Saeco HD8750/81 Snelstartgids

Categorie
Accessoires voor mixer / keukenmachine
Type
Snelstartgids
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Type HD8750
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
SV
Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på WWW.PHILIPS.COM/WELCOME för att få råd
och uppdateringar om underhållet. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna för ka ema-
skinens korrekta drift.
För ytterligare instruktioner, ladda ned användarmanualen från WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
NL
Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME om
advies en updates te ontvangen over het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste
werking van de machine in het kort beschreven.
Download voor de volledige instructies de gebruikershandleiding op WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
FI
Tervetuloa Philips Saecon maailmaan! Rekisteröidy osoitteessa WWW.PHILIPS.COM/WELCOME saa-
daksesi huoltoa koskevia neuvoja ja päivityksiä. Tässä opaskirjassa annetaan keittimen oikeaa toi-
mintaa koskevat lyhyet ohjeet.
Täydelliset ohjeet voit ladata osoitteesta WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
NO
Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på nettstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for å motta
råd og nyheter som angår vedlikeholdet. I denne bruksanvisningen nner du korte instruksjoner
om korrekt funksjon av maskinen.
For komplette instruksjoner kan du laste ned brukerveiledningen fra WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
GR
Καλώς ήλθες στον κόσμο της Philips Saeco! Εγγραφείτε στην ιστοσελίδα WWW.PHILIPS.COM/
WELCOME για να λαμβάνετε συμβουλές και ενημερώσεις σχετικά με την συντήρηση. Σε αυτό το βι-
βλιαράκι περιέχονται σύντομες οδηγίες για την σωστή λειτουργία της μηχανής.
Για τις πλήρεις οδηγίες κατεβάστε το εγχειρίδιο χρήστη από WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
DA
Velkommen til Philips Saecos verden! Registrer dig på webstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for
at få gode råd og opdateringer vedrørende vedligeholdelse. I denne brochure nder du en kort
vejledning til korrekt brug af maskinen.
Du kan få den komplette anvisning ved at hente brugsvejledningen på WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
NL
Gefeliciteerd met uw keuze voor espresso perfetto!
Deze kof emachine zal uw persoonlijke barista zijn, uw opening naar de wereld van de echte Italiaanse kof e specialiteiten
bereid op professionele wijze. Bereid uw zintuigen voor om volop te genieten van de espresso van Philips Saeco,
gecerti ceerd door het Italiaanse Studiecentrum voor Keurmeesters (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), het
meest vooraanstaande Italiaanse instituut op het gebied van sensorische analyses. Voor meer informatie over de certi cering
van het product en over de speci eke instellingen van uw nieuwe machine, raadpleeg de site www.philips.com/saeco
NO
Gratulerer med valget av perfekt espresso!
Denne kaffemaskinen blir din personlige barista, din inngangsport til autentiske italienske kaffespesialiteter tilberedt på pro-
fesjonelt vis. Forbered sansene dine på å nyte smaken av en espresso fra Philips Saeco, godkjent av Italienske prøvesmakere
(Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), den fremste institusjonen for sanseanalyse i Italia. For ytterligere informasjon
om serti sering av produktet og de spesi kke innstillingene for din maskin, se www.philips.com/saeco
DA
Tillykke med dit valg af den perfekte espresso!
Denne kaffemaskine vil være din personlige bartender, din dør ind til en verden af professionelt tilberedte autentiske ita-
lienske kaffespecialiteter. Forbered dine sanser på at smage og nyde Philips Saecos espresso, der er certi ceret af Center
for smagsforskning (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), det største smagstestinstitut i Italien. Du kan få ere oplys-
ninger om produktcerti ceringen og de speci kke indstillinger til din nye maskine på webstedet www.philips.com/saeco
SV
Grattis till valet av den perfekta espresson!
Den här kaffemaskinen kommer att vara din personliga barista, din inkörsport till en värld av autentiska italienska kaffe-
specialiteter som tillreds på ett professionellt sätt. Förbered dina sinnen på att känna den fulla njutningen av Philips Saecos
espresso som har certi erats av Centro Studi Assaggiatori (Italian Tasters), det främsta institutet för sensorisk analys i
Italien. För ytterligare information angående produktens certi kation och din nya kaffemaskins särskilda inställningar besök
webbsidan www.philips.com/saeco
FI
Onneksi olkoon täydellisen espressokahvin valinnan johdosta!
Tämä kahvinkeitin on henkilökohtainen baarimestarisi, ovi ammattitaidolla valmistettujen aitojen italialaisten kahvierikoi-
suuksien maailmaan. Valmistele aistisi nauttimaan täysin siemauksin Italian tärkeimmän aistinvaraisen arviointikeskuksen
(Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters) serti oiman Philips Saeco espressokahvin mausta. Tutustu tuotteen serti ointiin
ja uuden keittimesi erityisiin asetuksiin verkkosivulla www.philips.com/saeco.
GR
Συγχαρητήρια για την επιλογή του τέλειου εσπρέσο!
Αυτή η μηχανή του καφέ θα είναι ο προσωπικός σου καφετζής, η πόρτα στον κόσμο του αυθεντικού ιταλικού καφέ φτι-
αγμένου με επαγγελματικό τρόπο. Προετοίμασε τις αισθήσεις σου να γευτούν την απόλαυση του εσπρέσο Philips Saeco
με την πιστοποίηση του κέντρου μελετών γευσιγνωσίας Centro Studi Assaggiatori (Italian Tasters), το νούμερο 1 ινστιτούτο
αισθητηριακής ανάλυσης στην Ιταλία. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την πιστοποίηση του προϊόντος και
με τις συγκεκριμένες ρυθμίσεις της καινούργιας μηχανής σου συμβουλέψου την ιστοσελίδα www.philips.com/saeco
SV  INNEHÅLL
SÄKERHETSANVISNINGAR ..................................................................................................................................................................6
FÖRSTA INSTALLATIONEN ................................................................................................................................................................. 10
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL ...........................................................................................................................................................11
FÖRSTA ESPRESSON ......................................................................................................................................................................... 11
MIN IDEALISKA ESPRESSO ................................................................................................................................................................ 12
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK ............................................................................................................................................ 12
ATT SKUMMA MJÖLK ........................................................................................................................................................................ 13
VARMT VATTEN ................................................................................................................................................................................ 14
AVKALKNING ................................................................................................................................................................................... 14
RENGÖRING AV AUTOMATISK MJÖLKSKUMMARE ............................................................................................................................... 16
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN ........................................................................................................................................................ 19
SIGNALERNAS INNEBÖRD ................................................................................................................................................................. 20
UNDERHÅLLSPRODUKTER ................................................................................................................................................................ 21
NL  INHOUDSOPGAVE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ............................................................................................................................................................6
EERSTE INSTALLATIE ........................................................................................................................................................................ 10
HANDMATIGE SPOELCYCLUS ............................................................................................................................................................. 11
EERSTE ESPRESSO ............................................................................................................................................................................ 11
MIJN IDEALE ESPRESSO .................................................................................................................................................................... 12
DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN INSTELLEN .......................................................................................................................................12
MELK OPKLOPPEN ........................................................................................................................................................................... 13
HEET WATER .................................................................................................................................................................................... 14
ONTKALKING ................................................................................................................................................................................... 14
REINIGING AUTOMATISCHE MELKOPSCHUIMER ................................................................................................................................. 16
REINIGING VAN DE ZETGROEP ........................................................................................................................................................... 19
BETEKENIS VAN DE SIGNALEN........................................................................................................................................................... 20
ONDERHOUDSPRODUCTEN ............................................................................................................................................................... 21
NO  INNHOLD
SIKKERHETSINDIKASJONER .............................................................................................................................................................. 22
FØRSTE INSTALLASJON.....................................................................................................................................................................26
MANUELL SKYLLESYKLUS ................................................................................................................................................................. 27
FØRSTE ESPRESSO ........................................................................................................................................................................... 27
MIN IDEALESPRESSO........................................................................................................................................................................28
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN .......................................................................................................................................... 28
HVORDAN SKUMME MELKEN ............................................................................................................................................................ 29
VARMT VANN ................................................................................................................................................................................... 30
AVKALKING ..................................................................................................................................................................................... 30
RENGJØRING AV AUTOMATISK MELKESKUMMER ................................................................................................................................32
RENGJØRING AV KAFFEENHETEN ...................................................................................................................................................... 35
BETYDNING AV SIGNALENE............................................................................................................................................................... 36
VEDLIKEHOLDSPRODUKTER ............................................................................................................................................................. 37
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
FI  SISÄL
TURVAMÄÄRÄYKSET ........................................................................................................................................................................ 24
ENSIMMÄINEN ASENNUS ................................................................................................................................................................. 26
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO ..................................................................................................................................................... 27
ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI ....................................................................................................................................................... 27
OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI ........................................................................................................................................................28
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN ........................................................................................................................................28
MITEN VAAHDOTTAA MAITOA ........................................................................................................................................................... 29
KUUMA VESI .................................................................................................................................................................................... 30
KALKINPOISTO ................................................................................................................................................................................ 30
AUTOMAATTISEN MAIDONVAAHDOTTIMEN PUHDISTUS ..................................................................................................................... 32
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS.............................................................................................................................................................. 35
MERKKIEN SELITYKSET .................................................................................................................................................................... 36
TUOTTEET HUOLTOA VARTEN ............................................................................................................................................................37
GR  ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ...................................................................................................................................................................... 40
ΠΡΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ...................................................................................................................................................................... 42
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ .................................................................................................................................................. 43
ΠΡΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ .............................................................................................................................................................................. 43
ΤΟ ΙΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ ............................................................................................................................................................... 44
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ ΚΑΦΕ ................................................................................................................................................. 44
ΠΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΤΟ ΑΦΡΟΓΑΛΑ................................................................................................................................................ 45
ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ .................................................................................................................................................................................... 46
ΑΦΑ ΛΑΤ ΣΗ .................................................................................................................................................................................... 46
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΑΦΡΟΓΑΛΑ ........................................................................................................... 48
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΟΝΑΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ .................................................................................................................................... 51
ΣΗΜΑΣΙΑ ΤΝ ΕΝΕΙΞΕΝ ............................................................................................................................................................... 52
ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ....................................................................................................................................................... 53
DA  INDHOLDSFORTEGNELSE
SIKKERHEDSANVISNINGER............................................................................................................................................................... 38
FØRSTE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................... 42
MANUEL SKYLLECYKLUS ...................................................................................................................................................................43
FØRSTE ESPRESSO ........................................................................................................................................................................... 43
MIN IDEELLE ESPRESSO ....................................................................................................................................................................44
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN ................................................................................................................................... 44
SÅDAN PISKER DU MÆLK .................................................................................................................................................................. 45
VARMT VAND ................................................................................................................................................................................... 46
AFKALKNING ................................................................................................................................................................................... 46
RENGØRING AF AUTOMATISK MÆLKESKUMMER ................................................................................................................................48
RENGØRING AF KAFFEENHED ........................................................................................................................................................... 51
SIGNALERNES BETYDNING ............................................................................................................................................................... 52
PRODUKTER TIL VEDLIGEHOLDELSE .................................................................................................................................................. 53
6
Veiligheidsvoorschriften
Säkerhetsanvisningar
www.philips.com/support
NL  VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De machine is voorzien van veiligheidsinrichtin-
gen. Toch is het noodzakelijk de aanwijzingen
voor de veiligheid beschreven in deze gebruiks-
aanwijzing aandachtig te lezen, om ongewens-
te schade aan personen of zaken te voorkomen.
Bewaar deze handleiding voor eventuele latere
raadpleging.
Let op
Sluit de machine aan op een geschikt stop-
contact, waarvan de hoofdspanning over-
eenkomt met de technische gegevens van
het apparaat.
Laat de voedingskabel niet van de tafel of
het aanrecht af hangen en laat hem niet
met warme oppervlakken in aanraking ko-
men.
Dompel de machine, de stekker of de voe-
dingskabel niet onder in water: gevaar voor
elektrische schokken!
Richt de hete waterstraal niet op lichaams-
delen: gevaar voor brandwonden!
Raak warme oppervlakken niet aan. Gebruik
de handgrepen en de knoppen.
Haal de stekker uit het stopcontact:
- in geval van storingen;
- wanneer de machine gedurende een
lange tijd niet wordt gebruikt;
- voordat de machine wordt gereinigd.
Trek aan de stekker en niet aan de voedings-
kabel. Raak de stekker niet met natte han-
den aan.
Gebruik de machine niet als de stekker, de
voedingskabel of de machine zelf bescha-
digd zijn.
Breng op geen enkele wijze wijzigingen aan
de machine of de voedingskabel aan. Alle
reparaties moeten uitgevoerd worden door
een door Philips erkende reparateur, om elk
gevaar te voorkomen.
De machine is niet bedoeld om gebruikt te
worden door kinderen jonger 8 jaar.
De machine kan gebruikt worden door kin-
deren van 8 jaar (en ouder) indien ze voor-
afgaand zijn ingelicht over het juiste gebruik
van de machine en zich bewust zijn van de
bijbehorende gevaren of onder toezicht
staan van een volwassene.
Reiniging en onderhoud dienen niet door
kinderen uitgevoerd te worden, tenzij ze
ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan
van een volwassene.
Houd de machine en de voedingskabel uit
de buurt van kinderen die jonger dan 8 jaar
zijn.
De machine kan gebruikt worden door per-
sonen met verminderde fysieke, mentale,
sensorische capaciteiten of zonder ervaring
en/of onvoldoende bekwaamheid indien
ze voorafgaand zijn ingelicht over het juiste
gebruik van de machine en zich bewust zijn
van de bijbehorende gevaren of onder toe-
zicht staan van een volwassene.
• Kinderen moeten in de gaten gehouden
worden om er zeker van te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
Steek geen vingers of andere voorwerpen in
de ko emolen.
Waarschuwingen
De machine is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en is niet gebouwd
voor gebruik in ruimten zoals kantines of
keukens van winkels, kantoren, fabrieken of
andere werkomgevingen.
7
Veiligheidsvoorschriften
Säkerhetsanvisningar
www.philips.com/support
NederlandsSvenska
Plaats de machine altijd op een vlakke en
stabiele ondergrond.
Plaats de machine niet op hete oppervlak-
ken, in de buurt van warme ovens, verwar-
mingsapparatuur of gelijksoortige warmte-
bronnen.
Vul het reservoir altijd alleen met ko e-
bonen. Poederko e, oplosko e en andere
voorwerpen die in het ko ebonenreservoir
worden gedaan, kunnen de machine be-
schadigen.
Laat de machine afkoelen alvorens er onder-
delen in te plaatsen of uit te verwijderen.
Vul het reservoir niet met warm of kokend
water. Gebruik alleen koud niet koolzuur-
houdend drinkwater.
Gebruik voor de reiniging geen schurende
poeders of agressieve schoonmaakmidde-
len. Een zachte met water bevochtigde doek
is voldoende.
Voer regelmatig de ontkalking van de ma-
chine uit. De machine geeft zelf aan wan-
neer het nodig is de ontkalking uit te voe-
ren. Als deze handeling niet wordt verricht,
zal het apparaat ophouden met goed te
werken. In dat geval valt de reparatie niet
onder de garantie!
Bewaar de machine niet bij een tempera-
tuur van minder dan 0°C. Het resterende
water in het verwarmingssysteem kan be-
vriezen en de machine beschadigen.
Laat geen water in het reservoir staan als
de machine een lange periode niet gebruikt
zal worden. Het water zou vervuild kunnen
raken. Gebruik altijd vers water wanneer de
machine gebruikt wordt.
Afdanken van het apparaat
- De verpakkingsmaterialen kunnen gerecy-
cled worden.
- Apparaat: haal de stekker uit het stopcon-
tact en snijd de voedingskabel door.
- Lever het apparaat en de voedingskabel in
bij een servicecentrum of een publieke in-
stelling voor afvalverwerking.
Conform art. 13 van het Italiaanse Wetsbesluit
nr. 151 van 25 juli 2005, "Uitvoering van de richt-
lijnen 2005/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/
EG, betre ende de beperking van het gebruik
van gevaarlijke sto en in elektrische en elektro-
nische apparatuur, en de afvalverwerking".
Dit product is in overeenstemming met de Euro-
pese richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool
op het product of op de
verpakking geeft aan dat het product niet als
huisafval behandeld kan worden, maar dat het
ingeleverd moet worden bij een bevoegd inza-
melingscentrum om de elektrische en elektro-
nische onderdelen te recyclen.
Door het product op de juiste wijze af te danken,
draagt u bij om het milieu en de personen te be-
schermen tegen mogelijke negatieve gevolgen
die zouden kunnen voortkomen door een niet
juiste behandeling van het product in de eind-
fase van haar leven. Voor meer informatie over
de wijze van recyclen van het product, verzoe-
ken wij u contact op te nemen met het plaat-
selijke bevoegde kantoor, uw dienst voor het
afdanken van huishoudelijk afval of de winkel
waar u het product heeft gekocht.
8
Veiligheidsvoorschriften
Säkerhetsanvisningar
www.philips.com/support
SV  SÄKERHETSANVISNINGAR
Maskinen är utrustad med skyddsanordning.
Det är hur som helst nödvändigt att läsa sä-
kerhetsanvisningarna som beskrivs i denna
bruksanvisning noga för att undvika skador på
personer eller saker. Spara denna manual för
framtida bruk.
Varning
Koppla maskinen till ett lämpligt eluttag,
vars huvudspänning överensstämmer med
apparatens tekniska data.
Låt inte elkabeln hänga fritt från bordet el-
ler arbetsbänken och låt den inte komma i
kontakt med varma ytor.
Ställ inte maskinen, eluttaget eller elkabeln
i vatten. Risk för elchock!
Rikta inte varmvattenstrålen mot någon
kroppsdel. Risk för brännskador!
Vidrör inte varma ytor. Använd handtagen
och vridknapparna.
Ta bort stickkontakten från eluttaget:
- om det uppstår driftstörningar;
- om maskinen inte används under en
längre tid;
- innan rengöring av maskinen.
Dra i stickkontakten och inte i elkabeln. Vid-
rör inte stickkontakten med blöta händer.
Använd inte maskinen ifall stickkontakten,
elkabeln eller själva maskinen är skadade.
Utför inga som helst ändringar eller modi-
eringar på maskinen eller elkabeln. Alla
reparationer måste utföras av ett service-
center som har auktoriserats av Philips för
att undvika eventuella faror.
Maskinen är inte avsedd för användning av
barn som är under 8 år.
Maskinen kan användas av barn som är 8 år
(eller äldre) om de tidigare har instruerats
om hur man använder maskinen korrekt och
är medvetna om tillhörande faror eller är un-
der vuxnas uppsyn.
Rengöring och underhåll får inte utföras av
barn om de inte är över 8 år och inte utan
vuxnas uppsyn.
Håll maskinen och dess elkabel utom räck-
håll för barn som är under 8 år.
Maskinen kan användas av personer med
fysiska, mentala eller sensoriella funktions-
hinder eller med otillräcklig erfarenhet och/
eller kompetens om de tidigare har instrue-
rats om hur man använder maskinen korrekt
och är medvetna om tillhörande faror eller
är under vuxnas uppsyn.
Håll barn under uppsyn för att vara säker på
att de inte leker med apparaten.
För inte in  ngrar eller andra objekt i ka e-
kvarnen.
Försiktighetsåtgärder
Maskinen är endast avsedd för hemmabruk
och är inte lämplig för användning i miljöer
såsom matsalar eller kök i a ärer, kontor,
bondgårdar, eller i andra arbetsmiljöer.
Placera alltid maskinen på en plan och stabil
yta.
Ställ inte maskinen på varma ytor, i närhe-
ten av varma ugnar, uppvärmningsanord-
ningar, eller liknande värmekällor.
Häll aldrig något annat än bönka e i be-
hållaren. Om pulverka e, snabbka e, eller
andra objekt läggs inuti bönka ebehållaren
kan de skada maskinen.
Låt maskinen svalna innan du för in eller tar
bort någon komponent.
9
Veiligheidsvoorschriften
Säkerhetsanvisningar
www.philips.com/support
NederlandsSvenska
Fyll inte på vattenbehållaren med varmt
eller kokande vatten. Använd endast kallt
dricksvatten utan kolsyra.
Använd inte slipmedel eller aggressiva ren-
göringsmedel vid rengöring. Det räcker med
en mjuk trasa som har fuktats med vatten.
Utför regelbundet avkalkning av maskinen.
Det kommer att vara maskinen som med-
delar när det är nödvändigt att utföra av-
kalkningen. Om detta moment inte utförs
kommer apparaten sluta att fungera kor-
rekt. I detta fall täcks inte reparationen av
garantin!
• Förvara inte ka emaskinen vid tempera-
turer som understiger 0°C. Det vatten som
nns kvar i uppvärmningsanordningen kan
frysa och skada maskinen.
Lämna inte vatten i vattenbehållaren om
maskinen inte kommer att användas under
en längre period. Vattnet skulle kunna ut-
sättas för föroreningar. Använd alltid friskt
dricksvatten vid användning av maskinen.
Bortska ande
- Förpackningsmaterialen kan återvinnas.
- Apparat: dra ut kontakten från uttaget och
klipp av elkabeln.
- Lämna apparaten och elkabeln hos ett
servicecenter eller hos en o entlig återvin-
ningscentral.
Enligt artikel 13 i italienskt lagdekret nr. 151
från den 25 juli 2005: ”Genomförande av direk-
tiven 2005/95/EG, 2002/96/EG och 2003/108/
EG om begränsning av användningen av vissa
farliga ämnen i elektriska och elektroniska pro-
dukter, liksom bortska ande av avfall".
Denna produkt överensstämmer med det euro-
peiska direktivet 2002/96/EG.
Symbolen
som  nns på produkten eller
på dess förpackning betyder att produkten inte
bör hanteras som hushållsavfall, utan att den
måste lämnas till en behörig återvinningscen-
tral för återvinning av de elektriska och elektro-
niska komponenterna.
Ett korrekt bortska ande av produkten bidrar
till att skydda miljö och människor från de
eventuella bie ekterna av en felaktig hantering
av produkten under dess slutfas. För ytterligare
information angående tillvägagångssätten för
återvinning av produkten ber vi er kontakta
behörig lokal myndighet, ert sophämtningsfö-
retag, eller a ären där ni har köpt produkten.
10
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
NL
Plaats het lekbakje met roos-
ter in de machine.
Haal het waterreservoir uit
de machine.
Spoel het reservoir en vul het
met vers water.
Vul het ko ebonenreservoir. Steek de stekker in het con-
tact aan de achterkant van
de machine.
SV
För in droppuppsamlaren
med bricka i maskinen.
Ta ut vattenbehållaren.
Skölj vattenbehållaren och
fyll på den med friskt dricks-
vatten.
Fyll bönka ebehållaren. Sätt in kontakten i uttaget
som  nns på maskinens
baksida.
NL
Steek de stekker aan het
andere uiteinde van de voe-
dingskabel in een stopcon-
tact met de juiste spanning.
Zet de schakelaar op “I”.
Druk op de toets
om de
machine aan te zetten.
Plaats een kannetje onder
het stoompijpje.
Druk op de toets
om
het vullen van het circuit te
starten.
SV
Sätt in kontakten som sitter
i motsatt ände av elkabeln i
ett vägguttag.
Flytta strömbrytaren till "I".
Tryck på knappen
för
att starta maskinen.
Ställ en behållare under
ångröret.
Tryck på knappen
för att starta laddning av
kretsen.
NL
De machine is bezig met op-
warmen.
Zet een kannetje onder de
schenkinrichting.
De machine voert een auto-
matische spoelcyclus uit.
De toetsen
en
knipperen tijdens de cyclus.
Wanneer de toetsen
,
, en aan
zijn, is de machine klaar voor
de handmatige spoelcyclus.
SV
Maskinen be nner sig i
uppvärmningsfasen.
Ställ en behållare under
munstycket.
Maskinen utför en automa-
tisk sköljningscykel.
Knapparna
och
blinkar under cykeln.
När knapparna
, ,
och lyser är ma-
skinen redo för den manu-
ella sköljningen.
EERSTE INSTALLATIE
FÖRSTA INSTALLATIONEN
1
2
H
2
O
MAX
11
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
NL
Druk op de toets om
de afgifte van heet water te
starten.
Blijf water verstrekken tot-
dat de led die het gebrek aan
water aangeeft
continu
blijft branden.
Vul tenslotte het waterre-
servoir opnieuw tot het MAX
niveau.
Nu kunt U ko e zetten. Steek
de pin weer in de Cappuc-
cinatore.
SV
Tryck på knappen
för att påbörja till öde av
varmt vatten.
Låt vattnet rinna ut tills lys-
dioden som anger att vat-
ten saknas
fortsätter
att lysa stadigt.
Fyll sedan på vattenbehål-
laren igen upp till MAX-
nivån.
Maskinen är nu redo för
bryggning av ka e. Sätt
tillbaka tappen i Cappuc-
cinatoren.
EERSTE ESPRESSO
FÖRSTA ESPRESSON
NL
Stel de schenkinrichting af.
Druk op de toets om
een espresso te maken of...
...druk op de toets om
een ko e te maken.
Neem na beëindiging van
het proces het kopje weg.
SV
Reglera munstycket.
Tryck på knappen
för
att brygga en espresso, el-
ler...
...tryck på knappen
för att brygga en ka e.
Ta bort koppen när cykeln
har avslutats.
H
2
O
MAX
NL
Zet een kannetje onder de
schenkinrichting.
Druk op de toets .
Leeg het kannetje na beëindiging van de afgifte.
Herhaal twee keer de handelingen van punt 1 tot 3; ga ver-
volgens verder met punt 4.
Plaats een kannetje onder
het stoompijpje.
SV
Ställ en behållare under
munstycket.
Tryck på knappen .
Töm behållaren i slutet på till ödet.
Upprepa momenten från punkt 1 till punkt 3 två gånger.
Gå sedan till punkt 4.
Ställ en behållare under
ångröret.
HANDMATIGE SPOELCYCLUS
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL
12
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
MIJN IDEALE ESPRESSO
MIN IDEALISKA ESPRESSO
NL
Selecteer het gewenste aro-
ma door de knop te draaien.
Houd de toets voor
meer dan 3 seconden inge-
drukt.
Wanneer de toets en
de led
knipperen,
is de machine bezig met pro-
grammeren.
Wacht tot de gewenste hoe-
veelheid is bereikt...
... druk op
om het pro-
ces te stoppen.
Opgeslagen!
SV
Välj önskad arom genom att
vrida på vridknappen.
Håll knappen intryckt
i mer än 3 sekunder.
När knappen och lys-
dioden
blinkar
be nner sig maskinen i
kon gurationsfasen.
Vänta tills den önskade
mängden har uppnåtts...
... tryck på
för att av-
bryta cykeln.
Memorerat!
OK
DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN INSTELLEN
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK
NL
Druk en draai de knop voor
de afstelling van de maal-
jnheid met één klik per keer.
Selecteer ( ). Lichtere
smaak, voor melanges met
donkere branding.
Selecteer ( ). Sterkere
smaak, voor melanges met
lichte branding.
Verstrek 2-3 producten om
het verschil te kunnen proe-
ven. Indien de ko e waterig
is, dient de afstelling van de
ko emolen gewijzigd te
worden.
SV
Tryck ned och vrid på vrid-
knappen för reglering av
ka emalning ett steg i
taget.
Välj (
). Mildare smak,
för blandningar med mörk
rostning.
Välj ( ). Starkare smak, för
blandningar med ljus rost-
ning.
Brygg 2-3 drycker för att
känna skillnaden. Om ka et
är vattnigt, ändra på ka e-
kvarnens inställningar.
Aan de knop voor de af-
stelling van de maal jn-
heid, geplaatst binnen in
het ko ebonenreservoir,
MAG alleen gedraaid
worden wanneer de ke-
ramische ko emolen in
werking is.
Vridknappen för regle-
ring av ka emalning
som är belägen inuti
bönka ebehållaren får
ENDAST vridas när kaf-
fekvarnen i keramik är i
funktion.
1
2
13
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
MELK OPKLOPPEN
ATT SKUMMA MJÖLK
NL
Druk op de toets .
Wanneer de toets
opnieuw aan gaat, zal de afgifte van
de melkschuim starten.
Druk op toets
om de afgifte te stoppen. Haal het kan-
netje weg.
SV
Tryck på knappen .
När knappen
tänds igen påbörjas ut ödet av mjölk-
skum.
Tryck på knappen
för att avbryta till ödet. Ta bort
behållaren.
NL
Steek het aanzuigbuisje in
de Automatische Melkop-
schuimer.
Plaats de Automatische
Melkopschuimer op de rub-
beren bescherming totdat
het vastklikt.
Steek het aanzuigbuisje in de
melkkan.
Zet een kopje onder de Auto-
matische Melkopschuimer.
SV
Sätt in insugningsröret i den
Automatiska Mjölkskum-
maren.
För in den Automatiska
Mjölkskummaren på gum-
miskyddet tills den låser sig
i stoppläget.
Sätt in insugningsröret i
mjölkbehållaren.
Ställ en kopp under den
Automatiska Mjölkskum-
maren.
Gevaar voor brandwon-
den! Aan het begin van
de afgifte kan er wat heet
water vrijkomen.
Gebruik alleen de speci-
ale beschermende hand-
greep.
Risk för brännskador! I
början av till ödet kan
det uppstå små stänk av
varmvatten.
Använd endast det sär-
skilda skyddsgreppet.
14
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
ONTKALKING - 35 min.
AVKALKNING - 35 min.
NL
Indien de led continu blijft branden, dient de ontkalking uitgevoerd te worden.
Als deze handeling niet wordt verricht, zal het apparaat ophouden met goed te werken. In dat geval valt de reparatie
niet onder de garantie.
SV
Om lysdioden lyser stadigt innebär det att man behöver utföra en avkalkning.
Om detta moment inte utförs kommer apparaten sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks inte reparationen av
garantin.
NL
De ontkalkingscyclus kan op pauze gezet worden door op de toets te drukken. Om de cyclus weer verder te laten
gaan, moet u opnieuw op de toets
drukken. Hierdoor kan men de kom legen of even weggaan.
SV
Avkalkningscykeln kan pausas genom att trycka på knappen . Tryck på knappen en gång till för att
återuppta cykeln. Under pausningen kan du tömma behållaren eller gå ifrån en kort stund.
HEET WATER
VARMT VATTEN
NL
Haal de Automatische Melk-
opschuimer van het stoom-
pijpje af.
Plaats er een kannetje onder.
Druk op de toets om
de afgifte van heet water te
starten.
Wanneer de gewenste hoe-
veelheid heet water is be-
reikt, stop de afgifte door
opnieuw op de toets
te drukken.
SV
Dra ut den Automatiska
Mjölkskummaren från ång-
röret.
Ställ en behållare där under.
Tryck på knappen
för att påbörja till öde av
varmt vatten.
När önskad mängd varm-
vatten har uppnåtts, avbryt
till ödet genom att trycka
på knappen
.
Gevaar voor brandwon-
den! Aan het begin van
de afgifte kan er wat heet
water vrijkomen.
Gebruik alleen de speci-
ale beschermende hand-
greep.
Risk för brännskador! I
början av till ödet kan
det uppstå små stänk av
varmvatten.
Använd endast det sär-
skilda skyddsgreppet.
15
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
H
2
O
MAX
NL
Leeg het lekbakje. Verwijder
de INTENZA+  lter (indien
geïnstalleerd).
Haal de Automatische Melk-
opschuimer van het stoom/
heetwaterpijpje af.
Gooi de ontkalkingsoplos-
sing erin.
Vul het reservoir met vers
water tot het MAX niveau.
Plaats een ruime kom (1,5l)
onder het stoom/heetwater-
pijpje en onder de schenkin-
richting.
SV
Töm droppuppsamlaren. Ta
bort INTENZA+  ltret (ifall
sådant  nns installerat).
Dra ut den Automatiska
Mjölkskummaren från ång-
/varmvattenröret.
Häll i avkalkningsmedlet. Fyll vattenbehållaren
med friskt dricksvatten upp
till MAX-nivån.
Ställ en rymlig behållare
(1,5l) under ång-/varmvat-
tenröret och under mun-
stycket.
NL
Houd de toets voor 3 seconden ingedrukt. Wanneer
de toets begint te knipperen, dient men het los te laten om
de cyclus te starten.
De toets
knippert tijdens de uitvoering van de ge-
hele ontkalkingscyclus.
Nu begint de afgifte van de ontkalkingsoplossing via het
stoom/heetwaterpijpje (de toets
brandt continu) en
via de schenkinrichting (de toets
brandt continu).
Wanneer de ontkalkingsop-
lossing op is, gaat de led
aan en de toets
gaat
knipperen.
SV
Håll knappen nedtryckt i 3 sekunder. Släpp knap-
pen när den börjar blinka för att starta cykeln.
Knappen
blinkar under hela avkalkningscykeln.
I detta läge påbörjas till ödet av avkalkningsmedel från
ång-/varmvattenröret (knappen
lyser stadigt) och
från munstycket (knappen
lyser stadigt).
När avkalkningsmedlet har
tagit slut tänds lysdioden
och knappen bör-
jar blinka.
H
2
O
MAX
NL
Leeg de kom. Spoel het reservoir en vul het
met vers water tot het MAX
niveau.
Leeg het lekbakje en plaats
het weer terug op de plek.
Plaats de kom.
Om de spoelcyclus te starten,
druk op de knipperende toets
.
Nadat de spoeling is beëin-
digd, gaat de led
aan
en de toets
gaat knip-
peren.
SV
Töm behållaren. Skölj behållaren och fyll den
med friskt dricksvatten upp
till MAX-nivån.
Töm droppuppsamlaren och
sätt tillbaka den på dess
plats. Sätt i behållaren.
För att påbörja sköljnings-
cykeln, tryck på den blin-
kande knappen
.
I slutet på sköljningen tänds
lysdioden
och knappen
börjar blinka.
16
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
REINIGING AUTOMATISCHE MELKOPSCHUIMER
RENGÖRING AV AUTOMATISK MJÖLKSKUMMARE
NL
Dagelijks
Doop het aanzuigbuisje in
een kannetje gevuld met
vers water.
Zet een lege kom onder de
Automatische Melkopschui-
mer.
Druk op de toets
.
SV
Dagligen
Sänk ned insugningsröret
i en behållare med friskt
dricksvatten.
Ställ en tom behållare un-
der den Automatiska Mjölk-
skummaren.
Tryck på knappen
.
H
2
O
MAX
NL
Spoel het reservoir en vul het
met vers water tot het MAX
niveau.
De machine is bezig met op-
warmen.
De machine voert een auto-
matische spoelcyclus uit. De
toetsen
en knip-
peren tijdens de cyclus.
De machine is gereed. Haal de zetgroep eruit en
spoel het af (zie hoofdstuk
"Reiniging van de zetgroep").
SV
Skölj behållaren och fyll på
den med friskt dricksvatten
upp till MAX-nivån.
Maskinen be nner sig i
uppvärmningsfasen.
Maskinen utför en automa-
tisk sköljningscykel. Knap-
parna
och blin-
kar under cykeln.
Maskinen är redo. Ta bort och skölj bryggrup-
pen (se kapitlet "Rengöring
av bryggruppen").
NL
Herhaal de handelingen van
punt 9 tot punt 13; ga ver-
volgens verder met punt 15.
Na de 2e spoeling gaat de led
uit en blijft alleen
de led
branden; de ont-
kalking is beëindigd.
Verwijder de kom en gooi
het leeg.
Leeg het lekbakje en plaats
het weer terug op de plek.
SV
Upprepa momenten från
punkt 9 till punkt 13. Gå se-
dan till punkt 15.
När den andra sköljningen har
avslutats slocknar lysdioden
och endast lysdio-
den
fortsätter att lysa;
avkalkningen har slutförts.
Ta bort och töm behållaren. Töm droppuppsamlaren och
sätt tillbaka den på dess
plats.
9
13
Indien, voor de spoeling, het
reservoir niet tot het MAX
niveau wordt gevuld,
blijft de led
knip-
peren en de machine kan
vragen een andere cyclus uit
te voeren; herhaal opnieuw
de handelingen van punt 9
tot punt 13.
Om behållaren inte fylls på
upp till MAX-nivån för
sköljningen fortsätter lys-
dioden
att blinka,
och maskinen kan kräva
utförandet av ytterligare en
cykel. Upprepa momenten
från punkt 9 till punkt 13 än
en gång.
17
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
NL
Wanneer het water dat uit de Cappuccinatore komt schoon
is, dient men op de toets
te drukken om de afgifte te
stoppen.
Maandelijks
Gooi de inhoud van de Saeco Milk Circuit Cleaner in een kan.
Voeg een ½ l lauw water toe en wacht tot het product geheel
is opgelost.
SV
När vattnet som kommer ut från Cappuccinatoren är rent,
tryck på knappen
för att avbryta ut ödet.
Månatligen
Häll i en förpackning Saeco Milk Circuit Cleaner i en behål-
lare. Ha i ½ l ljummet vatten och vänta tills produkten har
upplösts helt.
NL
Steek het aanzuigbuisje in
de kan.
Leeg de kom en plaats het
terug onder de Automatische
Melkopschuimer.
Druk op de toets
. Wanneer de oplossing op is, druk op de toets om de
afgifte te stoppen.
SV
Sätt in insugningsröret i be-
hållaren.
Töm behållaren och ställ
tillbaka den under den
Automatiska Mjölkskum-
maren.
Tryck på knappen
. När lösningen är slut, tryck på knappen för att stoppa
ut ödet.
NL
Spoel het kannetje grondig af en vul het met een ½ l vers
water dat gebruikt zal worden voor de spoelcyclus.
Steek het aanzuigbuisje in
de kan.
Leeg de kom en plaats het
terug onder de Automatische
Melkopschuimer.
Druk op de toets
.
SV
Skölj behållaren noggrant och fyll på med ½ l friskt dricks-
vatten som kommer att användas för sköljningscykeln.
Sätt in insugningsröret i be-
hållaren.
Töm behållaren och ställ
tillbaka den under den
Automatiska Mjölkskum-
maren.
Tryck på knappen
.
18
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
NL
Haal het aanzuigbuisje eruit. Haal de Automatische Melkopschuimer eruit door op de zij-
kanten te drukken.
Verwijder het rubberen
dopje.
Was alle onderdelen af met
lauw water.
Het is ook mogelijk de on-
derdelen in de vaatwas-
machine te wassen.
SV
Ta bort insugningsröret. Dra ut den Automatiska Mjölkskummaren genom att
trycka på sidorna.
Ta bort gummilocket. Rengör alla komponenter i
ljummet vatten.
Man kan även diska
komponenterna i disk-
maskin.
NL
Plaats het dopje door op het middengedeelte te drukken;
zorg ervoor dat deze goed geplaatst is.
Zet de Automatische Melkopschuimer weer in elkaar en zorg
ervoor dat deze goed geplaatst is.
Plaats het aanzuigbuisje.
SV
Sätt tillbaka locket och tryck till på mitten. Förvissa dig om
att det sitter fast ordentligt.
Sätt tillbaka den Automatiska Mjölkskummaren och för-
vissa dig om att den har satts in på rätt sätt.
Installera insugningsröret.
NL
Wanneer het water op is,
druk op de toets
om de
afgifte te stoppen.
Leeg de kom. Haal de Automatische Melk-
opschuimer uit de machine.
Haal de rubberen bescherming van het stoompijpje.
Let op: het stoompijpje kan heet zijn wanneer het net
is gebruikt.
SV
När vattnet är slut, tryck på
knappen
för att avbry-
ta ut ödet.
Töm behållaren. Dra ut den Automatiska
Mjölkskummaren från ma-
skinen.
Ta bort gummiskyddet från ångröret.
Varning: ångröret kan vara varmt om det har an-
vänts nyligen.
19
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
NL
Plaats de rubberen bescherming terug op het stoompijpje.
Duw de rubberen bescherming niet verder dan de
aangeduide plek. In dat geval werkt de Automatische
Melkopschuimer niet goed, omdat het geen melk kan
aanzuigen.
Plaats de Automatische Melkopschuimer op de rubberen be-
scherming totdat het vastklikt.
SV
Sätt tillbaka gummiskyddet på ångröret.
För inte in gummiskyddet längre än till den marke-
rade platsen. I det här fallet kan det hända att den
Automatiska Mjölkskummaren inte fungerar kor-
rekt eftersom den inte kan suga upp mjölken.
För in den Automatiska Mjölkskummaren på gummiskyd-
det tills den låser sig i stoppläget.
REINIGING VAN DE ZETGROEP
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN
NL
Verwijder de ko ediklade en
open de servicedeur.
Verwijder de ko eop-
vanglade en de zetgroep.
Voer het onderhoud van de
zetgroep uit.
Controleer de uitlijning. Druk en plaats de zetgroep
en de ko eopvanglade.
SV
Ta bort sumplådan och öpp-
na serviceluckan.
Ta bort ka euppsamlaren
och bryggruppen.
Utför underhåll av bryg-
gruppen.
Kontrollera placeringen. Tryck ned och sätt in bryg-
gruppen och ka euppsam-
laren.
20
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
NL
KNIPPEREND
De machine heeft een storing en staat de afgifte van es-
presso, heet water of stoom niet toe. Zet de machine uit. Zet
het na 30 seconden weer aan. Herhaal deze procedure 2 of 3
keer. Indien de machine NIET start, neem dan contact op met
de hotline van Philips Saeco.
CONTINU AAN
Vul het waterreservoir met
vers water.
SNEL KNIPPEREND
Leeg de ko ediklade en het
lekbakje terwijl de machine
ingeschakeld is.
KNIPPEREND
Plaats de ko ediklade.
SV
BLINKAR
Maskinen be nner sig i ett avvikande tillstånd och tillåter
varken bryggning/till öde av espresso, varmvatten eller
ånga. Stäng av maskinen. Sätt på den igen efter 30 sekun-
der. Upprepa proceduren 2 eller 3 gånger. Kontakta Philips
Saeco hotline om maskinen INTE startar.
LYSER STADIGT
Fyll på vattenbehållaren
med friskt vatten.
BLINKAR FORT
Töm sumplådan och dropp-
uppsamlaren med maskinen
påslagen.
BLINKAR
Sätt in sumplådan.
BETEKENIS VAN DE SIGNALEN
SIGNALERNAS INNEBÖRD
NL
KNIPPEREND
Machine in stand-by.
KNIPPEREND
Machine in de spoelfase.
KNIPPEREND
De machine is in de verwarmingsfase voor de afgifte van es-
presso, heet water of stoom.
SV
BLINKAR
Maskinen är i stand-by.
BLINKAR
Maskinen be nner sig mitt i en sköljning.
BLINKAR
Maskinen håller på att värmas upp inför bryggning/till-
öde av espresso, varmvatten eller ånga.
21
go to www.shop.philips.com
Onderhoudsproducten
Underhållsprodukter
NederlandsSvenska
NL
CONTINU AAN
Vul het ko ereservoir met
ko ebonen.
KNIPPEREND
Sluit de servicedeur.
Plaats de zetgroep.
KNIPPEREND
Laat het circuit vollopen.
CONTINU AAN
Ontkalk de machine.
SV
LYSER STADIGT
Fyll på ka ebehållaren med
bönka e.
BLINKAR
Stäng serviceluckan.
För in bryggruppen.
BLINKAR
Ladda kretsen.
LYSER STADIGT
Utför en avkalkning av ma-
skinen.
NL
Onderhoudskit
productnummer: CA6706
SV
Underhållskit
produktnummer: CA6706
NL
Water lter INTENZA+
productnummer: CA6702
SV
Vatten lter INTENZA+
produktnummer: CA6702
NL
Ontkalkingsoplossing
productnummer: CA6700
SV
Avkalkningsmedel
produktnummer: CA6700
NL
Bezoek de online Philips winkel (in-
dien beschikbaar in uw land) om de
beschikbaarheid en de aankoopmo-
gelijkheden in uw land te controleren.
SV
Besök Philips webbutik (om den är
tillgänglig i ditt land) för att kon-
trollera tillgänglighet och inköps-
möjligheter i ditt land.
ONDERHOUDSPRODUCTEN
UNDERHÅLLSPRODUKTER
NL
Vet
productnummer: HD5061
SV
Smörjfett
produktnummer: HD5061
NL
Ko eolieverwijderingstabletten
productnummer: CA6704
SV
Avfettningstabletter
produktnummer: CA6704
22
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
www.philips.com/support
NO  SIKKERHETSINDIKASJONER
Maskinen er utstyrt med sikkerhetsinnretnin-
ger. Du må likevel lese sikkerhetsanvisningene
som er beskrevet i denne bruksanvisningen
nøye, slik at du unngår skader på personer eller
gjenstander. Ta vare på denne bruksanvisnin-
gen for eventuell fremtidig referanse.
Advarsel
Koble maskinen til et egnet strømuttak, hvis
hovedspenning er i samsvar med apparatets
tekniske data.
Unngå at strømkabelen henger ned fra bor-
det eller arbeidsbenken og at den kommer i
kontakt med varme over ater.
Legg aldri maskinen, støpselet eller strøm-
kabelen i vann: fare for elektrisk støt!
Rett aldri vannspruten mot noen deler av
kroppen: Fare for forbrenning!
Ikke ta på de varme over atene. Bruk hånd-
tak og brytere.
Ta støpselet ut av kontakten:
- hvis det skulle oppstå uregelmessighe-
ter,
- hvis maskinen ikke skal brukes over len-
gre tid,
- før du går i gang med rengjøring av
maskinen.
Trekk i støpselet og ikke i selve kabelen. Ikke
ta på støpselet med våte hender.
Ikke bruk maskinen hvis støpselet, strømka-
belen eller selve maskinen er skadet.
Ikke endre maskinen eller strømkabelen på
noen som helst måte. Alle reparasjoner må
foretas av et servicesenter som er godkjent
av Philips for å unngå enhver form for fare.
Maskinen er ikke laget for å brukes av barn
under 8 år.
Maskinen kan kun brukes av barn på 8 år (el-
ler mer) hvis de først har fått opplæring i kor-
rekt bruk av maskinen og er oppmerksomme
på farene som knytter seg til dette, eller hvis
de er under oppsyn av en voksen.
Rengjøring og vedlikehold må ikke foretas
av barn, med mindre de er eldre enn 8 år og
under oppsyn av en voksen.
Hold maskinen og strømkabelen utenfor
rekkevidde av barn under 8 år.
Maskinen kan brukes av personer med re-
duserte fysiske, mentale eller sansemessige
evner, eller med utilstrekkelig erfaring og/
eller kunnskap hvis de først har fått opplæ-
ring i korrekt bruk av maskinen og er opp-
merksomme på farene som knytter seg til
dette, eller hvis de er under oppsyn av en
voksen.
Du må passe på at barna ikke leker med ap-
paratet.
Putt aldri  ngrene eller andre gjenstander
inn i ka ekvernen.
Forsiktig
Maskinen er kun laget for bruk i hjemmet
og er ikke egnet for bruk på steder som kan-
tiner, eller kjøkken på kontorer, i butikker,
gårder eller på andre arbeidsplasser.
Plasser alltid maskinen på en plan og stabil
over ate.
Plasser aldri maskinen på varme over ater, i
nærheten av varme stekeovner, varmeovner
eller lignende varmekilder.
Du skal alltid bare helle ka ebønner i be-
holderen. Malt ka e, pulverka e eller andre
gjenstander vil kunne skade maskinen hvis
de kommer inn i ka ebønnebeholderen.
23
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
www.philips.com/support
NorskSuomi
La maskinen avkjøles før du setter inn eller
erner en hvilken som helst del.
Ikke hell varmt eller kokende vann i behol-
deren. Bruk kun kaldt vann uten kullsyre.
Ikke bruk slipepulver eller aggressive ren-
gjøringsmidler til rengjøring. En myk klut
fuktet med vann er nok.
Foreta avkalking av maskinen regelmessig.
Det er maskinen som varsler om når den
behøver avkalking. Hvis denne operasjonen
ikke foretas vil apparatet slutte å virke kor-
rekt. I så tilfelle vil en eventuell reparasjon
ikke dekkes av garantien!
Ikke oppbevar maskinen ved temperaturer
under 0°C. Restvannet inne i oppvarmings-
systemet vil kunne fryse og dermed skade
maskinen.
La det aldri være igjen vann i beholderen
hvis maskinen ikke brukes over lengre tid.
Vannet vil kunne forurenses. Bruk bare friskt
vann hver gang du bruker maskinen.
Avhending
- Emballasjematerialet kan resirkuleres.
- Apparat: Dra ut støpselet og kutt strømka-
belen.
- Lever apparatet og strømkabelen inn til et
servicesenter eller en o entlig stasjon for
avfallshåndtering.
I henhold til art. 13 i det italienske lovdekretet
nr. 151 av 25. juli 2005: "Ikrafttredelse av direk-
tivene 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/
EF, angående reduksjon av farlige sto er i elek-
triske og elektroniske apparater, og kassering av
avfall".
Dette produktet er i samsvar med europadirek-
tivet 2002/96/EF.
Symbolet
på produktet eller på paknin-
gen indikerer at produktet ikke må behandles
som husholdningsavfall, men må leveres inn til
en kompetent innsamlingstasjon for resirkule-
ring av de elektriske og elektroniske delene.
Ved å avhende produktet på korrekt måte bidrar
du til å ta vare på miljøet og til å beskytte per-
soner mot mulige negative konsekvenser som
vil kunne komme av en feilaktig håndtering av
produktet ved avhending. For ytterligere infor-
masjon om avfallshåndtering og resirkulering
av produktet ber vi deg om å ta kontakt med lo-
kale myndigheter, lokalt avfallshåndteringssel-
skap, eller butikken der du har kjøpt produktet.
24
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
www.philips.com/support
FI  TURVAMÄÄRÄYKSET
Keitin on varustettu turvalaitteilla. Tässä käyt-
töohjeessa kuvatut turvallisuuteen liittyvät
ohjeet on kuitenkin luettava huolellisesti, jotta
satunnaisilta henkilö- tai esinevahingoilta väl-
tyttäisiin. Säilytä tämä opas mahdollista tule-
vaa tarvetta varten.
Varoitus
Yhdistä keitin sopivaan seinäpistorasiaan,
jonka pääjännite vastaa laitteen teknisiä
tietoja.
Älä anna virtajohdon roikkua pöydältä tai
työtasolta äläkä anna sen koskettaa kuumia
pintoja.
Älä koskaan upota keitintä, pistorasiaa tai
virtajohtoa veteen: sähköiskun vaara!
Älä suuntaa kuuman veden suihketta kehon
osia kohti: palovammojen vaara!
Älä koske kuumia pintoja. Käytä kahvoja ja
nuppeja.
Irrota pistoke pistorasiasta:
- jos esiintyy toimintahäiriöitä;
- jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan;
- ennen keittimen puhdistukseen ryhty-
mistä.
Vedä pistokkeesta älä koskaan virtajohdos-
ta. Älä koske pistokkeeseen märin käsin.
Älä käytä keitintä jos pistoke, virtajohto tai
itse keitin on vahingoittunut.
Älä millään tavoin muuta keitintä tai vir-
tajohtoa. Kaikki korjaustoimenpiteet on
suoritettava Philipsin valtuuttaman huolto-
keskuksen toimesta vaaratilanteiden välttä-
miseksi.
Keitintä ei ole tarkoitettu alle 8-vuotiaiden
lasten käytettäväksi.
Keitintä voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä van-
hemmat lapset aikuisen valvonnan alaisena
tai jos heidät on aiemmin opastettu keitti-
men oikeaan käyttöön ja heille on selvitetty
siihen liittyvät mahdolliset vaarat.
Puhdistusta ja huoltoa ei saa antaa lasten
tehtäväksi paitsi, jos he ovat yli 8-vuotiaita
ja heidän toimintaa valvoo aikuinen.
Pidä keitin ja sen virtajohto kaukana alle
8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
Keitintä voivat käyttää henkilöt, joiden
fyysinen, henkinen tai aistitoimintojen
suorituskyky on rajoittunut tai joilla ei ole
riittäviä taitoja tai kokemusta, jos heidät
opastetaan keittimen oikeaan käyttöön ja
he ovat tietoisia siihen liittyvistä vaaroista
tai he toimivat aikuisen valvonnan alaisena.
Lapsia on valvottava etteivät he leiki lait-
teen kanssa.
Älä koskaan työnnä sormia tai muita esinei-
tä kahvimyllyyn.
Huomautuksia
Keitin on suunniteltu ainoastaan kotitalo-
uskäyttöön eikä se sovellu käytettäväksi
ympäristöissä kuten ruokalat tai kauppojen,
toimistojen, tehtaiden tai muiden työympä-
ristöjen keittiöt.
Aseta keitin aina tasaiselle ja vakaalle pin-
nalle.
Älä aseta keitintä kuumille pinnoille, lähelle
kuumaa uunia, lämmityslaitteita tai saman-
kaltaisia lämmönlähteitä.
Laita säiliöön aina ja yksinomaan kahvipa-
puja. Kahvijauhe, pikakahvi sekä muut esi-
neet voivat vahingoittaa keitintä, jos niitä
laitetaan kahvipapusäiliöön.
25
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
www.philips.com/support
NorskSuomi
Anna keittimen jäähtyä ennen osien asenta-
mista tai irrottamista.
Älä täytä säiliötä kuumalla tai kiehuvalla
vedellä. Käytä ainoastaan kylmää hiilihapo-
tonta juomavettä.
Älä käytä puhdistuksessa hankausjauheita
tai aggressiivisia pesuaineita. Veteen kostu-
tettu pehmeä liina riittää.
Suorita keittimen kalkinpoisto säännölli-
sesti. Keitin ilmoittaa kun kalkinpoisto on
tarpeen. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta,
laite voi lakata toimimasta kunnolla. Tässä
tapauksessa takuu ei kata korjaustoimenpi-
dettä!
Älä säilytä keitintä alle 0°C:n lämpötilassa.
Lämmitysjärjestelmän sisällä oleva jäämä-
vesi voi jäätyä ja vahingoittaa keitintä.
Älä jätä vettä säiliöön, jos keitintä ei käytetä
pitkään aikaan. Vesi saattaa pilaantua. Joka
kerta kun keitintä käytetään, käytä raikasta
vettä.
Hävittäminen
- Pakkausmateriaalit voidaan kierrättää.
- Keitin: irrota pistoke pistorasiasta ja katkai-
se virtajohto.
- Toimita keitin ja virtajohto huoltokeskuk-
seen tai julkiseen jätehuoltoon jätteiden
hävittämistä varten.
25 päivänä heinäkuuta 2005 annetun Italian
lain tasoisen asetuksen N:o 151 13 artiklan
mukaisesti "Toteutetaan direktiivit 2005/95/
EY, 2002/96/EY ja 2003/108/EY, jotka liittyvät
vaarallisten aineiden käytön vähentämiseen
sähkö- ja elektroniikkalaitteissa sekä jätteiden
hävittämiseen".
Tämä tuote on Euroopan direktiivin 2002/96/EY
mukainen.
Tuotteessa tai pakkauksessa oleva symboli
osoittaa, ettei tuotetta saa käsitellä kotitalousjät-
teenä vaan se on toimitettava asianmukaiseen
keräyspisteeseen siihen kuuluvien sähköisten ja
elektronisten osien kierrätystä varten.
Tuotteen oikeaoppinen hävittäminen edes-
auttaa ympäristön ja henkilöiden suojaamista
mahdollisilta negatiivisilta seuraamuksilta,
jotka voivat aiheutua tuotteen väärästä käsit-
telystä sen käyttöiän lopussa. Tuotteen kierrä-
tykseen liittyviä lisätietoja varten ota yhteyttä
paikalliseen toimistoon, kotitalousjätteiden
jätehuoltoon tai liikkeeseen, josta tuote han-
kittiin.
26
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
NO
Sett dråpesamleren med rist
inn på maskinen.
Dra ut vannbeholderen. Skyll beholderen grundig og
fyll den med friskt vann.
Fyll ka ebønnebeholderen. Sett i støpselet på baksiden
av maskinen.
FI
Työnnä ritilällä varustettu
tippa-alusta keittimeen.
Irrota vesisäiliö. Huuhtele säiliö ja täytä se
raikkaalla vedellä.
Täytä kahvipapusäiliö. Työnnä pistoke keittimen
takaosassa olevaan pisto-
rasiaan.
NO
Sett støpselet i den andre
enden av kabelen inn i en
veggkontakt.
Sett bryteren på “I”.
Trykk på tasten
for å slå
på maskinen.
Plasser en beholder under
damprøret.
Trykk på tasten
for å
sette i gang fylling av kret-
sen.
FI
Työnnä virtajohdon toisessa
päässä oleva pistoke seinäs-
sä olevaan pistorasiaan.
Aseta virtakatkaisin asen-
toon "I".
Paina näppäin
keitti-
men käynnistämiseksi.
Aseta astia höyryputken
alle.
Paina näppäin
jär-
jestelmän lataamisen käyn-
nistämiseksi.
NO
Maskinen er i oppvarmings-
fasen.
Plasser en beholder under
uttaket.
Maskinen foretar en auto-
matisk skyllesyklus.
Tastene
og blin-
ker under hele syklusen.
Når tastene
, ,
og er tent, er
maskinen klar for manuell
skylling.
FI
Keitin on lämmitysvaihees-
sa.
Aseta astia suuttimen alle. Keitin suorittaa automaatti-
sen huuhtelujakson.
Näppäimet
ja
vilkkuvat jakson aikana.
Kun näppäimet
, ,
ja palavat, kei-
tin on valmis manuaalista
huuhtelua varten.
FØRSTE INSTALLASJON
ENSIMMÄINEN ASENNUS
1
2
H
2
O
MAX
27
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
NO
Trykk på tasten for å
sette i gang uttak av varmt
vann.
Før ut vann helt til Led'en
som indikerer at det er slutt
på vannet
lyser med
fast lys.
Når du er ferdig, fyller du
vannbeholderen på nytt opp
til MAX-nivået.
Nå er maskinen klar til bruk
og til å tilberede ka e. Sett
tappen på Cappuccinatore.
FI
Paina näppäin
käynnistääksesi kuuman
veden annostelun.
Annostele vettä, kunnes ve-
den puuttumista osoittava
merkkivalo
jää pala-
maan kiinteästi.
Annostelun päätyttyä täytä
vesisäiliö uudelleen tasoon
MAX saakka.
Nyt kahvinkeitin on valmis
kahvin annostelua varten.
Aseta tappi takaisin Cap-
puccinatoreen.
FØRSTE ESPRESSO
ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI
NO
Reguler uttaket.
Trykk på tasten for å
tilberede en espresso eller...
...trykk på tasten for å
tilberede en ka e.
Når prosessen er over,  ern
koppen.
FI
Säädä suutin.
Paina näppäin esp-
ressokahvin annostelemi-
seksi tai...
...paina näppäintä
kahvin annostelemiseksi.
Prosessin päätyttyä ota
kuppi pois.
H
2
O
MAX
NO
Plasser en beholder under
uttaket.
Trykk på tasten
.
Tøm beholderen når uttaket er over.
Gjenta operasjonene fra punkt 1 til 3 to ganger. Gå deretter
til punkt 4.
Plasser en beholder under
damprøret.
FI
Aseta astia suuttimen alle.
Paina näppäin .
Annostelun päätyttyä tyhjennä astia.
Toista toimenpiteet kohdasta 1 kohtaan 3 kaksi kertaa ja
siirry sitten kohtaan 4.
Aseta astia höyryputken
alle.
MANUELL SKYLLESYKLUS
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO
28
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
MIN IDEALESPRESSO
OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI
NO
Velg ønsket aroma ved å vri
på velgeren.
Hold tasten inne i mer
enn 3 sekunder.
Når tasten og Led'en
blinker er maski-
nen i programmeringsfasen.
Vent til du når ønsket meng-
de...
... trykk på
for å av-
bryte prosessen.
Lagret!
FI
Valitse haluttu aromi nup-
pia kääntämällä.
Pidä näppäintä pai-
nettuna yli 3 sekunnin ajan.
Kun näppäin ja merk-
kivalo
vilkkuvat,
keitin on ohjelmointivai-
heessa.
Odota, kunnes saavutetaan
haluttu määrä...
... paina
prosessin
keskeyttämiseksi.
Tallennettu!
OK
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN
NO
Trykk ned og vri velgeren for
regulering av kverningsgra-
den ett hakk av gangen.
Velg ( ). Mildere smak, for
mørkbrente blandinger.
Velg ( ). Sterkere smak, for
lysbrente blandinger.
Før ut 2-3 produkter for å
smake forskjellen. Endre inn-
stillingene til ka ekvernen
hvis ka en er tynn.
FI
Paina ja käännä jauhatuk-
sen säätönuppia askel ker-
rallaan.
Valitse ( ). Kevyempi
maku, sopii tummapaahtoi-
sille seoksille.
Valitse ( ). Voimakkaampi
maku, sopii vaaleapaahtoi-
sille seoksille.
Annostele 2-3 tuotetta, jot-
ta huomaat eron. Jos kahvi
on vetistä, muuta kahvi-
myllyn asetuksia.
Velgeren som regulerer
kvernen er plassert inne
i ka ebønnebeholderen,
og må KUN dreies rundt
når den keramiske ka e-
kvernen er i funksjon.
Kahvipapusäiliön sisälle
asetettua jauhatuksen
säätönuppia SAA kään-
tää vain silloin, kun ke-
raaminen kahvimylly on
toiminnassa.
1
2
29
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
HVORDAN SKUMME MELKEN
MITEN VAAHDOTTAA MAITOA
NO
Trykk på tasten .
Når tasten
tennes på nytt, starter uttaket av mel-
keskum.
Trykk på tasten
for å avbryte uttaket. Fjern beholderen.
FI
Paina näppäin .
Kun näppäin
syttyy uudelleen palamaan, maito-
vaahdon annostelu alkaa.
Paina näppäin
annostelun keskeyttämiseksi. Poista
astia.
NO
Putt oppsugingsrøret i den
automatiske melkeskum-
meren.
Sett den automatiske mel-
keskummeren inn i gummi-
beskyttelsen, til den klikker
på plass.
Putt oppsugingsrøret i mel-
kebeholderen.
Plasser en kopp under den
automatiske melkeskum-
meren.
FI
Työnnä imuputki auto-
maattiseen maidonvaah-
dottimeen.
Työnnä automaattista mai-
donvaahdotinta kumisuo-
jukseen, kunnes se napsah-
taa paikalleen.
Työnnä imuputki maitosäi-
liöön.
Laita kuppi automaattisen
maidonvaahdottimen alle.
Fare for forbrenning! I
starten av uttaket kan
det sprute litt varmt
vann.
Bruk bare det beskytten-
de håndtaket.
Palovammojen vaa-
ra! Annostelun alussa
putkesta voi suihkuta
pieniä määriä kuumaa
vettä.
Käytä vain erityistä suo-
jaavaa kädensijaa.
30
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
AVKALKING - 35 min.
KALKINPOISTO - 35 min.
NO
Hvis Led " " forblir tent med fast lys, betyr det at maskinen må avkalkes.
Hvis denne operasjonen ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. En eventuell reparasjon dekkes ikke av garantien.
FI
Jos merkkivalo jää palamaan kiinteästi, on suoritettava kalkinpoisto.
Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, laite voi lakata toimimasta kunnolla. Kyseisessä tapauksessa takuu ei kata kor-
jaustoimenpidettä.
NO
Avkalkingssyklusen kan settes i pausemodus ved å trykke på tasten “ . Trykk på tasten “ ” en gang til for
å starte syklusen igjen. På denne måten kan du tømme beholderen, eller gå bort et lite øyeblikk.
FI
kalkinpoistojakso voidaan keskeyttää painamalla näppäintä ”; jatkaaksesi jaksoa, paina näppäintä
uudelleen. Näin toimimalla astia voidaan tyhjentää tai voidaan poistua paikalta lyhyeksi ajaksi.
VARMT VANN
KUUMA VESI
NO
Fjern den automatiske mel-
keskummeren fra damp-
røret.
Plasser en beholder under
røret.
Trykk på tasten for å
sette i gang uttak av varmt
vann.
Når du når ønsket mengde
varmt vann, avbryter du ut-
taket ved å trykke på tasten
.
FI
Vedä automaattinen mai-
donvaahdotin pois höyry-
putkesta.
Aseta sen alle astia.
Paina näppäin
käynnistääksesi kuuman
veden annostelun.
Kun saavutetaan haluttu
määrä kuumaa vettä, kes-
keytä annostelu painamalla
näppäintä
.
Fare for forbrenning! I
starten av uttaket kan
det sprute litt varmt
vann.
Bruk bare det beskytten-
de håndtaket.
Palovammojen vaa-
ra! Annostelun alussa
putkesta voi suihkuta
pieniä määriä kuumaa
vettä.
Käytä vain erityistä suo-
jaavaa kädensijaa.
31
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
H
2
O
MAX
NO
Tøm dråpesamleren. Fjern
lteret INTENZA+ (hvis in-
stallert).
Fjern den automatiske mel-
keskummeren fra damp-/
varmtvannsrøret.
Hell i avkalkingsløsningen. Fyll beholderen opp med
friskt drikkevann til nivået
MAX.
Plasser en romslig beholder
(1,5 l) under damp-/varmt-
vannsrøret og under uttaket.
FI
Tyhjennä tippa-alusta. Irro-
ta suodatin INTENZA+ (jos
asennettu).
Vedä automaattinen mai-
donvaahdotin pois höyry/
kuumavesiputkesta.
Kaada kalkinpoistoaineliu-
osta.
Täytä säiliö raikkaalla vedel-
tasoon MAX saakka.
Aseta tilava astia (1,5 l)
höyry/kuumavesiputken ja
suuttimen alle.
NO
Hold tasten inne i 3 sekunder. Når denne tasten be-
gynner å blinke, slipp den for å sette i gang syklusen.
Tasten
blinker under gjennomføringen av avkal-
kingssyklusen.
Nå begynner utførselen av avkalkingsløsning fra damp-/
varmtvannsrøret (tasten
lyser med fast lys) og fra ut-
taket (tasten
lyser med fast lys).
Når avkalkingsløsningen er
brukt opp, tennes Led'en
og tasten
blinker.
FI
Pidä näppäintä painettuna 3 sekunnin ajan. Kun
näppäin alkaa vilkkua, vapauta se jakson käynnistämisek-
si.
Näppäin
vilkkuu koko kalkinpoistojakson suorit-
tamisen ajan.
Nyt alkaa kalkinpoistoaineliuoksen annostelu höyry/kuu-
mavesiputkesta (näppäin
palaa kiinteästi) ja suutti-
mesta (näppäin
palaa kiinteästi).
Kun kalkinpoistoaineliuos
loppuu, merkkivalo
syttyy ja näppäin
vilkkuu.
H
2
O
MAX
NO
Tøm beholderen. Skyll beholderen og fyll den
med friskt vann til nivået
MAX.
Tøm dråpesamleren og sett
den på plass igjen. Sett inn
beholderen.
Trykk på den blinkende tas-
ten
for å sette i gang
skyllesyklusen.
Når skyllingen er ferdig ten-
nes Led og tasten
blinker.
FI
Tyhjennä astia. Huuhtele säiliö ja täytä se
raikkaalla vedellä tasoon
MAX saakka.
Tyhjennä tippa-alusta ja
aseta se takaisin paikalleen.
Laita astia.
Huuhtelujakson käynnis-
tämiseksi paina vilkkuvaa
näppäintä
.
Huuhtelujakson päätyttyä
merkkivalo
syttyy ja
näppäin
vilkkuu.
32
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
RENGJØRING AV AUTOMATISK MELKESKUMMER
AUTOMAATTISEN MAIDONVAAHDOTTIMEN PUHDISTUS
NO
Daglig
Putt oppsugingsrøret i en
beholder med friskt drik-
kevann.
Plasser en tom beholder
under den automatiske mel-
keskummeren.
Trykk på tasten
.
FI
Päivittäin
Upota imuputki astiaan,
joka on täynnä raikasta
vettä.
Aseta tyhjä astia automaat-
tisen maidonvaahdottimen
alle.
Paina näppäin
.
H
2
O
MAX
NO
Skyll beholderen og fyll den
med friskt vann til nivået
MAX.
Maskinen er i oppvarmings-
fasen.
Maskinen foretar en auto-
matisk skyllesyklus. Tastene
og blinker under
hele syklusen.
Maskinen er klar. Ta ut og skyll ka eenheten
(se kapittelet "Rengjøring av
ka eenheten").
FI
Huuhtele säiliö ja täytä se
raikkaalla vedellä tasoon
MAX saakka.
Keitin on lämmitysvaihees-
sa.
Keitin suorittaa automaatti-
sen huuhtelujakson. Näp-
päimet
ja vilkku-
vat jakson aikana.
Keitin on valmis. Poista ja huuhtele kahviyk-
sikkö (katso lukua “Kahviyk-
sikön puhdistus”).
NO
Gjenta operasjonene fra
punkt 9 til 13. Gå deretter til
punkt 15.
Når den andre skyllesyklu-
sen er ferdig, slukkes leden
og kun leden
forblir tent. Avkalkingen er
avsluttet.
Ta ut og tøm beholderen. Tøm dråpesamleren og sett
den på plass igjen.
FI
Toista toimenpiteet koh-
dasta 9 kohtaan 13 ja siirry
sitten kohtaan 15.
Toisen huuhtelun lopussa
merkkivalo
sam-
muu ja vain merkkivalo
jää palamaan; kalkinpoisto
on päättynyt.
Irrota ja tyhjennä astia. Tyhjennä tippa-alusta ja
aseta se takaisin paikalleen.
9
13
Beholderen skal ikke fylles til
MAX-nivået, for skyllingen,
leden
fortsetter å
blinke og maskinen kan be
om at det foretas en syklus
til. Gjenta operasjonene fra
punkt 9 til punkt 13.
Jos säiliötä ei täytetä ta-
soon MAX saakka huuh-
telua varten, merkkivalo
jatkaa vilkkumis-
ta ja keitin vi pyytää toisen
jakson suorittamista; toista
uudelleen toimenpiteet
kohdasta 9 kohtaan 13.
33
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
NO
Når vannet som kommer ut fra Cappuccinatore er rent, trykk
på tasten
for å stanse uttaket.
Månedlig
Hell pakningen med Saeco Milk Circuit Cleaner i en beholder.
Fyll opp med ½ l lunkent vann, og vent til produktet oppløses
fullstendig.
FI
Kun Cappuccinatoresta ulostuleva vesi on puhdasta, paina
näppäintä
annostelun keskeyttämiseksi.
Kuukausittain
Kaada kertapakkaus puhdistusainetta Saeco Milk Circuit
Cleaner astiaan. Lisää ½ l haaleaa vettä ja odota, että tuo-
te liukenee kokonaan.
NO
Putt oppsugingsrøret i be-
holderen.
Tøm beholderen og sett den
på plass under den auto-
matiske melkeskummeren
igjen.
Trykk på tasten
. Når løsningen er brukt opp, trykk på tasten for å av-
bryte uttaket.
FI
Työnnä imuputki astiaan. Tyhjennä astia ja aseta se
uudelleen automaattisen
maidonvaahdottimen alle.
Paina näppäin
. Kun liuos on loppunut, paina näppäintä annostelun
keskeyttämiseksi.
NO
Skyll beholderen grundig, og fyll den med ½ l friskt vann,
som skal brukes til skyllesyklusen.
Putt oppsugingsrøret i be-
holderen.
Tøm beholderen og sett den
på plass under den auto-
matiske melkeskummeren
igjen.
Trykk på tasten
.
FI
Pese astia huolellisesti ja kaada siihen ½ l raikasta vettä,
joka käytetään huuhtelujakson aikana.
Työnnä imuputki astiaan. Tyhjennä astia ja aseta se
uudelleen automaattisen
maidonvaahdottimen alle.
Paina näppäin
.
34
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
NO
Fjern oppsugingsrøret. Ta ut den automatiske melkeskummeren, trykk på sidene. Fjern gummilokket. Vask alle delene med lunkent
vann.
Du kan også vaske delene
i oppvaskmaskin.
FI
Irrota imuputki. Poista automaattinen maidonvaahdotin keittimestä pai-
namalla sitä reunoista.
Irrota kuminen kansi. Pese kaikki osat haalealla
vedellä.
Osat voidaan pestä myös
astianpesukoneessa.
NO
Monter lokket ved å trykke på midten, kontroller at det er
godt festet.
Monter den automatiske melkeskummeren igjen. Pass på at
den er korrekt satt på plass.
Installer oppsugingsrøret.
FI
Aseta kansi paikalleen keskiosaa painamalla; varmista,
että se on kunnollisesti asennettu.
Aseta automaattinen maidonvaahdotin takaisin ja varmis-
ta, että se on asetettu oikein.
Asenna imuputki.
NO
Når vannet er brukt opp,
trykk på tasten
for å
avbryte uttaket.
Tøm beholderen. Ta den automatiske mel-
keskummeren ut fra mas-
kinen.
Fjern gummibeskyttelsen fra damprøret.
Advarsel: Damprøret kan være varmt hvis det nylig
har vært i bruk.
FI
Kun vesi on loppunut, paina
näppäintä
annostelun
keskeyttämiseksi.
Tyhjennä astia. Poista maidonvaahdotin
keittimestä.
Irrota kumisuojus höyryputkesta.
Varoitus: höyryputki voi olla kuuma, jos sitä on käy-
tetty äskettäin.
35
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
NO
Sett gummibeskyttelsen på plass igjen på damprøret.
Ikke sett gummibeskyttelsen lenger inn enn den mar-
kerte posisjonen. I dette tilfellet vil kanskje ikke den
automatiske melkeskummeren fungere korrekt, fordi
den ikke er i stand til å suge opp melken.
Sett den automatiske melkeskummeren inn i gummibeskyt-
telsen, til den klikker på plass.
FI
Aseta kumisuojus höyryputkeen.
Älä työnnä kumisuojusta korostettua kohtaa pi-
demmälle. Tässä tapauksessa automaattinen mai-
donvaahdotin ei toimi kunnolla, koska se ei kykene
imemään maitoa.
Työnnä automaattista maidonvaahdotinta kumisuojuk-
seen, kunnes se napsahtaa paikalleen.
RENGJØRING AV KAFFEENHETEN
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS
NO
Ta ut grutsamleren og åpne
betjeningsluken.
Ta ut ka esamleren og kaf-
feenheten.
Foreta vedlikehold av kaf-
feenheten.
Kontroller reguleringen. Trykk og sett inn ka eenhe-
ten og ka esamler.
FI
Ota pois sakkasäiliö ja avaa
huoltoluukku.
Poista kahvin keräyssäiliö ja
kahviyksikkö.
Suorita kahviyksikön huol-
to.
Tarkista kohdistus. Paina ja aseta samalla kah-
viyksikkö ja kahvin keräys-
säiliö.
36
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
NO
BLINKENDE
Maskinen er i en unormal situasjon og tillater ikke uttak av
espresso, vann eller damp. Slå av maskinen. Slå den på igjen
etter 30 sekunder. Gjenta framgangsmåten 2 eller 3 ganger.
Hvis maskinen IKKE starter, kontakter du telefonservice hos
Philips Saeco.
LYSER MED FAST
LYS
Fyll beholderen med friskt
vann.
RASKT BLIN-
KENDE
Tøm grutsamleren og drå-
pesamleren mens maskinen
er på.
BLINKENDE
Sett inn grutsamleren.
FI
VILKKUVAT
Keitin on epätavallisessa tilassa eikä salli espressokahvin,
kuuman veden tai höyryn annostelua. Sammuta keitin.
Käynnistä se uudelleen 30 sekunnin kuluttua. Toista pro-
seduuri 2 tai 3 kertaa. Jos keitin EI käynnisty, ota yhteyttä
Philips Saecon palvelunumeroon.
PALAA KIINTEÄNÄ
Täytä vesisäiliö raikkaalla
vedellä.
VILKKUU NOPE-
ASTI
Kun keitin on päällä, tyh-
jennä sakkasäiliö ja tippa-
alusta.
VILKKUVA
Aseta sakkasäiliö paikal-
leen.
BETYDNING AV SIGNALENE
MERKKIEN SELITYKSET
NO
BLINKENDE
Maskinen er i standby.
BLINKENDE
Maskinen er i skyllefasen.
BLINKENDE
Maskinen er i oppvarmingsfasen for uttak av espresso,
varmt vann og damp.
FI
VILKKUVA
Keitin on stand-by-tilassa.
VILKKUVAT
Keitin on huuhteluvaiheessa.
VILKKUVAT
Keitin on lämmitysvaiheessa espressokahvin, kuuman ve-
den tai höyryn annostelua varten.
37
go to www.shop.philips.com
Vedlikeholdsprodukter
Varaosat huoltoa varten
NorskSuomi
NO
LYSER MED FAST
LYS
Fyll ka ebeholderen med
ka ebønner.
BLINKENDE
Steng betjeningsluken.
Sett inn ka eenheten.
BLINKENDE
Fyll opp kretsen.
LYSER MED FAST
LYS
Foreta avkalking på mas-
kinen.
FI
PALAA KIINTEÄNÄ
Täytä kahvisäiliö kahvipa-
vuilla.
VILKKUVA
Sulje huoltoluukku.
Laita kahviyksikkö.
VILKKUVAT
Lataa järjestelmä.
PALAA KIINTEÄNÄ
Suorita kalkinpoisto.
NO
Vedlikeholdskit
produktnummer: CA6706
FI
Huoltopakkaus
tuotenumero: CA6706
NO
INTENZA+ vann lter
produktnummer: CA6702
FI
Vesisuodatin INTENZA+
tuotenumero: CA6702
NO
Avkalkingsløsning
produktnummer: CA6700
FI
Kalkinpoistoaineliuos
tuotenumero: CA6700
NO
Besøk Philips' nettbutikk (hvis den er
tilgjengelig der du bor) for å kontrol-
lere kjøpsmulighetene der du bor.
FI
Tutustu Philipsin verkkokauppaan
(mikäli käytettävissä maassasi)
tarkistaaksesi tuotteen saatavuu-
den ja sen ostomahdollisuudet
maassasi.
VEDLIKEHOLDSPRODUKTER
TUOTTEET HUOLTOA VARTEN
NO
Fett
produktnummer: HD5061
FI
Rasva
tuotenumero: HD5061
NO
Avfettingstabletter
produktnummer: CA6704
FI
Rasvanpoistotabletit
tuotenumero: CA6704
38
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
www.philips.com/support
DA SIKKERHEDSANVISNINGER
Maskinen er udstyret med sikkerhedsanord-
ninger. Dog er det alligevel nødvendigt at læse
de anførte sikkerhedsanvisninger omhyggeligt
igennem, så skader på personer eller genstande
undgås. Brugsanvisningen skal opbevares til
eventuel fremtidig brug.
Advarsel
Slut maskinen til et egnet stik i væggen, hvis
hovedspænding svarer til maskinens tekni-
ske speci kationer.
Undgå, at strømkablet hænger ned fra bor-
det eller arbejdsbordet, eller at det kommer
i kontakt med varme over ader.
Nedsænk ikke maskinen, stikket eller strøm-
kablet i vand: fare for elektrisk stød!
Ret ikke strålen med varmt vand mod dig
selv: fare for forbrændinger!
Rør ikke ved varme over ader. Brug håndta-
gene og knapperne.
Tag stikket ud af stikkontakten:
- hvis der opstår anomalier;
- hvis maskinen henstår ubrugt i længere
tid;
- inden maskinen rengøres.
Træk i selve stikket og ikke i strømkablet.
Rør ikke ved stikket med våde hænder.
• Brug ikke maskinen, hvis stikket, strøm-
kablet eller selve maskinen er beskadiget.
Udfør aldrig ændringer ved maskinen eller
strømkablet. Alle reparationer skal udføres
af et autoriseret Philips servicecenter, så alle
farer undgås.
Maskinen er ikke beregnet til brug af børn
under 8 år.
Maskinen kan bruges af børn på 8 år (eller
derover), hvis de overvåges eller instrueres
i sikker brug af maskinen og har forstået fa-
rerne, som er forbundet hermed.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udfø-
res af børn, medmindre de er over 8 år og er
under opsyn af en voksen.
Hold maskine og strømkabel uden for ræk-
kevidde for børn under 8 år.
Maskinen kan bruges af personer med ned-
satte fysiske, mentale eller sensoriske evner,
eller som ikke har erfaring og/eller kompe-
tence, hvis de overvåges eller instrueres i
sikker brug af maskinen og har forstået fa-
rerne, som er forbundet hermed.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke
leger med maskinen.
Stik ikke  ngrene eller andre genstande i
ka ekværnen.
Vigtigt
Maskinen er udelukkende beregnet til brug i
husholdninger og er uegnet til brug til kan-
tiner eller køkkenzoner i forretninger, kon-
torer, landbrug eller andre arbejdssteder.
Placer altid maskinen på en plan og stabil
over ade.
Placer ikke maskinen på varme over ader, i
nærheden af varme ovne, varmeapparater
eller lignende varmekilder.
Hæld kun hele ka ebønner i beholderen.
Malet ka e, pulverka e samt andre gen-
stande kan beskadige maskinen, hvis de
hældes i ka ebønnebeholderen.
Lad maskinen afkøle, inden du indsætter el-
ler  erner komponenter.
Beholderen må ikke fyldes med varmt eller
kogende vand. Brug kun koldt drikkevand
uden brus.
Brug aldrig skurepulver eller aggressive ren-
39
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
www.philips.com/support
DanskΕλληνικά
gøringsmidler til rengøringen. En blød klud,
som er fugtet med vand, er tilstrækkelig.
Afkalk maskinen regelmæssigt. Det er ma-
skinen selv, som angiver, hvornår afkalkning
er nødvendig. Hvis maskinen ikke afkalkes,
holder den op med at fungere korrekt. I
dette tilfælde er reparationen ikke dækket
af garantien!
Udsæt ikke maskinen for temperaturer på
under 0°C. Vandet i opvarmningssystemet
kan fryse og beskadige maskinen.
Efterlad ikke vand i beholderen, hvis ma-
skinen skal henstå ubrugt i en længere pe-
riode. Vandet kan forurenes. Brug frisk vand,
hver gang maskinen bruges.
Bortska else
- Emballagematerialerne kan genbruges.
- Apparat: Fjern stikket fra stikkontakten, og
skær strømkablet over.
- A ever apparatet og strømkablet til et ser-
vicecenter eller et o entligt indsamlings-
sted til genbrugsa ald.
I medfør af artikel 13 i det italienske lovdekret
nr. 151 af 25. juli 2005 “Gennemførelse af direk-
tiv 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/EF om
mindskning af brug af farlige sto er i elektriske
og elektroniske apparaturer samt a aldsbort-
ska else”.
Dette produkt lever op til kravene i det europæi-
ske direktiv 2002/96/EF.
Symbolet
på produktet eller på embal-
lagen angiver, at produktet ikke kan behandles
som almindeligt husholdningsa ald, men skal
a everes til et godkendt indsamlingssted, så
elektriske og elektroniske komponenter kan
genbruges.
Ved at sørge for en korrekt bortska else af pro-
duktet bidrager du til at beskytte miljø og per-
soner mod eventuelle negative påvirkninger,
som kan opstå pga. en ukorrekt håndtering af
produktet i den afsluttende fase. Mere informa-
tion om genbrugsmåder for produktet kan fås
ved at kontakte de lokale, kompetente myndig-
heder, din lokale a aldsindsamling eller forret-
ningen, hvor du har købt din maskine.
40
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
www.philips.com/support
GR  ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η μηχανή διαθέτει συστήματα ασφαλείας. Είναι
όμως αναγκαίο να διαβάσετε προσεκτικά τις
υποδείξεις για την ασφάλεια που περιγράφονται
σε αυτές τις οδηγίες χρήσης ώστε να αποφύγετε
την πρόκληση βλάβης από ατύχημα σε πρόσω-
πα και πράγματα. Διατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο
για τυχόν μελλοντική χρήση.
Προσοχή
• Συνδέστε την μηχανή σε κατάλληλη πρί-
ζα ρεύματος στον τοίχο, η τάση της οποίας
αντιστοιχεί στα τεχνικά χαρακτηριστικά της
συσκευής.
Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να
κρέμεται από την επιφάνεια εργασίας ή να
ακουμπάει σε ζεστές επιφάνειες.
Μην βυθίζετε την μηχανή σε νερό, την πρί-
ζα ρεύματος ή το καλώδιο τροφοδοσίας σε
νερό: κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μην κατευθύνετε το ζεστό νερό σε μέρη του
σώματος: κίνδυνος εγκαυμάτων!
Μην πιάνετε ζεστές επιφάνειες. Χρησιμοποι-
είτε τα χερούλια και τους διακόπτες.
Βγάλτε το φις από την πρίζα:
- αν παρουσιαστούν ανωμαλίες·
- αν η μηχανή παραμείνει σε αδράνεια για
μεγάλο διάστημα·
- πριν προχωρήστε στον καθαρισμό της
μηχανής.
Τραβήξτε από το φις και όχι από το καλώδιο
τροφοδοσίας. Μην πιάνετε το φις με βρεγ-
μένα χέρια.
Μην χρησιμοποιείτε την μηχανή αν το φις,
το καλώδιο τροφοδοσίας και η ίδια η μηχανή
φαίνεται να έχουν ζημίες.
Μην αλλοιώσετε ή τροποποιήσετε με
οποιονδήποτε τρόπο την μηχανή ή το καλώ-
διο τροφοδοσίας. Όλες οι επισκευές πρέπει
να γίνονται σε εξουσιοδοτημένο κέντρο τε-
χνικής υποστήριξης της Philips προς αποφυ-
γή οποιουδήποτε κινδύνου.
Η μηχανή δεν προορίζεται για χρήση από
παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παι-
διά 8 ετών (ή μεγαλύτερα) αν προηγουμένως
έχουν εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση της
μηχανής και κατανοούν τους σχετικούς κιν-
δύνους ή βρίσκονται υπό την εποπτεία ενός
ενηλίκου.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει
να γίνονται από παιδιά, εκτός και αν είναι
μεγαλύτερα των 8 ετών και υπό την εποπτεία
ενός ενηλίκου.
Διατηρείτε την μηχανή και το καλώδιο τρο-
φοδοσίας της μακριά από παιδιά μικρότερα
των 8 ετών.
Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
άτομα με μειωμένες φυσικές, πνευματικές
ή αισθητήριες ικανότητες ή με ανεπαρκή
εξοικείωση ή/και γνώσεις αν προηγουμένως
έχουν εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση της
μηχανής και κατανοούν τους σχετικούς κιν-
δύνους ή βρίσκονται υπό την εποπτεία ενός
ενηλίκου.
Τα παιδιά πρέπει να είναι υπό επίβλεψη προ-
κειμένου να εξασφαλίσετε ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή.
Μην βάζετε τα δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα
στον μύλο του καφέ.
Προειδοποιήσει
Η μηχανή προορίζεται μόνο για οικιακή χρή-
ση και δεν συνίσταται η χρησιμοποίηση της
σε χώρους όπως εστιατόρια ή κουζίνες κατα-
στημάτων, γραφεία, αγροκτήματα ή άλλους
41
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
www.philips.com/support
DanskΕλληνικά
χώρους εργασίας.
Τοποθετείτε πάντα την μηχανή σε επίπεδη
και σταθερή επιφάνεια.
Μην τοποθετείτε την μηχανή σε ζεστές επι-
φάνειες, κοντά σε ζεστούς φούρνους, θερ-
μαντήρες ή ανάλογες πηγές θερμότητας.
Βάζετε στο δοχείο πάντα και μόνο καφέ σε
κόκκους. Ο καφές σε σκόνη, ο στιγμιαίος
καφές, καθώς και άλλα αντικείμενα, αν τα
βάλετε στο δοχείο καφέ σε κόκκους, μπορεί
να καταστρέψουν τη μηχανή.
Αφήστε την μηχανή να κρυώσει πριν βάλετε
ή αφαιρέσετε οποιοδήποτε εξάρτημα.
Μην γεμίζετε ποτέ το δοχείο με ζεστό ή βρα-
στό νερό. Χρησιμοποιείτε μόνο κρύο πόσιμο
νερό χωρίς ανθρακικό.
• Μην χρησιμοποιείτε για την καθαριότητα
λειαντικές σκόνες ή δυνατά απορρυπαντικά.
Αρκεί ένα μαλακό πανί ελαφρώς νοτισμένο
με νερό.
Εκτελείτε τακτικά την αφαλάτωση της μη-
χανής. Η μηχανή θα ενημερώσει με σχετική
ένδειξη πότε είναι απαραίτητο να κάνετε την
αφαλάτωση. Αν παραλειφθεί αυτή η ενέρ-
γεια η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί
σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή
δεν καλύπτεται από εγγύηση!
Μην αφήνετε την μηχανή σε θερμοκρασία
κάτω από 0C. Το υπόλοιπο νερό στο εσω-
τερικό του συστήματος θέρμανσης μπορεί
να παγώσει και να προκαλέσει ζημίες στην
μηχανή.
Μην αφήνετε νερό στο δοχείο αν δεν πρόκει-
ται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα
η μηχανή. Το νερό μπορεί να μολυνθεί. Κάθε
φορά που χρησιμοποιείτε την μηχανή, βάλτε
φρέσκο νερό.
Απόρριψη
- Τα υλικά συσκευασίας μπορούν να ανακυ-
κλωθούν.
- Συσκευή: βγάλτε το φις από την πρίζα και
κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας.
- Παραδώστε την συσκευή και το καλώδιο
τροφοδοσίας σε ένα κέντρο τεχνικής υπο-
στήριξης ή έναν δημόσιο φορέα διάθεσης
απορριμάτων.
Σύμφωνα με το άρθρο 13 του Ιταλικού Νομοθε-
τικού Διατάγματος της 25ης Ιουλίου 2005, υπ'
αριθ. 151 «Ενσωμάτωση των Οδηγιών 2005/95/
ΕΚ, 2002/96/ΕΚ και 2003/108/ΕΚ, σχετικά με
τη μείωση της χρήσης επικίνδυνων ουσιών στις
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, καθώς
επίσης και την απόρριψη των αποβλήτων».
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με την Ευρωπα-
ϊκή οδηγία 2002/96/EK.
Το σύμβολο
που υπάρχει στο προϊόν ή
στην συσκευασία είναι ένδειξη ότι το προϊόν
δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί σαν οικιακό από-
βλητο, αλλά πρέπει να παραδοθεί στο αρμόδιο
κέντρο συλλογής για να είναι εφικτή η ανακύ-
κλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρ-
τημάτων του.
Φροντίζοντας για την σωστή διάθεση του προ-
ϊόντος, συνεισφέρετε στην προστασία του πε-
ριβάλλοντος και των ανθρώπων από πιθανές
αρνητικές επιπτώσεις που μπορεί να προκύψουν
από λανθασμένη διαχείριση του προϊόντος στην
τελική φάση της ζωής του. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο ανακύκλω-
σης του προϊόντος παρακαλούμε να επικοινω-
νήσετε με το αρμόδιο τοπικό γραφείο, την υπη-
ρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμάτων ή το
κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
42
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
DA
Sæt drypbakken med rist i
maskinen.
Tag vandbeholderen ud. Skyl beholderen, og fyld den
med frisk vand.
Fyld ka ebønnebeholderen. Sæt stikket i kontakten, der
sidder bag på maskinen.
GR
Τοποθετήστε τον δίσκο συλ-
λογής υγρών με την γρίλια
στην μηχανή.
Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Ξεπλύνετε καλά το δοχείο
και γεμίστε το με φρέσκο
νερό.
Γεμίστε το δοχείο καφέ σε
κόκκους.
Βάλτε το φις στην πρίζα
ρεύματος που βρίσκεται
στην πίσω πλευρά της μη-
χανής.
DA
Sæt stikket i den modsatte
ende af strømkablet i en
vægstikkontakt.
Stil afbryderen på "I".
Tryk på knappen
for at
tænde maskinen.
Sæt en beholder under
damprøret.
Tryk på knappen
for at
starte påfyldning af kreds-
løbet.
GR
Βάλτε το φις στο αντίθετο
άκρο του καλωδίου τροφο-
δοσίας σε πρίζα ρεύματος
στον τοίχο.
Βάλτε τον διακόπτη στο «Ι».
Πατήστε το κουμπί
για
να ανάψει η μηχανή.
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από τον σωλήνα
ατμού.
Πατήστε το κουμπί
για να ξεκινήσετε το γέμι-
σμα κυκλώματος.
DA
Maskinen er i opvarmnings-
fasen.
Stil en beholder under ud-
løbet.
Maskinen udfører en auto-
matisk skyllecyklus.
Knapperne
og
blinker under cyklussen.
Når knapperne
, ,
og er tændt, er
maskinen klar til den manu-
elle skylning.
GR
Η μηχανή είναι σε φάση
θέρμανσης.
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από το ακροφύσιο.
Η μηχανή εκτελεί έναν αυ-
τόματο κύκλο έκπλυσης.
Τα κουμπιά
και
αναβοσβήνουν στην διάρ-
κεια του κύκλου.
Όταν τα κουμπιά
,
, και ανά-
βουν, η μηχανή είναι έτοιμη
για το χειροκίνητο ξέπλυμα.
FØRSTE INSTALLATION
ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
1
2
H
2
O
MAX
43
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίες
DanskΕλληνικά
DA
Tryk på knappen for
at starte udløbet af varmt
vand.
Lad vandet løbe ud, indtil
kontrollampen for manglen-
de vand
forbliver tændt
uden at blinke.
Fyld herefter vandbeholde-
ren igen op til niveauet MAX.
Nu er maskinen klar til at
tilberede ka e. Sæt stiften i
Cappuccinatoren igen.
GR
Πατήστε το κουμπί για
να ξεκινήσετε την παροχή
ζεστού νερού.
Συνεχίστε την παροχή νερού
μέχρις ότου το led ένδειξης
της έλλειψης νερού
να
παραμείνει αναμμένο στα-
θερά.
Στο τέλος γεμίστε εκ νέου
το δοχείο νερού μέχρι την
στάθμη ΜΑΧ.
Στο σημείο αυτό η μηχανή
είναι έτοιμη για παροχή
καφέ. Τοποθετήστε ξανά τον
πείρο στο Cappuccinatore.
FØRSTE ESPRESSO
ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ
DA
Juster udløbet.
Tryk på knappen for at
brygge en espresso eller...
... tryk på knappen for
at brygge en ka e.
Efter endt udløb  ernes kop-
pen.
GR
Ρυθμίστε το ακροφύσιο.
Πατήστε το κουμπί
για την παροχή ενός εσπρέ-
σο ή...
...πατήστε το κουμπί
για την παροχή ενός καφέ.
Στο τέλος της διαδικασίας,
πάρτε το φλιτζανάκι.
H
2
O
MAX
DA
Stil en beholder under ud-
løbet.
Tryk på knappen
.
Tøm beholderen, når udløbet stopper.
Punkt 1 til 3 skal udføres to gange, og derefter kan du fort-
sætte til punkt 4.
Sæt en beholder under
damprøret.
GR
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από το ακροφύσιο.
Πατήστε το κουμπί .
Αφού ολοκληρωθεί η παροχή, αδειάστε το δοχείο.
Επαναλάβετε τη διαδικασία από το σημείο 1 έως 3 για δύο
φορές, μετά προχωρήστε στο σημείο 4.
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από τον σωλήνα
ατμού.
MANUEL SKYLLECYKLUS
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ
44
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
MIN IDEELLE ESPRESSO
ΤΟ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ
DA
Vælg den ønskede aroma ved
at dreje knappen.
Hold knappen nede i
mere end 3 sekunder.
Når knappen og kon-
trollampen
blin-
ker, er maskinen i program-
meringstilstand.
Vent, til den ønskede mæng-
de er løbet ud...
.... tryk på
for at af-
bryde processen.
Gemt!
GR
Επιλέξτε το άρωμα που επι-
θυμείτε περιστρέφοντας τον
διακόπτη.
Κρατήστε πατημένο το κου-
μπί
πάνω από 3 δευτε-
ρόλεπτα.
Όταν το κουμπί
και
το led
αναβο-
σβήνουν, η μηχανή είναι σε
φάση προγραμματισμού.
Περιμένετε μέχρι να συ-
μπληρωθεί η ποσότητα που
επιθυμείτε...
.... πατήστε
για να δια-
κόψετε την διαδικασία.
Αποθηκεύτηκε!
OK
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ ΚΑΦΕ
DA
Tryk og drej knappen til ind-
stilling af ka ekværnen et
hak ad gangen.
Vælg ( ). Mildere smag, til
blandinger med mørk rist-
ning.
Vælg ( ). Stærkere smag, til
blandinger med lys ristning.
Bryg 2-3 produkter for at
smage forskellen. Hvis kaf-
fen er vandet, skal du ændre
ka ekværnens indstillinger.
GR
Πατήστε και στρέψτε κατά
μία θέση κάθε φορά τον δι-
ακόπτη ρύθμισης άλεσης.
Επιλέξτε ( ). Πιο ελαφριά
γεύση για χαρμάνια με
σκούρο καβούρδισμα.
Επιλέξτε ( ). Πιο δυνατή
γεύση για χαρμάνια με ελα-
φρύ καβούρδισμα.
Παρασκευάστε 2-3 προ-
ϊόντα για να γευτείτε την
διαφορά. Αν ο καφές είναι
νερουλός, αλλάξτε τις ρυθ-
μίσεις του μύλου καφέ.
Knappen til indstilling
af ka ekværnen inden i
kaffebønnebeholderen
MÅ KUN drejes, når den
keramiske ka ekværn er
tændt.
Ο διακόπτη ρύθιση
τη άλεση, που υπάρχει
στο εσωτερικό του δο-
χείου καφέ σε κόκκου,
ΠΡΕΠΕΙ να στρέφεται
όνο όταν ο κεραικό
ύλο βρίσκεται σε λει-
τουργία.
1
2
45
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίες
DanskΕλληνικά
SÅDAN PISKER DU MÆLK
ΠΩΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΤΟ ΑΦΡΟΓΑΛΑ
DA
Tryk på knappen .
Når knappen
tænder igen, starter udløbet af mælke-
skum.
Tryk på knappen
for at standse udløbet. Fjern behol-
deren.
GR
Πατήστε το κουμπί .
Όταν το κουμπί
ανάψει ξανά, αρχίζει να παρέχεται το
αφρόγαλα.
Πατήστε το κουμπί
για να διακόψετε την παροχή.
Αφαιρέστε το δοχείο.
DA
Sæt opsugningsrøret i den
automatiske mælkeskum-
mer.
Sæt den automatiske mæl-
keskummer på gummistyk-
ket, så den klikker i position.
Sæt opsugningsrøret i mæl-
kebeholderen.
Stil en kop under den auto-
matiske mælkeskummer.
GR
Βάλτε το σωληνάκι αναρρό-
φησης του αυτόματου εξαρ-
τήματος για αφρόγαλα.
Βάλτε το αυτόματο εξάρ-
τημα για αφρόγαλα στο
λαστιχένιο προστατευτικό
μέχρι να κουμπώσει στην
θέση του.
Βάλτε το σωληνάκι αναρρό-
φησης στο δοχείο γάλακτος.
Τοποθετήστε ένα φλιτζά-
νι κάτω από το αυτόματο
εξάρτημα για αφρόγαλα.
Fare for forbrænding! Når
udløbet starter, kan der
kortvarigt sprøjte varmt
vand ud.
Brug kun det specielle be-
skyttelsesgreb.
Κίνδυνο εγκαυάτων!
Στην αρχή τη παροχή
ενδέχεται να εκτινα-
χθούν σταγόνε ζεστού
νερού.
Χρησιοποιείτε όνο την
ειδική προστατευτική
χειρολαβή.
46
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
AFKALKNING - 35 min.
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ - 35 λεπτά.
DA
Hvis kontrollampen forbliver tændt uden at blinke, betyder det, at maskinen skal afkalkes.
Hvis maskinen ikke afkalkes, holder den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke dækket af ga-
rantien.
GR
Αν το led ανάβει σταθερά, είναι ένδειξη ότι πρέπει να προχωρήσετε στην αφαλάτωση.
Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή
δεν καλύπτεται από εγγύηση.
DA
Afkalkningscyklussen kan sættes på pause ved at trykke på knappen . Tryk på knappen igen for at
genoptage cyklussen. Dette gør det muligt at tømme beholderen eller forlade maskinen i kort tid.
GR
Ο κύκλος αφαλάτωσης μπορεί να διακοπεί προσωρινά πατώντας το κουμπί . Για την επανεκκίνηση του κύκλου
πατήστε ξανά το κουμπί
. Έτσι μπορείτε να αδειάσετε το δοχείο ή να φύγετε για ένα μικρό χρονικό διάστημα.
VARMT VAND
ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ
DA
Fjern den automatiske mæl-
keskummer fra damprøret.
Stil en beholder under.
Tryk på knappen for
at starte udløbet af varmt
vand.
Når den ønskede mængde
varmt vand er løbet ud, af-
brydes udløbet ved igen at
trykke på knappen
.
GR
Βγάλτε το αυτόματο εξάρ-
τημα για αφρόγαλα από τον
σωλήνα ατμού.
Τοποθετήστε ένα σκεύος
από κάτω.
Πατήστε το κουμπί για
να ξεκινήσετε την παροχή
ζεστού νερού.
Όταν συμπληρωθεί η επιθυ-
μητή ποσότητα ζεστού νε-
ρού, διακόψτε την παροχή
πατώντας το κουμπί
.
Fare for forbrænding! Når
udløbet starter, kan der
kortvarigt sprøjte varmt
vand ud.
Brug kun det specielle be-
skyttelsesgreb.
Κίνδυνο εγκαυάτων!
Στην αρχή τη παροχή
ενδέχεται να εκτινα-
χθούν σταγόνε ζεστού
νερού.
Χρησιοποιείτε όνο την
ειδική προστατευτική
χειρολαβή.
47
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίες
DanskΕλληνικά
H
2
O
MAX
DA
Tøm drypbakken. Fjern  l-
teret INTENZA+ (hvis instal-
leret).
Fjern den automatiske
mælkeskummer fra damp-/
varmtvandsrøret.
Hæld afkalkningsmidlet i. Fyld beholderen med frisk
vand til niveauet MAX.
Sæt en rummelig beholder
(1,5l) under damp-/varmt-
vandsrøret og under udløbet.
GR
Αδειάστε τον δίσκο συλλο-
γής υγρών. Αφαιρέστε το
φίλτρο «INTENZA+» (αν
έχει εγκατασταθεί).
Βγάλτε το αυτόματο εξάρ-
τημα για αφρόγαλα από
τον σωλήνα ατμού/ζεστού
νερού.
Βάλτε το διάλυμα αφαλά-
τωσης.
Γεμίστε το δοχείο με φρέσκο
νερό έω τη στάθη MAX.
Τοποθετήστε ένα μεγάλο
δοχείο (1,5l) κάτω από το
σωλήνα ατμού/ζεστού νε-
ρού και κάτω από το ακρο-
φύσιο.
DA
Hold knappen nede i 3 sekunder. Når knappen be-
gynder at blinke, skal du slippe den for at starte cyklussen.
Knappen
blinker under hele afkalkningscyklussen.
Nu begynder udløbet af afkalkningsmiddel fra damp-/
varmtvandsrøret (knappen
lyser) og fra udløbet
(knappen
lyser).
Når der ikke er mere afkalk-
ningsmiddel tilbage, tæn-
der kontrollampen , og
knappen
blinker.
GR
Κρατήστε πατημένο το κουμπί για 3 δευτερόλε-
πτα. Όταν το κουμπί αρχίσει να αναβοσβήνει, αφήστε το για
να ξεκινήσετε τον κύκλο.
Το κουμπί
αναβοσβήνει καθ' όλη την διάρκεια
εκτέλεσης του κύκλου αφαλάτωσης.
Σε αυτό το σημείο αρχίζει η παροχή του διαλύματος αφα-
λάτωσης από τον σωλήνα ατμού/ζεστού νερού (το κουμπί
ανάβει σταθερά) και από το ακροφύσιο (το κουμπί
ανάβει σταθερά).
Όταν το διάλυμα αφαλάτω-
σης τελειώσει το led
ανάβει και το κουμπί
αναβοσβήνει.
H
2
O
MAX
DA
Tøm beholderen. Skyl beholderen, og fyld den
med frisk vand til niveauet
MAX.
Tøm drypbakken, og sæt den
på plads i position. Indsæt
beholderen.
Tryk på den blinkende knap
for at starte skyllecy-
klussen.
Når skylningen er afsluttet,
tænder kontrollampen ,
og knappen
blinker.
GR
Αδειάστε το δοχείο. Ξεπλύνετε το δοχείο και
γεμίστε το ξανά με φρέσκο
νερό έω τη στάθη MAX.
Αδειάστε τον δίσκο συλλο-
γής υγρών και επανατοπο-
θετήστε τον στην θέση του.
Τοποθετήστε το δοχείο.
Για να ξεκινήσετε έναν κύ-
κλο έκπλυσης πατήστε το
κουμπί που αναβοσβήνει
.
Όταν ολοκληρωθεί η έκπλυ-
ση το led
ανάβει και το
κουμπί
αναβοσβήνει.
48
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
RENGØRING AF AUTOMATISK MÆLKESKUMMER
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΑΦΡΟΓΑΛΑ
DA
Daglig
Sæt opsugningsrøret i en be-
holder fyldt med frisk vand.
Stil en tom beholder under
den automatiske mælke-
skummer.
Tryk på knappen
.
GR
Καθηερινό
Βάλτε το σωληνάκι αναρρό-
φησης σε ένα δοχείο γεμάτο
με φρέσκο νερό.
Τοποθετήστε ένα άδειο δο-
χείο κάτω από το αυτόματο
εξάρτημα για το αφρόγαλα.
Πατήστε το κουμπί
.
H
2
O
MAX
DA
Skyl beholderen, og fyld den
med frisk vand til niveauet
MAX.
Maskinen er i opvarmnings-
fasen.
Maskinen udfører en auto-
matisk skyllecyklus. Knap-
perne
og blinker
under cyklussen.
Maskinen er klar. Fjern og skyl ka eenheden
(se kapitlet "Rengøring af
ka eenhed").
GR
Ξεπλύνετε το δοχείο και
γεμίστε το ξανά με φρέσκο
νερό έω τη στάθη MAX.
Η μηχανή είναι σε φάση
θέρμανσης.
Η μηχανή εκτελεί έναν αυ-
τόματο κύκλο έκπλυσης. Τα
κουμπιά
και ανα-
βοσβήνουν στην διάρκεια
του κύκλου.
Η μηχανή είναι έτοιμη. Αφαιρέστε και ξεπλύνετε
την μονάδα παρασκευής
καφέ (δείτε το κεφάλαιο
«Καθαρισμός μονάδας πα-
ρασκευής καφέ»).
DA
Gentag punkt 9 til 13, og
fortsæt til punkt 15.
Når den 2. skylning er fær-
dig, slukker kontrollampen
, og kun kontrol-
lampen
forbliver tændt:
Afkalkningen er afsluttet.
Fjern og tøm beholderen. Tøm drypbakken, og sæt den
på plads i position.
GR
Επαναλάβετε τη διαδικασία
από το σημείο 9 έως 13 στην
συνέχεια προχωρήστε στο
σημείο 15.
Αφού τελειώσει το 2ο ξέπλυ-
μα, το led
σβήνει
και παραμένει αναμμένο μόνο
το led
· η διαδικασία αφα-
λάτωσης έχει ολοκληρωθεί.
Αφαιρέστε και αδειάστε το
δοχείο.
Αδειάστε τον δίσκο συλλο-
γής υγρών και επανατοπο-
θετήστε τον στην θέση του.
9
13
Hvis beholderen ikke fyldes
til niveauet MAX ved skyl-
ningen, vil kontrollampen
fortsætte med at
blinke, og maskinen kan
have brug for at udføre en ny
cyklus: Gentag proceduren
fra punkt 9 til punkt 13.
Αν το δοχείο δεν γεμίσει έ-
χρι την στάθη MAX, για
το ξέπλυμα, το led
συνεχίζει να αναβοσβήνει
και η μηχανή μπορεί να
απαιτήσει την εκτέλεση
ενός ακόμη κύκλου· επανα-
λάβετε ξανά τις ενέργειες
από το σημείο 9 έως το ση-
μείο 13.
49
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίες
DanskΕλληνικά
DA
Når vandet, der løber ud af Cappuccinatoren, er rent, skal du
trykke på knappen
for at afbryde udløbet.
Månedlig
Hæld pakken med Saeco Milk Circuit Cleaner i en beholder.
Tilføj ½ l lunkent vand, og vent, til rengøringsmidlet er helt
opløst.
GR
Όταν το νερό που βγαίνει από τον Cappuccinatore είναι
καθαρό, πατήστε το κουμπί
για να διακόψετε την
παροχή.
Μηνιαίο
Αδειάστε την συσκευασία Saeco Milk Circuit Cleaner σε ένα
δοχείο. Προσθέστε ½ l χλιαρού νερού και περιμένετε να δι-
αλυθεί τελείως το προϊόν.
DA
Indsæt opsugningsrøret i be-
holderen.
Tøm beholderen, og sæt den
tilbage under den automati-
ske mælkeskummer.
Tryk på knappen
.
Når der ikke er mere rengøringsmiddel tilbage, skal du trykke
på knappen
for at standse udløbet.
GR
Βάλτε το σωληνάκι αναρρό-
φησης στο δοχείο.
Αδειάστε το δοχείο και το-
ποθετήστε το ξανά κάτω
από το αυτόματο εξάρτημα
για αφρόγαλα.
Πατήστε το κουμπί
. Όταν τελειώσει το διάλυμα, πατήστε το κουμπί για να
διακόψετε την παροχή.
DA
Skyl beholderen omhyggeligt, og fyld den med ½ l frisk vand,
der skal bruges til skyllecyklussen.
Indsæt opsugningsrøret i be-
holderen.
Tøm beholderen, og sæt den
tilbage under den automati-
ske mælkeskummer.
Tryk på knappen
.
GR
Ξεπλύνετε καλά το δοχείο και γεμίστε το με ½ l φρέσκου
νερού που θα χρησιμοποιηθεί για τον κύκλο έκπλυσης.
Βάλτε το σωληνάκι αναρρό-
φησης στο δοχείο.
Αδειάστε το δοχείο και το-
ποθετήστε το ξανά κάτω
από το αυτόματο εξάρτημα
για αφρόγαλα.
Πατήστε το κουμπί
.
50
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
DA
Fjern opsugningsrøret. Træk den automatiske mælkeskummer ud ved at trykke på
siderne.
Fjern gummidækslet. Vask alle komponenterne i
lunkent vand.
Komponenterne kan også
vaskes i opvaskemaskine.
GR
Αφαιρέστε το σωληνάκι
αναρρόφησης.
Βγάλτε το αυτόματο εξάρτημα για το αφρόγαλα πιέζοντας
το στα πλαϊνά.
Αφαιρέστε το λαστιχένιο
καπάκι.
Πλύνετε όλα τα εξαρτήματα
με χλιαρό νερό.
Μπορείτε να πλύνετε τα
εξαρτήατα και στο πλυ-
ντήριο πιάτων.
DA
Sæt dækslet på igen ved at trykke på midten, og sørg for, at
det sidder godt fast.
Monter den automatiske mælkeskummer igen, og sørg for,
at den er isat korrekt.
Installer opsugningsrøret.
GR
Τοποθετήστε το καπάκι πιέζοντας στο κεντρικό μέρος· βε-
βαιωθείτε ότι έχει μπει καλά.
Τοποθετήστε ξανά το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα
φροντίζοντας να μπει σωστά στην θέση του.
Τοποθετήστε το σωληνάκι
αναρρόφησης.
DA
Når der ikke er mere vand
tilbage, skal du trykke på
knappen
for at standse
udløbet.
Tøm beholderen. Træk den automatiske mæl-
keskummer ud af maskinen.
Fjern gummistykket fra damprøret.
Vigtigt: Damprøret kan være varmt, hvis det er blevet
brugt for nylig.
GR
Όταν τελειώσει το νερό, πα-
τήστε το κουμπί
για να
διακόψετε την παροχή.
Αδειάστε το δοχείο. Βγάλτε το αυτόματο εξάρ-
τημα για το αφρόγαλα από
τη μηχανή.
Βγάλτε το λαστιχένιο προστατευτικό από τον σωλήνα
ατμού.
Προσοχή: ο σωλήνα ατού πορεί να είναι ζεστό
αν χρησιοποιήθηκε πρόσφατα.
51
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίες
DanskΕλληνικά
DA
Sæt gummistykket på damprøret igen.
Undgå at skubbe gummistykket op over det fremhæ-
vede punkt. Hvis det skubbes for langt op, fungerer
den automatiske mælkeskummer ikke korrekt, fordi
den ikke er i stand til at suge mælken op.
Sæt den automatiske mælkeskummer på gummistykket, så
den klikker i position.
GR
Βάλτε ξανά το λαστιχένιο προστατευτικό στον σωλήνα
ατμού.
Μην βάλετε το λαστιχένιο προστατευτικό πέρα από
το σηείο που επισηαίνεται. Σε αυτή την περίπτω-
ση το αυτόατο εξάρτηα για αφρόγαλα δεν λει-
τουργεί σωστά επειδή δεν πορεί να αναρροφήσει
το γάλα.
Βάλτε το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα στο λαστιχένιο
προστατευτικό μέχρι να κουμπώσει στην θέση του.
RENGØRING AF KAFFEENHED
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ
DA
Fjern sku en til ka erester,
og åbn inspektionslågen.
Fjern sku en til opsamling af
ka e og ka eenheden.
Udfør vedligeholdelse af kaf-
feenheden.
Kontrollér justeringen. Tryk og indsæt ka eenheden
og sku en til opsamling af
ka e.
GR
Αφαιρέστε το δοχείο συλ-
λογής στερεών υπολειμμά-
των και ανοίξτε το πλαϊνό
καπάκι.
Αφαιρέστε το δοχείο συλ-
λογής καφέ και την μονάδα
παρασκευής καφέ.
Εκτελέστε την συντήρηση
της μονάδας παρασκευής
καφέ.
Επαληθεύστε την ευθυ-
γράμμιση.
Πιέστε και βάλτε την μονάδα
παρασκευής καφέ και το δο-
χείο συλλογής καφέ.
52
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
DA
BLINKER
Maskinen er i fejltilstand og tillader ikke udløb af espresso,
varmt vand eller damp. Sluk maskinen. Tænd den igen ef-
ter 30 sekunder. Gentag proceduren 2 eller 3 gange. Kontakt
Philips Saecos hotline, hvis maskinen IKKE starter.
LYSER FAST
Fyld beholderen med frisk
drikkevand.
BLINKER HURTIGT
Tøm sku en til ka erester og
drypbakken, mens maskinen
er tændt.
BLINKER
Sæt sku en til ka erester på
plads.
GR
ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΟΥΝ
Η μηχανή βρίσκεται σε ανώμαλη κατάσταση και δεν επι-
τρέπεται η παροχή εσπρέσο, ζεστού νερού ή ατμού. Σβήστε
την μηχανή. Ανάψτε την ξανά μετά από 30 δευτερόλεπτα.
Επαναλάβετε την διαδικασία 2 ή 3 φορές. Αν η μηχανή ΔΕΝ
εκκινείται, απευθυνθείτε στην hotline Philips Saeco.
ΑΝΑΒΕΙ ΣΤΑΘΕΡΑ
Γεμίστε το δοχείο με φρέσκο
νερό.
ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ
ΓΡΗΓΟΡΑ
Με τη μηχανή αναμμένη
αδειάστε το δοχείο συλλο-
γής στερεών υπολειμμάτων
και τον δίσκο συλλογής
υγρών.
ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ
Τοποθετήστε το δοχείο
συλλογής στερεών υπολειμ-
μάτων.
SIGNALERNES BETYDNING
ΣΗΜΑΣΙΑ ΤΝ ΕΝΕΙΞΕΝ
DA
BLINKER
Maskinen er i standby.
BLINKER
Maskinen er ved at udføre skylning.
BLINKER
Maskinen varmer op til udløb af espressoka e, varmt vand
eller damp.
GR
ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ
Μηχανή σε αναμονή (stand-
by).
ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΟΥΝ
Μηχανή σε φάση έκπλυσης.
ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΟΥΝ
Μηχανή σε φάση θέρμανσης για την παροχή εσπρέσο, ζε-
στού νερού και ατμού.
53
go to www.shop.philips.com
Produkter til vedligeholdelse
Προϊόντα για την συντήρηση
DanskΕλληνικά
DA
LYSER FAST
Fyld ka ebønnebeholderen
med ka ebønner.
BLINKER
Luk inspektionslågen.
Indsæt ka eenheden.
BLINKER
Fyld kredsløbet.
LYSER FAST
Afkalk maskinen.
GR
ΑΝΑΒΕΙ ΣΤΑΘΕΡΑ
Γεμίστε το δοχείο καφέ με
καφέ σε κόκκους.
ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ
Κλείστε την εμπρός πόρτα.
Βάλτε την μονάδα παρα-
σκευής καφέ.
ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΟΥΝ
Γεμίστε το κύκλωμα.
ΑΝΑΒΕΙ ΣΤΑΘΕΡΑ
Κάντε αφαλάτωση της μη-
χανής.
DA
Vedligeholdelsessæt
produktnummer: CA6706
GR
Κιτ συντήρησης
αριθμός προϊόντος: CA6706
DA
INTENZA+ -vand lter
produktnummer: CA6702
GR
Φίλτρο νερού INTENZA+
αριθμός προϊόντος: CA6702
DA
Afkalkningsmiddel
produktnummer: CA6700
GR
Διάλυμα αφαλάτωσης
αριθμός προϊόντος: CA6700
DA
Besøg Philips' onlinebutik (hvis den
er tilgængelig i dit land) for at få
oplysninger om tilgængelighed og
købsmuligheder i dit land.
GR
Επισκέψου το διαδικτυακό κατά-
στημα Philips (αν υπάρχει στην
χώρα σου) για να δεις την διαθεσι-
μότητα και τις δυνατότητες αγοράς
στην χώρα σου.
PRODUKTER TIL VEDLIGEHOLDELSE
ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
DA
Smørefedt
produktnummer: HD5061
GR
Γράσο
αριθμός προϊόντος: HD5061
DA
A edtningstabletter
produktnummer: CA6704
GR
Παστίλιες απομάκρυνσης ελαίων
καφέ αριθμός προϊόντος: CA6704
Rev.00 del 15-07-13
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra ändringar på produkten utan förvarning.
Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre endringer på produktet uten forhåndsvarsel.
Valmistaja pidättä oikeuden muuttaa tuotetta ilman ennakkoilmoitusta.
Fabrikanten forbeholder sig retten til at foretage ændringer i produktet uden varsel.
Ο κατασκευαστής επιφυλάσσεται του δικαιώματος τροποποίησης του προϊόντος χωρίς πρότερη ειδοποίηση.

Documenttranscriptie

Ελληνικά Dansk INSTRUCTIONS Suomi Type HD8750 Norsk Svenska www.philips.com/welcome Nederlands Register your product and get support at READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL NL Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME om advies en updates te ontvangen over het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste werking van de machine in het kort beschreven. Download voor de volledige instructies de gebruikershandleiding op WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT SV Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på WWW.PHILIPS.COM/WELCOME för att få råd och uppdateringar om underhållet. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna för kaffemaskinens korrekta drift. För ytterligare instruktioner, ladda ned användarmanualen från WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT NO Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på nettstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for å motta råd og nyheter som angår vedlikeholdet. I denne bruksanvisningen finner du korte instruksjoner om korrekt funksjon av maskinen. For komplette instruksjoner kan du laste ned brukerveiledningen fra WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT Tervetuloa Philips Saecon maailmaan! Rekisteröidy osoitteessa WWW.PHILIPS.COM/WELCOME saadaksesi huoltoa koskevia neuvoja ja päivityksiä. Tässä opaskirjassa annetaan keittimen oikeaa toimintaa koskevat lyhyet ohjeet. Täydelliset ohjeet voit ladata osoitteesta WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT FI DA Velkommen til Philips Saecos verden! Registrer dig på webstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for at få gode råd og opdateringer vedrørende vedligeholdelse. I denne brochure finder du en kort vejledning til korrekt brug af maskinen. Du kan få den komplette anvisning ved at hente brugsvejledningen på WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT GR Καλώς ήλθες στον κόσμο της Philips Saeco! Εγγραφείτε στην ιστοσελίδα WWW.PHILIPS.COM/ WELCOME για να λαμβάνετε συμβουλές και ενημερώσεις σχετικά με την συντήρηση. Σε αυτό το βιβλιαράκι περιέχονται σύντομες οδηγίες για την σωστή λειτουργία της μηχανής. Για τις πλήρεις οδηγίες κατεβάστε το εγχειρίδιο χρήστη από WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT Nederlands Grattis till valet av den perfekta espresson! Den här kaffemaskinen kommer att vara din personliga barista, din inkörsport till en värld av autentiska italienska kaffespecialiteter som tillreds på ett professionellt sätt. Förbered dina sinnen på att känna den fulla njutningen av Philips Saecos espresso som har certifierats av Centro Studi Assaggiatori (Italian Tasters), det främsta institutet för sensorisk analys i Italien. För ytterligare information angående produktens certifikation och din nya kaffemaskins särskilda inställningar besök webbsidan www.philips.com/saeco NO Gratulerer med valget av perfekt espresso! Denne kaffemaskinen blir din personlige barista, din inngangsport til autentiske italienske kaffespesialiteter tilberedt på profesjonelt vis. Forbered sansene dine på å nyte smaken av en espresso fra Philips Saeco, godkjent av Italienske prøvesmakere (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), den fremste institusjonen for sanseanalyse i Italia. For ytterligere informasjon om sertifisering av produktet og de spesifikke innstillingene for din maskin, se www.philips.com/saeco FI Onneksi olkoon täydellisen espressokahvin valinnan johdosta! Tämä kahvinkeitin on henkilökohtainen baarimestarisi, ovi ammattitaidolla valmistettujen aitojen italialaisten kahvierikoisuuksien maailmaan. Valmistele aistisi nauttimaan täysin siemauksin Italian tärkeimmän aistinvaraisen arviointikeskuksen (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters) sertifioiman Philips Saeco espressokahvin mausta.Tutustu tuotteen sertifiointiin ja uuden keittimesi erityisiin asetuksiin verkkosivulla www.philips.com/saeco. DA Tillykke med dit valg af den perfekte espresso! Denne kaffemaskine vil være din personlige bartender, din dør ind til en verden af professionelt tilberedte autentiske italienske kaffespecialiteter. Forbered dine sanser på at smage og nyde Philips Saecos espresso, der er certificeret af Center for smagsforskning (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), det største smagstestinstitut i Italien. Du kan få flere oplysninger om produktcertificeringen og de specifikke indstillinger til din nye maskine på webstedet www.philips.com/saeco GR Συγχαρητήρια για την επιλογή του τέλειου εσπρέσο! Αυτή η μηχανή του καφέ θα είναι ο προσωπικός σου καφετζής, η πόρτα στον κόσμο του αυθεντικού ιταλικού καφέ φτιαγμένου με επαγγελματικό τρόπο. Προετοίμασε τις αισθήσεις σου να γευτούν την απόλαυση του εσπρέσο Philips Saeco με την πιστοποίηση του κέντρου μελετών γευσιγνωσίας Centro Studi Assaggiatori (Italian Tasters), το νούμερο 1 ινστιτούτο αισθητηριακής ανάλυσης στην Ιταλία. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την πιστοποίηση του προϊόντος και με τις συγκεκριμένες ρυθμίσεις της καινούργιας μηχανής σου συμβουλέψου την ιστοσελίδα www.philips.com/saeco Norsk Svenska SV Suomi Deze koffiemachine zal uw persoonlijke barista zijn, uw opening naar de wereld van de echte Italiaanse koffie specialiteiten bereid op professionele wijze. Bereid uw zintuigen voor om volop te genieten van de espresso van Philips Saeco, gecertificeerd door het Italiaanse Studiecentrum voor Keurmeesters (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), het meest vooraanstaande Italiaanse instituut op het gebied van sensorische analyses.Voor meer informatie over de certificering van het product en over de specifieke instellingen van uw nieuwe machine, raadpleeg de site www.philips.com/saeco Dansk Gefeliciteerd met uw keuze voor espresso perfetto! Ελληνικά NL NL - INHOUDSOPGAVE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ............................................................................................................................................................ 6 EERSTE INSTALLATIE ........................................................................................................................................................................ 10 HANDMATIGE SPOELCYCLUS ............................................................................................................................................................. 11 EERSTE ESPRESSO ............................................................................................................................................................................ 11 MIJN IDEALE ESPRESSO .................................................................................................................................................................... 12 DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN INSTELLEN ....................................................................................................................................... 12 MELK OPKLOPPEN ........................................................................................................................................................................... 13 HEET WATER .................................................................................................................................................................................... 14 ONTKALKING ................................................................................................................................................................................... 14 REINIGING AUTOMATISCHE MELKOPSCHUIMER ................................................................................................................................. 16 REINIGING VAN DE ZETGROEP ........................................................................................................................................................... 19 BETEKENIS VAN DE SIGNALEN........................................................................................................................................................... 20 ONDERHOUDSPRODUCTEN ............................................................................................................................................................... 21 SV - INNEHÅLL SÄKERHETSANVISNINGAR .................................................................................................................................................................. 6 FÖRSTA INSTALLATIONEN ................................................................................................................................................................. 10 MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL ........................................................................................................................................................... 11 FÖRSTA ESPRESSON ......................................................................................................................................................................... 11 MIN IDEALISKA ESPRESSO ................................................................................................................................................................ 12 REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK............................................................................................................................................ 12 ATT SKUMMA MJÖLK ........................................................................................................................................................................ 13 VARMT VATTEN ................................................................................................................................................................................ 14 AVKALKNING ................................................................................................................................................................................... 14 RENGÖRING AV AUTOMATISK MJÖLKSKUMMARE ............................................................................................................................... 16 RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN ........................................................................................................................................................ 19 SIGNALERNAS INNEBÖRD................................................................................................................................................................. 20 UNDERHÅLLSPRODUKTER ................................................................................................................................................................ 21 NO - INNHOLD SIKKERHETSINDIKASJONER.............................................................................................................................................................. 22 FØRSTE INSTALLASJON..................................................................................................................................................................... 26 MANUELL SKYLLESYKLUS ................................................................................................................................................................. 27 FØRSTE ESPRESSO ........................................................................................................................................................................... 27 MIN IDEALESPRESSO........................................................................................................................................................................ 28 REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN.......................................................................................................................................... 28 HVORDAN SKUMME MELKEN ............................................................................................................................................................ 29 VARMT VANN ................................................................................................................................................................................... 30 AVKALKING ..................................................................................................................................................................................... 30 RENGJØRING AV AUTOMATISK MELKESKUMMER ................................................................................................................................ 32 RENGJØRING AV KAFFEENHETEN ...................................................................................................................................................... 35 BETYDNING AV SIGNALENE............................................................................................................................................................... 36 VEDLIKEHOLDSPRODUKTER ............................................................................................................................................................. 37 SIKKERHEDSANVISNINGER............................................................................................................................................................... 38 FØRSTE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................... 42 MANUEL SKYLLECYKLUS................................................................................................................................................................... 43 FØRSTE ESPRESSO ........................................................................................................................................................................... 43 MIN IDEELLE ESPRESSO.................................................................................................................................................................... 44 JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN ................................................................................................................................... 44 SÅDAN PISKER DU MÆLK.................................................................................................................................................................. 45 VARMT VAND ................................................................................................................................................................................... 46 AFKALKNING ................................................................................................................................................................................... 46 RENGØRING AF AUTOMATISK MÆLKESKUMMER ................................................................................................................................ 48 RENGØRING AF KAFFEENHED ........................................................................................................................................................... 51 SIGNALERNES BETYDNING ............................................................................................................................................................... 52 PRODUKTER TIL VEDLIGEHOLDELSE .................................................................................................................................................. 53 GR - ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ...................................................................................................................................................................... 40 ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ...................................................................................................................................................................... 42 ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ .................................................................................................................................................. 43 ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ .............................................................................................................................................................................. 43 ΤΟ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ ............................................................................................................................................................... 44 ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ ΚΑΦΕ ................................................................................................................................................. 44 ΠΩΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΤΟ ΑΦΡΟΓΑΛΑ................................................................................................................................................ 45 ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ .................................................................................................................................................................................... 46 ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ .................................................................................................................................................................................... 46 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΑΦΡΟΓΑΛΑ ........................................................................................................... 48 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ .................................................................................................................................... 51 ΣΗΜΑΣΙΑ ΤΩΝ ΕΝΔΕΙΞΕΩΝ ............................................................................................................................................................... 52 ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ....................................................................................................................................................... 53 Ελληνικά DA - INDHOLDSFORTEGNELSE Dansk Suomi Norsk Svenska Nederlands FI - SISÄLTÖ TURVAMÄÄRÄYKSET ........................................................................................................................................................................ 24 ENSIMMÄINEN ASENNUS ................................................................................................................................................................. 26 MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO ..................................................................................................................................................... 27 ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI ....................................................................................................................................................... 27 OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI ........................................................................................................................................................ 28 KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN ........................................................................................................................................ 28 MITEN VAAHDOTTAA MAITOA ........................................................................................................................................................... 29 KUUMA VESI .................................................................................................................................................................................... 30 KALKINPOISTO ................................................................................................................................................................................ 30 AUTOMAATTISEN MAIDONVAAHDOTTIMEN PUHDISTUS ..................................................................................................................... 32 KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS.............................................................................................................................................................. 35 MERKKIEN SELITYKSET .................................................................................................................................................................... 36 TUOTTEET HUOLTOA VARTEN ............................................................................................................................................................ 37 6 Veiligheidsvoorschriften Säkerhetsanvisningar www.philips.com/support NL - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN De machine is voorzien van veiligheidsinrichtingen. Toch is het noodzakelijk de aanwijzingen voor de veiligheid beschreven in deze gebruiks- • aanwijzing aandachtig te lezen, om ongewenste schade aan personen of zaken te voorkomen. • Bewaar deze handleiding voor eventuele latere raadpleging. Let op • Sluit de machine aan op een geschikt stopcontact, waarvan de hoofdspanning overeenkomt met de technische gegevens van het apparaat. • Laat de voedingskabel niet van de tafel of het aanrecht af hangen en laat hem niet met warme oppervlakken in aanraking komen. • Dompel de machine, de stekker of de voedingskabel niet onder in water: gevaar voor elektrische schokken! • Richt de hete waterstraal niet op lichaamsdelen: gevaar voor brandwonden! • Raak warme oppervlakken niet aan. Gebruik de handgrepen en de knoppen. • Haal de stekker uit het stopcontact: - in geval van storingen; - wanneer de machine gedurende een lange tijd niet wordt gebruikt; - voordat de machine wordt gereinigd. Trek aan de stekker en niet aan de voedingskabel. Raak de stekker niet met natte handen aan. • Gebruik de machine niet als de stekker, de voedingskabel of de machine zelf beschadigd zijn. • Breng op geen enkele wijze wijzigingen aan de machine of de voedingskabel aan. Alle • • • • • reparaties moeten uitgevoerd worden door een door Philips erkende reparateur, om elk gevaar te voorkomen. De machine is niet bedoeld om gebruikt te worden door kinderen jonger 8 jaar. De machine kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar (en ouder) indien ze voorafgaand zijn ingelicht over het juiste gebruik van de machine en zich bewust zijn van de bijbehorende gevaren of onder toezicht staan van een volwassene. Reiniging en onderhoud dienen niet door kinderen uitgevoerd te worden, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan van een volwassene. Houd de machine en de voedingskabel uit de buurt van kinderen die jonger dan 8 jaar zijn. De machine kan gebruikt worden door personen met verminderde fysieke, mentale, sensorische capaciteiten of zonder ervaring en/of onvoldoende bekwaamheid indien ze voorafgaand zijn ingelicht over het juiste gebruik van de machine en zich bewust zijn van de bijbehorende gevaren of onder toezicht staan van een volwassene. Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. Steek geen vingers of andere voorwerpen in de koffiemolen. Waarschuwingen • De machine is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en is niet gebouwd voor gebruik in ruimten zoals kantines of keukens van winkels, kantoren, fabrieken of andere werkomgevingen. Afdanken van het apparaat - De verpakkingsmaterialen kunnen gerecycled worden. - Apparaat: haal de stekker uit het stopcontact en snijd de voedingskabel door. - Lever het apparaat en de voedingskabel in bij een servicecentrum of een publieke instelling voor afvalverwerking. Conform art. 13 van het Italiaanse Wetsbesluit nr. 151 van 25 juli 2005, "Uitvoering van de richtlijnen 2005/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/ EG, betreffende de beperking van het gebruik van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur, en de afvalverwerking". Dit product is in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EG. Het symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat het product niet als huisafval behandeld kan worden, maar dat het ingeleverd moet worden bij een bevoegd inzamelingscentrum om de elektrische en elektronische onderdelen te recyclen. Door het product op de juiste wijze af te danken, draagt u bij om het milieu en de personen te beschermen tegen mogelijke negatieve gevolgen die zouden kunnen voortkomen door een niet juiste behandeling van het product in de eindfase van haar leven. Voor meer informatie over de wijze van recyclen van het product, verzoeken wij u contact op te nemen met het plaatselijke bevoegde kantoor, uw dienst voor het afdanken van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product heeft gekocht. Nederlands • Plaats de machine altijd op een vlakke en stabiele ondergrond. • Plaats de machine niet op hete oppervlakken, in de buurt van warme ovens, verwarmingsapparatuur of gelijksoortige warmtebronnen. • Vul het reservoir altijd alleen met koffiebonen. Poederkoffie, oploskoffie en andere voorwerpen die in het koffiebonenreservoir worden gedaan, kunnen de machine beschadigen. • Laat de machine afkoelen alvorens er onderdelen in te plaatsen of uit te verwijderen. • Vul het reservoir niet met warm of kokend water. Gebruik alleen koud niet koolzuurhoudend drinkwater. • Gebruik voor de reiniging geen schurende poeders of agressieve schoonmaakmiddelen. Een zachte met water bevochtigde doek is voldoende. • Voer regelmatig de ontkalking van de machine uit. De machine geeft zelf aan wanneer het nodig is de ontkalking uit te voeren. Als deze handeling niet wordt verricht, zal het apparaat ophouden met goed te werken. In dat geval valt de reparatie niet onder de garantie! • Bewaar de machine niet bij een temperatuur van minder dan 0 °C. Het resterende water in het verwarmingssysteem kan bevriezen en de machine beschadigen. • Laat geen water in het reservoir staan als de machine een lange periode niet gebruikt zal worden. Het water zou vervuild kunnen raken. Gebruik altijd vers water wanneer de machine gebruikt wordt. Veiligheidsvoorschriften 7 Säkerhetsanvisningar Svenska www.philips.com/support 8 Veiligheidsvoorschriften Säkerhetsanvisningar SV - SÄKERHETSANVISNINGAR Maskinen är utrustad med skyddsanordning. Det är hur som helst nödvändigt att läsa säkerhetsanvisningarna som beskrivs i denna bruksanvisning noga för att undvika skador på personer eller saker. Spara denna manual för framtida bruk. Varning • Koppla maskinen till ett lämpligt eluttag, vars huvudspänning överensstämmer med apparatens tekniska data. • Låt inte elkabeln hänga fritt från bordet eller arbetsbänken och låt den inte komma i kontakt med varma ytor. • Ställ inte maskinen, eluttaget eller elkabeln i vatten. Risk för elchock! • Rikta inte varmvattenstrålen mot någon kroppsdel. Risk för brännskador! • Vidrör inte varma ytor. Använd handtagen och vridknapparna. • Ta bort stickkontakten från eluttaget: - om det uppstår driftstörningar; - om maskinen inte används under en längre tid; - innan rengöring av maskinen. Dra i stickkontakten och inte i elkabeln. Vidrör inte stickkontakten med blöta händer. • Använd inte maskinen ifall stickkontakten, elkabeln eller själva maskinen är skadade. • Utför inga som helst ändringar eller modifieringar på maskinen eller elkabeln. Alla reparationer måste utföras av ett servicecenter som har auktoriserats av Philips för att undvika eventuella faror. • Maskinen är inte avsedd för användning av barn som är under 8 år. www.philips.com/support • Maskinen kan användas av barn som är 8 år (eller äldre) om de tidigare har instruerats om hur man använder maskinen korrekt och är medvetna om tillhörande faror eller är under vuxnas uppsyn. • Rengöring och underhåll får inte utföras av barn om de inte är över 8 år och inte utan vuxnas uppsyn. • Håll maskinen och dess elkabel utom räckhåll för barn som är under 8 år. • Maskinen kan användas av personer med fysiska, mentala eller sensoriella funktionshinder eller med otillräcklig erfarenhet och/ eller kompetens om de tidigare har instruerats om hur man använder maskinen korrekt och är medvetna om tillhörande faror eller är under vuxnas uppsyn. • Håll barn under uppsyn för att vara säker på att de inte leker med apparaten. • För inte in fingrar eller andra objekt i kaffekvarnen. Försiktighetsåtgärder • Maskinen är endast avsedd för hemmabruk och är inte lämplig för användning i miljöer såsom matsalar eller kök i affärer, kontor, bondgårdar, eller i andra arbetsmiljöer. • Placera alltid maskinen på en plan och stabil yta. • Ställ inte maskinen på varma ytor, i närheten av varma ugnar, uppvärmningsanordningar, eller liknande värmekällor. • Häll aldrig något annat än bönkaffe i behållaren. Om pulverkaffe, snabbkaffe, eller andra objekt läggs inuti bönkaffebehållaren kan de skada maskinen. • Låt maskinen svalna innan du för in eller tar bort någon komponent. Bortskaffande - Förpackningsmaterialen kan återvinnas. - Apparat: dra ut kontakten från uttaget och klipp av elkabeln. - Lämna apparaten och elkabeln hos ett servicecenter eller hos en offentlig återvinningscentral. Enligt artikel 13 i italienskt lagdekret nr. 151 från den 25 juli 2005: ”Genomförande av direktiven 2005/95/EG, 2002/96/EG och 2003/108/ EG om begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter, liksom bortskaffande av avfall". Denna produkt överensstämmer med det europeiska direktivet 2002/96/EG. Nederlands • Fyll inte på vattenbehållaren med varmt eller kokande vatten. Använd endast kallt dricksvatten utan kolsyra. • Använd inte slipmedel eller aggressiva rengöringsmedel vid rengöring. Det räcker med en mjuk trasa som har fuktats med vatten. • Utför regelbundet avkalkning av maskinen. Det kommer att vara maskinen som meddelar när det är nödvändigt att utföra avkalkningen. Om detta moment inte utförs kommer apparaten sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks inte reparationen av garantin! • Förvara inte kaffemaskinen vid temperaturer som understiger 0 °C. Det vatten som finns kvar i uppvärmningsanordningen kan frysa och skada maskinen. • Lämna inte vatten i vattenbehållaren om maskinen inte kommer att användas under en längre period. Vattnet skulle kunna utsättas för föroreningar. Använd alltid friskt dricksvatten vid användning av maskinen. Veiligheidsvoorschriften 9 Säkerhetsanvisningar Svenska www.philips.com/support Symbolen som finns på produkten eller på dess förpackning betyder att produkten inte bör hanteras som hushållsavfall, utan att den måste lämnas till en behörig återvinningscentral för återvinning av de elektriska och elektroniska komponenterna. Ett korrekt bortskaffande av produkten bidrar till att skydda miljö och människor från de eventuella bieffekterna av en felaktig hantering av produkten under dess slutfas. För ytterligare information angående tillvägagångssätten för återvinning av produkten ber vi er kontakta behörig lokal myndighet, ert sophämtningsföretag, eller affären där ni har köpt produkten. 10 Instructies Instruktioner www.philips.com/support EERSTE INSTALLATIE FÖRSTA INSTALLATIONEN H2O 1 MAX SV NL SV NL SV NL 2 Plaats het lekbakje met roos- Haal het waterreservoir uit Spoel het reservoir en vul het Vul het koffiebonenreservoir. Steek de stekker in het conter in de machine. de machine. met vers water. tact aan de achterkant van de machine. För in droppuppsamlaren Ta ut vattenbehållaren. Skölj vattenbehållaren och Fyll på bönkaffebehållaren. Sätt in kontakten i uttaget med bricka i maskinen. fyll på den med friskt drickssom finns på maskinens vatten. baksida. Steek de stekker aan het Zet de schakelaar op “I”. andere uiteinde van de voedingskabel in een stopcontact met de juiste spanning. Sätt in kontakten som sitter Flytta strömbrytaren till "I". i motsatt ände av elkabeln i ett vägguttag. om Druk op de toets om de Plaats een kannetje onder Druk op de toets het stoompijpje. het vullen van het circuit te machine aan te zetten. starten. Tryck på knappen att starta maskinen. för Ställ en behållare under Tryck på knappen ångröret. för att starta laddning av kretsen. De machine is bezig met op- Zet een kannetje onder de De machine voert een autowarmen. schenkinrichting. matische spoelcyclus uit. De toetsen en knipperen tijdens de cyclus. Maskinen befinner sig i Ställ en behållare under Maskinen utför en automauppvärmningsfasen. munstycket. tisk sköljningscykel. Knapparna och blinkar under cykeln. Wanneer de toetsen , , en aan zijn, is de machine klaar voor de handmatige spoelcyclus. När knapparna , , och lyser är maskinen redo för den manuella sköljningen. Nederlands Instructies 11 Instruktioner www.philips.com/support NL Zet een kannetje onder de Druk op de toets schenkinrichting. SV Svenska HANDMATIGE SPOELCYCLUS MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL Ställ en behållare under Tryck på knappen munstycket. Leeg het kannetje na beëindiging van de afgifte. Herhaal twee keer de handelingen van punt 1 tot 3; ga vervolgens verder met punt 4. Töm behållaren i slutet på tillflödet. Upprepa momenten från punkt 1 till punkt 3 två gånger. Gå sedan till punkt 4. . . H2O SV NL MAX Druk op de toets om Blijf water verstrekken totde afgifte van heet water te dat de led die het gebrek aan water aangeeft continu starten. blijft branden. Låt vattnet rinna ut tills lysTryck på knappen för att påbörja tillflöde av dioden som anger att vatten saknas fortsätter varmt vatten. att lysa stadigt. Vul tenslotte het waterre- Nu kunt U koffie zetten. Steek servoir opnieuw tot het MAX de pin weer in de Cappucniveau. cinatore. Fyll sedan på vattenbehål- Maskinen är nu redo för laren igen upp till MAX- bryggning av kaffe. Sätt nivån. tillbaka tappen i Cappuccinatoren. SV NL EERSTE ESPRESSO FÖRSTA ESPRESSON Stel de schenkinrichting af. Reglera munstycket. Druk op de toets om een espresso te maken of... för Tryck på knappen att brygga en espresso, eller... ...druk op de toets om Neem na beëindiging van het proces het kopje weg. een koffie te maken. Ta bort koppen när cykeln ...tryck på knappen har avslutats. för att brygga en kaffe. Plaats een kannetje onder het stoompijpje. Ställ en behållare under ångröret. 12 Instructies Instruktioner www.philips.com/support MIJN IDEALE ESPRESSO MIN IDEALISKA ESPRESSO SV NL OK Selecteer het gewenste aro- Houd de toets voor Wanneer de toets en ma door de knop te draaien. meer dan 3 seconden inge- de led knipperen, drukt. is de machine bezig met programmeren. Välj önskad arom genom att Håll knappen intryckt När knappen och lysvrida på vridknappen. i mer än 3 sekunder. dioden blinkar befinner sig maskinen i konfigurationsfasen. Wacht tot de gewenste hoe- ... druk op om het proveelheid is bereikt... ces te stoppen. Opgeslagen! Vänta tills den önskade ... tryck på mängden har uppnåtts... bryta cykeln. Memorerat! för att av- DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN INSTELLEN REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK SV NL Aan de knop voor de afstelling van de maalfijnheid, geplaatst binnen in het koffiebonenreservoir, MAG alleen gedraaid worden wanneer de keramische koffiemolen in werking is. Vridknappen för reglering av kaffemalning Druk en draai de knop voor som är belägen inuti de afstelling van de maalbönkaffebehållaren får fijnheid met één klik per keer. ENDAST vridas när kaffekvarnen i keramik är i funktion. Tryck ned och vrid på vridknappen för reglering av kaffemalning ett steg i taget. 1 2 Selecteer ( ). Lichtere Selecteer ( ). Sterkere Verstrek 2-3 producten om smaak, voor melanges met smaak, voor melanges met het verschil te kunnen proedonkere branding. lichte branding. ven. Indien de koffie waterig is, dient de afstelling van de koffiemolen gewijzigd te worden. Välj ( ). Mildare smak, Välj ( ). Starkare smak, för Brygg 2-3 drycker för att för blandningar med mörk blandningar med ljus rost- känna skillnaden. Om kaffet rostning. ning. är vattnigt, ändra på kaffekvarnens inställningar. MELK OPKLOPPEN ATT SKUMMA MJÖLK NL Svenska Risk för brännskador! I början av tillflödet kan det uppstå små stänk av Steek het aanzuigbuisje in de Automatische Melkopvarmvatten. Använd endast det sär- schuimer. skilda skyddsgreppet. Sätt in insugningsröret i den Automatiska Mjölkskummaren. Druk op de toets SV SV NL Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van de afgifte kan er wat heet water vrijkomen. Gebruik alleen de speciale beschermende handgreep. Tryck på knappen . . Nederlands Instructies 13 Instruktioner www.philips.com/support Plaats de Automatische Melkopschuimer op de rubberen bescherming totdat het vastklikt. För in den Automatiska Mjölkskummaren på gummiskyddet tills den låser sig i stoppläget. Steek het aanzuigbuisje in de Zet een kopje onder de Automelkkan. matische Melkopschuimer. opnieuw aan gaat, zal de afgifte van Wanneer de toets de melkschuim starten. tänds igen påbörjas utflödet av mjölkNär knappen skum. Druk op toets om de afgifte te stoppen. Haal het kannetje weg. Tryck på knappen för att avbryta tillflödet. Ta bort behållaren. Sätt in insugningsröret i Ställ en kopp under den mjölkbehållaren. Automatiska Mjölkskummaren. 14 Instructies Instruktioner www.philips.com/support HEET WATER VARMT VATTEN Risk för brännskador! I början av tillflödet kan det uppstå små stänk av Haal de Automatische Melk- Plaats er een kannetje onder. Druk op de toets om varmvatten. opschuimer van het stoomde afgifte van heet water te Använd endast det sär- pijpje af. starten. skilda skyddsgreppet. Wanneer de gewenste hoeveelheid heet water is bereikt, stop de afgifte door opnieuw op de toets te drukken. Dra ut den Automatiska Ställ en behållare där under. Tryck på knappen När önskad mängd varmMjölkskummaren från ångför att påbörja tillflöde av vatten har uppnåtts, avbryt röret. tillflödet genom att trycka varmt vatten. på knappen . NL SV NL ONTKALKING - 35 min. AVKALKNING - 35 min. SV SV NL Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van de afgifte kan er wat heet water vrijkomen. Gebruik alleen de speciale beschermende handgreep. Indien de led continu blijft branden, dient de ontkalking uitgevoerd te worden. Als deze handeling niet wordt verricht, zal het apparaat ophouden met goed te werken. In dat geval valt de reparatie niet onder de garantie. Om lysdioden lyser stadigt innebär det att man behöver utföra en avkalkning. Om detta moment inte utförs kommer apparaten sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks inte reparationen av garantin. De ontkalkingscyclus kan op pauze gezet worden door op de toets te drukken. Om de cyclus weer verder te laten gaan, moet u opnieuw op de toets drukken. Hierdoor kan men de kom legen of even weggaan. Avkalkningscykeln kan pausas genom att trycka på knappen . Tryck på knappen återuppta cykeln. Under pausningen kan du tömma behållaren eller gå ifrån en kort stund. en gång till för att Nederlands Instructies 15 Instruktioner www.philips.com/support H2O SV NL SV NL Svenska MAX Leeg het lekbakje. Verwijder Haal de Automatische Melk- Gooi de ontkalkingsoplos- Vul het reservoir met vers Plaats een ruime kom (1,5 l) de INTENZA+ filter (indien opschuimer van het stoom/ sing erin. water tot het MAX niveau. onder het stoom/heetwatergeïnstalleerd). heetwaterpijpje af. pijpje en onder de schenkinrichting. Töm droppuppsamlaren. Ta Dra ut den Automatiska Häll i avkalkningsmedlet. Fyll på vattenbehållaren Ställ en rymlig behållare bort INTENZA+ filtret (ifall Mjölkskummaren från ångmed friskt dricksvatten upp (1,5 l) under ång-/varmvatsådant finns installerat). /varmvattenröret. till MAX-nivån. tenröret och under munstycket. Houd de toets voor 3 seconden ingedrukt. Wanneer Nu begint de afgifte van de ontkalkingsoplossing via het brandt continu) en de toets begint te knipperen, dient men het los te laten om stoom/heetwaterpijpje (de toets via de schenkinrichting (de toets brandt continu). de cyclus te starten. De toets knippert tijdens de uitvoering van de gehele ontkalkingscyclus. Håll knappen nedtryckt i 3 sekunder. Släpp knap- I detta läge påbörjas tillflödet av avkalkningsmedel från ång-/varmvattenröret (knappen lyser stadigt) och pen när den börjar blinka för att starta cykeln. lyser stadigt). Knappen blinkar under hela avkalkningscykeln. från munstycket (knappen Wanneer de ontkalkingsoplossing op is, gaat de led aan en de toets gaat knipperen. När avkalkningsmedlet har tagit slut tänds lysdioden och knappen börjar blinka. H2O MAX SV NL Leeg de kom. Töm behållaren. Spoel het reservoir en vul het Leeg het lekbakje en plaats Om de spoelcyclus te starten, Nadat de spoeling is beëinmet vers water tot het MAX het weer terug op de plek. druk op de knipperende toets digd, gaat de led aan niveau. Plaats de kom. en de toets . gaat knipperen. Skölj behållaren och fyll den Töm droppuppsamlaren och För att påbörja sköljnings- I slutet på sköljningen tänds med friskt dricksvatten upp sätt tillbaka den på dess cykeln, tryck på den blin- lysdioden och knappen till MAX-nivån. plats. Sätt i behållaren. kande knappen . börjar blinka. Instructies Instruktioner 16 SV NL 9 www.philips.com/support Indien, voor de spoeling, het reservoir niet tot het MAX niveau wordt gevuld, blijft de led knipperen en de machine kan vragen een andere cyclus uit te voeren; herhaal opnieuw de handelingen van punt 9 tot punt 13. 13 Herhaal de handelingen van Na de 2e spoeling gaat de led punt 9 tot punt 13; ga veruit en blijft alleen volgens verder met punt 15. de led branden; de ontkalking is beëindigd. Upprepa momenten från När den andra sköljningen har punkt 9 till punkt 13. Gå se- avslutats slocknar lysdioden dan till punkt 15. och endast lysdioden fortsätter att lysa; avkalkningen har slutförts. Om behållaren inte fylls på Verwijder de kom en gooi upp till MAX-nivån för het leeg. sköljningen fortsätter lysdioden att blinka, och maskinen kan kräva Ta bort och töm behållaren. utförandet av ytterligare en cykel. Upprepa momenten från punkt 9 till punkt 13 än en gång. Leeg het lekbakje en plaats het weer terug op de plek. Töm droppuppsamlaren och sätt tillbaka den på dess plats. H2O SV NL MAX Spoel het reservoir en vul het De machine is bezig met op- De machine voert een auto- De machine is gereed. met vers water tot het MAX warmen. matische spoelcyclus uit. De niveau. toetsen en knipperen tijdens de cyclus. Skölj behållaren och fyll på Maskinen befinner sig i Maskinen utför en automa- Maskinen är redo. den med friskt dricksvatten uppvärmningsfasen. tisk sköljningscykel. Knapupp till MAX-nivån. parna och blinkar under cykeln. Haal de zetgroep eruit en spoel het af (zie hoofdstuk "Reiniging van de zetgroep"). Ta bort och skölj bryggruppen (se kapitlet "Rengöring av bryggruppen"). NL Dagelijks SV REINIGING AUTOMATISCHE MELKOPSCHUIMER RENGÖRING AV AUTOMATISK MJÖLKSKUMMARE Dagligen Doop het aanzuigbuisje in een kannetje gevuld met vers water. Sänk ned insugningsröret i en behållare med friskt dricksvatten. Zet een lege kom onder de Druk op de toets Automatische Melkopschuimer. Ställ en tom behållare un- Tryck på knappen der den Automatiska Mjölkskummaren. . . Instructies 17 Instruktioner SV NL SV NL SV NL Svenska Nederlands www.philips.com/support Wanneer het water dat uit de Cappuccinatore komt schoon is, dient men op de toets te drukken om de afgifte te stoppen. När vattnet som kommer ut från Cappuccinatoren är rent, tryck på knappen för att avbryta utflödet. Maandelijks Månatligen Steek het aanzuigbuisje in Leeg de kom en plaats het Druk op de toets de kan. terug onder de Automatische Melkopschuimer. Sätt in insugningsröret i be- Töm behållaren och ställ Tryck på knappen hållaren. tillbaka den under den Automatiska Mjölkskummaren. . Gooi de inhoud van de Saeco Milk Circuit Cleaner in een kan. Voeg een ½ l lauw water toe en wacht tot het product geheel is opgelost. Häll i en förpackning Saeco Milk Circuit Cleaner i en behållare. Ha i ½ l ljummet vatten och vänta tills produkten har upplösts helt. Wanneer de oplossing op is, druk op de toets afgifte te stoppen. . När lösningen är slut, tryck på knappen utflödet. om de för att stoppa Spoel het kannetje grondig af en vul het met een ½ l vers Steek het aanzuigbuisje in Leeg de kom en plaats het Druk op de toets water dat gebruikt zal worden voor de spoelcyclus. de kan. terug onder de Automatische Melkopschuimer. Skölj behållaren noggrant och fyll på med ½ l friskt dricks- Sätt in insugningsröret i be- Töm behållaren och ställ Tryck på knappen vatten som kommer att användas för sköljningscykeln. hållaren. tillbaka den under den Automatiska Mjölkskummaren. . . SV NL SV NL SV NL 18 Instructies Instruktioner Wanneer het water op is, Leeg de kom. druk op de toets om de afgifte te stoppen. När vattnet är slut, tryck på Töm behållaren. knappen för att avbryta utflödet. www.philips.com/support Haal de Automatische Melk- Haal de rubberen bescherming van het stoompijpje. opschuimer uit de machine. Let op: het stoompijpje kan heet zijn wanneer het net is gebruikt. Dra ut den Automatiska Ta bort gummiskyddet från ångröret. Mjölkskummaren från ma- Varning: ångröret kan vara varmt om det har anskinen. vänts nyligen. Haal het aanzuigbuisje eruit. Haal de Automatische Melkopschuimer eruit door op de zij- Verwijder het rubberen Was alle onderdelen af met kanten te drukken. dopje. lauw water. Het is ook mogelijk de onderdelen in de vaatwasmachine te wassen. Ta bort insugningsröret. Dra ut den Automatiska Mjölkskummaren genom att Ta bort gummilocket. Rengör alla komponenter i trycka på sidorna. ljummet vatten. Man kan även diska komponenterna i diskmaskin. Plaats het dopje door op het middengedeelte te drukken; zorg ervoor dat deze goed geplaatst is. Sätt tillbaka locket och tryck till på mitten. Förvissa dig om att det sitter fast ordentligt. Zet de Automatische Melkopschuimer weer in elkaar en zorg Plaats het aanzuigbuisje. ervoor dat deze goed geplaatst is. Sätt tillbaka den Automatiska Mjölkskummaren och för- Installera insugningsröret. vissa dig om att den har satts in på rätt sätt. Instructies 19 Instruktioner SV NL Svenska Nederlands www.philips.com/support Plaats de rubberen bescherming terug op het stoompijpje. Duw de rubberen bescherming niet verder dan de aangeduide plek. In dat geval werkt de Automatische Melkopschuimer niet goed, omdat het geen melk kan aanzuigen. Sätt tillbaka gummiskyddet på ångröret. För inte in gummiskyddet längre än till den markerade platsen. I det här fallet kan det hända att den Automatiska Mjölkskummaren inte fungerar korrekt eftersom den inte kan suga upp mjölken. Plaats de Automatische Melkopschuimer op de rubberen bescherming totdat het vastklikt. För in den Automatiska Mjölkskummaren på gummiskyddet tills den låser sig i stoppläget. SV NL REINIGING VAN DE ZETGROEP RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN Verwijder de koffiediklade en open de servicedeur. Ta bort sumplådan och öppna serviceluckan. Verwijder de koffieopvanglade en de zetgroep. Ta bort kaffeuppsamlaren och bryggruppen. Voer het onderhoud van de Controleer de uitlijning. zetgroep uit. Utför underhåll av bryg- Kontrollera placeringen. gruppen. Druk en plaats de zetgroep en de koffieopvanglade. Tryck ned och sätt in bryggruppen och kaffeuppsamlaren. 20 Instructies Instruktioner www.philips.com/support NL KNIPPEREND Machine in de spoelfase. BLINKAR Maskinen är i stand-by. BLINKAR Maskinen befinner sig mitt i en sköljning. SV NL KNIPPEREND Machine in stand-by. SV BETEKENIS VAN DE SIGNALEN SIGNALERNAS INNEBÖRD KNIPPEREND De machine heeft een storing en staat de afgifte van espresso, heet water of stoom niet toe. Zet de machine uit. Zet het na 30 seconden weer aan. Herhaal deze procedure 2 of 3 keer. Indien de machine NIET start, neem dan contact op met de hotline van Philips Saeco. BLINKAR Maskinen befinner sig i ett avvikande tillstånd och tillåter varken bryggning/tillflöde av espresso, varmvatten eller ånga. Stäng av maskinen. Sätt på den igen efter 30 sekunder. Upprepa proceduren 2 eller 3 gånger. Kontakta Philips Saeco hotline om maskinen INTE startar. KNIPPEREND De machine is in de verwarmingsfase voor de afgifte van espresso, heet water of stoom. BLINKAR Maskinen håller på att värmas upp inför bryggning/tillflöde av espresso, varmvatten eller ånga. CONTINU AAN SNEL KNIPPEREND KNIPPEREND Vul het waterreservoir met Leeg de koffiediklade en het Plaats de koffiediklade. vers water. lekbakje terwijl de machine ingeschakeld is. LYSER STADIGT BLINKAR FORT BLINKAR Fyll på vattenbehållaren Töm sumplådan och dropp- Sätt in sumplådan. med friskt vatten. uppsamlaren med maskinen påslagen. Onderhoudsproducten 21 Underhållsprodukter KNIPPEREND Sluit de servicedeur. Plaats de zetgroep. BLINKAR Stäng serviceluckan. För in bryggruppen. KNIPPEREND Laat het circuit vollopen. CONTINU AAN Ontkalk de machine. BLINKAR Ladda kretsen. LYSER STADIGT Utför en avkalkning av maskinen. Avkalkningsmedel produktnummer: CA6700 Vet productnummer: HD5061 Smörjfett produktnummer: HD5061 NL SV Koffieolieverwijderingstabletten productnummer: CA6704 Avfettningstabletter produktnummer: CA6704 NL NL SV Onderhoudskit productnummer: CA6706 Underhållskit produktnummer: CA6706 SV Ontkalkingsoplossing productnummer: CA6700 NL Waterfilter INTENZA+ productnummer: CA6702 Vattenfilter INTENZA+ produktnummer: CA6702 SV SV NL ONDERHOUDSPRODUCTEN UNDERHÅLLSPRODUKTER NL SV CONTINU AAN Vul het koffiereservoir met koffiebonen. LYSER STADIGT Fyll på kaffebehållaren med bönkaffe. SV NL Svenska Nederlands go to www.shop.philips.com Bezoek de online Philips winkel (indien beschikbaar in uw land) om de beschikbaarheid en de aankoopmogelijkheden in uw land te controleren. Besök Philips webbutik (om den är tillgänglig i ditt land) för att kontrollera tillgänglighet och inköpsmöjligheter i ditt land. 22 Sikkerhetsindikasjoner Turvamääräykset NO - SIKKERHETSINDIKASJONER Maskinen er utstyrt med sikkerhetsinnretninger. Du må likevel lese sikkerhetsanvisningene som er beskrevet i denne bruksanvisningen nøye, slik at du unngår skader på personer eller gjenstander. Ta vare på denne bruksanvisningen for eventuell fremtidig referanse. Advarsel • Koble maskinen til et egnet strømuttak, hvis hovedspenning er i samsvar med apparatets tekniske data. • Unngå at strømkabelen henger ned fra bordet eller arbeidsbenken og at den kommer i kontakt med varme overflater. • Legg aldri maskinen, støpselet eller strømkabelen i vann: fare for elektrisk støt! • Rett aldri vannspruten mot noen deler av kroppen: Fare for forbrenning! • Ikke ta på de varme overflatene. Bruk håndtak og brytere. • Ta støpselet ut av kontakten: - hvis det skulle oppstå uregelmessigheter, - hvis maskinen ikke skal brukes over lengre tid, - før du går i gang med rengjøring av maskinen. Trekk i støpselet og ikke i selve kabelen. Ikke ta på støpselet med våte hender. • Ikke bruk maskinen hvis støpselet, strømkabelen eller selve maskinen er skadet. • Ikke endre maskinen eller strømkabelen på noen som helst måte. Alle reparasjoner må foretas av et servicesenter som er godkjent av Philips for å unngå enhver form for fare. • Maskinen er ikke laget for å brukes av barn under 8 år. www.philips.com/support • Maskinen kan kun brukes av barn på 8 år (eller mer) hvis de først har fått opplæring i korrekt bruk av maskinen og er oppmerksomme på farene som knytter seg til dette, eller hvis de er under oppsyn av en voksen. • Rengjøring og vedlikehold må ikke foretas av barn, med mindre de er eldre enn 8 år og under oppsyn av en voksen. • Hold maskinen og strømkabelen utenfor rekkevidde av barn under 8 år. • Maskinen kan brukes av personer med reduserte fysiske, mentale eller sansemessige evner, eller med utilstrekkelig erfaring og/ eller kunnskap hvis de først har fått opplæring i korrekt bruk av maskinen og er oppmerksomme på farene som knytter seg til dette, eller hvis de er under oppsyn av en voksen. • Du må passe på at barna ikke leker med apparatet. • Putt aldri fingrene eller andre gjenstander inn i kaffekvernen. Forsiktig • Maskinen er kun laget for bruk i hjemmet og er ikke egnet for bruk på steder som kantiner, eller kjøkken på kontorer, i butikker, gårder eller på andre arbeidsplasser. • Plasser alltid maskinen på en plan og stabil overflate. • Plasser aldri maskinen på varme overflater, i nærheten av varme stekeovner, varmeovner eller lignende varmekilder. • Du skal alltid bare helle kaffebønner i beholderen. Malt kaffe, pulverkaffe eller andre gjenstander vil kunne skade maskinen hvis de kommer inn i kaffebønnebeholderen. Avhending - Emballasjematerialet kan resirkuleres. - Apparat: Dra ut støpselet og kutt strømkabelen. - Lever apparatet og strømkabelen inn til et servicesenter eller en offentlig stasjon for avfallshåndtering. I henhold til art. 13 i det italienske lovdekretet nr. 151 av 25. juli 2005: "Ikrafttredelse av direktivene 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/ EF, angående reduksjon av farlige stoffer i elektriske og elektroniske apparater, og kassering av avfall". Dette produktet er i samsvar med europadirektivet 2002/96/EF. Symbolet på produktet eller på pakningen indikerer at produktet ikke må behandles som husholdningsavfall, men må leveres inn til en kompetent innsamlingstasjon for resirkulering av de elektriske og elektroniske delene. Ved å avhende produktet på korrekt måte bidrar du til å ta vare på miljøet og til å beskytte personer mot mulige negative konsekvenser som vil kunne komme av en feilaktig håndtering av produktet ved avhending. For ytterligere informasjon om avfallshåndtering og resirkulering av produktet ber vi deg om å ta kontakt med lokale myndigheter, lokalt avfallshåndteringsselskap, eller butikken der du har kjøpt produktet. Norsk • La maskinen avkjøles før du setter inn eller fjerner en hvilken som helst del. • Ikke hell varmt eller kokende vann i beholderen. Bruk kun kaldt vann uten kullsyre. • Ikke bruk slipepulver eller aggressive rengjøringsmidler til rengjøring. En myk klut fuktet med vann er nok. • Foreta avkalking av maskinen regelmessig. Det er maskinen som varsler om når den behøver avkalking. Hvis denne operasjonen ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. I så tilfelle vil en eventuell reparasjon ikke dekkes av garantien! • Ikke oppbevar maskinen ved temperaturer under 0 °C. Restvannet inne i oppvarmingssystemet vil kunne fryse og dermed skade maskinen. • La det aldri være igjen vann i beholderen hvis maskinen ikke brukes over lengre tid. Vannet vil kunne forurenses. Bruk bare friskt vann hver gang du bruker maskinen. Sikkerhetsindikasjoner 23 Turvamääräykset Suomi www.philips.com/support 24 Sikkerhetsindikasjoner Turvamääräykset FI - TURVAMÄÄRÄYKSET Keitin on varustettu turvalaitteilla. Tässä käyttöohjeessa kuvatut turvallisuuteen liittyvät ohjeet on kuitenkin luettava huolellisesti, jotta satunnaisilta henkilö- tai esinevahingoilta vältyttäisiin. Säilytä tämä opas mahdollista tulevaa tarvetta varten. Varoitus • Yhdistä keitin sopivaan seinäpistorasiaan, jonka pääjännite vastaa laitteen teknisiä tietoja. • Älä anna virtajohdon roikkua pöydältä tai työtasolta äläkä anna sen koskettaa kuumia pintoja. • Älä koskaan upota keitintä, pistorasiaa tai virtajohtoa veteen: sähköiskun vaara! • Älä suuntaa kuuman veden suihketta kehon osia kohti: palovammojen vaara! • Älä koske kuumia pintoja. Käytä kahvoja ja nuppeja. • Irrota pistoke pistorasiasta: - jos esiintyy toimintahäiriöitä; - jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan; - ennen keittimen puhdistukseen ryhtymistä. Vedä pistokkeesta älä koskaan virtajohdosta. Älä koske pistokkeeseen märin käsin. • Älä käytä keitintä jos pistoke, virtajohto tai itse keitin on vahingoittunut. • Älä millään tavoin muuta keitintä tai virtajohtoa. Kaikki korjaustoimenpiteet on suoritettava Philipsin valtuuttaman huoltokeskuksen toimesta vaaratilanteiden välttämiseksi. • Keitintä ei ole tarkoitettu alle 8-vuotiaiden lasten käytettäväksi. www.philips.com/support • Keitintä voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset aikuisen valvonnan alaisena tai jos heidät on aiemmin opastettu keittimen oikeaan käyttöön ja heille on selvitetty siihen liittyvät mahdolliset vaarat. • Puhdistusta ja huoltoa ei saa antaa lasten tehtäväksi paitsi, jos he ovat yli 8-vuotiaita ja heidän toimintaa valvoo aikuinen. • Pidä keitin ja sen virtajohto kaukana alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa. • Keitintä voivat käyttää henkilöt, joiden fyysinen, henkinen tai aistitoimintojen suorituskyky on rajoittunut tai joilla ei ole riittäviä taitoja tai kokemusta, jos heidät opastetaan keittimen oikeaan käyttöön ja he ovat tietoisia siihen liittyvistä vaaroista tai he toimivat aikuisen valvonnan alaisena. • Lapsia on valvottava etteivät he leiki laitteen kanssa. • Älä koskaan työnnä sormia tai muita esineitä kahvimyllyyn. Huomautuksia • Keitin on suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöön eikä se sovellu käytettäväksi ympäristöissä kuten ruokalat tai kauppojen, toimistojen, tehtaiden tai muiden työympäristöjen keittiöt. • Aseta keitin aina tasaiselle ja vakaalle pinnalle. • Älä aseta keitintä kuumille pinnoille, lähelle kuumaa uunia, lämmityslaitteita tai samankaltaisia lämmönlähteitä. • Laita säiliöön aina ja yksinomaan kahvipapuja. Kahvijauhe, pikakahvi sekä muut esineet voivat vahingoittaa keitintä, jos niitä laitetaan kahvipapusäiliöön. Hävittäminen - Pakkausmateriaalit voidaan kierrättää. - Keitin: irrota pistoke pistorasiasta ja katkaise virtajohto. - Toimita keitin ja virtajohto huoltokeskukseen tai julkiseen jätehuoltoon jätteiden hävittämistä varten. 25 päivänä heinäkuuta 2005 annetun Italian lain tasoisen asetuksen N:o 151 13 artiklan mukaisesti "Toteutetaan direktiivit 2005/95/ EY, 2002/96/EY ja 2003/108/EY, jotka liittyvät vaarallisten aineiden käytön vähentämiseen sähkö- ja elektroniikkalaitteissa sekä jätteiden hävittämiseen". Tämä tuote on Euroopan direktiivin 2002/96/EY mukainen. Tuotteessa tai pakkauksessa oleva symboli osoittaa, ettei tuotetta saa käsitellä kotitalousjätteenä vaan se on toimitettava asianmukaiseen keräyspisteeseen siihen kuuluvien sähköisten ja elektronisten osien kierrätystä varten. Tuotteen oikeaoppinen hävittäminen edesauttaa ympäristön ja henkilöiden suojaamista mahdollisilta negatiivisilta seuraamuksilta, jotka voivat aiheutua tuotteen väärästä käsittelystä sen käyttöiän lopussa. Tuotteen kierrätykseen liittyviä lisätietoja varten ota yhteyttä paikalliseen toimistoon, kotitalousjätteiden jätehuoltoon tai liikkeeseen, josta tuote hankittiin. Norsk • Anna keittimen jäähtyä ennen osien asentamista tai irrottamista. • Älä täytä säiliötä kuumalla tai kiehuvalla vedellä. Käytä ainoastaan kylmää hiilihapotonta juomavettä. • Älä käytä puhdistuksessa hankausjauheita tai aggressiivisia pesuaineita. Veteen kostutettu pehmeä liina riittää. • Suorita keittimen kalkinpoisto säännöllisesti. Keitin ilmoittaa kun kalkinpoisto on tarpeen. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, laite voi lakata toimimasta kunnolla. Tässä tapauksessa takuu ei kata korjaustoimenpidettä! • Älä säilytä keitintä alle 0 °C:n lämpötilassa. Lämmitysjärjestelmän sisällä oleva jäämävesi voi jäätyä ja vahingoittaa keitintä. • Älä jätä vettä säiliöön, jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan. Vesi saattaa pilaantua. Joka kerta kun keitintä käytetään, käytä raikasta vettä. Sikkerhetsindikasjoner 25 Turvamääräykset Suomi www.philips.com/support 26 Bruksanvisning Ohjeet www.philips.com/support FØRSTE INSTALLASJON ENSIMMÄINEN ASENNUS H2O 1 MAX FI NO FI NO FI NO 2 Sett dråpesamleren med rist Dra ut vannbeholderen. inn på maskinen. Työnnä ritilällä varustettu Irrota vesisäiliö. tippa-alusta keittimeen. Skyll beholderen grundig og Fyll kaffebønnebeholderen. fyll den med friskt vann. Huuhtele säiliö ja täytä se Täytä kahvipapusäiliö. raikkaalla vedellä. Sett i støpselet på baksiden av maskinen. Työnnä pistoke keittimen takaosassa olevaan pistorasiaan. Sett støpselet i den andre Sett bryteren på “I”. Trykk på tasten for å slå enden av kabelen inn i en på maskinen. veggkontakt. Työnnä virtajohdon toisessa Aseta virtakatkaisin asen- Paina näppäintä keittipäässä oleva pistoke seinäs- toon "I". men käynnistämiseksi. sä olevaan pistorasiaan. Plasser en beholder under Trykk på tasten for å damprøret. sette i gang fylling av kretsen. Aseta astia höyryputken Paina näppäintä järalle. jestelmän lataamisen käynnistämiseksi. Maskinen er i oppvarmings- Plasser en beholder under Maskinen foretar en autofasen. uttaket. matisk skyllesyklus. Tastene og blinker under hele syklusen. Keitin on lämmitysvaihees- Aseta astia suuttimen alle. Keitin suorittaa automaattisa. sen huuhtelujakson. Näppäimet ja vilkkuvat jakson aikana. Når tastene , , og er tent, er maskinen klar for manuell skylling. Kun näppäimet , , ja palavat, keitin on valmis manuaalista huuhtelua varten. Bruksanvisning 27 Ohjeet www.philips.com/support Plasser en beholder under Trykk på tasten uttaket. Paina näppäintä . FI Aseta astia suuttimen alle. . Tøm beholderen når uttaket er over. Gjenta operasjonene fra punkt 1 til 3 to ganger. Gå deretter til punkt 4. Annostelun päätyttyä tyhjennä astia. Toista toimenpiteet kohdasta 1 kohtaan 3 kaksi kertaa ja siirry sitten kohtaan 4. H2O FI NO MAX Trykk på tasten for å Før ut vann helt til Led'en sette i gang uttak av varmt som indikerer at det er slutt på vannet lyser med vann. fast lys. Annostele vettä, kunnes vePaina näppäintä käynnistääksesi kuuman den puuttumista osoittava merkkivalo jää palaveden annostelun. maan kiinteästi. Når du er ferdig, fyller du Nå er maskinen klar til bruk vannbeholderen på nytt opp og til å tilberede kaffe. Sett til MAX-nivået. tappen på Cappuccinatore. Annostelun päätyttyä täytä Nyt kahvinkeitin on valmis vesisäiliö uudelleen tasoon kahvin annostelua varten. MAX saakka. Aseta tappi takaisin Cappuccinatoreen. NO FØRSTE ESPRESSO ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI Reguler uttaket. FI Säädä suutin. Trykk på tasten for å tilberede en espresso eller... Paina näppäintä espressokahvin annostelemiseksi tai... ...trykk på tasten for å tilberede en kaffe. ...paina näppäintä kahvin annostelemiseksi. Når prosessen er over, fjern koppen. Prosessin päätyttyä ota kuppi pois. Plasser en beholder under damprøret. Aseta astia höyryputken alle. Suomi NO Norsk MANUELL SKYLLESYKLUS MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO 28 Bruksanvisning Ohjeet www.philips.com/support MIN IDEALESPRESSO OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI FI NO OK Velg ønsket aroma ved å vri Hold tasten inne i mer Når tasten og Led'en på velgeren. enn 3 sekunder. blinker er maskinen i programmeringsfasen. Valitse haluttu aromi nup- Pidä näppäintä pai- Kun näppäin ja merkpia kääntämällä. nettuna yli 3 sekunnin ajan. kivalo vilkkuvat, keitin on ohjelmointivaiheessa. Vent til du når ønsket meng- ... trykk på for å avde... bryte prosessen. Lagret! Odota, kunnes saavutetaan ... paina prosessin haluttu määrä... keskeyttämiseksi. Tallennettu! REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN FI NO Velgeren som regulerer kvernen er plassert inne i kaffebønnebeholderen, og må KUN dreies rundt når den keramiske kaffekvernen er i funksjon. Kahvipapusäiliön sisälle asetettua jauhatuksen säätönuppia SAA kääntää vain silloin, kun keraaminen kahvimylly on toiminnassa. 1 2 Trykk ned og vri velgeren for Velg ( ). Mildere smak, for Velg ( ). Sterkere smak, for Før ut 2-3 produkter for å regulering av kverningsgra- mørkbrente blandinger. lysbrente blandinger. smake forskjellen. Endre innden ett hakk av gangen. stillingene til kaffekvernen hvis kaffen er tynn. Paina ja käännä jauhatuk- Valitse ( ). Kevyempi Valitse ( ). Voimakkaampi Annostele 2-3 tuotetta, jotsen säätönuppia askel ker- maku, sopii tummapaahtoi- maku, sopii vaaleapaahtoi- ta huomaat eron. Jos kahvi rallaan. sille seoksille. sille seoksille. on vetistä, muuta kahvimyllyn asetuksia. Bruksanvisning 29 Ohjeet www.philips.com/support HVORDAN SKUMME MELKEN MITEN VAAHDOTTAA MAITOA NO FI Trykk på tasten Paina näppäintä . . Norsk Putt oppsugingsrøret i den Sett den automatiske melautomatiske melkeskum- keskummeren inn i gummimeren. beskyttelsen, til den klikker på plass. Työnnä imuputki auto- Työnnä automaattista maimaattiseen maidonvaah- donvaahdotinta kumisuojukseen, kunnes se napsahdottimeen. taa paikalleen. Putt oppsugingsrøret i mel- Plasser en kopp under den kebeholderen. automatiske melkeskummeren. Työnnä imuputki maitosäi- Laita kuppi automaattisen liöön. maidonvaahdottimen alle. tennes på nytt, starter uttaket av mel- Trykk på tasten Når tasten keskum. syttyy uudelleen palamaan, maito- Paina näppäintä Kun näppäin astia. vaahdon annostelu alkaa. for å avbryte uttaket. Fjern beholderen. annostelun keskeyttämiseksi. Poista Suomi Palovammojen vaara! Annostelun alussa putkesta voi suihkuta pieniä määriä kuumaa vettä. Käytä vain erityistä suojaavaa kädensijaa. FI NO Fare for forbrenning! I starten av uttaket kan det sprute litt varmt vann. Bruk bare det beskyttende håndtaket. 30 Bruksanvisning Ohjeet www.philips.com/support VARMT VANN KUUMA VESI Palovammojen vaara! Annostelun alussa putkesta voi suihkuta for å pieniä määriä kuumaa Fjern den automatiske mel- Plasser en beholder under Trykk på tasten keskummeren fra damp- røret. sette i gang uttak av varmt vettä. vann. Käytä vain erityistä suo- røret. jaavaa kädensijaa. Vedä automaattinen mai- Aseta sen alle astia. Paina näppäintä donvaahdotin pois höyrykäynnistääksesi kuuman putkesta. veden annostelun. Når du når ønsket mengde varmt vann, avbryter du uttaket ved å trykke på tasten . Kun saavutetaan haluttu määrä kuumaa vettä, keskeytä annostelu painamalla näppäintä . NO FI NO AVKALKING - 35 min. KALKINPOISTO - 35 min. FI FI NO Fare for forbrenning! I starten av uttaket kan det sprute litt varmt vann. Bruk bare det beskyttende håndtaket. Hvis Led " " forblir tent med fast lys, betyr det at maskinen må avkalkes. Hvis denne operasjonen ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. En eventuell reparasjon dekkes ikke av garantien. Jos merkkivalo “ ” jää palamaan kiinteästi, on suoritettava kalkinpoisto. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, laite voi lakata toimimasta kunnolla. Kyseisessä tapauksessa takuu ei kata korjaustoimenpidettä. Avkalkingssyklusen kan settes i pausemodus ved å trykke på tasten “ ”. Trykk på tasten “ å starte syklusen igjen. På denne måten kan du tømme beholderen, eller gå bort et lite øyeblikk. ” en gang til for kalkinpoistojakso voidaan keskeyttää painamalla näppäintä “ ”; jatkaaksesi jaksoa, paina näppäintä “ ” uudelleen. Näin toimimalla astia voidaan tyhjentää tai voidaan poistua paikalta lyhyeksi ajaksi. Bruksanvisning 31 Ohjeet www.philips.com/support H2O FI NO Fjern den automatiske mel- Hell i avkalkingsløsningen. keskummeren fra damp-/ varmtvannsrøret. Vedä automaattinen mai- Kaada kalkinpoistoaineliudonvaahdotin pois höyry/ osta. kuumavesiputkesta. Fyll beholderen opp med friskt drikkevann til nivået MAX. Täytä säiliö raikkaalla vedellä tasoon MAX saakka. Plasser en romslig beholder (1,5 l) under damp-/varmtvannsrøret og under uttaket. Aseta tilava astia (1,5 l) höyry/kuumavesiputken ja suuttimen alle. Hold tasten inne i 3 sekunder. Når denne tasten be- Nå begynner utførselen av avkalkingsløsning fra damp-/ varmtvannsrøret (tasten lyser med fast lys) og fra utgynner å blinke, slipp den for å sette i gang syklusen. lyser med fast lys). Tasten blinker under gjennomføringen av avkal- taket (tasten kingssyklusen. Pidä näppäintä painettuna 3 sekunnin ajan. Kun Nyt alkaa kalkinpoistoaineliuoksen annostelu höyry/kuupalaa kiinteästi) ja suuttinäppäin alkaa vilkkua, vapauta se jakson käynnistämisek- mavesiputkesta (näppäin mesta (näppäin palaa kiinteästi). si. Näppäin vilkkuu koko kalkinpoistojakson suorittamisen ajan. Når avkalkingsløsningen er brukt opp, tennes Led'en og tasten blinker. Kun kalkinpoistoaineliuos loppuu, merkkivalo syttyy ja näppäin vilkkuu. H2O NO MAX Tøm beholderen. FI Tyhjennä astia. Skyll beholderen og fyll den med friskt vann til nivået MAX. Huuhtele säiliö ja täytä se raikkaalla vedellä tasoon MAX saakka. Tøm dråpesamleren og sett den på plass igjen. Sett inn beholderen. Tyhjennä tippa-alusta ja aseta se takaisin paikalleen. Laita astia. Trykk på den blinkende tasten for å sette i gang skyllesyklusen. Huuhtelujakson käynnistämiseksi paina vilkkuvaa näppäintä . Når skyllingen er ferdig tennes Led og tasten blinker. Huuhtelujakson päätyttyä syttyy ja merkkivalo näppäin vilkkuu. Norsk Tøm dråpesamleren. Fjern filteret INTENZA+ (hvis installert). Tyhjennä tippa-alusta. Irrota suodatin INTENZA+ (jos asennettu). Suomi FI NO MAX Bruksanvisning Ohjeet 32 FI NO 9 www.philips.com/support Beholderen skal ikke fylles til MAX-nivået, for skyllingen, leden fortsetter å blinke og maskinen kan be om at det foretas en syklus til. Gjenta operasjonene fra punkt 9 til punkt 13. 13 Gjenta operasjonene fra Når den andre skyllesyklupunkt 9 til 13. Gå deretter til sen er ferdig, slukkes leden punkt 15. og kun leden forblir tent. Avkalkingen er avsluttet. Toista toimenpiteet koh- Toisen huuhtelun lopussa dasta 9 kohtaan 13 ja siirry merkkivalo samsitten kohtaan 15. muu ja vain merkkivalo jää palamaan; kalkinpoisto on päättynyt. Jos säiliötä ei täytetä ta- Ta ut og tøm beholderen. soon MAX saakka huuhtelua varten, merkkivalo jatkaa vilkkumista ja keitin vi pyytää toisen jakson suorittamista; toista Irrota ja tyhjennä astia. uudelleen toimenpiteet kohdasta 9 kohtaan 13. Tøm dråpesamleren og sett den på plass igjen. Tyhjennä tippa-alusta ja aseta se takaisin paikalleen. H2O FI NO MAX Skyll beholderen og fyll den Maskinen er i oppvarmings- Maskinen foretar en auto- Maskinen er klar. med friskt vann til nivået fasen. matisk skyllesyklus. Tastene MAX. og blinker under hele syklusen. Huuhtele säiliö ja täytä se Keitin on lämmitysvaihees- Keitin suorittaa automaatti- Keitin on valmis. raikkaalla vedellä tasoon sa. sen huuhtelujakson. NäpMAX saakka. päimet ja vilkkuvat jakson aikana. Ta ut og skyll kaffeenheten (se kapittelet "Rengjøring av kaffeenheten"). Poista ja huuhtele kahviyksikkö (katso lukua “Kahviyksikön puhdistus”). NO Daglig FI RENGJØRING AV AUTOMATISK MELKESKUMMER AUTOMAATTISEN MAIDONVAAHDOTTIMEN PUHDISTUS Päivittäin Putt oppsugingsrøret i en beholder med friskt drikkevann. Upota imuputki astiaan, joka on täynnä raikasta vettä. Plasser en tom beholder Trykk på tasten under den automatiske melkeskummeren. Aseta tyhjä astia automaat- Paina näppäintä tisen maidonvaahdottimen alle. . . FI Kun Cappuccinatoresta ulostuleva vesi on puhdasta, paina näppäintä annostelun keskeyttämiseksi. Kuukausittain FI NO FI Putt oppsugingsrøret i be- Tøm beholderen og sett den Trykk på tasten holderen. på plass under den automatiske melkeskummeren igjen. Työnnä imuputki astiaan. Tyhjennä astia ja aseta se Paina näppäintä uudelleen automaattisen maidonvaahdottimen alle. . Hell pakningen med Saeco Milk Circuit Cleaner i en beholder. Fyll opp med ½ l lunkent vann, og vent til produktet oppløses fullstendig. Kaada kertapakkaus puhdistusainetta Saeco Milk Circuit Cleaner astiaan. Lisää ½ l haaleaa vettä ja odota, että tuote liukenee kokonaan. Når løsningen er brukt opp, trykk på tasten bryte uttaket. . Kun liuos on loppunut, paina näppäintä keskeyttämiseksi. Skyll beholderen grundig, og fyll den med ½ l friskt vann, Putt oppsugingsrøret i be- Tøm beholderen og sett den Trykk på tasten som skal brukes til skyllesyklusen. holderen. på plass under den automatiske melkeskummeren igjen. Pese astia huolellisesti ja kaada siihen ½ l raikasta vettä, Työnnä imuputki astiaan. Tyhjennä astia ja aseta se Paina näppäintä joka käytetään huuhtelujakson aikana. uudelleen automaattisen maidonvaahdottimen alle. for å av- annostelun . . Suomi NO Månedlig NO Når vannet som kommer ut fra Cappuccinatore er rent, trykk på tasten for å stanse uttaket. Norsk Bruksanvisning 33 Ohjeet www.philips.com/support Bruksanvisning Ohjeet Når vannet er brukt opp, Tøm beholderen. trykk på tasten for å avbryte uttaket. Kun vesi on loppunut, paina Tyhjennä astia. näppäintä annostelun keskeyttämiseksi. www.philips.com/support Ta den automatiske melkeskummeren ut fra maskinen. Poista maidonvaahdotin keittimestä. Fjern gummibeskyttelsen fra damprøret. Advarsel: Damprøret kan være varmt hvis det nylig har vært i bruk. Irrota kumisuojus höyryputkesta. Varoitus: höyryputki voi olla kuuma, jos sitä on käytetty äskettäin. Fjern oppsugingsrøret. Ta ut den automatiske melkeskummeren, trykk på sidene. Fjern gummilokket. Irrota imuputki. Poista automaattinen maidonvaahdotin keittimestä pai- Irrota kuminen kansi. namalla sitä reunoista. FI NO FI NO FI NO 34 Monter lokket ved å trykke på midten, kontroller at det er godt festet. Aseta kansi paikalleen keskiosaa painamalla; varmista, että se on kunnollisesti asennettu. Vask alle delene med lunkent vann. Du kan også vaske delene i oppvaskmaskin. Pese kaikki osat haalealla vedellä. Osat voidaan pestä myös astianpesukoneessa. Monter den automatiske melkeskummeren igjen. Pass på at Installer oppsugingsrøret. den er korrekt satt på plass. Aseta automaattinen maidonvaahdotin takaisin ja varmis- Asenna imuputki. ta, että se on asetettu oikein. Bruksanvisning 35 Ohjeet FI Sett den automatiske melkeskummeren inn i gummibeskyttelsen, til den klikker på plass. Norsk Sett gummibeskyttelsen på plass igjen på damprøret. Ikke sett gummibeskyttelsen lenger inn enn den markerte posisjonen. I dette tilfellet vil kanskje ikke den automatiske melkeskummeren fungere korrekt, fordi den ikke er i stand til å suge opp melken. Aseta kumisuojus höyryputkeen. Älä työnnä kumisuojusta korostettua kohtaa pidemmälle. Tässä tapauksessa automaattinen maidonvaahdotin ei toimi kunnolla, koska se ei kykene imemään maitoa. Suomi NO www.philips.com/support Työnnä automaattista maidonvaahdotinta kumisuojukseen, kunnes se napsahtaa paikalleen. FI NO RENGJØRING AV KAFFEENHETEN KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS Ta ut grutsamleren og åpne betjeningsluken. Ota pois sakkasäiliö ja avaa huoltoluukku. Ta ut kaffesamleren og kaffeenheten. Poista kahvin keräyssäiliö ja kahviyksikkö. Foreta vedlikehold av kaf- Kontroller reguleringen. feenheten. Suorita kahviyksikön huol- Tarkista kohdistus. to. Trykk og sett inn kaffeenheten og kaffesamler. Paina ja aseta samalla kahviyksikkö ja kahvin keräyssäiliö. 36 Bruksanvisning Ohjeet www.philips.com/support NO BLINKENDE Maskinen er i skyllefasen. VILKKUVA Keitin on stand-by-tilassa. VILKKUVAT Keitin on huuhteluvaiheessa. FI NO BLINKENDE Maskinen er i standby. FI BETYDNING AV SIGNALENE MERKKIEN SELITYKSET BLINKENDE Maskinen er i en unormal situasjon og tillater ikke uttak av espresso, vann eller damp. Slå av maskinen. Slå den på igjen etter 30 sekunder. Gjenta framgangsmåten 2 eller 3 ganger. Hvis maskinen IKKE starter, kontakter du telefonservice hos Philips Saeco. VILKKUVAT Keitin on epätavallisessa tilassa eikä salli espressokahvin, kuuman veden tai höyryn annostelua. Sammuta keitin. Käynnistä se uudelleen 30 sekunnin kuluttua. Toista proseduuri 2 tai 3 kertaa. Jos keitin EI käynnisty, ota yhteyttä Philips Saecon palvelunumeroon. BLINKENDE Maskinen er i oppvarmingsfasen for uttak av espresso, varmt vann og damp. VILKKUVAT Keitin on lämmitysvaiheessa espressokahvin, kuuman veden tai höyryn annostelua varten. LYSER MED FAST RASKT BLINBLINKENDE LYS Sett inn grutsamleren. KENDE Fyll beholderen med friskt Tøm grutsamleren og dråvann. pesamleren mens maskinen er på. PALAA KIINTEÄNÄ VILKKUU NOPEVILKKUVA Täytä vesisäiliö raikkaalla Aseta sakkasäiliö paikalASTI vedellä. Kun keitin on päällä, tyh- leen. jennä sakkasäiliö ja tippaalusta. VILKKUVA Sulje huoltoluukku. Laita kahviyksikkö. VILKKUVAT Lataa järjestelmä. LYSER MED FAST LYS Foreta avkalking på maskinen. PALAA KIINTEÄNÄ Suorita kalkinpoisto. Fett produktnummer: HD5061 FI Rasva tuotenumero: HD5061 NO FI Avfettingstabletter produktnummer: CA6704 Rasvanpoistotabletit tuotenumero: CA6704 NO NO Kalkinpoistoaineliuos tuotenumero: CA6700 Vedlikeholdskit produktnummer: CA6706 Huoltopakkaus tuotenumero: CA6706 FI Avkalkingsløsning produktnummer: CA6700 FI INTENZA+ vannfilter produktnummer: CA6702 Vesisuodatin INTENZA+ tuotenumero: CA6702 Besøk Philips' nettbutikk (hvis den er tilgjengelig der du bor) for å kontrollere kjøpsmulighetene der du bor. Tutustu Philipsin verkkokauppaan (mikäli käytettävissä maassasi) tarkistaaksesi tuotteen saatavuuden ja sen ostomahdollisuudet maassasi. Suomi BLINKENDE Fyll opp kretsen. NO NO FI NO NO BLINKENDE Steng betjeningsluken. Sett inn kaffeenheten. VEDLIKEHOLDSPRODUKTER TUOTTEET HUOLTOA VARTEN FI FI LYSER MED FAST LYS Fyll kaffebeholderen med kaffebønner. PALAA KIINTEÄNÄ Täytä kahvisäiliö kahvipavuilla. Norsk Vedlikeholdsprodukter 37 Varaosat huoltoa varten go to www.shop.philips.com 38 Sikkerhedsanvisninger Κανόνες ασφαλείας www.philips.com/support DA - SIKKERHEDSANVISNINGER Maskinen er udstyret med sikkerhedsanordninger. Dog er det alligevel nødvendigt at læse • de anførte sikkerhedsanvisninger omhyggeligt igennem, så skader på personer eller genstande undgås. Brugsanvisningen skal opbevares til • eventuel fremtidig brug. • Advarsel • Slut maskinen til et egnet stik i væggen, hvis hovedspænding svarer til maskinens tekniske specifikationer. • Undgå, at strømkablet hænger ned fra bordet eller arbejdsbordet, eller at det kommer i kontakt med varme overflader. • Nedsænk ikke maskinen, stikket eller strømkablet i vand: fare for elektrisk stød! • Ret ikke strålen med varmt vand mod dig selv: fare for forbrændinger! • Rør ikke ved varme overflader. Brug håndtagene og knapperne. • Tag stikket ud af stikkontakten: - hvis der opstår anomalier; - hvis maskinen henstår ubrugt i længere tid; - inden maskinen rengøres. Træk i selve stikket og ikke i strømkablet. Rør ikke ved stikket med våde hænder. • Brug ikke maskinen, hvis stikket, strømkablet eller selve maskinen er beskadiget. • Udfør aldrig ændringer ved maskinen eller strømkablet. Alle reparationer skal udføres af et autoriseret Philips servicecenter, så alle farer undgås. • Maskinen er ikke beregnet til brug af børn under 8 år. • Maskinen kan bruges af børn på 8 år (eller derover), hvis de overvåges eller instrueres • • i sikker brug af maskinen og har forstået farerne, som er forbundet hermed. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år og er under opsyn af en voksen. Hold maskine og strømkabel uden for rækkevidde for børn under 8 år. Maskinen kan bruges af personer med nedsatte fysiske, mentale eller sensoriske evner, eller som ikke har erfaring og/eller kompetence, hvis de overvåges eller instrueres i sikker brug af maskinen og har forstået farerne, som er forbundet hermed. Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med maskinen. Stik ikke fingrene eller andre genstande i kaffekværnen. Vigtigt • Maskinen er udelukkende beregnet til brug i husholdninger og er uegnet til brug til kantiner eller køkkenzoner i forretninger, kontorer, landbrug eller andre arbejdssteder. • Placer altid maskinen på en plan og stabil overflade. • Placer ikke maskinen på varme overflader, i nærheden af varme ovne, varmeapparater eller lignende varmekilder. • Hæld kun hele kaffebønner i beholderen. Malet kaffe, pulverkaffe samt andre genstande kan beskadige maskinen, hvis de hældes i kaffebønnebeholderen. • Lad maskinen afkøle, inden du indsætter eller fjerner komponenter. • Beholderen må ikke fyldes med varmt eller kogende vand. Brug kun koldt drikkevand uden brus. • Brug aldrig skurepulver eller aggressive ren- Bortskaffelse - Emballagematerialerne kan genbruges. - Apparat: Fjern stikket fra stikkontakten, og skær strømkablet over. - Aflever apparatet og strømkablet til et servicecenter eller et offentligt indsamlingssted til genbrugsaffald. I medfør af artikel 13 i det italienske lovdekret nr. 151 af 25. juli 2005 “Gennemførelse af direktiv 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/EF om mindskning af brug af farlige stoffer i elektriske og elektroniske apparaturer samt affaldsbortskaffelse”. Dette produkt lever op til kravene i det europæiske direktiv 2002/96/EF. Symbolet på produktet eller på emballagen angiver, at produktet ikke kan behandles som almindeligt husholdningsaffald, men skal afleveres til et godkendt indsamlingssted, så elektriske og elektroniske komponenter kan genbruges. Ved at sørge for en korrekt bortskaffelse af produktet bidrager du til at beskytte miljø og personer mod eventuelle negative påvirkninger, som kan opstå pga. en ukorrekt håndtering af produktet i den afsluttende fase. Mere information om genbrugsmåder for produktet kan fås ved at kontakte de lokale, kompetente myndigheder, din lokale affaldsindsamling eller forretningen, hvor du har købt din maskine. Dansk gøringsmidler til rengøringen. En blød klud, som er fugtet med vand, er tilstrækkelig. • Afkalk maskinen regelmæssigt. Det er maskinen selv, som angiver, hvornår afkalkning er nødvendig. Hvis maskinen ikke afkalkes, holder den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke dækket af garantien! • Udsæt ikke maskinen for temperaturer på under 0 °C. Vandet i opvarmningssystemet kan fryse og beskadige maskinen. • Efterlad ikke vand i beholderen, hvis maskinen skal henstå ubrugt i en længere periode. Vandet kan forurenes. Brug frisk vand, hver gang maskinen bruges. Sikkerhedsanvisninger 39 Κανόνες ασφαλείας Ελληνικά www.philips.com/support 40 Sikkerhedsanvisninger Κανόνες ασφαλείας www.philips.com/support GR - ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Η μηχανή διαθέτει συστήματα ασφαλείας. Είναι όμως αναγκαίο να διαβάσετε προσεκτικά τις υποδείξεις για την ασφάλεια που περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης ώστε να αποφύγετε • την πρόκληση βλάβης από ατύχημα σε πρόσωπα και πράγματα. Διατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο • για τυχόν μελλοντική χρήση. Προσοχή • Συνδέστε την μηχανή σε κατάλληλη πρίζα ρεύματος στον τοίχο, η τάση της οποίας αντιστοιχεί στα τεχνικά χαρακτηριστικά της συσκευής. • Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να κρέμεται από την επιφάνεια εργασίας ή να ακουμπάει σε ζεστές επιφάνειες. • Μην βυθίζετε την μηχανή σε νερό, την πρίζα ρεύματος ή το καλώδιο τροφοδοσίας σε νερό: κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! • Μην κατευθύνετε το ζεστό νερό σε μέρη του σώματος: κίνδυνος εγκαυμάτων! • Μην πιάνετε ζεστές επιφάνειες. Χρησιμοποιείτε τα χερούλια και τους διακόπτες. • Βγάλτε το φις από την πρίζα: - αν παρουσιαστούν ανωμαλίες· - αν η μηχανή παραμείνει σε αδράνεια για μεγάλο διάστημα· - πριν προχωρήστε στον καθαρισμό της μηχανής. Τραβήξτε από το φις και όχι από το καλώδιο τροφοδοσίας. Μην πιάνετε το φις με βρεγμένα χέρια. • Μην χρησιμοποιείτε την μηχανή αν το φις, το καλώδιο τροφοδοσίας και η ίδια η μηχανή φαίνεται να έχουν ζημίες. • Μην αλλοιώσετε ή τροποποιήσετε με οποιονδήποτε τρόπο την μηχανή ή το καλώ- • • • • • διο τροφοδοσίας. Όλες οι επισκευές πρέπει να γίνονται σε εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης της Philips προς αποφυγή οποιουδήποτε κινδύνου. Η μηχανή δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών. Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών (ή μεγαλύτερα) αν προηγουμένως έχουν εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση της μηχανής και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους ή βρίσκονται υπό την εποπτεία ενός ενηλίκου. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά, εκτός και αν είναι μεγαλύτερα των 8 ετών και υπό την εποπτεία ενός ενηλίκου. Διατηρείτε την μηχανή και το καλώδιο τροφοδοσίας της μακριά από παιδιά μικρότερα των 8 ετών. Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με μειωμένες φυσικές, πνευματικές ή αισθητήριες ικανότητες ή με ανεπαρκή εξοικείωση ή/και γνώσεις αν προηγουμένως έχουν εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση της μηχανής και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους ή βρίσκονται υπό την εποπτεία ενός ενηλίκου. Τα παιδιά πρέπει να είναι υπό επίβλεψη προκειμένου να εξασφαλίσετε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Μην βάζετε τα δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα στον μύλο του καφέ. Προειδοποιήσεις • Η μηχανή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση και δεν συνίσταται η χρησιμοποίηση της σε χώρους όπως εστιατόρια ή κουζίνες καταστημάτων, γραφεία, αγροκτήματα ή άλλους • • • • • • • • Απόρριψη - Τα υλικά συσκευασίας μπορούν να ανακυκλωθούν. - Συσκευή: βγάλτε το φις από την πρίζα και κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας. - Παραδώστε την συσκευή και το καλώδιο τροφοδοσίας σε ένα κέντρο τεχνικής υποστήριξης ή έναν δημόσιο φορέα διάθεσης απορριμάτων. Σύμφωνα με το άρθρο 13 του Ιταλικού Νομοθετικού Διατάγματος της 25ης Ιουλίου 2005, υπ' αριθ. 151 «Ενσωμάτωση των Οδηγιών 2005/95/ ΕΚ, 2002/96/ΕΚ και 2003/108/ΕΚ, σχετικά με τη μείωση της χρήσης επικίνδυνων ουσιών στις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, καθώς επίσης και την απόρριψη των αποβλήτων». Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/EK. Το σύμβολο που υπάρχει στο προϊόν ή στην συσκευασία είναι ένδειξη ότι το προϊόν δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί σαν οικιακό απόβλητο, αλλά πρέπει να παραδοθεί στο αρμόδιο κέντρο συλλογής για να είναι εφικτή η ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρτημάτων του. Φροντίζοντας για την σωστή διάθεση του προϊόντος, συνεισφέρετε στην προστασία του περιβάλλοντος και των ανθρώπων από πιθανές αρνητικές επιπτώσεις που μπορεί να προκύψουν από λανθασμένη διαχείριση του προϊόντος στην τελική φάση της ζωής του. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο ανακύκλωσης του προϊόντος παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το αρμόδιο τοπικό γραφείο, την υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν. Dansk • χώρους εργασίας. Τοποθετείτε πάντα την μηχανή σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια. Μην τοποθετείτε την μηχανή σε ζεστές επιφάνειες, κοντά σε ζεστούς φούρνους, θερμαντήρες ή ανάλογες πηγές θερμότητας. Βάζετε στο δοχείο πάντα και μόνο καφέ σε κόκκους. Ο καφές σε σκόνη, ο στιγμιαίος καφές, καθώς και άλλα αντικείμενα, αν τα βάλετε στο δοχείο καφέ σε κόκκους, μπορεί να καταστρέψουν τη μηχανή. Αφήστε την μηχανή να κρυώσει πριν βάλετε ή αφαιρέσετε οποιοδήποτε εξάρτημα. Μην γεμίζετε ποτέ το δοχείο με ζεστό ή βραστό νερό. Χρησιμοποιείτε μόνο κρύο πόσιμο νερό χωρίς ανθρακικό. Μην χρησιμοποιείτε για την καθαριότητα λειαντικές σκόνες ή δυνατά απορρυπαντικά. Αρκεί ένα μαλακό πανί ελαφρώς νοτισμένο με νερό. Εκτελείτε τακτικά την αφαλάτωση της μηχανής. Η μηχανή θα ενημερώσει με σχετική ένδειξη πότε είναι απαραίτητο να κάνετε την αφαλάτωση. Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή δεν καλύπτεται από εγγύηση! Μην αφήνετε την μηχανή σε θερμοκρασία κάτω από 0 C. Το υπόλοιπο νερό στο εσωτερικό του συστήματος θέρμανσης μπορεί να παγώσει και να προκαλέσει ζημίες στην μηχανή. Μην αφήνετε νερό στο δοχείο αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα η μηχανή. Το νερό μπορεί να μολυνθεί. Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε την μηχανή, βάλτε φρέσκο νερό. Sikkerhedsanvisninger 41 Κανόνες ασφαλείας Ελληνικά www.philips.com/support 42 Vejledning Οδηγίες www.philips.com/support FØRSTE INSTALLATION ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ H2O 1 MAX GR DA GR DA GR DA 2 Sæt drypbakken med rist i Tag vandbeholderen ud. maskinen. Τοποθετήστε τον δίσκο συλ- Αφαιρέστε το δοχείο νερού. λογής υγρών με την γρίλια στην μηχανή. Skyl beholderen, og fyld den Fyld kaffebønnebeholderen. med frisk vand. Ξεπλύνετε καλά το δοχείο Γεμίστε το δοχείο καφέ σε και γεμίστε το με φρέσκο κόκκους. νερό. Sæt stikket i den modsatte Stil afbryderen på "I". ende af strømkablet i en vægstikkontakt. Βάλτε το φις στο αντίθετο Βάλτε τον διακόπτη στο «Ι». άκρο του καλωδίου τροφοδοσίας σε πρίζα ρεύματος στον τοίχο. Tryk på knappen tænde maskinen. Sæt stikket i kontakten, der sidder bag på maskinen. Βάλτε το φις στην πρίζα ρεύματος που βρίσκεται στην πίσω πλευρά της μηχανής. for at for at Sæt en beholder under Tryk på knappen damprøret. starte påfyldning af kredsløbet. Πατήστε το κουμπί για Τοποθετήστε ένα δοχείο Πατήστε το κουμπί κάτω από τον σωλήνα για να ξεκινήσετε το γέμινα ανάψει η μηχανή. ατμού. σμα κυκλώματος. Maskinen er i opvarmnings- Stil en beholder under ud- Maskinen udfører en autofasen. løbet. matisk skyllecyklus. Knapperne og blinker under cyklussen. Η μηχανή είναι σε φάση Τοποθετήστε ένα δοχείο Η μηχανή εκτελεί έναν αυθέρμανσης. κάτω από το ακροφύσιο. τόματο κύκλο έκπλυσης. Τα κουμπιά και αναβοσβήνουν στην διάρκεια του κύκλου. Når knapperne , , og er tændt, er maskinen klar til den manuelle skylning. Όταν τα κουμπιά , , και ανάβουν, η μηχανή είναι έτοιμη για το χειροκίνητο ξέπλυμα. Vejledning 43 Οδηγίες www.philips.com/support Τοποθετήστε ένα δοχείο Πατήστε το κουμπί κάτω από το ακροφύσιο. . . Tøm beholderen, når udløbet stopper. Punkt 1 til 3 skal udføres to gange, og derefter kan du fortsætte til punkt 4. Αφού ολοκληρωθεί η παροχή, αδειάστε το δοχείο. Επαναλάβετε τη διαδικασία από το σημείο 1 έως 3 για δύο φορές, μετά προχωρήστε στο σημείο 4. Sæt en beholder under damprøret. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από τον σωλήνα ατμού. Dansk DA Stil en beholder under ud- Tryk på knappen løbet. GR MANUEL SKYLLECYKLUS ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ Ελληνικά H2O GR DA MAX Tryk på knappen for Lad vandet løbe ud, indtil at starte udløbet af varmt kontrollampen for manglende vand forbliver tændt vand. uden at blinke. Πατήστε το κουμπί για Συνεχίστε την παροχή νερού να ξεκινήσετε την παροχή μέχρις ότου το led ένδειξης της έλλειψης νερού να ζεστού νερού. παραμείνει αναμμένο σταθερά. Fyld herefter vandbeholde- Nu er maskinen klar til at ren igen op til niveauet MAX. tilberede kaffe. Sæt stiften i Cappuccinatoren igen. Στο τέλος γεμίστε εκ νέου Στο σημείο αυτό η μηχανή το δοχείο νερού μέχρι την είναι έτοιμη για παροχή στάθμη ΜΑΧ. καφέ. Τοποθετήστε ξανά τον πείρο στο Cappuccinatore. GR DA FØRSTE ESPRESSO ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ Juster udløbet. Ρυθμίστε το ακροφύσιο. Tryk på knappen for at brygge en espresso eller... Πατήστε το κουμπί για την παροχή ενός εσπρέσο ή... ... tryk på knappen for at brygge en kaffe. ...πατήστε το κουμπί για την παροχή ενός καφέ. Efter endt udløb fjernes koppen. Στο τέλος της διαδικασίας, πάρτε το φλιτζανάκι. 44 Vejledning Οδηγίες www.philips.com/support MIN IDEELLE ESPRESSO ΤΟ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ GR DA OK Vælg den ønskede aroma ved Hold knappen nede i Når knappen og konat dreje knappen. mere end 3 sekunder. trollampen blinker, er maskinen i programmeringstilstand. Επιλέξτε το άρωμα που επι- Κρατήστε πατημένο το κου- Όταν το κουμπί και θυμείτε περιστρέφοντας τον μπί πάνω από 3 δευτε- το led αναβοδιακόπτη. ρόλεπτα. σβήνουν, η μηχανή είναι σε φάση προγραμματισμού. Vent, til den ønskede mæng- .... tryk på for at afde er løbet ud... bryde processen. Gemt! Περιμένετε μέχρι να συ- .... πατήστε για να διαμπληρωθεί η ποσότητα που κόψετε την διαδικασία. επιθυμείτε... Αποθηκεύτηκε! JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ ΚΑΦΕ GR DA Knappen til indstilling af kaffekværnen inden i kaffebønnebeholderen MÅ KUN drejes, når den keramiske kaffekværn er tændt. Ο διακόπτης ρύθμισης της άλεσης, που υπάρχει στο εσωτερικό του δοχείου καφέ σε κόκκους, ΠΡΕΠΕΙ να στρέφεται μόνο όταν ο κεραμικός μύλος βρίσκεται σε λειτουργία. 1 2 Tryk og drej knappen til ind- Vælg ( ). Mildere smag, til Vælg ( ). Stærkere smag, til Bryg 2-3 produkter for at stilling af kaffekværnen et blandinger med mørk rist- blandinger med lys ristning. smage forskellen. Hvis kafhak ad gangen. ning. fen er vandet, skal du ændre kaffekværnens indstillinger. Πατήστε και στρέψτε κατά Επιλέξτε ( ). Πιο ελαφριά Επιλέξτε ( ). Πιο δυνατή Παρασκευάστε 2-3 προμία θέση κάθε φορά τον δι- γεύση για χαρμάνια με γεύση για χαρμάνια με ελα- ϊόντα για να γευτείτε την ακόπτη ρύθμισης άλεσης. σκούρο καβούρδισμα. φρύ καβούρδισμα. διαφορά. Αν ο καφές είναι νερουλός, αλλάξτε τις ρυθμίσεις του μύλου καφέ. Vejledning 45 Οδηγίες www.philips.com/support SÅDAN PISKER DU MÆLK ΠΩΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΤΟ ΑΦΡΟΓΑΛΑ Sæt opsugningsrøret i den automatiske mælkeskummer. Βάλτε το σωληνάκι αναρρόφησης του αυτόματου εξαρτήματος για αφρόγαλα. Sæt den automatiske mælkeskummer på gummistykket, så den klikker i position. Βάλτε το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα στο λαστιχένιο προστατευτικό μέχρι να κουμπώσει στην θέση του. Sæt opsugningsrøret i mæl- Stil en kop under den autokebeholderen. matiske mælkeskummer. Βάλτε το σωληνάκι αναρρό- Τοποθετήστε ένα φλιτζάφησης στο δοχείο γάλακτος. νι κάτω από το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα. Dansk Κίνδυνος εγκαυμάτων! Στην αρχή της παροχής ενδέχεται να εκτιναχθούν σταγόνες ζεστού νερού. Χρησιμοποιείτε μόνο την ειδική προστατευτική χειρολαβή. DA Tryk på knappen GR Ελληνικά GR DA Fare for forbrænding! Når udløbet starter, kan der kortvarigt sprøjte varmt vand ud. Brug kun det specielle beskyttelsesgreb. Πατήστε το κουμπί . . Når knappen skum. Όταν το κουμπί αφρόγαλα. for at standse udløbet. Fjern beholtænder igen, starter udløbet af mælke- Tryk på knappen deren. για να διακόψετε την παροχή. ανάψει ξανά, αρχίζει να παρέχεται το Πατήστε το κουμπί Αφαιρέστε το δοχείο. 46 Vejledning Οδηγίες www.philips.com/support VARMT VAND ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ Fjern den automatiske mæl- Stil en beholder under. keskummer fra damprøret. Tryk på knappen for Når den ønskede mængde at starte udløbet af varmt varmt vand er løbet ud, afbrydes udløbet ved igen at vand. trykke på knappen . Βγάλτε το αυτόματο εξάρ- Τοποθετήστε ένα σκεύος Πατήστε το κουμπί για Όταν συμπληρωθεί η επιθυτημα για αφρόγαλα από τον από κάτω. να ξεκινήσετε την παροχή μητή ποσότητα ζεστού νεσωλήνα ατμού. ρού, διακόψτε την παροχή ζεστού νερού. πατώντας το κουμπί . GR DA AFKALKNING - 35 min. ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ - 35 λεπτά. DA Κίνδυνος εγκαυμάτων! Στην αρχή της παροχής ενδέχεται να εκτιναχθούν σταγόνες ζεστού νερού. Χρησιμοποιείτε μόνο την ειδική προστατευτική χειρολαβή. GR GR DA Fare for forbrænding! Når udløbet starter, kan der kortvarigt sprøjte varmt vand ud. Brug kun det specielle beskyttelsesgreb. Hvis kontrollampen forbliver tændt uden at blinke, betyder det, at maskinen skal afkalkes. Hvis maskinen ikke afkalkes, holder den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke dækket af garantien. Αν το led ανάβει σταθερά, είναι ένδειξη ότι πρέπει να προχωρήσετε στην αφαλάτωση. Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή δεν καλύπτεται από εγγύηση. Afkalkningscyklussen kan sættes på pause ved at trykke på knappen . Tryk på knappen genoptage cyklussen. Dette gør det muligt at tømme beholderen eller forlade maskinen i kort tid. igen for at Ο κύκλος αφαλάτωσης μπορεί να διακοπεί προσωρινά πατώντας το κουμπί . Για την επανεκκίνηση του κύκλου πατήστε ξανά το κουμπί . Έτσι μπορείτε να αδειάσετε το δοχείο ή να φύγετε για ένα μικρό χρονικό διάστημα. Vejledning 47 Οδηγίες www.philips.com/support H2O Tøm drypbakken. Fjern filteret INTENZA+ (hvis installeret). Αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών. Αφαιρέστε το φίλτρο «INTENZA+» (αν έχει εγκατασταθεί). Fjern den automatiske Hæld afkalkningsmidlet i. mælkeskummer fra damp-/ varmtvandsrøret. Βγάλτε το αυτόματο εξάρ- Βάλτε το διάλυμα αφαλάτημα για αφρόγαλα από τωσης. τον σωλήνα ατμού/ζεστού νερού. Fyld beholderen med frisk Sæt en rummelig beholder vand til niveauet MAX. (1,5 l) under damp-/varmtvandsrøret og under udløbet. Γεμίστε το δοχείο με φρέσκο Τοποθετήστε ένα μεγάλο νερό έως τη στάθμη MAX. δοχείο (1,5 l) κάτω από το σωλήνα ατμού/ζεστού νερού και κάτω από το ακροφύσιο. GR DA Ελληνικά Dansk GR DA MAX Hold knappen nede i 3 sekunder. Når knappen be- Nu begynder udløbet af afkalkningsmiddel fra damp-/ Når der ikke er mere afkalklyser) og fra udløbet ningsmiddel tilbage, tængynder at blinke, skal du slippe den for at starte cyklussen. varmtvandsrøret (knappen lyser). der kontrollampen , og Knappen blinker under hele afkalkningscyklussen. (knappen knappen blinker. Κρατήστε πατημένο το κουμπί για 3 δευτερόλε- Σε αυτό το σημείο αρχίζει η παροχή του διαλύματος αφα- Όταν το διάλυμα αφαλάτωπτα. Όταν το κουμπί αρχίσει να αναβοσβήνει, αφήστε το για λάτωσης από τον σωλήνα ατμού/ζεστού νερού (το κουμπί σης τελειώσει το led ανάβει σταθερά) και από το ακροφύσιο (το κουμπί ανάβει και το κουμπί να ξεκινήσετε τον κύκλο. αναβοσβήνει. ανάβει σταθερά). Το κουμπί αναβοσβήνει καθ' όλη την διάρκεια εκτέλεσης του κύκλου αφαλάτωσης. H2O DA MAX Tøm beholderen. GR Αδειάστε το δοχείο. Skyl beholderen, og fyld den med frisk vand til niveauet MAX. Ξεπλύνετε το δοχείο και γεμίστε το ξανά με φρέσκο νερό έως τη στάθμη MAX. Tøm drypbakken, og sæt den på plads i position. Indsæt beholderen. Αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών και επανατοποθετήστε τον στην θέση του. Τοποθετήστε το δοχείο. Tryk på den blinkende knap for at starte skyllecyklussen. Για να ξεκινήσετε έναν κύκλο έκπλυσης πατήστε το κουμπί που αναβοσβήνει . Når skylningen er afsluttet, tænder kontrollampen , og knappen blinker. Όταν ολοκληρωθεί η έκπλυση το led ανάβει και το κουμπί αναβοσβήνει. Vejledning Οδηγίες 48 GR DA 9 www.philips.com/support Hvis beholderen ikke fyldes til niveauet MAX ved skylningen, vil kontrollampen fortsætte med at blinke, og maskinen kan have brug for at udføre en ny cyklus: Gentag proceduren fra punkt 9 til punkt 13. 13 Gentag punkt 9 til 13, og Når den 2. skylning er færfortsæt til punkt 15. dig, slukker kontrollampen , og kun kontrollampen forbliver tændt: Afkalkningen er afsluttet. Επαναλάβετε τη διαδικασία Αφού τελειώσει το 2ο ξέπλυαπό το σημείο 9 έως 13 στην μα, το led σβήνει συνέχεια προχωρήστε στο και παραμένει αναμμένο μόνο σημείο 15. το led · η διαδικασία αφαλάτωσης έχει ολοκληρωθεί. Αν το δοχείο δεν γεμίσει μέ- Fjern og tøm beholderen. Tøm drypbakken, og sæt den χρι την στάθμη MAX, για på plads i position. το ξέπλυμα, το led συνεχίζει να αναβοσβήνει και η μηχανή μπορεί να απαιτήσει την εκτέλεση Αφαιρέστε και αδειάστε το Αδειάστε τον δίσκο συλλοενός ακόμη κύκλου· επανα- δοχείο. γής υγρών και επανατοπολάβετε ξανά τις ενέργειες θετήστε τον στην θέση του. από το σημείο 9 έως το σημείο 13. H2O GR DA MAX Skyl beholderen, og fyld den Maskinen er i opvarmnings- Maskinen udfører en auto- Maskinen er klar. med frisk vand til niveauet fasen. matisk skyllecyklus. KnapMAX. perne og blinker under cyklussen. Ξεπλύνετε το δοχείο και Η μηχανή είναι σε φάση Η μηχανή εκτελεί έναν αυ- Η μηχανή είναι έτοιμη. γεμίστε το ξανά με φρέσκο θέρμανσης. τόματο κύκλο έκπλυσης. Τα νερό έως τη στάθμη MAX. κουμπιά και αναβοσβήνουν στην διάρκεια του κύκλου. Fjern og skyl kaffeenheden (se kapitlet "Rengøring af kaffeenhed"). Αφαιρέστε και ξεπλύνετε την μονάδα παρασκευής καφέ (δείτε το κεφάλαιο «Καθαρισμός μονάδας παρασκευής καφέ»). DA Daglig GR RENGØRING AF AUTOMATISK MÆLKESKUMMER ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΑΦΡΟΓΑΛΑ Καθημερινός Sæt opsugningsrøret i en be- Stil en tom beholder under Tryk på knappen . holder fyldt med frisk vand. den automatiske mælkeskummer. Βάλτε το σωληνάκι αναρρό- Τοποθετήστε ένα άδειο δο- Πατήστε το κουμπί . φησης σε ένα δοχείο γεμάτο χείο κάτω από το αυτόματο με φρέσκο νερό. εξάρτημα για το αφρόγαλα. Vejledning 49 Οδηγίες Når vandet, der løber ud af Cappuccinatoren, er rent, skal du trykke på knappen for at afbryde udløbet. Όταν το νερό που βγαίνει από τον Cappuccinatore είναι καθαρό, πατήστε το κουμπί για να διακόψετε την παροχή. Månedlig Μηνιαίος Hæld pakken med Saeco Milk Circuit Cleaner i en beholder. Tilføj ½ l lunkent vand, og vent, til rengøringsmidlet er helt opløst. Αδειάστε την συσκευασία Saeco Milk Circuit Cleaner σε ένα δοχείο. Προσθέστε ½ l χλιαρού νερού και περιμένετε να διαλυθεί τελείως το προϊόν. GR DA GR DA Ελληνικά Dansk GR DA www.philips.com/support Indsæt opsugningsrøret i be- Tøm beholderen, og sæt den Tryk på knappen . holderen. tilbage under den automatiske mælkeskummer. Βάλτε το σωληνάκι αναρρό- Αδειάστε το δοχείο και το- Πατήστε το κουμπί . φησης στο δοχείο. ποθετήστε το ξανά κάτω από το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα. Når der ikke er mere rengøringsmiddel tilbage, skal du trykke på knappen for at standse udløbet. Όταν τελειώσει το διάλυμα, πατήστε το κουμπί διακόψετε την παροχή. για να Skyl beholderen omhyggeligt, og fyld den med ½ l frisk vand, Indsæt opsugningsrøret i be- Tøm beholderen, og sæt den Tryk på knappen . der skal bruges til skyllecyklussen. holderen. tilbage under den automatiske mælkeskummer. Ξεπλύνετε καλά το δοχείο και γεμίστε το με ½ l φρέσκου Βάλτε το σωληνάκι αναρρό- Αδειάστε το δοχείο και το- Πατήστε το κουμπί . νερού που θα χρησιμοποιηθεί για τον κύκλο έκπλυσης. φησης στο δοχείο. ποθετήστε το ξανά κάτω από το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα. GR DA 50 Vejledning Οδηγίες Når der ikke er mere vand Tøm beholderen. tilbage, skal du trykke på knappen for at standse udløbet. Όταν τελειώσει το νερό, πα- Αδειάστε το δοχείο. τήστε το κουμπί για να διακόψετε την παροχή. DA GR DA Fjern opsugningsrøret. GR www.philips.com/support Træk den automatiske mæl- Fjern gummistykket fra damprøret. keskummer ud af maskinen. Vigtigt: Damprøret kan være varmt, hvis det er blevet brugt for nylig. Βγάλτε το αυτόματο εξάρ- Βγάλτε το λαστιχένιο προστατευτικό από τον σωλήνα τημα για το αφρόγαλα από ατμού. Προσοχή: ο σωλήνας ατμού μπορεί να είναι ζεστός τη μηχανή. αν χρησιμοποιήθηκε πρόσφατα. Træk den automatiske mælkeskummer ud ved at trykke på Fjern gummidækslet. siderne. Vask alle komponenterne i lunkent vand. Komponenterne kan også vaskes i opvaskemaskine. Αφαιρέστε το σωληνάκι Βγάλτε το αυτόματο εξάρτημα για το αφρόγαλα πιέζοντας Αφαιρέστε το λαστιχένιο Πλύνετε όλα τα εξαρτήματα αναρρόφησης. το στα πλαϊνά. καπάκι. με χλιαρό νερό. Μπορείτε να πλύνετε τα εξαρτήματα και στο πλυντήριο πιάτων. Sæt dækslet på igen ved at trykke på midten, og sørg for, at det sidder godt fast. Τοποθετήστε το καπάκι πιέζοντας στο κεντρικό μέρος· βεβαιωθείτε ότι έχει μπει καλά. Monter den automatiske mælkeskummer igen, og sørg for, Installer opsugningsrøret. at den er isat korrekt. Τοποθετήστε ξανά το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα Τοποθετήστε το σωληνάκι φροντίζοντας να μπει σωστά στην θέση του. αναρρόφησης. Vejledning 51 Οδηγίες Sæt den automatiske mælkeskummer på gummistykket, så den klikker i position. Βάλτε το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα στο λαστιχένιο προστατευτικό μέχρι να κουμπώσει στην θέση του. Dansk Sæt gummistykket på damprøret igen. Undgå at skubbe gummistykket op over det fremhævede punkt. Hvis det skubbes for langt op, fungerer den automatiske mælkeskummer ikke korrekt, fordi den ikke er i stand til at suge mælken op. Βάλτε ξανά το λαστιχένιο προστατευτικό στον σωλήνα ατμού. Μην βάλετε το λαστιχένιο προστατευτικό πέρα από το σημείο που επισημαίνεται. Σε αυτή την περίπτωση το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα δεν λειτουργεί σωστά επειδή δεν μπορεί να αναρροφήσει το γάλα. Ελληνικά GR DA www.philips.com/support GR DA RENGØRING AF KAFFEENHED ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ Fjern skuffen til kafferester, Fjern skuffen til opsamling af Udfør vedligeholdelse af kaf- Kontrollér justeringen. og åbn inspektionslågen. kaffe og kaffeenheden. feenheden. Tryk og indsæt kaffeenheden og skuffen til opsamling af kaffe. Αφαιρέστε το δοχείο συλ- Αφαιρέστε το δοχείο συλ- Εκτελέστε την συντήρηση Επαληθεύστε την ευθυ- Πιέστε και βάλτε την μονάδα παρασκευής καφέ και το δολογής στερεών υπολειμμά- λογής καφέ και την μονάδα της μονάδας παρασκευής γράμμιση. καφέ. χείο συλλογής καφέ. των και ανοίξτε το πλαϊνό παρασκευής καφέ. καπάκι. 52 Vejledning Οδηγίες www.philips.com/support GR DA GR DA SIGNALERNES BETYDNING ΣΗΜΑΣΙΑ ΤΩΝ ΕΝΔΕΙΞΕΩΝ BLINKER Maskinen er i standby. BLINKER Maskinen er ved at udføre skylning. ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΟΥΝ Μηχανή σε αναμονή (stand- Μηχανή σε φάση έκπλυσης. by). BLINKER Maskinen er i fejltilstand og tillader ikke udløb af espresso, varmt vand eller damp. Sluk maskinen. Tænd den igen efter 30 sekunder. Gentag proceduren 2 eller 3 gange. Kontakt Philips Saecos hotline, hvis maskinen IKKE starter. ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΟΥΝ Η μηχανή βρίσκεται σε ανώμαλη κατάσταση και δεν επιτρέπεται η παροχή εσπρέσο, ζεστού νερού ή ατμού. Σβήστε την μηχανή. Ανάψτε την ξανά μετά από 30 δευτερόλεπτα. Επαναλάβετε την διαδικασία 2 ή 3 φορές. Αν η μηχανή ΔΕΝ εκκινείται, απευθυνθείτε στην hotline Philips Saeco. BLINKER Maskinen varmer op til udløb af espressokaffe, varmt vand eller damp. ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΟΥΝ Μηχανή σε φάση θέρμανσης για την παροχή εσπρέσο, ζεστού νερού και ατμού. LYSER FAST BLINKER HURTIGT BLINKER Fyld beholderen med frisk Tøm skuffen til kafferester og Sæt skuffen til kafferester på drikkevand. drypbakken, mens maskinen plads. er tændt. ΑΝΑΒΕΙ ΣΤΑΘΕΡΑ ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ Γεμίστε το δοχείο με φρέσκο Τοποθετήστε το δοχείο ΓΡΗΓΟΡΑ νερό. Με τη μηχανή αναμμένη συλλογής στερεών υπολειμαδειάστε το δοχείο συλλο- μάτων. γής στερεών υπολειμμάτων και τον δίσκο συλλογής υγρών. Produkter til vedligeholdelse 53 Προϊόντα για την συντήρηση Dansk BLINKER BLINKER LYSER FAST Luk inspektionslågen. Fyld kredsløbet. Afkalk maskinen. Indsæt kaffeenheden. ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΟΥΝ ΑΝΑΒΕΙ ΣΤΑΘΕΡΑ ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ Κάντε αφαλάτωση της μηΚλείστε την εμπρός πόρτα. Γεμίστε το κύκλωμα. χανής. Βάλτε την μονάδα παρασκευής καφέ. Smørefedt produktnummer: HD5061 DA GR Γράσο αριθμός προϊόντος: HD5061 GR Ελληνικά Affedtningstabletter produktnummer: CA6704 Παστίλιες απομάκρυνσης ελαίων καφέ αριθμός προϊόντος: CA6704 DA DA Διάλυμα αφαλάτωσης αριθμός προϊόντος: CA6700 Vedligeholdelsessæt produktnummer: CA6706 Κιτ συντήρησης αριθμός προϊόντος: CA6706 GR Afkalkningsmiddel produktnummer: CA6700 GR INTENZA+ -vandfilter produktnummer: CA6702 Φίλτρο νερού INTENZA+ αριθμός προϊόντος: CA6702 DA GR DA PRODUKTER TIL VEDLIGEHOLDELSE ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ DA GR LYSER FAST Fyld kaffebønnebeholderen med kaffebønner. ΑΝΑΒΕΙ ΣΤΑΘΕΡΑ Γεμίστε το δοχείο καφέ με καφέ σε κόκκους. GR DA go to www.shop.philips.com Besøg Philips' onlinebutik (hvis den er tilgængelig i dit land) for at få oplysninger om tilgængelighed og købsmuligheder i dit land. Επισκέψου το διαδικτυακό κατάστημα Philips (αν υπάρχει στην χώρα σου) για να δεις την διαθεσιμότητα και τις δυνατότητες αγοράς στην χώρα σου. del 15-07-13 Rev.00 De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen. Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra ändringar på produkten utan förvarning. Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre endringer på produktet uten forhåndsvarsel. Valmistaja pidättä oikeuden muuttaa tuotetta ilman ennakkoilmoitusta. Fabrikanten forbeholder sig retten til at foretage ændringer i produktet uden varsel. Ο κατασκευαστής επιφυλάσσεται του δικαιώματος τροποποίησης του προϊόντος χωρίς πρότερη ειδοποίηση.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Saeco HD8750/81 Snelstartgids

Categorie
Accessoires voor mixer / keukenmachine
Type
Snelstartgids