Perel WLS552 Handleiding

Categorie
Houtklover
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

WLS552
LOG SPLITTER
FENDEUSE À BOIS
HOUTKLOVER
MÁQUINA PARA CORTAR LEÑA
HOLZSPALTER
RACHADOR DE LENHA
USER MANUAL
NOTICE D’EMPLOI
GEBRUIKERSHANDLEIDING
MANUAL DEL USUARIO
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUÇÕES
WLS552 PEREL
3
WLS552 – LOG SPLITTER
1. Introduction
To all residents of the European Union
Important environmental information about this product
This symbol on the device or the package indicates that disposal of the device after its lifecycle could harm
the environment. Do not dispose of the unit (or batteries) as unsorted municipal waste; it should be taken to
a specialized company for recycling. This device should be returned to your distributor or to a local recycling
service. Respect the local environmental rules.
If in doubt, contact your local waste disposal authorities.
Thank you for choosing Perel! Please read the manual thoroughly before bringing this device into service. If the device
was damaged in transit, don't install or use it and contact your dealer.
The WLS522 is a portable and lightweight log splitter featuring a powerful 30mm hydraulic ram delivering power up
to 5 tonnes. The electric-powered hydraulic system avoids the expense and hassle of maintaining a small fuel
engine.
2. General Safety Rules
Damage caused by disregard of certain guidelines in this manual is not covered by the warranty and the dealer
will not accept responsibility for any ensuing defects or problems.
Never use the log splitter under the influence of alcohol, drugs, medicines or when tired. A clear mind is essential
for safety.
Never wear loose, unbuttoned clothing which may become trapped into moving parts.
Never stand on the log splitter.
Never operate the log splitter without supervision. Switch off the power and make sure the log splitter has stopped
completely before leaving.
Make sure the power cable is fully protected from the log splitter.
Keep your hands at a safe distance when handling the log. Never put your hands between the pusher and the
wedge.
Do not load the log in the log splitter while the ram is in motion.
Keep fingers and hands away from half-split logs. These logs may suddenly close and trap fingers.
Always set the log on the guides and never force the blade.
Do not use the log splitter in the vicinity of flammable vapours and substances.
Make sure that the available voltage does not exceed the voltage stated in the specifications of this manual.
Hydraulic system:
Never operate the log splitter if there is hazard present in the hydraulic system. Before using the log splitter check
for hydraulic leaks. Make sure the log splitter and your work area are clean and free of oil spills. Hydraulic fluid
may cause slipping or fire hazards.
Electrical safety:
Never operate the log splitter if there is an electrical hazard. Do not operate this log splitter in wet conditions, with
an improper electrical cable or extension cable. This log splitter must be connected to a properly grounded mains
outlet with 16A circuit breaker only.
Physical hazards:
Log splitting may create special physical hazards. Never operate this log splitter unless you are wearing proper
gloves, hard-toed shoes and approved eye protection. Make sure the splinters do not jam the log splitter. Never
load the log splitter with logs which are too small or too large to fit the log retention brackets. Do not load logs
containing nails, wire or other debris. Clean up as you work: accumulated split wood and wood chips can create a
hazardous work environment. Do not work in a cluttered work area. Keep bystanders, children and unauthorised
away from the log splitter.
WLS552 PEREL
4
Do not try and repair the log splitter yourself if lacking technical skills but leave service to a qualified technician.
Check the log splitter, the oil level, and the protection boards before every operation. Do not operate the log
splitter if any of these fail.
Start the log splitter at zero-load and make sure that the log splitter is in perfect working order before loading it.
Never load two logs at a time or logs larger than the authorized size (see below). Remove all branches and make
sure the log does not contain nails and other debris. Do not load a log vertically onto the log splitter. The log
should be split along the direction of the vein. Never handle a log loaded onto the log splitter.
Never overload or overcharge the log splitter. The log splitter may experience difficulties splitting extreme hard
woods. If this is the case, do not force the log splitter for more than 5 seconds.
Never open or tamper with the log splitter or electric motor. Contact a qualified technician if the log splitter needs
servicing.
Keep the power cable away from water and humidity at any time. Do not crimp the power cord and protect it
against damage. Have an authorised dealer replace it if necessary.
Read this manual before operating the
log splitter.
Disconnect from mains before starting
maintenance operation.
Wear safety footwear at all times.
Always wear protective gloves.
Wear protective goggles.
Do not remove or tamper with the
safety devices on the log splitter.
No person or animal may be present
within a radius of 5 meters from the log
splitter apart from the operator.
Do not dump used oil in the
environment. Dispose according to the
local legislation.
Cutting or crushing danger: never touch
hazardous areas while log pusher is
moving.
Always pay attention to the movement of
the log pusher.
Never remove a log trapped in the
wedge with bare hands.
Voltage as indicated on the rating plate.
Recommended Log Size
The specified sizes are for reference only and depend
highly on the wood density and structure. The log
splitter may accept larger logs of softer wood. It is
important to remember that you may not force the log
splitter as oil may overheat and cause damage to the
log splitter.
WLS552 PEREL
5
3. Description
1. splitting wedge
2. main body and oil tank
3. support
4. electric engine
5. starter push button
6. hydraulic control lever
7. log pusher
8. log retention brackets
4. Operation
Work Environment
Plan your work site. Work safely and save effort by preparing your logs by positioning them where they can be
reached easily. Have a nearby location where you can stack the split logs. Prepare your logs before loading them
onto the log splitter. The log splitter accommodates logs with a diameter of up to 52cm. Do not cut sections
exceeding the specified length. Note that dry and seasoned logs will split more easily and will not jam as frequently
as green and moist wood.
Route the power cable and/or extension cable away from the log splitter and position in such way that you can not
trip. Make sure to lead the power cord and/or extension cable away from puddles.
Position the log splitter securely on a solid and level platform. We recommend not installing the log splitter onto the
ground so as to avoid injury caused by splinters. Block the wheel with wedges if necessary.
WLS552 PEREL
6
Preparation
Open the air bleed (A). Loosen the bleed screws by 3 ~ 4 turns whenever the log splitter is being used. Retighten
after having used the log splitter.
Place a log onto the log splitter lengthwise and lying flat on the main body. Make sure the log lies securely between
the retention brackets and that the wedge (1) and log pusher (7) make good contact with the log. Never split the log
at an angle.
Splitting a Log
Hold the start/stop button (5) pressed and wait for the log splitter to build up pressure in the hydraulic pump. Depress
the hydraulic control lever (6) – the log pusher (7) will compress the log pushing it against the wedge (1). Once the
log is split release the start/stop button (5) and the hydraulic control lever (6). This will allow the log pusher (7) to
retract. If the log does not split immediately, do not force more than 5 seconds and try repositioning the log.
Stack the logs as you progress. Retighten the bleed screw (A) when you are finished.
How to Free a Jammed Log
Release both controls so that the log pusher (7) will fully retract. Insert a triangular wedge under the jammed log and
activate the log pusher (7) to push the wedge under the log. Repeat this process using larger wedges until the
jammed log is freed.
WLS552 PEREL
7
Sharpening the Wedge
Sharpen the wedge (1) using a fine-toothed file. Carefully remove any burrs or flat spots.
Oil Changing
Recommended oils: L-HM 68, N 68 or equivalent.
Make sure the log pusher (7) has fully retracted and that the log splitter has been disconnected from the mains.
Unscrew the dipstick and remove it together with the seal ring. Position a container (capacity of at least 4 litres)
under the log splitter and tilt the log splitter to empty the oil into the container.
Tilt the log splitter with the drain port upwards. Use a clean funnel and pour the oil carefully into the tank respecting
the quantities.
WLS552 PEREL
8
Clean the dipstick and insert it into the tank. Check the oil level if necessary. Make sure the oil level is between the
two marks on the dipstick.
Re-install the seal. Be careful not to damage the threads of the aluminium oil tank cover. Dispose of the oil according
to the local regulations.
Transporting the Log Splitter
Unplug the log splitter from the mains and let it cool down. Move the log splitter using the handle. If it has to be
transported over long distances, make sure to install the log splitter on a flat and non-slippery surface. Fasten the log
splitter if necessary. Recommended transportation temperature: -25°C ~ +40°C.
5. Troubleshooting
Problem Cause Possible Solution
Incorrect positioning of the log Position log correctly
Log exceeds permitted dimensions Pre-cut log to meet dimensions
Wedge does not cut Sharpen wedge
Oil leak Locate oil leak, contact your dealer
Log fails to split
Hydraulic pressure too low Check oil level and refill if necessary
Log pusher advances with jerks or
strong vibrations Air in hydraulic pump Make sure the bleed screw has been
loosened
Oil leaks Leakage from the tank Worn seals, contact your dealer
6. Technical Specifications
Electrical Motor
Voltage 240VAC/50Hz
Protection Class IP54
Power 1.5 kW
Rotation Speed 2,850 RPM
Splitter Data
Max. Length of Travel 375mm
Max. Splitting Force 5t
Oil Tank Capacity 3.7l
Splitter Capacity
Max. Diameter 250mm
Min. Diameter 50mm
Max. Length 520mm
WLS552 PEREL
9
Splitter Dimensions
Length 1,000mm
Width 280mm
Height 500mm
Weight 46kg (incl. oil)
Noise Emissions 71dB
All illustrations are for reference only.
Velleman nv cannot be held responsible in the event of damage or injury resulted from (incorrect) use of this
device.
For more info concerning this product, please visit our website www.perel.eu.
The information in this manual is subject to change without prior notice.
WLS552 PEREL
10
WLS522 – FENDEUSE À BOIS
1. Introduction
Aux résidents de l'Union européenne
Des informations environnementales importantes concernant ce produit
Ce symbole sur l'appareil ou l'emballage indique que l’élimination d’un appareil en fin de vie peut polluer
l'environnement. Ne pas jeter un appareil électrique ou électronique (et des piles éventuelles) parmi les
déchets municipaux non sujets au tri sélectif ; une déchèterie traitera l’appareil en question. Renvoyer les
équipements usagés à votre fournisseur ou à un service de recyclage local. Il convient de respecter la
réglementation locale relative à la protection de l’environnement.
En cas de questions, contacter les autorités locales pour élimination.
Nous vous remercions de votre achat ! Lire la présente notice attentivement avant la mise en service de l’appareil. Si
l’appareil a été endommagé pendant le transport, ne pas l’installer et consulter votre revendeur.
La fendeuse à bois WLS522 est un outil léger et portable pouvant délivrer une pression de 5 tonnes grâce à son
piston hydraulique puissant de 30 mm. Le système hydraulique à alimentation électrique ne nécessite contourne les
coûts et les ennuis d’entretien d’un moteur à essence.
2. Prescriptions de sécurité
La garantie ne s’applique pas aux dommages survenus en négligeant certaines directives de cette notice et votre
revendeur déclinera toute responsabilité pour les problèmes et les défauts qui en résultent.
Ne jamais utiliser la fendeuse sous influence d’alcool et médicaments ou lors d’une grosse fatigue. Il est
important de pouvoir se concentrer.
Ne pas porter de vêtements amples pouvant se coincer dans les parties mobiles de la fendeuse.
Éviter de se positionner sur la fendeuse.
Ne pas laisser une fendeuse branchée sans surveillance. Éteindre la fendeuse et s’assurer qu’elle soit
complètement arrêtée avant de la quitter.
Protéger le cordon d’alimentation en l’éloignant le plus possible de la fendeuse.
Tenir les mains à une distance suffisante lors de la manipulation des billes. Ne jamais placer les mains entre le
piston et la cale.
Ne pas placer de billes dans la fendeuse lorsque le piston est en mouvement.
Tenir les doigts loin d’une bille à moitié fendue afin d’éviter qu’elle ne se referme en coinçant les doigts.
Placer la bille sur les barres de guidage et ne jamais forcer le débitage.
Éviter d’utiliser la fendeuse à proximité d’émanations et de substances inflammables.
La tension réseau ne peut pas dépasser la tension mentionnée dans les spécifications à la fin de cette notice.
Système hydraulique :
Ne pas utiliser la fendeuse lorsque le système hydraulique présente une anomalie comme p.ex. une fuite d’huile.
S’assurer que la fendeuse et le lieu de travail soient propres et exempts de taches d’huile. De l’huile peut causer
des risques de glissade.
Système électrique :
Ne pas utiliser la fendeuse lorsque le système électrique présente un danger. Éviter l’utilisation de la fendeuse
dans des conditions humides, ou avec une rallonge ou un cordon d’alimentation défectueux. Raccorder la
fendeuse à une prise de courant mise à la terre munie d’un disjoncteur 16A.
Danger physique :
Le débitage des billes en bûches peut entraîner des dangers physiques. Porter des gants de travail, des
chaussures avec pointe renforcée et des lunettes de sécurité homologuées. Veiller à ce que les éclats de bois ne
bloquent pas le système. Ne jamais utiliser la fendeuse avec de billes de dimensions trop faibles ou trop
importantes, ou contenant des clous, fil de fer ou autres impuretés. Travailler de manière ordonnée : des copeaux
WLS552 PEREL
11
et des bûches parsemés peuvent créer un endroit de travail dangereux. Garder la fendeuse hors de la portée de
personnes non qualifiées et de jeunes enfants.
Confier toute réparation à un technicien qualifié si vous ne possédez pas les qualités techniques suffisantes.
Vérifier l’état de la fendeuse, le niveau d’huile et les protections avant chaque emploi. Ne pas employer la
fendeuse lorsqu’un de ces points présente une anomalie.
Démarrer la fendeuse à charge zéro et s’assurer que la fendeuse soit en parfait état de marche avant chaque
utilisation.
Ne pas placer plus d’une seule bille ou une bille dépassant les dimensions recommandées (voir ci-dessous) dans
la fendeuse. Dépouiller la bille de ses branches et veiller à ce qu’elle ne contienne pas de clous ou autres
impuretés. Placer la bille de manière horizontale dans le sens des veines. Ne jamais essayer de retirer une bille
lorsque la fendeuse est en état de marche.
Ne jamais surcharger la fendeuse. Il est possible que la fendeuse ne puisse pas débiter des billes d’une essence
de bois d’une grande densité. Le cas échant, ne pas forcer la fendeuse pendant plus de 5 secondes.
Ne jamais ouvrir ou porter de modifications à la fendeuse ou au moteur. Confier toute réparation à un technicien
qualifié.
Tenir le cordon d’alimentation à l’écart de l’eau et de l’humidité. Le câble d’alimentation ne peut pas être replissé
ou endommagé. Demander à votre revendeur de renouveler le câble d’alimentation si nécessaire.
Lire la présente notice avant l’utilisation
de la fendeuse.
Débrancher l'appareil du réseau
électrique avant le nettoyage ou la
réparation.
Porter des chaussures de sécurité.
Porter des gants de travail.
Porter des lunettes de sécurité.
Ne jamais retirer les dispositifs de
sécurité présents sur la fendeuse.
Tenir toute personne non autorisée ou
animal domestique à une distance de 5
mètres de la fendeuse.
Ne jamais déverser l’huile usagée dans
la nature. Respecter la législation
locale.
Danger de coupures et d’écrasement :
tenir les mains loin d’une plaque de
serrage en mouvement.
Toujours tenir à l’œil une plaque de
serrage en mouvement.
Ne jamais retirer une bille coincée à
mains nues.
Tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Dimensions des billes recommandées
Les dimensions spécifiées sont des références et dépendant de la
densité et la structure de l’essence. Il est possible d’utiliser la
fendeuse avec des billes aux dimensions plus importantes lorsqu’il
s’agit d’une essence moins dure. Ne forcer en aucun cas la
fendeuse afin de ne pas surchauffer l’huile et d’éviter des
endommagements.
WLS552 PEREL
12
3. Description
1. coin à refendre
2. corps et réservoir à huile
3. support
4. moteur électrique
5. démarreur
6. levier hydraulique
7. pousse-tronc
8. barres de guidage des billes
4. Emploi
Lieu de travail
Il est recommandé d’organiser votre lieu de travail : une bonne organisation rendra le travail plus sûr et plus
agréable. Tasser les billes à un endroit accessible et réserver un endroit ou tasser les bûches débitées. Préparer les
billes avant de les placer dabs la fendeuse. La fendeuse convient pour des billes d’un diamètre jusqu’à 52 cm.
Respecter ces dimensions. Remarque : une bille séchée se laissera fendre plus facilement qu’une bille fraîchement
coupée.
Tenir le cordon d’alimentation et/ou la rallonge à l’écart de la fendeuse afin de ne pas trébucher. Éviter que le cordon
d’alimentation et/ou la rallonge viennent en contact avec de l’eau.
Positionner la fendeuse sur une plateforme solide. Nous conseillons de ne pas installer la fendeuse au niveau du sol
afin d’éviter les blessures causées par des éclats. Bloquer les roues avec des cales.
WLS552 PEREL
13
Préparation
Ouvrir la prise d’air (A). Desserrer les vis de purge en les tournant 3 ~ 4 fois. Resserrer les vis après usage.
Placer la bille sur la fendeuse. S’assurer qu’elle soit solidement couchée entre les barres de guidage et que le coin à
refendre (1) et le pousse-tronc (7) soit en contact avec la bille. Ne jamais fendre une bille sous un angle.
Fendre une bille
Maintenir enfoncé le démarreur (5) et patienter jusqu’à ce que la pompe hydraulique ait suffisamment de pression.
Actionner le levier hydraulique (6) – le pousse-tronc (7) pousse la bille contre le coin à refendre (1). Relâcher le
démarreur (5) et le levier hydraulique (6) une fois la bille fendue afin de permettre au pousse-tronc (7) de se
rétracter. Attention : ne pas forcer plus de 5 secondes lorsque la fendeuse éprouve des difficultés à fendre la bille.
Empiler les bûches au fur et à mesure. Resserrer la vis de purge (A) après emploi.
Comment débloquer une bille
Relâcher le démarreur (5) et le levier hydraulique (6) afin de permettre au pousse-tronc (7) de se rétracter. Insérer un
coin sous la bille bloquée et actionner le pousse-tronc (7). Répéter ce processus en utilisant un coin plus grand
jusqu’à ce que la bille se libère.
WLS552 PEREL
14
Affûtage du coin à refendre
Utiliser une lime fine et raboter toute inégalité.
Vidange
Huiles recommandées : L-HM 68, N 68 ou équivalent.
S’assurer que le pousse-tronc (7) soit complètement rétracté et que la fendeuse soit déconnectée du réseau
électrique. Desserrer la jauge et la retirer, tout comme le joint. Placer un récipient (capacité d’au moins 4 litres) sous
la fendeuse et incliner la fendeuse afin de vider le réservoir.
Incliner la fendeuse, placer un entonnoir dans la bouche du réservoir et verser lentement l’huile en respectant les
quantités.
WLS552 PEREL
15
Nettoyer la jauge et l’insérer dans le réservoir pour vérifier le niveau. S’assurer que le niveau se situe entre les deux
marques sur la jauge.
Réinstaller le joint et serrer la jauge. Ne pas endommager le pas de vis. Éliminer l’huile en respectant la
réglementation locale.
Transport de la fendeuse
Déconnecter la fendeuse du réseau électrique et laisser refroidir. Déplacer la fendeuse à l’aide de la poignée. Pour
les longs transports, installer la fendeuse sur une surface plate et adhérente. Arrimer si nécessaire. Température de
transport conseillée : -25°C ~ +40°C.
5. Problèmes et solutions
Problème Cause Solution
Bille incorrectement positionnée Positionner la bille de manière
correcte
Bille excédant les dimensions
idéales Découper la bille au préalable
Coin à refendre ne coupe pas Affûter le coin à refendre
Fuite d’huile Localiser la fuite, prendre contact
avec votre revendeur
La fendeuse n’arrive pas à fendre la
bille
Pression hydraulique trop basse Vérifier le niveau d’huile et rajouter si
nécessaire
Pousse-tronc se déplace
difficilement Présence d’air dans la pompe
hydraulique Desserrer la vis de purge
Fuite d’huile Fuite dans le réservoir Joints usés, prendre contact avec
votre revendeur
6. Spécifications techniques
Moteur
Tension 240 VCA / 50 Hz
Indice de protection IP54
Puissance 1,5 kW
Vitesse de rotation 2.850 tr/min
Fendeuse
Longueur de déplacement max. 375 mm
Force de fente max. 5 t
Capacité réservoir à huile 3,7 l
WLS552 PEREL
16
Capacité de fente
Diamètre max. 250 mm
Diamètre min. 50 mm
Longueur max. 520 mm
Dimensions de la fendeuse
Longueur 1.000 mm
Largeur 280 mm
Hauteur 500 mm
Poids 46 kg (huile incl.)
Niveau sonore 71 dB
Toutes les illustrations sont utilisées comme référence uniquement.
SA Velleman ne sera aucunement responsable de dommages ou lésions survenus à un usage (incorrect) de
cet appareil.
Pour plus d’information concernant cet article, visitez notre site web www.perel.eu.
Toutes les informations présentées dans cette notice peuvent être modifiées sans notification préalable.
WLS552 PEREL
17
WLS552 – HOUTKLOVER
1. Inleiding
Aan alle ingezetenen van de Europese Unie
Belangrijke milieu-informatie betreffende dit product
Dit symbool op het toestel of de verpakking geeft aan dat, als het na zijn levenscyclus wordt weggeworpen,
dit toestel schade kan toebrengen aan het milieu. Gooi dit toestel (en eventuele batterijen) niet bij het
gewone huishoudelijke afval; het moet bij een gespecialiseerd bedrijf terechtkomen voor recyclage. U moet
dit toestel naar uw verdeler of naar een lokaal recyclagepunt brengen. Respecteer de plaatselijke milieuwetgeving.
Hebt u vragen, contacteer dan de plaatselijke autoriteiten inzake verwijdering.
Dank u voor uw aankoop! Lees deze handleiding grondig voor u het toestel in gebruik neemt. Werd het toestel
beschadigd tijdens het transport, installeer het dan niet en raadpleeg uw dealer.
De WLS522 is een draagbare en lichte houtklover en levert een persvermogen van 5 ton dankzij zijn krachtige
hydraulische ram van 30 mm. De elektrische motor vergt weinig onderhoud en ontwijkt nadelen van een
benzinemotor.
2. Veiligheidsinstructies
De garantie geldt niet voor schade door het negeren van bepaalde richtlijnen in deze handleiding en uw dealer zal
de verantwoordelijkheid afwijzen voor defecten of problemen die hier rechtstreeks verband mee houden.
Gebruik de houtklover niet onder invloed van alcohol, drugs, medicijnen, of indien u moe bent.
Draag geen losse kledij om te vermijden dat deze in de houtklover komt vast te zitten.
Sta nooit op de houtklover.
Laat een ingeschakelde houtklover nooit onbeheerd achter. Schakel hem uit en wacht tot hij volledig is gestopt.
Bescherm de voedingskabel en houd hem weg van de houtklover.
Houd bij het hanteren van de houtblokken uw handen op een veilige afstand. Plaats uw handen nooit tussen de
stamschuiver en de splijtwig.
Plaats geen houtblok wanneer de stamschuif in beweging is.
Houd handen en vingers weg van halfgespleten houtblokken. Deze blokken kunnen plotseling dichtklappen.
Plaats het houtblok altijd tussen de geleiders en forceer de houtklover nooit.
Gebruik de houklover niet in de buurt van brandbare dampen en stoffen.
De beschikbare netspanning mag niet hoger zijn dan de spanning in de specificaties achteraan de handleiding.
Hydraulisch systeem:
Vermijd het gebruik van de houtklover indien het hydraulische systeem problemen vertoont. Controleer vóór elk
gebruik de houtklover op hydraulische lekken. Zorg voor een propere werkomgeving zonder olievlekken.
Olievlekken brengen slipgevaar met zich mee.
Elektrische veiligheid:
Vermijd het gebruik van de houtklover indien het elektrische systeem problemen vertoont. Gebruik de houtklover
niet in een vochtige omgeving, of met een beschadigde voeding- of verlengkabel. Koppel de houtklover aan een
geaarde stekker met een zekering van 16A.
Lichamelijk gevaar:
Draag aangepaste kledij, handschoenen, schoenen met stalen neus en een veiligheidsbril. Zorg ervoor dat de
houtklover niet blokkeert: plaats geen te kleine of te grote houtblokken, verwijder nagels, staaldraad en andere
voorwerpen uit het houtblok. Houd uw werkomgeving proper: rondslingerende houtspaanders kunnen gevaarlijk
zijn. Houd dit toestel uit de buurt van kinderen en onbevoegden.
Repareer een beschadigde houtklover niet zelf maar neem contact op met uw dealer of geschoold technicus.
Controleer de houtklover, het oliepeil en de beschermingsvlakken vóór elk gebruik. Vermijd gebruik indien een
van deze criteria niet voldoet.
WLS552 PEREL
18
Start de houtklover aan nulbelasting.
Laad nooit twee houtblokken gelijktijdig op de houtklover of een houtblok groter dan de aanbevolen afmetingen
(zie hieronder). Verwijder alle taken, spijkers en andere vreemde voorwerpen. Plaats het houtblok nooit verticaal
maar horizontaal in de richting van de nerven.
Overbelast de houtklover niet. Bij moeilijkheden, bijvoorbeeld met extreem hard hout, forceer de houtklover nooit
langer dan 5 seconden.
Open de houtklover niet en wijzig het elektrische systeem niet. Neem contact op met een geschoold technicus
voor reparaties en onderhoud.
Houd de voedingskabel weg van vochtigheid en water. De voedingskabel mag niet omgeplooid of beschadigd
zijn. Laat uw dealer zo nodig een nieuwe kabel plaatsen.
Lees aandachtig de handleiding alvorens
de houtklover te gebruiken.
Ontkoppel de houtklover van het
lichtnet alvorens hem te reinigen of te
repareren.
Draag beschermende schoenen.
Draag beschermende handschoenen.
Draag een veiligheidsbril.
Wijzig of verwijder nooit de
beschermingen op de houtklover.
Houd personen en huisdieren op een
afstand van 5 meter.
Gooi geen olie in de natuur.
Respecteer de plaatselijke
milieuwetgeving.
Snij- en verpletteringgevaar: houd
handen en vingers weg van gevaarlijke
zones.
Houd een bewegende stamschuiver
altijd in de gaten.
Verwijder een geblokkeerd houtblok
nooit met de blote hand.
Spanning zoals vermeld op de
houtklover.
Aanbevolen afmetingen van het houtblok
De afmetingen zijn afhankelijk van de houtdichtheid en
-soort. Het is mogelijk dat u grotere houtblokken kunt
plaatsen indien het om een zachtere houtsoort gaat.
Het is belangrijk te onthouden dat u de houtklover nooit
mag forceren om oververhitting van de olie en
beschadiging te vermijden.
WLS552 PEREL
19
3. Omschrijving
1. splijtwig
2. houtklover met oliereservoir
3. support
4. elektrische motor
5. startknop
6. hydraulische hendel
7. stamschuiver
8. geleiders
4. Gebruik
Werkomgeving
Werk op een geordende manier. Bereid de te splitten houtblokken en plaats ze binnen handbereik. Stapel daarna
netjes de gespleten houtblokken. Deze houtklover aanvaardt houtblokken met een diameter tot 52 cm. Vermijd
grotere houtblokken. Merk op dat gedroogde houtblokken gemakkelijker te splitten zijn dan vochtige houtblokken.
Houd de voedingskabel en/of verlengkabel weg van de houtklover om struikelgevaar te vermijden. Vermijd dat de
kabels in contact komen met water.
Plaats de houtklover op een stevig en stabiel platform. Plaats de houtklover liever niet op de grond om kwetsuren
door rondvliegende splinters te vermijden. Blokkeer de wielen met een wielblok indien nodig.
WLS552 PEREL
20
Voorbereiding
Open de luchtklep (A). Ontspan de ontluchtingsschroeven vóór gebruik door ze 3 à 4 maal te draaien. Span ze
opnieuw aan na gebruik.
Plaats het houtblok plat over zijn lengte tussen de geleiders zodat het stevig tussen de splijtwig (1) en de
stamschuiver (7) geklemd ligt. Plaats het houtblok nooit onder een hoek.
Het houtblok splitten
Houd de startknop (5) ingedrukt en wacht tot de houtklover voldoende druk in de hydraulische pomp heeft
opgebouwd. Duw de hydraulische hendel (6) naar omlaag – de stamschuiver (7) duwt nu het houtblok tegen de
splijtwig (1). Laat de startknop (5) en de hydraulische hendel (6) los wanneer het houtblok is gespleten zodat de
stamschuiver (7) zich terugtrekt. Forceer de houtklover niet langer dan 5 seconden indien het houtblok niet
onmiddellijk split.
Stapel de gespleten blokken naarmate u vordert. Dicht de luchtklep (A) opnieuw na gebruik.
Hoe bevrijdt u een geblokkeerd houtblok
Laat zowel de startknop (5) en de hendel (6) los zodat de stamschuiver (7) zich volledig terugtrekt. Plaats een wig
onder het geblokkeerde houtblok en breng de stamschuiver (7) in beweging zodat deze de wig onder het houtblok
duwt. Herhaal deze stap en gebruik telkens een grotere wig tot het houtblok vrijkomt.
WLS552 PEREL
21
De splijtwig slijpen
Slijp de splijtwig (1) met behulp van een fijne vijl. Verwijder oneffenheden.
Olieverversing
Aanbevolen olie: L-HM 68, N 68 of equivalent.
Zorg dat de stamschuiver (7) volledig is teruggetrokken. Ontkoppel de houtklover van het lichtnet. Ontspan de
peilstok en verwijder de dichtingring. Plaats een vergaarbakje (inhoud van minimaal 4 liter) onder de houtklover en
hel de houtklover over. Leeg het oliereservoir.
Hel de houtklover over zodat de mond bovenaan komt. Plaats een propere trechter en giet de olie voorzichtig in het
reservoir. Respecteer de hoeveelheden.
WLS552 PEREL
22
Maak de peilstok schoon en steek hem opnieuw in het reservoir. Controleer of het oliepeil zicht tussen de twee
markeringen op de stok bevindt.
Plaats de dichtingring en span de peilstop voorzichtig aan om de schroefdraad niet te beschadigen. Gooi de olie niet
in de natuur weg maar respecteer de plaatselijke milieuwetgeving.
De houtklover verplaatsen
Ontkoppel de houtklover van het lichtnet en laat hem voldoende afkoelen. Verplaats de houtklover met behulp van
de handvatten. Voor het vervoeren over langere afstanden laadt u de houtklover op een egaal oppervlak met een
goede grip. Sjor de houtklover vast indien nodig. Aanbevolen transporttemperatuur: -25°C ~ +40°C.
5. Problemen en oplossingen
Probleem Oorzaak Mogelijke oplossing
Houtblok ligt niet correct tussen de
geleiders Plaats het houtblok tussen de
geleiders
Houtblok is te groot Plaats een kleiner houtblok
Splijtwig is te bot Vijl de splijtwig bij
Olielek Lokaliseer de lek en neem contact
op met uw dealer
Kan het houtblok niet splitten
Te lage hydraulische druk Controleer het oliepeil en voeg olie
bij indien nodig
Stamschuiver hapert Lucht in de hydraulische pomp Ontspan de ontluchtingsschroef
Olielek Lek in het reservoir Versleten dichtring, neem contact op
met uw dealer
6. Technische specificaties
Elektrische motor
Spanning 240 VAC / 50 Hz
Beschermingsindex IP54
Vermogen 1,5 kW
Draaisnelheid 2.850 rpm
Houtklover
Max. lengte van de beweging 375 mm
Max. persvermogen 5 t
Inhoud oliereservoir 3,7 l
WLS552 PEREL
23
Volume houtblok
Max. diameter 250 mm
Min. diameter 50 mm
Max. lengte 520 mm
Afmetingen
Lengte 1.000 mm
Breedte 280 mm
Hoogte 500 mm
Gewicht 46 kg (met olie)
Geluidsniveau 71 dB
Alle afbeeldingen enkel ter illustratie.
Velleman nv is niet aansprakelijk voor schade of kwetsuren bij (verkeerd) gebruik van dit toestel.
Voor meer informatie omtrent dit product, zie www.perel.eu.
De informatie in deze handleiding kan te allen tijde worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.
WLS552 PEREL
24
WLS552 – MÁQUINA PARA CORTAR LEÑA
1. Introducción & Características
A los ciudadanos de la Unión Europea
Importantes informaciones sobre el medio ambiente concerniente a este producto
Este símbolo en este aparato o el embalaje indica que, si tira las muestras inservibles, podrían dañar el
medio ambiente.
No tire este aparato (ni las pilas, si las hubiera) en la basura doméstica; debe ir a una empresa
especializada en reciclaje. Devuelva este aparato a su distribuidor o a la unidad de reciclaje local.
Respete las leyes locales en relación con el medio ambiente.
Si tiene dudas, contacte con las autoridades locales para residuos.
¡Gracias por haber comprado la WLS552! Lea atentamente las instrucciones del manual antes de usarla. Si el
aparato ha sufrido algún daño en el transporte no lo instale y póngase en contacto con su distribuidor.
La máquina para cortar leña WLS522 es una herramienta ligera y portátil que puede suministrar una presión de 5
toneladas gracias al potente pistón hidráulico de 30mm. El sistema hidráulico con alimentación eléctrica no necesita
mucho mantenimiento y tampoco tiene las desventajas de un motor de gasolina.
2. Instrucciones de seguridad
Daños causados por descuido de las instrucciones de seguridad de este manual invalidarán su garantía y su
distribuidor no será responsable de ningún daño u otros problemas resultantes.
No trabaje con el aparato si está cansado(a) o si está bajo los efectos de alcohol o drogas. Es importante poder
concentrarse.
No lleve ropa suelta que podría quedar atrapada en las piezas móviles del aparato.
No se ponga sobre el aparato.
Nunca deje un aparato activado sin vigilancia. Desactívelo y asegúrese de que esté completamente apagado.
Proteja el cable de alimentación al mantenerlo lo más lejos posible de la máquina.
Mantenga las manos a una distancia suficiente al manipular los troncos. Nunca ponga las manos entre el pistón y
la cuña.
No ponga los troncos en la máquina si el pistón está en movimiento.
Mantenga los dedos lejos de un leño partido por la mitad. Pueden cerrarse de golpe.
Ponga el tronco en las barras conductoras y nunca fuerce el aparato.
Nunca utilice el aparato cerca de vapores y sustancias inflamables.
Asegúrese de que la tensión de red no sea mayor que la tensión indicada en las especificaciones.
Sistema hidráulico:
No utilice el aparato si el sistema hidráulico no funciona correctamente p.ej. una fuga de aceite. Asegúrese de
que la máquina y el lugar de trabajo estén limpios y no tienen manchas de aceite. Puede resbalar en una mancha
de aceite.
Sistema eléctrico:
No utilice el aparato si el sistema no funciona correctamente. No utilice el aparato en condiciones húmedas, o
con un cable prolongador o un cable de alimentación defectuosos. Conecte el aparato a una toma de corriente
puesta a tierra y equipado con un disyuntor de 16A.
Peligro físico:
Lleve guantes de protección, zapatos de seguridad con punta de acero y gafas de protección. Asegúrese de que
la máquina no se bloquee. Nunca utilice un tronco demasiado pequeño ni grande, quite clavos, hilo de acero u
otras cosas del leño. Mantenga el lugar de trabajo limpio: virutas dejadas tiradas pueden ser peligrosas.
Mantenga el aparato lejos del alcance de personas no capacitadas y niños.
La reparación debe ser realizada por un técnico cualificado. No intente reparar el aparato usted mismo.
WLS552 PEREL
25
Controle el estado del aparato, el nivel del aceite y las protecciones antes de cada uso. No utilice el aparato si no
funciona correctamente y no cumple con alguno de los criterios mencionados.
Arranque el aparato con carga cero y asegúrese de que funcione correctamente antes de cada uso.
No introduzca más de dos leños o un leño demasiado grande (véase arriba) en la máquina. Quite las ramas,
clavos u otros objetos. Ponga el leño de manera horizontal en el sentido de las vetas. Nunca intente sacar el leño
mientras la máquina esté funcionando.
Nunca sobrecargue la máquina. En caso de dificultades, por ejemplo con madera extremadamente dura, nunca
fuerce la máquina durante más de 5 segundos.
Nunca abra el aparato ni realice modificaciones en la máquina o el motor. Cualquier reparación debe ser
realizada por personal especializado.
No aplaste el cable de alimentación y protéjalo contra posibles daños causados por algún tipo de superficie
afilada. Si es necesario, pida a su distribuidor que reemplace el cable de alimentación.
Lea atentamente el manual del usuario
antes de utilizar el aparato.
Desconecte el cable de
alimentación de la red antes
de
limpiar o reparar el aparato.
Lleve zapatos de seguridad.
Lleve guantes de protección.
Lleve gafas de protección.
Nunca quite o cambie las protecciones
puestas en la máquina.
Mantenga personas no capacitadas o
mascotas a una distancia de 5 metros
del aparato.
Nunca tire aceite usado en la
naturaleza. Respete
las leyes locales
.
Peligro de cortarse y aplastarse:
Mantenga las manos lejos de zonas
peligrosas.
Siempre vigile el pistón que es
funcionando.
Nunca saque un leño bloqueado con
las manos desnudas.
Tensión como se indica en la placa del
aparato.
Dimensiones recomendadas del madero
Las dimensiones especificadas dependen de la densidad y la
estructura de la madera. Es posible utilizar la máquina con leños
más grandes si se trata de una clase de madera menos dura. Nunca
fuerce la máquina para evitar daños y el sobrecalentamiento del
aceite.
WLS552 PEREL
26
3. Descripción
1. cuña
2. cuerpo y depósito de aceite
3. soporte
4. motor eléctrico
5. botón de arranque
6. palanca hidráulica
7. pistón
8. barras conductoras para el leño
4. Uso
Lugar de trabajo
Mantenga el lugar de trabajo limpio: siempre trabaje de manera ordenada. Apile los leños en un lugar accesible y
al
alcance de la mano. Prepare los leños antes de introducirlos en la máquina. La máquina es apta para leños de un
diámetro hasta 52cm. Respete estas dimensiones. Nota: es más fácil partir un leño seco que leños húmedos.
Mantenga el cable de alimentación y/o el cable prolongador lejos del alcance de la máquina para no tropezar. No
exponga el cable de alimentación y/o el cable prolongador a agua.
Ponga el aparato en una superficie sólida. No instale el aparato en el suelo para evitar lesiones causadas por astillas
que salgan despedidas por los aires. Bloquee las ruedas con cuñas.
WLS552 PEREL
27
Preparación
Abra la válvula de aire (A). Desatornille los tornillos para purgar girándolos 3 ~ 4 veces. Vuelva a atornillar los
tornillos después del uso.
Introduzca el leño en la máquina. Asegúrese de que se encuentre correctamente entre las barras conductoras y esté
sujetado firmemente entre la cuña (1) y el pistón (7). Nunca ponga un leño bajo un ángulo.
Partir leño
Mantenga pulsado el botón de arranque (5) y espere hasta que la bomba hidráulica tenga suficiente presión. Mueva
la palanca hidráulica (6) – el pistón (7) empuje el leño contra la cuña (1). Suelte el botón de arranque (5) y la palanca
hidráulica (6) después de haber partido el leño para que el pistón (7) pueda
retirarse. ¡Ojo!: si la máquina tiene
dificultades al partir un leño, no la fuerce más de 5 segundos.
Apile los leños a medida que avance. Vuelva a cerrar la válvula de aire (A) después del uso.
¿Cómo desbloquear un leño?
Suelte el botón de arranque (5) y la palanca hidráulica (6) para permitir al pistón (7) que se retire. Ponga una cuña
bajo el leño y mueva el pistón (7). Repita este procedimiento utilizando una cuña más grande hasta que el leño se
libere.
WLS552 PEREL
28
Afilar la cuña
Utilice una lima fina y quite las irregularidades.
Cambiar el aceite
Aceites recomendados: L-HM 68, N 68 o equivalente.
Asegúrese de que el pistón (7) se ha retirado completamente y que la máquina esté desconectada de la red
eléctrica. Desatornille la varilla de comprobación del nivel y quite la junta. Sitúe un recipiente (capacidad de mín. 4
litros) por debajo de la máquina e inclínela para vaciar el depósito.
Incline la máquina para cortar el tronco, ponga un embudo en la abertura del depósito e introduzca el aceite
lentamente. Respete las cantidades.
WLS552 PEREL
29
Limpie la varilla de comprobación del nivel e introdúzcala en el depósito para controlar el nivel. Asegúrese de que el
nivel se sitúe entre las dos marcas en la varilla.
Vuelva a instalar la junta y apriete la varilla del nivel. No dañe la rosca de tornillo. Tire el aceite respetando las leyes
locales.
Transportar la máquina para cortar leña
Desconecte el aparato de la red eléctrica y deje que se enfríe. Desplace el aparato con el mango. Para transportes
prolongados, instale la máquina en una superficie plana y estable. Fíjela si fuera necesario. Temperatura de
transporte aconsejada: -25°C ~ +40°C.
5. Solución de problemas
Problema Causa Solución
El leño está introducido de manera
incorrecta Introduzca el leño de manera
correcta
El leño es demasiado grande Corte el leño de antemano e
introduzca piezas más pequeñas
La cuña no corta Corte la cuña
Fuga de aceite Localice la fuga, contacte con su
distribuidor
No es posible cortar la leña
La presión hidráulica está
demasiado baja Controle el nivel del aceite y añada
si fuera necesario
El pistón se desplaza difícilmente Presencia de aire en la bomba
hidráulica Desatornille los tornillos para purgar
Fuga de aceite Hay una fuga en el depósito Juntas usadas, contacte con su
distribuidor
6. Especificaciones
Motor
Tensión 240VCA / 50Hz
Grado de protección IP54
Potencia 1,5kW
Velocidad de rotación 2850rpm
Máquina para cortar leña
Longitud de desplazamiento máx. 375mm
Fuerza máx. 5 t
Capacidad del depósito de aceite 3,7 l
WLS552 PEREL
30
Capacidad de cortar leño
Diámetro máx. 250mm
Diámetro mín. 50mm
Longitud máx. 520mm
Dimensiones de la máquina
Longitud 1.000mm
Anchura 280mm
Altura 500mm
Peso 46kg (aceite incl.)
Nivel sonoro 71dB
Todas las figuras se utilizan sólo a título ilustrativo.
Utilice este aparato sólo con los accesorios originales. Velleman Spain SL no será responsable de daños ni
lesiones causados por un uso (indebido) de este aparato.
Para más información sobre este producto, visite nuestra página www.perel.eu.
Se pueden modificar las especificaciones y el contenido de este manual sin previo aviso.
WLS552 PEREL
31
WLS552 – HOLZSPALTER
1. Einführung
An alle Einwohner der Europäischen Union
Wichtige Umweltinformationen über dieses Produkt
Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung zeigt an, dass die Entsorgung dieses Produktes nach
seinem Lebenszyklus der Umwelt Schaden zufügen kann.
Entsorgen Sie die Einheit (oder verwendeten Batterien) nicht als unsortiertes Hausmüll; die Einheit oder
verwendeten Batterien müssen von einer spezialisierten Firma zwecks Recycling entsorgt werden.
Diese Einheit muss an den Händler oder ein örtliches Recycling-Unternehmen retourniert werden.
Respektieren Sie die örtlichen Umweltvorschriften.
Falls Zweifel bestehen, wenden Sie sich für Entsorgungsrichtlinien an Ihre örtliche Behörde.
Wir bedanken uns für den Kauf des WLS552! Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig
durch. Überprüfen Sie, ob Transportschäden vorliegen. Sollte dies der Fall sein, verwenden Sie das Gerät nicht und
wenden Sie sich an Ihren Händler.
Der WLS522 ist ein tragbares und leichtes Holzspaltgerät und liefert eine Spaltkraft von 5 Tonnen dank der kräftigen
Hydraulikzylinder von 30mm. Der elektrische Motor erfordert wenig Wartung und hat nicht die Nachteile eines
Benzinmotors.
2. Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der
Garantieanspruch. Für daraus resultierende Folgeschäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Bedienen Sie das Gerät nicht wenn Sie müde oder unter Einfluss von Alkohol oder Drogen sind.
Tragen Sie keine lockere Kleidung, denn sie kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
Stehen Sie nie auf dem Gerät.
Lassen Sie das Gerät in Betrieb nicht unbeaufsichtigt zurück. Schalten Sie es ab und warten Sie bis es völlig hem
gestoppt ist.
Schützen Sie das Netzkabel und halten Sie es vom Gerät fern.
Halten Sie die Hände beim Hantieren der Holzklötze in einem sicheren Abstand. Legen Sie die Hände nie
zwischen dem Pressbär und dem Spaltkeil.
Legen Sie keinen Holzblock ein wenn der Pressbär in Bewegung ist.
Halten Sie die Hände und Finger von halb gespalteten Holzblöcken fern. Diese können plötzlich zuklappen.
Legen Sie den Holzblock immer zwischen den Führungen und überlasten Sie das Gerät nie.
Verwenden Sie das Gerät nie in der Nähe von brennbaren Dämpfen und Substanzen.
Vergewissern Sie sich, dass die anzuschließende Netzspannung nicht höher ist als die Netzspannung
beschrieben in dieser Bedienungsanleitung.
Hydraulisches System:
Verwenden Sie das Gerät nicht wenn das hydraulische System nicht korrekt funktioniert. Überprüfen Sie das
Gerät vor jedem Gebrauch ob es kein hydraulisches Leck gibt. Achten Sie auf ein sauberes Arbeitsumfeld ohne
Ölflecke. Ölflecke verursachen Rutschgefahr.
Elektrische Sicherheit:
Verwenden Sie das Gerät nicht wenn das elektrische System nicht korrekt funktioniert. Verwenden Sie das Gerät
nicht in einer feuchten Umgebung, oder mit einem beschädigten Netz- oder Verlängerungskabel. Verbinden Sie
das Gerät mit einem geerdeten Stecker mit einer Sicherung von 16A.
Körperliche Gefahr:
Tragen Sie Schutzkleidung, Handschuhe, Sicherheitsschuhe mit Stahlkappe und eine Schutzbrille. Beachten Sie,
dass das Gerät nicht blockiert: legen Sie keine zu kleinen oder zu großen Holzklötze ein, entfernen Sie Nägel,
Stahldraht und andere Gegenstände aus dem Holzklotz. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber: rundum
schwingende Holzspäne können gefährlich sein. Halten Sie Kinder und Unbefugte vom Gerät fern.
WLS552 PEREL
32
Reparieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht selber sonst setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler oder einer
Fachkraft in Verbindung.
Überprüfen Sie das Gerät, den Ölstand und die Schutzfläche vor jedem Gebrauch. Verwenden Sie das Gerät
nicht wenn eines dieser Kriterien nicht in Ordnung ist.
Starten Sie das Gerät mit Nulllast.
Laden Sie nie zwei Holzklötze gleichzeitig oder ein Holzklotz größer als die empfohlenen Abmessungen (siehe
oben). Entfernen Sie alle Zweige, Nägel und anderen fremden Gegenständen. Legen Sie einen Holzklotz nie
vertikal sonst horizontal in Faserrichtung ein.
Überbelasten Sie das Gerät nicht. Bei
Schwierigkeiten, zum Beispiel mit sehr hartem Holz, überbelasten Sie das
Gerät nie länger als 5 Sekunden.
Öffnen Sie das Gerät nicht und ändern Sie das elektrische System nicht. Lassen Sie dieses Gerät von einem
Fachmann reparieren und warten.
Halten Sie das Netzkabel von Feuchte und Wasser fern. Achten Sie darauf, dass die Netzleitung nicht gequetscht
oder durch scharfe Kanten beschädigt werden kann. Bei Beschädigungen soll eine Fachkraft das Kabel ersetzen.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor Inbetriebnahme sorgfältig durch
.
Trennen Sie das Gerät vom Netz ehe
Sie es reinigen oder reparieren.
Tragen Sie Schutzschuhe.
Tragen Sie Handschuhe.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Ändern oder demontieren Sie nie die
Sicherheitseinrichtungen am Gerät.
Halten Sie Personen und Haustiere in
einem Abstand von 5m vom Gerät fern.
Entsorgen Sie das
Öl
nicht in der
Natur.
Respektieren Sie die örtlichen
Umweltvorschriften
.
Sie können sich schneiden oder
zerschmettert werden: Halten Sie
Hände und Finger von gefährlichen
Zonen fern.
Behalten Sie einen Pressbär immer im
Auge.
Entfernen Sie einen blockierten
Holzklotz nie mit bloßen Händen.
Spannung wie erwähnt am Gerät.
Empfohlene Abmessungen des Holzklotzes
Die Abmessungen sind von der Holzdichte und Holzart
abhängig. Es ist möglich, dass Sie größere Holzklötze
einlegen können wenn es um eine weniger harte
Holzart handelt. Es ist wichtig zu beachten, dass Sie
das Gerät nie überlasten dürfen, um Überhitzung vom
Öl und Beschädigungen zu vermeiden.
WLS552 PEREL
33
3. Umschreibung
1. Spaltkeil
2. Gerät mit Öltank
3. Ständer
4. elektrischer Motor
5. Starttaste
6. hydraulischer Hebel
7. Pressbär
8. Führungen
4. Anwendung
Arbeitsplatz
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz immer in Ordnung. Präparieren Sie die Holzklötze, die Sie spalten möchten und legen
Sie diese in Griffnähe. Stapeln Sie die gespaltenen Holzklötze danach sorgfältig. Das Gerät kann Holzklötze mit
einem Durchmesser bis zu 52cm spalten. Vermeiden Sie größere Holzklötze. Bemerken Sie, dass Sie trockene
Holzklötze einfacher als feuchte Holzklötze spalten können.
Halten Sie das Netzkabel und/oder Verlängerungskabel vom Gerät fern sonst könnten Sie stolpern. Vermeiden Sie,
dass die Kabel mit Wasser in Kontakt kommen.
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen und stabilen Plattform auf. Stellen Sie das Gerät besser nicht auf dem Boden
auf um Verletzungen durch herumfliegende Splitter zu vermeiden. Blockieren Sie die Räder mit einem
Bremskeil wenn nötig.
WLS552 PEREL
34
Vorbereitung
Öffnen Sie das Entlüftungsventil (A). Lockern Sie die Schrauben vor dem Gebrauch, indem Sie diese 3 bis 4 Mal
drehen. Spannen Sie diese nach Gebrauch wieder an.
Legen Sie einen Holzklotz in Längsrichtung zwischen den Führungen ein damit er fest zwischen dem Spaltkeil (1)
und dem Pressbär (7) geklemmt wird. Legen Sie einen Holzklotz nie unter einem Winkel.
Einen Holzklotz spalten
Halten Sie die Starttaste (5) gedrückt und warten Sie bis das Gerät genügend Druck in der hydraulischen Pumpe
aufgebaut hat. Drücken Sie den hydraulischen Hebel (6) nach unten – der Pressbär (7) drückt nun den Holzklotz
gegen den Spaltkeil (1). Lassen Sie die Starttaste (5) und den hydraulischen Hebel (6) los wenn der Holzklotz
gespalten ist, damit der Pressbär (7) sich zurückzieht. Überlasten Sie das Gerät nicht länger als 5 Sekunden wenn
der Holzklotz nicht sofort spaltet.
Stapeln Sie die gespaltenen Holzklötze in dem Maße, wie Sie vorangehen. Dichten Sie das Entlüftungsventil (A)
wieder nach Gebrauch.
Wie deblockieren Sie einen blockierten Holzklotz
Lassen Sie die Starttaste (5) und den Hebel (6) los damit der Pressbär (7) sich völlig zurückzieht. Legen Sie einen
Keil unter dem blockierten Holzklotz und bringen Sie den Pressbär (7) in Bewegung damit dieser den Keil unter dem
Holzklotz schiebt. Wiederholen Sie diesen Schritt und verwenden Sie jedes Mal einen größeren Keil bis der Holzklotz
freikommt.
WLS552 PEREL
35
Den Spaltkeil
schleifen
Schleifen Sie den Spaltkeil (1) mit einer feinen Feile. Entfernen Sie Unebenheiten.
Ölwechsel
Empfohlenes Öl: L-HM 68, N 68 oder ähnlich.
Beachten Sie, dass der Pressbär (7) völlig zurückgezogen ist. Trennen Sie den Holzspalter vom Netz. Lockern Sie
den Ölmessstab und entfernen Sie den Dichtungsringring. Stellen Sie ein Sammelbecken (Inhalt von min. 4 Liter)
unter dem Gerät und kippen Sie das Gerät. Entfernen Sie das Öl aus dem Behälter.
Kippen Sie das Gerät damit die Öffnung sich oben befindet. Installieren Sie einen sauberen Trichter und füllen Sie
den Behälter vorsichtig. Beachten Sie die Mengen.
WLS552 PEREL
36
Reinigen Sie den Ölmessstab und stecken Sie ihn wieder in den Behälter. Überprüfen Sie, ob der Ölstand sich
zwischen den zwei Markierungen des Ölmessstabes befindet.
Installieren Sie den Dichtungsring und spannen Sie den ihn vorsichtig an um das Schraubengewinde nicht zu
beschädigen. Entsorgen Sie das Öl nicht in der Natur sonst Respektieren Sie die örtlichen Umweltvorschriften.
Den Holzspalter transportieren
Trennen Sie das Gerät vom Netz und lassen Sie es genügend abkühlen. Transportieren Sie das Gerät mit den
Griffen. Möchten Sie das Gerät weit transportieren möchten, so stellen Sie es auf einer ebenen Oberfläche mit
gutem Griff auf. Binden Sie den Holzspalter fest wenn nötig. Empfohlene Transporttemperatur: -25°C ~ +40°C.
5. Problemlösung
Problem Ursache Mögliche Lösung
Der Holzklotz liegt nicht richtig
zwischen den Führungen Stellen Sie den Holzklotz korrekt
zwischen den Führungen
Der Holzklotz ist zu groß Verwenden Sie einen kleineren
Holzklotz
Der Spaltkeil ist nicht scharf Feilen Sie den Spaltkeil
Ölleck Lokalisieren Sie das Leck und
setzen Sie sich mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung
Der Holzklotz kann nicht gespalten
werden
Es gibt einen zu niedrigen
hydraulischen Druck Überprüfen Sie den Ölstand und
füllen Sie nach wenn nötig
Der Pressbär funktioniert nicht
korrekt Es gibt Luft in der hydraulischen
Pumpe Lockern Sie die Schraube
Ölleck Es gibt ein Leck im Tank Der Dichtungsring ist verschlissen.
Setzen Sie sich mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung
6. Technische Daten
Elektrischer Motor
Spannung 240VAC / 50 Hz
Schutzart IP54
Leistung 1,5 kW
Drehgeschwindigkeit 2850 U/Min.
WLS552 PEREL
37
Holzspalter
Max. Länge der Bewegung 375 mm
Max. Spaltkraft 5 Tonnen
Inhalt Öltank 3,7 l
Volumen Holzklotz
Max. Durchmesser 250 mm
Min. Durchmesser 50 mm
Max. Länge 520 mm
Abmessungen
Länge 1.000 mm
Breite 280 mm
Höhe 500 mm
Gewicht 46 kg (mit Öl)
Geräuschpegel 71 dB
Alle Abbildungen nur zur Illustration.
Velleman NV übernimmt keine Haftung für Schaden oder Verletzungen bei (falscher) Anwendung dieses
Gerätes.
Für mehr Informationen zu diesem Produkt, siehe www.perel.eu.
Alle Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
WLS552 PEREL
38
WLS522 – RACHADOR DE LENHA
1. Introdução
Aos residentes da União Europeia
Informações importantes sobre o meio ambiente com respeito a este produto.
Este símbolo no aparelho ou na embalagem indica que a eliminação de um aparelho em fim de vida pode
poluir o meio ambiente. Não deite um aparelho eléctrico ou electrónico (e pilhas eventuais) no lixo
doméstico sem escolha selectiva ; deve ir a uma empresa especializada em reciclagem. Devolva os
aparelhos ao seu fornecedor ou um serviço de reciclagem local. Convém respeitar as regras locais relativas
a protecção do meio ambiente.
Em caso de dúvidas, contactar as autoridades locais para eliminação.
Obrigado por ter comprado este conjunto! Leia as instruções deste manual antes de instalar este produto.
Verifique o estado do aparelho. Consulte o seu revendedor se o aparelho estiver danificado durante o transporte,
não o instale ou utilize.
O rachador de lenha WLS522 é um aparelho ligeiro e transportável, com uma pressão de 5 toneladas devido ao
pistão hidráulico potente 30 mm. O sistema hidráulico com alimentação eléctrica reduz os custos e problemas de
manutenção de um motor a gasolina.
2. Prescrições de segurança
A garantia não se aplica em caso de negligência e não se responsabiliza por danos. O seu revendedor não se
responsabilizara por qualquer dano ou defeito que resulte.
Não utilize o rachador sobre a influência do álcool, medicamentos ou cansado. Deve concentrar-se.
Não use roupa larga podendo ficar presa nas partes móveis do aparelho.
Evite de se colocar sobre o rachador.
Não deixe o rachador ligado sem vigilância. Desligar o rachador quando não é utilizado.
Mantenha o cabo de alimentação longe do rachador.
Colocar as mãos a boa distancia quando manipula os troncos. Nunca colocar as mãos entre o pistão e o cabo.
Não colocar os troncos no rachador quando o pistão esta em movimento.
Manter os dedos longe do tranco meio rachado para evitar que ele se feixe e entale os dedos.
Colocar o tronco nas barras e não forçar.
Evite de utilizar o rachador perto de substâncias inflamáveis.
A tensão de rede não pode ultrapassar a tensão mencionada nas especificações no final deste manual.
Sistema hidráulico :
Não utilize o rachador quando o sistema hidráulico apresenta uma anomalia p.ex. uma fuga de óleo. Assegure-se
que o rachador e o local de trabalho estão limpos.
Sistema eléctrico :
Não utilize o rachador quando o sistema eléctrico apresenta perigo. Evite de utilizar o rachador com tempo
húmido, ou com uma extensão e cabo danificado. Ligar o rachador a uma tomada de terra com um disjuntor de
16A.
Perigos físicos :
Rachar lenha em troncos pode provocar danos físicos. Utilize luvas, óculos e sapatos de protecção
homologados. Retirar os restos de madeira para não bloquear o sistema. Não utilize o rachador com troncos
muito pequenos ou muito grandes, com pregos ou impurezas. Trabalhe de maneira ordenada: restos de madeira
espalhados podem criar um perigo. Guarde o rachador fora do alcance das crianças e de pessoas não
qualificadas.
Confiar as reparações a um técnico qualificado.
WLS552 PEREL
39
Verificar o estado do rachador, o nível de óleo e protecções antes de utilizar o aparelho.
Ligar o rachador com carga zero e verificar se tudo esta em ordem.
Não colocar mais de um tronco ou troncos com dimensões não recomendadas (ver mais baixo). Limpar o tronco
antes de colocar no rachador. Colocar o tronco na horizontal no sentido das veias. Nunca tentar retirar um tronco
quando o rachador está a funcionar.
Não sobrecarga o rachador não forçar o aparelho mais de 5 segundos, algumas madeiras são mais duras.
Nunca abra ou modifique o rachador ou o motor. As reparações devem ser efectuadas pelo técnico.
Ler o presente manual antes de utilizar o
rachador.
Desligar o aparelho antes de limpar ou
reparar.
Usar botas de segurança.
Usar luvas de trabalho.
Usar óculos de segurança.
Nunca retirar os dispositivos de
segurança do rachador.
Colocar qualquer pessoa não autorizada
ou animais a uma distância de 5 metros
do rachador.
Não despejar o óleo na natureza.
Respeite as legislações locais.
Perigo de corte e entalhamento :
colocar as mãos longe do corte em
movimento.
Cuidado com o corte e aperto em
movimento.
Nunca retirar um tronco bloqueado com
as mãos.
Tensão indicada na placa sinalética.
Dimensões dos troncos recomendados
As dimensões especificadas são referencias dependendo da
qualidade da madeira. E possível utilizar o rachador com troncos
maiores quando a madeira é menos dura. Nunca forçar o rachador
para não danificar o motor ou peças.
WLS552 PEREL
40
3. Descrição
1. Cunha de rachar
2. Corpo e deposito de óleo
3. Suporte
4. Motor eléctrico
5. Arrancador
6. Punho hidráulico
7. Empurra troncos
8. Barras de guia dos troncos
4. Utilização
Local de trabalho
Recomendamos que organize o seu local de trabalho : uma boa organização rende o trabalho mais seguro e
agradável. Colocar os troncos no local acessível e reserve um local para os troncos rachados. Preparar os troncos
antes de os colocar no rachador. Troncos com diâmetro até 52 cm. Respeite estas dimensões. Um tronco seco
racha mais facilmente que um tronco húmido ou acabado de cortar.
Colocar o cabo de alimentação e/ou a extensão longe do rachador para não tropeçar. Evitar o contacto com a água.
Pode colocar o rachador numa plataforma sólida. Aconselha-mos não colocar o rachador ao nível do chão para
evitar danos físicos. Bloquear as rodas.
WLS552 PEREL
41
Preparação
Abrir a parte do ar (A). Desapertar o parafuso de purga 3 ~ 4 vezes. Apertar os parafuso depois de usar.
Colocar o tronco no rachador. Verifique que esta solidamente deitada entre as barras guia e que a cunha (1) e o
empurra troncos (7) esteja em contacto com o tronco. Nunca rachar um tronco de ângulo.
Rachar um tronco
Manter carregado o arrancador (5) e esperar até que a bomba hidráulica tenha pressão suficiente. Accionar o punho
do hidráulico (6) – o empurra troncos (7) empurrar o tronco até a cunha (1). Largar o arrancador (5) e o punho
hidráulico (6) uma vez o tronco rachado para permitir ao empurra tronco (7) de ter a retracções. Cuidado : não forçar
mais de 5 segundos quando o rachador tem dificuldades para rachar o tronco.
Apertar o parafuso de purga (A) depois de utilizar.
Como desbloquear um tronco
Largar o arrancador (5) e o punho hidráulico (6) para permitir ao empurra tronco (7) de se largar. Coloque uma
cunha por baixo do tronco e accionar o empurra tronco (7). Repetir a operação com uma cunha maior até libertar o
tronco.
WLS552 PEREL
42
Afiar a cunha
Utilizar uma lima fina e afiar a cunha.
Mudar o óleo
Óleo recomendado ou equivalente : L-HM 68, N 68
Assegure-se que o empurra tronco (7) esteja liberto e que o rachador esta desligado. Desapertar a porca e retirar a
junta. Colocar um recipiente (capacidade de 4 litros) por baixo do rachador, depois inclinar o rachador para retirar o
resto do óleo do depósito.
Inclinar o rachador, colocar um funil no depósito e vazar o óleo lentamente respeitando as quantidades.
WLS552 PEREL
43
Limpar a vareta e verificar o nível de óleo. Verifique que o nível esteja entre as duas marcas na vareta.
Colocar a porca e a junta. Eliminar o óleo respeitando as regulamentações locais.
Transporte do rachador
Desligar o rachador e deixar arrefecer. Utilize o punho para deslocar o rachador. Para transportes longos, instale o
rachador num local plano e amarrado. Temperatura de transporte aconselhada : -25°C ~ +40°C.
5. Problemas e soluções
Problema Causa Solução
Tronco mal posicionado Posicionar o tronco de maneira
correcta
Tronco excedendo as dimensões
ideais Cortar o tronco primeiro
Cunha não corta Afiar a cunha
Fuga de óleo Localizar a fuga, contacte o seu
revendedor
O rachador não consegue rachar o
tronco
Pressão hidráulica muito baixa Verificar o nível de óleo e atestar se
necessário
Empurra tronco desloca-se
dificilmente Presença de ar na bomba hidráulica Desapertar o parafuso de purga
Fuga de óleo Fuga no deposito Junta danificada, contacte o seu
revendedor
6. Especificações técnicas
Motor
Tensão 240 VCA / 50 Hz
Índice de protecção IP54
Potencia 1,5 kW
Velocidade de rotação 2.850 rpm
Rachador
Comprimento deslocação max. 375 mm
Força de rachar max. 5 t
Capacidade deposito de óleo 3,7 l
WLS552 PEREL
44
Capacidade de rachar
Diâmetro max. 250 mm
Diâmetro min. 50 mm
Comprimento max. 520 mm
Dimensões do rachador
Comprimento 1.000 mm
Largura 280 mm
Altura 500 mm
Peso 46 kg (óleo incl.)
Nível sonoro 71 dB
Todas as ilustrações são utilizadas unicamente como referencia.
SA Velleman não será responsável por qualquer dano ou lesão podendo surgir de uma utilização
(incorrecta) deste aparelho.
Para mais informações sobre artigos, consulte o nosso site: www.perel.be.
Todas as informações presentes neste manual podem ser modificadas sem notificação prévia.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Perel WLS552 Handleiding

Categorie
Houtklover
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

Gerelateerde papieren