Invacare P402 Aventia Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,readthismanualandsaveforfuturereference.
Invacare REA AB
Växjöväg en 303
SE-34371 Diö, S we den
MADE IN CHINA
XXX kg
XXX lb
yyyy-mm
INVACARE P265 A
YYYYMMDD
NNNN
XXX-XXXX mm
X XXXXXX XXXXXX
1
P256
P260
P264A
P265A
810 -1010 mm 100 kg
850 - 950 mm 100 kg
810 -1010 mm 100 kg
810 -1010 mm 100 kg
32
A
F
B
C
D
E
J
G
I
H
I H
InvacarP402Aventia,P421BForia
enWalkingframe
UserManual.........................................2
daGanghjælpemiddel
Brugsanvisning........................................4
deGehgestell
Gebrauchsanweisung...................................7
esCaminador
Manualdelusuario....................................10
Kävelyteline
yttöohje...........................................13
frDéambulateur
Manueld'utilisation....................................15
itDeambulatore
Manualed’uso........................................18
nlLooprek
Gebruiksaanwijzing....................................21
noGåstol
Bruksanvisning........................................24
ptAndadeira
Manualdeutilização...................................26
svGåram
Bruksanvisning........................................29
InvacarP402Aventia,P421BForia
IenI
General
Introduction
Thisusermanualcontainsimportantinformationaboutthe
handlingoftheproduct.Toensuresafetywhenusingthe
product,readtheusermanualcarefullyandfollowthesafety
instructions.
Notethattheremaybesectionsinthisdocument,whichare
notrelevanttoyourproduct,sincethisdocumentapplies
toallavailablemodels(onthedateofprinting).Ifnot
otherwisestated,eachsectioninthisdocumentreferstoall
modelsoftheproduct.
Themodelsandcongurationsavailableinyourcountrycan
befoundinthecountry-specicpricelists.
Invacarereservestherighttoalterproductspecications
withoutfurthernotice.
Beforereadingthisdocument,makesureyouhavethelatest
version.YoundthelatestversionasaPDFontheInvacare
website.
Ifyoundthatthefontsizeintheprinteddocumentis
difculttoread,youcandownloadthePDFversionfromthe
website.ThePDFcanthenbescaledonscreentoafontsize
thatismorecomfortableforyou.
Formoreinformationabouttheproduct,forexampleproduct
safetynoticesandproductrecalls,contactyourInvacare
representative.Seeaddressesattheendofthisdocument.
Symbolsinthisusermanual
Inthisusermanual,warningsaremarkedwithsymbols.The
titlenexttothewarningsymbolindicatesthelevelofdanger.
WARNING
Indicatesahazardoussituationthatcouldresult
inseriousinjuryordeathifitisnotavoided.
CAUTION
Indicatesahazardoussituationthatcouldresult
inminororslightinjuryifitisnotavoided.
IMPORTANT
Indicatesahazardoussituationthatcouldresult
indamagetopropertyifitisnotavoided.
Thisproductcomplieswiththedirective
93/42/EECformedicalproducts.Thelaunch
dateforthisproductisspeciedintheCE
declarationofconformity.
Intendeduse
Thewalkingframeisintendedtobeusedasawalkingaid.
Thewalkingframeisnotdesignedtotakethetotalweight
oftheuser.Formaximumuserweightseetableintechnical
data.
Thewalkingframecanbeusedindoorsandoutdoors.
ServiceLife
Theexpectedservicelifeofthisproductisveyearswhen
usedinaccordancewiththesafetyinstructions,maintenance
intervalsandcorrectuse,statedinthismanual.Theeffective
productlifecyclecanvaryaccordingtofrequencyand
intensityofuse.
Warrantyinformation
Weprovideamanufacturer’swarrantyfortheproduct
inaccordancewithourGeneralTermsandConditionsof
Businessintherespectivecountries.
Warrantyclaimscanonlybemadethroughtheproviderfrom
whomtheproductwasobtained.
Limitationofliability
Invacareacceptsnoliabilityfordamagearisingfrom:
Non-compliancewiththeusermanual
Incorrectuse
Naturalwearandtear
Incorrectassemblyorset-upbythepurchaserorathird
party
Technicalmodications
Unauthorisedmodicationsand/oruseofunsuitable
spareparts
Safety
GeneralWarnings
WARNING!
Riskoffalling
Exercisecautionwhenwalkingonsloping/
slipperygroundandonunevensurfaces.
Becarefultonotbumpintoobstacleswiththe
frontlegswhenusingthewalkingframe.
Donotgoupordownstairswiththewalking
frame.
Donotusethewalkingframeonescalators.
Donotunderanycircumstancesstandonthe
walkingframe.
Alwaysbecarefulwhenusingthewalking
frame,especiallyonwetoricysurfaces.
Donotsitonthecrossbarorusethecrossbar
assupport.
Donotstorethewalkingframeoutdoors.
WARNING!
Riskofinjury
Youshouldalwaysconsultwithyourphysician
ortherapisttodetermineproperadjustment
andusage.
Donotletchildrenplaywiththewalkingframe.
CAUTION!
Riskofrstdegreeburns
Becarefuliftheframeisexposedtoextreme
temperatures(above105°F/41°C).
CAUTION!
Riskofloosehandgrips
Ifthewalkingframeisexposedtoextreme
temperatures(above100°F/38°Corbelow
32°F/0°C),orhighhumidity,thehandgripsmay
loosen.
2
1534946-B
Labelsandsymbolsontheproduct
XXXXXXXXX
xxxxxxx-X
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
XXXXXX
XXXXXX
XXX kg
XX cm
yyyy-mm
Xxxx xxx x XXX
Xxxx xxx xx x XXX
XX-XXX XX Xxx, Xxx xxx
XXXX XXX XXXXXX
X XXXXXX XXXXXX
A
D
B F G
C E H
I
J
Thelabelcontainsallimportanttechnicalinformation
regardingyourwalkingaid.
AArticlenumber
BProductname
CLotnumberorSerial
number
DDateofmanufacture
EMax.userweight
FRefertousermanual
GIn-andoutdoorwalking
aid
HMax.widthofwalking
aid
IManufacturersnameand
address
JCE-mark(ifapplicable)
Usage
Generalusage
WARNING!
Riskoffalling
Donotengagethelockingknobunlessyou
intendtofoldthewalkingframe.
Makesurethatthewalkingframeisfully
unfoldedbeforeuse.
Makesurethattheheightextensiontubesare
evenlyadjustedbeforeuse.
Unfolding
B
B
A
B
B
A
1.PressthesideframesBoutwardsuntilthelocking
mechanismAengageswithadistinctclick”.
2.TrytopressthesideframesBinwardstomakesure
thatthelockingmechanismAisengaged.
Usingtheproduct
1.Standbetweenthetwosideframesandholdbothhands
onthehandles.
2.Standstillandmove/slidethewalkingframeforwards.
3.Takeastepforwardswhileholdingthewalkingframe
steady.
Folding
B
B
A
B
B
A
1.PressandholdthelockingmechanismA,foldtheside
framesBinwards.
Discomfort/Minorbruises
Becarefulofthepinchingrisk.
Adjustingtheheight
Recommendedheight
Thehandlesshouldbepositionedatwrist
heightwhenstandingstraightwithrelaxed
arms.Therapistmaysuggestdifferentheights
dependingonspecicneedsoftheclient.
Discomfort/Minorbruises
Becarefulofthepinchingrisk.
A
1.PressthesnapbuttonA.
2.Slidetheextensionupordownuntilthedesiredheight
isachieved.
3.AllowthesnapbuttonAtoclickintothenexthole.
Makesurethatthebuttonisfullyengagedwithan
audibleclick”.
Usinglegextensions
WARNING!
Riskoffalling
Whenusingwheeledattachmentsonthefront
legs,therearlegextensionsmustbeadjusted
tomakethesideframeslevel.
Whenapplicable,wheeledlegextensionsmust
beinstalledwiththewheelsontheoutsideof
thewalkingframe.
SeesectionAdjustingtheheight”formore
information.
Maintenanceandcare
Maintenance
Maintenanceshouldbedoneatleastonceayear.
Toensuregoodperformanceandsafetyyoushouldregularly
checkthatthefollowingiscarriedout:
Ensurethatscrewsandadjustmentsareproperly
tightenedifapplicable.
1534946-B3
InvacarP402Aventia,P421BForia
Neveruseadefectivewalkingframe.Donotattempt
repairsyourself!
Ifhandgripsareloosedonotusethewalkingframe.
Periodicallyinspectthewheels,forwearanddamage
whenapplicable.
Makesurethatthewheelsarefreeofhair,lintand
otherdebriswhenapplicable.
Ensurethattherubbertipsand/orplasticglidetipsare
notripped,wornormissingwhenapplicable.Replace
thetipsand/orplasticglidetipsifnecessarybefore
usingthewalkingframe.
Cleaning
Theproductcanbecleanedanddisinfectedusing
commerciallyavailabledetergents.
IMPORTANT
Cleaningmustbedoneatleastonceayear.
Donotuseanabrasivedetergentcleaner.
Neveruseacids,alkaliesorsolvents.
Theproductcanbewashedinawashingmachineor
byhand.
Thewashinganddryingtemperaturemaynotbehigher
than60°C.
High-pressurecleanerorordinaryjetofwatermaybe
used.However,donotaimthejettowardsbearings,
drainingholesorlabels.
Cleanwithdampclothandmilddetergents.
Cleanthewheelswithabrush(nowirebrush!)when
applicable.
Afterwashing,wipetheproductdry.
Disinfection
Disinfecttheproductbywipingdownallgenerallyaccessible
surfaceswithdisinfectant.
AfterUse
Disposal
Whentheproductcannolongerbeused,itandits
accessoriesaswellasthepackagingmaterialshouldbe
sortedinthecorrectway.
Theindividualpartscanbeseparatedandhandledaccording
totheirmaterial.
Pleasebeenvironmentallyresponsibleandrecyclethis
productthroughyourrecyclingfacilityatitsendoflife.
TechnicalData
Dimensionsandweight
A
B
C
D
P402 Aventia
P421BForia
TotalwidthA
630–660 mm 640–655 mm
TotalheightB
780–905 mm
795–920 mm
TotaldepthC
440–450 mm 490–510 mm
WidthbetweenhandlesD
395mm420mm
P402 Aventia
P421BForia
Weight3kg3kg
Max.userweight100kg120kg
Alldimensionsaresubjecttocertaintolerances.
Material
Frame
Anodizedaluminium
Handgrips
TPE
Screws
Steel,rustprotected
I da I
Generelt
Indledning
Dennebrugsanvisningindeholdervigtigeanvisningerom
håndteringafproduktet.Foratvikangaranteresikkerheden
vedbrugafproduktet,skalbrugsanvisningenlæses
omhyggeligt,ogsikkerhedsanvisningerneskalfølges.
Bemærk,atderkanværeafsnitibrugsanvisningen,derikke
errelevanteforditprodukt,dadenergældendeforalle
tilgængeligemodeller(påudgivelsesdatoen).Medmindre
andeteranført,henviserdeenkelteafsnitidenne
brugsanvisningtilallemodellerafproduktet.
Allemodellerogkongurationer,derertilgængeligeidit
land,kanndesidelandespecikkeprislister.
Invacareforbeholdersigrettentilatændre
produktspecikationerudenforudgåendevarsel.
Førdennemanuallæses,skaldetsikres,atdeterdennyeste
version.DennyesteversionndesiPDF-
formatInvacares
hjemmeside.
Hvisskriftstørrelsenidentrykteversionafbrugsanvisningen
ersværatlæse,kanbrugsanvisningendownloadesi
PDF-versionhjemmesiden.PDF-lenkanderefterindstilles
tilenskriftstørrelseskærmen,derpasserdigbedre.
Determuligtatereoplysningeromproduktet,f.eks.
sikkerhedsanvisningertilprodukterogtilbagekaldelser
afprodukter,vedatkontaktedinInvacare-forhandler.
Adressernendesislutningenafdettedokument.
Symboleridennebrugsanvisning
Idennebrugsanvisning,eradvarslermarkeretmedsymboler.
Titlenvedsidenafadvarselssymboletangiverfareniveauet.
ADVARSEL
Angiverenpotentieltfarligsituation,somkan
resultereialvorligkvæstelseellerdødsfald,hvis
denikkeundgås.
FORSIGTIG
Angiverenpotentieltfarligsituation,somkan
resultereienmindreellerlillekvæstelse,hvis
denikkeundgås.
VIGTIGT
Angiverenpotentieltfarligsituation,somkan
resultereibeskadigelseafejendom,hvisden
ikkeundgås.
4
1534946-B
Detteprodukterioverensstemmelsemed
Direktiv93/42/EØFformedicinskeprodukter.
Lanceringsdatoenfordetteproduktfremgåraf
CE-overensstemmelseserklæringen.
Tiltænktanvendelse
Ganghjælpemidletbørbenyttessomganghjælpemiddel.
Ganghjælpemidleterikkedesignettilatbærebrugerens
samledevægt.SetabelleniafsnittetTekniskedataangående
maksimalbrugervægt.
Ganghjælpemidleterberegnettilvelindendørs-som
udendørsbrug.
Servicelevetid
Denforventedeservicelevetiddetteprodukterfemår,når
detanvendesioverensstemmelsemedsikkerhedsanvisninger,
vedligeholdelsesintervallerogkorrektbrugihenholdtil
dennebrugsanvisning.Deneffektiveproduktlevetidkan
variereafhængigtafhyppighedogintensitetafbrugen.
Garantioplysninger
Viyderenproducentgarantiproduktetioverensstemmelse
medvoresalmindeligeforretningsbetingelserogvilkåride
respektivelande.
Derkankunrejsesgarantikravgennemdenforhandler,som
produkteterkøbthos.
Ansvarsbegrænsning
Invacarepåtagersigikkeansvaretforskader,derskyldes:
Manglendeoverholdelseafbrugsanvisningen
Forkertanvendelse
Almindeligtslid
Forkertsamlingellerindstillingforetagetafkøbereller
entredjepart
Tekniskeændringer
Uautoriseredeændringerog/ellerbrugafuegnede
reservedele
Sikkerhed
Generelleadvarsler
ADVARSEL!
Risikoforatfalde
Værforsigtig,nårdugårskrånende/glat
grundogujævneoverader.
Paspå,atduikkestøderforhindringermed
forbenene,nårdubrugerganghjælpemidlet.
ikkeopellernedadtrappenmed
ganghjælpemidlet.
Brugikkeganghjælpemidletrulletrapper.
Manunderingenomstændighederstå
ganghjælpemidlet.
Væraltidforsigtig,nårdubruger
ganghjælpemidlet,isærvådeeller
isglatteoverader.
Undladatsiddetværstangenellerbrugeden
somstøtte.
Opbevarikkeganghjælpemidletudenfor.
ADVARSEL!
Risikoforpersonskade
Dubøraltidrådføredigmeddinlægeeller
terapeutforatfastlæggekorrektindstillingog
brug.
Ladikkebørnlegemedganghjælpemidlet.
FORSIGTIG!
Risikoforførstegradsforbrændinger
Værforsigtig,hvisrammenudsættesfor
ekstremetemperaturer(over41°C/105°F).
FORSIGTIG!
Risikoforløsehåndgreb
Hvisganghjælpemidletudsættesforekstreme
temperaturer(over38°C/100°Fellerunder
0°C/32°F)ellerhøjluftfugtighed,kan
håndgrebenebliveløse.
Mærkaterogsymbolerproduktet
XXXXXXXXX
xxxxxxx-X
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
XXXXXX
XXXXXX
XXX kg
XX cm
yyyy-mm
Xxxx xxx x XXX
Xxxx xxx xx x XXX
XX-XXX XX Xxx, Xxx xxx
XXXX XXX XXXXXX
X XXXXXX XXXXXX
A
D
B F G
C E H
I
J
Mærkatetindeholderallevigtigetekniskeoplysningerom
ditprodukt.
AArtikelnummer
BProduktnavn
CVarenummereller
serienummer
DFremstillingsdato
EMaks.brugervægt
FDerhenvisestil
brugsanvisningen
Gganghjælpemiddeltil
indendørs-ogudendørs
brug
HMaks.breddeaf
ganghjælpemiddel
IProducentensnavnog
adresse
JCE-mærke(hvisrelevant)
Brug
Generelbrug
ADVARSEL!
Risikoforatfalde
Undladataktiverelåseknappen,medmindredu
hartilhensigtatfoldeganghjælpemidlet.
Sørgfor,atganghjælpemidleterfuldtudfoldet
førbrug.
Sørgfor,athøjdejusteringsenhederneer
indstillettilsammeniveauførbrug.
Udfoldning
B
B
A
B
B
A
1.TryksidestelleneBudad,derhøresettydeligtklikfra
låsemekanismenA.
2.PrøvattrykkesidestelleneBindadforatsikre,at
låsemekanismenAeraktiveret.
1534946-B5
InvacarP402Aventia,P421BForia
Brugafproduktet
1.Ståmellemdetosiderammer,ogholdbeggehænder
håndtagene.
2.Ståstille,ogbevæg/skubganghjælpemidletfremad.
3.Tagetskridtfremad,mensduholderganghjælpemidlet
stabilt.
Sammenklapning
B
B
A
B
B
A
1.TrykogholdlåsemekanismenA,foldsidestellene
Bindad.
Ubehag/mindreblåmærker
Værforsigtigoverforklemmerisiko.
Højdeindstilling
Anbefalethøjde
Håndtagenebørplaceresihøjdemed
håndleddenenårbrugerenstårienret
positurmedafslappedearme.Terapeutenkan
foreslåforskelligehøjderafhængigtafkundens
specikkebehov.
Ubehag/mindreblåmærker
Værforsigtigoverforklemmerisiko.
A
1.TrykfjederknappenA.
2.Skubforlængelsenopellerned,indtildenønskedehøjde
eropnået.
3.LadfjederknappenAklikkesigfastidetnæstehul.Sørg
for,atknappenergåetihakmedethørbart"klik".
Brugafbenforlængelser
ADVARSEL!
Risikoforatfalde
Vedbrugafhjulbeslagforbenene,skal
debagestebenforlængelserjusteresforat
siderammerneersammeniveau.
Nårdeterrelevant,skalhjulbenforlænger
monteresmedhjuleneydersidenaf
gangstativet.
Seafsnittet"Justeringafhøjden"formere
information.
Vedligeholdelseogpleje
Vedligeholdelse
Derskalsomminimumforetagesvedligeholdelseen
gangomåret.
Foratsikreengodfunktionalitetogsikkerhedbørdu
regelmæssigtkontrollere,atfølgendeerforetaget:
Sørgfor,atskruerogjusteringererordentligtspændt,
hvisdeterrelevant.
Brugaldrigetdefektganghjælpemiddel.Forsøgikkeselv
atrepareregangstativet!
Undladatanvendeganghjælpemidlet,hvishåndgrebene
erløse.
Kontrollérjævnligthjuleneforslitageogbeskadigelse,
hvisrelevant.
Sørgfor,athjuleneerrene,ogatderikkeerhår,fnug
ogandetsnavs.
Sørgfor,atgummispidserneog/ellerplastglidespidserne
ikkerevner,erslidteellermangler.Udskiftspidserne
og/ellerplastglidespidsernehvisnødvendigt,førbrug
afganghjælpemidlet.
Rengøring
Produktetkanrengøresogdesinceresvedanvendelseaf
kommercielttilgængeligevaskemidler.
VIGTIGT
Rengøringskaludføresmindstengangomåret.
Brugikkeetslibenderengøringsmiddel.
Brugaldrigsureellerbasiskerengøringsmidler
elleropløsningsmidler.
Produktetkanvaskesienvaskemaskineellerihånden.
Vaske-ogtørretemperaturenikkeværehøjereend
60°C.
Derkananvendesenhøjtryksrenserellerenalmindelig
vandstråle.Retdogikkestrålenmodlejer,drænhuller
ellermærkater.
Rengørmedfugtigkludogmilderengøringsmidler.
Rengørhjulenemedenbørste(ingenstålbørste!),når
deterrelevant.
Tørproduktetafeftervask.
Desincering
Produktetdesinceresvedataftørreallegenerelttilgængelige
overadermeddesincerendemiddel.
Efterbrug
Bortskaffelse
Nårproduktetikkelængerekanbruges,skaldetogdets
tilbehørsamtemballagenbortskaffeskorrektmåde.
Deenkeltedelekanskillesadoghåndteresi
overensstemmelsemeddetpågældendemateriale.
Værvenligstmiljøbevidst,oggenbrugdetteproduktvia
nærmestegenbrugsstation,nårdetslevetideropbrugt.
61534946-B
TekniskeData
Målogvægt
A
B
C
D
P402
Aventia
P421B
Foria
SamletbreddeA
630-660
mm
640-655
mm
SamlethøjdeB
780-905
mm
795-920
mm
SamletdybdeC
440-450
mm
490-510
mm
BreddemellemhåndtagD
395mm420mm
P402
Aventia
P421B
Foria
Vægt
3kg3kg
Maks.brugervægt100kg120kg
Allemålerangivetmedenvistolerance
Materiale
Ramme
Anodiseretaluminium
Håndgreb
TPE
Skruer
Stål,rustbeskyttede
I de I
Allgemein
Einleitung
DieseGebrauchsanweisungenthältwichtigeInformationenzur
HandhabungdesProdukts.LesenSiedieGebrauchsanweisung
sorgfältigundbefolgenSiedieSicherheitsanweisungen,damit
einesichereVerwendungdesProduktsgewährleistetist.
BeachtenSie,dassdieseGebrauchsanweisungfürIhr
ProduktmöglicherweiseirrelevanteAbschnitteenthält,da
siesämtlichezumZeitpunktderDrucklegungverfügbaren
Modelleabdeckt.Sofernnichtandersangegeben,bezieht
sichjederAbschnittindieserGebrauchsanweisungaufalle
ModelledesProdukts.
DiefürIhrLanderhältlichenModelleund
Ausstattungsvariantensindüberdieländerspezischen
Preislisteneinsehbar.
InvacarebehältsichdasRechtvor,Produktspezikationen
ohnevorherigeAnkündigungabzuändern.
VergewissernSiesichvordemLesendieser
Gebrauchsanweisung,dassSiedieaktuelleFassung
haben.DiejeweilsaktuelleFassungkönnenSiealsPDF-Datei
vonderInvacareWebseiteherunterladen.
WenndiegedruckteFassungderGebrauchsanweisungfürSie
aufgrundderSchriftgrößeschwerzulesenist,könnenSie
dieentsprechendePDF-VersionvonderInvacareWebsite
herunterladen.SiekönnendasPDF-Dokumentdannauf
demBildschirmsoanzeigen,dassdieSchriftgrößefürSie
angenehmerist.
WeitereInformationenzumProdukt,z.B.Informationenzu
ProduktsicherheitshinweisenoderzueinemProduktrückruf,
erhaltenSievonIhremInvacare-Vertreter.Die
entsprechendenInternetadressenndenSieamEndedieses
Dokuments.
SymboleindieserGebrauchsanweisung
WarnungensindindieserGebrauchsanweisungdurch
Symbolegekennzeichnet.DerTitelnebendemWarnsymbol
gibtdenGefährdungsgradan.
WARNUNG
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,die
beiNichtbeachtungderHinweisezuschweren
VerletzungenoderzumTodführenkann.
VORSICHT
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,die
beiNichtbeachtungderHinweisezuleichten
Verletzungenführenkann.
WICHTIG
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei
NichtbeachtungderHinweisezuSachschäden
führenkann.
DiesesProduktentsprichtderRichtlinie
93/42/EWGfürMedizinprodukte.Der
MarkteinführungszeitpunktfürdiesesProdukt
istinderCE
-Konformitätserklärungfestgelegt.
Verwendungszweck
DasGehgestellistzurVerwendungalsGehhilfevorgesehen.
DasGehgestellistnichtdafürvorgesehen,dasgesamte
GewichtdesBenutzerszutragen.Dasmaximale
BenutzergewichtndenSieinderTabelleunterTechnische
Daten.
DasGehgestellistfürdenInnen-unddenAußenbereich
geeignet.
Nutzungsdauer
DieerwarteteNutzungsdauerdiesesProduktsbeträgt
fünfJahre,vorausgesetzt,eswirdinÜbereinstimmung
mitdenindieserGebrauchsanweisungbeschriebenen
Sicherheitsanweisungen,Wartungsintervallenundkorrekten
Verfahrensweisenverwendet.DietatsächlicheLebensdauer
desProduktskannabhängigvonHäugkeitundIntensitätder
Verwendungvariieren.
Garantieinformationen
WirgewährenfürdasProdukteineHerstellergarantie
gemäßunserenAllgemeinenGeschäftsbedingungenfürdas
entsprechendeLand.
GarantieansprüchekönnennurüberdenHändlergeltend
gemachtwerden,vondemdasProduktbezogenwurde.
BeschränkungderHaftung
InvacareübernimmtkeineHaftungfürSchädenaufgrundvon:
NichteinhaltungderGebrauchsanweisung
falscherVerwendung
normalemVerschleiß
falscherMontageoderEinrichtungdurchdenKäufer
odereinenDritten
technischenÄnderungen
1534946-B
7
InvacarP402Aventia,P421BForia
unbefugtenÄnderungenbzw.Einsatznichtgeeigneter
Ersatzteile
Sicherheit
AllgemeineWarnhinweise
WARNUNG!
Sturzgefahr
VorsichtbeimGehenauf
abschüssigem/rutschigemoderunebenem
Untergrund.
AchtenSiebeiVerwendungdesGehgestells
darauf,mitdenvorderenBeinen/Füßennichtan
Hindernissenanzustoßen.
VerwendenSiedasGehgestellnichtzumHinauf-
oderHinabsteigenvonTreppen.
VerwendenSiedasGehgestellnichtauf
Rolltreppen.
StellenSiesichnieaufdasGehgestell.
VerhaltenSiesichimmervorsichtig,wenn
SiedasGehgestellverwenden,besondersauf
nassemodervereistemUntergrund.
SetzenSiesichnichtaufdieQuerstrebe,und
verwendenSiesienicht,umsichabstützen.
BewahrenSiedasGehgestellnichtimFreienauf.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
WendenSiesichhinsichtlichderkorrekten
EinstellungundVerwendungstetsanIhrenArzt
oderTherapeuten.
LassenSiekeineKindermitdemGehgestell
spielen.
VORSICHT!
GefahrvonVerbrennungenerstenGrades
WirdderRahmenextremenTemperaturen
(über41°C/105°F)ausgesetzt,istVorsicht
angebracht.
VORSICHT!
GefahrlockererHandgriffe
WirddasGehgestellextremenTemperaturen
(über38°C/100°Foderunter0°C/32°F)
oderhoherLuftfeuchtigkeitausgesetzt,können
sichdieHandgriffelockern.
SchilderundSymboleaufdemProdukt
XXXXXXXXX
xxxxxxx-X
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
XXXXXX
XXXXXX
XXX kg
XX cm
yyyy-mm
Xxxx xxx x XXX
Xxxx xxx xx x XXX
XX-XXX XX Xxx, Xxx xxx
XXXX XXX XXXXXX
X XXXXXX XXXXXX
A
D
B F G
C E H
I
J
DasSchildenthältallewichtigentechnischenDatenzuIhrer
Gehhilfe.
AArtikelnummer
BProduktname
CChargen-oder
Seriennummer
DHerstellungsdatum
EMax.Benutzergewicht
FVerweisaufdie
Gebrauchsanweisung
GGehhilfefürInnen-und
Außenbereich
HMax.BreitederGehhilfe
INameundAnschriftdes
Herstellers
JCE-Kennzeichen(sofern
anwendbar)
Verwenden
AllgemeineVerwendung
WARNUNG!
Sturzgefahr
BetätigenSiedenVerriegelungsknopfnicht,
sofernSienichtbeabsichtigen,dasGehgestell
einzuklappen.
StellenSievorderVerwendungsicher,dassdas
Gehgestellvollständigausgeklapptist.
StellenSievorderVerwendungsicher,dassdie
Höhenverstellrohregleicheingestelltsind.
Auseinanderklappen
B
B
A
B
B
A
1.DrückenSiedieSeitenrahmenBnachaußen,bisder
VerriegelungsmechanismusAmiteinemhörbaren
Klickeneinrastet.
2.VersuchenSie,dieSeitenrahmenBeinwärtszudrücken,
umsicherzustellen,dassderVerriegelungsmechanismus
Aeingerastetist.
AnwendungdesProdukts
1.StellenSiesichzwischendiebeidenSeitenrahmen,und
legenSiebeideHändeandieGriffe.
2.StehenSiestill,undbewegen/schiebenSiedasGehgestell
vorwärts.
3.MachenSieeinenSchrittnachvorne,wobeiSiedas
Gehgestellfesthalten.
81534946-B
Zusammenklappen
B
B
A
B
B
A
1.DrückenSiedenVerriegelungsmechanismusAundhalten
Sieihngedrückt,unddrückenSiedieSeitenrahmenB
einwärts.
Beschwerden/KleinereDruckstellen
Vorsicht,esbestehtEinklemmgefahr.
AnpassenderHöhe
EmpfohleneHöhe
DieGriffesollteninHöhederHandgelenke(bei
aufrechtstehendemBenutzermitentspannten
Armen)eingestelltwerden.DerTherapeut
empehltmöglicherweiseabhängigvonden
spezischenAnforderungendesPatienten
abweichendeHöheneinstellungen.
Beschwerden/KleinereDruckstellen
Vorsicht,esbestehtEinklemmgefahr.
A
1.DrückenSiedenDruckknopfA.
2.SchiebenSiedieErweiterungnachobenoderunten,bis
diegewünschteHöheerreichtist.
