Alpina sf 2812 de handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Quality Home Appliances
EN
DE
FR
IT
NL
ES
CZ
SK
RU
HU
RO
HR
BG
SF-2812 ESPRESSO COFFEE MAKER
SF-2812 ESPRESSO-KAFFEEMASCHINE
SF-2812 PRODUCTEUR DE CAFÉ EXPRESS, EXPRESSO
SF-2812 MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO
SF-2812 ESPRESSOKOFFIEMAKER
SF-2812 CAFETERA EXPRÉS
SF-2812 ESPRESO KÁVOVAR
SF-2812 ESPRESSO KÁVOVAR
SF-2812 КОФЕВАРКА ЭСПРЕССО
SF-2812 ESPRESSO KÁVÉFŐZŐ
SF-2812 MAŞINA PENTRU CAFEA ESPRESSO
SF-2812 APARAT ZA ESPRESSO KAVU
SF-2812 МАШИНА ЗА КАФЕ-ЕКСПРЕСО
Instruction for use
Gebrauchsanweisung
Mode d`emploi
Manuale d´ uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Návod k použití
Návod na používanie
Инструкция по использованию
Használati utasítás
Instrucţiuni de folosire
Uputa za uporabu
Инструкция за употреба
SF-2812
EN: For your own safety read these instructions carefully before using the appliances.
DE: Wegen eigener Sicherheit lesen Sie aufmerksam diese Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch der Anlage.
FR: Avant que vous utiliser cet appareil, lisez bien ce mode d´emploi pour votre sécurité.
IT: Per garantire la sicurezza personale raccomandiamo leggere attentamente il presente Manuale, ancora prima
dell´uso dell´apparecchio elettrodomestico.
NL: Leest u voor het eerste gebruik zorgzaam de gebruiksaanwijzing door.
ES: Para su propia seguridad lea detenidamente estas instrucciones antes de comenzar a utilizar los
electrodomésticos.
CZ: V zájmu vlastního bezpečí si před prvním použitím pečlivě přečtěte tento návod k obsluze.
SK: Kvôli vlastnej bezpečnosti si pred použitím zariadenia pozorne prečítajte tento návod.
RU: В целях Вашей собственной безопасности, перед использованием изделия внимательно прочитайте
настоящую инструкцию.
HU: Kérjük a készülék első üzembehelyezése előtt saját biztonsága érdekében olvassa végig a használati utasítást és
kövesse előírásait.
RO: Pentru siguranţa dumneavoastră, citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire ale aparatului.
HR: Radi vlastite sigurnosti prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu.
BG: Заради собствената Ви безопастност, прочетете настоящата инструкция за употреба.
ENGLISH
- 2 -
Dear Customer,
Thank you for choosing Alpina home appliance. You have chosen the best appliances that offer
2 years/24months warranty and years of service. We stand for quality, dependability and
friendship forever. We hope you will choose Alpina again and make ALPINA your first choice in
home appliances.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
1. Read all instructions carefully.
2. This appliance may only be connected to the same main voltage as shown on the rating
plate.
3. To protect against risk of electrical shock, do not immerse or rinse housing, cord or plug in
water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used near children.
5. Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts and before
cleaning.
6. Do not contact any moving parts while the appliance is operating.
7. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its authorized
service agent or a similarly qualified person in order to avoid hazard & damage to the unit.
8. The use of attachment or accessories which are not supplied with the appliance are not
recommended. This could result in electrical shock or injury or permanent damage to the
appliance.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surface.
10. Do not use the appliance for other than intended household use.
11. Switch off the appliance before changing accessories or approaching parts, which move in
use.
12. The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without
supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
This appliance is for household use and may be plugged into any AC electrical outlet (ordinary
household current). Do not use any other electrical outlet.
ENGLISH
- 3 -
A
B
G
H
C I
J
E1
E2
E4
D
E
T U
E3
F F1
DESCRIPTION OF COMPONENTS
A. Steam control knob
B. Main body
C. Power cord & plug
D. . Filter disc
E. Filter holder for pod
F. Filter holder for ground coffee
G. Steam
H. Ceramic cups
I. Drip
J. Bottom
K. Power indicator
L. Power button
M. Espresso indicator
N. Steam supply switch
O. Indicator light for
P.
Pump switch
Q. Pump indicator light
R. Water tank cover.
S. Water
T. Coffee spoon
U. Tamper
NOTE: E is composed by E1,E2,E3,E4&DF1 is exploded view of F part
ENGLISH
- 4 -
GETTING STARTED
Check that voltage of the appliance is the same as that indicated on the technical information
plate of the appliance. Place the appliance on a flat surface, ensuring the rubber stick firmly
to the surface. Fill the tank with cold water, taking care that it is correctly re-inserted in its
housing . Insert the plug into the A/C outlet, which must be grounded. Press the switch to
turn on the machine.(Note: Do not to turn on Steam supply switch & Pump switch) Power
indicator lights ON, indicating that the internal boiler has begun to heat up. When the
Espresso light ON, Press the pump button, pump indicator light ON, until water is seen coming
from the filter basket.
If you are starting the machine for the first time or after a period of non-use, it is
recommended that at least a cup of water be allowed to pass through the boiler’s hydraulic
circuit; this can be achieved by turning steam control knob in an anti-clockwise direction after
placing a cup under the nozzle of the MAXI CAPPUCCINO attachment steam tube, turn ON
pump switch till seeing the clean water out of cappuccino attachment steam tube and then
switching off the pump switch and closing the steam control knob by turning it in a clockwise
direction to stop water from being emitted.
THE MACHINE IS READY TO MAKE COFFEE WHEN THE INDICATOR LIGHT FOR STEAM GOES
OUT
HOW TO MAKE COFFEE
1. WITH GROUND COFFEE: Measure out the coffee into the filter. For a double espresso shot,
use two full measuring scoops and for a single espresso shot, use one scoop.
2. WITH COFFEE POD: Put one coffee pod 45mm in diameter on filter holder for pod for a
single espresso shot.
Insert the filter basket into position. Turn the filter basket anticlockwise 40 to 45 degrees, or
as far as it is possible without using excessive pressure. A preheating time of 8/10 minutes is
recommended, with the filter basket inserted so this too can be preheated as to ensure a nice,
hot first shot of espresso. For subsequent shots, this will not be necessary.
1. pushing power button, pump indicator light is on; heating up boiler;
2. Espresso indicator light on, water hot enough for espresso;
3. pushing down pump switch, pump indicator light on, espresso flewing out of filter
holder;
We suggest that both the first and subsequent shots be made only when the Espresso
indicator light on;
Note: as with commercial-grade coffee machines, do not remove the filter basket when the
supply pump switch is turned on; after having made the espresso, push pump switch again,
pump indicator light off, gradually loosen the filter basket by turning it in a clockwise direction
in order to reduce the internal pressure. If you couldn’t loosen the filter holder due to great
pressure, you could succeed in it after releasing pressure by turn knob Steam control knob
in anti-clockwise direction.
No special operation is necessary when the water in the tank runs out as the machine is
equipped with a special self-priming device. Just unplug the machine, pull out the tank and fill
it with water again.
HOW TO MAKE CAPPUCCINO
To prepare cappuccino, hot chocolate, or to heat other kinds of drinks, press Steam supply
switch,; the Indicator light for steam OFF, indicating it is heating for steam.. When Indicator
light for steam ON, the machine is ready to produce steam. Note: if small puffs of steam
come out of the filter holder while you are waiting for the steam, this is to be
considered absolutely normal.
At this point, place a cup or glass under the MAXI CAPPUCCINO attachment steam tube and
turn the steam supply Steam control knob in an anti-clockwise direction. At first, a little water
will come out, immediately followed by a strong jet of steam. Turn Steam control knob in a
clockwise direction and place the container of milk to be frothed under the MAXI CAPPUCCINO
attachment. Next, immerse the nozzle in the container of milk and turn the steam supply
Steam control knob anti-clockwise once again until the desired volume of froth is achieved.
ENGLISH
- 5 -
During this process, you may notice that the Indicator light for steam goes on and off from
time to time. when the light is ON the boiler thermostat is keeping the water at the correct
temperature for producing the supply of steam; it is recommended that the steam supply knob
is only used when this light goes on.
MAKING FURTHER SHOTS OF ESPRESSO
Allow the boiler to cool by switching OFF (steam supply switch). If you want the boiler to
cool down quicker, turn the Steam control knob in anti-clockwise direction and press pump
switch to the ON position, pump indicator light ON, allowing water and steam to come out of
the MAXI CAPPUCCINO attachment wait steam tube until the indicator Espresso indicator light
ON , making anther espresso.
REGULAR CLEANING
CAUTION: all cleaning operations described below must be performed with the machine turned
off.
Cleaning the filter: Throwing away the waste coffee pod or ground coffee ,check that the
internal holes are not clogged and, if so, clean them with a small brush.
Cleaning the filter holder seat.
With ground coffee : after using, you may notices a buildup of coffee grounds in the
connection seat of the filter holder (the rubber O-ring where the filter basket fits into). These
can be removed with a toothpick. Furthermore, periodically clean the perforated disk by
letting water run through it, without putting the filter basket into its seat.
With coffee pod: after using, you may notices a buildup of espresso in the connection seat of
the filter holder (the rubber O-ring where the filter basket fits into). These can be removed
easily by running water. Furthermore, periodically clean the filter slice by letting water run
through it, without putting the filter basket into its seat.
Cleaning the MAXI CAPPUCCINO device. Perform this operation when the chrome-plated
pipe is cold, so as to prevent burns. Unscrew the device head from the small pipe and wash it
with running water. The small pipe can be cleaned with a non-abrasive cloth. Screw the
device head back on as far as it will go. If necessary, clean the outlet hole in the device head
again with a pin.
Cleaning the water tank. Periodically clean the inside of the tank with a sponge or damp
cloth.
TROUBLESHOOTING
A) The machine does not supply boiling water.
Make sure that there is water in the tank.
Air has probably entered into the circuit, deactivating the pump.
Repeat the operations described in the section “GETTING STARTED”.
If the supply is not re-established after performing the abovementioned process, go to an
Authorized Service Centre.
B) The machine does not supply steam.
With a pin, remove any deposits which may have formed in the steam valve and rubber
nozzle.
Check that the water level in the tank is normal.
C) Coffee overflowing from the edges of the filter ring.
With ground coffee
Probably an excessive amount of coffee grounds has been placed in the filter basket,
preventing the filter basket from being properly tightened into its housing. Let the
machine cool and remove the grounds, and try making another shot using the correct
amount of grounds.
ENGLISH
- 6 -
Residues of coffee grounds have remained on the O-ring seal of the filter ring’s housing.
Clean the seal with a toothpick. If the problem persists after performing the above
operation, go to an Authorized Assistance Centre.
With coffee pod
Probably the edge of coffee pods is beyond of the filter slice which may cause bad
pressure-sealing. So, cut off the outside edge. Let the machine cool and remove the
grounds, and try making another shot using a new coffee pod
Residues of espresso have remained on the E2 or E4. Clean them with a cloth. If the
problem persists after performing the above operation, go to an Authorised Assistance
Centre.
D) The first shot is does not come out or flows too slowly
With ground coffee:
Check the filter containing the ground coffee. If the holes are blocked, they should be
cleaned using a small brush or, using a suitable tool, the filter should be held over a gas
flame for a few seconds. Any residual coffee grounds will be burned off and the holes will
be completely unclogged.
It is also possible that a slow supply of coffee is caused by insufficient supply of water from
the perforated disc in the filter ring housing. In fact, it is possible that after several
months of use, grease or mineral deposits may be obstructing the perforated disc. In this
case, the disc should be cleaned as previously described. Operate the machine without the
filter basket in place, allowing the water to flow. If the water does not flow uniformly from
all the holes it means that the disc is clogged. In this case, it is a good idea to take the
machine to the closest Authorized Service Centre to have it cleaned.
The tank is not inserted well. Fit the tank securely by pushing it as far as it will go.
There is little water and the pump does not suck it up. Fill the tank.
With coffee pod.
Check the coffee pod put on the filter. If the holes are blocked, they should be cleaned
using a small brush or, using a soft cloth, the filter should be held over a gas flame for a
few seconds. Any residual grounds will be burned off and the holes will be completely
unclogged.
It is also possible that a slow supply of coffee is caused by insufficient supply of water from
the perforated disc in the filter ring housing. In fact, it is possible that after several
months of use, grease or mineral deposits may be obstructing the perforated filter disc. In
this case, the disc should be cleaned as previously described. Operate the machine
without the filter basket in place, allowing the water to flow. If the water does not flow
uniformly from all the holes it means that the disc is clogged. In this case, it is a good
idea to take the machine to the closest Authorised Service Centre to have it cleaned.
-The tank is not inserted well. Fit the tank securely by pushing it as far as it will go.
-There is little water and the pump does not suck it up. Fill the tank.
E) The coffee is too watery and cold.
The blend has been ground too coarsely.
To obtain a more concentrated and hotter shot, finer ground coffee must be used. In any
case, this problem can be eliminated by using the Thermo cream Disc, which always
ensures an extremely hot coffee and a rich cream even with coarsely ground coffee.
Specification:
Model No.: SF-2812
Voltage: AC 220-240V
Wattage: 800W
ENGLISH
- 7 -
GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase against defects in
materials and workmanship. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or
replace any parts found to be defective, providing the product is brought back to the purchase
address. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the
instructions, and provided that it has not been modified, repaired or interfered with by any
unauthorised person, or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as ceramic items,
bulbs etc. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing
your name and address and the reason for return and bring it to the address of purchase. If
within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
DEUTSCH
- 8 -
Lieber Kunde,
Wir danken Ihnen, dass Sie sich das Hausgerät ALPINA ausgewählt haben. Sie haben das
beste Gerät ausgewählt, das 2-jährige/24-monatige Garantie bietet und wird Ihnen jahrelang
dienen. Wir stehen zu der Qualität, Sicherheit und Freundlichkeit. Wir hoffen, dass Sie die
Marke ALPINA wieder auswählen und sie wird zu Ihren Lieblingsmarke unter Hausgeräten.
WICHTIGE SICHERHEITSMAβNAHMEN
Beim Gebrauch elektronischer Geräte müssen Sie Grundsicherheitsmaβnahmen einhalten,
zusammen mit folgenden:
1. Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanweisung
2. Dieses Gerät können Sie nur zu den Quellen anschlieβen, dessen Quellenspannung der auf
dem Schild des Gerätes genannten Spannung entspricht.
3. Um das Risiko eines Unfalls durch Strom zu vermeiden, tauchen Sie den Körper, das Kabel
und auch den Stecker weder ins Wasser, noch in andere Flüssigkeit ein, und Spülen Sie
sie auch nicht ab.
4. Wenn das Gerät Kinder benutzen, ist es tig, dass Sie es unter Aussicht haben.
5. Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, schalten Sie es vom Stromnetz ab. Schalten Sie es
auch dann ab, wenn Sie die Einzelteile zugeben oder abknüpfen, oder wenn Sie das Gerät
reinigen wollen.
6. Berühren Sie nicht die beweglichen Hinterteile, während das Gerät im Betrieb ist.
7. Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, muss es von dem Hersteller umgetauscht werden,
oder von dem autorisierten Serviceagent, oder von ähnlich qualifizierter Person, um die
Gefahr und die Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
8. Schlieβen Sie keine Teile an, die nicht zu den Originalteilen des Gerätes gehören. Es
könnte einen Unfall durch Strom oder dauerhafte Beschädigung des Gerätes verursachen.
9. Lassen Sie nicht zu, dass das Kabel über die Tischkanten oder über die Arbeitsfläche
hängt, oder dass es mit heisser Fläche in Kontakt kommt.
10. Benutzen Sie das Gerät nicht anders, als für das Haushalt.
11. Schalten Sie das Gerät vor dem Austausch der Einzelteile ab.
12. Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, dass es kleine Kinder oder behinderte Personen ohne
Aussicht benutzen. Kleine Kinder sollten Sie unter Aussicht haben, um sicher zu gehen,
dass sie mit dem Gerät nicht spielen.
Dieses Gerät ist nur für Haushalt bestimmt und kann zu allerleier Stromausführung AC
(üblicher Strom im Haushalt) angeschlossen werden.
DEUTSCH
- 9 -
A
B
G
H
C I
J
E1
E2
E4
D
E
T U
E3
F F1
TEILEBESCHREIBUNG
A. Knopf für Dampfregulierung
B. Hauptkörper:
C. Kabel & Stecker
D. . Filterscheibe:
E. Filterhalter für die Kaffeeschote
F. Filterhalter für Kaffeepulver
G. Dampf:
H. Keramiktassen
I. Tropfen:
J. Boden
K. Power-Anzeige:
L. Power-Knopf
M. Espresso-Anzeige
N. Schalter für Dampfzufuhr
O. Leuchtanzeige für
P. Pumpenschalter
Q. Pumpen-Leuchtanzeige
R. Deckel für Wasserbehälter.
S. Wasser
T. Kaffeelöffel
U. Stopfer
HINWEIS: E besteht aus E1,E2,E3,E4&DF1 ist eine Explosionsdarstellung des Teils F
DEUTSCH
- 10 -
INBETRIEBNAHME
Prüfen Sie, ob die Spannung des Gerätes die gleiche wie die auf dem Schild für technische
Informationen des Gerätes angegebene ist Stellen Sie das Gerät auf eine flache Oberfläche
und befestigen Sie den Gummistift sicher. Füllen Sie den Behälter mit kaltem Wasser. Achten
Sie darauf, dass Sie ihn wieder richtig in das Gehäuse zurückstellen. Stecken Sie den Stecker
in die A/C-Steckdose, die geerdet sein muss. Drücken Sie zum Einschalten der Maschine
(Hinweis: Drehen Sie nicht den Dampf- & Pumpenschalter) Leuchtanzeigen ON. Dies zeigt
an, dass der interne Kocher beginnt, sich aufzuheizen. Leuchtet das Espresso-Licht, drücken
Sie den Pumpen-Knopf. Die Pumpenleuchtanzeige steht auf ON, bis das Wasser aus dem
Filterkorb kommt.
Nehmen sie die Maschine zum ersten Mal oder nach einer längeren Zeit des Nichtgebrauchs
wieder in Gebrauch, empfehlen wir, dass mindestens eine Tasse Wasser den hydraulischen
Kreislauf des Kochers durchläuft; das können Sie erreichen, indem Sie den Knopf für die
Dampfregelung gegen den Uhrzeigersinn drehen, nachdem Sie eine Tasse unter den Stutzen
des MAXI CAPPUCCINO-Dampfrohrs gestellt haben, den Pumpenschalter auf ON stellen, bis
das klare Wasser aus dem Cappuccino-Rohr kommt. Schalten Se den Pumpenschalter dann
auf aus und schließen Sie den Dampfschalter, indem sie ihn im Urhzeigersinn drehen, damit
kein weiteres Wasser mehr durchläuft.
DIE MASCHINE IST BETRIEBSBEREIT, WENN SICH DIE LEUCHTANZEIGE FÜR DAMPF
AUSSCHALTET.
KAFFEEKOCHEN
3. MIT KAFFEEPULVER: Geben Sie Kaffee in den Filter. Nehmen Sie für einen doppelten
Espresso zwei volle Messlöffel, für einen Espresso einen.
4. MIT KAFFEESCHOTE: Legen Sie für einen Espresso eine Kaffeschote mit 45 mm
Durchmesser in den Filter für die Kaffeeschote.
Bringen Sie den Filterkorb in Position. Drehen Sie den Filterkorb 40 bis 45 Grad gegen den
Uhrzeigersinn, soweit es ohne übermäßigen Druck möglich ist. Wir empfehlen eine Vorheizzeit
von 8/10 Minuten mit eingesetztem Filterkorb, so dass sich dieser auch vorheizen kann, um
einen wohlschmeckenden, heißen ersten Espresso zu garantieren. Für die nachfolgenden ist
dies nicht notwendig.
4. Drücken des Power-Knopfes, Pumpen-Anzeigeleuchte ist eingeschaltet;
Aufheizen des Kochers;
5. Anzeigeleuchte Espresso ist an, Wasser für Espresso heiß genug;
6. Herunterdrücken des Pumpen-Schalters, Pumpen-Anzeigeleuchte ist an, Espresso
läuft aus dem Filterhalter;
Wir schlagen vor, dass beides, der erste und die nachfolgenden Espressos nur gekocht
werden, wenn die Anzeigeleuchte für Espresso auf ON steht;
Hinweis: Wie bei handelsüblichen Kaffemaschinen, entfernen Sie nicht den Filterkorb, wenn
der Pumpenschalter auf ON geschaltet ist; drücken Sie nach dem Kochen des Espressos
wieder den Pumpen-Schalter, die Pumpen-Leuchtanzeige auf OFF, lösen Sie allmählich den
Filterkorb, in dem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen, um den internen Druck zu senken.
Können Sie den Filterhalter wegen des hohen Drucks nicht lösen, können Sie dies durch
Freisetzen des Drucks durch Drücken des Knopfs für die Dampfregulierung gegen den
Uhrzeigersinn erreichen.
Läuft Wasser aus dem Behälter, so bedarf es keiner besonderen Vorgehensweise, da das Gerät
mit einer speziellen Vorrichtung ausgestattet ist. Ziehen Sie nun den Stecker der Maschine
aus der Steckdose, ziehen den Behälter heraus und füllen ihn wieder mit Wasser.
CAPPUCCINO-KOCHEN
Drücken Sie für Cappuccino, heiße Schokolade oder das Kochen anderer Getränke den
Schalter für Dampf; die Leuchtanzeige für Dampf steht auf OFF und zeigt an, dass sich das
Gerät für Dampf aufheizt. Steht die Leuchtanzeige auf ON, ist die Maschine für die Erzeugung
von Dampf bereit. Hinweis: Kommen, während Sie auf Dampf warten, kleine Mengen
Dampf aus dem Filterhalter, so ist dies absolut normal.
Stellen Sie an diesem Punkt die Tasse oder das Glas unter das MAXI CAPPUCCINO-Dampfrohr
und drehen Sie den Knopf für Dampfregulierung gegen den Uhrzeigersinn. Zuerst kommt eine
DEUTSCH
- 11 -
kleine Menge heraus, direkt danach ein starker Dampfstrahl. Drehen Sie den Knopf für
Dampfregulierung im Uhrzeigersinn und stellen Sie den Behälter mit Milch, die aufgeschäumt
werden soll, unter MAXI CAPPUCCINO. Tauchen Sie als nächstes den Stutzen in den Behälter
mit Milch und drehen Sie den Knopf für die Dampfregulierung gegen den Uhrzeigersinn, bis die
gewünschte Menge Schaum erreicht ist.
Sie werden während dieses Vorgangs feststellen, dass sich die Leuchtanzeige für Dampf von
Zeit zu Zeit ein und aus schaltet. Ist die Anzeige auf ON, hält das Thermostat das Wasser auf
der für die Dampfzufuhr richtigen Temperatur; wir empfehlen, dass der Knopf für die
Dampfregulierung nur verwendet wird, wenn diese Anzeige auf ON steht.
WEITEREN ESPRESSO KOCHEN
Lassen Sie den Kocher abkühlen, indem Sie ihn auf OFF (Schalter für Dampf) schalten.
Wenn Sie möchten, dass sich der Kocher schneller abkühlt, drehen Sie den Knopf für die
Dampfregulierung gegen den Uhrzeigersinn und drücken Sie die Leuchtanzeige des
Pumpenschalters auf ON. Dadurch kommt Wasser und Dampf aus dem MAXI CAPPUCCINO-
Rohr, bis die Espresso-Leuchtanzeige auf ON steht und ein weiterer Espresso gekocht wird.
REGELMÄSSIGE REINIGUNG
VORSICHT: Jede nachstehend beschriebene Reinigung muss bei ausgeschalteter
Maschine erfolgen.
Reinigung des Filters: Werfen Sie die überschüssige Kaffeeschote oder Kaffepulver weg,
prüfen Sie, ob die internen Öffnungen verstopft sind. Wenn dem so ist, reinigen Sie sie mit
einer kleinen Bürste.
Reinigen des Filterhalters.
MIT KAFFEEPULVER: Nach dem Gebrauch werden Sie im Filterhalter (Gummi –O-Ring, wo
der Filterkorb hineinpasst) Ansammlungen von Kaffepulver feststellen. Diese kann mit einem
Zahnstocher entfernt werden. Reinigen Sie außerdem periodisch die perforierte Scheibe
durch Durchlaufenlassen von Wasser, ohne dass Sie den Filterkorb einsetzen.
MIT KAFFEESCHOTE: Nach dem Gebrauch werden Sie im Filterhalter (Gummi –O-Ring, wo
der Filterkorb hineinpasst) Ansammlungen von Espresso feststellen. Diese kann mit
fließendem Wasser leicht entfernt werden. Reinigen Sie außerdem periodisch die perforierte
Scheibe durch Durchlaufenlassen von Wasser, ohne dass Sie den Filterkorb einsetzen.
Reinigung des MAXI CAPPUCCINO-Vorrichtung. Um Verbrennungen zu vermeiden,
führen Sie diese durch, wenn die chrombeschichtete Leitung kalt ist. Schrauben Sie den Kopf
des kleinen Rohrs ab und spülen Sie ihn unter fließendem Wasser. Das kleine Rohr kann mit
einem nicht scheuernden Tuch gereinigt werden. Schrauben Sie den Kopf wieder so weit wie
möglich fest. Reinigen Sie, wenn notwendig, das Ausfluss-Loch des Kopfes wieder mit einer
Nadel.
Reinigung des Wasserbehälters. Reinigen Sie periodisch das Innere des Wasserbehälters
mit einem Schwamm oder feuchten Tuch.
PROBLEMBESEITIGUNG
A) Die Maschine erzeugt kein heißes Wasser.
Prüfen Sie, ob sich Wasser im Behälter befindet.
Möglicherweise ist Luft in den Kreislauf gelangt und hat die Pumpe deaktiviert.
Wierholen Sie die in Abschnitt "INBETRIEBNAHME" beschriebenen Schritte.
Erfolgt die Zufuhr nach der vorbeschriebenen Vorgehensweise noch immer nicht, gehen
Sie zu einem autorisierten Service-Center.
B) Die Maschine erzeugt keinen Dampf.
Entfernen Sie alle Rückstände, die sich im Dampfventil und dem Gummistutzen
angesammelt haben, mit einer Nadel.
Prüfen Sie, ob der Wasserstand im Behälter normal ist.
DEUTSCH
- 12 -
C) Kaffee läuft über die Ränder des Filterrings.
Mit Kaffeepulver:
Wahrscheinlich wurde zuviel Kaffeepulver in den Filterkorb gegeben; dadurch liegt der
Filterkorb nicht richtig im Gehäuse. Lassen Sie die Maschine abkühlen und entfernen Sie
das Kaffepulver. Versuchen Sie eine weitere Tasse mit der richtigen Menge Kaffepulver zu
kochen.
Reste von Kaffeepulver sind auf dem der O-Ring-Dichtung des Filterring-Gehäuses
geblieben. Reinigen Sie die Dichtung mit einem Zahnstocher. Besteht das Problem
weiterhin, gehen Sie zu einem autorisierten Assistance-Center.
Mit Kaffeeschote:
Wahrscheinlich ragen die Kaffeeschoten über den Filter, was zu einem schlechten Druck
führen kann. Schneiden Sie also das äußere Ende ab. Lassen Sie die Maschine abkühlen
und entfernen Sie das Kaffepulver. Versuchen Sie eine weitere Tasse mit der richtigen
Menge Kaffeepulver zu kochen.
Auf E2 oder E4 bleiben Espresso-Reste. Reinigen Sie sie mit einem Tuch. Besteht das
Problem weiterhin, gehen Sie zu einem autorisierten Assistance-Center.
D) Die erste Tasse kommt nicht heraus oder fließt zu langsam.
MIT KAFFEEPULVER:
Prüfen Sie, ob sich Kaffeepulver im Filter befindet. Sind die Löcher verstopft, so sollten
sie mit einer kleinen Bürste oder einem geeigneten Werzeug gereinigt werden. Der Filter
sollte ein paar Sekunden lang über eine Gasflamme gehalten werden. Kaffeereste werden
verbrannt und die Löcher werden wieder vollständig frei.
Es ist auch möglich, dass die langsamere Versorgung mit Kaffee durch eine unzureichende
Zufuhr von Wasser aus der perforierten Scheibe im Filterring-Gehäuse verursacht wird. Es
ist in der Tat möglich, dass nach einigen Monaten des Gebrauchs Fett oder Mineralien die
perforierte Scheibe verstopfen. In diesem Fall sollte die Scheibe wie zuvor beschrieben
gereinigt werden. Betreiben Sie die Maschine ohne den Filterkorb und lassen Sie Wasser
durchlaufen. Kommt das Wasser nicht gleichmäßig aus allen Löchern, so bedeutet das,
dass die Scheibe verstopft ist. Lassen Sie in diesem Fall die Maschine von dem
autorisierten Service-Center in Ihrer Nähe reinigen.
Der Behälter ist nicht richtig eingesetzt. Setzen Sie den Behälter durch Drücken so weit
wie möglich fest ein.
Es kommt wenig Wasser und die Pumpe läßt es nicht durch. Füllen Sie den Behälter.
Mit Kaffeeschote:
Prüfen Sie die auf den Filter gelegte Kaffeeschote. Sind die Löcher verstopft, so sollten
Sie mit einer kleinen Bürste oder einem weichen Tuch gereinigt werden. Der Filter sollte
ein paar Sekunden lang über eine Gasflamme gehalten werden. Kaffeereste werden
verbrannt und die Löcher werden wieder vollständig frei.
Es ist auch möglich, dass die langsamere Versorgung mit Kaffee durch eine unzureichende
Zufuhr von Wasser aus der perforierten Scheibe im Filterring-Gehäuse verursacht wird. Es
ist in der Tat möglich, dass nach einigen Monaten des Gebrauchs Fett oder Mineralien die
perforierte Scheibe verstopfen. In diesem Fall sollte die Scheibe wie zuvor beschrieben
gereinigt werden. Betreiben Sie die Maschine ohne den Filterkorb und lassen Sie Wasser
durchlaufen. Kommt das Wasser nicht gleichmäßig aus allen Löchern, so bedeutet das,
dass die Scheibe verstopft ist. Lassen Sie in diesem Fall die Maschine von dem
autorisierten Service-Center in Ihrer Nähe reinigen.
Der Behälter ist nicht richtig eingesetzt. Setzen Sie den Behälter durch Drücken so weit
wie möglich fest ein.
- Es kommt wenig Wasser und die Pumpe läßt es nicht durch. Füllen Sie den Behälter.
DEUTSCH
- 13 -
E) Der Kaffee ist zu wässerig und kalt.
Das Pulver ist zu grob.
Für einen kräftigeren und heißeren Kaffee muss ein feineres Kaffeepulver verwendet
werden. Dieses Problem kann auf jeden Fall durch Verwendung der Thermo Cream-
Scheibe behoben werden. Diese garantiert immer einen extrem heißen Kaffe und eine
reichhaltige Cream, auch bei grobem Kaffepulver.
Beschreibung:
Modell Nr.: SF-2812
Spannung: AC 220-240V
Watt: 800W
GEWÄHRLEISTUNG
Dieses Produkt hat von dem Tag des Ankaufs 2-jährige Garantie auf beschätigtes Material
oder auf Herstellfehler. In dieser Gewährleistung verpflichtet sich der Hersteller, dass er jedes
beschädigte Teil reparieren oder austauschen wird und dass er das Produkt an die
Ankaufsadresse zurückgeben wird. Diese Garantie ist gültig nur in dem Fall, dass das Gerät
nach der Gebrauchsanweisung benutzt war und unter der Voraussetzung, dass es nicht
umgeändert, repariert wurde, dass darin keine unberechtigte Person eingegriffen hat oder
dass es nicht falsch behandelt wurde.
Diese Garantie bezieht sich nicht auf die Abnutzung und auf die Spalten, auch nicht auf
zerbrechliche Dinge wie zum Beispiel keramische Teile, Glühbirnen, usw. Falls das Produkt
aufhört zu funktionieren und man muss es zurückgeben, packen Sie es sorgfältig ein, legen
Sie Ihren Namen, Ihre Adresse, Grund der Rückgabe bei und schicken Sie es zurück an die
Einkaufsadresse . Wenn es noch unter Garantie steht, legen Sie Garantiekarte und Beleg vom
Ankauf bei.
FRANÇAIS
- 14 -
Cher client,
Merci bien que vous avez choisi un appareil ménager ALPINA. Vous avez choisi le meilleue
dispositif qui vous offre une 2 ans/24 mois garantie et vous surement servira pour longtemps.
On vous garante une qualité, fiabilité et amabilité. On espére que vous choisissez la marque
ALPINA aussi en avenir et qu´elle devient votre marque la plus préférée parmi les appareils
ménagers domiciles.
LES MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
En utilisant des appareils electriques vous devez maintenir des mesures de sécurité générales,
y compris des suivantes:
1. Lisez le Mode d´emploi avec attention
2. Vous ne pouvez qu´appliquer cet appareil aux sources dont la tension est conforme á une
tension qui est introduite á l´étiquette de l´appareil.
3. Pour empêcher un risque d´électrocusion, ne plongez pas le corps, cable, ni la gâchette
dans l´eau, ni dans l´autre fluide, ainsi que ne les rincez pas.
4. Si l´appareil est employé par des enfants, il est nécessaire les garder.
5. Si vous n´utilisez pas l´appareil, déconnectez le de la prise électrique. Faites la même
chose en ajoutant ou disjonctant les pièces ou si vous voulez nettoyer l´appareil.
6. Ne touchez pas des pièces arrières mobiles pendant ce que l´appareil est en service.
7. Si le cable d´alimentation est dégradé, il doit etre remplacé par le producteur ou par son
agent de service autorisé, ou bien par une personne qui est également qualifiée pour
éviter un risque et l´endommagement d´appareil.
8. N´ajoutez aucunes pièces dont l´appareil originale ne se compose pas. Cela pourrait
causer une électrocusion ou un endomagement de l´appareil permanent.
9. Ne permettez pas que le cable dépasse les angles de la table ou la surface de travail ou
qu´il se touche la surface chaude.
10. N´utilisez pas l´appareil pour les autres buts que pour l´utilisation domestique.
11. Avant de remplacer les pièces individuelles, mettez toujours l´appareil hors de service.
12. L´appareil n´est pas destiné aux petits enfants ou aux personnes affectées sans
surveillance. Vous devriez garder les enfants pour vous assurer qu´ils ne jouent pas avec
l´appareil.
Cet appareil est à l´usage domestique et peut être ajouté à quelconque sortie électrique AC
(courant commun pour ménage). N´utilisez aucune autre sortie électrique.
FRANÇAIS
- 15 -
A
B
G
H
C I
J
E1
E2
E4
D
E
T U
E3
F F1
DESCRIPTION DE COMPOSANTES
A. Bouton de commande à vapeur
B. Partie principale
C. Câble et prise de courant
D. Disque du filtre
E. Porte filtre de la cosse
F. Porte filtre pour le café moulu
G. Vapeur
H. Tasses en céramiques
I. Goutte
J. Le Fond
K. Indicateur de pouvoir
L. Bouton de pouvoir électrique
M. Indicateur de l'expresso
N. Interrupteur de réserves à vapeur
O. Lampe témoin pour
P.
Interrupteur de la pompe
Q. Lampe témoin de la pompe
R. Couvercle du réservoir d'eau.
S. Eau
T. Cuillère à café
U. Tamper
NOTEZ: E est composé de E1, E2, E3, E4&DF1 et est une vue de la partie F
FRANÇAIS
- 16 -
COMMENCER
Vérifier que le voltage sur l’appareil est le même que celui indique sur la plaque technique
d’information sur l’appareil. Placez l'appareil sur une surface plate, en s'assurant que le
caoutchouc tient fermement sur la surface. Remplissez le réservoir d'eau froide, en faisant
attention qu'il soit correctement réinséré dans son habitation. Insérez le câble dans la prise
de courant, qui doit être bien fixée. Appuyez sur l'interrupteur pour allumer la machine. (Note
: N’allumer pas l'interrupteur de réserves de Vapeur et celui de la Pompe) les lampe témoins
s'ALLUME, indiquant que la chaudière intérieure a commencé à chauffer. Quand la lumière de
l'expresso est ALLUMEE, appuyez sur le bouton de la pompe, la lampe témoin de la pompe
s'ALLUME, jusqu'à ce que vous voyer l'eau provenant de la corbeille du filtre.
Si vous allumez la machine pour la première fois ou après une période de non utilisation, il est
recommandé de laisser au moins une tasse d'eau traverser le circuit hydraulique de la
chaudière; cela peut être effectué en tournant le bouton de commande à vapeur dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre après avoir placé une tasse sous le bec du tube de vapeur
du CAPPUCCINO MAXI, allumer le l'interrupteur de la pompe jusqu'à ce que vous observiez de
l'eau propre provenant du tube de vapeur du cappuccino; éteindre ensuite l'interrupteur de la
pompe et fermer le bouton de commande à vapeur en le tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre pour empêcher l'eau de sortir.
LA MACHINE EST PRÊTE À FAIRE DU CAFÉ QUAND LA LAMPE-TÉMOIN POUR LA VAPEUR
S'ALLUME.
COMMENT FAIRE DU CAFE
1. AVEC LE CAFÉ MOULU : Mesurez du café et le mettre dans le filtre. Pour un expresso
double, utilisez deux pelles a mesure complètes et pour un expresso simple, utilisez
une pelle.
2. AVEC DES DOSETTES DE CAFÉ : Mettez une dosette de café de 45 millimètres dans le
diamètre sur le porte filtre pour un expresso simple.
Insérez la corbeille du filtre. Tournez la corbeille du filtre dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre, 40 à 45 degrés, ou autant que possible sans utiliser une pression excessive. Un
temps 8/10 minutes pour préchauffer est recommandé, avec la corbeille du filtre insérée de
sorte qu'elle puisse aussi être préchauffée pour garantir un premier expresso chaud et
agréable. Pour des expresso ultérieurs, ceci ne sera pas nécessaire.
1. Interrupteur, la lampe témoin de la pompe est allumée; chauffage de la
chaudière;
2. La lampe témoin de l'expresso est en marche, l'eau assez chaude pour un
expresso;
3. Interrupteur de la pompe est allumé, la lampe témoin de la pompe est allumée,
l'expresso coule dans le porte- filtre;
Nous suggérons que tout expresso devrait être fait seulement quand la lampe témoin de
l'expresso est allumée;
Notez: comme avec les cafetières électriques de qualité commerciale, n'enlevez pas la
corbeille du filtre lorsque l'interrupteur de la pompe de réserves est allumé; après avoir fait
l'expresso, appuyer l'interrupteur de la pompe a nouveau, la lampe témoin de la pompe
s'éteint, desserrer progressivement la corbeille du filtre en la tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre pour réduire la pression intérieure. Si vous ne pouviez pas desserrer le
porte filtre en raison de la forte pression, vous pourriez le faire après avoir libérer la pression
en tournant le bouton de commande de Vapeur dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Aucune opération spéciale n'est nécessaire quand l'eau dans le réservoir s'épuise car la
machine est équipée d'un artifice spécial. Débranchez juste la machine, retirez le réservoir et
remplissez-le d'eau a nouveau.
FRANÇAIS
- 17 -
COMMENT PREPARER UN CAPPUCINO
Pour préparer du cappuccino, du chocolat chaud, ou chauffer d'autres boissons, appuyer sur
l'interrupteur de réserves a vapeur; la Lampe témoin pour la vapeur s'éteint, indiquant
qu'elle chauffe pour préparer de la vapeur. Quand la Lampe témoin pour la vapeur se met en
marche, la machine est prête à produire de la vapeur. Notez: si de petites bouffées de
vapeur viennent du porte filtre pendant que vous attendez la vapeur, cela doit être
considéré comme étant normal.
À ce stade, placez une tasse ou un verre sous le bac du tube a vapeur du CAPPUCCINO MAXI
et tourner le bouton de commande de Vapeur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Au début, un peu d'eau sortira, immédiatement suivie par un fort jet de vapeur. Tourner le
bouton de commande À vapeur dans le sens des aiguilles d'une montre et placez le récipient
de lait qui doit être untilisé pour la mousse sous le CAPPUCCINO MAXI. Plongez ensuite, le bec
dans le récipient de lait et tournez le bouton de commande de Vapeur dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre à nouveau jusqu'à ce que le volume désiré de mousse soit atteint.
Pendant ce processus, vous pouvez remarquer que la Lampe témoin pour la vapeur s'allume et
s'étteint de temps en temps. Quand la lampe est allumée le thermostat de la chaudière garde
l'eau à la température correcte pour produire les réserves de vapeur; il est recommandé que
le bouton de réserves à vapeur soit seulement utilisé quand cette lumière est allumée.
PREPARER PLUS D’EXPRESSO
Permettez à la chaudière de se refroidir en éteignant l'appareil (l'interrupteur). Si vous voulez
que la chaudière refroidisse plus rapidement, tourner le bouton de commande À vapeur dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre et mettez l'interrupteur de la pompe sur la position
MARCHE, la lampe témoin de la pompe se mette en MARCHE, permettant a l'eau et a la
vapeur de sortir du CAPPUCCINO MAXI Attendre que la lampe témoin de l'Espresso s' ALLUME,
pour faire plus d'expresso.
NETTOYAGE RÉGULIER
ATTENTION : toutes les opérations de nettoyage décrites ci-dessous doivent être exécutées
avec la machine éteinte.
Nettoyage du filtre: Jeter la cosse de café, vérifiez que les trous intérieurs ne sont pas
bouchés et, si oui, les nettoyer avec une petite brosse.
Nettoyage du support du porte filtre.
Avec le café moulu: après l'utilisation, vous observerez une accumulation de marque de café
a l'endroit de la connexion du porte filtre (l'anneau en caoutchouc où la corbeille du filtre
s'inscrit). Ceux-ci peuvent être enlevés avec un cure-dents. En outre, nettoyer périodiquement
le disque perforé en laissant l'eau traverser à l'intérieur, sans mettre la corbeille du filtre a sa
place.
Avec la dosette de café: après l'utilisation, vous observerez une accumulation d'expresso a
l'endroit ou il y a la connexion du porte filtre (l'anneau de caoutchouc où la corbeille du filtre
s'inscrit). Ceux-ci peuvent être enlevés facilement en faisant passer de l'eau à l'intérieur. En
outre, nettoyer périodiquement le filtre en laissant l'eau le traverser, sans remettre la corbeille
du filtre à sa place.
Nettoyage du CAPPUCCINO MAXI. Exécutez cette opération quand la pipe plaquée de
chrome est froide, afin d'éviter toute brûlure. Dévissez la tête de l'artifice de la petite pipe et
lavez-le avec de l'eau. La petite pipe peut être nettoyée avec un tissu non abrasif. Revissez la
tête de l'artifice aussi bien que possible. Si nécessaire, nettoyez le trou d'issue dans la tête
d'artifice a nouveau avec une épingle.
Nettoyage du réservoir d'eau. Nettoyez périodiquement l'intérieur du réservoir avec une
éponge ou un tissu humecté.
FRANÇAIS
- 18 -
DEPANNAGE
A) La machine ne fournit pas d'eau bouillante.
s'assurer qu'il y a de l'eau dans le réservoir.
l'air est probablement entré dans le circuit, et a désamorçer la pompe.
répéter les opérations décrites dans la section "COMMENCER".
si les réserves ne sont pas rétablies après le processus mentionné, rendez-vous à un
Centre de Service Autorisé.
B) La machine ne fournit pas de vapeur.
Avec une épingle, enlevez n'importe quels dépôts qui peuvent s'être formés dans la valve à
vapeur et le bec en caoutchouc.
Vérifier que le niveau d'eau dans le réservoir est normal.
C) Le café déborde des bords de l'anneau du filtre.
Avec le café moulu
Sans doute une quantité excessive de café moulu a été placée dans la corbeille du filtre, en
empêchant la corbeille du filtre d'être correctement serrée dans son habitation. Permettez
à la machine de refroidir et enlever les grains restant et essayer de faire une autre
tournée en utilisant la quantité correcte de café moulu.
Les résidus de café sont restés sur le sceau dans l'anneau de l'habitation du filtre. Nettoyez
l'anneau avec un cure-dents. Si le problème persiste après avoir exécuter cette opération,
rendez-vous à un Centre d'Assistance Autorisé.
Avec les dosettes de café
Sans doute que le bord des dosettes de café est au-delà de la bordure du filtre ce qui peut
provoquer une mauvaise pression. Donc coupez le bord des dosettes à l'extérieur.
Permettez à la machine de refroidir, enlever les résidus et essayer de faire une autre
tournée en utilisant une nouvelle dossette de café. Les résidus d'expresso sont restés sur
le E2 ou le E4. Nettoyez-les avec un tissu. Si le problème persiste après cette opération,
rendez-vous à un Centre d'Assistance Autorisé.
D) La première tournée ne coule pas ou coule trop lentement
Avec du café moulu:
Vérifier la dosette de café mise dans le filtre. Si les trous sont bloqués, ils devraient être
nettoyés en utilisant une petite brosse ou, en utilisant un tissu mou, le filtre devrait être
tenu sur une flamme du gaz pendant quelques secondes. N'importe quelles résidus seront
décapés et les trous seront complètement débouchés.
Il est aussi possible que des réserves lentes de café soient provoquées par les réserves
insuffisantes d'eau dans l'habitation d'anneau de filtre à travers le disque perforé. En fait, il
est possible qu'après plusieurs mois d'utilisation, la graisse ou les dépôts minéraux aient
obstrues le disque perforé. Dans ce cas-là, le disque devrait être nettoyé comme décrit
auparavant. Faites marcher la machine sans la corbeille du filtre, en permettant à l'eau de
couler. Si l'eau ne coule pas uniformément dans tous les trous cela signifie que le disque
est bouché. Dans ce cas-là, c'est une bonne idée de renvoyer la machine au Centre de
Service Autorisé le plus proche pour la faire nettoyer.
Le réservoir n'est pas bien inséré. Replacer le réservoir solidement en serrant autant que
possible.
Il y a peu d'eau et la pompe ne suce pas correctement. Remplissez le réservoir.
Avec les cosettes.
Vérifier la dosette de café mise dans le filtre. Si les trous sont bloqués, ils devraient être
nettoyés en utilisant une petite brosse ou, en utilisant un tissu mou, le filtre devrait être
tenu sur une flamme du gaz pendant quelques secondes. N'importe quelles résidus seront
décapés et les trous seront complètement débouchés.
Il est aussi possible que des réserves lentes de café soient provoquées par des réserves
insuffisantes d'eau dans l'habitation de l'anneau du filtre à travers le disque perforé. En
FRANÇAIS
- 19 -
fait, il est possible qu'après plusieurs mois d'utilisation, la graisse ou les dépôts minéraux
obstruent le disque perforé du filtre. Dans ce cas-là, le disque devrait être nettoyé comme
décrit auparavant. Faites marcher la machine sans la corbeille du filtre, en permettant à
l'eau de couler. Si l'eau ne coule pas uniformément dans tous les trous cela signifie que le
disque est bouché. Dans ce cas-là, c'est une bonne idée de renvoyer la machine au Centre
de Service Autorisé le plus proche pour la faire nettoyer.
le réservoir n'est pas bien inséré. Serrer le réservoir solidement en le poussant autant que
possible.
Il y a peu d'eau et la pompe ne suce pas correctement. Remplissez le réservoir.
E) Le café est saturé d'eau et froid.
Le mélange a été moulu trop grossièrement.
Pour obtenir une tournée plus concentré et plus chaude, un café moulu de meilleure qualité
doit être utilisé. dans tous les cas, ce problème peut être éliminé en utilisant la crème
Disque Thermo, qui garantit toujours du café extrêmement chaud et une crème riche
même avec du café grossièrement moulu.
Spécification:
Modèle No.: SF-2812
Voltage: AC 220-240V
Watt: 800W
GARANTIE
Ce produit a une 2 ans garantie depuis le jour d´achat contre l´endommagement du matériel
ou défaut de fabrication. Dans cette garantie le producteur s´oblige qu´il répare ou remplace
la partie dégradée et garante q´il renvoie le produit â une adresse d´achat. Cette garantie
n´est valide qu´en cas où l´appareil était utilisé d´après le mode d´emploi et supposé qu´il
n´était pas adapté, réparé, qu´aucune personne illégitime ne l´intervenait ou s´il n´était pas
mal manipulé.
Cette garantie ne refère pas á l´usure et crevasses, ni aux choses fragiles comme par
example des parties céramiques, ampoules, etc. Si le produit ne marche plus et il faut le
rentrer, emballez le soigneusement, ajoutez votre nom, adresse, raison pourquoi vous rentrez
le produit et le renvoyez á l´adresse d´achat. Si c´est pendant le temps de garantie, ajoutez
l´engagement signé par la caution et la confirmation d´achat.
ITALIANO
- 20 -
Egregio cliente,
La ringraziamo di aver scelto l´apparecchio elettrodomestico ALPINA. Ha scelto il migliore
apparecchio che offre la garanzia di 2 anni/24mesi e Le servirá per lunghi anni. Confermiamo
la sua qualita, attendibilita ed amabilita. Speriamo che il marchio ALPINA sceglierá di nuovo e
questo diventerá il Suo marchio preferito tra gli elettrodomestici.
MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI
All´impiego degli impianti elettrici deve rispettare le misure di sicurezza principali, incluse le
seguenti prescrizioni:
1. Leggere attentamente il Manuale d´uso
2. Il presente apparecchio elettrodomestico si puó collegare soltanto agli alimentatori con la
tensione identica alla tensione scritta sulla targhetta dell´apparecchio.
3. Per prevenire un rischio di infortunio della corrente elettrica non immergere il corpo, cavo
o spina in acqua, neanche nell´altro liquido - non risciaquare.
4. Quando l´apparecchio elettrodomestico é usato dai bambini, é necessaria la sorveglianza.
5. Staccare dalla rete elettrica se l´apparecchio non é usato. Staccare anche nell´eventualitá
di aggiungere o scollegare singole parti, oppure durante la pulizia dell´apparecchio
elettrodomestico.
6. Se l´apparecchio é esercitato non toccare le parti posteriori mobili.
7. Il cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito dal produttore, oppure dal suo
agente di servizio autorizzato, oppure dalla persona qualificata, per evitare il pericolo e
danneggiamento dell´apparecchio elettrodomestico.
8. Non collegare i particolari, che non sono la parte integrante originale dell´apparecchio.
Potrebbero causare l´infortunio dalla corrente elettrica, oppure il danneggiamento
permanente dell´apparecchio elettrodomestico.
9. Non permettere, che il cavo sporge attraverso gli angoli della tavola o superficie di lavoro,
oppure che viene in contatto con la superficie calda.
10. L´apparecchio elettrodomestico usare soltanto per l´impiego di casa.
11. Prima della sostituzione dei particolari singoli sempre disabilitare l´apparecchio.
12. L´apparecchio non é indicato per usare dai bambini o persone andicappate, senza la
sorveglianza. I bambini piccoli devono stare sotto la sorveglianza, per non giocare con l´
impianto elettrico.
Il presente apparecchio é indicato solamente all´uso di casa e puó essere collegato ad ogni
uscita elettrica AC (corrente standard nelle case). Non usare l´altra uscita elettrica.
ITALIANO
- 21 -
A
B
G
H
C I
J
E1
E2
E4
D
E
T U
E3
F F1
DESCRIZIONE DELLE PARTI
A. Manopola per il controllo del vapore
B. Corpo principale
C. Cavo di alimentazione & Spina
D. Disco filtrante
E. Supporto per filtro per il porta-cialda
F. Supporto per filtro per il caffé macinato
G. Vapore
H. Tazze di ceramica
I. sgocciolatore
J. Fondo
K. Indicatore alimentazione
L. Pulsante alimentazione
M. Indicatore Espresso
N. Commutatore
O. Spia indicatrice per
P. Commutatore della pompa
Q. Spia della pompa
R. Coperchio del serbatoio dell’acqua
S. Acqua
T. Cucchiaino per caffé
U. Pressatore
NOTA: E è composto da E1,E2,E3,E4&DF1 è una vista in parti del componente F
ITALIANO
- 22 -
INIZIARE
Controllate che l’alimentazione sull’apparecchio sia la stessa di quella indicata sulla placca con
le informazioni tecniche dell’ apparecchio. Mettete l’apparecchio su una superficie piatta,
assicurandovi che la gomma sia perfettamente aderente alla superficie. Riempite il serbatoio
con acqua fredda, avendo cura che sia re-introdotta correttamente nella sua carcassa.
Introducete la spina nella presa A/C, che deve essere connessa a terra. Premete il
commutatore per accendere la macchina. (Nota: Non accendete il commutatore per
l'alimentazione del vapore ed il commutatore della pompa) la Spia di alimentazione si
Accende, indicando che il boiler interno ha cominciato a riscaldarsi. Quando l’ Espresso si
ACCENDE, Premete il pulsante della pompa, la spia della pompa si ACCENDE, fino a quando
non si vedrà acqua uscendo dal cestino del filtro.
Se accendete la macchina per la prima volta oppure dopo un periodo in cui non è stata usata,
si raccomanda di far passare almeno una tazza di acqua attraverso il circuito idraulico del
boiler; questo si può realizzare commutando la manopola di controllo del vapore in senso
anti-orario dopo aver messo una tazza sotto il beccuccio del tubo vaporizzante di connessione
MAXI CAPPUCCINO, accendete il commutatore della pompa fino a quando vedete acqua
chiara uscendo dal tubo vaporizzatore del cappuccino è poi spegnendo il commutatore della
pompa è chiudendo la manopola per il controllo del vapore commutandola in senso orario per
bloccare l’emissione dell’acqua.
L’ APPARECCHIO È PRONTO PER FARE IL CAFFÉ QUANDO AL SPIA DEL VAPORE SI
SPEGNE
COME FARE IL CAFFÉ
1. CON CAFFÉ MACINATO: Misurate il caffé nel filtro. Per un doppio espresso, usate due
misurini pieni, mentre per un solo espresso, usate un misurino.
2. CON CIALDA: Mettete una cialda di caffé dal diametro 45mm sul supporto per cialde
per un solo espresso.
Inserite il cestino del filtro nella posizione. Girate in senso anti-orario il cestino del filtro 40
fino a 45 gradi, oppure tanto quanto è possibile senza usare pressione eccessiva. Si
raccomanda un tempo di pre-riscaldamento di 8/10 minuti, con il cestino del filtro introdotto
cosi che anche questo possa essere pre-riscaldato per assicurare una prima,ottima, porzione
di caffé espresso. Per le porzioni susseguenti, questo non sarà necessario.
1. spingendo il pulsante dell’ alimentazione, la spia della pompa si è accesa;
riscaldando il boiler;
2. La spia dell’ Espresso è accesa, l’ acqua è abbastanza calda per l’espresso;
3. spingendo in giù il commutatore della pompa, la spia della pompa si accende,
l’espresso esce fuori dal supporto del filtro;
Suggeriamo che sia la prima, sia le porzioni seguenti siano fatte solamente quando la spia dell'
Espresso è ACCESA;
Nota: come anche con le macchine per caffé commerciali, non togliete il cestino del filtro
quando il commutatore della pompa d’alimentazione è acceso; dopo aver fatto l'espresso,
spingete di nuovo il commutatore della pompa, la spia della pompa si spegne, rilasciate
gradualmente il cestino del filtro commutandolo in senso orario per ridurre la pressione
interna. Se non potete rilasciare il supporto del filtro a causa della grande pressione, potrete
riuscirci dopo aver rilasciato la pressione girando la manopola di controllo del vapore in senso
anti-orario.
Non è necessaria nessuna operazione speciale quando finisce l’ acqua del serbatoio perché
l’apparecchio è dotato di un apparato speciale auto-alimentante. Sconnettete l’apparecchio,
tirate fuori il serbatoio e riempitelo di nuovo con acqua.
COME FARE IL CAPPUCCINO
Per preparare il cappuccino, la cioccolata calda, o per riscaldare altri tipi di bevande, premete il
commutatore per l’alimentazione del vapore; la spia del vapore è SPENTA, indicando che si
sta riscaldando per vaporizzare. Quando la spia per il vapore si accende, l’ apparecchio è
pronto a produrre vapore. Nota: se dal supporto del filtro escono fuori piccoli sbuffi di
vapore mentre state aspettando per il vapore, ciò è da considerarsi assolutamente
normale.
ITALIANO
- 23 -
A questo punto, mettete una tazza oppure un bicchiere sotto il tubo di connessione MAXI
CAPPUCCINO e commutate la manopola di controllo del VAPORE in senso antiorario. All’ inizio,
uscirà un po' d’acqua, seguita immediatamente da un forte getto di vapore. Commutate la
manopola di controllo del vapore in senso orario e mettete il contenitore del latte sotto la
connessione MAXI CAPPUCCINO. Poi, immergete il beccuccio nel contenitore del latte e rigirate
la manopola per il controllo dell’ alimentazione con vapore in senso anti-orario di nuovo fino a
raggiungere il volume desiderato della spuma.
Durante questo processo, potrete notare che la spia del vapore si accende e si spegne ogni
tanto. Quando la spia è accesa il termostato del boiler sta mantenendo l’ acqua alla
temperatura adatta per produrre la riserva di vapore; si raccomanda che la manopola per
l’alimentazione con vapore sia usata solamente quando la spia si accende.
FARE ALTRE PORZIONI DI ESPRESSO
Permettete che il boiler si raffreddi SPEGNENDOSI (commutatore per l’alimentazione con
vapore). Se volete che il boiler si raffreddi più rapidamente, commutate la manopola per il
controllo del vapore in senso anti-orario e premete il commutatore della pompa sulla posizione
ACCESO, permettendo che l’acqua ed il vapore escano fuori dalla connessione MAXI
CAPPUCCINO aspettate finche la spia per l’ Espressi si accende,per fare un altro espresso.
PULIZIA REGOLARE
ATTENZIONE: Tutte le operazioni di pulizia descritte in seguito devono essere fatte con la
macchina spenta.
Pulire il filtro: Mentre gettate la cialda usata oppure il caffé torrefatto usato, controllate che i
buchi interni non siano bloccati e se cosi, puliteli con una piccola spazzola.
Pulire il supporto del filtro.
Con caffé macinato : dopo l’uso, potreste notare dei grumi di caffé torrefatto nella
connessione del supporto del filtro (l’anello O di gomma dove si connette il cestino del filtro).
Queste possono essere tolte con uno stecchino. In più, pulite periodicamente il disco perforato
facendo passare acqua attraverso di esso, senza mettere il cestino del filtro al suo posto.
Con cialda di caffé: dopo l’uso, potreste notare dei grumi di caffé espresso nella connessione
del supporto del filtro (l’anello O di gomma dove si connette il cestino del filtro). Questi si
possono togliere facilmente con un po' di acqua corrente. In più, pulite periodicamente lo
strato filtrante facendo passare acqua attraverso di esso, senza mettere il cestino del filtro al
suo posto.
Pulire l’apparato per MAXI CAPPUCCINO. Effettuate questa operazione quando il tubo
cromato è freddo, per prevenire bruciature. Svitate la testa dell’apparecchio dal piccolo tubo e
lavatela con acqua corrente. La piccola condotta può essere pulita con un panno non-
abrasivo. Avvitate fin quando possibile la testa dell’ apparato. Se necessario,pulite di nuovo
la presa nella testa dell’ apparato con uno spillo.
Pulire il serbatoio per l’acqua. Pulite periodicamente l’interno del serbatoio dell'acqua con
una spugna oppure un panno umido.
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
A) L’ apparecchio non fornisce acqua bollente.
Assicuratevi che ci sia acqua nel serbatoio.
L’ aria è entrata probabilmente nel circuito, disattivando la pompa.
Ripeti tutte le operazioni descritte nella sezione “INIZIARE”.
Se l’alimentazione non è ristabilita dopo aver eseguito i procedimenti di più su, andate da
un Centro di Servizio Autorizzato.
B) L' apparecchio non fornisce vapore.
Con una spilla, togliete i depositi che si possono essere formati nella valvola del vapore e
nel beccuccio di gomma.
Controllate che il livello dell’acqua nel serbatoio sia normale.
ITALIANO
- 24 -
C) Il caffé fuoriesce dalle estremità del filtro anelare.
Con caffé torrefatto
Probabilmente è stata messa una quantità eccessiva di caffé nel cestino, impedendo
l’entrata corretta del cestino al suo posto. Permettete che la macchina si raffreddi e
togliete il caffé, e cercate di fare un'altra porzione usando la quantità corretta di caffé.
Dei residui di caffé macinato sono rimasti nella guarnizione ad O della carcassa del filtro.
Pulite la guarnizione con un stuzzicadenti. Se il problema persiste dopo aver fatto queste
operazioni, andate da un Centro di Assistenza Autorizzato.
Con cialda di caffé
Probabilmente l’estremità delle cialde di caffé è oltre lo strato filtrante cosa che può
causare un difetto di chiusura ermetica. Cosi, tagliate l'estremità esterna. Permettete alla
macchina di raffreddarsi e togliete il caffé macinato, e poi cercate di fare un altra porzione
usando una cialda di caffé nuova.
I residui dell’espresso sono rimasti su E2 oppure E4. Puliteli con un panno. Se il problema
persiste dopo aver effettuato la suddetta operazione, andate da un Centro di Assistenza
Autorizzato.
D) La prima porzione non esce oppure scorre troppo lentamente
Con caffé torrefatto:
Controllate il filtro contenente il caffé torrefatto. Se i buchi sono bloccati,devono essere
puliti usando una piccola spazzola oppure, usando un attrezzo adatto, il filtro deve essere
tenuto sopra una fiamma a gas per alcuni secondi. Le polveri residue di caffé saranno
bruciate ed i buchi saranno sbloccati completamente.
È anche possibile che la fuoriuscita lenta del caffé sia causata da una alimentazione
insufficiente di acqua dal disco perforato nella carcassa del filtro. In fatti, è possibile che
dopo alcuni mesi di uso, i grassi o i depositi minerali possono bloccare il disco perforato. In
questo caso, il disco deve essere pulito come descritto anteriormente. Fate funzionare
l’apparecchio senza il filtro del cestino nel suo posto, permettendo la circolazione dell'
acqua. Se l’acqua non scorre uniformemente da tutti i buchi vuol dire che il disco è
intasato.
Il serbatoio non è inserito bene. Fissate il serbatoio spingendolo fino a quando è possibile.
C’è poca acqua e la pompa non la succhia. Riempite il serbatoio.
Con cialda di caffé.
Controllate la cialda di caffé messa sul filtro. Se i buchi sono bloccati, devono essere puliti
usando una piccola spazzola oppure,usando un panno morbido, il filtro deve essere tenuto
su una fiamma a gas per alcuni secondi. Qualsiasi polvere residua sarà bruciata ed i buchi
saranno completamente sbloccati.
È anche possibile che una fuoriuscita lenta del caffé sia causata da una alimentazione
insufficiente di acqua dal disco perforato nella carcassa del filtro. In fatti, è possibile che
dopo alcuni mesi di uso, i grassi o i depositi minerali possono bloccare il disco perforato. In
questo caso, il disco deve essere pulito come descritto in precedenza. Fate funzionare
l’apparecchio senza il filtro del cestino nel suo posto, permettendo la circolazione dell'
acqua. Se l’acqua non scorre uniformemente da tutti i buchi vuol dire che il disco è
intasato. In questo caso è una buona idea portare la macchina al più vicino Centro
Autorizzato di Servizio per pulirla
-Il serbatoio non è inserito bene. Fissate il serbatoio spingendolo fino a quando è possibile.
- C’è poca acqua e la pompa non la succhia. Riempite il serbatoio.
ITALIANO
- 25 -
E) Il caffé è troppo acquoso e freddo
La miscela è stata torrefatta troppo grossamente.
Per ottenere una porzione più calda è più concentrata, si deve usare un caffé torrefatto più
finemente. In ogni modo, questo problema può essere eliminato usando il Disco per
cremazione Thermo, che assicura sempre un caffé molto caldo ed una crema ricca anche
con caffé torrefatto grossamente.
Specificazioni:
Modello No.: SF-2812
Alimentazione: AC 220-240V
Wattaggio: 800W
GARANZIA
Il Produttore concede per il presente prodotto la garanzia 2 anni dal giorno d´acquisto,
relativa al danneggiamento del materiale oppure il difetto di produzione. Con la presente
garanzia il Produttore si impegna a riparare oppure sostituire ogni parte danneggiata e
restituire il prodotto all´indirizzo d´acquisto. La presente garanzia é valida solamente alle
condizioni, che l´apparecchio elettrodomestico é stato usato conforme alle prescrizioni del
Manuale e alle condizioni, che l´apparecchio non é stato modificato e riparato, e che nessuna
persona senza autorizzazione non ha intervenuto in esso, oppure l´apparecchio non é stato
usato in modo scorretto.
La presente garanzia non riferisce alla usura e alle rotture, neanche alle parti fragili, per
esempio : parti di ceramica, lampadine, ecc. Quando il prodotto non funziona e é necessario
restituirlo, occorre imballarlo con cura, aggiungere il proprio nome e suo indirizzo, descrivere il
motivo di restituzione del prodotto e spedirlo all´indirizzo del centro d´acquisto. Se questo
avviene nel termine di garanzia, occore aggiungere il certificato di garanzia e la ricevuta di
pagamento eseguito.
NEDERLANDS
- 26 -
Geachte klant,
Wij danken u voor de aankoop van dit ALPINA toestel. U heeft voor dit toestel gekozen en
daarmee krijgt u ook de garantie voor 2 jaar/24 maanden en vele jaren profijt. Ons bedrijf is
een synoniem van aanhoudende kwaliteit, betrouwbaarheid en vriendelijkheid. Wij hopen dat
ALPINA uw favoriete merk wordt onder huishoudstoestellen en dat u dit merk ook in de
toekomst gaat kiezen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Bij het gebruik van electriciteitstoestellen moet u altijd bepaalde veiligheidsmaatregelen in
acht nemen, inclusief de onderstaande:
1. Dit toestel mag alleen aangesloten worden aan electriciteitsbronnen die op het plaatje
aangegeven staan.
2. Om het risico van een electrische schok te voorkomen, mag het toestel nooit in het water
of in andere vloeistoffen ondergedompeld worden.
3. Als het toestel door kinderen wordt gebruikt is er een toezicht van een volwassen persoon
noodzakelijk.
4. Als u het toestel niet gebruikt moet deze uitgeschakeld worden. Ook moet het toestel
uitgeschakeld worden als er onderdelen verwisseld of schoongemaakt worden.
5. Raak geen beweegbare onderdelen aan zolang het toestel aan staat.
6. Als het snoer beschadigd is mag het alleen maar door een medewerker van een
geautoriseerde reparatie dienst vervangen worden.
7. Sluit geen onderdelen aan die niet oorspronkelijk bij het toestel horen. Het kan een
elektrische schok of een beschadiging van het toestel veroorzaken.
8. Laat het snoer nooit over de kanten hangen en leg het nooit op een heet oppervlakte
neer.
9. Gebruik het toestel niet anders dan voor de hier beschreven huishoudelijke doelen.
10. Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door kinderen of door niet bevoegde personen.
Let goed op bij de kleine kinderen dat ze het toestel niet als speelgoed gaan gebruiken.
11. Dit toestel is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd. Gebruik een gewoon
huishoudelijk stopcontact, geen andere aansluiting mag gebruikt worden.
NEDERLANDS
- 27 -
A
B
G
H
C I
J
E1
E2
E4
D
E
T U
E3
F F1
BESCHRIJVING VAN ONDERDELEN
A. Stoombediening
B. Basisdeel
C. Stroomsnoer & stekker
D. Filterschijf
E. Filterhouder
F. Filterhouder voor gemalen koffie
G. Stoom
H. Keramieken kopjes
I. Drip
J. Bodem
K. Stroomindicator
L. Aanknop
M. Espresso-indicator
N. Stoomschakelaar
O. Indicatielichtje voor
P.
Pompschakelaar
Q. Pompindicatielichtje
R. Deksel watertank
S. Water
T. Koffielepel
U. Stamper
LET OP: E bestaat uit E1,E2,E3,E4&DF1 is een andere versie van F-onderdeel
NEDERLANDS
- 28 -
OM TE BEGINNEN
Controleer of het voltage van het apparaat gelijk is als het voltage dat staat aangegeven in de
technische informatie op het apparaat. Plaats het apparaat op een even oppervlak en zorg
ervoor dat de rubberen laag stevig vast zit. Vul de tank met water en breng deze op juiste
wijze terug aan in het apparaat. Steek de stekker in het stopcontact, dat geaard dient te zijn.
Druk de schakelaar in om het apparaat aan te zetten. (Lep op: schakel niet de
Stoombediening & de Pomp in). Stroomindicatie gaat AAN en geeft aan dat de interne koker
is begonnen met verwarmen. Wanneer het Espressolichtje AAN gaat, drukt u op de
Pompschakelaar, waarna het pompindicatielichtje AAN gaat, totdat u ziet dat het water uit het
filter loopt.
Als u het apparaat voor de eerste keer gebruikt of na een lange periode opnieuw gebruikt, dan
wordt aanbevolen dat u op zijn minst een kop water laat lopen door het hydraulische circuit
van de koker: dit kan gedaan worden door de stoombediening tegen de klok in te draaien
nadat u de kopje heeft geplaatst onder de tuit van het MAXI CAPPUCCINO
stoombuisverlengstuk, vervolgens de pompschakelaar AAN te zetten totdat u helder water
ziet lopen uit het stoombuisverlengstuk voor cappuccino en hierna de pompschakelaar uit te
zetten en de stoombediening af te sluiten door deze met de klok mee te draaien zodat er geen
water meer uit komt.
HET APPARAAT IS KLAAR OM KOFFIE TE MAKEN ZODRA HET INDICATIELICHTJE VOOR STOOM
UIT GAAT.
HOE KOFFIE TE ZETTEN
1. MET GEMALEN KOFFIE: Met de hoeveelheid koffie af in het filter. Voor een dubbele shot
espresso gebruikt u twee volle lepels en voor een enkel shot gebruikt u een lepel.
2. MET KOFFIEPAD: Doe een pad van 45mm op de filterhouder voor een enkel shot
espresso.
Plaats de filterhouder. Draai de filterhouder tegen de klok in 40 tot 45 graden, of zover
mogelijk is zonder te veel druk uit te oefenen. Een voorverwarmtijd van 8/10 minuten wordt
aanbevolen, met de filterhouder op zijn plaats zodat deze ook voorverwarmd wordt, met een
heerlijk, heet eerste shot espresso als gevolg. Dit is niet noodzakelijk voor shots hierna.
1. Druk aanknop in, pompindicatielichtje gaat aan: boiler begint verwarmen;
2. Espresso-indicatielichtje gaat aan, water heet genoeg voor espresso;
3. Druk pompschakelaar naar beneden, pompindicatielichtje gaat aan, espresso
stroomt uit filterhouder;
We raden aan dat het eerste shot en de shots hierna alleen bereid worden met het espresso-
indicatielichtje aan;
Lep op: net als met gewone koffiezetapparaten verwijdert u de filterhouder niet wanneer de
pompschakelaar aan staat: nadat u de espresso heeft bereid drukt u opnieuw op de
pompschakelaar, waarna het pompindicatielichtje uit gaat, vervolgens draait u de filterhouder
voorzichtig los door deze met de klok mee te draaien om de interne druk te verminderen. Als
u als gevolg van de grote interne druk de filterhouder niet los kunt draaien, dan lukt dit
wellicht wel als u de druk vermindert door de Stoombediening tegen de klok in te draaien.
Er is geen speciale handeling noodzakelijk wanneer de tank geen water meer bevat, aangezien
het apparaat is uitgerust met een zelfregelfunctie voor water. Trek de stekker uit het
stopcontact, haal de tank uit het apparaat en vul deze met water.
HOE CAPPUCCINO TE BEREIDEN
Om cappuccino, warme chocolademelk of andere dranken te bereiden of op te warmen, drukt
u op de stoomschakelaar: het Indicatielichtje voor stoom is UIT, wat betekent dat het
apparaat zich aan het opwarmen is voor stoom... Wanneer het Indicatielichtje voor stoom
AAN is, is het apparaat klaar om stoom te produceren. Let op: het is absoluut normaal om
kleine hoeveelheden stoom uit de filterhouder te zien komen terwijl u wacht op de
stoom.
Nu plaatst u een kop of een glas onder het MAXI CAPPUCCINO stoombuisverlengstuk en draait
u de stoombediening tegen de klok in. In eerste instantie komt er een beetje water uit de tuit,
gevolgd door een stoomstoot. Draai de Stoombediening met de klok mee en plaats de
container met de melk die gebruikt wordt onder het MAXI CAPPUCCINO verlengstuk. Dompel
NEDERLANDS
- 29 -
vervolgens de tuit in de melkcontainer en draai de Stoombedieningsschakelaar opnieuw tegen
de klok in totdat de juiste hoeveelheid opgeklopte melk is bereikt.
Tijdens dit proces merkt u misschien dat het Indicatielichtje voor stoom zo nu en dan aan en
uit gaat. Wanneer het lichtje AAN is op de thermostaat van de boiler, dan wordt het water op
de juiste temperatuur gehouden voor het produceren van stoom: aanbevolen wordt dat de
stoombedieningsschakelaar alleen gebruikt wordt wanneer dit lichtje aan is.
HET BEREIDEN VAN VERDERE ESPRESSOSHOTS
Laat de boiler afkoelen door deze UIT te zetten (stoombedieningsschakelaar). Als u wilt
dat de boiler sneller afkoelt dan draait u de Stoombedieningsschakelaar tegen de klok in en
drukt u de pompschakelaar in de AAN-stand, waarna het pompindicatielichtje AAN gaat, wat
ervoor zorgt dat water en stoom uit het MAXI CAPPUCCINO verlengstuk kan komen totdat het
Espresso-indicatielichtje AAN gaat, en u een tweede espresso kunt bereiden.
REGELMATIG SCHOONMAKEN
WEES VOORZICHTIG: alle onderstaande reinigingshandelingen dienen te gebeuren terwijl het
apparaat uit staat.
Reinigen van de filter: Gooi de koffiepad of de gemalen koffie weg, controleer of
doorgangen aan de binnenzijde niet zijn verstopt en maak deze schoon met een kleine borstel
als dit wel zo is.
Reinigen van de filterhouder.
Met gemalen koffie: na gebruik merkt u wellicht een hoeveelheid gemalen koffie in het
verbindingsdeel van de filterhouder (de rubberen O-ring waarin de filterhouder past). Dit kan
met een tandenstoker verwijderd worden. Reinig hierbovenop de schijf met gaatjes door er zo
nu en dan water doorheen te laten lopen zonder dat de filterhouder erin geplaatst is.
Met koffiepad: na gebruik merkt u wellicht een hoeveelheid gemalen koffie in het
verbindingsdeel van de filterhouder (de rubberen O-ring waarin de filterhouder past). Dit kan
eenvoudig verwijderd worden met behulp van stromend water. Reinig hierbovenop de schijf
met gaatjes door er zo nu en dan water doorheen te laten lopen zonder dat de filterhouder
erin geplaatst is.
Reinigen van het MAXI CAPPUCCINO onderdeel. Voltooi deze handeling wanneer de
chromen pijp koud is, zodat u zich niet brandt. Schroef de kop van de kleine pijp los en was
deze af met behulp van stromend water. De kleine pijp kan met behulp van een niet-bijtende
doek gereinigd worden. Schroef de kop van het onderdeel zo ver mogelijk terug. Reinig, indien
noodzakelijk, het gaatje in de pijp met behulp van een pijp.
Reinigen van de watertank. Reinig zo nu en dan de binnenzijde van de tank met behulp
van een spons of een vochtige doek.
PROBLEEMOPLOSSEN
A) Het apparaat geeft geen kokend water.
Zorg ervoor dat er water in de tank zit.
Er bevindt zich lucht in het circuit, wat de pomp heeft gedeactiveerd.
Herhaal de handelingen zoals deze staan beschreven in de sectie “OM TE BEGINNEN”.
Indien het bevoorraden van water niet opnieuw werkt nadat het bovengenoemde heeft
uitgevoerd, neem dan contact op met een Geautoriseerd Servicecentrum.
B) Het apparaat geeft geen stoom.
Met een pin verwijdert u restjes die wellicht in de stoompijp en de rubberen tuit zijn
achtergebleven.
Controleer of het waterniveau in de tank normaal is.
NEDERLANDS
- 30 -
C) Koffie stroom over de filterring.
Met gemalen koffie
Er is waarschijnlijk te veel gemalen koffie in het filter geplaatst, waardoor de filterhouder
niet op de juiste wijze in de houder aangebracht kon worden. Laat het apparaat afkoelen,
verwijder de gemalen koffie en probeer een nieuw shot te bereiden met behulp van een
juiste hoeveelheid gemalen koffie.
Resten gemalen koffie hebben zich opgehoopt op de O-ring van de filterhouder. Reinig de
ring met behulp van de tandenstoker. Als het probleem zich blijft voordoen nadat u het
bovengenoemde heeft uitgevoerd, neem dan contact op met een Geautoriseerd
Servicecentrum.
Met koffiepad
Waarschijnlijk bevindt de buitenzijde van de koffiepad zich buiten de filterschijf, wat ervoor
zorgt dat het apparaat niet goed afsluit. Verwijder dus de buitenzijde van de pad. Laat het
apparaat afkoelen en verwijder de gemalen koffie, en probeer een nieuw shot te bereiden
met behulp van een nieuwe pad.
Resten espresso zijn achtergebleven op de E2 of E4. Reinig deze met behulp van de doek.
Als het probleem zich blijft voordoen nadat u het bovengenoemde heeft uitgevoerd, neem
dan contact op met een Geautoriseerd Servicecentrum.
D) Het eerste shot komt niet uit het apparaat of komt te traag
Met gemalen koffie:
Controleer de filter die de gemalen koffie bevat. Indien de doorgangen geblokkeerd zijn,
dan dienen deze met behulp van een kleine borstel gereinigd te worden of, met een
geschikt hulpmiddel, gedurende enkele seconden boven een gasvlam gehouden te worden.
Koffieresten worden dan weggebrand en de gaten zijn volledig ontstopt.
Het is tevens mogelijk dat een trage stroom koffie wordt veroorzaakt doordat te weinig
water stroomt vanuit de geperforeerde schijf in de filterhouder. Het is zelfs mogelijk dat na
enkele maanden gebruik vet of afzetting van mineralen de geperforeerde schijf
verstoppen. In dit geval dient de schijf op eerder beschreven wijze gereinigd te worden.
Gebruik het apparaat zonder dat de filterhouder op zijn plaats zit en laat het water goed
doorstromen. Als het water niet op uniforme wijze doorstroomt vanuit alle gaten dan
betekent dit dat de schijf is verstopt. Indien dit zo is dan is het aanbevolen om het
apparaat mee te brengen naar het dichtstbijzijnde Geautoriseerde Servicecentrum om het
te laten reinigen.
De tank is niet goed aangebracht. Druk de tank stevig op zijn plaats door deze zo ver
mogelijk door te drukken.
Er bevindt zich te weinig water in de tank en de pomp zuigt het niet op. Vul de tank.
Met koffiepad.
Controleer of de koffiepad zich op de filter bevindt. Indien de doorgangen geblokkeerd zijn,
dan dienen deze met behulp van een kleine borstel gereinigd te worden of, met een
geschikt hulpmiddel, gedurende enkele seconden boven een gasvlam gehouden te worden.
Koffieresten worden dan weggebrand en de gaten zijn volledig ontstopt.
Het is tevens mogelijk dat een trage stroom koffie wordt veroorzaakt doordat te weinig
water stroomt vanuit de geperforeerde schijf in de filterhouder. Het is zelfs mogelijk dat na
enkele maanden gebruik vet of afzetting van mineralen de geperforeerde schijf
verstoppen. In dit geval dient de schijf op eerder beschreven wijze gereinigd te worden.
Gebruik het apparaat zonder dat de filterhouder op zijn plaats zit en laat het water goed
doorstromen. Als het water niet op uniforme wijze doorstroomt vanuit alle gaten dan
betekent dit dat de schijf is verstopt. Indien dit zo is dan is het aanbevolen om het
apparaat mee te brengen naar het dichtstbijzijnde Geautoriseerde Servicecentrum om het
te laten reinigen.
-De tank is niet goed aangebracht. Druk de tank stevig op zijn plaats door deze zo ver
mogelijk door te drukken.
NEDERLANDS
- 31 -
-Er bevindt zich te weinig water in de tank en de pomp zuigt het niet op. Vul de tank.
E) De koffie is te waterig en koud.
De koffie is te grof gemalen.
Om een sterker en heter shot te krijgen dient u koffie te gebruiken die fijner gemalen is.
Het probleem kan sowieso opgelost worden door gebruik te maken van de Thermo Room
Schijf, die altijd zorgt voor zeer hete en romige koffie, zelfs met grof gemalen koffie.
Specificaties:
Model No.: SF-2812
Voltage: AC 220-240V
Wattage: 800W
GARANTIE
ALPINA geeft dit product garantie tegen materiaal- en productiegebrekken voor een periode
van 2 jaar/ 24maanden vanaf de datum van aankoop door de klant. De producent is daardoor
verplicht, alle delen met gebreken te vervangen indien het product volgens de
gebruiksaanwijzing werd gebruikt, als er geen veranderingen door een niet-erkende persoon
werden gedaan en/of als het product niet door verkeerd gebruik beschadigd werd.
Deze garantie geldt natuurlijk niet voor een slijtage of barsten en/of voor licht breekbare
producten zo als ceramiek, gloeilampjes enz. Als het product niet functioneert en het moet
teruggegeven worden, verpakt u het voorzichtig, zet u uw naam met adres erbij en de reden
waarom u het product teruggeeft. Brengt u het daarna terug naar het adres waar u het
product heeft gekocht. Als dit in de garantietijd gebeurt, gaarne ook de garantiekaart
meenemen.
ESPAÑOL
- 32 -
Estimado Cliente,
Le agradecemos por haber elegido los electrodomésticos para el hogar de Alpina. Usted ha
elegido los mejores electrodomésticos que le ofrecen 2 años/24 meses de garantía y varios
años de servicio. Nosotros trabajamos constantemente para brindar calidad, confiabilidad y
establecer una relación de amistad con nuestros clientes que perdure en el tiempo.
Esperamos que elija a Alpina nuevamente y que haga de ALPINA su empresa favorita cuando
busque electrodomésticos para su hogar.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando utilice aparatos electrodomésticos, debería respetar siempre algunas
medidas básicas de seguridad, entre las que se incluyen las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones detenidamente.
2. Este dispositivo solo podrá ser conectado a la tensión de suministro de red que se
especifica en la placa de valores nominales.
3. A fin de mantenerse protegido contra cualquier posible riesgo de descarga eléctrica, no
sumerja o limpie con agua la cubierta del dispositivo, o moje con agua o con cualquier
otro líquido el cable o el enchufe del mismo.
4. Es necesario mantener una estricta vigilancia cuando cualquier electrodoméstico sea
utilizado cerca de niños.
5. Desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando no lo esté utilizando, antes de
encenderlo o de desarmar algunas de sus partes y también antes de llevar a cabo una
limpieza del mismo.
6. No toque ninguna pieza móvil mientras que el dispositivo esté funcionando.
7. Si el cable de suministro eléctrico estuviera dañado, deberá ser reemplazado por el
fabricante o por cualquier agente de servicios autorizado o por una persona debidamente
calificada para llevar a cabo esta tarea a fin de evitar poner en riesgo & dañar la unidad.
8. El uso de dispositivos auxiliares o de accesorios que no hayan sido suministrados con el
electrodoméstico no está recomendado. Los mismos podrían provocar descargas
eléctricas o deterioros o daños permanentes en el electrodoméstico.
9. No deje que el cable permanezca colgando por sobre el borde de la mesa o establezca
contacto con una superficie caliente.
10. No utilice el electrodoméstico más que en su hogar, siendo éste el uso para el que el
mismo fue fabricado.
11. Desconecte el electrodoméstico antes de cambiar alguno de sus accesorios o repuestos, si
los mismos estuvieran en uso.
12. El electrodoméstico no ha sido fabricado para ser utilizado por niños pequeños o por
personas débiles si las mismas no estuvieran bajo supervisión. Los niños pequeños
deberían ser supervisados para poder asegurarse de que ellos no jueguen con el aparato.
Este electrodoméstico fue fabricado para ser utilizado en su hogar y por ello puede ser
conectado a cualquier tomacorriente CA (la corriente normal de su casa). No utilice cualquier
otro tipo de tomacorriente.
ESPAÑOL
- 33 -
A
B
G
H
C I
J
E1
E2
E4
D
E
T U
E3
F F1
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
A. Perilla de control de vapor
B. Estructura principal
C. Cable de alimentación eléctrica & enchufe
D. Disco de filtro
E. Soporte del filtro para vainas
F. Soporte de filtro para café molido
G. Vapor
H. Tazas de cerámica
I. Goteo
J. Parte inferior
K. Indicador de potencia/energía
L. Botón de energía/potencia
M. Indicador de café exprés
N. Dispositivo de administración/flujo de
vapor
O.
Luz indicadora para
P. Interruptor de bomba
Q. Luz indicadora de la bomba
R. Tapa/cubierta del tanque de agua.
S. Agua
T. Cuchara para el café
U. Tapón hermético a prueba de
manipulaciones
NOTA: E está compuesto por E1, E2, E3, E4 & DF1 es la vista detallada de la pieza/parte F.
ESPAÑOL
- 34 -
PREPARÁNDOSE PARA COMENZAR
Verifique que el voltaje del dispositivo sea el mismo que el que está indicado en la placa de
especificaciones técnicas que trae el electrodoméstico. Coloque el dispositivo sobre una
superficie plana, asegurándose de que la base/pata del mismo quede firmemente fijada en
dicha superficie. Llene el tanque con agua fría, teniendo especial cuidado de volver a
insertarlo correctamente dentro de su carcasa. Inserte el enchufe en el tomacorriente A/C, el
cual deberá estar conectado a tierra. Presione el interruptor para poder poner en
funcionamiento la máquina. (Nota: No encienda el dispositivo de administración de vapor ni el
interruptor de la bomba); si las luces indicadoras de potencia/energía están fijadas en la
configuración ENCENDIDO estarán indicando que el hervidor/caldera interno ha comenzado a
calentarse. Cuando la luz de la Cafetera Exprés esté ENCENDIDA, presione el botón de la
bomba; la luz indicadora de la bomba se ENCENDERÁ, hasta que pueda ver que el agua esté
saliendo de la cesta del filtro.
Si estuviera poniendo en funcionamiento la máquina por primera vez, o luego de un extenso
período luego de no haberla utilizado, lo más recomendable es que deje que al menos una
taza de agua pase por el circuito hidráulico del hervidor/caldera; podrá llevar a cabo este
procedimiento girando la perilla de control de vapor en el sentido contrario en el que rotan las
agujas del reloj, luego de colocar una taza debajo de la boquilla del tubo de vapor adjunto al
MAXI CAPPUCCINOS. Después de ello, ENCIENDA el interruptor de la bomba hasta que vea
que sale agua limpia del accesorio del tubo de vapor para preparar capuchinos, apague el
interruptor de la bomba y cierre la perilla de control de vapor, girando la misma en el sentido
en el que rotan las agujas del reloj a fin de que deje de salir agua del mismo.
LA MÁQUINA ESTARÁ LISTA PARA PREPARAR CAFÉ CUANDO LA LUZ INDICADORA PARA
VAPOR SE HAYA APAGADO
CÓMO PREPARAR CAFÉ
1. SI USA CAFÉ MOLIDO: Mida/dosifique y coloque el café dentro del filtro. Para preparar
un café exprés doble, use dos cucharadas de medida colmadas de café, y para preparar
un café exprés simple, use una cucharada.
2. SI USA VAINAS DE CAFÉ: Coloque una vaina de café de 45mms. de diámetro sobre el
soporte del filtro para vainas, para poder preparar un café exprés simple.
Inserte la cesta del filtro en la posición adecuada. Gire la cesta del filtro en el sentido contrario
en el que rotan las agujas del reloj de 40 a 45 grados, o tanto como le sea posible sin ejercer
demasiada presión. Se recomienda un tiempo de precalentamiento de aproximadamente 8/10
minutos, con la cesta del filtro insertada para que sea más fácil lograr el precalentamiento y
así asegurarse un café sabroso y caliente desde la primer tanda de café exprés. Para las
tandas subsiguientes, no será necesario que lleve a cabo los pasos anteriormente
mencionados.
1. Presionando el botón de energía/potencia, la luz indicadora de la bomba se
encenderá y el hervidor/caldera comenzará a calentarse;
2. Cuando se encienda la luz de café exprés, el agua estará lo suficientemente
caliente como para preparar un café exprés;
3. Presionando el interruptor de la bomba, la luz indicadora de la bomba se
encenderá y el café exprés comenzará a fluir fuera del soporte del filtro;
Le sugerimos que tanto la primera tanda de café como las subsiguientes sean preparadas
únicamente si la luz indicadora de café exprés está encendida.
Nota: Tal y como sucede con las cafeteras comerciales, no deberá sacar la cesta del filtro
cuando el dispositivo del interruptor de la bomba esté encendido; luego de haber preparado
el café exprés vuelva a presionar el interruptor de la bomba una vez más, la luz indicadora de
la bomba se apagará aflojando gradualmente la cesta del filtro al girar la misma en el sentido
en el que rotan las agujas del reloj, a fin de reducir la presión interna. Si no pudiera aflojar el
soporte del filtro debido a la gran presión, podrá lograr su cometido una vez que haya
disminuido la presión al girar la perilla de control de vapor en el sentido contrario
en el que rotan las agujas del reloj.
No será necesario llevar a cabo ninguna operación especial cuando el agua contenida dentro
del tanque comience a agotarse, ya que la máquina está equipada con un dispositivo de
cebado automático. Sólo deberá enchufar la máquina, quitar el tanque y volver a llenarlo con
agua una vez más.
ESPAÑOL
- 35 -
CÓMO PREPARAR UN CAPUCHINO
Para preparar un capuchino, chocolate caliente, o para calendar otro tipo de bebidas, presione
el dispositivo de administración de vapor; la luz indicadora para vapor se APAGARÁ,
indicando que la máquina se está calentando para producir vapor. Cuando la luz indicadora
para vapor se ENCIENDA, la máquina estará lista para producir vapor. Nota: si salieran
pequeñas bocanadas de vapor fuera del soporte del filtro mientras estuviera
esperando que se produjera vapor no debería preocuparse ya que ésto sería algo
absolutamente normal.
Llegado a este punto, coloque una taza o un vaso debajo del tubo de vapor del MAXI
CAPPUCCINO y gire la perilla de control de vapor en el sentido contrario en el que rotan las
agujas del reloj. Al principio, saldrá un poco de agua del mismo, seguido inmediatamente por
un fuerte chorro de vapor. Gire la perilla de control de vapor en el sentido en el que rotan las
agujas del reloj y coloque el envase/contenedor de leche para que se forme espuma debajo
del accesorio del MAXI CAPPUCCINO. A continuación, sumerja la boquilla en el
envase/contenedor de leche y haga girar la perilla de control de vapor en el sentido contrario
en el que rotan las agujas del reloj una vez más hasta lograr el volumen de espuma deseado.
Durante el procedimiento podría notar que la luz indicadora para vapor se encenderá y se
apagará intermitentemente. Cuando la luz esté ENCENDIDA, el termostato del
hervidor/caldera seguirá manteniendo el agua en la temperatura adecuada para que la
máquina pueda seguir produciendo el suministro de vapor necesario; por lo cual es
recomendable que la perilla de suministro de vapor sólo sea utilizada cuando la luz se haya
encendido.
PREPARACIÓN DE OTROS TIPOS DE CAFÉ EXPRÉS
Deje que el hervidor/caldera se enfríe APAGÁNDOLO (nos referimos al dispositivo de
administración de vapor). Si desea que el hervidor/caldera se enfríe más rápidamente, gire
la perilla de control de vapor en el sentido contrario en el que rotan las agujas del reloj y
presione el interruptor de la bomba hasta llegar a la posición de ENCENDIDO; la luz
indicadora de la bomba se ENCENDERÁ permitiendo que el agua y el vapor salgan del
accesorio del tubo de vapor del MAXI CAPPUCCINO, y luego espere hasta que la luz indicadora
de café exprés se ENCIENDA para poder preparar otro café exprés.
LIMPIEZA PERIÓDICA
PRECAUCIÓN: todas las operaciones de limpieza descritas a continuación deberán ser
realizadas cuando la máquina esté apagada.
Limpiando el filtro: Al deshacerse de los desperdicios/residuos de las vainas de café o del
café molido, verifique que los agujeros internos no estén obstruidos, y si lo estuvieran,
límpielos con un cepillo pequeño.
Limpiando la base del soporte del filtro.
Si usa café molido: Luego de haberlo usado podría notar una acumulación de café molido en
la base de conexión del soporte del filtro (el aro de goma en forma de O en donde se coloca la
cesta del filtro). Ésto podrá ser removido con un palillo/mondadientes. Además, debería
limpiar periódicamente el disco perforado dejando que corra agua por su interior, sin colocar la
cesta del filtro dentro de la base del mismo.
Si usa vainas de café:
Luego de haberlo usado podría notar una acumulación de café exprés
en la base de conexión del soporte del filtro (el aro de goma en forma de O en donde se coloca
la cesta del filtro). Esta acumulación podrá ser removida fácilmente, dejando correr agua por
el interior del mismo. Además, debería limpiar el filtro dejando correr agua por su interior, sin
colocar la cesta del filtro dentro de su base.
ESPAÑOL
- 36 -
Limpiando el dispositivo de MAXI CAPPUCCINOS. Realice esta operación cuando el tubo
de cromo plateado se haya enfriado; y así evitará quemarse. Desenrosque el cabezal del
dispositivo del tubo pequeño y lávelo debajo de un chorro de agua. El tubo pequeño podrá ser
limpiado con un paño no abrasivo. Enrosque nuevamente el cabezal hasta que el mismo
quede completamente fijado al dispositivo. Si fuera necesario, limpie nuevamente el hoyo de
salida que se encuentra dentro del cabezal del dispositivo utilizando un alfiler.
Limpiando el tanque de agua. Limpie periódicamente la parte interior del tanque con una
esponja o con un paño húmedo.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
A) La máquina no suministra agua hervida.
Asegúrese de que haya agua en el tanque.
Probablemente haya entrado aire dentro del circuito, desactivando la bomba.
Repita las operaciones descritas en la sección titulada “PREPARÁNDOSE PARA COMENZAR”.
Si no llegara a reestablecerse el suministro de energía luego de haber llevado a cabo el
procedimiento mencionado anteriormente, diríjase a un Centro de Reparaciones
Autorizado.
B) La máquina no emite vapor.
Con un alfiler, remueva cualquier clase de depósito que pudiera haberse formado en la
válvula de vapor y en la boquilla de goma.
Verifique que el nivel de agua dentro del tanque sea normal.
C) El café se desborda/rebasa por los bordes del aro del filtro.
Si utiliza café molido
Probablemente una cantidad excesiva de café molido se haya acumulado en la cesta del
filtro, evitando que el mismo quede fijado apropiadamente a su carcasa. Deje que la
máquina se enfríe y saque los granos de café, y luego trate de preparar otra tanda
utilizando la cantidad de granos adecuada.
Residuos de café molido han quedado acumulados dentro de la carcasa del aro en forma
de O sellado herméticamente, el cual está ubicado en el filtro. Limpie el sello con un
palillo/mondadientes. Si el problema persistiera luego de haber llevado a cabo la
operación mencionada anteriormente, diríjase a un Centro de Reparaciones Autorizado.
Si utiliza vainas de café
Es muy probable que los bordes de las vainas de café hayan sobrepasado el borde del
filtro, lo cual habrá causado que el sello no esté cerrado con la presión adecuada. Por ello,
debería cortar el borde externo. Deje que la máquina se enfríe y saque los residuos, luego
trate de preparar otra tanda utilizando nuevas vainas de café.
Residuos de café exprés podrían haber quedado dentro de la E2 o de la E4. Límpielos con
un paño. Si el problema persistiera luego de haber llevado a cabo la operación detallada
anteriormente, diríjase a un Centro de Asistencia Autorizado.
D) El Primer chorro no sale o fluye/circula muy lentamente
Si usa café molido:
Controle que el filtro contenga café molido. Si los agujeros estuvieran obstruidos deberían
ser limpiados utilizando un cepillo pequeño o una herramienta adecuada para tal fin; el
filtro debería ser sostenido sobre una llama de gas por algunos segundos. Cualquier clase
de residuo de granos de café sería quemado y los agujeros se desobstruirían por completo.
También es posible que un escaso suministro de agua procedente del disco perforado
ubicado dentro de la carcasa del aro del filtro estuviera disminuyendo la velocidad del
suministro de café. De hecho, es posible que luego de varios meses de uso, depósitos de
grasa o de minerales estuvieran obstruyendo el disco perforado. En este caso, el disco
debería ser limpiado tal y como se describió en párrafos anteriores. Haga funcionar la
máquina sin la cesta del filtro colocada en su lugar, y así permitirá que el agua fluya
libremente. Si el agua no fluyera uniformemente desde todos los agujeros significaría que
el disco está obstruido. En este caso, sería una buena idea llevar la máquina al Centro de
ESPAÑOL
- 37 -
Reparaciones Autorizado más cercano al lugar en el que reside para que el filtro sea
limpiado.
El tanque no está insertado correctamente. Fije el tanque seguramente, empujándolo
hasta donde éste lo permita.
Hay muy poca agua y la bomba no puede succionarla. Llene el tanque.
Si usa vainas de café.
Controle que el filtro contenga vainas de café. Si los agujeros estuvieran obstruidos,
deberían ser limpiados utilizando un cepillo pequeño o un paño suave; el filtro debería ser
sostenido sobre una llama de gas por algunos segundos. Cualquier clase de residuos de
café serían quemados y los agujeros se desobstruirían completamente.
También es posible que un escaso suministro de agua procedente del disco perforado
ubicado dentro de la carcasa del aro del filtro estuviera disminuyendo la velocidad del
suministro de café. De hecho, es posible que luego de varios meses de uso, depósitos de
grasa o de minerales estuvieran obstruyendo el disco perforado del filtro. En este caso, el
disco debería ser limpiado, tal y como se describió en párrafos anteriores. Haga funcionar
la máquina sin la cesta del filtro colocada en su lugar, y así permitirá que el agua fluya
libremente. Si el agua no fluyera uniformemente desde todos los agujeros, significaría que
el disco está obstruido. En este caso, sería una buena idea llevar la máquina al Centro de
Reparaciones Autorizado más cercano al lugar en el que reside para que el filtro sea
limpiado.
El tanque no está insertado correctamente. Fije el tanque seguramente, empujándolo
hasta donde éste lo permita.
Hay muy poca agua y la bomba no puede succionarla. Llene el tanque.
E) El café está muy aguado y frío.
La molienda obtenida de la combinación de café ha quedado demasiado gruesa.
Para poder obtener una tanda de café más concentrada y caliente/fuerte, deberá utilizar
granos de café más finos. En cualquier caso, este problema podrá ser solucionado
agregándole crema con un Disco Térmico, el cual siempre le asegurará obtener un café
extremadamente caliente con un suave toque de crema; aún usando granos de café más
gruesos.
Especificaciones:
Modelo Nro.: SF-2812
Voltaje: AC 220-240V
Potencia en Vatios: 800W
GARANTÍA
Este producto cuenta con una garantía de 2 años la cual comienza a contabilizarse a partir de
la fecha de compra, y la misma cubre cualquier defecto que pudieran presentar sus
materiales así como también defectos de fábrica. Según esta garantía el fabricante se
compromete a reparar o a reemplazar cualquier pieza defectuosa, ofreciendo al comprador
que lleve el producto al lugar donde lo adquirió. Esta garantía solo es válida si el
electrodoméstico ha sido utilizado respetando las intrucciones, y a condición de que el mismo
no haya sido modificado, reparado o que cualquier persona no autorizada lo haya manipulado,
o que se haya dañado por su uso incorrecto.
Esta garantía no cubre el desgaste natural por uso, ni las partes frágiles tales como los
elementos de cerámica, bombillos, etc. Si el producto no funcionara correctamente y debiera
ser devuelto, embálelo cuidadosamente, incluyendo en el paquete su nombre y dirección y la
razón por la cual es devuelto y envíelo a la dirección del negocio donde lo compró. Si se
encontrara dentro del período de cobertura de la garantía, por favor también adjunte su
tarjeta de garantía y un comprobante de compra.
ČESKY
- 38 -
Vážený zákazníku,
Děkujeme Vám, že jste si vybral(a) domácí spotřebič ALPINA. Zvolil(a) jste nejlepší ze
spotřebičů a spolu s nimi i záruku 2 let/24 měsíců a léta užitku z jeho provozu. Jsme
synonymem stálé kvality, spolehlivosti a přívětivosti. Doufáme, že se pro značku ALPINA
rozhodnete i v budoucnu a že se stane Vaší upřednostňovanou značkou mezi domácími
spotřebiči.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚ
Při používání elektrických spotřebičů byste vždy měli dodržovat základní bezpečnostní
opatření, včetně následujících:
1. Všechny přiložené informace si pozorně přečtěte.
2. Tento přístroj smí být připojený pouze ke zdrojům, jejichž napětí odpovídá napě
uvedenému na štítku na přístroji.
3.
Abyste zamezili riziku úrazu elektrickým šokem, neponořujte těleso, šňůru ani zástrčku do
vody ani jiné kapaliny, ani je neoplachujte.
4. Pokud přístroj používají děti, je nutný bezprostřední dozor dospělé osoby.
5. Pokud přístroj nepoužíváte, odpojte jej od elektrické sítě, odpojte jej také pokud přidáváte
nebo odpojujete jednotlivé části nebo pokud chcete přístroj vyčistit.
6. Nedotýkejte se zadních pohyblivých částí pokud je přístroj v provozu.
7. Pokud je šňůra přístroje jakkoliv poškozena, je nutné aby ji vyměnil pracovník
autorizovaného servisu nebo jiná kvalifikovaná osoba. Předejdete takto rizikům a
poškození přístroje.
8. Nepřipojujte žádné díly, které nejsou původní součásti přístroje. Mohlo by to zapříčinit
uraz elektrickým šokem nebo trvale poškození přístroje.
9. Nenechávejte šňůru viset pres hrany stolu či odkládací plochy a nepokládejte šňůru na
horký povrch.
10. Nepoužívejte přístroj k jiným účelům než popsaným ú
čelům v domácnosti.
11. Před vyjmenováním jednotlivých dílů přístroj vždy vypnete.
12. Tento přístroj není určený pro děti a nezpůsobilé osoby. Pokud je přístroj používán dětmi
nebo nezpůsobilou osobou, je nutný dozor dospělé osoby. U malých dětí dávejte pozor,
zda si s přístrojem nehrají.
Tento přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti. Tento přístroj smí být připojen pouze
ke zdrojům, jejichž napětí odpovídá napětí uvedenému na štítku na přístroji.
ČESKY
- 39 -
A
B
G
H
C I
J
E1
E2
E4
D
E
T U
E3
F F1
POPIS SOUČÁSTEK
A. Ovládač páry
B. Těleso zařízení
C. Napájecí kabel a zástrčka
D. . Filtr
E. Držák filtru pro sáčky
F. Držák filtru pro mletou kávu
G. Pára
H. Keramické šálky
I. Odkapávač
J. Spodek
K. Kontrolka napájení
L. Vypínač
M. Kontrolka Espreso
N. Vypínač páry
O. Kontrolka pro
P. Vypínač čerpadla
Q. Kontrolka čerpadla
R. Kryt nádrže na vodu.
S. Voda
T. Dávkovací lžička
U. Pěchovadlo
POZNÁMKA: E pozůstává z E1,E2,E3,E4&D. F1 je detailnější pohled části F
ČESKY
- 40 -
ZAČÍNÁME
Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku přístroje souhlasí s napětím sítě. Zařízení
umístěte na rovný povrch aby se gumový spodek pevně přilepil k povrchu. Zásobník naplňte
studenou vodou. Dávejte pozor, abyste jej vložili spět řádně na své místo. Zástrčku zasuňte
do zásuvky, která musí být řádně uzemněná. Přístroj zapnete stlačením vypínače
(Poznámka: Nezapínejte vypínač páry a vypínač čerpadla) Kontrolka napě se rozsvítí a
signalizuje, že vnitřní ohřívač vody spustil ohřívání. Když se rozsvítí kontrolka Espreso,
stiskněte vypínač čerpadla, kontrolka čerpadla bude svítit, dokud z filtrového koše bude téct
voda.
Při prvním spuštění zařízení i po delším období nepoužívání vám doporučujeme, abyste přes
hydraulický okruh ohřívače nechali přetéct minimálně
jeden šálek vody. Uděláte to tak, že
otočíte ovládač páry proti směru hodinových ručiček. Poté jako jste pod trysku trubice na páru
MAXI CAPUCCINO vložili šálek, zapněte vypínač čerpadla, dokud z trubice na páru nevychází
čistá voda. Následně vypněte vypínač čerpadla a zavřete ovládač páry proti směru hodinových
ručiček, abyste zastavili vypouštění vody.
KDYŽ SE KONTROLKA PÁRY VYPNE, ZAŘÍZENÍ JE PŘIPRAVENÉ K PŘÍPRAVĚ KÁVY
JAK PŘIPRAVIT KÁVU
1. Z MLETÉ KÁVY: Do filtru naberte kávu. Pro dvě espresa použijte za dvě dávkovací
lžičky kávy a na jedno espreso použijte za jednu lžičku kávy.
2. Z KÁVOVÝCH ČKŮ: Pro přípravu jednoho espresa položte do držáku filtru pro sáčky
jeden sáček kávy s průměrem 45 mm.
Filtrový koš vložte na své místo. Filtrový koš otočte proti směru hodinových ručiček o 40 až 45
stupňů, nebo dokud je to možné bez použití nadměrného tlaku. Doporu
čujeme vám abyste
vodu 8-10 minut předehřívali s vloženým filtrovým košem, a tak je možno zabezpečit, že první
dávka espresa bude lahodná a horká. Pro další dávky to již není potřebné.
1. stiskněte vypínač, rozsvítí se kontrolka čerpadla, ohřívač vody se ohřívá,
2. Rozsvítí se kontrolka espresa, voda je dostatečně horká k přípravě espresa
3. zatlačte vypínač čerpadla, rozsvítí se kontrolka čerpadla, espreso vytéká z držáku
filtru,
Doporučujeme vám, abyste první i další espresa připravovali pouze tehdy, když svítí kontrolka
Espreso.
Poznámka: stejně, jako při běžných kávovarech, neodstraňujte filtrový koš dokud je vypínač
přívodního čerpadla zapnutý. Po přípravě espresa opětovně stiskněte vypínač čerpadla,
kontrolka čerpadla se vypne. Filtrový koš postupně povolte ve směru hodinových ručiček,
abyste snížili vnitřní tlak. Nedokážete-li držák filtru uvolnit kvůli vysokému tlaku, podaří se
vám to po snížení tlaku otočením ovladače páry proti směru hodinových ručiček.
Když se nádrž na vodu vyprázdní, nemusíte vykonat žádnou speciální činnost, protože zařízení
je vybavené ochranným mechanizmem. Zařízení jednoduše odpojte od napájení, vyberte
nádrž a opětovně ji naplňte vodou.
JAK PŘIPRAVIT KAPUCINO
Pro př
ípravu kapucina, horké čokolády, nebo pro ohřátí jiných druhů nápojů, stiskněte vypínač
páry. Kontrolka páry zhasne a signalizuje, že zařízení ohřívá vodu pro výrobu páry. Když se
kontrolka páry zapne, zařízení je připravené k produkovaní páry. Poznámka: Dokud čekáte
na páru a z držáku filtru vycházejí malé obláčky páry, je to úplně normální.
Pod trubici na páru teď položte pohár nebo šálku a otočte ovládačry proti směru hodinových
ručiček. Nejdříve vyjde malé množství vody, za kterým okamžitě nastoupí silný proud páry.
Ovládač páry otočte v směru hodinových ručiček a pod trubici na páru položte nádobu
s mlékem, které chcete napěnit. Následně ponořte trubici do nádoby s mlékem a ovládač páry
opětovně otočte proti směru hodinových ručiček, dokud nedosáhnete požadované množství
pěny.
Během tohoto procesu se kontrolka páry z času načas zapne a vypne. Když je zapnutá,
ohřívač vody udržuje správnou teplotu vody k produkci páry. Doporuč
ujeme vám, abyste
ovládač páry používali pouze tehdy, když se tato kontrolka páry svítí.
ČESKY
- 41 -
PŘÍPRAVA DALŠÍCH DÁVEK ESPRESA
Zatvořením ovladače páry nechejte ohřívač vychladnout. Chcete-li aby ohřívač vody
vychladnul rychleji, otočte ovladač páry proti směru hodinových ručiček a přepněte vypínač
čerpadla do polohy ON.Kontrolka se rozsvítí což znamená, že se voda a pára mohou vypouštět
přes trubici na páru. Počkejte dokud se rozsvítí kontrolka Espreso, abyste mohli připravit další
kávu.
PRAVIDELNÉ ČIŠTĚ
VÝSTRAHA: Všechny níže uvedené čistící činnosti vykonávejte když je zařízení vypnuté.
Čištění filtru: Použitý sáček nebo kávovou sedlinu vyhoďte, zkontrolujte jestli nejsou vnitř
otvory ucpané. Jestli jsou, vyčistěte je malým kartáčkem.
Čištění objímky držáku filtru.
Po mleté kávě: po použití si mů
žete v připájecí objímce držáku filtru všimnout usazenou
mletou kávu (gumový těsnicí kroužek, kde zapadá filtrový koš). Tyto usazeniny můžete
odstranit pomocí párátka. Okrem toho pravidelně čistěte dírkovaný filtr pod tekoucí vodou,
bez toho abyste filtrový koš vložili do objímky.
Po kávových sáčcích: po použití si můžete v připájecí objímce držáku filtru všimnout
usazené espreso (gumový těsnicí kroužek, kde zapadá filtrový koš). Tyto usazeniny můžete
lehce odstranit pod tekoucí vodou. Okrem toho pravidelně čistěte filtr pod tekoucí vodou, bez
toho abyste filtrový koš vložili do objímky.
Čištění trubice na páru MAXI CAPPUCINO. Tuto činnost vykonávejte tehdy, když je
pochromovaná trubice studená, abyste se vyhnuli popálení. Z malé trubice odšroubujte hlavici
zařízení a umyjte ji pod tekoucí vodou. Malou trubici vyčistěte pomocí jemného hadříku.
Hlavicu zařízení přišroubujte zpátky dokud je to možné. Je-li to potřebné opětovně očistěte
výstupný otvor na hlavici zařízení pomocí jehly.
Čištění nádrže na vodu. Vnitřek nádrže pravidelně čistěte pomocí houby nebo vlhké látky.
ZJIŠŤOVÁNÍ A OPRAVA PORUCH
A) Zařízení nevypouští horkou vodu.
Přesvěd
čte se, že v nádrži se nachází voda.
Do okruhu se pravděpodobně dostal vzduch, vypněte čerpadlo.
Opakujte činnosti uvedené v části „ZAČÍNAME“.
Jestli se dodávka neobnoví ani po vykonání výšeuvedených činností, obraťte se na
autorizované servisní centrum.
B) Zařízení nevypouští páru.
Všechny usazeniny, které se nashromáždili ve ventilu na páru a v gumové trysce odstraňte
pomocí jehly.
Zkontrolujte, je-li v nádrži dostatek vody.
C) Vylévání kávy z okrajů filtru.
V případě mleté kávy
Do filtrového koše jste pravděpodobně dali příliš velké množství mleté kávy, které
zabraňuje filtrovému koši, aby řádně dosednul do objímky. Zařízení nechejte vychladnout
a odstraňte kávu. Následně připravte další kávu použitím správného množství mleté kávy.
Na těsnicím kroužku objímky filtru zůstali sedliny mleté kávy. Těsnění vyčistěte pomocí
párátka. Trvá-li problém i po vykonání výšeuvedených činností, vyhledejte autorizované
asistenční centrum
ČESKY
- 42 -
V případě kávových sáčků
Okraje kávových sáčků pravděpodobně trčí přes okraje filtru, co způsobuje zlé těsnění.
Ořežte vnější okraje sáčku. Zařízení nechejte vychladnout a odstraňte kávu. Následně
připravte další kávu použitím nového kávového sáčku.
V části E2 nebo E4 zůstaly zbytky espresa. Vyčistěte je hadrem. Trvá-li problém i po
vykonání výšeuvedených činností, vyhledejte autorizované asistenční centrum
D) První káva nevytéká nebo teče příliš pomaly
V případě mleté kávy:
Zkontrolujte filtr s kávou. Jsou-li otvory ucpané, měli byste je vyčistit pomocí malého
kartáče nebo vhodného nástroje. Filtr podržte několik vteřin nad plamenem. Usazená káva
se spálí a otvory se úplně uvolní.
Taky je možné, že pomalé vytékání kávy je způsobené nedostatečným přetékáním vody
přes dírkovaný filtr v objímce flitru. Dále je možné, že po několika měsících používání se
filtr ucpe mastí nebo kotelním kamenem. V takovém případě vyčistěte filtr podle výše
popsaného postupu. Zařízení zapněte bez toho, abyste filtrový koš dali na místo a
nechejte vodu přetékat. Nepřetéká-li voda rovnoměrně přes všechny otvory, znamená to,
že filtr je ucpaný. V takovém případě odneste zařízení do nejbližšího autorizovaného
servisního střediska, za účelem vyčiště.
Nádrž není správně vložená. Nádrž vložte správně její zatlačením až na doraz.
V nádrži je málo vody a čerpadlo ji nedokáže nasát. Nádrž naplňte.
V případě kávových sáčků.
Zkontrolujte kávový sáček na filtru. Jsou-li otvory ucpané, měli byste je vyčistit pomocí
malého kartáče nebo měkkým hadrem. Filtr podržte několik vteřin nad plamenem.
Usazená káva se spálí a otvory se úplně uvolní.
Taky je možné, že pomalé vytékání kávy je způsobené nedostatečným přetékáním vody
přes dírkovaný filtr v objímce flitru. Dále je možné, že po několika měsících používání se
filtr ucpe mastí nebo kotelním kamenem. V takovém případě vyčistěte filtr podle výše
popsaného postupu. Zařízení zapněte bez toho, abyste filtrový koš dali na místo a
nechejte vodu přetékat. Nepřetéká-li voda rovnoměrně přes všechny otvory, znamená to,
že filtr je ucpaný. V takovém případě odneste zařízení do nejbližšího autorizovaného
servisního střediska, za účelem vyčiště.
- Nádrž není správně vložená. Nádrž vložte správně její zatlačením až na doraz.
- V nádrži je málo vody a čerpadlo ji nedokáže nasát. Nádrž naplňte.
E) Káva je velmi řídká a studená
Káva je pomletá příliš nahrubo.
Pro získání silněí a horčejší kávu, použijte jemnější kávu. V každém případě m
ůžete
tento problém odstranit pomocí filtru Thermo cream, který pokaždé zabezpečí extrémně
horkou kávu s bohatou pěnou, dokonce i při nahrubo mleté kávě.
Technické údaje:
Model č.: SF-2812
Napětí: AC 220-240V
Výkon: 800W
ČESKY
- 43 -
ZÁRUKA
Na tento výrobek je po dobu 2 let ode dne prodeje poskytována záruka na vady materiálu a
výrobní vady. Výrobce se tímto zavazuje opravit anebo vyměnit veškeré díly, které byly
shledány vadnými, za předpokladu, že byl výrobek dodán na adresu, kde byl zakoupen. Tato
záruka je platná pouze tehdy, jestliže byl přístroj používán v souladu s návodem k obsluze a
za předpokladu, že nebyl nijak upraven, opravován nebo jinak pozměněn nekvalifikovanou
osobou, anebo poškozen nesprávným použitím.
Tato záruka samozřejmě nevztahuje na opotřebení anebo praskliny či křehké věci, jako jsou
předměty z keramiky, žárovky apod. Pokud výrobek nefunguje a je třeba jej vrátit, opatrně jej
zabalte, přiložte své jméno a adresu a důvod vrácení a zaneste jej na adresu, kde jste výrobek
zakoupili. Jestliže se tak stane v záruční v době, přiložte, prosím, rovněž záruční kartu a
doklad o koupi.
SLOVENSKY
- 44 -
Milý zákazník,
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali domáci spotrebič ALPINA. Vybrali ste si najlepšie zariadenie,
ktoré ponúka 2-ročnú/24-mesačnú záruku a bude Vám roky slúžiť. Stojíme si za kvalitou,
spoľahlivosťou a prívetivosťou. Dúfame, že si značku ALPINA vyberiete znova a stane sa Vašou
najobľúbenejšou značkou medzi domácimi spotrebičmi.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Pri používaní elektrických zariadení musíte dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia,
vrátane nasledujúcich:
1. Pozorne si prečítajte Návod na obsluhu
2. Tento prístroj môžete pripojiť iba ku zdrojom, ktorých napätie zodpovedá napätiu
uvedenom na štítku prístroja.
3. Aby ste zabránili riziku úrazu elektrickým prúdom, neponárajte teleso, kábel ani zástrčku
do vody, ani do inej kvapaliny, ani ich neoplachujte.
4. Keď zariadenie používajú deti, je potrebné, aby ste ho mali pod dozorom.
5. Pokiaľ prístroj nepoužívate, odpojte ho od elektrickej siete. Taktiež ho odpojte pokiaľ
pridávate alebo odpájate jednotlivé časti, alebo ak chcete prístroj vyčistiť.
6. Nedotýkajte sa zadných pohyblivých častí, pokiaľ je prístroj v prevádzke.
7. Pokiaľ je napájací kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, alebo jeho
autorizovaným servisným agentom, alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby ste sa vyhli
nebezpečenstvu a poškodeniu zariadenia.
8. Nepripájajte žiadne diely, ktoré nie sú pôvodnou súčasťou prístroja. Mohlo by to zapríčiniť
úraz elektrickým prúdom, alebo trvalé poškodenie prístroja.
9. Nedovoľte, aby kábel prečnieval cez hrany stola alebo pracovného povrchu, alebo aby
prišiel do styku s horúcim povrchom.
10. Prístroj nepoužívajte na iné, ako domáce použitie.
11. Pred výmenou jednotlivých dielov prístroj vždy vypnite.
12. Zariadenie nie je určené na to, aby ho používali madeti alebo postihnuté osoby bez
dohľadu. Malé deti by ste mali mať pod dohľadom, aby ste sa ubezpečili, že sa so
zariadením nehrajú.
Tento prístroj je určený iba na domáce použitie a môže byť pripojený ku ktorémukoľvek
elektrickému výstupu AC (bežný prúd v domácnosti). Nepoužívajte iný elektrický výstup.
SLOVENSKY
- 45 -
A
B
G
H
C I
J
E1
E2
E4
D
E
T U
E3
F F1
POPIS SÚČIASTOK
A. Ovládač pary
B. Teleso zariadenia
C. Napájací kábel a zástrčka
D. . Filter
E. Držiak filtra na sáčky
F. Držiak filtra na mletú kávu
G. Para
H. Keramické šálky
I. Odkvapkávač
J. Spodok
K. Kontrolka napájania
L.
Vypínač
M. Kontrolka Espresso
N. Vypínač pary
O. Kontrolka pre
P. Vypínač čerpadla
Q. Kontrolka čerpadla
R. Kryt nádrže na vodu.
S. Voda
T. Dávkovacia lyžička
U. Utláčadlo
POZNÁMKA: E pozostáva E1,E2,E3,E4&D, F1 je detailnejší pohľad na časť F
SLOVENSKY
- 46 -
ZAČÍNAME
Skontrolujte, či sieťové napätie súhlasí s napätím uvedeným na identifikačnom štítku prístroja.
Zariadenie umiestnite na rovný povrch, aby sa gumový spodok riadne prilepil k povrchu.
Zásobník naplňte studenou vodou, dávajte pozor, aby ste ho vložili späť riadne na svoje
miesto. Zástrčku zasuňte do zásuvky, ktorá musí byť riadne uzemnená. Stlačením vypínača
prístroj zapnete. (Poznámka: Nezapínajte vypínač pary a čerpadla) Rozsvieti sa kontrolka
napätia, čím signalizuje, že vnútorný ohrievač vody začal s ohrievaním. Keď sa rozsvieti
kontrolka Espresso, stlačte vypínač čerpadla, kontrolka čerpadla bude svietiť, kým z filtrového
koša bude tiecť voda.
Odporúčame Vám, aby ste pri prvom spustení zariadenia, ako aj po dlhšom období
nepoužívania nechali pretiecť minimálne jednu šálku vody cez hydraulický okruh ohrievača.
Urobíte to tak, že otočíte ovládač pary proti smeru hodinových ručičiek. Potom, ako ste pod
trysku trubice na paru MAXI CAPPUCCINO položili šálku, zapnite vypínač čerpadla, kým tečie
čistá voda cez trubicu na paru. Následne vypnite vypínač čerpadla a uzavrite ovládač pary jeho
otočením v smere hodinových ručičiek, aby ste zastavili vypúšťanie vody.
KEĎ SA KONTROLKA PARY VYPNE, ZARIADENIE JE PRIPRAVENÉ NA PRÍPRAVU KÁVY.
AKO PRIPRAVIŤ KÁVU
1. Z MLETEJ KÁVY Do filtra naberte kávu. Pre dve espressá použite za dve dávkovacie
lyžičky kávy, na jedno espresso použite za jednu lyžičku kávy.
2. Z KÁVOVÝCH ČKOV: Pre prípravu jednej šálky espressa položte do držiaka filtra na
čky jeden sáčok kávy s priemerom 45 mm.
Filtrový kôš vložte na jeho miesto. Otočte filtrovým košom proti smeru hodinových ručičiek
o 40-45 stupňov, alebo kým je to možné, bez použitia nadmerného tlaku. Odporúčame vám,
aby ste vodu zohrievali 8-10 minút s tým, že filtrový kôš je už vložený, a tak je možné
zabezpečiť, že prvá dávka presso kávy bude lahodná a horúca. Pre ďalšie dávky už tento
proces nie je potrebný.
4. stlačte vypínač, rozsvieti sa kontrolka čerpadla; ohrievač vody sa zohrieva;
5. rozsvieti sa kontrolka Espresso, voda je dostatočne horúca na prípravu espressa;
6. zatlačte vypínač čerpadla, rozsvieti sa kontrolka čerpadla, espresso vyteká
z držiaka filtra;
Odporúčame vám, aby ste prvé aj ďalšie espressá pripravovali len vtedy, keď svieti kontrolka
Espresso;
Poznámka: Tak isto, ako pri bežných kávovaroch, neodstraňujte filtrový kôš, kým je vypínač
prívodného čerpadla zapnutý. Po príprave espressa opäť stačte vypínač čerpadla, kontrolka
čerpadla sa vypne. Filtrový kôš postupne povoľte jeho otočením v smere hodinových ručičiek,
aby ste znížili vnútorný tlak. Ak držiak filtra neviete povoliť kvôli vysokému tlaku, skúste to
neskôr, po znížení tlaku otočením ovládača pary proti smeru hodinových ručičiek.
Keď sa nádrž na vodu vyprázdni, nemusíte vykonať žiadnu špeciálnu činnosť, pretože
zariadenie je vybavené ochranným mechanizmom. Zariadenie jednoducho odpojte od
napájania, vyberte nádrž a opätovne ju naplňte vodou.
AKO PRIPRAVIŤ CAPPUCCINO
Pre prípravu cappuccina, horúcej čokolády, alebo zohriatie iných druhov nápojov stlačte
Vypínač pary. Zhasne kontrolka pary, čím signalizuje, že zariadenie zohrieva vodu na výrobu
pary. Keď sa kontrolka pary zapne, zariadenie je pripravené na produkovanie pary.
Poznámka: Kým čakáte na paru a z držiaka filtra vychádzajú malé obláčiky pary, je
to úplne normálne.
Pod trubicu na paru teraz položte teraz šálku alebo pohár a oto
čte ovládač pary proti smeru
hodinových ručičiek. Najskôr vyjde malé množstvo vody, za ktorým okamžite nasleduje silný
prúd pary. Ovládač pary otočte v smere hodinových ručičiek a pod trubicu na paru položte
nádobu s mliekom, ktoré chcete napeniť. Následne ponorte trubicu do nádoby s mliekom
a opätovne otočte ovládač pary proti smeru hodinových ručičiek, až kým nedosiahnete
požadované množstvo peny.
Počas tohto procesu sa kontrolka pary z času na čas zapne a vypne. Keď je zapnutá, ohrievač
vody udržiava správnu teplotu vody na produkovanie pary. Odporúčame Vám, by ste ovládač
pary používali iba vtedy, keď sa táto kontrolka rozsvieti.
SLOVENSKY
- 47 -
PRÍPRAVA ĎALŠÍCH DÁVOK ESPRESSA
Zatvorením ovládača pary ohrievač vody nechajte vychladnúť. Ak chcete, aby ohrievač vody
vychladol rýchlejšie, otočte ovládač pary proti smeru hodinových ručičiek a prepnite vypínač
čerpadla do pozície ON. Kontrolka čerpadla sa rozsvieti, čo znamená, že sa voda a para môžu
vypustiť cez trubicu na paru. Počkajte, kým sa rozsvieti kontrolka Espresso, aby ste mohli
pripraviť ďalšiu kávu.
PRAVIDELNÉ ČISTENIE
VAROVANIE: všetky nižšie uvedené čistiace operácie vykonajte keď je stroj vypnutý.
Čistenie filtra: Použitý kávový sáčok alebo mletú kávu vyhoďte, skontrolujte, či nie sú
vnútorné otvory upchaté. Ak sú, vyčistite ich malou kefkou.
Čistenie objímky držiaka filtra
Po mletej káve: Po použití si môžete v pripájacej objímke držiaka filtra všimnúť usadenú
mletú kávu (gumový tesniaci O-krúžok, kde zapadá filtrový kôš). Tieto usadeniny môžete
odstrániť pomocou špáradla. Okrem toho, pravidelne vyčistite perforovaný filter pod tečúcou
vodou, bez toho, aby ste filtrový kôš vložili do objímky.
Po kávových sáčkoch: po použití si môžete v pripájacej objímke držiaka filtra všimnúť
usadenú espresso (gumový tesniaci O-krúžok, kde zapadá filtrový kôš). Tieto usadeniny
môžete ľahko odstrániť pod tečúcou vodou. Okrem toho, pravidelne vyčistite filter pod
tečúcou vodou, bez toho, aby ste filtrový kôš vložili do objímky.
Čistenie trubice na paru MAXI CAPPUCCINO Túto činnosť vykonávajte vtedy, keď je
pochrómovaná trubice studená, aby ste sa vyhli popáleniu. Z malej trubice odskrutkujte
hlavicu a umyte ju pod tečúcou vodou. Malú trubicu môžete očistiť pomocou jemnej látky.
Hlavicu zariadenia priskrutkujte späť kým je to možné. Ak je to potrebné, opäť očistite
výstupný otvor na hlavici zariadenia pomocou ihly.
Čistenie nádrže na vodu. Vnútrajšok nádrže pravidelne čistite pomocou špongie alebo vlhkej
látky.
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
A) Zariadenie nevypúšťa horúcu vodu.
Uistite sa, že sa v nádrži nachádza voda.
Do okruhu sa pravdepodobne dostal vzduch, vypnite čerpadlo.
Zopakujte činnosti uvedené v časti “ZAČÍNAME“.
Ak sa dodávka neobnoví ani po vykonaní vyššie uvedených činností, obráťte sa na
autorizované servisné centrum.
B) Zariadenie nevypúšťa paru.
Všetky usadeniny, ktoré sa nazhromaždili vo ventile na paru a v gumenej tryske, odstňte
pomocou ihly.
Skontrolujte, či je v nádrži dostatok vody.
C) Presakovanie kávy z okrajov filtra.
V prípade mletej kávy
Do filtrového koša ste dali pravdepodobne príliš veľké množstvo mletej kávy, ktoré
zabraňuje filtrovému košu, aby riadne dosadol do objímky. Zariadenie nechajte
vychladnúť a odstráň
te kávu. Následne pripravte ďalšiu kávu použitím správneho množstva
mletej kávy.
Na tesniacom O-krúžku objímky filtra ostali usadeniny mletej kávy. Tesnenie očistite
pomocou špáradla. Ak problém pretrváva aj po vykonaní vyššie uvedených činností,
vyhľadajte autorizované asistenčné centrum.
SLOVENSKY
- 48 -
V prípade kávovýchčkov
Okraje kávových sáčkov pravdepodobne pretŕčajú cez okraje filtra, čo spôsobuje zlé
tesnenie tlaku. Orežte vonkajšie okraje sáčku. Zariadenie nechajte vychladnúť a odstráňte
kávu. Následne pripravte ďalšiu kávu použitím nového kávového sáčku.
V časti E2 alebo E4 ostali zvyšky espressa. Vyčistite ich látkou. Ak problém pretrváva aj
po vykonaní vyššie uvedených činností, vyhľadajte autorizované asistenčné centrum.
D) Prvá káva nevyteká alebo tečie veľmi pomaly
V prípade mletej kávy:
Skontrolujte filter s kávou. Ak sú otvory upchaté, mali by ste ich vyčistiť pomocou malej
kefky, alebo vhodného nástroja. Filter držte niekoľko sekúnd nad plameňom. Usadená
káva sa spáli a otvory sa úplne uvoľnia.
Je tiež možné, že pomalé vytekanie kávy je spôsobené nedostatočným pretekaním vody
cez perforovaný filter v objímke filtra. Ďalej, je možné, že po niekoľkých mesiacoch
používania sa filter upchá masťou alebo vodným kameňom. V tomto prípade vyčistite filter
podľa vyššie opísaného postupu. Zapnite zariadenie bez toho, aby ste filtrový kôš dali na
svoje miesto, nechajte vodu pretekať. Ak voda nepreteká rovnomerne cez všetky otvory,
znamená to, že filter je upchatý. V tomto prípade zaneste zariadenie do najbližšieho
autorizovaného servisného centra za účelom vy
čistenia.
Nádrž nie je správne vložená. Nádrž vložte správne jej zatlačením až na doraz.
V nádrži je málo vody a čerpadlo ju nevie nasať. Nádrž naplňte vodou.
V prípade kávových sáčkov.
Skontrolujte kávový sáčok na filtri. Ak otvory upchaté, mali by ste ich vyčistiť pomocou
mäkkou látkou, alebo vhodného nástroja. Filter držte niekoľko sekúnd nad plameňom.
Usadená káva sa spáli a otvory sa úplne uvoľnia.
Je tiež možné, že pomalé vytekanie kávy je spôsobené nedostatočným pretekaním vody
cez perforovaný filter v objímke filtra. Ďalej, je možné, že po niekoľkých mesiacoch
používania sa filter upchá masťou alebo vodným kameňom. V tomto prípade vyčistite filter
podľa vyššie opísaného postupu. Zapnite zariadenie bez toho, aby ste filtrový kôš dali na
svoje miesto, nechajte vodu pretekať. Ak voda nepreteká rovnomerne cez všetky otvory,
znamená to, že filter je upchatý. V tomto prípade zaneste zariadenie do najbližšieho
autorizovaného servisného centra za účelom vyčistenia.
-Nádrž nie je správne vložená. Nádrž vložte správne jej zatlačením až na doraz.
-V nádrži je málo vody a čerpadlo ju nevie nasať. Nádrž naplňte vodou.
E) Káva je veľmi riedka a studená.
Káva je zomletá na príliš hrubo.
Aby ste získali silnejšiu a horúcejšiu kávu, použite jemnejšiu kávu. V každom prípade
tento problém môžete odstrániť pomocou filtra Thermo cream, ktorý vždy zabezpečí
extrémne horúcu kávu s bohatou penou, dokonca aj pri na hrubo mletej káve.
Technické údaje:
Model číslo: SF-2812
Napätie: AC 220-240V
Výkon: 800W
SLOVENSKY
- 49 -
ZÁRUKA
Tento výrobok má odo dňa zakúpenia 2-ročnú záruku proti poškodeniu materiálu alebo
výrobnej vade. V tejto záruke sa výrobca zaväzuje, že opraví alebo vymení každú poškodenú
časť a zaručuje, že výrobok vráti späť na nákupnú adresu. Táto záruka je platná iba v tom
prípade, že prístroj bol používaný podľa návodu a za predpokladu, že nebol upravovaný,
opravovaný, nezasahovala doň žiadna neoprávnená osoba alebo s ním bolo nesprávne
zaobchádzané.
Táto záruka sa nevzťahuje na opotrebovanie a na pukliny, ani na krehké veci ako napríklad
keramické časti, žiarovky, atď. Ak výrobok prestane byť funkčný a treba ho vrátiť, starostlivo
ho zabaľte, priložte svoje meno, adresu, dôvod prečo výrobok vraciate a zašlite ho späť na
nákupnú adresu. Ak je to počas záručnej doby, pridajte záručnú kartu a doklad o zakúpení.
РУССКИЙ
- 50 -
Уважаемый заказчик,
Благодарим Вас за то, что Вы отдали Ваше предпочтение бытовой электротехнике
компании ALPINA. Вы выбрали высококачественное изделие, на которое распространяется
2-летняя гарантия и 2-летний срок гарантийного обслуживания. Мы представляем
качество, надежность и приятельское отношение к заказчику. Мы надеемся, что в
будущем Вы опять выберете изделие фирмы ALPINA,
и марка ALPINA станет преобладать
среди Вашей электробытовой техники.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
При использовании электротехники всегда соблюдайте основные меры безопасности, а
именно:
1. Внимательно прочитайте все указания.
2. Настоящие изделие может подключаться к сети с напряжением, величина которого
указана на щитке.
3. Для предотвращения поражения электрическим током не погружайте изделие,
электрошнур или штекер в воду или иные жидкости, а также не умывайте корпус
изделия под струей воды.
4. Если изделие используется в близости детей, его нельзя оставлять без надзора.
5. Отключайте изделие от сети, если оно не используется, а также перед помещением
изделия на хранение и перед чисткой.
6. Если изделие
используется, не прикасайтесь к его подвижным частям.
7. В случае повреждения электрошнура изделия, он должен быть заменен изготовителем
или квалифицированным специалистом в специализированной мастерской для
предотвращения возможности возникновения несчастного случая и повреждения
изделия.
8. Не рекомендуется использовать принадлежности или комплектующие компоненты,
которые не были поставлены вместе с изделием. Это может
вести к поражению
электрическим током или к полному повреждению изделия.
9. Следите за тем, чтобы электрошнур не перегибался через край стола и не прикасался
к горячей поверхности.
10. Изделие предназначено лишь для использования в быту.
11. Перед заменой принадлежностей или комплектующих компонентов, которые
перемещаются при использовании изделия, изделие выключите.
12. Не
позволяйте пользоваться изделием подросткам или инвалидам без
соответствующего надзора. Следите за детьми, чтобы они не играли с изделием.
Настоящее изделие предназначено для использования в быту и оно может подключаться
к любой электрической сети (обычная бытовая электросеть). Не используйте
электрические розетки, не предназначенные для домашних целей.
РУССКИЙ
- 51 -
A
B
G
H
C I
J
E1
E2
E4
D
E
T U
E3
F F1
ЭЛЕМЕНТЫ КОНСТРУКЦИИ
A. Ручка подачи пара.
B. Корпус.
C. Сетевой шнур с вилкой.
D. Диск фильтра.
E. Держатель фильтра для
таблетированного кофе.
F. Держатель
фильтра для молотого кофе.
G. Сопло подачи пара.
H. Керамические чашки.
I. Поддон для стекания.
J. Подставка.
K. Индикатор подачи питания.
L. Выключатель питания.
M. Индикатор эспрессо.
N. Выключатель подачи пара.
O. Световой индикатор готовности пара.
P. Выключатель помпы.
Q. Световой индикатор помпы.
R. Крышка резервуара для воды.
S. Резервуар
для воды.
T. Мерка для кофе.
U. Трамбовка.
ВНИМАНИЕ! Детали E1, E2, E3, E4, D и F1 представляют собой составляющие элементы
держателя F.
РУССКИЙ
- 52 -
НАЧАЛО РАБОТЫ
Убедитесь, что напряжение в сети соответствует указанному на этикетке рабочему
напряжению прибора. Поставьте кофеварку на ровную поверхность и убедитесь, что
ножки прибора плотно прилегают к ней. Наполните резервуар холодной водой, после
чего установите его на место. Вставьте вилку в заземленную розетку. Включите
кофеварку выключателем (Внимание! Не
включайте подачу пара и помпу). При этом
должен загореться индикатор подачи питания, что указывает на начало нагревания
бойлера. После загорания индикатора эспрессо, нажмите на кнопку включения помпы,
при этом должен загореться индикатор помпы. Дождитесь появления воды из фильтра.
Если кофеварка включается впервые или если она долго не работала, сначала
рекомендуется
пропустить через нее хотя бы одну чашку воды. Для этого необходимо
проделать следующее. Поставьте пустую чашку под сопло MAXI CAPPUCCINO, поверните
ручку подачи пара против часовой стрелки, включите выключатель помпы и дождитесь
появления чистой воды из парового сопла. После этого выключите помпу и, повернув
ручку подачи пара по часовой стрелке, верните ручку в
исходное положение.
КОФЕВАРКА ГОТОВА К РАБОТЕ ПОСЛЕ ТОГО, КАК ПОГАСНЕТ ИНДИКАТОР ГОТОВНОСТИ
ПАРА
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
1. ИЗ МОЛОТОГО КОФЕ. Отмерьте необходимое количество кофе и высыпьте его в
фильтр. Для двойного эспрессо возьмите две полные мерки, а для одногоодну.
2. ИЗ ТАБЛЕТИРОВАННОГО КОФЕ. Для приготовления одной порции кофе эспрессо
положите
на фильтр для таблетированного кофе одну таблетку диаметром 45 мм.
Установите фильтр на место. Поверните фильтр против часовой стрелки на 40–45
градусов до упора, не прилагая при этом грубой физической силы. Рекомендуется
прогреть кофеварку со вставленным фильтром в течение 8–10 минут. Благодаря этому
первая порция эспрессо будет горячей и ароматной. Для последующих порций прогрев
не
обязателен.
1. При нажатии на выключатель питания загорается индикатор помпы и
начинается прогрев бойлера.
2. Включение индикатора эспрессо указывает на то, что вода достаточно
прогрелась для начала приготовления кофе.
3. При включении помпы загорается ее индикатор, и кофе эспрессо начинает
вытекать из держателя фильтра.
Как первую, так и последующие порции кофе рекомендуется готовить только при
включенном индикатора эспрессо.
Внимание! Как и при работе с промышленными кофеварками, снимать фильтр при
включенной помпе запрещается. По окончании работы выключите помпу (при этом
должен погаснуть ее индикатор), а затем медленно, чтобы сбросить внутреннее давление,
открутите фильтр по часовой стрелке. Если из-за высокого внутреннего давления
открутить фильтр не удается, давление необходимо сбросить, повернуть ручку подачи
пара против часовой стрелки.
Кофеварка снабжена защитным устройством, поэтому при окончании воды в резервуаре
достаточно просто вынуть вилку из
розетки и наполнить резервуар водой.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАППУЧИНО
Для приготовления кофе каппучино, горячего шоколада или для подогрева других
напитков, нажмите на кнопку подачи пара. При этом индикатор готовности пара гаснет,
что указывает на начало прогрева. Включение индикатора готовности пара указывает на
готовность кофеварки к работе. Внимание! Появление небольших количеств пара
из
фильтра во время подогрева совершенно нормально и безвредно.
Поставьте чашку или стакан под паровое сопло MAXI CAPPUCCINO и поверните ручку
подачи пара против часовой стрелки. После появления небольшого количества воды, из
сопла начинает выходить сильная струя пара. Поверните ручку подачи пара по часовой
стрелке и установите емкость с молоком для взбивания
под сопло MAXI CAPPUCCINO.
РУССКИЙ
- 53 -
После этого погрузите сопло в молоко и поворотом ручки подачи пара установите нужную
интенсивность струи.
Во время работы индикатор готовности пара периодически выключается. Включенный
индикатор указывает, что вода в бойлере находится при нужной температуре, поэтому
подачу пара рекомендуется включать только при горящем индикаторе готовности пара.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ПОРЦИЙ ЭСПРЕССО
Установите выключатель подачи пара в положение Выкл. и дайте бойлеру остыть. Чтобы
бойлер остыл быстрее, поверните ручку подачи пара против часовой стрелки и включите
помпу. При этом загорается индикатор помпы, а из насадки MAXI CAPPUCCINO начинает
выходить вода и пар. Дождитесь загорания индикатора эспрессо, после чего можно
приступать к приготовлению следующей
порции эспрессо.
ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ЧИСТКА
ВНИМАНИЕ: все нижеописанные операции по чистке следует выполнять только
при выключенном питании.
Чистка фильтра: Удалите использованный кофе и прочистите все внутренние отверстия
маленькой щеткой.
Чистка посадочного места держателя фильтра
Для молотого кофе. Через какое-то время эксплуатации Вы можете заметить
накопление осадка на посадочном месте держателя фильтра (на резиновом
уплотнительном кольце). Этот осадок можно удалить с помощью зубочистки. Кроме того,
следует периодически
промывать проточной водой диск с отверстиями без
установленного фильтра.
Для таблетированного кофе. Через какое-то время эксплуатации Вы можете заметить
накопление осадка на посадочном месте держателя фильтра (на резиновом
уплотнительном кольце). Этот осадок легко удаляется проточной водой. Кроме того,
следует периодически промывать держатель без установленного фильтра.
Чистка насадки MAXI CAPPUCCINO.
Во избежание ожогов, эту операцию следует
проводить только после остывания хромированной трубки. Открутите насадку и снимите
ее с маленькой трубки, после чего промойте проточной водой. Маленькую трубку следует
чистить мягкой тканью. Установите насадку на место и закрутите до упора. При
необходимости прочистите булавкой выходное отверстие насадки.
Чистка резервуара для воды
Внутреннюю поверхность резервуара следует
периодически чистить губкой или влажной тряпкой.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
А) Вода в кофеварке не закипает
Убедитесь, что резервуар наполнен водой.
Возможно, в систему попала вода, из-за чего нарушена работа помпы.
Повторите описанные в разделе «Начало работы» действия.
Если после выполнения вышеуказанных действий
нормальная работа не
восстанавливается, обратитесь в уполномоченный сервисный центр.
Б) Отсутствует подача пара
Удалите булавкой осадок на паровом клапане и резиновом сопле.
Проверьте резервуар на наличие в нем воды.
В) Кофе переливается через край фильтра
Для молотого кофе
Возможно, на фильтр было насыпано слишком много кофе, из
-за чего держатель был
плохо установлен. Дайте кофеварке остыть, удалите кофе, насыпьте меньшее его
количество и попробуйте еще раз.
РУССКИЙ
- 54 -
Уплотнительное кольцо фильтра засорено остатками кофе. Очистите кольцо
зубочисткой. При повторении неисправности обратитесь в уполномоченный сервисный
центр.
Для таблетированного кофе
Возможно, размеры таблетки больше размеров фильтра, из-за чего нарушается
герметичность его установки. Обрежьте края таблетки. Дайте кофеварке остыть,
удалите кофе, и попробуйте еще раз с
таблеткой меньшего размера.
Загрязнены детали E2 или E4. Очистите детали тряпкой. При повторении
неисправности обратитесь в уполномоченный сервисный центр.
Г) Не получается приготовить первую порцию, или кофе вытекает слишком медленно
Для молотого кофе
Проверьте фильтр для молотого кофе. При засорении фильтра его необходимо
прочистить маленькой щеткой, или, с помощью подходящего
инструмента, подержать
несколько секунд над пламенем газовой горелки. При этом остатки кофе выгорают и
фильтр очищается.
Кроме того, причиной этой неисправности может стать засорение минеральными
отложениями диска с отверстиями. В этом случае диск следует очистить, как описано
выше. Дайте кофеварке поработать с водой без фильтра. Если вода не вытекает
равномерно из всех отверстий диска, значит он засорен. В этом случае следует
обратиться в ближайший уполномоченный сервисный центр.
Плохо установлен резервуар с водой. Надежно установите резервуар, нажав на него
до упора.
В резервуаре слишком мало воды, из-за чего помпа не засасывает ее. Заполните
резервуар водой.
Для таблетированного
кофе
Проверьте фильтр для таблетированного кофе. При засорении фильтра его
необходимо прочистить маленькой щеткой, или подержать несколько секунд над
пламенем газовой горелки. При этом остатки кофе выгорают и фильтр очищается.
Кроме того, причиной этой неисправности может стать засорение минеральными
отложениями диска с отверстиями. В этом случае диск следует очистить
, как описано
выше. Дайте кофеварке поработать с водой без фильтра. Если вода не вытекает
равномерно из всех отверстий диска, значит он засорен. В этом случае следует
обратиться в ближайший уполномоченный сервисный центр.
Плохо установлен резервуар с водой. Надежно установите резервуар, нажав на него
до упора.
В резервуаре слишком
мало воды, из-за чего помпа не засасывает ее. Заполните
резервуар водой.
Д) Кофе слишком разбавленный или недостаточно горячий
Кофе помолот слишком грубо.
Для получения более концентрированного и горячего напитка, следует использовать
кофе более мелкого помола. Эту проблему можно также устранить с помощью
устройства «Thermo cream Disc», которое позволяет получать очень горячий
и
насыщенный кофе даже из зерен грубого помола.
Технические характеристики:
Номер модели: SF-2812
Напряжение сети: 220–240 В
Потребляемая мощность: 800 Вт
РУССКИЙ
- 55 -
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
На данное изделие предоставляется 2-летняя гарантия от даты продажи, которая
распространяется на дефекты материала и недостатки при изготовлении. В рамках
настоящей гарантии изготовитель обязуется отремонтировать или заменить любую
деталь, которая была признана неисправной, при условии отправки изделия в адрес
продавца. Настоящая гарантия признается лишь в том
случае, если изделие применялось
в соответствии с данной инструкцией, в него не были внесены изменения, оно не
ремонтировалось и не разбиралось персоналом без необходимой квалификации, или не
было повреждено в результате неправильного обращения с ним.
Естественно, что данная гарантия не распространяется на изнашивание, а также на
хрупкие предметы, как например
керамические компоненты, лампочки и т.п. При отказе
изделия и при необходимости его отправки назад, упакуйте его со всеми необходимыми
мерами предосторожности, приложите сопроводительное письмо с указанием Вашего
имени, адреса и причины возвращения, и отправьте продавцу, у которого Вы его
приобрели. При возвращении изделия в рамках гарантийного срока приложите
гарантийный талон
и квитанцию о покупке.
MAGYAR
- 56 -
Kedves Vásárló!
Köszönjük, hogy ezt az ALPINA háztartási készüléket megvásárolta. Ön a legjobb terméket
választotta, melyre 2 év/24 hónap garanciát és szerviz időt vállalunk. Mottónk: minőség,
megbízhatóság, barátság örökké. Reméljük, legközelebb is az ALPINÁ-t választja és az ALPINA
terméket részesíti előnyben ezek után.
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Elektromos háztartási készülék használata közben, kérjük tartsa be az alábbi alapvető
biztonsági előírásokat:
1. Figyelmesen olvassa végig az alábbi utasításokat.
2. A készülék használatát megelőzően, ellenőrizze, hogy a hálózat feszültsége megegyezik a
besorolási táblán feltüntetettel.
3. Az elektromos áramütés veszélyének elkerülése végett tilos a foglalatot, vezetéket vagy a
csatlakozódugaszt vízbe meríteni.
4. Legyen körültekintő gyermekek jelenléte során.
5. A használat befejeztét követően, a tisztítást és a készülék részeire való bontást
megelőzően húzza ki a készüléket az aljzatból.
6. A készülék üzemletetése során tilos a mozgó részeket érinteni.
7. Ha a készülék vezetéke hibás a veszélyek elkerülése érdekében, a készüléket juttassa el
illetékes forgalmazójához vagy a legközelebbi hivatalos márkaszervizbe.
8. Azon tartozékok vagy a kellékek használata, amelyek nem képezik a csomagolás tartalmát
nem ajánlatos. Ez elektromos áramütést vagy sérülést eredményezhet ill. a készülék
tartós károsodását okozhatja.
9. Ne hagyja a vezetéket az asztal vagy a munkalap szélén lelógni ill. forró felülethez érni.
10. Tilos a készüléket idegen célokra használni. A készülék kizárólag háztartási célokra
használható.
11. A kellékek ill. a mozgó alkatrészek cseréje el
őtt kapcsolja ki a készüléket.
12. A készüléket gyermekek és mozgásképtelenek felügyelet nélkül ne használják.
Kisgyermekeknek tilos a készülékkel játszani, ezért legyenek felügyelet alatt.
A készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas és bármilyen váltóáramú elektromos
csatlakozóaljzatra csatlakoztatható (közönséges háztartási hálózatra). A készüléket ne
csatlakoztassa más aljzatra.
MAGYAR
- 57 -
A
B
G
H
C I
J
E1
E2
E4
D
E
T U
E3
F F1
ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA
A. Gőzszabályozó gomb
B. Fő rész
C. Hálózati kábel és csatlakozó
D. . Szűrőlemez
E. Szűrőtartó tasakokhoz
F. Szűrőtartó őrölt kávéhoz
G. Gőzfúvóka
H. Kerámia csészék
I. Csepptálca
J. Alapzat
K. Működésjelző lámpa
L. Kapcsoló
M. Eszpresszó kijelző
N. Gőzadagoló kapcsoló
O. Működést jelző lámpa
P. Szivattyú kapcsolója
Q. Szivattyú jelzőlámpája
R. Víztartó edény fedele
S. Víz
T. Adagoló kanál
U. Kávélenyomó
MEGJEGYZÉS: Az E rész az E1,E2,E3,E4&D részekből áll, F1 az F rész részletesebb nézete
MAGYAR
- 58 -
KEZDJÜK
Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik a készülék műszaki információkat
tartalmazó címkéjén jelzett feszültséggel. Helyezze a készüléket egyenes felületre, ezzel
biztosítva a gumitalpak rendes tapadását. Töltse meg a víztartó edényt hideg vízzel, ügyeljen
arra, hogy megfelelően helyezze vissza a készülékbe. Csatlakoztassa a készüléket a hálózati
csatlakozóba, melynek földeltnek kell lennie. Nyomja meg a kapcsolót, hogy bekapcsolja a
készüléket. (Megjegyzés: Ne kapcsolja be a gőzfejlesztést és a szivattyú kapcsolóját) A
működésjelző lámpa felvillan, ezzel jelezve, hogy a belső vízmelegítő elkezdte a víz
felmelegítését. Ha felvillan az Espresso, nyomja meg a szivattyú gombját, a szivattyú
jelzőlámpája addig világít, amíg a szűrőkosárból víz jön ki.
Azt ajánljuk, hogy a gép első beüzemelésénél vagy hosszabb használaton kívüli idő után
hagyjon legalább egy csésze vizet átfolyni a vízmelegítő vízvezető rendszerén. Ezt a
gőzszabályozó gomb óramutató járásával ellentétes irányban való elforgatásával érheti el.
Miután egy csészét helyezett a MAXI CAPPUCCINO gőzfejlesztő feltét kieresztő nyílása alá,
kapcsolja be a szivattyú kapcsolóját, amíg tiszta víz jön ki a cappuccino gőzfejlesztő feltétből.
Ezt követően a szivattyú kikapcsolásával és a gőzszabályozó gomb elzárásával, annak az
óramutató járásával megegyező irányban történő elforgatásával, állítsa meg a víz
kieresztését.
A KÉSZÜLÉK AKKOR ÁLL KÉSZEN A KÁVÉ ELKÉSZÍTÉSÉRE, AMIKOR A GŐZFEJLESZTŐ
MŰKÖDÉSJELZŐ LÁMPÁJA KIALSZIK
HOGYAN KÉSZÍTSEN KÁVÉT
1. ŐRÖLT KÁVÉBÓL: Mérje ki a kávét a sz
űrőbe. Két adag presszókávéhoz használjon két
teli adagoló kanálnyi kávét és egy adag presszókávéhoz használjon egy kanálnyit.
2. KÁVÉTASAKBÓL: Egy adag presszókávé elkészítéséhez tegyen egy 45mm átmérőjű
tasak kávét a tasakokhoz való szűrőtartóra.
Tegye a szűrőkosarat a helyére. Forgassa el a szűrőkosarat az óramutató járásával ellentétes
irányba 40-45 fokkal, vagy annyira amennyire lehetséges túlzott erőkifejtés nélkül. Ajánlott 8-
10 percig előmelegíteni a vizet úgy, hogy a szűrőkosár már rögzítve van, így azt is
előmelegítve lehet biztosítani az első adag finom, forró presszókávét. A további adagokhoz ez
már nem szükséges.
1. a kapcsoló benyomása, a szivattyú jelzőlámpájának felvillanása; vízmelegítő
felmelegítése;
2. Espresso jelzőlámpa felvillanása, a víz elég meleg a presszókávé elkészítéséhez;
3. a szivattyú gombjának lenyomása, a szivattyú jelzőlámpájának felvillanása, a
szűrőtartóból kifolyik a presszókávé;
Azt ajánljuk, hogy az első és a következő adagokat is csak akkor készítse, amikor az Espresso
jelzőlámpa felvillan;
Megjegyzés: Ugyanúgy, mint a szokványos kávéfőzőknél, ne vegye le a szűrőkosarat, amíg a
szivattyú kapcsolója be van kapcsolva; miután elkészítette a presszókávét, nyomja meg még
egyszer a szivattyú kapcsolóját, a szivattyú jelzőlámpája kialszik, fokozatosan engedje meg a
szűrőtartó kosarat annak óramutató járásával megegyező irányban való elforgatásával, hogy
ezzel csökkentse a belső nyomást. Ha nem tudja megengedni a szűrőtartót a nagy nyomás
miatt, próbálja meg később, miután csökkentette a nyomást a gőzszabályozó gomb óramutató
járásával ellentétes irányban történő elforgatásával.
Ha a víztartó edényből elfogy a víz, nincs szükség különleges műveletre, mivel a gép speciális
önvédelmi rendszerrel van felszerelve. Egyszerűen kösse le a gépet a hálózatról, vegye ki a
víztartó edényt és újra töltse meg vízzel.
HOGYAN KÉSZÍTSEN CAPPUCCINO-t
Cappuccino, forró csokoládé elkészítéséhez, vagy más italok felmelegítéséhez nyomja meg a
gőzfejlesztő gombot; a gőzfejlesztő működésjelző lámpája kialszik, ezzel jelezve a
gőzfejlesztést.. A készülék akkor áll készen gőz kibocsátására, amikor a gőzfejlesztő
működésjelző lámpája felvillan.
Megjegyzés: Ha a szűrőtartóból kis gőzpöffenések
jönnek ki, míg a gőzre vár, ez teljesen normális folyamat.
Ennél a pontnál, tegyen egy csészét vagy poharat a MAXI CAPPUCCINO gőzfejlesztő feltét alá
és forgassa el a Gőzszabályozó gombot az óramutató járásával ellentétes irányban. Először
MAGYAR
- 59 -
egy kis víz jön majd ki, amit rögtön egy erős gőzlöket követ. Forgassa el a Gőzszabályozó
gombot az óramutató járásával megegyező irányban és tegye a habosítani kívánt tejet
tartalmazó edénykét a MAXI CAPPUCCINO feltét alá. Ezt követően, merítse a kieresztő nyílást
a tejet tartalmazó edénybe és forgassa el a Gőzszabályozó gombot ismét az óramutató
járásával ellentétes irányban, amíg nem keletkezik megfelelő mennyiségű hab.
Ezen folyamat közben megfigyelheti, hogy a gőzfejlesztő működésjelző lámpája időről időre ki
és be kapcsolódik. Amikor a jelzőlámpa felvillan, a vízmelegítő termosztátja a vizet a
megfelelő hőmérsékleten tartja a gőzfejlesztéshez, ajánlatos a gőzszabályozó gombot csak
akkor használni, ha ez a lámpa felvillan.
TOVÁBBI ADAG PRESSZÓKÁVÉ KÉSZÍTÉSE
Kapcsolja ki (a gőzfejlesztő gombot),és hagyja kihűlni a vízmelegítőt. Ha azt szeretné,
hogy a vízmelegítő gyorsabban kihűljön, forgassa a gőzszabályozó gombot az óramutató
járásával ellentétes irányba és nyomja a szivattyú gombját ON pozícióba, felvillan a szivatt
működésjelző lámpája, lehetővé teszi, hogy a víz és a gőz kijöjjön a MAXI CAPPUCCINO
gőzfejlesztő feltéten, várjon amíg az Espresso jelzőlámpa felvillan, ezután készítheti a
következő adag presszókávét.
RENDSZERES TISZTÍTÁS
FIGYELEM: Az alábbiakban leírt összes tisztítási műveletet kikapcsolt készüléken szabad csak
elvégezni.
A szűrő tisztítása: Miután eldobta a használt kávétasakot vagy az űrölt kávét, ellenőrizze,
hogy a lyukacskák nincsenek-e eltömődve. Amennyiben igen, tisztítsa ki azokat kis kefével.
A szűrőtartó foglalat tisztítása.
Őrölt kávé használata után: A használat után őrölt kávémaradványokat láthat a szűrőtartó
foglalatában (a gumiból készült O - szigetelőgyűrűn, ahol a szűrőkosár beleilleszkedik).
Ezeket fogpiszkálóval el lehet távolítani. Ezen kívül, vízzel történő öblítéssel rendszeresen
tisztítsa a perforált lemezt anélkül, hogy a szűrőkosarat a foglalatába helyezné.
Kávéstasak használata után: A használat után presszó maradványokat láthat a szűrőtartó
foglalatában (a gumiból készült O - szigetelőgyűrűn, ahol a szűrőkosár beleilleszkedik).
Ezeket folyó víz alatt könnyen el lehet távolítani. Ezen kívül, vízzel történő öblítéssel
rendszeresen tisztítsa a szűrőlapot anélkül, hogy a szűrőkosarat a foglalatába helyezné.
A MAXI CAPPUCCINO egység tisztítása. Az égésveszélyek elkerülése érdekében ezt a
műveletet akkor hajtsa végre, amikor a krómbevonatú cső hideg. Csavarja le az egység kis
csőből álló fejét és mossa meg alaposan folyó víz alatt. A kis csövet nem-súroló ronggyal is
meg lehet tisztítani. Csavarja vissza az egység fejét annyira, amennyire lehetséges. Ha
szükséges, tisztítsa meg az egység fejében levő kieresztő nyílást egy tűvel.
A víztartó edény tisztítása. Rendszeresen tisztítsa ki az edény belsejét szivaccsal vagy
nedves ronggyal.
PROBLÉMAMEGOLDÁS
A) A gép nem ad forró vizet.
Győződjön meg róla, hogy a víztartó edényben van víz.
Esetleg víz került a vízvezeték rendszerbe, ami kiiktatja a szivattyút.
Ismételje meg a ”KEZDJÜK” fejezetben leírt műveleteket.
Ha a forró víz kiadása nem újul meg a fenn említett folyamatok elvégzése után, keresse fel
a legközelebbi márkaszerviz központot.
A) A gép nem ad gőzt.
Tűvel távolítson el minden szennyeződést, ami a gőzszelepben és a gumi kieresztő
nyílásban lerakódhatott.
Ellenőrizze, hogy a víztartó edényben megfelelő-e a víz szintje.
MAGYAR
- 60 -
C) A szűrő gyűrű széle alatt kifolyt kávé.
Őrölt kávé esetén
Valószínűleg nagy mennyiségű darált kávét tett a szűrőkosárba, emiatt a szűrőkosár nem
ül szorosan a foglalatba. Hagyja a készüléket kihűlni és vegye ki az őrölt kávét, majd
próbáljon másik adag kávét csinálni a megfelelő mennyiségű őrölt kávé felhasználásával.
Őrölt kávé maradt a szűrőgyűrű foglalatának tömítő O-gyűrűjén Tisztítsa meg a tömítést
fogpiszkálóval. Ha a probléma a fenn említett művelet elvégzése után is fennáll, keresse
fel a legközelebbi márkaszolgálati központot.
Kávéstasak használata esetén
A kávéstasak széle esetleg túlnyúlik a szűrő szélén, ami rossz nyomásszigetelést okozhat.
Tehát vágja le a tasak külső széleit. Hagyja a készüléket kihűlni és vegye ki az őrölt kávét,
majd próbáljon másik adag kávét csinálni új kávéstasak felhasználásával.
Az E2 és E4 elemen kávé maradt. Tisztítsa meg ezeket egy ronggyal. Ha a probléma a
fenn említett művelet elvégzése után is fennáll, keresse fel a legközelebbi márkaszolgálati
központot.
D) Az első adag nem jön ki, vagy nagyon lassan folyik
Őrölt kávé esetén:
Ellenőrizze az őrölt kávét tartalmazó szűrőt. Ha a lyukak el vannak tömődve, azokat kis
kefével, vagy arra alkalmas eszközzel meg kell tisztítani, a szűrőt tartsa láng fölé néhány
másodpercig. A lerakódott kávé elég és a lyukak teljesen kitisztulnak.
Az is megeshet, hogy a kávé lassú kifolyása az elégtelen vízellátás miatt van, amit a
szűrőgyűrűben levő perforált lemez okozhat. Megeshet, hogy néhány hónapnyi
használatot követően zsír vagy ásványi lerakódások eltömik a perforált lemezt. Ebben az
esetben a lemezt az előbb említett módon kell megtisztítani. Használja a gépet anélkül,
hogy a szűrőkosarat a helyére tenné, és hagyja kifolyni a vizet. Ha a víz nem egyformán
folyik az összes lyukból, ez azt jelenti, hogy a lemez el van tömődve. Ebben az esetben a
tisztítás érdekében vigye el a gépet a legközelebbi márkaszerviz központba.
A víztartó edény nincs megfelelően a helyére téve. Igazítsa helyére a víztartó edényt úgy,
hogy nyomja addig, amíg lehetséges.
Kevés víz van az edényben és a szivattyú nem tudja felszívni. Töltse meg a víztartó
edényt.
Kávéstasak használata esetén
Ellenőrizze a szűrőre helyezett kávéstasakot. Ha a lyukak el vannak tömődve, azokat kis
kefével, vagy puha ronggyal meg kell tisztítani, a szűrőt tartsa láng fölé néhány
másodpercig. A lerakódott kávé elég és a lyukak teljesen kitisztulnak.
Az is megeshet, hogy a kávé lassú kifolyása az elégtelen vízellátás miatt van, amit a
szűr
őgyűrűben levő perforált lemez okozhat. Megeshet, hogy néhány hónapnyi
használatot követően zsír vagy ásványi lerakódások eltömik a perforált szűrőlemezt.
Ebben az esetben a lemezt az előbb említett módon kell megtisztítani. Használja a gépet
anélkül, hogy a szűrőkosarat a helyére tenné, és hagyja kifolyni a vizet. Ha a víz nem
egyformán folyik az összes lyukból, ez azt jelenti, hogy a lemez el van tömődve. Ebben az
esetben a tisztítás érdekében vigye el a gépet a legközelebbi márkaszerviz központba.
-A víztartó edény nincs megfelelően a helyére téve. Igazítsa helyére a víztartó edényt úgy,
hogy nyomja addig, amíg lehetséges.
-Kevés víz van az edényben és a szivattyú nem tudja felszívni. Töltse meg a víztartó
edényt.
E) A kávé nagyon vizes és hideg
A kávé túl durvára lett megőrölve.
Hogy sűrűbb és forróbb kávét tudjon készíteni, használjon finomabban őrölt kávét.
Mindenesetre, ezt a problémát a Thermo cream lemez használatával ki lehet küszöbölni,
amely mindig extrém forró kávét és gazdag krémességet biztosít, még a durvára őrölt
kávé esetén is.
MAGYAR
- 61 -
Műszaki adatok:
Modell sz.: SF-2812
Feszültség: AC 220-240V
Teljesítmény: 800W
GARANCIA
A gyártó a vásárlás napjától számított 24 hónapos időtartamra vállal garanciát minden olyan
meghibásodásra, mely anyag-, illetve gyártási hibára vezethető vissza. Ezidő alatt,
amennyiben a termék meghibásodásik, kicseréli azt, feltéve, ha a vásárló a terméket a
vásárlás helyére juttatja vissza. A garancia nem vonatkozik az olyan készülékekre, amelyen
bármely változtatást eszközöltek, illetve az olyan jellegű hibákra, amelyek a nem
rendeltetésszerű használat illetve kezelés következtében léptek fel.
A garancia természetszerűleg nem vonatkozik a készülék elhasználódására vagy ütés általi
törésre, sem a törékeny részekre, mint a keramikus tartozékokra, villanyégő stb. Ha a termék
nem működik, kérjük juttasa vissza kereskedőjéhez, gondosan becsomagolva, nevét, címét és
a visszaküldés okát csatolva. A garancia ideje alatt, kérjük csatolja a garancia levelet és a
számlát.
ROMÂN
- 62 -
Stimate consumator,
Vă mulţumim că aţi ales produsele casnice Alpina. Aţi ales cele mai bune aparate, care oferă 2
ani/ 24 luni de garanţie şi ani de servis. Susţinem faţă de clienţii noştrii calitatea, încrederea şi
prietenia pentru totdeauna. Sperăm, că veţi alege din nou produsele ALPINA şi că produsele
ALPINA vor deveni prima dumneavoastră alegere din gama aparatelor electrocasnice.
IMPORTANTE INFORMAŢII DE SIGURANŢĂ
Atunci când folosiţi aparatură electrică, instrucţiunile de siguranţă de bază trebuie respectate
întotdeauna, inclusiv următoarele:
1. Citiţi cu atenţie toate instrucţiunile.
2. Acest aparat poate fi conectat numai la o sursă de curent care corespunde valorilor de pe
plăcuţa cu valori.
3. Pentru a preveni riscurile de electrocutare, nu introduceţi în apă sau alt lichid şi nu cl
ătiţi
cu apă carcasa, cablul sau ştecherul.
4. Acordaţi o atenţie sporită atunci când folosiţi aparatul în apropierea copiilor.
5. Deconectaţi aparatul de la priză atunci când acesta nu este folosit, când adăugaţi sau
îndepărtaţi accesoriile şi înainte de a-l curăţa.
6. Nu atingeţi nici o parte mobilă a aparatului atunci când acesta este în funcţiune.
7. Atunci când cablul electric este defect, acesta trebuie înlocuit de către producător, de către
un centru servis autorizat sau o persoană calificată, pentru a se preveni orice pericole sau
defectarea aparatului.
8. Nu se recomandă folosirea accesoriilor care nu sunt furnizate împreună cu aparatul.
Aceasta poate duce la electrocutare, alte daune sau defectarea aparatului.
9. Nu lăsaţi cablul electric să atârne deasupra muchiilor ascuţite sau să atingă suprafeţe
fierbinţi.
10. Nu folosi
ţi aparatul în alte scopuri decât cele menite folosirii casnice.
11. Opriţi aparatul înainte de a schimba accesoriile sau înainte de a accesa parţile care sunt
mobile în timpul funcţionării.
12. Acest aparat nu poate fi folosit fără supraveghere de către minori sau persoane infirme.
Minorii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că aceştia nu se joacă cu aparatul.
Acest aparat este menit folosirii casnice şi poate fi conectat la o priză de current electric
obişnuită. Nu folosiţi alt tip de priză.
ROMÂN
- 63 -
A
B
G
H
C I
J
E1
E2
E4
D
E
T U
E3
F F1
DESCRIEREA COMPONENTELOR
A. Buton pentru controlul evaporării
B. Corp principal
C. Cablu de alimentare şi ştecher
D. Disc de filtrare
E. Suport filtru pentru păstaie
F. Suport filtru pentru cafeaua măcinata
G. Aburitor
H. Ceşti ceramice
I. Picurător
J. Fund
K.
Indicator de Alimentare
L. Buton de Pornire
M. Indicator de Espresso
N. Comutator alimentare cu abur
O. Indicator
P. Comutator Pompa
Q. Indicator Pompa
R. Capac Rezervorului de Apa.
S. Apa
T. Linguriţa de cafea
U. Compactor
NOTA: E este compus din E1,E2,E3,E4&DF1 este vederea in ansamblu a componentei F
ROMÂN
- 64 -
INCEPUTUL
Să controlaţi ca tensiunea aparatului să fie aceeaşi cu cea specificata in placa cu informaţii
tehnice de pe aparat. Să puneţi aparatul pe o suprafaţa plana, ţinând mânerul din guma ferm
pe suprafaţa. Să umpleţi rezervorul cu apa rece, având grija să fie introdus înapoi in mod
corect in carcasa lui. Să introduceţi ştecherul in priza A/C, care trebuie să fie împământată.
Să împingeţi comutatorul pentru a porni aparatul. (Nota: Să nu porniţi comutatorul de
alimentare cu Aburi şi Comutatorul Pompei) indicatorul de alimentare se PORNESTE, indicând
ca boiler-ul a început să se încălzească. Când Espresso se iluminează împingeţi butonul
Pompei, indicatorul pompei se iluminează, pana când apa iese din coşul filtrului.
Daca porniţi aparatul pentru întâia oara sau după o perioada lunga de nefolosire, se
recomanda să treceţi cel puţin o ceaşca de apa prin circuitul hidraulic al boilerului; acest lucru
poate fi făcut prin a întoarce in sens anti-orar după pozi
ţionarea unei ceşti sub duza conductei
accesoriului pentru aburire MAXI CAPPUCCINO , să porniţi comutatorul pompei pana la
vederea apei curate in afara conductei accesoriului pentru aburirea capucino-ului şi mai apoi
stingând comutatorul pompei şi închizând butonul pentru controlul aburului prin întoarcerea lui
in sens orar,pentru a opri emiterea de apa.
APARATUL ESTE GATA PENTRU CAFEA CÂND INDICATORUL PENTRU ABURIZARE SE STINGE
CUM SĂ FACEM CAFEA
1. CU CAFEA MĂCINATA: Să măsuraţi cafeaua in filtru. Pentru o porţie dubla de espresso,
să folosiţi doua linguriţe măsurătoare iar pentru o porţie simpla de espresso, să folosiţi
o linguriţa.
2. CU PASTAIE DE CAFEA: Să puneţi o păstaie (filtru) de cafea de 45mm diametru pe
suportul pentru păstaie a filtrului pentru o porţie singura de espresso.
Să introduceţi coşul filtrului pe poziţie. Să rotaţi coşul filtrului in sens anti-orar 40 pana la 45
de grade, sau cat mai mult posibil fără să folosiţi o presiune excesiva. Se recomanda un timp
de pre-încălzire de 8/10 minute, cu coş
ul filtrului introdus aşa incit şi aceasta să poată fi pre-
încălzit pentru a asigura o prima porţie frumoasa de cafea espresso. Pentru porţile următoare,
acest lucru nu va mai fi necesar.
1. împingând butonul de alimentare, indicatorul pompei se aprinde; încălzind boiler-
ul ;
2. Indicatorul de Espresso se va aprinde,apa este destul de calda pentru Espresso ;
3. Împingând spre jos comutatorul pompei, indicatorul pompei se va aprinde,
espresso va ieşi de pe suportul filtrului;
Sugeram ca şi prima şi porţiile următoare, să fie făcute numai când indicatorul Espresso-ului
este pornit;
Nota: la fel ca şi in aparatele de cafea comerciale, să nu îndepărtaţi coşul filtrului când
comutatorul pompei de alimentare este pe pornit; după ce a-ti făcut espresso-ul, să împingeţi
din nou comutatorul pompei, indicatorul pompei se va stinge, slăbiţi gradual coşul filtrului prin
rotarea lui in sens orar pentru a reduce presiunea interna. Daca nu puteţi slabi suportul
filtrului din cauza marii presiuni, puteţi reusi dupăeliberarea presiunii întorcând in sens anti-
orar butonul pentru controlul aburizarii.
Nu este necesara o operare când se termina apa in rezervor pentru ca aparatul este echipat cu
un aparat special pentru auto-alimentare. Ajunge să deconectaţi aparatul, să scoateţi
rezervorul şi să-l umpleţi din nou cu apa.
CUM SĂ FACEŢI CAPPUCCINO
Pentru a pregăti cappucino, ciocolata fierbinte, sau pentru a încălzi celelalte tipuri de băuturi,
să împingeţi comutatorul de alimentare cu aburi; Indicatorul pentru aburi este
STINS,
indicând ca încălzeşte pentru aburi. Când Indicatorul este pornit, aparatul este gata pentru a
produce aburi. Nota: daca apar mici rotocoale de aburi din suportul filtrului in timp ce
aşteptaţi pentru aburii, acest lucru este considerat absolut normal.
In acest punct, să puneţi o ceaşca sau un pahar sub conductei accesoriului pentru aburizare şi
să întoarceţi butonul de control al alimentarii cu aburi in sens anti-orar. La început, va ieşi
putina apa, urmata imediat de un jet puternic de aburi. Întoarceţi butonul pentru controlul
aburilor in sens orar şi să puneţi contenitorul de lapte pentru spumizare sub accesoriul MAXI
ROMÂN
- 65 -
CAPPUCCINO. Mai apoi, să introduceţi duza in contenitorul de lapte şi să porniţi butonul de
control al alimentarii cu aburi in sens anti-orar inca o data pana la atingerea volumului dorit de
spuma.
In timpul procedurii, veţi putea să notaţi ca indicatorul pentru aburi se va porni şi stinge din
timp in timp. Când lumina este pornita termostatul boilerului menţine apa la temperatura
potrivita pentru a produce alimentarea cu aburi; se recomanda folosirea butonului de
alimentare cu aburii numai când lumina indicatoare este aprinsa.
SĂ FACEM MAI MULTE PORTII DE ESPRESSO
Să permiteţi răcirea boilerului prin OPRIRE (comutatorul de alimentare cu aburi). Daca vreţi
ca boilerul să se răcească mai rapid, să întoarceţi in poziţie anti-orara butonul pentru
controlului aburizari şi să împingeţi comutatorul pompei pe poziţia ON, indicatorul se va
ilumina, permiţând ieşirea apei şi a aburului din accesoriul MAXI CAPPUCCINO pana când
indicatorul Espresso se va ilumina, făcând un alt espresso.
CURATENIA REGULARA
ATENŢIE : toate operaţiile de curăţare descrise mai jos trebuie efectuate cu aparatul stins.
Curăţarea filtrului: Să aruncaţi deşeurile păstăilor de cafea sau de cafea măcinata, să
controlaţi ca găurile interne să nu fie blocate iar, daca este aşa, să le îndepărtaţi cu o perie
mica.
Curăţarea suportului pentru filtru.
Cu cafeaua măcinata : după folosire, s-ar putea să notaţi resturi de cafea măcinata in
lăcaşul de conectare al suportului filtrului (inelul O din guma unde se potriveşte coşul filtrului).
Aceste pot fi îndepărtate cu o scobitoare. Mai departe, să curatiti periodic discul perforat
lăsând apa să curgă fără să puneţi înapoi coşul filtrului la loc.
Cu păstaie de cafea: după folosire, s-ar putea să notaţi nişte cheaguri de espresso in
lăcaşul de conectare al suportului filtrului (inelul O din guma unde se potrive
şte coşul filtrului).
Aceste pot fi îndepărtate uşor cu apa curenta. Mai departe, să curatati periodic stratul filtrant
clătindu-l cu apa curenta, fără a pune coşul filtrului la locul lui.
Curăţarea aparatului MAXI CAPPUCCINO. Să efectuaţi aceasta operaţie când ţeava
cromata este rece, pentru a preveni arsurile. Să deşurubaţi capul aparatului de pe ţeava mica
şi să-l spălaţi cu apa curenta. Ţeava poate fi spălata cu o cârpa ne-abraziva. Să înşurubaţi
capul pana când se poate duce. Daca este necesar, să curatati gaura prizei din capul
aparatului din nou cu un ac de gămălie.
Curăţarea rezervorului de apa: Să curatati in mod periodic interiorul rezervorului cu un
burete sau o cârpa umeda.
REPARATIE
A) Aparatul nu furnizează apa fierbinte.
Asiguraţi-va ca exista apa in rezervor.
Aerul a intrat probabil in circuit, dezactivând pompa.
Să repetaţi operaţiile descrise in secţiunea “INCEPUTUL”.
Daca alimentarea nu este re-stabilita după preformarea procedurilor sus-menţionate,
mergeţi la un Centru de Reparaţii Autorizat.
B) Aparatul nu furnizează aburi.
Cu un ac de gămălie, să îndepărtaţi depozitările care s-ar fi putut forma in valva de
aburizare şi duza de guma.
Să controlaţi ca nivelul apei din rezervor să fie normal.
C) Cafeaua iese din extremităţile filtrului.
Cu cafeaua măcinata
Probabil o cantitate prea mare de cafea măcinata a fost pusa in coşul filtrului, împiedicând
strângerea potrivita a filtrului in carcasa lui. Să permiteţi răcirea aparatului şi să
ROMÂN
- 66 -
îndepărtaţi cafeaua măcinata, şi să încercaţi să faceţi o alta porţie de cafea folosind
cantitatea corecta de cafea măcinata.
Reziduuri de cafea măcinata au rămas in garnitura inelara a carcasei inelare al filtrului. Să
curatati garnitura cu o scobitoare. Daca problema persista după efectuarea operaţiei de
mai sus să mergeţi la un Centru de Reparaţii Autorizat.
Cu păstaie de cafea
Probabil extremităţile păstăilor de cafea trec peste stratul filtrant, lucru care poate cauza o
etanşare defectuoasa. In acest caz, să tăiaţi extremităţile. Să permiteţi răcirea aparatului
şi să îndepărtaţi prafurile, şi să încercaţi să faceţi o alta porţiune folosind păstaie noua
Reziduurile de espresso au rămas pe E2 sau E4. Curatati-le cu o cârpa. Daca problema
persista după efectuarea operaţiilor de mai sus, să mergeţi la un Centru de Reparaţii
Autorizat..
D) Prima portie nu iese sau iese prea incet
Cu cafea măcinata:
Să controlaţi filtrul care conţine cafeaua măcinata. Daca găurile sunt blocate, ele trebuie
curăţate cu o perie mica sau, cu un obiect potrivit, filtrul ar trebui ţinut peste o flacăra
pentru câteva secunde. Orice reziduu de cafea măcinata se va arde iar găurile vor fi
curăţate complet.
Mai este posibil ca o scurgere înceata a cafelei să fie cauzata de o furnizare insuficienta de
apa de la disc perforat in carcasa filtrului inelar. De fapt, este posibil ca după câteva luni
de folosinţa,discul perforat ar fi putut fi obstrucţionat de depozitările de grăsimi şi depozite
minerale. In acest caz, discul ar trebui curăţat in felul descris mai înainte. Să porniţi
aparatul fără coşul filtrului la loc, permiţând curgerea apei. Daca apa nu curge uniform din
toate găurile înseamnă ca discul este obstrucţionat. In acest caz, este o idee buna să
duceţi aparatul la cel mai apropiat Centru de Reparaţii Autorizat pentru a-l curata.
Rezervorul nu este fixat bine. Să fixaţi rezervorul potrividu-l cat se poate de mult.
Exista putina apa iar pompa nu o trage. Să umpleţi rezervorul.
Cu păstăii de cafea.
Să controlaţi păstaia de cafea pusa pe filtru. Daca găurile sunt blocate, ele trebuie
curăţate cu o perie mica sau, folosind o cârpa moale, filtrul ar trebui ţinut peste o flacăra
pentru câteva secunde. Orice reziduu de cafea măcinata se va arde iar găurile vor fi
curăţate complet.
Mai este posibil ca o scurgere înceata a cafelei să fie cauzata de o furnizare insuficienta de
apa de la disc perforat in carcasa filtrului inelar. De fapt, este posibil ca după câteva luni
de folosinţa,discul perforat ar fi putut fi de depozitările de grăsimi şi depozite minerale. In
acest caz, discul ar trebui curăţat in felul descris mai înainte. Să porniţi aparatul fără
coşul filtrului la loc, permiţând curgerea apei. Daca apa nu curge uniform din toate găurile
înseamnă ca discul este obstrucţionat. In acest caz, este o idee buna să duceţi aparatul la
cel mai apropiat Centru de Reparaţii Autorizat pentru a-l curata.
Rezervorul nu este fixat bine. Să fixa
ţi rezervorul potrividu-l cat se poate de mult.
Exista putina apa iar pompa nu o trage. Să umpleţi rezervorul.
E) Cafeaua este prea apoasa şi rece.
Amestecul a fost măcinat prea gros.
Pentru a obţine o porţie mai concentrata şi mai fierbinte, trebuie folosita o cafea măcinata
mai fin. In orice caz, aceasta problema poate fi eliminata folosind Discul de cremare
Thermo, care asigura întotdeauna o cafea extrem de fierbinte şi o crema bogata şi cu
cafeaua măcinata gros.
Specificaţie:
Modelul No.: SF-2812
Tensiune: AC 220-240V
Putere electrica: 800W
ROMÂN
- 67 -
GARANŢIE
Acest produs este garantat pentru o perioadă de 2 ani de la data cumpărării împotriva
defecţiunilor de material şi de fabricaţie. In cadrul acestei garanţii, producătorul este obligat să
repare sau să înlocuiască orice piesă defectă, după prezentarea aparatului la locul de
cumpărare. Această garanţie este valabilă doar dacă aparatul a fost folosit în concordanţă cu
instrucţiunile de folosire şi îngrijire, nu a fost modificat, reparat sau demontat de o persoană
neautorizată sau au fost produse daune prin folosirea incorectă a aparatului.
Această garanţie desigur nu acoperă uzura ca urmare a folosirii, sau părţile fragile ale
aparatului, cum ar fi părţile ceramice, ledurile etc. Dacă produsul se defectează şi solicită
reparaţii, împachetaţi-l cu grijă, scrieţi numele si adresa Dvs., motivul pentru care înnapoiaţ
i
produsul şi returnaţi-l la locul de cumpărare. Dacă produsul este încă în perioada de garanţie,
vă rugăm să ataşaţi şi certificatul de garanţie şi bonul de cumpărar.
HRVATSKI
- 68 -
Štovani kupac,
hvala Vam što ste izabrali kućanski aparat ALPINA. Izabrali ste najbolji uređaj koji nudi 2-
godišnju /24 mjesečnu garanciju te će Vam služiti godinama. Garantiramo kvalitetu,
i pouzdanost. Nadamo se da ćete marku ALPINA odabrati opet i da će ona postati Vašom
najomiljenijom markom kućanskih aparata.
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE
Kod uporabe električnih uređaja morate se pridržavati propisanih sigurnosnih mjera uključujući
slijedeće:
1. Pozorno pročitajte cijele upute za uporabu.
2. Uređaj može biti uključen samo u propisanu električnu mrežu koja je navedena na pločici
uređaja.
3. Glede sprečavanja opasnosti od udara električne struje, kućište, kabel ili utikač ne
uranjajte i ne vlažite vodom ili drugom tekućinom.
4. Ako se uređaj koristi u blizini djece, potreban je nadzor.
5. Uređaj isključite iz mreže ako ga ne koristite, također odvijte dijelove prije njegova
čćenja.
6. Dok uređaj radi, ne dirajte pokretne dijelove.
7. Ne koristite uređaj ako mu je ošte
ćen kabel ili utikač, ako ne radi ispravno, ako je pao ili
je na drugi način oštećen. Pregled, popravak, električno ili mehaničko podešavanje
povjerite samo autoriziranom servisu.
8. Ako je kabel za napajanje oštećen, zamijenite ga kod proizvođača ili ovlaštenog servisa ili
slično kvalificirane osobe da izbjegnete opasnost i oštećenje uređaja.
9. Ne preporučujemo koristiti dopune ili dodatne uređaje koji nisu u kompletu s proizvodom.
Može nastupiti udar električne struje ili doći do ozljede.
10. Kabel nemojte polagati preko ruba stola ili računala ili njime doticati tople površine.
11. Uređaj nemojte koristiti u druge svrhe osim u domaćinstvu.
12. Prije zamjene opreme ili pokretnih dijelova uređaj isključite.
13. Uređaj ne smiju koristiti mala djeca ili hendikepirane osobe bez nadzora. Ne dopustite
djeci da se igraju s uređajem.
HRVATSKI
- 69 -
A
B
G
H
C I
J
E1
E2
E4
D
E
T U
E3
F F1
OPIS DIJELOVA
A. Tipka za reguliranje pare
B. Tijelo uređaja
C. Kabel napajanja i utikač
D. Disk filtera
E. Držač filtera za kavu u vrećicama
F. Držač filtera za mljevenu kavu
G. Para
H. Keramičke posude
I. Posuda za skupljanje prelivene tekućine
J. Dno
K. Indikator napona
L. Tipka uključivanja
M. Indikator za espresso
N. Prekidač puštanja pare
O. Kontrolna lampica za
P. Prekidač pumpe
Q. Kontrolni indikator pumpe
R. Poklopac spremnika za vodu.
S. Voda
T. Žlica za kavu
U. Potiskivač
NAPOMENA: E se sastoji od E1,E2,E3,E4&DF1, te nacrt sheme je prikazan u dijelu F
HRVATSKI
- 70 -
POČINJEMO
Provjerite, da li su električni parametri mreže isti kao tehnički parametri navedeni na pločici
uređaja. Uređaj postaviti na ravnu površinu, tako da gumeno dno čvrsto prianja uz površinu
na kojoj uređaj stoji. Napunite spremnik vodom, pazeći da ga vratite pravilno na njegovo
kućište. Utikač kabela napajanja stavite u utičnicu, koja mora biti uzemljena. Pritiskanjem
tipke uključenja uključite uređaj. (Napomena: Ne pritišćite tipku puštanja pare ili prekidač
pumpe). Lampica indikatora napona svijetli, signalizira da unutarnji je grijač počeo sa radom.
Kada se upali lampica indikatora espressa, pritisnite tipku pumpe, lampica indikatora pumpe
se uključi i kroz filter počinje izlaziti voda.
Kada koristite vaš uređaj prvi put, ili nakon dužeg perioda nekorištenja, preporučamo da
prolijete najmanje jednu šalicu vode koja je prošla kroz hidraulički krug; to možete postići
okretanjem tipke za regulaciju pare u suprotno od smjera kazaljke na satu, poslije stavite
ispod mlaznice za MAXI CAPPUCCINO nastavak cijevi za paru, uključite pumpu, sve dok kroz
istu počne izlaziti čista voda; isključite pumpu i zatvorite tipku za regulaciju pare okretanjem u
smjeru kazaljke na satu, nakon toga će prestati izlaziti iz nastavka cijevi voda.
UREĐAJ JE SPREMAN ZA PRIPREMU KAVE, NAKON GAŠENJA KONTROLNE LAMPICE
INDIKATORA PARE.
KAKO PRIPREMITI KAVU
1. OD MLJEVENE KAVE: U filter stavite mjericom potrebnu količinu kave. Za dupli espresso
stavite dvije mjerice, za obični jednu.
2.
OD KAVE U FILTER VREĆICAMA: Stavite kavu u filter vrećici (presjek 45 mm) u držač filter
vrećica. Jedna vrećica je dovoljna za obični espresso.
Mrežicu filtera namjestite u pravilan položaj, te je zakrenite suprotno smjeru kazaljke na satu
za 40-45°, ili kako je najdalje moguće bez upotrebe prekomjerne snage. Kada pravite prvu
kavu, te želite da bude vruća preporučamo predgrijavanje od 8 do 10 minuta, tako će biti vaša
prva šalica ukusna i vruća. Za slijedeće šalice kave predgrijavanje nije potrebno.
1.Pritisnite tipku uređaja, lampica indikatora pumpe se pali; grijač počinje zagrijavati
vodu;
2.Lampica espresso indikatora se pali- voda je dovoljno zagrijana za pripremu vaše
šalice espressa;
3.Povucite dolje prekidač pumpe, lampica indikatora pumpe se pali, kroz držač
filtera izlazi espresso;
Preporučamo, da prvu i nekoliko slijedećih kava pravite samo ako je lampica indikatora
espressa uključena;
Napomena: Isto kao i kod aparata za kavu za komercijalnu uporabu, ne skidajte mrežicu
filtera, kada je prekidač pumpe u položaju uključeno (on); nakon što ste pripremili espresso,
pritisnite prekidač pumpe ponovno, lampica indikatora pumpe se isključi, poslije postupno
skinite mrežicu filtera laganim okretanjem u smjeru kazaljke na satu, tako da smanjite
unutarnji tlak. Ako ne možete skinuti držač filtera zbog velikog tlaka, možete tako učiniti
nakon oslobađanja tlaka okretanjem tipke za regulaciju pare suprotno smjeru od kazaljke na
satu.
Kada se spremnik za vodu isprazni, nije potreban nikakav specijalan zahvat, uređaj je
opremljen automatskim osiguračem. Tada samo izvucite utikač kabela napajanja iz utičnice,
izvucite spremnik i ponovno ga napunite vodom.
KAKO PRIPREMITI CAPPUCCINO
Za pripremu cappuccina, vru
će čokolade, ili drugih toplih napitaka pritisnite prekidač pare,
lampica indikatora pare se isključi, tako signalizira zagrijavanje sustava za stvaranje pare.
Kada se lampica indikatora pare uključi, uređaj je spreman za ispuštanje pare. Napomena:
izlazak malih količina pare kroz držač filtera tijekom zagrijavanja pare smatra se
potpuno normalnim.
U ovom trenutku stavite šalicu, ili čašu ispod nastavka cijevi za paru, koji ste stavili na
mlaznicu za MAXI CAPPUCCINO. Tipku za regulaciju pare okrenete u smjeru suprotnom smjeru
kazaljke na satu. Najprije će izaći malo vode, neposredno nakon toga možete očekivati dozu
pare. Regulator pare okrenete u smjeru kazaljke na satu, te ispod nastavka za paru, koji je na
mlaznici za MAXI CAPPUCCINO stavite posudu sa mlijekom, tako da je cijev nastavka uronjena
HRVATSKI
- 71 -
u mlijeko. Ako nije mlijeko dovoljno pjenasto, okrenete regulator pare u smjeru suprotnom
smjeru kazaljke na satu ponovno, sve dok mliječna pjena ne dobije željenu konzistenciju.
Tijekom ovoga procesa imajte na umu, da lampica indikatora pare povremeno pali i gasi.
Kada je lampica uključena termostat grijača održava ispravnu temperaturu vode za stvaranje
dovoljne količine pare; preporuča se korištenje prekidača puštanja pare samo ako je gore-
navedena lampica upaljena.
SPREMAMO SLIJEDEĆE ŠALICE ESPRESSA
Isključite prekidač puštanja pare, te pustite grijač ohladiti. Ako želite brže hlađenje
grijača, okrenete regulator pare u smjeru suprotnom smjeru kazaljke na satu, pritisnite
prekidač puštanja pare u položaj uključeno, kontrolna lampica pumpe se uključi, tako će moći
voda i para izaći kroz cijev za paru uključenu na mlaznicu MAXI CAPPUCCINO, sve dok se
kontrolna lampica indikatora za espresso ne upali, tada možete spremiti slijedeći espresso.
REDOVITO ČĆENJE
POZOR: sve navedene faze operacije čćenja smiju biti obavljene isključivo, ako je
uređaj otkopčan od izvora električne energije.
Čćenje filtera: Izvadite već korištenu kavu, ili filter vrećicu za kavu, provjerite, nisu li otvori
na mrežici začepljeni, ako da očistite ih malom č
etkicom.
Čćenje kućišta držača filtera.
Za mljevenu kavu : nakon korištenja možete zamijetiti naslage mljevene kave na mjestu
nalijeganja držača filtera (gumena o-pozicija, gdje nasjeda mrežica filtera). Naslage možete
odstraniti čačkalicom. Osim toga povremeno očistite disk filtera mlazom vode bez mrežice
postavljene u kućištu.
Za filter vrećice za kavu: nakon korištenja možete zamijetiti naslage espresa na mjestu
nalijeganja držača filtera (gumeni o-pozicija, gdje nasjeda mrežica filtera). Iste možete
odstraniti ispiranjem pod mlazom vode. Osim toga povremeno očistite disk filtera mlazom
vode bez mrežice postavljene u kućištu.
Čćenje nastavka za MAXI CAPPUCCINO. Ovaj zahvat obavite, kada kromirana cijev
ohladi, tako ćete izbjeći nastanak opeklina. Odvrnete glavu nastavka od male cjevčice i
isperite mlazom vode. Malu cjevčicu možete očistiti mekanom tkaninom. Glavu nastavka
ponovno temeljito zavrnete. Ako je potrebno očistite otvor izlazne cijevi nastavka sa iglom.
Čćenje spremnika za vodu. Povremeno očistite unutrašnjost spremnika za vodu spužvom
ili mekanom tkaninom.
RJEŠAVANJE PROBLEMA
A) Nema vruće vode.
Provjerite ima li u spremniku za vodu dovoljno vode.
U krugu uređaja se vjerojatno nalazi zrak, koji je deaktivirao pumpu.
Ponovite sve korake, kako je opisano u poglavlju POČINJEMO.
Ako iz uređaja ni nakon obavljanja gore navedenih koraka ne izlazi voda, povjerite isti
ovlaštenom serviseru.
B) Nema pare.
Iglom odstranite eventualne naslage, nakupljene u ventilu za paru i u gumenoj mlaznici.
Provjerite, ima li u spremniku dovoljno vode.
C) Iznad rubova prstena filtera izlazi.
Sa mljevenom kavom
U mrežici filtera se vjerojatno nalazi velika količina kave, koja spriječava pravilno
prianjanje filtera uz kućište. Uređaj pustite ohladiti, izvadite kavu iz filtera, te probajte
pripremiti novu šalicu kave sa ispravnom količinom iste.
HRVATSKI
- 72 -
Na o-poziciji (brtvilo) su možda ostali komadići mljevene kave. Očistite brtvilo sa
čačkalicom. Ako problem ostane i nakon gore navedene procedure, obratite se
ovlaštenom serviseru.
Sa filter vrećicom za kavu
Moguće je da se rub vrećice za kavu nalazi iza filtera, to može uzrokovati slabo zaptivanje
pod tlakom. Otkinete vanjski rub vrećice. Pustite uređaj ohladite i izvadite filter sa kavom,
stavite novu filter vrećicu, te pripremite novu šalicu kave. Kod modela E2 ili E2 mogu biti
razlog ostaci naslaga espresa na filteru. Očistite ih sa mekanom tkaninom. Ako problem
ostane i nakon gore navedene procedure, obratite se ovlaštenom serviseru.
D) Prva šalica kave ne izlazi iz aparata, ili izlazi jako polako.
Sa mljevenom kavom:
Provjerite mljevenu kavu u filteru. Ako su otvori blokirani, očistite ih malom četkicom, ili
drugim prikladnim priborom, ili ga nekoliko sekundi pridržite u plamenu plinskoga
štednjaka. Plamen će spaliti sve ostatke kave i otvori će se potpuno osloboditi.
Isto tako je moguće, da sporu pripremu kave uzrokuje nedovoljna količina vode, u slučaju
oštećenja diska sa otvorima na brtvilu kućišta filtera. Nakon nekoliko mjeseci korištenja je
moguć nastanak naslaga masnoće ili kamenca, koji mogu potpuno začepiti otvore na disku
filtera. U takvom slučaju morate disk filtera očistiti, kako je prethodno navedeno. Uključite
uređaj bez mrežice, tako da voda može slobodno izlaziti. Ako je mlaz vode slab, te ne
izlazi iz svih otvora ujednačeno, disk filtera je začepljen. U takvom slučaju je najbolje
povjeriti aparat ovlaštenom servisu radi č
ćenja istog.
Spremnik za vodu nije postavljen pravilno. Postavite spremnik pravilno, tako da ga
gurnete, dok ne nalegne na svoje mjesto.
U spremniku je malo vode i pumpa je ne može usisati. Napunite spremnik.
Sa filter vrećicom za kavu.
Provjerite filter vrećicu za kavu, koja se nalazi na filteru aparata. Ako su otvori blokirani,
očistite ih malom četkicom, ili drugim prikladnim priborom, ili ga nekoliko sekundi pridržite
u plamenu plinskoga štednjaka. Plamen će spaliti sve ostatke kave i otvori će se potpuno
osloboditi.
Isto tako je moguće, da sporu pripremu kave uzrokuje nedovoljna količina vode, u slučaju
oštećenja diska sa otvorima na brtvilu kućišta filtera. Nakon nekoliko mjeseci korištenja je
moguć nastanak naslaga masnoće ili kamenca, koji mogu potpuno začepiti otvore na disku
filtera. U takvom slučaju morate disk filtera očistiti, kako je prethodno navedeno. Uključite
uređaj bez mrežice, tako da voda može slobodno izlaziti. Ako je mlaz vode slab, te ne
izlazi iz svih otvora ujednačeno, disk filtera je začepljen. U takvom slučaju je najbolje
povjeriti aparat ovlaštenom servisu radi čćenja istog.
-Spremnik za vodu nije postavljen pravilno. Postavite spremnik pravilno, tako da ga
gurnete, dok ne nalegne na svoje mjesto.
-U spremniku je malo vode i pumpa je ne može usisati. Napunite spremnik.
E) Kava je jako rijetka i hladna.
Kava za aparat je samljevena pregrubo.
Ako želite jaču i topliju kavu, morate koristiti fino samljevenu kavu, ovaj problem možete
svakako riješiti i korištenjem diska “Thermo cream Disc”, sa kojim će vaša kava biti uvijek
vruća i sa bogatom pjenom i u sluč
aju, ako je kava, koju koristite grupo mljevena.
Tehnički podaci:
Model broj: SF-2812
Napon: AC 220-240V
Snaga: 800W
HRVATSKI
- 73 -
GARANCIJA
Ovaj proizvod ima od dana kupnje 2-godišnju garanciju od oštećenja materijala ili pogreške u
proizvodnji. U garanciji se proizvođač obvezuje da će popraviti ili zamijeniti svaki oštećeni dio
te jamči da će proizvod vratiti na adresu kupnje. Ova garancija vrijedi samo u slučaju ako je
uređaj korišten prema uputama a uz pretpostavku da nije bio podešavan, popravljan, da ga
nije rastavljala nikakva neovlaštena osoba, te da nije nepravilno korišten.
Garancija se ne odnosti na istrošenja i pukotine, niti na lom krhkih predmeta, kao što su
primjerice keramički dijelovi, žarulje itd. Ako uređaj više ne funkcionira pravilno, potrebno je
poslati ga na popravak. Pozorno ga zapakirajte, priložite svoju adresu, ime i prezime, napišite
razlog vraćanja, te ga pošaljite na adresu kupnje.
Ako je uređaj pod garancijom, priložite garantni list i račun o kupnji.
БЪЛГАРСКИ
- 74 -
Уважаеми Клиенти,
Благодарим Ви, че избрахте домашните електроуреди с марка “Alpina”. Вие избрахте най-
добрите уреди, които са с осигурено гаранционно обслужване за срок от 2 години/ 24
месеца. Ние държим на качеството, надеждността и приятелството завинаги. Надяваме се
да изберете “Alpina” отново и “ALPINA” да се превърне в предпочитаната от Вас марка
домашни електроуреди.
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСТНОСТ
При употреба на електроуреди, винаги трябва да спазвате основните изисквания
за безопастност, включително следните:
1. Прочетете внимателно всички иструкции.
2. Този уред може да се включва само към електрическа мрежа с волтаж съответсващ на
указаният върху типовата табелка за напрежение на уреда.
3. За да предпазите уреда от електрически удар
, не потапяйте и не мийте с вода, или с
друг вид течност, корпуса, кабела или щепсела.
4. Необходим е строг надзор в случай, че уредът се изпозлва в близост до деца.
5. Изключете уреда от захранването, когато не го използвате, преди поставяне или
сваляне на части и преди почистване.
6.
Не докосвайте никоя от подвижните части, по време на употреба на уреда.
7. В случай, че захранващият кабел е повреден, то той трябва да бъде подменен от
производителя, или от оторизиран от него сервиз, или от квалифициран специалист,
за да се избегне евентуален риск или повреда на уреда.
8. Не се
препоръчва използването на приставки или аксесоари, които не се предлагат
заедно с уреда. Това би могло да доведе до електрически удар, нараняване или
непоправима повреда на уреда.
9. Не оставяйте захранващия кабел да виси от ръба на маса или плот, или да се докосва
до нагорещена повърхност.
10. Не използвайте
уреда за други цели освен за тези, за които е предназначен
ползване в домашни условия.
11. Изключете уреда преди извършване на смяна на аксесоарите или преди да се
доближите до части, които се движат при употреба.
12. Уредът не е предназначен за безнадзорна употреба от деца или неспособни
индивиди. Трябва да
се следи с уреда да не играят малки деца.
Този уред е предназначен за ползване в домашни условия и може да бъде включен във
всеки АС електрически контакт (понастоящемобичайните за домакинствата). Не
използвайте каквито и да било други електрически контакти.
БЪЛГАРСКИ
- 75 -
A
B
G
H
C I
J
E1
E2
E4
D
E
T U
E3
F F1
ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ
A. Бутон за контрол на парата
B. Корпус
C. Захранващ кабел и щепсел
D. Филтърен диск
E. Рамка за поставяне на
пакетчетата кафе
F. Рамка за поставяне на филтъра за
мляно кафе
G. Пара
H. Керамични чашки
I. Тавичка за капки
J. Дъно
K. Индикаторна лампичка заВключено
L. Бутон за включване
M. Ескпресо индикатор
N. Бутон за произвеждане на пара
O. Индикаторна лампичка за
P. Бутон за помпата
Q. Индикаторна
лампичка за включена
помпа
R. Капак на водния контейнер
S. Вода
T. Лъжичка за кафе
U. Смесител
ЗАБЕЛЕЖКА: E е съставена от E1, E2, E3, E4 & DF1 е разгърнат изглед на частта F.
БЪЛГАРСКИ
- 76 -
ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА УРЕДА
Проверете дали волтажът на уреда съответства на, този посочен върху типовата табелка с
техническа информация върху уреда. Поставете уреда върху равна повърхност,
уверявайки се, че гумените му крачета прилепват добре към повърхността. Напълнете
контейнера със студена вода, внимавайки да го поставите правилно обратно, на
мястото
му. Включете щепселът в заземен, А/С електрически контакт. Натиснете копчето, за да
включите машината. (Забележка: Не включвайте бутона за произвеждане на пара и
бутона за помпата). Индикаторната лампичка заВключеносветва, за да покаже, че
вътрешният бойлер е започнал подгряването на водата. Когато индикаторната лампичка
за експресо светне,
натиснете бутонът за помпата и индикаторната лампичка за помпата
ще свети дотогава, докогато водата започне да излиза от филтърната кошничка.
Ако стартирате машината за първи път, или след продължителен период на прекъсване
на употребата, препоръчително е да оставите поне една чаша вода да премине през един
хидравличен цикъл; това може да
бъде постигнато и чрез завъртане на бутона за контрол
на парата в посока, обратна на часовниковата стрелка, след поставяне на чаша под
дюзата на приставката “MAXI CAPPUCCINO”. Включете бутона на помпата, докато видите
чиста вода да излиза от дюзата за капучино, а след това изключете бутоните на помпата
и за контрол на
парата, завъртайки ги по посока на часовниковата стрелка, за да спрете
водата.
МАШИНАТА Е ГОТОВА ЗА ПРОГИТВЯНЕ НА КАФЕ, КОГАТО ИНДИКАТОРНАТА ЛАМПИЧКА ЗА
ПАРА ИЗГАСНЕ.
КАК ДА НАПРАВИМ КАФЕ
1. С МЛЯНО КАФЕ: Измерете необходимото количество кафе и го поставете във
филтъра. За приготвянето на двойно експресо, използвайте две, пълни
мерителни
лъжички кафе, а за една доза обикновено експресоизползвайте една мерителна
лъжичка.
2. С ПАКЕТЧЕ КАФЕ: Поставете едно пакетче кафе, с диаметър 45 мм., върху
поставката, за да приготвите единично експресо.
Поставете филтърната кошничка на място. Завъртете я в посока, обратна на
часовниковата стрелкана 40 – 45 градуса, или докъдето е възможно,
без да се прилага
прекомерна сила. Изисква се време за предварително загряване от 8/10 минути, като
филтърната кошничка също е поставена, така че и тя да може да се подгрее, за да си
осигурите хубава и гореща, първа доза кафе. Това няма да е необходимо за следващите
дози.
1. Натиснете бутона за включване, индикаторът за помпата се включва;
бойлерът почва да подгрява;
2. Индикаторната лампичка за експресо се включва; водата е достатъчно
гореща за приготвянето на експресо;
3. Натиснете бутонът на помпата; индикаторната лампичка за помпата се
включва; експресото започва да излиза от филтърния ръкав;
Препоръчваме Ви, както първата, така и последващите дози кафе, да се приготвят
единствено след като индикаторната лампичка за експресо се включи;
Забележка: както и при комерсиалните кафе машини, не отстранявайте филтърната
кошничка, докато бутонът на помпата е включен. След като приготвите експресото,
натиснете бутонът на помпата отново. Индикаторната лампичка за помпата ще се
изключи. Постепенно отпуснете филтърната кошничка, завъртайки я по посока на
часовниковата стрелка, за да намалите вътрешното налягане. В
случай, че не успеете да
отпуснете филтърната кошничка, поради свръх голямо налягане, може да освободите част
от напрежението, завъртайки бутонът за контрол на парата в посока, обратна на
часовниковата стрелка.
БЪЛГАРСКИ
- 77 -
Не са необходими, каквито и да било специални операции, когато се изпразни водният
контейнер, тъй като машината е снабдена със специално устройство. Само изключете
машината, извадете контейнера и го напълнете отново с вода.
КАК ДА ПРИГОТВИМ КАПУЧИНО
За да приготвите капучино, горещ шоколад, или за да подгреете други видове напитки,
натиснете бутонът за произвеждане на пара. Индикаторната лампичка за пара ще изгасне
показвайки, че парата се подгрява. Когато индикаторната лампичка за парата светне
отново, машината е готова да произвежда пара. Забележка: абсолютно нормално
е от
филтърният ръкав да излизат малки облачета пара, докато тя е подгрява или
излиза от дюзата.
На този етап, поставете порцеланова или стъклена чаша под приставката “MAXI
CAPPUCCINO” и завъртете бутона за контрол на парата в посока, обратна на
часовниковата стрелка. Първоначално, може да излезе малко вода, следвана
непосредствено от силна
струя пара. Завъртете бутона за контрол на парата по посока на
часовниковата стрелка и поставете контейнера с мляко за подгряване, под приставката
“MAXI CAPPUCCINO”. След това, потопете дюзата в контейнера с мляко и завъртете бутона
за контрол на парата в посока, обратна на часовниковата стрелка, до достигане на
желаното количество пяна.
По време на този процес, може да забележите, че индикаторната лампичка се включва и
изключва от време на време. Когато лампичката е включена, бойлерът на термостата
поддържа водата нагорещена до необходимата за призводство на пара температура.
Препоръчително е бутонът за контрол на температурата да бъде използван единствено,
когато тази лампичка светне
.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА ДОПЪЛНИТЕЛНИ ДОЗИ ЕКСПРЕСО
Оставете бойлерът да се охлади, изключвайки го (бутонът за производство на пара). Ако
желаете бойлерът да се охлади по-бързо, завъртете бутона за контрол на парата в
посока, обратна на часовниковата стрелка и натиснете бутонът за помпата, в позиция
Включено”. Индикаторната лампичка на
помпата ще светне, позволявайки на водата и
парата да излизат от приставката “MAXI CAPPUCCINO”, изчакайте, докато светне
индикаторната лампичка за експресо, за да приготвите следващото кафе.
РЕДОВНО ПОЧИСТВАНЕ
ВНИМАНИЕ: всички операции по почистването, описани по-долу, трябва да бъдат
извършвани единствено при изключена машина.
Почистване на филтъра: изхвърляйки използваното кафеот пликче
или мляно,
проверявайте вътрешните процепи, за да се уверите, че те не са се запушили, а ако са
почистете ги с малка четчица.
Почистване на гнездото на филтъра.
С мляно кафе: след употреба, може да забележите наслагвания от кафе при свръзката
между гнездото на филтъра и ръкава (гуменият пръстен, в
който влиза филтърната
кошничка). Те могат да бъдат отстранени с клечка за зъби. В допълнение, периодично
почиствайте перфорираният диск, оставяйки водата да тече през него, без да поставяте
филтърната кошничка в нейното гнездо.
С пакетче кафе: след употреба, може да забележите наслагвания на експресо при
свръзката между гнездото на филтъра
и ръкава (гуменият пръстен, в който влиза
БЪЛГАРСКИ
- 78 -
филтърната кошничка). Те могат да бъдат лесно отстранени с течаща вода. В допълнение,
периодично почиствайте филтъра, оставяйки водата да тече през него, без да поставяте
филтърната кошничка в нейното гнездо.
Почистване на приставката “MAXI CAPPUCCINO”: извършвайте тази операция,
когато хромираната лула е студена, за да предотвратите евентуални изгаряния. Развийте
главата
на приспособлението, от малката лула и я измийте с течаща вода. Малката лула
може да бъде почистена с неабразивна кърпа. Завийте обратно главата на
приспособлението, възможно най-добре. Ако е необходимо, почистете дупката на главата
с игла.
Почистване на водния контейнер: периодично почиствайте вътрешността на
контейнера с гъба и влажна
кърпа.
ПРИ ПРОБЛЕМИ
A) Машината не произвежда гореща вода.
Уверете се, че в контейнера има вода.
Вероятно в системата е навлязъл въздух, който дезактивира помпата.
Повторете операциите, описани в главаПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА УРЕДА”.
Ако производството не се възстанови, след извършването на гореописаните действия,
отнесете
уреда в оторизиран сервизен център.
B) Машината не произвежда пара.
С игла, отстранете евентуалните наслагвания, които може да са запушили приставката
за пара и гумената дюза.
Проверете дали нивото на водата във водния контейнер е нормално.
C) Кафето прелива от ръбовете на филтърния пръстен
С мляно кафе
Най-вероятно, във филтърната кошничка е било поставено прекалено голямо
количество кафе и това не позволява филтърната кошничка да бъде правилно
пристегната и да прилепне към гнездото си. Оставете машината да се охлади и
отстранете кафето, а след това опитайте да приготвите друга доза, използвайки
правилното количество кафе.
Остатъци
от кафе са се натрупали върху гуменото уплътнение на филтърния пръстен.
Почистете с клечка за зъби. Ако проблемът се повтаря, след извършването на
гореописаната операция, отнесете уреда в оторизиран сервизен център.
С пакетче кафе
Вероятно ръба на пакетчето кафе е над филтъра, което би могло да причини лошо
затягане.
Така че, изрежете външния ръб. Оставете машината да се охлади и
отстранете наслагванията, а след това се опитайте да приготвите още едно кафе,
използвайки ново пакетче кафе.
Остатъци от експресо са се натрупали върху E2 или E4. Почистете ги с кърпа. Ако
проблемът се повтаря, след извършването на гореописаната операция, отнесете уреда
в оторизиран сервизен център.
D) Първата доза не излиза или тече прекалено бавно
С мляно кафе:
Проверете филтъра с мляното кафе. Ако дупчиците са запушени, те трябва да бъдат
почистени, използвайки малка четка или друг, подходящ инструмент, след което
филтърът трябва да бъде поставен над пламъка на газовия котлон
, за няколко
секунди. Всички евентуални остатъци от кафе ще бъдат изгорени и дупчиците ще се
отпушат напълно.
Възможно е също бавното приготвяне на кафето да се дължи на недостатъчно
количество вода, преминаваща от перфорирания диск към филтърния пръстен.
Всъщност, възможно е след няколкомесечна употреба по диска да са се
натрупали
БЪЛГАРСКИ
- 79 -
нечистотии и минерални натрупвания, които да смущават правилното функциониране
на диска. В този случай, той трябва да бъде почистен, според инструкциите по-горе.
Пуснете машината, без да поставяте филтърната кошничка и оставете водата да тече.
Ако водата не тече равномерно, от всички дупчици, това означава, че дискът е
запушен
. В този случай, е добра идея да отнесете машината в оторизиран сервизен
център, за да бъде тя почистена.
Контейнерът не е бил поставен добре. Поставете контейнера правилно, бутайки го
възможно най-навътре.
Водата е малко и помпата не може да засмуче вода. Напълнете контейнера.
С пакетче кафе.
Проверете поставеното върху филтъра пакетче кафе. Ако дупчиците са запушени, те
трябва да бъдат почистени с малка четка, или използвайки мека кърпа, след това,
филтърът трябва да бъде поставен за няколко секунди над пламъка на газовия котлон.
Всички евентуални остатъци от кафе ще бъдат изгорени и дупчиците ще се отпушат
напълно.
Възможно е също бавното приготвяне на кафето да се дължи на недостатъчно
количество вода, преминаваща от перфорирания диск към филтърния пръстен.
Всъщност, възможно е след няколкомесечна употреба по диска да са се натрупали
нечистотии и минерални натрупвания, които да смущават правилното функциониране
на диска. В този случай, той трябва
да бъде почистен, според инструкциите по-горе.
Пуснете машината, без да поставяте филтърната кошничка и оставете водата да тече.
Ако водата не тече равномерно, от всички дупчици, това означава, че дискът е
запушен. В този случай, е добра идея да отнесете машината в оторизиран сервизен
център, за да бъде тя
почистена.
Контейнерът не е бил поставен добре. Поставете контейнера правилно, бутайки го
възможно най-навътре.
Водата е малко и помпата не може да засмуче вода. Напълнете контейнера.
E) Кафето е прекалено воднисто и студено.
Кафето е прекалено едро смляно.
За да получите по-концентрирано и горещо кафе
, трябва да използвате по-ситно
смляно кафе. Във всеки случай, този проблем може да бъде елиминиран, чрез
използването наТермо-крем диска”, който винаги гарантира изключително горещо
кафе и обилен каймак, дори с едро смляно кафе.
Спецификации:
Модел No.: SF-2812
Волтаж: AC 220-240V
Мощност: 800W
ГАРАНЦИЯ
Този продукт има гаранционен период от 2 години от
датата на закупуване, при случаи
на дефекти на материалите или в изработката. Според условията на тази гаранция
производителят приема да отстрани или замени откритите дефекти, само ако продуктът
бъде върнат обратно на мястото, от което е бил закупен. Гаранцията е валидна само ако
уреда е бил използван в съответствие с
инструкциите и в случай, че не е бил
модифициран или поправян, неоторизирани лица не са опитвали саморъчно да отстранят
повредата и ако повредата не е настъпила в резултат на неправилна употреба.
Настоящата гаранция, естествено, не покрива износване, нито чупливи части, като
керамични артикули, ел. крушки и т.н. Ако продуктът спре
да работи и трябва да бъде
върнат, опаковайте го внимателно вписвайки името и адреса си, както и причината за
връщането и го занесете на адреса, от който сте го закупили. Ако това се случи, докато
продукта е все още в гаранция, молим, приложете също и гаранционна карта и документ
удостоверяващ
покупката.

Documenttranscriptie

Quality Home Appliances EN SF-2812 ESPRESSO COFFEE MAKER DE SF-2812 ESPRESSO-KAFFEEMASCHINE FR SF-2812 PRODUCTEUR DE CAFÉ EXPRESS, EXPRESSO Mode d`emploi IT SF-2812 MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO Manuale d´ uso NL SF-2812 ESPRESSOKOFFIEMAKER ES SF-2812 CAFETERA EXPRÉS Instrucciones de uso CZ SF-2812 ESPRESO KÁVOVAR Návod k použití SK SF-2812 ESPRESSO KÁVOVAR RU SF-2812 КОФЕВАРКА ЭСПРЕССО HU SF-2812 ESPRESSO KÁVÉFŐZŐ RO SF-2812 MAŞINA PENTRU CAFEA ESPRESSO HR SF-2812 APARAT ZA ESPRESSO KAVU BG SF-2812 МАШИНА ЗА КАФЕ-ЕКСПРЕСО Instruction for use Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Návod na používanie Инструкция по использованию Használati utasítás Instrucţiuni de folosire Uputa za uporabu Инструкция за употреба SF-2812 EN: For your own safety read these instructions carefully before using the appliances. DE: Wegen eigener Sicherheit lesen Sie aufmerksam diese Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch der Anlage. FR: Avant que vous utiliser cet appareil, lisez bien ce mode d´emploi pour votre sécurité. IT: Per garantire la sicurezza personale raccomandiamo leggere attentamente il presente Manuale, ancora prima dell´uso dell´apparecchio elettrodomestico. NL: ES: Leest u voor het eerste gebruik zorgzaam de gebruiksaanwijzing door. Para su propia seguridad lea detenidamente estas instrucciones antes de comenzar a utilizar los electrodomésticos. CZ: V zájmu vlastního bezpečí si před prvním použitím pečlivě přečtěte tento návod k obsluze. SK: Kvôli vlastnej bezpečnosti si pred použitím zariadenia pozorne prečítajte tento návod. RU: В целях Вашей собственной безопасности, перед использованием изделия внимательно прочитайте настоящую инструкцию. HU: Kérjük a készülék első üzembehelyezése előtt saját biztonsága érdekében olvassa végig a használati utasítást és kövesse előírásait. RO: Pentru siguranţa dumneavoastră, citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire ale aparatului. HR: Radi vlastite sigurnosti prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu. BG: Заради собствената Ви безопастност, прочетете настоящата инструкция за употреба. ENGLISH Dear Customer, Thank you for choosing Alpina home appliance. You have chosen the best appliances that offer 2 years/24months warranty and years of service. We stand for quality, dependability and friendship forever. We hope you will choose Alpina again and make ALPINA your first choice in home appliances. IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions carefully. 2. This appliance may only be connected to the same main voltage as shown on the rating plate. 3. To protect against risk of electrical shock, do not immerse or rinse housing, cord or plug in water or other liquid. 4. Close supervision is necessary when any appliance is used near children. 5. Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts and before cleaning. 6. Do not contact any moving parts while the appliance is operating. 7. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its authorized service agent or a similarly qualified person in order to avoid hazard & damage to the unit. 8. The use of attachment or accessories which are not supplied with the appliance are not recommended. This could result in electrical shock or injury or permanent damage to the appliance. 9. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surface. 10. Do not use the appliance for other than intended household use. 11. Switch off the appliance before changing accessories or approaching parts, which move in use. 12. The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. This appliance is for household use and may be plugged into any AC electrical outlet (ordinary household current). Do not use any other electrical outlet. -2- ENGLISH A B G C H I J E1 E2 E4 D E T U E3 F F1 DESCRIPTION OF COMPONENTS A. Steam control knob L. Power button B. Main body M. Espresso indicator C. Power cord & plug N. Steam supply switch D. . Filter disc O. Indicator light for E. Filter holder for pod P. Pump switch Q. Pump indicator light F. Filter holder for ground coffee R. Water tank cover. G. Steam S. Water H. Ceramic cups T. Coffee spoon I. Drip U. Tamper J. Bottom K. Power indicator NOTE: E is composed by E1,E2,E3,E4&D F1 is exploded view of F part -3- ENGLISH GETTING STARTED Check that voltage of the appliance is the same as that indicated on the technical information plate of the appliance. Place the appliance on a flat surface, ensuring the rubber stick firmly to the surface. Fill the tank with cold water, taking care that it is correctly re-inserted in its housing . Insert the plug into the A/C outlet, which must be grounded. Press the switch to turn on the machine.(Note: Do not to turn on Steam supply switch & Pump switch) Power indicator lights ON, indicating that the internal boiler has begun to heat up. When the Espresso light ON, Press the pump button, pump indicator light ON, until water is seen coming from the filter basket. If you are starting the machine for the first time or after a period of non-use, it is recommended that at least a cup of water be allowed to pass through the boiler’s hydraulic circuit; this can be achieved by turning steam control knob in an anti-clockwise direction after placing a cup under the nozzle of the MAXI CAPPUCCINO attachment steam tube, turn ON pump switch till seeing the clean water out of cappuccino attachment steam tube and then switching off the pump switch and closing the steam control knob by turning it in a clockwise direction to stop water from being emitted. THE MACHINE IS READY TO MAKE COFFEE WHEN THE INDICATOR LIGHT FOR STEAM GOES OUT HOW TO MAKE COFFEE 1. WITH GROUND COFFEE: Measure out the coffee into the filter. For a double espresso shot, use two full measuring scoops and for a single espresso shot, use one scoop. 2. WITH COFFEE POD: Put one coffee pod 45mm in diameter on filter holder for pod for a single espresso shot. Insert the filter basket into position. Turn the filter basket anticlockwise 40 to 45 degrees, or as far as it is possible without using excessive pressure. A preheating time of 8/10 minutes is recommended, with the filter basket inserted so this too can be preheated as to ensure a nice, hot first shot of espresso. For subsequent shots, this will not be necessary. 1. pushing power button, pump indicator light is on; heating up boiler; 2. Espresso indicator light on, water hot enough for espresso; 3. pushing down pump switch, pump indicator light on, espresso flewing out of filter holder; We suggest that both the first and subsequent shots be made only when the Espresso indicator light on; Note: as with commercial-grade coffee machines, do not remove the filter basket when the supply pump switch is turned on; after having made the espresso, push pump switch again, pump indicator light off, gradually loosen the filter basket by turning it in a clockwise direction in order to reduce the internal pressure. If you couldn’t loosen the filter holder due to great pressure, you could succeed in it after releasing pressure by turn knob Steam control knob in anti-clockwise direction. No special operation is necessary when the water in the tank runs out as the machine is equipped with a special self-priming device. Just unplug the machine, pull out the tank and fill it with water again. HOW TO MAKE CAPPUCCINO To prepare cappuccino, hot chocolate, or to heat other kinds of drinks, press Steam supply switch,; the Indicator light for steam OFF, indicating it is heating for steam.. When Indicator light for steam ON, the machine is ready to produce steam. Note: if small puffs of steam come out of the filter holder while you are waiting for the steam, this is to be considered absolutely normal. At this point, place a cup or glass under the MAXI CAPPUCCINO attachment steam tube and turn the steam supply Steam control knob in an anti-clockwise direction. At first, a little water will come out, immediately followed by a strong jet of steam. Turn Steam control knob in a clockwise direction and place the container of milk to be frothed under the MAXI CAPPUCCINO attachment. Next, immerse the nozzle in the container of milk and turn the steam supply Steam control knob anti-clockwise once again until the desired volume of froth is achieved. -4- ENGLISH During this process, you may notice that the Indicator light for steam goes on and off from time to time. when the light is ON the boiler thermostat is keeping the water at the correct temperature for producing the supply of steam; it is recommended that the steam supply knob is only used when this light goes on. MAKING FURTHER SHOTS OF ESPRESSO Allow the boiler to cool by switching OFF (steam supply switch). If you want the boiler to cool down quicker, turn the Steam control knob in anti-clockwise direction and press pump switch to the ON position, pump indicator light ON, allowing water and steam to come out of the MAXI CAPPUCCINO attachment wait steam tube until the indicator Espresso indicator light ON , making anther espresso. REGULAR CLEANING CAUTION: all cleaning operations described below must be performed with the machine turned off. Cleaning the filter: Throwing away the waste coffee pod or ground coffee ,check that the internal holes are not clogged and, if so, clean them with a small brush. Cleaning the filter holder seat. With ground coffee : after using, you may notices a buildup of coffee grounds in the connection seat of the filter holder (the rubber O-ring where the filter basket fits into). These can be removed with a toothpick. Furthermore, periodically clean the perforated disk by letting water run through it, without putting the filter basket into its seat. With coffee pod: after using, you may notices a buildup of espresso in the connection seat of the filter holder (the rubber O-ring where the filter basket fits into). These can be removed easily by running water. Furthermore, periodically clean the filter slice by letting water run through it, without putting the filter basket into its seat. Cleaning the MAXI CAPPUCCINO device. Perform this operation when the chrome-plated pipe is cold, so as to prevent burns. Unscrew the device head from the small pipe and wash it with running water. The small pipe can be cleaned with a non-abrasive cloth. Screw the device head back on as far as it will go. If necessary, clean the outlet hole in the device head again with a pin. Cleaning the water tank. Periodically clean the inside of the tank with a sponge or damp cloth. TROUBLESHOOTING A) The machine does not supply boiling water. • Make sure that there is water in the tank. • Air has probably entered into the circuit, deactivating the pump. • Repeat the operations described in the section “GETTING STARTED”. • If the supply is not re-established after performing the abovementioned process, go to an Authorized Service Centre. B) The machine does not supply steam. • With a pin, remove any deposits which may have formed in the steam valve and rubber nozzle. • Check that the water level in the tank is normal. C) Coffee overflowing from the edges of the filter ring. With ground coffee • Probably an excessive amount of coffee grounds has been placed in the filter basket, preventing the filter basket from being properly tightened into its housing. Let the machine cool and remove the grounds, and try making another shot using the correct amount of grounds. -5- ENGLISH • Residues of coffee grounds have remained on the O-ring seal of the filter ring’s housing. Clean the seal with a toothpick. If the problem persists after performing the above operation, go to an Authorized Assistance Centre. With coffee pod • • Probably the edge of coffee pods is beyond of the filter slice which may cause bad pressure-sealing. So, cut off the outside edge. Let the machine cool and remove the grounds, and try making another shot using a new coffee pod Residues of espresso have remained on the E2 or E4. Clean them with a cloth. If the problem persists after performing the above operation, go to an Authorised Assistance Centre. D) The first shot is does not come out or flows too slowly With ground coffee: • Check the filter containing the ground coffee. If the holes are blocked, they should be cleaned using a small brush or, using a suitable tool, the filter should be held over a gas flame for a few seconds. Any residual coffee grounds will be burned off and the holes will be completely unclogged. • It is also possible that a slow supply of coffee is caused by insufficient supply of water from the perforated disc in the filter ring housing. In fact, it is possible that after several months of use, grease or mineral deposits may be obstructing the perforated disc. In this case, the disc should be cleaned as previously described. Operate the machine without the filter basket in place, allowing the water to flow. If the water does not flow uniformly from all the holes it means that the disc is clogged. In this case, it is a good idea to take the machine to the closest Authorized Service Centre to have it cleaned. • The tank is not inserted well. Fit the tank securely by pushing it as far as it will go. • There is little water and the pump does not suck it up. Fill the tank. With coffee pod. • Check the coffee pod put on the filter. If the holes are blocked, they should be cleaned using a small brush or, using a soft cloth, the filter should be held over a gas flame for a few seconds. Any residual grounds will be burned off and the holes will be completely unclogged. • It is also possible that a slow supply of coffee is caused by insufficient supply of water from the perforated disc in the filter ring housing. In fact, it is possible that after several months of use, grease or mineral deposits may be obstructing the perforated filter disc. In this case, the disc should be cleaned as previously described. Operate the machine without the filter basket in place, allowing the water to flow. If the water does not flow uniformly from all the holes it means that the disc is clogged. In this case, it is a good idea to take the machine to the closest Authorised Service Centre to have it cleaned. • -The tank is not inserted well. Fit the tank securely by pushing it as far as it will go. • -There is little water and the pump does not suck it up. Fill the tank. E) The coffee is too watery and cold. • The blend has been ground too coarsely. • To obtain a more concentrated and hotter shot, finer ground coffee must be used. In any case, this problem can be eliminated by using the Thermo cream Disc, which always ensures an extremely hot coffee and a rich cream even with coarsely ground coffee. Specification: Model No.: SF-2812 Voltage: AC 220-240V Wattage: 800W -6- ENGLISH GUARANTEE This product is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase against defects in materials and workmanship. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is brought back to the purchase address. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modified, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse. This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as ceramic items, bulbs etc. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return and bring it to the address of purchase. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase. -7- DEUTSCH Lieber Kunde, Wir danken Ihnen, dass Sie sich das Hausgerät ALPINA ausgewählt haben. Sie haben das beste Gerät ausgewählt, das 2-jährige/24-monatige Garantie bietet und wird Ihnen jahrelang dienen. Wir stehen zu der Qualität, Sicherheit und Freundlichkeit. Wir hoffen, dass Sie die Marke ALPINA wieder auswählen und sie wird zu Ihren Lieblingsmarke unter Hausgeräten. WICHTIGE SICHERHEITSMAβNAHMEN Beim Gebrauch elektronischer Geräte müssen Sie Grundsicherheitsmaβnahmen einhalten, zusammen mit folgenden: 1. Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanweisung 2. Dieses Gerät können Sie nur zu den Quellen anschlieβen, dessen Quellenspannung der auf dem Schild des Gerätes genannten Spannung entspricht. 3. Um das Risiko eines Unfalls durch Strom zu vermeiden, tauchen Sie den Körper, das Kabel und auch den Stecker weder ins Wasser, noch in andere Flüssigkeit ein, und Spülen Sie sie auch nicht ab. 4. Wenn das Gerät Kinder benutzen, ist es nötig, dass Sie es unter Aussicht haben. 5. Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, schalten Sie es vom Stromnetz ab. Schalten Sie es auch dann ab, wenn Sie die Einzelteile zugeben oder abknüpfen, oder wenn Sie das Gerät reinigen wollen. 6. Berühren Sie nicht die beweglichen Hinterteile, während das Gerät im Betrieb ist. 7. Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, muss es von dem Hersteller umgetauscht werden, oder von dem autorisierten Serviceagent, oder von ähnlich qualifizierter Person, um die Gefahr und die Beschädigung des Gerätes zu vermeiden. 8. Schlieβen Sie keine Teile an, die nicht zu den Originalteilen des Gerätes gehören. Es könnte einen Unfall durch Strom oder dauerhafte Beschädigung des Gerätes verursachen. 9. Lassen Sie nicht zu, dass das Kabel über die Tischkanten oder über die Arbeitsfläche hängt, oder dass es mit heisser Fläche in Kontakt kommt. 10. Benutzen Sie das Gerät nicht anders, als für das Haushalt. 11. Schalten Sie das Gerät vor dem Austausch der Einzelteile ab. 12. Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, dass es kleine Kinder oder behinderte Personen ohne Aussicht benutzen. Kleine Kinder sollten Sie unter Aussicht haben, um sicher zu gehen, dass sie mit dem Gerät nicht spielen. Dieses Gerät ist nur für Haushalt bestimmt und kann zu allerleier Stromausführung AC (üblicher Strom im Haushalt) angeschlossen werden. -8- DEUTSCH A B G C H I J E1 E2 E4 D E T U E3 F F1 TEILEBESCHREIBUNG A. Knopf für Dampfregulierung B. Hauptkörper: C. Kabel & Stecker D. . Filterscheibe: E. Filterhalter für die Kaffeeschote F. Filterhalter für Kaffeepulver G. Dampf: H. Keramiktassen I. Tropfen: J. Boden K. Power-Anzeige: L. M. N. O. P. Q. R. S. T. U. Power-Knopf Espresso-Anzeige Schalter für Dampfzufuhr Leuchtanzeige für Pumpenschalter Pumpen-Leuchtanzeige Deckel für Wasserbehälter. Wasser Kaffeelöffel Stopfer HINWEIS: E besteht aus E1,E2,E3,E4&D F1 ist eine Explosionsdarstellung des Teils F -9- DEUTSCH INBETRIEBNAHME Prüfen Sie, ob die Spannung des Gerätes die gleiche wie die auf dem Schild für technische Informationen des Gerätes angegebene ist Stellen Sie das Gerät auf eine flache Oberfläche und befestigen Sie den Gummistift sicher. Füllen Sie den Behälter mit kaltem Wasser. Achten Sie darauf, dass Sie ihn wieder richtig in das Gehäuse zurückstellen. Stecken Sie den Stecker in die A/C-Steckdose, die geerdet sein muss. Drücken Sie zum Einschalten der Maschine (Hinweis: Drehen Sie nicht den Dampf- & Pumpenschalter) Leuchtanzeigen ON. Dies zeigt an, dass der interne Kocher beginnt, sich aufzuheizen. Leuchtet das Espresso-Licht, drücken Sie den Pumpen-Knopf. Die Pumpenleuchtanzeige steht auf ON, bis das Wasser aus dem Filterkorb kommt. Nehmen sie die Maschine zum ersten Mal oder nach einer längeren Zeit des Nichtgebrauchs wieder in Gebrauch, empfehlen wir, dass mindestens eine Tasse Wasser den hydraulischen Kreislauf des Kochers durchläuft; das können Sie erreichen, indem Sie den Knopf für die Dampfregelung gegen den Uhrzeigersinn drehen, nachdem Sie eine Tasse unter den Stutzen des MAXI CAPPUCCINO-Dampfrohrs gestellt haben, den Pumpenschalter auf ON stellen, bis das klare Wasser aus dem Cappuccino-Rohr kommt. Schalten Se den Pumpenschalter dann auf aus und schließen Sie den Dampfschalter, indem sie ihn im Urhzeigersinn drehen, damit kein weiteres Wasser mehr durchläuft. DIE MASCHINE IST BETRIEBSBEREIT, WENN SICH DIE LEUCHTANZEIGE FÜR DAMPF AUSSCHALTET. KAFFEEKOCHEN 3. MIT KAFFEEPULVER: Geben Sie Kaffee in den Filter. Nehmen Sie für einen doppelten Espresso zwei volle Messlöffel, für einen Espresso einen. 4. MIT KAFFEESCHOTE: Legen Sie für einen Espresso eine Kaffeschote mit 45 mm Durchmesser in den Filter für die Kaffeeschote. Bringen Sie den Filterkorb in Position. Drehen Sie den Filterkorb 40 bis 45 Grad gegen den Uhrzeigersinn, soweit es ohne übermäßigen Druck möglich ist. Wir empfehlen eine Vorheizzeit von 8/10 Minuten mit eingesetztem Filterkorb, so dass sich dieser auch vorheizen kann, um einen wohlschmeckenden, heißen ersten Espresso zu garantieren. Für die nachfolgenden ist dies nicht notwendig. 4. Drücken des Power-Knopfes, Pumpen-Anzeigeleuchte ist eingeschaltet; Aufheizen des Kochers; 5. Anzeigeleuchte Espresso ist an, Wasser für Espresso heiß genug; 6. Herunterdrücken des Pumpen-Schalters, Pumpen-Anzeigeleuchte ist an, Espresso läuft aus dem Filterhalter; Wir schlagen vor, dass beides, der erste und die nachfolgenden Espressos nur gekocht werden, wenn die Anzeigeleuchte für Espresso auf ON steht; Hinweis: Wie bei handelsüblichen Kaffemaschinen, entfernen Sie nicht den Filterkorb, wenn der Pumpenschalter auf ON geschaltet ist; drücken Sie nach dem Kochen des Espressos wieder den Pumpen-Schalter, die Pumpen-Leuchtanzeige auf OFF, lösen Sie allmählich den Filterkorb, in dem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen, um den internen Druck zu senken. Können Sie den Filterhalter wegen des hohen Drucks nicht lösen, können Sie dies durch Freisetzen des Drucks durch Drücken des Knopfs für die Dampfregulierung gegen den Uhrzeigersinn erreichen. Läuft Wasser aus dem Behälter, so bedarf es keiner besonderen Vorgehensweise, da das Gerät mit einer speziellen Vorrichtung ausgestattet ist. Ziehen Sie nun den Stecker der Maschine aus der Steckdose, ziehen den Behälter heraus und füllen ihn wieder mit Wasser. CAPPUCCINO-KOCHEN Drücken Sie für Cappuccino, heiße Schokolade oder das Kochen anderer Getränke den Schalter für Dampf; die Leuchtanzeige für Dampf steht auf OFF und zeigt an, dass sich das Gerät für Dampf aufheizt. Steht die Leuchtanzeige auf ON, ist die Maschine für die Erzeugung von Dampf bereit. Hinweis: Kommen, während Sie auf Dampf warten, kleine Mengen Dampf aus dem Filterhalter, so ist dies absolut normal. Stellen Sie an diesem Punkt die Tasse oder das Glas unter das MAXI CAPPUCCINO-Dampfrohr und drehen Sie den Knopf für Dampfregulierung gegen den Uhrzeigersinn. Zuerst kommt eine - 10 - DEUTSCH kleine Menge heraus, direkt danach ein starker Dampfstrahl. Drehen Sie den Knopf für Dampfregulierung im Uhrzeigersinn und stellen Sie den Behälter mit Milch, die aufgeschäumt werden soll, unter MAXI CAPPUCCINO. Tauchen Sie als nächstes den Stutzen in den Behälter mit Milch und drehen Sie den Knopf für die Dampfregulierung gegen den Uhrzeigersinn, bis die gewünschte Menge Schaum erreicht ist. Sie werden während dieses Vorgangs feststellen, dass sich die Leuchtanzeige für Dampf von Zeit zu Zeit ein und aus schaltet. Ist die Anzeige auf ON, hält das Thermostat das Wasser auf der für die Dampfzufuhr richtigen Temperatur; wir empfehlen, dass der Knopf für die Dampfregulierung nur verwendet wird, wenn diese Anzeige auf ON steht. WEITEREN ESPRESSO KOCHEN Lassen Sie den Kocher abkühlen, indem Sie ihn auf OFF (Schalter für Dampf) schalten. Wenn Sie möchten, dass sich der Kocher schneller abkühlt, drehen Sie den Knopf für die Dampfregulierung gegen den Uhrzeigersinn und drücken Sie die Leuchtanzeige des Pumpenschalters auf ON. Dadurch kommt Wasser und Dampf aus dem MAXI CAPPUCCINORohr, bis die Espresso-Leuchtanzeige auf ON steht und ein weiterer Espresso gekocht wird. REGELMÄSSIGE REINIGUNG VORSICHT: Jede nachstehend beschriebene Reinigung muss bei ausgeschalteter Maschine erfolgen. Reinigung des Filters: Werfen Sie die überschüssige Kaffeeschote oder Kaffepulver weg, prüfen Sie, ob die internen Öffnungen verstopft sind. Wenn dem so ist, reinigen Sie sie mit einer kleinen Bürste. Reinigen des Filterhalters. MIT KAFFEEPULVER: Nach dem Gebrauch werden Sie im Filterhalter (Gummi –O-Ring, wo der Filterkorb hineinpasst) Ansammlungen von Kaffepulver feststellen. Diese kann mit einem Zahnstocher entfernt werden. Reinigen Sie außerdem periodisch die perforierte Scheibe durch Durchlaufenlassen von Wasser, ohne dass Sie den Filterkorb einsetzen. MIT KAFFEESCHOTE: Nach dem Gebrauch werden Sie im Filterhalter (Gummi –O-Ring, wo der Filterkorb hineinpasst) Ansammlungen von Espresso feststellen. Diese kann mit fließendem Wasser leicht entfernt werden. Reinigen Sie außerdem periodisch die perforierte Scheibe durch Durchlaufenlassen von Wasser, ohne dass Sie den Filterkorb einsetzen. Reinigung des MAXI CAPPUCCINO-Vorrichtung. Um Verbrennungen zu vermeiden, führen Sie diese durch, wenn die chrombeschichtete Leitung kalt ist. Schrauben Sie den Kopf des kleinen Rohrs ab und spülen Sie ihn unter fließendem Wasser. Das kleine Rohr kann mit einem nicht scheuernden Tuch gereinigt werden. Schrauben Sie den Kopf wieder so weit wie möglich fest. Reinigen Sie, wenn notwendig, das Ausfluss-Loch des Kopfes wieder mit einer Nadel. Reinigung des Wasserbehälters. Reinigen Sie periodisch das Innere des Wasserbehälters mit einem Schwamm oder feuchten Tuch. PROBLEMBESEITIGUNG A) Die Maschine erzeugt kein heißes Wasser. • Prüfen Sie, ob sich Wasser im Behälter befindet. • Möglicherweise ist Luft in den Kreislauf gelangt und hat die Pumpe deaktiviert. • Wierholen Sie die in Abschnitt "INBETRIEBNAHME" beschriebenen Schritte. • Erfolgt die Zufuhr nach der vorbeschriebenen Vorgehensweise noch immer nicht, gehen Sie zu einem autorisierten Service-Center. B) Die Maschine erzeugt keinen Dampf. • Entfernen Sie alle Rückstände, die sich im Dampfventil und dem Gummistutzen angesammelt haben, mit einer Nadel. • Prüfen Sie, ob der Wasserstand im Behälter normal ist. - 11 - DEUTSCH C) Kaffee läuft über die Ränder des Filterrings. Mit Kaffeepulver: • Wahrscheinlich wurde zuviel Kaffeepulver in den Filterkorb gegeben; dadurch liegt der Filterkorb nicht richtig im Gehäuse. Lassen Sie die Maschine abkühlen und entfernen Sie das Kaffepulver. Versuchen Sie eine weitere Tasse mit der richtigen Menge Kaffepulver zu kochen. • Reste von Kaffeepulver sind auf dem der O-Ring-Dichtung des Filterring-Gehäuses geblieben. Reinigen Sie die Dichtung mit einem Zahnstocher. Besteht das Problem weiterhin, gehen Sie zu einem autorisierten Assistance-Center. Mit Kaffeeschote: • • Wahrscheinlich ragen die Kaffeeschoten über den Filter, was zu einem schlechten Druck führen kann. Schneiden Sie also das äußere Ende ab. Lassen Sie die Maschine abkühlen und entfernen Sie das Kaffepulver. Versuchen Sie eine weitere Tasse mit der richtigen Menge Kaffeepulver zu kochen. Auf E2 oder E4 bleiben Espresso-Reste. Reinigen Sie sie mit einem Tuch. Besteht das Problem weiterhin, gehen Sie zu einem autorisierten Assistance-Center. D) Die erste Tasse kommt nicht heraus oder fließt zu langsam. MIT KAFFEEPULVER: • Prüfen Sie, ob sich Kaffeepulver im Filter befindet. Sind die Löcher verstopft, so sollten sie mit einer kleinen Bürste oder einem geeigneten Werzeug gereinigt werden. Der Filter sollte ein paar Sekunden lang über eine Gasflamme gehalten werden. Kaffeereste werden verbrannt und die Löcher werden wieder vollständig frei. • Es ist auch möglich, dass die langsamere Versorgung mit Kaffee durch eine unzureichende Zufuhr von Wasser aus der perforierten Scheibe im Filterring-Gehäuse verursacht wird. Es ist in der Tat möglich, dass nach einigen Monaten des Gebrauchs Fett oder Mineralien die perforierte Scheibe verstopfen. In diesem Fall sollte die Scheibe wie zuvor beschrieben gereinigt werden. Betreiben Sie die Maschine ohne den Filterkorb und lassen Sie Wasser durchlaufen. Kommt das Wasser nicht gleichmäßig aus allen Löchern, so bedeutet das, dass die Scheibe verstopft ist. Lassen Sie in diesem Fall die Maschine von dem autorisierten Service-Center in Ihrer Nähe reinigen. • Der Behälter ist nicht richtig eingesetzt. Setzen Sie den Behälter durch Drücken so weit wie möglich fest ein. • Es kommt wenig Wasser und die Pumpe läßt es nicht durch. Füllen Sie den Behälter. Mit Kaffeeschote: • Prüfen Sie die auf den Filter gelegte Kaffeeschote. Sind die Löcher verstopft, so sollten Sie mit einer kleinen Bürste oder einem weichen Tuch gereinigt werden. Der Filter sollte ein paar Sekunden lang über eine Gasflamme gehalten werden. Kaffeereste werden verbrannt und die Löcher werden wieder vollständig frei. • Es ist auch möglich, dass die langsamere Versorgung mit Kaffee durch eine unzureichende Zufuhr von Wasser aus der perforierten Scheibe im Filterring-Gehäuse verursacht wird. Es ist in der Tat möglich, dass nach einigen Monaten des Gebrauchs Fett oder Mineralien die perforierte Scheibe verstopfen. In diesem Fall sollte die Scheibe wie zuvor beschrieben gereinigt werden. Betreiben Sie die Maschine ohne den Filterkorb und lassen Sie Wasser durchlaufen. Kommt das Wasser nicht gleichmäßig aus allen Löchern, so bedeutet das, dass die Scheibe verstopft ist. Lassen Sie in diesem Fall die Maschine von dem autorisierten Service-Center in Ihrer Nähe reinigen. • Der Behälter ist nicht richtig eingesetzt. Setzen Sie den Behälter durch Drücken so weit wie möglich fest ein. • - Es kommt wenig Wasser und die Pumpe läßt es nicht durch. Füllen Sie den Behälter. - 12 - DEUTSCH E) Der Kaffee ist zu wässerig und kalt. • Das Pulver ist zu grob. • Für einen kräftigeren und heißeren Kaffee muss ein feineres Kaffeepulver verwendet werden. Dieses Problem kann auf jeden Fall durch Verwendung der Thermo CreamScheibe behoben werden. Diese garantiert immer einen extrem heißen Kaffe und eine reichhaltige Cream, auch bei grobem Kaffepulver. Beschreibung: Modell Nr.: SF-2812 Spannung: AC 220-240V Watt: 800W GEWÄHRLEISTUNG Dieses Produkt hat von dem Tag des Ankaufs 2-jährige Garantie auf beschätigtes Material oder auf Herstellfehler. In dieser Gewährleistung verpflichtet sich der Hersteller, dass er jedes beschädigte Teil reparieren oder austauschen wird und dass er das Produkt an die Ankaufsadresse zurückgeben wird. Diese Garantie ist gültig nur in dem Fall, dass das Gerät nach der Gebrauchsanweisung benutzt war und unter der Voraussetzung, dass es nicht umgeändert, repariert wurde, dass darin keine unberechtigte Person eingegriffen hat oder dass es nicht falsch behandelt wurde. Diese Garantie bezieht sich nicht auf die Abnutzung und auf die Spalten, auch nicht auf zerbrechliche Dinge wie zum Beispiel keramische Teile, Glühbirnen, usw. Falls das Produkt aufhört zu funktionieren und man muss es zurückgeben, packen Sie es sorgfältig ein, legen Sie Ihren Namen, Ihre Adresse, Grund der Rückgabe bei und schicken Sie es zurück an die Einkaufsadresse . Wenn es noch unter Garantie steht, legen Sie Garantiekarte und Beleg vom Ankauf bei. - 13 - FRANÇAIS Cher client, Merci bien que vous avez choisi un appareil ménager ALPINA. Vous avez choisi le meilleue dispositif qui vous offre une 2 ans/24 mois garantie et vous surement servira pour longtemps. On vous garante une qualité, fiabilité et amabilité. On espére que vous choisissez la marque ALPINA aussi en avenir et qu´elle devient votre marque la plus préférée parmi les appareils ménagers domiciles. LES MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES En utilisant des appareils electriques vous devez maintenir des mesures de sécurité générales, y compris des suivantes: 1. 2. Lisez le Mode d´emploi avec attention Vous ne pouvez qu´appliquer cet appareil aux sources dont la tension est conforme á une tension qui est introduite á l´étiquette de l´appareil. 3. Pour empêcher un risque d´électrocusion, ne plongez pas le corps, cable, ni la gâchette dans l´eau, ni dans l´autre fluide, ainsi que ne les rincez pas. 4. Si l´appareil est employé par des enfants, il est nécessaire les garder. 5. Si vous n´utilisez pas l´appareil, déconnectez le de la prise électrique. Faites la même chose en ajoutant ou disjonctant les pièces ou si vous voulez nettoyer l´appareil. 6. Ne touchez pas des pièces arrières mobiles pendant ce que l´appareil est en service. 7. Si le cable d´alimentation est dégradé, il doit etre remplacé par le producteur ou par son agent de service autorisé, ou bien par une personne qui est également qualifiée pour éviter un risque et l´endommagement d´appareil. 8. N´ajoutez aucunes pièces dont l´appareil originale ne se compose pas. Cela pourrait causer une électrocusion ou un endomagement de l´appareil permanent. 9. Ne permettez pas que le cable dépasse les angles de la table ou la surface de travail ou qu´il se touche la surface chaude. 10. N´utilisez pas l´appareil pour les autres buts que pour l´utilisation domestique. 11. Avant de remplacer les pièces individuelles, mettez toujours l´appareil hors de service. 12. L´appareil n´est pas destiné aux petits enfants ou aux personnes affectées sans surveillance. Vous devriez garder les enfants pour vous assurer qu´ils ne jouent pas avec l´appareil. Cet appareil est à l´usage domestique et peut être ajouté à quelconque sortie électrique AC (courant commun pour ménage). N´utilisez aucune autre sortie électrique. - 14 - FRANÇAIS A B G C H I J E1 E2 E4 D E T U E3 F F1 DESCRIPTION DE COMPOSANTES A. Bouton de commande à vapeur B. Partie principale C. Câble et prise de courant D. Disque du filtre E. Porte filtre de la cosse F. Porte filtre pour le café moulu G. Vapeur H. Tasses en céramiques I. Goutte J. Le Fond K. Indicateur de pouvoir L. Bouton de pouvoir électrique M. Indicateur de l'expresso N. Interrupteur de réserves à vapeur O. Lampe témoin pour P. Interrupteur de la pompe Q. Lampe témoin de la pompe R. Couvercle du réservoir d'eau. S. Eau T. Cuillère à café U. Tamper NOTEZ: E est composé de E1, E2, E3, E4&D F1 et est une vue de la partie F - 15 - FRANÇAIS COMMENCER Vérifier que le voltage sur l’appareil est le même que celui indique sur la plaque technique d’information sur l’appareil. Placez l'appareil sur une surface plate, en s'assurant que le caoutchouc tient fermement sur la surface. Remplissez le réservoir d'eau froide, en faisant attention qu'il soit correctement réinséré dans son habitation. Insérez le câble dans la prise de courant, qui doit être bien fixée. Appuyez sur l'interrupteur pour allumer la machine. (Note : N’allumer pas l'interrupteur de réserves de Vapeur et celui de la Pompe) les lampe témoins s'ALLUME, indiquant que la chaudière intérieure a commencé à chauffer. Quand la lumière de l'expresso est ALLUMEE, appuyez sur le bouton de la pompe, la lampe témoin de la pompe s'ALLUME, jusqu'à ce que vous voyer l'eau provenant de la corbeille du filtre. Si vous allumez la machine pour la première fois ou après une période de non utilisation, il est recommandé de laisser au moins une tasse d'eau traverser le circuit hydraulique de la chaudière; cela peut être effectué en tournant le bouton de commande à vapeur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre après avoir placé une tasse sous le bec du tube de vapeur du CAPPUCCINO MAXI, allumer le l'interrupteur de la pompe jusqu'à ce que vous observiez de l'eau propre provenant du tube de vapeur du cappuccino; éteindre ensuite l'interrupteur de la pompe et fermer le bouton de commande à vapeur en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre pour empêcher l'eau de sortir. LA MACHINE EST PRÊTE À FAIRE DU CAFÉ QUAND LA LAMPE-TÉMOIN POUR LA VAPEUR S'ALLUME. COMMENT FAIRE DU CAFE 1. AVEC LE CAFÉ MOULU : Mesurez du café et le mettre dans le filtre. Pour un expresso double, utilisez deux pelles a mesure complètes et pour un expresso simple, utilisez une pelle. 2. AVEC DES DOSETTES DE CAFÉ : Mettez une dosette de café de 45 millimètres dans le diamètre sur le porte filtre pour un expresso simple. Insérez la corbeille du filtre. Tournez la corbeille du filtre dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, 40 à 45 degrés, ou autant que possible sans utiliser une pression excessive. Un temps 8/10 minutes pour préchauffer est recommandé, avec la corbeille du filtre insérée de sorte qu'elle puisse aussi être préchauffée pour garantir un premier expresso chaud et agréable. Pour des expresso ultérieurs, ceci ne sera pas nécessaire. 1. Interrupteur, la lampe témoin de la pompe est allumée; chauffage de la chaudière; 2. La lampe témoin de l'expresso est en marche, l'eau assez chaude pour un expresso; 3. Interrupteur de la pompe est allumé, la lampe témoin de la pompe est allumée, l'expresso coule dans le porte- filtre; Nous suggérons que tout expresso devrait être fait seulement quand la lampe témoin de l'expresso est allumée; Notez: comme avec les cafetières électriques de qualité commerciale, n'enlevez pas la corbeille du filtre lorsque l'interrupteur de la pompe de réserves est allumé; après avoir fait l'expresso, appuyer l'interrupteur de la pompe a nouveau, la lampe témoin de la pompe s'éteint, desserrer progressivement la corbeille du filtre en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre pour réduire la pression intérieure. Si vous ne pouviez pas desserrer le porte filtre en raison de la forte pression, vous pourriez le faire après avoir libérer la pression en tournant le bouton de commande de Vapeur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Aucune opération spéciale n'est nécessaire quand l'eau dans le réservoir s'épuise car la machine est équipée d'un artifice spécial. Débranchez juste la machine, retirez le réservoir et remplissez-le d'eau a nouveau. - 16 - FRANÇAIS COMMENT PREPARER UN CAPPUCINO Pour préparer du cappuccino, du chocolat chaud, ou chauffer d'autres boissons, appuyer sur l'interrupteur de réserves a vapeur; la Lampe témoin pour la vapeur s'éteint, indiquant qu'elle chauffe pour préparer de la vapeur. Quand la Lampe témoin pour la vapeur se met en marche, la machine est prête à produire de la vapeur. Notez: si de petites bouffées de vapeur viennent du porte filtre pendant que vous attendez la vapeur, cela doit être considéré comme étant normal. À ce stade, placez une tasse ou un verre sous le bac du tube a vapeur du CAPPUCCINO MAXI et tourner le bouton de commande de Vapeur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Au début, un peu d'eau sortira, immédiatement suivie par un fort jet de vapeur. Tourner le bouton de commande À vapeur dans le sens des aiguilles d'une montre et placez le récipient de lait qui doit être untilisé pour la mousse sous le CAPPUCCINO MAXI. Plongez ensuite, le bec dans le récipient de lait et tournez le bouton de commande de Vapeur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à nouveau jusqu'à ce que le volume désiré de mousse soit atteint. Pendant ce processus, vous pouvez remarquer que la Lampe témoin pour la vapeur s'allume et s'étteint de temps en temps. Quand la lampe est allumée le thermostat de la chaudière garde l'eau à la température correcte pour produire les réserves de vapeur; il est recommandé que le bouton de réserves à vapeur soit seulement utilisé quand cette lumière est allumée. PREPARER PLUS D’EXPRESSO Permettez à la chaudière de se refroidir en éteignant l'appareil (l'interrupteur). Si vous voulez que la chaudière refroidisse plus rapidement, tourner le bouton de commande À vapeur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et mettez l'interrupteur de la pompe sur la position MARCHE, la lampe témoin de la pompe se mette en MARCHE, permettant a l'eau et a la vapeur de sortir du CAPPUCCINO MAXI Attendre que la lampe témoin de l'Espresso s' ALLUME, pour faire plus d'expresso. NETTOYAGE RÉGULIER ATTENTION : toutes les opérations de nettoyage décrites ci-dessous doivent être exécutées avec la machine éteinte. Nettoyage du filtre: Jeter la cosse de café, vérifiez que les trous intérieurs ne sont pas bouchés et, si oui, les nettoyer avec une petite brosse. Nettoyage du support du porte filtre. Avec le café moulu: après l'utilisation, vous observerez une accumulation de marque de café a l'endroit de la connexion du porte filtre (l'anneau en caoutchouc où la corbeille du filtre s'inscrit). Ceux-ci peuvent être enlevés avec un cure-dents. En outre, nettoyer périodiquement le disque perforé en laissant l'eau traverser à l'intérieur, sans mettre la corbeille du filtre a sa place. Avec la dosette de café: après l'utilisation, vous observerez une accumulation d'expresso a l'endroit ou il y a la connexion du porte filtre (l'anneau de caoutchouc où la corbeille du filtre s'inscrit). Ceux-ci peuvent être enlevés facilement en faisant passer de l'eau à l'intérieur. En outre, nettoyer périodiquement le filtre en laissant l'eau le traverser, sans remettre la corbeille du filtre à sa place. Nettoyage du CAPPUCCINO MAXI. Exécutez cette opération quand la pipe plaquée de chrome est froide, afin d'éviter toute brûlure. Dévissez la tête de l'artifice de la petite pipe et lavez-le avec de l'eau. La petite pipe peut être nettoyée avec un tissu non abrasif. Revissez la tête de l'artifice aussi bien que possible. Si nécessaire, nettoyez le trou d'issue dans la tête d'artifice a nouveau avec une épingle. Nettoyage du réservoir d'eau. Nettoyez périodiquement l'intérieur du réservoir avec une éponge ou un tissu humecté. - 17 - FRANÇAIS DEPANNAGE A) La machine ne fournit pas d'eau bouillante. • s'assurer qu'il y a de l'eau dans le réservoir. • l'air est probablement entré dans le circuit, et a désamorçer la pompe. • répéter les opérations décrites dans la section "COMMENCER". • si les réserves ne sont pas rétablies après le processus mentionné, rendez-vous à un Centre de Service Autorisé. B) La machine ne fournit pas de vapeur. • Avec une épingle, enlevez n'importe quels dépôts qui peuvent s'être formés dans la valve à vapeur et le bec en caoutchouc. • Vérifier que le niveau d'eau dans le réservoir est normal. C) Le café déborde des bords de l'anneau du filtre. Avec le café moulu • Sans doute une quantité excessive de café moulu a été placée dans la corbeille du filtre, en empêchant la corbeille du filtre d'être correctement serrée dans son habitation. Permettez à la machine de refroidir et enlever les grains restant et essayer de faire une autre tournée en utilisant la quantité correcte de café moulu. • Les résidus de café sont restés sur le sceau dans l'anneau de l'habitation du filtre. Nettoyez l'anneau avec un cure-dents. Si le problème persiste après avoir exécuter cette opération, rendez-vous à un Centre d'Assistance Autorisé. Avec les dosettes de café • Sans doute que le bord des dosettes de café est au-delà de la bordure du filtre ce qui peut provoquer une mauvaise pression. Donc coupez le bord des dosettes à l'extérieur. Permettez à la machine de refroidir, enlever les résidus et essayer de faire une autre tournée en utilisant une nouvelle dossette de café. Les résidus d'expresso sont restés sur le E2 ou le E4. Nettoyez-les avec un tissu. Si le problème persiste après cette opération, rendez-vous à un Centre d'Assistance Autorisé. D) La première tournée ne coule pas ou coule trop lentement Avec du café moulu: • Vérifier la dosette de café mise dans le filtre. Si les trous sont bloqués, ils devraient être nettoyés en utilisant une petite brosse ou, en utilisant un tissu mou, le filtre devrait être tenu sur une flamme du gaz pendant quelques secondes. N'importe quelles résidus seront décapés et les trous seront complètement débouchés. • Il est aussi possible que des réserves lentes de café soient provoquées par les réserves insuffisantes d'eau dans l'habitation d'anneau de filtre à travers le disque perforé. En fait, il est possible qu'après plusieurs mois d'utilisation, la graisse ou les dépôts minéraux aient obstrues le disque perforé. Dans ce cas-là, le disque devrait être nettoyé comme décrit auparavant. Faites marcher la machine sans la corbeille du filtre, en permettant à l'eau de couler. Si l'eau ne coule pas uniformément dans tous les trous cela signifie que le disque est bouché. Dans ce cas-là, c'est une bonne idée de renvoyer la machine au Centre de Service Autorisé le plus proche pour la faire nettoyer. • Le réservoir n'est pas bien inséré. Replacer le réservoir solidement en serrant autant que possible. • Il y a peu d'eau et la pompe ne suce pas correctement. Remplissez le réservoir. Avec les cosettes. • Vérifier la dosette de café mise dans le filtre. Si les trous sont bloqués, ils devraient être nettoyés en utilisant une petite brosse ou, en utilisant un tissu mou, le filtre devrait être tenu sur une flamme du gaz pendant quelques secondes. N'importe quelles résidus seront décapés et les trous seront complètement débouchés. • Il est aussi possible que des réserves lentes de café soient provoquées par des réserves insuffisantes d'eau dans l'habitation de l'anneau du filtre à travers le disque perforé. En - 18 - FRANÇAIS • • fait, il est possible qu'après plusieurs mois d'utilisation, la graisse ou les dépôts minéraux obstruent le disque perforé du filtre. Dans ce cas-là, le disque devrait être nettoyé comme décrit auparavant. Faites marcher la machine sans la corbeille du filtre, en permettant à l'eau de couler. Si l'eau ne coule pas uniformément dans tous les trous cela signifie que le disque est bouché. Dans ce cas-là, c'est une bonne idée de renvoyer la machine au Centre de Service Autorisé le plus proche pour la faire nettoyer. le réservoir n'est pas bien inséré. Serrer le réservoir solidement en le poussant autant que possible. Il y a peu d'eau et la pompe ne suce pas correctement. Remplissez le réservoir. E) Le café est saturé d'eau et froid. • Le mélange a été moulu trop grossièrement. • Pour obtenir une tournée plus concentré et plus chaude, un café moulu de meilleure qualité doit être utilisé. dans tous les cas, ce problème peut être éliminé en utilisant la crème Disque Thermo, qui garantit toujours du café extrêmement chaud et une crème riche même avec du café grossièrement moulu. Spécification: Modèle No.: SF-2812 Voltage: AC 220-240V Watt: 800W GARANTIE Ce produit a une 2 ans garantie depuis le jour d´achat contre l´endommagement du matériel ou défaut de fabrication. Dans cette garantie le producteur s´oblige qu´il répare ou remplace la partie dégradée et garante q´il renvoie le produit â une adresse d´achat. Cette garantie n´est valide qu´en cas où l´appareil était utilisé d´après le mode d´emploi et supposé qu´il n´était pas adapté, réparé, qu´aucune personne illégitime ne l´intervenait ou s´il n´était pas mal manipulé. Cette garantie ne refère pas á l´usure et crevasses, ni aux choses fragiles comme par example des parties céramiques, ampoules, etc. Si le produit ne marche plus et il faut le rentrer, emballez le soigneusement, ajoutez votre nom, adresse, raison pourquoi vous rentrez le produit et le renvoyez á l´adresse d´achat. Si c´est pendant le temps de garantie, ajoutez l´engagement signé par la caution et la confirmation d´achat. - 19 - ITALIANO Egregio cliente, La ringraziamo di aver scelto l´apparecchio elettrodomestico ALPINA. Ha scelto il migliore apparecchio che offre la garanzia di 2 anni/24mesi e Le servirá per lunghi anni. Confermiamo la sua qualita, attendibilita ed amabilita. Speriamo che il marchio ALPINA sceglierá di nuovo e questo diventerá il Suo marchio preferito tra gli elettrodomestici. MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI All´impiego degli impianti elettrici deve rispettare le misure di sicurezza principali, incluse le seguenti prescrizioni: 1. 2. Leggere attentamente il Manuale d´uso Il presente apparecchio elettrodomestico si puó collegare soltanto agli alimentatori con la tensione identica alla tensione scritta sulla targhetta dell´apparecchio. 3. Per prevenire un rischio di infortunio della corrente elettrica non immergere il corpo, cavo o spina in acqua, neanche nell´altro liquido - non risciaquare. 4. Quando l´apparecchio elettrodomestico é usato dai bambini, é necessaria la sorveglianza. 5. Staccare dalla rete elettrica se l´apparecchio non é usato. Staccare anche nell´eventualitá di aggiungere o scollegare singole parti, oppure durante la pulizia dell´apparecchio elettrodomestico. 6. Se l´apparecchio é esercitato non toccare le parti posteriori mobili. 7. Il cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito dal produttore, oppure dal suo agente di servizio autorizzato, oppure dalla persona qualificata, per evitare il pericolo e danneggiamento dell´apparecchio elettrodomestico. 8. Non collegare i particolari, che non sono la parte integrante originale dell´apparecchio. Potrebbero causare l´infortunio dalla corrente elettrica, oppure il danneggiamento permanente dell´apparecchio elettrodomestico. 9. Non permettere, che il cavo sporge attraverso gli angoli della tavola o superficie di lavoro, oppure che viene in contatto con la superficie calda. 10. L´apparecchio elettrodomestico usare soltanto per l´impiego di casa. 11. Prima della sostituzione dei particolari singoli sempre disabilitare l´apparecchio. 12. L´apparecchio non é indicato per usare dai bambini o persone andicappate, senza la sorveglianza. I bambini piccoli devono stare sotto la sorveglianza, per non giocare con l´ impianto elettrico. Il presente apparecchio é indicato solamente all´uso di casa e puó essere collegato ad ogni uscita elettrica AC (corrente standard nelle case). Non usare l´altra uscita elettrica. - 20 - ITALIANO A B G H C I J E1 E2 E4 D E T U E3 F F1 DESCRIZIONE DELLE PARTI A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. Manopola per il controllo del vapore Corpo principale Cavo di alimentazione & Spina Disco filtrante Supporto per filtro per il porta-cialda Supporto per filtro per il caffé macinato Vapore Tazze di ceramica sgocciolatore Fondo Indicatore alimentazione L. M. N. O. P. Q. R. S. T. U. Pulsante alimentazione Indicatore Espresso Commutatore Spia indicatrice per Commutatore della pompa Spia della pompa Coperchio del serbatoio dell’acqua Acqua Cucchiaino per caffé Pressatore NOTA: E è composto da E1,E2,E3,E4&D F1 è una vista in parti del componente F - 21 - ITALIANO INIZIARE Controllate che l’alimentazione sull’apparecchio sia la stessa di quella indicata sulla placca con le informazioni tecniche dell’ apparecchio. Mettete l’apparecchio su una superficie piatta, assicurandovi che la gomma sia perfettamente aderente alla superficie. Riempite il serbatoio con acqua fredda, avendo cura che sia re-introdotta correttamente nella sua carcassa. Introducete la spina nella presa A/C, che deve essere connessa a terra. Premete il commutatore per accendere la macchina. (Nota: Non accendete il commutatore per l'alimentazione del vapore ed il commutatore della pompa) la Spia di alimentazione si Accende, indicando che il boiler interno ha cominciato a riscaldarsi. Quando l’ Espresso si ACCENDE, Premete il pulsante della pompa, la spia della pompa si ACCENDE, fino a quando non si vedrà acqua uscendo dal cestino del filtro. Se accendete la macchina per la prima volta oppure dopo un periodo in cui non è stata usata, si raccomanda di far passare almeno una tazza di acqua attraverso il circuito idraulico del boiler; questo si può realizzare commutando la manopola di controllo del vapore in senso anti-orario dopo aver messo una tazza sotto il beccuccio del tubo vaporizzante di connessione MAXI CAPPUCCINO, accendete il commutatore della pompa fino a quando vedete acqua chiara uscendo dal tubo vaporizzatore del cappuccino è poi spegnendo il commutatore della pompa è chiudendo la manopola per il controllo del vapore commutandola in senso orario per bloccare l’emissione dell’acqua. L’ APPARECCHIO È PRONTO PER FARE IL CAFFÉ QUANDO AL SPIA DEL VAPORE SI SPEGNE COME FARE IL CAFFÉ 1. CON CAFFÉ MACINATO: Misurate il caffé nel filtro. Per un doppio espresso, usate due misurini pieni, mentre per un solo espresso, usate un misurino. 2. CON CIALDA: Mettete una cialda di caffé dal diametro 45mm sul supporto per cialde per un solo espresso. Inserite il cestino del filtro nella posizione. Girate in senso anti-orario il cestino del filtro 40 fino a 45 gradi, oppure tanto quanto è possibile senza usare pressione eccessiva. Si raccomanda un tempo di pre-riscaldamento di 8/10 minuti, con il cestino del filtro introdotto cosi che anche questo possa essere pre-riscaldato per assicurare una prima,ottima, porzione di caffé espresso. Per le porzioni susseguenti, questo non sarà necessario. 1. spingendo il pulsante dell’ alimentazione, la spia della pompa si è accesa; riscaldando il boiler; 2. La spia dell’ Espresso è accesa, l’ acqua è abbastanza calda per l’espresso; 3. spingendo in giù il commutatore della pompa, la spia della pompa si accende, l’espresso esce fuori dal supporto del filtro; Suggeriamo che sia la prima, sia le porzioni seguenti siano fatte solamente quando la spia dell' Espresso è ACCESA; Nota: come anche con le macchine per caffé commerciali, non togliete il cestino del filtro quando il commutatore della pompa d’alimentazione è acceso; dopo aver fatto l'espresso, spingete di nuovo il commutatore della pompa, la spia della pompa si spegne, rilasciate gradualmente il cestino del filtro commutandolo in senso orario per ridurre la pressione interna. Se non potete rilasciare il supporto del filtro a causa della grande pressione, potrete riuscirci dopo aver rilasciato la pressione girando la manopola di controllo del vapore in senso anti-orario. Non è necessaria nessuna operazione speciale quando finisce l’ acqua del serbatoio perché l’apparecchio è dotato di un apparato speciale auto-alimentante. Sconnettete l’apparecchio, tirate fuori il serbatoio e riempitelo di nuovo con acqua. COME FARE IL CAPPUCCINO Per preparare il cappuccino, la cioccolata calda, o per riscaldare altri tipi di bevande, premete il commutatore per l’alimentazione del vapore; la spia del vapore è SPENTA, indicando che si sta riscaldando per vaporizzare. Quando la spia per il vapore si accende, l’ apparecchio è pronto a produrre vapore. Nota: se dal supporto del filtro escono fuori piccoli sbuffi di vapore mentre state aspettando per il vapore, ciò è da considerarsi assolutamente normale. - 22 - ITALIANO A questo punto, mettete una tazza oppure un bicchiere sotto il tubo di connessione MAXI CAPPUCCINO e commutate la manopola di controllo del VAPORE in senso antiorario. All’ inizio, uscirà un po' d’acqua, seguita immediatamente da un forte getto di vapore. Commutate la manopola di controllo del vapore in senso orario e mettete il contenitore del latte sotto la connessione MAXI CAPPUCCINO. Poi, immergete il beccuccio nel contenitore del latte e rigirate la manopola per il controllo dell’ alimentazione con vapore in senso anti-orario di nuovo fino a raggiungere il volume desiderato della spuma. Durante questo processo, potrete notare che la spia del vapore si accende e si spegne ogni tanto. Quando la spia è accesa il termostato del boiler sta mantenendo l’ acqua alla temperatura adatta per produrre la riserva di vapore; si raccomanda che la manopola per l’alimentazione con vapore sia usata solamente quando la spia si accende. FARE ALTRE PORZIONI DI ESPRESSO Permettete che il boiler si raffreddi SPEGNENDOSI (commutatore per l’alimentazione con vapore). Se volete che il boiler si raffreddi più rapidamente, commutate la manopola per il controllo del vapore in senso anti-orario e premete il commutatore della pompa sulla posizione ACCESO, permettendo che l’acqua ed il vapore escano fuori dalla connessione MAXI CAPPUCCINO aspettate finche la spia per l’ Espressi si accende,per fare un altro espresso. PULIZIA REGOLARE ATTENZIONE: Tutte le operazioni di pulizia descritte in seguito devono essere fatte con la macchina spenta. Pulire il filtro: Mentre gettate la cialda usata oppure il caffé torrefatto usato, controllate che i buchi interni non siano bloccati e se cosi, puliteli con una piccola spazzola. Pulire il supporto del filtro. Con caffé macinato : dopo l’uso, potreste notare dei grumi di caffé torrefatto nella connessione del supporto del filtro (l’anello O di gomma dove si connette il cestino del filtro). Queste possono essere tolte con uno stecchino. In più, pulite periodicamente il disco perforato facendo passare acqua attraverso di esso, senza mettere il cestino del filtro al suo posto. Con cialda di caffé: dopo l’uso, potreste notare dei grumi di caffé espresso nella connessione del supporto del filtro (l’anello O di gomma dove si connette il cestino del filtro). Questi si possono togliere facilmente con un po' di acqua corrente. In più, pulite periodicamente lo strato filtrante facendo passare acqua attraverso di esso, senza mettere il cestino del filtro al suo posto. Pulire l’apparato per MAXI CAPPUCCINO. Effettuate questa operazione quando il tubo cromato è freddo, per prevenire bruciature. Svitate la testa dell’apparecchio dal piccolo tubo e lavatela con acqua corrente. La piccola condotta può essere pulita con un panno nonabrasivo. Avvitate fin quando possibile la testa dell’ apparato. Se necessario,pulite di nuovo la presa nella testa dell’ apparato con uno spillo. Pulire il serbatoio per l’acqua. Pulite periodicamente l’interno del serbatoio dell'acqua con una spugna oppure un panno umido. SOLUZIONE DEI PROBLEMI A) L’ apparecchio non fornisce acqua bollente. • Assicuratevi che ci sia acqua nel serbatoio. • L’ aria è entrata probabilmente nel circuito, disattivando la pompa. • Ripeti tutte le operazioni descritte nella sezione “INIZIARE”. • Se l’alimentazione non è ristabilita dopo aver eseguito i procedimenti di più su, andate da un Centro di Servizio Autorizzato. B) L' apparecchio non fornisce vapore. • Con una spilla, togliete i depositi che si possono essere formati nella valvola del vapore e nel beccuccio di gomma. • Controllate che il livello dell’acqua nel serbatoio sia normale. - 23 - ITALIANO C) Il caffé fuoriesce dalle estremità del filtro anelare. Con caffé torrefatto • Probabilmente è stata messa una quantità eccessiva di caffé nel cestino, impedendo l’entrata corretta del cestino al suo posto. Permettete che la macchina si raffreddi e togliete il caffé, e cercate di fare un'altra porzione usando la quantità corretta di caffé. • Dei residui di caffé macinato sono rimasti nella guarnizione ad O della carcassa del filtro. Pulite la guarnizione con un stuzzicadenti. Se il problema persiste dopo aver fatto queste operazioni, andate da un Centro di Assistenza Autorizzato. Con cialda di caffé • • Probabilmente l’estremità delle cialde di caffé è oltre lo strato filtrante cosa che può causare un difetto di chiusura ermetica. Cosi, tagliate l'estremità esterna. Permettete alla macchina di raffreddarsi e togliete il caffé macinato, e poi cercate di fare un altra porzione usando una cialda di caffé nuova. I residui dell’espresso sono rimasti su E2 oppure E4. Puliteli con un panno. Se il problema persiste dopo aver effettuato la suddetta operazione, andate da un Centro di Assistenza Autorizzato. D) La prima porzione non esce oppure scorre troppo lentamente Con caffé torrefatto: • Controllate il filtro contenente il caffé torrefatto. Se i buchi sono bloccati,devono essere puliti usando una piccola spazzola oppure, usando un attrezzo adatto, il filtro deve essere tenuto sopra una fiamma a gas per alcuni secondi. Le polveri residue di caffé saranno bruciate ed i buchi saranno sbloccati completamente. • È anche possibile che la fuoriuscita lenta del caffé sia causata da una alimentazione insufficiente di acqua dal disco perforato nella carcassa del filtro. In fatti, è possibile che dopo alcuni mesi di uso, i grassi o i depositi minerali possono bloccare il disco perforato. In questo caso, il disco deve essere pulito come descritto anteriormente. Fate funzionare l’apparecchio senza il filtro del cestino nel suo posto, permettendo la circolazione dell' acqua. Se l’acqua non scorre uniformemente da tutti i buchi vuol dire che il disco è intasato. • Il serbatoio non è inserito bene. Fissate il serbatoio spingendolo fino a quando è possibile. • C’è poca acqua e la pompa non la succhia. Riempite il serbatoio. Con cialda di caffé. • Controllate la cialda di caffé messa sul filtro. Se i buchi sono bloccati, devono essere puliti usando una piccola spazzola oppure,usando un panno morbido, il filtro deve essere tenuto su una fiamma a gas per alcuni secondi. Qualsiasi polvere residua sarà bruciata ed i buchi saranno completamente sbloccati. • È anche possibile che una fuoriuscita lenta del caffé sia causata da una alimentazione insufficiente di acqua dal disco perforato nella carcassa del filtro. In fatti, è possibile che dopo alcuni mesi di uso, i grassi o i depositi minerali possono bloccare il disco perforato. In questo caso, il disco deve essere pulito come descritto in precedenza. Fate funzionare l’apparecchio senza il filtro del cestino nel suo posto, permettendo la circolazione dell' acqua. Se l’acqua non scorre uniformemente da tutti i buchi vuol dire che il disco è intasato. In questo caso è una buona idea portare la macchina al più vicino Centro Autorizzato di Servizio per pulirla • -Il serbatoio non è inserito bene. Fissate il serbatoio spingendolo fino a quando è possibile. • - C’è poca acqua e la pompa non la succhia. Riempite il serbatoio. - 24 - ITALIANO E) Il caffé è troppo acquoso e freddo • La miscela è stata torrefatta troppo grossamente. • Per ottenere una porzione più calda è più concentrata, si deve usare un caffé torrefatto più finemente. In ogni modo, questo problema può essere eliminato usando il Disco per cremazione Thermo, che assicura sempre un caffé molto caldo ed una crema ricca anche con caffé torrefatto grossamente. Specificazioni: Modello No.: SF-2812 Alimentazione: AC 220-240V Wattaggio: 800W GARANZIA Il Produttore concede per il presente prodotto la garanzia 2 anni dal giorno d´acquisto, relativa al danneggiamento del materiale oppure il difetto di produzione. Con la presente garanzia il Produttore si impegna a riparare oppure sostituire ogni parte danneggiata e restituire il prodotto all´indirizzo d´acquisto. La presente garanzia é valida solamente alle condizioni, che l´apparecchio elettrodomestico é stato usato conforme alle prescrizioni del Manuale e alle condizioni, che l´apparecchio non é stato modificato e riparato, e che nessuna persona senza autorizzazione non ha intervenuto in esso, oppure l´apparecchio non é stato usato in modo scorretto. La presente garanzia non riferisce alla usura e alle rotture, neanche alle parti fragili, per esempio : parti di ceramica, lampadine, ecc. Quando il prodotto non funziona e é necessario restituirlo, occorre imballarlo con cura, aggiungere il proprio nome e suo indirizzo, descrivere il motivo di restituzione del prodotto e spedirlo all´indirizzo del centro d´acquisto. Se questo avviene nel termine di garanzia, occore aggiungere il certificato di garanzia e la ricevuta di pagamento eseguito. - 25 - NEDERLANDS Geachte klant, Wij danken u voor de aankoop van dit ALPINA toestel. U heeft voor dit toestel gekozen en daarmee krijgt u ook de garantie voor 2 jaar/24 maanden en vele jaren profijt. Ons bedrijf is een synoniem van aanhoudende kwaliteit, betrouwbaarheid en vriendelijkheid. Wij hopen dat ALPINA uw favoriete merk wordt onder huishoudstoestellen en dat u dit merk ook in de toekomst gaat kiezen. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Bij het gebruik van electriciteitstoestellen moet u altijd bepaalde veiligheidsmaatregelen in acht nemen, inclusief de onderstaande: 1. Dit toestel mag alleen aangesloten worden aan electriciteitsbronnen die op het plaatje aangegeven staan. 2. Om het risico van een electrische schok te voorkomen, mag het toestel nooit in het water of in andere vloeistoffen ondergedompeld worden. 3. Als het toestel door kinderen wordt gebruikt is er een toezicht van een volwassen persoon noodzakelijk. 4. Als u het toestel niet gebruikt moet deze uitgeschakeld worden. Ook moet het toestel uitgeschakeld worden als er onderdelen verwisseld of schoongemaakt worden. 5. Raak geen beweegbare onderdelen aan zolang het toestel aan staat. 6. Als het snoer beschadigd is mag het alleen maar door een medewerker van een geautoriseerde reparatie dienst vervangen worden. 7. Sluit geen onderdelen aan die niet oorspronkelijk bij het toestel horen. Het kan een elektrische schok of een beschadiging van het toestel veroorzaken. 8. Laat het snoer nooit over de kanten hangen en leg het nooit op een heet oppervlakte neer. 9. Gebruik het toestel niet anders dan voor de hier beschreven huishoudelijke doelen. 10. Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door kinderen of door niet bevoegde personen. Let goed op bij de kleine kinderen dat ze het toestel niet als speelgoed gaan gebruiken. 11. Dit toestel is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd. Gebruik een gewoon huishoudelijk stopcontact, geen andere aansluiting mag gebruikt worden. - 26 - NEDERLANDS A B G C H I J E1 E2 E4 D E T U E3 F F1 BESCHRIJVING VAN ONDERDELEN A. Stoombediening B. Basisdeel C. Stroomsnoer & stekker D. Filterschijf E. Filterhouder F. Filterhouder voor gemalen koffie G. Stoom H. Keramieken kopjes I. Drip J. Bodem K. Stroomindicator L. M. N. O. P. Q. R. S. T. U. Aanknop Espresso-indicator Stoomschakelaar Indicatielichtje voor Pompschakelaar Pompindicatielichtje Deksel watertank Water Koffielepel Stamper LET OP: E bestaat uit E1,E2,E3,E4&D F1 is een andere versie van F-onderdeel - 27 - NEDERLANDS OM TE BEGINNEN Controleer of het voltage van het apparaat gelijk is als het voltage dat staat aangegeven in de technische informatie op het apparaat. Plaats het apparaat op een even oppervlak en zorg ervoor dat de rubberen laag stevig vast zit. Vul de tank met water en breng deze op juiste wijze terug aan in het apparaat. Steek de stekker in het stopcontact, dat geaard dient te zijn. Druk de schakelaar in om het apparaat aan te zetten. (Lep op: schakel niet de Stoombediening & de Pomp in). Stroomindicatie gaat AAN en geeft aan dat de interne koker is begonnen met verwarmen. Wanneer het Espressolichtje AAN gaat, drukt u op de Pompschakelaar, waarna het pompindicatielichtje AAN gaat, totdat u ziet dat het water uit het filter loopt. Als u het apparaat voor de eerste keer gebruikt of na een lange periode opnieuw gebruikt, dan wordt aanbevolen dat u op zijn minst een kop water laat lopen door het hydraulische circuit van de koker: dit kan gedaan worden door de stoombediening tegen de klok in te draaien nadat u de kopje heeft geplaatst onder de tuit van het MAXI CAPPUCCINO stoombuisverlengstuk, vervolgens de pompschakelaar AAN te zetten totdat u helder water ziet lopen uit het stoombuisverlengstuk voor cappuccino en hierna de pompschakelaar uit te zetten en de stoombediening af te sluiten door deze met de klok mee te draaien zodat er geen water meer uit komt. HET APPARAAT IS KLAAR OM KOFFIE TE MAKEN ZODRA HET INDICATIELICHTJE VOOR STOOM UIT GAAT. HOE KOFFIE TE ZETTEN 1. MET GEMALEN KOFFIE: Met de hoeveelheid koffie af in het filter. Voor een dubbele shot espresso gebruikt u twee volle lepels en voor een enkel shot gebruikt u een lepel. 2. MET KOFFIEPAD: Doe een pad van 45mm op de filterhouder voor een enkel shot espresso. Plaats de filterhouder. Draai de filterhouder tegen de klok in 40 tot 45 graden, of zover mogelijk is zonder te veel druk uit te oefenen. Een voorverwarmtijd van 8/10 minuten wordt aanbevolen, met de filterhouder op zijn plaats zodat deze ook voorverwarmd wordt, met een heerlijk, heet eerste shot espresso als gevolg. Dit is niet noodzakelijk voor shots hierna. 1. Druk aanknop in, pompindicatielichtje gaat aan: boiler begint verwarmen; 2. Espresso-indicatielichtje gaat aan, water heet genoeg voor espresso; 3. Druk pompschakelaar naar beneden, pompindicatielichtje gaat aan, espresso stroomt uit filterhouder; We raden aan dat het eerste shot en de shots hierna alleen bereid worden met het espressoindicatielichtje aan; Lep op: net als met gewone koffiezetapparaten verwijdert u de filterhouder niet wanneer de pompschakelaar aan staat: nadat u de espresso heeft bereid drukt u opnieuw op de pompschakelaar, waarna het pompindicatielichtje uit gaat, vervolgens draait u de filterhouder voorzichtig los door deze met de klok mee te draaien om de interne druk te verminderen. Als u als gevolg van de grote interne druk de filterhouder niet los kunt draaien, dan lukt dit wellicht wel als u de druk vermindert door de Stoombediening tegen de klok in te draaien. Er is geen speciale handeling noodzakelijk wanneer de tank geen water meer bevat, aangezien het apparaat is uitgerust met een zelfregelfunctie voor water. Trek de stekker uit het stopcontact, haal de tank uit het apparaat en vul deze met water. HOE CAPPUCCINO TE BEREIDEN Om cappuccino, warme chocolademelk of andere dranken te bereiden of op te warmen, drukt u op de stoomschakelaar: het Indicatielichtje voor stoom is UIT, wat betekent dat het apparaat zich aan het opwarmen is voor stoom... Wanneer het Indicatielichtje voor stoom AAN is, is het apparaat klaar om stoom te produceren. Let op: het is absoluut normaal om kleine hoeveelheden stoom uit de filterhouder te zien komen terwijl u wacht op de stoom. Nu plaatst u een kop of een glas onder het MAXI CAPPUCCINO stoombuisverlengstuk en draait u de stoombediening tegen de klok in. In eerste instantie komt er een beetje water uit de tuit, gevolgd door een stoomstoot. Draai de Stoombediening met de klok mee en plaats de container met de melk die gebruikt wordt onder het MAXI CAPPUCCINO verlengstuk. Dompel - 28 - NEDERLANDS vervolgens de tuit in de melkcontainer en draai de Stoombedieningsschakelaar opnieuw tegen de klok in totdat de juiste hoeveelheid opgeklopte melk is bereikt. Tijdens dit proces merkt u misschien dat het Indicatielichtje voor stoom zo nu en dan aan en uit gaat. Wanneer het lichtje AAN is op de thermostaat van de boiler, dan wordt het water op de juiste temperatuur gehouden voor het produceren van stoom: aanbevolen wordt dat de stoombedieningsschakelaar alleen gebruikt wordt wanneer dit lichtje aan is. HET BEREIDEN VAN VERDERE ESPRESSOSHOTS Laat de boiler afkoelen door deze UIT te zetten (stoombedieningsschakelaar). Als u wilt dat de boiler sneller afkoelt dan draait u de Stoombedieningsschakelaar tegen de klok in en drukt u de pompschakelaar in de AAN-stand, waarna het pompindicatielichtje AAN gaat, wat ervoor zorgt dat water en stoom uit het MAXI CAPPUCCINO verlengstuk kan komen totdat het Espresso-indicatielichtje AAN gaat, en u een tweede espresso kunt bereiden. REGELMATIG SCHOONMAKEN WEES VOORZICHTIG: alle onderstaande reinigingshandelingen dienen te gebeuren terwijl het apparaat uit staat. Reinigen van de filter: Gooi de koffiepad of de gemalen koffie weg, controleer of doorgangen aan de binnenzijde niet zijn verstopt en maak deze schoon met een kleine borstel als dit wel zo is. Reinigen van de filterhouder. Met gemalen koffie: na gebruik merkt u wellicht een hoeveelheid gemalen koffie in het verbindingsdeel van de filterhouder (de rubberen O-ring waarin de filterhouder past). Dit kan met een tandenstoker verwijderd worden. Reinig hierbovenop de schijf met gaatjes door er zo nu en dan water doorheen te laten lopen zonder dat de filterhouder erin geplaatst is. Met koffiepad: na gebruik merkt u wellicht een hoeveelheid gemalen koffie in het verbindingsdeel van de filterhouder (de rubberen O-ring waarin de filterhouder past). Dit kan eenvoudig verwijderd worden met behulp van stromend water. Reinig hierbovenop de schijf met gaatjes door er zo nu en dan water doorheen te laten lopen zonder dat de filterhouder erin geplaatst is. Reinigen van het MAXI CAPPUCCINO onderdeel. Voltooi deze handeling wanneer de chromen pijp koud is, zodat u zich niet brandt. Schroef de kop van de kleine pijp los en was deze af met behulp van stromend water. De kleine pijp kan met behulp van een niet-bijtende doek gereinigd worden. Schroef de kop van het onderdeel zo ver mogelijk terug. Reinig, indien noodzakelijk, het gaatje in de pijp met behulp van een pijp. Reinigen van de watertank. Reinig zo nu en dan de binnenzijde van de tank met behulp van een spons of een vochtige doek. PROBLEEMOPLOSSEN A) Het apparaat geeft geen kokend water. • Zorg ervoor dat er water in de tank zit. • Er bevindt zich lucht in het circuit, wat de pomp heeft gedeactiveerd. • Herhaal de handelingen zoals deze staan beschreven in de sectie “OM TE BEGINNEN”. • Indien het bevoorraden van water niet opnieuw werkt nadat het bovengenoemde heeft uitgevoerd, neem dan contact op met een Geautoriseerd Servicecentrum. B) Het apparaat geeft geen stoom. • Met een pin verwijdert u restjes die wellicht in de stoompijp en de rubberen tuit zijn achtergebleven. • Controleer of het waterniveau in de tank normaal is. - 29 - NEDERLANDS C) Koffie stroom over de filterring. Met gemalen koffie • Er is waarschijnlijk te veel gemalen koffie in het filter geplaatst, waardoor de filterhouder niet op de juiste wijze in de houder aangebracht kon worden. Laat het apparaat afkoelen, verwijder de gemalen koffie en probeer een nieuw shot te bereiden met behulp van een juiste hoeveelheid gemalen koffie. • Resten gemalen koffie hebben zich opgehoopt op de O-ring van de filterhouder. Reinig de ring met behulp van de tandenstoker. Als het probleem zich blijft voordoen nadat u het bovengenoemde heeft uitgevoerd, neem dan contact op met een Geautoriseerd Servicecentrum. Met koffiepad • • Waarschijnlijk bevindt de buitenzijde van de koffiepad zich buiten de filterschijf, wat ervoor zorgt dat het apparaat niet goed afsluit. Verwijder dus de buitenzijde van de pad. Laat het apparaat afkoelen en verwijder de gemalen koffie, en probeer een nieuw shot te bereiden met behulp van een nieuwe pad. Resten espresso zijn achtergebleven op de E2 of E4. Reinig deze met behulp van de doek. Als het probleem zich blijft voordoen nadat u het bovengenoemde heeft uitgevoerd, neem dan contact op met een Geautoriseerd Servicecentrum. D) Het eerste shot komt niet uit het apparaat of komt te traag Met gemalen koffie: • Controleer de filter die de gemalen koffie bevat. Indien de doorgangen geblokkeerd zijn, dan dienen deze met behulp van een kleine borstel gereinigd te worden of, met een geschikt hulpmiddel, gedurende enkele seconden boven een gasvlam gehouden te worden. Koffieresten worden dan weggebrand en de gaten zijn volledig ontstopt. • Het is tevens mogelijk dat een trage stroom koffie wordt veroorzaakt doordat te weinig water stroomt vanuit de geperforeerde schijf in de filterhouder. Het is zelfs mogelijk dat na enkele maanden gebruik vet of afzetting van mineralen de geperforeerde schijf verstoppen. In dit geval dient de schijf op eerder beschreven wijze gereinigd te worden. Gebruik het apparaat zonder dat de filterhouder op zijn plaats zit en laat het water goed doorstromen. Als het water niet op uniforme wijze doorstroomt vanuit alle gaten dan betekent dit dat de schijf is verstopt. Indien dit zo is dan is het aanbevolen om het apparaat mee te brengen naar het dichtstbijzijnde Geautoriseerde Servicecentrum om het te laten reinigen. • De tank is niet goed aangebracht. Druk de tank stevig op zijn plaats door deze zo ver mogelijk door te drukken. • Er bevindt zich te weinig water in de tank en de pomp zuigt het niet op. Vul de tank. Met koffiepad. • Controleer of de koffiepad zich op de filter bevindt. Indien de doorgangen geblokkeerd zijn, dan dienen deze met behulp van een kleine borstel gereinigd te worden of, met een geschikt hulpmiddel, gedurende enkele seconden boven een gasvlam gehouden te worden. Koffieresten worden dan weggebrand en de gaten zijn volledig ontstopt. • Het is tevens mogelijk dat een trage stroom koffie wordt veroorzaakt doordat te weinig water stroomt vanuit de geperforeerde schijf in de filterhouder. Het is zelfs mogelijk dat na enkele maanden gebruik vet of afzetting van mineralen de geperforeerde schijf verstoppen. In dit geval dient de schijf op eerder beschreven wijze gereinigd te worden. Gebruik het apparaat zonder dat de filterhouder op zijn plaats zit en laat het water goed doorstromen. Als het water niet op uniforme wijze doorstroomt vanuit alle gaten dan betekent dit dat de schijf is verstopt. Indien dit zo is dan is het aanbevolen om het apparaat mee te brengen naar het dichtstbijzijnde Geautoriseerde Servicecentrum om het te laten reinigen. • -De tank is niet goed aangebracht. Druk de tank stevig op zijn plaats door deze zo ver mogelijk door te drukken. - 30 - NEDERLANDS • -Er bevindt zich te weinig water in de tank en de pomp zuigt het niet op. Vul de tank. E) De koffie is te waterig en koud. • De koffie is te grof gemalen. • Om een sterker en heter shot te krijgen dient u koffie te gebruiken die fijner gemalen is. Het probleem kan sowieso opgelost worden door gebruik te maken van de Thermo Room Schijf, die altijd zorgt voor zeer hete en romige koffie, zelfs met grof gemalen koffie. Specificaties: Model No.: SF-2812 Voltage: AC 220-240V Wattage: 800W GARANTIE ALPINA geeft dit product garantie tegen materiaal- en productiegebrekken voor een periode van 2 jaar/ 24maanden vanaf de datum van aankoop door de klant. De producent is daardoor verplicht, alle delen met gebreken te vervangen indien het product volgens de gebruiksaanwijzing werd gebruikt, als er geen veranderingen door een niet-erkende persoon werden gedaan en/of als het product niet door verkeerd gebruik beschadigd werd. Deze garantie geldt natuurlijk niet voor een slijtage of barsten en/of voor licht breekbare producten zo als ceramiek, gloeilampjes enz. Als het product niet functioneert en het moet teruggegeven worden, verpakt u het voorzichtig, zet u uw naam met adres erbij en de reden waarom u het product teruggeeft. Brengt u het daarna terug naar het adres waar u het product heeft gekocht. Als dit in de garantietijd gebeurt, gaarne ook de garantiekaart meenemen. - 31 - ESPAÑOL Estimado Cliente, Le agradecemos por haber elegido los electrodomésticos para el hogar de Alpina. Usted ha elegido los mejores electrodomésticos que le ofrecen 2 años/24 meses de garantía y varios años de servicio. Nosotros trabajamos constantemente para brindar calidad, confiabilidad y establecer una relación de amistad con nuestros clientes que perdure en el tiempo. Esperamos que elija a Alpina nuevamente y que haga de ALPINA su empresa favorita cuando busque electrodomésticos para su hogar. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando utilice aparatos electrodomésticos, debería respetar siempre algunas medidas básicas de seguridad, entre las que se incluyen las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones detenidamente. 2. Este dispositivo solo podrá ser conectado a la tensión de suministro de red que se especifica en la placa de valores nominales. 3. A fin de mantenerse protegido contra cualquier posible riesgo de descarga eléctrica, no sumerja o limpie con agua la cubierta del dispositivo, o moje con agua o con cualquier otro líquido el cable o el enchufe del mismo. 4. Es necesario mantener una estricta vigilancia cuando cualquier electrodoméstico sea utilizado cerca de niños. 5. Desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando no lo esté utilizando, antes de encenderlo o de desarmar algunas de sus partes y también antes de llevar a cabo una limpieza del mismo. 6. No toque ninguna pieza móvil mientras que el dispositivo esté funcionando. 7. Si el cable de suministro eléctrico estuviera dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante o por cualquier agente de servicios autorizado o por una persona debidamente calificada para llevar a cabo esta tarea a fin de evitar poner en riesgo & dañar la unidad. 8. El uso de dispositivos auxiliares o de accesorios que no hayan sido suministrados con el electrodoméstico no está recomendado. Los mismos podrían provocar descargas eléctricas o deterioros o daños permanentes en el electrodoméstico. 9. No deje que el cable permanezca colgando por sobre el borde de la mesa o establezca contacto con una superficie caliente. 10. No utilice el electrodoméstico más que en su hogar, siendo éste el uso para el que el mismo fue fabricado. 11. Desconecte el electrodoméstico antes de cambiar alguno de sus accesorios o repuestos, si los mismos estuvieran en uso. 12. El electrodoméstico no ha sido fabricado para ser utilizado por niños pequeños o por personas débiles si las mismas no estuvieran bajo supervisión. Los niños pequeños deberían ser supervisados para poder asegurarse de que ellos no jueguen con el aparato. Este electrodoméstico fue fabricado para ser utilizado en su hogar y por ello puede ser conectado a cualquier tomacorriente CA (la corriente normal de su casa). No utilice cualquier otro tipo de tomacorriente. - 32 - ESPAÑOL A B G H C I J E1 E2 E4 D E T U E3 F F1 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES A. Perilla de control de vapor B. Estructura principal C. Cable de alimentación eléctrica & enchufe D. Disco de filtro E. Soporte del filtro para vainas F. Soporte de filtro para café molido G. Vapor H. Tazas de cerámica I. Goteo J. Parte inferior K. Indicador de potencia/energía L. Botón de energía/potencia M. Indicador de café exprés N. Dispositivo de administración/flujo vapor O. Luz indicadora para P. Interruptor de bomba Q. Luz indicadora de la bomba R. Tapa/cubierta del tanque de agua. S. Agua T. Cuchara para el café U. Tapón hermético a prueba manipulaciones de de NOTA: E está compuesto por E1, E2, E3, E4 & D F1 es la vista detallada de la pieza/parte F. - 33 - ESPAÑOL PREPARÁNDOSE PARA COMENZAR Verifique que el voltaje del dispositivo sea el mismo que el que está indicado en la placa de especificaciones técnicas que trae el electrodoméstico. Coloque el dispositivo sobre una superficie plana, asegurándose de que la base/pata del mismo quede firmemente fijada en dicha superficie. Llene el tanque con agua fría, teniendo especial cuidado de volver a insertarlo correctamente dentro de su carcasa. Inserte el enchufe en el tomacorriente A/C, el cual deberá estar conectado a tierra. Presione el interruptor para poder poner en funcionamiento la máquina. (Nota: No encienda el dispositivo de administración de vapor ni el interruptor de la bomba); si las luces indicadoras de potencia/energía están fijadas en la configuración ENCENDIDO estarán indicando que el hervidor/caldera interno ha comenzado a calentarse. Cuando la luz de la Cafetera Exprés esté ENCENDIDA, presione el botón de la bomba; la luz indicadora de la bomba se ENCENDERÁ, hasta que pueda ver que el agua esté saliendo de la cesta del filtro. Si estuviera poniendo en funcionamiento la máquina por primera vez, o luego de un extenso período luego de no haberla utilizado, lo más recomendable es que deje que al menos una taza de agua pase por el circuito hidráulico del hervidor/caldera; podrá llevar a cabo este procedimiento girando la perilla de control de vapor en el sentido contrario en el que rotan las agujas del reloj, luego de colocar una taza debajo de la boquilla del tubo de vapor adjunto al MAXI CAPPUCCINOS. Después de ello, ENCIENDA el interruptor de la bomba hasta que vea que sale agua limpia del accesorio del tubo de vapor para preparar capuchinos, apague el interruptor de la bomba y cierre la perilla de control de vapor, girando la misma en el sentido en el que rotan las agujas del reloj a fin de que deje de salir agua del mismo. LA MÁQUINA ESTARÁ LISTA PARA PREPARAR CAFÉ CUANDO LA LUZ INDICADORA PARA VAPOR SE HAYA APAGADO CÓMO PREPARAR CAFÉ 1. SI USA CAFÉ MOLIDO: Mida/dosifique y coloque el café dentro del filtro. Para preparar un café exprés doble, use dos cucharadas de medida colmadas de café, y para preparar un café exprés simple, use una cucharada. 2. SI USA VAINAS DE CAFÉ: Coloque una vaina de café de 45mms. de diámetro sobre el soporte del filtro para vainas, para poder preparar un café exprés simple. Inserte la cesta del filtro en la posición adecuada. Gire la cesta del filtro en el sentido contrario en el que rotan las agujas del reloj de 40 a 45 grados, o tanto como le sea posible sin ejercer demasiada presión. Se recomienda un tiempo de precalentamiento de aproximadamente 8/10 minutos, con la cesta del filtro insertada para que sea más fácil lograr el precalentamiento y así asegurarse un café sabroso y caliente desde la primer tanda de café exprés. Para las tandas subsiguientes, no será necesario que lleve a cabo los pasos anteriormente mencionados. 1. Presionando el botón de energía/potencia, la luz indicadora de la bomba se encenderá y el hervidor/caldera comenzará a calentarse; 2. Cuando se encienda la luz de café exprés, el agua estará lo suficientemente caliente como para preparar un café exprés; 3. Presionando el interruptor de la bomba, la luz indicadora de la bomba se encenderá y el café exprés comenzará a fluir fuera del soporte del filtro; Le sugerimos que tanto la primera tanda de café como las subsiguientes sean preparadas únicamente si la luz indicadora de café exprés está encendida. Nota: Tal y como sucede con las cafeteras comerciales, no deberá sacar la cesta del filtro cuando el dispositivo del interruptor de la bomba esté encendido; luego de haber preparado el café exprés vuelva a presionar el interruptor de la bomba una vez más, la luz indicadora de la bomba se apagará aflojando gradualmente la cesta del filtro al girar la misma en el sentido en el que rotan las agujas del reloj, a fin de reducir la presión interna. Si no pudiera aflojar el soporte del filtro debido a la gran presión, podrá lograr su cometido una vez que haya disminuido la presión al girar la perilla de control de vapor en el sentido contrario en el que rotan las agujas del reloj. No será necesario llevar a cabo ninguna operación especial cuando el agua contenida dentro del tanque comience a agotarse, ya que la máquina está equipada con un dispositivo de cebado automático. Sólo deberá enchufar la máquina, quitar el tanque y volver a llenarlo con agua una vez más. - 34 - ESPAÑOL CÓMO PREPARAR UN CAPUCHINO Para preparar un capuchino, chocolate caliente, o para calendar otro tipo de bebidas, presione el dispositivo de administración de vapor; la luz indicadora para vapor se APAGARÁ, indicando que la máquina se está calentando para producir vapor. Cuando la luz indicadora para vapor se ENCIENDA, la máquina estará lista para producir vapor. Nota: si salieran pequeñas bocanadas de vapor fuera del soporte del filtro mientras estuviera esperando que se produjera vapor no debería preocuparse ya que ésto sería algo absolutamente normal. Llegado a este punto, coloque una taza o un vaso debajo del tubo de vapor del MAXI CAPPUCCINO y gire la perilla de control de vapor en el sentido contrario en el que rotan las agujas del reloj. Al principio, saldrá un poco de agua del mismo, seguido inmediatamente por un fuerte chorro de vapor. Gire la perilla de control de vapor en el sentido en el que rotan las agujas del reloj y coloque el envase/contenedor de leche para que se forme espuma debajo del accesorio del MAXI CAPPUCCINO. A continuación, sumerja la boquilla en el envase/contenedor de leche y haga girar la perilla de control de vapor en el sentido contrario en el que rotan las agujas del reloj una vez más hasta lograr el volumen de espuma deseado. Durante el procedimiento podría notar que la luz indicadora para vapor se encenderá y se apagará intermitentemente. Cuando la luz esté ENCENDIDA, el termostato del hervidor/caldera seguirá manteniendo el agua en la temperatura adecuada para que la máquina pueda seguir produciendo el suministro de vapor necesario; por lo cual es recomendable que la perilla de suministro de vapor sólo sea utilizada cuando la luz se haya encendido. PREPARACIÓN DE OTROS TIPOS DE CAFÉ EXPRÉS Deje que el hervidor/caldera se enfríe APAGÁNDOLO (nos referimos al dispositivo de administración de vapor). Si desea que el hervidor/caldera se enfríe más rápidamente, gire la perilla de control de vapor en el sentido contrario en el que rotan las agujas del reloj y presione el interruptor de la bomba hasta llegar a la posición de ENCENDIDO; la luz indicadora de la bomba se ENCENDERÁ permitiendo que el agua y el vapor salgan del accesorio del tubo de vapor del MAXI CAPPUCCINO, y luego espere hasta que la luz indicadora de café exprés se ENCIENDA para poder preparar otro café exprés. LIMPIEZA PERIÓDICA PRECAUCIÓN: todas las operaciones de limpieza descritas a continuación deberán ser realizadas cuando la máquina esté apagada. Limpiando el filtro: Al deshacerse de los desperdicios/residuos de las vainas de café o del café molido, verifique que los agujeros internos no estén obstruidos, y si lo estuvieran, límpielos con un cepillo pequeño. Limpiando la base del soporte del filtro. Si usa café molido: Luego de haberlo usado podría notar una acumulación de café molido en la base de conexión del soporte del filtro (el aro de goma en forma de O en donde se coloca la cesta del filtro). Ésto podrá ser removido con un palillo/mondadientes. Además, debería limpiar periódicamente el disco perforado dejando que corra agua por su interior, sin colocar la cesta del filtro dentro de la base del mismo. Si usa vainas de café: Luego de haberlo usado podría notar una acumulación de café exprés en la base de conexión del soporte del filtro (el aro de goma en forma de O en donde se coloca la cesta del filtro). Esta acumulación podrá ser removida fácilmente, dejando correr agua por el interior del mismo. Además, debería limpiar el filtro dejando correr agua por su interior, sin colocar la cesta del filtro dentro de su base. - 35 - ESPAÑOL Limpiando el dispositivo de MAXI CAPPUCCINOS. Realice esta operación cuando el tubo de cromo plateado se haya enfriado; y así evitará quemarse. Desenrosque el cabezal del dispositivo del tubo pequeño y lávelo debajo de un chorro de agua. El tubo pequeño podrá ser limpiado con un paño no abrasivo. Enrosque nuevamente el cabezal hasta que el mismo quede completamente fijado al dispositivo. Si fuera necesario, limpie nuevamente el hoyo de salida que se encuentra dentro del cabezal del dispositivo utilizando un alfiler. Limpiando el tanque de agua. Limpie periódicamente la parte interior del tanque con una esponja o con un paño húmedo. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS A) La máquina no suministra agua hervida. • Asegúrese de que haya agua en el tanque. • Probablemente haya entrado aire dentro del circuito, desactivando la bomba. • Repita las operaciones descritas en la sección titulada “PREPARÁNDOSE PARA COMENZAR”. • Si no llegara a reestablecerse el suministro de energía luego de haber llevado a cabo el procedimiento mencionado anteriormente, diríjase a un Centro de Reparaciones Autorizado. B) La máquina no emite vapor. • Con un alfiler, remueva cualquier clase de depósito que pudiera haberse formado en la válvula de vapor y en la boquilla de goma. • Verifique que el nivel de agua dentro del tanque sea normal. C) El café se desborda/rebasa por los bordes del aro del filtro. Si utiliza café molido • Probablemente una cantidad excesiva de café molido se haya acumulado en la cesta del filtro, evitando que el mismo quede fijado apropiadamente a su carcasa. Deje que la máquina se enfríe y saque los granos de café, y luego trate de preparar otra tanda utilizando la cantidad de granos adecuada. • Residuos de café molido han quedado acumulados dentro de la carcasa del aro en forma de O sellado herméticamente, el cual está ubicado en el filtro. Limpie el sello con un palillo/mondadientes. Si el problema persistiera luego de haber llevado a cabo la operación mencionada anteriormente, diríjase a un Centro de Reparaciones Autorizado. Si utiliza vainas de café • • Es muy probable que los bordes de las vainas de café hayan sobrepasado el borde del filtro, lo cual habrá causado que el sello no esté cerrado con la presión adecuada. Por ello, debería cortar el borde externo. Deje que la máquina se enfríe y saque los residuos, luego trate de preparar otra tanda utilizando nuevas vainas de café. Residuos de café exprés podrían haber quedado dentro de la E2 o de la E4. Límpielos con un paño. Si el problema persistiera luego de haber llevado a cabo la operación detallada anteriormente, diríjase a un Centro de Asistencia Autorizado. D) El Primer chorro no sale o fluye/circula muy lentamente Si usa café molido: • Controle que el filtro contenga café molido. Si los agujeros estuvieran obstruidos deberían ser limpiados utilizando un cepillo pequeño o una herramienta adecuada para tal fin; el filtro debería ser sostenido sobre una llama de gas por algunos segundos. Cualquier clase de residuo de granos de café sería quemado y los agujeros se desobstruirían por completo. • También es posible que un escaso suministro de agua procedente del disco perforado ubicado dentro de la carcasa del aro del filtro estuviera disminuyendo la velocidad del suministro de café. De hecho, es posible que luego de varios meses de uso, depósitos de grasa o de minerales estuvieran obstruyendo el disco perforado. En este caso, el disco debería ser limpiado tal y como se describió en párrafos anteriores. Haga funcionar la máquina sin la cesta del filtro colocada en su lugar, y así permitirá que el agua fluya libremente. Si el agua no fluyera uniformemente desde todos los agujeros significaría que el disco está obstruido. En este caso, sería una buena idea llevar la máquina al Centro de - 36 - ESPAÑOL • • Reparaciones Autorizado más cercano al lugar en el que reside para que el filtro sea limpiado. El tanque no está insertado correctamente. Fije el tanque seguramente, empujándolo hasta donde éste lo permita. Hay muy poca agua y la bomba no puede succionarla. Llene el tanque. Si usa vainas de café. • Controle que el filtro contenga vainas de café. Si los agujeros estuvieran obstruidos, deberían ser limpiados utilizando un cepillo pequeño o un paño suave; el filtro debería ser sostenido sobre una llama de gas por algunos segundos. Cualquier clase de residuos de café serían quemados y los agujeros se desobstruirían completamente. • También es posible que un escaso suministro de agua procedente del disco perforado ubicado dentro de la carcasa del aro del filtro estuviera disminuyendo la velocidad del suministro de café. De hecho, es posible que luego de varios meses de uso, depósitos de grasa o de minerales estuvieran obstruyendo el disco perforado del filtro. En este caso, el disco debería ser limpiado, tal y como se describió en párrafos anteriores. Haga funcionar la máquina sin la cesta del filtro colocada en su lugar, y así permitirá que el agua fluya libremente. Si el agua no fluyera uniformemente desde todos los agujeros, significaría que el disco está obstruido. En este caso, sería una buena idea llevar la máquina al Centro de Reparaciones Autorizado más cercano al lugar en el que reside para que el filtro sea limpiado. • • El tanque no está insertado correctamente. Fije el tanque seguramente, empujándolo hasta donde éste lo permita. Hay muy poca agua y la bomba no puede succionarla. Llene el tanque. E) El café está muy aguado y frío. • La molienda obtenida de la combinación de café ha quedado demasiado gruesa. • Para poder obtener una tanda de café más concentrada y caliente/fuerte, deberá utilizar granos de café más finos. En cualquier caso, este problema podrá ser solucionado agregándole crema con un Disco Térmico, el cual siempre le asegurará obtener un café extremadamente caliente con un suave toque de crema; aún usando granos de café más gruesos. Especificaciones: Modelo Nro.: SF-2812 Voltaje: AC 220-240V Potencia en Vatios: 800W GARANTÍA Este producto cuenta con una garantía de 2 años la cual comienza a contabilizarse a partir de la fecha de compra, y la misma cubre cualquier defecto que pudieran presentar sus materiales así como también defectos de fábrica. Según esta garantía el fabricante se compromete a reparar o a reemplazar cualquier pieza defectuosa, ofreciendo al comprador que lleve el producto al lugar donde lo adquirió. Esta garantía solo es válida si el electrodoméstico ha sido utilizado respetando las intrucciones, y a condición de que el mismo no haya sido modificado, reparado o que cualquier persona no autorizada lo haya manipulado, o que se haya dañado por su uso incorrecto. Esta garantía no cubre el desgaste natural por uso, ni las partes frágiles tales como los elementos de cerámica, bombillos, etc. Si el producto no funcionara correctamente y debiera ser devuelto, embálelo cuidadosamente, incluyendo en el paquete su nombre y dirección y la razón por la cual es devuelto y envíelo a la dirección del negocio donde lo compró. Si se encontrara dentro del período de cobertura de la garantía, por favor también adjunte su tarjeta de garantía y un comprobante de compra. - 37 - ČESKY Vážený zákazníku, Děkujeme Vám, že jste si vybral(a) domácí spotřebič ALPINA. Zvolil(a) jste nejlepší ze spotřebičů a spolu s nimi i záruku 2 let/24 měsíců a léta užitku z jeho provozu. Jsme synonymem stálé kvality, spolehlivosti a přívětivosti. Doufáme, že se pro značku ALPINA rozhodnete i v budoucnu a že se stane Vaší upřednostňovanou značkou mezi domácími spotřebiči. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Při používání elektrických spotřebičů byste vždy měli dodržovat základní bezpečnostní opatření, včetně následujících: 1. 2. Všechny přiložené informace si pozorně přečtěte. Tento přístroj smí být připojený pouze ke zdrojům, jejichž napětí odpovídá napětí uvedenému na štítku na přístroji. 3. Abyste zamezili riziku úrazu elektrickým šokem, neponořujte těleso, šňůru ani zástrčku do vody ani jiné kapaliny, ani je neoplachujte. 4. Pokud přístroj používají děti, je nutný bezprostřední dozor dospělé osoby. 5. Pokud přístroj nepoužíváte, odpojte jej od elektrické sítě, odpojte jej také pokud přidáváte nebo odpojujete jednotlivé části nebo pokud chcete přístroj vyčistit. 6. Nedotýkejte se zadních pohyblivých částí pokud je přístroj v provozu. 7. Pokud je šňůra přístroje jakkoliv poškozena, je nutné aby ji vyměnil pracovník autorizovaného servisu nebo jiná kvalifikovaná osoba. Předejdete takto rizikům a poškození přístroje. 8. Nepřipojujte žádné díly, které nejsou původní součásti přístroje. Mohlo by to zapříčinit uraz elektrickým šokem nebo trvale poškození přístroje. 9. Nenechávejte šňůru viset pres hrany stolu či odkládací plochy a nepokládejte šňůru na horký povrch. 10. Nepoužívejte přístroj k jiným účelům než popsaným účelům v domácnosti. 11. Před vyjmenováním jednotlivých dílů přístroj vždy vypnete. 12. Tento přístroj není určený pro děti a nezpůsobilé osoby. Pokud je přístroj používán dětmi nebo nezpůsobilou osobou, je nutný dozor dospělé osoby. U malých dětí dávejte pozor, zda si s přístrojem nehrají. Tento přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti. Tento přístroj smí být připojen pouze ke zdrojům, jejichž napětí odpovídá napětí uvedenému na štítku na přístroji. - 38 - ČESKY A B G H C I J E1 E2 E4 D E T U E3 F F1 POPIS SOUČÁSTEK A. Ovládač páry B. Těleso zařízení C. Napájecí kabel a zástrčka D. . Filtr E. Držák filtru pro sáčky F. Držák filtru pro mletou kávu G. Pára H. Keramické šálky I. Odkapávač J. Spodek K. Kontrolka napájení L. M. N. O. P. Q. R. S. T. U. Vypínač Kontrolka Espreso Vypínač páry Kontrolka pro Vypínač čerpadla Kontrolka čerpadla Kryt nádrže na vodu. Voda Dávkovací lžička Pěchovadlo POZNÁMKA: E pozůstává z E1,E2,E3,E4&D. F1 je detailnější pohled části F - 39 - ČESKY ZAČÍNÁME Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku přístroje souhlasí s napětím sítě. Zařízení umístěte na rovný povrch aby se gumový spodek pevně přilepil k povrchu. Zásobník naplňte studenou vodou. Dávejte pozor, abyste jej vložili spět řádně na své místo. Zástrčku zasuňte do zásuvky, která musí být řádně uzemněná. Přístroj zapnete stlačením vypínače (Poznámka: Nezapínejte vypínač páry a vypínač čerpadla) Kontrolka napětí se rozsvítí a signalizuje, že vnitřní ohřívač vody spustil ohřívání. Když se rozsvítí kontrolka Espreso, stiskněte vypínač čerpadla, kontrolka čerpadla bude svítit, dokud z filtrového koše bude téct voda. Při prvním spuštění zařízení i po delším období nepoužívání vám doporučujeme, abyste přes hydraulický okruh ohřívače nechali přetéct minimálně jeden šálek vody. Uděláte to tak, že otočíte ovládač páry proti směru hodinových ručiček. Poté jako jste pod trysku trubice na páru MAXI CAPUCCINO vložili šálek, zapněte vypínač čerpadla, dokud z trubice na páru nevychází čistá voda. Následně vypněte vypínač čerpadla a zavřete ovládač páry proti směru hodinových ručiček, abyste zastavili vypouštění vody. KDYŽ SE KONTROLKA PÁRY VYPNE, ZAŘÍZENÍ JE PŘIPRAVENÉ K PŘÍPRAVĚ KÁVY JAK PŘIPRAVIT KÁVU 1. Z MLETÉ KÁVY: Do filtru naberte kávu. Pro dvě espresa použijte za dvě dávkovací lžičky kávy a na jedno espreso použijte za jednu lžičku kávy. 2. Z KÁVOVÝCH SÁČKŮ: Pro přípravu jednoho espresa položte do držáku filtru pro sáčky jeden sáček kávy s průměrem 45 mm. Filtrový koš vložte na své místo. Filtrový koš otočte proti směru hodinových ručiček o 40 až 45 stupňů, nebo dokud je to možné bez použití nadměrného tlaku. Doporučujeme vám abyste vodu 8-10 minut předehřívali s vloženým filtrovým košem, a tak je možno zabezpečit, že první dávka espresa bude lahodná a horká. Pro další dávky to již není potřebné. 1. stiskněte vypínač, rozsvítí se kontrolka čerpadla, ohřívač vody se ohřívá, 2. Rozsvítí se kontrolka espresa, voda je dostatečně horká k přípravě espresa 3. zatlačte vypínač čerpadla, rozsvítí se kontrolka čerpadla, espreso vytéká z držáku filtru, Doporučujeme vám, abyste první i další espresa připravovali pouze tehdy, když svítí kontrolka Espreso. Poznámka: stejně, jako při běžných kávovarech, neodstraňujte filtrový koš dokud je vypínač přívodního čerpadla zapnutý. Po přípravě espresa opětovně stiskněte vypínač čerpadla, kontrolka čerpadla se vypne. Filtrový koš postupně povolte ve směru hodinových ručiček, abyste snížili vnitřní tlak. Nedokážete-li držák filtru uvolnit kvůli vysokému tlaku, podaří se vám to po snížení tlaku otočením ovladače páry proti směru hodinových ručiček. Když se nádrž na vodu vyprázdní, nemusíte vykonat žádnou speciální činnost, protože zařízení je vybavené ochranným mechanizmem. Zařízení jednoduše odpojte od napájení, vyberte nádrž a opětovně ji naplňte vodou. JAK PŘIPRAVIT KAPUCINO Pro přípravu kapucina, horké čokolády, nebo pro ohřátí jiných druhů nápojů, stiskněte vypínač páry. Kontrolka páry zhasne a signalizuje, že zařízení ohřívá vodu pro výrobu páry. Když se kontrolka páry zapne, zařízení je připravené k produkovaní páry. Poznámka: Dokud čekáte na páru a z držáku filtru vycházejí malé obláčky páry, je to úplně normální. Pod trubici na páru teď položte pohár nebo šálku a otočte ovládač páry proti směru hodinových ručiček. Nejdříve vyjde malé množství vody, za kterým okamžitě nastoupí silný proud páry. Ovládač páry otočte v směru hodinových ručiček a pod trubici na páru položte nádobu s mlékem, které chcete napěnit. Následně ponořte trubici do nádoby s mlékem a ovládač páry opětovně otočte proti směru hodinových ručiček, dokud nedosáhnete požadované množství pěny. Během tohoto procesu se kontrolka páry z času načas zapne a vypne. Když je zapnutá, ohřívač vody udržuje správnou teplotu vody k produkci páry. Doporučujeme vám, abyste ovládač páry používali pouze tehdy, když se tato kontrolka páry svítí. - 40 - ČESKY PŘÍPRAVA DALŠÍCH DÁVEK ESPRESA Zatvořením ovladače páry nechejte ohřívač vychladnout. Chcete-li aby ohřívač vody vychladnul rychleji, otočte ovladač páry proti směru hodinových ručiček a přepněte vypínač čerpadla do polohy ON.Kontrolka se rozsvítí což znamená, že se voda a pára mohou vypouštět přes trubici na páru. Počkejte dokud se rozsvítí kontrolka Espreso, abyste mohli připravit další kávu. PRAVIDELNÉ ČIŠTĚNÍ VÝSTRAHA: Všechny níže uvedené čistící činnosti vykonávejte když je zařízení vypnuté. Čištění filtru: Použitý sáček nebo kávovou sedlinu vyhoďte, zkontrolujte jestli nejsou vnitřní otvory ucpané. Jestli jsou, vyčistěte je malým kartáčkem. Čištění objímky držáku filtru. Po mleté kávě: po použití si můžete v připájecí objímce držáku filtru všimnout usazenou mletou kávu (gumový těsnicí kroužek, kde zapadá filtrový koš). Tyto usazeniny můžete odstranit pomocí párátka. Okrem toho pravidelně čistěte dírkovaný filtr pod tekoucí vodou, bez toho abyste filtrový koš vložili do objímky. Po kávových sáčcích: po použití si můžete v připájecí objímce držáku filtru všimnout usazené espreso (gumový těsnicí kroužek, kde zapadá filtrový koš). Tyto usazeniny můžete lehce odstranit pod tekoucí vodou. Okrem toho pravidelně čistěte filtr pod tekoucí vodou, bez toho abyste filtrový koš vložili do objímky. Čištění trubice na páru MAXI CAPPUCINO. Tuto činnost vykonávejte tehdy, když je pochromovaná trubice studená, abyste se vyhnuli popálení. Z malé trubice odšroubujte hlavici zařízení a umyjte ji pod tekoucí vodou. Malou trubici vyčistěte pomocí jemného hadříku. Hlavicu zařízení přišroubujte zpátky dokud je to možné. Je-li to potřebné opětovně očistěte výstupný otvor na hlavici zařízení pomocí jehly. Čištění nádrže na vodu. Vnitřek nádrže pravidelně čistěte pomocí houby nebo vlhké látky. ZJIŠŤOVÁNÍ A OPRAVA PORUCH A) Zařízení nevypouští horkou vodu. • Přesvědčte se, že v nádrži se nachází voda. • Do okruhu se pravděpodobně dostal vzduch, vypněte čerpadlo. • Opakujte činnosti uvedené v části „ZAČÍNAME“. • Jestli se dodávka neobnoví ani po vykonání výšeuvedených činností, obraťte se na autorizované servisní centrum. B) Zařízení nevypouští páru. • Všechny usazeniny, které se nashromáždili ve ventilu na páru a v gumové trysce odstraňte pomocí jehly. • Zkontrolujte, je-li v nádrži dostatek vody. C) Vylévání kávy z okrajů filtru. V případě mleté kávy • Do filtrového koše jste pravděpodobně dali příliš velké množství mleté kávy, které zabraňuje filtrovému koši, aby řádně dosednul do objímky. Zařízení nechejte vychladnout a odstraňte kávu. Následně připravte další kávu použitím správného množství mleté kávy. • Na těsnicím kroužku objímky filtru zůstali sedliny mleté kávy. Těsnění vyčistěte pomocí párátka. Trvá-li problém i po vykonání výšeuvedených činností, vyhledejte autorizované asistenční centrum - 41 - ČESKY V případě kávových sáčků • • Okraje kávových sáčků pravděpodobně trčí přes okraje filtru, co způsobuje zlé těsnění. Ořežte vnější okraje sáčku. Zařízení nechejte vychladnout a odstraňte kávu. Následně připravte další kávu použitím nového kávového sáčku. V části E2 nebo E4 zůstaly zbytky espresa. Vyčistěte je hadrem. Trvá-li problém i po vykonání výšeuvedených činností, vyhledejte autorizované asistenční centrum D) První káva nevytéká nebo teče příliš pomaly V případě mleté kávy: • Zkontrolujte filtr s kávou. Jsou-li otvory ucpané, měli byste je vyčistit pomocí malého kartáče nebo vhodného nástroje. Filtr podržte několik vteřin nad plamenem. Usazená káva se spálí a otvory se úplně uvolní. • Taky je možné, že pomalé vytékání kávy je způsobené nedostatečným přetékáním vody přes dírkovaný filtr v objímce flitru. Dále je možné, že po několika měsících používání se filtr ucpe mastí nebo kotelním kamenem. V takovém případě vyčistěte filtr podle výše popsaného postupu. Zařízení zapněte bez toho, abyste filtrový koš dali na místo a nechejte vodu přetékat. Nepřetéká-li voda rovnoměrně přes všechny otvory, znamená to, že filtr je ucpaný. V takovém případě odneste zařízení do nejbližšího autorizovaného servisního střediska, za účelem vyčištění. • Nádrž není správně vložená. Nádrž vložte správně její zatlačením až na doraz. • V nádrži je málo vody a čerpadlo ji nedokáže nasát. Nádrž naplňte. V případě kávových sáčků. • Zkontrolujte kávový sáček na filtru. Jsou-li otvory ucpané, měli byste je vyčistit pomocí malého kartáče nebo měkkým hadrem. Filtr podržte několik vteřin nad plamenem. Usazená káva se spálí a otvory se úplně uvolní. • Taky je možné, že pomalé vytékání kávy je způsobené nedostatečným přetékáním vody přes dírkovaný filtr v objímce flitru. Dále je možné, že po několika měsících používání se filtr ucpe mastí nebo kotelním kamenem. V takovém případě vyčistěte filtr podle výše popsaného postupu. Zařízení zapněte bez toho, abyste filtrový koš dali na místo a nechejte vodu přetékat. Nepřetéká-li voda rovnoměrně přes všechny otvory, znamená to, že filtr je ucpaný. V takovém případě odneste zařízení do nejbližšího autorizovaného servisního střediska, za účelem vyčištění. • - Nádrž není správně vložená. Nádrž vložte správně její zatlačením až na doraz. • - V nádrži je málo vody a čerpadlo ji nedokáže nasát. Nádrž naplňte. E) Káva je velmi řídká a studená • Káva je pomletá příliš nahrubo. • Pro získání silnější a horčejší kávu, použijte jemnější kávu. V každém případě můžete tento problém odstranit pomocí filtru Thermo cream, který pokaždé zabezpečí extrémně horkou kávu s bohatou pěnou, dokonce i při nahrubo mleté kávě. Technické údaje: Model č.: SF-2812 Napětí: AC 220-240V Výkon: 800W - 42 - ČESKY ZÁRUKA Na tento výrobek je po dobu 2 let ode dne prodeje poskytována záruka na vady materiálu a výrobní vady. Výrobce se tímto zavazuje opravit anebo vyměnit veškeré díly, které byly shledány vadnými, za předpokladu, že byl výrobek dodán na adresu, kde byl zakoupen. Tato záruka je platná pouze tehdy, jestliže byl přístroj používán v souladu s návodem k obsluze a za předpokladu, že nebyl nijak upraven, opravován nebo jinak pozměněn nekvalifikovanou osobou, anebo poškozen nesprávným použitím. Tato záruka samozřejmě nevztahuje na opotřebení anebo praskliny či křehké věci, jako jsou předměty z keramiky, žárovky apod. Pokud výrobek nefunguje a je třeba jej vrátit, opatrně jej zabalte, přiložte své jméno a adresu a důvod vrácení a zaneste jej na adresu, kde jste výrobek zakoupili. Jestliže se tak stane v záruční v době, přiložte, prosím, rovněž záruční kartu a doklad o koupi. - 43 - SLOVENSKY Milý zákazník, Ďakujeme Vám, že ste si vybrali domáci spotrebič ALPINA. Vybrali ste si najlepšie zariadenie, ktoré ponúka 2-ročnú/24-mesačnú záruku a bude Vám roky slúžiť. Stojíme si za kvalitou, spoľahlivosťou a prívetivosťou. Dúfame, že si značku ALPINA vyberiete znova a stane sa Vašou najobľúbenejšou značkou medzi domácimi spotrebičmi. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Pri používaní elektrických zariadení musíte dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia, vrátane nasledujúcich: 1. 2. Pozorne si prečítajte Návod na obsluhu Tento prístroj môžete pripojiť iba ku zdrojom, ktorých napätie zodpovedá napätiu uvedenom na štítku prístroja. 3. Aby ste zabránili riziku úrazu elektrickým prúdom, neponárajte teleso, kábel ani zástrčku do vody, ani do inej kvapaliny, ani ich neoplachujte. 4. Keď zariadenie používajú deti, je potrebné, aby ste ho mali pod dozorom. 5. Pokiaľ prístroj nepoužívate, odpojte ho od elektrickej siete. Taktiež ho odpojte pokiaľ pridávate alebo odpájate jednotlivé časti, alebo ak chcete prístroj vyčistiť. 6. Nedotýkajte sa zadných pohyblivých častí, pokiaľ je prístroj v prevádzke. 7. Pokiaľ je napájací kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, alebo jeho autorizovaným servisným agentom, alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby ste sa vyhli nebezpečenstvu a poškodeniu zariadenia. 8. Nepripájajte žiadne diely, ktoré nie sú pôvodnou súčasťou prístroja. Mohlo by to zapríčiniť úraz elektrickým prúdom, alebo trvalé poškodenie prístroja. 9. Nedovoľte, aby kábel prečnieval cez hrany stola alebo pracovného povrchu, alebo aby prišiel do styku s horúcim povrchom. 10. Prístroj nepoužívajte na iné, ako domáce použitie. 11. Pred výmenou jednotlivých dielov prístroj vždy vypnite. 12. Zariadenie nie je určené na to, aby ho používali malé deti alebo postihnuté osoby bez dohľadu. Malé deti by ste mali mať pod dohľadom, aby ste sa ubezpečili, že sa so zariadením nehrajú. Tento prístroj je určený iba na domáce použitie a môže byť pripojený ku ktorémukoľvek elektrickému výstupu AC (bežný prúd v domácnosti). Nepoužívajte iný elektrický výstup. - 44 - SLOVENSKY A B G H C I J E1 E2 E4 D E T U E3 F F1 POPIS SÚČIASTOK A. Ovládač pary B. Teleso zariadenia C. Napájací kábel a zástrčka D. . Filter E. Držiak filtra na sáčky F. Držiak filtra na mletú kávu G. Para H. Keramické šálky I. Odkvapkávač J. Spodok K. Kontrolka napájania L. M. N. O. P. Q. R. S. T. U. POZNÁMKA: E pozostáva E1,E2,E3,E4&D, F1 je detailnejší pohľad na časť F - 45 - Vypínač Kontrolka Espresso Vypínač pary Kontrolka pre Vypínač čerpadla Kontrolka čerpadla Kryt nádrže na vodu. Voda Dávkovacia lyžička Utláčadlo SLOVENSKY ZAČÍNAME Skontrolujte, či sieťové napätie súhlasí s napätím uvedeným na identifikačnom štítku prístroja. Zariadenie umiestnite na rovný povrch, aby sa gumový spodok riadne prilepil k povrchu. Zásobník naplňte studenou vodou, dávajte pozor, aby ste ho vložili späť riadne na svoje miesto. Zástrčku zasuňte do zásuvky, ktorá musí byť riadne uzemnená. Stlačením vypínača prístroj zapnete. (Poznámka: Nezapínajte vypínač pary a čerpadla) Rozsvieti sa kontrolka napätia, čím signalizuje, že vnútorný ohrievač vody začal s ohrievaním. Keď sa rozsvieti kontrolka Espresso, stlačte vypínač čerpadla, kontrolka čerpadla bude svietiť, kým z filtrového koša bude tiecť voda. Odporúčame Vám, aby ste pri prvom spustení zariadenia, ako aj po dlhšom období nepoužívania nechali pretiecť minimálne jednu šálku vody cez hydraulický okruh ohrievača. Urobíte to tak, že otočíte ovládač pary proti smeru hodinových ručičiek. Potom, ako ste pod trysku trubice na paru MAXI CAPPUCCINO položili šálku, zapnite vypínač čerpadla, kým tečie čistá voda cez trubicu na paru. Následne vypnite vypínač čerpadla a uzavrite ovládač pary jeho otočením v smere hodinových ručičiek, aby ste zastavili vypúšťanie vody. KEĎ SA KONTROLKA PARY VYPNE, ZARIADENIE JE PRIPRAVENÉ NA PRÍPRAVU KÁVY. AKO PRIPRAVIŤ KÁVU 1. Z MLETEJ KÁVY Do filtra naberte kávu. Pre dve espressá použite za dve dávkovacie lyžičky kávy, na jedno espresso použite za jednu lyžičku kávy. 2. Z KÁVOVÝCH SÁČKOV: Pre prípravu jednej šálky espressa položte do držiaka filtra na sáčky jeden sáčok kávy s priemerom 45 mm. Filtrový kôš vložte na jeho miesto. Otočte filtrovým košom proti smeru hodinových ručičiek o 40-45 stupňov, alebo kým je to možné, bez použitia nadmerného tlaku. Odporúčame vám, aby ste vodu zohrievali 8-10 minút s tým, že filtrový kôš je už vložený, a tak je možné zabezpečiť, že prvá dávka presso kávy bude lahodná a horúca. Pre ďalšie dávky už tento proces nie je potrebný. 4. stlačte vypínač, rozsvieti sa kontrolka čerpadla; ohrievač vody sa zohrieva; 5. rozsvieti sa kontrolka Espresso, voda je dostatočne horúca na prípravu espressa; 6. zatlačte vypínač čerpadla, rozsvieti sa kontrolka čerpadla, espresso vyteká z držiaka filtra; Odporúčame vám, aby ste prvé aj ďalšie espressá pripravovali len vtedy, keď svieti kontrolka Espresso; Poznámka: Tak isto, ako pri bežných kávovaroch, neodstraňujte filtrový kôš, kým je vypínač prívodného čerpadla zapnutý. Po príprave espressa opäť stačte vypínač čerpadla, kontrolka čerpadla sa vypne. Filtrový kôš postupne povoľte jeho otočením v smere hodinových ručičiek, aby ste znížili vnútorný tlak. Ak držiak filtra neviete povoliť kvôli vysokému tlaku, skúste to neskôr, po znížení tlaku otočením ovládača pary proti smeru hodinových ručičiek. Keď sa nádrž na vodu vyprázdni, nemusíte vykonať žiadnu špeciálnu činnosť, pretože zariadenie je vybavené ochranným mechanizmom. Zariadenie jednoducho odpojte od napájania, vyberte nádrž a opätovne ju naplňte vodou. AKO PRIPRAVIŤ CAPPUCCINO Pre prípravu cappuccina, horúcej čokolády, alebo zohriatie iných druhov nápojov stlačte Vypínač pary. Zhasne kontrolka pary, čím signalizuje, že zariadenie zohrieva vodu na výrobu pary. Keď sa kontrolka pary zapne, zariadenie je pripravené na produkovanie pary. Poznámka: Kým čakáte na paru a z držiaka filtra vychádzajú malé obláčiky pary, je to úplne normálne. Pod trubicu na paru teraz položte teraz šálku alebo pohár a otočte ovládač pary proti smeru hodinových ručičiek. Najskôr vyjde malé množstvo vody, za ktorým okamžite nasleduje silný prúd pary. Ovládač pary otočte v smere hodinových ručičiek a pod trubicu na paru položte nádobu s mliekom, ktoré chcete napeniť. Následne ponorte trubicu do nádoby s mliekom a opätovne otočte ovládač pary proti smeru hodinových ručičiek, až kým nedosiahnete požadované množstvo peny. Počas tohto procesu sa kontrolka pary z času na čas zapne a vypne. Keď je zapnutá, ohrievač vody udržiava správnu teplotu vody na produkovanie pary. Odporúčame Vám, by ste ovládač pary používali iba vtedy, keď sa táto kontrolka rozsvieti. - 46 - SLOVENSKY PRÍPRAVA ĎALŠÍCH DÁVOK ESPRESSA Zatvorením ovládača pary ohrievač vody nechajte vychladnúť. Ak chcete, aby ohrievač vody vychladol rýchlejšie, otočte ovládač pary proti smeru hodinových ručičiek a prepnite vypínač čerpadla do pozície ON. Kontrolka čerpadla sa rozsvieti, čo znamená, že sa voda a para môžu vypustiť cez trubicu na paru. Počkajte, kým sa rozsvieti kontrolka Espresso, aby ste mohli pripraviť ďalšiu kávu. PRAVIDELNÉ ČISTENIE VAROVANIE: všetky nižšie uvedené čistiace operácie vykonajte keď je stroj vypnutý. Čistenie filtra: Použitý kávový sáčok alebo mletú kávu vyhoďte, skontrolujte, či nie sú vnútorné otvory upchaté. Ak sú, vyčistite ich malou kefkou. Čistenie objímky držiaka filtra Po mletej káve: Po použití si môžete v pripájacej objímke držiaka filtra všimnúť usadenú mletú kávu (gumový tesniaci O-krúžok, kde zapadá filtrový kôš). Tieto usadeniny môžete odstrániť pomocou špáradla. Okrem toho, pravidelne vyčistite perforovaný filter pod tečúcou vodou, bez toho, aby ste filtrový kôš vložili do objímky. Po kávových sáčkoch: po použití si môžete v pripájacej objímke držiaka filtra všimnúť usadenú espresso (gumový tesniaci O-krúžok, kde zapadá filtrový kôš). Tieto usadeniny môžete ľahko odstrániť pod tečúcou vodou. Okrem toho, pravidelne vyčistite filter pod tečúcou vodou, bez toho, aby ste filtrový kôš vložili do objímky. Čistenie trubice na paru MAXI CAPPUCCINO Túto činnosť vykonávajte vtedy, keď je pochrómovaná trubice studená, aby ste sa vyhli popáleniu. Z malej trubice odskrutkujte hlavicu a umyte ju pod tečúcou vodou. Malú trubicu môžete očistiť pomocou jemnej látky. Hlavicu zariadenia priskrutkujte späť kým je to možné. Ak je to potrebné, opäť očistite výstupný otvor na hlavici zariadenia pomocou ihly. Čistenie nádrže na vodu. Vnútrajšok nádrže pravidelne čistite pomocou špongie alebo vlhkej látky. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH A) Zariadenie nevypúšťa horúcu vodu. • Uistite sa, že sa v nádrži nachádza voda. • Do okruhu sa pravdepodobne dostal vzduch, vypnite čerpadlo. • Zopakujte činnosti uvedené v časti “ZAČÍNAME“. • Ak sa dodávka neobnoví ani po vykonaní vyššie uvedených činností, obráťte sa na autorizované servisné centrum. B) Zariadenie nevypúšťa paru. • Všetky usadeniny, ktoré sa nazhromaždili vo ventile na paru a v gumenej tryske, odstráňte pomocou ihly. • Skontrolujte, či je v nádrži dostatok vody. C) Presakovanie kávy z okrajov filtra. V prípade mletej kávy • Do filtrového koša ste dali pravdepodobne príliš veľké množstvo mletej kávy, ktoré zabraňuje filtrovému košu, aby riadne dosadol do objímky. Zariadenie nechajte vychladnúť a odstráňte kávu. Následne pripravte ďalšiu kávu použitím správneho množstva mletej kávy. • Na tesniacom O-krúžku objímky filtra ostali usadeniny mletej kávy. Tesnenie očistite pomocou špáradla. Ak problém pretrváva aj po vykonaní vyššie uvedených činností, vyhľadajte autorizované asistenčné centrum. - 47 - SLOVENSKY V prípade kávových sáčkov • • Okraje kávových sáčkov pravdepodobne pretŕčajú cez okraje filtra, čo spôsobuje zlé tesnenie tlaku. Orežte vonkajšie okraje sáčku. Zariadenie nechajte vychladnúť a odstráňte kávu. Následne pripravte ďalšiu kávu použitím nového kávového sáčku. V časti E2 alebo E4 ostali zvyšky espressa. Vyčistite ich látkou. Ak problém pretrváva aj po vykonaní vyššie uvedených činností, vyhľadajte autorizované asistenčné centrum. D) Prvá káva nevyteká alebo tečie veľmi pomaly V prípade mletej kávy: • Skontrolujte filter s kávou. Ak sú otvory upchaté, mali by ste ich vyčistiť pomocou malej kefky, alebo vhodného nástroja. Filter držte niekoľko sekúnd nad plameňom. Usadená káva sa spáli a otvory sa úplne uvoľnia. • Je tiež možné, že pomalé vytekanie kávy je spôsobené nedostatočným pretekaním vody cez perforovaný filter v objímke filtra. Ďalej, je možné, že po niekoľkých mesiacoch používania sa filter upchá masťou alebo vodným kameňom. V tomto prípade vyčistite filter podľa vyššie opísaného postupu. Zapnite zariadenie bez toho, aby ste filtrový kôš dali na svoje miesto, nechajte vodu pretekať. Ak voda nepreteká rovnomerne cez všetky otvory, znamená to, že filter je upchatý. V tomto prípade zaneste zariadenie do najbližšieho autorizovaného servisného centra za účelom vyčistenia. • Nádrž nie je správne vložená. Nádrž vložte správne jej zatlačením až na doraz. • V nádrži je málo vody a čerpadlo ju nevie nasať. Nádrž naplňte vodou. V prípade kávových sáčkov. • Skontrolujte kávový sáčok na filtri. Ak sú otvory upchaté, mali by ste ich vyčistiť pomocou mäkkou látkou, alebo vhodného nástroja. Filter držte niekoľko sekúnd nad plameňom. Usadená káva sa spáli a otvory sa úplne uvoľnia. • Je tiež možné, že pomalé vytekanie kávy je spôsobené nedostatočným pretekaním vody cez perforovaný filter v objímke filtra. Ďalej, je možné, že po niekoľkých mesiacoch používania sa filter upchá masťou alebo vodným kameňom. V tomto prípade vyčistite filter podľa vyššie opísaného postupu. Zapnite zariadenie bez toho, aby ste filtrový kôš dali na svoje miesto, nechajte vodu pretekať. Ak voda nepreteká rovnomerne cez všetky otvory, znamená to, že filter je upchatý. V tomto prípade zaneste zariadenie do najbližšieho autorizovaného servisného centra za účelom vyčistenia. • -Nádrž nie je správne vložená. Nádrž vložte správne jej zatlačením až na doraz. • -V nádrži je málo vody a čerpadlo ju nevie nasať. Nádrž naplňte vodou. E) Káva je veľmi riedka a studená. • Káva je zomletá na príliš hrubo. • Aby ste získali silnejšiu a horúcejšiu kávu, použite jemnejšiu kávu. V každom prípade tento problém môžete odstrániť pomocou filtra Thermo cream, ktorý vždy zabezpečí extrémne horúcu kávu s bohatou penou, dokonca aj pri na hrubo mletej káve. Technické údaje: Model číslo: SF-2812 Napätie: AC 220-240V Výkon: 800W - 48 - SLOVENSKY ZÁRUKA Tento výrobok má odo dňa zakúpenia 2-ročnú záruku proti poškodeniu materiálu alebo výrobnej vade. V tejto záruke sa výrobca zaväzuje, že opraví alebo vymení každú poškodenú časť a zaručuje, že výrobok vráti späť na nákupnú adresu. Táto záruka je platná iba v tom prípade, že prístroj bol používaný podľa návodu a za predpokladu, že nebol upravovaný, opravovaný, nezasahovala doň žiadna neoprávnená osoba alebo s ním bolo nesprávne zaobchádzané. Táto záruka sa nevzťahuje na opotrebovanie a na pukliny, ani na krehké veci ako napríklad keramické časti, žiarovky, atď. Ak výrobok prestane byť funkčný a treba ho vrátiť, starostlivo ho zabaľte, priložte svoje meno, adresu, dôvod prečo výrobok vraciate a zašlite ho späť na nákupnú adresu. Ak je to počas záručnej doby, pridajte záručnú kartu a doklad o zakúpení. - 49 - РУССКИЙ Уважаемый заказчик, Благодарим Вас за то, что Вы отдали Ваше предпочтение бытовой электротехнике компании ALPINA. Вы выбрали высококачественное изделие, на которое распространяется 2-летняя гарантия и 2-летний срок гарантийного обслуживания. Мы представляем качество, надежность и приятельское отношение к заказчику. Мы надеемся, что в будущем Вы опять выберете изделие фирмы ALPINA, и марка ALPINA станет преобладать среди Вашей электробытовой техники. УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ При использовании электротехники всегда соблюдайте основные меры безопасности, а именно: 1. 2. Внимательно прочитайте все указания. Настоящие изделие может подключаться к сети с напряжением, величина которого указана на щитке. 3. Для предотвращения поражения электрическим током не погружайте изделие, электрошнур или штекер в воду или иные жидкости, а также не умывайте корпус изделия под струей воды. 4. Если изделие используется в близости детей, его нельзя оставлять без надзора. 5. Отключайте изделие от сети, если оно не используется, а также перед помещением изделия на хранение и перед чисткой. 6. Если изделие используется, не прикасайтесь к его подвижным частям. 7. В случае повреждения электрошнура изделия, он должен быть заменен изготовителем или квалифицированным специалистом в специализированной мастерской для предотвращения возможности возникновения несчастного случая и повреждения изделия. 8. Не рекомендуется использовать принадлежности или комплектующие компоненты, которые не были поставлены вместе с изделием. Это может вести к поражению электрическим током или к полному повреждению изделия. 9. Следите за тем, чтобы электрошнур не перегибался через край стола и не прикасался к горячей поверхности. 10. Изделие предназначено лишь для использования в быту. 11. Перед заменой принадлежностей или комплектующих компонентов, которые перемещаются при использовании изделия, изделие выключите. позволяйте пользоваться изделием подросткам или инвалидам без 12. Не соответствующего надзора. Следите за детьми, чтобы они не играли с изделием. Настоящее изделие предназначено для использования в быту и оно может подключаться к любой электрической сети (обычная бытовая электросеть). Не используйте электрические розетки, не предназначенные для домашних целей. - 50 - РУССКИЙ A B G H C I J E1 E2 E4 D E T U E3 F F1 ЭЛЕМЕНТЫ КОНСТРУКЦИИ A. Ручка подачи пара. B. Корпус. C. Сетевой шнур с вилкой. D. Диск фильтра. E. Держатель фильтра для таблетированного кофе. F. Держатель фильтра для молотого кофе. G. Сопло подачи пара. H. Керамические чашки. I. Поддон для стекания. J. Подставка. K. Индикатор подачи питания. L. M. N. O. P. Q. R. S. T. U. Выключатель питания. Индикатор эспрессо. Выключатель подачи пара. Световой индикатор готовности пара. Выключатель помпы. Световой индикатор помпы. Крышка резервуара для воды. Резервуар для воды. Мерка для кофе. Трамбовка. ВНИМАНИЕ! Детали E1, E2, E3, E4, D и F1 представляют собой составляющие элементы держателя F. - 51 - РУССКИЙ НАЧАЛО РАБОТЫ Убедитесь, что напряжение в сети соответствует указанному на этикетке рабочему напряжению прибора. Поставьте кофеварку на ровную поверхность и убедитесь, что ножки прибора плотно прилегают к ней. Наполните резервуар холодной водой, после чего установите его на место. Вставьте вилку в заземленную розетку. Включите кофеварку выключателем (Внимание! Не включайте подачу пара и помпу). При этом должен загореться индикатор подачи питания, что указывает на начало нагревания бойлера. После загорания индикатора эспрессо, нажмите на кнопку включения помпы, при этом должен загореться индикатор помпы. Дождитесь появления воды из фильтра. Если кофеварка включается впервые или если она долго не работала, сначала рекомендуется пропустить через нее хотя бы одну чашку воды. Для этого необходимо проделать следующее. Поставьте пустую чашку под сопло MAXI CAPPUCCINO, поверните ручку подачи пара против часовой стрелки, включите выключатель помпы и дождитесь появления чистой воды из парового сопла. После этого выключите помпу и, повернув ручку подачи пара по часовой стрелке, верните ручку в исходное положение. КОФЕВАРКА ГОТОВА К РАБОТЕ ПОСЛЕ ТОГО, КАК ПОГАСНЕТ ИНДИКАТОР ГОТОВНОСТИ ПАРА ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ 1. ИЗ МОЛОТОГО КОФЕ. Отмерьте необходимое количество кофе и высыпьте его в фильтр. Для двойного эспрессо возьмите две полные мерки, а для одного — одну. 2. ИЗ ТАБЛЕТИРОВАННОГО КОФЕ. Для приготовления одной порции кофе эспрессо положите на фильтр для таблетированного кофе одну таблетку диаметром 45 мм. Установите фильтр на место. Поверните фильтр против часовой стрелки на 40–45 градусов до упора, не прилагая при этом грубой физической силы. Рекомендуется прогреть кофеварку со вставленным фильтром в течение 8–10 минут. Благодаря этому первая порция эспрессо будет горячей и ароматной. Для последующих порций прогрев не обязателен. 1. При нажатии на выключатель питания загорается индикатор помпы и начинается прогрев бойлера. 2. Включение индикатора эспрессо указывает на то, что вода достаточно прогрелась для начала приготовления кофе. 3. При включении помпы загорается ее индикатор, и кофе эспрессо начинает вытекать из держателя фильтра. Как первую, так и последующие порции кофе рекомендуется готовить только при включенном индикатора эспрессо. Внимание! Как и при работе с промышленными кофеварками, снимать фильтр при включенной помпе запрещается. По окончании работы выключите помпу (при этом должен погаснуть ее индикатор), а затем медленно, чтобы сбросить внутреннее давление, открутите фильтр по часовой стрелке. Если из-за высокого внутреннего давления открутить фильтр не удается, давление необходимо сбросить, повернуть ручку подачи пара против часовой стрелки. Кофеварка снабжена защитным устройством, поэтому при окончании воды в резервуаре достаточно просто вынуть вилку из розетки и наполнить резервуар водой. ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАППУЧИНО Для приготовления кофе каппучино, горячего шоколада или для подогрева других напитков, нажмите на кнопку подачи пара. При этом индикатор готовности пара гаснет, что указывает на начало прогрева. Включение индикатора готовности пара указывает на готовность кофеварки к работе. Внимание! Появление небольших количеств пара из фильтра во время подогрева совершенно нормально и безвредно. Поставьте чашку или стакан под паровое сопло MAXI CAPPUCCINO и поверните ручку подачи пара против часовой стрелки. После появления небольшого количества воды, из сопла начинает выходить сильная струя пара. Поверните ручку подачи пара по часовой стрелке и установите емкость с молоком для взбивания под сопло MAXI CAPPUCCINO. - 52 - РУССКИЙ После этого погрузите сопло в молоко и поворотом ручки подачи пара установите нужную интенсивность струи. Во время работы индикатор готовности пара периодически выключается. Включенный индикатор указывает, что вода в бойлере находится при нужной температуре, поэтому подачу пара рекомендуется включать только при горящем индикаторе готовности пара. ПРИГОТОВЛЕНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ПОРЦИЙ ЭСПРЕССО Установите выключатель подачи пара в положение Выкл. и дайте бойлеру остыть. Чтобы бойлер остыл быстрее, поверните ручку подачи пара против часовой стрелки и включите помпу. При этом загорается индикатор помпы, а из насадки MAXI CAPPUCCINO начинает выходить вода и пар. Дождитесь загорания индикатора эспрессо, после чего можно приступать к приготовлению следующей порции эспрессо. ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ЧИСТКА ВНИМАНИЕ: все нижеописанные операции по чистке следует выполнять только при выключенном питании. Чистка фильтра: Удалите использованный кофе и прочистите все внутренние отверстия маленькой щеткой. Чистка посадочного места держателя фильтра Для молотого кофе. Через какое-то время эксплуатации Вы можете заметить накопление осадка на посадочном месте держателя фильтра (на резиновом уплотнительном кольце). Этот осадок можно удалить с помощью зубочистки. Кроме того, следует периодически промывать проточной водой диск с отверстиями без установленного фильтра. Для таблетированного кофе. Через какое-то время эксплуатации Вы можете заметить накопление осадка на посадочном месте держателя фильтра (на резиновом уплотнительном кольце). Этот осадок легко удаляется проточной водой. Кроме того, следует периодически промывать держатель без установленного фильтра. Чистка насадки MAXI CAPPUCCINO. Во избежание ожогов, эту операцию следует проводить только после остывания хромированной трубки. Открутите насадку и снимите ее с маленькой трубки, после чего промойте проточной водой. Маленькую трубку следует чистить мягкой тканью. Установите насадку на место и закрутите до упора. При необходимости прочистите булавкой выходное отверстие насадки. Чистка резервуара для воды Внутреннюю поверхность резервуара следует периодически чистить губкой или влажной тряпкой. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ А) Вода в кофеварке не закипает • Убедитесь, что резервуар наполнен водой. • Возможно, в систему попала вода, из-за чего нарушена работа помпы. • Повторите описанные в разделе «Начало работы» действия. • Если после выполнения вышеуказанных действий нормальная восстанавливается, обратитесь в уполномоченный сервисный центр. Б) Отсутствует подача пара • Удалите булавкой осадок на паровом клапане и резиновом сопле. • Проверьте резервуар на наличие в нем воды. работа не В) Кофе переливается через край фильтра Для молотого кофе • Возможно, на фильтр было насыпано слишком много кофе, из-за чего держатель был плохо установлен. Дайте кофеварке остыть, удалите кофе, насыпьте меньшее его количество и попробуйте еще раз. - 53 - РУССКИЙ • Уплотнительное кольцо фильтра засорено остатками кофе. Очистите кольцо зубочисткой. При повторении неисправности обратитесь в уполномоченный сервисный центр. Для таблетированного кофе • Возможно, размеры таблетки больше размеров фильтра, из-за чего нарушается герметичность его установки. Обрежьте края таблетки. Дайте кофеварке остыть, удалите кофе, и попробуйте еще раз с таблеткой меньшего размера. • Загрязнены детали E2 или E4. Очистите детали тряпкой. При повторении неисправности обратитесь в уполномоченный сервисный центр. Г) Не получается приготовить первую порцию, или кофе вытекает слишком медленно Для молотого кофе • Проверьте фильтр для молотого кофе. При засорении фильтра его необходимо прочистить маленькой щеткой, или, с помощью подходящего инструмента, подержать несколько секунд над пламенем газовой горелки. При этом остатки кофе выгорают и фильтр очищается. • Кроме того, причиной этой неисправности может стать засорение минеральными отложениями диска с отверстиями. В этом случае диск следует очистить, как описано выше. Дайте кофеварке поработать с водой без фильтра. Если вода не вытекает равномерно из всех отверстий диска, значит он засорен. В этом случае следует обратиться в ближайший уполномоченный сервисный центр. • Плохо установлен резервуар с водой. Надежно установите резервуар, нажав на него до упора. • В резервуаре слишком мало воды, из-за чего помпа не засасывает ее. Заполните резервуар водой. Для таблетированного кофе • Проверьте фильтр для таблетированного кофе. При засорении фильтра его необходимо прочистить маленькой щеткой, или подержать несколько секунд над пламенем газовой горелки. При этом остатки кофе выгорают и фильтр очищается. • Кроме того, причиной этой неисправности может стать засорение минеральными отложениями диска с отверстиями. В этом случае диск следует очистить, как описано выше. Дайте кофеварке поработать с водой без фильтра. Если вода не вытекает равномерно из всех отверстий диска, значит он засорен. В этом случае следует обратиться в ближайший уполномоченный сервисный центр. • Плохо установлен резервуар с водой. Надежно установите резервуар, нажав на него до упора. • В резервуаре слишком мало воды, из-за чего помпа не засасывает ее. Заполните резервуар водой. Д) Кофе слишком разбавленный или недостаточно горячий • Кофе помолот слишком грубо. • Для получения более концентрированного и горячего напитка, следует использовать кофе более мелкого помола. Эту проблему можно также устранить с помощью устройства «Thermo cream Disc», которое позволяет получать очень горячий и насыщенный кофе даже из зерен грубого помола. Технические характеристики: Номер модели: SF-2812 Напряжение сети: ∼ 220–240 В Потребляемая мощность: 800 Вт - 54 - РУССКИЙ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА На данное изделие предоставляется 2-летняя гарантия от даты продажи, которая распространяется на дефекты материала и недостатки при изготовлении. В рамках настоящей гарантии изготовитель обязуется отремонтировать или заменить любую деталь, которая была признана неисправной, при условии отправки изделия в адрес продавца. Настоящая гарантия признается лишь в том случае, если изделие применялось в соответствии с данной инструкцией, в него не были внесены изменения, оно не ремонтировалось и не разбиралось персоналом без необходимой квалификации, или не было повреждено в результате неправильного обращения с ним. Естественно, что данная гарантия не распространяется на изнашивание, а также на хрупкие предметы, как например керамические компоненты, лампочки и т.п. При отказе изделия и при необходимости его отправки назад, упакуйте его со всеми необходимыми мерами предосторожности, приложите сопроводительное письмо с указанием Вашего имени, адреса и причины возвращения, и отправьте продавцу, у которого Вы его приобрели. При возвращении изделия в рамках гарантийного срока приложите гарантийный талон и квитанцию о покупке. - 55 - MAGYAR Kedves Vásárló! Köszönjük, hogy ezt az ALPINA háztartási készüléket megvásárolta. Ön a legjobb terméket választotta, melyre 2 év/24 hónap garanciát és szerviz időt vállalunk. Mottónk: minőség, megbízhatóság, barátság örökké. Reméljük, legközelebb is az ALPINÁ-t választja és az ALPINA terméket részesíti előnyben ezek után. FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Elektromos háztartási készülék használata közben, kérjük tartsa be az alábbi alapvető biztonsági előírásokat: 1. 2. Figyelmesen olvassa végig az alábbi utasításokat. A készülék használatát megelőzően, ellenőrizze, hogy a hálózat feszültsége megegyezik a besorolási táblán feltüntetettel. 3. Az elektromos áramütés veszélyének elkerülése végett tilos a foglalatot, vezetéket vagy a csatlakozódugaszt vízbe meríteni. 4. Legyen körültekintő gyermekek jelenléte során. 5. A használat befejeztét követően, a tisztítást és a készülék részeire való bontást megelőzően húzza ki a készüléket az aljzatból. 6. A készülék üzemletetése során tilos a mozgó részeket érinteni. 7. Ha a készülék vezetéke hibás a veszélyek elkerülése érdekében, a készüléket juttassa el illetékes forgalmazójához vagy a legközelebbi hivatalos márkaszervizbe. 8. Azon tartozékok vagy a kellékek használata, amelyek nem képezik a csomagolás tartalmát nem ajánlatos. Ez elektromos áramütést vagy sérülést eredményezhet ill. a készülék tartós károsodását okozhatja. 9. Ne hagyja a vezetéket az asztal vagy a munkalap szélén lelógni ill. forró felülethez érni. 10. Tilos a készüléket idegen célokra használni. A készülék kizárólag háztartási célokra használható. 11. A kellékek ill. a mozgó alkatrészek cseréje előtt kapcsolja ki a készüléket. 12. A készüléket gyermekek és mozgásképtelenek felügyelet nélkül ne használják. Kisgyermekeknek tilos a készülékkel játszani, ezért legyenek felügyelet alatt. A készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas és bármilyen váltóáramú elektromos csatlakozóaljzatra csatlakoztatható (közönséges háztartási hálózatra). A készüléket ne csatlakoztassa más aljzatra. - 56 - MAGYAR A B G H C I J E1 E2 E4 D E T U E3 F F1 ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA A. Gőzszabályozó gomb B. Fő rész C. Hálózati kábel és csatlakozó D. . Szűrőlemez E. Szűrőtartó tasakokhoz F. Szűrőtartó őrölt kávéhoz G. Gőzfúvóka H. Kerámia csészék I. Csepptálca J. Alapzat K. Működésjelző lámpa L. M. N. O. P. Q. R. S. T. U. Kapcsoló Eszpresszó kijelző Gőzadagoló kapcsoló Működést jelző lámpa Szivattyú kapcsolója Szivattyú jelzőlámpája Víztartó edény fedele Víz Adagoló kanál Kávélenyomó MEGJEGYZÉS: Az E rész az E1,E2,E3,E4&D részekből áll, F1 az F rész részletesebb nézete - 57 - MAGYAR KEZDJÜK Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik a készülék műszaki információkat tartalmazó címkéjén jelzett feszültséggel. Helyezze a készüléket egyenes felületre, ezzel biztosítva a gumitalpak rendes tapadását. Töltse meg a víztartó edényt hideg vízzel, ügyeljen arra, hogy megfelelően helyezze vissza a készülékbe. Csatlakoztassa a készüléket a hálózati csatlakozóba, melynek földeltnek kell lennie. Nyomja meg a kapcsolót, hogy bekapcsolja a készüléket. (Megjegyzés: Ne kapcsolja be a gőzfejlesztést és a szivattyú kapcsolóját) A működésjelző lámpa felvillan, ezzel jelezve, hogy a belső vízmelegítő elkezdte a víz felmelegítését. Ha felvillan az Espresso, nyomja meg a szivattyú gombját, a szivattyú jelzőlámpája addig világít, amíg a szűrőkosárból víz jön ki. Azt ajánljuk, hogy a gép első beüzemelésénél vagy hosszabb használaton kívüli idő után hagyjon legalább egy csésze vizet átfolyni a vízmelegítő vízvezető rendszerén. Ezt a gőzszabályozó gomb óramutató járásával ellentétes irányban való elforgatásával érheti el. Miután egy csészét helyezett a MAXI CAPPUCCINO gőzfejlesztő feltét kieresztő nyílása alá, kapcsolja be a szivattyú kapcsolóját, amíg tiszta víz jön ki a cappuccino gőzfejlesztő feltétből. Ezt követően a szivattyú kikapcsolásával és a gőzszabályozó gomb elzárásával, annak az óramutató járásával megegyező irányban történő elforgatásával, állítsa meg a víz kieresztését. A KÉSZÜLÉK AKKOR ÁLL KÉSZEN A KÁVÉ ELKÉSZÍTÉSÉRE, AMIKOR A GŐZFEJLESZTŐ MŰKÖDÉSJELZŐ LÁMPÁJA KIALSZIK HOGYAN KÉSZÍTSEN KÁVÉT 1. ŐRÖLT KÁVÉBÓL: Mérje ki a kávét a szűrőbe. Két adag presszókávéhoz használjon két teli adagoló kanálnyi kávét és egy adag presszókávéhoz használjon egy kanálnyit. 2. KÁVÉTASAKBÓL: Egy adag presszókávé elkészítéséhez tegyen egy 45mm átmérőjű tasak kávét a tasakokhoz való szűrőtartóra. Tegye a szűrőkosarat a helyére. Forgassa el a szűrőkosarat az óramutató járásával ellentétes irányba 40-45 fokkal, vagy annyira amennyire lehetséges túlzott erőkifejtés nélkül. Ajánlott 810 percig előmelegíteni a vizet úgy, hogy a szűrőkosár már rögzítve van, így azt is előmelegítve lehet biztosítani az első adag finom, forró presszókávét. A további adagokhoz ez már nem szükséges. 1. a kapcsoló benyomása, a szivattyú jelzőlámpájának felvillanása; vízmelegítő felmelegítése; 2. Espresso jelzőlámpa felvillanása, a víz elég meleg a presszókávé elkészítéséhez; 3. a szivattyú gombjának lenyomása, a szivattyú jelzőlámpájának felvillanása, a szűrőtartóból kifolyik a presszókávé; Azt ajánljuk, hogy az első és a következő adagokat is csak akkor készítse, amikor az Espresso jelzőlámpa felvillan; Megjegyzés: Ugyanúgy, mint a szokványos kávéfőzőknél, ne vegye le a szűrőkosarat, amíg a szivattyú kapcsolója be van kapcsolva; miután elkészítette a presszókávét, nyomja meg még egyszer a szivattyú kapcsolóját, a szivattyú jelzőlámpája kialszik, fokozatosan engedje meg a szűrőtartó kosarat annak óramutató járásával megegyező irányban való elforgatásával, hogy ezzel csökkentse a belső nyomást. Ha nem tudja megengedni a szűrőtartót a nagy nyomás miatt, próbálja meg később, miután csökkentette a nyomást a gőzszabályozó gomb óramutató járásával ellentétes irányban történő elforgatásával. Ha a víztartó edényből elfogy a víz, nincs szükség különleges műveletre, mivel a gép speciális önvédelmi rendszerrel van felszerelve. Egyszerűen kösse le a gépet a hálózatról, vegye ki a víztartó edényt és újra töltse meg vízzel. HOGYAN KÉSZÍTSEN CAPPUCCINO-t Cappuccino, forró csokoládé elkészítéséhez, vagy más italok felmelegítéséhez nyomja meg a gőzfejlesztő gombot; a gőzfejlesztő működésjelző lámpája kialszik, ezzel jelezve a gőzfejlesztést.. A készülék akkor áll készen gőz kibocsátására, amikor a gőzfejlesztő működésjelző lámpája felvillan. Megjegyzés: Ha a szűrőtartóból kis gőzpöffenések jönnek ki, míg a gőzre vár, ez teljesen normális folyamat. Ennél a pontnál, tegyen egy csészét vagy poharat a MAXI CAPPUCCINO gőzfejlesztő feltét alá és forgassa el a Gőzszabályozó gombot az óramutató járásával ellentétes irányban. Először - 58 - MAGYAR egy kis víz jön majd ki, amit rögtön egy erős gőzlöket követ. Forgassa el a Gőzszabályozó gombot az óramutató járásával megegyező irányban és tegye a habosítani kívánt tejet tartalmazó edénykét a MAXI CAPPUCCINO feltét alá. Ezt követően, merítse a kieresztő nyílást a tejet tartalmazó edénybe és forgassa el a Gőzszabályozó gombot ismét az óramutató járásával ellentétes irányban, amíg nem keletkezik megfelelő mennyiségű hab. Ezen folyamat közben megfigyelheti, hogy a gőzfejlesztő működésjelző lámpája időről időre ki és be kapcsolódik. Amikor a jelzőlámpa felvillan, a vízmelegítő termosztátja a vizet a megfelelő hőmérsékleten tartja a gőzfejlesztéshez, ajánlatos a gőzszabályozó gombot csak akkor használni, ha ez a lámpa felvillan. TOVÁBBI ADAG PRESSZÓKÁVÉ KÉSZÍTÉSE Kapcsolja ki (a gőzfejlesztő gombot),és hagyja kihűlni a vízmelegítőt. Ha azt szeretné, hogy a vízmelegítő gyorsabban kihűljön, forgassa a gőzszabályozó gombot az óramutató járásával ellentétes irányba és nyomja a szivattyú gombját ON pozícióba, felvillan a szivattyú működésjelző lámpája, lehetővé teszi, hogy a víz és a gőz kijöjjön a MAXI CAPPUCCINO gőzfejlesztő feltéten, várjon amíg az Espresso jelzőlámpa felvillan, ezután készítheti a következő adag presszókávét. RENDSZERES TISZTÍTÁS FIGYELEM: Az alábbiakban leírt összes tisztítási műveletet kikapcsolt készüléken szabad csak elvégezni. A szűrő tisztítása: Miután eldobta a használt kávétasakot vagy az űrölt kávét, ellenőrizze, hogy a lyukacskák nincsenek-e eltömődve. Amennyiben igen, tisztítsa ki azokat kis kefével. A szűrőtartó foglalat tisztítása. Őrölt kávé használata után: A használat után őrölt kávémaradványokat láthat a szűrőtartó foglalatában (a gumiból készült O - szigetelőgyűrűn, ahol a szűrőkosár beleilleszkedik). Ezeket fogpiszkálóval el lehet távolítani. Ezen kívül, vízzel történő öblítéssel rendszeresen tisztítsa a perforált lemezt anélkül, hogy a szűrőkosarat a foglalatába helyezné. Kávéstasak használata után: A használat után presszó maradványokat láthat a szűrőtartó foglalatában (a gumiból készült O - szigetelőgyűrűn, ahol a szűrőkosár beleilleszkedik). Ezeket folyó víz alatt könnyen el lehet távolítani. Ezen kívül, vízzel történő öblítéssel rendszeresen tisztítsa a szűrőlapot anélkül, hogy a szűrőkosarat a foglalatába helyezné. A MAXI CAPPUCCINO egység tisztítása. Az égésveszélyek elkerülése érdekében ezt a műveletet akkor hajtsa végre, amikor a krómbevonatú cső hideg. Csavarja le az egység kis csőből álló fejét és mossa meg alaposan folyó víz alatt. A kis csövet nem-súroló ronggyal is meg lehet tisztítani. Csavarja vissza az egység fejét annyira, amennyire lehetséges. Ha szükséges, tisztítsa meg az egység fejében levő kieresztő nyílást egy tűvel. A víztartó edény tisztítása. Rendszeresen tisztítsa ki az edény belsejét szivaccsal vagy nedves ronggyal. PROBLÉMAMEGOLDÁS A) A gép nem ad forró vizet. • Győződjön meg róla, hogy a víztartó edényben van víz. • Esetleg víz került a vízvezeték rendszerbe, ami kiiktatja a szivattyút. • Ismételje meg a ”KEZDJÜK” fejezetben leírt műveleteket. • Ha a forró víz kiadása nem újul meg a fenn említett folyamatok elvégzése után, keresse fel a legközelebbi márkaszerviz központot. A) A gép nem ad gőzt. • Tűvel távolítson el minden szennyeződést, ami a gőzszelepben és a gumi kieresztő nyílásban lerakódhatott. • Ellenőrizze, hogy a víztartó edényben megfelelő-e a víz szintje. - 59 - MAGYAR C) A szűrő gyűrű széle alatt kifolyt kávé. Őrölt kávé esetén • Valószínűleg nagy mennyiségű darált kávét tett a szűrőkosárba, emiatt a szűrőkosár nem ül szorosan a foglalatba. Hagyja a készüléket kihűlni és vegye ki az őrölt kávét, majd próbáljon másik adag kávét csinálni a megfelelő mennyiségű őrölt kávé felhasználásával. • Őrölt kávé maradt a szűrőgyűrű foglalatának tömítő O-gyűrűjén Tisztítsa meg a tömítést fogpiszkálóval. Ha a probléma a fenn említett művelet elvégzése után is fennáll, keresse fel a legközelebbi márkaszolgálati központot. Kávéstasak használata esetén • • A kávéstasak széle esetleg túlnyúlik a szűrő szélén, ami rossz nyomásszigetelést okozhat. Tehát vágja le a tasak külső széleit. Hagyja a készüléket kihűlni és vegye ki az őrölt kávét, majd próbáljon másik adag kávét csinálni új kávéstasak felhasználásával. Az E2 és E4 elemen kávé maradt. Tisztítsa meg ezeket egy ronggyal. Ha a probléma a fenn említett művelet elvégzése után is fennáll, keresse fel a legközelebbi márkaszolgálati központot. D) Az első adag nem jön ki, vagy nagyon lassan folyik Őrölt kávé esetén: • Ellenőrizze az őrölt kávét tartalmazó szűrőt. Ha a lyukak el vannak tömődve, azokat kis kefével, vagy arra alkalmas eszközzel meg kell tisztítani, a szűrőt tartsa láng fölé néhány másodpercig. A lerakódott kávé elég és a lyukak teljesen kitisztulnak. • Az is megeshet, hogy a kávé lassú kifolyása az elégtelen vízellátás miatt van, amit a szűrőgyűrűben levő perforált lemez okozhat. Megeshet, hogy néhány hónapnyi használatot követően zsír vagy ásványi lerakódások eltömik a perforált lemezt. Ebben az esetben a lemezt az előbb említett módon kell megtisztítani. Használja a gépet anélkül, hogy a szűrőkosarat a helyére tenné, és hagyja kifolyni a vizet. Ha a víz nem egyformán folyik az összes lyukból, ez azt jelenti, hogy a lemez el van tömődve. Ebben az esetben a tisztítás érdekében vigye el a gépet a legközelebbi márkaszerviz központba. • A víztartó edény nincs megfelelően a helyére téve. Igazítsa helyére a víztartó edényt úgy, hogy nyomja addig, amíg lehetséges. • Kevés víz van az edényben és a szivattyú nem tudja felszívni. Töltse meg a víztartó edényt. Kávéstasak használata esetén • Ellenőrizze a szűrőre helyezett kávéstasakot. Ha a lyukak el vannak tömődve, azokat kis kefével, vagy puha ronggyal meg kell tisztítani, a szűrőt tartsa láng fölé néhány másodpercig. A lerakódott kávé elég és a lyukak teljesen kitisztulnak. • Az is megeshet, hogy a kávé lassú kifolyása az elégtelen vízellátás miatt van, amit a Megeshet, hogy néhány hónapnyi szűrőgyűrűben levő perforált lemez okozhat. használatot követően zsír vagy ásványi lerakódások eltömik a perforált szűrőlemezt. Ebben az esetben a lemezt az előbb említett módon kell megtisztítani. Használja a gépet anélkül, hogy a szűrőkosarat a helyére tenné, és hagyja kifolyni a vizet. Ha a víz nem egyformán folyik az összes lyukból, ez azt jelenti, hogy a lemez el van tömődve. Ebben az esetben a tisztítás érdekében vigye el a gépet a legközelebbi márkaszerviz központba. • -A víztartó edény nincs megfelelően a helyére téve. Igazítsa helyére a víztartó edényt úgy, hogy nyomja addig, amíg lehetséges. • -Kevés víz van az edényben és a szivattyú nem tudja felszívni. Töltse meg a víztartó edényt. E) A kávé nagyon vizes és hideg • A kávé túl durvára lett megőrölve. • Hogy sűrűbb és forróbb kávét tudjon készíteni, használjon finomabban őrölt kávét. Mindenesetre, ezt a problémát a Thermo cream lemez használatával ki lehet küszöbölni, amely mindig extrém forró kávét és gazdag krémességet biztosít, még a durvára őrölt kávé esetén is. - 60 - MAGYAR Műszaki adatok: Modell sz.: SF-2812 Feszültség: AC 220-240V Teljesítmény: 800W GARANCIA A gyártó a vásárlás napjától számított 24 hónapos időtartamra vállal garanciát minden olyan meghibásodásra, mely anyag-, illetve gyártási hibára vezethető vissza. Ezidő alatt, amennyiben a termék meghibásodásik, kicseréli azt, feltéve, ha a vásárló a terméket a vásárlás helyére juttatja vissza. A garancia nem vonatkozik az olyan készülékekre, amelyen bármely változtatást eszközöltek, illetve az olyan jellegű hibákra, amelyek a nem rendeltetésszerű használat illetve kezelés következtében léptek fel. A garancia természetszerűleg nem vonatkozik a készülék elhasználódására vagy ütés általi törésre, sem a törékeny részekre, mint a keramikus tartozékokra, villanyégő stb. Ha a termék nem működik, kérjük juttasa vissza kereskedőjéhez, gondosan becsomagolva, nevét, címét és a visszaküldés okát csatolva. A garancia ideje alatt, kérjük csatolja a garancia levelet és a számlát. - 61 - ROMÂN Stimate consumator, Vă mulţumim că aţi ales produsele casnice Alpina. Aţi ales cele mai bune aparate, care oferă 2 ani/ 24 luni de garanţie şi ani de servis. Susţinem faţă de clienţii noştrii calitatea, încrederea şi prietenia pentru totdeauna. Sperăm, că veţi alege din nou produsele ALPINA şi că produsele ALPINA vor deveni prima dumneavoastră alegere din gama aparatelor electrocasnice. IMPORTANTE INFORMAŢII DE SIGURANŢĂ Atunci când folosiţi aparatură electrică, instrucţiunile de siguranţă de bază trebuie respectate întotdeauna, inclusiv următoarele: 1. 2. Citiţi cu atenţie toate instrucţiunile. Acest aparat poate fi conectat numai la o sursă de curent care corespunde valorilor de pe plăcuţa cu valori. 3. Pentru a preveni riscurile de electrocutare, nu introduceţi în apă sau alt lichid şi nu clătiţi cu apă carcasa, cablul sau ştecherul. 4. Acordaţi o atenţie sporită atunci când folosiţi aparatul în apropierea copiilor. 5. Deconectaţi aparatul de la priză atunci când acesta nu este folosit, când adăugaţi sau îndepărtaţi accesoriile şi înainte de a-l curăţa. 6. Nu atingeţi nici o parte mobilă a aparatului atunci când acesta este în funcţiune. 7. Atunci când cablul electric este defect, acesta trebuie înlocuit de către producător, de către un centru servis autorizat sau o persoană calificată, pentru a se preveni orice pericole sau defectarea aparatului. 8. Nu se recomandă folosirea accesoriilor care nu sunt furnizate împreună cu aparatul. Aceasta poate duce la electrocutare, alte daune sau defectarea aparatului. 9. Nu lăsaţi cablul electric să atârne deasupra muchiilor ascuţite sau să atingă suprafeţe fierbinţi. 10. Nu folosiţi aparatul în alte scopuri decât cele menite folosirii casnice. 11. Opriţi aparatul înainte de a schimba accesoriile sau înainte de a accesa parţile care sunt mobile în timpul funcţionării. 12. Acest aparat nu poate fi folosit fără supraveghere de către minori sau persoane infirme. Minorii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că aceştia nu se joacă cu aparatul. Acest aparat este menit folosirii casnice şi poate fi conectat la o priză de current electric obişnuită. Nu folosiţi alt tip de priză. - 62 - ROMÂN A B G H C I J E1 E2 E4 D E T U E3 F F1 DESCRIEREA COMPONENTELOR A. Buton pentru controlul evaporării B. Corp principal C. Cablu de alimentare şi ştecher D. Disc de filtrare E. Suport filtru pentru păstaie F. Suport filtru pentru cafeaua măcinata G. Aburitor H. Ceşti ceramice I. Picurător J. Fund K. Indicator de Alimentare L. M. N. O. P. Q. R. S. T. U. Buton de Pornire Indicator de Espresso Comutator alimentare cu abur Indicator Comutator Pompa Indicator Pompa Capac Rezervorului de Apa. Apa Linguriţa de cafea Compactor NOTA: E este compus din E1,E2,E3,E4&D F1 este vederea in ansamblu a componentei F - 63 - ROMÂN INCEPUTUL Să controlaţi ca tensiunea aparatului să fie aceeaşi cu cea specificata in placa cu informaţii tehnice de pe aparat. Să puneţi aparatul pe o suprafaţa plana, ţinând mânerul din guma ferm pe suprafaţa. Să umpleţi rezervorul cu apa rece, având grija să fie introdus înapoi in mod corect in carcasa lui. Să introduceţi ştecherul in priza A/C, care trebuie să fie împământată. Să împingeţi comutatorul pentru a porni aparatul. (Nota: Să nu porniţi comutatorul de alimentare cu Aburi şi Comutatorul Pompei) indicatorul de alimentare se PORNESTE, indicând ca boiler-ul a început să se încălzească. Când Espresso se iluminează împingeţi butonul Pompei, indicatorul pompei se iluminează, pana când apa iese din coşul filtrului. Daca porniţi aparatul pentru întâia oara sau după o perioada lunga de nefolosire, se recomanda să treceţi cel puţin o ceaşca de apa prin circuitul hidraulic al boilerului; acest lucru poate fi făcut prin a întoarce in sens anti-orar după poziţionarea unei ceşti sub duza conductei accesoriului pentru aburire MAXI CAPPUCCINO , să porniţi comutatorul pompei pana la vederea apei curate in afara conductei accesoriului pentru aburirea capucino-ului şi mai apoi stingând comutatorul pompei şi închizând butonul pentru controlul aburului prin întoarcerea lui in sens orar,pentru a opri emiterea de apa. APARATUL ESTE GATA PENTRU CAFEA CÂND INDICATORUL PENTRU ABURIZARE SE STINGE CUM SĂ FACEM CAFEA 1. CU CAFEA MĂCINATA: Să măsuraţi cafeaua in filtru. Pentru o porţie dubla de espresso, să folosiţi doua linguriţe măsurătoare iar pentru o porţie simpla de espresso, să folosiţi o linguriţa. 2. CU PASTAIE DE CAFEA: Să puneţi o păstaie (filtru) de cafea de 45mm diametru pe suportul pentru păstaie a filtrului pentru o porţie singura de espresso. Să introduceţi coşul filtrului pe poziţie. Să rotaţi coşul filtrului in sens anti-orar 40 pana la 45 de grade, sau cat mai mult posibil fără să folosiţi o presiune excesiva. Se recomanda un timp de pre-încălzire de 8/10 minute, cu coşul filtrului introdus aşa incit şi aceasta să poată fi preîncălzit pentru a asigura o prima porţie frumoasa de cafea espresso. Pentru porţile următoare, acest lucru nu va mai fi necesar. 1. împingând butonul de alimentare, indicatorul pompei se aprinde; încălzind boilerul ; 2. Indicatorul de Espresso se va aprinde,apa este destul de calda pentru Espresso ; 3. Împingând spre jos comutatorul pompei, indicatorul pompei se va aprinde, espresso va ieşi de pe suportul filtrului; Sugeram ca şi prima şi porţiile următoare, să fie făcute numai când indicatorul Espresso-ului este pornit; Nota: la fel ca şi in aparatele de cafea comerciale, să nu îndepărtaţi coşul filtrului când comutatorul pompei de alimentare este pe pornit; după ce a-ti făcut espresso-ul, să împingeţi din nou comutatorul pompei, indicatorul pompei se va stinge, slăbiţi gradual coşul filtrului prin rotarea lui in sens orar pentru a reduce presiunea interna. Daca nu puteţi slabi suportul filtrului din cauza marii presiuni, puteţi reusi dupăeliberarea presiunii întorcând in sens antiorar butonul pentru controlul aburizarii. Nu este necesara o operare când se termina apa in rezervor pentru ca aparatul este echipat cu un aparat special pentru auto-alimentare. Ajunge să deconectaţi aparatul, să scoateţi rezervorul şi să-l umpleţi din nou cu apa. CUM SĂ FACEŢI CAPPUCCINO Pentru a pregăti cappucino, ciocolata fierbinte, sau pentru a încălzi celelalte tipuri de băuturi, să împingeţi comutatorul de alimentare cu aburi; Indicatorul pentru aburi este STINS, indicând ca încălzeşte pentru aburi. Când Indicatorul este pornit, aparatul este gata pentru a produce aburi. Nota: daca apar mici rotocoale de aburi din suportul filtrului in timp ce aşteptaţi pentru aburii, acest lucru este considerat absolut normal. In acest punct, să puneţi o ceaşca sau un pahar sub conductei accesoriului pentru aburizare şi să întoarceţi butonul de control al alimentarii cu aburi in sens anti-orar. La început, va ieşi putina apa, urmata imediat de un jet puternic de aburi. Întoarceţi butonul pentru controlul aburilor in sens orar şi să puneţi contenitorul de lapte pentru spumizare sub accesoriul MAXI - 64 - ROMÂN CAPPUCCINO. Mai apoi, să introduceţi duza in contenitorul de lapte şi să porniţi butonul de control al alimentarii cu aburi in sens anti-orar inca o data pana la atingerea volumului dorit de spuma. In timpul procedurii, veţi putea să notaţi ca indicatorul pentru aburi se va porni şi stinge din timp in timp. Când lumina este pornita termostatul boilerului menţine apa la temperatura potrivita pentru a produce alimentarea cu aburi; se recomanda folosirea butonului de alimentare cu aburii numai când lumina indicatoare este aprinsa. SĂ FACEM MAI MULTE PORTII DE ESPRESSO Să permiteţi răcirea boilerului prin OPRIRE (comutatorul de alimentare cu aburi). Daca vreţi ca boilerul să se răcească mai rapid, să întoarceţi in poziţie anti-orara butonul pentru controlului aburizari şi să împingeţi comutatorul pompei pe poziţia ON, indicatorul se va ilumina, permiţând ieşirea apei şi a aburului din accesoriul MAXI CAPPUCCINO pana când indicatorul Espresso se va ilumina, făcând un alt espresso. CURATENIA REGULARA ATENŢIE : toate operaţiile de curăţare descrise mai jos trebuie efectuate cu aparatul stins. Curăţarea filtrului: Să aruncaţi deşeurile păstăilor de cafea sau de cafea măcinata, să controlaţi ca găurile interne să nu fie blocate iar, daca este aşa, să le îndepărtaţi cu o perie mica. Curăţarea suportului pentru filtru. Cu cafeaua măcinata : după folosire, s-ar putea să notaţi resturi de cafea măcinata in lăcaşul de conectare al suportului filtrului (inelul O din guma unde se potriveşte coşul filtrului). Aceste pot fi îndepărtate cu o scobitoare. Mai departe, să curatiti periodic discul perforat lăsând apa să curgă fără să puneţi înapoi coşul filtrului la loc. Cu păstaie de cafea: după folosire, s-ar putea să notaţi nişte cheaguri de espresso in lăcaşul de conectare al suportului filtrului (inelul O din guma unde se potriveşte coşul filtrului). Aceste pot fi îndepărtate uşor cu apa curenta. Mai departe, să curatati periodic stratul filtrant clătindu-l cu apa curenta, fără a pune coşul filtrului la locul lui. Curăţarea aparatului MAXI CAPPUCCINO. Să efectuaţi aceasta operaţie când ţeava cromata este rece, pentru a preveni arsurile. Să deşurubaţi capul aparatului de pe ţeava mica şi să-l spălaţi cu apa curenta. Ţeava poate fi spălata cu o cârpa ne-abraziva. Să înşurubaţi capul pana când se poate duce. Daca este necesar, să curatati gaura prizei din capul aparatului din nou cu un ac de gămălie. Curăţarea rezervorului de apa: Să curatati in mod periodic interiorul rezervorului cu un burete sau o cârpa umeda. REPARATIE A) Aparatul nu furnizează apa fierbinte. • Asiguraţi-va ca exista apa in rezervor. • Aerul a intrat probabil in circuit, dezactivând pompa. • Să repetaţi operaţiile descrise in secţiunea “INCEPUTUL”. • Daca alimentarea nu este re-stabilita după preformarea procedurilor sus-menţionate, mergeţi la un Centru de Reparaţii Autorizat. B) Aparatul nu furnizează aburi. • Cu un ac de gămălie, să îndepărtaţi depozitările care s-ar fi putut forma in valva de aburizare şi duza de guma. • Să controlaţi ca nivelul apei din rezervor să fie normal. C) Cafeaua iese din extremităţile filtrului. Cu cafeaua măcinata • Probabil o cantitate prea mare de cafea măcinata a fost pusa in coşul filtrului, împiedicând strângerea potrivita a filtrului in carcasa lui. Să permiteţi răcirea aparatului şi să - 65 - ROMÂN • îndepărtaţi cafeaua măcinata, şi să încercaţi să faceţi o alta porţie de cafea folosind cantitatea corecta de cafea măcinata. Reziduuri de cafea măcinata au rămas in garnitura inelara a carcasei inelare al filtrului. Să curatati garnitura cu o scobitoare. Daca problema persista după efectuarea operaţiei de mai sus să mergeţi la un Centru de Reparaţii Autorizat. Cu păstaie de cafea • • Probabil extremităţile păstăilor de cafea trec peste stratul filtrant, lucru care poate cauza o etanşare defectuoasa. In acest caz, să tăiaţi extremităţile. Să permiteţi răcirea aparatului şi să îndepărtaţi prafurile, şi să încercaţi să faceţi o alta porţiune folosind păstaie noua Reziduurile de espresso au rămas pe E2 sau E4. Curatati-le cu o cârpa. Daca problema persista după efectuarea operaţiilor de mai sus, să mergeţi la un Centru de Reparaţii Autorizat.. D) Prima portie nu iese sau iese prea incet Cu cafea măcinata: • Să controlaţi filtrul care conţine cafeaua măcinata. Daca găurile sunt blocate, ele trebuie curăţate cu o perie mica sau, cu un obiect potrivit, filtrul ar trebui ţinut peste o flacăra pentru câteva secunde. Orice reziduu de cafea măcinata se va arde iar găurile vor fi curăţate complet. • Mai este posibil ca o scurgere înceata a cafelei să fie cauzata de o furnizare insuficienta de apa de la disc perforat in carcasa filtrului inelar. De fapt, este posibil ca după câteva luni de folosinţa,discul perforat ar fi putut fi obstrucţionat de depozitările de grăsimi şi depozite minerale. In acest caz, discul ar trebui curăţat in felul descris mai înainte. Să porniţi aparatul fără coşul filtrului la loc, permiţând curgerea apei. Daca apa nu curge uniform din toate găurile înseamnă ca discul este obstrucţionat. In acest caz, este o idee buna să duceţi aparatul la cel mai apropiat Centru de Reparaţii Autorizat pentru a-l curata. • Rezervorul nu este fixat bine. Să fixaţi rezervorul potrividu-l cat se poate de mult. • Exista putina apa iar pompa nu o trage. Să umpleţi rezervorul. Cu păstăii de cafea. • Să controlaţi păstaia de cafea pusa pe filtru. Daca găurile sunt blocate, ele trebuie curăţate cu o perie mica sau, folosind o cârpa moale, filtrul ar trebui ţinut peste o flacăra pentru câteva secunde. Orice reziduu de cafea măcinata se va arde iar găurile vor fi curăţate complet. • Mai este posibil ca o scurgere înceata a cafelei să fie cauzata de o furnizare insuficienta de apa de la disc perforat in carcasa filtrului inelar. De fapt, este posibil ca după câteva luni de folosinţa,discul perforat ar fi putut fi de depozitările de grăsimi şi depozite minerale. In acest caz, discul ar trebui curăţat in felul descris mai înainte. Să porniţi aparatul fără coşul filtrului la loc, permiţând curgerea apei. Daca apa nu curge uniform din toate găurile înseamnă ca discul este obstrucţionat. In acest caz, este o idee buna să duceţi aparatul la cel mai apropiat Centru de Reparaţii Autorizat pentru a-l curata. • Rezervorul nu este fixat bine. Să fixaţi rezervorul potrividu-l cat se poate de mult. • Exista putina apa iar pompa nu o trage. Să umpleţi rezervorul. E) Cafeaua este prea apoasa şi rece. • Amestecul a fost măcinat prea gros. • Pentru a obţine o porţie mai concentrata şi mai fierbinte, trebuie folosita o cafea măcinata mai fin. In orice caz, aceasta problema poate fi eliminata folosind Discul de cremare Thermo, care asigura întotdeauna o cafea extrem de fierbinte şi o crema bogata şi cu cafeaua măcinata gros. Specificaţie: Modelul No.: SF-2812 Tensiune: AC 220-240V Putere electrica: 800W - 66 - ROMÂN GARANŢIE Acest produs este garantat pentru o perioadă de 2 ani de la data cumpărării împotriva defecţiunilor de material şi de fabricaţie. In cadrul acestei garanţii, producătorul este obligat să repare sau să înlocuiască orice piesă defectă, după prezentarea aparatului la locul de cumpărare. Această garanţie este valabilă doar dacă aparatul a fost folosit în concordanţă cu instrucţiunile de folosire şi îngrijire, nu a fost modificat, reparat sau demontat de o persoană neautorizată sau au fost produse daune prin folosirea incorectă a aparatului. Această garanţie desigur nu acoperă uzura ca urmare a folosirii, sau părţile fragile ale aparatului, cum ar fi părţile ceramice, ledurile etc. Dacă produsul se defectează şi solicită reparaţii, împachetaţi-l cu grijă, scrieţi numele si adresa Dvs., motivul pentru care înnapoiaţi produsul şi returnaţi-l la locul de cumpărare. Dacă produsul este încă în perioada de garanţie, vă rugăm să ataşaţi şi certificatul de garanţie şi bonul de cumpărar. - 67 - HRVATSKI Štovani kupac, hvala Vam što ste izabrali kućanski aparat ALPINA. Izabrali ste najbolji uređaj koji nudi 2godišnju /24 mjesečnu garanciju te će Vam služiti godinama. Garantiramo kvalitetu, i pouzdanost. Nadamo se da ćete marku ALPINA odabrati opet i da će ona postati Vašom najomiljenijom markom kućanskih aparata. VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE Kod uporabe električnih uređaja morate se pridržavati propisanih sigurnosnih mjera uključujući slijedeće: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Pozorno pročitajte cijele upute za uporabu. Uređaj može biti uključen samo u propisanu električnu mrežu koja je navedena na pločici uređaja. Glede sprečavanja opasnosti od udara električne struje, kućište, kabel ili utikač ne uranjajte i ne vlažite vodom ili drugom tekućinom. Ako se uređaj koristi u blizini djece, potreban je nadzor. Uređaj isključite iz mreže ako ga ne koristite, također odvijte dijelove prije njegova čišćenja. Dok uređaj radi, ne dirajte pokretne dijelove. Ne koristite uređaj ako mu je oštećen kabel ili utikač, ako ne radi ispravno, ako je pao ili je na drugi način oštećen. Pregled, popravak, električno ili mehaničko podešavanje povjerite samo autoriziranom servisu. Ako je kabel za napajanje oštećen, zamijenite ga kod proizvođača ili ovlaštenog servisa ili slično kvalificirane osobe da izbjegnete opasnost i oštećenje uređaja. Ne preporučujemo koristiti dopune ili dodatne uređaje koji nisu u kompletu s proizvodom. Može nastupiti udar električne struje ili doći do ozljede. Kabel nemojte polagati preko ruba stola ili računala ili njime doticati tople površine. Uređaj nemojte koristiti u druge svrhe osim u domaćinstvu. Prije zamjene opreme ili pokretnih dijelova uređaj isključite. Uređaj ne smiju koristiti mala djeca ili hendikepirane osobe bez nadzora. Ne dopustite djeci da se igraju s uređajem. - 68 - HRVATSKI A B G H C I J E1 E2 E4 D E T U E3 F F1 OPIS DIJELOVA A. Tipka za reguliranje pare B. Tijelo uređaja C. Kabel napajanja i utikač D. Disk filtera E. Držač filtera za kavu u vrećicama F. Držač filtera za mljevenu kavu G. Para H. Keramičke posude I. Posuda za skupljanje prelivene tekućine J. Dno K. Indikator napona L. M. N. O. P. Q. R. S. T. U. Tipka uključivanja Indikator za espresso Prekidač puštanja pare Kontrolna lampica za Prekidač pumpe Kontrolni indikator pumpe Poklopac spremnika za vodu. Voda Žlica za kavu Potiskivač NAPOMENA: E se sastoji od E1,E2,E3,E4&D F1, te nacrt sheme je prikazan u dijelu F - 69 - HRVATSKI POČINJEMO Provjerite, da li su električni parametri mreže isti kao tehnički parametri navedeni na pločici uređaja. Uređaj postaviti na ravnu površinu, tako da gumeno dno čvrsto prianja uz površinu na kojoj uređaj stoji. Napunite spremnik vodom, pazeći da ga vratite pravilno na njegovo kućište. Utikač kabela napajanja stavite u utičnicu, koja mora biti uzemljena. Pritiskanjem tipke uključenja uključite uređaj. (Napomena: Ne pritišćite tipku puštanja pare ili prekidač pumpe). Lampica indikatora napona svijetli, signalizira da unutarnji je grijač počeo sa radom. Kada se upali lampica indikatora espressa, pritisnite tipku pumpe, lampica indikatora pumpe se uključi i kroz filter počinje izlaziti voda. Kada koristite vaš uređaj prvi put, ili nakon dužeg perioda nekorištenja, preporučamo da prolijete najmanje jednu šalicu vode koja je prošla kroz hidraulički krug; to možete postići okretanjem tipke za regulaciju pare u suprotno od smjera kazaljke na satu, poslije stavite ispod mlaznice za MAXI CAPPUCCINO nastavak cijevi za paru, uključite pumpu, sve dok kroz istu počne izlaziti čista voda; isključite pumpu i zatvorite tipku za regulaciju pare okretanjem u smjeru kazaljke na satu, nakon toga će prestati izlaziti iz nastavka cijevi voda. UREĐAJ JE SPREMAN ZA PRIPREMU KAVE, NAKON GAŠENJA KONTROLNE LAMPICE INDIKATORA PARE. KAKO PRIPREMITI KAVU 1. OD MLJEVENE KAVE: U filter stavite mjericom potrebnu količinu kave. Za dupli espresso stavite dvije mjerice, za obični jednu. 2. OD KAVE U FILTER VREĆICAMA: Stavite kavu u filter vrećici (presjek 45 mm) u držač filter vrećica. Jedna vrećica je dovoljna za obični espresso. Mrežicu filtera namjestite u pravilan položaj, te je zakrenite suprotno smjeru kazaljke na satu za 40-45°, ili kako je najdalje moguće bez upotrebe prekomjerne snage. Kada pravite prvu kavu, te želite da bude vruća preporučamo predgrijavanje od 8 do 10 minuta, tako će biti vaša prva šalica ukusna i vruća. Za slijedeće šalice kave predgrijavanje nije potrebno. 1.Pritisnite tipku uređaja, lampica indikatora pumpe se pali; grijač počinje zagrijavati vodu; 2.Lampica espresso indikatora se pali- voda je dovoljno zagrijana za pripremu vaše šalice espressa; 3.Povucite dolje prekidač pumpe, lampica indikatora pumpe se pali, kroz držač filtera izlazi espresso; Preporučamo, da prvu i nekoliko slijedećih kava pravite samo ako je lampica indikatora espressa uključena; Napomena: Isto kao i kod aparata za kavu za komercijalnu uporabu, ne skidajte mrežicu filtera, kada je prekidač pumpe u položaju uključeno (on); nakon što ste pripremili espresso, pritisnite prekidač pumpe ponovno, lampica indikatora pumpe se isključi, poslije postupno skinite mrežicu filtera laganim okretanjem u smjeru kazaljke na satu, tako da smanjite unutarnji tlak. Ako ne možete skinuti držač filtera zbog velikog tlaka, možete tako učiniti nakon oslobađanja tlaka okretanjem tipke za regulaciju pare suprotno smjeru od kazaljke na satu. Kada se spremnik za vodu isprazni, nije potreban nikakav specijalan zahvat, uređaj je opremljen automatskim osiguračem. Tada samo izvucite utikač kabela napajanja iz utičnice, izvucite spremnik i ponovno ga napunite vodom. KAKO PRIPREMITI CAPPUCCINO Za pripremu cappuccina, vruće čokolade, ili drugih toplih napitaka pritisnite prekidač pare, lampica indikatora pare se isključi, tako signalizira zagrijavanje sustava za stvaranje pare. Kada se lampica indikatora pare uključi, uređaj je spreman za ispuštanje pare. Napomena: izlazak malih količina pare kroz držač filtera tijekom zagrijavanja pare smatra se potpuno normalnim. U ovom trenutku stavite šalicu, ili čašu ispod nastavka cijevi za paru, koji ste stavili na mlaznicu za MAXI CAPPUCCINO. Tipku za regulaciju pare okrenete u smjeru suprotnom smjeru kazaljke na satu. Najprije će izaći malo vode, neposredno nakon toga možete očekivati dozu pare. Regulator pare okrenete u smjeru kazaljke na satu, te ispod nastavka za paru, koji je na mlaznici za MAXI CAPPUCCINO stavite posudu sa mlijekom, tako da je cijev nastavka uronjena - 70 - HRVATSKI u mlijeko. Ako nije mlijeko dovoljno pjenasto, okrenete regulator pare u smjeru suprotnom smjeru kazaljke na satu ponovno, sve dok mliječna pjena ne dobije željenu konzistenciju. Tijekom ovoga procesa imajte na umu, da lampica indikatora pare povremeno pali i gasi. Kada je lampica uključena termostat grijača održava ispravnu temperaturu vode za stvaranje dovoljne količine pare; preporuča se korištenje prekidača puštanja pare samo ako je gorenavedena lampica upaljena. SPREMAMO SLIJEDEĆE ŠALICE ESPRESSA Isključite prekidač puštanja pare, te pustite grijač ohladiti. Ako želite brže hlađenje grijača, okrenete regulator pare u smjeru suprotnom smjeru kazaljke na satu, pritisnite prekidač puštanja pare u položaj uključeno, kontrolna lampica pumpe se uključi, tako će moći voda i para izaći kroz cijev za paru uključenu na mlaznicu MAXI CAPPUCCINO, sve dok se kontrolna lampica indikatora za espresso ne upali, tada možete spremiti slijedeći espresso. REDOVITO ČIŠĆENJE POZOR: sve navedene faze operacije čišćenja smiju biti obavljene isključivo, ako je uređaj otkopčan od izvora električne energije. Čišćenje filtera: Izvadite već korištenu kavu, ili filter vrećicu za kavu, provjerite, nisu li otvori na mrežici začepljeni, ako da očistite ih malom četkicom. Čišćenje kućišta držača filtera. Za mljevenu kavu : nakon korištenja možete zamijetiti naslage mljevene kave na mjestu nalijeganja držača filtera (gumena o-pozicija, gdje nasjeda mrežica filtera). Naslage možete odstraniti čačkalicom. Osim toga povremeno očistite disk filtera mlazom vode bez mrežice postavljene u kućištu. Za filter vrećice za kavu: nakon korištenja možete zamijetiti naslage espresa na mjestu nalijeganja držača filtera (gumeni o-pozicija, gdje nasjeda mrežica filtera). Iste možete odstraniti ispiranjem pod mlazom vode. Osim toga povremeno očistite disk filtera mlazom vode bez mrežice postavljene u kućištu. Čišćenje nastavka za MAXI CAPPUCCINO. Ovaj zahvat obavite, kada kromirana cijev ohladi, tako ćete izbjeći nastanak opeklina. Odvrnete glavu nastavka od male cjevčice i isperite mlazom vode. Malu cjevčicu možete očistiti mekanom tkaninom. Glavu nastavka ponovno temeljito zavrnete. Ako je potrebno očistite otvor izlazne cijevi nastavka sa iglom. Čišćenje spremnika za vodu. Povremeno očistite unutrašnjost spremnika za vodu spužvom ili mekanom tkaninom. RJEŠAVANJE PROBLEMA A) Nema vruće vode. • Provjerite ima li u spremniku za vodu dovoljno vode. • U krugu uređaja se vjerojatno nalazi zrak, koji je deaktivirao pumpu. • Ponovite sve korake, kako je opisano u poglavlju POČINJEMO. • Ako iz uređaja ni nakon obavljanja gore navedenih koraka ne izlazi voda, povjerite isti ovlaštenom serviseru. B) Nema pare. • Iglom odstranite eventualne naslage, nakupljene u ventilu za paru i u gumenoj mlaznici. • Provjerite, ima li u spremniku dovoljno vode. C) Iznad rubova prstena filtera izlazi. Sa mljevenom kavom • U mrežici filtera se vjerojatno nalazi velika količina kave, koja spriječava pravilno prianjanje filtera uz kućište. Uređaj pustite ohladiti, izvadite kavu iz filtera, te probajte pripremiti novu šalicu kave sa ispravnom količinom iste. - 71 - HRVATSKI • Na o-poziciji (brtvilo) su možda ostali komadići mljevene kave. Očistite brtvilo sa čačkalicom. Ako problem ostane i nakon gore navedene procedure, obratite se ovlaštenom serviseru. Sa filter vrećicom za kavu • Moguće je da se rub vrećice za kavu nalazi iza filtera, to može uzrokovati slabo zaptivanje pod tlakom. Otkinete vanjski rub vrećice. Pustite uređaj ohladite i izvadite filter sa kavom, stavite novu filter vrećicu, te pripremite novu šalicu kave. Kod modela E2 ili E2 mogu biti razlog ostaci naslaga espresa na filteru. Očistite ih sa mekanom tkaninom. Ako problem ostane i nakon gore navedene procedure, obratite se ovlaštenom serviseru. D) Prva šalica kave ne izlazi iz aparata, ili izlazi jako polako. Sa mljevenom kavom: • Provjerite mljevenu kavu u filteru. Ako su otvori blokirani, očistite ih malom četkicom, ili drugim prikladnim priborom, ili ga nekoliko sekundi pridržite u plamenu plinskoga štednjaka. Plamen će spaliti sve ostatke kave i otvori će se potpuno osloboditi. • Isto tako je moguće, da sporu pripremu kave uzrokuje nedovoljna količina vode, u slučaju oštećenja diska sa otvorima na brtvilu kućišta filtera. Nakon nekoliko mjeseci korištenja je moguć nastanak naslaga masnoće ili kamenca, koji mogu potpuno začepiti otvore na disku filtera. U takvom slučaju morate disk filtera očistiti, kako je prethodno navedeno. Uključite uređaj bez mrežice, tako da voda može slobodno izlaziti. Ako je mlaz vode slab, te ne izlazi iz svih otvora ujednačeno, disk filtera je začepljen. U takvom slučaju je najbolje povjeriti aparat ovlaštenom servisu radi čišćenja istog. • Spremnik za vodu nije postavljen pravilno. Postavite spremnik pravilno, tako da ga gurnete, dok ne nalegne na svoje mjesto. • U spremniku je malo vode i pumpa je ne može usisati. Napunite spremnik. Sa filter vrećicom za kavu. • Provjerite filter vrećicu za kavu, koja se nalazi na filteru aparata. Ako su otvori blokirani, očistite ih malom četkicom, ili drugim prikladnim priborom, ili ga nekoliko sekundi pridržite u plamenu plinskoga štednjaka. Plamen će spaliti sve ostatke kave i otvori će se potpuno osloboditi. • Isto tako je moguće, da sporu pripremu kave uzrokuje nedovoljna količina vode, u slučaju oštećenja diska sa otvorima na brtvilu kućišta filtera. Nakon nekoliko mjeseci korištenja je moguć nastanak naslaga masnoće ili kamenca, koji mogu potpuno začepiti otvore na disku filtera. U takvom slučaju morate disk filtera očistiti, kako je prethodno navedeno. Uključite uređaj bez mrežice, tako da voda može slobodno izlaziti. Ako je mlaz vode slab, te ne izlazi iz svih otvora ujednačeno, disk filtera je začepljen. U takvom slučaju je najbolje povjeriti aparat ovlaštenom servisu radi čišćenja istog. • -Spremnik za vodu nije postavljen pravilno. Postavite spremnik pravilno, tako da ga gurnete, dok ne nalegne na svoje mjesto. • -U spremniku je malo vode i pumpa je ne može usisati. Napunite spremnik. E) Kava je jako rijetka i hladna. • Kava za aparat je samljevena pregrubo. • Ako želite jaču i topliju kavu, morate koristiti fino samljevenu kavu, ovaj problem možete svakako riješiti i korištenjem diska “Thermo cream Disc”, sa kojim će vaša kava biti uvijek vruća i sa bogatom pjenom i u slučaju, ako je kava, koju koristite grupo mljevena. Tehnički podaci: Model broj: SF-2812 Napon: AC 220-240V Snaga: 800W - 72 - HRVATSKI GARANCIJA Ovaj proizvod ima od dana kupnje 2-godišnju garanciju od oštećenja materijala ili pogreške u proizvodnji. U garanciji se proizvođač obvezuje da će popraviti ili zamijeniti svaki oštećeni dio te jamči da će proizvod vratiti na adresu kupnje. Ova garancija vrijedi samo u slučaju ako je uređaj korišten prema uputama a uz pretpostavku da nije bio podešavan, popravljan, da ga nije rastavljala nikakva neovlaštena osoba, te da nije nepravilno korišten. Garancija se ne odnosti na istrošenja i pukotine, niti na lom krhkih predmeta, kao što su primjerice keramički dijelovi, žarulje itd. Ako uređaj više ne funkcionira pravilno, potrebno je poslati ga na popravak. Pozorno ga zapakirajte, priložite svoju adresu, ime i prezime, napišite razlog vraćanja, te ga pošaljite na adresu kupnje. Ako je uređaj pod garancijom, priložite garantni list i račun o kupnji. - 73 - БЪЛГАРСКИ Уважаеми Клиенти, Благодарим Ви, че избрахте домашните електроуреди с марка “Alpina”. Вие избрахте найдобрите уреди, които са с осигурено гаранционно обслужване за срок от 2 години/ 24 месеца. Ние държим на качеството, надеждността и приятелството завинаги. Надяваме се да изберете “Alpina” отново и “ALPINA” да се превърне в предпочитаната от Вас марка домашни електроуреди. ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСТНОСТ При употреба на електроуреди, винаги трябва да спазвате основните изисквания за безопастност, включително следните: 1. 2. Прочетете внимателно всички иструкции. Този уред може да се включва само към електрическа мрежа с волтаж съответсващ на указаният върху типовата табелка за напрежение на уреда. 3. За да предпазите уреда от електрически удар, не потапяйте и не мийте с вода, или с друг вид течност, корпуса, кабела или щепсела. 4. Необходим е строг надзор в случай, че уредът се изпозлва в близост до деца. 5. Изключете уреда от захранването, когато не го използвате, преди поставяне или сваляне на части и преди почистване. 6. Не докосвайте никоя от подвижните части, по време на употреба на уреда. 7. В случай, че захранващият кабел е повреден, то той трябва да бъде подменен от производителя, или от оторизиран от него сервиз, или от квалифициран специалист, за да се избегне евентуален риск или повреда на уреда. 8. Не се препоръчва използването на приставки или аксесоари, които не се предлагат заедно с уреда. Това би могло да доведе до електрически удар, нараняване или непоправима повреда на уреда. 9. Не оставяйте захранващия кабел да виси от ръба на маса или плот, или да се докосва до нагорещена повърхност. 10. Не използвайте уреда за други цели освен за тези, за които е предназначен – ползване в домашни условия. 11. Изключете уреда преди извършване на смяна на аксесоарите или преди да се доближите до части, които се движат при употреба. 12. Уредът не е предназначен за безнадзорна употреба от деца или неспособни индивиди. Трябва да се следи с уреда да не играят малки деца. Този уред е предназначен за ползване в домашни условия и може да бъде включен във всеки АС електрически контакт (понастоящем – обичайните за домакинствата). Не използвайте каквито и да било други електрически контакти. - 74 - БЪЛГАРСКИ A B G H C I J E1 E2 E4 D E T U E3 F F1 ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ A. Бутон за контрол на парата B. Корпус C. Захранващ кабел и щепсел D. Филтърен диск E. Рамка за поставяне на пакетчетата кафе F. Рамка за поставяне на филтъра за мляно кафе G. Пара H. Керамични чашки I. Тавичка за капки J. Дъно K. Индикаторна лампичка за “Включено” L. M. N. O. P. Q. R. S. T. U. Бутон за включване Ескпресо индикатор Бутон за произвеждане на пара Индикаторна лампичка за Бутон за помпата Индикаторна лампичка за включена помпа Капак на водния контейнер Вода Лъжичка за кафе Смесител ЗАБЕЛЕЖКА: E е съставена от E1, E2, E3, E4 & D F1 е разгърнат изглед на частта F. - 75 - БЪЛГАРСКИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА УРЕДА Проверете дали волтажът на уреда съответства на, този посочен върху типовата табелка с техническа информация върху уреда. Поставете уреда върху равна повърхност, уверявайки се, че гумените му крачета прилепват добре към повърхността. Напълнете контейнера със студена вода, внимавайки да го поставите правилно обратно, на мястото му. Включете щепселът в заземен, А/С електрически контакт. Натиснете копчето, за да включите машината. (Забележка: Не включвайте бутона за произвеждане на пара и бутона за помпата). Индикаторната лампичка за “Включено” светва, за да покаже, че вътрешният бойлер е започнал подгряването на водата. Когато индикаторната лампичка за експресо светне, натиснете бутонът за помпата и индикаторната лампичка за помпата ще свети дотогава, докогато водата започне да излиза от филтърната кошничка. Ако стартирате машината за първи път, или след продължителен период на прекъсване на употребата, препоръчително е да оставите поне една чаша вода да премине през един хидравличен цикъл; това може да бъде постигнато и чрез завъртане на бутона за контрол на парата в посока, обратна на часовниковата стрелка, след поставяне на чаша под дюзата на приставката “MAXI CAPPUCCINO”. Включете бутона на помпата, докато видите чиста вода да излиза от дюзата за капучино, а след това изключете бутоните на помпата и за контрол на парата, завъртайки ги по посока на часовниковата стрелка, за да спрете водата. МАШИНАТА Е ГОТОВА ЗА ПРОГИТВЯНЕ НА КАФЕ, КОГАТО ИНДИКАТОРНАТА ЛАМПИЧКА ЗА ПАРА ИЗГАСНЕ. КАК ДА НАПРАВИМ КАФЕ 1. С МЛЯНО КАФЕ: Измерете необходимото количество кафе и го поставете във филтъра. За приготвянето на двойно експресо, използвайте две, пълни мерителни лъжички кафе, а за една доза обикновено експресо – използвайте една мерителна лъжичка. 2. С ПАКЕТЧЕ КАФЕ: Поставете едно пакетче кафе, с диаметър 45 мм., върху поставката, за да приготвите единично експресо. Поставете филтърната кошничка на място. Завъртете я в посока, обратна на часовниковата стрелка – на 40 – 45 градуса, или докъдето е възможно, без да се прилага прекомерна сила. Изисква се време за предварително загряване от 8/10 минути, като филтърната кошничка също е поставена, така че и тя да може да се подгрее, за да си осигурите хубава и гореща, първа доза кафе. Това няма да е необходимо за следващите дози. 1. Натиснете бутона за включване, индикаторът за помпата се включва; бойлерът почва да подгрява; 2. Индикаторната лампичка за експресо се включва; водата е достатъчно гореща за приготвянето на експресо; 3. Натиснете бутонът на помпата; индикаторната лампичка за помпата се включва; експресото започва да излиза от филтърния ръкав; Препоръчваме Ви, както първата, така и последващите дози кафе, да се приготвят единствено след като индикаторната лампичка за експресо се включи; Забележка: както и при комерсиалните кафе машини, не отстранявайте филтърната кошничка, докато бутонът на помпата е включен. След като приготвите експресото, натиснете бутонът на помпата отново. Индикаторната лампичка за помпата ще се изключи. Постепенно отпуснете филтърната кошничка, завъртайки я по посока на часовниковата стрелка, за да намалите вътрешното налягане. В случай, че не успеете да отпуснете филтърната кошничка, поради свръх голямо налягане, може да освободите част от напрежението, завъртайки бутонът за контрол на парата в посока, обратна на часовниковата стрелка. - 76 - БЪЛГАРСКИ Не са необходими, каквито и да било специални операции, когато се изпразни водният контейнер, тъй като машината е снабдена със специално устройство. Само изключете машината, извадете контейнера и го напълнете отново с вода. КАК ДА ПРИГОТВИМ КАПУЧИНО За да приготвите капучино, горещ шоколад, или за да подгреете други видове напитки, натиснете бутонът за произвеждане на пара. Индикаторната лампичка за пара ще изгасне показвайки, че парата се подгрява. Когато индикаторната лампичка за парата светне отново, машината е готова да произвежда пара. Забележка: абсолютно нормално е от филтърният ръкав да излизат малки облачета пара, докато тя е подгрява или излиза от дюзата. На този етап, поставете порцеланова или стъклена чаша под приставката “MAXI CAPPUCCINO” и завъртете бутона за контрол на парата в посока, обратна на часовниковата стрелка. Първоначално, може да излезе малко вода, следвана непосредствено от силна струя пара. Завъртете бутона за контрол на парата по посока на часовниковата стрелка и поставете контейнера с мляко за подгряване, под приставката “MAXI CAPPUCCINO”. След това, потопете дюзата в контейнера с мляко и завъртете бутона за контрол на парата в посока, обратна на часовниковата стрелка, до достигане на желаното количество пяна. По време на този процес, може да забележите, че индикаторната лампичка се включва и изключва от време на време. Когато лампичката е включена, бойлерът на термостата поддържа водата нагорещена до необходимата за призводство на пара температура. Препоръчително е бутонът за контрол на температурата да бъде използван единствено, когато тази лампичка светне. ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА ДОПЪЛНИТЕЛНИ ДОЗИ ЕКСПРЕСО Оставете бойлерът да се охлади, изключвайки го (бутонът за производство на пара). Ако желаете бойлерът да се охлади по-бързо, завъртете бутона за контрол на парата в посока, обратна на часовниковата стрелка и натиснете бутонът за помпата, в позиция “Включено”. Индикаторната лампичка на помпата ще светне, позволявайки на водата и парата да излизат от приставката “MAXI CAPPUCCINO”, изчакайте, докато светне индикаторната лампичка за експресо, за да приготвите следващото кафе. РЕДОВНО ПОЧИСТВАНЕ ВНИМАНИЕ: всички операции по почистването, описани по-долу, трябва да бъдат извършвани единствено при изключена машина. Почистване на филтъра: изхвърляйки използваното кафе – от пликче или мляно, проверявайте вътрешните процепи, за да се уверите, че те не са се запушили, а ако са – почистете ги с малка четчица. Почистване на гнездото на филтъра. С мляно кафе: след употреба, може да забележите наслагвания от кафе при свръзката между гнездото на филтъра и ръкава (гуменият пръстен, в който влиза филтърната кошничка). Те могат да бъдат отстранени с клечка за зъби. В допълнение, периодично почиствайте перфорираният диск, оставяйки водата да тече през него, без да поставяте филтърната кошничка в нейното гнездо. С пакетче кафе: след употреба, може да забележите наслагвания на експресо при свръзката между гнездото на филтъра и ръкава (гуменият пръстен, в който влиза - 77 - БЪЛГАРСКИ филтърната кошничка). Те могат да бъдат лесно отстранени с течаща вода. В допълнение, периодично почиствайте филтъра, оставяйки водата да тече през него, без да поставяте филтърната кошничка в нейното гнездо. Почистване на приставката “MAXI CAPPUCCINO”: извършвайте тази операция, когато хромираната лула е студена, за да предотвратите евентуални изгаряния. Развийте главата на приспособлението, от малката лула и я измийте с течаща вода. Малката лула може да бъде почистена с неабразивна кърпа. Завийте обратно главата на приспособлението, възможно най-добре. Ако е необходимо, почистете дупката на главата с игла. Почистване на водния контейнер: периодично почиствайте вътрешността на контейнера с гъба и влажна кърпа. ПРИ ПРОБЛЕМИ A) Машината не произвежда гореща вода. • Уверете се, че в контейнера има вода. • Вероятно в системата е навлязъл въздух, който дезактивира помпата. • Повторете операциите, описани в глава “ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА УРЕДА”. • Ако производството не се възстанови, след извършването на гореописаните действия, отнесете уреда в оторизиран сервизен център. B) Машината не произвежда пара. • С игла, отстранете евентуалните наслагвания, които може да са запушили приставката за пара и гумената дюза. • Проверете дали нивото на водата във водния контейнер е нормално. C) Кафето прелива от ръбовете на филтърния пръстен С мляно кафе • Най-вероятно, във филтърната кошничка е било поставено прекалено голямо количество кафе и това не позволява филтърната кошничка да бъде правилно пристегната и да прилепне към гнездото си. Оставете машината да се охлади и отстранете кафето, а след това опитайте да приготвите друга доза, използвайки правилното количество кафе. • Остатъци от кафе са се натрупали върху гуменото уплътнение на филтърния пръстен. Почистете с клечка за зъби. Ако проблемът се повтаря, след извършването на гореописаната операция, отнесете уреда в оторизиран сервизен център. С пакетче кафе • Вероятно ръба на пакетчето кафе е над филтъра, което би могло да причини лошо затягане. Така че, изрежете външния ръб. Оставете машината да се охлади и отстранете наслагванията, а след това се опитайте да приготвите още едно кафе, използвайки ново пакетче кафе. • Остатъци от експресо са се натрупали върху E2 или E4. Почистете ги с кърпа. Ако проблемът се повтаря, след извършването на гореописаната операция, отнесете уреда в оторизиран сервизен център. D) Първата доза не излиза или тече прекалено бавно С мляно кафе: • Проверете филтъра с мляното кафе. Ако дупчиците са запушени, те трябва да бъдат почистени, използвайки малка четка или друг, подходящ инструмент, след което филтърът трябва да бъде поставен над пламъка на газовия котлон, за няколко секунди. Всички евентуални остатъци от кафе ще бъдат изгорени и дупчиците ще се отпушат напълно. • Възможно е също бавното приготвяне на кафето да се дължи на недостатъчно количество вода, преминаваща от перфорирания диск към филтърния пръстен. Всъщност, възможно е след няколкомесечна употреба по диска да са се натрупали - 78 - БЪЛГАРСКИ • • нечистотии и минерални натрупвания, които да смущават правилното функциониране на диска. В този случай, той трябва да бъде почистен, според инструкциите по-горе. Пуснете машината, без да поставяте филтърната кошничка и оставете водата да тече. Ако водата не тече равномерно, от всички дупчици, това означава, че дискът е запушен. В този случай, е добра идея да отнесете машината в оторизиран сервизен център, за да бъде тя почистена. Контейнерът не е бил поставен добре. Поставете контейнера правилно, бутайки го възможно най-навътре. Водата е малко и помпата не може да засмуче вода. Напълнете контейнера. С пакетче кафе. • Проверете поставеното върху филтъра пакетче кафе. Ако дупчиците са запушени, те трябва да бъдат почистени с малка четка, или използвайки мека кърпа, след това, филтърът трябва да бъде поставен за няколко секунди над пламъка на газовия котлон. Всички евентуални остатъци от кафе ще бъдат изгорени и дупчиците ще се отпушат напълно. • Възможно е също бавното приготвяне на кафето да се дължи на недостатъчно количество вода, преминаваща от перфорирания диск към филтърния пръстен. Всъщност, възможно е след няколкомесечна употреба по диска да са се натрупали нечистотии и минерални натрупвания, които да смущават правилното функциониране на диска. В този случай, той трябва да бъде почистен, според инструкциите по-горе. Пуснете машината, без да поставяте филтърната кошничка и оставете водата да тече. Ако водата не тече равномерно, от всички дупчици, това означава, че дискът е запушен. В този случай, е добра идея да отнесете машината в оторизиран сервизен център, за да бъде тя почистена. • Контейнерът не е бил поставен добре. Поставете контейнера правилно, бутайки го възможно най-навътре. • Водата е малко и помпата не може да засмуче вода. Напълнете контейнера. E) Кафето е прекалено воднисто и студено. • Кафето е прекалено едро смляно. • За да получите по-концентрирано и горещо кафе, трябва да използвате по-ситно смляно кафе. Във всеки случай, този проблем може да бъде елиминиран, чрез използването на “Термо-крем диска”, който винаги гарантира изключително горещо кафе и обилен каймак, дори с едро смляно кафе. Спецификации: Модел No.: SF-2812 Волтаж: AC 220-240V Мощност: 800W ГАРАНЦИЯ Този продукт има гаранционен период от 2 години от датата на закупуване, при случаи на дефекти на материалите или в изработката. Според условията на тази гаранция производителят приема да отстрани или замени откритите дефекти, само ако продуктът бъде върнат обратно на мястото, от което е бил закупен. Гаранцията е валидна само ако уреда е бил използван в съответствие с инструкциите и в случай, че не е бил модифициран или поправян, неоторизирани лица не са опитвали саморъчно да отстранят повредата и ако повредата не е настъпила в резултат на неправилна употреба. Настоящата гаранция, естествено, не покрива износване, нито чупливи части, като керамични артикули, ел. крушки и т.н. Ако продуктът спре да работи и трябва да бъде върнат, опаковайте го внимателно вписвайки името и адреса си, както и причината за връщането и го занесете на адреса, от който сте го закупили. Ако това се случи, докато продукта е все още в гаранция, молим, приложете също и гаранционна карта и документ удостоверяващ покупката. - 79 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79

Alpina sf 2812 de handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor