Documenttranscriptie
Register your product and get support at
Svenska
Nederlands
www.philips.com/welcome
ESPRESSO&
CAPPUCCINO
P E R F E T TO
by Philips Saeco
Norsk
Type HD8753 - HD8884
Ελληνικά
Dansk
INSTRUCTIONS
Suomi
DTP number: B001
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
NL Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME om
advies en updates te ontvangen over het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste
werking van de machine in het kort beschreven.
Download voor de volledige instructies de gebruikershandleiding op WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
SV Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på WWW.PHILIPS.COM/WELCOME för att få råd
och uppdateringar om underhållet. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna för kaffemaskinens korrekta drift.
För ytterligare instruktioner, ladda ned användarmanualen från WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
NO Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på nettstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for å motta
råd og nyheter som angår vedlikeholdet. I denne bruksanvisningen finner du korte instruksjoner
om korrekt funksjon av maskinen.
For komplette instruksjoner kan du laste ned brukerveiledningen fra WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
Tervetuloa Philips Saecon maailmaan! Rekisteröidy osoitteessa WWW.PHILIPS.COM/WELCOME saadaksesi huoltoa koskevia neuvoja ja päivityksiä. Tässä opaskirjassa annetaan keittimen oikeaa toimintaa koskevat lyhyet ohjeet.
Täydelliset ohjeet voit ladata osoitteesta WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
FI
DA Velkommen til Philips Saecos verden! Registrer dig på webstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for
at få gode råd og opdateringer vedrørende vedligeholdelse. I denne brochure finder du en kort
vejledning til korrekt brug af maskinen.
Du kan få den komplette anvisning ved at hente brugsvejledningen på WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
GR Καλώς ήλθες στον κόσμο της Philips Saeco! Εγγραφείτε στην ιστοσελίδα WWW.PHILIPS.COM/
WELCOME για να λαμβάνετε συμβουλές και ενημερώσεις σχετικά με την συντήρηση. Σε αυτό το βιβλιαράκι περιέχονται σύντομες οδηγίες για την σωστή λειτουργία της μηχανής.
Για τις πλήρεις οδηγίες κατεβάστε το εγχειρίδιο χρήστη από WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
CAPPUCCINO
P E R F E T TO
by Philips Saeco
Nederlands
ESPRESSO&
Svenska
DTP number: B001
NO
Gratulerer med valget av perfekte espressoer og cappuccinoer!
Denne kaffemaskinen blir din personlige barista, din inngangsport til autentiske italienske kaffespesialiteter tilberedt på
profesjonelt vis.
Forbered sansene dine på å nyte smaken av espressoen og cappuccinoen fra Philips Saeco, godkjent av Italienske prøvesmakere (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), den fremste institusjonen for sanseanalyse i Italia. For ytterligere
informasjon om sertifisering av produktet og de spesifikke innstillingene for din maskin, se www.philips.com/saeco
FI
Onneksi olkoon täydellisen espressokahvin ja cappuccinon valinnan johdosta!
Tämä kahvinkeitin tulee olemaan henkilökohtainen baarimestarisi, ovi italialaisten ammattimaisella tavalla valmistettujen aitojen
kahvierikoisuuksien maailmaan. Valmistele aistejasi nauttimaan täysin siemauksin Italian nro 1 aistinvaraisen arvioinnin instituutin kahvinmaistajien (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters) sertifioimien Philips Saeco espressokahvin ja cappuccinon
mausta.Tuotteen sertifiointiin ja uuden keittimesti erityisiin asetuksiin liittyen tutustu osoitteeseen www.philips.com/saeco
DA
Tillykke med dit valg af perfekt espresso og cappuccino!
Denne kaffemaskine vil være din personlige bartender, din dør ind til en verden af professionelt tilberedte autentiske italienske
kaffespecialiteter.
Forbered dine sanser på at smage og nyde Philips Saecos espresso og cappuccino, der er certificeret af Center for smagsforskning (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), det største smagstestinstitut i Italien. Du kan få flere oplysninger om
produktcertificeringen og de specifikke indstillinger til din nye maskine på websitet www.philips.com/saeco
GR
Suomi
Grattis till valet av den perfekta espresson och den perfekta cappuccinon!
Den här kaffemaskinen kommer att vara din personliga barista, din inkörsport till en värld av autentiska italienska kaffespecialiteter som tillreds på ett professionellt sätt. Ge dina sinnen den fulla njutningen av Philips Saecos espresso och
cappuccino som har certifierats av forskningsinstitutet för smakanalys (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), det
främsta institutet för sensorisk analys i Italien. För ytterligare information angående produktens certifikation och din nya
kaffemaskins särskilda inställningar besök webbsidan www.philips.com/saeco
Συγχαρητήρια για την επιλογή του τέλειου εσπρέσο και καπουτσίνο!
Αυτή η μηχανή του καφέ θα είναι ο προσωπικός σου καφετζής, η πόρτα στον κόσμο του αυθεντικού ιταλικού καφέ
φτιαγμένου με επαγγελματικό τρόπο.
Προετοίμασε τις αισθήσεις σου να γευτούν την απόλαυση του εσπρέσο και του καπουτσίνο Philips Saeco με την
πιστοποίηση του κέντρου μελετών γευσιγνωσίας (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), το νούμερο 1 ινστιτούτο
αισθητηριακής ανάλυσης στην Ιταλία. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την πιστοποίηση του προϊόντος και
με τις συγκεκριμένες ρυθμίσεις της καινούργιας μηχανής σου συμβουλέψου την ιστοσελίδα www.philips.com/saeco
Dansk
SV
Norsk
Gefeliciteerd met uw keuze voor espresso en cappuccino perfetto!
Deze koffiemachine zal uw persoonlijke barista zijn, uw opening naar de wereld van de echte Italiaanse koffie specialiteiten
bereid op professionele wijze. Schenk uw zintuigen het genoegen van de espresso en cappuccino van Philips Saeco, gecertificeerd door het Italiaanse Studiecentrum voor Keurmeesters (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), het meest
vooraanstaande Italiaanse instituut op het gebied van sensorische analyses. Voor meer informatie over de certificering
van het product en over de specifieke instellingen van uw nieuwe machine, raadpleeg de site www.philips.com/saeco
Ελληνικά
NL
NL - INHOUDSOPGAVE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ............................................................................................................................................................ 6
EERSTE INSTALLATIE ........................................................................................................................................................................ 10
HANDMATIGE SPOELCYCLUS ............................................................................................................................................................. 11
EERSTE ESPRESSO ............................................................................................................................................................................ 12
MIJN ESPRESSO ............................................................................................................................................................................... 12
DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN INSTELLEN ....................................................................................................................................... 12
EERSTE CAPPUCCINO........................................................................................................................................................................ 13
MIJN CAPPUCCINO ........................................................................................................................................................................... 14
EERSTE WARME MELK ...................................................................................................................................................................... 15
MIJN WARME MELK.......................................................................................................................................................................... 16
HEET WATER .................................................................................................................................................................................... 17
ONTKALKING ................................................................................................................................................................................... 18
REINIGING VAN DE ZETGROEP ........................................................................................................................................................... 21
REINIGING VAN DE MELKKAN ........................................................................................................................................................... 22
MENU VOOR PERSONALISERING EN ONDERHOUD............................................................................................................................... 25
WAARSCHUWINGSMELDINGEN (GEEL) .............................................................................................................................................. 26
ALARMMELDINGEN (ROOD) .............................................................................................................................................................. 27
ONDERHOUDSPRODUCTEN ............................................................................................................................................................... 72
SV - INNEHÅLL
SÄKERHETSANVISNINGAR .................................................................................................................................................................. 8
FÖRSTA INSTALLATIONEN ................................................................................................................................................................. 10
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL ........................................................................................................................................................... 11
FÖRSTA ESPRESSON ......................................................................................................................................................................... 12
MIN ESPRESSO ................................................................................................................................................................................ 12
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK............................................................................................................................................ 12
FÖRSTA CAPPUCCINON ..................................................................................................................................................................... 13
MIN CAPPUCCINO ............................................................................................................................................................................ 14
FÖRSTA VARMA MJÖLKEN................................................................................................................................................................. 15
MIN VARMA MJÖLK .......................................................................................................................................................................... 16
VARMT VATTEN ................................................................................................................................................................................ 17
AVKALKNING ................................................................................................................................................................................... 18
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN ........................................................................................................................................................ 21
RENGÖRING AV MJÖLKKANNAN ........................................................................................................................................................ 22
MENY FÖR PERSONALISERING OCH UNDERHÅLL ................................................................................................................................ 25
VARNINGSMEDDELANDEN (GUL)....................................................................................................................................................... 26
FELMEDDELANDEN (RÖD)................................................................................................................................................................. 27
UNDERHÅLLSPRODUKTER ................................................................................................................................................................ 72
NO - INNHOLD
SIKKERHETSINDIKASJONER.............................................................................................................................................................. 28
FØRSTE INSTALLASJON..................................................................................................................................................................... 32
MANUELL SKYLLESYKLUS ................................................................................................................................................................. 33
FØRSTE ESPRESSO ........................................................................................................................................................................... 34
MIN ESPRESSO ................................................................................................................................................................................ 34
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN.......................................................................................................................................... 34
FØRSTE CAPPUCCINO ....................................................................................................................................................................... 35
MIN CAPPUCCINO ............................................................................................................................................................................ 36
FØRSTE VARM MELK......................................................................................................................................................................... 37
MIN VARM MELK ............................................................................................................................................................................. 38
VARMT VANN ................................................................................................................................................................................... 39
AVKALKING ..................................................................................................................................................................................... 40
RENGJØRING AV KAFFEENHETEN ...................................................................................................................................................... 43
RENGJØRING AV MELKEKANNEN ....................................................................................................................................................... 44
MENY FOR PERSONLIG PROGRAMMERING OG VEDLIKEHOLD .............................................................................................................. 47
VARSELSIGNALER (GUL) ................................................................................................................................................................... 48
ALARMSIGNALER (RØD) ................................................................................................................................................................... 49
VEDLIKEHOLDSPRODUKTER ............................................................................................................................................................. 72
Suomi
Norsk
Svenska
Nederlands
FI - SISÄLTÖ
TURVAMÄÄRÄYKSET ........................................................................................................................................................................ 30
ENSIMMÄINEN ASENNUS ................................................................................................................................................................. 32
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO ..................................................................................................................................................... 33
ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI ....................................................................................................................................................... 34
OMA ESPRESSOKAHVINI................................................................................................................................................................... 34
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN ........................................................................................................................................ 34
ENSIMMÄINEN CAPPUCCINO ............................................................................................................................................................ 35
OMA CAPPUCCINONI ........................................................................................................................................................................ 36
ENSIMMÄINEN KUUMA MAITO .......................................................................................................................................................... 37
OMA KUUMA MAITONI ..................................................................................................................................................................... 38
KUUMA VESI .................................................................................................................................................................................... 39
KALKINPOISTO ................................................................................................................................................................................ 40
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS.............................................................................................................................................................. 43
MAITOKANNUN PUHDISTUS ............................................................................................................................................................. 44
YKSILÖLLISTÄMISEN JA HUOLLON VALIKKO ....................................................................................................................................... 47
VAROITUSMERKIT (KELTAINEN) ........................................................................................................................................................ 48
HÄLYTYSMERKIT (PUNAINEN) .......................................................................................................................................................... 49
VARAOSAT HUOLTOA VARTEN............................................................................................................................................................ 73
GR - ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ...................................................................................................................................................................... 52
ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ...................................................................................................................................................................... 54
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ .................................................................................................................................................. 55
ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ .............................................................................................................................................................................. 56
ΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ ΜΟΥ............................................................................................................................................................................. 56
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ .......................................................................................................................................................... 56
ΠΡΩΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ ....................................................................................................................................................................... 57
ΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ ΜΟΥ ...................................................................................................................................................................... 58
ΠΡΩΤΟ ΖΕΣΤΟ ΓΑΛΑ .......................................................................................................................................................................... 59
ΤΟ ΖΕΣΤΟ ΜΟΥ ΓΑΛΑ ......................................................................................................................................................................... 60
ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ .................................................................................................................................................................................... 61
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ .................................................................................................................................................................................... 62
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ .................................................................................................................................... 65
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΚΑΡΑΦΑΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ............................................................................................................................................. 66
ΜΕΝΟΥ ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ...................................................................................................................................... 69
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ (ΚΙΤΡΙΝΟ) ............................................................................................................................................. 70
ΣΗΜΑΤΑ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ (ΚΟΚΚΙΝΟ) .................................................................................................................................................... 71
ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ....................................................................................................................................................... 73
Ελληνικά
SIKKERHEDSANVISNINGER............................................................................................................................................................... 50
FØRSTE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................... 54
MANUEL SKYLLECYKLUS................................................................................................................................................................... 55
FØRSTE ESPRESSO ........................................................................................................................................................................... 56
MIN ESPRESSO ................................................................................................................................................................................ 56
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN ................................................................................................................................... 56
FØRSTE CAPPUCCINO ....................................................................................................................................................................... 57
MIN CAPPUCCINO ............................................................................................................................................................................ 58
FØRSTE VARME MÆLK ...................................................................................................................................................................... 59
MIN VARME MÆLK ........................................................................................................................................................................... 60
VARMT VAND ................................................................................................................................................................................... 61
AFKALKNING ................................................................................................................................................................................... 62
RENGØRING AF KAFFEENHED ........................................................................................................................................................... 65
RENGØRING AF MÆLKEKANDE .......................................................................................................................................................... 66
MENU FOR TILPASNING OG VEDLIGEHOLDELSE .................................................................................................................................. 69
ADVARSELSSIGNALER (GUL) ............................................................................................................................................................. 70
ALARMSIGNALER (RØD) ................................................................................................................................................................... 71
PRODUKTER TIL VEDLIGEHOLDELSE .................................................................................................................................................. 73
Dansk
DA - INDHOLDSFORTEGNELSE
6
Veiligheidsvoorschriften
Säkerhetsanvisningar
www.philips.com/support
NL - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De machine is voorzien van veiligheidsinrich- •
tingen. Toch is het noodzakelijk de veiligheidsvoorschriften beschreven in deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen en op te volgen om
schade aan personen of zaken door verkeerd
gebruik van de machine te voorkomen. Bewaar •
deze handleiding voor eventuele latere raadple•
ging.
Let op
• Sluit de machine aan op een geschikt stopcontact, waarvan de hoofdspanning overeenkomt met de technische gegevens van
het apparaat.
• Sluit de machine aan op een geaard
stopcontact.
• Laat de voedingskabel niet van de tafel of
het aanrecht af hangen en laat hem niet
met warme oppervlakken in aanraking komen.
• Dompel de machine, de stekker of de voedingskabel niet onder in water: gevaar voor
elektrische schokken!
• Mors geen vloeistoffen op de aansluiting
van de voedingkabel.
• Richt de hete waterstraal niet op lichaamsdelen: gevaar voor brandwonden!
• Raak warme oppervlakken niet aan. Gebruik
de handgrepen en de knoppen.
• Haal de stekker uit het stopcontact:
- in geval van storingen;
- wanneer de machine gedurende een
lange tijd niet wordt gebruikt;
- voordat de machine wordt gereinigd.
Trek aan de stekker en niet aan de voedingskabel. Raak de stekker niet met natte handen aan.
• Gebruik de machine niet als de stekker, de
voedingskabel of de machine zelf bescha-
•
•
•
•
•
digd zijn.
Breng op geen enkele wijze wijzigingen aan
de machine of de voedingskabel aan. Alle
reparaties moeten uitgevoerd worden door
een door Philips erkende reparateur, om elk
gevaar te voorkomen.
De machine is niet bedoeld om gebruikt te
worden door kinderen jonger 8 jaar.
De machine kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar (en ouder) indien ze voorafgaand zijn ingelicht over het juiste gebruik
van de machine en zich bewust zijn van de
bijbehorende gevaren of onder toezicht
staan van een volwassene.
Reiniging en onderhoud dienen niet door
kinderen uitgevoerd te worden, tenzij ze
ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan
van een volwassene.
Houd de machine en de voedingskabel uit
de buurt van kinderen die jonger dan 8 jaar
zijn.
De machine kan gebruikt worden door personen met verminderde fysieke, mentale,
sensorische capaciteiten of zonder ervaring
en/of onvoldoende bekwaamheid indien
ze voorafgaand zijn ingelicht over het juiste
gebruik van de machine en zich bewust zijn
van de bijbehorende gevaren of onder toezicht staan van een volwassene.
Kinderen moeten in de gaten gehouden
worden om er zeker van te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
Steek geen vingers of andere voorwerpen in
de koffiemolen.
Waarschuwingen
• De machine is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en is niet gebouwd
voor gebruik in ruimten zoals kantines of
keukens van winkels, kantoren, fabrieken of
•
•
•
•
•
•
•
•
cled worden.
- Apparaat: haal de stekker uit het stopcontact en snijd de voedingskabel door.
- Lever het apparaat en de voedingskabel in
bij een servicecentrum of een publieke instelling voor afvalverwerking.
Conform art. 13 van het Italiaanse Wetsbesluit
nr. 151 van 25 juli 2005, "Uitvoering van de richtlijnen 2005/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/
EG, betreffende de beperking van het gebruik
van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur, en de afvalverwerking".
Dit product is in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool
op het product of op de
verpakking geeft aan dat het product niet als
huisafval behandeld kan worden, maar dat het
ingeleverd moet worden bij een bevoegd inzamelingscentrum om de elektrische en elektronische onderdelen te recyclen.
Door het product op de juiste wijze af te danken,
draagt u bij om het milieu en de personen te beschermen tegen mogelijke negatieve gevolgen
die zouden kunnen voortkomen door een niet
juiste behandeling van het product in de eindfase van haar leven. Voor meer informatie over
de wijze van recyclen van het product, verzoeken wij u contact op te nemen met het plaatselijke bevoegde kantoor, uw dienst voor het
afdanken van huishoudelijk afval of de winkel
waar u het product heeft gekocht.
Dit Philips apparaat voldoet aan alle standaarden en toepasbare normen met betrekking tot
de blootstelling aan elektromagnetische velAfdanken van het apparaat
- De verpakkingsmaterialen kunnen gerecy- den.
Nederlands
•
andere werkomgevingen.
Plaats de machine altijd op een vlakke en
stabiele ondergrond.
Plaats de machine niet op hete oppervlakken, in de buurt van warme ovens, verwarmingsapparatuur of gelijksoortige warmtebronnen.
Vul het reservoir altijd alleen met gebrande
koffiebonen. Poederkoffie, oploskoffie, ongebrande koffie en andere voorwerpen die
in het koffiebonenreservoir worden gedaan,
kunnen de machine beschadigen.
Laat de machine afkoelen alvorens er onderdelen in te plaatsen of uit te verwijderen.
Vul het reservoir niet met warm of kokend
water. Gebruik alleen koud niet koolzuurhoudend drinkwater.
Gebruik voor de reiniging geen schurende
poeders of agressieve schoonmaakmiddelen. Een zachte met water bevochtigde doek
is voldoende.
Voer regelmatig de ontkalking van de machine uit. De machine geeft zelf aan wanneer het nodig is de ontkalking uit te voeren. Als deze handeling niet wordt verricht,
zal het apparaat ophouden met goed te
werken. In dat geval valt de reparatie niet
onder de garantie!
Bewaar de machine niet bij een temperatuur van minder dan 0 °C. Het resterende
water in het verwarmingssysteem kan bevriezen en de machine beschadigen.
Laat geen water in het reservoir staan als
de machine een lange periode niet gebruikt
zal worden. Het water zou vervuild kunnen
raken. Gebruik altijd vers water wanneer de
machine gebruikt wordt.
Veiligheidsvoorschriften 7
Säkerhetsanvisningar
Svenska
www.philips.com/support
8
Veiligheidsvoorschriften
Säkerhetsanvisningar
www.philips.com/support
SV - SÄKERHETSANVISNINGAR
Maskinen ar utrustad med skyddsanordningar. •
Det är hur som helst nödvändigt att noggrant
läsa och följa säkerhetsanvisningarna i maskinens bruksanvisning för att undvika skador på
personer eller saker som beror på en felaktig
användning av maskinen. Spara denna bruks- •
anvisning för framtida bruk.
Varning
• Koppla maskinen till ett lämpligt eluttag,
vars huvudspänning överensstämmer med
apparatens tekniska data.
• Koppla maskinen till ett jordat vägguttag.
• Låt inte elkabeln hänga fritt från bordet eller arbetsbänken och låt den inte komma i
kontakt med varma ytor.
• Ställ inte maskinen, eluttaget eller elkabeln
i vatten. Risk för elchock!
• Häll inte vätskor på elkabelns kontaktdon.
• Rikta inte varmvattenstrålen mot någon
kroppsdel. Risk för brännskador!
• Vidrör inte varma ytor. Använd handtagen
och vridknapparna.
• Ta bort stickkontakten från eluttaget:
- om det uppstår driftstörningar;
- om maskinen inte används under en
längre tid;
- innan rengöring av maskinen.
Dra i stickkontakten och inte i elkabeln. Vidrör inte stickkontakten med blöta händer.
• Använd inte maskinen ifall stickkontakten,
elkabeln eller själva maskinen är skadade.
• Utför inga som helst ändringar eller modifieringar på maskinen eller elkabeln. Alla
reparationer måste utföras av ett servicecenter som har auktoriserats av Philips för
att undvika eventuella faror.
• Maskinen är inte avsedd för användning av
•
•
•
•
barn som är under 8 år.
Maskinen kan användas av barn som är 8 år
(eller äldre) om de tidigare har instruerats
om hur man använder maskinen korrekt och
är medvetna om tillhörande faror eller är under vuxnas uppsyn.
Rengöring och underhåll får inte utföras av
barn om de inte är över 8 år och inte utan
vuxnas uppsyn.
Håll maskinen och dess elkabel utom räckhåll för barn som är under 8 år.
Maskinen kan användas av personer med
fysiska, mentala eller sensoriella funktionshinder eller med otillräcklig erfarenhet och/
eller kompetens om de tidigare har instruerats om hur man använder maskinen korrekt
och är medvetna om tillhörande faror eller
är under vuxnas uppsyn.
Håll barn under uppsyn för att vara säker på
att de inte leker med apparaten.
För inte in fingrar eller andra objekt i kaffekvarnen.
Försiktighetsåtgärder
• Maskinen är endast avsedd för hemmabruk
och är inte lämplig för användning i miljöer
såsom matsalar eller kök i affärer, kontor,
bondgårdar, eller i andra arbetsmiljöer.
• Placera alltid maskinen på en plan och stabil
yta.
• Ställ inte maskinen på varma ytor, i närheten av varma ugnar, uppvärmningsanordningar, eller liknande värmekällor.
• Endast rostat bönkaffe får fyllas på i behållaren. Pulverkaffe, snabbkaffe, råkaffe samt
andra föremål kan skada maskinen om de
läggs i bönkaffebehållaren.
• Låt maskinen svalna innan du för in eller tar
bort någon komponent.
Bortskaffande
- Förpackningsmaterialen kan återvinnas.
- Apparat: dra ut kontakten från uttaget och
klipp av elkabeln.
- Lämna apparaten och elkabeln hos ett
servicecenter eller hos en offentlig återvinningscentral.
Enligt artikel 13 i italienskt lagdekret nr. 151
från den 25 juli 2005: ”Genomförande av direktiven 2005/95/EG, 2002/96/EG och 2003/108/
EG om begränsning av användningen av vissa
farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter, liksom bortskaffande av avfall".
Denna produkt överensstämmer med det europeiska direktivet 2002/96/EG.
Nederlands
• Fyll inte på vattenbehållaren med varmt
eller kokande vatten. Använd endast kallt
dricksvatten utan kolsyra.
• Använd inte slipmedel eller aggressiva rengöringsmedel vid rengöring. Det räcker med
en mjuk trasa som har fuktats med vatten.
• Utför regelbundet avkalkning av maskinen. Det kommer att vara maskinen som
meddelar när det är nödvändigt att utföra
avkalkningen. Om detta moment inte utförs
kommer apparaten sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks inte reparationen av
garantin!
• Förvara inte kaffemaskinen vid temperaturer som understiger 0 °C. Det vatten som
finns kvar i uppvärmningsanordningen kan
frysa och skada maskinen.
• Lämna inte vatten i vattenbehållaren om
maskinen inte kommer att användas under
en längre period. Vattnet skulle kunna utsättas för föroreningar. Använd alltid friskt
dricksvatten vid användning av maskinen.
Veiligheidsvoorschriften 9
Säkerhetsanvisningar
Svenska
www.philips.com/support
som finns på produkten eller
Symbolen
på dess förpackning betyder att produkten inte
bör hanteras som hushållsavfall, utan att den
måste lämnas till en behörig återvinningscentral för återvinning av de elektriska och elektroniska komponenterna.
Ett korrekt bortskaffande av produkten bidrar
till att skydda miljö och människor från de
eventuella bieffekterna av en felaktig hantering
av produkten under dess slutfas. För ytterligare information angående tillvägagångssätten
för återvinning av produkten ber vi er kontakta
behörig lokal myndighet, ert sophämtningsföretag, eller affären där ni har köpt produkten.
Den här Philips-apparaten överensstämmer
med alla tillämpliga standarder och bestämmelser som berör exponering för elektromagnetiska fält.
10
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
EERSTE INSTALLATIE
FÖRSTA INSTALLATIONEN
SV
NL
SV
NL
SV
NL
MAX
H2O
Plaats het lekbakje en duw Haal het waterreservoir uit Vul het met vers drinkwater. Vul het koffiereservoir.
totdat het niet verder kan. de machine.
För in droppuppsamlaren Dra ut vattenbehållaren.
Fyll på med friskt dricks- Fyll på kaffebehållaren.
tills det tar stopp.
vatten.
Steek de stekker in de machine.
Sätt i kontakten i maskinen.
Steek de stekker in het stop- Het display geeft het stand- Druk op de toets om aan te Plaats een kannetje onder de
contact.
by icoon weer.
zetten.
schenkinrichting voor heet
water en onder de koffieschenkinrichting.
Sätt i kontakten i uttaget. Nu visas ikonen stand-by på Tryck på knappen för att slå Ställ en behållare under
skärmen.
på maskinen.
varmvattenmunstycket och
under kaffemunstycket.
Druk op de toets
circuit te vullen.
Controleer of de schenkinrichting voor water goed geïnstalleerd is. Druk binnen tien seconden op toets om te bevestigen. De machine vult het circuit.
Försäkra dig om att vattenmunstycket är korrekt installerat. Tryck på
inom loppet av tio sekunder för att bekräfta. Maskinen utför en laddning av kretsen.
Tryck på knappen
att ladda kretsen.
om het
för
De machine is bezig met op- De machine voert een auto- De machine is klaar voor de
warmen.
matische spoelcyclus uit.
handmatige spoelcyclus.
Maskinen befinner sig i Maskinen utför en automa- Maskinen är redo för en mauppvärmningsfasen.
tisk sköljningscykel.
nuell sköljningscykel.
Nederlands
Instructies 11
Instruktioner
www.philips.com/support
SV
NL
SV
NL
Svenska
HANDMATIGE SPOELCYCLUS
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL
Zet een kannetje onder de Druk op de toets
om de
schenkinrichting.
functie voor voorgemalen
koffie te selecteren. Voeg
GEEN voorgemalen koffie
toe.
Ställ en behållare under Tryck på knappen
tills
munstycket.
du har valt funktionen förmalt kaffe. Tillsätt INTE förmalt kaffe.
Druk op de toets
Tryck på knappen
SV
NL
MAX
.
.
Plaats een ruim
kannetje (1,5 l) onder de
schenkinrichting voor water.
Ställ en rymlig
behållare (1,5 l) under vattenmunstycket.
Druk op de toets
. De Leeg het kannetje na beëindiging van de afgifte.
machine begint met water te Herhaal twee keer de handelingen van punt 1 tot 4; ga vervolgens verder met punt 5.
verstrekken.
Tryck på knappen
. Töm behållaren i slutet på tillflödet.
Maskinen påbörjar tillflöde Upprepa momenten från punkt 1 till punkt 4 två gånger.
Gå sedan till punkt 5.
av vatten.
Druk op de toets
om de
afgifte van heet water te selecteren.
Tryck på knappen
för
att välja tillflöde av varmvatten.
H2O
Vul na beëindiging het wa- Haal het kannetje weg.
terreservoir opnieuw tot het
MAX niveau.
Fyll sedan på vattenbehål- Ta bort behållaren.
laren igen upp till MAX-nivån.
Nu is de machine klaar voor
de afgifte van koffie.
Maskinen är nu redo för
bryggning av kaffe.
Druk opnieuw op de toets
om de afgifte van heet
water te starten.
Tryck återigen på knappen
för att påbörja tillflöde
av varmvatten.
Verstrek water totdat het
symbool voor "geen water"
wordt weergegeven.
Låt vatten tillflöda tills symbolen för att det saknas vatten visas.
12
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
SV
NL
EERSTE ESPRESSO - FÖRSTA ESPRESSON
Stel de schenkinrichting af.
Reglera munstycket.
Druk op de toets
om
een espresso te maken of...
Tryck på knappen
för
att brygga en espresso, eller...
...druk op de toets
een koffie te maken.
...tryck på knappen
att brygga en kaffe.
om Neem na beëindiging van
het proces het kopje weg.
för Ta bort koppen när cykeln
har avslutats.
MIJN ESPRESSO - MIN ESPRESSO
MEMO
STOP ME
SV
NL
OK
Selecteer het gewenste aroma door op de toets
te
drukken.
Välj önskad arom genom att
trycka på knappen .
Houd de toets
voor
meer dan 3 seconden ingedrukt.
intryckt i
Håll knappen
mer än 3 sekunder.
De machine is bezig met pro- Wacht tot de gewenste hoe- ... druk op
om het programmeren.
veelheid is bereikt...
ces te stoppen.
Opgeslagen!
Maskinen befinner sig i Vänta tills den önskade ... tryck på
för att avkonfigurationsfasen.
mängden har uppnåtts...
bryta cykeln. Memorerat!
DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN INSTELLEN
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK
SV
NL
De knop voor de afstelling van de maalfijnheid,
geplaatst binnen in het
koffiebonenreservoir,
DIENT alleen gedraaid te
worden wanneer de keramische koffiemolen in
werking is.
Vridknappen för reglering av kaffemalning
Plaats een kopje onder de schenkinrichting. Druk op de toets
som är belägen inuti
om een espresso te zetten.
bönkaffebehållaren får
ENDAST vridas när kaffekvarnen i keramik är i Placera en kaffekopp under munstycket. Tryck på knappen
för att brygga en espresso.
funktion.
Terwijl de machine bezig is met malen, druk en draai de
regelknop voor de afstelling van de maalfijnheid geplaatst
onder het koffiebonenreservoir één klik per keer.
När maskinen maler, tryck och vrid vridknappen för reglering av kaffemalning som sitter under bönkaffebehållaren
med ett steg i taget.
Instructies 13
Instruktioner
Svenska
Nederlands
www.philips.com/support
2
SV
NL
1
Selecteer ( ). Lichtere
smaak, voor melanges met
donkere branding.
Välj ( ). Mildare smak,
för blandningar med mörk
rostning.
Selecteer ( ). Sterkere
smaak, voor melanges met
lichte branding.
Välj ( ). Starkare smak, för
blandningar med ljus rostning.
Verstrek 2-3 producten om het verschil te kunnen proeven.
Indien de koffie waterig is, dient de koffiemolen opnieuw
afgesteld te worden.
Brygg 2-3 drycker för att känna skillnaden. Om kaffet är
vattnigt, reglera kaffekvarnen på nytt.
EERSTE CAPPUCCINO
FÖRSTA CAPPUCCINON
MILK
1
SV
NL
2
1
MAX
Haal de schenkinrichting voor water eruit door op de
knoppen aan de zijkant (1) te drukken en het naar boven
te draaien (2).
Ta bort vattenmunstycket genom att trycka på sidoknapparna (1) och vrida det uppåt (2).
Verwijder de deksel van de Vul de kan met melk.
kan.
Draai de schenkinrichting
op “I”.
Ta bort kannans lock.
Vrid munstycket till "I".
Fyll på med mjölk.
IT
EN
CLICK!
Plaats de melkkan.
Zorg ervoor dat de kan juist Plaats het kopje onder de Druk op de toets
geplaatst is.
schenkinrichting.
Sätt in mjölkkannan.
Försäkra dig om att kannan Sätt koppen under mun- Tryck på knappen
är korrekt isatt.
stycket.
om een cappuccino te zetten.
för att brygga en cappuccino.
SV
NL
14
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
De machine is bezig met opwarmen. Wanneer de machine is
verwarmd, zet deze een cappuccino met de hoeveelheden die
in de fabriek zijn ingesteld.
Maskinen befinner sig i uppvärmningsfasen. När maskinen
har värmts upp påbörjar den bryggning av en cappuccino
med de mängder som finns i fabriksinställningarna.
Indien de afgegeven hoeveelheden te veel zijn voor het gebruikte kopje, dient men op de toets
te drukken om het
proces te stoppen.
Om de bryggda mängderna är för stora för den använda
koppen, tryck på knappen
för att avbryta cykeln.
MIJN CAPPUCCINO
MIN CAPPUCCINO
SV
NL
SV
NL
CLIK!
Zorg ervoor dat de kan juist Plaats het kopje onder de Houd de toets
voor
schenkinrichting.
geplaatst is.
meer dan 3 seconden ingedrukt.
Försäkra dig om att kannan Sätt koppen under mun- Håll knappen
instycket.
är korrekt isatt.
tryckt i mer än 3 sekunder.
De machine is bezig met op- De machine begint de opgewarmen.
schuimde melk in het kopje
te verstrekken.
Maskinen befinner sig i Maskinen påbörjar tillflöuppvärmningsfasen.
det av skummad mjölk i
koppen.
OK
OK
om het proWacht tot de gewenste hoe- ... druk op
ces te stoppen.
veelheid melk is bereikt...
Melk opgeslagen!
för att avVänta tills den önskade ... tryck på
mjölkmängden har upp- bryta cykeln.
Mjölk memorerad!
nåtts...
De machine begint de koffie Wacht tot de gewenste hoe- ... druk op
om het proin het kopje te verstrekken. veelheid koffie is bereikt...
ces te stoppen.
Cappuccino opgeslagen!
Maskinen påbörjar brygg- Vänta tills den önskade kaf- ... tryck på
för att avningen av kaffe i koppen. femängden har uppnåtts... bryta cykeln.
Cappuccino memorerad!
Nederlands
Instructies 15
Instruktioner
www.philips.com/support
Svenska
EERSTE WARME MELK
FÖRSTA VARMA MJÖLKEN
MILK
1
2
1
MAX
Verwijder de deksel van de Vul de kan met melk.
kan.
Ta bort kannans lock.
Fyll på med mjölk.
Plaats het kopje onder de Druk op de toets
schenkinrichting.
Sätt koppen under mun- Tryck på knappen
stycket.
SV
NL
NL
Verwijder de schenkinrichting voor water.
Ta bort vattenmunstycket.
SV
SV
NL
CLIK!
.
Druk op de toets
.
Indien de afgegeven hoeveelheden te veel zijn voor het gebruikte kopje, dient men op de toets
te drukken om het
proces te stoppen.
Om de bryggda mängderna är för stora för den använda
koppen, tryck på knappen
för att avbryta cykeln.
Tryck på knappen
Draai de schenkinrichting Plaats de melkkan.
op “I”.
Vrid munstycket till "I".
Sätt in mjölkkannan.
.
.
De machine is bezig met opwarmen. Wanneer de machine
is verwarmd, maakt deze een warme melk met de vooringestelde hoeveelheden.
Maskinen befinner sig i uppvärmningsfasen. När maskinen
har värmts upp påbörjar den tillflöde av varm mjölk enligt
de förinställda mängderna.
16
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
MIJN WARME MELK
MIN VARMA MJÖLK
SV
NL
CLIK!
Zorg ervoor dat de kan juist Plaats het kopje onder de Druk op de toets
schenkinrichting.
geplaatst is.
Försäkra dig om att kannan Sätt koppen under mun- Tryck på knappen
stycket.
är korrekt isatt.
.
.
SV
NL
OK
De machine begint de opgeschuimde melk in het kopje
te verstrekken.
Maskinen påbörjar tillflödet av skummad mjölk i
koppen.
Wacht tot de gewenste hoe- ... druk op
om het proveelheid melk is bereikt...
ces te stoppen.
Melk opgeslagen!
Vänta tills den önskade ... tryck på
för att avmjölkmängden har upp- bryta cykeln.
nåtts...
Mjölk memorerad!
Houd de toets
voor De machine is bezig met opmeer dan 3 seconden inge- warmen.
drukt.
Håll knappen
intryckt i Maskinen befinner sig i
uppvärmningsfasen.
mer än 3 sekunder.
Instructies 17
Instruktioner
Nederlands
www.philips.com/support
SV
NL
Svenska
HEET WATER
VARMT VATTEN
Plaats de schenkinrichting.
Zet de schenkinrichting vast. Plaats het kannetje.
Druk op de toets
För in munstycket.
Koppla fast munstycket.
Tryck på knappen
Placera behållaren.
NL
.
Druk binnen tien seconden De machine bereidt zich voor. Wacht op de gewenste af- Druk op de toets
op toets
om te bevesgifte.
stoppen.
tigen.
Tryck på knappen
inom Maskinen förbereder sig.
loppet av tio sekunder för
att bekräfta.
Druk op de toets
Tryck på knappen
.
.
STOP
STOP
SV
.
Vänta på det önskade till- Tryck på knappen
flödet.
att avsluta.
om te Opmerking: De hoeveelheid verstrekt water kan
niet geprogrammeerd
worden.
för Obs: Mängden vatten
som rinner ut är inte inställbar.
18
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
SV
NL
ONTKALKING - 30 min.
AVKALKNING - 30 min.
Wanneer het icoon "CALC CLEAN" op het display verschijnt, dient de machine ontkalkt te worden.
Indien de ontkalking niet regelmatig wordt uitgevoerd, zal de machine ophouden te functioneren. Dit valt niet onder
de garantie.
Gebruik alleen het ontkalkingsmiddel van Saeco dat speciaal ontworpen is om de prestaties van de machine te optimaliseren. De ontkalkingsmiddel van SAECO wordt los verkocht. Voor nadere details, raadpleeg de pagina betreffende de
producten voor het onderhoud in deze gebruiksaanwijzing.
Let op:
Drink niet de ontkalkingsoplossing en de verstrekte producten totdat de cyclus geheel beëindigd is. Gebruik
in geen geval azijn als ontkalkingsmiddel.
När symbolen "CALC CLEAN" visas på skärmen måste maskinen avkalkas.
Om avkalkning inte sker regelbundet kommer maskinen sluta att fungera. Förhållande som inte täcks av garantin.
Använd endast Saeco avkalkningsmedel. Det är speciellt utformat för att hålla maskinen prestanda på en optimal
nivå. SAECO avkalkningsmedel kan köpas separat. För ytterligare detaljer, se sidan som berör underhållsprodukter
i denna bruksanvisning.
SV
NL
Varning:
drick inte av avkalkningsmedlet och bryggda drycker innan cykeln har avslutats. Använd absolut inte
vinäger som avkalkningsmedel.
De ontkalkingscyclus (A) en de spoelcyclus (B) kunnen op pauze gezet worden door op de toets
te drukken. Om de
cyclus weer verder te laten gaan, dient men opnieuw op de toets
te drukken. Hierdoor kan men de kom legen of
even weggaan.
Avkalkningscykeln (A) och sköljningscykeln (B) kan pausas genom att trycka på knappen
. För att fortsätta med
cykeln, tryck återigen på knappen
. Under pausningen kan du tömma behållaren eller gå ifrån en kort stund.
