Documenttranscriptie
Ελληνικά
Dansk
INSTRUCTIONS
Suomi
Type HD8752
Norsk
Svenska
www.philips.com/welcome
Nederlands
Register your product and get support at
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
NL Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME om
advies en updates te ontvangen over het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste
werking van de machine in het kort beschreven.
Download voor de volledige instructies de gebruikershandleiding op WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
SV Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på WWW.PHILIPS.COM/WELCOME för att få råd
och uppdateringar om underhållet. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna för kaffemaskinens korrekta drift.
För ytterligare instruktioner, ladda ned användarmanualen från WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
NO Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på nettstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for å motta
råd og nyheter som angår vedlikeholdet. I denne bruksanvisningen finner du korte instruksjoner
om korrekt funksjon av maskinen.
For komplette instruksjoner kan du laste ned brukerveiledningen fra WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
Tervetuloa Philips Saecon maailmaan! Rekisteröidy osoitteessa WWW.PHILIPS.COM/WELCOME saadaksesi huoltoa koskevia neuvoja ja päivityksiä. Tässä opaskirjassa annetaan keittimen oikeaa toimintaa koskevat lyhyet ohjeet.
Täydelliset ohjeet voit ladata osoitteesta WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
FI
DA Velkommen til Philips Saecos verden! Registrer dig på webstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for
at få gode råd og opdateringer vedrørende vedligeholdelse. I denne brochure finder du en kort
vejledning til korrekt brug af maskinen.
Du kan få den komplette anvisning ved at hente brugsvejledningen på WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
GR Καλώς ήλθες στον κόσμο της Philips Saeco! Εγγραφείτε στην ιστοσελίδα WWW.PHILIPS.COM/
WELCOME για να λαμβάνετε συμβουλές και ενημερώσεις σχετικά με την συντήρηση. Σε αυτό το βιβλιαράκι περιέχονται σύντομες οδηγίες για την σωστή λειτουργία της μηχανής.
Για τις πλήρεις οδηγίες κατεβάστε το εγχειρίδιο χρήστη από WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
Nederlands
Grattis till valet av den perfekta espresson!
Den här kaffemaskinen kommer att vara din personliga barista, din inkörsport till en värld av autentiska italienska kaffespecialiteter som tillreds på ett professionellt sätt. Förbered dina sinnen på att känna den fulla njutningen av Philips Saecos
espresso som har certifierats av Centro Studi Assaggiatori (Italian Tasters), det främsta institutet för sensorisk analys i
Italien. För ytterligare information angående produktens certifikation och din nya kaffemaskins särskilda inställningar besök
webbsidan www.philips.com/saeco
NO
Gratulerer med valget av perfekt espresso!
Denne kaffemaskinen blir din personlige barista, din inngangsport til autentiske italienske kaffespesialiteter tilberedt på profesjonelt vis. Forbered sansene dine på å nyte smaken av en espresso fra Philips Saeco, godkjent av Italienske prøvesmakere
(Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), den fremste institusjonen for sanseanalyse i Italia. For ytterligere informasjon
om sertifisering av produktet og de spesifikke innstillingene for din maskin, se www.philips.com/saeco
FI
Onneksi olkoon täydellisen espressokahvin valinnan johdosta!
Tämä kahvinkeitin on henkilökohtainen baarimestarisi, ovi ammattitaidolla valmistettujen aitojen italialaisten kahvierikoisuuksien maailmaan. Valmistele aistisi nauttimaan täysin siemauksin Italian tärkeimmän aistinvaraisen arviointikeskuksen
(Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters) sertifioiman Philips Saeco espressokahvin mausta.Tutustu tuotteen sertifiointiin
ja uuden keittimesi erityisiin asetuksiin verkkosivulla www.philips.com/saeco.
DA
Tillykke med dit valg af den perfekte espresso!
Denne kaffemaskine vil være din personlige bartender, din dør ind til en verden af professionelt tilberedte autentiske italienske kaffespecialiteter. Forbered dine sanser på at smage og nyde Philips Saecos espresso, der er certificeret af Center
for smagsforskning (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), det største smagstestinstitut i Italien. Du kan få flere oplysninger om produktcertificeringen og de specifikke indstillinger til din nye maskine på webstedet www.philips.com/saeco
GR
Συγχαρητήρια για την επιλογή του τέλειου εσπρέσο!
Αυτή η μηχανή του καφέ θα είναι ο προσωπικός σου καφετζής, η πόρτα στον κόσμο του αυθεντικού ιταλικού καφέ φτιαγμένου με επαγγελματικό τρόπο. Προετοίμασε τις αισθήσεις σου να γευτούν την απόλαυση του εσπρέσο Philips Saeco
με την πιστοποίηση του κέντρου μελετών γευσιγνωσίας Centro Studi Assaggiatori (Italian Tasters), το νούμερο 1 ινστιτούτο
αισθητηριακής ανάλυσης στην Ιταλία. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την πιστοποίηση του προϊόντος και
με τις συγκεκριμένες ρυθμίσεις της καινούργιας μηχανής σου συμβουλέψου την ιστοσελίδα www.philips.com/saeco
Norsk
Svenska
SV
Suomi
Deze koffiemachine zal uw persoonlijke barista zijn, uw opening naar de wereld van de echte Italiaanse koffie specialiteiten
bereid op professionele wijze. Bereid uw zintuigen voor om volop te genieten van de espresso van Philips Saeco,
gecertificeerd door het Italiaanse Studiecentrum voor Keurmeesters (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), het
meest vooraanstaande Italiaanse instituut op het gebied van sensorische analyses.Voor meer informatie over de certificering
van het product en over de specifieke instellingen van uw nieuwe machine, raadpleeg de site www.philips.com/saeco
Dansk
Gefeliciteerd met uw keuze voor espresso perfetto!
Ελληνικά
NL
NL - INHOUDSOPGAVE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ............................................................................................................................................................ 8
EERSTE INSTALLATIE ........................................................................................................................................................................ 10
HANDMATIGE SPOELCYCLUS ............................................................................................................................................................. 11
EERSTE ESPRESSO ............................................................................................................................................................................ 12
MIJN IDEALE ESPRESSO .................................................................................................................................................................... 12
DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN INSTELLEN ....................................................................................................................................... 13
MELK OPKLOPPEN ........................................................................................................................................................................... 13
HEET WATER .................................................................................................................................................................................... 14
ONTKALKING ................................................................................................................................................................................... 15
REINIGING VAN DE ZETGROEP ........................................................................................................................................................... 17
REINIGING AUTOMATISCHE MELKOPSCHUIMER ................................................................................................................................. 18
WAARSCHUWINGSMELDINGEN (GEEL) .............................................................................................................................................. 20
ALARMMELDINGEN (ROOD) .............................................................................................................................................................. 21
ONDERHOUDSPRODUCTEN ............................................................................................................................................................... 54
SV - INNEHÅLL
SÄKERHETSANVISNINGAR .................................................................................................................................................................. 8
FÖRSTA INSTALLATIONEN ................................................................................................................................................................. 10
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL ........................................................................................................................................................... 11
FÖRSTA ESPRESSON ......................................................................................................................................................................... 12
MIN IDEALISKA ESPRESSO ................................................................................................................................................................ 12
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK............................................................................................................................................ 13
ATT SKUMMA MJÖLK ........................................................................................................................................................................ 13
VARMT VATTEN ................................................................................................................................................................................ 14
AVKALKNING ................................................................................................................................................................................... 15
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN ........................................................................................................................................................ 17
RENGÖRING AV AUTOMATISK MJÖLKSKUMMARE ............................................................................................................................... 18
VARNINGSMEDDELANDEN (GUL)....................................................................................................................................................... 20
FELMEDDELANDEN (RÖD)................................................................................................................................................................. 21
UNDERHÅLLSPRODUKTER ................................................................................................................................................................ 54
NO - INNHOLD
SIKKERHETSINDIKASJONER.............................................................................................................................................................. 22
FØRSTE INSTALLASJON..................................................................................................................................................................... 26
MANUELL SKYLLESYKLUS ................................................................................................................................................................. 27
FØRSTE ESPRESSO ........................................................................................................................................................................... 28
MIN IDEALESPRESSO........................................................................................................................................................................ 28
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN.......................................................................................................................................... 29
HVORDAN SKUMME MELKEN ............................................................................................................................................................ 29
VARMT VANN ................................................................................................................................................................................... 30
AVKALKING ..................................................................................................................................................................................... 31
RENGJØRING AV KAFFEENHETEN ...................................................................................................................................................... 33
RENGJØRING AV AUTOMATISK MELKESKUMMER ................................................................................................................................ 34
VARSELSIGNALER (GUL) ................................................................................................................................................................... 36
ALARMSIGNALER (RØD) ................................................................................................................................................................... 37
VEDLIKEHOLDSPRODUKTER ............................................................................................................................................................. 54
SIKKERHEDSANVISNINGER............................................................................................................................................................... 38
FØRSTE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................... 42
MANUEL SKYLLECYKLUS................................................................................................................................................................... 43
FØRSTE ESPRESSO ........................................................................................................................................................................... 44
MIN IDEELLE ESPRESSO.................................................................................................................................................................... 44
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN ................................................................................................................................... 45
SÅDAN PISKER DU MÆLK.................................................................................................................................................................. 45
VARMT VAND ................................................................................................................................................................................... 46
AFKALKNING ................................................................................................................................................................................... 47
RENGØRING AF KAFFEENHED ........................................................................................................................................................... 49
RENGØRING AF AUTOMATISK MÆLKESKUMMER ................................................................................................................................ 50
ADVARSELSSIGNALER (GUL) ............................................................................................................................................................. 52
ALARMSIGNALER (RØD) ................................................................................................................................................................... 53
PRODUKTER TIL VEDLIGEHOLDELSE .................................................................................................................................................. 55
GR - ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ...................................................................................................................................................................... 40
ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ...................................................................................................................................................................... 42
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ .................................................................................................................................................. 43
ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ .............................................................................................................................................................................. 44
ΤΟ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ ............................................................................................................................................................... 44
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ ΚΑΦΕ ................................................................................................................................................. 45
ΠΩΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΤΟ ΑΦΡΟΓΑΛΑ................................................................................................................................................ 45
ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ .................................................................................................................................................................................... 46
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ .................................................................................................................................................................................... 47
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ .................................................................................................................................... 49
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΑΦΡΟΓΑΛΑ ........................................................................................................... 50
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ (ΚΙΤΡΙΝΟ) ............................................................................................................................................. 52
ΣΗΜΑΤΑ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ (ΚΟΚΚΙΝΟ) .................................................................................................................................................... 53
ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ....................................................................................................................................................... 55
Svenska
Norsk
Suomi
Dansk
DA - INDHOLDSFORTEGNELSE
Ελληνικά
TURVAMÄÄRÄYKSET ........................................................................................................................................................................ 24
ENSIMMÄINEN ASENNUS ................................................................................................................................................................. 26
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO ..................................................................................................................................................... 27
ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI ....................................................................................................................................................... 28
OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI ........................................................................................................................................................ 28
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN ........................................................................................................................................ 29
MITEN VAAHDOTTAA MAITOA ........................................................................................................................................................... 29
KUUMA VESI .................................................................................................................................................................................... 30
KALKINPOISTO ................................................................................................................................................................................ 31
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS.............................................................................................................................................................. 33
AUTOMAATTISEN MAIDONVAAHDOTTIMEN PUHDISTUS ..................................................................................................................... 34
VAROITUSMERKIT (KELTAINEN) ........................................................................................................................................................ 36
HÄLYTYSMERKIT (PUNAINEN) .......................................................................................................................................................... 37
TUOTTEET HUOLTOA VARTEN ............................................................................................................................................................ 55
Nederlands
FI - SISÄLTÖ
6
Veiligheidsvoorschriften
Säkerhetsanvisningar
www.philips.com/support
NL - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De machine is voorzien van veiligheidsinrichtin- •
gen. Toch is het noodzakelijk de aanwijzingen
voor de veiligheid beschreven in deze gebruiks- •
aanwijzing aandachtig te lezen, om ongewenste schade aan personen of zaken te voorkomen.
Bewaar deze handleiding voor eventuele latere
raadpleging.
Let op
• Sluit de machine aan op een geschikt stopcontact, waarvan de hoofdspanning overeenkomt met de technische gegevens van
het apparaat.
• Laat de voedingskabel niet van de tafel of
het aanrecht af hangen en laat hem niet
met warme oppervlakken in aanraking komen.
• Dompel de machine, de stekker of de voedingskabel niet onder in water: gevaar voor
elektrische schokken!
• Richt de hete waterstraal niet op lichaamsdelen: gevaar voor brandwonden!
• Raak warme oppervlakken niet aan. Gebruik
de handgrepen en de knoppen.
• Haal de stekker uit het stopcontact:
- in geval van storingen;
- wanneer de machine gedurende een
lange tijd niet wordt gebruikt;
- voordat de machine wordt gereinigd.
Trek aan de stekker en niet aan de voedingskabel. Raak de stekker niet met natte handen aan.
• Gebruik de machine niet als de stekker, de
voedingskabel of de machine zelf beschadigd zijn.
• Breng op geen enkele wijze wijzigingen aan
de machine of de voedingskabel aan. Alle
reparaties moeten uitgevoerd worden door
een door Philips erkende reparateur, om elk
•
•
•
•
•
gevaar te voorkomen.
De machine is niet bedoeld om gebruikt te
worden door kinderen jonger 8 jaar.
De machine kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar (en ouder) indien ze voorafgaand zijn ingelicht over het juiste gebruik
van de machine en zich bewust zijn van de
bijbehorende gevaren of onder toezicht
staan van een volwassene.
Reiniging en onderhoud dienen niet door
kinderen uitgevoerd te worden, tenzij ze
ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan
van een volwassene.
Houd de machine en de voedingskabel uit
de buurt van kinderen die jonger dan 8 jaar
zijn.
De machine kan gebruikt worden door personen met verminderde fysieke, mentale,
sensorische capaciteiten of zonder ervaring
en/of onvoldoende bekwaamheid indien
ze voorafgaand zijn ingelicht over het juiste
gebruik van de machine en zich bewust zijn
van de bijbehorende gevaren of onder toezicht staan van een volwassene.
Kinderen moeten in de gaten gehouden
worden om er zeker van te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
Steek geen vingers of andere voorwerpen in
de koffiemolen.
Waarschuwingen
• De machine is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en is niet gebouwd
voor gebruik in ruimten zoals kantines of
keukens van winkels, kantoren, fabrieken of
andere werkomgevingen.
• Plaats de machine altijd op een vlakke en
stabiele ondergrond.
• Plaats de machine niet op hete oppervlakken, in de buurt van warme ovens, verwar-
•
•
•
•
•
•
Afdanken van het apparaat
- De verpakkingsmaterialen kunnen gerecycled worden.
- Apparaat: haal de stekker uit het stopcontact en snijd de voedingskabel door.
- Lever het apparaat en de voedingskabel in
bij een servicecentrum of een publieke instelling voor afvalverwerking.
