Saeco HD8754/11 Snelstartgids

Type
Snelstartgids
Type HD8754
N. DTP: B001
by Philips Saeco
ESPRESSO&
CAPPUCCINO
PERFETTO
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
NL
Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME om advies en updates te ontvangen
met betrekking tot het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste werking van de machine in het kort beschreven. In de
verpakking van de machine bevindt zich een DVD die de complete handleiding in de taal van de gebruiker bevat. Plaats de DVD in de dvd-speler
van de computer om het gewenste document te kunnen raadplegen. Raadpleeg de site www.philips.com/support om de laatste versie
van de gebruiksaanwijzing te downloaden (gebruik het modelnummer op de omslag als referentie).
NO
Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på nettstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for å motta råd og nyheter som angår ved-
likeholdet. I denne bruksanvisningen  nner du korte instruksjoner om korrekt funksjon av maskinen. I maskinens emballasje  nner du
en DVD som inneholder den komplette bruksanvisningen på ønsket språk. Sett DVD'en inn i leseren på datamaskinen for å få adgang til det
ønskede dokumentet. Se nettstedet www.philips.com/support for å laste ned den siste versjonen av bruksanvisningen (se mo-
dellnummeret på forsiden).
DA
Velkommen til Philips Saecos verden! Registrer dig på webstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for at få gode råd og opdateringer
vedrørende vedligeholdelse. I denne brochure  nder du en kort vejledning til korrekt brug af maskinen. I maskinens emballage  nder
du en dvd med den komplette brugsanvisning på brugerens sprog. Indsæt dvd'en i drevet på computeren for at åbne det ønskede dokument.
Gå til webstedet www.philips.com/support for at downloade den seneste version af brugsanvisningen (se modelnummeret på
omslaget).
SV
Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på WWW.PHILIPS.COM/WELCOME för att få råd och uppdateringar om underhål-
let. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna för ka emaskinens korrekta drift. I ka emaskinens emballage  nns en DVD-skiva
som innehåller den kompletta manualen på användarens språk. Sätt in DVD-skivan i datorns DVD-läsare för att komma åt det önskade doku-
mentet. Gå in på www.philips.com/support för att ladda ned den senaste versionen av bruksanvisningen (se modellnumret
som anges på omslaget).
FI
Tervetuloa Philips Saecon maailmaan! Rekisteröidy osoitteessa WWW.PHILIPS.COM/WELCOME saadaksesi huoltoa koskevia neuvoja
ja päivityksiä. Tässä kirjasessa annetaan keittimen oikeaa toimintaa koskevat lyhyet ohjeet. Keittimen pakkauksesta löytyy DVD-levy,
joka sisältää täydellisen käyttöohjeen käyttäjän kielellä. Laita DVD-levy tietokoneen lukijaan katsellaksesi haluamaasi asiakirjaa. Tutustu
verkkosivustoon www.philips.com/support ladataksesi viimeisimmän version käyttöoppaasta (viitteeksi katso kannessa il-
moitettu mallinumero).
GR
Καλώ ήλθε στον κόσο τη Philips Saeco! Εγγραφείτε στην ιστοσελίδα WWW.PHILIPS.COM/WELCOME για να λαβάνετε συβουλέ
και ενηερώσει σχετικά ε την συντήρηση. Σε αυτό το βιβλιαράκι περιέχονται σύντοε οδηγίε για την σωστή λειτουργία τη ηχανή.
Στην συσκευασία τη ηχανή υπάρχει ένα DVD που περιέχει το πλήρε εγχειρίδιο στην γλώσσα σα. Βάλτε το DVD στην συσκευή ανάγνωση του
υπολογιστή για να ανοίξετε το έγγραφο που επιθυείτε. Συβουλευτείτε την ιστοσελίδα www.philips.com/support για να κατεβάσετε
την τελευταία έκδοση του εγχειριδίου χρήση (χρησιοποιήστε τον αριθό οντέλου που φαίνεται στο εξώφυλλο).
N. DTP: B001
by Philips Saeco
ESPRESSO&
CAPPUCCINO
PERFETTO
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
NL
Gefeliciteerd met uw keuze voor espresso en cappuccino perfetto!
Deze kof emachine zal uw persoonlijke barista zijn, uw opening naar de wereld van de echte Italiaanse kof e specialiteiten
bereid op professionele wijze. Schenk uw zintuigen het genoegen van de espresso en cappuccino van Philips Saeco, ge-
certi ceerd door het Italiaanse Studiecentrum voor Keurmeesters (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), het meest
vooraanstaande Italiaanse instituut op het gebied van sensorische analyses. Voor meer informatie over de certi cering
van het product en over de speci eke instellingen van uw nieuwe machine, raadpleeg de site
www.philips.com/saeco
SV
Grattis till valet av den perfekta espresson och den perfekta cappuccinon!
Den här kaffemaskinen kommer att vara din personliga barista, din inkörsport till en värld av autentiska italienska kaf-
fespecialiteter som tillreds på ett professionellt sätt. Ge dina sinnen den fulla njutningen av Philips Saecos espresso och
cappuccino som har certi erats av forskningsinstitutet för smakanalys (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), det
främsta institutet för sensorisk analys i Italien. För ytterligare information angående produktens certi kation och din nya
kaffemaskins särskilda inställningar besök webbsidan www.philips.com/saeco
DA
Tillykke med dit valg af perfekt espresso og cappuccino!
Denne kaffemaskine vil være din personlige bartender, din dør ind til en verden af professionelt tilberedte autentiske italienske
kaffespecialiteter.
Forbered dine sanser på at smage og nyde Philips Saecos espresso og cappuccino, der er certi ceret af Center for smags-
forskning (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), det største smagstestinstitut i Italien. Du kan få ere oplysninger om
produktcerti ceringen og de speci kke indstillinger til din nye maskine på websitet
www.philips.com/saeco
GR
Συγχαρητήρια για την επιλογή του τέλειου εσπρέσο και καπουτσίνο!
Αυτή η μηχανή του καφέ θα είναι ο προσωπικός σου καφετζής, η πόρτα στον κόσμο του αυθεντικού ιταλικού καφέ
φτιαγμένου με επαγγελματικό τρόπο.
Προετοίμασε τις αισθήσεις σου να γευτούν την απόλαυση του εσπρέσο και του καπουτσίνο Philips Saeco με την
πιστοποίηση του κέντρου μελετών γευσιγνωσίας (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), το νούμερο 1 ινστιτούτο
αισθητηριακής ανάλυσης στην Ιταλία. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την πιστοποίηση του προϊόντος και
με τις συγκεκριμένες ρυθμίσεις της καινούργιας μηχανής σου συμβουλέψου την ιστοσελίδα
www.philips.com/saeco
FI
Onneksi olkoon täydellisen espressokahvin ja cappuccinon valinnan johdosta!
Tämä kahvinkeitin tulee olemaan henkilökohtainen baarimestarisi, ovi italialaisten ammattimaisella tavalla valmistettujen aitojen
kahvierikoisuuksien maailmaan. Valmistele aistejasi nauttimaan täysin siemauksin Italian nro 1 aistinvaraisen arvioinnin institu-
utin kahvinmaistajien (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters) serti oimien Philips Saeco espressokahvin ja cappuccinon
mausta. Tuotteen serti ointiin ja uuden keittimesti erityisiin asetuksiin liittyen tutustu osoitteeseen www.philips.com/saeco
NO
Gratulerer med valget av perfekte espressoer og cappuccinoer!
Denne kaffemaskinen blir din personlige barista, din inngangsport til autentiske italienske kaffespesialiteter tilberedt på
profesjonelt vis.
Forbered sansene dine på å nyte smaken av espressoen og cappuccinoen fra Philips Saeco, godkjent av Italienske prø-
vesmakere (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), den fremste institusjonen for sanseanalyse i Italia. For ytterligere
informasjon om serti sering av produktet og de spesi kke innstillingene for din maskin, se www.philips.com/saeco
NL - INHOUDSOPGAVE - PAG.6
AANWIJZINGEN VOOR DE VEILIGHEID ..................................................................................................................................................................6
EERSTE INSTALLATIE ............................................................................................................................................................................................8
HANDMATIGE SPOELCYCLUS ................................................................................................................................................................................9
EERSTE ESPRESSO ..............................................................................................................................................................................................10
MIJN IDEALE ESPRESSO .....................................................................................................................................................................................10
AFSTELLING VAN DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN .............................................................................................................................................. 11
EERSTE CAPPUCCINO  LATTE MACCHIATO  WARME MELK ..................................................................................................................................11
AFGIFTE VAN SPECIAL PRODUCTEN ....................................................................................................................................................................12
ONTKALKING ..................................................................................................................................................................................................... 13
REINIGING VAN DE KOFFIEUNIT ........................................................................................................................................................................15
REINIGING VAN DE MELKKAN.............................................................................................................................................................................15
MENU VOOR PERSONALISERING EN ONDERHOUD .............................................................................................................................................. 19
WAARSCHUWINGSMELDINGEN GEEL ............................................................................................................................................................... 20
ALARMMELDINGEN ROOD ............................................................................................................................................................................... 21
ACCESSOIRES ..................................................................................................................................................................................................... 55
SV - INNEHÅLL - SID.7
SÄKERHETSANVISNINGAR ...................................................................................................................................................................................7
FÖRSTA INSTALLATIONEN ....................................................................................................................................................................................8
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL ..............................................................................................................................................................................9
FÖRSTA ESPRESSON ...........................................................................................................................................................................................10
MIN IDEALISKA ESPRESSO .................................................................................................................................................................................10
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK ............................................................................................................................................................ 11
DIN FÖRSTA CAPPUCCINO  LATTE MACCHIATO  VARM MJÖLK ............................................................................................................................11
BRYGGNING AV SPECIALDRYCKER ...................................................................................................................................................................... 12
AVKALKNING .....................................................................................................................................................................................................13
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN .........................................................................................................................................................................15
RENGÖRING AV MJÖLKKANNAN ......................................................................................................................................................................... 15
MENY FÖR PERSONALISERING OCH UNDERHÅLL ................................................................................................................................................19
VARNINGSMEDDELANDEN GUL .......................................................................................................................................................................20
FELMEDDELANDEN RÖD ..................................................................................................................................................................................21
TILLBEHÖR ........................................................................................................................................................................................................ 55
NO - INNHOLD - S.22
SIKKERHETSINDIKASJONER ............................................................................................................................................................................... 22
FØRSTE INSTALLASJON ...................................................................................................................................................................................... 24
MANUELL SKYLLESYKLUS ..................................................................................................................................................................................25
FØRSTE ESPRESSO .............................................................................................................................................................................................26
MIN IDEALESPRESSO .........................................................................................................................................................................................26
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN .......................................................................................................................................................... 27
FØRSTE CAPPUCCINO  LATTE MACCHIATO  VARM MELK ..................................................................................................................................... 27
UTTAK AV SPESIALPRODUKTER .......................................................................................................................................................................... 28
AVKALKING .......................................................................................................................................................................................................29
RENGJØRING AV KAFFEENHETEN .......................................................................................................................................................................31
RENGJØRING AV MELKEKANNEN ........................................................................................................................................................................31
MENY FOR PERSONLIG PROGRAMMERING OG VEDLIKEHOLD..............................................................................................................................35
VARSELSIGNALER GUL ..................................................................................................................................................................................... 36
ALARMSIGNALER RØD ..................................................................................................................................................................................... 37
TILBEHØR .......................................................................................................................................................................................................... 55
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
FI - SISÄLLYSLUETTELO - SIVU 23
TURVALLISUUSOHJEET ...................................................................................................................................................................................... 23
ENSIMMÄINEN ASENNUS ................................................................................................................................................................................... 24
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO ......................................................................................................................................................................25
ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI ........................................................................................................................................................................ 26
OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI ......................................................................................................................................................................... 26
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN ........................................................................................................................................................27
ENSIMMÄINEN CAPPUCCINO  LATTE MACCHIATO  KUUMA MAITO .....................................................................................................................27
ERITYISTEN TUOTTEIDEN ANNOSTELU ...............................................................................................................................................................28
KALKINPOISTO ..................................................................................................................................................................................................29
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS ............................................................................................................................................................................... 31
MAITOKANNUN PUHDISTUS ..............................................................................................................................................................................31
YKSILÖLLISTÄMISEN JA HUOLLON VALIKKO ........................................................................................................................................................ 35
VAROITUSMERKIT KELTAINEN .........................................................................................................................................................................36
HÄLYTYSMERKIT PUNAINEN ........................................................................................................................................................................... 37
LISÄVARUSTEET .................................................................................................................................................................................................55
DA - INDHOLDSFORTEGNELSE - SIDE 38
SIKKERHEDSANVISNINGER ................................................................................................................................................................................ 38
FØRSTE INSTALLATION .......................................................................................................................................................................................40
MANUEL SKYLLECYKLUS .................................................................................................................................................................................... 41
FØRSTE ESPRESSO .............................................................................................................................................................................................42
MIN IDEELLE ESPRESSO ..................................................................................................................................................................................... 42
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN ................................................................................................................................................... 43
FØRSTE CAPPUCCINO  LATTE MACCHIATO  VARM MÆLK ....................................................................................................................................43
UDLØB AF SPECIALPRODUKTER ......................................................................................................................................................................... 44
AFKALKNING ..................................................................................................................................................................................................... 45
RENGØRING AF KAFFEENHED .............................................................................................................................................................................47
RENGØRING AF MÆLKEKANDE ........................................................................................................................................................................... 47
MENU FOR TILPASNING OG VEDLIGEHOLDELSE .................................................................................................................................................. 51
ADVARSELSSIGNALER GUL .............................................................................................................................................................................. 52
ALARMSIGNALER RØD ..................................................................................................................................................................................... 53
TILBEHØR .......................................................................................................................................................................................................... 55
GR - ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ - ΣΕΛ.39
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ....................................................................................................................................................................................... 39
ΠΡΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ........................................................................................................................................................................................40
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ ................................................................................................................................................................... 41
ΠΡΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ ................................................................................................................................................................................................42
ΤΟ ΙΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ ................................................................................................................................................................................42
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ ........................................................................................................................................................................... 43
ΠΡΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ  ΓΑΛΑ ΜΕ ΛΙΓΟ ΚΑΦΕ  ΖΕΣΤΟ ΓΑΛΑ ...................................................................................................................................43
ΠΑΡΟΧΗ ΕΙΙΚΝ ΡΟΦΗΜΑΤΝ ........................................................................................................................................................................44
ΑΦΑ ΛΑΤΣ Η ......................................................................................................................................................................................................45
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΟΝΑΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ ....................................................................................................................................................47
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΚΑΡΑΦΑΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ .............................................................................................................................................................47
ΜΕΝΟΥ ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ......................................................................................................................................................51
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ ΚΙΤΡΙΝΟ .............................................................................................................................................................. 52
ΣΗΜΑΤΑ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ ΚΟΚΚΙΝΟ .................................................................................................................................................................... 53
ΑΞΕΣΟΥΑΡ ......................................................................................................................................................................................................... 55
6
www.philips.com/support
Aanwijzingen voor de veiligheid
Säkerhetsanvisningar
NL - Aanwijzingen voor de veiligheid
De machine is voorzien van veiligheidsinrichtingen. Toch is het noodzake-
lijk aandachtig de aanwijzingen voor de veiligheid beschreven in deze ge-
bruiksaanwijzing te lezen om ongewenste schade aan personen of zaken
te voorkomen.
Bewaar deze handleiding voor eventuele latere raadpleging.
Let op
Sluit de machine aan op een geschikt stopcontact, waarvan de hoofd-
spanning overeenkomt met de technische gegevens van het appa-
raat.
Laat de voedingskabel niet van de tafel of het aanrechtblad af hangen
en laat het niet met warme oppervlakken in aanraking komen.
Dompel de machine, de stekker of de voedingskabel nooit onder in
water: gevaar voor elektrische schokken!
Richt de hete waterstraal nooit op lichaamsdelen: gevaar voor brand-
wonden!
Raak warme oppervlakken niet aan. Gebruik de handvaten en de
knoppen.
Haal de stekker uit het stopcontact:
- in geval van storingen;
- wanneer de machine gedurende een lange tijd niet wordt ge-
bruikt;
- voordat de machine wordt gereinigd.
Trek aan de stekker en niet aan de voedingskabel. Raak de stekker
niet met natte handen aan.
Gebruik de machine niet als de stekker, de voedingskabel of de ma-
chine zelf beschadigd zijn.
Breng op geen enkele wijze wijzigingen aan de machine of de voe-
dingskabel aan. Alle reparaties dienen uitgevoerd te worden door een
erkend servicecentrum van Philips om gevaar te voorkomen.
De machine is niet bestemd om gebruikt te worden door personen
(inclusief kinderen) met verminderde fysieke, mentale of gevoelige
capaciteiten of met onvoldoende ervaring en/of bekwaamheid, tenzij
ze onder het toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid en van wie ze instructies verkrijgen aangaande
het gebruik van het apparaat.
Kinderen dienen in de gaten gehouden te worden om zich ervan te
verzekeren dat ze niet met het apparaat spelen.
Steek nooit vingers of andere voorwerpen in de keramische ko emo-
len.
Waarschuwingen
De machine is uitsluitend voorzien voor huishoudelijk gebruik en is
niet aangewezen voor gebruik in ruimten zoals de mensa of keukens
van winkels, kantoren, fabrieken of andere werkomgevingen.
Plaats de machine altijd op een vlakke en stabiele ondergrond.
Plaats de machine niet op hete oppervlakken, in de buurt van warme
ovens, verwarmingsapparaten of gelijksoortige warmtebronnen.
Vul reservoir altijd alleen met ko ebonen. Poederko e, oplosko e
en andere voorwerpen die in het ko ebonenreservoir worden ge-
daan kunnen de machine beschadigen.
Laat de machine afkoelen alvorens onderdelen erin te plaatsen of te
verwijderen en alvorens het schoon te maken.
Gooi nooit warm of kokend water in het reservoir. Gebruik alleen koud
water.
Gebruik voor de reiniging geen schurende poeders of agressieve
schoonmaakmiddelen. Een zachte met water bevochtigde doek is
voldoende.
Voer regelmatig de ontkalking van de machine uit. De machine geeft
zelf aan wanneer het nodig is de ontkalking uit te voeren. Wanneer
deze handeling niet wordt uitgevoerd, zal uw apparaat ophouden
met goed te werken. In dat geval valt de reparatie niet onder de ga-
rantie!
Houd de machine niet in een ruimte met temperaturen onder 0°C of
32°F. Het restwater in het verwarmingssysteem zou kunnen bevriezen
en daardoor de machine kunnen beschadigen.
Laat geen water in het reservoir staan, indien de machine gedurende
een lange periode niet gebruikt zal worden. Het water zou vervuild
kunnen raken. Gebruik altijd vers water wanneer de machine gebruikt
wordt.
Afdanken van het apparaat
- De verpakkingsmaterialen kunnen gerecycled worden.
- Apparaat: haal de stekker uit het stopcontact en snijd het snoer door.
- Lever het apparaat en de voedingskabel in bij een servicecentrum of
een publieke instelling voor afvalverwerking.
Conform art. 13 van het Italiaanse Wetsbesluit nr. 151 van 25 juli 2005,
“Uitvoering van de richtlijnen 2005/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/EG,
betre ende de beperking van het gebruik van gevaarlijke sto en in elektri-
sche en elektronische apparatuur, en de afvalverwerking”.
Dit product is in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool
op het product of op de verpakking geeft aan dat
het product niet als huisafval behandeld kan worden, maar dat het ingele-
verd dient te worden bij een bevoegd inzamelingscentrum om de elektri-
sche en elektronische onderdelen te recyclen.
Door het product op de juiste wijze af te danken, draagt u bij om het mi-
lieu en de personen te beschermen tegen mogelijke negatieve gevolgen
die zouden kunnen voortkomen door een niet juiste behandeling van het
product in de eindfase van haar leven. Voor meer informatie over de wijze
van recyclen van het product, verzoeken wij u contact op te nemen met het
plaatselijke bevoegde kantoor, uw dienst voor afdanken van huishoudelijk
afval of de winkel waar u het product heeft gekocht.
7
www.philips.com/support
Aanwijzingen voor de veiligheid
Säkerhetsanvisningar
NederlandsSvenska
SV - Säkerhetsanvisningar
Maskinen är utrustad med skyddsanordning. Det är hur som helst nödvän-
digt att läsa säkerhetsanvisningarna som beskrivs i denna bruksanvisning
noga för att undvika skador på personer eller saker.
Spara denna manual för framtida bruk.
Varning
Koppla maskinen till ett lämpligt eluttag, vars huvudspänning över-
ensstämmer med apparatens tekniska data.
Låt inte elkabeln hänga fritt från bordet eller bardisken och låt den
inte komma i kontakt med varma ytor.
Ställ aldrig maskinen, eluttaget eller elkabeln i vatten. Risk för el-
chock!
Rikta aldrig varmvattenstrålen mot någon kroppsdel. Risk för bränn-
skador!
Vidrör inte varma ytor. Använd handtagen och vridknapparna.
Dra ut stickkontakten från eluttaget:
- om det uppstår driftstörningar;
- om maskinen inte används under en längre tid;
- innan rengöring av maskinen.
Dra i stickkontakten och inte i elkabeln. Vidrör inte stickkontakten
med blöta händer.
Använd inte maskinen ifall stickkontakten, elkabeln eller själva ma-
skinen är skadade.
Utför inga som helst ändringar eller modi eringar på maskinen eller
elkabeln. Alla reparationer måste utföras av ett servicecenter som har
auktoriserats av Philips för att undvika eventuella faror.
Maskinen har inte förutsetts för användning av personer (inklusive
barn) med fysiska, mentala eller sensoriella funktionshinder eller
med otillräcklig erfarenhet och/eller kompetens, förutom om de
övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet eller om de
har fått instruktioner om hur apparaten används.
Håll barn under uppsyn för att vara säker på att de inte leker med ap-
paraten.
För aldrig in  ngrar eller andra objekt i ka ekvarnen i keramik.
Försiktighetsåtgärder
Maskinen är endast avsedd för hemmabruk och är inte lämplig för
användning i miljöer såsom matsalar eller kök i a ärer, på kontor,
bondgårdar, eller i andra arbetsmiljöer.
Placera alltid maskinen på en plan och stabil yta.
Ställ inte maskinen på varma ytor, i närheten av varma ugnar, upp-
värmningsanordningar, eller liknande värmekällor.
Häll aldrig något annat än bönka e i behållaren. Om ka epulver,
snabbka e, eller andra objekt läggs inuti bönka ebehållaren kan de
skada maskinen.
Låt maskinen svalna innan du för in eller tar bort någon komponent,
samt innan rengöring.
Häll aldrig i varmt eller kokande vatten i vattenbehållaren. Använd
endast kallt vatten.
För rengöring, använd inte slipmedel eller aggressiva rengöringsme-
del. Det räcker med en mjuk trasa som har fuktats med vatten.
Utför regelbundet avkalkning av maskinen. Maskinen kommer att
meddela när det är nödvändigt att utföra avkalkning. Om detta mo-
ment inte utförs kommer din apparat sluta att fungera korrekt. I detta
fall täcks inte reparationen av garantin!
Förvara inte ka emaskinen vid temperaturer som understiger 0°C el-
ler 32°F. Det vatten som är kvar i uppvärmningsanordningen skulle
kunna frysa och skada maskinen.
Lämna inte vatten i vattenbehållaren om maskinen inte kommer att
användas under en längre period. Vattnet skulle kunna utsättas för
föroreningar. Använd alltid friskt dricksvatten vid användning av ma-
skinen.
Bortska ande
- Förpackningsmaterialen kan återvinnas.
- Apparaten: dra ut stickkontakten ur eluttaget och klipp av elkabeln.
- Lämna apparaten och elkabeln hos ett servicecenter eller hos en of-
fentlig återvinningscentral.
Enligt artikel 13 i italienskt lagdekret nr. 151 från den 25 juli 2005: ”Ge-
nomförande av direktiven 2005/95/EG, 2002/96/EG och 2003/108/EG om
begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elek-
troniska produkter, liksom bortska ande av avfall”.
Denna produkt överensstämmer med det europeiska direktivet 2002/96/EG.
Symbolen
som  nns på produkten eller på dess förpackning bety-
der att produkten inte bör hanteras som hushållsavfall, utan att den måste
lämnas till en behörig återvinningscentral för återvinning av de elektriska
och elektroniska komponenterna.
Ett korrekt bortska ande av produkten bidrar till att skydda miljö och
människor från de eventuella bie ekterna av en felaktig hantering av
produkten under dess slutfas. För ytterligare information angående till-
vägagångssätten för återvinning av produkten ber vi er kontakta behörig
lokal myndighet, ert sophämtningsföretag, eller a ären där ni har köpt
produkten.
8
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NL
Plaats het lekbakje met roos-
ter in de machine.
Haal het waterreservoir uit
de machine.
Spoel het reservoir en vul het
met vers water.
Vul het ko ebonenreservoir. Steek de stekker in het con-
tact geplaatst aan de achter-
kant van het apparaat.
SV
För in droppuppsamlaren
med bricka i maskinen.
Ta ut vattenbehållaren. Skölj vattenbehållaren
och fyll på den med friskt
dricksvatten.
Fyll bönka ebehållaren. Sätt in kontakten i uttaget
som  nns på maskinens
baksida.
NL
Steek de stekker aan het
andere uiteinde van de voe-
dingskabel in een stopcon-
tact met de juiste spanning.
Zet de schakelaar op “I”.
Druk op de toets
om de
machine aan te zetten.
Druk op de toets
om
het vullen van het circuit te
starten.
Plaats een kannetje onder de
schenkinrichting.
SV
Sätt in kontakten som sitter
i motsatt ände av elkabeln i
ett vägguttag.
Flytta strömbrytaren till "I".
Tryck på knappen
för
att starta maskinen.
Tryck på knappen
för
att starta laddning av kret-
sen.
Ställ en behållare under
munstycket.
NL
De machine is bezig met op-
warmen.
De machine voert een auto-
matische spoelcyclus uit.
De machine is klaar voor de
handmatige spoelcyclus.
SV
Maskinen be nner sig i
uppvärmningsfasen.
Maskinen utför en automa-
tisk sköljningscykel.
Maskinen är redo för en ma-
nuell sköljningscykel.
EERSTE INSTALLATIE
FÖRSTA INSTALLATIONEN
H
2
O
MAX
9
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
NL
Druk op de toets . Plaats een kannetje onder de
schenkinrichting voor water.
Druk op de toets
om de
opties te doorlopen.
Druk op de toets
om
"HOT WATER" te kiezen.
Druk opnieuw op de toets
om de afgifte van heet
water te starten.
SV
Tryck på knappen . Ställ en behållare under
vattenmunstycket.
Tryck på knappen
för
att bläddra fram alterna-
tiven.
Tryck på knappen
för
att välja “HOT WATER.
Tryck återigen på knappen
för att påbörja till öde
av varmvatten.
NL
Verstrek water totdat het
symbool voor "geen water"
wordt weergegeven.
Vul na beëindiging het wa-
terreservoir opnieuw tot het
MAX niveau.
Haal het kannetje weg. Nu is de machine klaar voor
de afgifte van ko e.
SV
Låt vatten till öda tills sym-
bolen för att det saknas vat-
ten visas.
Fyll sedan på vattenbehål-
laren igen upp till MAX-
nivån.
Ta bort behållaren. Maskinen är nu redo för
bryggning av ka e.
AMERICANO
LIGHT ESPRESS
BABY CAPPUCC
HOT WATER
RICANO
HT ESPRESSO
Y CAPPUCCINO
WATER
START
H
2
O
MAX
NL
Plaats een kannetje onder de
schenkinrichting.
Druk op de toets om de
functie voor voorgemalen
ko e te selecteren. Voeg
GEEN voorgemalen ko e toe.
Druk op de toets . De
machine begint met water te
verstrekken.
Leeg het kannetje na beëindiging van de afgifte.
Herhaal twee keer de handelingen van punt 1 tot 4; ga ver-
volgens verder met punt 5.
SV
Ställ en behållare under
munstycket.
Tryck på knappen
för
att välja funktionen förmalt
ka e. Tillsätt INTE förmalt
ka e.
Tryck på knappen
.
Maskinen påbörjar till öde
av vatten.
Töm behållaren i slutet på till ödet.
Upprepa momenten från punkt 1 till punkt 4 två gånger.
Gå sedan till punkt 5.
HANDMATIGE SPOELCYCLUS
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL
10
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
EERSTE ESPRESSO
FÖRSTA ESPRESSON
NL
Stel de schenkinrichting af.
Druk op de toets
om
een espresso te verstrekken
of...
...druk op de toets om
een ko e te verstrekken.
Neem na beëindiging van
het proces het kopje weg.
SV
Reglera munstycket.
Tryck på knappen
för
att brygga en espresso el-
ler...
...tryck på knappen för
att brygga en ka e.
Ta bort koppen när cykeln
har avslutats.
MEMO
MEMO
STOP
MIJN IDEALE ESPRESSO
MIN IDEALISKA ESPRESSO
NL
Selecteer het gewenste aro-
ma door op de toets
te
drukken.
Houd de toets
voor
meer dan 3 seconden inge-
drukt.
De machine is bezig met pro-
grammeren.
Wacht tot de gewenste hoe-
veelheid is bereikt...
....druk op
om het pro-
ces te onderbreken.
Opgeslagen!
SV
Välj önskad arom genom att
trycka på knappen
.
Håll knappen
intryckt i
mer än 3 sekunder.
Maskinen be nner sig i
kon gurationsfasen.
Vänta tills den önskade
mängden har uppnåtts...
... tryck på
för att av-
bryta cykeln.
Memorerat!
OK
11
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
AFSTELLING VAN DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK
NL
Druk en draai de knop voor
de afstelling van de maal-
jnheid met één klik per keer.
Selecteer ( ).
Lichtere smaak, voor melan-
ges met donkere branding.
Selecteer ( ). Sterkere
smaak, voor melanges met
lichte branding.
Verstrek 2-3 producten om
het verschil te kunnen proe-
ven. Indien de ko e waterig
is, dient de afstelling van de
ko emolen gewijzigd te
worden.
SV
Tryck ned och vrid på vrid-
knappen för reglering av
ka emalning ett steg i
taget.
Välj (
). Mildare smak,
för blandningar med mörk
rostning.
Välj ( ). Starkare smak, för
blandningar med ljus rost-
ning.
Brygg 2-3 drycker för att
känna skillnaden. Om ka et
är vattnigt, ändra på ka e-
kvarnens inställningar.
De knop voor de afstel-
ling van de maal jnheid,
geplaatst binnen in het
koffiebonenreservoir,
DIENT alleen gedraaid te
worden wanneer de ke-
ramische ko emolen in
werking is.
Vridknappen för regle-
ring av ka emalning
som är belägen inuti
bönka ebehållaren får
ENDAST vridas när kaf-
fekvarnen i keramik är i
funktion.
EERSTE CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - WARME MELK
DIN FÖRSTA CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - VARM MJÖLK
NL
Verwijder de schenkinrich-
ting voor water.
Verwijder de deksel. Vul de kan met melk. Draai de schenkinrichting
op “I”.
Plaats de melkkan.
SV
Ta bort vattenmunstycket. Ta bort locket. Fyll på med mjölk. Vrid munstycket till "I". Sätt in mjölkkannan.
NL
Verzeker u ervan dat de kan
juist geplaatst is.
Plaats het kopje onder de
schenkinrichting.
Druk op de toets
om
een cappuccino te verstrek-
ken...
...of druk op de toets
om een Latte Macchiato te
verstrekken...
...of druk op de toets
om warme melk te verstrek-
ken...
SV
Försäkra dig om att kannan
är korrekt isatt.
Sätt koppen under mun-
stycket.
Tryck på knappen
för
att brygga en cappuccino...
...eller tryck på knappen
för att brygga en latte
macchiato...
...eller tryck på knappen
för till öde av varm
mjölk....
1
2
1
2
MAX
MILK
CLIK!
12
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NL
De machine verstrekt de
melkschuim direct in het
kopje.
SV
Maskinen låter mjölkskum-
met rinna ut direkt i kop-
pen.
AFGIFTE VAN SPECIAL PRODUCTEN
BRYGGNING AV SPECIALDRYCKER
NL
Druk op de toets
om in het menu te gaan.
Op het display verschijnt het
scherm waarmee "speci-
ale" producten weergegeven
kunnen worden.
Plaats de schenkinrichting
voor water.
Zet het vast. Plaats een kannetje onder de
schenkinrichting voor water.
Druk op de toets
om de
opties te doorlopen.
SV
Tryck på knappen
för att öppna menyn.
På skärmen  nns nu skärm-
bilden som visar "special-
dryckerna".
Sätt in vattenmunstycket. Lås fast det i dess position. Ställ en behållare under
vattenmunstycket.
Tryck på knappen
för
att bläddra fram alterna-
tiven.
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
NL
Druk op de toets om
"HOT WATER" te kiezen.
Druk opnieuw op de toets
om de afgifte van heet
water te starten.
Bij de speciale dranken zijn onder andere AMERICANO, LIGHT ESPRESSO en BABY CAPPUC
CINO beschikbaar.
SV
Tryck på knappen för
att välja “HOT WATER.
Tryck återigen på knappen
för att påbörja till öde
av varmvatten.
Bland specialdryckerna  nns dessutom AMERICANO, LIGHT ESPRESSO och BABY CAP
PUCCINO, för alla speciella ögonblick.
AMERICANO
LIGHT ESPRESS
BABY CAPPUCC
HOT WATER
RICANO
HT ESPRESSO
Y CAPPUCCINO
WATER
START
13
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
H
2
O
MAX
NL
Vul het reservoir met vers
water tot het MAX niveau.
Plaats een ruim kannetje
(1,5 l) onder de schenkin-
richting van de melkkan en
de ko eschenkinrichting.
Druk op de toets
om de
ontkalkingscyclus te starten.
De ontkalkingsoplossing
wordt met regelmatige tus-
senpozen verstrekt (duur:
circa 25 min).
Het display geeft aan dat de
ontkalkingsoplossing op is.
SV
Fyll på vattenbehållaren
med friskt dricksvatten upp
till MAX-nivån.
Ställ en rymlig behållare
(1,5l) under mjölkkannans
munstycke och ka emun-
stycket.
Tryck på knappen
för
att påbörja avkalkningscy-
keln.
Maskinen låter avkalk-
ningsmedlet rinna ut med
regelbundna intervaller
(varaktighet: cirka 25 min).
Skärmen anger när avkalk-
ningsmedlet har tagit slut.
OK
ONTKALKING - 35 min.
AVKALKNING - 35 min.
NL
Wanneer het symbool "CALC CLEAN" wordt weergegeven, is het nodig de ontkalking uit te voeren.
Indien deze handeling niet wordt uitgevoerd, zal het apparaat ophouden met goed te werken. In dat geval valt de repa-
ratie niet onder de garantie.
SV
När symbolen "CALC CLEAN" visas måste man utföra en avkalkning.
Om detta moment inte utförs kommer apparaten sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks inte reparationen av
garantin.
NL
Leeg het lekbakje.
Verwijder de INTENZA+  lter
(indien geïnstalleerd).
Plaats de lege melkkan.
Druk op de toets
.
De machine start het pro-
gramma.
Gooi de ontkalkingsoplos-
sing erin.
SV
Töm droppuppsamlaren.
Ta bort INTENZA+  ltret
(ifall sådant  nns instal-
lerat).
Sätt in den tomma mjölk-
kannan.
Tryck på knappen
.
Maskinen startar program-
met.
Häll i avkalkningsmedlet.
OK ESC
START
1
1
2
CLIK!
14
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
H
2
O
MAX
H
2
O
MAX
NL
Verwijder het kannetje en de
melkkan en leeg ze.
Leeg het lekbakje en plaats
het weer terug op de plek.
Spoel het reservoir en vul het
met vers water tot het MAX
niveau.
Installeer de melkkan en
plaats het kannetje weer
terug onder de schenkinrich-
ting van de melkkan en de
ko eschenkinrichting.
Druk op de toets
om de
eerste spoelcyclus te starten
(circa 4 min).
SV
Ta bort och töm behållaren
och mjölkkannan.
Töm droppuppsamlaren och
sätt tillbaka den på dess
plats.
Skölj behållaren och fyll på
den med friskt dricksvatten
upp till MAX-nivån.
Installera mjölkkannan
och placera tillbaka behål-
laren under mjölkkannans
munstycke och ka emun-
stycket.
Tryck på knappen
för
att påbörja den första skölj-
ningscykeln (cirka 4 min).
NL
De machine is klaar met de
spoelcyclus.
Herhaal de handelingen
van punt 11 tot 16 voor de
tweede spoelcyclus; ga ver-
volgens verder met punt 18.
Spoel het reservoir en vul het
met vers water tot het MAX
niveau.
Druk op de toets
om
de ontkalkingscyclus te ver-
laten.
De machine voert automa-
tisch het vullen van het cir-
cuit uit.
SV
Maskinen har avslutat skölj-
ningscykeln.
Upprepa momenten från
punkt 11 till punkt 16 för
den andra sköljningscykeln.
Gå sedan till punkt 18.
Skölj behållaren och fyll på
den med friskt dricksvatten
upp till MAX-nivån.
Tryck på knappen
för
att lämna avkalkningscy-
keln.
Maskinen utför en automa-
tisk laddning av kretsen.
NL
De machine begint met ver-
warmen en voert een auto-
matische spoelcyclus uit.
Verwijder de melkkan. Leeg het lekbakje en plaats
het weer terug op de plek.
Haal de ko e-unit eruit en
spoel het af (zie hoofdstuk
"Reiniging van de ko e-
unit").
De machine is klaar voor de
ko eafgifte.
SV
Maskinen går in i uppvärm-
ningsfasen och utför en au-
tomatisk sköljningscykel.
Ta bort mjölkkannan. Töm droppuppsamlaren och
sätt tillbaka den på dess
plats.
Ta bort och skölj bryggrup-
pen (se kapitlet "Rengöring
av bryggruppen").
Maskinen är redo för brygg-
ning av ka e.
START
11
16
1
1
2
1
1
2
15
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
REINIGING VAN DE KOFFIE-UNIT
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN
NL
Verwijder de ko ediklade en
open de serviceklep.
Verwijder de ko eopvang-
lade en de centrale ko e-
unit.
Voer het onderhoud van de
ko e-unit uit.
Controleer de uitlijning. Druk en plaats de ko e-unit
en de ko ediklade.
SV
Ta bort sumplådan och öpp-
na serviceluckan.
Ta bort ka euppsamlaren
och bryggruppen.
Utför underhåll av bryg-
gruppen.
Kontrollera placeringen. Tryck ned och sätt in bryg-
gruppen och sumplådan.
REINIGING VAN DE MELKKAN
RENGÖRING AV MJÖLKKANNAN
NL
Dagelijks
Druk op de ontgrendelings-
knoppen en verwijder de
deksel.
Draai de schenkinrichting
van de melkkan tot het te-
kentje (
).
Til de schenkinrichting op om
het uit de deksel van de kan
te halen.
SV
Dagligen
Tryck på friställningsknap-
parna och ta bort locket.
Vrid mjölkkannans mun-
stycke till referensmärket
(
).
Lyft på munstycket för att
dra ut det från kannans
lock.
1
1
2
Het is belangrijk de melk-
kan dagelijks en na elk
gebruik te reinigen om
de hygiëne te behouden
en de bereiding van melk-
schuim van perfecte con-
sistentie te garanderen.
Det är viktigt att ren-
göra mjölkkannan varje
dag och efter varje an-
vändning av hygieniska
skäl och för att garan-
tera ett mjölkskum med
perfekt konsistens.
1
2
NL
Was de schenkinrichting met
vers water af.
Plaats de schenkinrichting
terug op de deksel van de
kan.
Wekelijks
Druk op de ontgrendelings-
knoppen en verwijder de
deksel.
Spoel de deksel en de melk-
kan af met vers water. Ver-
wijder alle melkresten.
SV
Rengör munstycket med
friskt dricksvatten.
Placera tillbaka munstycket
på kannans lock.
Veckovis
Tryck på friställningsknap-
parna och ta bort locket.
Skölj locket och mjölkkan-
nan med friskt dricksvatten.
Ta bort alla mjölkrester.
1
1
1
2
16
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NL
Plaats de deksel op de melk-
kan en let erop dat deze goed
vast zit.
Verwijder het bovenste ge-
deelte.
Vul de melkkan met vers wa-
ter tot aan het MAX niveau.
Zet het bovenste gedeelte
weer op de melkkan.
Open de schenkinrichting
van de melkkan en plaats de
kan in de machine.
SV
Sätt tillbaka locket på
mjölkkannan och förvissa
dig om att det sitter fast
ordentligt.
Ta bort den övre delen. Fyll mjölkkannan med
friskt dricksvatten upp till
MAX-nivån.
Placera tillbaka den övre
delen på mjölkkannan.
Öppna mjölkkannans mun-
stycke och för in kannan i
maskinen.
NL
Druk op de ontgrendelings-
knoppen en verwijder de
deksel.
Draai de schenkinrichting
van de melkkan tot het te-
kentje (
).
Til de schenkinrichting op om
het uit de deksel van de kan
te halen.
Verwijder de ring (A) uit
de schenkinrichting van de
melkkan.
Druk op de knop aangegeven
met de pijl om de kap los te
maken.
SV
Tryck på friställningsknap-
parna och ta bort locket.
Vrid mjölkkannans mun-
stycke till referensmärket
(
).
Lyft på munstycket för att
dra ut det från kannans
lock.
Ta bort ringen (A) från
mjölkkannans munstycke.
Tryck på knappen som indi-
keras av pilen för att friställa
locket.
NL
Plaats een kannetje onder de
schenkinrichting voor melk.
Druk op de toets
om
warme melk te kiezen.
De machine heeft een voor-
verwarmingstijd nodig: ge-
durende deze fase wordt het
symbool hierboven weerge-
geven.
De machine begint met wa-
ter te verstrekken.
Aan het einde van het pro-
ces, verwijder de melkkan en
leeg het.
SV
Ställ en behållare under
mjölkmunstycket.
Tryck på knappen
för
att välja varm mjölk.
Maskinen kräver en viss för-
värmningstid. I detta skede
visas symbolen här bredvid.
Maskinen påbörjar till öde
av vatten.
När cykeln har avslutats, ta
bort och töm mjölkkannan.
1
1
2
1
2
A
17
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
NL
Haal de kap (B) van de schen-
kinrichting van de melkkan
door het naar beneden te
drukken en zachtjes druk uit
te oefenen op de zijkanten.
Haal het melkopschuimer
(C) eruit door het omhoog
te trekken.
Haal de aansluiting (D) van
de melkopschuimer eruit
door het naar buiten te trek-
ken.
Haal het aanzuigbuisje (E)
eruit.
Haal de aansluiting (F) eraf
door het naar buiten te trek-
ken en het los te maken van
het overgebleven onderdeel
(G).
SV
Ta loss locket (B) från mjölk-
kannans munstycke genom
att trycka det nedåt och
genom att trycka lätt på
sidorna.
Dra ut mjölkskummaren (C)
genom att dra den uppåt.
Dra ut hylsan (D) från
mjölkskummaren genom
att dra den utåt.
Ta bort insugningsröret (E). Dra ut hylsan (F) genom att
dra den utåt för att sära den
från den kvarvarande delen
(G).
NL
Was alle onderdelen grondig af met lauw water.
Monteer de onderdelen weer door de procedure in omge-
keerde volgorde uit te voeren.
SV
Rengör alla komponenter noggrant i ljummet vatten.
Montera tillbaka komponenterna genom att följa procedu-
ren i omvänd ordning.
B
C
D
E
F
G
NL
Maandelijks
Druk op de toets om in het menu te gaan.
Druk op de toets “
” om
de cyclus te starten.
Het display toont de uit te
voeren handelingen voordat
de reinigingscyclus wordt
gestart.
SV
Månatligen
Tryck på knappen för att öppna menyn.
Tryck på knappen
för
att starta cykeln.
Skärmen visar de moment
som måste utföras innan
rengöringscykeln påbörjas.
18
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NL
Gooi de Saeco Milk Circuit Cleaner in de melkkan.
Vul de kan met water tot het maximum niveau (MAX) en
wacht tot het product geheel is opgelost.
Druk op de toets “
om de reinigingscyclus te
starten. Dit symbool wordt
weergegeven.
Plaats de melkkan in de machine. Plaats een ruim kannetje
(1,5l) onder de schenkinrichting van de melkkan.
Druk op de toets
.
SV
Häll i en förpackning Saeco Milk Circuit Cleaner i mjölk-
kannan.
Fyll på kannan med vatten upp till MAX-nivån och vänta
tills produkten har upplösts helt.
Tryck på knappen
för
att starta rengöringscykeln.
Den här symbolen kommer
att visas.
Sätt in mjölkkannan i maskinen. Ställ en rymlig behållare
(1,5l) under mjölkkannans munstycke.
Tryck på knappen
.
NL
De machine begint de oplossing door de schenkinrichting te
verstrekken.
Na de afgifte wordt dit sym-
bool weergegeven.
Haal de melkkan en het kannetje uit de machine.
Was de melkkan grondig af en vul het met vers water tot het
MAX niveau.
SV
Maskinen börjar pumpa ut lösningen genom munstycket. När ut ödet har avslutats
visas den här symbolen.
Ta bort mjölkkannan och behållaren från maskinen.
Rengör mjölkkannan grundligt och fyll på den med friskt
dricksvatten upp till MAX-nivån.
NL
Plaats de melkkan in de machine en zet een kopje onder de
schenkinrichting van de melkkan.
Druk op de toets
om de spoelcyclus te starten.
Na beëindiging van de ver-
warming start de machine
de afgifte van water.
Het proces is voltooid.
Druk op de toets
om
de cyclus te verlaten. De-
monteer de melkkan en was
het af.
SV
Sätt in mjölkkannan i maskinen och ställ en behållare un-
der kannans munstycke.
Tryck på knappen
för att starta sköljningscykeln.
När uppvärmningen har av-
slutats påbörjar maskinen
till ödet av vatten.
Cykeln har avslutats.
Tryck på knappen
för
att lämna cykeln. Nedmon-
tera och rengör mjölkkan-
nan.
19
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
MENU VOOR PERSONALISERING EN ONDERHOUD
MENY FÖR PERSONALISERING OCH UNDERHÅLL
NL
Reinigingscyclus van de
melkkan.
Instelling van de tempera-
tuur.
Instelling van stand-by ti-
mer.
Afstelling van de functie voor
de voorinfusie.
Contrastregeling van het
display.
SV
Rengöringscykel för kan-
nan.
Reglering av temperaturen. Reglering av stand-by
timern.
Reglering av förinfusions-
funktionen.
Reglering av kontrasten på
displayen.
NL
Instelling van de waterhard-
heid. Dient uitgevoerd te
worden voordat de machine
voor de eerste keer gebruikt
wordt.
Instelling van het "Inten-
za+"  lter.
Deze functie geeft aan wan-
neer het nodig is de machine
te ontkalken.
Ontkalkingsmenu. Parameters resetten.
SV
Reglering av vattenhårdhe-
ten. Bör utföras innan ma-
skinen används för första
gången.
Reglering av  ltret "In-
tenza+".
Denna funktion anger när
man måste avkalka maski-
nen.
Meny Avkalkning. Återställning av parame-
trar.
20
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NL
Laat het circuit vollopen.
SV
Ladda kretsen.
WAARSCHUWINGSMELDINGEN (GEEL)
VARNINGSMEDDELANDEN (GUL)
NL
De machine is in de verwar-
mingsfase voor de afgifte
van ko e, heet water en
stoom.
De machine is bezig met de
uitvoering van een spoelcy-
clus. Wacht tot de machine
de handeling heeft beëin-
digd.
De machine geeft aan dat
het nodig is de  lter "INTEN-
ZA+" te vervangen.
De centrale ko e-unit is be-
zig met herstellen volgend
op een reset van de machine.
SV
Maskinen håller på att vär-
mas upp inför bryggning/
till öde av ka e, varmvat-
ten och ånga.
Maskinen utför en skölj-
ningscykel. Vänta tills
maskinen har avslutat mo-
mentet.
Maskinen signalerar att
ltret “INTENZA+” behöver
bytas ut.
Bryggruppen be nner sig
i en återställningsfas till
följd av en nollställning av
maskinen.
NL
Machine is bezig met ver-
warmen tijdens de program-
mering van de dranken.
Wanneer dit symbool wordt weergegeven, is het nodig de ontkalking uit
te voeren. Druk op de toets
om in het ontkalkingsmenu te gaan en
raadpleeg het betre ende hoofdstuk.
Vul het reservoir met kof-
ebonen en start de cyclus
opnieuw.
SV
Maskinen håller på att vär-
mas upp under kon gura-
tion av dryckerna.
Om den här symbolen visas måste man utföra en avkalkning. Tryck
på knappen
för att öppna avkalkningsmenyn och se tillhörande
kapitel.
Fyll på behållaren med bön-
ka e och återstarta cykeln.
21
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
ALARMMELDINGEN (ROOD)
FELMEDDELANDEN (RÖD)
NL
Sluit de serviceklep. Vul het ko ereservoir op-
nieuw met ko ebonen.
De centrale ko e-unit dient
in de machine geplaatst te
worden.
Plaats de ko ediklade. Leeg de ko ediklade en de
ko eopvanglade.
SV
Stäng serviceluckan. Fyll på ka ebehållaren med
bönka e på nytt.
Bryggruppen måste sättas
in i maskinen.
Sätt in sumplådan. Töm sumplådan och ka e-
uppsamlaren.
NL
Vul het waterreservoir. Plaats de ko ediklade er
helemaal in voor de machine
wordt uitgeschakeld.
Plaats het lekbakje. Zet de machine uit. Zet het na 30 seconden weer aan. Her-
haal deze procedure 2 of 3 keer.
Indien de machine niet start, neem dan contact op met de
hotline Philips SAECO in uw eigen land (de telefoonnummers
staan vermeld in het garantieboekje).
SV
Fyll på vattenbehållaren. Sätt in sumplådan helt inn-
an du stänger av maskinen.
Sätt in droppuppsamlaren. Stäng av maskinen. Sätt på den igen efter 30 sekunder.
Upprepa proceduren 2 eller 3 gånger.
Om maskinen inte startar, kontakta Philips SAECO hotline i
ditt land (kontaktuppgifterna  nns i garantihäftet).
22
www.philips.com/support
Sikkerhetsindikasjoner
Turvallisuusohjeet
NO - Sikkerhetsindikasjoner
Maskinen er utstyrt med sikkerhetsinnretninger. Du må likevel lese sikker-
hetsanvisningene som er beskrevet i denne bruksanvisningen nøye, slik at
du unngår skader på personer eller gjenstander.
Ta vare på denne bruksanvisningen for eventuell fremtidig referanse.
Advarsel
Koble maskinen til et egnet strømuttak, hvis hovedspenning er i sam-
svar med apparatets tekniske data.
Unngå at strømkabelen henger ned fra bordet eller benken og at den
kommer i kontakt med varme over ater.
Legg aldri maskinen, støpselet eller strømkabelen i vann: fare for
elektrisk støt!
Rett aldri vannspruten mot noen deler av kroppen: Fare for forbren-
ning!
Ikke ta på de varme over atene. Bruk håndtak og brytere.
Ta støpselet ut av kontakten:
- hvis det skulle oppstå uregelmessigheter,
- hvis maskinen ikke skal brukes over lengre tid,
- før du går i gang med rengjøring av maskinen.
Trekk i støpselet og ikke i selve kabelen. Ikke ta på støpselet med
våte hender.
Ikke bruk maskinen hvis støpselet, strømkabelen eller selve maskinen
er skadet.
Ikke endre maskinen eller strømkabelen på noen som helst måte. Alle
reparasjoner må foretas av et servicesenter som er godkjent av Philips
for å unngå enhver form for fare.
Maskinen er ikke beregnet for bruk av personer (barn inkludert) med
reduserte fysiske, mentale eller sansemessige evner, eller med util-
strekkelig erfaring og/eller kompetanse, med mindre de overvåkes av
en person som er ansvarlig for deres sikkerhet, eller de får tilstrekkelig
opplæring i bruken av apparatet.
Du må passe på at barna ikke leker med apparatet.
Putt aldri  ngrene eller andre gjenstander inn i den keramiske kaf-
fekvernen.
Advarlser
Maskinen er kun laget for bruk i hjemmet og er ikke egnet for bruk på
steder som kantiner, eller kjøkken på kontorer, i butikker, gårder eller
på andre arbeidsplasser.
Plasser alltid maskinen på en plan og stabil over ate.
Plasser aldri maskinen på varme over ater, i nærheten av varme ste-
keovner, varmeovner eller lignende varmekilder.
Du skal alltid bare helle ka ebønner i beholderen. Malt ka e, pulver-
ka e eller andre gjenstander vil kunne skade maskinen hvis de kom-
mer inn i ka ebønnebeholderen.
La maskinen avkjøles før du setter inn eller  erner en hvilken som
helst komponent, og før rengjøring.
Hell aldri varmt eller kokende vann i beholderen. Bruk kun kaldt vann.
Ikke bruk slipepulver eller aggressive rengjøringsmidler til rengjøring.
En myk klut fuktet med vann er nok.
Foreta avkalking av maskinen regelmessig. Det er maskinen som
varsler om når den behøver avkalking. Hvis denne operasjonen ikke
foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. I så tilfelle vil en eventuell
reparasjon ikke dekkes av garantien!
Ikke oppbevar maskinen ved temperaturer under 0°C eller 32°F. Rest-
vannet inne i oppvarmingssystemet vil kunne fryse og dermed skade
maskinen.
La det aldri være igjen vann i beholderen hvis maskinen ikke brukes
over lengre tid. Vannet vil kunne forurenses. Bruk bare friskt vann hver
gang du bruker maskinen.
Avhending
- Emballasjematerialet kan resirkuleres.
- Apparat: Dra ut støpselet og kutt strømkabelen.
- Lever apparatet og strømkabelen inn til et servicesenter eller en of-
fentlig stasjon for avfallshåndtering.
I henhold til art. 13 i det italienske lovdekretet nr. 151 av 25. juli 2005:
“Ikrafttredelse av direktivene 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/EF, an-
gående reduksjon av farlige sto er i elektriske og elektroniske apparater,
og kassering av avfall”.
Dette produktet er i samsvar med europadirektivet 2002/96/EF.
Symbolet
på produktet eller på pakningen indikerer at produktet
ikke må behandles som husholdningsavfall, men må leveres inn til et kom-
petent innsamlingssenter for resirkulering av de elektriske og elektroniske
delene.
Ved å avhende produktet på korrekt måte bidrar du til å ta vare på miljøet
og til å beskytte personer mot mulige negative konsekvenser som vil kunne
komme av en feilaktig håndtering av produktet ved avhending. For ytterli-
gere informasjon om avfallshåndtering og resirkulering av produktet ber vi
deg om å ta kontakt med lokale myndigheter, lokalt avfallhåndteringssels-
kap, eller butikken der du har kjøpt produktet.
23
www.philips.com/support
Sikkerhetsindikasjoner
Turvallisuusohjeet
NorskSuomi
FI - Turvallisuusohjeet
Keitin on varustettu turvalaitteilla. Tässä käyttöohjeessa kuvatut turvalli-
suuteen liittyvät ohjeet on kuitenkin luettava huolellisesti, jotta satunnai-
silta henkilö- tai esinevahingoilta vältyttäisiin.
Säilytä tätä opasta mahdollista tulevaa tarvetta varten.
Varoitus
Kytke keitin seinässä olevaan pistorasiaan, jonka pääjännite vastaa
laitteen teknisiä ominaisuuksia.
Älä anna virtajohdon roikkua pöydältä tai hyllyltä tai sen koskemista
kuumiin pintoihin.
Älä koskaan upota keitintä, pistorasiaa tai virtajohtoa veteen: sähkö-
iskun vaara!
Älä suuntaa kuuman veden suihketta kehon osia kohti: palovammo-
jen vaara!
Älä koske kuumia pintoja. Käytä kahvoja ja nuppeja.
Irrota pistoke pistorasiasta:
- jos toimintahäiriöitä esiintyy;
- jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan;
- ennen keittimen puhdistukseen ryhtymistä.
Vedä pistokkeesta älä koskaan virtajohdosta. Älä koske pistokkeeseen
märin käsin.
Älä käytä keitintä jos pistoke, virtajohto tai itse keitin on vahingoittu-
nut.
Älä millään tavoin muuta keitintä tai virtajohtoa. Kaikki korjaustoi-
menpiteet on suoritettava Philipsin valtuuttaman huoltokeskuksen
toimesta vaaratilanteiden välttämiseksi.
Laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti, aistillisesti tai psyykkisesti rajoit-
tuneiden (lapset mukaan lukien) tai kokemattomien ja/tai asiasta
tietämättömien henkilöiden käytettäväksi, ellei henkilö, joka vastaa
heidän turvallisuudesta valvo toimintaa tai anna laitteen käyttöön
liittyviä ohjeita.
Valvo lapsia etteivät he pääse leikkimään laitteella.
Älä koskaan työnnä sormia tai muita esineitä keraamiseen kahvimyl-
lyyn.
Huomautuksia
Keitin on tarkoitettu yksinomaan kotitalouskäyttöön eikä sitä ole tar-
koitettu käytettäväksi tiloissa, kuten ruokalat tai kauppojen, toimisto-
jen, maatilojen tai muiden työpaikkojen keittiöt.
Aseta keitin aina tasaiselle ja vakaalle pinnalle.
Älä aseta keitintä kuumille pinnoille, lähelle kuumaa uunia, lämmi-
tyslaitteita tai samankaltaisia lämmönlähteitä.
Laita säiliöön aina ja yksinomaan kahvipapuja. Kahvijauhe, pikakahvi
sekä muut esineet voivat vahingoittaa keitintä, jos niitä laitetaan kah-
vipapusäiliöön.
Anna keittimen jäähtyä ennen osien asentamista tai irrottamista ja
ennen sen puhdistukseen ryhtymistä.
Älä koskaan kaada säiliöön kuumaa tai kiehuvaa vettä. Käytä vain kyl-
mää vettä.
Älä käytä puhdistuksessa hankaavia jauheita tai aggressiivisia pesuai-
neita. Veteen kostutettu pehmeä rätti riittää.
Suorita keittimen kalkinpoisto säännöllisesti. Keitin ilmoittaa kun
kalkinpoisto on tarpeen. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, keitti-
messäsi voi syntyä toimintahäiriöitä. Tässä tapauksessa takuu ei kata
korjaustoimenpidettä!
Älä varastoi keitintä alle 0°C tai 32°F lämpötiloissa. Kuumennusjärjes-
telmän sisällä oleva vesi voi jäätyä ja vahingoittaa keitintä.
Älä jätä vettä säiliöön jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan. Vesi voi
saastua. Joka kerta kun keitintä käytetään, käytä raikasta vettä.
Hävittäminen
- Pakkausmateriaalit voidaan kierrättää.
- Keitin: irrota pistoke pistorasiasta ja katkaise virtajohto.
- Toimita keitin ja virtajohto huoltokeskukseen tai julkiseen jätehuol-
toon jätteiden hävittämistä varten.
25. heinäkuuta 2005 annetun Italian lakiasetuksen n. 151 artiklan 13 mu-
kaisesti “Toteutetaan direktiivit 2005/95/EY, 2002/96/EY ja 2003/108/EY,
jotka liittyvät vaarallisten aineiden käytön vähentämiseen sähkö- ja elekt-
roniikkalaitteissa sekä jätteiden hävittämiseen.
Tämä tuote on Euroopan direktiivin 2002/96/EY mukainen.
Tuotteessa tai siihen kuuluvassa pakkauksessa oleva symboli
osoittaa, että tuotetta ei saa käsitellä kotitalousjätteen tapaan, vaan se on
toimitettava asianmukaiseen keräyspisteeseen siihen kuuluvien sähköisten
ja elektronisten osien kierrätystä varten.
Tuotteen oikeaoppinen hävittäminen edesauttaa ympäristön ja henkilöi-
den suojaamista mahdollisilta negatiivisilta seuraamuksilta, jotka voivat
johtua tuotteen väärästä käsittelystä sen käyttöiän lopussa. Tuotteen kier-
rätykseen liittyviä lisätietoja varten ota yhteyttä paikalliseen toimistoon,
kotitalousjätteiden jätehuoltoon tai liikkeeseen, josta tuote hankittiin.
24
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NO
Sett dråpesamleren med rist
inn på maskinen.
Dra ut vannbeholderen. Skyll beholderen grundig og
fyll den med friskt vann.
Fyll ka ebønnebeholderen. Sett i støpselet på baksiden
av maskinen.
FI
Työnnä ritilällä varustettu
tippa-alusta keittimeen.
Irrota vesisäiliö. Huuhtele säiliö ja täytä se
raikkaalla vedellä.
Täytä kahvipapusäiliö. Työnnä pistoke keittimen
takaosassa olevaan pisto-
rasiaan.
NO
Sett støpselet i den andre
enden av kabelen inn i en
veggkontakt.
Sett bryteren på “I”.
Trykk på tasten
for å slå
på maskinen.
Trykk på tasten
for å
sette i gang fylling av kret-
sen.
Plasser en beholder under
uttaket.
FI
Työnnä virtajohdon toisessa
päässä oleva pistoke seinäs-
sä olevaan pistorasiaan.
Aseta virtakatkaisin asen-
toon "I".
Paina näppäin
keitti-
men käynnistämiseksi.
Paina näppäin
jär-
jestelmän lataamisen käyn-
nistämiseksi.
Aseta astia suuttimen alle.
NO
Maskinen er i oppvarmings-
fasen.
Maskinen foretar en auto-
matisk skyllesyklus.
Maskinen er klar for manuell
skyllesyklus.
FI
Keitin on kuumennusvai-
heessa.
Keitin suorittaa automaatti-
sen huuhtelujakson.
Keitin on valmis manuaalis-
ta huuhtelujaksoa varten.
FØRSTE INSTALLASJON
ENSIMMÄINEN ASENNUS
H
2
O
MAX
25
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
NO
Trykk på tasten . Plasser en beholder under
vannuttaket.
Trykk på tasten
for å
bla gjennom alternativene.
Trykk på tasten
for å
velge "HOT WATER.
Trykk på tasten en gang
til for å sette i gang uttak av
varmt vann.
FI
Paina näppäin . Aseta astia vesisuuttimen
alle.
Paina näppäin
sela-
taksesi vaihtoehtoja.
Paina näppäin
va-
litaksesi kohdan “HOT WA-
TER”.
Paina uudelleen näppäin
käynnistääksesi kuu-
man veden annostelun.
NO
Før ut vann til symbolet for
at det er slutt på vannet vi-
ses.
Når du er ferdig, fyller du
vannbeholderen på nytt opp
til MAX-nivået.
Fjern beholderen. Nå er maskinen klar til bruk
og til å tilberede ka e.
FI
Annostele vettä, kunnes
tulee näkyviin veden lop-
pumista osoittava symboli.
Annostelun päätyttyä täytä
vesisäiliö uudelleen tasoon
MAX saakka.
Poista astia. Nyt kahvinkeitin on valmis
kahvin annostelua varten.
AMERICANO
LIGHT ESPRESS
BABY CAPPUCC
HOT WATER
RICANO
HT ESPRESSO
Y CAPPUCCINO
WATER
START
H
2
O
MAX
NO
Plasser en beholder under
uttaket.
Trykk på tasten
for å
velge funksjonen forhånds-
malt ka e. IKKE fyll i for-
håndsmalt ka e.
Trykk på tasten
. Maski-
nen begynner å føre ut vann.
Tøm beholderen når uttaket er over.
Gjenta operasjonene fra punkt 1 til 4 to ganger. Gå deretter
til punkt 5.
FI
Aseta astia suuttimen alle.
Paina näppäin
toi-
minnon esijauhettu kahvi
valitsemiseksi. ÄLÄ lisää
esijauhettua kahvia.
Paina näppäin
. Kei-
tin alkaa annostella vettä.
Annostelun päätyttyä tyhjennä astia.
Toista toimenpiteet kohdasta 1 kohtaan 4 kaksi kertaa ja
siirry sitten kohtaan 5.
MANUELL SKYLLESYKLUS
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO
26
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
FØRSTE ESPRESSO
ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI
NO
Reguler uttaket.
Trykk på tasten
for å
tilberede en espresso eller...
...trykk på tasten for å
tilberede en ka e.
Når prosessen er over,  ern
koppen.
FI
Säädä suutin.
Paina näppäin
esp-
ressokahvin annostelemi-
seksi tai...
...paina näppäintä
kahvin annostelemiseksi.
Prosessin päätyttyä ota
kuppi pois.
MEMO
MEMO
STOP
MIN IDEALESPRESSO
OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI
NO
Velg ønsket aroma ved å
trykke på tasten
.
Hold tasten
inne i mer
enn 3 sekunder.
Maskinen er i programme-
ringsfasen.
Vent til du når ønsket meng-
de...
.... trykk på for å av-
bryte prosessen.
Lagret!
FI
Valitse haluttu aromi paina-
malla näppäintä
.
Pidä näppäintä
pai-
nettuna yli 3 sekunnin ajan.
Keitin on ohjelmointivai-
heessa.
Odota, kunnes saavutetaan
haluttu määrä...
.... paina
prosessin
keskeyttämiseksi.
Tallennettu!
OK
27
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN
NO
Trykk ned og vri velgeren for
regulering av kverningsgra-
den ett hakk av gangen.
Velg ( ). Mildere smak, for
mørkbrente blandinger.
Velg ( ). Sterkere smak, for
lysbrente blandinger.
Før ut 2-3 produkter for å
smake forskjellen. Endre inn-
stillingene til ka ekvernen
hvis ka en er tynn.
FI
Paina ja käännä jauhatuk-
sen säätönuppia napsahdus
kerrallaan.
Valitse ( ). Kevyempi
maku, sopii tummapaahtoi-
sille seoksille.
Valitse ( ). Voimakkaampi
maku, sopii vaaleapaahtoi-
sille seoksille.
Annostele 2-3 tuotetta, jot-
ta huomaat eron. Jos kahvi
on vetistä, muuta kahvi-
myllyn asetuksia.
Velgeren som regulerer
kvernen er plassert inne
i ka ebønnebeholderen,
og må KUN dreies rundt
når den keramiske ka e-
kvernen er i funksjon.
Kahvipapusäiliön sisälle
asetettua jauhatuksen
säätönuppia SAA kään-
tää vain silloin, kun ke-
raaminen kahvimylly on
toiminnassa.
FØRSTE CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - VARM MELK
ENSIMMÄINEN CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - KUUMA MAITO
NO
Fjern vannuttaket. Fjern lokket. Fyll opp med melk. Vri uttaket til “I”. Sett inn melkekannen.
FI
Poista vesisuutin. Poista kansi. Täytä maidolla. Käännä suutin asentoon "I". Aseta maitokannu paikal-
leen.
NO
Kontroller at kannen er godt
festet.
Sett koppen på plass under
uttaket.
Trykk på tasten
for å
tilberede en cappuccino...
...eller trykk på tasten
for å tilberede en latte mac-
chiato...
...eller trykk på tasten
for å tilberede en varm
melk...
FI
Varmista, että kannu on
asetettu kunnolla.
Aseta kuppi suuttimen alle.
Paina näppäin
Cap-
puccinon annostelemisek-
si...
...tai paina näppäintä
Latte macchiaton annoste-
lemiseksi...
...tai paina näppäintä
kuuman maidon annostele-
miseksi.....
1
2
1
2
MAX
MILK
CLICK!
28
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NO
Maskinen fører ut mel-
keskummet direkte i koppen.
FI
Keitin annostelee vaah-
dotettua maitoa suoraan
mukiin.
UTTAK AV SPESIALPRODUKTER
ERITYISTEN TUOTTEIDEN ANNOSTELU
NO
Trykk på tasten for
å få adgang til menyen.
Skjermbildet som gjør det
mulig å tilberede "spesial-
produktene" dukker opp på
displayet.
Sett inn vannuttaket. Blokker det i posisjon. Plasser en beholder under
vannuttaket.
Trykk på tasten
for å
bla gjennom alternativene.
FI
Paina näppäin
siirtyäksesi valikkoon. Näy-
tölle ilmestyy näyttöruutu,
jonka avulla voidaan tar-
kastella "erityisiä" tuotteita.
Laita vesisuodatin. Lukitse se paikoilleen. Aseta astia vesisuuttimen
alle.
Paina näppäin
sela-
taksesi vaihtoehtoja.
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
NO
Trykk på tasten for å
velge "HOT WATER.
Trykk på tasten en gang
til for å sette i gang uttak av
varmt vann.
Blant spesialdrikkene  nner du blant annet AMERICANO, LIGHT ESPRESSO og
BABY CAPPUCCINO, for dine spesielle øyeblikk.
FI
Paina näppäin vali-
taksesi kohdan
“HOT WATER”.
Paina uudelleen näppäin
käynnistääksesi kuu-
man veden annostelun.
Erityisiin juomiin kuuluvat myös AMERICANO, LIGHT ESPRESSO ja BABY CAPPUCCINO,
erityishetkiä varten.
AMERICANO
LIGHT ESPRESS
BABY CAPPUCC
HOT WATER
RICANO
HT ESPRESSO
Y CAPPUCCINO
WATER
START
29
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
H
2
O
MAX
NO
Fyll beholderen opp med
friskt drikkevann til nivået
MAX.
Plasser en romslig behol-
der (1,5l) under uttaket på
melkekannen og under kaf-
feuttaket.
Trykk på tasten
for å
sette i gang avkalkingssy-
klusen.
Avkalkingsløsningen vil føres
ut med jevne mellomrom
(varighet: cirka 25 min).
Displayet varsler om at det
er slutt på avkalkingsløs-
ningen.
FI
Täytä säiliö raikkaalla vedel-
lä tasoon MAX saakka.
Sijoita tilava astia (1,5 l)
maitokannun suuttimen
alle ja kahvisuuttimen alle.
Paina näppäin
käyn-
nistääksesi kalkinpoisto-
jakson.
Kalkinpoistoaineliuosta an-
nostellaan säännöllisin vä-
liajoin (kesto: noin 25 min).
Näyttö osoittaa, että kal-
kinpoistoaineliuos on lop-
punut.
OK
AVKALKING - 35 min.
KALKINPOISTO - 35 min.
NO
Når symbolet “CALC CLEAN”, vises må du foreta en avkalking.
Hvis denne operasjonen ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. En eventuell reparasjon dekkes ikke av garantien.
FI
Kun tulee näkyviin symboli “CALC CLEAN”, on suoritettava kalkinpoisto.
Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, laite voi lakata toimimasta kunnolla. Kyseisessä tapauksessa takuu ei kata kor-
jaustoimenpidettä.
NO
Tøm dråpesamleren.
Fjern  lteret INTENZA+ (hvis
installert).
Sett inn den tomme melke-
kannen.
Trykk på tasten
.
Maskinen setter i gang pro-
grammet.
Hell i avkalkingsløsningen.
FI
Tyhjennä tippa-alusta.
Irrota suodatin INTENZA+
(jos asennettu).
Laita paikalleen tyhjä mai-
tokannu.
Paina näppäin
.
Keitin käynnistää ohjelman. Kaada kalkinpoistoaineliu-
osta.
OK ESC
START
1
1
2
CLICK!
30
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
H
2
O
MAX
H
2
O
MAX
NO
Ta ut og tøm beholderen og
melkekannen.
Tøm dråpesamleren og sett
den på plass igjen.
Skyll beholderen og fyll den
med friskt vann opp til ni-
vået MAX.
Sett inn melkekannen og sett
beholderen på plass under
uttaket på melkekannen og
under ka euttaket igjen.
Trykk på tasten
for å
sette i gang den første skyl-
lesyklusen (cirka 4 min).
FI
Poista ja tyhjennä astia ja
maitokannu.
Tyhjennä tippa-alusta ja
aseta se takaisin paikalleen.
Huuhtele säiliö ja täytä se
raikkaalla vedellä tasoon
MAX saakka.
Asenna maitokannu ja ase-
ta astia uudelleen kannun
suuttimen ja kahvisuutti-
men alle.
Paina näppäin
en-
simmäisen huuhtelujakson
käynnistämiseksi (noin 4
min).
NO
Maskinen har avsluttet skyl-
lesyklusen.
Gjenta operasjonene fra
punkt 11 til 16 for den andre
skyllesyklusen. Gå deretter til
punkt 18.
Skyll beholderen og fyll den
med friskt vann opp til ni-
vået MAX.
Trykk på tasten
for å
gå ut av avkalkingssyklusen.
Maskinen foretar automa-
tisk fylling av kretsen.
FI
Keitin on suorittanut lop-
puun huuhtelujakson.
Toista toimenpiteet kohdas-
ta 11 kohtaan 16 toiselle
huuhtelujaksolle ja siirry
sitten kohtaan 18.
Huuhtele säiliö ja täytä se
raikkaalla vedellä tasoon
MAX saakka.
Paina näppäin
poistuaksesi kalkinpoisto-
jaksosta.
Keitin suorittaa järjestel-
män automaattisen lataa-
misen.
NO
Maskinen går inn i oppvar-
mingsfasen og foretar en
automatisk skyllesyklus.
Ta ut melkekannen. Tøm dråpesamleren og sett
den på plass igjen.
Ta ut og skyll ka eenheten
(se kapittelet "Rengjøring av
ka eenheten").
Maskinen er klar til å tilbe-
rede ka e.
FI
Keitin siirtyy lämmitysvai-
heeseen ja suorittaa auto-
maattisen huuhtelujakson..
Poista maitokannu. Tyhjennä tippa-alusta ja
aseta se takaisin paikalleen.
Poista ja huuhtele kahviyk-
sikkö (katso lukua “Kahviyk-
sikön puhdistus”).
Keitin on valmis kahvin an-
nostelua varten.
START
11
16
1
1
2
1
1
2
31
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
RENGJØRING AV KAFFEENHETEN
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS
NO
Ta ut grutsamleren og åpne
betjeningsluken.
Ta ut ka esamleren og kaf-
feenheten.
Foreta vedlikehold av kaf-
feenheten.
Kontroller reguleringen. Trykk og sett inn uttaksenhe-
ten og grutsamleren.
FI
Ota pois sakkasäiliö ja avaa
huoltoluukku.
Poista kahvin keräyssäiliö ja
kahviyksikkö.
Suorita kahviyksikön huol-
to.
Tarkista kohdistus. Paina ja aseta samalla kah-
viyksikkö ja sakkasäiliö.
RENGJØRING AV MELKEKANNEN
MAITOKANNUN PUHDISTUS
NO
Daglig
Trykk på utløsningstastene
og  ern lokket.
Vri uttaket på melkekannen
til merket (
).
Løft uttaket for å trekke det
ut fra lokket på kannen.
FI
Päivittäinen
Paina vapautusnäppäimiä
ja irrota kansi.
Käännä maitokannun suu-
tinta viitteeseen (
) saak-
ka.
Nosta suutinta sen irrotta-
miseksi kannun kannesta.
1
1
2
Det er viktig å rengjøre
melkekannen hver dag
og etter hver bruk, for å
opprettholde hygienen
og garantere tilbereding
av et melkeskum med
perfekt konsistens.
Maitokannun päivittäi-
nen ja jokaisen käyttö-
kerran jälkeinen puh-
distus on tärkeää, jotta
hygieenisyys saadaan
säilymään ja voidaan
taata kiinteydeltään
täydellisen maitovaah-
don valmistaminen.
1
2
NO
Vask uttaket med friskt vann. Sett uttaket på plass i lokket
på kannen igjen.
Ukentlig
Trykk på utløsningstastene
og  ern lokket.
Skyll lokket og melkekannen
med friskt vann. Fjern alle
melkerester.
FI
Pese suutin raikkaalla ve-
dellä.
Aseta suutin takaisin kan-
nun kanteen.
Viikoittainen
Paina vapautusnäppäimiä
ja irrota kansi.
Huuhtele kansi ja maito-
kannu raikkaalla vedellä.
Poista kaikki maitojäämät.
1
1
1
2
32
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NO
Monter lokket på melke-
kannen, sørg for at det er
godt festet.
Fjern den øvre delen. Fyll melkekannen med friskt
drikkevann til nivået MAX.
Sett den øvre delen på plass
på melkekannen igjen.
Åpne uttaket på melke-
kannen og sett kannen inn
på maskinen.
FI
Aseta maitokannun kansi
paikalleen varmistaen, että
se on kunnollisesti kiinni-
tetty.
Ota yläosa pois. Täytä maitokannu raikkaal-
la juomavedellä tasoon
MAX saakka.
Laita yläosa takaisin maito-
kannuun.
Avaa maitokannun suutin ja
aseta kannu keittimeen.
NO
Plasser en beholder under
melkeuttaket.
Trykk på tasten
for å
velge varm melk.
Maskinen trenger tid til opp-
varming. I denne fasen vises
symbolet på over.
Maskinen begynner å føre
ut vann.
Ta ut og tøm melkekannen
når prosessen er over.
FI
Aseta astia maitosuuttimen
alle.
Paina näppäin
vali-
taksesi kuuman maidon.
Keitin vaatii esilämmitys-
ajan: kyseisessä vaiheessa
tulee näkyviin oheinen
symboli.
Keitin alkaa annostella
vettä.
Prosessin päätyttyä poista
ja tyhjennä maitokannu.
NO
Trykk på utløsningstastene
og  ern lokket.
Vri uttaket på melkekannen
til merket (
).
Løft uttaket for å trekke det
ut fra lokket på kannen.
Fjern ringen (A) fra uttaket
på melkekannen.
Trykk på knappen indikert
med pilen for å løsne lokket.
FI
Paina vapautusnäppäimiä
ja irrota kansi.
Käännä maitokannun suu-
tinta viitteeseen (
) saak-
ka.
Nosta suutinta sen irrotta-
miseksi kannun kannesta.
Poista rengas (A) maitokan-
nun suuttimesta.
Paina nuolen osoittamaa
painiketta kannen vapaut-
tamiseksi.
1
1
2
1
2
A
33
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
NO
Skill lokket (B) fra uttaket på
melkekannen ved å presse
det nedover og trykke lett
på sidene.
Trekk ut emulsjonsenheten
for melken (C) ved å trekke
den oppover.
Trekk ut koblingen (D) fra
emulsjonsenheten ved å dra
den utover.
Fjern oppsugingsrøret (E). Trekk ut koblingen (F) ved
å dra den utover for å skille
den fra den gjenværende
delen (G).
FI
Erota kansi (B) maitokan-
nun suuttimesta painamal-
la alaspäin sekä aikaan-
saamalla kevyt painallus
reunoille.
Irrota maidon emulgointi-
laite (C) vetäen ylöspäin.
Irrota liitin (D) emulgointi-
laitteesta ulospäin vetäen.
Poista imuputki (E). Irrota liitin (F) vetäen ulos-
päin sen erottamiseksi jäl-
jelle jäävästä osasta (G).
NO
Rengjør alle delene grundig med lunkent vann.
Monter alle delene igjen ved å gå fram i motsatt rekkefølge.
FI
Puhdista huolellisesti kaikki osat haalealla vedellä.
Asenna takaisin kaikki osat noudattaen käänteistä järjes-
tystä.
B
C
D
E
F
G
NO
Månedlig
Trykk på tasten for å få adgang til menyen.
Trykk på tasten “
” for å
sette i gang syklusen.
Displayet viser operasjonene
som skal gjennomføres før
du setter i gang rengjørings-
syklusen.
FI
Kuukausittainen
Paina näppäin siirtyäksesi valikkoon.
Paina näppäin
jak-
son käynnistämiseksi.
Näytöllä osoitetaan toi-
menpiteet, jotka on suori-
tettava ennen puhdistus-
jakson käynnistämistä.
34
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NO
Hell pakningen med Saeco Milk Circuit Cleaner i melkekan-
nen.
Fyll kannen med vann opp til MAX-nivået, og vent til produk-
tet oppløses fullstendig.
Trykk på tasten
for å
sette i gang rengjøringssy-
klusen. Dette symbolet vises.
Sett melkekannen på plass på maskinen. Plasser en romslig
beholder (1,5l) under uttaket på melkekannen.
Trykk på tasten
.
FI
Kaada kertapakkaus Saeco Milk Circuit Cleaner -puhdistus-
ainetta maitokannuun.
Täytä kannu vedellä enimmäistasoon (MAX) saakka ja
odota, että tuote liukenee kokonaan.
Paina näppäin
käyn-
nistääksesi puhdistusjakso.
Näytetään tämä symboli.
Aseta maitokannu keittimeen. Sijoita tilava astia (1,5 l)
maitokannun suuttimen alle.
Paina näppäin
.
NO
Maskinen begynner å føre ut løsningen gjennom uttaket. Når uttaket er over vises
dette symbolet.
Fjern melkekannen og beholderen fra maskinen.
Vask melkekannen grundig og fyll den med friskt drikkevann
opp til nivået MAX.
FI
Keitin alkaa jakaa liuosta suuttimen kautta. Annostelun päätyttyä näy-
tetään oheinen symboli.
Poista maitokannu ja astia keittimestä.
Pese maitokannu huolellisesti ja täytä se raikkaalla vedellä
tasoon MAX saakka.
NO
Sett melkekannen inn på maskinen og plasser en beholder
under uttaket på kannen.
Trykk på tasten
for å sette i gang skyllesyklusen.
Når oppvarmingen er ferdig
starter maskinen vannut-
taket.
Prosessen er fullført.
Trykk på tasten
for å gå
ut av syklusen. Demonter og
vask melkekannen.
FI
Työnnä maitokannu keittimeen ja aseta astia kannun suut-
timen alle.
Paina näppäin
huuhtelujakson käynnistämiseksi.
Kuumennuksen päätyttyä
keitin käynnistää veden an-
nostelun.
Prosessi on valmis.
Paina näppäin
pois-
tuaksesi jaksosta. Pura ja
pese maitokannu.
35
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
MENY FOR PERSONLIG PROGRAMMERING OG VEDLIKEHOLD
YKSILÖLLISTÄMISEN JA HUOLLON VALIKKO
NO
Rengjøringssyklus for melke-
kannen.
Temperaturregulering. Regulering av timer i stand-
by.
Regulering av funksjonen
forhåndstrekking.
Regulering av kontrast på
display.
FI
Maitokannun puhdistus-
jakso.
Lämpötilan säätö. Stand-by-ajastimen säätö. Esiuutostoiminnon säätö. Näytön kontrastin säätö.
NO
Regulering av vannhardhet.
Skal foretas når maskinen
brukes for første gang.
Regulering av  lteret “In-
tenza+”.
Denne funksjonen indikerer
at det er nødvendig å av-
kalke maskinen.
Avkalkingsmeny. Nullstilling av parametre.
FI
Veden kovuuden säätö.
Suoritettava ennen koneen
ensimmäistä käyttökertaa.
Suodattimen “Intenza+”
säätö.
Tämä toiminto osoittaa,
milloin on suoritettava keit-
timen kalkinpoisto.
Kalkinpoistovalikko. Parametrien nollaaminen.
36
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NO
Fyll opp kretsen.
FI
Lataa järjestelmä.
VARSELSIGNALER (GUL)
VAROITUSMERKIT (KELTAINEN)
NO
Maskinen er i oppvarmings-
fasen for uttak av ka e,
varmt vann og damp.
Maskinen foretar en skylle-
syklus. Vent til maskinen har
fullført operasjonen.
Maskinen signaliserer at  l-
teret “INTENZA+” må skif-
tes ut.
Ka eenheten er i gjenopp-
rettingsfasen etter en null-
stilling av maskinen.
FI
Keitin on kuumennusvai-
heessa kahvin, kuuman
veden ja höyryn annostelua
varten.
Keitin on suorittamassa
huuhtelujaksoa. Odota, että
keitin suorittaa toimenpi-
teen loppuun.
Keitin ilmoittaa, että on
vaihdettava suodatin “IN-
TENZA+”.
Kahviyksikkö on palautus-
vaiheessa keittimen nolla-
uksen jälkeen.
NO
Maskinen er i oppvarmings-
fasen under programmering
av drikker.
Hvis dette symbolet vises må du foreta en avkalking. Trykk på tasten
for å få tilgang til avkalkingsmenyen og lese det aktuelle kapit-
telet.
Fyll beholderen med kaf-
febønner og sett i gang sy-
klusen.
FI
Keitin on kuumennusvai-
heessa juomien ohjelmoin-
nin aikana.
Jos näytetään tämä symboli, on suoritettava kalkinpoisto. Paina
näppäintä
siirtyäksesi kalkinpoiston valikkoon ja tutustu vas-
taavaan lukuun.
Täytä säiliö kahvipavuilla ja
käynnistä jakso uudelleen.
37
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
ALARMSIGNALER (RØD)
HÄLYTYSMERKIT (PUNAINEN)
NO
Steng betjeningsluken. Fyll ka ebeholderen med
ka ebønner igjen.
Ka eenheten må være satt
inn i maskinen.
Sett inn grutsamleren. Tøm grutsamleren og ka e-
samleren.
FI
Sulje huoltoluukku. Täytä kahvisäiliö uudelleen
kahvipavuilla.
Keittimeen on asetettava
kahviyksikkö.
Aseta sakkasäiliö paikal-
leen.
Tyhjennä sakkasäiliö ja kah-
vin keräyssäiliö.
NO
Fyll vannbeholderen. Sett grutsamleren helt på
plass igjen før du slår av
maskinen.
Sett inn dråpesamleren. Slå av maskinen. Slå den på igjen etter 30 sekunder. Gjenta
framgangsmåten 2 eller 3 ganger.
Hvis maskinen ikke starter, ta kontakt med telefontjenesten
til Philips SAECO i landet der du bor (du  nner telefonnum-
rene i garantiheftet).
FI
Täytä vesisäiliö. Aseta sakkasäiliö asianmu-
kaiselle paikalleen ennen
keittimen sammuttamista.
Laita tippa-alusta. Sammuta keitin. Käynnistä se uudelleen 30 sekunnin ku-
luttua. Toista proseduuri 2 tai 3 kertaa.
Jos keitin ei käynnisty, ota yhteyttä maassasi toimivaan
Philips SAECOn palvelunumeroon (puhelinnumerot löyty-
vät takuukirjasta).
38
www.philips.com/support
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
DA - Sikkerhedsanvisninger
Maskinen er udstyret med sikkerhedsanordninger. Det er alligevel nødven-
digt at læse de anførte sikkerhedsanvisninger omhyggeligt igennem, så
skader på personer eller genstande undgås.
Brugsanvisningen skal opbevares til eventuel fremtidig brug.
Vigtigt
Tilslut maskinen til et egnet stik i væggen, hvis hovedspænding svarer
til maskinens tekniske speci kationer.
Undgå at strømforsyningskablet hænger ned fra bordet eller disken,
eller at det er i kontakt med varme over ader.
Sænk aldrig maskinen, stikket eller det strømførende kabel i vand:
Fare for elektrisk stød!
Ret ikke strålen med varmt vand mod dig selv: Fare for forbrændinger!
Rør ikke ved varme over ader. Brug håndtagene og knapperne.
Fjern stikket fra stikkontakten:
- hvis der opstår anomalier;
- hvis maskinen henstår ubrugt i længere tid;
- inden maskinen rengøres.
Træk i selve stikket og ikke i det strømførende kabel. Rør ikke ved stik-
ket med våde hænder.
Brug ikke maskinen hvis stikket, det strømførende kabel eller selve
maskinen er beskadiget.
Udfør aldrig ændringer ved maskinen eller det strømførende kabel.
Alle reparationer skal udføres af et autoriseret Philips servicecenter, så
alle farer undgås.
Maskinen er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn), der
ikke har de fornødne fysiske, mentale eller sensoriske evner eller som
ikke har den tilstrækkelige erfaring og/eller kompetence, medmindre
de overvåges af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed eller
instrueres i, hvordan maskinen anvendes.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
Stik aldrig  ngrene eller andre genstande i den keramiske ka e-
kværn.
Vigtigt
Maskinen er kun beregnet til brug i husholdninger og er uegnet til
brug til kantiner eller køkkenzoner i forretninger, kontorer, landbrug
eller andre arbejdssteder.
Placer altid maskinen på en plan og stabil over ade.
Placer ikke maskinen på varme over ader, i nærheden af varme ovne,
varmere eller tilsvarende varmekilder.
Hæld kun hele ka ebønner i beholderen. Malet ka e, pulverka e
samt andre genstande kan beskadige maskinen, hvis de hældes i kaf-
febeholderen.
Lad maskinen afkøle inden en hvilken som helst komponent sættes i
eller  ernes og inden den gøres ren.
Hæld aldrig varmt eller kogende vand i beholderen. Brug kun koldt
vand.
Brug aldrig skurepulver eller aggressive rengøringsmidler til rengø-
ringen. En blød klud, som er fugtet med vand, er tilstrækkelig.
Afkalk maskinen regelmæssigt. Det er maskinen selv, som angiver,
hvornår afkalkning er nødvendig. Hvis maskinen ikke afkalkes, holder
den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke
dækket af garantien!
Udsæt ikke maskinen for temperaturer under 0°C eller 32°F. Vandet i
opvarmningssystemet kan fryse og beskadige maskinen.
Efterlad ikke vand i beholderen, hvis maskinen skal henstå ubrugt i
en længere periode. Vandet kan forurenes. Brug frisk vand hver gang
maskinen bruges.
Bortska else
- Emballagematerialerne kan genbruges.
- Apparat:  ern stikket fra stikkontakten og skær strømkablet over.
- A ever apparatet og strømkablet til et servicecenter eller et o entligt
indsamlingssted til genbrugsa ald.
I medfør af artikel 13 i det italienske lovdekret nr. 151 af 25. juli 2005
“Gennemførelse af direktiv 2005/95/ EF, 2002/96/EF og 2003/108/EF om
mindskning af brug af farlige sto er i elektriske og elektroniske apparaturer
samt a aldsbortska else”.
Dette produkt lever op til kravene i det europæiske direktiv 2002/96/CE.
Symbolet
, som  ndes på produktet eller emballagen angiver, at
det ikke kan behandles som almindeligt husholdningsa ald, men skal a e-
veres til et godkendt indsamlingssted, så elektriske og elektroniske kompo-
nenter kan genindvindes.
Ved at sørge for en korrekt bortska else af produktet bidrager du til at be-
skytte miljø og personer mod eventuelle negative påvirkninger, som kan
opstå pga. en ukorrekt håndtering af produktet i den afsluttende fase. Mere
information om genbrugsmåder for produktet kan fås ved at kontakte de
lokale, kompetente myndigheder, din lokale a aldsindsamling eller forret-
ningen, hvor du har købt din maskine.
39
www.philips.com/support
DanskΕλληνικά
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
GR - Κανόνες ασφαλείας
Η ηχανή διαθέτει συστήατα ασφαλεία. Είναι όω αναγκαίο να διαβάσετε
προσεκτικά τι υποδείξει για την ασφάλεια που περιγράφονται σε αυτέ τι
οδηγίε χρήση ώστε να αποφύγετε βλάβε από ατύχηα σε πρόσωπα και
πράγατα.
ιατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο για τυχόν ελλοντική χρήση.
Προσοχή
Συνδέστε την ηχανή σε κατάλληλη πρίζα ρεύατο στον τοίχο, η τάση
τη οποία αντιστοιχεί στα τεχνικά χαρακτηριστικά τη συσκευή.
Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσία να κρέεται από το τραπέζι ή
από τον πάγκο ή να ακουπάει σε ζεστέ επιφάνειε.
Μην βυθίζετε ποτέ την ηχανή σε νερό, την πρίζα ρεύατο ή το καλώ-
διο τροφοδοσία σε νερό: κίνδυνο ηλεκτροπληξία!
Μην κατευθύνετε ποτέ το ζεστό νερό σε έρη του σώατο: κίνδυνο
εγκαυάτων!
Μην πιάνετε ζεστέ επιφάνειε. Χρησιοποιείτε τα χερούλια και του
διακόπτε.
Βγάλτε το φι από την πρίζα:
- αν παρουσιαστούν ανωαλίε•
- αν η ηχανή παραείνει σε αδράνεια για εγάλο διάστηα•
- πριν προχωρήστε στον καθαρισό τη ηχανή.
Τραβήξτε από το φι και όχι από το καλώδιο τροφοδοσία. Μην
πιάνετε το φι ε βρεγένα χέρια.
Μην χρησιοποιείτε την ηχανή αν το φι, το καλώδιο τροφοδοσία
και η ίδια η ηχανή έχουν ζηίε.
Μην αλλοιώσετε ή τροποποιήσετε ε οποιονδήποτε τρόπο την ηχανή
ή το καλώδιο τροφοδοσία. Όλε οι επισκευέ πρέπει να γίνονται σε
εξουσιοδοτηένο κέντρο τεχνική υποστήριξη τη Philips προ απο-
φυγή οποιουδήποτε κινδύνου.
Η ηχανή δεν προορίζεται για χρήση από άτοα (συπεριλαβανοέ-
νων των παιδιών) ε ειωένε φυσικέ, πνευατικέ ή αισθητήριε
ικανότητε ή ε ανεπαρκή εξοικείωση ή/και γνώσει, εκτό εάν αυτό
γίνει υπό την επιτήρηση ενό ατόου το οποίο θα είναι υπεύθυνο για
την ασφάλειά του ή θα του εκπαιδεύσει στη χρήση τη συσκευή.
Τα παιδιά πρέπει να είναι υπό επίβλεψη προκειένου να εξασφαλίσετε
ότι δεν παίζουν ε τη συσκευή.
Μην βάζετε ποτέ τα δάχτυλα ή άλλα αντικείενα στον κεραικό ύλο.
Προειδοποιήσει
Η ηχανή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση και δεν συνί-
σταται η χρησιοποίηση τη σε χώρου όπω εστιατόρια ή κουζίνε
καταστηάτων, γραφεία, αγροκτήατα ή άλλου χώρου εργασία.
Τοποθετείτε πάντα την ηχανή σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
Μην τοποθετείτε την ηχανή σε ζεστέ επιφάνειε, κοντά σε ζεστού
φούρνου, θεραντήρε ή παρόοιε πηγέ θερότητα.
Βάζετε στο δοχείο πάντα και όνο καφέ σε κόκκου. Ο καφέ σε σκόνη,
ο στιγιαίο καφέ, καθώ και άλλα αντικείενα, αν τα βάλετε στο δο-
χείο καφέ σε κόκκου, πορεί να καταστρέψουν τη ηχανή.
Αφήστε την ηχανή να κρυώσει πριν βάλετε ή αφαιρέσετε οποιοδήπο-
τε εξάρτηα και πριν προχωρήσετε στον καθαρισό τη.
Μην βάζετε ποτέ στο δοχείο ζεστό ή βραστό νερό. Χρησιοποιείτε
όνο κρύο νερό.
Μην χρησιοποιείτε για την καθαριότητα λειαντικέ σκόνε ή δυνατά
απορρυπαντικά. Αρκεί ένα αλακό πανί ελαφρώ νοτισένο ε νερό.
Εκτελείτε τακτικά την αφαλάτωση τη ηχανή. Η ηχανή θα ενηε-
ρώσει ε σχετική ένδειξη πότε είναι απαραίτητο να κάνετε την αφα-
λάτωση. Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια, η συσκευή σα θα πάψει να
λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή δεν καλύπτεται
από εγγύηση!
Μην αφήνετε την ηχανή σε θεροκρασίε κάτω από 0°C ή 32°F. Το
υπόλοιπο νερό στο εσωτερικό του συστήατο θέρανση πορεί να
παγώσει και να προκαλέσει ζηίε στην ηχανή.
Μην αφήνετε νερό στο δοχείο αν δεν πρόκειται να χρησιοποιηθεί για
εγάλο διάστηα η ηχανή. Το νερό πορεί να ολυνθεί. Κάθε φορά
που χρησιοποιείτε την ηχανή, βάλτε φρέσκο νερό.
Απόρριψη
- Τα υλικά συσκευασία πορούν να ανακυκλωθούν.
- Συσκευή: βγάλτε το φι από την πρίζα και κόψτε το καλώδιο του ρεύ-
ατο.
- Παραδώστε την συσκευή και το καλώδιο τροφοδοσία σε ένα κέντρο
τεχνική υποστήριξη ή έναν δηόσιο φορέα διάθεση απορριάτων.
Σύφωνα ε το άρθρο 13 του Ιταλικού Νοοθετικού ιατάγατο τη
25η Ιουλίου 2005, υπ’αριθ. 151 «Ενσωάτωση των Οδηγιών 2005/95/ΕΚ,
2002/96/ΕΚ και 2003/108/ΕΚ, σχετικά ε τη είωση τη χρήση επικίνδυνων
ουσιών στι ηλεκτρικέ και ηλεκτρονικέ συσκευέ, καθώ επίση και την
απόρριψη των αποβλήτων».
Αυτό το προϊόν συορφώνεται ε την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/CE.
Το σύβολο
που υπάρχει στο προϊόν ή στην συσκευασία είναι
ένδειξη ότι το προϊόν δεν πορεί να αντιετωπιστεί σαν οικιακό απόβλητο,
αλλά πρέπει να παραδοθεί στο αρόδιο κέντρο συλλογή για να είναι εφικτή
η ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρτηάτων του.
Φροντίζοντα για την σωστή διάθεση του προϊόντο, συνεισφέρετε στην
προστασία του περιβάλλοντο και των ανθρώπων από πιθανέ αρνητικέ
επιπτώσει που πορεί να προκύψουν από λανθασένη διαχείριση του προ-
ϊόντο στην τελική φάση τη ζωή του. Για περισσότερε πληροφορίε σχε-
τικά ε τον τρόπο ανακύκλωση του προϊόντο παρακαλούε να επικοινω-
νήσετε ε το αρόδιο τοπικό γραφείο, την υπηρεσία αποκοιδή οικιακών
απορριάτων ή το κατάστηα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
40
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίες
DA
Sæt drypbakken med rist i
maskinen.
Tag vandbeholderen ud. Skyl beholderen, og fyld den
med frisk vand.
Fyld ka ebønnebeholderen. Sæt stikket i kontakten, der
sidder bag på maskinen.
GR
Τοποθετήστε τον δίσκο συλ-
λογή υγρών ε την γρίλια
στην ηχανή.
Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Ξεπλύνετε καλά το δοχείο
και γείστε το ε φρέσκο
νερό.
Γείστε το δοχείο καφέ σε
κόκκου.
Βάλτε το φι στην πρίζα
ρεύατο που βρίσκεται
στην πίσω πλευρά τη η-
χανή.
DA
Sæt stikket i den modsatte
ende af strømkablet i en
vægstikkontakt.
Stil afbryderen på "I".
Tryk på knappen
for at
tænde maskinen.
Tryk på knappen
for at
starte påfyldning af kreds-
løbet.
Stil en beholder under ud-
løbet.
GR
Βάλτε το φι στο αντίθετο
άκρο του καλωδίου τροφο-
δοσία σε πρίζα ρεύατο
στον τοίχο.
Βάλτε τον διακόπτη στο «Ι».
Πατήστε το κουπί
για
να ανάψει η ηχανή.
Πατήστε το κουπί
για
να ξεκινήσετε το γέισα
κυκλώατο.
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από το ακροφύσιο.
DA
Maskinen er ved at varme
op.
Maskinen udfører en auto-
matisk skyllecyklus.
Maskinen er klar til den ma-
nuelle skyllecyklus.
GR
Η ηχανή είναι σε φάση
θέρανση.
Η ηχανή εκτελεί έναν αυ-
τόατο κύκλο έκπλυση.
Η ηχανή είναι έτοιη για
τον χειροκίνητο κύκλο έκ-
πλυση.
FØRSTE INSTALLATION
ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
H
2
O
MAX
41
www.philips.com/support
DanskΕλληνικά
Vejledning
Οδηγίες
DA
Tryk på knappen . Sæt en beholder under vand-
udløbet.
Tryk på knappen
for
at gennemse valgmulighe-
derne.
Tryk på knappen
for at
vælge "HOT WATER".
Tryk en gang til på knappen
for at starte udløbet af
varmt vand.
GR
Πατήστε το κουπί
.
Βάλτε ένα δοχείο κάτω από
το ακροφύσιο του νερού.
Πατήστε το κουπί
για να περιηγηθείτε στι
επιλογέ.
Πατήστε το κουπί
για
να επιλέξετε το ενού «HOT
WATER».
Πατήστε ξανά το κουπί
για να ξεκινήσετε την
παροχή ζεστού νερού.
DA
Lad vandet løbe ud, indtil
symbolet for mangel på
vand bliver vist.
Fyld herefter vandbeholde-
ren igen op til niveauet MAX.
Fjern beholderen. Nu er maskinen klar til at til-
berede ka e.
GR
Συνεχίστε την παροχή νε-
ρού έχρι την εφάνιση του
συβόλου έλλειψη νερού.
Στο τέλο γείστε εκ νέου
το δοχείο νερού έχρι την
στάθη ΜΑΧ.
Αφαιρέστε το δοχείο. Στο σηείο αυτό η ηχανή
είναι έτοιη για παροχή
καφέ.
AMERICANO
LIGHT ESPRESS
BABY CAPPUCC
HOT WATER
RICANO
HT ESPRESSO
Y CAPPUCCINO
WATER
START
H
2
O
MAX
DA
Stil en beholder under ud-
løbet.
Tryk på knappen
for at
vælge funktionen for forma-
let ka e. Fyld IKKE op med
formalet ka e i beholderen.
Tryk på knappen
. Ma-
skinen begynder at lade
vand løbe ud.
Tøm beholderen, når udløbet stopper.
Punkt 1 til 4 skal udføres to gange, og derefter kan du fort-
sætte til punkt 5.
GR
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από το ακροφύσιο.
Πατήστε το κουπί
για
να επιλέξετε την λειτουργία
προ-αλεσένου καφέ. ΜΗΝ
προσθέτετε προ-αλεσένο
καφέ.
Πατήστε το κουπί
. Η
ηχανή αρχίζει την παροχή
νερού.
Αφού ολοκληρωθεί η παροχή, αδειάστε το δοχείο.
Επαναλάβετε τη διαδικασία από το σηείο 1 έω 4 για δύο
φορέ, ετά προχωρήστε στο σηείο 5.
MANUEL SKYLLECYKLUS
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ
42
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίες
FØRSTE ESPRESSO
ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ
DA
Juster udløbet.
Tryk på knappen
for at
brygge en espresso eller...
... tryk på knappen for
at brygge en ka e.
Efter endt udløb  ernes kop-
pen.
GR
Ρυθίστε το ακροφύσιο.
Πατήστε το κουπί
για
την παροχή ενό εσπρέσο
ή...
...πατήστε το κουπί
για την παροχή ενό καφέ.
Στο τέλο τη διαδικασία,
πάρτε το φλιτζανάκι.
MEMO
MEMO
STOP
MIN IDEELLE ESPRESSO
ΤΟ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ
DA
Vælg den ønskede aroma ved
at trykke på knappen
.
Hold knappen
nede i
mere end 3 sekunder.
Maskinen er i programme-
ringsfasen.
Vent, til den ønskede mæng-
de er løbet ud...
.... tryk på for at af-
bryde processen.
Gemt!
GR
Επιλέξτε το άρωα που επι-
θυείτε πατώντα το κουπί
.
Κρατήστε πατηένο το κου-
πί
πάνω από 3 δευτε-
ρόλεπτα.
Η ηχανή είναι σε φάση
προγραατισού.
Περιένετε έχρι να συ-
πληρωθεί η ποσότητα που
επιθυείτε...
.... πατήστε
για να δια-
κόψετε την διαδικασία.
Αποθηκεύτηκε!
OK
43
www.philips.com/support
DanskΕλληνικά
Vejledning
Οδηγίες
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ
DA
Tryk og drej knappen til ind-
stilling af kværningsgraden
et hak ad gangen.
Vælg ( ). Mildere smag, til
blandinger med mørk rist-
ning.
Vælg ( ). Stærkere smag, til
blandinger med lys ristning.
Bryg 2-3 produkter for at
smage forskellen. Hvis kaf-
fen er vandet, skal du ændre
ka ekværnens indstillinger.
GR
Πατήστε και στρέψτε κατά
ία θέση κάθε φορά τον δι-
ακόπτη ρύθιση άλεση.
Επιλέξτε ( ). Πιο ελαφριά
γεύση για χαράνια ε
σκούρο καβούρδισα.
Επιλέξτε ( ). Πιο δυνατή
γεύση για χαράνια ε ελα-
φρύ καβούρδισα.
Παρασκευάστε 2-3 προ-
ϊόντα για να γευτείτε την
διαφορά. Αν ο καφέ είναι
νερουλό, αλλάξτε τι ρυθ-
ίσει του ύλου.
Knappen til indstilling
af ka ekværnen inden i
kaffebønnebeholderen
MÅ KUN drejes, når den
keramiske ka ekværn er
tændt.
Ο διακόπτη ρύθιση
τη άλεση, που υπάρχει
στο εσωτερικό του δο-
χείου καφέ σε κόκκου,
ΠΡΕΠΕΙ να στρέφεται
όνο όταν ο κεραικό
ύλο βρίσκεται σε λει-
τουργία.
FØRSTE CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - VARM MÆLK
ΠΡΩΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ - ΓΑΛΑ ΜΕ ΛΙΓΟ ΚΑΦΕ - ΖΕΣΤΟ ΓΑΛΑ
DA
Fjern vandudløbet. Tag låget af. Fyld med mælk. Drej udløbet til "I". Indsæt mælkekanden.
GR
Αφαιρέστε το ακροφύσιο
νερού.
Αφαιρέστε το καπάκι. Γείστε ε γάλα. Γυρίστε το ακροφύσιο στο
«Ι».
Βάλτε την καράφα γάλα-
κτο.
DA
Sørg for, at kanden er sat
helt ind.
Sæt koppen under udløbet.
Tryk på knappen
for at
brygge en cappuccino...
... eller tryk på knappen
for at brygge en latte
macchiato...
... eller tryk på knappen
for at tilberede en
varm mælk.....
GR
Βεβαιωθείτε ότι η καράφα
πήκε καλά.
Βάλτε το φλιτζάνι κάτω από
το ακροφύσιο.
Πατήστε το κουπί
για
την παροχή ενό καπουτσί-
νο...
...ή πατήστε το κουπί
για την παροχή γάλα-
κτο ε λίγο καφέ...
...ή πατήστε το κουπί
για την παροχή ζεστού γά-
λακτο...
1
2
1
2
MAX
MILK
CLIK!
44
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίες
DA
Maskinen lader mælke-
skummet løbe direkte ud i
koppen.
GR
Η ηχανή παρέχει το αφρό-
γαλα κατευθείαν στο φλι-
τζάνι.
UDLØB AF SPECIALPRODUKTER
ΠΑΡΟΧΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΡΟΦΗΜΑΤΩΝ
DA
Tryk på knappen
for at åbne menuen.
På displayet vil du se det
skærmbillede, der viser "spe-
cialprodukterne".
Indsæt vandudløbet. Lås det på plads. Sæt en beholder under vand-
udløbet.
Tryk på knappen
for
at gennemse valgmulighe-
derne.
GR
Πατήστε το κουπί
για πρόσβαση στο
ενού. Στην οθόνη εφανί-
ζεται η σελίδα που προβάλ-
λει τα «ειδικά» προϊόντα.
Βάλτε το ακροφύσιο νερού. Κλειδώστε το στην θέση
του.
Βάλτε ένα δοχείο κάτω από
το ακροφύσιο του νερού.
Πατήστε το κουπί
για να περιηγηθείτε στι
επιλογέ.
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
DA
Tryk på knappen for at
vælge "HOT WATER".
Tryk en gang til på knappen
for at starte udløbet af
varmt vand.
Blandt specialprodukterne  nder du desuden AMERICANO, LIGHT ESPRESSO og
BABY CAPPUCCINO til dine særlige øjeblikke.
GR
Πατήστε το κουπί για
να επιλέξετε το ενού
«HOT WATER».
Πατήστε ξανά το κουπί
για να ξεκινήσετε την
παροχή ζεστού νερού.
Μεταξύ των ειδικών ροφηάτων περιλαβάνονται επίση AMERICANO, LIGHT ESPRESSO
και BABY CAPPUCCINO, για τι ιδιαίτερε στιγέ σου.
AMERICANO
LIGHT ESPRESS
BABY CAPPUCC
HOT WATER
RICANO
HT ESPRESSO
Y CAPPUCCINO
WATER
START
45
www.philips.com/support
DanskΕλληνικά
Vejledning
Οδηγίες
H
2
O
MAX
DA
Fyld beholderen med frisk
vand til niveauet MAX.
Stil en rummelig beholder
(1,5 l) under mælkekandens
udløb og ka eudløbet.
Tryk på knappen
for at
starte afkalkningscyklussen.
Afkalkningsmidlet løber ud
med regelmæssige interval-
ler (varighed ca. 25 min.).
Displayet angiver, at afkalk-
ningsmidlet er brugt op.
GR
Γείστε το δοχείο ε φρέσκο
νερό έω τη στάθη MAX.
Τοποθετήστε ένα εγάλο δο-
χείο (1,5l) κάτω από το ακρο-
φύσιο τη καράφα γάλακτο
και το ακροφύσιο καφέ.
Πατήστε το κουπί για
να ξεκινήσετε τον κύκλο
αφαλάτωση.
Το διάλυα αφαλάτωση
θα παρασχεθεί σε κανονικά
διαστήατα (διάρκεια: πε-
ρίπου 25 λεπτά).
Η οθόνη υποδεικνύει ότι το
διάλυα αφαλάτωση τε-
λείωσε.
OK
AFKALKNING - 35 MIN.
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ - 35 λεπτά.
DA
Når symbolet “CALC CLEAN” er vist, er det nødvendigt at afkalke maskinen.
Hvis maskinen ikke afkalkes, holder den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke dækket af ga-
rantien.
GR
Όταν εφανίζεται το σύβολο CALC CLEAN” η αφαλάτωση είναι απαραίτητη.
Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια η συσκευή θα σταατήσει να λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή
δεν καλύπτεται από εγγύηση.
DA
Tøm drypbakken.
Fjern  lteret INTENZA+ (hvis
installeret).
Indsæt den tomme mælke-
kande.
Tryk på knappen
.
Maskinen starter program-
met.
Hæld afkalkningsmidlet i.
GR
Αδειάστε τον δίσκο συλλο-
γή υγρών. Αφαιρέστε το
φίλτρο «INTENZA+» (αν
έχει εγκατασταθεί).
Βάλτε την άδεια καράφα
γάλακτο.
Πατήστε το κουπί
.
Η ηχανή εκτελεί το πρό-
γραα.
Βάλτε το διάλυα αφαλά-
τωση.
OK ESC
START
1
1
2
CLIK!
46
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίες
H
2
O
MAX
H
2
O
MAX
DA
Fjern og tøm beholderen og
mælkekanden.
Tøm drypbakken, og sæt den
på plads i position.
Skyl beholderen, og fyld den
med frisk vand til niveauet
MAX.
Installer mælkekanden, og
stil beholderen tilbage under
mælkekandens udløb og kaf-
feudløbet.
Tryk på knappen
for at
starte den første skyllecyklus
(cirka 4 min.).
GR
Αφαιρέστε και αδειάστε το
δοχείο και την καράφα γά-
λακτο.
Αδειάστε τον δίσκο συλλο-
γή υγρών και επανατοπο-
θετήστε τον στην θέση του.
Ξεπλύνετε το δοχείο και
γείστε το ξανά ε φρέσκο
νερό έω τη στάθη MAX.
Βάλτε την καράφα γάλακτο
και τοποθετήστε ξανά το
δοχείο κάτω από το ακρο-
φύσιο τη καράφα και το
ακροφύσιο καφέ.
Πατήστε το κουπί
για
να ξεκινήσετε τον πρώτο
κύκλο έκπλυση (περίπου
4 λεπτά).
DA
Maskinen har afsluttet skyl-
lecyklussen.
Punkt 11 til 16 skal gentages
for den anden skyllecyklus,
og derefter kan du fortsætte
til punkt 18.
Skyl beholderen, og fyld den
med frisk vand til niveauet
MAX.
Tryk på knappen
for
at afslutte afkalkningscyk-
lussen.
Maskinen udfører en auto-
matisk påfyldning af kreds-
løbet.
GR
Η ηχανή ολοκλήρωσε τον
κύκλο έκπλυση.
Επαναλάβετε τη διαδικασία
από το σηείο 11 έω 16 για
τον δεύτερο κύκλο έκπλυ-
ση, ετά προχωρήστε στο
σηείο 18.
Ξεπλύνετε το δοχείο και
γείστε το ξανά ε φρέσκο
νερό έω τη στάθη MAX.
Πατήστε το κουπί
για
έξοδο από τον κύκλο αφα-
λάτωση.
Η ηχανή εκτελεί το αυτό-
ατο γέισα του κυκλώ-
ατο.
DA
Maskinen går i opvarm-
ningsfasen og udfører en
automatisk skyllecyklus.
Fjern mælkekanden. Tøm drypbakken, og sæt den
på plads i position.
Fjern og skyl ka eenheden
(se kapitlet "Rengøring af
ka eenhed").
Maskinen er klar til brygning
af ka e.
GR
Η ηχανή παίνει σε φάση
θέρανση και εκτελεί έναν
αυτόατο κύκλο έκπλυση.
Βγάλτε την καράφα γάλα-
κτο.
Αδειάστε τον δίσκο συλλο-
γή υγρών και επανατοπο-
θετήστε τον στην θέση του.
Αφαιρέστε και ξεπλύνετε
την ονάδα παρασκευή
καφέ (δείτε το κεφάλαιο
«Καθαρισό ονάδα πα-
ρασκευή καφέ»).
Η ηχανή είναι έτοιη για
την παροχή καφέ.
START
11
16
1
1
2
1
1
2
47
www.philips.com/support
DanskΕλληνικά
Vejledning
Οδηγίες
RENGØRING AF KAFFEENHED
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ
DA
Fjern sku en til ka erester,
og åbn inspektionslågen.
Fjern sku en til opsamling af
ka e og ka eenheden.
Udfør vedligeholdelse af kaf-
feenheden.
Kontrollér justeringen. Tryk og indsæt ka eenheden
og sku en til ka erester.
GR
Αφαιρέστε το δοχείο συλ-
λογή στερεών υπολειά-
των και ανοίξτε το πλαϊνό
καπάκι.
Αφαιρέστε το δοχείο συλ-
λογή καφέ και την ονάδα
παρασκευή καφέ.
Εκτελέστε την συντήρηση
τη ονάδα παρασκευή
καφέ.
Επαληθεύστε την ευθυ-
γράιση.
Πιέστε και βάλτε την ονά-
δα παρασκευή καφέ και το
δοχείο συλλογή στερεών
υπολειάτων.
RENGØRING AF MÆLKEKANDE
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΚΑΡΑΦΑΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ
DA
Daglig
Tryk på låseknapperne, og
ern låget.
Drej mælkekandens udløb
frem til mærket (
).
Løft udløbet for at tage det
ud af kandens låg.
GR
Καθηερινό
Πατήστε τα κουπιά απε-
πλοκή και αφαιρέστε το
καπάκι.
Περιστρέψτε το ακροφύσιο
τη καράφα γάλακτο έ-
χρι την ένδειξη (
).
Ανασηκώστε το ακροφύσιο
για να το βγάλετε από το
καπάκι τη καράφα.
1
1
2
Det er vigtigt at rengøre
mælkekanden hver dag
og efter hver brug for at
bevare hygiejnen og sikre
tilberedelse af mælke-
skum med perfekt konsi-
stens.
Είναι σηαντικό να κα-
θαρίζετε την καράφα γά-
λακτο κάθε έρα ή ετά
από κάθε χρήση ε σκο-
πό την διατήρηση τη
υγιεινή και την εξασφά-
λιση παρασκευή αφρο-
γάλακτο ε τέλεια υφή.
1
2
DA
Vask udløbet med frisk vand. Sæt udløbet kandens låg
igen.
Ugentlig
Tryk på låseknapperne, og
ern låget.
Skyl låget og mælkekanden
med frisk vand. Fjern alle
mælkerester.
GR
Πλύνετε το ακροφύσιο ε
φρέσκο νερό.
Τοποθετήστε ξανά το ακρο-
φύσιο στο καπάκι τη κα-
ράφα.
Εβδοαδιαίο
Πατήστε τα κουπιά απε-
πλοκή και αφαιρέστε το
καπάκι.
Ξεπλύνετε το καπάκι και την
καράφα γάλακτο ε φρέ-
σκο νερό. Αφαιρέστε όλα τα
υπολείατα γάλακτο.
1
1
1
2
48
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίες
DA
Sæt låget på mælkekanden,
og sørg for, at det sidder
godt fast.
Fjern den øverste del. Fyld mælkekanden med frisk
vand til niveauet MAX.
Sæt den øverste del på plads
igen på mælkekanden.
Åbn mælkekandens udløb,
og indsæt kanden i maski-
nen.
GR
Τοποθετήστε το καπάκι
στην καράφα γάλακτο και
βεβαιωθείτε ότι είναι καλά
στερεωένο.
Αφαιρέστε το επάνω έρο. Γείστε την καράφα γάλα-
κτο ε φρέσκο νερό έχρι
τη στάθη MAX.
Τοποθετήστε ξανά το επάνω
έρο στην καράφα γάλα-
κτο.
Ανοίξτε το ακροφύσιο τη
καράφα γάλακτο και
τοποθετήστε την στην η-
χανή.
DA
Sæt en beholder under mæl-
keudløbet.
Tryk på knappen
for at
vælge varm mælk.
Maskinen skal først varmes
op: I denne fase vises symbo-
let her ved siden af.
Maskinen begynder at lade
vand løbe ud.
Når processen er færdig, skal
mælkekanden  ernes og
tømmes.
GR
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από το ακροφύσιο
γάλακτο.
Πατήστε το κουπί
για
να επιλέξετε το ζεστό γάλα.
Η ηχανή χρειάζεται ένα δι-
άστηα προθέρανση, στη
φάση αυτή εφανίζεται το
σύβολο στο πλάι.
Η ηχανή αρχίζει την παρο-
χή νερού.
Στο τέλο τη διαδικασία,
αφαιρέστε και αδειάστε την
καράφα γάλακτο.
DA
Tryk på låseknapperne, og
ern låget.
Drej mælkekandens udløb
frem til mærket (
).
Løft udløbet for at tage det
ud af kandens låg.
Fjern ringen (A) fra mælke-
kandens udløb.
Tryk på knappen, der er an-
givet af pilen, for at frigøre
låget.
GR
Πατήστε τα κουπιά απε-
πλοκή και αφαιρέστε το
καπάκι.
Περιστρέψτε το ακροφύσιο
τη καράφα γάλακτο έ-
χρι την ένδειξη (
).
Ανασηκώστε το ακροφύσιο
για να το βγάλετε από το
καπάκι τη καράφα.
Αφαιρέστε τον δακτύλιο (A)
από το ακροφύσιο τη κα-
ράφα γάλακτο.
Πατήστε το κουπί που
επισηαίνεται ε το βέλο
για να απελευθερώσετε το
καπάκι.
1
1
2
1
2
A
49
www.philips.com/support
DanskΕλληνικά
Vejledning
Οδηγίες
DA
Skil låget (B) fra mælkekan-
dens udløb ved at trykke
nedad og udøve et let tryk
på siderne.
Tag mælkeskummeren (C) ud
ved at trække den opad.
Tag samlingen (D) ud af
mælkeskummeren ved at
trække den udad.
Fjern opsugningsrøret (E). Tag samlingen (F) ud ved at
trække den udad for at ad-
skille den fra den tilbagevæ-
rende del (G).
GR
Χωρίστε το καπάκι (B) από
το ακροφύσιο τη καράφα
γάλακτο πατώντα προ
τα κάτω και εφαρόζοντα
ελαφριά πίεση στι πλευρέ.
Βγάλτε το εξάρτηα για το
αφρόγαλα (C) τραβώντα το
προ τα επάνω.
Βγάλτε τον σύνδεσο (D)
από το εξάρτηα για το
αφρόγαλα τραβώντα προ
τα έξω.
Αφαιρέστε το σωληνάκι
αναρρόφηση (E).
Βγάλτε τον σύνδεσο (F)
τραβώντα τον προ τα έξω
για να τον χωρίσετε από το
υπόλοιπο κοάτι (G).
DA
Vask alle komponenterne grundigt i lunkent vand.
Genmonter komponenterne i omvendt rækkefølge af proce-
duren.
GR
Καθαρίστε καλά όλα τα εξαρτήατα ε χλιαρό νερό.
Συναρολογήστε ξανά τα εξαρτήατα ακολουθώντα την
αντίστροφη διαδικασία.
B
C
D
E
F
G
DA
Månedlig
Tryk på knappen for at åbne menuen.
Tryk på knappen
for at
starte cyklussen.
Displayet viser, hvilke hand-
linger der skal udføres, før
rengøringscyklussen startes.
GR
Μηνιαίο
Πατήστε το κουπί για πρόσβαση στο ενού.
Πατήστε το κουπί
για
να ξεκινήσετε τον κύκλο.
Η οθόνη εφανίζει τι ενέρ-
γειε που πρέπει να εκτε-
λέσετε πριν ξεκινήσετε τον
κύκλο καθαρισού.
50
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίες
DA
Hæld pakken med Saeco Milk Circuit Cleaner i mælkekanden.
Fyld kanden med vand til det øverste niveau (MAX), og vent,
til rengøringsmidlet er helt opløst.
Tryk på knappen
for at
starte rengøringscyklussen.
Dette symbol vises.
Sæt mælkekanden i maskinen. Stil en rummelig beholder
(1,5 l) under mælkekandens udløb.
Tryk på knappen
.
GR
Αδειάστε την συσκευασία Saeco Milk Circuit Cleaner στην
καράφα γάλακτο.
Γείστε την καράφα ε νερό έχρι την έγιστη στάθη
(MAX) και περιένετε να διαλυθεί τελείω το προϊόν.
Πατήστε το κουπί
για
να ξεκινήσετε τον κύκλο κα-
θαρισού. Εφανίζεται αυτό
το σύβολο.
Βάλτε την καράφα γάλακτο στη ηχανή. Τοποθετήστε ένα
εγάλο δοχείο (1,5l) κάτω από το ακροφύσιο τη καράφα
γάλακτο.
Πατήστε το κουπί
.
DA
Maskinen begynder at fordele rengøringsmidlet gennem
udløbet.
Efter endt udløb vises dette
symbol.
Fjern mælkekanden og beholderen fra maskinen.
Vask mælkekanden grundigt, og fyld den med frisk vand til
niveauet MAX.
GR
Η ηχανή αρχίζει την παροχή του διαλύατο από το ακρο-
φύσιο.
Αφού ολοκληρωθεί η πα-
ροχή εφανίζεται αυτό το
σύβολο.
Πάρτε την καράφα γάλακτο και το δοχείο από την ηχανή.
Πλύνετε σχολαστικά την καράφα γάλακτο και γείστε την
ε φρέσκο νερό έω τη στάθη MAX.
DA
Indsæt mælkekanden i maskinen, og stil en beholder under
kandens udløb.
Tryk på knappen
for at starte skyllecyklussen.
Maskinen starter udløbet
af vand, når opvarmningen
er slut.
Processen er færdig.
Tryk på knappen
for at
afslutte cyklussen. Afmonter
og vask mælkekanden.
GR
Τοποθετήστε την καράφα γάλακτο στην ηχανή και βάλτε
ένα δοχείο κάτω από το ακροφύσιο τη καράφα.
Πατήστε το κουπί
για να ξεκινήσετε τον κύκλο έκ-
πλυση.
Αφού ολοκληρωθεί η θέρ-
ανση, η ηχανή αρχίζει την
παροχή νερού.
Η διαδικασία ολοκληρώθη-
κε. Πατήστε το κουπί
για έξοδο από τον κύκλο.
Βγάλτε και πλύνετε την κα-
ράφα γάλακτο.
51
www.philips.com/support
DanskΕλληνικά
Vejledning
Οδηγίες
MENU FOR TILPASNING OG VEDLIGEHOLDELSE
ΜΕΝΟΥ ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
DA
Rengøringscyklus for mæl-
kekanden.
Temperaturregulering. Indstilling af standby-timer. Regulering af præ-infusions-
funktionen.
Indstilling af displayets kon-
trast.
GR
Κύκλο καθαρισού τη κα-
ράφα γάλακτο.
Ρύθιση θεροκρασία. Ρύθιση χρονοδιακόπτη
αναονή.
Ρύθιση τη λειτουργία
προεκχύλιση.
Ρύθιση αντίθεση οθόνη.
DA
Indstilling af vandets hård-
hed. Skal udføres, før maski-
nen tages i brug første gang.
Indstilling af "Intenza+"-
lter.
Denne funktion angiver, når
det er nødvendigt at afkalke
maskinen.
Afkalkningsmenu. Nulstilling af parametre.
GR
Ρύθιση σκληρότητα του
νερού. Πρέπει να γίνει πριν
από την πρώτη χρήση τη
ηχανή.
Ρύθιση φίλτρου «Intenza+».
Αυτή η λειτουργία υποδει-
κνύει πότε πρέπει να αφα-
λατώσετε την ηχανή.
Μενού αφαλάτωση. Επαναφορά παραέτρων.
52
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίες
DA
Fyld kredsløbet.
GR
Γείστε το κύκλωα.
ADVARSELSSIGNALER (GUL)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ (ΚΙΤΡΙΝΟ)
DA
Maskinen varmer op til ud-
løb af ka e, varmt vand og
damp.
Maskinen er ved at udføre
en skyllecyklus. Vent, indtil
maskinen har udført skyl-
ningen.
Maskinen signalerer, at
"INTENZA+"- lteret skal
udskiftes.
Ka eenheden klargøres efter
en reset af maskinen.
GR
Μηχανή σε φάση θέραν-
ση για την παροχή καφέ,
ζεστού νερού και ατού.
Η ηχανή εκτελεί έναν κύ-
κλο έκπλυση. Περιένετε
την ολοκλήρωση τη διαδι-
κασία από τη ηχανή.
Ένδειξη ότι πρέπει ν' αντι-
κατασταθεί το φίλτρο
«INTENZA+».
Μονάδα παρασκευή καφέ
σε φάση αποκατάσταση
ετά από επαναφορά η-
χανή.
DA
Maskinen varmer op under
programmering af drikke.
Hvis dette symbol er vist, er det nødvendigt at afkalke maskinen. Tryk
på knappen
for at åbne afkalkningsmenuen og se det tilhørende
kapitel.
Fyld beholderen med kaf-
febønner, og genstart cy-
klussen.
GR
Μηχανή σε φάση θέραν-
ση κατά τον προγραατι-
σό ροφηάτων.
Αν εφανίζεται αυτό το σύβολο, είναι απαραίτητη η αφαλάτωση.
Πατήστε το κουπί
για πρόσβαση στο ενού αφαλάτωση και
συβουλευτείτε το σχετικό κεφάλαιο.
Γείστε το δοχείο ε καφέ
σε κόκκου και επανεκκινή-
στε τον κύκλο.
53
www.philips.com/support
DanskΕλληνικά
Vejledning
Οδηγίες
ALARMSIGNALER (RØD)
ΣΗΜΑΤΑ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ (ΚΟΚΚΙΝΟ)
DA
Luk inspektionslågen. Fyld ka ebønnebeholderen
med bønner igen.
Ka eenheden skal sættes i
maskinen.
Sæt sku en til ka erester på
plads.
Tøm sku en til ka erester
og sku en til opsamling af
ka e.
GR
Κλείστε το πλαϊνό καπάκι. Γείστε ξανά το δοχείο καφέ
ε καφέ σε κόκκου.
Η ονάδα παρασκευή καφέ
πρέπει να τοποθετηθεί στη
ηχανή.
Τοποθετήστε το δοχείο
συλλογή στερεών υπολει-
άτων.
Αδειάστε το δοχείο συλλογή
στερεών υπολειάτων και
το δοχείο συλλογή καφέ.
DA
Fyld vandbeholderen. Sæt sku en til ka erester
helt ind, før du slukker ma-
skinen.
Indsæt drypbakken. Sluk maskinen. Tænd den igen efter 30 sekunder. Gentag
proceduren 2 eller 3 gange.
Hvis maskinen ikke starter, skal du kontakte Philips SAECOs
hotline i dit land (telefonnumrene er angivet i garantibevi-
set).
GR
Γείστε το δοχείο νερού. Βάλτε έχρι τέρα το δοχείο
συλλογή στερεών υπολει-
άτων πριν σβήσετε την
ηχανή.
Τοποθετήστε τον δίσκο συλ-
λογή υγρών.
Σβήστε την ηχανή. Ανάψτε την ξανά ετά από 30 δευτε-
ρόλεπτα. Επαναλάβετε την διαδικασία 2 ή 3 φορέ.
Αν η ηχανή δεν εκκινείται, απευθυνθείτε στην hotline
Philips SAECO τη χώρα σα (οι αριθοί τηλεφώνου ανα-
γράφονται στο βιβλιαράκι εγγύηση).
54
Accessories go to www.shop.philips.com/service to buy accessories
55
go to www.shop.philips.com/service to buy accessories Accessories
NL
Reinigingssysteem voor melkcircuit
productnummer: CA6705
SV
System för rengöring av mjölkkretsen.
Produktnr: CA6705
NO
System for rengjøring av melkekretsen
produktnummer: CA6705
FI
Maitojärjestelmän puhdistusjärjestel-
mä tuotenumero: CA6705
DA
Rengøring af mælkekredsløb
produktnummer: CA6705
GR
Σύστηα καθαρισού κυκλώατο
γάλακτο αρ. προϊόντο: CA6705
NL
Onderhoudskit
productnummer: CA6706
SV
Underhållskit
produktnr: CA6706
NO
Vedlikeholdskit
produktnummer: CA6706
FI
Huoltopakkaus
tuotenumero: CA6706
DA
Vedligeholdelsessæt
produktnummer: CA6706
GR
Κιτ συντήρηση
αρ. προϊόντο: CA6706
NL
Water lter INTENZA+
productnummer: CA6702
SV
Vatten lter INTENZA+
produktnr: CA6702
NO
„INTENZA+“-vann lter
produktnummer: CA6702
FI
Vesisuodatin INTENZA+
tuotenumero: CA6702
DA
INTENZA+ -vand lter
produktnummer: CA6702
GR
Φίλτρο νερού INTENZA+
αρ. προϊόντο: CA6702
NL
Ontkalkingsmiddel
productnummer: CA6700
SV
Avkalkningsmedel
produktnr: CA6700
NO
Avkalkingsmiddel
produktnummer: CA6700
FI
Kalkinpoistoaine
tuotenumero: CA6700
DA
Afkalkningsmiddel
produktnummer: CA6700
GR
Προϊόν αφαλάτωση
αρ. προϊόντο: CA6700
NL
Ko eolieverwijderingstabletten
productnummer: CA6704
SV
Avfettningstabletter
produktnr: CA6704
NO
Avfettingstabletter
produktnummer: CA6704
FI
Rasvanpoistotabletit
tuotenumero: CA6704
DA
A edtningstabletter
produktnummer: CA6704
GR
Παστίλιε αποάκρυνση ελαίων καφέ
αρ. προϊόντο: CA6704
NL
Bezoek de online Philips winkel om de
beschikbaarheid en de aankoopmoge-
lijkheid in uw Land te controleren.
SV
Besök Philips webbutik för att kontrol-
lera tillgänglighet och inköpsmöjlighe-
ter i ditt land.
NO
Besøk Philips‘ nettbutikk for å kontrol-
lere kjøpsmulighetene der du bor.
FI
Tutustu Philipsin verkkokauppaan
tarkistaaksesi tuotteen saatavuuden
ja sen ostomahdollisuuden maassasi.
DA
Besøg Philips’ onlinebutik for oplys-
ninger om tilgængelighed og købsmu-
ligheder i dit land.
GR
Επισκέψου το διαδικτυακό κατάστηα
Philips για να δει την διαθεσιότητα
και τι δυνατότητε αγορά στην χώρα
σου.
Accessoires
Tillbehör - Tilbehør -Lisävarusteet
Tilbehør - Αξεσουάρ
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Rev.01 del 15-03-12
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra ändringar på produkten utan förvarning.
Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre endringer på produktet uten forhåndsvarsel.
Valmistaja pidättä oikeuden muuttaa tuotetta ilman ennakkoilmoitusta.
Fabrikanten forbeholder sig retten til at foretage ændringer i produktet uden varsel.
Ο κατασκευαστής επιφυλάσσεται του δικαιώματος τροποποίησης του προϊόντος χωρίς πρότερη ειδοποίηση.

Documenttranscriptie

Register your product and get support at Svenska Nederlands www.philips.com/welcome Type HD8754 ESPRESSO& CAPPUCCINO P E R F E T TO by Philips Saeco N. DTP: B001 Ελληνικά Dansk Suomi Norsk INSTRUCTIONS READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME om advies en updates te ontvangen met betrekking tot het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste werking van de machine in het kort beschreven. In de verpakking van de machine bevindt zich een DVD die de complete handleiding in de taal van de gebruiker bevat. Plaats de DVD in de dvd-speler van de computer om het gewenste document te kunnen raadplegen. Raadpleeg de site www.philips.com/support om de laatste versie van de gebruiksaanwijzing te downloaden (gebruik het modelnummer op de omslag als referentie). NL Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på WWW.PHILIPS.COM/WELCOME för att få råd och uppdateringar om underhållet. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna för kaffemaskinens korrekta drift. I kaffemaskinens emballage finns en DVD-skiva som innehåller den kompletta manualen på användarens språk. Sätt in DVD-skivan i datorns DVD-läsare för att komma åt det önskade dokumentet. Gå in på www.philips.com/support för att ladda ned den senaste versionen av bruksanvisningen (se modellnumret som anges på omslaget). SV Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på nettstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for å motta råd og nyheter som angår vedlikeholdet. I denne bruksanvisningen finner du korte instruksjoner om korrekt funksjon av maskinen. I maskinens emballasje finner du en DVD som inneholder den komplette bruksanvisningen på ønsket språk. Sett DVD'en inn i leseren på datamaskinen for å få adgang til det ønskede dokumentet. Se nettstedet www.philips.com/support for å laste ned den siste versjonen av bruksanvisningen (se modellnummeret på forsiden). NO Tervetuloa Philips Saecon maailmaan! Rekisteröidy osoitteessa WWW.PHILIPS.COM/WELCOME saadaksesi huoltoa koskevia neuvoja ja päivityksiä. Tässä kirjasessa annetaan keittimen oikeaa toimintaa koskevat lyhyet ohjeet. Keittimen pakkauksesta löytyy DVD-levy, joka sisältää täydellisen käyttöohjeen käyttäjän kielellä. Laita DVD-levy tietokoneen lukijaan katsellaksesi haluamaasi asiakirjaa. Tutustu verkkosivustoon www.philips.com/support ladataksesi viimeisimmän version käyttöoppaasta (viitteeksi katso kannessa ilmoitettu mallinumero). FI Velkommen til Philips Saecos verden! Registrer dig på webstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for at få gode råd og opdateringer vedrørende vedligeholdelse. I denne brochure finder du en kort vejledning til korrekt brug af maskinen. I maskinens emballage finder du en dvd med den komplette brugsanvisning på brugerens sprog. Indsæt dvd'en i drevet på computeren for at åbne det ønskede dokument. Gå til webstedet www.philips.com/support for at downloade den seneste version af brugsanvisningen (se modelnummeret på omslaget). DA Καλώς ήλθες στον κόσμο της Philips Saeco! Εγγραφείτε στην ιστοσελίδα WWW.PHILIPS.COM/WELCOME για να λαμβάνετε συμβουλές και ενημερώσεις σχετικά με την συντήρηση. Σε αυτό το βιβλιαράκι περιέχονται σύντομες οδηγίες για την σωστή λειτουργία της μηχανής. Στην συσκευασία της μηχανής υπάρχει ένα DVD που περιέχει το πλήρες εγχειρίδιο στην γλώσσα σας. Βάλτε το DVD στην συσκευή ανάγνωσης του υπολογιστή για να ανοίξετε το έγγραφο που επιθυμείτε. Συμβουλευτείτε την ιστοσελίδα www.philips.com/support για να κατεβάσετε την τελευταία έκδοση του εγχειριδίου χρήσης (χρησιμοποιήστε τον αριθμό μοντέλου που φαίνεται στο εξώφυλλο). GR CAPPUCCINO P E R F E T TO by Philips Saeco Nederlands ESPRESSO& Svenska N. DTP: B001 NL Gefeliciteerd met uw keuze voor espresso en cappuccino perfetto! Grattis till valet av den perfekta espresson och den perfekta cappuccinon! NO Suomi SV Den här kaffemaskinen kommer att vara din personliga barista, din inkörsport till en värld av autentiska italienska kaffespecialiteter som tillreds på ett professionellt sätt. Ge dina sinnen den fulla njutningen av Philips Saecos espresso och cappuccino som har certifierats av forskningsinstitutet för smakanalys (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), det främsta institutet för sensorisk analys i Italien. För ytterligare information angående produktens certifikation och din nya kaffemaskins särskilda inställningar besök webbsidan www.philips.com/saeco Norsk Deze koffiemachine zal uw persoonlijke barista zijn, uw opening naar de wereld van de echte Italiaanse koffie specialiteiten bereid op professionele wijze. Schenk uw zintuigen het genoegen van de espresso en cappuccino van Philips Saeco, gecertificeerd door het Italiaanse Studiecentrum voor Keurmeesters (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), het meest vooraanstaande Italiaanse instituut op het gebied van sensorische analyses. Voor meer informatie over de certificering van het product en over de specifieke instellingen van uw nieuwe machine, raadpleeg de site www.philips.com/saeco Gratulerer med valget av perfekte espressoer og cappuccinoer! Onneksi olkoon täydellisen espressokahvin ja cappuccinon valinnan johdosta! Tämä kahvinkeitin tulee olemaan henkilökohtainen baarimestarisi, ovi italialaisten ammattimaisella tavalla valmistettujen aitojen kahvierikoisuuksien maailmaan.Valmistele aistejasi nauttimaan täysin siemauksin Italian nro 1 aistinvaraisen arvioinnin instituutin kahvinmaistajien (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters) sertifioimien Philips Saeco espressokahvin ja cappuccinon mausta.Tuotteen sertifiointiin ja uuden keittimesti erityisiin asetuksiin liittyen tutustu osoitteeseen www.philips.com/saeco DA Tillykke med dit valg af perfekt espresso og cappuccino! Denne kaffemaskine vil være din personlige bartender, din dør ind til en verden af professionelt tilberedte autentiske italienske kaffespecialiteter. Forbered dine sanser på at smage og nyde Philips Saecos espresso og cappuccino, der er certificeret af Center for smagsforskning (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), det største smagstestinstitut i Italien. Du kan få flere oplysninger om produktcertificeringen og de specifikke indstillinger til din nye maskine på websitet www.philips.com/saeco GR Συγχαρητήρια για την επιλογή του τέλειου εσπρέσο και καπουτσίνο! Αυτή η μηχανή του καφέ θα είναι ο προσωπικός σου καφετζής, η πόρτα στον κόσμο του αυθεντικού ιταλικού καφέ φτιαγμένου με επαγγελματικό τρόπο. Προετοίμασε τις αισθήσεις σου να γευτούν την απόλαυση του εσπρέσο και του καπουτσίνο Philips Saeco με την πιστοποίηση του κέντρου μελετών γευσιγνωσίας (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), το νούμερο 1 ινστιτούτο αισθητηριακής ανάλυσης στην Ιταλία. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την πιστοποίηση του προϊόντος και με τις συγκεκριμένες ρυθμίσεις της καινούργιας μηχανής σου συμβουλέψου την ιστοσελίδα www.philips.com/saeco Ελληνικά FI Dansk Denne kaffemaskinen blir din personlige barista, din inngangsport til autentiske italienske kaffespesialiteter tilberedt på profesjonelt vis. Forbered sansene dine på å nyte smaken av espressoen og cappuccinoen fra Philips Saeco, godkjent av Italienske prøvesmakere (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), den fremste institusjonen for sanseanalyse i Italia. For ytterligere informasjon om sertifisering av produktet og de spesifikke innstillingene for din maskin, se www.philips.com/saeco NL - INHOUDSOPGAVE - PAG.6 AANWIJZINGEN VOOR DE VEILIGHEID ..................................................................................................................................................................6 EERSTE INSTALLATIE ............................................................................................................................................................................................8 HANDMATIGE SPOELCYCLUS ................................................................................................................................................................................9 EERSTE ESPRESSO..............................................................................................................................................................................................10 MIJN IDEALE ESPRESSO .....................................................................................................................................................................................10 AFSTELLING VAN DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN ..............................................................................................................................................11 EERSTE CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - WARME MELK ..................................................................................................................................11 AFGIFTE VAN SPECIAL PRODUCTEN ....................................................................................................................................................................12 ONTKALKING .....................................................................................................................................................................................................13 REINIGING VAN DE KOFFIE-UNIT ........................................................................................................................................................................15 REINIGING VAN DE MELKKAN.............................................................................................................................................................................15 MENU VOOR PERSONALISERING EN ONDERHOUD ..............................................................................................................................................19 WAARSCHUWINGSMELDINGEN (GEEL) ...............................................................................................................................................................20 ALARMMELDINGEN (ROOD) ...............................................................................................................................................................................21 ACCESSOIRES .....................................................................................................................................................................................................55 SV - INNEHÅLL - SID.7 SÄKERHETSANVISNINGAR ...................................................................................................................................................................................7 FÖRSTA INSTALLATIONEN ....................................................................................................................................................................................8 MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL ..............................................................................................................................................................................9 FÖRSTA ESPRESSON...........................................................................................................................................................................................10 MIN IDEALISKA ESPRESSO .................................................................................................................................................................................10 REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK ............................................................................................................................................................11 DIN FÖRSTA CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - VARM MJÖLK ............................................................................................................................11 BRYGGNING AV SPECIALDRYCKER ......................................................................................................................................................................12 AVKALKNING .....................................................................................................................................................................................................13 RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN .........................................................................................................................................................................15 RENGÖRING AV MJÖLKKANNAN .........................................................................................................................................................................15 MENY FÖR PERSONALISERING OCH UNDERHÅLL ................................................................................................................................................19 VARNINGSMEDDELANDEN (GUL) .......................................................................................................................................................................20 FELMEDDELANDEN (RÖD) ..................................................................................................................................................................................21 TILLBEHÖR ........................................................................................................................................................................................................55 NO - INNHOLD - S.22 SIKKERHETSINDIKASJONER ...............................................................................................................................................................................22 FØRSTE INSTALLASJON ......................................................................................................................................................................................24 MANUELL SKYLLESYKLUS ..................................................................................................................................................................................25 FØRSTE ESPRESSO .............................................................................................................................................................................................26 MIN IDEALESPRESSO .........................................................................................................................................................................................26 REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN ..........................................................................................................................................................27 FØRSTE CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - VARM MELK .....................................................................................................................................27 UTTAK AV SPESIALPRODUKTER..........................................................................................................................................................................28 AVKALKING .......................................................................................................................................................................................................29 RENGJØRING AV KAFFEENHETEN .......................................................................................................................................................................31 RENGJØRING AV MELKEKANNEN........................................................................................................................................................................31 MENY FOR PERSONLIG PROGRAMMERING OG VEDLIKEHOLD..............................................................................................................................35 VARSELSIGNALER (GUL).....................................................................................................................................................................................36 ALARMSIGNALER (RØD).....................................................................................................................................................................................37 TILBEHØR ..........................................................................................................................................................................................................55 Svenska Norsk Ελληνικά SIKKERHEDSANVISNINGER ................................................................................................................................................................................38 FØRSTE INSTALLATION.......................................................................................................................................................................................40 MANUEL SKYLLECYKLUS ....................................................................................................................................................................................41 FØRSTE ESPRESSO .............................................................................................................................................................................................42 MIN IDEELLE ESPRESSO .....................................................................................................................................................................................42 JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN ...................................................................................................................................................43 FØRSTE CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - VARM MÆLK ....................................................................................................................................43 UDLØB AF SPECIALPRODUKTER .........................................................................................................................................................................44 AFKALKNING .....................................................................................................................................................................................................45 RENGØRING AF KAFFEENHED.............................................................................................................................................................................47 RENGØRING AF MÆLKEKANDE ...........................................................................................................................................................................47 MENU FOR TILPASNING OG VEDLIGEHOLDELSE ..................................................................................................................................................51 ADVARSELSSIGNALER (GUL) ..............................................................................................................................................................................52 ALARMSIGNALER (RØD).....................................................................................................................................................................................53 TILBEHØR ..........................................................................................................................................................................................................55 Suomi DA - INDHOLDSFORTEGNELSE - SIDE 38 Dansk TURVALLISUUSOHJEET ......................................................................................................................................................................................23 ENSIMMÄINEN ASENNUS...................................................................................................................................................................................24 MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO ......................................................................................................................................................................25 ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI........................................................................................................................................................................26 OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI .........................................................................................................................................................................26 KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN ........................................................................................................................................................27 ENSIMMÄINEN CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - KUUMA MAITO .....................................................................................................................27 ERITYISTEN TUOTTEIDEN ANNOSTELU ...............................................................................................................................................................28 KALKINPOISTO ..................................................................................................................................................................................................29 KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS...............................................................................................................................................................................31 MAITOKANNUN PUHDISTUS ..............................................................................................................................................................................31 YKSILÖLLISTÄMISEN JA HUOLLON VALIKKO........................................................................................................................................................35 VAROITUSMERKIT (KELTAINEN) .........................................................................................................................................................................36 HÄLYTYSMERKIT (PUNAINEN) ...........................................................................................................................................................................37 LISÄVARUSTEET.................................................................................................................................................................................................55 Nederlands FI - SISÄLLYSLUETTELO - SIVU 23 GR - ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ - ΣΕΛ.39 ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ .......................................................................................................................................................................................39 ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ........................................................................................................................................................................................40 ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ ...................................................................................................................................................................41 ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ................................................................................................................................................................................................42 ΤΟ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ ................................................................................................................................................................................42 ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ ...........................................................................................................................................................................43 ΠΡΩΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ - ΓΑΛΑ ΜΕ ΛΙΓΟ ΚΑΦΕ - ΖΕΣΤΟ ΓΑΛΑ ...................................................................................................................................43 ΠΑΡΟΧΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΡΟΦΗΜΑΤΩΝ ........................................................................................................................................................................44 ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ ......................................................................................................................................................................................................45 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ ....................................................................................................................................................47 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΚΑΡΑΦΑΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ .............................................................................................................................................................47 ΜΕΝΟΥ ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ......................................................................................................................................................51 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ (ΚΙΤΡΙΝΟ)..............................................................................................................................................................52 ΣΗΜΑΤΑ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ (ΚΟΚΚΙΝΟ) ....................................................................................................................................................................53 ΑΞΕΣΟΥΑΡ .........................................................................................................................................................................................................55 6 Aanwijzingen voor de veiligheid Säkerhetsanvisningar NL - Aanwijzingen voor de veiligheid De machine is voorzien van veiligheidsinrichtingen. Toch is het noodzakelijk aandachtig de aanwijzingen voor de veiligheid beschreven in deze gebruiksaanwijzing te lezen om ongewenste schade aan personen of zaken te voorkomen. www.philips.com/support • • • Bewaar deze handleiding voor eventuele latere raadpleging. Let op • Sluit de machine aan op een geschikt stopcontact, waarvan de hoofdspanning overeenkomt met de technische gegevens van het apparaat. • Laat de voedingskabel niet van de tafel of het aanrechtblad af hangen en laat het niet met warme oppervlakken in aanraking komen. • Dompel de machine, de stekker of de voedingskabel nooit onder in water: gevaar voor elektrische schokken! • Richt de hete waterstraal nooit op lichaamsdelen: gevaar voor brandwonden! • Raak warme oppervlakken niet aan. Gebruik de handvaten en de knoppen. • Haal de stekker uit het stopcontact: - in geval van storingen; - wanneer de machine gedurende een lange tijd niet wordt gebruikt; - voordat de machine wordt gereinigd. Trek aan de stekker en niet aan de voedingskabel. Raak de stekker niet met natte handen aan. • Gebruik de machine niet als de stekker, de voedingskabel of de machine zelf beschadigd zijn. • Breng op geen enkele wijze wijzigingen aan de machine of de voedingskabel aan. Alle reparaties dienen uitgevoerd te worden door een erkend servicecentrum van Philips om gevaar te voorkomen. • De machine is niet bestemd om gebruikt te worden door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, mentale of gevoelige capaciteiten of met onvoldoende ervaring en/of bekwaamheid, tenzij ze onder het toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en van wie ze instructies verkrijgen aangaande het gebruik van het apparaat. • Kinderen dienen in de gaten gehouden te worden om zich ervan te verzekeren dat ze niet met het apparaat spelen. • Steek nooit vingers of andere voorwerpen in de keramische koffiemolen. Waarschuwingen • • • De machine is uitsluitend voorzien voor huishoudelijk gebruik en is niet aangewezen voor gebruik in ruimten zoals de mensa of keukens van winkels, kantoren, fabrieken of andere werkomgevingen. Plaats de machine altijd op een vlakke en stabiele ondergrond. Plaats de machine niet op hete oppervlakken, in de buurt van warme ovens, verwarmingsapparaten of gelijksoortige warmtebronnen. • • • • Vul reservoir altijd alleen met koffiebonen. Poederkoffie, oploskoffie en andere voorwerpen die in het koffiebonenreservoir worden gedaan kunnen de machine beschadigen. Laat de machine afkoelen alvorens onderdelen erin te plaatsen of te verwijderen en alvorens het schoon te maken. Gooi nooit warm of kokend water in het reservoir. Gebruik alleen koud water. Gebruik voor de reiniging geen schurende poeders of agressieve schoonmaakmiddelen. Een zachte met water bevochtigde doek is voldoende. Voer regelmatig de ontkalking van de machine uit. De machine geeft zelf aan wanneer het nodig is de ontkalking uit te voeren. Wanneer deze handeling niet wordt uitgevoerd, zal uw apparaat ophouden met goed te werken. In dat geval valt de reparatie niet onder de garantie! Houd de machine niet in een ruimte met temperaturen onder 0°C of 32°F. Het restwater in het verwarmingssysteem zou kunnen bevriezen en daardoor de machine kunnen beschadigen. Laat geen water in het reservoir staan, indien de machine gedurende een lange periode niet gebruikt zal worden. Het water zou vervuild kunnen raken. Gebruik altijd vers water wanneer de machine gebruikt wordt. Afdanken van het apparaat - De verpakkingsmaterialen kunnen gerecycled worden. Apparaat: haal de stekker uit het stopcontact en snijd het snoer door. Lever het apparaat en de voedingskabel in bij een servicecentrum of een publieke instelling voor afvalverwerking. Conform art. 13 van het Italiaanse Wetsbesluit nr. 151 van 25 juli 2005, “Uitvoering van de richtlijnen 2005/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/EG, betreffende de beperking van het gebruik van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur, en de afvalverwerking”. Dit product is in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EG. Het symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat het product niet als huisafval behandeld kan worden, maar dat het ingeleverd dient te worden bij een bevoegd inzamelingscentrum om de elektrische en elektronische onderdelen te recyclen. Door het product op de juiste wijze af te danken, draagt u bij om het milieu en de personen te beschermen tegen mogelijke negatieve gevolgen die zouden kunnen voortkomen door een niet juiste behandeling van het product in de eindfase van haar leven. Voor meer informatie over de wijze van recyclen van het product, verzoeken wij u contact op te nemen met het plaatselijke bevoegde kantoor, uw dienst voor afdanken van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product heeft gekocht. Maskinen är utrustad med skyddsanordning. Det är hur som helst nödvändigt att läsa säkerhetsanvisningarna som beskrivs i denna bruksanvisning noga för att undvika skador på personer eller saker. Spara denna manual för framtida bruk. • • • Varning • Koppla maskinen till ett lämpligt eluttag, vars huvudspänning överensstämmer med apparatens tekniska data. • Låt inte elkabeln hänga fritt från bordet eller bardisken och låt den inte komma i kontakt med varma ytor. • Ställ aldrig maskinen, eluttaget eller elkabeln i vatten. Risk för elchock! • Rikta aldrig varmvattenstrålen mot någon kroppsdel. Risk för brännskador! • Vidrör inte varma ytor. Använd handtagen och vridknapparna. • Dra ut stickkontakten från eluttaget: - om det uppstår driftstörningar; - om maskinen inte används under en längre tid; - innan rengöring av maskinen. Dra i stickkontakten och inte i elkabeln. Vidrör inte stickkontakten med blöta händer. • Använd inte maskinen ifall stickkontakten, elkabeln eller själva maskinen är skadade. • Utför inga som helst ändringar eller modifieringar på maskinen eller elkabeln. Alla reparationer måste utföras av ett servicecenter som har auktoriserats av Philips för att undvika eventuella faror. • Maskinen har inte förutsetts för användning av personer (inklusive barn) med fysiska, mentala eller sensoriella funktionshinder eller med otillräcklig erfarenhet och/eller kompetens, förutom om de övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet eller om de har fått instruktioner om hur apparaten används. • Håll barn under uppsyn för att vara säker på att de inte leker med apparaten. • För aldrig in fingrar eller andra objekt i kaffekvarnen i keramik. Försiktighetsåtgärder • • • • • • Maskinen är endast avsedd för hemmabruk och är inte lämplig för användning i miljöer såsom matsalar eller kök i affärer, på kontor, bondgårdar, eller i andra arbetsmiljöer. Placera alltid maskinen på en plan och stabil yta. Ställ inte maskinen på varma ytor, i närheten av varma ugnar, uppvärmningsanordningar, eller liknande värmekällor. Häll aldrig något annat än bönkaffe i behållaren. Om kaffepulver, snabbkaffe, eller andra objekt läggs inuti bönkaffebehållaren kan de skada maskinen. Låt maskinen svalna innan du för in eller tar bort någon komponent, samt innan rengöring. Häll aldrig i varmt eller kokande vatten i vattenbehållaren. Använd endast kallt vatten. • För rengöring, använd inte slipmedel eller aggressiva rengöringsmedel. Det räcker med en mjuk trasa som har fuktats med vatten. Utför regelbundet avkalkning av maskinen. Maskinen kommer att meddela när det är nödvändigt att utföra avkalkning. Om detta moment inte utförs kommer din apparat sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks inte reparationen av garantin! Förvara inte kaffemaskinen vid temperaturer som understiger 0°C eller 32°F. Det vatten som är kvar i uppvärmningsanordningen skulle kunna frysa och skada maskinen. Lämna inte vatten i vattenbehållaren om maskinen inte kommer att användas under en längre period. Vattnet skulle kunna utsättas för föroreningar. Använd alltid friskt dricksvatten vid användning av maskinen. Bortskaffande - Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Apparaten: dra ut stickkontakten ur eluttaget och klipp av elkabeln. Lämna apparaten och elkabeln hos ett servicecenter eller hos en offentlig återvinningscentral. Enligt artikel 13 i italienskt lagdekret nr. 151 från den 25 juli 2005: ”Genomförande av direktiven 2005/95/EG, 2002/96/EG och 2003/108/EG om begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter, liksom bortskaffande av avfall”. Denna produkt överensstämmer med det europeiska direktivet 2002/96/EG. Symbolen som finns på produkten eller på dess förpackning betyder att produkten inte bör hanteras som hushållsavfall, utan att den måste lämnas till en behörig återvinningscentral för återvinning av de elektriska och elektroniska komponenterna. Ett korrekt bortskaffande av produkten bidrar till att skydda miljö och människor från de eventuella bieffekterna av en felaktig hantering av produkten under dess slutfas. För ytterligare information angående tillvägagångssätten för återvinning av produkten ber vi er kontakta behörig lokal myndighet, ert sophämtningsföretag, eller affären där ni har köpt produkten. Nederlands SV - Säkerhetsanvisningar Aanwijzingen voor de veiligheid 7 Säkerhetsanvisningar Svenska www.philips.com/support 8 Instructies Instruktioner www.philips.com/support EERSTE INSTALLATIE FÖRSTA INSTALLATIONEN H2O SV NL SV NL SV NL MAX Plaats het lekbakje met roos- Haal het waterreservoir uit Spoel het reservoir en vul het Vul het koffiebonenreservoir. Steek de stekker in het conter in de machine. de machine. met vers water. tact geplaatst aan de achterkant van het apparaat. För in droppuppsamlaren Ta ut vattenbehållaren. Skölj vattenbehållaren Fyll på bönkaffebehållaren. Sätt in kontakten i uttaget med bricka i maskinen. och fyll på den med friskt som finns på maskinens dricksvatten. baksida. Steek de stekker aan het Zet de schakelaar op “I”. andere uiteinde van de voedingskabel in een stopcontact met de juiste spanning. Sätt in kontakten som sitter Flytta strömbrytaren till "I". i motsatt ände av elkabeln i ett vägguttag. om Plaats een kannetje onder de Druk op de toets om de Druk op de toets het vullen van het circuit te schenkinrichting. machine aan te zetten. starten. De machine is bezig met opwarmen. Maskinen befinner sig i uppvärmningsfasen. De machine is klaar voor de handmatige spoelcyclus. Maskinen är redo för en manuell sköljningscykel. De machine voert een automatische spoelcyclus uit. Maskinen utför en automatisk sköljningscykel. Tryck på knappen att starta maskinen. för Ställ en behållare under för Tryck på knappen att starta laddning av kret- munstycket. sen. Nederlands Instructies 9 Instruktioner www.philips.com/support SV NL Svenska HANDMATIGE SPOELCYCLUS MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL Plaats een kannetje onder de Druk op de toets om de schenkinrichting. functie voor voorgemalen koffie te selecteren. Voeg GEEN voorgemalen koffie toe. Ställ en behållare under Tryck på knappen för munstycket. att välja funktionen förmalt kaffe. Tillsätt INTE förmalt kaffe. Druk op de toets . De Leeg het kannetje na beëindiging van de afgifte. machine begint met water te Herhaal twee keer de handelingen van punt 1 tot 4; ga vervolgens verder met punt 5. verstrekken. Tryck på knappen . Töm behållaren i slutet på tillflödet. Maskinen påbörjar tillflöde Upprepa momenten från punkt 1 till punkt 4 två gånger. Gå sedan till punkt 5. av vatten. SV NL RICANO AMERICANO LIGHT ESPRESSHT ESPRESSO BABY CAPPUCC Y CAPPUCCINO WATER HOT WATER Druk op de toets Tryck på knappen . Plaats een kannetje onder de Druk op de toets om de Druk op de toets om Druk opnieuw op de toets schenkinrichting voor water. opties te doorlopen. om de afgifte van heet "HOT WATER" te kiezen. water te starten. . Ställ en behållare under Tryck på knappen för Tryck på knappen för Tryck återigen på knappen vattenmunstycket. för att påbörja tillflöde att bläddra fram alterna- att välja “HOT WATER”. av varmvatten. tiven. H2O NL MAX SV START Verstrek water totdat het symbool voor "geen water" wordt weergegeven. Låt vatten tillflöda tills symbolen för att det saknas vatten visas. Vul na beëindiging het wa- Haal het kannetje weg. terreservoir opnieuw tot het MAX niveau. Fyll sedan på vattenbehål- Ta bort behållaren. laren igen upp till MAXnivån. Nu is de machine klaar voor de afgifte van koffie. Maskinen är nu redo för bryggning av kaffe. 10 Instructies Instruktioner www.philips.com/support SV NL EERSTE ESPRESSO FÖRSTA ESPRESSON Stel de schenkinrichting af. Reglera munstycket. Druk op de toets om een espresso te verstrekken of... Tryck på knappen för att brygga en espresso eller... ...druk op de toets om Neem na beëindiging van het proces het kopje weg. een koffie te verstrekken. ...tryck på knappen att brygga en kaffe. för Ta bort koppen när cykeln har avslutats. MIJN IDEALE ESPRESSO MIN IDEALISKA ESPRESSO SV NL MEMO Selecteer het gewenste aroma door op de toets te drukken. Välj önskad arom genom att trycka på knappen . Houd de toets voor meer dan 3 seconden ingedrukt. Håll knappen intryckt i mer än 3 sekunder. STOP MEMO OK De machine is bezig met pro- Wacht tot de gewenste hoe- ....druk op om het programmeren. veelheid is bereikt... ces te onderbreken. Opgeslagen! Maskinen befinner sig i Vänta tills den önskade ... tryck på för att avkonfigurationsfasen. mängden har uppnåtts... bryta cykeln. Memorerat! SV NL De knop voor de afstelling van de maalfijnheid, geplaatst binnen in het koffiebonenreservoir, DIENT alleen gedraaid te worden wanneer de keramische koffiemolen in werking is. Vridknappen för reglering av kaffemalning Druk en draai de knop voor som är belägen inuti de afstelling van de maalbönkaffebehållaren får fijnheid met één klik per keer. ENDAST vridas när kaffekvarnen i keramik är i funktion. Tryck ned och vrid på vridknappen för reglering av kaffemalning ett steg i taget. Svenska AFSTELLING VAN DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK 1 2 Selecteer ( ). Selecteer ( ). Sterkere Verstrek 2-3 producten om Lichtere smaak, voor melan- smaak, voor melanges met het verschil te kunnen proeges met donkere branding. lichte branding. ven. Indien de koffie waterig is, dient de afstelling van de koffiemolen gewijzigd te worden. Välj ( ). Mildare smak, Välj ( ). Starkare smak, för Brygg 2-3 drycker för att för blandningar med mörk blandningar med ljus rost- känna skillnaden. Om kaffet rostning. ning. är vattnigt, ändra på kaffekvarnens inställningar. EERSTE CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - WARME MELK DIN FÖRSTA CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - VARM MJÖLK MILK 2 1 SV NL MAX Verwijder de schenkinrich- Verwijder de deksel. ting voor water. Ta bort vattenmunstycket. Ta bort locket. Nederlands Instructies 11 Instruktioner www.philips.com/support Vul de kan met melk. Fyll på med mjölk. Draai de schenkinrichting Plaats de melkkan. op “I”. Vrid munstycket till "I". Sätt in mjölkkannan. NL Verzeker u ervan dat de kan Plaats het kopje onder de Druk op de toets om ...of druk op de toets ...of druk op de toets juist geplaatst is. schenkinrichting. een cappuccino te verstrek- om een Latte Macchiato te om warme melk te verstrekken... ken... verstrekken... SV CLIK! Försäkra dig om att kannan Sätt koppen under mun- Tryck på knappen för ...eller tryck på knappen ...eller tryck på knappen är korrekt isatt. stycket. för att brygga en latte för tillflöde av varm att brygga en cappuccino... macchiato... mjölk.... SV NL 12 Instructies Instruktioner www.philips.com/support De machine verstrekt de melkschuim direct in het kopje. Maskinen låter mjölkskummet rinna ut direkt i koppen. AFGIFTE VAN SPECIAL PRODUCTEN BRYGGNING AV SPECIALDRYCKER AMERICANO LIGHT ESPRESS BABY CAPPUCC HOT WATER SV NL AMERICANO LIGHT ESPRESSO BABY CAPPUCCINO HOT WATER Plaats de schenkinrichting Zet het vast. Druk op de toets voor water. om in het menu te gaan. Op het display verschijnt het scherm waarmee "speciale" producten weergegeven kunnen worden. Sätt in vattenmunstycket. Lås fast det i dess position. Tryck på knappen för att öppna menyn. På skärmen finns nu skärmbilden som visar "specialdryckerna". SV NL RICANO HT ESPRESSO Y CAPPUCCINO WATER START Druk op de toets om Druk opnieuw op de toets om de afgifte van heet "HOT WATER" te kiezen. water te starten. Tryck på knappen för Tryck återigen på knappen för att påbörja tillflöde att välja “HOT WATER”. av varmvatten. Plaats een kannetje onder de Druk op de toets om de schenkinrichting voor water. opties te doorlopen. Ställ en behållare under Tryck på knappen för vattenmunstycket. att bläddra fram alternativen. AMERICANO LIGHT ESPRESSO AMERICANO LIGHT ESPRESSO AMERICANO LIGHT ESPRESSO BABY CAPPUCCINO HOT WATER BABY CAPPUCCINO HOT WATER BABY CAPPUCCINO HOT WATER Bij de speciale dranken zijn onder andere AMERICANO, LIGHT ESPRESSO en BABY CAPPUCCINO beschikbaar. Bland specialdryckerna finns dessutom AMERICANO, LIGHT ESPRESSO och BABY CAPPUCCINO, för alla speciella ögonblick. Instructies 13 Instruktioner NL Wanneer het symbool "CALC CLEAN" wordt weergegeven, is het nodig de ontkalking uit te voeren. Indien deze handeling niet wordt uitgevoerd, zal het apparaat ophouden met goed te werken. In dat geval valt de reparatie niet onder de garantie. SV ONTKALKING - 35 min. AVKALKNING - 35 min. När symbolen "CALC CLEAN" visas måste man utföra en avkalkning. Om detta moment inte utförs kommer apparaten sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks inte reparationen av garantin. START 2 OK ESC 1 1 SV NL CLIK! Leeg het lekbakje. Plaats de lege melkkan. Druk op de toets Verwijder de INTENZA+ filter (indien geïnstalleerd). Sätt in den tomma mjölk- Tryck på knappen Töm droppuppsamlaren. Ta bort INTENZA+ filtret kannan. (ifall sådant finns installerat). De machine start het pro- Gooi de ontkalkingsoplosgramma. sing erin. . . Maskinen startar program- Häll i avkalkningsmedlet. met. H2O SV NL MAX Vul het reservoir met vers Plaats een ruim kannetje water tot het MAX niveau. (1,5 l) onder de schenkinrichting van de melkkan en de koffieschenkinrichting. Fyll på vattenbehållaren Ställ en rymlig behållare med friskt dricksvatten upp (1,5 l) under mjölkkannans till MAX-nivån. munstycke och kaffemunstycket. OK Druk op de toets om de De ontkalkingsoplossing ontkalkingscyclus te starten. wordt met regelmatige tussenpozen verstrekt (duur: circa 25 min). Tryck på knappen för Maskinen låter avkalkatt påbörja avkalkningscy- ningsmedlet rinna ut med regelbundna intervaller keln. (varaktighet: cirka 25 min). Het display geeft aan dat de ontkalkingsoplossing op is. Skärmen anger när avkalkningsmedlet har tagit slut. Svenska Nederlands www.philips.com/support 14 Instructies Instruktioner www.philips.com/support H2O 1 2 START MAX SV NL 1 Verwijder het kannetje en de Leeg het lekbakje en plaats Spoel het reservoir en vul het Installeer de melkkan en melkkan en leeg ze. het weer terug op de plek. met vers water tot het MAX plaats het kannetje weer niveau. terug onder de schenkinrichting van de melkkan en de koffieschenkinrichting. Ta bort och töm behållaren Töm droppuppsamlaren och Skölj behållaren och fyll på Installera mjölkkannan och mjölkkannan. sätt tillbaka den på dess den med friskt dricksvatten och placera tillbaka behålplats. upp till MAX-nivån. laren under mjölkkannans munstycke och kaffemunstycket. Druk op de toets om de eerste spoelcyclus te starten (circa 4 min). Tryck på knappen för att påbörja den första sköljningscykeln (cirka 4 min). H2O MAX 11 NL De machine is klaar met de Herhaal de handelingen Spoel het reservoir en vul het De machine voert automaDruk op de toets om spoelcyclus. van punt 11 tot 16 voor de met vers water tot het MAX tisch het vullen van het cirde ontkalkingscyclus te vertweede spoelcyclus; ga ver- niveau. cuit uit. laten. volgens verder met punt 18. SV 16 Maskinen utför en automaMaskinen har avslutat skölj- Upprepa momenten från Skölj behållaren och fyll på Tryck på knappen för ningscykeln. punkt 11 till punkt 16 för den med friskt dricksvatten tisk laddning av kretsen. att lämna avkalkningscyden andra sköljningscykeln. upp till MAX-nivån. keln. Gå sedan till punkt 18. 2 1 SV NL 1 De machine begint met ver- Verwijder de melkkan. warmen en voert een automatische spoelcyclus uit. Maskinen går in i uppvärm- Ta bort mjölkkannan. ningsfasen och utför en automatisk sköljningscykel. Leeg het lekbakje en plaats Haal de koffie-unit eruit en het weer terug op de plek. spoel het af (zie hoofdstuk "Reiniging van de koffieunit"). Töm droppuppsamlaren och Ta bort och skölj bryggrupsätt tillbaka den på dess pen (se kapitlet "Rengöring plats. av bryggruppen"). De machine is klaar voor de koffieafgifte. Maskinen är redo för bryggning av kaffe. Instructies 15 Instruktioner Nederlands www.philips.com/support SV NL Svenska REINIGING VAN DE KOFFIE-UNIT RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN Verwijder de koffiediklade en Verwijder de koffieopvangopen de serviceklep. lade en de centrale koffieunit. Ta bort sumplådan och öpp- Ta bort kaffeuppsamlaren na serviceluckan. och bryggruppen. Voer het onderhoud van de Controleer de uitlijning. koffie-unit uit. Druk en plaats de koffie-unit en de koffiediklade. Utför underhåll av bryg- Kontrollera placeringen. gruppen. Tryck ned och sätt in bryggruppen och sumplådan. NL Dagelijks SV REINIGING VAN DE MELKKAN RENGÖRING AV MJÖLKKANNAN Dagligen Het is belangrijk de melkkan dagelijks en na elk 1 gebruik te reinigen om de hygiëne te behouden en de bereiding van melk1 schuim van perfecte con2 sistentie te garanderen. 1 Det är viktigt att rengöra mjölkkannan varje dag och efter varje användning av hygieniska Druk op de ontgrendelings- Draai de schenkinrichting skäl och för att garan- knoppen en verwijder de van de melkkan tot het tekentje ( ). tera ett mjölkskum med deksel. perfekt konsistens. Tryck på friställningsknap- Vrid mjölkkannans munparna och ta bort locket. stycke till referensmärket ( ). 2 Til de schenkinrichting op om het uit de deksel van de kan te halen. Lyft på munstycket för att dra ut det från kannans lock. 1 1 1 SV NL 2 Was de schenkinrichting met Plaats de schenkinrichting vers water af. terug op de deksel van de kan. Rengör munstycket med Placera tillbaka munstycket friskt dricksvatten. på kannans lock. Wekelijks Veckovis Druk op de ontgrendelingsknoppen en verwijder de deksel. Tryck på friställningsknapparna och ta bort locket. Spoel de deksel en de melkkan af met vers water. Verwijder alle melkresten. Skölj locket och mjölkkannan med friskt dricksvatten. Ta bort alla mjölkrester. SV NL SV NL 16 Instructies Instruktioner www.philips.com/support Plaats de deksel op de melk- Verwijder het bovenste ge- Vul de melkkan met vers wakan en let erop dat deze goed deelte. ter tot aan het MAX niveau. vast zit. Fyll på mjölkkannan med Sätt tillbaka locket på Ta bort den övre delen. friskt dricksvatten upp till mjölkkannan och förvissa MAX-nivån. dig om att det sitter fast ordentligt. Zet het bovenste gedeelte Open de schenkinrichting weer op de melkkan. van de melkkan en plaats de kan in de machine. Placera tillbaka den övre Öppna mjölkkannans mundelen på mjölkkannan. stycke och för in kannan i maskinen. De machine heeft een voorPlaats een kannetje onder de om verwarmingstijd nodig: geschenkinrichting voor melk. Druk op de toets warme melk te kiezen. durende deze fase wordt het symbool hierboven weergegeven. Maskinen kräver en viss förStäll en behållare under för värmningstid. I detta skede Tryck på knappen mjölkmunstycket. att välja varm mjölk. visas symbolen här bredvid. De machine begint met wa- Aan het einde van het proter te verstrekken. ces, verwijder de melkkan en leeg het. Maskinen påbörjar tillflöde När cykeln har avslutats, ta av vatten. bort och töm mjölkkannan. 1 1 2 2 A SV NL 1 Druk op de ontgrendelings- Draai de schenkinrichting Til de schenkinrichting op om Verwijder de ring (A) uit Druk op de knop aangegeven knoppen en verwijder de van de melkkan tot het te- het uit de deksel van de kan de schenkinrichting van de met de pijl om de kap los te deksel. kentje ( ). te halen. melkkan. maken. Tryck på friställningsknap- Vrid mjölkkannans mun- Lyft på munstycket för att Ta bort ringen (A) från Tryck på knappen som indiparna och ta bort locket. stycke till referensmärket dra ut det från kannans mjölkkannans munstycke. keras av pilen för att friställa ( ). lock. locket. Nederlands Instructies 17 Instruktioner www.philips.com/support D C E G Haal het melkopschuimer Haal de aansluiting (D) van Haal het aanzuigbuisje (E) Haal de aansluiting (F) eraf door het naar buiten te trek(C) eruit door het omhoog de melkopschuimer eruit eruit. ken en het los te maken van te trekken. door het naar buiten te trekhet overgebleven onderdeel ken. (G). Dra ut mjölkskummaren (C) Dra ut hylsan (D) från Ta bort insugningsröret (E). Dra ut hylsan (F) genom att genom att dra den uppåt. mjölkskummaren genom dra den utåt för att sära den att dra den utåt. från den kvarvarande delen (G). Was alle onderdelen grondig af met lauw water. Monteer de onderdelen weer door de procedure in omgekeerde volgorde uit te voeren. NL Rengör alla komponenter noggrant i ljummet vatten. Montera tillbaka komponenterna genom att följa proceduren i omvänd ordning. Maandelijks SV SV NL SV NL B Haal de kap (B) van de schenkinrichting van de melkkan door het naar beneden te drukken en zachtjes druk uit te oefenen op de zijkanten. Ta loss locket (B) från mjölkkannans munstycke genom att trycka det nedåt och genom att trycka lätt på sidorna. Svenska F Månatligen Druk op de toets om in het menu te gaan. Druk op de toets “ de cyclus te starten. Tryck på knappen för att öppna menyn. Tryck på knappen “ att starta cykeln. ” om Het display toont de uit te voeren handelingen voordat de reinigingscyclus wordt gestart. ” för Skärmen visar de moment som måste utföras innan rengöringscykeln påbörjas. SV NL SV NL SV NL 18 Instructies Instruktioner Gooi de Saeco Milk Circuit Cleaner in de melkkan. Druk op de toets “ ” Vul de kan met water tot het maximum niveau (MAX) en om de reinigingscyclus te wacht tot het product geheel is opgelost. starten. Dit symbool wordt weergegeven. Häll i en förpackning Saeco Milk Circuit Cleaner i mjölk- Tryck på knappen “ ” för kannan. att starta rengöringscykeln. Fyll på kannan med vatten upp till MAX-nivån och vänta Den här symbolen kommer tills produkten har upplösts helt. att visas. www.philips.com/support Plaats de melkkan in de machine. Plaats een ruim kannetje (1,5 l) onder de schenkinrichting van de melkkan. Druk op de toets . Sätt in mjölkkannan i maskinen. Ställ en rymlig behållare (1,5 l) under mjölkkannans munstycke. Tryck på knappen . De machine begint de oplossing door de schenkinrichting te Na de afgifte wordt dit sym- Haal de melkkan en het kannetje uit de machine. verstrekken. bool weergegeven. Was de melkkan grondig af en vul het met vers water tot het MAX niveau. Maskinen börjar pumpa ut lösningen genom munstycket. När utflödet har avslutats Ta bort mjölkkannan och behållaren från maskinen. visas den här symbolen. Rengör mjölkkannan grundligt och fyll på den med friskt dricksvatten upp till MAX-nivån. Plaats de melkkan in de machine en zet een kopje onder de Na beëindiging van de ver- Het proces is voltooid. schenkinrichting van de melkkan. om warming start de machine Druk op de toets Druk op de toets de cyclus te verlaten. Deom de spoelcyclus te starten. de afgifte van water. monteer de melkkan en was het af. Sätt in mjölkkannan i maskinen och ställ en behållare un- När uppvärmningen har av- Cykeln har avslutats. der kannans munstycke. för slutats påbörjar maskinen Tryck på knappen Tryck på knappen att lämna cykeln. Nedmonför att starta sköljningscykeln. tillflödet av vatten. tera och rengör mjölkkannan. SV NL SV NL Svenska MENU VOOR PERSONALISERING EN ONDERHOUD MENY FÖR PERSONALISERING OCH UNDERHÅLL Nederlands Instructies 19 Instruktioner www.philips.com/support Reinigingscyclus van de Instelling van de temperamelkkan. tuur. Rengöringscykel för kan- Reglering av temperaturen. nan. Instelling van de waterhardheid. Dient uitgevoerd te worden voordat de machine voor de eerste keer gebruikt wordt. Reglering av vattenhårdheten. Bör utföras innan maskinen används för första gången. Instelling van stand-by timer. Reglering av stand-by timern. Afstelling van de functie voor de voorinfusie. Reglering av förinfusionsfunktionen. Contrastregeling van het display. Reglering av kontrasten på displayen. Instelling van het "Inten- Deze functie geeft aan wan- Ontkalkingsmenu. za+" filter. neer het nodig is de machine te ontkalken. Parameters resetten. Reglering av filtret "In- Denna funktion anger när Meny Avkalkning. tenza+". man måste avkalka maskinen. Återställning av parametrar. 20 Instructies Instruktioner www.philips.com/support WAARSCHUWINGSMELDINGEN (GEEL) VARNINGSMEDDELANDEN (GUL) Maskinen signalerar att filtret “INTENZA+” behöver bytas ut. Bryggruppen befinner sig i en återställningsfas till följd av en nollställning av maskinen. Machine is bezig met verwarmen tijdens de programmering van de dranken. Wanneer dit symbool wordt weergegeven, is het nodig de ontkalking uit te voeren. Druk op de toets om in het ontkalkingsmenu te gaan en raadpleeg het betreffende hoofdstuk. Vul het reservoir met koffiebonen en start de cyclus opnieuw. Maskinen håller på att värmas upp under konfiguration av dryckerna. Om den här symbolen visas måste man utföra en avkalkning. Tryck på knappen för att öppna avkalkningsmenyn och se tillhörande kapitel. Fyll på behållaren med bönkaffe och återstarta cykeln. NL Laat het circuit vollopen. SV NL SV Maskinen håller på att värmas upp inför bryggning/ tillflöde av kaffe, varmvatten och ånga. NL De centrale koffie-unit is bezig met herstellen volgend op een reset van de machine. SV De machine geeft aan dat het nodig is de filter "INTENZA+" te vervangen. De machine is bezig met de uitvoering van een spoelcyclus. Wacht tot de machine de handeling heeft beëindigd. Maskinen utför en sköljningscykel. Vänta tills maskinen har avslutat momentet. De machine is in de verwarmingsfase voor de afgifte van koffie, heet water en stoom. Ladda kretsen. Nederlands Instructies 21 Instruktioner www.philips.com/support Sluit de serviceklep. Stäng serviceluckan. SV Vul het koffiereservoir op- De centrale koffie-unit dient Plaats de koffiediklade. nieuw met koffiebonen. in de machine geplaatst te worden. Fyll på kaffebehållaren med Bryggruppen måste sättas Sätt in sumplådan. bönkaffe på nytt. in i maskinen. Vul het waterreservoir. Plaats de koffiediklade er Plaats het lekbakje. helemaal in voor de machine wordt uitgeschakeld. Fyll på vattenbehållaren. Sätt in sumplådan helt inn- Sätt in droppuppsamlaren. an du stänger av maskinen. NL SV NL Svenska ALARMMELDINGEN (ROOD) FELMEDDELANDEN (RÖD) Leeg de koffiediklade en de koffieopvanglade. Töm sumplådan och kaffeuppsamlaren. Zet de machine uit. Zet het na 30 seconden weer aan. Herhaal deze procedure 2 of 3 keer. Indien de machine niet start, neem dan contact op met de hotline Philips SAECO in uw eigen land (de telefoonnummers staan vermeld in het garantieboekje). Stäng av maskinen. Sätt på den igen efter 30 sekunder. Upprepa proceduren 2 eller 3 gånger. Om maskinen inte startar, kontakta Philips SAECO hotline i ditt land (kontaktuppgifterna finns i garantihäftet). 22 Sikkerhetsindikasjoner Turvallisuusohjeet NO - Sikkerhetsindikasjoner Maskinen er utstyrt med sikkerhetsinnretninger. Du må likevel lese sikkerhetsanvisningene som er beskrevet i denne bruksanvisningen nøye, slik at du unngår skader på personer eller gjenstander. Ta vare på denne bruksanvisningen for eventuell fremtidig referanse. www.philips.com/support • • • Advarsel • Koble maskinen til et egnet strømuttak, hvis hovedspenning er i samsvar med apparatets tekniske data. • Unngå at strømkabelen henger ned fra bordet eller benken og at den kommer i kontakt med varme overflater. • Legg aldri maskinen, støpselet eller strømkabelen i vann: fare for elektrisk støt! • Rett aldri vannspruten mot noen deler av kroppen: Fare for forbrenning! • Ikke ta på de varme overflatene. Bruk håndtak og brytere. • Ta støpselet ut av kontakten: - hvis det skulle oppstå uregelmessigheter, - hvis maskinen ikke skal brukes over lengre tid, - før du går i gang med rengjøring av maskinen. Trekk i støpselet og ikke i selve kabelen. Ikke ta på støpselet med våte hender. • Ikke bruk maskinen hvis støpselet, strømkabelen eller selve maskinen er skadet. • Ikke endre maskinen eller strømkabelen på noen som helst måte. Alle reparasjoner må foretas av et servicesenter som er godkjent av Philips for å unngå enhver form for fare. • Maskinen er ikke beregnet for bruk av personer (barn inkludert) med reduserte fysiske, mentale eller sansemessige evner, eller med utilstrekkelig erfaring og/eller kompetanse, med mindre de overvåkes av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet, eller de får tilstrekkelig opplæring i bruken av apparatet. • Du må passe på at barna ikke leker med apparatet. • Putt aldri fingrene eller andre gjenstander inn i den keramiske kaffekvernen. Advarlser • • • • • • Maskinen er kun laget for bruk i hjemmet og er ikke egnet for bruk på steder som kantiner, eller kjøkken på kontorer, i butikker, gårder eller på andre arbeidsplasser. Plasser alltid maskinen på en plan og stabil overflate. Plasser aldri maskinen på varme overflater, i nærheten av varme stekeovner, varmeovner eller lignende varmekilder. Du skal alltid bare helle kaffebønner i beholderen. Malt kaffe, pulverkaffe eller andre gjenstander vil kunne skade maskinen hvis de kommer inn i kaffebønnebeholderen. La maskinen avkjøles før du setter inn eller fjerner en hvilken som helst komponent, og før rengjøring. Hell aldri varmt eller kokende vann i beholderen. Bruk kun kaldt vann. • Ikke bruk slipepulver eller aggressive rengjøringsmidler til rengjøring. En myk klut fuktet med vann er nok. Foreta avkalking av maskinen regelmessig. Det er maskinen som varsler om når den behøver avkalking. Hvis denne operasjonen ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. I så tilfelle vil en eventuell reparasjon ikke dekkes av garantien! Ikke oppbevar maskinen ved temperaturer under 0°C eller 32°F. Restvannet inne i oppvarmingssystemet vil kunne fryse og dermed skade maskinen. La det aldri være igjen vann i beholderen hvis maskinen ikke brukes over lengre tid. Vannet vil kunne forurenses. Bruk bare friskt vann hver gang du bruker maskinen. Avhending - Emballasjematerialet kan resirkuleres. Apparat: Dra ut støpselet og kutt strømkabelen. Lever apparatet og strømkabelen inn til et servicesenter eller en offentlig stasjon for avfallshåndtering. I henhold til art. 13 i det italienske lovdekretet nr. 151 av 25. juli 2005: “Ikrafttredelse av direktivene 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/EF, angående reduksjon av farlige stoffer i elektriske og elektroniske apparater, og kassering av avfall”. Dette produktet er i samsvar med europadirektivet 2002/96/EF. Symbolet på produktet eller på pakningen indikerer at produktet ikke må behandles som husholdningsavfall, men må leveres inn til et kompetent innsamlingssenter for resirkulering av de elektriske og elektroniske delene. Ved å avhende produktet på korrekt måte bidrar du til å ta vare på miljøet og til å beskytte personer mot mulige negative konsekvenser som vil kunne komme av en feilaktig håndtering av produktet ved avhending. For ytterligere informasjon om avfallshåndtering og resirkulering av produktet ber vi deg om å ta kontakt med lokale myndigheter, lokalt avfallhåndteringsselskap, eller butikken der du har kjøpt produktet. Sikkerhetsindikasjoner 23 Turvallisuusohjeet www.philips.com/support Keitin on varustettu turvalaitteilla. Tässä käyttöohjeessa kuvatut turvallisuuteen liittyvät ohjeet on kuitenkin luettava huolellisesti, jotta satunnaisilta henkilö- tai esinevahingoilta vältyttäisiin. Säilytä tätä opasta mahdollista tulevaa tarvetta varten. • • • Varoitus Kytke keitin seinässä olevaan pistorasiaan, jonka pääjännite vastaa laitteen teknisiä ominaisuuksia. • Älä anna virtajohdon roikkua pöydältä tai hyllyltä tai sen koskemista kuumiin pintoihin. • Älä koskaan upota keitintä, pistorasiaa tai virtajohtoa veteen: sähköiskun vaara! • Älä suuntaa kuuman veden suihketta kehon osia kohti: palovammojen vaara! • Älä koske kuumia pintoja. Käytä kahvoja ja nuppeja. • Irrota pistoke pistorasiasta: - jos toimintahäiriöitä esiintyy; - jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan; - ennen keittimen puhdistukseen ryhtymistä. Vedä pistokkeesta älä koskaan virtajohdosta. Älä koske pistokkeeseen märin käsin. • Älä käytä keitintä jos pistoke, virtajohto tai itse keitin on vahingoittunut. • Älä millään tavoin muuta keitintä tai virtajohtoa. Kaikki korjaustoimenpiteet on suoritettava Philipsin valtuuttaman huoltokeskuksen toimesta vaaratilanteiden välttämiseksi. • Laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti, aistillisesti tai psyykkisesti rajoittuneiden (lapset mukaan lukien) tai kokemattomien ja/tai asiasta tietämättömien henkilöiden käytettäväksi, ellei henkilö, joka vastaa heidän turvallisuudesta valvo toimintaa tai anna laitteen käyttöön liittyviä ohjeita. • Valvo lapsia etteivät he pääse leikkimään laitteella. • Älä koskaan työnnä sormia tai muita esineitä keraamiseen kahvimyllyyn. Huomautuksia • • • • • • Keitin on tarkoitettu yksinomaan kotitalouskäyttöön eikä sitä ole tarkoitettu käytettäväksi tiloissa, kuten ruokalat tai kauppojen, toimistojen, maatilojen tai muiden työpaikkojen keittiöt. Aseta keitin aina tasaiselle ja vakaalle pinnalle. Älä aseta keitintä kuumille pinnoille, lähelle kuumaa uunia, lämmityslaitteita tai samankaltaisia lämmönlähteitä. Laita säiliöön aina ja yksinomaan kahvipapuja. Kahvijauhe, pikakahvi sekä muut esineet voivat vahingoittaa keitintä, jos niitä laitetaan kahvipapusäiliöön. Anna keittimen jäähtyä ennen osien asentamista tai irrottamista ja ennen sen puhdistukseen ryhtymistä. Älä koskaan kaada säiliöön kuumaa tai kiehuvaa vettä. Käytä vain kylmää vettä. • Hävittäminen - Pakkausmateriaalit voidaan kierrättää. Keitin: irrota pistoke pistorasiasta ja katkaise virtajohto. Toimita keitin ja virtajohto huoltokeskukseen tai julkiseen jätehuoltoon jätteiden hävittämistä varten. Norsk • Älä käytä puhdistuksessa hankaavia jauheita tai aggressiivisia pesuaineita. Veteen kostutettu pehmeä rätti riittää. Suorita keittimen kalkinpoisto säännöllisesti. Keitin ilmoittaa kun kalkinpoisto on tarpeen. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, keittimessäsi voi syntyä toimintahäiriöitä. Tässä tapauksessa takuu ei kata korjaustoimenpidettä! Älä varastoi keitintä alle 0°C tai 32°F lämpötiloissa. Kuumennusjärjestelmän sisällä oleva vesi voi jäätyä ja vahingoittaa keitintä. Älä jätä vettä säiliöön jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan. Vesi voi saastua. Joka kerta kun keitintä käytetään, käytä raikasta vettä. 25. heinäkuuta 2005 annetun Italian lakiasetuksen n. 151 artiklan 13 mukaisesti “Toteutetaan direktiivit 2005/95/EY, 2002/96/EY ja 2003/108/EY, jotka liittyvät vaarallisten aineiden käytön vähentämiseen sähkö- ja elektroniikkalaitteissa sekä jätteiden hävittämiseen”. Tämä tuote on Euroopan direktiivin 2002/96/EY mukainen. Tuotteessa tai siihen kuuluvassa pakkauksessa oleva symboli osoittaa, että tuotetta ei saa käsitellä kotitalousjätteen tapaan, vaan se on toimitettava asianmukaiseen keräyspisteeseen siihen kuuluvien sähköisten ja elektronisten osien kierrätystä varten. Tuotteen oikeaoppinen hävittäminen edesauttaa ympäristön ja henkilöiden suojaamista mahdollisilta negatiivisilta seuraamuksilta, jotka voivat johtua tuotteen väärästä käsittelystä sen käyttöiän lopussa. Tuotteen kierrätykseen liittyviä lisätietoja varten ota yhteyttä paikalliseen toimistoon, kotitalousjätteiden jätehuoltoon tai liikkeeseen, josta tuote hankittiin. Suomi FI - Turvallisuusohjeet 24 Bruksanvisning Ohjeet www.philips.com/support FØRSTE INSTALLASJON ENSIMMÄINEN ASENNUS H2O FI NO FI NO FI NO MAX Sett dråpesamleren med rist Dra ut vannbeholderen. inn på maskinen. Työnnä ritilällä varustettu Irrota vesisäiliö. tippa-alusta keittimeen. Skyll beholderen grundig og Fyll kaffebønnebeholderen. fyll den med friskt vann. Huuhtele säiliö ja täytä se Täytä kahvipapusäiliö. raikkaalla vedellä. Sett støpselet i den andre Sett bryteren på “I”. Trykk på tasten for å slå enden av kabelen inn i en på maskinen. veggkontakt. Työnnä virtajohdon toisessa Aseta virtakatkaisin asen- Paina näppäintä keittipäässä oleva pistoke seinäs- toon "I". men käynnistämiseksi. sä olevaan pistorasiaan. Maskinen er i oppvarmingsfasen. Keitin on kuumennusvaiheessa. Maskinen foretar en automatisk skyllesyklus. Keitin suorittaa automaattisen huuhtelujakson. Maskinen er klar for manuell skyllesyklus. Keitin on valmis manuaalista huuhtelujaksoa varten. Sett i støpselet på baksiden av maskinen. Työnnä pistoke keittimen takaosassa olevaan pistorasiaan. for å Plasser en beholder under Trykk på tasten sette i gang fylling av kret- uttaket. sen. jär- Aseta astia suuttimen alle. Paina näppäintä jestelmän lataamisen käynnistämiseksi. Bruksanvisning 25 Ohjeet www.philips.com/support Trykk på tasten . Maski- Tøm beholderen når uttaket er over. nen begynner å føre ut vann. Gjenta operasjonene fra punkt 1 til 4 to ganger. Gå deretter til punkt 5. Paina näppäintä . Kei- Annostelun päätyttyä tyhjennä astia. tin alkaa annostella vettä. Toista toimenpiteet kohdasta 1 kohtaan 4 kaksi kertaa ja siirry sitten kohtaan 5. Norsk Plasser en beholder under Trykk på tasten for å uttaket. velge funksjonen forhåndsmalt kaffe. IKKE fyll i forhåndsmalt kaffe. Aseta astia suuttimen alle. Paina näppäintä toiminnon esijauhettu kahvi valitsemiseksi. ÄLÄ lisää esijauhettua kahvia. Suomi FI NO MANUELL SKYLLESYKLUS MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO RICANO AMERICANO LIGHT ESPRESSHT ESPRESSO BABY CAPPUCC Y CAPPUCCINO WATER HOT WATER . Plasser en beholder under Trykk på tasten for å Trykk på tasten vannuttaket. bla gjennom alternativene. velge "HOT WATER”. NO Trykk på tasten . FI Paina näppäintä for å Trykk på tasten en gang til for å sette i gang uttak av varmt vann. Aseta astia vesisuuttimen Paina näppäintä Paina uudelleen näppäintä sela- Paina näppäintä vaalle. käynnistääksesi kuutaksesi vaihtoehtoja. litaksesi kohdan “HOT WAman veden annostelun. TER”. H2O FI NO MAX Før ut vann til symbolet for at det er slutt på vannet vises. Annostele vettä, kunnes tulee näkyviin veden loppumista osoittava symboli. START Når du er ferdig, fyller du Fjern beholderen. vannbeholderen på nytt opp til MAX-nivået. Annostelun päätyttyä täytä Poista astia. vesisäiliö uudelleen tasoon MAX saakka. Nå er maskinen klar til bruk og til å tilberede kaffe. Nyt kahvinkeitin on valmis kahvin annostelua varten. 26 Bruksanvisning Ohjeet www.philips.com/support NO FØRSTE ESPRESSO ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI Reguler uttaket. FI Säädä suutin. Trykk på tasten for å tilberede en espresso eller... Paina näppäintä espressokahvin annostelemiseksi tai... ...trykk på tasten for å tilberede en kaffe. ...paina näppäintä kahvin annostelemiseksi. Når prosessen er over, fjern koppen. Prosessin päätyttyä ota kuppi pois. MIN IDEALESPRESSO OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI FI NO MEMO STOP MEMO OK Velg ønsket aroma ved å Hold tasten inne i mer Maskinen er i programme- Vent til du når ønsket meng- .... trykk på for å avtrykke på tasten . ringsfasen. de... enn 3 sekunder. bryte prosessen. Lagret! Valitse haluttu aromi paina- Pidä näppäintä pai- Keitin on ohjelmointivai- Odota, kunnes saavutetaan .... paina prosessin haluttu määrä... malla näppäintä . nettuna yli 3 sekunnin ajan. heessa. keskeyttämiseksi. Tallennettu! Bruksanvisning 27 Ohjeet www.philips.com/support Norsk Velgeren som regulerer kvernen er plassert inne i kaffebønnebeholderen, og må KUN dreies rundt når den keramiske kaffekvernen er i funksjon. Kahvipapusäiliön sisälle asetettua jauhatuksen 2 1 säätönuppia SAA kääntää vain silloin, kun ke- Trykk ned og vri velgeren for Velg ( ). Mildere smak, for Velg ( ). Sterkere smak, for Før ut 2-3 produkter for å raaminen kahvimylly on regulering av kverningsgra- mørkbrente blandinger. lysbrente blandinger. smake forskjellen. Endre inntoiminnassa. den ett hakk av gangen. stillingene til kaffekvernen hvis kaffen er tynn. Paina ja käännä jauhatuk- Valitse ( ). Kevyempi Valitse ( ). Voimakkaampi Annostele 2-3 tuotetta, jotsen säätönuppia napsahdus maku, sopii tummapaahtoi- maku, sopii vaaleapaahtoi- ta huomaat eron. Jos kahvi kerrallaan. sille seoksille. sille seoksille. on vetistä, muuta kahvimyllyn asetuksia. Suomi FI NO REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN FØRSTE CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - VARM MELK ENSIMMÄINEN CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - KUUMA MAITO MILK 2 1 FI NO MAX Fjern vannuttaket. Fjern lokket. Fyll opp med melk. Vri uttaket til “I”. Sett inn melkekannen. Poista vesisuutin. Poista kansi. Täytä maidolla. Käännä suutin asentoon "I". Aseta maitokannu paikalleen. FI NO CLICK! Kontroller at kannen er godt Sett koppen på plass under Trykk på tasten for å ...eller trykk på tasten festet. uttaket. tilberede en cappuccino... for å tilberede en latte macchiato... Varmista, että kannu on Aseta kuppi suuttimen alle. Paina näppäintä Cap- ...tai paina näppäintä asetettu kunnolla. puccinon annostelemisek- Latte macchiaton annostesi... lemiseksi... ...eller trykk på tasten for å tilberede en varm melk... ...tai paina näppäintä kuuman maidon annostelemiseksi..... FI NO 28 Bruksanvisning Ohjeet www.philips.com/support Maskinen fører ut melkeskummet direkte i koppen. Keitin annostelee vaahdotettua maitoa suoraan mukiin. UTTAK AV SPESIALPRODUKTER ERITYISTEN TUOTTEIDEN ANNOSTELU AMERICANO LIGHT ESPRESS BABY CAPPUCC HOT WATER AMERICANO LIGHT ESPRESSO BABY CAPPUCCINO FI NO HOT WATER Trykk på tasten for Sett inn vannuttaket. å få adgang til menyen. Skjermbildet som gjør det mulig å tilberede "spesialproduktene" dukker opp på displayet. Laita vesisuodatin. Paina näppäintä siirtyäksesi valikkoon. Näytölle ilmestyy näyttöruutu, jonka avulla voidaan tarkastella "erityisiä" tuotteita. NO Trykk på tasten velge "HOT WATER”. FI RICANO HT ESPRESSO Y CAPPUCCINO WATER Paina näppäintä taksesi kohdan “HOT WATER”. START for å Trykk på tasten en gang til for å sette i gang uttak av varmt vann. vali- Paina uudelleen näppäintä käynnistääksesi kuuman veden annostelun. Blokker det i posisjon. Plasser en beholder under Trykk på tasten for å vannuttaket. bla gjennom alternativene. Lukitse se paikoilleen. Aseta astia vesisuuttimen Paina näppäintä selaalle. taksesi vaihtoehtoja. AMERICANO LIGHT ESPRESSO BABY CAPPUCCINO AMERICANO LIGHT ESPRESSO BABY CAPPUCCINO AMERICANO LIGHT ESPRESSO BABY CAPPUCCINO HOT WATER HOT WATER HOT WATER Blant spesialdrikkene finner du blant annet AMERICANO, LIGHT ESPRESSO og BABY CAPPUCCINO, for dine spesielle øyeblikk. Erityisiin juomiin kuuluvat myös AMERICANO, LIGHT ESPRESSO ja BABY CAPPUCCINO, erityishetkiä varten. Bruksanvisning 29 Ohjeet www.philips.com/support Når symbolet “CALC CLEAN”, vises må du foreta en avkalking. Hvis denne operasjonen ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. En eventuell reparasjon dekkes ikke av garantien. Kun tulee näkyviin symboli “CALC CLEAN”, on suoritettava kalkinpoisto. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, laite voi lakata toimimasta kunnolla. Kyseisessä tapauksessa takuu ei kata korjaustoimenpidettä. START 2 OK ESC 1 1 FI NO CLICK! Tøm dråpesamleren. Fjern filteret INTENZA+ (hvis installert). Tyhjennä tippa-alusta. Irrota suodatin INTENZA+ (jos asennettu). Sett inn den tomme melke- Trykk på tasten kannen. Laita paikalleen tyhjä mai- Paina näppäintä tokannu. Maskinen setter i gang pro- Hell i avkalkingsløsningen. grammet. . . Keitin käynnistää ohjelman. Kaada kalkinpoistoaineliuosta. H2O FI NO MAX Fyll beholderen opp med Plasser en romslig beholfriskt drikkevann til nivået der (1,5 l) under uttaket på MAX. melkekannen og under kaffeuttaket. Täytä säiliö raikkaalla vedel- Sijoita tilava astia (1,5 l) lä tasoon MAX saakka. maitokannun suuttimen alle ja kahvisuuttimen alle. OK Trykk på tasten for å Avkalkingsløsningen vil føres Displayet varsler om at det sette i gang avkalkingssy- ut med jevne mellomrom er slutt på avkalkingsløs(varighet: cirka 25 min). ningen. klusen. Paina näppäintä käyn- Kalkinpoistoaineliuosta an- Näyttö osoittaa, että kalnistääksesi kalkinpoisto- nostellaan säännöllisin vä- kinpoistoaineliuos on lopliajoin (kesto: noin 25 min). punut. jakson. Suomi Norsk FI NO AVKALKING - 35 min. KALKINPOISTO - 35 min. 30 Bruksanvisning Ohjeet www.philips.com/support H2O 1 2 START MAX FI NO 1 Ta ut og tøm beholderen og Tøm dråpesamleren og sett Skyll beholderen og fyll den Sett inn melkekannen og sett melkekannen. den på plass igjen. med friskt vann opp til ni- beholderen på plass under vået MAX. uttaket på melkekannen og under kaffeuttaket igjen. Poista ja tyhjennä astia ja Tyhjennä tippa-alusta ja Huuhtele säiliö ja täytä se Asenna maitokannu ja asemaitokannu. aseta se takaisin paikalleen. raikkaalla vedellä tasoon ta astia uudelleen kannun MAX saakka. suuttimen ja kahvisuuttimen alle. Trykk på tasten for å sette i gang den første skyllesyklusen (cirka 4 min). Paina näppäintä ensimmäisen huuhtelujakson käynnistämiseksi (noin 4 min). H2O MAX 11 FI NO 16 Maskinen har avsluttet skyl- Gjenta operasjonene fra lesyklusen. punkt 11 til 16 for den andre skyllesyklusen. Gå deretter til punkt 18. Keitin on suorittanut lop- Toista toimenpiteet kohdaspuun huuhtelujakson. ta 11 kohtaan 16 toiselle huuhtelujaksolle ja siirry sitten kohtaan 18. Skyll beholderen og fyll den Maskinen foretar automaTrykk på tasten for å med friskt vann opp til nitisk fylling av kretsen. gå ut av avkalkingssyklusen. vået MAX. Huuhtele säiliö ja täytä se Paina näppäintä raikkaalla vedellä tasoon poistuaksesi kalkinpoistoMAX saakka. jaksosta. 2 Keitin suorittaa järjestelmän automaattisen lataamisen. 1 FI NO 1 Maskinen går inn i oppvar- Ta ut melkekannen. mingsfasen og foretar en automatisk skyllesyklus. Keitin siirtyy lämmitysvai- Poista maitokannu. heeseen ja suorittaa automaattisen huuhtelujakson.. Tøm dråpesamleren og sett Ta ut og skyll kaffeenheten den på plass igjen. (se kapittelet "Rengjøring av kaffeenheten"). Tyhjennä tippa-alusta ja Poista ja huuhtele kahviykaseta se takaisin paikalleen. sikkö (katso lukua “Kahviyksikön puhdistus”). Maskinen er klar til å tilberede kaffe. Keitin on valmis kahvin annostelua varten. Bruksanvisning 31 Ohjeet www.philips.com/support Ta ut grutsamleren og åpne betjeningsluken. Ota pois sakkasäiliö ja avaa huoltoluukku. Ta ut kaffesamleren og kaffeenheten. Poista kahvin keräyssäiliö ja kahviyksikkö. Foreta vedlikehold av kaf- Kontroller reguleringen. feenheten. Suorita kahviyksikön huol- Tarkista kohdistus. to. Trykk og sett inn uttaksenheten og grutsamleren. Paina ja aseta samalla kahviyksikkö ja sakkasäiliö. Norsk FI NO RENGJØRING AV KAFFEENHETEN KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS NO Daglig FI Päivittäinen Det er viktig å rengjøre melkekannen hver dag og etter hver bruk, for å opprettholde hygienen og garantere tilbereding av et melkeskum med perfekt konsistens. Maitokannun päivittäinen ja jokaisen käyttökerran jälkeinen puhdistus on tärkeää, jotta hygieenisyys saadaan säilymään ja voidaan taata kiinteydeltään täydellisen maitovaahdon valmistaminen. Suomi RENGJØRING AV MELKEKANNEN MAITOKANNUN PUHDISTUS 1 2 1 2 1 Trykk på utløsningstastene Vri uttaket på melkekannen Løft uttaket for å trekke det og fjern lokket. til merket ( ). ut fra lokket på kannen. Paina vapautusnäppäimiä Käännä maitokannun suu- Nosta suutinta sen irrottaja irrota kansi. tinta viitteeseen ( ) saak- miseksi kannun kannesta. ka. 1 1 1 NO Vask uttaket med friskt vann. Sett uttaket på plass i lokket på kannen igjen. Ukentlig FI 2 Pese suutin raikkaalla ve- Aseta suutin takaisin kandellä. nun kanteen. Viikoittainen Trykk på utløsningstastene Skyll lokket og melkekannen og fjern lokket. med friskt vann. Fjern alle melkerester. Paina vapautusnäppäimiä Huuhtele kansi ja maitoja irrota kansi. kannu raikkaalla vedellä. Poista kaikki maitojäämät. FI NO FI NO 32 Bruksanvisning Ohjeet www.philips.com/support Monter lokket på melkeFjern den øvre delen. kannen, sørg for at det er godt festet. Aseta maitokannun kansi Ota yläosa pois. paikalleen varmistaen, että se on kunnollisesti kiinnitetty. Fyll melkekannen med friskt Sett den øvre delen på plass Åpne uttaket på melkedrikkevann til nivået MAX. på melkekannen igjen. kannen og sett kannen inn på maskinen. Täytä maitokannu raikkaal- Laita yläosa takaisin maito- Avaa maitokannun suutin ja la juomavedellä tasoon kannuun. aseta kannu keittimeen. MAX saakka. Plasser en beholder under for å Trykk på tasten melkeuttaket. velge varm melk. Aseta astia maitosuuttimen valiPaina näppäintä alle. taksesi kuuman maidon. Maskinen trenger tid til oppvarming. I denne fasen vises symbolet på over. Keitin vaatii esilämmitysajan: kyseisessä vaiheessa tulee näkyviin oheinen symboli. Maskinen begynner å føre Ta ut og tøm melkekannen ut vann. når prosessen er over. Keitin alkaa annostella Prosessin päätyttyä poista vettä. ja tyhjennä maitokannu. 1 1 2 2 A FI NO 1 Trykk på utløsningstastene Vri uttaket på melkekannen Løft uttaket for å trekke det Fjern ringen (A) fra uttaket Trykk på knappen indikert og fjern lokket. til merket ( ). ut fra lokket på kannen. på melkekannen. med pilen for å løsne lokket. Paina vapautusnäppäimiä Käännä maitokannun suu- Nosta suutinta sen irrotta- Poista rengas (A) maitokan- Paina nuolen osoittamaa ja irrota kansi. tinta viitteeseen ( ) saak- miseksi kannun kannesta. nun suuttimesta. painiketta kannen vapautka. tamiseksi. Bruksanvisning 33 Ohjeet www.philips.com/support F D C E G Trekk ut emulsjonsenheten Trekk ut koblingen (D) fra Fjern oppsugingsrøret (E). for melken (C) ved å trekke emulsjonsenheten ved å dra den oppover. den utover. Irrota maidon emulgointi- Irrota liitin (D) emulgointi- Poista imuputki (E). laite (C) vetäen ylöspäin. laitteesta ulospäin vetäen. Trekk ut koblingen (F) ved å dra den utover for å skille den fra den gjenværende delen (G). Irrota liitin (F) vetäen ulospäin sen erottamiseksi jäljelle jäävästä osasta (G). Norsk Skill lokket (B) fra uttaket på melkekannen ved å presse det nedover og trykke lett på sidene. Erota kansi (B) maitokannun suuttimesta painamalla alaspäin sekä aikaansaamalla kevyt painallus reunoille. NO Rengjør alle delene grundig med lunkent vann. Monter alle delene igjen ved å gå fram i motsatt rekkefølge. Puhdista huolellisesti kaikki osat haalealla vedellä. Asenna takaisin kaikki osat noudattaen käänteistä järjestystä. Månedlig FI FI NO Suomi FI NO B Kuukausittainen Trykk på tasten for å få adgang til menyen. Paina näppäintä siirtyäksesi valikkoon. Trykk på tasten “ ” for å Displayet viser operasjonene som skal gjennomføres før sette i gang syklusen. du setter i gang rengjøringssyklusen. Paina näppäintä “ ” jak- Näytöllä osoitetaan toimenpiteet, jotka on suorison käynnistämiseksi. tettava ennen puhdistusjakson käynnistämistä. NO FI NO 34 Bruksanvisning Ohjeet Hell pakningen med Saeco Milk Circuit Cleaner i melkekannen. Fyll kannen med vann opp til MAX-nivået, og vent til produktet oppløses fullstendig. Kaada kertapakkaus Saeco Milk Circuit Cleaner -puhdistusainetta maitokannuun. Täytä kannu vedellä enimmäistasoon (MAX) saakka ja odota, että tuote liukenee kokonaan. Trykk på tasten for å Sett melkekannen på plass på maskinen. Plasser en romslig sette i gang rengjøringssy- beholder (1,5 l) under uttaket på melkekannen. . klusen. Dette symbolet vises. Trykk på tasten Maskinen begynner å føre ut løsningen gjennom uttaket. Når uttaket er over vises Fjern melkekannen og beholderen fra maskinen. dette symbolet. Vask melkekannen grundig og fyll den med friskt drikkevann opp til nivået MAX. Annostelun päätyttyä näy- Poista maitokannu ja astia keittimestä. tetään oheinen symboli. Pese maitokannu huolellisesti ja täytä se raikkaalla vedellä tasoon MAX saakka. NO FI Keitin alkaa jakaa liuosta suuttimen kautta. FI www.philips.com/support Paina näppäintä käyn- Aseta maitokannu keittimeen. Sijoita tilava astia (1,5 l) nistääksesi puhdistusjakso. maitokannun suuttimen alle. . Näytetään tämä symboli. Paina näppäintä Sett melkekannen inn på maskinen og plasser en beholder Når oppvarmingen er ferdig Prosessen er fullført. under uttaket på kannen. for å gå starter maskinen vannut- Trykk på tasten Trykk på tasten ut av syklusen. Demonter og for å sette i gang skyllesyklusen. taket. vask melkekannen. Työnnä maitokannu keittimeen ja aseta astia kannun suut- Kuumennuksen päätyttyä Prosessi on valmis. timen alle. poiskeitin käynnistää veden an- Paina näppäintä Paina näppäintä tuaksesi jaksosta. Pura ja huuhtelujakson käynnistämiseksi. nostelun. pese maitokannu. Bruksanvisning 35 Ohjeet www.philips.com/support Rengjøringssyklus for melke- Temperaturregulering. kannen. Maitokannun puhdistus- Lämpötilan säätö. jakso. Regulering av timer i stand- Regulering av funksjonen Regulering av kontrast på by. forhåndstrekking. display. Stand-by-ajastimen säätö. Esiuutostoiminnon säätö. Näytön kontrastin säätö. FI NO Suomi Norsk FI NO MENY FOR PERSONLIG PROGRAMMERING OG VEDLIKEHOLD YKSILÖLLISTÄMISEN JA HUOLLON VALIKKO Regulering av vannhardhet. Skal foretas når maskinen brukes for første gang. Veden kovuuden säätö. Suoritettava ennen koneen ensimmäistä käyttökertaa. Regulering av filteret “In- Denne funksjonen indikerer Avkalkingsmeny. tenza+”. at det er nødvendig å avkalke maskinen. Suodattimen “Intenza+” Tämä toiminto osoittaa, Kalkinpoistovalikko. säätö. milloin on suoritettava keittimen kalkinpoisto. Nullstilling av parametre. Parametrien nollaaminen. 36 Bruksanvisning Ohjeet www.philips.com/support Maskinen foretar en skyllesyklus. Vent til maskinen har fullført operasjonen. Keitin on suorittamassa huuhtelujaksoa. Odota, että keitin suorittaa toimenpiteen loppuun. Maskinen signaliserer at filteret “INTENZA+” må skiftes ut. Keitin ilmoittaa, että on vaihdettava suodatin “INTENZA+”. Kaffeenheten er i gjenopprettingsfasen etter en nullstilling av maskinen. Kahviyksikkö on palautusvaiheessa keittimen nollauksen jälkeen. NO Maskinen er i oppvarmingsfasen under programmering av drikker. Hvis dette symbolet vises må du foreta en avkalking. Trykk på tasten for å få tilgang til avkalkingsmenyen og lese det aktuelle kapittelet. Fyll beholderen med kaffebønner og sett i gang syklusen. Keitin on kuumennusvaiheessa juomien ohjelmoinnin aikana. Jos näytetään tämä symboli, on suoritettava kalkinpoisto. Paina näppäintä siirtyäksesi kalkinpoiston valikkoon ja tutustu vastaavaan lukuun. Täytä säiliö kahvipavuilla ja käynnistä jakso uudelleen. FI NO FI NO Maskinen er i oppvarmingsfasen for uttak av kaffe, varmt vann og damp. Keitin on kuumennusvaiheessa kahvin, kuuman veden ja höyryn annostelua varten. FI VARSELSIGNALER (GUL) VAROITUSMERKIT (KELTAINEN) Fyll opp kretsen. Lataa järjestelmä. Bruksanvisning 37 Ohjeet www.philips.com/support Steng betjeningsluken. Sulje huoltoluukku. Fyll kaffebeholderen med kaffebønner igjen. Täytä kahvisäiliö uudelleen kahvipavuilla. Kaffeenheten må være satt Sett inn grutsamleren. inn i maskinen. Keittimeen on asetettava Aseta sakkasäiliö paikalkahviyksikkö. leen. Tøm grutsamleren og kaffesamleren. Tyhjennä sakkasäiliö ja kahvin keräyssäiliö. Suomi Norsk FI NO ALARMSIGNALER (RØD) HÄLYTYSMERKIT (PUNAINEN) Sett grutsamleren helt på Sett inn dråpesamleren. plass igjen før du slår av maskinen. Täytä vesisäiliö. Aseta sakkasäiliö asianmu- Laita tippa-alusta. kaiselle paikalleen ennen keittimen sammuttamista. FI NO Fyll vannbeholderen. Slå av maskinen. Slå den på igjen etter 30 sekunder. Gjenta framgangsmåten 2 eller 3 ganger. Hvis maskinen ikke starter, ta kontakt med telefontjenesten til Philips SAECO i landet der du bor (du finner telefonnumrene i garantiheftet). Sammuta keitin. Käynnistä se uudelleen 30 sekunnin kuluttua. Toista proseduuri 2 tai 3 kertaa. Jos keitin ei käynnisty, ota yhteyttä maassasi toimivaan Philips SAECOn palvelunumeroon (puhelinnumerot löytyvät takuukirjasta). 38 Sikkerhedsanvisninger Κανόνες ασφαλείας DA - Sikkerhedsanvisninger Maskinen er udstyret med sikkerhedsanordninger. Det er alligevel nødvendigt at læse de anførte sikkerhedsanvisninger omhyggeligt igennem, så skader på personer eller genstande undgås. Brugsanvisningen skal opbevares til eventuel fremtidig brug. www.philips.com/support • • • Vigtigt • Tilslut maskinen til et egnet stik i væggen, hvis hovedspænding svarer til maskinens tekniske specifikationer. • Undgå at strømforsyningskablet hænger ned fra bordet eller disken, eller at det er i kontakt med varme overflader. • Sænk aldrig maskinen, stikket eller det strømførende kabel i vand: Fare for elektrisk stød! • Ret ikke strålen med varmt vand mod dig selv: Fare for forbrændinger! • Rør ikke ved varme overflader. Brug håndtagene og knapperne. • Fjern stikket fra stikkontakten: - hvis der opstår anomalier; - hvis maskinen henstår ubrugt i længere tid; - inden maskinen rengøres. Træk i selve stikket og ikke i det strømførende kabel. Rør ikke ved stikket med våde hænder. • Brug ikke maskinen hvis stikket, det strømførende kabel eller selve maskinen er beskadiget. • Udfør aldrig ændringer ved maskinen eller det strømførende kabel. Alle reparationer skal udføres af et autoriseret Philips servicecenter, så alle farer undgås. • Maskinen er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn), der ikke har de fornødne fysiske, mentale eller sensoriske evner eller som ikke har den tilstrækkelige erfaring og/eller kompetence, medmindre de overvåges af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed eller instrueres i, hvordan maskinen anvendes. • Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med maskinen. • Stik aldrig fingrene eller andre genstande i den keramiske kaffekværn. Vigtigt • • • • • • Maskinen er kun beregnet til brug i husholdninger og er uegnet til brug til kantiner eller køkkenzoner i forretninger, kontorer, landbrug eller andre arbejdssteder. Placer altid maskinen på en plan og stabil overflade. Placer ikke maskinen på varme overflader, i nærheden af varme ovne, varmere eller tilsvarende varmekilder. Hæld kun hele kaffebønner i beholderen. Malet kaffe, pulverkaffe samt andre genstande kan beskadige maskinen, hvis de hældes i kaffebeholderen. Lad maskinen afkøle inden en hvilken som helst komponent sættes i eller fjernes og inden den gøres ren. Hæld aldrig varmt eller kogende vand i beholderen. Brug kun koldt vand. • Brug aldrig skurepulver eller aggressive rengøringsmidler til rengøringen. En blød klud, som er fugtet med vand, er tilstrækkelig. Afkalk maskinen regelmæssigt. Det er maskinen selv, som angiver, hvornår afkalkning er nødvendig. Hvis maskinen ikke afkalkes, holder den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke dækket af garantien! Udsæt ikke maskinen for temperaturer under 0°C eller 32°F. Vandet i opvarmningssystemet kan fryse og beskadige maskinen. Efterlad ikke vand i beholderen, hvis maskinen skal henstå ubrugt i en længere periode. Vandet kan forurenes. Brug frisk vand hver gang maskinen bruges. Bortskaffelse - Emballagematerialerne kan genbruges. Apparat: fjern stikket fra stikkontakten og skær strømkablet over. Aflever apparatet og strømkablet til et servicecenter eller et offentligt indsamlingssted til genbrugsaffald. I medfør af artikel 13 i det italienske lovdekret nr. 151 af 25. juli 2005 “Gennemførelse af direktiv 2005/95/ EF, 2002/96/EF og 2003/108/EF om mindskning af brug af farlige stoffer i elektriske og elektroniske apparaturer samt affaldsbortskaffelse”. Dette produkt lever op til kravene i det europæiske direktiv 2002/96/CE. , som findes på produktet eller emballagen angiver, at Symbolet det ikke kan behandles som almindeligt husholdningsaffald, men skal afleveres til et godkendt indsamlingssted, så elektriske og elektroniske komponenter kan genindvindes. Ved at sørge for en korrekt bortskaffelse af produktet bidrager du til at beskytte miljø og personer mod eventuelle negative påvirkninger, som kan opstå pga. en ukorrekt håndtering af produktet i den afsluttende fase. Mere information om genbrugsmåder for produktet kan fås ved at kontakte de lokale, kompetente myndigheder, din lokale affaldsindsamling eller forretningen, hvor du har købt din maskine. Sikkerhedsanvisninger 39 Κανόνες ασφαλείας www.philips.com/support • Η μηχανή διαθέτει συστήματα ασφαλείας. Είναι όμως αναγκαίο να διαβάσετε προσεκτικά τις υποδείξεις για την ασφάλεια που περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης ώστε να αποφύγετε βλάβες από ατύχημα σε πρόσωπα και πράγματα. • Διατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο για τυχόν μελλοντική χρήση. • • Προσοχή • Προειδοποιήσεις • • • • Η μηχανή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση και δεν συνίσταται η χρησιμοποίηση της σε χώρους όπως εστιατόρια ή κουζίνες καταστημάτων, γραφεία, αγροκτήματα ή άλλους χώρους εργασίας. Τοποθετείτε πάντα την μηχανή σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια. Μην τοποθετείτε την μηχανή σε ζεστές επιφάνειες, κοντά σε ζεστούς φούρνους, θερμαντήρες ή παρόμοιες πηγές θερμότητας. Βάζετε στο δοχείο πάντα και μόνο καφέ σε κόκκους. Ο καφές σε σκόνη, ο στιγμιαίος καφές, καθώς και άλλα αντικείμενα, αν τα βάλετε στο δοχείο καφέ σε κόκκους, μπορεί να καταστρέψουν τη μηχανή. • • Απόρριψη - Τα υλικά συσκευασίας μπορούν να ανακυκλωθούν. Συσκευή: βγάλτε το φις από την πρίζα και κόψτε το καλώδιο του ρεύματος. Παραδώστε την συσκευή και το καλώδιο τροφοδοσίας σε ένα κέντρο τεχνικής υποστήριξης ή έναν δημόσιο φορέα διάθεσης απορριμάτων. Σύμφωνα με το άρθρο 13 του Ιταλικού Νομοθετικού Διατάγματος της 25ης Ιουλίου 2005, υπ’αριθ. 151 «Ενσωμάτωση των Οδηγιών 2005/95/ΕΚ, 2002/96/ΕΚ και 2003/108/ΕΚ, σχετικά με τη μείωση της χρήσης επικίνδυνων ουσιών στις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, καθώς επίσης και την απόρριψη των αποβλήτων». Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/CE. Dansk Συνδέστε την μηχανή σε κατάλληλη πρίζα ρεύματος στον τοίχο, η τάση της οποίας αντιστοιχεί στα τεχνικά χαρακτηριστικά της συσκευής. • Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να κρέμεται από το τραπέζι ή από τον πάγκο ή να ακουμπάει σε ζεστές επιφάνειες. • Μην βυθίζετε ποτέ την μηχανή σε νερό, την πρίζα ρεύματος ή το καλώδιο τροφοδοσίας σε νερό: κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! • Μην κατευθύνετε ποτέ το ζεστό νερό σε μέρη του σώματος: κίνδυνος εγκαυμάτων! • Μην πιάνετε ζεστές επιφάνειες. Χρησιμοποιείτε τα χερούλια και τους διακόπτες. • Βγάλτε το φις από την πρίζα: - αν παρουσιαστούν ανωμαλίες• - αν η μηχανή παραμείνει σε αδράνεια για μεγάλο διάστημα• - πριν προχωρήστε στον καθαρισμό της μηχανής. Τραβήξτε από το φις και όχι από το καλώδιο τροφοδοσίας. Μην πιάνετε το φις με βρεγμένα χέρια. • Μην χρησιμοποιείτε την μηχανή αν το φις, το καλώδιο τροφοδοσίας και η ίδια η μηχανή έχουν ζημίες. • Μην αλλοιώσετε ή τροποποιήσετε με οποιονδήποτε τρόπο την μηχανή ή το καλώδιο τροφοδοσίας. Όλες οι επισκευές πρέπει να γίνονται σε εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης της Philips προς αποφυγή οποιουδήποτε κινδύνου. • Η μηχανή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές, πνευματικές ή αισθητήριες ικανότητες ή με ανεπαρκή εξοικείωση ή/και γνώσεις, εκτός εάν αυτό γίνει υπό την επιτήρηση ενός ατόμου το οποίο θα είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή θα τους εκπαιδεύσει στη χρήση της συσκευής. • Τα παιδιά πρέπει να είναι υπό επίβλεψη προκειμένου να εξασφαλίσετε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. • Μην βάζετε ποτέ τα δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα στον κεραμικό μύλο. Αφήστε την μηχανή να κρυώσει πριν βάλετε ή αφαιρέσετε οποιοδήποτε εξάρτημα και πριν προχωρήσετε στον καθαρισμό της. Μην βάζετε ποτέ στο δοχείο ζεστό ή βραστό νερό. Χρησιμοποιείτε μόνο κρύο νερό. Μην χρησιμοποιείτε για την καθαριότητα λειαντικές σκόνες ή δυνατά απορρυπαντικά. Αρκεί ένα μαλακό πανί ελαφρώς νοτισμένο με νερό. Εκτελείτε τακτικά την αφαλάτωση της μηχανής. Η μηχανή θα ενημερώσει με σχετική ένδειξη πότε είναι απαραίτητο να κάνετε την αφαλάτωση. Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια, η συσκευή σας θα πάψει να λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή δεν καλύπτεται από εγγύηση! Μην αφήνετε την μηχανή σε θερμοκρασίες κάτω από 0°C ή 32°F. Το υπόλοιπο νερό στο εσωτερικό του συστήματος θέρμανσης μπορεί να παγώσει και να προκαλέσει ζημίες στην μηχανή. Μην αφήνετε νερό στο δοχείο αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα η μηχανή. Το νερό μπορεί να μολυνθεί. Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε την μηχανή, βάλτε φρέσκο νερό. που υπάρχει στο προϊόν ή στην συσκευασία είναι Το σύμβολο ένδειξη ότι το προϊόν δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί σαν οικιακό απόβλητο, αλλά πρέπει να παραδοθεί στο αρμόδιο κέντρο συλλογής για να είναι εφικτή η ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρτημάτων του. Φροντίζοντας για την σωστή διάθεση του προϊόντος, συνεισφέρετε στην προστασία του περιβάλλοντος και των ανθρώπων από πιθανές αρνητικές επιπτώσεις που μπορεί να προκύψουν από λανθασμένη διαχείριση του προϊόντος στην τελική φάση της ζωής του. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο ανακύκλωσης του προϊόντος παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το αρμόδιο τοπικό γραφείο, την υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν. Ελληνικά GR - Κανόνες ασφαλείας 40 Vejledning Οδηγίες www.philips.com/support FØRSTE INSTALLATION ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ H2O GR DA GR DA GR DA MAX Sæt drypbakken med rist i Tag vandbeholderen ud. maskinen. Τοποθετήστε τον δίσκο συλ- Αφαιρέστε το δοχείο νερού. λογής υγρών με την γρίλια στην μηχανή. Skyl beholderen, og fyld den Fyld kaffebønnebeholderen. med frisk vand. Ξεπλύνετε καλά το δοχείο Γεμίστε το δοχείο καφέ σε και γεμίστε το με φρέσκο κόκκους. νερό. Sæt stikket i kontakten, der sidder bag på maskinen. Βάλτε το φις στην πρίζα ρεύματος που βρίσκεται στην πίσω πλευρά της μηχανής. Sæt stikket i den modsatte Stil afbryderen på "I". ende af strømkablet i en vægstikkontakt. Βάλτε το φις στο αντίθετο Βάλτε τον διακόπτη στο «Ι». άκρο του καλωδίου τροφοδοσίας σε πρίζα ρεύματος στον τοίχο. Tryk på knappen tænde maskinen. for at for at Tryk på knappen starte påfyldning af kredsløbet. για Πατήστε το κουμπί για Πατήστε το κουμπί να ξεκινήσετε το γέμισμα να ανάψει η μηχανή. κυκλώματος. Stil en beholder under udløbet. Maskinen er ved at varme Maskinen udfører en autoop. matisk skyllecyklus. Η μηχανή είναι σε φάση Η μηχανή εκτελεί έναν αυθέρμανσης. τόματο κύκλο έκπλυσης. Maskinen er klar til den manuelle skyllecyklus. Η μηχανή είναι έτοιμη για τον χειροκίνητο κύκλο έκπλυσης. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το ακροφύσιο. Vejledning 41 Οδηγίες www.philips.com/support Tryk på knappen . Ma- Tøm beholderen, når udløbet stopper. skinen begynder at lade Punkt 1 til 4 skal udføres to gange, og derefter kan du fortsætte til punkt 5. vand løbe ud. Πατήστε το κουμπί . Η Αφού ολοκληρωθεί η παροχή, αδειάστε το δοχείο. μηχανή αρχίζει την παροχή Επαναλάβετε τη διαδικασία από το σημείο 1 έως 4 για δύο φορές, μετά προχωρήστε στο σημείο 5. νερού. GR DA RICANO AMERICANO LIGHT ESPRESSHT ESPRESSO BABY CAPPUCC Y CAPPUCCINO WATER HOT WATER Tryk på knappen . Πατήστε το κουμπί . Sæt en beholder under vand- Tryk på knappen for udløbet. at gennemse valgmulighederne. Βάλτε ένα δοχείο κάτω από Πατήστε το κουμπί το ακροφύσιο του νερού. για να περιηγηθείτε στις επιλογές. Tryk på knappen for at Tryk en gang til på knappen for at starte udløbet af vælge "HOT WATER". varmt vand. Πατήστε το κουμπί για Πατήστε ξανά το κουμπί για να ξεκινήσετε την να επιλέξετε το μενού «HOT παροχή ζεστού νερού. WATER». H2O GR DA MAX Lad vandet løbe ud, indtil symbolet for mangel på vand bliver vist. Συνεχίστε την παροχή νερού μέχρι την εμφάνιση του συμβόλου έλλειψης νερού. START Fyld herefter vandbeholde- Fjern beholderen. ren igen op til niveauet MAX. Nu er maskinen klar til at tilberede kaffe. Στο τέλος γεμίστε εκ νέου Αφαιρέστε το δοχείο. το δοχείο νερού μέχρι την στάθμη ΜΑΧ. Στο σημείο αυτό η μηχανή είναι έτοιμη για παροχή καφέ. Dansk Stil en beholder under ud- Tryk på knappen for at løbet. vælge funktionen for formalet kaffe. Fyld IKKE op med formalet kaffe i beholderen. Τοποθετήστε ένα δοχείο Πατήστε το κουμπί για κάτω από το ακροφύσιο. να επιλέξετε την λειτουργία προ-αλεσμένου καφέ. ΜΗΝ προσθέτετε προ-αλεσμένο καφέ. Ελληνικά GR DA MANUEL SKYLLECYKLUS ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ 42 Vejledning Οδηγίες www.philips.com/support GR DA FØRSTE ESPRESSO ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ Juster udløbet. Ρυθμίστε το ακροφύσιο. Tryk på knappen for at brygge en espresso eller... Πατήστε το κουμπί για την παροχή ενός εσπρέσο ή... ... tryk på knappen for at brygge en kaffe. ...πατήστε το κουμπί για την παροχή ενός καφέ. Efter endt udløb fjernes koppen. Στο τέλος της διαδικασίας, πάρτε το φλιτζανάκι. MIN IDEELLE ESPRESSO ΤΟ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ GR DA MEMO STOP MEMO OK Vælg den ønskede aroma ved Hold knappen nede i Maskinen er i programme- Vent, til den ønskede mæng- .... tryk på for at afat trykke på knappen . mere end 3 sekunder. ringsfasen. de er løbet ud... bryde processen. Gemt! Επιλέξτε το άρωμα που επι- Κρατήστε πατημένο το κου- Η μηχανή είναι σε φάση Περιμένετε μέχρι να συ- .... πατήστε για να διαθυμείτε πατώντας το κουμπί μπί πάνω από 3 δευτε- προγραμματισμού. μπληρωθεί η ποσότητα που κόψετε την διαδικασία. ρόλεπτα. επιθυμείτε... . Αποθηκεύτηκε! Vejledning 43 Οδηγίες www.philips.com/support Knappen til indstilling af kaffekværnen inden i kaffebønnebeholderen MÅ KUN drejes, når den keramiske kaffekværn er tændt. Ο διακόπτης ρύθμισης της άλεσης, που υπάρχει στο εσωτερικό του δοχείου καφέ σε κόκκους, ΠΡΕΠΕΙ να στρέφεται μόνο όταν ο κεραμικός μύλος βρίσκεται σε λειτουργία. GR DA JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ 1 2 Tryk og drej knappen til ind- Vælg ( ). Mildere smag, til Vælg ( ). Stærkere smag, til Bryg 2-3 produkter for at stilling af kværningsgraden blandinger med mørk rist- blandinger med lys ristning. smage forskellen. Hvis kafet hak ad gangen. ning. fen er vandet, skal du ændre kaffekværnens indstillinger. Πατήστε και στρέψτε κατά Επιλέξτε ( ). Πιο ελαφριά Επιλέξτε ( ). Πιο δυνατή Παρασκευάστε 2-3 προμία θέση κάθε φορά τον δι- γεύση για χαρμάνια με γεύση για χαρμάνια με ελα- ϊόντα για να γευτείτε την ακόπτη ρύθμισης άλεσης. σκούρο καβούρδισμα. φρύ καβούρδισμα. διαφορά. Αν ο καφές είναι νερουλός, αλλάξτε τις ρυθμίσεις του μύλου. FØRSTE CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - VARM MÆLK ΠΡΩΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ - ΓΑΛΑ ΜΕ ΛΙΓΟ ΚΑΦΕ - ΖΕΣΤΟ ΓΑΛΑ MILK 2 1 Αφαιρέστε το ακροφύσιο Αφαιρέστε το καπάκι. νερού. Fyld med mælk. Drej udløbet til "I". Indsæt mælkekanden. Γεμίστε με γάλα. Γυρίστε το ακροφύσιο στο Βάλτε την καράφα γάλα«Ι». κτος. GR DA CLIK! Sørg for, at kanden er sat Sæt koppen under udløbet. helt ind. Tryk på knappen for at ... eller tryk på knappen for at brygge en latte brygge en cappuccino... macchiato... Βεβαιωθείτε ότι η καράφα Βάλτε το φλιτζάνι κάτω από Πατήστε το κουμπί για ...ή πατήστε το κουμπί για την παροχή γάλαμπήκε καλά. το ακροφύσιο. την παροχή ενός καπουτσίκτος με λίγο καφέ... νο... ... eller tryk på knappen for at tilberede en varm mælk..... ...ή πατήστε το κουμπί για την παροχή ζεστού γάλακτος... Dansk Tag låget af. Ελληνικά DA Fjern vandudløbet. GR MAX GR DA 44 Vejledning Οδηγίες www.philips.com/support Maskinen lader mælkeskummet løbe direkte ud i koppen. Η μηχανή παρέχει το αφρόγαλα κατευθείαν στο φλιτζάνι. UDLØB AF SPECIALPRODUKTER ΠΑΡΟΧΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΡΟΦΗΜΑΤΩΝ AMERICANO LIGHT ESPRESS BABY CAPPUCC HOT WATER GR DA AMERICANO LIGHT ESPRESSO BABY CAPPUCCINO HOT WATER Indsæt vandudløbet. Lås det på plads. Sæt en beholder under vandTryk på knappen udløbet. for at åbne menuen. På displayet vil du se det skærmbillede, der viser "specialprodukterne". Βάλτε το ακροφύσιο νερού. Κλειδώστε το στην θέση Βάλτε ένα δοχείο κάτω από Πατήστε το κουμπί του. το ακροφύσιο του νερού. για πρόσβαση στο μενού. Στην οθόνη εμφανίζεται η σελίδα που προβάλλει τα «ειδικά» προϊόντα. GR DA RICANO HT ESPRESSO Y CAPPUCCINO WATER START Tryk på knappen for at Tryk en gang til på knappen for at starte udløbet af vælge "HOT WATER". varmt vand. Πατήστε το κουμπί για Πατήστε ξανά το κουμπί για να ξεκινήσετε την να επιλέξετε το μενού παροχή ζεστού νερού. «HOT WATER». Tryk på knappen for at gennemse valgmulighederne. Πατήστε το κουμπί για να περιηγηθείτε στις επιλογές. AMERICANO LIGHT ESPRESSO BABY CAPPUCCINO AMERICANO LIGHT ESPRESSO BABY CAPPUCCINO AMERICANO LIGHT ESPRESSO BABY CAPPUCCINO HOT WATER HOT WATER HOT WATER Blandt specialprodukterne finder du desuden AMERICANO, LIGHT ESPRESSO og BABY CAPPUCCINO til dine særlige øjeblikke. Μεταξύ των ειδικών ροφημάτων περιλαμβάνονται επίσης AMERICANO, LIGHT ESPRESSO και BABY CAPPUCCINO, για τις ιδιαίτερες στιγμές σου. Vejledning 45 Οδηγίες www.philips.com/support DA Når symbolet “CALC CLEAN” er vist, er det nødvendigt at afkalke maskinen. Hvis maskinen ikke afkalkes, holder den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke dækket af garantien. GR AFKALKNING - 35 MIN. ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ - 35 λεπτά. Όταν εμφανίζεται το σύμβολο “CALC CLEAN” η αφαλάτωση είναι απαραίτητη. Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή δεν καλύπτεται από εγγύηση. START 2 OK ESC 1 1 Indsæt den tomme mælke- Tryk på knappen kande. Βάλτε την άδεια καράφα Πατήστε το κουμπί γάλακτος. Maskinen starter program- Hæld afkalkningsmidlet i. met. . . Η μηχανή εκτελεί το πρό- Βάλτε το διάλυμα αφαλάγραμμα. τωσης. Ελληνικά Dansk GR DA CLIK! Tøm drypbakken. Fjern filteret INTENZA+ (hvis installeret). Αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών. Αφαιρέστε το φίλτρο «INTENZA+» (αν έχει εγκατασταθεί). H2O GR DA MAX Fyld beholderen med frisk Stil en rummelig beholder vand til niveauet MAX. (1,5 l) under mælkekandens udløb og kaffeudløbet. Γεμίστε το δοχείο με φρέσκο Τοποθετήστε ένα μεγάλο δονερό έως τη στάθμη MAX. χείο (1,5 l) κάτω από το ακροφύσιο της καράφας γάλακτος και το ακροφύσιο καφέ. OK Tryk på knappen for at Afkalkningsmidlet løber ud starte afkalkningscyklussen. med regelmæssige intervaller (varighed ca. 25 min.). Πατήστε το κουμπί για Το διάλυμα αφαλάτωσης να ξεκινήσετε τον κύκλο θα παρασχεθεί σε κανονικά διαστήματα (διάρκεια: πεαφαλάτωσης. ρίπου 25 λεπτά). Displayet angiver, at afkalkningsmidlet er brugt op. Η οθόνη υποδεικνύει ότι το διάλυμα αφαλάτωσης τελείωσε. 46 Vejledning Οδηγίες www.philips.com/support H2O 1 2 START MAX GR DA 1 Fjern og tøm beholderen og Tøm drypbakken, og sæt den Skyl beholderen, og fyld den Installer mælkekanden, og mælkekanden. på plads i position. med frisk vand til niveauet stil beholderen tilbage under MAX. mælkekandens udløb og kaffeudløbet. Αφαιρέστε και αδειάστε το Αδειάστε τον δίσκο συλλο- Ξεπλύνετε το δοχείο και Βάλτε την καράφα γάλακτος δοχείο και την καράφα γά- γής υγρών και επανατοπο- γεμίστε το ξανά με φρέσκο και τοποθετήστε ξανά το λακτος. θετήστε τον στην θέση του. νερό έως τη στάθμη MAX. δοχείο κάτω από το ακροφύσιο της καράφας και το ακροφύσιο καφέ. Tryk på knappen for at starte den første skyllecyklus (cirka 4 min.). Πατήστε το κουμπί για να ξεκινήσετε τον πρώτο κύκλο έκπλυσης (περίπου 4 λεπτά). H2O MAX 11 DA Maskinen udfører en autoMaskinen har afsluttet skyl- Punkt 11 til 16 skal gentages Skyl beholderen, og fyld den Tryk på knappen for matisk påfyldning af kredslecyklussen. for den anden skyllecyklus, med frisk vand til niveauet at afslutte afkalkningscykløbet. og derefter kan du fortsætte MAX. lussen. til punkt 18. GR 16 Η μηχανή ολοκλήρωσε τον Επαναλάβετε τη διαδικασία Ξεπλύνετε το δοχείο και Η μηχανή εκτελεί το αυτόΠατήστε το κουμπί για κύκλο έκπλυσης. από το σημείο 11 έως 16 για γεμίστε το ξανά με φρέσκο ματο γέμισμα του κυκλώέξοδο από τον κύκλο αφατον δεύτερο κύκλο έκπλυ- νερό έως τη στάθμη MAX. ματος. λάτωσης. σης, μετά προχωρήστε στο σημείο 18. 2 1 GR DA 1 Maskinen går i opvarm- Fjern mælkekanden. Tøm drypbakken, og sæt den ningsfasen og udfører en på plads i position. automatisk skyllecyklus. Η μηχανή μπαίνει σε φάση Βγάλτε την καράφα γάλα- Αδειάστε τον δίσκο συλλοθέρμανσης και εκτελεί έναν κτος. γής υγρών και επανατοποαυτόματο κύκλο έκπλυσης. θετήστε τον στην θέση του. Fjern og skyl kaffeenheden (se kapitlet "Rengøring af kaffeenhed"). Αφαιρέστε και ξεπλύνετε την μονάδα παρασκευής καφέ (δείτε το κεφάλαιο «Καθαρισμός μονάδας παρασκευής καφέ»). Maskinen er klar til brygning af kaffe. Η μηχανή είναι έτοιμη για την παροχή καφέ. Vejledning 47 Οδηγίες www.philips.com/support GR DA RENGØRING AF KAFFEENHED ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ Fjern skuffen til kafferester, og åbn inspektionslågen. Αφαιρέστε το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων και ανοίξτε το πλαϊνό καπάκι. Fjern skuffen til opsamling af kaffe og kaffeenheden. Αφαιρέστε το δοχείο συλλογής καφέ και την μονάδα παρασκευής καφέ. Udfør vedligeholdelse af kaf- Kontrollér justeringen. feenheden. Εκτελέστε την συντήρηση Επαληθεύστε την ευθυτης μονάδας παρασκευής γράμμιση. καφέ. Tryk og indsæt kaffeenheden og skuffen til kafferester. Πιέστε και βάλτε την μονάδα παρασκευής καφέ και το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων. 1 2 1 2 1 Tryk på låseknapperne, og Drej mælkekandens udløb Løft udløbet for at tage det fjern låget. frem til mærket ( ). ud af kandens låg. Πατήστε τα κουμπιά απε- Περιστρέψτε το ακροφύσιο Ανασηκώστε το ακροφύσιο μπλοκής και αφαιρέστε το της καράφας γάλακτος μέ- για να το βγάλετε από το καπάκι. χρι την ένδειξη ( ). καπάκι της καράφας. 1 1 1 GR DA 2 Vask udløbet med frisk vand. Sæt udløbet på kandens låg igen. Ugentlig Πλύνετε το ακροφύσιο με Τοποθετήστε ξανά το ακροφρέσκο νερό. φύσιο στο καπάκι της καράφας. Εβδομαδιαίος Tryk på låseknapperne, og Skyl låget og mælkekanden fjern låget. med frisk vand. Fjern alle mælkerester. Πατήστε τα κουμπιά απε- Ξεπλύνετε το καπάκι και την μπλοκής και αφαιρέστε το καράφα γάλακτος με φρέκαπάκι. σκο νερό. Αφαιρέστε όλα τα υπολείμματα γάλακτος. Dansk Καθημερινός Det er vigtigt at rengøre mælkekanden hver dag og efter hver brug for at bevare hygiejnen og sikre tilberedelse af mælkeskum med perfekt konsistens. Είναι σημαντικό να καθαρίζετε την καράφα γάλακτος κάθε μέρα ή μετά από κάθε χρήση με σκοπό την διατήρηση της υγιεινής και την εξασφάλιση παρασκευής αφρογάλακτος με τέλεια υφή. Ελληνικά DA Daglig GR RENGØRING AF MÆLKEKANDE ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΚΑΡΑΦΑΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ GR DA GR DA 48 Vejledning Οδηγίες www.philips.com/support Sæt låget på mælkekanden, Fjern den øverste del. og sørg for, at det sidder godt fast. Τοποθετήστε το καπάκι Αφαιρέστε το επάνω μέρος. στην καράφα γάλακτος και βεβαιωθείτε ότι είναι καλά στερεωμένο. Fyld mælkekanden med frisk Sæt den øverste del på plads Åbn mælkekandens udløb, vand til niveauet MAX. igen på mælkekanden. og indsæt kanden i maskinen. Γεμίστε την καράφα γάλα- Τοποθετήστε ξανά το επάνω Ανοίξτε το ακροφύσιο της κτος με φρέσκο νερό μέχρι μέρος στην καράφα γάλα- καράφας γάλακτος και τη στάθμη MAX. κτος. τοποθετήστε την στην μηχανή. Sæt en beholder under mælfor at Tryk på knappen keudløbet. vælge varm mælk. Τοποθετήστε ένα δοχείο για κάτω από το ακροφύσιο Πατήστε το κουμπί να επιλέξετε το ζεστό γάλα. γάλακτος. Maskinen skal først varmes op: I denne fase vises symbolet her ved siden af. Η μηχανή χρειάζεται ένα διάστημα προθέρμανσης, στη φάση αυτή εμφανίζεται το σύμβολο στο πλάι. Maskinen begynder at lade Når processen er færdig, skal vand løbe ud. mælkekanden fjernes og tømmes. Η μηχανή αρχίζει την παρο- Στο τέλος της διαδικασίας, χή νερού. αφαιρέστε και αδειάστε την καράφα γάλακτος. 1 1 2 2 A GR DA 1 Tryk på låseknapperne, og Drej mælkekandens udløb Løft udløbet for at tage det Fjern ringen (A) fra mælke- Tryk på knappen, der er anfjern låget. frem til mærket ( ). ud af kandens låg. kandens udløb. givet af pilen, for at frigøre låget. Πατήστε τα κουμπιά απε- Περιστρέψτε το ακροφύσιο Ανασηκώστε το ακροφύσιο Αφαιρέστε τον δακτύλιο (A) Πατήστε το κουμπί που μπλοκής και αφαιρέστε το της καράφας γάλακτος μέ- για να το βγάλετε από το από το ακροφύσιο της κα- επισημαίνεται με το βέλος καπάκι. χρι την ένδειξη ( ). καπάκι της καράφας. ράφας γάλακτος. για να απελευθερώσετε το καπάκι. Vejledning 49 Οδηγίες www.philips.com/support F D C E G Skil låget (B) fra mælkekandens udløb ved at trykke nedad og udøve et let tryk på siderne. Χωρίστε το καπάκι (B) από το ακροφύσιο της καράφας γάλακτος πατώντας προς τα κάτω και εφαρμόζοντας ελαφριά πίεση στις πλευρές. Tag mælkeskummeren (C) ud Tag samlingen (D) ud af Fjern opsugningsrøret (E). ved at trække den opad. mælkeskummeren ved at trække den udad. Tag samlingen (F) ud ved at trække den udad for at adskille den fra den tilbageværende del (G). Βγάλτε το εξάρτημα για το Βγάλτε τον σύνδεσμο (D) Αφαιρέστε το σωληνάκι Βγάλτε τον σύνδεσμο (F) τραβώντας τον προς τα έξω αφρόγαλα (C) τραβώντας το από το εξάρτημα για το αναρρόφησης (E). για να τον χωρίσετε από το προς τα επάνω. αφρόγαλα τραβώντας προς υπόλοιπο κομμάτι (G). τα έξω. Dansk Vask alle komponenterne grundigt i lunkent vand. Genmonter komponenterne i omvendt rækkefølge af proceduren. Καθαρίστε καλά όλα τα εξαρτήματα με χλιαρό νερό. Συναρμολογήστε ξανά τα εξαρτήματα ακολουθώντας την αντίστροφη διαδικασία. Ελληνικά GR DA GR DA B DA GR Tryk på knappen Månedlig Μηνιαίος Πατήστε το κουμπί for at åbne menuen. για πρόσβαση στο μενού. for at Displayet viser, hvilke handlinger der skal udføres, før rengøringscyklussen startes. Πατήστε το κουμπί για Η οθόνη εμφανίζει τις ενέργειες που πρέπει να εκτενα ξεκινήσετε τον κύκλο. λέσετε πριν ξεκινήσετε τον κύκλο καθαρισμού. Tryk på knappen starte cyklussen. GR DA GR DA GR DA 50 Vejledning Οδηγίες Hæld pakken med Saeco Milk Circuit Cleaner i mælkekanden. Fyld kanden med vand til det øverste niveau (MAX), og vent, til rengøringsmidlet er helt opløst. Αδειάστε την συσκευασία Saeco Milk Circuit Cleaner στην καράφα γάλακτος. Γεμίστε την καράφα με νερό μέχρι την μέγιστη στάθμη (MAX) και περιμένετε να διαλυθεί τελείως το προϊόν. www.philips.com/support Tryk på knappen for at starte rengøringscyklussen. Dette symbol vises. Πατήστε το κουμπί για να ξεκινήσετε τον κύκλο καθαρισμού. Εμφανίζεται αυτό το σύμβολο. Sæt mælkekanden i maskinen. Stil en rummelig beholder (1,5 l) under mælkekandens udløb. Tryk på knappen . Βάλτε την καράφα γάλακτος στη μηχανή. Τοποθετήστε ένα μεγάλο δοχείο (1,5 l) κάτω από το ακροφύσιο της καράφας γάλακτος. Πατήστε το κουμπί . Maskinen begynder at fordele rengøringsmidlet gennem Efter endt udløb vises dette Fjern mælkekanden og beholderen fra maskinen. udløbet. symbol. Vask mælkekanden grundigt, og fyld den med frisk vand til niveauet MAX. Η μηχανή αρχίζει την παροχή του διαλύματος από το ακρο- Αφού ολοκληρωθεί η πα- Πάρτε την καράφα γάλακτος και το δοχείο από την μηχανή. φύσιο. ροχή εμφανίζεται αυτό το Πλύνετε σχολαστικά την καράφα γάλακτος και γεμίστε την σύμβολο. με φρέσκο νερό έως τη στάθμη MAX. Indsæt mælkekanden i maskinen, og stil en beholder under Maskinen starter udløbet Processen er færdig. kandens udløb. for at af vand, når opvarmningen Tryk på knappen Tryk på knappen afslutte cyklussen. Afmonter for at starte skyllecyklussen. er slut. og vask mælkekanden. Τοποθετήστε την καράφα γάλακτος στην μηχανή και βάλτε Αφού ολοκληρωθεί η θέρ- Η διαδικασία ολοκληρώθημανση, η μηχανή αρχίζει την κε. Πατήστε το κουμπί ένα δοχείο κάτω από το ακροφύσιο της καράφας. Πατήστε το κουμπί για έξοδο από τον κύκλο. για να ξεκινήσετε τον κύκλο έκ- παροχή νερού. Βγάλτε και πλύνετε την καπλυσης. ράφα γάλακτος. Vejledning 51 Οδηγίες www.philips.com/support Rengøringscyklus for mæl- Temperaturregulering. kekanden. Κύκλος καθαρισμού της κα- Ρύθμιση θερμοκρασίας. ράφας γάλακτος. Indstilling af standby-timer. Regulering af præ-infusions- Indstilling af displayets konfunktionen. trast. Ρύθμιση χρονοδιακόπτη Ρύθμιση της λειτουργίας Ρύθμιση αντίθεσης οθόνης. αναμονής. προεκχύλισης. Indstilling af vandets hård- Indstilling af "Intenza+"hed. Skal udføres, før maski- filter. nen tages i brug første gang. Ρύθμιση σκληρότητας του Ρύθμιση φίλτρου «Intenza+». νερού. Πρέπει να γίνει πριν από την πρώτη χρήση της μηχανής. Denne funktion angiver, når Afkalkningsmenu. det er nødvendigt at afkalke maskinen. Αυτή η λειτουργία υποδει- Μενού αφαλάτωσης. κνύει πότε πρέπει να αφαλατώσετε την μηχανή. Nulstilling af parametre. Dansk Επαναφορά παραμέτρων. Ελληνικά GR DA GR DA MENU FOR TILPASNING OG VEDLIGEHOLDELSE ΜΕΝΟΥ ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ 52 Vejledning Οδηγίες www.philips.com/support Maskinen signalerer, at "INTENZA+"-filteret skal udskiftes. Kaffeenheden klargøres efter en reset af maskinen. Ένδειξη ότι πρέπει ν' αντικατασταθεί το φίλτρο «INTENZA+». Μονάδα παρασκευής καφέ σε φάση αποκατάστασης μετά από επαναφορά μηχανής. Maskinen varmer op under programmering af drikke. Hvis dette symbol er vist, er det nødvendigt at afkalke maskinen. Tryk på knappen for at åbne afkalkningsmenuen og se det tilhørende kapitel. Fyld beholderen med kaffebønner, og genstart cyklussen. Μηχανή σε φάση θέρμανσης κατά τον προγραμματισμό ροφημάτων. Αν εμφανίζεται αυτό το σύμβολο, είναι απαραίτητη η αφαλάτωση. Πατήστε το κουμπί για πρόσβαση στο μενού αφαλάτωσης και συμβουλευτείτε το σχετικό κεφάλαιο. Γεμίστε το δοχείο με καφέ σε κόκκους και επανεκκινήστε τον κύκλο. Maskinen varmer op til udløb af kaffe, varmt vand og damp. DA Μηχανή σε φάση θέρμανσης για την παροχή καφέ, ζεστού νερού και ατμού. Fyld kredsløbet. GR GR DA GR DA ADVARSELSSIGNALER (GUL) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ (ΚΙΤΡΙΝΟ) Γεμίστε το κύκλωμα. Maskinen er ved at udføre en skyllecyklus. Vent, indtil maskinen har udført skylningen. Η μηχανή εκτελεί έναν κύκλο έκπλυσης. Περιμένετε την ολοκλήρωση της διαδικασίας από τη μηχανή. www.philips.com/support Vejledning 53 Οδηγίες Κλείστε το πλαϊνό καπάκι. DA Fyld vandbeholderen. GR Γεμίστε το δοχείο νερού. Fyld kaffebønnebeholderen Kaffeenheden skal sættes i Sæt skuffen til kafferester på Tøm skuffen til kafferester med bønner igen. maskinen. plads. og skuffen til opsamling af kaffe. Γεμίστε ξανά το δοχείο καφέ Η μονάδα παρασκευής καφέ Τοποθετήστε το δοχείο Αδειάστε το δοχείο συλλογής με καφέ σε κόκκους. πρέπει να τοποθετηθεί στη συλλογής στερεών υπολειμ- στερεών υπολειμμάτων και μηχανή. μάτων. το δοχείο συλλογής καφέ. Sæt skuffen til kafferester Indsæt drypbakken. helt ind, før du slukker maskinen. Sluk maskinen. Tænd den igen efter 30 sekunder. Gentag proceduren 2 eller 3 gange. Hvis maskinen ikke starter, skal du kontakte Philips SAECOs hotline i dit land (telefonnumrene er angivet i garantibeviset). Βάλτε μέχρι τέρμα το δοχείο Τοποθετήστε τον δίσκο συλ- Σβήστε την μηχανή. Ανάψτε την ξανά μετά από 30 δευτερόλεπτα. Επαναλάβετε την διαδικασία 2 ή 3 φορές. συλλογής στερεών υπολειμ- λογής υγρών. Αν η μηχανή δεν εκκινείται, απευθυνθείτε στην hotline μάτων πριν σβήσετε την Philips SAECO της χώρας σας (οι αριθμοί τηλεφώνου αναμηχανή. γράφονται στο βιβλιαράκι εγγύησης). Dansk Luk inspektionslågen. Ελληνικά GR DA ALARMSIGNALER (RØD) ΣΗΜΑΤΑ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ (ΚΟΚΚΙΝΟ) 54 Accessories go to www.shop.philips.com/service to buy accessories Accessories 55 Nederlands go to www.shop.philips.com/service to buy accessories Accessoires FI Bezoek de online Philips winkel om de beschikbaarheid en de aankoopmogelijkheid in uw Land te controleren. Besök Philips webbutik för att kontrollera tillgänglighet och inköpsmöjligheter i ditt land. Besøk Philips‘ nettbutikk for å kontrollere kjøpsmulighetene der du bor. Tutustu Philipsin verkkokauppaan tarkistaaksesi tuotteen saatavuuden ja sen ostomahdollisuuden maassasi. Besøg Philips’ onlinebutik for oplysninger om tilgængelighed og købsmuligheder i dit land. Επισκέψου το διαδικτυακό κατάστημα Philips για να δεις την διαθεσιμότητα και τις δυνατότητες αγοράς στην χώρα σου. Norsk Ελληνικά SV NO Κιτ συντήρησης αρ. προϊόντος: CA6706 DA Huoltopakkaus tuotenumero: CA6706 Vedligeholdelsessæt produktnummer: CA6706 NL NL SV NO FI Vedlikeholdskit produktnummer: CA6706 GR Προϊόν αφαλάτωσης αρ. προϊόντος: CA6700 Underhållskit produktnr: CA6706 DA Kalkinpoistoaine tuotenumero: CA6700 Afkalkningsmiddel produktnummer: CA6700 Onderhoudskit productnummer: CA6706 GR GR DA FI Dansk Koffieolieverwijderingstabletten productnummer: CA6704 Avfettningstabletter produktnr: CA6704 Avfettingstabletter produktnummer: CA6704 Rasvanpoistotabletit tuotenumero: CA6704 Affedtningstabletter produktnummer: CA6704 Παστίλιες απομάκρυνσης ελαίων καφέ αρ. προϊόντος: CA6704 Suomi NL SV NO FI DA Reinigingssysteem voor melkcircuit productnummer: CA6705 System för rengöring av mjölkkretsen. Produktnr: CA6705 System for rengjøring av melkekretsen produktnummer: CA6705 Maitojärjestelmän puhdistusjärjestelmä tuotenumero: CA6705 Rengøring af mælkekredsløb produktnummer: CA6705 Σύστημα καθαρισμού κυκλώματος γάλακτος αρ. προϊόντος: CA6705 GR NL SV NO SV NO FI DA FI Avkalkingsmiddel produktnummer: CA6700 DA SV Avkalkningsmedel produktnr: CA6700 GR NL Ontkalkingsmiddel productnummer: CA6700 NL GR Waterfilter INTENZA+ productnummer: CA6702 Vattenfilter INTENZA+ produktnr: CA6702 „INTENZA+“-vannfilter produktnummer: CA6702 Vesisuodatin INTENZA+ tuotenumero: CA6702 INTENZA+ -vandfilter produktnummer: CA6702 Φίλτρο νερού INTENZA+ αρ. προϊόντος: CA6702 NO Svenska Tillbehör - Tilbehør -Lisävarusteet Tilbehør - Αξεσουάρ del 15-03-12 Rev.01 De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen. Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra ändringar på produkten utan förvarning. Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre endringer på produktet uten forhåndsvarsel. Valmistaja pidättä oikeuden muuttaa tuotetta ilman ennakkoilmoitusta. Fabrikanten forbeholder sig retten til at foretage ændringer i produktet uden varsel. Ο κατασκευαστής επιφυλάσσεται του δικαιώματος τροποποίησης του προϊόντος χωρίς πρότερη ειδοποίηση.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Saeco HD8754/11 Snelstartgids

Type
Snelstartgids