3.LassenSiedenDruckknopfAindasnächsteLoch
einrasten.AchtenSiedarauf,dassdenDruckknopfmit
einemhörbarenKlickenvollständigeinrastet.
VerwendungvonBeinerweiterungen
WARNUNG!
Sturzgefahr
BeiderVerwendungvonRädernanden
vorderenBeinenmüssendiehinteren
Beinerweiterungenangepasstwerden,damitdie
Seitenrahmengeradestehen.
BeinerweiterungenmitRädern(sofern
anwendbar)müssensomontiertwerden,dass
sichdieRäderanderAußenseitederGehhilfe
benden.
WeitereInformationenhierzundenSieimAbschnitt
„EinstellenderHöhe”.
InstandhaltungundPege
Wartung
EineWartungdesProduktssolltemindestenseinmal
jährlicherfolgen.
UmdieFunktionunddieSicherheitaufrechtzuerhalten,
solltenSieregelmäßigfolgendeSchrittedurchführenbzw.
durchführenlassen:
PrüfungallerSchraubenundverstellbarenElemente
(sofernanwendbar)auffestenAnzugundsicherenSitz.
EindefektesGehgestelldarfnichtverwendetwerden.
VersuchenSienicht,selbstReparaturenvorzunehmen!
WenndieHandgriffelockersind,darfdasGehgestell
nichtverwendetwerden.
PrüfenSiedieRäder(sofernanwendbar)regelmäßigauf
VerschleißundBeschädigung.
StellenSiesicher,dassdieRäder(sofernanwendbar)frei
vonHaaren,FusselnundanderemSchmutzsind.
VergewissernSiesich,dassdieGummifüßeund/oder
Kunststoffgleitfüße(sofernanwendbar)vorhandenund
nichtgerissenoderabgenutztsind.Fallsnötig,ersetzen
SiedieGummifüßeund/oderKunststoffgleiter,bevorSie
dasGehgestellverwenden.
Reinigung
DasProduktkannmithandelsüblichenWaschmittelngereinigt
unddesinziertwerden.
WICHTIG
EineReinigungdesProduktsmussmindestens
einmaljährlicherfolgen.
KeinscheuerndenReinigungsmittelverwenden.
KeineSäuren,LaugenoderLösungsmittel
verwenden.
DasProduktkannineinerWaschstraßeodervonHand
gewaschenwerden.
DieTemperaturbeimWaschenundTrocknendarf60°C
nichtüberschreiten.
EskannsowohleinHochdruckreinigerverwendetwerden
alsaucheingewöhnlicherWasserstrahl.HaltenSieden
WasserstrahljedochnichtaufLager,Drainagelöcher
oderSchilder.
MiteinemfeuchtenTuchundeinemmilden
Reinigungsmittelreinigen.
DieRäderbeiBedarfmiteinerBürstereinigen(keine
Drahtbürste).
DasProduktnachdemWaschentrockenwischen.
Desinfektion
DesinzierenSiedasProdukt,indemSiealledirekt
zugänglichenOberächenmiteinemDesinfektionsmittel
abwischen.
NachdemGebrauch
Entsorgung
KanndasProduktnichtmehrverwendetwerden,müssen
dasProdukt,dasZubehörunddasVerpackungsmaterial
ordnungsgemäßsortiertwerden.
DieeinzelnenTeilekönnenentsprechendder
Materialbezeichnunggetrenntentsorgtwerden.
WirbittenSie,umweltverträglichzuhandelnunddieses
ProduktnachEndeseinerLebensdauerübereinelokale
Müllverwertungsanlagerecycelnzulassen.
1534946-B9
InvacarP402Aventia,P421BForia
TechnischeDaten
AbmessungenundGewicht
A
B
C
D
P402
Aventia
P421B
Foria
GesamtbreiteA
GesamthöheB
GesamttiefeC
630 660 mm
BreitezwischendenGriffenD
395mm420mm
P402
Aventia
P421B
Foria
Gewicht3kg3kg
Max.Benutzergewicht100kg120kg
AlleAbmessungenunterliegengewissenToleranzen.
Material
RahmenEloxiertesAluminium
Handgriffe
TPE
SchraubenStahl,korrosionsgeschützt
I es I
Generalidades
Introducción
Estemanualdelusuariocontieneinformaciónimportante
sobreelmanejodelproducto.Paragarantizarlaseguridad
cuandoutiliceelproducto,leadetenidamenteelmanualdel
usuarioysigalasinstruccionesdeseguridad.
Tengaencuentaquepuedehaberseccionesdeestemanual
delusuarioquenoseanrelevantesparasuproducto,yaque
estemanualseaplicaatodoslosmodelosdisponibles(en
lafechadeimpresión).Sinoseindicalocontrario,cada
seccióndeestemanualhacereferenciaatodoslosmodelos
delproducto.
Losmodelosylasconguracionesdisponiblesensupaís
puedenencontrarseenlaslistasdepreciosespecícasdel
país.
Invacaresereservaelderechodemodicarlas
especicacionesdelproductosinprevioaviso.
Antesdeleerestemanual,asegúresedecontarconla
versiónmásreciente.PodráencontrarlaenformatoPDFen
elsitiowebdeInvacare.
Silaversiónimpresadelmanualdelusuariotieneuntamaño
deletraqueleresultadifícildeleer,podrádescargarlo
enformatoPDFenelsitioweb.PodráampliarelPDFen
pantallaauntamañodeletraqueleresultemáscómodo.
Paraobtenermásinformaciónsobreelproducto,por
ejemplo,avisosdeseguridadsobreelproductoyretiradas
delproducto,póngaseencontactoconsurepresentantede
Invacare.Consultelasdireccionesalnaldeestedocumento.
Símbolosenestemanualdelusuario
Enestemanualdelusuario,lasadvertenciasestánmarcadas
consímbolos.Eltítulojuntoalsímbolodeadvertenciaindica
elniveldepeligro.
ADVERTENCIA
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose
evita,podríatenercomoconsecuenciala
muerteolesionesgraves.
PRECAUCIÓN
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose
evita,podríatenercomoconsecuencialesiones
levesodepocagravedad.
IMPORTANTE
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose
evita,podríatenercomoconsecuenciadaños
materiales.
Esteproductocumpleconladirectiva
93/42/CEEsobredispositivosmédicos.Lafecha
delanzamientodeesteproductoseespecica
enladeclaracióndeconformidadCE.
Usoprevisto
Elcaminadorestápensadoparautilizarsecomoandador.
Elcaminadornoesdiseñadoparaaguantartodoelpeso
delusuario.Parasaberelpesomáximodelusuario,consulte
latabladedatostécnicos.
Elcaminadorsepuedeutilizartantoenelinteriorcomoen
elexterior.
Vidaútil
Lavidaútilprevistaparaesteproductoesdecincoaños,
siempreycuandoseutilicedeconformidadconlas
instruccionesdeseguridadyserespetenlosintervalosde
mantenimientoylasinstruccionesdecuidadoindicadasen
elpresentemanual.Laduraciónrealdelavidaútilpuede
variarenfuncióndelafrecuenciaylaintensidaddeluso.
Informaciónsobrelagarantía
Ofrecemoslagarantíadelfabricantedelproductoconforme
anuestrasCondicionesgeneralesyCondicionescomerciales
enlosdistintospaíses.
Lasreclamacionesrelativasalagarantíasolopueden
efectuarseatravésdeldistribuidorenelqueseadquirió
elproducto.
Limitaciónderesponsabilidad
Invacarenosehaceresponsabledelosdañossurgidospor:
Incumplimientodelmanualdelusuario
Usoincorrecto
Desgastenatural
Montajeoinstalaciónincorrectosporpartedel
compradorodeterceros
Modicacionestécnicas
Modicacionesnoautorizadasy/ousoderecambios
inadecuados
101534946-B
630660mm 640655mm
780905mm 795920mm
440450mm 490510mm
630 660 mm
780 905 mm 795 920 mm
440 450 mm 490 510 mm
Seguridad
Advertenciasgenerales
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaídas
Tengacuidadoalcaminarporsupercies
inclinadas,suelosresbaladizosysupercies
irregulares.
Tengacuidadodenochocarconobstáculoscon
laspatasdelanterascuandouseelcaminador.
Noutiliceelcaminadorparasubirobajar
escaleras.
Noutiliceelcaminadorenescalerasmecánicas.
Nosepongadepiesobreelcaminadorbajo
ningunacircunstancia.
Tengamuchocuidadosiemprecuandoutilice
elcaminador,especialmentesobresupercies
húmedasoheladas.
Nosesienteenellargueronilousecomo
soporte.
Noguardeelcaminadorenelexterior.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Consultesiempreaunmédicooterapeutapara
determinarelusoyelajusteadecuados.
Nopermitaquelosniñosjueguenconel
caminador.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodequemadurasdeprimergrado
Tengacuidadosielchasisseexponea
temperaturasextremas(porencimade
41°C/105°F).
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodequesesueltenlasempuñaduras
Sielcaminadorseexponeatemperaturas
extremas(porencimade38°C/100°Fopor
debajode0°C/32°F)oaunahumedadelevada,
lasempuñaduraspodríansoltarse.
Etiquetasysímbolosenelproducto
XXXXXXXXX
xxxxxxx-X
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
XXXXXX
XXXXXX
XXX kg
XX cm
yyyy-mm
Xxxx xxx x XXX
Xxxx xxx xx x XXX
XX-XXX XX Xxx, Xxx xxx
XXXX XXX XXXXXX
X XXXXXX XXXXXX
A
D
B F G
C E H
I
J
Laetiquetacontienetodoslosdatostécnicosimportantes
delandador.
AN.ºdeartículo
BNombredelproducto
CN.ºdeloteodeserie
DFechadefabricación
EPesomáx.delusuario
FConsulteelmanualdel
usuario
GAndadordeinterioresy
exteriores
HAnchuramáximadel
andador
INombreydireccióndel
fabricante
JMarcaCE(sicorresponde)
Utilización
Usogeneral
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaídas
Noacopleeltornillodebloqueoamenosque
pretendaplegarelcaminador.
Asegúresedequeelcaminadoresté
completamentedesplegadoantesdeusarlo.
Asegúresedequelostubosdeextensiónde
alturaesténajustadosalmismonivelantesde
utilizarelproducto.
Desplegado
B
B
A
B
B
A
1.PresioneloscuadroslateralesBhaciafuerahastaqueel
mecanismodebloqueoAencajeyseescucheun"clic".
2.IntentepresionarloscuadroslateralesBhaciadentro
paraasegurarsedequeelmecanismodebloqueoA
hayaencajado.
Usodelproducto
1.Póngasedepieentrelosdoscuadroslateralesycoloque
ambasmanosenlosasideros.
2.Quédesequietoymuevaodesliceelcaminadorhacia
delante.
3.unpasohaciadelantealavezquesujetarmemente
elcaminador.
Plegado
B
B
A
B
B
A
1.MantengapresionadoelmecanismodebloqueoAy
pliegueloscuadroslateralesBhaciadentro.
Incomodidadopequeñosmoratones
Tengacuidadodenoatraparselosdedos.
1534946-B
11
InvacarP402Aventia,P421BForia
Ajustedealtura
Alturarecomendada
Lasempuñadurasdebencolocarsealaaltura
delamuñecacuandoelusuarioestédepie
conlosbrazosrelajados.Elterapeutapodría
indicardistintasalturassegúnlasnecesidades
concretasdelcliente.
Incomodidadopequeñosmoratones
Tengacuidadodenoatraparselosdedos.
A
1.PulseelbotóndeajusteA.
2.Subaobajelaextensiónhastaalcanzarlaalturadeseada.
3.DejequeelbotóndeajusteAencajeenelsiguiente
oricio.Asegúresedequeelbotónhayaencajado
correctamente;paraello,deberáescucharun"clic".
Usodelasextensionesdelospies
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaídas
Siseutilizanaccesoriosderuedaenlospies
delanteros,lasextensionesdelospiestraseros
sedebenajustarparanivelarloscuadros
laterales.
Cuandocorresponda,lasextensionesdepies
conruedecillasdebeninstalarseconlasruedas
haciaelexteriordelandador.
ConsultelasecciónAjustedelaaltura”paraobtener
másinformación.
Cuidadoymantenimiento
Mantenimiento
Lastareasdemantenimientodebenrealizarseal
menosunavezalaño.
Paragarantizarunóptimofuncionamientoylamáxima
seguridad,efectúeperiódicamentelossiguientes
procedimientos:
Compruebequelostornillosyajustesestén
correctamenteapretados,sicorresponde.
Noutilicenuncauncaminadordefectuoso.Nointente
repararloustedmismo.
Silasempuñadurasestánsueltas,noutiliceelcaminador.
Compruebeconregularidadquelasruedasnoestán
desgastadasodañadas,sicorresponde.
Asegúresedequelasruedasestánlibresdepelos,
pelusasuotrotipodesuciedad,sicorresponde.
Asegúresedequelasconterasdegomaolasconterasde
deslizamientodeplásticonoesténrotas,desprendidas
oausentes,sicorresponde.Siesnecesario,sustituya
lasconterasolasconterasdedeslizamientodeplástico
antesdeusarelcaminador.
Limpieza
Elproductopuedelimpiarseydesinfectarsecondetergentes
disponiblesenelmercado.
IMPORTANTE
Lastareasdelimpiezadebenrealizarsealmenos
unavezalaño.
Noutilicedetergentesniproductosdelimpieza
abrasivos.
Nuncautiliceácidos,álcalisnidisolventes.
Elproductopuedelavarsemanualmenteoenuna
lavadora.
Latemperaturadelavadoysecadonodebesuperar
los60°C.
Puedenemplearselimpiadoresdealtapresióno
aplicarseunchorrodeagua.Noobstante,noapunte
elchorrodeaguahacialosoriciosdedrenaje,
rodamientosoetiquetas.
Limpieelproductoconunpañohúmedoydetergentes
suaves.
Limpielasruedasconuncepillo(quenoseade
alambre),encasonecesario.
Sequeelproductodespuésdelavarlo.
Desinfección
Desinfecteelproductolimpiandotodaslassupercies
accesiblescondesinfectante.
Despuésdeluso
Eliminación
Cuandoelproductonopuedautilizarsemás,tantoelrollator
comosusaccesoriosytambiénelmaterialdeembalaje
debenclasicarseconvenientemente.
Laspiezasindividualespuedensepararseyclasicarsesegún
sumaterial.
Protejaelmedioambienteyrecicleesteproductoatravés
delaplantadereciclajemáspróximacuandolleguealnal
desuvidaútil.
DatosTécnicos
Dimensionesypeso
A
B
C
D
P402
Aventia
P421B
Foria
AnchuratotalA
AlturatotalB
ProfundidadtotalC
630–660 mm
AnchuraentreempuñadurasD
395mm420mm
P402
Aventia
P421B
Foria
Peso
3kg3kg
Pesomáximodelusuario
100kg120kg
12
1534946-B
640–655 mm
780905 mm 795920 mm
440450 mm 490510 mm
Todaslasdimensionesestánsujetasadeterminadas
tolerancias.
Materiales
ChasisAluminioanodizado
Asas
Elastómerotermoplástico
Tornillos
Aceroconprotecciónantióxido
II
Yleistä
Johdanto
Tämäkäyttöopassisältäätuotteenkäsittelyäkoskevia
tärkeitätietoja.Luekäyttöopashuolellisestiläpijanoudata
turvallisuusohjeita,jottatuotteenyttöolisiturvallista.
Huomaa,etosakäyttöoppaansisällöstäeivälttämättä
koskeostamaasituotetta,silläopaskäsitteleekaikkia(oppaan
painamisajankohtana)saatavillaoleviamalleja.Tämän
oppaanjokainenosiokoskeekaikkiatuotteenmalleja,ellei
toisinmainita.
Maassasisaatavillaolevatmallitjakokoonpanotvoikatsoa
maakohtaisistahintaluetteloista.
Invacarevaraaoikeudenmuuttaatuotteidenteknisiätietoja
ilmanerillistäilmoitusta.
Varmistaennenoppaanlukemista,ettäkäytössäsionoppaan
viimeisinversio.ViimeisinversioonsaatavillaPDF-tiedostona
Invacarenverkkosivuilta.
Jospainettukäyttöopasonkirjasinkoonvuoksivaikealukuinen,
voitladataverkkosivustostaPDF-version.PDF-tiedostonvoi
suurentaanäytössähelpomminluettavaankokoon.
Jostarvitsetlisätietojatuotteesta,esimerkiksi
tuoteturvallisuusilmoituksistajatuotteidenvetämises
markkinoilta,otayhteyttäInvacare-edustajaan.Osoitteet
ovattämänasiakirjanlopussa.
Tässäkäyttöoppaassaolevatsymbolit
Tässäyttöoppaassavaroituksetonmerkittysymboleilla.
Varoitussymbolinvieressäolevaotsikkoilmaisee
vaarallisuustason.
VAROITUS
Osoittaavaarallisentilanteen,jokavoijohtaa
vakavaanvammaantaikuolemaan,jossitäei
vältetä.
HUOMIO
Osoittaavaarallisentilanteen,jokavoijohtaa
pieneentailieväänvammaan,jossitäeivältetä.
TÄRKEÄÄ
Osoittaamahdollisestivaarallisentilanteen.
Jossitäeivältetä,sesaattaaaiheuttaa
omaisuusvahingon.
Tämätuoteyttäälääkintälaitteitakoskevan
direktiivin93/42/ETYvaatimukset.Tämän
tuotteenjulkaisupäivämääräonmainittu
CE-vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa.
yttötarkoitus
velytelineontarkoitettuvelynapuvälineeksi.
velytelineteiolesuunniteltukestämäänkäyttäjänkoko
painoa.Katsoyttäjänenimmäispainoteknistentietojen
taulukosta.
velytelinetvoikäyttääsisälläjaulkona.
yttöikä
Tämäntuotteenodotettavissaolevayttöikäonviisi
vuotta,kunsitäytetääntässäoppaassailmoitettujen
turvaohjeiden,huoltovälienjakäyttöohjeidenmukaan.
Tuotteentehokasyttöikävoivaihdellasenmukaan,miten
useinjavoimakkaastituotettakäytetään.
Takuutiedot
Annammevalmistajantakuuntuotteelleyleisten
liiketoimintaehtojemmemukaisestivastaavissamaissa.
Takuuvaatimuksiavoitehdävainsenmyyjänkautta,jolta
tuoteostettiin.
Rajoitettuvastuu
Invacareeivastaaseuraavistajohtuvistavahingoista:
yttöoppaannoudattamattajättäminen
vääräkäyt
luonnollinenkuluminen
ostajantaikolmannenosapuolentoteuttamaväärä
kokoonpanotaiasennus
teknisetmuutokset
luvattomatmuutoksetja/taisoveltumattomienvaraosien
yttö.
Turvallisuus
Yleisetvaroitukset
VAROITUS!
Kaatumisvaara
Olevarovainenkävellessäsirinteisessä/liukkaassa
maastossajaepätasaisellamaalla.
Varo,etteivätetujalatosuesteisiin
velytelinetytettäessä.
Äläkuljeportaitaylöstaialaskävelytelineen
kanssa.
Äläytäkävelytelinettäliukuportaissa.
Älämissääntapauksessaseisokävelytelineen
päällä.
Käytävelytelinetainavarovasti,etenkin
märällätaijäiselläpinnalla.
Äläistupoikkitangollaäläkäytäsitätukena.
Äläsäilytäkävelytelinettäulkona.
VAROITUS!
Loukkaantumisvaara
Kysyainaneuvoalääkäriltätaifysioterapeutilta
oikeanlaistensäätöjenjakäytönmäärittämiseen.
Äläannalastenleikkiävelytelineellä.
HUOMIO!
Ensimmäisenasteenpalovammojenvaara
Olevarovainen,jostelinealtistuu
äärilämpötiloille(yli41°C[105°F]).
HUOMIO!
Löysienkahvojenvaara
Joskävelytelinealtistuuäärilämpötiloille(yli
38°C[100°F]taialle0°C[32°F])taisuurelle
kosteudelle,kahvatvoivatlöystyä.
1534946-B13
InvacarP402Aventia,P421BForia
Tuotteenmerkinnätjasymbolit
XXXXXXXXX
xxxxxxx-X
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
XXXXXX
XXXXXX
XXX kg
XX cm
yyyy-mm
Xxxx xxx x XXX
Xxxx xxx xx x XXX
XX-XXX XX Xxx, Xxx xxx
XXXX XXX XXXXXX
X XXXXXX XXXXXX
A
D
B F G
C E H
I
J
Tietokilpisisältääkaikkikävelytelinettäkoskevattärkeät
teknisettiedot.
AArtikkelinumero
BTuotteennimi
CErä-taisarjanumero
DValmistuspäivä
EKäyttäjänenimmäispaino
FKatsoyttöopasta
GSisä-jaulkokävelyteline
Hvelytelineen
enimmäisleveys
IValmistajannimijaosoite
JCE-merkki(joson)
yttö
Yleinenkäyt
VAROITUS!
Kaatumisvaara
Äläytälukitusnuppia,paitsijosaiottaittaa
velytelineenkokoon.
Varmistaennenkäyttöä,ettävelytelineon
taitettukokonaanauki.
Varmistaennenkäyttöä,ettäkorkeudenjatkeen
putketontasaisestisäädetty.
Avaaminen
B
B
A
B
B
A
1.PainasivurunkojaBulospäin,kunneslukitusmekanismi
Akytkeytyyjakuuluunapsahdus.
2.YritäpainaasivurunkojaBsisäänpäinvarmistaaksesi,
ettälukitusmekanismiAonkytkeytynyt.
Tuotteenkäyttäminen
1.Seisosivurunkojenvälissäjapidämolemmillakäsillä
kiinnikahvoista.
2.Seisopaikallasijasiirrä/liu'utakävelytelinettäeteenpäin.
3.Otaaskeleteenpäinjapidävelytelinetpaikallaan.
Kokoontaittaminen
B
B
A
B
B
A
1.PidälukitusmekanismiapainettunaAjataitasivurungot
Bsisäänpäin.
Epämukavuus/pieniäruhjeita
Varopuristumista.
Korkeudensäätäminen
Suositeltukorkeus
Kahvattuleeasettaaranteidenkorkeudelle
yttäjänseistessäsuorassaasennossakäsivarret
rentoina.Fysioterapeuttivoiehdottaaeri
kahvankorkeuksiaasiakkaanerityistarpeiden
perusteella.
Epämukavuus/pieniäruhjeita
Varopuristumista.
A
1.PainapainikettaA.
2.Siirräjatko-osaaylöstaialas,kunneskorkeusonhalutulla
tasolla.
3.AnnapainikkeenAnapsahtaaseuraavaanreikään.
Varmista,ettäpainikeontäysinkiinnittynytsiten,että
siitäkuuluunapsahdus.
Jalkapidennystenkäyttäminen
VAROITUS!
Kaatumisvaara
Kunkäytätetujaloissapyöriä,takajalkojen
pidennyksiäytyysäätää,jottasivurungotovat
suorassa.
Mahdollisetpyörällisetjalkapidennyksetytyy
asentaaniin,etpyörätovatvelytelineen
ulkopuolella.
KatsolisätietoaosastaKorkeudensäätäminen.
Kunnossapitojahuolto
Kunnossapito
Huoltotuleesuorittaavähintäänkerranvuodessa.
Hyvänsuoritus-jaturvallisuustasonsäilyttämiseksiseuraavat
toimenpiteettuleetehdäsäännöllisesti:
14
1534946-B
Varmistatarvittaessa,ettäruuvitjasäätöruuvitovat
tiukastikiinni.
Äläkoskaanytäviallistakävelytelinettä.Äläyritä
korjaustentekoaitse!
Äläytäkävelytelinettä,joskahvatovatlöysät.
Tarkistasäännöllisestipyörätjatarvittaessaniiden
kulumisastejamahdollisetvauriot.
Varmistatarvittaessa,etteipyörissäolehiuksia,nukkaa
taimuitaepäpuhtauksia.
Varmistatarvittaessa,etteivätkumipäätja/taimuoviset
liukupäätolehaljenneet,kuluneettaipoispaikaltaan.
Vaihdapäätja/taimuovisetliukupäättarvittaessaennen
velytelineenkäyttöä.
Puhdistus
Tuotevoidaanpuhdistaajadesinoidakaupallisestisaatavilla
puhdistusaineilla.
TÄRKEÄÄ
Puhdistusonsuoritettavavähintäänkerran
vuodessa.
Äläkäytähankaavaapuhdistusainetta.
Äläkoskaankäytähappoja,emäksiätai
liuottimia.
Laitteenvoipespesukoneessataikäsin.
Pesu-jakuivauslämpötilasaaollaenintään60ºC.
Suurpaineistapuhdistintataitavallistapuhdistussuihkua
voiyttää.Äläkuitenkaankohdistasuihkuakohtia
laakereita,poistoaukkojataisymboleita.
Puhdistakosteallaliinallajamiedoillapuhdistusaineilla.
Puhdistarenkaattarvittaessaharjalla(eimetalliharjalla!).
Pyyhilaitekuivaksipesunjälkeen.
Desinointi
Desinoilaitepyyhkimälläkaikkihelppopääsyisetpinnat
desinointiaineella.
ytönjälkeen
Hävittäminen
Kuntuotettaeienäävoiyttää,tuote,lisävarusteetja
pakkausmateriaalittuleelajitellaoikein.
Yksittäisetosatvoidaanerotellajakäsitelläniidenmateriaalin
mukaan.
Suojeleympäristöäjavietuotekäytönjälkeenpaikalliseen
kierrätyspisteeseen.
TeknisetTiedot
Mitatjapaino
A
B
C
D
P402AventiaP421BForia
KokonaisleveysA
630–660mm
640–655 mm
KokonaiskorkeusB
780–905mm
795–920 mm
KokonaissyvyysC
440–450mm
490–510 mm
KahvojenvälinleveysD
395mm420mm
P402AventiaP421BForia
Paino
3kg3kg
yttäjänenimmäispaino
100kg120kg
Kaikkiamittojakoskevattietyttoleranssit.
Materiaali
RunkoEloksoituaalumiinia
Kädensijat
TPE-muovia
RuuvitRuostesuojattuaterästä
I fr I
Généralités
Introduction
Leprésentmanueld'utilisationcontientdesinformations
importantessurlamanipulationduproduit.Pourgarantirune
utilisationentoutesécuritéduproduit,lisezattentivementle
manueld'utilisationetrespectezlesinstructionsdesécurité.
Veuilleznoterquecertainessectionsduprésentmanuel
d'utilisationpeuventnepass'appliqueràvotreproduit,étant
donnéquelemanuelconcernetouslesmodèlesdisponibles
ladated'impression).Saufmentioncontraire,chaque
sectiondecemanuelserapporteàtouslesmodèlesdu
produit.
Lesmodèlesetlescongurationsdisponiblesdansvotre
payssontrépertoriésdanslecataloguedetarifsspécique
aupays.
Invacareseréserveledroitdemodierlescaractéristiques
desproduitssanspréavis.
Avantdelirecemanuel,assurez-
v
ousdedisposerdela
versionlaplusrécente.Cetteversionestdisponibleau
formatPDFsurlesiteInternetd'Invacare.
Silatailledescaractèresdelaversionimpriméedumanuel
d'utilisationvoussembletropdifcileàlire,vouspouvezle
téléchargerauformatPDFsurlesiteInternet.Vouspourrez
alorsajusterlatailledescaractèresàl'écranpouraméliorer
votreconfortvisuel.
Pourobtenirplusd'informationssurleproduit,commeles
avisdesécuritéoulesrappelsduproduit,contactezvotre
représentantInvacarelocal.Reportez-vousauxadresses
indiquéesàlanduprésentdocument.
Symbolesgurantdansleprésentmanuel
d'utilisation
Dansleprésentmanueld'utilisation,lesavertissements
sontrepéréspardessymboles.Letitreàcôtédusymbole
d'avertissementindiquelagravitédudanger.
AVERTISSEMENT
Indiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitée,estsusceptibledeprovoquer
desblessuresgraves,voiremortelles.
ATTENTION
Indiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitée,estsusceptibledeprovoquer
desblessuresmineuresoulégères.
1534946-B15
InvacarP402Aventia,P421BForia
IMPORTANT
Indiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitée,estsusceptibledeprovoquer
desdommagesmatériels.
Ceproduitestconformeàladirective
93/42/CEEsurlesdispositifsmédicaux.Ladate
delancementdeceproduitestindiquéedans
ladéclarationdeconformitéCE.
Utilisationprévue
Lecadredemarcheestconçupourêtreutilisécommeaide
àlamarche.
Lecadredemarchen’estpasprévupoursupportertoutle
poidsdel’utilisateur.Pourconnaîtrelepoidsmaximum
del’utilisateur,consultezletableaudecaractéristiques
techniques.
Lecadredemarchepeutêtreutiliséàl’intérieuretà
l’extérieur.
Duréedevie
Laduréedevieattenduedeceproduitestdecinqans
lorsqu’ilestutilisédanslerespectdesinstructionsde
sécurité,desintervallesdemaintenanceetdel’usageprévu
stipulésdansleprésentmanuel.Lecycledevieeffectif
duproduitpeutvarierenfonctiondelafréquenceetde
l’intensitéd’utilisation.
Informationsdegarantie
Nousfournissonsunegarantiefabricantpourleproduit,
conformémentànosconditionsgénéralesdeventeen
vigueurdanslesdifférentspays.
Lesréclamationsautitredelagarantienepeuventêtre
adresséesqu'aufournisseurauprèsduquelleproduitaété
obtenu.