Conform art. 13 van het Italiaanse Wetsbesluit
nr. 151 van 25 juli 2005, "Uitvoering van de richtlijnen 2005/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/
EG, betreffende de beperking van het gebruik
van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur, en de afvalverwerking".
Dit product is in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool
op het product of op de
verpakking geeft aan dat het product niet als
huisafval behandeld kan worden, maar dat het
ingeleverd moet worden bij een bevoegd inzamelingscentrum om de elektrische en elektronische onderdelen te recyclen.
Door het product op de juiste wijze af te danken,
draagt u bij om het milieu en de personen te beschermen tegen mogelijke negatieve gevolgen
die zouden kunnen voortkomen door een niet
juiste behandeling van het product in de eindfase van haar leven. Voor meer informatie over
de wijze van recyclen van het product, verzoeken wij u contact op te nemen met het plaatselijke bevoegde kantoor, uw dienst voor het
afdanken van huishoudelijk afval of de winkel
waar u het product heeft gekocht.
Nederlands
•
mingsapparatuur of gelijksoortige warmtebronnen.
Vul het reservoir altijd alleen met koffiebonen. Poederkoffie, oploskoffie en andere
voorwerpen die in het koffiebonenreservoir
worden gedaan, kunnen de machine beschadigen.
Laat de machine afkoelen alvorens er onderdelen in te plaatsen of uit te verwijderen.
Vul het reservoir niet met warm of kokend
water. Gebruik alleen koud niet koolzuurhoudend drinkwater.
Gebruik voor de reiniging geen schurende
poeders of agressieve schoonmaakmiddelen. Een zachte met water bevochtigde doek
is voldoende.
Voer regelmatig de ontkalking van de machine uit. De machine geeft zelf aan wanneer het nodig is de ontkalking uit te voeren. Als deze handeling niet wordt verricht,
zal het apparaat ophouden met goed te
werken. In dat geval valt de reparatie niet
onder de garantie!
Bewaar de machine niet bij een temperatuur van minder dan 0 °C. Het resterende
water in het verwarmingssysteem kan bevriezen en de machine beschadigen.
Laat geen water in het reservoir staan als
de machine een lange periode niet gebruikt
zal worden. Het water zou vervuild kunnen
raken. Gebruik altijd vers water wanneer de
machine gebruikt wordt.
Veiligheidsvoorschriften 7
Säkerhetsanvisningar
Svenska
www.philips.com/support
8
Veiligheidsvoorschriften
Säkerhetsanvisningar
www.philips.com/support
SV - SÄKERHETSANVISNINGAR
Maskinen är utrustad med skyddsanordning.
Det är hur som helst nödvändigt att läsa säkerhetsanvisningarna som beskrivs i denna •
bruksanvisning noga för att undvika skador på
personer eller saker. Spara denna manual för
•
framtida bruk.
Varning
• Koppla maskinen till ett lämpligt eluttag,
vars huvudspänning överensstämmer med
apparatens tekniska data.
• Låt inte elkabeln hänga fritt från bordet eller arbetsbänken och låt den inte komma i
kontakt med varma ytor.
• Ställ inte maskinen, eluttaget eller elkabeln
i vatten. Risk för elchock!
• Rikta inte varmvattenstrålen mot någon
kroppsdel. Risk för brännskador!
• Vidrör inte varma ytor. Använd handtagen
och vridknapparna.
• Ta bort stickkontakten från eluttaget:
- om det uppstår driftstörningar;
- om maskinen inte används under en
längre tid;
- innan rengöring av maskinen.
Dra i stickkontakten och inte i elkabeln. Vidrör inte stickkontakten med blöta händer.
• Använd inte maskinen ifall stickkontakten,
elkabeln eller själva maskinen är skadade.
• Utför inga som helst ändringar eller modifieringar på maskinen eller elkabeln. Alla
reparationer måste utföras av ett servicecenter som har auktoriserats av Philips för
att undvika eventuella faror.
• Maskinen är inte avsedd för användning av
barn som är under 8 år.
• Maskinen kan användas av barn som är 8 år
(eller äldre) om de tidigare har instruerats
•
•
•
om hur man använder maskinen korrekt och
är medvetna om tillhörande faror eller är under vuxnas uppsyn.
Rengöring och underhåll får inte utföras av
barn om de inte är över 8 år och inte utan
vuxnas uppsyn.
Håll maskinen och dess elkabel utom räckhåll för barn som är under 8 år.
Maskinen kan användas av personer med
fysiska, mentala eller sensoriella funktionshinder eller med otillräcklig erfarenhet och/
eller kompetens om de tidigare har instruerats om hur man använder maskinen korrekt
och är medvetna om tillhörande faror eller
är under vuxnas uppsyn.
Håll barn under uppsyn för att vara säker på
att de inte leker med apparaten.
För inte in fingrar eller andra objekt i kaffekvarnen.
Försiktighetsåtgärder
• Maskinen är endast avsedd för hemmabruk
och är inte lämplig för användning i miljöer
såsom matsalar eller kök i affärer, kontor,
bondgårdar, eller i andra arbetsmiljöer.
• Placera alltid maskinen på en plan och stabil
yta.
• Ställ inte maskinen på varma ytor, i närheten av varma ugnar, uppvärmningsanordningar, eller liknande värmekällor.
• Häll aldrig något annat än bönkaffe i behållaren. Om pulverkaffe, snabbkaffe, eller
andra objekt läggs inuti bönkaffebehållaren
kan de skada maskinen.
• Låt maskinen svalna innan du för in eller tar
bort någon komponent.
• Fyll inte på vattenbehållaren med varmt
eller kokande vatten. Använd endast kallt
dricksvatten utan kolsyra.
Bortskaffande
- Förpackningsmaterialen kan återvinnas.
- Apparat: dra ut kontakten från uttaget och
klipp av elkabeln.
- Lämna apparaten och elkabeln hos ett
servicecenter eller hos en offentlig återvinningscentral.
Enligt artikel 13 i italienskt lagdekret nr. 151
från den 25 juli 2005: ”Genomförande av direktiven 2005/95/EG, 2002/96/EG och 2003/108/
EG om begränsning av användningen av vissa
farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter, liksom bortskaffande av avfall".
Denna produkt överensstämmer med det europeiska direktivet 2002/96/EG.
som finns på produkten eller
Symbolen
på dess förpackning betyder att produkten inte
bör hanteras som hushållsavfall, utan att den
måste lämnas till en behörig återvinningscentral för återvinning av de elektriska och elektroniska komponenterna.
Ett korrekt bortskaffande av produkten bidrar
till att skydda miljö och människor från de
eventuella bieffekterna av en felaktig hantering
av produkten under dess slutfas. För ytterligare
information angående tillvägagångssätten för
återvinning av produkten ber vi er kontakta
behörig lokal myndighet, ert sophämtningsföretag, eller affären där ni har köpt produkten.
Nederlands
• Använd inte slipmedel eller aggressiva rengöringsmedel vid rengöring. Det räcker med
en mjuk trasa som har fuktats med vatten.
• Utför regelbundet avkalkning av maskinen.
Det kommer att vara maskinen som meddelar när det är nödvändigt att utföra avkalkningen. Om detta moment inte utförs
kommer apparaten sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks inte reparationen av
garantin!
• Förvara inte kaffemaskinen vid temperaturer som understiger 0 °C. Det vatten som
finns kvar i uppvärmningsanordningen kan
frysa och skada maskinen.
• Lämna inte vatten i vattenbehållaren om
maskinen inte kommer att användas under
en längre period. Vattnet skulle kunna utsättas för föroreningar. Använd alltid friskt
dricksvatten vid användning av maskinen.
Veiligheidsvoorschriften 9
Säkerhetsanvisningar
Svenska
www.philips.com/support
10
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
EERSTE INSTALLATIE
FÖRSTA INSTALLATIONEN
H2O
1
MAX
SV
NL
SV
NL
SV
NL
2
Plaats het lekbakje met roos- Haal het waterreservoir uit Spoel het reservoir en vul het Vul het koffiebonenreservoir. Steek de stekker in het conter in de machine.
de machine.
met vers water.
tact aan de achterkant van
de machine.
För in droppuppsamlaren Ta ut vattenbehållaren.
Skölj vattenbehållaren och Fyll på bönkaffebehållaren. Sätt in kontakten i uttaget
med bricka i maskinen.
fyll på den med friskt drickssom finns på maskinens
vatten.
baksida.
Steek de stekker aan het
andere uiteinde van de voedingskabel in een stopcontact met de juiste spanning.
Sätt in kontakten som sitter
i motsatt ände av elkabeln i
ett vägguttag.
Zet een kannetje onder de
schenkinrichting.
Ställ en behållare under
munstycket.
om De machine is bezig met opDruk op de toets
om de Plaats een kannetje onder Druk op de toets
het stoompijpje.
het vullen van het circuit te warmen.
machine aan te zetten.
starten.
Tryck på knappen
att starta maskinen.
för Maskinen befinner sig i
för Ställ en behållare under Tryck på knappen
ångröret.
att starta laddning av kret- uppvärmningsfasen.
sen.
De machine voert een automatische spoelcyclus uit.
Maskinen utför en automatisk sköljningscykel.
De machine is klaar voor de
handmatige spoelcyclus.
Maskinen är redo för en manuell sköljningscykel.
SV
NL
SV
NL
Svenska
HANDMATIGE SPOELCYCLUS
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL
Nederlands
Instructies 11
Instruktioner
www.philips.com/support
Zet een kannetje onder de Druk op de toets
totdat
schenkinrichting.
de functie voor voorgemalen
koffie geselecteerd is. Voeg
GEEN voorgemalen koffie
toe.
Ställ en behållare under Tryck på knappen
tills
munstycket.
funktionen förmalt kaffe
markeras. Tillsätt INTE förmalt kaffe
Plaats een kannetje onder Druk op de toets
het stoompijpje.
Ställ en behållare under Tryck på knappen
ångröret.
.
.
H2O
SV
NL
MAX
Vul tenslotte het waterre- Nu kunt U koffie zetten.
servoir opnieuw tot het MAX
niveau.
Fyll sedan på vattenbehål- Maskinen är nu redo för
laren igen upp till MAX- bryggning av kaffe.
nivån.
Druk op de toets
. De Leeg het kannetje na beëindiging van de afgifte.
machine begint met water te Herhaal twee keer de handelingen van punt 1 tot 4; ga vervolgens verder met punt 5.
verstrekken.
Tryck på knappen
. Töm behållaren i slutet på tillflödet.
Maskinen påbörjar tillflöde Upprepa momenten från punkt 1 till punkt 4 två gånger.
Gå sedan till punkt 5.
av vatten.
Druk op de toets
om de Verstrek water totdat het symbool voor "geen water" wordt
afgifte van heet water te weergegeven. Leeg indien nodig het kannetje door op
de toets
te drukken en herhaal de stappen vanaf
starten.
punt 6.
Tryck på knappen
för Låt vatten tillflöda tills symbolen för att det saknas vatatt påbörja tillflöde av ten visas. Om det skulle bli nödvändigt att tömma
behållaren, tryck på knappen
och upprepa alla
varmt vatten.
steg från punkt 6.
12
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
SV
NL
EERSTE ESPRESSO
FÖRSTA ESPRESSON
Stel de schenkinrichting af.
Reglera munstycket.
Druk op de toets
om
een espresso te maken of...
Tryck på knappen
för
att brygga en espresso, eller...
...druk op de toets
een koffie te maken.
...tryck på knappen
att brygga en kaffe.
om Neem na beëindiging van
het proces het kopje weg.
för Ta bort koppen när cykeln
har avslutats.
MIJN IDEALE ESPRESSO
MIN IDEALISKA ESPRESSO
STOP MEMO
MEMO
SV
NL
OK
Selecteer het gewenste aroma door op de toets
te
drukken.
Välj önskad arom genom att
trycka på knappen .
Houd de toets
voor
meer dan 3 seconden ingedrukt.
Håll knappen
intryckt i
mer än 3 sekunder.
De machine is bezig met pro- Wacht tot de gewenste hoe- ... druk op
om het programmeren.
veelheid is bereikt...
ces te stoppen.
Opgeslagen!
Maskinen befinner sig i Vänta tills den önskade ... tryck på
för att avkonfigurationsfasen.
mängden har uppnåtts...
bryta cykeln.
Memorerat!
DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN INSTELLEN
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK
Vridknappen för reglering av kaffemalning
som är belägen inuti
bönkaffebehållaren får
ENDAST vridas när kaffekvarnen i keramik är i
funktion.
SV
NL
Svenska
Aan de knop voor de afstelling van de maalfijnheid, geplaatst binnen in
het koffiebonenreservoir,
MAG alleen gedraaid
worden wanneer de keramische koffiemolen in
werking is.
2
1
Druk en draai de knop voor Selecteer ( ). Lichtere Selecteer ( ). Sterkere Verstrek 2-3 producten om
de afstelling van de maal- smaak, voor melanges met smaak, voor melanges met het verschil te kunnen proefijnheid met één klik per keer. donkere branding.
lichte branding.
ven. Indien de koffie waterig
is, dient de afstelling van de
koffiemolen gewijzigd te
worden.
Tryck ned och vrid på vrid- Välj ( ). Mildare smak, Välj ( ). Starkare smak, för Brygg 2-3 drycker för att
knappen för reglering av för blandningar med mörk blandningar med ljus rost- känna skillnaden. Om kaffet
kaffemalning ett steg i rostning.
ning.
är vattnigt, ändra på kaffetaget.
kvarnens inställningar.
MELK OPKLOPPEN
ATT SKUMMA MJÖLK
NL
Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van
de afgifte kan er wat heet
water vrijkomen.
Gebruik alleen de speciale beschermende handgreep.
SV
Nederlands
Instructies 13
Instruktioner
www.philips.com/support
Risk för brännskador! I
början av tillflödet kan
det uppstå små stänk av Steek het aanzuigbuisje in
de Automatische Melkopvarmvatten.
Använd endast det sär- schuimer.
skilda skyddsgreppet.
Sätt in insugningsröret i den
Automatiska Mjölkskummaren.
Plaats de Automatische
Melkopschuimer op de rubberen bescherming totdat
het vastklikt.
För in den Automatiska
Mjölkskummaren på gummiskyddet tills den låser sig
i stoppläget.
Steek het aanzuigbuisje in de Zet een kopje onder de Automelkkan.
matische Melkopschuimer.
Sätt in insugningsröret i Ställ en kopp under den
mjölkbehållaren.
Automatiska Mjölkskummaren.
14
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
SV
NL
STOP
Druk op de toets
Tryck på knappen
om de De machine verstrekt de
melkschuim direct in het
kopje.
Tryck på knappen
för Maskinen låter mjölkskummet rinna ut direkt i kopatt påbörja tillflödet.
pen.
Druk op toets
afgifte te starten.
.
.
Druk op toets
afgifte te stoppen.
om de
Tryck på knappen
att avbryta tillflödet.
för
HEET WATER
VARMT VATTEN
SV
NL
Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van
de afgifte kan er wat heet
water vrijkomen.
Gebruik alleen de speciale beschermende handgreep.
Risk för brännskador! I
början av tillflödet kan
det uppstå små stänk av Haal de Automatische Melk- Plaats er een kannetje onder.
Druk op de toets
varmvatten.
opschuimer van het stoomAnvänd endast det sär- pijpje af.
skilda skyddsgreppet.
Dra ut den Automatiska Ställ en behållare där under. Tryck på knappen
Mjölkskummaren från ångröret.
SV
NL
STOP
Om de afgifte van heet water Haal het kannetje weg.
te beëindigen, drukt u op de
toets
.
För att avbryta tillflödet av Ta bort behållaren.
varmvatten, tryck på knappen
.
.
.
Druk op de toets
om de
afgifte van heet water te
starten.
Tryck på knappen
för
att påbörja tillflöde av
varmt vatten.
Instructies 15
Instruktioner
NL
Om symbolen "CALC CLEAN" visas måste man utföra en avkalkning.
Om detta moment inte utförs kommer apparaten sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks inte reparationen av
garantin.
SV
NL
Wanneer het symbool "CALC CLEAN" wordt weergegeven, is het nodig de ontkalking uit te voeren.
Als deze handeling niet wordt verricht, zal het apparaat ophouden met goed te werken. In dat geval valt de reparatie
niet onder de garantie.
SV
ONTKALKING - 35 min.
AVKALKNING - 35 min.
De ontkalkingscyclus (A) en de spoelcyclus (B) kunnen op pauze gezet worden door op de toets
te drukken. Om de
cyclus weer verder te laten gaan, dient men opnieuw op de toets
te drukken. Hierdoor kan men de kom legen of
even weggaan.
Avkalkningscykeln (A) och sköljningscykeln (B) kan pausas genom att trycka på knappen
. För att fortsätta med
cykeln, tryck återigen på knappen
. Under pausningen kan du tömma behållaren eller gå ifrån en kort stund.
SV
NL
START
Leeg het lekbakje. Verwijder
de INTENZA+ filter (indien
geïnstalleerd).
Töm droppuppsamlaren. Ta
bort INTENZA+ filtret (ifall
sådant finns installerat).
Haal de Automatische Melk- Druk op de toets
opschuimer van het stoom/
heetwaterpijpje af.
Dra ut den Automatiska Tryck på knappen
Mjölkskummaren från ång-/
varmvattenröret.
OK
ESC
De machine start het pro- Gooi de ontkalkingsoplosgramma.
sing erin.
.
.
Maskinen startar program- Häll i avkalkningsmedlet.
met.
Svenska
Nederlands
www.philips.com/support
16
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
H2O
OK
MAX
SV
NL
CALC
CLEAN
....
Vul het reservoir met vers Plaats een ruime kom (1,5 l)
water tot het MAX niveau. onder het stoom/heetwaterpijpje en onder de schenkinrichting.
Fyll på vattenbehållaren Ställ en rymlig behållare
med friskt dricksvatten upp (1,5 l) under ång-/varmvattill MAX-nivån.
tenröret och under munstycket.
Druk op de toets
om de De ontkalkingsoplossing
ontkalkingscyclus te starten. wordt met regelmatige tussenpozen verstrekt (duur:
circa 25 min).
Tryck på knappen
för Maskinen låter avkalkningsatt påbörja avkalkningscy- medlet rinna ut med regelbundna intervaller (varakkeln.
tighet: cirka 25 min).
Het display geeft aan dat de
ontkalkingsoplossing op is.
Skärmen anger när avkalkningsmedlet har tagit slut.
H2O
START
MAX
SV
NL
CALC
CLEAN
....
Spoel het reservoir en vul het
met vers water tot het MAX
niveau.
Skölj behållaren och fyll på
den med friskt dricksvatten
upp till MAX-nivån.
Leeg het lekbakje en plaats Leeg de kom en plaats het Druk op de toets
om de
het weer terug op de plek. weer terug op de plek.
eerste spoelcyclus te starten
(circa 4 min).
Töm droppuppsamlaren och Töm behållaren och sätt till- Tryck på knappen
för
sätt tillbaka den på dess baka den på dess plats.
att påbörja den första sköljplats.
ningscykeln (cirka 4 min).
De machine is klaar met de
spoelcyclus.
Maskinen har avslutat sköljningscykeln.
H2O
MAX
11
SV
NL
15
Herhaal de handelingen
van punt 11 tot 15 voor de
tweede spoelcyclus; ga vervolgens verder met punt 17.
Upprepa momenten från
punkt 11 till punkt 15 för
den andra sköljningscykeln.
Gå sedan till punkt 17.
Spoel het reservoir en vul het Druk op de toets
om De machine vult automa- Leeg het lekbakje en plaats
met vers water tot het MAX de ontkalkingscyclus te ver- tisch het circuit.
het weer terug op de plek.
niveau.
Haal het kannetje weg.
laten.
Skölj behållaren och fyll på Tryck på knappen
för Maskinen utför en automa- Töm droppuppsamlaren och
den med friskt dricksvatten att lämna avkalkningscy- tisk laddning av kretsen.
sätt tillbaka den på dess
upp till MAX-nivån.
plats. Ta bort behållaren.
keln.
Instructies 17
Instruktioner
SV
NL
Svenska
Nederlands
www.philips.com/support
Verwijder het witte filtertje en plaats de waterfilter “INTENZA+” (indien aanwezig) terug in het waterreservoir. Plaats
de Automatische Melkopschuimer terug.
Ta bort den vita filterkoppen och placera tillbaka vattenfiltret "INTENZA+" (ifall sådant finns) i vattenbehållaren.
Sätt tillbaka den Automatiska Mjölkskummaren.
Haal de zetgroep eruit en
spoel het af (zie hoofdstuk
"Reiniging van de zetgroep").
Ta bort och skölj bryggruppen (se kapitlet "Rengöring
av bryggruppen").
De machine is klaar voor het
zetten van koffie.
Maskinen är redo för bryggning av kaffe.
SV
NL
REINIGING VAN DE ZETGROEP
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN
Verwijder de koffiediklade en
open de servicedeur.
Ta bort sumplådan och öppna serviceluckan.
Verwijder de koffieopvanglade en de zetgroep.
Ta bort kaffeuppsamlaren
och bryggruppen.
Voer het onderhoud van de Controleer de uitlijning.
zetgroep uit.
Utför underhåll av bryg- Kontrollera placeringen.
gruppen.
Druk en plaats de zetgroep
en de koffiediklade.
Tryck ned och sätt in bryggruppen och sumplådan.
18
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
NL
Dagelijks
SV
REINIGING AUTOMATISCHE MELKOPSCHUIMER
RENGÖRING AV AUTOMATISK MJÖLKSKUMMARE
Dagligen
Steek het aanzuigbuisje in
een kannetje gevuld met
vers water.
Sätt in insugningsröret i en
behållare med friskt dricksvatten.
Zet een lege kom onder de Druk op de toets
Automatische Melkopschuimer.
Ställ en tom behållare un- Tryck på knappen
der den Automatiska Mjölkskummaren.
Druk op de toets
om de
stoomafgifte te starten.
.
.
Tryck på knappen
för att påbörja utflödet av
ånga.
SV
NL
STOP
Wanneer het water dat uit
de Automatische Melkopschuimer komt schoon is...
När vattnet som kommer
ut från den Automatiska
Mjölkskummaren är rent...
...dient men op toets
te drukken om de afgifte te
stoppen.
...tryck på knappen
för
att avbryta tillflödet.
Gooi de inhoud van de Saeco Milk Circuit Cleaner in een kan.
Voeg een ½ l lauw water toe en wacht tot het product geheel
is opgelost.
Häll i en förpackning Saeco Milk Circuit Cleaner i en behållare. Ha i ½ l ljummet vatten och vänta tills produkten har
upplösts helt.
Maandelijks
Månatligen
SV
NL
STOP
Steek het aanzuigbuisje in Leeg de kom en plaats het Druk op de toets
de kan.
terug onder de Automatische
Melkopschuimer.
Sätt in insugningsröret i be- Töm behållaren och ställ Tryck på knappen
hållaren.
tillbaka den under den
Automatiska Mjölkskummaren.
.
.
Druk op de toets
om de Wanneer het water op is,
druk op de toets
om de
stoomafgifte te starten.
afgifte te stoppen.
När vattnet är slut, tryck på
Tryck på knappen
för att avbryför att påbörja utflödet av knappen
ta utflödet.
ånga.
Instructies 19
Instruktioner
SV
NL
Svenska
Nederlands
www.philips.com/support
Spoel het kannetje grondig
af en vul het met een ½ l vers
water dat gebruikt zal worden voor de spoelcyclus.
Skölj behållaren noggrant
och fyll den med ½ l friskt
dricksvatten som kommer
att användas för sköljningscykeln.
Steek het aanzuigbuisje in Leeg de kom en plaats het Druk op de toets
de kan.
terug onder de Automatische
Melkopschuimer.
Sätt in insugningsröret i be- Töm behållaren och ställ Tryck på knappen
hållaren.
tillbaka den under den
Automatiska Mjölkskummaren.
Druk op de toets
om de
stoomafgifte te starten.
.
.
Tryck på knappen
för att påbörja utflödet av
ånga.
SV
NL
SV
NL
STOP
Wanneer het water op is, Leeg de kom.
druk op de toets
om de
afgifte te stoppen.
När vattnet är slut, tryck på Töm behållaren.
knappen
för att avbryta utflödet.
Haal de Automatische Melk- Haal de rubberen bescherming van het stoompijpje.
opschuimer uit de machine. Let op: het stoompijpje kan heet zijn wanneer het net
is gebruikt.
Dra ut den Automatiska Ta bort gummiskyddet från ångröret.
Mjölkskummaren från ma- Varning: ångröret kan vara varmt om det har använts nyligen.
skinen.
Haal het aanzuigbuisje eruit. Haal de Automatische Melkopschuimer eruit door op de zij- Verwijder het rubberen Was alle onderdelen af met
kanten te drukken.
dopje.
lauw water.
Het is ook mogelijk de onderdelen in de vaatwasmachine te wassen.
Ta bort insugningsröret.
Dra ut den Automatiska Mjölkskummaren genom att Ta bort gummilocket.
Rengör alla komponenter i
trycka på sidorna.
ljummet vatten.
Man kan även diska
komponenterna i diskmaskin.
SV
NL
SV
NL
20
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
Plaats het dopje door op het middengedeelte te drukken;
zorg ervoor dat deze goed geplaatst is.
Sätt tillbaka locket och tryck till på mitten. Förvissa dig om
att det sitter fast ordentligt.
Zet de Automatische Melkopschuimer weer in elkaar en zorg Plaats het aanzuigbuisje.
ervoor dat deze goed geplaatst is.
Sätt tillbaka den Automatiska Mjölkskummaren och för- Installera insugningsröret.
vissa dig om att den har satts in på rätt sätt.
Plaats de rubberen bescherming terug op het stoompijpje.
Duw de rubberen bescherming niet verder dan de
aangeduide plek. In dat geval werkt de Automatische
Melkopschuimer niet goed, omdat het geen melk kan
aanzuigen.
Sätt tillbaka gummiskyddet på ångröret.
För inte in gummiskyddet längre än till den markerade platsen. I det här fallet kan det hända att den
Automatiska Mjölkskummaren inte fungerar korrekt eftersom den inte kan suga upp mjölken.
Plaats de Automatische Melkopschuimer op de rubberen bescherming totdat het vastklikt.
För in den Automatiska Mjölkskummaren på gummiskyddet tills den låser sig i stoppläget.
SV
NL
WAARSCHUWINGSMELDINGEN (GEEL)
VARNINGSMEDDELANDEN (GUL)
De machine is in de verwarmingsfase voor de afgifte
van koffie, heet water en
stoom.
Maskinen håller på att värmas upp inför bryggning/
tillflöde av kaffe, varmvatten och ånga.
De machine is bezig met de
uitvoering van de spoelcyclus. Wacht tot de machine
de handeling heeft beëindigd.
Maskinen utför en sköljningscykel.
Vänta tills maskinen har avslutat momentet.
De machine geeft aan dat
het nodig is de filter "INTENZA+" te vervangen.
De zetgroep is bezig met herstellen volgend op een reset
van de machine.
Maskinen signalerar att
filtret “INTENZA+” behöver
bytas ut.
Bryggruppen befinner sig
i en återställningsfas till
följd av en nollställning av
maskinen.
Instructies 21
Instruktioner
SV
NL
Svenska
Nederlands
www.philips.com/support
Vul het koffiebonenreservoir
en start opnieuw de afgiftecyclus.
Laat het circuit vollopen.
Wanneer dit symbool wordt weergegeven, is het nodig de ontkalking
uit te voeren. Druk op de toets
om in het ontkalkingsmenu te
gaan en raadpleeg het betreffende hoofdstuk.
Fyll på bönkaffebehållaren
och återstarta bryggningscykeln.
Ladda kretsen.
Om den här symbolen visas måste man utföra en avkalkning. Tryck
på knappen
för att öppna avkalkningsmenyn och se tillhörande kapitel.
NL
SV
NL
ALARMMELDINGEN (ROOD)
FELMEDDELANDEN (RÖD)
Sluit de servicedeur.
Vul het koffiereservoir met De zetgroep moet in de ma- Plaats de koffiediklade.
koffiebonen.
chine geplaatst worden.
Leeg de koffiediklade en de
koffieopvanglade.
Stäng serviceluckan.
Fyll på kaffebehållaren med Bryggruppen måste sättas Sätt in sumplådan.
bönkaffe.
in i maskinen.
Töm sumplådan och kaffeuppsamlaren.
Vul het waterreservoir.
Plaats de koffiediklade er
helemaal in voor de machine
wordt uitgeschakeld.
Sätt in sumplådan helt innan du stänger av maskinen.
SV
Fyll på vattenbehållaren.
Zet de machine uit. Zet het na 30 seconden weer aan. Herhaal deze procedure 2 of 3 keer.
Indien de machine niet start, dient men contact op te nemen met de hotline van SAECO (de
nummers staan vermeld in het garantieboekje).
Stäng av maskinen. Sätt på den igen efter 30 sekunder. Upprepa proceduren 2 eller 3
gånger.
Om maskinen inte startar, kontakta SAECO hotline (kontaktuppgifterna finns i garantihäftet).
22
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
NO -
SIKKERHETSINDIKASJONER
Maskinen er utstyrt med sikkerhetsinnretninger. Du må likevel lese sikkerhetsanvisningene
som er beskrevet i denne bruksanvisningen
nøye, slik at du unngår skader på personer eller
gjenstander. Ta vare på denne bruksanvisningen for eventuell fremtidig referanse.
Advarsel
• Koble maskinen til et egnet strømuttak, hvis
hovedspenning er i samsvar med apparatets
tekniske data.
• Unngå at strømkabelen henger ned fra bordet eller arbeidsbenken og at den kommer i
kontakt med varme overflater.
• Legg aldri maskinen, støpselet eller strømkabelen i vann: fare for elektrisk støt!
• Rett aldri vannspruten mot noen deler av
kroppen: Fare for forbrenning!
• Ikke ta på de varme overflatene. Bruk håndtak og brytere.
• Ta støpselet ut av kontakten:
- hvis det skulle oppstå uregelmessigheter,
- hvis maskinen ikke skal brukes over
lengre tid,
- før du går i gang med rengjøring av
maskinen.
Trekk i støpselet og ikke i selve kabelen. Ikke
ta på støpselet med våte hender.
• Ikke bruk maskinen hvis støpselet, strømkabelen eller selve maskinen er skadet.
• Ikke endre maskinen eller strømkabelen på
noen som helst måte. Alle reparasjoner må
foretas av et servicesenter som er godkjent
av Philips for å unngå enhver form for fare.
• Maskinen er ikke laget for å brukes av barn
under 8 år.
www.philips.com/support
• Maskinen kan kun brukes av barn på 8 år (eller mer) hvis de først har fått opplæring i korrekt bruk av maskinen og er oppmerksomme
på farene som knytter seg til dette, eller hvis
de er under oppsyn av en voksen.
• Rengjøring og vedlikehold må ikke foretas
av barn, med mindre de er eldre enn 8 år og
under oppsyn av en voksen.
• Hold maskinen og strømkabelen utenfor
rekkevidde av barn under 8 år.
• Maskinen kan brukes av personer med reduserte fysiske, mentale eller sansemessige
evner, eller med utilstrekkelig erfaring og/
eller kunnskap hvis de først har fått opplæring i korrekt bruk av maskinen og er oppmerksomme på farene som knytter seg til
dette, eller hvis de er under oppsyn av en
voksen.
• Du må passe på at barna ikke leker med apparatet.
• Putt aldri fingrene eller andre gjenstander
inn i kaffekvernen.
Forsiktig
• Maskinen er kun laget for bruk i hjemmet
og er ikke egnet for bruk på steder som kantiner, eller kjøkken på kontorer, i butikker,
gårder eller på andre arbeidsplasser.
• Plasser alltid maskinen på en plan og stabil
overflate.
• Plasser aldri maskinen på varme overflater, i
nærheten av varme stekeovner, varmeovner
eller lignende varmekilder.
• Du skal alltid bare helle kaffebønner i beholderen. Malt kaffe, pulverkaffe eller andre
gjenstander vil kunne skade maskinen hvis
de kommer inn i kaffebønnebeholderen.
• La maskinen avkjøles før du setter inn eller
fjerner en hvilken som helst del.
Avhending
- Emballasjematerialet kan resirkuleres.
- Apparat: Dra ut støpselet og kutt strømkabelen.
- Lever apparatet og strømkabelen inn til et
servicesenter eller en offentlig stasjon for
avfallshåndtering.
I henhold til art. 13 i det italienske lovdekretet
nr. 151 av 25. juli 2005: "Ikrafttredelse av direktivene 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/
EF, angående reduksjon av farlige stoffer i elektriske og elektroniske apparater, og kassering av
avfall".
Dette produktet er i samsvar med europadirektivet 2002/96/EF.
på produktet eller på pakninSymbolet
gen indikerer at produktet ikke må behandles
som husholdningsavfall, men må leveres inn til
en kompetent innsamlingstasjon for resirkulering av de elektriske og elektroniske delene.
Ved å avhende produktet på korrekt måte bidrar
du til å ta vare på miljøet og til å beskytte personer mot mulige negative konsekvenser som
vil kunne komme av en feilaktig håndtering av
produktet ved avhending. For ytterligere informasjon om avfallshåndtering og resirkulering
av produktet ber vi deg om å ta kontakt med lokale myndigheter, lokalt avfallshåndteringsselskap, eller butikken der du har kjøpt produktet.
Norsk
• Ikke hell varmt eller kokende vann i beholderen. Bruk kun kaldt vann uten kullsyre.
• Ikke bruk slipepulver eller aggressive rengjøringsmidler til rengjøring. En myk klut
fuktet med vann er nok.
• Foreta avkalking av maskinen regelmessig.
Det er maskinen som varsler om når den
behøver avkalking. Hvis denne operasjonen
ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. I så tilfelle vil en eventuell reparasjon
ikke dekkes av garantien!
• Ikke oppbevar maskinen ved temperaturer
under 0 °C. Restvannet inne i oppvarmingssystemet vil kunne fryse og dermed skade
maskinen.
• La det aldri være igjen vann i beholderen
hvis maskinen ikke brukes over lengre tid.
Vannet vil kunne forurenses. Bruk bare friskt
vann hver gang du bruker maskinen.
Sikkerhetsindikasjoner 23
Turvamääräykset
Suomi
www.philips.com/support
24
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
www.philips.com/support
FI - TURVAMÄÄRÄYKSET
Keitin on varustettu turvalaitteilla. Tässä käyttöohjeessa kuvatut turvallisuuteen liittyvät
ohjeet on kuitenkin luettava huolellisesti, jotta •
satunnaisilta henkilö- tai esinevahingoilta vältyttäisiin. Säilytä tämä opas mahdollista tule•
vaa tarvetta varten.
Varoitus
• Yhdistä keitin sopivaan seinäpistorasiaan,
jonka pääjännite vastaa laitteen teknisiä
tietoja.
• Älä anna virtajohdon roikkua pöydältä tai
työtasolta äläkä anna sen koskettaa kuumia
pintoja.
• Älä koskaan upota keitintä, pistorasiaa tai
virtajohtoa veteen: sähköiskun vaara!
• Älä suuntaa kuuman veden suihketta kehon
osia kohti: palovammojen vaara!
• Älä koske kuumia pintoja. Käytä kahvoja ja
nuppeja.
• Irrota pistoke pistorasiasta:
- jos esiintyy toimintahäiriöitä;
- jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan;
- ennen keittimen puhdistukseen ryhtymistä.
Vedä pistokkeesta älä koskaan virtajohdosta. Älä koske pistokkeeseen märin käsin.
• Älä käytä keitintä jos pistoke, virtajohto tai
itse keitin on vahingoittunut.
• Älä millään tavoin muuta keitintä tai virtajohtoa. Kaikki korjaustoimenpiteet on
suoritettava Philipsin valtuuttaman huoltokeskuksen toimesta vaaratilanteiden välttämiseksi.
• Keitintä ei ole tarkoitettu alle 8-vuotiaiden
lasten käytettäväksi.
• Keitintä voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset aikuisen valvonnan alaisena
•
•
•
tai jos heidät on aiemmin opastettu keittimen oikeaan käyttöön ja heille on selvitetty
siihen liittyvät mahdolliset vaarat.
Puhdistusta ja huoltoa ei saa antaa lasten
tehtäväksi paitsi, jos he ovat yli 8-vuotiaita
ja heidän toimintaa valvoo aikuinen.
Pidä keitin ja sen virtajohto kaukana alle
8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
Keitintä voivat käyttää henkilöt, joiden
fyysinen, henkinen tai aistitoimintojen
suorituskyky on rajoittunut tai joilla ei ole
riittäviä taitoja tai kokemusta, jos heidät
opastetaan keittimen oikeaan käyttöön ja
he ovat tietoisia siihen liittyvistä vaaroista
tai he toimivat aikuisen valvonnan alaisena.
Lapsia on valvottava etteivät he leiki laitteen kanssa.
Älä koskaan työnnä sormia tai muita esineitä kahvimyllyyn.
Huomautuksia
• Keitin on suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöön eikä se sovellu käytettäväksi
ympäristöissä kuten ruokalat tai kauppojen,
toimistojen, tehtaiden tai muiden työympäristöjen keittiöt.
• Aseta keitin aina tasaiselle ja vakaalle pinnalle.
• Älä aseta keitintä kuumille pinnoille, lähelle
kuumaa uunia, lämmityslaitteita tai samankaltaisia lämmönlähteitä.
• Laita säiliöön aina ja yksinomaan kahvipapuja. Kahvijauhe, pikakahvi sekä muut esineet voivat vahingoittaa keitintä, jos niitä
laitetaan kahvipapusäiliöön.
• Anna keittimen jäähtyä ennen osien asentamista tai irrottamista.
• Älä täytä säiliötä kuumalla tai kiehuvalla
vedellä. Käytä ainoastaan kylmää hiilihapotonta juomavettä.
Hävittäminen
- Pakkausmateriaalit voidaan kierrättää.
- Keitin: irrota pistoke pistorasiasta ja katkaise virtajohto.
- Toimita keitin ja virtajohto huoltokeskukseen tai julkiseen jätehuoltoon jätteiden
hävittämistä varten.
25 päivänä heinäkuuta 2005 annetun Italian
lain tasoisen asetuksen N:o 151 13 artiklan
mukaisesti "Toteutetaan direktiivit 2005/95/
EY, 2002/96/EY ja 2003/108/EY, jotka liittyvät
vaarallisten aineiden käytön vähentämiseen
sähkö- ja elektroniikkalaitteissa sekä jätteiden
hävittämiseen".
Tämä tuote on Euroopan direktiivin 2002/96/EY
mukainen.
Tuotteessa tai pakkauksessa oleva symboli
osoittaa, ettei tuotetta saa käsitellä kotitalousjätteenä vaan se on toimitettava asianmukaiseen
keräyspisteeseen siihen kuuluvien sähköisten ja
elektronisten osien kierrätystä varten.
Tuotteen oikeaoppinen hävittäminen edesauttaa ympäristön ja henkilöiden suojaamista
mahdollisilta negatiivisilta seuraamuksilta,
jotka voivat aiheutua tuotteen väärästä käsittelystä sen käyttöiän lopussa. Tuotteen kierrätykseen liittyviä lisätietoja varten ota yhteyttä
paikalliseen toimistoon, kotitalousjätteiden
jätehuoltoon tai liikkeeseen, josta tuote hankittiin.
Norsk
• Älä käytä puhdistuksessa hankausjauheita
tai aggressiivisia pesuaineita. Veteen kostutettu pehmeä liina riittää.
• Suorita keittimen kalkinpoisto säännöllisesti. Keitin ilmoittaa kun kalkinpoisto on
tarpeen. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta,
laite voi lakata toimimasta kunnolla. Tässä
tapauksessa takuu ei kata korjaustoimenpidettä!
• Älä säilytä keitintä alle 0 °C:n lämpötilassa.
Lämmitysjärjestelmän sisällä oleva jäämävesi voi jäätyä ja vahingoittaa keitintä.
• Älä jätä vettä säiliöön, jos keitintä ei käytetä
pitkään aikaan. Vesi saattaa pilaantua. Joka
kerta kun keitintä käytetään, käytä raikasta
vettä.
Sikkerhetsindikasjoner 25
Turvamääräykset
Suomi
www.philips.com/support
26
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
FØRSTE INSTALLASJON
ENSIMMÄINEN ASENNUS
H2O
1
MAX
FI
NO
FI
NO
FI
NO
2
Sett dråpesamleren med rist Dra ut vannbeholderen.
inn på maskinen.
Työnnä ritilällä varustettu Irrota vesisäiliö.
tippa-alusta keittimeen.
Sett støpselet i den andre
enden av kabelen inn i en
veggkontakt.
Työnnä virtajohdon toisessa
päässä oleva pistoke seinässä olevaan pistorasiaan.
Skyll beholderen grundig og Fyll kaffebønnebeholderen.
fyll den med friskt vann.
Huuhtele säiliö ja täytä se Täytä kahvipapusäiliö.
raikkaalla vedellä.
for å
for å slå Plasser en beholder under Trykk på tasten
damprøret.
sette i gang fylling av kretsen.
järPaina näppäintä
keitti- Aseta astia höyryputken Paina näppäintä
alle.
jestelmän lataamisen käynmen käynnistämiseksi.
nistämiseksi.
Trykk på tasten
på maskinen.
Plasser en beholder under Maskinen foretar en autouttaket.
matisk skyllesyklus.
Aseta astia suuttimen alle. Keitin suorittaa automaattisen huuhtelujakson.
Maskinen er klar for manuell
skyllesyklus.
Keitin on valmis manuaalista huuhtelujaksoa varten.
Sett i støpselet på baksiden
av maskinen.
Työnnä pistoke keittimen
takaosassa olevaan pistorasiaan.
Maskinen er i oppvarmingsfasen.
Keitin on lämmitysvaiheessa.
Bruksanvisning 27
Ohjeet
www.philips.com/support
FI
NO
FI
Plasser en beholder under Trykk på tasten
til du
uttaket.
velger funksjonen forhåndsmalt kaffe. IKKE fyll i forhåndsmalt kaffe.
Aseta astia suuttimen alle. Paina näppäintä
, kunnes valitaan esijauhettu
kahvitoiminto. ÄLÄ lisää
esijauhettua kahvia
Trykk på tasten
. Maski- Tøm beholderen når uttaket er over.
nen begynner å føre ut vann. Gjenta operasjonene fra punkt 1 til 4 to ganger. Gå deretter
til punkt 5.
Plasser en beholder under Trykk på tasten
damprøret.
Trykk på tasten
for å
sette i gang uttak av varmt
vann.
Paina näppäintä
käynnistääksesi kuuman veden
annostelun.
Aseta astia höyryputken Paina näppäintä
alle.
.
.
H2O
FI
NO
MAX
Når du er ferdig, fyller du
vannbeholderen på nytt opp
til MAX-nivået.
Annostelun päätyttyä täytä
vesisäiliö uudelleen tasoon
MAX saakka.
Nå er maskinen klar til bruk
og til å tilberede kaffe.
Nyt kahvinkeitin on valmis
kahvin annostelua varten.
Paina näppäintä
. Kei- Annostelun päätyttyä tyhjennä astia.
tin alkaa annostella vettä. Toista toimenpiteet kohdasta 1 kohtaan 4 kaksi kertaa ja
siirry sitten kohtaan 5.
Før ut vann til symbolet for at det er slutt på vannet vises.
Hvis det skulle være nødvendig tøm beholderen og
trykk på tasten
og gjenta trinnene fra punkt 6.
Annostele vettä, kunnes tulee näkyviin veden loppumista osoittava tunnus. Mikäli tarpeen tyhjentää astia,
paina näppäintä
ja toista vaiheet kohdasta 6
lähtien.
Suomi
NO
Norsk
MANUELL SKYLLESYKLUS
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO
28
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
NO
FØRSTE ESPRESSO
ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI
Reguler uttaket.
FI
Säädä suutin.
Trykk på tasten
for å
tilberede en espresso eller...
Paina näppäintä
espressokahvin annostelemiseksi tai...
...trykk på tasten
for å
tilberede en kaffe.
...paina näppäintä
kahvin annostelemiseksi.
Når prosessen er over, fjern
koppen.
Prosessin päätyttyä ota
kuppi pois.
MIN IDEALESPRESSO
OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI
STOP MEMO
MEMO
FI
NO
OK
Velg ønsket aroma ved å Hold tasten
inne i mer Maskinen er i programme- Vent til du når ønsket meng- ... trykk på
for å avringsfasen.
de...
trykke på tasten .
enn 3 sekunder.
bryte prosessen.
Lagret!
Valitse haluttu aromi paina- Pidä näppäintä
pai- Keitin on ohjelmointivai- Odota, kunnes saavutetaan ... paina
prosessin keshaluttu määrä...
malla näppäintä .
nettuna yli 3 sekunnin ajan. heessa.
keyttämiseksi.
Tallennettu!
Bruksanvisning 29
Ohjeet
www.philips.com/support
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN
2
Trykk ned og vri velgeren for Velg ( ). Mildere smak, for Velg ( ). Sterkere smak, for Før ut 2-3 produkter for å
regulering av kverningsgra- mørkbrente blandinger.
lysbrente blandinger.
smake forskjellen. Endre innden ett hakk av gangen.
stillingene til kaffekvernen
hvis kaffen er tynn.
Paina ja käännä jauhatuk- Valitse ( ). Kevyempi Valitse ( ). Voimakkaampi Annostele 2-3 tuotetta, jotsen säätönuppia askel ker- maku, sopii tummapaahtoi- maku, sopii vaaleapaahtoi- ta huomaat eron. Jos kahvi
rallaan.
sille seoksille.
sille seoksille.
on vetistä, muuta kahvimyllyn asetuksia.
HVORDAN SKUMME MELKEN
MITEN VAAHDOTTAA MAITOA
FI
NO
Fare for forbrenning! I
starten av uttaket kan
det sprute litt varmt
vann.
Bruk bare det beskyttende håndtaket.
Palovammojen
vaara! Annostelun alussa
putkesta voi suihkuta
pieniä määriä kuumaa
vettä.
Käytä vain erityistä suojaavaa kädensijaa.
Putt oppsugingsrøret i den Sett den automatiske melautomatiske melkeskum- keskummeren inn i gummimeren.
beskyttelsen, til den klikker
på plass.
Työnnä imuputki auto- Työnnä automaattista maimaattiseen maidonvaah- donvaahdotinta kumisuojukseen, kunnes se napsahdottimeen.
taa paikalleen.
Putt oppsugingsrøret i mel- Plasser en kopp under den
kebeholderen.
automatiske melkeskummeren.
Työnnä imuputki maitosäi- Laita kuppi automaattisen
liöön.
maidonvaahdottimen alle.
Norsk
1
Suomi
Kahvipapusäiliön sisälle
asetettua jauhatuksen
säätönuppia SAA kääntää vain silloin, kun keraaminen kahvimylly on
toiminnassa.
FI
NO
Velgeren som regulerer
kvernen er plassert inne
i kaffebønnebeholderen,
og må KUN dreies rundt
når den keramiske kaffekvernen er i funksjon.
30
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
FI
NO
STOP
Trykk på tasten
.
Paina näppäintä
.
Trykk inn tasten
for å
sette i gang uttaket.
Paina näppäintä
annostelun käynnistämiseksi.
Maskinen fører ut melkeskummet direkte i koppen.
Keitin annostelee vaahdotettua maitoa suoraan
mukiin.
Trykk på tasten
for å
avbryte uttaket.
Paina näppäintä
annostelun keskeyttämiseksi.
VARMT VANN
KUUMA VESI
FI
NO
Fare for forbrenning! I
starten av uttaket kan
det sprute litt varmt
vann.
Bruk bare det beskyttende håndtaket.
Palovammojen
vaara! Annostelun alussa
putkesta voi suihkuta
pieniä määriä kuumaa Fjern den automatiske mel- Plasser en beholder under
Trykk på tasten
vettä.
keskummeren fra damp- røret.
Käytä vain erityistä suo- røret.
jaavaa kädensijaa.
Vedä automaattinen mai- Aseta sen alle astia.
Paina näppäintä
donvaahdotin pois höyryputkesta.
FI
NO
STOP
For å stanse uttaket av varmt Fjern beholderen.
vann trykker du på tasten
.
Kuuman veden annoste- Poista astia.
lun keskeyttämiseksi paina
näppäintä
.
.
.
Trykk på tasten
for å
sette i gang uttak av varmt
vann.
Paina näppäintä
käynnistääksesi kuuman veden
annostelun.
Bruksanvisning 31
Ohjeet
www.philips.com/support
Jos tulee näkyviin symboli “CALC CLEAN”, on suoritettava kalkinpoisto.
Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, laite voi lakata toimimasta kunnolla. Kyseisessä tapauksessa takuu ei kata korjaustoimenpidettä.
Norsk
Hvis symbolet “CALC CLEAN”, vises må du foreta en avkalking.
Hvis denne operasjonen ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. En eventuell reparasjon dekkes ikke av garantien.
FI
NO
Suomi
FI
NO
AVKALKING - 35 min.
KALKINPOISTO - 35 min.
Avkalkingssyklusen (A) og skyllesyklusen (B) kan settes i pausemodus ved å trykke på tasten
. For å fortsette med
syklusen trykker du på tasten
igjen. På denne måten kan du tømme beholderen, eller gå bort et lite øyeblikk.
Kalkinpoistojakso (A) ja huuhtelujakso (B) voidaan keskeyttää painamalla näppäintä
. Jatkaaksesi jaksoa, paina uudelleen näppäintä
. Näin toimimalla astia voidaan tyhjentää tai voidaan poistua paikalta lyhyeksi ajaksi.
FI
NO
START
Tøm dråpesamleren. Fjern
filteret INTENZA+ (hvis installert).
Tyhjennä tippa-alusta. Irrota suodatin INTENZA+ (jos
asennettu).
Fjern den automatiske mel- Trykk på tasten
keskummeren fra damp-/
varmtvannsrøret.
Vedä automaattinen mai- Paina näppäintä
donvaahdotin pois höyry/
kuumavesiputkesta.
OK
ESC
Maskinen setter i gang pro- Hell i avkalkingsløsningen.
grammet.
.
.
Keitin käynnistää ohjelman. Kaada kalkinpoistoaineliuosta.
32
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
H2O
OK
MAX
FI
NO
CALC
CLEAN
....
Fyll beholderen opp med
friskt drikkevann til nivået
MAX.
Täytä säiliö raikkaalla vedellä tasoon MAX saakka.
Plasser en romslig beholder
(1,5 l) under damp-/varmtvannsrøret og under uttaket.
Aseta tilava astia (1,5 l)
höyry/kuumavesiputken ja
suuttimen alle.
Trykk på tasten
for å
sette i gang avkalkingssyklusen.
Paina näppäintä
käynnistääksesi kalkinpoistojakson.
Avkalkingsløsningen vil føres
ut med jevne mellomrom
(varighet: cirka 25 min).
Kalkinpoistoaineliuosta annostellaan säännöllisin väliajoin (kesto: noin 25 min).
Displayet varsler om at det
er slutt på avkalkingsløsningen.
Näyttö osoittaa, että kalkinpoistoaineliuos on loppunut.
H2O
START
MAX
FI
NO
CALC
CLEAN
....
Skyll beholderen og fyll den
med friskt vann opp til nivået MAX.
Huuhtele säiliö ja täytä se
raikkaalla vedellä tasoon
MAX saakka.
Tøm dråpesamleren og sett Tøm beholderen og sett den Trykk på tasten
for å
den på plass igjen.
på plass igjen.
sette i gang den første skyllesyklusen (cirka 4 min).
Tyhjennä tippa-alusta ja Tyhjennä astia ja aseta se Paina näppäintä
enaseta se takaisin paikalleen. takaisin paikalleen.
simmäisen huuhtelujakson
käynnistämiseksi (noin 4
min).
Maskinen har avsluttet skyllesyklusen.
Keitin on suorittanut loppuun huuhtelujakson.
H2O
MAX
11
FI
NO
15
Gjenta operasjonene fra
punkt 11 til 15 for den andre
skyllesyklusen. Gå deretter til
punkt 17.
Toista toimenpiteet kohdasta 11 kohtaan 15 toiselle
huuhtelujaksolle ja siirry
sitten kohtaan 17.
Skyll beholderen og fyll den Trykk på tasten
for å gå Maskinen foretar automa- Tøm dråpesamleren og sett
med friskt vann opp til ni- ut av avkalkingssyklusen.
tisk fylling av kretsen.
den på plass igjen. Fjern bevået MAX.
holderen.
Huuhtele säiliö ja täytä se Paina näppäintä
pois- Keitin suorittaa järjestel- Tyhjennä tippa-alusta ja
raikkaalla vedellä tasoon tuaksesi kalkinpoistojak- män automaattisen lataa- aseta se takaisin paikalleen.
MAX saakka.
misen.
Poista astia.
sosta.
Bruksanvisning 33
Ohjeet
Ta ut og skyll kaffeenheten
(se kapittelet "Rengjøring av
kaffeenheten").
Poista ja huuhtele kahviyksikkö (katso lukua “Kahviyksikön puhdistus”).
Maskinen er klar til å tilberede kaffe.
Norsk
Fjern det lille hvite filteret og sett vannfilteret “INTENZA+”
(hvis det finnes) på plass i vannbeholderen igjen. Sett inn
den automatiske melkeskummeren igjen.
Irrota valkoinen suodatin ja aseta takaisin vesisuodatin
“INTENZA+” (jos kuuluu varustukseen) vesisäiliöön. Aseta
automaattinen maidonvaahdotin takaisin.
Keitin on valmis kahvin annostelua varten.
Suomi
FI
NO
www.philips.com/support
FI
NO
RENGJØRING AV KAFFEENHETEN
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS
Ta ut grutsamleren og åpne
betjeningsluken.
Ota pois sakkasäiliö ja avaa
huoltoluukku.
Ta ut kaffesamleren og kaffeenheten.
Poista kahvin keräyssäiliö ja
kahviyksikkö.
Foreta vedlikehold av kaf- Kontroller reguleringen.
feenheten.
Suorita kahviyksikön huol- Tarkista kohdistus.
to.
Trykk og sett inn kaffeenheten og grutsamleren.
Paina ja aseta samalla kahviyksikkö ja sakkasäiliö.
34
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
NO
Daglig
FI
RENGJØRING AV AUTOMATISK MELKESKUMMER
AUTOMAATTISEN MAIDONVAAHDOTTIMEN PUHDISTUS
Päivittäin
Putt oppsugingsrøret i en
full beholder med friskt drikkevann.
Aseta imuputki astiaan,
joka on täynnä raikasta
vettä.
Plasser en tom beholder Trykk på tasten
under den automatiske melkeskummeren.
Aseta tyhjä astia automaat- Paina näppäintä
tisen maidonvaahdottimen
alle.
Trykk på tasten
for å
starte damputtaket.
.
.
Paina näppäintä
aloittaaksesi höyryn annostelun.
FI
NO
STOP
Når vannet som kommer ut
fra den automatiske melkeskummeren er rent...
Kun automaattisesta maidonvaahdottimesta ulostuleva vesi näyttää puhtaalta...
...trykker du på tasten
for å avslutte uttaket.
...paina näppäintä
annostelun keskeyttämiseksi.
Månedlig
Kuukausittain
Hell pakningen med Saeco Milk Circuit Cleaner i en beholder.
Fyll opp med ½ l lunkent vann, og vent til produktet oppløses
fullstendig.
Kaada kertapakkaus puhdistusainetta Saeco Milk Circuit
Cleaner astiaan. Lisää ½ l haaleaa vettä ja odota, että tuote liukenee kokonaan.
FI
NO
STOP
Putt oppsugingsrøret i be- Tøm beholderen og sett den Trykk på tasten
holderen.
på plass under den automatiske melkeskummeren
igjen.
Työnnä imuputki astiaan. Tyhjennä astia ja aseta se Paina näppäintä
uudelleen automaattisen
maidonvaahdottimen alle.
for å Når vannet er brukt opp,
Trykk på tasten
trykk på tasten
for å
starte damputtaket.
avbryte uttaket.
.
.
Paina näppäintä
aloit- Kun vesi on loppunut, paina
annostelun
taaksesi höyryn annoste- näppäintä
keskeyttämiseksi.
lun.
Tøm beholderen og sett den Trykk på tasten
på plass under den automatiske melkeskummeren
igjen.
Tyhjennä astia ja aseta se Paina näppäintä
uudelleen automaattisen
maidonvaahdottimen alle.
.
.
Trykk på tasten
for å
starte damputtaket.
Norsk
NO
FI
Skyll beholderen grundig, og Putt oppsugingsrøret i befyll den med ½ l friskt vann, holderen.
som skal brukes til skyllesyklusen.
Pese astia huolellisesti ja Työnnä imuputki astiaan.
kaada siihen ½ l raikasta
vettä, joka käytetään huuhtelujakson aikana.
Paina näppäintä
aloittaaksesi höyryn annostelun.
Suomi
Bruksanvisning 35
Ohjeet
www.philips.com/support
Når vannet er brukt opp, Tøm beholderen.
trykk på tasten
for å
avbryte uttaket.
Kun vesi on loppunut, paina Tyhjennä astia.
näppäintä
annostelun
keskeyttämiseksi.
Ta den automatiske melkeskummeren ut fra maskinen.
Poista maidonvaahdotin
keittimestä.
Fjern gummibeskyttelsen fra damprøret.
Advarsel: Damprøret kan være varmt hvis det nylig
har vært i bruk.
Irrota kumisuojus höyryputkesta.
Varoitus: höyryputki voi olla kuuma, jos sitä on käytetty äskettäin.
Fjern oppsugingsrøret.
Ta ut den automatiske melkeskummeren, trykk på sidene.
Fjern gummilokket.
Irrota imuputki.
Poista automaattinen maidonvaahdotin keittimestä pai- Irrota kuminen kansi.
namalla sitä reunoista.
FI
NO
FI
NO
STOP
Vask alle delene med lunkent
vann.
Du kan også vaske delene
i oppvaskmaskin.
Pese kaikki osat haalealla
vedellä.
Osat voidaan pestä myös
astianpesukoneessa.
FI
NO
FI
NO
36
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
Monter lokket ved å trykke på midten, kontroller at det er
godt festet.
Aseta kansi paikalleen keskiosaa painamalla; varmista,
että se on kunnollisesti asennettu.
Monter den automatiske melkeskummeren igjen. Pass på at Installer oppsugingsrøret.
den er korrekt satt på plass.
Aseta automaattinen maidonvaahdotin takaisin ja varmis- Asenna imuputki.
ta, että se on asetettu oikein.
Sett gummibeskyttelsen på plass igjen på damprøret.
Ikke sett gummibeskyttelsen lenger inn enn den markerte posisjonen. I dette tilfellet vil kanskje ikke den
automatiske melkeskummeren fungere korrekt, fordi
den ikke er i stand til å suge opp melken.
Aseta kumisuojus höyryputkeen.
Älä työnnä kumisuojusta korostettua kohtaa pidemmälle. Tässä tapauksessa automaattinen maidonvaahdotin ei toimi kunnolla, koska se ei kykene
imemään maitoa.
Sett den automatiske melkeskummeren inn i gummibeskyttelsen, til den klikker på plass.
Työnnä automaattista maidonvaahdotinta kumisuojukseen, kunnes se napsahtaa paikalleen.
FI
NO
VARSELSIGNALER (GUL)
VAROITUSMERKIT (KELTAINEN)
Maskinen er i oppvarmingsfasen for uttak av kaffe,
varmt vann og damp.
Maskinen foretar skyllesyklusen. Vent til maskinen har
fullført operasjonen.
Maskinen signaliserer at filteret “INTENZA+” må skiftes ut.
Kaffeenheten er i gjenopprettingsfasen etter en nullstilling av maskinen.
Keitin on lämmitysvaiheessa kahvin, kuuman veden ja
höyryn annostelua varten.
Keitin on suorittamassa
huuhtelujaksoa. Odota, että
keitin suorittaa toimenpiteen loppuun.
Keitin ilmoittaa, että on
vaihdettava suodatin “INTENZA+”.
Kahviyksikkö on palautusvaiheessa keittimen nollauksen jälkeen.
Fyll opp kretsen.
Hvis dette symbolet vises må du foreta en avkalking. Trykk på tasten
for å få tilgang til avkalkingsmenyen og lese det aktuelle kapittelet.
Täytä säiliö kahvipavuilla ja
käynnistä annostelujakso
uudelleen.
Lataa järjestelmä.
Jos näytetään tämä tunnus, on suoritettava kalkinpoisto. Paina
näppäintä
siirtyäksesi kalkinpoiston valikkoon ja tutustu vastaavaan lukuun.
Steng betjeningsluken.
Fyll kaffebeholderen med Kaffeenheten må være satt Sett inn grutsamleren.
kaffebønner.
inn i maskinen.
Sulje huoltoluukku.
Täytä kahvisäiliö kahvipa- Keittimeen on asetettava Aseta sakkasäiliö paikal- Tyhjennä sakkasäiliö ja kahvuilla.
kahviyksikkö.
leen.
vin keräyssäiliö.
Fyll vannbeholderen.
Sett grutsamleren helt på Slå av maskinen. Slå den på igjen etter 30 sekunder. Gjenta framgangsmåten 2 eller 3 ganplass igjen før du slår av ger.
maskinen.
Hvis maskinen ikke starter, kontakt SAECO telefonavdeling (telefonnumrene i garantihåndboken).
Aseta sakkasäiliö asianmu- Sammuta keitin. Käynnistä se uudelleen 30 sekunnin kuluttua. Toista proseduuri 2 tai
kaiselle paikalleen ennen 3 kertaa.
keittimen sammuttamista. Jos keitin ei käynnisty, ota yhteyttä SAECOn asiakaspalveluun (yhteysnumerot annetaan
takuukirjassa).
NO
FI
NO
ALARMSIGNALER (RØD)
HÄLYTYSMERKIT (PUNAINEN)
FI
Täytä vesisäiliö.
Tøm grutsamleren og kaffesamleren.
Suomi
NO
FI
Fyll kaffebønnebeholderen
og sett i gang uttakssyklusen.
Norsk
Bruksanvisning 37
Ohjeet
www.philips.com/support
38
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
DA - SIKKERHEDSANVISNINGER
Maskinen er udstyret med sikkerhedsanordninger. Dog er det alligevel nødvendigt at læse
de anførte sikkerhedsanvisninger omhyggeligt
igennem, så skader på personer eller genstande
undgås. Brugsanvisningen skal opbevares til
eventuel fremtidig brug.
Advarsel
• Slut maskinen til et egnet stik i væggen, hvis
hovedspænding svarer til maskinens tekniske specifikationer.
• Undgå, at strømkablet hænger ned fra bordet eller arbejdsbordet, eller at det kommer
i kontakt med varme overflader.
• Nedsænk ikke maskinen, stikket eller strømkablet i vand: fare for elektrisk stød!
• Ret ikke strålen med varmt vand mod dig
selv: fare for forbrændinger!
• Rør ikke ved varme overflader. Brug håndtagene og knapperne.
• Tag stikket ud af stikkontakten:
- hvis der opstår anomalier;
- hvis maskinen henstår ubrugt i længere tid;
- inden maskinen rengøres.
Træk i selve stikket og ikke i strømkablet.
Rør ikke ved stikket med våde hænder.
• Brug ikke maskinen, hvis stikket, strømkablet eller selve maskinen er beskadiget.
• Udfør aldrig ændringer ved maskinen eller
strømkablet. Alle reparationer skal udføres
af et autoriseret Philips servicecenter, så alle
farer undgås.
• Maskinen er ikke beregnet til brug af børn
under 8 år.
• Maskinen kan bruges af børn på 8 år (eller
derover), hvis de overvåges eller instrueres
i sikker brug af maskinen og har forstået farerne, som er forbundet hermed.
www.philips.com/support
• Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år og er
under opsyn af en voksen.
• Hold maskine og strømkabel uden for rækkevidde for børn under 8 år.
• Maskinen kan bruges af personer med nedsatte fysiske, mentale eller sensoriske evner,
eller som ikke har erfaring og/eller kompetence, hvis de overvåges eller instrueres i
sikker brug af maskinen og har forstået farerne, som er forbundet hermed.
• Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke
leger med maskinen.
• Stik ikke fingrene eller andre genstande i
kaffekværnen.
Vigtigt
• Maskinen er udelukkende beregnet til brug i
husholdninger og er uegnet til brug til kantiner eller køkkenzoner i forretninger, kontorer, landbrug eller andre arbejdssteder.
• Placer altid maskinen på en plan og stabil
overflade.
• Placer ikke maskinen på varme overflader, i
nærheden af varme ovne, varmeapparater
eller lignende varmekilder.
• Hæld kun hele kaffebønner i beholderen.
Malet kaffe, pulverkaffe samt andre genstande kan beskadige maskinen, hvis de
hældes i kaffebønnebeholderen.
• Lad maskinen afkøle, inden du indsætter eller fjerner komponenter.
• Beholderen må ikke fyldes med varmt eller
kogende vand. Brug kun koldt drikkevand
uden brus.
• Brug aldrig skurepulver eller aggressive rengøringsmidler til rengøringen. En blød klud,
som er fugtet med vand, er tilstrækkelig.
• Afkalk maskinen regelmæssigt. Det er maskinen selv, som angiver, hvornår afkalkning
www.philips.com/support
er nødvendig. Hvis maskinen ikke afkalkes,
holder den op med at fungere korrekt. I
dette tilfælde er reparationen ikke dækket
af garantien!
• Udsæt ikke maskinen for temperaturer på
under 0 °C. Vandet i opvarmningssystemet
kan fryse og beskadige maskinen.
• Efterlad ikke vand i beholderen, hvis maskinen skal henstå ubrugt i en længere periode. Vandet kan forurenes. Brug frisk vand,
hver gang maskinen bruges.
Sikkerhedsanvisninger 39
Κανόνες ασφαλείας
som kan opstå pga. en ukorrekt håndtering af
produktet i den afsluttende fase. Mere information om genbrugsmåder for produktet kan fås
ved at kontakte de lokale, kompetente myndigheder, din lokale affaldsindsamling eller forretningen, hvor du har købt din maskine.
I medfør af artikel 13 i det italienske lovdekret
nr. 151 af 25. juli 2005 “Gennemførelse af direktiv 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/EF om
mindskning af brug af farlige stoffer i elektriske
og elektroniske apparaturer samt affaldsbortskaffelse”.
Dette produkt lever op til kravene i det europæiske direktiv 2002/96/EF.
på produktet eller på embalSymbolet
lagen angiver, at produktet ikke kan behandles
som almindeligt husholdningsaffald, men skal
afleveres til et godkendt indsamlingssted, så
elektriske og elektroniske komponenter kan
genbruges.
Ved at sørge for en korrekt bortskaffelse af produktet bidrager du til at beskytte miljø og personer mod eventuelle negative påvirkninger,
Ελληνικά
- Emballagematerialerne kan genbruges.
- Apparat: Fjern stikket fra stikkontakten, og
skær strømkablet over.
- Aflever apparatet og strømkablet til et servicecenter eller et offentligt indsamlingssted til genbrugsaffald.
Dansk
Bortskaffelse
40
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
www.philips.com/support
GR - ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η μηχανή διαθέτει συστήματα ασφαλείας. Είναι
όμως αναγκαίο να διαβάσετε προσεκτικά τις •
υποδείξεις για την ασφάλεια που περιγράφονται
σε αυτές τις οδηγίες χρήσης ώστε να αποφύγετε •
την πρόκληση βλάβης από ατύχημα σε πρόσωπα και πράγματα. Διατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο
για τυχόν μελλοντική χρήση.
Προσοχή
• Συνδέστε την μηχανή σε κατάλληλη πρίζα ρεύματος στον τοίχο, η τάση της οποίας
αντιστοιχεί στα τεχνικά χαρακτηριστικά της
συσκευής.
• Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να
κρέμεται από την επιφάνεια εργασίας ή να
ακουμπάει σε ζεστές επιφάνειες.
• Μην βυθίζετε την μηχανή σε νερό, την πρίζα ρεύματος ή το καλώδιο τροφοδοσίας σε
νερό: κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
• Μην κατευθύνετε το ζεστό νερό σε μέρη του
σώματος: κίνδυνος εγκαυμάτων!
• Μην πιάνετε ζεστές επιφάνειες. Χρησιμοποιείτε τα χερούλια και τους διακόπτες.
• Βγάλτε το φις από την πρίζα:
- αν παρουσιαστούν ανωμαλίες·
- αν η μηχανή παραμείνει σε αδράνεια
για μεγάλο διάστημα·
- πριν προχωρήστε στον καθαρισμό της
μηχανής.
Τραβήξτε από το φις και όχι από το καλώδιο
τροφοδοσίας. Μην πιάνετε το φις με βρεγμένα χέρια.
• Μην χρησιμοποιείτε την μηχανή αν το φις,
το καλώδιο τροφοδοσίας και η ίδια η μηχανή
φαίνεται να έχουν ζημίες.
• Μην αλλοιώσετε ή τροποποιήσετε με
οποιονδήποτε τρόπο την μηχανή ή το καλώδιο τροφοδοσίας. Όλες οι επισκευές πρέπει
να γίνονται σε εξουσιοδοτημένο κέντρο τε-
•
•
•
•
•
χνικής υποστήριξης της Philips προς αποφυγή οποιουδήποτε κινδύνου.
Η μηχανή δεν προορίζεται για χρήση από
παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών (ή μεγαλύτερα) αν προηγουμένως
έχουν εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση της
μηχανής και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους ή βρίσκονται υπό την εποπτεία ενός
ενηλίκου.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει
να γίνονται από παιδιά, εκτός και αν είναι
μεγαλύτερα των 8 ετών και υπό την εποπτεία
ενός ενηλίκου.
Διατηρείτε την μηχανή και το καλώδιο τροφοδοσίας της μακριά από παιδιά μικρότερα
των 8 ετών.
Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
άτομα με μειωμένες φυσικές, πνευματικές
ή αισθητήριες ικανότητες ή με ανεπαρκή
εξοικείωση ή/και γνώσεις αν προηγουμένως
έχουν εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση της
μηχανής και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους ή βρίσκονται υπό την εποπτεία ενός
ενηλίκου.
Τα παιδιά πρέπει να είναι υπό επίβλεψη προκειμένου να εξασφαλίσετε ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή.
Μην βάζετε τα δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα
στον μύλο του καφέ.
Προειδοποιήσεις
• Η μηχανή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση και δεν συνίσταται η χρησιμοποίηση της
σε χώρους όπως εστιατόρια ή κουζίνες καταστημάτων, γραφεία, αγροκτήματα ή άλλους
χώρους εργασίας.
• Τοποθετείτε πάντα την μηχανή σε επίπεδη
και σταθερή επιφάνεια.
• Μην τοποθετείτε την μηχανή σε ζεστές επι-
•
•
•
•
•
•
Απόρριψη
- Τα υλικά συσκευασίας μπορούν να ανακυκλωθούν.
- Συσκευή: βγάλτε το φις από την πρίζα και
κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας.
- Παραδώστε την συσκευή και το καλώδιο
τροφοδοσίας σε ένα κέντρο τεχνικής υποστήριξης ή έναν δημόσιο φορέα διάθεσης
απορριμάτων.
Σύμφωνα με το άρθρο 13 του Ιταλικού Νομοθετικού Διατάγματος της 25ης Ιουλίου 2005, υπ'
αριθ. 151 «Ενσωμάτωση των Οδηγιών 2005/95/
ΕΚ, 2002/96/ΕΚ και 2003/108/ΕΚ, σχετικά με
τη μείωση της χρήσης επικίνδυνων ουσιών στις
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, καθώς
επίσης και την απόρριψη των αποβλήτων».
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/EK.
που υπάρχει στο προϊόν ή
Το σύμβολο
στην συσκευασία είναι ένδειξη ότι το προϊόν
δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί σαν οικιακό απόβλητο, αλλά πρέπει να παραδοθεί στο αρμόδιο
κέντρο συλλογής για να είναι εφικτή η ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρτημάτων του.
Φροντίζοντας για την σωστή διάθεση του προϊόντος, συνεισφέρετε στην προστασία του περιβάλλοντος και των ανθρώπων από πιθανές
αρνητικές επιπτώσεις που μπορεί να προκύψουν
από λανθασμένη διαχείριση του προϊόντος στην
τελική φάση της ζωής του. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο ανακύκλωσης του προϊόντος παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το αρμόδιο τοπικό γραφείο, την υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμάτων ή το
κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Dansk
•
φάνειες, κοντά σε ζεστούς φούρνους, θερμαντήρες ή ανάλογες πηγές θερμότητας.
Βάζετε στο δοχείο πάντα και μόνο καφέ σε
κόκκους. Ο καφές σε σκόνη, ο στιγμιαίος
καφές, καθώς και άλλα αντικείμενα, αν τα
βάλετε στο δοχείο καφέ σε κόκκους, μπορεί
να καταστρέψουν τη μηχανή.
Αφήστε την μηχανή να κρυώσει πριν βάλετε
ή αφαιρέσετε οποιοδήποτε εξάρτημα.
Μην γεμίζετε ποτέ το δοχείο με ζεστό ή βραστό νερό. Χρησιμοποιείτε μόνο κρύο πόσιμο
νερό χωρίς ανθρακικό.
Μην χρησιμοποιείτε για την καθαριότητα
λειαντικές σκόνες ή δυνατά απορρυπαντικά.
Αρκεί ένα μαλακό πανί ελαφρώς νοτισμένο
με νερό.
Εκτελείτε τακτικά την αφαλάτωση της μηχανής. Η μηχανή θα ενημερώσει με σχετική
ένδειξη πότε είναι απαραίτητο να κάνετε την
αφαλάτωση. Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί
σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή
δεν καλύπτεται από εγγύηση!
Μην αφήνετε την μηχανή σε θερμοκρασία
κάτω από 0 C. Το υπόλοιπο νερό στο εσωτερικό του συστήματος θέρμανσης μπορεί
να παγώσει και να προκαλέσει ζημίες στην
μηχανή.
Μην αφήνετε νερό στο δοχείο αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα
η μηχανή. Το νερό μπορεί να μολυνθεί. Κάθε
φορά που χρησιμοποιείτε την μηχανή, βάλτε
φρέσκο νερό.
Sikkerhedsanvisninger 41
Κανόνες ασφαλείας
Ελληνικά
www.philips.com/support
42
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
FØRSTE INSTALLATION
ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
H2O
1
MAX
GR
DA
GR
DA
GR
DA
2
Sæt drypbakken med rist i Tag vandbeholderen ud.
maskinen.
Τοποθετήστε τον δίσκο συλ- Αφαιρέστε το δοχείο νερού.
λογής υγρών με την γρίλια
στην μηχανή.
Skyl beholderen, og fyld den Fyld kaffebønnebeholderen.
med frisk vand.
Ξεπλύνετε καλά το δοχείο Γεμίστε το δοχείο καφέ σε
και γεμίστε το με φρέσκο κόκκους.
νερό.
Sæt stikket i kontakten, der
sidder bag på maskinen.
Βάλτε το φις στην πρίζα
ρεύματος που βρίσκεται
στην πίσω πλευρά της μηχανής.
Sæt stikket i den modsatte
ende af strømkablet i en
vægstikkontakt.
Βάλτε το φις στο αντίθετο
άκρο του καλωδίου τροφοδοσίας σε πρίζα ρεύματος
στον τοίχο.
for at
for at Sæt en beholder under Tryk på knappen
damprøret.
starte påfyldning af kredsløbet.
για
Πατήστε το κουμπί
για Τοποθετήστε ένα δοχείο Πατήστε το κουμπί
κάτω από τον σωλήνα να ξεκινήσετε το γέμισμα
να ανάψει η μηχανή.
ατμού.
κυκλώματος.
Maskinen er i opvarmningsfasen.
Stil en beholder under udløbet.
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από το ακροφύσιο.
Maskinen udfører en automatisk skyllecyklus.
Η μηχανή εκτελεί έναν αυτόματο κύκλο έκπλυσης.
Tryk på knappen
tænde maskinen.
Maskinen er klar til den manuelle skyllecyklus.
Η μηχανή είναι έτοιμη για
τον χειροκίνητο κύκλο έκπλυσης.
Η μηχανή είναι σε φάση
θέρμανσης.
Vejledning 43
Οδηγίες
www.philips.com/support
Tryk på knappen
. Ma- Tøm beholderen, når udløbet stopper.
skinen begynder at lade Punkt 1 til 4 skal udføres to gange, og derefter kan du fortsætte til punkt 5.
vand løbe ud.
Sæt en beholder under Tryk på knappen
damprøret.
Tryk på knappen
for Lad vandet løbe ud, indtil symbolet for mangel på vand bliat starte udløbet af varmt ver vist. Hvis det bliver nødvendigt at tømme beholderen, skal du trykke på knappen
og gentage trinvand.
nene fra punkt 6.
Πατήστε το κουμπί
για Συνεχίστε την παροχή νερού μέχρι την εμφάνιση του συμνα ξεκινήσετε την παροχή βόλου έλλειψης νερού. Στην περίπτωση που χρειαστεί
να αδειάσετε το δοχείο πατήστε το κουμπί
και
ζεστού νερού.
επαναλάβετε τα βήματα από το σημείο 6.
Πατήστε το κουμπί
. Η Αφού ολοκληρωθεί η παροχή, αδειάστε το δοχείο.
μηχανή αρχίζει την παροχή Επαναλάβετε τη διαδικασία από το σημείο 1 έως 4 για δύο
φορές, μετά προχωρήστε στο σημείο 5.
νερού.
Dansk
Stil en beholder under ud- Tryk på knappen , indtil
løbet.
funktionen for formalet kaffe er valgt. Fyld IKKE op med
formalet kaffe i beholderen.
Τοποθετήστε ένα δοχείο Πατήστε το κουμπί
κάτω από το ακροφύσιο.
μέχρι να επιλέξετε την λειτουργία προ-αλεσμένου
καφέ. ΜΗΝ προσθέτετε
προ-αλεσμένο καφέ
GR
DA
Ελληνικά
GR
DA
MANUEL SKYLLECYKLUS
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ
Τοποθετήστε ένα δοχείο Πατήστε το κουμπί
κάτω από τον σωλήνα
ατμού.
.
.
H2O
GR
DA
MAX
Fyld herefter vandbeholderen igen op til niveauet MAX.
Στο τέλος γεμίστε εκ νέου
το δοχείο νερού μέχρι την
στάθμη ΜΑΧ.
Nu er maskinen klar til at tilberede kaffe.
Στο σημείο αυτό η μηχανή
είναι έτοιμη για παροχή
καφέ.
44
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
GR
DA
FØRSTE ESPRESSO
ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ
Juster udløbet.
Ρυθμίστε το ακροφύσιο.
Tryk på knappen
for at
brygge en espresso eller...
Πατήστε το κουμπί
για
την παροχή ενός εσπρέσο
ή...
... tryk på knappen
for
at brygge en kaffe.
...πατήστε το κουμπί
για την παροχή ενός καφέ.
Efter endt udløb fjernes koppen.
Στο τέλος της διαδικασίας,
πάρτε το φλιτζανάκι.
MIN IDEELLE ESPRESSO
ΤΟ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ
STOP MEMO
MEMO
GR
DA
OK
Vælg den ønskede aroma ved Hold knappen
nede i Maskinen er i programme- Vent, til den ønskede mæng- .... tryk på
for at afringsfasen.
de er løbet ud...
at trykke på knappen . mere end 3 sekunder.
bryde processen.
Gemt!
Επιλέξτε το άρωμα που επι- Κρατήστε πατημένο το κου- Η μηχανή είναι σε φάση Περιμένετε μέχρι να συ- .... πατήστε
για να διαθυμείτε πατώντας το κουμπί μπί
πάνω από 3 δευτε- προγραμματισμού.
μπληρωθεί η ποσότητα που κόψετε την διαδικασία.
ρόλεπτα.
επιθυμείτε...
.
Αποθηκεύτηκε!
Vejledning 45
Οδηγίες
www.philips.com/support
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ ΚΑΦΕ
Knappen til indstilling
af kaffekværnen inden i
kaffebønnebeholderen
MÅ KUN drejes, når den
keramiske kaffekværn er
tændt.
Tryk og drej knappen til ind- Vælg ( ). Mildere smag, til Vælg ( ). Stærkere smag, til Bryg 2-3 produkter for at
stilling af kaffekværnen et blandinger med mørk rist- blandinger med lys ristning. smage forskellen. Hvis kafhak ad gangen.
ning.
fen er vandet, skal du ændre
kaffekværnens indstillinger.
Πατήστε και στρέψτε κατά Επιλέξτε ( ). Πιο ελαφριά Επιλέξτε ( ). Πιο δυνατή Παρασκευάστε 2-3 προμία θέση κάθε φορά τον δι- γεύση για χαρμάνια με γεύση για χαρμάνια με ελα- ϊόντα για να γευτείτε την
ακόπτη ρύθμισης άλεσης. σκούρο καβούρδισμα.
φρύ καβούρδισμα.
διαφορά. Αν ο καφές είναι
νερουλός, αλλάξτε τις ρυθμίσεις του μύλου καφέ.
Dansk
Ο διακόπτης ρύθμισης
της άλεσης, που υπάρχει
στο εσωτερικό του δοχείου καφέ σε κόκκους,
ΠΡΕΠΕΙ να στρέφεται
μόνο όταν ο κεραμικός
μύλος βρίσκεται σε λειτουργία.
2
Ελληνικά
GR
DA
1
SÅDAN PISKER DU MÆLK
ΠΩΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΤΟ ΑΦΡΟΓΑΛΑ
GR
DA
Fare for forbrænding! Når
udløbet starter, kan der
kortvarigt sprøjte varmt
vand ud.
Brug kun det specielle beskyttelsesgreb.
Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Στην αρχή της παροχής
ενδέχεται να εκτιναχθούν σταγόνες ζεστού
νερού.
Χρησιμοποιείτε μόνο την
ειδική προστατευτική
χειρολαβή.
Sæt opsugningsrøret i den
automatiske mælkeskummer.
Βάλτε το σωληνάκι αναρρόφησης του αυτόματου εξαρτήματος για αφρόγαλα.
Sæt den automatiske mælkeskummer på gummistykket, så den klikker i position.
Βάλτε το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα στο
λαστιχένιο προστατευτικό
μέχρι να κουμπώσει στην
θέση του.
Sæt opsugningsrøret i mæl- Stil en kop under den autokebeholderen.
matiske mælkeskummer.
Βάλτε το σωληνάκι αναρρό- Τοποθετήστε ένα φλιτζάφησης στο δοχείο γάλακτος. νι κάτω από το αυτόματο
εξάρτημα για αφρόγαλα.
46
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
GR
DA
STOP
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί
for at Maskinen lader mælkeskummet løbe direkte ud i
koppen.
Πατήστε το κουμπί
για Η μηχανή παρέχει το αφρόγαλα κατευθείαν στο φλινα αρχίσει η παροχή.
τζάνι.
Tryk på knappen
starte udløbet.
.
.
Tryk på knappen
standse udløbet.
for at
Πατήστε το κουμπί
για
να διακόψετε την παροχή.
VARMT VAND
ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ
GR
DA
Fare for forbrænding! Når
udløbet starter, kan der
kortvarigt sprøjte varmt
vand ud.
Brug kun det specielle beskyttelsesgreb.
Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Στην αρχή της παροχής
ενδέχεται να εκτιναχθούν σταγόνες ζεστού Fjern den automatiske mæl- Stil en beholder under.
Tryk på knappen
νερού.
keskummer fra damprøret.
Χρησιμοποιείτε μόνο την
ειδική προστατευτική
Βγάλτε το αυτόματο εξάρ- Τοποθετήστε ένα σκεύος Πατήστε το κουμπί
χειρολαβή.
τημα για αφρόγαλα από τον από κάτω.
σωλήνα ατμού.
GR
DA
STOP
Tryk på knappen
for Fjern beholderen.
at standse udløbet af varmt
vand.
Για να διακόψετε την παρο- Αφαιρέστε το δοχείο.
χή ζεστού νερού πατήστε το
κουμπί
.
.
.
Tryk på knappen
for
at starte udløbet af varmt
vand.
Πατήστε το κουμπί
για
να ξεκινήσετε την παροχή
ζεστού νερού.
Vejledning 47
Οδηγίες
www.philips.com/support
Αν εμφανίζεται το σύμβολο “CALC CLEAN”, είναι απαραίτητη η αφαλάτωση.
Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή
δεν καλύπτεται από εγγύηση.
GR
Afkalkningscyklussen (A) og skyllecyklussen (B) kan sættes på pause ved at trykke på knappen
. Tryk igen på knappen
for at genoptage cyklussen. Dette gør det muligt at tømme beholderen eller forlade maskinen i kort tid.
Μπορείτε να διακόψετε προσωρινά τους κύκλους αφαλάτωσης (A) και έκπλυσης (B) πατώντας το κουμπί
. Για να
συνεχίσετε τον κύκλο, πατήστε ξανά το κουμπί
. Έτσι μπορείτε να αδειάσετε το δοχείο ή να φύγετε για ένα μικρό
χρονικό διάστημα.
GR
DA
START
Tøm drypbakken. Fjern filteret INTENZA+ (hvis installeret).
Αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών. Αφαιρέστε το
φίλτρο «INTENZA+» (αν
έχει εγκατασταθεί).
Fjern den automatiske Tryk på knappen
.
mælkeskummer fra damp-/
varmtvandsrøret.
Βγάλτε το αυτόματο εξάρ- Πατήστε το κουμπί
.
τημα για αφρόγαλα από
τον σωλήνα ατμού/ζεστού
νερού.
OK
ESC
Maskinen starter program- Hæld afkalkningsmidlet i.
met.
Η μηχανή εκτελεί το πρό- Βάλτε το διάλυμα αφαλάγραμμα.
τωσης.
Ελληνικά
DA
Dansk
DA
Hvis symbolet “CALC CLEAN” er vist, er det nødvendigt at afkalke maskinen.
Hvis maskinen ikke afkalkes, holder den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke dækket af garantien.
GR
AFKALKNING - 35 min.
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ - 35 λεπτά.
48
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
H2O
OK
MAX
GR
DA
CALC
CLEAN
....
Fyld beholderen med frisk Sæt en rummelig beholder
vand til niveauet MAX.
(1,5 l) under damp-/varmtvandsrøret og under udløbet.
Γεμίστε το δοχείο με φρέσκο Τοποθετήστε ένα μεγάλο
νερό έως τη στάθμη MAX. δοχείο (1,5 l) κάτω από το
σωλήνα ατμού/ζεστού νερού και κάτω από το ακροφύσιο.
Tryk på knappen
for at Afkalkningsmidlet løber ud
starte afkalkningscyklussen. med regelmæssige intervaller (varighed ca. 25 min.).
Πατήστε το κουμπί
για Το διάλυμα αφαλάτωσης
να ξεκινήσετε τον κύκλο θα παρασχεθεί σε κανονικά
διαστήματα (διάρκεια: πεαφαλάτωσης.
ρίπου 25 λεπτά).
Displayet angiver, at afkalkningsmidlet er brugt op.
Η οθόνη υποδεικνύει ότι το
διάλυμα αφαλάτωσης τελείωσε.
H2O
START
MAX
GR
DA
CALC
CLEAN
....
Skyl beholderen, og fyld den
med frisk vand til niveauet
MAX.
Ξεπλύνετε το δοχείο και
γεμίστε το ξανά με φρέσκο
νερό έως τη στάθμη MAX.
Tøm drypbakken, og sæt den Tøm beholderen, og sæt den Tryk på knappen
for at
på plads i position.
på plads i position.
starte den første skyllecyklus
(cirka 4 min.).
Αδειάστε τον δίσκο συλλο- Αδειάστε το δοχείο και βάλ- Πατήστε το κουμπί
για
γής υγρών και επανατοπο- τε το ξανά στην θέση του. να ξεκινήσετε τον πρώτο
θετήστε τον στην θέση του.
κύκλο έκπλυσης (περίπου
4 λεπτά).
Maskinen har afsluttet skyllecyklussen.
Η μηχανή ολοκλήρωσε τον
κύκλο έκπλυσης.
H2O
MAX
11
GR
DA
15
Punkt 11 til 15 skal gentages
for den anden skyllecyklus,
og derefter kan du fortsætte
til punkt 17.
Επαναλάβετε τη διαδικασία
από το σημείο 11 έως 15 για
τον δεύτερο κύκλο έκπλυσης, μετά προχωρήστε στο
σημείο 17.
Skyl beholderen, og fyld den Tryk på knappen
for at Maskinen udfører en auto- Tøm drypbakken, og sæt den
med frisk vand til niveauet afslutte afkalkningscyklus- matisk påfyldning af kreds- på plads i position. Fjern beMAX.
løbet.
holderen.
sen.
Ξεπλύνετε το δοχείο και Πατήστε το κουμπί
για Η μηχανή εκτελεί το αυτό- Αδειάστε τον δίσκο συλλογεμίστε το ξανά με φρέσκο έξοδο από τον κύκλο αφα- ματο γέμισμα του κυκλώ- γής υγρών και επανατοπονερό έως τη στάθμη MAX. λάτωσης.
ματος.
θετήστε τον στην θέση του.
Αφαιρέστε το δοχείο.
Vejledning 49
Οδηγίες
Fjern det lille hvide filter, og sæt vandfilteret "INTENZA+"
(hvis monteret) på plads i vandbeholderen. Indsæt den automatiske mælkeskummer igen.
Αφαιρέστε το μικρό λευκό φίλτρο και επανατοποθετήστε
το φίλτρο νερού «INTENZA+» (αν έχει εγκατασταθεί) στο
δοχείο νερού. Τοποθετήστε ξανά το αυτόματο εξάρτημα για
αφρόγαλα.
Fjern og skyl kaffeenheden
(se kapitlet "Rengøring af
kaffeenhed").
Αφαιρέστε και ξεπλύνετε
την μονάδα παρασκευής
καφέ (δείτε το κεφάλαιο
«Καθαρισμός μονάδας παρασκευής καφέ»).
Maskinen er klar til brygning
af kaffe.
Η μηχανή είναι έτοιμη για
την παροχή καφέ.
Ελληνικά
Dansk
GR
DA
www.philips.com/support
GR
DA
RENGØRING AF KAFFEENHED
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ
Fjern skuffen til kafferester,
og åbn inspektionslågen.
Αφαιρέστε το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων και ανοίξτε το πλαϊνό
καπάκι.
Fjern skuffen til opsamling af
kaffe og kaffeenheden.
Αφαιρέστε το δοχείο συλλογής καφέ και την μονάδα
παρασκευής καφέ.
Udfør vedligeholdelse af kaf- Kontrollér justeringen.
feenheden.
Εκτελέστε την συντήρηση Επαληθεύστε την ευθυτης μονάδας παρασκευής γράμμιση.
καφέ.
Tryk og indsæt kaffeenheden
og skuffen til kafferester.
Πιέστε και βάλτε την μονάδα παρασκευής καφέ και το
δοχείο συλλογής στερεών
υπολειμμάτων.
50
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
DA
Daglig
GR
RENGØRING AF AUTOMATISK MÆLKESKUMMER
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΑΦΡΟΓΑΛΑ
Καθημερινός
Sæt opsugningsrøret i en beholder fyldt med frisk drikkevand.
Βάλτε το σωληνάκι αναρρόφησης σε ένα δοχείο γεμάτο
με φρέσκο νερό.
Stil en tom beholder under Tryk på knappen
den automatiske mælkeskummer.
Τοποθετήστε ένα άδειο δο- Πατήστε το κουμπί
χείο κάτω από το αυτόματο
εξάρτημα για το αφρόγαλα.
Tryk på knappen
for at
starte udløbet af damp.
.
.
Πατήστε το κουμπί
για
να ξεκινήσετε την παροχή
ατμού.
GR
DA
STOP
Når vandet, der løber ud af
den automatiske mælkeskummer, er rent...
Όταν το νερό που βγαίνει
από το αυτόματο εξάρτημα
για το αφρόγαλα είναι καθαρό...
...skal du trykke på knappen
for at standse udløbet.
Månedlig
...πατήστε το κουμπί
για να διακόψετε την παροχή.
Μηνιαίος
Hæld pakken med Saeco Milk Circuit Cleaner i en beholder.
Tilføj ½ l lunkent vand, og vent, til rengøringsmidlet er helt
opløst.
Αδειάστε την συσκευασία Saeco Milk Circuit Cleaner σε ένα
δοχείο. Προσθέστε ½ l χλιαρού νερού και περιμένετε να διαλυθεί τελείως το προϊόν.
GR
DA
STOP
Indsæt opsugningsrøret i be- Tøm beholderen, og sæt den Tryk på knappen
holderen.
tilbage under den automatiske mælkeskummer.
Βάλτε το σωληνάκι αναρρό- Αδειάστε το δοχείο και το- Πατήστε το κουμπί
φησης στο δοχείο.
ποθετήστε το ξανά κάτω
από το αυτόματο εξάρτημα
για αφρόγαλα.
.
.
Tryk på knappen
for at Når der ikke er mere vand
tilbage, skal du trykke på
starte udløbet af damp.
knappen
for at standse
udløbet.
Πατήστε το κουμπί
για Όταν τελειώσει το νερό, παγια να
να ξεκινήσετε την παροχή τήστε το κουμπί
διακόψετε την παροχή.
ατμού.
Vejledning 51
Οδηγίες
Skyl beholderen omhyggeligt, og fyld den med ½ l
frisk vand, der skal bruges til
skyllecyklussen.
Ξεπλύνετε καλά το δοχείο και γεμίστε το με ½ l
φρέσκου νερού που θα χρησιμοποιηθεί για τον κύκλο
έκπλυσης.
Indsæt opsugningsrøret i be- Tøm beholderen, og sæt den Tryk på knappen
holderen.
tilbage under den automatiske mælkeskummer.
Βάλτε το σωληνάκι αναρρό- Αδειάστε το δοχείο και το- Πατήστε το κουμπί
φησης στο δοχείο.
ποθετήστε το ξανά κάτω
από το αυτόματο εξάρτημα
για αφρόγαλα.
Tryk på knappen
for at
starte udløbet af damp.
.
.
Πατήστε το κουμπί
για
να ξεκινήσετε την παροχή
ατμού.
Ελληνικά
Dansk
GR
DA
www.philips.com/support
GR
DA
STOP
Når der ikke er mere vand Tøm beholderen.
tilbage, skal du trykke på
knappen
for at standse
udløbet.
Όταν τελειώσει το νερό, πα- Αδειάστε το δοχείο.
τήστε το κουμπί
για να
διακόψετε την παροχή.
GR
DA
Fjern opsugningsrøret.
Træk den automatiske mæl- Fjern gummistykket fra damprøret.
keskummer ud af maskinen. Vigtigt: Damprøret kan være varmt, hvis det er blevet
brugt for nylig.
Βγάλτε το αυτόματο εξάρ- Βγάλτε το λαστιχένιο προστατευτικό από τον σωλήνα
τημα για το αφρόγαλα από ατμού.
Προσοχή: ο σωλήνας ατμού μπορεί να είναι ζεστός
τη μηχανή.
αν χρησιμοποιήθηκε πρόσφατα.
Træk den automatiske mælkeskummer ud ved at trykke på Fjern gummidækslet.
siderne.
Vask alle komponenterne i
lunkent vand.
Komponenterne kan også
vaskes i opvaskemaskine.
Αφαιρέστε το σωληνάκι Βγάλτε το αυτόματο εξάρτημα για το αφρόγαλα πιέζοντας Αφαιρέστε το λαστιχένιο Πλύνετε όλα τα εξαρτήματα
αναρρόφησης.
το στα πλαϊνά.
καπάκι.
με χλιαρό νερό.
Μπορείτε να πλύνετε τα
εξαρτήματα και στο πλυντήριο πιάτων.
GR
DA
GR
DA
52
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
Sæt dækslet på igen ved at trykke på midten, og sørg for, at
det sidder godt fast.
Τοποθετήστε το καπάκι πιέζοντας στο κεντρικό μέρος· βεβαιωθείτε ότι έχει μπει καλά.
Monter den automatiske mælkeskummer igen, og sørg for, Installer opsugningsrøret.
at den er isat korrekt.
Τοποθετήστε ξανά το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα Τοποθετήστε το σωληνάκι
φροντίζοντας να μπει σωστά στην θέση του.
αναρρόφησης.
Sæt gummistykket på damprøret igen.
Undgå at skubbe gummistykket op over det fremhævede punkt. Hvis det skubbes for langt op, fungerer
den automatiske mælkeskummer ikke korrekt, fordi
den ikke er i stand til at suge mælken op.
Βάλτε ξανά το λαστιχένιο προστατευτικό στον σωλήνα
ατμού.
Μην βάλετε το λαστιχένιο προστατευτικό πέρα από
το σημείο που επισημαίνεται. Σε αυτή την περίπτωση το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα δεν λειτουργεί σωστά επειδή δεν μπορεί να αναρροφήσει
το γάλα.
Sæt den automatiske mælkeskummer på gummistykket, så
den klikker i position.
Βάλτε το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα στο λαστιχένιο
προστατευτικό μέχρι να κουμπώσει στην θέση του.
GR
DA
ADVARSELSSIGNALER (GUL)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ (ΚΙΤΡΙΝΟ)
Maskinen varmer op til udløb af kaffe, varmt vand og
damp.
Μηχανή σε φάση θέρμανσης για την παροχή καφέ,
ζεστού νερού και ατμού.
Maskinen er ved at udføre
skyllecyklussen. Vent, indtil
maskinen har udført skylningen.
Η μηχανή εκτελεί τον κύκλο
έκπλυσης. Περιμένετε την
ολοκλήρωση της διαδικασίας από τη μηχανή.
Maskinen signalerer, at
"INTENZA+"-filteret skal
udskiftes.
Kaffeenheden klargøres efter
en reset af maskinen.
Ένδειξη ότι πρέπει ν' αντικατασταθεί το φίλτρο
«INTENZA+».
Μονάδα παρασκευής καφέ
σε φάση αποκατάστασης
μετά από επαναφορά μηχανής.
Vejledning 53
Οδηγίες
Fyld kaffebønnebeholderen,
og genstart udløbscyklussen.
Fyld kredsløbet.
Hvis dette symbol er vist, er det nødvendigt at afkalke maskinen. Tryk
på knappen
for at åbne afkalkningsmenuen og se det tilhørende
kapitel.
Γεμίστε το δοχείο καφέ σε
κόκκους και επανεκκινήστε
τον κύκλο παροχής.
Γεμίστε το κύκλωμα.
Αν εμφανίζεται αυτό το σύμβολο, είναι απαραίτητη η αφαλάτωση.
Πατήστε το κουμπί
για πρόσβαση στο μενού αφαλάτωσης και
συμβουλευτείτε το σχετικό κεφάλαιο.
DA
ALARMSIGNALER (RØD)
ΣΗΜΑΤΑ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ (ΚΟΚΚΙΝΟ)
Luk inspektionslågen.
DA
GR
Κλείστε την εμπρός πόρτα.
Fyld vandbeholderen.
GR
Γεμίστε το δοχείο νερού.
Fyld kaffebønnebeholderen Kaffeenheden skal sættes i Sæt skuffen til kafferester på Tøm skuffen til kafferester
med kaffebønner.
maskinen.
plads.
og skuffen til opsamling af
kaffe.
Γεμίστε το δοχείο καφέ με Η μονάδα παρασκευής καφέ Τοποθετήστε το δοχείο Αδειάστε το δοχείο συλλοκαφέ σε κόκκους.
πρέπει να τοποθετηθεί στη συλλογής στερεών υπολειμ- γής στερεών υπολειμμάτων
μηχανή.
μάτων.
και το δοχείο συλλογής
καφέ.
Sæt skuffen til kafferester
helt ind, før du slukker maskinen.
Βάλτε μέχρι τέρμα το δοχείο
συλλογής στερεών υπολειμμάτων πριν σβήσετε την
μηχανή.
Sluk maskinen. Tænd den igen efter 30 sekunder. Gentag proceduren 2 eller 3 gange.
Kontakt SAECOs hotline, hvis maskinen ikke starter (telefonnumrene er angivet i garantibeviset).
Σβήστε την μηχανή. Ανάψτε την ξανά μετά από 30 δευτερόλεπτα. Επαναλάβετε την διαδικασία 2 ή 3 φορές.
Αν η μηχανή δεν ξεκινά, επικοινωνήστε με την hotline SAECO (αριθμοί επικοινωνίας στο
βιβλιαράκι εγγύησης).
Ελληνικά
Dansk
GR
DA
www.philips.com/support
54
go to www.shop.philips.com
NL
SV
NO
NL
NL
SV
NO
NL
Avfettingstabletter
produktnummer: CA6704
Smörjfett
produktnummer: HD5061
SV
Avkalkingsløsning
produktnummer: CA6700
Vet
productnummer: HD5061
Avfettningstabletter
produktnummer: CA6704
Fett
produktnummer: HD5061
NO
SV
Avkalkningsmedel
produktnummer: CA6700
NO
Ontkalkingsoplossing
productnummer: CA6700
Koffieolieverwijderingstabletten
productnummer: CA6704
SV
INTENZA+ vannfilter
produktnummer: CA6702
Reinigingsproduct voor het
melkcircuit
productnummer: CA6705
Produkt för rengöring av mjölkkretsen
produktnummer: CA6705
Produkt for rengjøring av
melkekretsen
produktnummer: CA6705
NO
NL
SV
Vattenfilter INTENZA+
produktnummer: CA6702
NL
Waterfilter INTENZA+
productnummer: CA6702
NO
Onderhoudsproducten
Underhållsprodukter
Vedlikeholdsprodukter
Bezoek de online Philips winkel
om de beschikbaarheid en de
aankoopmogelijkheden in uw land
te controleren.
Besök Philips webbutik för att kontrollera tillgänglighet och inköpsmöjligheter i ditt land.
Besøk Philips' nettbutikk for å
kontrollere kjøpsmulighetene der
du bor.
55
Nederlands
go to www.shop.philips.com
Διάλυμα αφαλάτωσης
αριθμός προϊόντος: CA6700
Smørefedt
produktnummer: HD5061
Γράσο
αριθμός προϊόντος: HD5061
Tutustu Philipsin verkkokauppaan
tarkistaaksesi tuotteen saatavuuden ja sen ostomahdollisuuden
maassasi.
Besøg Philips' onlinebutik for
oplysninger om tilgængelighed og
købsmuligheder i dit land.
Επισκέψου το διαδικτυακό κατάστημα Philips για να δεις την διαθεσιμότητα και τις δυνατότητες
αγοράς στην χώρα σου.
Suomi
Dansk
Παστίλιες απομάκρυνσης ελαίων
καφέ
αριθμός προϊόντος: CA6704
Ελληνικά
FI
DA
GR
Affedtningstabletter
produktnummer: CA6704
FI
FI
DA
GR
FI
Rasva
tuotenumero: HD5061
Rasvanpoistotabletit
tuotenumero: CA6704
DA
Afkalkningsmiddel
produktnummer: CA6700
Maitojärjestelmän puhdistukseen
tarkoitettu tuote
tuotenumero: CA6705
Produkt til rengøring af
mælkekredsløb
produktnummer: CA6705
Προϊόν καθαρισμού του κυκλώματος γάλακτος
αριθμός προϊόντος: CA6705
GR
DA
GR
Kalkinpoistoaineliuos
tuotenumero: CA6700
DA
Φίλτρο νερού INTENZA+
αριθμός προϊόντος: CA6702
GR
FI
DA
INTENZA+ -vandfilter
produktnummer: CA6702
FI
Vesisuodatin INTENZA+
tuotenumero: CA6702
GR
Norsk
Svenska
Tuotteet huoltoa varten
Produkter til vedligeholdelse
Προϊόντα για την συντήρηση
del 15-10-13
Rev.00
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra ändringar på produkten utan förvarning.
Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre endringer på produktet uten forhåndsvarsel.
Valmistaja pidättä oikeuden muuttaa tuotetta ilman ennakkoilmoitusta.
Fabrikanten forbeholder sig retten til at foretage ændringer i produktet uden varsel.
Ο κατασκευαστής επιφυλάσσεται του δικαιώματος τροποποίησης του προϊόντος χωρίς πρότερη ειδοποίηση.