Gaggia BABY CLASS D de handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

FIG.01
10
13
11
9
21
17
16
15
1
20
18
6
25
I
N
O
X
CL
E
A
N
E
R
19
27
24
8
14
5
3
2
7
22
4
26
12
23
28
1
2
3
4
5
6
7
La prima volta che usate il pannarello, dovete ...
The rst time you use the frother, you must...
Bei erstmaliger Verwendung des Schaumschlägers müssen Sie ….
La première fois que vous utilisez le mixeur, il faut.....
La primera vez que usa el esquema, siga las instrucciones que se detallan a continuación
De eerste keer dat u het stoompijpje voor het opschuimen van melk gebruikt, moet u .....
Quando se usa o bico pela primeira vez, deve-se ...
I
- Infilare la Ghiera filettata 1 sul tubo vapore.
- Inserire il gommino 3 nell’Iniettore 4, inserire il Premi-
gommino 2 sopra al Gommino 3, calzare l’assieme
2-3-4 sul tubo vapore.
- Avvitare la Ghiera 1 sull’Iniettore 4. Serrare 5.
- Inserire il canotto esterno 6 come in figura.
- Il canotto interno 7 va montato correttamente, facendo
sporgere la parte inferiore dal canotto esterno, come
evidenziato nella figura.
GB
- Slide the Ring Nut 1 onto the steam hose.
- Place the Gasket 3 into the Injector 4, and place the
Gasket Press 2 over the Gasket 3. Slide the assembly
2-3-4 over the steam hose.
- Screw the Ring Nut 1 onto the Injector 4. Tighten 5.
- Attach the external housing 6 as shown in the Figure.
- The internal sleeve 7 must be correctly installed, by
protruding the lower part of the external sleeve, as
shown in figure.
F
- Glisser la douille filetée 1 sur le tuyau de la vapeur.
- Insérer le caoutchouc 3 dans l’injecteur 4, insérer le
presse-caoutchouc 2 sur le caoutchouc 3, emmancher
l’ensemble 2-3-4 sur le tuyau de la vapeur.
- Visser la douille 1 sur l’injecteur 4. Serrer 5.
- Insérer le manchon externe 6 comme il est indiqué sur
la figure.
- Le manchon intérieur 7 doit etre installé de la façon
correcte, en laissant dépasser la partie inférieure du
manchon extérieur, comme indiqué par la figure.
D
- Gewindenutmutter auf Dampfrohr aufsetzen.
- Gummiring 3 in Düse 4 einsetzen, Gumminiederhalter
2 auf Gummiring 3 aufsetzen, Komplex 2-3-4 in
Dampfrohr einführen.
- Gewindenutmutter 1 auf Düse 4 schrauben. Festschrau-
ben 5.
- Außenbüchse 6 gemäß Abbildung einfügen.
- Das innere Rohr 7 ist korrekt anzubringen, wobei der
untere Teil des Außenrohrs herausragt, wie es auf Ab-
bildung zu ersehen ist.
P
- Enfie o casquilho roscado no tubo de vapor.
- Introduza a borracha 3 no injector 4. Introduza o pres-
sionador da borracha 2 por cima da borracha 3; a
seguir introduza o grupo 2-3-4 no tubo de vapor.
- Enrosque o casquilho roscado 1 no injector 4.
- Introduza o canote externo 6 como ilustrado na figura.
- O pequeno tubo interno 7 deve ser montado correta-
mente, fazendo sair a parte inferior do pequeno tubo
externo, como evidenciado na figura.
NL
- Schuif de getapte sluitring op het stoompijpje.
- Schuif het rubbertje 3 in het spuitstuk 4, schuif de rub-
berhouder 2 op het rubbertje 3, zet het geheel 2-3-4
op het stoompijpje.
- Draai het einddopje 1 op het spuitstuk 4.
- Bevestig het buitenste mondstuk 6 op het spuitstuk,
volgens de afbeelding.
- De binnenste schuif 7 wordt op de juiste manier gemon-
teerd door het onderste gedeelte van de buitenste schuif
uit te laten steken zoals getoond wordt in figuur.
E
- Introduzca el casquillo roscado 1 en el tubo de vapor.
- Introduzca la empaquetadura de anillo 3 en el inyector
4, introduzca el aprieta-empaquetadura 2 en la em-
paquetadura 3. Acto seguido, ubique el grupo 2-3-4
en el tubo de vapor.
- Enrosque el casquillo roscado 1 en el inyector 4.
Enroscar hasta el tope 5.
- Introduzca el forro exterior 6 como se aprecia en la figura.
- Monte correctamente el tubo interior 7, sobresaliendo
el lado inferior del tubo exterior, como señalado en la
figura.
NEDERLAND
• 36 •
Wij feliciteren u met uw keuze!
Dankzij dit Gaggia apparaat kunt u thuis
van een lekker kopje koffie of cappuccino
genieten.
De espresso wordt gemaakt door snel onder
druk staand en op de juiste temperatuur ve-
rwarmd water door de fijn gebrande koffie te
filtreren.
De kern van het apparaat bestaat uit een pomp
met hoge prestaties.
De doorstroming van het water wordt bediend
door een schakelaar.
WAARSCHUWING:
Het espresso-apparaat is alleen geschikt voor
huishoudelijk gebruik.
Al de servicewerkzaamheden of reparaties
behalve de reiniging en het normale onderhoud
moeten door een bevoegd Servicecentrum uit-
gevoerd worden.
1. Controleren of de spanning op het plaatje
overeenkomt met de spanning van het
stopcontact.
2. Nooit lauw of warm water gebruiken om het
apparaat mee te vullen. Alleen koud water
gebruiken.
3. De warme onderdelen van het apparaat en
de elektriciteitskabel tijdens de werking niet
aanraken.
4. Nooit reinigen met schuurmiddelen of scherp
gereedschap. Een met water bevochtigde
zachte doek is voldoende.
5. Ter voorkoming van kalkaanslag kan er
mineraalwater zonder koolzuur gebruikt
worden.
6. Het apparaat niet in water onderdompe-
len.
Bij het gebruik van elektrische huishoudelijke
apparaten is het raadzaam enkele voor-
zorgsmaatregelen in acht te nemen om het
gevaar voor brand, elektrische schokken
en/of ongelukken te beperken.
1. Aandachtig alle aanwijzingen en informatie
in deze gebruiksaanwijzing en in wat voor
andere brochure dan ook die zich in de ver-
pakking mocht bevinden, doorlezen alvorens
het espresso-apparaat te gebruiken.
2. Geen hete oppervlakken aanraken.
3. De kabel, stekkers of het apparaat zelf niet
onderdompelen in water of andere vloeistof
ter voorkoming van brand, elektrische scho-
kken of ongelukken.
4. Extra goed opletten als het apparaat ge-
bruikt wordt met kinderen in de buurt.
5. De stekker uit het stopcontact trekken als het
apparaat niet gebruikt wordt of als het wordt
schoongemaakt. Het apparaat laten afkoelen
alvorens onderdelen aan te brengen of te ve-
rwijderen en alvorens het apparaat te reinigen
6. Het apparaat niet gebruiken als de kabel of
stekker beschadigd is of als het apparaat niet
goed werkt of kapot is. Het apparaat laten
controleren of repareren bij het dichtstbij-
zijnde servicecentrum.
7. Door het gebruik van niet door de fabrikant aan-
geraden accessoires kan er schade aan dingen
of letsel aan personen worden aangericht.
8. Het espresso-apparaat niet buiten ge-
bruiken.
