Documenttranscriptie
www.cybex-online.com
CY_170_0770_C0515
cybex-online.com/priam
PRIAM
FRAME
2
click
2x
click
4
click
5
6
5
a
2x
b
2x
2x
c
7
6
8
PRIAM
CARRY COT
PRIAM
2-in-1 UNIT
PRIAM
LUX SEAT
9
7
click
1
click
2
8
click
1
2
3
9
b
a
1
10
1
2
3
11
b
b
a
1
a
b
2
12
1
2
13
2x
a
3
4
14
b
5
15
6
7
16
8
a
c
click
b
1
b
a
2
3
17
a
c
click
b
1
b
a
2
18
3
4
19
EN
WELCOME
CYBEX PRIAM
Individualized Mobility
The requirements of a pushchair and travel system are as diverse as life itself, because
when you’re out and about with children, things don’t always go according to plan. The
PRIAM is an ideal companion because it meets all requirements right from the start.
Whether baby or infant, Light or Lux version – you’ll find the right attachment for every age
and every need. And regardless of which choice you make – or if the choice changes –
everything will still fit on the lightweight, classic frame.
20
Preparing the frame
4
Attaching the infant car seat adapter
8
Using the brake
9
Adjusting the handle bar
10
Using the swivel locks
11
Removing the wheels
12
Two wheel mode (with seat)
13
Free-standing position
17
Compact fold
18
OVERVIEW FRAME
126
EN
A. Handle bar
B. Adjusting the handle bar
C. Loop for hand strap (both sides)
D. Release button for two-wheel mode (both sides)
E. Adaptor seat units / carry cot (both sides)
F. Swivel lock front wheel (both sides)
G. Shopping basket
H. Front wheels
I.
Rear wheels
J. Foot brake
K. Connection point Cup Holder
L. Infant car seat adapter
21
EN
IMPORTANT INFORMATION
GENERAL INFORMATION
The CYBEX PRIAM is designed to provide
maximum comfort for your child and can
be supplied with either the PRIAM Carry
Cot or the PRIAM Lux Seat, both of which
are suitable for new born babies. If you
have the PRIAM Lux Seat, it must be used
in the most reclined position until your
child is able to sit unaided or able to pull
themselves up.
This product conforms and has been
certified to standard EN 1888:2012 safety.
IMPORTANT!
KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Read the instructions carefully before use
and keep for future reference.
WARNINGS!
yy Do not leave your child unattended.
yy Always use the restraint system.
yy Do not let your child play with this
product.
yy This product is not suitable for running
or skating.
yy Ensure that all the locking devices are
engaged before use.
yy To avoid injury ensure that your child is
kept away when unfolding and folding
this product.
yy Check that the pram body or seat unit
or car seat attachment devices are
correctly engaged before use.
22
SAFETY INSTRUCTIONS
This product has been designed to carry
a child of 17 kg with a 5 kg load in the
shopping basket. Always activate the brake
before you place or take your child out of
the pushchair.
yy Do not attach any load, excluding the
CYBEX Cup Holder, to the handle and/
or any other part as this will affect the
stability of the push chair.
yy Never ascend or descend stairs or
escalators with the child inside or when
using other means of transportation.
yy Take special care when going up or
down a curb or when you maneuver on
other uneven surfaces.
yy When using a CYBEX infant car seat
with the CYBEX PRIAM pushchair, this
vehicle does not replace a cot or a bed.
Should your child need to sleep, then it
should be placed in a suitable pram, cot
or bed.
yy This product is intended only for use
with one child in the seat or carry cot
and a second child on the CYBEX Kid
Board if purchased.
yy The CYBEX Kid Board is designed for
children up to 20 kg and is exclusively to
be used with the CYBEX PRIAM stroller
frame. Refer to the usage instructions
provided with the CYBEX Kid Board.
yy The maximum load for the shopping
basket is 5.0 kg.
yy The maximum load for the CYBEX Cup
IMPORTANT INFORMATION
Holder is 0.5 kg.
yy The maximum load for the CYBEX
Changing Bag is 2.0 kg.
yy Regularly inspect your CYBEX PRIAM
for any signs of wear or damaged
parts and refer to the Maintenance and
Cleaning instructions on page 23.
yy Only use approved CYBEX accessories
with the CYBEX PRIAM.
yy Do not use if any part of the product is
broken, torn or missing.
yy Use only original CYBEX replacement
parts. It may be unsafe to use
substitutes.
MAINTENANCE
The user is responsible for the regular
maintenance of the stroller. All connecting
parts must be tight and secured properly.
It is particularly important to ensure that
the locking and swiveling mechanisms
are treated regularly with Teflon spray
(dry lubricant). It is important that brakes,
wheels and tyres are not impaired during
use. Inspect them regularly and repair or
replace if necessary. You can also treat
the other moving parts with Teflon spray
(dry lubricant). After spraying on the
Teflon, wipe the product with a soft cloth.
The frame tubes covered by the locking
mechanism and turning mechanism should
also be regularly cleaned and sprayed.
This will ensure that you enjoy your stroller
without any problems. Do not make any
EN
modifications to the product. If you have
any complaints or problems, please
contact your supplier or importer. A service
should be scheduled every 24 months. Use
only original CYBEX replacement parts. It
may be unsafe to use substitutes.
CLEANING
Do not use abrasives to clean the frame!
Use a damp cloth and a mild detergent and
dry thoroughly.
Should the stroller be exposed to salt
water, please rinse it down with fresh (tap)
water as soon as possible afterwards.
Fabric covers are machine washable
at max. 30° C on a delicate cycle. The
canopy can be hand washed with mild
detergent at max. 30° C. Please make note
of the care label. Do not tumble dry. Allow
covers to dry completely before re-fitting.
All CYBEX fabrics have been tested, but
when the stroller is very wet, the water may
permeate the lining through the bottom
edges and seams and leave water stains
on the upholstery. We advise you to use
a rain cover to avoid this. Also please do
not fold or store the product while wet.
If the stroller is wet, allow to dry with the
canopy extended. Never store in a damp
environment as this can cause mildew
to form. Note! Please wash the cover
separately before using it the first time. Do
not tumble dry and do not expose to direct
sunlight when drying! Do not iron!
23
EN
IMPORTANT INFORMATION
WARRANTY
The following warranty applies solely
in the country where this product was
initially sold by a retailer to a customer.
The warranty covers all manufacturing and
material defects, existing and appearing, at
the date of purchase or appearing within
a term of two (2) years from the date of
purchase from the retailer who initially sold
the product to a consumer (manufacturer’s
warranty). In the event that a manufacturing
or material defect should appear, we will
– at our own discretion – either repair the
product free of charge or replace it with a
new product. To obtain such warranty it is
required to take or ship the product to the
retailer, who initially sold this product to a
customer and to submit an original proof
of purchase (sales receipt or invoice) that
contains the date of purchase, the location
of the retailer and the type designation of
this product. This warranty shall not apply
in the event that this product is taken
or shipped to the manufacturer or any
other person other than the retailer who
initially sold this product to a consumer.
Please check the product with respect
to completeness and manufacturing or
material defects immediately at the date of
purchase or, in the event that the product
was purchased on the internet or a web
shop, immediately after receipt. In case
of a defect, stop using the product and
take or ship it immediately to the retailer
24
who initially sold it. In a warranty case the
product has to be returned in a clean and
complete condition. Prior to contacting the
retailer, please read this instruction manual
carefully. This warranty does not cover any
damages caused by misuse, environmental
influence (water, fire, accidents etc.) or
normal wear and tear.
This warranty only applies in the event
that the product was always used in
compliance with the use instructions
provided in this user manual, if any and all
modifications and services were performed
by authorized persons and if original
components and accessories were used.
This warranty does not exclude, limit or
otherwise affect any statutory consumer
rights, including claims in tort and claims
with respect to a breach of contract, which
the buyer may have against the seller or the
manufacturer of the product.
CONTACT
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
IMPORTANT INFORMATION
EN
DISPOSAL
Remember to properly dispose your
product.
Garbage disposal may vary in every
country. Please contact your local waste
management company to make sure you
are taking the right steps to dispose of
the product. Always follow the disposal
regulations of your country.
25
WILLKOMMEN
DE
26
CYBEX PRIAM
Die individuelle Mobilität
Die Anforderungen an ein Kinderwagen- und Transportsystem sind so unterschiedlich
wie das Leben selbst, denn der Alltag mit Kindern läuft nicht nach Schema F. Der PRIAM
ist der ideale Begleiter, weil er sich allen Anforderungen von Anfang an anpasst. Ob
Baby oder Kleinkind, Leichtgewicht- oder Lux-Version – für jedes Lebensalter und jeden
Anspruch gibt es den passenden Aufsatz. Und egal wie die Entscheidung ausfällt oder sich
auch ändern mag, alles passt auf den leichten, klassischen Rahmenaufsatz.
Vorbereitung Rahmen
4
Anbringen des Babyschalen Adapters
8
Benutzung der Bremse
9
Einstellen des Teleskopgriffs
10
Arretieren der Vorderräder
11
Entfernen der Räder
12
Zweiradmodus
13
Selbststehende Position
17
Falten des Rahmens
18
ÜBERSICHT RAHMEN
126
DE
A. Teleskopgriff
B. Einstellen des Teleskopgriffs
C. Öse für Handschlaufe (beidseitig)
D. Entriegelung Zweiradmodus (beidseitig)
E. Adapter Sitzeinheiten / Kinderwagenaufsatz (beidseitig)
F. Arretierung Vorderräder (beidseitig)
G. Einkaufskorb
H. Vorderräder
I.
Hinterräder
J. Fußbremse
K. Befestigung Zubehör (Getränkehalter, etc.)
L. Adapter Babyschale
27
WICHTIGE INFORMATIONEN
DE
ALLGEMEINE INFORMATION
Der CYBEX PRIAM wurde entworfen, um
Ihrem Kind maximalen Komfort zu bieten
und kann unter anderem mit dem PRIAM
Kinderwagenaufsatz oder dem Lux Sitz
ausgeliefert werden. Beide eigenen sich
für neugeborene Kinder. Wenn Sie den
Lux Sitz besitzen, verwenden Sie die
waagerechte Liegeposition, bis Ihr Kind in
der Lage ist, selbstständig zu sitzen oder
sich abzustützen.
Dieses Produkt wurde gemäß
EN1888:2012 geprüft und zertifiziert.
WICHTIG!
FÜR ZUKÜNFTIGE VERWENDUNG
AUFBEWAHREN.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung
aufmerksam durch und bewahren Sie diese
für den späteren Gebrauch auf.
WARNUNGEN!
yy Lassen Sie Ihr Kind niemals
unbeaufsichtigt.
yy Benutzen Sie immer das Gurtsystem.
yy Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem
Wagen spielen.
yy Dieses Produkt ist nicht zum Joggen
oder Skaten geeignet.
yy Vergewissern Sie sich vor der
Benutzung, dass alle Verriegelungen
geschlossen sind.
yy Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind
28
beim Auf- und Zusammenklappen
des Wagens außer Reichweite ist, um
Verletzungen zu vermeiden.
yy Vergewissern Sie sich vor
der Benutzung, dass das
Kinderwagengestell bzw. der Sitz
oder die Autositzbefestigung korrekt
eingerastet sind.
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Produkt wurde zur Beförderung
eines bis zu 17 kg schweren Kindes mit
einem 5 kg beladenen Einkaufskorb am
Rahmen entwickelt. Betätigen Sie immer
die Bremse bevor Sie Ihr Kind in den
Kinderwagen setzen oder herausnehmen.
yy Hängen Sie keine Lasten, mit Ausnahme
des CYBEX Getränkehalters, an
den Griff und/oder andere Teile, da
dies die Stabilität des Kinderwagens
beeinträchtigt.
yy Nehmen Sie Ihr Kind aus dem
Kinderwagen wenn Sie Rolltreppen und
Stufen benutzen oder sonstige instabile
Bedingungen herrschen.
yy Seien Sie besonders vorsichtig,
wenn Sie Ihren Kinderwagen über
Bordsteinkanten oder andere unebene
Flächen bewegen.
yy Bei Verwendung von CYBEX
Babyschalen in Verbindung mit dem
CYBEX PRIAM Rahmen ersetzt dieser
kein (Kinder-) Bett. Wenn Ihr Kind
Schlaf benötigt, sollte es in einen dazu
WICHTIGE INFORMATIONEN
yy
yy
yy
yy
yy
yy
yy
yy
yy
passenden Kinderwagen oder ein Bett
gelegt werden.
Dieses Produkt ist nur für die
Verwendung mit einem Kind im Sitz bzw.
im Kinderwagenaufsatz oder Babyschale
und eines zweiten Kindes auf dem als
Zubehör erhältlichen CYBEX Kid Board
vorgesehen.
Das als Zubehör erhältliche CYBEX
Kid Board ist für Kinder bis zu 20 kg
ausgelegt und kann ausschließlich mit
dem CYBEX PRIAM Kinderwagen
verwendet werden. Beachten Sie die
Gebrauchsanleitung, die dem CYBEX
Kid Board beiliegt.
Die maximale Traglast für den
Einkaufskorb am Rahmen beträgt 5,0 kg.
Die maximale Traglast für den CYBEX
Getränkehalter beträgt 0,5 kg.
Die maximale Traglast für die CYBEX
Wickeltasche beträgt 2,0 kg.
Überprüfen Sie regelmäßig alle
Komponenten des CYBEX PRIAMs
auf Anzeichen von Verschleiß oder
beschädigte Teile und beziehen Sie sich
dabei auf das Kapitel „Wartung und
Reinigung“ auf Seite 29.
Verwenden Sie nur von CYBEX
zugelassenes Zubehör für Ihren CYBEX
PRIAM.
Nicht verwenden, wenn ein oder
mehrere Teile gebrochen bzw. gerissen
sind oder fehlen.
Verwenden Sie nur original CYBEX
Ersatzteile. Bei der Verwendung von
Ersatzteilen von anderen Herstellern
besteht ein Sicherheitsrisiko.
DE
WARTUNG
Der Benutzer ist für die regelmäßige
Wartung und Pflege verantwortlich.
Alle Verbindungsteile müssen fest
und gesichert sein. Es ist besonders
wichtig, dass die Verriegelungen und
Faltmechanismen regelmäßig mit einem
Teflonspray (Trockenschmiermittel)
behandelt werden. Weiterhin ist es wichtig,
dass Bremsen, Räder und Reifen während
der Benutzung unbeschädigt sind. Prüfen
Sie diese Komponenten daher regelmäßig
und reparieren bzw. ersetzen Sie diese
bei Bedarf. Sie können auch andere
bewegliche Teile mit einem Teflonspray
(Trockenschmiermittel) behandeln.
Überschüssige Rückstände sollten Sie
mit einem weichen Tuch abwischen. Die
Rahmenteile, die durch den Brems- oder
Verriegelungsmechanismus abgedeckt
werden, sollten ebenfalls regelmäßig
gereinigt und mit einem Teflonspray
(Trockenschmiermittel) behandelt
werden. Damit stellen Sie sicher, dass
Ihr Kinderwagen einwandfrei funktioniert.
Führen Sie keine Veränderungen am
Produkt durch. Bei Reklamationen oder
Problemen kontaktieren Sie bitte Ihren
Händler oder Importeur. Der Wagen
sollte alle 24 Monate gewartet werden.
29
WICHTIGE INFORMATIONEN
DE
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile
von CYBEX. Bei der Verwendung von
Ersatzteilen von anderen Herstellern
besteht ein Sicherheitsrisiko.
REINIGUNG
Zur Reinigung sollten Sie ein feuchtes Tuch
und milde Reinigungsmittel verwenden.
Trocknen Sie den Rahmen anschließend
gründlich ab.
Sollte der Kinderwagen mit Salzwasser
in Berührung gekommen sein, so
waschen Sie dieses bitte unverzüglich
mit Leitungswasser ab. Stoffteile können
bei max. 30°C mit mildem Waschmittel
auf Schonwaschgang gewaschen
werden. Das Sonnendach können Sie
bei max. 30°C mit mildem Waschmittel
von Hand waschen. Bitte beachten
Sie die Pflegehinweise auf dem Etikett.
Nicht trocknen. Lassen Sie die Bezüge
vor der Wiederverwendung vollständig
trocknen. Die verwendeten Textilien
wurden von CYBEX getestet. Jedoch kann
es vorkommen, dass bei starkem Regen
Wasser durch Nahtstellen eindringen
kann und dadurch Wasserflecken auf
dem Sitzbezug entstehen. Um dies zu
vermeiden, empfehlen wir Ihnen die
Verwendung des Regenverdecks. Der
Kinderwagen sollte im nassen Zustand
nicht zusammengeklappt oder gelagert
werden. Wenn der Kinderwagen nass
geworden ist, lassen Sie Ihn bitte mit
30
aufgespanntem Sonnendach trocknen.
Keinesfalls den Kinderwagen im feuchten
Zustand einlagern, da sich sonst Schimmel
bilden kann. Hinweis! Bitte den Bezug
vor der ersten Verwendung gesondert
waschen. Keinesfalls schleudern, nicht
maschinell oder in der prallen Sonne
trocknen und nicht bügeln! Nicht bügeln!
GARANTIE
Die nachfolgenden Garantiebestimmungen
gelten nur in dem Land, in dem dieses
Produkt erstmalig über den Einzelhandel
an einen Verbraucher verkauft wurde. Die
Garantie deckt sämtliche Herstellungsund Materialfehler ab, die im Zeitpunkt des
Kaufs bestanden haben oder die innerhalb
von zwei (2) Jahren nach dem Erstverkauf
dieses Produkts über den Einzelhandel
an einen Verbraucher in Erscheinung
getreten sind (Herstellergarantie). Tritt
während der Garantiezeit ein Herstellungsund Materialfehler auf, wird das Produkt
kostenlos repariert oder – nach unserem
freien Ermessen – gegen ein neues
ausgetauscht. Um Leistungen im Rahmen
dieser Garantie in Anspruch nehmen
zu können, muss das Produkt an den
Einzelhändler zurückgegeben werden,
der es erstmalig verkauft hat und ein
Nachweis über den Kauf (Kaufbeleg oder
Rechnung) im Original vorgelegt werden,
welcher das Kaufdatum, den Namen des
Händlers sowie die Produktbezeichnung
WICHTIGE INFORMATIONEN
aufzeigt. Der Anspruch aus diesem
Garantieversprechen besteht nicht,
wenn das Produkt an den Hersteller
oder irgendeine andere Person als den
Einzelhändler, der es erstmalig verkauft
hat, zum Zweck der Inanspruchnahme
der Garantieleistung geschickt wird. Die
Garantie gilt nur, wenn das Produkt nach
dem Kauf umgehend auf Vollständigkeit,
Herstellungs- und Materialfehler
überprüft wurde. Wurde das Produkt
im Versandhandel gekauft, ist es
umgehend nach Erhalt auf Vollständigkeit,
Herstellungs- und Materialfehler zu
überprüfen. Falls Schäden vorhanden
sind, darf das Produkt nicht mehr benutzt
werden und muss umgehend an den
Händler, der es erstmalig verkauft hat,
zurückgegeben werden. Im Garantiefall
muss das Produkt in einem vollständigen
und sauberen Zustand zurückgegeben
werden. Bitte lesen Sie vor einer
Kontaktaufnahme mit dem Händler
sorgfältig die Gebrauchsanleitung. Die
Garantie deckt keine Schäden ab, die
durch Fehlgebrauch, äußere Einflüsse
(Wasser, Feuer, Unfälle o.ä.) oder normalen
Verschleiß entstanden sind.
Die Garantie wird nur gewährt, wenn
das Produkt in Übereinstimmung mit
der Gebrauchsanweisung behandelt
und benutzt wurde, Reparaturen oder
Veränderungen ausschließlich durch
Personen vorgenommen wurden, die
hierzu befugt waren und stets nur Original
Bau- und Zubehörteile verwendet wurden.
Durch diese Garantie werden weder die
auf Grundlage der jeweils anwendbaren
Gesetze bestehenden Verbraucherrechte
noch Rechte gegen den Verkäufer wegen
der Vertragswidrigkeit des Produkts
ausgeschlossen, begrenzt oder in anderer
Weise eingeschränkt.
DE
KONTAKT
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
ENTSORGUNG
Denken Sie daran, Ihr Produkt
ordnungsgemäß zu entsorgen.
Die Abfallentsorgung kann kommunal
unterschiedlich sein. Um eine
vorschriftsmäßige Entsorgung des
Produktes zu gewährleisten, setzen
Sie sich mit Ihrer kommunalen
Abfallentsorgung bzw. der Verwaltung
Ihres Wohnortes in Verbindung.
Beachten Sie auf jeden Fall die
Entsorgungsbestimmungen Ihres Landes.
31
BIENVENUE
FR
32
CYBEX PRIAM
Mobilité individualisée
Les exigences d’une poussette et d’un Travel System sont aussi variées que la vie ellemême, car lorsque vous êtes en ballade avec les enfants, les choses ne se passent pas
toujours comme prévu. La PRIAM est un compagnon idéal car elle répond à toutes les
exigences dès le début. Bébé ou enfant, version Light ou Luxe - vous trouverez l’accessoire
approprié pour tous les âges et tous les besoins. Et quel que soit votre choix - ou si vous
changez d’avis - tout sera encore adaptable sur le châssis classique léger.
Préparation du châssis
4
Installation des adaptateurs pour coque
8
Utilisation du frein
9
Réglage du guidon
10
Utilisation du verrou de rotation
11
Retrait des roues
12
Mode deux roues (avec siège)
13
Position debout
17
Pliage compact
18
INDEX CHÂSSIS
126
FR
A. Guidon
B. Réglage du guidon
C. Dragonne (chaque côté)
D. Bouton d’arrêt mode deux rouges (chaque côté)
E. Adaptateurs sièges / nacelle (chaque côté)
F. Verrou de rotation roues avant (chaque côté)
G. Panier à provisions
H. Roues avant
I.
Roues arrières
J. Frein
K. Connecteur accessoires (porte-gobelet, etc)
L. Adaptateurs coque
33
INFORMATIONS IMPORTANTES
FR
INFORMATIONS GÉNÉRALES
La poussette CYBEX PRIAM est conçue
pour fournir un maximum de confort pour
votre enfant et peut être fourni avec la
Nacelle PRIAM ou le siège Luxe PRIAM,
qui sont tous deux adaptés pour les
nouveaux-nés. Si vous avez le siège Luxe
PRIAM, il doit être utilisé dans la position
la plus inclinée jusqu’à ce que votre
enfant soit capable de s’asseoir ou de se
redresser sans aide.
Ce produit a été testé et approuvé
conformément à la norme EN 1888:2012.
IMPORTANT!
CONSERVER POUR RÉFÉRENCE.
Lire attentivement les instructions avant
utilisation et les garder pour référence.
AVERTISSEMENTS!
yy Ne jamais laisser votre enfant sans
surveillance.
yy Toujours utiliser le harnais.
yy Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce
produit.
yy Ce produit ne convient pas à la course à
pied ni en rollers.
yy Vérifiez que tous les dispositifs de
verrouillage sont enclenchés avant
utilisation.
yy Assurez-vous que votre enfant est hors
de portée des pièces mobiles lors
des réglages ou d’ouvrir ou de plier la
34
poussette.
yy Vérifier que la poussette, l’assise ou le
siège sont correctement installés avant
usage.
INSTRUCTION DE SÉCURITÉ
Ce produit a été conçu pour transporter un
enfant de 17kg avec 5kg de charge dans
le panier shopping. Toujours enclencher le
frein lorsque vous installer ou retirer votre
enfant de la poussette.
yy Ne rien attacher, à l’exception du portegobelet CYBEX, sur le guidon et/ou
toute autre partie de la poussette qui
pourrait affecter la stabilité.
yy Ne jamais monter ou descendre des
escalators avec l’enfant installé dans la
poussette.
yy Faites très attention quand vous montez
ou descendez un trottoir ou lorsque
vous manœuvrez sur d’autres surfaces
inégales.
yy Lorsque vous utilisez une coque CYBEX
avec la poussette CYBEX PRIAM,
cette configuration ne remplace pas un
berceau ou un lit. Si votre enfant doit
dormir, il doit alors être placé dans un
landeau, un lit ou un berceau adapté.
yy Ce produit est homologué pour un seul
enfant dans le hamac ou la nacelle, et un
second enfant sur le Kid Board CYBEX
optionnel.
yy Le Kid Board CYBEX est conçu
pour les enfants jusque 20kg et est
INFORMATIONS IMPORTANTES
yy
yy
yy
yy
yy
yy
yy
exclusivement réservé à l’usage avec
le châssis CYBEX PRIAM. Consultez
le guide d’utilisation fourni avec le Kid
Board CYBEX.
La charge maximale autorisée dans le
panier shopping est de 5.0kg
La charge maximale autorisée pour le
porte-gobelet CYBEX est de 0.5kg.
La charge maximale autorisée pour le
sac à langer CYBEX est de 2.0kg.
Vérifier régulièrement votre poussette
CYBEX PRIAM pour tout éventuel signe
d’usure ou de pièces endommagées
et reportez-vous aux instructions
d’entretien et de nettoyage à la page 35.
N’utilisez que des accessoires CYBEX
avec la poussette CYBEX PRIAM.
Ne pas utiliser si une pièce est cassée,
déchirée ou manquante.
Utiliser uniquement des pièces de
rechange CYBEX. Il peut être dangereux
d’utiliser des substituts.
MAINTENANCE
L’utilisateur est responsable de l’entretien
régulier de la poussette. Toutes les
pièces de raccordement doivent être
serrés et correctement sécurisé. Il est
particulièrement important de veiller à ce
que les mécanismes de verrouillage et de
pivotement soient entretenus régulièrement
avec un spray au Teflon (lubrifiant sec). Il
est important que les freins, roues et pneus
ne soient pas altérés lors de l’utilisation.
Inspectez-les régulièrement et réparez/
remplacez-les si nécessaire. Vous pouvez
également traiter les autres pièces mobiles
avec un spray au Téflon (lubrifiant sec).
Après la pulvérisation du spray, essuyez le
produit avec un chiffon doux. Les tubes du
châssis recouverts par le mécanisme de
verrouillage et le mécanisme de rotation
doivent également être régulièrement
nettoyés et lubrifiés. Ceci permettra
d’assurer que vous profitez de votre
poussette sans aucun problème. Ne faites
pas de modifications du produit. En cas
de plainte ou problème, veuillez contacter
votre revendeur / importateur. Un entretien
doit être prévu tous les 24 mois. Utiliser
uniquement des pièces de rechange
CYBEX. Il peut être dangereux d’utiliser
des substituts.
FR
NETTOYAGE
Ne pas utiliser de produits abrasifs pour
nettoyer le châssis ! Utiliser un chiffon
humide et un détergent doux et sécher
complètement.
Si la poussette est exposé à l’eau salée,
rincer avec de l’eau douce dès que
possible. Les housses sont lavables en
machine à max. 30°C, cycle délicat. Le
Canopy peut être lavé à la main avec un
détergent doux. Voir étiquette d’entretien.
Ne pas mettre au séchoir Toutes les
housses doivent être complètement sèches
avant leur remise en place. Tous les tissus
35
INFORMATIONS IMPORTANTES
FR
CYBEX ont été testés, mais si la poussette
est très humide, l’eau peut pénétrer par les
bords inférieurs ou les coutures et laisser
des taches d’eau sur le revêtement. Nous
vous conseillons d’utiliser un habillage
pluie pour éviter ceci. Ne pas replier ou
stocker si la poussette est humide. Si la
poussette est humide, la laisser sécher
dépliée. Ne jamais entreposer dans un
endroit humide (risque de formation
de moisissures). Remarque! Laver les
housses séparemment avant la première
utilisation. Ne pas sécher en machine et
ne pas exposer à la lumière directe lors du
séchage ! Ne pas repasser !
GUARANTEE
Les conditions de garantie suivantes ne
sont valables que dans le pays dans lequel,
ce produit a été vendu à l’origine par un
détaillant à un consommateur. La garantie
couvre tous les défauts de fabrication et
de matériaux, qui existaient au moment de
l’achat ou qui sont devenus apparents dans
les deux (2) ans suivant l’achat initial auprès
d’un détaillant par un consommateur (la
garantie du fabricant). Dans le cas où
des défauts de fabrication et de matériel
apparaîtraient au cours de la période
de garantie, le produit sera réparé ou
remplacé, à notre entière discrétion. Pour
toute réclamation concernant des services
couverts par cette garantie, le produit
doit être retourné au détaillant auprès
36
duquel le produit a été acheté et l’original
de la preuve d’achat (ticket de caisse ou
facture) doit être présenté, mentionnant
la date d’achat, le nom du détaillant, le
nom du produit et sa description. Aucune
réclamation n’est possible directement
auprès du fabricant ou de toute autre
personne autre que le détaillant chez qui
le produit a été initialement acheté. La
garantie est valable uniquement si sans
délai après l’achat il a été vérifié que le
produit était complet et qu’il ne présentait
aucun défaut de fabrication ni aucun défaut
matériel. Si le produit est endommagé, il
ne doit pas être utilisé et doit être renvoyé
sans délai au détaillant chez qui il a été
acheté. Pour toute réclamation dans
le cadre de la garantie, le produit doit
être retourné complet et propre. Avant
de contacter le détaillant, veuillez lire
attentivement le manuel de l’utilisateur.
La garantie ne couvre pas les dommages
causés par une mauvaise utilisation, des
facteurs externes (eau, feu, accidents de
la circulation ou autres) ou par l’usure
normale.
Toute réclamation dans le cadre de la
garantie ne sera autorisée que si le produit
a été manipulé et utilisé conformément aux
instructions d’utilisation, si des réparations
ont été effectuées par des personnes
autorisées à le faire et si des pièces
détachées et des accessoires d’origine
ont été utilisés. Cette garantie n’exclut,
INFORMATIONS IMPORTANTES
ne limite et ne restreint en rien les droits
actuels des consommateurs conformément
à l’ensemble des lois actuellement en
vigueur, ni les droits contre les vendeurs en
cas de violation du contrat de produit.
FR
CONTACT
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
TRAITEMENT DES DÉCHETS
Détruire correctement ce produit.
L’élimination des déchets peut varier selon
votre pays. Contactez votre société de
gestion des déchets locale pour vous
assurer que vous prenez les bonnes
mesures pour éliminer le produit. Toujours
suivre les consignes d’élimination de votre
pays.
37
BIENVENIDO
ES
38
CYBEX PRIAM
Movilidad Individualizada
Los requisitos de una silla de paseo y de un travel system son tan diversos como la vida
misma, porque cuando estás fuera de casa con los niños, las cosas no siempre van según
lo planeado. El PRIAM es un compañero ideal, ya que cumple todos los requisitos desde el
principio. Ya sea un bebé o un niño, en versión Light o Lux, encontrarás el accesorio ideal
para cada edad y necesidad. Sin reparar en la decisión de compra, o si la elección cambia,
todo seguirá encajando con la estructura clásica de peso ligero.
Preparación de la estructura
4
Colocación del adaptador del portabebés
8
Uso del freno
9
Ajuste del manillar
10
Uso del bloqueo de dirección de las ruedas delanteras
11
Extracción de las ruedas
12
Modo dos ruedas (con asiento)
13
Posición libre de pie
17
Pliegue compacto
18
RESUMEN GENERAL DE LA ESTRUCTURA
126
ES
A. Manillar
B. Adjuste del manillar
C. Loop for hand strap (both sides)
D. Botón de activación para el modo de dos ruedas (ambos lados)
E. Adaptador de unidades de asiento / capazo (ambos lados)
F. Bloqueo de dirección de las ruedas delanteras (ambos lados)
G. Cesta portaobjetos
H. Ruedas delanteras
I.
Ruedas traseras
J. Freno trasero
K. Accesorios de punto de conexión (portavasos, etc)
L. Infant car seat adapter
39
INFORMACIONES IMPORTANTES
ES
INFORMACIÓN GENERAL
El CYBEX PRIAM ha sido diseñado para
proporcionar el máximo confort para tu
hijo y se puede suministrar con el capazo
PRIAM o el asiento PRIAM Lux Seat,
ambos adecuados para recién nacidos.
El asiento PRIAM Lux Seat debe utilizarse
en la posición más reclinada hasta que el
niño sea capaz de sentarse sin ayuda o de
levantarse por sí mismo.
ESTE PRODUCTO CUMPLE CON LA
NORMATIVA EN1888:2012.
IMPORTANTE:
CONSÉRVELAS PARA FUTURAS
CONSULTAS.
Lea atentamente las instrucciones antes
de usar la silla y guárdelas para poder
consultarlas en un futuro.
¡ADVERTENCIAS!
yy Nunca deje a su hijo sin la supervisión
de un adulto.
yy Utilice siempre el sistema de arneses de
la silla.
yy No permita a su hijo jugar con este
producto.
yy Este producto no es adecuado para
correr o patinar.
yy Ensure that all the locking devices are
engaged before use.
yy Para evitar cualquier daño, procure que
su hijo se mantenga alejado al plegar y
40
desplegar la silla.
yy Compruebe que los anclajes del asiento
estén completamente desplegados
antes de emprender la marcha.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este producto ha sido diseñado para llevar
a un niño de 17 kg con una carga de 5 kg
en la cesta portaobjetos. Active siempre
el freno antes de colocar o sacar a su hijo
fuera de la silla de paseo.
yy No agregue ninguna carga, excluyendo
el portavasos CYBEX, al mango y/o a
cualquier otra parte de la silla, ya que
esto afectará a la estabilidad de la silla
de ruedas.
yy Nunca suba o baje escaleras ni
escaleras mecánicas con el niño en el
interior o mientras esté utilizando otros
medios de transporte.
yy Preste especial cuidado al subir o bajar
un bordillo o al maniobrar en otras
superficies irregulares.
yy El uso de un portabebés CYBEX con
la silla de paseo CYBEX PRIAM no
sustituye a una cuna o una cama. En
caso de que su hijo necesite dormir,
debe colocarlo en un cochecito
adecuado, cuna o cama.
yy Este producto está diseñado para su
uso solo con un niño en el asiento o
en el capazo y, opcionalmente, con
un segundo niño en el patín trasero
CYBEX, que se adquiere aparte.
INFORMACIONES IMPORTANTES
yy El patín trasero CYBEX está diseñado
para niños de más de 20 kg y para
ser utilizado exclusivamente junto a la
estructura CYBEX PRIAM. Consulte las
instrucciones de uso suministradas con
el patín trasero CYBEX.
yy La carga máxima de la cesta
portaobjetos es de 5,0 kg.
yy La carga máxima para el portavasos
CYBEX es de 0.5 kg.
yy La carga máxima para el bolso
cambiador CYBEX es de 2,0 kg.
yy Revise regularmente su CYBEX
PRIAM para detectar cualquier signo
de desgaste o daño y consulte las
instrucciones de mantenimiento y
limpieza de la página 41.
yy Utilice únicamente accesorios CYBEX
aprobados para CYBEX PRIAM.
yy No lo utilice si cualquier parte del
producto está rota, rasgada o ausente.
yy Utilice únicamente piezas de repuesto
originales CYBEX. Puede ser peligroso
utilizar sustitutivos.
MANTENIMIENTO
El usuario es responsable del
mantenimiento regular de la silla de
paseo. Todas las piezas de conexión
y remaches deben estar apretados
y asegurados correctamente. Es
particularmente importante asegurarse
de que los sistemas de frenado y giro
sean lubricado regularmente con espray
de Teflón (lubricante seco). Es importante
que frenos, ruedas y neumáticos no sean
dañados durante su uso. Inspecciónelos
regularmente y repárelos o reemplácelos
si es preciso. También puede lubricar las
otras partes móviles con espray de Teflón
(lubricante seco). Después de aplicar el
espray, limpie el sobrante con un paño
suave. Los tubos del chasis cubiertos por
el mecanismo de cierre y el sistema de giro
también deben ser limpiados y lubricados
con regularidad. Esto asegurará que
disfrute de su silla de paseo sin problema
alguno. No realice ninguna modificación
del producto. Si tuviese alguna duda o
reclamación, consulte el punto de venta o
distribuidor. Una revisión cada 24 meses
es altamente recomendable. Utilice
únicamente piezas de repuesto originales
CYBEX. Utilizar sustitutivos puede ser
peligroso.
ES
LIMPIEZA
¡No use productos abrasivos para limpiar
el chasis! Use un paño húmedo y un
detergente suave y séquelo a fondo.
En caso de que la silla se exponga a
agua salada, por favor aclárela bien lo
antes posible con agua dulce (del grifo).
La tapicería y la funda se pueden lavar
a máquina como máximo a 30° C y con
un programa para prendas delicadas. La
capota se puede lavar con un detergente
suave a 30° C como máximo. No utilice
41
INFORMACIONES IMPORTANTES
ES
la secadora. Deje que la tapicería se
seque completamente antes de volver a
colocarla. Todos los tejidos CYBEX han
sido testados, pero cuando la sillita se
humedece mucho, el agua puede filtrarse
a través de la funda, los bordes inferiores y
las costuras, y dejar cercos en el tapizado.
Para evitarlo, le recomendamos utilizar el
protector de lluvia. Por favor, no plegue
ni guarde la silla húmeda. Si la silla está
húmeda, déjela secar con la capota
extendida. Nunca la guarde en un ambiente
húmedo, ya que podría enmohecerse.
Nota: Lave la vestidura por separado antes
de usarla por primera vez. ¡No la seque en
la secadora ni a la luz solar directa! ¡No
planchar!
GARANTÍA
La garantía de nuestros productos cubre
cualquier anomalía en la fabricación o
los materiales por un período de 2 años,
de acuerdo con nuestras condiciones
de garantía. Una prueba de compra
(recibo, factura, etc.) es necesaria. Los
derechos de garantía sólo son aplicables
si el producto ha sido verificado y se
encuentra completo y en perfecto estado
de uso durante la compra, y en caso
opuesto se ha notificado inmediatamente
al vendedor. Los derechos de garantía
sólo son aplicables si la CYBEX PRIAM
devuelta se encuentra limpia y en perfectas
condiciones de uso. La garantía no cubre
42
los daños causados por un mal uso o
por el desgaste normal de las piezas. Si
compró la CYBEX PRIAM a través de una
empresa de venta a distancia, asegúrese
de comprobar que está completa y que
no presenta daños en cuanto la reciba.
En caso de daños, no utilice la CYBEX
PRIAM y devuélvala inmediatamente
para su inspección. Insistimos en que
solo deben utilizarse piezas y accesorios
originales. La CYBEX PRIAM debe ser
tratada y usada de acuerdo con el manual
de instrucciones. La garantía cubre todos
los defectos de materiales y fabricación,
existentes o que puedan aparecer, por un
período de dos (2) años desde la fecha
de compra inicial (garantía del fabricante).
En caso de que se detecte un defecto de
fabricación o materiales durante el período
de garantía, el producto será reparado
sin coste alguno o bien, a nuestra entera
discreción, será sustituido por otro nuevo.
Para obtener esta garantía es preciso
entregar o enviar el producto al detallista
que vendió inicialmente el producto y
aportar una prueba de compra (recibo o
factura) que muestre la fecha de compra,
el nombre del detallista y el modelo del
producto. No se podrá presentar ninguna
reclamación basada en esta garantía si
el producto es enviado al fabricante o
a cualquier otra persona que no sea el
distribuidor que lo vendió en primer lugar
con el fin de presentar una reclamación
INFORMACIONES IMPORTANTES
de garantía. Por favor, verifique que el
producto está completo y que no presenta
ningún defecto de materiales ni de
fabricación en el momento de la compra
o, si se ha adquirido a distancia, en el
mismo momento de recibirlo. En caso de
detectar algún daño, se debe interrumpir
el uso y enviar el producto al distribuidor
que lo vendió originalmente. En tal caso,
el producto se enviará limpio y completo.
Antes de contactar con la tienda, lea este
manual detenidamente. Esta garantía no
cubre ningún daño ocasionado por un mal
uso del producto, condiciones externas
(agua, fuego, accidentes, etc.) ni los daños
debidos al desgaste normal.
Sólo se atenderán las reclamaciones de
garantía si el producto ha sido tratado
de conformidad con las condiciones de
uso, si las reparaciones y modificaciones
han sido realizadas exclusivamente por
personas autorizadas y si únicamente
se han utilizado repuestos y accesorios
originales. La garantía no excluye,
limita o afecta de ningún modo a los
derechos del consumidor establecidos
por ley, incluyendo reclamaciones
por responsabilidad civil o quejas por
incumplimiento de contrato que el
comprador quiera interponer contra el
vendedor, el fabricante o el producto.
CONTACTO
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
ES
ELIMINACIÓN
Recuerde que debe disponer
adecuadamente su producto.
As normas de eliminação de resíduos
poderá variar segundo o país. De maneira
a garantir uma correta eliminação da
cadeira contacte com gestão de resíduos
urbanos ou administração do seu local de
residência. Em qualquer caso, por favor,
tome nota dos regulamentos de eliminação
de resíduos do seu país.
43
BEM-VINDO
PT
44
CYBEX PRIAM
Mobilidade personalizada
Os requisitos de um carrinho e de um sistema de viagem são tão diversos como a própria
vida, porque sejamos realistas, ao sair com as crianças, as coisas nem sempre saem como
planeado O PRIAM é um companheiro ideal que assegura todas as necessidades desde
o primeiro momento. Com o assento leve ou versão de luxo - o carro PRIAM oferece a
combinação perfeita para todos os momentos e idades. Independentemente da escolha
efetuada - ou se de repente mudar de ideias - tudo é compatível com o chassis clássico
original
Configuração do chassis
4
Colocar o adaptador
8
Como usar os travões
9
Regulação do manípulo
10
Como usar o bloqueio giratório
11
Remover as rodas
12
Com duas rodas (com assento)
13
Posição de pé
17
Fecho compacto
18
ÍNDICE CHASSIS
126
PT
A. Manípulo
B. Regulação do manípulo
C. Alça (ambos os lados)
D. Botão de desbloqueio para o uso com duas rodas (ambos os lados)
E. Adaptador para assentos / Alcofa (ambos os lados)
F. Bloqueio giratório roda dianteira (ambos os lados)
G. Cesto para compras
H. Rodas dianteiras
I.
Rodas traseiras
J. Travão de pé
K. Pontos de fixação de acessórios (copo, etc.)
L. Adaptador para assentos
45
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
PT
INFORMAÇÃO GERAL
O CYBEX PRIAM está desenhado de
forma a proporcionar o máximo conforto à
criança que pode ser instalado tanto com
a alcofa como o assento de luxo, ambos
aptos para bebés recém-nascidos. O
Assento de Luxo PRIAM, deve ser usado
na posição mais reclinada até que a
criança seja capaz de sentar-se ou puxarse para cima sem ajuda.
ESTE PRODUTO FOI HOMOLOGADO
DE ACORDO COM A NORMA
EN1888:2012.
IMPORTANTE!
GUARDE O MANUAL PARA FUTURAS
CONSULTAS.
Leia as instruções atentamente antes de
utilizar o carrinho. Guarde o manual para
futuras consultas.
AVISOS!
yy Nunca deixe o seu filho sozinho, sem
supervisão.
yy Use sempre o sistema de retenção.
yy Não deixe o seu filho brincar com este
produto.
yy Este produto não está habilitado para
correr ou ir em skate.
yy Assegure-se que todos os mecanismo
de bloqueio estão em funcionamento
antes da utilização.
yy De maneira a evitar que a criança se
46
aleije assegure-se que a criança não
interfere no abrir e fechar o carrinho.
yy Assegure-se que o chassis está
devidamente aberto e o carrinho ou
ovinho corretamente instalados antes da
sua utilização.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Este produto foi concebido para
transportar uma criança até 17 kg, com
uma carga de 5 kg, no cesto de compras.
Pressione o travão sempre que coloque ou
retire a criança do carro.
yy Não coloque nada, excluindo o suporte
para copos CYBEX, no manípulo e/ou
qualquer outra parte pois poderá afetar
a estabilidade do carrinho.
yy Nunca subir ou descer escadas ou
escadas rolantes com a criança dentro
ou ao utilizar outros meios de transporte.
yy Tome especial cuidado ao subir ou
descer o passeio ou ao manobrar em
superfícies irregulares.
yy Utilizar um Grupo 0+ (ovinho) CYBEX
no CYBEX PRIAM não substitui um
berço ou uma cama. Em caso de que a
criança necessite dormir, deverá colocálo num carrinho adequado, berço ou
cama.
yy Este produto destina-se ao uso de uma
só criança no assento ou na alcofa e
uma segunda criança no CYBEX Kid
Board CYBEX (opcional).
yy A CYBEX Kid Board está pensado para
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
yy
yy
yy
yy
yy
yy
yy
crianças até 20 kg e é para ser usada
exclusivamente com o carrinho CYBEX
PRIAM. Consulte as instruções de uso
fornecidas com o Kid Board CYBEX.
O peso máximo no cesto de compras é
de 5.0 kg.
O peso máximo para o suporte de
copos CYBEX é de 0.5 kg.
O peso máximo para a Bolsa PortaFraldas é de CYBEX 2.0 kg.
Inspecione regularmente o seu CYBEX
PRIAM para detectar quaisquer sinais
de desgaste ou peças danificadas.
Consulte as instruções de manutenção
e limpeza na página 47.
Utilize apenas acessórios oficiais
CYBEX no carro CYBEX PRIAM.
Não utilizar em caso de que alguma
parte do produto estiver partida,
rasgada ou em falta.
Use apenas peças de reposição
originais CYBEX. Poderá ser perigoso
usar peças substitutas.
MANUTENÇÃO
O usuário é responsável pela manutenção
regular do carrinho. Todas as peças devem
ser apertadas e fixas corretamente. É
particularmente importante assegurar que
os mecanismos de bloqueio e giratórios
são regularmente tratados com spray de
teflon (lubrificante seco). É importante
que os travões, rodas e pneus não sejam
prejudicados durante o seu uso. Deverá
inspecioná-los regularmente e reparar ou
substituir, se necessário. Poderá também
tratar as outras partes móveis com spray
de Teflon (lubrificante seco). Após a
aplicação com o Teflon limpe com um
pano suave. A estrutura e o mecanismo
de bloqueio e de rotação também deverão
ser pulverizados e limpos regularmente.
Isto assegura um bom uso e permite-lhe
disfrutar do seu carrinho sem problemas.
Não modifique o carro de nenhuma
maneira. Em caso de alguma pergunta,
dúvida ou queixa contacte com ou o seu
ponto de venda ou com o distribuidor.
Deverá agendar uma revisão de 24 a 24
meses. Use apenas peças de reposição
originais CYBEX. Poderá ser perigoso usar
peças substitutas.
PT
LIMPEZA
Não use produtos abrasivos ao limpar a
estrutura do carrinho! Utilize um pano e
detergente suaves e seque.
Em caso de que exponha o carrinho a
água salgada deverá passá-lo por água
doce o mais rápido possível. As forras
e tecidos são lavavéis à máquina a uma
tempertaura máx. de 30º no ciclo delicado.
A capota pode ser lavada à mão com um
detergente suave e a uma temperatura
máxima de 30ºC. Leias as instruções de
lavagem. Não seque na máquina. Deixe
os tecidos sequarem por completo antes
de voltar a colocá-los. Todos os tecidos
47
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
PT
CYBEX foram devidamente testados, mas
se o carrinho está muito molhado, a água
pode penetrar o revestimento através
das bordas inferiores e costuras e deixar
manchas de água na forra. Aconselhamos
o uso da capa de chuva de forma a evitar
isto. Não dobre ou feche o carrinho de
todo se o produto está molhado. Se o
carrinho está molhado, deixe-o secar com
a capota estendida. Nunca guarde o carro
num ambiente húmido, uma vez que poderá
causar o efeito a mofo. Nota! Lave a forra
por separado antes da primeira utilizaçao.
Não seque na máquina e não exponha o
carrinho ao sol directo! Não passe a ferro!
GARANTIA
A garantia aplica-se simplesmente ao país
onde este produto foi adquirido. A garantia
dos nossos produtos cobre qualquer
defeito de materiais ou fabricação por
um período de 2 anos de acordo com as
nossas condições de garantia. Uma prova
de compra (factura/recibo) é necessário.
Na eventualidade de que haja um defeito
de fabrico ou de alguma peça concreta,
a CYBEX tratará de a substituir/reparar
o carro ou, dependendo do caso poderá
oferecer um produto novo. Para que a
garantia seja aplicável terá de devolver
o produto ao ponto de venda onde
originalmente o adquiriu, apresentado
uma prova de compra (recibo/factura) que
contenha a data de compra, o nome do
48
ponto de venda e o produto em questão.
A garantia não será aplicável em caso de
que leve este produto a qualquer outro
sitio que não seja o ponto de venda onde
originalmente o adquiriu. Verifique durante
a compra que o produto está completo
e operacional. Se comprou o carrinho
numa empresa de venda à distância, por
favor certifique-se que a cadeira está em
perfeito estado e funcionamento no acto
de entrega. Na eventualidade de que o
produto esteja defeituoso pare de usá-lo
e leve-o/envie-o imediatamente ao ponto
de venda onde originalmente o adquiriu. A
garantia só é válida se o produto devolvido
estiver limpo e em boas condições. Leia
atentamente o manual de instruções antes
de contactar com o ponto de venda. A
garantia não cobre danos causados por
má utilização, ou causado pelo ambiente
(água, fogo, acidentes, etc.) ou pelo
desgaste normal das peças.
Esta garantia só é aplicavel em caso de
que o produto tenha sido sempre utilizado
em conformidade com as instruções de
uso expressas neste manual, se todas e
quaisquer modificações e serviços foram
realizados por pessoas autorizadas e se
foram usados componentes e acessórios
originais. A garantia não exclui, limita
ou afecta os direitos dos consumidores
esatabelecidos por lei, incluindo
reclamações por responsabillidade civil
ou queixas por incumprimento do contrato
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
entre o consumidor e vendedor, fabricante
e produto.
CONTACTO
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
PT
ELIMINAÇÃO
No fim de vida deste produto o carro
deverá ser devidamente eliminado.
A norma de reciclagem poderá variar de
país para país. Para tal contacte com
a área do meio ambiente da sua zona
para assegurar-se de que está a tomar
os passos correctos para a destruição/
eliminação do PRIAM. Siga sempre as
regulamentações ambientais do seu País.
49
BENVENUTO
CYBEX PRIAM
Mobilità personalizzata
I requisiti di un passeggino e di un sistema da viaggio sono molteplici, come le mille
sfaccettature della vita stessa, perchè quando ci si sposta con i bambini non sempre tutto
si svolge secondo i piani. PRIAM è il compagno ideale perchè soddisfa tutti i requisiti fin
dall'inizio. Bambino o neonato, versione Light o Lux, c'è il giusto accessorio per ogni età ed
ogni esigenza. E indipendentemente dalla scelta, o dal cambio di scelta, tutti si fissano sul
leggero e classicissimo telaio.
IT
50
Preparazione del telaio
4
Fissaggio dell'adattatore per seggiolino auto
8
Uso del freno
9
Regolazione del maniglione
10
Uso del sistema piroettante
11
Rimozione delle ruote
12
Modalità a due ruote o "trolley" (con seduta)
13
Posizione Free-standing
17
Chiusura compatta
18
INDICE GENERALE TELAIO
126
IT
A. Maniglione
B. Regolazione dell'altezza del maniglione
C. Aggancio maniglia extra (entrambi i lati)
D. Pulsante di rilascio per modalità due ruote (entrambi i lati)
E. Adattatore unità seduta / navicella (entrambi i lati)
F. Sistema piroettante ruote anteriori (entrambi i lati)
G. Cestello
H. Ruote anteriori
I.
Ruote posteriori
J. Freno a pedale
K. Punti di aggancio accessori (portabevande, etc.)
L. Adattatore seggiolino auto gr. 0+
51
INFORMAZIONI IMPORTANTI
IT
INFORMAZIONI GENERALI
CYBEX PRIAM è studiato per offrire il
massimo comfort al vostro bambino ed
offre la possibilità di scegliere tra Navicella
PRIAM o seduta Lux PRIAM, entrambe
adatte al trasporto di neonati. La seduta
Lux PRIAM deve essere in questo caso
utilizzata nella posizione di massima
reclinazione fino a quando il bambino non
sarà in grado di sedere o di sollevarsi da
solo.
Questo prodotto è omologato e conforme
allo standard di sicurezza EN 1888:2012.
IMPORTANTE!
TENERE PER RIFERIMENTO FUTURO.
Leggere attentamente le istruzioni prima
dell'utilizzo e tenere per riferimento futuro.
AVVERTENZE!
yy Non lasciare mai il bambino incustodito.
yy Allacciare sempre il bambino con le
cinture.
yy Non è un giocattolo. Non lasciare al
bambino senza supervisione.
yy Il prodotto non è adatto all'utilizzo
durante la corsa o con i pattini.
yy Verificare che tutti i dispositivi di blocco
siano attivati prima dell'uso.
yy Per evitare il rischio di ferite tenere il
bambino lontano dal passeggino durante
le operazioni di apertura e di chiusura.
yy Verificare che la navicella, l'unità seduta
52
o il seggiolino auto siano ben fissati
prima dell'uso.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Il prodotto è adatto al trasporto di un solo
bambino di peso fino a 17 kg e un carico
massimo di 5 kg nel cestello. Attivare
sempre il freno prima di inserire/togliere il
bambino.
yy Carichi sospesi, ad eccezione del
portabevande CYBEX, al manico o a
qualsiasi altra parte del passeggino
possono comprometterne la stabilità.
yy Il bambino dovrà essere tolto dal
passeggino per salire/scendere le scale
o scale mobili e quando si utilizzano
mezzi di trasporto pubblici.
yy Manovrare il mezzo con cautela nel salire
e scendere dai marciapiedi e sui terreni
accidentati.
yy Ricordiamo che CYBEX PRIAM usato
come travel system con seggiolino auto
CYBEX non può sostituire la culla o
il lettino. Per dormire il bambino deve
essere adagiato in una navicella idonea,
culla o lettino.
yy Il prodotto è adatto per il trasporto di
un solo bambino sul passeggino o nella
navicella più un altro bambino sulla
pedana secondo bambino CYBEX se
acquistata.
yy La pedana secondo bambino CYBEX
è adatta al trasporto di bambini fino a
max 20 kg ed utilizzabile soltanto con
INFORMAZIONI IMPORTANTI
yy
yy
yy
yy
yy
yy
yy
il modello CYBEX PRIAM. Per tutte
le altre informazioni fare riferimento al
manuale d'uso della pedana secondo
bambino CYBEX.
Carico massimo del cestello: 5,0 kg.
Carico massimo del portabevande
CYBEX: 0,5 kg.
Carico massimo della borsa cambio
CYBEX: 2,0 kg.
Controllare regolarmente CYBEX
PRIAM per verificare segni di usura o
parti danneggiate. Fare riferimento alle
Istruzioni per la manutenzione e la pulizia
a pag. 53.
Utilizzare soltanto accessori originali
CYBEX con CYBEX PRIAM.
Non usare se si notano parti rotte,
usurate o mancanti.
Utilizzare soltanto ricambi originali
CYBEX. L'uso di parti non originali può
compromettere la sicurezza.
MANUTENZIONE
L'utilizzatore è responsabile della regolare
manutenzione dle passeggino. Tutte le
parti di collegamento e i rivetti devono
essere serrati e fissati correttamente. E'
particolarmente importante lubrificare
regolarmente con uno spray al Teflon
(lubrificante secco) il meccanismo di
blococ e quello di rotazione su perno. E'
importante che i freni, le ruote e le gomme
non siano danneggiati durante l'uso.
Devono essere controllati regolarmente e
riparati o sostituiti se necessario. Anche
le altre parti in movimento possono
essere trattate con uno spray al Telflon
(lubrificante secco). Dopo avere spruzzato
lo spray al Teflon, asciugare il prodotto con
un panno morbido. Anche i tubi del telaio
coperti dai meccanismi di chiusura e di
rotazione dovrebbero essere regolarmente
puliti e lubrificati. Questi accorgimenti
garantiranno una maggiore durevolezza e
funzionalità del prodotto. Non apportare
alcuna modifica al prodotto. Per qualsiasi
segnalazione o problemacontattare il
fornitore o l'importatore. Prevedere un
controllo generale del mezzo almeno ogni
24 mesi. Utilizzare soltanto ricambi originali
CYBEX. L'uso di parti non originali può
compromettere la sicurezza.
IT
PULIZIA
Non utilizzare prodotti abrasivi per la pulizia
del telaio! Pulire con un panno umido
e un detergente neutro ed ascougare
accuratamente.
In caso di contatto del passeggino con
acqua di mare, provvedere al più presto
ad unb accurato lavaggio con acqua dolce
(rubinetto). I tessuti della seduta sono
lavabili in lavatrice con ciclo delicato, max
30°. La capottina può essere lavata a mano
con detergente neutro e acqua tiepida (max
30°). Seguire le indicazioni nelle etichette.
Non asciugare meccanicamente. Lasciare
asciugare completamente prima di ri53
INFORMAZIONI IMPORTANTI
IT
installare. Tutti i tessuti CYBEX sono stati
collaudati, tuttavia quando il passeggino è
molto bagnato, l'acqua potrebbe permeare
il rivestimento attraverso le estremità e le
cuciture e lasciare macchie di umidità. Per
evitare questo inconveniente consigliamo
di utilizzare sempre il parapioggia. Evitare
di ciudere o di riporre il passeggino se
bagnato. Il passeggino bagnato dovrà
essere lasciato asciugare con la capottina
in massima estensione. Non riporre mai
il passeggino in un ambiente umido per
evitare la formazione di muffa. Nota bene!
Lavare i tessuti separatamente prima del
primo utilizzo. Non asciugare a macchina e
non esporre alla luce diretta del sole! Non
stirare!
GARANZIA
La seguente garanzia vale unicamente
nella nazione in cui il prodotto è stato
inizialmente venduto da un rivenditore al
consumatore. La garanzia copre eventuali
difetti di fabbricazione e di materiali
riscontrati all‘acquisto o entro un periodo di
due (2) anni dalla data di acquisto presso
il rivenditore (garanzia del produttore). Nel
caso venga riscontrato o appaia un difetto
di fabbricazione o di materiali nel corso
di validità della garanzia provvederemo
- a nostra discrezione - a riparare il
prodotto senza costi o a sostituirlo. Per
avere diritto alla garanzia è necessario
riportare o spedire il prodotto al rivenditore
54
presso il quale è stato acquistato ed è
indispensabile fornire la prova d‘acquisto
(scontrino fiscale, fattura, ecc.) in originale.
la prova d‘acquisto dovrà contenere indicati
la data di acquisto, il nome del rivenditore
e le caratteristiche del prodotto (tipo/
modello). Nessun intervento in garanzia
se il prodotto verrà inviato al produttore
o a qualsiasi altra persona diversa dal
rivenditore presso il quale si è effettuato
l'acquisto. La garanzia è valida soltanto se il
prodotto è stato sottoposto ad un accurato
controllo di completezza e funzionalità
all'acquisto e eventuali manchevolezze
di produzione o di materiali sono state
prontamente segnalate. Per acquisti a
distanza, raccomandiamo di effettuare
un controllo completo al ricevimento del
prodotto. In caso si riscontri qualsiasi
danneggiamento invitiamo a non utilizzare
il prodotto e a restituirlo immediatamente
al rivenditore da cui è stato acquistato. I
diritti di garanzia sono validi soltanto se il
prodotto è reso pulito e completo. Prima
di contattare il rivenditore Vi preghiamo
di leggere con attenzione le istruzioni
contenute nel manuale. La garanzia non
copre danni provocati da utilizzo improprio
o cause ambientali (acqua, fuoco, incidenti
stradali, ecc.) e dal normale deperimento
d’uso.
La garanzia è valida soltanto per prodotti
usati in conformità a quanto stabilito nel
manuale istruzioni e se eventuali modifiche
INFORMAZIONI IMPORTANTI
o riparazioni sono state effettuate da
personale autorizzato e se sono state
utilizzate solo parti ed accessori originali.
Questa garanzia non esclude, limita o
comunque pregiudica i diritti legali dei
consumatori, comprese istanze in caso di
torto e in caso di una violazione di contratto
che l'acquirente può avere nei confronti del
venditore o del produttore.
CONTATTO
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
IT
SMALTIMENTO
Provvedere al corretto smaltimento del
prodotto.
Le norme per lo smaltimento differiscono
da nazione a nazione. Vi preghiamo di
informarvi presso il servizio di smaltimento
locale per provvedere ad effettuare
l'operazione nel modo corretto. Seguire
sempre le normative vigenti nella vostra
nazione.
55
WELKOM
CYBEX PRIAM
Geïndividualiseerde Mobiliteit
De eisen aan een kinderwagen en reissysteem zijn net zo gevarieerd als het leven zelf, want
als je eropuit gaat met je kinderen lopen de dingen niet altijd volgens plan. De PRIAM is
een ideale metgezel, want die voldoet vanaf het begin aan alle eisen. Of u nu een baby of
peuter hebt, de Light- of de Lux-versie, voor elke leeftijd en elke behoefte kunt u de juiste
toebehoren vinden. En welke keuze u ook maakt – of als de keuze verandert – alles past
nog steeds op het klassieke lichtgewicht frame.
NL
56
Voorbereiden van het frame
4
De adapter van het autozitje bevestigen
8
Gebruik van de remmen
9
De duwstang aanpassen
10
Gebruik van de vergrendeling van de zwenkwielen
11
De wielen verwijderen
12
Tweewielstand (met zitje)
13
Vrijstaande positie
17
Compact inklappen
18
INHOUDSOPGAVE FRAME
A. Duwstang
126
NL
B. De duwstang aanpassen
C. Lus voor handgreep (beide kanten)
D. Ontgrendelingsknop voor tweewielstand (beide kanten)
E. Adapter zitjes / reiswieg (beide kanten)
F. Vergrendeling van de zwenkende voorwielen (beide kanten)
G. Boodschappenmand
H. Voorwielen
I.
Achterwielen
J. Voetrem
K. Bevestigingspunt accessoires (bekerhouder, enz.)
L. Adapter van het autostoeltje
57
BELANGRIJKE INFORMATIE
NL
ALGEMENE INFORMATIE
The CYBEX PRIAM is ontworpen om
maximaal comfort te bieden voor uw kind
en kan gecombineerd worden met de
PRIAM Reiswieg of het PRIAM Lux-zitje,
die beide geschikt zijn voor pasgeborenen.
Als u een PRIAM Lux-zitje heeft, dient
dit in achterover gekantelde stand te
worden gebruikt totdat uw kind in staat is
zelfstandig te zitten of om zichzelf op te
trekken.
Deze wagen voldoet aan en is
goedgekeurd volgens veiligheidsnorm EN
1888:2012.
BELANGRIJK!
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
Lees voor gebruik zorgvuldig de
gebruikershandleiding en bewaar deze voor
toekomstig gebruik.
BELANGRIJK!
yy
yy
yy
yy
Laat uw kind nooit alleen.
Gebruik altijd het gordelsysteem.
Laat uw kind niet met dit product spelen.
Dit product is niet geschikt voor lopen of
skaten.
yy Zorg dat alle vergrendelingen
ingeschakeld zijn voor gebruik.
yy Houdt uw kind weg van het product als
u de openklapt of invouwt.
yy Zorg voor gebruik dat de
58
verbindingsstukken voor de
kinderwagenopbouw of ziteenheid of het
autostoeltje goed zijn vastgeklikt.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit product is ontworpen om een kind van
17 kg te vervoeren en een gewicht van 5
kg in de boodschappenmand. Activeer
altijd de rem voordat u uw kind in de
kinderwagen zet of eruit haalt.
yy Bevestig geen enkele belasting aan de
greep, en/of aan een ander onderdeel,
omdat daardoor de stabiliteit van de
kinderwagen zal afnemen. Uitzondering
is de CYBEX Bekerhouder.
yy Ga nooit trappen of roltrappen op of
af met het kind in de kinderwagen of
wanneer u andere vervoermiddelen
gebruikt.
yy Wees extra voorzichtig wanneer u een
stoeprand op of af gaat of wanneer u
manoeuvreert op ongelijke oppervlakken.
yy Als u een CYBEX autozitje gebruikt
in combinatie met de CYBEX PRIAM
kinderwagen, dan is deze wagen
niet geschikt als vervanging voor een
wieg of een bed. Als uw kind moet
slapen, dient u het in een geschikte
kinderwagenopbouw, wieg of bed te
leggen.
yy Dit product is alleen bedoeld voor
gebruik met één kind in het zitje of in
de reiswieg, en een tweede kind op het
CYBEX Meerijdplankje indien u dat heeft
BELANGRIJKE INFORMATIE
aangeschaft.
yy Het CYBEX Meerijdplankje is ontworpen
voor kinderen tot 20 kg en mag alleen
in combinatie met het frame van
de CYBEX PRIAM buggy gebruikt
worden. Raadpleeg de handleiding
die is bijgeleverd bij het CYBEX
Meerijdplankje.
yy De maximale belasting van de
boodschappenmand is 5 kg.
yy De maximale belasting van de CYBEX
Bekerhouder 0,5 kg.
yy De maximale belasting van de CYBEX
Luiertas is 2 kg.
yy Inspecteer uw CYBEX PRIAM
regelmatig op eventuele
slijtageverschijnselen of beschadigde
onderdelen en raadpleeg de
Onderhouds- en Reinigingsinstructies
op pag. 60.
yy Gebruik alleen goedgekeurde
accessoires voor de CYBEX PRIAM.
yy Niet gebruiken als een onderdeel van
het product kapot of gescheurd is, of
ontbreekt.
yy Gebruik uitsluitend originele CYBEXonderdelen ter vervanging. Het kan
onveilig zijn om andere onderdelen dan
die van CYBEX te gebruiken.
ONDERHOUD
De gebruiker is verantwoordelijk voor
regelmatig onderhoud van de buggy.
Alle verbindingstukken en schroeven
dienen op de juiste manier bevestigd en
stevig aangedraaid te zijn. Het is vooral
belangrijk om de vergrendelingen en het
draaimechaniek regelmatig te behandelen
met Teflonspray (droog smeermiddel).
Het is ook belangrijk dat remmen, wielen
en banden niet beschadigd zijn tijdens
het gebruik. U dient deze regelmatig te
controleren en indien nodig te repareren of
te vervangen. Ook de andere bewegende
delen kunnen met Teflonspray (droog
smeermiddel) worden behandeld. Veeg de
wagen na behandeling met Teflon schoon
met een zachte doek. Het gedeelte van de
framebuizen dat door het vergrendelingsen draaimechaniek bedekt is, moet
ook regelmatig gereinigd en gesmeerd
worden. Dit zorgt ervoor dat u uw buggy
probleemloos kunt gebruiken. Breng
geen wijzigingen aan de wagen aan. Als
u klachten of problemen hebt, neem dan
contact op met uw leverancier of importeur.
De wagen dient elke 24 maanden een
onderhoudsbeurt te krijgen. Gebruik
uitsluitend originele CYBEX-onderdelen
ter vervanging. Het kan onveilig zijn om
andere onderdelen dan die van CYBEX te
gebruiken.
NL
59
BELANGRIJKE INFORMATIE
NL
60
REINIGING
Gebruik geen schuurmiddelen om
het frame te reinigen! Maak schoon
met een vochtige doek en een mild
schoonmaakmiddel en droog grondig.
Als de buggy is blootgesteld aan
zout water, spoel hem dan zo snel
mogelijk af met schoon (leiding)water.
De bekledingshoezen zijn wasbaar
in de machine op maximaal 30° C op
een antikreukprogramma. De kap kan
met de hand gewassen worden met
een mild wasmiddel op maximaal 30°
C. Raadpleeg de instructies op het
wasetiket. Niet droogzwieren. Laat hoezen
volledig drogen voor deze weer aan te
brengen. Alle CYBEX-stoffen zijn getest
op waterdichtheid, maar als de buggy
erg nat is, kan er vocht in de bekleding
doordringen op de onderranden en naden,
en kunnen er daardoor vochtvlekken op
de bekleding achterblijven. Wij raden u
aan een regenscherm te gebruiken om
dit te voorkomen. De buggy mag niet
worden ingeklapt of opgeborgen wanneer
deze nog nat is. Als de buggy nat is, laat
deze dan met uitgeklapte kap drogen.
Berg de wagen niet op in een vochtige
omgeving, want dat kan schimmelvorming
veroorzaken. Let op! Voor eerste gebruik
de bekledingshoes apart wassen. Niet
centrifugeren en tijdens het drogen niet
aan direct zonlicht blootstellen! Niet
strijken!
GARANTIE
Deze garantie is uitsluitend van toepassing
in het land waar dit product oorspronkelijk
door een detailhandelaar is verkocht
aan een klant. De garantie dekt alle
fabricage- en materiaalfouten die bestaan
of zichtbaar worden op de dag van
aankoop of zichtbaar worden binnen een
periode van twee (2) jaar na de datum van
aankoop bij de detailhandelaar die het
product oorspronkelijk aan een consument
heeft verkocht (fabrieksgarantie). Indien
zich een fabricage- of materiaalfout
voordoet, repareren wij het product
gratis of vervangen het door een nieuw
product, naar eigen goeddunken. Om
voor garantie in aanmerking te komen
dient u het product te retourneren aan de
detailhandelaar die het oorspronkelijk heeft
verkocht en een origineel aankoopbewijs
(kassabon of factuur) te overleggen met
de aankoopdatum, de vestigingsplaats
van de detailhandelaar en de omschrijving
van het product. Deze garantie geldt
niet als het product naar een fabrikant
of een andere persoon is gebracht of
verstuurd, anders dan de detailhandelaar
die het product oorspronkelijk heeft
verkocht aan de consument. U dient het
product op de aankoopdatum direct
te controleren op compleetheid en
fabrieks- of materiaalfouten of, indien
het product online of in een webwinkel
is gekocht, onmiddellijk na ontvangst.
BELANGRIJKE INFORMATIE
In geval van een defect dient u het
gebruik van het product te staken en
het onmiddellijk te retourneren aan de
detailhandelaar die het oorspronkelijk
heeft verkocht. Bij een beroep op de
garantie moet het product schoon en
compleet worden geretourneerd. Lees
deze gebruikershandleiding aandachtig
voordat u contact opneemt met de
detailhandelaar. Deze garantie dekt geen
schade veroorzaakt door verkeerd gebruik,
omgevingsfactoren (zoals water, brand,
aanrijdingen) of normale slijtage.
Deze garantie is alleen van
toepassing in het geval dat het
product altijd in overeenstemming
met de gebruiksinstructies in deze
gebruikershandleiding is gebruikt, als alle
aanpassingen en diensten zijn uitgevoerd
door bevoegde personen en als originele
onderdelen en accessoires zijn gebruikt.
De wettelijke rechten van de consument
worden niet uitgesloten, beperkt of op
enigerlei andere wijze beïnvloed door deze
garantiebepalingen, inclusief vorderingen
uit onrechtmatige daad en vorderingen
inzake contractbreuk die de koper kan
hebben jegens de verkoper of fabrikant van
het product.
CONTACT
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
VERWIJDERING
Vergeet niet om uw product op de juiste
wijze af te voeren.
Afvalverwijdering kan van land tot land
verschillen. Neem contact op met de
gemeentelijke reinigingsdienst om ervoor
te zorgen dat u het product op de juiste
manier afvoert. Houd u in ieder geval aan
de afvalregelgeving van uw land.
NL
61
WITAMY
CYBEX PRIAM
Indywidualna mobilnoลฤ
Wymagania odnoลnie wózka i systemu podróลผnego róลผniฤ
siฤ jak samo ลผycie, poniewaลผ gdy
wychodzi siฤ z dzieฤmi, nie zawsze wszystko idzie zgodnie z planem. PRIAM to doskonaลy
towarzysz, poniewaลผ speลnia wszystkie wymagania juลผ na starcie. Czy to dla dziecka, czy
niemowlฤcia, w wersji Light czy Lux – znajdฤ
Paลstwo wyposaลผenie dopasowane do
kaลผdego wieku i kaลผdej potrzeby. Niezaleลผnie od dokonanego wyboru - lub jeลli wybór
ulegnie zmianie - wszystko zawsze bฤdzie nadal pasowaลo do lekkiej, klasycznej ramy.
PL
62
Przygotowanie stelaลผa
4
Montaลผ adapterów do fotelika
8
Hamulce
9
Zakลadanie paลฤ
ka
10
Blokada kóล obrotowych
11
Zdejmowanie kóล
12
Uลผywanie wóลผka na dwóch koลach (z siedziskiem)
13
Pozycja stojฤ
ca po zลoลผeniu
17
Skลadanie do maลych rozmiarów
18
OGÓลNY PRZEGLฤD ELEMENTÓW RAMY
A. Uchwyt
B. Zakลadanie paลฤ
ka
126
PL
C. Pasek na dลoล (obie strony)
D. Zwolnij przycisk, aby uzyskaฤ system dwukoลowy (obie strony)
E. Adapter dla siedziska / gondoli (obie strony)
F. Blokada kóล obrotowych (obie strony)
G. Kosz na zakupy
H. Koลa przednie
I.
Koลa tylne
J. Hamulec noลผny
K. Punkt mocowania akcesoriów (uchwyt na kubek, itp)
L. Adapter do fotelika niemowlฤcego
63
WAลปNE INFORMACJE
PL
OGÓLNE INFORMACJE
CYBEX PRIAM zostaล zaprojektowany, aby
zapewniฤ maksymalny komfort Twojemu
dziecku i moลผe byฤ uลผywany z gondolฤ
Priam lub siedziskiem Priam Lux Seat. Oba
elementyprzeznaczone sฤ
do uลผywania
przez dzieci od urodzenia. Jeลli uลผwya
siedziska Priam Lux Seat - powinno ono
mieฤ maksymalnie opuszczone oparcie do
momentu kiedy dziecko moลผe samodzielnie
siedzieฤ i podnosiฤ siฤ.
Produkt jest zgodny z normฤ
EN
1888:2012.
WAลปNE!
ZACHOWAJ PRZEZ CAลY CZAS UลปYTKOWANIA
Przeczytaฤ instrukcjฤ przed uลผyciem i
zachowaฤ do póลบniejszego wykorzystania.
OSTRZEลปENIA!
yy
yy
yy
yy
Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki.
Zawsze zapinaj dziecko pasami.
Nie pozwalaj dziecku bawiฤ siฤ wózkiem.
Prowadzฤ
c wózek, nie naleลผy biegaฤ ani
jeลบdziฤ na rolkach.
yy Przed uลผyciem sprawdลบ, czy wszystkie
zabezpieczenia sฤ
zaktywowane.
yy Upewnij siฤ, ลผe dziecko znajduje siฤ
z dala od ruchomych czฤลci wózka
podczas jego rozkลฤ
dania, skลadania czy
modyfikacji pozycji.
yy Sprawdลบ ramฤ wózka i montaลผ siedziska
lub fotelika przed uzyciem wózka.
64
INSTRUKCJA BEZPIECZEลSTWA
Ten produkt przenaczony jest dla dziecka
o wadze do 17 kg, wypeลnienie kosza na
zakupy nie powinno przekraczaฤ 5 kg.
Zawsze uลผyj hamunlca, przy wkลadaniu lub
wyjmowaniu dziecka do/z wózka.
yy Nie zawieszaj ลผadny dodatkowych
obciฤ
ลผeล na rฤ
czce wózka, poza
uchwytem na kubek. Moลผe to mieฤ
wpลyw na stabilnoลฤ wózka.
yy Nie uลผywaj schodów ruchomych
podczas, gdy dziecko jest w wózku,
jak równieลผ podczas uลผywania innych
ลrodków transportu.
yy Naleลผy zachowaฤ szczególnฤ
ostroลผnoลฤ, podczas podjeลผdลผania i
zjeลผdลผania z krawฤลผnika oraz podczas
manewrowania na innych nierównych
powierzchniach.
yy Fotelik dla niemowlฤ
t CYBEX z wózkiem
CYBEX Priam, nie zastฤpuje uลผywania
ลóลผeczka. Podczas snu dziecko powinno
przebywaฤ w gondoli lub ลóลผeczku.
yy Ten produkt przeznaczony jest do uลผytku
z jednym dzieckiem w gondoli lub foteliku
oraz ewentualnie drugim dzieckiem na
dostawce CYBEX kidboard.
yy CYBEX Kid Board przeznaczony jest dla
dzieci do wagi 20 kg. Do uลผytku tylko z
wózkiem CYBEX PRIAM. Uลผytkowanie
tylko zgodnie z instrukcjฤ
doลaczonฤ
do
CYBEX Kid Board.
yy Maksymalne obciฤ
ลผenie kosza na zakupy
to 5 kg
WAลปNE INFORMACJE
yy Obciฤ
ลผenie uchwytu na kubek to max.
0,5 kg.
yy Dopuszczalne obciฤ
ลผenie torby CYBEX
to 2 kg.
yy Regularnie dokonuj przeglฤ
du wóลผka
CYBEX PRIAM. Jeลli dojdzie do
uszkodzenia lub zuลผycia - sprawdลบ
rozdziaล dotyczฤ
cy prawidลowego
uลผytkowania i czyszczenia na str. 65.
yy Uลผywaj tylko akcesoriów CYBEX
przeznaczonych do wózka PRIAM.
yy Nie uลผywaj jeลli jakikolwiek element jest
uszkodzony zuลผyty bฤ
dลบ zaginฤ
ล.
yy Uลผywaj tylko oryginalnych czฤลci CYBEX
Uลผywanie zamienników moลผe byฤ
niebezpieczne.
KONSERWACJA
Uลผytkownik powinien dbaฤ o wลaลciwฤ
konserwacjฤ wózka. Wszystkie elementy
ลฤ
czฤ
ce i nity muszฤ
byฤ dokrฤcone
i odpowiednio zabezpieczone. It is
particularly important to ensure that
mechanizmy blokujฤ
ce i obrotowe powinny
byฤ regularnie smarowane teflonem w
sprayu (suchy lubrykant). Hamulce, koลa i
opony podczas uลผytkowania nie mogฤ
byฤ
zuลผyte Kontroluj je regularnie, naprawiaj
bฤ
dลบ wymieniaj jeลli konieczne. Moลผna
równieลผ uลผywaฤ teflonu do smarowania
innych elementów ruchomych. Po uลผyciu
sprayu, wytrzyj powierzchniฤ miฤkkฤ
tkaninฤ
. Elementy stelaลผa z mechanizmami
blokujฤ
cymi i obrotowymi powinny
byฤ równieลผ regularnie czyszczone i
smarowane. Zapewni to bezproblemowe
uลผytkowanie wózka. Nie dokonuj
samodzielnie ลผadnych modyfikacji
produktu. Jeลli chcesz zgลosiฤ reklamacjฤ
lub masz pytania dotyczฤ
ce produktu lub
jego uลผytkowania skontaktuj siฤ ze sklepem
lub dystrybutorem. Przeglฤ
d wózka
powinien odbywaฤ co 24 miesiฤ
ce Uลผywaj
tylko oryginalnych czฤลci CYBEX Uลผywanie
zamienników moลผe byฤ niebezpieczne.
CZYSZCZENIE
Nie uลผywaj ลผadnych ลciernych materiaลów
do czyszczenia stelaลผa! Uลผyj wilgotnej
szmatki z ลagodnym detergentem i
dokลadnie wysusz
W przypadku wózek jest naraลผony na sลonฤ
wodฤ naleลผy go spลukaฤ ลwieลผฤ
wodฤ
.
Tapicerkฤe moลผna praฤ w pralce w max.
30 ° C, program do tkanin delikatnych.
Budkฤ moลผna praฤ rฤcznie z ลagodnym
detergentem w temp. max. 30 ° C. Przepis
prania znajduje siฤ na metce. Nie suszyฤ
w suszarce bฤbnowej. Naleลผy dokลadnie
wysuszyฤ tapicerkฤ przed jej ponownym
zaลoลผeniem. Wszystkie tkaniny CYBEX
zostaลy przetestowane na przemakalnoลฤ,
ale gdy wózek jest bardzo wilgotny, woda
moลผe przenikaฤ przez dolne krawฤdzie
i szwy, pozostawiajฤ
c plamy z wody na
tapicerce. Zalecamy uลผywanie pokrowca
przecideszczowego, aby tego uniknฤ
ฤ.
Nie przechowuj i nie skลadaj wóลผka, gdy
PL
65
WAลปNE INFORMACJE
jest mokry. Jeลli wózek jest mokry naleลผy
go wysuszyฤ z rozลoลผonฤ
budkฤ
. Nigdy nie
przechowywaฤ w wilgotnym ลrodowisku,
gdyลผ moลผe to powodowaฤ pleลล. Uwaga!
Naleลผy wypraฤ tapicerkฤ osobno przed
pierwszym uลผyciem. Nie suszyฤ w suszarce
i nie wystawiaฤ na bezpoลrednie dziaลanie
promieni sลonecznych podczas suszenia!
Nie prasowaฤ.
PL
66
GWARANCJA
Niniejsza gwarancja obowiฤ
zuje wyลฤ
cznie
w kraju, w którym produkt zostaล po raz
pierwszy sprzedany klientowi przez sklep
detaliczny. Gwarancja obejmuje wszelkie
wady materiaลowe i produkcyjne istniejฤ
ce
w momencie zakupu czy wykryte w ciฤ
gu
dwóch (2) lat od daty zakupu produktu
w sklepie detalicznym przez pierwszego
wลaลciciela (gwarancja producenta). eลli
wada materiaลowa czy produkcyjna zostanie
wykryta, producent, wedลug wลasnego
uznania, bezpลatnie naprawi produkt lub
wymieni go na nowy. by skorzystaฤ z
warunków niniejszej gwarancji, naleลผy
zanieลฤ lub wysลaฤ produkt do sklepu, w
którym zostaล po raz pierwszy zakupiony
oraz przedลoลผyฤ oryginalny dowód zakupu
(paragon lub fakturฤ) zawierajฤ
cy datฤ
zakupu, nazwฤ sklepu oraz nazwฤ towaru.
Warunki gwarancji nie obowiฤ
zujฤ
, jeลli
produkt zostanie odesลany do producenta
lub innego podmiotu, a nie do sklepu, w
którym zostaล po raz pierwszy zakupiony.
Prosimy o sprawdzenie produktu pod
kฤ
tem jego kompletnoลci czy jakichkolwiek
wad w momencie jego zakupu, a w
przypadku sprzedaลผy wysyลkowej natychmiast po jego otrzymaniu. W
przypadku stwierdzenia wady naleลผy
zaprzestaฤ uลผytkowania produktu i
odesลaฤ go do sklepu, w którym zostaล
po raz pierwszy zakupiony Reklamowany
w ramach gwarancji produkt powinien
zostaฤ dostarczony czysty i kompletny.
Jednakลผe przed kontaktem ze sklepem
naleลผy uwaลผnie przeczytaฤ instrukcjฤ
uลผytkowania. Niniejsza gwarancja nie
obejmuje ลผadnych uszkodzeล wynikajฤ
cych
z nieprawidลowego uลผytkowania, warunków
zewnฤtrznych (woda, ogieล, wypadki
drogowe i inne) oraz normalnego zuลผycia.
Gwarancja obowiฤ
zuje wyลฤ
cznie wtedy,
jeลli produkt byล uลผytkowany zgodnie z
instrukcjฤ
uลผytkowania, jeลli byล naprawiany/
modyfikowany przez uprawnione osoby i
uลผyto do tego celu wyลฤ
cznie oryginalnych
czฤลci i akcesoriów. Niniejsza gwarancja
nie wyลฤ
cza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnieล kupujฤ
cego wynikajฤ
cych
z niezgodnoลci towaru z umowฤ
konsumenckฤ
.
WAลปNE INFORMACJE
KONTAKT
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
UTYLIZACJA
Pamiฤtaj, aby zutylizowaฤ produkt.
Przepisy dotyczฤ
ce wywozu ลmieci
mogฤ
siฤ róลผniฤ w kaลผdym kraju. Proszฤ
skontaktowaฤ siฤ z lokalnym zakลadem
gospodarki odpadami, aby upewniฤ siฤ,
co do wลaลciwych dziaลaล. Zawsze naleลผy
przestrzegaฤ przepisów dotyczฤ
cych
utylizacji odpadów z twojego kraju.
PL
67
VÍTEJTE
CYBEX PRIAM
Individualizovaná mobilita
Poลพadavky na koฤárky a cestovní systémy se liší stejnฤ jako sám ลพivot, protoลพe pokud jste
s dítฤtem venku, ne vลพdy jdou vฤci podle plánu. PRIAM je dokonalým pomocníkem, jelikoลพ
splลuje všechny poลพadavky jiลพ od zaฤátku. Kojenec nebo batole, sportovní nástavba Lux
nebo Light - vลพdy najdete správnou kombinaci pro jakýkoliv vฤk a poลพadavek. A bez ohledu
na vaší volbu - nebo pลi zmฤnฤ volby - vše bude stále pasovat na lehký klasický rám.
CZ
68
Pลíprava podvozku
4
Pลipevnฤní adaptéru pro dฤtské autosedaฤky
8
Pouลพívání brzdy
9
Nastavení rukojeti
10
Pouลพívání uzamykatelných kol
11
Sundání kol
12
Reลพim dvou kol (se sportovní nástavbou)
13
Volnฤ stojící pozice
17
Kompaktní skládání
18
PลEHLED PODVOZKU
126
A. Rukojeลฅ
B. Nastavení rukojeti
C. Poutko pro pásek na ruku (obฤ strany)
D. Uvolลovací tlaฤítko reลพimu dvou kol (obฤ strany)
CZ
E. Adaptér pro sportovní nástavby / korbiฤku (obฤ strany)
F. Zámky pลedních otoฤných kol (obฤ strany)
G. Nákupní košík
H. Pลední kola
I.
Zadní kola
J. Noลพní brzda
K. ฤást pro pลipojení pลíslušenství (drลพák nápojลฏ, atd.)
L. Adaptér pro dฤtské autosedaฤky
M. Adaptér pro dฤtské autosedaฤky
69
DลฎLEลฝITÉ INFORMACE
ZÁKLADNÍ INFORMACE
CYBEX PRIAM je navrลพen tak, aby vašemu
dítฤti poskytoval maximum pohodlí a lze jej
poลídit i s PRIAM korbiฤkou nebo PRIAM
sportovní nástavbou Lux, které jsou vhodné
pro novorozence. Pokud vlastníte PRIAM
sportovní nástavbu Lux, je nezbytné ji
pouลพívat ve zcela sklopené pozici dokud
vaše dítฤ nedokáลพe bez pomoci sedฤt nebo
se zvednout.
Tento výrobek splลuje bezpeฤnostní
standard EN 1888:2012.
CZ
DลฎLEลฝITÉ!
PONECHAT PRO BUDOUCÍ
NAHLÉDNUTÍ.
Pลed pouลพitím si pozornฤ pลeฤtฤte instrukce
a ponechte si je pro budoucí potลebu.
VAROVÁNÍ!
yy Nikdy nenechávejte dítฤ bez dozoru.
yy Vลพdy pouลพívejte systém pásลฏ.
yy Nenechte si vaše dítฤ hrát s tímto
produktem.
yy Tento výrobek není vhodný pro bฤh nebo
jízdu na koleฤkových bruslích.
yy Pลed pouลพitím ovฤลte, zda jsou všechna
zamykací zaลízení zajištฤna.
yy Pลi nastavování, skládání nebo
rozkládání, by dítฤ nemฤlo mít v dosahu
ลพádné pohyblivé ฤásti koฤárku.
yy Pลed pouลพitím zkontrolujte, zda je
korbiฤka, sportovní nástavba nebo
autosedaฤka správnฤ pลipevnฤna.
70
BEZPEฤNOSTNÍ INSTRUKCE
Tento produkt byl navrลพen pro 17 kg váลพící
dítฤ a 5 kg nákladu v nákupním košíku.
Pลed vyndaváním a vkládáním dítฤte
koฤárek vลพdy zabrzdฤte.
yy Kromฤ CYBEX drลพáku nápojลฏ, nikdy
nezavฤšujte ลพádný náklad na rukojeti a/
nebo ostatní ฤásti koฤárku, jinak bude
ovlivnฤna jeho stabilita.
yy Nikdy nescházejte ani nevycházejte
schody nebo eskalátory s dítฤtem
uvnitล koฤárku nebo pลi cestování jiným
zpลฏsobem dopravy.
yy Dbejte zvýšené pozornosti pลi pลejíลพdฤní
pลes obrubník nebo pลi jízdฤ po
nerovném povrchu.
yy Dฤtská autosedaฤka CYBEX v
kombinaci s koฤárkem CYBEX PRIAM
nenahrazuje kolébku nebo postýlku.
Pokud vaše dítฤ potลebuje spát, mฤlo
by být uloลพeno do vhodného koฤárku,
kolébky nebo postýlky.
yy Tento produkt je urฤený pouze pro
jedno dítฤ ve sportovní nástavbฤ nebo
korbiฤce a pลípadnฤ pro druhé dítฤ na
CYBEX stupátku.
yy CYBEX stupátko je navrลพeno pro dฤti
aลพ do 20 kg a je urฤeno výhradnฤ pro
pouลพití s podvozkem koฤárku CYBEX
PRIAM. Viz uลพivatelská pลíruฤka stupátka
CYBEX.
yy Maximální nosnost nákupního košíku je
5 kg.
yy Maximální nosnost CYBEX drลพáku
DลฎLEลฝITÉ INFORMACE
nápojลฏ je 0.5 kg.
yy Maximální nosnost CYBEX tašky na
pleny jsou 2 kg.
yy Pravidelnฤ váš koฤárek CYBEX PRIAM
kontrolujte, zda nejsou pลítomné znaky
opotลebování nebo poškození (viz
Údrลพba a ฤištฤní na stranฤ 71).
yy S koฤárkem CYBEX PRIAM pouลพívejte
pouze schválené CYBEX pลíslušenství.
yy Nepouลพívejte, pokud je jakákoliv ฤást
produktu rozbitá, roztrลพená nebo chybí.
yy Pouลพívejte pouze originální náhradní díly
CYBEX. Mลฏลพe být nebezpeฤné pouลพívat
náhraลพky.
ÚDRลฝBA
Uลพivatel je zodpovฤdný za pravidelnou
údrลพbu koฤárku. Všechny spojovací ฤásti a
nýty musí být ลádnฤ utaลพeny a zajištฤny. Je
obzvlášt dลฏleลพité zajistit, ลพe jsou zamykací a
otoฤné mechanismy pravidelnฤ ošetลovány
teflonovým sprejem (suché mazadlo).
Bฤhem pouลพívání nesmí být brzdy, kola a
pneumatiky jakkoliv poškozené. Pravidelnฤ
je kontrolujte a pลípadnฤ opravte nebo
vymฤลte. I na ostatní pohyblivé ฤásti
mลฏลพete pouลพívat teflonový sprej (suché
mazadlo). Po nanesení spreje na teflon,
produkt otลete jemným hadลíkem. Rámové
trubky, zakryté zamykacím a otoฤným
mechanismem by také mฤly být pravidelnฤ
ฤištฤny a ošetลovány sprejem. To vám zajistí
bezproblémové pouลพívání koฤárku. Produkt
nijak neupravujte. V pลípadฤ jakýchkoliv
stíลพností nebo problémลฏ, prosíme
kontaktujte vašeho dodavatele nebo
dovozce. Prohlídka by mฤla být provádฤna
kaลพdých 24 mฤsícลฏ. Pouลพívejte pouze
originální náhradní díly CYBEX. Mลฏลพe být
nebezpeฤné pouลพívat náhraลพky.
ฤIŠTฤNÍ
K ฤištฤní rámu nepouลพívejte brusiva!
Pouลพívejte vlhký hadลík, mírný mycí
prostลedek a ลádnฤ osušte.
Pลi vystavení koฤárku slané vodฤ jej,
prosíme co nejdลíve opláchnฤte pitnou
(kohoutkovou) vodou. Látkové potahy lze
prát v praฤce pลi max. 30°C na jemný
cyklus. Stลíšku lze prát v ruce s mírným
pracím prostลedkem pลi max. 30°C.
Prosíme, ลiฤte se podle informaฤní cedulky.
Nevkládejte do sušiฤky. Pลed opฤtovným
nasazením musí být všechny potahové ฤásti
zcela suché. Všechny látky CYBEX byly
testovány, avšak pokud se koฤárek pลíliš
namoฤí, mลฏลพe voda proniknout do podšívky
skrze spodní hrany a švy a zanechat tak na
potazích vodní skvrny. Pลedcházet tomuto
problému mลฏลพete pouลพítím pláštฤnky.
Prosíme neskládejte nebo neuskladลujte
produkt, pokud je vlhký. Pokud je koฤárek
vlhký, nechte jej oschnout s roztaลพenou
stลíškou. Neuskladลujte výrobek ve vlhkém
prostลedí, jelikoลพ tak hrozí vznik plísní.
upozornฤní! Prosíme, pลed prvním pouลพitím
potah oddฤlenฤ vyperte. Nesušte v
sušiฤce a pลi sušení nevystavujte pลímému
sluneฤnímu svฤtlu! Neลพehlete!
CZ
71
DลฎLEลฝITÉ INFORMACE
CZ
72
ZÁRUKA
Následující záruka platí pouze v zemi, kde
byl tento produkt pลฏvodnฤ prodán od
prodejce zákazníkovi. Záruka se vztahuje
na všechny výrobní a materiálové vady,
které existují a které se objeví v den nákupu
nebo se objevily v období dvou (2) let od
data nákupu od prodejce, který pลฏvodnฤ
prodal výrobek spotลebiteli (výrobní záruka).
V pลípadฤ objevení se výrobní nebo
materiálové chyby, výrobek - dle vlastního
uváลพení - buฤ zdarma opravíme nebo jej
nahradíme novým produktem. Chcete-li
takovou záruku uplatnit, je nutné pลinést
nebo odeslat výrobek k prodejci, který
pลฏvodnฤ prodal tento produkt zákazníkovi
a pลedloลพit originál dokladu o nákupu
(úฤtenka nebo faktura), který obsahuje
datum nákupu, jméno prodejce a typové
oznaฤení tohoto produktu. Tato záruka
neplatí v pลípadฤ, ลพe je tento výrobek
pลivezen nebo odeslán výrobci nebo jiné
osobฤ, neลพ je prodejce, který pลฏvodnฤ
prodal tento výrobek spotลebiteli. V den
nákupu nebo v pลípadฤ nákupu na dálku
ihned po obdrลพení, prosíme zkontrolujte,
zda je daný výrobek kompletní a nejsou
na nฤm pลítomny ลพádné výrobní vady. V
pลípadฤ závady pลestaลte produkt pouลพívat
a pลivezte nebo odešlete jej ihned prodejci,
který Vám výrobek pลฏvodnฤ prodal. Pลi
uplatลování záruky musí být produkt
vrácený v kompletním a ฤistém stavu.
Neลพ se obrátíte na prodejce, prosíme
pลeฤtฤte si peฤlivฤ návod k pouลพití. Tato
záruka se nevztahuje na škody zpลฏsobené
nesprávným pouลพíváním, vlivem prostลedí
(voda, oheล, dopravní nehody apod.) nebo
bฤลพným opotลebením.
Záruka také platí pouze v pลípadฤ, ลพe
byl výrobek pouลพíván vลพdy v souladu
s návodem k obsluze, veškeré úpravy
a sluลพby byly provádฤny oprávnฤnými
osobami a byly pouลพívány originální
komponenty a pลíslušenství. Tato záruka
nevyluฤuje, neomezuje ani jinak neovlivลuje
zákonná práva spotลebitelลฏ, vฤetnฤ nárokลฏ
z porušení práva a nárokลฏ s ohledem na
porušení smlouvy, které kupující mลฏลพe mít
vลฏฤi prodávajícímu nebo výrobci výrobku.
KONTAKT
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
LIKVIDACE
Mฤjte na pamฤti ลádnou likvidaci vašeho
produktu.
Likvidace odpadu se mลฏลพe v rลฏzných
zemích lišit. Pro zajištฤní správné likvidace
produktu, prosíme kontaktujte vaší místní
správu likvidace odpadu. Vลพdy dodrลพujte
pลedpisy o odpadu ve vaší zemi.
DลฎLEลฝITÉ INFORMACE
CZ
73
VITAJTE
CYBEX PRIAM
Individualizovaná mobilita
Poลพiadavky na koฤíky a cestovné systémy sa líšia rovnako ako sám ลพivot, pretoลพe ak ste s
dieลฅaลฅom vonku, nie vลพdy idú veci podฤพa plánu. PRIAM je dokonalým pomocníkom, pretoลพe
spฤบลa všetky poลพiadavky uลพ od zaฤiatku. Dojฤa alebo batoฤพa, športová nadstavba Lux alebo
Light - vลพdy nájdete správnu kombináciu pre akýkoฤพvek vek a poลพiadavok. A bez ohฤพadu na
vašej voฤพbu - alebo pri zmene voฤพby - všetko bude stále pasovaลฅ na ฤพahký klasický rám.
Príprava podvozku
4
Pripevnenie adaptéra pre detské autosedaฤky
8
Pouลพívanie brzdy
9
Nastavenie rukoväte
10
Pouลพívanie uzamykateฤพných kolies
11
Zvesenie kolies
12
Reลพim dvoch kolies (so športovou nadstavbou)
13
Voฤพne stojace pozície
17
Kompaktné skladanie
18
SK
74
PREHฤฝAD PODVOZKU
126
A. Rukoväลฅ
B. Nastavenie rukoväte
C. Pútko pre pásik na ruku (obe strany)
D. Uvoฤพลovacie tlaฤidlo reลพimu dvoch kolies (obe strany)
SK
E. Adaptér pre športové nadstavby / vaniฤku (obe strany)
F. Zámky predných otoฤných kolies (obe strany)
G. Nákupný košík
H. Predná kolesá
I.
Zadná kolesá
J. Noลพná brzda
K. ฤasลฅ pre pripojenie príslušenstva (drลพiak nápojov, atฤ.)
L. Adaptér pre detské autosedaฤky
75
DÔLEลฝITÉ INFORMÁCIE
ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE
CYBEX PRIAM je navrhnutý tak, aby vášmu
dieลฅaลฅu poskytoval maximum pohodlia a
moลพno ho zaobstaraลฅ i s PRIAM vaniฤkou
alebo PRIAM športovou nadstavbou Lux,
ktoré sú vhodné pre novorodencov. Ak
vlastníte PRIAM športovou nadstavbu Lux,
je nevyhnutné ju pouลพívaลฅ v úplne sklopenej
pozícii kým vaše dieลฅa nedokáลพe bez
pomoci sedieลฅ alebo sa zdvihnúลฅ.
Tento výrobok spฤบลa bezpeฤnostný
štandard EN 1888:2012.
SK
DÔLEลฝITÉ!
PONECHAลค PRE BUDÚCE
NAHLIADNUTIE.
Pred pouลพitím si pozorne preฤítajte
inštrukcie a nechajte si ich pre budúcu
potrebu.
VAROVANIE!
yy Nikdy nenechávajte dieลฅa bez dozoru.
yy Vลพdy pouลพívajte zádrลพný systém.
yy Nenechajte si vaše dieลฅa hraลฅ s týmto
produktom.
yy Tento výrobok nie je vhodný pre beh
alebo jazdu na kolieskových korฤuliach.
yy Pred pouลพitím zabezpeฤte, aby všetky
blokovacie zariadenia boli zaistené.
yy Pri nastavovanie, skladanie ฤi rozkladanie
koฤíka by dieลฅa nemalo byลฅ v dosahu
akýchkoฤพvek pohyblivých ฤastí.
yy Pred pouลพitím skontrolujte, ฤi je vaniฤka,
76
športová nadstavba alebo autosedaฤka
správne pripevnená.
BEZPEฤNOSTNÉ INŠTRUKCIE
Tento produkt bol navrhnutý pre 17 kg
váลพiace dieลฅa a 5 kg nákladu v nákupnom
košíku. Pred vyberaním a vkladaním dieลฅaลฅa
koฤík vลพdy zabrzdite.
yy Okrem CYBEX drลพiaka nápojov, nikdy
nevešajte ลพiadny náklad na rukoväti a /
alebo ostatné ฤasti koฤíka, inak bude
ovplyvnená jeho stabilita.
yy Nikdy neschádzajte ani nevychádzajte
schody alebo eskalátory s dieลฅaลฅom
vnútri koฤíka alebo pri cestovaní iným
spôsobom dopravy.
yy Dbajte na zvýšenú pozornosลฅ pri
prechádzaní cez obrubník alebo pri jazde
po nerovnom povrchu.
yy Detská autosedaฤka CYBEX v
kombinácii s koฤíkom CYBEX PRIAM
nenahrádza kolísku alebo postieฤพku. Ak
vaše dieลฅa potrebuje spaลฅ, malo by sa
uloลพiลฅ do vhodného koฤíka, kolísky alebo
postieฤพky.
yy Tento produkt je urฤený len pre jedno
dieลฅa v športovej nadstavbe alebo
korbiฤke a prípadne pre druhé dieลฅa na
CYBEX stúpadlu.
yy CYBEX stúpadlo je navrhnuté pre deti
aลพ do 20 kg a je urฤené výhradne pre
pouลพitie s podvozkom koฤíka CYBEX
PRIAM. Pozrite si návod stupátka
CYBEX.
DÔLEลฝITÉ INFORMÁCIE
yy Maximálna nosnosลฅ nákupného košíka je
5 kg.
yy Maximálna nosnosลฅ CYBEX drลพiaku
nápojov je 0.5 kg.
yy Maximálna nosnosลฅ CYBEX tašky na
plienky sú 2 kg.
yy Pravidelne váš koฤík CYBEX PRIAM
kontrolujte, ฤi nie sú prítomné znaky
opotrebovania alebo poškodenia (viฤ
Údrลพba a ฤistenie na strane 77).
yy S koฤíkom CYBEX PRIAM pouลพívajte iba
schválené CYBEX príslušenstvo.
yy Nepouลพívajte, ak je akákoฤพvek ฤasลฅ
produktu rozbitá, roztrhnutá alebo chýba.
yy Pouลพívajte iba originálne náhradné diely
CYBEX. Môลพe byลฅ nebezpeฤné pouลพívaลฅ
náhradky.
ÚDRลฝBA
Uลพívateฤพ je zodpovedný za pravidelnú
údrลพbu koฤíka. Všetky spojovacie ฤasti a
nity musia byลฅ riadne utiahnuté a zaistené.
Je obzvlášลฅ dôleลพité zabezpeฤiลฅ, ลพe sú
zamykací a otoฤné mechanizmy pravidelne
ošetrované teflónovým sprejom (suché
mazadlo). Poฤas pouลพívania nesmie byลฅ
brzdy, kolesá a pneumatiky akokoฤพvek
poškodené. Pravidelne ich kontrolujte
a prípadne opravte alebo vymeลte.
Aj na ostatné pohyblivé ฤasti môลพete
pouลพívaลฅ teflónový sprej (suché mazadlo).
Po aplikácii spreja na teflón, produkt
utrite jemnou handriฤkou. Rámovej
trubky, zakryté zámkovým a otoฤným
mechanizmom by tieลพ mali byลฅ pravidelne
ฤistené a ošetrované sprejom. To vám
zaistí bezproblémové pouลพívanie koฤíka.
Produkt nijak neupravujte. V prípade
akýchkoฤพvek sลฅaลพností alebo problémov,
prosíme kontaktujte vášho dodávateฤพa
alebo dovozca. Prehliadka by mala
byลฅ vykonávaná kaลพdých 24 mesiacov.
Pouลพívajte iba originálne náhradné diely
CYBEX. Môลพe byลฅ nebezpeฤné pouลพívaลฅ
náhradky.
ฤISTENIE
Na ฤistenie rámu nepouลพívajte brusivá!
Pouลพívajte vlhkú handriฤku, mierny umývací
prostriedok a riadne osušte.
Pri vystavení koฤíka slanej vode ho,
prosíme ฤo najskôr opláchnite pitnou
(kohútikovu) vodou. Látkové poลฅahy moลพno
praลฅ v práฤke pri max. 30 ° C na jemný
cyklus. Striešku moลพno praลฅ v ruke s
miernym pracím prostriedkom pri max. 30
° C. Prosíme, riaฤte sa podฤพa informaฤné
ceduฤพky. Nevkladajte do sušiฤky. Pred
opätovným nasadením musia byลฅ všetky
poลฅahové ฤasti úplne suché. Všetky látky
CYBEX boli testované, avšak ak sa koฤík
príliš namoฤí, môลพe voda preniknúลฅ do
podšívky skrze spodnej hrany a švy a
zanechaลฅ tak na poลฅahoch vodné škvrny.
Predchádzaลฅ tomuto problému môลพete
pouลพítím pláštenky. Prosíme neskladajte
alebo neuskladลujte produkt, ak je vlhký.
Ak je koฤík vlhký, nechajte ho uschnúลฅ s
SK
77
DÔLEลฝITÉ INFORMÁCIE
napnutú strieškou. Neuskladลujte výrobok
vo vlhkom prostredí, pretoลพe tak hrozí
vznik plesní. upozornenie! Prosíme, pred
prvým pouลพitím poลฅah oddelene vyperte.
Nesušte v sušiฤke a pri sušení nevystavujte
priamemu slneฤnému svetlu! Neลพehlite!
SK
78
ZÁRUKA
Nasledujúci záruka platí len v krajine,
kde bol tento výrobok pôvodne predaný
od predajca zákazníkovi. Záruka sa
vzลฅahuje na všetky výrobné a materiálové
chyby, ktoré existujú a ktoré sa objaví v
deล nákupu alebo sa objavili v období
dvoch (2) rokov od dátumu nákupu od
predajca, ktorý pôvodne predal výrobok
spotrebiteฤพovi (výrobná záruka). V prípade
objavenia sa výrobné alebo materiálne
chyby, výrobok - podฤพa vlastného uváลพenia
- buฤ zadarmo opravíme alebo ho
nahradíme novým produktom. Ak chcete
takúto záruku uplatniลฅ, je nutné priniesลฅ
alebo odoslaลฅ výrobok k predajcovi, ktorý
pôvodne predal tento produkt zákazníkovi
a predloลพiลฅ originál dokladu o nákupe
(úฤtenka alebo faktúra), ktorý obsahuje
dátum nákupu, meno predajca a typové
oznaฤenie tohto produktu. Táto záruka
neplatí v prípade, ลพe je tento výrobok
privezený alebo odoslaný výrobcovi alebo
inej osobe, neลพ je predajca, ktorý pôvodne
predal tento výrobok spotrebiteฤพovi. V deล
nákupu alebo v prípade nákupu na diaฤพku
ihneฤ po obdrลพaní, prosíme skontrolujte,
ฤi je daný výrobok kompletný a nie sú
na ลom prítomné ลพiadne výrobné chyby.
V prípade poruchy prestaลte produkt
pouลพívaลฅ a prineste alebo odošlite ho ihneฤ
predajcovi, ktorý Vám výrobok pôvodne
predal. V prípade uplatลovanie záruky musí
byลฅ výrobok vrátený v ฤistom a kompletnom
stave. Neลพ sa obrátite na predajca,
prosíme preฤítajte si pozorne návod na
pouลพitie. Táto záruka sa nevzลฅahuje na
škody spôsobené nesprávnym pouลพívaním,
vplyvom prostredia (voda, oheล,
dopravné nehody apod.) alebo beลพným
opotrebovaním.
Záruka tieลพ platí len v prípade, ลพe bol
výrobok pouลพívaný vลพdy v súlade s návodom
na obsluhu, všetky úpravy a sluลพby boli
vykonávané oprávnenými osobami a
boli pouลพívané originálne komponenty
a príslušenstvo. Táto záruka nevyluฤuje,
neobmedzuje ani inak neovplyvลuje
zákonné práva spotrebiteฤพov, vrátane
nárokov z porušenia práva a nárokov
s ohฤพadom na porušenie zmluvy, ktoré
kupujúci môลพe maลฅ voฤi predávajúcemu
alebo výrobcovi výrobku.
KONTAKT
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
DÔLEลฝITÉ INFORMÁCIE
LIKVIDÀCIA
Majte na pamäti riadnu likvidáciu vášho
produktu.
Likvidácia odpadu sa môลพe v rôznych
krajinách líšiลฅ. Pre zaistenie správnej
likvidácie produktu, prosíme kontaktujte
vašej miestnu správu likvidácie odpadu.
Vลพdy dodrลพiavajte predpisy o odpade vo
vašej krajine.
SK
79
DOBRODOŠLI
CYBEX PRIAM
Mobilnost po meri
Zahteve otroškega voziฤka in potovalnega sistema so tako raznolike kot je raznoliko ลพivljenje
samo, kajti ko ste s svojimi otroki zunaj, ne gre vedno vse po naฤrtu. Voziฤek PRIAM
je idealen spremljevalec, saj izpolnjuje vse zahteve ลพe od samega zaฤetka. Naj gre za
dojenฤka ali malฤka, verzijo Light ali Lux – vedno boste našli pravi dodatek za vsako starost
in vsako potrebo. In ne glede na to, katero verzijo boste izbrali – ali ฤe boste spremenili
izbiro – vse se bo še vedno prilegalo na lahek, klasiฤen okvir.
SI
80
Priprava okvirja voziฤka
4
Pritrditev adapterja za avto sedeลพ za dojenฤke
8
Uporaba zavore
9
Prilagoditev roฤaja
10
Uporaba blokad za vrtljiva kolesa
11
Odstranitev koles
12
Dvokolesni poloลพaj (s sedeลพem)
13
Prosto stojeฤi poloลพaj
17
Kompaktno zloลพen
18
HITER PREGLED OKVIRJA VOZIฤKA
126
A. Roฤaj
B. Prilagoditev roฤaja
C. Zanka za zapestni pašฤek (na obeh straneh)
D. Gumb za sprostitev za dvokolesni poloลพaj (na obeh straneh)
E. Adapter za sedeลพni enoti / prenosno košaro (na obeh straneh)
SI
F. Blokada vrtljivega sprednjega kolesa (na obeh straneh)
G. Nakupovalna košara
H. Sprednji kolesi
I.
Zadnji kolesi
J. Noลพna zavora
K. Dodatki za spojne toฤke (drลพalo za kozarฤek itd.)
L. Adapter za avto sedeลพ za dojenฤka
81
POMEMBNE INFORMACIJE
SPLOŠNE INFORMACIJE
CYBEX PRIAM je oblikovan tako, da
zagotavlja maksimalno udobje za vašega
malฤka in je lahko opremljen bodisi s
prenosno košaro PRIAM ali sedeลพem
PRIAM Lux, oba sta primerna za
novorojenฤke. ฤe imate sedeลพ PRIAM Lux,
ga morate uporabljati v povsem leลพeฤem
poloลพaju, vse dokler vaš malฤek ne bo
sposoben sedeti brez pomoฤi ali se sam
dvigniti.
IZDELEK JE POTRJEN IN IZPOLNJUJE
ZAHTEVE STANDARDOV: EN1888:2012.
POMEMBNO!
SHRANITE ZA NADALJNJO UPORABO.
Pred uporabo skrbno preberite navodila in
jih shranite za nadaljnjo uporabo.
SI
OPOZORILA!
yy Nikoli ne pušฤajte vašega malฤka brez
nadzora.
yy Vedno uporabite sistem varnostnih
pasov.
yy Ne dovolite malฤku, da bi se igral z
izdelkom.
yy Izdelka ne uporabljajte med tekom ali
rolanjem.
yy Pred uporabo se prepriฤajte, da so vsa
varovala zataknjena.
yy Kadar raztegujete in zlagate voziฤek, se
prepriฤajte, da malฤek ni v bliลพini, da se
izognete poškodbam.
82
yy Pred uporabo se prepriฤajte, da so
naprave za pritrditev okvirja voziฤka,
sedeลพne enote ali avto sedeลพa pravilno
zataknjene.
VARNOSTNI NAPOTKI
Izdelek je bil oblikovan za prevaลพanje
malฤka, teลพkega 17 kg in 5 kg bremena
v nakupovalni košari. Preden malฤka
namestite v ali dvignete iz voziฤka, vedno
zategnite zavoro.
yy Na roฤaj in/ali katerikoli drug del voziฤka
ne pritrjujte nikakršnih bremen, razen
CYBEX drลพala za kozarฤek, da ne
ogrozite stabilnosti voziฤka.
yy Malฤka nikoli ne pušฤajte v voziฤku,
kadar se vzpenjate ali spušฤate po
navadnih ali pomiฤnih stopnicah ali kadar
uporabljate druga prevozna sredstva.
yy Posebej bodite pozorni, kadar
premagujete robnike ali ko manevrirate
po drugih neravnih površinah.
yy Kadar na voziฤku CYBEX PRIAM
uporabljate avto sedeลพ za dojenฤka
CYBEX, ta ne more nadomestiti otroške
posteljice ali postelje. ฤe malฤek
potrebuje spanje, ga poloลพite v ustrezen
voziฤek, otroško posteljico ali posteljo.
yy V sedeลพu ali prenosni košari lahko
prevaลพate le enega malฤka, drugega
otroka pa le na dodatni stopniฤki
CYBEX, ฤe ste jo dokupili.
yy CYBEX dodatna stopniฤka je namenjena
otrokom, teลพkim do 20 kg in se lahko
POMEMBNE INFORMACIJE
yy
yy
yy
yy
yy
yy
yy
uporablja izkljuฤno z okvirjem voziฤka
CYBEX PRIAM. Oglejte si navodila,
priloลพena CYBEX dodatni stopniฤki.
Maksimalna obremenitev nakupovalne
košare znaša 5,0 kg.
Maksimalna obremenitev CYBEX drลพala
za kozarฤek znaša 0,5 kg.
Maksimalna obremenitev CYBEX
previjalne torbe znaša 2,0 kg.
Redno pregledujte vaš CYBEX PRIAM
glede morebitnih poškodovanih ali
obrabljenih delov in preberite navodila za
vzdrลพevanje in ฤišฤenje na strani 83.
Na voziฤku CYBEX PRIAM uporabljajte
le dodatke, ki jih je odobril proizvajalec.
Izdelka ne uporabljajte, ฤe je katerikoli
del poškodovan, strgan ali ฤe manjka.
Uporabljajte le originalne nadomestne
dele CYBEX. Uporaba drugih
nadomestnih delov je lahko nevarna.
VZDRลฝEVANJE
Uporabnik je odgovoren za redno
vzdrลพevanje voziฤka. Vsi spojni deli in
zakovice morajo biti priviti in ustrezno
zavarovani. Še posebej pomembno je, da
redno podmaลพete mehanizma za blokado
in vrtenje sprednjih koles s teflonskim
sprejem (suhim mazivom). Pomembno je,
da zavore, kolesa in gume med uporabo
niso poškodovane. Redno jih pregledujte in
popravljajte, oziroma po potrebi zamenjajte.
Tudi ostale gibljive dele lahko podmaลพete
s pomoฤjo teflonskega spreja (suhega
maziva). Po pršitvi teflonskega spreja,
izdelek obrišite z mehko krpo. Prav tako
je treba redno ฤistiti in pršiti s sprejem
tudi cevi okvirja, ki prekrivajo mehanizma
za blokado in obraฤanje. Tako boste
zagotovili nemoteno delovanje voziฤka. Na
izdelku ne izvajajte nikakršnih sprememb.
V primeru reklamacij ali teลพav se obrnite na
prodajalca ali uvoznika. Servis voziฤka naj
bi opravili vsakih 24 mesecev. Uporabljajte
le originalne nadomestne dele CYBEX.
Uporaba drugih nadomestnih delov je lahko
nevarna.
ฤIŠฤENJE
Okvirja ne ฤistite z grobimi ฤistili! Uporabite
vlaลพno krpo in blag detergent, nato ga
temeljito posušite.
ฤe je prišel voziฤek v stik s slano vodo,
ga ฤim prej sperite s ฤisto tekoฤo
vodo (iz pipe). Tekstilne prevleke lahko
operete strojno, pri temperaturi do 30°C.
Uporabite program za obฤutljivo perilo.
Strehico lahko operete roฤno, z blagim
detergentom, pri temperaturi do 30°C.
Oglejte si nalepko z navodili za ฤišฤenje.
Ne uporabljajte sušilnika. Prevleke pred
ponovno namestitvijo popolnoma posušite.
Vse CYBEX-ove tkanine so bile testirane
na vodoodpornost, a ฤe je voziฤek moฤno
moker, lahko voda skozi spodnje robove
in šive pronica skozi podlogo in pusti
madeลพe na blazinjenju. Da bi se izognili
temu, priporoฤamo, da uporabljate deลพno
SI
83
POMEMBNE INFORMACIJE
prevleko. Prav tako vas prosimo, da ne
zlagate ali shranjujete mokrega izdelka. ฤe
je voziฤek moker, ga posušite z raztegnjeno
strehico. Nikoli ga ne shranjujte v vlaลพnem
okolju, saj se lahko pojavi plesen. Opomba!
Prosimo, da prevleko pred prvo uporabo
operete in sicer loฤeno. Ne sušite je v
sušilniku in ne izpostavljajte je direktni
sonฤni svetlobi! Prevleke ne likajte!
SI
84
GARANCIJA
Naslednja garancija velja le v drลพavi, v
kateri je bil izdelek prvotno kupljen (prodan
kupcu). Garancija zajema vse proizvodne
napake in pomanjkljivosti na materialu,
ki so se pojavile ali nastale v ฤasu od
datuma nakupa ali v obdobju dveh (2) let
od datuma nakupa pri prodajalcu, kjer
je bil izdelek prvotno kupljen (garancija
proizvajalca). V primeru, da se pojavijo
proizvodne napake ali napake na
materialu, bomo - po naši lastni presoji
- ali brezplaฤno popravili izdelek ali pa
ga nadomestili z novim. Za uveljavitev
garancije je potrebno izdelek vrniti ali
poslati trgovcu, pri katerem je bil prvotno
kupljen in predloลพiti originalno dokazilo
o nakupu (blagajniški listek ali raฤun), ki
vsebuje datum nakupa, lokacijo prodajalca
in oznako tipa izdelka. Garancija ne velja v
primerih, ฤe je bil izdelek vrnjen ali poslan
proizvajalcu ali katerikoli drugi osebi in
ne prodajalcu, ki je kupcu prvotno prodal
ta izdelek. Prosimo, da takoj po nakupu
preverite, ฤe je izdelek popoln, brez
tovarniških napak ali napak na materialu
oziroma, ฤe ste izdelek kupili preko spleta
ali naroฤili po elektronski pošti, takoj po
prejemu. V primeru poškodb, izdelka ne
smete uporabljati, ampak ga morate takoj
vrniti prodajalcu, pri katerem je bil prvotno
kupljen. V primeru garancije morate izdelek
vrniti v ฤistem in kompletnem stanju.
Preden se obrnete na prodajalca, skrbno
preberite navodila za uporabo. Garancija
ne pokriva poškodb, nastalih zaradi
nepravilne uporabe, vplivov okolja (voda,
ogenj, prometne nesreฤe itd.) ali obiฤajne
obrabe.
Garancija velja le v primeru, ฤe je bil
izdelek uporabljen v skladu z navodili, ฤe
je vse in vsakršne spremembe in servise
opravila in odpravila pooblašฤena oseba
in ฤe so bili uporabljeni originalni deli in
dodatki. Ta garancija ne izkljuฤuje, omejuje
ali kako drugaฤe vpliva na zakonske
pravice potrošnika, vkljuฤno s terjatvami
za odškodninsko odgovornost in zahtevki
glede kršitev pogodbe, sklenjene med
kupcem in prodajalcem ali proizvajalcem
izdelka.
STIK
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
POMEMBNE INFORMACIJE
ODLAGANJE IZRABLJENEGA IZDELKA
Ne pozabite pravilno zavreฤi izrabljenega
izdelka.
Odlaganje odpadkov je lahko v vsaki
drลพavi razliฤno. Obrnite se na lokalno
podjetje za ravnanje z odpadki, da boste
izdelek pravilno odvrgli. Vedno upoštevajte
predpise za odlaganje odpadkov v vaši
drลพavi.
SI
85
ÜDVÖZÖLJÜK
CYBEX PRIAM
Egyedi mobilitás
A babakocsikkal és Travel Systemekkel szembeni elvárások épp oly sokfélék, akár az
élet, mivel a gyemekekkel való jövés-menés közben a dolgok nem mindig a tervek szerint
alakulnak. A PRIAM ideális utitárs, mivel a kezdetektลl fogva minden elvárásnak megfelel.
Legyen szó újszülöttekrลl vagy kisgyermekekrลl, Light vagy Lux verzióról - minden
korosztálynak és minden igénynek megfelelล megoldást kínál. Függetlenül attól, hogy
melyiket választja - vagy ha idลközben mást választ - minden ugyanúgy csatlakoztatható a
könnyลฑ, klasszikus vázhoz.
HU
86
A váz elลkészítése
4
A hordozó csatlakoztatása
8
A fék használata
9
A tolókar beállítása
10
A bolygókerekek rögzítése
11
A kerekek eltávolítása
12
Két kerék mód (ülลrésszel)
13
Szabadon álló pozíció
17
Kompakt összehajtás
18
TARTALOM ÁTTEKINTÉSE - VÁZ
126
A. Tolókar
B. A tolókar beállítása
C. Heverderhurok (mindkét oldalon)
D. A kétkerék mód kioldó gombja (mindkét oldalon)
E. Adapter ülörészhet / mózeskosárhoz (mindkét oldalon)
F. Bolygókerék rögzítล az elsล keréken (mindkét oldalon)
HU
G. Bevásárló kosár
H. Elsล kerekek
I.
Hátsó kerekek
J. Lábbal állítható fék
K. Allkatrészek (Pohártartó, stb.)
L. Hordozó adapter
87
FONTOS INFORMÁCIÓK
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓ
A CYBEX PRIAM-ot arra tervezték, hogy
maximális kényelmet nyújtson gyermekének,
PRIAM mózeskosárral vagy PRIAM Lux
Ülลrésszel kapható, mindkettล alkalmas
újszülöttek számára. Ha Ön a PRIAM Lux
Ülลrészt vásárolta meg, használja teljesen
hátradöntött pozícióban addig, amíg
gyermeke önállóan nem képes ülni vagy fel
nem tudja húzni magát.
Ez a termék megfelel az EN 1888:2012
szabvány elลírásainak.
FONTOS!
ลRIZZE MEG KÉSลBBI
FELHASZNÁLÁSRA.
Használat elลtt olvassa el figyelmesen
az utasításokat és ลrizze meg késลbbi
használatra.
HU
88
FIGYELMEZTETÉS!
yy Soha ne hagyja gyermekét felügyelet
nélkül!
yy Mindig használjon gyermekülést.
yy Ne engedje, hogy gyermeke játszon a
termékkel.
yy Ez a termék nem alkalmas futáshoz vagy
görkorcsolyázáshoz.
yy Használat elลtt ellenลrizze, hogy a zárak
be vannak-e kapcsolva.
yy A babakocsi beállítása, kinyitása, és
összecsukása során a gyermeket távol
kell tartani minden mozgó alkatrésztลl.
yy Használat elลtt ellenลrizze, hogy a
mózeskosár, az ülลrész vagy a hordozó
megfelelลen rögzítve van-e.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Ezt a terméket egy max. 17 kg súlyú
gyermek és a bevásárló kosárban max.
5 kg súlyú teher hordozására tervezték.
Mindig fékezze le a babakocsit, mielลtt a
gyermeket belerakja vagy kiveszi.
yy A CYBEX Pohártartó kivételével
semmilyen súlyt ne helyezzen a tolókarra
és/vagy a babakocsi más részeire, mert
ez befolyásolja a babakocsi stabilitását.
yy Ha lépcsลn vagy mozgólépcsลn megy
fel/le vagy egyéb jármลฑre száll fel/
le, mindig vegye kie a gyermeket a
babakocsiból.
yy Különösen legyen körültekintล, ha
járdaszegélyen vagy más egyenetlen
felületen kell áthaladnia.
yy Ha a CYBEX hordozót a CYBEX
PRIAM babakocsival használja, az nem
helyettesíti az ágyat vagy bölcsลt. Ha
gyermekének alvásra van szüksége,
fektesse megfelelล mózeskosárba,
ágyba vagy bölcsลbe.
yy Ebben a termékben egy gyermek
szállítható az ülลrészben vagy
mózeskosárban és egy másik gyermek a
CYBEX Testvérfellépลn, amennyiben azt
is megvásárolták.
yy A CYBEX Testvérfellépลt max. 20
kg súlyú gyermekeknek tervezték és
FONTOS INFORMÁCIÓK
yy
yy
yy
yy
yy
yy
yy
kizárólag a CYBEX PRIAM babakocsi
vázhoz csatlakoztatható. Olvassa el
a CYBEX Testvérfellépล használati
utasítását.
A bevásárlókosárban max. 5 kg teher
szállítható.
A CYBEX Pohártartó max.
terhelhetลsége 0,5 kg.
A CYBEX Pelenkázótáska max.
terhelhetลsége 2 kg.
Rendszeresen ellenลrizze, hogy a
CYBEX PRIAM-on nem látható-e
sérülés vagy elhasználódás jele, errลl
bลvebben a Karbantartási és tisztítási
útmutató 89 oldalán olvashat.
Kizárólag CYBEX kiegészítลket
használjon a CYBEX PRIAM-hoz.
Ne használja, ha a mózeskosár bármely
része törött, szakadt vagy hiányzik.
Kizárólag CYBEX pótalkatrészeket
használjon. Más alkatrészek használata
veszélyes lehet.
KARBANTARTÁS
A babakocsi rendszeres karbantartásáért
a használója felel. Minden csatlakozó
részt és csavart szorosra kell húzni.
Különösen fontos, hogy a záródó és bolygó
rendszereket rendszeresen olajozza meg.
Fontos, hogy a fékek kerekek jó állapotban
legyenek használat közben. Rendszeresen
vizsgálja át ลket, ha szükséges, javíttassa
meg vagy cserélje az alkatrészeket. Más
mozgó részeket is kezelheti olajozó spray-
vel. Miután olajozó spray-vel befújta,
törölje le száraz ruhával. A váz azon
részeit, amelyeket lefednek a záródó vagy
elforduló elemek, szintén rendszeresen
ellenลrizni és olajozni kell. Ez biztosítja,
hogy a babakocsit problémamnetesen
tudja használni. Ne végezzen a terméken
semmilyen változtatást. Bármilyen
panasz vagy probléma esetén forduljon a
kereskedลhöz. 24 hónap elteltével ajánlatos
a terméket szervizben átvizsgáltatni.
Kizárólag CYBEX pótalkatrészeket
használjon. Más alkatrészek használata
veszélyes lehet.
TISZTÍTÁS
A váz tisztításához ne használjon dörzsölล
anyagot. Használjon nedves ruhát és enyhe
mosószert és szárítsa meg alaposan.
Ha a babakocsit sós víz éri, öblítse le
friss (csap)vízzel amint lehet. A textil
huzatok mosógéppel max. 30 °C-on
kímélล mosással moshatóak A naptetลt
kézzel, enyhe mosószerrel kell mosni max.
30 °C-on. Kérjük, nézze meg a bevarrt
címkét. Langyos mosószeres vízzel. A
huzatokat alaposan szárítsa meg, mielลtt
visszahelyezné ลket. Minden CYBEX
anyagot teszetltünk, de ha a babakocsi
nagyon vizes lesz, elลfordulhat, hogy
a víz a varrásokon keresztül átszivárog
a bélésbe és foltot hagyhat a huzaton.
Ennek elkerülése érdekében javasoljuk,
hogy használja az esลvédลt. Ne hajtsa
HU
89
FONTOS INFORMÁCIÓK
össze a babakocsit, amíg vizes. Hagyja
megszáradni nyitott naptetลvel. Ne tárolja
nedves helyen, mert bepenészedhet.
Fontos! Az elsล használat elลtt elkülönítve
mossa ki a huzatot. Ne szárítsa
szárítógépben és ne tegye közvetlen
napfényre miközben szárítja! Ne vasalja!
HU
90
JÓTÁLLÁS
Az alábbiakban ismertetett jótállási
kizárólag abban az országban
alkalmazható, ahol ezt a terméket a
fogyasztó kiskereskedelmi forgalomban
elลször megvásárolta. A jótállás kiterjed
minden gyártási és anyaghibára,
függetlenül attól, hogy azok a vásárlás
idลpontjában már megvoltak vagy a
fogyasztó kiskereskedelmi forgalomban
történล vásárlását követล 2 (kettล) éven
belül keletkeztek (gyártói jótállás). Abban
az esetben, ha a termék gyártási vagy
anyaghibára visszavezethetล okból
meghibásodik, úgy a gyártó – saját
döntése alapján – a terméket ingyenesen
javítja vagy a terméket új termékre cseréli.
A jótállási igény érvényesítéséhez kérjük,
hogy a terméket vigye vagy küldje vissza
ahhoz a kereskedลhöz, ahol a terméket
vásárolta. A termék átadásával egyidejลฑleg
mutassa be a vásárlást igazoló bizonylatot
(blokk vagy számla), mely tartalmazza a
vásárlás idลpontját, az értékesítล cég nevét
és a jelen termék típusmegnevezését.
A jótállási igény kizárólag az eredeti
értékesítés helyén érvényesíthetล,
amennyiben oda a terméket a fogyasztó
visszaviszi vagy visszaküldi. Kérjük, hogy
már a vásárlás idลpontjában alaposan
ellenลrizze a termék alkatrészeit és az
esetleges gyártási vagy anyaghibákat vagy
ha a terméket interneten, webáruházban
vásárolta, kérjük, hogy ezt az ellenลrzést
a kézhezvételt követลen végezze el.
Amennyiben meghibásodást észlel, ne
használja tovább a terméket, hanem
vigye vagy küldje vissza az elsลdleges
értékesítési helyre. Garanciaigény esetén
a terméket hiánytalan és tiszta állapotban
kell visszavinni. Mielลtt felkeresné a
kereskedลt, kérjük, alaposan olvassa át a
jelen tájékoztatót. A jótállás nem terjed ki
a nem rendeltetésszerลฑ használatból vagy
környezeti hatásokra (víz, tลฑz, közlekedési
baleset stb.) bekövetkezล illetve a rendes
elhasználódás okán bekövetkezล hibákra.
A gyártói jótállás csak abban az esetben
érvényesíthetล, amennyiben a terméket
a teljes használat idลtartamában a
használati útmutatónak megfelelลen
használták és a terméken esetlegesen
elvégzett módosításokat vagy javításokat
a gyártó által jóváhagyott személy
végezte, illetve amennyiben a terméket
eredeti alkatrészekkel és kiegészítลkkel
használták. A jelen gyártói jótállás nem
érinti a fogyasztókat a jogszabályok
alapján megilletล jogokat, így különösen a
szerzลdésen kívül vagy szerzลdésszegéssel
FONTOS INFORMÁCIÓK
okozott kár okán a fogyasztót a gyártóval
vagy a kiskereskedลvel szemben megilletล
jogokat.
KAPCSOLAT
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
ÁRTALMATLANÍTÁS
A termékek megfelelลen kell
ártalmatlanítani.
A hulladékkezelési szabályok országonként
eltérลek lehetnek. Annak érdekében,
hogy a megfelelลen járjon el, vegye fel a
kapcsolatot a helyi kommunális hulladék
kezelล társasággal. Minden esetben
figyelembe kell venni az adott országban
érvényes hulladék-kezelési elลírásokat.
HU
91
VÄLKOMMEN
CYBEX PRIAM
Individuell mobilitet
Kraven till en barnvagn och ett resesystem är lika olika som livet självt, som när du är
ute på stan med barn och saker och ting inte alltid går som planerat. Priam är en perfekt
följeslagare eftersom den uppfyller alla krav redan från början. Oavsett barn eller spädbarn,
Light eller Lux version - hittar du den rätta konfigurationen för alla åldrar och alla behov.
Och oavsett vilket val du gör - eller om valet ändras - allt kommer ändå att passa på den
lätta, klassiska ram.
SE
92
Klargöring av ramen
4
Montera bilbarnstolsadapter
8
Användning av bromsen
9
Justera handtaget
10
Använda de svängbara hjullåsen
11
Avmontering av hjulen
12
Två hjulsläge (med säte)
13
Fristående läge
17
Kompakt ihop fällning
18
INNEHÅLLSÖVERSIKT RAM
126
A. Handtag
B. Justering av handtaget
C. Loop för handrem (båda sidor)
D. Utlösningsknappen för tvåhjuliga läge (båda sidor)
E. Adapter sittdelen / babylift (båda sidor)
F. Sväng-lås framhjulet (båda sidor)
G. Varukorg
SE
H. Framhjul
I.
Bakhjul
J. Fotbroms
K. Fästgörningspunkt tillbehör (mugghållare, etc.)
L. Bilbarnstolsadapter
93
VIKTIGA INFORMATIONER
ALLMÄN INFORMATION
CYBEX PRIAM är utformad för att ge
maximal komfort för ditt barn och kan
levereras med antingen PRIAM babylift
eller PRIAM Lux Sits, som båda är lämpliga
för nyfödda barn. Om du har PRIAM Lux
Sits, måste den användas i det mest
tillbakalutade positionen tills barnet kan
sitta utan hjälp eller möjlighet att ta sig upp.
Denna produkt är godkänd enligt
EN1888:2012.
VIKTIGT!
BEHÅLL FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING.
Läs dessa instruktioner noga innan
användning och spara dem för framtida
bruk.
VARNING!
SE
94
yy Lämna aldrig ditt barn utan uppsikt.
yy Använd alltid bältesystemet
yy Låt inte ditt barn leka med den här
produkten.
yy Denna produkt är inte lämplig att
använda vid jogging elle r skating.
yy Se till att alla låsmekanismer är korrekt
låsta innan du använder vagnen
yy För att undvika skador, se till att ditt barn
hålls undan när vagnen fälls ut och viks
ihop.
yy Kontrollera att liggdelens, sittdelens eller
bilbarnstolens fästen är korrekt fastlåsta
före användning.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Denna produkt har utformats för att bära
ett barn på 17 kg med en 5 kg belastning
i varukorgen. Aktivera alltid bromsen innan
du placerar eller ta ditt barn ut ur vagnen.
yy Fäst inte någon last, exklusive CYBEX
Mugghållare, till handtaget och / eller
någon annan del eftersom detta kommer
att påverka stabiliteten av barnvagnen.
yy Gå aldrig upp eller ner för trappor eller
rulltrappor, eller vid användning av andra
transportmedel, med barnet inuti.
yy Var särskilt försiktig när du går upp
eller ner för en trottoarkant eller när du
manövrera på andra ojämna underlag.
yy När du använder ett CYBEX babyskydd
med CYBEX PRIAMs sittvagn, ersätter
den inte en babylift eller en barnsäng.
Om ditt barn behöver sova, ska hen
placeras i en lämplig barnvagn, barnsäng
eller säng.
yy Produkten är endast avsedd för
användning med ett barn i sittdelen eller
babyliften och ett andra barn på CYBEX
Syskon åkbrädan som finns att köpa som
tillbehör.
yy CYBEX Syskon åkbrädan är avsedd för
barn upp till 20 kg och är exklusivt till
för användning med CYBEX PRIAMs
barnvagn. Mer information finns i
bruksanvisningen som medföljer CYBEX
Syskon åkbrädan.
yy Den maximala belastningen för
varukorgen är 5,0 kg.
VIKTIGA INFORMATIONER
yy Den maximala belastningen för CYBEX
mugghållaren är 0,5 kg.
yy Den maximala belastningen för CYBEX
Skötväska är 2,0 kg.
yy Kontrollera regelbundet din CYBEX
PRIAM efter tecken på slitage eller
skadade delar och gå genom till
Underhåll och rengöring instruktionerna
på sidan 95.
yy Använd endast godkända CYBEX
tillbehör med CYBEX PRIAM.
yy Använd inte om någon del av produkten
är trasig eller saknas.
yy Använd endast original CYBEX
reservdelar. Det kan vara farligt att
använda substitut.
UNDERHÅLL
Användaren ansvarar för regelbundet
underhåll av barnvagnen. Alla delar och
tillbehör måste fastspännas och säkras
ordentligt. Det är särskilt viktigt att se
till att låsmekanismen och de svängbara
hjulen behandlas regelbundet med
teflonspray (torrt smörjmedel). Det är
viktigt att bromsar, hjul och däck inte
försämras under användningen. Dessa bör
inspekteras regelbundet och repareras eller
bytas ut vid behov. Du kan också behandla
andra rörliga delar med teflonspray (torrt
smörjmedel). Efter sprayning med teflon,
torka av produkten med en mjuk trasa.
Ramens rör som täcks av låsmekanismen
och vrid mekanism bör också regelbundet
rengöras och sprayas. Detta kommer att
säkerställa att du njuta av din barnvagn
problemfritt. Gör inga förändringar av
produkten. Om du har några klagomål
eler problem, kontakta din leverantör eller
importör. Service bör planeras varje 24
månad. Använd endast original CYBEX
reservdelar. Det kan vara farligt att använda
substitut.
RENGÖRING
Använd inte slipmedel för att rengöra
ramen! Använd en fuktig trasa och ett milt
rengöringsmedel och torka ordentligt.
Om vagnen exponeras för saltvatten,
vänligen skölj den med färsk(kran)
vatten så snart som möjligt. Klädseln får
endast tvättas i 30° C med ett skonsamt
tvättprogram. Suffletten kan handtvättas
med milt rengöringsmedel vid max. 30° C.
Vänligen notera skötselråden. Torktumla
inte. Låt tyg och sufflett torka helt innan
återmontering. Alla CYBEX tyger har
testats, men om vagnen bli mycket blöt, kan
vattnet tränga genom fodret vid bottens
kanter och sömmar och lämna vattenfläckar
på klädseln. Vi råder dig att använda ett
regnskydd för att undvika detta. Fäll inte
heller ihop vagnen eller förvara den om
den är blöt. Om vagnen är blöt, låt den
torka med suffletten utfällt. Förvara aldrig
i fuktig miljö eftersom detta kan orsaka att
mögel bildas. Observera! Vänligen tvätta
överdraget separat innan du använder det
SE
95
VIKTIGA INFORMATIONER
första gången. Torktumla inte och utsätt
inte för direkt solljus! Stryk inte!
SE
96
GARANTI
Följande garanti gäller endast i det land
där produkten ursprungligen såldes av en
återförsäljare till en kund. Garantin omfattar
alla tillverknings-och materialfel, befintliga
och de som förekommer vid tidpunkten för
köpet eller uppträder inom en period av två
(2) år från inköpsdatum från
återförsäljaren som ursprungligen sålde
produkten till en konsument (tillverkarens
garanti). I händelse av att en tillverkningseller materialfel uppstår, kommer vi - efter
eget beslut - antingen reparera produkten
utan kostnad eller ersätta det med en
ny produkt. För att få en sådan garanti
krävs det att produkten återlämnas
till återförsäljaren, som ursprungligen
sålde denna produkt till en kund och att
framvisa det ursprungliga inköpsbeviset
(kvitto eller faktura) som innehåller
inköpsdatum, namnet på återförsäljaren
och typbeteckning av denna produkt.
Denna garanti gäller inte i händelse av att
produkten tas eller sänds till tillverkaren
eller någon annan person än den
återförsäljare som ursprungligen sålt denna
produkt till en konsument. Kontrollera
produkten med avseende på fullständighet
och tillverknings- eller materialfel
omedelbart vid tidpunkten för köpet eller,
i händelse av att den produkten köptes
vid distansförsäljning, omedelbart efter
mottagandet. I händelse av en defekt, sluta
använda produkten och ta eller skicka den
direkt till återförsäljare som ursprungligen
sålde den. I ett garantifall måste produkten
returneras i ren och fullständig skick. Läs
vänligen denna här bruksanvisningen
noga innan du kontaktar återförsäljaren.
Garantin täcker inte skador som orsakats
av missbruk, miljöpåverkan (vatten, eld,
trafikolyckor etc.) eller normalt slitage.
Garantin tillämpas endast om att
användningen av produkten alltid har
använts enligt denna bruksanvisning,
och om alla eventuella ändringar och
reperationer utfördes av behöriga personer
och om originaldelar och originaltillbehör
har använts. Denna garanti utesluter inte,
begränsar inte eller på annat sätt påverkar
några lagstadgade konsumenträttigheter,
inklusive fordringar som skadestånd och
krav med avseende av en överträdelse av
avtalet, som köparen har gentemot säljaren
eller tillverkaren av produkten.
KONTAKT
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
VIKTIGA INFORMATIONER
BORTSKAFFNING
Kom ihåg att återvinna din produkt korrekt.
Återvinning kan variera i varje land.
Kontakta din lokala återvinningsföretag
för att se till att du tar rätt åtgärder
för hantering av produkten. Följ alltid
återvinningsbestämmelserna i ditt land.
SE
97
VELKOMMEN
CYBEX PRIAM
Individuel mobilitet
Kravene i en barnevogn og reisesystem er like forskjellige som livet selv, fordi når du er ute
og farter med barn går ikke alltid tingene etter planen. PRIAM er en ideell følgesvenn fordi
det oppfyller alle krav helt fra starten. Enten baby eller spedbarnLight eller Lux versjon finner du det rette feste for enhver alder og behov. Og uansett hvilket valg du gjør - eller
hvis valget endrer seg - vil alt likevel passe på den lette, klassisk rammen.
Forberedelse av understellet
4
Montering av adapter til baby-bilstol
8
Bruk av bremsene
9
Justering av håndtakene
10
Låsing av de roterende forhjul
11
Avmontering av hjulene
12
Tohjuls-tilstand (med sete)
13
Frittstående posisjon
17
Kompakt sammenfoldning
18
NO
98
INNHOLDSBETEGNELSE UNDERSTELL
126
A. Håndtak
B. Justering av håndtakene
C. Ring til sikkerhetsstropp(begge sider)
D. Utløserknapp til tohjuls-tilstand (begge sider)
E. Adapter til seteenheter / bærebagg (begge sider)
F. Roterbare forhjul med lås (begge sider)
G. handlekurv
H. Forhjul
I.
NO
Bakhjul
J. Fotbrems
K. Forbindelsespunkt for tilbehør (koppholder, osv.)
L. Adapter til Babybilsete
99
VIKTIGE INFORMASJONER
GENERELL INFORMASJON
CYBEX PRIAM er designet til at give
maksimal komfort for dit barn og kan
leveres med entenPRIAM Carry Cotlift eller PRIAM Lux Seat, som begge er
egnet til nyfødte. Hvis du har PRIAM Lux
Seat, skal dette anvendes i den mest
tilbagelænede position, indtil dit barn er i
stand til at sitte uten hjælp eller i stand til at
trække seg selv opp.
DETTE PRODUKT ER GODKJENT I
HENHOLD TIL EN 1888:2012.
VIKTIG!
GJEM FOR FREMTIDIG REFERANSE.
Les brukerveiledningen nøye og behold
den til senere bruk.
ADVARSLER!
NO
100
yy Etterlat aldri barnet uten oppsyn
yy Bruk alltid selesystemet
yy Ikke la barnet ditt leke med dette
produktet.
yy Dette produktet er ikke egnet for løping
eller skøyting.
yy Esikre at alle låsene er engasjert før
bruk.
yy For å unngå skader sikre at barnet
holdes vekk ved utfoldelse og folding av
dette produktet.
yy Kontroller at bærebagg eller sittedelens
eller bilsetets festeanordninger er riktig
festet før bruk.
SIKKERHETSANVISNINGER
Dette produkt er designet til at bære
et barn på 17 kg med 5 kg belastning i
handlekurven. Aktiver altid bremsen, før du
placerer eller tage dit barn ud af vognen.
yy Fastgør ikke ekstra last, bortset fra
CYBEX kopholder, til håndtaget og eller
nogen anden del af vognen, da dette vil
påvirke stabiliteten.
yy Gå aldrig op eller ned ad trapper eller
rulletrapper med barnet i klapvognen,
eller ved brug af andre transportmidler.
yy Vær særlig forsigtig, når du går op
eller ned ad en kantsten eller når du
manøvrere på andre ujævne overflader.
yy Når du bruger en CYBEX babyautostol
med CYBEX PRIAM-klapvognen, udgør
dette køretøj ikke erstatning for en lift
eller en seng. Skulle dit barn have brug
for at sove, bør det placeres i en egnet
barnevogn, lift eller seng.
yy Dette produkt er kun beregnet til brug
med ét barn i sædet eller Carry Cotliften og et andet barn på CYBEX
ståbrættet, hvis det er tilkjøpt.
yy CYBEX ståbrættet er designet til børn
op til 20 kg og er udelukkende til brug
med CYBEX PRIAM vognsstellet. Der
henvises til brugervejledningen, der
følger med CYBEX ståbrættet.
yy Den maksimale belastning for
indkøbskurven er 5,0 kg.
yy Den maksimale belastning for CYBEX
koppholder er 0,5 kg.
VIKTIGE INFORMASJONER
yy Den maksimale belastning for CYBEX
stelleveske er 2,0 kg.
yy Regelmæssigt inspicer din CYBEX
PRIAM for tegn på slid eller beskadigede
dele og referer til instruktionerne for
Vedlikeholdelse og Rengjøring på side
101.
yy Brug kun godkendt CYBEX tilbehør til
CYBEX PRIAM.
yy Hvis dele af produktet er itu, revnet eller
mangler, må det ikke anvendes.
yy Bruk bare originale CYBEX reservedeler.
Det kan være utrygt å bruke erstatninger.
VEDLIKEHOLDELSE
Bruker er ansvarlig for regelmessig
vedlikehold av vognen. Alle tilkoblingsdeler
og nagler må strammes og sikres
skikkelig. Det er særlig viktig å sikre at
låsemekanismen og svingmekanismen
behandles regelmessig med teflonspray
(tørt smøremiddel). Det er viktig at bremser,
hjul og dekk ikke er svekket under bruk.
Inspisere dem regelmessig og reparere
eller erstatte hvis det er nødvendig. Du
kan også behandle andre bevegelige
deler med teflonspray (tørt smøremiddel).
Etter sprøyting med Teflon, tørk av
produktet med en myk klut. De rammerør
som er dekket av låsemekanismen og
dreiemekanismen bør også regelmessig
rengjøres og sprøytes. Dette vil sikre at
du får nyte barnevognen uten problemer.
Ikke gjør noen modifikasjoner på dette
produktet. Hvis du har noen klager eller
problemer, ta kontakt med din leverandør
eller importør. En service bør være planlagt
hver 24. måned. Bruk bare originale
CYBEX reservedeler. Det kan være utrygt å
bruke erstatninger.
RENGJØRING
Ikke bruk slipemidler for å rengjøre
rammen! Bruk en fuktig klut og et mildt
vaskemiddel, og tørk grundig.
Dersom trillen utsettes for saltvann, kan
du skylle den ned med frisk (spring) vann
så snart som mulig etterpå. Stoffene/
Trekkene kan vaskes i maskin ved maks. 30
° C på skånsom vask. Kalesjen kan vaskes
for hånd med et mildt rengjøringsmiddel
ved maks. 30 ° C. Legg merke til
vaskeanvisningen. Ikke bruk tørketrommel.
La trekket tørke helt før det settes på
igjen. Alle CYBEX tekstiler har blitt testet,
men når vognen er veldig våt, kan vannet
trenge gjennom fôret på de nedre kantene
og sømmene og legge igjen flekker på
møbeltrekk. Vi anbefaler deg å bruke et
regntrekk for å unngå dette. Også må du
ikke folde eller lagre produktet så lenge
det er våt. Hvis vognen er våt, la den tørke
med kalesjen utvidet. Oppbevares aldri
i fuktige omgivelser, da dette kan føre
til muggdannelser. Bemærk! Vennligst
vask trekket for seg før du bruker det
første gang. Må ikke tørketromles og må
ikke utsettes for direkte sollys! Ikke bruk
strykejern!
NO
101
VIKTIGE INFORMASJONER
NO
102
GARANTI
Garantien nedenfor gjelder kun i det
landet der produktet opprinnelig ble solgt
av en forhandler til en kunde. Garantien
dekker alle produksjons og materialfeil,
eksisterende og synlige, på datoen
for kjøpet eller dukker opp innenfor en
periode på to (2) år fra kjøpsdato fra
forhandleren som opprinnelig solgte
produktet til en forbruker (produsentens
garanti). I det tilfelle at en produksjon eller
materialfeil skulle dukke opp, vil vi - etter
eget forgodtbefinnende - enten reparere
produktet kostnadsfritt eller erstatte det
med et nytt produkt. For å få en slik garanti
er det nødvendig å ta eller sende produktet
til forhandleren, som i utgangspunktet
solgte dette produktet til en kunde og
medbringe et originalt kjøpsbevis (kvittering
eller faktura) som inneholder kjøpsdato,
navnet på forhandler og typebetegnelsen
på dette produktet. Denne garantien
gjelder ikke i tilfelle dette produktet er tatt
eller sendes til produsenten eller noen
annen person enn den forhandleren som
opprinnelig solgte dette produktet til en
forbruker. Vennligst sjekk produktet med
hensyn til fullstendighet og produksjon
eller materialfeil umiddelbart på kjøpsdato,
eller i tilfelle at produktet ble kjøpt i
fjernsalg, umiddelbart etter mottak. I
tilfelle av en defekt slutt å bruke produktet
og ta eller send den umiddelbart til
forhandleren som opprinnelig solgte den. I
en garantisak må produktet må returneres
i en ren og fullstendig stand. Før du
kontakter forhandler, bør du lese denne
bruksanvisningen nøye. Denne garantien
dekker ikke skader som skyldes feil bruk,
miljøpåvirkning (vann, brann, trafikkulykker
etc.) eller normal slitasje.
Det gjelder kun i tilfeller hvor bruk
av produktet alltid er i samsvar med
bruksanvisningen, hvis alle eventuelle
modifikasjoner og tjenester ble utført
av autoriserte personer, og hvis
originaldeler og tilbehør ble brukt. Denne
garantien utelukker ikke, begrenser eller
på annen måte påvirker lovbestemte
forbrukerrettigheter, herunder krav i
erstatningsrettslig forhold og krav med
hensyn til et kontraktsbrudd, som kjøperen
måtte ha mot selger eller produsenten av
produktet.
KONTAKT
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
VIKTIGE INFORMASJONER
BORTSKAFFELSE
Husk å avskaffe produktet på riktig måte.
Søppel håndtering kan variere i
alle land. Ta kontakt med din lokale
avfallsselskap for å sørge for at du tar
den riktige fremgangsmåten for å kaste
dette produktet. Følg alltid avskaffelses
bestemmelser i landet ditt.
NO
103
WILLKOMMEN
CYBEX PRIAM
Yksilöllistä liikkumista
Lastenvaujen ja Travel-Systemien vaatimukset ovat yhtä erilaisia kuin elämä itsessään.
Asiat eivät aina mene suunnitellusti ollessasi liikkeellä lapsen kanssa. PRIAM on täydellinen
kumppani, koska se vastaa kaikkiin vaatimuksiin alusta lähtien. Vauva tai taapero, Light tai
Lux versio - löydät oikean sovelluksen kaiken ikäisille ja kaikkiin tarpeisiin. ja riippumatta,
minkä valinnan teet - tai jos valintasi vaihtuu - kaikki toimivat ja sopivat edelleen yhteen
kevyen Classic rungon kanssa.
FI
104
Rungon valmistelu
4
Turvakaukaloadapterien asennus
8
Jarrujen käyttö
9
Työntöaisan säätö
10
Kääntyvien etupyörien lukitus
11
Pyörien irrotus
12
Kaksipyöräkäyttö (ratasistuimen kanssa)
13
Vapaaseisonta asento
17
Kasaus
18
HAKEMISTO - RUNKO
126
A. Työntöaisa
B. Työntöaisan säätö
C. Lenkit valjaille (molemmin puolin)
D. Vapautuspainike kaksipyörä käyttöä varten (molemmilla sivuilla)
E. Adapterit rataistuimelle / vaunukopalle (molemmin puolin)
F. Etupyörien kääntölukitus (molemmin puolin)
G. Tavarakori
H. Etupyörät
I.
Takapyörät
FI
J. Jalkajarru
K. Kiinnityspaikat (mukiteline ym.)
L. Turvakaukaloadapterit
105
TÄRKEÄT TIEDOT
YLEISTÄ TIETOA
CYBEX PRIAM on suunniteltu antamaan
parasta mukavuutta lapsellesi ja se voidaan
varustaa PRIAM vaunukopalla tai PRIAM
Lux Seat ratasistuimella, .jotka molemmat
soveltuvat vastasyntyneille. Jos sinulla
on PRIAM Lux Seat, sitä täytyy käyttää
kaikkein makaavimmassa asennossa
kunnes lapsi osaa istua ilman tukea, tai
alkaa nousemaan itse rattaissa ylös.
Tämä tuote on valmistettu EN1888:2012
Standardin mukaisesti.
TÄRKEÄÄ!
SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ TARVETTA
VARTEN.
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja
säilytä ne myöhempää tarvetta varten.
VAROITUKSIA!
yy
yy
yy
yy
FI
106
Älä jätä koskaan lasta vartioimatta.
Käytä aina valjaita.
Älä anna lasten leikkiä rattailla.
Tämä tuote ei sovellu juoksemiseen tai
rullaluisteluun.
yy Varmista, että kaikki lukittuvat osat ovat
lukittuneet ennen käyttöä.
yy Välttääksesi loukkantumisia älä anna
lasten olla lähistöllä rattaita avattessa tai
kasattaessa.
yy Varmista, että rattaan runko, istuinosa
tai turvakaukalon adaperit ovat oikein
lukittuneet ennen käyttöä.
TURVALLISUUSOHJEITA
Tämä tuote on suunniteltu yhden lapsen
kuljettamiseen, jonka paino on enintään
17 kg sekä 5 kg lisäpainolle tavarakorissa.
Aseta käyttöjarru päälle aina, kun laitat
lapsen tai otat lapsen pois rattaista.
yy Älä laita muuta kuormaa kuin CYBEX
mukitelineen työntöaisaan tai muuhun
rattaan osaan. Se saattaa heikentää
rattaiden tasapainoa .
yy Älä koskaan kulje portaissa,
rullaportaissa tai vastaavissa
kuljetuslaitteissa siten, että lapsi on
rattaissa tai vaunuissa kuljetuksen
aikana.
yy Käytä erityistä varovaisuutta, kun ylität
kadun reunakiviä tai muita epätasaisia
alustoja.
yy Kun käytät CYBEX turvakaukaloawith
CYBEX PRIAM rattaiden kanssa, tämä
yhdistelmä ei korvaa lapsen vuodetta.
yy Jos lapsesi tarvitsee unta, hänet tulee
laittaa sopivaan sänkyyn.
yy Tämäm tuote on tarkoitettu vain yhden
lapsen kuljettamiseen vaunukopassa
tai ratasistuimessa, lukuunottamatta
CYBEX seisomatelinettä, jos sellainen
on hankittu.
yy CYBEX Kid Board seisomateline
on tarkoitettu lapselle, jonka paino
on max.20 kg ja se on suunniteltu
erityisesti käytettäväksi CYBEX PRIAM
ratasrungon yhteydessä.
yy Lisää tietoa CYBEX Kid Board
TÄRKEÄT TIEDOT
seisomatelineen käytöohjeessa.
yy Enimmäiskuorma tavarakorissa on 5.0
kg.
yy Enimmäiskuorma CYBEX mukitelineessä
on 0.5 kg.
yy Enimmäiskuroma CYBEX hoitolaukussa
on 2.0 kg.
yy Tarkasta säännöllisesti CYBEX PRIAM
kaikilta näkyviltä vaurioilta tai kulumiselta
ja noudata käyttöohjeen osissa hoito ja
puhdistus sivulla 107 annettuja ohjeita.
yy Käytä vain hyväksyttyjä CYBEX
lisävarusteita CYBEX PRIAMin kanssa.
yy Älä käytä tuotetta, jos jokin osa on rikki,
revennyt tai puuttuu.
yy Käytä vain alkuperäisiä CYBEX varaosia.
Muiden osien käyttö ei ole turvallista.
HOITO-OHJEET
Käyttäjän tulee huolehtia rattaiden
säännöllisestä huollosta ja puhtaudesta.
Kaikkien liitososien ja niittien kunto tulee
tarkastaa säännöllisesti. On erittäin
tärkeää, että lukitukset ja likkuvat osat on
voideltu säännöllisesti Teflon sprayllä (ei
öljyllä). On tärkeää, että jarrut, pyörät ja
renkaat eivät ole vahingoittuneet käytössä.
Tarkasta ne säännöllisesti ja korjaa tai
vaihda uusiin tarvittaessa. Voit voidella
myös kaikki muut liikkuvat osat Teflon
sprayllä. Pyyhi ylimääräinen voiteluaine
pois pehmeällä kankaalla. Runkoputkilla
olevat lukitus- ja taittomekanismit tulee
myös puhdistaa ja voidella säännöllisesti.
Näin varmistat rattaiden hyvän toimivuuden.
Älä tee mitään muutoksia tuotteeseen. Jos
rattaissa on ongelmia tai vikoja, ota yhteyttä
jälleenmyyjääsi. Perushuolto tulee suorittaa
24 kk välein. Käytä vain alkuperäisiä
CYBEX varaosia. Muiden osien käyttö ei
ole turvallista.
PUHDISTUS
Älä käytä hiovia puhdistusaineita runkoon!
Käytä pehmeää kangasta ja mietoa
puhdistusainetta. Kuivaa huolella. Jos
rattaat altistuvat tiesuolalle, puhdista
ne välittömästi puhtaalla vedellä.
Kangasosat ovat konepestäviä 30°C
hienopesuohjelmalla. Kuomu voidaan
pestä käsin max. 30° lämmöllä. Huomioi
pesuohjelappu. Älä käytä kuivausrumpua.
Anna kankaiden kuivua täysin ennen
asennusta paikoilleen. Kaikki CYBEX
-kankaat ovat testattuja, mutta rattaiden
kastuessa vesi saattaa päästä läpi
saumoista ja kulmista ja aiheuttaa raitoja
kankaisiin kuivuessaan. Neuvomme
käyttämään sadesuojaa kastumisen
välttämiseksi Älä kasaa tai säilytä rattaita
märkänä. Jos rattaat kastuvat, kuivaa
kuomu pingotettuna. Älä koskaan säilytä
rattaita kosteassa, koska se saattaa
aiheuttaa homehtumista. Huom! Pese
kankaat erillään ennen käyttönottoa. Älä
kuivaa kuivausrummussa tai suorassa
auringonvalossa! Älä silitä!
FI
107
TÄRKEÄT TIEDOT
FI
108
TAKUU
Seuraava takuu on voimassa ainoastaan
siinä maassa, missä tuote on alunperin
myyty jälleenmyyjältä kuluttajalle.
Takuu kattaa kaikki materiaali- ja
valmistusvirheet, jotka tulevat esiin kahden
(2) vuoden kuluessa tuotteen ostamisesta
jälleenmyyjältä, joka on alun perin myynyt
tuotteen kuluttajalle (valmistuttajan
takuu). Tapauksessa jossa materiaali- tai
valmistusvirhe esiintyy tulemme -.oman
päätöksemme mukaisesti - joko korjaamaan
tuotteen veloituksetta tai korvaamaan sen
uudella tuotteella. Näissä tapauksissa
tulee ottaa yhteys alkuperäiseen tuotteen
myyneeseen jälleenmyyjään ja viedä tai
toimittaa tuote sovitusti jälleenmyyjälle.
Alkuperäinen, ostopäiväyksellä varustettu
ostotosite, takuumerkintä, ostokuitti tai
ostolasku, josta selviää tuotteen malli
ja ostopaikka, tulee toimittaa myyjälle
tuotteen mukana. Takuu ei ole voimassa,
jos takuuvaatimukset esitetään valmistajalle
muun kuin alkuperäisen tuotteen myyneen
jälleenmyyjän toimesta. Tarkastakaa
heti ostohetkellä huolellisesti, että tuote
on täydellinen ja että materiaali- ja
valmistusvikoja ei ole havaittavissa. Jos
tuote on ostettu etäkaupasta, tarkastakaa
se heti vastaanottamisen jälkeen. Jos
siinä ilmenee virheitä, älkää ottako sitä
käyttöön, vaan ilmoittakaa virheestä
välittömästi jälleenmyyjälle, joka tuotteen
on teille myynyt. Takuuvaatimuksissa
tuotteen on oltava puhdas ja muilta
osin moitteettomassa kunnossa. Ennen
yhteydenottoa jälleenmyyjään lukekaa
käyttöohje huolellisesti. Tämä takuu ei kata
vahinkoja ja vikoja, jotka ovat aiheutuneet
virheellisestä käytöstä, ympäristötekijöistä
(kosteus, tuli, liikenneonnettomuus jne.)
tai normaalista kulumisesta.. Takuu ei
myöskään kata käyttöohjeen vastaisesta
käytöstä aiheutuneita vahinkoja. Takuun
edellytyksenä on tuotteen käyttö
käyttöohjeen mukaisesti ja että kaikki
siihen kohdistuvat toimenpiteet on
tehty valmistajan valtuuttaman henkilön
toimesta sekä vain alkuperäisiä varaosia
ja lisävarusteita on käytetty. Tämä takuu ei
rajoita, estä tai muuten vähennä kuluttajan
maakohtaisia kuluttajansuojalakiin
perustuvia oikeuksia myyjää tai valmistajaa
kohtaan.
YHTEYSTIEDOT
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
HÄVITTÄMINEN
Muista hävittää tuote oikein. Jätehuoltoohjeet vaihtelevat maittain . Ota yhteyttä
oman alueesi jätehuoltoviranomaisiin ja
varmista, että toimit oikein. Noudata aina
asuinpaikkasi jätehuolto-ohjeita.
FI
109
WELCOME
CYBEX PRIAM
Individuel mobilitet
Kravene til klapvogne og rejsesystemer varierer som selve livet. For når er på farten med
børn, går tingene ikke altid efter planen. PRIAM er den perfekte følgesvend, fordi den fra
starten opfylder alle krav. Uanset baby eller barn, Light- eller Lux-version - du finder udstyr
skræddersyet til enhver alder og ethvert behov. Og uanset hvilket valg, du foretager - eller
hvis valget ændres - alt vil stadig passe på det lette, klassiske stel.
DK
110
Forberedelse af stellet
4
Montering af adapter til babyautostol
8
Brugen af bremsen
9
Justering af håndtaget
10
Låsning af de roterbare forhjul
11
Afmontering af hjulene
12
Tohjuls-tilstand (med sæde)
13
Fritstående position
17
Kompakt sammenfoldning
18
INDHOLDSFORTEGNELSE AF STELLET
126
A. Håndtag
B. Justering af håndtaget
C. Ring til sikkerhedsstrop (begge sider)
D. Udløserknap til tohjuls-tilstand (begge sider)
E. Adapter til sædeenheder / lift (begge sider)
F. Roterbare forhjul med lås (begge sider)
G. Indkøbskurv
H. Forhjul
I.
Baghjul
J. Fodbremse
DK
K. Forbindelsespunkt for tilbehør (kopholder, osv.)
L. Adapter til babyautostol
111
VIGTIGE INFORMATIONER
GENERELLE OPLYSNINGER
CYBEX PRIAM er designet til at give
maksimal komfort for dit barn og kan
leveres med enten PRIAM Carry Cotlift eller PRIAM Lux Seat, som begge er
egnet til nyfødte. Hvis du har PRIAM Lux
Seat, skal dette anvendes i den mest
tilbagelænede position, indtil dit barn er i
stand til at sidde uden hjælp eller i stand til
at trække sig selv op.
DETTE PRODUKT ER GODKENDT I
HENHOLD TIL EN 1888:2012.
VIGTIGT!
GEM TIL FREMTIDIG REFERENCE.
Læs brugervejledningen grundigt igennem
før brug, og gem vejledningen til fremtidig
reference.
WARNINGS!
DK
112
yy Efterlad aldrig dit barn uden opsyn.
yy Anvend altid selesystemet.
yy Lad aldrig dit barn lege med dette
produkt.
yy Dette produkt er ikke egnet til løb og
skating Sørg for, at alle låsemekanismer
er fastlåste før brug.
yy For at undgå skader, skal du holde dit
barn væk under udfoldning og foldning
dette produkt.
yy Kontroller, at monteringspunkterne for
liftdel, klapvognsdel eller babyautostol er
korrekt låst før brug.
SIKKERHEDSANVISNINGER
Dette produkt er designet til at bære
et barn på 17 kg med 5 kg belastning
i indkøbskurven. Aktiver altid bremsen,
før du placerer eller tage dit barn ud af
klapvognen.
yy Fastgør ikke ekstra last, bortset fra
CYBEX kopholder, til håndtaget og eller
nogen anden del af klapvognen, da dette
vil påvirke stabiliteten.
yy Gå aldrig op eller ned ad trapper eller
rulletrapper med barnet i klapvognen,
eller ved brug af andre transportmidler.
yy Vær særlig forsigtig, når du går op
eller ned ad en kantsten eller når du
manøvrere på andre ujævne overflader.
yy Når du bruger en CYBEX babyautostol
med CYBEX PRIAM-klapvognen, udgør
dette køretøj ikke erstatning for en lift
eller en seng.
yy Skulle dit barn have brug for at sove, bør
det placeres i en egnet barnevogn, lift
eller seng.
yy Dette produkt er kun beregnet til brug
med ét barn i sædet eller Carry Cotliften og et andet barn på CYBEX
ståbrættet, hvis det er tilkøbt.
yy CYBEX ståbrættet er designet til børn
op til 20 kg og er udelukkende til brug
med CYBEX PRIAM klapvognsstellet.
yy Der henvises til brugervejledningen, der
følger med CYBEX ståbrættet.
yy Den maksimale belastning for
indkøbskurven er 5,0 kg.
VIGTIGE INFORMATIONER
yy Den maksimale belastning for CYBEX
kopholder er 0,5 kg.
yy Den maksimale belastning for CYBEX
pusletaske er 2,0 kg.
yy Regelmæssigt inspicer din CYBEX
PRIAM for tegn på slid eller beskadigede
dele og referer til instruktionerne for
Vedligeholdelse og Rengøring på side
113.
yy Brug kun godkendt CYBEX tilbehør til
CYBEX PRIAM.
yy Hvis dele af produktet er itu, revnet eller
mangler, må det ikke anvendes.
yy Brug kun originale CYBEX-reservedele.
Der er en risiko for sikkerheden,
hvis du bruger reservedele fra andre
producenter.
VEDLIGEHOLDELSE
Brugeren er ansvarlig for regelmæssig
vedligeholdelse af klapvognen. Alle
samledele skal være stramme og
fastgjort korrekt. Det er især vigtigt
at sikre, at de låsende og drejelige
mekanismer behandles regelmæssigt
med Teflon spray (tør smøremiddel).
Det er vigtigt, at bremser, hjul og dæk
ikke forringes under brug. Disse bør
efterses regelmæssigt og repareres eller
udskiftes, hvis det er nødvendigt. Alle
bevægelige dele kan behandles med
Teflon spray (tør smøremiddel). Efter
påføring, aftør produktet med en blød klud.
Rammeprofilerne der dækkes af låse- og
drejemekanismerne bør regelmæssigt
rengøres og smøres. Dette vil sikre
problemfri brug af din klapvogn. Foretag
ikke ændringer på produktet. Hvis du har
klager eller problemer, bedes du kontakte
din forhandler. En service bør planlægges
hver 24. måned. Brug kun originale
CYBEX-reservedele. Der er en risiko for
at sikkerheden nedsættes, hvis du bruger
reservedele fra andre producenter.
RENGØRING
Brug ikke slibemidler til at rengøre
rammen. Brug en fugtig klud og et
mildt rengøringsmiddel og tør grundigt
efter. Skulle klapvognen blive udsat for
saltvand, skal du skylle den med fersk
vand (postevand) så hurtigt som muligt
derefter. Betræk kan maskinvaskes ved
finvask max. 30°C. Kalchen kan vaskes
i hånden med et mildt rengøringsmiddel
ved max. 30°C. Venligst bemærk
vaskeanvisningerne. Brug ikke tørretumbler
Lad betrækket tørre helt før montering.
Alle CYBEX’ betræk er blevet testet for
vandtæthed. Men når klapvognen er meget
våd, kan vandet trænge igennem i de
nederste kanter og sømme og efterlade
vandpletter på polstringen. Vi anbefaler
at bruge et regnslag for at undgå dette.
Fold og opbevar aldrig produktet i fugtig
tilstand. Hvis klapvognen er våd, så lad
den tørre med kalechen udfoldet. Opbevar
aldrig produktet i fugtige omgivelser, da
DK
113
VIGTIGE INFORMATIONER
dette kan forårsage dannelse af mug og
skimmel. Bemærk! Venligst vask betrækket
separat, før du bruger det første gang. Må
ikke tørretumbles og må ikke udsættes
for direkte sollys under tørring! Må ikke
stryges.
DK
114
GARANTI
Følgende garanti gælder udelukkende i
det land, hvor dette produkt oprindeligt
blev solgt af en detailhandler til en kunde.
Garantien dækker eventuelle fremstillingsog materialefejl der eksisterer og optræder
på købsdatoen eller som opstår inden for
en periode af to (2) år fra købsdatoen fra
den detailhandler, der oprindeligt solgte
produktet til en forbruger (producentens
garanti). I tilfælde af, at en fremstillingseller materialefejl skulle vise sig, vil vi - efter
eget skøn - enten reparere produktet gratis
eller erstatte det med et nyt produkt. For at
opnå en sådan garanti, er det nødvendigt
at bringe eller sende produktet til
forhandleren, der i første omgang har solgt
produktet til en kunde, og at indsende det
originale købsbevis (kvittering eller faktura),
som indeholder købsdatoen, forhandlerens
adresse og typebetegnelse for produktet.
Denne garanti gælder ikke, hvis varen
er bragt eller sendes til en producent
eller en anden end den forhandler,
der oprindeligt solgte dette produkt til
forbrugeren. Tjek venligst produktet med
hensyn til fuldstændighed og fremstilling
eller materialefejl straks på købsdatoen
eller, i tilfælde af at produktet blev købt på
internettet eller en webshop, straks efter
modtagelsen. I tilfælde af en defekt, skal du
stoppe med at bruge produktet og straks
bringe eller sende det til den forhandler, der
oprindeligt solgte det. I en garanti sag skal
varen returneres i ren og komplet stand.
Før du kontakter forhandleren, skal du læse
denne brugsanvisning omhyggeligt. Denne
garanti dækker ikke skader forårsaget
af forkert brug, miljømæssig påvirkning
(vand, ild, trafikulykker etc.) eller almindelig
slitage. Denne garanti gælder kun i
tilfælde af, at produktet altid er anvendt i
overensstemmelse med anvisningen, der er
fastsat i denne brugsanvisning, hvis enhver
og alle ændringer og service blev udført af
autoriserede personale, og hvis originale
komponenter og tilbehør er anvendt. Denne
garanti udelukker ikke, begrænser eller på
anden måde berøre forbrugerens
lovmæssige rettigheder, herunder krav om
erstatningsret og krav med hensyn til et
kontraktbrud, som køber måtte have mod
sælger eller producenten af produktet.
KONTAKT
CYBEX GMBH
Riedinger Str. 18
95448 Bayreuth / Germany
Tel. +49 921 78511-0
Fax. +49 921 78511-999
VIGTIGE INFORMATIONER
BORTSKAFFELSE
Husk at bortskaffe dit produkt korrekt.
Renovationsafgifter kan variere fra land til
land. Kontakt dit lokale affaldsselskab at
sikre, at du bortskaffer produktet korrekt.
Følg altid det pågældende lands regler for
bortskaffelse.
DK
115
โซืืจืืืื ืืืืืโฌ
โซโชCYBEX PRIAMโฌโฌ
โซื ืืืืืช ืืืฉืืชโฌ
โซืืืจืืฉืืช ืฉื ืขืืื ืืฉืืืืช ืืืืื ืืช ืืื ืืืืื ืขืฆืืโช ,โฌืื ืืฉืืชื ืืืืฅ ืืขื ืขื ืืืืืโช ,โฌืืืจืื ืื ืชืืืโฌ
โซืืืืืื ืืคื ืชืื ืืชโช .โฌืืคืจืืื ืืื ืืืฆืจ ื ืืืื ืืืืืืื ืืฉืื ืฉืืื ืขืืืืช ืืื ืืืจืืฉืืช ืืืืชืืืโช .โฌืืโฌ
โซืชืื ืืง ืื ืคืขืื ืืชื ืชืืฆื ืืช ืืฆืจืืฃ ืืืชืืื ืืื ืืื ืืืื ืฆืืจืโช .โฌืืื ืืฉื ื ืืืื ืืืืจื ืฉืืชื ืขืืฉืโฌ
โซโช -โฌืื ืื ืฉืื ืืื ืืืืืจื โช -โฌืืื ืขืืืื ืืชืืื ืขื ืืืกืืจืช ืงืืช ืืฉืงืโช ,โฌืงืืืกืืชโช.โฌโฌ
โซืืื ืช ืืืกืืจืชโฌ
โซโช4โฌโฌ
โซืืืืืจ ืืชืื ืืืฉื ืืืืืืช ืืชืื ืืงโฌ
โซโช8โฌโฌ
โซืฉืืืืฉ ืืืืโฌ
โซโช9โฌโฌ
โซืืชืืืช ืืืืืชโฌ
โซโช10โฌโฌ
โซืฉืืืืฉ ืืื ืขืืืื ืืกืชืืืืืโฌ
โซโช11โฌโฌ
โซืืกืจืช ืืืืืืืโฌ
โซโช12โฌโฌ
โซืฉื ื ืืฆื ืืืื (ืขื ืืืฉื)โฌ
โซโช13โฌโฌ
โซืืฆื ืขืืืื ืืืคืฉืืชโฌ
โซโช17โฌโฌ
โซืงืืคืื ืงืืืคืงืืโฌ
โซโช18โฌโฌ
โซโชHEโฌโฌ
โซโช116โฌโฌ
โซืืื ืืงืก ืกืงืืจืช ืฉืืืืโฌ
โซโชA.Aโฌืืจ ืืืืชโฌ
โซโชB.Bโฌืืชืืืช ืืืืืชโฌ
โซโชC.Cโฌืืืืื ืืจืฆืืขืช ืื (ืืฉื ื ืืฆืืืื)โฌ
โซโชD.Dโฌืืืฆื ืฉืืจืืจ ืืืฆื ืฉื ื ืืืืืื (ืืฉื ื ืืฆืืืื)โฌ
โซโชE.Eโฌืืชืื ืืืืืช ืืืฉื โช /โฌืกื ืฉืืืื (ืืฉื ื ืืฆืืืื)โฌ
โซโชF.Fโฌื ืขืืืช ืกืืืื ืืืื ืงืืื (ืืฉื ื ืืฆืืืื)โฌ
โซโชG.Gโฌืกื ืงื ืืืชโฌ
โซโชH.Hโฌืืืืืื ืืงืืืืืโฌ
โซโชI.Iโฌืืืืืื ืืืืจืืืโฌ
โซโชHEโฌโฌ
โซโชJ.Jโฌืืื ืจืืโฌ
โซโชK.Kโฌืืืืืจื ื ืงืืืช ืืืืืจ (ืืืืืง ืืืก ืืื ')โฌ
โซโชL.Lโฌืืชืื ืืืฉื ืืืืืืช ืืชืื ืืงโฌ
โซโช117โฌโฌ
โซโช126โฌโฌ
โซืืืืขืืช ืืฉืืืืชโฌ
โซืืืจืืืช ืืืืืืชโฌ
โซืืืฆืจ ืื ืชืืื ื ืืื ืืฉืืช ืืื ืฉื โช 17โฌืง"ื ืขื โช5โฌโฌ
โซืง"ื ืขืืืก ืืกื ืืงื ืืืชโช .โฌืชืืื ืืืคืขืื ืืช ืืืืโฌ
โซืืคื ื ืฉืืืฉืืืื ืื ืืืงืืื ืืช ืืืื ืืชืื ืขืืืชโฌ
โซืืชืื ืืงโช.โฌโฌ
โซโชy yโฌืื ืชืืืจื ืื ืขืืืกโช ,โฌืื ืืืื ืืืืืง ืืืกโฌ
โซืกืืืืงืก ืืืืืช ื โช /โฌืื ืื ืืืง ืืืจ ืฉืื ืืืืจโฌ
โซืืฉืคืืข ืขื ืืืฆืืืืช ืฉื ืืขืืืโช.โฌโฌ
โซโชy yโฌืืฃ ืคืขื ืื ืืขืืืช ืื ืืจืืช ืืืืจืืืชโฌ
โซืื ืืืจืืืช ื ืขืืช ืขื ืืืื ืืคื ืื ืื ืืขืชโฌ
โซืืฉืืืืฉ ืืืืฆืขื ืชืืืืจื ืืืจโช.โฌโฌ
โซโชy yโฌืืฉ ืื ืงืื ืืืฆืขื ืืืืจืืช ื ืืกืคืื ืืืฉืจ ืขืืืืโฌ
โซืื ืืืจืืื ืืืจืื ืื ืืขืช ืชืืจืื ืขื ืืฉืืืืโฌ
โซืื ืืืืืื ืืืจืืโช.โฌโฌ
โซโชy yโฌืืขืช ืฉืืืืฉ ืืืืฉื ืืืืืืช ืืชืื ืืง โชCYBEXโฌโฌ
โซืขื ืขืืืช ืชืื ืืง โช CYBEXโฌืคืจืืืโช ,โฌืืืืจ ืืื ืโฌ
โซืืืืื ืชืืืืฃ ืืขืจืืกื ืื ืืืืโช .โฌืืืืื ืืืืืโฌ
โซืฉืื ืฆืจืื ืืืฉืืโช ,โฌืื ืืฉ ืืืงืื ืืกื ืฉืืืื ืืโฌ
โซืืืืโช.โฌโฌ
โซโชy yโฌืืืฆืจ ืื ืืืืขื ืืฉืืืืฉ ืจืง ืขื ืืื ืืืโฌ
โซืืืืฉื ืื ืืฉืืช ืขืจืืกื ืืืื ืฉื ื ืโชCYBEXโฌโฌ
โซืงืื ืื ื ืจืืฉโช.โฌโฌ
โซโช CYBEXy yโฌืงืื ืืืืขื ืืืืืื ืขื โช 20โฌืง"ืโฌ
โซืืืื ืืืืคื ืืืขืื ืืฉืืืืฉ ืขื ืืกืืจืช ืืืืืืโฌ
โซโช CYBEXโฌืคืจืืื ืขืืื ืืืืจืืืช ืืฉืืืืฉโฌ
โซืืืฆืืจืคืืช ืโช CYBEXโฌืงืืโฌ
โซโชy yโฌืืขืืืก ืืืจืื ืืกื ืืงื ืืืช ืืื โช 5.0โฌืงืืืืืจืโช.โฌโฌ
โซโชy yโฌืืขืืืก ืืืจืื ืืืืืืง โช CYBEXโฌืืืก ืืื โช0.5โฌโฌ
โซืงืืืืืจืโช.โฌโฌ
โซโชy yโฌืืขืืืก ืืืจืื ืืชืืง ืืืชืื โช CYBEXโฌืืืโฌ
โซโช 2.0โฌืงืืืืืจืโช.โฌโฌ
โซโชy yโฌืืืืคื ืงืืืข ืืืืืง โช CYBEXโฌืคืจืืื ืฉืื ืืืโฌ
โซืืืืข ืืืืโฌ
โซโช CYBEXโฌืคืจืืื ื ืืขื ืืกืคืง ื ืืืืช ืืงืกืืืืืชโฌ
โซืขืืืจ ืืืื ืฉืื ืืืืื ืืืืืช ืืกืืคืง ืขื ืกืโฌ
โซืฉืืืื ืคืจืืื ืื ืืืฉื ืคืจืืืืืก โช ,Luxโฌืฉื ืืืโฌ
โซืืชืืืืื ืืชืื ืืงืืช ืืืฉืื ืฉื ืืืืโช .โฌืื ืืฉ ืืโฌ
โซืืืฉื ืคืจืืื โช ,Luxโฌืื ืืืื ืืืืืช ืืฉืืืืฉโฌ
โซืืขืืื ืฉืืื ืืืืชืจ ืขื ืฉืืืื ืฉืื ืืกืืืโฌ
โซืืฉืืช ืืืืืืช ืขืฆืื ืื ืืกืืื ืืืจืื ืืช ืขืฆืืโช.โฌโฌ
โซืืืฆืจืโช :โฌืกืืืืงืก ืืจืื ืื โช -โฌืืืืฆืจ ืืกืืโช.โฌโฌ
โซืืืืืืโช :โฌื ืืื ืืื ืคืื ืืื ืืข"ืโช ,โฌืชโช.โฌืโช 356 .โฌืืืฉืโฌ
โซืืฆืจืโช.โฌโฌ
โซืืืืฆืจ ืืืฉืจ ืืืชืื ืืชืงื โชEN 1888:2012โฌโฌ
โซืืฉืื!โฌ
โซืฉืืืจ ืืฉืืืืฉ ืขืชืืืโช.โฌโฌ
โซืงืจืื ืืช ืืืืจืืืช ืืขืืื ืืคื ื ืืฉืืืืฉ ืืืฉืืืจโฌ
โซืืฉืืืืฉ ืขืชืืืโช.โฌโฌ
โซืืืืจืืช!โฌ
โซโชyโฌโฌ
โซโชyโฌโฌ
โซโชyโฌโฌ
โซโชyโฌโฌ
โซโชyโฌโฌ
โซโชyโฌโฌ
โซโชyโฌโฌ
โซโชyโฌืืื ืืืฉืืืจ ืืช ืืืื ืืื ืืฉืืืโฌ
โซโชyโฌืืฉ ืืืฉืชืืฉ ืชืืื ืขื ืืืืจืืช ืืืืืืืชโฌ
โซโชyโฌืื ืชืชื ื ืืืื ืฉืื ืืฉืืง ืขื ืืืฆืจ ืืโช.โฌโฌ
โซโชyโฌืืืฆืจ ืื ืืื ื ืืชืืื ืืจืืฆื ืื ืืืืงืโช.โฌโฌ
โซโชyโฌืืื ืฉืื ืืชืงื ื ืื ืขืืื ืืืชืงื ืื ืืคื ืโฌ
โซืืฉืืืืฉโช.โฌโฌ
โซโชyโฌืืื ืืื ืืข ืคืฆืืขื ืืฉ ืืืืืื ืฉืืืื ืฉืืโฌ
โซืจืืืง ืืขืช ืืงืืคืื ืื ืืขืช ืคืชืืืช ืืืืฆืจโช.โฌโฌ
โซโชyโฌืืืืง ืฉืืชืงื ื ืืืฃ ืขืืื ืื ืืืืืช ืืืฉื ืืโฌ
โซืืืฉื ืืืื ืืช ืืืชืงื ืื ืืฆืืจื ื ืืื ื ืืคื ืโฌ
โซืืฉืืืืฉโช.โฌโฌ
โซโชHEโฌโฌ
โซโช118โฌโฌ
โซืืืืขืืช ืืฉืืืืชโฌ
โซื ืืงืืโฌ
โซืื ืชืฉืชืืฉื ืืืืืจืื ืฉืืืงืื ืืื ืื ืงืืช ืืชโฌ
โซืืืกืืจืช! ืืฉืชืืฉ ืืืืืืช ืืื ืืืืืจ ื ืืงืืโฌ
โซืขืืื ืืืืืืฉ ืืืกืืืืืชโช.โฌโฌ
โซืืืืื ืืขืืื ื ืืฉืคืช ืืืื ืืืืืืโช ,โฌืื ืโฌ
โซืืฉืืืฃ ืืืชื ืืืื ืืชืืงืื (ืืจื) ืืืงืืโฌ
โซืืืคืฉืจื ืืืืจ ืืืโช .โฌืืืกืืื ืืืื ืื ืจืืืฆืืโฌ
โซืืืืื ื ืืืืคืจืืืจื ืืงืกืืืืืช ืฉื โช 30โฌืืขืืืชโฌ
โซืฆืืืืืก ืืืืืืจ ืขืืืโช .โฌืืื ืฉืืฉ ื ืืชื ืืืืก ืืืโฌ
โซืขื ืืืืจ ื ืืงืื ืขืืื ืขื ืืืงืกืืืื ืฉื โช° 30โฌโฌ
โซโช .Cโฌืืืชืื ืืชืืืืช ืืืืคืืโช .โฌืืื ืืืืืฉ ืืืืื ืโฌ
โซืืืคืฉืจ ืืืืกืืืื ืืืชืืืืฉ ืืืืืืื ืืคื ื ืืืืฉืโฌ
โซืืืืฉโช .โฌืื ืืื โช CYBEXโฌื ืืืงืโช ,โฌืื ืืืฉืจโฌ
โซืืขืืื ืืื ืืืื ืจืืืืโช ,โฌืืืื ืขืืืืื ืืืืืโฌ
โซืืืื ื ืืืืฆืขืืช ืืงืฆืืืช ืืืชืคืจืื ืืืืฉืืืจโฌ
โซืืชืื ืืื ืขื ืืจืืคืืโช .โฌืื ื ืืืืืฆืื ืื ืืืฉืชืืฉโฌ
โซืืืืกืื ืืฉืโช ,โฌืืื ืืื ืืข ืืช ืืโช .โฌืืื ืื ืื ื ืืโฌ
โซืชืงืคืื ืื ืชืืืกื ื ืืช ืืืืฆืจ ืจืืืโช .โฌืื ืืขืืืโฌ
โซืืื ืจืืืืโช ,โฌืืืคืฉืจ ืื ืืืชืืืืฉ ืขื ืืื ืืฉืืฉโฌ
โซืคืชืืโช .โฌืืขืืื ืื ืชืืืกื ืืกืืืื ืืืโช .โฌืื ืืืืโฌ
โซืืืจืื ืืืฆืืจืช ืืืโช .โฌืฉืืื ืื! ืื ื ืืฉืืืฃ ืืชโฌ
โซืืืืกืื ืื ืคืจื ืืคื ื ืืฉืืืืฉ ืื ืืคืขื ืืจืืฉืื ืโช.โฌโฌ
โซืืืืืืฉโช ,โฌืื ืชืืืืฉ ืืืืื ื ืืื ืชืืฉืืฃ ืืืืจโฌ
โซืฉืืฉ ืืฉืืจ! ืืื ืืืืฅ!โฌ
โซโชHEโฌโฌ
โซโช119โฌโฌ
โซืกืืื ื ืฉืืืงื ืื ืืืงืื ืคืืืืื ืืขืืื ืืืืจืืืชโฌ
โซืืชืืืืงื ืื ืืงืื ืขื โช 119โฌืืืฃโช.โฌโฌ
โซโชy yโฌืืืฉืชืืฉ ืจืง ืืืืืจืื โช CYBEXโฌืืืฉืจื ืขืโฌ
โซืคืจืืื โช.CYBEXโฌโฌ
โซโชy yโฌืืื ืืืฉืชืืฉ ืื ืืืง ืฉื ืืืืฆืจ ืฉืืืจโช ,โฌืงืจืืขโฌ
โซืื ืืกืจโช.โฌโฌ
โซโชy yโฌืืฉืชืืฉ ืืืืงื ืืืืืฃ ืืงืืจืืื ืืืืโฌ
โซโช .CYBEXโฌืื ืขืืื ืืืืืช ืื ืืืื ืืฉืืืืฉโฌ
โซืืชืืืืคืืโช.โฌโฌ
โซืชืืืืงืโฌ
โซืืืฉืชืืฉ ืืืจืื ืืชืืืืงื ืืฉืืืคืช ืฉืโฌ
โซืืขืืืโช .โฌืื ืืืืงืื ืืืกืืจืืช ืืืืืจ ืฆืจืืืืโฌ
โซืืืืง ืืืืืื ืืจืืืโช .โฌืื ืืฉืื ืืืืืื ืขื ืื ืชโฌ
โซืืืืืื ืฉืื ืื ืื ื ืื ืขืืื ืืืกืืืื ืืืืคืื ืืืืคืโฌ
โซืงืืืข ืขื ืชืจืกืืก ืืคืืื (ืืืืจ ืกืืื ืืืฉื)โช .โฌืืฉืืโฌ
โซืฉืืืืืืโช ,โฌืืืืืื ืืฆืืืืื ืืื ื ืคืืืืื ืืืืโฌ
โซืฉืืืืฉโช .โฌืืืืง ืืืชื ืืืืคื ืงืืืข ืืืชืงื ืื ืืืืืืฃโฌ
โซืืืืืช ืฆืืจืโช .โฌืื ืืชื ืืืื ืืืคื ืืืืงืื ืื ืขืืโฌ
โซืืืืจืื ืขื ืชืจืกืืก ืืคืืื (ืืืืจ ืกืืื ืืืฉื)โช.โฌโฌ
โซืืืืจ ืืจืืกืืก ืืืคืืืโช ,โฌื ืื ืืช ืืืืฉืืจ ืืขืืจืชโฌ
โซืืืืืช ืจืืโช .โฌืฆืจืืืื ืื ืงืืช ืืืืคื ืงืืืข ืืืจืกืกโฌ
โซืืช ืฆืื ืืจืืช ืืืกืืจืช ืืืืืกืื ืขื ืืื ืื ืื ืืโฌ
โซืื ืขืืื ืืื ืื ืื ืืคื ืืื โช .โฌืืคืขืืื ืื ืชืืืื ืืโฌ
โซืืชื ื ืื ื ืืืขืืื ืฉืื ืืื ืื ืืขืืืชโช .โฌืืโฌ
โซืชืขืฉื ืฉืื ืืืื ืืืฉืื ืืืืฆืจโช .โฌืื ืืฉ ืื ืชืืื ืืชโฌ
โซืื ืืขืืืชโช ,โฌืื ื ืฆืืจ ืงืฉืจ ืขื ืืกืคืง ืื ืืืืืืโฌ
โซืฉืืโช .โฌืฉืืจืืช ืฆืจืื ืืืืืช ืืชืืื ื ืื โช 24โฌืืืืฉืืโช.โฌโฌ
โซืืฉืชืืฉ ืืืืงื ืืืืืฃ ืืงืืจืืื ืืืื โช.CYBEXโฌโฌ
โซืื ืขืืื ืืืืืช ืื ืืืื ืืฉืืืืฉ ืืชืืืืคืืโช.โฌโฌ
โซืืืืขืืช ืืฉืืืืชโฌ
โซืืืืจืื ืืืฉืชืืฉ ืืโช ,โฌืื ืืืืโช ,โฌืืื ืฉืื ืืืืโฌ
โซืืฉืืจืืชืื ืืืฆืขื ืขื ืืื ืื ืฉืื ืืืจืฉืื ืืืโฌ
โซืจืืืืื ืืืืืจืื ืืงืืจืืื ืืื ืืฉืืืืฉโช .โฌืืืจืืืชโฌ
โซืื ืืื ื ืฉืืืืชโช ,โฌืืืืืื ืื ืืคืืขื ืขื ืื ืืืืืืชโฌ
โซืฆืจืื ืกืืืืืืจืืืชโช ,โฌืืจืืืช ืชืืืขืืช ื ืืืงืื ืืชืืืขืืชโฌ
โซืืืื ืืคืจืช ืืืืืโช ,โฌืฉืืงืื ื ืืืื ืืืืืช ื ืืโฌ
โซืืืืืจ ืื ืืืฆืจื ืฉื ืืืืฆืจโช.โฌโฌ
โซืืฆืืจืช ืงืฉืจโฌ
โซโชCYBEX GMBHโฌโฌ
โซโชRiedinger Str. 18โฌโฌ
โซโชBayreuth / Germany 95448โฌโฌ
โซโชTel. +49 921 78511-0โฌโฌ
โซโชFax. +49 921 78511-999โฌโฌ
โซืกืืืืงโฌ
โซืืืืจ ืืกืืง ืืช ืืืืฆืจ ืฉืื ืืื ืฉืฆืจืืโช.โฌโฌ
โซืคืื ืื ืืฉืคื ืขืฉืืื ืืืฉืชื ืืช ืืื ืืืื ืโช .โฌืื ืโฌ
โซืฆืืจ ืงืฉืจ ืขื ืืืจืช ืื ืืืื ืคืกืืืช ืืืงืืืืช ืฉืืโฌ
โซืืื ืืืืื ืฉืืชื ืืืงื ืืช ืืฆืขืืื ืื ืืื ืื ืืืโฌ
โซืืืืคืืจ ืืืืืฆืจโช .โฌืชืืื ืขื ืคื ืชืงื ืืช ืืจืฉืืชโฌ
โซืืืืื ื ืฉืืโช.โฌโฌ
โซืืืฆืจืโช :โฌืกืืืืงืก ืืจืื ืื โช -โฌืืืืฆืจ ืืกืืโฌ
โซืืืืืืโช :โฌื ืืื ืืื ืคืื ืืื ืืข"ืโช ,โฌืชโช.โฌืโช 356 .โฌืืืฉืโฌ
โซืืฆืจืโฌ
โซืืืจืืืชโฌ
โซืืืืจืืืช ืืืื ืืื ืื ืืจืง ืืืืื ื ืฉืื ืืืืฆืจโฌ
โซืืื ืืื ืืชืืืื ื ืืืจ ืขื ืืื ืืงืืขืื ืืืชโฌ
โซืืืงืืโช .โฌืืืืจืืืช ืืืกื ืืช ืื ืคืืื ืืืืฆืืจโฌ
โซืืืืืจโช ,โฌืงืืืืื ืืืืคืืขืืโช ,โฌืืืืขื ืืจืืืฉื ืืโฌ
โซืืืคืืข ืืชืื ืืืื ืฉื ืฉืชื (โช )2โฌืฉื ืื ืืืืขืโฌ
โซืืจืืืฉื ืืฆื ืืืคืืฅ ืืฉืจ ืืชืืืื ืืืจ ืืชโฌ
โซืืืืฆืจ ืืฆืจืื (ืืืจืืืช ืืฆืจื)โช .โฌืืืงืจื ืฉืคืืโฌ
โซืืืืฆืืจ ืื ืืืืจ ืืืคืืขโช ,โฌืื ื โช -โฌืขื ืคื ืฉืืงืืโฌ
โซืืขืชื ื ืฉืื ื โช -โฌื ืชืงื ืืช ืืืืฆืจ ืืื ืชืฉืืื ืืโฌ
โซื ืืืืฃ ืืืชื ืืืืฆืจ ืืืฉโช .โฌืืื ืืงืื ืืืจืืืชโฌ
โซืืื ืฉืืื ื ืืจืฉ ืืงืืช ืื ืืฉืืื ืืช ืืืืฆืจโฌ
โซืืงืืขืื ืืโช ,โฌืฉืืืจ ืืืชืืื ืืืฆืจ ืื ืืืงืืืืชโฌ
โซืืืืืืฉ ืืืืืช ืจืืืฉื ืืงืืจืืช (ืงืืืช ืงื ืืื ืืโฌ
โซืืืฉืืื ืืช) ืฉืืืืื ืืช ืชืืจืื ืจืืืฉืโช ,โฌืืืงืืืโฌ
โซืฉื ืงืืขืื ืืืช ืืืืขืื ืืกืื ืฉื ืืืฆืจ ืืโช .โฌืืืจืืืชโฌ
โซืื ืื ืชืืื ืืืงืจื ืฉืืืฆืจ ืื ื ืืงื ืื ืฉื ืฉืืโฌ
โซืืืฆืจื ืื ืืื ืืื ืืืจ ืืืื ืืืฉืืืง ืฉืืืจโฌ
โซืืืชืืื ืืืฆืจ ืื ืืฆืจืืโช .โฌืื ื ืืืงื ืืช ืืืืฆืจโฌ
โซืืืืก ืืฉืืืืช ืืืืฆืืจ ืื ืคืืืื ืืืืชืืื ืืืืคืโฌ
โซืืืืื ืืืืขื ืืจืืืฉื ืืโช ,โฌืืืงืจื ืฉืืืืฆืจ ื ืจืืฉโฌ
โซืืืื ืืจื ื ืื ืื ืืช ืืื ืืจื ืโช ,โฌืืืื ืืืืจ ืงืืืโช.โฌโฌ
โซืืืงืจื ืฉื ืคืืโช ,โฌืืืคืกืืง ืืช ืืฉืืืืฉ ืืืืฆืจโฌ
โซืืืงืืช ืื ืืฉืืื ืืืชื ืืืืคื ืืืืื ืืงืืขืื ืืโฌ
โซืฉืืืชืืื ืืืจ ืืืชืโช .โฌืืืงืจื ืืืจืืืช ืืืืฆืจโฌ
โซืฆืจืื ืืืืืช ืืืืืจ ืืืฆื ื ืงื ืืฉืืโช .โฌืืคื ื ืืคื ืืืโฌ
โซืืืฉืืืงโช ,โฌืื ื ืงืจืื ืืขืืื ืืช ืืืจืืืช ืฉืืืืฉโช.โฌโฌ
โซืืืจืืืช ืื ืืื ื ืืืกื ืื ื ืืง ืฉื ืืจื ืขื ืืืโฌ
โซืฉืืืืฉ ืืจืขืโช ,โฌืืฉืคืขื ืกืืืืชืืช (ืืืโช ,โฌืืฉโช,โฌโฌ
โซืชืืื ืืช ืืจืืื ืืื ') ืื ืืืื ืจืืืโช.โฌโฌ
โซืืืจืืืช ืื ืืื ืจืง ืืืงืจื ืฉืืืืฆืจ ืชืืืโฌ
โซืืื ืืฉืืืืฉ ืืฆืืืช ืืืืจืืืช ืืฉืืืืฉ ืฉื ืงืืขืโฌ
โซโชHEโฌโฌ
โซโช120โฌโฌ
HE
121
122
123
124
EN
20
DE
26
FR
32
ES
38
PT
44
IT
50
NL
56
PL
62
CZ
68
SK
74
SI
80
HU
86
SE
92
NO
98
FI
104
DK
110
HE
116
a
C
L
A
D
1
2
E
b
F
J
a
I
3
3
B
K
4
125
G
H
126