CYBEX PRIAM series Handleiding

Categorie
Kinderwagens
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

2
PRIAM
FRAME
cybex-online.com/priam
www.cybex-online.com
CY_170_0770_C0515
5
2x
click
clickclick
4
6
5
6
c
a
b
2x
2x
2x
7
7
PRIAM
CARRY COT
PRIAM
2-in-1 UNIT
PRIAM
LUX SEAT
9
8
8
click
click
1
2
9
click
1 2
3
10
a
b
1
11
1 2
3
12
b
a
b
b
a
2
1
13
1
2
14
a
b
2x
4
3
15
5
16
8 7
6
17
a c
b
a
b
click
3
2
1
18
a c
b
a
b
click
2
3
1
19
4
EN
20
WELCOME
The requirements of a pushchair and travel system are as diverse as life itself, because
when youโ€™re out and about with children, things donโ€™t always go according to plan. The
PRIAM is an ideal companion because it meets all requirements right from the start.
Whether baby or infant, Light or Lux version โ€“ youโ€™ll ๏ฌnd the right attachment for every age
and every need. And regardless of which choice you make โ€“ or if the choice changes โ€“
everything will still ๏ฌt on the lightweight, classic frame.
Individualized Mobility
CYBEX PRIAM
Preparing the frame 4
Attaching the infant car seat adapter 8
Using the brake 9
Adjusting the handle bar 10
Using the swivel locks 11
Removing the wheels 12
Two wheel mode (with seat) 13
Free-standing position 17
Compact fold 18
EN
21
A. Handle bar
B. Adjusting the handle bar
C. Loop for hand strap (both sides)
D. Release button for two-wheel mode (both sides)
E. Adaptor seat units / carry cot (both sides)
F. Swivel lock front wheel (both sides)
G. Shopping basket
H. Front wheels
I. Rear wheels
J. Foot brake
K. Connection point Cup Holder
L. Infant car seat adapter
OVERVIEW FRAME 126
EN
22
IMPORTANT INFORMATION
GENERAL INFORMATION SAFETY INSTRUCTIONS
The CYBEX PRIAM is designed to provide
maximum comfort for your child and can
be supplied with either the PRIAM Carry
Cot or the PRIAM Lux Seat, both of which
are suitable for new born babies. If you
have the PRIAM Lux Seat, it must be used
in the most reclined position until your
child is able to sit unaided or able to pull
themselves up.
This product conforms and has been
certi๏ฌed to standard EN 1888:2012 safety.
IMPORTANT!
KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Read the instructions carefully before use
and keep for future reference.
This product has been designed to carry
a child of 17 kg with a 5 kg load in the
shopping basket. Always activate the brake
before you place or take your child out of
the pushchair.
y Do not leave your child unattended.
y Always use the restraint system.
y Do not let your child play with this
product.
y This product is not suitable for running
or skating.
y Ensure that all the locking devices are
engaged before use.
y To avoid injury ensure that your child is
kept away when unfolding and folding
this product.
y Check that the pram body or seat unit
or car seat attachment devices are
correctly engaged before use.
y Do not attach any load, excluding the
CYBEX Cup Holder, to the handle and/
or any other part as this will affect the
stability of the push chair.
y Never ascend or descend stairs or
escalators with the child inside or when
using other means of transportation.
y Take special care when going up or
down a curb or when you maneuver on
other uneven surfaces.
y When using a CYBEX infant car seat
with the CYBEX PRIAM pushchair, this
vehicle does not replace a cot or a bed.
Should your child need to sleep, then it
should be placed in a suitable pram, cot
or bed.
y This product is intended only for use
with one child in the seat or carry cot
and a second child on the CYBEX Kid
Board if purchased.
y The CYBEX Kid Board is designed for
children up to 20 kg and is exclusively to
be used with the CYBEX PRIAM stroller
frame. Refer to the usage instructions
provided with the CYBEX Kid Board.
y The maximum load for the shopping
basket is 5.0 kg.
y The maximum load for the CYBEX Cup
WARNINGS!
EN
23
MAINTENANCE
The user is responsible for the regular
maintenance of the stroller. All connecting
parts must be tight and secured properly.
It is particularly important to ensure that
the locking and swiveling mechanisms
are treated regularly with Te๏ฌ‚on spray
(dry lubricant). It is important that brakes,
wheels and tyres are not impaired during
use. Inspect them regularly and repair or
replace if necessary. You can also treat
the other moving parts with Te๏ฌ‚on spray
(dry lubricant). After spraying on the
Te๏ฌ‚on, wipe the product with a soft cloth.
The frame tubes covered by the locking
mechanism and turning mechanism should
also be regularly cleaned and sprayed.
This will ensure that you enjoy your stroller
without any problems. Do not make any
Holder is 0.5 kg.
y The maximum load for the CYBEX
Changing Bag is 2.0 kg.
y Regularly inspect your CYBEX PRIAM
for any signs of wear or damaged
parts and refer to the Maintenance and
Cleaning instructions on page 23.
y Only use approved CYBEX accessories
with the CYBEX PRIAM.
y Do not use if any part of the product is
broken, torn or missing.
y Use only original CYBEX replacement
parts. It may be unsafe to use
substitutes.
IMPORTANT INFORMATION
modi๏ฌcations to the product. If you have
any complaints or problems, please
contact your supplier or importer. A service
should be scheduled every 24 months. Use
only original CYBEX replacement parts. It
may be unsafe to use substitutes.
CLEANING
Do not use abrasives to clean the frame!
Use a damp cloth and a mild detergent and
dry thoroughly.
Should the stroller be exposed to salt
water, please rinse it down with fresh (tap)
water as soon as possible afterwards.
Fabric covers are machine washable
at max. 30ยฐ C on a delicate cycle. The
canopy can be hand washed with mild
detergent at max. 30ยฐ C. Please make note
of the care label. Do not tumble dry. Allow
covers to dry completely before re-๏ฌtting.
All CYBEX fabrics have been tested, but
when the stroller is very wet, the water may
permeate the lining through the bottom
edges and seams and leave water stains
on the upholstery. We advise you to use
a rain cover to avoid this. Also please do
not fold or store the product while wet.
If the stroller is wet, allow to dry with the
canopy extended. Never store in a damp
environment as this can cause mildew
to form. Note! Please wash the cover
separately before using it the ๏ฌrst time. Do
not tumble dry and do not expose to direct
sunlight when drying! Do not iron!
EN
24
WARRANTY
The following warranty applies solely
in the country where this product was
initially sold by a retailer to a customer.
The warranty covers all manufacturing and
material defects, existing and appearing, at
the date of purchase or appearing within
a term of two (2) years from the date of
purchase from the retailer who initially sold
the product to a consumer (manufacturerโ€™s
warranty). In the event that a manufacturing
or material defect should appear, we will
โ€“ at our own discretion โ€“ either repair the
product free of charge or replace it with a
new product. To obtain such warranty it is
required to take or ship the product to the
retailer, who initially sold this product to a
customer and to submit an original proof
of purchase (sales receipt or invoice) that
contains the date of purchase, the location
of the retailer and the type designation of
this product. This warranty shall not apply
in the event that this product is taken
or shipped to the manufacturer or any
other person other than the retailer who
initially sold this product to a consumer.
Please check the product with respect
to completeness and manufacturing or
material defects immediately at the date of
purchase or, in the event that the product
was purchased on the internet or a web
shop, immediately after receipt. In case
of a defect, stop using the product and
take or ship it immediately to the retailer
who initially sold it. In a warranty case the
product has to be returned in a clean and
complete condition. Prior to contacting the
retailer, please read this instruction manual
carefully. This warranty does not cover any
damages caused by misuse, environmental
in๏ฌ‚uence (water, ๏ฌre, accidents etc.) or
normal wear and tear.
This warranty only applies in the event
that the product was always used in
compliance with the use instructions
provided in this user manual, if any and all
modi๏ฌcations and services were performed
by authorized persons and if original
components and accessories were used.
This warranty does not exclude, limit or
otherwise affect any statutory consumer
rights, including claims in tort and claims
with respect to a breach of contract, which
the buyer may have against the seller or the
manufacturer of the product.
IMPORTANT INFORMATION
CONTACT
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
EN
25
IMPORTANT INFORMATION
DISPOSAL
Remember to properly dispose your
product.
Garbage disposal may vary in every
country. Please contact your local waste
management company to make sure you
are taking the right steps to dispose of
the product. Always follow the disposal
regulations of your country.
26
DE
WILLKOMMEN
Die Anforderungen an ein Kinderwagen- und Transportsystem sind so unterschiedlich
wie das Leben selbst, denn der Alltag mit Kindern lรคuft nicht nach Schema F. Der PRIAM
ist der ideale Begleiter, weil er sich allen Anforderungen von Anfang an anpasst. Ob
Baby oder Kleinkind, Leichtgewicht- oder Lux-Version โ€“ fรผr jedes Lebensalter und jeden
Anspruch gibt es den passenden Aufsatz. Und egal wie die Entscheidung ausfรคllt oder sich
auch รคndern mag, alles passt auf den leichten, klassischen Rahmenaufsatz.
Die individuelle Mobilitรคt
CYBEX PRIAM
Vorbereitung Rahmen 4
Anbringen des Babyschalen Adapters 8
Benutzung der Bremse 9
Einstellen des Teleskopgriffs 10
Arretieren der Vorderrรคder 11
Entfernen der Rรคder 12
Zweiradmodus 13
Selbststehende Position 17
Falten des Rahmens 18
DE
27
A. Teleskopgriff
B. Einstellen des Teleskopgriffs
C. ร–se fรผr Handschlaufe (beidseitig)
D. Entriegelung Zweiradmodus (beidseitig)
E. Adapter Sitzeinheiten / Kinderwagenaufsatz (beidseitig)
F. Arretierung Vorderrรคder (beidseitig)
G. Einkaufskorb
H. Vorderrรคder
I. Hinterrรคder
J. FuรŸbremse
K. Befestigung Zubehรถr (Getrรคnkehalter, etc.)
L. Adapter Babyschale
รœBERSICHT RAHMEN 126
28
DE
WICHTIGE INFORMATIONEN
ALLGEMEINE INFORMATION
WICHTIG!
FรœR ZUKรœNFTIGE VERWENDUNG
AUFBEWAHREN.
SICHERHEITSHINWEISE
Der CYBEX PRIAM wurde entworfen, um
Ihrem Kind maximalen Komfort zu bieten
und kann unter anderem mit dem PRIAM
Kinderwagenaufsatz oder dem Lux Sitz
ausgeliefert werden. Beide eigenen sich
fรผr neugeborene Kinder. Wenn Sie den
Lux Sitz besitzen, verwenden Sie die
waagerechte Liegeposition, bis Ihr Kind in
der Lage ist, selbststรคndig zu sitzen oder
sich abzustรผtzen.
Dieses Produkt wurde gemรครŸ
EN1888:2012 geprรผft und zerti๏ฌziert.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung
aufmerksam durch und bewahren Sie diese
fรผr den spรคteren Gebrauch auf.
Dieses Produkt wurde zur Befรถrderung
eines bis zu 17 kg schweren Kindes mit
einem 5 kg beladenen Einkaufskorb am
Rahmen entwickelt. Betรคtigen Sie immer
die Bremse bevor Sie Ihr Kind in den
Kinderwagen setzen oder herausnehmen.
y Lassen Sie Ihr Kind niemals
unbeaufsichtigt.
y Benutzen Sie immer das Gurtsystem.
y Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem
Wagen spielen.
y Dieses Produkt ist nicht zum Joggen
oder Skaten geeignet.
y Vergewissern Sie sich vor der
Benutzung, dass alle Verriegelungen
geschlossen sind.
y Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind
y Hรคngen Sie keine Lasten, mit Ausnahme
des CYBEX Getrรคnkehalters, an
den Griff und/oder andere Teile, da
dies die Stabilitรคt des Kinderwagens
beeintrรคchtigt.
y Nehmen Sie Ihr Kind aus dem
Kinderwagen wenn Sie Rolltreppen und
Stufen benutzen oder sonstige instabile
Bedingungen herrschen.
y Seien Sie besonders vorsichtig,
wenn Sie Ihren Kinderwagen รผber
Bordsteinkanten oder andere unebene
Flรคchen bewegen.
y Bei Verwendung von CYBEX
Babyschalen in Verbindung mit dem
CYBEX PRIAM Rahmen ersetzt dieser
kein (Kinder-) Bett. Wenn Ihr Kind
Schlaf benรถtigt, sollte es in einen dazu
beim Auf- und Zusammenklappen
des Wagens auรŸer Reichweite ist, um
Verletzungen zu vermeiden.
y Vergewissern Sie sich vor
der Benutzung, dass das
Kinderwagengestell bzw. der Sitz
oder die Autositzbefestigung korrekt
eingerastet sind.
WARNUNGEN!
DE
29
WARTUNG
Der Benutzer ist fรผr die regelmรครŸige
Wartung und P๏ฌ‚ege verantwortlich.
Alle Verbindungsteile mรผssen fest
und gesichert sein. Es ist besonders
wichtig, dass die Verriegelungen und
Faltmechanismen regelmรครŸig mit einem
Te๏ฌ‚onspray (Trockenschmiermittel)
behandelt werden. Weiterhin ist es wichtig,
dass Bremsen, Rรคder und Reifen wรคhrend
der Benutzung unbeschรคdigt sind. Prรผfen
Sie diese Komponenten daher regelmรครŸig
und reparieren bzw. ersetzen Sie diese
bei Bedarf. Sie kรถnnen auch andere
bewegliche Teile mit einem Te๏ฌ‚onspray
(Trockenschmiermittel) behandeln.
รœberschรผssige Rรผckstรคnde sollten Sie
mit einem weichen Tuch abwischen. Die
Rahmenteile, die durch den Brems- oder
Verriegelungsmechanismus abgedeckt
werden, sollten ebenfalls regelmรครŸig
gereinigt und mit einem Te๏ฌ‚onspray
(Trockenschmiermittel) behandelt
werden. Damit stellen Sie sicher, dass
Ihr Kinderwagen einwandfrei funktioniert.
Fรผhren Sie keine Verรคnderungen am
Produkt durch. Bei Reklamationen oder
Problemen kontaktieren Sie bitte Ihren
Hรคndler oder Importeur. Der Wagen
sollte alle 24 Monate gewartet werden.
Ersatzteile. Bei der Verwendung von
Ersatzteilen von anderen Herstellern
besteht ein Sicherheitsrisiko.
passenden Kinderwagen oder ein Bett
gelegt werden.
y Dieses Produkt ist nur fรผr die
Verwendung mit einem Kind im Sitz bzw.
im Kinderwagenaufsatz oder Babyschale
und eines zweiten Kindes auf dem als
Zubehรถr erhรคltlichen CYBEX Kid Board
vorgesehen.
y Das als Zubehรถr erhรคltliche CYBEX
Kid Board ist fรผr Kinder bis zu 20 kg
ausgelegt und kann ausschlieรŸlich mit
dem CYBEX PRIAM Kinderwagen
verwendet werden. Beachten Sie die
Gebrauchsanleitung, die dem CYBEX
Kid Board beiliegt.
y Die maximale Traglast fรผr den
Einkaufskorb am Rahmen betrรคgt 5,0 kg.
y Die maximale Traglast fรผr den CYBEX
Getrรคnkehalter betrรคgt 0,5 kg.
y Die maximale Traglast fรผr die CYBEX
Wickeltasche betrรคgt 2,0 kg.
y รœberprรผfen Sie regelmรครŸig alle
Komponenten des CYBEX PRIAMs
auf Anzeichen von VerschleiรŸ oder
beschรคdigte Teile und beziehen Sie sich
dabei auf das Kapitel โ€žWartung und
Reinigungโ€œ auf Seite 29.
y Verwenden Sie nur von CYBEX
zugelassenes Zubehรถr fรผr Ihren CYBEX
PRIAM.
y Nicht verwenden, wenn ein oder
mehrere Teile gebrochen bzw. gerissen
sind oder fehlen.
y Verwenden Sie nur original CYBEX
WICHTIGE INFORMATIONEN
30
DE
WICHTIGE INFORMATIONEN
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile
von CYBEX. Bei der Verwendung von
Ersatzteilen von anderen Herstellern
besteht ein Sicherheitsrisiko.
REINIGUNG
Zur Reinigung sollten Sie ein feuchtes Tuch
und milde Reinigungsmittel verwenden.
Trocknen Sie den Rahmen anschlieรŸend
grรผndlich ab.
Sollte der Kinderwagen mit Salzwasser
in Berรผhrung gekommen sein, so
waschen Sie dieses bitte unverzรผglich
mit Leitungswasser ab. Stoffteile kรถnnen
bei max. 30ยฐC mit mildem Waschmittel
auf Schonwaschgang gewaschen
werden. Das Sonnendach kรถnnen Sie
bei max. 30ยฐC mit mildem Waschmittel
von Hand waschen. Bitte beachten
Sie die P๏ฌ‚egehinweise auf dem Etikett.
Nicht trocknen. Lassen Sie die Bezรผge
vor der Wiederverwendung vollstรคndig
trocknen. Die verwendeten Textilien
wurden von CYBEX getestet. Jedoch kann
es vorkommen, dass bei starkem Regen
Wasser durch Nahtstellen eindringen
kann und dadurch Wasser๏ฌ‚ecken auf
dem Sitzbezug entstehen. Um dies zu
vermeiden, empfehlen wir Ihnen die
Verwendung des Regenverdecks. Der
Kinderwagen sollte im nassen Zustand
nicht zusammengeklappt oder gelagert
werden. Wenn der Kinderwagen nass
geworden ist, lassen Sie Ihn bitte mit
GARANTIE
Die nachfolgenden Garantiebestimmungen
gelten nur in dem Land, in dem dieses
Produkt erstmalig รผber den Einzelhandel
an einen Verbraucher verkauft wurde. Die
Garantie deckt sรคmtliche Herstellungs-
und Materialfehler ab, die im Zeitpunkt des
Kaufs bestanden haben oder die innerhalb
von zwei (2) Jahren nach dem Erstverkauf
dieses Produkts รผber den Einzelhandel
an einen Verbraucher in Erscheinung
getreten sind (Herstellergarantie). Tritt
wรคhrend der Garantiezeit ein Herstellungs-
und Materialfehler auf, wird das Produkt
kostenlos repariert oder โ€“ nach unserem
freien Ermessen โ€“ gegen ein neues
ausgetauscht. Um Leistungen im Rahmen
dieser Garantie in Anspruch nehmen
zu kรถnnen, muss das Produkt an den
Einzelhรคndler zurรผckgegeben werden,
der es erstmalig verkauft hat und ein
Nachweis รผber den Kauf (Kaufbeleg oder
Rechnung) im Original vorgelegt werden,
welcher das Kaufdatum, den Namen des
Hรคndlers sowie die Produktbezeichnung
aufgespanntem Sonnendach trocknen.
Keinesfalls den Kinderwagen im feuchten
Zustand einlagern, da sich sonst Schimmel
bilden kann. Hinweis! Bitte den Bezug
vor der ersten Verwendung gesondert
waschen. Keinesfalls schleudern, nicht
maschinell oder in der prallen Sonne
trocknen und nicht bรผgeln! Nicht bรผgeln!
DE
31
WICHTIGE INFORMATIONEN
aufzeigt. Der Anspruch aus diesem
Garantieversprechen besteht nicht,
wenn das Produkt an den Hersteller
oder irgendeine andere Person als den
Einzelhรคndler, der es erstmalig verkauft
hat, zum Zweck der Inanspruchnahme
der Garantieleistung geschickt wird. Die
Garantie gilt nur, wenn das Produkt nach
dem Kauf umgehend auf Vollstรคndigkeit,
Herstellungs- und Materialfehler
รผberprรผft wurde. Wurde das Produkt
im Versandhandel gekauft, ist es
umgehend nach Erhalt auf Vollstรคndigkeit,
Herstellungs- und Materialfehler zu
รผberprรผfen. Falls Schรคden vorhanden
sind, darf das Produkt nicht mehr benutzt
werden und muss umgehend an den
Hรคndler, der es erstmalig verkauft hat,
zurรผckgegeben werden. Im Garantiefall
muss das Produkt in einem vollstรคndigen
und sauberen Zustand zurรผckgegeben
werden. Bitte lesen Sie vor einer
Kontaktaufnahme mit dem Hรคndler
sorgfรคltig die Gebrauchsanleitung. Die
Garantie deckt keine Schรคden ab, die
durch Fehlgebrauch, รคuรŸere Ein๏ฌ‚รผsse
(Wasser, Feuer, Unfรคlle o.รค.) oder normalen
VerschleiรŸ entstanden sind.
Die Garantie wird nur gewรคhrt, wenn
das Produkt in รœbereinstimmung mit
der Gebrauchsanweisung behandelt
und benutzt wurde, Reparaturen oder
Verรคnderungen ausschlieรŸlich durch
Personen vorgenommen wurden, die
hierzu befugt waren und stets nur Original
Bau- und Zubehรถrteile verwendet wurden.
Durch diese Garantie werden weder die
auf Grundlage der jeweils anwendbaren
Gesetze bestehenden Verbraucherrechte
noch Rechte gegen den Verkรคufer wegen
der Vertragswidrigkeit des Produkts
ausgeschlossen, begrenzt oder in anderer
Weise eingeschrรคnkt.
KONTAKT
ENTSORGUNG
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
Denken Sie daran, Ihr Produkt
ordnungsgemรครŸ zu entsorgen.
Die Abfallentsorgung kann kommunal
unterschiedlich sein. Um eine
vorschriftsmรครŸige Entsorgung des
Produktes zu gewรคhrleisten, setzen
Sie sich mit Ihrer kommunalen
Abfallentsorgung bzw. der Verwaltung
Ihres Wohnortes in Verbindung.
Beachten Sie auf jeden Fall die
Entsorgungsbestimmungen Ihres Landes.
32
FR
BIENVENUE
Les exigences dโ€™une poussette et dโ€™un Travel System sont aussi variรฉes que la vie elle-
mรชme, car lorsque vous รชtes en ballade avec les enfants, les choses ne se passent pas
toujours comme prรฉvu. La PRIAM est un compagnon idรฉal car elle rรฉpond ร  toutes les
exigences dรจs le dรฉbut. Bรฉbรฉ ou enfant, version Light ou Luxe - vous trouverez lโ€™accessoire
appropriรฉ pour tous les รขges et tous les besoins. Et quel que soit votre choix - ou si vous
changez dโ€™avis - tout sera encore adaptable sur le chรขssis classique lรฉger.
Mobilitรฉ individualisรฉe
CYBEX PRIAM
Prรฉparation du chรขssis 4
Installation des adaptateurs pour coque 8
Utilisation du frein 9
Rรฉglage du guidon 10
Utilisation du verrou de rotation 11
Retrait des roues 12
Mode deux roues (avec siรจge) 13
Position debout 17
Pliage compact 18
FR
33
A. Guidon
B. Rรฉglage du guidon
C. Dragonne (chaque cรดtรฉ)
D. Bouton dโ€™arrรชt mode deux rouges (chaque cรดtรฉ)
E. Adaptateurs siรจges / nacelle (chaque cรดtรฉ)
F. Verrou de rotation roues avant (chaque cรดtรฉ)
G. Panier ร  provisions
H. Roues avant
I. Roues arriรจres
J. Frein
K. Connecteur accessoires (porte-gobelet, etc)
L. Adaptateurs coque
INDEX CHร‚SSIS 126
34
FR
INFORMATIONS IMPORTANTES
INFORMATIONS Gร‰Nร‰RALES
La poussette CYBEX PRIAM est conรงue
pour fournir un maximum de confort pour
votre enfant et peut รชtre fourni avec la
Nacelle PRIAM ou le siรจge Luxe PRIAM,
qui sont tous deux adaptรฉs pour les
nouveaux-nรฉs. Si vous avez le siรจge Luxe
PRIAM, il doit รชtre utilisรฉ dans la position
la plus inclinรฉe jusquโ€™ร  ce que votre
enfant soit capable de sโ€™asseoir ou de se
redresser sans aide.
Ce produit a รฉtรฉ testรฉ et approuvรฉ
conformรฉment ร  la norme EN 1888:2012.
IMPORTANT!
CONSERVER POUR Rร‰Fร‰RENCE.
Lire attentivement les instructions avant
utilisation et les garder pour rรฉfรฉrence.
INSTRUCTION DE Sร‰CURITร‰
Ce produit a รฉtรฉ conรงu pour transporter un
enfant de 17kg avec 5kg de charge dans
le panier shopping. Toujours enclencher le
frein lorsque vous installer ou retirer votre
enfant de la poussette.
y Ne jamais laisser votre enfant sans
surveillance.
y Toujours utiliser le harnais.
y Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce
produit.
y Ce produit ne convient pas ร  la course ร 
pied ni en rollers.
y Vรฉri๏ฌez que tous les dispositifs de
verrouillage sont enclenchรฉs avant
utilisation.
y Assurez-vous que votre enfant est hors
de portรฉe des piรจces mobiles lors
des rรฉglages ou dโ€™ouvrir ou de plier la
y Ne rien attacher, ร  lโ€™exception du porte-
gobelet CYBEX, sur le guidon et/ou
toute autre partie de la poussette qui
pourrait affecter la stabilitรฉ.
y Ne jamais monter ou descendre des
escalators avec lโ€™enfant installรฉ dans la
poussette.
y Faites trรจs attention quand vous montez
ou descendez un trottoir ou lorsque
vous manล“uvrez sur dโ€™autres surfaces
inรฉgales.
y Lorsque vous utilisez une coque CYBEX
avec la poussette CYBEX PRIAM,
cette con๏ฌguration ne remplace pas un
berceau ou un lit. Si votre enfant doit
dormir, il doit alors รชtre placรฉ dans un
landeau, un lit ou un berceau adaptรฉ.
y Ce produit est homologuรฉ pour un seul
enfant dans le hamac ou la nacelle, et un
second enfant sur le Kid Board CYBEX
optionnel.
y Le Kid Board CYBEX est conรงu
pour les enfants jusque 20kg et est
poussette.
y Vรฉri๏ฌer que la poussette, lโ€™assise ou le
siรจge sont correctement installรฉs avant
usage.
AVERTISSEMENTS!
FR
35
MAINTENANCE
Lโ€™utilisateur est responsable de lโ€™entretien
rรฉgulier de la poussette. Toutes les
piรจces de raccordement doivent รชtre
serrรฉs et correctement sรฉcurisรฉ. Il est
particuliรจrement important de veiller ร  ce
que les mรฉcanismes de verrouillage et de
pivotement soient entretenus rรฉguliรจrement
avec un spray au Te๏ฌ‚on (lubri๏ฌant sec). Il
est important que les freins, roues et pneus
ne soient pas altรฉrรฉs lors de lโ€™utilisation.
exclusivement rรฉservรฉ ร  lโ€™usage avec
le chรขssis CYBEX PRIAM. Consultez
le guide dโ€™utilisation fourni avec le Kid
Board CYBEX.
y La charge maximale autorisรฉe dans le
panier shopping est de 5.0kg
y La charge maximale autorisรฉe pour le
porte-gobelet CYBEX est de 0.5kg.
y La charge maximale autorisรฉe pour le
sac ร  langer CYBEX est de 2.0kg.
y Vรฉri๏ฌer rรฉguliรจrement votre poussette
CYBEX PRIAM pour tout รฉventuel signe
dโ€™usure ou de piรจces endommagรฉes
et reportez-vous aux instructions
dโ€™entretien et de nettoyage ร  la page 35.
y Nโ€™utilisez que des accessoires CYBEX
avec la poussette CYBEX PRIAM.
y Ne pas utiliser si une piรจce est cassรฉe,
dรฉchirรฉe ou manquante.
y Utiliser uniquement des piรจces de
rechange CYBEX. Il peut รชtre dangereux
dโ€™utiliser des substituts.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Inspectez-les rรฉguliรจrement et rรฉparez/
remplacez-les si nรฉcessaire. Vous pouvez
รฉgalement traiter les autres piรจces mobiles
avec un spray au Tรฉ๏ฌ‚on (lubri๏ฌant sec).
Aprรจs la pulvรฉrisation du spray, essuyez le
produit avec un chiffon doux. Les tubes du
chรขssis recouverts par le mรฉcanisme de
verrouillage et le mรฉcanisme de rotation
doivent รฉgalement รชtre rรฉguliรจrement
nettoyรฉs et lubri๏ฌรฉs. Ceci permettra
dโ€™assurer que vous pro๏ฌtez de votre
poussette sans aucun problรจme. Ne faites
pas de modi๏ฌcations du produit. En cas
de plainte ou problรจme, veuillez contacter
votre revendeur / importateur. Un entretien
doit รชtre prรฉvu tous les 24 mois. Utiliser
uniquement des piรจces de rechange
CYBEX. Il peut รชtre dangereux dโ€™utiliser
des substituts.
NETTOYAGE
Ne pas utiliser de produits abrasifs pour
nettoyer le chรขssis ! Utiliser un chiffon
humide et un dรฉtergent doux et sรฉcher
complรจtement.
Si la poussette est exposรฉ ร  lโ€™eau salรฉe,
rincer avec de lโ€™eau douce dรจs que
possible. Les housses sont lavables en
machine ร  max. 30ยฐC, cycle dรฉlicat. Le
Canopy peut รชtre lavรฉ ร  la main avec un
dรฉtergent doux. Voir รฉtiquette dโ€™entretien.
Ne pas mettre au sรฉchoir Toutes les
housses doivent รชtre complรจtement sรจches
avant leur remise en place. Tous les tissus
36
FR
CYBEX ont รฉtรฉ testรฉs, mais si la poussette
est trรจs humide, lโ€™eau peut pรฉnรฉtrer par les
bords infรฉrieurs ou les coutures et laisser
des taches dโ€™eau sur le revรชtement. Nous
vous conseillons dโ€™utiliser un habillage
pluie pour รฉviter ceci. Ne pas replier ou
stocker si la poussette est humide. Si la
poussette est humide, la laisser sรฉcher
dรฉpliรฉe. Ne jamais entreposer dans un
endroit humide (risque de formation
de moisissures). Remarque! Laver les
housses sรฉparemment avant la premiรจre
utilisation. Ne pas sรฉcher en machine et
ne pas exposer ร  la lumiรจre directe lors du
sรฉchage ! Ne pas repasser !
GUARANTEE
Les conditions de garantie suivantes ne
sont valables que dans le pays dans lequel,
ce produit a รฉtรฉ vendu ร  lโ€™origine par un
dรฉtaillant ร  un consommateur. La garantie
couvre tous les dรฉfauts de fabrication et
de matรฉriaux, qui existaient au moment de
lโ€™achat ou qui sont devenus apparents dans
les deux (2) ans suivant lโ€™achat initial auprรจs
dโ€™un dรฉtaillant par un consommateur (la
garantie du fabricant). Dans le cas oรน
des dรฉfauts de fabrication et de matรฉriel
apparaรฎtraient au cours de la pรฉriode
de garantie, le produit sera rรฉparรฉ ou
remplacรฉ, ร  notre entiรจre discrรฉtion. Pour
toute rรฉclamation concernant des services
couverts par cette garantie, le produit
doit รชtre retournรฉ au dรฉtaillant auprรจs
duquel le produit a รฉtรฉ achetรฉ et lโ€™original
de la preuve dโ€™achat (ticket de caisse ou
facture) doit รชtre prรฉsentรฉ, mentionnant
la date dโ€™achat, le nom du dรฉtaillant, le
nom du produit et sa description. Aucune
rรฉclamation nโ€™est possible directement
auprรจs du fabricant ou de toute autre
personne autre que le dรฉtaillant chez qui
le produit a รฉtรฉ initialement achetรฉ. La
garantie est valable uniquement si sans
dรฉlai aprรจs lโ€™achat il a รฉtรฉ vรฉri๏ฌรฉ que le
produit รฉtait complet et quโ€™il ne prรฉsentait
aucun dรฉfaut de fabrication ni aucun dรฉfaut
matรฉriel. Si le produit est endommagรฉ, il
ne doit pas รชtre utilisรฉ et doit รชtre renvoyรฉ
sans dรฉlai au dรฉtaillant chez qui il a รฉtรฉ
achetรฉ. Pour toute rรฉclamation dans
le cadre de la garantie, le produit doit
รชtre retournรฉ complet et propre. Avant
de contacter le dรฉtaillant, veuillez lire
attentivement le manuel de lโ€™utilisateur.
La garantie ne couvre pas les dommages
causรฉs par une mauvaise utilisation, des
facteurs externes (eau, feu, accidents de
la circulation ou autres) ou par lโ€™usure
normale.
Toute rรฉclamation dans le cadre de la
garantie ne sera autorisรฉe que si le produit
a รฉtรฉ manipulรฉ et utilisรฉ conformรฉment aux
instructions dโ€™utilisation, si des rรฉparations
ont รฉtรฉ effectuรฉes par des personnes
autorisรฉes ร  le faire et si des piรจces
dรฉtachรฉes et des accessoires dโ€™origine
ont รฉtรฉ utilisรฉs. Cette garantie nโ€™exclut,
INFORMATIONS IMPORTANTES
FR
37
INFORMATIONS IMPORTANTES
ne limite et ne restreint en rien les droits
actuels des consommateurs conformรฉment
ร  lโ€™ensemble des lois actuellement en
vigueur, ni les droits contre les vendeurs en
cas de violation du contrat de produit.
CONTACT
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
TRAITEMENT DES Dร‰CHETS
Dรฉtruire correctement ce produit.
Lโ€™รฉlimination des dรฉchets peut varier selon
votre pays. Contactez votre sociรฉtรฉ de
gestion des dรฉchets locale pour vous
assurer que vous prenez les bonnes
mesures pour รฉliminer le produit. Toujours
suivre les consignes dโ€™รฉlimination de votre
pays.
38
ES
BIENVENIDO
Los requisitos de una silla de paseo y de un travel system son tan diversos como la vida
misma, porque cuando estรกs fuera de casa con los niรฑos, las cosas no siempre van segรบn
lo planeado. El PRIAM es un compaรฑero ideal, ya que cumple todos los requisitos desde el
principio. Ya sea un bebรฉ o un niรฑo, en versiรณn Light o Lux, encontrarรกs el accesorio ideal
para cada edad y necesidad. Sin reparar en la decisiรณn de compra, o si la elecciรณn cambia,
todo seguirรก encajando con la estructura clรกsica de peso ligero.
Movilidad Individualizada
CYBEX PRIAM
Preparaciรณn de la estructura 4
Colocaciรณn del adaptador del portabebรฉs 8
Uso del freno 9
Ajuste del manillar 10
Uso del bloqueo de direcciรณn de las ruedas delanteras 11
Extracciรณn de las ruedas 12
Modo dos ruedas (con asiento) 13
Posiciรณn libre de pie 17
Pliegue compacto 18
ES
39
A. Manillar
B. Adjuste del manillar
C. Loop for hand strap (both sides)
D. Botรณn de activaciรณn para el modo de dos ruedas (ambos lados)
E. Adaptador de unidades de asiento / capazo (ambos lados)
F. Bloqueo de direcciรณn de las ruedas delanteras (ambos lados)
G. Cesta portaobjetos
H. Ruedas delanteras
I. Ruedas traseras
J. Freno trasero
K. Accesorios de punto de conexiรณn (portavasos, etc)
L. Infant car seat adapter
RESUMEN GENERAL DE LA ESTRUCTURA 126
40
ES
INFORMACIONES IMPORTANTES
INFORMACIร“N GENERAL
El CYBEX PRIAM ha sido diseรฑado para
proporcionar el mรกximo confort para tu
hijo y se puede suministrar con el capazo
PRIAM o el asiento PRIAM Lux Seat,
ambos adecuados para reciรฉn nacidos.
El asiento PRIAM Lux Seat debe utilizarse
en la posiciรณn mรกs reclinada hasta que el
niรฑo sea capaz de sentarse sin ayuda o de
levantarse por sรญ mismo.
ESTE PRODUCTO CUMPLE CON LA
NORMATIVA EN1888:2012.
IMPORTANTE:
CONSร‰RVELAS PARA FUTURAS
CONSULTAS.
Lea atentamente las instrucciones antes
de usar la silla y guรกrdelas para poder
consultarlas en un futuro.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este producto ha sido diseรฑado para llevar
a un niรฑo de 17 kg con una carga de 5 kg
en la cesta portaobjetos. Active siempre
el freno antes de colocar o sacar a su hijo
fuera de la silla de paseo.
y Nunca deje a su hijo sin la supervisiรณn
de un adulto.
y Utilice siempre el sistema de arneses de
la silla.
y No permita a su hijo jugar con este
producto.
y Este producto no es adecuado para
correr o patinar.
y Ensure that all the locking devices are
engaged before use.
y Para evitar cualquier daรฑo, procure que
su hijo se mantenga alejado al plegar y
y No agregue ninguna carga, excluyendo
el portavasos CYBEX, al mango y/o a
cualquier otra parte de la silla, ya que
esto afectarรก a la estabilidad de la silla
de ruedas.
y Nunca suba o baje escaleras ni
escaleras mecรกnicas con el niรฑo en el
interior o mientras estรฉ utilizando otros
medios de transporte.
y Preste especial cuidado al subir o bajar
un bordillo o al maniobrar en otras
superficies irregulares.
y El uso de un portabebรฉs CYBEX con
la silla de paseo CYBEX PRIAM no
sustituye a una cuna o una cama. En
caso de que su hijo necesite dormir,
debe colocarlo en un cochecito
adecuado, cuna o cama.
y Este producto estรก diseรฑado para su
uso solo con un niรฑo en el asiento o
en el capazo y, opcionalmente, con
un segundo niรฑo en el patรญn trasero
CYBEX, que se adquiere aparte.
desplegar la silla.
y Compruebe que los anclajes del asiento
estรฉn completamente desplegados
antes de emprender la marcha.
ยกADVERTENCIAS!
ES
41
MANTENIMIENTO
El usuario es responsable del
mantenimiento regular de la silla de
paseo. Todas las piezas de conexiรณn
y remaches deben estar apretados
y asegurados correctamente. Es
particularmente importante asegurarse
de que los sistemas de frenado y giro
sean lubricado regularmente con espray
y El patรญn trasero CYBEX estรก diseรฑado
para niรฑos de mรกs de 20 kg y para
ser utilizado exclusivamente junto a la
estructura CYBEX PRIAM. Consulte las
instrucciones de uso suministradas con
el patรญn trasero CYBEX.
y La carga mรกxima de la cesta
portaobjetos es de 5,0 kg.
y La carga mรกxima para el portavasos
CYBEX es de 0.5 kg.
y La carga mรกxima para el bolso
cambiador CYBEX es de 2,0 kg.
y Revise regularmente su CYBEX
PRIAM para detectar cualquier signo
de desgaste o daรฑo y consulte las
instrucciones de mantenimiento y
limpieza de la pรกgina 41.
y Utilice รบnicamente accesorios CYBEX
aprobados para CYBEX PRIAM.
y No lo utilice si cualquier parte del
producto estรก rota, rasgada o ausente.
y Utilice รบnicamente piezas de repuesto
originales CYBEX. Puede ser peligroso
utilizar sustitutivos.
INFORMACIONES IMPORTANTES
de Teflรณn (lubricante seco). Es importante
que frenos, ruedas y neumรกticos no sean
daรฑados durante su uso. Inspecciรณnelos
regularmente y repรกrelos o reemplรกcelos
si es preciso. Tambiรฉn puede lubricar las
otras partes mรณviles con espray de Teflรณn
(lubricante seco). Despuรฉs de aplicar el
espray, limpie el sobrante con un paรฑo
suave. Los tubos del chasis cubiertos por
el mecanismo de cierre y el sistema de giro
tambiรฉn deben ser limpiados y lubricados
con regularidad. Esto asegurarรก que
disfrute de su silla de paseo sin problema
alguno. No realice ninguna modificaciรณn
del producto. Si tuviese alguna duda o
reclamaciรณn, consulte el punto de venta o
distribuidor. Una revisiรณn cada 24 meses
es altamente recomendable. Utilice
รบnicamente piezas de repuesto originales
CYBEX. Utilizar sustitutivos puede ser
peligroso.
LIMPIEZA
ยกNo use productos abrasivos para limpiar
el chasis! Use un paรฑo hรบmedo y un
detergente suave y sรฉquelo a fondo.
En caso de que la silla se exponga a
agua salada, por favor aclรกrela bien lo
antes posible con agua dulce (del grifo).
La tapicerรญa y la funda se pueden lavar
a mรกquina como mรกximo a 30ยฐ C y con
un programa para prendas delicadas. La
capota se puede lavar con un detergente
suave a 30ยฐ C como mรกximo. No utilice
42
ES
la secadora. Deje que la tapicerรญa se
seque completamente antes de volver a
colocarla. Todos los tejidos CYBEX han
sido testados, pero cuando la sillita se
humedece mucho, el agua puede filtrarse
a travรฉs de la funda, los bordes inferiores y
las costuras, y dejar cercos en el tapizado.
Para evitarlo, le recomendamos utilizar el
protector de lluvia. Por favor, no plegue
ni guarde la silla hรบmeda. Si la silla estรก
hรบmeda, dรฉjela secar con la capota
extendida. Nunca la guarde en un ambiente
hรบmedo, ya que podrรญa enmohecerse.
Nota: Lave la vestidura por separado antes
de usarla por primera vez. ยกNo la seque en
la secadora ni a la luz solar directa! ยกNo
planchar!
GARANTรA
La garantรญa de nuestros productos cubre
cualquier anomalรญa en la fabricaciรณn o
los materiales por un perรญodo de 2 aรฑos,
de acuerdo con nuestras condiciones
de garantรญa. Una prueba de compra
(recibo, factura, etc.) es necesaria. Los
derechos de garantรญa sรณlo son aplicables
si el producto ha sido verificado y se
encuentra completo y en perfecto estado
de uso durante la compra, y en caso
opuesto se ha notificado inmediatamente
al vendedor. Los derechos de garantรญa
sรณlo son aplicables si la CYBEX PRIAM
devuelta se encuentra limpia y en perfectas
condiciones de uso. La garantรญa no cubre
los daรฑos causados por un mal uso o
por el desgaste normal de las piezas. Si
comprรณ la CYBEX PRIAM a travรฉs de una
empresa de venta a distancia, asegรบrese
de comprobar que estรก completa y que
no presenta daรฑos en cuanto la reciba.
En caso de daรฑos, no utilice la CYBEX
PRIAM y devuรฉlvala inmediatamente
para su inspecciรณn. Insistimos en que
solo deben utilizarse piezas y accesorios
originales. La CYBEX PRIAM debe ser
tratada y usada de acuerdo con el manual
de instrucciones. La garantรญa cubre todos
los defectos de materiales y fabricaciรณn,
existentes o que puedan aparecer, por un
perรญodo de dos (2) aรฑos desde la fecha
de compra inicial (garantรญa del fabricante).
En caso de que se detecte un defecto de
fabricaciรณn o materiales durante el perรญodo
de garantรญa, el producto serรก reparado
sin coste alguno o bien, a nuestra entera
discreciรณn, serรก sustituido por otro nuevo.
Para obtener esta garantรญa es preciso
entregar o enviar el producto al detallista
que vendiรณ inicialmente el producto y
aportar una prueba de compra (recibo o
factura) que muestre la fecha de compra,
el nombre del detallista y el modelo del
producto. No se podrรก presentar ninguna
reclamaciรณn basada en esta garantรญa si
el producto es enviado al fabricante o
a cualquier otra persona que no sea el
distribuidor que lo vendiรณ en primer lugar
con el fin de presentar una reclamaciรณn
INFORMACIONES IMPORTANTES
ES
43
INFORMACIONES IMPORTANTES
CONTACTO
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
ELIMINACIร“N
Recuerde que debe disponer
adecuadamente su producto.
As normas de eliminaรงรฃo de resรญduos
poderรก variar segundo o paรญs. De maneira
a garantir uma correta eliminaรงรฃo da
cadeira contacte com gestรฃo de resรญduos
urbanos ou administraรงรฃo do seu local de
residรชncia. Em qualquer caso, por favor,
tome nota dos regulamentos de eliminaรงรฃo
de resรญduos do seu paรญs.
de garantรญa. Por favor, verifique que el
producto estรก completo y que no presenta
ningรบn defecto de materiales ni de
fabricaciรณn en el momento de la compra
o, si se ha adquirido a distancia, en el
mismo momento de recibirlo. En caso de
detectar algรบn daรฑo, se debe interrumpir
el uso y enviar el producto al distribuidor
que lo vendiรณ originalmente. En tal caso,
el producto se enviarรก limpio y completo.
Antes de contactar con la tienda, lea este
manual detenidamente. Esta garantรญa no
cubre ningรบn daรฑo ocasionado por un mal
uso del producto, condiciones externas
(agua, fuego, accidentes, etc.) ni los daรฑos
debidos al desgaste normal.
Sรณlo se atenderรกn las reclamaciones de
garantรญa si el producto ha sido tratado
de conformidad con las condiciones de
uso, si las reparaciones y modificaciones
han sido realizadas exclusivamente por
personas autorizadas y si รบnicamente
se han utilizado repuestos y accesorios
originales. La garantรญa no excluye,
limita o afecta de ningรบn modo a los
derechos del consumidor establecidos
por ley, incluyendo reclamaciones
por responsabilidad civil o quejas por
incumplimiento de contrato que el
comprador quiera interponer contra el
vendedor, el fabricante o el producto.
44
PT
BEM-VINDO
Os requisitos de um carrinho e de um sistema de viagem sรฃo tรฃo diversos como a prรณpria
vida, porque sejamos realistas, ao sair com as crianรงas, as coisas nem sempre saem como
planeado O PRIAM รฉ um companheiro ideal que assegura todas as necessidades desde
o primeiro momento. Com o assento leve ou versรฃo de luxo - o carro PRIAM oferece a
combinaรงรฃo perfeita para todos os momentos e idades. Independentemente da escolha
efetuada - ou se de repente mudar de ideias - tudo รฉ compatรญvel com o chassis clรกssico
original
Mobilidade personalizada
CYBEX PRIAM
Con๏ฌguraรงรฃo do chassis 4
Colocar o adaptador 8
Como usar os travรตes 9
Regulaรงรฃo do manรญpulo 10
Como usar o bloqueio giratรณrio 11
Remover as rodas 12
Com duas rodas (com assento) 13
Posiรงรฃo de pรฉ 17
Fecho compacto 18
PT
45
A. Manรญpulo
B. Regulaรงรฃo do manรญpulo
C. Alรงa (ambos os lados)
D. Botรฃo de desbloqueio para o uso com duas rodas (ambos os lados)
E. Adaptador para assentos / Alcofa (ambos os lados)
F. Bloqueio giratรณrio roda dianteira (ambos os lados)
G. Cesto para compras
H. Rodas dianteiras
I. Rodas traseiras
J. Travรฃo de pรฉ
K. Pontos de ๏ฌxaรงรฃo de acessรณrios (copo, etc.)
L. Adaptador para assentos
รNDICE CHASSIS 126
46
PT
INFORMAร‡ร•ES IMPORTANTES
INFORMAร‡รƒO GERAL
INSTRUร‡ร•ES DE SEGURANร‡A
O CYBEX PRIAM estรก desenhado de
forma a proporcionar o mรกximo conforto ร 
crianรงa que pode ser instalado tanto com
a alcofa como o assento de luxo, ambos
aptos para bebรฉs recรฉm-nascidos. O
Assento de Luxo PRIAM, deve ser usado
na posiรงรฃo mais reclinada atรฉ que a
crianรงa seja capaz de sentar-se ou puxar-
se para cima sem ajuda.
ESTE PRODUTO FOI HOMOLOGADO
DE ACORDO COM A NORMA
EN1888:2012.
IMPORTANTE!
GUARDE O MANUAL PARA FUTURAS
CONSULTAS.
Leia as instruรงรตes atentamente antes de
utilizar o carrinho. Guarde o manual para
futuras consultas.
Este produto foi concebido para
transportar uma crianรงa atรฉ 17 kg, com
uma carga de 5 kg, no cesto de compras.
Pressione o travรฃo sempre que coloque ou
retire a crianรงa do carro.
y Nunca deixe o seu ๏ฌlho sozinho, sem
supervisรฃo.
y Use sempre o sistema de retenรงรฃo.
y Nรฃo deixe o seu ๏ฌlho brincar com este
produto.
y Este produto nรฃo estรก habilitado para
correr ou ir em skate.
y Assegure-se que todos os mecanismo
de bloqueio estรฃo em funcionamento
antes da utilizaรงรฃo.
y De maneira a evitar que a crianรงa se
y Nรฃo coloque nada, excluindo o suporte
para copos CYBEX, no manรญpulo e/ou
qualquer outra parte pois poderรก afetar
a estabilidade do carrinho.
y Nunca subir ou descer escadas ou
escadas rolantes com a crianรงa dentro
ou ao utilizar outros meios de transporte.
y Tome especial cuidado ao subir ou
descer o passeio ou ao manobrar em
superfรญcies irregulares.
y Utilizar um Grupo 0+ (ovinho) CYBEX
no CYBEX PRIAM nรฃo substitui um
berรงo ou uma cama. Em caso de que a
crianรงa necessite dormir, deverรก colocรก-
lo num carrinho adequado, berรงo ou
cama.
y Este produto destina-se ao uso de uma
sรณ crianรงa no assento ou na alcofa e
uma segunda crianรงa no CYBEX Kid
Board CYBEX (opcional).
y A CYBEX Kid Board estรก pensado para
aleije assegure-se que a crianรงa nรฃo
interfere no abrir e fechar o carrinho.
y Assegure-se que o chassis estรก
devidamente aberto e o carrinho ou
ovinho corretamente instalados antes da
sua utilizaรงรฃo.
AVISOS!
PT
47
MANUTENร‡รƒO
O usuรกrio รฉ responsรกvel pela manutenรงรฃo
regular do carrinho. Todas as peรงas devem
ser apertadas e ๏ฌxas corretamente. ร‰
particularmente importante assegurar que
os mecanismos de bloqueio e giratรณrios
sรฃo regularmente tratados com spray de
te๏ฌ‚on (lubri๏ฌcante seco). ร‰ importante
que os travรตes, rodas e pneus nรฃo sejam
prejudicados durante o seu uso. Deverรก
crianรงas atรฉ 20 kg e รฉ para ser usada
exclusivamente com o carrinho CYBEX
PRIAM. Consulte as instruรงรตes de uso
fornecidas com o Kid Board CYBEX.
y O peso mรกximo no cesto de compras รฉ
de 5.0 kg.
y O peso mรกximo para o suporte de
copos CYBEX รฉ de 0.5 kg.
y O peso mรกximo para a Bolsa Porta-
Fraldas รฉ de CYBEX 2.0 kg.
y Inspecione regularmente o seu CYBEX
PRIAM para detectar quaisquer sinais
de desgaste ou peรงas dani๏ฌcadas.
Consulte as instruรงรตes de manutenรงรฃo
e limpeza na pรกgina 47.
y Utilize apenas acessรณrios o๏ฌciais
CYBEX no carro CYBEX PRIAM.
y Nรฃo utilizar em caso de que alguma
parte do produto estiver partida,
rasgada ou em falta.
y Use apenas peรงas de reposiรงรฃo
originais CYBEX. Poderรก ser perigoso
usar peรงas substitutas.
INFORMAร‡ร•ES IMPORTANTES
LIMPEZA
Nรฃo use produtos abrasivos ao limpar a
estrutura do carrinho! Utilize um pano e
detergente suaves e seque.
Em caso de que exponha o carrinho a
รกgua salgada deverรก passรก-lo por รกgua
doce o mais rรกpido possรญvel. As forras
e tecidos sรฃo lavavรฉis ร  mรกquina a uma
tempertaura mรกx. de 30ยบ no ciclo delicado.
A capota pode ser lavada ร  mรฃo com um
detergente suave e a uma temperatura
mรกxima de 30ยบC. Leias as instruรงรตes de
lavagem. Nรฃo seque na mรกquina. Deixe
os tecidos sequarem por completo antes
de voltar a colocรก-los. Todos os tecidos
inspecionรก-los regularmente e reparar ou
substituir, se necessรกrio. Poderรก tambรฉm
tratar as outras partes mรณveis com spray
de Te๏ฌ‚on (lubri๏ฌcante seco). Apรณs a
aplicaรงรฃo com o Te๏ฌ‚on limpe com um
pano suave. A estrutura e o mecanismo
de bloqueio e de rotaรงรฃo tambรฉm deverรฃo
ser pulverizados e limpos regularmente.
Isto assegura um bom uso e permite-lhe
disfrutar do seu carrinho sem problemas.
Nรฃo modi๏ฌque o carro de nenhuma
maneira. Em caso de alguma pergunta,
dรบvida ou queixa contacte com ou o seu
ponto de venda ou com o distribuidor.
Deverรก agendar uma revisรฃo de 24 a 24
meses. Use apenas peรงas de reposiรงรฃo
originais CYBEX. Poderรก ser perigoso usar
peรงas substitutas.
48
PT
CYBEX foram devidamente testados, mas
se o carrinho estรก muito molhado, a รกgua
pode penetrar o revestimento atravรฉs
das bordas inferiores e costuras e deixar
manchas de รกgua na forra. Aconselhamos
o uso da capa de chuva de forma a evitar
isto. Nรฃo dobre ou feche o carrinho de
todo se o produto estรก molhado. Se o
carrinho estรก molhado, deixe-o secar com
a capota estendida. Nunca guarde o carro
num ambiente hรบmido, uma vez que poderรก
causar o efeito a mofo. Nota! Lave a forra
por separado antes da primeira utilizaรงao.
Nรฃo seque na mรกquina e nรฃo exponha o
carrinho ao sol directo! Nรฃo passe a ferro!
GARANTIA
A garantia aplica-se simplesmente ao paรญs
onde este produto foi adquirido. A garantia
dos nossos produtos cobre qualquer
defeito de materiais ou fabricaรงรฃo por
um perรญodo de 2 anos de acordo com as
nossas condiรงรตes de garantia. Uma prova
de compra (factura/recibo) รฉ necessรกrio.
Na eventualidade de que haja um defeito
de fabrico ou de alguma peรงa concreta,
a CYBEX tratarรก de a substituir/reparar
o carro ou, dependendo do caso poderรก
oferecer um produto novo. Para que a
garantia seja aplicรกvel terรก de devolver
o produto ao ponto de venda onde
originalmente o adquiriu, apresentado
uma prova de compra (recibo/factura) que
contenha a data de compra, o nome do
ponto de venda e o produto em questรฃo.
A garantia nรฃo serรก aplicรกvel em caso de
que leve este produto a qualquer outro
sitio que nรฃo seja o ponto de venda onde
originalmente o adquiriu. Veri๏ฌque durante
a compra que o produto estรก completo
e operacional. Se comprou o carrinho
numa empresa de venda ร  distรขncia, por
favor certi๏ฌque-se que a cadeira estรก em
perfeito estado e funcionamento no acto
de entrega. Na eventualidade de que o
produto esteja defeituoso pare de usรก-lo
e leve-o/envie-o imediatamente ao ponto
de venda onde originalmente o adquiriu. A
garantia sรณ รฉ vรกlida se o produto devolvido
estiver limpo e em boas condiรงรตes. Leia
atentamente o manual de instruรงรตes antes
de contactar com o ponto de venda. A
garantia nรฃo cobre danos causados por
mรก utilizaรงรฃo, ou causado pelo ambiente
(รกgua, fogo, acidentes, etc.) ou pelo
desgaste normal das peรงas.