Limitationderesponsabilité
Invacaredéclinetouteresponsabilitéencasdedommage
liéà:
unnonrespectdumanueld'utilisation,
uneutilisationincorrecte,
l'usurenormale,
unassemblageoumontageincorrectparl'acheteurou
destiers,
desmodicationstechniques,
desmodicationsnonautoriséeset/oul'utilisationde
piècesderechangeinadaptées.
Sécurité
Avertissementsgénéraux
AVERTISSEMENT!
Risquedechute
Faitespreuvedeprudencelorsdevos
déplacementsdansdespentes,surdessols
glissantsetdessurfacesirrégulières.
Veillezànepasheurterd'obstaclesavecles
piedsavantlorsdel'utilisationdudéambulateur.
N’utilisezpasledéambulateurpourmonterou
descendredesescaliers.
N’utilisezpasledéambulateurdansdesescaliers
mécaniques.
Nevousmettezenaucuncasdeboutsurle
déambulateur.
Agisseztoujoursavecprécautionlorsde
l’utilisationdudéambulateur,enparticuliersur
lessurfacesmouilléesouverglacées.
Nevousasseyezpassurlatraverseetnevous
enservezpascommesupport.
N'entreposezpasledéambulateuràl'extérieur.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Consulteztoujoursunmédecinouunthérapeute
pourdéterminerlebonréglageetlabonne
utilisation.
Nelaissezjamaisdesenfantsjoueravecle
déambulateur.
ATTENTION!
Risquedebrûluresaupremierdegré
Soyezvigilantsilecadreestexposéà
destempératureextrêmes(supérieuresà
41°C/105°F).
ATTENTION!
Risquederelâchementdespoignées
Siledéambulateurestexposéàdes
températuresextrêmes(supérieuresà
38°C/100°Fouinférieuresà0°C/32°F)ouà
unehumiditéimportante,lespoignéesrisquent
desedesserrer.
Étiquettesetsymbolesgurantsurleproduit
XXXXXXXXX
xxxxxxx-X
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
XXXXXX
XXXXXX
XXX kg
XX cm
yyyy-mm
Xxxx xxx x XXX
Xxxx xxx xx x XXX
XX-XXX XX Xxx, Xxx xxx
XXXX XXX XXXXXX
X XXXXXX XXXXXX
A
D
B F G
C E H
I
J
Létiquettecontienttouteslesinformationstechniques
importantesconcernantvotredéambulateur.
161534946-B
ARéférence
BNomduproduit
CNumérodelotounuméro
desérie
DDatedefabrication
EPoidsmaximalde
l'utilisateur
FReportez-vousaumanuel
d'utilisation
GDéambulateurd'intérieur
etd'extérieur
HLargeurmaximaledu
déambulateur
INometadressedu
fabricant
JMarquageCE(si
applicable)
Utilisation
Utilisationgénérale
AVERTISSEMENT!
Risquedechute
N’enclenchezpaslamolettedeverrouillage,
saufpourpillerlecadredemarche.
Assurez-vousquelecadredemarcheest
complètementdéplieavantdel’utiliser.
Avantutilisation,vériezquelestubes
d’extensionenhauteursontuniformément
réglés.
Dépliage
B
B
A
B
B
A
1.DépliezlescadreslatérauxBversl'extérieurjusqu'àce
quelemécanismedeverrouillageAs'enclencheavec
undéclic.
2.EssayezdereplierlescadreslatérauxBversl'intérieur
pourvérierquelemécanismedeverrouillageAest
bienenclenché.
Utilisationducadredemarche
1.Tenez-vousdeboutentrelesdeuxcadreslatérauxet
mettezlesdeuxmainssurlepoignées.
2.Restezimmobileetdeplacéz/faitesglisserlecadrede
marcheversl’avant.
3.Faitesunpasenavanttoutenmaintenantfermement
lecadredemarche.
Pliage
B
B
A
B
B
A
1.AppuyezsurlemécanismedeverrouillageAet,touten
lemaintenant,pliezlescadreslatérauxBversl'intérieur.
Inconfort/ecchymoseslégères
Veillezànepasvouspincer!
Réglagedelahauteur
Hauteurrecommandée
Lespoignéesdoiventêtrepositionnéesàla
hauteurdespoignets,l'utilisateurétanten
positiondroiteetlesbrasrelâchés.Ilse
peutquelethérapeuteconseilledeshauteurs
différentesenfonctiondesbesoinsspéciques
duclient.
Inconfort/ecchymoseslégères
Veillezànepasvouspincer!
A
1.Appuyezsurlebouton-pressionA.
2.Montezoubaissezlarallongejusqu’àlahauteur
souhaitée.
3.Laissezlebouton-pressionAs’enclencherdansletrou
suivant.Assurez-vousqueleboutonestcomplètement
enclenché(undéclicsefaitentendre).
Utilisationdesrallongesdepied
AVERTISSEMENT!
Risquedechute
Lorsdel’utilisationd’accessoiresàrouessurles
piedsavant,lesrallongesdepiedarrièredoivent
êtreajustéespourquelescadreslatérauxsoient
àniveau.
Lecaséchéant,lesrallongesdepiedavec
rouesdoiventêtreinstalléesaveclesrouesà
l’extérieurducadredemarche.
Consultezlasection«Réglagedelahauteur»pour
plusd'informations.
Maintenanceetentretien
Maintenance
Lamaintenancedoitêtreréaliséeaumoinsunefois
paran.
1534946-B
17
InvacarP402Aventia,P421BForia
Pourgarantirunebonneperformanceetlasécurité,vériez
régulièrementquelesopérationssuivantessonteffectuées:
Assurez-
vousquelesvisetxationssontbienserrées,
lecaséchéant.
N'utilisezenaucuncasundéambulateurdéfectueux.
N'essayezpasdeleréparervous-même!
Silespoignéesenplastiquesontdesserrées,n'utilisez
pasledéambulateur.
Vériezrégulièrementl’usureetl’étatdesroues,lecas
échéant.
Assurez-vousdel’absencedepoils/cheveux,peluchesou
autresdébrisdanslesroues,lecaséchéant.
Assurez-vousquelesemboutsencaoutchoucet/oules
emboutsplastiquesàglissernesontpasarrachés,usés
oumanquants,lecaséchéant.Remplacezlesembouts
et/oulesemboutsplastiquesàglisseravantd’utiliserle
déambulateur,sinécessaire.
Nettoyage
Ceproduitpeutêtrenettoyéetdésinfectéaumoyende
détergentsdisponiblesdanslecommerce.
IMPORTANT
Unnettoyagedoitêtreeffectuéaumoinsune
foisparan.
N’utilisezpasdeproduitnettoyantabrasif.
N’utilisezjamaisdesolvantsnideproduits
acidesoualcalins.
Leproduitpeutêtrenettoyéenmachineouàlamain.
Latempératuredelavageetdeséchagenedoitjamais
dépasser60°C.
Vouspouvezutiliserunnettoyeurautrepressionou
unjetd’eauordinaire.Nedirigezcependantpaslejet
verslesroulementsàbille,lestrousd’écoulementni
lesétiquettes.
Nettoyezàl’aided’unchiffonhumideetd’untergent
doux.
Nettoyezlesrouesavecunebrosse(pasdebrosse
métallique!),lecaséchéant.
Aprèslelavage,essuyezleproduit.
Désinfection
Pourdésinfecterleproduit,essuyeztouteslessurfaces
généralementaccessiblesavecundésinfectant.
Aprèsl’utilisation
Miseaurebut
Lorsqueleproduitn’estplusutilisable,ildoitêtretrié
correctement,ainsiquesesaccessoiresetlesmatériaux
d’emballage.
Ilestpossibledeséparerlesdifférentespiècesetdeles
traiterenfonctiondeleurmatériau.
Préservezl’environnementenfaisantrecyclerceproduiten
ndevie.
CaractéristiquesTechniques
Dimensionsetpoids
A
B
C
D
P402
Aventia
P421B
Foria
LargeurtotaleA
HauteurtotaleB
ProfondeurtotaleC
630–660 mm
LargeurentrelespoignéesD
395mm420mm
P402
Aventia
P421B
Foria
Poids3kg3kg
Poidsmaximaldel’utilisateur100kg120kg
Touteslesdimensionssontsoumisesàcertaines
tolérances.
Matériau
Cadre
Aluminiumanodisé
Poignées
TPE
Vis
Acierinoxydable
I it I
Generale
Introduzione
Ilpresentemanualed'usocontieneinformazioniimportanti
sullagestionedelprodotto.Pergarantireunutilizzosicuro
delprodotto,leggereattentamenteilmanualed'usoe
seguireleistruzionidisicurezza.
Sinotichealcunesezionicontenutenelpresentemanuale
d'usopotrebberononriguardareilproprioprodotto,in
quantoilpresentemanualesiapplicaatuttiimodelli
disponibili(alladatadistampa).Senonspecicato
diversamente,ognisezionediquestomanualesiriferiscea
tuttiimodellidelprodotto.
Imodellielecongurazionidisponibilinelpropriopaese
sonoriportatineilistiniprezzispeciciperpaese.
Invacaresiriservaildirittodimodicarelespecichedel
prodottosenzaulteriorepreavviso.
Primadileggereilpresentemanuale,vericarediesserein
possessodell'ultimaversione,chepuòesserescaricatadal
sitowebInvacaresottoformadiPDF.
Sesiritienecheladimensionedeicaratterinellaversione
cartaceadelManualed'usosiadidifcilelettura,è
possibilescaricarelaversionePDFdalsitoweb.IlPDFpuò
essereingranditosulloschermoinmododaottenereuna
dimensionedeicaratteripiùfaciledaleggere.
Perulterioriinformazionisulprodotto,adesempiolenote
sullasicurezzadelprodottoeirichiamidiprodotti,siprega
dicontattareilpropriorappresentanteInvacare.Vederegli
indirizziallanedelpresentedocumento.
Simbolinelmanualed'uso
Nelpresentemanualed'uso,leavvertenzesono
contrassegnatecondeisimboli.Iltitoloaccantoalsimbolodi
avvertimentoindicaillivellodipericolo.
181534946-B
640–655 mm
780905 mm 795920 mm
440450 mm 490510 mm
ATTENZIONE
Indicaunasituazionepericolosache,senon
evitata,potrebbeesserecausadimorteo
lesionigravi.
AVVERTENZA
Indicaunasituazionepericolosache,senon
evitata,potrebbeesserecausadilesioniminori
oleggere.
IMPORTANTE
Indicaunasituazionepericolosache,senon
evitata,potrebbeesserecausadidannial
prodotto.
Questoprodottoèconformealladirettiva
93/42/CEEriguardanteiprodottimedicali.La
datadilanciodelprodottoèspecicatanella
dichiarazionediconformitàCE.
Usoprevisto
Iltelaioperdeambulazioneèdestinatoall'usocomeausilio
perladeambulazione.
Iltelaioperdeambulazionenonèdestinatoasosteneretutto
ilpesodell'utilizzatore.Perilpesomassimodell'utilizzatore,
fareriferimentoallatabelladeidatitecnici.
Iltelaioperdeambulazionepuòessereusatosiaalchiuso
siaall'aperto.
Durata
Ladurataprevistaperquestoprodottoèdicinqueanni,a
condizionechesiautilizzatoinconformitàalleistruzionidi
sicurezza,agliintervallidimanutenzioneealcorrettoutilizzo
indicatenelpresentemanuale.Ladurataeffettivapuò
variareasecondadellafrequenzaedell’intensitàd’uso.
Informazionisullagaranzia
Offriamounagaranziadelproduttoreperilprodottoin
conformitàdiquantoindicatosuiTerminielecondizioni
generalidivenditaapplicabilineirispettivipaesi.
Lagaranziapuòesserefattavaleresoloattraversoilfornitore
pressoilqualeèstatoacquistatoilprodotto.
Limitidiresponsabilità
Invacarenonsiassumealcunaresponsabilitàperdanni
derivantida:
Nonconformitàconilmanualed'uso
Utilizzononcorretto
Consumoeusuranaturali
Montaggioopreparazionenoncorrettidaparte
dell'acquirenteoditerzi
Modichetecniche
Modichenonautorizzatee/outilizzodipezzidi
ricambiononadatti
Sicurezza
Avvertenzegenerali
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta
Procedereconcautelaquandosicamminasu
superciinpendenza,scivoloseoirregolari.
Durantel'utilizzodeldeambulazione,fare
attenzioneanonurtarecontrogliostacolicon
legambeanteriori.
Nonutilizzareildeambulatorepersalireo
scenderelescale.
Nonutilizzareildeambulatoresullescalemobili.
Nonsaliremaiinpiedisuldeambulatoreper
nessunmotivo.
Prestaresemprelamassimaattenzionequando
siutilizzaildeambulatore,inparticolaresu
supercibagnateoghiacciate.
Nonsedersisullabarratrasversaleutilizzare
labarratrasversalecomesostegno.
Nonconservareildeambulatoreall'aperto.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Consultaresempreilpropriomedicooterapista
perdeterminarelaregolazioneel'usocorretto.
Nonpermettereaibambinidigiocareconil
deambulatore.
AVVERTENZA!
Rischiodiustionidiprimogrado
Prestareattenzioneseiltelaioèespostoa
temperatureestreme(superioria41°C/105
°F).
AVVERTENZA!
Rischiodiallentamentodelleimpugnature
Seildeambulatoreèespostoatemperature
estreme(superioria38°C/100°Foinferioria
0°C/32°F)oaunelevatotassodiumidità,le
impugnaturepotrebberoallentarsi.
Etichetteesimbolisulprodotto
XXXXXXXXX
xxxxxxx-X
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
XXXXXX
XXXXXX
XXX kg
XX cm
yyyy-mm
Xxxx xxx x XXX
Xxxx xxx xx x XXX
XX-XXX XX Xxx, Xxx xxx
XXXX XXX XXXXXX
X XXXXXX XXXXXX
A
D
B F G
C E H
I
J
Sull'etichettasonoriportatituttiidatitecniciimportanti
relativiall'ausilioperladeambulazione.
ACodicearticolo
BDenominazioneprodotto
CNumerodilottoo
Numerodiserie
DDatadiproduzione
EPesomax.utilizzatore
FConsultareilmanuale
d'uso
GAusilioperla
deambulazioneperuso
alchiusoeall'aperto
HLarghezzamax.
dell'ausilioperla
deambulazione
INomeeindirizzodel
produttore
JMarchioCE(sepresente)
1534946-B19
InvacarP402Aventia,P421BForia
Uso
Usogenerico
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta
Noninnestarelalevadibloccaggioamenoche
nonsivogliachiudereildeambulatore.
Primadell'utilizzo,assicurarsicheil
deambulatoresiacompletamenteaperto.
Primadell'uso,assicurarsicheitubidiprolunga
sianoregolatiallastessaaltezza.
Apertura
B
B
A
B
B
A
1.Spingereversol'esternoitelailateraliBnoaudirelo
scattoinposizionedelmeccanismodibloccaggioA.
2.Provareaspingereversol'internoitelailateraliB
perassicurarsicheilmeccanismodibloccaggioAsia
innestato.
Utilizzodelprodotto
1.Posizionarsiinpieditraiduetelailateralieappoggiare
entrambelemanisullemaniglie.
2.Rimanerefermiespostare/farscorrereildeambulatore
inavanti.
3.Fareunpassoinavantitenendosisaldamenteal
deambulatore.
Chiusura
B
B
A
B
B
A
1.TenerepremutoilmeccanismodibloccaggioAepiegare
itelailateraliBversol'interno.
Fastidi/Lievicontusioni
Fareattenzionealrischiodipizzicamento.
Regolazionedell'altezza
Altezzaraccomandata
Lemanigliedovrebberoessereposizionatele
duesezionilateralideltelaio.Ilterapistapuò
suggerirealtezzedifferentiinbasealleesigenze
specichedelcliente.
Fastidi/Lievicontusioni
Fareattenzionealrischiodipizzicamento.
A
1.PremereilpulsanteascattoA.
2.Farscorrereinaltooinbassolaprolungasinoa
raggiungerel'altezzadesiderata.
3.FarscattareilpulsanteascattoAnelforosuccessivo.
Assicurarsicheilpulsantescatticorrettamentein
posizione.
Utilizzodelleprolunghedellegambe
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta
Incasodiapplicazionediruoteanteriori,le
gambeposterioridevonoessereregolatee
portateallastessaaltezzaanteriore.
Sepossibile,legambeconruotedevonoessere
montateconleruoterivolteversol'esterno
rispettoaldeambulatore.
Perulterioriinformazioni,consultarelasezione
"Regolazionedell'altezza".
Curaemanutenzione
Manutenzione
Lamanutenzionedeveessereeffettuataalmenouna
voltal’anno.
Pergarantireleprestazioniottimalielasicurezza,è
necessarioeseguireperiodicamenteiseguenticontrolli:
Assicurarsichelevitieidispositividiregolazionesiano
serraticorrettamente,sepresenti.
Nonutilizzaremaiuntelaioperdeambulazionedifettoso.
Nontentarediripararlodasoli!
Nonutilizzareiltelaiodeambulazioneseleimpugnature
sonoallentate.
Controllareperiodicamentel’usuradelleruotee,se
necessario,vericarechenonsianodanneggiate.
Senecessario,accertarsicheleruotesianoprivedi
capelli,pelucchioaltriresidui.
Controllarecheipuntaliingommae/oipuntalidei
dispositividiscorrimentoinplasticanonsianofessurati,
consumatioeventualmentemancanti.Senecessario,
sostituireipuntalie/oipuntalideidispositividi
scorrimentoprimadiusareiltelaioperdeambulazione.
201534946-B
Pulizia
Ilprodottopuòesserepulitoedisinfettatocondetergenti
disponibiliincommercio.
IMPORTANTE
Lapuliziadeveessereeffettuataalmenouna
voltal'anno.
Nonutilizzareprodottidetergentiabrasivi.
Nonutilizzaremaiacidi,alcaliosolventi.
Ilprodottopuòesserelavatoutilizzandounamacchina
perillavaggiooamano.
Latemperaturadilavaggioediasciugaturanondeve
esseresuperiorea60°C.
Èpossibileutilizzaresistemidipuliziaadaltapressioneo
unnormalegettod'acqua.Tuttavia,nondirigereilgetto
versocuscinetti,forididrenaggiooetichette.
Pulireconunpannoumidoedetergentidelicati.
Senecessario,pulireleruoteconunaspazzola(non
metallica!).
Dopoillavaggioasciugareilprodottoconunpanno.
Disinfezione
Disinfettareilprodottostronandotuttelesuperci
generalmenteaccessibiliconundisinfettante.
Dopol'utilizzo
Smaltimento
Alterminedelciclodivitadelprodotto,provvedereal
correttosmaltimentodelprodottostesso,degliaccessorie
delmaterialediimballaggio.
Lesingolepartipossonoessereseparateetrattateinbaseal
materialedicuisonocomposte.
Sipregadisalvaguardarel'ambienteediriciclareilprodotto
rivolgendosipressouncentrodiriciclaggiolocale.
DatiTecnici
Dimensioniepeso
A
B
C
D
P402
Aventia
P421B
Foria
LarghezzatotaleA
630-660
mm
640-655
mm
AltezzatotaleB
780-905
mm
795-920
mm
ProfonditàtotaleC
440-450
mm
490-510
mm
DistanzatralemaniglieD
395mm420mm
P402
Aventia
P421B
Foria
Peso
3kg3kg
Pesomax.utilizzatore100kg120kg
Tutteledimensionisonosoggetteatolleranze.
Materiale
TelaioAlluminioanodizzato
Impugnature
TPE
VitiAcciaio,conprotezioneantiruggine
I nl I
Algemeen
Inleiding
Dezegebruiksaanwijzingbevatbelangrijkeinformatieover
hetgebruikvanditproduct.Leesdegebruiksaanwijzing
aandachtigdoorenvolgdeveiligheidsinstructiesopomzeker
tezijnvaneenveiliggebruikvanhetproduct.
Gelievetenoterendaterwaarschijnlijksectiesindeze
handleidingvermeldzijndiemisschiennietrelevantzijn
vooruwproduct,maardezehandleidingverwijstnaaralle
modellen(opdedagvanuitgifte).Elkesectievandeze
handleidingverwijstnaarallemodellenvanditproduct,
tenzijandersvermeld.
Demodellenenuitvoeringendieinuwlandbeschikbaarzijn,
zijntevindenopdeprijslijstvanhetdesbetreffendeland.
Invacarebehoudtzichthetrechtomproductspecicatieste
wijzigenzondervoorafgaandbericht.
Controleervoordatudezegebruiksaanwijzingleestofude
juisteversiehebt.Uvindteenpdf
-bestandmetdelaatste
versieopdeInvacare-website.
Mochtuproblemenondervindenmetdelettergroottevan
dezehandleiding,kuntudePDFversiedownloadenviaonze
website.Ukuntdezedanuitvergrotenopuwschermtotde
gewenstelettergrootte.
Voormeerinformatieoverditproduct,contacteeruw
Invacarevertegenwoordiger.Eenoverzichtkuntuterugvinden
opdelaatstebladzijdevandezehandleiding.
Symbolenindezegebruiksaanwijzing
Indezegebruiksaanwijzingenwordenwaarschuwingen
metsymbolenaangeduid.Detitelnaasthet
waarschuwingssymboolgeefthetgevaarniveauaan.
WAARSCHUWING
Duidtopeengevaarlijkesituatiediekanleiden
toternstigletselofoverlijdenalsdesituatie
nietwordtvermeden.
VOORZICHTIG
Duidtopeengevaarlijkesituatiediekanleiden
totlichtofkleinletselalsdesituatienietwordt
vermeden.
BELANGRIJK
Duidtopeengevaarlijkesituatiediekanleiden
totmateriëleschadealsdesituatienietwordt
vermeden.
DitproductvoldoetaanRichtlijn
93/42/EEGvoormedischeproducten.
Deintroductiedatumvoorditproductwordtin
deCE
-conformiteitsverklaringvermeld.
Bedoeldgebruik
Hetlooprekisbedoeldalsloophulpmiddel.
Hetlooprekisnietbedoeldomhetvolledigegewichtvande
gebruikertedragen.ZiedetabelinhetgedeelteTechnische
gegevensvoorhetmaximalegebruikersgewicht.
1534946-B
21
InvacarP402Aventia,P421BForia
Hetlooprekkanzowelbinnens-alsbuitenshuisworden
gebruikt.
Levensduur
Deverwachtelevensduurvanditproductisbijgebruik
inovereenstemmingmetdeveiligheidsinstructies,
onderhoudstermijnenenbijcorrectgebruikvijfjaar.De
effectievelevensduurvanditproductkanvariërenafhankelijk
vandefrequentieenintensiteitvanhetgebruik.
Garantie-informatie
Wijbiedenvoorditproducteenfabrieksgarantiein
overeenstemmingmetonzeAlgemeneVoorwaardeninde
respectievelijkelanden.
Garantieclaimskunnenalleenwordeningediendviadedealer
bijwieuhetproducthebtgekocht.
Aansprakelijkheidsbeperking
Invacareaanvaardtgeenaansprakelijkheidvoorschade
veroorzaaktdoor:
Nietinachtnemenvandegebruikershandleiding
Verkeerdgebruik
Normaleslijtage
Verkeerdemontageofafstellingdoordekoperofeen
derde
Technischeaanpassingen
Niet-geautoriseerdewijzigingenen/ofgebruikvan
ongeschiktereserveonderdelen
Veiligheid
Algemenewaarschuwingen
WAARSCHUWING!
Risicoopvallen
Weesvoorzichtigbijhetlopenophellende,
glibberigeofoneffenondergrond.
Probeerniettegenobstakelstestotenmetde
voorpotenwanneeruhetlooprekgebruikt.
Gebruikhetloopreknietomdetrapopofaf
telopen.
Gebruikhetloopreknietopderoltrap.
Ganooitophetlooprekstaan.
Weesaltijdvoorzichtigbijhetgebruikvan
hetlooprek,vooralopnatteofbevroren
oppervlakken.
Ganietopdedwarsstangzittenengebruikdeze
ooknietalssteun.
Bewaarhetloopreknietbuiten.
WAARSCHUWING!
Kansoplichamelijkletsel
Udientaltijduwartsoftherapeutteraadplegen
omdejuisteafstellingenhetjuistegebruikvan
hetapparaattebepalen.
Laatkinderennietmethetlooprekspelen.
LETOP!
Risicoopeerstegraadsbrandwonden
Weesvoorzichtigwanneerhetframewordt
blootgesteldaanextremetemperaturen(boven
41°C/105°F).
LETOP!
Risicooplossehandgrepen
Indienhetlooprekwordtblootgesteldaan
extremetemperaturen(boven38°C/100°Fof
onder0°C/32°F)ofhogevochtigheid,kunnen
dehandgrepenlosraken.
Typeplaatjesensymbolenophetproduct
XXXXXXXXX
xxxxxxx-X
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
XXXXXX
XXXXXX
XXX kg
XX cm
yyyy-mm
Xxxx xxx x XXX
Xxxx xxx xx x XXX
XX-XXX XX Xxx, Xxx xxx
XXXX XXX XXXXXX
X XXXXXX XXXXXX
A
D
B F G
C E H
I
J
Hetlabelbevatallebelangrijketechnischeinformatiemet
betrekkingtotuwrollator.
AArtikelnummer
BProductnaam
CSerienummer
DFabricagedatum
EMax.gebruikersgewicht
FZiede
gebruikershandleiding
GLoophulpmiddelvoor
binnenenbuiten
HMax.breedtevan
loophulpmiddel
INaamenadresvan
fabrikant
JCE-markering(indienvan
toepassing)
Gebruik
Algemeengebruik
WAARSCHUWING!
Risicoopvallen
Klikdeklemhendelnietvast,tenzijuhet
looprekwiltinklappen.
Zorgervóórgebruikvoordathetlooprekis
uitgeklapt.
Zorgervoordatallehoogteverlengbuizenvóór
gebruikgelijkzijnafgesteld.
Uitklappen
B
B
A
B
B
A
1.DuwdebeidekantenvanhetframeBnaarbuitentotdat
uhetvergrendelingsmechanismeAhoortvastklikken.
2.ProbeerdebeidekantenvanhetframeBweer
naarbinnenteduwenomtecontrolerenofhet
vergrendelingsmechanismeAgoedvastzit.
22
1534946-B
Gebruikvanhetproduct
1.Gatussendetweezijframesstaanenhoudbeidehanden
opdehandgrepen.
2.Blijfstilstaanenbeweeg/schuifhetloopreknaarvoren.
3.Doeeenstapnaarvorenterwijluhetlooprekstabiel
houdt.
Naarachterenklappen
B
B
A
B
B
A
1.KlapterwijluhetvergrendelingsmechanismeAingedrukt
houdtdebeidekantenvanhetframeBnaarbinnen.
Ongemak/lichtekneuzingen
Beknellingsgevaarvoorvingers.
Dehoogteaanpassen
Aanbevolenhoogte
Steldehandgrepenafterhoogtevande
polsenvaneengebruikerdierechtopstaatmet
ontspannenarmen.Eentherapeutkaneen
anderehoogteadviseren,afhankelijkvande
speciekebehoeftenvandecliënt.
Ongemak/lichtekneuzingen
Beknellingsgevaarvoorvingers.
A
1.DrukopdestelpinA.
2.Schuifhetverlengstukomhoogofomlaagtotdatde
gewenstehoogteisbereikt.
3.LaatdestelpinAinheteerstvolgendegatklikken.U
hoorteenklikwanneerdestelpinvolledigvastzit.
Pootverlengstukkengebruiken
WAARSCHUWING!
Risicoopvallen
Bijhetgebruikvanwielbevestigingenopde
voorpotenmoetendeverlengstukkenvande
achterpotenaangepastwordenomdezijframes
horizontaaltemaken.
Indienvantoepassing,moetende
pootverlengstukkenmetwieltjesworden
gemonteerdmetdewielenaandebuitenkant
vanhetloopframe.
Zieparagraaf"Dehoogteaanpassen"voormeer
informatie.
Onderhoudenverzorging
Onderhoud
Onderhouddientminstenseenmaalperjaarplaats
tevinden.
Vooreengoedeenveiligewerkingmoeturegelmatig
controlerenofaandevolgendevoorwaardenwordtvoldaan:
Controleerofdeschroevenenbijstellingengoedzijn
vastgezet,indienvantoepassing.
Gebruiknooiteenlooprekmeteendefect.Probeer
nooitietszelfterepareren!
Gebruikhetloopreknietalsdehandgrepenloszitten.
Controleerdezwenkwieltjesregelmatigopslijtageen
beschadiging,indienvantoepassing.
Zorgdatdewielenvrijzijnvanhaar,pluisjesenander
vuil,indienvantoepassing.
Zorgervoordatderubberendoppenen/ofplastic
glijdoppennietgescheurdofversletenzijn,ofontbreken,
indienvantoepassing.Vervangzonodigdedoppen
en/ofplasticglijdoppenvoordathetlooprekwordt
gebruikt.
Reinigen
Hetproductkanwordenschoongemaakten
gedesinfecteerdmetbehulpvancommercieel
verkrijgbareschoonmaakmiddelen.
BELANGRIJK
Reinigingdientminstenseenmaalperjaarplaats
tevinden.
Gebruikgeenschurendeofbijtende
schoonmaakmiddelen.
Gebruiknooitzuren,alkaliënofoplosmiddelen.
Hetproductkanineenspecialewasmachineof
handmatigwordengewassen.
Dewas-endroogtemperatuurmagniethogerzijndan
60ºC.
Eenhogedrukreinigerofgewonewaterstraalmag
wordengebruikt.Richtdestraalalleennietopde
lagers,afvoergatenoflabels.
Reinigmeteenvochtigedoekeneenmild
schoonmaakmiddel.
Reinigdewielenmetbehulpvaneenborstel(geen
staalborstel),waarnodig.
Drooghetproductafnahetreinigen.
Desinfectie
Desinfecteerhetproductdoorallealgemeentoegankelijke
oppervlakkenaftenemenmeteendesinfectiemiddel.
Nagebruik
Afvoeren
Alshetproductnietlangerkanwordengebruikt,
dienenhetproduct,debijbehorendeaccessoiresenhet
verpakkingsmateriaalopdejuistewijzetewordengesorteerd.
Deafzonderlijkeonderdelenkunnenwordengescheiden
enbehandeldvolgensdevoorschriftenvanhetmateriaal
waaruitzebestaan.
Wijhopendatuvoldoendemilieubewustbentomdit
productnadelevensduurnaareenafvalverwerkingsstation
tebrengen.
1534946-B23
InvacarP402Aventia,P421BForia
TechnischeSpecicaties
Afmetingenengewicht
A
B
C
D
P402
Aventia
P421B
Foria
TotalebreedteA
630-660
mm
640-655
mm
TotalehoogteB
780-905
mm
795-920
mm
TotalediepteC
440-450
mm
490-510
mm
BreedtetussendehandgrepenD
395mm420mm
P402
Aventia
P421B
Foria
Gewicht3kg3kg
Max.gebruikersgewicht100kg120kg
Vooralleafmetingengeldenbepaaldetoleranties.
Materiaal
Frame
Geanodiseerdaluminium
Handgrepen
TPE
SchroevenStaal,roestwerend
I no I
Generellinformasjon
Innledning
Dennebruksanvisningeninneholderviktiginformasjonom
hvordanproduktethåndteres.Lesbruksanvisningennøye,
ogfølgsikkerhetsinstruksjoneneiden,slikatdukanbruke
produktetentryggmåte.
Væroppmerksomatdetkanværedeleravdenne
bruksanvisningensomikkeerrelevanteforproduktetditt,
ettersomhåndbokengjelderforalletilgjengeligemodeller(på
utskriftstidspunktet).Hvisikkeanneterangitt,henviserhvert
avsnittidennehåndbokentilallemodelleravproduktet.
Allemodellerogkongurasjonersomertilgjengeligeforditt
land,ståroppgittidelandsspesikkeprislistene.
Invacareforbeholdersegrettentilåendre
produktspesikasjonerutenforvarsel.
Førduleserdennehåndboken,duforsikredegomatdu
hardennyesteversjonen.Dunnerdennyesteversjonen
somenPDF-
lInvacare-nettstedet.
Hvisskriftstørrelseniutskriftsversjonenavbruksanvisningen
ervanskeligålese,kandulastenedPDF-versjonen
franettstedet.DeretterkanduskalerePDF-en,slikat
fontstørrelsenfungererbedrefordeg.
KontaktInvacare-representantenforåfåmerinformasjon
omproduktet,foreksempelproduktsikkerhetsmeldingerog
tilbakekallinger.Seadressersluttenavdettedokumentet.
Symboleridennebruksanvisningen
Advarsleneidennebruksanvisningenermerketmed
symboler.Tittelenvedsidenavadvarselsymboleneangir
alvorlighetsgraden.
ADVARSEL
Angirenfarligsituasjonsomkanføretilalvorlig
personskadeellerdøddersomdenikkeunngås.
FORSIKTIG
Angirenfarligsituasjonsomkanføretillettere
skadedersomdenikkeunngås.
VIKTIG
Angirenfarligsituasjonsomkanføretilskade
utstyrhvisdenikkeunngås.
Detteprodukteterisamsvarmed
EU-direktivet93/42/EØFommedisinskutstyr.
Lanseringsdatoenfordetteprodukteteroppgitt
iCE
-samsvarserklæringen.
Bruksområde
Gåstolenerberegnettilåblibruktsomhjelpemiddeltilågå.
Gåstolenerikkeberegnettilåtålebrukerensfullevekt.Se
tabellenundertekniskdataforbrukerensmaksimalevekt.
Gåstolenkanbrukesuten-oginnendørs.
Levetid
Forventetlevetidfordetteprodukteterfemårnårdetbrukes
isamsvarmedinstruksjoneneidennebrukerveiledningenom
sikkerhet,vedlikeholdogriktigbruk.Denfaktiskelevetiden
variereretterbrukshyppighetog-intensitet.
Garantiopplysninger
Vitilbyrenprodusentgarantiforproduktetisamsvarmed
våregenerelleforretningsvilkåridetaktuellelandet.
Garantikravkanbarerettesgjennomdenaktuelle
leverandørenavproduktet.
Ansvarsbegrensning
Invacareerkjennerikkeansvarforskadesomskyldes:
Manglendeoverholdelseavinstruksjonenei
bruksanvisningen
Feilbruk
Naturligslitasje
Feilmonteringutførtavkjøperenellerentredjepart
Tekniskeendringer
Endringersomikkeergodkjent,og/ellerbrukav
uegnedereservedeler
24
1534946-B
Sikkerhet
Generelleadvarsler
ADVARSEL!
Risikoforåfalle
Utvisforsiktighetvedspaseringskrånende/
glattunderlagogujevneater.
Passåikkeskumpinntilgjenstandermedde
fremrebenenevedbrukavgåstolen.
Ikkebrukgåstolenoppognedtrapper.
Ikkebrukgåstolenirulletrapper.
Ikkesgåstolenundernoenomstendigheter.
Utøvalltidforsiktighetvedbrukavgåstolen,
spesieltvåteellerisdekkedeunderlag.
Ikkesittellerlendegmottverrstangen.
Ikkeoppbevargåstolenutendørs.
ADVARSEL!
Skaderisiko
Dubøralltidrådføredegmedenfysioterapeut
ellerbehandlerforåavklarejusteringerogbruk.
Ikkelabarnlekemedgåstolen.
FORSIKTIG!
Risikoforførstegradsforbrenning
Værforsiktigdersomrammenutsettesforhøye
temperaturer(over41°C/105°F).
FORSIKTIG!
Risikoforløsehåndtak
Dersomgåstolenutsettesforhøyetemperaturer
(over38°C/100°Fellerunder0°C/32°F)
kanhåndtakeneløsne.
Merkingogsymbolerproduktet
XXXXXXXXX
xxxxxxx-X
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
XXXXXX
XXXXXX
XXX kg
XX cm
yyyy-mm
Xxxx xxx x XXX
Xxxx xxx xx x XXX
XX-XXX XX Xxx, Xxx xxx
XXXX XXX XXXXXX
X XXXXXX XXXXXX
A
D
B F G
C E H
I
J
Etiketteninneholderalleviktigetekniskeopplysningerom
ganghjelpemiddelet.
AArtikkelnummer
BProduktnavn
CLotnummereller
serienummer
DProduksjonsdato
EMaks.brukervekt
FSebruksanvisningen
GGanghjelpemiddelfor
innendørsogutendørsbruk
HMaks.
ganghjelpemiddelbredde
IProdusentensnavnog
adresse
JCE-merke(hvisaktuelt)
Bruk
Generellbruk
ADVARSEL!
Risikoforåfalle
Ikkebeveglåsensknottmedmindregåstolen
skalleggessammen.
Sørgforatgåstolenerordentligfoldetutfør
bruk.
Sørgforatforlengelsesrøreneerjustertliktfør
bruk.
Utfolding
B
B
A
B
B
A
1.PresssiderammeneButover,tillåsenAklikkertydelig.
2.ForsøkåpressesiderammeneBinnoverforåsikreat
låsenAerlukket.
Brukavproduktet
1.Ståmellomdetosiderammeneoggriptakihåndtakene
medbeggehender.
2.Ståiroogbeveg/skyvgåstolenfremover.
3.Taetskrittfremovermedetstabiltgrepomgåstolen.
Leggesammen
B
B
A
B
B
A
1.TrykkogholdlåsenA,foldsiderammeneBinnover.
Ubehag/mindreskrubbsår
Væroppmerksomklemfare.
Stilleinnyden
Anbefaltyde
Håndtakeneskalplasseresihåndleddshøyde
nårduståroppreistmedarmeneavslappet.
Terapeutkanforeslåulikehøyderavhengigav
despesikkebehovenetilklienten.
Ubehag/mindreskrubbsår
Væroppmerksomklemfare.
1534946-B25
InvacarP402Aventia,P421BForia
A
1.TrykkknappenA.
2.Bevegutvidelsenoppellernedtilønskethøyde.
3.LaknappenAklikkeinnidetnestehullet.Sørgforat
knappenplasseresriktigmedettydeligklikk.
Brukebenforlengelser
ADVARSEL!
Risikoforåfalle
Vedbrukavhjultilkoblingerfremrebein
debakrebenforlengelsenejusteresforågjøre
siderammeneplane.
Nårdeteraktuelt,hjulbenforlengelser
monteresmedhjuleneutsidenav
gangerammen.
Sedelen"Justerehøyden"formerinformasjon.
Stellogvedlikehold
Vedlikehold
Detbørutføresvedlikeholdminsténgangiåret.
Gjennomførtiltakenenedenforregelmessigforåsikreat
ganghjelpemiddeletfungererentryggmåte:
Sikreateventuelleskruerogjusteringererordentlig
festet.
Aldribrukendefektgåstol.Ikkeutførreparasjoner
egenhånd!
Ikkebrukgåstolendersomhåndtakeneerløse.
Undersøkhjuleneforslitasjeogskademedjevne
mellomrom.
Passatdetikkeerhår,loellerannenskittihjulene.
Passatgummituppeneog/ellerplasttuppeneikke
harrifter,erslitteellermangler.Erstatttupperog/eller
plasttuppervedbehovførbrukavgåstolen.
Rengjøring
Produktetkanrengjøresogdesinseresmedkommersielt
tilgjengeligerengjøringsmidler.
VIKTIG
Detutføresrengjøringminsténgangiåret.
Brukikkeslipenderengjøringsmidler.
Brukaldrisyrer,baserellerløsemidler.
Produktetkanvaskesivaskemaskinellerforhånd.
Vaske-ogtørketemperaturenskalikkeoverstige60ºC.
Høytrykksspylereellervanligehageslangerkanbrukes.
Strålenskalimidlertidikkerettesdirektemotlager,
dreneringshullelleretiketter.
Rengjøremedfuktigeklutogmildevaskemidler.
Rengjørhjulenemedenbørste(ikkestålbørste!)ved
behov.
Tørkproduktetmedenklutettervask.
Desinsering
Desinserproduktetvedåtørkeavalletilgjengeligeoverater
meddesinfeksjonsmiddel.
Etterbruk
Avfallshåndtering
Nårproduktetikkelengerkanbrukes,skalproduktet,
ekstrautstyrogemballasjekildesorteres.
Deenkeltedelenekantasfrahverandreoghåndteresi
samsvarmedhvilketmaterialedeerlagetav.
Viberdegvisemiljøansvarogleveredetteproduktettilden
lokalegjenvinningsstasjonen.
TekniskeData
Målogvekt
A
B
C
D
P402
Aventia
P421B
Foria
FullbreddeA
630–660
mm
640–655
mm
FullhøydeB
780–905
mm
795–920
mm
FulldybdeC
440–450
mm
490–510
mm
BreddemellomhåndtakD
395mm420mm
P402
Aventia
P421B
Foria
Vekt3kg3kg
Maks.brukervekt100kg120kg
Allemålforutsetterenvissrobusthet.
Materiale
Ramme
Anodisertaluminium
Håndtak
TPE
Skruer
Stål,rustbeskyttet
I pt I
Geral
Introdução
Estemanualdeutilizaçãocontéminformaçõesimportantes
sobreomanuseamentodoproduto.Paragarantira
segurançaduranteautilizaçãodoproduto,leiaatentamente
omanualdeutilizaçãoesigaasinstruçõesdesegurança.
Tenhaematençãoqueestemanualdeutilizaçãopodeconter
secçõesnãoaplicáveisaoseuproduto,umavezqueserefere
atodososmodelosdisponíveisdatadaimpressão).Salvo
mençãoemcontrário,cadasecçãodestemanualrefere-sea
todososmodelosdoproduto.
Osmodeloseconguraçõesdisponíveisnoseupaíspodem
serencontradosemcatálogosdepreçosespecícosdopaís.
261534946-B
AInvacarereserva-seodireitodealterarasespecicações
doprodutosemavisoprévio.
Antesdelerestemanual,certique-sedequetemaversão
maisrecente.Aversãomaisrecenteestádisponívelnosite
daInvacare,emformatoPDF.
Seotamanhodotipodeletranaversãoimpressadomanual
deutilizaçãofordifícildeler,podetransferirumaversãoem
PDFdomanualapartirdosite.AimagemdoPDFpode
serajustadanoecrãparaumtamanhodetipodeletraque
lhesejamaiscómodo.
Paraobtermaisinformaçõessobreoproduto,porexemplo,
avisosdesegurançadeprodutoseretiradasdeprodutosdo
mercado,contacteoseurepresentantedaInvacare.Consulte
osendereçosnonaldestedocumento.
Símbolosutilizadosnestemanualdeutilização
Nestemanualdeutilização,asadvertênciasestãoassinaladas
comsímbolos.Otítulojuntoaosímbolodeadvertência
indicaoníveldeperigo.
ADVERTÊNCIA
Indicaumasituaçãoperigosaque,senãofor
evitada,poderáresultaremmorteouemlesão
grave.
CUIDADO
Indicaumasituaçãoperigosaque,senãofor
evitada,poderáresultaremlesõesmenoresou
ligeiras.
IMPORTANTE
Indicaumasituaçãoperigosaque,senão
forevitada,poderáresultaremdanosà
propriedade.
Esteprodutoestáemconformidadecoma
diretiva93/42/CEEsobreprodutosmédicos.
Adatadelançamentodesteprodutoestá
especicadanadeclaraçãodeconformidadeda
CE.
Utilizaçãoprevista
Aandadeiradestina-seaserutilizadacomoumacessório
demarcha.
Aandadeiranãosedestinaasuportartodoopesodo
utilizador.ConsulteatabelanasecçãoDadostécnicospara
determinaropesomáximodoutilizador.
Aandadeirapodeserutilizadanointeriorenoexterior.
Vidaútil
Avidaútilprevistadesteprodutoédecincoanos,quando
omesmoéutilizadoemconformidadecomasinstruções
desegurança,intervalosdemanutençãoeutilização
corretaindicadosnestemanual.Ociclodevidaefetivodo
produtopodevariarconformeafrequênciaeintensidade
deutilização.
Informaçõesdagarantia
Facultamosumagarantiadefabricoparaoproduto,em
conformidadecomosnossosTermoseCondiçõesGeraisde
Compranosrespetivospaíses.
Asreclamaçõesdegarantiapodemserrealizadasatravés
dofornecedoraoqualoprodutofoiadquirido.
Limitaçãoderesponsabilidade
AInvacarenãoaceitaaresponsabilidadepordanos
decorrentesde:
Incumprimentodasinstruçõespresentesnomanualde
utilização
Utilizaçãoincorreta
Desgastenaturaldevidoaouso
Montagemoupreparaçãoincorretapelocompradorou
porterceiros
Modicaçõestécnicas
Modicaçõesnãoautorizadase/ouutilizaçãodepeças
sobressalentesdesadequadas
Segurança
Advertênciasgerais
ADVERTÊNCIA!
Riscodequeda
Tenhaespecialcautelaquandocaminhar
emsuperfíciesinclinadas/escorregadiase
irregulares.
Quandoutilizaraandadeira,tenhacuidado
paranãobateremobstáculoscomaspernas
dianteiras.
Nãosubanemdesçaescadascomaandadeira.
Nãoutilizeaandadeiraemescadasrolantes.
Nãosecoloquedeemcimadaandadeira
emquaisquercircunstâncias.
Tenhasemprecuidadoquandoutilizara
andadeira,especialmenteemsuperfícies
húmidasoucomgelo.
Nãosesentenabarratransversalnemutilizea
barratransversalcomoapoio.
Nãoarmazeneaandadeiranoexterior.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesão
Deveconsultarsempreomédicoouterapeuta
paradeterminaroajusteemododeutilização
adequados.
Nãodeixeascriançasbrincaremcoma
andadeira.
ATENÇÃO!
Riscodequeimadurasdeprimeirograu
Tenhacuidadoseochassisforexpostoa
temperaturasextremas(acimade41°C/105°F).
ATENÇÃO!
Riscodeafrouxamentodosmanípulos
Seaandadeiraforexpostaatemperaturas
extremas(acimade38°C/100°Fouabaixode
0°C/32°F)ouhumidadeelevada,osmanípulos
podemsoltar-se.
Rótulosesímbolosnoproduto
XXXXXXXXX
xxxxxxx-X
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
XXXXXX
XXXXXX
XXX kg
XX cm
yyyy-mm
Xxxx xxx x XXX
Xxxx xxx xx x XXX
XX-XXX XX Xxx, Xxx xxx
XXXX XXX XXXXXX
X XXXXXX XXXXXX
A
D
B F G
C E H
I
J
Aetiquetacontémtodasasinformaçõestécnicasimportantes
relativasaoacessóriodemarcha.
1534946-B
27
InvacarP402Aventia,P421BForia
ANúmerodeartigo
BNomedoproduto
CNúmerodeloteou
Númerodesérie
DDatadefabrico
EPesomáx.doutilizador
FConsulteomanualde
utilização
GAcessóriodemarchapara
interioreexterior
HLarguramáx.do
acessóriodemarcha
INomeeendereçodo
fabricante
JMarcaCE(casoaplicável)
Utilização
Utilizaçãogeral
ADVERTÊNCIA!
Riscodequeda
Nãoengateoparafusoderoscadebloqueioa
menosquepretendadobraraandadeira.
Certique-sedequeaandadeiraestá
completamentedesdobradaantesdeautilizar.
Certique-sedequeostubosdeextensãoda
alturaestãoajustadosdemodouniformeantes
dautilização.
Abertura
B
B
A
B
B
A
1.PressioneoschassislateraisBparaforaatéomecanismo
dedobragemAengatarcomumclaroestalido.
2.TentepressionaroschassislateraisBparadentro
paraassegurarqueomecanismodedobragemAestá
engatado.
Utilizaroproduto
1.Posicione-sedeentreosdoischassislateraise
coloqueasduasmãosnosmanípulos.
2.Semalterarasuaposição,desloque/deslizeaandadeira
paraafrente.
3.umpassoemfrente,enquantomantémaandadeira
xa.
Dobragem
B
B
A
B
B
A
1.Pressioneemantenhapressionadoomecanismode
dobragemA,dobreoschassislateraisBparadentro.
Desconforto/lesõesligeiras
Tenhacuidadoparaevitaroriscodetrilhamento.
Ajustedaaltura
Alturarecomendada
Osmanípulosdevemcarposicionadosàaltura
dopulsoquandooutilizadorestádee
direito,comosbraçosrelaxados.Oterapeuta
poderásugeriralturasdiferentesconformeas
necessidadesespecícasdocliente.
Desconforto/lesõesligeiras
Tenhacuidadoparaevitaroriscodetrilhamento.
A
1.PrimaobotãodefechoA.
2.Movaaextensãoparacimaouparabaixoatéobtera
alturapretendida.
3.FaçacomqueobotãodefechoAseencaixeno
orifícioseguinte.Certique-sedequeobotãoestá
completamenteengatadocomumestalidoaudível.
Utilizarasextensõesdaspernas
ADVERTÊNCIA!
Riscodequeda
Quandoutilizarencaixescomrodasnaspernas
dianteiras,asextensõesdaspernastraseiras
têmdeserajustadasdemodoanivelaras
armaçõeslaterais.
Quandoaplicável,asextensõesdaspernascom
rodastêmdeserinstaladascomasrodasno
ladoexteriordoandarilho.
Paraobtermaisinformações,consulteasecção
"Ajustedaaltura".
Cuidadosateremanutenção
Manutenção
Oprocedimentodemanutençãodeveserrealizado
pelomenosumavezporano.
Paragarantirumbomdesempenhoesegurança,devem
assegurar-seasseguintesmedidas:
Assegurarqueosparafusoseosajustesestãobem
apertados,seaplicável.
Nuncautilizarumaandadeiracomdefeitos.Nãotentar
repararoprodutosemassistência!
Seaspegasestiveremsoltas,nãoutilizaraandadeira.
Examinarasrodasperiodicamenteparaavaliaro
desgasteeapresençadedanos,quandoaplicável.
Assegurarqueasrodasnãoapresentamcabelos,cotão
eoutrosresíduos,quandoaplicável.
Assegurarqueasextremidadesdeborrachae/ouas
pontasdedeslizamentodeplásticonãoestãorasgadas,
desgastadasouemfalta,quandoaplicável.Substituiras
extremidadese/oupontasdedeslizamentodeplástico,
senecessário,antesdeutilizaraandadeira.
281534946-B
Limpeza
Oprodutopodeserlimpoedesinfetadoutilizando
detergentesdisponíveiscomercialmente.
IMPORTANTE
Alimpezadeveserrealizadapelomenosuma
vezporano.
Nãoutilizeumagentedelimpezaabrasivo.
Nuncautilizeácidos,alcalinosousolventes.
Oprodutopodeserlavadonumamáquinadelavarou
àmão.
Astemperaturasdelavagemesecagemnãopodemser
superioresa60°C.
Podeutilizarumaparelhodelimpezadealtapressãoou
jatosdeáguanormais.Noentanto,nãoaponteojato
pararolamentos,orifíciosdedrenagemouetiquetas.
Limpecomumpanohúmidoeumdetergentesuave.
Limpeasrodascomumaescova(nãoutilizaruma
escovametálica!)quandoaplicável.
Apóslavar,sequeoproduto.
Desinfeção
Desinfeteoprodutolimpandotodasassuperfíciesdeacesso
comumcomdesinfetante.
Apósautilização
Eliminação
Quandonãoforpossívelutilizaroproduto,este,os
respectivosacessórioseomaterialdeembalagemdevemser
separadossegundoummétodocorrecto.
Aspartesindividuaispodemserseparadasemanuseadasde
acordocomorespectivomaterial.
Sejaamigodoambienteerecicleesteprodutonomda
respectivavidaútilatravésdasinstalaçõesdereciclagem
existentes.
CaracterísticasTécnicas
Dimensõesepeso
A
B
C
D
P402
Aventia
P421B
Foria
LarguratotalA
630–660
mm
640–655
mm
AlturatotalB
780–905
mm
795–920
mm
ProfundidadetotalC
440–450
mm
490–510
mm
LarguraentremanípulosD
395mm420mm
P402
Aventia
P421B
Foria
Peso
3kg3kg
Pesomáx.doutilizador
100kg120kg
Todasasdimensõesestãosujeitasadeterminadas
tolerâncias.
Material
Estrutura
Alumínioanodizado
PegasTPE
ParafusosAçocomproteçãoantiferrugem
I sv I
Allmänt
Inledning
Denhärbruksanvisningeninnehållerviktiginformationom
hanteringavprodukten.Läsigenombruksanvisningennoga
ochföljsäkerhetsinstruktionernaförattförsäkradigomatt
duanvänderproduktenettsäkertsätt.
Observeraattdetkannnasavsnittidenhär
bruksanvisningensomintegällerfördinprodukteftersom
denavserallatillgängligamodeller(vidtidpunktenför
tryckning).Omingetannatangeshänvisarvarjeavsnittiden
härbruksanvisningentillallamodelleravprodukten.
Demodellerochkongurationersomärtillgängligaiditt
landnnsidelandsspecikaprislistorna.
Invacareförbehållersigrättenattändra
produktspecikationernautanytterligaremeddelande.
Kontrolleraattduhardensenasteversionenavdenhär
bruksanvisningeninnanduläserden.Duhittardensenaste
versionensomPDF-
lwebbplatsenförInvacare.
Omdutyckerattteckensnittsstorlekenidentrycktaversionen
avbruksanvisningenärsvårattläsakanduladdaned
PDF-versionenfrånwebbplatsen.Dukansedanförstora
PDF-lenskärmentillenteckensnittsstorleksompassar
digttre.
KontaktaenInvacare-representantomduvill
hamerinformationomprodukten,tillexempel
produktsäkerhetsmeddelandenochproduktåterkallelser.
Adressernnsislutetavdethärdokumentet.
Symbolersomanvändsibruksanvisningen
Idenhärbruksanvisningenmarkerasallavarningarmed
symboler.Rubrikenbredvidvarningssymbolenangergraden
avfara.
VARNING
Angerenriskfylldsituationsomkanleda
tillallvarligskadaellerdödsfallomdeninte
undviks.
FÖRSIKTIGT
Angerenriskfylldsituationsomkanledatill
lättareskadaomdeninteundviks.
VIKTIGT
Angerenriskfylldsituationsomkanledatill
produktskadaomdeninteundviks.
Denhärproduktenuppfyllerkraveni
direktiv93/42/EEGommedicintekniska
produkter.Produktenslanseringsdatumangesi
CE
-försäkranomöverensstämmelse.
Avseddanvändning
Gåramenärendastavseddattanvändassomgånghjälpmedel.
1534946-B29
InvacarP402Aventia,P421BForia
Gåramenärinteutformadförattbärauppbrukarenshela
vikt.Itabelleniavsnittetmedtekniskadatannsinformation
ombrukarensmaxvikt.
Gåramenkananvändasbådeinomhusochutomhus.
Produktlivslängd
Produktensförväntadelivslängdärfemåromdenanvändsi
enlighetmedsäkerhetsinstruktionerna,underhållsintervallen
ochanvisningarnaförkorrektanvändningsomnnsidenhär
bruksanvisningen.Produktensfaktiskalivslängdkanvariera
beroendehurmycketochhurintensivtdenanvänds.
Informationomgaranti
Vitillhandahållerentillverkargarantiförproduktenienlighet
medvåraallmännaaffärsvillkorirespektiveland.
Garantianspråkkanendastgörasgenomdenleverantörsom
tillhandahöllprodukten.
Ansvarsbegränsning
Invacareansvararinteförskadorsomuppkommertillföljdav
attbruksanvisningeninteföljs
felaktiganvändning
normaltslitage
felaktigmonteringellerinställningsomutförsavköparen
ellertredjepart
tekniskaändringar
obehörigaändringaroch/elleranvändningavolämpliga
reservdelar.
Säkerhet
Allmännavarningar
VARNING!
Fallrisk
Varförsiktignärdugårsluttande,halteller
ojämntunderlag.
Varförsiktigattduinteslårihindermed
frambenennärduanvändergåramen.
inteuppellernerförtrappormedgåramen.
Användintegåramenirulltrappor.
Ståunderingaomständighetergåramen.
Varalltidförsiktignärduanvändergåramen,
särskiltvåtaellerhalaytor.
Sittintedennedretvärgåendedelenoch
använddenintesomstöd.
Förvaraintegåramenutomhus.
VARNING!
Riskförpersonskador
Rådgöralltidmeddinläkareellerterapeut
angåendelämpligjusteringochanvändning.
tintebarnlekamedgåramen.
FÖRSIKTIGT!
Riskförförstagradensbrännskador
Varförsiktigomgåramenutsättsförextrema
temperaturer(över41°C(105°F)).
FÖRSIKTIGT!
Riskförlösahandgrepp
Omgåramenutsättsförextrematemperaturer
(merän38°C(100°F)ellermindreän0°C
(32°F)),ellerhögluftfuktighet,kanhandgreppen
lossna.
Etiketterochsymbolerprodukten
XXXXXXXXX
xxxxxxx-X
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
XXXXXX
XXXXXX
XXX kg
XX cm
yyyy-mm
Xxxx xxx x XXX
Xxxx xxx xx x XXX
XX-XXX XX Xxx, Xxx xxx
XXXX XXX XXXXXX
X XXXXXX XXXXXX
A
D
B F G
C E H
I
J
märkplåtennnsallviktigtekniskinformationom
gånghjälpmedlet.
AArtikelnummer
BProduktnamn
CLotnummereller
serienummer
DTillverkningsdatum
EBrukarensmaxvikt
FLäsbruksanvisningen
GGånghjälpmedelför
inom-ochutomhusbruk
HGånghjälpmedlets
maxbredd
ITillverkarensnamnoch
adress
JCE-märkning(om
tillämpligt)
Användande
Allmänanvändning
VARNING!
Fallrisk
Aktiveraintelåsvredetomduintetänkerfälla
ihopgåramen.
Setillattgåramenärheltutfälldinnanden
används.
Kontrolleraatthöjdförlängningsrörenärjämnt
justeradeföreanvändning.
Fällaut
B
B
A
B
B
A
1.TrycksidoramarnaButåttillslåsmekanismenAfastnar
medetttydligtklickljud.
2.FörsöktryckasidoramarnaBinåtförattsäkerställaatt
låsmekanismenAärordentligtfastgjord.
Användaprodukten
1.Ståmellantvådesidoramarnaochhållbådahänderna
handtagen.
2.Ståstillochytta/skjutgåramenframåt.
3.Taettstegframåtmedanduhållergåramenstadigt.
301534946-B
Fällaihop
B
B
A
B
B
A
1.TryckochhållinlåsmekanismenAmedandufäller
sidoramarnaBinåt.
Obehag/mindreblåmärken
Varuppmärksamklämrisken.
Justerahöjden
Rekommenderadhöjd
Handtagenskavaraihandledshöjdnärbrukaren
stårmedrakryggochavslappnadearmar.En
sjukgymnastkanrekommenderaenannanhöjd
ombrukarenharsärskildabehov.
Obehag/mindreblåmärken
Varuppmärksamklämrisken.
A
1.TrycklåsknappenA.
2.Skjutförlängningenuppåtellernedåttillönskadhöjd.
