Documenttranscriptie
Register your product and get support at
Svenska
Nederlands
www.philips.com/welcome
Type HD8754
ESPRESSO&
CAPPUCCINO
P E R F E T TO
by Philips Saeco
N. DTP: B001
Ελληνικά
Dansk
Suomi
Norsk
INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME om advies en updates te ontvangen
met betrekking tot het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste werking van de machine in het kort beschreven. In de
verpakking van de machine bevindt zich een DVD die de complete handleiding in de taal van de gebruiker bevat. Plaats de DVD in de dvd-speler
van de computer om het gewenste document te kunnen raadplegen. Raadpleeg de site www.philips.com/support om de laatste versie
van de gebruiksaanwijzing te downloaden (gebruik het modelnummer op de omslag als referentie).
NL
Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på WWW.PHILIPS.COM/WELCOME för att få råd och uppdateringar om underhållet. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna för kaffemaskinens korrekta drift. I kaffemaskinens emballage finns en DVD-skiva
som innehåller den kompletta manualen på användarens språk. Sätt in DVD-skivan i datorns DVD-läsare för att komma åt det önskade dokumentet. Gå in på www.philips.com/support för att ladda ned den senaste versionen av bruksanvisningen (se modellnumret
som anges på omslaget).
SV
Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på nettstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for å motta råd og nyheter som angår vedlikeholdet. I denne bruksanvisningen finner du korte instruksjoner om korrekt funksjon av maskinen. I maskinens emballasje finner du
en DVD som inneholder den komplette bruksanvisningen på ønsket språk. Sett DVD'en inn i leseren på datamaskinen for å få adgang til det
ønskede dokumentet. Se nettstedet www.philips.com/support for å laste ned den siste versjonen av bruksanvisningen (se modellnummeret på forsiden).
NO
Tervetuloa Philips Saecon maailmaan! Rekisteröidy osoitteessa WWW.PHILIPS.COM/WELCOME saadaksesi huoltoa koskevia neuvoja
ja päivityksiä. Tässä kirjasessa annetaan keittimen oikeaa toimintaa koskevat lyhyet ohjeet. Keittimen pakkauksesta löytyy DVD-levy,
joka sisältää täydellisen käyttöohjeen käyttäjän kielellä. Laita DVD-levy tietokoneen lukijaan katsellaksesi haluamaasi asiakirjaa. Tutustu
verkkosivustoon www.philips.com/support ladataksesi viimeisimmän version käyttöoppaasta (viitteeksi katso kannessa ilmoitettu mallinumero).
FI
Velkommen til Philips Saecos verden! Registrer dig på webstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for at få gode råd og opdateringer
vedrørende vedligeholdelse. I denne brochure finder du en kort vejledning til korrekt brug af maskinen. I maskinens emballage finder
du en dvd med den komplette brugsanvisning på brugerens sprog. Indsæt dvd'en i drevet på computeren for at åbne det ønskede dokument.
Gå til webstedet www.philips.com/support for at downloade den seneste version af brugsanvisningen (se modelnummeret på
omslaget).
DA
Καλώς ήλθες στον κόσμο της Philips Saeco! Εγγραφείτε στην ιστοσελίδα WWW.PHILIPS.COM/WELCOME για να λαμβάνετε συμβουλές
και ενημερώσεις σχετικά με την συντήρηση. Σε αυτό το βιβλιαράκι περιέχονται σύντομες οδηγίες για την σωστή λειτουργία της μηχανής.
Στην συσκευασία της μηχανής υπάρχει ένα DVD που περιέχει το πλήρες εγχειρίδιο στην γλώσσα σας. Βάλτε το DVD στην συσκευή ανάγνωσης του
υπολογιστή για να ανοίξετε το έγγραφο που επιθυμείτε. Συμβουλευτείτε την ιστοσελίδα www.philips.com/support για να κατεβάσετε
την τελευταία έκδοση του εγχειριδίου χρήσης (χρησιμοποιήστε τον αριθμό μοντέλου που φαίνεται στο εξώφυλλο).
GR
CAPPUCCINO
P E R F E T TO
by Philips Saeco
Nederlands
ESPRESSO&
Svenska
N. DTP: B001
NL
Gefeliciteerd met uw keuze voor espresso en cappuccino perfetto!
Grattis till valet av den perfekta espresson och den perfekta cappuccinon!
NO
Suomi
SV
Den här kaffemaskinen kommer att vara din personliga barista, din inkörsport till en värld av autentiska italienska kaffespecialiteter som tillreds på ett professionellt sätt. Ge dina sinnen den fulla njutningen av Philips Saecos espresso och
cappuccino som har certifierats av forskningsinstitutet för smakanalys (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), det
främsta institutet för sensorisk analys i Italien. För ytterligare information angående produktens certifikation och din nya
kaffemaskins särskilda inställningar besök webbsidan www.philips.com/saeco
Norsk
Deze koffiemachine zal uw persoonlijke barista zijn, uw opening naar de wereld van de echte Italiaanse koffie specialiteiten
bereid op professionele wijze. Schenk uw zintuigen het genoegen van de espresso en cappuccino van Philips Saeco, gecertificeerd door het Italiaanse Studiecentrum voor Keurmeesters (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), het meest
vooraanstaande Italiaanse instituut op het gebied van sensorische analyses. Voor meer informatie over de certificering
van het product en over de specifieke instellingen van uw nieuwe machine, raadpleeg de site www.philips.com/saeco
Gratulerer med valget av perfekte espressoer og cappuccinoer!
Onneksi olkoon täydellisen espressokahvin ja cappuccinon valinnan johdosta!
Tämä kahvinkeitin tulee olemaan henkilökohtainen baarimestarisi, ovi italialaisten ammattimaisella tavalla valmistettujen aitojen
kahvierikoisuuksien maailmaan.Valmistele aistejasi nauttimaan täysin siemauksin Italian nro 1 aistinvaraisen arvioinnin instituutin kahvinmaistajien (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters) sertifioimien Philips Saeco espressokahvin ja cappuccinon
mausta.Tuotteen sertifiointiin ja uuden keittimesti erityisiin asetuksiin liittyen tutustu osoitteeseen www.philips.com/saeco
DA
Tillykke med dit valg af perfekt espresso og cappuccino!
Denne kaffemaskine vil være din personlige bartender, din dør ind til en verden af professionelt tilberedte autentiske italienske
kaffespecialiteter.
Forbered dine sanser på at smage og nyde Philips Saecos espresso og cappuccino, der er certificeret af Center for smagsforskning (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), det største smagstestinstitut i Italien. Du kan få flere oplysninger om
produktcertificeringen og de specifikke indstillinger til din nye maskine på websitet www.philips.com/saeco
GR
Συγχαρητήρια για την επιλογή του τέλειου εσπρέσο και καπουτσίνο!
Αυτή η μηχανή του καφέ θα είναι ο προσωπικός σου καφετζής, η πόρτα στον κόσμο του αυθεντικού ιταλικού καφέ
φτιαγμένου με επαγγελματικό τρόπο.
Προετοίμασε τις αισθήσεις σου να γευτούν την απόλαυση του εσπρέσο και του καπουτσίνο Philips Saeco με την
πιστοποίηση του κέντρου μελετών γευσιγνωσίας (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), το νούμερο 1 ινστιτούτο
αισθητηριακής ανάλυσης στην Ιταλία. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την πιστοποίηση του προϊόντος και
με τις συγκεκριμένες ρυθμίσεις της καινούργιας μηχανής σου συμβουλέψου την ιστοσελίδα www.philips.com/saeco
Ελληνικά
FI
Dansk
Denne kaffemaskinen blir din personlige barista, din inngangsport til autentiske italienske kaffespesialiteter tilberedt på
profesjonelt vis.
Forbered sansene dine på å nyte smaken av espressoen og cappuccinoen fra Philips Saeco, godkjent av Italienske prøvesmakere (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), den fremste institusjonen for sanseanalyse i Italia. For ytterligere
informasjon om sertifisering av produktet og de spesifikke innstillingene for din maskin, se www.philips.com/saeco
NL - INHOUDSOPGAVE - PAG.6
AANWIJZINGEN VOOR DE VEILIGHEID ..................................................................................................................................................................6
EERSTE INSTALLATIE ............................................................................................................................................................................................8
HANDMATIGE SPOELCYCLUS ................................................................................................................................................................................9
EERSTE ESPRESSO..............................................................................................................................................................................................10
MIJN IDEALE ESPRESSO .....................................................................................................................................................................................10
AFSTELLING VAN DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN ..............................................................................................................................................11
EERSTE CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - WARME MELK ..................................................................................................................................11
AFGIFTE VAN SPECIAL PRODUCTEN ....................................................................................................................................................................12
ONTKALKING .....................................................................................................................................................................................................13
REINIGING VAN DE KOFFIE-UNIT ........................................................................................................................................................................15
REINIGING VAN DE MELKKAN.............................................................................................................................................................................15
MENU VOOR PERSONALISERING EN ONDERHOUD ..............................................................................................................................................19
WAARSCHUWINGSMELDINGEN (GEEL) ...............................................................................................................................................................20
ALARMMELDINGEN (ROOD) ...............................................................................................................................................................................21
ACCESSOIRES .....................................................................................................................................................................................................55
SV - INNEHÅLL - SID.7
SÄKERHETSANVISNINGAR ...................................................................................................................................................................................7
FÖRSTA INSTALLATIONEN ....................................................................................................................................................................................8
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL ..............................................................................................................................................................................9
FÖRSTA ESPRESSON...........................................................................................................................................................................................10
MIN IDEALISKA ESPRESSO .................................................................................................................................................................................10
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK ............................................................................................................................................................11
DIN FÖRSTA CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - VARM MJÖLK ............................................................................................................................11
BRYGGNING AV SPECIALDRYCKER ......................................................................................................................................................................12
AVKALKNING .....................................................................................................................................................................................................13
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN .........................................................................................................................................................................15
RENGÖRING AV MJÖLKKANNAN .........................................................................................................................................................................15
MENY FÖR PERSONALISERING OCH UNDERHÅLL ................................................................................................................................................19
VARNINGSMEDDELANDEN (GUL) .......................................................................................................................................................................20
FELMEDDELANDEN (RÖD) ..................................................................................................................................................................................21
TILLBEHÖR ........................................................................................................................................................................................................55
NO - INNHOLD - S.22
SIKKERHETSINDIKASJONER ...............................................................................................................................................................................22
FØRSTE INSTALLASJON ......................................................................................................................................................................................24
MANUELL SKYLLESYKLUS ..................................................................................................................................................................................25
FØRSTE ESPRESSO .............................................................................................................................................................................................26
MIN IDEALESPRESSO .........................................................................................................................................................................................26
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN ..........................................................................................................................................................27
FØRSTE CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - VARM MELK .....................................................................................................................................27
UTTAK AV SPESIALPRODUKTER..........................................................................................................................................................................28
AVKALKING .......................................................................................................................................................................................................29
RENGJØRING AV KAFFEENHETEN .......................................................................................................................................................................31
RENGJØRING AV MELKEKANNEN........................................................................................................................................................................31
MENY FOR PERSONLIG PROGRAMMERING OG VEDLIKEHOLD..............................................................................................................................35
VARSELSIGNALER (GUL).....................................................................................................................................................................................36
ALARMSIGNALER (RØD).....................................................................................................................................................................................37
TILBEHØR ..........................................................................................................................................................................................................55
Svenska
Norsk
Ελληνικά
SIKKERHEDSANVISNINGER ................................................................................................................................................................................38
FØRSTE INSTALLATION.......................................................................................................................................................................................40
MANUEL SKYLLECYKLUS ....................................................................................................................................................................................41
FØRSTE ESPRESSO .............................................................................................................................................................................................42
MIN IDEELLE ESPRESSO .....................................................................................................................................................................................42
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN ...................................................................................................................................................43
FØRSTE CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - VARM MÆLK ....................................................................................................................................43
UDLØB AF SPECIALPRODUKTER .........................................................................................................................................................................44
AFKALKNING .....................................................................................................................................................................................................45
RENGØRING AF KAFFEENHED.............................................................................................................................................................................47
RENGØRING AF MÆLKEKANDE ...........................................................................................................................................................................47
MENU FOR TILPASNING OG VEDLIGEHOLDELSE ..................................................................................................................................................51
ADVARSELSSIGNALER (GUL) ..............................................................................................................................................................................52
ALARMSIGNALER (RØD).....................................................................................................................................................................................53
TILBEHØR ..........................................................................................................................................................................................................55
Suomi
DA - INDHOLDSFORTEGNELSE - SIDE 38
Dansk
TURVALLISUUSOHJEET ......................................................................................................................................................................................23
ENSIMMÄINEN ASENNUS...................................................................................................................................................................................24
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO ......................................................................................................................................................................25
ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI........................................................................................................................................................................26
OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI .........................................................................................................................................................................26
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN ........................................................................................................................................................27
ENSIMMÄINEN CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - KUUMA MAITO .....................................................................................................................27
ERITYISTEN TUOTTEIDEN ANNOSTELU ...............................................................................................................................................................28
KALKINPOISTO ..................................................................................................................................................................................................29
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS...............................................................................................................................................................................31
MAITOKANNUN PUHDISTUS ..............................................................................................................................................................................31
YKSILÖLLISTÄMISEN JA HUOLLON VALIKKO........................................................................................................................................................35
VAROITUSMERKIT (KELTAINEN) .........................................................................................................................................................................36
HÄLYTYSMERKIT (PUNAINEN) ...........................................................................................................................................................................37
LISÄVARUSTEET.................................................................................................................................................................................................55
Nederlands
FI - SISÄLLYSLUETTELO - SIVU 23
GR - ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ - ΣΕΛ.39
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ .......................................................................................................................................................................................39
ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ........................................................................................................................................................................................40
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ ...................................................................................................................................................................41
ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ................................................................................................................................................................................................42
ΤΟ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ ................................................................................................................................................................................42
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ ...........................................................................................................................................................................43
ΠΡΩΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ - ΓΑΛΑ ΜΕ ΛΙΓΟ ΚΑΦΕ - ΖΕΣΤΟ ΓΑΛΑ ...................................................................................................................................43
ΠΑΡΟΧΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΡΟΦΗΜΑΤΩΝ ........................................................................................................................................................................44
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ ......................................................................................................................................................................................................45
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ ....................................................................................................................................................47
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΚΑΡΑΦΑΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ .............................................................................................................................................................47
ΜΕΝΟΥ ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ......................................................................................................................................................51
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ (ΚΙΤΡΙΝΟ)..............................................................................................................................................................52
ΣΗΜΑΤΑ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ (ΚΟΚΚΙΝΟ) ....................................................................................................................................................................53
ΑΞΕΣΟΥΑΡ .........................................................................................................................................................................................................55
6
Aanwijzingen voor de veiligheid
Säkerhetsanvisningar
NL - Aanwijzingen voor de veiligheid
De machine is voorzien van veiligheidsinrichtingen. Toch is het noodzakelijk aandachtig de aanwijzingen voor de veiligheid beschreven in deze gebruiksaanwijzing te lezen om ongewenste schade aan personen of zaken
te voorkomen.
www.philips.com/support
•
•
•
Bewaar deze handleiding voor eventuele latere raadpleging.
Let op
•
Sluit de machine aan op een geschikt stopcontact, waarvan de hoofdspanning overeenkomt met de technische gegevens van het apparaat.
• Laat de voedingskabel niet van de tafel of het aanrechtblad af hangen
en laat het niet met warme oppervlakken in aanraking komen.
• Dompel de machine, de stekker of de voedingskabel nooit onder in
water: gevaar voor elektrische schokken!
• Richt de hete waterstraal nooit op lichaamsdelen: gevaar voor brandwonden!
• Raak warme oppervlakken niet aan. Gebruik de handvaten en de
knoppen.
• Haal de stekker uit het stopcontact:
- in geval van storingen;
- wanneer de machine gedurende een lange tijd niet wordt gebruikt;
- voordat de machine wordt gereinigd.
Trek aan de stekker en niet aan de voedingskabel. Raak de stekker
niet met natte handen aan.
• Gebruik de machine niet als de stekker, de voedingskabel of de machine zelf beschadigd zijn.
• Breng op geen enkele wijze wijzigingen aan de machine of de voedingskabel aan. Alle reparaties dienen uitgevoerd te worden door een
erkend servicecentrum van Philips om gevaar te voorkomen.
• De machine is niet bestemd om gebruikt te worden door personen
(inclusief kinderen) met verminderde fysieke, mentale of gevoelige
capaciteiten of met onvoldoende ervaring en/of bekwaamheid, tenzij
ze onder het toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid en van wie ze instructies verkrijgen aangaande
het gebruik van het apparaat.
• Kinderen dienen in de gaten gehouden te worden om zich ervan te
verzekeren dat ze niet met het apparaat spelen.
• Steek nooit vingers of andere voorwerpen in de keramische koffiemolen.
Waarschuwingen
•
•
•
De machine is uitsluitend voorzien voor huishoudelijk gebruik en is
niet aangewezen voor gebruik in ruimten zoals de mensa of keukens
van winkels, kantoren, fabrieken of andere werkomgevingen.
Plaats de machine altijd op een vlakke en stabiele ondergrond.
Plaats de machine niet op hete oppervlakken, in de buurt van warme
ovens, verwarmingsapparaten of gelijksoortige warmtebronnen.
•
•
•
•
Vul reservoir altijd alleen met koffiebonen. Poederkoffie, oploskoffie
en andere voorwerpen die in het koffiebonenreservoir worden gedaan kunnen de machine beschadigen.
Laat de machine afkoelen alvorens onderdelen erin te plaatsen of te
verwijderen en alvorens het schoon te maken.
Gooi nooit warm of kokend water in het reservoir. Gebruik alleen koud
water.
Gebruik voor de reiniging geen schurende poeders of agressieve
schoonmaakmiddelen. Een zachte met water bevochtigde doek is
voldoende.
Voer regelmatig de ontkalking van de machine uit. De machine geeft
zelf aan wanneer het nodig is de ontkalking uit te voeren. Wanneer
deze handeling niet wordt uitgevoerd, zal uw apparaat ophouden
met goed te werken. In dat geval valt de reparatie niet onder de garantie!
Houd de machine niet in een ruimte met temperaturen onder 0°C of
32°F. Het restwater in het verwarmingssysteem zou kunnen bevriezen
en daardoor de machine kunnen beschadigen.
Laat geen water in het reservoir staan, indien de machine gedurende
een lange periode niet gebruikt zal worden. Het water zou vervuild
kunnen raken. Gebruik altijd vers water wanneer de machine gebruikt
wordt.
Afdanken van het apparaat
-
De verpakkingsmaterialen kunnen gerecycled worden.
Apparaat: haal de stekker uit het stopcontact en snijd het snoer door.
Lever het apparaat en de voedingskabel in bij een servicecentrum of
een publieke instelling voor afvalverwerking.
Conform art. 13 van het Italiaanse Wetsbesluit nr. 151 van 25 juli 2005,
“Uitvoering van de richtlijnen 2005/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/EG,
betreffende de beperking van het gebruik van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur, en de afvalverwerking”.
Dit product is in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool
op het product of op de verpakking geeft aan dat
het product niet als huisafval behandeld kan worden, maar dat het ingeleverd dient te worden bij een bevoegd inzamelingscentrum om de elektrische en elektronische onderdelen te recyclen.
Door het product op de juiste wijze af te danken, draagt u bij om het milieu en de personen te beschermen tegen mogelijke negatieve gevolgen
die zouden kunnen voortkomen door een niet juiste behandeling van het
product in de eindfase van haar leven. Voor meer informatie over de wijze
van recyclen van het product, verzoeken wij u contact op te nemen met het
plaatselijke bevoegde kantoor, uw dienst voor afdanken van huishoudelijk
afval of de winkel waar u het product heeft gekocht.
Maskinen är utrustad med skyddsanordning. Det är hur som helst nödvändigt att läsa säkerhetsanvisningarna som beskrivs i denna bruksanvisning
noga för att undvika skador på personer eller saker.
Spara denna manual för framtida bruk.
•
•
•
Varning
•
Koppla maskinen till ett lämpligt eluttag, vars huvudspänning överensstämmer med apparatens tekniska data.
• Låt inte elkabeln hänga fritt från bordet eller bardisken och låt den
inte komma i kontakt med varma ytor.
• Ställ aldrig maskinen, eluttaget eller elkabeln i vatten. Risk för elchock!
• Rikta aldrig varmvattenstrålen mot någon kroppsdel. Risk för brännskador!
• Vidrör inte varma ytor. Använd handtagen och vridknapparna.
• Dra ut stickkontakten från eluttaget:
- om det uppstår driftstörningar;
- om maskinen inte används under en längre tid;
- innan rengöring av maskinen.
Dra i stickkontakten och inte i elkabeln. Vidrör inte stickkontakten
med blöta händer.
• Använd inte maskinen ifall stickkontakten, elkabeln eller själva maskinen är skadade.
• Utför inga som helst ändringar eller modifieringar på maskinen eller
elkabeln. Alla reparationer måste utföras av ett servicecenter som har
auktoriserats av Philips för att undvika eventuella faror.
• Maskinen har inte förutsetts för användning av personer (inklusive
barn) med fysiska, mentala eller sensoriella funktionshinder eller
med otillräcklig erfarenhet och/eller kompetens, förutom om de
övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet eller om de
har fått instruktioner om hur apparaten används.
• Håll barn under uppsyn för att vara säker på att de inte leker med apparaten.
• För aldrig in fingrar eller andra objekt i kaffekvarnen i keramik.
Försiktighetsåtgärder
•
•
•
•
•
•
Maskinen är endast avsedd för hemmabruk och är inte lämplig för
användning i miljöer såsom matsalar eller kök i affärer, på kontor,
bondgårdar, eller i andra arbetsmiljöer.
Placera alltid maskinen på en plan och stabil yta.
Ställ inte maskinen på varma ytor, i närheten av varma ugnar, uppvärmningsanordningar, eller liknande värmekällor.
Häll aldrig något annat än bönkaffe i behållaren. Om kaffepulver,
snabbkaffe, eller andra objekt läggs inuti bönkaffebehållaren kan de
skada maskinen.
Låt maskinen svalna innan du för in eller tar bort någon komponent,
samt innan rengöring.
Häll aldrig i varmt eller kokande vatten i vattenbehållaren. Använd
endast kallt vatten.
•
För rengöring, använd inte slipmedel eller aggressiva rengöringsmedel. Det räcker med en mjuk trasa som har fuktats med vatten.
Utför regelbundet avkalkning av maskinen. Maskinen kommer att
meddela när det är nödvändigt att utföra avkalkning. Om detta moment inte utförs kommer din apparat sluta att fungera korrekt. I detta
fall täcks inte reparationen av garantin!
Förvara inte kaffemaskinen vid temperaturer som understiger 0°C eller 32°F. Det vatten som är kvar i uppvärmningsanordningen skulle
kunna frysa och skada maskinen.
Lämna inte vatten i vattenbehållaren om maskinen inte kommer att
användas under en längre period. Vattnet skulle kunna utsättas för
föroreningar. Använd alltid friskt dricksvatten vid användning av maskinen.
Bortskaffande
-
Förpackningsmaterialen kan återvinnas.
Apparaten: dra ut stickkontakten ur eluttaget och klipp av elkabeln.
Lämna apparaten och elkabeln hos ett servicecenter eller hos en offentlig återvinningscentral.
Enligt artikel 13 i italienskt lagdekret nr. 151 från den 25 juli 2005: ”Genomförande av direktiven 2005/95/EG, 2002/96/EG och 2003/108/EG om
begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter, liksom bortskaffande av avfall”.
Denna produkt överensstämmer med det europeiska direktivet 2002/96/EG.
Symbolen
som finns på produkten eller på dess förpackning betyder att produkten inte bör hanteras som hushållsavfall, utan att den måste
lämnas till en behörig återvinningscentral för återvinning av de elektriska
och elektroniska komponenterna.
Ett korrekt bortskaffande av produkten bidrar till att skydda miljö och
människor från de eventuella bieffekterna av en felaktig hantering av
produkten under dess slutfas. För ytterligare information angående tillvägagångssätten för återvinning av produkten ber vi er kontakta behörig
lokal myndighet, ert sophämtningsföretag, eller affären där ni har köpt
produkten.
Nederlands
SV - Säkerhetsanvisningar
Aanwijzingen voor de veiligheid 7
Säkerhetsanvisningar
Svenska
www.philips.com/support
8
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
EERSTE INSTALLATIE
FÖRSTA INSTALLATIONEN
H2O
SV
NL
SV
NL
SV
NL
MAX
Plaats het lekbakje met roos- Haal het waterreservoir uit Spoel het reservoir en vul het Vul het koffiebonenreservoir. Steek de stekker in het conter in de machine.
de machine.
met vers water.
tact geplaatst aan de achterkant van het apparaat.
För in droppuppsamlaren Ta ut vattenbehållaren.
Skölj vattenbehållaren
Fyll på bönkaffebehållaren. Sätt in kontakten i uttaget
med bricka i maskinen.
och fyll på den med friskt
som finns på maskinens
dricksvatten.
baksida.
Steek de stekker aan het Zet de schakelaar op “I”.
andere uiteinde van de voedingskabel in een stopcontact met de juiste spanning.
Sätt in kontakten som sitter Flytta strömbrytaren till "I".
i motsatt ände av elkabeln i
ett vägguttag.
om Plaats een kannetje onder de
Druk op de toets
om de Druk op de toets
het vullen van het circuit te schenkinrichting.
machine aan te zetten.
starten.
De machine is bezig met opwarmen.
Maskinen befinner sig i
uppvärmningsfasen.
De machine is klaar voor de
handmatige spoelcyclus.
Maskinen är redo för en manuell sköljningscykel.
De machine voert een automatische spoelcyclus uit.
Maskinen utför en automatisk sköljningscykel.
Tryck på knappen
att starta maskinen.
för Ställ en behållare under
för Tryck på knappen
att starta laddning av kret- munstycket.
sen.
Nederlands
Instructies 9
Instruktioner
www.philips.com/support
SV
NL
Svenska
HANDMATIGE SPOELCYCLUS
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL
Plaats een kannetje onder de Druk op de toets
om de
schenkinrichting.
functie voor voorgemalen
koffie te selecteren. Voeg
GEEN voorgemalen koffie toe.
Ställ en behållare under Tryck på knappen
för
munstycket.
att välja funktionen förmalt
kaffe. Tillsätt INTE förmalt
kaffe.
Druk op de toets
. De Leeg het kannetje na beëindiging van de afgifte.
machine begint met water te Herhaal twee keer de handelingen van punt 1 tot 4; ga vervolgens verder met punt 5.
verstrekken.
Tryck på knappen
. Töm behållaren i slutet på tillflödet.
Maskinen påbörjar tillflöde Upprepa momenten från punkt 1 till punkt 4 två gånger.
Gå sedan till punkt 5.
av vatten.
SV
NL
RICANO
AMERICANO
LIGHT ESPRESSHT ESPRESSO
BABY CAPPUCC Y CAPPUCCINO
WATER
HOT WATER
Druk op de toets
Tryck på knappen
.
Plaats een kannetje onder de Druk op de toets
om de Druk op de toets
om Druk opnieuw op de toets
schenkinrichting voor water. opties te doorlopen.
om de afgifte van heet
"HOT WATER" te kiezen.
water te starten.
. Ställ en behållare under Tryck på knappen
för Tryck på knappen
för Tryck återigen på knappen
vattenmunstycket.
för att påbörja tillflöde
att bläddra fram alterna- att välja “HOT WATER”.
av varmvatten.
tiven.
H2O
NL
MAX
SV
START
Verstrek water totdat het
symbool voor "geen water"
wordt weergegeven.
Låt vatten tillflöda tills symbolen för att det saknas vatten visas.
Vul na beëindiging het wa- Haal het kannetje weg.
terreservoir opnieuw tot het
MAX niveau.
Fyll sedan på vattenbehål- Ta bort behållaren.
laren igen upp till MAXnivån.
Nu is de machine klaar voor
de afgifte van koffie.
Maskinen är nu redo för
bryggning av kaffe.
10
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
SV
NL
EERSTE ESPRESSO
FÖRSTA ESPRESSON
Stel de schenkinrichting af.
Reglera munstycket.
Druk op de toets
om
een espresso te verstrekken
of...
Tryck på knappen
för
att brygga en espresso eller...
...druk op de toets
om Neem na beëindiging van
het proces het kopje weg.
een koffie te verstrekken.
...tryck på knappen
att brygga en kaffe.
för Ta bort koppen när cykeln
har avslutats.
MIJN IDEALE ESPRESSO
MIN IDEALISKA ESPRESSO
SV
NL
MEMO
Selecteer het gewenste aroma door op de toets
te
drukken.
Välj önskad arom genom att
trycka på knappen .
Houd de toets
voor
meer dan 3 seconden ingedrukt.
Håll knappen
intryckt i
mer än 3 sekunder.
STOP MEMO
OK
De machine is bezig met pro- Wacht tot de gewenste hoe- ....druk op
om het programmeren.
veelheid is bereikt...
ces te onderbreken.
Opgeslagen!
Maskinen befinner sig i Vänta tills den önskade ... tryck på
för att avkonfigurationsfasen.
mängden har uppnåtts...
bryta cykeln.
Memorerat!
SV
NL
De knop voor de afstelling van de maalfijnheid,
geplaatst binnen in het
koffiebonenreservoir,
DIENT alleen gedraaid te
worden wanneer de keramische koffiemolen in
werking is.
Vridknappen för reglering av kaffemalning Druk en draai de knop voor
som är belägen inuti de afstelling van de maalbönkaffebehållaren får fijnheid met één klik per keer.
ENDAST vridas när kaffekvarnen i keramik är i
funktion.
Tryck ned och vrid på vridknappen för reglering av
kaffemalning ett steg i
taget.
Svenska
AFSTELLING VAN DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK
1
2
Selecteer ( ).
Selecteer ( ). Sterkere Verstrek 2-3 producten om
Lichtere smaak, voor melan- smaak, voor melanges met het verschil te kunnen proeges met donkere branding. lichte branding.
ven. Indien de koffie waterig
is, dient de afstelling van de
koffiemolen gewijzigd te
worden.
Välj ( ). Mildare smak, Välj ( ). Starkare smak, för Brygg 2-3 drycker för att
för blandningar med mörk blandningar med ljus rost- känna skillnaden. Om kaffet
rostning.
ning.
är vattnigt, ändra på kaffekvarnens inställningar.
EERSTE CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - WARME MELK
DIN FÖRSTA CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - VARM MJÖLK
MILK
2
1
SV
NL
MAX
Verwijder de schenkinrich- Verwijder de deksel.
ting voor water.
Ta bort vattenmunstycket. Ta bort locket.
Nederlands
Instructies 11
Instruktioner
www.philips.com/support
Vul de kan met melk.
Fyll på med mjölk.
Draai de schenkinrichting Plaats de melkkan.
op “I”.
Vrid munstycket till "I".
Sätt in mjölkkannan.
NL
Verzeker u ervan dat de kan Plaats het kopje onder de Druk op de toets
om ...of druk op de toets
...of druk op de toets
juist geplaatst is.
schenkinrichting.
een cappuccino te verstrek- om een Latte Macchiato te om warme melk te verstrekken...
ken...
verstrekken...
SV
CLIK!
Försäkra dig om att kannan Sätt koppen under mun- Tryck på knappen
för ...eller tryck på knappen ...eller tryck på knappen
är korrekt isatt.
stycket.
för att brygga en latte
för tillflöde av varm
att brygga en cappuccino...
macchiato...
mjölk....
SV
NL
12
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
De machine verstrekt de
melkschuim direct in het
kopje.
Maskinen låter mjölkskummet rinna ut direkt i koppen.
AFGIFTE VAN SPECIAL PRODUCTEN
BRYGGNING AV SPECIALDRYCKER
AMERICANO
LIGHT ESPRESS
BABY CAPPUCC
HOT WATER
SV
NL
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
Plaats de schenkinrichting Zet het vast.
Druk op de toets
voor water.
om in het menu te gaan.
Op het display verschijnt het
scherm waarmee "speciale" producten weergegeven
kunnen worden.
Sätt in vattenmunstycket. Lås fast det i dess position.
Tryck på knappen
för att öppna menyn.
På skärmen finns nu skärmbilden som visar "specialdryckerna".
SV
NL
RICANO
HT ESPRESSO
Y CAPPUCCINO
WATER
START
Druk op de toets
om Druk opnieuw op de toets
om de afgifte van heet
"HOT WATER" te kiezen.
water te starten.
Tryck på knappen
för Tryck återigen på knappen
för att påbörja tillflöde
att välja “HOT WATER”.
av varmvatten.
Plaats een kannetje onder de Druk op de toets
om de
schenkinrichting voor water. opties te doorlopen.
Ställ en behållare under Tryck på knappen
för
vattenmunstycket.
att bläddra fram alternativen.
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
Bij de speciale dranken zijn onder andere AMERICANO, LIGHT ESPRESSO en BABY CAPPUCCINO beschikbaar.
Bland specialdryckerna finns dessutom AMERICANO, LIGHT ESPRESSO och BABY CAPPUCCINO, för alla speciella ögonblick.
Instructies 13
Instruktioner
NL
Wanneer het symbool "CALC CLEAN" wordt weergegeven, is het nodig de ontkalking uit te voeren.
Indien deze handeling niet wordt uitgevoerd, zal het apparaat ophouden met goed te werken. In dat geval valt de reparatie niet onder de garantie.
SV
ONTKALKING - 35 min.
AVKALKNING - 35 min.
När symbolen "CALC CLEAN" visas måste man utföra en avkalkning.
Om detta moment inte utförs kommer apparaten sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks inte reparationen av
garantin.
START
2
OK
ESC
1
1
SV
NL
CLIK!
Leeg het lekbakje.
Plaats de lege melkkan.
Druk op de toets
Verwijder de INTENZA+ filter
(indien geïnstalleerd).
Sätt in den tomma mjölk- Tryck på knappen
Töm droppuppsamlaren.
Ta bort INTENZA+ filtret kannan.
(ifall sådant finns installerat).
De machine start het pro- Gooi de ontkalkingsoplosgramma.
sing erin.
.
.
Maskinen startar program- Häll i avkalkningsmedlet.
met.
H2O
SV
NL
MAX
Vul het reservoir met vers Plaats een ruim kannetje
water tot het MAX niveau. (1,5 l) onder de schenkinrichting van de melkkan en
de koffieschenkinrichting.
Fyll på vattenbehållaren Ställ en rymlig behållare
med friskt dricksvatten upp (1,5 l) under mjölkkannans
till MAX-nivån.
munstycke och kaffemunstycket.
OK
Druk op de toets
om de De ontkalkingsoplossing
ontkalkingscyclus te starten. wordt met regelmatige tussenpozen verstrekt (duur:
circa 25 min).
Tryck på knappen
för Maskinen låter avkalkatt påbörja avkalkningscy- ningsmedlet rinna ut med
regelbundna intervaller
keln.
(varaktighet: cirka 25 min).
Het display geeft aan dat de
ontkalkingsoplossing op is.
Skärmen anger när avkalkningsmedlet har tagit slut.
Svenska
Nederlands
www.philips.com/support
14
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
H2O
1
2
START
MAX
SV
NL
1
Verwijder het kannetje en de Leeg het lekbakje en plaats Spoel het reservoir en vul het Installeer de melkkan en
melkkan en leeg ze.
het weer terug op de plek. met vers water tot het MAX plaats het kannetje weer
niveau.
terug onder de schenkinrichting van de melkkan en de
koffieschenkinrichting.
Ta bort och töm behållaren Töm droppuppsamlaren och Skölj behållaren och fyll på Installera
mjölkkannan
och mjölkkannan.
sätt tillbaka den på dess den med friskt dricksvatten och placera tillbaka behålplats.
upp till MAX-nivån.
laren under mjölkkannans
munstycke och kaffemunstycket.
Druk op de toets
om de
eerste spoelcyclus te starten
(circa 4 min).
Tryck på knappen
för
att påbörja den första sköljningscykeln (cirka 4 min).
H2O
MAX
11
NL
De machine is klaar met de Herhaal de handelingen Spoel het reservoir en vul het
De machine voert automaDruk op de toets
om
spoelcyclus.
van punt 11 tot 16 voor de met vers water tot het MAX
tisch het vullen van het cirde ontkalkingscyclus te vertweede spoelcyclus; ga ver- niveau.
cuit uit.
laten.
volgens verder met punt 18.
SV
16
Maskinen utför en automaMaskinen har avslutat skölj- Upprepa momenten från Skölj behållaren och fyll på
Tryck på knappen
för
ningscykeln.
punkt 11 till punkt 16 för den med friskt dricksvatten
tisk laddning av kretsen.
att lämna avkalkningscyden andra sköljningscykeln. upp till MAX-nivån.
keln.
Gå sedan till punkt 18.
2
1
SV
NL
1
De machine begint met ver- Verwijder de melkkan.
warmen en voert een automatische spoelcyclus uit.
Maskinen går in i uppvärm- Ta bort mjölkkannan.
ningsfasen och utför en automatisk sköljningscykel.
Leeg het lekbakje en plaats Haal de koffie-unit eruit en
het weer terug op de plek. spoel het af (zie hoofdstuk
"Reiniging van de koffieunit").
Töm droppuppsamlaren och Ta bort och skölj bryggrupsätt tillbaka den på dess pen (se kapitlet "Rengöring
plats.
av bryggruppen").
De machine is klaar voor de
koffieafgifte.
Maskinen är redo för bryggning av kaffe.
Instructies 15
Instruktioner
Nederlands
www.philips.com/support
SV
NL
Svenska
REINIGING VAN DE KOFFIE-UNIT
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN
Verwijder de koffiediklade en Verwijder de koffieopvangopen de serviceklep.
lade en de centrale koffieunit.
Ta bort sumplådan och öpp- Ta bort kaffeuppsamlaren
na serviceluckan.
och bryggruppen.
Voer het onderhoud van de Controleer de uitlijning.
koffie-unit uit.
Druk en plaats de koffie-unit
en de koffiediklade.
Utför underhåll av bryg- Kontrollera placeringen.
gruppen.
Tryck ned och sätt in bryggruppen och sumplådan.
NL
Dagelijks
SV
REINIGING VAN DE MELKKAN
RENGÖRING AV MJÖLKKANNAN
Dagligen
Het is belangrijk de melkkan dagelijks en na elk 1
gebruik te reinigen om
de hygiëne te behouden
en de bereiding van melk1
schuim van perfecte con2
sistentie te garanderen.
1
Det är viktigt att rengöra mjölkkannan varje
dag och efter varje användning av hygieniska Druk op de ontgrendelings- Draai de schenkinrichting
skäl och för att garan- knoppen en verwijder de van de melkkan tot het tekentje ( ).
tera ett mjölkskum med deksel.
perfekt konsistens.
Tryck på friställningsknap- Vrid mjölkkannans munparna och ta bort locket.
stycke till referensmärket
( ).
2
Til de schenkinrichting op om
het uit de deksel van de kan
te halen.
Lyft på munstycket för att
dra ut det från kannans
lock.
1
1
1
SV
NL
2
Was de schenkinrichting met Plaats de schenkinrichting
vers water af.
terug op de deksel van de
kan.
Rengör munstycket med Placera tillbaka munstycket
friskt dricksvatten.
på kannans lock.
Wekelijks
Veckovis
Druk op de ontgrendelingsknoppen en verwijder de
deksel.
Tryck på friställningsknapparna och ta bort locket.
Spoel de deksel en de melkkan af met vers water. Verwijder alle melkresten.
Skölj locket och mjölkkannan med friskt dricksvatten.
Ta bort alla mjölkrester.
SV
NL
SV
NL
16
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
Plaats de deksel op de melk- Verwijder het bovenste ge- Vul de melkkan met vers wakan en let erop dat deze goed deelte.
ter tot aan het MAX niveau.
vast zit.
Fyll på mjölkkannan med
Sätt tillbaka locket på Ta bort den övre delen.
friskt dricksvatten upp till
mjölkkannan och förvissa
MAX-nivån.
dig om att det sitter fast
ordentligt.
Zet het bovenste gedeelte Open de schenkinrichting
weer op de melkkan.
van de melkkan en plaats de
kan in de machine.
Placera tillbaka den övre Öppna mjölkkannans mundelen på mjölkkannan.
stycke och för in kannan i
maskinen.
De machine heeft een voorPlaats een kannetje onder de
om verwarmingstijd nodig: geschenkinrichting voor melk. Druk op de toets
warme melk te kiezen.
durende deze fase wordt het
symbool hierboven weergegeven.
Maskinen kräver en viss förStäll en behållare under
för värmningstid. I detta skede
Tryck på knappen
mjölkmunstycket.
att välja varm mjölk.
visas symbolen här bredvid.
De machine begint met wa- Aan het einde van het proter te verstrekken.
ces, verwijder de melkkan en
leeg het.
Maskinen påbörjar tillflöde När cykeln har avslutats, ta
av vatten.
bort och töm mjölkkannan.
1
1
2
2
A
SV
NL
1
Druk op de ontgrendelings- Draai de schenkinrichting Til de schenkinrichting op om Verwijder de ring (A) uit Druk op de knop aangegeven
knoppen en verwijder de van de melkkan tot het te- het uit de deksel van de kan de schenkinrichting van de met de pijl om de kap los te
deksel.
kentje ( ).
te halen.
melkkan.
maken.
Tryck på friställningsknap- Vrid mjölkkannans mun- Lyft på munstycket för att Ta bort ringen (A) från Tryck på knappen som indiparna och ta bort locket.
stycke till referensmärket dra ut det från kannans mjölkkannans munstycke. keras av pilen för att friställa
( ).
lock.
locket.
Nederlands
Instructies 17
Instruktioner
www.philips.com/support
D
C
E
G
Haal het melkopschuimer Haal de aansluiting (D) van Haal het aanzuigbuisje (E) Haal de aansluiting (F) eraf
door het naar buiten te trek(C) eruit door het omhoog de melkopschuimer eruit eruit.
ken en het los te maken van
te trekken.
door het naar buiten te trekhet overgebleven onderdeel
ken.
(G).
Dra ut mjölkskummaren (C) Dra ut hylsan (D) från Ta bort insugningsröret (E). Dra ut hylsan (F) genom att
genom att dra den uppåt. mjölkskummaren genom
dra den utåt för att sära den
att dra den utåt.
från den kvarvarande delen
(G).
Was alle onderdelen grondig af met lauw water.
Monteer de onderdelen weer door de procedure in omgekeerde volgorde uit te voeren.
NL
Rengör alla komponenter noggrant i ljummet vatten.
Montera tillbaka komponenterna genom att följa proceduren i omvänd ordning.
Maandelijks
SV
SV
NL
SV
NL
B
Haal de kap (B) van de schenkinrichting van de melkkan
door het naar beneden te
drukken en zachtjes druk uit
te oefenen op de zijkanten.
Ta loss locket (B) från mjölkkannans munstycke genom
att trycka det nedåt och
genom att trycka lätt på
sidorna.
Svenska
F
Månatligen
Druk op de toets
om in het menu te gaan.
Druk op de toets “
de cyclus te starten.
Tryck på knappen
för att öppna menyn.
Tryck på knappen “
att starta cykeln.
” om Het display toont de uit te
voeren handelingen voordat
de reinigingscyclus wordt
gestart.
” för Skärmen visar de moment
som måste utföras innan
rengöringscykeln påbörjas.
SV
NL
SV
NL
SV
NL
18
Instructies
Instruktioner
Gooi de Saeco Milk Circuit Cleaner in de melkkan.
Druk op de toets “ ”
Vul de kan met water tot het maximum niveau (MAX) en om de reinigingscyclus te
wacht tot het product geheel is opgelost.
starten. Dit symbool wordt
weergegeven.
Häll i en förpackning Saeco Milk Circuit Cleaner i mjölk- Tryck på knappen “ ” för
kannan.
att starta rengöringscykeln.
Fyll på kannan med vatten upp till MAX-nivån och vänta Den här symbolen kommer
tills produkten har upplösts helt.
att visas.
www.philips.com/support
Plaats de melkkan in de machine. Plaats een ruim kannetje
(1,5 l) onder de schenkinrichting van de melkkan.
Druk op de toets
.
Sätt in mjölkkannan i maskinen. Ställ en rymlig behållare
(1,5 l) under mjölkkannans munstycke.
Tryck på knappen
.
De machine begint de oplossing door de schenkinrichting te Na de afgifte wordt dit sym- Haal de melkkan en het kannetje uit de machine.
verstrekken.
bool weergegeven.
Was de melkkan grondig af en vul het met vers water tot het
MAX niveau.
Maskinen börjar pumpa ut lösningen genom munstycket. När utflödet har avslutats Ta bort mjölkkannan och behållaren från maskinen.
visas den här symbolen.
Rengör mjölkkannan grundligt och fyll på den med friskt
dricksvatten upp till MAX-nivån.
Plaats de melkkan in de machine en zet een kopje onder de Na beëindiging van de ver- Het proces is voltooid.
schenkinrichting van de melkkan.
om
warming start de machine Druk op de toets
Druk op de toets
de cyclus te verlaten. Deom de spoelcyclus te starten.
de afgifte van water.
monteer de melkkan en was
het af.
Sätt in mjölkkannan i maskinen och ställ en behållare un- När uppvärmningen har av- Cykeln har avslutats.
der kannans munstycke.
för
slutats påbörjar maskinen Tryck på knappen
Tryck på knappen
att lämna cykeln. Nedmonför att starta sköljningscykeln.
tillflödet av vatten.
tera och rengör mjölkkannan.
SV
NL
SV
NL
Svenska
MENU VOOR PERSONALISERING EN ONDERHOUD
MENY FÖR PERSONALISERING OCH UNDERHÅLL
Nederlands
Instructies 19
Instruktioner
www.philips.com/support
Reinigingscyclus van de Instelling van de temperamelkkan.
tuur.
Rengöringscykel för kan- Reglering av temperaturen.
nan.
Instelling van de waterhardheid. Dient uitgevoerd te
worden voordat de machine
voor de eerste keer gebruikt
wordt.
Reglering av vattenhårdheten. Bör utföras innan maskinen används för första
gången.
Instelling van stand-by timer.
Reglering av stand-by
timern.
Afstelling van de functie voor
de voorinfusie.
Reglering av förinfusionsfunktionen.
Contrastregeling van het
display.
Reglering av kontrasten på
displayen.
Instelling van het "Inten- Deze functie geeft aan wan- Ontkalkingsmenu.
za+" filter.
neer het nodig is de machine
te ontkalken.
Parameters resetten.
Reglering av filtret "In- Denna funktion anger när Meny Avkalkning.
tenza+".
man måste avkalka maskinen.
Återställning av parametrar.
20
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
WAARSCHUWINGSMELDINGEN (GEEL)
VARNINGSMEDDELANDEN (GUL)
Maskinen signalerar att
filtret “INTENZA+” behöver
bytas ut.
Bryggruppen befinner sig
i en återställningsfas till
följd av en nollställning av
maskinen.
Machine is bezig met verwarmen tijdens de programmering van de dranken.
Wanneer dit symbool wordt weergegeven, is het nodig de ontkalking uit
te voeren. Druk op de toets
om in het ontkalkingsmenu te gaan en
raadpleeg het betreffende hoofdstuk.
Vul het reservoir met koffiebonen en start de cyclus
opnieuw.
Maskinen håller på att värmas upp under konfiguration av dryckerna.
Om den här symbolen visas måste man utföra en avkalkning. Tryck
på knappen
för att öppna avkalkningsmenyn och se tillhörande
kapitel.
Fyll på behållaren med bönkaffe och återstarta cykeln.
NL
Laat het circuit vollopen.
SV
NL
SV
Maskinen håller på att värmas upp inför bryggning/
tillflöde av kaffe, varmvatten och ånga.
NL
De centrale koffie-unit is bezig met herstellen volgend
op een reset van de machine.
SV
De machine geeft aan dat
het nodig is de filter "INTENZA+" te vervangen.
De machine is bezig met de
uitvoering van een spoelcyclus. Wacht tot de machine
de handeling heeft beëindigd.
Maskinen utför en sköljningscykel. Vänta tills
maskinen har avslutat momentet.
De machine is in de verwarmingsfase voor de afgifte
van koffie, heet water en
stoom.
Ladda kretsen.
Nederlands
Instructies 21
Instruktioner
www.philips.com/support
Sluit de serviceklep.
Stäng serviceluckan.
SV
Vul het koffiereservoir op- De centrale koffie-unit dient Plaats de koffiediklade.
nieuw met koffiebonen.
in de machine geplaatst te
worden.
Fyll på kaffebehållaren med Bryggruppen måste sättas Sätt in sumplådan.
bönkaffe på nytt.
in i maskinen.
Vul het waterreservoir.
Plaats de koffiediklade er Plaats het lekbakje.
helemaal in voor de machine
wordt uitgeschakeld.
Fyll på vattenbehållaren.
Sätt in sumplådan helt inn- Sätt in droppuppsamlaren.
an du stänger av maskinen.
NL
SV
NL
Svenska
ALARMMELDINGEN (ROOD)
FELMEDDELANDEN (RÖD)
Leeg de koffiediklade en de
koffieopvanglade.
Töm sumplådan och kaffeuppsamlaren.
Zet de machine uit. Zet het na 30 seconden weer aan. Herhaal deze procedure 2 of 3 keer.
Indien de machine niet start, neem dan contact op met de
hotline Philips SAECO in uw eigen land (de telefoonnummers
staan vermeld in het garantieboekje).
Stäng av maskinen. Sätt på den igen efter 30 sekunder.
Upprepa proceduren 2 eller 3 gånger.
Om maskinen inte startar, kontakta Philips SAECO hotline i
ditt land (kontaktuppgifterna finns i garantihäftet).
22
Sikkerhetsindikasjoner
Turvallisuusohjeet
NO - Sikkerhetsindikasjoner
Maskinen er utstyrt med sikkerhetsinnretninger. Du må likevel lese sikkerhetsanvisningene som er beskrevet i denne bruksanvisningen nøye, slik at
du unngår skader på personer eller gjenstander.
Ta vare på denne bruksanvisningen for eventuell fremtidig referanse.
www.philips.com/support
•
•
•
Advarsel
•
Koble maskinen til et egnet strømuttak, hvis hovedspenning er i samsvar med apparatets tekniske data.
• Unngå at strømkabelen henger ned fra bordet eller benken og at den
kommer i kontakt med varme overflater.
• Legg aldri maskinen, støpselet eller strømkabelen i vann: fare for
elektrisk støt!
• Rett aldri vannspruten mot noen deler av kroppen: Fare for forbrenning!
• Ikke ta på de varme overflatene. Bruk håndtak og brytere.
• Ta støpselet ut av kontakten:
- hvis det skulle oppstå uregelmessigheter,
- hvis maskinen ikke skal brukes over lengre tid,
- før du går i gang med rengjøring av maskinen.
Trekk i støpselet og ikke i selve kabelen. Ikke ta på støpselet med
våte hender.
• Ikke bruk maskinen hvis støpselet, strømkabelen eller selve maskinen
er skadet.
• Ikke endre maskinen eller strømkabelen på noen som helst måte. Alle
reparasjoner må foretas av et servicesenter som er godkjent av Philips
for å unngå enhver form for fare.
• Maskinen er ikke beregnet for bruk av personer (barn inkludert) med
reduserte fysiske, mentale eller sansemessige evner, eller med utilstrekkelig erfaring og/eller kompetanse, med mindre de overvåkes av
en person som er ansvarlig for deres sikkerhet, eller de får tilstrekkelig
opplæring i bruken av apparatet.
• Du må passe på at barna ikke leker med apparatet.
• Putt aldri fingrene eller andre gjenstander inn i den keramiske kaffekvernen.
Advarlser
•
•
•
•
•
•
Maskinen er kun laget for bruk i hjemmet og er ikke egnet for bruk på
steder som kantiner, eller kjøkken på kontorer, i butikker, gårder eller
på andre arbeidsplasser.
Plasser alltid maskinen på en plan og stabil overflate.
Plasser aldri maskinen på varme overflater, i nærheten av varme stekeovner, varmeovner eller lignende varmekilder.
Du skal alltid bare helle kaffebønner i beholderen. Malt kaffe, pulverkaffe eller andre gjenstander vil kunne skade maskinen hvis de kommer inn i kaffebønnebeholderen.
La maskinen avkjøles før du setter inn eller fjerner en hvilken som
helst komponent, og før rengjøring.
Hell aldri varmt eller kokende vann i beholderen. Bruk kun kaldt vann.
•
Ikke bruk slipepulver eller aggressive rengjøringsmidler til rengjøring.
En myk klut fuktet med vann er nok.
Foreta avkalking av maskinen regelmessig. Det er maskinen som
varsler om når den behøver avkalking. Hvis denne operasjonen ikke
foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. I så tilfelle vil en eventuell
reparasjon ikke dekkes av garantien!
Ikke oppbevar maskinen ved temperaturer under 0°C eller 32°F. Restvannet inne i oppvarmingssystemet vil kunne fryse og dermed skade
maskinen.
La det aldri være igjen vann i beholderen hvis maskinen ikke brukes
over lengre tid. Vannet vil kunne forurenses. Bruk bare friskt vann hver
gang du bruker maskinen.
Avhending
-
Emballasjematerialet kan resirkuleres.
Apparat: Dra ut støpselet og kutt strømkabelen.
Lever apparatet og strømkabelen inn til et servicesenter eller en offentlig stasjon for avfallshåndtering.
I henhold til art. 13 i det italienske lovdekretet nr. 151 av 25. juli 2005:
“Ikrafttredelse av direktivene 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/EF, angående reduksjon av farlige stoffer i elektriske og elektroniske apparater,
og kassering av avfall”.
Dette produktet er i samsvar med europadirektivet 2002/96/EF.
Symbolet
på produktet eller på pakningen indikerer at produktet
ikke må behandles som husholdningsavfall, men må leveres inn til et kompetent innsamlingssenter for resirkulering av de elektriske og elektroniske
delene.
Ved å avhende produktet på korrekt måte bidrar du til å ta vare på miljøet
og til å beskytte personer mot mulige negative konsekvenser som vil kunne
komme av en feilaktig håndtering av produktet ved avhending. For ytterligere informasjon om avfallshåndtering og resirkulering av produktet ber vi
deg om å ta kontakt med lokale myndigheter, lokalt avfallhåndteringsselskap, eller butikken der du har kjøpt produktet.
Sikkerhetsindikasjoner 23
Turvallisuusohjeet
www.philips.com/support
Keitin on varustettu turvalaitteilla. Tässä käyttöohjeessa kuvatut turvallisuuteen liittyvät ohjeet on kuitenkin luettava huolellisesti, jotta satunnaisilta henkilö- tai esinevahingoilta vältyttäisiin.
Säilytä tätä opasta mahdollista tulevaa tarvetta varten.
•
•
•
Varoitus
Kytke keitin seinässä olevaan pistorasiaan, jonka pääjännite vastaa
laitteen teknisiä ominaisuuksia.
• Älä anna virtajohdon roikkua pöydältä tai hyllyltä tai sen koskemista
kuumiin pintoihin.
• Älä koskaan upota keitintä, pistorasiaa tai virtajohtoa veteen: sähköiskun vaara!
• Älä suuntaa kuuman veden suihketta kehon osia kohti: palovammojen vaara!
• Älä koske kuumia pintoja. Käytä kahvoja ja nuppeja.
• Irrota pistoke pistorasiasta:
- jos toimintahäiriöitä esiintyy;
- jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan;
- ennen keittimen puhdistukseen ryhtymistä.
Vedä pistokkeesta älä koskaan virtajohdosta. Älä koske pistokkeeseen
märin käsin.
• Älä käytä keitintä jos pistoke, virtajohto tai itse keitin on vahingoittunut.
• Älä millään tavoin muuta keitintä tai virtajohtoa. Kaikki korjaustoimenpiteet on suoritettava Philipsin valtuuttaman huoltokeskuksen
toimesta vaaratilanteiden välttämiseksi.
• Laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti, aistillisesti tai psyykkisesti rajoittuneiden (lapset mukaan lukien) tai kokemattomien ja/tai asiasta
tietämättömien henkilöiden käytettäväksi, ellei henkilö, joka vastaa
heidän turvallisuudesta valvo toimintaa tai anna laitteen käyttöön
liittyviä ohjeita.
• Valvo lapsia etteivät he pääse leikkimään laitteella.
• Älä koskaan työnnä sormia tai muita esineitä keraamiseen kahvimyllyyn.
Huomautuksia
•
•
•
•
•
•
Keitin on tarkoitettu yksinomaan kotitalouskäyttöön eikä sitä ole tarkoitettu käytettäväksi tiloissa, kuten ruokalat tai kauppojen, toimistojen, maatilojen tai muiden työpaikkojen keittiöt.
Aseta keitin aina tasaiselle ja vakaalle pinnalle.
Älä aseta keitintä kuumille pinnoille, lähelle kuumaa uunia, lämmityslaitteita tai samankaltaisia lämmönlähteitä.
Laita säiliöön aina ja yksinomaan kahvipapuja. Kahvijauhe, pikakahvi
sekä muut esineet voivat vahingoittaa keitintä, jos niitä laitetaan kahvipapusäiliöön.
Anna keittimen jäähtyä ennen osien asentamista tai irrottamista ja
ennen sen puhdistukseen ryhtymistä.
Älä koskaan kaada säiliöön kuumaa tai kiehuvaa vettä. Käytä vain kylmää vettä.
•
Hävittäminen
-
Pakkausmateriaalit voidaan kierrättää.
Keitin: irrota pistoke pistorasiasta ja katkaise virtajohto.
Toimita keitin ja virtajohto huoltokeskukseen tai julkiseen jätehuoltoon jätteiden hävittämistä varten.
Norsk
•
Älä käytä puhdistuksessa hankaavia jauheita tai aggressiivisia pesuaineita. Veteen kostutettu pehmeä rätti riittää.
Suorita keittimen kalkinpoisto säännöllisesti. Keitin ilmoittaa kun
kalkinpoisto on tarpeen. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, keittimessäsi voi syntyä toimintahäiriöitä. Tässä tapauksessa takuu ei kata
korjaustoimenpidettä!
Älä varastoi keitintä alle 0°C tai 32°F lämpötiloissa. Kuumennusjärjestelmän sisällä oleva vesi voi jäätyä ja vahingoittaa keitintä.
Älä jätä vettä säiliöön jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan. Vesi voi
saastua. Joka kerta kun keitintä käytetään, käytä raikasta vettä.
25. heinäkuuta 2005 annetun Italian lakiasetuksen n. 151 artiklan 13 mukaisesti “Toteutetaan direktiivit 2005/95/EY, 2002/96/EY ja 2003/108/EY,
jotka liittyvät vaarallisten aineiden käytön vähentämiseen sähkö- ja elektroniikkalaitteissa sekä jätteiden hävittämiseen”.
Tämä tuote on Euroopan direktiivin 2002/96/EY mukainen.
Tuotteessa tai siihen kuuluvassa pakkauksessa oleva symboli
osoittaa, että tuotetta ei saa käsitellä kotitalousjätteen tapaan, vaan se on
toimitettava asianmukaiseen keräyspisteeseen siihen kuuluvien sähköisten
ja elektronisten osien kierrätystä varten.
Tuotteen oikeaoppinen hävittäminen edesauttaa ympäristön ja henkilöiden suojaamista mahdollisilta negatiivisilta seuraamuksilta, jotka voivat
johtua tuotteen väärästä käsittelystä sen käyttöiän lopussa. Tuotteen kierrätykseen liittyviä lisätietoja varten ota yhteyttä paikalliseen toimistoon,
kotitalousjätteiden jätehuoltoon tai liikkeeseen, josta tuote hankittiin.
Suomi
FI - Turvallisuusohjeet
24
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
FØRSTE INSTALLASJON
ENSIMMÄINEN ASENNUS
H2O
FI
NO
FI
NO
FI
NO
MAX
Sett dråpesamleren med rist Dra ut vannbeholderen.
inn på maskinen.
Työnnä ritilällä varustettu Irrota vesisäiliö.
tippa-alusta keittimeen.
Skyll beholderen grundig og Fyll kaffebønnebeholderen.
fyll den med friskt vann.
Huuhtele säiliö ja täytä se Täytä kahvipapusäiliö.
raikkaalla vedellä.
Sett støpselet i den andre Sett bryteren på “I”.
Trykk på tasten for å slå
enden av kabelen inn i en
på maskinen.
veggkontakt.
Työnnä virtajohdon toisessa Aseta virtakatkaisin asen- Paina näppäintä
keittipäässä oleva pistoke seinäs- toon "I".
men käynnistämiseksi.
sä olevaan pistorasiaan.
Maskinen er i oppvarmingsfasen.
Keitin on kuumennusvaiheessa.
Maskinen foretar en automatisk skyllesyklus.
Keitin suorittaa automaattisen huuhtelujakson.
Maskinen er klar for manuell
skyllesyklus.
Keitin on valmis manuaalista huuhtelujaksoa varten.
Sett i støpselet på baksiden
av maskinen.
Työnnä pistoke keittimen
takaosassa olevaan pistorasiaan.
for å Plasser en beholder under
Trykk på tasten
sette i gang fylling av kret- uttaket.
sen.
jär- Aseta astia suuttimen alle.
Paina näppäintä
jestelmän lataamisen käynnistämiseksi.
Bruksanvisning 25
Ohjeet
www.philips.com/support
Trykk på tasten
. Maski- Tøm beholderen når uttaket er over.
nen begynner å føre ut vann. Gjenta operasjonene fra punkt 1 til 4 to ganger. Gå deretter
til punkt 5.
Paina näppäintä
. Kei- Annostelun päätyttyä tyhjennä astia.
tin alkaa annostella vettä. Toista toimenpiteet kohdasta 1 kohtaan 4 kaksi kertaa ja
siirry sitten kohtaan 5.
Norsk
Plasser en beholder under Trykk på tasten
for å
uttaket.
velge funksjonen forhåndsmalt kaffe. IKKE fyll i forhåndsmalt kaffe.
Aseta astia suuttimen alle. Paina näppäintä
toiminnon esijauhettu kahvi
valitsemiseksi. ÄLÄ lisää
esijauhettua kahvia.
Suomi
FI
NO
MANUELL SKYLLESYKLUS
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO
RICANO
AMERICANO
LIGHT ESPRESSHT ESPRESSO
BABY CAPPUCC Y CAPPUCCINO
WATER
HOT WATER
.
Plasser en beholder under Trykk på tasten
for å Trykk på tasten
vannuttaket.
bla gjennom alternativene. velge "HOT WATER”.
NO
Trykk på tasten
.
FI
Paina näppäintä
for å Trykk på tasten
en gang
til for å sette i gang uttak av
varmt vann.
Aseta astia vesisuuttimen Paina näppäintä
Paina
uudelleen näppäintä
sela- Paina näppäintä
vaalle.
käynnistääksesi kuutaksesi vaihtoehtoja.
litaksesi kohdan “HOT WAman veden annostelun.
TER”.
H2O
FI
NO
MAX
Før ut vann til symbolet for
at det er slutt på vannet vises.
Annostele vettä, kunnes
tulee näkyviin veden loppumista osoittava symboli.
START
Når du er ferdig, fyller du Fjern beholderen.
vannbeholderen på nytt opp
til MAX-nivået.
Annostelun päätyttyä täytä Poista astia.
vesisäiliö uudelleen tasoon
MAX saakka.
Nå er maskinen klar til bruk
og til å tilberede kaffe.
Nyt kahvinkeitin on valmis
kahvin annostelua varten.
26
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
NO
FØRSTE ESPRESSO
ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI
Reguler uttaket.
FI
Säädä suutin.
Trykk på tasten
for å
tilberede en espresso eller...
Paina näppäintä
espressokahvin annostelemiseksi tai...
...trykk på tasten
for å
tilberede en kaffe.
...paina näppäintä
kahvin annostelemiseksi.
Når prosessen er over, fjern
koppen.
Prosessin päätyttyä ota
kuppi pois.
MIN IDEALESPRESSO
OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI
FI
NO
MEMO
STOP MEMO
OK
Velg ønsket aroma ved å Hold tasten
inne i mer Maskinen er i programme- Vent til du når ønsket meng- .... trykk på
for å avtrykke på tasten .
ringsfasen.
de...
enn 3 sekunder.
bryte prosessen.
Lagret!
Valitse haluttu aromi paina- Pidä näppäintä
pai- Keitin on ohjelmointivai- Odota, kunnes saavutetaan .... paina
prosessin
haluttu määrä...
malla näppäintä .
nettuna yli 3 sekunnin ajan. heessa.
keskeyttämiseksi.
Tallennettu!
Bruksanvisning 27
Ohjeet
www.philips.com/support
Norsk
Velgeren som regulerer
kvernen er plassert inne
i kaffebønnebeholderen,
og må KUN dreies rundt
når den keramiske kaffekvernen er i funksjon.
Kahvipapusäiliön sisälle
asetettua jauhatuksen
2
1
säätönuppia SAA kääntää vain silloin, kun ke- Trykk ned og vri velgeren for Velg ( ). Mildere smak, for Velg ( ). Sterkere smak, for Før ut 2-3 produkter for å
raaminen kahvimylly on regulering av kverningsgra- mørkbrente blandinger.
lysbrente blandinger.
smake forskjellen. Endre inntoiminnassa.
den ett hakk av gangen.
stillingene til kaffekvernen
hvis kaffen er tynn.
Paina ja käännä jauhatuk- Valitse ( ). Kevyempi Valitse ( ). Voimakkaampi Annostele 2-3 tuotetta, jotsen säätönuppia napsahdus maku, sopii tummapaahtoi- maku, sopii vaaleapaahtoi- ta huomaat eron. Jos kahvi
kerrallaan.
sille seoksille.
sille seoksille.
on vetistä, muuta kahvimyllyn asetuksia.
Suomi
FI
NO
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN
FØRSTE CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - VARM MELK
ENSIMMÄINEN CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - KUUMA MAITO
MILK
2
1
FI
NO
MAX
Fjern vannuttaket.
Fjern lokket.
Fyll opp med melk.
Vri uttaket til “I”.
Sett inn melkekannen.
Poista vesisuutin.
Poista kansi.
Täytä maidolla.
Käännä suutin asentoon "I". Aseta maitokannu paikalleen.
FI
NO
CLICK!
Kontroller at kannen er godt Sett koppen på plass under Trykk på tasten
for å ...eller trykk på tasten
festet.
uttaket.
tilberede en cappuccino...
for å tilberede en latte macchiato...
Varmista, että kannu on Aseta kuppi suuttimen alle. Paina näppäintä
Cap- ...tai paina näppäintä
asetettu kunnolla.
puccinon annostelemisek- Latte macchiaton annostesi...
lemiseksi...
...eller trykk på tasten
for å tilberede en varm
melk...
...tai paina näppäintä
kuuman maidon annostelemiseksi.....
FI
NO
28
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
Maskinen fører ut melkeskummet direkte i koppen.
Keitin annostelee vaahdotettua maitoa suoraan
mukiin.
UTTAK AV SPESIALPRODUKTER
ERITYISTEN TUOTTEIDEN ANNOSTELU
AMERICANO
LIGHT ESPRESS
BABY CAPPUCC
HOT WATER
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
FI
NO
HOT WATER
Trykk på tasten
for Sett inn vannuttaket.
å få adgang til menyen.
Skjermbildet som gjør det
mulig å tilberede "spesialproduktene" dukker opp på
displayet.
Laita vesisuodatin.
Paina näppäintä
siirtyäksesi valikkoon. Näytölle ilmestyy näyttöruutu,
jonka avulla voidaan tarkastella "erityisiä" tuotteita.
NO
Trykk på tasten
velge "HOT WATER”.
FI
RICANO
HT ESPRESSO
Y CAPPUCCINO
WATER
Paina näppäintä
taksesi kohdan
“HOT WATER”.
START
for å Trykk på tasten
en gang
til for å sette i gang uttak av
varmt vann.
vali- Paina uudelleen näppäintä
käynnistääksesi kuuman veden annostelun.
Blokker det i posisjon.
Plasser en beholder under Trykk på tasten
for å
vannuttaket.
bla gjennom alternativene.
Lukitse se paikoilleen.
Aseta astia vesisuuttimen Paina näppäintä
selaalle.
taksesi vaihtoehtoja.
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
HOT WATER
HOT WATER
Blant spesialdrikkene finner du blant annet AMERICANO, LIGHT ESPRESSO og
BABY CAPPUCCINO, for dine spesielle øyeblikk.
Erityisiin juomiin kuuluvat myös AMERICANO, LIGHT ESPRESSO ja BABY CAPPUCCINO,
erityishetkiä varten.
Bruksanvisning 29
Ohjeet
www.philips.com/support
Når symbolet “CALC CLEAN”, vises må du foreta en avkalking.
Hvis denne operasjonen ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. En eventuell reparasjon dekkes ikke av garantien.
Kun tulee näkyviin symboli “CALC CLEAN”, on suoritettava kalkinpoisto.
Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, laite voi lakata toimimasta kunnolla. Kyseisessä tapauksessa takuu ei kata korjaustoimenpidettä.
START
2
OK
ESC
1
1
FI
NO
CLICK!
Tøm dråpesamleren.
Fjern filteret INTENZA+ (hvis
installert).
Tyhjennä tippa-alusta.
Irrota suodatin INTENZA+
(jos asennettu).
Sett inn den tomme melke- Trykk på tasten
kannen.
Laita paikalleen tyhjä mai- Paina näppäintä
tokannu.
Maskinen setter i gang pro- Hell i avkalkingsløsningen.
grammet.
.
.
Keitin käynnistää ohjelman. Kaada kalkinpoistoaineliuosta.
H2O
FI
NO
MAX
Fyll beholderen opp med Plasser en romslig beholfriskt drikkevann til nivået der (1,5 l) under uttaket på
MAX.
melkekannen og under kaffeuttaket.
Täytä säiliö raikkaalla vedel- Sijoita tilava astia (1,5 l)
lä tasoon MAX saakka.
maitokannun suuttimen
alle ja kahvisuuttimen alle.
OK
Trykk på tasten
for å Avkalkingsløsningen vil føres Displayet varsler om at det
sette i gang avkalkingssy- ut med jevne mellomrom er slutt på avkalkingsløs(varighet: cirka 25 min).
ningen.
klusen.
Paina näppäintä
käyn- Kalkinpoistoaineliuosta an- Näyttö osoittaa, että kalnistääksesi kalkinpoisto- nostellaan säännöllisin vä- kinpoistoaineliuos on lopliajoin (kesto: noin 25 min). punut.
jakson.
Suomi
Norsk
FI
NO
AVKALKING - 35 min.
KALKINPOISTO - 35 min.
30
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
H2O
1
2
START
MAX
FI
NO
1
Ta ut og tøm beholderen og Tøm dråpesamleren og sett Skyll beholderen og fyll den Sett inn melkekannen og sett
melkekannen.
den på plass igjen.
med friskt vann opp til ni- beholderen på plass under
vået MAX.
uttaket på melkekannen og
under kaffeuttaket igjen.
Poista ja tyhjennä astia ja Tyhjennä tippa-alusta ja Huuhtele säiliö ja täytä se Asenna maitokannu ja asemaitokannu.
aseta se takaisin paikalleen. raikkaalla vedellä tasoon ta astia uudelleen kannun
MAX saakka.
suuttimen ja kahvisuuttimen alle.
Trykk på tasten
for å
sette i gang den første skyllesyklusen (cirka 4 min).
Paina näppäintä
ensimmäisen huuhtelujakson
käynnistämiseksi (noin 4
min).
H2O
MAX
11
FI
NO
16
Maskinen har avsluttet skyl- Gjenta operasjonene fra
lesyklusen.
punkt 11 til 16 for den andre
skyllesyklusen. Gå deretter til
punkt 18.
Keitin on suorittanut lop- Toista toimenpiteet kohdaspuun huuhtelujakson.
ta 11 kohtaan 16 toiselle
huuhtelujaksolle ja siirry
sitten kohtaan 18.
Skyll beholderen og fyll den
Maskinen foretar automaTrykk på tasten
for å
med friskt vann opp til nitisk fylling av kretsen.
gå ut av avkalkingssyklusen.
vået MAX.
Huuhtele säiliö ja täytä se
Paina näppäintä
raikkaalla vedellä tasoon
poistuaksesi kalkinpoistoMAX saakka.
jaksosta.
2
Keitin suorittaa järjestelmän automaattisen lataamisen.
1
FI
NO
1
Maskinen går inn i oppvar- Ta ut melkekannen.
mingsfasen og foretar en
automatisk skyllesyklus.
Keitin siirtyy lämmitysvai- Poista maitokannu.
heeseen ja suorittaa automaattisen huuhtelujakson..
Tøm dråpesamleren og sett Ta ut og skyll kaffeenheten
den på plass igjen.
(se kapittelet "Rengjøring av
kaffeenheten").
Tyhjennä tippa-alusta ja Poista ja huuhtele kahviykaseta se takaisin paikalleen. sikkö (katso lukua “Kahviyksikön puhdistus”).
Maskinen er klar til å tilberede kaffe.
Keitin on valmis kahvin annostelua varten.
Bruksanvisning 31
Ohjeet
www.philips.com/support
Ta ut grutsamleren og åpne
betjeningsluken.
Ota pois sakkasäiliö ja avaa
huoltoluukku.
Ta ut kaffesamleren og kaffeenheten.
Poista kahvin keräyssäiliö ja
kahviyksikkö.
Foreta vedlikehold av kaf- Kontroller reguleringen.
feenheten.
Suorita kahviyksikön huol- Tarkista kohdistus.
to.
Trykk og sett inn uttaksenheten og grutsamleren.
Paina ja aseta samalla kahviyksikkö ja sakkasäiliö.
Norsk
FI
NO
RENGJØRING AV KAFFEENHETEN
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS
NO
Daglig
FI
Päivittäinen
Det er viktig å rengjøre
melkekannen hver dag
og etter hver bruk, for å
opprettholde hygienen
og garantere tilbereding
av et melkeskum med
perfekt konsistens.
Maitokannun päivittäinen ja jokaisen käyttökerran jälkeinen puhdistus on tärkeää, jotta
hygieenisyys saadaan
säilymään ja voidaan
taata kiinteydeltään
täydellisen maitovaahdon valmistaminen.
Suomi
RENGJØRING AV MELKEKANNEN
MAITOKANNUN PUHDISTUS
1
2
1
2
1
Trykk på utløsningstastene Vri uttaket på melkekannen Løft uttaket for å trekke det
og fjern lokket.
til merket ( ).
ut fra lokket på kannen.
Paina vapautusnäppäimiä Käännä maitokannun suu- Nosta suutinta sen irrottaja irrota kansi.
tinta viitteeseen ( ) saak- miseksi kannun kannesta.
ka.
1
1
1
NO
Vask uttaket med friskt vann. Sett uttaket på plass i lokket
på kannen igjen.
Ukentlig
FI
2
Pese suutin raikkaalla ve- Aseta suutin takaisin kandellä.
nun kanteen.
Viikoittainen
Trykk på utløsningstastene Skyll lokket og melkekannen
og fjern lokket.
med friskt vann. Fjern alle
melkerester.
Paina vapautusnäppäimiä Huuhtele kansi ja maitoja irrota kansi.
kannu raikkaalla vedellä.
Poista kaikki maitojäämät.
FI
NO
FI
NO
32
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
Monter lokket på melkeFjern den øvre delen.
kannen, sørg for at det er
godt festet.
Aseta maitokannun kansi Ota yläosa pois.
paikalleen varmistaen, että
se on kunnollisesti kiinnitetty.
Fyll melkekannen med friskt Sett den øvre delen på plass Åpne uttaket på melkedrikkevann til nivået MAX. på melkekannen igjen.
kannen og sett kannen inn
på maskinen.
Täytä maitokannu raikkaal- Laita yläosa takaisin maito- Avaa maitokannun suutin ja
la juomavedellä tasoon kannuun.
aseta kannu keittimeen.
MAX saakka.
Plasser en beholder under
for å
Trykk på tasten
melkeuttaket.
velge varm melk.
Aseta astia maitosuuttimen
valiPaina näppäintä
alle.
taksesi kuuman maidon.
Maskinen trenger tid til oppvarming. I denne fasen vises
symbolet på over.
Keitin vaatii esilämmitysajan: kyseisessä vaiheessa
tulee näkyviin oheinen
symboli.
Maskinen begynner å føre Ta ut og tøm melkekannen
ut vann.
når prosessen er over.
Keitin alkaa annostella Prosessin päätyttyä poista
vettä.
ja tyhjennä maitokannu.
1
1
2
2
A
FI
NO
1
Trykk på utløsningstastene Vri uttaket på melkekannen Løft uttaket for å trekke det Fjern ringen (A) fra uttaket Trykk på knappen indikert
og fjern lokket.
til merket ( ).
ut fra lokket på kannen.
på melkekannen.
med pilen for å løsne lokket.
Paina vapautusnäppäimiä Käännä maitokannun suu- Nosta suutinta sen irrotta- Poista rengas (A) maitokan- Paina nuolen osoittamaa
ja irrota kansi.
tinta viitteeseen ( ) saak- miseksi kannun kannesta. nun suuttimesta.
painiketta kannen vapautka.
tamiseksi.
Bruksanvisning 33
Ohjeet
www.philips.com/support
F
D
C
E
G
Trekk ut emulsjonsenheten Trekk ut koblingen (D) fra Fjern oppsugingsrøret (E).
for melken (C) ved å trekke emulsjonsenheten ved å dra
den oppover.
den utover.
Irrota maidon emulgointi- Irrota liitin (D) emulgointi- Poista imuputki (E).
laite (C) vetäen ylöspäin.
laitteesta ulospäin vetäen.
Trekk ut koblingen (F) ved
å dra den utover for å skille
den fra den gjenværende
delen (G).
Irrota liitin (F) vetäen ulospäin sen erottamiseksi jäljelle jäävästä osasta (G).
Norsk
Skill lokket (B) fra uttaket på
melkekannen ved å presse
det nedover og trykke lett
på sidene.
Erota kansi (B) maitokannun suuttimesta painamalla alaspäin sekä aikaansaamalla kevyt painallus
reunoille.
NO
Rengjør alle delene grundig med lunkent vann.
Monter alle delene igjen ved å gå fram i motsatt rekkefølge.
Puhdista huolellisesti kaikki osat haalealla vedellä.
Asenna takaisin kaikki osat noudattaen käänteistä järjestystä.
Månedlig
FI
FI
NO
Suomi
FI
NO
B
Kuukausittainen
Trykk på tasten
for å få adgang til menyen.
Paina näppäintä
siirtyäksesi valikkoon.
Trykk på tasten “ ” for å Displayet viser operasjonene
som skal gjennomføres før
sette i gang syklusen.
du setter i gang rengjøringssyklusen.
Paina näppäintä “ ” jak- Näytöllä osoitetaan toimenpiteet, jotka on suorison käynnistämiseksi.
tettava ennen puhdistusjakson käynnistämistä.
NO
FI
NO
34
Bruksanvisning
Ohjeet
Hell pakningen med Saeco Milk Circuit Cleaner i melkekannen.
Fyll kannen med vann opp til MAX-nivået, og vent til produktet oppløses fullstendig.
Kaada kertapakkaus Saeco Milk Circuit Cleaner -puhdistusainetta maitokannuun.
Täytä kannu vedellä enimmäistasoon (MAX) saakka ja
odota, että tuote liukenee kokonaan.
Trykk på tasten
for å Sett melkekannen på plass på maskinen. Plasser en romslig
sette i gang rengjøringssy- beholder (1,5 l) under uttaket på melkekannen.
.
klusen. Dette symbolet vises. Trykk på tasten
Maskinen begynner å føre ut løsningen gjennom uttaket.
Når uttaket er over vises Fjern melkekannen og beholderen fra maskinen.
dette symbolet.
Vask melkekannen grundig og fyll den med friskt drikkevann
opp til nivået MAX.
Annostelun päätyttyä näy- Poista maitokannu ja astia keittimestä.
tetään oheinen symboli.
Pese maitokannu huolellisesti ja täytä se raikkaalla vedellä
tasoon MAX saakka.
NO
FI
Keitin alkaa jakaa liuosta suuttimen kautta.
FI
www.philips.com/support
Paina näppäintä
käyn- Aseta maitokannu keittimeen. Sijoita tilava astia (1,5 l)
nistääksesi puhdistusjakso. maitokannun suuttimen alle.
.
Näytetään tämä symboli. Paina näppäintä
Sett melkekannen inn på maskinen og plasser en beholder Når oppvarmingen er ferdig Prosessen er fullført.
under uttaket på kannen.
for å gå
starter maskinen vannut- Trykk på tasten
Trykk på tasten
ut av syklusen. Demonter og
for å sette i gang skyllesyklusen.
taket.
vask melkekannen.
Työnnä maitokannu keittimeen ja aseta astia kannun suut- Kuumennuksen päätyttyä Prosessi on valmis.
timen alle.
poiskeitin käynnistää veden an- Paina näppäintä
Paina näppäintä
tuaksesi jaksosta. Pura ja
huuhtelujakson käynnistämiseksi. nostelun.
pese maitokannu.
Bruksanvisning 35
Ohjeet
www.philips.com/support
Rengjøringssyklus for melke- Temperaturregulering.
kannen.
Maitokannun puhdistus- Lämpötilan säätö.
jakso.
Regulering av timer i stand- Regulering av funksjonen Regulering av kontrast på
by.
forhåndstrekking.
display.
Stand-by-ajastimen säätö. Esiuutostoiminnon säätö. Näytön kontrastin säätö.
FI
NO
Suomi
Norsk
FI
NO
MENY FOR PERSONLIG PROGRAMMERING OG VEDLIKEHOLD
YKSILÖLLISTÄMISEN JA HUOLLON VALIKKO
Regulering av vannhardhet.
Skal foretas når maskinen
brukes for første gang.
Veden kovuuden säätö.
Suoritettava ennen koneen
ensimmäistä käyttökertaa.
Regulering av filteret “In- Denne funksjonen indikerer Avkalkingsmeny.
tenza+”.
at det er nødvendig å avkalke maskinen.
Suodattimen “Intenza+”
Tämä toiminto osoittaa, Kalkinpoistovalikko.
säätö.
milloin on suoritettava keittimen kalkinpoisto.
Nullstilling av parametre.
Parametrien nollaaminen.
36
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
Maskinen foretar en skyllesyklus. Vent til maskinen har
fullført operasjonen.
Keitin on suorittamassa
huuhtelujaksoa. Odota, että
keitin suorittaa toimenpiteen loppuun.
Maskinen signaliserer at filteret “INTENZA+” må skiftes ut.
Keitin ilmoittaa, että on
vaihdettava suodatin “INTENZA+”.
Kaffeenheten er i gjenopprettingsfasen etter en nullstilling av maskinen.
Kahviyksikkö on palautusvaiheessa keittimen nollauksen jälkeen.
NO
Maskinen er i oppvarmingsfasen under programmering
av drikker.
Hvis dette symbolet vises må du foreta en avkalking. Trykk på tasten
for å få tilgang til avkalkingsmenyen og lese det aktuelle kapittelet.
Fyll beholderen med kaffebønner og sett i gang syklusen.
Keitin on kuumennusvaiheessa juomien ohjelmoinnin aikana.
Jos näytetään tämä symboli, on suoritettava kalkinpoisto. Paina
näppäintä
siirtyäksesi kalkinpoiston valikkoon ja tutustu vastaavaan lukuun.
Täytä säiliö kahvipavuilla ja
käynnistä jakso uudelleen.
FI
NO
FI
NO
Maskinen er i oppvarmingsfasen for uttak av kaffe,
varmt vann og damp.
Keitin on kuumennusvaiheessa kahvin, kuuman
veden ja höyryn annostelua
varten.
FI
VARSELSIGNALER (GUL)
VAROITUSMERKIT (KELTAINEN)
Fyll opp kretsen.
Lataa järjestelmä.
Bruksanvisning 37
Ohjeet
www.philips.com/support
Steng betjeningsluken.
Sulje huoltoluukku.
Fyll kaffebeholderen med
kaffebønner igjen.
Täytä kahvisäiliö uudelleen
kahvipavuilla.
Kaffeenheten må være satt Sett inn grutsamleren.
inn i maskinen.
Keittimeen on asetettava Aseta sakkasäiliö paikalkahviyksikkö.
leen.
Tøm grutsamleren og kaffesamleren.
Tyhjennä sakkasäiliö ja kahvin keräyssäiliö.
Suomi
Norsk
FI
NO
ALARMSIGNALER (RØD)
HÄLYTYSMERKIT (PUNAINEN)
Sett grutsamleren helt på Sett inn dråpesamleren.
plass igjen før du slår av
maskinen.
Täytä vesisäiliö.
Aseta sakkasäiliö asianmu- Laita tippa-alusta.
kaiselle paikalleen ennen
keittimen sammuttamista.
FI
NO
Fyll vannbeholderen.
Slå av maskinen. Slå den på igjen etter 30 sekunder. Gjenta
framgangsmåten 2 eller 3 ganger.
Hvis maskinen ikke starter, ta kontakt med telefontjenesten
til Philips SAECO i landet der du bor (du finner telefonnumrene i garantiheftet).
Sammuta keitin. Käynnistä se uudelleen 30 sekunnin kuluttua. Toista proseduuri 2 tai 3 kertaa.
Jos keitin ei käynnisty, ota yhteyttä maassasi toimivaan
Philips SAECOn palvelunumeroon (puhelinnumerot löytyvät takuukirjasta).
38
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
DA - Sikkerhedsanvisninger
Maskinen er udstyret med sikkerhedsanordninger. Det er alligevel nødvendigt at læse de anførte sikkerhedsanvisninger omhyggeligt igennem, så
skader på personer eller genstande undgås.
Brugsanvisningen skal opbevares til eventuel fremtidig brug.
www.philips.com/support
•
•
•
Vigtigt
•
Tilslut maskinen til et egnet stik i væggen, hvis hovedspænding svarer
til maskinens tekniske specifikationer.
• Undgå at strømforsyningskablet hænger ned fra bordet eller disken,
eller at det er i kontakt med varme overflader.
• Sænk aldrig maskinen, stikket eller det strømførende kabel i vand:
Fare for elektrisk stød!
• Ret ikke strålen med varmt vand mod dig selv: Fare for forbrændinger!
• Rør ikke ved varme overflader. Brug håndtagene og knapperne.
• Fjern stikket fra stikkontakten:
- hvis der opstår anomalier;
- hvis maskinen henstår ubrugt i længere tid;
- inden maskinen rengøres.
Træk i selve stikket og ikke i det strømførende kabel. Rør ikke ved stikket med våde hænder.
• Brug ikke maskinen hvis stikket, det strømførende kabel eller selve
maskinen er beskadiget.
• Udfør aldrig ændringer ved maskinen eller det strømførende kabel.
Alle reparationer skal udføres af et autoriseret Philips servicecenter, så
alle farer undgås.
• Maskinen er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn), der
ikke har de fornødne fysiske, mentale eller sensoriske evner eller som
ikke har den tilstrækkelige erfaring og/eller kompetence, medmindre
de overvåges af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed eller
instrueres i, hvordan maskinen anvendes.
• Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
• Stik aldrig fingrene eller andre genstande i den keramiske kaffekværn.
Vigtigt
•
•
•
•
•
•
Maskinen er kun beregnet til brug i husholdninger og er uegnet til
brug til kantiner eller køkkenzoner i forretninger, kontorer, landbrug
eller andre arbejdssteder.
Placer altid maskinen på en plan og stabil overflade.
Placer ikke maskinen på varme overflader, i nærheden af varme ovne,
varmere eller tilsvarende varmekilder.
Hæld kun hele kaffebønner i beholderen. Malet kaffe, pulverkaffe
samt andre genstande kan beskadige maskinen, hvis de hældes i kaffebeholderen.
Lad maskinen afkøle inden en hvilken som helst komponent sættes i
eller fjernes og inden den gøres ren.
Hæld aldrig varmt eller kogende vand i beholderen. Brug kun koldt
vand.
•
Brug aldrig skurepulver eller aggressive rengøringsmidler til rengøringen. En blød klud, som er fugtet med vand, er tilstrækkelig.
Afkalk maskinen regelmæssigt. Det er maskinen selv, som angiver,
hvornår afkalkning er nødvendig. Hvis maskinen ikke afkalkes, holder
den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke
dækket af garantien!
Udsæt ikke maskinen for temperaturer under 0°C eller 32°F. Vandet i
opvarmningssystemet kan fryse og beskadige maskinen.
Efterlad ikke vand i beholderen, hvis maskinen skal henstå ubrugt i
en længere periode. Vandet kan forurenes. Brug frisk vand hver gang
maskinen bruges.
Bortskaffelse
-
Emballagematerialerne kan genbruges.
Apparat: fjern stikket fra stikkontakten og skær strømkablet over.
Aflever apparatet og strømkablet til et servicecenter eller et offentligt
indsamlingssted til genbrugsaffald.
I medfør af artikel 13 i det italienske lovdekret nr. 151 af 25. juli 2005
“Gennemførelse af direktiv 2005/95/ EF, 2002/96/EF og 2003/108/EF om
mindskning af brug af farlige stoffer i elektriske og elektroniske apparaturer
samt affaldsbortskaffelse”.
Dette produkt lever op til kravene i det europæiske direktiv 2002/96/CE.
, som findes på produktet eller emballagen angiver, at
Symbolet
det ikke kan behandles som almindeligt husholdningsaffald, men skal afleveres til et godkendt indsamlingssted, så elektriske og elektroniske komponenter kan genindvindes.
Ved at sørge for en korrekt bortskaffelse af produktet bidrager du til at beskytte miljø og personer mod eventuelle negative påvirkninger, som kan
opstå pga. en ukorrekt håndtering af produktet i den afsluttende fase. Mere
information om genbrugsmåder for produktet kan fås ved at kontakte de
lokale, kompetente myndigheder, din lokale affaldsindsamling eller forretningen, hvor du har købt din maskine.
Sikkerhedsanvisninger 39
Κανόνες ασφαλείας
www.philips.com/support
•
Η μηχανή διαθέτει συστήματα ασφαλείας. Είναι όμως αναγκαίο να διαβάσετε
προσεκτικά τις υποδείξεις για την ασφάλεια που περιγράφονται σε αυτές τις
οδηγίες χρήσης ώστε να αποφύγετε βλάβες από ατύχημα σε πρόσωπα και
πράγματα.
•
Διατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο για τυχόν μελλοντική χρήση.
•
•
Προσοχή
•
Προειδοποιήσεις
•
•
•
•
Η μηχανή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση και δεν συνίσταται η χρησιμοποίηση της σε χώρους όπως εστιατόρια ή κουζίνες
καταστημάτων, γραφεία, αγροκτήματα ή άλλους χώρους εργασίας.
Τοποθετείτε πάντα την μηχανή σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
Μην τοποθετείτε την μηχανή σε ζεστές επιφάνειες, κοντά σε ζεστούς
φούρνους, θερμαντήρες ή παρόμοιες πηγές θερμότητας.
Βάζετε στο δοχείο πάντα και μόνο καφέ σε κόκκους. Ο καφές σε σκόνη,
ο στιγμιαίος καφές, καθώς και άλλα αντικείμενα, αν τα βάλετε στο δοχείο καφέ σε κόκκους, μπορεί να καταστρέψουν τη μηχανή.
•
•
Απόρριψη
-
Τα υλικά συσκευασίας μπορούν να ανακυκλωθούν.
Συσκευή: βγάλτε το φις από την πρίζα και κόψτε το καλώδιο του ρεύματος.
Παραδώστε την συσκευή και το καλώδιο τροφοδοσίας σε ένα κέντρο
τεχνικής υποστήριξης ή έναν δημόσιο φορέα διάθεσης απορριμάτων.
Σύμφωνα με το άρθρο 13 του Ιταλικού Νομοθετικού Διατάγματος της
25ης Ιουλίου 2005, υπ’αριθ. 151 «Ενσωμάτωση των Οδηγιών 2005/95/ΕΚ,
2002/96/ΕΚ και 2003/108/ΕΚ, σχετικά με τη μείωση της χρήσης επικίνδυνων
ουσιών στις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, καθώς επίσης και την
απόρριψη των αποβλήτων».
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/CE.
Dansk
Συνδέστε την μηχανή σε κατάλληλη πρίζα ρεύματος στον τοίχο, η τάση
της οποίας αντιστοιχεί στα τεχνικά χαρακτηριστικά της συσκευής.
• Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να κρέμεται από το τραπέζι ή
από τον πάγκο ή να ακουμπάει σε ζεστές επιφάνειες.
• Μην βυθίζετε ποτέ την μηχανή σε νερό, την πρίζα ρεύματος ή το καλώδιο τροφοδοσίας σε νερό: κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
• Μην κατευθύνετε ποτέ το ζεστό νερό σε μέρη του σώματος: κίνδυνος
εγκαυμάτων!
• Μην πιάνετε ζεστές επιφάνειες. Χρησιμοποιείτε τα χερούλια και τους
διακόπτες.
• Βγάλτε το φις από την πρίζα:
- αν παρουσιαστούν ανωμαλίες•
- αν η μηχανή παραμείνει σε αδράνεια για μεγάλο διάστημα•
- πριν προχωρήστε στον καθαρισμό της μηχανής.
Τραβήξτε από το φις και όχι από το καλώδιο τροφοδοσίας. Μην
πιάνετε το φις με βρεγμένα χέρια.
• Μην χρησιμοποιείτε την μηχανή αν το φις, το καλώδιο τροφοδοσίας
και η ίδια η μηχανή έχουν ζημίες.
• Μην αλλοιώσετε ή τροποποιήσετε με οποιονδήποτε τρόπο την μηχανή
ή το καλώδιο τροφοδοσίας. Όλες οι επισκευές πρέπει να γίνονται σε
εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης της Philips προς αποφυγή οποιουδήποτε κινδύνου.
• Η μηχανή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές, πνευματικές ή αισθητήριες
ικανότητες ή με ανεπαρκή εξοικείωση ή/και γνώσεις, εκτός εάν αυτό
γίνει υπό την επιτήρηση ενός ατόμου το οποίο θα είναι υπεύθυνο για
την ασφάλειά τους ή θα τους εκπαιδεύσει στη χρήση της συσκευής.
• Τα παιδιά πρέπει να είναι υπό επίβλεψη προκειμένου να εξασφαλίσετε
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Μην βάζετε ποτέ τα δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα στον κεραμικό μύλο.
Αφήστε την μηχανή να κρυώσει πριν βάλετε ή αφαιρέσετε οποιοδήποτε εξάρτημα και πριν προχωρήσετε στον καθαρισμό της.
Μην βάζετε ποτέ στο δοχείο ζεστό ή βραστό νερό. Χρησιμοποιείτε
μόνο κρύο νερό.
Μην χρησιμοποιείτε για την καθαριότητα λειαντικές σκόνες ή δυνατά
απορρυπαντικά. Αρκεί ένα μαλακό πανί ελαφρώς νοτισμένο με νερό.
Εκτελείτε τακτικά την αφαλάτωση της μηχανής. Η μηχανή θα ενημερώσει με σχετική ένδειξη πότε είναι απαραίτητο να κάνετε την αφαλάτωση. Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια, η συσκευή σας θα πάψει να
λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή δεν καλύπτεται
από εγγύηση!
Μην αφήνετε την μηχανή σε θερμοκρασίες κάτω από 0°C ή 32°F. Το
υπόλοιπο νερό στο εσωτερικό του συστήματος θέρμανσης μπορεί να
παγώσει και να προκαλέσει ζημίες στην μηχανή.
Μην αφήνετε νερό στο δοχείο αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για
μεγάλο διάστημα η μηχανή. Το νερό μπορεί να μολυνθεί. Κάθε φορά
που χρησιμοποιείτε την μηχανή, βάλτε φρέσκο νερό.
που υπάρχει στο προϊόν ή στην συσκευασία είναι
Το σύμβολο
ένδειξη ότι το προϊόν δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί σαν οικιακό απόβλητο,
αλλά πρέπει να παραδοθεί στο αρμόδιο κέντρο συλλογής για να είναι εφικτή
η ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρτημάτων του.
Φροντίζοντας για την σωστή διάθεση του προϊόντος, συνεισφέρετε στην
προστασία του περιβάλλοντος και των ανθρώπων από πιθανές αρνητικές
επιπτώσεις που μπορεί να προκύψουν από λανθασμένη διαχείριση του προϊόντος στην τελική φάση της ζωής του. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο ανακύκλωσης του προϊόντος παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το αρμόδιο τοπικό γραφείο, την υπηρεσία αποκομιδής οικιακών
απορριμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Ελληνικά
GR - Κανόνες ασφαλείας
40
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
FØRSTE INSTALLATION
ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
H2O
GR
DA
GR
DA
GR
DA
MAX
Sæt drypbakken med rist i Tag vandbeholderen ud.
maskinen.
Τοποθετήστε τον δίσκο συλ- Αφαιρέστε το δοχείο νερού.
λογής υγρών με την γρίλια
στην μηχανή.
Skyl beholderen, og fyld den Fyld kaffebønnebeholderen.
med frisk vand.
Ξεπλύνετε καλά το δοχείο Γεμίστε το δοχείο καφέ σε
και γεμίστε το με φρέσκο κόκκους.
νερό.
Sæt stikket i kontakten, der
sidder bag på maskinen.
Βάλτε το φις στην πρίζα
ρεύματος που βρίσκεται
στην πίσω πλευρά της μηχανής.
Sæt stikket i den modsatte Stil afbryderen på "I".
ende af strømkablet i en
vægstikkontakt.
Βάλτε το φις στο αντίθετο Βάλτε τον διακόπτη στο «Ι».
άκρο του καλωδίου τροφοδοσίας σε πρίζα ρεύματος
στον τοίχο.
Tryk på knappen
tænde maskinen.
for at
for at Tryk på knappen
starte påfyldning af kredsløbet.
για
Πατήστε το κουμπί
για Πατήστε το κουμπί
να ξεκινήσετε το γέμισμα
να ανάψει η μηχανή.
κυκλώματος.
Stil en beholder under udløbet.
Maskinen er ved at varme Maskinen udfører en autoop.
matisk skyllecyklus.
Η μηχανή είναι σε φάση Η μηχανή εκτελεί έναν αυθέρμανσης.
τόματο κύκλο έκπλυσης.
Maskinen er klar til den manuelle skyllecyklus.
Η μηχανή είναι έτοιμη για
τον χειροκίνητο κύκλο έκπλυσης.
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από το ακροφύσιο.
Vejledning 41
Οδηγίες
www.philips.com/support
Tryk på knappen
. Ma- Tøm beholderen, når udløbet stopper.
skinen begynder at lade Punkt 1 til 4 skal udføres to gange, og derefter kan du fortsætte til punkt 5.
vand løbe ud.
Πατήστε το κουμπί
. Η Αφού ολοκληρωθεί η παροχή, αδειάστε το δοχείο.
μηχανή αρχίζει την παροχή Επαναλάβετε τη διαδικασία από το σημείο 1 έως 4 για δύο
φορές, μετά προχωρήστε στο σημείο 5.
νερού.
GR
DA
RICANO
AMERICANO
LIGHT ESPRESSHT ESPRESSO
BABY CAPPUCC Y CAPPUCCINO
WATER
HOT WATER
Tryk på knappen
.
Πατήστε το κουμπί
.
Sæt en beholder under vand- Tryk på knappen
for
udløbet.
at gennemse valgmulighederne.
Βάλτε ένα δοχείο κάτω από Πατήστε το κουμπί
το ακροφύσιο του νερού.
για να περιηγηθείτε στις
επιλογές.
Tryk på knappen
for at Tryk en gang til på knappen
for at starte udløbet af
vælge "HOT WATER".
varmt vand.
Πατήστε το κουμπί
για Πατήστε ξανά το κουμπί
για να ξεκινήσετε την
να επιλέξετε το μενού «HOT
παροχή ζεστού νερού.
WATER».
H2O
GR
DA
MAX
Lad vandet løbe ud, indtil
symbolet for mangel på
vand bliver vist.
Συνεχίστε την παροχή νερού μέχρι την εμφάνιση του
συμβόλου έλλειψης νερού.
START
Fyld herefter vandbeholde- Fjern beholderen.
ren igen op til niveauet MAX.
Nu er maskinen klar til at tilberede kaffe.
Στο τέλος γεμίστε εκ νέου Αφαιρέστε το δοχείο.
το δοχείο νερού μέχρι την
στάθμη ΜΑΧ.
Στο σημείο αυτό η μηχανή
είναι έτοιμη για παροχή
καφέ.
Dansk
Stil en beholder under ud- Tryk på knappen
for at
løbet.
vælge funktionen for formalet kaffe. Fyld IKKE op med
formalet kaffe i beholderen.
Τοποθετήστε ένα δοχείο Πατήστε το κουμπί
για
κάτω από το ακροφύσιο.
να επιλέξετε την λειτουργία
προ-αλεσμένου καφέ. ΜΗΝ
προσθέτετε προ-αλεσμένο
καφέ.
Ελληνικά
GR
DA
MANUEL SKYLLECYKLUS
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ
42
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
GR
DA
FØRSTE ESPRESSO
ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ
Juster udløbet.
Ρυθμίστε το ακροφύσιο.
Tryk på knappen
for at
brygge en espresso eller...
Πατήστε το κουμπί
για
την παροχή ενός εσπρέσο
ή...
... tryk på knappen
for
at brygge en kaffe.
...πατήστε το κουμπί
για την παροχή ενός καφέ.
Efter endt udløb fjernes koppen.
Στο τέλος της διαδικασίας,
πάρτε το φλιτζανάκι.
MIN IDEELLE ESPRESSO
ΤΟ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ
GR
DA
MEMO
STOP MEMO
OK
Vælg den ønskede aroma ved Hold knappen
nede i Maskinen er i programme- Vent, til den ønskede mæng- .... tryk på
for at afat trykke på knappen . mere end 3 sekunder.
ringsfasen.
de er løbet ud...
bryde processen.
Gemt!
Επιλέξτε το άρωμα που επι- Κρατήστε πατημένο το κου- Η μηχανή είναι σε φάση Περιμένετε μέχρι να συ- .... πατήστε
για να διαθυμείτε πατώντας το κουμπί μπί
πάνω από 3 δευτε- προγραμματισμού.
μπληρωθεί η ποσότητα που κόψετε την διαδικασία.
ρόλεπτα.
επιθυμείτε...
.
Αποθηκεύτηκε!
Vejledning 43
Οδηγίες
www.philips.com/support
Knappen til indstilling
af kaffekværnen inden i
kaffebønnebeholderen
MÅ KUN drejes, når den
keramiske kaffekværn er
tændt.
Ο διακόπτης ρύθμισης
της άλεσης, που υπάρχει
στο εσωτερικό του δοχείου καφέ σε κόκκους,
ΠΡΕΠΕΙ να στρέφεται
μόνο όταν ο κεραμικός
μύλος βρίσκεται σε λειτουργία.
GR
DA
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ
1
2
Tryk og drej knappen til ind- Vælg ( ). Mildere smag, til Vælg ( ). Stærkere smag, til Bryg 2-3 produkter for at
stilling af kværningsgraden blandinger med mørk rist- blandinger med lys ristning. smage forskellen. Hvis kafet hak ad gangen.
ning.
fen er vandet, skal du ændre
kaffekværnens indstillinger.
Πατήστε και στρέψτε κατά Επιλέξτε ( ). Πιο ελαφριά Επιλέξτε ( ). Πιο δυνατή Παρασκευάστε 2-3 προμία θέση κάθε φορά τον δι- γεύση για χαρμάνια με γεύση για χαρμάνια με ελα- ϊόντα για να γευτείτε την
ακόπτη ρύθμισης άλεσης. σκούρο καβούρδισμα.
φρύ καβούρδισμα.
διαφορά. Αν ο καφές είναι
νερουλός, αλλάξτε τις ρυθμίσεις του μύλου.
FØRSTE CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - VARM MÆLK
ΠΡΩΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ - ΓΑΛΑ ΜΕ ΛΙΓΟ ΚΑΦΕ - ΖΕΣΤΟ ΓΑΛΑ
MILK
2
1
Αφαιρέστε το ακροφύσιο Αφαιρέστε το καπάκι.
νερού.
Fyld med mælk.
Drej udløbet til "I".
Indsæt mælkekanden.
Γεμίστε με γάλα.
Γυρίστε το ακροφύσιο στο Βάλτε την καράφα γάλα«Ι».
κτος.
GR
DA
CLIK!
Sørg for, at kanden er sat Sæt koppen under udløbet.
helt ind.
Tryk på knappen
for at ... eller tryk på knappen
for at brygge en latte
brygge en cappuccino...
macchiato...
Βεβαιωθείτε ότι η καράφα Βάλτε το φλιτζάνι κάτω από Πατήστε το κουμπί
για ...ή πατήστε το κουμπί
για την παροχή γάλαμπήκε καλά.
το ακροφύσιο.
την παροχή ενός καπουτσίκτος
με
λίγο καφέ...
νο...
... eller tryk på knappen
for at tilberede en
varm mælk.....
...ή πατήστε το κουμπί
για την παροχή ζεστού γάλακτος...
Dansk
Tag låget af.
Ελληνικά
DA
Fjern vandudløbet.
GR
MAX
GR
DA
44
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
Maskinen lader mælkeskummet løbe direkte ud i
koppen.
Η μηχανή παρέχει το αφρόγαλα κατευθείαν στο φλιτζάνι.
UDLØB AF SPECIALPRODUKTER
ΠΑΡΟΧΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΡΟΦΗΜΑΤΩΝ
AMERICANO
LIGHT ESPRESS
BABY CAPPUCC
HOT WATER
GR
DA
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
Indsæt vandudløbet.
Lås det på plads.
Sæt en beholder under vandTryk på knappen
udløbet.
for at åbne menuen.
På displayet vil du se det
skærmbillede, der viser "specialprodukterne".
Βάλτε το ακροφύσιο νερού. Κλειδώστε το στην θέση Βάλτε ένα δοχείο κάτω από
Πατήστε το κουμπί
του.
το ακροφύσιο του νερού.
για πρόσβαση στο
μενού. Στην οθόνη εμφανίζεται η σελίδα που προβάλλει τα «ειδικά» προϊόντα.
GR
DA
RICANO
HT ESPRESSO
Y CAPPUCCINO
WATER
START
Tryk på knappen
for at Tryk en gang til på knappen
for at starte udløbet af
vælge "HOT WATER".
varmt vand.
Πατήστε το κουμπί
για Πατήστε ξανά το κουμπί
για να ξεκινήσετε την
να επιλέξετε το μενού
παροχή
ζεστού νερού.
«HOT WATER».
Tryk på knappen
for
at gennemse valgmulighederne.
Πατήστε το κουμπί
για να περιηγηθείτε στις
επιλογές.
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
HOT WATER
HOT WATER
Blandt specialprodukterne finder du desuden AMERICANO, LIGHT ESPRESSO og
BABY CAPPUCCINO til dine særlige øjeblikke.
Μεταξύ των ειδικών ροφημάτων περιλαμβάνονται επίσης AMERICANO, LIGHT ESPRESSO
και BABY CAPPUCCINO, για τις ιδιαίτερες στιγμές σου.
Vejledning 45
Οδηγίες
www.philips.com/support
DA
Når symbolet “CALC CLEAN” er vist, er det nødvendigt at afkalke maskinen.
Hvis maskinen ikke afkalkes, holder den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke dækket af garantien.
GR
AFKALKNING - 35 MIN.
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ - 35 λεπτά.
Όταν εμφανίζεται το σύμβολο “CALC CLEAN” η αφαλάτωση είναι απαραίτητη.
Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή
δεν καλύπτεται από εγγύηση.
START
2
OK
ESC
1
1
Indsæt den tomme mælke- Tryk på knappen
kande.
Βάλτε την άδεια καράφα Πατήστε το κουμπί
γάλακτος.
Maskinen starter program- Hæld afkalkningsmidlet i.
met.
.
.
Η μηχανή εκτελεί το πρό- Βάλτε το διάλυμα αφαλάγραμμα.
τωσης.
Ελληνικά
Dansk
GR
DA
CLIK!
Tøm drypbakken.
Fjern filteret INTENZA+ (hvis
installeret).
Αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών. Αφαιρέστε το
φίλτρο «INTENZA+» (αν
έχει εγκατασταθεί).
H2O
GR
DA
MAX
Fyld beholderen med frisk Stil en rummelig beholder
vand til niveauet MAX.
(1,5 l) under mælkekandens
udløb og kaffeudløbet.
Γεμίστε το δοχείο με φρέσκο Τοποθετήστε ένα μεγάλο δονερό έως τη στάθμη MAX. χείο (1,5 l) κάτω από το ακροφύσιο της καράφας γάλακτος
και το ακροφύσιο καφέ.
OK
Tryk på knappen
for at Afkalkningsmidlet løber ud
starte afkalkningscyklussen. med regelmæssige intervaller (varighed ca. 25 min.).
Πατήστε το κουμπί
για Το διάλυμα αφαλάτωσης
να ξεκινήσετε τον κύκλο θα παρασχεθεί σε κανονικά
διαστήματα (διάρκεια: πεαφαλάτωσης.
ρίπου 25 λεπτά).
Displayet angiver, at afkalkningsmidlet er brugt op.
Η οθόνη υποδεικνύει ότι το
διάλυμα αφαλάτωσης τελείωσε.
46
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
H2O
1
2
START
MAX
GR
DA
1
Fjern og tøm beholderen og Tøm drypbakken, og sæt den Skyl beholderen, og fyld den Installer mælkekanden, og
mælkekanden.
på plads i position.
med frisk vand til niveauet stil beholderen tilbage under
MAX.
mælkekandens udløb og kaffeudløbet.
Αφαιρέστε και αδειάστε το Αδειάστε τον δίσκο συλλο- Ξεπλύνετε το δοχείο και Βάλτε την καράφα γάλακτος
δοχείο και την καράφα γά- γής υγρών και επανατοπο- γεμίστε το ξανά με φρέσκο και τοποθετήστε ξανά το
λακτος.
θετήστε τον στην θέση του. νερό έως τη στάθμη MAX. δοχείο κάτω από το ακροφύσιο της καράφας και το
ακροφύσιο καφέ.
Tryk på knappen
for at
starte den første skyllecyklus
(cirka 4 min.).
Πατήστε το κουμπί
για
να ξεκινήσετε τον πρώτο
κύκλο έκπλυσης (περίπου
4 λεπτά).
H2O
MAX
11
DA
Maskinen udfører en autoMaskinen har afsluttet skyl- Punkt 11 til 16 skal gentages Skyl beholderen, og fyld den
Tryk på knappen
for
matisk påfyldning af kredslecyklussen.
for den anden skyllecyklus, med frisk vand til niveauet
at afslutte afkalkningscykløbet.
og derefter kan du fortsætte MAX.
lussen.
til punkt 18.
GR
16
Η μηχανή ολοκλήρωσε τον Επαναλάβετε τη διαδικασία Ξεπλύνετε το δοχείο και
Η μηχανή εκτελεί το αυτόΠατήστε το κουμπί
για
κύκλο έκπλυσης.
από το σημείο 11 έως 16 για γεμίστε το ξανά με φρέσκο
ματο γέμισμα του κυκλώέξοδο από τον κύκλο αφατον δεύτερο κύκλο έκπλυ- νερό έως τη στάθμη MAX.
ματος.
λάτωσης.
σης, μετά προχωρήστε στο
σημείο 18.
2
1
GR
DA
1
Maskinen går i opvarm- Fjern mælkekanden.
Tøm drypbakken, og sæt den
ningsfasen og udfører en
på plads i position.
automatisk skyllecyklus.
Η μηχανή μπαίνει σε φάση Βγάλτε την καράφα γάλα- Αδειάστε τον δίσκο συλλοθέρμανσης και εκτελεί έναν κτος.
γής υγρών και επανατοποαυτόματο κύκλο έκπλυσης.
θετήστε τον στην θέση του.
Fjern og skyl kaffeenheden
(se kapitlet "Rengøring af
kaffeenhed").
Αφαιρέστε και ξεπλύνετε
την μονάδα παρασκευής
καφέ (δείτε το κεφάλαιο
«Καθαρισμός μονάδας παρασκευής καφέ»).
Maskinen er klar til brygning
af kaffe.
Η μηχανή είναι έτοιμη για
την παροχή καφέ.
Vejledning 47
Οδηγίες
www.philips.com/support
GR
DA
RENGØRING AF KAFFEENHED
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ
Fjern skuffen til kafferester,
og åbn inspektionslågen.
Αφαιρέστε το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων και ανοίξτε το πλαϊνό
καπάκι.
Fjern skuffen til opsamling af
kaffe og kaffeenheden.
Αφαιρέστε το δοχείο συλλογής καφέ και την μονάδα
παρασκευής καφέ.
Udfør vedligeholdelse af kaf- Kontrollér justeringen.
feenheden.
Εκτελέστε την συντήρηση Επαληθεύστε την ευθυτης μονάδας παρασκευής γράμμιση.
καφέ.
Tryk og indsæt kaffeenheden
og skuffen til kafferester.
Πιέστε και βάλτε την μονάδα παρασκευής καφέ και το
δοχείο συλλογής στερεών
υπολειμμάτων.
1
2
1
2
1
Tryk på låseknapperne, og Drej mælkekandens udløb Løft udløbet for at tage det
fjern låget.
frem til mærket ( ).
ud af kandens låg.
Πατήστε τα κουμπιά απε- Περιστρέψτε το ακροφύσιο Ανασηκώστε το ακροφύσιο
μπλοκής και αφαιρέστε το της καράφας γάλακτος μέ- για να το βγάλετε από το
καπάκι.
χρι την ένδειξη ( ).
καπάκι της καράφας.
1
1
1
GR
DA
2
Vask udløbet med frisk vand. Sæt udløbet på kandens låg
igen.
Ugentlig
Πλύνετε το ακροφύσιο με Τοποθετήστε ξανά το ακροφρέσκο νερό.
φύσιο στο καπάκι της καράφας.
Εβδομαδιαίος
Tryk på låseknapperne, og Skyl låget og mælkekanden
fjern låget.
med frisk vand. Fjern alle
mælkerester.
Πατήστε τα κουμπιά απε- Ξεπλύνετε το καπάκι και την
μπλοκής και αφαιρέστε το καράφα γάλακτος με φρέκαπάκι.
σκο νερό. Αφαιρέστε όλα τα
υπολείμματα γάλακτος.
Dansk
Καθημερινός
Det er vigtigt at rengøre
mælkekanden hver dag
og efter hver brug for at
bevare hygiejnen og sikre
tilberedelse af mælkeskum med perfekt konsistens.
Είναι σημαντικό να καθαρίζετε την καράφα γάλακτος κάθε μέρα ή μετά
από κάθε χρήση με σκοπό την διατήρηση της
υγιεινής και την εξασφάλιση παρασκευής αφρογάλακτος με τέλεια υφή.
Ελληνικά
DA
Daglig
GR
RENGØRING AF MÆLKEKANDE
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΚΑΡΑΦΑΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ
GR
DA
GR
DA
48
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
Sæt låget på mælkekanden, Fjern den øverste del.
og sørg for, at det sidder
godt fast.
Τοποθετήστε το καπάκι Αφαιρέστε το επάνω μέρος.
στην καράφα γάλακτος και
βεβαιωθείτε ότι είναι καλά
στερεωμένο.
Fyld mælkekanden med frisk Sæt den øverste del på plads Åbn mælkekandens udløb,
vand til niveauet MAX.
igen på mælkekanden.
og indsæt kanden i maskinen.
Γεμίστε την καράφα γάλα- Τοποθετήστε ξανά το επάνω Ανοίξτε το ακροφύσιο της
κτος με φρέσκο νερό μέχρι μέρος στην καράφα γάλα- καράφας γάλακτος και
τη στάθμη MAX.
κτος.
τοποθετήστε την στην μηχανή.
Sæt en beholder under mælfor at
Tryk på knappen
keudløbet.
vælge varm mælk.
Τοποθετήστε ένα δοχείο
για
κάτω από το ακροφύσιο Πατήστε το κουμπί
να επιλέξετε το ζεστό γάλα.
γάλακτος.
Maskinen skal først varmes
op: I denne fase vises symbolet her ved siden af.
Η μηχανή χρειάζεται ένα διάστημα προθέρμανσης, στη
φάση αυτή εμφανίζεται το
σύμβολο στο πλάι.
Maskinen begynder at lade Når processen er færdig, skal
vand løbe ud.
mælkekanden fjernes og
tømmes.
Η μηχανή αρχίζει την παρο- Στο τέλος της διαδικασίας,
χή νερού.
αφαιρέστε και αδειάστε την
καράφα γάλακτος.
1
1
2
2
A
GR
DA
1
Tryk på låseknapperne, og Drej mælkekandens udløb Løft udløbet for at tage det Fjern ringen (A) fra mælke- Tryk på knappen, der er anfjern låget.
frem til mærket ( ).
ud af kandens låg.
kandens udløb.
givet af pilen, for at frigøre
låget.
Πατήστε τα κουμπιά απε- Περιστρέψτε το ακροφύσιο Ανασηκώστε το ακροφύσιο Αφαιρέστε τον δακτύλιο (A) Πατήστε το κουμπί που
μπλοκής και αφαιρέστε το της καράφας γάλακτος μέ- για να το βγάλετε από το από το ακροφύσιο της κα- επισημαίνεται με το βέλος
καπάκι.
χρι την ένδειξη ( ).
καπάκι της καράφας.
ράφας γάλακτος.
για να απελευθερώσετε το
καπάκι.
Vejledning 49
Οδηγίες
www.philips.com/support
F
D
C
E
G
Skil låget (B) fra mælkekandens udløb ved at trykke
nedad og udøve et let tryk
på siderne.
Χωρίστε το καπάκι (B) από
το ακροφύσιο της καράφας
γάλακτος πατώντας προς
τα κάτω και εφαρμόζοντας
ελαφριά πίεση στις πλευρές.
Tag mælkeskummeren (C) ud Tag samlingen (D) ud af Fjern opsugningsrøret (E).
ved at trække den opad.
mælkeskummeren ved at
trække den udad.
Tag samlingen (F) ud ved at
trække den udad for at adskille den fra den tilbageværende del (G).
Βγάλτε το εξάρτημα για το Βγάλτε τον σύνδεσμο (D) Αφαιρέστε το σωληνάκι Βγάλτε τον σύνδεσμο (F)
τραβώντας τον προς τα έξω
αφρόγαλα (C) τραβώντας το από το εξάρτημα για το αναρρόφησης (E).
για να τον χωρίσετε από το
προς τα επάνω.
αφρόγαλα τραβώντας προς
υπόλοιπο κομμάτι (G).
τα έξω.
Dansk
Vask alle komponenterne grundigt i lunkent vand.
Genmonter komponenterne i omvendt rækkefølge af proceduren.
Καθαρίστε καλά όλα τα εξαρτήματα με χλιαρό νερό.
Συναρμολογήστε ξανά τα εξαρτήματα ακολουθώντας την
αντίστροφη διαδικασία.
Ελληνικά
GR
DA
GR
DA
B
DA
GR
Tryk på knappen
Månedlig
Μηνιαίος
Πατήστε το κουμπί
for at åbne menuen.
για πρόσβαση στο μενού.
for at Displayet viser, hvilke handlinger der skal udføres, før
rengøringscyklussen startes.
Πατήστε το κουμπί
για Η οθόνη εμφανίζει τις ενέργειες που πρέπει να εκτενα ξεκινήσετε τον κύκλο.
λέσετε πριν ξεκινήσετε τον
κύκλο καθαρισμού.
Tryk på knappen
starte cyklussen.
GR
DA
GR
DA
GR
DA
50
Vejledning
Οδηγίες
Hæld pakken med Saeco Milk Circuit Cleaner i mælkekanden.
Fyld kanden med vand til det øverste niveau (MAX), og vent,
til rengøringsmidlet er helt opløst.
Αδειάστε την συσκευασία Saeco Milk Circuit Cleaner στην
καράφα γάλακτος.
Γεμίστε την καράφα με νερό μέχρι την μέγιστη στάθμη
(MAX) και περιμένετε να διαλυθεί τελείως το προϊόν.
www.philips.com/support
Tryk på knappen
for at
starte rengøringscyklussen.
Dette symbol vises.
Πατήστε το κουμπί
για
να ξεκινήσετε τον κύκλο καθαρισμού. Εμφανίζεται αυτό
το σύμβολο.
Sæt mælkekanden i maskinen. Stil en rummelig beholder
(1,5 l) under mælkekandens udløb.
Tryk på knappen
.
Βάλτε την καράφα γάλακτος στη μηχανή. Τοποθετήστε ένα
μεγάλο δοχείο (1,5 l) κάτω από το ακροφύσιο της καράφας
γάλακτος.
Πατήστε το κουμπί
.
Maskinen begynder at fordele rengøringsmidlet gennem Efter endt udløb vises dette Fjern mælkekanden og beholderen fra maskinen.
udløbet.
symbol.
Vask mælkekanden grundigt, og fyld den med frisk vand til
niveauet MAX.
Η μηχανή αρχίζει την παροχή του διαλύματος από το ακρο- Αφού ολοκληρωθεί η πα- Πάρτε την καράφα γάλακτος και το δοχείο από την μηχανή.
φύσιο.
ροχή εμφανίζεται αυτό το Πλύνετε σχολαστικά την καράφα γάλακτος και γεμίστε την
σύμβολο.
με φρέσκο νερό έως τη στάθμη MAX.
Indsæt mælkekanden i maskinen, og stil en beholder under Maskinen starter udløbet Processen er færdig.
kandens udløb.
for at
af vand, når opvarmningen Tryk på knappen
Tryk på knappen
afslutte cyklussen. Afmonter
for at starte skyllecyklussen.
er slut.
og vask mælkekanden.
Τοποθετήστε την καράφα γάλακτος στην μηχανή και βάλτε Αφού ολοκληρωθεί η θέρ- Η διαδικασία ολοκληρώθημανση, η μηχανή αρχίζει την κε. Πατήστε το κουμπί
ένα δοχείο κάτω από το ακροφύσιο της καράφας.
Πατήστε το κουμπί
για έξοδο από τον κύκλο.
για να ξεκινήσετε τον κύκλο έκ- παροχή νερού.
Βγάλτε και πλύνετε την καπλυσης.
ράφα γάλακτος.
Vejledning 51
Οδηγίες
www.philips.com/support
Rengøringscyklus for mæl- Temperaturregulering.
kekanden.
Κύκλος καθαρισμού της κα- Ρύθμιση θερμοκρασίας.
ράφας γάλακτος.
Indstilling af standby-timer. Regulering af præ-infusions- Indstilling af displayets konfunktionen.
trast.
Ρύθμιση χρονοδιακόπτη
Ρύθμιση της λειτουργίας
Ρύθμιση αντίθεσης οθόνης.
αναμονής.
προεκχύλισης.
Indstilling af vandets hård- Indstilling af "Intenza+"hed. Skal udføres, før maski- filter.
nen tages i brug første gang.
Ρύθμιση σκληρότητας του Ρύθμιση φίλτρου «Intenza+».
νερού. Πρέπει να γίνει πριν
από την πρώτη χρήση της
μηχανής.
Denne funktion angiver, når Afkalkningsmenu.
det er nødvendigt at afkalke
maskinen.
Αυτή η λειτουργία υποδει- Μενού αφαλάτωσης.
κνύει πότε πρέπει να αφαλατώσετε την μηχανή.
Nulstilling af parametre.
Dansk
Επαναφορά παραμέτρων.
Ελληνικά
GR
DA
GR
DA
MENU FOR TILPASNING OG VEDLIGEHOLDELSE
ΜΕΝΟΥ ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
52
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
Maskinen signalerer, at
"INTENZA+"-filteret skal
udskiftes.
Kaffeenheden klargøres efter
en reset af maskinen.
Ένδειξη ότι πρέπει ν' αντικατασταθεί το φίλτρο
«INTENZA+».
Μονάδα παρασκευής καφέ
σε φάση αποκατάστασης
μετά από επαναφορά μηχανής.
Maskinen varmer op under
programmering af drikke.
Hvis dette symbol er vist, er det nødvendigt at afkalke maskinen. Tryk
på knappen
for at åbne afkalkningsmenuen og se det tilhørende
kapitel.
Fyld beholderen med kaffebønner, og genstart cyklussen.
Μηχανή σε φάση θέρμανσης κατά τον προγραμματισμό ροφημάτων.
Αν εμφανίζεται αυτό το σύμβολο, είναι απαραίτητη η αφαλάτωση.
Πατήστε το κουμπί
για πρόσβαση στο μενού αφαλάτωσης και
συμβουλευτείτε το σχετικό κεφάλαιο.
Γεμίστε το δοχείο με καφέ
σε κόκκους και επανεκκινήστε τον κύκλο.
Maskinen varmer op til udløb af kaffe, varmt vand og
damp.
DA
Μηχανή σε φάση θέρμανσης για την παροχή καφέ,
ζεστού νερού και ατμού.
Fyld kredsløbet.
GR
GR
DA
GR
DA
ADVARSELSSIGNALER (GUL)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ (ΚΙΤΡΙΝΟ)
Γεμίστε το κύκλωμα.
Maskinen er ved at udføre
en skyllecyklus. Vent, indtil
maskinen har udført skylningen.
Η μηχανή εκτελεί έναν κύκλο έκπλυσης. Περιμένετε
την ολοκλήρωση της διαδικασίας από τη μηχανή.
www.philips.com/support
Vejledning 53
Οδηγίες
Κλείστε το πλαϊνό καπάκι.
DA
Fyld vandbeholderen.
GR
Γεμίστε το δοχείο νερού.
Fyld kaffebønnebeholderen Kaffeenheden skal sættes i Sæt skuffen til kafferester på Tøm skuffen til kafferester
med bønner igen.
maskinen.
plads.
og skuffen til opsamling af
kaffe.
Γεμίστε ξανά το δοχείο καφέ Η μονάδα παρασκευής καφέ Τοποθετήστε το δοχείο Αδειάστε το δοχείο συλλογής
με καφέ σε κόκκους.
πρέπει να τοποθετηθεί στη συλλογής στερεών υπολειμ- στερεών υπολειμμάτων και
μηχανή.
μάτων.
το δοχείο συλλογής καφέ.
Sæt skuffen til kafferester Indsæt drypbakken.
helt ind, før du slukker maskinen.
Sluk maskinen. Tænd den igen efter 30 sekunder. Gentag
proceduren 2 eller 3 gange.
Hvis maskinen ikke starter, skal du kontakte Philips SAECOs
hotline i dit land (telefonnumrene er angivet i garantibeviset).
Βάλτε μέχρι τέρμα το δοχείο Τοποθετήστε τον δίσκο συλ- Σβήστε την μηχανή. Ανάψτε την ξανά μετά από 30 δευτερόλεπτα. Επαναλάβετε την διαδικασία 2 ή 3 φορές.
συλλογής στερεών υπολειμ- λογής υγρών.
Αν η μηχανή δεν εκκινείται, απευθυνθείτε στην hotline
μάτων πριν σβήσετε την
Philips SAECO της χώρας σας (οι αριθμοί τηλεφώνου αναμηχανή.
γράφονται στο βιβλιαράκι εγγύησης).
Dansk
Luk inspektionslågen.
Ελληνικά
GR
DA
ALARMSIGNALER (RØD)
ΣΗΜΑΤΑ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ (ΚΟΚΚΙΝΟ)
54
Accessories
go to www.shop.philips.com/service to buy accessories
Accessories 55
Nederlands
go to www.shop.philips.com/service to buy accessories
Accessoires
FI
Bezoek de online Philips winkel om de
beschikbaarheid en de aankoopmogelijkheid in uw Land te controleren.
Besök Philips webbutik för att kontrollera tillgänglighet och inköpsmöjligheter i ditt land.
Besøk Philips‘ nettbutikk for å kontrollere kjøpsmulighetene der du bor.
Tutustu Philipsin verkkokauppaan
tarkistaaksesi tuotteen saatavuuden
ja sen ostomahdollisuuden maassasi.
Besøg Philips’ onlinebutik for oplysninger om tilgængelighed og købsmuligheder i dit land.
Επισκέψου το διαδικτυακό κατάστημα
Philips για να δεις την διαθεσιμότητα
και τις δυνατότητες αγοράς στην χώρα
σου.
Norsk
Ελληνικά
SV
NO
Κιτ συντήρησης
αρ. προϊόντος: CA6706
DA
Huoltopakkaus
tuotenumero: CA6706
Vedligeholdelsessæt
produktnummer: CA6706
NL
NL
SV
NO
FI
Vedlikeholdskit
produktnummer: CA6706
GR
Προϊόν αφαλάτωσης
αρ. προϊόντος: CA6700
Underhållskit
produktnr: CA6706
DA
Kalkinpoistoaine
tuotenumero: CA6700
Afkalkningsmiddel
produktnummer: CA6700
Onderhoudskit
productnummer: CA6706
GR
GR
DA
FI
Dansk
Koffieolieverwijderingstabletten
productnummer: CA6704
Avfettningstabletter
produktnr: CA6704
Avfettingstabletter
produktnummer: CA6704
Rasvanpoistotabletit
tuotenumero: CA6704
Affedtningstabletter
produktnummer: CA6704
Παστίλιες απομάκρυνσης ελαίων καφέ
αρ. προϊόντος: CA6704
Suomi
NL
SV
NO
FI
DA
Reinigingssysteem voor melkcircuit
productnummer: CA6705
System för rengöring av mjölkkretsen.
Produktnr: CA6705
System for rengjøring av melkekretsen
produktnummer: CA6705
Maitojärjestelmän puhdistusjärjestelmä tuotenumero: CA6705
Rengøring af mælkekredsløb
produktnummer: CA6705
Σύστημα καθαρισμού κυκλώματος
γάλακτος αρ. προϊόντος: CA6705
GR
NL
SV
NO
SV
NO
FI
DA
FI
Avkalkingsmiddel
produktnummer: CA6700
DA
SV
Avkalkningsmedel
produktnr: CA6700
GR
NL
Ontkalkingsmiddel
productnummer: CA6700
NL
GR
Waterfilter INTENZA+
productnummer: CA6702
Vattenfilter INTENZA+
produktnr: CA6702
„INTENZA+“-vannfilter
produktnummer: CA6702
Vesisuodatin INTENZA+
tuotenumero: CA6702
INTENZA+ -vandfilter
produktnummer: CA6702
Φίλτρο νερού INTENZA+
αρ. προϊόντος: CA6702
NO
Svenska
Tillbehör - Tilbehør -Lisävarusteet
Tilbehør - Αξεσουάρ
del 15-03-12
Rev.01
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra ändringar på produkten utan förvarning.
Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre endringer på produktet uten forhåndsvarsel.
Valmistaja pidättä oikeuden muuttaa tuotetta ilman ennakkoilmoitusta.
Fabrikanten forbeholder sig retten til at foretage ændringer i produktet uden varsel.
Ο κατασκευαστής επιφυλάσσεται του δικαιώματος τροποποίησης του προϊόντος χωρίς πρότερη ειδοποίηση.