Documenttranscriptie
Ελληνικά
Dansk
INSTRUCTIONS
Suomi
Type HD8750
Norsk
Svenska
www.philips.com/welcome
Nederlands
Register your product and get support at
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
NL Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME om
advies en updates te ontvangen over het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste
werking van de machine in het kort beschreven.
Download voor de volledige instructies de gebruikershandleiding op WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
SV Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på WWW.PHILIPS.COM/WELCOME för att få råd
och uppdateringar om underhållet. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna för kaffemaskinens korrekta drift.
För ytterligare instruktioner, ladda ned användarmanualen från WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
NO Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på nettstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for å motta
råd og nyheter som angår vedlikeholdet. I denne bruksanvisningen finner du korte instruksjoner
om korrekt funksjon av maskinen.
For komplette instruksjoner kan du laste ned brukerveiledningen fra WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
Tervetuloa Philips Saecon maailmaan! Rekisteröidy osoitteessa WWW.PHILIPS.COM/WELCOME saadaksesi huoltoa koskevia neuvoja ja päivityksiä. Tässä opaskirjassa annetaan keittimen oikeaa toimintaa koskevat lyhyet ohjeet.
Täydelliset ohjeet voit ladata osoitteesta WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
FI
DA Velkommen til Philips Saecos verden! Registrer dig på webstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for
at få gode råd og opdateringer vedrørende vedligeholdelse. I denne brochure finder du en kort
vejledning til korrekt brug af maskinen.
Du kan få den komplette anvisning ved at hente brugsvejledningen på WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
GR Καλώς ήλθες στον κόσμο της Philips Saeco! Εγγραφείτε στην ιστοσελίδα WWW.PHILIPS.COM/
WELCOME για να λαμβάνετε συμβουλές και ενημερώσεις σχετικά με την συντήρηση. Σε αυτό το βιβλιαράκι περιέχονται σύντομες οδηγίες για την σωστή λειτουργία της μηχανής.
Για τις πλήρεις οδηγίες κατεβάστε το εγχειρίδιο χρήστη από WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
Nederlands
Grattis till valet av den perfekta espresson!
Den här kaffemaskinen kommer att vara din personliga barista, din inkörsport till en värld av autentiska italienska kaffespecialiteter som tillreds på ett professionellt sätt. Förbered dina sinnen på att känna den fulla njutningen av Philips Saecos
espresso som har certifierats av Centro Studi Assaggiatori (Italian Tasters), det främsta institutet för sensorisk analys i
Italien. För ytterligare information angående produktens certifikation och din nya kaffemaskins särskilda inställningar besök
webbsidan www.philips.com/saeco
NO
Gratulerer med valget av perfekt espresso!
Denne kaffemaskinen blir din personlige barista, din inngangsport til autentiske italienske kaffespesialiteter tilberedt på profesjonelt vis. Forbered sansene dine på å nyte smaken av en espresso fra Philips Saeco, godkjent av Italienske prøvesmakere
(Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), den fremste institusjonen for sanseanalyse i Italia. For ytterligere informasjon
om sertifisering av produktet og de spesifikke innstillingene for din maskin, se www.philips.com/saeco
FI
Onneksi olkoon täydellisen espressokahvin valinnan johdosta!
Tämä kahvinkeitin on henkilökohtainen baarimestarisi, ovi ammattitaidolla valmistettujen aitojen italialaisten kahvierikoisuuksien maailmaan. Valmistele aistisi nauttimaan täysin siemauksin Italian tärkeimmän aistinvaraisen arviointikeskuksen
(Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters) sertifioiman Philips Saeco espressokahvin mausta.Tutustu tuotteen sertifiointiin
ja uuden keittimesi erityisiin asetuksiin verkkosivulla www.philips.com/saeco.
DA
Tillykke med dit valg af den perfekte espresso!
Denne kaffemaskine vil være din personlige bartender, din dør ind til en verden af professionelt tilberedte autentiske italienske kaffespecialiteter. Forbered dine sanser på at smage og nyde Philips Saecos espresso, der er certificeret af Center
for smagsforskning (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), det største smagstestinstitut i Italien. Du kan få flere oplysninger om produktcertificeringen og de specifikke indstillinger til din nye maskine på webstedet www.philips.com/saeco
GR
Συγχαρητήρια για την επιλογή του τέλειου εσπρέσο!
Αυτή η μηχανή του καφέ θα είναι ο προσωπικός σου καφετζής, η πόρτα στον κόσμο του αυθεντικού ιταλικού καφέ φτιαγμένου με επαγγελματικό τρόπο. Προετοίμασε τις αισθήσεις σου να γευτούν την απόλαυση του εσπρέσο Philips Saeco
με την πιστοποίηση του κέντρου μελετών γευσιγνωσίας Centro Studi Assaggiatori (Italian Tasters), το νούμερο 1 ινστιτούτο
αισθητηριακής ανάλυσης στην Ιταλία. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την πιστοποίηση του προϊόντος και
με τις συγκεκριμένες ρυθμίσεις της καινούργιας μηχανής σου συμβουλέψου την ιστοσελίδα www.philips.com/saeco
Norsk
Svenska
SV
Suomi
Deze koffiemachine zal uw persoonlijke barista zijn, uw opening naar de wereld van de echte Italiaanse koffie specialiteiten
bereid op professionele wijze. Bereid uw zintuigen voor om volop te genieten van de espresso van Philips Saeco,
gecertificeerd door het Italiaanse Studiecentrum voor Keurmeesters (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), het
meest vooraanstaande Italiaanse instituut op het gebied van sensorische analyses.Voor meer informatie over de certificering
van het product en over de specifieke instellingen van uw nieuwe machine, raadpleeg de site www.philips.com/saeco
Dansk
Gefeliciteerd met uw keuze voor espresso perfetto!
Ελληνικά
NL
NL - INHOUDSOPGAVE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ............................................................................................................................................................ 6
EERSTE INSTALLATIE ........................................................................................................................................................................ 10
HANDMATIGE SPOELCYCLUS ............................................................................................................................................................. 11
EERSTE ESPRESSO ............................................................................................................................................................................ 11
MIJN IDEALE ESPRESSO .................................................................................................................................................................... 12
DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN INSTELLEN ....................................................................................................................................... 12
MELK OPKLOPPEN ........................................................................................................................................................................... 13
HEET WATER .................................................................................................................................................................................... 14
ONTKALKING ................................................................................................................................................................................... 14
REINIGING AUTOMATISCHE MELKOPSCHUIMER ................................................................................................................................. 16
REINIGING VAN DE ZETGROEP ........................................................................................................................................................... 19
BETEKENIS VAN DE SIGNALEN........................................................................................................................................................... 20
ONDERHOUDSPRODUCTEN ............................................................................................................................................................... 21
SV - INNEHÅLL
SÄKERHETSANVISNINGAR .................................................................................................................................................................. 6
FÖRSTA INSTALLATIONEN ................................................................................................................................................................. 10
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL ........................................................................................................................................................... 11
FÖRSTA ESPRESSON ......................................................................................................................................................................... 11
MIN IDEALISKA ESPRESSO ................................................................................................................................................................ 12
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK............................................................................................................................................ 12
ATT SKUMMA MJÖLK ........................................................................................................................................................................ 13
VARMT VATTEN ................................................................................................................................................................................ 14
AVKALKNING ................................................................................................................................................................................... 14
RENGÖRING AV AUTOMATISK MJÖLKSKUMMARE ............................................................................................................................... 16
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN ........................................................................................................................................................ 19
SIGNALERNAS INNEBÖRD................................................................................................................................................................. 20
UNDERHÅLLSPRODUKTER ................................................................................................................................................................ 21
NO - INNHOLD
SIKKERHETSINDIKASJONER.............................................................................................................................................................. 22
FØRSTE INSTALLASJON..................................................................................................................................................................... 26
MANUELL SKYLLESYKLUS ................................................................................................................................................................. 27
FØRSTE ESPRESSO ........................................................................................................................................................................... 27
MIN IDEALESPRESSO........................................................................................................................................................................ 28
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN.......................................................................................................................................... 28
HVORDAN SKUMME MELKEN ............................................................................................................................................................ 29
VARMT VANN ................................................................................................................................................................................... 30
AVKALKING ..................................................................................................................................................................................... 30
RENGJØRING AV AUTOMATISK MELKESKUMMER ................................................................................................................................ 32
RENGJØRING AV KAFFEENHETEN ...................................................................................................................................................... 35
BETYDNING AV SIGNALENE............................................................................................................................................................... 36
VEDLIKEHOLDSPRODUKTER ............................................................................................................................................................. 37
SIKKERHEDSANVISNINGER............................................................................................................................................................... 38
FØRSTE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................... 42
MANUEL SKYLLECYKLUS................................................................................................................................................................... 43
FØRSTE ESPRESSO ........................................................................................................................................................................... 43
MIN IDEELLE ESPRESSO.................................................................................................................................................................... 44
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN ................................................................................................................................... 44
SÅDAN PISKER DU MÆLK.................................................................................................................................................................. 45
VARMT VAND ................................................................................................................................................................................... 46
AFKALKNING ................................................................................................................................................................................... 46
RENGØRING AF AUTOMATISK MÆLKESKUMMER ................................................................................................................................ 48
RENGØRING AF KAFFEENHED ........................................................................................................................................................... 51
SIGNALERNES BETYDNING ............................................................................................................................................................... 52
PRODUKTER TIL VEDLIGEHOLDELSE .................................................................................................................................................. 53
GR - ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ...................................................................................................................................................................... 40
ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ...................................................................................................................................................................... 42
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ .................................................................................................................................................. 43
ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ .............................................................................................................................................................................. 43
ΤΟ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ ............................................................................................................................................................... 44
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ ΚΑΦΕ ................................................................................................................................................. 44
ΠΩΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΤΟ ΑΦΡΟΓΑΛΑ................................................................................................................................................ 45
ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ .................................................................................................................................................................................... 46
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ .................................................................................................................................................................................... 46
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΑΦΡΟΓΑΛΑ ........................................................................................................... 48
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ .................................................................................................................................... 51
ΣΗΜΑΣΙΑ ΤΩΝ ΕΝΔΕΙΞΕΩΝ ............................................................................................................................................................... 52
ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ....................................................................................................................................................... 53
Ελληνικά
DA - INDHOLDSFORTEGNELSE
Dansk
Suomi
Norsk
Svenska
Nederlands
FI - SISÄLTÖ
TURVAMÄÄRÄYKSET ........................................................................................................................................................................ 24
ENSIMMÄINEN ASENNUS ................................................................................................................................................................. 26
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO ..................................................................................................................................................... 27
ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI ....................................................................................................................................................... 27
OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI ........................................................................................................................................................ 28
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN ........................................................................................................................................ 28
MITEN VAAHDOTTAA MAITOA ........................................................................................................................................................... 29
KUUMA VESI .................................................................................................................................................................................... 30
KALKINPOISTO ................................................................................................................................................................................ 30
AUTOMAATTISEN MAIDONVAAHDOTTIMEN PUHDISTUS ..................................................................................................................... 32
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS.............................................................................................................................................................. 35
MERKKIEN SELITYKSET .................................................................................................................................................................... 36
TUOTTEET HUOLTOA VARTEN ............................................................................................................................................................ 37
6
Veiligheidsvoorschriften
Säkerhetsanvisningar
www.philips.com/support
NL - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De machine is voorzien van veiligheidsinrichtingen. Toch is het noodzakelijk de aanwijzingen
voor de veiligheid beschreven in deze gebruiks- •
aanwijzing aandachtig te lezen, om ongewenste schade aan personen of zaken te voorkomen. •
Bewaar deze handleiding voor eventuele latere
raadpleging.
Let op
• Sluit de machine aan op een geschikt stopcontact, waarvan de hoofdspanning overeenkomt met de technische gegevens van
het apparaat.
• Laat de voedingskabel niet van de tafel of
het aanrecht af hangen en laat hem niet
met warme oppervlakken in aanraking komen.
• Dompel de machine, de stekker of de voedingskabel niet onder in water: gevaar voor
elektrische schokken!
• Richt de hete waterstraal niet op lichaamsdelen: gevaar voor brandwonden!
• Raak warme oppervlakken niet aan. Gebruik
de handgrepen en de knoppen.
• Haal de stekker uit het stopcontact:
- in geval van storingen;
- wanneer de machine gedurende een
lange tijd niet wordt gebruikt;
- voordat de machine wordt gereinigd.
Trek aan de stekker en niet aan de voedingskabel. Raak de stekker niet met natte handen aan.
• Gebruik de machine niet als de stekker, de
voedingskabel of de machine zelf beschadigd zijn.
• Breng op geen enkele wijze wijzigingen aan
de machine of de voedingskabel aan. Alle
•
•
•
•
•
reparaties moeten uitgevoerd worden door
een door Philips erkende reparateur, om elk
gevaar te voorkomen.
De machine is niet bedoeld om gebruikt te
worden door kinderen jonger 8 jaar.
De machine kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar (en ouder) indien ze voorafgaand zijn ingelicht over het juiste gebruik
van de machine en zich bewust zijn van de
bijbehorende gevaren of onder toezicht
staan van een volwassene.
Reiniging en onderhoud dienen niet door
kinderen uitgevoerd te worden, tenzij ze
ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan
van een volwassene.
Houd de machine en de voedingskabel uit
de buurt van kinderen die jonger dan 8 jaar
zijn.
De machine kan gebruikt worden door personen met verminderde fysieke, mentale,
sensorische capaciteiten of zonder ervaring
en/of onvoldoende bekwaamheid indien
ze voorafgaand zijn ingelicht over het juiste
gebruik van de machine en zich bewust zijn
van de bijbehorende gevaren of onder toezicht staan van een volwassene.
Kinderen moeten in de gaten gehouden
worden om er zeker van te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
Steek geen vingers of andere voorwerpen in
de koffiemolen.
Waarschuwingen
• De machine is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en is niet gebouwd
voor gebruik in ruimten zoals kantines of
keukens van winkels, kantoren, fabrieken of
andere werkomgevingen.
Afdanken van het apparaat
- De verpakkingsmaterialen kunnen gerecycled worden.
- Apparaat: haal de stekker uit het stopcontact en snijd de voedingskabel door.
- Lever het apparaat en de voedingskabel in
bij een servicecentrum of een publieke instelling voor afvalverwerking.
Conform art. 13 van het Italiaanse Wetsbesluit
nr. 151 van 25 juli 2005, "Uitvoering van de richtlijnen 2005/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/
EG, betreffende de beperking van het gebruik
van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur, en de afvalverwerking".
Dit product is in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool
op het product of op de
verpakking geeft aan dat het product niet als
huisafval behandeld kan worden, maar dat het
ingeleverd moet worden bij een bevoegd inzamelingscentrum om de elektrische en elektronische onderdelen te recyclen.
Door het product op de juiste wijze af te danken,
draagt u bij om het milieu en de personen te beschermen tegen mogelijke negatieve gevolgen
die zouden kunnen voortkomen door een niet
juiste behandeling van het product in de eindfase van haar leven. Voor meer informatie over
de wijze van recyclen van het product, verzoeken wij u contact op te nemen met het plaatselijke bevoegde kantoor, uw dienst voor het
afdanken van huishoudelijk afval of de winkel
waar u het product heeft gekocht.
Nederlands
• Plaats de machine altijd op een vlakke en
stabiele ondergrond.
• Plaats de machine niet op hete oppervlakken, in de buurt van warme ovens, verwarmingsapparatuur of gelijksoortige warmtebronnen.
• Vul het reservoir altijd alleen met koffiebonen. Poederkoffie, oploskoffie en andere
voorwerpen die in het koffiebonenreservoir
worden gedaan, kunnen de machine beschadigen.
• Laat de machine afkoelen alvorens er onderdelen in te plaatsen of uit te verwijderen.
• Vul het reservoir niet met warm of kokend
water. Gebruik alleen koud niet koolzuurhoudend drinkwater.
• Gebruik voor de reiniging geen schurende
poeders of agressieve schoonmaakmiddelen. Een zachte met water bevochtigde doek
is voldoende.
• Voer regelmatig de ontkalking van de machine uit. De machine geeft zelf aan wanneer het nodig is de ontkalking uit te voeren. Als deze handeling niet wordt verricht,
zal het apparaat ophouden met goed te
werken. In dat geval valt de reparatie niet
onder de garantie!
• Bewaar de machine niet bij een temperatuur van minder dan 0 °C. Het resterende
water in het verwarmingssysteem kan bevriezen en de machine beschadigen.
• Laat geen water in het reservoir staan als
de machine een lange periode niet gebruikt
zal worden. Het water zou vervuild kunnen
raken. Gebruik altijd vers water wanneer de
machine gebruikt wordt.
Veiligheidsvoorschriften 7
Säkerhetsanvisningar
Svenska
www.philips.com/support
8
Veiligheidsvoorschriften
Säkerhetsanvisningar
SV - SÄKERHETSANVISNINGAR
Maskinen är utrustad med skyddsanordning.
Det är hur som helst nödvändigt att läsa säkerhetsanvisningarna som beskrivs i denna
bruksanvisning noga för att undvika skador på
personer eller saker. Spara denna manual för
framtida bruk.
Varning
• Koppla maskinen till ett lämpligt eluttag,
vars huvudspänning överensstämmer med
apparatens tekniska data.
• Låt inte elkabeln hänga fritt från bordet eller arbetsbänken och låt den inte komma i
kontakt med varma ytor.
• Ställ inte maskinen, eluttaget eller elkabeln
i vatten. Risk för elchock!
• Rikta inte varmvattenstrålen mot någon
kroppsdel. Risk för brännskador!
• Vidrör inte varma ytor. Använd handtagen
och vridknapparna.
• Ta bort stickkontakten från eluttaget:
- om det uppstår driftstörningar;
- om maskinen inte används under en
längre tid;
- innan rengöring av maskinen.
Dra i stickkontakten och inte i elkabeln. Vidrör inte stickkontakten med blöta händer.
• Använd inte maskinen ifall stickkontakten,
elkabeln eller själva maskinen är skadade.
• Utför inga som helst ändringar eller modifieringar på maskinen eller elkabeln. Alla
reparationer måste utföras av ett servicecenter som har auktoriserats av Philips för
att undvika eventuella faror.
• Maskinen är inte avsedd för användning av
barn som är under 8 år.
www.philips.com/support
• Maskinen kan användas av barn som är 8 år
(eller äldre) om de tidigare har instruerats
om hur man använder maskinen korrekt och
är medvetna om tillhörande faror eller är under vuxnas uppsyn.
• Rengöring och underhåll får inte utföras av
barn om de inte är över 8 år och inte utan
vuxnas uppsyn.
• Håll maskinen och dess elkabel utom räckhåll för barn som är under 8 år.
• Maskinen kan användas av personer med
fysiska, mentala eller sensoriella funktionshinder eller med otillräcklig erfarenhet och/
eller kompetens om de tidigare har instruerats om hur man använder maskinen korrekt
och är medvetna om tillhörande faror eller
är under vuxnas uppsyn.
• Håll barn under uppsyn för att vara säker på
att de inte leker med apparaten.
• För inte in fingrar eller andra objekt i kaffekvarnen.
Försiktighetsåtgärder
• Maskinen är endast avsedd för hemmabruk
och är inte lämplig för användning i miljöer
såsom matsalar eller kök i affärer, kontor,
bondgårdar, eller i andra arbetsmiljöer.
• Placera alltid maskinen på en plan och stabil
yta.
• Ställ inte maskinen på varma ytor, i närheten av varma ugnar, uppvärmningsanordningar, eller liknande värmekällor.
• Häll aldrig något annat än bönkaffe i behållaren. Om pulverkaffe, snabbkaffe, eller
andra objekt läggs inuti bönkaffebehållaren
kan de skada maskinen.
• Låt maskinen svalna innan du för in eller tar
bort någon komponent.
Bortskaffande
- Förpackningsmaterialen kan återvinnas.
- Apparat: dra ut kontakten från uttaget och
klipp av elkabeln.
- Lämna apparaten och elkabeln hos ett
servicecenter eller hos en offentlig återvinningscentral.
Enligt artikel 13 i italienskt lagdekret nr. 151
från den 25 juli 2005: ”Genomförande av direktiven 2005/95/EG, 2002/96/EG och 2003/108/
EG om begränsning av användningen av vissa
farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter, liksom bortskaffande av avfall".
Denna produkt överensstämmer med det europeiska direktivet 2002/96/EG.
Nederlands
• Fyll inte på vattenbehållaren med varmt
eller kokande vatten. Använd endast kallt
dricksvatten utan kolsyra.
• Använd inte slipmedel eller aggressiva rengöringsmedel vid rengöring. Det räcker med
en mjuk trasa som har fuktats med vatten.
• Utför regelbundet avkalkning av maskinen.
Det kommer att vara maskinen som meddelar när det är nödvändigt att utföra avkalkningen. Om detta moment inte utförs
kommer apparaten sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks inte reparationen av
garantin!
• Förvara inte kaffemaskinen vid temperaturer som understiger 0 °C. Det vatten som
finns kvar i uppvärmningsanordningen kan
frysa och skada maskinen.
• Lämna inte vatten i vattenbehållaren om
maskinen inte kommer att användas under
en längre period. Vattnet skulle kunna utsättas för föroreningar. Använd alltid friskt
dricksvatten vid användning av maskinen.
Veiligheidsvoorschriften 9
Säkerhetsanvisningar
Svenska
www.philips.com/support
Symbolen
som finns på produkten eller
på dess förpackning betyder att produkten inte
bör hanteras som hushållsavfall, utan att den
måste lämnas till en behörig återvinningscentral för återvinning av de elektriska och elektroniska komponenterna.
Ett korrekt bortskaffande av produkten bidrar
till att skydda miljö och människor från de
eventuella bieffekterna av en felaktig hantering
av produkten under dess slutfas. För ytterligare
information angående tillvägagångssätten för
återvinning av produkten ber vi er kontakta
behörig lokal myndighet, ert sophämtningsföretag, eller affären där ni har köpt produkten.
10
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
EERSTE INSTALLATIE
FÖRSTA INSTALLATIONEN
H2O
1
MAX
SV
NL
SV
NL
SV
NL
2
Plaats het lekbakje met roos- Haal het waterreservoir uit Spoel het reservoir en vul het Vul het koffiebonenreservoir. Steek de stekker in het conter in de machine.
de machine.
met vers water.
tact aan de achterkant van
de machine.
För in droppuppsamlaren Ta ut vattenbehållaren.
Skölj vattenbehållaren och Fyll på bönkaffebehållaren. Sätt in kontakten i uttaget
med bricka i maskinen.
fyll på den med friskt drickssom finns på maskinens
vatten.
baksida.
Steek de stekker aan het Zet de schakelaar op “I”.
andere uiteinde van de voedingskabel in een stopcontact met de juiste spanning.
Sätt in kontakten som sitter Flytta strömbrytaren till "I".
i motsatt ände av elkabeln i
ett vägguttag.
om
Druk op de toets
om de Plaats een kannetje onder Druk op de toets
het stoompijpje.
het vullen van het circuit te
machine aan te zetten.
starten.
Tryck på knappen
att starta maskinen.
för Ställ en behållare under Tryck på knappen
ångröret.
för att starta laddning av
kretsen.
De machine is bezig met op- Zet een kannetje onder de De machine voert een autowarmen.
schenkinrichting.
matische spoelcyclus uit.
De toetsen
en
knipperen tijdens de cyclus.
Maskinen befinner sig i Ställ en behållare under Maskinen utför en automauppvärmningsfasen.
munstycket.
tisk sköljningscykel.
Knapparna
och
blinkar under cykeln.
Wanneer de toetsen
,
,
en
aan
zijn, is de machine klaar voor
de handmatige spoelcyclus.
När knapparna
,
,
och
lyser är maskinen redo för den manuella sköljningen.
Nederlands
Instructies 11
Instruktioner
www.philips.com/support
NL
Zet een kannetje onder de Druk op de toets
schenkinrichting.
SV
Svenska
HANDMATIGE SPOELCYCLUS
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL
Ställ en behållare under Tryck på knappen
munstycket.
Leeg het kannetje na beëindiging van de afgifte.
Herhaal twee keer de handelingen van punt 1 tot 3; ga vervolgens verder met punt 4.
Töm behållaren i slutet på tillflödet.
Upprepa momenten från punkt 1 till punkt 3 två gånger.
Gå sedan till punkt 4.
.
.
H2O
SV
NL
MAX
Druk op de toets
om Blijf water verstrekken totde afgifte van heet water te dat de led die het gebrek aan
water aangeeft
continu
starten.
blijft branden.
Låt vattnet rinna ut tills lysTryck på knappen
för att påbörja tillflöde av dioden som anger att vatten saknas
fortsätter
varmt vatten.
att lysa stadigt.
Vul tenslotte het waterre- Nu kunt U koffie zetten. Steek
servoir opnieuw tot het MAX de pin weer in de Cappucniveau.
cinatore.
Fyll sedan på vattenbehål- Maskinen är nu redo för
laren igen upp till MAX- bryggning av kaffe. Sätt
nivån.
tillbaka tappen i Cappuccinatoren.
SV
NL
EERSTE ESPRESSO
FÖRSTA ESPRESSON
Stel de schenkinrichting af.
Reglera munstycket.
Druk op de toets
om
een espresso te maken of...
för
Tryck på knappen
att brygga en espresso, eller...
...druk op de toets
om Neem na beëindiging van
het proces het kopje weg.
een koffie te maken.
Ta bort koppen när cykeln
...tryck på knappen
har avslutats.
för att brygga en kaffe.
Plaats een kannetje onder
het stoompijpje.
Ställ en behållare under
ångröret.
12
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
MIJN IDEALE ESPRESSO
MIN IDEALISKA ESPRESSO
SV
NL
OK
Selecteer het gewenste aro- Houd de toets
voor Wanneer de toets
en
ma door de knop te draaien. meer dan 3 seconden inge- de led
knipperen,
drukt.
is de machine bezig met programmeren.
Välj önskad arom genom att Håll knappen
intryckt När knappen
och lysvrida på vridknappen.
i mer än 3 sekunder.
dioden
blinkar
befinner sig maskinen i
konfigurationsfasen.
Wacht tot de gewenste hoe- ... druk op
om het proveelheid is bereikt...
ces te stoppen.
Opgeslagen!
Vänta tills den önskade ... tryck på
mängden har uppnåtts...
bryta cykeln.
Memorerat!
för att av-
DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN INSTELLEN
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK
SV
NL
Aan de knop voor de afstelling van de maalfijnheid, geplaatst binnen in
het koffiebonenreservoir,
MAG alleen gedraaid
worden wanneer de keramische koffiemolen in
werking is.
Vridknappen för reglering av kaffemalning Druk en draai de knop voor
som är belägen inuti de afstelling van de maalbönkaffebehållaren får fijnheid met één klik per keer.
ENDAST vridas när kaffekvarnen i keramik är i
funktion.
Tryck ned och vrid på vridknappen för reglering av
kaffemalning ett steg i
taget.
1
2
Selecteer ( ). Lichtere Selecteer ( ). Sterkere Verstrek 2-3 producten om
smaak, voor melanges met smaak, voor melanges met het verschil te kunnen proedonkere branding.
lichte branding.
ven. Indien de koffie waterig
is, dient de afstelling van de
koffiemolen gewijzigd te
worden.
Välj ( ). Mildare smak, Välj ( ). Starkare smak, för Brygg 2-3 drycker för att
för blandningar med mörk blandningar med ljus rost- känna skillnaden. Om kaffet
rostning.
ning.
är vattnigt, ändra på kaffekvarnens inställningar.
MELK OPKLOPPEN
ATT SKUMMA MJÖLK
NL
Svenska
Risk för brännskador! I
början av tillflödet kan
det uppstå små stänk av Steek het aanzuigbuisje in
de Automatische Melkopvarmvatten.
Använd endast det sär- schuimer.
skilda skyddsgreppet.
Sätt in insugningsröret i den
Automatiska Mjölkskummaren.
Druk op de toets
SV
SV
NL
Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van
de afgifte kan er wat heet
water vrijkomen.
Gebruik alleen de speciale beschermende handgreep.
Tryck på knappen
.
.
Nederlands
Instructies 13
Instruktioner
www.philips.com/support
Plaats de Automatische
Melkopschuimer op de rubberen bescherming totdat
het vastklikt.
För in den Automatiska
Mjölkskummaren på gummiskyddet tills den låser sig
i stoppläget.
Steek het aanzuigbuisje in de Zet een kopje onder de Automelkkan.
matische Melkopschuimer.
opnieuw aan gaat, zal de afgifte van
Wanneer de toets
de melkschuim starten.
tänds igen påbörjas utflödet av mjölkNär knappen
skum.
Druk op toets
om de afgifte te stoppen. Haal het kannetje weg.
Tryck på knappen
för att avbryta tillflödet. Ta bort
behållaren.
Sätt in insugningsröret i Ställ en kopp under den
mjölkbehållaren.
Automatiska Mjölkskummaren.
14
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
HEET WATER
VARMT VATTEN
Risk för brännskador! I
början av tillflödet kan
det uppstå små stänk av Haal de Automatische Melk- Plaats er een kannetje onder. Druk op de toets
om
varmvatten.
opschuimer van het stoomde afgifte van heet water te
Använd endast det sär- pijpje af.
starten.
skilda skyddsgreppet.
Wanneer de gewenste hoeveelheid heet water is bereikt, stop de afgifte door
opnieuw op de toets
te drukken.
Dra ut den Automatiska Ställ en behållare där under. Tryck på knappen
När önskad mängd varmMjölkskummaren från ångför att påbörja tillflöde av vatten har uppnåtts, avbryt
röret.
tillflödet genom att trycka
varmt vatten.
på knappen
.
NL
SV
NL
ONTKALKING - 35 min.
AVKALKNING - 35 min.
SV
SV
NL
Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van
de afgifte kan er wat heet
water vrijkomen.
Gebruik alleen de speciale beschermende handgreep.
Indien de led
continu blijft branden, dient de ontkalking uitgevoerd te worden.
Als deze handeling niet wordt verricht, zal het apparaat ophouden met goed te werken. In dat geval valt de reparatie
niet onder de garantie.
Om lysdioden
lyser stadigt innebär det att man behöver utföra en avkalkning.
Om detta moment inte utförs kommer apparaten sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks inte reparationen av
garantin.
De ontkalkingscyclus kan op pauze gezet worden door op de toets
te drukken. Om de cyclus weer verder te laten
gaan, moet u opnieuw op de toets
drukken. Hierdoor kan men de kom legen of even weggaan.
Avkalkningscykeln kan pausas genom att trycka på knappen
. Tryck på knappen
återuppta cykeln. Under pausningen kan du tömma behållaren eller gå ifrån en kort stund.
en gång till för att
Nederlands
Instructies 15
Instruktioner
www.philips.com/support
H2O
SV
NL
SV
NL
Svenska
MAX
Leeg het lekbakje. Verwijder Haal de Automatische Melk- Gooi de ontkalkingsoplos- Vul het reservoir met vers Plaats een ruime kom (1,5 l)
de INTENZA+ filter (indien opschuimer van het stoom/ sing erin.
water tot het MAX niveau. onder het stoom/heetwatergeïnstalleerd).
heetwaterpijpje af.
pijpje en onder de schenkinrichting.
Töm droppuppsamlaren. Ta Dra ut den Automatiska Häll i avkalkningsmedlet. Fyll på vattenbehållaren Ställ en rymlig behållare
bort INTENZA+ filtret (ifall Mjölkskummaren från ångmed friskt dricksvatten upp (1,5 l) under ång-/varmvatsådant finns installerat).
/varmvattenröret.
till MAX-nivån.
tenröret och under munstycket.
Houd de toets
voor 3 seconden ingedrukt. Wanneer Nu begint de afgifte van de ontkalkingsoplossing via het
brandt continu) en
de toets begint te knipperen, dient men het los te laten om stoom/heetwaterpijpje (de toets
via de schenkinrichting (de toets
brandt continu).
de cyclus te starten.
De toets
knippert tijdens de uitvoering van de gehele ontkalkingscyclus.
Håll knappen
nedtryckt i 3 sekunder. Släpp knap- I detta läge påbörjas tillflödet av avkalkningsmedel från
ång-/varmvattenröret (knappen
lyser stadigt) och
pen när den börjar blinka för att starta cykeln.
lyser stadigt).
Knappen
blinkar under hela avkalkningscykeln. från munstycket (knappen
Wanneer de ontkalkingsoplossing op is, gaat de led
aan en de toets
gaat
knipperen.
När avkalkningsmedlet har
tagit slut tänds lysdioden
och knappen
börjar blinka.
H2O
MAX
SV
NL
Leeg de kom.
Töm behållaren.
Spoel het reservoir en vul het Leeg het lekbakje en plaats Om de spoelcyclus te starten, Nadat de spoeling is beëinmet vers water tot het MAX het weer terug op de plek. druk op de knipperende toets digd, gaat de led
aan
niveau.
Plaats de kom.
en de toets
.
gaat knipperen.
Skölj behållaren och fyll den Töm droppuppsamlaren och För att påbörja sköljnings- I slutet på sköljningen tänds
med friskt dricksvatten upp sätt tillbaka den på dess cykeln, tryck på den blin- lysdioden
och knappen
till MAX-nivån.
plats. Sätt i behållaren.
kande knappen
.
börjar blinka.
Instructies
Instruktioner
16
SV
NL
9
www.philips.com/support
Indien, voor de spoeling, het
reservoir niet tot het MAX
niveau wordt gevuld,
blijft de led
knipperen en de machine kan
vragen een andere cyclus uit
te voeren; herhaal opnieuw
de handelingen van punt 9
tot punt 13.
13
Herhaal de handelingen van Na de 2e spoeling gaat de led
punt 9 tot punt 13; ga veruit en blijft alleen
volgens verder met punt 15. de led
branden; de ontkalking is beëindigd.
Upprepa momenten från När den andra sköljningen har
punkt 9 till punkt 13. Gå se- avslutats slocknar lysdioden
dan till punkt 15.
och endast lysdioden
fortsätter att lysa;
avkalkningen har slutförts.
Om behållaren inte fylls på Verwijder de kom en gooi
upp till MAX-nivån för het leeg.
sköljningen fortsätter lysdioden
att blinka,
och maskinen kan kräva Ta bort och töm behållaren.
utförandet av ytterligare en
cykel. Upprepa momenten
från punkt 9 till punkt 13 än
en gång.
Leeg het lekbakje en plaats
het weer terug op de plek.
Töm droppuppsamlaren och
sätt tillbaka den på dess
plats.
H2O
SV
NL
MAX
Spoel het reservoir en vul het De machine is bezig met op- De machine voert een auto- De machine is gereed.
met vers water tot het MAX warmen.
matische spoelcyclus uit. De
niveau.
toetsen
en
knipperen tijdens de cyclus.
Skölj behållaren och fyll på Maskinen befinner sig i Maskinen utför en automa- Maskinen är redo.
den med friskt dricksvatten uppvärmningsfasen.
tisk sköljningscykel. Knapupp till MAX-nivån.
parna
och
blinkar under cykeln.
Haal de zetgroep eruit en
spoel het af (zie hoofdstuk
"Reiniging van de zetgroep").
Ta bort och skölj bryggruppen (se kapitlet "Rengöring
av bryggruppen").
NL
Dagelijks
SV
REINIGING AUTOMATISCHE MELKOPSCHUIMER
RENGÖRING AV AUTOMATISK MJÖLKSKUMMARE
Dagligen
Doop het aanzuigbuisje in
een kannetje gevuld met
vers water.
Sänk ned insugningsröret
i en behållare med friskt
dricksvatten.
Zet een lege kom onder de Druk op de toets
Automatische Melkopschuimer.
Ställ en tom behållare un- Tryck på knappen
der den Automatiska Mjölkskummaren.
.
.
Instructies 17
Instruktioner
SV
NL
SV
NL
SV
NL
Svenska
Nederlands
www.philips.com/support
Wanneer het water dat uit de Cappuccinatore komt schoon
is, dient men op de toets
te drukken om de afgifte te
stoppen.
När vattnet som kommer ut från Cappuccinatoren är rent,
tryck på knappen
för att avbryta utflödet.
Maandelijks
Månatligen
Steek het aanzuigbuisje in Leeg de kom en plaats het Druk op de toets
de kan.
terug onder de Automatische
Melkopschuimer.
Sätt in insugningsröret i be- Töm behållaren och ställ Tryck på knappen
hållaren.
tillbaka den under den
Automatiska Mjölkskummaren.
.
Gooi de inhoud van de Saeco Milk Circuit Cleaner in een kan.
Voeg een ½ l lauw water toe en wacht tot het product geheel
is opgelost.
Häll i en förpackning Saeco Milk Circuit Cleaner i en behållare. Ha i ½ l ljummet vatten och vänta tills produkten har
upplösts helt.
Wanneer de oplossing op is, druk op de toets
afgifte te stoppen.
.
När lösningen är slut, tryck på knappen
utflödet.
om de
för att stoppa
Spoel het kannetje grondig af en vul het met een ½ l vers Steek het aanzuigbuisje in Leeg de kom en plaats het Druk op de toets
water dat gebruikt zal worden voor de spoelcyclus.
de kan.
terug onder de Automatische
Melkopschuimer.
Skölj behållaren noggrant och fyll på med ½ l friskt dricks- Sätt in insugningsröret i be- Töm behållaren och ställ Tryck på knappen
vatten som kommer att användas för sköljningscykeln.
hållaren.
tillbaka den under den
Automatiska Mjölkskummaren.
.
.
SV
NL
SV
NL
SV
NL
18
Instructies
Instruktioner
Wanneer het water op is, Leeg de kom.
druk op de toets
om de
afgifte te stoppen.
När vattnet är slut, tryck på Töm behållaren.
knappen
för att avbryta utflödet.
www.philips.com/support
Haal de Automatische Melk- Haal de rubberen bescherming van het stoompijpje.
opschuimer uit de machine. Let op: het stoompijpje kan heet zijn wanneer het net
is gebruikt.
Dra ut den Automatiska Ta bort gummiskyddet från ångröret.
Mjölkskummaren från ma- Varning: ångröret kan vara varmt om det har anskinen.
vänts nyligen.
Haal het aanzuigbuisje eruit. Haal de Automatische Melkopschuimer eruit door op de zij- Verwijder het rubberen Was alle onderdelen af met
kanten te drukken.
dopje.
lauw water.
Het is ook mogelijk de onderdelen in de vaatwasmachine te wassen.
Ta bort insugningsröret.
Dra ut den Automatiska Mjölkskummaren genom att Ta bort gummilocket.
Rengör alla komponenter i
trycka på sidorna.
ljummet vatten.
Man kan även diska
komponenterna i diskmaskin.
Plaats het dopje door op het middengedeelte te drukken;
zorg ervoor dat deze goed geplaatst is.
Sätt tillbaka locket och tryck till på mitten. Förvissa dig om
att det sitter fast ordentligt.
Zet de Automatische Melkopschuimer weer in elkaar en zorg Plaats het aanzuigbuisje.
ervoor dat deze goed geplaatst is.
Sätt tillbaka den Automatiska Mjölkskummaren och för- Installera insugningsröret.
vissa dig om att den har satts in på rätt sätt.
Instructies 19
Instruktioner
SV
NL
Svenska
Nederlands
www.philips.com/support
Plaats de rubberen bescherming terug op het stoompijpje.
Duw de rubberen bescherming niet verder dan de
aangeduide plek. In dat geval werkt de Automatische
Melkopschuimer niet goed, omdat het geen melk kan
aanzuigen.
Sätt tillbaka gummiskyddet på ångröret.
För inte in gummiskyddet längre än till den markerade platsen. I det här fallet kan det hända att den
Automatiska Mjölkskummaren inte fungerar korrekt eftersom den inte kan suga upp mjölken.
Plaats de Automatische Melkopschuimer op de rubberen bescherming totdat het vastklikt.
För in den Automatiska Mjölkskummaren på gummiskyddet tills den låser sig i stoppläget.
SV
NL
REINIGING VAN DE ZETGROEP
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN
Verwijder de koffiediklade en
open de servicedeur.
Ta bort sumplådan och öppna serviceluckan.
Verwijder de koffieopvanglade en de zetgroep.
Ta bort kaffeuppsamlaren
och bryggruppen.
Voer het onderhoud van de Controleer de uitlijning.
zetgroep uit.
Utför underhåll av bryg- Kontrollera placeringen.
gruppen.
Druk en plaats de zetgroep
en de koffieopvanglade.
Tryck ned och sätt in bryggruppen och kaffeuppsamlaren.
20
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
NL
KNIPPEREND
Machine in de spoelfase.
BLINKAR
Maskinen är i stand-by.
BLINKAR
Maskinen befinner sig mitt i en sköljning.
SV
NL
KNIPPEREND
Machine in stand-by.
SV
BETEKENIS VAN DE SIGNALEN
SIGNALERNAS INNEBÖRD
KNIPPEREND
De machine heeft een storing en staat de afgifte van espresso, heet water of stoom niet toe. Zet de machine uit. Zet
het na 30 seconden weer aan. Herhaal deze procedure 2 of 3
keer. Indien de machine NIET start, neem dan contact op met
de hotline van Philips Saeco.
BLINKAR
Maskinen befinner sig i ett avvikande tillstånd och tillåter
varken bryggning/tillflöde av espresso, varmvatten eller
ånga. Stäng av maskinen. Sätt på den igen efter 30 sekunder. Upprepa proceduren 2 eller 3 gånger. Kontakta Philips
Saeco hotline om maskinen INTE startar.
KNIPPEREND
De machine is in de verwarmingsfase voor de afgifte van espresso, heet water of stoom.
BLINKAR
Maskinen håller på att värmas upp inför bryggning/tillflöde av espresso, varmvatten eller ånga.
CONTINU AAN
SNEL KNIPPEREND
KNIPPEREND
Vul het waterreservoir met Leeg de koffiediklade en het Plaats de koffiediklade.
vers water.
lekbakje terwijl de machine
ingeschakeld is.
LYSER STADIGT
BLINKAR FORT
BLINKAR
Fyll på vattenbehållaren Töm sumplådan och dropp- Sätt in sumplådan.
med friskt vatten.
uppsamlaren med maskinen
påslagen.
Onderhoudsproducten 21
Underhållsprodukter
KNIPPEREND
Sluit de servicedeur.
Plaats de zetgroep.
BLINKAR
Stäng serviceluckan.
För in bryggruppen.
KNIPPEREND
Laat het circuit vollopen.
CONTINU AAN
Ontkalk de machine.
BLINKAR
Ladda kretsen.
LYSER STADIGT
Utför en avkalkning av maskinen.
Avkalkningsmedel
produktnummer: CA6700
Vet
productnummer: HD5061
Smörjfett
produktnummer: HD5061
NL
SV
Koffieolieverwijderingstabletten
productnummer: CA6704
Avfettningstabletter
produktnummer: CA6704
NL
NL
SV
Onderhoudskit
productnummer: CA6706
Underhållskit
produktnummer: CA6706
SV
Ontkalkingsoplossing
productnummer: CA6700
NL
Waterfilter INTENZA+
productnummer: CA6702
Vattenfilter INTENZA+
produktnummer: CA6702
SV
SV
NL
ONDERHOUDSPRODUCTEN
UNDERHÅLLSPRODUKTER
NL
SV
CONTINU AAN
Vul het koffiereservoir met
koffiebonen.
LYSER STADIGT
Fyll på kaffebehållaren med
bönkaffe.
SV
NL
Svenska
Nederlands
go to www.shop.philips.com
Bezoek de online Philips winkel (indien beschikbaar in uw land) om de
beschikbaarheid en de aankoopmogelijkheden in uw land te controleren.
Besök Philips webbutik (om den är
tillgänglig i ditt land) för att kontrollera tillgänglighet och inköpsmöjligheter i ditt land.
22
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
NO -
SIKKERHETSINDIKASJONER
Maskinen er utstyrt med sikkerhetsinnretninger. Du må likevel lese sikkerhetsanvisningene
som er beskrevet i denne bruksanvisningen
nøye, slik at du unngår skader på personer eller
gjenstander. Ta vare på denne bruksanvisningen for eventuell fremtidig referanse.
Advarsel
• Koble maskinen til et egnet strømuttak, hvis
hovedspenning er i samsvar med apparatets
tekniske data.
• Unngå at strømkabelen henger ned fra bordet eller arbeidsbenken og at den kommer i
kontakt med varme overflater.
• Legg aldri maskinen, støpselet eller strømkabelen i vann: fare for elektrisk støt!
• Rett aldri vannspruten mot noen deler av
kroppen: Fare for forbrenning!
• Ikke ta på de varme overflatene. Bruk håndtak og brytere.
• Ta støpselet ut av kontakten:
- hvis det skulle oppstå uregelmessigheter,
- hvis maskinen ikke skal brukes over lengre tid,
- før du går i gang med rengjøring av
maskinen.
Trekk i støpselet og ikke i selve kabelen. Ikke
ta på støpselet med våte hender.
• Ikke bruk maskinen hvis støpselet, strømkabelen eller selve maskinen er skadet.
• Ikke endre maskinen eller strømkabelen på
noen som helst måte. Alle reparasjoner må
foretas av et servicesenter som er godkjent
av Philips for å unngå enhver form for fare.
• Maskinen er ikke laget for å brukes av barn
under 8 år.
www.philips.com/support
• Maskinen kan kun brukes av barn på 8 år (eller mer) hvis de først har fått opplæring i korrekt bruk av maskinen og er oppmerksomme
på farene som knytter seg til dette, eller hvis
de er under oppsyn av en voksen.
• Rengjøring og vedlikehold må ikke foretas
av barn, med mindre de er eldre enn 8 år og
under oppsyn av en voksen.
• Hold maskinen og strømkabelen utenfor
rekkevidde av barn under 8 år.
• Maskinen kan brukes av personer med reduserte fysiske, mentale eller sansemessige
evner, eller med utilstrekkelig erfaring og/
eller kunnskap hvis de først har fått opplæring i korrekt bruk av maskinen og er oppmerksomme på farene som knytter seg til
dette, eller hvis de er under oppsyn av en
voksen.
• Du må passe på at barna ikke leker med apparatet.
• Putt aldri fingrene eller andre gjenstander
inn i kaffekvernen.
Forsiktig
• Maskinen er kun laget for bruk i hjemmet
og er ikke egnet for bruk på steder som kantiner, eller kjøkken på kontorer, i butikker,
gårder eller på andre arbeidsplasser.
• Plasser alltid maskinen på en plan og stabil
overflate.
• Plasser aldri maskinen på varme overflater, i
nærheten av varme stekeovner, varmeovner
eller lignende varmekilder.
• Du skal alltid bare helle kaffebønner i beholderen. Malt kaffe, pulverkaffe eller andre
gjenstander vil kunne skade maskinen hvis
de kommer inn i kaffebønnebeholderen.
Avhending
- Emballasjematerialet kan resirkuleres.
- Apparat: Dra ut støpselet og kutt strømkabelen.
- Lever apparatet og strømkabelen inn til et
servicesenter eller en offentlig stasjon for
avfallshåndtering.
I henhold til art. 13 i det italienske lovdekretet
nr. 151 av 25. juli 2005: "Ikrafttredelse av direktivene 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/
EF, angående reduksjon av farlige stoffer i elektriske og elektroniske apparater, og kassering av
avfall".
Dette produktet er i samsvar med europadirektivet 2002/96/EF.
Symbolet
på produktet eller på pakningen indikerer at produktet ikke må behandles
som husholdningsavfall, men må leveres inn til
en kompetent innsamlingstasjon for resirkulering av de elektriske og elektroniske delene.
Ved å avhende produktet på korrekt måte bidrar
du til å ta vare på miljøet og til å beskytte personer mot mulige negative konsekvenser som
vil kunne komme av en feilaktig håndtering av
produktet ved avhending. For ytterligere informasjon om avfallshåndtering og resirkulering
av produktet ber vi deg om å ta kontakt med lokale myndigheter, lokalt avfallshåndteringsselskap, eller butikken der du har kjøpt produktet.
Norsk
• La maskinen avkjøles før du setter inn eller
fjerner en hvilken som helst del.
• Ikke hell varmt eller kokende vann i beholderen. Bruk kun kaldt vann uten kullsyre.
• Ikke bruk slipepulver eller aggressive rengjøringsmidler til rengjøring. En myk klut
fuktet med vann er nok.
• Foreta avkalking av maskinen regelmessig.
Det er maskinen som varsler om når den
behøver avkalking. Hvis denne operasjonen
ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. I så tilfelle vil en eventuell reparasjon
ikke dekkes av garantien!
• Ikke oppbevar maskinen ved temperaturer
under 0 °C. Restvannet inne i oppvarmingssystemet vil kunne fryse og dermed skade
maskinen.
• La det aldri være igjen vann i beholderen
hvis maskinen ikke brukes over lengre tid.
Vannet vil kunne forurenses. Bruk bare friskt
vann hver gang du bruker maskinen.
Sikkerhetsindikasjoner 23
Turvamääräykset
Suomi
www.philips.com/support
24
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
FI - TURVAMÄÄRÄYKSET
Keitin on varustettu turvalaitteilla. Tässä käyttöohjeessa kuvatut turvallisuuteen liittyvät
ohjeet on kuitenkin luettava huolellisesti, jotta
satunnaisilta henkilö- tai esinevahingoilta vältyttäisiin. Säilytä tämä opas mahdollista tulevaa tarvetta varten.
Varoitus
• Yhdistä keitin sopivaan seinäpistorasiaan,
jonka pääjännite vastaa laitteen teknisiä
tietoja.
• Älä anna virtajohdon roikkua pöydältä tai
työtasolta äläkä anna sen koskettaa kuumia
pintoja.
• Älä koskaan upota keitintä, pistorasiaa tai
virtajohtoa veteen: sähköiskun vaara!
• Älä suuntaa kuuman veden suihketta kehon
osia kohti: palovammojen vaara!
• Älä koske kuumia pintoja. Käytä kahvoja ja
nuppeja.
• Irrota pistoke pistorasiasta:
- jos esiintyy toimintahäiriöitä;
- jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan;
- ennen keittimen puhdistukseen ryhtymistä.
Vedä pistokkeesta älä koskaan virtajohdosta. Älä koske pistokkeeseen märin käsin.
• Älä käytä keitintä jos pistoke, virtajohto tai
itse keitin on vahingoittunut.
• Älä millään tavoin muuta keitintä tai virtajohtoa. Kaikki korjaustoimenpiteet on
suoritettava Philipsin valtuuttaman huoltokeskuksen toimesta vaaratilanteiden välttämiseksi.
• Keitintä ei ole tarkoitettu alle 8-vuotiaiden
lasten käytettäväksi.
www.philips.com/support
• Keitintä voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset aikuisen valvonnan alaisena
tai jos heidät on aiemmin opastettu keittimen oikeaan käyttöön ja heille on selvitetty
siihen liittyvät mahdolliset vaarat.
• Puhdistusta ja huoltoa ei saa antaa lasten
tehtäväksi paitsi, jos he ovat yli 8-vuotiaita
ja heidän toimintaa valvoo aikuinen.
• Pidä keitin ja sen virtajohto kaukana alle
8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
• Keitintä voivat käyttää henkilöt, joiden
fyysinen, henkinen tai aistitoimintojen
suorituskyky on rajoittunut tai joilla ei ole
riittäviä taitoja tai kokemusta, jos heidät
opastetaan keittimen oikeaan käyttöön ja
he ovat tietoisia siihen liittyvistä vaaroista
tai he toimivat aikuisen valvonnan alaisena.
• Lapsia on valvottava etteivät he leiki laitteen kanssa.
• Älä koskaan työnnä sormia tai muita esineitä kahvimyllyyn.
Huomautuksia
• Keitin on suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöön eikä se sovellu käytettäväksi
ympäristöissä kuten ruokalat tai kauppojen,
toimistojen, tehtaiden tai muiden työympäristöjen keittiöt.
• Aseta keitin aina tasaiselle ja vakaalle pinnalle.
• Älä aseta keitintä kuumille pinnoille, lähelle
kuumaa uunia, lämmityslaitteita tai samankaltaisia lämmönlähteitä.
• Laita säiliöön aina ja yksinomaan kahvipapuja. Kahvijauhe, pikakahvi sekä muut esineet voivat vahingoittaa keitintä, jos niitä
laitetaan kahvipapusäiliöön.
Hävittäminen
- Pakkausmateriaalit voidaan kierrättää.
- Keitin: irrota pistoke pistorasiasta ja katkaise virtajohto.
- Toimita keitin ja virtajohto huoltokeskukseen tai julkiseen jätehuoltoon jätteiden
hävittämistä varten.
25 päivänä heinäkuuta 2005 annetun Italian
lain tasoisen asetuksen N:o 151 13 artiklan
mukaisesti "Toteutetaan direktiivit 2005/95/
EY, 2002/96/EY ja 2003/108/EY, jotka liittyvät
vaarallisten aineiden käytön vähentämiseen
sähkö- ja elektroniikkalaitteissa sekä jätteiden
hävittämiseen".
Tämä tuote on Euroopan direktiivin 2002/96/EY
mukainen.
Tuotteessa tai pakkauksessa oleva symboli
osoittaa, ettei tuotetta saa käsitellä kotitalousjätteenä vaan se on toimitettava asianmukaiseen
keräyspisteeseen siihen kuuluvien sähköisten ja
elektronisten osien kierrätystä varten.
Tuotteen oikeaoppinen hävittäminen edesauttaa ympäristön ja henkilöiden suojaamista
mahdollisilta negatiivisilta seuraamuksilta,
jotka voivat aiheutua tuotteen väärästä käsittelystä sen käyttöiän lopussa. Tuotteen kierrätykseen liittyviä lisätietoja varten ota yhteyttä
paikalliseen toimistoon, kotitalousjätteiden
jätehuoltoon tai liikkeeseen, josta tuote hankittiin.
Norsk
• Anna keittimen jäähtyä ennen osien asentamista tai irrottamista.
• Älä täytä säiliötä kuumalla tai kiehuvalla
vedellä. Käytä ainoastaan kylmää hiilihapotonta juomavettä.
• Älä käytä puhdistuksessa hankausjauheita
tai aggressiivisia pesuaineita. Veteen kostutettu pehmeä liina riittää.
• Suorita keittimen kalkinpoisto säännöllisesti. Keitin ilmoittaa kun kalkinpoisto on
tarpeen. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta,
laite voi lakata toimimasta kunnolla. Tässä
tapauksessa takuu ei kata korjaustoimenpidettä!
• Älä säilytä keitintä alle 0 °C:n lämpötilassa.
Lämmitysjärjestelmän sisällä oleva jäämävesi voi jäätyä ja vahingoittaa keitintä.
• Älä jätä vettä säiliöön, jos keitintä ei käytetä
pitkään aikaan. Vesi saattaa pilaantua. Joka
kerta kun keitintä käytetään, käytä raikasta
vettä.
Sikkerhetsindikasjoner 25
Turvamääräykset
Suomi
www.philips.com/support
26
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
FØRSTE INSTALLASJON
ENSIMMÄINEN ASENNUS
H2O
1
MAX
FI
NO
FI
NO
FI
NO
2
Sett dråpesamleren med rist Dra ut vannbeholderen.
inn på maskinen.
Työnnä ritilällä varustettu Irrota vesisäiliö.
tippa-alusta keittimeen.
Skyll beholderen grundig og Fyll kaffebønnebeholderen.
fyll den med friskt vann.
Huuhtele säiliö ja täytä se Täytä kahvipapusäiliö.
raikkaalla vedellä.
Sett i støpselet på baksiden
av maskinen.
Työnnä pistoke keittimen
takaosassa olevaan pistorasiaan.
Sett støpselet i den andre Sett bryteren på “I”.
Trykk på tasten for å slå
enden av kabelen inn i en
på maskinen.
veggkontakt.
Työnnä virtajohdon toisessa Aseta virtakatkaisin asen- Paina näppäintä
keittipäässä oleva pistoke seinäs- toon "I".
men käynnistämiseksi.
sä olevaan pistorasiaan.
Plasser en beholder under Trykk på tasten
for å
damprøret.
sette i gang fylling av kretsen.
Aseta astia höyryputken Paina näppäintä
järalle.
jestelmän lataamisen käynnistämiseksi.
Maskinen er i oppvarmings- Plasser en beholder under Maskinen foretar en autofasen.
uttaket.
matisk skyllesyklus.
Tastene
og
blinker under hele syklusen.
Keitin on lämmitysvaihees- Aseta astia suuttimen alle. Keitin suorittaa automaattisa.
sen huuhtelujakson.
Näppäimet
ja
vilkkuvat jakson aikana.
Når tastene
,
,
og
er tent, er
maskinen klar for manuell
skylling.
Kun näppäimet
,
,
ja
palavat, keitin on valmis manuaalista
huuhtelua varten.
Bruksanvisning 27
Ohjeet
www.philips.com/support
Plasser en beholder under Trykk på tasten
uttaket.
Paina näppäintä
.
FI
Aseta astia suuttimen alle.
.
Tøm beholderen når uttaket er over.
Gjenta operasjonene fra punkt 1 til 3 to ganger. Gå deretter
til punkt 4.
Annostelun päätyttyä tyhjennä astia.
Toista toimenpiteet kohdasta 1 kohtaan 3 kaksi kertaa ja
siirry sitten kohtaan 4.
H2O
FI
NO
MAX
Trykk på tasten
for å Før ut vann helt til Led'en
sette i gang uttak av varmt som indikerer at det er slutt
på vannet
lyser med
vann.
fast lys.
Annostele vettä, kunnes vePaina näppäintä
käynnistääksesi kuuman den puuttumista osoittava
merkkivalo
jää palaveden annostelun.
maan kiinteästi.
Når du er ferdig, fyller du Nå er maskinen klar til bruk
vannbeholderen på nytt opp og til å tilberede kaffe. Sett
til MAX-nivået.
tappen på Cappuccinatore.
Annostelun päätyttyä täytä Nyt kahvinkeitin on valmis
vesisäiliö uudelleen tasoon kahvin annostelua varten.
MAX saakka.
Aseta tappi takaisin Cappuccinatoreen.
NO
FØRSTE ESPRESSO
ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI
Reguler uttaket.
FI
Säädä suutin.
Trykk på tasten
for å
tilberede en espresso eller...
Paina näppäintä
espressokahvin annostelemiseksi tai...
...trykk på tasten
for å
tilberede en kaffe.
...paina näppäintä
kahvin annostelemiseksi.
Når prosessen er over, fjern
koppen.
Prosessin päätyttyä ota
kuppi pois.
Plasser en beholder under
damprøret.
Aseta astia höyryputken
alle.
Suomi
NO
Norsk
MANUELL SKYLLESYKLUS
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO
28
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
MIN IDEALESPRESSO
OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI
FI
NO
OK
Velg ønsket aroma ved å vri Hold tasten
inne i mer Når tasten
og Led'en
på velgeren.
enn 3 sekunder.
blinker er maskinen i programmeringsfasen.
Valitse haluttu aromi nup- Pidä näppäintä
pai- Kun näppäin
ja merkpia kääntämällä.
nettuna yli 3 sekunnin ajan. kivalo
vilkkuvat,
keitin on ohjelmointivaiheessa.
Vent til du når ønsket meng- ... trykk på
for å avde...
bryte prosessen.
Lagret!
Odota, kunnes saavutetaan ... paina
prosessin
haluttu määrä...
keskeyttämiseksi.
Tallennettu!
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN
FI
NO
Velgeren som regulerer
kvernen er plassert inne
i kaffebønnebeholderen,
og må KUN dreies rundt
når den keramiske kaffekvernen er i funksjon.
Kahvipapusäiliön sisälle
asetettua jauhatuksen
säätönuppia SAA kääntää vain silloin, kun keraaminen kahvimylly on
toiminnassa.
1
2
Trykk ned og vri velgeren for Velg ( ). Mildere smak, for Velg ( ). Sterkere smak, for Før ut 2-3 produkter for å
regulering av kverningsgra- mørkbrente blandinger.
lysbrente blandinger.
smake forskjellen. Endre innden ett hakk av gangen.
stillingene til kaffekvernen
hvis kaffen er tynn.
Paina ja käännä jauhatuk- Valitse ( ). Kevyempi Valitse ( ). Voimakkaampi Annostele 2-3 tuotetta, jotsen säätönuppia askel ker- maku, sopii tummapaahtoi- maku, sopii vaaleapaahtoi- ta huomaat eron. Jos kahvi
rallaan.
sille seoksille.
sille seoksille.
on vetistä, muuta kahvimyllyn asetuksia.
Bruksanvisning 29
Ohjeet
www.philips.com/support
HVORDAN SKUMME MELKEN
MITEN VAAHDOTTAA MAITOA
NO
FI
Trykk på tasten
Paina näppäintä
.
.
Norsk
Putt oppsugingsrøret i den Sett den automatiske melautomatiske melkeskum- keskummeren inn i gummimeren.
beskyttelsen, til den klikker
på plass.
Työnnä imuputki auto- Työnnä automaattista maimaattiseen maidonvaah- donvaahdotinta kumisuojukseen, kunnes se napsahdottimeen.
taa paikalleen.
Putt oppsugingsrøret i mel- Plasser en kopp under den
kebeholderen.
automatiske melkeskummeren.
Työnnä imuputki maitosäi- Laita kuppi automaattisen
liöön.
maidonvaahdottimen alle.
tennes på nytt, starter uttaket av mel- Trykk på tasten
Når tasten
keskum.
syttyy uudelleen palamaan, maito- Paina näppäintä
Kun näppäin
astia.
vaahdon annostelu alkaa.
for å avbryte uttaket. Fjern beholderen.
annostelun keskeyttämiseksi. Poista
Suomi
Palovammojen
vaara! Annostelun alussa
putkesta voi suihkuta
pieniä määriä kuumaa
vettä.
Käytä vain erityistä suojaavaa kädensijaa.
FI
NO
Fare for forbrenning! I
starten av uttaket kan
det sprute litt varmt
vann.
Bruk bare det beskyttende håndtaket.
30
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
VARMT VANN
KUUMA VESI
Palovammojen
vaara! Annostelun alussa
putkesta voi suihkuta
for å
pieniä määriä kuumaa Fjern den automatiske mel- Plasser en beholder under Trykk på tasten
keskummeren fra damp- røret.
sette i gang uttak av varmt
vettä.
vann.
Käytä vain erityistä suo- røret.
jaavaa kädensijaa.
Vedä automaattinen mai- Aseta sen alle astia.
Paina näppäintä
donvaahdotin pois höyrykäynnistääksesi kuuman
putkesta.
veden annostelun.
Når du når ønsket mengde
varmt vann, avbryter du uttaket ved å trykke på tasten
.
Kun saavutetaan haluttu
määrä kuumaa vettä, keskeytä annostelu painamalla
näppäintä
.
NO
FI
NO
AVKALKING - 35 min.
KALKINPOISTO - 35 min.
FI
FI
NO
Fare for forbrenning! I
starten av uttaket kan
det sprute litt varmt
vann.
Bruk bare det beskyttende håndtaket.
Hvis Led "
" forblir tent med fast lys, betyr det at maskinen må avkalkes.
Hvis denne operasjonen ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. En eventuell reparasjon dekkes ikke av garantien.
Jos merkkivalo “
” jää palamaan kiinteästi, on suoritettava kalkinpoisto.
Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, laite voi lakata toimimasta kunnolla. Kyseisessä tapauksessa takuu ei kata korjaustoimenpidettä.
Avkalkingssyklusen kan settes i pausemodus ved å trykke på tasten “
”. Trykk på tasten “
å starte syklusen igjen. På denne måten kan du tømme beholderen, eller gå bort et lite øyeblikk.
” en gang til for
kalkinpoistojakso voidaan keskeyttää painamalla näppäintä “
”; jatkaaksesi jaksoa, paina näppäintä “
” uudelleen. Näin toimimalla astia voidaan tyhjentää tai voidaan poistua paikalta lyhyeksi ajaksi.
Bruksanvisning 31
Ohjeet
www.philips.com/support
H2O
FI
NO
Fjern den automatiske mel- Hell i avkalkingsløsningen.
keskummeren fra damp-/
varmtvannsrøret.
Vedä automaattinen mai- Kaada kalkinpoistoaineliudonvaahdotin pois höyry/ osta.
kuumavesiputkesta.
Fyll beholderen opp med
friskt drikkevann til nivået
MAX.
Täytä säiliö raikkaalla vedellä tasoon MAX saakka.
Plasser en romslig beholder
(1,5 l) under damp-/varmtvannsrøret og under uttaket.
Aseta tilava astia (1,5 l)
höyry/kuumavesiputken ja
suuttimen alle.
Hold tasten
inne i 3 sekunder. Når denne tasten be- Nå begynner utførselen av avkalkingsløsning fra damp-/
varmtvannsrøret (tasten
lyser med fast lys) og fra utgynner å blinke, slipp den for å sette i gang syklusen.
lyser med fast lys).
Tasten
blinker under gjennomføringen av avkal- taket (tasten
kingssyklusen.
Pidä näppäintä
painettuna 3 sekunnin ajan. Kun Nyt alkaa kalkinpoistoaineliuoksen annostelu höyry/kuupalaa kiinteästi) ja suuttinäppäin alkaa vilkkua, vapauta se jakson käynnistämisek- mavesiputkesta (näppäin
mesta (näppäin
palaa kiinteästi).
si.
Näppäin
vilkkuu koko kalkinpoistojakson suorittamisen ajan.
Når avkalkingsløsningen er
brukt opp, tennes Led'en
og tasten
blinker.
Kun kalkinpoistoaineliuos
loppuu, merkkivalo
syttyy ja näppäin
vilkkuu.
H2O
NO
MAX
Tøm beholderen.
FI
Tyhjennä astia.
Skyll beholderen og fyll den
med friskt vann til nivået
MAX.
Huuhtele säiliö ja täytä se
raikkaalla vedellä tasoon
MAX saakka.
Tøm dråpesamleren og sett
den på plass igjen. Sett inn
beholderen.
Tyhjennä tippa-alusta ja
aseta se takaisin paikalleen.
Laita astia.
Trykk på den blinkende tasten
for å sette i gang
skyllesyklusen.
Huuhtelujakson käynnistämiseksi paina vilkkuvaa
näppäintä
.
Når skyllingen er ferdig tennes Led
og tasten
blinker.
Huuhtelujakson päätyttyä
syttyy ja
merkkivalo
näppäin
vilkkuu.
Norsk
Tøm dråpesamleren. Fjern
filteret INTENZA+ (hvis installert).
Tyhjennä tippa-alusta. Irrota suodatin INTENZA+ (jos
asennettu).
Suomi
FI
NO
MAX
Bruksanvisning
Ohjeet
32
FI
NO
9
www.philips.com/support
Beholderen skal ikke fylles til
MAX-nivået, for skyllingen,
leden
fortsetter å
blinke og maskinen kan be
om at det foretas en syklus
til. Gjenta operasjonene fra
punkt 9 til punkt 13.
13
Gjenta operasjonene fra Når den andre skyllesyklupunkt 9 til 13. Gå deretter til sen er ferdig, slukkes leden
punkt 15.
og kun leden
forblir tent. Avkalkingen er
avsluttet.
Toista toimenpiteet koh- Toisen huuhtelun lopussa
dasta 9 kohtaan 13 ja siirry merkkivalo
samsitten kohtaan 15.
muu ja vain merkkivalo
jää palamaan; kalkinpoisto
on päättynyt.
Jos säiliötä ei täytetä ta- Ta ut og tøm beholderen.
soon MAX saakka huuhtelua varten, merkkivalo
jatkaa vilkkumista ja keitin vi pyytää toisen
jakson suorittamista; toista Irrota ja tyhjennä astia.
uudelleen toimenpiteet
kohdasta 9 kohtaan 13.
Tøm dråpesamleren og sett
den på plass igjen.
Tyhjennä tippa-alusta ja
aseta se takaisin paikalleen.
H2O
FI
NO
MAX
Skyll beholderen og fyll den Maskinen er i oppvarmings- Maskinen foretar en auto- Maskinen er klar.
med friskt vann til nivået fasen.
matisk skyllesyklus. Tastene
MAX.
og
blinker under
hele syklusen.
Huuhtele säiliö ja täytä se Keitin on lämmitysvaihees- Keitin suorittaa automaatti- Keitin on valmis.
raikkaalla vedellä tasoon sa.
sen huuhtelujakson. NäpMAX saakka.
päimet
ja
vilkkuvat jakson aikana.
Ta ut og skyll kaffeenheten
(se kapittelet "Rengjøring av
kaffeenheten").
Poista ja huuhtele kahviyksikkö (katso lukua “Kahviyksikön puhdistus”).
NO
Daglig
FI
RENGJØRING AV AUTOMATISK MELKESKUMMER
AUTOMAATTISEN MAIDONVAAHDOTTIMEN PUHDISTUS
Päivittäin
Putt oppsugingsrøret i en
beholder med friskt drikkevann.
Upota imuputki astiaan,
joka on täynnä raikasta
vettä.
Plasser en tom beholder Trykk på tasten
under den automatiske melkeskummeren.
Aseta tyhjä astia automaat- Paina näppäintä
tisen maidonvaahdottimen
alle.
.
.
FI
Kun Cappuccinatoresta ulostuleva vesi on puhdasta, paina
näppäintä
annostelun keskeyttämiseksi.
Kuukausittain
FI
NO
FI
Putt oppsugingsrøret i be- Tøm beholderen og sett den Trykk på tasten
holderen.
på plass under den automatiske melkeskummeren
igjen.
Työnnä imuputki astiaan. Tyhjennä astia ja aseta se Paina näppäintä
uudelleen automaattisen
maidonvaahdottimen alle.
.
Hell pakningen med Saeco Milk Circuit Cleaner i en beholder.
Fyll opp med ½ l lunkent vann, og vent til produktet oppløses
fullstendig.
Kaada kertapakkaus puhdistusainetta Saeco Milk Circuit
Cleaner astiaan. Lisää ½ l haaleaa vettä ja odota, että tuote liukenee kokonaan.
Når løsningen er brukt opp, trykk på tasten
bryte uttaket.
.
Kun liuos on loppunut, paina näppäintä
keskeyttämiseksi.
Skyll beholderen grundig, og fyll den med ½ l friskt vann, Putt oppsugingsrøret i be- Tøm beholderen og sett den Trykk på tasten
som skal brukes til skyllesyklusen.
holderen.
på plass under den automatiske melkeskummeren
igjen.
Pese astia huolellisesti ja kaada siihen ½ l raikasta vettä, Työnnä imuputki astiaan.
Tyhjennä astia ja aseta se Paina näppäintä
joka käytetään huuhtelujakson aikana.
uudelleen automaattisen
maidonvaahdottimen alle.
for å av-
annostelun
.
.
Suomi
NO
Månedlig
NO
Når vannet som kommer ut fra Cappuccinatore er rent, trykk
på tasten
for å stanse uttaket.
Norsk
Bruksanvisning 33
Ohjeet
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
Når vannet er brukt opp, Tøm beholderen.
trykk på tasten
for å
avbryte uttaket.
Kun vesi on loppunut, paina Tyhjennä astia.
näppäintä
annostelun
keskeyttämiseksi.
www.philips.com/support
Ta den automatiske melkeskummeren ut fra maskinen.
Poista maidonvaahdotin
keittimestä.
Fjern gummibeskyttelsen fra damprøret.
Advarsel: Damprøret kan være varmt hvis det nylig
har vært i bruk.
Irrota kumisuojus höyryputkesta.
Varoitus: höyryputki voi olla kuuma, jos sitä on käytetty äskettäin.
Fjern oppsugingsrøret.
Ta ut den automatiske melkeskummeren, trykk på sidene.
Fjern gummilokket.
Irrota imuputki.
Poista automaattinen maidonvaahdotin keittimestä pai- Irrota kuminen kansi.
namalla sitä reunoista.
FI
NO
FI
NO
FI
NO
34
Monter lokket ved å trykke på midten, kontroller at det er
godt festet.
Aseta kansi paikalleen keskiosaa painamalla; varmista,
että se on kunnollisesti asennettu.
Vask alle delene med lunkent
vann.
Du kan også vaske delene
i oppvaskmaskin.
Pese kaikki osat haalealla
vedellä.
Osat voidaan pestä myös
astianpesukoneessa.
Monter den automatiske melkeskummeren igjen. Pass på at Installer oppsugingsrøret.
den er korrekt satt på plass.
Aseta automaattinen maidonvaahdotin takaisin ja varmis- Asenna imuputki.
ta, että se on asetettu oikein.
Bruksanvisning 35
Ohjeet
FI
Sett den automatiske melkeskummeren inn i gummibeskyttelsen, til den klikker på plass.
Norsk
Sett gummibeskyttelsen på plass igjen på damprøret.
Ikke sett gummibeskyttelsen lenger inn enn den markerte posisjonen. I dette tilfellet vil kanskje ikke den
automatiske melkeskummeren fungere korrekt, fordi
den ikke er i stand til å suge opp melken.
Aseta kumisuojus höyryputkeen.
Älä työnnä kumisuojusta korostettua kohtaa pidemmälle. Tässä tapauksessa automaattinen maidonvaahdotin ei toimi kunnolla, koska se ei kykene
imemään maitoa.
Suomi
NO
www.philips.com/support
Työnnä automaattista maidonvaahdotinta kumisuojukseen, kunnes se napsahtaa paikalleen.
FI
NO
RENGJØRING AV KAFFEENHETEN
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS
Ta ut grutsamleren og åpne
betjeningsluken.
Ota pois sakkasäiliö ja avaa
huoltoluukku.
Ta ut kaffesamleren og kaffeenheten.
Poista kahvin keräyssäiliö ja
kahviyksikkö.
Foreta vedlikehold av kaf- Kontroller reguleringen.
feenheten.
Suorita kahviyksikön huol- Tarkista kohdistus.
to.
Trykk og sett inn kaffeenheten og kaffesamler.
Paina ja aseta samalla kahviyksikkö ja kahvin keräyssäiliö.
36
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
NO
BLINKENDE
Maskinen er i skyllefasen.
VILKKUVA
Keitin on stand-by-tilassa.
VILKKUVAT
Keitin on huuhteluvaiheessa.
FI
NO
BLINKENDE
Maskinen er i standby.
FI
BETYDNING AV SIGNALENE
MERKKIEN SELITYKSET
BLINKENDE
Maskinen er i en unormal situasjon og tillater ikke uttak av
espresso, vann eller damp. Slå av maskinen. Slå den på igjen
etter 30 sekunder. Gjenta framgangsmåten 2 eller 3 ganger.
Hvis maskinen IKKE starter, kontakter du telefonservice hos
Philips Saeco.
VILKKUVAT
Keitin on epätavallisessa tilassa eikä salli espressokahvin,
kuuman veden tai höyryn annostelua. Sammuta keitin.
Käynnistä se uudelleen 30 sekunnin kuluttua. Toista proseduuri 2 tai 3 kertaa. Jos keitin EI käynnisty, ota yhteyttä
Philips Saecon palvelunumeroon.
BLINKENDE
Maskinen er i oppvarmingsfasen for uttak av espresso,
varmt vann og damp.
VILKKUVAT
Keitin on lämmitysvaiheessa espressokahvin, kuuman veden tai höyryn annostelua varten.
LYSER MED FAST
RASKT BLINBLINKENDE
LYS
Sett inn grutsamleren.
KENDE
Fyll beholderen med friskt Tøm grutsamleren og dråvann.
pesamleren mens maskinen
er på.
PALAA KIINTEÄNÄ VILKKUU NOPEVILKKUVA
Täytä vesisäiliö raikkaalla
Aseta sakkasäiliö paikalASTI
vedellä.
Kun keitin on päällä, tyh- leen.
jennä sakkasäiliö ja tippaalusta.
VILKKUVA
Sulje huoltoluukku.
Laita kahviyksikkö.
VILKKUVAT
Lataa järjestelmä.
LYSER MED FAST
LYS
Foreta avkalking på maskinen.
PALAA KIINTEÄNÄ
Suorita kalkinpoisto.
Fett
produktnummer: HD5061
FI
Rasva
tuotenumero: HD5061
NO
FI
Avfettingstabletter
produktnummer: CA6704
Rasvanpoistotabletit
tuotenumero: CA6704
NO
NO
Kalkinpoistoaineliuos
tuotenumero: CA6700
Vedlikeholdskit
produktnummer: CA6706
Huoltopakkaus
tuotenumero: CA6706
FI
Avkalkingsløsning
produktnummer: CA6700
FI
INTENZA+ vannfilter
produktnummer: CA6702
Vesisuodatin INTENZA+
tuotenumero: CA6702
Besøk Philips' nettbutikk (hvis den er
tilgjengelig der du bor) for å kontrollere kjøpsmulighetene der du bor.
Tutustu Philipsin verkkokauppaan
(mikäli käytettävissä maassasi)
tarkistaaksesi tuotteen saatavuuden ja sen ostomahdollisuudet
maassasi.
Suomi
BLINKENDE
Fyll opp kretsen.
NO
NO
FI
NO
NO
BLINKENDE
Steng betjeningsluken.
Sett inn kaffeenheten.
VEDLIKEHOLDSPRODUKTER
TUOTTEET HUOLTOA VARTEN
FI
FI
LYSER MED FAST
LYS
Fyll kaffebeholderen med
kaffebønner.
PALAA KIINTEÄNÄ
Täytä kahvisäiliö kahvipavuilla.
Norsk
Vedlikeholdsprodukter 37
Varaosat huoltoa varten
go to www.shop.philips.com
38
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
www.philips.com/support
DA - SIKKERHEDSANVISNINGER
Maskinen er udstyret med sikkerhedsanordninger. Dog er det alligevel nødvendigt at læse •
de anførte sikkerhedsanvisninger omhyggeligt
igennem, så skader på personer eller genstande
undgås. Brugsanvisningen skal opbevares til •
eventuel fremtidig brug.
•
Advarsel
• Slut maskinen til et egnet stik i væggen, hvis
hovedspænding svarer til maskinens tekniske specifikationer.
• Undgå, at strømkablet hænger ned fra bordet eller arbejdsbordet, eller at det kommer
i kontakt med varme overflader.
• Nedsænk ikke maskinen, stikket eller strømkablet i vand: fare for elektrisk stød!
• Ret ikke strålen med varmt vand mod dig
selv: fare for forbrændinger!
• Rør ikke ved varme overflader. Brug håndtagene og knapperne.
• Tag stikket ud af stikkontakten:
- hvis der opstår anomalier;
- hvis maskinen henstår ubrugt i længere
tid;
- inden maskinen rengøres.
Træk i selve stikket og ikke i strømkablet.
Rør ikke ved stikket med våde hænder.
• Brug ikke maskinen, hvis stikket, strømkablet eller selve maskinen er beskadiget.
• Udfør aldrig ændringer ved maskinen eller
strømkablet. Alle reparationer skal udføres
af et autoriseret Philips servicecenter, så alle
farer undgås.
• Maskinen er ikke beregnet til brug af børn
under 8 år.
• Maskinen kan bruges af børn på 8 år (eller
derover), hvis de overvåges eller instrueres
•
•
i sikker brug af maskinen og har forstået farerne, som er forbundet hermed.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år og er
under opsyn af en voksen.
Hold maskine og strømkabel uden for rækkevidde for børn under 8 år.
Maskinen kan bruges af personer med nedsatte fysiske, mentale eller sensoriske evner,
eller som ikke har erfaring og/eller kompetence, hvis de overvåges eller instrueres i
sikker brug af maskinen og har forstået farerne, som er forbundet hermed.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke
leger med maskinen.
Stik ikke fingrene eller andre genstande i
kaffekværnen.
Vigtigt
• Maskinen er udelukkende beregnet til brug i
husholdninger og er uegnet til brug til kantiner eller køkkenzoner i forretninger, kontorer, landbrug eller andre arbejdssteder.
• Placer altid maskinen på en plan og stabil
overflade.
• Placer ikke maskinen på varme overflader, i
nærheden af varme ovne, varmeapparater
eller lignende varmekilder.
• Hæld kun hele kaffebønner i beholderen.
Malet kaffe, pulverkaffe samt andre genstande kan beskadige maskinen, hvis de
hældes i kaffebønnebeholderen.
• Lad maskinen afkøle, inden du indsætter eller fjerner komponenter.
• Beholderen må ikke fyldes med varmt eller
kogende vand. Brug kun koldt drikkevand
uden brus.
• Brug aldrig skurepulver eller aggressive ren-
Bortskaffelse
- Emballagematerialerne kan genbruges.
- Apparat: Fjern stikket fra stikkontakten, og
skær strømkablet over.
- Aflever apparatet og strømkablet til et servicecenter eller et offentligt indsamlingssted til genbrugsaffald.
I medfør af artikel 13 i det italienske lovdekret
nr. 151 af 25. juli 2005 “Gennemførelse af direktiv 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/EF om
mindskning af brug af farlige stoffer i elektriske
og elektroniske apparaturer samt affaldsbortskaffelse”.
Dette produkt lever op til kravene i det europæiske direktiv 2002/96/EF.
Symbolet
på produktet eller på emballagen angiver, at produktet ikke kan behandles
som almindeligt husholdningsaffald, men skal
afleveres til et godkendt indsamlingssted, så
elektriske og elektroniske komponenter kan
genbruges.
Ved at sørge for en korrekt bortskaffelse af produktet bidrager du til at beskytte miljø og personer mod eventuelle negative påvirkninger,
som kan opstå pga. en ukorrekt håndtering af
produktet i den afsluttende fase. Mere information om genbrugsmåder for produktet kan fås
ved at kontakte de lokale, kompetente myndigheder, din lokale affaldsindsamling eller forretningen, hvor du har købt din maskine.
Dansk
gøringsmidler til rengøringen. En blød klud,
som er fugtet med vand, er tilstrækkelig.
• Afkalk maskinen regelmæssigt. Det er maskinen selv, som angiver, hvornår afkalkning
er nødvendig. Hvis maskinen ikke afkalkes,
holder den op med at fungere korrekt. I
dette tilfælde er reparationen ikke dækket
af garantien!
• Udsæt ikke maskinen for temperaturer på
under 0 °C. Vandet i opvarmningssystemet
kan fryse og beskadige maskinen.
• Efterlad ikke vand i beholderen, hvis maskinen skal henstå ubrugt i en længere periode. Vandet kan forurenes. Brug frisk vand,
hver gang maskinen bruges.
Sikkerhedsanvisninger 39
Κανόνες ασφαλείας
Ελληνικά
www.philips.com/support
40
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
www.philips.com/support
GR - ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η μηχανή διαθέτει συστήματα ασφαλείας. Είναι
όμως αναγκαίο να διαβάσετε προσεκτικά τις
υποδείξεις για την ασφάλεια που περιγράφονται
σε αυτές τις οδηγίες χρήσης ώστε να αποφύγετε •
την πρόκληση βλάβης από ατύχημα σε πρόσωπα και πράγματα. Διατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο •
για τυχόν μελλοντική χρήση.
Προσοχή
• Συνδέστε την μηχανή σε κατάλληλη πρίζα ρεύματος στον τοίχο, η τάση της οποίας
αντιστοιχεί στα τεχνικά χαρακτηριστικά της
συσκευής.
• Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να
κρέμεται από την επιφάνεια εργασίας ή να
ακουμπάει σε ζεστές επιφάνειες.
• Μην βυθίζετε την μηχανή σε νερό, την πρίζα ρεύματος ή το καλώδιο τροφοδοσίας σε
νερό: κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
• Μην κατευθύνετε το ζεστό νερό σε μέρη του
σώματος: κίνδυνος εγκαυμάτων!
• Μην πιάνετε ζεστές επιφάνειες. Χρησιμοποιείτε τα χερούλια και τους διακόπτες.
• Βγάλτε το φις από την πρίζα:
- αν παρουσιαστούν ανωμαλίες·
- αν η μηχανή παραμείνει σε αδράνεια για
μεγάλο διάστημα·
- πριν προχωρήστε στον καθαρισμό της
μηχανής.
Τραβήξτε από το φις και όχι από το καλώδιο
τροφοδοσίας. Μην πιάνετε το φις με βρεγμένα χέρια.
• Μην χρησιμοποιείτε την μηχανή αν το φις,
το καλώδιο τροφοδοσίας και η ίδια η μηχανή
φαίνεται να έχουν ζημίες.
• Μην αλλοιώσετε ή τροποποιήσετε με
οποιονδήποτε τρόπο την μηχανή ή το καλώ-
•
•
•
•
•
διο τροφοδοσίας. Όλες οι επισκευές πρέπει
να γίνονται σε εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης της Philips προς αποφυγή οποιουδήποτε κινδύνου.
Η μηχανή δεν προορίζεται για χρήση από
παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών (ή μεγαλύτερα) αν προηγουμένως
έχουν εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση της
μηχανής και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους ή βρίσκονται υπό την εποπτεία ενός
ενηλίκου.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει
να γίνονται από παιδιά, εκτός και αν είναι
μεγαλύτερα των 8 ετών και υπό την εποπτεία
ενός ενηλίκου.
Διατηρείτε την μηχανή και το καλώδιο τροφοδοσίας της μακριά από παιδιά μικρότερα
των 8 ετών.
Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
άτομα με μειωμένες φυσικές, πνευματικές
ή αισθητήριες ικανότητες ή με ανεπαρκή
εξοικείωση ή/και γνώσεις αν προηγουμένως
έχουν εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση της
μηχανής και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους ή βρίσκονται υπό την εποπτεία ενός
ενηλίκου.
Τα παιδιά πρέπει να είναι υπό επίβλεψη προκειμένου να εξασφαλίσετε ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή.
Μην βάζετε τα δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα
στον μύλο του καφέ.
Προειδοποιήσεις
• Η μηχανή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση και δεν συνίσταται η χρησιμοποίηση της
σε χώρους όπως εστιατόρια ή κουζίνες καταστημάτων, γραφεία, αγροκτήματα ή άλλους
•
•
•
•
•
•
•
•
Απόρριψη
- Τα υλικά συσκευασίας μπορούν να ανακυκλωθούν.
- Συσκευή: βγάλτε το φις από την πρίζα και
κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας.
- Παραδώστε την συσκευή και το καλώδιο
τροφοδοσίας σε ένα κέντρο τεχνικής υποστήριξης ή έναν δημόσιο φορέα διάθεσης
απορριμάτων.
Σύμφωνα με το άρθρο 13 του Ιταλικού Νομοθετικού Διατάγματος της 25ης Ιουλίου 2005, υπ'
αριθ. 151 «Ενσωμάτωση των Οδηγιών 2005/95/
ΕΚ, 2002/96/ΕΚ και 2003/108/ΕΚ, σχετικά με
τη μείωση της χρήσης επικίνδυνων ουσιών στις
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, καθώς
επίσης και την απόρριψη των αποβλήτων».
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/EK.
Το σύμβολο
που υπάρχει στο προϊόν ή
στην συσκευασία είναι ένδειξη ότι το προϊόν
δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί σαν οικιακό απόβλητο, αλλά πρέπει να παραδοθεί στο αρμόδιο
κέντρο συλλογής για να είναι εφικτή η ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρτημάτων του.
Φροντίζοντας για την σωστή διάθεση του προϊόντος, συνεισφέρετε στην προστασία του περιβάλλοντος και των ανθρώπων από πιθανές
αρνητικές επιπτώσεις που μπορεί να προκύψουν
από λανθασμένη διαχείριση του προϊόντος στην
τελική φάση της ζωής του. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο ανακύκλωσης του προϊόντος παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το αρμόδιο τοπικό γραφείο, την υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμάτων ή το
κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Dansk
•
χώρους εργασίας.
Τοποθετείτε πάντα την μηχανή σε επίπεδη
και σταθερή επιφάνεια.
Μην τοποθετείτε την μηχανή σε ζεστές επιφάνειες, κοντά σε ζεστούς φούρνους, θερμαντήρες ή ανάλογες πηγές θερμότητας.
Βάζετε στο δοχείο πάντα και μόνο καφέ σε
κόκκους. Ο καφές σε σκόνη, ο στιγμιαίος
καφές, καθώς και άλλα αντικείμενα, αν τα
βάλετε στο δοχείο καφέ σε κόκκους, μπορεί
να καταστρέψουν τη μηχανή.
Αφήστε την μηχανή να κρυώσει πριν βάλετε
ή αφαιρέσετε οποιοδήποτε εξάρτημα.
Μην γεμίζετε ποτέ το δοχείο με ζεστό ή βραστό νερό. Χρησιμοποιείτε μόνο κρύο πόσιμο
νερό χωρίς ανθρακικό.
Μην χρησιμοποιείτε για την καθαριότητα
λειαντικές σκόνες ή δυνατά απορρυπαντικά.
Αρκεί ένα μαλακό πανί ελαφρώς νοτισμένο
με νερό.
Εκτελείτε τακτικά την αφαλάτωση της μηχανής. Η μηχανή θα ενημερώσει με σχετική
ένδειξη πότε είναι απαραίτητο να κάνετε την
αφαλάτωση. Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί
σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή
δεν καλύπτεται από εγγύηση!
Μην αφήνετε την μηχανή σε θερμοκρασία
κάτω από 0 C. Το υπόλοιπο νερό στο εσωτερικό του συστήματος θέρμανσης μπορεί
να παγώσει και να προκαλέσει ζημίες στην
μηχανή.
Μην αφήνετε νερό στο δοχείο αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα
η μηχανή. Το νερό μπορεί να μολυνθεί. Κάθε
φορά που χρησιμοποιείτε την μηχανή, βάλτε
φρέσκο νερό.
Sikkerhedsanvisninger 41
Κανόνες ασφαλείας
Ελληνικά
www.philips.com/support
42
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
FØRSTE INSTALLATION
ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
H2O
1
MAX
GR
DA
GR
DA
GR
DA
2
Sæt drypbakken med rist i Tag vandbeholderen ud.
maskinen.
Τοποθετήστε τον δίσκο συλ- Αφαιρέστε το δοχείο νερού.
λογής υγρών με την γρίλια
στην μηχανή.
Skyl beholderen, og fyld den Fyld kaffebønnebeholderen.
med frisk vand.
Ξεπλύνετε καλά το δοχείο Γεμίστε το δοχείο καφέ σε
και γεμίστε το με φρέσκο κόκκους.
νερό.
Sæt stikket i den modsatte Stil afbryderen på "I".
ende af strømkablet i en
vægstikkontakt.
Βάλτε το φις στο αντίθετο Βάλτε τον διακόπτη στο «Ι».
άκρο του καλωδίου τροφοδοσίας σε πρίζα ρεύματος
στον τοίχο.
Tryk på knappen
tænde maskinen.
Sæt stikket i kontakten, der
sidder bag på maskinen.
Βάλτε το φις στην πρίζα
ρεύματος που βρίσκεται
στην πίσω πλευρά της μηχανής.
for at
for at Sæt en beholder under Tryk på knappen
damprøret.
starte påfyldning af kredsløbet.
Πατήστε το κουμπί
για Τοποθετήστε ένα δοχείο Πατήστε το κουμπί
κάτω από τον σωλήνα για να ξεκινήσετε το γέμινα ανάψει η μηχανή.
ατμού.
σμα κυκλώματος.
Maskinen er i opvarmnings- Stil en beholder under ud- Maskinen udfører en autofasen.
løbet.
matisk skyllecyklus.
Knapperne
og
blinker under cyklussen.
Η μηχανή είναι σε φάση Τοποθετήστε ένα δοχείο Η μηχανή εκτελεί έναν αυθέρμανσης.
κάτω από το ακροφύσιο.
τόματο κύκλο έκπλυσης.
Τα κουμπιά
και
αναβοσβήνουν στην διάρκεια του κύκλου.
Når knapperne
,
,
og
er tændt, er
maskinen klar til den manuelle skylning.
Όταν τα κουμπιά
,
,
και
ανάβουν, η μηχανή είναι έτοιμη
για το χειροκίνητο ξέπλυμα.
Vejledning 43
Οδηγίες
www.philips.com/support
Τοποθετήστε ένα δοχείο Πατήστε το κουμπί
κάτω από το ακροφύσιο.
.
.
Tøm beholderen, når udløbet stopper.
Punkt 1 til 3 skal udføres to gange, og derefter kan du fortsætte til punkt 4.
Αφού ολοκληρωθεί η παροχή, αδειάστε το δοχείο.
Επαναλάβετε τη διαδικασία από το σημείο 1 έως 3 για δύο
φορές, μετά προχωρήστε στο σημείο 4.
Sæt en beholder under
damprøret.
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από τον σωλήνα
ατμού.
Dansk
DA
Stil en beholder under ud- Tryk på knappen
løbet.
GR
MANUEL SKYLLECYKLUS
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ
Ελληνικά
H2O
GR
DA
MAX
Tryk på knappen
for Lad vandet løbe ud, indtil
at starte udløbet af varmt kontrollampen for manglende vand
forbliver tændt
vand.
uden at blinke.
Πατήστε το κουμπί
για Συνεχίστε την παροχή νερού
να ξεκινήσετε την παροχή μέχρις ότου το led ένδειξης
της έλλειψης νερού
να
ζεστού νερού.
παραμείνει αναμμένο σταθερά.
Fyld herefter vandbeholde- Nu er maskinen klar til at
ren igen op til niveauet MAX. tilberede kaffe. Sæt stiften i
Cappuccinatoren igen.
Στο τέλος γεμίστε εκ νέου Στο σημείο αυτό η μηχανή
το δοχείο νερού μέχρι την είναι έτοιμη για παροχή
στάθμη ΜΑΧ.
καφέ. Τοποθετήστε ξανά τον
πείρο στο Cappuccinatore.
GR
DA
FØRSTE ESPRESSO
ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ
Juster udløbet.
Ρυθμίστε το ακροφύσιο.
Tryk på knappen
for at
brygge en espresso eller...
Πατήστε το κουμπί
για την παροχή ενός εσπρέσο ή...
... tryk på knappen
for
at brygge en kaffe.
...πατήστε το κουμπί
για την παροχή ενός καφέ.
Efter endt udløb fjernes koppen.
Στο τέλος της διαδικασίας,
πάρτε το φλιτζανάκι.
44
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
MIN IDEELLE ESPRESSO
ΤΟ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ
GR
DA
OK
Vælg den ønskede aroma ved Hold knappen
nede i Når knappen
og konat dreje knappen.
mere end 3 sekunder.
trollampen
blinker, er maskinen i programmeringstilstand.
Επιλέξτε το άρωμα που επι- Κρατήστε πατημένο το κου- Όταν το κουμπί
και
θυμείτε περιστρέφοντας τον μπί
πάνω από 3 δευτε- το led
αναβοδιακόπτη.
ρόλεπτα.
σβήνουν, η μηχανή είναι σε
φάση προγραμματισμού.
Vent, til den ønskede mæng- .... tryk på
for at afde er løbet ud...
bryde processen.
Gemt!
Περιμένετε μέχρι να συ- .... πατήστε
για να διαμπληρωθεί η ποσότητα που κόψετε την διαδικασία.
επιθυμείτε...
Αποθηκεύτηκε!
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ ΚΑΦΕ
GR
DA
Knappen til indstilling
af kaffekværnen inden i
kaffebønnebeholderen
MÅ KUN drejes, når den
keramiske kaffekværn er
tændt.
Ο διακόπτης ρύθμισης
της άλεσης, που υπάρχει
στο εσωτερικό του δοχείου καφέ σε κόκκους,
ΠΡΕΠΕΙ να στρέφεται
μόνο όταν ο κεραμικός
μύλος βρίσκεται σε λειτουργία.
1
2
Tryk og drej knappen til ind- Vælg ( ). Mildere smag, til Vælg ( ). Stærkere smag, til Bryg 2-3 produkter for at
stilling af kaffekværnen et blandinger med mørk rist- blandinger med lys ristning. smage forskellen. Hvis kafhak ad gangen.
ning.
fen er vandet, skal du ændre
kaffekværnens indstillinger.
Πατήστε και στρέψτε κατά Επιλέξτε ( ). Πιο ελαφριά Επιλέξτε ( ). Πιο δυνατή Παρασκευάστε 2-3 προμία θέση κάθε φορά τον δι- γεύση για χαρμάνια με γεύση για χαρμάνια με ελα- ϊόντα για να γευτείτε την
ακόπτη ρύθμισης άλεσης. σκούρο καβούρδισμα.
φρύ καβούρδισμα.
διαφορά. Αν ο καφές είναι
νερουλός, αλλάξτε τις ρυθμίσεις του μύλου καφέ.
Vejledning 45
Οδηγίες
www.philips.com/support
SÅDAN PISKER DU MÆLK
ΠΩΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΤΟ ΑΦΡΟΓΑΛΑ
Sæt opsugningsrøret i den
automatiske mælkeskummer.
Βάλτε το σωληνάκι αναρρόφησης του αυτόματου εξαρτήματος για αφρόγαλα.
Sæt den automatiske mælkeskummer på gummistykket, så den klikker i position.
Βάλτε το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα στο
λαστιχένιο προστατευτικό
μέχρι να κουμπώσει στην
θέση του.
Sæt opsugningsrøret i mæl- Stil en kop under den autokebeholderen.
matiske mælkeskummer.
Βάλτε το σωληνάκι αναρρό- Τοποθετήστε ένα φλιτζάφησης στο δοχείο γάλακτος. νι κάτω από το αυτόματο
εξάρτημα για αφρόγαλα.
Dansk
Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Στην αρχή της παροχής
ενδέχεται να εκτιναχθούν σταγόνες ζεστού
νερού.
Χρησιμοποιείτε μόνο την
ειδική προστατευτική
χειρολαβή.
DA
Tryk på knappen
GR
Ελληνικά
GR
DA
Fare for forbrænding! Når
udløbet starter, kan der
kortvarigt sprøjte varmt
vand ud.
Brug kun det specielle beskyttelsesgreb.
Πατήστε το κουμπί
.
.
Når knappen
skum.
Όταν το κουμπί
αφρόγαλα.
for at standse udløbet. Fjern beholtænder igen, starter udløbet af mælke- Tryk på knappen
deren.
για να διακόψετε την παροχή.
ανάψει ξανά, αρχίζει να παρέχεται το Πατήστε το κουμπί
Αφαιρέστε το δοχείο.
46
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
VARMT VAND
ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ
Fjern den automatiske mæl- Stil en beholder under.
keskummer fra damprøret.
Tryk på knappen
for Når den ønskede mængde
at starte udløbet af varmt varmt vand er løbet ud, afbrydes udløbet ved igen at
vand.
trykke på knappen
.
Βγάλτε το αυτόματο εξάρ- Τοποθετήστε ένα σκεύος Πατήστε το κουμπί
για Όταν συμπληρωθεί η επιθυτημα για αφρόγαλα από τον από κάτω.
να ξεκινήσετε την παροχή μητή ποσότητα ζεστού νεσωλήνα ατμού.
ρού, διακόψτε την παροχή
ζεστού νερού.
πατώντας το κουμπί
.
GR
DA
AFKALKNING - 35 min.
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ - 35 λεπτά.
DA
Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Στην αρχή της παροχής
ενδέχεται να εκτιναχθούν σταγόνες ζεστού
νερού.
Χρησιμοποιείτε μόνο την
ειδική προστατευτική
χειρολαβή.
GR
GR
DA
Fare for forbrænding! Når
udløbet starter, kan der
kortvarigt sprøjte varmt
vand ud.
Brug kun det specielle beskyttelsesgreb.
Hvis kontrollampen
forbliver tændt uden at blinke, betyder det, at maskinen skal afkalkes.
Hvis maskinen ikke afkalkes, holder den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke dækket af garantien.
Αν το led
ανάβει σταθερά, είναι ένδειξη ότι πρέπει να προχωρήσετε στην αφαλάτωση.
Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή
δεν καλύπτεται από εγγύηση.
Afkalkningscyklussen kan sættes på pause ved at trykke på knappen
. Tryk på knappen
genoptage cyklussen. Dette gør det muligt at tømme beholderen eller forlade maskinen i kort tid.
igen for at
Ο κύκλος αφαλάτωσης μπορεί να διακοπεί προσωρινά πατώντας το κουμπί
. Για την επανεκκίνηση του κύκλου
πατήστε ξανά το κουμπί
. Έτσι μπορείτε να αδειάσετε το δοχείο ή να φύγετε για ένα μικρό χρονικό διάστημα.
Vejledning 47
Οδηγίες
www.philips.com/support
H2O
Tøm drypbakken. Fjern filteret INTENZA+ (hvis installeret).
Αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών. Αφαιρέστε το
φίλτρο «INTENZA+» (αν
έχει εγκατασταθεί).
Fjern den automatiske Hæld afkalkningsmidlet i.
mælkeskummer fra damp-/
varmtvandsrøret.
Βγάλτε το αυτόματο εξάρ- Βάλτε το διάλυμα αφαλάτημα για αφρόγαλα από τωσης.
τον σωλήνα ατμού/ζεστού
νερού.
Fyld beholderen med frisk Sæt en rummelig beholder
vand til niveauet MAX.
(1,5 l) under damp-/varmtvandsrøret og under udløbet.
Γεμίστε το δοχείο με φρέσκο Τοποθετήστε ένα μεγάλο
νερό έως τη στάθμη MAX. δοχείο (1,5 l) κάτω από το
σωλήνα ατμού/ζεστού νερού και κάτω από το ακροφύσιο.
GR
DA
Ελληνικά
Dansk
GR
DA
MAX
Hold knappen
nede i 3 sekunder. Når knappen be- Nu begynder udløbet af afkalkningsmiddel fra damp-/ Når der ikke er mere afkalklyser) og fra udløbet ningsmiddel tilbage, tængynder at blinke, skal du slippe den for at starte cyklussen. varmtvandsrøret (knappen
lyser).
der kontrollampen
, og
Knappen
blinker under hele afkalkningscyklussen. (knappen
knappen
blinker.
Κρατήστε πατημένο το κουμπί
για 3 δευτερόλε- Σε αυτό το σημείο αρχίζει η παροχή του διαλύματος αφα- Όταν το διάλυμα αφαλάτωπτα. Όταν το κουμπί αρχίσει να αναβοσβήνει, αφήστε το για λάτωσης από τον σωλήνα ατμού/ζεστού νερού (το κουμπί σης τελειώσει το led
ανάβει σταθερά) και από το ακροφύσιο (το κουμπί ανάβει και το κουμπί
να ξεκινήσετε τον κύκλο.
αναβοσβήνει.
ανάβει σταθερά).
Το κουμπί
αναβοσβήνει καθ' όλη την διάρκεια
εκτέλεσης του κύκλου αφαλάτωσης.
H2O
DA
MAX
Tøm beholderen.
GR
Αδειάστε το δοχείο.
Skyl beholderen, og fyld den
med frisk vand til niveauet
MAX.
Ξεπλύνετε το δοχείο και
γεμίστε το ξανά με φρέσκο
νερό έως τη στάθμη MAX.
Tøm drypbakken, og sæt den
på plads i position. Indsæt
beholderen.
Αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών και επανατοποθετήστε τον στην θέση του.
Τοποθετήστε το δοχείο.
Tryk på den blinkende knap
for at starte skyllecyklussen.
Για να ξεκινήσετε έναν κύκλο έκπλυσης πατήστε το
κουμπί που αναβοσβήνει
.
Når skylningen er afsluttet,
tænder kontrollampen ,
og knappen
blinker.
Όταν ολοκληρωθεί η έκπλυση το led
ανάβει και το
κουμπί
αναβοσβήνει.
Vejledning
Οδηγίες
48
GR
DA
9
www.philips.com/support
Hvis beholderen ikke fyldes
til niveauet MAX ved skylningen, vil kontrollampen
fortsætte med at
blinke, og maskinen kan
have brug for at udføre en ny
cyklus: Gentag proceduren
fra punkt 9 til punkt 13.
13
Gentag punkt 9 til 13, og Når den 2. skylning er færfortsæt til punkt 15.
dig, slukker kontrollampen
, og kun kontrollampen
forbliver tændt:
Afkalkningen er afsluttet.
Επαναλάβετε τη διαδικασία Αφού τελειώσει το 2ο ξέπλυαπό το σημείο 9 έως 13 στην μα, το led
σβήνει
συνέχεια προχωρήστε στο και παραμένει αναμμένο μόνο
σημείο 15.
το led · η διαδικασία αφαλάτωσης έχει ολοκληρωθεί.
Αν το δοχείο δεν γεμίσει μέ- Fjern og tøm beholderen.
Tøm drypbakken, og sæt den
χρι την στάθμη MAX, για
på plads i position.
το ξέπλυμα, το led
συνεχίζει να αναβοσβήνει
και η μηχανή μπορεί να
απαιτήσει την εκτέλεση Αφαιρέστε και αδειάστε το Αδειάστε τον δίσκο συλλοενός ακόμη κύκλου· επανα- δοχείο.
γής υγρών και επανατοπολάβετε ξανά τις ενέργειες
θετήστε τον στην θέση του.
από το σημείο 9 έως το σημείο 13.
H2O
GR
DA
MAX
Skyl beholderen, og fyld den Maskinen er i opvarmnings- Maskinen udfører en auto- Maskinen er klar.
med frisk vand til niveauet fasen.
matisk skyllecyklus. KnapMAX.
perne
og
blinker
under cyklussen.
Ξεπλύνετε το δοχείο και Η μηχανή είναι σε φάση Η μηχανή εκτελεί έναν αυ- Η μηχανή είναι έτοιμη.
γεμίστε το ξανά με φρέσκο θέρμανσης.
τόματο κύκλο έκπλυσης. Τα
νερό έως τη στάθμη MAX.
κουμπιά
και
αναβοσβήνουν στην διάρκεια
του κύκλου.
Fjern og skyl kaffeenheden
(se kapitlet "Rengøring af
kaffeenhed").
Αφαιρέστε και ξεπλύνετε
την μονάδα παρασκευής
καφέ (δείτε το κεφάλαιο
«Καθαρισμός μονάδας παρασκευής καφέ»).
DA
Daglig
GR
RENGØRING AF AUTOMATISK MÆLKESKUMMER
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΑΦΡΟΓΑΛΑ
Καθημερινός
Sæt opsugningsrøret i en be- Stil en tom beholder under Tryk på knappen
.
holder fyldt med frisk vand. den automatiske mælkeskummer.
Βάλτε το σωληνάκι αναρρό- Τοποθετήστε ένα άδειο δο- Πατήστε το κουμπί
.
φησης σε ένα δοχείο γεμάτο χείο κάτω από το αυτόματο
με φρέσκο νερό.
εξάρτημα για το αφρόγαλα.
Vejledning 49
Οδηγίες
Når vandet, der løber ud af Cappuccinatoren, er rent, skal du
trykke på knappen
for at afbryde udløbet.
Όταν το νερό που βγαίνει από τον Cappuccinatore είναι
καθαρό, πατήστε το κουμπί
για να διακόψετε την
παροχή.
Månedlig
Μηνιαίος
Hæld pakken med Saeco Milk Circuit Cleaner i en beholder.
Tilføj ½ l lunkent vand, og vent, til rengøringsmidlet er helt
opløst.
Αδειάστε την συσκευασία Saeco Milk Circuit Cleaner σε ένα
δοχείο. Προσθέστε ½ l χλιαρού νερού και περιμένετε να διαλυθεί τελείως το προϊόν.
GR
DA
GR
DA
Ελληνικά
Dansk
GR
DA
www.philips.com/support
Indsæt opsugningsrøret i be- Tøm beholderen, og sæt den Tryk på knappen
.
holderen.
tilbage under den automatiske mælkeskummer.
Βάλτε το σωληνάκι αναρρό- Αδειάστε το δοχείο και το- Πατήστε το κουμπί
.
φησης στο δοχείο.
ποθετήστε το ξανά κάτω
από το αυτόματο εξάρτημα
για αφρόγαλα.
Når der ikke er mere rengøringsmiddel tilbage, skal du trykke
på knappen
for at standse udløbet.
Όταν τελειώσει το διάλυμα, πατήστε το κουμπί
διακόψετε την παροχή.
για να
Skyl beholderen omhyggeligt, og fyld den med ½ l frisk vand, Indsæt opsugningsrøret i be- Tøm beholderen, og sæt den Tryk på knappen
.
der skal bruges til skyllecyklussen.
holderen.
tilbage under den automatiske mælkeskummer.
Ξεπλύνετε καλά το δοχείο και γεμίστε το με ½ l φρέσκου Βάλτε το σωληνάκι αναρρό- Αδειάστε το δοχείο και το- Πατήστε το κουμπί
.
νερού που θα χρησιμοποιηθεί για τον κύκλο έκπλυσης.
φησης στο δοχείο.
ποθετήστε το ξανά κάτω
από το αυτόματο εξάρτημα
για αφρόγαλα.
GR
DA
50
Vejledning
Οδηγίες
Når der ikke er mere vand Tøm beholderen.
tilbage, skal du trykke på
knappen
for at standse
udløbet.
Όταν τελειώσει το νερό, πα- Αδειάστε το δοχείο.
τήστε το κουμπί
για να
διακόψετε την παροχή.
DA
GR
DA
Fjern opsugningsrøret.
GR
www.philips.com/support
Træk den automatiske mæl- Fjern gummistykket fra damprøret.
keskummer ud af maskinen. Vigtigt: Damprøret kan være varmt, hvis det er blevet
brugt for nylig.
Βγάλτε το αυτόματο εξάρ- Βγάλτε το λαστιχένιο προστατευτικό από τον σωλήνα
τημα για το αφρόγαλα από ατμού.
Προσοχή: ο σωλήνας ατμού μπορεί να είναι ζεστός
τη μηχανή.
αν χρησιμοποιήθηκε πρόσφατα.
Træk den automatiske mælkeskummer ud ved at trykke på Fjern gummidækslet.
siderne.
Vask alle komponenterne i
lunkent vand.
Komponenterne kan også
vaskes i opvaskemaskine.
Αφαιρέστε το σωληνάκι Βγάλτε το αυτόματο εξάρτημα για το αφρόγαλα πιέζοντας Αφαιρέστε το λαστιχένιο Πλύνετε όλα τα εξαρτήματα
αναρρόφησης.
το στα πλαϊνά.
καπάκι.
με χλιαρό νερό.
Μπορείτε να πλύνετε τα
εξαρτήματα και στο πλυντήριο πιάτων.
Sæt dækslet på igen ved at trykke på midten, og sørg for, at
det sidder godt fast.
Τοποθετήστε το καπάκι πιέζοντας στο κεντρικό μέρος· βεβαιωθείτε ότι έχει μπει καλά.
Monter den automatiske mælkeskummer igen, og sørg for, Installer opsugningsrøret.
at den er isat korrekt.
Τοποθετήστε ξανά το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα Τοποθετήστε το σωληνάκι
φροντίζοντας να μπει σωστά στην θέση του.
αναρρόφησης.
Vejledning 51
Οδηγίες
Sæt den automatiske mælkeskummer på gummistykket, så
den klikker i position.
Βάλτε το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα στο λαστιχένιο
προστατευτικό μέχρι να κουμπώσει στην θέση του.
Dansk
Sæt gummistykket på damprøret igen.
Undgå at skubbe gummistykket op over det fremhævede punkt. Hvis det skubbes for langt op, fungerer
den automatiske mælkeskummer ikke korrekt, fordi
den ikke er i stand til at suge mælken op.
Βάλτε ξανά το λαστιχένιο προστατευτικό στον σωλήνα
ατμού.
Μην βάλετε το λαστιχένιο προστατευτικό πέρα από
το σημείο που επισημαίνεται. Σε αυτή την περίπτωση το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα δεν λειτουργεί σωστά επειδή δεν μπορεί να αναρροφήσει
το γάλα.
Ελληνικά
GR
DA
www.philips.com/support
GR
DA
RENGØRING AF KAFFEENHED
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ
Fjern skuffen til kafferester, Fjern skuffen til opsamling af Udfør vedligeholdelse af kaf- Kontrollér justeringen.
og åbn inspektionslågen.
kaffe og kaffeenheden.
feenheden.
Tryk og indsæt kaffeenheden
og skuffen til opsamling af
kaffe.
Αφαιρέστε το δοχείο συλ- Αφαιρέστε το δοχείο συλ- Εκτελέστε την συντήρηση Επαληθεύστε την ευθυ- Πιέστε και βάλτε την μονάδα
παρασκευής καφέ και το δολογής στερεών υπολειμμά- λογής καφέ και την μονάδα της μονάδας παρασκευής γράμμιση.
καφέ.
χείο συλλογής καφέ.
των και ανοίξτε το πλαϊνό παρασκευής καφέ.
καπάκι.
52
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
GR
DA
GR
DA
SIGNALERNES BETYDNING
ΣΗΜΑΣΙΑ ΤΩΝ ΕΝΔΕΙΞΕΩΝ
BLINKER
Maskinen er i standby.
BLINKER
Maskinen er ved at udføre skylning.
ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ
ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΟΥΝ
Μηχανή σε αναμονή (stand- Μηχανή σε φάση έκπλυσης.
by).
BLINKER
Maskinen er i fejltilstand og tillader ikke udløb af espresso,
varmt vand eller damp. Sluk maskinen. Tænd den igen efter 30 sekunder. Gentag proceduren 2 eller 3 gange. Kontakt
Philips Saecos hotline, hvis maskinen IKKE starter.
ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΟΥΝ
Η μηχανή βρίσκεται σε ανώμαλη κατάσταση και δεν επιτρέπεται η παροχή εσπρέσο, ζεστού νερού ή ατμού. Σβήστε
την μηχανή. Ανάψτε την ξανά μετά από 30 δευτερόλεπτα.
Επαναλάβετε την διαδικασία 2 ή 3 φορές. Αν η μηχανή ΔΕΝ
εκκινείται, απευθυνθείτε στην hotline Philips Saeco.
BLINKER
Maskinen varmer op til udløb af espressokaffe, varmt vand
eller damp.
ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΟΥΝ
Μηχανή σε φάση θέρμανσης για την παροχή εσπρέσο, ζεστού νερού και ατμού.
LYSER FAST
BLINKER HURTIGT
BLINKER
Fyld beholderen med frisk Tøm skuffen til kafferester og Sæt skuffen til kafferester på
drikkevand.
drypbakken, mens maskinen plads.
er tændt.
ΑΝΑΒΕΙ ΣΤΑΘΕΡΑ
ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ
ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ
Γεμίστε το δοχείο με φρέσκο
Τοποθετήστε το δοχείο
ΓΡΗΓΟΡΑ
νερό.
Με τη μηχανή αναμμένη συλλογής στερεών υπολειμαδειάστε το δοχείο συλλο- μάτων.
γής στερεών υπολειμμάτων
και τον δίσκο συλλογής
υγρών.
Produkter til vedligeholdelse 53
Προϊόντα για την συντήρηση
Dansk
BLINKER
BLINKER
LYSER FAST
Luk inspektionslågen.
Fyld kredsløbet.
Afkalk maskinen.
Indsæt kaffeenheden.
ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΟΥΝ ΑΝΑΒΕΙ ΣΤΑΘΕΡΑ
ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ
Κάντε αφαλάτωση της μηΚλείστε την εμπρός πόρτα. Γεμίστε το κύκλωμα.
χανής.
Βάλτε την μονάδα παρασκευής καφέ.
Smørefedt
produktnummer: HD5061
DA
GR
Γράσο
αριθμός προϊόντος: HD5061
GR
Ελληνικά
Affedtningstabletter
produktnummer: CA6704
Παστίλιες απομάκρυνσης ελαίων
καφέ αριθμός προϊόντος: CA6704
DA
DA
Διάλυμα αφαλάτωσης
αριθμός προϊόντος: CA6700
Vedligeholdelsessæt
produktnummer: CA6706
Κιτ συντήρησης
αριθμός προϊόντος: CA6706
GR
Afkalkningsmiddel
produktnummer: CA6700
GR
INTENZA+ -vandfilter
produktnummer: CA6702
Φίλτρο νερού INTENZA+
αριθμός προϊόντος: CA6702
DA
GR
DA
PRODUKTER TIL VEDLIGEHOLDELSE
ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
DA
GR
LYSER FAST
Fyld kaffebønnebeholderen
med kaffebønner.
ΑΝΑΒΕΙ ΣΤΑΘΕΡΑ
Γεμίστε το δοχείο καφέ με
καφέ σε κόκκους.
GR
DA
go to www.shop.philips.com
Besøg Philips' onlinebutik (hvis den
er tilgængelig i dit land) for at få
oplysninger om tilgængelighed og
købsmuligheder i dit land.
Επισκέψου το διαδικτυακό κατάστημα Philips (αν υπάρχει στην
χώρα σου) για να δεις την διαθεσιμότητα και τις δυνατότητες αγοράς
στην χώρα σου.
del 15-07-13
Rev.00
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra ändringar på produkten utan förvarning.
Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre endringer på produktet uten forhåndsvarsel.
Valmistaja pidättä oikeuden muuttaa tuotetta ilman ennakkoilmoitusta.
Fabrikanten forbeholder sig retten til at foretage ændringer i produktet uden varsel.
Ο κατασκευαστής επιφυλάσσεται του δικαιώματος τροποποίησης του προϊόντος χωρίς πρότερη ειδοποίηση.