3.SetillattlåsknappenAklickarplatsinästahål.Se
tillattknappenhakarimedetttydligtklick.
Användaförlängdainfästningar
VARNING!
Fallrisk
Omdetsitterhjuldefrämrebenenmåstede
bakrebenensförlängdainfästningarjusteras
attsidoramarnaärraka.
Närdetärtillämpligtmåstehjulförsedda
förlängdainfästningarmonterasmedhjulen
gåstativetsyttersida.
MerinformationnnsiavsnittetJusterahöjden”.
Underhållochskötsel
Underhåll
Underhållbörutförasminstengångomåret.
Förattsäkerställahögprestandaochsäkerhetbördusetill
attföljandeutförsregelbundet:
Kontrolleraattskruvarochjusteringarärordentligt
åtdragna,omtillämpligt.
Användaldrigendefektgåram.Försökintegöranågra
reparationersjälv!
Användintegåramenomhandgreppensitterlöst.
Inspekterahjulenregelbundetbeträffandeslitageoch
skada,omtillämpligt.
Kontrolleraattingethår,luddellerannatskräphar
fastnatihjulen,omtillämpligt.
Kontrolleraattgummiändarnaoch/eller
lågfriktionsändarnaiplastinteärtrasiga,slitna
ellersaknas,omtillämpligt.Bytutgummiändarna
och/ellerlågfriktionsändarnaiplastomdetbehövs
innanduanvändergåramen.
Rengöring
Produktenkanrengörasochdesincerasmedvanliga
rengöringsmedel.
VIKTIGT
Produktenmåsterengörasminstengångom
året.
Användintestarkarengöringsmedel.
Användaldrigsyraellerlösningsmedel.
Produktenkantvättasitvättmaskinellerförhand.
Ttt-ochtorktemperaturenfårinteöverskrida60°C.
Högtryckstvättellervanligvattenstrålekananvändas.
Riktadockintestrålenmotlager,dräneringshåleller
etiketter.
Rengörmedenfuktigtrasaochmiltrengöringsmedel.
Rengörhjulenmedenborste(ejstålborste!)vidbehov.
Torkaproduktenordentligtnärduhartvättatfärdigt.
Desinfektion
Desinceraproduktengenomatttorkaavallaåtkomligaytor
meddesinfektionsmedel.
Återanvändning
Kassering
Närproduktenintekananvändaslängreskadenochdess
tillbehörochförpackningsmaterialsorterastttt.
Deolikadelarnakantasisärochhanterasberoende
material.
Tänkmiljönochåtervinnproduktengenomattlämna
indenenåtervinningscentralnärdenintelängrekan
användas.
TekniskData
Måttochvikt
A
B
C
D
P402
Aventia
P421B
Foria
TotalbreddA
630–660
mm
640–655
mm
TotalhöjdB
780–905
mm
795–920
mm
TotaltdjupC
440–450
mm
490–510
mm
BreddmellanhandtagenD
395mm420mm
1534946-B31
InvacarP402Aventia,P421BForia
P402
Aventia
P421B
Foria
Vikt3kg3kg
Brukarensmaxvikt100kg120kg
Allattkanhavissatoleranser.
Material
Ram
Anodiserataluminium
Handgrepp
TPE
Skruvar
Rostfrittstål
321534946-B
Notes
Notes
Notes
InvacareSalesContact:
UnitedKingdom:
InvacareLimited
PencoedTechnologyPark,Pencoed
BridgendCF355AQ
Tel:(44)(0)1656776222
Fax:(44)(0)1656776220
uk@invacare.com
www.invacare.co.uk
Ireland:
InvacareIrelandLtd,
Unit5SeatownBusinessCampus
SeatownRoad,Swords,County
Dublin
Tel:(353)18107084
Fax:(353)18107085
ireland@invacare.com
www.invacare.ie
Deutschland:
InvacareGmbH,
Alemannenstraße10
D-88316Isny
Tel:(49)(0)75627000
Fax:(49)(0)756270066
kontakt@invacare.com
www.invacare.de
Österreich:
InvacareAustriaGmbH
HerzogOdilostrasse101
A-5310Mondsee
Tel:(43)623255350
Fax:(43)623255354
info-austria@invacare.com
www.invacare.at
Schweiz/Suisse/Svizzera:
InvacareAG
Benkenstrasse260
CH-4108Witterswil
Tel:(41)(0)614877080
Fax:(41)(0)614877081
switzerland@invacare.com
www.invacare.ch
Italia:
InvacareMeccSans.r.l.,
ViadeiPini62,
I-36016Thiene(VI)
Tel:(39)0445380059
Fax:(39)0445380034
italia@invacare.com
www.invacare.it
France:
InvacarePoirierSAS
RoutedeStRoch
F-37230Fondettes
Tel:(33)(0)247626466
Fax:(33)(0)247421224
contactfr@invacare.com
www.invacare.fr
Portugal:
InvacareLda
RuaEstradaVelha,949
P-4465-784LeçadoBalio
Tel:(351)(0)225105946/47
Fax:(351)(0)225105739
portugal@invacare.com
www.invacare.pt
España:
InvacareSA
c/Arenys/n,PolígonIndustrialde
Celrà
E-17460Celrà(Girona)
Tel:(34)(0)972493200
Fax:(34)(0)972493220
contactsp@invacare.com
www.invacare.es
Nederland:
InvacareBV
Galvanistraat14-3
NL-6716AEEde
Tel:(31)(0)318695757
Fax:(31)(0)318695758
nederland@invacare.com
www.invacare.nl
Belgium&Luxemburg:
Invacarenv
Autobaan22
B-8210Loppem
Tel:(32)(0)50831010
Fax:(32)(0)50831011
belgium@invacare.com
www.invacare.be
Sverige:
InvacareAB
Fagerstagatan9
S-16353Spånga
Tel:(46)(0)87617090
Fax:(46)(0)87618108
sweden@invacare.com
www.invacare.se
Danmark:
InvacareA/S
Sdr.Ringvej37
DK-2605Brøndby
Tel:(45)(0)36900000
Fax:(45)(0)36900001
denmark@invacare.com
www.invacare.dk
Norge:
InvacareAS
Grensesvingen9,Postboks6230,
Etterstad
N-0603Oslo
Tel:(47)(0)22579500
Fax:(47)(0)22579501
norway@invacare.com
www.invacare.no
Suomi:
CampMobility
Patamäenkatu5,33900Tampere
Puhelin09-35076310
info@campmobility.
www.campmobility.
EasternEurope,MiddleEast&CIS:
InvacareEUExport
Kleiststraße49
D-32457PortaWestfalica/
Germany
Tel:(49)(0)5731754540
Fax:(49)(0)5731754541
webinfo-eu-export@invacare.com
www.invacare-eu-export.com
©InvacareCorporation.All
rightsreserved.Republication,
duplicationormodicationin
wholeorinpartisprohibited
withoutpriorwrittenpermission
fromInvacare.Trademarks
areidentiedbyand®.All
trademarksareownedbyor
licensedtoInvacareCorporation
oritssubsidiariesunlessotherwise
noted.
InvacareReaAB
Växjövägen303
SE-34371Diö
Sweden
1534946-B2018-07-01
*1534946B*
MakingLife’sExperiencesPossible®

Documenttranscriptie

Invacare® P402 Aventia, P421B Foria en Walking frame User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 da Ganghjælpemiddel Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 de Gehgestell Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 es Caminador Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 fi Kävelyteline Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 fr Déambulateur Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 it Deambulatore Manuale d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 nl Looprek Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 no Gåstol Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 1 2 A INVACARE P265 A F XXX-XXXX mm YYYYMMDD NNNN XXX kg XXX lb XXXXXX I XXXXXX G X H pt Andadeira Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 sv Gåram Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 3 B C D I E H yyyy-mm Invacare REA AB Växjöväg en 303 SE-34371 Diö, S we de n P256 810 -1010 mm 100 kg P260 850 - 950 mm 100 kg P264A 810 -1010 mm 100 kg P265A 810 -1010 mm 100 kg MADE IN CHINA J This manual MUST be given to the user of the product. BEFORE using this product, read this manual and save for future reference. Invacare® P402 Aventia, P421B Foria Warranty information IenI General Introduction This user manual contains important information about the handling of the product. To ensure safety when using the product, read the user manual carefully and follow the safety instructions. Note that there may be sections in this document, which are not relevant to your product, since this document applies to all available models (on the date of printing). If not otherwise stated, each section in this document refers to all models of the product. The models and configurations available in your country can be found in the country-specific price lists. Invacare reserves the right to alter product specifications without further notice. Before reading this document, make sure you have the latest version. You find the latest version as a PDF on the Invacare website. If you find that the font size in the printed document is difficult to read, you can download the PDF version from the website. The PDF can then be scaled on screen to a font size that is more comfortable for you. For more information about the product, for example product safety notices and product recalls, contact your Invacare representative. See addresses at the end of this document. Symbols in this user manual In this user manual, warnings are marked with symbols. The title next to the warning symbol indicates the level of danger. WARNING Indicates a hazardous situation that could result in serious injury or death if it is not avoided. CAUTION Indicates a hazardous situation that could result in minor or slight injury if it is not avoided. IMPORTANT Indicates a hazardous situation that could result in damage to property if it is not avoided. This product complies with the directive 93/42/EEC for medical products. The launch date for this product is specified in the CE declaration of conformity. Intended use The walking frame is intended to be used as a walking aid. The walking frame is not designed to take the total weight of the user. For maximum user weight see table in technical data. We provide a manufacturer’s warranty for the product in accordance with our General Terms and Conditions of Business in the respective countries. Warranty claims can only be made through the provider from whom the product was obtained. Limitation of liability Invacare accepts no liability for damage arising from: • • • • • • Non-compliance with the user manual Incorrect use Natural wear and tear Incorrect assembly or set-up by the purchaser or a third party Technical modifications Unauthorised modifications and/or use of unsuitable spare parts Safety General Warnings WARNING! Risk of falling – Exercise caution when walking on sloping / slippery ground and on uneven surfaces. – Be careful to not bump into obstacles with the front legs when using the walking frame. – Do not go up or down stairs with the walking frame. – Do not use the walking frame on escalators. – Do not under any circumstances stand on the walking frame. – Always be careful when using the walking frame, especially on wet or icy surfaces. – Do not sit on the crossbar or use the crossbar as support. – Do not store the walking frame outdoors. WARNING! Risk of injury – You should always consult with your physician or therapist to determine proper adjustment and usage. – Do not let children play with the walking frame. CAUTION! Risk of first degree burns – Be careful if the frame is exposed to extreme temperatures (above 105°F / 41°C). CAUTION! Risk of loose handgrips – If the walking frame is exposed to extreme temperatures (above 100°F / 38°C or below 32°F / 0°C), or high humidity, the handgrips may loosen. The walking frame can be used indoors and outdoors. Service Life The expected service life of this product is five years when used in accordance with the safety instructions, maintenance intervals and correct use, stated in this manual. The effective product life cycle can vary according to frequency and intensity of use. 2 1534946-B Labels and symbols on the product B A F Folding G B X XXXXXX XXXXXX XXX kg XX cm Xxxxxxxx XXX Xxxxxxxxxx XXX XX-XXX XX Xxx, Xxxxxx A A XXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXX yyyy-mm C B B XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXX D B E H XXXX XXX XXXXXX xxxxxxx-X J I The label contains all important technical information regarding your walking aid. A Article number B Product name C Lot number or Serial number D Date of manufacture E Max. user weight F Refer to user manual G In- and outdoor walking aid H Max. width of walking aid I Manufacturer’s name and address J CE-mark (if applicable) 1. Press and hold the locking mechanism A, fold the side frames B inwards. Discomfort/Minor bruises – Be careful of the pinching risk. Adjusting the height Recommended height – The handles should be positioned at wrist height when standing straight with relaxed arms. Therapist may suggest different heights depending on specific needs of the client. Usage General usage WARNING! Risk of falling – Do not engage the locking knob unless you intend to fold the walking frame. – Make sure that the walking frame is fully unfolded before use. – Make sure that the height extension tubes are evenly adjusted before use. Discomfort/Minor bruises – Be careful of the pinching risk. A Unfolding B B B B 1. 2. 3. A A Press the snap button A. Slide the extension up or down until the desired height is achieved. Allow the snap button A to click into the next hole. Make sure that the button is fully engaged with an audible “click”. Using leg extensions 1. 2. WARNING! Risk of falling – When using wheeled attachments on the front legs, the rear leg extensions must be adjusted to make the side frames level. – When applicable, wheeled leg extensions must be installed with the wheels on the outside of the walking frame. Press the side frames B outwards until the locking mechanism A engages with a distinct “click”. Try to press the side frames B inwards to make sure that the locking mechanism A is engaged. See section “Adjusting the height” for more information. Using the product 1. 2. 3. Stand between the two side frames and hold both hands on the handles. Stand still and move/slide the walking frame forwards. Take a step forwards while holding the walking frame steady. Maintenance and care Maintenance Maintenance should be done at least once a year. To ensure good performance and safety you should regularly check that the following is carried out: • 1534946-B Ensure that screws and adjustments are properly tightened if applicable. 3 Invacare® P402 Aventia, P421B Foria • • • • • Never use a defective walking frame. Do not attempt repairs yourself! If hand grips are loose do not use the walking frame. Periodically inspect the wheels, for wear and damage when applicable. Make sure that the wheels are free of hair, lint and other debris when applicable. Ensure that the rubber tips and/or plastic glide tips are not ripped, worn or missing when applicable. Replace the tips and/or plastic glide tips if necessary before using the walking frame. The product can be cleaned and disinfected using commercially available detergents. IMPORTANT – Cleaning must be done at least once a year. – Do not use an abrasive detergent cleaner. – Never use acids, alkalies or solvents. • • • • • Width between handles D 395 mm 420 mm P402 Aventia P421B Foria Weight 3 kg 3 kg Max. user weight 100 kg 120 kg All dimensions are subject to certain tolerances. Cleaning • 440–450 mm 490–510 mm Total depth C The product can be washed in a washing machine or by hand. The washing and drying temperature may not be higher than 60°C. High-pressure cleaner or ordinary jet of water may be used. However, do not aim the jet towards bearings, draining holes or labels. Clean with damp cloth and mild detergents. Clean the wheels with a brush (no wire brush!) when applicable. After washing, wipe the product dry. Disinfection Disinfect the product by wiping down all generally accessible surfaces with disinfectant. After Use Material Frame Anodized aluminium Handgrips TPE Screws Steel, rust protected IdaI Generelt Indledning Denne brugsanvisning indeholder vigtige anvisninger om håndtering af produktet. For at vi kan garantere sikkerheden ved brug af produktet, skal brugsanvisningen læses omhyggeligt, og sikkerhedsanvisningerne skal følges. Bemærk, at der kan være afsnit i brugsanvisningen, der ikke er relevante for dit produkt, da den er gældende for alle tilgængelige modeller (på udgivelsesdatoen). Medmindre andet er anført, henviser de enkelte afsnit i denne brugsanvisning til alle modeller af produktet. Alle modeller og konfigurationer, der er tilgængelige i dit land, kan findes i de landespecifikke prislister. Disposal Invacare forbeholder sig retten til at ændre produktspecifikationer uden forudgående varsel. When the product can no longer be used, it and its accessories as well as the packaging material should be sorted in the correct way. Før denne manual læses, skal det sikres, at det er den nyeste version. Den nyeste version findes i PDF-format på Invacares hjemmeside. The individual parts can be separated and handled according to their material. Hvis skriftstørrelsen i den trykte version af brugsanvisningen er svær at læse, kan brugsanvisningen downloades i PDF-version på hjemmesiden. PDF-filen kan derefter indstilles til en skriftstørrelse på skærmen, der passer dig bedre. Please be environmentally responsible and recycle this product through your recycling facility at its end of life. Technical Data Dimensions and weight Symboler i denne brugsanvisning D I denne brugsanvisning, er advarsler markeret med symboler. Titlen ved siden af advarselssymbolet angiver fareniveauet. ADVARSEL Angiver en potentielt farlig situation, som kan resultere i alvorlig kvæstelse eller dødsfald, hvis den ikke undgås. B A C P402 Aventia 4 Det er muligt at få flere oplysninger om produktet, f.eks. sikkerhedsanvisninger til produkter og tilbagekaldelser af produkter, ved at kontakte din Invacare-forhandler. Adresserne findes i slutningen af dette dokument. P421B Foria Total width A 630–660 mm 640–655 mm Total height B 780–905 mm 795–920 mm FORSIGTIG Angiver en potentielt farlig situation, som kan resultere i en mindre eller lille kvæstelse, hvis den ikke undgås. VIGTIGT Angiver en potentielt farlig situation, som kan resultere i beskadigelse af ejendom, hvis den ikke undgås. 1534946-B Dette produkt er i overensstemmelse med Direktiv 93/42/EØF for medicinske produkter. Lanceringsdatoen for dette produkt fremgår af CE-overensstemmelseserklæringen. FORSIGTIG! Risiko for førstegradsforbrændinger – Vær forsigtig, hvis rammen udsættes for ekstreme temperaturer (over 41 °C/105 °F). FORSIGTIG! Risiko for løse håndgreb – Hvis ganghjælpemidlet udsættes for ekstreme temperaturer (over 38 °C/100 °F eller under 0 °C/32 °F) eller høj luftfugtighed, kan håndgrebene blive løse. Tiltænkt anvendelse Ganghjælpemidlet bør benyttes som ganghjælpemiddel. Ganghjælpemidlet er ikke designet til at bære brugerens samlede vægt. Se tabellen i afsnittet Tekniske data angående maksimal brugervægt. Ganghjælpemidlet er beregnet til såvel indendørs- som udendørsbrug. Mærkater og symboler på produktet B Servicelevetid A Den forventede servicelevetid på dette produkt er fem år, når det anvendes i overensstemmelse med sikkerhedsanvisninger, vedligeholdelsesintervaller og korrekt brug i henhold til denne brugsanvisning. Den effektive produktlevetid kan variere afhængigt af hyppighed og intensitet af brugen. F XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXX X XXXXXX XXXXXX XXX kg Der kan kun rejses garantikrav gennem den forhandler, som produktet er købt hos. Ansvarsbegrænsning Invacare påtager sig ikke ansvaret for skader, der skyldes: • • • • • • Manglende overholdelse af brugsanvisningen Forkert anvendelse Almindeligt slid Forkert samling eller indstilling foretaget af køber eller en tredjepart Tekniske ændringer Uautoriserede ændringer og/eller brug af uegnede reservedele XXXXXXXXX yyyy-mm C 1534946-B E H XXXX XXX XXXXXX xxxxxxx-X J I F Der henvises til brugsanvisningen G ganghjælpemiddel til indendørs- og udendørs brug H Maks. bredde af ganghjælpemiddel I Producentens navn og adresse J CE-mærke (hvis relevant) A Artikelnummer B Produktnavn C Varenummer eller serienummer D Fremstillingsdato E Maks. brugervægt Brug Generel brug ADVARSEL! Risiko for at falde – Undlad at aktivere låseknappen, medmindre du har til hensigt at folde ganghjælpemidlet. – Sørg for, at ganghjælpemidlet er fuldt udfoldet før brug. – Sørg for, at højdejusteringsenhederne er indstillet til samme niveau før brug. Generelle advarsler ADVARSEL! Risiko for personskade – Du bør altid rådføre dig med din læge eller terapeut for at fastlægge korrekt indstilling og brug. – Lad ikke børn lege med ganghjælpemidlet. Xxxxxxxx XXX Xxxxxxxxxx XXX XX-XXX XX Xxx, Xxxxxx Mærkatet indeholder alle vigtige tekniske oplysninger om dit produkt. Sikkerhed ADVARSEL! Risiko for at falde – Vær forsigtig, når du går på skrånende/glat grund og på ujævne overflader. – Pas på, at du ikke støder på forhindringer med forbenene, når du bruger ganghjælpemidlet. – Gå ikke op eller ned ad trappen med ganghjælpemidlet. – Brug ikke ganghjælpemidlet på rulletrapper. – Man må under ingen omstændigheder stå på ganghjælpemidlet. – Vær altid forsigtig, når du bruger ganghjælpemidlet, især på våde eller isglatte overflader. – Undlad at sidde på tværstangen eller bruge den som støtte. – Opbevar ikke ganghjælpemidlet udenfor. XX cm XXXXXXXXXXXXXX D Garantioplysninger Vi yder en producentgaranti på produktet i overensstemmelse med vores almindelige forretningsbetingelser og vilkår i de respektive lande. G Udfoldning B B B B A A 1. 2. Tryk sidestellene B udad, der høres et tydeligt klik fra låsemekanismen A. Prøv at trykke sidestellene B indad for at sikre, at låsemekanismen A er aktiveret. 5 Invacare® P402 Aventia, P421B Foria Brug af produktet 1. 2. 3. Stå mellem de to siderammer, og hold begge hænder på håndtagene. Stå stille, og bevæg/skub ganghjælpemidlet fremad. Tag et skridt fremad, mens du holder ganghjælpemidlet stabilt. Vedligeholdelse og pleje Vedligeholdelse Der skal som minimum foretages vedligeholdelse en gang om året. Sammenklapning B For at sikre en god funktionalitet og sikkerhed bør du regelmæssigt kontrollere, at følgende er foretaget: B B B • • A • A • • • 1. Tryk og hold på låsemekanismen A, fold sidestellene B indad. Ubehag/mindre blå mærker – Vær forsigtig overfor klemmerisiko. Højdeindstilling Rengøring Produktet kan rengøres og desinficeres ved anvendelse af kommercielt tilgængelige vaskemidler. VIGTIGT – Rengøring skal udføres mindst en gang om året. – Brug ikke et slibende rengøringsmiddel. – Brug aldrig sure eller basiske rengøringsmidler eller opløsningsmidler. Anbefalet højde – Håndtagene bør placeres i højde med håndleddene når brugeren står i en ret positur med afslappede arme. Terapeuten kan foreslå forskellige højder afhængigt af kundens specifikke behov. Ubehag/mindre blå mærker – Vær forsigtig overfor klemmerisiko. • • • • • A Sørg for, at skruer og justeringer er ordentligt spændt, hvis det er relevant. Brug aldrig et defekt ganghjælpemiddel. Forsøg ikke selv at reparere gangstativet! Undlad at anvende ganghjælpemidlet, hvis håndgrebene er løse. Kontrollér jævnligt hjulene for slitage og beskadigelse, hvis relevant. Sørg for, at hjulene er rene, og at der ikke er hår, fnug og andet snavs. Sørg for, at gummispidserne og/eller plastglidespidserne ikke revner, er slidte eller mangler. Udskift spidserne og/eller plastglidespidserne hvis nødvendigt, før brug af ganghjælpemidlet. • Produktet kan vaskes i en vaskemaskine eller i hånden. Vaske- og tørretemperaturen må ikke være højere end 60 °C. Der kan anvendes en højtryksrenser eller en almindelig vandstråle. Ret dog ikke strålen mod lejer, drænhuller eller mærkater. Rengør med fugtig klud og milde rengøringsmidler. Rengør hjulene med en børste (ingen stålbørste!), når det er relevant. Tør produktet af efter vask. Desinficering 1. 2. 3. Tryk på fjederknappen A. Skub forlængelsen op eller ned, indtil den ønskede højde er opnået. Lad fjederknappen A klikke sig fast i det næste hul. Sørg for, at knappen er gået i hak med et hørbart "klik". Brug af benforlængelser ADVARSEL! Risiko for at falde – Ved brug af hjulbeslag på forbenene, skal de bageste benforlængelser justeres for at siderammerne er på samme niveau. – Når det er relevant, skal hjulbenforlænger monteres med hjulene på ydersiden af gangstativet. Produktet desinficeres ved at aftørre alle generelt tilgængelige overflader med desinficerende middel. Efter brug Bortskaffelse Når produktet ikke længere kan bruges, skal det og dets tilbehør samt emballagen bortskaffes på korrekt måde. De enkelte dele kan skilles ad og håndteres i overensstemmelse med det pågældende materiale. Vær venligst miljøbevidst, og genbrug dette produkt via nærmeste genbrugsstation, når dets levetid er opbrugt. Se afsnittet "Justering af højden" for mere information. 6 1534946-B herunterladen. Sie können das PDF-Dokument dann auf dem Bildschirm so anzeigen, dass die Schriftgröße für Sie angenehmer ist. Tekniske Data Mål og vægt Weitere Informationen zum Produkt, z. B. Informationen zu Produktsicherheitshinweisen oder zu einem Produktrückruf, erhalten Sie von Ihrem Invacare-Vertreter. Die entsprechenden Internetadressen finden Sie am Ende dieses Dokuments. D B A Symbole in dieser Gebrauchsanweisung Warnungen sind in dieser Gebrauchsanweisung durch Symbole gekennzeichnet. Der Titel neben dem Warnsymbol gibt den Gefährdungsgrad an. C P402 Aventia P421B Foria Samlet bredde A 630-660 mm 640-655 mm Samlet højde B 780-905 mm 795-920 mm Samlet dybde C 440-450 mm 490-510 mm Bredde mellem håndtag D 395 mm 420 mm P402 Aventia P421B Foria Vægt 3 kg 3 kg Maks. brugervægt 100 kg 120 kg WARNUNG Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung der Hinweise zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann. VORSICHT Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung der Hinweise zu leichten Verletzungen führen kann. WICHTIG Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung der Hinweise zu Sachschäden führen kann. Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte. Der Markteinführungszeitpunkt für dieses Produkt ist in der CE-Konformitätserklärung festgelegt. Alle mål er angivet med en vis tolerance Verwendungszweck Materiale Das Gehgestell ist zur Verwendung als Gehhilfe vorgesehen. Ramme Anodiseret aluminium Håndgreb TPE Skruer Stål, rustbeskyttede Das Gehgestell ist nicht dafür vorgesehen, das gesamte Gewicht des Benutzers zu tragen. Das maximale Benutzergewicht finden Sie in der Tabelle unter „Technische Daten“. IdeI Allgemein Einleitung Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Informationen zur Handhabung des Produkts. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen, damit eine sichere Verwendung des Produkts gewährleistet ist. Beachten Sie, dass diese Gebrauchsanweisung für Ihr Produkt möglicherweise irrelevante Abschnitte enthält, da sie sämtliche zum Zeitpunkt der Drucklegung verfügbaren Modelle abdeckt. Sofern nicht anders angegeben, bezieht sich jeder Abschnitt in dieser Gebrauchsanweisung auf alle Modelle des Produkts. Die für Ihr Land erhältlichen Modelle und Ausstattungsvarianten sind über die länderspezifischen Preislisten einsehbar. Invacare behält sich das Recht vor, Produktspezifikationen ohne vorherige Ankündigung abzuändern. Vergewissern Sie sich vor dem Lesen dieser Gebrauchsanweisung, dass Sie die aktuelle Fassung haben. Die jeweils aktuelle Fassung können Sie als PDF-Datei von der Invacare Webseite herunterladen. Wenn die gedruckte Fassung der Gebrauchsanweisung für Sie aufgrund der Schriftgröße schwer zu lesen ist, können Sie die entsprechende PDF-Version von der Invacare Website 1534946-B Das Gehgestell ist für den Innen- und den Außenbereich geeignet. Nutzungsdauer Die erwartete Nutzungsdauer dieses Produkts beträgt fünf Jahre, vorausgesetzt, es wird in Übereinstimmung mit den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Sicherheitsanweisungen, Wartungsintervallen und korrekten Verfahrensweisen verwendet. Die tatsächliche Lebensdauer des Produkts kann abhängig von Häufigkeit und Intensität der Verwendung variieren. Garantieinformationen Wir gewähren für das Produkt eine Herstellergarantie gemäß unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen für das entsprechende Land. Garantieansprüche können nur über den Händler geltend gemacht werden, von dem das Produkt bezogen wurde. Beschränkung der Haftung Invacare übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von: • • • • • Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung falscher Verwendung normalem Verschleiß falscher Montage oder Einrichtung durch den Käufer oder einen Dritten technischen Änderungen 7 Invacare® P402 Aventia, P421B Foria • unbefugten Änderungen bzw. Einsatz nicht geeigneter Ersatzteile Sicherheit Allgemeine Warnhinweise WARNUNG! Sturzgefahr – Vorsicht beim Gehen auf abschüssigem/rutschigem oder unebenem Untergrund. – Achten Sie bei Verwendung des Gehgestells darauf, mit den vorderen Beinen/Füßen nicht an Hindernissen anzustoßen. – Verwenden Sie das Gehgestell nicht zum Hinaufoder Hinabsteigen von Treppen. – Verwenden Sie das Gehgestell nicht auf Rolltreppen. – Stellen Sie sich nie auf das Gehgestell. – Verhalten Sie sich immer vorsichtig, wenn Sie das Gehgestell verwenden, besonders auf nassem oder vereistem Untergrund. – Setzen Sie sich nicht auf die Querstrebe, und verwenden Sie sie nicht, um sich abstützen. – Bewahren Sie das Gehgestell nicht im Freien auf. A Artikelnummer B Produktname C Chargen- oder Seriennummer D Herstellungsdatum E Max. Benutzergewicht F Verweis auf die Gebrauchsanweisung G Gehhilfe für Innen- und Außenbereich H Max. Breite der Gehhilfe I Name und Anschrift des Herstellers J CE-Kennzeichen (sofern anwendbar) Verwenden Allgemeine Verwendung WARNUNG! Sturzgefahr – Betätigen Sie den Verriegelungsknopf nicht, sofern Sie nicht beabsichtigen, das Gehgestell einzuklappen. – Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass das Gehgestell vollständig ausgeklappt ist. – Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass die Höhenverstellrohre gleich eingestellt sind. Auseinanderklappen B B WARNUNG! Verletzungsgefahr – Wenden Sie sich hinsichtlich der korrekten Einstellung und Verwendung stets an Ihren Arzt oder Therapeuten. – Lassen Sie keine Kinder mit dem Gehgestell spielen. B B A A VORSICHT! Gefahr von Verbrennungen ersten Grades – Wird der Rahmen extremen Temperaturen (über 41 °C / 105 °F) ausgesetzt, ist Vorsicht angebracht. 1. VORSICHT! Gefahr lockerer Handgriffe – Wird das Gehgestell extremen Temperaturen (über 38 °C / 100 °F oder unter 0 °C / 32 °F) oder hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt, können sich die Handgriffe lockern. Schilder und Symbole auf dem Produkt B A F 2. Anwendung des Produkts 1. G 2. XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXX 3. X XXXXXX XXXXXX XXX kg XX cm Drücken Sie die Seitenrahmen B nach außen, bis der Verriegelungsmechanismus A mit einem hörbaren Klicken einrastet. Versuchen Sie, die Seitenrahmen B einwärts zu drücken, um sicherzustellen, dass der Verriegelungsmechanismus A eingerastet ist. Stellen Sie sich zwischen die beiden Seitenrahmen, und legen Sie beide Hände an die Griffe. Stehen Sie still, und bewegen/schieben Sie das Gehgestell vorwärts. Machen Sie einen Schritt nach vorne, wobei Sie das Gehgestell festhalten. Xxxxxxxx XXX Xxxxxxxxxx XXX XX-XXX XX Xxx, Xxxxxx XXXXXXXXXXXXXX D XXXXXXXXX yyyy-mm C E H XXXX XXX XXXXXX I xxxxxxx-X J Das Schild enthält alle wichtigen technischen Daten zu Ihrer Gehhilfe. 8 1534946-B Zusammenklappen B Instandhaltung und Pflege B B B Wartung Eine Wartung des Produkts sollte mindestens einmal jährlich erfolgen. A A Um die Funktion und die Sicherheit aufrechtzuerhalten, sollten Sie regelmäßig folgende Schritte durchführen bzw. durchführen lassen: • 1. Drücken Sie den Verriegelungsmechanismus A und halten Sie ihn gedrückt, und drücken Sie die Seitenrahmen B einwärts. Beschwerden / Kleinere Druckstellen – Vorsicht, es besteht Einklemmgefahr. Anpassen der Höhe Empfohlene Höhe – Die Griffe sollten in Höhe der Handgelenke (bei aufrecht stehendem Benutzer mit entspannten Armen) eingestellt werden. Der Therapeut empfiehlt möglicherweise abhängig von den spezifischen Anforderungen des Patienten abweichende Höheneinstellungen. • • • • • Reinigung Das Produkt kann mit handelsüblichen Waschmitteln gereinigt und desinfiziert werden. Beschwerden / Kleinere Druckstellen – Vorsicht, es besteht Einklemmgefahr. A WICHTIG – Eine Reinigung des Produkts muss mindestens einmal jährlich erfolgen. – Kein scheuernden Reinigungsmittel verwenden. – Keine Säuren, Laugen oder Lösungsmittel verwenden. • • 1. 2. 3. Drücken Sie den Druckknopf A. Schieben Sie die Erweiterung nach oben oder unten, bis die gewünschte Höhe erreicht ist. Lassen Sie den Druckknopf A in das nächste Loch einrasten. Achten Sie darauf, dass den Druckknopf mit einem hörbaren Klicken vollständig einrastet. Verwendung von Beinerweiterungen WARNUNG! Sturzgefahr – Bei der Verwendung von Rädern an den vorderen Beinen müssen die hinteren Beinerweiterungen angepasst werden, damit die Seitenrahmen gerade stehen. – Beinerweiterungen mit Rädern (sofern anwendbar) müssen so montiert werden, dass sich die Räder an der Außenseite der Gehhilfe befinden. Weitere Informationen hierzu finden Sie im Abschnitt „Einstellen der Höhe”. Prüfung aller Schrauben und verstellbaren Elemente (sofern anwendbar) auf festen Anzug und sicheren Sitz. Ein defektes Gehgestell darf nicht verwendet werden. Versuchen Sie nicht, selbst Reparaturen vorzunehmen! Wenn die Handgriffe locker sind, darf das Gehgestell nicht verwendet werden. Prüfen Sie die Räder (sofern anwendbar) regelmäßig auf Verschleiß und Beschädigung. Stellen Sie sicher, dass die Räder (sofern anwendbar) frei von Haaren, Fusseln und anderem Schmutz sind. Vergewissern Sie sich, dass die Gummifüße und/oder Kunststoffgleitfüße (sofern anwendbar) vorhanden und nicht gerissen oder abgenutzt sind. Falls nötig, ersetzen Sie die Gummifüße und/oder Kunststoffgleiter, bevor Sie das Gehgestell verwenden. • • • • Das Produkt kann in einer Waschstraße oder von Hand gewaschen werden. Die Temperatur beim Waschen und Trocknen darf 60 °C nicht überschreiten. Es kann sowohl ein Hochdruckreiniger verwendet werden als auch ein gewöhnlicher Wasserstrahl. Halten Sie den Wasserstrahl jedoch nicht auf Lager, Drainagelöcher oder Schilder. Mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel reinigen. Die Räder bei Bedarf mit einer Bürste reinigen (keine Drahtbürste). Das Produkt nach dem Waschen trocken wischen. Desinfektion Desinfizieren Sie das Produkt, indem Sie alle direkt zugänglichen Oberflächen mit einem Desinfektionsmittel abwischen. Nach dem Gebrauch Entsorgung Kann das Produkt nicht mehr verwendet werden, müssen das Produkt, das Zubehör und das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß sortiert werden. Die einzelnen Teile können entsprechend der Materialbezeichnung getrennt entsorgt werden. Wir bitten Sie, umweltverträglich zu handeln und dieses Produkt nach Ende seiner Lebensdauer über eine lokale Müllverwertungsanlage recyceln zu lassen. 1534946-B 9 Invacare® P402 Aventia, P421B Foria del producto, póngase en contacto con su representante de Invacare. Consulte las direcciones al final de este documento. Technische Daten 630 – 660 mm640 – 655 mm Abmessungen und Gewicht 780 – 905 mm795 – 920 mm 440 – 450 mm490 – 510 mm D Símbolos en este manual del usuario En este manual del usuario, las advertencias están marcadas con símbolos. El título junto al símbolo de advertencia indica el nivel de peligro. ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría tener como consecuencia la muerte o lesiones graves. B A C P402 Aventia Gesamtbreite A 630 – 660 mm 630 – 660 mm Gesamthöhe B 780 – 905 mm 795 – 920 mm Gesamttiefe C 440 – 450 mm 490 – 510 mm 395 mm 420 mm P402 Aventia P421B Foria Gewicht 3 kg 3 kg Max. Benutzergewicht 100 kg 120 kg Breite zwischen den Griffen D Alle Abmessungen unterliegen gewissen Toleranzen. Eloxiertes Aluminium Handgriffe TPE Schrauben Stahl, korrosionsgeschützt IMPORTANTE Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría tener como consecuencia daños materiales. Este producto cumple con la directiva 93/42/CEE sobre dispositivos médicos. La fecha de lanzamiento de este producto se especifica en la declaración de conformidad CE. Uso previsto El caminador está pensado para utilizarse como andador. El caminador no está diseñado para aguantar todo el peso del usuario. Para saber el peso máximo del usuario, consulte la tabla de datos técnicos. Material Rahmen PRECAUCIÓN Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría tener como consecuencia lesiones leves o de poca gravedad. P421B Foria El caminador se puede utilizar tanto en el interior como en el exterior. Vida útil IesI Generalidades Introducción Este manual del usuario contiene información importante sobre el manejo del producto. Para garantizar la seguridad cuando utilice el producto, lea detenidamente el manual del usuario y siga las instrucciones de seguridad. Tenga en cuenta que puede haber secciones de este manual del usuario que no sean relevantes para su producto, ya que este manual se aplica a todos los modelos disponibles (en la fecha de impresión). Si no se indica lo contrario, cada sección de este manual hace referencia a todos los modelos del producto. Los modelos y las configuraciones disponibles en su país pueden encontrarse en las listas de precios específicas del país. Invacare se reserva el derecho de modificar las especificaciones del producto sin previo aviso. Antes de leer este manual, asegúrese de contar con la versión más reciente. Podrá encontrarla en formato PDF en el sitio web de Invacare. Si la versión impresa del manual del usuario tiene un tamaño de letra que le resulta difícil de leer, podrá descargarlo en formato PDF en el sitio web. Podrá ampliar el PDF en pantalla a un tamaño de letra que le resulte más cómodo. La vida útil prevista para este producto es de cinco años, siempre y cuando se utilice de conformidad con las instrucciones de seguridad y se respeten los intervalos de mantenimiento y las instrucciones de cuidado indicadas en el presente manual. La duración real de la vida útil puede variar en función de la frecuencia y la intensidad del uso. Información sobre la garantía Ofrecemos la garantía del fabricante del producto conforme a nuestras Condiciones generales y Condiciones comerciales en los distintos países. Las reclamaciones relativas a la garantía solo pueden efectuarse a través del distribuidor en el que se adquirió el producto. Limitación de responsabilidad Invacare no se hace responsable de los daños surgidos por: • • • • • • Incumplimiento del manual del usuario Uso incorrecto Desgaste natural Montaje o instalación incorrectos por parte del comprador o de terceros Modificaciones técnicas Modificaciones no autorizadas y/o uso de recambios inadecuados Para obtener más información sobre el producto, por ejemplo, avisos de seguridad sobre el producto y retiradas 10 1534946-B Seguridad Utilización Advertencias generales Uso general ¡ADVERTENCIA! Riesgo de caídas – Tenga cuidado al caminar por superficies inclinadas, suelos resbaladizos y superficies irregulares. – Tenga cuidado de no chocar con obstáculos con las patas delanteras cuando use el caminador. – No utilice el caminador para subir o bajar escaleras. – No utilice el caminador en escaleras mecánicas. – No se ponga de pie sobre el caminador bajo ninguna circunstancia. – Tenga mucho cuidado siempre cuando utilice el caminador, especialmente sobre superficies húmedas o heladas. – No se siente en el larguero ni lo use como soporte. – No guarde el caminador en el exterior. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de caídas – No acople el tornillo de bloqueo a menos que pretenda plegar el caminador. – Asegúrese de que el caminador esté completamente desplegado antes de usarlo. – Asegúrese de que los tubos de extensión de altura estén ajustados al mismo nivel antes de utilizar el producto. Desplegado B B B B A A ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones – Consulte siempre a un médico o terapeuta para determinar el uso y el ajuste adecuados. – No permita que los niños jueguen con el caminador. ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de quemaduras de primer grado – Tenga cuidado si el chasis se expone a temperaturas extremas (por encima de 41 °C/105 °F). 1. 2. Presione los cuadros laterales B hacia fuera hasta que el mecanismo de bloqueo A encaje y se escuche un "clic". Intente presionar los cuadros laterales B hacia dentro para asegurarse de que el mecanismo de bloqueo A haya encajado. Uso del producto ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de que se suelten las empuñaduras – Si el caminador se expone a temperaturas extremas (por encima de 38 °C/100 °F o por debajo de 0 °C/32 °F) o a una humedad elevada, las empuñaduras podrían soltarse. Etiquetas y símbolos en el producto B A F 1. 2. 3. Plegado G B XXX kg XX cm Xxxxxxxx XXX Xxxxxxxxxx XXX XX-XXX XX Xxx, Xxxxxx XXXXXXXXX C B A A XXXXXXXXXXXXXX yyyy-mm B B XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXX X XXXXXX XXXXXX D Póngase de pie entre los dos cuadros laterales y coloque ambas manos en los asideros. Quédese quieto y mueva o deslice el caminador hacia delante. Dé un paso hacia delante a la vez que sujeta firmemente el caminador. E H XXXX XXX XXXXXX I xxxxxxx-X J La etiqueta contiene todos los datos técnicos importantes del andador. A B C D E N.º de artículo Nombre del producto N.º de lote o de serie Fecha de fabricación Peso máx. del usuario 1534946-B F Consulte el manual del usuario G Andador de interiores y exteriores H Anchura máxima del andador I Nombre y dirección del fabricante J Marca CE (si corresponde) 1. Mantenga presionado el mecanismo de bloqueo A y pliegue los cuadros laterales B hacia dentro. Incomodidad o pequeños moratones – Tenga cuidado de no atraparse los dedos. 11 Invacare® P402 Aventia, P421B Foria Ajuste de altura Altura recomendada – Las empuñaduras deben colocarse a la altura de la muñeca cuando el usuario esté de pie con los brazos relajados. El terapeuta podría indicar distintas alturas según las necesidades concretas del cliente. Limpieza El producto puede limpiarse y desinfectarse con detergentes disponibles en el mercado. IMPORTANTE – Las tareas de limpieza deben realizarse al menos una vez al año. – No utilice detergentes ni productos de limpieza abrasivos. – Nunca utilice ácidos, álcalis ni disolventes. Incomodidad o pequeños moratones – Tenga cuidado de no atraparse los dedos. • • • A 1. 2. 3. Pulse el botón de ajuste A. Suba o baje la extensión hasta alcanzar la altura deseada. Deje que el botón de ajuste A encaje en el siguiente orificio. Asegúrese de que el botón haya encajado correctamente; para ello, deberá escuchar un "clic". Uso de las extensiones de los pies ¡ADVERTENCIA! Riesgo de caídas – Si se utilizan accesorios de rueda en los pies delanteros, las extensiones de los pies traseros se deben ajustar para nivelar los cuadros laterales. – Cuando corresponda, las extensiones de pies con ruedecillas deben instalarse con las ruedas hacia el exterior del andador. Consulte la sección “Ajuste de la altura” para obtener más información. • • • El producto puede lavarse manualmente o en una lavadora. La temperatura de lavado y secado no debe superar los 60 °C. Pueden emplearse limpiadores de alta presión o aplicarse un chorro de agua. No obstante, no apunte el chorro de agua hacia los orificios de drenaje, rodamientos o etiquetas. Limpie el producto con un paño húmedo y detergentes suaves. Limpie las ruedas con un cepillo (que no sea de alambre), en caso necesario. Seque el producto después de lavarlo. Desinfección Desinfecte el producto limpiando todas las superficies accesibles con desinfectante. Después del uso Eliminación Cuando el producto no pueda utilizarse más, tanto el rollator como sus accesorios y también el material de embalaje deben clasificarse convenientemente. Las piezas individuales pueden separarse y clasificarse según su material. Cuidado y mantenimiento Proteja el medio ambiente y recicle este producto a través de la planta de reciclaje más próxima cuando llegue al final de su vida útil. Mantenimiento Datos Técnicos Las tareas de mantenimiento deben realizarse al menos una vez al año. Dimensiones y peso D Para garantizar un óptimo funcionamiento y la máxima seguridad, efectúe periódicamente los siguientes procedimientos: • • • • • • 12 Compruebe que los tornillos y ajustes estén correctamente apretados, si corresponde. No utilice nunca un caminador defectuoso. No intente repararlo usted mismo. Si las empuñaduras están sueltas, no utilice el caminador. Compruebe con regularidad que las ruedas no están desgastadas o dañadas, si corresponde. Asegúrese de que las ruedas están libres de pelos, pelusas u otro tipo de suciedad, si corresponde. Asegúrese de que las conteras de goma o las conteras de deslizamiento de plástico no estén rotas, desprendidas o ausentes, si corresponde. Si es necesario, sustituya las conteras o las conteras de deslizamiento de plástico antes de usar el caminador. B A C P402 Aventia P421B Foria Anchura total A 630–660 mm 640–655 mm Altura total B 780–905 mm 795–920 mm Profundidad total C 440–450 mm 490–510 mm Anchura entre empuñaduras D 395 mm 420 mm P402 Aventia P421B Foria Peso 3 kg 3 kg Peso máximo del usuario 100 kg 120 kg 1534946-B Todas las dimensiones están sujetas a determinadas tolerancias. Materiales Chasis Aluminio anodizado Asas Elastómero termoplástico Tornillos Acero con protección antióxido Kävelytelinettä voi käyttää sisällä ja ulkona. Käyttöikä Tämän tuotteen odotettavissa oleva käyttöikä on viisi vuotta, kun sitä käytetään tässä oppaassa ilmoitettujen turvaohjeiden, huoltovälien ja käyttöohjeiden mukaan. Tuotteen tehokas käyttöikä voi vaihdella sen mukaan, miten usein ja voimakkaasti tuotetta käytetään. Takuutiedot IfiI Yleistä Annamme valmistajan takuun tuotteelle yleisten liiketoimintaehtojemme mukaisesti vastaavissa maissa. Johdanto Takuuvaatimuksia voi tehdä vain sen myyjän kautta, jolta tuote ostettiin. Tämä käyttöopas sisältää tuotteen käsittelyä koskevia tärkeitä tietoja. Lue käyttöopas huolellisesti läpi ja noudata turvallisuusohjeita, jotta tuotteen käyttö olisi turvallista. Huomaa, että osa käyttöoppaan sisällöstä ei välttämättä koske ostamaasi tuotetta, sillä opas käsittelee kaikkia (oppaan painamisajankohtana) saatavilla olevia malleja. Tämän oppaan jokainen osio koskee kaikkia tuotteen malleja, ellei toisin mainita. Maassasi saatavilla olevat mallit ja kokoonpanot voi katsoa maakohtaisista hintaluetteloista. Invacare varaa oikeuden muuttaa tuotteiden teknisiä tietoja ilman erillistä ilmoitusta. Varmista ennen oppaan lukemista, että käytössäsi on oppaan viimeisin versio. Viimeisin versio on saatavilla PDF-tiedostona Invacaren verkkosivuilta. Jos painettu käyttöopas on kirjasinkoon vuoksi vaikealukuinen, voit ladata verkkosivustosta PDF-version. PDF-tiedoston voi suurentaa näytössä helpommin luettavaan kokoon. Jos tarvitset lisätietoja tuotteesta, esimerkiksi tuoteturvallisuusilmoituksista ja tuotteiden vetämisestä markkinoilta, ota yhteyttä Invacare-edustajaan. Osoitteet ovat tämän asiakirjan lopussa. Tässä käyttöoppaassa olevat symbolit Tässä käyttöoppaassa varoitukset on merkitty symboleilla. Varoitussymbolin vieressä oleva otsikko ilmaisee vaarallisuustason. VAROITUS Osoittaa vaarallisen tilanteen, joka voi johtaa vakavaan vammaan tai kuolemaan, jos sitä ei vältetä. HUOMIO Osoittaa vaarallisen tilanteen, joka voi johtaa pieneen tai lievään vammaan, jos sitä ei vältetä. TÄRKEÄÄ Osoittaa mahdollisesti vaarallisen tilanteen. Jos sitä ei vältetä, se saattaa aiheuttaa omaisuusvahingon. Tämä tuote täyttää lääkintälaitteita koskevan direktiivin 93/42/ETY vaatimukset. Tämän tuotteen julkaisupäivämäärä on mainittu CE-vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa. Käyttötarkoitus Rajoitettu vastuu Invacare ei vastaa seuraavista johtuvista vahingoista: • • • • • • käyttöoppaan noudattamatta jättäminen väärä käyttö luonnollinen kuluminen ostajan tai kolmannen osapuolen toteuttama väärä kokoonpano tai asennus tekniset muutokset luvattomat muutokset ja/tai soveltumattomien varaosien käyttö. Turvallisuus Yleiset varoitukset VAROITUS! Kaatumisvaara – Ole varovainen kävellessäsi rinteisessä/liukkaassa maastossa ja epätasaisella maalla. – Varo, etteivät etujalat osu esteisiin kävelytelinettä käytettäessä. – Älä kulje portaita ylös tai alas kävelytelineen kanssa. – Älä käytä kävelytelinettä liukuportaissa. – Älä missään tapauksessa seiso kävelytelineen päällä. – Käytä kävelytelinettä aina varovasti, etenkin märällä tai jäisellä pinnalla. – Älä istu poikkitangolla äläkä käytä sitä tukena. – Älä säilytä kävelytelinettä ulkona. VAROITUS! Loukkaantumisvaara – Kysy aina neuvoa lääkäriltä tai fysioterapeutilta oikeanlaisten säätöjen ja käytön määrittämiseen. – Älä anna lasten leikkiä kävelytelineellä. HUOMIO! Ensimmäisen asteen palovammojen vaara – Ole varovainen, jos teline altistuu äärilämpötiloille (yli 41 °C [105 °F]). HUOMIO! Löysien kahvojen vaara – Jos kävelyteline altistuu äärilämpötiloille (yli 38 °C [100 °F] tai alle 0 °C [32 °F]) tai suurelle kosteudelle, kahvat voivat löystyä. Kävelyteline on tarkoitettu kävelyn apuvälineeksi. Kävelytelinettä ei ole suunniteltu kestämään käyttäjän koko painoa. Katso käyttäjän enimmäispaino teknisten tietojen taulukosta. 1534946-B 13 Invacare® P402 Aventia, P421B Foria Tuotteen merkinnät ja symbolit B A F Kokoontaittaminen G B X XXXXXX XXXXXX XXX kg XX cm Xxxxxxxx XXX Xxxxxxxxxx XXX XX-XXX XX Xxx, Xxxxxx A A XXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXX yyyy-mm B B XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXX D B C E H XXXX XXX XXXXXX xxxxxxx-X J I Tietokilpi sisältää kaikki kävelytelinettä koskevat tärkeät tekniset tiedot. A B C D E Artikkelinumero Tuotteen nimi Erä- tai sarjanumero Valmistuspäivä Käyttäjän enimmäispaino F Katso käyttöopasta G Sisä- ja ulkokävelyteline H Kävelytelineen enimmäisleveys I Valmistajan nimi ja osoite J CE-merkki (jos on) 1. Pidä lukitusmekanismia painettuna A ja taita sivurungot B sisäänpäin. Epämukavuus / pieniä ruhjeita – Varo puristumista. Korkeuden säätäminen Käyttö Suositeltu korkeus – Kahvat tulee asettaa ranteiden korkeudelle käyttäjän seistessä suorassa asennossa käsivarret rentoina. Fysioterapeutti voi ehdottaa eri kahvan korkeuksia asiakkaan erityistarpeiden perusteella. Yleinen käyttö VAROITUS! Kaatumisvaara – Älä käytä lukitusnuppia, paitsi jos aiot taittaa kävelytelineen kokoon. – Varmista ennen käyttöä, että kävelyteline on taitettu kokonaan auki. – Varmista ennen käyttöä, että korkeudenjatkeen putket on tasaisesti säädetty. Epämukavuus / pieniä ruhjeita – Varo puristumista. Avaaminen B B B A B A A 1. 2. 3. Paina painiketta A. Siirrä jatko-osaa ylös tai alas, kunnes korkeus on halutulla tasolla. Anna painikkeen A napsahtaa seuraavaan reikään. Varmista, että painike on täysin kiinnittynyt siten, että siitä kuuluu napsahdus. Jalkapidennysten käyttäminen 1. 2. Paina sivurunkojaB ulospäin, kunnes lukitusmekanismi A kytkeytyy ja kuuluu napsahdus. Yritä painaa sivurunkoja B sisäänpäin varmistaaksesi, että lukitusmekanismi A on kytkeytynyt. Tuotteen käyttäminen 1. 2. 3. Seiso sivurunkojen välissä ja pidä molemmilla käsillä kiinni kahvoista. Seiso paikallasi ja siirrä/liu'uta kävelytelinettä eteenpäin. Ota askel eteenpäin ja pidä kävelytelinettä paikallaan. VAROITUS! Kaatumisvaara – Kun käytät etujaloissa pyöriä, takajalkojen pidennyksiä täytyy säätää, jotta sivurungot ovat suorassa. – Mahdolliset pyörälliset jalkapidennykset täytyy asentaa niin, että pyörät ovat kävelytelineen ulkopuolella. Katso lisätietoa osasta Korkeuden säätäminen. Kunnossapito ja huolto Kunnossapito Huolto tulee suorittaa vähintään kerran vuodessa. Hyvän suoritus- ja turvallisuustason säilyttämiseksi seuraavat toimenpiteet tulee tehdä säännöllisesti: 14 1534946-B • • • • • • Varmista tarvittaessa, että ruuvit ja säätöruuvit ovat tiukasti kiinni. Älä koskaan käytä viallista kävelytelinettä. Älä yritä korjausten tekoa itse! Älä käytä kävelytelinettä, jos kahvat ovat löysät. Tarkista säännöllisesti pyörät ja tarvittaessa niiden kulumisaste ja mahdolliset vauriot. Varmista tarvittaessa, ettei pyörissä ole hiuksia, nukkaa tai muita epäpuhtauksia. Varmista tarvittaessa, etteivät kumipäät ja/tai muoviset liukupäät ole haljenneet, kuluneet tai pois paikaltaan. Vaihda päät ja/tai muoviset liukupäät tarvittaessa ennen kävelytelineen käyttöä. Tuote voidaan puhdistaa ja desinfioida kaupallisesti saatavilla puhdistusaineilla. TÄRKEÄÄ – Puhdistus on suoritettava vähintään kerran vuodessa. – Älä käytä hankaavaa puhdistusainetta. – Älä koskaan käytä happoja, emäksiä tai liuottimia. • • • 440–450 mm 490–510 mm 395 mm 420 mm P402 Aventia P421B Foria Paino 3 kg 3 kg Käyttäjän enimmäispaino 100 kg 120 kg Kahvojen välin leveys D Kaikkia mittoja koskevat tietyt toleranssit. Materiaali Puhdistus • • • Kokonaissyvyys C Laitteen voi pestä pesukoneessa tai käsin. Pesu- ja kuivauslämpötila saa olla enintään 60 ºC. Suurpaineista puhdistinta tai tavallista puhdistussuihkua voi käyttää. Älä kuitenkaan kohdista suihkua kohtia laakereita, poistoaukkoja tai symboleita. Puhdista kostealla liinalla ja miedoilla puhdistusaineilla. Puhdista renkaat tarvittaessa harjalla (ei metalliharjalla!). Pyyhi laite kuivaksi pesun jälkeen. Desinfiointi Desinfioi laite pyyhkimällä kaikki helppopääsyiset pinnat desinfiointiaineella. Käytön jälkeen Runko Eloksoitua alumiinia Kädensijat TPE-muovia Ruuvit Ruostesuojattua terästä IfrI Généralités Introduction Le présent manuel d'utilisation contient des informations importantes sur la manipulation du produit. Pour garantir une utilisation en toute sécurité du produit, lisez attentivement le manuel d'utilisation et respectez les instructions de sécurité. Veuillez noter que certaines sections du présent manuel d'utilisation peuvent ne pas s'appliquer à votre produit, étant donné que le manuel concerne tous les modèles disponibles (à la date d'impression). Sauf mention contraire, chaque section de ce manuel se rapporte à tous les modèles du produit. Les modèles et les configurations disponibles dans votre pays sont répertoriés dans le catalogue de tarifs spécifique au pays. Invacare se réserve le droit de modifier les caractéristiques des produits sans préavis. Hävittäminen Kun tuotetta ei enää voi käyttää, tuote, lisävarusteet ja pakkausmateriaalit tulee lajitella oikein. Yksittäiset osat voidaan erotella ja käsitellä niiden materiaalin mukaan. Suojele ympäristöä ja vie tuote käytön jälkeen paikalliseen kierrätyspisteeseen. Tekniset Tiedot Avant de lire ce manuel, assurez-vous de disposer de la version la plus récente. Cette version est disponible au format PDF sur le site Internet d'Invacare. Si la taille des caractères de la version imprimée du manuel d'utilisation vous semble trop difficile à lire, vous pouvez le télécharger au format PDF sur le site Internet. Vous pourrez alors ajuster la taille des caractères à l'écran pour améliorer votre confort visuel. Pour obtenir plus d'informations sur le produit, comme les avis de sécurité ou les rappels du produit, contactez votre représentant Invacare local. Reportez-vous aux adresses indiquées à la fin du présent document. Mitat ja paino D Symboles figurant dans le présent manuel d'utilisation B A C P402 Aventia Kokonaisleveys A Kokonaiskorkeus B 1534946-B Dans le présent manuel d'utilisation, les avertissements sont repérés par des symboles. Le titre à côté du symbole d'avertissement indique la gravité du danger. P421B Foria 630–660 mm 640–655 mm 780–905 mm 795–920 mm AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est susceptible de provoquer des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est susceptible de provoquer des blessures mineures ou légères. 15 Invacare® P402 Aventia, P421B Foria IMPORTANT Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est susceptible de provoquer des dommages matériels. Ce produit est conforme à la directive 93/42/CEE sur les dispositifs médicaux. La date de lancement de ce produit est indiquée dans la déclaration de conformité CE. Utilisation prévue Le cadre de marche est conçu pour être utilisé comme aide à la marche. Lecadre de marche n’est pas prévu pour supporter tout le poids de l’utilisateur. Pour connaître le poids maximum de l’utilisateur, consultez le tableau de caractéristiques techniques. Le cadre de marche peut être utilisé à l’intérieur et à l’extérieur. Durée de vie La durée de vie attendue de ce produit est de cinq ans lorsqu’il est utilisé dans le respect des instructions de sécurité, des intervalles de maintenance et de l’usage prévu stipulés dans le présent manuel. Le cycle de vie effectif du produit peut varier en fonction de la fréquence et de l’intensité d’utilisation. Informations de garantie Nous fournissons une garantie fabricant pour le produit, conformément à nos conditions générales de vente en vigueur dans les différents pays. Les réclamations au titre de la garantie ne peuvent être adressées qu'au fournisseur auprès duquel le produit a été obtenu. Limitation de responsabilité Invacare décline toute responsabilité en cas de dommage lié à : • • • • • • un non respect du manuel d'utilisation, une utilisation incorrecte, l'usure normale, un assemblage ou montage incorrect par l'acheteur ou des tiers, des modifications techniques, des modifications non autorisées et/ou l'utilisation de pièces de rechange inadaptées. Sécurité Avertissements généraux AVERTISSEMENT ! Risque de chute – Faites preuve de prudence lors de vos déplacements dans des pentes, sur des sols glissants et des surfaces irrégulières. – Veillez à ne pas heurter d'obstacles avec les pieds avant lors de l'utilisation du déambulateur. – N’utilisez pas le déambulateur pour monter ou descendre des escaliers. – N’utilisez pas le déambulateur dans des escaliers mécaniques. – Ne vous mettez en aucun cas debout sur le déambulateur. – Agissez toujours avec précaution lors de l’utilisation du déambulateur, en particulier sur les surfaces mouillées ou verglacées. – Ne vous asseyez pas sur la traverse et ne vous en servez pas comme support. – N'entreposez pas le déambulateur à l'extérieur. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure – Consultez toujours un médecin ou un thérapeute pour déterminer le bon réglage et la bonne utilisation. – Ne laissez jamais des enfants jouer avec le déambulateur. ATTENTION ! Risque de brûlures au premier degré – Soyez vigilant si le cadre est exposé à des température extrêmes (supérieures à 41 °C/105 °F). ATTENTION ! Risque de relâchement des poignées – Si le déambulateur est exposé à des températures extrêmes (supérieures à 38 °C/100 °F ou inférieures à 0 °C/32 °F) ou à une humidité importante, les poignées risquent de se desserrer. Étiquettes et symboles figurant sur le produit B A F G XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXX X XXXXXX XXXXXX XXX kg XX cm Xxxxxxxx XXX Xxxxxxxxxx XXX XX-XXX XX Xxx, Xxxxxx XXXXXXXXXXXXXX D XXXXXXXXX yyyy-mm C E H XXXX XXX XXXXXX I xxxxxxx-X J L’étiquette contient toutes les informations techniques importantes concernant votre déambulateur. 16 1534946-B A Référence B Nom du produit C Numéro de lot ou numéro de série D Date de fabrication E Poids maximal de l'utilisateur FReportez-vous au manuel d'utilisation G Déambulateur d'intérieur et d'extérieur HLargeur maximale du déambulateur I Nom et adresse du fabricant J Marquage CE (si applicable) Pliage B B B B A A Utilisation Utilisation générale AVERTISSEMENT ! Risque de chute – N’enclenchez pas la molette de verrouillage, sauf pour piller le cadre de marche. – Assurez-vous que le cadre de marche est complètement déplie avant de l’utiliser. – Avant utilisation, vérifiez que les tubes d’extension en hauteur sont uniformément réglés. 1. Inconfort/ecchymoses légères – Veillez à ne pas vous pincer ! Réglage de la hauteur Hauteur recommandée – Les poignées doivent être positionnées à la hauteur des poignets, l'utilisateur étant en position droite et les bras relâchés. Il se peut que le thérapeute conseille des hauteurs différentes en fonction des besoins spécifiques du client. Dépliage B B B Appuyez sur le mécanisme de verrouillage A et, tout en le maintenant, pliez les cadres latéraux B vers l'intérieur. B Inconfort/ecchymoses légères – Veillez à ne pas vous pincer ! A A A 1. 2. Dépliez les cadres latéraux B vers l'extérieur jusqu'à ce que le mécanisme de verrouillage A s'enclenche avec un déclic. Essayez de replier les cadres latéraux B vers l'intérieur pour vérifier que le mécanisme de verrouillage A est bien enclenché. Utilisation du cadre de marche 1. 2. 3. Tenez-vous debout entre les deux cadres latéraux et mettez les deux mains sur le poignées. Restez immobile et deplacéz/faites glisser le cadre de marche vers l’avant. Faites un pas en avant tout en maintenant fermement le cadre de marche. 1. 2. 3. Appuyez sur le bouton-pression A. Montez ou baissez la rallonge jusqu’à la hauteur souhaitée. Laissez le bouton-pression A s’enclencher dans le trou suivant. Assurez-vous que le bouton est complètement enclenché (un déclic se fait entendre). Utilisation des rallonges de pied AVERTISSEMENT ! Risque de chute – Lors de l’utilisation d’accessoires à roues sur les pieds avant, les rallonges de pied arrière doivent être ajustées pour que les cadres latéraux soient à niveau. – Le cas échéant, les rallonges de pied avec roues doivent être installées avec les roues à l’extérieur du cadre de marche. Consultez la section « Réglage de la hauteur » pour plus d'informations. Maintenance et entretien Maintenance La maintenance doit être réalisée au moins une fois par an. 1534946-B 17 Invacare® P402 Aventia, P421B Foria Pour garantir une bonne performance et la sécurité, vérifiez régulièrement que les opérations suivantes sont effectuées : • • • • • • Assurez-vous que les vis et fixations sont bien serrées, le cas échéant. N'utilisez en aucun cas un déambulateur défectueux. N'essayez pas de le réparer vous-même ! Si les poignées en plastique sont desserrées, n'utilisez pas le déambulateur. Vérifiez régulièrement l’usure et l’état des roues, le cas échéant. Assurez-vous de l’absence de poils/cheveux, peluches ou autres débris dans les roues, le cas échéant. Assurez-vous que les embouts en caoutchouc et/ou les embouts plastiques à glisser ne sont pas arrachés, usés ou manquants, le cas échéant. Remplacez les embouts et/ou les embouts plastiques à glisser avant d’utiliser le déambulateur, si nécessaire. Nettoyage Ce produit peut être nettoyé et désinfecté au moyen de détergents disponibles dans le commerce. IMPORTANT – Un nettoyage doit être effectué au moins une fois par an. – N’utilisez pas de produit nettoyant abrasif. – N’utilisez jamais de solvants ni de produits acides ou alcalins. • • • • • • Le produit peut être nettoyé en machine ou à la main. La température de lavage et de séchage ne doit jamais dépasser 60 °C. Vous pouvez utiliser un nettoyeur autre pression ou un jet d’eau ordinaire. Ne dirigez cependant pas le jet vers les roulements à bille, les trous d’écoulement ni les étiquettes. Nettoyez à l’aide d’un chiffon humide et d’un détergent doux. Nettoyez les roues avec une brosse (pas de brosse métallique !), le cas échéant. Après le lavage, essuyez le produit. Désinfection Pour désinfecter le produit, essuyez toutes les surfaces généralement accessibles avec un désinfectant. Après l’utilisation Mise au rebut Lorsque le produit n’est plus utilisable, il doit être trié correctement, ainsi que ses accessoires et les matériaux d’emballage. Il est possible de séparer les différentes pièces et de les traiter en fonction de leur matériau. Préservez l’environnement en faisant recycler ce produit en fin de vie. P402 Aventia P421B Foria Largeur totale A 630–660 mm 640–655 mm Hauteur totale B 780–905 mm 795–920 mm Profondeur totale C 440–450 mm 490–510 mm 395 mm 420 mm P402 Aventia P421B Foria Poids 3 kg 3 kg Poids maximal de l’utilisateur 100 kg 120 kg Largeur entre les poignées D Toutes les dimensions sont soumises à certaines tolérances. Matériau Cadre Aluminium anodisé Poignées TPE Vis Acier inoxydable IitI Generale Introduzione Il presente manuale d'uso contiene informazioni importanti sulla gestione del prodotto. Per garantire un utilizzo sicuro del prodotto, leggere attentamente il manuale d'uso e seguire le istruzioni di sicurezza. Si noti che alcune sezioni contenute nel presente manuale d'uso potrebbero non riguardare il proprio prodotto, in quanto il presente manuale si applica a tutti i modelli disponibili (alla data di stampa). Se non specificato diversamente, ogni sezione di questo manuale si riferisce a tutti i modelli del prodotto. I modelli e le configurazioni disponibili nel proprio paese sono riportati nei listini prezzi specifici per paese. Invacare si riserva il diritto di modificare le specifiche del prodotto senza ulteriore preavviso. Prima di leggere il presente manuale, verificare di essere in possesso dell'ultima versione, che può essere scaricata dal sito web Invacare sotto forma di PDF. Se si ritiene che la dimensione dei caratteri nella versione cartacea del Manuale d'uso sia di difficile lettura, è possibile scaricare la versione PDF dal sito web. Il PDF può essere ingrandito sullo schermo in modo da ottenere una dimensione dei caratteri più facile da leggere. Caractéristiques Techniques Per ulteriori informazioni sul prodotto, ad esempio le note sulla sicurezza del prodotto e i richiami di prodotti, si prega di contattare il proprio rappresentante Invacare. Vedere gli indirizzi alla fine del presente documento. Dimensions et poids Simboli nel manuale d'uso D Nel presente manuale d'uso, le avvertenze sono contrassegnate con dei simboli. Il titolo accanto al simbolo di avvertimento indica il livello di pericolo. B A 18 C 1534946-B ATTENZIONE Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe essere causa di morte o lesioni gravi. AVVERTENZA Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe essere causa di lesioni minori o leggere. IMPORTANTE Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe essere causa di danni al prodotto. Questo prodotto è conforme alla direttiva 93/42/CEE riguardante i prodotti medicali. La data di lancio del prodotto è specificata nella dichiarazione di conformità CE. Uso previsto Il telaio per deambulazione è destinato all'uso come ausilio per la deambulazione. Il telaio per deambulazione non è destinato a sostenere tutto il peso dell'utilizzatore. Per il peso massimo dell'utilizzatore, fare riferimento alla tabella dei dati tecnici. Il telaio per deambulazione può essere usato sia al chiuso sia all'aperto. Durata La durata prevista per questo prodotto è di cinque anni, a condizione che sia utilizzato in conformità alle istruzioni di sicurezza, agli intervalli di manutenzione e al corretto utilizzo indicate nel presente manuale. La durata effettiva può variare a seconda della frequenza e dell’intensità d’uso. Informazioni sulla garanzia Offriamo una garanzia del produttore per il prodotto in conformità di quanto indicato sui Termini e le condizioni generali di vendita applicabili nei rispettivi paesi. La garanzia può essere fatta valere solo attraverso il fornitore presso il quale è stato acquistato il prodotto. Sicurezza Avvertenze generali ATTENZIONE! Pericolo di caduta – Procedere con cautela quando si cammina su superfici in pendenza, scivolose o irregolari. – Durante l'utilizzo del deambulazione, fare attenzione a non urtare contro gli ostacoli con le gambe anteriori. – Non utilizzare il deambulatore per salire o scendere le scale. – Non utilizzare il deambulatore sulle scale mobili. – Non salire mai in piedi sul deambulatore per nessun motivo. – Prestare sempre la massima attenzione quando si utilizza il deambulatore, in particolare su superfici bagnate o ghiacciate. – Non sedersi sulla barra trasversale né utilizzare la barra trasversale come sostegno. – Non conservare il deambulatore all'aperto. ATTENZIONE! Pericolo di lesioni – Consultare sempre il proprio medico o terapista per determinare la regolazione e l'uso corretto. – Non permettere ai bambini di giocare con il deambulatore. AVVERTENZA! Rischio di ustioni di primo grado – Prestare attenzione se il telaio è esposto a temperature estreme (superiori a 41 °C / 105 °F). AVVERTENZA! Rischio di allentamento delle impugnature – Se il deambulatore è esposto a temperature estreme (superiori a 38 °C / 100 °F o inferiori a 0 °C / 32 °F) o a un elevato tasso di umidità, le impugnature potrebbero allentarsi. Etichette e simboli sul prodotto Limiti di responsabilità Invacare non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti da: • • • • • • Non conformità con il manuale d'uso Utilizzo non corretto Consumo e usura naturali Montaggio o preparazione non corretti da parte dell'acquirente o di terzi Modifiche tecniche Modifiche non autorizzate e/o utilizzo di pezzi di ricambio non adatti B A F XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXX X XXXXXX XXXXXX XXX kg XX cm Xxxxxxxx XXX Xxxxxxxxxx XXX XX-XXX XX Xxx, Xxxxxx XXXXXXXXXXXXXX D XXXXXXXXX yyyy-mm C E H XXXX XXX XXXXXX I xxxxxxx-X J Sull'etichetta sono riportati tutti i dati tecnici importanti relativi all'ausilio per la deambulazione. A Codice articolo B Denominazione prodotto C Numero di lotto o Numero di serie D Data di produzione E Peso max. utilizzatore 1534946-B G F Consultare il manuale d'uso G Ausilio per la deambulazione per uso al chiuso e all'aperto H Larghezza max. dell'ausilio per la deambulazione I Nome e indirizzo del produttore J Marchio CE (se presente) 19 Invacare® P402 Aventia, P421B Foria Regolazione dell'altezza Uso Altezza raccomandata – Le maniglie dovrebbero essere posizionate le due sezioni laterali del telaio. Il terapista può suggerire altezze differenti in base alle esigenze specifiche del cliente. Uso generico ATTENZIONE! Pericolo di caduta – Non innestare la leva di bloccaggio a meno che non si voglia chiudere il deambulatore. – Prima dell'utilizzo, assicurarsi che il deambulatore sia completamente aperto. – Prima dell'uso, assicurarsi che i tubi di prolunga siano regolati alla stessa altezza. Fastidi/Lievi contusioni – Fare attenzione al rischio di pizzicamento. Apertura A B B B B A A 1. 2. 3. Premere il pulsante a scatto A. Far scorrere in alto o in basso la prolunga sino a raggiungere l'altezza desiderata. Far scattare il pulsante a scatto A nel foro successivo. Assicurarsi che il pulsante scatti correttamente in posizione. Utilizzo delle prolunghe delle gambe 1. 2. ATTENZIONE! Pericolo di caduta – In caso di applicazione di ruote anteriori, le gambe posteriori devono essere regolate e portate alla stessa altezza anteriore. – Se possibile, le gambe con ruote devono essere montate con le ruote rivolte verso l'esterno rispetto al deambulatore. Spingere verso l'esterno i telai laterali B fino a udire lo scatto in posizione del meccanismo di bloccaggio A. Provare a spingere verso l'interno i telai laterali B per assicurarsi che il meccanismo di bloccaggio A sia innestato. Utilizzo del prodotto 1. 2. 3. Posizionarsi in piedi tra i due telai laterali e appoggiare entrambe le mani sulle maniglie. Rimanere fermi e spostare/far scorrere il deambulatore in avanti. Fare un passo in avanti tenendosi saldamente al deambulatore. Per ulteriori informazioni, consultare la sezione "Regolazione dell'altezza". Cura e manutenzione Manutenzione La manutenzione deve essere effettuata almeno una volta l’anno. Chiusura B B B B Per garantire le prestazioni ottimali e la sicurezza, è necessario eseguire periodicamente i seguenti controlli: • A A • • • • 1. Tenere premuto il meccanismo di bloccaggio A e piegare i telai laterali B verso l'interno. Fastidi/Lievi contusioni – Fare attenzione al rischio di pizzicamento. 20 • Assicurarsi che le viti e i dispositivi di regolazione siano serrati correttamente, se presenti. Non utilizzare mai un telaio per deambulazione difettoso. Non tentare di ripararlo da soli! Non utilizzare il telaio deambulazione se le impugnature sono allentate. Controllare periodicamente l’usura delle ruote e, se necessario, verificare che non siano danneggiate. Se necessario, accertarsi che le ruote siano prive di capelli, pelucchi o altri residui. Controllare che i puntali in gomma e/o i puntali dei dispositivi di scorrimento in plastica non siano fessurati, consumati o eventualmente mancanti. Se necessario, sostituire i puntali e/o i puntali dei dispositivi di scorrimento prima di usare il telaio per deambulazione. 1534946-B Pulizia Materiale Il prodotto può essere pulito e disinfettato con detergenti disponibili in commercio. IMPORTANTE – La pulizia deve essere effettuata almeno una volta l'anno. – Non utilizzare prodotti detergenti abrasivi. – Non utilizzare mai acidi, alcali o solventi. • • • Il prodotto può essere lavato utilizzando una macchina per il lavaggio o a mano. La temperatura di lavaggio e di asciugatura non deve essere superiore a 60 °C. È possibile utilizzare sistemi di pulizia ad alta pressione o un normale getto d'acqua. Tuttavia, non dirigere il getto verso cuscinetti, fori di drenaggio o etichette. Pulire con un panno umido e detergenti delicati. Se necessario, pulire le ruote con una spazzola (non metallica!). Dopo il lavaggio asciugare il prodotto con un panno. Telaio Alluminio anodizzato Impugnature TPE Viti Acciaio, con protezione antiruggine InlI Algemeen Inleiding Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie over het gebruik van dit product. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en volg de veiligheidsinstructies op om zeker te zijn van een veilig gebruik van het product. Disinfezione Gelieve te noteren dat er waarschijnlijk secties in deze handleiding vermeld zijn die misschien niet relevant zijn voor uw product, maar deze handleiding verwijst naar alle modellen (op de dag van uitgifte). Elke sectie van deze handleiding verwijst naar alle modellen van dit product, tenzij anders vermeld. Disinfettare il prodotto strofinando tutte le superfici generalmente accessibili con un disinfettante. De modellen en uitvoeringen die in uw land beschikbaar zijn, zijn te vinden op de prijslijst van het desbetreffende land. Dopo l'utilizzo Invacare behoudt zicht het recht om productspecificaties te wijzigen zonder voorafgaand bericht. • • • Smaltimento Al termine del ciclo di vita del prodotto, provvedere al corretto smaltimento del prodotto stesso, degli accessori e del materiale di imballaggio. Le singole parti possono essere separate e trattate in base al materiale di cui sono composte. Si prega di salvaguardare l'ambiente e di riciclare il prodotto rivolgendosi presso un centro di riciclaggio locale. Dati Tecnici WAARSCHUWING Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden tot ernstig letsel of overlijden als de situatie niet wordt vermeden. B C P402 Aventia P421B Foria Larghezza totale A 630 - 660 mm 640 - 655 mm Altezza totale B 780 - 905 mm 795 - 920 mm Profondità totale C 440 - 450 mm 490 - 510 mm 395 mm 420 mm P402 Aventia P421B Foria Peso 3 kg 3 kg Peso max. utilizzatore 100 kg 120 kg Tutte le dimensioni sono soggette a tolleranze. 1534946-B Voor meer informatie over dit product, contacteer uw Invacare vertegenwoordiger. Een overzicht kunt u terugvinden op de laatste bladzijde van deze handleiding. In deze gebruiksaanwijzingen worden waarschuwingen met symbolen aangeduid. De titel naast het waarschuwingssymbool geeft het gevaarniveau aan. D Distanza tra le maniglie D Mocht u problemen ondervinden met de lettergrootte van deze handleiding, kunt u de PDF versie downloaden via onze website. U kunt deze dan uitvergroten op uw scherm tot de gewenste lettergrootte. Symbolen in deze gebruiksaanwijzing Dimensioni e peso A Controleer voordat u deze gebruiksaanwijzing leest of u de juiste versie hebt. U vindt een pdf-bestand met de laatste versie op de Invacare-website. VOORZICHTIG Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden tot licht of klein letsel als de situatie niet wordt vermeden. BELANGRIJK Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden tot materiële schade als de situatie niet wordt vermeden. Dit product voldoet aan Richtlijn 93/42/EEG voor medische producten. De introductiedatum voor dit product wordt in de CE-conformiteitsverklaring vermeld. Bedoeld gebruik Het looprek is bedoeld als loophulpmiddel. Het looprek is niet bedoeld om het volledige gewicht van de gebruiker te dragen. Zie de tabel in het gedeelte Technische gegevens voor het maximale gebruikersgewicht. 21 Invacare® P402 Aventia, P421B Foria Het looprek kan zowel binnens- als buitenshuis worden gebruikt. LET OP! Risico op losse handgrepen – Indien het looprek wordt blootgesteld aan extreme temperaturen (boven 38 °C/100 °F of onder 0 °C/32 °F) of hoge vochtigheid, kunnen de handgrepen losraken. Levensduur De verwachte levensduur van dit product is bij gebruik in overeenstemming met de veiligheidsinstructies, onderhoudstermijnen en bij correct gebruik vijf jaar. De effectieve levensduur van dit product kan variëren afhankelijk van de frequentie en intensiteit van het gebruik. Typeplaatjes en symbolen op het product B F G Garantie-informatie Wij bieden voor dit product een fabrieksgarantie in overeenstemming met onze Algemene Voorwaarden in de respectievelijke landen. A Garantieclaims kunnen alleen worden ingediend via de dealer bij wie u het product hebt gekocht. D XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXX X XXXXXX XXXXXX XXX kg Invacare aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door: • • • • • • Niet in acht nemen van de gebruikershandleiding Verkeerd gebruik Normale slijtage Verkeerde montage of afstelling door de koper of een derde Technische aanpassingen Niet-geautoriseerde wijzigingen en/of gebruik van ongeschikte reserveonderdelen Xxxxxxxx XXX Xxxxxxxxxx XXX XX-XXX XX Xxx, Xxxxxx XXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXX yyyy-mm C Aansprakelijkheidsbeperking XX cm E H XXXX XXX XXXXXX xxxxxxx-X J I Het label bevat alle belangrijke technische informatie met betrekking tot uw rollator. A B C D E Artikelnummer Productnaam Serienummer Fabricagedatum Max. gebruikersgewicht F Zie de gebruikershandleiding G Loophulpmiddel voor binnen en buiten H Max. breedte van loophulpmiddel I Naam en adres van fabrikant J CE-markering (indien van toepassing) Veiligheid Algemene waarschuwingen WAARSCHUWING! Risico op vallen – Wees voorzichtig bij het lopen op hellende, glibberige of oneffen ondergrond. – Probeer niet tegen obstakels te stoten met de voorpoten wanneer u het looprek gebruikt. – Gebruik het looprek niet om de trap op of af te lopen. – Gebruik het looprek niet op de roltrap. – Ga nooit op het looprek staan. – Wees altijd voorzichtig bij het gebruik van het looprek, vooral op natte of bevroren oppervlakken. – Ga niet op de dwarsstang zitten en gebruik deze ook niet als steun. – Bewaar het looprek niet buiten. Gebruik Algemeen gebruik WAARSCHUWING! Risico op vallen – Klik de klemhendel niet vast, tenzij u het looprek wilt inklappen. – Zorg er vóór gebruik voor dat het looprek is uitgeklapt. – Zorg ervoor dat alle hoogteverlengbuizen vóór gebruik gelijk zijn afgesteld. Uitklappen B B A WAARSCHUWING! Kans op lichamelijk letsel – U dient altijd uw arts of therapeut te raadplegen om de juiste afstelling en het juiste gebruik van het apparaat te bepalen. – Laat kinderen niet met het looprek spelen. LET OP! Risico op eerstegraads brandwonden – Wees voorzichtig wanneer het frame wordt blootgesteld aan extreme temperaturen (boven 41 °C/105 °F). 22 B B A 1. 2. Duw de beide kanten van het frame B naar buiten totdat u het vergrendelingsmechanisme A hoort vastklikken. Probeer de beide kanten van het frame B weer naar binnen te duwen om te controleren of het vergrendelingsmechanisme A goed vastzit. 1534946-B Gebruik van het product 1. 2. 3. Ga tussen de twee zijframes staan en houd beide handen op de handgrepen. Blijf stilstaan en beweeg/schuif het looprek naar voren. Doe een stap naar voren terwijl u het looprek stabiel houdt. Onderhoud en verzorging Onderhoud Onderhoud dient minstens eenmaal per jaar plaats te vinden. Naar achteren klappen B Voor een goede en veilige werking moet u regelmatig controleren of aan de volgende voorwaarden wordt voldaan: B B B • • A • • A • • 1. Klap terwijl u het vergrendelingsmechanisme A ingedrukt houdt de beide kanten van het frame B naar binnen. Ongemak/lichte kneuzingen – Beknellingsgevaar voor vingers. De hoogte aanpassen Aanbevolen hoogte – Stel de handgrepen af ter hoogte van de polsen van een gebruiker die rechtop staat met ontspannen armen. Een therapeut kan een andere hoogte adviseren, afhankelijk van de specifieke behoeften van de cliënt. Ongemak/lichte kneuzingen – Beknellingsgevaar voor vingers. Reinigen Het product kan worden schoongemaakt en gedesinfecteerd met behulp van commercieel verkrijgbare schoonmaakmiddelen. BELANGRIJK – Reiniging dient minstens eenmaal per jaar plaats te vinden. – Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen. – Gebruik nooit zuren, alkaliën of oplosmiddelen. • • • A • • 1. 2. 3. Druk op de stelpin A. Schuif het verlengstuk omhoog of omlaag totdat de gewenste hoogte is bereikt. Laat de stelpin A in het eerstvolgende gat klikken. U hoort een klik wanneer de stelpin volledig vastzit. Pootverlengstukken gebruiken WAARSCHUWING! Risico op vallen – Bij het gebruik van wielbevestigingen op de voorpoten moeten de verlengstukken van de achterpoten aangepast worden om de zijframes horizontaal te maken. – Indien van toepassing, moeten de pootverlengstukken met wieltjes worden gemonteerd met de wielen aan de buitenkant van het loopframe. Zie paragraaf "De hoogte aanpassen" voor meer informatie. 1534946-B Controleer of de schroeven en bijstellingen goed zijn vastgezet, indien van toepassing. Gebruik nooit een looprek met een defect. Probeer nooit iets zelf te repareren! Gebruik het looprek niet als de handgrepen loszitten. Controleer de zwenkwieltjes regelmatig op slijtage en beschadiging, indien van toepassing. Zorg dat de wielen vrij zijn van haar, pluisjes en ander vuil, indien van toepassing. Zorg ervoor dat de rubberen doppen en/of plastic glijdoppen niet gescheurd of versleten zijn, of ontbreken, indien van toepassing. Vervang zo nodig de doppen en/of plastic glijdoppen voordat het looprek wordt gebruikt. • Het product kan in een speciale wasmachine of handmatig worden gewassen. De was- en droogtemperatuur mag niet hoger zijn dan 60º C. Een hogedrukreiniger of gewone waterstraal mag worden gebruikt. Richt de straal alleen niet op de lagers, afvoergaten of labels. Reinig met een vochtige doek en een mild schoonmaakmiddel. Reinig de wielen met behulp van een borstel (geen staalborstel), waar nodig. Droog het product af na het reinigen. Desinfectie Desinfecteer het product door alle algemeen toegankelijke oppervlakken af te nemen met een desinfectiemiddel. Na gebruik Afvoeren Als het product niet langer kan worden gebruikt, dienen het product, de bijbehorende accessoires en het verpakkingsmateriaal op de juiste wijze te worden gesorteerd. De afzonderlijke onderdelen kunnen worden gescheiden en behandeld volgens de voorschriften van het materiaal waaruit ze bestaan. Wij hopen dat u voldoende milieubewust bent om dit product na de levensduur naar een afvalverwerkingsstation te brengen. 23 Invacare® P402 Aventia, P421B Foria Technische Specificaties Kontakt Invacare-representanten for å få mer informasjon om produktet, for eksempel produktsikkerhetsmeldinger og tilbakekallinger. Se adresser på slutten av dette dokumentet. Afmetingen en gewicht Symboler i denne bruksanvisningen D Advarslene i denne bruksanvisningen er merket med symboler. Tittelen ved siden av advarselsymbolene angir alvorlighetsgraden. B A ADVARSEL Angir en farlig situasjon som kan føre til alvorlig personskade eller død dersom den ikke unngås. C P402 Aventia P421B Foria Totale breedte A 630-660 mm 640-655 mm Totale hoogte B 780-905 mm 795-920 mm Totale diepte C 440-450 mm 490-510 mm Breedte tussen de handgrepen D 395 mm 420 mm P402 Aventia P421B Foria Gewicht 3 kg 3 kg Max. gebruikersgewicht 100 kg 120 kg FORSIKTIG Angir en farlig situasjon som kan føre til lettere skade dersom den ikke unngås. VIKTIG Angir en farlig situasjon som kan føre til skade på utstyr hvis den ikke unngås. Dette produktet er i samsvar med EU-direktivet 93/42/EØF om medisinsk utstyr. Lanseringsdatoen for dette produktet er oppgitt i CE-samsvarserklæringen. Bruksområde Gåstolen er beregnet til å bli brukt som hjelpemiddel til å gå. Gåstolen er ikke beregnet til å tåle brukerens fulle vekt. Se tabellen under teknisk data for brukerens maksimale vekt. Gåstolen kan brukes uten- og innendørs. Voor alle afmetingen gelden bepaalde toleranties. Levetid Materiaal Frame Geanodiseerd aluminium Handgrepen TPE Forventet levetid for dette produktet er fem år når det brukes i samsvar med instruksjonene i denne brukerveiledningen om sikkerhet, vedlikehold og riktig bruk. Den faktiske levetiden varierer etter brukshyppighet og -intensitet. Schroeven Staal, roestwerend Garantiopplysninger InoI Generell informasjon Innledning Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om hvordan produktet håndteres. Les bruksanvisningen nøye, og følg sikkerhetsinstruksjonene i den, slik at du kan bruke produktet på en trygg måte. Vær oppmerksom på at det kan være deler av denne bruksanvisningen som ikke er relevante for produktet ditt, ettersom håndboken gjelder for alle tilgjengelige modeller (på utskriftstidspunktet). Hvis ikke annet er angitt, henviser hvert avsnitt i denne håndboken til alle modeller av produktet. Alle modeller og konfigurasjoner som er tilgjengelige for ditt land, står oppgitt i de landsspesifikke prislistene. Vi tilbyr en produsentgaranti for produktet i samsvar med våre generelle forretningsvilkår i det aktuelle landet. Garantikrav kan bare rettes gjennom den aktuelle leverandøren av produktet. Ansvarsbegrensning Invacare erkjenner ikke ansvar for skade som skyldes: • • • • • • Manglende overholdelse av instruksjonene i bruksanvisningen Feil bruk Naturlig slitasje Feilmontering utført av kjøperen eller en tredjepart Tekniske endringer Endringer som ikke er godkjent, og/eller bruk av uegnede reservedeler Invacare forbeholder seg retten til å endre produktspesifikasjoner uten forvarsel. Før du leser denne håndboken, må du forsikre deg om at du har den nyeste versjonen. Du finner den nyeste versjonen som en PDF-fil på Invacare-nettstedet. Hvis skriftstørrelsen i utskriftsversjonen av bruksanvisningen er vanskelig å lese, kan du laste ned PDF-versjonen fra nettstedet. Deretter kan du skalere PDF-en, slik at fontstørrelsen fungerer bedre for deg. 24 1534946-B Sikkerhet Bruk Generelle advarsler Generell bruk ADVARSEL! Risiko for å falle – Utvis forsiktighet ved spasering på skrånende / glatt underlag og ujevne flater. – Pass på å ikke skump inntil gjenstander med de fremre benene ved bruk av gåstolen. – Ikke bruk gåstolen opp og ned trapper. – Ikke bruk gåstolen i rulletrapper. – Ikke stå på gåstolen under noen omstendigheter. – Utøv alltid forsiktighet ved bruk av gåstolen, spesielt på våte eller isdekkede underlag. – Ikke sitt på eller len deg mot tverrstangen. – Ikke oppbevar gåstolen utendørs. ADVARSEL! Risiko for å falle – Ikke beveg låsens knott med mindre gåstolen skal legges sammen. – Sørg for at gåstolen er ordentlig foldet ut før bruk. – Sørg for at forlengelsesrørene er justert likt før bruk. Utfolding B B B B ADVARSEL! Skaderisiko – Du bør alltid rådføre deg med en fysioterapeut eller behandler for å avklare justeringer og bruk. – Ikke la barn leke med gåstolen. A A FORSIKTIG! Risiko for førstegradsforbrenning – Vær forsiktig dersom rammen utsettes for høye temperaturer (over 41 °C / 105 °F). FORSIKTIG! Risiko for løse håndtak – Dersom gåstolen utsettes for høye temperaturer (over 38 °C / 100 °F eller under 0 °C / 32 °F) kan håndtakene løsne. Merking og symboler på produktet B A F 1. 2. Bruk av produktet 1. 2. 3. G Press siderammene B utover, til låsen Aklikker tydelig. Forsøk å presse siderammene B innover for å sikre at låsen A er lukket. Stå mellom de to siderammene og grip tak i håndtakene med begge hender. Stå i ro og beveg/skyv gåstolen fremover. Ta et skritt fremover med et stabilt grep om gåstolen. Legge sammen XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXX B X XXXXXX XXXXXX XXX kg XX cm Xxxxxxxx XXX Xxxxxxxxxx XXX XX-XXX XX Xxx, Xxxxxx B B B XXXXXXXXXXXXXX D XXXXXXXXX yyyy-mm C E H XXXX XXX XXXXXX I xxxxxxx-X J A A Etiketten inneholder alle viktige tekniske opplysninger om ganghjelpemiddelet. A Artikkelnummer B Produktnavn C Lotnummer eller serienummer D Produksjonsdato E Maks. brukervekt F Se bruksanvisningen G Ganghjelpemiddel for innendørs og utendørs bruk H Maks. ganghjelpemiddelbredde I Produsentens navn og adresse J CE-merke (hvis aktuelt) 1. Trykk på og hold låsen A, fold siderammene B innover. Ubehag / mindre skrubbsår – Vær oppmerksom på klemfare. Stille inn høyden Anbefalt høyde – Håndtakene skal plasseres i håndleddshøyde når du står oppreist med armene avslappet. Terapeut kan foreslå ulike høyder avhengig av de spesifikke behovene til klienten. Ubehag / mindre skrubbsår – Vær oppmerksom på klemfare. 1534946-B 25 Invacare® P402 Aventia, P421B Foria Etter bruk A Avfallshåndtering Når produktet ikke lenger kan brukes, skal produktet, ekstrautstyr og emballasje kildesorteres. 1. 2. 3. Trykk på knappen A. Beveg utvidelsen opp eller ned til ønsket høyde. La knappen A klikke inn i det neste hullet. Sørg for at knappen plasseres riktig med et tydelig klikk. Bruke benforlengelser ADVARSEL! Risiko for å falle – Ved bruk av hjultilkoblinger på fremre bein må de bakre benforlengelsene justeres for å gjøre siderammene plane. – Når det er aktuelt, må hjulbenforlengelser monteres med hjulene på utsiden av gangerammen. De enkelte delene kan tas fra hverandre og håndteres i samsvar med hvilket materiale de er laget av. Vi ber deg vise miljøansvar og levere dette produktet til den lokale gjenvinningsstasjonen. Tekniske Data Mål og vekt D B A C Se delen "Justere høyden" for mer informasjon. P402 Aventia P421B Foria Full bredde A 630–660 mm 640–655 mm Full høyde B 780–905 mm 795–920 mm Full dybde C 440–450 mm 490–510 mm Bredde mellom håndtak D 395 mm 420 mm P402 Aventia P421B Foria Vekt 3 kg 3 kg Maks. brukervekt 100 kg 120 kg Stell og vedlikehold Vedlikehold Det bør utføres vedlikehold minst én gang i året. Gjennomfør tiltakene nedenfor regelmessig for å sikre at ganghjelpemiddelet fungerer på en trygg måte: • • • • • • Sikre at eventuelle skruer og justeringer er ordentlig festet. Aldri bruk en defekt gåstol. Ikke utfør reparasjoner på egen hånd! Ikke bruk gåstolen dersom håndtakene er løse. Undersøk hjulene for slitasje og skade med jevne mellomrom. Pass på at det ikke er hår, lo eller annen skitt i hjulene. Pass på at gummituppene og/eller plasttuppene ikke har rifter, er slitte eller mangler. Erstatt tupper og/eller plasttupper ved behov før bruk av gåstolen. Rengjøring Produktet kan rengjøres og desinfiseres med kommersielt tilgjengelige rengjøringsmidler. VIKTIG – Det må utføres rengjøring minst én gang i året. – Bruk ikke slipende rengjøringsmidler. – Bruk aldri syrer, baser eller løsemidler. • • • • • • Produktet kan vaskes i vaskemaskin eller for hånd. Vaske- og tørketemperaturen skal ikke overstige 60 ºC. Høytrykksspylere eller vanlige hageslanger kan brukes. Strålen skal imidlertid ikke rettes direkte mot lager, dreneringshull eller etiketter. Rengjøre med fuktige klut og milde vaskemidler. Rengjør hjulene med en børste (ikke stålbørste!) ved behov. Tørk produktet med en klut etter vask. Desinfisering Desinfiser produktet ved å tørke av alle tilgjengelige overflater med desinfeksjonsmiddel. 26 Alle mål forutsetter en viss robusthet. Materiale Ramme Anodisert aluminium Håndtak TPE Skruer Stål, rustbeskyttet IptI Geral Introdução Este manual de utilização contém informações importantes sobre o manuseamento do produto. Para garantir a segurança durante a utilização do produto, leia atentamente o manual de utilização e siga as instruções de segurança. Tenha em atenção que este manual de utilização pode conter secções não aplicáveis ao seu produto, uma vez que se refere a todos os modelos disponíveis (à data da impressão). Salvo menção em contrário, cada secção deste manual refere-se a todos os modelos do produto. Os modelos e configurações disponíveis no seu país podem ser encontrados em catálogos de preços específicos do país. 1534946-B A Invacare reserva-se o direito de alterar as especificações do produto sem aviso prévio. Antes de ler este manual, certifique-se de que tem a versão mais recente. A versão mais recente está disponível no site da Invacare, em formato PDF. Se o tamanho do tipo de letra na versão impressa do manual de utilização for difícil de ler, pode transferir uma versão em PDF do manual a partir do site. A imagem do PDF pode ser ajustada no ecrã para um tamanho de tipo de letra que lhe seja mais cómodo. Para obter mais informações sobre o produto, por exemplo, avisos de segurança de produtos e retiradas de produtos do mercado, contacte o seu representante da Invacare. Consulte os endereços no final deste documento. Símbolos utilizados neste manual de utilização Neste manual de utilização, as advertências estão assinaladas com símbolos. O título junto ao símbolo de advertência indica o nível de perigo. ADVERTÊNCIA Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou em lesão grave. CUIDADO Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em lesões menores ou ligeiras. IMPORTANTE Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em danos à propriedade. Este produto está em conformidade com a diretiva 93/42/CEE sobre produtos médicos. A data de lançamento deste produto está especificada na declaração de conformidade da CE. Utilização prevista A andadeira destina-se a ser utilizada como um acessório de marcha. A andadeira não se destina a suportar todo o peso do utilizador. Consulte a tabela na secção Dados técnicos para determinar o peso máximo do utilizador. A andadeira pode ser utilizada no interior e no exterior. Vida útil A vida útil prevista deste produto é de cinco anos, quando o mesmo é utilizado em conformidade com as instruções de segurança, intervalos de manutenção e utilização correta indicados neste manual. O ciclo de vida efetivo do produto pode variar conforme a frequência e intensidade de utilização. • • • • • • Incumprimento das instruções presentes no manual de utilização Utilização incorreta Desgaste natural devido ao uso Montagem ou preparação incorreta pelo comprador ou por terceiros Modificações técnicas Modificações não autorizadas e/ou utilização de peças sobressalentes desadequadas Segurança Advertências gerais ADVERTÊNCIA! Risco de queda – Tenha especial cautela quando caminhar em superfícies inclinadas/escorregadias e irregulares. – Quando utilizar a andadeira, tenha cuidado para não bater em obstáculos com as pernas dianteiras. – Não suba nem desça escadas com a andadeira. – Não utilize a andadeira em escadas rolantes. – Não se coloque de pé em cima da andadeira em quaisquer circunstâncias. – Tenha sempre cuidado quando utilizar a andadeira, especialmente em superfícies húmidas ou com gelo. – Não se sente na barra transversal nem utilize a barra transversal como apoio. – Não armazene a andadeira no exterior. ADVERTÊNCIA! Risco de lesão – Deve consultar sempre o médico ou terapeuta para determinar o ajuste e modo de utilização adequados. – Não deixe as crianças brincarem com a andadeira. ATENÇÃO! Risco de queimaduras de primeiro grau – Tenha cuidado se o chassis for exposto a temperaturas extremas (acima de 41 °C/105 °F). ATENÇÃO! Risco de afrouxamento dos manípulos – Se a andadeira for exposta a temperaturas extremas (acima de 38 °C/100 °F ou abaixo de 0 °C/32 °F) ou humidade elevada, os manípulos podem soltar-se. Rótulos e símbolos no produto B A F G XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXX Informações da garantia X XXXXXX XXXXXX Facultamos uma garantia de fabrico para o produto, em conformidade com os nossos Termos e Condições Gerais de Compra nos respetivos países. As reclamações de garantia só podem ser realizadas através do fornecedor ao qual o produto foi adquirido. Limitação de responsabilidade XXX kg XX cm Xxxxxxxx XXX Xxxxxxxxxx XXX XX-XXX XX Xxx, Xxxxxx XXXXXXXXXXXXXX D XXXXXXXXX yyyy-mm C E H XXXX XXX XXXXXX I xxxxxxx-X J A etiqueta contém todas as informações técnicas importantes relativas ao acessório de marcha. A Invacare não aceita a responsabilidade por danos decorrentes de: 1534946-B 27 Invacare® P402 Aventia, P421B Foria A Número de artigo B Nome do produto C Número de lote ou Número de série D Data de fabrico E Peso máx. do utilizador F Consulte o manual de utilização G Acessório de marcha para interior e exterior H Largura máx. do acessório de marcha I Nome e endereço do fabricante J Marca CE (caso aplicável) Desconforto/lesões ligeiras – Tenha cuidado para evitar o risco de trilhamento. Ajuste da altura Altura recomendada – Os manípulos devem ficar posicionados à altura do pulso quando o utilizador está de pé e direito, com os braços relaxados. O terapeuta poderá sugerir alturas diferentes conforme as necessidades específicas do cliente. Utilização Utilização geral Desconforto/lesões ligeiras – Tenha cuidado para evitar o risco de trilhamento. ADVERTÊNCIA! Risco de queda – Não engate o parafuso de rosca de bloqueio a menos que pretenda dobrar a andadeira. – Certifique-se de que a andadeira está completamente desdobrada antes de a utilizar. – Certifique-se de que os tubos de extensão da altura estão ajustados de modo uniforme antes da utilização. A 1. 2. Abertura 3. B B B B Utilizar as extensões das pernas A A 1. 2. Prima o botão de fecho A. Mova a extensão para cima ou para baixo até obter a altura pretendida. Faça com que o botão de fecho A se encaixe no orifício seguinte. Certifique-se de que o botão está completamente engatado com um estalido audível. ADVERTÊNCIA! Risco de queda – Quando utilizar encaixes com rodas nas pernas dianteiras, as extensões das pernas traseiras têm de ser ajustadas de modo a nivelar as armações laterais. – Quando aplicável, as extensões das pernas com rodas têm de ser instaladas com as rodas no lado exterior do andarilho. Pressione os chassis laterais B para fora até o mecanismo de dobragem A engatar com um claro estalido. Tente pressionar os chassis laterais B para dentro para assegurar que o mecanismo de dobragem A está engatado. Para obter mais informações, consulte a secção "Ajuste da altura". Utilizar o produto Cuidados a ter e manutenção 1. Manutenção 2. 3. Posicione-se de pé entre os dois chassis laterais e coloque as duas mãos nos manípulos. Sem alterar a sua posição, desloque/deslize a andadeira para a frente. Dê um passo em frente, enquanto mantém a andadeira fixa. Dobragem B Para garantir um bom desempenho e segurança, devem assegurar-se as seguintes medidas: • B B B O procedimento de manutenção deve ser realizado pelo menos uma vez por ano. A A • • • • • 1. 28 Pressione e mantenha pressionado o mecanismo de dobragem A, dobre os chassis laterais B para dentro. Assegurar que os parafusos e os ajustes estão bem apertados, se aplicável. Nunca utilizar uma andadeira com defeitos. Não tentar reparar o produto sem assistência! Se as pegas estiverem soltas, não utilizar a andadeira. Examinar as rodas periodicamente para avaliar o desgaste e a presença de danos, quando aplicável. Assegurar que as rodas não apresentam cabelos, cotão e outros resíduos, quando aplicável. Assegurar que as extremidades de borracha e/ou as pontas de deslizamento de plástico não estão rasgadas, desgastadas ou em falta, quando aplicável. Substituir as extremidades e/ou pontas de deslizamento de plástico, se necessário, antes de utilizar a andadeira. 1534946-B Limpeza O produto pode ser limpo e desinfetado utilizando detergentes disponíveis comercialmente. IMPORTANTE – A limpeza deve ser realizada pelo menos uma vez por ano. – Não utilize um agente de limpeza abrasivo. – Nunca utilize ácidos, alcalinos ou solventes. • • • • • O produto pode ser lavado numa máquina de lavar ou à mão. As temperaturas de lavagem e secagem não podem ser superiores a 60 °C. Pode utilizar um aparelho de limpeza de alta pressão ou jatos de água normais. No entanto, não aponte o jato para rolamentos, orifícios de drenagem ou etiquetas. Limpe com um pano húmido e um detergente suave. Limpe as rodas com uma escova (não utilizar uma escova metálica!) quando aplicável. Após lavar, seque o produto. Todas as dimensões estão sujeitas a determinadas tolerâncias. Material Estrutura Alumínio anodizado Pegas TPE Parafusos Aço com proteção antiferrugem IsvI Allmänt Inledning Den här bruksanvisningen innehåller viktig information om hantering av produkten. Läs igenom bruksanvisningen noga och följ säkerhetsinstruktionerna för att försäkra dig om att du använder produkten på ett säkert sätt. Desinfete o produto limpando todas as superfícies de acesso comum com desinfetante. Observera att det kan finnas avsnitt i den här bruksanvisningen som inte gäller för din produkt eftersom den avser alla tillgängliga modeller (vid tidpunkten för tryckning). Om inget annat anges hänvisar varje avsnitt i den här bruksanvisningen till alla modeller av produkten. Após a utilização De modeller och konfigurationer som är tillgängliga i ditt land finns i de landsspecifika prislistorna. Eliminação Invacare förbehåller sig rätten att ändra produktspecifikationerna utan ytterligare meddelande. • Desinfeção Quando já não for possível utilizar o produto, este, os respectivos acessórios e o material de embalagem devem ser separados segundo um método correcto. As partes individuais podem ser separadas e manuseadas de acordo com o respectivo material. Seja amigo do ambiente e recicle este produto no fim da respectiva vida útil através das instalações de reciclagem existentes. Dimensões e peso D Symboler som används i bruksanvisningen I den här bruksanvisningen markeras alla varningar med symboler. Rubriken bredvid varningssymbolen anger graden av fara. B C P402 Aventia P421B Foria Largura total A 630–660 mm 640–655 mm Altura total B 780–905 mm 795–920 mm Profundidade total C 440–450 mm 490–510 mm Largura entre manípulos D 395 mm 420 mm P402 Aventia P421B Foria Peso 3 kg 3 kg Peso máx. do utilizador 100 kg 120 kg 1534946-B Om du tycker att teckensnittsstorleken i den tryckta versionen av bruksanvisningen är svår att läsa kan du ladda ned PDF-versionen från webbplatsen. Du kan sedan förstora PDF-filen på skärmen till en teckensnittsstorlek som passar dig bättre. Kontakta en Invacare-representant om du vill ha mer information om produkten, till exempel produktsäkerhetsmeddelanden och produktåterkallelser. Adresser finns i slutet av det här dokumentet. Características Técnicas A Kontrollera att du har den senaste versionen av den här bruksanvisningen innan du läser den. Du hittar den senaste versionen som PDF-fil på webbplatsen för Invacare. VARNING Anger en riskfylld situation som kan leda till allvarlig skada eller dödsfall om den inte undviks. FÖRSIKTIGT Anger en riskfylld situation som kan leda till lättare skada om den inte undviks. VIKTIGT Anger en riskfylld situation som kan leda till produktskada om den inte undviks. Den här produkten uppfyller kraven i direktiv 93/42/EEG om medicintekniska produkter. Produktens lanseringsdatum anges i CE-försäkran om överensstämmelse. Avsedd användning Gåramen är endast avsedd att användas som gånghjälpmedel. 29 Invacare® P402 Aventia, P421B Foria Gåramen är inte utformad för att bära upp brukarens hela vikt. I tabellen i avsnittet med tekniska data finns information om brukarens maxvikt. Etiketter och symboler på produkten B Gåramen kan användas både inomhus och utomhus. A Produktlivslängd F G XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXX X XXXXXX XXXXXX XXX kg Produktens förväntade livslängd är fem år om den används i enlighet med säkerhetsinstruktionerna, underhållsintervallen och anvisningarna för korrekt användning som finns i den här bruksanvisningen. Produktens faktiska livslängd kan variera beroende på hur mycket och hur intensivt den används. Information om garanti Vi tillhandahåller en tillverkargaranti för produkten i enlighet med våra allmänna affärsvillkor i respektive land. Garantianspråk kan endast göras genom den leverantör som tillhandahöll produkten. Ansvarsbegränsning • • att bruksanvisningen inte följs felaktig användning normalt slitage felaktig montering eller inställning som utförs av köparen eller tredje part tekniska ändringar obehöriga ändringar och/eller användning av olämpliga reservdelar. XXXXXXXXX yyyy-mm C A Artikelnummer B Produktnamn C Lotnummer eller serienummer D Tillverkningsdatum E Brukarens maxvikt FÖRSIKTIGT! Risk för första gradens brännskador – Var försiktig om gåramen utsätts för extrema temperaturer (över 41 °C (105 °F)). FÖRSIKTIGT! Risk för lösa handgrepp – Om gåramen utsätts för extrema temperaturer (mer än 38 °C (100 °F) eller mindre än 0 °C (32 °F)), eller hög luftfuktighet, kan handgreppen lossna. 30 H xxxxxxx-X J I F Läs bruksanvisningen G Gånghjälpmedel för inom- och utomhusbruk H Gånghjälpmedlets maxbredd I Tillverkarens namn och adress J CE-märkning (om tillämpligt) Användande Allmän användning VARNING! Fallrisk – Aktivera inte låsvredet om du inte tänker fälla ihop gåramen. – Se till att gåramen är helt utfälld innan den används. – Kontrollera att höjdförlängningsrören är jämnt justerade före användning. Allmänna varningar VARNING! Risk för personskador – Rådgör alltid med din läkare eller terapeut angående lämplig justering och användning. – Låt inte barn leka med gåramen. E XXXX XXX XXXXXX På märkplåten finns all viktig teknisk information om gånghjälpmedlet. Säkerhet VARNING! Fallrisk – Var försiktig när du går på sluttande, halt eller ojämnt underlag. – Var försiktig så att du inte slår i hinder med frambenen när du använder gåramen. – Gå inte upp eller ner för trappor med gåramen. – Använd inte gåramen i rulltrappor. – Stå under inga omständigheter på gåramen. – Var alltid försiktig när du använder gåramen, särskilt på våta eller hala ytor. – Sitt inte på den nedre tvärgående delen och använd den inte som stöd. – Förvara inte gåramen utomhus. Xxxxxxxx XXX Xxxxxxxxxx XXX XX-XXX XX Xxx, Xxxxxx XXXXXXXXXXXXXX D Invacare ansvarar inte för skador som uppkommer till följd av • • • • XX cm Fälla ut B B B B A A 1. 2. Tryck sidoramarna B utåt tills låsmekanismen A fastnar med ett tydligt klickljud. Försök trycka sidoramarna B inåt för att säkerställa att låsmekanismen A är ordentligt fastgjord. Använda produkten 1. 2. 3. Stå mellan två de sidoramarna och håll båda händerna på handtagen. Stå still och flytta/skjut gåramen framåt. Ta ett steg framåt medan du håller gåramen stadigt. 1534946-B Fälla ihop • • B B B B • • A A Använd inte gåramen om handgreppen sitter löst. Inspektera hjulen regelbundet beträffande slitage och skada, om tillämpligt. Kontrollera att inget hår, ludd eller annat skräp har fastnat i hjulen, om tillämpligt. Kontrollera att gummiändarna och/eller lågfriktionsändarna i plast inte är trasiga, slitna eller saknas, om tillämpligt. Byt ut gummiändarna och/eller lågfriktionsändarna i plast om det behövs innan du använder gåramen. Rengöring Produkten kan rengöras och desinficeras med vanliga rengöringsmedel. 1. Tryck på och håll in låsmekanismen A medan du fäller sidoramarna B inåt. VIKTIGT – Produkten måste rengöras minst en gång om året. – Använd inte starka rengöringsmedel. – Använd aldrig syra eller lösningsmedel. Obehag/mindre blåmärken – Var uppmärksam på klämrisken. Justera höjden Rekommenderad höjd – Handtagen ska vara i handledshöjd när brukaren står med rak rygg och avslappnade armar. En sjukgymnast kan rekommendera en annan höjd om brukaren har särskilda behov. Obehag/mindre blåmärken – Var uppmärksam på klämrisken. • • • • • • Produkten kan tvättas i tvättmaskin eller för hand. Tvätt- och torktemperaturen får inte överskrida 60° C. Högtryckstvätt eller vanlig vattenstråle kan användas. Rikta dock inte strålen mot lager, dräneringshål eller etiketter. Rengör med en fuktig trasa och milt rengöringsmedel. Rengör hjulen med en borste (ej stålborste!) vid behov. Torka produkten ordentligt när du har tvättat färdigt. Desinfektion Desinficera produkten genom att torka av alla åtkomliga ytor med desinfektionsmedel. Återanvändning A 1. 2. 3. Tryck på låsknappen A. Skjut förlängningen uppåt eller nedåt till önskad höjd. Se till att låsknappen A klickar på plats i nästa hål. Se till att knappen hakar i med ett tydligt klick. Använda förlängda infästningar VARNING! Fallrisk – Om det sitter hjul på de främre benen måste de bakre benens förlängda infästningar justeras så att sidoramarna är raka. – När det är tillämpligt måste hjulförsedda förlängda infästningar monteras med hjulen på gåstativets yttersida. Kassering När produkten inte kan användas längre ska den och dess tillbehör och förpackningsmaterial sorteras på rätt sätt. De olika delarna kan tas isär och hanteras beroende på material. Tänk på miljön och återvinn produkten genom att lämna in den på en återvinningscentral när den inte längre kan användas. Teknisk Data Mått och vikt D B Mer information finns i avsnittet ”Justera höjden”. A C Underhåll och skötsel Underhåll P402 Aventia P421B Foria Underhåll bör utföras minst en gång om året. Total bredd A 630–660 mm 640–655 mm För att säkerställa hög prestanda och säkerhet bör du se till att följande utförs regelbundet: Total höjd B 780–905 mm 795–920 mm Totalt djup C 440–450 mm 490–510 mm Bredd mellan handtagen D 395 mm 420 mm • • Kontrollera att skruvar och justeringar är ordentligt åtdragna, om tillämpligt. Använd aldrig en defekt gåram. Försök inte göra några reparationer själv! 1534946-B 31 Invacare® P402 Aventia, P421B Foria P402 Aventia P421B Foria Vikt 3 kg 3 kg Brukarens maxvikt 100 kg 120 kg Alla mått kan ha vissa toleranser. Material Ram Anodiserat aluminium Handgrepp TPE Skruvar Rostfritt stål 32 1534946-B Notes Notes Notes Invacare Sales Contact: United Kingdom: Invacare Limited Pencoed Technology Park, Pencoed Bridgend CF35 5AQ Tel: (44) (0) 1656 776 222 Fax: (44) (0) 1656 776 220 [email protected] www.invacare.co.uk Ireland: Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus Seatown Road, Swords, County Dublin Tel : (353) 1 810 7084 Fax: (353) 1 810 7085 [email protected] www.invacare.ie Deutschland: Invacare GmbH, Alemannenstraße 10 D-88316 Isny Tel: (49) (0)7562 700 0 Fax: (49) (0)7562 700 66 [email protected] www.invacare.de Österreich: Invacare Austria GmbH Herzog Odilostrasse 101 A-5310 Mondsee Tel: (43) 6232 5535 0 Fax: (43) 6232 5535 4 [email protected] www.invacare.at Schweiz / Suisse / Svizzera: Invacare AG Benkenstrasse 260 CH-4108 Witterswil Tel: (41) (0)61 487 70 80 Fax: (41) (0)61 487 70 81 [email protected] www.invacare.ch Italia: Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-36016 Thiene (VI) Tel: (39) 0445 38 00 59 Fax: (39) 0445 38 00 34 [email protected] www.invacare.it France: Invacare Poirier SAS Route de St Roch F-37230 Fondettes Tel: (33) (0)2 47 62 64 66 Fax: (33) (0)2 47 42 12 24 [email protected] www.invacare.fr Portugal: Invacare Lda Rua Estrada Velha, 949 P-4465-784 Leça do Balio Tel: (351) (0)225 1059 46/47 Fax: (351) (0)225 1057 39 [email protected] www.invacare.pt España: Invacare SA c/Areny s/n, Polígon Industrial de Celrà E-17460 Celrà (Girona) Tel: (34) (0)972 49 32 00 Fax: (34) (0)972 49 32 20 [email protected] www.invacare.es Nederland: Invacare BV Galvanistraat 14-3 NL-6716 AE Ede Tel: (31) (0)318 695 757 Fax: (31) (0)318 695 758 [email protected] www.invacare.nl Belgium & Luxemburg: Invacare nv Autobaan 22 B-8210 Loppem Tel: (32) (0)50 83 10 10 Fax: (32) (0)50 83 10 11 [email protected] www.invacare.be Sverige: Invacare AB Fagerstagatan 9 S-163 53 Spånga Tel: (46) (0)8 761 70 90 Fax: (46) (0)8 761 81 08 [email protected] www.invacare.se Danmark: Invacare A/S Sdr. Ringvej 37 DK-2605 Brøndby Tel: (45) (0)36 90 00 00 Fax: (45) (0)36 90 00 01 [email protected] www.invacare.dk Norge: Invacare AS Grensesvingen 9, Postboks 6230, Etterstad N-0603 Oslo Tel: (47) (0)22 57 95 00 Fax: (47) (0)22 57 95 01 [email protected] www.invacare.no Suomi: Camp Mobility Patamäenkatu 5, 33900 Tampere Puhelin 09-35076310 [email protected] www.campmobility.fi Eastern Europe, Middle East & CIS: Invacare EU Export Kleiststraße 49 D-32457 Porta Westfalica / Germany Tel: (49) (0)57 31 754 540 Fax: (49) (0)57 31 754 541 [email protected] www.invacare-eu-export.com Invacare Rea AB Växjövägen 303 SE-343 71 Diö Sweden © Invacare Corporation. All rights reserved. Republication, duplication or modification in whole or in part is prohibited without prior written permission from Invacare. Trademarks are identified by ™ and ®. All trademarks are owned by or licensed to Invacare Corporation or its subsidiaries unless otherwise noted. 1534946-B 2018-07-01 *1534946B* Making Life’s Experiences Possible®
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Invacare P402 Aventia Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor