Saeco HD8752/71 Snelstartgids

Type
Snelstartgids
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Type HD8752
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
SV
Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på WWW.PHILIPS.COM/WELCOME för att få råd
och uppdateringar om underhållet. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna för ka ema-
skinens korrekta drift.
För ytterligare instruktioner, ladda ned användarmanualen från WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
NL
Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME om
advies en updates te ontvangen over het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste
werking van de machine in het kort beschreven.
Download voor de volledige instructies de gebruikershandleiding op WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
FI
Tervetuloa Philips Saecon maailmaan! Rekisteröidy osoitteessa WWW.PHILIPS.COM/WELCOME saa-
daksesi huoltoa koskevia neuvoja ja päivityksiä. Tässä opaskirjassa annetaan keittimen oikeaa toi-
mintaa koskevat lyhyet ohjeet.
Täydelliset ohjeet voit ladata osoitteesta WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
NO
Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på nettstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for å motta
råd og nyheter som angår vedlikeholdet. I denne bruksanvisningen nner du korte instruksjoner
om korrekt funksjon av maskinen.
For komplette instruksjoner kan du laste ned brukerveiledningen fra WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
GR
Καλώς ήλθες στον κόσμο της Philips Saeco! Εγγραφείτε στην ιστοσελίδα WWW.PHILIPS.COM/
WELCOME για να λαμβάνετε συμβουλές και ενημερώσεις σχετικά με την συντήρηση. Σε αυτό το βι-
βλιαράκι περιέχονται σύντομες οδηγίες για την σωστή λειτουργία της μηχανής.
Για τις πλήρεις οδηγίες κατεβάστε το εγχειρίδιο χρήστη από WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
DA
Velkommen til Philips Saecos verden! Registrer dig på webstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for
at få gode råd og opdateringer vedrørende vedligeholdelse. I denne brochure nder du en kort
vejledning til korrekt brug af maskinen.
Du kan få den komplette anvisning ved at hente brugsvejledningen på WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
NL
Gefeliciteerd met uw keuze voor espresso perfetto!
Deze kof emachine zal uw persoonlijke barista zijn, uw opening naar de wereld van de echte Italiaanse kof e specialiteiten
bereid op professionele wijze. Bereid uw zintuigen voor om volop te genieten van de espresso van Philips Saeco,
gecerti ceerd door het Italiaanse Studiecentrum voor Keurmeesters (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), het
meest vooraanstaande Italiaanse instituut op het gebied van sensorische analyses. Voor meer informatie over de certi cering
van het product en over de speci eke instellingen van uw nieuwe machine, raadpleeg de site www.philips.com/saeco
NO
Gratulerer med valget av perfekt espresso!
Denne kaffemaskinen blir din personlige barista, din inngangsport til autentiske italienske kaffespesialiteter tilberedt på pro-
fesjonelt vis. Forbered sansene dine på å nyte smaken av en espresso fra Philips Saeco, godkjent av Italienske prøvesmakere
(Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), den fremste institusjonen for sanseanalyse i Italia. For ytterligere informasjon
om serti sering av produktet og de spesi kke innstillingene for din maskin, se www.philips.com/saeco
DA
Tillykke med dit valg af den perfekte espresso!
Denne kaffemaskine vil være din personlige bartender, din dør ind til en verden af professionelt tilberedte autentiske ita-
lienske kaffespecialiteter. Forbered dine sanser på at smage og nyde Philips Saecos espresso, der er certi ceret af Center
for smagsforskning (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), det største smagstestinstitut i Italien. Du kan få ere oplys-
ninger om produktcerti ceringen og de speci kke indstillinger til din nye maskine på webstedet www.philips.com/saeco
SV
Grattis till valet av den perfekta espresson!
Den här kaffemaskinen kommer att vara din personliga barista, din inkörsport till en värld av autentiska italienska kaffe-
specialiteter som tillreds på ett professionellt sätt. Förbered dina sinnen på att känna den fulla njutningen av Philips Saecos
espresso som har certi erats av Centro Studi Assaggiatori (Italian Tasters), det främsta institutet för sensorisk analys i
Italien. För ytterligare information angående produktens certi kation och din nya kaffemaskins särskilda inställningar besök
webbsidan www.philips.com/saeco
FI
Onneksi olkoon täydellisen espressokahvin valinnan johdosta!
Tämä kahvinkeitin on henkilökohtainen baarimestarisi, ovi ammattitaidolla valmistettujen aitojen italialaisten kahvierikoi-
suuksien maailmaan. Valmistele aistisi nauttimaan täysin siemauksin Italian tärkeimmän aistinvaraisen arviointikeskuksen
(Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters) serti oiman Philips Saeco espressokahvin mausta. Tutustu tuotteen serti ointiin
ja uuden keittimesi erityisiin asetuksiin verkkosivulla www.philips.com/saeco.
GR
Συγχαρητήρια για την επιλογή του τέλειου εσπρέσο!
Αυτή η μηχανή του καφέ θα είναι ο προσωπικός σου καφετζής, η πόρτα στον κόσμο του αυθεντικού ιταλικού καφέ φτι-
αγμένου με επαγγελματικό τρόπο. Προετοίμασε τις αισθήσεις σου να γευτούν την απόλαυση του εσπρέσο Philips Saeco
με την πιστοποίηση του κέντρου μελετών γευσιγνωσίας Centro Studi Assaggiatori (Italian Tasters), το νούμερο 1 ινστιτούτο
αισθητηριακής ανάλυσης στην Ιταλία. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την πιστοποίηση του προϊόντος και
με τις συγκεκριμένες ρυθμίσεις της καινούργιας μηχανής σου συμβουλέψου την ιστοσελίδα www.philips.com/saeco
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
SV - INNEHÅLL
SÄKERHETSANVISNINGAR ..................................................................................................................................................................8
FÖRSTA INSTALLATIONEN ................................................................................................................................................................. 10
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL ...........................................................................................................................................................11
FÖRSTA ESPRESSON ......................................................................................................................................................................... 12
MIN IDEALISKA ESPRESSO ................................................................................................................................................................ 12
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK ............................................................................................................................................ 13
ATT SKUMMA MJÖLK ........................................................................................................................................................................ 13
VARMT VATTEN ................................................................................................................................................................................ 14
AVKALKNING ................................................................................................................................................................................... 15
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN ........................................................................................................................................................ 17
RENGÖRING AV AUTOMATISK MJÖLKSKUMMARE ............................................................................................................................... 18
VARNINGSMEDDELANDEN GUL....................................................................................................................................................... 20
FELMEDDELANDEN RÖD ................................................................................................................................................................. 21
UNDERHÅLLSPRODUKTER ................................................................................................................................................................ 54
NL - INHOUDSOPGAVE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ............................................................................................................................................................8
EERSTE INSTALLATIE ........................................................................................................................................................................ 10
HANDMATIGE SPOELCYCLUS ............................................................................................................................................................. 11
EERSTE ESPRESSO ............................................................................................................................................................................ 12
MIJN IDEALE ESPRESSO .................................................................................................................................................................... 12
DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN INSTELLEN .......................................................................................................................................13
MELK OPKLOPPEN ........................................................................................................................................................................... 13
HEET WATER .................................................................................................................................................................................... 14
ONTKALKING ................................................................................................................................................................................... 15
REINIGING VAN DE ZETGROEP ........................................................................................................................................................... 17
REINIGING AUTOMATISCHE MELKOPSCHUIMER ................................................................................................................................. 18
WAARSCHUWINGSMELDINGEN GEEL .............................................................................................................................................. 20
ALARMMELDINGEN ROOD .............................................................................................................................................................. 21
ONDERHOUDSPRODUCTEN ............................................................................................................................................................... 54
NO - INNHOLD
SIKKERHETSINDIKASJONER .............................................................................................................................................................. 22
FØRSTE INSTALLASJON.....................................................................................................................................................................26
MANUELL SKYLLESYKLUS ................................................................................................................................................................. 27
FØRSTE ESPRESSO ........................................................................................................................................................................... 28
MIN IDEALESPRESSO........................................................................................................................................................................28
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN .......................................................................................................................................... 29
HVORDAN SKUMME MELKEN ............................................................................................................................................................ 29
VARMT VANN ................................................................................................................................................................................... 30
AVKALKING ..................................................................................................................................................................................... 31
RENGJØRING AV KAFFEENHETEN ...................................................................................................................................................... 33
RENGJØRING AV AUTOMATISK MELKESKUMMER ................................................................................................................................34
VARSELSIGNALER GUL ................................................................................................................................................................... 36
ALARMSIGNALER RØD ................................................................................................................................................................... 37
VEDLIKEHOLDSPRODUKTER ............................................................................................................................................................. 54
FI - SISÄL
TURVAMÄÄRÄYKSET ........................................................................................................................................................................ 24
ENSIMMÄINEN ASENNUS ................................................................................................................................................................. 26
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO ..................................................................................................................................................... 27
ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI ....................................................................................................................................................... 28
OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI ........................................................................................................................................................28
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN ........................................................................................................................................29
MITEN VAAHDOTTAA MAITOA ........................................................................................................................................................... 29
KUUMA VESI .................................................................................................................................................................................... 30
KALKINPOISTO ................................................................................................................................................................................ 31
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS.............................................................................................................................................................. 33
AUTOMAATTISEN MAIDONVAAHDOTTIMEN PUHDISTUS ..................................................................................................................... 34
VAROITUSMERKIT KELTAINEN ........................................................................................................................................................ 36
HÄLYTYSMERKIT PUNAINEN .......................................................................................................................................................... 37
TUOTTEET HUOLTOA VARTEN ............................................................................................................................................................55
GR - ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ...................................................................................................................................................................... 40
ΠΡΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ...................................................................................................................................................................... 42
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ .................................................................................................................................................. 43
ΠΡΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ .............................................................................................................................................................................. 44
ΤΟ ΙΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ ............................................................................................................................................................... 44
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ ΚΑΦΕ ................................................................................................................................................. 45
ΠΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΤΟ ΑΦΡΟΓΑΛΑ................................................................................................................................................ 45
ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ .................................................................................................................................................................................... 46
ΑΦΑ ΛΑΤ ΣΗ .................................................................................................................................................................................... 47
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΟΝΑΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ .................................................................................................................................... 49
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΑΦΡΟΓΑΛΑ ........................................................................................................... 50
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ ΚΙΤΡΙΝΟ ............................................................................................................................................. 52
ΣΗΜΑΤΑ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ ΚΟΚΚΙΝΟ .................................................................................................................................................... 53
ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ....................................................................................................................................................... 55
DA - INDHOLDSFORTEGNELSE
SIKKERHEDSANVISNINGER............................................................................................................................................................... 38
FØRSTE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................... 42
MANUEL SKYLLECYKLUS ...................................................................................................................................................................43
FØRSTE ESPRESSO ........................................................................................................................................................................... 44
MIN IDEELLE ESPRESSO ....................................................................................................................................................................44
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN ................................................................................................................................... 45
SÅDAN PISKER DU MÆLK .................................................................................................................................................................. 45
VARMT VAND ................................................................................................................................................................................... 46
AFKALKNING ................................................................................................................................................................................... 47
RENGØRING AF KAFFEENHED ........................................................................................................................................................... 49
RENGØRING AF AUTOMATISK MÆLKESKUMMER ................................................................................................................................50
ADVARSELSSIGNALER GUL ............................................................................................................................................................. 52
ALARMSIGNALER RØD ................................................................................................................................................................... 53
PRODUKTER TIL VEDLIGEHOLDELSE .................................................................................................................................................. 55
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
6
Veiligheidsvoorschriften
Säkerhetsanvisningar
www.philips.com/support
NL  VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De machine is voorzien van veiligheidsinrichtin-
gen. Toch is het noodzakelijk de aanwijzingen
voor de veiligheid beschreven in deze gebruiks-
aanwijzing aandachtig te lezen, om ongewens-
te schade aan personen of zaken te voorkomen.
Bewaar deze handleiding voor eventuele latere
raadpleging.
Let op
Sluit de machine aan op een geschikt stop-
contact, waarvan de hoofdspanning over-
eenkomt met de technische gegevens van
het apparaat.
Laat de voedingskabel niet van de tafel of
het aanrecht af hangen en laat hem niet
met warme oppervlakken in aanraking ko-
men.
Dompel de machine, de stekker of de voe-
dingskabel niet onder in water: gevaar voor
elektrische schokken!
Richt de hete waterstraal niet op lichaams-
delen: gevaar voor brandwonden!
Raak warme oppervlakken niet aan. Gebruik
de handgrepen en de knoppen.
Haal de stekker uit het stopcontact:
- in geval van storingen;
- wanneer de machine gedurende een
lange tijd niet wordt gebruikt;
- voordat de machine wordt gereinigd.
Trek aan de stekker en niet aan de voedings-
kabel. Raak de stekker niet met natte han-
den aan.
Gebruik de machine niet als de stekker, de
voedingskabel of de machine zelf bescha-
digd zijn.
Breng op geen enkele wijze wijzigingen aan
de machine of de voedingskabel aan. Alle
reparaties moeten uitgevoerd worden door
een door Philips erkende reparateur, om elk
gevaar te voorkomen.
De machine is niet bedoeld om gebruikt te
worden door kinderen jonger 8 jaar.
De machine kan gebruikt worden door kin-
deren van 8 jaar (en ouder) indien ze voor-
afgaand zijn ingelicht over het juiste gebruik
van de machine en zich bewust zijn van de
bijbehorende gevaren of onder toezicht
staan van een volwassene.
Reiniging en onderhoud dienen niet door
kinderen uitgevoerd te worden, tenzij ze
ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan
van een volwassene.
Houd de machine en de voedingskabel uit
de buurt van kinderen die jonger dan 8 jaar
zijn.
De machine kan gebruikt worden door per-
sonen met verminderde fysieke, mentale,
sensorische capaciteiten of zonder ervaring
en/of onvoldoende bekwaamheid indien
ze voorafgaand zijn ingelicht over het juiste
gebruik van de machine en zich bewust zijn
van de bijbehorende gevaren of onder toe-
zicht staan van een volwassene.
• Kinderen moeten in de gaten gehouden
worden om er zeker van te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
Steek geen vingers of andere voorwerpen in
de ko emolen.
Waarschuwingen
De machine is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en is niet gebouwd
voor gebruik in ruimten zoals kantines of
keukens van winkels, kantoren, fabrieken of
andere werkomgevingen.
Plaats de machine altijd op een vlakke en
stabiele ondergrond.
Plaats de machine niet op hete oppervlak-
ken, in de buurt van warme ovens, verwar-
7
Veiligheidsvoorschriften
Säkerhetsanvisningar
www.philips.com/support
NederlandsSvenska
mingsapparatuur of gelijksoortige warmte-
bronnen.
Vul het reservoir altijd alleen met ko e-
bonen. Poederko e, oplosko e en andere
voorwerpen die in het ko ebonenreservoir
worden gedaan, kunnen de machine be-
schadigen.
Laat de machine afkoelen alvorens er onder-
delen in te plaatsen of uit te verwijderen.
Vul het reservoir niet met warm of kokend
water. Gebruik alleen koud niet koolzuur-
houdend drinkwater.
Gebruik voor de reiniging geen schurende
poeders of agressieve schoonmaakmidde-
len. Een zachte met water bevochtigde doek
is voldoende.
Voer regelmatig de ontkalking van de ma-
chine uit. De machine geeft zelf aan wan-
neer het nodig is de ontkalking uit te voe-
ren. Als deze handeling niet wordt verricht,
zal het apparaat ophouden met goed te
werken. In dat geval valt de reparatie niet
onder de garantie!
Bewaar de machine niet bij een tempera-
tuur van minder dan 0°C. Het resterende
water in het verwarmingssysteem kan be-
vriezen en de machine beschadigen.
Laat geen water in het reservoir staan als
de machine een lange periode niet gebruikt
zal worden. Het water zou vervuild kunnen
raken. Gebruik altijd vers water wanneer de
machine gebruikt wordt.
Afdanken van het apparaat
- De verpakkingsmaterialen kunnen gerecy-
cled worden.
- Apparaat: haal de stekker uit het stopcon-
tact en snijd de voedingskabel door.
- Lever het apparaat en de voedingskabel in
bij een servicecentrum of een publieke in-
stelling voor afvalverwerking.
Conform art. 13 van het Italiaanse Wetsbesluit
nr. 151 van 25 juli 2005, "Uitvoering van de richt-
lijnen 2005/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/
EG, betre ende de beperking van het gebruik
van gevaarlijke sto en in elektrische en elektro-
nische apparatuur, en de afvalverwerking".
Dit product is in overeenstemming met de Euro-
pese richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool
op het product of op de
verpakking geeft aan dat het product niet als
huisafval behandeld kan worden, maar dat het
ingeleverd moet worden bij een bevoegd inza-
melingscentrum om de elektrische en elektro-
nische onderdelen te recyclen.
Door het product op de juiste wijze af te danken,
draagt u bij om het milieu en de personen te be-
schermen tegen mogelijke negatieve gevolgen
die zouden kunnen voortkomen door een niet
juiste behandeling van het product in de eind-
fase van haar leven. Voor meer informatie over
de wijze van recyclen van het product, verzoe-
ken wij u contact op te nemen met het plaat-
selijke bevoegde kantoor, uw dienst voor het
afdanken van huishoudelijk afval of de winkel
waar u het product heeft gekocht.
8
Veiligheidsvoorschriften
Säkerhetsanvisningar
www.philips.com/support
SV  SÄKERHETSANVISNINGAR
Maskinen är utrustad med skyddsanordning.
Det är hur som helst nödvändigt att läsa sä-
kerhetsanvisningarna som beskrivs i denna
bruksanvisning noga för att undvika skador på
personer eller saker. Spara denna manual för
framtida bruk.
Varning
Koppla maskinen till ett lämpligt eluttag,
vars huvudspänning överensstämmer med
apparatens tekniska data.
Låt inte elkabeln hänga fritt från bordet el-
ler arbetsbänken och låt den inte komma i
kontakt med varma ytor.
Ställ inte maskinen, eluttaget eller elkabeln
i vatten. Risk för elchock!
Rikta inte varmvattenstrålen mot någon
kroppsdel. Risk för brännskador!
Vidrör inte varma ytor. Använd handtagen
och vridknapparna.
Ta bort stickkontakten från eluttaget:
- om det uppstår driftstörningar;
- om maskinen inte används under en
längre tid;
- innan rengöring av maskinen.
Dra i stickkontakten och inte i elkabeln. Vid-
rör inte stickkontakten med blöta händer.
Använd inte maskinen ifall stickkontakten,
elkabeln eller själva maskinen är skadade.
Utför inga som helst ändringar eller modi-
eringar på maskinen eller elkabeln. Alla
reparationer måste utföras av ett service-
center som har auktoriserats av Philips för
att undvika eventuella faror.
Maskinen är inte avsedd för användning av
barn som är under 8 år.
Maskinen kan användas av barn som är 8 år
(eller äldre) om de tidigare har instruerats
om hur man använder maskinen korrekt och
är medvetna om tillhörande faror eller är un-
der vuxnas uppsyn.
Rengöring och underhåll får inte utföras av
barn om de inte är över 8 år och inte utan
vuxnas uppsyn.
Håll maskinen och dess elkabel utom räck-
håll för barn som är under 8 år.
Maskinen kan användas av personer med
fysiska, mentala eller sensoriella funktions-
hinder eller med otillräcklig erfarenhet och/
eller kompetens om de tidigare har instrue-
rats om hur man använder maskinen korrekt
och är medvetna om tillhörande faror eller
är under vuxnas uppsyn.
Håll barn under uppsyn för att vara säker på
att de inte leker med apparaten.
För inte in  ngrar eller andra objekt i ka e-
kvarnen.
Försiktighetsåtgärder
Maskinen är endast avsedd för hemmabruk
och är inte lämplig för användning i miljöer
såsom matsalar eller kök i a ärer, kontor,
bondgårdar, eller i andra arbetsmiljöer.
Placera alltid maskinen på en plan och stabil
yta.
Ställ inte maskinen på varma ytor, i närhe-
ten av varma ugnar, uppvärmningsanord-
ningar, eller liknande värmekällor.
Häll aldrig något annat än bönka e i be-
hållaren. Om pulverka e, snabbka e, eller
andra objekt läggs inuti bönka ebehållaren
kan de skada maskinen.
Låt maskinen svalna innan du för in eller tar
bort någon komponent.
Fyll inte på vattenbehållaren med varmt
eller kokande vatten. Använd endast kallt
dricksvatten utan kolsyra.
9
Veiligheidsvoorschriften
Säkerhetsanvisningar
www.philips.com/support
NederlandsSvenska
Använd inte slipmedel eller aggressiva ren-
göringsmedel vid rengöring. Det räcker med
en mjuk trasa som har fuktats med vatten.
Utför regelbundet avkalkning av maskinen.
Det kommer att vara maskinen som med-
delar när det är nödvändigt att utföra av-
kalkningen. Om detta moment inte utförs
kommer apparaten sluta att fungera kor-
rekt. I detta fall täcks inte reparationen av
garantin!
• Förvara inte ka emaskinen vid tempera-
turer som understiger 0°C. Det vatten som
nns kvar i uppvärmningsanordningen kan
frysa och skada maskinen.
Lämna inte vatten i vattenbehållaren om
maskinen inte kommer att användas under
en längre period. Vattnet skulle kunna ut-
sättas för föroreningar. Använd alltid friskt
dricksvatten vid användning av maskinen.
Bortska ande
- Förpackningsmaterialen kan återvinnas.
- Apparat: dra ut kontakten från uttaget och
klipp av elkabeln.
- Lämna apparaten och elkabeln hos ett
servicecenter eller hos en o entlig återvin-
ningscentral.
Enligt artikel 13 i italienskt lagdekret nr. 151
från den 25 juli 2005: ”Genomförande av direk-
tiven 2005/95/EG, 2002/96/EG och 2003/108/
EG om begränsning av användningen av vissa
farliga ämnen i elektriska och elektroniska pro-
dukter, liksom bortska ande av avfall".
Denna produkt överensstämmer med det euro-
peiska direktivet 2002/96/EG.
Symbolen
som  nns på produkten eller
på dess förpackning betyder att produkten inte
bör hanteras som hushållsavfall, utan att den
måste lämnas till en behörig återvinningscen-
tral för återvinning av de elektriska och elektro-
niska komponenterna.
Ett korrekt bortska ande av produkten bidrar
till att skydda miljö och människor från de
eventuella bie ekterna av en felaktig hantering
av produkten under dess slutfas. För ytterligare
information angående tillvägagångssätten för
återvinning av produkten ber vi er kontakta
behörig lokal myndighet, ert sophämtningsfö-
retag, eller a ären där ni har köpt produkten.
10
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
NL
Plaats het lekbakje met roos-
ter in de machine.
Haal het waterreservoir uit
de machine.
Spoel het reservoir en vul het
met vers water.
Vul het ko ebonenreservoir. Steek de stekker in het con-
tact aan de achterkant van
de machine.
SV
För in droppuppsamlaren
med bricka i maskinen.
Ta ut vattenbehållaren.
Skölj vattenbehållaren och
fyll på den med friskt dricks-
vatten.
Fyll bönka ebehållaren. Sätt in kontakten i uttaget
som  nns på maskinens
baksida.
NL
Steek de stekker aan het
andere uiteinde van de voe-
dingskabel in een stopcon-
tact met de juiste spanning.
Druk op de toets
om de
machine aan te zetten.
Plaats een kannetje onder
het stoompijpje.
Druk op de toets
om
het vullen van het circuit te
starten.
De machine is bezig met op-
warmen.
SV
Sätt in kontakten som sitter
i motsatt ände av elkabeln i
ett vägguttag.
Tryck på knappen
för
att starta maskinen.
Ställ en behållare under
ångröret.
Tryck på knappen
för
att starta laddning av kret-
sen.
Maskinen be nner sig i
uppvärmningsfasen.
NL
Zet een kannetje onder de
schenkinrichting.
De machine voert een auto-
matische spoelcyclus uit.
De machine is klaar voor de
handmatige spoelcyclus.
SV
Ställ en behållare under
munstycket.
Maskinen utför en automa-
tisk sköljningscykel.
Maskinen är redo för en ma-
nuell sköljningscykel.
EERSTE INSTALLATIE
FÖRSTA INSTALLATIONEN
1
2
H
2
O
MAX
11
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
NL
Plaats een kannetje onder
het stoompijpje.
Druk op de toets
. Druk op de toets om de
afgifte van heet water te
starten.
Verstrek water totdat het symbool voor "geen water" wordt
weergegeven. Leeg indien nodig het kannetje door op
de toets
te drukken en herhaal de stappen vanaf
punt 6.
SV
Ställ en behållare under
ångröret.
Tryck på knappen
. Tryck på knappen för
att påbörja till öde av
varmt vatten.
Låt vatten till öda tills symbolen för att det saknas vat-
ten visas. Om det skulle bli nödvändigt att tömma
behållaren, tryck på knappen
och upprepa alla
steg från punkt 6.
NL
Vul tenslotte het waterre-
servoir opnieuw tot het MAX
niveau.
Nu kunt U ko e zetten.
SV
Fyll sedan på vattenbehål-
laren igen upp till MAX-
nivån.
Maskinen är nu redo för
bryggning av ka e.
NL
Zet een kannetje onder de
schenkinrichting.
Druk op de toets
totdat
de functie voor voorgemalen
ko e geselecteerd is. Voeg
GEEN voorgemalen ko e
toe.
Druk op de toets
. De
machine begint met water te
verstrekken.
Leeg het kannetje na beëindiging van de afgifte.
Herhaal twee keer de handelingen van punt 1 tot 4; ga ver-
volgens verder met punt 5.
SV
Ställ en behållare under
munstycket.
Tryck på knappen
tills
funktionen förmalt ka e
markeras. Tillsätt INTE för-
malt ka e
Tryck på knappen
.
Maskinen påbörjar till öde
av vatten.
Töm behållaren i slutet på till ödet.
Upprepa momenten från punkt 1 till punkt 4 två gånger.
Gå sedan till punkt 5.
HANDMATIGE SPOELCYCLUS
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL
H
2
O
MAX
12
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
EERSTE ESPRESSO
FÖRSTA ESPRESSON
NL
Stel de schenkinrichting af.
Druk op de toets
om
een espresso te maken of...
...druk op de toets om
een ko e te maken.
Neem na beëindiging van
het proces het kopje weg.
SV
Reglera munstycket.
Tryck på knappen
för
att brygga en espresso, el-
ler...
...tryck på knappen för
att brygga en ka e.
Ta bort koppen när cykeln
har avslutats.
MIJN IDEALE ESPRESSO
MIN IDEALISKA ESPRESSO
NL
Selecteer het gewenste aro-
ma door op de toets
te
drukken.
Houd de toets
voor
meer dan 3 seconden inge-
drukt.
De machine is bezig met pro-
grammeren.
Wacht tot de gewenste hoe-
veelheid is bereikt...
... druk op
om het pro-
ces te stoppen.
Opgeslagen!
SV
Välj önskad arom genom att
trycka på knappen
.
Håll knappen
intryckt i
mer än 3 sekunder.
Maskinen be nner sig i
kon gurationsfasen.
Vänta tills den önskade
mängden har uppnåtts...
... tryck på
för att av-
bryta cykeln.
Memorerat!
MEMO
MEMO
STOP
OK
13
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN INSTELLEN
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK
NL
Druk en draai de knop voor
de afstelling van de maal-
jnheid met één klik per keer.
Selecteer ( ). Lichtere
smaak, voor melanges met
donkere branding.
Selecteer ( ). Sterkere
smaak, voor melanges met
lichte branding.
Verstrek 2-3 producten om
het verschil te kunnen proe-
ven. Indien de ko e waterig
is, dient de afstelling van de
ko emolen gewijzigd te
worden.
SV
Tryck ned och vrid på vrid-
knappen för reglering av
ka emalning ett steg i
taget.
Välj (
). Mildare smak,
för blandningar med mörk
rostning.
Välj ( ). Starkare smak, för
blandningar med ljus rost-
ning.
Brygg 2-3 drycker för att
känna skillnaden. Om ka et
är vattnigt, ändra på ka e-
kvarnens inställningar.
Aan de knop voor de af-
stelling van de maal jn-
heid, geplaatst binnen in
het ko ebonenreservoir,
MAG alleen gedraaid
worden wanneer de ke-
ramische ko emolen in
werking is.
Vridknappen för regle-
ring av ka emalning
som är belägen inuti
bönka ebehållaren får
ENDAST vridas när kaf-
fekvarnen i keramik är i
funktion.
MELK OPKLOPPEN
ATT SKUMMA MJÖLK
NL
Steek het aanzuigbuisje in
de Automatische Melkop-
schuimer.
Plaats de Automatische
Melkopschuimer op de rub-
beren bescherming totdat
het vastklikt.
Steek het aanzuigbuisje in de
melkkan.
Zet een kopje onder de Auto-
matische Melkopschuimer.
SV
Sätt in insugningsröret i den
Automatiska Mjölkskum-
maren.
För in den Automatiska
Mjölkskummaren på gum-
miskyddet tills den låser sig
i stoppläget.
Sätt in insugningsröret i
mjölkbehållaren.
Ställ en kopp under den
Automatiska Mjölkskum-
maren.
Gevaar voor brandwon-
den! Aan het begin van
de afgifte kan er wat heet
water vrijkomen.
Gebruik alleen de speci-
ale beschermende hand-
greep.
Risk för brännskador! I
början av till ödet kan
det uppstå små stänk av
varmvatten.
Använd endast det sär-
skilda skyddsgreppet.
1
2
14
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
HEET WATER
VARMT VATTEN
NL
Haal de Automatische Melk-
opschuimer van het stoom-
pijpje af.
Plaats er een kannetje onder.
Druk op de toets
. Druk op de toets om de
afgifte van heet water te
starten.
SV
Dra ut den Automatiska
Mjölkskummaren från ång-
röret.
Ställ en behållare där under.
Tryck på knappen
. Tryck på knappen för
att påbörja till öde av
varmt vatten.
NL
Om de afgifte van heet water
te beëindigen, drukt u op de
toets
.
Haal het kannetje weg.
SV
För att avbryta till ödet av
varmvatten, tryck på knap-
pen
.
Ta bort behållaren.
Gevaar voor brandwon-
den! Aan het begin van
de afgifte kan er wat heet
water vrijkomen.
Gebruik alleen de speci-
ale beschermende hand-
greep.
Risk för brännskador! I
början av till ödet kan
det uppstå små stänk av
varmvatten.
Använd endast det sär-
skilda skyddsgreppet.
NL
Druk op de toets .
Druk op toets
om de
afgifte te starten.
De machine verstrekt de
melkschuim direct in het
kopje.
Druk op toets
om de
afgifte te stoppen.
SV
Tryck på knappen .
Tryck på knappen
för
att påbörja till ödet.
Maskinen låter mjölkskum-
met rinna ut direkt i kop-
pen.
Tryck på knappen
för
att avbryta till ödet.
STOP
STOP
15
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
ONTKALKING - 35 min.
AVKALKNING - 35 min.
NL
Wanneer het symbool "CALC CLEAN" wordt weergegeven, is het nodig de ontkalking uit te voeren.
Als deze handeling niet wordt verricht, zal het apparaat ophouden met goed te werken. In dat geval valt de reparatie
niet onder de garantie.
SV
Om symbolen "CALC CLEAN" visas måste man utföra en avkalkning.
Om detta moment inte utförs kommer apparaten sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks inte reparationen av
garantin.
NL
Leeg het lekbakje. Verwijder
de INTENZA+  lter (indien
geïnstalleerd).
Haal de Automatische Melk-
opschuimer van het stoom/
heetwaterpijpje af.
Druk op de toets
.
De machine start het pro-
gramma.
Gooi de ontkalkingsoplos-
sing erin.
SV
Töm droppuppsamlaren. Ta
bort INTENZA+  ltret (ifall
sådant  nns installerat).
Dra ut den Automatiska
Mjölkskummaren från ång-/
varmvattenröret.
Tryck på knappen
.
Maskinen startar program-
met.
Häll i avkalkningsmedlet.
NL
De ontkalkingscyclus (A) en de spoelcyclus (B) kunnen op pauze gezet worden door op de toets te drukken. Om de
cyclus weer verder te laten gaan, dient men opnieuw op de toets
te drukken. Hierdoor kan men de kom legen of
even weggaan.
SV
Avkalkningscykeln (A) och sköljningscykeln (B) kan pausas genom att trycka på knappen . För att fortsätta med
cykeln, tryck återigen på knappen
. Under pausningen kan du tömma behållaren eller gå ifrån en kort stund.
OK ESC
START
16
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
NL
Spoel het reservoir en vul het
met vers water tot het MAX
niveau.
Leeg het lekbakje en plaats
het weer terug op de plek.
Leeg de kom en plaats het
weer terug op de plek.
Druk op de toets
om de
eerste spoelcyclus te starten
(circa 4 min).
De machine is klaar met de
spoelcyclus.
SV
Skölj behållaren och fyll på
den med friskt dricksvatten
upp till MAX-nivån.
Töm droppuppsamlaren och
sätt tillbaka den på dess
plats.
Töm behållaren och sätt till-
baka den på dess plats.
Tryck på knappen
för
att påbörja den första skölj-
ningscykeln (cirka 4 min).
Maskinen har avslutat skölj-
ningscykeln.
NL
Herhaal de handelingen
van punt 11 tot 15 voor de
tweede spoelcyclus; ga ver-
volgens verder met punt 17.
Spoel het reservoir en vul het
met vers water tot het MAX
niveau.
Druk op de toets
om
de ontkalkingscyclus te ver-
laten.
De machine vult automa-
tisch het circuit.
Leeg het lekbakje en plaats
het weer terug op de plek.
Haal het kannetje weg.
SV
Upprepa momenten från
punkt 11 till punkt 15 för
den andra sköljningscykeln.
Gå sedan till punkt 17.
Skölj behållaren och fyll på
den med friskt dricksvatten
upp till MAX-nivån.
Tryck på knappen
för
att lämna avkalkningscy-
keln.
Maskinen utför en automa-
tisk laddning av kretsen.
Töm droppuppsamlaren och
sätt tillbaka den på dess
plats. Ta bort behållaren.
NL
Vul het reservoir met vers
water tot het MAX niveau.
Plaats een ruime kom (1,5l)
onder het stoom/heetwater-
pijpje en onder de schenkin-
richting.
Druk op de toets
om de
ontkalkingscyclus te starten.
De ontkalkingsoplossing
wordt met regelmatige tus-
senpozen verstrekt (duur:
circa 25 min).
Het display geeft aan dat de
ontkalkingsoplossing op is.
SV
Fyll på vattenbehållaren
med friskt dricksvatten upp
till MAX-nivån.
Ställ en rymlig behållare
(1,5l) under ång-/varmvat-
tenröret och under mun-
stycket.
Tryck på knappen
för
att påbörja avkalkningscy-
keln.
Maskinen låter avkalknings-
medlet rinna ut med regel-
bundna intervaller (varak-
tighet: cirka 25 min).
Skärmen anger när avkalk-
ningsmedlet har tagit slut.
H
2
O
MAX
OK
CALC
CLEAN
. . . .
H
2
O
MAX
START
CALC
CLEAN
. . . .
H
2
O
MAX
11
15
17
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
NL
Verwijder het witte  ltertje en plaats de water lter “INTEN-
ZA+” (indien aanwezig) terug in het waterreservoir. Plaats
de Automatische Melkopschuimer terug.
Haal de zetgroep eruit en
spoel het af (zie hoofdstuk
"Reiniging van de zetgroep").
De machine is klaar voor het
zetten van ko e.
SV
Ta bort den vita  lterkoppen och placera tillbaka vatten-
ltret "INTENZA+" (ifall sådant  nns) i vattenbehållaren.
Sätt tillbaka den Automatiska Mjölkskummaren.
Ta bort och skölj bryggrup-
pen (se kapitlet "Rengöring
av bryggruppen").
Maskinen är redo för brygg-
ning av ka e.
REINIGING VAN DE ZETGROEP
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN
NL
Verwijder de ko ediklade en
open de servicedeur.
Verwijder de ko eop-
vanglade en de zetgroep.
Voer het onderhoud van de
zetgroep uit.
Controleer de uitlijning. Druk en plaats de zetgroep
en de ko ediklade.
SV
Ta bort sumplådan och öpp-
na serviceluckan.
Ta bort ka euppsamlaren
och bryggruppen.
Utför underhåll av bryg-
gruppen.
Kontrollera placeringen. Tryck ned och sätt in bryg-
gruppen och sumplådan.
18
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
NL
Steek het aanzuigbuisje in
de kan.
Leeg de kom en plaats het
terug onder de Automatische
Melkopschuimer.
Druk op de toets
.
Druk op de toets
om de
stoomafgifte te starten.
Wanneer het water op is,
druk op de toets
om de
afgifte te stoppen.
SV
Sätt in insugningsröret i be-
hållaren.
Töm behållaren och ställ
tillbaka den under den
Automatiska Mjölkskum-
maren.
Tryck på knappen
.
Tryck på knappen
för att påbörja ut ödet av
ånga.
När vattnet är slut, tryck på
knappen
för att avbry-
ta ut ödet.
REINIGING AUTOMATISCHE MELKOPSCHUIMER
RENGÖRING AV AUTOMATISK MJÖLKSKUMMARE
NL
Dagelijks
Steek het aanzuigbuisje in
een kannetje gevuld met
vers water.
Zet een lege kom onder de
Automatische Melkopschui-
mer.
Druk op de toets
.
Druk op de toets
om de
stoomafgifte te starten.
SV
Dagligen
Sätt in insugningsröret i en
behållare med friskt dricks-
vatten.
Ställ en tom behållare un-
der den Automatiska Mjölk-
skummaren.
Tryck på knappen
.
Tryck på knappen
för att påbörja ut ödet av
ånga.
NL
Wanneer het water dat uit
de Automatische Melkop-
schuimer komt schoon is...
...dient men op toets
te drukken om de afgifte te
stoppen.
Maandelijks
Gooi de inhoud van de Saeco Milk Circuit Cleaner in een kan.
Voeg een ½ l lauw water toe en wacht tot het product geheel
is opgelost.
SV
När vattnet som kommer
ut från den Automatiska
Mjölkskummaren är rent...
...tryck på knappen
för
att avbryta till ödet.
Månatligen
Häll i en förpackning Saeco Milk Circuit Cleaner i en behål-
lare. Ha i ½ l ljummet vatten och vänta tills produkten har
upplösts helt.
STOP
STOP
19
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
NL
Spoel het kannetje grondig
af en vul het met een ½ l vers
water dat gebruikt zal wor-
den voor de spoelcyclus.
Steek het aanzuigbuisje in
de kan.
Leeg de kom en plaats het
terug onder de Automatische
Melkopschuimer.
Druk op de toets
.
Druk op de toets
om de
stoomafgifte te starten.
SV
Skölj behållaren noggrant
och fyll den med ½ l friskt
dricksvatten som kommer
att användas för sköljnings-
cykeln.
Sätt in insugningsröret i be-
hållaren.
Töm behållaren och ställ
tillbaka den under den
Automatiska Mjölkskum-
maren.
Tryck på knappen
.
Tryck på knappen
för att påbörja ut ödet av
ånga.
NL
Haal het aanzuigbuisje eruit. Haal de Automatische Melkopschuimer eruit door op de zij-
kanten te drukken.
Verwijder het rubberen
dopje.
Was alle onderdelen af met
lauw water.
Het is ook mogelijk de on-
derdelen in de vaatwas-
machine te wassen.
SV
Ta bort insugningsröret. Dra ut den Automatiska Mjölkskummaren genom att
trycka på sidorna.
Ta bort gummilocket. Rengör alla komponenter i
ljummet vatten.
Man kan även diska
komponenterna i disk-
maskin.
NL
Wanneer het water op is,
druk op de toets
om de
afgifte te stoppen.
Leeg de kom.
Haal de Automatische Melk-
opschuimer uit de machine.
Haal de rubberen bescherming van het stoompijpje.
Let op: het stoompijpje kan heet zijn wanneer het net
is gebruikt.
SV
När vattnet är slut, tryck på
knappen
för att avbry-
ta ut ödet.
Töm behållaren.
Dra ut den Automatiska
Mjölkskummaren från ma-
skinen.
Ta bort gummiskyddet från ångröret.
Varning: ångröret kan vara varmt om det har an-
vänts nyligen.
STOP
20
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
WAARSCHUWINGSMELDINGEN (GEEL)
VARNINGSMEDDELANDEN (GUL)
NL
De machine is in de verwar-
mingsfase voor de afgifte
van ko e, heet water en
stoom.
De machine is bezig met de
uitvoering van de spoelcy-
clus. Wacht tot de machine
de handeling heeft beëin-
digd.
De machine geeft aan dat
het nodig is de  lter "INTEN-
ZA+" te vervangen.
De zetgroep is bezig met her-
stellen volgend op een reset
van de machine.
SV
Maskinen håller på att vär-
mas upp inför bryggning/
till öde av ka e, varmvat-
ten och ånga.
Maskinen utför en skölj-
ningscykel.
Vänta tills maskinen har av-
slutat momentet.
Maskinen signalerar att
ltret “INTENZA+” behöver
bytas ut.
Bryggruppen be nner sig
i en återställningsfas till
följd av en nollställning av
maskinen.
NL
Plaats de rubberen bescherming terug op het stoompijpje.
Duw de rubberen bescherming niet verder dan de
aangeduide plek. In dat geval werkt de Automatische
Melkopschuimer niet goed, omdat het geen melk kan
aanzuigen.
Plaats de Automatische Melkopschuimer op de rubberen be-
scherming totdat het vastklikt.
SV
Sätt tillbaka gummiskyddet på ångröret.
För inte in gummiskyddet längre än till den marke-
rade platsen. I det här fallet kan det hända att den
Automatiska Mjölkskummaren inte fungerar kor-
rekt eftersom den inte kan suga upp mjölken.
För in den Automatiska Mjölkskummaren på gummiskyd-
det tills den låser sig i stoppläget.
NL
Plaats het dopje door op het middengedeelte te drukken;
zorg ervoor dat deze goed geplaatst is.
Zet de Automatische Melkopschuimer weer in elkaar en zorg
ervoor dat deze goed geplaatst is.
Plaats het aanzuigbuisje.
SV
Sätt tillbaka locket och tryck till på mitten. Förvissa dig om
att det sitter fast ordentligt.
Sätt tillbaka den Automatiska Mjölkskummaren och för-
vissa dig om att den har satts in på rätt sätt.
Installera insugningsröret.
21
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
ALARMMELDINGEN (ROOD)
FELMEDDELANDEN (RÖD)
NL
Vul het ko ebonenreservoir
en start opnieuw de afgif-
tecyclus.
Laat het circuit vollopen. Wanneer dit symbool wordt weergegeven, is het nodig de ontkalking
uit te voeren. Druk op de toets
om in het ontkalkingsmenu te
gaan en raadpleeg het betre ende hoofdstuk.
SV
Fyll på bönka ebehållaren
och återstarta bryggnings-
cykeln.
Ladda kretsen. Om den här symbolen visas måste man utföra en avkalkning. Tryck
på knappen
för att öppna avkalkningsmenyn och se tillhö-
rande kapitel.
NL
Sluit de servicedeur. Vul het ko ereservoir met
ko ebonen.
De zetgroep moet in de ma-
chine geplaatst worden.
Plaats de ko ediklade. Leeg de ko ediklade en de
ko eopvanglade.
SV
Stäng serviceluckan. Fyll på ka ebehållaren med
bönka e.
Bryggruppen måste sättas
in i maskinen.
Sätt in sumplådan. Töm sumplådan och ka e-
uppsamlaren.
NL
Vul het waterreservoir. Plaats de ko ediklade er
helemaal in voor de machine
wordt uitgeschakeld.
Zet de machine uit. Zet het na 30 seconden weer aan. Herhaal deze procedure 2 of 3 keer.
Indien de machine niet start, dient men contact op te nemen met de hotline van SAECO (de
nummers staan vermeld in het garantieboekje).
SV
Fyll vattenbehållaren. Sätt in sumplådan helt inn-
an du stänger av maskinen.
Stäng av maskinen. Sätt på den igen efter 30 sekunder. Upprepa proceduren 2 eller 3
gånger.
Om maskinen inte startar, kontakta SAECO hotline (kontaktuppgifterna  nns i garanti-
häftet).
22
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
www.philips.com/support
NO  SIKKERHETSINDIKASJONER
Maskinen er utstyrt med sikkerhetsinnretnin-
ger. Du må likevel lese sikkerhetsanvisningene
som er beskrevet i denne bruksanvisningen
nøye, slik at du unngår skader på personer eller
gjenstander. Ta vare på denne bruksanvisnin-
gen for eventuell fremtidig referanse.
Advarsel
Koble maskinen til et egnet strømuttak, hvis
hovedspenning er i samsvar med apparatets
tekniske data.
Unngå at strømkabelen henger ned fra bor-
det eller arbeidsbenken og at den kommer i
kontakt med varme over ater.
Legg aldri maskinen, støpselet eller strøm-
kabelen i vann: fare for elektrisk støt!
Rett aldri vannspruten mot noen deler av
kroppen: Fare for forbrenning!
Ikke ta på de varme over atene. Bruk hånd-
tak og brytere.
Ta støpselet ut av kontakten:
- hvis det skulle oppstå uregelmessighe-
ter,
- hvis maskinen ikke skal brukes over
lengre tid,
- før du går i gang med rengjøring av
maskinen.
Trekk i støpselet og ikke i selve kabelen. Ikke
ta på støpselet med våte hender.
Ikke bruk maskinen hvis støpselet, strømka-
belen eller selve maskinen er skadet.
Ikke endre maskinen eller strømkabelen på
noen som helst måte. Alle reparasjoner må
foretas av et servicesenter som er godkjent
av Philips for å unngå enhver form for fare.
Maskinen er ikke laget for å brukes av barn
under 8 år.
Maskinen kan kun brukes av barn på 8 år (el-
ler mer) hvis de først har fått opplæring i kor-
rekt bruk av maskinen og er oppmerksomme
på farene som knytter seg til dette, eller hvis
de er under oppsyn av en voksen.
Rengjøring og vedlikehold må ikke foretas
av barn, med mindre de er eldre enn 8 år og
under oppsyn av en voksen.
Hold maskinen og strømkabelen utenfor
rekkevidde av barn under 8 år.
Maskinen kan brukes av personer med re-
duserte fysiske, mentale eller sansemessige
evner, eller med utilstrekkelig erfaring og/
eller kunnskap hvis de først har fått opplæ-
ring i korrekt bruk av maskinen og er opp-
merksomme på farene som knytter seg til
dette, eller hvis de er under oppsyn av en
voksen.
Du må passe på at barna ikke leker med ap-
paratet.
Putt aldri  ngrene eller andre gjenstander
inn i ka ekvernen.
Forsiktig
Maskinen er kun laget for bruk i hjemmet
og er ikke egnet for bruk på steder som kan-
tiner, eller kjøkken på kontorer, i butikker,
gårder eller på andre arbeidsplasser.
Plasser alltid maskinen på en plan og stabil
over ate.
Plasser aldri maskinen på varme over ater, i
nærheten av varme stekeovner, varmeovner
eller lignende varmekilder.
Du skal alltid bare helle ka ebønner i be-
holderen. Malt ka e, pulverka e eller andre
gjenstander vil kunne skade maskinen hvis
de kommer inn i ka ebønnebeholderen.
La maskinen avkjøles før du setter inn eller
erner en hvilken som helst del.
23
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
www.philips.com/support
NorskSuomi
Ikke hell varmt eller kokende vann i behol-
deren. Bruk kun kaldt vann uten kullsyre.
Ikke bruk slipepulver eller aggressive ren-
gjøringsmidler til rengjøring. En myk klut
fuktet med vann er nok.
Foreta avkalking av maskinen regelmessig.
Det er maskinen som varsler om når den
behøver avkalking. Hvis denne operasjonen
ikke foretas vil apparatet slutte å virke kor-
rekt. I så tilfelle vil en eventuell reparasjon
ikke dekkes av garantien!
Ikke oppbevar maskinen ved temperaturer
under 0°C. Restvannet inne i oppvarmings-
systemet vil kunne fryse og dermed skade
maskinen.
La det aldri være igjen vann i beholderen
hvis maskinen ikke brukes over lengre tid.
Vannet vil kunne forurenses. Bruk bare friskt
vann hver gang du bruker maskinen.
Avhending
- Emballasjematerialet kan resirkuleres.
- Apparat: Dra ut støpselet og kutt strømka-
belen.
- Lever apparatet og strømkabelen inn til et
servicesenter eller en o entlig stasjon for
avfallshåndtering.
I henhold til art. 13 i det italienske lovdekretet
nr. 151 av 25. juli 2005: "Ikrafttredelse av direk-
tivene 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/
EF, angående reduksjon av farlige sto er i elek-
triske og elektroniske apparater, og kassering av
avfall".
Dette produktet er i samsvar med europadirek-
tivet 2002/96/EF.
Symbolet
på produktet eller på paknin-
gen indikerer at produktet ikke må behandles
som husholdningsavfall, men må leveres inn til
en kompetent innsamlingstasjon for resirkule-
ring av de elektriske og elektroniske delene.
Ved å avhende produktet på korrekt måte bidrar
du til å ta vare på miljøet og til å beskytte per-
soner mot mulige negative konsekvenser som
vil kunne komme av en feilaktig håndtering av
produktet ved avhending. For ytterligere infor-
masjon om avfallshåndtering og resirkulering
av produktet ber vi deg om å ta kontakt med lo-
kale myndigheter, lokalt avfallshåndteringssel-
skap, eller butikken der du har kjøpt produktet.
24
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
www.philips.com/support
FI  TURVAMÄÄRÄYKSET
Keitin on varustettu turvalaitteilla. Tässä käyt-
töohjeessa kuvatut turvallisuuteen liittyvät
ohjeet on kuitenkin luettava huolellisesti, jotta
satunnaisilta henkilö- tai esinevahingoilta väl-
tyttäisiin. Säilytä tämä opas mahdollista tule-
vaa tarvetta varten.
Varoitus
Yhdistä keitin sopivaan seinäpistorasiaan,
jonka pääjännite vastaa laitteen teknisiä
tietoja.
Älä anna virtajohdon roikkua pöydältä tai
työtasolta äläkä anna sen koskettaa kuumia
pintoja.
Älä koskaan upota keitintä, pistorasiaa tai
virtajohtoa veteen: sähköiskun vaara!
Älä suuntaa kuuman veden suihketta kehon
osia kohti: palovammojen vaara!
Älä koske kuumia pintoja. Käytä kahvoja ja
nuppeja.
Irrota pistoke pistorasiasta:
- jos esiintyy toimintahäiriöitä;
- jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan;
- ennen keittimen puhdistukseen ryhty-
mistä.
Vedä pistokkeesta älä koskaan virtajohdos-
ta. Älä koske pistokkeeseen märin käsin.
Älä käytä keitintä jos pistoke, virtajohto tai
itse keitin on vahingoittunut.
Älä millään tavoin muuta keitintä tai vir-
tajohtoa. Kaikki korjaustoimenpiteet on
suoritettava Philipsin valtuuttaman huolto-
keskuksen toimesta vaaratilanteiden välttä-
miseksi.
Keitintä ei ole tarkoitettu alle 8-vuotiaiden
lasten käytettäväksi.
Keitintä voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä van-
hemmat lapset aikuisen valvonnan alaisena
tai jos heidät on aiemmin opastettu keitti-
men oikeaan käyttöön ja heille on selvitetty
siihen liittyvät mahdolliset vaarat.
Puhdistusta ja huoltoa ei saa antaa lasten
tehtäväksi paitsi, jos he ovat yli 8-vuotiaita
ja heidän toimintaa valvoo aikuinen.
Pidä keitin ja sen virtajohto kaukana alle
8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
Keitintä voivat käyttää henkilöt, joiden
fyysinen, henkinen tai aistitoimintojen
suorituskyky on rajoittunut tai joilla ei ole
riittäviä taitoja tai kokemusta, jos heidät
opastetaan keittimen oikeaan käyttöön ja
he ovat tietoisia siihen liittyvistä vaaroista
tai he toimivat aikuisen valvonnan alaisena.
Lapsia on valvottava etteivät he leiki lait-
teen kanssa.
Älä koskaan työnnä sormia tai muita esinei-
tä kahvimyllyyn.
Huomautuksia
Keitin on suunniteltu ainoastaan kotitalo-
uskäyttöön eikä se sovellu käytettäväksi
ympäristöissä kuten ruokalat tai kauppojen,
toimistojen, tehtaiden tai muiden työympä-
ristöjen keittiöt.
Aseta keitin aina tasaiselle ja vakaalle pin-
nalle.
Älä aseta keitintä kuumille pinnoille, lähelle
kuumaa uunia, lämmityslaitteita tai saman-
kaltaisia lämmönlähteitä.
Laita säiliöön aina ja yksinomaan kahvipa-
puja. Kahvijauhe, pikakahvi sekä muut esi-
neet voivat vahingoittaa keitintä, jos niitä
laitetaan kahvipapusäiliöön.
Anna keittimen jäähtyä ennen osien asenta-
mista tai irrottamista.
Älä täytä säiliötä kuumalla tai kiehuvalla
vedellä. Käytä ainoastaan kylmää hiilihapo-
tonta juomavettä.
25
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
www.philips.com/support
NorskSuomi
Älä käytä puhdistuksessa hankausjauheita
tai aggressiivisia pesuaineita. Veteen kostu-
tettu pehmeä liina riittää.
Suorita keittimen kalkinpoisto säännölli-
sesti. Keitin ilmoittaa kun kalkinpoisto on
tarpeen. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta,
laite voi lakata toimimasta kunnolla. Tässä
tapauksessa takuu ei kata korjaustoimenpi-
dettä!
Älä säilytä keitintä alle 0°C:n lämpötilassa.
Lämmitysjärjestelmän sisällä oleva jäämä-
vesi voi jäätyä ja vahingoittaa keitintä.
Älä jätä vettä säiliöön, jos keitintä ei käytetä
pitkään aikaan. Vesi saattaa pilaantua. Joka
kerta kun keitintä käytetään, käytä raikasta
vettä.
Hävittäminen
- Pakkausmateriaalit voidaan kierrättää.
- Keitin: irrota pistoke pistorasiasta ja katkai-
se virtajohto.
- Toimita keitin ja virtajohto huoltokeskuk-
seen tai julkiseen jätehuoltoon jätteiden
hävittämistä varten.
25 päivänä heinäkuuta 2005 annetun Italian
lain tasoisen asetuksen N:o 151 13 artiklan
mukaisesti "Toteutetaan direktiivit 2005/95/
EY, 2002/96/EY ja 2003/108/EY, jotka liittyvät
vaarallisten aineiden käytön vähentämiseen
sähkö- ja elektroniikkalaitteissa sekä jätteiden
hävittämiseen".
Tämä tuote on Euroopan direktiivin 2002/96/EY
mukainen.
Tuotteessa tai pakkauksessa oleva symboli
osoittaa, ettei tuotetta saa käsitellä kotitalousjät-
teenä vaan se on toimitettava asianmukaiseen
keräyspisteeseen siihen kuuluvien sähköisten ja
elektronisten osien kierrätystä varten.
Tuotteen oikeaoppinen hävittäminen edes-
auttaa ympäristön ja henkilöiden suojaamista
mahdollisilta negatiivisilta seuraamuksilta,
jotka voivat aiheutua tuotteen väärästä käsit-
telystä sen käyttöiän lopussa. Tuotteen kierrä-
tykseen liittyviä lisätietoja varten ota yhteyttä
paikalliseen toimistoon, kotitalousjätteiden
jätehuoltoon tai liikkeeseen, josta tuote han-
kittiin.
26
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
NO
Sett dråpesamleren med rist
inn på maskinen.
Dra ut vannbeholderen. Skyll beholderen grundig og
fyll den med friskt vann.
Fyll ka ebønnebeholderen. Sett i støpselet på baksiden
av maskinen.
FI
Työnnä ritilällä varustettu
tippa-alusta keittimeen.
Irrota vesisäiliö. Huuhtele säiliö ja täytä se
raikkaalla vedellä.
Täytä kahvipapusäiliö. Työnnä pistoke keittimen
takaosassa olevaan pisto-
rasiaan.
NO
Sett støpselet i den andre
enden av kabelen inn i en
veggkontakt.
Trykk på tasten
for å slå
på maskinen.
Plasser en beholder under
damprøret.
Trykk på tasten
for å
sette i gang fylling av kret-
sen.
Maskinen er i oppvarmings-
fasen.
FI
Työnnä virtajohdon toisessa
päässä oleva pistoke seinäs-
sä olevaan pistorasiaan.
Paina näppäin
keitti-
men käynnistämiseksi.
Aseta astia höyryputken
alle.
Paina näppäin
jär-
jestelmän lataamisen käyn-
nistämiseksi.
Keitin on lämmitysvaihees-
sa.
NO
Plasser en beholder under
uttaket.
Maskinen foretar en auto-
matisk skyllesyklus.
Maskinen er klar for manuell
skyllesyklus.
FI
Aseta astia suuttimen alle. Keitin suorittaa automaatti-
sen huuhtelujakson.
Keitin on valmis manuaalis-
ta huuhtelujaksoa varten.
FØRSTE INSTALLASJON
ENSIMMÄINEN ASENNUS
1
2
H
2
O
MAX
27
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
NO
Plasser en beholder under
damprøret.
Trykk på tasten
. Trykk på tasten for å
sette i gang uttak av varmt
vann.
Før ut vann til symbolet for at det er slutt på vannet vises.
Hvis det skulle være nødvendig tøm beholderen og
trykk på tasten
og gjenta trinnene fra punkt 6.
FI
Aseta astia höyryputken
alle.
Paina näppäin
. Paina näppäintä käyn-
nistääksesi kuuman veden
annostelun.
Annostele vettä, kunnes tulee näkyviin veden loppumis-
ta osoittava tunnus. Mikäli tarpeen tyhjentää astia,
paina näppäintä
ja toista vaiheet kohdasta 6
lähtien.
NO
Når du er ferdig, fyller du
vannbeholderen på nytt opp
til MAX-nivået.
Nå er maskinen klar til bruk
og til å tilberede ka e.
FI
Annostelun päätyttyä täytä
vesisäiliö uudelleen tasoon
MAX saakka.
Nyt kahvinkeitin on valmis
kahvin annostelua varten.
NO
Plasser en beholder under
uttaket.
Trykk på tasten
til du
velger funksjonen forhånds-
malt ka e. IKKE fyll i for-
håndsmalt ka e.
Trykk på tasten
. Maski-
nen begynner å føre ut vann.
Tøm beholderen når uttaket er over.
Gjenta operasjonene fra punkt 1 til 4 to ganger. Gå deretter
til punkt 5.
FI
Aseta astia suuttimen alle.
Paina näppäin
, kun-
nes valitaan esijauhettu
kahvitoiminto. ÄLÄ lisää
esijauhettua kahvia
Paina näppäin
. Kei-
tin alkaa annostella vettä.
Annostelun päätyttyä tyhjennä astia.
Toista toimenpiteet kohdasta 1 kohtaan 4 kaksi kertaa ja
siirry sitten kohtaan 5.
MANUELL SKYLLESYKLUS
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO
H
2
O
MAX
28
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
FØRSTE ESPRESSO
ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI
NO
Reguler uttaket.
Trykk på tasten
for å
tilberede en espresso eller...
...trykk på tasten for å
tilberede en ka e.
Når prosessen er over,  ern
koppen.
FI
Säädä suutin.
Paina näppäin
esp-
ressokahvin annostelemi-
seksi tai...
...paina näppäintä
kahvin annostelemiseksi.
Prosessin päätyttyä ota
kuppi pois.
MIN IDEALESPRESSO
OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI
NO
Velg ønsket aroma ved å
trykke på tasten
.
Hold tasten
inne i mer
enn 3 sekunder.
Maskinen er i programme-
ringsfasen.
Vent til du når ønsket meng-
de...
... trykk på
for å av-
bryte prosessen.
Lagret!
FI
Valitse haluttu aromi paina-
malla näppäintä
.
Pidä näppäintä
pai-
nettuna yli 3 sekunnin ajan.
Keitin on ohjelmointivai-
heessa.
Odota, kunnes saavutetaan
haluttu määrä...
... paina
prosessin kes-
keyttämiseksi.
Tallennettu!
MEMO
MEMO
STOP
OK
29
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN
NO
Trykk ned og vri velgeren for
regulering av kverningsgra-
den ett hakk av gangen.
Velg ( ). Mildere smak, for
mørkbrente blandinger.
Velg ( ). Sterkere smak, for
lysbrente blandinger.
Før ut 2-3 produkter for å
smake forskjellen. Endre inn-
stillingene til ka ekvernen
hvis ka en er tynn.
FI
Paina ja käännä jauhatuk-
sen säätönuppia askel ker-
rallaan.
Valitse ( ). Kevyempi
maku, sopii tummapaahtoi-
sille seoksille.
Valitse ( ). Voimakkaampi
maku, sopii vaaleapaahtoi-
sille seoksille.
Annostele 2-3 tuotetta, jot-
ta huomaat eron. Jos kahvi
on vetistä, muuta kahvi-
myllyn asetuksia.
Velgeren som regulerer
kvernen er plassert inne
i ka ebønnebeholderen,
og må KUN dreies rundt
når den keramiske ka e-
kvernen er i funksjon.
Kahvipapusäiliön sisälle
asetettua jauhatuksen
säätönuppia SAA kään-
tää vain silloin, kun ke-
raaminen kahvimylly on
toiminnassa.
HVORDAN SKUMME MELKEN
MITEN VAAHDOTTAA MAITOA
NO
Putt oppsugingsrøret i den
automatiske melkeskum-
meren.
Sett den automatiske mel-
keskummeren inn i gummi-
beskyttelsen, til den klikker
på plass.
Putt oppsugingsrøret i mel-
kebeholderen.
Plasser en kopp under den
automatiske melkeskum-
meren.
FI
Työnnä imuputki auto-
maattiseen maidonvaah-
dottimeen.
Työnnä automaattista mai-
donvaahdotinta kumisuo-
jukseen, kunnes se napsah-
taa paikalleen.
Työnnä imuputki maitosäi-
liöön.
Laita kuppi automaattisen
maidonvaahdottimen alle.
Fare for forbrenning! I
starten av uttaket kan
det sprute litt varmt
vann.
Bruk bare det beskytten-
de håndtaket.
Palovammojen vaa-
ra! Annostelun alussa
putkesta voi suihkuta
pieniä määriä kuumaa
vettä.
Käytä vain erityistä suo-
jaavaa kädensijaa.
1
2
30
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
VARMT VANN
KUUMA VESI
NO
Fjern den automatiske mel-
keskummeren fra damp-
røret.
Plasser en beholder under
røret.
Trykk på tasten
. Trykk på tasten for å
sette i gang uttak av varmt
vann.
FI
Vedä automaattinen mai-
donvaahdotin pois höyry-
putkesta.
Aseta sen alle astia.
Paina näppäin
. Paina näppäintä käyn-
nistääksesi kuuman veden
annostelun.
NO
For å stanse uttaket av varmt
vann trykker du på tasten
.
Fjern beholderen.
FI
Kuuman veden annoste-
lun keskeyttämiseksi paina
näppäintä
.
Poista astia.
Fare for forbrenning! I
starten av uttaket kan
det sprute litt varmt
vann.
Bruk bare det beskytten-
de håndtaket.
Palovammojen vaa-
ra! Annostelun alussa
putkesta voi suihkuta
pieniä määriä kuumaa
vettä.
Käytä vain erityistä suo-
jaavaa kädensijaa.
NO
Trykk på tasten .
Trykk inn tasten
for å
sette i gang uttaket.
Maskinen fører ut mel-
keskummet direkte i koppen.
Trykk på tasten
for å
avbryte uttaket.
FI
Paina näppäin .
Paina näppäin
an-
nostelun käynnistämiseksi.
Keitin annostelee vaah-
dotettua maitoa suoraan
mukiin.
Paina näppäin
an-
nostelun keskeyttämiseksi.
STOP
STOP
31
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
AVKALKING - 35 min.
KALKINPOISTO - 35 min.
NO
Hvis symbolet “CALC CLEAN”, vises må du foreta en avkalking.
Hvis denne operasjonen ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. En eventuell reparasjon dekkes ikke av garantien.
FI
Jos tulee näkyviin symboli “CALC CLEAN”, on suoritettava kalkinpoisto.
Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, laite voi lakata toimimasta kunnolla. Kyseisessä tapauksessa takuu ei kata kor-
jaustoimenpidettä.
NO
Tøm dråpesamleren. Fjern
lteret INTENZA+ (hvis in-
stallert).
Fjern den automatiske mel-
keskummeren fra damp-/
varmtvannsrøret.
Trykk på tasten
.
Maskinen setter i gang pro-
grammet.
Hell i avkalkingsløsningen.
FI
Tyhjennä tippa-alusta. Irro-
ta suodatin INTENZA+ (jos
asennettu).
Vedä automaattinen mai-
donvaahdotin pois höyry/
kuumavesiputkesta.
Paina näppäin
.
Keitin käynnistää ohjelman. Kaada kalkinpoistoaineliu-
osta.
NO
Avkalkingssyklusen (A) og skyllesyklusen (B) kan settes i pausemodus ved å trykke på tasten . For å fortsette med
syklusen trykker du på tasten
igjen. På denne måten kan du tømme beholderen, eller gå bort et lite øyeblikk.
FI
Kalkinpoistojakso (A) ja huuhtelujakso (B) voidaan keskeyttää painamalla näppäintä . Jatkaaksesi jaksoa, pai-
na uudelleen näppäintä
. Näin toimimalla astia voidaan tyhjentää tai voidaan poistua paikalta lyhyeksi ajaksi.
OK ESC
START
32
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
NO
Skyll beholderen og fyll den
med friskt vann opp til ni-
vået MAX.
Tøm dråpesamleren og sett
den på plass igjen.
Tøm beholderen og sett den
på plass igjen.
Trykk på tasten
for å
sette i gang den første skyl-
lesyklusen (cirka 4 min).
Maskinen har avsluttet skyl-
lesyklusen.
FI
Huuhtele säiliö ja täytä se
raikkaalla vedellä tasoon
MAX saakka.
Tyhjennä tippa-alusta ja
aseta se takaisin paikalleen.
Tyhjennä astia ja aseta se
takaisin paikalleen.
Paina näppäin
en-
simmäisen huuhtelujakson
käynnistämiseksi (noin 4
min).
Keitin on suorittanut lop-
puun huuhtelujakson.
NO
Gjenta operasjonene fra
punkt 11 til 15 for den andre
skyllesyklusen. Gå deretter til
punkt 17.
Skyll beholderen og fyll den
med friskt vann opp til ni-
vået MAX.
Trykk på tasten
for å gå
ut av avkalkingssyklusen.
Maskinen foretar automa-
tisk fylling av kretsen.
Tøm dråpesamleren og sett
den på plass igjen. Fjern be-
holderen.
FI
Toista toimenpiteet kohdas-
ta 11 kohtaan 15 toiselle
huuhtelujaksolle ja siirry
sitten kohtaan 17.
Huuhtele säiliö ja täytä se
raikkaalla vedellä tasoon
MAX saakka.
Paina näppäin
pois-
tuaksesi kalkinpoistojak-
sosta.
Keitin suorittaa järjestel-
män automaattisen lataa-
misen.
Tyhjennä tippa-alusta ja
aseta se takaisin paikalleen.
Poista astia.
NO
Fyll beholderen opp med
friskt drikkevann til nivået
MAX.
Plasser en romslig beholder
(1,5 l) under damp-/varmt-
vannsrøret og under uttaket.
Trykk på tasten
for å
sette i gang avkalkingssy-
klusen.
Avkalkingsløsningen vil føres
ut med jevne mellomrom
(varighet: cirka 25 min).
Displayet varsler om at det
er slutt på avkalkingsløs-
ningen.
FI
Täytä säiliö raikkaalla vedel-
lä tasoon MAX saakka.
Aseta tilava astia (1,5 l)
höyry/kuumavesiputken ja
suuttimen alle.
Paina näppäin
käyn-
nistääksesi kalkinpoisto-
jakson.
Kalkinpoistoaineliuosta an-
nostellaan säännöllisin vä-
liajoin (kesto: noin 25 min).
Näyttö osoittaa, että kal-
kinpoistoaineliuos on lop-
punut.
H
2
O
MAX
OK
CALC
CLEAN
. . . .
H
2
O
MAX
START
CALC
CLEAN
. . . .
H
2
O
MAX
11
15
33
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
NO
Fjern det lille hvite  lteret og sett vann lteret “INTENZA+”
(hvis det  nnes) på plass i vannbeholderen igjen. Sett inn
den automatiske melkeskummeren igjen.
Ta ut og skyll ka eenheten
(se kapittelet "Rengjøring av
ka eenheten").
Maskinen er klar til å tilbe-
rede ka e.
FI
Irrota valkoinen suodatin ja aseta takaisin vesisuodatin
“INTENZA+” (jos kuuluu varustukseen) vesisäiliöön. Aseta
automaattinen maidonvaahdotin takaisin.
Poista ja huuhtele kahviyk-
sikkö (katso lukua “Kahviyk-
sikön puhdistus”).
Keitin on valmis kahvin an-
nostelua varten.
RENGJØRING AV KAFFEENHETEN
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS
NO
Ta ut grutsamleren og åpne
betjeningsluken.
Ta ut ka esamleren og kaf-
feenheten.
Foreta vedlikehold av kaf-
feenheten.
Kontroller reguleringen. Trykk og sett inn ka eenhe-
ten og grutsamleren.
FI
Ota pois sakkasäiliö ja avaa
huoltoluukku.
Poista kahvin keräyssäiliö ja
kahviyksikkö.
Suorita kahviyksikön huol-
to.
Tarkista kohdistus. Paina ja aseta samalla kah-
viyksikkö ja sakkasäiliö.
34
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
NO
Putt oppsugingsrøret i be-
holderen.
Tøm beholderen og sett den
på plass under den auto-
matiske melkeskummeren
igjen.
Trykk på tasten
.
Trykk på tasten
for å
starte damputtaket.
Når vannet er brukt opp,
trykk på tasten
for å
avbryte uttaket.
FI
Työnnä imuputki astiaan. Tyhjennä astia ja aseta se
uudelleen automaattisen
maidonvaahdottimen alle.
Paina näppäin
.
Paina näppäin
aloit-
taaksesi höyryn annoste-
lun.
Kun vesi on loppunut, paina
näppäintä
annostelun
keskeyttämiseksi.
RENGJØRING AV AUTOMATISK MELKESKUMMER
AUTOMAATTISEN MAIDONVAAHDOTTIMEN PUHDISTUS
NO
Daglig
Putt oppsugingsrøret i en
full beholder med friskt drik-
kevann.
Plasser en tom beholder
under den automatiske mel-
keskummeren.
Trykk på tasten
.
Trykk på tasten
for å
starte damputtaket.
FI
Päivittäin
Aseta imuputki astiaan,
joka on täynnä raikasta
vettä.
Aseta tyhjä astia automaat-
tisen maidonvaahdottimen
alle.
Paina näppäin
.
Paina näppäin
aloit-
taaksesi höyryn annoste-
lun.
NO
Når vannet som kommer ut
fra den automatiske mel-
keskummeren er rent...
...trykker du på tasten
for å avslutte uttaket.
Månedlig
Hell pakningen med Saeco Milk Circuit Cleaner i en beholder.
Fyll opp med ½ l lunkent vann, og vent til produktet oppløses
fullstendig.
FI
Kun automaattisesta mai-
donvaahdottimesta ulos-
tuleva vesi näyttää puh-
taalta...
...paina näppäintä
an-
nostelun keskeyttämiseksi.
Kuukausittain
Kaada kertapakkaus puhdistusainetta Saeco Milk Circuit
Cleaner astiaan. Lisää ½ l haaleaa vettä ja odota, että tuo-
te liukenee kokonaan.
STOP
STOP
35
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
NO
Skyll beholderen grundig, og
fyll den med ½ l friskt vann,
som skal brukes til skyllesy-
klusen.
Putt oppsugingsrøret i be-
holderen.
Tøm beholderen og sett den
på plass under den auto-
matiske melkeskummeren
igjen.
Trykk på tasten
.
Trykk på tasten
for å
starte damputtaket.
FI
Pese astia huolellisesti ja
kaada siihen ½ l raikasta
vettä, joka käytetään huuh-
telujakson aikana.
Työnnä imuputki astiaan. Tyhjennä astia ja aseta se
uudelleen automaattisen
maidonvaahdottimen alle.
Paina näppäin
.
Paina näppäin
aloit-
taaksesi höyryn annoste-
lun.
NO
Fjern oppsugingsrøret. Ta ut den automatiske melkeskummeren, trykk på sidene. Fjern gummilokket. Vask alle delene med lunkent
vann.
Du kan også vaske delene
i oppvaskmaskin.
FI
Irrota imuputki. Poista automaattinen maidonvaahdotin keittimestä pai-
namalla sitä reunoista.
Irrota kuminen kansi. Pese kaikki osat haalealla
vedellä.
Osat voidaan pestä myös
astianpesukoneessa.
NO
Når vannet er brukt opp,
trykk på tasten
for å
avbryte uttaket.
Tøm beholderen.
Ta den automatiske mel-
keskummeren ut fra mas-
kinen.
Fjern gummibeskyttelsen fra damprøret.
Advarsel: Damprøret kan være varmt hvis det nylig
har vært i bruk.
FI
Kun vesi on loppunut, paina
näppäintä
annostelun
keskeyttämiseksi.
Tyhjennä astia.
Poista maidonvaahdotin
keittimestä.
Irrota kumisuojus höyryputkesta.
Varoitus: höyryputki voi olla kuuma, jos sitä on käy-
tetty äskettäin.
STOP
36
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
VARSELSIGNALER (GUL)
VAROITUSMERKIT (KELTAINEN)
NO
Maskinen er i oppvarmings-
fasen for uttak av ka e,
varmt vann og damp.
Maskinen foretar skyllesy-
klusen. Vent til maskinen har
fullført operasjonen.
Maskinen signaliserer at  l-
teret “INTENZA+” må skif-
tes ut.
Ka eenheten er i gjenopp-
rettingsfasen etter en null-
stilling av maskinen.
FI
Keitin on lämmitysvaihees-
sa kahvin, kuuman veden ja
höyryn annostelua varten.
Keitin on suorittamassa
huuhtelujaksoa. Odota, että
keitin suorittaa toimenpi-
teen loppuun.
Keitin ilmoittaa, että on
vaihdettava suodatin “IN-
TENZA+”.
Kahviyksikkö on palautus-
vaiheessa keittimen nolla-
uksen jälkeen.
NO
Sett gummibeskyttelsen på plass igjen på damprøret.
Ikke sett gummibeskyttelsen lenger inn enn den mar-
kerte posisjonen. I dette tilfellet vil kanskje ikke den
automatiske melkeskummeren fungere korrekt, fordi
den ikke er i stand til å suge opp melken.
Sett den automatiske melkeskummeren inn i gummibeskyt-
telsen, til den klikker på plass.
FI
Aseta kumisuojus höyryputkeen.
Älä työnnä kumisuojusta korostettua kohtaa pi-
demmälle. Tässä tapauksessa automaattinen mai-
donvaahdotin ei toimi kunnolla, koska se ei kykene
imemään maitoa.
Työnnä automaattista maidonvaahdotinta kumisuojuk-
seen, kunnes se napsahtaa paikalleen.
NO
Monter lokket ved å trykke på midten, kontroller at det er
godt festet.
Monter den automatiske melkeskummeren igjen. Pass på at
den er korrekt satt på plass.
Installer oppsugingsrøret.
FI
Aseta kansi paikalleen keskiosaa painamalla; varmista,
että se on kunnollisesti asennettu.
Aseta automaattinen maidonvaahdotin takaisin ja varmis-
ta, että se on asetettu oikein.
Asenna imuputki.
37
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
ALARMSIGNALER (RØD)
HÄLYTYSMERKIT (PUNAINEN)
NO
Fyll ka ebønnebeholderen
og sett i gang uttakssyklu-
sen.
Fyll opp kretsen. Hvis dette symbolet vises må du foreta en avkalking. Trykk på tasten
for å få tilgang til avkalkingsmenyen og lese det aktuelle kapit-
telet.
FI
Täytä säiliö kahvipavuilla ja
käynnistä annostelujakso
uudelleen.
Lataa järjestelmä. Jos näytetään tämä tunnus, on suoritettava kalkinpoisto. Paina
näppäintä
siirtyäksesi kalkinpoiston valikkoon ja tutustu vas-
taavaan lukuun.
NO
Steng betjeningsluken. Fyll ka ebeholderen med
ka ebønner.
Ka eenheten må være satt
inn i maskinen.
Sett inn grutsamleren. Tøm grutsamleren og ka e-
samleren.
FI
Sulje huoltoluukku. Täytä kahvisäiliö kahvipa-
vuilla.
Keittimeen on asetettava
kahviyksikkö.
Aseta sakkasäiliö paikal-
leen.
Tyhjennä sakkasäiliö ja kah-
vin keräyssäiliö.
NO
Fyll vannbeholderen. Sett grutsamleren helt på
plass igjen før du slår av
maskinen.
Slå av maskinen. Slå den på igjen etter 30 sekunder. Gjenta framgangsmåten 2 eller 3 gan-
ger.
Hvis maskinen ikke starter, kontakt SAECO telefonavdeling (telefonnumrene i garantihånd-
boken).
FI
Täytä vesisäiliö. Aseta sakkasäiliö asianmu-
kaiselle paikalleen ennen
keittimen sammuttamista.
Sammuta keitin. Käynnistä se uudelleen 30 sekunnin kuluttua. Toista proseduuri 2 tai
3 kertaa.
Jos keitin ei käynnisty, ota yhteyttä SAECOn asiakaspalveluun (yhteysnumerot annetaan
takuukirjassa).
38
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
www.philips.com/support
DA SIKKERHEDSANVISNINGER
Maskinen er udstyret med sikkerhedsanord-
ninger. Dog er det alligevel nødvendigt at læse
de anførte sikkerhedsanvisninger omhyggeligt
igennem, så skader på personer eller genstande
undgås. Brugsanvisningen skal opbevares til
eventuel fremtidig brug.
Advarsel
Slut maskinen til et egnet stik i væggen, hvis
hovedspænding svarer til maskinens tekni-
ske speci kationer.
Undgå, at strømkablet hænger ned fra bor-
det eller arbejdsbordet, eller at det kommer
i kontakt med varme over ader.
Nedsænk ikke maskinen, stikket eller strøm-
kablet i vand: fare for elektrisk stød!
Ret ikke strålen med varmt vand mod dig
selv: fare for forbrændinger!
Rør ikke ved varme over ader. Brug håndta-
gene og knapperne.
Tag stikket ud af stikkontakten:
- hvis der opstår anomalier;
- hvis maskinen henstår ubrugt i læn-
gere tid;
- inden maskinen rengøres.
Træk i selve stikket og ikke i strømkablet.
Rør ikke ved stikket med våde hænder.
• Brug ikke maskinen, hvis stikket, strøm-
kablet eller selve maskinen er beskadiget.
Udfør aldrig ændringer ved maskinen eller
strømkablet. Alle reparationer skal udføres
af et autoriseret Philips servicecenter, så alle
farer undgås.
Maskinen er ikke beregnet til brug af børn
under 8 år.
Maskinen kan bruges af børn på 8 år (eller
derover), hvis de overvåges eller instrueres
i sikker brug af maskinen og har forstået fa-
rerne, som er forbundet hermed.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udfø-
res af børn, medmindre de er over 8 år og er
under opsyn af en voksen.
Hold maskine og strømkabel uden for ræk-
kevidde for børn under 8 år.
Maskinen kan bruges af personer med ned-
satte fysiske, mentale eller sensoriske evner,
eller som ikke har erfaring og/eller kompe-
tence, hvis de overvåges eller instrueres i
sikker brug af maskinen og har forstået fa-
rerne, som er forbundet hermed.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke
leger med maskinen.
Stik ikke  ngrene eller andre genstande i
ka ekværnen.
Vigtigt
Maskinen er udelukkende beregnet til brug i
husholdninger og er uegnet til brug til kan-
tiner eller køkkenzoner i forretninger, kon-
torer, landbrug eller andre arbejdssteder.
Placer altid maskinen på en plan og stabil
over ade.
Placer ikke maskinen på varme over ader, i
nærheden af varme ovne, varmeapparater
eller lignende varmekilder.
Hæld kun hele ka ebønner i beholderen.
Malet ka e, pulverka e samt andre gen-
stande kan beskadige maskinen, hvis de
hældes i ka ebønnebeholderen.
Lad maskinen afkøle, inden du indsætter el-
ler  erner komponenter.
Beholderen må ikke fyldes med varmt eller
kogende vand. Brug kun koldt drikkevand
uden brus.
Brug aldrig skurepulver eller aggressive ren-
gøringsmidler til rengøringen. En blød klud,
som er fugtet med vand, er tilstrækkelig.
Afkalk maskinen regelmæssigt. Det er ma-
skinen selv, som angiver, hvornår afkalkning
39
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
www.philips.com/support
DanskΕλληνικά
er nødvendig. Hvis maskinen ikke afkalkes,
holder den op med at fungere korrekt. I
dette tilfælde er reparationen ikke dækket
af garantien!
Udsæt ikke maskinen for temperaturer på
under 0°C. Vandet i opvarmningssystemet
kan fryse og beskadige maskinen.
Efterlad ikke vand i beholderen, hvis ma-
skinen skal henstå ubrugt i en længere pe-
riode. Vandet kan forurenes. Brug frisk vand,
hver gang maskinen bruges.
Bortska else
- Emballagematerialerne kan genbruges.
- Apparat: Fjern stikket fra stikkontakten, og
skær strømkablet over.
- A ever apparatet og strømkablet til et ser-
vicecenter eller et o entligt indsamlings-
sted til genbrugsa ald.
I medfør af artikel 13 i det italienske lovdekret
nr. 151 af 25. juli 2005 “Gennemførelse af direk-
tiv 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/EF om
mindskning af brug af farlige sto er i elektriske
og elektroniske apparaturer samt a aldsbort-
ska else”.
Dette produkt lever op til kravene i det europæi-
ske direktiv 2002/96/EF.
Symbolet
på produktet eller på embal-
lagen angiver, at produktet ikke kan behandles
som almindeligt husholdningsa ald, men skal
a everes til et godkendt indsamlingssted, så
elektriske og elektroniske komponenter kan
genbruges.
Ved at sørge for en korrekt bortska else af pro-
duktet bidrager du til at beskytte miljø og per-
soner mod eventuelle negative påvirkninger,
som kan opstå pga. en ukorrekt håndtering af
produktet i den afsluttende fase. Mere informa-
tion om genbrugsmåder for produktet kan fås
ved at kontakte de lokale, kompetente myndig-
heder, din lokale a aldsindsamling eller forret-
ningen, hvor du har købt din maskine.
40
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
www.philips.com/support
GR  ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η μηχανή διαθέτει συστήματα ασφαλείας. Είναι
όμως αναγκαίο να διαβάσετε προσεκτικά τις
υποδείξεις για την ασφάλεια που περιγράφονται
σε αυτές τις οδηγίες χρήσης ώστε να αποφύγετε
την πρόκληση βλάβης από ατύχημα σε πρόσω-
πα και πράγματα. Διατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο
για τυχόν μελλοντική χρήση.
Προσοχή
• Συνδέστε την μηχανή σε κατάλληλη πρί-
ζα ρεύματος στον τοίχο, η τάση της οποίας
αντιστοιχεί στα τεχνικά χαρακτηριστικά της
συσκευής.
Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να
κρέμεται από την επιφάνεια εργασίας ή να
ακουμπάει σε ζεστές επιφάνειες.
Μην βυθίζετε την μηχανή σε νερό, την πρί-
ζα ρεύματος ή το καλώδιο τροφοδοσίας σε
νερό: κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μην κατευθύνετε το ζεστό νερό σε μέρη του
σώματος: κίνδυνος εγκαυμάτων!
Μην πιάνετε ζεστές επιφάνειες. Χρησιμοποι-
είτε τα χερούλια και τους διακόπτες.
Βγάλτε το φις από την πρίζα:
- αν παρουσιαστούν ανωμαλίες·
- αν η μηχανή παραμείνει σε αδράνεια
για μεγάλο διάστημα·
- πριν προχωρήστε στον καθαρισμό της
μηχανής.
Τραβήξτε από το φις και όχι από το καλώδιο
τροφοδοσίας. Μην πιάνετε το φις με βρεγ-
μένα χέρια.
Μην χρησιμοποιείτε την μηχανή αν το φις,
το καλώδιο τροφοδοσίας και η ίδια η μηχανή
φαίνεται να έχουν ζημίες.
Μην αλλοιώσετε ή τροποποιήσετε με
οποιονδήποτε τρόπο την μηχανή ή το καλώ-
διο τροφοδοσίας. Όλες οι επισκευές πρέπει
να γίνονται σε εξουσιοδοτημένο κέντρο τε-
χνικής υποστήριξης της Philips προς αποφυ-
γή οποιουδήποτε κινδύνου.
Η μηχανή δεν προορίζεται για χρήση από
παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παι-
διά 8 ετών (ή μεγαλύτερα) αν προηγουμένως
έχουν εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση της
μηχανής και κατανοούν τους σχετικούς κιν-
δύνους ή βρίσκονται υπό την εποπτεία ενός
ενηλίκου.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει
να γίνονται από παιδιά, εκτός και αν είναι
μεγαλύτερα των 8 ετών και υπό την εποπτεία
ενός ενηλίκου.
Διατηρείτε την μηχανή και το καλώδιο τρο-
φοδοσίας της μακριά από παιδιά μικρότερα
των 8 ετών.
Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
άτομα με μειωμένες φυσικές, πνευματικές
ή αισθητήριες ικανότητες ή με ανεπαρκή
εξοικείωση ή/και γνώσεις αν προηγουμένως
έχουν εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση της
μηχανής και κατανοούν τους σχετικούς κιν-
δύνους ή βρίσκονται υπό την εποπτεία ενός
ενηλίκου.
Τα παιδιά πρέπει να είναι υπό επίβλεψη προ-
κειμένου να εξασφαλίσετε ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή.
Μην βάζετε τα δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα
στον μύλο του καφέ.
Προειδοποιήσει
Η μηχανή προορίζεται μόνο για οικιακή χρή-
ση και δεν συνίσταται η χρησιμοποίηση της
σε χώρους όπως εστιατόρια ή κουζίνες κατα-
στημάτων, γραφεία, αγροκτήματα ή άλλους
χώρους εργασίας.
Τοποθετείτε πάντα την μηχανή σε επίπεδη
και σταθερή επιφάνεια.
Μην τοποθετείτε την μηχανή σε ζεστές επι-
41
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
www.philips.com/support
DanskΕλληνικά
φάνειες, κοντά σε ζεστούς φούρνους, θερ-
μαντήρες ή ανάλογες πηγές θερμότητας.
Βάζετε στο δοχείο πάντα και μόνο καφέ σε
κόκκους. Ο καφές σε σκόνη, ο στιγμιαίος
καφές, καθώς και άλλα αντικείμενα, αν τα
βάλετε στο δοχείο καφέ σε κόκκους, μπορεί
να καταστρέψουν τη μηχανή.
Αφήστε την μηχανή να κρυώσει πριν βάλετε
ή αφαιρέσετε οποιοδήποτε εξάρτημα.
Μην γεμίζετε ποτέ το δοχείο με ζεστό ή βρα-
στό νερό. Χρησιμοποιείτε μόνο κρύο πόσιμο
νερό χωρίς ανθρακικό.
• Μην χρησιμοποιείτε για την καθαριότητα
λειαντικές σκόνες ή δυνατά απορρυπαντικά.
Αρκεί ένα μαλακό πανί ελαφρώς νοτισμένο
με νερό.
Εκτελείτε τακτικά την αφαλάτωση της μη-
χανής. Η μηχανή θα ενημερώσει με σχετική
ένδειξη πότε είναι απαραίτητο να κάνετε την
αφαλάτωση. Αν παραλειφθεί αυτή η ενέρ-
γεια η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί
σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή
δεν καλύπτεται από εγγύηση!
Μην αφήνετε την μηχανή σε θερμοκρασία
κάτω από 0C. Το υπόλοιπο νερό στο εσω-
τερικό του συστήματος θέρμανσης μπορεί
να παγώσει και να προκαλέσει ζημίες στην
μηχανή.
Μην αφήνετε νερό στο δοχείο αν δεν πρόκει-
ται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα
η μηχανή. Το νερό μπορεί να μολυνθεί. Κάθε
φορά που χρησιμοποιείτε την μηχανή, βάλτε
φρέσκο νερό.
Απόρριψη
- Τα υλικά συσκευασίας μπορούν να ανακυ-
κλωθούν.
- Συσκευή: βγάλτε το φις από την πρίζα και
κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας.
- Παραδώστε την συσκευή και το καλώδιο
τροφοδοσίας σε ένα κέντρο τεχνικής υπο-
στήριξης ή έναν δημόσιο φορέα διάθεσης
απορριμάτων.
Σύμφωνα με το άρθρο 13 του Ιταλικού Νομοθε-
τικού Διατάγματος της 25ης Ιουλίου 2005, υπ'
αριθ. 151 «Ενσωμάτωση των Οδηγιών 2005/95/
ΕΚ, 2002/96/ΕΚ και 2003/108/ΕΚ, σχετικά με
τη μείωση της χρήσης επικίνδυνων ουσιών στις
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, καθώς
επίσης και την απόρριψη των αποβλήτων».
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με την Ευρωπα-
ϊκή οδηγία 2002/96/EK.
Το σύμβολο
που υπάρχει στο προϊόν ή
στην συσκευασία είναι ένδειξη ότι το προϊόν
δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί σαν οικιακό από-
βλητο, αλλά πρέπει να παραδοθεί στο αρμόδιο
κέντρο συλλογής για να είναι εφικτή η ανακύ-
κλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρ-
τημάτων του.
Φροντίζοντας για την σωστή διάθεση του προ-
ϊόντος, συνεισφέρετε στην προστασία του πε-
ριβάλλοντος και των ανθρώπων από πιθανές
αρνητικές επιπτώσεις που μπορεί να προκύψουν
από λανθασμένη διαχείριση του προϊόντος στην
τελική φάση της ζωής του. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο ανακύκλω-
σης του προϊόντος παρακαλούμε να επικοινω-
νήσετε με το αρμόδιο τοπικό γραφείο, την υπη-
ρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμάτων ή το
κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
42
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
DA
Sæt drypbakken med rist i
maskinen.
Tag vandbeholderen ud. Skyl beholderen, og fyld den
med frisk vand.
Fyld ka ebønnebeholderen. Sæt stikket i kontakten, der
sidder bag på maskinen.
GR
Τοποθετήστε τον δίσκο συλ-
λογής υγρών με την γρίλια
στην μηχανή.
Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Ξεπλύνετε καλά το δοχείο
και γεμίστε το με φρέσκο
νερό.
Γεμίστε το δοχείο καφέ σε
κόκκους.
Βάλτε το φις στην πρίζα
ρεύματος που βρίσκεται
στην πίσω πλευρά της μη-
χανής.
DA
Sæt stikket i den modsatte
ende af strømkablet i en
vægstikkontakt.
Tryk på knappen
for at
tænde maskinen.
Sæt en beholder under
damprøret.
Tryk på knappen
for at
starte påfyldning af kreds-
løbet.
Maskinen er i opvarmnings-
fasen.
GR
Βάλτε το φις στο αντίθετο
άκρο του καλωδίου τροφο-
δοσίας σε πρίζα ρεύματος
στον τοίχο.
Πατήστε το κουμπί
για
να ανάψει η μηχανή.
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από τον σωλήνα
ατμού.
Πατήστε το κουμπί
για
να ξεκινήσετε το γέμισμα
κυκλώματος.
Η μηχανή είναι σε φάση
θέρμανσης.
DA
Stil en beholder under ud-
løbet.
Maskinen udfører en auto-
matisk skyllecyklus.
Maskinen er klar til den ma-
nuelle skyllecyklus.
GR
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από το ακροφύσιο.
Η μηχανή εκτελεί έναν αυ-
τόματο κύκλο έκπλυσης.
Η μηχανή είναι έτοιμη για
τον χειροκίνητο κύκλο έκ-
πλυσης.
FØRSTE INSTALLATION
ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
1
2
H
2
O
MAX
43
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίες
DanskΕλληνικά
DA
Sæt en beholder under
damprøret.
Tryk på knappen
. Tryk på knappen for
at starte udløbet af varmt
vand.
Lad vandet løbe ud, indtil symbolet for mangel på vand bli-
ver vist. Hvis det bliver nødvendigt at tømme beholde-
ren, skal du trykke på knappen
og gentage trin-
nene fra punkt 6.
GR
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από τον σωλήνα
ατμού.
Πατήστε το κουμπί
. Πατήστε το κουμπί για
να ξεκινήσετε την παροχή
ζεστού νερού.
Συνεχίστε την παροχή νερού μέχρι την εμφάνιση του συμ-
βόλου έλλειψης νερού. Στην περίπτωση που χρειαστεί
να αδειάσετε το δοχείο πατήστε το κουπί
και
επαναλάβετε τα βήατα από το σηείο 6.
DA
Fyld herefter vandbeholde-
ren igen op til niveauet MAX.
Nu er maskinen klar til at til-
berede ka e.
GR
Στο τέλος γεμίστε εκ νέου
το δοχείο νερού μέχρι την
στάθμη ΜΑΧ.
Στο σημείο αυτό η μηχανή
είναι έτοιμη για παροχή
καφέ.
DA
Stil en beholder under ud-
løbet.
Tryk på knappen
, indtil
funktionen for formalet kaf-
fe er valgt. Fyld IKKE op med
formalet ka e i beholderen.
Tryk på knappen
. Ma-
skinen begynder at lade
vand løbe ud.
Tøm beholderen, når udløbet stopper.
Punkt 1 til 4 skal udføres to gange, og derefter kan du fort-
sætte til punkt 5.
GR
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από το ακροφύσιο.
Πατήστε το κουμπί
μέχρι να επιλέξετε την λει-
τουργία προ-αλεσμένου
καφέ. ΜΗΝ προσθέτετε
προ-αλεσμένο καφέ
Πατήστε το κουμπί
. Η
μηχανή αρχίζει την παροχή
νερού.
Αφού ολοκληρωθεί η παροχή, αδειάστε το δοχείο.
Επαναλάβετε τη διαδικασία από το σημείο 1 έως 4 για δύο
φορές, μετά προχωρήστε στο σημείο 5.
MANUEL SKYLLECYKLUS
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ
H
2
O
MAX
44
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
FØRSTE ESPRESSO
ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ
DA
Juster udløbet.
Tryk på knappen
for at
brygge en espresso eller...
... tryk på knappen for
at brygge en ka e.
Efter endt udløb  ernes kop-
pen.
GR
Ρυθμίστε το ακροφύσιο.
Πατήστε το κουμπί
για
την παροχή ενός εσπρέσο
ή...
...πατήστε το κουμπί
για την παροχή ενός καφέ.
Στο τέλος της διαδικασίας,
πάρτε το φλιτζανάκι.
MIN IDEELLE ESPRESSO
ΤΟ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ
DA
Vælg den ønskede aroma ved
at trykke på knappen
.
Hold knappen
nede i
mere end 3 sekunder.
Maskinen er i programme-
ringsfasen.
Vent, til den ønskede mæng-
de er løbet ud...
.... tryk på
for at af-
bryde processen.
Gemt!
GR
Επιλέξτε το άρωμα που επι-
θυμείτε πατώντας το κουμπί
.
Κρατήστε πατημένο το κου-
μπί
πάνω από 3 δευτε-
ρόλεπτα.
Η μηχανή είναι σε φάση
προγραμματισμού.
Περιμένετε μέχρι να συ-
μπληρωθεί η ποσότητα που
επιθυμείτε...
.... πατήστε
για να δια-
κόψετε την διαδικασία.
Αποθηκεύτηκε!
MEMO
MEMO
STOP
OK
45
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίες
DanskΕλληνικά
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ ΚΑΦΕ
DA
Tryk og drej knappen til ind-
stilling af ka ekværnen et
hak ad gangen.
Vælg ( ). Mildere smag, til
blandinger med mørk rist-
ning.
Vælg ( ). Stærkere smag, til
blandinger med lys ristning.
Bryg 2-3 produkter for at
smage forskellen. Hvis kaf-
fen er vandet, skal du ændre
ka ekværnens indstillinger.
GR
Πατήστε και στρέψτε κατά
μία θέση κάθε φορά τον δι-
ακόπτη ρύθμισης άλεσης.
Επιλέξτε ( ). Πιο ελαφριά
γεύση για χαρμάνια με
σκούρο καβούρδισμα.
Επιλέξτε ( ). Πιο δυνατή
γεύση για χαρμάνια με ελα-
φρύ καβούρδισμα.
Παρασκευάστε 2-3 προ-
ϊόντα για να γευτείτε την
διαφορά. Αν ο καφές είναι
νερουλός, αλλάξτε τις ρυθ-
μίσεις του μύλου καφέ.
Knappen til indstilling
af ka ekværnen inden i
kaffebønnebeholderen
MÅ KUN drejes, når den
keramiske ka ekværn er
tændt.
Ο διακόπτη ρύθιση
τη άλεση, που υπάρχει
στο εσωτερικό του δο-
χείου καφέ σε κόκκου,
ΠΡΕΠΕΙ να στρέφεται
όνο όταν ο κεραικό
ύλο βρίσκεται σε λει-
τουργία.
SÅDAN PISKER DU MÆLK
ΠΩΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΤΟ ΑΦΡΟΓΑΛΑ
DA
Sæt opsugningsrøret i den
automatiske mælkeskum-
mer.
Sæt den automatiske mæl-
keskummer på gummistyk-
ket, så den klikker i position.
Sæt opsugningsrøret i mæl-
kebeholderen.
Stil en kop under den auto-
matiske mælkeskummer.
GR
Βάλτε το σωληνάκι αναρρό-
φησης του αυτόματου εξαρ-
τήματος για αφρόγαλα.
Βάλτε το αυτόματο εξάρ-
τημα για αφρόγαλα στο
λαστιχένιο προστατευτικό
μέχρι να κουμπώσει στην
θέση του.
Βάλτε το σωληνάκι αναρρό-
φησης στο δοχείο γάλακτος.
Τοποθετήστε ένα φλιτζά-
νι κάτω από το αυτόματο
εξάρτημα για αφρόγαλα.
Fare for forbrænding! Når
udløbet starter, kan der
kortvarigt sprøjte varmt
vand ud.
Brug kun det specielle be-
skyttelsesgreb.
Κίνδυνο εγκαυάτων!
Στην αρχή τη παροχή
ενδέχεται να εκτινα-
χθούν σταγόνε ζεστού
νερού.
Χρησιοποιείτε όνο την
ειδική προστατευτική
χειρολαβή.
1
2
46
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
VARMT VAND
ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ
DA
Fjern den automatiske mæl-
keskummer fra damprøret.
Stil en beholder under.
Tryk på knappen
. Tryk på knappen for
at starte udløbet af varmt
vand.
GR
Βγάλτε το αυτόματο εξάρ-
τημα για αφρόγαλα από τον
σωλήνα ατμού.
Τοποθετήστε ένα σκεύος
από κάτω.
Πατήστε το κουμπί
. Πατήστε το κουμπί για
να ξεκινήσετε την παροχή
ζεστού νερού.
DA
Tryk på knappen for
at standse udløbet af varmt
vand.
Fjern beholderen.
GR
Για να διακόψετε την παρο-
χή ζεστού νερού πατήστε το
κουμπί
.
Αφαιρέστε το δοχείο.
Fare for forbrænding! Når
udløbet starter, kan der
kortvarigt sprøjte varmt
vand ud.
Brug kun det specielle be-
skyttelsesgreb.
Κίνδυνο εγκαυάτων!
Στην αρχή τη παροχή
ενδέχεται να εκτινα-
χθούν σταγόνε ζεστού
νερού.
Χρησιοποιείτε όνο την
ειδική προστατευτική
χειρολαβή.
DA
Tryk på knappen .
Tryk på knappen
for at
starte udløbet.
Maskinen lader mælke-
skummet løbe direkte ud i
koppen.
Tryk på knappen
for at
standse udløbet.
GR
Πατήστε το κουμπί .
Πατήστε το κουμπί
για
να αρχίσει η παροχή.
Η μηχανή παρέχει το αφρό-
γαλα κατευθείαν στο φλι-
τζάνι.
Πατήστε το κουμπί
για
να διακόψετε την παροχή.
STOP
STOP
47
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίες
DanskΕλληνικά
AFKALKNING - 35 min.
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ - 35 λεπτά.
DA
Hvis symbolet “CALC CLEAN” er vist, er det nødvendigt at afkalke maskinen.
Hvis maskinen ikke afkalkes, holder den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke dækket af ga-
rantien.
GR
Αν εμφανίζεται το σύμβολο CALC CLEAN”, είναι απαραίτητη η αφαλάτωση.
Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή
δεν καλύπτεται από εγγύηση.
DA
Tøm drypbakken. Fjern  l-
teret INTENZA+ (hvis instal-
leret).
Fjern den automatiske
mælkeskummer fra damp-/
varmtvandsrøret.
Tryk på knappen
.
Maskinen starter program-
met.
Hæld afkalkningsmidlet i.
GR
Αδειάστε τον δίσκο συλλο-
γής υγρών. Αφαιρέστε το
φίλτρο «INTENZA+» (αν
έχει εγκατασταθεί).
Βγάλτε το αυτόματο εξάρ-
τημα για αφρόγαλα από
τον σωλήνα ατμού/ζεστού
νερού.
Πατήστε το κουμπί
.
Η μηχανή εκτελεί το πρό-
γραμμα.
Βάλτε το διάλυμα αφαλά-
τωσης.
DA
Afkalkningscyklussen (A) og skyllecyklussen (B) kan sættes på pause ved at trykke på knappen . Tryk igen på knap-
pen
for at genoptage cyklussen. Dette gør det muligt at tømme beholderen eller forlade maskinen i kort tid.
GR
Μπορείτε να διακόψετε προσωρινά τους κύκλους αφαλάτωσης (A) και έκπλυσης (B) πατώντας το κουμπί . Για να
συνεχίσετε τον κύκλο, πατήστε ξανά το κουμπί
. Έτσι μπορείτε να αδειάσετε το δοχείο ή να φύγετε για ένα μικρό
χρονικό διάστημα.
OK ESC
START
48
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
DA
Skyl beholderen, og fyld den
med frisk vand til niveauet
MAX.
Tøm drypbakken, og sæt den
på plads i position.
Tøm beholderen, og sæt den
på plads i position.
Tryk på knappen
for at
starte den første skyllecyklus
(cirka 4 min.).
Maskinen har afsluttet skyl-
lecyklussen.
GR
Ξεπλύνετε το δοχείο και
γεμίστε το ξανά με φρέσκο
νερό έως τη στάθμη MAX.
Αδειάστε τον δίσκο συλλο-
γής υγρών και επανατοπο-
θετήστε τον στην θέση του.
Αδειάστε το δοχείο και βάλ-
τε το ξανά στην θέση του.
Πατήστε το κουμπί
για
να ξεκινήσετε τον πρώτο
κύκλο έκπλυσης (περίπου
4 λεπτά).
Η μηχανή ολοκλήρωσε τον
κύκλο έκπλυσης.
DA
Punkt 11 til 15 skal gentages
for den anden skyllecyklus,
og derefter kan du fortsætte
til punkt 17.
Skyl beholderen, og fyld den
med frisk vand til niveauet
MAX.
Tryk på knappen
for at
afslutte afkalkningscyklus-
sen.
Maskinen udfører en auto-
matisk påfyldning af kreds-
løbet.
Tøm drypbakken, og sæt den
på plads i position. Fjern be-
holderen.
GR
Επαναλάβετε τη διαδικασία
από το σημείο 11 έως 15 για
τον δεύτερο κύκλο έκπλυ-
σης, μετά προχωρήστε στο
σημείο 17.
Ξεπλύνετε το δοχείο και
γεμίστε το ξανά με φρέσκο
νερό έως τη στάθμη MAX.
Πατήστε το κουμπί
για
έξοδο από τον κύκλο αφα-
λάτωσης.
Η μηχανή εκτελεί το αυτό-
ματο γέμισμα του κυκλώ-
ματος.
Αδειάστε τον δίσκο συλλο-
γής υγρών και επανατοπο-
θετήστε τον στην θέση του.
Αφαιρέστε το δοχείο.
DA
Fyld beholderen med frisk
vand til niveauet MAX.
Sæt en rummelig beholder
(1,5l) under damp-/varmt-
vandsrøret og under udløbet.
Tryk på knappen
for at
starte afkalkningscyklussen.
Afkalkningsmidlet løber ud
med regelmæssige interval-
ler (varighed ca. 25 min.).
Displayet angiver, at afkalk-
ningsmidlet er brugt op.
GR
Γεμίστε το δοχείο με φρέσκο
νερό έως τη στάθμη MAX.
Τοποθετήστε ένα μεγάλο
δοχείο (1,5l) κάτω από το
σωλήνα ατμού/ζεστού νε-
ρού και κάτω από το ακρο-
φύσιο.
Πατήστε το κουμπί
για
να ξεκινήσετε τον κύκλο
αφαλάτωσης.
Το διάλυμα αφαλάτωσης
θα παρασχεθεί σε κανονικά
διαστήματα (διάρκεια: πε-
ρίπου 25 λεπτά).
Η οθόνη υποδεικνύει ότι το
διάλυμα αφαλάτωσης τε-
λείωσε.
H
2
O
MAX
OK
CALC
CLEAN
. . . .
H
2
O
MAX
START
CALC
CLEAN
. . . .
H
2
O
MAX
11
15
49
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίες
DanskΕλληνικά
DA
Fjern det lille hvide  lter, og sæt vand lteret "INTENZA+"
(hvis monteret) på plads i vandbeholderen. Indsæt den auto-
matiske mælkeskummer igen.
Fjern og skyl ka eenheden
(se kapitlet "Rengøring af
ka eenhed").
Maskinen er klar til brygning
af ka e.
GR
Αφαιρέστε το μικρό λευκό φίλτρο και επανατοποθετήστε
το φίλτρο νερού «INTENZA+» (αν έχει εγκατασταθεί) στο
δοχείο νερού. Τοποθετήστε ξανά το αυτόματο εξάρτημα για
αφρόγαλα.
Αφαιρέστε και ξεπλύνετε
την μονάδα παρασκευής
καφέ (δείτε το κεφάλαιο
«Καθαρισμός μονάδας πα-
ρασκευής καφέ»).
Η μηχανή είναι έτοιμη για
την παροχή καφέ.
RENGØRING AF KAFFEENHED
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ
DA
Fjern sku en til ka erester,
og åbn inspektionslågen.
Fjern sku en til opsamling af
ka e og ka eenheden.
Udfør vedligeholdelse af kaf-
feenheden.
Kontrollér justeringen. Tryk og indsæt ka eenheden
og sku en til ka erester.
GR
Αφαιρέστε το δοχείο συλ-
λογής στερεών υπολειμμά-
των και ανοίξτε το πλαϊνό
καπάκι.
Αφαιρέστε το δοχείο συλ-
λογής καφέ και την μονάδα
παρασκευής καφέ.
Εκτελέστε την συντήρηση
της μονάδας παρασκευής
καφέ.
Επαληθεύστε την ευθυ-
γράμμιση.
Πιέστε και βάλτε την μονά-
δα παρασκευής καφέ και το
δοχείο συλλογής στερεών
υπολειμμάτων.
50
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
DA
Indsæt opsugningsrøret i be-
holderen.
Tøm beholderen, og sæt den
tilbage under den automati-
ske mælkeskummer.
Tryk på knappen
.
Tryk på knappen
for at
starte udløbet af damp.
Når der ikke er mere vand
tilbage, skal du trykke på
knappen
for at standse
udløbet.
GR
Βάλτε το σωληνάκι αναρρό-
φησης στο δοχείο.
Αδειάστε το δοχείο και το-
ποθετήστε το ξανά κάτω
από το αυτόματο εξάρτημα
για αφρόγαλα.
Πατήστε το κουμπί
.
Πατήστε το κουμπί
για
να ξεκινήσετε την παροχή
ατμού.
Όταν τελειώσει το νερό, πα-
τήστε το κουμπί
για να
διακόψετε την παροχή.
RENGØRING AF AUTOMATISK MÆLKESKUMMER
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΑΦΡΟΓΑΛΑ
DA
Daglig
Sæt opsugningsrøret i en be-
holder fyldt med frisk drik-
kevand.
Stil en tom beholder under
den automatiske mælke-
skummer.
Tryk på knappen
.
Tryk på knappen
for at
starte udløbet af damp.
GR
Καθηερινό
Βάλτε το σωληνάκι αναρρό-
φησης σε ένα δοχείο γεμάτο
με φρέσκο νερό.
Τοποθετήστε ένα άδειο δο-
χείο κάτω από το αυτόματο
εξάρτημα για το αφρόγαλα.
Πατήστε το κουμπί
.
Πατήστε το κουμπί
για
να ξεκινήσετε την παροχή
ατμού.
DA
Når vandet, der løber ud af
den automatiske mælke-
skummer, er rent...
...skal du trykke på knappen
for at standse udløbet.
Månedlig
Hæld pakken med Saeco Milk Circuit Cleaner i en beholder.
Tilføj ½ l lunkent vand, og vent, til rengøringsmidlet er helt
opløst.
GR
Όταν το νερό που βγαίνει
από το αυτόματο εξάρτημα
για το αφρόγαλα είναι κα-
θαρό...
...πατήστε το κουμπί
για να διακόψετε την πα-
ροχή.
Μηνιαίο
Αδειάστε την συσκευασία Saeco Milk Circuit Cleaner σε ένα
δοχείο. Προσθέστε ½ l χλιαρού νερού και περιμένετε να δι-
αλυθεί τελείως το προϊόν.
STOP
STOP
51
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίες
DanskΕλληνικά
DA
Skyl beholderen omhyg-
geligt, og fyld den med ½ l
frisk vand, der skal bruges til
skyllecyklussen.
Indsæt opsugningsrøret i be-
holderen.
Tøm beholderen, og sæt den
tilbage under den automati-
ske mælkeskummer.
Tryk på knappen
.
Tryk på knappen
for at
starte udløbet af damp.
GR
Ξεπλύνετε καλά το δο-
χείο και γεμίστε το με ½ l
φρέσκου νερού που θα χρη-
σιμοποιηθεί για τον κύκλο
έκπλυσης.
Βάλτε το σωληνάκι αναρρό-
φησης στο δοχείο.
Αδειάστε το δοχείο και το-
ποθετήστε το ξανά κάτω
από το αυτόματο εξάρτημα
για αφρόγαλα.
Πατήστε το κουμπί
.
Πατήστε το κουμπί
για
να ξεκινήσετε την παροχή
ατμού.
DA
Fjern opsugningsrøret. Træk den automatiske mælkeskummer ud ved at trykke på
siderne.
Fjern gummidækslet. Vask alle komponenterne i
lunkent vand.
Komponenterne kan også
vaskes i opvaskemaskine.
GR
Αφαιρέστε το σωληνάκι
αναρρόφησης.
Βγάλτε το αυτόματο εξάρτημα για το αφρόγαλα πιέζοντας
το στα πλαϊνά.
Αφαιρέστε το λαστιχένιο
καπάκι.
Πλύνετε όλα τα εξαρτήματα
με χλιαρό νερό.
Μπορείτε να πλύνετε τα
εξαρτήατα και στο πλυ-
ντήριο πιάτων.
DA
Når der ikke er mere vand
tilbage, skal du trykke på
knappen
for at standse
udløbet.
Tøm beholderen.
Træk den automatiske mæl-
keskummer ud af maskinen.
Fjern gummistykket fra damprøret.
Vigtigt: Damprøret kan være varmt, hvis det er blevet
brugt for nylig.
GR
Όταν τελειώσει το νερό, πα-
τήστε το κουμπί
για να
διακόψετε την παροχή.
Αδειάστε το δοχείο.
Βγάλτε το αυτόματο εξάρ-
τημα για το αφρόγαλα από
τη μηχανή.
Βγάλτε το λαστιχένιο προστατευτικό από τον σωλήνα
ατμού.
Προσοχή: ο σωλήνα ατού πορεί να είναι ζεστό
αν χρησιοποιήθηκε πρόσφατα.
STOP
52
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
ADVARSELSSIGNALER (GUL)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ (ΚΙΤΡΙΝΟ)
DA
Maskinen varmer op til ud-
løb af ka e, varmt vand og
damp.
Maskinen er ved at udføre
skyllecyklussen. Vent, indtil
maskinen har udført skyl-
ningen.
Maskinen signalerer, at
"INTENZA+"- lteret skal
udskiftes.
Ka eenheden klargøres efter
en reset af maskinen.
GR
Μηχανή σε φάση θέρμαν-
σης για την παροχή καφέ,
ζεστού νερού και ατμού.
Η μηχανή εκτελεί τον κύκλο
έκπλυσης. Περιμένετε την
ολοκλήρωση της διαδικασί-
ας από τη μηχανή.
Ένδειξη ότι πρέπει ν' αντι-
κατασταθεί το φίλτρο
«INTENZA+».
Μονάδα παρασκευής καφέ
σε φάση αποκατάστασης
μετά από επαναφορά μη-
χανής.
DA
Sæt gummistykket på damprøret igen.
Undgå at skubbe gummistykket op over det fremhæ-
vede punkt. Hvis det skubbes for langt op, fungerer
den automatiske mælkeskummer ikke korrekt, fordi
den ikke er i stand til at suge mælken op.
Sæt den automatiske mælkeskummer på gummistykket, så
den klikker i position.
GR
Βάλτε ξανά το λαστιχένιο προστατευτικό στον σωλήνα
ατμού.
Μην βάλετε το λαστιχένιο προστατευτικό πέρα από
το σηείο που επισηαίνεται. Σε αυτή την περίπτω-
ση το αυτόατο εξάρτηα για αφρόγαλα δεν λει-
τουργεί σωστά επειδή δεν πορεί να αναρροφήσει
το γάλα.
Βάλτε το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα στο λαστιχένιο
προστατευτικό μέχρι να κουμπώσει στην θέση του.
DA
Sæt dækslet på igen ved at trykke på midten, og sørg for, at
det sidder godt fast.
Monter den automatiske mælkeskummer igen, og sørg for,
at den er isat korrekt.
Installer opsugningsrøret.
GR
Τοποθετήστε το καπάκι πιέζοντας στο κεντρικό μέρος· βε-
βαιωθείτε ότι έχει μπει καλά.
Τοποθετήστε ξανά το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα
φροντίζοντας να μπει σωστά στην θέση του.
Τοποθετήστε το σωληνάκι
αναρρόφησης.
53
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίες
DanskΕλληνικά
ALARMSIGNALER (RØD)
ΣΗΜΑΤΑ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ (ΚΟΚΚΙΝΟ)
DA
Fyld ka ebønnebeholderen,
og genstart udløbscyklus-
sen.
Fyld kredsløbet. Hvis dette symbol er vist, er det nødvendigt at afkalke maskinen. Tryk
på knappen
for at åbne afkalkningsmenuen og se det tilhørende
kapitel.
GR
Γεμίστε το δοχείο καφέ σε
κόκκους και επανεκκινήστε
τον κύκλο παροχής.
Γεμίστε το κύκλωμα. Αν εμφανίζεται αυτό το σύμβολο, είναι απαραίτητη η αφαλάτωση.
Πατήστε το κουμπί
για πρόσβαση στο μενού αφαλάτωσης και
συμβουλευτείτε το σχετικό κεφάλαιο.
DA
Luk inspektionslågen. Fyld ka ebønnebeholderen
med ka ebønner.
Ka eenheden skal sættes i
maskinen.
Sæt sku en til ka erester på
plads.
Tøm sku en til ka erester
og sku en til opsamling af
ka e.
GR
Κλείστε την εμπρός πόρτα. Γεμίστε το δοχείο καφέ με
καφέ σε κόκκους.
Η μονάδα παρασκευής καφέ
πρέπει να τοποθετηθεί στη
μηχανή.
Τοποθετήστε το δοχείο
συλλογής στερεών υπολειμ-
μάτων.
Αδειάστε το δοχείο συλλο-
γής στερεών υπολειμμάτων
και το δοχείο συλλογής
καφέ.
DA
Fyld vandbeholderen. Sæt sku en til ka erester
helt ind, før du slukker ma-
skinen.
Sluk maskinen. Tænd den igen efter 30 sekunder. Gentag proceduren 2 eller 3 gange.
Kontakt SAECOs hotline, hvis maskinen ikke starter (telefonnumrene er angivet i garanti-
beviset).
GR
Γεμίστε το δοχείο νερού. Βάλτε μέχρι τέρμα το δοχείο
συλλογής στερεών υπολειμ-
μάτων πριν σβήσετε την
μηχανή.
Σβήστε την μηχανή. Ανάψτε την ξανά μετά από 30 δευτερόλεπτα. Επαναλάβετε την δια-
δικασία 2 ή 3 φορές.
Αν η μηχανή δεν ξεκινά, επικοινωνήστε με την hotline SAECO (αριθμοί επικοινωνίας στο
βιβλιαράκι εγγύησης).
54
go to www.shop.philips.com
Onderhoudsproducten
Underhållsprodukter
Vedlikeholdsprodukter
NL
Reinigingsproduct voor het
melkcircuit
productnummer: CA6705
SV
Produkt för rengöring av mjölk-
kretsen
produktnummer: CA6705
NO
Produkt for rengjøring av
melkekretsen
produktnummer: CA6705
NL
Vet
productnummer: HD5061
SV
Smörjfett
produktnummer: HD5061
NO
Fett
produktnummer: HD5061
NL
Water lter INTENZA+
productnummer: CA6702
SV
Vatten lter INTENZA+
produktnummer: CA6702
NO
INTENZA+ vann lter
produktnummer: CA6702
NL
Ontkalkingsoplossing
productnummer: CA6700
SV
Avkalkningsmedel
produktnummer: CA6700
NO
Avkalkingsløsning
produktnummer: CA6700
NL
Ko eolieverwijderingstabletten
productnummer: CA6704
SV
Avfettningstabletter
produktnummer: CA6704
NO
Avfettingstabletter
produktnummer: CA6704
NL
Bezoek de online Philips winkel
om de beschikbaarheid en de
aankoopmogelijkheden in uw land
te controleren.
SV
Besök Philips webbutik för att kon-
trollera tillgänglighet och inköps-
möjligheter i ditt land.
NO
Besøk Philips' nettbutikk for å
kontrollere kjøpsmulighetene der
du bor.
55
go to www.shop.philips.com
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Tuotteet huoltoa varten
Produkter til vedligeholdelse
Προϊόντα για την συντήρηση
FI
Maitojärjestelmän puhdistukseen
tarkoitettu tuote
tuotenumero: CA6705
DA
Produkt til rengøring af
mælkekredsløb
produktnummer: CA6705
GR
Προϊόν καθαρισμού του κυκλώμα-
τος γάλακτος
αριθμός προϊόντος: CA6705
FI
Rasva
tuotenumero: HD5061
DA
Smørefedt
produktnummer: HD5061
GR
Γράσο
αριθμός προϊόντος: HD5061
FI
Vesisuodatin INTENZA+
tuotenumero: CA6702
DA
INTENZA+ -vand lter
produktnummer: CA6702
GR
Φίλτρο νερού INTENZA+
αριθμός προϊόντος: CA6702
FI
Kalkinpoistoaineliuos
tuotenumero: CA6700
DA
Afkalkningsmiddel
produktnummer: CA6700
GR
Διάλυμα αφαλάτωσης
αριθμός προϊόντος: CA6700
FI
Rasvanpoistotabletit
tuotenumero: CA6704
DA
A edtningstabletter
produktnummer: CA6704
GR
Παστίλιες απομάκρυνσης ελαίων
καφέ
αριθμός προϊόντος: CA6704
FI
Tutustu Philipsin verkkokauppaan
tarkistaaksesi tuotteen saatavuu-
den ja sen ostomahdollisuuden
maassasi.
DA
Besøg Philips' onlinebutik for
oplysninger om tilgængelighed og
købsmuligheder i dit land.
GR
Επισκέψου το διαδικτυακό κατά-
στημα Philips για να δεις την δι-
αθεσιμότητα και τις δυνατότητες
αγοράς στην χώρα σου.
Rev.00 del 15-10-13
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra ändringar på produkten utan förvarning.
Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre endringer på produktet uten forhåndsvarsel.
Valmistaja pidättä oikeuden muuttaa tuotetta ilman ennakkoilmoitusta.
Fabrikanten forbeholder sig retten til at foretage ændringer i produktet uden varsel.
Ο κατασκευαστής επιφυλάσσεται του δικαιώματος τροποποίησης του προϊόντος χωρίς πρότερη ειδοποίηση.

Documenttranscriptie

Ελληνικά Dansk INSTRUCTIONS Suomi Type HD8752 Norsk Svenska www.philips.com/welcome Nederlands Register your product and get support at READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL NL Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME om advies en updates te ontvangen over het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste werking van de machine in het kort beschreven. Download voor de volledige instructies de gebruikershandleiding op WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT SV Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på WWW.PHILIPS.COM/WELCOME för att få råd och uppdateringar om underhållet. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna för kaffemaskinens korrekta drift. För ytterligare instruktioner, ladda ned användarmanualen från WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT NO Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på nettstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for å motta råd og nyheter som angår vedlikeholdet. I denne bruksanvisningen finner du korte instruksjoner om korrekt funksjon av maskinen. For komplette instruksjoner kan du laste ned brukerveiledningen fra WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT Tervetuloa Philips Saecon maailmaan! Rekisteröidy osoitteessa WWW.PHILIPS.COM/WELCOME saadaksesi huoltoa koskevia neuvoja ja päivityksiä. Tässä opaskirjassa annetaan keittimen oikeaa toimintaa koskevat lyhyet ohjeet. Täydelliset ohjeet voit ladata osoitteesta WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT FI DA Velkommen til Philips Saecos verden! Registrer dig på webstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for at få gode råd og opdateringer vedrørende vedligeholdelse. I denne brochure finder du en kort vejledning til korrekt brug af maskinen. Du kan få den komplette anvisning ved at hente brugsvejledningen på WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT GR Καλώς ήλθες στον κόσμο της Philips Saeco! Εγγραφείτε στην ιστοσελίδα WWW.PHILIPS.COM/ WELCOME για να λαμβάνετε συμβουλές και ενημερώσεις σχετικά με την συντήρηση. Σε αυτό το βιβλιαράκι περιέχονται σύντομες οδηγίες για την σωστή λειτουργία της μηχανής. Για τις πλήρεις οδηγίες κατεβάστε το εγχειρίδιο χρήστη από WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT Nederlands Grattis till valet av den perfekta espresson! Den här kaffemaskinen kommer att vara din personliga barista, din inkörsport till en värld av autentiska italienska kaffespecialiteter som tillreds på ett professionellt sätt. Förbered dina sinnen på att känna den fulla njutningen av Philips Saecos espresso som har certifierats av Centro Studi Assaggiatori (Italian Tasters), det främsta institutet för sensorisk analys i Italien. För ytterligare information angående produktens certifikation och din nya kaffemaskins särskilda inställningar besök webbsidan www.philips.com/saeco NO Gratulerer med valget av perfekt espresso! Denne kaffemaskinen blir din personlige barista, din inngangsport til autentiske italienske kaffespesialiteter tilberedt på profesjonelt vis. Forbered sansene dine på å nyte smaken av en espresso fra Philips Saeco, godkjent av Italienske prøvesmakere (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), den fremste institusjonen for sanseanalyse i Italia. For ytterligere informasjon om sertifisering av produktet og de spesifikke innstillingene for din maskin, se www.philips.com/saeco FI Onneksi olkoon täydellisen espressokahvin valinnan johdosta! Tämä kahvinkeitin on henkilökohtainen baarimestarisi, ovi ammattitaidolla valmistettujen aitojen italialaisten kahvierikoisuuksien maailmaan. Valmistele aistisi nauttimaan täysin siemauksin Italian tärkeimmän aistinvaraisen arviointikeskuksen (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters) sertifioiman Philips Saeco espressokahvin mausta.Tutustu tuotteen sertifiointiin ja uuden keittimesi erityisiin asetuksiin verkkosivulla www.philips.com/saeco. DA Tillykke med dit valg af den perfekte espresso! Denne kaffemaskine vil være din personlige bartender, din dør ind til en verden af professionelt tilberedte autentiske italienske kaffespecialiteter. Forbered dine sanser på at smage og nyde Philips Saecos espresso, der er certificeret af Center for smagsforskning (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), det største smagstestinstitut i Italien. Du kan få flere oplysninger om produktcertificeringen og de specifikke indstillinger til din nye maskine på webstedet www.philips.com/saeco GR Συγχαρητήρια για την επιλογή του τέλειου εσπρέσο! Αυτή η μηχανή του καφέ θα είναι ο προσωπικός σου καφετζής, η πόρτα στον κόσμο του αυθεντικού ιταλικού καφέ φτιαγμένου με επαγγελματικό τρόπο. Προετοίμασε τις αισθήσεις σου να γευτούν την απόλαυση του εσπρέσο Philips Saeco με την πιστοποίηση του κέντρου μελετών γευσιγνωσίας Centro Studi Assaggiatori (Italian Tasters), το νούμερο 1 ινστιτούτο αισθητηριακής ανάλυσης στην Ιταλία. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την πιστοποίηση του προϊόντος και με τις συγκεκριμένες ρυθμίσεις της καινούργιας μηχανής σου συμβουλέψου την ιστοσελίδα www.philips.com/saeco Norsk Svenska SV Suomi Deze koffiemachine zal uw persoonlijke barista zijn, uw opening naar de wereld van de echte Italiaanse koffie specialiteiten bereid op professionele wijze. Bereid uw zintuigen voor om volop te genieten van de espresso van Philips Saeco, gecertificeerd door het Italiaanse Studiecentrum voor Keurmeesters (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), het meest vooraanstaande Italiaanse instituut op het gebied van sensorische analyses.Voor meer informatie over de certificering van het product en over de specifieke instellingen van uw nieuwe machine, raadpleeg de site www.philips.com/saeco Dansk Gefeliciteerd met uw keuze voor espresso perfetto! Ελληνικά NL NL - INHOUDSOPGAVE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ............................................................................................................................................................ 8 EERSTE INSTALLATIE ........................................................................................................................................................................ 10 HANDMATIGE SPOELCYCLUS ............................................................................................................................................................. 11 EERSTE ESPRESSO ............................................................................................................................................................................ 12 MIJN IDEALE ESPRESSO .................................................................................................................................................................... 12 DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN INSTELLEN ....................................................................................................................................... 13 MELK OPKLOPPEN ........................................................................................................................................................................... 13 HEET WATER .................................................................................................................................................................................... 14 ONTKALKING ................................................................................................................................................................................... 15 REINIGING VAN DE ZETGROEP ........................................................................................................................................................... 17 REINIGING AUTOMATISCHE MELKOPSCHUIMER ................................................................................................................................. 18 WAARSCHUWINGSMELDINGEN (GEEL) .............................................................................................................................................. 20 ALARMMELDINGEN (ROOD) .............................................................................................................................................................. 21 ONDERHOUDSPRODUCTEN ............................................................................................................................................................... 54 SV - INNEHÅLL SÄKERHETSANVISNINGAR .................................................................................................................................................................. 8 FÖRSTA INSTALLATIONEN ................................................................................................................................................................. 10 MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL ........................................................................................................................................................... 11 FÖRSTA ESPRESSON ......................................................................................................................................................................... 12 MIN IDEALISKA ESPRESSO ................................................................................................................................................................ 12 REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK............................................................................................................................................ 13 ATT SKUMMA MJÖLK ........................................................................................................................................................................ 13 VARMT VATTEN ................................................................................................................................................................................ 14 AVKALKNING ................................................................................................................................................................................... 15 RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN ........................................................................................................................................................ 17 RENGÖRING AV AUTOMATISK MJÖLKSKUMMARE ............................................................................................................................... 18 VARNINGSMEDDELANDEN (GUL)....................................................................................................................................................... 20 FELMEDDELANDEN (RÖD)................................................................................................................................................................. 21 UNDERHÅLLSPRODUKTER ................................................................................................................................................................ 54 NO - INNHOLD SIKKERHETSINDIKASJONER.............................................................................................................................................................. 22 FØRSTE INSTALLASJON..................................................................................................................................................................... 26 MANUELL SKYLLESYKLUS ................................................................................................................................................................. 27 FØRSTE ESPRESSO ........................................................................................................................................................................... 28 MIN IDEALESPRESSO........................................................................................................................................................................ 28 REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN.......................................................................................................................................... 29 HVORDAN SKUMME MELKEN ............................................................................................................................................................ 29 VARMT VANN ................................................................................................................................................................................... 30 AVKALKING ..................................................................................................................................................................................... 31 RENGJØRING AV KAFFEENHETEN ...................................................................................................................................................... 33 RENGJØRING AV AUTOMATISK MELKESKUMMER ................................................................................................................................ 34 VARSELSIGNALER (GUL) ................................................................................................................................................................... 36 ALARMSIGNALER (RØD) ................................................................................................................................................................... 37 VEDLIKEHOLDSPRODUKTER ............................................................................................................................................................. 54 SIKKERHEDSANVISNINGER............................................................................................................................................................... 38 FØRSTE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................... 42 MANUEL SKYLLECYKLUS................................................................................................................................................................... 43 FØRSTE ESPRESSO ........................................................................................................................................................................... 44 MIN IDEELLE ESPRESSO.................................................................................................................................................................... 44 JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN ................................................................................................................................... 45 SÅDAN PISKER DU MÆLK.................................................................................................................................................................. 45 VARMT VAND ................................................................................................................................................................................... 46 AFKALKNING ................................................................................................................................................................................... 47 RENGØRING AF KAFFEENHED ........................................................................................................................................................... 49 RENGØRING AF AUTOMATISK MÆLKESKUMMER ................................................................................................................................ 50 ADVARSELSSIGNALER (GUL) ............................................................................................................................................................. 52 ALARMSIGNALER (RØD) ................................................................................................................................................................... 53 PRODUKTER TIL VEDLIGEHOLDELSE .................................................................................................................................................. 55 GR - ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ...................................................................................................................................................................... 40 ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ...................................................................................................................................................................... 42 ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ .................................................................................................................................................. 43 ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ .............................................................................................................................................................................. 44 ΤΟ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ ............................................................................................................................................................... 44 ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ ΚΑΦΕ ................................................................................................................................................. 45 ΠΩΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΤΟ ΑΦΡΟΓΑΛΑ................................................................................................................................................ 45 ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ .................................................................................................................................................................................... 46 ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ .................................................................................................................................................................................... 47 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ .................................................................................................................................... 49 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΑΦΡΟΓΑΛΑ ........................................................................................................... 50 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ (ΚΙΤΡΙΝΟ) ............................................................................................................................................. 52 ΣΗΜΑΤΑ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ (ΚΟΚΚΙΝΟ) .................................................................................................................................................... 53 ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ....................................................................................................................................................... 55 Svenska Norsk Suomi Dansk DA - INDHOLDSFORTEGNELSE Ελληνικά TURVAMÄÄRÄYKSET ........................................................................................................................................................................ 24 ENSIMMÄINEN ASENNUS ................................................................................................................................................................. 26 MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO ..................................................................................................................................................... 27 ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI ....................................................................................................................................................... 28 OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI ........................................................................................................................................................ 28 KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN ........................................................................................................................................ 29 MITEN VAAHDOTTAA MAITOA ........................................................................................................................................................... 29 KUUMA VESI .................................................................................................................................................................................... 30 KALKINPOISTO ................................................................................................................................................................................ 31 KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS.............................................................................................................................................................. 33 AUTOMAATTISEN MAIDONVAAHDOTTIMEN PUHDISTUS ..................................................................................................................... 34 VAROITUSMERKIT (KELTAINEN) ........................................................................................................................................................ 36 HÄLYTYSMERKIT (PUNAINEN) .......................................................................................................................................................... 37 TUOTTEET HUOLTOA VARTEN ............................................................................................................................................................ 55 Nederlands FI - SISÄLTÖ 6 Veiligheidsvoorschriften Säkerhetsanvisningar www.philips.com/support NL - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN De machine is voorzien van veiligheidsinrichtin- • gen. Toch is het noodzakelijk de aanwijzingen voor de veiligheid beschreven in deze gebruiks- • aanwijzing aandachtig te lezen, om ongewenste schade aan personen of zaken te voorkomen. Bewaar deze handleiding voor eventuele latere raadpleging. Let op • Sluit de machine aan op een geschikt stopcontact, waarvan de hoofdspanning overeenkomt met de technische gegevens van het apparaat. • Laat de voedingskabel niet van de tafel of het aanrecht af hangen en laat hem niet met warme oppervlakken in aanraking komen. • Dompel de machine, de stekker of de voedingskabel niet onder in water: gevaar voor elektrische schokken! • Richt de hete waterstraal niet op lichaamsdelen: gevaar voor brandwonden! • Raak warme oppervlakken niet aan. Gebruik de handgrepen en de knoppen. • Haal de stekker uit het stopcontact: - in geval van storingen; - wanneer de machine gedurende een lange tijd niet wordt gebruikt; - voordat de machine wordt gereinigd. Trek aan de stekker en niet aan de voedingskabel. Raak de stekker niet met natte handen aan. • Gebruik de machine niet als de stekker, de voedingskabel of de machine zelf beschadigd zijn. • Breng op geen enkele wijze wijzigingen aan de machine of de voedingskabel aan. Alle reparaties moeten uitgevoerd worden door een door Philips erkende reparateur, om elk • • • • • gevaar te voorkomen. De machine is niet bedoeld om gebruikt te worden door kinderen jonger 8 jaar. De machine kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar (en ouder) indien ze voorafgaand zijn ingelicht over het juiste gebruik van de machine en zich bewust zijn van de bijbehorende gevaren of onder toezicht staan van een volwassene. Reiniging en onderhoud dienen niet door kinderen uitgevoerd te worden, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan van een volwassene. Houd de machine en de voedingskabel uit de buurt van kinderen die jonger dan 8 jaar zijn. De machine kan gebruikt worden door personen met verminderde fysieke, mentale, sensorische capaciteiten of zonder ervaring en/of onvoldoende bekwaamheid indien ze voorafgaand zijn ingelicht over het juiste gebruik van de machine en zich bewust zijn van de bijbehorende gevaren of onder toezicht staan van een volwassene. Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. Steek geen vingers of andere voorwerpen in de koffiemolen. Waarschuwingen • De machine is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en is niet gebouwd voor gebruik in ruimten zoals kantines of keukens van winkels, kantoren, fabrieken of andere werkomgevingen. • Plaats de machine altijd op een vlakke en stabiele ondergrond. • Plaats de machine niet op hete oppervlakken, in de buurt van warme ovens, verwar- • • • • • • Afdanken van het apparaat - De verpakkingsmaterialen kunnen gerecycled worden. - Apparaat: haal de stekker uit het stopcontact en snijd de voedingskabel door. - Lever het apparaat en de voedingskabel in bij een servicecentrum of een publieke instelling voor afvalverwerking. Conform art. 13 van het Italiaanse Wetsbesluit nr. 151 van 25 juli 2005, "Uitvoering van de richtlijnen 2005/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/ EG, betreffende de beperking van het gebruik van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur, en de afvalverwerking". Dit product is in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EG. Het symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat het product niet als huisafval behandeld kan worden, maar dat het ingeleverd moet worden bij een bevoegd inzamelingscentrum om de elektrische en elektronische onderdelen te recyclen. Door het product op de juiste wijze af te danken, draagt u bij om het milieu en de personen te beschermen tegen mogelijke negatieve gevolgen die zouden kunnen voortkomen door een niet juiste behandeling van het product in de eindfase van haar leven. Voor meer informatie over de wijze van recyclen van het product, verzoeken wij u contact op te nemen met het plaatselijke bevoegde kantoor, uw dienst voor het afdanken van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product heeft gekocht. Nederlands • mingsapparatuur of gelijksoortige warmtebronnen. Vul het reservoir altijd alleen met koffiebonen. Poederkoffie, oploskoffie en andere voorwerpen die in het koffiebonenreservoir worden gedaan, kunnen de machine beschadigen. Laat de machine afkoelen alvorens er onderdelen in te plaatsen of uit te verwijderen. Vul het reservoir niet met warm of kokend water. Gebruik alleen koud niet koolzuurhoudend drinkwater. Gebruik voor de reiniging geen schurende poeders of agressieve schoonmaakmiddelen. Een zachte met water bevochtigde doek is voldoende. Voer regelmatig de ontkalking van de machine uit. De machine geeft zelf aan wanneer het nodig is de ontkalking uit te voeren. Als deze handeling niet wordt verricht, zal het apparaat ophouden met goed te werken. In dat geval valt de reparatie niet onder de garantie! Bewaar de machine niet bij een temperatuur van minder dan 0 °C. Het resterende water in het verwarmingssysteem kan bevriezen en de machine beschadigen. Laat geen water in het reservoir staan als de machine een lange periode niet gebruikt zal worden. Het water zou vervuild kunnen raken. Gebruik altijd vers water wanneer de machine gebruikt wordt. Veiligheidsvoorschriften 7 Säkerhetsanvisningar Svenska www.philips.com/support 8 Veiligheidsvoorschriften Säkerhetsanvisningar www.philips.com/support SV - SÄKERHETSANVISNINGAR Maskinen är utrustad med skyddsanordning. Det är hur som helst nödvändigt att läsa säkerhetsanvisningarna som beskrivs i denna • bruksanvisning noga för att undvika skador på personer eller saker. Spara denna manual för • framtida bruk. Varning • Koppla maskinen till ett lämpligt eluttag, vars huvudspänning överensstämmer med apparatens tekniska data. • Låt inte elkabeln hänga fritt från bordet eller arbetsbänken och låt den inte komma i kontakt med varma ytor. • Ställ inte maskinen, eluttaget eller elkabeln i vatten. Risk för elchock! • Rikta inte varmvattenstrålen mot någon kroppsdel. Risk för brännskador! • Vidrör inte varma ytor. Använd handtagen och vridknapparna. • Ta bort stickkontakten från eluttaget: - om det uppstår driftstörningar; - om maskinen inte används under en längre tid; - innan rengöring av maskinen. Dra i stickkontakten och inte i elkabeln. Vidrör inte stickkontakten med blöta händer. • Använd inte maskinen ifall stickkontakten, elkabeln eller själva maskinen är skadade. • Utför inga som helst ändringar eller modifieringar på maskinen eller elkabeln. Alla reparationer måste utföras av ett servicecenter som har auktoriserats av Philips för att undvika eventuella faror. • Maskinen är inte avsedd för användning av barn som är under 8 år. • Maskinen kan användas av barn som är 8 år (eller äldre) om de tidigare har instruerats • • • om hur man använder maskinen korrekt och är medvetna om tillhörande faror eller är under vuxnas uppsyn. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn om de inte är över 8 år och inte utan vuxnas uppsyn. Håll maskinen och dess elkabel utom räckhåll för barn som är under 8 år. Maskinen kan användas av personer med fysiska, mentala eller sensoriella funktionshinder eller med otillräcklig erfarenhet och/ eller kompetens om de tidigare har instruerats om hur man använder maskinen korrekt och är medvetna om tillhörande faror eller är under vuxnas uppsyn. Håll barn under uppsyn för att vara säker på att de inte leker med apparaten. För inte in fingrar eller andra objekt i kaffekvarnen. Försiktighetsåtgärder • Maskinen är endast avsedd för hemmabruk och är inte lämplig för användning i miljöer såsom matsalar eller kök i affärer, kontor, bondgårdar, eller i andra arbetsmiljöer. • Placera alltid maskinen på en plan och stabil yta. • Ställ inte maskinen på varma ytor, i närheten av varma ugnar, uppvärmningsanordningar, eller liknande värmekällor. • Häll aldrig något annat än bönkaffe i behållaren. Om pulverkaffe, snabbkaffe, eller andra objekt läggs inuti bönkaffebehållaren kan de skada maskinen. • Låt maskinen svalna innan du för in eller tar bort någon komponent. • Fyll inte på vattenbehållaren med varmt eller kokande vatten. Använd endast kallt dricksvatten utan kolsyra. Bortskaffande - Förpackningsmaterialen kan återvinnas. - Apparat: dra ut kontakten från uttaget och klipp av elkabeln. - Lämna apparaten och elkabeln hos ett servicecenter eller hos en offentlig återvinningscentral. Enligt artikel 13 i italienskt lagdekret nr. 151 från den 25 juli 2005: ”Genomförande av direktiven 2005/95/EG, 2002/96/EG och 2003/108/ EG om begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter, liksom bortskaffande av avfall". Denna produkt överensstämmer med det europeiska direktivet 2002/96/EG. som finns på produkten eller Symbolen på dess förpackning betyder att produkten inte bör hanteras som hushållsavfall, utan att den måste lämnas till en behörig återvinningscentral för återvinning av de elektriska och elektroniska komponenterna. Ett korrekt bortskaffande av produkten bidrar till att skydda miljö och människor från de eventuella bieffekterna av en felaktig hantering av produkten under dess slutfas. För ytterligare information angående tillvägagångssätten för återvinning av produkten ber vi er kontakta behörig lokal myndighet, ert sophämtningsföretag, eller affären där ni har köpt produkten. Nederlands • Använd inte slipmedel eller aggressiva rengöringsmedel vid rengöring. Det räcker med en mjuk trasa som har fuktats med vatten. • Utför regelbundet avkalkning av maskinen. Det kommer att vara maskinen som meddelar när det är nödvändigt att utföra avkalkningen. Om detta moment inte utförs kommer apparaten sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks inte reparationen av garantin! • Förvara inte kaffemaskinen vid temperaturer som understiger 0 °C. Det vatten som finns kvar i uppvärmningsanordningen kan frysa och skada maskinen. • Lämna inte vatten i vattenbehållaren om maskinen inte kommer att användas under en längre period. Vattnet skulle kunna utsättas för föroreningar. Använd alltid friskt dricksvatten vid användning av maskinen. Veiligheidsvoorschriften 9 Säkerhetsanvisningar Svenska www.philips.com/support 10 Instructies Instruktioner www.philips.com/support EERSTE INSTALLATIE FÖRSTA INSTALLATIONEN H2O 1 MAX SV NL SV NL SV NL 2 Plaats het lekbakje met roos- Haal het waterreservoir uit Spoel het reservoir en vul het Vul het koffiebonenreservoir. Steek de stekker in het conter in de machine. de machine. met vers water. tact aan de achterkant van de machine. För in droppuppsamlaren Ta ut vattenbehållaren. Skölj vattenbehållaren och Fyll på bönkaffebehållaren. Sätt in kontakten i uttaget med bricka i maskinen. fyll på den med friskt drickssom finns på maskinens vatten. baksida. Steek de stekker aan het andere uiteinde van de voedingskabel in een stopcontact met de juiste spanning. Sätt in kontakten som sitter i motsatt ände av elkabeln i ett vägguttag. Zet een kannetje onder de schenkinrichting. Ställ en behållare under munstycket. om De machine is bezig met opDruk op de toets om de Plaats een kannetje onder Druk op de toets het stoompijpje. het vullen van het circuit te warmen. machine aan te zetten. starten. Tryck på knappen att starta maskinen. för Maskinen befinner sig i för Ställ en behållare under Tryck på knappen ångröret. att starta laddning av kret- uppvärmningsfasen. sen. De machine voert een automatische spoelcyclus uit. Maskinen utför en automatisk sköljningscykel. De machine is klaar voor de handmatige spoelcyclus. Maskinen är redo för en manuell sköljningscykel. SV NL SV NL Svenska HANDMATIGE SPOELCYCLUS MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL Nederlands Instructies 11 Instruktioner www.philips.com/support Zet een kannetje onder de Druk op de toets totdat schenkinrichting. de functie voor voorgemalen koffie geselecteerd is. Voeg GEEN voorgemalen koffie toe. Ställ en behållare under Tryck på knappen tills munstycket. funktionen förmalt kaffe markeras. Tillsätt INTE förmalt kaffe Plaats een kannetje onder Druk op de toets het stoompijpje. Ställ en behållare under Tryck på knappen ångröret. . . H2O SV NL MAX Vul tenslotte het waterre- Nu kunt U koffie zetten. servoir opnieuw tot het MAX niveau. Fyll sedan på vattenbehål- Maskinen är nu redo för laren igen upp till MAX- bryggning av kaffe. nivån. Druk op de toets . De Leeg het kannetje na beëindiging van de afgifte. machine begint met water te Herhaal twee keer de handelingen van punt 1 tot 4; ga vervolgens verder met punt 5. verstrekken. Tryck på knappen . Töm behållaren i slutet på tillflödet. Maskinen påbörjar tillflöde Upprepa momenten från punkt 1 till punkt 4 två gånger. Gå sedan till punkt 5. av vatten. Druk op de toets om de Verstrek water totdat het symbool voor "geen water" wordt afgifte van heet water te weergegeven. Leeg indien nodig het kannetje door op de toets te drukken en herhaal de stappen vanaf starten. punt 6. Tryck på knappen för Låt vatten tillflöda tills symbolen för att det saknas vatatt påbörja tillflöde av ten visas. Om det skulle bli nödvändigt att tömma behållaren, tryck på knappen och upprepa alla varmt vatten. steg från punkt 6. 12 Instructies Instruktioner www.philips.com/support SV NL EERSTE ESPRESSO FÖRSTA ESPRESSON Stel de schenkinrichting af. Reglera munstycket. Druk op de toets om een espresso te maken of... Tryck på knappen för att brygga en espresso, eller... ...druk op de toets een koffie te maken. ...tryck på knappen att brygga en kaffe. om Neem na beëindiging van het proces het kopje weg. för Ta bort koppen när cykeln har avslutats. MIJN IDEALE ESPRESSO MIN IDEALISKA ESPRESSO STOP MEMO MEMO SV NL OK Selecteer het gewenste aroma door op de toets te drukken. Välj önskad arom genom att trycka på knappen . Houd de toets voor meer dan 3 seconden ingedrukt. Håll knappen intryckt i mer än 3 sekunder. De machine is bezig met pro- Wacht tot de gewenste hoe- ... druk op om het programmeren. veelheid is bereikt... ces te stoppen. Opgeslagen! Maskinen befinner sig i Vänta tills den önskade ... tryck på för att avkonfigurationsfasen. mängden har uppnåtts... bryta cykeln. Memorerat! DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN INSTELLEN REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK Vridknappen för reglering av kaffemalning som är belägen inuti bönkaffebehållaren får ENDAST vridas när kaffekvarnen i keramik är i funktion. SV NL Svenska Aan de knop voor de afstelling van de maalfijnheid, geplaatst binnen in het koffiebonenreservoir, MAG alleen gedraaid worden wanneer de keramische koffiemolen in werking is. 2 1 Druk en draai de knop voor Selecteer ( ). Lichtere Selecteer ( ). Sterkere Verstrek 2-3 producten om de afstelling van de maal- smaak, voor melanges met smaak, voor melanges met het verschil te kunnen proefijnheid met één klik per keer. donkere branding. lichte branding. ven. Indien de koffie waterig is, dient de afstelling van de koffiemolen gewijzigd te worden. Tryck ned och vrid på vrid- Välj ( ). Mildare smak, Välj ( ). Starkare smak, för Brygg 2-3 drycker för att knappen för reglering av för blandningar med mörk blandningar med ljus rost- känna skillnaden. Om kaffet kaffemalning ett steg i rostning. ning. är vattnigt, ändra på kaffetaget. kvarnens inställningar. MELK OPKLOPPEN ATT SKUMMA MJÖLK NL Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van de afgifte kan er wat heet water vrijkomen. Gebruik alleen de speciale beschermende handgreep. SV Nederlands Instructies 13 Instruktioner www.philips.com/support Risk för brännskador! I början av tillflödet kan det uppstå små stänk av Steek het aanzuigbuisje in de Automatische Melkopvarmvatten. Använd endast det sär- schuimer. skilda skyddsgreppet. Sätt in insugningsröret i den Automatiska Mjölkskummaren. Plaats de Automatische Melkopschuimer op de rubberen bescherming totdat het vastklikt. För in den Automatiska Mjölkskummaren på gummiskyddet tills den låser sig i stoppläget. Steek het aanzuigbuisje in de Zet een kopje onder de Automelkkan. matische Melkopschuimer. Sätt in insugningsröret i Ställ en kopp under den mjölkbehållaren. Automatiska Mjölkskummaren. 14 Instructies Instruktioner www.philips.com/support SV NL STOP Druk op de toets Tryck på knappen om de De machine verstrekt de melkschuim direct in het kopje. Tryck på knappen för Maskinen låter mjölkskummet rinna ut direkt i kopatt påbörja tillflödet. pen. Druk op toets afgifte te starten. . . Druk op toets afgifte te stoppen. om de Tryck på knappen att avbryta tillflödet. för HEET WATER VARMT VATTEN SV NL Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van de afgifte kan er wat heet water vrijkomen. Gebruik alleen de speciale beschermende handgreep. Risk för brännskador! I början av tillflödet kan det uppstå små stänk av Haal de Automatische Melk- Plaats er een kannetje onder. Druk op de toets varmvatten. opschuimer van het stoomAnvänd endast det sär- pijpje af. skilda skyddsgreppet. Dra ut den Automatiska Ställ en behållare där under. Tryck på knappen Mjölkskummaren från ångröret. SV NL STOP Om de afgifte van heet water Haal het kannetje weg. te beëindigen, drukt u op de toets . För att avbryta tillflödet av Ta bort behållaren. varmvatten, tryck på knappen . . . Druk op de toets om de afgifte van heet water te starten. Tryck på knappen för att påbörja tillflöde av varmt vatten. Instructies 15 Instruktioner NL Om symbolen "CALC CLEAN" visas måste man utföra en avkalkning. Om detta moment inte utförs kommer apparaten sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks inte reparationen av garantin. SV NL Wanneer het symbool "CALC CLEAN" wordt weergegeven, is het nodig de ontkalking uit te voeren. Als deze handeling niet wordt verricht, zal het apparaat ophouden met goed te werken. In dat geval valt de reparatie niet onder de garantie. SV ONTKALKING - 35 min. AVKALKNING - 35 min. De ontkalkingscyclus (A) en de spoelcyclus (B) kunnen op pauze gezet worden door op de toets te drukken. Om de cyclus weer verder te laten gaan, dient men opnieuw op de toets te drukken. Hierdoor kan men de kom legen of even weggaan. Avkalkningscykeln (A) och sköljningscykeln (B) kan pausas genom att trycka på knappen . För att fortsätta med cykeln, tryck återigen på knappen . Under pausningen kan du tömma behållaren eller gå ifrån en kort stund. SV NL START Leeg het lekbakje. Verwijder de INTENZA+ filter (indien geïnstalleerd). Töm droppuppsamlaren. Ta bort INTENZA+ filtret (ifall sådant finns installerat). Haal de Automatische Melk- Druk op de toets opschuimer van het stoom/ heetwaterpijpje af. Dra ut den Automatiska Tryck på knappen Mjölkskummaren från ång-/ varmvattenröret. OK ESC De machine start het pro- Gooi de ontkalkingsoplosgramma. sing erin. . . Maskinen startar program- Häll i avkalkningsmedlet. met. Svenska Nederlands www.philips.com/support 16 Instructies Instruktioner www.philips.com/support H2O OK MAX SV NL CALC CLEAN .... Vul het reservoir met vers Plaats een ruime kom (1,5 l) water tot het MAX niveau. onder het stoom/heetwaterpijpje en onder de schenkinrichting. Fyll på vattenbehållaren Ställ en rymlig behållare med friskt dricksvatten upp (1,5 l) under ång-/varmvattill MAX-nivån. tenröret och under munstycket. Druk op de toets om de De ontkalkingsoplossing ontkalkingscyclus te starten. wordt met regelmatige tussenpozen verstrekt (duur: circa 25 min). Tryck på knappen för Maskinen låter avkalkningsatt påbörja avkalkningscy- medlet rinna ut med regelbundna intervaller (varakkeln. tighet: cirka 25 min). Het display geeft aan dat de ontkalkingsoplossing op is. Skärmen anger när avkalkningsmedlet har tagit slut. H2O START MAX SV NL CALC CLEAN .... Spoel het reservoir en vul het met vers water tot het MAX niveau. Skölj behållaren och fyll på den med friskt dricksvatten upp till MAX-nivån. Leeg het lekbakje en plaats Leeg de kom en plaats het Druk op de toets om de het weer terug op de plek. weer terug op de plek. eerste spoelcyclus te starten (circa 4 min). Töm droppuppsamlaren och Töm behållaren och sätt till- Tryck på knappen för sätt tillbaka den på dess baka den på dess plats. att påbörja den första sköljplats. ningscykeln (cirka 4 min). De machine is klaar met de spoelcyclus. Maskinen har avslutat sköljningscykeln. H2O MAX 11 SV NL 15 Herhaal de handelingen van punt 11 tot 15 voor de tweede spoelcyclus; ga vervolgens verder met punt 17. Upprepa momenten från punkt 11 till punkt 15 för den andra sköljningscykeln. Gå sedan till punkt 17. Spoel het reservoir en vul het Druk op de toets om De machine vult automa- Leeg het lekbakje en plaats met vers water tot het MAX de ontkalkingscyclus te ver- tisch het circuit. het weer terug op de plek. niveau. Haal het kannetje weg. laten. Skölj behållaren och fyll på Tryck på knappen för Maskinen utför en automa- Töm droppuppsamlaren och den med friskt dricksvatten att lämna avkalkningscy- tisk laddning av kretsen. sätt tillbaka den på dess upp till MAX-nivån. plats. Ta bort behållaren. keln. Instructies 17 Instruktioner SV NL Svenska Nederlands www.philips.com/support Verwijder het witte filtertje en plaats de waterfilter “INTENZA+” (indien aanwezig) terug in het waterreservoir. Plaats de Automatische Melkopschuimer terug. Ta bort den vita filterkoppen och placera tillbaka vattenfiltret "INTENZA+" (ifall sådant finns) i vattenbehållaren. Sätt tillbaka den Automatiska Mjölkskummaren. Haal de zetgroep eruit en spoel het af (zie hoofdstuk "Reiniging van de zetgroep"). Ta bort och skölj bryggruppen (se kapitlet "Rengöring av bryggruppen"). De machine is klaar voor het zetten van koffie. Maskinen är redo för bryggning av kaffe. SV NL REINIGING VAN DE ZETGROEP RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN Verwijder de koffiediklade en open de servicedeur. Ta bort sumplådan och öppna serviceluckan. Verwijder de koffieopvanglade en de zetgroep. Ta bort kaffeuppsamlaren och bryggruppen. Voer het onderhoud van de Controleer de uitlijning. zetgroep uit. Utför underhåll av bryg- Kontrollera placeringen. gruppen. Druk en plaats de zetgroep en de koffiediklade. Tryck ned och sätt in bryggruppen och sumplådan. 18 Instructies Instruktioner www.philips.com/support NL Dagelijks SV REINIGING AUTOMATISCHE MELKOPSCHUIMER RENGÖRING AV AUTOMATISK MJÖLKSKUMMARE Dagligen Steek het aanzuigbuisje in een kannetje gevuld met vers water. Sätt in insugningsröret i en behållare med friskt dricksvatten. Zet een lege kom onder de Druk op de toets Automatische Melkopschuimer. Ställ en tom behållare un- Tryck på knappen der den Automatiska Mjölkskummaren. Druk op de toets om de stoomafgifte te starten. . . Tryck på knappen för att påbörja utflödet av ånga. SV NL STOP Wanneer het water dat uit de Automatische Melkopschuimer komt schoon is... När vattnet som kommer ut från den Automatiska Mjölkskummaren är rent... ...dient men op toets te drukken om de afgifte te stoppen. ...tryck på knappen för att avbryta tillflödet. Gooi de inhoud van de Saeco Milk Circuit Cleaner in een kan. Voeg een ½ l lauw water toe en wacht tot het product geheel is opgelost. Häll i en förpackning Saeco Milk Circuit Cleaner i en behållare. Ha i ½ l ljummet vatten och vänta tills produkten har upplösts helt. Maandelijks Månatligen SV NL STOP Steek het aanzuigbuisje in Leeg de kom en plaats het Druk op de toets de kan. terug onder de Automatische Melkopschuimer. Sätt in insugningsröret i be- Töm behållaren och ställ Tryck på knappen hållaren. tillbaka den under den Automatiska Mjölkskummaren. . . Druk op de toets om de Wanneer het water op is, druk op de toets om de stoomafgifte te starten. afgifte te stoppen. När vattnet är slut, tryck på Tryck på knappen för att avbryför att påbörja utflödet av knappen ta utflödet. ånga. Instructies 19 Instruktioner SV NL Svenska Nederlands www.philips.com/support Spoel het kannetje grondig af en vul het met een ½ l vers water dat gebruikt zal worden voor de spoelcyclus. Skölj behållaren noggrant och fyll den med ½ l friskt dricksvatten som kommer att användas för sköljningscykeln. Steek het aanzuigbuisje in Leeg de kom en plaats het Druk op de toets de kan. terug onder de Automatische Melkopschuimer. Sätt in insugningsröret i be- Töm behållaren och ställ Tryck på knappen hållaren. tillbaka den under den Automatiska Mjölkskummaren. Druk op de toets om de stoomafgifte te starten. . . Tryck på knappen för att påbörja utflödet av ånga. SV NL SV NL STOP Wanneer het water op is, Leeg de kom. druk op de toets om de afgifte te stoppen. När vattnet är slut, tryck på Töm behållaren. knappen för att avbryta utflödet. Haal de Automatische Melk- Haal de rubberen bescherming van het stoompijpje. opschuimer uit de machine. Let op: het stoompijpje kan heet zijn wanneer het net is gebruikt. Dra ut den Automatiska Ta bort gummiskyddet från ångröret. Mjölkskummaren från ma- Varning: ångröret kan vara varmt om det har använts nyligen. skinen. Haal het aanzuigbuisje eruit. Haal de Automatische Melkopschuimer eruit door op de zij- Verwijder het rubberen Was alle onderdelen af met kanten te drukken. dopje. lauw water. Het is ook mogelijk de onderdelen in de vaatwasmachine te wassen. Ta bort insugningsröret. Dra ut den Automatiska Mjölkskummaren genom att Ta bort gummilocket. Rengör alla komponenter i trycka på sidorna. ljummet vatten. Man kan även diska komponenterna i diskmaskin. SV NL SV NL 20 Instructies Instruktioner www.philips.com/support Plaats het dopje door op het middengedeelte te drukken; zorg ervoor dat deze goed geplaatst is. Sätt tillbaka locket och tryck till på mitten. Förvissa dig om att det sitter fast ordentligt. Zet de Automatische Melkopschuimer weer in elkaar en zorg Plaats het aanzuigbuisje. ervoor dat deze goed geplaatst is. Sätt tillbaka den Automatiska Mjölkskummaren och för- Installera insugningsröret. vissa dig om att den har satts in på rätt sätt. Plaats de rubberen bescherming terug op het stoompijpje. Duw de rubberen bescherming niet verder dan de aangeduide plek. In dat geval werkt de Automatische Melkopschuimer niet goed, omdat het geen melk kan aanzuigen. Sätt tillbaka gummiskyddet på ångröret. För inte in gummiskyddet längre än till den markerade platsen. I det här fallet kan det hända att den Automatiska Mjölkskummaren inte fungerar korrekt eftersom den inte kan suga upp mjölken. Plaats de Automatische Melkopschuimer op de rubberen bescherming totdat het vastklikt. För in den Automatiska Mjölkskummaren på gummiskyddet tills den låser sig i stoppläget. SV NL WAARSCHUWINGSMELDINGEN (GEEL) VARNINGSMEDDELANDEN (GUL) De machine is in de verwarmingsfase voor de afgifte van koffie, heet water en stoom. Maskinen håller på att värmas upp inför bryggning/ tillflöde av kaffe, varmvatten och ånga. De machine is bezig met de uitvoering van de spoelcyclus. Wacht tot de machine de handeling heeft beëindigd. Maskinen utför en sköljningscykel. Vänta tills maskinen har avslutat momentet. De machine geeft aan dat het nodig is de filter "INTENZA+" te vervangen. De zetgroep is bezig met herstellen volgend op een reset van de machine. Maskinen signalerar att filtret “INTENZA+” behöver bytas ut. Bryggruppen befinner sig i en återställningsfas till följd av en nollställning av maskinen. Instructies 21 Instruktioner SV NL Svenska Nederlands www.philips.com/support Vul het koffiebonenreservoir en start opnieuw de afgiftecyclus. Laat het circuit vollopen. Wanneer dit symbool wordt weergegeven, is het nodig de ontkalking uit te voeren. Druk op de toets om in het ontkalkingsmenu te gaan en raadpleeg het betreffende hoofdstuk. Fyll på bönkaffebehållaren och återstarta bryggningscykeln. Ladda kretsen. Om den här symbolen visas måste man utföra en avkalkning. Tryck på knappen för att öppna avkalkningsmenyn och se tillhörande kapitel. NL SV NL ALARMMELDINGEN (ROOD) FELMEDDELANDEN (RÖD) Sluit de servicedeur. Vul het koffiereservoir met De zetgroep moet in de ma- Plaats de koffiediklade. koffiebonen. chine geplaatst worden. Leeg de koffiediklade en de koffieopvanglade. Stäng serviceluckan. Fyll på kaffebehållaren med Bryggruppen måste sättas Sätt in sumplådan. bönkaffe. in i maskinen. Töm sumplådan och kaffeuppsamlaren. Vul het waterreservoir. Plaats de koffiediklade er helemaal in voor de machine wordt uitgeschakeld. Sätt in sumplådan helt innan du stänger av maskinen. SV Fyll på vattenbehållaren. Zet de machine uit. Zet het na 30 seconden weer aan. Herhaal deze procedure 2 of 3 keer. Indien de machine niet start, dient men contact op te nemen met de hotline van SAECO (de nummers staan vermeld in het garantieboekje). Stäng av maskinen. Sätt på den igen efter 30 sekunder. Upprepa proceduren 2 eller 3 gånger. Om maskinen inte startar, kontakta SAECO hotline (kontaktuppgifterna finns i garantihäftet). 22 Sikkerhetsindikasjoner Turvamääräykset NO - SIKKERHETSINDIKASJONER Maskinen er utstyrt med sikkerhetsinnretninger. Du må likevel lese sikkerhetsanvisningene som er beskrevet i denne bruksanvisningen nøye, slik at du unngår skader på personer eller gjenstander. Ta vare på denne bruksanvisningen for eventuell fremtidig referanse. Advarsel • Koble maskinen til et egnet strømuttak, hvis hovedspenning er i samsvar med apparatets tekniske data. • Unngå at strømkabelen henger ned fra bordet eller arbeidsbenken og at den kommer i kontakt med varme overflater. • Legg aldri maskinen, støpselet eller strømkabelen i vann: fare for elektrisk støt! • Rett aldri vannspruten mot noen deler av kroppen: Fare for forbrenning! • Ikke ta på de varme overflatene. Bruk håndtak og brytere. • Ta støpselet ut av kontakten: - hvis det skulle oppstå uregelmessigheter, - hvis maskinen ikke skal brukes over lengre tid, - før du går i gang med rengjøring av maskinen. Trekk i støpselet og ikke i selve kabelen. Ikke ta på støpselet med våte hender. • Ikke bruk maskinen hvis støpselet, strømkabelen eller selve maskinen er skadet. • Ikke endre maskinen eller strømkabelen på noen som helst måte. Alle reparasjoner må foretas av et servicesenter som er godkjent av Philips for å unngå enhver form for fare. • Maskinen er ikke laget for å brukes av barn under 8 år. www.philips.com/support • Maskinen kan kun brukes av barn på 8 år (eller mer) hvis de først har fått opplæring i korrekt bruk av maskinen og er oppmerksomme på farene som knytter seg til dette, eller hvis de er under oppsyn av en voksen. • Rengjøring og vedlikehold må ikke foretas av barn, med mindre de er eldre enn 8 år og under oppsyn av en voksen. • Hold maskinen og strømkabelen utenfor rekkevidde av barn under 8 år. • Maskinen kan brukes av personer med reduserte fysiske, mentale eller sansemessige evner, eller med utilstrekkelig erfaring og/ eller kunnskap hvis de først har fått opplæring i korrekt bruk av maskinen og er oppmerksomme på farene som knytter seg til dette, eller hvis de er under oppsyn av en voksen. • Du må passe på at barna ikke leker med apparatet. • Putt aldri fingrene eller andre gjenstander inn i kaffekvernen. Forsiktig • Maskinen er kun laget for bruk i hjemmet og er ikke egnet for bruk på steder som kantiner, eller kjøkken på kontorer, i butikker, gårder eller på andre arbeidsplasser. • Plasser alltid maskinen på en plan og stabil overflate. • Plasser aldri maskinen på varme overflater, i nærheten av varme stekeovner, varmeovner eller lignende varmekilder. • Du skal alltid bare helle kaffebønner i beholderen. Malt kaffe, pulverkaffe eller andre gjenstander vil kunne skade maskinen hvis de kommer inn i kaffebønnebeholderen. • La maskinen avkjøles før du setter inn eller fjerner en hvilken som helst del. Avhending - Emballasjematerialet kan resirkuleres. - Apparat: Dra ut støpselet og kutt strømkabelen. - Lever apparatet og strømkabelen inn til et servicesenter eller en offentlig stasjon for avfallshåndtering. I henhold til art. 13 i det italienske lovdekretet nr. 151 av 25. juli 2005: "Ikrafttredelse av direktivene 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/ EF, angående reduksjon av farlige stoffer i elektriske og elektroniske apparater, og kassering av avfall". Dette produktet er i samsvar med europadirektivet 2002/96/EF. på produktet eller på pakninSymbolet gen indikerer at produktet ikke må behandles som husholdningsavfall, men må leveres inn til en kompetent innsamlingstasjon for resirkulering av de elektriske og elektroniske delene. Ved å avhende produktet på korrekt måte bidrar du til å ta vare på miljøet og til å beskytte personer mot mulige negative konsekvenser som vil kunne komme av en feilaktig håndtering av produktet ved avhending. For ytterligere informasjon om avfallshåndtering og resirkulering av produktet ber vi deg om å ta kontakt med lokale myndigheter, lokalt avfallshåndteringsselskap, eller butikken der du har kjøpt produktet. Norsk • Ikke hell varmt eller kokende vann i beholderen. Bruk kun kaldt vann uten kullsyre. • Ikke bruk slipepulver eller aggressive rengjøringsmidler til rengjøring. En myk klut fuktet med vann er nok. • Foreta avkalking av maskinen regelmessig. Det er maskinen som varsler om når den behøver avkalking. Hvis denne operasjonen ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. I så tilfelle vil en eventuell reparasjon ikke dekkes av garantien! • Ikke oppbevar maskinen ved temperaturer under 0 °C. Restvannet inne i oppvarmingssystemet vil kunne fryse og dermed skade maskinen. • La det aldri være igjen vann i beholderen hvis maskinen ikke brukes over lengre tid. Vannet vil kunne forurenses. Bruk bare friskt vann hver gang du bruker maskinen. Sikkerhetsindikasjoner 23 Turvamääräykset Suomi www.philips.com/support 24 Sikkerhetsindikasjoner Turvamääräykset www.philips.com/support FI - TURVAMÄÄRÄYKSET Keitin on varustettu turvalaitteilla. Tässä käyttöohjeessa kuvatut turvallisuuteen liittyvät ohjeet on kuitenkin luettava huolellisesti, jotta • satunnaisilta henkilö- tai esinevahingoilta vältyttäisiin. Säilytä tämä opas mahdollista tule• vaa tarvetta varten. Varoitus • Yhdistä keitin sopivaan seinäpistorasiaan, jonka pääjännite vastaa laitteen teknisiä tietoja. • Älä anna virtajohdon roikkua pöydältä tai työtasolta äläkä anna sen koskettaa kuumia pintoja. • Älä koskaan upota keitintä, pistorasiaa tai virtajohtoa veteen: sähköiskun vaara! • Älä suuntaa kuuman veden suihketta kehon osia kohti: palovammojen vaara! • Älä koske kuumia pintoja. Käytä kahvoja ja nuppeja. • Irrota pistoke pistorasiasta: - jos esiintyy toimintahäiriöitä; - jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan; - ennen keittimen puhdistukseen ryhtymistä. Vedä pistokkeesta älä koskaan virtajohdosta. Älä koske pistokkeeseen märin käsin. • Älä käytä keitintä jos pistoke, virtajohto tai itse keitin on vahingoittunut. • Älä millään tavoin muuta keitintä tai virtajohtoa. Kaikki korjaustoimenpiteet on suoritettava Philipsin valtuuttaman huoltokeskuksen toimesta vaaratilanteiden välttämiseksi. • Keitintä ei ole tarkoitettu alle 8-vuotiaiden lasten käytettäväksi. • Keitintä voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset aikuisen valvonnan alaisena • • • tai jos heidät on aiemmin opastettu keittimen oikeaan käyttöön ja heille on selvitetty siihen liittyvät mahdolliset vaarat. Puhdistusta ja huoltoa ei saa antaa lasten tehtäväksi paitsi, jos he ovat yli 8-vuotiaita ja heidän toimintaa valvoo aikuinen. Pidä keitin ja sen virtajohto kaukana alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa. Keitintä voivat käyttää henkilöt, joiden fyysinen, henkinen tai aistitoimintojen suorituskyky on rajoittunut tai joilla ei ole riittäviä taitoja tai kokemusta, jos heidät opastetaan keittimen oikeaan käyttöön ja he ovat tietoisia siihen liittyvistä vaaroista tai he toimivat aikuisen valvonnan alaisena. Lapsia on valvottava etteivät he leiki laitteen kanssa. Älä koskaan työnnä sormia tai muita esineitä kahvimyllyyn. Huomautuksia • Keitin on suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöön eikä se sovellu käytettäväksi ympäristöissä kuten ruokalat tai kauppojen, toimistojen, tehtaiden tai muiden työympäristöjen keittiöt. • Aseta keitin aina tasaiselle ja vakaalle pinnalle. • Älä aseta keitintä kuumille pinnoille, lähelle kuumaa uunia, lämmityslaitteita tai samankaltaisia lämmönlähteitä. • Laita säiliöön aina ja yksinomaan kahvipapuja. Kahvijauhe, pikakahvi sekä muut esineet voivat vahingoittaa keitintä, jos niitä laitetaan kahvipapusäiliöön. • Anna keittimen jäähtyä ennen osien asentamista tai irrottamista. • Älä täytä säiliötä kuumalla tai kiehuvalla vedellä. Käytä ainoastaan kylmää hiilihapotonta juomavettä. Hävittäminen - Pakkausmateriaalit voidaan kierrättää. - Keitin: irrota pistoke pistorasiasta ja katkaise virtajohto. - Toimita keitin ja virtajohto huoltokeskukseen tai julkiseen jätehuoltoon jätteiden hävittämistä varten. 25 päivänä heinäkuuta 2005 annetun Italian lain tasoisen asetuksen N:o 151 13 artiklan mukaisesti "Toteutetaan direktiivit 2005/95/ EY, 2002/96/EY ja 2003/108/EY, jotka liittyvät vaarallisten aineiden käytön vähentämiseen sähkö- ja elektroniikkalaitteissa sekä jätteiden hävittämiseen". Tämä tuote on Euroopan direktiivin 2002/96/EY mukainen. Tuotteessa tai pakkauksessa oleva symboli osoittaa, ettei tuotetta saa käsitellä kotitalousjätteenä vaan se on toimitettava asianmukaiseen keräyspisteeseen siihen kuuluvien sähköisten ja elektronisten osien kierrätystä varten. Tuotteen oikeaoppinen hävittäminen edesauttaa ympäristön ja henkilöiden suojaamista mahdollisilta negatiivisilta seuraamuksilta, jotka voivat aiheutua tuotteen väärästä käsittelystä sen käyttöiän lopussa. Tuotteen kierrätykseen liittyviä lisätietoja varten ota yhteyttä paikalliseen toimistoon, kotitalousjätteiden jätehuoltoon tai liikkeeseen, josta tuote hankittiin. Norsk • Älä käytä puhdistuksessa hankausjauheita tai aggressiivisia pesuaineita. Veteen kostutettu pehmeä liina riittää. • Suorita keittimen kalkinpoisto säännöllisesti. Keitin ilmoittaa kun kalkinpoisto on tarpeen. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, laite voi lakata toimimasta kunnolla. Tässä tapauksessa takuu ei kata korjaustoimenpidettä! • Älä säilytä keitintä alle 0 °C:n lämpötilassa. Lämmitysjärjestelmän sisällä oleva jäämävesi voi jäätyä ja vahingoittaa keitintä. • Älä jätä vettä säiliöön, jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan. Vesi saattaa pilaantua. Joka kerta kun keitintä käytetään, käytä raikasta vettä. Sikkerhetsindikasjoner 25 Turvamääräykset Suomi www.philips.com/support 26 Bruksanvisning Ohjeet www.philips.com/support FØRSTE INSTALLASJON ENSIMMÄINEN ASENNUS H2O 1 MAX FI NO FI NO FI NO 2 Sett dråpesamleren med rist Dra ut vannbeholderen. inn på maskinen. Työnnä ritilällä varustettu Irrota vesisäiliö. tippa-alusta keittimeen. Sett støpselet i den andre enden av kabelen inn i en veggkontakt. Työnnä virtajohdon toisessa päässä oleva pistoke seinässä olevaan pistorasiaan. Skyll beholderen grundig og Fyll kaffebønnebeholderen. fyll den med friskt vann. Huuhtele säiliö ja täytä se Täytä kahvipapusäiliö. raikkaalla vedellä. for å for å slå Plasser en beholder under Trykk på tasten damprøret. sette i gang fylling av kretsen. järPaina näppäintä keitti- Aseta astia höyryputken Paina näppäintä alle. jestelmän lataamisen käynmen käynnistämiseksi. nistämiseksi. Trykk på tasten på maskinen. Plasser en beholder under Maskinen foretar en autouttaket. matisk skyllesyklus. Aseta astia suuttimen alle. Keitin suorittaa automaattisen huuhtelujakson. Maskinen er klar for manuell skyllesyklus. Keitin on valmis manuaalista huuhtelujaksoa varten. Sett i støpselet på baksiden av maskinen. Työnnä pistoke keittimen takaosassa olevaan pistorasiaan. Maskinen er i oppvarmingsfasen. Keitin on lämmitysvaiheessa. Bruksanvisning 27 Ohjeet www.philips.com/support FI NO FI Plasser en beholder under Trykk på tasten til du uttaket. velger funksjonen forhåndsmalt kaffe. IKKE fyll i forhåndsmalt kaffe. Aseta astia suuttimen alle. Paina näppäintä , kunnes valitaan esijauhettu kahvitoiminto. ÄLÄ lisää esijauhettua kahvia Trykk på tasten . Maski- Tøm beholderen når uttaket er over. nen begynner å føre ut vann. Gjenta operasjonene fra punkt 1 til 4 to ganger. Gå deretter til punkt 5. Plasser en beholder under Trykk på tasten damprøret. Trykk på tasten for å sette i gang uttak av varmt vann. Paina näppäintä käynnistääksesi kuuman veden annostelun. Aseta astia höyryputken Paina näppäintä alle. . . H2O FI NO MAX Når du er ferdig, fyller du vannbeholderen på nytt opp til MAX-nivået. Annostelun päätyttyä täytä vesisäiliö uudelleen tasoon MAX saakka. Nå er maskinen klar til bruk og til å tilberede kaffe. Nyt kahvinkeitin on valmis kahvin annostelua varten. Paina näppäintä . Kei- Annostelun päätyttyä tyhjennä astia. tin alkaa annostella vettä. Toista toimenpiteet kohdasta 1 kohtaan 4 kaksi kertaa ja siirry sitten kohtaan 5. Før ut vann til symbolet for at det er slutt på vannet vises. Hvis det skulle være nødvendig tøm beholderen og trykk på tasten og gjenta trinnene fra punkt 6. Annostele vettä, kunnes tulee näkyviin veden loppumista osoittava tunnus. Mikäli tarpeen tyhjentää astia, paina näppäintä ja toista vaiheet kohdasta 6 lähtien. Suomi NO Norsk MANUELL SKYLLESYKLUS MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO 28 Bruksanvisning Ohjeet www.philips.com/support NO FØRSTE ESPRESSO ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI Reguler uttaket. FI Säädä suutin. Trykk på tasten for å tilberede en espresso eller... Paina näppäintä espressokahvin annostelemiseksi tai... ...trykk på tasten for å tilberede en kaffe. ...paina näppäintä kahvin annostelemiseksi. Når prosessen er over, fjern koppen. Prosessin päätyttyä ota kuppi pois. MIN IDEALESPRESSO OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI STOP MEMO MEMO FI NO OK Velg ønsket aroma ved å Hold tasten inne i mer Maskinen er i programme- Vent til du når ønsket meng- ... trykk på for å avringsfasen. de... trykke på tasten . enn 3 sekunder. bryte prosessen. Lagret! Valitse haluttu aromi paina- Pidä näppäintä pai- Keitin on ohjelmointivai- Odota, kunnes saavutetaan ... paina prosessin keshaluttu määrä... malla näppäintä . nettuna yli 3 sekunnin ajan. heessa. keyttämiseksi. Tallennettu! Bruksanvisning 29 Ohjeet www.philips.com/support REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN 2 Trykk ned og vri velgeren for Velg ( ). Mildere smak, for Velg ( ). Sterkere smak, for Før ut 2-3 produkter for å regulering av kverningsgra- mørkbrente blandinger. lysbrente blandinger. smake forskjellen. Endre innden ett hakk av gangen. stillingene til kaffekvernen hvis kaffen er tynn. Paina ja käännä jauhatuk- Valitse ( ). Kevyempi Valitse ( ). Voimakkaampi Annostele 2-3 tuotetta, jotsen säätönuppia askel ker- maku, sopii tummapaahtoi- maku, sopii vaaleapaahtoi- ta huomaat eron. Jos kahvi rallaan. sille seoksille. sille seoksille. on vetistä, muuta kahvimyllyn asetuksia. HVORDAN SKUMME MELKEN MITEN VAAHDOTTAA MAITOA FI NO Fare for forbrenning! I starten av uttaket kan det sprute litt varmt vann. Bruk bare det beskyttende håndtaket. Palovammojen vaara! Annostelun alussa putkesta voi suihkuta pieniä määriä kuumaa vettä. Käytä vain erityistä suojaavaa kädensijaa. Putt oppsugingsrøret i den Sett den automatiske melautomatiske melkeskum- keskummeren inn i gummimeren. beskyttelsen, til den klikker på plass. Työnnä imuputki auto- Työnnä automaattista maimaattiseen maidonvaah- donvaahdotinta kumisuojukseen, kunnes se napsahdottimeen. taa paikalleen. Putt oppsugingsrøret i mel- Plasser en kopp under den kebeholderen. automatiske melkeskummeren. Työnnä imuputki maitosäi- Laita kuppi automaattisen liöön. maidonvaahdottimen alle. Norsk 1 Suomi Kahvipapusäiliön sisälle asetettua jauhatuksen säätönuppia SAA kääntää vain silloin, kun keraaminen kahvimylly on toiminnassa. FI NO Velgeren som regulerer kvernen er plassert inne i kaffebønnebeholderen, og må KUN dreies rundt når den keramiske kaffekvernen er i funksjon. 30 Bruksanvisning Ohjeet www.philips.com/support FI NO STOP Trykk på tasten . Paina näppäintä . Trykk inn tasten for å sette i gang uttaket. Paina näppäintä annostelun käynnistämiseksi. Maskinen fører ut melkeskummet direkte i koppen. Keitin annostelee vaahdotettua maitoa suoraan mukiin. Trykk på tasten for å avbryte uttaket. Paina näppäintä annostelun keskeyttämiseksi. VARMT VANN KUUMA VESI FI NO Fare for forbrenning! I starten av uttaket kan det sprute litt varmt vann. Bruk bare det beskyttende håndtaket. Palovammojen vaara! Annostelun alussa putkesta voi suihkuta pieniä määriä kuumaa Fjern den automatiske mel- Plasser en beholder under Trykk på tasten vettä. keskummeren fra damp- røret. Käytä vain erityistä suo- røret. jaavaa kädensijaa. Vedä automaattinen mai- Aseta sen alle astia. Paina näppäintä donvaahdotin pois höyryputkesta. FI NO STOP For å stanse uttaket av varmt Fjern beholderen. vann trykker du på tasten . Kuuman veden annoste- Poista astia. lun keskeyttämiseksi paina näppäintä . . . Trykk på tasten for å sette i gang uttak av varmt vann. Paina näppäintä käynnistääksesi kuuman veden annostelun. Bruksanvisning 31 Ohjeet www.philips.com/support Jos tulee näkyviin symboli “CALC CLEAN”, on suoritettava kalkinpoisto. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, laite voi lakata toimimasta kunnolla. Kyseisessä tapauksessa takuu ei kata korjaustoimenpidettä. Norsk Hvis symbolet “CALC CLEAN”, vises må du foreta en avkalking. Hvis denne operasjonen ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. En eventuell reparasjon dekkes ikke av garantien. FI NO Suomi FI NO AVKALKING - 35 min. KALKINPOISTO - 35 min. Avkalkingssyklusen (A) og skyllesyklusen (B) kan settes i pausemodus ved å trykke på tasten . For å fortsette med syklusen trykker du på tasten igjen. På denne måten kan du tømme beholderen, eller gå bort et lite øyeblikk. Kalkinpoistojakso (A) ja huuhtelujakso (B) voidaan keskeyttää painamalla näppäintä . Jatkaaksesi jaksoa, paina uudelleen näppäintä . Näin toimimalla astia voidaan tyhjentää tai voidaan poistua paikalta lyhyeksi ajaksi. FI NO START Tøm dråpesamleren. Fjern filteret INTENZA+ (hvis installert). Tyhjennä tippa-alusta. Irrota suodatin INTENZA+ (jos asennettu). Fjern den automatiske mel- Trykk på tasten keskummeren fra damp-/ varmtvannsrøret. Vedä automaattinen mai- Paina näppäintä donvaahdotin pois höyry/ kuumavesiputkesta. OK ESC Maskinen setter i gang pro- Hell i avkalkingsløsningen. grammet. . . Keitin käynnistää ohjelman. Kaada kalkinpoistoaineliuosta. 32 Bruksanvisning Ohjeet www.philips.com/support H2O OK MAX FI NO CALC CLEAN .... Fyll beholderen opp med friskt drikkevann til nivået MAX. Täytä säiliö raikkaalla vedellä tasoon MAX saakka. Plasser en romslig beholder (1,5 l) under damp-/varmtvannsrøret og under uttaket. Aseta tilava astia (1,5 l) höyry/kuumavesiputken ja suuttimen alle. Trykk på tasten for å sette i gang avkalkingssyklusen. Paina näppäintä käynnistääksesi kalkinpoistojakson. Avkalkingsløsningen vil føres ut med jevne mellomrom (varighet: cirka 25 min). Kalkinpoistoaineliuosta annostellaan säännöllisin väliajoin (kesto: noin 25 min). Displayet varsler om at det er slutt på avkalkingsløsningen. Näyttö osoittaa, että kalkinpoistoaineliuos on loppunut. H2O START MAX FI NO CALC CLEAN .... Skyll beholderen og fyll den med friskt vann opp til nivået MAX. Huuhtele säiliö ja täytä se raikkaalla vedellä tasoon MAX saakka. Tøm dråpesamleren og sett Tøm beholderen og sett den Trykk på tasten for å den på plass igjen. på plass igjen. sette i gang den første skyllesyklusen (cirka 4 min). Tyhjennä tippa-alusta ja Tyhjennä astia ja aseta se Paina näppäintä enaseta se takaisin paikalleen. takaisin paikalleen. simmäisen huuhtelujakson käynnistämiseksi (noin 4 min). Maskinen har avsluttet skyllesyklusen. Keitin on suorittanut loppuun huuhtelujakson. H2O MAX 11 FI NO 15 Gjenta operasjonene fra punkt 11 til 15 for den andre skyllesyklusen. Gå deretter til punkt 17. Toista toimenpiteet kohdasta 11 kohtaan 15 toiselle huuhtelujaksolle ja siirry sitten kohtaan 17. Skyll beholderen og fyll den Trykk på tasten for å gå Maskinen foretar automa- Tøm dråpesamleren og sett med friskt vann opp til ni- ut av avkalkingssyklusen. tisk fylling av kretsen. den på plass igjen. Fjern bevået MAX. holderen. Huuhtele säiliö ja täytä se Paina näppäintä pois- Keitin suorittaa järjestel- Tyhjennä tippa-alusta ja raikkaalla vedellä tasoon tuaksesi kalkinpoistojak- män automaattisen lataa- aseta se takaisin paikalleen. MAX saakka. misen. Poista astia. sosta. Bruksanvisning 33 Ohjeet Ta ut og skyll kaffeenheten (se kapittelet "Rengjøring av kaffeenheten"). Poista ja huuhtele kahviyksikkö (katso lukua “Kahviyksikön puhdistus”). Maskinen er klar til å tilberede kaffe. Norsk Fjern det lille hvite filteret og sett vannfilteret “INTENZA+” (hvis det finnes) på plass i vannbeholderen igjen. Sett inn den automatiske melkeskummeren igjen. Irrota valkoinen suodatin ja aseta takaisin vesisuodatin “INTENZA+” (jos kuuluu varustukseen) vesisäiliöön. Aseta automaattinen maidonvaahdotin takaisin. Keitin on valmis kahvin annostelua varten. Suomi FI NO www.philips.com/support FI NO RENGJØRING AV KAFFEENHETEN KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS Ta ut grutsamleren og åpne betjeningsluken. Ota pois sakkasäiliö ja avaa huoltoluukku. Ta ut kaffesamleren og kaffeenheten. Poista kahvin keräyssäiliö ja kahviyksikkö. Foreta vedlikehold av kaf- Kontroller reguleringen. feenheten. Suorita kahviyksikön huol- Tarkista kohdistus. to. Trykk og sett inn kaffeenheten og grutsamleren. Paina ja aseta samalla kahviyksikkö ja sakkasäiliö. 34 Bruksanvisning Ohjeet www.philips.com/support NO Daglig FI RENGJØRING AV AUTOMATISK MELKESKUMMER AUTOMAATTISEN MAIDONVAAHDOTTIMEN PUHDISTUS Päivittäin Putt oppsugingsrøret i en full beholder med friskt drikkevann. Aseta imuputki astiaan, joka on täynnä raikasta vettä. Plasser en tom beholder Trykk på tasten under den automatiske melkeskummeren. Aseta tyhjä astia automaat- Paina näppäintä tisen maidonvaahdottimen alle. Trykk på tasten for å starte damputtaket. . . Paina näppäintä aloittaaksesi höyryn annostelun. FI NO STOP Når vannet som kommer ut fra den automatiske melkeskummeren er rent... Kun automaattisesta maidonvaahdottimesta ulostuleva vesi näyttää puhtaalta... ...trykker du på tasten for å avslutte uttaket. ...paina näppäintä annostelun keskeyttämiseksi. Månedlig Kuukausittain Hell pakningen med Saeco Milk Circuit Cleaner i en beholder. Fyll opp med ½ l lunkent vann, og vent til produktet oppløses fullstendig. Kaada kertapakkaus puhdistusainetta Saeco Milk Circuit Cleaner astiaan. Lisää ½ l haaleaa vettä ja odota, että tuote liukenee kokonaan. FI NO STOP Putt oppsugingsrøret i be- Tøm beholderen og sett den Trykk på tasten holderen. på plass under den automatiske melkeskummeren igjen. Työnnä imuputki astiaan. Tyhjennä astia ja aseta se Paina näppäintä uudelleen automaattisen maidonvaahdottimen alle. for å Når vannet er brukt opp, Trykk på tasten trykk på tasten for å starte damputtaket. avbryte uttaket. . . Paina näppäintä aloit- Kun vesi on loppunut, paina annostelun taaksesi höyryn annoste- näppäintä keskeyttämiseksi. lun. Tøm beholderen og sett den Trykk på tasten på plass under den automatiske melkeskummeren igjen. Tyhjennä astia ja aseta se Paina näppäintä uudelleen automaattisen maidonvaahdottimen alle. . . Trykk på tasten for å starte damputtaket. Norsk NO FI Skyll beholderen grundig, og Putt oppsugingsrøret i befyll den med ½ l friskt vann, holderen. som skal brukes til skyllesyklusen. Pese astia huolellisesti ja Työnnä imuputki astiaan. kaada siihen ½ l raikasta vettä, joka käytetään huuhtelujakson aikana. Paina näppäintä aloittaaksesi höyryn annostelun. Suomi Bruksanvisning 35 Ohjeet www.philips.com/support Når vannet er brukt opp, Tøm beholderen. trykk på tasten for å avbryte uttaket. Kun vesi on loppunut, paina Tyhjennä astia. näppäintä annostelun keskeyttämiseksi. Ta den automatiske melkeskummeren ut fra maskinen. Poista maidonvaahdotin keittimestä. Fjern gummibeskyttelsen fra damprøret. Advarsel: Damprøret kan være varmt hvis det nylig har vært i bruk. Irrota kumisuojus höyryputkesta. Varoitus: höyryputki voi olla kuuma, jos sitä on käytetty äskettäin. Fjern oppsugingsrøret. Ta ut den automatiske melkeskummeren, trykk på sidene. Fjern gummilokket. Irrota imuputki. Poista automaattinen maidonvaahdotin keittimestä pai- Irrota kuminen kansi. namalla sitä reunoista. FI NO FI NO STOP Vask alle delene med lunkent vann. Du kan også vaske delene i oppvaskmaskin. Pese kaikki osat haalealla vedellä. Osat voidaan pestä myös astianpesukoneessa. FI NO FI NO 36 Bruksanvisning Ohjeet www.philips.com/support Monter lokket ved å trykke på midten, kontroller at det er godt festet. Aseta kansi paikalleen keskiosaa painamalla; varmista, että se on kunnollisesti asennettu. Monter den automatiske melkeskummeren igjen. Pass på at Installer oppsugingsrøret. den er korrekt satt på plass. Aseta automaattinen maidonvaahdotin takaisin ja varmis- Asenna imuputki. ta, että se on asetettu oikein. Sett gummibeskyttelsen på plass igjen på damprøret. Ikke sett gummibeskyttelsen lenger inn enn den markerte posisjonen. I dette tilfellet vil kanskje ikke den automatiske melkeskummeren fungere korrekt, fordi den ikke er i stand til å suge opp melken. Aseta kumisuojus höyryputkeen. Älä työnnä kumisuojusta korostettua kohtaa pidemmälle. Tässä tapauksessa automaattinen maidonvaahdotin ei toimi kunnolla, koska se ei kykene imemään maitoa. Sett den automatiske melkeskummeren inn i gummibeskyttelsen, til den klikker på plass. Työnnä automaattista maidonvaahdotinta kumisuojukseen, kunnes se napsahtaa paikalleen. FI NO VARSELSIGNALER (GUL) VAROITUSMERKIT (KELTAINEN) Maskinen er i oppvarmingsfasen for uttak av kaffe, varmt vann og damp. Maskinen foretar skyllesyklusen. Vent til maskinen har fullført operasjonen. Maskinen signaliserer at filteret “INTENZA+” må skiftes ut. Kaffeenheten er i gjenopprettingsfasen etter en nullstilling av maskinen. Keitin on lämmitysvaiheessa kahvin, kuuman veden ja höyryn annostelua varten. Keitin on suorittamassa huuhtelujaksoa. Odota, että keitin suorittaa toimenpiteen loppuun. Keitin ilmoittaa, että on vaihdettava suodatin “INTENZA+”. Kahviyksikkö on palautusvaiheessa keittimen nollauksen jälkeen. Fyll opp kretsen. Hvis dette symbolet vises må du foreta en avkalking. Trykk på tasten for å få tilgang til avkalkingsmenyen og lese det aktuelle kapittelet. Täytä säiliö kahvipavuilla ja käynnistä annostelujakso uudelleen. Lataa järjestelmä. Jos näytetään tämä tunnus, on suoritettava kalkinpoisto. Paina näppäintä siirtyäksesi kalkinpoiston valikkoon ja tutustu vastaavaan lukuun. Steng betjeningsluken. Fyll kaffebeholderen med Kaffeenheten må være satt Sett inn grutsamleren. kaffebønner. inn i maskinen. Sulje huoltoluukku. Täytä kahvisäiliö kahvipa- Keittimeen on asetettava Aseta sakkasäiliö paikal- Tyhjennä sakkasäiliö ja kahvuilla. kahviyksikkö. leen. vin keräyssäiliö. Fyll vannbeholderen. Sett grutsamleren helt på Slå av maskinen. Slå den på igjen etter 30 sekunder. Gjenta framgangsmåten 2 eller 3 ganplass igjen før du slår av ger. maskinen. Hvis maskinen ikke starter, kontakt SAECO telefonavdeling (telefonnumrene i garantihåndboken). Aseta sakkasäiliö asianmu- Sammuta keitin. Käynnistä se uudelleen 30 sekunnin kuluttua. Toista proseduuri 2 tai kaiselle paikalleen ennen 3 kertaa. keittimen sammuttamista. Jos keitin ei käynnisty, ota yhteyttä SAECOn asiakaspalveluun (yhteysnumerot annetaan takuukirjassa). NO FI NO ALARMSIGNALER (RØD) HÄLYTYSMERKIT (PUNAINEN) FI Täytä vesisäiliö. Tøm grutsamleren og kaffesamleren. Suomi NO FI Fyll kaffebønnebeholderen og sett i gang uttakssyklusen. Norsk Bruksanvisning 37 Ohjeet www.philips.com/support 38 Sikkerhedsanvisninger Κανόνες ασφαλείας DA - SIKKERHEDSANVISNINGER Maskinen er udstyret med sikkerhedsanordninger. Dog er det alligevel nødvendigt at læse de anførte sikkerhedsanvisninger omhyggeligt igennem, så skader på personer eller genstande undgås. Brugsanvisningen skal opbevares til eventuel fremtidig brug. Advarsel • Slut maskinen til et egnet stik i væggen, hvis hovedspænding svarer til maskinens tekniske specifikationer. • Undgå, at strømkablet hænger ned fra bordet eller arbejdsbordet, eller at det kommer i kontakt med varme overflader. • Nedsænk ikke maskinen, stikket eller strømkablet i vand: fare for elektrisk stød! • Ret ikke strålen med varmt vand mod dig selv: fare for forbrændinger! • Rør ikke ved varme overflader. Brug håndtagene og knapperne. • Tag stikket ud af stikkontakten: - hvis der opstår anomalier; - hvis maskinen henstår ubrugt i længere tid; - inden maskinen rengøres. Træk i selve stikket og ikke i strømkablet. Rør ikke ved stikket med våde hænder. • Brug ikke maskinen, hvis stikket, strømkablet eller selve maskinen er beskadiget. • Udfør aldrig ændringer ved maskinen eller strømkablet. Alle reparationer skal udføres af et autoriseret Philips servicecenter, så alle farer undgås. • Maskinen er ikke beregnet til brug af børn under 8 år. • Maskinen kan bruges af børn på 8 år (eller derover), hvis de overvåges eller instrueres i sikker brug af maskinen og har forstået farerne, som er forbundet hermed. www.philips.com/support • Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år og er under opsyn af en voksen. • Hold maskine og strømkabel uden for rækkevidde for børn under 8 år. • Maskinen kan bruges af personer med nedsatte fysiske, mentale eller sensoriske evner, eller som ikke har erfaring og/eller kompetence, hvis de overvåges eller instrueres i sikker brug af maskinen og har forstået farerne, som er forbundet hermed. • Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med maskinen. • Stik ikke fingrene eller andre genstande i kaffekværnen. Vigtigt • Maskinen er udelukkende beregnet til brug i husholdninger og er uegnet til brug til kantiner eller køkkenzoner i forretninger, kontorer, landbrug eller andre arbejdssteder. • Placer altid maskinen på en plan og stabil overflade. • Placer ikke maskinen på varme overflader, i nærheden af varme ovne, varmeapparater eller lignende varmekilder. • Hæld kun hele kaffebønner i beholderen. Malet kaffe, pulverkaffe samt andre genstande kan beskadige maskinen, hvis de hældes i kaffebønnebeholderen. • Lad maskinen afkøle, inden du indsætter eller fjerner komponenter. • Beholderen må ikke fyldes med varmt eller kogende vand. Brug kun koldt drikkevand uden brus. • Brug aldrig skurepulver eller aggressive rengøringsmidler til rengøringen. En blød klud, som er fugtet med vand, er tilstrækkelig. • Afkalk maskinen regelmæssigt. Det er maskinen selv, som angiver, hvornår afkalkning www.philips.com/support er nødvendig. Hvis maskinen ikke afkalkes, holder den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke dækket af garantien! • Udsæt ikke maskinen for temperaturer på under 0 °C. Vandet i opvarmningssystemet kan fryse og beskadige maskinen. • Efterlad ikke vand i beholderen, hvis maskinen skal henstå ubrugt i en længere periode. Vandet kan forurenes. Brug frisk vand, hver gang maskinen bruges. Sikkerhedsanvisninger 39 Κανόνες ασφαλείας som kan opstå pga. en ukorrekt håndtering af produktet i den afsluttende fase. Mere information om genbrugsmåder for produktet kan fås ved at kontakte de lokale, kompetente myndigheder, din lokale affaldsindsamling eller forretningen, hvor du har købt din maskine. I medfør af artikel 13 i det italienske lovdekret nr. 151 af 25. juli 2005 “Gennemførelse af direktiv 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/EF om mindskning af brug af farlige stoffer i elektriske og elektroniske apparaturer samt affaldsbortskaffelse”. Dette produkt lever op til kravene i det europæiske direktiv 2002/96/EF. på produktet eller på embalSymbolet lagen angiver, at produktet ikke kan behandles som almindeligt husholdningsaffald, men skal afleveres til et godkendt indsamlingssted, så elektriske og elektroniske komponenter kan genbruges. Ved at sørge for en korrekt bortskaffelse af produktet bidrager du til at beskytte miljø og personer mod eventuelle negative påvirkninger, Ελληνικά - Emballagematerialerne kan genbruges. - Apparat: Fjern stikket fra stikkontakten, og skær strømkablet over. - Aflever apparatet og strømkablet til et servicecenter eller et offentligt indsamlingssted til genbrugsaffald. Dansk Bortskaffelse 40 Sikkerhedsanvisninger Κανόνες ασφαλείας www.philips.com/support GR - ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Η μηχανή διαθέτει συστήματα ασφαλείας. Είναι όμως αναγκαίο να διαβάσετε προσεκτικά τις • υποδείξεις για την ασφάλεια που περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης ώστε να αποφύγετε • την πρόκληση βλάβης από ατύχημα σε πρόσωπα και πράγματα. Διατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο για τυχόν μελλοντική χρήση. Προσοχή • Συνδέστε την μηχανή σε κατάλληλη πρίζα ρεύματος στον τοίχο, η τάση της οποίας αντιστοιχεί στα τεχνικά χαρακτηριστικά της συσκευής. • Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να κρέμεται από την επιφάνεια εργασίας ή να ακουμπάει σε ζεστές επιφάνειες. • Μην βυθίζετε την μηχανή σε νερό, την πρίζα ρεύματος ή το καλώδιο τροφοδοσίας σε νερό: κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! • Μην κατευθύνετε το ζεστό νερό σε μέρη του σώματος: κίνδυνος εγκαυμάτων! • Μην πιάνετε ζεστές επιφάνειες. Χρησιμοποιείτε τα χερούλια και τους διακόπτες. • Βγάλτε το φις από την πρίζα: - αν παρουσιαστούν ανωμαλίες· - αν η μηχανή παραμείνει σε αδράνεια για μεγάλο διάστημα· - πριν προχωρήστε στον καθαρισμό της μηχανής. Τραβήξτε από το φις και όχι από το καλώδιο τροφοδοσίας. Μην πιάνετε το φις με βρεγμένα χέρια. • Μην χρησιμοποιείτε την μηχανή αν το φις, το καλώδιο τροφοδοσίας και η ίδια η μηχανή φαίνεται να έχουν ζημίες. • Μην αλλοιώσετε ή τροποποιήσετε με οποιονδήποτε τρόπο την μηχανή ή το καλώδιο τροφοδοσίας. Όλες οι επισκευές πρέπει να γίνονται σε εξουσιοδοτημένο κέντρο τε- • • • • • χνικής υποστήριξης της Philips προς αποφυγή οποιουδήποτε κινδύνου. Η μηχανή δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών. Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών (ή μεγαλύτερα) αν προηγουμένως έχουν εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση της μηχανής και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους ή βρίσκονται υπό την εποπτεία ενός ενηλίκου. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά, εκτός και αν είναι μεγαλύτερα των 8 ετών και υπό την εποπτεία ενός ενηλίκου. Διατηρείτε την μηχανή και το καλώδιο τροφοδοσίας της μακριά από παιδιά μικρότερα των 8 ετών. Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με μειωμένες φυσικές, πνευματικές ή αισθητήριες ικανότητες ή με ανεπαρκή εξοικείωση ή/και γνώσεις αν προηγουμένως έχουν εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση της μηχανής και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους ή βρίσκονται υπό την εποπτεία ενός ενηλίκου. Τα παιδιά πρέπει να είναι υπό επίβλεψη προκειμένου να εξασφαλίσετε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Μην βάζετε τα δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα στον μύλο του καφέ. Προειδοποιήσεις • Η μηχανή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση και δεν συνίσταται η χρησιμοποίηση της σε χώρους όπως εστιατόρια ή κουζίνες καταστημάτων, γραφεία, αγροκτήματα ή άλλους χώρους εργασίας. • Τοποθετείτε πάντα την μηχανή σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια. • Μην τοποθετείτε την μηχανή σε ζεστές επι- • • • • • • Απόρριψη - Τα υλικά συσκευασίας μπορούν να ανακυκλωθούν. - Συσκευή: βγάλτε το φις από την πρίζα και κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας. - Παραδώστε την συσκευή και το καλώδιο τροφοδοσίας σε ένα κέντρο τεχνικής υποστήριξης ή έναν δημόσιο φορέα διάθεσης απορριμάτων. Σύμφωνα με το άρθρο 13 του Ιταλικού Νομοθετικού Διατάγματος της 25ης Ιουλίου 2005, υπ' αριθ. 151 «Ενσωμάτωση των Οδηγιών 2005/95/ ΕΚ, 2002/96/ΕΚ και 2003/108/ΕΚ, σχετικά με τη μείωση της χρήσης επικίνδυνων ουσιών στις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, καθώς επίσης και την απόρριψη των αποβλήτων». Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/EK. που υπάρχει στο προϊόν ή Το σύμβολο στην συσκευασία είναι ένδειξη ότι το προϊόν δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί σαν οικιακό απόβλητο, αλλά πρέπει να παραδοθεί στο αρμόδιο κέντρο συλλογής για να είναι εφικτή η ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρτημάτων του. Φροντίζοντας για την σωστή διάθεση του προϊόντος, συνεισφέρετε στην προστασία του περιβάλλοντος και των ανθρώπων από πιθανές αρνητικές επιπτώσεις που μπορεί να προκύψουν από λανθασμένη διαχείριση του προϊόντος στην τελική φάση της ζωής του. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο ανακύκλωσης του προϊόντος παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το αρμόδιο τοπικό γραφείο, την υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν. Dansk • φάνειες, κοντά σε ζεστούς φούρνους, θερμαντήρες ή ανάλογες πηγές θερμότητας. Βάζετε στο δοχείο πάντα και μόνο καφέ σε κόκκους. Ο καφές σε σκόνη, ο στιγμιαίος καφές, καθώς και άλλα αντικείμενα, αν τα βάλετε στο δοχείο καφέ σε κόκκους, μπορεί να καταστρέψουν τη μηχανή. Αφήστε την μηχανή να κρυώσει πριν βάλετε ή αφαιρέσετε οποιοδήποτε εξάρτημα. Μην γεμίζετε ποτέ το δοχείο με ζεστό ή βραστό νερό. Χρησιμοποιείτε μόνο κρύο πόσιμο νερό χωρίς ανθρακικό. Μην χρησιμοποιείτε για την καθαριότητα λειαντικές σκόνες ή δυνατά απορρυπαντικά. Αρκεί ένα μαλακό πανί ελαφρώς νοτισμένο με νερό. Εκτελείτε τακτικά την αφαλάτωση της μηχανής. Η μηχανή θα ενημερώσει με σχετική ένδειξη πότε είναι απαραίτητο να κάνετε την αφαλάτωση. Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή δεν καλύπτεται από εγγύηση! Μην αφήνετε την μηχανή σε θερμοκρασία κάτω από 0 C. Το υπόλοιπο νερό στο εσωτερικό του συστήματος θέρμανσης μπορεί να παγώσει και να προκαλέσει ζημίες στην μηχανή. Μην αφήνετε νερό στο δοχείο αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα η μηχανή. Το νερό μπορεί να μολυνθεί. Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε την μηχανή, βάλτε φρέσκο νερό. Sikkerhedsanvisninger 41 Κανόνες ασφαλείας Ελληνικά www.philips.com/support 42 Vejledning Οδηγίες www.philips.com/support FØRSTE INSTALLATION ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ H2O 1 MAX GR DA GR DA GR DA 2 Sæt drypbakken med rist i Tag vandbeholderen ud. maskinen. Τοποθετήστε τον δίσκο συλ- Αφαιρέστε το δοχείο νερού. λογής υγρών με την γρίλια στην μηχανή. Skyl beholderen, og fyld den Fyld kaffebønnebeholderen. med frisk vand. Ξεπλύνετε καλά το δοχείο Γεμίστε το δοχείο καφέ σε και γεμίστε το με φρέσκο κόκκους. νερό. Sæt stikket i kontakten, der sidder bag på maskinen. Βάλτε το φις στην πρίζα ρεύματος που βρίσκεται στην πίσω πλευρά της μηχανής. Sæt stikket i den modsatte ende af strømkablet i en vægstikkontakt. Βάλτε το φις στο αντίθετο άκρο του καλωδίου τροφοδοσίας σε πρίζα ρεύματος στον τοίχο. for at for at Sæt en beholder under Tryk på knappen damprøret. starte påfyldning af kredsløbet. για Πατήστε το κουμπί για Τοποθετήστε ένα δοχείο Πατήστε το κουμπί κάτω από τον σωλήνα να ξεκινήσετε το γέμισμα να ανάψει η μηχανή. ατμού. κυκλώματος. Maskinen er i opvarmningsfasen. Stil en beholder under udløbet. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το ακροφύσιο. Maskinen udfører en automatisk skyllecyklus. Η μηχανή εκτελεί έναν αυτόματο κύκλο έκπλυσης. Tryk på knappen tænde maskinen. Maskinen er klar til den manuelle skyllecyklus. Η μηχανή είναι έτοιμη για τον χειροκίνητο κύκλο έκπλυσης. Η μηχανή είναι σε φάση θέρμανσης. Vejledning 43 Οδηγίες www.philips.com/support Tryk på knappen . Ma- Tøm beholderen, når udløbet stopper. skinen begynder at lade Punkt 1 til 4 skal udføres to gange, og derefter kan du fortsætte til punkt 5. vand løbe ud. Sæt en beholder under Tryk på knappen damprøret. Tryk på knappen for Lad vandet løbe ud, indtil symbolet for mangel på vand bliat starte udløbet af varmt ver vist. Hvis det bliver nødvendigt at tømme beholderen, skal du trykke på knappen og gentage trinvand. nene fra punkt 6. Πατήστε το κουμπί για Συνεχίστε την παροχή νερού μέχρι την εμφάνιση του συμνα ξεκινήσετε την παροχή βόλου έλλειψης νερού. Στην περίπτωση που χρειαστεί να αδειάσετε το δοχείο πατήστε το κουμπί και ζεστού νερού. επαναλάβετε τα βήματα από το σημείο 6. Πατήστε το κουμπί . Η Αφού ολοκληρωθεί η παροχή, αδειάστε το δοχείο. μηχανή αρχίζει την παροχή Επαναλάβετε τη διαδικασία από το σημείο 1 έως 4 για δύο φορές, μετά προχωρήστε στο σημείο 5. νερού. Dansk Stil en beholder under ud- Tryk på knappen , indtil løbet. funktionen for formalet kaffe er valgt. Fyld IKKE op med formalet kaffe i beholderen. Τοποθετήστε ένα δοχείο Πατήστε το κουμπί κάτω από το ακροφύσιο. μέχρι να επιλέξετε την λειτουργία προ-αλεσμένου καφέ. ΜΗΝ προσθέτετε προ-αλεσμένο καφέ GR DA Ελληνικά GR DA MANUEL SKYLLECYKLUS ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ Τοποθετήστε ένα δοχείο Πατήστε το κουμπί κάτω από τον σωλήνα ατμού. . . H2O GR DA MAX Fyld herefter vandbeholderen igen op til niveauet MAX. Στο τέλος γεμίστε εκ νέου το δοχείο νερού μέχρι την στάθμη ΜΑΧ. Nu er maskinen klar til at tilberede kaffe. Στο σημείο αυτό η μηχανή είναι έτοιμη για παροχή καφέ. 44 Vejledning Οδηγίες www.philips.com/support GR DA FØRSTE ESPRESSO ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ Juster udløbet. Ρυθμίστε το ακροφύσιο. Tryk på knappen for at brygge en espresso eller... Πατήστε το κουμπί για την παροχή ενός εσπρέσο ή... ... tryk på knappen for at brygge en kaffe. ...πατήστε το κουμπί για την παροχή ενός καφέ. Efter endt udløb fjernes koppen. Στο τέλος της διαδικασίας, πάρτε το φλιτζανάκι. MIN IDEELLE ESPRESSO ΤΟ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ STOP MEMO MEMO GR DA OK Vælg den ønskede aroma ved Hold knappen nede i Maskinen er i programme- Vent, til den ønskede mæng- .... tryk på for at afringsfasen. de er løbet ud... at trykke på knappen . mere end 3 sekunder. bryde processen. Gemt! Επιλέξτε το άρωμα που επι- Κρατήστε πατημένο το κου- Η μηχανή είναι σε φάση Περιμένετε μέχρι να συ- .... πατήστε για να διαθυμείτε πατώντας το κουμπί μπί πάνω από 3 δευτε- προγραμματισμού. μπληρωθεί η ποσότητα που κόψετε την διαδικασία. ρόλεπτα. επιθυμείτε... . Αποθηκεύτηκε! Vejledning 45 Οδηγίες www.philips.com/support JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ ΚΑΦΕ Knappen til indstilling af kaffekværnen inden i kaffebønnebeholderen MÅ KUN drejes, når den keramiske kaffekværn er tændt. Tryk og drej knappen til ind- Vælg ( ). Mildere smag, til Vælg ( ). Stærkere smag, til Bryg 2-3 produkter for at stilling af kaffekværnen et blandinger med mørk rist- blandinger med lys ristning. smage forskellen. Hvis kafhak ad gangen. ning. fen er vandet, skal du ændre kaffekværnens indstillinger. Πατήστε και στρέψτε κατά Επιλέξτε ( ). Πιο ελαφριά Επιλέξτε ( ). Πιο δυνατή Παρασκευάστε 2-3 προμία θέση κάθε φορά τον δι- γεύση για χαρμάνια με γεύση για χαρμάνια με ελα- ϊόντα για να γευτείτε την ακόπτη ρύθμισης άλεσης. σκούρο καβούρδισμα. φρύ καβούρδισμα. διαφορά. Αν ο καφές είναι νερουλός, αλλάξτε τις ρυθμίσεις του μύλου καφέ. Dansk Ο διακόπτης ρύθμισης της άλεσης, που υπάρχει στο εσωτερικό του δοχείου καφέ σε κόκκους, ΠΡΕΠΕΙ να στρέφεται μόνο όταν ο κεραμικός μύλος βρίσκεται σε λειτουργία. 2 Ελληνικά GR DA 1 SÅDAN PISKER DU MÆLK ΠΩΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΤΟ ΑΦΡΟΓΑΛΑ GR DA Fare for forbrænding! Når udløbet starter, kan der kortvarigt sprøjte varmt vand ud. Brug kun det specielle beskyttelsesgreb. Κίνδυνος εγκαυμάτων! Στην αρχή της παροχής ενδέχεται να εκτιναχθούν σταγόνες ζεστού νερού. Χρησιμοποιείτε μόνο την ειδική προστατευτική χειρολαβή. Sæt opsugningsrøret i den automatiske mælkeskummer. Βάλτε το σωληνάκι αναρρόφησης του αυτόματου εξαρτήματος για αφρόγαλα. Sæt den automatiske mælkeskummer på gummistykket, så den klikker i position. Βάλτε το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα στο λαστιχένιο προστατευτικό μέχρι να κουμπώσει στην θέση του. Sæt opsugningsrøret i mæl- Stil en kop under den autokebeholderen. matiske mælkeskummer. Βάλτε το σωληνάκι αναρρό- Τοποθετήστε ένα φλιτζάφησης στο δοχείο γάλακτος. νι κάτω από το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα. 46 Vejledning Οδηγίες www.philips.com/support GR DA STOP Tryk på knappen Πατήστε το κουμπί for at Maskinen lader mælkeskummet løbe direkte ud i koppen. Πατήστε το κουμπί για Η μηχανή παρέχει το αφρόγαλα κατευθείαν στο φλινα αρχίσει η παροχή. τζάνι. Tryk på knappen starte udløbet. . . Tryk på knappen standse udløbet. for at Πατήστε το κουμπί για να διακόψετε την παροχή. VARMT VAND ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ GR DA Fare for forbrænding! Når udløbet starter, kan der kortvarigt sprøjte varmt vand ud. Brug kun det specielle beskyttelsesgreb. Κίνδυνος εγκαυμάτων! Στην αρχή της παροχής ενδέχεται να εκτιναχθούν σταγόνες ζεστού Fjern den automatiske mæl- Stil en beholder under. Tryk på knappen νερού. keskummer fra damprøret. Χρησιμοποιείτε μόνο την ειδική προστατευτική Βγάλτε το αυτόματο εξάρ- Τοποθετήστε ένα σκεύος Πατήστε το κουμπί χειρολαβή. τημα για αφρόγαλα από τον από κάτω. σωλήνα ατμού. GR DA STOP Tryk på knappen for Fjern beholderen. at standse udløbet af varmt vand. Για να διακόψετε την παρο- Αφαιρέστε το δοχείο. χή ζεστού νερού πατήστε το κουμπί . . . Tryk på knappen for at starte udløbet af varmt vand. Πατήστε το κουμπί για να ξεκινήσετε την παροχή ζεστού νερού. Vejledning 47 Οδηγίες www.philips.com/support Αν εμφανίζεται το σύμβολο “CALC CLEAN”, είναι απαραίτητη η αφαλάτωση. Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή δεν καλύπτεται από εγγύηση. GR Afkalkningscyklussen (A) og skyllecyklussen (B) kan sættes på pause ved at trykke på knappen . Tryk igen på knappen for at genoptage cyklussen. Dette gør det muligt at tømme beholderen eller forlade maskinen i kort tid. Μπορείτε να διακόψετε προσωρινά τους κύκλους αφαλάτωσης (A) και έκπλυσης (B) πατώντας το κουμπί . Για να συνεχίσετε τον κύκλο, πατήστε ξανά το κουμπί . Έτσι μπορείτε να αδειάσετε το δοχείο ή να φύγετε για ένα μικρό χρονικό διάστημα. GR DA START Tøm drypbakken. Fjern filteret INTENZA+ (hvis installeret). Αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών. Αφαιρέστε το φίλτρο «INTENZA+» (αν έχει εγκατασταθεί). Fjern den automatiske Tryk på knappen . mælkeskummer fra damp-/ varmtvandsrøret. Βγάλτε το αυτόματο εξάρ- Πατήστε το κουμπί . τημα για αφρόγαλα από τον σωλήνα ατμού/ζεστού νερού. OK ESC Maskinen starter program- Hæld afkalkningsmidlet i. met. Η μηχανή εκτελεί το πρό- Βάλτε το διάλυμα αφαλάγραμμα. τωσης. Ελληνικά DA Dansk DA Hvis symbolet “CALC CLEAN” er vist, er det nødvendigt at afkalke maskinen. Hvis maskinen ikke afkalkes, holder den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke dækket af garantien. GR AFKALKNING - 35 min. ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ - 35 λεπτά. 48 Vejledning Οδηγίες www.philips.com/support H2O OK MAX GR DA CALC CLEAN .... Fyld beholderen med frisk Sæt en rummelig beholder vand til niveauet MAX. (1,5 l) under damp-/varmtvandsrøret og under udløbet. Γεμίστε το δοχείο με φρέσκο Τοποθετήστε ένα μεγάλο νερό έως τη στάθμη MAX. δοχείο (1,5 l) κάτω από το σωλήνα ατμού/ζεστού νερού και κάτω από το ακροφύσιο. Tryk på knappen for at Afkalkningsmidlet løber ud starte afkalkningscyklussen. med regelmæssige intervaller (varighed ca. 25 min.). Πατήστε το κουμπί για Το διάλυμα αφαλάτωσης να ξεκινήσετε τον κύκλο θα παρασχεθεί σε κανονικά διαστήματα (διάρκεια: πεαφαλάτωσης. ρίπου 25 λεπτά). Displayet angiver, at afkalkningsmidlet er brugt op. Η οθόνη υποδεικνύει ότι το διάλυμα αφαλάτωσης τελείωσε. H2O START MAX GR DA CALC CLEAN .... Skyl beholderen, og fyld den med frisk vand til niveauet MAX. Ξεπλύνετε το δοχείο και γεμίστε το ξανά με φρέσκο νερό έως τη στάθμη MAX. Tøm drypbakken, og sæt den Tøm beholderen, og sæt den Tryk på knappen for at på plads i position. på plads i position. starte den første skyllecyklus (cirka 4 min.). Αδειάστε τον δίσκο συλλο- Αδειάστε το δοχείο και βάλ- Πατήστε το κουμπί για γής υγρών και επανατοπο- τε το ξανά στην θέση του. να ξεκινήσετε τον πρώτο θετήστε τον στην θέση του. κύκλο έκπλυσης (περίπου 4 λεπτά). Maskinen har afsluttet skyllecyklussen. Η μηχανή ολοκλήρωσε τον κύκλο έκπλυσης. H2O MAX 11 GR DA 15 Punkt 11 til 15 skal gentages for den anden skyllecyklus, og derefter kan du fortsætte til punkt 17. Επαναλάβετε τη διαδικασία από το σημείο 11 έως 15 για τον δεύτερο κύκλο έκπλυσης, μετά προχωρήστε στο σημείο 17. Skyl beholderen, og fyld den Tryk på knappen for at Maskinen udfører en auto- Tøm drypbakken, og sæt den med frisk vand til niveauet afslutte afkalkningscyklus- matisk påfyldning af kreds- på plads i position. Fjern beMAX. løbet. holderen. sen. Ξεπλύνετε το δοχείο και Πατήστε το κουμπί για Η μηχανή εκτελεί το αυτό- Αδειάστε τον δίσκο συλλογεμίστε το ξανά με φρέσκο έξοδο από τον κύκλο αφα- ματο γέμισμα του κυκλώ- γής υγρών και επανατοπονερό έως τη στάθμη MAX. λάτωσης. ματος. θετήστε τον στην θέση του. Αφαιρέστε το δοχείο. Vejledning 49 Οδηγίες Fjern det lille hvide filter, og sæt vandfilteret "INTENZA+" (hvis monteret) på plads i vandbeholderen. Indsæt den automatiske mælkeskummer igen. Αφαιρέστε το μικρό λευκό φίλτρο και επανατοποθετήστε το φίλτρο νερού «INTENZA+» (αν έχει εγκατασταθεί) στο δοχείο νερού. Τοποθετήστε ξανά το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα. Fjern og skyl kaffeenheden (se kapitlet "Rengøring af kaffeenhed"). Αφαιρέστε και ξεπλύνετε την μονάδα παρασκευής καφέ (δείτε το κεφάλαιο «Καθαρισμός μονάδας παρασκευής καφέ»). Maskinen er klar til brygning af kaffe. Η μηχανή είναι έτοιμη για την παροχή καφέ. Ελληνικά Dansk GR DA www.philips.com/support GR DA RENGØRING AF KAFFEENHED ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ Fjern skuffen til kafferester, og åbn inspektionslågen. Αφαιρέστε το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων και ανοίξτε το πλαϊνό καπάκι. Fjern skuffen til opsamling af kaffe og kaffeenheden. Αφαιρέστε το δοχείο συλλογής καφέ και την μονάδα παρασκευής καφέ. Udfør vedligeholdelse af kaf- Kontrollér justeringen. feenheden. Εκτελέστε την συντήρηση Επαληθεύστε την ευθυτης μονάδας παρασκευής γράμμιση. καφέ. Tryk og indsæt kaffeenheden og skuffen til kafferester. Πιέστε και βάλτε την μονάδα παρασκευής καφέ και το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων. 50 Vejledning Οδηγίες www.philips.com/support DA Daglig GR RENGØRING AF AUTOMATISK MÆLKESKUMMER ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΑΦΡΟΓΑΛΑ Καθημερινός Sæt opsugningsrøret i en beholder fyldt med frisk drikkevand. Βάλτε το σωληνάκι αναρρόφησης σε ένα δοχείο γεμάτο με φρέσκο νερό. Stil en tom beholder under Tryk på knappen den automatiske mælkeskummer. Τοποθετήστε ένα άδειο δο- Πατήστε το κουμπί χείο κάτω από το αυτόματο εξάρτημα για το αφρόγαλα. Tryk på knappen for at starte udløbet af damp. . . Πατήστε το κουμπί για να ξεκινήσετε την παροχή ατμού. GR DA STOP Når vandet, der løber ud af den automatiske mælkeskummer, er rent... Όταν το νερό που βγαίνει από το αυτόματο εξάρτημα για το αφρόγαλα είναι καθαρό... ...skal du trykke på knappen for at standse udløbet. Månedlig ...πατήστε το κουμπί για να διακόψετε την παροχή. Μηνιαίος Hæld pakken med Saeco Milk Circuit Cleaner i en beholder. Tilføj ½ l lunkent vand, og vent, til rengøringsmidlet er helt opløst. Αδειάστε την συσκευασία Saeco Milk Circuit Cleaner σε ένα δοχείο. Προσθέστε ½ l χλιαρού νερού και περιμένετε να διαλυθεί τελείως το προϊόν. GR DA STOP Indsæt opsugningsrøret i be- Tøm beholderen, og sæt den Tryk på knappen holderen. tilbage under den automatiske mælkeskummer. Βάλτε το σωληνάκι αναρρό- Αδειάστε το δοχείο και το- Πατήστε το κουμπί φησης στο δοχείο. ποθετήστε το ξανά κάτω από το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα. . . Tryk på knappen for at Når der ikke er mere vand tilbage, skal du trykke på starte udløbet af damp. knappen for at standse udløbet. Πατήστε το κουμπί για Όταν τελειώσει το νερό, παγια να να ξεκινήσετε την παροχή τήστε το κουμπί διακόψετε την παροχή. ατμού. Vejledning 51 Οδηγίες Skyl beholderen omhyggeligt, og fyld den med ½ l frisk vand, der skal bruges til skyllecyklussen. Ξεπλύνετε καλά το δοχείο και γεμίστε το με ½ l φρέσκου νερού που θα χρησιμοποιηθεί για τον κύκλο έκπλυσης. Indsæt opsugningsrøret i be- Tøm beholderen, og sæt den Tryk på knappen holderen. tilbage under den automatiske mælkeskummer. Βάλτε το σωληνάκι αναρρό- Αδειάστε το δοχείο και το- Πατήστε το κουμπί φησης στο δοχείο. ποθετήστε το ξανά κάτω από το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα. Tryk på knappen for at starte udløbet af damp. . . Πατήστε το κουμπί για να ξεκινήσετε την παροχή ατμού. Ελληνικά Dansk GR DA www.philips.com/support GR DA STOP Når der ikke er mere vand Tøm beholderen. tilbage, skal du trykke på knappen for at standse udløbet. Όταν τελειώσει το νερό, πα- Αδειάστε το δοχείο. τήστε το κουμπί για να διακόψετε την παροχή. GR DA Fjern opsugningsrøret. Træk den automatiske mæl- Fjern gummistykket fra damprøret. keskummer ud af maskinen. Vigtigt: Damprøret kan være varmt, hvis det er blevet brugt for nylig. Βγάλτε το αυτόματο εξάρ- Βγάλτε το λαστιχένιο προστατευτικό από τον σωλήνα τημα για το αφρόγαλα από ατμού. Προσοχή: ο σωλήνας ατμού μπορεί να είναι ζεστός τη μηχανή. αν χρησιμοποιήθηκε πρόσφατα. Træk den automatiske mælkeskummer ud ved at trykke på Fjern gummidækslet. siderne. Vask alle komponenterne i lunkent vand. Komponenterne kan også vaskes i opvaskemaskine. Αφαιρέστε το σωληνάκι Βγάλτε το αυτόματο εξάρτημα για το αφρόγαλα πιέζοντας Αφαιρέστε το λαστιχένιο Πλύνετε όλα τα εξαρτήματα αναρρόφησης. το στα πλαϊνά. καπάκι. με χλιαρό νερό. Μπορείτε να πλύνετε τα εξαρτήματα και στο πλυντήριο πιάτων. GR DA GR DA 52 Vejledning Οδηγίες www.philips.com/support Sæt dækslet på igen ved at trykke på midten, og sørg for, at det sidder godt fast. Τοποθετήστε το καπάκι πιέζοντας στο κεντρικό μέρος· βεβαιωθείτε ότι έχει μπει καλά. Monter den automatiske mælkeskummer igen, og sørg for, Installer opsugningsrøret. at den er isat korrekt. Τοποθετήστε ξανά το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα Τοποθετήστε το σωληνάκι φροντίζοντας να μπει σωστά στην θέση του. αναρρόφησης. Sæt gummistykket på damprøret igen. Undgå at skubbe gummistykket op over det fremhævede punkt. Hvis det skubbes for langt op, fungerer den automatiske mælkeskummer ikke korrekt, fordi den ikke er i stand til at suge mælken op. Βάλτε ξανά το λαστιχένιο προστατευτικό στον σωλήνα ατμού. Μην βάλετε το λαστιχένιο προστατευτικό πέρα από το σημείο που επισημαίνεται. Σε αυτή την περίπτωση το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα δεν λειτουργεί σωστά επειδή δεν μπορεί να αναρροφήσει το γάλα. Sæt den automatiske mælkeskummer på gummistykket, så den klikker i position. Βάλτε το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα στο λαστιχένιο προστατευτικό μέχρι να κουμπώσει στην θέση του. GR DA ADVARSELSSIGNALER (GUL) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ (ΚΙΤΡΙΝΟ) Maskinen varmer op til udløb af kaffe, varmt vand og damp. Μηχανή σε φάση θέρμανσης για την παροχή καφέ, ζεστού νερού και ατμού. Maskinen er ved at udføre skyllecyklussen. Vent, indtil maskinen har udført skylningen. Η μηχανή εκτελεί τον κύκλο έκπλυσης. Περιμένετε την ολοκλήρωση της διαδικασίας από τη μηχανή. Maskinen signalerer, at "INTENZA+"-filteret skal udskiftes. Kaffeenheden klargøres efter en reset af maskinen. Ένδειξη ότι πρέπει ν' αντικατασταθεί το φίλτρο «INTENZA+». Μονάδα παρασκευής καφέ σε φάση αποκατάστασης μετά από επαναφορά μηχανής. Vejledning 53 Οδηγίες Fyld kaffebønnebeholderen, og genstart udløbscyklussen. Fyld kredsløbet. Hvis dette symbol er vist, er det nødvendigt at afkalke maskinen. Tryk på knappen for at åbne afkalkningsmenuen og se det tilhørende kapitel. Γεμίστε το δοχείο καφέ σε κόκκους και επανεκκινήστε τον κύκλο παροχής. Γεμίστε το κύκλωμα. Αν εμφανίζεται αυτό το σύμβολο, είναι απαραίτητη η αφαλάτωση. Πατήστε το κουμπί για πρόσβαση στο μενού αφαλάτωσης και συμβουλευτείτε το σχετικό κεφάλαιο. DA ALARMSIGNALER (RØD) ΣΗΜΑΤΑ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ (ΚΟΚΚΙΝΟ) Luk inspektionslågen. DA GR Κλείστε την εμπρός πόρτα. Fyld vandbeholderen. GR Γεμίστε το δοχείο νερού. Fyld kaffebønnebeholderen Kaffeenheden skal sættes i Sæt skuffen til kafferester på Tøm skuffen til kafferester med kaffebønner. maskinen. plads. og skuffen til opsamling af kaffe. Γεμίστε το δοχείο καφέ με Η μονάδα παρασκευής καφέ Τοποθετήστε το δοχείο Αδειάστε το δοχείο συλλοκαφέ σε κόκκους. πρέπει να τοποθετηθεί στη συλλογής στερεών υπολειμ- γής στερεών υπολειμμάτων μηχανή. μάτων. και το δοχείο συλλογής καφέ. Sæt skuffen til kafferester helt ind, før du slukker maskinen. Βάλτε μέχρι τέρμα το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων πριν σβήσετε την μηχανή. Sluk maskinen. Tænd den igen efter 30 sekunder. Gentag proceduren 2 eller 3 gange. Kontakt SAECOs hotline, hvis maskinen ikke starter (telefonnumrene er angivet i garantibeviset). Σβήστε την μηχανή. Ανάψτε την ξανά μετά από 30 δευτερόλεπτα. Επαναλάβετε την διαδικασία 2 ή 3 φορές. Αν η μηχανή δεν ξεκινά, επικοινωνήστε με την hotline SAECO (αριθμοί επικοινωνίας στο βιβλιαράκι εγγύησης). Ελληνικά Dansk GR DA www.philips.com/support 54 go to www.shop.philips.com NL SV NO NL NL SV NO NL Avfettingstabletter produktnummer: CA6704 Smörjfett produktnummer: HD5061 SV Avkalkingsløsning produktnummer: CA6700 Vet productnummer: HD5061 Avfettningstabletter produktnummer: CA6704 Fett produktnummer: HD5061 NO SV Avkalkningsmedel produktnummer: CA6700 NO Ontkalkingsoplossing productnummer: CA6700 Koffieolieverwijderingstabletten productnummer: CA6704 SV INTENZA+ vannfilter produktnummer: CA6702 Reinigingsproduct voor het melkcircuit productnummer: CA6705 Produkt för rengöring av mjölkkretsen produktnummer: CA6705 Produkt for rengjøring av melkekretsen produktnummer: CA6705 NO NL SV Vattenfilter INTENZA+ produktnummer: CA6702 NL Waterfilter INTENZA+ productnummer: CA6702 NO Onderhoudsproducten Underhållsprodukter Vedlikeholdsprodukter Bezoek de online Philips winkel om de beschikbaarheid en de aankoopmogelijkheden in uw land te controleren. Besök Philips webbutik för att kontrollera tillgänglighet och inköpsmöjligheter i ditt land. Besøk Philips' nettbutikk for å kontrollere kjøpsmulighetene der du bor. 55 Nederlands go to www.shop.philips.com Διάλυμα αφαλάτωσης αριθμός προϊόντος: CA6700 Smørefedt produktnummer: HD5061 Γράσο αριθμός προϊόντος: HD5061 Tutustu Philipsin verkkokauppaan tarkistaaksesi tuotteen saatavuuden ja sen ostomahdollisuuden maassasi. Besøg Philips' onlinebutik for oplysninger om tilgængelighed og købsmuligheder i dit land. Επισκέψου το διαδικτυακό κατάστημα Philips για να δεις την διαθεσιμότητα και τις δυνατότητες αγοράς στην χώρα σου. Suomi Dansk Παστίλιες απομάκρυνσης ελαίων καφέ αριθμός προϊόντος: CA6704 Ελληνικά FI DA GR Affedtningstabletter produktnummer: CA6704 FI FI DA GR FI Rasva tuotenumero: HD5061 Rasvanpoistotabletit tuotenumero: CA6704 DA Afkalkningsmiddel produktnummer: CA6700 Maitojärjestelmän puhdistukseen tarkoitettu tuote tuotenumero: CA6705 Produkt til rengøring af mælkekredsløb produktnummer: CA6705 Προϊόν καθαρισμού του κυκλώματος γάλακτος αριθμός προϊόντος: CA6705 GR DA GR Kalkinpoistoaineliuos tuotenumero: CA6700 DA Φίλτρο νερού INTENZA+ αριθμός προϊόντος: CA6702 GR FI DA INTENZA+ -vandfilter produktnummer: CA6702 FI Vesisuodatin INTENZA+ tuotenumero: CA6702 GR Norsk Svenska Tuotteet huoltoa varten Produkter til vedligeholdelse Προϊόντα για την συντήρηση del 15-10-13 Rev.00 De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen. Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra ändringar på produkten utan förvarning. Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre endringer på produktet uten forhåndsvarsel. Valmistaja pidättä oikeuden muuttaa tuotetta ilman ennakkoilmoitusta. Fabrikanten forbeholder sig retten til at foretage ændringer i produktet uden varsel. Ο κατασκευαστής επιφυλάσσεται του δικαιώματος τροποποίησης του προϊόντος χωρίς πρότερη ειδοποίηση.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Saeco HD8752/71 Snelstartgids

Type
Snelstartgids