Esta garantia sรณ รฉ aplicavel em caso de
que o produto tenha sido sempre utilizado
em conformidade com as instruรงรตes de
uso expressas neste manual, se todas e
quaisquer modi๏ฌcaรงรตes e serviรงos foram
realizados por pessoas autorizadas e se
foram usados componentes e acessรณrios
originais. A garantia nรฃo exclui, limita
ou afecta os direitos dos consumidores
esatabelecidos por lei, incluindo
reclamaรงรตes por responsabillidade civil
ou queixas por incumprimento do contrato
INFORMAร‡ร•ES IMPORTANTES
PT
49
INFORMAร‡ร•ES IMPORTANTES
CONTACTO
ELIMINAร‡รƒO
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
No ๏ฌm de vida deste produto o carro
deverรก ser devidamente eliminado.
A norma de reciclagem poderรก variar de
paรญs para paรญs. Para tal contacte com
a รกrea do meio ambiente da sua zona
para assegurar-se de que estรก a tomar
os passos correctos para a destruiรงรฃo/
eliminaรงรฃo do PRIAM. Siga sempre as
regulamentaรงรตes ambientais do seu Paรญs.
entre o consumidor e vendedor, fabricante
e produto.
50
IT
BENVENUTO
I requisiti di un passeggino e di un sistema da viaggio sono molteplici, come le mille
sfaccettature della vita stessa, perchรจ quando ci si sposta con i bambini non sempre tutto
si svolge secondo i piani. PRIAM รจ il compagno ideale perchรจ soddisfa tutti i requisiti fin
dall'inizio. Bambino o neonato, versione Light o Lux, c'รจ il giusto accessorio per ogni etร  ed
ogni esigenza. E indipendentemente dalla scelta, o dal cambio di scelta, tutti si fissano sul
leggero e classicissimo telaio.
Mobilitร  personalizzata
CYBEX PRIAM
Preparazione del telaio 4
Fissaggio dell'adattatore per seggiolino auto 8
Uso del freno 9
Regolazione del maniglione 10
Uso del sistema piroettante 11
Rimozione delle ruote 12
Modalitร  a due ruote o "trolley" (con seduta) 13
Posizione Free-standing 17
Chiusura compatta 18
IT
51
A. Maniglione
B. Regolazione dell'altezza del maniglione
C. Aggancio maniglia extra (entrambi i lati)
D. Pulsante di rilascio per modalitร  due ruote (entrambi i lati)
E. Adattatore unitร  seduta / navicella (entrambi i lati)
F. Sistema piroettante ruote anteriori (entrambi i lati)
G. Cestello
H. Ruote anteriori
I. Ruote posteriori
J. Freno a pedale
K. Punti di aggancio accessori (portabevande, etc.)
L. Adattatore seggiolino auto gr. 0+
INDICE GENERALE TELAIO 126
52
IT
INFORMAZIONI IMPORTANTI
INFORMAZIONI GENERALI
CYBEX PRIAM รจ studiato per offrire il
massimo comfort al vostro bambino ed
offre la possibilitร  di scegliere tra Navicella
PRIAM o seduta Lux PRIAM, entrambe
adatte al trasporto di neonati. La seduta
Lux PRIAM deve essere in questo caso
utilizzata nella posizione di massima
reclinazione fino a quando il bambino non
sarร  in grado di sedere o di sollevarsi da
solo.
Questo prodotto รจ omologato e conforme
allo standard di sicurezza EN 1888:2012.
IMPORTANTE!
TENERE PER RIFERIMENTO FUTURO.
Leggere attentamente le istruzioni prima
dell'utilizzo e tenere per riferimento futuro.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Il prodotto รจ adatto al trasporto di un solo
bambino di peso fino a 17 kg e un carico
massimo di 5 kg nel cestello. Attivare
sempre il freno prima di inserire/togliere il
bambino.
y Non lasciare mai il bambino incustodito.
y Allacciare sempre il bambino con le
cinture.
y Non รจ un giocattolo. Non lasciare al
bambino senza supervisione.
y Il prodotto non รจ adatto all'utilizzo
durante la corsa o con i pattini.
y Verificare che tutti i dispositivi di blocco
siano attivati prima dell'uso.
y Per evitare il rischio di ferite tenere il
bambino lontano dal passeggino durante
le operazioni di apertura e di chiusura.
y Verificare che la navicella, l'unitร  seduta
y Carichi sospesi, ad eccezione del
portabevande CYBEX, al manico o a
qualsiasi altra parte del passeggino
possono comprometterne la stabilitร .
y Il bambino dovrร  essere tolto dal
passeggino per salire/scendere le scale
o scale mobili e quando si utilizzano
mezzi di trasporto pubblici.
y Manovrare il mezzo con cautela nel salire
e scendere dai marciapiedi e sui terreni
accidentati.
y Ricordiamo che CYBEX PRIAM usato
come travel system con seggiolino auto
CYBEX non puรฒ sostituire la culla o
il lettino. Per dormire il bambino deve
essere adagiato in una navicella idonea,
culla o lettino.
y Il prodotto รจ adatto per il trasporto di
un solo bambino sul passeggino o nella
navicella piรน un altro bambino sulla
pedana secondo bambino CYBEX se
acquistata.
y La pedana secondo bambino CYBEX
รจ adatta al trasporto di bambini fino a
max 20 kg ed utilizzabile soltanto con
o il seggiolino auto siano ben fissati
prima dell'uso.
AVVERTENZE!
IT
53
MANUTENZIONE
L'utilizzatore รจ responsabile della regolare
manutenzione dle passeggino. Tutte le
parti di collegamento e i rivetti devono
essere serrati e fissati correttamente. E'
particolarmente importante lubrificare
regolarmente con uno spray al Teflon
(lubrificante secco) il meccanismo di
blococ e quello di rotazione su perno. E'
importante che i freni, le ruote e le gomme
non siano danneggiati durante l'uso.
Devono essere controllati regolarmente e
il modello CYBEX PRIAM. Per tutte
le altre informazioni fare riferimento al
manuale d'uso della pedana secondo
bambino CYBEX.
y Carico massimo del cestello: 5,0 kg.
y Carico massimo del portabevande
CYBEX: 0,5 kg.
y Carico massimo della borsa cambio
CYBEX: 2,0 kg.
y Controllare regolarmente CYBEX
PRIAM per verificare segni di usura o
parti danneggiate. Fare riferimento alle
Istruzioni per la manutenzione e la pulizia
a pag. 53.
y Utilizzare soltanto accessori originali
CYBEX con CYBEX PRIAM.
y Non usare se si notano parti rotte,
usurate o mancanti.
y Utilizzare soltanto ricambi originali
CYBEX. L'uso di parti non originali puรฒ
compromettere la sicurezza.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
PULIZIA
Non utilizzare prodotti abrasivi per la pulizia
del telaio! Pulire con un panno umido
e un detergente neutro ed ascougare
accuratamente.
In caso di contatto del passeggino con
acqua di mare, provvedere al piรน presto
ad unb accurato lavaggio con acqua dolce
(rubinetto). I tessuti della seduta sono
lavabili in lavatrice con ciclo delicato, max
30ยฐ. La capottina puรฒ essere lavata a mano
con detergente neutro e acqua tiepida (max
30ยฐ). Seguire le indicazioni nelle etichette.
Non asciugare meccanicamente. Lasciare
asciugare completamente prima di ri-
riparati o sostituiti se necessario. Anche
le altre parti in movimento possono
essere trattate con uno spray al Telflon
(lubrificante secco). Dopo avere spruzzato
lo spray al Teflon, asciugare il prodotto con
un panno morbido. Anche i tubi del telaio
coperti dai meccanismi di chiusura e di
rotazione dovrebbero essere regolarmente
puliti e lubrificati. Questi accorgimenti
garantiranno una maggiore durevolezza e
funzionalitร  del prodotto. Non apportare
alcuna modifica al prodotto. Per qualsiasi
segnalazione o problemacontattare il
fornitore o l'importatore. Prevedere un
controllo generale del mezzo almeno ogni
24 mesi. Utilizzare soltanto ricambi originali
CYBEX. L'uso di parti non originali puรฒ
compromettere la sicurezza.
54
IT
installare. Tutti i tessuti CYBEX sono stati
collaudati, tuttavia quando il passeggino รจ
molto bagnato, l'acqua potrebbe permeare
il rivestimento attraverso le estremitร  e le
cuciture e lasciare macchie di umiditร . Per
evitare questo inconveniente consigliamo
di utilizzare sempre il parapioggia. Evitare
di ciudere o di riporre il passeggino se
bagnato. Il passeggino bagnato dovrร 
essere lasciato asciugare con la capottina
in massima estensione. Non riporre mai
il passeggino in un ambiente umido per
evitare la formazione di muffa. Nota bene!
Lavare i tessuti separatamente prima del
primo utilizzo. Non asciugare a macchina e
non esporre alla luce diretta del sole! Non
stirare!
GARANZIA
La seguente garanzia vale unicamente
nella nazione in cui il prodotto รจ stato
inizialmente venduto da un rivenditore al
consumatore. La garanzia copre eventuali
difetti di fabbricazione e di materiali
riscontrati allโ€˜acquisto o entro un periodo di
due (2) anni dalla data di acquisto presso
il rivenditore (garanzia del produttore). Nel
caso venga riscontrato o appaia un difetto
di fabbricazione o di materiali nel corso
di validitร  della garanzia provvederemo
- a nostra discrezione - a riparare il
prodotto senza costi o a sostituirlo. Per
avere diritto alla garanzia รจ necessario
riportare o spedire il prodotto al rivenditore
presso il quale รจ stato acquistato ed รจ
indispensabile fornire la prova dโ€˜acquisto
(scontrino fiscale, fattura, ecc.) in originale.
la prova dโ€˜acquisto dovrร  contenere indicati
la data di acquisto, il nome del rivenditore
e le caratteristiche del prodotto (tipo/
modello). Nessun intervento in garanzia
se il prodotto verrร  inviato al produttore
o a qualsiasi altra persona diversa dal
rivenditore presso il quale si รจ effettuato
l'acquisto. La garanzia รจ valida soltanto se il
prodotto รจ stato sottoposto ad un accurato
controllo di completezza e funzionalitร 
all'acquisto e eventuali manchevolezze
di produzione o di materiali sono state
prontamente segnalate. Per acquisti a
distanza, raccomandiamo di effettuare
un controllo completo al ricevimento del
prodotto. In caso si riscontri qualsiasi
danneggiamento invitiamo a non utilizzare
il prodotto e a restituirlo immediatamente
al rivenditore da cui รจ stato acquistato. I
diritti di garanzia sono validi soltanto se il
prodotto รจ reso pulito e completo. Prima
di contattare il rivenditore Vi preghiamo
di leggere con attenzione le istruzioni
contenute nel manuale. La garanzia non
copre danni provocati da utilizzo improprio
o cause ambientali (acqua, fuoco, incidenti
stradali, ecc.) e dal normale deperimento
dโ€™uso.
La garanzia รจ valida soltanto per prodotti
usati in conformitร  a quanto stabilito nel
manuale istruzioni e se eventuali modifiche
INFORMAZIONI IMPORTANTI
IT
55
INFORMAZIONI IMPORTANTI
CONTATTO
SMALTIMENTO
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
Provvedere al corretto smaltimento del
prodotto.
Le norme per lo smaltimento differiscono
da nazione a nazione. Vi preghiamo di
informarvi presso il servizio di smaltimento
locale per provvedere ad effettuare
l'operazione nel modo corretto. Seguire
sempre le normative vigenti nella vostra
nazione.
o riparazioni sono state effettuate da
personale autorizzato e se sono state
utilizzate solo parti ed accessori originali.
Questa garanzia non esclude, limita o
comunque pregiudica i diritti legali dei
consumatori, comprese istanze in caso di
torto e in caso di una violazione di contratto
che l'acquirente puรฒ avere nei confronti del
venditore o del produttore.
56
NL
WELKOM
De eisen aan een kinderwagen en reissysteem zijn net zo gevarieerd als het leven zelf, want
als je eropuit gaat met je kinderen lopen de dingen niet altijd volgens plan. De PRIAM is
een ideale metgezel, want die voldoet vanaf het begin aan alle eisen. Of u nu een baby of
peuter hebt, de Light- of de Lux-versie, voor elke leeftijd en elke behoefte kunt u de juiste
toebehoren vinden. En welke keuze u ook maakt โ€“ of als de keuze verandert โ€“ alles past
nog steeds op het klassieke lichtgewicht frame.
Geรฏndividualiseerde Mobiliteit
CYBEX PRIAM
Voorbereiden van het frame 4
De adapter van het autozitje bevestigen 8
Gebruik van de remmen 9
De duwstang aanpassen 10
Gebruik van de vergrendeling van de zwenkwielen 11
De wielen verwijderen 12
Tweewielstand (met zitje) 13
Vrijstaande positie 17
Compact inklappen 18
NL
57
A. Duwstang
B. De duwstang aanpassen
C. Lus voor handgreep (beide kanten)
D. Ontgrendelingsknop voor tweewielstand (beide kanten)
E. Adapter zitjes / reiswieg (beide kanten)
F. Vergrendeling van de zwenkende voorwielen (beide kanten)
G. Boodschappenmand
H. Voorwielen
I. Achterwielen
J. Voetrem
K. Bevestigingspunt accessoires (bekerhouder, enz.)
L. Adapter van het autostoeltje
INHOUDSOPGAVE FRAME 126
58
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
ALGEMENE INFORMATIE
The CYBEX PRIAM is ontworpen om
maximaal comfort te bieden voor uw kind
en kan gecombineerd worden met de
PRIAM Reiswieg of het PRIAM Lux-zitje,
die beide geschikt zijn voor pasgeborenen.
Als u een PRIAM Lux-zitje heeft, dient
dit in achterover gekantelde stand te
worden gebruikt totdat uw kind in staat is
zelfstandig te zitten of om zichzelf op te
trekken.
Deze wagen voldoet aan en is
goedgekeurd volgens veiligheidsnorm EN
1888:2012.
BELANGRIJK!
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJ
๎€Ÿ
ZING VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
Lees voor gebruik zorgvuldig de
gebruikershandleiding en bewaar deze voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit product is ontworpen om een kind van
17 kg te vervoeren en een gewicht van 5
kg in de boodschappenmand. Activeer
altijd de rem voordat u uw kind in de
kinderwagen zet of eruit haalt.
y Laat uw kind nooit alleen.
y Gebruik altijd het gordelsysteem.
y Laat uw kind niet met dit product spelen.
y Dit product is niet geschikt voor lopen of
skaten.
y Zorg dat alle vergrendelingen
ingeschakeld zijn voor gebruik.
y Houdt uw kind weg van het product als
u de openklapt of invouwt.
y Zorg voor gebruik dat de
y Bevestig geen enkele belasting aan de
greep, en/of aan een ander onderdeel,
omdat daardoor de stabiliteit van de
kinderwagen zal afnemen. Uitzondering
is de CYBEX Bekerhouder.
y Ga nooit trappen of roltrappen op of
af met het kind in de kinderwagen of
wanneer u andere vervoermiddelen
gebruikt.
y Wees extra voorzichtig wanneer u een
stoeprand op of af gaat of wanneer u
manoeuvreert op ongelijke oppervlakken.
y Als u een CYBEX autozitje gebruikt
in combinatie met de CYBEX PRIAM
kinderwagen, dan is deze wagen
niet geschikt als vervanging voor een
wieg of een bed. Als uw kind moet
slapen, dient u het in een geschikte
kinderwagenopbouw, wieg of bed te
leggen.
y Dit product is alleen bedoeld voor
gebruik met รฉรฉn kind in het zitje of in
de reiswieg, en een tweede kind op het
CYBEX Meerijdplankje indien u dat heeft
verbindingsstukken voor de
kinderwagenopbouw of ziteenheid of het
autostoeltje goed zijn vastgeklikt.
BELANGRIJK!
NL
59
ONDERHOUD
De gebruiker is verantwoordelijk voor
regelmatig onderhoud van de buggy.
Alle verbindingstukken en schroeven
dienen op de juiste manier bevestigd en
stevig aangedraaid te zijn. Het is vooral
belangrijk om de vergrendelingen en het
draaimechaniek regelmatig te behandelen
met Te๏ฌ‚onspray (droog smeermiddel).
Het is ook belangrijk dat remmen, wielen
en banden niet beschadigd zijn tijdens
het gebruik. U dient deze regelmatig te
controleren en indien nodig te repareren of
te vervangen. Ook de andere bewegende
delen kunnen met Te๏ฌ‚onspray (droog
smeermiddel) worden behandeld. Veeg de
wagen na behandeling met Te๏ฌ‚on schoon
met een zachte doek. Het gedeelte van de
framebuizen dat door het vergrendelings-
en draaimechaniek bedekt is, moet
ook regelmatig gereinigd en gesmeerd
worden. Dit zorgt ervoor dat u uw buggy
probleemloos kunt gebruiken. Breng
geen wijzigingen aan de wagen aan. Als
u klachten of problemen hebt, neem dan
contact op met uw leverancier of importeur.
De wagen dient elke 24 maanden een
onderhoudsbeurt te krijgen. Gebruik
uitsluitend originele CYBEX-onderdelen
ter vervanging. Het kan onveilig zijn om
andere onderdelen dan die van CYBEX te
gebruiken.
aangeschaft.
y Het CYBEX Meerijdplankje is ontworpen
voor kinderen tot 20 kg en mag alleen
in combinatie met het frame van
de CYBEX PRIAM buggy gebruikt
worden. Raadpleeg de handleiding
die is bijgeleverd bij het CYBEX
Meerijdplankje.
y De maximale belasting van de
boodschappenmand is 5 kg.
y De maximale belasting van de CYBEX
Bekerhouder 0,5 kg.
y De maximale belasting van de CYBEX
Luiertas is 2 kg.
y Inspecteer uw CYBEX PRIAM
regelmatig op eventuele
slijtageverschijnselen of beschadigde
onderdelen en raadpleeg de
Onderhouds- en Reinigingsinstructies
op pag. 60.
y Gebruik alleen goedgekeurde
accessoires voor de CYBEX PRIAM.
y Niet gebruiken als een onderdeel van
het product kapot of gescheurd is, of
ontbreekt.
y Gebruik uitsluitend originele CYBEX-
onderdelen ter vervanging. Het kan
onveilig zijn om andere onderdelen dan
die van CYBEX te gebruiken.
BELANGRIJKE INFORMATIE
60
NL
GARANTIE
Deze garantie is uitsluitend van toepassing
in het land waar dit product oorspronkelijk
door een detailhandelaar is verkocht
aan een klant. De garantie dekt alle
fabricage- en materiaalfouten die bestaan
of zichtbaar worden op de dag van
aankoop of zichtbaar worden binnen een
periode van twee (2) jaar na de datum van
aankoop bij de detailhandelaar die het
product oorspronkelijk aan een consument
heeft verkocht (fabrieksgarantie). Indien
zich een fabricage- of materiaalfout
voordoet, repareren wij het product
gratis of vervangen het door een nieuw
product, naar eigen goeddunken. Om
voor garantie in aanmerking te komen
dient u het product te retourneren aan de
detailhandelaar die het oorspronkelijk heeft
verkocht en een origineel aankoopbewijs
(kassabon of factuur) te overleggen met
de aankoopdatum, de vestigingsplaats
van de detailhandelaar en de omschrijving
van het product. Deze garantie geldt
niet als het product naar een fabrikant
of een andere persoon is gebracht of
verstuurd, anders dan de detailhandelaar
die het product oorspronkelijk heeft
verkocht aan de consument. U dient het
product op de aankoopdatum direct
te controleren op compleetheid en
fabrieks- of materiaalfouten of, indien
het product online of in een webwinkel
is gekocht, onmiddellijk na ontvangst.
BELANGRIJKE INFORMATIE
REINIGING
Gebruik geen schuurmiddelen om
het frame te reinigen! Maak schoon
met een vochtige doek en een mild
schoonmaakmiddel en droog grondig.
Als de buggy is blootgesteld aan
zout water, spoel hem dan zo snel
mogelijk af met schoon (leiding)water.
De bekledingshoezen zijn wasbaar
in de machine op maximaal 30ยฐ C op
een antikreukprogramma. De kap kan
met de hand gewassen worden met
een mild wasmiddel op maximaal 30ยฐ
C. Raadpleeg de instructies op het
wasetiket. Niet droogzwieren. Laat hoezen
volledig drogen voor deze weer aan te
brengen. Alle CYBEX-stoffen zijn getest
op waterdichtheid, maar als de buggy
erg nat is, kan er vocht in de bekleding
doordringen op de onderranden en naden,
en kunnen er daardoor vochtvlekken op
de bekleding achterblijven. Wij raden u
aan een regenscherm te gebruiken om
dit te voorkomen. De buggy mag niet
worden ingeklapt of opgeborgen wanneer
deze nog nat is. Als de buggy nat is, laat
deze dan met uitgeklapte kap drogen.
Berg de wagen niet op in een vochtige
omgeving, want dat kan schimmelvorming
veroorzaken. Let op! Voor eerste gebruik
de bekledingshoes apart wassen. Niet
centrifugeren en tijdens het drogen niet
aan direct zonlicht blootstellen! Niet
strijken!
NL
61
In geval van een defect dient u het
gebruik van het product te staken en
het onmiddellijk te retourneren aan de
detailhandelaar die het oorspronkelijk
heeft verkocht. Bij een beroep op de
garantie moet het product schoon en
compleet worden geretourneerd. Lees
deze gebruikershandleiding aandachtig
voordat u contact opneemt met de
detailhandelaar. Deze garantie dekt geen
schade veroorzaakt door verkeerd gebruik,
omgevingsfactoren (zoals water, brand,
aanrijdingen) of normale slijtage.
Deze garantie is alleen van
toepassing in het geval dat het
product altijd in overeenstemming
met de gebruiksinstructies in deze
gebruikershandleiding is gebruikt, als alle
aanpassingen en diensten zijn uitgevoerd
door bevoegde personen en als originele
onderdelen en accessoires zijn gebruikt.
De wettelijke rechten van de consument
worden niet uitgesloten, beperkt of op
enigerlei andere wijze beรฏnvloed door deze
garantiebepalingen, inclusief vorderingen
uit onrechtmatige daad en vorderingen
inzake contractbreuk die de koper kan
hebben jegens de verkoper of fabrikant van
het product.
BELANGRIJKE INFORMATIE
CONTACT
VERWIJDERING
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
Vergeet niet om uw product op de juiste
wijze af te voeren.
Afvalverwijdering kan van land tot land
verschillen. Neem contact op met de
gemeentelijke reinigingsdienst om ervoor
te zorgen dat u het product op de juiste
manier afvoert. Houd u in ieder geval aan
de afvalregelgeving van uw land.
62
PL
WITAMY
Wymagania odnoล›nie wรณzka i systemu podrรณลผnego rรณลผniฤ… siฤ™ jak samo ลผycie, poniewaลผ gdy
wychodzi siฤ™ z dzieฤ‡mi, nie zawsze wszystko idzie zgodnie z planem. PRIAM to doskonaล‚y
towarzysz, poniewaลผ speล‚nia wszystkie wymagania juลผ na starcie. Czy to dla dziecka, czy
niemowlฤ™cia, w wersji Light czy Lux โ€“ znajdฤ… Paล„stwo wyposaลผenie dopasowane do
kaลผdego wieku i kaลผdej potrzeby. Niezaleลผnie od dokonanego wyboru - lub jeล›li wybรณr
ulegnie zmianie - wszystko zawsze bฤ™dzie nadal pasowaล‚o do lekkiej, klasycznej ramy.
Indywidualna mobilnoล›ฤ‡
CYBEX PRIAM
Przygotowanie stelaลผa 4
Montaลผ adapterรณw do fotelika 8
Hamulce 9
Zakล‚adanie paล‚ฤ…ka 10
Blokada kรณล‚ obrotowych 11
Zdejmowanie kรณล‚ 12
Uลผywanie wรณลผka na dwรณch koล‚ach (z siedziskiem) 13
Pozycja stojฤ…ca po zล‚oลผeniu 17
Skล‚adanie do maล‚ych rozmiarรณw 18
PL
63
A. Uchwyt
B. Zakล‚adanie paล‚ฤ…ka
C. Pasek na dล‚oล„ (obie strony)
D. Zwolnij przycisk, aby uzyskaฤ‡ system dwukoล‚owy (obie strony)
E. Adapter dla siedziska / gondoli (obie strony)
F. Blokada kรณล‚ obrotowych (obie strony)
G. Kosz na zakupy
H. Koล‚a przednie
I. Koล‚a tylne
J. Hamulec noลผny
K. Punkt mocowania akcesoriรณw (uchwyt na kubek, itp)
L. Adapter do fotelika niemowlฤ™cego
OGร“ลNY PRZEGLฤ„D ELEMENTร“W RAMY 126
64
PL
WAลปNE INFORMACJE
OGร“LNE INFORMACJE INSTRUKCJA BEZPIECZEลƒSTWA
CYBEX PRIAM zostaล‚ zaprojektowany, aby
zapewniฤ‡ maksymalny komfort Twojemu
dziecku i moลผe byฤ‡ uลผywany z gondolฤ…
Priam lub siedziskiem Priam Lux Seat. Oba
elementyprzeznaczone sฤ… do uลผywania
przez dzieci od urodzenia. Jeล›li uลผwya
siedziska Priam Lux Seat - powinno ono
mieฤ‡ maksymalnie opuszczone oparcie do
momentu kiedy dziecko moลผe samodzielnie
siedzieฤ‡ i podnosiฤ‡ siฤ™.
Produkt jest zgodny z normฤ… EN
1888:2012.
WAลปNE!
ZACHOWAJ PRZEZ CAลY CZAS UลปYT
๎€•
KOWANIA
Przeczytaฤ‡ instrukcjฤ™ przed uลผyciem i
zachowaฤ‡ do pรณลบniejszego wykorzystania.
Ten produkt przenaczony jest dla dziecka
o wadze do 17 kg, wypeล‚nienie kosza na
zakupy nie powinno przekraczaฤ‡ 5 kg.
Zawsze uลผyj hamunlca, przy wkล‚adaniu lub
wyjmowaniu dziecka do/z wรณzka.
y Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki.
y Zawsze zapinaj dziecko pasami.
y Nie pozwalaj dziecku bawiฤ‡ siฤ™ wรณzkiem.
y Prowadzฤ…c wรณzek, nie naleลผy biegaฤ‡ ani
jeลบdziฤ‡ na rolkach.
y Przed uลผyciem sprawdลบ, czy wszystkie
zabezpieczenia sฤ… zaktywowane.
y Upewnij siฤ™, ลผe dziecko znajduje siฤ™
z dala od ruchomych czฤ™ล›ci wรณzka
podczas jego rozkล‚ฤ…dania, skล‚adania czy
mody๏ฌkacji pozycji.
y Sprawdลบ ramฤ™ wรณzka i montaลผ siedziska
lub fotelika przed uzyciem wรณzka.
y Nie zawieszaj ลผadny dodatkowych
obciฤ…ลผeล„ na rฤ…czce wรณzka, poza
uchwytem na kubek. Moลผe to mieฤ‡
wpล‚yw na stabilnoล›ฤ‡ wรณzka.
y Nie uลผywaj schodรณw ruchomych
podczas, gdy dziecko jest w wรณzku,
jak rรณwnieลผ podczas uลผywania innych
ล›rodkรณw transportu.
y Naleลผy zachowaฤ‡ szczegรณlnฤ…
ostroลผnoล›ฤ‡, podczas podjeลผdลผania i
zjeลผdลผania z krawฤ™ลผnika oraz podczas
manewrowania na innych nierรณwnych
powierzchniach.
y Fotelik dla niemowlฤ…t CYBEX z wรณzkiem
CYBEX Priam, nie zastฤ™puje uลผywania
ล‚รณลผeczka. Podczas snu dziecko powinno
przebywaฤ‡ w gondoli lub ล‚รณลผeczku.
y Ten produkt przeznaczony jest do uลผytku
z jednym dzieckiem w gondoli lub foteliku
oraz ewentualnie drugim dzieckiem na
dostawce CYBEX kidboard.
y CYBEX Kid Board przeznaczony jest dla
dzieci do wagi 20 kg. Do uลผytku tylko z
wรณzkiem CYBEX PRIAM. Uลผytkowanie
tylko zgodnie z instrukcjฤ… doล‚aczonฤ… do
CYBEX Kid Board.
y Maksymalne obciฤ…ลผenie kosza na zakupy
to 5 kg
OSTRZEลปENIA!
PL
65
KONSERWACJA
Uลผytkownik powinien dbaฤ‡ o wล‚aล›ciwฤ…
konserwacjฤ™ wรณzka. Wszystkie elementy
ล‚ฤ…czฤ…ce i nity muszฤ… byฤ‡ dokrฤ™cone
i odpowiednio zabezpieczone. It is
particularly important to ensure that
mechanizmy blokujฤ…ce i obrotowe powinny
byฤ‡ regularnie smarowane te๏ฌ‚onem w
sprayu (suchy lubrykant). Hamulce, koล‚a i
opony podczas uลผytkowania nie mogฤ… byฤ‡
zuลผyte Kontroluj je regularnie, naprawiaj
bฤ…dลบ wymieniaj jeล›li konieczne. Moลผna
rรณwnieลผ uลผywaฤ‡ te๏ฌ‚onu do smarowania
innych elementรณw ruchomych. Po uลผyciu
sprayu, wytrzyj powierzchniฤ™ miฤ™kkฤ…
tkaninฤ…. Elementy stelaลผa z mechanizmami
blokujฤ…cymi i obrotowymi powinny
y Obciฤ…ลผenie uchwytu na kubek to max.
0,5 kg.
y Dopuszczalne obciฤ…ลผenie torby CYBEX
to 2 kg.
y Regularnie dokonuj przeglฤ…du wรณลผka
CYBEX PRIAM. Jeล›li dojdzie do
uszkodzenia lub zuลผycia - sprawdลบ
rozdziaล‚ dotyczฤ…cy prawidล‚owego
uลผytkowania i czyszczenia na str. 65.
y Uลผywaj tylko akcesoriรณw CYBEX
przeznaczonych do wรณzka PRIAM.
y Nie uลผywaj jeล›li jakikolwiek element jest
uszkodzony zuลผyty bฤ…dลบ zaginฤ…ล‚.
y Uลผywaj tylko oryginalnych czฤ™ล›ci CYBEX
Uลผywanie zamiennikรณw moลผe byฤ‡
niebezpieczne.
WAลปNE INFORMACJE
CZYSZCZENIE
Nie uลผywaj ลผadnych ล›ciernych materiaล‚รณw
do czyszczenia stelaลผa! Uลผyj wilgotnej
szmatki z ล‚agodnym detergentem i
dokล‚adnie wysusz
W przypadku wรณzek jest naraลผony na sล‚onฤ…
wodฤ™ naleลผy go spล‚ukaฤ‡ ล›wieลผฤ… wodฤ….
Tapicerkฤ™e moลผna praฤ‡ w pralce w max.
30 ยฐ C, program do tkanin delikatnych.
Budkฤ™ moลผna praฤ‡ rฤ™cznie z ล‚agodnym
detergentem w temp. max. 30 ยฐ C. Przepis
prania znajduje siฤ™ na metce. Nie suszyฤ‡
w suszarce bฤ™bnowej. Naleลผy dokล‚adnie
wysuszyฤ‡ tapicerkฤ™ przed jej ponownym
zaล‚oลผeniem. Wszystkie tkaniny CYBEX
zostaล‚y przetestowane na przemakalnoล›ฤ‡,
ale gdy wรณzek jest bardzo wilgotny, woda
moลผe przenikaฤ‡ przez dolne krawฤ™dzie
i szwy, pozostawiajฤ…c plamy z wody na
tapicerce. Zalecamy uลผywanie pokrowca
przecideszczowego, aby tego uniknฤ…ฤ‡.
Nie przechowuj i nie skล‚adaj wรณลผka, gdy
byฤ‡ rรณwnieลผ regularnie czyszczone i
smarowane. Zapewni to bezproblemowe
uลผytkowanie wรณzka. Nie dokonuj
samodzielnie ลผadnych mody๏ฌkacji
produktu. Jeล›li chcesz zgล‚osiฤ‡ reklamacjฤ™
lub masz pytania dotyczฤ…ce produktu lub
jego uลผytkowania skontaktuj siฤ™ ze sklepem
lub dystrybutorem. Przeglฤ…d wรณzka
powinien odbywaฤ‡ co 24 miesiฤ…ce Uลผywaj
tylko oryginalnych czฤ™ล›ci CYBEX Uลผywanie
zamiennikรณw moลผe byฤ‡ niebezpieczne.
66
PL
jest mokry. Jeล›li wรณzek jest mokry naleลผy
go wysuszyฤ‡ z rozล‚oลผonฤ… budkฤ…. Nigdy nie
przechowywaฤ‡ w wilgotnym ล›rodowisku,
gdyลผ moลผe to powodowaฤ‡ pleล›ล„. Uwaga!
Naleลผy wypraฤ‡ tapicerkฤ™ osobno przed
pierwszym uลผyciem. Nie suszyฤ‡ w suszarce
i nie wystawiaฤ‡ na bezpoล›rednie dziaล‚anie
promieni sล‚onecznych podczas suszenia!
Nie prasowaฤ‡.
GWARANCJA
Niniejsza gwarancja obowiฤ…zuje wyล‚ฤ…cznie
w kraju, w ktรณrym produkt zostaล‚ po raz
pierwszy sprzedany klientowi przez sklep
detaliczny. Gwarancja obejmuje wszelkie
wady materiaล‚owe i produkcyjne istniejฤ…ce
w momencie zakupu czy wykryte w ciฤ…gu
dwรณch (2) lat od daty zakupu produktu
w sklepie detalicznym przez pierwszego
wล‚aล›ciciela (gwarancja producenta). eล›li
wada materiaล‚owa czy produkcyjna zostanie
wykryta, producent, wedล‚ug wล‚asnego
uznania, bezpล‚atnie naprawi produkt lub
wymieni go na nowy. by skorzystaฤ‡ z
warunkรณw niniejszej gwarancji, naleลผy
zanieล›ฤ‡ lub wysล‚aฤ‡ produkt do sklepu, w
ktรณrym zostaล‚ po raz pierwszy zakupiony
oraz przedล‚oลผyฤ‡ oryginalny dowรณd zakupu
(paragon lub fakturฤ™) zawierajฤ…cy datฤ™
zakupu, nazwฤ™ sklepu oraz nazwฤ™ towaru.
Warunki gwarancji nie obowiฤ…zujฤ…, jeล›li
produkt zostanie odesล‚any do producenta
lub innego podmiotu, a nie do sklepu, w
ktรณrym zostaล‚ po raz pierwszy zakupiony.
Prosimy o sprawdzenie produktu pod
kฤ…tem jego kompletnoล›ci czy jakichkolwiek
wad w momencie jego zakupu, a w
przypadku sprzedaลผy wysyล‚kowej -
natychmiast po jego otrzymaniu. W
przypadku stwierdzenia wady naleลผy
zaprzestaฤ‡ uลผytkowania produktu i
odesล‚aฤ‡ go do sklepu, w ktรณrym zostaล‚
po raz pierwszy zakupiony Reklamowany
w ramach gwarancji produkt powinien
zostaฤ‡ dostarczony czysty i kompletny.
Jednakลผe przed kontaktem ze sklepem
naleลผy uwaลผnie przeczytaฤ‡ instrukcjฤ™
uลผytkowania. Niniejsza gwarancja nie
obejmuje ลผadnych uszkodzeล„ wynikajฤ…cych
z nieprawidล‚owego uลผytkowania, warunkรณw
zewnฤ™trznych (woda, ogieล„, wypadki
drogowe i inne) oraz normalnego zuลผycia.
Gwarancja obowiฤ…zuje wyล‚ฤ…cznie wtedy,
jeล›li produkt byล‚ uลผytkowany zgodnie z
instrukcjฤ… uลผytkowania, jeล›li byล‚ naprawiany/
mody๏ฌkowany przez uprawnione osoby i
uลผyto do tego celu wyล‚ฤ…cznie oryginalnych
czฤ™ล›ci i akcesoriรณw. Niniejsza gwarancja
nie wyล‚ฤ…cza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnieล„ kupujฤ…cego wynikajฤ…cych
z niezgodnoล›ci towaru z umowฤ…
konsumenckฤ….
WAลปNE INFORMACJE
PL
67
WAลปNE INFORMACJE
KONTAKT
UTYLIZACJA
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
Pamiฤ™taj, aby zutylizowaฤ‡ produkt.
Przepisy dotyczฤ…ce wywozu ล›mieci
mogฤ… siฤ™ rรณลผniฤ‡ w kaลผdym kraju. Proszฤ™
skontaktowaฤ‡ siฤ™ z lokalnym zakล‚adem
gospodarki odpadami, aby upewniฤ‡ siฤ™,
co do wล‚aล›ciwych dziaล‚aล„. Zawsze naleลผy
przestrzegaฤ‡ przepisรณw dotyczฤ…cych
utylizacji odpadรณw z twojego kraju.
68
CZ
VรTEJTE
Poลพadavky na koฤรกrky a cestovnรญ systรฉmy se liลกรญ stejnฤ› jako sรกm ลพivot, protoลพe pokud jste
s dรญtฤ›tem venku, ne vลพdy jdou vฤ›ci podle plรกnu. PRIAM je dokonalรฝm pomocnรญkem, jelikoลพ
splลˆuje vลกechny poลพadavky jiลพ od zaฤรกtku. Kojenec nebo batole, sportovnรญ nรกstavba Lux
nebo Light - vลพdy najdete sprรกvnou kombinaci pro jakรฝkoliv vฤ›k a poลพadavek. A bez ohledu
na vaลกรญ volbu - nebo pล™i zmฤ›nฤ› volby - vลกe bude stรกle pasovat na lehkรฝ klasickรฝ rรกm.
Individualizovanรก mobilita
CYBEX PRIAM
Pล™รญprava podvozku 4
Pล™ipevnฤ›nรญ adaptรฉru pro dฤ›tskรฉ autosedaฤky 8
Pouลพรญvรกnรญ brzdy 9
Nastavenรญ rukojeti 10
Pouลพรญvรกnรญ uzamykatelnรฝch kol 11
Sundรกnรญ kol 12
Reลพim dvou kol (se sportovnรญ nรกstavbou) 13
Volnฤ› stojรญcรญ pozice 17
Kompaktnรญ sklรกdรกnรญ 18
CZ
69
A. Rukojeลฅ
B. Nastavenรญ rukojeti
C. Poutko pro pรกsek na ruku (obฤ› strany)
D. Uvolลˆovacรญ tlaฤรญtko reลพimu dvou kol (obฤ› strany)
E. Adaptรฉr pro sportovnรญ nรกstavby / korbiฤku (obฤ› strany)
F. Zรกmky pล™ednรญch otoฤnรฝch kol (obฤ› strany)
G. Nรกkupnรญ koลกรญk
H. Pล™ednรญ kola
I. Zadnรญ kola
J. Noลพnรญ brzda
K. ฤŒรกst pro pล™ipojenรญ pล™รญsluลกenstvรญ (drลพรกk nรกpojลฏ, atd.)
L. Adaptรฉr pro dฤ›tskรฉ autosedaฤky
M. Adaptรฉr pro dฤ›tskรฉ autosedaฤky
Pล˜EHLED PODVOZKU 126
70
CZ
DลฎLEลฝITร‰ INFORMACE
ZรKLADNร INFORMACE BEZPEฤŒNOSTNร INSTRUKCE
CYBEX PRIAM je navrลพen tak, aby vaลกemu
dรญtฤ›ti poskytoval maximum pohodlรญ a lze jej
poล™รญdit i s PRIAM korbiฤkou nebo PRIAM
sportovnรญ nรกstavbou Lux, kterรฉ jsou vhodnรฉ
pro novorozence. Pokud vlastnรญte PRIAM
sportovnรญ nรกstavbu Lux, je nezbytnรฉ ji
pouลพรญvat ve zcela sklopenรฉ pozici dokud
vaลกe dรญtฤ› nedokรกลพe bez pomoci sedฤ›t nebo
se zvednout.
Tento vรฝrobek splลˆuje bezpeฤnostnรญ
standard EN 1888:2012.
DลฎLEลฝITร‰!
PONECHAT PRO BUDOUCร
NAHLร‰DNUTร.
Pล™ed pouลพitรญm si pozornฤ› pล™eฤtฤ›te instrukce
a ponechte si je pro budoucรญ potล™ebu.
Tento produkt byl navrลพen pro 17 kg vรกลพรญcรญ
dรญtฤ› a 5 kg nรกkladu v nรกkupnรญm koลกรญku.
Pล™ed vyndavรกnรญm a vklรกdรกnรญm dรญtฤ›te
koฤรกrek vลพdy zabrzdฤ›te.
y Nikdy nenechรกvejte dรญtฤ› bez dozoru.
y Vลพdy pouลพรญvejte systรฉm pรกsลฏ.
y Nenechte si vaลกe dรญtฤ› hrรกt s tรญmto
produktem.
y Tento vรฝrobek nenรญ vhodnรฝ pro bฤ›h nebo
jรญzdu na koleฤkovรฝch bruslรญch.
y Pล™ed pouลพitรญm ovฤ›ล™te, zda jsou vลกechna
zamykacรญ zaล™รญzenรญ zajiลกtฤ›na.
y Pล™i nastavovรกnรญ, sklรกdรกnรญ nebo
rozklรกdรกnรญ, by dรญtฤ› nemฤ›lo mรญt v dosahu
ลพรกdnรฉ pohyblivรฉ ฤรกsti koฤรกrku.
y Pล™ed pouลพitรญm zkontrolujte, zda je
korbiฤka, sportovnรญ nรกstavba nebo
autosedaฤka sprรกvnฤ› pล™ipevnฤ›na.
y Kromฤ› CYBEX drลพรกku nรกpojลฏ, nikdy
nezavฤ›ลกujte ลพรกdnรฝ nรกklad na rukojeti a/
nebo ostatnรญ ฤรกsti koฤรกrku, jinak bude
ovlivnฤ›na jeho stabilita.
y Nikdy neschรกzejte ani nevychรกzejte
schody nebo eskalรกtory s dรญtฤ›tem
uvnitล™ koฤรกrku nebo pล™i cestovรกnรญ jinรฝm
zpลฏsobem dopravy.
y Dbejte zvรฝลกenรฉ pozornosti pล™i pล™ejรญลพdฤ›nรญ
pล™es obrubnรญk nebo pล™i jรญzdฤ› po
nerovnรฉm povrchu.
y Dฤ›tskรก autosedaฤka CYBEX v
kombinaci s koฤรกrkem CYBEX PRIAM
nenahrazuje kolรฉbku nebo postรฝlku.
Pokud vaลกe dรญtฤ› potล™ebuje spรกt, mฤ›lo
by bรฝt uloลพeno do vhodnรฉho koฤรกrku,
kolรฉbky nebo postรฝlky.
y Tento produkt je urฤenรฝ pouze pro
jedno dรญtฤ› ve sportovnรญ nรกstavbฤ› nebo
korbiฤce a pล™รญpadnฤ› pro druhรฉ dรญtฤ› na
CYBEX stupรกtku.
y CYBEX stupรกtko je navrลพeno pro dฤ›ti
aลพ do 20 kg a je urฤeno vรฝhradnฤ› pro
pouลพitรญ s podvozkem koฤรกrku CYBEX
PRIAM. Viz uลพivatelskรก pล™รญruฤka stupรกtka
CYBEX.
y Maximรกlnรญ nosnost nรกkupnรญho koลกรญku je
5 kg.
y Maximรกlnรญ nosnost CYBEX drลพรกku
VAROVรNร!
CZ
71
รšDRลฝBA
Uลพivatel je zodpovฤ›dnรฝ za pravidelnou
รบdrลพbu koฤรกrku. Vลกechny spojovacรญ ฤรกsti a
nรฝty musรญ bรฝt ล™รกdnฤ› utaลพeny a zajiลกtฤ›ny. Je
obzvlรกลกt dลฏleลพitรฉ zajistit, ลพe jsou zamykacรญ a
otoฤnรฉ mechanismy pravidelnฤ› oลกetล™ovรกny
te๏ฌ‚onovรฝm sprejem (suchรฉ mazadlo).
Bฤ›hem pouลพรญvรกnรญ nesmรญ bรฝt brzdy, kola a
pneumatiky jakkoliv poลกkozenรฉ. Pravidelnฤ›
je kontrolujte a pล™รญpadnฤ› opravte nebo
vymฤ›ลˆte. I na ostatnรญ pohyblivรฉ ฤรกsti
mลฏลพete pouลพรญvat te๏ฌ‚onovรฝ sprej (suchรฉ
mazadlo). Po nanesenรญ spreje na te๏ฌ‚on,
produkt otล™ete jemnรฝm hadล™รญkem. Rรกmovรฉ
trubky, zakrytรฉ zamykacรญm a otoฤnรฝm
mechanismem by takรฉ mฤ›ly bรฝt pravidelnฤ›
ฤiลกtฤ›ny a oลกetล™ovรกny sprejem. To vรกm zajistรญ
bezproblรฉmovรฉ pouลพรญvรกnรญ koฤรกrku. Produkt
nijak neupravujte. V pล™รญpadฤ› jakรฝchkoliv
nรกpojลฏ je 0.5 kg.
y Maximรกlnรญ nosnost CYBEX taลกky na
pleny jsou 2 kg.
y Pravidelnฤ› vรกลก koฤรกrek CYBEX PRIAM
kontrolujte, zda nejsou pล™รญtomnรฉ znaky
opotล™ebovรกnรญ nebo poลกkozenรญ (viz
รšdrลพba a ฤŒiลกtฤ›nรญ na stranฤ› 71).
y S koฤรกrkem CYBEX PRIAM pouลพรญvejte
pouze schvรกlenรฉ CYBEX pล™รญsluลกenstvรญ.
y Nepouลพรญvejte, pokud je jakรกkoliv ฤรกst
produktu rozbitรก, roztrลพenรก nebo chybรญ.
y Pouลพรญvejte pouze originรกlnรญ nรกhradnรญ dรญly
CYBEX. Mลฏลพe bรฝt nebezpeฤnรฉ pouลพรญvat
nรกhraลพky.
DลฎLEลฝITร‰ INFORMACE
ฤŒIล TฤšNร
K ฤiลกtฤ›nรญ rรกmu nepouลพรญvejte brusiva!
Pouลพรญvejte vlhkรฝ hadล™รญk, mรญrnรฝ mycรญ
prostล™edek a ล™รกdnฤ› osuลกte.
Pล™i vystavenรญ koฤรกrku slanรฉ vodฤ› jej,
prosรญme co nejdล™รญve oplรกchnฤ›te pitnou
(kohoutkovou) vodou. Lรกtkovรฉ potahy lze
prรกt v praฤce pล™i max. 30ยฐC na jemnรฝ
cyklus. Stล™รญลกku lze prรกt v ruce s mรญrnรฝm
pracรญm prostล™edkem pล™i max. 30ยฐC.
Prosรญme, ล™iฤte se podle informaฤnรญ cedulky.
Nevklรกdejte do suลกiฤky. Pล™ed opฤ›tovnรฝm
nasazenรญm musรญ bรฝt vลกechny potahovรฉ ฤรกsti
zcela suchรฉ. Vลกechny lรกtky CYBEX byly
testovรกny, avลกak pokud se koฤรกrek pล™รญliลก
namoฤรญ, mลฏลพe voda proniknout do podลกรญvky
skrze spodnรญ hrany a ลกvy a zanechat tak na
potazรญch vodnรญ skvrny. Pล™edchรกzet tomuto
problรฉmu mลฏลพete pouลพรญtรญm plรกลกtฤ›nky.
Prosรญme nesklรกdejte nebo neuskladลˆujte
produkt, pokud je vlhkรฝ. Pokud je koฤรกrek
vlhkรฝ, nechte jej oschnout s roztaลพenou
stล™รญลกkou. Neuskladลˆujte vรฝrobek ve vlhkรฉm
prostล™edรญ, jelikoลพ tak hrozรญ vznik plรญsnรญ.
upozornฤ›nรญ! Prosรญme, pล™ed prvnรญm pouลพitรญm
potah oddฤ›lenฤ› vyperte. Nesuลกte v
suลกiฤce a pล™i suลกenรญ nevystavujte pล™รญmรฉmu
sluneฤnรญmu svฤ›tlu! Neลพehlete!
stรญลพnostรญ nebo problรฉmลฏ, prosรญme
kontaktujte vaลกeho dodavatele nebo
dovozce. Prohlรญdka by mฤ›la bรฝt provรกdฤ›na
kaลพdรฝch 24 mฤ›sรญcลฏ. Pouลพรญvejte pouze
originรกlnรญ nรกhradnรญ dรญly CYBEX. Mลฏลพe bรฝt
nebezpeฤnรฉ pouลพรญvat nรกhraลพky.
72
CZ
ZรRUKA
Nรกsledujรญcรญ zรกruka platรญ pouze v zemi, kde
byl tento produkt pลฏvodnฤ› prodรกn od
prodejce zรกkaznรญkovi. Zรกruka se vztahuje
na vลกechny vรฝrobnรญ a materiรกlovรฉ vady,
kterรฉ existujรญ a kterรฉ se objevรญ v den nรกkupu
nebo se objevily v obdobรญ dvou (2) let od
data nรกkupu od prodejce, kterรฝ pลฏvodnฤ›
prodal vรฝrobek spotล™ebiteli (vรฝrobnรญ zรกruka).
V pล™รญpadฤ› objevenรญ se vรฝrobnรญ nebo
materiรกlovรฉ chyby, vรฝrobek - dle vlastnรญho
uvรกลพenรญ - buฤ zdarma opravรญme nebo jej
nahradรญme novรฝm produktem. Chcete-li
takovou zรกruku uplatnit, je nutnรฉ pล™inรฉst
nebo odeslat vรฝrobek k prodejci, kterรฝ
pลฏvodnฤ› prodal tento produkt zรกkaznรญkovi
a pล™edloลพit originรกl dokladu o nรกkupu
(รบฤtenka nebo faktura), kterรฝ obsahuje
datum nรกkupu, jmรฉno prodejce a typovรฉ
oznaฤenรญ tohoto produktu. Tato zรกruka
neplatรญ v pล™รญpadฤ›, ลพe je tento vรฝrobek
pล™ivezen nebo odeslรกn vรฝrobci nebo jinรฉ
osobฤ›, neลพ je prodejce, kterรฝ pลฏvodnฤ›
prodal tento vรฝrobek spotล™ebiteli. V den
nรกkupu nebo v pล™รญpadฤ› nรกkupu na dรกlku
ihned po obdrลพenรญ, prosรญme zkontrolujte,
zda je danรฝ vรฝrobek kompletnรญ a nejsou
na nฤ›m pล™รญtomny ลพรกdnรฉ vรฝrobnรญ vady. V
pล™รญpadฤ› zรกvady pล™estaลˆte produkt pouลพรญvat
a pล™ivezte nebo odeลกlete jej ihned prodejci,
kterรฝ Vรกm vรฝrobek pลฏvodnฤ› prodal. Pล™i
uplatลˆovรกnรญ zรกruky musรญ bรฝt produkt
vrรกcenรฝ v kompletnรญm a ฤistรฉm stavu.
Neลพ se obrรกtรญte na prodejce, prosรญme
pล™eฤtฤ›te si peฤlivฤ› nรกvod k pouลพitรญ. Tato
zรกruka se nevztahuje na ลกkody zpลฏsobenรฉ
nesprรกvnรฝm pouลพรญvรกnรญm, vlivem prostล™edรญ
(voda, oheลˆ, dopravnรญ nehody apod.) nebo
bฤ›ลพnรฝm opotล™ebenรญm.
Zรกruka takรฉ platรญ pouze v pล™รญpadฤ›, ลพe
byl vรฝrobek pouลพรญvรกn vลพdy v souladu
s nรกvodem k obsluze, veลกkerรฉ รบpravy
a sluลพby byly provรกdฤ›ny oprรกvnฤ›nรฝmi
osobami a byly pouลพรญvรกny originรกlnรญ
komponenty a pล™รญsluลกenstvรญ. Tato zรกruka
nevyluฤuje, neomezuje ani jinak neovlivลˆuje
zรกkonnรก prรกva spotล™ebitelลฏ, vฤetnฤ› nรกrokลฏ
z poruลกenรญ prรกva a nรกrokลฏ s ohledem na
poruลกenรญ smlouvy, kterรฉ kupujรญcรญ mลฏลพe mรญt
vลฏฤi prodรกvajรญcรญmu nebo vรฝrobci vรฝrobku.
DลฎLEลฝITร‰ INFORMACE
KONTAKT
LIKVIDACE
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
Mฤ›jte na pamฤ›ti ล™รกdnou likvidaci vaลกeho
produktu.
Likvidace odpadu se mลฏลพe v rลฏznรฝch
zemรญch liลกit. Pro zajiลกtฤ›nรญ sprรกvnรฉ likvidace
produktu, prosรญme kontaktujte vaลกรญ mรญstnรญ
sprรกvu likvidace odpadu. Vลพdy dodrลพujte
pล™edpisy o odpadu ve vaลกรญ zemi.
CZ
73
DลฎLEลฝITร‰ INFORMACE
74
SK
VITAJTE
Poลพiadavky na koฤรญky a cestovnรฉ systรฉmy sa lรญลกia rovnako ako sรกm ลพivot, pretoลพe ak ste s
dieลฅaลฅom vonku, nie vลพdy idรบ veci podฤพa plรกnu. PRIAM je dokonalรฝm pomocnรญkom, pretoลพe
spฤบลˆa vลกetky poลพiadavky uลพ od zaฤiatku. Dojฤa alebo batoฤพa, ลกportovรก nadstavba Lux alebo
Light - vลพdy nรกjdete sprรกvnu kombinรกciu pre akรฝkoฤพvek vek a poลพiadavok. A bez ohฤพadu na
vaลกej voฤพbu - alebo pri zmene voฤพby - vลกetko bude stรกle pasovaลฅ na ฤพahkรฝ klasickรฝ rรกm.
Individualizovanรก mobilita
CYBEX PRIAM
Prรญprava podvozku 4
Pripevnenie adaptรฉra pre detskรฉ autosedaฤky 8
Pouลพรญvanie brzdy 9
Nastavenie rukovรคte 10
Pouลพรญvanie uzamykateฤพnรฝch kolies 11
Zvesenie kolies 12
Reลพim dvoch kolies (so ลกportovou nadstavbou) 13
Voฤพne stojace pozรญcie 17
Kompaktnรฉ skladanie 18
SK
75
A. Rukovรคลฅ
B. Nastavenie rukovรคte
C. Pรบtko pre pรกsik na ruku (obe strany)
D. Uvoฤพลˆovacie tlaฤidlo reลพimu dvoch kolies (obe strany)
E. Adaptรฉr pre ลกportovรฉ nadstavby / vaniฤku (obe strany)
F. Zรกmky prednรฝch otoฤnรฝch kolies (obe strany)
G. Nรกkupnรฝ koลกรญk
H. Prednรก kolesรก
I. Zadnรก kolesรก
J. Noลพnรก brzda
K. ฤŒasลฅ pre pripojenie prรญsluลกenstva (drลพiak nรกpojov, atฤ.)
L. Adaptรฉr pre detskรฉ autosedaฤky
PREHฤฝAD PODVOZKU 126
76
SK
Dร”LEลฝITร‰ INFORMรCIE
ZรKLADNร‰ INFORMรCIE
CYBEX PRIAM je navrhnutรฝ tak, aby vรกลกmu
dieลฅaลฅu poskytoval maximum pohodlia a
moลพno ho zaobstaraลฅ i s PRIAM vaniฤkou
alebo PRIAM ลกportovou nadstavbou Lux,
ktorรฉ sรบ vhodnรฉ pre novorodencov. Ak
vlastnรญte PRIAM ลกportovou nadstavbu Lux,
je nevyhnutnรฉ ju pouลพรญvaลฅ v รบplne sklopenej
pozรญcii kรฝm vaลกe dieลฅa nedokรกลพe bez
pomoci sedieลฅ alebo sa zdvihnรบลฅ.
Tento vรฝrobok spฤบลˆa bezpeฤnostnรฝ
ลกtandard EN 1888:2012.
Dร”LEลฝITร‰!
PONECHAลค PRE BUDรšCE
NAHLIADNUTIE.
Pred pouลพitรญm si pozorne preฤรญtajte
inลกtrukcie a nechajte si ich pre budรบcu
potrebu.
BEZPEฤŒNOSTNร‰ INล TRUKCIE
Tento produkt bol navrhnutรฝ pre 17 kg
vรกลพiace dieลฅa a 5 kg nรกkladu v nรกkupnom
koลกรญku. Pred vyberanรญm a vkladanรญm dieลฅaลฅa
koฤรญk vลพdy zabrzdite.
y Nikdy nenechรกvajte dieลฅa bez dozoru.
y Vลพdy pouลพรญvajte zรกdrลพnรฝ systรฉm.
y Nenechajte si vaลกe dieลฅa hraลฅ s tรฝmto
produktom.
y Tento vรฝrobok nie je vhodnรฝ pre beh
alebo jazdu na kolieskovรฝch korฤuliach.
y Pred pouลพitรญm zabezpeฤte, aby vลกetky
blokovacie zariadenia boli zaistenรฉ.
y Pri nastavovanie, skladanie ฤi rozkladanie
koฤรญka by dieลฅa nemalo byลฅ v dosahu
akรฝchkoฤพvek pohyblivรฝch ฤastรญ.
y Pred pouลพitรญm skontrolujte, ฤi je vaniฤka,
y Okrem CYBEX drลพiaka nรกpojov, nikdy
neveลกajte ลพiadny nรกklad na rukovรคti a /
alebo ostatnรฉ ฤasti koฤรญka, inak bude
ovplyvnenรก jeho stabilita.
y Nikdy neschรกdzajte ani nevychรกdzajte
schody alebo eskalรกtory s dieลฅaลฅom
vnรบtri koฤรญka alebo pri cestovanรญ inรฝm
spรดsobom dopravy.
y Dbajte na zvรฝลกenรบ pozornosลฅ pri
prechรกdzanรญ cez obrubnรญk alebo pri jazde
po nerovnom povrchu.
y Detskรก autosedaฤka CYBEX v
kombinรกcii s koฤรญkom CYBEX PRIAM
nenahrรกdza kolรญsku alebo postieฤพku. Ak
vaลกe dieลฅa potrebuje spaลฅ, malo by sa
uloลพiลฅ do vhodnรฉho koฤรญka, kolรญsky alebo
postieฤพky.
y Tento produkt je urฤenรฝ len pre jedno
dieลฅa v ลกportovej nadstavbe alebo
korbiฤke a prรญpadne pre druhรฉ dieลฅa na
CYBEX stรบpadlu.
y CYBEX stรบpadlo je navrhnutรฉ pre deti
aลพ do 20 kg a je urฤenรฉ vรฝhradne pre
pouลพitie s podvozkom koฤรญka CYBEX
PRIAM. Pozrite si nรกvod stupรกtka
CYBEX.
ลกportovรก nadstavba alebo autosedaฤka
sprรกvne pripevnenรก.
VAROVANIE!
SK
77
รšDRลฝBA
Uลพรญvateฤพ je zodpovednรฝ za pravidelnรบ
รบdrลพbu koฤรญka. Vลกetky spojovacie ฤasti a
nity musia byลฅ riadne utiahnutรฉ a zaistenรฉ.
Je obzvlรกลกลฅ dรดleลพitรฉ zabezpeฤiลฅ, ลพe sรบ
zamykacรญ a otoฤnรฉ mechanizmy pravidelne
oลกetrovanรฉ te๏ฌ‚รณnovรฝm sprejom (suchรฉ
mazadlo). Poฤas pouลพรญvania nesmie byลฅ
brzdy, kolesรก a pneumatiky akokoฤพvek
poลกkodenรฉ. Pravidelne ich kontrolujte
a prรญpadne opravte alebo vymeลˆte.
Aj na ostatnรฉ pohyblivรฉ ฤasti mรดลพete
pouลพรญvaลฅ te๏ฌ‚รณnovรฝ sprej (suchรฉ mazadlo).
Po aplikรกcii spreja na te๏ฌ‚รณn, produkt
utrite jemnou handriฤkou. Rรกmovej
trubky, zakrytรฉ zรกmkovรฝm a otoฤnรฝm
y Maximรกlna nosnosลฅ nรกkupnรฉho koลกรญka je
5 kg.
y Maximรกlna nosnosลฅ CYBEX drลพiaku
nรกpojov je 0.5 kg.
y Maximรกlna nosnosลฅ CYBEX taลกky na
plienky sรบ 2 kg.
y Pravidelne vรกลก koฤรญk CYBEX PRIAM
kontrolujte, ฤi nie sรบ prรญtomnรฉ znaky
opotrebovania alebo poลกkodenia (viฤ
รšdrลพba a ฤŒistenie na strane 77).
y S koฤรญkom CYBEX PRIAM pouลพรญvajte iba
schvรกlenรฉ CYBEX prรญsluลกenstvo.
y Nepouลพรญvajte, ak je akรกkoฤพvek ฤasลฅ
produktu rozbitรก, roztrhnutรก alebo chรฝba.
y Pouลพรญvajte iba originรกlne nรกhradnรฉ diely
CYBEX. Mรดลพe byลฅ nebezpeฤnรฉ pouลพรญvaลฅ
nรกhradky.
Dร”LEลฝITร‰ INFORMรCIE
ฤŒISTENIE
Na ฤistenie rรกmu nepouลพรญvajte brusivรก!
Pouลพรญvajte vlhkรบ handriฤku, mierny umรฝvacรญ
prostriedok a riadne osuลกte.
Pri vystavenรญ koฤรญka slanej vode ho,
prosรญme ฤo najskรดr oplรกchnite pitnou
(kohรบtikovu) vodou. Lรกtkovรฉ poลฅahy moลพno
praลฅ v prรกฤke pri max. 30 ยฐ C na jemnรฝ
cyklus. Strieลกku moลพno praลฅ v ruke s
miernym pracรญm prostriedkom pri max. 30
ยฐ C. Prosรญme, riaฤte sa podฤพa informaฤnรฉ
ceduฤพky. Nevkladajte do suลกiฤky. Pred
opรคtovnรฝm nasadenรญm musia byลฅ vลกetky
poลฅahovรฉ ฤasti รบplne suchรฉ. Vลกetky lรกtky
CYBEX boli testovanรฉ, avลกak ak sa koฤรญk
prรญliลก namoฤรญ, mรดลพe voda preniknรบลฅ do
podลกรญvky skrze spodnej hrany a ลกvy a
zanechaลฅ tak na poลฅahoch vodnรฉ ลกkvrny.
Predchรกdzaลฅ tomuto problรฉmu mรดลพete
pouลพรญtรญm plรกลกtenky. Prosรญme neskladajte
alebo neuskladลˆujte produkt, ak je vlhkรฝ.
Ak je koฤรญk vlhkรฝ, nechajte ho uschnรบลฅ s
mechanizmom by tieลพ mali byลฅ pravidelne
ฤistenรฉ a oลกetrovanรฉ sprejom. To vรกm
zaistรญ bezproblรฉmovรฉ pouลพรญvanie koฤรญka.
Produkt nijak neupravujte. V prรญpade
akรฝchkoฤพvek sลฅaลพnostรญ alebo problรฉmov,
prosรญme kontaktujte vรกลกho dodรกvateฤพa
alebo dovozca. Prehliadka by mala
byลฅ vykonรกvanรก kaลพdรฝch 24 mesiacov.
Pouลพรญvajte iba originรกlne nรกhradnรฉ diely
CYBEX. Mรดลพe byลฅ nebezpeฤnรฉ pouลพรญvaลฅ
nรกhradky.
78
SK
napnutรบ strieลกkou. Neuskladลˆujte vรฝrobok
vo vlhkom prostredรญ, pretoลพe tak hrozรญ
vznik plesnรญ. upozornenie! Prosรญme, pred
prvรฝm pouลพitรญm poลฅah oddelene vyperte.
Nesuลกte v suลกiฤke a pri suลกenรญ nevystavujte
priamemu slneฤnรฉmu svetlu! Neลพehlite!
ZรRUKA
Nasledujรบci zรกruka platรญ len v krajine,
kde bol tento vรฝrobok pรดvodne predanรฝ
od predajca zรกkaznรญkovi. Zรกruka sa
vzลฅahuje na vลกetky vรฝrobnรฉ a materiรกlovรฉ
chyby, ktorรฉ existujรบ a ktorรฉ sa objavรญ v
deลˆ nรกkupu alebo sa objavili v obdobรญ
dvoch (2) rokov od dรกtumu nรกkupu od
predajca, ktorรฝ pรดvodne predal vรฝrobok
spotrebiteฤพovi (vรฝrobnรก zรกruka). V prรญpade
objavenia sa vรฝrobnรฉ alebo materiรกlne
chyby, vรฝrobok - podฤพa vlastnรฉho uvรกลพenia
- buฤ zadarmo opravรญme alebo ho
nahradรญme novรฝm produktom. Ak chcete
takรบto zรกruku uplatniลฅ, je nutnรฉ priniesลฅ
alebo odoslaลฅ vรฝrobok k predajcovi, ktorรฝ
pรดvodne predal tento produkt zรกkaznรญkovi
a predloลพiลฅ originรกl dokladu o nรกkupe
(รบฤtenka alebo faktรบra), ktorรฝ obsahuje
dรกtum nรกkupu, meno predajca a typovรฉ
oznaฤenie tohto produktu. Tรกto zรกruka
neplatรญ v prรญpade, ลพe je tento vรฝrobok
privezenรฝ alebo odoslanรฝ vรฝrobcovi alebo
inej osobe, neลพ je predajca, ktorรฝ pรดvodne
predal tento vรฝrobok spotrebiteฤพovi. V deลˆ
nรกkupu alebo v prรญpade nรกkupu na diaฤพku
ihneฤ po obdrลพanรญ, prosรญme skontrolujte,
ฤi je danรฝ vรฝrobok kompletnรฝ a nie sรบ
na ลˆom prรญtomnรฉ ลพiadne vรฝrobnรฉ chyby.
V prรญpade poruchy prestaลˆte produkt
pouลพรญvaลฅ a prineste alebo odoลกlite ho ihneฤ
predajcovi, ktorรฝ Vรกm vรฝrobok pรดvodne
predal. V prรญpade uplatลˆovanie zรกruky musรญ
byลฅ vรฝrobok vrรกtenรฝ v ฤistom a kompletnom
stave. Neลพ sa obrรกtite na predajca,
prosรญme preฤรญtajte si pozorne nรกvod na
pouลพitie. Tรกto zรกruka sa nevzลฅahuje na
ลกkody spรดsobenรฉ nesprรกvnym pouลพรญvanรญm,
vplyvom prostredia (voda, oheลˆ,
dopravnรฉ nehody apod.) alebo beลพnรฝm
opotrebovanรญm.
Zรกruka tieลพ platรญ len v prรญpade, ลพe bol
vรฝrobok pouลพรญvanรฝ vลพdy v sรบlade s nรกvodom
na obsluhu, vลกetky รบpravy a sluลพby boli
vykonรกvanรฉ oprรกvnenรฝmi osobami a
boli pouลพรญvanรฉ originรกlne komponenty
a prรญsluลกenstvo. Tรกto zรกruka nevyluฤuje,
neobmedzuje ani inak neovplyvลˆuje
zรกkonnรฉ prรกva spotrebiteฤพov, vrรกtane
nรกrokov z poruลกenia prรกva a nรกrokov
s ohฤพadom na poruลกenie zmluvy, ktorรฉ
kupujรบci mรดลพe maลฅ voฤi predรกvajรบcemu
alebo vรฝrobcovi vรฝrobku.
Dร”LEลฝITร‰ INFORMรCIE
KONTAKT
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
SK
79
Dร”LEลฝITร‰ INFORMรCIE
LIKVIDร€CIA
Majte na pamรคti riadnu likvidรกciu vรกลกho
produktu.
Likvidรกcia odpadu sa mรดลพe v rรดznych
krajinรกch lรญลกiลฅ. Pre zaistenie sprรกvnej
likvidรกcie produktu, prosรญme kontaktujte
vaลกej miestnu sprรกvu likvidรกcie odpadu.
Vลพdy dodrลพiavajte predpisy o odpade vo
vaลกej krajine.
80
SI
DOBRODOล LI
Zahteve otroลกkega voziฤka in potovalnega sistema so tako raznolike kot je raznoliko ลพivljenje
samo, kajti ko ste s svojimi otroki zunaj, ne gre vedno vse po naฤrtu. Voziฤek PRIAM
je idealen spremljevalec, saj izpolnjuje vse zahteve ลพe od samega zaฤetka. Naj gre za
dojenฤka ali malฤka, verzijo Light ali Lux โ€“ vedno boste naลกli pravi dodatek za vsako starost
in vsako potrebo. In ne glede na to, katero verzijo boste izbrali โ€“ ali ฤe boste spremenili
izbiro โ€“ vse se bo ลกe vedno prilegalo na lahek, klasiฤen okvir.
Mobilnost po meri
CYBEX PRIAM
Priprava okvirja voziฤka 4
Pritrditev adapterja za avto sedeลพ za dojenฤke 8
Uporaba zavore 9
Prilagoditev roฤaja 10
Uporaba blokad za vrtljiva kolesa 11
Odstranitev koles 12
Dvokolesni poloลพaj (s sedeลพem) 13
Prosto stojeฤi poloลพaj 17
Kompaktno zloลพen 18
SI
81
A. Roฤaj
B. Prilagoditev roฤaja
C. Zanka za zapestni paลกฤek (na obeh straneh)
D. Gumb za sprostitev za dvokolesni poloลพaj (na obeh straneh)
E. Adapter za sedeลพni enoti / prenosno koลกaro (na obeh straneh)
F. Blokada vrtljivega sprednjega kolesa (na obeh straneh)
G. Nakupovalna koลกara
H. Sprednji kolesi
I. Zadnji kolesi
J. Noลพna zavora
K. Dodatki za spojne toฤke (drลพalo za kozarฤek itd.)
L. Adapter za avto sedeลพ za dojenฤka
HITER PREGLED OKVIRJA VOZIฤŒKA 126
82
SI
POMEMBNE INFORMACIJE
SPLOล NE INFORMACIJE
CYBEX PRIAM je oblikovan tako, da
zagotavlja maksimalno udobje za vaลกega
malฤka in je lahko opremljen bodisi s
prenosno koลกaro PRIAM ali sedeลพem
PRIAM Lux, oba sta primerna za
novorojenฤke. ฤŒe imate sedeลพ PRIAM Lux,
ga morate uporabljati v povsem leลพeฤem
poloลพaju, vse dokler vaลก malฤek ne bo
sposoben sedeti brez pomoฤi ali se sam
dvigniti.
IZDELEK JE POTRJEN IN IZPOLNJUJE
ZAHTEVE STANDARDOV: EN1888:2012.
POMEMBNO!
SHRANITE ZA NADALJNJO UPORABO.
Pred uporabo skrbno preberite navodila in
jih shranite za nadaljnjo uporabo.
y Nikoli ne puลกฤajte vaลกega malฤka brez
nadzora.
y Vedno uporabite sistem varnostnih
pasov.
y Ne dovolite malฤku, da bi se igral z
izdelkom.
y Izdelka ne uporabljajte med tekom ali
rolanjem.
y Pred uporabo se prepriฤajte, da so vsa
varovala zataknjena.
y Kadar raztegujete in zlagate voziฤek, se
prepriฤajte, da malฤek ni v bliลพini, da se
izognete poลกkodbam.
VARNOSTNI NAPOTKI
Izdelek je bil oblikovan za prevaลพanje
malฤka, teลพkega 17 kg in 5 kg bremena
v nakupovalni koลกari. Preden malฤka
namestite v ali dvignete iz voziฤka, vedno
zategnite zavoro.
y Na roฤaj in/ali katerikoli drug del voziฤka
ne pritrjujte nikakrลกnih bremen, razen
CYBEX drลพala za kozarฤek, da ne
ogrozite stabilnosti voziฤka.
y Malฤka nikoli ne puลกฤajte v voziฤku,
kadar se vzpenjate ali spuลกฤate po
navadnih ali pomiฤnih stopnicah ali kadar
uporabljate druga prevozna sredstva.
y Posebej bodite pozorni, kadar
premagujete robnike ali ko manevrirate
po drugih neravnih povrลกinah.
y Kadar na voziฤku CYBEX PRIAM
uporabljate avto sedeลพ za dojenฤka
CYBEX, ta ne more nadomestiti otroลกke
posteljice ali postelje. ฤŒe malฤek
potrebuje spanje, ga poloลพite v ustrezen
voziฤek, otroลกko posteljico ali posteljo.
y V sedeลพu ali prenosni koลกari lahko
prevaลพate le enega malฤka, drugega
otroka pa le na dodatni stopniฤki
CYBEX, ฤe ste jo dokupili.
y CYBEX dodatna stopniฤka je namenjena
otrokom, teลพkim do 20 kg in se lahko
y Pred uporabo se prepriฤajte, da so
naprave za pritrditev okvirja voziฤka,
sedeลพne enote ali avto sedeลพa pravilno
zataknjene.
OPOZORILA!
SI
83
VZDRลฝEVANJE
Uporabnik je odgovoren za redno
vzdrลพevanje voziฤka. Vsi spojni deli in
zakovice morajo biti priviti in ustrezno
zavarovani. ล e posebej pomembno je, da
redno podmaลพete mehanizma za blokado
in vrtenje sprednjih koles s te๏ฌ‚onskim
sprejem (suhim mazivom). Pomembno je,
da zavore, kolesa in gume med uporabo
niso poลกkodovane. Redno jih pregledujte in
popravljajte, oziroma po potrebi zamenjajte.
Tudi ostale gibljive dele lahko podmaลพete
s pomoฤjo te๏ฌ‚onskega spreja (suhega
uporablja izkljuฤno z okvirjem voziฤka
CYBEX PRIAM. Oglejte si navodila,
priloลพena CYBEX dodatni stopniฤki.
y Maksimalna obremenitev nakupovalne
koลกare znaลกa 5,0 kg.
y Maksimalna obremenitev CYBEX drลพala
za kozarฤek znaลกa 0,5 kg.
y Maksimalna obremenitev CYBEX
previjalne torbe znaลกa 2,0 kg.
y Redno pregledujte vaลก CYBEX PRIAM
glede morebitnih poลกkodovanih ali
obrabljenih delov in preberite navodila za
vzdrลพevanje in ฤiลกฤenje na strani 83.
y Na voziฤku CYBEX PRIAM uporabljajte
le dodatke, ki jih je odobril proizvajalec.
y Izdelka ne uporabljajte, ฤe je katerikoli
del poลกkodovan, strgan ali ฤe manjka.
y Uporabljajte le originalne nadomestne
dele CYBEX. Uporaba drugih
nadomestnih delov je lahko nevarna.
POMEMBNE INFORMACIJE
ฤŒIล ฤŒENJE
Okvirja ne ฤistite z grobimi ฤistili! Uporabite
vlaลพno krpo in blag detergent, nato ga
temeljito posuลกite.
ฤŒe je priลกel voziฤek v stik s slano vodo,
ga ฤim prej sperite s ฤisto tekoฤo
vodo (iz pipe). Tekstilne prevleke lahko
operete strojno, pri temperaturi do 30ยฐC.
Uporabite program za obฤutljivo perilo.
Strehico lahko operete roฤno, z blagim
detergentom, pri temperaturi do 30ยฐC.
Oglejte si nalepko z navodili za ฤiลกฤenje.
Ne uporabljajte suลกilnika. Prevleke pred
ponovno namestitvijo popolnoma posuลกite.
Vse CYBEX-ove tkanine so bile testirane
na vodoodpornost, a ฤe je voziฤek moฤno
moker, lahko voda skozi spodnje robove
in ลกive pronica skozi podlogo in pusti
madeลพe na blazinjenju. Da bi se izognili
temu, priporoฤamo, da uporabljate deลพno
maziva). Po prลกitvi te๏ฌ‚onskega spreja,
izdelek obriลกite z mehko krpo. Prav tako
je treba redno ฤistiti in prลกiti s sprejem
tudi cevi okvirja, ki prekrivajo mehanizma
za blokado in obraฤanje. Tako boste
zagotovili nemoteno delovanje voziฤka. Na
izdelku ne izvajajte nikakrลกnih sprememb.
V primeru reklamacij ali teลพav se obrnite na
prodajalca ali uvoznika. Servis voziฤka naj
bi opravili vsakih 24 mesecev. Uporabljajte
le originalne nadomestne dele CYBEX.
Uporaba drugih nadomestnih delov je lahko
nevarna.
84
SI
prevleko. Prav tako vas prosimo, da ne
zlagate ali shranjujete mokrega izdelka. ฤŒe
je voziฤek moker, ga posuลกite z raztegnjeno
strehico. Nikoli ga ne shranjujte v vlaลพnem
okolju, saj se lahko pojavi plesen. Opomba!
Prosimo, da prevleko pred prvo uporabo
operete in sicer loฤeno. Ne suลกite je v
suลกilniku in ne izpostavljajte je direktni
sonฤni svetlobi! Prevleke ne likajte!
GARANCIJA
Naslednja garancija velja le v drลพavi, v
kateri je bil izdelek prvotno kupljen (prodan
kupcu). Garancija zajema vse proizvodne
napake in pomanjkljivosti na materialu,
ki so se pojavile ali nastale v ฤasu od
datuma nakupa ali v obdobju dveh (2) let
od datuma nakupa pri prodajalcu, kjer
je bil izdelek prvotno kupljen (garancija
proizvajalca). V primeru, da se pojavijo
proizvodne napake ali napake na
materialu, bomo - po naลกi lastni presoji
- ali brezplaฤno popravili izdelek ali pa
ga nadomestili z novim. Za uveljavitev
garancije je potrebno izdelek vrniti ali
poslati trgovcu, pri katerem je bil prvotno
kupljen in predloลพiti originalno dokazilo
o nakupu (blagajniลกki listek ali raฤun), ki
vsebuje datum nakupa, lokacijo prodajalca
in oznako tipa izdelka. Garancija ne velja v
primerih, ฤe je bil izdelek vrnjen ali poslan
proizvajalcu ali katerikoli drugi osebi in
ne prodajalcu, ki je kupcu prvotno prodal
ta izdelek. Prosimo, da takoj po nakupu
preverite, ฤe je izdelek popoln, brez
tovarniลกkih napak ali napak na materialu
oziroma, ฤe ste izdelek kupili preko spleta
ali naroฤili po elektronski poลกti, takoj po
prejemu. V primeru poลกkodb, izdelka ne
smete uporabljati, ampak ga morate takoj
vrniti prodajalcu, pri katerem je bil prvotno
kupljen. V primeru garancije morate izdelek
vrniti v ฤistem in kompletnem stanju.
Preden se obrnete na prodajalca, skrbno
preberite navodila za uporabo. Garancija
ne pokriva poลกkodb, nastalih zaradi
nepravilne uporabe, vplivov okolja (voda,
ogenj, prometne nesreฤe itd.) ali obiฤajne
obrabe.
Garancija velja le v primeru, ฤe je bil
izdelek uporabljen v skladu z navodili, ฤe
je vse in vsakrลกne spremembe in servise
opravila in odpravila pooblaลกฤena oseba
in ฤe so bili uporabljeni originalni deli in
dodatki. Ta garancija ne izkljuฤuje, omejuje
ali kako drugaฤe vpliva na zakonske
pravice potroลกnika, vkljuฤno s terjatvami
za odลกkodninsko odgovornost in zahtevki
glede krลกitev pogodbe, sklenjene med
kupcem in prodajalcem ali proizvajalcem
izdelka.
POMEMBNE INFORMACIJE
STIK
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
SI
85
POMEMBNE INFORMACIJE
ODLAGANJE IZRABLJENEGA IZDELKA
Ne pozabite pravilno zavreฤi izrabljenega
izdelka.
Odlaganje odpadkov je lahko v vsaki
drลพavi razliฤno. Obrnite se na lokalno
podjetje za ravnanje z odpadki, da boste
izdelek pravilno odvrgli. Vedno upoลกtevajte
predpise za odlaganje odpadkov v vaลกi
drลพavi.
86
HU
รœDVร–Zร–LJรœK
A babakocsikkal รฉs Travel Systemekkel szembeni elvรกrรกsok รฉpp oly sokfรฉlรฉk, akรกr az
รฉlet, mivel a gyemekekkel valรณ jรถvรฉs-menรฉs kรถzben a dolgok nem mindig a tervek szerint
alakulnak. A PRIAM ideรกlis utitรกrs, mivel a kezdetektล‘l fogva minden elvรกrรกsnak megfelel.
Legyen szรณ รบjszรผlรถttekrล‘l vagy kisgyermekekrล‘l, Light vagy Lux verziรณrรณl - minden
korosztรกlynak รฉs minden igรฉnynek megfelelล‘ megoldรกst kรญnรกl. Fรผggetlenรผl attรณl, hogy
melyiket vรกlasztja - vagy ha idล‘kรถzben mรกst vรกlaszt - minden ugyanรบgy csatlakoztathatรณ a
kรถnnyลฑ, klasszikus vรกzhoz.
Egyedi mobilitรกs
CYBEX PRIAM
A vรกz elล‘kรฉszรญtรฉse 4
A hordozรณ csatlakoztatรกsa 8
A fรฉk hasznรกlata 9
A tolรณkar beรกllรญtรกsa 10
A bolygรณkerekek rรถgzรญtรฉse 11
A kerekek eltรกvolรญtรกsa 12
Kรฉt kerรฉk mรณd (รผlล‘rรฉsszel) 13
Szabadon รกllรณ pozรญciรณ 17
Kompakt รถsszehajtรกs 18
HU
87
A. Tolรณkar
B. A tolรณkar beรกllรญtรกsa
C. Heverderhurok (mindkรฉt oldalon)
D. A kรฉtkerรฉk mรณd kioldรณ gombja (mindkรฉt oldalon)
E. Adapter รผlรถrรฉszhet / mรณzeskosรกrhoz (mindkรฉt oldalon)
F. Bolygรณkerรฉk rรถgzรญtล‘ az elsล‘ kerรฉken (mindkรฉt oldalon)
G. Bevรกsรกrlรณ kosรกr
H. Elsล‘ kerekek
I. Hรกtsรณ kerekek
J. Lรกbbal รกllรญthatรณ fรฉk
K. Allkatrรฉszek (Pohรกrtartรณ, stb.)
L. Hordozรณ adapter
TARTALOM รTTEKINTร‰SE - VรZ 126
88
HU
FONTOS INFORMรCIร“K
รLTALรNOS INFORMรCIร“
A CYBEX PRIAM-ot arra terveztรฉk, hogy
maximรกlis kรฉnyelmet nyรบjtson gyermekรฉnek,
PRIAM mรณzeskosรกrral vagy PRIAM Lux
รœlล‘rรฉsszel kaphatรณ, mindkettล‘ alkalmas
รบjszรผlรถttek szรกmรกra. Ha ร–n a PRIAM Lux
รœlล‘rรฉszt vรกsรกrolta meg, hasznรกlja teljesen
hรกtradรถntรถtt pozรญciรณban addig, amรญg
gyermeke รถnรกllรณan nem kรฉpes รผlni vagy fel
nem tudja hรบzni magรกt.
Ez a termรฉk megfelel az EN 1888:2012
szabvรกny elล‘รญrรกsainak.
FONTOS!
ลRIZZE MEG Kร‰SลBBI
FELHASZNรLรSRA.
Hasznรกlat elล‘tt olvassa el ๏ฌgyelmesen
az utasรญtรกsokat รฉs ล‘rizze meg kรฉsล‘bbi
hasznรกlatra.
y Soha ne hagyja gyermekรฉt felรผgyelet
nรฉlkรผl!
y Mindig hasznรกljon gyermekรผlรฉst.
y Ne engedje, hogy gyermeke jรกtszon a
termรฉkkel.
y Ez a termรฉk nem alkalmas futรกshoz vagy
gรถrkorcsolyรกzรกshoz.
y Hasznรกlat elล‘tt ellenล‘rizze, hogy a zรกrak
be vannak-e kapcsolva.
y A babakocsi beรกllรญtรกsa, kinyitรกsa, รฉs
รถsszecsukรกsa sorรกn a gyermeket tรกvol
kell tartani minden mozgรณ alkatrรฉsztล‘l.
BIZTONSรGI UTASรTรSOK
Ezt a termรฉket egy max. 17 kg sรบlyรบ
gyermek รฉs a bevรกsรกrlรณ kosรกrban max.
5 kg sรบlyรบ teher hordozรกsรกra terveztรฉk.
Mindig fรฉkezze le a babakocsit, mielล‘tt a
gyermeket belerakja vagy kiveszi.
y A CYBEX Pohรกrtartรณ kivรฉtelรฉvel
semmilyen sรบlyt ne helyezzen a tolรณkarra
รฉs/vagy a babakocsi mรกs rรฉszeire, mert
ez befolyรกsolja a babakocsi stabilitรกsรกt.
y Ha lรฉpcsล‘n vagy mozgรณlรฉpcsล‘n megy
fel/le vagy egyรฉb jรกrmลฑre szรกll fel/
le, mindig vegye kie a gyermeket a
babakocsibรณl.
y Kรผlรถnรถsen legyen kรถrรผltekintล‘, ha
jรกrdaszegรฉlyen vagy mรกs egyenetlen
felรผleten kell รกthaladnia.
y Ha a CYBEX hordozรณt a CYBEX
PRIAM babakocsival hasznรกlja, az nem
helyettesรญti az รกgyat vagy bรถlcsล‘t. Ha
gyermekรฉnek alvรกsra van szรผksรฉge,
fektesse megfelelล‘ mรณzeskosรกrba,
รกgyba vagy bรถlcsล‘be.
y Ebben a termรฉkben egy gyermek
szรกllรญthatรณ az รผlล‘rรฉszben vagy
mรณzeskosรกrban รฉs egy mรกsik gyermek a
CYBEX Testvรฉrfellรฉpล‘n, amennyiben azt
is megvรกsรกroltรกk.
y A CYBEX Testvรฉrfellรฉpล‘t max. 20
kg sรบlyรบ gyermekeknek terveztรฉk รฉs
y Hasznรกlat elล‘tt ellenล‘rizze, hogy a
mรณzeskosรกr, az รผlล‘rรฉsz vagy a hordozรณ
megfelelล‘en rรถgzรญtve van-e.
FIGYELMEZTETร‰S!
HU
89
KARBANTARTรS
A babakocsi rendszeres karbantartรกsรกรฉrt
a hasznรกlรณja felel. Minden csatlakozรณ
rรฉszt รฉs csavart szorosra kell hรบzni.
Kรผlรถnรถsen fontos, hogy a zรกrรณdรณ รฉs bolygรณ
rendszereket rendszeresen olajozza meg.
Fontos, hogy a fรฉkek kerekek jรณ รกllapotban
legyenek hasznรกlat kรถzben. Rendszeresen
vizsgรกlja รกt ล‘ket, ha szรผksรฉges, javรญttassa
meg vagy cserรฉlje az alkatrรฉszeket. Mรกs
mozgรณ rรฉszeket is kezelheti olajozรณ spray-
kizรกrรณlag a CYBEX PRIAM babakocsi
vรกzhoz csatlakoztathatรณ. Olvassa el
a CYBEX Testvรฉrfellรฉpล‘ hasznรกlati
utasรญtรกsรกt.
y A bevรกsรกrlรณkosรกrban max. 5 kg teher
szรกllรญthatรณ.
y A CYBEX Pohรกrtartรณ max.
terhelhetล‘sรฉge 0,5 kg.
y A CYBEX Pelenkรกzรณtรกska max.
terhelhetล‘sรฉge 2 kg.
y Rendszeresen ellenล‘rizze, hogy a
CYBEX PRIAM-on nem lรกthatรณ-e
sรฉrรผlรฉs vagy elhasznรกlรณdรกs jele, errล‘l
bล‘vebben a Karbantartรกsi รฉs tisztรญtรกsi
รบtmutatรณ 89 oldalรกn olvashat.
y Kizรกrรณlag CYBEX kiegรฉszรญtล‘ket
hasznรกljon a CYBEX PRIAM-hoz.
y Ne hasznรกlja, ha a mรณzeskosรกr bรกrmely
rรฉsze tรถrรถtt, szakadt vagy hiรกnyzik.
y Kizรกrรณlag CYBEX pรณtalkatrรฉszeket
hasznรกljon. Mรกs alkatrรฉszek hasznรกlata
veszรฉlyes lehet.
FONTOS INFORMรCIร“K
TISZTรTรS
A vรกz tisztรญtรกsรกhoz ne hasznรกljon dรถrzsรถlล‘
anyagot. Hasznรกljon nedves ruhรกt รฉs enyhe
mosรณszert รฉs szรกrรญtsa meg alaposan.
Ha a babakocsit sรณs vรญz รฉri, รถblรญtse le
friss (csap)vรญzzel amint lehet. A textil
huzatok mosรณgรฉppel max. 30 ยฐC-on
kรญmรฉlล‘ mosรกssal moshatรณak A naptetล‘t
kรฉzzel, enyhe mosรณszerrel kell mosni max.
30 ยฐC-on. Kรฉrjรผk, nรฉzze meg a bevarrt
cรญmkรฉt. Langyos mosรณszeres vรญzzel. A
huzatokat alaposan szรกrรญtsa meg, mielล‘tt
visszahelyeznรฉ ล‘ket. Minden CYBEX
anyagot teszetltรผnk, de ha a babakocsi
nagyon vizes lesz, elล‘fordulhat, hogy
a vรญz a varrรกsokon keresztรผl รกtszivรกrog
a bรฉlรฉsbe รฉs foltot hagyhat a huzaton.
Ennek elkerรผlรฉse รฉrdekรฉben javasoljuk,
hogy hasznรกlja az esล‘vรฉdล‘t. Ne hajtsa
vel. Miutรกn olajozรณ spray-vel befรบjta,
tรถrรถlje le szรกraz ruhรกval. A vรกz azon
rรฉszeit, amelyeket lefednek a zรกrรณdรณ vagy
elfordulรณ elemek, szintรฉn rendszeresen
ellenล‘rizni รฉs olajozni kell. Ez biztosรญtja,
hogy a babakocsit problรฉmamnetesen
tudja hasznรกlni. Ne vรฉgezzen a termรฉken
semmilyen vรกltoztatรกst. Bรกrmilyen
panasz vagy problรฉma esetรฉn forduljon a
kereskedล‘hรถz. 24 hรณnap elteltรฉvel ajรกnlatos
a termรฉket szervizben รกtvizsgรกltatni.
Kizรกrรณlag CYBEX pรณtalkatrรฉszeket
hasznรกljon. Mรกs alkatrรฉszek hasznรกlata
veszรฉlyes lehet.
90
HU
รถssze a babakocsit, amรญg vizes. Hagyja
megszรกradni nyitott naptetล‘vel. Ne tรกrolja
nedves helyen, mert bepenรฉszedhet.
Fontos! Az elsล‘ hasznรกlat elล‘tt elkรผlรถnรญtve
mossa ki a huzatot. Ne szรกrรญtsa
szรกrรญtรณgรฉpben รฉs ne tegye kรถzvetlen
napfรฉnyre mikรถzben szรกrรญtja! Ne vasalja!
Jร“TรLLรS
Az alรกbbiakban ismertetett jรณtรกllรกsi
kizรกrรณlag abban az orszรกgban
alkalmazhatรณ, ahol ezt a termรฉket a
fogyasztรณ kiskereskedelmi forgalomban
elล‘szรถr megvรกsรกrolta. A jรณtรกllรกs kiterjed
minden gyรกrtรกsi รฉs anyaghibรกra,
fรผggetlenรผl attรณl, hogy azok a vรกsรกrlรกs
idล‘pontjรกban mรกr megvoltak vagy a
fogyasztรณ kiskereskedelmi forgalomban
tรถrtรฉnล‘ vรกsรกrlรกsรกt kรถvetล‘ 2 (kettล‘) รฉven
belรผl keletkeztek (gyรกrtรณi jรณtรกllรกs). Abban
az esetben, ha a termรฉk gyรกrtรกsi vagy
anyaghibรกra visszavezethetล‘ okbรณl
meghibรกsodik, รบgy a gyรกrtรณ โ€“ sajรกt
dรถntรฉse alapjรกn โ€“ a termรฉket ingyenesen
javรญtja vagy a termรฉket รบj termรฉkre cserรฉli.
A jรณtรกllรกsi igรฉny รฉrvรฉnyesรญtรฉsรฉhez kรฉrjรผk,
hogy a termรฉket vigye vagy kรผldje vissza
ahhoz a kereskedล‘hรถz, ahol a termรฉket
vรกsรกrolta. A termรฉk รกtadรกsรกval egyidejลฑleg
mutassa be a vรกsรกrlรกst igazolรณ bizonylatot
(blokk vagy szรกmla), mely tartalmazza a
vรกsรกrlรกs idล‘pontjรกt, az รฉrtรฉkesรญtล‘ cรฉg nevรฉt
รฉs a jelen termรฉk tรญpusmegnevezรฉsรฉt.
A jรณtรกllรกsi igรฉny kizรกrรณlag az eredeti
รฉrtรฉkesรญtรฉs helyรฉn รฉrvรฉnyesรญthetล‘,
amennyiben oda a termรฉket a fogyasztรณ
visszaviszi vagy visszakรผldi. Kรฉrjรผk, hogy
mรกr a vรกsรกrlรกs idล‘pontjรกban alaposan
ellenล‘rizze a termรฉk alkatrรฉszeit รฉs az
esetleges gyรกrtรกsi vagy anyaghibรกkat vagy
ha a termรฉket interneten, webรกruhรกzban
vรกsรกrolta, kรฉrjรผk, hogy ezt az ellenล‘rzรฉst
a kรฉzhezvรฉtelt kรถvetล‘en vรฉgezze el.
Amennyiben meghibรกsodรกst รฉszlel, ne
hasznรกlja tovรกbb a termรฉket, hanem
vigye vagy kรผldje vissza az elsล‘dleges
รฉrtรฉkesรญtรฉsi helyre. Garanciaigรฉny esetรฉn
a termรฉket hiรกnytalan รฉs tiszta รกllapotban
kell visszavinni. Mielล‘tt felkeresnรฉ a
kereskedล‘t, kรฉrjรผk, alaposan olvassa รกt a
jelen tรกjรฉkoztatรณt. A jรณtรกllรกs nem terjed ki
a nem rendeltetรฉsszerลฑ hasznรกlatbรณl vagy
kรถrnyezeti hatรกsokra (vรญz, tลฑz, kรถzlekedรฉsi
baleset stb.) bekรถvetkezล‘ illetve a rendes
elhasznรกlรณdรกs okรกn bekรถvetkezล‘ hibรกkra.
A gyรกrtรณi jรณtรกllรกs csak abban az esetben
รฉrvรฉnyesรญthetล‘, amennyiben a termรฉket
a teljes hasznรกlat idล‘tartamรกban a
hasznรกlati รบtmutatรณnak megfelelล‘en
hasznรกltรกk รฉs a termรฉken esetlegesen
elvรฉgzett mรณdosรญtรกsokat vagy javรญtรกsokat
a gyรกrtรณ รกltal jรณvรกhagyott szemรฉly
vรฉgezte, illetve amennyiben a termรฉket
eredeti alkatrรฉszekkel รฉs kiegรฉszรญtล‘kkel
hasznรกltรกk. A jelen gyรกrtรณi jรณtรกllรกs nem
รฉrinti a fogyasztรณkat a jogszabรกlyok
alapjรกn megilletล‘ jogokat, รญgy kรผlรถnรถsen a
szerzล‘dรฉsen kรญvรผl vagy szerzล‘dรฉsszegรฉssel
FONTOS INFORMรCIร“K
HU
91
FONTOS INFORMรCIร“K
KAPCSOLAT
รRTALMATLANรTรS
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
A termรฉkek megfelelล‘en kell
รกrtalmatlanรญtani.
A hulladรฉkkezelรฉsi szabรกlyok orszรกgonkรฉnt
eltรฉrล‘ek lehetnek. Annak รฉrdekรฉben,
hogy a megfelelล‘en jรกrjon el, vegye fel a
kapcsolatot a helyi kommunรกlis hulladรฉk
kezelล‘ tรกrsasรกggal. Minden esetben
๏ฌgyelembe kell venni az adott orszรกgban
รฉrvรฉnyes hulladรฉk-kezelรฉsi elล‘รญrรกsokat.
okozott kรกr okรกn a fogyasztรณt a gyรกrtรณval
vagy a kiskereskedล‘vel szemben megilletล‘
jogokat.
92
SE
Vร„LKOMMEN
Kraven till en barnvagn och ett resesystem รคr lika olika som livet sjรคlvt, som nรคr du รคr
ute pรฅ stan med barn och saker och ting inte alltid gรฅr som planerat. Priam รคr en perfekt
fรถljeslagare eftersom den uppfyller alla krav redan frรฅn bรถrjan. Oavsett barn eller spรคdbarn,
Light eller Lux version - hittar du den rรคtta kon๏ฌgurationen fรถr alla รฅldrar och alla behov.
Och oavsett vilket val du gรถr - eller om valet รคndras - allt kommer รคndรฅ att passa pรฅ den
lรคtta, klassiska ram.
Individuell mobilitet
CYBEX PRIAM
Klargรถring av ramen 4
Montera bilbarnstolsadapter 8
Anvรคndning av bromsen 9
Justera handtaget 10
Anvรคnda de svรคngbara hjullรฅsen 11
Avmontering av hjulen 12
Tvรฅ hjulslรคge (med sรคte) 13
Fristรฅende lรคge 17
Kompakt ihop fรคllning 18
SE
93
A. Handtag
B. Justering av handtaget
C. Loop fรถr handrem (bรฅda sidor)
D. Utlรถsningsknappen fรถr tvรฅhjuliga lรคge (bรฅda sidor)
E. Adapter sittdelen / babylift (bรฅda sidor)
F. Svรคng-lรฅs framhjulet (bรฅda sidor)
G. Varukorg
H. Framhjul
I. Bakhjul
J. Fotbroms
K. Fรคstgรถrningspunkt tillbehรถr (mugghรฅllare, etc.)
L. Bilbarnstolsadapter
INNEHร…LLSร–VERSIKT RAM 126
94
SE
VIKTIGA INFORMATIONER
ALLMร„N INFORMATION Sร„KERHETSANVISNINGAR
CYBEX PRIAM รคr utformad fรถr att ge
maximal komfort fรถr ditt barn och kan
levereras med antingen PRIAM babylift
eller PRIAM Lux Sits, som bรฅda รคr lรคmpliga
fรถr nyfรถdda barn. Om du har PRIAM Lux
Sits, mรฅste den anvรคndas i det mest
tillbakalutade positionen tills barnet kan
sitta utan hjรคlp eller mรถjlighet att ta sig upp.
Denna produkt รคr godkรคnd enligt
EN1888:2012.
VIKTIGT!
BEHร…LL Fร–R FRAMTIDA ANVร„NDNING.
Lรคs dessa instruktioner noga innan
anvรคndning och spara dem fรถr framtida
bruk.
Denna produkt har utformats fรถr att bรคra
ett barn pรฅ 17 kg med en 5 kg belastning
i varukorgen. Aktivera alltid bromsen innan
du placerar eller ta ditt barn ut ur vagnen.
y Lรคmna aldrig ditt barn utan uppsikt.
y Anvรคnd alltid bรคltesystemet
y Lรฅt inte ditt barn leka med den hรคr
produkten.
y Denna produkt รคr inte lรคmplig att
anvรคnda vid jogging elle r skating.
y Se till att alla lรฅsmekanismer รคr korrekt
lรฅsta innan du anvรคnder vagnen
y Fรถr att undvika skador, se till att ditt barn
hรฅlls undan nรคr vagnen fรคlls ut och viks
ihop.
y Kontrollera att liggdelens, sittdelens eller
bilbarnstolens fรคsten รคr korrekt fastlรฅsta
fรถre anvรคndning.
y Fรคst inte nรฅgon last, exklusive CYBEX
Mugghรฅllare, till handtaget och / eller
nรฅgon annan del eftersom detta kommer
att pรฅverka stabiliteten av barnvagnen.
y Gรฅ aldrig upp eller ner fรถr trappor eller
rulltrappor, eller vid anvรคndning av andra
transportmedel, med barnet inuti.
y Var sรคrskilt fรถrsiktig nรคr du gรฅr upp
eller ner fรถr en trottoarkant eller nรคr du
manรถvrera pรฅ andra ojรคmna underlag.
y Nรคr du anvรคnder ett CYBEX babyskydd
med CYBEX PRIAMs sittvagn, ersรคtter
den inte en babylift eller en barnsรคng.
Om ditt barn behรถver sova, ska hen
placeras i en lรคmplig barnvagn, barnsรคng
eller sรคng.
y Produkten รคr endast avsedd fรถr
anvรคndning med ett barn i sittdelen eller
babyliften och ett andra barn pรฅ CYBEX
Syskon รฅkbrรคdan som ๏ฌnns att kรถpa som
tillbehรถr.
y CYBEX Syskon รฅkbrรคdan รคr avsedd fรถr
barn upp till 20 kg och รคr exklusivt till
fรถr anvรคndning med CYBEX PRIAMs
barnvagn. Mer information ๏ฌnns i
bruksanvisningen som medfรถljer CYBEX
Syskon รฅkbrรคdan.
y Den maximala belastningen fรถr
varukorgen รคr 5,0 kg.
VARNING!
SE
95
UNDERHร…LL
Anvรคndaren ansvarar fรถr regelbundet
underhรฅll av barnvagnen. Alla delar och
tillbehรถr mรฅste fastspรคnnas och sรคkras
ordentligt. Det รคr sรคrskilt viktigt att se
till att lรฅsmekanismen och de svรคngbara
hjulen behandlas regelbundet med
te๏ฌ‚onspray (torrt smรถrjmedel). Det รคr
viktigt att bromsar, hjul och dรคck inte
fรถrsรคmras under anvรคndningen. Dessa bรถr
inspekteras regelbundet och repareras eller
bytas ut vid behov. Du kan ocksรฅ behandla
andra rรถrliga delar med te๏ฌ‚onspray (torrt
smรถrjmedel). Efter sprayning med te๏ฌ‚on,
torka av produkten med en mjuk trasa.
Ramens rรถr som tรคcks av lรฅsmekanismen
och vrid mekanism bรถr ocksรฅ regelbundet
y Den maximala belastningen fรถr CYBEX
mugghรฅllaren รคr 0,5 kg.
y Den maximala belastningen fรถr CYBEX
Skรถtvรคska รคr 2,0 kg.
y Kontrollera regelbundet din CYBEX
PRIAM efter tecken pรฅ slitage eller
skadade delar och gรฅ genom till
Underhรฅll och rengรถring instruktionerna
pรฅ sidan 95.
y Anvรคnd endast godkรคnda CYBEX
tillbehรถr med CYBEX PRIAM.
y Anvรคnd inte om nรฅgon del av produkten
รคr trasig eller saknas.
y Anvรคnd endast original CYBEX
reservdelar. Det kan vara farligt att
anvรคnda substitut.
VIKTIGA INFORMATIONER
RENGร–RING
Anvรคnd inte slipmedel fรถr att rengรถra
ramen! Anvรคnd en fuktig trasa och ett milt
rengรถringsmedel och torka ordentligt.
Om vagnen exponeras fรถr saltvatten,
vรคnligen skรถlj den med fรคrsk(kran)
vatten sรฅ snart som mรถjligt. Klรคdseln fรฅr
endast tvรคttas i 30ยฐ C med ett skonsamt
tvรคttprogram. Suf๏ฌ‚etten kan handtvรคttas
med milt rengรถringsmedel vid max. 30ยฐ C.
Vรคnligen notera skรถtselrรฅden. Torktumla
inte. Lรฅt tyg och suf๏ฌ‚ett torka helt innan
รฅtermontering. Alla CYBEX tyger har
testats, men om vagnen bli mycket blรถt, kan
vattnet trรคnga genom fodret vid bottens
kanter och sรถmmar och lรคmna vatten๏ฌ‚รคckar
pรฅ klรคdseln. Vi rรฅder dig att anvรคnda ett
regnskydd fรถr att undvika detta. Fรคll inte
heller ihop vagnen eller fรถrvara den om
den รคr blรถt. Om vagnen รคr blรถt, lรฅt den
torka med suf๏ฌ‚etten utfรคllt. Fรถrvara aldrig
i fuktig miljรถ eftersom detta kan orsaka att
mรถgel bildas. Observera! Vรคnligen tvรคtta
รถverdraget separat innan du anvรคnder det
rengรถras och sprayas. Detta kommer att
sรคkerstรคlla att du njuta av din barnvagn
problemfritt. Gรถr inga fรถrรคndringar av
produkten. Om du har nรฅgra klagomรฅl
eler problem, kontakta din leverantรถr eller
importรถr. Service bรถr planeras varje 24
mรฅnad. Anvรคnd endast original CYBEX
reservdelar. Det kan vara farligt att anvรคnda
substitut.
96
SE
fรถrsta gรฅngen. Torktumla inte och utsรคtt
inte fรถr direkt solljus! Stryk inte!
GARANTI
Fรถljande garanti gรคller endast i det land
dรคr produkten ursprungligen sรฅldes av en
รฅterfรถrsรคljare till en kund. Garantin omfattar
alla tillverknings-och materialfel, be๏ฌntliga
och de som fรถrekommer vid tidpunkten fรถr
kรถpet eller upptrรคder inom en period av tvรฅ
(2) รฅr frรฅn inkรถpsdatum frรฅn
รฅterfรถrsรคljaren som ursprungligen sรฅlde
produkten till en konsument (tillverkarens
garanti). I hรคndelse av att en tillverknings-
eller materialfel uppstรฅr, kommer vi - efter
eget beslut - antingen reparera produkten
utan kostnad eller ersรคtta det med en
ny produkt. Fรถr att fรฅ en sรฅdan garanti
krรคvs det att produkten รฅterlรคmnas
till รฅterfรถrsรคljaren, som ursprungligen
sรฅlde denna produkt till en kund och att
framvisa det ursprungliga inkรถpsbeviset
(kvitto eller faktura) som innehรฅller
inkรถpsdatum, namnet pรฅ รฅterfรถrsรคljaren
och typbeteckning av denna produkt.
Denna garanti gรคller inte i hรคndelse av att
produkten tas eller sรคnds till tillverkaren
eller nรฅgon annan person รคn den
รฅterfรถrsรคljare som ursprungligen sรฅlt denna
produkt till en konsument. Kontrollera
produkten med avseende pรฅ fullstรคndighet
och tillverknings- eller materialfel
omedelbart vid tidpunkten fรถr kรถpet eller,
i hรคndelse av att den produkten kรถptes
vid distansfรถrsรคljning, omedelbart efter
mottagandet. I hรคndelse av en defekt, sluta
anvรคnda produkten och ta eller skicka den
direkt till รฅterfรถrsรคljare som ursprungligen
sรฅlde den. I ett garantifall mรฅste produkten
returneras i ren och fullstรคndig skick. Lรคs
vรคnligen denna hรคr bruksanvisningen
noga innan du kontaktar รฅterfรถrsรคljaren.
Garantin tรคcker inte skador som orsakats
av missbruk, miljรถpรฅverkan (vatten, eld,
tra๏ฌkolyckor etc.) eller normalt slitage.
Garantin tillรคmpas endast om att
anvรคndningen av produkten alltid har
anvรคnts enligt denna bruksanvisning,
och om alla eventuella รคndringar och
reperationer utfรถrdes av behรถriga personer
och om originaldelar och originaltillbehรถr
har anvรคnts. Denna garanti utesluter inte,
begrรคnsar inte eller pรฅ annat sรคtt pรฅverkar
nรฅgra lagstadgade konsumentrรคttigheter,
inklusive fordringar som skadestรฅnd och
krav med avseende av en รถvertrรคdelse av
avtalet, som kรถparen har gentemot sรคljaren
eller tillverkaren av produkten.
VIKTIGA INFORMATIONER
KONTAKT
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
SE
97
VIKTIGA INFORMATIONER
BORTSKAFFNING
Kom ihรฅg att รฅtervinna din produkt korrekt.
ร…tervinning kan variera i varje land.
Kontakta din lokala รฅtervinningsfรถretag
fรถr att se till att du tar rรคtt รฅtgรคrder
fรถr hantering av produkten. Fรถlj alltid
รฅtervinningsbestรคmmelserna i ditt land.
98
NO
VELKOMMEN
Kravene i en barnevogn og reisesystem er like forskjellige som livet selv, fordi nรฅr du er ute
og farter med barn gรฅr ikke alltid tingene etter planen. PRIAM er en ideell fรธlgesvenn fordi
det oppfyller alle krav helt fra starten. Enten baby eller spedbarnLight eller Lux versjon -
๏ฌnner du det rette feste for enhver alder og behov. Og uansett hvilket valg du gjรธr - eller
hvis valget endrer seg - vil alt likevel passe pรฅ den lette, klassisk rammen.
Individuel mobilitet
CYBEX PRIAM
Forberedelse av understellet 4
Montering av adapter til baby-bilstol 8
Bruk av bremsene 9
Justering av hรฅndtakene 10
Lรฅsing av de roterende forhjul 11
Avmontering av hjulene 12
Tohjuls-tilstand (med sete) 13
Frittstรฅende posisjon 17
Kompakt sammenfoldning 18
NO
99
A. Hรฅndtak
B. Justering av hรฅndtakene
C. Ring til sikkerhetsstropp(begge sider)
D. Utlรธserknapp til tohjuls-tilstand (begge sider)
E. Adapter til seteenheter / bรฆrebagg (begge sider)
F. Roterbare forhjul med lรฅs (begge sider)
G. handlekurv
H. Forhjul
I. Bakhjul
J. Fotbrems
K. Forbindelsespunkt for tilbehรธr (koppholder, osv.)
L. Adapter til Babybilsete
INNHOLDSBETEGNELSE UNDERSTELL 126
100
NO
VIKTIGE INFORMASJONER
GENERELL INFORMASJON
VIKTIG!
GJEM FOR FREMTIDIG REFERANSE.
SIKKERHETSANVISNINGER
CYBEX PRIAM er designet til at give
maksimal komfort for dit barn og kan
leveres med entenPRIAM Carry Cot-
lift eller PRIAM Lux Seat, som begge er
egnet til nyfรธdte. Hvis du har PRIAM Lux
Seat, skal dette anvendes i den mest
tilbagelรฆnede position, indtil dit barn er i
stand til at sitte uten hjรฆlp eller i stand til at
trรฆkke seg selv opp.
DETTE PRODUKT ER GODKJENT I
HENHOLD TIL EN 1888:2012.
Les brukerveiledningen nรธye og behold
den til senere bruk.
Dette produkt er designet til at bรฆre
et barn pรฅ 17 kg med 5 kg belastning i
handlekurven. Aktiver altid bremsen, fรธr du
placerer eller tage dit barn ud af vognen.
y Etterlat aldri barnet uten oppsyn
y Bruk alltid selesystemet
y Ikke la barnet ditt leke med dette
produktet.
y Dette produktet er ikke egnet for lรธping
eller skรธyting.
y Esikre at alle lรฅsene er engasjert fรธr
bruk.
y For รฅ unngรฅ skader sikre at barnet
holdes vekk ved utfoldelse og folding av
dette produktet.
y Kontroller at bรฆrebagg eller sittedelens
eller bilsetets festeanordninger er riktig
festet fรธr bruk.
y Fastgรธr ikke ekstra last, bortset fra
CYBEX kopholder, til hรฅndtaget og eller
nogen anden del af vognen, da dette vil
pรฅvirke stabiliteten.
y Gรฅ aldrig op eller ned ad trapper eller
rulletrapper med barnet i klapvognen,
eller ved brug af andre transportmidler.
y Vรฆr sรฆrlig forsigtig, nรฅr du gรฅr op
eller ned ad en kantsten eller nรฅr du
manรธvrere pรฅ andre ujรฆvne over๏ฌ‚ader.
y Nรฅr du bruger en CYBEX babyautostol
med CYBEX PRIAM-klapvognen, udgรธr
dette kรธretรธj ikke erstatning for en lift
eller en seng. Skulle dit barn have brug
for at sove, bรธr det placeres i en egnet
barnevogn, lift eller seng.
y Dette produkt er kun beregnet til brug
med รฉt barn i sรฆdet eller Carry Cot-
liften og et andet barn pรฅ CYBEX
stรฅbrรฆttet, hvis det er tilkjรธpt.
y CYBEX stรฅbrรฆttet er designet til bรธrn
op til 20 kg og er udelukkende til brug
med CYBEX PRIAM vognsstellet. Der
henvises til brugervejledningen, der
fรธlger med CYBEX stรฅbrรฆttet.
y Den maksimale belastning for
indkรธbskurven er 5,0 kg.
y Den maksimale belastning for CYBEX
koppholder er 0,5 kg.
ADVARSLER!
NO
101
VEDLIKEHOLDELSE
Bruker er ansvarlig for regelmessig
vedlikehold av vognen. Alle tilkoblingsdeler
og nagler mรฅ strammes og sikres
skikkelig. Det er sรฆrlig viktig รฅ sikre at
lรฅsemekanismen og svingmekanismen
behandles regelmessig med te๏ฌ‚onspray
(tรธrt smรธremiddel). Det er viktig at bremser,
hjul og dekk ikke er svekket under bruk.
Inspisere dem regelmessig og reparere
eller erstatte hvis det er nรธdvendig. Du
kan ogsรฅ behandle andre bevegelige
deler med te๏ฌ‚onspray (tรธrt smรธremiddel).
Etter sprรธyting med Te๏ฌ‚on, tรธrk av
produktet med en myk klut. De rammerรธr
som er dekket av lรฅsemekanismen og
dreiemekanismen bรธr ogsรฅ regelmessig
rengjรธres og sprรธytes. Dette vil sikre at
du fรฅr nyte barnevognen uten problemer.
Ikke gjรธr noen modi๏ฌkasjoner pรฅ dette
y Den maksimale belastning for CYBEX
stelleveske er 2,0 kg.
y Regelmรฆssigt inspicer din CYBEX
PRIAM for tegn pรฅ slid eller beskadigede
dele og referer til instruktionerne for
Vedlikeholdelse og Rengjรธring pรฅ side
101.
y Brug kun godkendt CYBEX tilbehรธr til
CYBEX PRIAM.
y Hvis dele af produktet er itu, revnet eller
mangler, mรฅ det ikke anvendes.
y Bruk bare originale CYBEX reservedeler.
Det kan vรฆre utrygt รฅ bruke erstatninger.
VIKTIGE INFORMASJONER
RENGJร˜RING
Ikke bruk slipemidler for รฅ rengjรธre
rammen! Bruk en fuktig klut og et mildt
vaskemiddel, og tรธrk grundig.
Dersom trillen utsettes for saltvann, kan
du skylle den ned med frisk (spring) vann
sรฅ snart som mulig etterpรฅ. Stoffene/
Trekkene kan vaskes i maskin ved maks. 30
ยฐ C pรฅ skรฅnsom vask. Kalesjen kan vaskes
for hรฅnd med et mildt rengjรธringsmiddel
ved maks. 30 ยฐ C. Legg merke til
vaskeanvisningen. Ikke bruk tรธrketrommel.
La trekket tรธrke helt fรธr det settes pรฅ
igjen. Alle CYBEX tekstiler har blitt testet,
men nรฅr vognen er veldig vรฅt, kan vannet
trenge gjennom fรดret pรฅ de nedre kantene
og sรธmmene og legge igjen ๏ฌ‚ekker pรฅ
mรธbeltrekk. Vi anbefaler deg รฅ bruke et
regntrekk for รฅ unngรฅ dette. Ogsรฅ mรฅ du
ikke folde eller lagre produktet sรฅ lenge
det er vรฅt. Hvis vognen er vรฅt, la den tรธrke
med kalesjen utvidet. Oppbevares aldri
i fuktige omgivelser, da dette kan fรธre
til muggdannelser. Bemรฆrk! Vennligst
vask trekket for seg fรธr du bruker det
fรธrste gang. Mรฅ ikke tรธrketromles og mรฅ
ikke utsettes for direkte sollys! Ikke bruk
strykejern!
produktet. Hvis du har noen klager eller
problemer, ta kontakt med din leverandรธr
eller importรธr. En service bรธr vรฆre planlagt
hver 24. mรฅned. Bruk bare originale
CYBEX reservedeler. Det kan vรฆre utrygt รฅ
bruke erstatninger.
102
NO
GARANTI
Garantien nedenfor gjelder kun i det
landet der produktet opprinnelig ble solgt
av en forhandler til en kunde. Garantien
dekker alle produksjons og materialfeil,
eksisterende og synlige, pรฅ datoen
for kjรธpet eller dukker opp innenfor en
periode pรฅ to (2) รฅr fra kjรธpsdato fra
forhandleren som opprinnelig solgte
produktet til en forbruker (produsentens
garanti). I det tilfelle at en produksjon eller
materialfeil skulle dukke opp, vil vi - etter
eget forgodtbe๏ฌnnende - enten reparere
produktet kostnadsfritt eller erstatte det
med et nytt produkt. For รฅ fรฅ en slik garanti
er det nรธdvendig รฅ ta eller sende produktet
til forhandleren, som i utgangspunktet
solgte dette produktet til en kunde og
medbringe et originalt kjรธpsbevis (kvittering
eller faktura) som inneholder kjรธpsdato,
navnet pรฅ forhandler og typebetegnelsen
pรฅ dette produktet. Denne garantien
gjelder ikke i tilfelle dette produktet er tatt
eller sendes til produsenten eller noen
annen person enn den forhandleren som
opprinnelig solgte dette produktet til en
forbruker. Vennligst sjekk produktet med
hensyn til fullstendighet og produksjon
eller materialfeil umiddelbart pรฅ kjรธpsdato,
eller i tilfelle at produktet ble kjรธpt i
fjernsalg, umiddelbart etter mottak. I
tilfelle av en defekt slutt รฅ bruke produktet
og ta eller send den umiddelbart til
forhandleren som opprinnelig solgte den. I
en garantisak mรฅ produktet mรฅ returneres
i en ren og fullstendig stand. Fรธr du
kontakter forhandler, bรธr du lese denne
bruksanvisningen nรธye. Denne garantien
dekker ikke skader som skyldes feil bruk,
miljรธpรฅvirkning (vann, brann, tra๏ฌkkulykker
etc.) eller normal slitasje.
Det gjelder kun i tilfeller hvor bruk
av produktet alltid er i samsvar med
bruksanvisningen, hvis alle eventuelle
modi๏ฌkasjoner og tjenester ble utfรธrt
av autoriserte personer, og hvis
originaldeler og tilbehรธr ble brukt. Denne
garantien utelukker ikke, begrenser eller
pรฅ annen mรฅte pรฅvirker lovbestemte
forbrukerrettigheter, herunder krav i
erstatningsrettslig forhold og krav med
hensyn til et kontraktsbrudd, som kjรธperen
mรฅtte ha mot selger eller produsenten av
produktet.
VIKTIGE INFORMASJONER
KONTAKT
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
NO
103
VIKTIGE INFORMASJONER
BORTSKAFFELSE
Husk รฅ avskaffe produktet pรฅ riktig mรฅte.
Sรธppel hรฅndtering kan variere i
alle land. Ta kontakt med din lokale
avfallsselskap for รฅ sรธrge for at du tar
den riktige fremgangsmรฅten for รฅ kaste
dette produktet. Fรธlg alltid avskaffelses
bestemmelser i landet ditt.
104
FI
WILLKOMMEN
Lastenvaujen ja Travel-Systemien vaatimukset ovat yhtรค erilaisia kuin elรคmรค itsessรครคn.
Asiat eivรคt aina mene suunnitellusti ollessasi liikkeellรค lapsen kanssa. PRIAM on tรคydellinen
kumppani, koska se vastaa kaikkiin vaatimuksiin alusta lรคhtien. Vauva tai taapero, Light tai
Lux versio - lรถydรคt oikean sovelluksen kaiken ikรคisille ja kaikkiin tarpeisiin. ja riippumatta,
minkรค valinnan teet - tai jos valintasi vaihtuu - kaikki toimivat ja sopivat edelleen yhteen
kevyen Classic rungon kanssa.
Yksilรถllistรค liikkumista
CYBEX PRIAM
Rungon valmistelu 4
Turvakaukaloadapterien asennus 8
Jarrujen kรคyttรถ 9
Tyรถntรถaisan sรครคtรถ 10
Kรครคntyvien etupyรถrien lukitus 11
Pyรถrien irrotus 12
Kaksipyรถrรคkรคyttรถ (ratasistuimen kanssa) 13
Vapaaseisonta asento 17
Kasaus 18
FI
105
A. Tyรถntรถaisa
B. Tyรถntรถaisan sรครคtรถ
C. Lenkit valjaille (molemmin puolin)
D. Vapautuspainike kaksipyรถrรค kรคyttรถรค varten (molemmilla sivuilla)
E. Adapterit rataistuimelle / vaunukopalle (molemmin puolin)
F. Etupyรถrien kรครคntรถlukitus (molemmin puolin)
G. Tavarakori
H. Etupyรถrรคt
I. Takapyรถrรคt
J. Jalkajarru
K. Kiinnityspaikat (mukiteline ym.)
L. Turvakaukaloadapterit
HAKEMISTO - RUNKO 126
106
FI
Tร„RKEร„T TIEDOT
YLEISTร„ TIETOA TURVALLISUUSOHJEITA
CYBEX PRIAM on suunniteltu antamaan
parasta mukavuutta lapsellesi ja se voidaan
varustaa PRIAM vaunukopalla tai PRIAM
Lux Seat ratasistuimella, .jotka molemmat
soveltuvat vastasyntyneille. Jos sinulla
on PRIAM Lux Seat, sitรค tรคytyy kรคyttรครค
kaikkein makaavimmassa asennossa
kunnes lapsi osaa istua ilman tukea, tai
alkaa nousemaan itse rattaissa ylรถs.
Tรคmรค tuote on valmistettu EN1888:2012
Standardin mukaisesti.
Tร„RKEร„ร„!
Sร„ILYTร„ MYร–HEMPร„ร„ TARVETTA
VARTEN.
Lue ohjeet huolellisesti ennen kรคyttรถรค ja
sรคilytรค ne myรถhempรครค tarvetta varten.
Tรคmรค tuote on suunniteltu yhden lapsen
kuljettamiseen, jonka paino on enintรครคn
17 kg sekรค 5 kg lisรคpainolle tavarakorissa.
Aseta kรคyttรถjarru pรครคlle aina, kun laitat
lapsen tai otat lapsen pois rattaista.
y ร„lรค jรคtรค koskaan lasta vartioimatta.
y Kรคytรค aina valjaita.
y ร„lรค anna lasten leikkiรค rattailla.
y Tรคmรค tuote ei sovellu juoksemiseen tai
rullaluisteluun.
y Varmista, ettรค kaikki lukittuvat osat ovat
lukittuneet ennen kรคyttรถรค.
y Vรคlttรครคksesi loukkantumisia รคlรค anna
lasten olla lรคhistรถllรค rattaita avattessa tai
kasattaessa.
y Varmista, ettรค rattaan runko, istuinosa
tai turvakaukalon adaperit ovat oikein
lukittuneet ennen kรคyttรถรค.
y ร„lรค laita muuta kuormaa kuin CYBEX
mukitelineen tyรถntรถaisaan tai muuhun
rattaan osaan. Se saattaa heikentรครค
rattaiden tasapainoa .
y ร„lรค koskaan kulje portaissa,
rullaportaissa tai vastaavissa
kuljetuslaitteissa siten, ettรค lapsi on
rattaissa tai vaunuissa kuljetuksen
aikana.
y Kรคytรค erityistรค varovaisuutta, kun ylitรคt
kadun reunakiviรค tai muita epรคtasaisia
alustoja.
y Kun kรคytรคt CYBEX turvakaukaloawith
CYBEX PRIAM rattaiden kanssa, tรคmรค
yhdistelmรค ei korvaa lapsen vuodetta.
y Jos lapsesi tarvitsee unta, hรคnet tulee
laittaa sopivaan sรคnkyyn.
y Tรคmรคm tuote on tarkoitettu vain yhden
lapsen kuljettamiseen vaunukopassa
tai ratasistuimessa, lukuunottamatta
CYBEX seisomatelinettรค, jos sellainen
on hankittu.
y CYBEX Kid Board seisomateline
on tarkoitettu lapselle, jonka paino
on max.20 kg ja se on suunniteltu
erityisesti kรคytettรคvรคksi CYBEX PRIAM
ratasrungon yhteydessรค.
y Lisรครค tietoa CYBEX Kid Board
VAROITUKSIA!
FI
107
HOITO๎€ŸOHJEET
Kรคyttรคjรคn tulee huolehtia rattaiden
sรครคnnรถllisestรค huollosta ja puhtaudesta.
Kaikkien liitososien ja niittien kunto tulee
tarkastaa sรครคnnรถllisesti. On erittรคin
tรคrkeรครค, ettรค lukitukset ja likkuvat osat on
voideltu sรครคnnรถllisesti Te๏ฌ‚on sprayllรค (ei
รถljyllรค). On tรคrkeรครค, ettรค jarrut, pyรถrรคt ja
renkaat eivรคt ole vahingoittuneet kรคytรถssรค.
Tarkasta ne sรครคnnรถllisesti ja korjaa tai
vaihda uusiin tarvittaessa. Voit voidella
myรถs kaikki muut liikkuvat osat Te๏ฌ‚on
sprayllรค. Pyyhi ylimรครคrรคinen voiteluaine
pois pehmeรคllรค kankaalla. Runkoputkilla
olevat lukitus- ja taittomekanismit tulee
myรถs puhdistaa ja voidella sรครคnnรถllisesti.
seisomatelineen kรคytรถohjeessa.
y Enimmรคiskuorma tavarakorissa on 5.0
kg.
y Enimmรคiskuorma CYBEX mukitelineessรค
on 0.5 kg.
y Enimmรคiskuroma CYBEX hoitolaukussa
on 2.0 kg.
y Tarkasta sรครคnnรถllisesti CYBEX PRIAM
kaikilta nรคkyviltรค vaurioilta tai kulumiselta
ja noudata kรคyttรถohjeen osissa hoito ja
puhdistus sivulla 107 annettuja ohjeita.
y Kรคytรค vain hyvรคksyttyjรค CYBEX
lisรคvarusteita CYBEX PRIAMin kanssa.
y ร„lรค kรคytรค tuotetta, jos jokin osa on rikki,
revennyt tai puuttuu.
y Kรคytรค vain alkuperรคisiรค CYBEX varaosia.
Muiden osien kรคyttรถ ei ole turvallista.
Tร„RKEร„T TIEDOT
PUHDISTUS
ร„lรค kรคytรค hiovia puhdistusaineita runkoon!
Kรคytรค pehmeรครค kangasta ja mietoa
puhdistusainetta. Kuivaa huolella. Jos
rattaat altistuvat tiesuolalle, puhdista
ne vรคlittรถmรคsti puhtaalla vedellรค.
Kangasosat ovat konepestรคviรค 30ยฐC
hienopesuohjelmalla. Kuomu voidaan
pestรค kรคsin max. 30ยฐ lรคmmรถllรค. Huomioi
pesuohjelappu. ร„lรค kรคytรค kuivausrumpua.
Anna kankaiden kuivua tรคysin ennen
asennusta paikoilleen. Kaikki CYBEX
-kankaat ovat testattuja, mutta rattaiden
kastuessa vesi saattaa pรครคstรค lรคpi
saumoista ja kulmista ja aiheuttaa raitoja
kankaisiin kuivuessaan. Neuvomme
kรคyttรคmรครคn sadesuojaa kastumisen
vรคlttรคmiseksi ร„lรค kasaa tai sรคilytรค rattaita
mรคrkรคnรค. Jos rattaat kastuvat, kuivaa
kuomu pingotettuna. ร„lรค koskaan sรคilytรค
rattaita kosteassa, koska se saattaa
aiheuttaa homehtumista. Huom! Pese
kankaat erillรครคn ennen kรคyttรถnottoa. ร„lรค
kuivaa kuivausrummussa tai suorassa
auringonvalossa! ร„lรค silitรค!
Nรคin varmistat rattaiden hyvรคn toimivuuden.
ร„lรค tee mitรครคn muutoksia tuotteeseen. Jos
rattaissa on ongelmia tai vikoja, ota yhteyttรค
jรคlleenmyyjรครคsi. Perushuolto tulee suorittaa
24 kk vรคlein. Kรคytรค vain alkuperรคisiรค
CYBEX varaosia. Muiden osien kรคyttรถ ei
ole turvallista.
108
FI
TAKUU
Seuraava takuu on voimassa ainoastaan
siinรค maassa, missรค tuote on alunperin
myyty jรคlleenmyyjรคltรค kuluttajalle.
Takuu kattaa kaikki materiaali- ja
valmistusvirheet, jotka tulevat esiin kahden
(2) vuoden kuluessa tuotteen ostamisesta
jรคlleenmyyjรคltรค, joka on alun perin myynyt
tuotteen kuluttajalle (valmistuttajan
takuu). Tapauksessa jossa materiaali- tai
valmistusvirhe esiintyy tulemme -.oman
pรครคtรถksemme mukaisesti - joko korjaamaan
tuotteen veloituksetta tai korvaamaan sen
uudella tuotteella. Nรคissรค tapauksissa
tulee ottaa yhteys alkuperรคiseen tuotteen
myyneeseen jรคlleenmyyjรครคn ja viedรค tai
toimittaa tuote sovitusti jรคlleenmyyjรคlle.
Alkuperรคinen, ostopรคivรคyksellรค varustettu
ostotosite, takuumerkintรค, ostokuitti tai
ostolasku, josta selviรครค tuotteen malli
ja ostopaikka, tulee toimittaa myyjรคlle
tuotteen mukana. Takuu ei ole voimassa,
jos takuuvaatimukset esitetรครคn valmistajalle
muun kuin alkuperรคisen tuotteen myyneen
jรคlleenmyyjรคn toimesta. Tarkastakaa
heti ostohetkellรค huolellisesti, ettรค tuote
on tรคydellinen ja ettรค materiaali- ja
valmistusvikoja ei ole havaittavissa. Jos
tuote on ostettu etรคkaupasta, tarkastakaa
se heti vastaanottamisen jรคlkeen. Jos
siinรค ilmenee virheitรค, รคlkรครค ottako sitรค
kรคyttรถรถn, vaan ilmoittakaa virheestรค
vรคlittรถmรคsti jรคlleenmyyjรคlle, joka tuotteen
on teille myynyt. Takuuvaatimuksissa
tuotteen on oltava puhdas ja muilta
osin moitteettomassa kunnossa. Ennen
yhteydenottoa jรคlleenmyyjรครคn lukekaa
kรคyttรถohje huolellisesti. Tรคmรค takuu ei kata
vahinkoja ja vikoja, jotka ovat aiheutuneet
virheellisestรค kรคytรถstรค, ympรคristรถtekijรถistรค
(kosteus, tuli, liikenneonnettomuus jne.)
tai normaalista kulumisesta.. Takuu ei
myรถskรครคn kata kรคyttรถohjeen vastaisesta
kรคytรถstรค aiheutuneita vahinkoja. Takuun
edellytyksenรค on tuotteen kรคyttรถ
kรคyttรถohjeen mukaisesti ja ettรค kaikki
siihen kohdistuvat toimenpiteet on
tehty valmistajan valtuuttaman henkilรถn
toimesta sekรค vain alkuperรคisiรค varaosia
ja lisรคvarusteita on kรคytetty. Tรคmรค takuu ei
rajoita, estรค tai muuten vรคhennรค kuluttajan
maakohtaisia kuluttajansuojalakiin
perustuvia oikeuksia myyjรครค tai valmistajaa
kohtaan.
Tร„RKEร„T TIEDOT
YHTEYSTIEDOT
Hร„VITTร„MINEN
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
Muista hรคvittรครค tuote oikein. Jรคtehuolto-
ohjeet vaihtelevat maittain . Ota yhteyttรค
oman alueesi jรคtehuoltoviranomaisiin ja
varmista, ettรค toimit oikein. Noudata aina
asuinpaikkasi jรคtehuolto-ohjeita.
FI
109
110
DK
WELCOME
Kravene til klapvogne og rejsesystemer varierer som selve livet. For nรฅr er pรฅ farten med
bรธrn, gรฅr tingene ikke altid efter planen. PRIAM er den perfekte fรธlgesvend, fordi den fra
starten opfylder alle krav. Uanset baby eller barn, Light- eller Lux-version - du ๏ฌnder udstyr
skrรฆddersyet til enhver alder og ethvert behov. Og uanset hvilket valg, du foretager - eller
hvis valget รฆndres - alt vil stadig passe pรฅ det lette, klassiske stel.
Individuel mobilitet
CYBEX PRIAM
Forberedelse af stellet 4
Montering af adapter til babyautostol 8
Brugen af bremsen 9
Justering af hรฅndtaget 10
Lรฅsning af de roterbare forhjul 11
Afmontering af hjulene 12
Tohjuls-tilstand (med sรฆde) 13
Fritstรฅende position 17
Kompakt sammenfoldning 18
DK
111
A. Hรฅndtag
B. Justering af hรฅndtaget
C. Ring til sikkerhedsstrop (begge sider)
D. Udlรธserknap til tohjuls-tilstand (begge sider)
E. Adapter til sรฆdeenheder / lift (begge sider)
F. Roterbare forhjul med lรฅs (begge sider)
G. Indkรธbskurv
H. Forhjul
I. Baghjul
J. Fodbremse
K. Forbindelsespunkt for tilbehรธr (kopholder, osv.)
L. Adapter til babyautostol
INDHOLDSFORTEGNELSE AF STELLET 126
112
DK
VIGTIGE INFORMATIONER
GENERELLE OPLYSNINGER SIKKERHEDSANVISNINGER
CYBEX PRIAM er designet til at give
maksimal komfort for dit barn og kan
leveres med enten PRIAM Carry Cot-
lift eller PRIAM Lux Seat, som begge er
egnet til nyfรธdte. Hvis du har PRIAM Lux
Seat, skal dette anvendes i den mest
tilbagelรฆnede position, indtil dit barn er i
stand til at sidde uden hjรฆlp eller i stand til
at trรฆkke sig selv op.
DETTE PRODUKT ER GODKENDT I
HENHOLD TIL EN 1888:2012.
VIGTIGT!
GEM TIL FREMTIDIG REFERENCE.
Lรฆs brugervejledningen grundigt igennem
fรธr brug, og gem vejledningen til fremtidig
reference.
Dette produkt er designet til at bรฆre
et barn pรฅ 17 kg med 5 kg belastning
i indkรธbskurven. Aktiver altid bremsen,
fรธr du placerer eller tage dit barn ud af
klapvognen.
y Efterlad aldrig dit barn uden opsyn.
y Anvend altid selesystemet.
y Lad aldrig dit barn lege med dette
produkt.
y Dette produkt er ikke egnet til lรธb og
skating Sรธrg for, at alle lรฅsemekanismer
er fastlรฅste fรธr brug.
y For at undgรฅ skader, skal du holde dit
barn vรฆk under udfoldning og foldning
dette produkt.
y Kontroller, at monteringspunkterne for
liftdel, klapvognsdel eller babyautostol er
korrekt lรฅst fรธr brug.
y Fastgรธr ikke ekstra last, bortset fra
CYBEX kopholder, til hรฅndtaget og eller
nogen anden del af klapvognen, da dette
vil pรฅvirke stabiliteten.
y Gรฅ aldrig op eller ned ad trapper eller
rulletrapper med barnet i klapvognen,
eller ved brug af andre transportmidler.
y Vรฆr sรฆrlig forsigtig, nรฅr du gรฅr op
eller ned ad en kantsten eller nรฅr du
manรธvrere pรฅ andre ujรฆvne over๏ฌ‚ader.
y Nรฅr du bruger en CYBEX babyautostol
med CYBEX PRIAM-klapvognen, udgรธr
dette kรธretรธj ikke erstatning for en lift
eller en seng.
y Skulle dit barn have brug for at sove, bรธr
det placeres i en egnet barnevogn, lift
eller seng.
y Dette produkt er kun beregnet til brug
med รฉt barn i sรฆdet eller Carry Cot-
liften og et andet barn pรฅ CYBEX
stรฅbrรฆttet, hvis det er tilkรธbt.
y CYBEX stรฅbrรฆttet er designet til bรธrn
op til 20 kg og er udelukkende til brug
med CYBEX PRIAM klapvognsstellet.
y Der henvises til brugervejledningen, der
fรธlger med CYBEX stรฅbrรฆttet.
y Den maksimale belastning for
indkรธbskurven er 5,0 kg.
WARNINGS!
DK
113
VEDLIGEHOLDELSE
Brugeren er ansvarlig for regelmรฆssig
vedligeholdelse af klapvognen. Alle
samledele skal vรฆre stramme og
fastgjort korrekt. Det er isรฆr vigtigt
at sikre, at de lรฅsende og drejelige
mekanismer behandles regelmรฆssigt
med Te๏ฌ‚on spray (tรธr smรธremiddel).
Det er vigtigt, at bremser, hjul og dรฆk
ikke forringes under brug. Disse bรธr
efterses regelmรฆssigt og repareres eller
udskiftes, hvis det er nรธdvendigt. Alle
bevรฆgelige dele kan behandles med
Te๏ฌ‚on spray (tรธr smรธremiddel). Efter
pรฅfรธring, aftรธr produktet med en blรธd klud.
Rammepro๏ฌlerne der dรฆkkes af lรฅse- og
y Den maksimale belastning for CYBEX
kopholder er 0,5 kg.
y Den maksimale belastning for CYBEX
pusletaske er 2,0 kg.
y Regelmรฆssigt inspicer din CYBEX
PRIAM for tegn pรฅ slid eller beskadigede
dele og referer til instruktionerne for
Vedligeholdelse og Rengรธring pรฅ side
113.
y Brug kun godkendt CYBEX tilbehรธr til
CYBEX PRIAM.
y Hvis dele af produktet er itu, revnet eller
mangler, mรฅ det ikke anvendes.
y Brug kun originale CYBEX-reservedele.
Der er en risiko for sikkerheden,
hvis du bruger reservedele fra andre
producenter.
VIGTIGE INFORMATIONER
RENGร˜RING
Brug ikke slibemidler til at rengรธre
rammen. Brug en fugtig klud og et
mildt rengรธringsmiddel og tรธr grundigt
efter. Skulle klapvognen blive udsat for
saltvand, skal du skylle den med fersk
vand (postevand) sรฅ hurtigt som muligt
derefter. Betrรฆk kan maskinvaskes ved
๏ฌnvask max. 30ยฐC. Kalchen kan vaskes
i hรฅnden med et mildt rengรธringsmiddel
ved max. 30ยฐC. Venligst bemรฆrk
vaskeanvisningerne. Brug ikke tรธrretumbler
Lad betrรฆkket tรธrre helt fรธr montering.
Alle CYBEXโ€™ betrรฆk er blevet testet for
vandtรฆthed. Men nรฅr klapvognen er meget
vรฅd, kan vandet trรฆnge igennem i de
nederste kanter og sรธmme og efterlade
vandpletter pรฅ polstringen. Vi anbefaler
at bruge et regnslag for at undgรฅ dette.
Fold og opbevar aldrig produktet i fugtig
tilstand. Hvis klapvognen er vรฅd, sรฅ lad
den tรธrre med kalechen udfoldet. Opbevar
aldrig produktet i fugtige omgivelser, da
drejemekanismerne bรธr regelmรฆssigt
rengรธres og smรธres. Dette vil sikre
problemfri brug af din klapvogn. Foretag
ikke รฆndringer pรฅ produktet. Hvis du har
klager eller problemer, bedes du kontakte
din forhandler. En service bรธr planlรฆgges
hver 24. mรฅned. Brug kun originale
CYBEX-reservedele. Der er en risiko for
at sikkerheden nedsรฆttes, hvis du bruger
reservedele fra andre producenter.
114
DK
dette kan forรฅrsage dannelse af mug og
skimmel. Bemรฆrk! Venligst vask betrรฆkket
separat, fรธr du bruger det fรธrste gang. Mรฅ
ikke tรธrretumbles og mรฅ ikke udsรฆttes
for direkte sollys under tรธrring! Mรฅ ikke
stryges.
GARANTI
Fรธlgende garanti gรฆlder udelukkende i
det land, hvor dette produkt oprindeligt
blev solgt af en detailhandler til en kunde.
Garantien dรฆkker eventuelle fremstillings-
og materialefejl der eksisterer og optrรฆder
pรฅ kรธbsdatoen eller som opstรฅr inden for
en periode af to (2) รฅr fra kรธbsdatoen fra
den detailhandler, der oprindeligt solgte
produktet til en forbruger (producentens
garanti). I tilfรฆlde af, at en fremstillings-
eller materialefejl skulle vise sig, vil vi - efter
eget skรธn - enten reparere produktet gratis
eller erstatte det med et nyt produkt. For at
opnรฅ en sรฅdan garanti, er det nรธdvendigt
at bringe eller sende produktet til
forhandleren, der i fรธrste omgang har solgt
produktet til en kunde, og at indsende det
originale kรธbsbevis (kvittering eller faktura),
som indeholder kรธbsdatoen, forhandlerens
adresse og typebetegnelse for produktet.
Denne garanti gรฆlder ikke, hvis varen
er bragt eller sendes til en producent
eller en anden end den forhandler,
der oprindeligt solgte dette produkt til
forbrugeren. Tjek venligst produktet med
hensyn til fuldstรฆndighed og fremstilling
eller materialefejl straks pรฅ kรธbsdatoen
eller, i tilfรฆlde af at produktet blev kรธbt pรฅ
internettet eller en webshop, straks efter
modtagelsen. I tilfรฆlde af en defekt, skal du
stoppe med at bruge produktet og straks
bringe eller sende det til den forhandler, der
oprindeligt solgte det. I en garanti sag skal
varen returneres i ren og komplet stand.
Fรธr du kontakter forhandleren, skal du lรฆse
denne brugsanvisning omhyggeligt. Denne
garanti dรฆkker ikke skader forรฅrsaget
af forkert brug, miljรธmรฆssig pรฅvirkning
(vand, ild, tra๏ฌkulykker etc.) eller almindelig
slitage. Denne garanti gรฆlder kun i
tilfรฆlde af, at produktet altid er anvendt i
overensstemmelse med anvisningen, der er
fastsat i denne brugsanvisning, hvis enhver
og alle รฆndringer og service blev udfรธrt af
autoriserede personale, og hvis originale
komponenter og tilbehรธr er anvendt. Denne
garanti udelukker ikke, begrรฆnser eller pรฅ
anden mรฅde berรธre forbrugerens
lovmรฆssige rettigheder, herunder krav om
erstatningsret og krav med hensyn til et
kontraktbrud, som kรธber mรฅtte have mod
sรฆlger eller producenten af produktet.
VIGTIGE INFORMATIONER
KONTAKT
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
DK
115
VIGTIGE INFORMATIONER
BORTSKAFFELSE
Husk at bortskaffe dit produkt korrekt.
Renovationsafgifter kan variere fra land til
land. Kontakt dit lokale affaldsselskab at
sikre, at du bortskaffer produktet korrekt.
Fรธlg altid det pรฅgรฆldende lands regler for
bortskaffelse.
116
HE
4 ๎€ƒืชืจื’ืกืžื”๎€ƒืชื ื›ื”
8 ๎€ƒืงื•ื ื™ืชืœ๎€ƒืชื•ื—ื™ื˜ื‘๎€ƒื‘ืฉื•ืž๎€ƒืืืชืž๎€ƒืจื•ื‘ื™ื—
9 ๎€ƒืืœื‘ื‘๎€ƒืฉื•ืžื™ืฉ
10 ๎€ƒืชื™ื“ื™ื”๎€ƒืชืžืืชื”
11 ๎€ƒืื™ื‘ื‘ื•ืชืกืž๎€ƒืื™ืœื•ืขื ืžื‘๎€ƒืฉื•ืžื™ืฉ
12 ๎€ƒืื™ืœื’ืœื’ื”๎€ƒืชืจืกื”
13 ๎€ƒ)ื‘ืฉื•ืž๎€ƒืืข(๎€ƒืœื’ืœื’๎€ƒื‘ืฆืž๎€ƒื™ื ืฉ
17 ๎€ƒืชื™ืฉืคื•ื—๎€ƒื”ื“ื™ืžืข๎€ƒื‘ืฆืž
18 ๎€ƒื™ื˜ืงืคืžื•ืง๎€ƒืœื•ืคื™ืง
ื“ื™ืžืช ืืœ ืื™ืจื‘ื“ ,ืื™ื“ืœื™ ืืข ืœืขื• ืฅื•ื—ื‘ ื”ืชืืฉื› ื™ื› ,ืืžืฆืข ืื™ื™ื—ื” ื•ืžื› ืชื•ื ื•ื•ื’ืž ืชื‘ืœื•ืฉืž ื”ืœื’ืข ืœืฉ ืชื•ืฉื™ืจื“ื”
ืื .ื”ืœื—ืชื”ื”ืž ืชื•ืฉื™ืจื“ื” ืœื›ื‘ ืชื“ืžื•ืข ืื™ื”ืฉ ืื•ืฉืž ื™ืœืื™ื“ื™ื ื”ื•ื•ืœื  ืจืฆื•ืž ืื•ื” ืืื™ืจืคื” .ืชื™ื ื›ืช ื™ืคืœ ืื™ื›ืœื•ื”
ื”ืฉื•ืข ื”ืชืืฉ ื”ืจื™ื—ื‘ ื•ื–ื™ื ื”ื ืฉืž ืืœื• .ืšืจื•ืฆ ืœื›ืœื• ืœื™ื’ ืœื›ืœ ืื™ืืชืžื” ืฃื•ืจืฆื” ืชื ืืฆืžืช ื”ืชื ื˜ื•ืขืค ื•ื ืงื•ื ื™ืช
.ืชื™ืกืืœืง ,ืœืงืฉืž ืชืœืง ืชืจื’ืกืžื” ืœืข ืื™ืืชืž ืŸื™ื™ื“ืข ืœื›ื” - ื”ืจื™ื—ื‘ื” ื™ื™ื•ื ื™ืฉ ืื ื•ื -
ืชื™ืฉื™ื ืชื•ื“ื™ื™ื 
CYBEX PRIAM
ืื™ืื‘ื” ืื™ื›ื•ืจื‘
HE
117
ื”ื“ืœื™ืฉ ืชืจื™ืงืก ืกืงื“ื ื™ื
A .ืชื™ื“ื™๎€ƒืจื‘
B .ืชื™ื“ื™ื”๎€ƒืชืžืืชื”
C .)ืื™ื“ื“ืฆื”๎€ƒื™ื ืฉืž(๎€ƒื“ื™๎€ƒืชืขื•ืฆืจืœ๎€ƒื”ืืœื•ืœ
D .)ืื™ื“ื“ืฆื”๎€ƒื™ื ืฉืž(๎€ƒืื™ืœื’ืœื’๎€ƒื™ื ืฉ๎€ƒื‘ืฆืžืœ๎€ƒืจื•ืจื—ืฉ๎€ƒืŸืฆื—ืœ
E .)ืื™ื“ื“ืฆื”๎€ƒื™ื ืฉืž(๎€ƒื”ื‘ื™ื›ืฉ๎€ƒืœืก๎€ƒ/๎€ƒื‘ืฉื•ืž๎€ƒืชื“ื™ื—ื™๎€ƒืืืชืž
F .)ืื™ื“ื“ืฆื”๎€ƒื™ื ืฉืž(๎€ƒื™ืžื“ืง๎€ƒืœื’ืœื’๎€ƒื‘ื•ื‘ื™ืก๎€ƒืชืœื™ืขื 
G .ืชื•ื™ื ืง๎€ƒืœืก
H .ืื™ื™ืžื“ืงื”๎€ƒืื™ืœื’ืœื’
I .๎€ƒืื™ื™ืจื•ื—ื๎€ƒืื™ืœื’ืœื’
J .ืœื’ืจ๎€ƒืืœื‘
K .)'๎€ƒื•ื›ื•๎€ƒืกื•ื›๎€ƒืงื™ื–ื—ืž(๎€ƒืจื•ื‘ื™ื—๎€ƒืชื“ื•ืงื ๎€ƒื™ืจื–ื™ื‘ื
L .ืงื•ื ื™ืชืœ๎€ƒืชื•ื—ื™ื˜ื‘๎€ƒื‘ืฉื•ืž๎€ƒืืืชืž
126
118
HE
ืชื™ืœืžื™ืกืงืž ืชื•ื—ื•ื  ืงืคืกืœ ื“ืขื•ื  ืืื™ืจืค CYBEX
ืœืก ืืข ืงืคื•ืกืž ืชื•ื™ื”ืœ ืœื•ื›ื™ื• ืšืœืฉ ื“ืœื™ื” ืจื•ื‘ืข
ืื”ื™ื ืฉ ,Lux ืกื•ืžืื™ืจืค ื‘ืฉื•ืž ื•ื ืืื™ืจืค ื”ื‘ื™ื›ืฉ
ืšืœ ืฉื™ ืื .ื•ื“ืœื•ื ืฉ ืื™ืฉื“ื— ืชื•ืงื•ื ื™ืชืœ ืื™ืžื™ืืชืž
ืฉื•ืžื™ืฉื‘ ืชื•ื™ื”ืœ ื‘ื™ื™ื— ื”ื– ,Lux ืืื™ืจืค ื‘ืฉื•ืž
ืœื’ื•ืกืž ืšืœืฉ ื“ืœื™ื”ืฉ ื“ืข ืจืชื•ื™ื‘ ื”ื‘ื›ืฉ ื”ื“ืžืขื‘
.ืืžืฆืข ืชื ืื™ืจื”ืœ ืœื’ื•ืกืž ื•ื ื•ืžืฆืข ืชื•ื—ื•ื›ื‘ ืชื‘ืฉืœ
.ืŸื™ืกื‘ ืจืฆื•ื™ืž - ื”ื™ื ืžืจื’ ืกืงื‘ื™ื™ืก :ืŸืจืฆื™ื”
ื‘ืฉื•ืž 356 .ื“.ืช ,ืž"ืขื‘ ื™ื˜ื™ื ื™ืคื ื™ื ืœื‘ื•ื  :ืŸืื•ื‘ื™ื”
.ื”ืจืฆื‘
EN 1888:2012 ืŸืงืชืœ ืืืชื”ื‘ ืจืฉื•ื ืจืฆื•ืžื”
y ื”ื—ื’ืฉื” ืืœืœ ื“ืœื™ื” ืชื ืจื™ืืฉื”ืœ ืŸื™ื
y ืชื•ื—ื™ื˜ื‘ื” ืชื•ืจื•ื’ื— ืืข ื“ื™ืžืช ืฉืžืชืฉื”ืœ ืฉื™
y .ื”ื– ืจืฆื•ืž ืืข ืงื—ืฉืœ ืšืœืฉ ื“ืœื™ืœ ื•ื ืชืช ืœื
y .ื”ืงืœื—ื” ื•ื ื”ืฆื™ืจืœ ืื™ืืชืž ื•ื ื™ื ื”ื– ืจืฆื•ืž
y ื™ื ืคืœ ืื™ื ืงืชื•ืž ื”ืœื™ืขื ื” ื™ื ืงืชื” ืœื›ืฉ ืื“ื•
.ืฉื•ืžื™ืฉื”
y ืšืœืฉ ื“ืœื™ื”ืฉ ื—ื™ื˜ื‘ื”ืœ ืฉื™ ื”ืขื™ืฆืค ืขื•ื ืžืœ ื™ื“ื›
.ืจืฆื•ืžื” ืชื—ื™ืชืค ืชืขื‘ ื•ื ืœื•ืคื™ืงื” ืชืขื‘ ืงื•ื—ืจ
y ื•ื ื‘ืฉื•ืž ืชื“ื™ื—ื™ ื•ื ื”ืœื’ืข ืฃื•ื’ ื™ื ืงืชื”ืฉ ืงื•ื“ื‘
ื™ื ืคืœ ื”ื ื•ื›ื  ื”ืจื•ืฆื‘ ืื™ื ืงืชื•ืž ืชื™ื ื•ื›ืž ื‘ืฉื•ืž
.ืฉื•ืžื™ืฉื”
y ืกื•ื› ืงื™ื–ื—ืž ืœืœื•ื› ืืœ ,ืกืžื•ืข ืœื› ื•ืจื‘ื—ืช ืœื
ืจื‘ื“ื” ืŸื›ืฉ ืจื—ื ืงืœื— ืœื› ื•ื / ื• ืชื™ื“ื™ืœ ืกืงื‘ื™ื™ืก
.ื”ืœื’ืขื” ืœืฉ ืชื•ื‘ื™ืฆื™ื” ืœืข ืขื™ืคืฉื™
y ืชื•ื’ืจื“ืžื‘ ืชื“ืจืœ ื•ื ืชื•ืœืขืœ ืืœ ืืขืค ืฃื
ืชืขื‘ ื•ื ืื™ื ืคื‘ ื“ืœื™ื” ืืข ืชื•ืขื  ืชื•ื’ืจื“ืž ื•ื
.ืจื—ื ื”ืจื•ื‘ื—ืช ื™ืขืฆืžืื‘ ืฉื•ืžื™ืฉื”
y ืื™ืœื•ืข ืจืฉืื› ืื™ืคืกื•ื  ืชื•ืจื™ื”ื– ื™ืขืฆืžื ื˜ื•ืงื ืœ ืฉื™
ืื™ื—ื˜ืฉืž ืœืข ืŸื•ืจืžืช ืชืขื‘ ื•ื ื”ื›ืจื“ืž ืื™ื“ืจื•ื™ ื•ื
.ืื™ืจื—ื ืื™ื“ื™ื—ื ืืœ
y CYBEX ืงื•ื ื™ืชืœ ืชื•ื—ื™ื˜ื‘ ื‘ืฉื•ืžื‘ ืฉื•ืžื™ืฉ ืชืขื‘
ื•ื ื™ื ืจื‘ื“ื” ,ืืื™ืจืค CYBEX ืงื•ื ื™ืช ืชืœื’ืข ืืข
ื“ืœื™ื”ื• ื”ื“ื™ืžื‘ .ื”ื˜ื™ืž ื•ื ื”ืกื™ืจืขืœ ืฃื™ืœื—ืช ื”ื•ื•ื”ืž
ื•ื ื”ื‘ื™ื›ืฉ ืœืกื‘ ื•ืžืงืžืœ ืฉื™ ื–ื ,ืŸื•ืฉื™ืœ ืšื™ืจืฆ ืšืœืฉ
.ื”ื˜ื™ืž
y ื“ื—ื ื“ืœื™ ืืข ืงืจ ืฉื•ืžื™ืฉืœ ื“ืขื•ื™ืž ื”ื– ืจืฆื•ืž
CYBEXื‘ ื™ื ืฉ ื“ืœื™ื• ื”ืกื™ืจืข ืชืืฉืœ ื•ื ื‘ืฉื•ืžื‘
.ืฉื›ืจื  ืื ื“ื™ืง
y ื’"ืง 20 ื“ืข ืื™ื“ืœื™ืœ ื“ืขื•ื™ืž ื“ื™ืง CYBEX
ืŸื•ืœื•ื™ื˜ ืชืจื’ืกืž ืืข ืฉื•ืžื™ืฉืœ ื™ื“ืขืœื‘ ืŸืคื•ืื‘ ืื•ื”ื•
ืฉื•ืžื™ืฉื” ืชื•ืืจื•ื”ื‘ ืŸื™ื™ืข ืืื™ืจืค CYBEX
ื“ื™ืง CYBEXืœ ืชื•ืคืจื•ืฆืžื”
y .ืืจื’ื•ืœื™ืง 5.0 ืื•ื” ืชื•ื™ื ืงื” ืœืกืœ ื™ื‘ืจืžื” ืกืžื•ืขื”
y 0.5 ืื•ื” ืกื•ื› CYBEX ืงื™ื–ื—ืžืœ ื™ื‘ืจืžื” ืกืžื•ืขื”
.ืืจื’ื•ืœื™ืง
y ืื•ื” CYBEX ื”ืœืชื—ื” ืงื™ืชืœ ื™ื‘ืจืžื” ืกืžื•ืขื”
.ืืจื’ื•ืœื™ืง 2.0
y ืœื›ืœ ืšืœืฉ ืืื™ืจืค CYBEX ืงื•ื“ื‘ืœ ืขื•ื‘ืง ืŸืคื•ืื‘
5 ืืข ื’"ืง 17 ืœืฉ ื“ืœื™ ืชืืฉืœ ื™ื“ื› ืŸื ื›ื•ืช ื”ื– ืจืฆื•ืž
ืืœื‘ื” ืชื ืœื™ืขืคื”ืœ ื“ื™ืžืช .ืชื•ื™ื ืงื” ืœืกื‘ ืกืžื•ืข ื’"ืง
ืชืœื’ืข ืšื•ืชืž ื“ืœื™ื” ืชื ืื™ื—ืงื•ืœ ื•ื ืื™ื‘ื™ืฉื•ืžืฉ ื™ื ืคืœ
.ืงื•ื ื™ืชื”
ืชื•ื‘ื•ืฉื— ืชื•ืขื™ื“ื™
ื™ืœืœื› ืขื“ื™ืž
ืจื•ืžืฉืœื• ืฉื•ืžื™ืฉื” ื™ื ืคืœ ืŸื•ื™ืขื‘ ืชื•ืืจื•ื”ื” ืชื ื•ืืจืง
.ื™ื“ื™ืชืข ืฉื•ืžื™ืฉืœ
!ื‘ื•ืฉื—
.ื™ื“ื™ืชืข ืฉื•ืžื™ืฉืœ ืจื•ืžืฉ
ืชื•ื—ื™ื˜ื‘ ืชื•ืืจื•ื”
!ืชื•ืจื”ื–ื
HE
119
ืชื•ืืจื•ื”ื‘ ืŸื™ื™ืขื• ืื™ืžื•ื’ืค ืื™ืงืœื— ื•ื ื”ืงื™ื—ืฉ ื™ื ืžื™ืก
.ืฃื“ื” 119 ืœืข ื™ื•ืงื™ื ื• ื”ืงื•ื–ื—ืชื”
y ืืข ื•ืจืฉื•ื CYBEX ืื™ืจื–ื‘ืื‘ ืงืจ ืฉืžืชืฉื”ืœ
.CYBEX ืืื™ืจืค
y ืขื•ืจืง ,ืจื•ื‘ืฉ ืจืฆื•ืžื” ืœืฉ ืงืœื— ืื ืฉืžืชืฉื”ืœ ืŸื™ื
.ืจืกื— ื•ื
y ื“ื‘ืœื‘ ืื™ื™ืจื•ืงืž ืฃื•ืœื™ื— ื™ืงืœื—ื‘ ืฉืžืชืฉื”
ืฉื•ืžื™ืฉืœ ื—ื•ื˜ื‘ ืืœ ืชื•ื™ื”ืœ ืœื•ืœืข ื”ื– .CYBEX
.ืื™ืคื™ืœื—ืชื‘
ืชื•ื‘ื•ืฉื— ืชื•ืขื™ื“ื™
ืœืฉ ืชืคื˜ื•ืฉื” ื”ืงื•ื–ื—ืชืœ ื™ืืจื—ื ืฉืžืชืฉืžื”
ืื™ื›ื™ืจืฆ ืจื•ื‘ื™ื— ืชื•ืจืžืกืžื• ืื™ืงืœื—ื” ืœื› .ื”ืœื’ืขื”
ืชื ืž ืœืข ื“ื—ื•ื™ืžื‘ ื‘ื•ืฉื— ื”ื– .ื™ื•ืืจื› ื—ื˜ื‘ืืœื• ืงื“ื”ืœ
ืŸืคื•ืื‘ ื•ืœืคื•ื˜ื™ ื‘ื•ื‘ื™ืกื”ืŸ ื”ืœื™ืขื ื” ื™ื ื•ื ื’ื ืžืฉ ื—ื™ื˜ื‘ื”ืœ
ื‘ื•ืฉื— .)ื”ืฉื‘ื™ ื”ื›ื™ืก ืจืžื•ื—( ืŸื•ืœืคื˜ ืกื™ืกืจืช ืืข ืขื•ื‘ืง
ืŸืžื–ื‘ ืื™ืžื•ื’ืค ืื ื™ื ืื™ื’ื™ืžืฆื• ืื™ืœื’ืœื’ ,ืื™ืžืœื‘ื”ืฉ
ืฃื™ืœื—ื”ืœ ื•ื ืŸืงืชืœื• ืขื•ื‘ืง ืŸืคื•ืื‘ ืืชื•ื ืงื•ื“ื‘ .ืฉื•ืžื™ืฉ
ืื™ืขื ื” ืื™ืงืœื—ื‘ ืœืคื˜ืœ ืœื•ื›ื™ ื”ืชื ืื’ .ืšืจื•ืฆ ืชื“ื™ืžื‘
.)ื”ืฉื‘ื™ ื”ื›ื™ืก ืจืžื•ื—( ืŸื•ืœืคื˜ ืกื™ืกืจืช ืืข ืื™ืจื—ืื”
ืชืจื–ืขื‘ ืจื™ืฉื›ืžื” ืชื ื‘ื’ื  ,ืŸื•ืœืคื˜ื‘ ืกื•ืกื™ืจื” ืจื—ืืœ
ืกืกืจืœื• ืขื•ื‘ืง ืŸืคื•ืื‘ ืชื•ืงื ืœ ืื™ื›ื™ืจืฆ .ื”ื›ืจ ืชื™ืœื˜ืž
ืŸื•ื ื’ื ืž ื™ื“ื™ ืœืข ืื™ืกื•ื›ืžื” ืชืจื’ืกืžื” ืชื•ืจื•ื ื™ืฆ ืชื
ื™ื› ื—ื™ื˜ื‘ืช ื•ื– ื”ืœื•ืขืคื” . ื”ื™ื™ื ืคื” ืŸื•ื ื’ื ืžื• ื”ืœื™ืขื ื”
ืœื .ืชื•ื™ืขื‘ ืœื› ืืœืœ ืšืœืฉ ื”ืœื’ืขื”ืž ื”ื ื”ื  ื”ืชื
ืชื•ื ื•ืœืช ืšืœ ืฉื™ ืื .ืจืฆื•ืžื‘ ืื”ืฉืœื› ืื™ื™ื•ื ื™ืฉ ื”ืฉืขืช
ืŸืื•ื‘ื™ื” ื•ื ืงืคืกื” ืืข ืจืฉืง ืจื•ืฆ ืื ื ,ืชื•ื™ืขื‘ ื•ื
.ืื™ืฉื“ื•ื— 24 ืœื› ืŸื ื›ื•ืชืž ืชื•ื™ื”ืœ ืšื™ืจืฆ ืชื•ืจื™ืฉ .ืšืœืฉ
.CYBEX ื“ื‘ืœื‘ ืื™ื™ืจื•ืงืž ืฃื•ืœื™ื— ื™ืงืœื—ื‘ ืฉืžืชืฉื”
.ืื™ืคื™ืœื—ืชื‘ ืฉื•ืžื™ืฉืœ ื—ื•ื˜ื‘ ืืœ ืชื•ื™ื”ืœ ืœื•ืœืข ื”ื–
ื”ืงื•ื–ื—ืช
ืชื ืชื•ืงื ืœ ื™ื“ื› ืื™ืงื—ื•ืฉ ืื™ืจืžื•ื—ื‘ ื•ืฉืžืชืฉืช ืœื
ื™ื•ืงื™ื  ืจืžื•ื—ื• ื”ื—ืœ ืชื™ืœื˜ืžื‘ ืฉืžืชืฉื” !ืชืจื’ืกืžื”
.ืชื•ื™ื“ื•ืกื™ื‘ ืฉื‘ื™ื™ืœื• ืŸื™ื“ืข
ืื ื ,ืื™ื—ื•ืœืž ืื™ืžืœ ืชืคืฉื—ื  ื”ืœื’ืขื” ื”ื“ื™ืžื‘
ืื“ืงื”ื‘ )ื–ืจื‘( ืื™ืงื•ืชืž ืื™ืžื‘ ื”ืชื•ื ืฃื•ื˜ืฉืœ
ืื™ืฆื™ื—ืจ ืื” ืื™ื“ื‘ ื™ื™ื•ืกื™ื› .ืŸื›ืž ืจื—ืืœ ื™ืจืฉืคืื”
ืชื•ืœืขืž 30 ืœืฉ ืชื™ืœืžื™ืกืงืž ื”ืจื•ื˜ืจืคืžื˜ื‘ ื”ื ื•ื›ืžื‘
ื“ื™ื‘ ืกื‘ื›ืœ ืŸืชื™ื  ืฉืžืฉ ืŸื’ืž .ืŸื™ื“ืข ืจื•ื–ื—ืžื‘ ืกื•ื™ื–ืœืฆ
ยฐ 30 ืœืฉ ืื•ืžื™ืกืงืžื” ืœืข ืŸื™ื“ืข ื™ื•ืงื™ื  ืจืžื•ื— ืืข
ื”ื ื•ื›ืžื‘ ืฉื‘ื™ื™ืœ ืŸื™ื .ืœื•ืคื™ื˜ื” ืชื™ื•ื•ืชืœ ืืืชื”ื‘ .C
ื”ืฉื‘ืœื” ื™ื ืคืœ ืŸื™ื˜ื•ืœื—ืœ ืฉื‘ื™ื™ืชื”ืœ ืื™ื™ื•ืกื™ื›ืœ ืจืฉืคืืœ
ืจืฉืื› ืšื ,ื•ืงื“ื‘ื  CYBEX ื™ื“ื‘ ืœื› .ืฉื“ื—ืž
ืœื—ืœื—ืœ ืื™ืœื•ืœืข ืื™ืžื” ,ื”ื‘ื•ื˜ืจ ื“ื•ืืž ืื™ื” ื”ืœื’ืขื”
ืจื™ืืฉื”ืœื• ืื™ืจืคืชื”ื• ืชื•ื•ืฆืงื” ืชื•ืขืฆืžืื‘ ื”ื ื˜ื‘ืœ
ืฉืžืชืฉื”ืœ ืšืœ ืื™ืฆื™ืœืžืž ื•ื ื .ื“ื•ืคื™ืจื” ืœืข ืื™ืž ื™ืžืชื›
ืœื ืื ื ืŸื› ื•ืžื› .ื”ื– ืชื ืขื•ื ืžืœ ื™ื“ื› ,ืืฉื’ ื™ื•ืกื™ื›ื‘
ื”ืœื’ืขื” ืื .ื‘ื•ื˜ืจ ืจืฆื•ืžื” ืชื ื•ื ืกื—ืืช ื•ื ื•ืœืคืงืช
ืฉืžืฉื” ืŸื’ืž ืืข ืฉื‘ื™ื™ืชื”ืœ ื•ืœ ืจืฉืคืืœ ,ื”ื‘ื•ื˜ืจ ืื™ื”
ืœื•ื›ื™ ื”ื– .ื”ื—ืœ ื”ื‘ื™ื‘ืกื‘ ืŸืกื—ืืช ืœื ืืœื•ืขืœ .ื—ื•ืชืค
ืชื ืฃื•ื˜ืฉืœ ืื ื !ื‘ืœ ื•ืžื™ืฉ .ื‘ื—ื˜ ืชืจื™ืฆื™ืœ ืื•ืจื’ืœ
.ื”ื ื•ืฉืืจื” ืืขืคื‘ ื•ื‘ ืฉื•ืžื™ืฉื” ื™ื ืคืœ ื“ืจืคื ื‘ ื™ื•ืกื™ื›ื”
ืจื•ืืœ ืฃื•ืฉื—ืช ืœืื• ื”ื ื•ื›ืžื‘ ืฉื‘ื™ื™ืช ืœื ,ืฉื•ื‘ื™ื™ืœ
!ืฅื”ื’ืœ ืŸื™ื !ืจื™ืฉื™ ืฉืžืฉ
ื™ื•ืงื™ื 
120
HE
ืื™ื™ื•ื ื™ืฉ ืœื›ื• ,ืœืœื›ื‘ ืื ,ื”ื– ืฉืžืชืฉืžืœ ืšื™ืจื“ืžื‘
ืืื• ืื™ืฉืจื•ืž ืื™ืฉื ื ื™ื“ื™ ืœืข ื•ืขืฆื•ื‘ ืื™ืชื•ืจื™ืฉื•
ืชื•ื™ืจื—ื .ืฉื•ืžื™ืฉื‘ ื•ื™ื” ืื™ื™ืจื•ืงืž ืื™ืจื–ื‘ืื• ืื™ื‘ื™ื›ืจ
ืชื•ื™ื•ื›ื– ืœื› ืœืข ื”ืขื™ืคืž ื•ื ื”ืœื™ื‘ื’ืž ,ืชืœืœื•ืฉ ื”ื ื™ื ื•ื–
ืชื•ืขื™ื‘ืชื• ืŸื™ืงื™ื–ื  ืชื•ืขื™ื‘ืช ืชื•ื‘ืจืœ ,ืชื•ื™ืจื•ื˜ื•ื˜ื˜ืก ืŸื›ืจืฆ
ื“ื’ื  ืชื•ื™ื”ืœ ืœื•ื›ื™ ื”ื ื•ืงื”ืฉ ,ื”ื–ื•ื—ื” ืชืจืคื” ืŸื™ื’ื‘
.ืจืฆื•ืžื” ืœืฉ ืŸืจืฆื™ื” ื•ื ืจื›ื•ืžื”
ืจืฆื•ืžื” ื”ื‘ืฉ ื”ื ื™ื“ืžื‘ ืงืจื• ืšื ื”ืœื— ืŸืœื”ืœ ืชื•ื™ืจื—ืื”
ืชื™ืื ื•ืขืžืงื” ื™ื“ื™ ืœืข ืจื›ืžื  ื”ืœื™ื—ืชื‘ ื”ื™ื” ื”ื–ื”
ืจื•ืฆื™ื™ื” ื™ืžื’ืค ืœื› ืชื ื”ืกื›ืž ืชื•ื™ืจื—ืื” .ื—ื•ืงืœืœ
ื•ื ื”ืฉื™ื›ืจื” ื“ืขื•ืžื‘ ,ืื™ืขื™ืคื•ืžื• ืื™ืžื™ื™ืง ,ืจืžื•ื—ื•
ื“ืขื•ืžืž ืื™ื ืฉ )2( ื™ืชืฉ ืœืฉ ื—ื•ื•ื˜ ืšื•ืชื‘ ืขื™ืคื•ืž
ืชื ืจื›ืž ื”ืœื™ื—ืชื‘ ืจืฉื ืฅื™ืคืžื” ืœืฆื ื”ืฉื™ื›ืจื”
ืื’ืคืฉ ื”ืจืงืžื‘ .)ืŸืจืฆื™ ืชื•ื™ืจื—ื( ืŸื›ืจืฆืœ ืจืฆื•ืžื”
ืœื•ืงื™ืฉ ื™ืค ืœืข - ื•ื ื ,ืขื™ืคื•ื” ืจืžื•ื— ื•ื ืจื•ืฆื™ื™ื‘
ื•ื ืื•ืœืฉืช ืืœืœ ืจืฆื•ืžื” ืชื ืŸืงืชื  - ื•ื ืœืฉ ื•ื ืชืขื“
ืชื•ื™ืจื—ื ืœื‘ืงืœ ื™ื“ื› .ืฉื“ื— ืจืฆื•ืžื‘ ื•ืชื•ื ืฃื™ืœื—ื 
ืจืฆื•ืžื” ืชื ื—ื•ืœืฉืœ ื•ื ืชื—ืงืœ ืฉืจื“ื  ืื•ื”ืฉ ื•ื–ื›
ืชื•ื—ื•ืงืœืœ ื”ื– ืจืฆื•ืž ื”ืœื—ืชื”ื‘ ืจื›ืžืฉ ,ื™ืื ื•ืขืžืงืœ
ื•ื ื”ื™ื™ื ืง ืชืœื‘ืง( ืชื™ืจื•ืงืž ื”ืฉื™ื›ืจ ืชื—ื›ื•ื” ืฉื™ื’ื”ืœื•
ื•ืžื•ืงื™ืž ,ื”ืฉื™ื›ืจ ืšื™ืจืืช ืชื ื”ืœื™ื›ืžืฉ )ืชื™ื ื•ื‘ืฉื—ื‘
ืชื•ื™ืจื—ื .ื”ื– ืจืฆื•ืž ืœืฉ ื’ื•ืกื” ื“ื•ืขื™ื™ื• ืชื™ืื ื•ืขืžืง ืœืฉ
ื—ืœืฉื ืฉ ื•ื ื—ืงืœื  ื”ื– ืจืฆื•ืžืฉ ื”ืจืงืžื‘ ืœื•ื—ืช ืืœ ื•ื–
ืจื›ืžืฉ ืงื•ื•ืฉืžื” ื“ื‘ืœืž ืจื—ื ืื“ื ืœื›ืœ ื•ื ืŸืจืฆื™ืœ
ืจืฆื•ืžื” ืชื ื•ืงื“ื‘ ืื ื .ืŸื›ืจืฆืœ ื”ื– ืจืฆื•ืž ื”ืœื—ืชื”ื‘
ืŸืคื•ืื‘ ืื™ื™ืชื•ื”ืž ืื™ืžื’ืค ื•ื ืจื•ืฆื™ื™ื” ืชื•ืžืœืฉืœ ืกื—ื™ื‘
ืฉื›ืจื  ืจืฆื•ืžื”ืฉ ื”ืจืงืžื‘ ,ื•ื ื”ืฉื™ื›ืจื” ื“ืขื•ืžื‘ ื™ื“ื™ื™ืž
.ื”ืœื‘ืง ืจื—ืืœ ื“ื™ื™ืž ,ื˜ื ืจื˜ื ื™ื ืชื•ื ื— ื•ื ื˜ื ืจื˜ื ื™ืื‘
ืจืฆื•ืžื‘ ืฉื•ืžื™ืฉื” ืชื ืงื™ืกืคื”ืœ ,ืื’ืค ืœืฉ ื”ืจืงืžื‘
ื™ืื ื•ืขืžืงืœ ื™ื“ื™ื™ืž ืŸืคื•ืื‘ ื•ืชื•ื ื—ื•ืœืฉืœ ื•ื ืชื—ืงืœื•
ืจืฆื•ืžื” ืชื•ื™ืจื—ื ื”ืจืงืžื‘ .ื•ืชื•ื ืจื›ืž ื”ืœื—ืชื”ื‘ืฉ
ื”ื™ื™ื ืคื” ื™ื ืคืœ .ืืœืฉื• ื™ืงื  ื‘ืฆืžื‘ ืจื–ื—ื•ืž ืชื•ื™ื”ืœ ืšื™ืจืฆ
.ืฉื•ืžื™ืฉ ืชื•ืืจื•ื” ืชื ืŸื•ื™ืขื‘ ื•ืืจืง ืื ื ,ืงื•ื•ืฉืžืœ
ื™ื“ื™ ืœืข ืืจื’ื ืฉ ืงื–ื  ืœื› ื”ืกื›ืž ื”ื ื™ื ื•ื– ืชื•ื™ืจื—ื
,ืฉื ,ืื™ืž( ืชื™ืชื‘ื™ื‘ืก ื”ืขืคืฉื” ,ื”ืขืจืœ ืฉื•ืžื™ืฉ
.ืœื™ื’ืจ ื™ืืœื‘ ื•ื )' ื•ื›ื• ืื™ื›ืจื“ ืชื•ื ื•ืืช
ื“ื™ืžืช ืจืฆื•ืžื”ืฉ ื”ืจืงืžื‘ ืงืจ ื”ืœื— ื•ื– ืชื•ื™ืจื—ื
ื•ืขื‘ืงื ืฉ ืฉื•ืžื™ืฉื” ืชื•ืืจื•ื”ืœ ืชื•ื™ืฆื‘ ืฉื•ืžื™ืฉื‘ ื”ื™ื”
ืชื•ื™ืจื—ื
ืชื•ื‘ื•ืฉื— ืชื•ืขื™ื“ื™
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
Bayreuth / Germany 95448
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
ืจืฉืง ืชืจื™ืฆื™
.ืšื™ืจืฆืฉ ื•ืžื› ืšืœืฉ ืจืฆื•ืžื” ืชื ืงืœืกืœ ืจื•ื›ื–
ืื ื .ื”ื ื™ื“ืž ืœื›ื‘ ืชื•ื ืชืฉื”ืœ ื”ื™ื•ืฉืข ื”ืคืฉื ื™ื•ื ื™ืค
ืšืœืฉ ืชื™ืžื•ืงืžื” ืชืœื•ืกืค ืœื•ื”ื™ื ื” ืชืจื‘ื— ืืข ืจืฉืง ืจื•ืฆ
ื™ื“ื› ืื™ื ื•ื›ื ื” ืื™ื“ืขืฆื” ืชื ื—ืงื•ืœ ื”ืชืืฉ ืื“ื•ื•ืœ ื™ื“ื›
ืชื•ืฉืจื” ืชื•ื ืงืช ื™ืค ืœืข ื“ื™ืžืช .ืจืฆื•ืžื”ืž ืจื˜ืคื™ื”ืœ
.ืšืœืฉ ื”ื ื™ื“ืžื‘
ืŸื™ืกื‘ ืจืฆื•ื™ืž - ื”ื™ื ืžืจื’ ืกืงื‘ื™ื™ืก :ืŸืจืฆื™ื”
ื‘ืฉื•ืž 356 .ื“.ืช ,ืž"ืขื‘ ื™ื˜ื™ื ื™ืคื ื™ื ืœื‘ื•ื  :ืŸืื•ื‘ื™ื”
ื”ืจืฆื‘
ืงื•ืœื™ืก
HE
121
122
123
124
126125
a
b
a
1
3
2
A
B
C
D
E
L
F
H
I
J
K
G
20
26
32
38
44
50
56
62
68
74
80
86
92
98
104
110
116
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
PL
CZ
SK
SI
HU
SE
NO
FI
DK
HE
43

Documenttranscriptie

www.cybex-online.com CY_170_0770_C0515 cybex-online.com/priam PRIAM FRAME 2 click 2x click 4 click 5 6 5 a 2x b 2x 2x c 7 6 8 PRIAM CARRY COT PRIAM 2-in-1 UNIT PRIAM LUX SEAT 9 7 click 1 click 2 8 click 1 2 3 9 b a 1 10 1 2 3 11 b b a 1 a b 2 12 1 2 13 2x a 3 4 14 b 5 15 6 7 16 8 a c click b 1 b a 2 3 17 a c click b 1 b a 2 18 3 4 19 EN WELCOME CYBEX PRIAM Individualized Mobility The requirements of a pushchair and travel system are as diverse as life itself, because when you’re out and about with children, things don’t always go according to plan. The PRIAM is an ideal companion because it meets all requirements right from the start. Whether baby or infant, Light or Lux version – you’ll find the right attachment for every age and every need. And regardless of which choice you make – or if the choice changes – everything will still fit on the lightweight, classic frame. 20 Preparing the frame 4 Attaching the infant car seat adapter 8 Using the brake 9 Adjusting the handle bar 10 Using the swivel locks 11 Removing the wheels 12 Two wheel mode (with seat) 13 Free-standing position 17 Compact fold 18 OVERVIEW FRAME 126 EN A. Handle bar B. Adjusting the handle bar C. Loop for hand strap (both sides) D. Release button for two-wheel mode (both sides) E. Adaptor seat units / carry cot (both sides) F. Swivel lock front wheel (both sides) G. Shopping basket H. Front wheels I. Rear wheels J. Foot brake K. Connection point Cup Holder L. Infant car seat adapter 21 EN IMPORTANT INFORMATION GENERAL INFORMATION The CYBEX PRIAM is designed to provide maximum comfort for your child and can be supplied with either the PRIAM Carry Cot or the PRIAM Lux Seat, both of which are suitable for new born babies. If you have the PRIAM Lux Seat, it must be used in the most reclined position until your child is able to sit unaided or able to pull themselves up. This product conforms and has been certified to standard EN 1888:2012 safety. IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Read the instructions carefully before use and keep for future reference. WARNINGS! yy Do not leave your child unattended. yy Always use the restraint system. yy Do not let your child play with this product. yy This product is not suitable for running or skating. yy Ensure that all the locking devices are engaged before use. yy To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product. yy Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are correctly engaged before use. 22 SAFETY INSTRUCTIONS This product has been designed to carry a child of 17 kg with a 5 kg load in the shopping basket. Always activate the brake before you place or take your child out of the pushchair. yy Do not attach any load, excluding the CYBEX Cup Holder, to the handle and/ or any other part as this will affect the stability of the push chair. yy Never ascend or descend stairs or escalators with the child inside or when using other means of transportation. yy Take special care when going up or down a curb or when you maneuver on other uneven surfaces. yy When using a CYBEX infant car seat with the CYBEX PRIAM pushchair, this vehicle does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it should be placed in a suitable pram, cot or bed. yy This product is intended only for use with one child in the seat or carry cot and a second child on the CYBEX Kid Board if purchased. yy The CYBEX Kid Board is designed for children up to 20 kg and is exclusively to be used with the CYBEX PRIAM stroller frame. Refer to the usage instructions provided with the CYBEX Kid Board. yy The maximum load for the shopping basket is 5.0 kg. yy The maximum load for the CYBEX Cup IMPORTANT INFORMATION Holder is 0.5 kg. yy The maximum load for the CYBEX Changing Bag is 2.0 kg. yy Regularly inspect your CYBEX PRIAM for any signs of wear or damaged parts and refer to the Maintenance and Cleaning instructions on page 23. yy Only use approved CYBEX accessories with the CYBEX PRIAM. yy Do not use if any part of the product is broken, torn or missing. yy Use only original CYBEX replacement parts. It may be unsafe to use substitutes. MAINTENANCE The user is responsible for the regular maintenance of the stroller. All connecting parts must be tight and secured properly. It is particularly important to ensure that the locking and swiveling mechanisms are treated regularly with Teflon spray (dry lubricant). It is important that brakes, wheels and tyres are not impaired during use. Inspect them regularly and repair or replace if necessary. You can also treat the other moving parts with Teflon spray (dry lubricant). After spraying on the Teflon, wipe the product with a soft cloth. The frame tubes covered by the locking mechanism and turning mechanism should also be regularly cleaned and sprayed. This will ensure that you enjoy your stroller without any problems. Do not make any EN modifications to the product. If you have any complaints or problems, please contact your supplier or importer. A service should be scheduled every 24 months. Use only original CYBEX replacement parts. It may be unsafe to use substitutes. CLEANING Do not use abrasives to clean the frame! Use a damp cloth and a mild detergent and dry thoroughly. Should the stroller be exposed to salt water, please rinse it down with fresh (tap) water as soon as possible afterwards. Fabric covers are machine washable at max. 30° C on a delicate cycle. The canopy can be hand washed with mild detergent at max. 30° C. Please make note of the care label. Do not tumble dry. Allow covers to dry completely before re-fitting. All CYBEX fabrics have been tested, but when the stroller is very wet, the water may permeate the lining through the bottom edges and seams and leave water stains on the upholstery. We advise you to use a rain cover to avoid this. Also please do not fold or store the product while wet. If the stroller is wet, allow to dry with the canopy extended. Never store in a damp environment as this can cause mildew to form. Note! Please wash the cover separately before using it the first time. Do not tumble dry and do not expose to direct sunlight when drying! Do not iron! 23 EN IMPORTANT INFORMATION WARRANTY The following warranty applies solely in the country where this product was initially sold by a retailer to a customer. The warranty covers all manufacturing and material defects, existing and appearing, at the date of purchase or appearing within a term of two (2) years from the date of purchase from the retailer who initially sold the product to a consumer (manufacturer’s warranty). In the event that a manufacturing or material defect should appear, we will – at our own discretion – either repair the product free of charge or replace it with a new product. To obtain such warranty it is required to take or ship the product to the retailer, who initially sold this product to a customer and to submit an original proof of purchase (sales receipt or invoice) that contains the date of purchase, the location of the retailer and the type designation of this product. This warranty shall not apply in the event that this product is taken or shipped to the manufacturer or any other person other than the retailer who initially sold this product to a consumer. Please check the product with respect to completeness and manufacturing or material defects immediately at the date of purchase or, in the event that the product was purchased on the internet or a web shop, immediately after receipt. In case of a defect, stop using the product and take or ship it immediately to the retailer 24 who initially sold it. In a warranty case the product has to be returned in a clean and complete condition. Prior to contacting the retailer, please read this instruction manual carefully. This warranty does not cover any damages caused by misuse, environmental influence (water, fire, accidents etc.) or normal wear and tear. This warranty only applies in the event that the product was always used in compliance with the use instructions provided in this user manual, if any and all modifications and services were performed by authorized persons and if original components and accessories were used. This warranty does not exclude, limit or otherwise affect any statutory consumer rights, including claims in tort and claims with respect to a breach of contract, which the buyer may have against the seller or the manufacturer of the product. CONTACT CYBEX GMBH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth / Germany Tel. +49 921 78511-0 Fax. +49 921 78511-999 IMPORTANT INFORMATION EN DISPOSAL Remember to properly dispose your product. Garbage disposal may vary in every country. Please contact your local waste management company to make sure you are taking the right steps to dispose of the product. Always follow the disposal regulations of your country. 25 WILLKOMMEN DE 26 CYBEX PRIAM Die individuelle Mobilität Die Anforderungen an ein Kinderwagen- und Transportsystem sind so unterschiedlich wie das Leben selbst, denn der Alltag mit Kindern läuft nicht nach Schema F. Der PRIAM ist der ideale Begleiter, weil er sich allen Anforderungen von Anfang an anpasst. Ob Baby oder Kleinkind, Leichtgewicht- oder Lux-Version – für jedes Lebensalter und jeden Anspruch gibt es den passenden Aufsatz. Und egal wie die Entscheidung ausfällt oder sich auch ändern mag, alles passt auf den leichten, klassischen Rahmenaufsatz. Vorbereitung Rahmen 4 Anbringen des Babyschalen Adapters 8 Benutzung der Bremse 9 Einstellen des Teleskopgriffs 10 Arretieren der Vorderräder 11 Entfernen der Räder 12 Zweiradmodus 13 Selbststehende Position 17 Falten des Rahmens 18 ÜBERSICHT RAHMEN 126 DE A. Teleskopgriff B. Einstellen des Teleskopgriffs C. Öse für Handschlaufe (beidseitig) D. Entriegelung Zweiradmodus (beidseitig) E. Adapter Sitzeinheiten / Kinderwagenaufsatz (beidseitig) F. Arretierung Vorderräder (beidseitig) G. Einkaufskorb H. Vorderräder I. Hinterräder J. Fußbremse K. Befestigung Zubehör (Getränkehalter, etc.) L. Adapter Babyschale 27 WICHTIGE INFORMATIONEN DE ALLGEMEINE INFORMATION Der CYBEX PRIAM wurde entworfen, um Ihrem Kind maximalen Komfort zu bieten und kann unter anderem mit dem PRIAM Kinderwagenaufsatz oder dem Lux Sitz ausgeliefert werden. Beide eigenen sich für neugeborene Kinder. Wenn Sie den Lux Sitz besitzen, verwenden Sie die waagerechte Liegeposition, bis Ihr Kind in der Lage ist, selbstständig zu sitzen oder sich abzustützen. Dieses Produkt wurde gemäß EN1888:2012 geprüft und zertifiziert. WICHTIG! FÜR ZUKÜNFTIGE VERWENDUNG AUFBEWAHREN. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch auf. WARNUNGEN! yy Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt. yy Benutzen Sie immer das Gurtsystem. yy Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen spielen. yy Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet. yy Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass alle Verriegelungen geschlossen sind. yy Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind 28 beim Auf- und Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden. yy Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass das Kinderwagengestell bzw. der Sitz oder die Autositzbefestigung korrekt eingerastet sind. SICHERHEITSHINWEISE Dieses Produkt wurde zur Beförderung eines bis zu 17 kg schweren Kindes mit einem 5 kg beladenen Einkaufskorb am Rahmen entwickelt. Betätigen Sie immer die Bremse bevor Sie Ihr Kind in den Kinderwagen setzen oder herausnehmen. yy Hängen Sie keine Lasten, mit Ausnahme des CYBEX Getränkehalters, an den Griff und/oder andere Teile, da dies die Stabilität des Kinderwagens beeinträchtigt. yy Nehmen Sie Ihr Kind aus dem Kinderwagen wenn Sie Rolltreppen und Stufen benutzen oder sonstige instabile Bedingungen herrschen. yy Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie Ihren Kinderwagen über Bordsteinkanten oder andere unebene Flächen bewegen. yy Bei Verwendung von CYBEX Babyschalen in Verbindung mit dem CYBEX PRIAM Rahmen ersetzt dieser kein (Kinder-) Bett. Wenn Ihr Kind Schlaf benötigt, sollte es in einen dazu WICHTIGE INFORMATIONEN yy yy yy yy yy yy yy yy yy passenden Kinderwagen oder ein Bett gelegt werden. Dieses Produkt ist nur für die Verwendung mit einem Kind im Sitz bzw. im Kinderwagenaufsatz oder Babyschale und eines zweiten Kindes auf dem als Zubehör erhältlichen CYBEX Kid Board vorgesehen. Das als Zubehör erhältliche CYBEX Kid Board ist für Kinder bis zu 20 kg ausgelegt und kann ausschließlich mit dem CYBEX PRIAM Kinderwagen verwendet werden. Beachten Sie die Gebrauchsanleitung, die dem CYBEX Kid Board beiliegt. Die maximale Traglast für den Einkaufskorb am Rahmen beträgt 5,0 kg. Die maximale Traglast für den CYBEX Getränkehalter beträgt 0,5 kg. Die maximale Traglast für die CYBEX Wickeltasche beträgt 2,0 kg. Überprüfen Sie regelmäßig alle Komponenten des CYBEX PRIAMs auf Anzeichen von Verschleiß oder beschädigte Teile und beziehen Sie sich dabei auf das Kapitel „Wartung und Reinigung“ auf Seite 29. Verwenden Sie nur von CYBEX zugelassenes Zubehör für Ihren CYBEX PRIAM. Nicht verwenden, wenn ein oder mehrere Teile gebrochen bzw. gerissen sind oder fehlen. Verwenden Sie nur original CYBEX Ersatzteile. Bei der Verwendung von Ersatzteilen von anderen Herstellern besteht ein Sicherheitsrisiko. DE WARTUNG Der Benutzer ist für die regelmäßige Wartung und Pflege verantwortlich. Alle Verbindungsteile müssen fest und gesichert sein. Es ist besonders wichtig, dass die Verriegelungen und Faltmechanismen regelmäßig mit einem Teflonspray (Trockenschmiermittel) behandelt werden. Weiterhin ist es wichtig, dass Bremsen, Räder und Reifen während der Benutzung unbeschädigt sind. Prüfen Sie diese Komponenten daher regelmäßig und reparieren bzw. ersetzen Sie diese bei Bedarf. Sie können auch andere bewegliche Teile mit einem Teflonspray (Trockenschmiermittel) behandeln. Überschüssige Rückstände sollten Sie mit einem weichen Tuch abwischen. Die Rahmenteile, die durch den Brems- oder Verriegelungsmechanismus abgedeckt werden, sollten ebenfalls regelmäßig gereinigt und mit einem Teflonspray (Trockenschmiermittel) behandelt werden. Damit stellen Sie sicher, dass Ihr Kinderwagen einwandfrei funktioniert. Führen Sie keine Veränderungen am Produkt durch. Bei Reklamationen oder Problemen kontaktieren Sie bitte Ihren Händler oder Importeur. Der Wagen sollte alle 24 Monate gewartet werden. 29 WICHTIGE INFORMATIONEN DE Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile von CYBEX. Bei der Verwendung von Ersatzteilen von anderen Herstellern besteht ein Sicherheitsrisiko. REINIGUNG Zur Reinigung sollten Sie ein feuchtes Tuch und milde Reinigungsmittel verwenden. Trocknen Sie den Rahmen anschließend gründlich ab. Sollte der Kinderwagen mit Salzwasser in Berührung gekommen sein, so waschen Sie dieses bitte unverzüglich mit Leitungswasser ab. Stoffteile können bei max. 30°C mit mildem Waschmittel auf Schonwaschgang gewaschen werden. Das Sonnendach können Sie bei max. 30°C mit mildem Waschmittel von Hand waschen. Bitte beachten Sie die Pflegehinweise auf dem Etikett. Nicht trocknen. Lassen Sie die Bezüge vor der Wiederverwendung vollständig trocknen. Die verwendeten Textilien wurden von CYBEX getestet. Jedoch kann es vorkommen, dass bei starkem Regen Wasser durch Nahtstellen eindringen kann und dadurch Wasserflecken auf dem Sitzbezug entstehen. Um dies zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen die Verwendung des Regenverdecks. Der Kinderwagen sollte im nassen Zustand nicht zusammengeklappt oder gelagert werden. Wenn der Kinderwagen nass geworden ist, lassen Sie Ihn bitte mit 30 aufgespanntem Sonnendach trocknen. Keinesfalls den Kinderwagen im feuchten Zustand einlagern, da sich sonst Schimmel bilden kann. Hinweis! Bitte den Bezug vor der ersten Verwendung gesondert waschen. Keinesfalls schleudern, nicht maschinell oder in der prallen Sonne trocknen und nicht bügeln! Nicht bügeln! GARANTIE Die nachfolgenden Garantiebestimmungen gelten nur in dem Land, in dem dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an einen Verbraucher verkauft wurde. Die Garantie deckt sämtliche Herstellungsund Materialfehler ab, die im Zeitpunkt des Kaufs bestanden haben oder die innerhalb von zwei (2) Jahren nach dem Erstverkauf dieses Produkts über den Einzelhandel an einen Verbraucher in Erscheinung getreten sind (Herstellergarantie). Tritt während der Garantiezeit ein Herstellungsund Materialfehler auf, wird das Produkt kostenlos repariert oder – nach unserem freien Ermessen – gegen ein neues ausgetauscht. Um Leistungen im Rahmen dieser Garantie in Anspruch nehmen zu können, muss das Produkt an den Einzelhändler zurückgegeben werden, der es erstmalig verkauft hat und ein Nachweis über den Kauf (Kaufbeleg oder Rechnung) im Original vorgelegt werden, welcher das Kaufdatum, den Namen des Händlers sowie die Produktbezeichnung WICHTIGE INFORMATIONEN aufzeigt. Der Anspruch aus diesem Garantieversprechen besteht nicht, wenn das Produkt an den Hersteller oder irgendeine andere Person als den Einzelhändler, der es erstmalig verkauft hat, zum Zweck der Inanspruchnahme der Garantieleistung geschickt wird. Die Garantie gilt nur, wenn das Produkt nach dem Kauf umgehend auf Vollständigkeit, Herstellungs- und Materialfehler überprüft wurde. Wurde das Produkt im Versandhandel gekauft, ist es umgehend nach Erhalt auf Vollständigkeit, Herstellungs- und Materialfehler zu überprüfen. Falls Schäden vorhanden sind, darf das Produkt nicht mehr benutzt werden und muss umgehend an den Händler, der es erstmalig verkauft hat, zurückgegeben werden. Im Garantiefall muss das Produkt in einem vollständigen und sauberen Zustand zurückgegeben werden. Bitte lesen Sie vor einer Kontaktaufnahme mit dem Händler sorgfältig die Gebrauchsanleitung. Die Garantie deckt keine Schäden ab, die durch Fehlgebrauch, äußere Einflüsse (Wasser, Feuer, Unfälle o.ä.) oder normalen Verschleiß entstanden sind. Die Garantie wird nur gewährt, wenn das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchsanweisung behandelt und benutzt wurde, Reparaturen oder Veränderungen ausschließlich durch Personen vorgenommen wurden, die hierzu befugt waren und stets nur Original Bau- und Zubehörteile verwendet wurden. Durch diese Garantie werden weder die auf Grundlage der jeweils anwendbaren Gesetze bestehenden Verbraucherrechte noch Rechte gegen den Verkäufer wegen der Vertragswidrigkeit des Produkts ausgeschlossen, begrenzt oder in anderer Weise eingeschränkt. DE KONTAKT CYBEX GMBH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth / Germany Tel. +49 921 78511-0 Fax. +49 921 78511-999 ENTSORGUNG Denken Sie daran, Ihr Produkt ordnungsgemäß zu entsorgen. Die Abfallentsorgung kann kommunal unterschiedlich sein. Um eine vorschriftsmäßige Entsorgung des Produktes zu gewährleisten, setzen Sie sich mit Ihrer kommunalen Abfallentsorgung bzw. der Verwaltung Ihres Wohnortes in Verbindung. Beachten Sie auf jeden Fall die Entsorgungsbestimmungen Ihres Landes. 31 BIENVENUE FR 32 CYBEX PRIAM Mobilité individualisée Les exigences d’une poussette et d’un Travel System sont aussi variées que la vie ellemême, car lorsque vous êtes en ballade avec les enfants, les choses ne se passent pas toujours comme prévu. La PRIAM est un compagnon idéal car elle répond à toutes les exigences dès le début. Bébé ou enfant, version Light ou Luxe - vous trouverez l’accessoire approprié pour tous les âges et tous les besoins. Et quel que soit votre choix - ou si vous changez d’avis - tout sera encore adaptable sur le châssis classique léger. Préparation du châssis 4 Installation des adaptateurs pour coque 8 Utilisation du frein 9 Réglage du guidon 10 Utilisation du verrou de rotation 11 Retrait des roues 12 Mode deux roues (avec siège) 13 Position debout 17 Pliage compact 18 INDEX CHÂSSIS 126 FR A. Guidon B. Réglage du guidon C. Dragonne (chaque côté) D. Bouton d’arrêt mode deux rouges (chaque côté) E. Adaptateurs sièges / nacelle (chaque côté) F. Verrou de rotation roues avant (chaque côté) G. Panier à provisions H. Roues avant I. Roues arrières J. Frein K. Connecteur accessoires (porte-gobelet, etc) L. Adaptateurs coque 33 INFORMATIONS IMPORTANTES FR INFORMATIONS GÉNÉRALES La poussette CYBEX PRIAM est conçue pour fournir un maximum de confort pour votre enfant et peut être fourni avec la Nacelle PRIAM ou le siège Luxe PRIAM, qui sont tous deux adaptés pour les nouveaux-nés. Si vous avez le siège Luxe PRIAM, il doit être utilisé dans la position la plus inclinée jusqu’à ce que votre enfant soit capable de s’asseoir ou de se redresser sans aide. Ce produit a été testé et approuvé conformément à la norme EN 1888:2012. IMPORTANT! CONSERVER POUR RÉFÉRENCE. Lire attentivement les instructions avant utilisation et les garder pour référence. AVERTISSEMENTS! yy Ne jamais laisser votre enfant sans surveillance. yy Toujours utiliser le harnais. yy Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit. yy Ce produit ne convient pas à la course à pied ni en rollers. yy Vérifiez que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant utilisation. yy Assurez-vous que votre enfant est hors de portée des pièces mobiles lors des réglages ou d’ouvrir ou de plier la 34 poussette. yy Vérifier que la poussette, l’assise ou le siège sont correctement installés avant usage. INSTRUCTION DE SÉCURITÉ Ce produit a été conçu pour transporter un enfant de 17kg avec 5kg de charge dans le panier shopping. Toujours enclencher le frein lorsque vous installer ou retirer votre enfant de la poussette. yy Ne rien attacher, à l’exception du portegobelet CYBEX, sur le guidon et/ou toute autre partie de la poussette qui pourrait affecter la stabilité. yy Ne jamais monter ou descendre des escalators avec l’enfant installé dans la poussette. yy Faites très attention quand vous montez ou descendez un trottoir ou lorsque vous manœuvrez sur d’autres surfaces inégales. yy Lorsque vous utilisez une coque CYBEX avec la poussette CYBEX PRIAM, cette configuration ne remplace pas un berceau ou un lit. Si votre enfant doit dormir, il doit alors être placé dans un landeau, un lit ou un berceau adapté. yy Ce produit est homologué pour un seul enfant dans le hamac ou la nacelle, et un second enfant sur le Kid Board CYBEX optionnel. yy Le Kid Board CYBEX est conçu pour les enfants jusque 20kg et est INFORMATIONS IMPORTANTES yy yy yy yy yy yy yy exclusivement réservé à l’usage avec le châssis CYBEX PRIAM. Consultez le guide d’utilisation fourni avec le Kid Board CYBEX. La charge maximale autorisée dans le panier shopping est de 5.0kg La charge maximale autorisée pour le porte-gobelet CYBEX est de 0.5kg. La charge maximale autorisée pour le sac à langer CYBEX est de 2.0kg. Vérifier régulièrement votre poussette CYBEX PRIAM pour tout éventuel signe d’usure ou de pièces endommagées et reportez-vous aux instructions d’entretien et de nettoyage à la page 35. N’utilisez que des accessoires CYBEX avec la poussette CYBEX PRIAM. Ne pas utiliser si une pièce est cassée, déchirée ou manquante. Utiliser uniquement des pièces de rechange CYBEX. Il peut être dangereux d’utiliser des substituts. MAINTENANCE L’utilisateur est responsable de l’entretien régulier de la poussette. Toutes les pièces de raccordement doivent être serrés et correctement sécurisé. Il est particulièrement important de veiller à ce que les mécanismes de verrouillage et de pivotement soient entretenus régulièrement avec un spray au Teflon (lubrifiant sec). Il est important que les freins, roues et pneus ne soient pas altérés lors de l’utilisation. Inspectez-les régulièrement et réparez/ remplacez-les si nécessaire. Vous pouvez également traiter les autres pièces mobiles avec un spray au Téflon (lubrifiant sec). Après la pulvérisation du spray, essuyez le produit avec un chiffon doux. Les tubes du châssis recouverts par le mécanisme de verrouillage et le mécanisme de rotation doivent également être régulièrement nettoyés et lubrifiés. Ceci permettra d’assurer que vous profitez de votre poussette sans aucun problème. Ne faites pas de modifications du produit. En cas de plainte ou problème, veuillez contacter votre revendeur / importateur. Un entretien doit être prévu tous les 24 mois. Utiliser uniquement des pièces de rechange CYBEX. Il peut être dangereux d’utiliser des substituts. FR NETTOYAGE Ne pas utiliser de produits abrasifs pour nettoyer le châssis ! Utiliser un chiffon humide et un détergent doux et sécher complètement. Si la poussette est exposé à l’eau salée, rincer avec de l’eau douce dès que possible. Les housses sont lavables en machine à max. 30°C, cycle délicat. Le Canopy peut être lavé à la main avec un détergent doux. Voir étiquette d’entretien. Ne pas mettre au séchoir Toutes les housses doivent être complètement sèches avant leur remise en place. Tous les tissus 35 INFORMATIONS IMPORTANTES FR CYBEX ont été testés, mais si la poussette est très humide, l’eau peut pénétrer par les bords inférieurs ou les coutures et laisser des taches d’eau sur le revêtement. Nous vous conseillons d’utiliser un habillage pluie pour éviter ceci. Ne pas replier ou stocker si la poussette est humide. Si la poussette est humide, la laisser sécher dépliée. Ne jamais entreposer dans un endroit humide (risque de formation de moisissures). Remarque! Laver les housses séparemment avant la première utilisation. Ne pas sécher en machine et ne pas exposer à la lumière directe lors du séchage ! Ne pas repasser ! GUARANTEE Les conditions de garantie suivantes ne sont valables que dans le pays dans lequel, ce produit a été vendu à l’origine par un détaillant à un consommateur. La garantie couvre tous les défauts de fabrication et de matériaux, qui existaient au moment de l’achat ou qui sont devenus apparents dans les deux (2) ans suivant l’achat initial auprès d’un détaillant par un consommateur (la garantie du fabricant). Dans le cas où des défauts de fabrication et de matériel apparaîtraient au cours de la période de garantie, le produit sera réparé ou remplacé, à notre entière discrétion. Pour toute réclamation concernant des services couverts par cette garantie, le produit doit être retourné au détaillant auprès 36 duquel le produit a été acheté et l’original de la preuve d’achat (ticket de caisse ou facture) doit être présenté, mentionnant la date d’achat, le nom du détaillant, le nom du produit et sa description. Aucune réclamation n’est possible directement auprès du fabricant ou de toute autre personne autre que le détaillant chez qui le produit a été initialement acheté. La garantie est valable uniquement si sans délai après l’achat il a été vérifié que le produit était complet et qu’il ne présentait aucun défaut de fabrication ni aucun défaut matériel. Si le produit est endommagé, il ne doit pas être utilisé et doit être renvoyé sans délai au détaillant chez qui il a été acheté. Pour toute réclamation dans le cadre de la garantie, le produit doit être retourné complet et propre. Avant de contacter le détaillant, veuillez lire attentivement le manuel de l’utilisateur. La garantie ne couvre pas les dommages causés par une mauvaise utilisation, des facteurs externes (eau, feu, accidents de la circulation ou autres) ou par l’usure normale. Toute réclamation dans le cadre de la garantie ne sera autorisée que si le produit a été manipulé et utilisé conformément aux instructions d’utilisation, si des réparations ont été effectuées par des personnes autorisées à le faire et si des pièces détachées et des accessoires d’origine ont été utilisés. Cette garantie n’exclut, INFORMATIONS IMPORTANTES ne limite et ne restreint en rien les droits actuels des consommateurs conformément à l’ensemble des lois actuellement en vigueur, ni les droits contre les vendeurs en cas de violation du contrat de produit. FR CONTACT CYBEX GMBH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth / Germany Tel. +49 921 78511-0 Fax. +49 921 78511-999 TRAITEMENT DES DÉCHETS Détruire correctement ce produit. L’élimination des déchets peut varier selon votre pays. Contactez votre société de gestion des déchets locale pour vous assurer que vous prenez les bonnes mesures pour éliminer le produit. Toujours suivre les consignes d’élimination de votre pays. 37 BIENVENIDO ES 38 CYBEX PRIAM Movilidad Individualizada Los requisitos de una silla de paseo y de un travel system son tan diversos como la vida misma, porque cuando estás fuera de casa con los niños, las cosas no siempre van según lo planeado. El PRIAM es un compañero ideal, ya que cumple todos los requisitos desde el principio. Ya sea un bebé o un niño, en versión Light o Lux, encontrarás el accesorio ideal para cada edad y necesidad. Sin reparar en la decisión de compra, o si la elección cambia, todo seguirá encajando con la estructura clásica de peso ligero. Preparación de la estructura 4 Colocación del adaptador del portabebés 8 Uso del freno 9 Ajuste del manillar 10 Uso del bloqueo de dirección de las ruedas delanteras 11 Extracción de las ruedas 12 Modo dos ruedas (con asiento) 13 Posición libre de pie 17 Pliegue compacto 18 RESUMEN GENERAL DE LA ESTRUCTURA 126 ES A. Manillar B. Adjuste del manillar C. Loop for hand strap (both sides) D. Botón de activación para el modo de dos ruedas (ambos lados) E. Adaptador de unidades de asiento / capazo (ambos lados) F. Bloqueo de dirección de las ruedas delanteras (ambos lados) G. Cesta portaobjetos H. Ruedas delanteras I. Ruedas traseras J. Freno trasero K. Accesorios de punto de conexión (portavasos, etc) L. Infant car seat adapter 39 INFORMACIONES IMPORTANTES ES INFORMACIÓN GENERAL El CYBEX PRIAM ha sido diseñado para proporcionar el máximo confort para tu hijo y se puede suministrar con el capazo PRIAM o el asiento PRIAM Lux Seat, ambos adecuados para recién nacidos. El asiento PRIAM Lux Seat debe utilizarse en la posición más reclinada hasta que el niño sea capaz de sentarse sin ayuda o de levantarse por sí mismo. ESTE PRODUCTO CUMPLE CON LA NORMATIVA EN1888:2012. IMPORTANTE: CONSÉRVELAS PARA FUTURAS CONSULTAS. Lea atentamente las instrucciones antes de usar la silla y guárdelas para poder consultarlas en un futuro. ¡ADVERTENCIAS! yy Nunca deje a su hijo sin la supervisión de un adulto. yy Utilice siempre el sistema de arneses de la silla. yy No permita a su hijo jugar con este producto. yy Este producto no es adecuado para correr o patinar. yy Ensure that all the locking devices are engaged before use. yy Para evitar cualquier daño, procure que su hijo se mantenga alejado al plegar y 40 desplegar la silla. yy Compruebe que los anclajes del asiento estén completamente desplegados antes de emprender la marcha. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este producto ha sido diseñado para llevar a un niño de 17 kg con una carga de 5 kg en la cesta portaobjetos. Active siempre el freno antes de colocar o sacar a su hijo fuera de la silla de paseo. yy No agregue ninguna carga, excluyendo el portavasos CYBEX, al mango y/o a cualquier otra parte de la silla, ya que esto afectará a la estabilidad de la silla de ruedas. yy Nunca suba o baje escaleras ni escaleras mecánicas con el niño en el interior o mientras esté utilizando otros medios de transporte. yy Preste especial cuidado al subir o bajar un bordillo o al maniobrar en otras superficies irregulares. yy El uso de un portabebés CYBEX con la silla de paseo CYBEX PRIAM no sustituye a una cuna o una cama. En caso de que su hijo necesite dormir, debe colocarlo en un cochecito adecuado, cuna o cama. yy Este producto está diseñado para su uso solo con un niño en el asiento o en el capazo y, opcionalmente, con un segundo niño en el patín trasero CYBEX, que se adquiere aparte. INFORMACIONES IMPORTANTES yy El patín trasero CYBEX está diseñado para niños de más de 20 kg y para ser utilizado exclusivamente junto a la estructura CYBEX PRIAM. Consulte las instrucciones de uso suministradas con el patín trasero CYBEX. yy La carga máxima de la cesta portaobjetos es de 5,0 kg. yy La carga máxima para el portavasos CYBEX es de 0.5 kg. yy La carga máxima para el bolso cambiador CYBEX es de 2,0 kg. yy Revise regularmente su CYBEX PRIAM para detectar cualquier signo de desgaste o daño y consulte las instrucciones de mantenimiento y limpieza de la página 41. yy Utilice únicamente accesorios CYBEX aprobados para CYBEX PRIAM. yy No lo utilice si cualquier parte del producto está rota, rasgada o ausente. yy Utilice únicamente piezas de repuesto originales CYBEX. Puede ser peligroso utilizar sustitutivos. MANTENIMIENTO El usuario es responsable del mantenimiento regular de la silla de paseo. Todas las piezas de conexión y remaches deben estar apretados y asegurados correctamente. Es particularmente importante asegurarse de que los sistemas de frenado y giro sean lubricado regularmente con espray de Teflón (lubricante seco). Es importante que frenos, ruedas y neumáticos no sean dañados durante su uso. Inspecciónelos regularmente y repárelos o reemplácelos si es preciso. También puede lubricar las otras partes móviles con espray de Teflón (lubricante seco). Después de aplicar el espray, limpie el sobrante con un paño suave. Los tubos del chasis cubiertos por el mecanismo de cierre y el sistema de giro también deben ser limpiados y lubricados con regularidad. Esto asegurará que disfrute de su silla de paseo sin problema alguno. No realice ninguna modificación del producto. Si tuviese alguna duda o reclamación, consulte el punto de venta o distribuidor. Una revisión cada 24 meses es altamente recomendable. Utilice únicamente piezas de repuesto originales CYBEX. Utilizar sustitutivos puede ser peligroso. ES LIMPIEZA ¡No use productos abrasivos para limpiar el chasis! Use un paño húmedo y un detergente suave y séquelo a fondo. En caso de que la silla se exponga a agua salada, por favor aclárela bien lo antes posible con agua dulce (del grifo). La tapicería y la funda se pueden lavar a máquina como máximo a 30° C y con un programa para prendas delicadas. La capota se puede lavar con un detergente suave a 30° C como máximo. No utilice 41 INFORMACIONES IMPORTANTES ES la secadora. Deje que la tapicería se seque completamente antes de volver a colocarla. Todos los tejidos CYBEX han sido testados, pero cuando la sillita se humedece mucho, el agua puede filtrarse a través de la funda, los bordes inferiores y las costuras, y dejar cercos en el tapizado. Para evitarlo, le recomendamos utilizar el protector de lluvia. Por favor, no plegue ni guarde la silla húmeda. Si la silla está húmeda, déjela secar con la capota extendida. Nunca la guarde en un ambiente húmedo, ya que podría enmohecerse. Nota: Lave la vestidura por separado antes de usarla por primera vez. ¡No la seque en la secadora ni a la luz solar directa! ¡No planchar! GARANTÍA La garantía de nuestros productos cubre cualquier anomalía en la fabricación o los materiales por un período de 2 años, de acuerdo con nuestras condiciones de garantía. Una prueba de compra (recibo, factura, etc.) es necesaria. Los derechos de garantía sólo son aplicables si el producto ha sido verificado y se encuentra completo y en perfecto estado de uso durante la compra, y en caso opuesto se ha notificado inmediatamente al vendedor. Los derechos de garantía sólo son aplicables si la CYBEX PRIAM devuelta se encuentra limpia y en perfectas condiciones de uso. La garantía no cubre 42 los daños causados por un mal uso o por el desgaste normal de las piezas. Si compró la CYBEX PRIAM a través de una empresa de venta a distancia, asegúrese de comprobar que está completa y que no presenta daños en cuanto la reciba. En caso de daños, no utilice la CYBEX PRIAM y devuélvala inmediatamente para su inspección. Insistimos en que solo deben utilizarse piezas y accesorios originales. La CYBEX PRIAM debe ser tratada y usada de acuerdo con el manual de instrucciones. La garantía cubre todos los defectos de materiales y fabricación, existentes o que puedan aparecer, por un período de dos (2) años desde la fecha de compra inicial (garantía del fabricante). En caso de que se detecte un defecto de fabricación o materiales durante el período de garantía, el producto será reparado sin coste alguno o bien, a nuestra entera discreción, será sustituido por otro nuevo. Para obtener esta garantía es preciso entregar o enviar el producto al detallista que vendió inicialmente el producto y aportar una prueba de compra (recibo o factura) que muestre la fecha de compra, el nombre del detallista y el modelo del producto. No se podrá presentar ninguna reclamación basada en esta garantía si el producto es enviado al fabricante o a cualquier otra persona que no sea el distribuidor que lo vendió en primer lugar con el fin de presentar una reclamación INFORMACIONES IMPORTANTES de garantía. Por favor, verifique que el producto está completo y que no presenta ningún defecto de materiales ni de fabricación en el momento de la compra o, si se ha adquirido a distancia, en el mismo momento de recibirlo. En caso de detectar algún daño, se debe interrumpir el uso y enviar el producto al distribuidor que lo vendió originalmente. En tal caso, el producto se enviará limpio y completo. Antes de contactar con la tienda, lea este manual detenidamente. Esta garantía no cubre ningún daño ocasionado por un mal uso del producto, condiciones externas (agua, fuego, accidentes, etc.) ni los daños debidos al desgaste normal. Sólo se atenderán las reclamaciones de garantía si el producto ha sido tratado de conformidad con las condiciones de uso, si las reparaciones y modificaciones han sido realizadas exclusivamente por personas autorizadas y si únicamente se han utilizado repuestos y accesorios originales. La garantía no excluye, limita o afecta de ningún modo a los derechos del consumidor establecidos por ley, incluyendo reclamaciones por responsabilidad civil o quejas por incumplimiento de contrato que el comprador quiera interponer contra el vendedor, el fabricante o el producto. CONTACTO CYBEX GMBH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth / Germany Tel. +49 921 78511-0 Fax. +49 921 78511-999 ES ELIMINACIÓN Recuerde que debe disponer adecuadamente su producto. As normas de eliminação de resíduos poderá variar segundo o país. De maneira a garantir uma correta eliminação da cadeira contacte com gestão de resíduos urbanos ou administração do seu local de residência. Em qualquer caso, por favor, tome nota dos regulamentos de eliminação de resíduos do seu país. 43 BEM-VINDO PT 44 CYBEX PRIAM Mobilidade personalizada Os requisitos de um carrinho e de um sistema de viagem são tão diversos como a própria vida, porque sejamos realistas, ao sair com as crianças, as coisas nem sempre saem como planeado O PRIAM é um companheiro ideal que assegura todas as necessidades desde o primeiro momento. Com o assento leve ou versão de luxo - o carro PRIAM oferece a combinação perfeita para todos os momentos e idades. Independentemente da escolha efetuada - ou se de repente mudar de ideias - tudo é compatível com o chassis clássico original Configuração do chassis 4 Colocar o adaptador 8 Como usar os travões 9 Regulação do manípulo 10 Como usar o bloqueio giratório 11 Remover as rodas 12 Com duas rodas (com assento) 13 Posição de pé 17 Fecho compacto 18 ÍNDICE CHASSIS 126 PT A. Manípulo B. Regulação do manípulo C. Alça (ambos os lados) D. Botão de desbloqueio para o uso com duas rodas (ambos os lados) E. Adaptador para assentos / Alcofa (ambos os lados) F. Bloqueio giratório roda dianteira (ambos os lados) G. Cesto para compras H. Rodas dianteiras I. Rodas traseiras J. Travão de pé K. Pontos de fixação de acessórios (copo, etc.) L. Adaptador para assentos 45 INFORMAÇÕES IMPORTANTES PT INFORMAÇÃO GERAL O CYBEX PRIAM está desenhado de forma a proporcionar o máximo conforto à criança que pode ser instalado tanto com a alcofa como o assento de luxo, ambos aptos para bebés recém-nascidos. O Assento de Luxo PRIAM, deve ser usado na posição mais reclinada até que a criança seja capaz de sentar-se ou puxarse para cima sem ajuda. ESTE PRODUTO FOI HOMOLOGADO DE ACORDO COM A NORMA EN1888:2012. IMPORTANTE! GUARDE O MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS. Leia as instruções atentamente antes de utilizar o carrinho. Guarde o manual para futuras consultas. AVISOS! yy Nunca deixe o seu filho sozinho, sem supervisão. yy Use sempre o sistema de retenção. yy Não deixe o seu filho brincar com este produto. yy Este produto não está habilitado para correr ou ir em skate. yy Assegure-se que todos os mecanismo de bloqueio estão em funcionamento antes da utilização. yy De maneira a evitar que a criança se 46 aleije assegure-se que a criança não interfere no abrir e fechar o carrinho. yy Assegure-se que o chassis está devidamente aberto e o carrinho ou ovinho corretamente instalados antes da sua utilização. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Este produto foi concebido para transportar uma criança até 17 kg, com uma carga de 5 kg, no cesto de compras. Pressione o travão sempre que coloque ou retire a criança do carro. yy Não coloque nada, excluindo o suporte para copos CYBEX, no manípulo e/ou qualquer outra parte pois poderá afetar a estabilidade do carrinho. yy Nunca subir ou descer escadas ou escadas rolantes com a criança dentro ou ao utilizar outros meios de transporte. yy Tome especial cuidado ao subir ou descer o passeio ou ao manobrar em superfícies irregulares. yy Utilizar um Grupo 0+ (ovinho) CYBEX no CYBEX PRIAM não substitui um berço ou uma cama. Em caso de que a criança necessite dormir, deverá colocálo num carrinho adequado, berço ou cama. yy Este produto destina-se ao uso de uma só criança no assento ou na alcofa e uma segunda criança no CYBEX Kid Board CYBEX (opcional). yy A CYBEX Kid Board está pensado para INFORMAÇÕES IMPORTANTES yy yy yy yy yy yy yy crianças até 20 kg e é para ser usada exclusivamente com o carrinho CYBEX PRIAM. Consulte as instruções de uso fornecidas com o Kid Board CYBEX. O peso máximo no cesto de compras é de 5.0 kg. O peso máximo para o suporte de copos CYBEX é de 0.5 kg. O peso máximo para a Bolsa PortaFraldas é de CYBEX 2.0 kg. Inspecione regularmente o seu CYBEX PRIAM para detectar quaisquer sinais de desgaste ou peças danificadas. Consulte as instruções de manutenção e limpeza na página 47. Utilize apenas acessórios oficiais CYBEX no carro CYBEX PRIAM. Não utilizar em caso de que alguma parte do produto estiver partida, rasgada ou em falta. Use apenas peças de reposição originais CYBEX. Poderá ser perigoso usar peças substitutas. MANUTENÇÃO O usuário é responsável pela manutenção regular do carrinho. Todas as peças devem ser apertadas e fixas corretamente. É particularmente importante assegurar que os mecanismos de bloqueio e giratórios são regularmente tratados com spray de teflon (lubrificante seco). É importante que os travões, rodas e pneus não sejam prejudicados durante o seu uso. Deverá inspecioná-los regularmente e reparar ou substituir, se necessário. Poderá também tratar as outras partes móveis com spray de Teflon (lubrificante seco). Após a aplicação com o Teflon limpe com um pano suave. A estrutura e o mecanismo de bloqueio e de rotação também deverão ser pulverizados e limpos regularmente. Isto assegura um bom uso e permite-lhe disfrutar do seu carrinho sem problemas. Não modifique o carro de nenhuma maneira. Em caso de alguma pergunta, dúvida ou queixa contacte com ou o seu ponto de venda ou com o distribuidor. Deverá agendar uma revisão de 24 a 24 meses. Use apenas peças de reposição originais CYBEX. Poderá ser perigoso usar peças substitutas. PT LIMPEZA Não use produtos abrasivos ao limpar a estrutura do carrinho! Utilize um pano e detergente suaves e seque. Em caso de que exponha o carrinho a água salgada deverá passá-lo por água doce o mais rápido possível. As forras e tecidos são lavavéis à máquina a uma tempertaura máx. de 30º no ciclo delicado. A capota pode ser lavada à mão com um detergente suave e a uma temperatura máxima de 30ºC. Leias as instruções de lavagem. Não seque na máquina. Deixe os tecidos sequarem por completo antes de voltar a colocá-los. Todos os tecidos 47 INFORMAÇÕES IMPORTANTES PT CYBEX foram devidamente testados, mas se o carrinho está muito molhado, a água pode penetrar o revestimento através das bordas inferiores e costuras e deixar manchas de água na forra. Aconselhamos o uso da capa de chuva de forma a evitar isto. Não dobre ou feche o carrinho de todo se o produto está molhado. Se o carrinho está molhado, deixe-o secar com a capota estendida. Nunca guarde o carro num ambiente húmido, uma vez que poderá causar o efeito a mofo. Nota! Lave a forra por separado antes da primeira utilizaçao. Não seque na máquina e não exponha o carrinho ao sol directo! Não passe a ferro! GARANTIA A garantia aplica-se simplesmente ao país onde este produto foi adquirido. A garantia dos nossos produtos cobre qualquer defeito de materiais ou fabricação por um período de 2 anos de acordo com as nossas condições de garantia. Uma prova de compra (factura/recibo) é necessário. Na eventualidade de que haja um defeito de fabrico ou de alguma peça concreta, a CYBEX tratará de a substituir/reparar o carro ou, dependendo do caso poderá oferecer um produto novo. Para que a garantia seja aplicável terá de devolver o produto ao ponto de venda onde originalmente o adquiriu, apresentado uma prova de compra (recibo/factura) que contenha a data de compra, o nome do 48 ponto de venda e o produto em questão. A garantia não será aplicável em caso de que leve este produto a qualquer outro sitio que não seja o ponto de venda onde originalmente o adquiriu. Verifique durante a compra que o produto está completo e operacional. Se comprou o carrinho numa empresa de venda à distância, por favor certifique-se que a cadeira está em perfeito estado e funcionamento no acto de entrega. Na eventualidade de que o produto esteja defeituoso pare de usá-lo e leve-o/envie-o imediatamente ao ponto de venda onde originalmente o adquiriu. A garantia só é válida se o produto devolvido estiver limpo e em boas condições. Leia atentamente o manual de instruções antes de contactar com o ponto de venda. A garantia não cobre danos causados por má utilização, ou causado pelo ambiente (água, fogo, acidentes, etc.) ou pelo desgaste normal das peças. Esta garantia só é aplicavel em caso de que o produto tenha sido sempre utilizado em conformidade com as instruções de uso expressas neste manual, se todas e quaisquer modificações e serviços foram realizados por pessoas autorizadas e se foram usados componentes e acessórios originais. A garantia não exclui, limita ou afecta os direitos dos consumidores esatabelecidos por lei, incluindo reclamações por responsabillidade civil ou queixas por incumprimento do contrato INFORMAÇÕES IMPORTANTES entre o consumidor e vendedor, fabricante e produto. CONTACTO CYBEX GMBH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth / Germany Tel. +49 921 78511-0 Fax. +49 921 78511-999 PT ELIMINAÇÃO No fim de vida deste produto o carro deverá ser devidamente eliminado. A norma de reciclagem poderá variar de país para país. Para tal contacte com a área do meio ambiente da sua zona para assegurar-se de que está a tomar os passos correctos para a destruição/ eliminação do PRIAM. Siga sempre as regulamentações ambientais do seu País. 49 BENVENUTO CYBEX PRIAM Mobilità personalizzata I requisiti di un passeggino e di un sistema da viaggio sono molteplici, come le mille sfaccettature della vita stessa, perchè quando ci si sposta con i bambini non sempre tutto si svolge secondo i piani. PRIAM è il compagno ideale perchè soddisfa tutti i requisiti fin dall'inizio. Bambino o neonato, versione Light o Lux, c'è il giusto accessorio per ogni età ed ogni esigenza. E indipendentemente dalla scelta, o dal cambio di scelta, tutti si fissano sul leggero e classicissimo telaio. IT 50 Preparazione del telaio 4 Fissaggio dell'adattatore per seggiolino auto 8 Uso del freno 9 Regolazione del maniglione 10 Uso del sistema piroettante 11 Rimozione delle ruote 12 Modalità a due ruote o "trolley" (con seduta) 13 Posizione Free-standing 17 Chiusura compatta 18 INDICE GENERALE TELAIO 126 IT A. Maniglione B. Regolazione dell'altezza del maniglione C. Aggancio maniglia extra (entrambi i lati) D. Pulsante di rilascio per modalità due ruote (entrambi i lati) E. Adattatore unità seduta / navicella (entrambi i lati) F. Sistema piroettante ruote anteriori (entrambi i lati) G. Cestello H. Ruote anteriori I. Ruote posteriori J. Freno a pedale K. Punti di aggancio accessori (portabevande, etc.) L. Adattatore seggiolino auto gr. 0+ 51 INFORMAZIONI IMPORTANTI IT INFORMAZIONI GENERALI CYBEX PRIAM è studiato per offrire il massimo comfort al vostro bambino ed offre la possibilità di scegliere tra Navicella PRIAM o seduta Lux PRIAM, entrambe adatte al trasporto di neonati. La seduta Lux PRIAM deve essere in questo caso utilizzata nella posizione di massima reclinazione fino a quando il bambino non sarà in grado di sedere o di sollevarsi da solo. Questo prodotto è omologato e conforme allo standard di sicurezza EN 1888:2012. IMPORTANTE! TENERE PER RIFERIMENTO FUTURO. Leggere attentamente le istruzioni prima dell'utilizzo e tenere per riferimento futuro. AVVERTENZE! yy Non lasciare mai il bambino incustodito. yy Allacciare sempre il bambino con le cinture. yy Non è un giocattolo. Non lasciare al bambino senza supervisione. yy Il prodotto non è adatto all'utilizzo durante la corsa o con i pattini. yy Verificare che tutti i dispositivi di blocco siano attivati prima dell'uso. yy Per evitare il rischio di ferite tenere il bambino lontano dal passeggino durante le operazioni di apertura e di chiusura. yy Verificare che la navicella, l'unità seduta 52 o il seggiolino auto siano ben fissati prima dell'uso. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Il prodotto è adatto al trasporto di un solo bambino di peso fino a 17 kg e un carico massimo di 5 kg nel cestello. Attivare sempre il freno prima di inserire/togliere il bambino. yy Carichi sospesi, ad eccezione del portabevande CYBEX, al manico o a qualsiasi altra parte del passeggino possono comprometterne la stabilità. yy Il bambino dovrà essere tolto dal passeggino per salire/scendere le scale o scale mobili e quando si utilizzano mezzi di trasporto pubblici. yy Manovrare il mezzo con cautela nel salire e scendere dai marciapiedi e sui terreni accidentati. yy Ricordiamo che CYBEX PRIAM usato come travel system con seggiolino auto CYBEX non può sostituire la culla o il lettino. Per dormire il bambino deve essere adagiato in una navicella idonea, culla o lettino. yy Il prodotto è adatto per il trasporto di un solo bambino sul passeggino o nella navicella più un altro bambino sulla pedana secondo bambino CYBEX se acquistata. yy La pedana secondo bambino CYBEX è adatta al trasporto di bambini fino a max 20 kg ed utilizzabile soltanto con INFORMAZIONI IMPORTANTI yy yy yy yy yy yy yy il modello CYBEX PRIAM. Per tutte le altre informazioni fare riferimento al manuale d'uso della pedana secondo bambino CYBEX. Carico massimo del cestello: 5,0 kg. Carico massimo del portabevande CYBEX: 0,5 kg. Carico massimo della borsa cambio CYBEX: 2,0 kg. Controllare regolarmente CYBEX PRIAM per verificare segni di usura o parti danneggiate. Fare riferimento alle Istruzioni per la manutenzione e la pulizia a pag. 53. Utilizzare soltanto accessori originali CYBEX con CYBEX PRIAM. Non usare se si notano parti rotte, usurate o mancanti. Utilizzare soltanto ricambi originali CYBEX. L'uso di parti non originali può compromettere la sicurezza. MANUTENZIONE L'utilizzatore è responsabile della regolare manutenzione dle passeggino. Tutte le parti di collegamento e i rivetti devono essere serrati e fissati correttamente. E' particolarmente importante lubrificare regolarmente con uno spray al Teflon (lubrificante secco) il meccanismo di blococ e quello di rotazione su perno. E' importante che i freni, le ruote e le gomme non siano danneggiati durante l'uso. Devono essere controllati regolarmente e riparati o sostituiti se necessario. Anche le altre parti in movimento possono essere trattate con uno spray al Telflon (lubrificante secco). Dopo avere spruzzato lo spray al Teflon, asciugare il prodotto con un panno morbido. Anche i tubi del telaio coperti dai meccanismi di chiusura e di rotazione dovrebbero essere regolarmente puliti e lubrificati. Questi accorgimenti garantiranno una maggiore durevolezza e funzionalità del prodotto. Non apportare alcuna modifica al prodotto. Per qualsiasi segnalazione o problemacontattare il fornitore o l'importatore. Prevedere un controllo generale del mezzo almeno ogni 24 mesi. Utilizzare soltanto ricambi originali CYBEX. L'uso di parti non originali può compromettere la sicurezza. IT PULIZIA Non utilizzare prodotti abrasivi per la pulizia del telaio! Pulire con un panno umido e un detergente neutro ed ascougare accuratamente. In caso di contatto del passeggino con acqua di mare, provvedere al più presto ad unb accurato lavaggio con acqua dolce (rubinetto). I tessuti della seduta sono lavabili in lavatrice con ciclo delicato, max 30°. La capottina può essere lavata a mano con detergente neutro e acqua tiepida (max 30°). Seguire le indicazioni nelle etichette. Non asciugare meccanicamente. Lasciare asciugare completamente prima di ri53 INFORMAZIONI IMPORTANTI IT installare. Tutti i tessuti CYBEX sono stati collaudati, tuttavia quando il passeggino è molto bagnato, l'acqua potrebbe permeare il rivestimento attraverso le estremità e le cuciture e lasciare macchie di umidità. Per evitare questo inconveniente consigliamo di utilizzare sempre il parapioggia. Evitare di ciudere o di riporre il passeggino se bagnato. Il passeggino bagnato dovrà essere lasciato asciugare con la capottina in massima estensione. Non riporre mai il passeggino in un ambiente umido per evitare la formazione di muffa. Nota bene! Lavare i tessuti separatamente prima del primo utilizzo. Non asciugare a macchina e non esporre alla luce diretta del sole! Non stirare! GARANZIA La seguente garanzia vale unicamente nella nazione in cui il prodotto è stato inizialmente venduto da un rivenditore al consumatore. La garanzia copre eventuali difetti di fabbricazione e di materiali riscontrati all‘acquisto o entro un periodo di due (2) anni dalla data di acquisto presso il rivenditore (garanzia del produttore). Nel caso venga riscontrato o appaia un difetto di fabbricazione o di materiali nel corso di validità della garanzia provvederemo - a nostra discrezione - a riparare il prodotto senza costi o a sostituirlo. Per avere diritto alla garanzia è necessario riportare o spedire il prodotto al rivenditore 54 presso il quale è stato acquistato ed è indispensabile fornire la prova d‘acquisto (scontrino fiscale, fattura, ecc.) in originale. la prova d‘acquisto dovrà contenere indicati la data di acquisto, il nome del rivenditore e le caratteristiche del prodotto (tipo/ modello). Nessun intervento in garanzia se il prodotto verrà inviato al produttore o a qualsiasi altra persona diversa dal rivenditore presso il quale si è effettuato l'acquisto. La garanzia è valida soltanto se il prodotto è stato sottoposto ad un accurato controllo di completezza e funzionalità all'acquisto e eventuali manchevolezze di produzione o di materiali sono state prontamente segnalate. Per acquisti a distanza, raccomandiamo di effettuare un controllo completo al ricevimento del prodotto. In caso si riscontri qualsiasi danneggiamento invitiamo a non utilizzare il prodotto e a restituirlo immediatamente al rivenditore da cui è stato acquistato. I diritti di garanzia sono validi soltanto se il prodotto è reso pulito e completo. Prima di contattare il rivenditore Vi preghiamo di leggere con attenzione le istruzioni contenute nel manuale. La garanzia non copre danni provocati da utilizzo improprio o cause ambientali (acqua, fuoco, incidenti stradali, ecc.) e dal normale deperimento d’uso. La garanzia è valida soltanto per prodotti usati in conformità a quanto stabilito nel manuale istruzioni e se eventuali modifiche INFORMAZIONI IMPORTANTI o riparazioni sono state effettuate da personale autorizzato e se sono state utilizzate solo parti ed accessori originali. Questa garanzia non esclude, limita o comunque pregiudica i diritti legali dei consumatori, comprese istanze in caso di torto e in caso di una violazione di contratto che l'acquirente può avere nei confronti del venditore o del produttore. CONTATTO CYBEX GMBH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth / Germany Tel. +49 921 78511-0 Fax. +49 921 78511-999 IT SMALTIMENTO Provvedere al corretto smaltimento del prodotto. Le norme per lo smaltimento differiscono da nazione a nazione. Vi preghiamo di informarvi presso il servizio di smaltimento locale per provvedere ad effettuare l'operazione nel modo corretto. Seguire sempre le normative vigenti nella vostra nazione. 55 WELKOM CYBEX PRIAM Geïndividualiseerde Mobiliteit De eisen aan een kinderwagen en reissysteem zijn net zo gevarieerd als het leven zelf, want als je eropuit gaat met je kinderen lopen de dingen niet altijd volgens plan. De PRIAM is een ideale metgezel, want die voldoet vanaf het begin aan alle eisen. Of u nu een baby of peuter hebt, de Light- of de Lux-versie, voor elke leeftijd en elke behoefte kunt u de juiste toebehoren vinden. En welke keuze u ook maakt – of als de keuze verandert – alles past nog steeds op het klassieke lichtgewicht frame. NL 56 Voorbereiden van het frame 4 De adapter van het autozitje bevestigen 8 Gebruik van de remmen 9 De duwstang aanpassen 10 Gebruik van de vergrendeling van de zwenkwielen 11 De wielen verwijderen 12 Tweewielstand (met zitje) 13 Vrijstaande positie 17 Compact inklappen 18 INHOUDSOPGAVE FRAME A. Duwstang 126 NL B. De duwstang aanpassen C. Lus voor handgreep (beide kanten) D. Ontgrendelingsknop voor tweewielstand (beide kanten) E. Adapter zitjes / reiswieg (beide kanten) F. Vergrendeling van de zwenkende voorwielen (beide kanten) G. Boodschappenmand H. Voorwielen I. Achterwielen J. Voetrem K. Bevestigingspunt accessoires (bekerhouder, enz.) L. Adapter van het autostoeltje 57 BELANGRIJKE INFORMATIE NL ALGEMENE INFORMATIE The CYBEX PRIAM is ontworpen om maximaal comfort te bieden voor uw kind en kan gecombineerd worden met de PRIAM Reiswieg of het PRIAM Lux-zitje, die beide geschikt zijn voor pasgeborenen. Als u een PRIAM Lux-zitje heeft, dient dit in achterover gekantelde stand te worden gebruikt totdat uw kind in staat is zelfstandig te zitten of om zichzelf op te trekken. Deze wagen voldoet aan en is goedgekeurd volgens veiligheidsnorm EN 1888:2012. BELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. Lees voor gebruik zorgvuldig de gebruikershandleiding en bewaar deze voor toekomstig gebruik. BELANGRIJK! yy yy yy yy Laat uw kind nooit alleen. Gebruik altijd het gordelsysteem. Laat uw kind niet met dit product spelen. Dit product is niet geschikt voor lopen of skaten. yy Zorg dat alle vergrendelingen ingeschakeld zijn voor gebruik. yy Houdt uw kind weg van het product als u de openklapt of invouwt. yy Zorg voor gebruik dat de 58 verbindingsstukken voor de kinderwagenopbouw of ziteenheid of het autostoeltje goed zijn vastgeklikt. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Dit product is ontworpen om een kind van 17 kg te vervoeren en een gewicht van 5 kg in de boodschappenmand. Activeer altijd de rem voordat u uw kind in de kinderwagen zet of eruit haalt. yy Bevestig geen enkele belasting aan de greep, en/of aan een ander onderdeel, omdat daardoor de stabiliteit van de kinderwagen zal afnemen. Uitzondering is de CYBEX Bekerhouder. yy Ga nooit trappen of roltrappen op of af met het kind in de kinderwagen of wanneer u andere vervoermiddelen gebruikt. yy Wees extra voorzichtig wanneer u een stoeprand op of af gaat of wanneer u manoeuvreert op ongelijke oppervlakken. yy Als u een CYBEX autozitje gebruikt in combinatie met de CYBEX PRIAM kinderwagen, dan is deze wagen niet geschikt als vervanging voor een wieg of een bed. Als uw kind moet slapen, dient u het in een geschikte kinderwagenopbouw, wieg of bed te leggen. yy Dit product is alleen bedoeld voor gebruik met één kind in het zitje of in de reiswieg, en een tweede kind op het CYBEX Meerijdplankje indien u dat heeft BELANGRIJKE INFORMATIE aangeschaft. yy Het CYBEX Meerijdplankje is ontworpen voor kinderen tot 20 kg en mag alleen in combinatie met het frame van de CYBEX PRIAM buggy gebruikt worden. Raadpleeg de handleiding die is bijgeleverd bij het CYBEX Meerijdplankje. yy De maximale belasting van de boodschappenmand is 5 kg. yy De maximale belasting van de CYBEX Bekerhouder 0,5 kg. yy De maximale belasting van de CYBEX Luiertas is 2 kg. yy Inspecteer uw CYBEX PRIAM regelmatig op eventuele slijtageverschijnselen of beschadigde onderdelen en raadpleeg de Onderhouds- en Reinigingsinstructies op pag. 60. yy Gebruik alleen goedgekeurde accessoires voor de CYBEX PRIAM. yy Niet gebruiken als een onderdeel van het product kapot of gescheurd is, of ontbreekt. yy Gebruik uitsluitend originele CYBEXonderdelen ter vervanging. Het kan onveilig zijn om andere onderdelen dan die van CYBEX te gebruiken. ONDERHOUD De gebruiker is verantwoordelijk voor regelmatig onderhoud van de buggy. Alle verbindingstukken en schroeven dienen op de juiste manier bevestigd en stevig aangedraaid te zijn. Het is vooral belangrijk om de vergrendelingen en het draaimechaniek regelmatig te behandelen met Teflonspray (droog smeermiddel). Het is ook belangrijk dat remmen, wielen en banden niet beschadigd zijn tijdens het gebruik. U dient deze regelmatig te controleren en indien nodig te repareren of te vervangen. Ook de andere bewegende delen kunnen met Teflonspray (droog smeermiddel) worden behandeld. Veeg de wagen na behandeling met Teflon schoon met een zachte doek. Het gedeelte van de framebuizen dat door het vergrendelingsen draaimechaniek bedekt is, moet ook regelmatig gereinigd en gesmeerd worden. Dit zorgt ervoor dat u uw buggy probleemloos kunt gebruiken. Breng geen wijzigingen aan de wagen aan. Als u klachten of problemen hebt, neem dan contact op met uw leverancier of importeur. De wagen dient elke 24 maanden een onderhoudsbeurt te krijgen. Gebruik uitsluitend originele CYBEX-onderdelen ter vervanging. Het kan onveilig zijn om andere onderdelen dan die van CYBEX te gebruiken. NL 59 BELANGRIJKE INFORMATIE NL 60 REINIGING Gebruik geen schuurmiddelen om het frame te reinigen! Maak schoon met een vochtige doek en een mild schoonmaakmiddel en droog grondig. Als de buggy is blootgesteld aan zout water, spoel hem dan zo snel mogelijk af met schoon (leiding)water. De bekledingshoezen zijn wasbaar in de machine op maximaal 30° C op een antikreukprogramma. De kap kan met de hand gewassen worden met een mild wasmiddel op maximaal 30° C. Raadpleeg de instructies op het wasetiket. Niet droogzwieren. Laat hoezen volledig drogen voor deze weer aan te brengen. Alle CYBEX-stoffen zijn getest op waterdichtheid, maar als de buggy erg nat is, kan er vocht in de bekleding doordringen op de onderranden en naden, en kunnen er daardoor vochtvlekken op de bekleding achterblijven. Wij raden u aan een regenscherm te gebruiken om dit te voorkomen. De buggy mag niet worden ingeklapt of opgeborgen wanneer deze nog nat is. Als de buggy nat is, laat deze dan met uitgeklapte kap drogen. Berg de wagen niet op in een vochtige omgeving, want dat kan schimmelvorming veroorzaken. Let op! Voor eerste gebruik de bekledingshoes apart wassen. Niet centrifugeren en tijdens het drogen niet aan direct zonlicht blootstellen! Niet strijken! GARANTIE Deze garantie is uitsluitend van toepassing in het land waar dit product oorspronkelijk door een detailhandelaar is verkocht aan een klant. De garantie dekt alle fabricage- en materiaalfouten die bestaan of zichtbaar worden op de dag van aankoop of zichtbaar worden binnen een periode van twee (2) jaar na de datum van aankoop bij de detailhandelaar die het product oorspronkelijk aan een consument heeft verkocht (fabrieksgarantie). Indien zich een fabricage- of materiaalfout voordoet, repareren wij het product gratis of vervangen het door een nieuw product, naar eigen goeddunken. Om voor garantie in aanmerking te komen dient u het product te retourneren aan de detailhandelaar die het oorspronkelijk heeft verkocht en een origineel aankoopbewijs (kassabon of factuur) te overleggen met de aankoopdatum, de vestigingsplaats van de detailhandelaar en de omschrijving van het product. Deze garantie geldt niet als het product naar een fabrikant of een andere persoon is gebracht of verstuurd, anders dan de detailhandelaar die het product oorspronkelijk heeft verkocht aan de consument. U dient het product op de aankoopdatum direct te controleren op compleetheid en fabrieks- of materiaalfouten of, indien het product online of in een webwinkel is gekocht, onmiddellijk na ontvangst. BELANGRIJKE INFORMATIE In geval van een defect dient u het gebruik van het product te staken en het onmiddellijk te retourneren aan de detailhandelaar die het oorspronkelijk heeft verkocht. Bij een beroep op de garantie moet het product schoon en compleet worden geretourneerd. Lees deze gebruikershandleiding aandachtig voordat u contact opneemt met de detailhandelaar. Deze garantie dekt geen schade veroorzaakt door verkeerd gebruik, omgevingsfactoren (zoals water, brand, aanrijdingen) of normale slijtage. Deze garantie is alleen van toepassing in het geval dat het product altijd in overeenstemming met de gebruiksinstructies in deze gebruikershandleiding is gebruikt, als alle aanpassingen en diensten zijn uitgevoerd door bevoegde personen en als originele onderdelen en accessoires zijn gebruikt. De wettelijke rechten van de consument worden niet uitgesloten, beperkt of op enigerlei andere wijze beïnvloed door deze garantiebepalingen, inclusief vorderingen uit onrechtmatige daad en vorderingen inzake contractbreuk die de koper kan hebben jegens de verkoper of fabrikant van het product. CONTACT CYBEX GMBH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth / Germany Tel. +49 921 78511-0 Fax. +49 921 78511-999 VERWIJDERING Vergeet niet om uw product op de juiste wijze af te voeren. Afvalverwijdering kan van land tot land verschillen. Neem contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst om ervoor te zorgen dat u het product op de juiste manier afvoert. Houd u in ieder geval aan de afvalregelgeving van uw land. NL 61 WITAMY CYBEX PRIAM Indywidualna mobilnoล›ฤ‡ Wymagania odnoล›nie wózka i systemu podróลผnego róลผniฤ… siฤ™ jak samo ลผycie, poniewaลผ gdy wychodzi siฤ™ z dzieฤ‡mi, nie zawsze wszystko idzie zgodnie z planem. PRIAM to doskonaล‚y towarzysz, poniewaลผ speล‚nia wszystkie wymagania juลผ na starcie. Czy to dla dziecka, czy niemowlฤ™cia, w wersji Light czy Lux – znajdฤ… Paล„stwo wyposaลผenie dopasowane do kaลผdego wieku i kaลผdej potrzeby. Niezaleลผnie od dokonanego wyboru - lub jeล›li wybór ulegnie zmianie - wszystko zawsze bฤ™dzie nadal pasowaล‚o do lekkiej, klasycznej ramy. PL 62 Przygotowanie stelaลผa 4 Montaลผ adapterów do fotelika 8 Hamulce 9 Zakล‚adanie paล‚ฤ…ka 10 Blokada kóล‚ obrotowych 11 Zdejmowanie kóล‚ 12 Uลผywanie wóลผka na dwóch koล‚ach (z siedziskiem) 13 Pozycja stojฤ…ca po zล‚oลผeniu 17 Skล‚adanie do maล‚ych rozmiarów 18 OGÓลNY PRZEGLฤ„D ELEMENTÓW RAMY A. Uchwyt B. Zakล‚adanie paล‚ฤ…ka 126 PL C. Pasek na dล‚oล„ (obie strony) D. Zwolnij przycisk, aby uzyskaฤ‡ system dwukoล‚owy (obie strony) E. Adapter dla siedziska / gondoli (obie strony) F. Blokada kóล‚ obrotowych (obie strony) G. Kosz na zakupy H. Koล‚a przednie I. Koล‚a tylne J. Hamulec noลผny K. Punkt mocowania akcesoriów (uchwyt na kubek, itp) L. Adapter do fotelika niemowlฤ™cego 63 WAลปNE INFORMACJE PL OGÓLNE INFORMACJE CYBEX PRIAM zostaล‚ zaprojektowany, aby zapewniฤ‡ maksymalny komfort Twojemu dziecku i moลผe byฤ‡ uลผywany z gondolฤ… Priam lub siedziskiem Priam Lux Seat. Oba elementyprzeznaczone sฤ… do uลผywania przez dzieci od urodzenia. Jeล›li uลผwya siedziska Priam Lux Seat - powinno ono mieฤ‡ maksymalnie opuszczone oparcie do momentu kiedy dziecko moลผe samodzielnie siedzieฤ‡ i podnosiฤ‡ siฤ™. Produkt jest zgodny z normฤ… EN 1888:2012. WAลปNE! ZACHOWAJ PRZEZ CAลY CZAS UลปYTKOWANIA Przeczytaฤ‡ instrukcjฤ™ przed uลผyciem i zachowaฤ‡ do póลบniejszego wykorzystania. OSTRZEลปENIA! yy yy yy yy Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki. Zawsze zapinaj dziecko pasami. Nie pozwalaj dziecku bawiฤ‡ siฤ™ wózkiem. Prowadzฤ…c wózek, nie naleลผy biegaฤ‡ ani jeลบdziฤ‡ na rolkach. yy Przed uลผyciem sprawdลบ, czy wszystkie zabezpieczenia sฤ… zaktywowane. yy Upewnij siฤ™, ลผe dziecko znajduje siฤ™ z dala od ruchomych czฤ™ล›ci wózka podczas jego rozkล‚ฤ…dania, skล‚adania czy modyfikacji pozycji. yy Sprawdลบ ramฤ™ wózka i montaลผ siedziska lub fotelika przed uzyciem wózka. 64 INSTRUKCJA BEZPIECZEลƒSTWA Ten produkt przenaczony jest dla dziecka o wadze do 17 kg, wypeล‚nienie kosza na zakupy nie powinno przekraczaฤ‡ 5 kg. Zawsze uลผyj hamunlca, przy wkล‚adaniu lub wyjmowaniu dziecka do/z wózka. yy Nie zawieszaj ลผadny dodatkowych obciฤ…ลผeล„ na rฤ…czce wózka, poza uchwytem na kubek. Moลผe to mieฤ‡ wpล‚yw na stabilnoล›ฤ‡ wózka. yy Nie uลผywaj schodów ruchomych podczas, gdy dziecko jest w wózku, jak równieลผ podczas uลผywania innych ล›rodków transportu. yy Naleลผy zachowaฤ‡ szczególnฤ… ostroลผnoล›ฤ‡, podczas podjeลผdลผania i zjeลผdลผania z krawฤ™ลผnika oraz podczas manewrowania na innych nierównych powierzchniach. yy Fotelik dla niemowlฤ…t CYBEX z wózkiem CYBEX Priam, nie zastฤ™puje uลผywania ล‚óลผeczka. Podczas snu dziecko powinno przebywaฤ‡ w gondoli lub ล‚óลผeczku. yy Ten produkt przeznaczony jest do uลผytku z jednym dzieckiem w gondoli lub foteliku oraz ewentualnie drugim dzieckiem na dostawce CYBEX kidboard. yy CYBEX Kid Board przeznaczony jest dla dzieci do wagi 20 kg. Do uลผytku tylko z wózkiem CYBEX PRIAM. Uลผytkowanie tylko zgodnie z instrukcjฤ… doล‚aczonฤ… do CYBEX Kid Board. yy Maksymalne obciฤ…ลผenie kosza na zakupy to 5 kg WAลปNE INFORMACJE yy Obciฤ…ลผenie uchwytu na kubek to max. 0,5 kg. yy Dopuszczalne obciฤ…ลผenie torby CYBEX to 2 kg. yy Regularnie dokonuj przeglฤ…du wóลผka CYBEX PRIAM. Jeล›li dojdzie do uszkodzenia lub zuลผycia - sprawdลบ rozdziaล‚ dotyczฤ…cy prawidล‚owego uลผytkowania i czyszczenia na str. 65. yy Uลผywaj tylko akcesoriów CYBEX przeznaczonych do wózka PRIAM. yy Nie uลผywaj jeล›li jakikolwiek element jest uszkodzony zuลผyty bฤ…dลบ zaginฤ…ล‚. yy Uลผywaj tylko oryginalnych czฤ™ล›ci CYBEX Uลผywanie zamienników moลผe byฤ‡ niebezpieczne. KONSERWACJA Uลผytkownik powinien dbaฤ‡ o wล‚aล›ciwฤ… konserwacjฤ™ wózka. Wszystkie elementy ล‚ฤ…czฤ…ce i nity muszฤ… byฤ‡ dokrฤ™cone i odpowiednio zabezpieczone. It is particularly important to ensure that mechanizmy blokujฤ…ce i obrotowe powinny byฤ‡ regularnie smarowane teflonem w sprayu (suchy lubrykant). Hamulce, koล‚a i opony podczas uลผytkowania nie mogฤ… byฤ‡ zuลผyte Kontroluj je regularnie, naprawiaj bฤ…dลบ wymieniaj jeล›li konieczne. Moลผna równieลผ uลผywaฤ‡ teflonu do smarowania innych elementów ruchomych. Po uลผyciu sprayu, wytrzyj powierzchniฤ™ miฤ™kkฤ… tkaninฤ…. Elementy stelaลผa z mechanizmami blokujฤ…cymi i obrotowymi powinny byฤ‡ równieลผ regularnie czyszczone i smarowane. Zapewni to bezproblemowe uลผytkowanie wózka. Nie dokonuj samodzielnie ลผadnych modyfikacji produktu. Jeล›li chcesz zgล‚osiฤ‡ reklamacjฤ™ lub masz pytania dotyczฤ…ce produktu lub jego uลผytkowania skontaktuj siฤ™ ze sklepem lub dystrybutorem. Przeglฤ…d wózka powinien odbywaฤ‡ co 24 miesiฤ…ce Uลผywaj tylko oryginalnych czฤ™ล›ci CYBEX Uลผywanie zamienników moลผe byฤ‡ niebezpieczne. CZYSZCZENIE Nie uลผywaj ลผadnych ล›ciernych materiaล‚ów do czyszczenia stelaลผa! Uลผyj wilgotnej szmatki z ล‚agodnym detergentem i dokล‚adnie wysusz W przypadku wózek jest naraลผony na sล‚onฤ… wodฤ™ naleลผy go spล‚ukaฤ‡ ล›wieลผฤ… wodฤ…. Tapicerkฤ™e moลผna praฤ‡ w pralce w max. 30 ° C, program do tkanin delikatnych. Budkฤ™ moลผna praฤ‡ rฤ™cznie z ล‚agodnym detergentem w temp. max. 30 ° C. Przepis prania znajduje siฤ™ na metce. Nie suszyฤ‡ w suszarce bฤ™bnowej. Naleลผy dokล‚adnie wysuszyฤ‡ tapicerkฤ™ przed jej ponownym zaล‚oลผeniem. Wszystkie tkaniny CYBEX zostaล‚y przetestowane na przemakalnoล›ฤ‡, ale gdy wózek jest bardzo wilgotny, woda moลผe przenikaฤ‡ przez dolne krawฤ™dzie i szwy, pozostawiajฤ…c plamy z wody na tapicerce. Zalecamy uลผywanie pokrowca przecideszczowego, aby tego uniknฤ…ฤ‡. Nie przechowuj i nie skล‚adaj wóลผka, gdy PL 65 WAลปNE INFORMACJE jest mokry. Jeล›li wózek jest mokry naleลผy go wysuszyฤ‡ z rozล‚oลผonฤ… budkฤ…. Nigdy nie przechowywaฤ‡ w wilgotnym ล›rodowisku, gdyลผ moลผe to powodowaฤ‡ pleล›ล„. Uwaga! Naleลผy wypraฤ‡ tapicerkฤ™ osobno przed pierwszym uลผyciem. Nie suszyฤ‡ w suszarce i nie wystawiaฤ‡ na bezpoล›rednie dziaล‚anie promieni sล‚onecznych podczas suszenia! Nie prasowaฤ‡. PL 66 GWARANCJA Niniejsza gwarancja obowiฤ…zuje wyล‚ฤ…cznie w kraju, w którym produkt zostaล‚ po raz pierwszy sprzedany klientowi przez sklep detaliczny. Gwarancja obejmuje wszelkie wady materiaล‚owe i produkcyjne istniejฤ…ce w momencie zakupu czy wykryte w ciฤ…gu dwóch (2) lat od daty zakupu produktu w sklepie detalicznym przez pierwszego wล‚aล›ciciela (gwarancja producenta). eล›li wada materiaล‚owa czy produkcyjna zostanie wykryta, producent, wedล‚ug wล‚asnego uznania, bezpล‚atnie naprawi produkt lub wymieni go na nowy. by skorzystaฤ‡ z warunków niniejszej gwarancji, naleลผy zanieล›ฤ‡ lub wysล‚aฤ‡ produkt do sklepu, w którym zostaล‚ po raz pierwszy zakupiony oraz przedล‚oลผyฤ‡ oryginalny dowód zakupu (paragon lub fakturฤ™) zawierajฤ…cy datฤ™ zakupu, nazwฤ™ sklepu oraz nazwฤ™ towaru. Warunki gwarancji nie obowiฤ…zujฤ…, jeล›li produkt zostanie odesล‚any do producenta lub innego podmiotu, a nie do sklepu, w którym zostaล‚ po raz pierwszy zakupiony. Prosimy o sprawdzenie produktu pod kฤ…tem jego kompletnoล›ci czy jakichkolwiek wad w momencie jego zakupu, a w przypadku sprzedaลผy wysyล‚kowej natychmiast po jego otrzymaniu. W przypadku stwierdzenia wady naleลผy zaprzestaฤ‡ uลผytkowania produktu i odesล‚aฤ‡ go do sklepu, w którym zostaล‚ po raz pierwszy zakupiony Reklamowany w ramach gwarancji produkt powinien zostaฤ‡ dostarczony czysty i kompletny. Jednakลผe przed kontaktem ze sklepem naleลผy uwaลผnie przeczytaฤ‡ instrukcjฤ™ uลผytkowania. Niniejsza gwarancja nie obejmuje ลผadnych uszkodzeล„ wynikajฤ…cych z nieprawidล‚owego uลผytkowania, warunków zewnฤ™trznych (woda, ogieล„, wypadki drogowe i inne) oraz normalnego zuลผycia. Gwarancja obowiฤ…zuje wyล‚ฤ…cznie wtedy, jeล›li produkt byล‚ uลผytkowany zgodnie z instrukcjฤ… uลผytkowania, jeล›li byล‚ naprawiany/ modyfikowany przez uprawnione osoby i uลผyto do tego celu wyล‚ฤ…cznie oryginalnych czฤ™ล›ci i akcesoriów. Niniejsza gwarancja nie wyล‚ฤ…cza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnieล„ kupujฤ…cego wynikajฤ…cych z niezgodnoล›ci towaru z umowฤ… konsumenckฤ…. WAลปNE INFORMACJE KONTAKT CYBEX GMBH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth / Germany Tel. +49 921 78511-0 Fax. +49 921 78511-999 UTYLIZACJA Pamiฤ™taj, aby zutylizowaฤ‡ produkt. Przepisy dotyczฤ…ce wywozu ล›mieci mogฤ… siฤ™ róลผniฤ‡ w kaลผdym kraju. Proszฤ™ skontaktowaฤ‡ siฤ™ z lokalnym zakล‚adem gospodarki odpadami, aby upewniฤ‡ siฤ™, co do wล‚aล›ciwych dziaล‚aล„. Zawsze naleลผy przestrzegaฤ‡ przepisów dotyczฤ…cych utylizacji odpadów z twojego kraju. PL 67 VÍTEJTE CYBEX PRIAM Individualizovaná mobilita Poลพadavky na koฤárky a cestovní systémy se liší stejnฤ› jako sám ลพivot, protoลพe pokud jste s dítฤ›tem venku, ne vลพdy jdou vฤ›ci podle plánu. PRIAM je dokonalým pomocníkem, jelikoลพ splลˆuje všechny poลพadavky jiลพ od zaฤátku. Kojenec nebo batole, sportovní nástavba Lux nebo Light - vลพdy najdete správnou kombinaci pro jakýkoliv vฤ›k a poลพadavek. A bez ohledu na vaší volbu - nebo pล™i zmฤ›nฤ› volby - vše bude stále pasovat na lehký klasický rám. CZ 68 Pล™íprava podvozku 4 Pล™ipevnฤ›ní adaptéru pro dฤ›tské autosedaฤky 8 Pouลพívání brzdy 9 Nastavení rukojeti 10 Pouลพívání uzamykatelných kol 11 Sundání kol 12 Reลพim dvou kol (se sportovní nástavbou) 13 Volnฤ› stojící pozice 17 Kompaktní skládání 18 Pล˜EHLED PODVOZKU 126 A. Rukojeลฅ B. Nastavení rukojeti C. Poutko pro pásek na ruku (obฤ› strany) D. Uvolลˆovací tlaฤítko reลพimu dvou kol (obฤ› strany) CZ E. Adaptér pro sportovní nástavby / korbiฤku (obฤ› strany) F. Zámky pล™edních otoฤných kol (obฤ› strany) G. Nákupní košík H. Pล™ední kola I. Zadní kola J. Noลพní brzda K. ฤŒást pro pล™ipojení pล™íslušenství (drลพák nápojลฏ, atd.) L. Adaptér pro dฤ›tské autosedaฤky M. Adaptér pro dฤ›tské autosedaฤky 69 DลฎLEลฝITÉ INFORMACE ZÁKLADNÍ INFORMACE CYBEX PRIAM je navrลพen tak, aby vašemu dítฤ›ti poskytoval maximum pohodlí a lze jej poล™ídit i s PRIAM korbiฤkou nebo PRIAM sportovní nástavbou Lux, které jsou vhodné pro novorozence. Pokud vlastníte PRIAM sportovní nástavbu Lux, je nezbytné ji pouลพívat ve zcela sklopené pozici dokud vaše dítฤ› nedokáลพe bez pomoci sedฤ›t nebo se zvednout. Tento výrobek splลˆuje bezpeฤnostní standard EN 1888:2012. CZ DลฎLEลฝITÉ! PONECHAT PRO BUDOUCÍ NAHLÉDNUTÍ. Pล™ed pouลพitím si pozornฤ› pล™eฤtฤ›te instrukce a ponechte si je pro budoucí potล™ebu. VAROVÁNÍ! yy Nikdy nenechávejte dítฤ› bez dozoru. yy Vลพdy pouลพívejte systém pásลฏ. yy Nenechte si vaše dítฤ› hrát s tímto produktem. yy Tento výrobek není vhodný pro bฤ›h nebo jízdu na koleฤkových bruslích. yy Pล™ed pouลพitím ovฤ›ล™te, zda jsou všechna zamykací zaล™ízení zajištฤ›na. yy Pล™i nastavování, skládání nebo rozkládání, by dítฤ› nemฤ›lo mít v dosahu ลพádné pohyblivé ฤásti koฤárku. yy Pล™ed pouลพitím zkontrolujte, zda je korbiฤka, sportovní nástavba nebo autosedaฤka správnฤ› pล™ipevnฤ›na. 70 BEZPEฤŒNOSTNÍ INSTRUKCE Tento produkt byl navrลพen pro 17 kg váลพící dítฤ› a 5 kg nákladu v nákupním košíku. Pล™ed vyndaváním a vkládáním dítฤ›te koฤárek vลพdy zabrzdฤ›te. yy Kromฤ› CYBEX drลพáku nápojลฏ, nikdy nezavฤ›šujte ลพádný náklad na rukojeti a/ nebo ostatní ฤásti koฤárku, jinak bude ovlivnฤ›na jeho stabilita. yy Nikdy nescházejte ani nevycházejte schody nebo eskalátory s dítฤ›tem uvnitล™ koฤárku nebo pล™i cestování jiným zpลฏsobem dopravy. yy Dbejte zvýšené pozornosti pล™i pล™ejíลพdฤ›ní pล™es obrubník nebo pล™i jízdฤ› po nerovném povrchu. yy Dฤ›tská autosedaฤka CYBEX v kombinaci s koฤárkem CYBEX PRIAM nenahrazuje kolébku nebo postýlku. Pokud vaše dítฤ› potล™ebuje spát, mฤ›lo by být uloลพeno do vhodného koฤárku, kolébky nebo postýlky. yy Tento produkt je urฤený pouze pro jedno dítฤ› ve sportovní nástavbฤ› nebo korbiฤce a pล™ípadnฤ› pro druhé dítฤ› na CYBEX stupátku. yy CYBEX stupátko je navrลพeno pro dฤ›ti aลพ do 20 kg a je urฤeno výhradnฤ› pro pouลพití s podvozkem koฤárku CYBEX PRIAM. Viz uลพivatelská pล™íruฤka stupátka CYBEX. yy Maximální nosnost nákupního košíku je 5 kg. yy Maximální nosnost CYBEX drลพáku DลฎLEลฝITÉ INFORMACE nápojลฏ je 0.5 kg. yy Maximální nosnost CYBEX tašky na pleny jsou 2 kg. yy Pravidelnฤ› váš koฤárek CYBEX PRIAM kontrolujte, zda nejsou pล™ítomné znaky opotล™ebování nebo poškození (viz Údrลพba a ฤŒištฤ›ní na stranฤ› 71). yy S koฤárkem CYBEX PRIAM pouลพívejte pouze schválené CYBEX pล™íslušenství. yy Nepouลพívejte, pokud je jakákoliv ฤást produktu rozbitá, roztrลพená nebo chybí. yy Pouลพívejte pouze originální náhradní díly CYBEX. Mลฏลพe být nebezpeฤné pouลพívat náhraลพky. ÚDRลฝBA Uลพivatel je zodpovฤ›dný za pravidelnou údrลพbu koฤárku. Všechny spojovací ฤásti a nýty musí být ล™ádnฤ› utaลพeny a zajištฤ›ny. Je obzvlášt dลฏleลพité zajistit, ลพe jsou zamykací a otoฤné mechanismy pravidelnฤ› ošetล™ovány teflonovým sprejem (suché mazadlo). Bฤ›hem pouลพívání nesmí být brzdy, kola a pneumatiky jakkoliv poškozené. Pravidelnฤ› je kontrolujte a pล™ípadnฤ› opravte nebo vymฤ›ลˆte. I na ostatní pohyblivé ฤásti mลฏลพete pouลพívat teflonový sprej (suché mazadlo). Po nanesení spreje na teflon, produkt otล™ete jemným hadล™íkem. Rámové trubky, zakryté zamykacím a otoฤným mechanismem by také mฤ›ly být pravidelnฤ› ฤištฤ›ny a ošetล™ovány sprejem. To vám zajistí bezproblémové pouลพívání koฤárku. Produkt nijak neupravujte. V pล™ípadฤ› jakýchkoliv stíลพností nebo problémลฏ, prosíme kontaktujte vašeho dodavatele nebo dovozce. Prohlídka by mฤ›la být provádฤ›na kaลพdých 24 mฤ›sícลฏ. Pouลพívejte pouze originální náhradní díly CYBEX. Mลฏลพe být nebezpeฤné pouลพívat náhraลพky. ฤŒIŠTฤšNÍ K ฤištฤ›ní rámu nepouลพívejte brusiva! Pouลพívejte vlhký hadล™ík, mírný mycí prostล™edek a ล™ádnฤ› osušte. Pล™i vystavení koฤárku slané vodฤ› jej, prosíme co nejdล™íve opláchnฤ›te pitnou (kohoutkovou) vodou. Látkové potahy lze prát v praฤce pล™i max. 30°C na jemný cyklus. Stล™íšku lze prát v ruce s mírným pracím prostล™edkem pล™i max. 30°C. Prosíme, ล™iฤte se podle informaฤní cedulky. Nevkládejte do sušiฤky. Pล™ed opฤ›tovným nasazením musí být všechny potahové ฤásti zcela suché. Všechny látky CYBEX byly testovány, avšak pokud se koฤárek pล™íliš namoฤí, mลฏลพe voda proniknout do podšívky skrze spodní hrany a švy a zanechat tak na potazích vodní skvrny. Pล™edcházet tomuto problému mลฏลพete pouลพítím pláštฤ›nky. Prosíme neskládejte nebo neuskladลˆujte produkt, pokud je vlhký. Pokud je koฤárek vlhký, nechte jej oschnout s roztaลพenou stล™íškou. Neuskladลˆujte výrobek ve vlhkém prostล™edí, jelikoลพ tak hrozí vznik plísní. upozornฤ›ní! Prosíme, pล™ed prvním pouลพitím potah oddฤ›lenฤ› vyperte. Nesušte v sušiฤce a pล™i sušení nevystavujte pล™ímému sluneฤnímu svฤ›tlu! Neลพehlete! CZ 71 DลฎLEลฝITÉ INFORMACE CZ 72 ZÁRUKA Následující záruka platí pouze v zemi, kde byl tento produkt pลฏvodnฤ› prodán od prodejce zákazníkovi. Záruka se vztahuje na všechny výrobní a materiálové vady, které existují a které se objeví v den nákupu nebo se objevily v období dvou (2) let od data nákupu od prodejce, který pลฏvodnฤ› prodal výrobek spotล™ebiteli (výrobní záruka). V pล™ípadฤ› objevení se výrobní nebo materiálové chyby, výrobek - dle vlastního uváลพení - buฤ zdarma opravíme nebo jej nahradíme novým produktem. Chcete-li takovou záruku uplatnit, je nutné pล™inést nebo odeslat výrobek k prodejci, který pลฏvodnฤ› prodal tento produkt zákazníkovi a pล™edloลพit originál dokladu o nákupu (úฤtenka nebo faktura), který obsahuje datum nákupu, jméno prodejce a typové oznaฤení tohoto produktu. Tato záruka neplatí v pล™ípadฤ›, ลพe je tento výrobek pล™ivezen nebo odeslán výrobci nebo jiné osobฤ›, neลพ je prodejce, který pลฏvodnฤ› prodal tento výrobek spotล™ebiteli. V den nákupu nebo v pล™ípadฤ› nákupu na dálku ihned po obdrลพení, prosíme zkontrolujte, zda je daný výrobek kompletní a nejsou na nฤ›m pล™ítomny ลพádné výrobní vady. V pล™ípadฤ› závady pล™estaลˆte produkt pouลพívat a pล™ivezte nebo odešlete jej ihned prodejci, který Vám výrobek pลฏvodnฤ› prodal. Pล™i uplatลˆování záruky musí být produkt vrácený v kompletním a ฤistém stavu. Neลพ se obrátíte na prodejce, prosíme pล™eฤtฤ›te si peฤlivฤ› návod k pouลพití. Tato záruka se nevztahuje na škody zpลฏsobené nesprávným pouลพíváním, vlivem prostล™edí (voda, oheลˆ, dopravní nehody apod.) nebo bฤ›ลพným opotล™ebením. Záruka také platí pouze v pล™ípadฤ›, ลพe byl výrobek pouลพíván vลพdy v souladu s návodem k obsluze, veškeré úpravy a sluลพby byly provádฤ›ny oprávnฤ›nými osobami a byly pouลพívány originální komponenty a pล™íslušenství. Tato záruka nevyluฤuje, neomezuje ani jinak neovlivลˆuje zákonná práva spotล™ebitelลฏ, vฤetnฤ› nárokลฏ z porušení práva a nárokลฏ s ohledem na porušení smlouvy, které kupující mลฏลพe mít vลฏฤi prodávajícímu nebo výrobci výrobku. KONTAKT CYBEX GMBH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth / Germany Tel. +49 921 78511-0 Fax. +49 921 78511-999 LIKVIDACE Mฤ›jte na pamฤ›ti ล™ádnou likvidaci vašeho produktu. Likvidace odpadu se mลฏลพe v rลฏzných zemích lišit. Pro zajištฤ›ní správné likvidace produktu, prosíme kontaktujte vaší místní správu likvidace odpadu. Vลพdy dodrลพujte pล™edpisy o odpadu ve vaší zemi. DลฎLEลฝITÉ INFORMACE CZ 73 VITAJTE CYBEX PRIAM Individualizovaná mobilita Poลพiadavky na koฤíky a cestovné systémy sa líšia rovnako ako sám ลพivot, pretoลพe ak ste s dieลฅaลฅom vonku, nie vลพdy idú veci podฤพa plánu. PRIAM je dokonalým pomocníkom, pretoลพe spฤบลˆa všetky poลพiadavky uลพ od zaฤiatku. Dojฤa alebo batoฤพa, športová nadstavba Lux alebo Light - vลพdy nájdete správnu kombináciu pre akýkoฤพvek vek a poลพiadavok. A bez ohฤพadu na vašej voฤพbu - alebo pri zmene voฤพby - všetko bude stále pasovaลฅ na ฤพahký klasický rám. Príprava podvozku 4 Pripevnenie adaptéra pre detské autosedaฤky 8 Pouลพívanie brzdy 9 Nastavenie rukoväte 10 Pouลพívanie uzamykateฤพných kolies 11 Zvesenie kolies 12 Reลพim dvoch kolies (so športovou nadstavbou) 13 Voฤพne stojace pozície 17 Kompaktné skladanie 18 SK 74 PREHฤฝAD PODVOZKU 126 A. Rukoväลฅ B. Nastavenie rukoväte C. Pútko pre pásik na ruku (obe strany) D. Uvoฤพลˆovacie tlaฤidlo reลพimu dvoch kolies (obe strany) SK E. Adaptér pre športové nadstavby / vaniฤku (obe strany) F. Zámky predných otoฤných kolies (obe strany) G. Nákupný košík H. Predná kolesá I. Zadná kolesá J. Noลพná brzda K. ฤŒasลฅ pre pripojenie príslušenstva (drลพiak nápojov, atฤ.) L. Adaptér pre detské autosedaฤky 75 DÔLEลฝITÉ INFORMÁCIE ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE CYBEX PRIAM je navrhnutý tak, aby vášmu dieลฅaลฅu poskytoval maximum pohodlia a moลพno ho zaobstaraลฅ i s PRIAM vaniฤkou alebo PRIAM športovou nadstavbou Lux, ktoré sú vhodné pre novorodencov. Ak vlastníte PRIAM športovou nadstavbu Lux, je nevyhnutné ju pouลพívaลฅ v úplne sklopenej pozícii kým vaše dieลฅa nedokáลพe bez pomoci sedieลฅ alebo sa zdvihnúลฅ. Tento výrobok spฤบลˆa bezpeฤnostný štandard EN 1888:2012. SK DÔLEลฝITÉ! PONECHAลค PRE BUDÚCE NAHLIADNUTIE. Pred pouลพitím si pozorne preฤítajte inštrukcie a nechajte si ich pre budúcu potrebu. VAROVANIE! yy Nikdy nenechávajte dieลฅa bez dozoru. yy Vลพdy pouลพívajte zádrลพný systém. yy Nenechajte si vaše dieลฅa hraลฅ s týmto produktom. yy Tento výrobok nie je vhodný pre beh alebo jazdu na kolieskových korฤuliach. yy Pred pouลพitím zabezpeฤte, aby všetky blokovacie zariadenia boli zaistené. yy Pri nastavovanie, skladanie ฤi rozkladanie koฤíka by dieลฅa nemalo byลฅ v dosahu akýchkoฤพvek pohyblivých ฤastí. yy Pred pouลพitím skontrolujte, ฤi je vaniฤka, 76 športová nadstavba alebo autosedaฤka správne pripevnená. BEZPEฤŒNOSTNÉ INŠTRUKCIE Tento produkt bol navrhnutý pre 17 kg váลพiace dieลฅa a 5 kg nákladu v nákupnom košíku. Pred vyberaním a vkladaním dieลฅaลฅa koฤík vลพdy zabrzdite. yy Okrem CYBEX drลพiaka nápojov, nikdy nevešajte ลพiadny náklad na rukoväti a / alebo ostatné ฤasti koฤíka, inak bude ovplyvnená jeho stabilita. yy Nikdy neschádzajte ani nevychádzajte schody alebo eskalátory s dieลฅaลฅom vnútri koฤíka alebo pri cestovaní iným spôsobom dopravy. yy Dbajte na zvýšenú pozornosลฅ pri prechádzaní cez obrubník alebo pri jazde po nerovnom povrchu. yy Detská autosedaฤka CYBEX v kombinácii s koฤíkom CYBEX PRIAM nenahrádza kolísku alebo postieฤพku. Ak vaše dieลฅa potrebuje spaลฅ, malo by sa uloลพiลฅ do vhodného koฤíka, kolísky alebo postieฤพky. yy Tento produkt je urฤený len pre jedno dieลฅa v športovej nadstavbe alebo korbiฤke a prípadne pre druhé dieลฅa na CYBEX stúpadlu. yy CYBEX stúpadlo je navrhnuté pre deti aลพ do 20 kg a je urฤené výhradne pre pouลพitie s podvozkom koฤíka CYBEX PRIAM. Pozrite si návod stupátka CYBEX. DÔLEลฝITÉ INFORMÁCIE yy Maximálna nosnosลฅ nákupného košíka je 5 kg. yy Maximálna nosnosลฅ CYBEX drลพiaku nápojov je 0.5 kg. yy Maximálna nosnosลฅ CYBEX tašky na plienky sú 2 kg. yy Pravidelne váš koฤík CYBEX PRIAM kontrolujte, ฤi nie sú prítomné znaky opotrebovania alebo poškodenia (viฤ Údrลพba a ฤŒistenie na strane 77). yy S koฤíkom CYBEX PRIAM pouลพívajte iba schválené CYBEX príslušenstvo. yy Nepouลพívajte, ak je akákoฤพvek ฤasลฅ produktu rozbitá, roztrhnutá alebo chýba. yy Pouลพívajte iba originálne náhradné diely CYBEX. Môลพe byลฅ nebezpeฤné pouลพívaลฅ náhradky. ÚDRลฝBA Uลพívateฤพ je zodpovedný za pravidelnú údrลพbu koฤíka. Všetky spojovacie ฤasti a nity musia byลฅ riadne utiahnuté a zaistené. Je obzvlášลฅ dôleลพité zabezpeฤiลฅ, ลพe sú zamykací a otoฤné mechanizmy pravidelne ošetrované teflónovým sprejom (suché mazadlo). Poฤas pouลพívania nesmie byลฅ brzdy, kolesá a pneumatiky akokoฤพvek poškodené. Pravidelne ich kontrolujte a prípadne opravte alebo vymeลˆte. Aj na ostatné pohyblivé ฤasti môลพete pouลพívaลฅ teflónový sprej (suché mazadlo). Po aplikácii spreja na teflón, produkt utrite jemnou handriฤkou. Rámovej trubky, zakryté zámkovým a otoฤným mechanizmom by tieลพ mali byลฅ pravidelne ฤistené a ošetrované sprejom. To vám zaistí bezproblémové pouลพívanie koฤíka. Produkt nijak neupravujte. V prípade akýchkoฤพvek sลฅaลพností alebo problémov, prosíme kontaktujte vášho dodávateฤพa alebo dovozca. Prehliadka by mala byลฅ vykonávaná kaลพdých 24 mesiacov. Pouลพívajte iba originálne náhradné diely CYBEX. Môลพe byลฅ nebezpeฤné pouลพívaลฅ náhradky. ฤŒISTENIE Na ฤistenie rámu nepouลพívajte brusivá! Pouลพívajte vlhkú handriฤku, mierny umývací prostriedok a riadne osušte. Pri vystavení koฤíka slanej vode ho, prosíme ฤo najskôr opláchnite pitnou (kohútikovu) vodou. Látkové poลฅahy moลพno praลฅ v práฤke pri max. 30 ° C na jemný cyklus. Striešku moลพno praลฅ v ruke s miernym pracím prostriedkom pri max. 30 ° C. Prosíme, riaฤte sa podฤพa informaฤné ceduฤพky. Nevkladajte do sušiฤky. Pred opätovným nasadením musia byลฅ všetky poลฅahové ฤasti úplne suché. Všetky látky CYBEX boli testované, avšak ak sa koฤík príliš namoฤí, môลพe voda preniknúลฅ do podšívky skrze spodnej hrany a švy a zanechaลฅ tak na poลฅahoch vodné škvrny. Predchádzaลฅ tomuto problému môลพete pouลพítím pláštenky. Prosíme neskladajte alebo neuskladลˆujte produkt, ak je vlhký. Ak je koฤík vlhký, nechajte ho uschnúลฅ s SK 77 DÔLEลฝITÉ INFORMÁCIE napnutú strieškou. Neuskladลˆujte výrobok vo vlhkom prostredí, pretoลพe tak hrozí vznik plesní. upozornenie! Prosíme, pred prvým pouลพitím poลฅah oddelene vyperte. Nesušte v sušiฤke a pri sušení nevystavujte priamemu slneฤnému svetlu! Neลพehlite! SK 78 ZÁRUKA Nasledujúci záruka platí len v krajine, kde bol tento výrobok pôvodne predaný od predajca zákazníkovi. Záruka sa vzลฅahuje na všetky výrobné a materiálové chyby, ktoré existujú a ktoré sa objaví v deลˆ nákupu alebo sa objavili v období dvoch (2) rokov od dátumu nákupu od predajca, ktorý pôvodne predal výrobok spotrebiteฤพovi (výrobná záruka). V prípade objavenia sa výrobné alebo materiálne chyby, výrobok - podฤพa vlastného uváลพenia - buฤ zadarmo opravíme alebo ho nahradíme novým produktom. Ak chcete takúto záruku uplatniลฅ, je nutné priniesลฅ alebo odoslaลฅ výrobok k predajcovi, ktorý pôvodne predal tento produkt zákazníkovi a predloลพiลฅ originál dokladu o nákupe (úฤtenka alebo faktúra), ktorý obsahuje dátum nákupu, meno predajca a typové oznaฤenie tohto produktu. Táto záruka neplatí v prípade, ลพe je tento výrobok privezený alebo odoslaný výrobcovi alebo inej osobe, neลพ je predajca, ktorý pôvodne predal tento výrobok spotrebiteฤพovi. V deลˆ nákupu alebo v prípade nákupu na diaฤพku ihneฤ po obdrลพaní, prosíme skontrolujte, ฤi je daný výrobok kompletný a nie sú na ลˆom prítomné ลพiadne výrobné chyby. V prípade poruchy prestaลˆte produkt pouลพívaลฅ a prineste alebo odošlite ho ihneฤ predajcovi, ktorý Vám výrobok pôvodne predal. V prípade uplatลˆovanie záruky musí byลฅ výrobok vrátený v ฤistom a kompletnom stave. Neลพ sa obrátite na predajca, prosíme preฤítajte si pozorne návod na pouลพitie. Táto záruka sa nevzลฅahuje na škody spôsobené nesprávnym pouลพívaním, vplyvom prostredia (voda, oheลˆ, dopravné nehody apod.) alebo beลพným opotrebovaním. Záruka tieลพ platí len v prípade, ลพe bol výrobok pouลพívaný vลพdy v súlade s návodom na obsluhu, všetky úpravy a sluลพby boli vykonávané oprávnenými osobami a boli pouลพívané originálne komponenty a príslušenstvo. Táto záruka nevyluฤuje, neobmedzuje ani inak neovplyvลˆuje zákonné práva spotrebiteฤพov, vrátane nárokov z porušenia práva a nárokov s ohฤพadom na porušenie zmluvy, ktoré kupujúci môลพe maลฅ voฤi predávajúcemu alebo výrobcovi výrobku. KONTAKT CYBEX GMBH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth / Germany Tel. +49 921 78511-0 Fax. +49 921 78511-999 DÔLEลฝITÉ INFORMÁCIE LIKVIDÀCIA Majte na pamäti riadnu likvidáciu vášho produktu. Likvidácia odpadu sa môลพe v rôznych krajinách líšiลฅ. Pre zaistenie správnej likvidácie produktu, prosíme kontaktujte vašej miestnu správu likvidácie odpadu. Vลพdy dodrลพiavajte predpisy o odpade vo vašej krajine. SK 79 DOBRODOŠLI CYBEX PRIAM Mobilnost po meri Zahteve otroškega voziฤka in potovalnega sistema so tako raznolike kot je raznoliko ลพivljenje samo, kajti ko ste s svojimi otroki zunaj, ne gre vedno vse po naฤrtu. Voziฤek PRIAM je idealen spremljevalec, saj izpolnjuje vse zahteve ลพe od samega zaฤetka. Naj gre za dojenฤka ali malฤka, verzijo Light ali Lux – vedno boste našli pravi dodatek za vsako starost in vsako potrebo. In ne glede na to, katero verzijo boste izbrali – ali ฤe boste spremenili izbiro – vse se bo še vedno prilegalo na lahek, klasiฤen okvir. SI 80 Priprava okvirja voziฤka 4 Pritrditev adapterja za avto sedeลพ za dojenฤke 8 Uporaba zavore 9 Prilagoditev roฤaja 10 Uporaba blokad za vrtljiva kolesa 11 Odstranitev koles 12 Dvokolesni poloลพaj (s sedeลพem) 13 Prosto stojeฤi poloลพaj 17 Kompaktno zloลพen 18 HITER PREGLED OKVIRJA VOZIฤŒKA 126 A. Roฤaj B. Prilagoditev roฤaja C. Zanka za zapestni pašฤek (na obeh straneh) D. Gumb za sprostitev za dvokolesni poloลพaj (na obeh straneh) E. Adapter za sedeลพni enoti / prenosno košaro (na obeh straneh) SI F. Blokada vrtljivega sprednjega kolesa (na obeh straneh) G. Nakupovalna košara H. Sprednji kolesi I. Zadnji kolesi J. Noลพna zavora K. Dodatki za spojne toฤke (drลพalo za kozarฤek itd.) L. Adapter za avto sedeลพ za dojenฤka 81 POMEMBNE INFORMACIJE SPLOŠNE INFORMACIJE CYBEX PRIAM je oblikovan tako, da zagotavlja maksimalno udobje za vašega malฤka in je lahko opremljen bodisi s prenosno košaro PRIAM ali sedeลพem PRIAM Lux, oba sta primerna za novorojenฤke. ฤŒe imate sedeลพ PRIAM Lux, ga morate uporabljati v povsem leลพeฤem poloลพaju, vse dokler vaš malฤek ne bo sposoben sedeti brez pomoฤi ali se sam dvigniti. IZDELEK JE POTRJEN IN IZPOLNJUJE ZAHTEVE STANDARDOV: EN1888:2012. POMEMBNO! SHRANITE ZA NADALJNJO UPORABO. Pred uporabo skrbno preberite navodila in jih shranite za nadaljnjo uporabo. SI OPOZORILA! yy Nikoli ne pušฤajte vašega malฤka brez nadzora. yy Vedno uporabite sistem varnostnih pasov. yy Ne dovolite malฤku, da bi se igral z izdelkom. yy Izdelka ne uporabljajte med tekom ali rolanjem. yy Pred uporabo se prepriฤajte, da so vsa varovala zataknjena. yy Kadar raztegujete in zlagate voziฤek, se prepriฤajte, da malฤek ni v bliลพini, da se izognete poškodbam. 82 yy Pred uporabo se prepriฤajte, da so naprave za pritrditev okvirja voziฤka, sedeลพne enote ali avto sedeลพa pravilno zataknjene. VARNOSTNI NAPOTKI Izdelek je bil oblikovan za prevaลพanje malฤka, teลพkega 17 kg in 5 kg bremena v nakupovalni košari. Preden malฤka namestite v ali dvignete iz voziฤka, vedno zategnite zavoro. yy Na roฤaj in/ali katerikoli drug del voziฤka ne pritrjujte nikakršnih bremen, razen CYBEX drลพala za kozarฤek, da ne ogrozite stabilnosti voziฤka. yy Malฤka nikoli ne pušฤajte v voziฤku, kadar se vzpenjate ali spušฤate po navadnih ali pomiฤnih stopnicah ali kadar uporabljate druga prevozna sredstva. yy Posebej bodite pozorni, kadar premagujete robnike ali ko manevrirate po drugih neravnih površinah. yy Kadar na voziฤku CYBEX PRIAM uporabljate avto sedeลพ za dojenฤka CYBEX, ta ne more nadomestiti otroške posteljice ali postelje. ฤŒe malฤek potrebuje spanje, ga poloลพite v ustrezen voziฤek, otroško posteljico ali posteljo. yy V sedeลพu ali prenosni košari lahko prevaลพate le enega malฤka, drugega otroka pa le na dodatni stopniฤki CYBEX, ฤe ste jo dokupili. yy CYBEX dodatna stopniฤka je namenjena otrokom, teลพkim do 20 kg in se lahko POMEMBNE INFORMACIJE yy yy yy yy yy yy yy uporablja izkljuฤno z okvirjem voziฤka CYBEX PRIAM. Oglejte si navodila, priloลพena CYBEX dodatni stopniฤki. Maksimalna obremenitev nakupovalne košare znaša 5,0 kg. Maksimalna obremenitev CYBEX drลพala za kozarฤek znaša 0,5 kg. Maksimalna obremenitev CYBEX previjalne torbe znaša 2,0 kg. Redno pregledujte vaš CYBEX PRIAM glede morebitnih poškodovanih ali obrabljenih delov in preberite navodila za vzdrลพevanje in ฤišฤenje na strani 83. Na voziฤku CYBEX PRIAM uporabljajte le dodatke, ki jih je odobril proizvajalec. Izdelka ne uporabljajte, ฤe je katerikoli del poškodovan, strgan ali ฤe manjka. Uporabljajte le originalne nadomestne dele CYBEX. Uporaba drugih nadomestnih delov je lahko nevarna. VZDRลฝEVANJE Uporabnik je odgovoren za redno vzdrลพevanje voziฤka. Vsi spojni deli in zakovice morajo biti priviti in ustrezno zavarovani. Še posebej pomembno je, da redno podmaลพete mehanizma za blokado in vrtenje sprednjih koles s teflonskim sprejem (suhim mazivom). Pomembno je, da zavore, kolesa in gume med uporabo niso poškodovane. Redno jih pregledujte in popravljajte, oziroma po potrebi zamenjajte. Tudi ostale gibljive dele lahko podmaลพete s pomoฤjo teflonskega spreja (suhega maziva). Po pršitvi teflonskega spreja, izdelek obrišite z mehko krpo. Prav tako je treba redno ฤistiti in pršiti s sprejem tudi cevi okvirja, ki prekrivajo mehanizma za blokado in obraฤanje. Tako boste zagotovili nemoteno delovanje voziฤka. Na izdelku ne izvajajte nikakršnih sprememb. V primeru reklamacij ali teลพav se obrnite na prodajalca ali uvoznika. Servis voziฤka naj bi opravili vsakih 24 mesecev. Uporabljajte le originalne nadomestne dele CYBEX. Uporaba drugih nadomestnih delov je lahko nevarna. ฤŒIŠฤŒENJE Okvirja ne ฤistite z grobimi ฤistili! Uporabite vlaลพno krpo in blag detergent, nato ga temeljito posušite. ฤŒe je prišel voziฤek v stik s slano vodo, ga ฤim prej sperite s ฤisto tekoฤo vodo (iz pipe). Tekstilne prevleke lahko operete strojno, pri temperaturi do 30°C. Uporabite program za obฤutljivo perilo. Strehico lahko operete roฤno, z blagim detergentom, pri temperaturi do 30°C. Oglejte si nalepko z navodili za ฤišฤenje. Ne uporabljajte sušilnika. Prevleke pred ponovno namestitvijo popolnoma posušite. Vse CYBEX-ove tkanine so bile testirane na vodoodpornost, a ฤe je voziฤek moฤno moker, lahko voda skozi spodnje robove in šive pronica skozi podlogo in pusti madeลพe na blazinjenju. Da bi se izognili temu, priporoฤamo, da uporabljate deลพno SI 83 POMEMBNE INFORMACIJE prevleko. Prav tako vas prosimo, da ne zlagate ali shranjujete mokrega izdelka. ฤŒe je voziฤek moker, ga posušite z raztegnjeno strehico. Nikoli ga ne shranjujte v vlaลพnem okolju, saj se lahko pojavi plesen. Opomba! Prosimo, da prevleko pred prvo uporabo operete in sicer loฤeno. Ne sušite je v sušilniku in ne izpostavljajte je direktni sonฤni svetlobi! Prevleke ne likajte! SI 84 GARANCIJA Naslednja garancija velja le v drลพavi, v kateri je bil izdelek prvotno kupljen (prodan kupcu). Garancija zajema vse proizvodne napake in pomanjkljivosti na materialu, ki so se pojavile ali nastale v ฤasu od datuma nakupa ali v obdobju dveh (2) let od datuma nakupa pri prodajalcu, kjer je bil izdelek prvotno kupljen (garancija proizvajalca). V primeru, da se pojavijo proizvodne napake ali napake na materialu, bomo - po naši lastni presoji - ali brezplaฤno popravili izdelek ali pa ga nadomestili z novim. Za uveljavitev garancije je potrebno izdelek vrniti ali poslati trgovcu, pri katerem je bil prvotno kupljen in predloลพiti originalno dokazilo o nakupu (blagajniški listek ali raฤun), ki vsebuje datum nakupa, lokacijo prodajalca in oznako tipa izdelka. Garancija ne velja v primerih, ฤe je bil izdelek vrnjen ali poslan proizvajalcu ali katerikoli drugi osebi in ne prodajalcu, ki je kupcu prvotno prodal ta izdelek. Prosimo, da takoj po nakupu preverite, ฤe je izdelek popoln, brez tovarniških napak ali napak na materialu oziroma, ฤe ste izdelek kupili preko spleta ali naroฤili po elektronski pošti, takoj po prejemu. V primeru poškodb, izdelka ne smete uporabljati, ampak ga morate takoj vrniti prodajalcu, pri katerem je bil prvotno kupljen. V primeru garancije morate izdelek vrniti v ฤistem in kompletnem stanju. Preden se obrnete na prodajalca, skrbno preberite navodila za uporabo. Garancija ne pokriva poškodb, nastalih zaradi nepravilne uporabe, vplivov okolja (voda, ogenj, prometne nesreฤe itd.) ali obiฤajne obrabe. Garancija velja le v primeru, ฤe je bil izdelek uporabljen v skladu z navodili, ฤe je vse in vsakršne spremembe in servise opravila in odpravila pooblašฤena oseba in ฤe so bili uporabljeni originalni deli in dodatki. Ta garancija ne izkljuฤuje, omejuje ali kako drugaฤe vpliva na zakonske pravice potrošnika, vkljuฤno s terjatvami za odškodninsko odgovornost in zahtevki glede kršitev pogodbe, sklenjene med kupcem in prodajalcem ali proizvajalcem izdelka. STIK CYBEX GMBH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth / Germany Tel. +49 921 78511-0 Fax. +49 921 78511-999 POMEMBNE INFORMACIJE ODLAGANJE IZRABLJENEGA IZDELKA Ne pozabite pravilno zavreฤi izrabljenega izdelka. Odlaganje odpadkov je lahko v vsaki drลพavi razliฤno. Obrnite se na lokalno podjetje za ravnanje z odpadki, da boste izdelek pravilno odvrgli. Vedno upoštevajte predpise za odlaganje odpadkov v vaši drลพavi. SI 85 ÜDVÖZÖLJÜK CYBEX PRIAM Egyedi mobilitás A babakocsikkal és Travel Systemekkel szembeni elvárások épp oly sokfélék, akár az élet, mivel a gyemekekkel való jövés-menés közben a dolgok nem mindig a tervek szerint alakulnak. A PRIAM ideális utitárs, mivel a kezdetektล‘l fogva minden elvárásnak megfelel. Legyen szó újszülöttekrล‘l vagy kisgyermekekrล‘l, Light vagy Lux verzióról - minden korosztálynak és minden igénynek megfelelล‘ megoldást kínál. Függetlenül attól, hogy melyiket választja - vagy ha idล‘közben mást választ - minden ugyanúgy csatlakoztatható a könnyลฑ, klasszikus vázhoz. HU 86 A váz elล‘készítése 4 A hordozó csatlakoztatása 8 A fék használata 9 A tolókar beállítása 10 A bolygókerekek rögzítése 11 A kerekek eltávolítása 12 Két kerék mód (ülล‘résszel) 13 Szabadon álló pozíció 17 Kompakt összehajtás 18 TARTALOM ÁTTEKINTÉSE - VÁZ 126 A. Tolókar B. A tolókar beállítása C. Heverderhurok (mindkét oldalon) D. A kétkerék mód kioldó gombja (mindkét oldalon) E. Adapter ülörészhet / mózeskosárhoz (mindkét oldalon) F. Bolygókerék rögzítล‘ az elsล‘ keréken (mindkét oldalon) HU G. Bevásárló kosár H. Elsล‘ kerekek I. Hátsó kerekek J. Lábbal állítható fék K. Allkatrészek (Pohártartó, stb.) L. Hordozó adapter 87 FONTOS INFORMÁCIÓK ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓ A CYBEX PRIAM-ot arra tervezték, hogy maximális kényelmet nyújtson gyermekének, PRIAM mózeskosárral vagy PRIAM Lux Ülล‘résszel kapható, mindkettล‘ alkalmas újszülöttek számára. Ha Ön a PRIAM Lux Ülล‘részt vásárolta meg, használja teljesen hátradöntött pozícióban addig, amíg gyermeke önállóan nem képes ülni vagy fel nem tudja húzni magát. Ez a termék megfelel az EN 1888:2012 szabvány elล‘írásainak. FONTOS! ลRIZZE MEG KÉSลBBI FELHASZNÁLÁSRA. Használat elล‘tt olvassa el figyelmesen az utasításokat és ล‘rizze meg késล‘bbi használatra. HU 88 FIGYELMEZTETÉS! yy Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül! yy Mindig használjon gyermekülést. yy Ne engedje, hogy gyermeke játszon a termékkel. yy Ez a termék nem alkalmas futáshoz vagy görkorcsolyázáshoz. yy Használat elล‘tt ellenล‘rizze, hogy a zárak be vannak-e kapcsolva. yy A babakocsi beállítása, kinyitása, és összecsukása során a gyermeket távol kell tartani minden mozgó alkatrésztล‘l. yy Használat elล‘tt ellenล‘rizze, hogy a mózeskosár, az ülล‘rész vagy a hordozó megfelelล‘en rögzítve van-e. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Ezt a terméket egy max. 17 kg súlyú gyermek és a bevásárló kosárban max. 5 kg súlyú teher hordozására tervezték. Mindig fékezze le a babakocsit, mielล‘tt a gyermeket belerakja vagy kiveszi. yy A CYBEX Pohártartó kivételével semmilyen súlyt ne helyezzen a tolókarra és/vagy a babakocsi más részeire, mert ez befolyásolja a babakocsi stabilitását. yy Ha lépcsล‘n vagy mozgólépcsล‘n megy fel/le vagy egyéb jármลฑre száll fel/ le, mindig vegye kie a gyermeket a babakocsiból. yy Különösen legyen körültekintล‘, ha járdaszegélyen vagy más egyenetlen felületen kell áthaladnia. yy Ha a CYBEX hordozót a CYBEX PRIAM babakocsival használja, az nem helyettesíti az ágyat vagy bölcsล‘t. Ha gyermekének alvásra van szüksége, fektesse megfelelล‘ mózeskosárba, ágyba vagy bölcsล‘be. yy Ebben a termékben egy gyermek szállítható az ülล‘részben vagy mózeskosárban és egy másik gyermek a CYBEX Testvérfellépล‘n, amennyiben azt is megvásárolták. yy A CYBEX Testvérfellépล‘t max. 20 kg súlyú gyermekeknek tervezték és FONTOS INFORMÁCIÓK yy yy yy yy yy yy yy kizárólag a CYBEX PRIAM babakocsi vázhoz csatlakoztatható. Olvassa el a CYBEX Testvérfellépล‘ használati utasítását. A bevásárlókosárban max. 5 kg teher szállítható. A CYBEX Pohártartó max. terhelhetล‘sége 0,5 kg. A CYBEX Pelenkázótáska max. terhelhetล‘sége 2 kg. Rendszeresen ellenล‘rizze, hogy a CYBEX PRIAM-on nem látható-e sérülés vagy elhasználódás jele, errล‘l bล‘vebben a Karbantartási és tisztítási útmutató 89 oldalán olvashat. Kizárólag CYBEX kiegészítล‘ket használjon a CYBEX PRIAM-hoz. Ne használja, ha a mózeskosár bármely része törött, szakadt vagy hiányzik. Kizárólag CYBEX pótalkatrészeket használjon. Más alkatrészek használata veszélyes lehet. KARBANTARTÁS A babakocsi rendszeres karbantartásáért a használója felel. Minden csatlakozó részt és csavart szorosra kell húzni. Különösen fontos, hogy a záródó és bolygó rendszereket rendszeresen olajozza meg. Fontos, hogy a fékek kerekek jó állapotban legyenek használat közben. Rendszeresen vizsgálja át ล‘ket, ha szükséges, javíttassa meg vagy cserélje az alkatrészeket. Más mozgó részeket is kezelheti olajozó spray- vel. Miután olajozó spray-vel befújta, törölje le száraz ruhával. A váz azon részeit, amelyeket lefednek a záródó vagy elforduló elemek, szintén rendszeresen ellenล‘rizni és olajozni kell. Ez biztosítja, hogy a babakocsit problémamnetesen tudja használni. Ne végezzen a terméken semmilyen változtatást. Bármilyen panasz vagy probléma esetén forduljon a kereskedล‘höz. 24 hónap elteltével ajánlatos a terméket szervizben átvizsgáltatni. Kizárólag CYBEX pótalkatrészeket használjon. Más alkatrészek használata veszélyes lehet. TISZTÍTÁS A váz tisztításához ne használjon dörzsölล‘ anyagot. Használjon nedves ruhát és enyhe mosószert és szárítsa meg alaposan. Ha a babakocsit sós víz éri, öblítse le friss (csap)vízzel amint lehet. A textil huzatok mosógéppel max. 30 °C-on kímélล‘ mosással moshatóak A naptetล‘t kézzel, enyhe mosószerrel kell mosni max. 30 °C-on. Kérjük, nézze meg a bevarrt címkét. Langyos mosószeres vízzel. A huzatokat alaposan szárítsa meg, mielล‘tt visszahelyezné ล‘ket. Minden CYBEX anyagot teszetltünk, de ha a babakocsi nagyon vizes lesz, elล‘fordulhat, hogy a víz a varrásokon keresztül átszivárog a bélésbe és foltot hagyhat a huzaton. Ennek elkerülése érdekében javasoljuk, hogy használja az esล‘védล‘t. Ne hajtsa HU 89 FONTOS INFORMÁCIÓK össze a babakocsit, amíg vizes. Hagyja megszáradni nyitott naptetล‘vel. Ne tárolja nedves helyen, mert bepenészedhet. Fontos! Az elsล‘ használat elล‘tt elkülönítve mossa ki a huzatot. Ne szárítsa szárítógépben és ne tegye közvetlen napfényre miközben szárítja! Ne vasalja! HU 90 JÓTÁLLÁS Az alábbiakban ismertetett jótállási kizárólag abban az országban alkalmazható, ahol ezt a terméket a fogyasztó kiskereskedelmi forgalomban elล‘ször megvásárolta. A jótállás kiterjed minden gyártási és anyaghibára, függetlenül attól, hogy azok a vásárlás idล‘pontjában már megvoltak vagy a fogyasztó kiskereskedelmi forgalomban történล‘ vásárlását követล‘ 2 (kettล‘) éven belül keletkeztek (gyártói jótállás). Abban az esetben, ha a termék gyártási vagy anyaghibára visszavezethetล‘ okból meghibásodik, úgy a gyártó – saját döntése alapján – a terméket ingyenesen javítja vagy a terméket új termékre cseréli. A jótállási igény érvényesítéséhez kérjük, hogy a terméket vigye vagy küldje vissza ahhoz a kereskedล‘höz, ahol a terméket vásárolta. A termék átadásával egyidejลฑleg mutassa be a vásárlást igazoló bizonylatot (blokk vagy számla), mely tartalmazza a vásárlás idล‘pontját, az értékesítล‘ cég nevét és a jelen termék típusmegnevezését. A jótállási igény kizárólag az eredeti értékesítés helyén érvényesíthetล‘, amennyiben oda a terméket a fogyasztó visszaviszi vagy visszaküldi. Kérjük, hogy már a vásárlás idล‘pontjában alaposan ellenล‘rizze a termék alkatrészeit és az esetleges gyártási vagy anyaghibákat vagy ha a terméket interneten, webáruházban vásárolta, kérjük, hogy ezt az ellenล‘rzést a kézhezvételt követล‘en végezze el. Amennyiben meghibásodást észlel, ne használja tovább a terméket, hanem vigye vagy küldje vissza az elsล‘dleges értékesítési helyre. Garanciaigény esetén a terméket hiánytalan és tiszta állapotban kell visszavinni. Mielล‘tt felkeresné a kereskedล‘t, kérjük, alaposan olvassa át a jelen tájékoztatót. A jótállás nem terjed ki a nem rendeltetésszerลฑ használatból vagy környezeti hatásokra (víz, tลฑz, közlekedési baleset stb.) bekövetkezล‘ illetve a rendes elhasználódás okán bekövetkezล‘ hibákra. A gyártói jótállás csak abban az esetben érvényesíthetล‘, amennyiben a terméket a teljes használat idล‘tartamában a használati útmutatónak megfelelล‘en használták és a terméken esetlegesen elvégzett módosításokat vagy javításokat a gyártó által jóváhagyott személy végezte, illetve amennyiben a terméket eredeti alkatrészekkel és kiegészítล‘kkel használták. A jelen gyártói jótállás nem érinti a fogyasztókat a jogszabályok alapján megilletล‘ jogokat, így különösen a szerzล‘désen kívül vagy szerzล‘désszegéssel FONTOS INFORMÁCIÓK okozott kár okán a fogyasztót a gyártóval vagy a kiskereskedล‘vel szemben megilletล‘ jogokat. KAPCSOLAT CYBEX GMBH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth / Germany Tel. +49 921 78511-0 Fax. +49 921 78511-999 ÁRTALMATLANÍTÁS A termékek megfelelล‘en kell ártalmatlanítani. A hulladékkezelési szabályok országonként eltérล‘ek lehetnek. Annak érdekében, hogy a megfelelล‘en járjon el, vegye fel a kapcsolatot a helyi kommunális hulladék kezelล‘ társasággal. Minden esetben figyelembe kell venni az adott országban érvényes hulladék-kezelési elล‘írásokat. HU 91 VÄLKOMMEN CYBEX PRIAM Individuell mobilitet Kraven till en barnvagn och ett resesystem är lika olika som livet självt, som när du är ute på stan med barn och saker och ting inte alltid går som planerat. Priam är en perfekt följeslagare eftersom den uppfyller alla krav redan från början. Oavsett barn eller spädbarn, Light eller Lux version - hittar du den rätta konfigurationen för alla åldrar och alla behov. Och oavsett vilket val du gör - eller om valet ändras - allt kommer ändå att passa på den lätta, klassiska ram. SE 92 Klargöring av ramen 4 Montera bilbarnstolsadapter 8 Användning av bromsen 9 Justera handtaget 10 Använda de svängbara hjullåsen 11 Avmontering av hjulen 12 Två hjulsläge (med säte) 13 Fristående läge 17 Kompakt ihop fällning 18 INNEHÅLLSÖVERSIKT RAM 126 A. Handtag B. Justering av handtaget C. Loop för handrem (båda sidor) D. Utlösningsknappen för tvåhjuliga läge (båda sidor) E. Adapter sittdelen / babylift (båda sidor) F. Sväng-lås framhjulet (båda sidor) G. Varukorg SE H. Framhjul I. Bakhjul J. Fotbroms K. Fästgörningspunkt tillbehör (mugghållare, etc.) L. Bilbarnstolsadapter 93 VIKTIGA INFORMATIONER ALLMÄN INFORMATION CYBEX PRIAM är utformad för att ge maximal komfort för ditt barn och kan levereras med antingen PRIAM babylift eller PRIAM Lux Sits, som båda är lämpliga för nyfödda barn. Om du har PRIAM Lux Sits, måste den användas i det mest tillbakalutade positionen tills barnet kan sitta utan hjälp eller möjlighet att ta sig upp. Denna produkt är godkänd enligt EN1888:2012. VIKTIGT! BEHÅLL FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING. Läs dessa instruktioner noga innan användning och spara dem för framtida bruk. VARNING! SE 94 yy Lämna aldrig ditt barn utan uppsikt. yy Använd alltid bältesystemet yy Låt inte ditt barn leka med den här produkten. yy Denna produkt är inte lämplig att använda vid jogging elle r skating. yy Se till att alla låsmekanismer är korrekt låsta innan du använder vagnen yy För att undvika skador, se till att ditt barn hålls undan när vagnen fälls ut och viks ihop. yy Kontrollera att liggdelens, sittdelens eller bilbarnstolens fästen är korrekt fastlåsta före användning. SÄKERHETSANVISNINGAR Denna produkt har utformats för att bära ett barn på 17 kg med en 5 kg belastning i varukorgen. Aktivera alltid bromsen innan du placerar eller ta ditt barn ut ur vagnen. yy Fäst inte någon last, exklusive CYBEX Mugghållare, till handtaget och / eller någon annan del eftersom detta kommer att påverka stabiliteten av barnvagnen. yy Gå aldrig upp eller ner för trappor eller rulltrappor, eller vid användning av andra transportmedel, med barnet inuti. yy Var särskilt försiktig när du går upp eller ner för en trottoarkant eller när du manövrera på andra ojämna underlag. yy När du använder ett CYBEX babyskydd med CYBEX PRIAMs sittvagn, ersätter den inte en babylift eller en barnsäng. Om ditt barn behöver sova, ska hen placeras i en lämplig barnvagn, barnsäng eller säng. yy Produkten är endast avsedd för användning med ett barn i sittdelen eller babyliften och ett andra barn på CYBEX Syskon åkbrädan som finns att köpa som tillbehör. yy CYBEX Syskon åkbrädan är avsedd för barn upp till 20 kg och är exklusivt till för användning med CYBEX PRIAMs barnvagn. Mer information finns i bruksanvisningen som medföljer CYBEX Syskon åkbrädan. yy Den maximala belastningen för varukorgen är 5,0 kg. VIKTIGA INFORMATIONER yy Den maximala belastningen för CYBEX mugghållaren är 0,5 kg. yy Den maximala belastningen för CYBEX Skötväska är 2,0 kg. yy Kontrollera regelbundet din CYBEX PRIAM efter tecken på slitage eller skadade delar och gå genom till Underhåll och rengöring instruktionerna på sidan 95. yy Använd endast godkända CYBEX tillbehör med CYBEX PRIAM. yy Använd inte om någon del av produkten är trasig eller saknas. yy Använd endast original CYBEX reservdelar. Det kan vara farligt att använda substitut. UNDERHÅLL Användaren ansvarar för regelbundet underhåll av barnvagnen. Alla delar och tillbehör måste fastspännas och säkras ordentligt. Det är särskilt viktigt att se till att låsmekanismen och de svängbara hjulen behandlas regelbundet med teflonspray (torrt smörjmedel). Det är viktigt att bromsar, hjul och däck inte försämras under användningen. Dessa bör inspekteras regelbundet och repareras eller bytas ut vid behov. Du kan också behandla andra rörliga delar med teflonspray (torrt smörjmedel). Efter sprayning med teflon, torka av produkten med en mjuk trasa. Ramens rör som täcks av låsmekanismen och vrid mekanism bör också regelbundet rengöras och sprayas. Detta kommer att säkerställa att du njuta av din barnvagn problemfritt. Gör inga förändringar av produkten. Om du har några klagomål eler problem, kontakta din leverantör eller importör. Service bör planeras varje 24 månad. Använd endast original CYBEX reservdelar. Det kan vara farligt att använda substitut. RENGÖRING Använd inte slipmedel för att rengöra ramen! Använd en fuktig trasa och ett milt rengöringsmedel och torka ordentligt. Om vagnen exponeras för saltvatten, vänligen skölj den med färsk(kran) vatten så snart som möjligt. Klädseln får endast tvättas i 30° C med ett skonsamt tvättprogram. Suffletten kan handtvättas med milt rengöringsmedel vid max. 30° C. Vänligen notera skötselråden. Torktumla inte. Låt tyg och sufflett torka helt innan återmontering. Alla CYBEX tyger har testats, men om vagnen bli mycket blöt, kan vattnet tränga genom fodret vid bottens kanter och sömmar och lämna vattenfläckar på klädseln. Vi råder dig att använda ett regnskydd för att undvika detta. Fäll inte heller ihop vagnen eller förvara den om den är blöt. Om vagnen är blöt, låt den torka med suffletten utfällt. Förvara aldrig i fuktig miljö eftersom detta kan orsaka att mögel bildas. Observera! Vänligen tvätta överdraget separat innan du använder det SE 95 VIKTIGA INFORMATIONER första gången. Torktumla inte och utsätt inte för direkt solljus! Stryk inte! SE 96 GARANTI Följande garanti gäller endast i det land där produkten ursprungligen såldes av en återförsäljare till en kund. Garantin omfattar alla tillverknings-och materialfel, befintliga och de som förekommer vid tidpunkten för köpet eller uppträder inom en period av två (2) år från inköpsdatum från återförsäljaren som ursprungligen sålde produkten till en konsument (tillverkarens garanti). I händelse av att en tillverkningseller materialfel uppstår, kommer vi - efter eget beslut - antingen reparera produkten utan kostnad eller ersätta det med en ny produkt. För att få en sådan garanti krävs det att produkten återlämnas till återförsäljaren, som ursprungligen sålde denna produkt till en kund och att framvisa det ursprungliga inköpsbeviset (kvitto eller faktura) som innehåller inköpsdatum, namnet på återförsäljaren och typbeteckning av denna produkt. Denna garanti gäller inte i händelse av att produkten tas eller sänds till tillverkaren eller någon annan person än den återförsäljare som ursprungligen sålt denna produkt till en konsument. Kontrollera produkten med avseende på fullständighet och tillverknings- eller materialfel omedelbart vid tidpunkten för köpet eller, i händelse av att den produkten köptes vid distansförsäljning, omedelbart efter mottagandet. I händelse av en defekt, sluta använda produkten och ta eller skicka den direkt till återförsäljare som ursprungligen sålde den. I ett garantifall måste produkten returneras i ren och fullständig skick. Läs vänligen denna här bruksanvisningen noga innan du kontaktar återförsäljaren. Garantin täcker inte skador som orsakats av missbruk, miljöpåverkan (vatten, eld, trafikolyckor etc.) eller normalt slitage. Garantin tillämpas endast om att användningen av produkten alltid har använts enligt denna bruksanvisning, och om alla eventuella ändringar och reperationer utfördes av behöriga personer och om originaldelar och originaltillbehör har använts. Denna garanti utesluter inte, begränsar inte eller på annat sätt påverkar några lagstadgade konsumenträttigheter, inklusive fordringar som skadestånd och krav med avseende av en överträdelse av avtalet, som köparen har gentemot säljaren eller tillverkaren av produkten. KONTAKT CYBEX GMBH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth / Germany Tel. +49 921 78511-0 Fax. +49 921 78511-999 VIKTIGA INFORMATIONER BORTSKAFFNING Kom ihåg att återvinna din produkt korrekt. Återvinning kan variera i varje land. Kontakta din lokala återvinningsföretag för att se till att du tar rätt åtgärder för hantering av produkten. Följ alltid återvinningsbestämmelserna i ditt land. SE 97 VELKOMMEN CYBEX PRIAM Individuel mobilitet Kravene i en barnevogn og reisesystem er like forskjellige som livet selv, fordi når du er ute og farter med barn går ikke alltid tingene etter planen. PRIAM er en ideell følgesvenn fordi det oppfyller alle krav helt fra starten. Enten baby eller spedbarnLight eller Lux versjon finner du det rette feste for enhver alder og behov. Og uansett hvilket valg du gjør - eller hvis valget endrer seg - vil alt likevel passe på den lette, klassisk rammen. Forberedelse av understellet 4 Montering av adapter til baby-bilstol 8 Bruk av bremsene 9 Justering av håndtakene 10 Låsing av de roterende forhjul 11 Avmontering av hjulene 12 Tohjuls-tilstand (med sete) 13 Frittstående posisjon 17 Kompakt sammenfoldning 18 NO 98 INNHOLDSBETEGNELSE UNDERSTELL 126 A. Håndtak B. Justering av håndtakene C. Ring til sikkerhetsstropp(begge sider) D. Utløserknapp til tohjuls-tilstand (begge sider) E. Adapter til seteenheter / bærebagg (begge sider) F. Roterbare forhjul med lås (begge sider) G. handlekurv H. Forhjul I. NO Bakhjul J. Fotbrems K. Forbindelsespunkt for tilbehør (koppholder, osv.) L. Adapter til Babybilsete 99 VIKTIGE INFORMASJONER GENERELL INFORMASJON CYBEX PRIAM er designet til at give maksimal komfort for dit barn og kan leveres med entenPRIAM Carry Cotlift eller PRIAM Lux Seat, som begge er egnet til nyfødte. Hvis du har PRIAM Lux Seat, skal dette anvendes i den mest tilbagelænede position, indtil dit barn er i stand til at sitte uten hjælp eller i stand til at trække seg selv opp. DETTE PRODUKT ER GODKJENT I HENHOLD TIL EN 1888:2012. VIKTIG! GJEM FOR FREMTIDIG REFERANSE. Les brukerveiledningen nøye og behold den til senere bruk. ADVARSLER! NO 100 yy Etterlat aldri barnet uten oppsyn yy Bruk alltid selesystemet yy Ikke la barnet ditt leke med dette produktet. yy Dette produktet er ikke egnet for løping eller skøyting. yy Esikre at alle låsene er engasjert før bruk. yy For å unngå skader sikre at barnet holdes vekk ved utfoldelse og folding av dette produktet. yy Kontroller at bærebagg eller sittedelens eller bilsetets festeanordninger er riktig festet før bruk. SIKKERHETSANVISNINGER Dette produkt er designet til at bære et barn på 17 kg med 5 kg belastning i handlekurven. Aktiver altid bremsen, før du placerer eller tage dit barn ud af vognen. yy Fastgør ikke ekstra last, bortset fra CYBEX kopholder, til håndtaget og eller nogen anden del af vognen, da dette vil påvirke stabiliteten. yy Gå aldrig op eller ned ad trapper eller rulletrapper med barnet i klapvognen, eller ved brug af andre transportmidler. yy Vær særlig forsigtig, når du går op eller ned ad en kantsten eller når du manøvrere på andre ujævne overflader. yy Når du bruger en CYBEX babyautostol med CYBEX PRIAM-klapvognen, udgør dette køretøj ikke erstatning for en lift eller en seng. Skulle dit barn have brug for at sove, bør det placeres i en egnet barnevogn, lift eller seng. yy Dette produkt er kun beregnet til brug med ét barn i sædet eller Carry Cotliften og et andet barn på CYBEX ståbrættet, hvis det er tilkjøpt. yy CYBEX ståbrættet er designet til børn op til 20 kg og er udelukkende til brug med CYBEX PRIAM vognsstellet. Der henvises til brugervejledningen, der følger med CYBEX ståbrættet. yy Den maksimale belastning for indkøbskurven er 5,0 kg. yy Den maksimale belastning for CYBEX koppholder er 0,5 kg. VIKTIGE INFORMASJONER yy Den maksimale belastning for CYBEX stelleveske er 2,0 kg. yy Regelmæssigt inspicer din CYBEX PRIAM for tegn på slid eller beskadigede dele og referer til instruktionerne for Vedlikeholdelse og Rengjøring på side 101. yy Brug kun godkendt CYBEX tilbehør til CYBEX PRIAM. yy Hvis dele af produktet er itu, revnet eller mangler, må det ikke anvendes. yy Bruk bare originale CYBEX reservedeler. Det kan være utrygt å bruke erstatninger. VEDLIKEHOLDELSE Bruker er ansvarlig for regelmessig vedlikehold av vognen. Alle tilkoblingsdeler og nagler må strammes og sikres skikkelig. Det er særlig viktig å sikre at låsemekanismen og svingmekanismen behandles regelmessig med teflonspray (tørt smøremiddel). Det er viktig at bremser, hjul og dekk ikke er svekket under bruk. Inspisere dem regelmessig og reparere eller erstatte hvis det er nødvendig. Du kan også behandle andre bevegelige deler med teflonspray (tørt smøremiddel). Etter sprøyting med Teflon, tørk av produktet med en myk klut. De rammerør som er dekket av låsemekanismen og dreiemekanismen bør også regelmessig rengjøres og sprøytes. Dette vil sikre at du får nyte barnevognen uten problemer. Ikke gjør noen modifikasjoner på dette produktet. Hvis du har noen klager eller problemer, ta kontakt med din leverandør eller importør. En service bør være planlagt hver 24. måned. Bruk bare originale CYBEX reservedeler. Det kan være utrygt å bruke erstatninger. RENGJØRING Ikke bruk slipemidler for å rengjøre rammen! Bruk en fuktig klut og et mildt vaskemiddel, og tørk grundig. Dersom trillen utsettes for saltvann, kan du skylle den ned med frisk (spring) vann så snart som mulig etterpå. Stoffene/ Trekkene kan vaskes i maskin ved maks. 30 ° C på skånsom vask. Kalesjen kan vaskes for hånd med et mildt rengjøringsmiddel ved maks. 30 ° C. Legg merke til vaskeanvisningen. Ikke bruk tørketrommel. La trekket tørke helt før det settes på igjen. Alle CYBEX tekstiler har blitt testet, men når vognen er veldig våt, kan vannet trenge gjennom fôret på de nedre kantene og sømmene og legge igjen flekker på møbeltrekk. Vi anbefaler deg å bruke et regntrekk for å unngå dette. Også må du ikke folde eller lagre produktet så lenge det er våt. Hvis vognen er våt, la den tørke med kalesjen utvidet. Oppbevares aldri i fuktige omgivelser, da dette kan føre til muggdannelser. Bemærk! Vennligst vask trekket for seg før du bruker det første gang. Må ikke tørketromles og må ikke utsettes for direkte sollys! Ikke bruk strykejern! NO 101 VIKTIGE INFORMASJONER NO 102 GARANTI Garantien nedenfor gjelder kun i det landet der produktet opprinnelig ble solgt av en forhandler til en kunde. Garantien dekker alle produksjons og materialfeil, eksisterende og synlige, på datoen for kjøpet eller dukker opp innenfor en periode på to (2) år fra kjøpsdato fra forhandleren som opprinnelig solgte produktet til en forbruker (produsentens garanti). I det tilfelle at en produksjon eller materialfeil skulle dukke opp, vil vi - etter eget forgodtbefinnende - enten reparere produktet kostnadsfritt eller erstatte det med et nytt produkt. For å få en slik garanti er det nødvendig å ta eller sende produktet til forhandleren, som i utgangspunktet solgte dette produktet til en kunde og medbringe et originalt kjøpsbevis (kvittering eller faktura) som inneholder kjøpsdato, navnet på forhandler og typebetegnelsen på dette produktet. Denne garantien gjelder ikke i tilfelle dette produktet er tatt eller sendes til produsenten eller noen annen person enn den forhandleren som opprinnelig solgte dette produktet til en forbruker. Vennligst sjekk produktet med hensyn til fullstendighet og produksjon eller materialfeil umiddelbart på kjøpsdato, eller i tilfelle at produktet ble kjøpt i fjernsalg, umiddelbart etter mottak. I tilfelle av en defekt slutt å bruke produktet og ta eller send den umiddelbart til forhandleren som opprinnelig solgte den. I en garantisak må produktet må returneres i en ren og fullstendig stand. Før du kontakter forhandler, bør du lese denne bruksanvisningen nøye. Denne garantien dekker ikke skader som skyldes feil bruk, miljøpåvirkning (vann, brann, trafikkulykker etc.) eller normal slitasje. Det gjelder kun i tilfeller hvor bruk av produktet alltid er i samsvar med bruksanvisningen, hvis alle eventuelle modifikasjoner og tjenester ble utført av autoriserte personer, og hvis originaldeler og tilbehør ble brukt. Denne garantien utelukker ikke, begrenser eller på annen måte påvirker lovbestemte forbrukerrettigheter, herunder krav i erstatningsrettslig forhold og krav med hensyn til et kontraktsbrudd, som kjøperen måtte ha mot selger eller produsenten av produktet. KONTAKT CYBEX GMBH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth / Germany Tel. +49 921 78511-0 Fax. +49 921 78511-999 VIKTIGE INFORMASJONER BORTSKAFFELSE Husk å avskaffe produktet på riktig måte. Søppel håndtering kan variere i alle land. Ta kontakt med din lokale avfallsselskap for å sørge for at du tar den riktige fremgangsmåten for å kaste dette produktet. Følg alltid avskaffelses bestemmelser i landet ditt. NO 103 WILLKOMMEN CYBEX PRIAM Yksilöllistä liikkumista Lastenvaujen ja Travel-Systemien vaatimukset ovat yhtä erilaisia kuin elämä itsessään. Asiat eivät aina mene suunnitellusti ollessasi liikkeellä lapsen kanssa. PRIAM on täydellinen kumppani, koska se vastaa kaikkiin vaatimuksiin alusta lähtien. Vauva tai taapero, Light tai Lux versio - löydät oikean sovelluksen kaiken ikäisille ja kaikkiin tarpeisiin. ja riippumatta, minkä valinnan teet - tai jos valintasi vaihtuu - kaikki toimivat ja sopivat edelleen yhteen kevyen Classic rungon kanssa. FI 104 Rungon valmistelu 4 Turvakaukaloadapterien asennus 8 Jarrujen käyttö 9 Työntöaisan säätö 10 Kääntyvien etupyörien lukitus 11 Pyörien irrotus 12 Kaksipyöräkäyttö (ratasistuimen kanssa) 13 Vapaaseisonta asento 17 Kasaus 18 HAKEMISTO - RUNKO 126 A. Työntöaisa B. Työntöaisan säätö C. Lenkit valjaille (molemmin puolin) D. Vapautuspainike kaksipyörä käyttöä varten (molemmilla sivuilla) E. Adapterit rataistuimelle / vaunukopalle (molemmin puolin) F. Etupyörien kääntölukitus (molemmin puolin) G. Tavarakori H. Etupyörät I. Takapyörät FI J. Jalkajarru K. Kiinnityspaikat (mukiteline ym.) L. Turvakaukaloadapterit 105 TÄRKEÄT TIEDOT YLEISTÄ TIETOA CYBEX PRIAM on suunniteltu antamaan parasta mukavuutta lapsellesi ja se voidaan varustaa PRIAM vaunukopalla tai PRIAM Lux Seat ratasistuimella, .jotka molemmat soveltuvat vastasyntyneille. Jos sinulla on PRIAM Lux Seat, sitä täytyy käyttää kaikkein makaavimmassa asennossa kunnes lapsi osaa istua ilman tukea, tai alkaa nousemaan itse rattaissa ylös. Tämä tuote on valmistettu EN1888:2012 Standardin mukaisesti. TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN. Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. VAROITUKSIA! yy yy yy yy FI 106 Älä jätä koskaan lasta vartioimatta. Käytä aina valjaita. Älä anna lasten leikkiä rattailla. Tämä tuote ei sovellu juoksemiseen tai rullaluisteluun. yy Varmista, että kaikki lukittuvat osat ovat lukittuneet ennen käyttöä. yy Välttääksesi loukkantumisia älä anna lasten olla lähistöllä rattaita avattessa tai kasattaessa. yy Varmista, että rattaan runko, istuinosa tai turvakaukalon adaperit ovat oikein lukittuneet ennen käyttöä. TURVALLISUUSOHJEITA Tämä tuote on suunniteltu yhden lapsen kuljettamiseen, jonka paino on enintään 17 kg sekä 5 kg lisäpainolle tavarakorissa. Aseta käyttöjarru päälle aina, kun laitat lapsen tai otat lapsen pois rattaista. yy Älä laita muuta kuormaa kuin CYBEX mukitelineen työntöaisaan tai muuhun rattaan osaan. Se saattaa heikentää rattaiden tasapainoa . yy Älä koskaan kulje portaissa, rullaportaissa tai vastaavissa kuljetuslaitteissa siten, että lapsi on rattaissa tai vaunuissa kuljetuksen aikana. yy Käytä erityistä varovaisuutta, kun ylität kadun reunakiviä tai muita epätasaisia alustoja. yy Kun käytät CYBEX turvakaukaloawith CYBEX PRIAM rattaiden kanssa, tämä yhdistelmä ei korvaa lapsen vuodetta. yy Jos lapsesi tarvitsee unta, hänet tulee laittaa sopivaan sänkyyn. yy Tämäm tuote on tarkoitettu vain yhden lapsen kuljettamiseen vaunukopassa tai ratasistuimessa, lukuunottamatta CYBEX seisomatelinettä, jos sellainen on hankittu. yy CYBEX Kid Board seisomateline on tarkoitettu lapselle, jonka paino on max.20 kg ja se on suunniteltu erityisesti käytettäväksi CYBEX PRIAM ratasrungon yhteydessä. yy Lisää tietoa CYBEX Kid Board TÄRKEÄT TIEDOT seisomatelineen käytöohjeessa. yy Enimmäiskuorma tavarakorissa on 5.0 kg. yy Enimmäiskuorma CYBEX mukitelineessä on 0.5 kg. yy Enimmäiskuroma CYBEX hoitolaukussa on 2.0 kg. yy Tarkasta säännöllisesti CYBEX PRIAM kaikilta näkyviltä vaurioilta tai kulumiselta ja noudata käyttöohjeen osissa hoito ja puhdistus sivulla 107 annettuja ohjeita. yy Käytä vain hyväksyttyjä CYBEX lisävarusteita CYBEX PRIAMin kanssa. yy Älä käytä tuotetta, jos jokin osa on rikki, revennyt tai puuttuu. yy Käytä vain alkuperäisiä CYBEX varaosia. Muiden osien käyttö ei ole turvallista. HOITO-OHJEET Käyttäjän tulee huolehtia rattaiden säännöllisestä huollosta ja puhtaudesta. Kaikkien liitososien ja niittien kunto tulee tarkastaa säännöllisesti. On erittäin tärkeää, että lukitukset ja likkuvat osat on voideltu säännöllisesti Teflon sprayllä (ei öljyllä). On tärkeää, että jarrut, pyörät ja renkaat eivät ole vahingoittuneet käytössä. Tarkasta ne säännöllisesti ja korjaa tai vaihda uusiin tarvittaessa. Voit voidella myös kaikki muut liikkuvat osat Teflon sprayllä. Pyyhi ylimääräinen voiteluaine pois pehmeällä kankaalla. Runkoputkilla olevat lukitus- ja taittomekanismit tulee myös puhdistaa ja voidella säännöllisesti. Näin varmistat rattaiden hyvän toimivuuden. Älä tee mitään muutoksia tuotteeseen. Jos rattaissa on ongelmia tai vikoja, ota yhteyttä jälleenmyyjääsi. Perushuolto tulee suorittaa 24 kk välein. Käytä vain alkuperäisiä CYBEX varaosia. Muiden osien käyttö ei ole turvallista. PUHDISTUS Älä käytä hiovia puhdistusaineita runkoon! Käytä pehmeää kangasta ja mietoa puhdistusainetta. Kuivaa huolella. Jos rattaat altistuvat tiesuolalle, puhdista ne välittömästi puhtaalla vedellä. Kangasosat ovat konepestäviä 30°C hienopesuohjelmalla. Kuomu voidaan pestä käsin max. 30° lämmöllä. Huomioi pesuohjelappu. Älä käytä kuivausrumpua. Anna kankaiden kuivua täysin ennen asennusta paikoilleen. Kaikki CYBEX -kankaat ovat testattuja, mutta rattaiden kastuessa vesi saattaa päästä läpi saumoista ja kulmista ja aiheuttaa raitoja kankaisiin kuivuessaan. Neuvomme käyttämään sadesuojaa kastumisen välttämiseksi Älä kasaa tai säilytä rattaita märkänä. Jos rattaat kastuvat, kuivaa kuomu pingotettuna. Älä koskaan säilytä rattaita kosteassa, koska se saattaa aiheuttaa homehtumista. Huom! Pese kankaat erillään ennen käyttönottoa. Älä kuivaa kuivausrummussa tai suorassa auringonvalossa! Älä silitä! FI 107 TÄRKEÄT TIEDOT FI 108 TAKUU Seuraava takuu on voimassa ainoastaan siinä maassa, missä tuote on alunperin myyty jälleenmyyjältä kuluttajalle. Takuu kattaa kaikki materiaali- ja valmistusvirheet, jotka tulevat esiin kahden (2) vuoden kuluessa tuotteen ostamisesta jälleenmyyjältä, joka on alun perin myynyt tuotteen kuluttajalle (valmistuttajan takuu). Tapauksessa jossa materiaali- tai valmistusvirhe esiintyy tulemme -.oman päätöksemme mukaisesti - joko korjaamaan tuotteen veloituksetta tai korvaamaan sen uudella tuotteella. Näissä tapauksissa tulee ottaa yhteys alkuperäiseen tuotteen myyneeseen jälleenmyyjään ja viedä tai toimittaa tuote sovitusti jälleenmyyjälle. Alkuperäinen, ostopäiväyksellä varustettu ostotosite, takuumerkintä, ostokuitti tai ostolasku, josta selviää tuotteen malli ja ostopaikka, tulee toimittaa myyjälle tuotteen mukana. Takuu ei ole voimassa, jos takuuvaatimukset esitetään valmistajalle muun kuin alkuperäisen tuotteen myyneen jälleenmyyjän toimesta. Tarkastakaa heti ostohetkellä huolellisesti, että tuote on täydellinen ja että materiaali- ja valmistusvikoja ei ole havaittavissa. Jos tuote on ostettu etäkaupasta, tarkastakaa se heti vastaanottamisen jälkeen. Jos siinä ilmenee virheitä, älkää ottako sitä käyttöön, vaan ilmoittakaa virheestä välittömästi jälleenmyyjälle, joka tuotteen on teille myynyt. Takuuvaatimuksissa tuotteen on oltava puhdas ja muilta osin moitteettomassa kunnossa. Ennen yhteydenottoa jälleenmyyjään lukekaa käyttöohje huolellisesti. Tämä takuu ei kata vahinkoja ja vikoja, jotka ovat aiheutuneet virheellisestä käytöstä, ympäristötekijöistä (kosteus, tuli, liikenneonnettomuus jne.) tai normaalista kulumisesta.. Takuu ei myöskään kata käyttöohjeen vastaisesta käytöstä aiheutuneita vahinkoja. Takuun edellytyksenä on tuotteen käyttö käyttöohjeen mukaisesti ja että kaikki siihen kohdistuvat toimenpiteet on tehty valmistajan valtuuttaman henkilön toimesta sekä vain alkuperäisiä varaosia ja lisävarusteita on käytetty. Tämä takuu ei rajoita, estä tai muuten vähennä kuluttajan maakohtaisia kuluttajansuojalakiin perustuvia oikeuksia myyjää tai valmistajaa kohtaan. YHTEYSTIEDOT CYBEX GMBH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth / Germany Tel. +49 921 78511-0 Fax. +49 921 78511-999 HÄVITTÄMINEN Muista hävittää tuote oikein. Jätehuoltoohjeet vaihtelevat maittain . Ota yhteyttä oman alueesi jätehuoltoviranomaisiin ja varmista, että toimit oikein. Noudata aina asuinpaikkasi jätehuolto-ohjeita. FI 109 WELCOME CYBEX PRIAM Individuel mobilitet Kravene til klapvogne og rejsesystemer varierer som selve livet. For når er på farten med børn, går tingene ikke altid efter planen. PRIAM er den perfekte følgesvend, fordi den fra starten opfylder alle krav. Uanset baby eller barn, Light- eller Lux-version - du finder udstyr skræddersyet til enhver alder og ethvert behov. Og uanset hvilket valg, du foretager - eller hvis valget ændres - alt vil stadig passe på det lette, klassiske stel. DK 110 Forberedelse af stellet 4 Montering af adapter til babyautostol 8 Brugen af bremsen 9 Justering af håndtaget 10 Låsning af de roterbare forhjul 11 Afmontering af hjulene 12 Tohjuls-tilstand (med sæde) 13 Fritstående position 17 Kompakt sammenfoldning 18 INDHOLDSFORTEGNELSE AF STELLET 126 A. Håndtag B. Justering af håndtaget C. Ring til sikkerhedsstrop (begge sider) D. Udløserknap til tohjuls-tilstand (begge sider) E. Adapter til sædeenheder / lift (begge sider) F. Roterbare forhjul med lås (begge sider) G. Indkøbskurv H. Forhjul I. Baghjul J. Fodbremse DK K. Forbindelsespunkt for tilbehør (kopholder, osv.) L. Adapter til babyautostol 111 VIGTIGE INFORMATIONER GENERELLE OPLYSNINGER CYBEX PRIAM er designet til at give maksimal komfort for dit barn og kan leveres med enten PRIAM Carry Cotlift eller PRIAM Lux Seat, som begge er egnet til nyfødte. Hvis du har PRIAM Lux Seat, skal dette anvendes i den mest tilbagelænede position, indtil dit barn er i stand til at sidde uden hjælp eller i stand til at trække sig selv op. DETTE PRODUKT ER GODKENDT I HENHOLD TIL EN 1888:2012. VIGTIGT! GEM TIL FREMTIDIG REFERENCE. Læs brugervejledningen grundigt igennem før brug, og gem vejledningen til fremtidig reference. WARNINGS! DK 112 yy Efterlad aldrig dit barn uden opsyn. yy Anvend altid selesystemet. yy Lad aldrig dit barn lege med dette produkt. yy Dette produkt er ikke egnet til løb og skating Sørg for, at alle låsemekanismer er fastlåste før brug. yy For at undgå skader, skal du holde dit barn væk under udfoldning og foldning dette produkt. yy Kontroller, at monteringspunkterne for liftdel, klapvognsdel eller babyautostol er korrekt låst før brug. SIKKERHEDSANVISNINGER Dette produkt er designet til at bære et barn på 17 kg med 5 kg belastning i indkøbskurven. Aktiver altid bremsen, før du placerer eller tage dit barn ud af klapvognen. yy Fastgør ikke ekstra last, bortset fra CYBEX kopholder, til håndtaget og eller nogen anden del af klapvognen, da dette vil påvirke stabiliteten. yy Gå aldrig op eller ned ad trapper eller rulletrapper med barnet i klapvognen, eller ved brug af andre transportmidler. yy Vær særlig forsigtig, når du går op eller ned ad en kantsten eller når du manøvrere på andre ujævne overflader. yy Når du bruger en CYBEX babyautostol med CYBEX PRIAM-klapvognen, udgør dette køretøj ikke erstatning for en lift eller en seng. yy Skulle dit barn have brug for at sove, bør det placeres i en egnet barnevogn, lift eller seng. yy Dette produkt er kun beregnet til brug med ét barn i sædet eller Carry Cotliften og et andet barn på CYBEX ståbrættet, hvis det er tilkøbt. yy CYBEX ståbrættet er designet til børn op til 20 kg og er udelukkende til brug med CYBEX PRIAM klapvognsstellet. yy Der henvises til brugervejledningen, der følger med CYBEX ståbrættet. yy Den maksimale belastning for indkøbskurven er 5,0 kg. VIGTIGE INFORMATIONER yy Den maksimale belastning for CYBEX kopholder er 0,5 kg. yy Den maksimale belastning for CYBEX pusletaske er 2,0 kg. yy Regelmæssigt inspicer din CYBEX PRIAM for tegn på slid eller beskadigede dele og referer til instruktionerne for Vedligeholdelse og Rengøring på side 113. yy Brug kun godkendt CYBEX tilbehør til CYBEX PRIAM. yy Hvis dele af produktet er itu, revnet eller mangler, må det ikke anvendes. yy Brug kun originale CYBEX-reservedele. Der er en risiko for sikkerheden, hvis du bruger reservedele fra andre producenter. VEDLIGEHOLDELSE Brugeren er ansvarlig for regelmæssig vedligeholdelse af klapvognen. Alle samledele skal være stramme og fastgjort korrekt. Det er især vigtigt at sikre, at de låsende og drejelige mekanismer behandles regelmæssigt med Teflon spray (tør smøremiddel). Det er vigtigt, at bremser, hjul og dæk ikke forringes under brug. Disse bør efterses regelmæssigt og repareres eller udskiftes, hvis det er nødvendigt. Alle bevægelige dele kan behandles med Teflon spray (tør smøremiddel). Efter påføring, aftør produktet med en blød klud. Rammeprofilerne der dækkes af låse- og drejemekanismerne bør regelmæssigt rengøres og smøres. Dette vil sikre problemfri brug af din klapvogn. Foretag ikke ændringer på produktet. Hvis du har klager eller problemer, bedes du kontakte din forhandler. En service bør planlægges hver 24. måned. Brug kun originale CYBEX-reservedele. Der er en risiko for at sikkerheden nedsættes, hvis du bruger reservedele fra andre producenter. RENGØRING Brug ikke slibemidler til at rengøre rammen. Brug en fugtig klud og et mildt rengøringsmiddel og tør grundigt efter. Skulle klapvognen blive udsat for saltvand, skal du skylle den med fersk vand (postevand) så hurtigt som muligt derefter. Betræk kan maskinvaskes ved finvask max. 30°C. Kalchen kan vaskes i hånden med et mildt rengøringsmiddel ved max. 30°C. Venligst bemærk vaskeanvisningerne. Brug ikke tørretumbler Lad betrækket tørre helt før montering. Alle CYBEX’ betræk er blevet testet for vandtæthed. Men når klapvognen er meget våd, kan vandet trænge igennem i de nederste kanter og sømme og efterlade vandpletter på polstringen. Vi anbefaler at bruge et regnslag for at undgå dette. Fold og opbevar aldrig produktet i fugtig tilstand. Hvis klapvognen er våd, så lad den tørre med kalechen udfoldet. Opbevar aldrig produktet i fugtige omgivelser, da DK 113 VIGTIGE INFORMATIONER dette kan forårsage dannelse af mug og skimmel. Bemærk! Venligst vask betrækket separat, før du bruger det første gang. Må ikke tørretumbles og må ikke udsættes for direkte sollys under tørring! Må ikke stryges. DK 114 GARANTI Følgende garanti gælder udelukkende i det land, hvor dette produkt oprindeligt blev solgt af en detailhandler til en kunde. Garantien dækker eventuelle fremstillingsog materialefejl der eksisterer og optræder på købsdatoen eller som opstår inden for en periode af to (2) år fra købsdatoen fra den detailhandler, der oprindeligt solgte produktet til en forbruger (producentens garanti). I tilfælde af, at en fremstillingseller materialefejl skulle vise sig, vil vi - efter eget skøn - enten reparere produktet gratis eller erstatte det med et nyt produkt. For at opnå en sådan garanti, er det nødvendigt at bringe eller sende produktet til forhandleren, der i første omgang har solgt produktet til en kunde, og at indsende det originale købsbevis (kvittering eller faktura), som indeholder købsdatoen, forhandlerens adresse og typebetegnelse for produktet. Denne garanti gælder ikke, hvis varen er bragt eller sendes til en producent eller en anden end den forhandler, der oprindeligt solgte dette produkt til forbrugeren. Tjek venligst produktet med hensyn til fuldstændighed og fremstilling eller materialefejl straks på købsdatoen eller, i tilfælde af at produktet blev købt på internettet eller en webshop, straks efter modtagelsen. I tilfælde af en defekt, skal du stoppe med at bruge produktet og straks bringe eller sende det til den forhandler, der oprindeligt solgte det. I en garanti sag skal varen returneres i ren og komplet stand. Før du kontakter forhandleren, skal du læse denne brugsanvisning omhyggeligt. Denne garanti dækker ikke skader forårsaget af forkert brug, miljømæssig påvirkning (vand, ild, trafikulykker etc.) eller almindelig slitage. Denne garanti gælder kun i tilfælde af, at produktet altid er anvendt i overensstemmelse med anvisningen, der er fastsat i denne brugsanvisning, hvis enhver og alle ændringer og service blev udført af autoriserede personale, og hvis originale komponenter og tilbehør er anvendt. Denne garanti udelukker ikke, begrænser eller på anden måde berøre forbrugerens lovmæssige rettigheder, herunder krav om erstatningsret og krav med hensyn til et kontraktbrud, som køber måtte have mod sælger eller producenten af produktet. KONTAKT CYBEX GMBH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth / Germany Tel. +49 921 78511-0 Fax. +49 921 78511-999 VIGTIGE INFORMATIONER BORTSKAFFELSE Husk at bortskaffe dit produkt korrekt. Renovationsafgifter kan variere fra land til land. Kontakt dit lokale affaldsselskab at sikre, at du bortskaffer produktet korrekt. Følg altid det pågældende lands regler for bortskaffelse. DK 115 โ€ซื‘ืจื•ื›ื™ื ื”ื‘ืื™ืโ€ฌ โ€ซโ€ชCYBEX PRIAMโ€ฌโ€ฌ โ€ซื ื™ื™ื“ื•ืช ืื™ืฉื™ืชโ€ฌ โ€ซื”ื“ืจื™ืฉื•ืช ืฉืœ ืขื’ืœื” ืžืฉื•ืœื‘ืช ืžื’ื•ื•ื ื•ืช ื›ืžื• ื”ื—ื™ื™ื ืขืฆืžืโ€ช ,โ€ฌื›ื™ ื›ืฉืืชื” ื‘ื—ื•ืฅ ื•ืขืœ ืขื ื™ืœื“ื™ืโ€ช ,โ€ฌื“ื‘ืจื™ื ืœื ืชืžื™ื“โ€ฌ โ€ซื”ื•ืœื›ื™ื ืœืคื™ ืชื›ื ื™ืชโ€ช .โ€ฌื”ืคืจื™ืื ื”ื•ื ืžื•ืฆืจ ื ืœื•ื•ื” ืื™ื“ื™ืืœื™ ืžืฉื•ื ืฉื”ื™ื ืขื•ืžื“ืช ื‘ื›ืœ ื”ื“ืจื™ืฉื•ืช ืžื”ื”ืชื—ืœื”โ€ช .โ€ฌืืโ€ฌ โ€ซืชื™ื ื•ืง ืื• ืคืขื•ื˜ ืืชื” ืชืžืฆื ืืช ื”ืฆืจื•ืฃ ื”ืžืชืื™ื ืœื›ืœ ื’ื™ืœ ื•ืœื›ืœ ืฆื•ืจืšโ€ช .โ€ฌื•ืœื ืžืฉื ื” ืื™ื–ื• ื‘ื—ื™ืจื” ืฉืืชื” ืขื•ืฉื”โ€ฌ โ€ซโ€ช -โ€ฌืื• ืื ืฉื™ื ื•ื™ื™ ื”ื‘ื—ื™ืจื” โ€ช -โ€ฌื”ื›ืœ ืขื“ื™ื™ืŸ ืžืชืื™ื ืขืœ ื”ืžืกื’ืจืช ืงืœืช ืžืฉืงืœโ€ช ,โ€ฌืงืœืืกื™ืชโ€ช.โ€ฌโ€ฌ โ€ซื”ื›ื ืช ื”ืžืกื’ืจืชโ€ฌ โ€ซโ€ช4โ€ฌโ€ฌ โ€ซื—ื™ื‘ื•ืจ ืžืชืื ืžื•ืฉื‘ ื‘ื˜ื™ื—ื•ืช ืœืชื™ื ื•ืงโ€ฌ โ€ซโ€ช8โ€ฌโ€ฌ โ€ซืฉื™ืžื•ืฉ ื‘ื‘ืœืโ€ฌ โ€ซโ€ช9โ€ฌโ€ฌ โ€ซื”ืชืืžืช ื”ื™ื“ื™ืชโ€ฌ โ€ซโ€ช10โ€ฌโ€ฌ โ€ซืฉื™ืžื•ืฉ ื‘ืžื ืขื•ืœื™ื ืžืกืชื•ื‘ื‘ื™ืโ€ฌ โ€ซโ€ช11โ€ฌโ€ฌ โ€ซื”ืกืจืช ื”ื’ืœื’ืœื™ืโ€ฌ โ€ซโ€ช12โ€ฌโ€ฌ โ€ซืฉื ื™ ืžืฆื‘ ื’ืœื’ืœ (ืขื ืžื•ืฉื‘)โ€ฌ โ€ซโ€ช13โ€ฌโ€ฌ โ€ซืžืฆื‘ ืขืžื™ื“ื” ื—ื•ืคืฉื™ืชโ€ฌ โ€ซโ€ช17โ€ฌโ€ฌ โ€ซืงื™ืคื•ืœ ืงื•ืžืคืงื˜ื™โ€ฌ โ€ซโ€ช18โ€ฌโ€ฌ โ€ซโ€ชHEโ€ฌโ€ฌ โ€ซโ€ช116โ€ฌโ€ฌ โ€ซืื™ื ื“ืงืก ืกืงื™ืจืช ืฉื™ืœื“ื”โ€ฌ โ€ซโ€ชA.Aโ€ฌื‘ืจ ื™ื“ื™ืชโ€ฌ โ€ซโ€ชB.Bโ€ฌื”ืชืืžืช ื”ื™ื“ื™ืชโ€ฌ โ€ซโ€ชC.Cโ€ฌืœื•ืœืื” ืœืจืฆื•ืขืช ื™ื“ (ืžืฉื ื™ ื”ืฆื“ื“ื™ื)โ€ฌ โ€ซโ€ชD.Dโ€ฌืœื—ืฆืŸ ืฉื—ืจื•ืจ ืœืžืฆื‘ ืฉื ื™ ื’ืœื’ืœื™ื (ืžืฉื ื™ ื”ืฆื“ื“ื™ื)โ€ฌ โ€ซโ€ชE.Eโ€ฌืžืชืื ื™ื—ื™ื“ืช ืžื•ืฉื‘ โ€ช /โ€ฌืกืœ ืฉื›ื™ื‘ื” (ืžืฉื ื™ ื”ืฆื“ื“ื™ื)โ€ฌ โ€ซโ€ชF.Fโ€ฌื ืขื™ืœืช ืกื™ื‘ื•ื‘ ื’ืœื’ืœ ืงื“ืžื™ (ืžืฉื ื™ ื”ืฆื“ื“ื™ื)โ€ฌ โ€ซโ€ชG.Gโ€ฌืกืœ ืงื ื™ื•ืชโ€ฌ โ€ซโ€ชH.Hโ€ฌื’ืœื’ืœื™ื ื”ืงื“ืžื™ื™ืโ€ฌ โ€ซโ€ชI.Iโ€ฌื’ืœื’ืœื™ื ืื—ื•ืจื™ื™ืโ€ฌ โ€ซโ€ชHEโ€ฌโ€ฌ โ€ซโ€ชJ.Jโ€ฌื‘ืœื ืจื’ืœโ€ฌ โ€ซโ€ชK.Kโ€ฌืื‘ื™ื–ืจื™ ื ืงื•ื“ืช ื—ื™ื‘ื•ืจ (ืžื—ื–ื™ืง ื›ื•ืก ื•ื›ื• ')โ€ฌ โ€ซโ€ชL.Lโ€ฌืžืชืื ืžื•ืฉื‘ ื‘ื˜ื™ื—ื•ืช ืœืชื™ื ื•ืงโ€ฌ โ€ซโ€ช117โ€ฌโ€ฌ โ€ซโ€ช126โ€ฌโ€ฌ โ€ซื™ื“ื™ืขื•ืช ื—ืฉื•ื‘ื•ืชโ€ฌ โ€ซื”ื•ืจืื•ืช ื‘ื˜ื™ื—ื•ืชโ€ฌ โ€ซืžื•ืฆืจ ื–ื” ืชื•ื›ื ืŸ ื›ื“ื™ ืœืฉืืช ื™ืœื“ ืฉืœ โ€ช 17โ€ฌืง"ื’ ืขื โ€ช5โ€ฌโ€ฌ โ€ซืง"ื’ ืขื•ืžืก ื‘ืกืœ ื”ืงื ื™ื•ืชโ€ช .โ€ฌืชืžื™ื“ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ื‘ืœืโ€ฌ โ€ซืœืคื ื™ ืฉืžื•ืฉื™ื‘ื™ื ืื• ืœื•ืงื—ื™ื ืืช ื”ื™ืœื“ ืžืชื•ืš ืขื’ืœืชโ€ฌ โ€ซื”ืชื™ื ื•ืงโ€ช.โ€ฌโ€ฌ โ€ซโ€ชy yโ€ฌืืœ ืชื—ื‘ืจื• ื›ืœ ืขื•ืžืกโ€ช ,โ€ฌืœื ื›ื•ืœืœ ืžื—ื–ื™ืง ื›ื•ืกโ€ฌ โ€ซืกื™ื™ื‘ืงืก ืœื™ื“ื™ืช ื• โ€ช /โ€ฌืื• ื›ืœ ื—ืœืง ืื—ืจ ืฉื›ืŸ ื”ื“ื‘ืจโ€ฌ โ€ซื™ืฉืคื™ืข ืขืœ ื”ื™ืฆื™ื‘ื•ืช ืฉืœ ื”ืขื’ืœื”โ€ช.โ€ฌโ€ฌ โ€ซโ€ชy yโ€ฌืืฃ ืคืขื ืœื ืœืขืœื•ืช ืื• ืœืจื“ืช ื‘ืžื“ืจื’ื•ืชโ€ฌ โ€ซืื• ืžื“ืจื’ื•ืช ื ืขื•ืช ืขื ื”ื™ืœื“ ื‘ืคื ื™ื ืื• ื‘ืขืชโ€ฌ โ€ซื”ืฉื™ืžื•ืฉ ื‘ืืžืฆืขื™ ืชื—ื‘ื•ืจื” ืื—ืจโ€ช.โ€ฌโ€ฌ โ€ซโ€ชy yโ€ฌื™ืฉ ืœื ืงื•ื˜ ืืžืฆืขื™ ื–ื”ื™ืจื•ืช ื ื•ืกืคื™ื ื›ืืฉืจ ืขื•ืœื™ืโ€ฌ โ€ซืื• ื™ื•ืจื“ื™ื ืžื“ืจื›ื” ืื• ื‘ืขืช ืชืžืจื•ืŸ ืขืœ ืžืฉื˜ื—ื™ืโ€ฌ โ€ซืœื ืื—ื™ื“ื™ื ืื—ืจื™ืโ€ช.โ€ฌโ€ฌ โ€ซโ€ชy yโ€ฌื‘ืขืช ืฉื™ืžื•ืฉ ื‘ืžื•ืฉื‘ ื‘ื˜ื™ื—ื•ืช ืœืชื™ื ื•ืง โ€ชCYBEXโ€ฌโ€ฌ โ€ซืขื ืขื’ืœืช ืชื™ื ื•ืง โ€ช CYBEXโ€ฌืคืจื™ืืโ€ช ,โ€ฌื”ื“ื‘ืจ ืื™ื ื•โ€ฌ โ€ซืžื”ื•ื•ื” ืชื—ืœื™ืฃ ืœืขืจื™ืกื” ืื• ืžื™ื˜ื”โ€ช .โ€ฌื‘ืžื™ื“ื” ื•ื”ื™ืœื“โ€ฌ โ€ซืฉืœืš ืฆืจื™ืš ืœื™ืฉื•ืŸโ€ช ,โ€ฌืื– ื™ืฉ ืœืžืงืžื• ื‘ืกืœ ืฉื›ื™ื‘ื” ืื•โ€ฌ โ€ซืžื™ื˜ื”โ€ช.โ€ฌโ€ฌ โ€ซโ€ชy yโ€ฌืžื•ืฆืจ ื–ื” ืžื™ื•ืขื“ ืœืฉื™ืžื•ืฉ ืจืง ืขื ื™ืœื“ ืื—ื“โ€ฌ โ€ซื‘ืžื•ืฉื‘ ืื• ืœืฉืืช ืขืจื™ืกื” ื•ื™ืœื“ ืฉื ื™ ื‘โ€ชCYBEXโ€ฌโ€ฌ โ€ซืงื™ื“ ืื ื ืจื›ืฉโ€ช.โ€ฌโ€ฌ โ€ซโ€ช CYBEXy yโ€ฌืงื™ื“ ืžื™ื•ืขื“ ืœื™ืœื“ื™ื ืขื“ โ€ช 20โ€ฌืง"ื’โ€ฌ โ€ซื•ื”ื•ื ื‘ืื•ืคืŸ ื‘ืœืขื“ื™ ืœืฉื™ืžื•ืฉ ืขื ืžืกื’ืจืช ื˜ื™ื•ืœื•ืŸโ€ฌ โ€ซโ€ช CYBEXโ€ฌืคืจื™ืื ืขื™ื™ืŸ ื‘ื”ื•ืจืื•ืช ื”ืฉื™ืžื•ืฉโ€ฌ โ€ซื”ืžืฆื•ืจืคื•ืช ืœโ€ช CYBEXโ€ฌืงื™ื“โ€ฌ โ€ซโ€ชy yโ€ฌื”ืขื•ืžืก ื”ืžืจื‘ื™ ืœืกืœ ื”ืงื ื™ื•ืช ื”ื•ื โ€ช 5.0โ€ฌืงื™ืœื•ื’ืจืโ€ช.โ€ฌโ€ฌ โ€ซโ€ชy yโ€ฌื”ืขื•ืžืก ื”ืžืจื‘ื™ ืœืžื—ื–ื™ืง โ€ช CYBEXโ€ฌื›ื•ืก ื”ื•ื โ€ช0.5โ€ฌโ€ฌ โ€ซืงื™ืœื•ื’ืจืโ€ช.โ€ฌโ€ฌ โ€ซโ€ชy yโ€ฌื”ืขื•ืžืก ื”ืžืจื‘ื™ ืœืชื™ืง ื”ื—ืชืœื” โ€ช CYBEXโ€ฌื”ื•ืโ€ฌ โ€ซโ€ช 2.0โ€ฌืงื™ืœื•ื’ืจืโ€ช.โ€ฌโ€ฌ โ€ซโ€ชy yโ€ฌื‘ืื•ืคืŸ ืงื‘ื•ืข ืœื‘ื“ื•ืง โ€ช CYBEXโ€ฌืคืจื™ืื ืฉืœืš ืœื›ืœโ€ฌ โ€ซืžื™ื“ืข ื›ืœืœื™โ€ฌ โ€ซโ€ช CYBEXโ€ฌืคืจื™ืื ื ื•ืขื“ ืœืกืคืง ื ื•ื—ื•ืช ืžืงืกื™ืžืœื™ืชโ€ฌ โ€ซืขื‘ื•ืจ ื”ื™ืœื“ ืฉืœืš ื•ื™ื›ื•ืœ ืœื”ื™ื•ืช ืžืกื•ืคืง ืขื ืกืœโ€ฌ โ€ซืฉื›ื™ื‘ื” ืคืจื™ืื ืื• ืžื•ืฉื‘ ืคืจื™ืืžื•ืก โ€ช ,Luxโ€ฌืฉื ื™ื”ืโ€ฌ โ€ซืžืชืื™ืžื™ื ืœืชื™ื ื•ืงื•ืช ื—ื“ืฉื™ื ืฉื ื•ืœื“ื•โ€ช .โ€ฌืื ื™ืฉ ืœืšโ€ฌ โ€ซืžื•ืฉื‘ ืคืจื™ืื โ€ช ,Luxโ€ฌื–ื” ื—ื™ื™ื‘ ืœื”ื™ื•ืช ื‘ืฉื™ืžื•ืฉโ€ฌ โ€ซื‘ืขืžื“ื” ืฉื›ื‘ื” ื‘ื™ื•ืชืจ ืขื“ ืฉื”ื™ืœื“ ืฉืœืš ืžืกื•ื’ืœโ€ฌ โ€ซืœืฉื‘ืช ื‘ื›ื•ื—ื•ืช ืขืฆืžื• ืื• ืžืกื•ื’ืœ ืœื”ืจื™ื ืืช ืขืฆืžืโ€ช.โ€ฌโ€ฌ โ€ซื”ื™ืฆืจืŸโ€ช :โ€ฌืกื™ื™ื‘ืงืก ื’ืจืžื ื™ื” โ€ช -โ€ฌืžื™ื•ืฆืจ ื‘ืกื™ืŸโ€ช.โ€ฌโ€ฌ โ€ซื”ื™ื‘ื•ืืŸโ€ช :โ€ฌื ื•ื‘ืœ ืื™ื ืคื™ื ื™ื˜ื™ ื‘ืข"ืžโ€ช ,โ€ฌืชโ€ช.โ€ฌื“โ€ช 356 .โ€ฌืžื•ืฉื‘โ€ฌ โ€ซื‘ืฆืจื”โ€ช.โ€ฌโ€ฌ โ€ซื”ืžื•ืฆืจ ืื•ืฉืจ ื‘ื”ืชืื ืœืชืงืŸ โ€ชEN 1888:2012โ€ฌโ€ฌ โ€ซื—ืฉื•ื‘!โ€ฌ โ€ซืฉืžื•ืจ ืœืฉื™ืžื•ืฉ ืขืชื™ื“ื™โ€ช.โ€ฌโ€ฌ โ€ซืงืจืื• ืืช ื”ื”ื•ืจืื•ืช ื‘ืขื™ื•ืŸ ืœืคื ื™ ื”ืฉื™ืžื•ืฉ ื•ืœืฉืžื•ืจโ€ฌ โ€ซืœืฉื™ืžื•ืฉ ืขืชื™ื“ื™โ€ช.โ€ฌโ€ฌ โ€ซืื–ื”ืจื•ืช!โ€ฌ โ€ซโ€ชyโ€ฌโ€ฌ โ€ซโ€ชyโ€ฌโ€ฌ โ€ซโ€ชyโ€ฌโ€ฌ โ€ซโ€ชyโ€ฌโ€ฌ โ€ซโ€ชyโ€ฌโ€ฌ โ€ซโ€ชyโ€ฌโ€ฌ โ€ซโ€ชyโ€ฌโ€ฌ โ€ซโ€ชyโ€ฌืื™ืŸ ืœื”ืฉืื™ืจ ืืช ื”ื™ืœื“ ืœืœื ื”ืฉื’ื—ื”โ€ฌ โ€ซโ€ชyโ€ฌื™ืฉ ืœื”ืฉืชืžืฉ ืชืžื™ื“ ืขื ื—ื’ื•ืจื•ืช ื”ื‘ื˜ื™ื—ื•ืชโ€ฌ โ€ซโ€ชyโ€ฌืืœ ืชืชื ื• ืœื™ืœื“ ืฉืœืš ืœืฉื—ืง ืขื ืžื•ืฆืจ ื–ื”โ€ช.โ€ฌโ€ฌ โ€ซโ€ชyโ€ฌืžื•ืฆืจ ื–ื” ืื™ื ื• ืžืชืื™ื ืœืจื™ืฆื” ืื• ื”ื—ืœืงื”โ€ช.โ€ฌโ€ฌ โ€ซโ€ชyโ€ฌื•ื“ื ืฉื›ืœ ื”ืชืงื ื™ ื”ื ืขื™ืœื” ืžื•ืชืงื ื™ื ืœืคื ื™โ€ฌ โ€ซื”ืฉื™ืžื•ืฉโ€ช.โ€ฌโ€ฌ โ€ซโ€ชyโ€ฌื›ื“ื™ ืœืžื ื•ืข ืคืฆื™ืขื” ื™ืฉ ืœื”ื‘ื˜ื™ื— ืฉื”ื™ืœื“ ืฉืœืšโ€ฌ โ€ซืจื—ื•ืง ื‘ืขืช ื”ืงื™ืคื•ืœ ืื• ื‘ืขืช ืคืชื™ื—ืช ื”ืžื•ืฆืจโ€ช.โ€ฌโ€ฌ โ€ซโ€ชyโ€ฌื‘ื“ื•ืง ืฉื”ืชืงื ื™ ื’ื•ืฃ ืขื’ืœื” ืื• ื™ื—ื™ื“ืช ืžื•ืฉื‘ ืื•โ€ฌ โ€ซืžื•ืฉื‘ ืžื›ื•ื ื™ืช ืžื•ืชืงื ื™ื ื‘ืฆื•ืจื” ื ื›ื•ื ื” ืœืคื ื™โ€ฌ โ€ซื”ืฉื™ืžื•ืฉโ€ช.โ€ฌโ€ฌ โ€ซโ€ชHEโ€ฌโ€ฌ โ€ซโ€ช118โ€ฌโ€ฌ โ€ซื™ื“ื™ืขื•ืช ื—ืฉื•ื‘ื•ืชโ€ฌ โ€ซื ื™ืงื•ื™โ€ฌ โ€ซืืœ ืชืฉืชืžืฉื• ื‘ื—ื•ืžืจื™ื ืฉื•ื—ืงื™ื ื›ื“ื™ ืœื ืงื•ืช ืืชโ€ฌ โ€ซื”ืžืกื’ืจืช! ื”ืฉืชืžืฉ ื‘ืžื˜ืœื™ืช ืœื—ื” ื•ื—ื•ืžืจ ื ื™ืงื•ื™โ€ฌ โ€ซืขื“ื™ืŸ ื•ืœื™ื™ื‘ืฉ ื‘ื™ืกื•ื“ื™ื•ืชโ€ช.โ€ฌโ€ฌ โ€ซื‘ืžื™ื“ื” ื”ืขื’ืœื” ื ื—ืฉืคืช ืœืžื™ื ืžืœื•ื—ื™ืโ€ช ,โ€ฌืื ืโ€ฌ โ€ซืœืฉื˜ื•ืฃ ืื•ืชื” ื‘ืžื™ื ืžืชื•ืงื™ื (ื‘ืจื–) ื‘ื”ืงื“ืโ€ฌ โ€ซื”ืืคืฉืจื™ ืœืื—ืจ ืžื›ืŸโ€ช .โ€ฌื›ื™ืกื•ื™ื™ ื‘ื“ื™ื ื”ื ืจื—ื™ืฆื™ืโ€ฌ โ€ซื‘ืžื›ื•ื ื” ื‘ื˜ืžืคืจื˜ื•ืจื” ืžืงืกื™ืžืœื™ืช ืฉืœ โ€ช 30โ€ฌืžืขืœื•ืชโ€ฌ โ€ซืฆืœื–ื™ื•ืก ื‘ืžื—ื–ื•ืจ ืขื“ื™ืŸโ€ช .โ€ฌืžื’ืŸ ืฉืžืฉ ื ื™ืชืŸ ืœื›ื‘ืก ื‘ื™ื“โ€ฌ โ€ซืขื ื—ื•ืžืจ ื ื™ืงื•ื™ ืขื“ื™ืŸ ืขืœ ื”ืžืงืกื™ืžื•ื ืฉืœ โ€ช° 30โ€ฌโ€ฌ โ€ซโ€ช .Cโ€ฌื‘ื”ืชืื ืœืชื•ื•ื™ืช ื”ื˜ื™ืคื•ืœโ€ช .โ€ฌืื™ืŸ ืœื™ื™ื‘ืฉ ื‘ืžื›ื•ื ื”โ€ฌ โ€ซืœืืคืฉืจ ืœื›ื™ืกื•ื™ื™ื ืœื”ืชื™ื™ื‘ืฉ ืœื—ืœื•ื˜ื™ืŸ ืœืคื ื™ ื”ืœื‘ืฉื”โ€ฌ โ€ซืžื—ื“ืฉโ€ช .โ€ฌื›ืœ ื‘ื“ื™ โ€ช CYBEXโ€ฌื ื‘ื“ืงื•โ€ช ,โ€ฌืืš ื›ืืฉืจโ€ฌ โ€ซื”ืขื’ืœื” ื”ื™ื ืžืื•ื“ ืจื˜ื•ื‘ื”โ€ช ,โ€ฌื”ืžื™ื ืขืœื•ืœื™ื ืœื—ืœื—ืœโ€ฌ โ€ซืœื‘ื˜ื ื” ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื”ืงืฆื•ื•ืช ื•ื”ืชืคืจื™ื ื•ืœื”ืฉืื™ืจโ€ฌ โ€ซื›ืชืžื™ ืžื™ื ืขืœ ื”ืจื™ืคื•ื“โ€ช .โ€ฌืื ื• ืžืžืœื™ืฆื™ื ืœืš ืœื”ืฉืชืžืฉโ€ฌ โ€ซื‘ื›ื™ืกื•ื™ ื’ืฉืโ€ช ,โ€ฌื›ื“ื™ ืœืžื ื•ืข ืืช ื–ื”โ€ช .โ€ฌื›ืžื• ื›ืŸ ืื ื ืืœโ€ฌ โ€ซืชืงืคืœื• ืื• ืชืื—ืกื ื• ืืช ื”ืžื•ืฆืจ ืจื˜ื•ื‘โ€ช .โ€ฌืื ื”ืขื’ืœื”โ€ฌ โ€ซื”ื™ื ืจื˜ื•ื‘ื”โ€ช ,โ€ฌืœืืคืฉืจ ืœื• ืœื”ืชื™ื™ื‘ืฉ ืขื ืžื’ืŸ ื”ืฉืžืฉโ€ฌ โ€ซืคืชื•ื—โ€ช .โ€ฌืœืขื•ืœื ืืœ ืชืื—ืกืŸ ื‘ืกื‘ื™ื‘ื” ืœื—ื”โ€ช .โ€ฌื–ื” ื™ื›ื•ืœโ€ฌ โ€ซืœื’ืจื•ื ืœื™ืฆื™ืจืช ื˜ื—ื‘โ€ช .โ€ฌืฉื™ืžื• ืœื‘! ืื ื ืœืฉื˜ื•ืฃ ืืชโ€ฌ โ€ซื”ื›ื™ืกื•ื™ ื‘ื ืคืจื“ ืœืคื ื™ ื”ืฉื™ืžื•ืฉ ื‘ื• ื‘ืคืขื ื”ืจืืฉื•ื ื”โ€ช.โ€ฌโ€ฌ โ€ซืœื™ื™ื‘ื•ืฉโ€ช ,โ€ฌืืœ ืชื™ื™ื‘ืฉ ื‘ืžื›ื•ื ื” ื•ืืœ ืชื—ืฉื•ืฃ ืœืื•ืจโ€ฌ โ€ซืฉืžืฉ ื™ืฉื™ืจ! ืื™ืŸ ืœื’ื”ืฅ!โ€ฌ โ€ซโ€ชHEโ€ฌโ€ฌ โ€ซโ€ช119โ€ฌโ€ฌ โ€ซืกื™ืžื ื™ ืฉื—ื™ืงื” ืื• ื—ืœืงื™ื ืคื’ื•ืžื™ื ื•ืขื™ื™ืŸ ื‘ื”ื•ืจืื•ืชโ€ฌ โ€ซื”ืชื—ื–ื•ืงื” ื•ื ื™ืงื•ื™ ืขืœ โ€ช 119โ€ฌื”ื“ืฃโ€ช.โ€ฌโ€ฌ โ€ซโ€ชy yโ€ฌืœื”ืฉืชืžืฉ ืจืง ื‘ืื‘ื–ืจื™ื โ€ช CYBEXโ€ฌืื•ืฉืจื• ืขืโ€ฌ โ€ซืคืจื™ืื โ€ช.CYBEXโ€ฌโ€ฌ โ€ซโ€ชy yโ€ฌืื™ืŸ ืœื”ืฉืชืžืฉ ืื ื—ืœืง ืฉืœ ื”ืžื•ืฆืจ ืฉื‘ื•ืจโ€ช ,โ€ฌืงืจื•ืขโ€ฌ โ€ซืื• ื—ืกืจโ€ช.โ€ฌโ€ฌ โ€ซโ€ชy yโ€ฌื”ืฉืชืžืฉ ื‘ื—ืœืงื™ ื—ื™ืœื•ืฃ ืžืงื•ืจื™ื™ื ื‘ืœื‘ื“โ€ฌ โ€ซโ€ช .CYBEXโ€ฌื–ื” ืขืœื•ืœ ืœื”ื™ื•ืช ืœื ื‘ื˜ื•ื— ืœืฉื™ืžื•ืฉโ€ฌ โ€ซื‘ืชื—ืœื™ืคื™ืโ€ช.โ€ฌโ€ฌ โ€ซืชื—ื–ื•ืงื”โ€ฌ โ€ซื”ืžืฉืชืžืฉ ืื—ืจืื™ ืœืชื—ื–ื•ืงื” ื”ืฉื•ื˜ืคืช ืฉืœโ€ฌ โ€ซื”ืขื’ืœื”โ€ช .โ€ฌื›ืœ ื”ื—ืœืงื™ื ื•ืžืกืžืจื•ืช ื—ื™ื‘ื•ืจ ืฆืจื™ื›ื™ืโ€ฌ โ€ซืœื”ื“ืง ื•ืœืื‘ื˜ื— ื›ืจืื•ื™โ€ช .โ€ฌื–ื” ื—ืฉื•ื‘ ื‘ืžื™ื•ื—ื“ ืขืœ ืžื ืชโ€ฌ โ€ซืœื”ื‘ื˜ื™ื— ืฉืžื ื’ื ื•ื ื™ ื”ื ืขื™ืœื” ืŸื”ืกื™ื‘ื•ื‘ ื™ื˜ื•ืคืœื• ื‘ืื•ืคืŸโ€ฌ โ€ซืงื‘ื•ืข ืขื ืชืจืกื™ืก ื˜ืคืœื•ืŸ (ื—ื•ืžืจ ืกื™ื›ื” ื™ื‘ืฉื”)โ€ช .โ€ฌื—ืฉื•ื‘โ€ฌ โ€ซืฉื”ื‘ืœืžื™ืโ€ช ,โ€ฌื’ืœื’ืœื™ื ื•ืฆืžื™ื’ื™ื ืื™ื ื ืคื’ื•ืžื™ื ื‘ื–ืžืŸโ€ฌ โ€ซืฉื™ืžื•ืฉโ€ช .โ€ฌื‘ื“ื•ืง ืื•ืชื ื‘ืื•ืคืŸ ืงื‘ื•ืข ื•ืœืชืงืŸ ืื• ืœื”ื—ืœื™ืฃโ€ฌ โ€ซื‘ืžื™ื“ืช ืฆื•ืจืšโ€ช .โ€ฌื’ื ืืชื” ื™ื›ื•ืœ ืœื˜ืคืœ ื‘ื—ืœืงื™ื ื”ื ืขื™ืโ€ฌ โ€ซื”ืื—ืจื™ื ืขื ืชืจืกื™ืก ื˜ืคืœื•ืŸ (ื—ื•ืžืจ ืกื™ื›ื” ื™ื‘ืฉื”)โ€ช.โ€ฌโ€ฌ โ€ซืœืื—ืจ ื”ืจื™ืกื•ืก ื‘ื˜ืคืœื•ืŸโ€ช ,โ€ฌื ื’ื‘ ืืช ื”ืžื›ืฉื™ืจ ื‘ืขื–ืจืชโ€ฌ โ€ซืžื˜ืœื™ืช ืจื›ื”โ€ช .โ€ฌืฆืจื™ื›ื™ื ืœื ืงื•ืช ื‘ืื•ืคืŸ ืงื‘ื•ืข ื•ืœืจืกืกโ€ฌ โ€ซืืช ืฆื™ื ื•ืจื•ืช ื”ืžืกื’ืจืช ื”ืžื›ื•ืกื™ื ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื ื’ื ื•ืŸโ€ฌ โ€ซื”ื ืขื™ืœื” ื•ืžื ื’ื ื•ืŸ ื”ืคื ื™ื™ื” โ€ช .โ€ฌื”ืคืขื•ืœื” ื–ื• ืชื‘ื˜ื™ื— ื›ื™โ€ฌ โ€ซืืชื” ื ื”ื ื” ืžื”ืขื’ืœื” ืฉืœืš ืœืœื ื›ืœ ื‘ืขื™ื•ืชโ€ช .โ€ฌืืœโ€ฌ โ€ซืชืขืฉื” ืฉื™ื ื•ื™ื™ื ื›ืœืฉื”ื ื‘ืžื•ืฆืจโ€ช .โ€ฌืื ื™ืฉ ืœืš ืชืœื•ื ื•ืชโ€ฌ โ€ซืื• ื‘ืขื™ื•ืชโ€ช ,โ€ฌืื ื ืฆื•ืจ ืงืฉืจ ืขื ื”ืกืคืง ืื• ื”ื™ื‘ื•ืืŸโ€ฌ โ€ซืฉืœืšโ€ช .โ€ฌืฉื™ืจื•ืช ืฆืจื™ืš ืœื”ื™ื•ืช ืžืชื•ื›ื ืŸ ื›ืœ โ€ช 24โ€ฌื—ื•ื“ืฉื™ืโ€ช.โ€ฌโ€ฌ โ€ซื”ืฉืชืžืฉ ื‘ื—ืœืงื™ ื—ื™ืœื•ืฃ ืžืงื•ืจื™ื™ื ื‘ืœื‘ื“ โ€ช.CYBEXโ€ฌโ€ฌ โ€ซื–ื” ืขืœื•ืœ ืœื”ื™ื•ืช ืœื ื‘ื˜ื•ื— ืœืฉื™ืžื•ืฉ ื‘ืชื—ืœื™ืคื™ืโ€ช.โ€ฌโ€ฌ โ€ซื™ื“ื™ืขื•ืช ื—ืฉื•ื‘ื•ืชโ€ฌ โ€ซื‘ืžื“ืจื™ืš ืœืžืฉืชืžืฉ ื–ื”โ€ช ,โ€ฌืื ื‘ื›ืœืœโ€ช ,โ€ฌื•ื›ืœ ืฉื™ื ื•ื™ื™ืโ€ฌ โ€ซื•ืฉื™ืจื•ืชื™ื ื‘ื•ืฆืขื• ืขืœ ื™ื“ื™ ืื ืฉื™ื ืžื•ืจืฉื™ื ื•ืืโ€ฌ โ€ซืจื›ื™ื‘ื™ื ื•ืื‘ื–ืจื™ื ืžืงื•ืจื™ื™ื ื”ื™ื• ื‘ืฉื™ืžื•ืฉโ€ช .โ€ฌืื—ืจื™ื•ืชโ€ฌ โ€ซื–ื• ืื™ื ื” ืฉื•ืœืœืชโ€ช ,โ€ฌืžื’ื‘ื™ืœื” ืื• ืžืคื™ืขื” ืขืœ ื›ืœ ื–ื›ื•ื™ื•ืชโ€ฌ โ€ซืฆืจื›ืŸ ืกื˜ื˜ื•ื˜ื•ืจื™ื•ืชโ€ช ,โ€ฌืœืจื‘ื•ืช ืชื‘ื™ืขื•ืช ื ื–ื™ืงื™ืŸ ื•ืชื‘ื™ืขื•ืชโ€ฌ โ€ซื‘ื’ื™ืŸ ื”ืคืจืช ื”ื—ื•ื–ื”โ€ช ,โ€ฌืฉื”ืงื•ื ื” ื™ื›ื•ืœ ืœื”ื™ื•ืช ื ื’ื“โ€ฌ โ€ซื”ืžื•ื›ืจ ืื• ื”ื™ืฆืจืŸ ืฉืœ ื”ืžื•ืฆืจโ€ช.โ€ฌโ€ฌ โ€ซื™ืฆื™ืจืช ืงืฉืจโ€ฌ โ€ซโ€ชCYBEX GMBHโ€ฌโ€ฌ โ€ซโ€ชRiedinger Str. 18โ€ฌโ€ฌ โ€ซโ€ชBayreuth / Germany 95448โ€ฌโ€ฌ โ€ซโ€ชTel. +49 921 78511-0โ€ฌโ€ฌ โ€ซโ€ชFax. +49 921 78511-999โ€ฌโ€ฌ โ€ซืกื™ืœื•ืงโ€ฌ โ€ซื–ื›ื•ืจ ืœืกืœืง ืืช ื”ืžื•ืฆืจ ืฉืœืš ื›ืžื• ืฉืฆืจื™ืšโ€ช.โ€ฌโ€ฌ โ€ซืคื™ื ื•ื™ ืืฉืคื” ืขืฉื•ื™ื” ืœื”ืฉืชื ื•ืช ื‘ื›ืœ ืžื“ื™ื ื”โ€ช .โ€ฌืื ืโ€ฌ โ€ซืฆื•ืจ ืงืฉืจ ืขื ื—ื‘ืจืช ื”ื ื™ื”ื•ืœ ืคืกื•ืœืช ื”ืžืงื•ืžื™ืช ืฉืœืšโ€ฌ โ€ซื›ื“ื™ ืœื•ื•ื“ื ืฉืืชื” ืœื•ืงื— ืืช ื”ืฆืขื“ื™ื ื”ื ื›ื•ื ื™ื ื›ื“ื™โ€ฌ โ€ซืœื”ื™ืคื˜ืจ ืžื”ืžื•ืฆืจโ€ช .โ€ฌืชืžื™ื“ ืขืœ ืคื™ ืชืงื ื•ืช ื”ืจืฉื•ืชโ€ฌ โ€ซื‘ืžื“ื™ื ื” ืฉืœืšโ€ช.โ€ฌโ€ฌ โ€ซื”ื™ืฆืจืŸโ€ช :โ€ฌืกื™ื™ื‘ืงืก ื’ืจืžื ื™ื” โ€ช -โ€ฌืžื™ื•ืฆืจ ื‘ืกื™ืŸโ€ฌ โ€ซื”ื™ื‘ื•ืืŸโ€ช :โ€ฌื ื•ื‘ืœ ืื™ื ืคื™ื ื™ื˜ื™ ื‘ืข"ืžโ€ช ,โ€ฌืชโ€ช.โ€ฌื“โ€ช 356 .โ€ฌืžื•ืฉื‘โ€ฌ โ€ซื‘ืฆืจื”โ€ฌ โ€ซืื—ืจื™ื•ืชโ€ฌ โ€ซื”ืื—ืจื™ื•ืช ืœื”ืœืŸ ื—ืœื” ืืš ื•ืจืง ื‘ืžื“ื™ื ื” ืฉื‘ื” ื”ืžื•ืฆืจโ€ฌ โ€ซื”ื–ื” ื”ื™ื” ื‘ืชื—ื™ืœื” ื ืžื›ืจ ืขืœ ื™ื“ื™ ื”ืงืžืขื•ื ืื™ืชโ€ฌ โ€ซืœืœืงื•ื—โ€ช .โ€ฌื”ืื—ืจื™ื•ืช ืžื›ืกื” ืืช ื›ืœ ืคื’ืžื™ ื”ื™ื™ืฆื•ืจโ€ฌ โ€ซื•ื—ื•ืžืจโ€ช ,โ€ฌืงื™ื™ืžื™ื ื•ืžื•ืคื™ืขื™ืโ€ช ,โ€ฌื‘ืžื•ืขื“ ื”ืจื›ื™ืฉื” ืื•โ€ฌ โ€ซืžื•ืคื™ืข ื‘ืชื•ืš ื˜ื•ื•ื— ืฉืœ ืฉืชื™ (โ€ช )2โ€ฌืฉื ื™ื ืžืžื•ืขื“โ€ฌ โ€ซื”ืจื›ื™ืฉื” ืืฆืœ ื”ืžืคื™ืฅ ืืฉืจ ื‘ืชื—ื™ืœื” ืžื›ืจ ืืชโ€ฌ โ€ซื”ืžื•ืฆืจ ืœืฆืจื›ืŸ (ืื—ืจื™ื•ืช ื™ืฆืจืŸ)โ€ช .โ€ฌื‘ืžืงืจื” ืฉืคื’ืโ€ฌ โ€ซื‘ื™ื™ืฆื•ืจ ืื• ื—ื•ืžืจ ื”ื•ืคื™ืขโ€ช ,โ€ฌืื ื• โ€ช -โ€ฌืขืœ ืคื™ ืฉื™ืงื•ืœโ€ฌ โ€ซื“ืขืชื ื• ืฉืœื ื• โ€ช -โ€ฌื ืชืงืŸ ืืช ื”ืžื•ืฆืจ ืœืœื ืชืฉืœื•ื ืื•โ€ฌ โ€ซื ื—ืœื™ืฃ ืื•ืชื• ื‘ืžื•ืฆืจ ื—ื“ืฉโ€ช .โ€ฌื›ื“ื™ ืœืงื‘ืœ ืื—ืจื™ื•ืชโ€ฌ โ€ซื›ื–ื• ืฉื”ื•ื ื ื“ืจืฉ ืœืงื—ืช ืื• ืœืฉืœื•ื— ืืช ื”ืžื•ืฆืจโ€ฌ โ€ซืœืงืžืขื•ื ืื™โ€ช ,โ€ฌืฉืžื›ืจ ื‘ื”ืชื—ืœื” ืžื•ืฆืจ ื–ื” ืœืœืงื•ื—ื•ืชโ€ฌ โ€ซื•ืœื”ื’ื™ืฉ ื”ื•ื›ื—ืช ืจื›ื™ืฉื” ืžืงื•ืจื™ืช (ืงื‘ืœืช ืงื ื™ื™ื” ืื•โ€ฌ โ€ซื‘ื—ืฉื‘ื•ื ื™ืช) ืฉืžื›ื™ืœื” ืืช ืชืืจื™ืš ืจื›ื™ืฉื”โ€ช ,โ€ฌืžื™ืงื•ืžื•โ€ฌ โ€ซืฉืœ ืงืžืขื•ื ืื™ืช ื•ื™ื™ืขื•ื“ ื”ืกื•ื’ ืฉืœ ืžื•ืฆืจ ื–ื”โ€ช .โ€ฌืื—ืจื™ื•ืชโ€ฌ โ€ซื–ื• ืœื ืชื—ื•ืœ ื‘ืžืงืจื” ืฉืžื•ืฆืจ ื–ื” ื ืœืงื— ืื• ืฉื ืฉืœื—โ€ฌ โ€ซืœื™ืฆืจืŸ ืื• ืœื›ืœ ืื“ื ืื—ืจ ืžืœื‘ื“ ื”ืžืฉื•ื•ืง ืฉืžื›ืจโ€ฌ โ€ซื‘ื”ืชื—ืœื” ืžื•ืฆืจ ื–ื” ืœืฆืจื›ืŸโ€ช .โ€ฌืื ื ื‘ื“ืงื• ืืช ื”ืžื•ืฆืจโ€ฌ โ€ซื‘ื™ื—ืก ืœืฉืœืžื•ืช ื”ื™ื™ืฆื•ืจ ืื• ืคื’ืžื™ื ืžื”ื•ืชื™ื™ื ื‘ืื•ืคืŸโ€ฌ โ€ซืžื™ื™ื“ื™ ื‘ืžื•ืขื“ ื”ืจื›ื™ืฉื” ืื•โ€ช ,โ€ฌื‘ืžืงืจื” ืฉื”ืžื•ืฆืจ ื ืจื›ืฉโ€ฌ โ€ซื‘ืื™ื ื˜ืจื ื˜ ืื• ื—ื ื•ืช ืื™ื ื˜ืจื ื˜โ€ช ,โ€ฌืžื™ื™ื“ ืœืื—ืจ ืงื‘ืœื”โ€ช.โ€ฌโ€ฌ โ€ซื‘ืžืงืจื” ืฉืœ ืคื’ืโ€ช ,โ€ฌืœื”ืคืกื™ืง ืืช ื”ืฉื™ืžื•ืฉ ื‘ืžื•ืฆืจโ€ฌ โ€ซื•ืœืงื—ืช ืื• ืœืฉืœื•ื— ืื•ืชื• ื‘ืื•ืคืŸ ืžื™ื™ื“ื™ ืœืงืžืขื•ื ืื™โ€ฌ โ€ซืฉื‘ื”ืชื—ืœื” ืžื›ืจ ืื•ืชื•โ€ช .โ€ฌื‘ืžืงืจื” ืื—ืจื™ื•ืช ื”ืžื•ืฆืจโ€ฌ โ€ซืฆืจื™ืš ืœื”ื™ื•ืช ืžื•ื—ื–ืจ ื‘ืžืฆื‘ ื ืงื™ ื•ืฉืœืโ€ช .โ€ฌืœืคื ื™ ื”ืคื ื™ื™ื”โ€ฌ โ€ซืœืžืฉื•ื•ืงโ€ช ,โ€ฌืื ื ืงืจืื• ื‘ืขื™ื•ืŸ ืืช ื”ื•ืจืื•ืช ืฉื™ืžื•ืฉโ€ช.โ€ฌโ€ฌ โ€ซืื—ืจื™ื•ืช ื–ื• ืื™ื ื” ืžื›ืกื” ื›ืœ ื ื–ืง ืฉื ื’ืจื ืขืœ ื™ื“ื™โ€ฌ โ€ซืฉื™ืžื•ืฉ ืœืจืขื”โ€ช ,โ€ฌื”ืฉืคืขื” ืกื‘ื™ื‘ืชื™ืช (ืžื™ืโ€ช ,โ€ฌืืฉโ€ช,โ€ฌโ€ฌ โ€ซืชืื•ื ื•ืช ื“ืจื›ื™ื ื•ื›ื• ') ืื• ื‘ืœืื™ ืจื’ื™ืœโ€ช.โ€ฌโ€ฌ โ€ซืื—ืจื™ื•ืช ื–ื• ื—ืœื” ืจืง ื‘ืžืงืจื” ืฉื”ืžื•ืฆืจ ืชืžื™ื“โ€ฌ โ€ซื”ื™ื” ื‘ืฉื™ืžื•ืฉ ื‘ืฆื™ื•ืช ืœื”ื•ืจืื•ืช ื”ืฉื™ืžื•ืฉ ืฉื ืงื‘ืขื•โ€ฌ โ€ซโ€ชHEโ€ฌโ€ฌ โ€ซโ€ช120โ€ฌโ€ฌ HE 121 122 123 124 EN 20 DE 26 FR 32 ES 38 PT 44 IT 50 NL 56 PL 62 CZ 68 SK 74 SI 80 HU 86 SE 92 NO 98 FI 104 DK 110 HE 116 a C L A D 1 2 E b F J a I 3 3 B K 4 125 G H 126
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

CYBEX PRIAM series Handleiding

Categorie
Kinderwagens
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor