CYBEX Onyx de handleiding

Categorie
Kinderwagens
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

EN1888 from birth – 20kg
DE / EN / FR / NL / SL / HU / IT / ES / PT
CYBEX ONYX/TOPAZ
USER GUIDE
CYBEX Industrial Ltd.
1/F., Sunning Plaza | 10 Hysan Avenue | Causeway Bay | Hong Kong
/ www.cybex-online.com
CY_170_0021_ C1010
II.-II a) II.-II b) II.-II b) II.-II c) Delivery Status
1. a)
2. 2. 3. 3. 4. 4.
1. a) 1. b) 1. c) 1. c) 2. 2.
5. (Topaz only)4. 4.
1
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde!
VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR DEN CYBEX ONYX/TOPAZ ENTSCHIEDEN HABEN. DIESER WAGEN IST FÜR KINDER AB GEBURT UND BIS ZU EINEM
MAXIMALEN GEWICHT VON 20 KG GEEIGNET. DIESER WAGEN IST FÜR DIE BEFÖRDERUNG VON NUR EINEM KIND VORGESEHEN. GRUNDSÄTZLICH
IST DER CYBEX ONYX/TOPAZ MIT EINEM VERDECK AUSGESTATTET. ALLE WEITEREN FUNKTIONEN UND BESONDERHEITEN WERDEN IN DIESER AN-
LEITUNG BESCHRIEBEN. WIR VERSICHERN IHNEN, DASS BEI DER ENTWICKLUNG DES CYBEX ONYX/TOPAZ SICHERHEIT, KOMFORT UND EINFACHE
HANDHABUNG IM VORDERGRUND STANDEN. DAS PRODUKT WURDE UNTER STRENGER QUALITÄTSÜBERWACHUNG ENTWICKELT UND ERFÜLLT
ALLE RELEVANTEN SICHERHEITSSTANDARDS. BEI WEITERGEHENDEN FRAGEN STEHEN WIR IHNEN NATÜRLICH JEDERZEIT GERNE ZUR VERFÜGUNG.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der Verwendung des Produktes aufmerksam durch und verwahren Sie diese für den späteren
Gebrauch sicher auf. Die Sicherheit Ihres Kindes kann beeinträchtigt werden, wenn Sie die Hinweise dieser Gebrauchsanleitung nicht
beachten.
THANK YOU VERY MUCH FOR PURCHASING THE CYBEX ONYX/TOPAZ. THIS PRODUCT IS A STROLLER FOR CHILDREN SUITABLE FROM BIRTH
AND UP TO 20 KG. IT IS SUITABLE FOR ONE CHILD ONLY. THE STROLLER IS EQUIPPED WITH A HOOD – ALL FEATURES ARE EXPLAINED IN THE
INSTRUCTIONS. IN DEVELOPING THE CYBEX ONYX/TOPAZ WE CAN ASSURE YOU THAT OUR MAIN FOCUS WAS BOTH SAFETY, COMFORT AND
EASY OPERATION. THE PRODUCT HAS BEEN DEVELOPED UNDER STRICT QUALITY CONTROL AND MEETS ALL RELEVANT SAFETY STANDARDS.
SHOULD YOU HAVE ANY QUESTIONS, PLEASE FEEL FREE TO CONTACT US AT ANY TIME.
Read these instructions carefully before use and keep them for future reference. Your child‘s safety may be affected if you do not follow
these instructions.
Dear Customer
MERCI D‘AVOIR CHOISI LA CYBEX ONYX/TOPAZ. CETTE POUSSETTE CONVIENT À UN ENFANT DÈS LA NAISSANCE ET JUSQU‘À 20 KG. ELLE EST
CONÇUE POUR UN ENFANT SEULEMENT. LA POUSSETTE EST ÉQUIPÉE D‘UN CANOPY – TOUTES LES FONCTIONALITÉS SONT EXPLIQUÉES DANS
LE MANUEL D‘INSTRUCTIONS. NOTRE FOCUS, LORS DE LA CONCEPTION DE LA CYBEX ONYX/TOPAZ, FUT SÉCURITÉ, CONFORT ET FACILITÉ
D‘UTILISATION. CE PRODUIT A ÉTÉ DÉVELOPPÉ SOUS DES CONTRÔLES DE QUALITÉ STRICTES ET RÉPOND AUX NORMES DE SÉCURITÉ ACTUELLES.
POUR TOUTES INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES, N‘HÉSITER PAS À NOUS CONTACTER.
Merci de bien vouloir lire attentivement et conserver la notice. La sécurité de votre enfant en dépend.
Cher(e)s Client(e)s,
9. a) 9. b) 10.
10.
10.
10.
10.
10.
10.
7. a)
6. a)6. (Topaz only) 6. b) 6. c) 6. d) 6. e) 7. b) 7. c)
7. c)
8. a) 8. b)
10. 11. a) 11. b) 11. c) 11. e) 12.
3.
9.
4.
5.
6.
14.13. (Topaz only) 13. (Topaz only) 13. (Topaz only)12.
8.
8.
14. 15. a)14.
7.
15. b) 16. a) 16. b) 18. (optional)17. 20.
6. (Topaz only)6. 6.
11. d)
KÖSZÖNJÜK, HOGY MEGVÁSÁROLTA A CYBEX ONYX/TOPAZ TERMÉKET. EZ A GYERMEKKOCSI GYERMEKEK SZÁMÁRA MEGFELELŐ ÚJSZÜLÖTT
KORTÓL MAXIMUM 20 KG SÚLYIG. KIZÁRÓLAG EGYETLEN GYERMEK SZÁMÁRA ALKALMAS. A GYERMEKKOCSIT TETŐVEL IS FELSZERELTÉK
– VALAMENNYI JELLEMZŐT BEMUTATJUK A HASZNÁLATI UTASÍTÁSBAN. A CYBEX ONYX/TOPAZ FEJLESZTÉSE SORÁN A FŐ HANGSÚLYT A
BIZTONSÁGRA, KÉNYELEMRE ÉS KÖNNYEN KEZELHETŐSÉGRE HELYEZTÜK. A TERMÉKET SZIGORÚ MINŐSÉG-ELLENŐRZÉS MELLETT FEJLESZTETTÜK KI,
ÉS MEGFELEL VALAMENNYI BIZTONSÁGI SZABVÁNYNAK. HA BÁRMILYEN KÉRDÉSE LENNE, KÉRJÜK, BÁRMIKOR FORDULJON HOZZÁNK
Gondosan olvassa el a használati utasítást a használat előtt, és azt tartsa meg jövőbeni hivatkozás céljából. Gyermeke biztonságát
veszélyeztetheti, ha nem tartja be ezeket az utasításokat.
Tisztelt Vásárló!
Geachte klant!
WIJ DANKEN U VOOR UW AANKOOP VAN DE CYBEX ONYX/TOPAZ. DIT PRODUKT IS EEN BUGGY VOOR KINDEREN VANAF 0 MAANDEN TOT
20 KG. HIJ IS GESCHIKT VOOR ÉÉN ENKEL KIND. DE BUGGY IS UITGERUST MET EEN KAP - ALLE KENMERKEN WORDEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING
BESCHREVEN. WIJ GARANDEREN U, DAT BIJ DE ONTWIKKELING VAN DE CYBEX ONXY/TOPAZ, VEILIGHEID, KOMFORT EN
GEBRUIKSVRIENDELIJKHEID CENTRAAL STONDEN. DIT PRODUKT WERD ONDER EEN STRIKTE KWALITEITSCONTROLE ONTWIKKELD EN
BEANTWOORDT AAN ALLEVEILIGHEIDSNORMEN. AARZEL NIET ONS TE CONTACTEREN, INDIEN U VRAGEN MOCHT HEBBEN.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig en bewaar ze voor later gebruik. De veiligheid van uw kind kan in het gedrang komen indien u
deze aanwijzingen niet volgt.
Spoštovani kupec!
ZAHVALJUJEMO SE VAM ZA NAKUP OTROŠKEGA VOZIČKA CYBEX ONYX/TOPAZ. VOZIČEK JE NAMENJEN MALČKOM OD ROJSTVA PA DO TEŽE
20 KG. PRIMEREN JE ZA PREVAŽANJE ENEGA SAMEGA MALČKA. VOZIČEK JE OPREMLJEN S STREHO - VEČ O POSEBNOSTIH JE NAVEDENO V
NAVODILIH. ZAGOTAVLJAMO VAM, DA SO BILE PRI RAZVOJU OTROŠKEGA VOZIČKA CYBEX ONYX/TOPAZ KOT PREDNOSTNE ZAHTEVE
UPOŠTEVANE VARNOST, UDOBJE IN PREPROSTA UPORABA. IZDELEK JE BIL SESTAVLJEN POD STROGO KONTROLO KVALITETE IN USTREZA VSEM
VARNOSTNIM STANDARDOM. ČE IMATE KAKRŠNAKOLI VPRAŠANJA, SE LAHKO VSELEJ OBRNETE NA NAS.
Pred uporabo skrbno preberite navodila in jih shranite za kasnejšo uporabo. Če ne boste sledili navodilom, lahko resno ogrozite varnost
vašega malčka.
14
15
natte buggy steeds opdrogen met de kap open. Berg de buggy nooit op in een
vochtige omgeving daar dit schimmelvorming kan veroorzaken.
Opgelet! Gelieve het produkt apart te wassen voor het eerste gebruik. Laat het niet
drogen in de droogkast en stel het niet bloot aan direkt zonlicht! Niet strijken!
DIT PRODUKT WERD GOEDGEKEURD VOLGENS DE DIN EN 1888:2003+A1/A2/A3:2005
NORM.
ONDERHOUD
Normaal gezien rijden Cybex kinderwagens zeer vlot en zonder problemen.
Een doge en/of stoffige omgeving kan een negatieve invloed hebben op het
wielsysteem. Om dit te vermijden, moet het wielsysteem regelmatig gecontroleerd,
gereinigd en gesmeerd worden. Dit garandeert een dagelijkse vlotte werking van
de buggy. Gelieve de onderhoudsrichtlijnen voor het wielensysteem (wielassen en
ophanging) zoals hieronder aangegeven te volgen.
II.-I Controle van de wielen
a) De wielen moeten gereinigd worden alvorens een smeermiddel aan te brengen
b) De wielen mogen niet stuk of beschadigd zijn Om de vermijden dat uw CYBEX
buggy gaat piepen, dient u enkel WD40 te gebruiken en de onderstaande
afbeeldingen te volgen. Gebruik geen ander soort smeermiddel! Gebruik
steeds een doek of een stuk karton om olievlekken te vermijden. Let erop dat
u het smeermiddel op geen andere onderdelen van de buggy (stoffen, buizen,
enz.) aanbrengt.
II.-II Het smeermiddel aanbrengen
a) Achterwiel - Spuit de spray aan de achterkant van de buggy langs beide kanten
in de ruimte tussen de rand en de behuizing. Laat het smeermiddel gedurende
ongeveer 10 seconden in werken en draai de wielen dan.
b) Voorwiel - Spuit de spray langs beide kanten tussen de rand en de behuizing.
Laat het smeermiddel gedurende ongeveer 10 seconden in werken en draai de
wielen dan. Indien de buggy hierna nog piept, verwijder dan het deksel van de
rand en spuit de spray op de as.
c) Vering - Breng een smeermiddel aan tussen de geleider van de ophanging en
de behuizing.
VERWIJDERING NA GEBRUIK
Het is belangrijk dat u de CYBEX ONYX7TOPAZ op gepaste wijze verwijdert nadat u
hem niet meer gebruikt. Afvalverwerking kan van land tot land verschillen. Gelieve
uw lokale afvalverwijderingsinstantie te contacteren om te controleren dat u de
juiste stappen onderneemt om de CYBEX ONYX/TOPAZ te verwijderen. Volg steeds
de afvalverwerkingsrichtlijnen van uw land.
III. GEBRUIKSAANWIJZING BELANGRIJK
LEES DEZE RICHTLIJNEN AANDACHTIG EN BEWAAR ZE VOOR LATERE INZAGE. DE
VEILIGHEID VAN UW KIND KAN IN HET GEDRANG KOMEN INDIEN U DEZE RICHTLIJNEN
NIET VOLGT.
16
17
Gebruik geen geweld bij het openen of dichtvouwen van de buggy. Onjuist
vouwen kan de buggy beschadigen of breken. Controleer de gebruiksaanwijzing
indien nodig.
Rijd voorzichtig in bochten en over grind. De buggy zal beschadigd worden door
herhaaldelijke impakt.
Controleer dat uw kind nooit op de voetsteun gaat staan.
Stel de buggy nooit bloot aan kunstmatige warmte of direkt zonlicht.
II. AANWIJZINGEN VOOR ONDERHOUD
De gebruiker is verantwoordelijk voor het regelmatig onderhoud van de buggy.
Alle verbonden delen en rivetten moeten aangespannen en beveiligd zijn. Het is
vooral belangrijk dat de sluitingsmechanismen het vergrendelingssysteem van de
draaiende voorwielen regelmatig met Te on spray (droog smeermiddel) behandeld
worden. Het is belangrijk dat de remmen, wielen en banden niet beschadigd
worden tijdens het gebruik. STOP onmiddellijk met het gebruik van uw buggy indien
hij structureel niet in orde lijkt.
Breng geen veranderingen aan het produkt aan. Gelieve contact op te nemen
met uw verdeler of invoerder in geval van problemen of klachten.
Alle 12 maanden dient een onderhoud te gebeuren.
Smeer de wielen nooit met olie. Indien u de assen reinigt en regelmatig met een
zuur-vrije Vaseline behandelt, zullen uw wielen steeds vlot rijden.
U kan de andere bewegende delen eveneens met Te on spray (droog
smeermiddel) behandelen. Nadat u de spray aangebracht heeft, dient u het
produkt met een zachte doek droog te wrijven.
Gebruik enkel originele CYBEX vervangstukken. Het kan onveilig zijn om
andere stukken te gebruiken. De buizen van het frame waarop sluitings- en
draaimechanismen bevestigd zijn, dienen ook regelmatig gereinigd en met
spray behandeld te worden. Zo beleeft u zeker probleemloos veel plezier aan
uw buggy.
ONDERHOUD
Gebruik geen schurende produkten om het frame te reinigen! Gebruik een
vochtige doek en een mild detergent en droog nauwkeurig.
Indien de buggy blootgesteld werd aan zout water, dient u hem zo snel mogelijk
met fris (leiding-) water af te spoelen.
De bekleding en hoes kunnen met de hand met een mild detergent (niet
warmer dan 30°C) gewassen worden.
Zie onderhoudslabels voor details. Gebruik geen wasmachine of droogkast.
Laat zorgvuldig drogen alvorens opnieuw te gebruiken.
Alle CYBEX stoffen werden getest. Toch, wanneer de buggy heel nat is, kan
er water doordringen in de naden en de bodemranden en vlekken op de
bekleding veroorzaken. Wij raden u aan een regenhoes te gebruiken om dit te
voorkomen. Vouw of berg het produkt niet op wanneer het nog nat is. Laat een
I. ALGEMENE INFORMATIE & VEILIGHEID
OPGELET : HET KAN GEVAARLIJK ZIJN UW KIND ALLEEN TE LATEN.
De veiligheid van uw kind is uw verantwoordelijkheid. Gebruik steeds het
harnassysteem om te voorkomen dat uw kind uit het zitje valt of glijdt. Deze buggy is
enkel geschikt voor één kind.
Volg alle aanwijzingen zorgvuldig op. Onjuist gebruik kan het juist functioneren van
de buggy hinderen.
DEZE BUGGY IS GESCHIKT VOOR KINDEREN VANAF 0 MAANDEN TOT 20KG.
Het gebruik van deze buggy voor een kind van meer dan 20kg kan uitzonderlijke
slijtage van de buggy veroorzaken (Maximaal laadvermogen: 22,5kg).
OPGELET: GEBRUIK HET TUSSENBEENSTUK STEEDS IN COMBINATIE MET DE HEUPGORDEL.
Het harnas dient steeds vastgemaakt en aangepast te worden. Indien het
harnas niet op de juiste wijze aangepast wordt, kan de stabiliteit van de buggy in het
gedrang komen.
OPGELET: GEBRUIK HET HARNASSYSTEEM ONMIDDELLIJK WANNEER UW KIND ALLEEN
KAN RECHTZITTEN
Het harnas en de gordels zijn geen vervanging voor het permanente toezicht van
een ouder.
OPGELET: DIT PRODNLT MAG NIET GEBRUIKT WORDEN BIJ HET LOPEN OF
ROLSCHAATSEN.
Om u toe te laten een volledig bijkomend harnas te gebruiken werden voor
veiligheidsredenen ‘D’ ringen (conform met EN13210 of BS6684) voorzien.
Gelieve uw kind uit de buurt van bewegende delen te houden terwijl u
aanpassingen maakt. Vermijd dat kinderen de buggy vastpakken bij het open-
en dichtvouwen. Hun vingers zouden kunnen geklemd of gesneden worden.
OPGELET: HET HANGEN VAN EEN LADING AAN DE HANDVATEN BRENGT DE STABILITEIT
VAN DE BUGGY IN HET GEVAAR.
Vervoer geen bijkomende kinderen, hang geen boodschappentassen aan de
handvaten van de buggy. Tassen moeten steeds in het boodschappenmandje
gelegd worden. De maximale lading bedraagt 2kg. Zoniet verliest de buggy zijn
stabiliteit. Overbelasting kan de buggy beschadigen. Maximaal laadvermogen van
de zak van de zonnekap: 0,5 kg.
Schade die voortkomt uit het gebruik van accessoires die niet door CYBEX
goedgekeurd werden, zoals regenhoezen, buggyboards, haken, enz. valt niet
onder onze garantievoorwaarden.
Het gebruik van vervangstukken die niet door CYBEX goedgekeurd werden, kan
gevaarlijk zijn. Controleer steeds of alle accessoires beveiligd zijn, alvorens de
buggy te gebruiken.
Controleer steeds dat de rem actief is wanneer u uw kind in de buggy zet.
Hef de buggy nooit op met uw kind erin; bestijg, of daal nooit af van een trap,
roltrap of andere met het kind in de buggy.
NL INHOUD
I. Algemene informatie en veiligheid .............................................16
II. Richtlijnen voor reiniging en onderhoud ..................................... 17
III. Richtlijnen voor gebruik ................................................................17
1. De buggy openvouwen voor assemblage .............................................. 18
2. De handvaten aanbrengen ..................................................................... 18
3. De voorwielen monteren ........................................................................... 18
4. De achterwielen monteren ....................................................................... 18
5. De veiligheidsbaar vastmaken (enkel bij Topaz) ..................................... 18
6. De buggy dichtvouwen ............................................................................. 18
7. De buggy openvouwen ............................................................................. 18
8. Gebruik van de remmen ............................................................................ 18
9. Automatisch vergrendeling van de draaiende voorwielen ................... 18
10. Zonnekap .................................................................................................... 18
11. Gebruik van het harnassysteem ................................................................ 18
12. Het harnassysteem aanpassen aan een pasgeboren baby ................. 18
13. Het hoofdkussentje en de schouderpads
verwijderen (enkel bij Topaz) .................................................................... 18
14. De bekleding van het zitje verwijderen .................................................... 17
15. De voetsteun verstellen .............................................................................. 17
16. De positie van het zitje verstellen .............................................................. 17
17. De buggy dragen ....................................................................................... 17
18. De regenhoes aanbrengen ....................................................................... 17
19. Garantie ...................................................................................................... 17
20. Onderhoudsinstructies ............................................................................... 17
18
19
ONYX/TOPAZ HANDLEIDING
LEVERINGSSTAAT
1. DE BUGGY OPENVOUWEN
a) Ontgrendel the veiligheidshendel.
b) Vouw de buggy open
c) Duw de pedaalknop naar beneden tot het vergrendelingssysteem in werking
treedt.
2. DE HANDVATEN AANBRENGEN
OPGELET: DE PINNEN MOETEN AAN BEIDE KANTEN GEACTIVEERD ZIJN.
3. DE VOORSTE WIELEN AANBRENGEN
Duw de wielen tegen het eind van het frame tot ze vastklikken.
4. DE ACHTERWIELEN AANBRENGEN
OPGELET: HET WIEL MET DE REMPEDAAL MOET AAN DE RECHTERZIJDE (ALS U ACHTER
DE BUGGY STAAT) VAN DE BUGGY BEVESTIGD WORDEN.
OPGELET: DE PINNEN MOETEN LANGS BEIDE ZIJDEN VERGRENDELD ZIJN.
Controleer dat de remkabel langs beide zijden in de klem vastzit.
5. MONTEREN VAN DE VEILIGHEIDSBAAR (TOPAZ)
a) Glijd de riempjes aan de linker- en rechterkant in de openingen die in de stof van
het zitje genaaid zijn.
b) Duw de knoppen aan de linker- en rechterkant van de veiligheidsbaar in, om
hem te verwijderen.
6. DE BUGGY DICHTVOUWEN
Maak het boodschappenmandje leeg. Sluit het mandje. Verwijder de
veiligheidsbaar.
a) Duw op de eerste vergrendelhendel onder de pedaalknop.
b) Hef de eerste vergrendelhendel omhoog zodat het opspansysteem ontspant.
c) Duw de tweede vergrendelhendel naar beneden (de lange lange hendel op
de rechterzijde van het vergrendelsysteem, zie afbeelding 3).
d) Neem de handvaten vast duw de buggy naar voren om hem dicht te vouwen.
e) Duw tegen de dichtgevouwen buggy tot het vergrendelslot in werking treedt.
Het is aangeraden om het harnas vast te maken alvorens de buggy te sluiten.
7. DE BUGGY OPENVOUWEN
a) Ontspan de hendel van de sluiting.
b) Vouw de buggy open
c) Duw de pedaalknop naar beneden tot het vergrendelsysteem in werking treedt.
OPGELET: CONTROLEER DAT ALLE SLUITINGSMECHANISMEN IN WERKING ZIJN
ALVORENS DE BUGGY TE GEBRUIKEN.
8 . GEBRUIK VAN DE REMMEN
a) De rem in activeren
b) De rem desactiveren
9 . AUTOMATISCHE VERGRENDELING VAN DE VOORSTE DRAAIWIELEN
a) Duw op de vergrendelknop van het voorste draaiwiel tot het ‚vastklikt‘. Het kan
in eender welke positie van de wielen geactiveerd worden. Het draaiwiel zal
automatisch vergrendelen wanneer het de juiste positie bereikt.
b) Duw de vergrendelknop van de voorste draaiwielen opnieuw omhoog om de
vergrendeling van de draaiwielen te desactiveren.
10. ZONNEKAP
Maak de adapter van de zonnekop vast aan de binnenkant van de framebuizen
van de buggy.
Om de zonnekap te verwijderen voert u de omgekeerde handeling uit.
Trek de zonnekap open en breng de achterflap van de kap achter het zitje.
Gebruik de ritssluiting om het winterverlengstuk vast- of los te maken.
Platliggende positie: Breng de achterste flap achter de rugleuning van het zitje
en maak ze onderaan vast met de twee velcro‘s.
De zonnekap kan in verschillende posities gebracht worden.
11. GEBRUIK VAN HET HARNASSYSTEEM
– Om het harnassysteem te gebruiken, klikt u de sluitingen van de linker- en
rechterzijde in de centrale harnasgesp.
Span het harnas aan door de riem in het midden vooraan aan te trekken.
Om het gordelsysteem los te maken, dient u de knop vooraan het gordelslot in te
duwen terwijl u aan de schoudergordels trekt.
Om de sluitingen los te maken, drukt u de zijkanten van de centrale harnasgesp in.
Pas de lengte van het tussenbeenstuk aan met de doortoe bestemde gesp.
OPGELET: GEBRUIK HET TUSSENBEENSTUK STEEDS IN COMBINATIE MET DE HEUPGORDEL.
12 . HET HARNASSYSTEEM AANPASSEN AAN PASGEBOREN BABY‘S.
a) Maak de lussen aan het einde van de schouderriem los van de driehoek in het
gordelsysteem. Deze bevinden zich onder aan de rugsteun onder de bekleding
van het zitje.
b) Trek de schoudergordels volledig uit de openingen in de rugsteun.
c) Haal de schoudergordels door de twee onderste openingen. Haal de riemen
zeker terug door de openingen in het rugsteunsysteem en maak ze opnieuw vast
aan de driehoek.
d) Om de lengte van de riemen aan te passen aan een pasgeboren baby, dient
u de binnenste lussen aan het uiteinde van de schoudergordels vast te maken
aan de driehoekige ring. Verander opnieuw naar de bovenste openingen van
zodra de schoudergordels niet meer over de schouders van het kind passen.
13. HET HOOFDKUSSENTJE EN DE SCHOUDERPADS VERWIJDEREN (ENKEL BIJ TOPAZ)
Verwijder het hoofdkussentje wanneer het niet langer over de schouders van het
kind past.
a) Verwijder de velcro’s van het hoofdkussentje rechts en links bovenaan aan de
achterkant van de bekleding van het zitje.
b) Maak de lussen op het einde van de schoudergordels los van de driehoek in het
gordelsysteem. Deze bevindt zich aan de onderkant van de rugsteun, onder de
bekleding van het zitje.
c) Trek de schoudergordels volledig uit de openingen in de rugsteun.
d) Trek de schoudergordels door de schouderpads en het hoofdkussentje. Vergeet
de gordels niet opnieuw door de openingen in het mechanisme van de
rugsteun te halen en maak ze vast aan de driehoek. U kan het hoofdkussentje
en de schouderpads afzonderlijk gebruiken.
14. DE BEKLEDING VAN HET ZITJE VERWIJDEREN
a) Vouw de buggy lichtjes om de druk te verminderen.
b) Verwijder, indien aangebracht, de kap van de buggy.
c) Neem de haken (3) van de bekleiding van het zitje, zowel links als rechts van het
frame.
d) Open de drukknoppen (4) van de linten die vastgemaakt zijn aan de zijpanelen
en de achterste buis van het boodschappenmandje.
e) Open de appen (5) die met velcro vastgemaakt zijn aan de buizen, één langs
elke kant.
f) Trek de riem met de geleider (6) van de centrale harnasgesp door de opening in
de stof van het zitje.
g) Trek de lussen op het einde van de schouderriemen door de driehoek in de
rugsteun (7).
h) Trek de schouderriemen door de openingen in de stof van het zitje (8).
i) Open de drukknoppen die zich links en rechts aan de onderkant van de stof van
het zitje bevinden.
j) Trek de hoes van het zitje over de regelknop van het harnas op het zitje.
k) Glijd de bekleidng van de buizen van het zitje.
l) Herhaal deze handelingen in omgekeerde volgorde om de bekleding en het
harnas opnieuw aan te brengen. Let erop dat de buizen goed vastzitten in de
openingen in de bekleding.
15. DE VOETSTEUN VERSTELLEN
a) Duw de voetsteun aan beide kanten naar beneden.
b) Hef de voetsteun gewoon naar boven om hem terug in de beginpositie te
brengen.
16. HET ZITJE VERSTELLEN
a) Trek aan de verstelhendel aan de achterkant van het zitje om de rugleuning in 4
verschillende posities te verstellen.
b) U kan de rugleunging terug omhoog zetten door de hele rugsteun naar boven
te duwen, tot u de gewenste positie bereikt.
17. DE BUGGY DRAGEN
Neem het flexibele draaghandvat op de achterste buis recht vast en hef de
buggy omhoog.
18. DE REGENHOES VASTMAKEN (OPTIONEEL)
a) Spreid de regenhoes over de buggy zoals aangegeven op de afbeelding
b) U kan de regenhoes vastmaken door de velcrostrips zowel boven- als onderaan
rond het frame vast te maken.
19. GARANTIE
De volgende garantie geldt enkel in het land waar het produkt initieel door een
verdeler aan een eindconsument verkocht werd. De garantie dekt alle fabrikage-
en materiaalfouten die optreden op het moment van aankoop of binnen een
periode van twee (2) jaar na de datum van aankoop door een consument. Indien
een fabrikage- of materiaalfout optreedt, zullen wij - naar eigen goeddunken - het
produkt herstellen of vervangen door een nieuw produkt. Om van deze garantie
gebruik te kunnen maken moet het produkt teruggebracht of teruggestuurd
worden naar de verdeler die het aan een consument verkocht en moet een
origineel aankoopbewijs (kasticket of factuur) met vermelding van aankoopdatum,
naam van de verdeler en omschrijving van het produkt voorgelegd worden. Deze
garantie geldt niet indien het produkt naar d fabrikant of enige andere persoon
dan de verdeler die het initieel aan de consument verkocht, teruggebracht of
teruggestuurd wordt. Gelieve het produkt onmiddellijk bij aankoop te controleren
op volledigheid en fabrikage- of materiaalfouten. Indien het produkt per postorder
besteld wordt, moet het onmiddellijk bij ontvangst gecontroleerd worden. In
geval van een defekt mag het produkt niet meer gebruikt worden en dient het
onmiddellijk teruggebracht te worden naar de verdeler die het aanvankelijk
verkocht. Het produkt moet steeds volledig en gereinigd teruggebracht worden.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens de verdeler te contacteren. Deze
garantie dekt geen schade die voortkomt uit verkeerdelijk gebruik, milieu-invloeden
(water, voer, wegongevallen, enz.) of normale slijtage. Ze geldt alleen indien het
produkt steeds gebruikt werd in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing,
indien alle wijzigingen en onderhoud door geautoriseerde personen uitgevoerd
werden en indien originele onderdelen en accessoires gebruikt werden. Deze
garantie vormt geen uitsluitsel, beperking of andere invloed op de geldende
consumentenrechten, inclusief claims inzake contractbreuk die de koper kan
hebben tegen de verdeler of fabrikant van het produkt.
20. ONDERHOUD
was apart
voorzichtig wassen met warm water
niet afbleken
niet in de droogtrommel drogen
niet strijken
niet chemisch reinigen.
DESEAMOS AGRADECERLE LA COMPRA DE LA CYBEX TOPAZ. ESTA SILLA DE PASEO ES ADECUADA PARA NIÑOS DESDE EL NACIMIENTO Y
HASTA LOS 20 KG. DE PESO, Y ES APROPIADA PARA SER UTILIZADA CON UN SOLO NIÑO. LA CYBEX TOPAZ ESTÁ EQUIPADA CON UNA CAPOTA
Y UN PROTECTOR DE LLUVIA, CUYAS ESPECIFICACIONES ESTÁN DETALLADAS EN ESTAS INSTRUCCIONES. EL DESARROLLO DE LA CYBEX TOPAZ
SE HA CENTRADO EN LA SEGURIDAD, EL CONFORT Y LA PRACTICIDAD, ASÍ COMO EN EL CUMPLIMIENTO DE UNOS ESTRICTOS CONTROLES DE
CALIDAD Y DE LOS ESTÁNDARES DE SEGURIDAD EXIGIBLES A LOS PRODUCTOS DE ESTAS CARACTERÍSTICAS. SI TUVIESE CUALQUIER DUDA, LE
ROGAMOS QUE CONTACTE CON NOSOTROS EN CUALQUIER MOMENTO.
Lea atentamente estas instrucciones y guárdelas para su uso futuro. la seguriad de su hijo puede verse afectada si no se siguen estas
instrucciones.
Apreciado cliente
OBRIGADO POR TER ADQUIRIDO O CYBEX TOPAZ. ESTE É UM CARRO DE PASSEIO PARA CRIANÇAS DO NASCIMENTO ATÉ AOS 20 KG DE PESO.
É DESTINADO SÓ PARA UMA CRIANÇA. O CARRO DE PASSEIO ESTÁ EQUIPADO COM CAPOTA - TODAS AS CARACTERISTICAS ESTÃO
EXPLICADAS NAS INSTRUÇÕES. NO DESENVOLVIMENTO DO CYBEX TOPAZ OS PONTOS PRINCIPAIS A TOMAR EM CONTA FORAM A SEGURANÇA,
CONFORTO E FACILIDADE DE UTILIZAÇÃO. O PRODUTO FOI DESENVOLVIDO SOB UM APERTADO CONTROLO DE QUALIDADE E CUMPRE AS
NORMAS DE SEGURANÇA REQUERIDAS. SE TIVER DÚVIDAS, POR FAVOR CONTACTE-NOS.
Leia estas instruções com atenção e guarde-as para futura consulta. A segurança da criança pode ser afectada se não seguir estas
instruções.
Caro Cliente
CI CONGRATULIAMO CON LEI PER AVERE ACQUISTATO IL PASSEGGINO CYBEX TOPAZ. SI TRATTA DI UN PASSEGGINO ADATTO AL TRASPORTO DI
BAMBINI DALLA NASCITA FINO AI 20 KG. E’ CONCEPITO PER IL TRASPORTO DI UN SOLO BAMBINO. IL PASSEGGINO È DOTATO DI CAPOTTINA –
TUTTE LE CARATTERISTICHE SONO DESCRITTE IN DETTAGLIO NELLE ISTRUZIONI. LE GARANTIAMO CHE NELLA PROGETTAZIONE DEL PASSEGGINO
CYBEX TOPAZ I NOSTRI OBIETTIVI PRINCIPALI SONO STATI LA SICUREZZA, IL COMFORT E LA MANEGGEVOLEZZA. IL PRODOTTO È STATO
ELABORATO SOTTO UNO STRETTO CONTROLLO QUALITATIVO E RISPONDE A TUTTI GLI STANDARD DI SICUREZZA.PER QUALSIASI DOMANDA
O INFORMAZIONE SIAMO A SUA COMPLETA DISPOSIZIONE, NON ESITI A CONTATTARCI IN QUALSIASI MOMENTO.
La preghiamo di leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il passeggino e di conservarle per futuri riferimenti. Per non rischiare di
compromettere la sicurezza del Suo bambino Le raccomandiamo di seguire scrupolosamente le istruzioni qui contenute.
Gentile Cliente,
28
29
40
41
MONTAGEM DO CARRINHO ONYX/TOPAZ
ESTADO DE ENTREGA
1. ABRIR O CARRINHO
a) Solte a patilha de bloqueio de fecho
b) Abra o carrinho
c) Carregue no pedal até que o carrinho fique armado e o sistema de bloqueio
fique activado.
2. MONTAGEM DO MANIPULO
ATENÇÃO: O SISTEMA DE REGULAÇÃO DEVE ESTAR ACTIVADO EM AMBOS OS
LADOS.
3. MONTAGEM DAS RODAS DIANTEIRAS
Introduza as rodas dianteiras na estrutura até ouvir um „CLIC“.
4. MONTAGEM DAS RODAS TRASEIRAS
ATENÇÃO: A RODA COM O PEDAL DE TRAVÃO DEVE SER MONTADA NO LADO
DIREITO DO CARRINHO ( A OLHAR DESDE A PARTE DE TRÁS).
ATENÇÃO: O SISTEMA DE REGULAÇÃO DEVE ESTAR ACTIVADO EM AMBOS OS
LADOS.
O cabo que une as rodas deve ser posto nas ranhuras correspondentes.
5. MONTAGEM DA BARRA DE SEGURANÇA (TOPAZ)
a) En e os fechos que encontrará à direita e à esquerda nos suportes cosidos ao
tecido do assento.
b) Pressione os botões da barra para a retirar.
6. FECHAR O CARRINHO
Remova todos os objectos da cesta e feche-o. No caso da capota estar
montada, feche-a.
a) Pressione a alavanca por baixo do pedal.
b) Levante a alavanca já pressionada para desbloquear o sistema de extensão.
c) Pressione para baixo o fecho secundário (barra estendida situada à direita do
sistema de fecho).
d) Agarre os manípulos e empurre para a frente, dobrando e fechando o
carrinho.
e) Empurre até o „clip“ de fecho tranque o carrinho. Recomenda-se fechar o
arnês antes de fechar o carrinho
7. ABRIR O CARRINHO
a) Solte a patilha de bloqueio de fecho
b) Abra o carrinho
c) Carregue no pedal até que o carrinho que armado e o sistema de bloqueio
que activado.
AVISO: CERTIFIQUE-SE DE QUE TODOS OS FECHOS ESTÃO BEM FIXOS ANTES DE
UTILIZAR O CARRO DE PASSEIO.
8 . UTILIZAÇÃO DOS TRAVÕES
a) Activar travão
b) Desactivar travão
9 . BLOQUEIO AUTOMÁTICO DE DIREÇÃO DAS RODAS DIANTEIRAS
- BLOQUEIO - DESBLOQUEIO
a) Aperte mecanismo de bloqueio automático até ouvir um „clic“. O mecanismo
pode ser activado com a roda em qualquer posição. Isso vai começar a agir
quando a roda atinge a posição correcta.
b) Volte a pressionar o mecanismo de bloqueio automático para desactivar o
bloqueio da roda.
10. MONTAGEM DA CAPOTA
Una o adaptador da capota na parte inferior dos tubos do carrinho.
Para remover a capota fazer o processo inverso.
Estenda a capota e coloque a tela traseira por trás do carrinho. Utilize o fecho
para unir ou separar a extensão de Inverno.
Posição esticada: coloque a tela traseira por trás do encosto do carrinho e
una-a com os velcros. A capota pode ser ajustada em várias posições.
11. AJUSTE DO SISTEMA DE ARNÊS PARA RECÉM NASCIDOS
a) Liberte os ganchos do fim dos cintos dos ombros do triâgulo do sistema dos
cintos, situado na base das costas debaixo da forra do assento.
b) Retire completamente os cintos das aberturas das costas do assento.
c) Introduza os cintos nas duas aberturas da base. Certifique-se de que passam
pelas aberturas do mecanismo das costas e volte a prender no triâgulo.
d) Para ajustar a longitude das fitas à medida de um recém nascido deve unir a
anilha interior do final da fita ao triângulo. Altere para as aberturas superiores
assim que a estatura da criança já não permitir esta posição.
e) Regule o comprimento do cinto separador de pernas com o aro
correspondente.
ATENÇÃO: UTILIZE SEMPRE O CINTO SEPARADOR DE PERNAS EM COMBINAÇÃO
COM O CINTO DE CINTURA.
12 . REGULAÇÃO DO ARNÊS PARA OS RECÉM-NASCIDOS
a) Solte a parte traseira das fitas no triângulo traseiro.
b) Passe a fita pelos furos do encosto e do assento.
c) Passe as correias através do segundo par de buracos do assento e fixe-os de
novo ao triângulo.
d) Para ajustar o comprimento das fitas com a medida de um recém-nascido
deve unir a argola interior do final da correia ao triânulo. Retorne à posição
superior quando as alças estão abaixo dos ombros da criança.
13. RETIRAR O REDUTOR PARA RECÉM-NASCIDOS (TOPAZ)
Retire o suporte quando este já não fique sobre os ombros da criança.
a) Retire os fechos tipo velcro que encontrará em cima à esquerda e à direita da
parte traseira da capa do assento.
b) Solte a parte traseira dos cintos do triângulo situado na parte de trás do
encosto do assento em baixo.
c) Passe os cintos através dos buracos do encosto.
d) Passe os cintos de ombros através dos protectores de ombros. A seguir passe
de novo os cintos através dos buracos do encosto e fixe-os de novo ao
triângulo. Pode usar o suporte para a cabeça e a ombreira em separado.
14. RETIRAR OS TECIDOS
a) Feche ligeiramente o carrinho para reduzir a tensão nos tecidos.
b) Retire a capota do carrinho.
c) Solte os ganchos da capa (3) do chassis à esquerda e direita.
d) Solte os botões de pressão (4) das tas ligadas aos lados da capa e do tubo
traseiro da cesta.
e) Abra as asas (5) que são xados com velcro sobre os tubos, dois em cada
lado.
f) Passe o cinto de entre pernas com o deslizador (6) do arnês central através do
buraco da base do assento.
g) Solte as alças localizadas no nal das tas do triângulo do encosto(7).
h) Passe a ta pelos furos da parte traseira da capa (8).
i) Solte os botões de pressão situados do lado direito e lado esquerdo, na base
da tela.
j) Puxe a capa do assento sobre o cinto levantando o botão da base.
k) Deslize a capa pelos tubos da base do assento.
l) Siga estes passos na ordem inversa para colocar a capa e cinto novamente.
Veri que se os tubos do carrinho se situam de novo nos bolsos do interior da
capa.
15. RECLINAÇÃO DO APOIO DE PERNAS
a) Aperte o apoio de pernas na parte da frente em ambos os lados e empurre
para baixo.
b) Para voltar à posição inicial levante simplesmente o apoio.
16. RECLINAÇÃO DO ASSENTO
a) Puxe a patilha situada na parte traseira do encosto do carrinho para reclinar o
as costas do assento nas 4 posições diferentes.
b) Para subir de novo o encosto, empurre-o.
17. TRANSPORTE DO CARRINHO
Puxe a asa de transporte flexível que encontrará no chassis, no tubo direito
posterior e levante o carrinho.
18. MONTAGEM DA CAPA DE CHUVA (OPTIONAL)
a) Estenda a capa de chuva sobre o carrinho conforme indica a figura.
b) Para fixar a capa, ajuste as tiras de velcro à volta da estrutura do carrinho em
cima e em baixo em ambos os lados.
19. GARANTIA
A garantia dos nossos produtos cobre qualquer defeito de materiais ou
fabricação por um periodo de 2 anos de acordo com as nossas condições de
garantia. Uma prova de compra (factura/recibo) é necessária.Os direitos de
garantia só são aplicaveis se for verificado durante a compra que o produto
está completo e operacional, e em caso contrário o distribuidor tenha sido
notificado imediatamente.Os direitos de garantia só são válidos se a CYBEX
ONYX/TOPAZdevolvida estiver limpa e em boas condições. A garantia não cobre
danos causados por má utilização ou desgaste normal das peças.Se comprou
a cadeira numa empresa de venda à distância, por favor certifique-se que a
cadeira está em perfeito estado e funcionamento no acto de entrega.Em caso
de verificar que a cadeira tem algum dano, não use a CYBEX ONYX/TOPAZe
envie-a imediatamente para ser verificada. Insistimos em que só se devem usar
peças e acessórios originais. A CYBEX ONYX/TOPAZdeve ser tratada e utilizada de
acordo com o manual de instruções.
20. INSTRUÇÕES DE CUIDADO
Limpar em separado
Lavar suavemente com água quente
Não usar lexívia.
Não usar secadora
Não passar a ferro
Não lavar a seco

Documenttranscriptie

II.-II a) II.-II b) II.-II b) II.-II c) Delivery Status 1. a) 1. a) 1. b) 1. c) 1. c) 2. 2. 2. 2. 3. 3. 4. 4. 4. 4. 5. (Topaz only) CYBEX ONYX/TOPAZ CYBEX Industrial Ltd. 1/F., Sunning Plaza | 10 Hysan Avenue | Causeway Bay | Hong Kong USER GUIDE [email protected] / www.cybex-online.com DE / EN / FR / NL / SL / HU / IT / ES / PT EN1888 from birth – 20kg CY_170_0021_ C1010 6. 6. 6. (Topaz only) 6. (Topaz only) 6. a) 6. b) 6. c) 6. d) 6. e) 7. a) 7. b) Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde! 7. c) VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR DEN CYBEX ONYX/TOPAZ ENTSCHIEDEN HABEN. DIESER WAGEN IST FÜR KINDER AB GEBURT UND BIS ZU EINEM MAXIMALEN GEWICHT VON 20 KG GEEIGNET. DIESER WAGEN IST FÜR DIE BEFÖRDERUNG VON NUR EINEM KIND VORGESEHEN. GRUNDSÄTZLICH IST DER CYBEX ONYX/TOPAZ MIT EINEM VERDECK AUSGESTATTET. ALLE WEITEREN FUNKTIONEN UND BESONDERHEITEN WERDEN IN DIESER ANLEITUNG BESCHRIEBEN. WIR VERSICHERN IHNEN, DASS BEI DER ENTWICKLUNG DES CYBEX ONYX/TOPAZ SICHERHEIT, KOMFORT UND EINFACHE HANDHABUNG IM VORDERGRUND STANDEN. DAS PRODUKT WURDE UNTER STRENGER QUALITÄTSÜBERWACHUNG ENTWICKELT UND ERFÜLLT ALLE RELEVANTEN SICHERHEITSSTANDARDS. BEI WEITERGEHENDEN FRAGEN STEHEN WIR IHNEN NATÜRLICH JEDERZEIT GERNE ZUR VERFÜGUNG. 7. c) 8. a) 8. b) 9. a) 9. b) 10. 10. 10. 10. 10. 10. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der Verwendung des Produktes aufmerksam durch und verwahren Sie diese für den späteren Gebrauch sicher auf. Die Sicherheit Ihres Kindes kann beeinträchtigt werden, wenn Sie die Hinweise dieser Gebrauchsanleitung nicht beachten. 10. Dear Customer 10. 11. a) 11. b) 11. c) 11. d) 11. e) 12. 12. 13. (Topaz only) 13. (Topaz only) 13. (Topaz only) THANK YOU VERY MUCH FOR PURCHASING THE CYBEX ONYX/TOPAZ. THIS PRODUCT IS A STROLLER FOR CHILDREN SUITABLE FROM BIRTH AND UP TO 20 KG. IT IS SUITABLE FOR ONE CHILD ONLY. THE STROLLER IS EQUIPPED WITH A HOOD – ALL FEATURES ARE EXPLAINED IN THE INSTRUCTIONS. IN DEVELOPING THE CYBEX ONYX/TOPAZ WE CAN ASSURE YOU THAT OUR MAIN FOCUS WAS BOTH SAFETY, COMFORT AND EASY OPERATION. THE PRODUCT HAS BEEN DEVELOPED UNDER STRICT QUALITY CONTROL AND MEETS ALL RELEVANT SAFETY STANDARDS. SHOULD YOU HAVE ANY QUESTIONS, PLEASE FEEL FREE TO CONTACT US AT ANY TIME. 14. 3. 9. Read these instructions carefully before use and keep them for future reference. Your child‘s safety may be affected if you do not follow these instructions. 4. 5. 14. 14. 15. a) 7. 15. b) 16. a) 16. b) 17. 18. (optional) 20. 6. Cher(e)s Client(e)s, MERCI D‘AVOIR CHOISI LA CYBEX ONYX/TOPAZ. CETTE POUSSETTE CONVIENT À UN ENFANT DÈS LA NAISSANCE ET JUSQU‘À 20 KG. ELLE EST CONÇUE POUR UN ENFANT SEULEMENT. LA POUSSETTE EST ÉQUIPÉE D‘UN CANOPY – TOUTES LES FONCTIONALITÉS SONT EXPLIQUÉES DANS LE MANUEL D‘INSTRUCTIONS. NOTRE FOCUS, LORS DE LA CONCEPTION DE LA CYBEX ONYX/TOPAZ, FUT SÉCURITÉ, CONFORT ET FACILITÉ D‘UTILISATION. CE PRODUIT A ÉTÉ DÉVELOPPÉ SOUS DES CONTRÔLES DE QUALITÉ STRICTES ET RÉPOND AUX NORMES DE SÉCURITÉ ACTUELLES. POUR TOUTES INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES, N‘HÉSITER PAS À NOUS CONTACTER. Merci de bien vouloir lire attentivement et conserver la notice. La sécurité de votre enfant en dépend. 8. 1 Geachte klant! WIJ DANKEN U VOOR UW AANKOOP VAN DE CYBEX ONYX/TOPAZ. DIT PRODUKT IS EEN BUGGY VOOR KINDEREN VANAF 0 MAANDEN TOT 20 KG. HIJ IS GESCHIKT VOOR ÉÉN ENKEL KIND. DE BUGGY IS UITGERUST MET EEN KAP - ALLE KENMERKEN WORDEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING BESCHREVEN. WIJ GARANDEREN U, DAT BIJ DE ONTWIKKELING VAN DE CYBEX ONXY/TOPAZ, VEILIGHEID, KOMFORT EN GEBRUIKSVRIENDELIJKHEID CENTRAAL STONDEN. DIT PRODUKT WERD ONDER EEN STRIKTE KWALITEITSCONTROLE ONTWIKKELD EN BEANTWOORDT AAN ALLEVEILIGHEIDSNORMEN. AARZEL NIET ONS TE CONTACTEREN, INDIEN U VRAGEN MOCHT HEBBEN. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig en bewaar ze voor later gebruik. De veiligheid van uw kind kan in het gedrang komen indien u deze aanwijzingen niet volgt. Spoštovani kupec! ZAHVALJUJEMO SE VAM ZA NAKUP OTROŠKEGA VOZIČKA CYBEX ONYX/TOPAZ. VOZIČEK JE NAMENJEN MALČKOM OD ROJSTVA PA DO TEŽE 20 KG. PRIMEREN JE ZA PREVAŽANJE ENEGA SAMEGA MALČKA. VOZIČEK JE OPREMLJEN S STREHO - VEČ O POSEBNOSTIH JE NAVEDENO V NAVODILIH. ZAGOTAVLJAMO VAM, DA SO BILE PRI RAZVOJU OTROŠKEGA VOZIČKA CYBEX ONYX/TOPAZ KOT PREDNOSTNE ZAHTEVE UPOŠTEVANE VARNOST, UDOBJE IN PREPROSTA UPORABA. IZDELEK JE BIL SESTAVLJEN POD STROGO KONTROLO KVALITETE IN USTREZA VSEM VARNOSTNIM STANDARDOM. ČE IMATE KAKRŠNAKOLI VPRAŠANJA, SE LAHKO VSELEJ OBRNETE NA NAS. Pred uporabo skrbno preberite navodila in jih shranite za kasnejšo uporabo. Če ne boste sledili navodilom, lahko resno ogrozite varnost vašega malčka. Tisztelt Vásárló! KÖSZÖNJÜK, HOGY MEGVÁSÁROLTA A CYBEX ONYX/TOPAZ TERMÉKET. EZ A GYERMEKKOCSI GYERMEKEK SZÁMÁRA MEGFELELŐ ÚJSZÜLÖTT KORTÓL MAXIMUM 20 KG SÚLYIG. KIZÁRÓLAG EGYETLEN GYERMEK SZÁMÁRA ALKALMAS. A GYERMEKKOCSIT TETŐVEL IS FELSZERELTÉK – VALAMENNYI JELLEMZŐT BEMUTATJUK A HASZNÁLATI UTASÍTÁSBAN. A CYBEX ONYX/TOPAZ FEJLESZTÉSE SORÁN A FŐ HANGSÚLYT A BIZTONSÁGRA, KÉNYELEMRE ÉS KÖNNYEN KEZELHETŐSÉGRE HELYEZTÜK. A TERMÉKET SZIGORÚ MINŐSÉG-ELLENŐRZÉS MELLETT FEJLESZTETTÜK KI, ÉS MEGFELEL VALAMENNYI BIZTONSÁGI SZABVÁNYNAK. HA BÁRMILYEN KÉRDÉSE LENNE, KÉRJÜK, BÁRMIKOR FORDULJON HOZZÁNK Gondosan olvassa el a használati utasítást a használat előtt, és azt tartsa meg jövőbeni hivatkozás céljából. Gyermeke biztonságát veszélyeztetheti, ha nem tartja be ezeket az utasításokat. 14 15 NL INHOUD I. Algemene informatie en veiligheid .............................................16 II. Richtlijnen voor reiniging en onderhoud .....................................17 III. Richtlijnen voor gebruik ................................................................17 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 16 De buggy openvouwen voor assemblage .............................................. 18 De handvaten aanbrengen ..................................................................... 18 De voorwielen monteren ........................................................................... 18 De achterwielen monteren ....................................................................... 18 De veiligheidsbaar vastmaken (enkel bij Topaz) ..................................... 18 De buggy dichtvouwen ............................................................................. 18 De buggy openvouwen............................................................................. 18 Gebruik van de remmen ............................................................................ 18 Automatisch vergrendeling van de draaiende voorwielen ................... 18 Zonnekap .................................................................................................... 18 Gebruik van het harnassysteem................................................................ 18 Het harnassysteem aanpassen aan een pasgeboren baby ................. 18 Het hoofdkussentje en de schouderpads verwijderen (enkel bij Topaz) .................................................................... 18 De bekleding van het zitje verwijderen .................................................... 17 De voetsteun verstellen .............................................................................. 17 De positie van het zitje verstellen .............................................................. 17 De buggy dragen ....................................................................................... 17 De regenhoes aanbrengen....................................................................... 17 Garantie ...................................................................................................... 17 Onderhoudsinstructies ............................................................................... 17 I. ALGEMENE INFORMATIE & VEILIGHEID OPGELET : HET KAN GEVAARLIJK ZIJN UW KIND ALLEEN TE LATEN. De veiligheid van uw kind is uw verantwoordelijkheid. Gebruik steeds het harnassysteem om te voorkomen dat uw kind uit het zitje valt of glijdt. Deze buggy is enkel geschikt voor één kind. Volg alle aanwijzingen zorgvuldig op. Onjuist gebruik kan het juist functioneren van de buggy hinderen. DEZE BUGGY IS GESCHIKT VOOR KINDEREN VANAF 0 MAANDEN TOT 20KG. Het gebruik van deze buggy voor een kind van meer dan 20kg kan uitzonderlijke slijtage van de buggy veroorzaken (Maximaal laadvermogen: 22,5kg). OPGELET: GEBRUIK HET TUSSENBEENSTUK STEEDS IN COMBINATIE MET DE HEUPGORDEL. Het harnas dient steeds vastgemaakt en aangepast te worden. Indien het harnas niet op de juiste wijze aangepast wordt, kan de stabiliteit van de buggy in het gedrang komen. OPGELET: GEBRUIK HET HARNASSYSTEEM ONMIDDELLIJK WANNEER UW KIND ALLEEN KAN RECHTZITTEN Het harnas en de gordels zijn geen vervanging voor het permanente toezicht van een ouder. OPGELET: DIT PRODNLT MAG NIET GEBRUIKT WORDEN BIJ HET LOPEN OF ROLSCHAATSEN. – Om u toe te laten een volledig bijkomend harnas te gebruiken werden voor veiligheidsredenen ‘D’ ringen (conform met EN13210 of BS6684) voorzien. – Gelieve uw kind uit de buurt van bewegende delen te houden terwijl u aanpassingen maakt. Vermijd dat kinderen de buggy vastpakken bij het openen dichtvouwen. Hun vingers zouden kunnen geklemd of gesneden worden. OPGELET: HET HANGEN VAN EEN LADING AAN DE HANDVATEN BRENGT DE STABILITEIT VAN DE BUGGY IN HET GEVAAR. Vervoer geen bijkomende kinderen, hang geen boodschappentassen aan de handvaten van de buggy. Tassen moeten steeds in het boodschappenmandje gelegd worden. De maximale lading bedraagt 2kg. Zoniet verliest de buggy zijn stabiliteit. Overbelasting kan de buggy beschadigen. Maximaal laadvermogen van de zak van de zonnekap: 0,5 kg. – Schade die voortkomt uit het gebruik van accessoires die niet door CYBEX goedgekeurd werden, zoals regenhoezen, buggyboards, haken, enz. valt niet onder onze garantievoorwaarden. – Het gebruik van vervangstukken die niet door CYBEX goedgekeurd werden, kan gevaarlijk zijn. Controleer steeds of alle accessoires beveiligd zijn, alvorens de buggy te gebruiken. – Controleer steeds dat de rem actief is wanneer u uw kind in de buggy zet. – Hef de buggy nooit op met uw kind erin; bestijg, of daal nooit af van een trap, roltrap of andere met het kind in de buggy. – Gebruik geen geweld bij het openen of dichtvouwen van de buggy. Onjuist vouwen kan de buggy beschadigen of breken. Controleer de gebruiksaanwijzing indien nodig. – Rijd voorzichtig in bochten en over grind. De buggy zal beschadigd worden door herhaaldelijke impakt. – Controleer dat uw kind nooit op de voetsteun gaat staan. – Stel de buggy nooit bloot aan kunstmatige warmte of direkt zonlicht. II. AANWIJZINGEN VOOR ONDERHOUD De gebruiker is verantwoordelijk voor het regelmatig onderhoud van de buggy. Alle verbonden delen en rivetten moeten aangespannen en beveiligd zijn. Het is vooral belangrijk dat de sluitingsmechanismen het vergrendelingssysteem van de draaiende voorwielen regelmatig met Teflon spray (droog smeermiddel) behandeld worden. Het is belangrijk dat de remmen, wielen en banden niet beschadigd worden tijdens het gebruik. STOP onmiddellijk met het gebruik van uw buggy indien hij structureel niet in orde lijkt. – Breng geen veranderingen aan het produkt aan. Gelieve contact op te nemen met uw verdeler of invoerder in geval van problemen of klachten. – Alle 12 maanden dient een onderhoud te gebeuren. – Smeer de wielen nooit met olie. Indien u de assen reinigt en regelmatig met een zuur-vrije Vaseline behandelt, zullen uw wielen steeds vlot rijden. – U kan de andere bewegende delen eveneens met Teflon spray (droog smeermiddel) behandelen. Nadat u de spray aangebracht heeft, dient u het produkt met een zachte doek droog te wrijven. – Gebruik enkel originele CYBEX vervangstukken. Het kan onveilig zijn om andere stukken te gebruiken. De buizen van het frame waarop sluitings- en draaimechanismen bevestigd zijn, dienen ook regelmatig gereinigd en met spray behandeld te worden. Zo beleeft u zeker probleemloos veel plezier aan uw buggy. ONDERHOUD – Gebruik geen schurende produkten om het frame te reinigen! Gebruik een vochtige doek en een mild detergent en droog nauwkeurig. – Indien de buggy blootgesteld werd aan zout water, dient u hem zo snel mogelijk met fris (leiding-) water af te spoelen. – De bekleding en hoes kunnen met de hand met een mild detergent (niet warmer dan 30°C) gewassen worden. – Zie onderhoudslabels voor details. Gebruik geen wasmachine of droogkast. Laat zorgvuldig drogen alvorens opnieuw te gebruiken. – Alle CYBEX stoffen werden getest. Toch, wanneer de buggy heel nat is, kan er water doordringen in de naden en de bodemranden en vlekken op de bekleding veroorzaken. Wij raden u aan een regenhoes te gebruiken om dit te voorkomen. Vouw of berg het produkt niet op wanneer het nog nat is. Laat een natte buggy steeds opdrogen met de kap open. Berg de buggy nooit op in een vochtige omgeving daar dit schimmelvorming kan veroorzaken. Opgelet! Gelieve het produkt apart te wassen voor het eerste gebruik. Laat het niet drogen in de droogkast en stel het niet bloot aan direkt zonlicht! Niet strijken! DIT PRODUKT WERD GOEDGEKEURD VOLGENS DE DIN EN 1888:2003+A1/A2/A3:2005 NORM. ONDERHOUD Normaal gezien rijden Cybex kinderwagens zeer vlot en zonder problemen. Een doge en/of stoffige omgeving kan een negatieve invloed hebben op het wielsysteem. Om dit te vermijden, moet het wielsysteem regelmatig gecontroleerd, gereinigd en gesmeerd worden. Dit garandeert een dagelijkse vlotte werking van de buggy. Gelieve de onderhoudsrichtlijnen voor het wielensysteem (wielassen en ophanging) zoals hieronder aangegeven te volgen. II.-I Controle van de wielen a) De wielen moeten gereinigd worden alvorens een smeermiddel aan te brengen b) De wielen mogen niet stuk of beschadigd zijn Om de vermijden dat uw CYBEX buggy gaat piepen, dient u enkel WD40 te gebruiken en de onderstaande afbeeldingen te volgen. Gebruik geen ander soort smeermiddel! Gebruik steeds een doek of een stuk karton om olievlekken te vermijden. Let erop dat u het smeermiddel op geen andere onderdelen van de buggy (stoffen, buizen, enz.) aanbrengt. II.-II Het smeermiddel aanbrengen a) Achterwiel - Spuit de spray aan de achterkant van de buggy langs beide kanten in de ruimte tussen de rand en de behuizing. Laat het smeermiddel gedurende ongeveer 10 seconden in werken en draai de wielen dan. b) Voorwiel - Spuit de spray langs beide kanten tussen de rand en de behuizing. Laat het smeermiddel gedurende ongeveer 10 seconden in werken en draai de wielen dan. Indien de buggy hierna nog piept, verwijder dan het deksel van de rand en spuit de spray op de as. c) Vering - Breng een smeermiddel aan tussen de geleider van de ophanging en de behuizing. VERWIJDERING NA GEBRUIK Het is belangrijk dat u de CYBEX ONYX7TOPAZ op gepaste wijze verwijdert nadat u hem niet meer gebruikt. Afvalverwerking kan van land tot land verschillen. Gelieve uw lokale afvalverwijderingsinstantie te contacteren om te controleren dat u de juiste stappen onderneemt om de CYBEX ONYX/TOPAZ te verwijderen. Volg steeds de afvalverwerkingsrichtlijnen van uw land. III. GEBRUIKSAANWIJZING BELANGRIJK LEES DEZE RICHTLIJNEN AANDACHTIG EN BEWAAR ZE VOOR LATERE INZAGE. DE VEILIGHEID VAN UW KIND KAN IN HET GEDRANG KOMEN INDIEN U DEZE RICHTLIJNEN NIET VOLGT. 17 ONYX/TOPAZ HANDLEIDING LEVERINGSSTAAT 1. DE BUGGY OPENVOUWEN a) Ontgrendel the veiligheidshendel. b) Vouw de buggy open c) Duw de pedaalknop naar beneden tot het vergrendelingssysteem in werking treedt. 2. DE HANDVATEN AANBRENGEN OPGELET: DE PINNEN MOETEN AAN BEIDE KANTEN GEACTIVEERD ZIJN. 3. DE VOORSTE WIELEN AANBRENGEN – Duw de wielen tegen het eind van het frame tot ze vastklikken. 4. DE ACHTERWIELEN AANBRENGEN OPGELET: HET WIEL MET DE REMPEDAAL MOET AAN DE RECHTERZIJDE (ALS U ACHTER DE BUGGY STAAT) VAN DE BUGGY BEVESTIGD WORDEN. OPGELET: DE PINNEN MOETEN LANGS BEIDE ZIJDEN VERGRENDELD ZIJN. Controleer dat de remkabel langs beide zijden in de klem vastzit. 5. MONTEREN VAN DE VEILIGHEIDSBAAR (TOPAZ) a) Glijd de riempjes aan de linker- en rechterkant in de openingen die in de stof van het zitje genaaid zijn. b) Duw de knoppen aan de linker- en rechterkant van de veiligheidsbaar in, om hem te verwijderen. 6. DE BUGGY DICHTVOUWEN Maak het boodschappenmandje leeg. Sluit het mandje. Verwijder de veiligheidsbaar. a) Duw op de eerste vergrendelhendel onder de pedaalknop. b) Hef de eerste vergrendelhendel omhoog zodat het opspansysteem ontspant. c) Duw de tweede vergrendelhendel naar beneden (de lange lange hendel op de rechterzijde van het vergrendelsysteem, zie afbeelding 3). d) Neem de handvaten vast duw de buggy naar voren om hem dicht te vouwen. e) Duw tegen de dichtgevouwen buggy tot het vergrendelslot in werking treedt. Het is aangeraden om het harnas vast te maken alvorens de buggy te sluiten. 7. DE BUGGY OPENVOUWEN a) Ontspan de hendel van de sluiting. b) Vouw de buggy open c) Duw de pedaalknop naar beneden tot het vergrendelsysteem in werking treedt. OPGELET: CONTROLEER DAT ALLE SLUITINGSMECHANISMEN IN WERKING ZIJN ALVORENS DE BUGGY TE GEBRUIKEN. 8. GEBRUIK VAN DE REMMEN a) De rem in activeren b) De rem desactiveren 18 9. AUTOMATISCHE VERGRENDELING VAN DE VOORSTE DRAAIWIELEN a) Duw op de vergrendelknop van het voorste draaiwiel tot het ‚vastklikt‘. Het kan in eender welke positie van de wielen geactiveerd worden. Het draaiwiel zal automatisch vergrendelen wanneer het de juiste positie bereikt. b) Duw de vergrendelknop van de voorste draaiwielen opnieuw omhoog om de vergrendeling van de draaiwielen te desactiveren. 10. ZONNEKAP – Maak de adapter van de zonnekop vast aan de binnenkant van de framebuizen van de buggy. – Om de zonnekap te verwijderen voert u de omgekeerde handeling uit. – Trek de zonnekap open en breng de achterflap van de kap achter het zitje. – Gebruik de ritssluiting om het winterverlengstuk vast- of los te maken. – Platliggende positie: Breng de achterste flap achter de rugleuning van het zitje en maak ze onderaan vast met de twee velcro‘s. – De zonnekap kan in verschillende posities gebracht worden. 11. GEBRUIK VAN HET HARNASSYSTEEM – Om het harnassysteem te gebruiken, klikt u de sluitingen van de linker- en rechterzijde in de centrale harnasgesp. – Span het harnas aan door de riem in het midden vooraan aan te trekken. – Om het gordelsysteem los te maken, dient u de knop vooraan het gordelslot in te duwen terwijl u aan de schoudergordels trekt. – Om de sluitingen los te maken, drukt u de zijkanten van de centrale harnasgesp in. – Pas de lengte van het tussenbeenstuk aan met de doortoe bestemde gesp. OPGELET: GEBRUIK HET TUSSENBEENSTUK STEEDS IN COMBINATIE MET DE HEUPGORDEL. 12. HET HARNASSYSTEEM AANPASSEN AAN PASGEBOREN BABY‘S. a) Maak de lussen aan het einde van de schouderriem los van de driehoek in het gordelsysteem. Deze bevinden zich onder aan de rugsteun onder de bekleding van het zitje. b) Trek de schoudergordels volledig uit de openingen in de rugsteun. c) Haal de schoudergordels door de twee onderste openingen. Haal de riemen zeker terug door de openingen in het rugsteunsysteem en maak ze opnieuw vast aan de driehoek. d) Om de lengte van de riemen aan te passen aan een pasgeboren baby, dient u de binnenste lussen aan het uiteinde van de schoudergordels vast te maken aan de driehoekige ring. Verander opnieuw naar de bovenste openingen van zodra de schoudergordels niet meer over de schouders van het kind passen. 13. HET HOOFDKUSSENTJE EN DE SCHOUDERPADS VERWIJDEREN (ENKEL BIJ TOPAZ) Verwijder het hoofdkussentje wanneer het niet langer over de schouders van het kind past. a) Verwijder de velcro’s van het hoofdkussentje rechts en links bovenaan aan de achterkant van de bekleding van het zitje. b) Maak de lussen op het einde van de schoudergordels los van de driehoek in het gordelsysteem. Deze bevindt zich aan de onderkant van de rugsteun, onder de bekleding van het zitje. c) Trek de schoudergordels volledig uit de openingen in de rugsteun. d) Trek de schoudergordels door de schouderpads en het hoofdkussentje. Vergeet de gordels niet opnieuw door de openingen in het mechanisme van de rugsteun te halen en maak ze vast aan de driehoek. U kan het hoofdkussentje en de schouderpads afzonderlijk gebruiken. 14. DE BEKLEDING VAN HET ZITJE VERWIJDEREN a) Vouw de buggy lichtjes om de druk te verminderen. b) Verwijder, indien aangebracht, de kap van de buggy. c) Neem de haken (3) van de bekleiding van het zitje, zowel links als rechts van het frame. d) Open de drukknoppen (4) van de linten die vastgemaakt zijn aan de zijpanelen en de achterste buis van het boodschappenmandje. e) Open de flappen (5) die met velcro vastgemaakt zijn aan de buizen, één langs elke kant. f) Trek de riem met de geleider (6) van de centrale harnasgesp door de opening in de stof van het zitje. g) Trek de lussen op het einde van de schouderriemen door de driehoek in de rugsteun (7). h) Trek de schouderriemen door de openingen in de stof van het zitje (8). i) Open de drukknoppen die zich links en rechts aan de onderkant van de stof van het zitje bevinden. j) Trek de hoes van het zitje over de regelknop van het harnas op het zitje. k) Glijd de bekleidng van de buizen van het zitje. l) Herhaal deze handelingen in omgekeerde volgorde om de bekleding en het harnas opnieuw aan te brengen. Let erop dat de buizen goed vastzitten in de openingen in de bekleding. 15. DE VOETSTEUN VERSTELLEN a) Duw de voetsteun aan beide kanten naar beneden. b) Hef de voetsteun gewoon naar boven om hem terug in de beginpositie te brengen. 16. HET ZITJE VERSTELLEN a) Trek aan de verstelhendel aan de achterkant van het zitje om de rugleuning in 4 verschillende posities te verstellen. b) U kan de rugleunging terug omhoog zetten door de hele rugsteun naar boven te duwen, tot u de gewenste positie bereikt. 17. DE BUGGY DRAGEN – Neem het flexibele draaghandvat op de achterste buis recht vast en hef de buggy omhoog. 18. DE REGENHOES VASTMAKEN (OPTIONEEL) a) Spreid de regenhoes over de buggy zoals aangegeven op de afbeelding b) U kan de regenhoes vastmaken door de velcrostrips zowel boven- als onderaan rond het frame vast te maken. 19. GARANTIE De volgende garantie geldt enkel in het land waar het produkt initieel door een verdeler aan een eindconsument verkocht werd. De garantie dekt alle fabrikageen materiaalfouten die optreden op het moment van aankoop of binnen een periode van twee (2) jaar na de datum van aankoop door een consument. Indien een fabrikage- of materiaalfout optreedt, zullen wij - naar eigen goeddunken - het produkt herstellen of vervangen door een nieuw produkt. Om van deze garantie gebruik te kunnen maken moet het produkt teruggebracht of teruggestuurd worden naar de verdeler die het aan een consument verkocht en moet een origineel aankoopbewijs (kasticket of factuur) met vermelding van aankoopdatum, naam van de verdeler en omschrijving van het produkt voorgelegd worden. Deze garantie geldt niet indien het produkt naar d fabrikant of enige andere persoon dan de verdeler die het initieel aan de consument verkocht, teruggebracht of teruggestuurd wordt. Gelieve het produkt onmiddellijk bij aankoop te controleren op volledigheid en fabrikage- of materiaalfouten. Indien het produkt per postorder besteld wordt, moet het onmiddellijk bij ontvangst gecontroleerd worden. In geval van een defekt mag het produkt niet meer gebruikt worden en dient het onmiddellijk teruggebracht te worden naar de verdeler die het aanvankelijk verkocht. Het produkt moet steeds volledig en gereinigd teruggebracht worden. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens de verdeler te contacteren. Deze garantie dekt geen schade die voortkomt uit verkeerdelijk gebruik, milieu-invloeden (water, voer, wegongevallen, enz.) of normale slijtage. Ze geldt alleen indien het produkt steeds gebruikt werd in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing, indien alle wijzigingen en onderhoud door geautoriseerde personen uitgevoerd werden en indien originele onderdelen en accessoires gebruikt werden. Deze garantie vormt geen uitsluitsel, beperking of andere invloed op de geldende consumentenrechten, inclusief claims inzake contractbreuk die de koper kan hebben tegen de verdeler of fabrikant van het produkt. 20. ONDERHOUD – was apart – voorzichtig wassen met warm water – niet afbleken – niet in de droogtrommel drogen – niet strijken – niet chemisch reinigen. 19 Gentile Cliente, CI CONGRATULIAMO CON LEI PER AVERE ACQUISTATO IL PASSEGGINO CYBEX TOPAZ. SI TRATTA DI UN PASSEGGINO ADATTO AL TRASPORTO DI BAMBINI DALLA NASCITA FINO AI 20 KG. E’ CONCEPITO PER IL TRASPORTO DI UN SOLO BAMBINO. IL PASSEGGINO È DOTATO DI CAPOTTINA – TUTTE LE CARATTERISTICHE SONO DESCRITTE IN DETTAGLIO NELLE ISTRUZIONI. LE GARANTIAMO CHE NELLA PROGETTAZIONE DEL PASSEGGINO CYBEX TOPAZ I NOSTRI OBIETTIVI PRINCIPALI SONO STATI LA SICUREZZA, IL COMFORT E LA MANEGGEVOLEZZA. IL PRODOTTO È STATO ELABORATO SOTTO UNO STRETTO CONTROLLO QUALITATIVO E RISPONDE A TUTTI GLI STANDARD DI SICUREZZA.PER QUALSIASI DOMANDA O INFORMAZIONE SIAMO A SUA COMPLETA DISPOSIZIONE, NON ESITI A CONTATTARCI IN QUALSIASI MOMENTO. La preghiamo di leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il passeggino e di conservarle per futuri riferimenti. Per non rischiare di compromettere la sicurezza del Suo bambino Le raccomandiamo di seguire scrupolosamente le istruzioni qui contenute. Apreciado cliente DESEAMOS AGRADECERLE LA COMPRA DE LA CYBEX TOPAZ. ESTA SILLA DE PASEO ES ADECUADA PARA NIÑOS DESDE EL NACIMIENTO Y HASTA LOS 20 KG. DE PESO, Y ES APROPIADA PARA SER UTILIZADA CON UN SOLO NIÑO. LA CYBEX TOPAZ ESTÁ EQUIPADA CON UNA CAPOTA Y UN PROTECTOR DE LLUVIA, CUYAS ESPECIFICACIONES ESTÁN DETALLADAS EN ESTAS INSTRUCCIONES. EL DESARROLLO DE LA CYBEX TOPAZ SE HA CENTRADO EN LA SEGURIDAD, EL CONFORT Y LA PRACTICIDAD, ASÍ COMO EN EL CUMPLIMIENTO DE UNOS ESTRICTOS CONTROLES DE CALIDAD Y DE LOS ESTÁNDARES DE SEGURIDAD EXIGIBLES A LOS PRODUCTOS DE ESTAS CARACTERÍSTICAS. SI TUVIESE CUALQUIER DUDA, LE ROGAMOS QUE CONTACTE CON NOSOTROS EN CUALQUIER MOMENTO. Lea atentamente estas instrucciones y guárdelas para su uso futuro. la seguriad de su hijo puede verse afectada si no se siguen estas instrucciones. Caro Cliente OBRIGADO POR TER ADQUIRIDO O CYBEX TOPAZ. ESTE É UM CARRO DE PASSEIO PARA CRIANÇAS DO NASCIMENTO ATÉ AOS 20 KG DE PESO. É DESTINADO SÓ PARA UMA CRIANÇA. O CARRO DE PASSEIO ESTÁ EQUIPADO COM CAPOTA - TODAS AS CARACTERISTICAS ESTÃO EXPLICADAS NAS INSTRUÇÕES. NO DESENVOLVIMENTO DO CYBEX TOPAZ OS PONTOS PRINCIPAIS A TOMAR EM CONTA FORAM A SEGURANÇA, CONFORTO E FACILIDADE DE UTILIZAÇÃO. O PRODUTO FOI DESENVOLVIDO SOB UM APERTADO CONTROLO DE QUALIDADE E CUMPRE AS NORMAS DE SEGURANÇA REQUERIDAS. SE TIVER DÚVIDAS, POR FAVOR CONTACTE-NOS. Leia estas instruções com atenção e guarde-as para futura consulta. A segurança da criança pode ser afectada se não seguir estas instruções. 28 29 MONTAGEM DO CARRINHO ONYX/TOPAZ ESTADO DE ENTREGA 1. ABRIR O CARRINHO a) Solte a patilha de bloqueio de fecho b) Abra o carrinho c) Carregue no pedal até que o carrinho fique armado e o sistema de bloqueio fique activado. 2. MONTAGEM DO MANIPULO ATENÇÃO: O SISTEMA DE REGULAÇÃO DEVE ESTAR ACTIVADO EM AMBOS OS LADOS. 3. MONTAGEM DAS RODAS DIANTEIRAS – Introduza as rodas dianteiras na estrutura até ouvir um „CLIC“. 4. MONTAGEM DAS RODAS TRASEIRAS ATENÇÃO: A RODA COM O PEDAL DE TRAVÃO DEVE SER MONTADA NO LADO DIREITO DO CARRINHO ( A OLHAR DESDE A PARTE DE TRÁS). ATENÇÃO: O SISTEMA DE REGULAÇÃO DEVE ESTAR ACTIVADO EM AMBOS OS LADOS. O cabo que une as rodas deve ser posto nas ranhuras correspondentes. 5. MONTAGEM DA BARRA DE SEGURANÇA (TOPAZ) a) Enfie os fechos que encontrará à direita e à esquerda nos suportes cosidos ao tecido do assento. b) Pressione os botões da barra para a retirar. 6. FECHAR O CARRINHO Remova todos os objectos da cesta e feche-o. No caso da capota estar montada, feche-a. a) Pressione a alavanca por baixo do pedal. b) Levante a alavanca já pressionada para desbloquear o sistema de extensão. c) Pressione para baixo o fecho secundário (barra estendida situada à direita do sistema de fecho). d) Agarre os manípulos e empurre para a frente, dobrando e fechando o carrinho. e) Empurre até o „clip“ de fecho tranque o carrinho. Recomenda-se fechar o arnês antes de fechar o carrinho 7. ABRIR O CARRINHO a) Solte a patilha de bloqueio de fecho b) Abra o carrinho c) Carregue no pedal até que o carrinho fique armado e o sistema de bloqueio fique activado. AVISO: CERTIFIQUE-SE DE QUE TODOS OS FECHOS ESTÃO BEM FIXOS ANTES DE UTILIZAR O CARRO DE PASSEIO. 40 8. UTILIZAÇÃO DOS TRAVÕES a) Activar travão b) Desactivar travão 9. BLOQUEIO AUTOMÁTICO DE DIREÇÃO DAS RODAS DIANTEIRAS - BLOQUEIO - DESBLOQUEIO a) Aperte mecanismo de bloqueio automático até ouvir um „clic“. O mecanismo pode ser activado com a roda em qualquer posição. Isso vai começar a agir quando a roda atinge a posição correcta. b) Volte a pressionar o mecanismo de bloqueio automático para desactivar o bloqueio da roda. 10. MONTAGEM DA CAPOTA – Una o adaptador da capota na parte inferior dos tubos do carrinho. – Para remover a capota fazer o processo inverso. – Estenda a capota e coloque a tela traseira por trás do carrinho. Utilize o fecho para unir ou separar a extensão de Inverno. – Posição esticada: coloque a tela traseira por trás do encosto do carrinho e una-a com os velcros. A capota pode ser ajustada em várias posições. 11. AJUSTE DO SISTEMA DE ARNÊS PARA RECÉM NASCIDOS a) Liberte os ganchos do fim dos cintos dos ombros do triâgulo do sistema dos cintos, situado na base das costas debaixo da forra do assento. b) Retire completamente os cintos das aberturas das costas do assento. c) Introduza os cintos nas duas aberturas da base. Certifique-se de que passam pelas aberturas do mecanismo das costas e volte a prender no triâgulo. d) Para ajustar a longitude das fitas à medida de um recém nascido deve unir a anilha interior do final da fita ao triângulo. Altere para as aberturas superiores assim que a estatura da criança já não permitir esta posição. e) Regule o comprimento do cinto separador de pernas com o aro correspondente. ATENÇÃO: UTILIZE SEMPRE O CINTO SEPARADOR DE PERNAS EM COMBINAÇÃO COM O CINTO DE CINTURA. 12. REGULAÇÃO DO ARNÊS PARA OS RECÉM-NASCIDOS a) Solte a parte traseira das fitas no triângulo traseiro. b) Passe a fita pelos furos do encosto e do assento. c) Passe as correias através do segundo par de buracos do assento e fixe-os de novo ao triângulo. d) Para ajustar o comprimento das fitas com a medida de um recém-nascido deve unir a argola interior do final da correia ao triânulo. Retorne à posição superior quando as alças estão abaixo dos ombros da criança. 13. RETIRAR O REDUTOR PARA RECÉM-NASCIDOS (TOPAZ) Retire o suporte quando este já não fique sobre os ombros da criança. a) Retire os fechos tipo velcro que encontrará em cima à esquerda e à direita da parte traseira da capa do assento. b) Solte a parte traseira dos cintos do triângulo situado na parte de trás do encosto do assento em baixo. c) Passe os cintos através dos buracos do encosto. d) Passe os cintos de ombros através dos protectores de ombros. A seguir passe de novo os cintos através dos buracos do encosto e fixe-os de novo ao triângulo. Pode usar o suporte para a cabeça e a ombreira em separado. 14. RETIRAR OS TECIDOS a) Feche ligeiramente o carrinho para reduzir a tensão nos tecidos. b) Retire a capota do carrinho. c) Solte os ganchos da capa (3) do chassis à esquerda e direita. d) Solte os botões de pressão (4) das fitas ligadas aos lados da capa e do tubo traseiro da cesta. e) Abra as asas (5) que são fixados com velcro sobre os tubos, dois em cada lado. f) Passe o cinto de entre pernas com o deslizador (6) do arnês central através do buraco da base do assento. g) Solte as alças localizadas no final das fitas do triângulo do encosto(7). h) Passe a fita pelos furos da parte traseira da capa (8). i) Solte os botões de pressão situados do lado direito e lado esquerdo, na base da tela. j) Puxe a capa do assento sobre o cinto levantando o botão da base. k) Deslize a capa pelos tubos da base do assento. l) Siga estes passos na ordem inversa para colocar a capa e cinto novamente. Verifique se os tubos do carrinho se situam de novo nos bolsos do interior da capa. 15. RECLINAÇÃO DO APOIO DE PERNAS a) Aperte o apoio de pernas na parte da frente em ambos os lados e empurre para baixo. b) Para voltar à posição inicial levante simplesmente o apoio. 16. RECLINAÇÃO DO ASSENTO a) Puxe a patilha situada na parte traseira do encosto do carrinho para reclinar o as costas do assento nas 4 posições diferentes. b) Para subir de novo o encosto, empurre-o. 17. TRANSPORTE DO CARRINHO – Puxe a asa de transporte flexível que encontrará no chassis, no tubo direito posterior e levante o carrinho. 18. MONTAGEM DA CAPA DE CHUVA (OPTIONAL) a) Estenda a capa de chuva sobre o carrinho conforme indica a figura. b) Para fixar a capa, ajuste as tiras de velcro à volta da estrutura do carrinho em cima e em baixo em ambos os lados. 19. GARANTIA A garantia dos nossos produtos cobre qualquer defeito de materiais ou fabricação por um periodo de 2 anos de acordo com as nossas condições de garantia. Uma prova de compra (factura/recibo) é necessária.Os direitos de garantia só são aplicaveis se for verificado durante a compra que o produto está completo e operacional, e em caso contrário o distribuidor tenha sido notificado imediatamente.Os direitos de garantia só são válidos se a CYBEX ONYX/TOPAZdevolvida estiver limpa e em boas condições. A garantia não cobre danos causados por má utilização ou desgaste normal das peças.Se comprou a cadeira numa empresa de venda à distância, por favor certifique-se que a cadeira está em perfeito estado e funcionamento no acto de entrega.Em caso de verificar que a cadeira tem algum dano, não use a CYBEX ONYX/TOPAZe envie-a imediatamente para ser verificada. Insistimos em que só se devem usar peças e acessórios originais. A CYBEX ONYX/TOPAZdeve ser tratada e utilizada de acordo com o manual de instruções. 20. INSTRUÇÕES DE CUIDADO – Limpar em separado – Lavar suavemente com água quente – Não usar lexívia. – Não usar secadora – Não passar a ferro – Não lavar a seco 41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

CYBEX Onyx de handleiding

Categorie
Kinderwagens
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor