. „„ Wählen Sie den Ort für die Montage der Druckluft - Schlauchtrommel so, dass dieser kein Hindernis darstellt. „„ Bei Deckenmontage sollte auf eine Montagehöhe von mind. 2,5 Meter geachtet werden. „„ Für die Montage benötigen Sie folgende Hilfsmittel: eine Bohrmaschine, einen geeigneten Bohrer sowie einen Schraubendreher. Druckluft - Schlauchtrommel montieren VERLETZUNGSGEFAHR! Inkorrekte Montage der Druckluft - Schlauchtrommel kann zu Verletzungen führen. „„ Stellen Sie sicher, dass sich keine Leitungen oder Rohre am Montageort befinden. Verwenden Sie dazu ggf. einen Detektor oder nehmen Sie Kontakt zu Bedienung einem Fachmann auf. „„ Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise zu der verwendeten Bohrmaschine. HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Inkorrekte Montage kann zu Beschädigungen führen. „„ Stellen Sie sicher, dass das Trägermaterial am Montageort das Gewicht der Druckluft - Schlauchtrommel trägt. Bei Fragen wenden Sie sich an einen Spezialisten. 1. V  erwenden Sie den schwenkbaren Befestigungsbügel 2 als Schablone. Den Befestigungsbügel 2 können Sie von der Druckluft - Schlauchtrommel trennen, nachdem Sie die beiden Schrauben 8 durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn entfernt haben (siehe Abb. C). Markieren Sie dazu die Position der Bohrungen auf dem Trägermaterial mit einem Stift. 2. Bohren Sie die benötigten Löcher für die Montage in das Trägermaterial. 3. Montieren Sie den Befestigungsbügel 2 mit geeignetem Befestigungsmaterial (siehe Montagezubehör 10 11 ). 4. Befestigen Sie die Druckluft Schlauchtrommel wieder an dem Befestigungsbügel 2 . Drehen Sie dazu die Schrauben 8 , die Sie in Schritt 1 entfernt haben, wieder im Uhrzeigersinn fest. (siehe Abb. C) zz Inbetriebnahme Druckluft - Schlauchtrommel an eine Druckluftquelle anschließen „„ S  tecken Sie den Druckluftanschluss 7 der Druckluft -Schlauchtrommel in die Schnellkupplung der Druckluftquelle. Druckluft - Schlauchtrommel an ein Druckluftwerk­zeug anschließen Hinweis: Beschädigungsgefahr! Unkorrekter Umgang mit der Druckluft-Schlauchtrommel kann zu Beschädigungen führen. „„ Beachten Sie immer den maximalen Arbeitsdruck der Druckluft - Schlauchtrommel und die Vereinbarkeit der verwendeten Anschlussstücke. Über die Schnellkupplung 6 des Druckluft - Schlauches kann dieser sofort über den Lufteinlass eines Druckluftwerkzeugs mit diesem verbunden werden. Druckluft - Schlauchtrommel verwenden VERLETZUNGSGEFAHR! Die Druckluft - Schlauchtrommel ist mit einem Rücklauf­mechanismus ausgestattet. Dieser wird durch eine starke Feder betrieben. Bei unkorrektem Aufrollen des DruckluftSchlauchs 5 kann es zu Verletzungen kommen. „„ Lassen Sie den Druckluft - Schlauch 5 niemals unkontrolliert zurückschnellen. „„ Bei beschädigtem Rücklaufmechanismus nehmen Sie die Druckluft-Schlauchtrommel umgehend außer Betrieb. Lassen Sie den entstandenen Schaden durch einen Spezialisten reparieren. „„ Die Druckluft - Schlauchtrommel besitzt einen Arretierungs- und Rücklaufmechanismus. Dadurch wird ein leichtes Ausziehen und Rückführen des Druckluft - Schlauches 5 ermöglicht. DE/AT/CH 11 Bedienung „„ Diese Arretierung erzeugt beim Auf- und Abrollen ein knarrendes Geräusch. Dies ist kein Fehler. Sollte sich das Geräusch nach zahlreichen Anwendungen und/ oder bei Problemen mit dem Mechanismus verändern, nehmen Sie fachmännische Hilfe in Anspruch oder wenden Sie sich an den Kundendienst. (siehe Abb. D). 2. S  chieben Sie den Schlauchstopper 4 entlang des Druckluft - Schlauches 5 auf die gewünschte Position. 3. Ziehen Sie die Befestigungsschrauben 9 wieder an. Schlauch abrollen Hinweis: Die Druckluft Schlauchtrommel muss für ein einwandfreies Funktionieren sowie für die Einhaltung der Sicherheitsanforderungen regel­mäßig gewartet und überholt werden. Unsachgemäßer und falscher Betrieb können zu Ausfällen und Schäden am Gerät führen. „„ Ziehen Sie den Druckluft - Schlauch 5 sorgsam auf die gewünschte Arbeitslänge für das Druckluftwerkzeug aus dem Trommelgehäuse. Wenn Sie den Druckluft - Schlauch 5 nach einem Klickgeräusch loslassen, rastet die Arretierung bei dieser Länge ein. Schlauch aufrollen 1. D  urch einen kurzen Zug am Druckluft - Schlauch 5 können Sie die Arretierung lösen. 2. Achten Sie darauf, dass Sie den Druckluft - Schlauch 5 kontrolliert zurück in das Trommelgehäuse 1 aufrollen. Schlauchstopper einstellen Die Position des Schlauchstoppers 4 kann eingestellt werden und unterbricht das Aufrollen des Druckluft - Schlauches 5 auf der gewünschten Länge. Zum Verstellen des Schlauchstoppers 4 benötigen Sie einen Kreuzschlitz-Schraubendreher (nicht im Lieferumfang enthalten). 1. L ösen Sie die Befestigungsschrauben 9 mit dem Kreuzschlitz - Schraubendreher 12 DE/AT/CH zz Wartung und Reinigung „„ Benutzen Sie niemals scharfe und/oder kratzende Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Diese könnten die Kunststoffteile der Druckluft-Schlauchtrommel beschädigen. „„ Achten Sie darauf, dass niemals Wasser in das Innere der Druckluft - Schlauchtrommel gelangt. Achten Sie darauf, dass das Gehäuse und der Druckluftschlauch staub- und schmutzfrei bleibt. Reiben Sie dafür regelmäßig die Druckluft - Schlauchtrommel mit einem sauberen Tuch ab. „„ Bevor Sie den Druckluftschlauch in das Gehäuse zurückführen, reinigen Sie nach Möglichkeit den Druckluftschlauch für die weitere Verwendung. „„ Reinigen Sie die Druckluft - Schlauchtrommel sowie den Schlauch in regelmäßigen Abständen mit einem feuchten Tuch und ein wenig Schmierseife. Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung zz Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung zz Garantieumfang Garantie der Creative Marketing & Consulting GmbH Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus Glas gefertigt sind. zz Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original - Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. zz Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z.B. IAN) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur oder dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder DE/AT/CH 13 ... / Umwelthinweise und E ­ ntsorgungsangaben / EG-Konformitätserklärung dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden. Hinweis: Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen. So erreichen Sie uns: DE, AT, CH Name: C. M. C. GmbH Internetadresse: www.cmc-creative.de E-Mail: [email protected] [email protected] [email protected] Telefon: +49 (0) 6894/ 9989751 (Normaltarif aus dem dt. Festnetz) Fax: +49 (0) 6894/ 9989749 Sitz: Deutschland IAN 304723 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle. Adresse: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert DEUTSCHLAND 14 DE/AT/CH zz Umwelthinweise und ­Entsorgungsangaben  Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Werfen Sie Druckluftgeräte nicht in den Hausmüll! Wenn möglich, sollten nicht mehr funktionsfähige Geräte recycelt werden. Fragen Sie Ihren lokalen Händler um Hilfe. zz EG-Konformitätserklärung Wir, die C. M. C. GmbH Dokumentenverantwortlicher: Alexander Hoffmann Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert DEUTSCHLAND erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Druckluft - Schlauchtrommel IAN: Art.-Nr.: Herstellungsjahr: Modell: 304723 2164 2019/04 PDST 10 A2 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien Maschinen-Richtlinie: 2006/42/EG und deren Änderungen festgelegt sind. Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezogen: EG-Konformitätserklärung Inhaltsverzeichnis EN 12100:2010 St. Ingbert, 19.10.18 i. A. M. Sc. Alexander Hoffmann - Qualitätssicherung - DE/AT/CH 15 Notizen 16 DE/AT/CH Table of contents List of pictograms used.................................................................................... Page 18 Introduction........................................................................................................... Page Intended use............................................................................................................. Page Features.................................................................................................................... Page Technical specifications............................................................................................ Page Package contents...................................................................................................... Page 18 18 18 19 19 Safety instructions for pneumatic tools................................................... Page 19 Operation............................................................................................................... Page  efore starting up..................................................................................................... Page B Mounting.................................................................................................................. Page Starting up................................................................................................................ Page Maintenance and cleaning....................................................................................... Page 21 21 21 22 23 Warranty and service information............................................................ Page 23 Environmental notes and disposal information.................................. Page 25 Declaration of Conformity.............................................................................. Page 25 Residual risk............................................................................................................. Page 21 Warranty conditions................................................................................................. Page 23 Extent of warranty.................................................................................................... Page 24 Processing of warranty claims.................................................................................. Page 24 GB/IE 17 List of pictograms used / Introduction List of pictograms used Read the operating instructions. Observe and obey the safety notes! Note! Dispose of the pneumatic devices and packaging environmentally compatibly. Use hearing protection! Use a dust mask! Use a goggles. Use protective gloves! Made from recycling material. Air hose reel PDST 10 A2 zz Introduction Congratulations! You have purchased a high-quality product. Please read the operating instructions with care and observe the notes described. Familiarise yourself with the device, its proper use and the safety notes based on these operating instructions. The rating plate container all technical data of this air hose reel; please learn about the technical features of this device. KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN! described and only for the specific applications as stated. Keep these instructions in a safe place. Ensure you hand over all documentation when passing the product on to anyone else. Any use that differs to the intended use as stated above is prohibited and potentially dangerous. Damage or injury caused by misuse or disregarding the above warning is not covered by the warranty or any liability on the part of the manufacturer. The device was designed for household use and must not be used commercially or industrially. zz Features 1 2 3 zz Intended use The air hose reel serves power supply of pneumatic tools in connection with a compressor. The hose drum serves only to transport compressed air. It is not suitable for transporting liquids. Use the products only as 18 GB/IE 4 5 6 7 8 9 Drum housing Swivelling attachment bracket Hook for hanging Hose stopper Compressed air - hose for pneumatic tools Quick coupling Compressed air connection Screws Fastening screws Introduction / Safety instructions for pneumatic tools Mounting accessories: 10 Mounting screws 11 Dowel zz Technical specifications Rolling system Automatic Length of working hose 10 m + 3 m Maximum work pressure 10 bar Compressed air connection size ¼“= 6.35 mm Weight 1.85 kg Hose material Polyurethane zz Package contents 1 air hose reel 1 set of operating instructions 1 mounting accessories (4 × mounting screws , 4 x dowel) zz Safety instructions for pneumatic tools BEFORE USE, PLEASE READ FIRST THE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY. THESE FORM PART OF THE DEVICE AND MUST BE AVAILABLE AT ALL TIMES! „„ This device can be used by children 16 years and older and also by persons with reduced physical, sensory or mental capacities or a lack of experience and knowledge if they are supervised or they have been instructed with regard to the safe use of the device and they understand the dangers it presents. Do not allow children to play with the product. Cleaning and user maintenance must not be performed by children without supervision. „„ In connection with a compressor, the hose drum provides a power supply for pneumatic tools. The hose drum serves only to transport compressed air. It is not suitable for transporting liquids. „„ The hose drum is intended for installation to a suitable wall or ceiling based on its design; use without mounting is not permitted. „„ The hose drum has not been developed for commercial, industrial or crafts use. This product is only intended for private use. The hose drum must only be used as intended. Any further, deviating use is forbidden! „„ Consideration of the safety note sin the operating instruction and the assembly instrucGB/IE 19 Safety instructions for pneumatic tools tions are also part of intended use. The manufacturer or dealer assumes no liability for any damage caused by non-intended or wrong use. „„ Only accessories suitable for this product must be used. Persons who use the hose drum and who may perform maintenance work are obligated to familiarise themselves with it. They also must be informed about potential dangers. The applicable accident prevention provisions must be correctly and conscientiously observed. „„ Any changes to the hose drum exclude liability of the manufacturer and any connected damage. „„ Mount the hose drum before using it in order to reduce the risk of injury to a minimum. „„ Use the hose drum only with compressed air. You must not use the air hose reel with any liquids. „„ Always let the hose roll up in a controlled manner; the hose drum has a tension spring for the rolling mechanism. A hose rolling up may cause injury if used incorrectly. If the rolling mechanism is damaged, you must stop use of the hose drum at once and have it repaired 20 GB/IE by a specialist. Never open the housing of the air hose reel yourself. „„ Use only accessories in proper condition that are intended for use with the hose drum. „„ Never exceed the maximum working pressure of the hose drum or the pneumatic tool used. „„ Connect the hose drum only to compressed air lines when it is ensured that exceeding of the maximum permitted working pressure by more than 10 % is prevented (e.g. by a pressure reducer). „„ Always keep the compressed air hose away from sharp edges, heat and oil. „„ Always check the compressed air hose before using the hose drum. „„ Use the hose drum only in connection with a compressor. Operation with compressed air cylinders is forbidden. „„ Use of pneumatic tools with flammable gases is forbidden. There is a danger of explosion! „„ The hose drum must not be used for any other purposes. „„ Do not store the hose drum in reach of children. „„ Never point the hose drum Safety instructions for pneumatic tools / Operation or its hoses at any persons or animals. „„ Only use genuine spare parts for repairs. Any non-genuine spare parts may cause severe damage. „„ When conducting any maintenance, setting and repair work, always disconnect the hose drum from the compressed air supply first. „„ Changes to the hose drum are forbidden. „„ Use the hose drum only when it is in an impeccable condition. In doubt, use a specialist's advice. „„ Have repairs only conducted by qualified specialists. „„ Never transport the hose drum by taking it by the hoses. „„ Always hold the hose firmly when you disconnect it from the compressed air source or a pneumatic tool. zz Residual risk Even if you operate the device as intended, there will be residual risks. The following dangers may occur in connection with the build and design of this air hose reel: „„ Danger of falling from compressed air hoses lying around. Reduce the residual risk by carefully using the device as intended. zz Operation zz Before starting up „„ Take all parts from the packaging and check whether the air hose reel or parts show any damage. If this is the case, do not use the air hose reel. Contact the manufacturer via the indicated service address. „„ Remove all protective films and other transport packaging. „„ Check that the delivery is complete. zz Mounting Finding a mounting spot „„ Mount the hose drum on a suitable ceiling or wall; use of the unmounted hose drum is not permitted. „„ Choose a place for mounting the hose drum so that it does not pose any obstacle. „„ Ensure a mounting height of at least 2.5 metres for ceiling installation. „„ You need the following tools for mounting: a power drill, a suitable drill bit and a screwdriver. „„ Danger from beating compressed air hoses. GB/IE 21 Operation Mounting the air hose reel DANGER OF INJURY! Improper mounting of the hose drum may cause injury. „„ Ensure that there are no lines or tubes at the mounting site. Use a detector for this if necessary or contact a specialist. „„ Observe the safety notes for the drill used. NOTE! Danger of damage! Improper mounting may cause damage. „„ Ensure that the carrier material at the mounting site bears the weight of the hose drum. Contact a specialist if you have any questions. 1. Use the swivelling attachment bracket 2 as a template. You can disconnect the swivelling attachment bracket 2 from the compressed air hose reel, once you have removed both screws 8 by turning anti-clockwise (see Fig. C). For this, mark the position of the bores on the carrier material with a pen. 2. Drill the holes required for installation into the carrier material. 3. Mount the swivelling attachment bracket 2 using the appropriate fastening material (see mounting accessories 10 11 ). 4. Reconnect the compressed air hose reel to the swivelling attachment bracket 2 . To do so, tighten the screws 8 , which were removed in step 1, by turning them clockwise. (see Fig. C) zz Starting up Connecting the air hose reel to a compressed air source „„ Insert the compressed air connection 7 22 GB/IE of the compressed air - hose reel in the quick coupling of the compressed air source. Connecting the air hose reel to a pneumatic tool Note: Danger of damage! Improper handling of the air hose reel may cause damage. „„ Always observe the maximum working pressure of the air hose reel and that the connection pieces used match. The quick coupling 6 of the working hose permits immediate connection between it and a pneumatic tool via its air inlet. Using the air hose reel DANGER OF INJURY! The hose drum is equipped with a return mechanism. It is operated by a strong spring. If the compressed air hose 5 is rolled up improperly there may be injuries. „„ Never let the compressed air hose 5 whip back uncontrolled. „„ If the return mechanism is damaged, take the air hose reel out of operation at once. Have the resulting damage repaired by a specialist. „„ The air hose reel has a latching and return mechanism. This permits easy extension and return of the working hose 5. „„ This latching mechanism produces a grinding sound at winding and unwinding. This is not a fault. If the sound changes after multiple uses and/or if there are any problems with the mechanism, get professional help or contact the customer service. Operation / Warranty and service informationty Unwinding the hose „„ Carefully extend the air hose 5 from the drum housing to the desired working length for the pneumatic tool. The latch will engage if you release the compressed air hose 5 after you have heard a click. Winding up the hose 1. Briefly pulling the working hose 5 will release the latch. 2. Ensure that the working hose 5 is rewound into the drum housing 1 in a controlled manner. Setting the hose stopped The position of the hose stopper 4 can be set; it interrupts winding up of the working hose 5 at the desired length. You need a Phillips-head screwdriver to adjust the hose stopper 4 (not included in the scope of delivery). 1. Release the attachment screws 9 with the Phillips-head screwdriver (see fig. D). 2. Push the hose stopper 4 into the desired position along the working hose 5 . 3. Tighten the attachment screws 9 again. zz Maintenance and cleaning Note: The air hose reel must be regularly serviced and overhauled for proper function and for compliance with the safety requirements. Improper and wrong operation may cause failures and damage to the device. „„ Never use any sharp and/or scraping cleaning agents or solvents. They may damage the plastic parts of the air hose reel. „„ Make sure that no water can enter inside the hose drum. Ensure that the housing and the compressed air hose remains dust- and dirt-free. For this, regularly rub the hose drum with a clean cloth. „„ Before you return the compressed air hose into the housing, clean the compressed air hose for further use if possible. „„ Clean the hose drum and hose at regular intervals using a moist cloth and a little liquid soap. zz Warranty and service information Warranty from Creative Marketing & Consulting GmbH Dear Customer, The warranty for this device is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product. Your statutory rights are not affected in any way by our warranty conditions, which are described below. zz Warranty conditions The warranty period begins on the date of purchase. Please retain the original sales receipt. This document is required as your proof of purchase. Should this product show any defect in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our discretion – free of charge. To claim against this warranty, you must present the defective device and your purchase receipt within the 3-year period, and include a brief written description of the nature of the defect and the date it occurred. If the defect is covered by our warranty, we will repair and return your product or send GB/IE 23 Warranty and service informationty you a replacement. The original warranty period is not extended when a device is repair or replaced. zz Extent of warranty The device has been manufactured according to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. tions (bottom left), or the sticker on the back or bottom. In the event of malfunctions or other defects, please first contact our service department below by phone or email. If your product is found to be defective, you can then send your product with proof of purchase (till receipt) and a statement describing what the fault involves and when it occurred free of charge to the service address given. Note: You can download this handbook and many more, as well as product videos and software at www.lidl-service.com. The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not extend to product parts which are subject to normal wear and tear and can thus be regarded as consumable parts, or for damages to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries, or parts made from glass. How to contact us: This warranty is voided if the product becomes damaged or is improperly used or maintained. For proper use of the product, all of the instructions given in the operating instructions must be followed precisely. If the operating instructions advise you or warn you against certain uses or actions, these must be avoided in all circumstances. GB, IE, NI Name: C. M. C. GmbH Website: www.cmc-creative.de E-mail: [email protected] Phone: 0-808-189-0652 Standard rate for calls to German fixed-line network Registered office: Germany The product is for consumer use only and is not intended for commercial or trade use. The warranty becomes void in the event of misuse and improper use, use of force, and any work on the device that has not been carried out by our authorised service branch. zz Processing of warranty claims To ensure prompt processing of your claim, please follow the instructions given below: Please retain your proof of purchase and quote the product number (e.g. the EAN code) in all correspondence. The product number can be found on the type plate, an engraving, the cover page of your instruc24 GB/IE IAN 304723 Please note that the following address is not a service address. Please first contact the service point given above. Address: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 D-66386 St. Ingbert GERMANY Environmental notes and disposal information / Declaration of Conformity zz Environmental notes and disposal information 138180  lease return this device, accessories P and packaging to your local recycling depot. Do not dispose of pneumatic devices in household waste! Devices that are no longer functional should be recycled wherever possible. Ask your local stockist for advice. St. Ingbert, 19/10/2018 pp M. Sc. Alexander Hoffmann – Quality assurance – zz Declaration of Conformity We, C. M. C. GmbH Responsible for documentation: Alexander Hoffmann Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germany hereby take sole responsibility for declaring that the product Air hose reel IAN: Article no.: Year of manufacture: Model: 304723 2164 2019/04 PDST 10 A2 meets the essential protection requirements that are specified in the European directives and their changes. Machinery Directive: 2006/42/EC and their amendments. This conformity assessment is based on the following harmonised standards: EN 12100:2010 GB/IE 25 26 GB/IE Table des matières Légende des pictogrammes utilisés........................................................... Page 28 Introduction........................................................................................................... Page Utilisation conforme.................................................................................................. Page Équipement............................................................................................................... Page Données techniques.................................................................................................. Page Contenu de la livraison............................................................................................ Page 28 28 28 29 29 Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé...................... Page 29 Utilisation............................................................................................................... Page  vant la mise en service........................................................................................... Page A Montage................................................................................................................... Page Mise en service........................................................................................................ Page Maintenance et nettoyage........................................................................................ Page 32 32 32 32 33 Remarques sur la garantie et le service après-vente....................... Page 34 Indications relatives à l’environnement et à la mise au rebut..... Page 36 Déclaration de conformité CE....................................................................... Page 36 Risque résiduel......................................................................................................... Page 31 Conditions de garantie............................................................................................. Page 34 Étendue de la garantie............................................................................................. Page 35 Faire valoir sa garantie............................................................................................ Page 35 FR/BE 27 Légende des pictogrammes utilisés / Introduction Légende des pictogrammes utilisés Veuillez respecter les consignes de sécurité. Veuillez lire le mode d'emploi. Remarque Mettez l'emballage et les appareils à air comprimé au rebut dans le respect de l'environnement. Utilisez une protection auditive. Portez un masque anti-poussière. Portez des lunettes de protection. Portez des gants de protection. Fabriqué à partir de matériaux recyclés Enrouler de flexible à air comprimé PDST 10 A2 zz Introduction Félicitations ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Veuillez lire le mode d’emploi et en observer les consignes avec la plus grande attention. Utilisez le présent mode d’emploi pour vous familiariser avec l’appareil, son utilisation conforme et les consignes de sécurité. La plaque signalétique comprend toutes les données techniques du présent enrouleur de tuyau pneumatique. Veuillez vous informer sur les caractéristiques technique de cet appareil. TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS ! zz Utilisation conforme L’enrouleur de tuyau pneumatique s’utilise avec un compresseur pour alimenter en énergie des outils à air comprimé. L’enrouleur de tuyau est uniquement destiné au 28 FR/BE transport d'air comprimé. Il n’est pas destiné à transporter des liquides. Utilisez le produit uniquement conformément à la description et pour les applications décrites. Conservez précieusement le présent mode d'emploi. Lorsque vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. Il est interdit d’utiliser le produit en-dehors de l’utilisation conforme. Cela peut représenter un danger. Les dommages engendrés par le non-respect ou une utilisation non conforme ne sont pas pris en charge par la garantie et le fabricant ne peut être tenu responsable dans ce cas. L’appareil a été conçu pour un usage domestique et ne doit pas être utilisé pour un usage commercial ou industriel. zz Équipement 1 2 3 4 5 6 7 Boîtier de l’enrouleur Étrier de fixation rotatif Crochet de suspension Butée d'arrêt Tuyau d’air comprimé pour l’outil à air comprimé Raccord rapide Prise d'air comprimé Introduction / Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé 8 9 Vis Vis de fixation Kit de montage : 10 Vis de montage 11 Chevilles zz Données techniques Système d’enroulement Automatique Longueur du tuyau 10 m + 3 m Pression de service maximale 10 bar Taille du raccord d'air comprimé ¼“= 6,35 mm Poids 1,85 kg Matériau du tuyau Polyuréthane zz Contenu de la livraison 1 enrouleur de tuyau 1 mode d’emploi 1 kit de montage (4 x vis de montage, 4 x chevilles) zz Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LE PRODUIT. IL FAIT PARTIE INTÉGRANTE DE L’APPAREIL ET DOIT CONSTAMMENT ÊTRE DISPONIBLE. „„ Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 16 ans et plus ainsi que par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances, s’ils sont surveillés ou s’ils ont été instruits pour l’utilisation sûre de l’appareil et qu’ils comprennent les risques en résultant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. „„ Couplé à un compresseur, l'enrouleur de tuyau permet d'alimenter en énergie des outils à air comprimé. L’enrouleur de tuyau est uniquement destiné au transport d'air comprimé. Il n’est pas destiné à transporter des liquides. „„ L’enrouleur de tuyau est doté d’un système permettant un montage sur un mur ou un plafond destiné à cet effet, ne l’utilisez pas sans l'avoir monté. „„ L’enrouleur de tuyau n'est pas conçu pour une utilisation commerciale, industrielle ou artisanal. Ce produit est destiné à une utilisation privée. Utilisez FR/BE 29 Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé l’enrouleur de tuyau uniquement pour l’utilisation prévue. Toute autre utilisation est interdite ! „„ L’utilisation conforme à l’emploi prévu requiert également le respect des consignes de sécurité et instructions de montage du mode d’emploi. Le fabricant et le commerçant se dégagent de toute responsabilité en cas de dommages conséquent à une utilisation non conforme. „„ Utilisez uniquement des accessoires conçus pour ce produit. Les personnes utilisant l’enrouleur de tuyau pneumatique et réalisant, le cas échéant, la maintenance, s’engagent à ce familiariser avec l'appareil. Elles doivent également être informées des risques potentiels. Vous devez respecter consciencieusement les règles de prévention des accidents. „„ Le fabricant se dégage de toute responsabilité en cas de modification de l’enrouleur de tuyau pneumatique et de dommages conséquents. „„ Avant de l’utiliser, montez l'enrouleur de tuyau afin de réduire au maximum les risques de blessures. „„ Utilisez l'enrouleur de tuyau 30 FR/BE uniquement avec de l’air comprimé. Il est interdit d’utiliser l’enrouleur de tuyau pneumatique avec des liquides. „„ Enroulez le tuyau toujours de manière contrôlée, car le mécanisme d’enroulement de l’appareil dispose d’un ressort de tension. Un tuyau qui s’enroule de manière incontrôlée peut provoquer des blessures. En cas d’endommagement du mécanisme d’enroulement, mettez l'enrouleur immédiatement hors service et faites-le réparer par un spécialiste. N’ouvrez jamais vous-même le boîtier de l’enrouleur de tuyau pneumatique. „„ N’utilisez que des accessoires en parfait état de fonctionnement et destinés à être utilisés avec l'enrouleur de tuyau. „„ Ne dépassez jamais la pression de service maximale autorisée pour l’enrouleur de tuyau ou l’outil à air comprimé que vous utilisez avec ce dernier. „„ Ne branchez l'enrouleur de tuyau à un conduit d'air comprimé que si vous êtes sûr que la pression de travail maximale autorisée ne peut être dépassée de plus de 10% (par ex. au moyen d’un réducteur de pression). Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé „„ Tenez l’enrouleur de tuyau éloigné des bords acérés, de la chaleur et de l’huile. „„ Vérifiez toujours le bon état du tuyau pneumatique avant d'utiliser l’enrouleur de tuyau. „„ Utilisez l'enrouleur de tuyau uniquement avec un compresseur. Il est interdit de l’utiliser avec des bouteilles d’air comprimé. „„ Il est interdit d’utiliser les outils à air comprimé avec des gaz inflammables. Risque d'explosion ! „„ N’utilisez jamais l’enrouleur de tuyau à d'autres fins. „„ Rangez l'enrouleur de tuyau hors de portée des enfants. „„ Ne dirigez jamais l'enrouleur de tuyau et les tuyaux sur des personnes ou des animaux. „„ Lorsque vous effectuez des réparations, utilisez toujours des pièces de rechange d’origine. Des pièces de rechange non originales risquent de provoquer de graves dommages. „„ Avant d'effectuer des travaux de maintenance, de réglage ou de réparation, débranchez toujours l’enrouleur de tuyau de l’alimentation en air comprimé. „„ Il est interdit de modifier l’enrouleur de tuyau. „„ N’utilisez l’enrouleur de tuyau que s’il est en parfait état de fonctionnement. En cas de doute, demandez conseil à un spécialiste avant l’utilisation. „„ Seul un spécialiste qualifié est habilité à effectuer les réparations. „„ Ne transportez jamais l’enrouleur de tuyau par les tuyaux. „„ Tenez fermement le tuyau lorsque vous le débranchez de la source d’air comprimé ou de l’outil à air comprimé. zz Risque résiduel Même en utilisant l’appareil avec précaution, il est impossible d'exclure tout risque. Les risques suivants peuvent se présenter en fonction de la construction et du modèle de l’enrouleur de tuyau pneumatique : „„ Risque de mouvements brusques du tuyau à air comprimé. „„ Risque de chute sur des tuyaux à air comprimé qui trainent. Pour réduire les risques résiduels, utilisez l’appareil avec précaution et conformément à son emploi prévu. FR/BE 31 Utilisation zz Utilisation zz Avant la mise en service „„ Sortez tous les composants de l'emballage et vérifiez que l'enrouleur de tuyau pneumatique et les différentes parties ne sont pas endom­magés. Dans le cas contraire, n’utilisez pas l'enrouleur de tuyau pneumatique. Contactez le service après-vente du fabricant. „„ Enlevez tous les films protecteurs et autres emballages de transport. „„ Vérifiez que la livraison est complète. zz Montage Déterminer le lieu de montage „„ Montez l’enrouleur de tuyau sur un plafond ou un mur adapté à cet effet. Il est interdit d’utiliser l’enrouleur de tuyau s'il n’est pas monté. „„ Choisissez un endroit pour le montage où l’enrouleur ne constitue pas un obstacle. „„ Si vous le montez sur un plafond, respectez une hauteur de montage d'au moins 2,5 mètres. „„ Vous aurez besoin des outils suivants pour le montage : une perceuse, un foret adapté et une tournevis. de sécurité de la perceuse que vous utilisez. REMARQUE! Risque d'endommagement ! Un montage non conforme peut engendrer des dommages. „„ Assurez-vous que le matériel de support de l’emplacement de montage est fait pour supporter le poids de l’enrouleur de tuyau. Si vous avez des questions, demandez conseil à un spécialiste. 1. Utilisez l’étrier de fixation rotatif 2 comme patron. Vous pouvez séparer l’étrier de fixation rotatif 2 ce l’enrouleur de tuyau d’air comprimé en enlevant les deux vis 8 que vous ferez tourner dans le sens contraire des aiguilles (cf. fig.C).Marquez au crayon la position des trous sur le support. 2. Percez dans le support les trous nécessaires au montage. 3. Montez l’étrier de fixation rotatif 2 à l'aide des outils correspondants (cf. kit de montage 10 , 11 ). 4. Fixez l’enrouleur de tuyau d’air comprimé à l’étrier de fixation rotatif 2 . Pour cela, tournez les vis 8 que vous aviez enlevées à l’étape 1 dans le sens des aiguilles. (cf. fig. C) zz Mise en service Monter l’enrouleur de tuyau Branchement de l’enrouleur de tuyau à une source d’air comprimé RISQUE DE BLESSURE ! Un montage non conforme de l’enrouleur de tuyau peut engendrer des blessures. „„ Branchez le raccord d'air comprimé 7 de l'enrouleur de tuyau d’air comprimé dans le raccord rapide de la source d’air comprimé. „„ Assurez-vous qu’aucun tuyau ou conduits ne se trouve au niveau de l’emplacement de montage. Utilisez, le cas échéant, un détecteur ou contactez un spécialiste. „„ Tenez également compte des consignes 32 FR/BE Utilisation Branchement de l'enrouleur de tuyau à un outil à air comprimé Remarque : Risque d'endommagement ! Toute utilisation non correcte de l’enrouleur de tuyau pneumatique peut engendrer des dommages. „„ Respectez toujours la pression de service maximale de l’enrouleur de tuyau pneuma­tique ainsi que la compatibilité des pièces de raccordement utilisées. L'accouplement rapide 6 du tuyau de travail permet de le raccorder directement à une arrivée d'air d’un outil à air comprimé. Utilisation de l’enrouleur de tuyau RISQUE DE BLESSURE ! L’enrouleur de tuyau est doté d’un dispositif anti-retour. Il est actionné par un ressort. L'enroulement incorrect du tuyau pneumatique 5 peut provoquer des blessures. „„ N’enroulez jamais le tuyau d’air comprimé 5 sans contrôler le mouvement d’embobinage. „„ Mettez l’enrouleur de tuyau pneumatique immédiatement hors service si le mécanisme anti-retour est endommagé. Faites réparer par un spécialiste. „„ L’enrouleur de tuyau dispose d’un mécanisme d'arrêt et d’un mécanisme anti-retour. Cela permet de dérouler et d’enrouler facilement le tuyau d’air comprimé 5 . „„ Ce dispositif d'arrêt produit un grincement lorsque vous déroulez ou enroulez le tuyau. Il ne s'agit pas d’une erreur. Si le bruit se modifie au fil des nombreuses utilisations et/ou si le mécanisme pose un problème, demandez conseil à un spécialiste ou adressez-vous au service après-vente. Débobinage du tuyau „„ Déroulez le tuyau d’air comprimé 5 délicatement à la longueur souhaitée pour l’outil à air comprimé. Si vous relâchez le tuyau d’air comprimé 5 après un clic, le mécanisme d'arrêt bloque le tuyau à cette longueur. Embobinage du tuyau 1. Tirez brièvement sur le tuyau d’air comprimé 5 pour débloquer le mécanisme d'arrêt. 2. Veillez à ce que le tuyau d’air comprimé 5 s’enroule de manière contrôlée dans le boîtier 1 . Réglage de la butée du tuyau Vous pouvez régler la position de la butée du tuyau 4 pour arrêter l'enroulement du tuyau d’air comprimé 5 à la longueur souhaitée. Utilisez un tournevis cruciforme pour régler la butée du tuyau 4 (non compris dans la livraison). 1. Desserrez les vis de fixation 9 à l'aide du tournevis cruciforme (cf. fig. D). 2. Il suffit de faire glisser la butée du tuyau 4 le long du tuyau d’air comprimé 5 jusqu’à la position souhaitée. 3. Resserrez les vis de fixation 9 . zz Maintenance et nettoyage Remarque : Vous devez effectuer régulièrement la maintenance et les réparations de l’enrouleur de tuyau pneumatique afin d’en garantir le bon fonctionnement et de garantir la conformité FR/BE 33 ... / Remarques sur la garantie et le service après-vente aux consignes de sécurité. Toute utilisation non conforme risque d’endommager l'appareil. „„ N’utilisez jamais de détergents ou de solvants agressifs et/ou abrasifs. Cela risquerait d’endommager les composants en plastique de l’enrouleur de tuyau pneumatique. „„ Veillez à ce qu'il n’y ait jamais d'eau dans l’enrouleur de tuyau. Veillez à ce qu’il n’y ait pas de poussière et d’impuretés dans le boîtier et dans le tuyau pneumatique. Frottez régulièrement le tuyau à l’aide d’un chiffon propre. „„ Nettoyez le tuyau avant de l’enrouler dans le boîtier. „„ Nettoyez régulièrement l’enrouleur et le tuyau à l’aide d’un chiffon humide et d’un peu de savon doux. zz Remarques sur la garantie et le service après-vente Garantie de la Creative Marketing & Consulting GmbH Chère cliente, cher client, cet appareil bénéficie d’une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. zz Conditions de garantie Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garan34 FR/BE tie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘ache-teur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibi-toires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : - s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; - s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté Remarques sur la garantie et le service après-vente à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. zz Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit soumises à une usure normale et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme p. ex. des interrupteurs, des batteries et des éléments fabriqués en verre. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant. Toutes les indications fournies dans le manuel d’utilisation doivent être scrupuleusement respectées pour garantir une utilisation conforme du produit. Les utilisations ou manipulations déconseil- lées dans le mode d’emploi ou sujettes à un avertissement dans ce même manuel doivent impérativement être évitées. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. Les manipulations incorrectes et inappropriées, l’usage de la force ainsi que les interventions réalisées par toute autre personne que notre centre de service après-vente agréé annulent la garantie. zz Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d‘exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro de référence de l’article (par ex. IAN) au titre de preuves d’achat pour toute demande. Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque signalétique, sur une gravure, sur la couverture de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant placé sur la face arrière ou inférieure de l’appareil. En cas de dysfonctionnement de l’appareil ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous. Tout produit considéré comme défectueux peut alors être envoyé sans frais de port supplémentaires au service après-vente indiqué, accompagné de la preuve d’achat et d’une description écrite du défaut mentionnant également sa date d’apparition. Remarque : Le site www.lidl-service.com vous permet de télécharger ce mode d’emploi, ainsi que d’autres manuels, des vidéos sur les produits et des logiciels. FR/BE 35 ... / Indications relatives à l’environnement ... / Déclaration de conformité CE Comment nous contacter : zz Déclaration de conformité CE FR Nom : Ecos Office Forbach Site web : www.cmc-creative.de E-mail : [email protected] Téléphone : 0033 (0) 3 87 84 72 34 Nous, la société C. M. C. GmbH Responsable des documents : Alexander Hoffmann Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert ALLEMAGNE Tarif normal depuis un réseau fixe Siège : en Allemagne Allemagne IAN 304723 Veuillez noter que les coordonnées fournies ci-après ne sont pas les coordonnées d’un service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente mentionné ci-dessus. Adresse : C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert Allemagne zz Indications relatives à l’environnement et à la mise au rebut Ne jetez jamais les outils pneumatiques avec les ordures ménagères !  L‘appareil, les accessoires et l‘emballage doivent être recyclés afin de respecter l‘environnement. Ne jetez jamais les outils pneumatiques avec les ordures ménagères ! Si possible, les appareils n‘étant plus fonctionnels doivent être recyclés. Demandez conseil à votre revendeur local. 36 FR/BE déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit Enrouler de flexible à air comprimé IAN : 304723 Réf : 2164 Année de fabrication : 2019/04 Modèle : PDST 10 A2 satisfait aux exigences de protection essentielles indiquées dans les normes européennes et leurs modifications. Directive machine : 2006/42/CE et leurs modifications. Pour l’évaluation de la conformité, les normes harmonisées suivantes ont été prises comme références : EN 12100:2010 St. Ingbert, le 19/10/2018 p.o. Alexander Hoffmann – Assurance de la qualité – Notes FR/BE 37 Notes 38 FR/BE Inhoudsopgave Legende van de gebruikte pictogrammen.......................................... Pagina 40 Inleiding............................................................................................................... Pagina  ebruik conform de voorschriften......................................................................... Pagina G Uitrusting............................................................................................................... Pagina Technische gegevens............................................................................................. Pagina Leveringsomvang................................................................................................... Pagina 40 40 40 41 41 Veiligheidsaanwijzingen voor persluchtgereedschappen........... Pagina 41 Bediening............................................................................................................ Pagina  oor de inbedrijfstelling........................................................................................ Pagina V Montage................................................................................................................ Pagina Inbedrijfstelling...................................................................................................... Pagina Onderhoud en reiniging........................................................................................ Pagina 44 44 44 44 45 Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service...... Pagina 46 Milieu- en verwijderingsinformatie........................................................ Pagina 47 EG-conformiteitsverklaring......................................................................... Pagina 47 Restrisico............................................................................................................... Pagina 43 Garantievoorwaarden........................................................................................... Pagina 46 Omvang van de garantie...................................................................................... Pagina 46 Afwikkeling in geval van garantie......................................................................... Pagina 47 NL/BE 39 Legende van de gebruikte pictogrammen / Inleiding Legende van de gebruikte pictogrammen Neem de veiligheidsaanwijzingen in acht en volg ze op Lees de handleiding Aanwijzing Voer persluchtapparaten en verpakking op een milieuvriendelijke wijze af Gebruik een gehoorbescherming Gebruik een stofmasker Gebruik een veiligheidsbril Gebruik veiligheidshandschoenen Gemaakt van gerecycleerd materiaal PERSLUCHT-SLANGHASPEL PDST 10 A2 zz Inleiding Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een hoogwaardig product. Lees de handleiding zorgvuldig door en neem de beschreven aanwijzingen in acht. Maak u met behulp van de handleiding vertrouwd met het apparaat, het correcte gebruik ervan en de veiligheidsaanwijzingen. Op het typeplaatje staan alle technische gegevens van deze perslucht-slangtrommel. Neem kennis van de technische specificaties van dit apparaat. BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN! zz Gebruik conform de voorschriften De perslucht-slangtrommel dient in combinatie met een compressor voor de energietoevoer van persluchtgereedschappen. 40 NL/BE De slangtrommel dient uitsluitend voor het transport van perslucht. Hij is niet geschikt om vloeistoffen te transporteren. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de vermelde toepassingsgebieden. Bewaar deze handleiding goed. Overhandig bij overdracht van het product aan derden, ook alle documenten. Elk gebruik dat afwijkt van het gebruik conform de voorschriften, is verboden en mogelijk gevaarlijk. Schade door niet-inachtneming of verkeerd gebruik, wordt niet door de garantie gedekt en valt niet onder de aansprakelijkheid van de fabrikant. Het apparaat is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en mag niet commercieel of industrieel worden gebruikt. zz Uitrusting 1 2 3 4 5 6 7 Trommelbehuizing Zwenkbare bevestigingsbeugel Haken om op te hangen Slangstopper Perslucht - slang voor persluchtgereedschap Snelkoppeling Persluchtaansluiting Inleiding / Veiligheidsaanwijzingen voor persluchtgereedschappen 8 9 Schroeven Borgschroeven Montagetoebehoren: 10 Montageschroeven 11 Plug zz Technische gegevens Oprolsysteem Automatisch Lengte werkslang 10 m + 3 m Maximale werkdruk 10 bar Perslucht-aansluitmaat ¼“= 6,35 mm Gewicht 1,85 kg Slangmateriaal Polyurethaan zz Leveringsomvang 1 slangtrommel 1 handleiding 1 montagetoebehoren (4 x montageschroeven, 4 x pluggen) zz Veiligheidsaanwijzingen voor persluchtgereedschappen LEES DE HANDLEIDING AANDACHTIG VOOR HET GEBRUIK. ZE IS EEN ONDERDEEL VAN HET TOESTEL EN MOET OP ELK MOMENT BESCHIKBAAR ZIJN! „„ Dit apparaat kan door kinderen vanaf 16 jaar alsmede door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en ze de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd zonder dat er toezicht op hen wordt gehouden. „„ In combinatie met een compressor dient de slangtrommel voor de energievoorziening van persluchtgereedschappen. De slangtrommel dient uitsluitend voor het transport van perslucht. Hij is niet geschikt om vloeistoffen te transporteren. „„ De slangtrommel is door de inrichting voorzien voor de montage tegen een geschikte wand of plafond; gebruik zonder montage is niet toegestaan. „„ De slangtrommel werd niet ontwikkeld voor het commerciële, industriële of ambachtelijk gebruik. Dit product is alleen bedoeld voor privégebruik. NL/BE 41 Veiligheidsaanwijzingen voor persluchtgereedschappen De slangtrommel mag uitsluitend worden gebruikt waarvoor hij is bedoeld. Elke andere, afwijkende toepassing is verboden! „„ Bestanddeel van het beoogde gebruik is ook de inachtname van de in de handleiding en in de montagehandleiding opgenomen veiligheidsaanwijzingen. Voor schade die ontstaat door niet-beoogd of foutief gebruik is de fabrikant of dealer niet aansprakelijk. „„ Alleen het toebehoren dat voor dit product geschikt is, mag worden gebruikt. Personen die de perslucht-slangtrommel gebruiken en evt. onderhoudswerkzaamheden uitvoeren, zijn verplicht om zich hiermee vertrouwd te maken. Verder moet u op de hoogte zijn van mogelijke gevaren. De geldende ongevalpreventievoorschriften moeten correct en nauwgezet worden gerespecteerd. „„ Alle wijzigingen aan de perslucht-slangtrommel sluiten de aansprakelijkheid van de fabrikant en daarmee gepaard gaande schade uit. „„ Monteer de slangtrommel voordat u hem gebruikt, om het letselrisico tot een minimum te beperken. 42 NL/BE „„ Gebruik de slangtrommel uitsluitend met perslucht. Het is niet toegestaan om de perslucht-slangtrommel met vloeistoffen te gebruiken. „„ Laat de slang altijd gecontroleerd oprollen, want de slangtrommel is uitgerust met een spanveer voor het oprolmechanisme. Bij niet correct gebruik kan een oprollende slang letsels veroorzaken. Bij beschadiging van het oprolmechanisme, moet de slangtrommel direct buiten werking worden gesteld en door een specialist worden gerepareerd. Open in geen geval zelf de behuizing van de perslucht-slangtrommel. „„ Gebruik alleen toebehoren dat in perfecte staat is en voor het gebruik met de slangtrommel is voorzien. „„ Overschrijd nooit de maximale werkdruk van de slangtrommel of van het gebruikte perslucht­ gereedschap. „„ Sluit de slangtrommel alleen op persluchtleidingen aan, wanneer gegarandeerd is dat een overschrijding van de maximaal toelaatbare werkdruk met meer dan 10% wordt verhinderd (bijv. door een overdrukinrichting). Veiligheidsaanwijzingen voor persluchtgereedschappen „„ Houd de persluchtslang altijd uit de buurt van scherpe randen, warmte en olie. „„ Controleer de persluchtslang altijd voordat u de slangtrommel gebruikt. „„ Gebruik de slangtrommel alleen in combinatie met een compressor. Het gebruik met persluchtflessen is verboden. „„ Het gebruik van persluchtgereedschappen met brandbare gassen is verboden. Er bestaat explosiegevaar! „„ De slangtrommel mag niet voor andere doelen worden gebruikt. „„ Bewaar de slangtrommel niet binnen het bereik van kinderen. „„ Richt de slangtrommel of de slangen ervan nooit naar mensen of dieren. „„ Bij reparaties mogen uitsluitend originele vervangonderdelen worden gebruikt. Niet-originele onderdelen kunnen ernstige beschadigingen veroorzaken. „„ Bij het uitvoeren van onderhouds-, instel- en reparatiewerkzaam­heden koppelt u altijd eerst de slangtrommel los van de persluchttoevoer. „„ Wijzigingen aan de slang- trommel zijn altijd verboden. „„ Gebruik de slangtrommel alleen, wanneer de staat ervan perfect is. In geval van twijfel vraagt u eerst advies aan een specialist ter zake. „„ Laat de reparaties uitvoeren door gekwalificeerde vaklui. „„ Transporteer de slangtrommel nooit door de slangen vast te nemen en hem zo te dragen. „„ Houd de slang altijd stevig vast, wanneer u die van de persluchtbron of een persluchtgereedschap loskoppelt. zz Restrisico Ook wanneer u het apparaat volgens de voorschriften gebruikt, blijven er altijd restrisico's bestaan. Volgende gevaren kunnen zich voordoen met betrekking tot de bouwwijze en uitvoering van deze perslucht-­slangtrommel: „„ Gevaar door rondzwaaiende persluchtslangen. „„ Valgevaar door persluchtslangen die rondslingeren. Verminder het restrisico door het apparaat zorgvuldig en volgens de voorschriften te gebruiken. NL/BE 43 Bediening zz Bediening zz Voor de inbedrijfstelling „„ Neem alle onderdelen uit de verpakking en controleer of de perslucht-slangtrommel of de afzonderlijke onderdelen beschadigd zijn. Als dit zo is, gebruik dan de perslucht-slangtrommel niet. Neem contact op met de fabrikant via het vermelde serviceadres. „„ Verwijder alle beschermende folies en overige transportverpakkingen. „„ Controleer of de levering compleet is. zz Montage Montageplaats vinden „„ Monteer de slangtrommel tegen een geschikt plafond of een geschikte wand. Het gebruik van de slangtrommel zonder montage is niet toegestaan. „„ Kies de plaats voor de montage van de slangtrommel zo uit dat hij geen hindernis vormt. „„ Bij plafondmontage dient rekening te worden gehouden met een montagehoogte van minstens 2,5 meter. „„ Voor de montage hebt u de volgende hulpmiddelen nodig: een boormachine, een geschikte boor en een schroevendraaiel. Slangtrommel monteren GEVAAR VOOR LETSEL! Foutieve montage van de slangtrommel kan tot beschadiging leiden. „„ Zorg ervoor dat er geen leidingen of buiten op de montageplaats liggen. Gebruik daartoe evt. een detector of neem contact op met een vakman. 44 NL/BE „„ Neem ook de veiligheidsaanwijzingen in acht voor de boormachine die u gebruikt. Let op! Beschadigingsgevaar! Foutieve montage kan tot beschadiging leiden. „„ Zorg ervoor dat het dragermateriaal op de montageplaats het gewicht van de slangtrommel draagt Bij vragen raadpleegt u een specialist. 1. Gebruik de zwenkbare bevestigingsbeugel 2 als sjabloon. De bevestigingsbeugel 2 kunt u van de perslucht - slangtrommel losmaken, nadat u de beide schroeven 8 door linksom te draaien hebt verwijderd (zie afb. C). Markeer de positie van de boringen met een stift op het draagmateriaal. 2. Boor de nodige montagegaten in het dragermateriaal. 3. Monteer de bevestigingsbeugel 2 met geschikt bevestigingsmateriaal (zie montagetoebehoren 10 11 ). 4. Bevestig de perslucht - slangtrommel terug op de bevestigingsbeugel 2 . Draai daartoe de schroeven 8 , die u in stap 1 hebt verwijderd, terug rechtsom vast. (zie afb. C) zz Inbedrijfstelling Slangtrommel op een persluchtbron aansluiten „„ Steek de persluchtaansluiting 7 van de perslucht-slangtrommel in de snelkoppeling van de persluchtbron. Bediening Slangtrommel op een perslucht­ gereedschap aansluiten Let op: Beschadigingsgevaar! Incorrecte omgang met de perslucht-slangtrommel kan tot beschadiging leiden. „„ Neem altijd de maximale werkdruk van de perslucht-slangtrommel in acht en de verenigbaarheid van de gebruikte aansluitstukken. Via de snelkoppeling 6 van de werkslang kan deze onmiddellijk via de luchtinlaat van een persluchtgereedschap hiermee worden verbonden. Slangtrommel gebruiken GEVAAR VOOR LETSEL! De slangtrommel is uitgerust met een retour­ mechanisme. Dit wordt aangedreven door een krachtige veer. Wanneer de perslucht-slang 5 niet correct oprolt, kan het tot letsels leiden. „„ Laat de persluchtslang 5 nooit ongecontroleerd terugveren. „„ Wanneer het retourmechanisme beschadigd is, stelt u de perslucht-slangtrommel onmiddellijk buiten werking. Laat de opgelopen schade door een specialist repareren. „„ De slangtrommel heeft een vergrendelings- en retourmechanisme. Daardoor wordt het mogelijk om de werkslang 5 lichtjes uit te trekken en terug te leiden. „„ Deze vergrendeling maakt bij het op- en afrollen een krakend geluid. Dit is geen defect. Wanneer het geluid zou veranderen na veelvuldig gebruik en/of bij problemen met het mechanisme, dan roept u professionele hulp in of neemt u contact op met de klantendienst. Slang afrollen „„ Trek de werkslang 5 voorzichtig tot de gewenste werklengte voor het persluchtgereedschap uit de trommelbehuizing. Wanneer u de persluchtslang 5 na een klikgeluid loslaat, klikt de vergrendeling op deze lengte vast. Slang oprollen 1. Door kort aan de werkslang 5 te trekken, kunt u de vergrendeling losmaken. 2. Let erop dat u de werkslang 5 gecontroleerd terug in de trommelbehuizing 1 oprolt. Slangstopper instellen De positie van de slangstopper 4 kan worden ingesteld en onderbreekt het oprollen van de werkslang 5 op de gewenste lengte. Om de slangstopper 4 te verstellen, hebt u een kruisschroevendraaier nodig (niet bij de levering inbegrepen). 1. 2. 3.  aak de borgschroeven 9 los met de M kruisschroevendraaier (zie afb. D). Schuif de slangstopper 4 langs de werkslang 5 op de gewenste positie. Draai de borgschroeven 9 weer vast. zz Onderhoud en reiniging Let op: De perslucht-slangtrommel moet om perfect te functioneren en voor de naleving van de veiligheidseisen regelmatig worden onderhouden en geïnspecteerd. Ondeskundig en foutief gebruik kunnen tot uitvallen en schade aan het apparaat leiden. „„ Gebruik nooit scherpe en/of schurende reinigings- resp. oplosmiddelen. Die NL/BE 45 ... / Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service kunnen de kunststof onderdelen van de perslucht-slangtrommel beschadigen. „„ Zorg ervoor dat er nooit water in de slangtrommel komt. Let erop dat de behuizing en de persluchtslang vrij blijft van stof en vuil. Veeg de slangtrommel daartoe regelmatig af met een schone doek. „„ Voordat u de persluchtslang terug in de behuizing brengt, reinigt u voor zover als mogelijk de persluchtslang voor verder gebruik. „„ Reinig de slangtrommel en de slang met regelmatige intervallen met een vochtige doek en een beetje zachte zeep. zz Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service Garantie van Creative Marketing & Consulting GmbH Geachte klant, u krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van schade aan dit product kunt u een rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt. zz Garantievoorwaarden De garantietermijn gaat in op de aankoopdatum. Bewaar de originele kassabon zorgvuldig. Dit document geldt als aankoopbewijs. Wanneer binnen drie jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product door ons – naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen. De garantie vereist dat defecte apparaten binnen drie jaar vanaf uw aankoop (kassabon) worden 46 NL/BE ingediend en schriftelijk wordt beschreven waar de schade is aangetroffen en wanneer die is opgetreden. Wanneer het defect onder onze garantie valt, ontvangt u het gerepareerde product of een nieuw product terug. Door de reparatie of de vervanging van het product begint geen nieuwe garantietermijn. zz Omvang van de garantie Het apparaat wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. De garantie geldt voor materiaal- of productiefouten. De garantie is niet van toepassing op productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die hierdoor als slijtageonderdelen kunnen worden beschouwd of beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaar, accu's of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas. Deze garantie wordt ongeldig, wanneer het product werd beschadigd, niet correct werd gebruikt of werd onderhouden. Voor een deskundig gebruik van het product dienen alle in de bedieningshandleiding genoemde instructies nauwkeurig in acht te worden genomen. Toepassingsdoeleinden en handelingen waar in de bedieningshandleiding van wordt afgeraden of waar voor gewaarschuwd wordt, moeten absoluut worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor commerciële doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door een door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. ... / Milieu- en verwijderingsinformatie / EG-conformiteitsverklaring zz Afwikkeling in geval van garantie Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen, dient u de volgende aanwijzingen in acht te nemen: Houd bij alle vragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN) als bewijs voor aankoop binnen handbereik. Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, een gravure of het titelblad van uw gebruiksaanwijzing (beneden links) of de sticker op de achterof onderzijde. Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per e-mail contact met de hierna genoemde serviceafdeling op te nemen. Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en de vermelding over wat het gebrek is en wanneer het is opgetreden, voor u franco verzenden aan het u meegedeelde serviceadres. Let op: Op www.lidl-service.com kunt u deze en nog vele andere gebruiksaanwijzingen, productvideotypen en software downloaden. Zo kunt u ons bereiken: NL, BE Naam: ITSw bv Internetadres: www.cmc-creative.de E-mail: [email protected] Telefoon: 0031 (0) 900-8724357 standaardtarief vanaf het Duitse Kantoor: vaste net Duitsland IAN 304723 Let erop dat het volgende adres geen serviceadres is. Neem eerst contact op met het hierboven vermelde servicepunt. Adres: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert DUITSLAND zz Milieu- en verwijderingsinformatie   pparaat, accessoires en verpakking A dienen op een milieuvriendelijke manier te worden gerecycled. Gooi persluchtgereedschappen niet bij het huisvuil! Wanneer mogelijk, dienen apparaten die niet meer goed functioneren, te worden gerecycled. Vraag uw lokale leverancier om hulp. zz EG-conformiteitsverklaring Wij, C. M. C. GmbH Documentverantwoordelijke: Alexander Hoffmann Katharina-Loth-Str. 15 D-66386 St. Ingbert Duitsland verklaren alleen verantwoordelijk te zijn voor het feit dat het product Perslucht-slanghaspel IAN: Art.nr.: Productiejaar: Model: 304723 2164 2019/04 PDST 10 A2 voldoet aan de essentiële veiligheidseisen die in de Europese richtlijnen en hun wijzigingen zijn vastgelegd. Machinerichtlijn: 2006/42/EG NL/BE 47 EG-conformiteitsverklaring en in de wijzigingen hiervan zijn vastgelegd. Voor de conformiteitsbeoordeling werd gebruik gemaakt van de volgende geharmoniseerde normen: EN 12100:2010 St. Ingbert, 19-10-2018 bij volmacht Alexander Hoffmann - Verantwoordelijk voor de documentatie - 48 NL/BE NL/BE 49 50 NL/BE Obsah Vysvětlení používaných piktogramů.........................................................Strana 52 Úvod....................................................................................................................................Strana 52 52 52 53 53 Bezpečnostní pokyny pro pneumatické nástroje...........................Strana 53 55 Obsluha............................................................................................................................Strana 55 55 56 56 57 Informace o záruce a servisních opravách.........................................Strana Záruční podmínky............................................................................................................Strana Rozsah záruky..................................................................................................................Strana Postup při záruční reklamaci.........................................................................................Strana 58 58 58 58 Ekologické pokyny a informace o likvidaci odpadu.....................Strana 59 Prohlášení o shodě ES. ........................................................................................Strana 59  oužití zařízení v souladu s účelem, k němuž je určeno. ........................................Strana P Vybavení............................................................................................................................Strana Technická data. ................................................................................................................Strana Rozsah dodávky. .............................................................................................................Strana Zbytková rizika. ................................................................................................................Strana  řed uvedením do provozu............................................................................................Strana P Montáž...............................................................................................................................Strana Uvedení do provozu........................................................................................................Strana Údržba a čištění...............................................................................................................Strana CZ 51 Vysvětlení používaných piktogramů / Úvod Vysvětlení používaných piktogramů Prostudujte si návod k obsluze. Dodržujte bezpečnostní pokyny. Upozornění. Pneumatická zařízení a obaly likvidujte ekologickým způsobem. Používejte ochranu sluchu. Používejte protiprachovou masku. Používejte ochranné brýle. Používejte ochranné rukavice. Vyrobeno z recyklovaného materiálu. NAVÍJECÍ BUBEN S TLAKOVOU HADICÍ PDST 10 A2 zz Úvod Srdečně blahopřejeme! Rozhodli jste se pro koupi vysoce kvalitního výrobku. Pečlivě si, prosím, prostudujte návod k použití, a dodržujte popsané pokyny. Na základě tohoto návodu k použití se seznamte se zařízením, jeho správným používáním a bezpečnostními pokyny. Na typovém štítku naleznete všechny technické údaje samonavíjecího bubnu s hadicí na stlačený vzduch, informujte se, prosím, o technických specifikách tohoto zařízení. CHRAŇTE PŘED DĚTMI! zz Použití zařízení v souladu s účelem, k němuž je určeno Samonavíjecí buben s hadicí na stlačený vzduch slouží ve spojení s kompresorem 52 CZ k zásobování pneumatických nástrojů energií. Samonavíjecí buben slouží výhradně k transportu stlačeného vzduchu. Není vhodný k transportu kapalin. Používejte produkte pouze podle popisu a k uvedenému účelu. Tento návod si pečlivě uschovejte. Při předávání tohoto produktu třetím osobám jim vždy vydejte i veškeré podklady. Jakékoli použití zařízení v rozporu s účelem, k němuž je určeno, je zakázané a potenciálně nebezpečné. Škody v důsledku nedodržení pokynů nebo chybného použití nejsou kryty zárukou a nespadají do oblasti ručení výrobce. Zařízení bylo koncipováno pro použití v domácnosti a nesmí se využívat ke komerčním či průmyslovým účelům. zz Vybavení 1 Kryt bubnu Výkyvné upevňovací rameno 3 Hák pro zavěšení 4 Zarážka hadice 5 Hadice na stlačený vzduch pro pneumatický nástroj 2 Úvod / Bezpečnostní pokyny pro pneumatické nástroje 6 Rychlospojka Přípojka stlačeného vzduchu 8 Šrouby 9 Upevňovací šrouby 7 Montážní příslušenství: 10 Montážní šrouby 11 Hmoždinky zz Technická data Navíjecí systém Automatika Délka pracovní hadice 10 m + 3 m Maximální pracovní tlak 10 bary Velikost pneumatické přípojky ¼“= 6,35 mm Hmotnost 1,85 kg Materiál hadice Polyuretan zz Rozsah dodávky 1 samonavíjecí buben 1 návod k obsluze 1 montážní příslušenství (4 x montážní šrouby 4 x hmoždinky) zz Bezpečnostní pokyny pro pneumatické nástroje PŘED POUŽITÍM SI, PROSÍM, PEČLIVĚ PROSTUDUJTE TENTO NÁVOD K OBSLUZE. JE SOUČÁSTÍ ZAŘÍZENÍ A MUSÍ BÝT NEUSTÁLE PO RUCE! „„ Toto zařízení smějí používat děti od 16 let a dále osoby se sníženými fyzickými, smyslově pozorovacími a mentálními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi pouze pod dozorem nebo v případě, že byly obeznámeny s bezpečným používáním zařízení a uvědomují si související rizika. Děti si nesmějí s tímto spotřebičem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru. „„ Ve spojení s kompresorem slouží navíjecí buben k zásobování pneumatických nástrojů energií. Samonavíjecí buben slouží výhradně k transportu stlačeného vzduchu. Není vhodný k transportu kapalin. „„ Samonavíjecí buben je díky své konstrukci určen pro montáž na vhodnou zeď nebo strop; použití bez montáže není povoleno. „„ Samonavíjecí buben nebyl vyvinut pro použití k živnostenským, průmyslovým nebo řemeslnickým účelům. Tento přístroj je určen pouze k soukromému užívání. Samonavíjecí buben se smí používat CZ 53 Bezpečnostní pokyny pro pneumatické nástroje výhradně v souladu se svým určením. Jakékoli jiné, odlišné používání je zakázáno! „„ Součástí řádného používání je rovněž dodržování bezpečnostních pokynů obsažených v návodu k obsluze a návodu k montáži. Za škody způsobené špatným používáním nebo používáním v rozporu s určením nepřebírá výrobce ani obchodník záruku. „„ Používat se smí pouze příslušenství vhodné pro tento produkt. Osoby, které samonavíjecí buben s hadicí na stlačený vzduch používají příp. na něm provádějí údržbu, jsou povinny se s ním seznámit. Dále musí být informovány o potenciálních rizicích. Správně a svědomitě musí být dodržovány platné předpisy úrazové prevence. „„ Jakákoli změna provedená na samonavíjecím bubnu s hadicí na stlačený vzduch vylučuje záruku výrobce a s tím spojené škody. „„ Před použitím samonavíjecího bubnu proveďte jeho montáž, minimalizujete tak riziko úrazu. „„ Samonavíjecí buben používejte výhradně pro stlačený vzduch. Není dovoleno po54 CZ užívat samonavíjecí buben s hadicí na stlačený vzduch pro kapaliny. „„ Hadici nechte navíjet vždy pod kontrolou, protože samonavíjecí buben je vybaven napínací pružinou pro navíjecí mechanismus. Navíjející se hadice může při nesprávném použití způsobit zranění. Při poškození navíjecího mechanismu je třeba buben odstavit z provozu a nechat jej opravit specialistou. V žádném případě neotvírejte samonavíjecí buben s hadicí na stlačený vzduch sami. „„ Používejte pouze příslušenství v bezvadném stavu, které je určeno pro použití se samonavíjecím bubnem. „„ Nikdy nepřekračujte maximální pracovní tlak bubnu nebo používaného pneumatického nástroje. „„ Samonavíjecí buben připojujte na pneumatické přípojky pouze, pokud je zajištěno, že nedojde k překročení maximálního přípustného pracovního tlaku o více než 10 % (např. redukčním ventilem). „„ Při práci s hadicí na stlačený vzduch pozor na ostré hrany, horko a oleje. „„ Před použití hadicového bub- Bezpečnostní pokyny pro pneumatické nástroje / Obsluha nu vždy zkontrolujte hadici na stlačený vzduch. „„ Samonavíjecí buben používejte pouze ve spojení s kompresorem. Provoz s láhvemi se stlačeným vzduchem je zakázán. „„ Použití pneumatických nástrojů s hořlavými plyny je zakázáno. Vzniká zde nebezpečí výbuchu! „„ Samonavíjecí buben se nesmí používat pro jiné účely. „„ Neskladujte samonavíjecí buben v dosahu dětí. „„ Nikdy samonavíjecí buben či jeho hadice neotáčejte proti lidem nebo zvířatům. „„ V případě opravy používejte výhradně originální náhradní díly. Neoriginální náhradní díly mohou vyvolat závažné poškození. „„ Při provádění údržby, seřizování a oprav vždy nejprve odpojte samonavíjecí buben od napájení stlačeným vzduchem. „„ Změny na samonavíjecím bubnu jsou zakázány. „„ Samonavíjecí buben používejte pouze, pokud se nachází v bezvadném stavu. V případě pochybností se nechte před použitím poradit od specialisty. „„ Opravy nechte provádět pouze kvalifikované odborníky. „„ Samonavíjecí buben nikdy nepřenášejte uchopením za hadici. „„ Pokud hadici uvolňujete od zdroje stlačeného vzduchu nebo od pneumatického nástroje, vždy ji pevně držte. zz Zbytková rizika I když budete zařízení obsluhovat podle předpisů, stále zde zůstá­vají některá rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením tohoto samonavíjecího bubnu s hadicí na stlačený vzduch se mohou vyskytnout následující rizika: „„ Nebezpečí vymrštění hadic stlačeným vzduchem. „„ Nebezpečí pádu po zakopnutí o ležící hadice. Tato rizika snížíte, když budete zařízení používat pečlivě a podle předpisů zz Obsluha zz Před uvedením do provozu „„ Vyjměte všechny díly z obalu a zkontrolujte, zda samonavíjecí buben s hadicí na stlačený vzduch nebo jednotlivé díly CZ 55 Obsluha nevykazují nějaká poškození. Pokud tomu tak je, samonavíjecí buben s hadicí na stlačený vzduch nepožívejte. Obraťte se na výrobce na uvedené servisní adrese. „„ Odstraňte všechny ochranné fólie a ostatní transportní obaly. „„ Zkontrolujte, zda je dodávka kompletní. zz Montáž Výběr montážního místa „„ Samonavíjecí buben namontujte na vhodný strop nebo stěnu, jeho použití bez montáže není přípustné. „„ Místo montáže samonavíjecího bubnu zvolte tak, aby buben nepředstavoval žádnou nežádoucí překážku. „„ Při stropní montáži by měla být montážní výška min. 2,5 metru. „„ Pro montáž potřebujete následující pomůcky: vrtačku, vhodný vrták a křížový šroubovák Montáž samonavíjecího bubnu NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Nesprávná montáž samonavíjecího bubnu může způsobit zranění. „„ Zajistěte, aby se v blízkosti nenacházela žádná vedení ani potrubí. Použijte k tomu případně detektor nebo se spojte s odborníky. „„ Dodržujte také bezpečnostní pokyny pro použitou vrtačku. UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí poškození! Nesprávná montáž může způsobit poškození. „„ Zajistěte, aby držák na místě montáže unesl hmotnost samonavíjecího bubnu. Pokud máte jakékoliv dotazy, obraťte se 56 CZ na odborníka. 1. Jako šablonu použijte výkyvné upevňovací rameno 2 . Upevňovací rameno 2 můžete oddělit od samonavíjecího bubnu s hadicí na stlačený vzduch po odstranění obou šroubů 8 otáčením proti směru hodinových ručiček (viz část C). Polohu otvorů na nosném materiálu vyznačte tužkou. 2. Navrtejte potřebné otvory pro montáž držáku. 3. Namontujte upevňovací rameno 2 pomocí vhodného upevňovacího materiálu (viz Montážní příslušenství 10 11 ). 4. Upevněte samonavíjecí buben s hadicí na stlačený vzduch zpět na upevňovací rameno 2 . Zašroubujte zpět také šrouby 8 , které jste odstranili v 1. kroku a upevněte je otáčením ve směru hodinových ručiček. (viz část C) zz Uvedení do provozu Připojení samonavíjecího bubnu ke zdroji stlačeného vzduchu „„ Zastrčte přípoj vysokého tlaku 7 samonavíjecího bubnu s hadicí na stlačený vzduch do rychlospojky zdroje stlačeného vzduchu. Připojení samonavíjecího bubnu na pneumatický nástroj Upozornění: Nebezpečí poškození!Nesprávné zacházení se samonavíjecím bubnem může způsobit poškození. „„ Vždy dodržujte maximální pracovní tlak samonavíjecího bubnu s hadicí na stlačený vzduch a použitelnost příslušných připojovacích kusů. Pomocí rychlospojky 6 na pracovní hadici můžete hadici rychle spojit s přívodem vzduchu Obsluha pneumatického nástroje. Použití samonavíjecího bubnu NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Samonavíjecí buben je vybaven mechanismem pro zpětné převíjení. Ten je pohánen silnou pružinou. Při nesprávném navíjení hadice na stlačený vzduch 5 může dojít k úrazům. „„ Nikdy nenechávejte hadici na tlakový vzduch 5 navíjet bez kontroly. „„ Při poškozením mechanismu zpětného navíjení samonavíjecí buben s hadicí na stlačený vzduch okamžitě odstavte z provozu. Vzniklou škodu nechte opravit odborníky. „„ Samonavíjecí buben je vybaven aretačním mechanismem a mechanismem zpětného navíjení. To umožňuje snadné odvíjení i navíjení hadice 5 . „„ Aretace způsobuje při navíjení a odvíjení skřípavý zvuk. Nejedná se o závadu. Pokud by se tento zvuk po mnoha použitích a/nebo v případě problémů s mechanismem změnil, přizvěte odborníka nebo se obraťte na zákaznický servis. Odvíjení hadice „„ Pracovní hadici 5 pečlivě vytáhněte do požadované pracovní délky z krytu bubnu. Když hadici na stlačený vzduch 5 poté, co uslyšíte kliknutí, pustíte, zacvakne aretace v této délce. Navíjení hadice 1. Krátkým zatáhnutím za hadici 5 můžete aretaci uvolnit. 2. Dávejte pozor, abyste hadici 5 navíjeli zpět do bubnu 1 kontrolovaně. Nastavení zarážky hadice Polohu zarážky hadice 4 můžete nastavit, navíjení hadice 5 se v požadované délce přeruší. Pro přestavění zarážky 4 potřebujete křížový šroubovák (není součástí dodávky). 1. Křížovým šroubovákem uvolněte upevňovací šrouby 9 (viz obr. D). 2. Zarážku hadice 4 posunujte podél hadice 5 až do požadované polohy. 3. Upevňovací šrouby 9 opět utáhněte. zz Údržba a čištění Upozornění: Aby mohl samonavíjecí buben s hadicí na stlačený vzduch bezchybně fungovat a aby byly dodrženy bezpečnostní požadavky, je třeba u něj pravidelně provádět údržbu a opravy. Neodborný a chybný provoz může způsobit výpadek či poškození zařízení. „„ Nikdy nepoužívejte ostré a/nebo abrazivní čisticí prostředky resp. rozpouštědla. Může dojít k poškození plastových dílů samonavíjecího bubnu s hadicí na stlačený vzduch. „„ Dejte pozor, aby se dovnitř samonavíjecího bubnu nikdy nedostala voda. Dejte pozor, aby kryt a hadice na stlačený vzduch zůstávaly bez nánosu prachu či nečistot. Samonavíjecí buben proto pravidelně otírejte čistým hadříkem. „„ Před navíjením hadice na stlačený vzduch zpět do krytu hadici pokud možno vyčistěte pro další používání. „„ V pravidelných intervalech čistěte samonavíjecí buben a hadici vlhkých hadříkem a trochou mýdla. CZ 57 Informace o záruce a servisních opravách zz Informace o záruce a servisních opravách zení rozbitných částí, např. spínačů, baterií nebo částí, které jsou zhotoveny ze skla. Záruka společnosti Creative Marketing & Consulting GmbH Záruka pozbývá platnosti, jestliže je výrobek poškozený, není přiměřeným způsobem používán nebo udržován. Přiměřené používání výrobku předpokládá, že budou přesně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Je bezpodmínečně nutné se vyhnout takovým způsobům použití a jednání, od nichž návod k obsluze odrazuje nebo před nimiž varuje. Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento výrobek dostáváte záruku 3 roky ode dne zakoupení. V případě, že se na tomto výrobku projeví závady, můžete vůči prodejci uplatnit svá práva podle zákona. Tato zákonná práva nejsou omezena našimi záručními podmínkami, které jsou uvedeny dále. zz Záruční podmínky Záruční lhůta začíná datem koupě. Laskavě si pečlivě uložte originál účtenky. Budete ji potřebovat jako doklad potvrzující koupi. Pokud se v průběhu tří let od data koupě tohoto výrobku projeví materiálová nebo výrobní vada, můžeme ho podle našeho uvážení zdarma opravit nebo vyměnit. Podle této záruky je třeba v průběhu tříleté lhůty vadný spotřebič a doklad o koupi (účtenku) předložit k reklamaci spolu se stručným písemným popisem vady a uvedením, kdy se vada vyskytla. V případě, že se na vadu vztahuje naše záruka, obdržíte zpět opravený nebo nový výrobek. Od opravy nebo výměny nezačne běžet nová záruční lhůta. zz Rozsah záruky Spotřebič byl pečlivě vyroben v souladu s přísnými požadavky na kvalitu a před expedicí byl svědomitě odzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na části , které jsou vystaveny běžnému opotřebení a které lze proto chápat jako rychle opotřebitelné součásti, nevztahuje se na poško58 CZ Tento výrobek je určený pouze k soukromému použití a nikoli ke komerčním účelům. Zneužití nebo neodborné používání zařízení, použití násilí anebo zásahy, které nebyly provedeny naším autorizovaným servisním střediskem, představují porušení záruky. zz Postup při záruční reklamaci V případě reklamace laskavě postupujte podle následujících pokynů, aby vaše žádost mohla být co nejdříve zpracována: Pro všechny své požadavky si připravte pokladní stvrzenku a číslo výrobku (např. IAN) jako doklad o zakoupení. Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině nebo na titulním stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně. Jestliže se vyskytne funkční chyba či jiné vady, laskavě nejprve kontaktujte telefonicky nebo e-mailem dále uvedené servisní oddělení. Výrobek s registrovanou závadou pak můžete spolu s pokladní stvrzenkou, popisem závady a údajem, kdy se vyskytla, bezplatně zaslat na adresu servisu, kterou vám sdělí servisní oddělení. Upozornění: Ze stránek na webové adrese www.lidl-service.com si můžete stáhnout tento návod i mnoho dalších příruček, produktových videí a software. ... / Ekologické pokyny a informace o ... / Prohlášení o shodě ES Zde nás najdete: zz Prohlášení o shodě ES CZ Název: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Service CZ Internetová adresa: www.cmc-creative.de E-mail: info@bohemian-dragomans. com Telefon: 00420 608 600485 My, firma C. M. C. GmbH Za dokumentaci zodpovědný pracovník: ALexander Hoffmann Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Německo Sídlo: normální tarif německé pevné sítě Německo IAN 304723 Dovolujeme si upozornit, že následující adresa není adresa servisní opravny. Kontaktujte nejprve výše uvedené servisní středisko. Adresa: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Německo zz Ekologické pokyny a informace o likvidaci odpadu  potřebič, příslušenství a obalový S materiál je třeba odevzdat k ekologické recyklaci. Prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že výrobek NavÍjecÍ buben s tlakovou hadicÍ IAN: Č. zboží: Rok výroby: Model: 304723 2164 2019/04 PDST 10 A2 který splňuje zásadní požadavky, které jsou uvedeny v evropských směrnicích a jejich změnách. Směrnice ES o strojních zařízeních: 2006/42/ES a jejich změnách. Posouzení shody bylo provedeno na základě následujících harmonizovaných norem: EN 12100:2010 St. Ingbert 19.10.2018 Zařízení na stlačený vzduch nevyhazujte do domovního odpadu! Podle možností by měl být nefunkční spotřebič předán k recyklaci. Informujte se u místního prodejce. v zast. M. Sc. Alexander Hoffmann – Řízení kvality – CZ 59 60 CZ C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Poslední aktualizace informací: 10/2018 Ident.-No.: PDST10A2102018-OS IAN 304723
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61

Parkside PDST 10 A2 Operation And Safety Notes Translation Of The Original Instructions

Type
Operation And Safety Notes Translation Of The Original Instructions

in andere talen