OK
2
ESC
OK
1
START?
1
SV
NL
CLIK!
Leeg het lekbakje.
Vul de melkkan met vers Druk op de toets
Verwijder de INTENZA+ filter water tot aan het MIN ni(indien geïnstalleerd).
veau. Plaats de melkkan in
de machine.
Fyll på mjölkkannan med Tryck på knappen
Töm droppuppsamlaren.
Ta bort INTENZA+ filtret friskt dricksvatten upp till
(ifall sådant finns instal- MIN-nivån. Sätt in mjölkkannan i maskinen.
lerat).
De machine herinnert eraan De machine herinnert eraan
dat het nodig is om de melk- de ontkalkingsoplossing erin
kan te plaatsen.
te doen.
.
.
Maskinen påminner om att Maskinen påminner om att
det är nödvändigt att föra in hälla i avkalkningsmedlet.
kannan.
H2O
OK
SV
NL
Svenska
MAX
Nederlands
Instructies 19
Instruktioner
www.philips.com/support
Gooi het ontkalkingsmid- Vul het reservoir met vers Plaats een ruime kom (1,5 l)
del erin.
water tot het MAX niveau. onder de schenkinrichting
van de melkkan en de koffieschenkinrichting.
Häll i avkalkningsmedlet. Fyll på vattenbehållaren Ställ en rymlig behållare
med friskt dricksvatten upp (1,5 l) under mjölkkannans
till MAX-nivån.
munstycke och kaffemunstycket.
Druk op de toets
om de De ontkalkingsoplossing
ontkalkingscyclus te starten. wordt met regelmatige tussenpozen verstrekt (duur:
circa 25 min).
Tryck på knappen
för Maskinen låter avkalkatt påbörja avkalkningscy- ningsmedlet rinna ut med
regelbundna intervaller
keln.
(varaktighet: cirka 25 min).
MAX
2
H2O
1
SV
NL
1
Het display geeft aan dat de
ontkalkingsoplossing op is.
Skärmen anger när avkalkningsmedlet har tagit slut.
Verwijder de kom en de
melkkan en leeg ze.
Ta bort och töm behållaren
och mjölkkannan.
Leeg het lekbakje en plaats
het weer terug op de plek.
Töm droppuppsamlaren och
sätt tillbaka den på dess
plats.
Spoel het reservoir en vul het met vers water tot het MAX
niveau en plaats het terug.
Skölj behållaren och fyll på den med friskt dricksvatten
upp till MAX-nivån och sätt tillbaka den.
12
SV
NL
16
Vul de melkkan met vers water tot aan het MIN niveau. Installeer de melkkan in de machine. Plaats de kom weer terug
onder de schenkinrichting van de kan en de koffieschenkinrichting.
Fyll på mjölkkannan med friskt dricksvatten upp till
MIN-nivån. Installera mjölkkannan i maskinen. Placera
tillbaka behållaren under kannans munstycke och kaffemunstycket.
Druk op de toets
om de De machine is klaar met de Herhaal de handelingen
van punt 12 tot 16 voor de
eerste spoelcyclus te starten eerste spoelfase.
tweede spoelcyclus; ga ver(circa 4 min).
volgens verder met punt 19.
Tryck på knappen
för Maskinen har avslutat den Upprepa momenten från
punkt 12 till punkt 16 för
att påbörja den första skölj- första sköljningsfasen.
den andra sköljningscykeln.
ningscykeln (cirka 4 min).
Gå sedan till punkt 19.
20
Instructies
Instruktioner
NL
H2O
Spoel het reservoir en vul het Druk op de toets
om Plaats een kom onder de De machine voert automa- De machine begint met vermet vers water tot het MAX de ontkalkingscyclus te ver- schenkinrichting van de tisch het vullen van het cir- warmen en voert een automatische spoelcyclus uit.
melkkan en de koffieschenk- cuit uit.
niveau en plaats het terug. laten.
inrichting.
SV
MAX
www.philips.com/support
Skölj behållaren och fyll på Tryck på knappen
för Ställ en behållare under Maskinen utför en automa- Maskinen går in i uppvärmningsfasen och utför en
den med friskt dricksvatten att lämna avkalkningscy- mjölkkannans munstycke tisk laddning av kretsen.
och kaffemunstycket.
automatisk sköljningscykel.
upp till MAX-nivån och keln.
sätt tillbaka den.
2
1
SV
NL
1
Haal de melkkan eruit en was deze af zoals beschreven staat
in de paragraaf “Dagelijkse reiniging van de melkkan”. Plaats
de schenkinrichting voor heet water op de plaats van de kan.
Avlägsna mjölkkannan och tvätta den enligt anvisningen i
avsnittet “Daglig rengöring av mjölkkannan”. För in varmvattenmunstycket på kannans plats.
Leeg het lekbakje en plaats Haal de zetgroep eruit en
het weer terug op de plek. spoel het af (zie hoofdstuk
"Reiniging van de zetgroep").
Töm droppuppsamlaren och Ta bort och skölj bryggrupsätt tillbaka den på dess pen (se kapitlet "Rengöring
plats.
av bryggruppen").
De machine is klaar voor de
koffieafgifte.
Maskinen är redo för bryggning av kaffe.
SV
NL
SV
NL
Svenska
REINIGING VAN DE ZETGROEP
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN
Nederlands
Instructies 21
Instruktioner
www.philips.com/support
Verwijder de koffiediklade en open de servicedeur.
Ta bort sumplådan och öppna serviceluckan.
Zorg ervoor dat het haakje voor de blokkering van de zetgroep in de juiste stand staat. Wanneer het haakje niet in de
juiste stand staat, staat hij nog in de lage stand.
Se till att haken som blockerar bryggruppen sitter riktigt.
Om haken inte sitter riktigt står den fortfarande på nedre
position.
Verwijder de koffieop- Voer het onderhoud van de Controleer de uitlijning.
vanglade en de zetgroep.
zetgroep uit zoals aangegeven in de handleiding.
Ta bort kaffeuppsamlaren Utför underhåll av brygg- Kontrollera placeringen.
och bryggruppen.
ruppen såsom anges i
bruksanvisningen.
Om het haakje in de juiste stand te zetten, duw hem omhoog Druk en plaats de zetgroep
totdat hij in de juiste stand vastzit.
en de koffiediklade.
För att placera haken riktigt, tryck den uppåt tills den ha- Tryck ned och sätt in bryggkas fast i rätt position.
ruppen och sumplådan.
22
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
REINIGING VAN DE MELKKAN
RENGÖRING AV MJÖLKKANNAN
NL
Dagelijks
SV
Het is belangrijk de melkkan dagelijks en na elk
gebruik te reinigen voor
de hygiëne en om de bereiding van melkschuim
van perfecte consistentie
te garanderen.
Dagligen
Det är viktigt att rengöra mjölkkannan varje
dag och efter varje användning av hygieniska
skäl och för att garantera ett mjölkskum med
perfekt konsistens.
1
2
1
2
1
Druk op de ontgrendelingsknoppen en verwijder de
deksel.
Tryck på friställningsknapparna och ta bort locket.
Draai de schenkinrichting
van de melkkan tot het tekentje ( ).
Vrid mjölkkannans munstycke till referensmärket
( ).
Til de schenkinrichting op om
het uit de deksel van de kan
te halen.
Lyft på munstycket för att
dra ut det från kannans
lock.
1
1
1
SV
NL
SV
NL
2
Was de schenkinrichting met Plaats de schenkinrichting
lauw water af.
terug op de deksel van de
Verwijder alle melkresten. kan. Om het weer te plaatsen, dient het gelijk met het
tekentje ( ) geplaatst te
worden.
Rengör munstycket med Placera tillbaka munstycket
ljummet vatten.
på kannans lock. För att föra
Ta bort alla mjölkrester.
in den, se till att den är i linje med referensmärket ( ).
Wekelijks
Veckovis
Plaats de deksel op de melk- Verwijder het bovenste ge- Vul de melkkan met vers wakan en let erop dat deze goed deelte.
ter tot aan het MAX niveau.
vast zit.
Fyll på mjölkkannan med
Sätt tillbaka locket på Ta bort den övre delen.
friskt dricksvatten upp till
mjölkkannan och förvissa
MAX-nivån.
dig om att det sitter fast
ordentligt.
Druk op de ontgrendelings- Spoel de deksel en de melkknoppen en verwijder de kan af met vers water. Verdeksel.
wijder alle melkresten.
Tryck på friställningsknap- Skölj locket och mjölkkanparna och ta bort locket.
nan med friskt dricksvatten.
Ta bort alla mjölkrester.
Zet het bovenste gedeelte Open de schenkinrichting
weer op de melkkan.
van de melkkan en plaats de
kan in de machine.
Placera tillbaka den övre Öppna mjölkkannans mundelen på mjölkkannan.
stycke och för in kannan i
maskinen.
Instructies 23
Instruktioner
SV
NL
Svenska
Nederlands
www.philips.com/support
Plaats een kom onder de Druk op de toets
schenkinrichting voor melk.
.
Ställ en behållare under Tryck på knappen
mjölkmunstycket.
Druk op de toets
.
Tryck på knappen
.
.
De machine heeft een voorverwarmingstijd
nodig:
gedurende deze fase wordt
het symbool hiernaast weergegeven.
Maskinen kräver en viss förvärmningstid. I detta skede
visas symbolen här bredvid.
De machine begint met water te verstrekken.
Maskinen påbörjar tillflöde
av vatten.
1
1
2
2
A
SV
NL
1
Aan het einde van het proces, verwijder de melkkan en
leeg het.
När cykeln har avslutats, ta
bort och töm mjölkkannan.
Druk op de ontgrendelingsknoppen en verwijder de
deksel.
Tryck på friställningsknapparna och ta bort locket.
Draai de schenkinrichting
van de melkkan tot het tekentje ( ).
Vrid mjölkkannans munstycke till referensmärket
( ).
C
Til de schenkinrichting op om
het uit de deksel van de kan
te halen.
Lyft på munstycket för att
dra ut det från kannans
lock.
D
Verwijder de ring (A) uit
de schenkinrichting van de
melkkan.
Ta bort ringen (A) från
mjölkkannans munstycke.
E
SV
NL
B
Druk op de knop aangegeven Haal de kap (B) van de schenkmet de pijl om de kap los te inrichting van de melkkan
maken.
door het naar beneden te
drukken en zachtjes druk uit
te oefenen op de zijkanten.
Tryck på knappen som indi- Ta loss locket (B) från mjölkkeras av pilen för att friställa kannans munstycke genom
locket.
att trycka det nedåt och
genom att trycka lätt på
sidorna.
Haal het melkopschuimer Haal de aansluiting (D) van Haal het aanzuigbuisje (E)
(C) eruit door het omhoog de melkopschuimer eruit eruit.
te trekken.
door het naar buiten te trekken.
Dra ut mjölkskummaren (C) Dra ut hylsan (D) från Ta bort insugningsröret (E).
genom att dra den uppåt. mjölkskummaren genom
att dra den utåt.
Instructies
Instruktioner
24
www.philips.com/support
F
NL
Haal de aansluiting (F) eraf
door het naar buiten te trekken
en het los te maken van het
overgebleven onderdeel (G).
Dra ut hylsan (F) genom att
dra den utåt för att sära den
från den kvarvarande delen
(G).
Maandelijks
SV
SV
NL
G
Månatligen
Was alle onderdelen grondig af met lauw water.
Monteer de onderdelen weer door de procedure in omgekeerde volgorde uit te voeren.
Rengör alla komponenter noggrant i ljummet vatten.
Montera tillbaka komponenterna genom att följa proceduren i omvänd ordning.
Gooi de Saeco Milk Circuit Cleaner in de melkkan.
Vul de kan met water tot het maximum niveau (MAX) en
wacht tot het product geheel is opgelost.
Häll i en förpackning Saeco Milk Circuit Cleaner i mjölkkannan.
Fyll på kannan med vatten upp till MAX-nivån och vänta
tills produkten har upplösts helt.
Plaats de melkkan in de machine. Plaats een ruime kom
(1,5 l) onder de schenkinrichting van de melkkan.
Sätt in mjölkkannan i maskinen. Ställ en rymlig behållare
(1,5 l) under mjölkkannans munstycke.
4
5
.
NL
Druk op de toets
SV
Tryck på knappen
.
Druk op de toets
om de Leeg na beëindiging de kom
afgifte van reinigende oplos- en herhaal de handelingen
vanaf punt 4 tot en met 5
sing te starten.
totdat de oplossing op is.
Tryck på knappen
för Vid slutet på cykeln, töm
att påbörja tillflöde av ren- behållaren och upprepa
momenten 4 och 5 tills lösgöringsmedlet.
ningen har tagit slut.
Haal de melkkan en de kom uit de machine. Was de melkkan grondig af en vul het met vers water tot het MAX niveau.
Ta bort mjölkkannan och behållaren från maskinen. Rengör mjölkkannan grundligt och fyll på den med friskt
dricksvatten upp till MAX-nivån.
Instructies 25
Instruktioner
10
Plaats de melkkan in de machine. Plaats een ruime kom Druk op de toets
(1,5 l) onder de schenkinrichting.
NL
Sätt in mjölkkannan i maskinen. Ställ en rymlig behållare Tryck på knappen
(1,5 l) under munstycket.
Haal de kom weg.
SV
SV
NL
11
Ta bort behållaren.
.
.
Druk op de toets
om de Leeg na beëindiging de kom
spoeling van de melkkan te en herhaal de handelingen
vanaf punt 10 tot en met 11
starten.
totdat het water op is.
Tryck på knappen
för Vid slutet på cykeln, töm
att starta sköljning av kan- behållaren och upprepa
momenten från 10 till 11
nan.
tills vattnet har tagit slut.
Demonteer de melkkan en
was het af.
Nedmontera och rengör
mjölkkannan.
MENU VOOR PERSONALISERING EN ONDERHOUD
MENY FÖR PERSONALISERING OCH UNDERHÅLL
Instelling van stand-by.
Contrastregeling van het display.
Reglering av temperaturen.
Reglering av stand-by.
Reglering av kontrasten på
displayen.
SV
NL
Afstellen van de temperatuur.
Instelling van het "Intenza+"
filter. Raadpleeg voor meer
informatie de gebruikershandleiding die online gedownload
kan worden.
Reglering av filtret "Intenza+". Se användarhandboken
som kan laddas ned online för
ytterligare information.
Svenska
Nederlands
www.philips.com/support
SV
NL
26
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
Instelling van de waterhardheid. Instellen voor het eerste gebruik. Gebruik
de teststrip die met de machine meegeleverd wordt. Raadpleeg voor meer
informatie de gebruikershandleiding die online gedownload kan worden.
Reglering av vattenhårdheten. Bör utföras innan den första användningen. Använd det test som levereras med maskinen. Se användarhandboken som kan laddas ned online för ytterligare information.
Ontkalkingsmenu.
Parameters resetten.
Meny Avkalkning.
Återställning av parametrar.
SV
NL
SV
NL
WAARSCHUWINGSMELDINGEN (GEEL)
VARNINGSMEDDELANDEN (GUL)
De machine is bezig met de
uitvoering van een spoelcyclus. Wacht tot de machine
de handeling heeft beëindigd.
Maskinen håller på att vär- Maskinen utför en sköljmas upp inför bryggning/ ningscykel. Vänta tills
tillflöde av kaffe, varmvat- maskinen har avslutat momentet.
ten och ånga.
De machine geeft aan dat De zetgroep is bezig met her- Vul het reservoir met kofhet nodig is de filter "INTEN- stellen volgend op een reset fiebonen en start de cyclus
ZA+" te vervangen.
van de machine.
opnieuw.
Laat het circuit vollopen.
Indien het scherm verschijnt nadat de machine is ingeschakeld, betekent dit dat er een ontkalkingscyclus uitgevoerd dient te worden. Druk op de toets " " om in het ontkalkingsmenu te gaan en raadpleeg het betreffende hoofdstuk.
Om skärmbilden visas efter det att maskinen har startats tyder detta på att en avkalkningscykel behöver utföras. Tryck på knappen “ ” för att öppna avkalkningsmenyn
och rådfråga tillhörande avsnitt.
De machine is in de verwarmingsfase voor de afgifte
van koffie, heet water en
stoom.
Ladda kretsen.
Machine is bezig met verwarmen tijdens de programmering van de dranken.
Maskinen håller på att värmas upp under konfiguration av dryckerna.
Maskinen signalerar att Bryggruppen befinner sig Fyll på behållaren med bönfiltret “INTENZA+” behöver i en återställningsfas till kaffe och återstarta cykeln.
bytas ut.
följd av en nollställning av
maskinen.
Instructies 27
Instruktioner
Nederlands
www.philips.com/support
Sluit de servicedeur.
Vul het koffiereservoir op- De zetgroep dient in de ma- Plaats de koffiediklade.
nieuw met koffiebonen.
chine geplaatst te worden.
Leeg de koffiediklade en de
koffieopvanglade.
Stäng serviceluckan.
Fyll på kaffebehållaren med Bryggruppen måste sättas Sätt in sumplådan.
bönkaffe på nytt.
in i maskinen.
Töm sumplådan och kaffeuppsamlaren.
Vul het waterreservoir.
De koffiediklade is eruit gehaald tijdens de afgifte of de Zet de machine uit. Zet het na 30 seconden weer aan. Herspoeling. Plaats het binnen 30 seconden om de afgifte te haal deze procedure 2 of 3 keer.
voltooien.
Indien de machine niet start, neem dan contact op met de
hotline Philips SAECO in uw eigen land (de telefoonnummers
staan vermeld in het garantieboekje).
Sumplådan har dragits ut under bryggning eller sköljning. Stäng av maskinen. Sätt på den igen efter 30 sekunder.
Sätt in den igen inom loppet av 30 sekunder för att slut- Upprepa proceduren 2 eller 3 gånger.
föra bryggningen.
Om maskinen inte startar, kontakta Philips SAECO hotline i
ditt land (kontaktuppgifterna finns i garantihäftet).
NL
SV
NL
Svenska
ALARMMELDINGEN (ROOD)
FELMEDDELANDEN (RÖD)
SV
Fyll på vattenbehållaren.
28
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
www.philips.com/support
NO - SIKKERHETSINDIKASJONER
Denne maskinen er utstyrt med sikkerhetsinnretninger. Du må likevel lese og følge sikkerhet- •
sanvisningene nøye, og bare bruke maskinen
i tråd med disse, slik at du unngår skader på •
personer eller gjenstander som skyldes feilaktig
bruk av maskinen.
Ta vare på denne bruksanvisningen for eventuell fremtidig referanse.
•
Advarsel
• Koble maskinen til et egnet strømuttak, hvis
hovedspenning er i samsvar med apparatets
tekniske data.
• Koble maskinen til en jordet veggkontakt.
• Unngå at strømkabelen henger ned fra bordet eller arbeidsbenken og at den kommer i
kontakt med varme overflater.
• Legg aldri maskinen, støpselet eller strømkabelen i vann: fare for elektrisk støt!
• Ikke hell væsker på støpselet til strømkabelen.
• Rett aldri vannspruten mot noen deler av
kroppen: Fare for forbrenning!
• Ikke ta på de varme overflatene. Bruk håndtak og brytere.
• Ta støpselet ut av kontakten:
- hvis det skulle oppstå uregelmessigheter,
- hvis maskinen ikke skal brukes over
lengre tid,
- før du går i gang med rengjøring av
maskinen.
Trekk i støpselet og ikke i selve kabelen. Ikke
ta på støpselet med våte hender.
• Ikke bruk maskinen hvis støpselet, strømkabelen eller selve maskinen er skadet.
• Ikke endre maskinen eller strømkabelen på
noen som helst måte. Alle reparasjoner må
•
•
•
•
foretas av et servicesenter som er godkjent
av Philips for å unngå enhver form for fare.
Maskinen er ikke laget for å brukes av barn
under 8 år.
Maskinen kan kun brukes av barn på 8 år (eller mer) hvis de først har fått opplæring i korrekt bruk av maskinen og er oppmerksomme
på farene som knytter seg til dette, eller hvis
de er under oppsyn av en voksen.
Rengjøring og vedlikehold må ikke foretas
av barn, med mindre de er eldre enn 8 år og
under oppsyn av en voksen.
Hold maskinen og strømkabelen utenfor
rekkevidde av barn under 8 år.
Maskinen kan brukes av personer med reduserte fysiske, mentale eller sansemessige evner, eller med utilstrekkelig erfaring og/eller
kunnskap hvis de først har fått opplæring i
korrekt bruk av maskinen og er oppmerksomme på farene som knytter seg til dette,
eller hvis de er under oppsyn av en voksen.
Du må passe på at barna ikke leker med apparatet.
Putt aldri fingrene eller andre gjenstander
inn i kaffekvernen.
Forsiktig
• Maskinen er kun laget for bruk i hjemmet
og er ikke egnet for bruk på steder som kantiner, eller kjøkken på kontorer, i butikker,
gårder eller på andre arbeidsplasser.
• Plasser alltid maskinen på en plan og stabil
overflate.
• Plasser aldri maskinen på varme overflater, i
nærheten av varme stekeovner, varmeovner
eller lignende varmekilder.
• Du skal alltid bare helle brente kaffebønner
i beholderen. Malt kaffe, pulverkaffe, ubrent
•
•
•
•
•
Avhending
- Emballasjematerialet kan resirkuleres.
- Apparat: Dra ut støpselet og kutt strømkabelen.
- Lever apparatet og strømkabelen inn til et
servicesenter eller en offentlig stasjon for
avfallshåndtering.
I henhold til art. 13 i det italienske lovdekretet
nr. 151 av 25. juli 2005: "Ikrafttredelse av direktivene 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/
EF, angående reduksjon av farlige stoffer i elek-
triske og elektroniske apparater, og kassering av
avfall".
Dette produktet er i samsvar med europadirektivet 2002/96/EF.
på produktet eller på pakninSymbolet
gen indikerer at produktet ikke må behandles
som husholdningsavfall, men må leveres inn til
en kompetent innsamlingstasjon for resirkulering av de elektriske og elektroniske delene.
Ved å avhende produktet på korrekt måte bidrar
du til å ta vare på miljøet og til å beskytte personer mot mulige negative konsekvenser som
vil kunne komme av en feilaktig håndtering av
produktet ved avhending. For ytterligere informasjon om avfallshåndtering og resirkulering
av produktet ber vi deg om å ta kontakt med lokale myndigheter, lokalt avfallshåndteringsselskap, eller butikken der du har kjøpt produktet.
Dette Philips-apparatet er i overensstemmelse
med alle gjeldende aktuelle standarder og normer hva angår eksponering for elektromagnetiske felter.
Norsk
•
kaffe eller andre gjenstander vil kunne skade maskinen hvis de kommer inn i kaffebønnebeholderen.
La maskinen avkjøles før du setter inn eller
fjerner en hvilken som helst del.
Ikke hell varmt eller kokende vann i beholderen. Bruk kun kaldt vann uten kullsyre.
Ikke bruk slipepulver eller aggressive rengjøringsmidler til rengjøring. En myk klut
fuktet med vann er nok.
Foreta avkalking av maskinen regelmessig.
Det er maskinen som varsler om når den
behøver avkalking. Hvis denne operasjonen
ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. I så tilfelle vil en eventuell reparasjon
ikke dekkes av garantien!
Ikke oppbevar maskinen ved temperaturer
under 0 °C. Restvannet inne i oppvarmingssystemet vil kunne fryse og dermed skade
maskinen.
La det aldri være igjen vann i beholderen
hvis maskinen ikke brukes over lengre tid.
Vannet vil kunne forurenses. Bruk bare friskt
vann hver gang du bruker maskinen.
Sikkerhetsindikasjoner 29
Turvamääräykset
Suomi
www.philips.com/support
30
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
FI - TURVAMÄÄRÄYKSET
Keitin on varustettu turvalaitteilla. On kuitenkin
luettava huolellisesti näiden käyttöohjeiden sisältämät turvamääräykset ja noudatettava niitä, jotta voidaan välttää henkilö- ja esinevahingot, jotka aiheutuvat keittimen virheellisestä
käytöstä. Säilytä tämä opas mahdollista tulevaa
tarvetta varten.
Varoitus
• Yhdistä keitin sopivaan seinäpistorasiaan,
jonka pääjännite vastaa laitteen teknisiä
tietoja.
• Yhdistä keitin maadoitettuun seinäpistorasiaan.
• Älä anna virtajohdon roikkua pöydältä tai
työtasolta äläkä anna sen koskettaa kuumia
pintoja.
• Älä koskaan upota keitintä, pistorasiaa tai
virtajohtoa veteen: sähköiskun vaara!
• Älä kaada nesteitä verkkojohdon liittimeen.
• Älä suuntaa kuuman veden suihketta kehon
osia kohti: palovammojen vaara!
• Älä koske kuumia pintoja. Käytä kahvoja ja
nuppeja.
• Irrota pistoke pistorasiasta:
- jos esiintyy toimintahäiriöitä;
- jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan;
- ennen keittimen puhdistukseen ryhtymistä.
Vedä pistokkeesta älä koskaan virtajohdosta. Älä koske pistokkeeseen märin käsin.
• Älä käytä keitintä jos pistoke, virtajohto tai
itse keitin on vahingoittunut.
• Älä millään tavoin muuta keitintä tai virtajohtoa. Kaikki korjaustoimenpiteet on
suoritettava Philipsin valtuuttaman huoltokeskuksen toimesta vaaratilanteiden välttämiseksi.
www.philips.com/support
• Keitintä ei ole tarkoitettu alle 8-vuotiaiden
lasten käytettäväksi.
• Keitintä voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset aikuisen valvonnan alaisena
tai jos heidät on aiemmin opastettu keittimen oikeaan käyttöön ja heille on selvitetty
siihen liittyvät mahdolliset vaarat.
• Puhdistusta ja huoltoa ei saa antaa lasten
tehtäväksi paitsi, jos he ovat yli 8-vuotiaita
ja heidän toimintaa valvoo aikuinen.
• Pidä keitin ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
• Keitintä voivat käyttää henkilöt, joiden
fyysinen, henkinen tai aistitoimintojen
suorituskyky on rajoittunut tai joilla ei ole
riittäviä taitoja tai kokemusta, jos heidät
opastetaan keittimen oikeaan käyttöön ja
he ovat tietoisia siihen liittyvistä vaaroista
tai he toimivat aikuisen valvonnan alaisena.
• Lapsia on valvottava etteivät he leiki laitteen kanssa.
• Älä koskaan työnnä sormia tai muita esineitä kahvimyllyyn.
Huomautuksia
• Keitin on suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöön eikä se sovellu käytettäväksi
ympäristöissä kuten ruokalat tai kauppojen,
toimistojen, tehtaiden tai muiden työympäristöjen keittiöt.
• Aseta keitin aina tasaiselle ja vakaalle pinnalle.
• Älä aseta keitintä kuumille pinnoille, lähelle
kuumaa uunia, lämmityslaitteita tai samankaltaisia lämmönlähteitä.
• Laita säiliöön aina ja yksinomaan paahdettuja kahvipapuja. Kahvijauhe, pikakahvi,
raakakahvi sekä muut esineet voivat vahingoittaa keitintä, jos niitä laitetaan kahvipa-
•
•
•
•
•
Hävittäminen
- Pakkausmateriaalit voidaan kierrättää.
- Keitin: irrota pistoke pistorasiasta ja katkaise virtajohto.
- Toimita keitin ja virtajohto huoltokeskukseen tai julkiseen jätehuoltoon jätteiden
hävittämistä varten.
25 päivänä heinäkuuta 2005 annetun Italian
lain tasoisen asetuksen N:o 151 13 artiklan
mukaisesti "Toteutetaan direktiivit 2005/95/
EY, 2002/96/EY ja 2003/108/EY, jotka liittyvät
vaarallisten aineiden käytön vähentämiseen
sähkö- ja elektroniikkalaitteissa sekä jätteiden
hävittämiseen".
Tämä tuote on Euroopan direktiivin 2002/96/EY
mukainen.
Tuotteessa tai pakkauksessa oleva symboli
osoittaa, ettei tuotetta saa käsitellä kotitalousjätteenä vaan se on toimitettava asianmukaiseen
keräyspisteeseen siihen kuuluvien sähköisten ja
elektronisten osien kierrätystä varten.
Tuotteen oikeaoppinen hävittäminen edesauttaa ympäristön ja henkilöiden suojaamista
mahdollisilta negatiivisilta seuraamuksilta,
jotka voivat aiheutua tuotteen väärästä käsittelystä sen käyttöiän lopussa. Tuotteen kierrätykseen liittyviä lisätietoja varten ota yhteyttä
paikalliseen toimistoon, kotitalousjätteiden
jätehuoltoon tai liikkeeseen, josta tuote hankittiin.
Tämä Philipsin laite on kaikkien sähkömagneettista altistumista koskevien standardien ja lainsäädännön vaatimusten mukainen.
Norsk
•
pusäiliöön.
Anna keittimen jäähtyä ennen osien asentamista tai irrottamista.
Älä täytä säiliötä kuumalla tai kiehuvalla
vedellä. Käytä ainoastaan kylmää hiilihapotonta juomavettä.
Älä käytä puhdistuksessa hankausjauheita
tai aggressiivisia pesuaineita. Veteen kostutettu pehmeä liina riittää.
Suorita keittimen kalkinpoisto säännöllisesti. Keitin ilmoittaa kun kalkinpoisto on
tarpeen. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta,
laite voi lakata toimimasta kunnolla. Tässä
tapauksessa takuu ei kata korjaustoimenpidettä!
Älä säilytä keitintä alle 0 °C:n lämpötilassa.
Lämmitysjärjestelmän sisällä oleva jäämävesi voi jäätyä ja vahingoittaa keitintä.
Älä jätä vettä säiliöön, jos keitintä ei käytetä
pitkään aikaan. Vesi saattaa pilaantua. Joka
kerta kun keitintä käytetään, käytä raikasta
vettä.
Sikkerhetsindikasjoner 31
Turvamääräykset
Suomi
www.philips.com/support
32
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
FØRSTE INSTALLASJON
ENSIMMÄINEN ASENNUS
Fyll med friskt drikkevann.
Fyll kaffebeholderen.
Täytä raikkaalla juomave- Täytä kahvisäiliö.
dellä.
Trykk på tasten
fylle kretsen.
Työnnä pistoke
rasiaan.
Paina näppäintä
järjestelmän lataamiseksi.
NO
Sett støpselet inn i kontak- Displayet viser nå Standby- Trykk på tasten for å slå på.
ten.
ikonet.
FI
Plasser en beholder under
varmtvannsuttaket og under
kaffeuttaket.
pisto- Näyttöön ilmestyy stand-by- Paina näppäintä käynnis- Sijoita astia kuuman veden
kuvake.
tääksesi.
suuttimen ja kahvisuuttimen alle.
Sett pluggen inn på maskinen.
Työnnä pistoke keittimeen.
NO
Sett inn karet så langt det Trekk ut vannbeholderen.
går.
Työnnä alusta ääriasentoon Irrota vesisäiliö.
saakka.
H2O
FI
FI
NO
MAX
Kontroller at vannuttaket er korrekt installert. Trykk på
tasten
innen ti sekunder for å bekrefte. Maskinen fyller kretsen.
Tarkista, että vesisuutin on asennettu oikein. Vahvista painamalla näppäintä kymmenen sekunnin sisällä. Keitin
etenee järjestelmän lataamiseen.
for å
Maskinen er i oppvarmings- Maskinen foretar en auto- Maskinen er klar for manuell
fasen.
matisk skyllesyklus.
skyllesyklus.
Keitin on lämmitysvaihees- Keitin suorittaa automaatti- Keitin on valmis manuaalissa.
sen huuhtelujakson.
ta huuhtelujaksoa varten.
Bruksanvisning 33
Ohjeet
www.philips.com/support
NO
FI
Plasser en beholder under Trykk på tasten
for å
uttaket.
velge funksjonen forhåndsmalt kaffe. IKKE fyll i forhåndsmalt kaffe.
Aseta astia suuttimen alle. Paina näppäintä
, kunnes toiminto esijauhettu
kahvi valitaan. ÄLÄ lisää
esijauhettua kahvia.
Trykk på tasten
.
FI
Paina näppäintä
.
FI
NO
MAX
Plasser en
romslig beholder (1,5 L) under vannuttaket.
Sijoita tilava
(1,5 l) astia vesisuuttimen
alle.
Trykk på tasten
. Maski- Tøm beholderen når uttaket er over.
nen begynner å føre ut vann. Gjenta operasjonene fra punkt 1 til 4 to ganger. Gå deretter
til punkt 5.
Paina näppäintä
. Kei- Annostelun päätyttyä tyhjennä astia.
tin alkaa annostella vettä. Toista toimenpiteet kohdasta 1 kohtaan 4 kaksi kertaa ja
siirry sitten kohtaan 5.
Trykk på tasten
for å Trykk på tasten en gang
velge uttak av varmt vann. til for å sette i gang uttak av
varmt vann.
Paina näppäintä
vali- Paina uudelleen näppäintä
käynnistääksesi kuutaksesi kuuman veden anman veden annostelun.
nostelun.
H2O
Når du er ferdig, fyller du Fjern beholderen.
vannbeholderen på nytt opp
til MAX-nivået.
Lopuksi täytä vesisäiliö uu- Poista astia.
delleen tasoon MAX saakka.
Nå er maskinen klar til å tilberede kaffe.
Nyt keitin on valmis kahvin
annostelua varten.
Før ut vann til symbolet for
at det er slutt på vannet vises.
Annostele vettä, kunnes
tulee näkyviin veden loppumista osoittava symboli.
Suomi
NO
Norsk
MANUELL SKYLLESYKLUS
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO
34
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
NO
FØRSTE ESPRESSO - ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI
Reguler uttaket.
FI
Säädä suutin.
Trykk på tasten
for å
tilberede en espresso eller...
Paina näppäintä
espressokahvin annostelemiseksi tai...
...trykk på tasten
for å
tilberede en kaffe.
...paina näppäintä
kahvin annostelemiseksi.
Når prosessen er over, fjern
koppen.
Prosessin päätyttyä ota
kuppi pois.
MIN ESPRESSO - OMA ESPRESSOKAHVINI
MEMO
STOP ME
FI
NO
OK
Velg ønsket aroma ved å
trykke på tasten .
Valitse haluttu aromi painamalla näppäintä .
Hold tasten
inne i mer
enn 3 sekunder.
Pidä näppäintä
painettuna yli 3 sekunnin ajan.
Maskinen er i programmeringsfasen.
Keitin on ohjelmointivaiheessa.
Vent til du når ønsket mengde...
Odota, kunnes saavutetaan
haluttu määrä...
... trykk på
for å avbryte prosessen. Lagret!
... paina
prosessin keskeyttämiseksi.
Tallennettu!
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN
FI
NO
Velgeren som regulerer
kvernen er plassert inne
i kaffebønnebeholderen,
og må KUN dreies rundt
når den keramiske kaffekvernen er i funksjon.
Kahvipapusäiliön sisälle
asetettua jauhatuksen
säätönuppia SAA käänfor å føre
tää vain silloin, kun ke- Sett en kopp under uttaket. Trykk på tasten
raaminen kahvimylly on ut en espresso.
toiminnassa.
Aseta pieni kuppi suuttimen alle. Paina näppäintä
espresson annostelemiseksi.
Mens maskinen maler kaffen, trykker du ned og vrir velgeren
for regulering av kaffekvernen som er plassert under kaffebønnebeholderen ett trinn av gangen.
Keittimen jauhaessa paina ja käännä kahvipapusäiliön alla
olevaa jauhatuksen säätönuppia yksi askel kerrallaan.
Bruksanvisning 35
Ohjeet
www.philips.com/support
2
Velg ( ). Sterkere smak, for
lysbrente blandinger.
Valitse ( ). Voimakkaampi
maku, sopii vaaleapaahtoisille seoksille.
Før ut 2-3 produkter for å smake forskjellen. Reguler kaffekvernen igjen hvis kaffen er tynn.
Annostele 2-3 tuotetta, jotta huomaat eron. Jos kahvi on
vetistä, säädä kahvimylly uudelleen.
Norsk
Velg ( ). Mildere smak, for
mørkbrente blandinger.
Valitse ( ). Kevyempi
maku, sopii tummapaahtoisille seoksille.
Suomi
FI
NO
1
FIRST CAPPUCCINO
PRIMO CAPPUCCINO
MILK
1
FI
NO
2
1
MAX
Trykk på knappene på siden (1) og drei vannuttaket oppover (2) og ta det ut.
Ota vesisuutin pois painamalla sivupainikkeita (1) ja
kääntäen sitä ylöspäin (2).
Ta av lokket på kannen.
Fyll opp med melk.
Vri uttaket til “I”.
Ota kannun kansi pois.
Täytä maidolla.
Käännä suutin asentoon "I".
FI
NO
CLICK!
Sett inn melkekannen.
Kontroller at kannen er godt Sett koppen på plass under Trykk på tasten
festet.
uttaket.
Aseta maitokannu paikal- Varmista, että kannu on Aseta kuppi suuttimen alle. Paina näppäintä
leen.
asetettu kunnolla.
for å tilberede en cappuccino.
cappuccinon annostelemiseksi.
FI
NO
36
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
Maskinen er i oppvarmingsfasen. Når oppvarmingen er over,
tilbereder maskinen cappuccinoen i henhold til fabrikkinnstilt mengde.
Keitin on lämmitysvaiheessa. Kun lämmitys on päättynyt,
keitin annostelee cappuccinon tehtaalla esiasetettujen arvojen perusteella.
Ved for stort uttak i forhold til koppen, trykk på tasten
for å avbryte prosessen.
Jos annostellut määrät ovat liian suuria käytettyyn kuppiin
nähden, paina näppäintä
prosessin keskeyttämiseksi.
MIN CAPPUCCINO
OMA CAPPUCCINONI
FI
NO
CLICK!
Kontroller at kannen er godt Sett koppen på plass under Hold tasten
inne i
festet.
uttaket.
mer enn 3 sekunder.
Varmista, että kannu on Aseta kuppi suuttimen alle. Pidä näppäintä
paiasetettu kunnolla.
nettuna yli 3 sekunnin ajan.
FI
NO
OK
for å avVent til du når ønsket melke- ... trykk på
bryte prosessen.
mengde...
Melk er lagret!
prosessin kesOdota, kunnes saavutetaan ... paina
keyttämiseksi.
haluttu maitomäärä...
Maito tallennettu muistiin!
Maskinen er i oppvarmings- Maskinen begynner å føre ut
fasen.
melkeskum i koppen.
Keitin on lämmitysvaihees- Keitin aloittaa vaahdotetun
sa.
maidon annostelun kuppiin.
OK
Maskinen begynner å føre ut Vent til du når ønsket kaffe- ... trykk på
for å avkaffe i koppen.
bryte prosessen.
mengde...
Cappuccino er lagret!
Keitin aloittaa kahvin an- Odota, kunnes saavutetaan ... paina
prosessin kesnostelun kuppiin.
keyttämiseksi.
haluttu kahvimäärä...
Cappuccino
tallennettu
muistiin!
Bruksanvisning 37
Ohjeet
www.philips.com/support
FØRSTE VARM MELK
ENSIMMÄINEN KUUMA MAITO
MILK
1
1
FI
NO
FI
NO
FI
NO
CLICK!
Fjern vannuttaket.
Ta av lokket på kannen.
Fyll opp med melk.
Vri uttaket til “I”.
Poista vesisuutin.
Ota kannun kansi pois.
Täytä maidolla.
Käännä suutin asentoon "I". Aseta maitokannu paikalleen.
Sett koppen på plass under Trykk på tasten
uttaket.
Aseta kuppi suuttimen alle. Paina näppäintä
.
Trykk på tasten
.
Ved for stort uttak i forhold til koppen, trykk på tasten
for å avbryte prosessen.
Jos annostellut määrät ovat liian suuria käytettyyn kuppiin
nähden, paina näppäintä
prosessin keskeyttämiseksi.
Paina näppäintä
.
.
Sett inn melkekannen.
Maskinen er i oppvarmingsfasen. Når oppvarmingen er over,
tilbereder maskinen varm melk i henhold til fabrikkinnstilt
mengde.
Keitin on lämmitysvaiheessa. Kun lämmitys on päättynyt,
keitin annostelee kuuman maidon tehtaalla esiasetettujen
arvojen perusteella.
Norsk
MAX
Suomi
2
38
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
MIN VARM MELK
OMA KUUMA MAITONI
FI
NO
CLICK!
Kontroller at kannen er godt Sett koppen på plass under Trykk på tasten
uttaket.
festet.
Varmista, että kannu on Aseta kuppi suuttimen alle. Paina näppäintä
asetettu kunnolla.
.
.
FI
NO
OK
for å avMaskinen begynner å føre ut Vent til du når ønsket melke- ... trykk på
mengde...
bryte prosessen.
melkeskum i koppen.
Melk er lagret!
prosessin kesKeitin aloittaa vaahdotetun Odota, kunnes saavutetaan ... paina
keyttämiseksi.
maidon annostelun kup- haluttu maitomäärä...
Maito tallennettu muistiin!
piin.
Hold tasten
inne i mer Maskinen er i oppvarmingsfasen.
enn 3 sekunder.
Pidä näppäintä
pai- Keitin on lämmitysvaiheesnettuna yli 3 sekunnin ajan. sa.
Bruksanvisning 39
Ohjeet
www.philips.com/support
FI
Sett inn uttaket.
Fest uttaket.
Sett beholderen på plass.
Trykk på tasten
Työnnä suutin.
Kiinnitä suutin.
Sijoita astia.
Paina näppäintä
NO
Trykk på tasten
.
Paina näppäintä
.
.
STOP
STOP
FI
.
Suomi
NO
Norsk
VARMT VANN
KUUMA VESI
Trykk på tasten
innen ti Maskinen forbereder seg.
sekunder for å bekrefte.
Vent på ønsket uttak.
Trykk på tasten
avslutte.
for å Merk: Vannmengden kan
ikke programmeres.
Vahvista painamalla näp- Keitin valmistautuu.
päintä
kymmenen sekunnin sisällä.
Odota haluttu annostelu.
Paina näppäintä
tämiseksi.
päät- Huomautus: Annostellun
veden määrää ei ole mahdollista ohjelmoida.
40
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
FI
NO
AVKALKING - 30 min.
KALKINPOISTO - 30 min.
Når ikonet “CALC CLEAN”, dukker opp på displayet må maskinen avkalkes.
Hvis du ikke foretar avkalking jevnlig, vil maskinen slutte å fungere. Dette problemet dekkes ikke av garantien.
Bruk kun avkalkingsmiddel fra Saeco, laget spesielt for at maskinen skal kunne yte sitt beste. Avkalkingsmiddelet SAECO
er å få kjøpt separat. For flere detaljer, se siden for vedlikeholdsprodukter i denne bruksanvisningen.
Advarsel:
Ikke drikk avkalkingsløsningen eller væsken som kommer ut når syklusen er ferdig. Du må ikke under noen
omstendigheter bruke eddik som avkalkingsmiddel.
Kun näytölle tulee näkyviin kuvake “CALC CLEAN”, keittimelle on suoritettava kalkinpoisto.
Jos kalkinpoisto ei tapahdu säännöllisesti, keitin lakkaa toimimasta. Takuu ei kata kyseistä tapausta.
Käytä vain Saeco kalkinpoistoainetta. Se on valmistettu erityisesti keittimen suorituskyvyn säilyttämiseksi parhaana
mahdollisena. Kalkinpoistoainetta SAECO myydään erikseen. Lisätietoja varten viittaa käyttöohjeessa olevia huoltotuotteita koskevaan sivuun.
FI
NO
Varoitus:
älä juo kalkinpoistoaineliuosta äläkä annosteltuja tuotteita, kunnes jakso on saatu päätökseen. Älä
missään tapauksessa käytä etikkaa kalkinpoistoon.
Avkalkingssyklusen (A) og skyllesyklusen (B) kan settes i pausemodus ved å trykke på tasten
. For å fortsette med
syklusen trykker du på tasten
igjen. På denne måten kan du tømme beholderen, eller gå bort et lite øyeblikk.
Kalkinpoistojakso (A) ja huuhtelujakso (B) voidaan keskeyttää painamalla näppäintä
. Jatkaaksesi jaksoa, paina uudelleen näppäintä
. Näin toimimalla astia voidaan tyhjentää tai voidaan poistua paikalta lyhyeksi ajaksi.
OK
2
ESC
OK
1
START?
1
FI
NO
CLICK!
Tøm dråpesamleren.
Fyll melkekannen med friskt Trykk på tasten
Fjern filteret INTENZA+ (hvis drikkevann til nivået MIN.
installert).
Sett melkekannen på plass
på maskinen.
Tyhjennä tippa-alusta.
Täytä maitokannu raikkaal- Paina näppäintä
Irrota suodatin INTENZA+ la juomavedellä tasoon MIN
(jos asennettu).
saakka. Aseta maitokannu
keittimeen.
Maskinen minner om at det Maskinen minner om å fylle
er nødvendig å sette inn på avkalkingsløsningen.
kannen.
.
.
Keitin muistuttaa, että kan- Keitin muistuttaa, että kalnu on asetettava.
kinpoistoaineliuos on kaadettava.
Bruksanvisning 41
Ohjeet
www.philips.com/support
FI
Kaada kalkinpoistoainetta.
OK
Fyll beholderen opp med Plasser en romslig beholfriskt drikkevann til nivået der (1,5 l) under uttaket på
MAX.
melkekannen og under kaffeuttaket.
Täytä säiliö raikkaalla vedel- Sijoita tilava astia (1,5 l)
lä tasoon MAX saakka.
maitokannun suuttimen
alle ja kahvisuuttimen alle.
Trykk på tasten
for å Avkalkingsløsningen vil føres
sette i gang avkalkingssy- ut med jevne mellomrom
(varighet: cirka 25 min).
klusen.
Norsk
NO
Hell i avkalkingsmiddelet.
H2O
Paina näppäintä
käyn- Kalkinpoistoaineliuosta annistääksesi kalkinpoisto- nostellaan säännöllisin väliajoin (kesto: noin 25 min).
jakson.
Suomi
MAX
MAX
2
H2O
1
FI
NO
1
Displayet varsler om at det
er slutt på avkalkingsløsningen.
Näyttö osoittaa, että kalkinpoistoaineliuos on loppunut.
Ta ut og tøm beholderen og Tøm dråpesamleren og sett Skyll beholderen og fyll den med friskt vann til nivået MAX,
melkekannen.
den på plass igjen.
og sett beholderen på plass igjen.
Poista ja tyhjennä astia ja Tyhjennä tippa-alusta ja Huuhtele säiliö ja täytä se raikkaalla vedellä tasoon MAX
maitokannu.
aseta se takaisin paikalleen. saakka ja aseta se takaisin paikalleen.
12
FI
NO
16
Fyll melkekannen med friskt drikkevann til nivået MIN.
Trykk på tasten
for å Maskinen har avsluttet den Gjenta operasjonene fra
punkt 12 til 16 for den andre
Installer melkekannen på maskinen. Sett beholderen på sette i gang den første skyl- første skyllefasen.
skyllesyklusen. Gå deretter
plass under uttaket på kannen og under kaffeuttaket igjen. lesyklusen (cirka 4 min).
til punkt 19.
Täytä maitokannu raikkaalla juomavedellä tasoon MIN Paina näppäintä
en- Keitin on suorittanut lop- Toista toimenpiteet kohdassaakka. Asenna maitokannu keittimeen. Aseta astia takai- simmäisen huuhtelujakson puun ensimmäisen huuh- ta 12 kohtaan 16 toiselle
huuhtelujaksolle ja siirry
sin kannun suuttimen ja kahvisuuttimen alle.
käynnistämiseksi (noin 4 telujakson.
sitten kohtaan 19.
min).
42
Bruksanvisning
Ohjeet
FI
NO
MAX
www.philips.com/support
H2O
Skyll beholderen og fyll den
med friskt vann til nivået
MAX, og sett beholderen på
plass igjen.
Huuhtele säiliö ja täytä se
raikkaalla vedellä tasoon
MAX saakka ja aseta se
takaisin paikalleen.
Trykk på tasten
for å gå Plasser en beholder under Maskinen foretar automa- Maskinen går inn i oppvaruttaket på melkekannen og tisk fylling av kretsen.
mingsfasen og foretar en
ut av avkalkingssyklusen.
under kaffeuttaket.
automatisk skyllesyklus.
Paina näppäintä
pois- Sijoita astia maitokannun Keitin suorittaa järjestel- Keitin siirtyy lämmitysvaituaksesi kalkinpoistojak- suuttimen alle ja kahvisuut- män automaattisen lataa- heeseen ja suorittaa autotimen alle.
misen.
maattisen huuhtelujakson.
sosta.
2
1
FI
NO
1
Fjern og vask melkekannen som beskrevet i avsnittet “Daglig rengjøring av melkekannen”. Sett varmtvannsuttaket på
plassen til kannen.
Poista maitokannu ja pese se kuten kuvataan kappaleessa
“Maitokannun päivittäinen puhdistus”. Aseta kuuman veden suutin kannun paikalle.
Tøm dråpesamleren og sett Ta ut og skyll kaffeenheten
den på plass igjen.
(se kapittelet "Rengjøring av
kaffeenheten").
Tyhjennä tippa-alusta ja Poista ja huuhtele kahviykaseta se takaisin paikalleen. sikkö (katso lukua “Kahviyksikön puhdistus”).
Maskinen er klar til å tilberede kaffe.
Keitin on valmis kahvin annostelua varten.
Bruksanvisning 43
Ohjeet
www.philips.com/support
Ta ut grutsamleren og åpne betjeningsluken.
FI
NO
FI
Ota pois sakkasäiliö ja avaa huoltoluukku.
Kontrollere at det angitte festet for kaffeenheten er i korrekt
posisjon. Hvis festet ikke er i korrekt posisjoner den fremdeles senket.
Tarkista, että kahviyksikön lukituskoukku on oikeassa
asennossa. Jos koukku ei ole oikeassa asennossa, se on vielä alennetussa asennossa.
Ta ut kaffesamleren og kaf- Foreta vedlikehold av kaf- Kontroller reguleringen.
feenheten.
feenheten, som spesifisert i
bruksanvisningen.
Poista kahvin keräyssäiliö ja Suorita kahviyksikön huolto Tarkista kohdistus.
kahviyksikkö.
käyttöohjeessa osoitetulla
tavalla.
For å plassere festet korrekt, må du dytte det oppover til det Trykk og sett inn uttakfestes i korrekt posisjon.
senheten og grutsamleren.
Koukun asettamiseksi oikeaan asentoon, työnnä sitä ylös- Paina ja aseta samalla kahpäin, kunnes se kytkeytyy oikeaan asentoon.
viyksikkö ja sakkasäiliö.
Suomi
NO
Norsk
RENGJØRING AV KAFFEENHETEN
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS
44
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
NO
Daglig
FI
RENGJØRING AV MELKEKANNEN
MAITOKANNUN PUHDISTUS
Päivittäinen
Det er viktig å rengjøre
melkekannen hver dag
og etter hver bruk, for å
opprettholde hygienen
og garantere tilbereding
av et melkeskum med
perfekt konsistens.
Maitokannun päivittäinen ja jokaisen käyttökerran jälkeinen puhdistus on tärkeää, jotta
hygieenisyys saadaan
säilymään ja voidaan
taata kiinteydeltään
täydellisen maitovaahdon valmistaminen.
1
2
1
2
1
Trykk på utløsningstastene
og fjern lokket.
Paina vapautusnäppäimiä
ja irrota kansi.
Vri uttaket på melkekannen
til merket ( ).
Käännä maitokannun suutinta viitteeseen ( ) saakka.
Løft uttaket for å trekke det
ut fra lokket på kannen.
Nosta suutinta sen irrottamiseksi kannun kannesta.
1
1
1
FI
NO
FI
NO
2
Vask uttaket med lunkent Sett uttaket på plass i lokvann.
ket på kannen igjen. Still det
Fjern alle melkerester.
med merket ( ) for å sette
det på plass igjen.
Pese suutin haalealla ve- Aseta suutin takaisin kandellä.
nun kanteen. Aseta se paiPoista kaikki maitojäämät. koilleen kohdistamalla se
viitteeseen nähden ( ).
Monter lokket på melkekan- Fjern den øvre delen.
nen, sørg for at det er godt
festet.
Aseta maitokannun kansi Ota yläosa pois.
paikalleen varmistaen, että
se on kunnollisesti kiinnitetty.
Ukentlig
Trykk på utløsningstastene Skyll lokket og melkekannen
og fjern lokket.
med friskt vann. Fjern alle
melkerester.
Viikoittainen
Paina vapautusnäppäimiä Huuhtele kansi ja maitoja irrota kansi.
kannu raikkaalla vedellä.
Poista kaikki maitojäämät.
Fyll melkekannen med friskt Sett den øvre delen på plass Åpne uttaket på melkekandrikkevann til nivået MAX. på melkekannen igjen.
nen og sett kannen inn på
maskinen.
Täytä maitokannu raikkaal- Laita yläosa takaisin maito- Avaa maitokannun suutin ja
la juomavedellä tasoon kannuun.
aseta kannu keittimeen.
MAX saakka.
.
Aseta astia maitosuuttimen Paina näppäintä
alle.
Trykk på tasten
.
Paina näppäintä
.
.
Maskinen trenger tid til oppvarming. I denne fasen vises
symbolet på siden.
Keitin vaatii esilämmitysajan: kyseisessä vaiheessa
tulee näkyviin oheinen
symboli.
Maskinen begynner å føre
ut vann.
Keitin alkaa annostella
vettä.
1
1
2
2
A
FI
NO
1
Ta ut og tøm melkekannen
når prosessen er over.
Prosessin päätyttyä poista
ja tyhjennä maitokannu.
Trykk på utløsningstastene
og fjern lokket.
Paina vapautusnäppäimiä
ja irrota kansi.
Vri uttaket på melkekannen
til merket ( ).
Käännä maitokannun suutinta viitteeseen ( ) saakka.
C
Løft uttaket for å trekke det
ut fra lokket på kannen.
Nosta suutinta sen irrottamiseksi kannun kannesta.
Fjern ringen (A) fra uttaket
på melkekannen.
Poista rengas (A) maitokannun suuttimesta.
D
E
FI
NO
B
Trykk på knappen indikert Skill lokket (B) fra uttaket på
med pilen for å løsne lokket. melkekannen ved å presse
det nedover og trykke lett
på sidene.
Paina nuolen osoittamaa Erota kansi (B) maitokanpainiketta kannen vapaut- nun suuttimesta painamaltamiseksi.
la alaspäin sekä aikaansaamalla kevyt painallus
reunoille.
Trekk ut emulsjonsenheten Trekk ut koblingen (D) fra Fjern oppsugingsrøret (E).
for melken (C) ved å trekke emulsjonsenheten ved å dra
den oppover.
den utover.
Irrota maidon emulgoin- Irrota liitin (D) maidon Poista imuputki (E).
tilaite (C) vetäen sitä ylös- emulgointilaitteesta vetäen
päin.
sitä ulospäin.
Suomi
NO
FI
Plasser en beholder under Trykk på tasten
melkeuttaket.
Norsk
Bruksanvisning 45
Ohjeet
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
46
www.philips.com/support
F
NO
Trekk ut koblingen (F) ved
å dra den utover for å skille
den fra den gjenværende
delen (G).
Irrota liitin (F) vetäen sitä
ulospäin sen erottamiseksi
jäljelle jäävästä osasta (G).
Månedlig
FI
FI
NO
G
Kuukausittainen
Rengjør alle delene grundig med lunkent vann.
Monter alle delene igjen ved å gå fram i motsatt rekkefølge.
Puhdista huolellisesti kaikki osat haalealla vedellä.
Asenna takaisin kaikki osat noudattaen käänteistä järjestystä.
Hell pakningen med Saeco Milk Circuit Cleaner i melkekannen.
Fyll kannen med vann opp til MAX-nivået, og vent til produktet oppløses fullstendig.
Kaada kertapakkaus Saeco Milk Circuit Cleaner -puhdistusainetta maitokannuun.
Täytä kannu vedellä enimmäistasoon (MAX) saakka ja
odota, että tuote liukenee kokonaan.
Sett melkekannen på plass på maskinen. Plasser en romslig
beholder (1,5 l) under uttaket på melkekannen.
Aseta maitokannu keittimeen. Sijoita tilava astia (1,5 l)
maitokannun suuttimen alle.
4
5
.
NO
Trykk på tasten
FI
Paina näppäintä
.
Trykk på tasten
for å Når syklusen er ferdig tømsette i gang uttaket av ren- mer du beholderen og gjentar operasjonene fra 4 til 5 til
gjøringsløsningen.
det er slutt på løsningen.
Paina näppäintä
käyn- Lopuksi tyhjennä astia ja
nistääksesi puhdistusliuok- toista kohtien 4-5 toimenpiteet, kunnes liuos loppuu.
sen annostelun.
Fjern melkekannen og beholderen fra maskinen. Vask melkekannen grundig og fyll den med friskt drikkevann opp til
nivået MAX.
Poista maitokannu ja astia keittimestä. Pese maitokannu huolellisesti ja täytä se raikkaalla vedellä tasoon MAX
saakka.
Bruksanvisning 47
Ohjeet
www.philips.com/support
10
FI
NO
FI
Aseta maitokannu keittimeen. Aseta suuttimen alle tilava Paina näppäintä
astia (1,5 l).
Fjern beholderen.
Poista astia.
.
.
Trykk på tasten
for å Når syklusen er ferdig tømsette i gang skyllingen av mer du beholderen og gjentar operasjonene fra 10 til 11
kannen.
til det er slutt på vannet.
Paina näppäintä
kan- Lopuksi tyhjennä astia ja
nun huuhtelujakson käyn- toista kohtien 10-11 toimenpiteet, kunnes vesi
nistämiseksi.
loppuu.
Demonter og vask melkekannen.
Pura ja pese maitokannu.
MENY FOR PERSONLIG PROGRAMMERING OG VEDLIKEHOLD
YKSILÖLLISTÄMISEN JA HUOLLON VALIKKO
Regulering av standby.
Regulering av kontrast på
display.
Lämpötilan säätö.
Stand-by-tilan säätö.
Näytön kontrastin säätö.
FI
NO
Temperaturregulering.
Regulering av filteret “Intenza+”.
For mer informasjon, se bruksanvisningen som kan lastes
ned fra nettet.
Suodattimen “Intenza+” säätö.
Katso ladattavaa käyttöopasta
lisätietoja varten.
Norsk
Sett melkekannen på plass på maskinen. Plasser en romslig Trykk på tasten
beholder (1,5 L) under uttaket.
Suomi
NO
11
FI
NO
48
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
Regulering av vannhardhet. Skal gjennomføres før første bruk. Bruk papiret som følger med maskinen. For
mer informasjon, se bruksanvisningen som kan lastes
ned fra nettet.
Veden kovuuden säätö. Suoritettava ennen ensimmäistä käyttöä. Käytä keittimen mukana toimitettua
testiliuskaa. Katso ladattavaa käyttöopasta lisätietoja varten.
Avkalkingsmeny.
Nullstilling av parametre.
Kalkinpoistovalikko.
Parametrien nollaaminen.
NO
FI
NO
VARSELSIGNALER (GUL)
VAROITUSMERKIT (KELTAINEN)
Maskinen er i oppvarmings- Maskinen foretar en skylle- Maskinen signaliserer at fil- Kaffeenheten er i gjenopp- Fyll beholderen med kaffasen for uttak av kaffe, syklus. Vent til maskinen har teret “INTENZA+” må skif- rettingsfasen etter en null- febønner og sett i gang syklusen.
stilling av maskinen.
tes ut.
fullført operasjonen.
varmt vann og damp.
Keitin on lämmitysvaihees- Keitin on suorittamassa Keitin ilmoittaa, että on Kahviyksikkö on palautus- Täytä säiliö kahvipavuilla ja
sa kahvin, kuuman veden ja huuhtelujaksoa. Odota, että vaihdettava suodatin “IN- vaiheessa keittimen nollauk- käynnistä jakso uudelleen.
höyryn annostelua varten. keitin suorittaa toimenpi- TENZA+”.
sen jälkeen.
teen loppuun.
Fyll opp kretsen.
FI
Lataa järjestelmä.
Maskinen er i oppvarmingsfasen under programmering
av drikker.
Keitin on lämmitysvaiheessa juomien ohjelmoinnin
aikana.
Hvis skjermbildet vises etter at du har satt i gang maskinen, betyr det at du må foreta en
avkalkingssyklus. Trykk på tasten “ ” for å få adgang til avkalkingsmenyen og lese det
aktuelle avsnittet.
Jos tämä näyttösivu tulee näkyviin keittimen käynnistämisen jälkeen, se tarkoittaa sitä,
että tarvitaan kalkinpoistojakso. Paina näppäintä “ ” siirtyäksesi kalkinpoiston valikkoon ja tutustu vastaavaan kappaleeseen.
www.philips.com/support
Bruksanvisning 49
Ohjeet
Fyll kaffebeholderen med Kaffeenheten må være satt Sett inn grutsamleren.
kaffebønner igjen.
inn i maskinen.
Sulje huoltoluukku.
Täytä kahvisäiliö uudelleen Keittimeen on asetettava Aseta sakkasäiliö paikal- Tyhjennä sakkasäiliö ja kahkahvipavuilla.
kahviyksikkö.
leen.
vin keräyssäiliö.
Fyll vannbeholderen.
Grutsamleren har blitt trukket ut i løpet av et uttak eller en Slå av maskinen. Slå den på igjen etter 30 sekunder. Gjenta
skylling. Sett den på plass igjen innen 30 sekunder for å full- framgangsmåten 2 eller 3 ganger.
føre uttaket.
Hvis maskinen ikke starter, ta kontakt med telefontjenesten
til Philips SAECO i landet der du bor (du finner telefonnumrene i garantiheftet).
Sakkasäiliö on irrotettu annostelun tai huuhtelun aikana. Sammuta keitin. Käynnistä se uudelleen 30 sekunnin kuAseta se takaisin 30 sekunnin sisällä annostelun suoritta- luttua. Toista proseduuri 2 tai 3 kertaa.
miseksi loppuun.
Jos keitin ei käynnisty, ota yhteyttä maassasi toimivaan
Philips SAECOn palvelunumeroon (puhelinnumerot löytyvät takuukirjasta).
NO
FI
Täytä vesisäiliö.
Tøm grutsamleren og kaffesamleren.
Suomi
Steng betjeningsluken.
FI
NO
Norsk
ALARMSIGNALER (RØD)
HÄLYTYSMERKIT (PUNAINEN)
50
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
www.philips.com/support
DA - SIKKERHEDSANVISNINGER
Denne maskine er udstyret med sikkerhedsfunktioner. Du bør dog alligevel læse og følge •
sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt og kun
bruge maskinen som beskrevet i denne vejled- •
ning for at undgå utilsigtede skader på personer eller genstande, som skyldes forkert brug
af maskinen. Opbevar denne brugsanvisning til
•
fremtidig brug.
Advarsel
• Slut maskinen til et egnet stik i væggen, hvis
hovedspænding svarer til maskinens tekniske specifikationer.
• Tilslut maskinen til en stikkontakt i væggen
med jordforbindelse
• Undgå, at strømkablet hænger ned fra bordet eller arbejdsbordet, eller at det kommer
i kontakt med varme overflader.
• Nedsænk ikke maskinen, stikket eller strømkablet i vand: fare for elektrisk stød!
• Spild ikke væsker på strømkablets stik.
• Ret ikke strålen med varmt vand mod dig
selv: fare for forbrændinger!
• Rør ikke ved varme overflader. Brug håndtagene og knapperne.
• Tag stikket ud af stikkontakten:
- hvis der opstår anomalier;
- hvis maskinen henstår ubrugt i længere tid;
- inden maskinen rengøres.
Træk i selve stikket og ikke i strømkablet.
Rør ikke ved stikket med våde hænder.
• Brug ikke maskinen, hvis stikket, strømkablet eller selve maskinen er beskadiget.
• Udfør aldrig ændringer ved maskinen eller
strømkablet. Alle reparationer skal udføres
•
•
•
•
af et autoriseret Philips servicecenter, så alle
farer undgås.
Maskinen er ikke beregnet til brug af børn
under 8 år.
Maskinen kan bruges af børn på 8 år (eller
derover), hvis de overvåges eller instrueres
i sikker brug af maskinen og har forstået farerne, som er forbundet hermed.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år og er
under opsyn af en voksen.
Hold maskine og strømkabel uden for rækkevidde for børn under 8 år.
Maskinen kan bruges af personer med nedsatte fysiske, mentale eller sensoriske evner,
eller som ikke har erfaring og/eller kompetence, hvis de overvåges eller instrueres i
sikker brug af maskinen og har forstået farerne, som er forbundet hermed.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke
leger med maskinen.
Stik ikke fingrene eller andre genstande i
kaffekværnen.
Vigtigt
• Maskinen er udelukkende beregnet til brug i
husholdninger og er uegnet til brug til kantiner eller køkkenzoner i forretninger, kontorer, landbrug eller andre arbejdssteder.
• Placer altid maskinen på en plan og stabil
overflade.
• Placer ikke maskinen på varme overflader, i
nærheden af varme ovne, varmeapparater
eller lignende varmekilder.
• Hæld kun ristede kaffebønner i beholderen.
Malet kaffe, pulverkaffe, rå kaffe samt andre
genstande kan beskadige maskinen, hvis de
hældes i kaffebønnebeholderen.
Bortskaffelse
Dette produkt lever op til kravene i det europæiske direktiv 2002/96/EF.
Symbolet
på produktet eller på emballagen angiver, at produktet ikke kan behandles
som almindeligt husholdningsaffald, men skal
afleveres til et godkendt indsamlingssted, så
elektriske og elektroniske komponenter kan
genbruges.
Ved at sørge for en korrekt bortskaffelse af produktet bidrager du til at beskytte miljø og personer mod eventuelle negative påvirkninger,
som kan opstå pga. en ukorrekt håndtering af
produktet i den afsluttende fase. Mere information om genbrugsmåder for produktet kan fås
ved at kontakte de lokale, kompetente myndigheder, din lokale affaldsindsamling eller forretningen, hvor du har købt din maskine.
Dette husholdningsapparat fra Philips er i over- Emballagematerialerne kan genbruges.
ensstemmelse med alle gældende standarder
- Apparat: Fjern stikket fra stikkontakten, og og bestemmelser vedrørende eksponering for
skær strømkablet over.
elektromagnetiske felter.
- Aflever apparatet og strømkablet til et servicecenter eller et offentligt indsamlingssted til genbrugsaffald.
I medfør af artikel 13 i det italienske lovdekret
nr. 151 af 25. juli 2005 “Gennemførelse af direktiv 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/EF om
mindskning af brug af farlige stoffer i elektriske
og elektroniske apparaturer samt affaldsbortskaffelse”.
Dansk
• Lad maskinen afkøle, inden du indsætter eller fjerner komponenter.
• Beholderen må ikke fyldes med varmt eller
kogende vand. Brug kun koldt drikkevand
uden brus.
• Brug aldrig skurepulver eller aggressive rengøringsmidler til rengøringen. En blød klud,
som er fugtet med vand, er tilstrækkelig.
• Afkalk maskinen regelmæssigt. Det er maskinen selv, som angiver, hvornår afkalkning
er nødvendig. Hvis maskinen ikke afkalkes,
holder den op med at fungere korrekt. I
dette tilfælde er reparationen ikke dækket
af garantien!
• Udsæt ikke maskinen for temperaturer på
under 0 °C. Vandet i opvarmningssystemet
kan fryse og beskadige maskinen.
• Efterlad ikke vand i beholderen, hvis maskinen skal henstå ubrugt i en længere periode. Vandet kan forurenes. Brug frisk vand,
hver gang maskinen bruges.
Sikkerhedsanvisninger 51
Κανόνες ασφαλείας
Ελληνικά
www.philips.com/support
52
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
www.philips.com/support
GR - ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η μηχανή διαθέτει συστήματα ασφαλείας. Εί- •
ναι όμως αναγκαίο να διαβάσετε και να τηρείτε
προσεκτικά τους κανόνες ασφαλείας που περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης ώστε να
αποφύγετε την πρόκληση βλάβης από ατύχημα
σε πρόσωπα και πράγματα λόγω λανθασμένης
χρήσης της μηχανής. Διατηρήστε αυτό το εγχει- •
ρίδιο για τυχόν μελλοντική χρήση.
•
Προσοχή
• Συνδέστε την μηχανή σε κατάλληλη πρίζα ρεύματος στον τοίχο, η τάση της οποίας
αντιστοιχεί στα τεχνικά χαρακτηριστικά της
συσκευής.
• Συνδέστε τη μηχανή σε μια γεωμένη πρίζα
στον τοίχο.
• Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να
κρέμεται από την επιφάνεια εργασίας ή να
ακουμπάει σε ζεστές επιφάνειες.
• Μην βυθίζετε την μηχανή σε νερό, την πρίζα ρεύματος ή το καλώδιο τροφοδοσίας σε
νερό: κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
• Μην ρίχνετε νερά στη σύνδεση του καλωδίου
τροφοδοσίας.
• Μην κατευθύνετε το ζεστό νερό σε μέρη του
σώματος: κίνδυνος εγκαυμάτων!
• Μην πιάνετε ζεστές επιφάνειες. Χρησιμοποιείτε τα χερούλια και τους διακόπτες.
• Βγάλτε το φις από την πρίζα:
- αν παρουσιαστούν ανωμαλίες·
- αν η μηχανή παραμείνει σε αδράνεια
για μεγάλο διάστημα·
- πριν προχωρήστε στον καθαρισμό της
μηχανής.
Τραβήξτε από το φις και όχι από το καλώδιο
τροφοδοσίας. Μην πιάνετε το φις με βρεγμένα χέρια.
• Μην χρησιμοποιείτε την μηχανή αν το φις,
το καλώδιο τροφοδοσίας και η ίδια η μηχανή
•
•
•
•
•
φαίνεται να έχουν ζημίες.
Μην αλλοιώσετε ή τροποποιήσετε με
οποιονδήποτε τρόπο την μηχανή ή το καλώδιο τροφοδοσίας. Όλες οι επισκευές πρέπει
να γίνονται σε εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης της Philips προς αποφυγή οποιουδήποτε κινδύνου.
Η μηχανή δεν προορίζεται για χρήση από
παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
8 ετών (ή μεγαλύτερα) αν προηγουμένως έχουν
εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση της μηχανής
και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους ή βρίσκονται υπό την εποπτεία ενός ενηλίκου.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει
να γίνονται από παιδιά, εκτός και αν είναι
μεγαλύτερα των 8 ετών και υπό την εποπτεία
ενός ενηλίκου.
Διατηρείτε την μηχανή και το καλώδιο τροφοδοσίας της μακριά από παιδιά μικρότερα
των 8 ετών.
Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με μειωμένες φυσικές, πνευματικές ή αισθητήριες ικανότητες ή με ανεπαρκή εξοικείωση ή/και γνώσεις αν προηγουμένως έχουν
εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση της μηχανής και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους
ή βρίσκονται υπό την εποπτεία ενός ενηλίκου.
Τα παιδιά πρέπει να είναι υπό επίβλεψη προκειμένου να εξασφαλίσετε ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή.
Μην βάζετε τα δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα
στον μύλο του καφέ.
Προειδοποιήσεις
• Η μηχανή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση και δεν συνίσταται η χρησιμοποίηση της
σε χώρους όπως εστιατόρια ή κουζίνες καταστημάτων, γραφεία, αγροκτήματα ή άλλους
χώρους εργασίας.
- Συσκευή: βγάλτε το φις από την πρίζα και
κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας.
- Παραδώστε την συσκευή και το καλώδιο
τροφοδοσίας σε ένα κέντρο τεχνικής υποστήριξης ή έναν δημόσιο φορέα διάθεσης
απορριμάτων.
Σύμφωνα με το άρθρο 13 του Ιταλικού Νομοθετικού Διατάγματος της 25ης Ιουλίου 2005, υπ'
αριθ. 151 «Ενσωμάτωση των Οδηγιών 2005/95/
ΕΚ, 2002/96/ΕΚ και 2003/108/ΕΚ, σχετικά με
τη μείωση της χρήσης επικίνδυνων ουσιών στις
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, καθώς
επίσης και την απόρριψη των αποβλήτων».
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/EK.
που υπάρχει στο προϊόν ή
Το σύμβολο
στην συσκευασία είναι ένδειξη ότι το προϊόν
δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί σαν οικιακό απόβλητο, αλλά πρέπει να παραδοθεί στο αρμόδιο
κέντρο συλλογής για να είναι εφικτή η ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρτημάτων του.
Φροντίζοντας για την σωστή διάθεση του προϊόντος, συνεισφέρετε στην προστασία του περιβάλλοντος και των ανθρώπων από πιθανές
αρνητικές επιπτώσεις που μπορεί να προκύψουν
από λανθασμένη διαχείριση του προϊόντος στην
τελική φάση της ζωής του. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο ανακύκλωσης του προϊόντος παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το αρμόδιο τοπικό γραφείο, την υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμάτων ή το
κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Αυτή η συσκευή Philips συμμορφώνεται με όλα
τα ισχύοντα πρότυπα και κανονισμούς σχετικά
- Τα υλικά συσκευασίας μπορούν να ανακυ- με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
κλωθούν.
Απόρριψη
Dansk
• Τοποθετείτε πάντα την μηχανή σε επίπεδη
και σταθερή επιφάνεια.
• Μην τοποθετείτε την μηχανή σε ζεστές επιφάνειες, κοντά σε ζεστούς φούρνους, θερμαντήρες ή ανάλογες πηγές θερμότητας.
• Βάζετε στο δοχείο πάντα και μόνο καβουρδισμένο καφέ σε κόκκους. Ο καφές σε σκόνη, ο
στιγμιαίος καφές, ο ωμός καφές, καθώς και
άλλα αντικείμενα, αν τα βάλετε στο δοχείο
καφέ σε κόκκους, μπορεί να καταστρέψουν
τη μηχανή.
• Αφήστε την μηχανή να κρυώσει πριν βάλετε
ή αφαιρέσετε οποιοδήποτε εξάρτημα.
• Μην γεμίζετε ποτέ το δοχείο με ζεστό ή βραστό νερό. Χρησιμοποιείτε μόνο κρύο πόσιμο
νερό χωρίς ανθρακικό.
• Μην χρησιμοποιείτε για την καθαριότητα
λειαντικές σκόνες ή δυνατά απορρυπαντικά.
Αρκεί ένα μαλακό πανί ελαφρώς νοτισμένο
με νερό.
• Εκτελείτε τακτικά την αφαλάτωση της μηχανής. Η μηχανή θα ενημερώσει με σχετική
ένδειξη πότε είναι απαραίτητο να κάνετε την
αφαλάτωση. Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί
σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή
δεν καλύπτεται από εγγύηση!
• Μην αφήνετε την μηχανή σε θερμοκρασία
κάτω από 0 °C. Το υπόλοιπο νερό στο εσωτερικό του συστήματος θέρμανσης μπορεί να παγώσει και να προκαλέσει ζημίες στην μηχανή.
• Μην αφήνετε νερό στο δοχείο αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα
η μηχανή. Το νερό μπορεί να μολυνθεί. Κάθε
φορά που χρησιμοποιείτε την μηχανή, βάλτε
φρέσκο νερό.
Sikkerhedsanvisninger 53
Κανόνες ασφαλείας
Ελληνικά
www.philips.com/support
54
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
FØRSTE INSTALLATION
ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
DA
Τοποθετήστε τον δίσκο μέ- Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Γεμίστε το με φρέσκο πόσι- Γεμίστε το δοχείο καφέ.
χρι τέρμα.
μο νερό.
Βάλτε το φις στη μηχανή.
Sæt stikket i stikkontakten.
Tryk på knappen
fylde kredsløbet.
DA
Sæt bakken helt på plads.
GR
DA
GR
Βάλτε το φις στη πρίζα.
Tag vandbeholderen ud.
H2O
GR
MAX
Fyld op med frisk drikkevand. Fyld kaffebeholderen.
Displayet viser ikonet for Tryk på knappen for at Stil en beholder under
standby.
tænde.
varmtvandsudløbet og under kaffeudløbet.
Στην οθόνη εμφανίζεται το Πατήστε το κουμπί για να Τοποθετήστε ένα δοχείο
εικονίδιο Stand-By.
ανάψετε.
κάτω από το ακροφύσιο ζεστού νερού και κάτω από το
ακροφύσιο καφέ.
Kontrollér, at vandudløbet er installeret korrekt. Tryk på
inden for ti sekunder for at bekræfte. Maskinen begynder en
påfyldning af kredsløbet.
Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο νερού έχει εγκατασταθεί
σωστά. Μέσα σε δέκα δευτερόλεπτα πατήστε το κουμπί
για επιβεβαίωση. Η μηχανή συνεχίζει με το γέμισμα
του κυκλώματος.
Sæt stikket i maskinen.
for at
Πατήστε το κουμπί
για
να γεμίσει το κύκλωμα.
Maskinen er ved at varme Maskinen udfører en auto- Maskinen er klar til den maop.
matisk skyllecyklus.
nuelle skyllecyklus.
Η μηχανή είναι σε φάση Η μηχανή εκτελεί έναν αυ- Η μηχανή είναι έτοιμη για
θέρμανσης.
τόματο κύκλο έκπλυσης.
τον χειροκίνητο κύκλο έκπλυσης.
Vejledning 55
Οδηγίες
www.philips.com/support
Tryk på knappen
. Ma- Tøm beholderen, når udløbet er stoppet.
skinen begynder at lade Punkt 1 til 4 skal udføres to gange, og derefter kan du fortsætte til punkt 5.
vand løbe ud.
Πατήστε το κουμπί
. Η Αφού ολοκληρωθεί η παροχή, αδειάστε το δοχείο.
μηχανή αρχίζει την παροχή Επαναλάβετε τη διαδικασία από το σημείο 1 έως 4 για δύο
φορές, μετά προχωρήστε στο σημείο 5.
νερού.
Dansk
Stil en beholder under ud- Tryk på knappen , indtil
løbet.
funktionen for formalet kaffe er valgt. Fyld IKKE op med
formalet kaffe.
Τοποθετήστε ένα δοχείο Πατήστε το κουμπί
κάτω από το ακροφύσιο.
μέχρι να επιλέξετε την λειτουργία προ-αλεσμένου
καφέ. ΜΗΝ προσθέτετε
προ-αλεσμένο καφέ.
DA
Ελληνικά
GR
DA
MANUEL SKYLLECYKLUS
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ
Tryk på knappen
.
GR
Πατήστε το κουμπί
Stil en rummelig beholder
(1,5 l) under vandudløbet.
.
GR
DA
MAX
for at Tryk på knappen
igen
Tryk på knappen
vælge udløb af varmt vand. for at starte udløbet af varmt
vand.
Τοποθετήστε ένα δοχείο
Πατήστε το κουμπί
για Πατήστε ξανά το κουμπί
μεγάλης χωρητικότητας να επιλέξετε την παροχή για να ξεκινήσετε την παρο(1,5 l) κάτω από το ακροφύ- ζεστού νερού.
χή ζεστού νερού.
σιο νερού.
H2O
Fyld herefter vandbeholde- Fjern beholderen.
ren igen op til niveauet MAX.
Στο τέλος γεμίστε εκ νέου Αφαιρέστε το δοχείο.
το δοχείο νερού μέχρι την
στάθμη ΜΑΧ.
Nu er maskinen klar til at tilberede kaffe.
Στο σημείο αυτό η μηχανή
είναι έτοιμη για παροχή
καφέ.
Lad vandet løbe ud, indtil
symbolet for mangel på
vand bliver vist.
Συνεχίστε την παροχή νερού μέχρι την εμφάνιση του
συμβόλου έλλειψης νερού.
56
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
FØRSTE ESPRESSO - ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ
DA
Tryk på knappen
for at ... tryk på knappen
brygge en espresso eller...
at brygge en kaffe.
GR
for Efter endt udløb fjernes koppen.
Juster udløbet.
Ρυθμίστε το ακροφύσιο.
Πατήστε το κουμπί
για ...πατήστε το κουμπί
την παροχή ενός εσπρέσο ή... για την παροχή ενός καφέ.
Στο τέλος της διαδικασίας,
πάρτε το φλιτζανάκι.
MIN ESPRESSO - ΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ ΜΟΥ
MEMO
STOP ME
GR
DA
OK
Vælg den ønskede aroma ved
at trykke på knappen .
Επιλέξτε το άρωμα που επιθυμείτε πατώντας το κουμπί
.
Hold knappen
nede i
mere end 3 sekunder.
Κρατήστε πατημένο το κουπάνω από 3 δευτεμπί
ρόλεπτα.
Maskinen er i programmeringsfasen.
Η μηχανή είναι σε φάση
προγραμματισμού.
Vent, til den ønskede mængde er løbet ud...
Περιμένετε μέχρι να συμπληρωθεί η ποσότητα που
επιθυμείτε...
.... tryk på
for at afbryde processen. Gemt!
.... πατήστε
για να διακόψετε την διαδικασία.
Αποθηκεύτηκε!
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ
GR
DA
Knappen til indstilling
af kaffekværnen inden i
kaffebønnebeholderen
MÅ KUN drejes, når den
keramiske kaffekværn er
tændt.
Ο διακόπτης ρύθμισης
της άλεσης, που υπάρχει
στο εσωτερικό του δοχείου καφέ σε κόκκους,
ΠΡΕΠΕΙ να στρέφεται
μόνο όταν ο κεραμικός
μύλος βρίσκεται σε λειτουργία.
for at Mens maskinen kværner, skal du trykke og dreje knappen til
indstilling af kaffekværnen under kaffebønnebeholderen et
klik ad gangen.
Βάλτε ένα φλιτζανάκι κάτω από το ακροφύσιο. Πατήστε το Ενώ η μηχανή αλέθει πατήστε και περιστρέψτε τον διακόκουμπί
για την παροχή εσπρέσο.
πτη ρύθμισης της άλεσης που βρίσκεται κάτω από το δοχείο καφέ σε κόκκους ένα βήμα κάθε φορά.
Sæt en kop under udløbet. Tryk på knappen
brygge en espresso.
Vejledning 57
Οδηγίες
www.philips.com/support
2
Vælg ( ). Mildere smag, til
blandinger med mørk ristning.
Επιλέξτε ( ). Πιο ελαφριά
γεύση για χαρμάνια με
σκούρο καβούρδισμα.
Vælg ( ). Stærkere smag, til Bryg 2-3 produkter for at smage forskellen. Hvis kaffen er
blandinger med lys ristning. vandet, skal du justere kaffekværnens indstillinger igen.
Επιλέξτε ( ). Πιο δυνατή Παρασκευάστε 2-3 προϊόντα για να γευτείτε την διαφορά.
γεύση για χαρμάνια με ελα- Αν ο καφές είναι νερουλός, ρυθμίστε ξανά τον μύλο του
φρύ καβούρδισμα.
καφέ.
Dansk
IT
EN
1
Ελληνικά
FØRSTE CAPPUCCINO
ΠΡΩΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ
MILK
1
1
DA
MAX
Fjern vandudløbet ved at trykke på knapperne i siden (1) og Tag låget til kanden af.
dreje opad (2).
GR
2
Αφαιρέστε το ακροφύσιο νερού πατώντας τα πλευρικά
κουμπιά (1) και περιστρέφοντας προς τα επάνω (2).
Fyld op med mælk.
Αφαιρέστε το καπάκι της Γεμίστε με γάλα.
καράφας.
Drej udløbet til "I".
Γυρίστε το ακροφύσιο στο
«Ι».
IT
EN
CLICK!
Indsæt mælkekanden.
Sørg for, at kanden er sat Sæt koppen under udløbet.
helt ind.
Tryk på knappen
Βάλτε την καράφα γάλα- Βεβαιωθείτε ότι η καράφα Βάλτε το φλιτζάνι κάτω από Πατήστε το κουμπί
κτος.
μπήκε καλά.
το ακροφύσιο.
τσίνο.
for at brygge en cappuccino.
για την παροχή ενός καπου-
GR
DA
58
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
Maskinen er i opvarmningsfasen. Når opvarmningen er afsluttet, begynder maskinen at brygge en mængde cappuccino, der svarer til fabriksindstillingen.
Η μηχανή είναι σε φάση θέρμανσης. Αφού ολοκληρωθεί ή
θέρμανση η μηχανή παρέχει το καπουτσίνο με βάση τις εργοστασιακά προ-ρυθμισμένες ποσότητες.
Hvis den udløbne mængde er for stor i forhold til koppen,
skal du trykke på knappen
for at afbryde processen.
Στην περίπτωση που οι ποσότητες που παρέχονται είναι
υπερβολικές για το φλιτζάνι που χρησιμοποιείτε πατήστε
το κουμπί
για να διακόψετε την διαδικασία.
MIN CAPPUCCINO
ΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ ΜΟΥ
GR
DA
CLIK!
Sørg for, at kanden er sat Sæt koppen under udløbet.
helt ind.
nede i Maskinen er i opvarmnings- Maskinen begynder at lade
Hold knappen
fasen.
mælkeskummet løbe ud i
mere end 3 sekunder.
koppen.
Βάλτε
το
φλιτζάνι
κάτω
από
Κρατήστε
πατημένο
το
Βεβαιωθείτε ότι η καράφα
Η μηχανή είναι σε φάση Η μηχανή αρχίζει την πατο ακροφύσιο.
κουμπί
πάνω από 3 θέρμανσης.
μπήκε καλά.
ροχή αφρογάλατος στο
δευτερόλεπτα.
φλιτζάνι.
GR
DA
OK
for at afVent, til den ønskede mæng- .... tryk på
bryde processen.
de er løbet ud...
Mælk er lagret!
για να διαΠεριμένετε μέχρι να συ- .... πατήστε
μπληρωθεί η ποσότητα γά- κόψετε την διαδικασία.
Το γάλα αποθηκεύτηκε!
λακτος που επιθυμείτε...
OK
Maskinen begynder at lade Vent, til den ønskede mæng- .... tryk på
for at afkaffen løbe ud i koppen.
bryde processen.
de kaffe er løbet ud...
Cappuccino er lagret!
Η μηχανή αρχίζει την παρο- Περιμένετε μέχρι να συ- .... πατήστε
για να διαχή καφέ στο φλιτζάνι.
μπληρωθεί η ποσότητα κόψετε την διαδικασία.
Το καπουτσίνο αποθηκεύκαφέ που επιθυμείτε...
τηκε!
Vejledning 59
Οδηγίες
www.philips.com/support
FØRSTE VARME MÆLK
ΠΡΩΤΟ ΖΕΣΤΟ ΓΑΛΑ
MILK
1
2
1
MAX
Tag låget til kanden af.
Fyld op med mælk.
Αφαιρέστε το ακροφύσιο
νερού.
Αφαιρέστε το καπάκι της Γεμίστε με γάλα.
καράφας.
Sæt koppen under udløbet.
Tryk på knappen
Drej udløbet til "I".
Indsæt mælkekanden.
Γυρίστε το ακροφύσιο στο Βάλτε την καράφα γάλα«Ι».
κτος.
GR
DA
GR
DA
Ελληνικά
Dansk
DA
Fjern vandudløbet.
GR
CLIK!
Βάλτε το φλιτζάνι κάτω από Πατήστε το κουμπί
το ακροφύσιο.
.
Tryk på knappen
.
Hvis den udløbne mængde er for stor i forhold til koppen,
skal du trykke på knappen
for at afbryde processen.
Στην περίπτωση που οι ποσότητες που παρέχονται είναι
υπερβολικές για το φλιτζάνι που χρησιμοποιείτε πατήστε
το κουμπί
για να διακόψετε την διαδικασία.
Πατήστε το κουμπί
.
.
Maskinen er i opvarmningsfasen. Når opvarmningen er afsluttet, begynder maskinen at brygge den forudindstillede
mængde varm mælk.
Η μηχανή είναι σε φάση θέρμανσης. Αφού ολοκληρωθεί ή
θέρμανση η μηχανή παρέχει το γάλα με βάση τις προκαθορισμένες ποσότητες.
60
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
MIN VARME MÆLK
ΤΟ ΖΕΣΤΟ ΜΟΥ ΓΑΛΑ
GR
DA
CLIK!
.
Sørg for, at kanden er sat Sæt koppen under udløbet. Tryk på knappen
helt ind.
.
Βεβαιωθείτε ότι η καράφα Βάλτε το φλιτζάνι κάτω από Πατήστε το κουμπί
το ακροφύσιο.
μπήκε καλά.
GR
DA
OK
Maskinen begynder at lade
mælkeskummet løbe ud i
koppen.
Η μηχανή αρχίζει την παροχή αφρογάλατος στο
φλιτζάνι.
Vent, til den ønskede mæng- .... tryk på
for at afde er løbet ud...
bryde processen.
Mælk er lagret!
Περιμένετε μέχρι να συ- .... πατήστε
για να διαμπληρωθεί η ποσότητα γά- κόψετε την διαδικασία.
λακτος που επιθυμείτε...
Το γάλα αποθηκεύτηκε!
Hold knappen
nede i
mere end 3 sekunder.
Κρατήστε πατημένο το κουμπί
πάνω από 3 δευτερόλεπτα.
Maskinen er i opvarmningsfasen.
Η μηχανή είναι σε φάση
θέρμανσης.
Vejledning 61
Οδηγίες
www.philips.com/support
Fastgør udløbet.
Τοποθετήστε το ακροφύσιο. Κουμπώστε το ακροφύσιο.
Anbring beholderen.
Tryk på knappen
Τοποθετήστε το δοχείο.
Πατήστε το κουμπί
.
Tryk på knappen
.
Πατήστε το κουμπί
.
.
STOP
GR
DA
STOP
Tryk på knappen
inden Maskinen klargøres.
for ti sekunder for at bekræfte.
Μέσα σε δέκα δευτερόλε- Η μηχανή ετοιμάζεται.
πτα πατήστε το κουμπί
για επιβεβαίωση.
Afvent det ønskede udløb.
Tryk på knappen
afslutte.
Περιμένετε για την παροχή Πατήστε το κουμπί
που επιθυμείτε.
να σταματήσετε.
for at Bemærk: Det er ikke
muligt at programmere
mængden af vand.
για Σημείωση: Η ποσότητα
νερού που παρέχεται δεν
προγραμματίζεται.
Ελληνικά
Dansk
DA
Indsæt udløbet.
GR
VARMT VAND
ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ
62
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
GR
DA
AFKALKNING - 30 min.
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ - 30 λεπτά.
Når ikonet “CALC CLEAN” vises på displayet, skal maskinen afkalkes.
Hvis afkalkning ikke sker jævnligt, vil maskinen holde op med at fungere. Dette er ikke dækket af garantien.
Brug kun afkalkningsmidlet fra Saeco. Det er fremstillet specielt til at optimere maskinens ydelse. SAECO-afkalkningsmidlet sælges separat. Læs siden om produkter til vedligeholdelse i denne brugsanvisning for at få flere oplysninger.
Vigtigt:
Undgå at drikke afkalkningsopløsningen og det udløbne produkt, før cyklussen er helt afsluttet. Brug under ingen omstændigheder eddike som afkalkningsmiddel.
Όταν εμφανιστεί στην οθόνη το εικονίδιο «CALC CLEAN», πρέπει να αφαλατώσετε την μηχανή.
Αν δεν κάνετε κανονικά την αφαλάτωση, η μηχανή θα πάψει να λειτουργεί. Η κατάσταση αυτή δεν καλύπτεται από
την εγγύηση.
Χρησιμοποιήστε μόνον το προϊόν αφαλάτωσης Saeco με ειδική σύνθεση που βελτιώνει την απόδοση της μηχανής. Το
προϊόν αφαλάτωσης SAECO πωλείται χωριστά. Για περισσότερες λεπτομέρειες συμβουλευτείτε την σχετική σελίδα για
τα προϊόντα συντήρησης σε αυτές τις οδηγίες χρήσης.
GR
DA
Προσοχή:
μην πίνετε διάλυμα αφαλάτωσης καθώς και τα παρεχόμενα προϊόντα έως ότου ολοκληρωθεί ο κύκλος.
Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε το ξύδι ως προϊόν αφαλάτωσης.
Afkalkningscyklussen (A) og skyllecyklussen (B) kan sættes på pause ved at trykke på knappen
. Tryk igen på knappen
for at genoptage cyklussen. Dette gør det muligt at tømme beholderen eller forlade maskinen i kort tid.
Μπορείτε να διακόψετε προσωρινά τους κύκλους αφαλάτωσης (A) και έκπλυσης (B) πατώντας το κουμπί
. Για να
συνεχίσετε τον κύκλο, πατήστε ξανά το κουμπί
. Έτσι μπορείτε να αδειάσετε το δοχείο ή να φύγετε για ένα μικρό
χρονικό διάστημα.
OK
2
ESC
OK
1
START?
1
GR
DA
CLIK!
Tøm drypbakken.
Fjern filteret INTENZA+ (hvis
installeret).
Αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών.
Αφαιρέστε το φίλτρο
INTENZA+ (αν έχει εγκατασταθεί).
Fyld mælkekanden med frisk Tryk på knappen
.
vand til niveauet MIN. Sæt
mælkekanden i maskinen.
Γεμίστε την καράφα γάλα- Πατήστε το κουμπί
.
κτος με φρέσκο νερό μέχρι
τη στάθμη MIN. Βάλτε την
καράφα γάλακτος στη μηχανή.
Maskinen minder dig om, at Maskinen minder dig om at
du skal indsætte kanden.
hælde afkalkningsmidlet i.
Η μηχανή σας υπενθυμίζει Η μηχανή σας υπενθυμίζει
ότι πρέπει να βάλετε την να βάλετε το διάλυμα αφακαράφα.
λάτωσης.
Vejledning 63
Οδηγίες
www.philips.com/support
H2O
OK
Hæld afkalkningsmidlet i.
Fyld beholderen med frisk Stil en rummelig beholder
vand til niveauet MAX.
(1,5 l) under mælkekandens
udløb og kaffeudløbet.
Βάλτε το προϊόν αφαλάτω- Γεμίστε το δοχείο με φρέσκο Τοποθετήστε ένα μεγάλο
σης.
νερό έως τη στάθμη MAX. δοχείο (1,5 l) κάτω από το
ακροφύσιο της καράφας
γάλακτος και το ακροφύσιο
καφέ.
Tryk på knappen
for at Afkalkningsmidlet løber ud
starte afkalkningscyklussen. med regelmæssige intervaller (varighed ca. 25 min.).
Πατήστε το κουμπί
για Το διάλυμα αφαλάτωσης
να ξεκινήσετε τον κύκλο θα παρασχεθεί σε κανονικά
διαστήματα (διάρκεια: πεαφαλάτωσης.
ρίπου 25 λεπτά).
MAX
2
Ελληνικά
Dansk
GR
DA
MAX
H2O
1
GR
DA
1
Displayet angiver, at afkalkningsmidlet er brugt op.
Η οθόνη υποδεικνύει ότι το
διάλυμα αφαλάτωσης τελείωσε.
Fjern og tøm beholderen og
mælkekanden.
Αφαιρέστε και αδειάστε το
δοχείο και την καράφα γάλακτος.
Tøm drypbakken, og sæt den
på plads i position.
Αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών και επανατοποθετήστε τον στην θέση του.
Skyl beholderen, fyld den med frisk vand til niveauet MAX,
og sæt den på plads.
Ξεπλύνετε το δοχείο και γεμίστε το ξανά με φρέσκο νερό
έως τη στάθμη MAX και τοποθετήστε το και πάλι.
12
GR
DA
16
Fyld mælkekanden med frisk vand til niveauet MIN. Instal- Tryk på knappen
for at Maskinen har afsluttet den Punkt 12 til 16 skal gentages
for den anden skyllecyklus,
ler mælkekanden i maskinen. Stil beholderen tilbage under starte den første skyllecyklus første skyllefase.
og derefter kan du fortsætte
kandens udløb og kaffeudløbet.
(cirka 4 min.).
til punkt 19.
Γεμίστε την καράφα γάλακτος με φρέσκο νερό μέχρι τη Πατήστε το κουμπί
για Η μηχανή ολοκλήρωσε την Επαναλάβετε τη διαδικασία
από το σημείο 12 έως 16 για
στάθμη MIN. Τοποθετήστε την καράφα γάλακτος στη μη- να ξεκινήσετε τον πρώτο πρώτη φάση έκπλυσης.
τον δεύτερο κύκλο έκπλυχανή. Τοποθετήστε ξανά το δοχείο κάτω από το ακροφύσιο κύκλο έκπλυσης (περίπου
σης, μετά προχωρήστε στο
της καράφας και το ακροφύσιο καφέ.
4 λεπτά).
σημείο 19.
64
Vejledning
Οδηγίες
GR
DA
MAX
www.philips.com/support
H2O
Skyl beholderen, fyld den Tryk på knappen
for at Stil en beholder under mæl- Maskinen udfører en auto- Maskinen går i opvarmmed frisk vand til niveauet afslutte afkalkningscyklus- kekandens udløb og kaf- matisk påfyldning af kreds- ningsfasen og udfører en
feudløbet.
løbet.
automatisk skyllecyklus.
MAX, og sæt den på plads. sen.
Ξεπλύνετε το δοχείο και Πατήστε το κουμπί
για
γεμίστε το ξανά με φρέσκο έξοδο από τον κύκλο αφανερό έως τη στάθμη MAX λάτωσης.
και τοποθετήστε το και πάλι.
Τοποθετήστε ένα δοχείο Η μηχανή εκτελεί το αυτό- Η μηχανή μπαίνει σε φάση
κάτω από το ακροφύσιο της ματο γέμισμα του κυκλώ- θέρμανσης και εκτελεί έναν
αυτόματο κύκλο έκπλυσης.
καράφας γάλακτος και το ματος.
ακροφύσιο καφέ.
2
1
GR
DA
1
Fjern mælkekanden, og vask den som beskrevet i afsnittet
“Daglig rengøring af mælkekande”. Indsæt varmtvandsudløbet i stedet for kanden.
Βγάλτε την καράφα γάλακτος και πλύνετέ την όπως περιγράφεται στην παράγραφο «Καθημερινός καθαρισμός της
καράφας γάλακτος». Βάλτε το ακροφύσιο ζεστού νερού
στη θέση της καράφας.
Tøm drypbakken, og sæt den Fjern og skyl kaffeenheden
på plads i position.
(se kapitlet "Rengøring af
kaffeenhed").
Αδειάστε τον δίσκο συλλο- Αφαιρέστε και ξεπλύνετε
γής υγρών και επανατοπο- την μονάδα παρασκευής
θετήστε τον στην θέση του. καφέ (δείτε το κεφάλαιο
«Καθαρισμός μονάδας παρασκευής καφέ»).
Maskinen er klar til brygning
af kaffe.
Η μηχανή είναι έτοιμη για
την παροχή καφέ.
Vejledning 65
Οδηγίες
www.philips.com/support
Fjern skuffen til opsamling af Udfør vedligeholdelse af Kontrollér justeringen.
kaffe og kaffeenheden.
kaffeenheden som angivet i
brugsanvisningen.
Αφαιρέστε το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων και Αφαιρέστε το δοχείο συλ- Εκτελέστε την συντήρηση Επαληθεύστε την ευθυανοίξτε το πλαϊνό καπάκι.
λογής καφέ και την μονάδα της μονάδας παρασκευής γράμμιση.
παρασκευής καφέ.
καφέ όπως υποδεικνύεται
στο εγχειρίδιο.
Dansk
Fjern skuffen til kafferester, og åbn inspektionslågen.
GR
DA
Ελληνικά
GR
DA
RENGØRING AF KAFFEENHED
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ
Sørg for, at låseklemmen til kaffeenheden er i korrekt position. Hvis klemmen ikke er i den korrekte position, står den
stadig i den nederste position.
Βεβαιωθείτε ότι ο γάντζος για το μπλοκάρισμα της μονάδας
παρασκευής καφέ είναι στην σωστή θέση. Αν ο γάντζος δεν
είναι στη σωστή θέση είναι ακόμη κατεβασμένος.
Klemmen stilles korrekt ved at skubbe den opad, indtil den Tryk og indsæt kaffeenheden
låser i den korrekte position.
og skuffen til kafferester.
Για να βάλετε τον γάντζο στη σωστή θέση, σπρώξτε τον Πιέστε και βάλτε την μονάπρος τα επάνω μέχρι να κουμπώσει στη σωστή θέση.
δα παρασκευής καφέ και το
δοχείο συλλογής στερεών
υπολειμμάτων.
66
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
DA
Daglig
GR
RENGØRING AF MÆLKEKANDE
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΚΑΡΑΦΑΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ
Καθημερινός
Det er vigtigt at rengøre
mælkekanden hver dag
og efter hver brug for at
bevare hygiejnen og sikre
tilberedelse af mælkeskum med perfekt konsistens.
Είναι σημαντικό να καθαρίζετε την καράφα γάλακτος κάθε μέρα ή μετά
από κάθε χρήση με σκοπό την διατήρηση της
υγιεινής και την εξασφάλιση παρασκευής αφρογάλακτος με τέλεια υφή.
1
2
1
2
1
Tryk på låseknapperne, og
fjern låget.
Πατήστε τα κουμπιά απεμπλοκής και αφαιρέστε το
καπάκι.
Drej mælkekandens udløb
frem til mærket ( ).
Περιστρέψτε το ακροφύσιο
της καράφας γάλακτος μέχρι την ένδειξη ( ).
Løft udløbet for at tage det
ud af kandens låg.
Ανασηκώστε το ακροφύσιο
για να το βγάλετε από το
καπάκι της καράφας.
1
1
1
GR
DA
GR
DA
2
Vask udløbet med lunkent
vand.
Fjern alle mælkerester.
Πλύνετε το ακροφύσιο με
χλιαρό νερό.
Αφαιρέστε όλα τα υπολείμματα γάλακτος.
Sæt udløbet på kandens låg
igen. Det skal være ud for
mærket ( ) for at blive sat i.
Τοποθετήστε ξανά το
ακροφύσιο στο καπάκι της
καράφας. Για να το βάλετε
ευθυγραμμίστε το με την
ένδειξη ( ).
Sæt låget på mælkekanden, Fjern den øverste del.
og sørg for, at det sidder
godt fast.
Τοποθετήστε το καπάκι Αφαιρέστε το επάνω μέρος.
στην καράφα γάλακτος και
βεβαιωθείτε ότι είναι καλά
στερεωμένο.
Ugentlig
Εβδομαδιαίος
Tryk på låseknapperne, og Skyl låget og mælkekanden
fjern låget.
med frisk vand. Fjern alle
mælkerester.
Πατήστε τα κουμπιά απε- Ξεπλύνετε το καπάκι και την
μπλοκής και αφαιρέστε το καράφα γάλακτος με φρέκαπάκι.
σκο νερό. Αφαιρέστε όλα τα
υπολείμματα γάλακτος.
Fyld mælkekanden med frisk Sæt den øverste del på plads Åbn mælkekandens udløb,
vand til niveauet MAX.
igen på mælkekanden.
og indsæt kanden i maskinen.
Γεμίστε την καράφα γάλα- Τοποθετήστε ξανά το επάνω Ανοίξτε το ακροφύσιο της
κτος με φρέσκο νερό μέχρι μέρος στην καράφα γάλα- καράφας γάλακτος και
τη στάθμη MAX.
κτος.
τοποθετήστε την στην μηχανή.
Vejledning 67
Οδηγίες
Sæt en beholder under mæl- Tryk på knappen
keudløbet.
.
Τοποθετήστε ένα δοχείο Πατήστε το κουμπί
κάτω από το ακροφύσιο
γάλακτος.
Tryk på knappen
.
Πατήστε το κουμπί
.
.
Maskinen skal først varmes
op: I denne fase vises symbolet her ved siden af.
Η μηχανή χρειάζεται ένα διάστημα προθέρμανσης, στη
φάση αυτή εμφανίζεται το
σύμβολο στο πλάι.
Maskinen begynder at lade
vand løbe ud.
Η μηχανή αρχίζει την παροχή νερού.
Dansk
GR
DA
www.philips.com/support
1
2
2
Ελληνικά
1
A
GR
DA
1
Når processen er færdig, skal
mælkekanden fjernes og
tømmes.
Στο τέλος της διαδικασίας,
αφαιρέστε και αδειάστε την
καράφα γάλακτος.
Tryk på låseknapperne, og Drej mælkekandens udløb Løft udløbet for at tage det Fjern ringen (A) fra mælkefjern låget.
frem til mærket ( ).
ud af kandens låg.
kandens udløb.
Πατήστε τα κουμπιά απε- Περιστρέψτε το ακροφύσιο Ανασηκώστε το ακροφύσιο Αφαιρέστε τον δακτύλιο (A)
μπλοκής και αφαιρέστε το της καράφας γάλακτος μέ- για να το βγάλετε από το από το ακροφύσιο της κακαπάκι.
χρι την ένδειξη ( ).
καπάκι της καράφας.
ράφας γάλακτος.
C
D
E
GR
DA
Β
Tryk på knappen, der er an- Skil låget (B) fra mælkekangivet af pilen, for at frigøre dens udløb ved at trykke
låget.
nedad og udøve et let tryk
på siderne.
Πατήστε το κουμπί που Χωρίστε το καπάκι (B) από
επισημαίνεται με το βέλος το ακροφύσιο της καράφας
για να απελευθερώσετε το γάλακτος πατώντας προς
τα κάτω και εφαρμόζοντας
καπάκι.
ελαφριά πίεση στις πλευρές.
Tag mælkeskummeren (C) ud Tag samlingen (D) ud af Fjern opsugningsrøret (E).
ved at trække den opad.
mælkeskummeren ved at
trække den udad.
Βγάλτε το εξάρτημα για το Βγάλτε τον σύνδεσμο (D) Αφαιρέστε το σωληνάκι
αφρόγαλα (C) τραβώντας το από το εξάρτημα για το αναρρόφησης (E).
προς τα επάνω.
αφρόγαλα τραβώντας προς
τα έξω.
Vejledning
Οδηγίες
68
www.philips.com/support
F
GR
DA
GR
DA
G
Tag samlingen (F) ud ved at
trække den udad for at adskille den fra den tilbageværende del (G).
Βγάλτε τον σύνδεσμο (F)
τραβώντας τον προς τα έξω
για να τον χωρίσετε από το
υπόλοιπο κομμάτι (G).
Vask alle komponenterne grundigt i lunkent vand.
Genmonter komponenterne i omvendt rækkefølge af proceduren.
Καθαρίστε καλά όλα τα εξαρτήματα με χλιαρό νερό.
Συναρμολογήστε ξανά τα εξαρτήματα ακολουθώντας την
αντίστροφη διαδικασία.
Hæld pakken med Saeco Milk Circuit Cleaner i mælkekanden.
Fyld kanden med vand til det øverste niveau (MAX), og vent,
til rengøringsmidlet er helt opløst.
Αδειάστε την συσκευασία Saeco Milk Circuit Cleaner στην
καράφα γάλακτος.
Γεμίστε την καράφα με νερό μέχρι την μέγιστη στάθμη
(MAX) και περιμένετε να διαλυθεί τελείως το προϊόν.
Månedlig
Μηνιαίος
Sæt mælkekanden i maskinen. Stil en rummelig beholder
(1,5 l) under mælkekandens udløb.
Βάλτε την καράφα γάλακτος στη μηχανή. Τοποθετήστε ένα
μεγάλο δοχείο (1,5 l) κάτω από το ακροφύσιο της καράφας
γάλακτος.
4
5
.
DA
Tryk på knappen
GR
Πατήστε το κουμπί
.
Tryk på knappen
for at Efter endt cyklus tømmes
starte udløbet af rengørings- beholderen, og punkt 4 til 5
gentages, indtil der ikke er
midlet.
mere opløsning tilbage.
Πατήστε το κουμπί
για Στο τέλος αδειάστε το δονα ξεκινήσετε την παροχή χείο και επαναλάβετε τις
του διαλύματος καθαρι- ενέργειες 4 και 5 μέχρι να
τελειώσει το διάλυμα.
σμού.
Fjern mælkekanden og beholderen fra maskinen. Vask mælkekanden grundigt, og fyld den med frisk vand til niveauet
MAX.
Πάρτε την καράφα γάλακτος και το δοχείο από την μηχανή.
Πλύνετε σχολαστικά την καράφα γάλακτος και γεμίστε την
με φρέσκο νερό έως τη στάθμη MAX.
Vejledning 69
Οδηγίες
www.philips.com/support
10
Sæt mælkekanden i maskinen. Sæt en rummelig beholder Tryk på knappen
(1,5 l) under udløbet.
.
Βάλτε την καράφα γάλακτος στη μηχανή. Τοποθετήστε ένα Πατήστε το κουμπί
μεγάλο δοχείο (1,5 l) κάτω από το ακροφύσιο.
.
Tryk på knappen
for at Efter endt cyklus tømmes bestarte skylning af kanden. holderen, og punkt 10 til 11
gentages, indtil der ikke er
mere vand tilbage.
Πατήστε το κουμπί
για Στο τέλος αδειάστε το δονα ξεκινήσετε την έκπλυση χείο και επαναλάβετε τις
ενέργειες 10 έως 11 μέχρι
της καράφας.
να τελειώσει το νερό.
DA
Fjern beholderen.
GR
Ελληνικά
Dansk
GR
DA
11
Αφαιρέστε το δοχείο.
Afmonter og vask mælkekanden.
Βγάλτε και πλύνετε την καράφα γάλακτος.
MENU FOR TILPASNING OG VEDLIGEHOLDELSE
ΜΕΝΟΥ ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Indstilling af standby.
Indstilling af displayets kontrast.
Ρύθμιση της θερμοκρασίας.
Ρύθμιση της αναμονής.
Ρύθμιση αντίθεσης οθόνης.
GR
DA
Temperaturregulering.
Indstilling af "Intenza+"-filter.
Du finder flere oplysninger i
brugsanvisningen, som kan
downloades online.
Ρύθμιση φίλτρου «Intenza+».
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήστη που μπορείτε να κατεβάσετε από το διαδίκτυο για περισσότερες πληροφορίες.
GR
DA
70
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
Indstilling af vandets hårdhed. Skal udføres før første ibrugtagning. Brug
prøvestrimlen, der medfølger maskinen. Du finder flere oplysninger i
brugsanvisningen, som kan downloades online.
Ρύθμιση σκληρότητας του νερού. Γίνεται πριν από την πρώτη χρήση.
Χρησιμοποιήστε την δοκιμαστική ταινία που παρέχεται με την μηχανή.
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήστη που μπορείτε να κατεβάσετε από το
διαδίκτυο για περισσότερες πληροφορίες.
Afkalkningsmenu.
Nulstilling af parametre.
Μενού αφαλάτωσης.
Επαναφορά παραμέτρων.
GR
DA
GR
DA
ADVARSELSSIGNALER (GUL)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ (ΚΙΤΡΙΝΟ)
Maskinen varmer op til ud- Maskinen er ved at udføre
løb af kaffe, varmt vand og en skyllecyklus. Vent, indtil
damp.
maskinen har udført skylningen.
Μηχανή σε φάση θέρμαν- Η μηχανή εκτελεί έναν κύσης για την παροχή καφέ, κλο έκπλυσης. Περιμένετε
ζεστού νερού και ατμού.
την ολοκλήρωση της διαδικασίας από τη μηχανή.
Fyld kredsløbet.
Γεμίστε το κύκλωμα.
Maskinen signalerer, at Kaffeenheden klargøres efter Fyld beholderen med kaf"INTENZA+"-filteret skal en reset af maskinen.
febønner, og genstart cyudskiftes.
klussen.
Ένδειξη ότι πρέπει ν' αντι- Μονάδα παρασκευής καφέ Γεμίστε το δοχείο με καφέ
κατασταθεί το φίλτρο σε φάση αποκατάστασης σε κόκκους και επανεκκινή«INTENZA+».
μετά από επαναφορά μη- στε τον κύκλο.
χανής.
Maskinen varmer op under Hvis skærmbilledet vises efter start af maskinen, betyder det, at den har behov for en afkalkprogrammering af drikke.
ningscyklus. Tryk på knappen “ ” for at åbne afkalkningsmenuen, og læs det tilhørende
afsnit.
Μηχανή σε φάση θέρμαν- Αν η ένδειξη στην οθόνη εμφανιστεί μετά την εκκίνηση της μηχανής, σημαίνει ότι χρειάζεσης κατά τον προγραμματι- ται ένας κύκλος αφαλάτωσης. Πατήστε το κουμπί “ ” για πρόσβαση στο μενού αφαλάσμό ροφημάτων.
τωσης και συμβουλευτείτε την σχετική παράγραφο.
www.philips.com/support
Vejledning 71
Οδηγίες
Luk inspektionslågen.
Ελληνικά
GR
Κλείστε το πλαϊνό καπάκι.
Fyld kaffebønnebeholderen Kaffeenheden skal sættes i Sæt skuffen til kafferester på Tøm skuffen til kafferester
med bønner igen.
maskinen.
plads.
og skuffen til opsamling af
kaffe.
Γεμίστε ξανά το δοχείο καφέ Η μονάδα παρασκευής καφέ Τοποθετήστε το δοχείο Αδειάστε το δοχείο συλλομε καφέ σε κόκκους.
πρέπει να τοποθετηθεί στη συλλογής στερεών υπολειμ- γής στερεών υπολειμμάτων
μηχανή.
μάτων.
και το δοχείο συλλογής
καφέ.
Dansk
DA
ALARMSIGNALER (RØD)
ΣΗΜΑΤΑ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ (ΚΟΚΚΙΝΟ)
DA
Fyld vandbeholderen.
GR
Γεμίστε το δοχείο νερού.
Skuffen til kafferester er blevet taget ud under en brygning Sluk maskinen. Tænd den igen efter 30 sekunder. Gentag
eller en skylning. Indsæt den igen inden for 30 sekunder for proceduren 2 eller 3 gange.
at færdiggøre brygningen.
Hvis maskinen ikke starter, skal du kontakte Philips SAECOs
hotline i dit land (telefonnumrene er angivet i garantibeviset).
Βγάλατε το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων κατά Σβήστε την μηχανή. Ανάψτε την ξανά μετά από 30 δευτετην διάρκεια της παροχής ή της έκπλυσης. Τοποθετήστε ρόλεπτα. Επαναλάβετε την διαδικασία 2 ή 3 φορές.
το ξανά εντός 30 δευτερολέπτων για να ολοκληρωθεί η Αν η μηχανή δεν εκκινείται, απευθυνθείτε στην hotline
Philips SAECO της χώρας σας (οι αριθμοί τηλεφώνου αναπαροχή.
γράφονται στο βιβλιαράκι εγγύησης).
72
go to www.shop.philips.com
NL
SV
NO
NL
NL
SV
NO
NL
Avfettingstabletter
produktnummer: CA6704
Smörjfett
produktnummer: HD5061
SV
Avkalkingsløsning
produktnummer: CA6700
Vet
productnummer: HD5061
Avfettningstabletter
produktnummer: CA6704
Fett
produktnummer: HD5061
NO
SV
Avkalkningsmedel
produktnummer: CA6700
NO
Ontkalkingsoplossing
productnummer: CA6700
Koffieolieverwijderingstabletten
productnummer: CA6704
SV
INTENZA+ vannfilter
produktnummer: CA6702
Reinigingsproduct voor het
melkcircuit
productnummer: CA6705
Produkt för rengöring av mjölkkretsen
produktnummer: CA6705
Produkt for rengjøring av
melkekretsen
produktnummer: CA6705
NO
NL
SV
Vattenfilter INTENZA+
produktnummer: CA6702
NL
Waterfilter INTENZA+
productnummer: CA6702
NO
Onderhoudsproducten
Underhållsprodukter
Vedlikeholdsprodukter
Bezoek de online Philips winkel
om de beschikbaarheid en de
aankoopmogelijkheden in uw land
te controleren.
Besök Philips webbutik för att kontrollera tillgänglighet och inköpsmöjligheter i ditt land.
Besøk Philips' nettbutikk for å
kontrollere kjøpsmulighetene der
du bor.
73
Nederlands
go to www.shop.philips.com
Διάλυμα αφαλάτωσης
αριθμός προϊόντος: CA6700
Smørefedt
produktnummer: HD5061
Γράσο
αριθμός προϊόντος: HD5061
Παστίλιες απομάκρυνσης ελαίων
καφέ
αριθμός προϊόντος: CA6704
Tutustu Philipsin verkkokauppaan
tarkistaaksesi tuotteen saatavuuden ja sen ostomahdollisuuden
maassasi.
Besøg Philips' onlinebutik for
oplysninger om tilgængelighed og
købsmuligheder i dit land.
Επισκέψου το διαδικτυακό κατάστημα Philips για να δεις την διαθεσιμότητα και τις δυνατότητες
αγοράς στην χώρα σου.
Suomi
Dansk
Ελληνικά
FI
DA
GR
Affedtningstabletter
produktnummer: CA6704
FI
FI
DA
GR
FI
Rasva
tuotenumero: HD5061
Rasvanpoistotabletit
tuotenumero: CA6704
DA
Afkalkningsmiddel
produktnummer: CA6700
Maitojärjestelmän puhdistukseen
tarkoitettu tuote
tuotenumero: CA6705
Produkt til rengøring af
mælkekredsløb
produktnummer: CA6705
Προϊόν καθαρισμού του κυκλώματος γάλακτος
αριθμός προϊόντος: CA6705
GR
DA
GR
Kalkinpoistoaineliuos
tuotenumero: CA6700
DA
Φίλτρο νερού INTENZA+
αριθμός προϊόντος: CA6702
GR
FI
DA
INTENZA+ -vandfilter
produktnummer: CA6702
FI
Vesisuodatin INTENZA+
tuotenumero: CA6702
GR
Norsk
Svenska
Tuotteet huoltoa varten
Produkter til vedligeholdelse
Προϊόντα για την συντήρηση
Rev.00 del 15-05-14
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra ändringar på produkten utan förvarning.
Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre endringer på produktet uten forhåndsvarsel.
Valmistaja pidättä oikeuden muuttaa tuotetta ilman ennakkoilmoitusta.
Fabrikanten forbeholder sig retten til at foretage ændringer i produktet uden varsel.
Ο κατασκευαστής επιφυλάσσεται του δικαιώματος τροποποίησης του προϊόντος χωρίς πρότερη ειδοποίηση.