9. De kabel niet van de tafel laten hangen en niet met
hete oppervlakken in aanraking laten komen.
10.Het espresso-apparaat uit de buurt van
warmtebronnen houden.
11.Controleren of het espresso-apparaat in de
stand “Uit” staat voor de stekker in het
stopcontact te steken. Om het uit te zetten,
het op “Uit” zetten en dan de stekker uit het
stopcontact trekken.
12.Het apparaat alleen voor huishoudelijke
doeleinden gebruiken.
13.Uiterst goed opletten tijdens het gebruik
van de stoom.
DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
BEWAREN
BELANGRIJKE
VOORZORGSMAATREGELEN
NEDERLAND
• 37 •
Voorbereiding van het Espresso-
apparaat:
1. Verwijder het deksel (22) en vul het water-
reservoir met koud water tot aan de MAX
lijn. Kunt u ook het waterreservoir (26) eerst
verwijderen door het naar voren te schuiven
en nadien vullen.
N.B.: Vlakbij de aanduiding MAX op het
reservoir zit een beveiligingsgaatje tegen het
overstromen (4), voor het geval het reservoir
te vol is.
Het waterreservoir kan ook verwijderd
worden nadat het deksel van het reservoir
(22) verwijderd is en door het handvat te
gebruiken.
Plaats het reservoir gevuld met water terug
met de deksel (22) erop.
2. De stekker (19) in een geschikt stopcontact
steken (Zie “Waarschuwingen” punt 1)
3 Druk de hoofdschakelaar (1) in. Het lampje
voor het bereiken van de temperatuur (7)
gaat knipperen totdat de juiste temperatuur
bereikt is; als de temperatuur bereikt is blijft
het lampje branden.
De lampjes van de knoppen 2 - 3 - 6 knip-
peren niet
Inbedrijfstelling
Met deze procedure wordt de boiler met koud
water gevuld.
Er wordt aangeraden deze procedure telkens te
volgen als het apparaat voor de “eerste” maal
gebruikt wordt.
Dit apparaat gebruikt een pomp voor de uitgifte
van de koffie en wordt daarvoor automatisch
gevoed.
Zet een leeg kopje on het stoompijpje (8), draai
de stoomhendel (25) naar rechts.
Nu is het geluid van de pomp hoorbaar die
op deze manier in werking is gesteld. Na
enkele seconden zal er water uit de stoomtuit
(7) komen.
Draai nadat het kopje vol is opnieuw de
stoomhendel (25) dicht.
Dan is het Gaggia apparaat klaar voor het
gebruik.
Beschrijving:
FIG. 01
1 Aan/uit-knop
2 Espressoafgifteknop
3 Espressoafgifteknop
4 Gat voorkoming overstroming
5 Stoomknop
6 Knop instellen hoeveelheid/ handmatig
hoeveelheid bepalen
7 Signaleringslampje dat de juiste
temperatuur bereikt is
8 Stoompijp (verwijderbaar)
9 Filterdrager
10 Filter (1 kopje of koffietablet)
11 Filter (2 kopjes)
12 Bakje (verwijderbaar)
13 “Perfecte crème” schijf (OPTIONEEL)
14 Koffieuitloopsysteem
15 Afdichting
16 Douchekophouder
17 Douchekop
18 Aandrukker
19 Elektriciteitskabel en -stekker
20 Koffiemaatje
21 Spuitmond
22 Deksel waterreservoir
23 Rooster (verwijderbaar)
24 Cappuccinomaker (OPTIONEEL)
25 Kraanknop voor stoom/warm water
26 Waterreservoir (verwijderbaar)
27 Vingerafdrukvrij reinigingsmiddel voor rvs
28 Indicator bak vol
Aanwijzingen over de
elektriciteitskabel
A Er wordt een nogal kort elektriciteitssnoer
geleverd om te voorkomen dat het in elkaar
draait of dat u erover kunt struikelen.
B Er kan een verlengsnoer gebruikt worden.
C Als u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan:
1 of de spanning die op het verlengsnoer ver-
meld is minstens gelijk is aan de spanning
van het apparaat;
2 of er een stekker aan zit met drie pinnen met
aarde (als het snoer van het apparaat van
dit type is);
3 of het snoer niet van de tafel hangt opdat u
er niet over kunt struikelen.
NEDERLAND
• 38 •
Let op! Nooit de pomp aanzetten
zonder water in het reservoir ter
voorkoming van schade aan de pomp
zelf. Een onjuist gebruik van de pomp wordt
niet door de garantie gedekt.
N.B.: Het lampje voor het bereiken van de
juiste temperatuur (7) blijft automatisch aan-
en uitgaan tijdens de opwarmingsperiode.
Na het apparaat aangezet te hebben moet u
ongeveer 6 minuten wachten voor een ideale
opwarming alvorens het eerste kopje koffie
te maken. Voor de volgende kopjes koffie
staat het apparaat altijd klaar.
Na een kopje met koffie gevuld te hebben kan
dit evenwel iets druppelen door het natte kof-
fiedik in de filterdrager.
Wat u moet weten
1 De smaak van de espresso hangt af van de
hoeveelheid en het type gebruikte koffie.
De bijzondere smaak van een koffieboon is
van verschillende factoren afhankelijk maar
de smaak en het aroma van de koffie zijn
het resultaat van het systeem waarmee de
koffiebonen gebrand worden.
De koffiebonen die langer en met hogere
temperaturen gebrand zijn, zijn donkerder.
Donkere koffiebonen geven meer aroma dan
lichte koffiebonen.
2 Op de markt treft u verschillende kwaliteiten
koffie aan. Elk type branding wordt geken-
merkt door een mengsel bij een bepaalde
temperatuur gebrande koffiebonen met
een bepaald aroma.Er bestaan cafeïnevrije
koffiesoorten met slechts 2% cafeïne. Pro-
beer met uw espresso-apparaat één van
de verschillende beschikbare koffiesoorten
uit. Waarschijnlijk zult u een beter aroma
ontdekken ten opzichte van het aroma van
de tot nog toe gebruikte koffie.
3 Voor de espresso-apparaten met een pomp
moet fijn gemalen koffie gebruikt worden.
Koop dit soort koffie of laat dit soort koffie
malen. Gebruik bij voorkeur geen koffie-
molen met messen omdat er dan te veel
koffiepoeder vrijkomt en er hiermee een
te onregelmatig koffiemengsel verkregen
wordt.
4 Een echt kopje espresso herkent u aan de
donkere kleur, de rijke smaak en de typische
“crème”.
5 Cappuccino is een speciale combinatie van
espresso koffie en opgeschuimde warme
melk. Kan geserveerd worden met wat
kaneel, nootmuskaat of cacao.
6 De espresso direct na het bereid te hebben
serveren.
7 De espresso in espressokopjes en de cap-
puccino in ontbijtkoppen serveren.
8 Het beste zou zijn de koffie net voor het
gebruik te malen. Vergeet niet dat de koffie
gemalen moet worden voor espresso-appa-
raten met pomp.
9 Er wordt aangeraden de gemalen of onge-
malen koffie in een hermetisch afgesloten
verpakking in de diepvries te bewaren. Ge-
malen koffie absorbeert makkelijk geuren.
Hoe maakt u een lekker kopje
espresso klaar
Programmazione delle dosi caffè.
Met dit apparaat van Gaggia kunnen twee
verschillende hoeveelheden water geprogram-
meerd worden voor het zetten van een of twee
kopjes espresso.
Voor het instellen van de hoeveelheden water en
het opslaan in het geheugen, moeten eerst de
handelingen zoals beschreven in “HET ZETTEN
VAN ESPRESSO” op bladzijde 39, paragraaf
2, 3 en 4 voltooid te worden. Ga daarna als
volgt te werk:
1 Houd de programmeerknop (6) 3 seconden
ingedrukt totdat het lampje (6) begint te
knipperen.
Gelijktijdig gaan de symbolen van knoppen
2 – 3 branden.
2 Plaats het filter voor een kopje, druk op knop (2)
om de espresso in het kopje te laten lopen.
3 Druk opnieuw op dezelfde knop (2) als de
gewenste hoeveelheid voor een espresso in
het kopje zit.
4 Vanaf dit moment zal de hoeveelheid water
toegekend aan knop (2) wordt opgeslagen
in het geheugen en gaat lampje onder de
knop uit.
NEDERLAND
• 39 •
Het zetten van de espresso.
1 De procedure die in het hoofdstuk “Voor-
bereiding van het Espresso-appa-
raat” beschreven is volgen.
2 Kies het juiste filter (10 of 11) en plaats het
in de filterdrager (9).
Gebruik het kleine filter voor 1 kopje en het
grote filter voor 2 kopjes.
Plaats de filterhouder (9) in het apparaat en
wacht minstens 10 minuten.
3 Nadat het apparaat is opgewarmd, de filter-
drager (9) verwijderen en met behulp van het
koffiemaatje met gemalen koffie vullen.
Gebruik 1 maatje voor ieder kopje koffie.
Niet te veel vullen.
Aandrukken met het speciale aandrukkertje (18).
Niet te veel aandrukken.
4 Maak de rand van de filterdrager (9) schoon.
Plaats de filterdrager in het apparaat met
een beweging van 45° naar links.
Draai hem dan naar rechts om hem op zijn
plaats te blokkeren. De handgreep van de
filterdrager moet loodrecht op het apparaat
staan of iets naar rechts.
5 Zet één of twee kopjes onder de filterdra-
ger. Druk op de knop die overeenkomst
met de gewenste hoeveelheid water in het
geheugen. De koffie begint in de kopjes te
lopen.
6 Het zetten van de espresso stopt automatisch
als het vooraf ingestelde niveau is bereikt
(zie Instellen van de hoeveelheid
espresso); het is ook mogelijk het proces te
onderbreken door nogmaals op de knop (2
of 3) te drukken die eerder al is ingedrukt.
Een lekker kopje koffie dat volgens de juiste
procedure bereid is moet bedekt zijn met de
typische bruine “crème”. Raadpleeg anders
“In geval van storingen”.
7 Pak de kopjes en serveer ze.
8 Om nog een kopje koffie te maken de filter-
drager langzaam en voorzichtig verwijderen
door hem naar links te draaien. Let erop u niet
te branden aan het water dat op het koffiedik
is achtergebleven. Er zal wat water blijven
druppelen na de filterdrager verwijderd te
hebben. Dit komt door de druk van het water
in het systeem. Verwijder het koffiedik uit het
filter. Om nog meer koffie klaar te maken de
punten van 2 tot 7 herhalen.
5 Herhaal de handelingen van punten 3 en 4
om de hoeveelheid water voor knop (3) te
programmeren.
Iedere gebruiker kan zo zijn of haar eigen
voorkeuren programmeren door kleine of
grote waterhoeveelheden aan de knoppen
(2 en 3) toe te wijzen. De filters voor 1 of
voor 2 kopjes kunnen gebruikt worden.
6 Druk na het programmeren van deze
hoeveelheden opnieuw op de ‘MENU’-knop
(6) om de programmeerfunctie te verlaten.
De symbolen onder de knoppen gaan op-
nieuw om de beurt branden.
Het apparaat is gereed om de heerlijkste
espresso te zetten.
N.B.: voor het zetten van 1 kopje espresso een
keer de knop (2 of 3) indrukken; voor het
zetten van 2 kopjes espresso 2 keer achter
elkaar de knop (2 of 3) indrukken.
Voorinfusie
Bij de machine kan de dosering zodanig worden
afgesteld, dat de afgifte van de KOFFIEDOSES
vooraf wordt gegaan door pre-infusie.
Door op doseertoets (2) te drukken, wordt de
normale afgiftecyclus voorafgegaan door een
afgestelde korte straal water, die wordt gebruikt
om de koffiepad te bevochtigen, voordat de
echte afgifte begint.
Met deze functie wordt er beter gebruik ge-
maakt van de koffiepad.
Op doseertoets (3) is er geen pre-infusie
mogelijk.
N.B.: de machine is ingesteld met de pre-in-
fusie op ON. Mocht u deze functie willen
uitschakelen, dan kan dit door de machine
op de programmeerstand te zetten (zie “In-
stellen van de hoeveelheid espres-
so”) en op stoomtoets (5) te drukken. Het
controlelampje dat eerst brandde is nu uit.
Als het controlelampje van stoomtoets (5)
brandt, betekent dit dat de pre-infusie op
ON staat, terwijl deze op OFF staat als
het uit is.
NEDERLAND
• 40 •
Stoomontwikkeling/ Het maken
van cappuccino
De stoom kan worden gebruikt om de melk voor
de cappuccino te kloppen, maar ook voor het
verwarmen van dranken.
Let op! Gevaar voor verbrandingen!
Aan het begin van de distributie
kunnen zich kort warm waterspatten
voordoen. De distributiepijp kan hoge tem-
peraturen bereiken: een direct contact met de
handen vermijden.
Stoompijp version
1 Maak espresso klaar in grote koppen zoals
reeds gespecificeerd is.
2. Als de machine klaar is om koffie te maken,
het stoompijpje boven het bakje (12) zetten,
het kraantje (25) “heet water/stoom” enkele
seconden opendraaien, zodat het achterge-
bleven uit het stoompijpje komt; na korte tijd
zal er alleen stoom uitkomen.
3 Draai het kraantje voor stoom/ heet water
(25) dicht.
4 Druk op de stoomknop (5).
5 Na 15-20 seconden en wanneer het lampje
voor het bereiken van de juiste temperatuur
(7) gaat branden, de voor de helft met kou-
de melk gevulde kan onder de stoompijp
plaatsen. Zie Fig. 03.
BELANGRIJK: Voor het beste resultaat dienen
voor de bereiding van de cappuccino de
melk en het gebruikte kopje koud te zijn.
6 Draai de knop van de stoomkraan (25)
langzaam tegen de richting van de klok in
om de stoom eruit te laten komen.
BELANGRIJK: De druk van de stoom
neemt toe naarmate u de knop omdraait.
N.B.: Gelieve nooit de distributie langer
dan 60 sekonden uit te voeren.
7 Draai de kan in het rond en let erop dat het
uiteinde van de stoompijp net in de melk
steekt wanneer het schuim zich begint te
vormen. Laat de melk niet koken.
8 Na eenmaal de gewenste schuim verkregen
te hebben, de stoomknop in de richting van
de klok draaien om de uitgifte van de stoom
te onderbreken en de kan verwijderen.
Druk opnieuw de stoomknop (5) in.
9 Giet de opgeschuimde melk op de koffie. Gar-
neren met kaneel, cacao of nootmuskaat.
Serveren.
N.B.: om direct weer koffie klaar te kunnen
maken moet u de boiler met water vullen
om het op de juiste temperatuur te brengen.
Anders kan de koffie aangebrand smaken.
Plaats een leeg kopje op het rooster. De
filterdrager niet aanbrengen.
Druk de handmatige knop (6) in en laat het
kopje vol lopen met water.
Druk opnieuw de knop (6) in.
Nu kunt u weer een kopje koffie klaar-
maken.
OPTIONEEL
“Perfecte crème” schijf (13)
Voor een betere werking van de “Perfecte
crème” schijf de straalbreker in de filterdrager
aanbrengen. Er wordt aanbevolen de “Per-
fecte crème” schijf dagelijks schoon te maken
voor het gebruik, om te voorkomen dat de
doorgangsopening verstopt raakt. Gebruik,
indien nodig, een speld om de opening open
te maken. Als de koffie niet goed gemalen is
wordt er door het gebruik van de “perfecte
crème” schijf voor de typische crème van de
espresso gezorgd.
N.B.: Gebruik de “perfecte crème” schijf
alleen met het grote filter voor twee kopjes.
9 Om op de handmatige wijze koffie te zetten,
dient men de fasen te herhalen die in de pun-
ten van 2 tot 5 staan en vervolgens op toets
6 te drukken. Om de afgifte te onderbreken
(als de gewenste hoeveelheid bereikt is),
dient men opnieuw op toets 6 te drukken. Ga
vervolgens verder met de punten 6 en 7.
N.B.: Gelieve nooit de distributie langer
dan 40 sekonden uit te voeren.
NEDERLAND
• 41 •
Let goed op de stoom-
pijp niet aan te raken:
deze zou erg heet
kunnen zijn!
Luchtgat, zuiver en
vrij van overblijfsels te
houden
Aanwijzingen voor de reiniging:
1 BELANGRIJK: Reinig de stoompijp na
hem in de melk ondergedompeld te heb-
ben ter voorkoming dat de spuitmond en
de luchtopening verstopt raken en om de
melkafzetting aan de buitenkant niet hard
te laten worden.
Om het schoonmaken te vergemakkelijken
kan, zoals beschreven onder het punt “BE-
SCHRIJVING” het buitenste deel van de
stoompijp makkelijk verwijderd worden door
het naar beneden te trekken.
Gebruik een vochtige doek om het uiteinde
van de stoompijp schoon te maken en open
de stoomknop.
Laat één of twee seconden stoom vrijkomen
om de stoompijp vrij te maken.
Maak de buitenkant van de stoompijp schoon.
Gebruik, indien nodig, een naald om de ope-
ning voor de stoomstraal schoon te maken.
2 Maak de filterdrager en het filter met lauw
water regelmatig schoon.
3 Maak het hoofddeel van het apparaat met
een vochtige doek schoon.
4 Verwijder het bakje en het rooster (12 - 23) en
was ze af met water. Geen schuurmiddelen
gebruiken.
5 Maak de afdichting (15) in het koffieuitloop-
systeem (14) schoon.
Deze schoonhouden.
6 Draai de douchekop (17) regelmatig,
afhankelijk van het gebruik, los en maak
hem schoon.
7 Als de machine langere tijd niet gebruikt
wordt, dient het water uit het verwarmin-
gselement gehaald te worden door de
stoomhendel (25) naar rechts te draaien
totdat er geen water meer uitkomt. Draai
de stoomhendel (25) dicht door naar links te
draaien en zet de machine uit. Zet de pomp
nooit aan zonder water.
8 N.B.: Het is normaal dat een espresso-
apparaat af en toe stoom vrijlaat of water
druppelt daar de druk van het water tijdens
het gebruik verandert.
Vergeet niet het bakje (12) te legen.
Hoe maakt u heet water
1 Volg de procedure die beschreven is in het
hoofdstuk “Voorbereiding van het
Espresso-apparaat”.
2 Druk op de Aan/uit-knop (1).
3 Wacht 6 minuten opdat het espresso-appa-
raat op de juiste temperatuur kan komen.
4 Zet een kan onder de stoompijp (8).
5 Draai de stoomhendel (25) langzaam naar
rechts.
6 Als eenmaal de gewenste hoeveelheid heet
water in het kopje zit, de stoomhendel (25)
opnieuw sluiten door hem naar links te
draaien.Verwijder dan het kannetje.
De lampjes van de knoppen 2 - 3 - 6 knip-
peren niet
N.B.: Het is raadzaam de hendel maximaal
40 seconden open te houden.
Let op! Gevaar voor verbrandingen!
Aan het begin van de distributie
kunnen zich kort warm waterspatten
voordoen. De distributiepijp kan hoge tem-
peraturen bereiken: een direct contact met de
handen vermijden.
NEDERLAND
• 42 •
In geval van storingen
Probleem: Controleren:
Er komt geen koffie uit het
apparaat.
Of er water in het reservoir zit.
Of het filter niet verstopt is door te fijn gemalen koffie of doordat
de koffie te veel is aangedrukt.
Of de douchekop schoon is.
De koffie loopt te snel uit het
apparaat.
Of de koffie niet te grof gemalen is.
Of de koffie wel met de aandrukker aangedrukt is.
De pomp maakt te veel
lawaai.
Of er water in het reservoir zit.
Of de pomp gevoed is.
Of de koffie niet te grof gemalen is.
Er lekt te veel water uit de
filterdrager.
Of de filterdrager goed is aangebracht.
Of de afdichting niet vuil of versleten is.
Of er geen koffieresten op de rand van de filterdrager aanwezig zijn.
De espresso heeft weinig
“crème”.
Of de koffie niet te grof gemalen is.
Of de koffie wel met de aandrukker aangedrukt is.
Of de koffie niet te oud of droog is.
De koffie is te koud.
Of het apparaat opgewarmd is (10 minuten).
Of de koffie niet te grof gemalen is.
De melk wordt niet voldoen-
de opgeschuimd.
Of de stoomspuitmond en/of luchtopening niet verstopt zijn.
Of de melk niet te warm is.
Oplossen van problemen - Als de knop die u gebruikt gaat knipperen:
Leeg reservoir
De pomp maakt lawaai
Het water is op
Vul het reservoir en herhaal de handeling om het apparaat opnieuw
te vullen.
Een te fijne maling Pas de maling aan
Het filter is vuil Maak het filter (17) schoon
De koffie is te hard aangedrukt Zorg ervoor dat u de koffie niet te hard aandrukt
Ontkalken:
Op plaatsen waar het water erg kalkrijk is, wordt
de werking van het apparaat hierdoor beïnvloed.
Maak ongeveer om de twee maanden (afhanke-
lijk van het gebruik en van de eigenschappen van
het water) het apparaat schoon met de speciale
Gaggia ontkalker (volg de aanwijzingen die
hierop vermeld zijn). Verwijder de douchekop
(17) en maak hem schoon.
Verdun de oplossing eerst alvorens het in het
reservoir te gieten. Laat de oplossing enkele
seconden door het apparaat en de stoomtuit
stromen. Wacht 20 minuten en herhaal dan
de handeling tot de hele oplossing gebruikt is.
Spoel het apparaat door met koud water. Plaats
de douchekop (17) weer.
N.B.: Storingen veroorzaakt door kalkaanslag
zijn niet gedekt door de garantie. De gebruiker
mag geen enkel ander onderhoud aan het ap-
paraat verrichten. Gebruik de Gaggia ontkalker
voor de beste resultaten.
Este producto cumple con la Directiva
EU2002/96/EC.
El simbolo
en el producto
o en su empaque indica que este
producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar.
Este producto se debe entregar al
punto de recolección de equipos elé-
ctricos y electrónicos para reciclaje.
Al asegurarse de que este pro-
ducto se deseche correctamente,
usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el
ambiente y la salud pública, lo cual
podria acurrir si este producto no
se manipula de forma adecuada.
Para abtener información más
detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con la
administración de su ciudad, con su
servicio de desechos del hogar o con
la tienda donde compró el producto.
Este produto está conforme a directiva
EU 2002/96/EC.
O simbolo
impresso no
produto ou na sua embalagem in-
dica que este produto não se pode
tratar como lixo doméstico normal.
Este produto deve ser entregue num
ponto de recolha de equipamentos
eléctricos e electrónicos para reci-
clagem. Ao assegurar-se que este
produto é eliminado correctamente,
estará a ajudar a evitar possiveis
consequências negativas para o
ambiente e saúde pública que re-
sultariam se este produto não fosse
manipulado de forma adquada.
Para obter informações mais detalha-
das sobre a reciclagem deste produ-
to, por favor contacte o gabinete da
câmara municipal da sua cidade
ou a loja onde comprou o produto.
Dit product voldoet aan de
EU-richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool
op het pro-
duct of op verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishou-
dafval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur worden
gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product
op de correcte manier wordt ve-
rwijderd, voorkomt u mogelijk voor
het milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalbehande-
ling. Voor meer details in verband
met het recyclen van dit product,
neemt u het best contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf
of de dienst belast met de verwijde-
ring van huishoudafval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.

Documenttranscriptie

La prima volta che usate il pannarello, dovete ... The first time you use the frother, you must... Bei erstmaliger Verwendung des Schaumschlägers müssen Sie …. La première fois que vous utilisez le mixeur, il faut..... La primera vez que usa el esquema, siga las instrucciones que se detallan a continuación De eerste keer dat u het stoompijpje voor het opschuimen van melk gebruikt, moet u ..... Quando se usa o bico pela primeira vez, deve-se ... FIG.01 3 5 1 6 2 5 22 25 - 7 1 4 15 - 26 2 16 - 3 17 4 - 14 8 13 - 6 28 7 - 18 23 10 - 12 11 - 20 24 21 - 9 I Infilare la Ghiera filettata 1 sul tubo vapore. Inserire il gommino 3 nell’Iniettore 4, inserire il Premigommino 2 sopra al Gommino 3, calzare l’assieme 2-3-4 sul tubo vapore. Avvitare la Ghiera 1 sull’Iniettore 4. Serrare 5. Inserire il canotto esterno 6 come in figura. Il canotto interno 7 va montato correttamente, facendo sporgere la parte inferiore dal canotto esterno, come evidenziato nella figura. 19 - GB 27 INOX - CLEANER - Slide the Ring Nut 1 onto the steam hose. Place the Gasket 3 into the Injector 4, and place the Gasket Press 2 over the Gasket 3. Slide the assembly 2-3-4 over the steam hose. Screw the Ring Nut 1 onto the Injector 4. Tighten 5. Attach the external housing 6 as shown in the Figure. The internal sleeve 7 must be correctly installed, by protruding the lower part of the external sleeve, as shown in figure. - D Gewindenutmutter auf Dampfrohr aufsetzen. Gummiring 3 in Düse 4 einsetzen, Gumminiederhalter 2 auf Gummiring 3 aufsetzen, Komplex 2-3-4 in Dampfrohr einführen. Gewindenutmutter 1 auf Düse 4 schrauben. Festschrauben 5. Außenbüchse 6 gemäß Abbildung einfügen. Das innere Rohr 7 ist korrekt anzubringen, wobei der untere Teil des Außenrohrs herausragt, wie es auf Abbildung zu ersehen ist. F Glisser la douille filetée 1 sur le tuyau de la vapeur. Insérer le caoutchouc 3 dans l’injecteur 4, insérer le presse-caoutchouc 2 sur le caoutchouc 3, emmancher l’ensemble 2-3-4 sur le tuyau de la vapeur. Visser la douille 1 sur l’injecteur 4. Serrer 5. Insérer le manchon externe 6 comme il est indiqué sur la figure. Le manchon intérieur 7 doit etre installé de la façon correcte, en laissant dépasser la partie inférieure du manchon extérieur, comme indiqué par la figure. E Introduzca el casquillo roscado 1 en el tubo de vapor. Introduzca la empaquetadura de anillo 3 en el inyector 4, introduzca el aprieta-empaquetadura 2 en la empaquetadura 3. Acto seguido, ubique el grupo 2-3-4 en el tubo de vapor. Enrosque el casquillo roscado 1 en el inyector 4. Enroscar hasta el tope 5. Introduzca el forro exterior 6 como se aprecia en la figura. Monte correctamente el tubo interior 7, sobresaliendo el lado inferior del tubo exterior, como señalado en la figura. NL Schuif de getapte sluitring op het stoompijpje. Schuif het rubbertje 3 in het spuitstuk 4, schuif de rubberhouder 2 op het rubbertje 3, zet het geheel 2-3-4 op het stoompijpje. Draai het einddopje 1 op het spuitstuk 4. Bevestig het buitenste mondstuk 6 op het spuitstuk, volgens de afbeelding. De binnenste schuif 7 wordt op de juiste manier gemonteerd door het onderste gedeelte van de buitenste schuif uit te laten steken zoals getoond wordt in figuur. P Enfie o casquilho roscado no tubo de vapor. Introduza a borracha 3 no injector 4. Introduza o pressionador da borracha 2 por cima da borracha 3; a seguir introduza o grupo 2-3-4 no tubo de vapor. Enrosque o casquilho roscado 1 no injector 4. Introduza o canote externo 6 como ilustrado na figura. O pequeno tubo interno 7 deve ser montado corretamente, fazendo sair a parte inferior do pequeno tubo externo, como evidenciado na figura. NEDERLAND Wij feliciteren u met uw keuze! Dankzij dit Gaggia apparaat kunt u thuis van een lekker kopje koffie of cappuccino genieten. De espresso wordt gemaakt door snel onder druk staand en op de juiste temperatuur verwarmd water door de fijn gebrande koffie te filtreren. De kern van het apparaat bestaat uit een pomp met hoge prestaties. De doorstroming van het water wordt bediend door een schakelaar. WAARSCHUWING: Het espresso-apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik. Al de servicewerkzaamheden of reparaties behalve de reiniging en het normale onderhoud moeten door een bevoegd Servicecentrum uitgevoerd worden. 1. Controleren of de spanning op het plaatje overeenkomt met de spanning van het stopcontact. 2. Nooit lauw of warm water gebruiken om het apparaat mee te vullen. Alleen koud water gebruiken. 3. De warme onderdelen van het apparaat en de elektriciteitskabel tijdens de werking niet aanraken. 4. Nooit reinigen met schuurmiddelen of scherp gereedschap. Een met water bevochtigde zachte doek is voldoende. 5. Ter voorkoming van kalkaanslag kan er mineraalwater zonder koolzuur gebruikt worden. 6. Het apparaat niet in water onderdompelen. BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Bij het gebruik van elektrische huishoudelijke apparaten is het raadzaam enkele voorzorgsmaatregelen in acht te nemen om het gevaar voor brand, elektrische schokken en/of ongelukken te beperken. 1. Aandachtig alle aanwijzingen en informatie in deze gebruiksaanwijzing en in wat voor andere brochure dan ook die zich in de verpakking mocht bevinden, doorlezen alvorens het espresso-apparaat te gebruiken. 2. Geen hete oppervlakken aanraken. 3. De kabel, stekkers of het apparaat zelf niet onderdompelen in water of andere vloeistof ter voorkoming van brand, elektrische schokken of ongelukken. 4. Extra goed opletten als het apparaat gebruikt wordt met kinderen in de buurt. 5. De stekker uit het stopcontact trekken als het apparaat niet gebruikt wordt of als het wordt schoongemaakt. Het apparaat laten afkoelen alvorens onderdelen aan te brengen of te verwijderen en alvorens het apparaat te reinigen 6. Het apparaat niet gebruiken als de kabel of stekker beschadigd is of als het apparaat niet goed werkt of kapot is. Het apparaat laten controleren of repareren bij het dichtstbijzijnde servicecentrum. 7. Door het gebruik van niet door de fabrikant aangeraden accessoires kan er schade aan dingen of letsel aan personen worden aangericht. 8. Het espresso-apparaat niet buiten gebruiken. 9. De kabel niet van de tafel laten hangen en niet met hete oppervlakken in aanraking laten komen. 10.Het espresso-apparaat uit de buurt van warmtebronnen houden. 11.Controleren of het espresso-apparaat in de stand “Uit” staat voor de stekker in het stopcontact te steken. Om het uit te zetten, het op “Uit” zetten en dan de stekker uit het stopcontact trekken. 12.Het apparaat alleen voor huishoudelijke doeleinden gebruiken. 13.Uiterst goed opletten tijdens het gebruik van de stoom. DEZE GEBRUIKSAANWIJZING BEWAREN • 36 • NEDERLAND Beschrijving: Voorbereiding van het Espressoapparaat: FIG. 01 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Aan/uit-knop Espressoafgifteknop Espressoafgifteknop Gat voorkoming overstroming Stoomknop Knop instellen hoeveelheid/ handmatig hoeveelheid bepalen Signaleringslampje dat de juiste temperatuur bereikt is Stoompijp (verwijderbaar) Filterdrager Filter (1 kopje of koffietablet) Filter (2 kopjes) Bakje (verwijderbaar) “Perfecte crème” schijf (OPTIONEEL) Koffieuitloopsysteem Afdichting Douchekophouder Douchekop Aandrukker Elektriciteitskabel en -stekker Koffiemaatje Spuitmond Deksel waterreservoir Rooster (verwijderbaar) Cappuccinomaker (OPTIONEEL) Kraanknop voor stoom/warm water Waterreservoir (verwijderbaar) Vingerafdrukvrij reinigingsmiddel voor rvs Indicator bak vol Aanwijzingen elektriciteitskabel over de A Er wordt een nogal kort elektriciteitssnoer geleverd om te voorkomen dat het in elkaar draait of dat u erover kunt struikelen. B Er kan een verlengsnoer gebruikt worden. C Als u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan: 1 of de spanning die op het verlengsnoer vermeld is minstens gelijk is aan de spanning van het apparaat; 2 of er een stekker aan zit met drie pinnen met aarde (als het snoer van het apparaat van dit type is); 3 of het snoer niet van de tafel hangt opdat u er niet over kunt struikelen. 1. Verwijder het deksel (22) en vul het waterreservoir met koud water tot aan de MAX lijn. Kunt u ook het waterreservoir (26) eerst verwijderen door het naar voren te schuiven en nadien vullen. N.B.: Vlakbij de aanduiding MAX op het reservoir zit een beveiligingsgaatje tegen het overstromen (4), voor het geval het reservoir te vol is. Het waterreservoir kan ook verwijderd worden nadat het deksel van het reservoir (22) verwijderd is en door het handvat te gebruiken. Plaats het reservoir gevuld met water terug met de deksel (22) erop. 2. De stekker (19) in een geschikt stopcontact steken (Zie “Waarschuwingen” punt 1) 3 Druk de hoofdschakelaar (1) in. Het lampje voor het bereiken van de temperatuur (7) gaat knipperen totdat de juiste temperatuur bereikt is; als de temperatuur bereikt is blijft het lampje branden. De lampjes van de knoppen 2 - 3 - 6 knipperen niet Inbedrijfstelling Met deze procedure wordt de boiler met koud water gevuld. Er wordt aangeraden deze procedure telkens te volgen als het apparaat voor de “eerste” maal gebruikt wordt. Dit apparaat gebruikt een pomp voor de uitgifte van de koffie en wordt daarvoor automatisch gevoed. Zet een leeg kopje on het stoompijpje (8), draai de stoomhendel (25) naar rechts. Nu is het geluid van de pomp hoorbaar die op deze manier in werking is gesteld. Na enkele seconden zal er water uit de stoomtuit (7) komen. Draai nadat het kopje vol is opnieuw de stoomhendel (25) dicht. Dan is het Gaggia apparaat klaar voor het gebruik. • 37 • NEDERLAND N.B.: Het lampje voor het bereiken van de juiste temperatuur (7) blijft automatisch aanen uitgaan tijdens de opwarmingsperiode. Na het apparaat aangezet te hebben moet u ongeveer 6 minuten wachten voor een ideale opwarming alvorens het eerste kopje koffie te maken. Voor de volgende kopjes koffie staat het apparaat altijd klaar. Na een kopje met koffie gevuld te hebben kan dit evenwel iets druppelen door het natte koffiedik in de filterdrager. Let op! Nooit de pomp aanzetten zonder water in het reservoir ter voorkoming van schade aan de pomp zelf. Een onjuist gebruik van de pomp wordt niet door de garantie gedekt. Wat u moet weten 1 De smaak van de espresso hangt af van de hoeveelheid en het type gebruikte koffie. De bijzondere smaak van een koffieboon is van verschillende factoren afhankelijk maar de smaak en het aroma van de koffie zijn het resultaat van het systeem waarmee de koffiebonen gebrand worden. De koffiebonen die langer en met hogere temperaturen gebrand zijn, zijn donkerder. Donkere koffiebonen geven meer aroma dan lichte koffiebonen. 2 Op de markt treft u verschillende kwaliteiten koffie aan. Elk type branding wordt gekenmerkt door een mengsel bij een bepaalde temperatuur gebrande koffiebonen met een bepaald aroma.Er bestaan cafeïnevrije koffiesoorten met slechts 2% cafeïne. Probeer met uw espresso-apparaat één van de verschillende beschikbare koffiesoorten uit. Waarschijnlijk zult u een beter aroma ontdekken ten opzichte van het aroma van de tot nog toe gebruikte koffie. 3 Voor de espresso-apparaten met een pomp moet fijn gemalen koffie gebruikt worden. Koop dit soort koffie of laat dit soort koffie malen. Gebruik bij voorkeur geen koffiemolen met messen omdat er dan te veel koffiepoeder vrijkomt en er hiermee een te onregelmatig koffiemengsel verkregen wordt. 4 Een echt kopje espresso herkent u aan de donkere kleur, de rijke smaak en de typische “crème”. 5 Cappuccino is een speciale combinatie van espresso koffie en opgeschuimde warme melk. Kan geserveerd worden met wat kaneel, nootmuskaat of cacao. 6 De espresso direct na het bereid te hebben serveren. 7 De espresso in espressokopjes en de cappuccino in ontbijtkoppen serveren. 8 Het beste zou zijn de koffie net voor het gebruik te malen. Vergeet niet dat de koffie gemalen moet worden voor espresso-apparaten met pomp. 9 Er wordt aangeraden de gemalen of ongemalen koffie in een hermetisch afgesloten verpakking in de diepvries te bewaren. Gemalen koffie absorbeert makkelijk geuren. Hoe maakt u een lekker kopje espresso klaar Programmazione delle dosi caffè. Met dit apparaat van Gaggia kunnen twee verschillende hoeveelheden water geprogrammeerd worden voor het zetten van een of twee kopjes espresso. Voor het instellen van de hoeveelheden water en het opslaan in het geheugen, moeten eerst de handelingen zoals beschreven in “HET ZETTEN VAN ESPRESSO” op bladzijde 39, paragraaf 2, 3 en 4 voltooid te worden. Ga daarna als volgt te werk: 1 Houd de programmeerknop (6) 3 seconden ingedrukt totdat het lampje (6) begint te knipperen. Gelijktijdig gaan de symbolen van knoppen 2 – 3 branden. 2 Plaats het filter voor een kopje, druk op knop (2) om de espresso in het kopje te laten lopen. 3 Druk opnieuw op dezelfde knop (2) als de gewenste hoeveelheid voor een espresso in het kopje zit. 4 Vanaf dit moment zal de hoeveelheid water toegekend aan knop (2) wordt opgeslagen in het geheugen en gaat lampje onder de knop uit. • 38 • 5 Herhaal de handelingen van punten 3 en 4 om de hoeveelheid water voor knop (3) te programmeren. Iedere gebruiker kan zo zijn of haar eigen voorkeuren programmeren door kleine of grote waterhoeveelheden aan de knoppen (2 en 3) toe te wijzen. De filters voor 1 of voor 2 kopjes kunnen gebruikt worden. 6 Druk na het programmeren van deze hoeveelheden opnieuw op de ‘MENU’-knop (6) om de programmeerfunctie te verlaten. De symbolen onder de knoppen gaan opnieuw om de beurt branden. Het apparaat is gereed om de heerlijkste espresso te zetten. N.B.: voor het zetten van 1 kopje espresso een keer de knop (2 of 3) indrukken; voor het zetten van 2 kopjes espresso 2 keer achter elkaar de knop (2 of 3) indrukken. Voorinfusie Bij de machine kan de dosering zodanig worden afgesteld, dat de afgifte van de KOFFIEDOSES vooraf wordt gegaan door pre-infusie. Door op doseertoets (2) te drukken, wordt de normale afgiftecyclus voorafgegaan door een afgestelde korte straal water, die wordt gebruikt om de koffiepad te bevochtigen, voordat de echte afgifte begint. Met deze functie wordt er beter gebruik gemaakt van de koffiepad. Op doseertoets (3) is er geen pre-infusie mogelijk. N.B.: de machine is ingesteld met de pre-infusie op ON. Mocht u deze functie willen uitschakelen, dan kan dit door de machine op de programmeerstand te zetten (zie “Instellen van de hoeveelheid espresso”) en op stoomtoets (5) te drukken. Het controlelampje dat eerst brandde is nu uit. Als het controlelampje van stoomtoets (5) brandt, betekent dit dat de pre-infusie op ON staat, terwijl deze op OFF staat als het uit is. NEDERLAND Het zetten van de espresso. 1 De procedure die in het hoofdstuk “Voorbereiding van het Espresso-apparaat” beschreven is volgen. 2 Kies het juiste filter (10 of 11) en plaats het in de filterdrager (9). Gebruik het kleine filter voor 1 kopje en het grote filter voor 2 kopjes. Plaats de filterhouder (9) in het apparaat en wacht minstens 10 minuten. 3 Nadat het apparaat is opgewarmd, de filterdrager (9) verwijderen en met behulp van het koffiemaatje met gemalen koffie vullen. Gebruik 1 maatje voor ieder kopje koffie. Niet te veel vullen. Aandrukken met het speciale aandrukkertje (18). Niet te veel aandrukken. 4 Maak de rand van de filterdrager (9) schoon. Plaats de filterdrager in het apparaat met een beweging van 45° naar links. Draai hem dan naar rechts om hem op zijn plaats te blokkeren. De handgreep van de filterdrager moet loodrecht op het apparaat staan of iets naar rechts. 5 Zet één of twee kopjes onder de filterdrager. Druk op de knop die overeenkomst met de gewenste hoeveelheid water in het geheugen. De koffie begint in de kopjes te lopen. 6 Het zetten van de espresso stopt automatisch als het vooraf ingestelde niveau is bereikt (zie Instellen van de hoeveelheid espresso); het is ook mogelijk het proces te onderbreken door nogmaals op de knop (2 of 3) te drukken die eerder al is ingedrukt. Een lekker kopje koffie dat volgens de juiste procedure bereid is moet bedekt zijn met de typische bruine “crème”. Raadpleeg anders “In geval van storingen”. 7 Pak de kopjes en serveer ze. 8 Om nog een kopje koffie te maken de filterdrager langzaam en voorzichtig verwijderen door hem naar links te draaien. Let erop u niet te branden aan het water dat op het koffiedik is achtergebleven. Er zal wat water blijven druppelen na de filterdrager verwijderd te hebben. Dit komt door de druk van het water in het systeem. Verwijder het koffiedik uit het filter. Om nog meer koffie klaar te maken de punten van 2 tot 7 herhalen. • 39 • NEDERLAND 9 Om op de handmatige wijze koffie te zetten, dient men de fasen te herhalen die in de punten van 2 tot 5 staan en vervolgens op toets 6 te drukken. Om de afgifte te onderbreken (als de gewenste hoeveelheid bereikt is), dient men opnieuw op toets 6 te drukken. Ga vervolgens verder met de punten 6 en 7. N.B.: Gelieve nooit de distributie langer dan 40 sekonden uit te voeren. OPTIONEEL “Perfecte crème” schijf (13) Voor een betere werking van de “Perfecte crème” schijf de straalbreker in de filterdrager aanbrengen. Er wordt aanbevolen de “Perfecte crème” schijf dagelijks schoon te maken voor het gebruik, om te voorkomen dat de doorgangsopening verstopt raakt. Gebruik, indien nodig, een speld om de opening open te maken. Als de koffie niet goed gemalen is wordt er door het gebruik van de “perfecte crème” schijf voor de typische crème van de espresso gezorgd. N.B.: Gebruik de “perfecte crème” schijf alleen met het grote filter voor twee kopjes. Stoomontwikkeling/ Het maken van cappuccino De stoom kan worden gebruikt om de melk voor de cappuccino te kloppen, maar ook voor het verwarmen van dranken. Let op! Gevaar voor verbrandingen! Aan het begin van de distributie kunnen zich kort warm waterspatten voordoen. De distributiepijp kan hoge temperaturen bereiken: een direct contact met de handen vermijden. Stoompijp version 1 Maak espresso klaar in grote koppen zoals reeds gespecificeerd is. 2. Als de machine klaar is om koffie te maken, het stoompijpje boven het bakje (12) zetten, het kraantje (25) “heet water/stoom” enkele seconden opendraaien, zodat het achtergebleven uit het stoompijpje komt; na korte tijd zal er alleen stoom uitkomen. 3 Draai het kraantje voor stoom/ heet water (25) dicht. 4 Druk op de stoomknop (5). 5 Na 15-20 seconden en wanneer het lampje voor het bereiken van de juiste temperatuur (7) gaat branden, de voor de helft met koude melk gevulde kan onder de stoompijp plaatsen. Zie Fig. 03. BELANGRIJK: Voor het beste resultaat dienen voor de bereiding van de cappuccino de melk en het gebruikte kopje koud te zijn. 6 Draai de knop van de stoomkraan (25) langzaam tegen de richting van de klok in om de stoom eruit te laten komen. BELANGRIJK: De druk van de stoom neemt toe naarmate u de knop omdraait. N.B.: Gelieve nooit de distributie langer dan 60 sekonden uit te voeren. 7 Draai de kan in het rond en let erop dat het uiteinde van de stoompijp net in de melk steekt wanneer het schuim zich begint te vormen. Laat de melk niet koken. 8 Na eenmaal de gewenste schuim verkregen te hebben, de stoomknop in de richting van de klok draaien om de uitgifte van de stoom te onderbreken en de kan verwijderen. Druk opnieuw de stoomknop (5) in. 9 Giet de opgeschuimde melk op de koffie. Garneren met kaneel, cacao of nootmuskaat. Serveren. N.B.: om direct weer koffie klaar te kunnen maken moet u de boiler met water vullen om het op de juiste temperatuur te brengen. Anders kan de koffie aangebrand smaken. Plaats een leeg kopje op het rooster. De filterdrager niet aanbrengen. Druk de handmatige knop (6) in en laat het kopje vol lopen met water. Druk opnieuw de knop (6) in. Nu kunt u weer een kopje koffie klaarmaken. • 40 • NEDERLAND Laat één of twee seconden stoom vrijkomen om de stoompijp vrij te maken. Hoe maakt u heet water Let op! Gevaar voor verbrandingen! Aan het begin van de distributie kunnen zich kort warm waterspatten voordoen. De distributiepijp kan hoge temperaturen bereiken: een direct contact met de handen vermijden. 1 Volg de procedure die beschreven is in het hoofdstuk “Voorbereiding van het Espresso-apparaat”. 2 Druk op de Aan/uit-knop (1). 3 Wacht 6 minuten opdat het espresso-apparaat op de juiste temperatuur kan komen. 4 Zet een kan onder de stoompijp (8). 5 Draai de stoomhendel (25) langzaam naar rechts. 6 Als eenmaal de gewenste hoeveelheid heet water in het kopje zit, de stoomhendel (25) opnieuw sluiten door hem naar links te draaien.Verwijder dan het kannetje. De lampjes van de knoppen 2 - 3 - 6 knipperen niet Maak de buitenkant van de stoompijp schoon. Gebruik, indien nodig, een naald om de opening voor de stoomstraal schoon te maken. 2 Maak de filterdrager en het filter met lauw water regelmatig schoon. 3 Maak het hoofddeel van het apparaat met een vochtige doek schoon. 4 Verwijder het bakje en het rooster (12 - 23) en was ze af met water. Geen schuurmiddelen gebruiken. 5 Maak de afdichting (15) in het koffieuitloopsysteem (14) schoon. Deze schoonhouden. Let goed op de stoompijp niet aan te raken: deze zou erg heet kunnen zijn! Luchtgat, zuiver en vrij van overblijfsels te houden N.B.: Het is raadzaam de hendel maximaal 40 seconden open te houden. Aanwijzingen voor de reiniging: 1 BELANGRIJK: Reinig de stoompijp na hem in de melk ondergedompeld te hebben ter voorkoming dat de spuitmond en de luchtopening verstopt raken en om de melkafzetting aan de buitenkant niet hard te laten worden. Om het schoonmaken te vergemakkelijken kan, zoals beschreven onder het punt “BESCHRIJVING” het buitenste deel van de stoompijp makkelijk verwijderd worden door het naar beneden te trekken. Gebruik een vochtige doek om het uiteinde van de stoompijp schoon te maken en open de stoomknop. 6 Draai de douchekop (17) regelmatig, afhankelijk van het gebruik, los en maak hem schoon. 7 Als de machine langere tijd niet gebruikt wordt, dient het water uit het verwarmingselement gehaald te worden door de stoomhendel (25) naar rechts te draaien totdat er geen water meer uitkomt. Draai de stoomhendel (25) dicht door naar links te draaien en zet de machine uit. Zet de pomp nooit aan zonder water. 8 N.B.: Het is normaal dat een espressoapparaat af en toe stoom vrijlaat of water druppelt daar de druk van het water tijdens het gebruik verandert. Vergeet niet het bakje (12) te legen. • 41 • NEDERLAND Ontkalken: Op plaatsen waar het water erg kalkrijk is, wordt de werking van het apparaat hierdoor beïnvloed. Maak ongeveer om de twee maanden (afhankelijk van het gebruik en van de eigenschappen van het water) het apparaat schoon met de speciale Gaggia ontkalker (volg de aanwijzingen die hierop vermeld zijn). Verwijder de douchekop (17) en maak hem schoon. Verdun de oplossing eerst alvorens het in het reservoir te gieten. Laat de oplossing enkele seconden door het apparaat en de stoomtuit stromen. Wacht 20 minuten en herhaal dan de handeling tot de hele oplossing gebruikt is. Spoel het apparaat door met koud water. Plaats de douchekop (17) weer. N.B.: Storingen veroorzaakt door kalkaanslag zijn niet gedekt door de garantie. De gebruiker mag geen enkel ander onderhoud aan het apparaat verrichten. Gebruik de Gaggia ontkalker voor de beste resultaten. In geval van storingen Probleem: Er komt geen koffie uit het apparaat. Controleren: Of er water in het reservoir zit. Of het filter niet verstopt is door te fijn gemalen koffie of doordat de koffie te veel is aangedrukt. Of de douchekop schoon is. De koffie loopt te snel uit het Of de koffie niet te grof gemalen is. apparaat. Of de koffie wel met de aandrukker aangedrukt is. De pomp maakt te veel lawaai. Of er water in het reservoir zit. Of de pomp gevoed is. Of de koffie niet te grof gemalen is. Er lekt te veel water uit de filterdrager. Of de filterdrager goed is aangebracht. Of de afdichting niet vuil of versleten is. Of er geen koffieresten op de rand van de filterdrager aanwezig zijn. De espresso heeft weinig “crème”. Of de koffie niet te grof gemalen is. Of de koffie wel met de aandrukker aangedrukt is. Of de koffie niet te oud of droog is. De koffie is te koud. Of het apparaat opgewarmd is (10 minuten). Of de koffie niet te grof gemalen is. De melk wordt niet voldoende opgeschuimd. Of de stoomspuitmond en/of luchtopening niet verstopt zijn. Of de melk niet te warm is. Oplossen van problemen - Als de knop die u gebruikt gaat knipperen: Leeg reservoir De pomp maakt lawaai Het water is op Vul het reservoir en herhaal de handeling om het apparaat opnieuw te vullen. Een te fijne maling Pas de maling aan Het filter is vuil Maak het filter (17) schoon De koffie is te hard aangedrukt Zorg ervoor dat u de koffie niet te hard aandrukt • 42 • Este producto cumple con la Directiva EU2002/96/EC. Dit product voldoet aan de EU-richtlijn 2002/96/EG. en el producto El simbolo o en su empaque indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podria acurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para abtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. op het proHet symbool duct of op verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur worden gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor het milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Este produto está conforme a directiva EU 2002/96/EC. impresso no O simbolo produto ou na sua embalagem indica que este produto não se pode tratar como lixo doméstico normal. Este produto deve ser entregue num ponto de recolha de equipamentos eléctricos e electrónicos para reciclagem. Ao assegurar-se que este produto é eliminado correctamente, estará a ajudar a evitar possiveis consequências negativas para o ambiente e saúde pública que resultariam se este produto não fosse manipulado de forma adquada. Para obter informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o gabinete da câmara municipal da sua cidade ou a loja onde comprou o produto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

Gaggia BABY CLASS D de handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor